Update Check: Installed language packs should come first
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
bloba1701dd3e23ab4db1557f15df56ad2ad4f793a7e
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
9 # Can Berkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
10 # Can Berkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
11 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
12 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
13 # Ertan Tike <ertant@rdgnet.org>, 2013
14 # Ertan Tike <ertant@rdgnet.org>, 2013
15 # Ozan Tunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
16 # Ozan Tunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
17 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
18 # Tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
19 # Tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
20 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 21:42+0000\n"
27 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
28 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: tr\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #. Resource IDs: (188)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MiB transferred"
60 msgstr ""
62 #. Resource IDs: (3868)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
67 #. Resource IDs: (3867)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3868)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
82 #. Resource IDs: (3867)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "%1 bulunamadı."
87 #. Resource IDs: (601)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d! gün önce"
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d! saat önce"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d! dakika önce"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d! ay önce"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (602)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d! saniye önce"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (601)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d! hafta önce"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d! yıl önce"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (90)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! items selected"
155 msgstr ""
157 #. Resource IDs: (602)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! minutes ago"
160 msgstr "%1!d! dakika önce"
162 #. Resource IDs: (90)
163 #, c-format
164 msgid "%1!s!"
165 msgstr ""
167 #. Resource IDs: (90)
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%1!s!\r\n"
171 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
172 msgstr ""
174 #. Resource IDs: (90)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!s!\r\n"
178 "Size %2!s!"
179 msgstr ""
181 #. Resource IDs: (3860)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1: %2\n"
185 "Continue running script?"
186 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
188 #. Resource IDs: (3859)
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%1\n"
192 "Cannot find this file.\n"
193 "Verify that the correct path and file name are given."
194 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
196 #. Resource IDs: (91)
197 #, c-format
198 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
199 msgstr ""
201 #. Resource IDs: (357)
202 #, c-format
203 msgid "%I64d Bytes transferred"
204 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
206 #. Resource IDs: (357)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d KiB transferred"
209 msgstr ""
211 #. Resource IDs: (75)
212 #, c-format
213 msgid "%d commits ahead \"%s\""
214 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
216 #. Resource IDs: (1256)
217 #, c-format
218 msgid "%d files changed"
219 msgstr "%d dosya değiştirildi"
221 #. Resource IDs: (65)
222 #, c-format
223 msgid "%d files removed."
224 msgstr "%d dosya silindi."
226 #. Resource IDs: (69)
227 #, c-format
228 msgid "%d files reverted to %s."
229 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
231 #. Resource IDs: (169)
232 #, c-format
233 msgid "%d files selected, %d files total"
234 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
236 #. Resource IDs: (246)
237 #, c-format
238 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
239 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
241 #. Resource IDs: (8)
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%i%% alpha\n"
245 "click to toggle alpha\n"
246 "double click to automatically toggle alpha"
247 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
249 #. Resource IDs: (226)
250 #, c-format
251 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
252 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
254 #. Resource IDs: (7)
255 #, c-format
256 msgid "%ld of %ld"
257 msgstr "%ld / %ld"
259 #. Resource IDs: (226)
260 #, c-format
261 msgid "%s - at revision: %d"
262 msgstr "%s - uyarlama: %d"
264 #. Resource IDs: (3887)
265 #, c-format
266 msgid "%s [Recovered]"
267 msgstr ""
269 #. Resource IDs: (226)
270 #, c-format
271 msgid "%s in %s"
272 msgstr "%s içinde %s"
274 #. Resource IDs: (87)
275 #, c-format
276 msgid "%s requires Git >= %s"
277 msgstr ""
279 #. Resource IDs: (357)
280 #, c-format
281 msgid "%s, at %s"
282 msgstr "%s, de %s"
284 #. Resource IDs: (151)
285 #, c-format
286 msgid "%s: Working Tree"
287 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
289 #. Resource IDs: (145)
290 #, c-format
291 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
292 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
294 #. Resource IDs: (145)
295 #, c-format
296 msgid "%s\\Export of %s"
297 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
299 #. Resource IDs: (3850)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "%s"
304 msgstr "%s\n%s"
306 #. Resource IDs: (376)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Could not be cleanly patched."
311 msgstr ""
313 #. Resource IDs: (145)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Do you want to remove it anyway?"
318 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
320 #. Resource IDs: (69)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "is a directory, not a file!\n"
325 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
326 msgstr ""
328 #. Resource IDs: (16923)
329 msgid "&..."
330 msgstr "&..."
332 #. Resource IDs: (1656)
333 msgid "&3 way merge"
334 msgstr "&3 yollu birleştirme"
336 #. Resource IDs: (57664)
337 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
338 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
340 #. Resource IDs: (57664)
341 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
342 msgstr ""
344 #. Resource IDs: (16920)
345 msgid "&Activate"
346 msgstr "&Etkin kıl"
348 #. Resource IDs: (1382)
349 msgid "&Add"
350 msgstr "&Ekle"
352 #. Resource IDs: (17075)
353 msgid "&Add >>"
354 msgstr "&Ekle >>"
356 #. Resource IDs: (1505)
357 msgid "&Add Filter"
358 msgstr ""
360 #. Resource IDs: (1382)
361 msgid "&Add New/Save"
362 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
364 #. Resource IDs: (68)
365 msgid "&Add it"
366 msgstr "&Ekle"
368 #. Resource IDs: (1064)
369 msgid "&Add or Remove Buttons"
370 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
372 #. Resource IDs: (8, 1098)
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Ekle..."
376 #. Resource IDs: (1090, 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "&Gelişmiş..."
380 #. Resource IDs: (1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "&Hepsi"
384 #. Resource IDs: (3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "&Tüm Dallar"
388 #. Resource IDs: (65535)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "&Uygukana Bakışı"
392 #. Resource IDs: (1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "&Yama Oluştur"
396 #. Resource IDs: (1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "&Birleşik fark uygula"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "&Değiştirgeler:"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "&Atama"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
412 #. Resource IDs: (1066)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "&Otomatik Gizle"
416 #. Resource IDs: (65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr ""
420 #. Resource IDs: (1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
424 #. Resource IDs: (1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
428 #. Resource IDs: (13)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "&Kusurlu"
432 #. Resource IDs: (1254)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
436 #. Resource IDs: (322, 1252)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "&Mavi:"
444 #. Resource IDs: (65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr ""
448 #. Resource IDs: (1512)
449 msgid "&Branch"
450 msgstr "&Dal"
452 #. Resource IDs: (4566)
453 msgid "&Branch:"
454 msgstr "&Dal:"
456 #. Resource IDs: (1382)
457 msgid "&Browse Dir"
458 msgstr "&Klasöre gözat"
460 #. Resource IDs: (1251)
461 msgid "&Browse repository"
462 msgstr "&Depoya gözat"
464 #. Resource IDs: (1001, 1009)
465 msgid "&Browse..."
466 msgstr "&Gözat..."
468 #. Resource IDs: (16913)
469 msgid "&Button Appearance..."
470 msgstr "&Buton Görünüşü..."
472 #. Resource IDs: (65535)
473 msgid "&Button text:"
474 msgstr "&Buton yazısı:"
476 #. Resource IDs: (1051)
477 msgid "&CD-ROM"
478 msgstr "&CD-ROM"
480 #. Resource IDs: (2)
481 msgid "&Cancel"
482 msgstr "&İptal"
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Categories:"
486 msgstr "&Kategoriler:"
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Category:"
490 msgstr "&Kategori:"
492 #. Resource IDs: (65535)
493 msgid "&Choose commands from:"
494 msgstr "&Komutlarından seç:"
496 #. Resource IDs: (8)
497 msgid "&Clean up..."
498 msgstr "&Temizle..."
500 #. Resource IDs: (57632)
501 msgid "&Clear"
502 msgstr "&Temizle"
504 #. Resource IDs: (1686)
505 msgid "&Clear stash"
506 msgstr "&Zulayı temizle"
508 #. Resource IDs: (1, 58112)
509 msgid "&Close"
510 msgstr "&Kapat"
512 #. Resource IDs: (16922)
513 msgid "&Close Window(s)"
514 msgstr "&Pencere"
516 #. Resource IDs: (65535)
517 msgid "&Command:"
518 msgstr "&Komut:"
520 #. Resource IDs: (1625)
521 msgid "&Commit"
522 msgstr "&Teslim et"
524 #. Resource IDs: (355)
525 msgid "&Commit submodule..."
526 msgstr ""
528 #. Resource IDs: (68)
529 msgid "&Commit w/o"
530 msgstr ""
532 #. Resource IDs: (8)
533 msgid "&Commit..."
534 msgstr "&Teslim et..."
536 #. Resource IDs: (1252)
537 msgid "&Compare revisions"
538 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
540 #. Resource IDs: (92)
541 msgid "&Compressed Graph"
542 msgstr ""
544 #. Resource IDs: (1239)
545 msgid "&Configure"
546 msgstr "&Ayarla"
548 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
549 msgid "&Copy"
550 msgstr "&Kopyala"
552 #. Resource IDs: (16911)
553 msgid "&Copy Button Image"
554 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
556 #. Resource IDs: (57634)
557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
558 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
560 #. Resource IDs: (1662)
561 msgid "&Custom"
562 msgstr "&Özel"
564 #. Resource IDs: (1269)
565 msgid "&Default"
566 msgstr "&Varsayılan"
568 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "&Sil"
572 #. Resource IDs: (17)
573 msgid "&Delete (keep local)"
574 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
576 #. Resource IDs: (1507)
577 msgid "&Delete Filter"
578 msgstr ""
580 #. Resource IDs: (70)
581 msgid "&Delete remote && local"
582 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
584 #. Resource IDs: (65535)
585 msgid "&Detect moved or copied lines"
586 msgstr ""
588 #. Resource IDs: (65535)
589 msgid "&Detect moved or copied lines:"
590 msgstr ""
592 #. Resource IDs: (12)
593 msgid "&Diff"
594 msgstr "&Değişiklikler"
596 #. Resource IDs: (14)
597 msgid "&Diff with previous version"
598 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
600 #. Resource IDs: (65535)
601 msgid "&Directory:"
602 msgstr "&Klasör"
604 #. Resource IDs: (32789)
605 msgid "&Disabled"
606 msgstr ""
608 #. Resource IDs: (71)
609 msgid "&Discard"
610 msgstr "&Çıkart"
612 #. Resource IDs: (1412)
613 msgid "&Do the same for the rest"
614 msgstr ""
616 #. Resource IDs: (1066)
617 msgid "&Docking"
618 msgstr "&Yerleştirme"
620 #. Resource IDs: (1384)
621 msgid "&Down"
622 msgstr "&Aşağı"
624 #. Resource IDs: (78, 1710)
625 msgid "&Download"
626 msgstr "&İndir"
628 #. Resource IDs: (65535)
629 msgid "&Edit"
630 msgstr "&Düzenle"
632 #. Resource IDs: (84)
633 msgid "&Edit .git/config"
634 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
636 #. Resource IDs: (1559)
637 msgid "&Edit ALL"
638 msgstr "&Tümünü düzenle"
640 #. Resource IDs: (1506)
641 msgid "&Edit Filter"
642 msgstr ""
644 #. Resource IDs: (12)
645 msgid "&Edit conflicts"
646 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
648 #. Resource IDs: (1099, 16510)
649 msgid "&Edit..."
650 msgstr "&Düzenle..."
652 #. Resource IDs: (1614)
653 msgid "&Email Patch"
654 msgstr "&EPosta Yaması"
656 #. Resource IDs: (65535)
657 msgid "&Email:"
658 msgstr "&EPosta"
660 #. Resource IDs: (1023)
661 msgid "&Enable Proxy Server"
662 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
664 #. Resource IDs: (32976)
665 msgid "&Enable edit"
666 msgstr ""
668 #. Resource IDs: (323)
669 msgid "&Export selection to..."
670 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
672 #. Resource IDs: (1092, 1095)
673 msgid "&External"
674 msgstr "&Harici"
676 #. Resource IDs: (65535)
677 msgid "&File"
678 msgstr "&Dosya"
680 #. Resource IDs: (1, 57636)
681 msgid "&Find"
682 msgstr "&Bul"
684 #. Resource IDs: (57636)
685 msgid "&Find\tCtrl+F"
686 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
688 #. Resource IDs: (32778)
689 msgid "&Fit images in window"
690 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
692 #. Resource IDs: (1050)
693 msgid "&Fixed drives"
694 msgstr "&Sabit sürücüler"
696 #. Resource IDs: (1065)
697 msgid "&Floating"
698 msgstr "&Kayan"
700 #. Resource IDs: (1638, 32782)
701 msgid "&Follow renames"
702 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
704 #. Resource IDs: (65535)
705 msgid "&Font for log messages:"
706 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
708 #. Resource IDs: (65535)
709 msgid "&Font:"
710 msgstr "&Yazı:"
712 #. Resource IDs: (1521)
713 msgid "&Force"
714 msgstr "&Zorla"
716 #. Resource IDs: (1480)
717 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
718 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
720 #. Resource IDs: (1607)
721 msgid "&Force Rebase"
722 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
724 #. Resource IDs: (1608)
725 msgid "&From:"
726 msgstr "&Buradan:"
728 #. Resource IDs: (2153)
729 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
730 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
732 #. Resource IDs: (220)
733 msgid "&Go to\tCtrl+G"
734 msgstr "&Git\tCtrl+G"
736 #. Resource IDs: (91)
737 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
738 msgstr ""
740 #. Resource IDs: (65535)
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Yeşil:"
744 #. Resource IDs: (1511)
745 msgid "&HEAD"
746 msgstr "&HEAD"
748 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
749 msgid "&Help"
750 msgstr "&Yardım"
752 #. Resource IDs: (57667, 57670)
753 msgid "&Help Topics"
754 msgstr "&Yarım Başlıkları"
756 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
757 msgid "&Hide"
758 msgstr "&Gizle"
760 #. Resource IDs: (1170)
761 msgid "&Icon Set:"
762 msgstr "&Simge Takımı:"
764 #. Resource IDs: (72)
765 msgid "&Ignore"
766 msgstr "&Yoksay"
768 #. Resource IDs: (15)
769 #, c-format
770 msgid "&Ignore %d items by name"
771 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
773 #. Resource IDs: (32786)
774 msgid "&Ignore whitespace"
775 msgstr ""
777 #. Resource IDs: (16914)
778 msgid "&Image"
779 msgstr "&Görüntü"
781 #. Resource IDs: (32790)
782 msgid "&Image info"
783 msgstr "&Görüntü bilgisi"
785 #. Resource IDs: (16505)
786 msgid "&Image only"
787 msgstr "&Sadece görüntü"
789 #. Resource IDs: (9)
790 msgid "&Import..."
791 msgstr "&İçe aktar"
793 #. Resource IDs: (65535)
794 msgid "&Initial directory:"
795 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
797 #. Resource IDs: (1693)
798 msgid "&Initialize submodules (--init)"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (81)
802 msgid "&Install"
803 msgstr "&Kur"
805 #. Resource IDs: (1016)
806 msgid "&Jump to first difference when loading"
807 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
809 #. Resource IDs: (1483)
810 msgid "&Keep CR"
811 msgstr "&CR Tut"
813 #. Resource IDs: (68)
814 msgid "&Keep current state"
815 msgstr "&Mevcut durumu koru"
817 #. Resource IDs: (92)
818 msgid "&Labels"
819 msgstr ""
821 #. Resource IDs: (65535)
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "&Dil:"
825 #. Resource IDs: (16653)
826 msgid "&Large Icons"
827 msgstr "&Büyük Simgeler"
829 #. Resource IDs: (1602)
830 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
831 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
833 #. Resource IDs: (1065)
834 msgid "&Limit search to modified lines"
835 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
837 #. Resource IDs: (65535)
838 msgid "&Limit:"
839 msgstr ""
841 #. Resource IDs: (1078)
842 msgid "&Line number"
843 msgstr ""
845 #. Resource IDs: (88)
846 #, c-format
847 msgid "&Line number (%d - %d)"
848 msgstr ""
850 #. Resource IDs: (32797)
851 msgid "&Link image positions"
852 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
854 #. Resource IDs: (1172)
855 msgid "&List View"
856 msgstr "&Liste Görünümü"
858 #. Resource IDs: (1616)
859 msgid "&Local Branch:"
860 msgstr "&Yerel Dal."
862 #. Resource IDs: (92)
863 msgid "&Local branches"
864 msgstr ""
866 #. Resource IDs: (1504)
867 msgid "&Local:"
868 msgstr "&Yerel:"
870 #. Resource IDs: (65535)
871 msgid "&Luminence:"
872 msgstr ""
874 #. Resource IDs: (65535)
875 msgid "&Max line length for inline diffs"
876 msgstr ""
878 #. Resource IDs: (16543)
879 msgid "&Menu animations:"
880 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
882 #. Resource IDs: (16921)
883 msgid "&Menu contents:"
884 msgstr "&Menü içeriği: "
886 #. Resource IDs: (1735)
887 msgid "&Merge"
888 msgstr ""
890 #. Resource IDs: (9)
891 msgid "&Merge..."
892 msgstr "&Birleştir..."
894 #. Resource IDs: (1012)
895 msgid "&Merging"
896 msgstr "&Birleştirme"
898 #. Resource IDs: (1648)
899 msgid "&Message"
900 msgstr "&İleti"
902 #. Resource IDs: (1241)
903 msgid "&Message:"
904 msgstr "&İleti:"
906 #. Resource IDs: (16925)
907 msgid "&Minimize"
908 msgstr "&Küçült"
910 #. Resource IDs: (32880)
911 msgid "&Moved blocks"
912 msgstr ""
914 #. Resource IDs: (1515)
915 msgid "&Name"
916 msgstr "&Ad:"
918 #. Resource IDs: (65535)
919 msgid "&Name:"
920 msgstr "&Ad:"
922 #. Resource IDs: (65535)
923 msgid "&Navigate"
924 msgstr "&Gez"
926 #. Resource IDs: (1049)
927 msgid "&Network drives"
928 msgstr "&Ağ sürücüler"
930 #. Resource IDs: (65535)
931 msgid "&New "
932 msgstr "&Yeni"
934 #. Resource IDs: (16509, 16615)
935 msgid "&New..."
936 msgstr "&Yeni..."
938 #. Resource IDs: (58114)
939 msgid "&Next Page"
940 msgstr "&Sonraki Sayfa"
942 #. Resource IDs: (16632)
943 msgid "&No double-click event"
944 msgstr "&Çift-tıklama yok"
946 #. Resource IDs: (1734)
947 msgid "&No fetch"
948 msgstr ""
950 #. Resource IDs: (1702)
951 msgid "&None"
952 msgstr "&Yok"
954 #. Resource IDs: (1661)
955 msgid "&Notepad2"
956 msgstr "&Notepad2"
958 #. Resource IDs: (1, 66)
959 msgid "&OK"
960 msgstr "&Tamam"
962 #. Resource IDs: (3845)
963 msgid "&One Page"
964 msgstr "&Tek Sayfa"
966 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
967 msgid "&Open"
968 msgstr "&Aç"
970 #. Resource IDs: (84)
971 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
972 msgstr ""
974 #. Resource IDs: (57601)
975 msgid "&Open...\tCtrl+O"
976 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
978 #. Resource IDs: (1382)
979 msgid "&Options"
980 msgstr "&Seçenekler"
982 #. Resource IDs: (65535)
983 msgid "&Overlay Icon:"
984 msgstr ""
986 #. Resource IDs: (32772)
987 msgid "&Overlay images"
988 msgstr "&Kaplama simgeleri"
990 #. Resource IDs: (1411, 65535)
991 msgid "&Password:"
992 msgstr "&Şifre:"
994 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
995 msgid "&Paste"
996 msgstr "&Yapıştır"
998 #. Resource IDs: (1560)
999 msgid "&Pick ALL"
1000 msgstr ""
1002 #. Resource IDs: (1414)
1003 msgid "&Port:"
1004 msgstr "&Port:"
1006 #. Resource IDs: (1069)
1007 msgid "&Print Preview"
1008 msgstr "&Baskı Önizleme"
1010 #. Resource IDs: (58116)
1011 msgid "&Print..."
1012 msgstr "&Yazdır..."
1014 #. Resource IDs: (66)
1015 msgid "&Proceed"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (76)
1019 msgid "&Pull"
1020 msgstr "&Çek"
1022 #. Resource IDs: (1481)
1023 msgid "&Push all branches"
1024 msgstr "&Tüm dalı gönder"
1026 #. Resource IDs: (72)
1027 msgid "&ReCommit"
1028 msgstr "&TekrarTeslim"
1030 #. Resource IDs: (1246)
1031 msgid "&Recent messages"
1032 msgstr "&Son iletiler"
1034 #. Resource IDs: (1694)
1035 msgid "&Recursive"
1036 msgstr "&İçyineleme"
1038 #. Resource IDs: (65535)
1039 msgid "&Red:"
1040 msgstr "&Kırmızı:"
1042 #. Resource IDs: (1253)
1043 msgid "&Redo"
1044 msgstr "&Yinele"
1046 #. Resource IDs: (1579)
1047 msgid "&Ref:"
1048 msgstr ""
1050 #. Resource IDs: (1382)
1051 msgid "&Refresh"
1052 msgstr "&Yenile"
1054 #. Resource IDs: (20093)
1055 msgid "&Regular Expression"
1056 msgstr ""
1058 #. Resource IDs: (1617)
1059 msgid "&Remote Branch:"
1060 msgstr "&Uzak Dal:"
1062 #. Resource IDs: (92)
1063 msgid "&Remote branches"
1064 msgstr ""
1066 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1067 msgid "&Remote:"
1068 msgstr "&Uzak"
1070 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1071 msgid "&Remove"
1072 msgstr "&Dil"
1074 #. Resource IDs: (1411)
1075 msgid "&Remove this file from index"
1076 msgstr ""
1078 #. Resource IDs: (1511)
1079 msgid "&Replace"
1080 msgstr ""
1082 #. Resource IDs: (15)
1083 msgid "&Repo-browser"
1084 msgstr "&Depoya-gözat"
1086 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1087 msgid "&Reset"
1088 msgstr "&Sıfırla"
1090 #. Resource IDs: (1019)
1091 msgid "&Reset Toolbar"
1092 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1094 #. Resource IDs: (1355)
1095 msgid "&Reset filter"
1096 msgstr ""
1098 #. Resource IDs: (16657)
1099 msgid "&Reset my usage data"
1100 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1102 #. Resource IDs: (16910)
1103 msgid "&Reset to Default"
1104 msgstr "&Varsayılana döndür"
1106 #. Resource IDs: (66)
1107 msgid "&Resolved"
1108 msgstr "&Çözümle"
1110 #. Resource IDs: (69)
1111 msgid "&Restore"
1112 msgstr "&Geri al"
1114 #. Resource IDs: (68)
1115 msgid "&Restore old state"
1116 msgstr "&Eski duruma al"
1118 #. Resource IDs: (1252)
1119 msgid "&Revert change by this commit"
1120 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1122 #. Resource IDs: (1252)
1123 msgid "&Revert changes by these commits"
1124 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1126 #. Resource IDs: (65535)
1127 msgid "&SSH client:"
1128 msgstr "&SSH istemcisi:"
1130 #. Resource IDs: (65535)
1131 msgid "&Saturation:"
1132 msgstr ""
1134 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1135 msgid "&Save"
1136 msgstr "&Kaydet"
1138 #. Resource IDs: (1023)
1139 msgid "&Save authentication"
1140 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1142 #. Resource IDs: (272, 32806)
1143 msgid "&Save graph as..."
1144 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1146 #. Resource IDs: (322)
1147 msgid "&Save list of selected files to..."
1148 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1150 #. Resource IDs: (84)
1151 msgid "&Set Git path"
1152 msgstr ""
1154 #. Resource IDs: (1486)
1155 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1156 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1158 #. Resource IDs: (9)
1159 msgid "&Settings"
1160 msgstr "&Ayarlar"
1162 #. Resource IDs: (32783)
1163 msgid "&Settings..."
1164 msgstr "&Ayarlar..."
1166 #. Resource IDs: (65535)
1167 msgid "&Show Menus for:"
1168 msgstr "&Menüler için Göster:"
1170 #. Resource IDs: (16612)
1171 msgid "&Show text labels"
1172 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1174 #. Resource IDs: (65535)
1175 msgid "&Signing key ID:"
1176 msgstr ""
1178 #. Resource IDs: (66)
1179 msgid "&Skip"
1180 msgstr "&Atla"
1182 #. Resource IDs: (1524)
1183 msgid "&Squash"
1184 msgstr ""
1186 #. Resource IDs: (1561)
1187 msgid "&Squash ALL"
1188 msgstr ""
1190 #. Resource IDs: (1616)
1191 msgid "&Start"
1192 msgstr "&Başlat"
1194 #. Resource IDs: (16917)
1195 msgid "&Start Group"
1196 msgstr "&Grup Başlat"
1198 #. Resource IDs: (86)
1199 msgid "&Stash"
1200 msgstr "&Sakla"
1202 #. Resource IDs: (59393)
1203 msgid "&Status Bar"
1204 msgstr "&Durum Çubuğu"
1206 #. Resource IDs: (1525)
1207 msgid "&Switch to new branch"
1208 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1210 #. Resource IDs: (1173)
1211 msgid "&Symbol View"
1212 msgstr "&Sembol görünümü"
1214 #. Resource IDs: (65535)
1215 msgid "&Tab size:"
1216 msgstr "&Sekme boyutu:"
1218 #. Resource IDs: (1069)
1219 msgid "&Tabbed Document"
1220 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1222 #. Resource IDs: (1513)
1223 msgid "&Tag"
1224 msgstr ""
1226 #. Resource IDs: (91)
1227 msgid "&Tags"
1228 msgstr "&Etiketler"
1230 #. Resource IDs: (65535)
1231 msgid "&Tags:"
1232 msgstr "&Etiketler:"
1234 #. Resource IDs: (16915)
1235 msgid "&Text"
1236 msgstr "&Yazı"
1238 #. Resource IDs: (16506)
1239 msgid "&Text only"
1240 msgstr "&Sadece yazı"
1242 #. Resource IDs: (1222)
1243 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1244 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1246 #. Resource IDs: (59392)
1247 msgid "&Toolbar"
1248 msgstr "&Araç çubuğu"
1250 #. Resource IDs: (65535)
1251 msgid "&Toolbar Name:"
1252 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1254 #. Resource IDs: (65535)
1255 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1256 msgstr ""
1258 #. Resource IDs: (65535)
1259 msgid "&Toolbars:"
1260 msgstr "&Araç çubukları:"
1262 #. Resource IDs: (9)
1263 msgid "&TortoiseGit"
1264 msgstr "&TortoiseGit"
1266 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1267 msgid "&TortoiseGitMerge"
1268 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1270 #. Resource IDs: (1605)
1271 msgid "&Trunk:"
1272 msgstr "&Gövde:"
1274 #. Resource IDs: (3845)
1275 msgid "&Two Page"
1276 msgstr "&çift sayfa"
1278 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1279 msgid "&URL:"
1280 msgstr "&URL:"
1282 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1283 msgid "&Undo"
1284 msgstr "&Gerial"
1286 #. Resource IDs: (110)
1287 msgid "&Unified diff"
1288 msgstr ""
1290 #. Resource IDs: (1256)
1291 msgid "&Unified diff with"
1292 msgstr ""
1294 #. Resource IDs: (1061)
1295 msgid "&Unknown drives"
1296 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1298 #. Resource IDs: (1383)
1299 msgid "&Up"
1300 msgstr "&Yukarı"
1302 #. Resource IDs: (1253)
1303 msgid "&Update item to revision"
1304 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1306 #. Resource IDs: (4567)
1307 msgid "&Upstream:"
1308 msgstr ""
1310 #. Resource IDs: (1184)
1311 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1312 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1314 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1315 msgid "&Username:"
1316 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1318 #. Resource IDs: (65535)
1319 msgid "&View"
1320 msgstr "&Görünüm"
1322 #. Resource IDs: (65535)
1323 msgid "&View:"
1324 msgstr "&Görünüm:"
1326 #. Resource IDs: (1568)
1327 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1328 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1330 #. Resource IDs: (1203)
1331 msgid "&Whole Project"
1332 msgstr "&Tüm proje"
1334 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1335 msgid "&Whole word"
1336 msgstr "&Tüm sözcük"
1338 #. Resource IDs: (32790)
1339 msgid "&Within file"
1340 msgstr ""
1342 #. Resource IDs: (1657)
1343 msgid "&ignore space change"
1344 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1346 #. Resource IDs: (1498)
1347 msgid "&known changes"
1348 msgstr ""
1350 #. Resource IDs: (88)
1351 msgid "(TortoiseGit default)"
1352 msgstr ""
1354 #. Resource IDs: (85)
1355 #, c-format
1356 msgid "(from %s)"
1357 msgstr "(%s tarafından)"
1359 #. Resource IDs: (213)
1360 msgid "(no changelist)"
1361 msgstr "(değişiklik yok)"
1363 #. Resource IDs: (314)
1364 msgid "(no line number)"
1365 msgstr "(satır numarası yok)"
1367 #. Resource IDs: (214)
1368 msgid "(no value)"
1369 msgstr "(değer yok)"
1371 #. Resource IDs: (314)
1372 msgid "(not found)"
1373 msgstr "(bulunamadı)"
1375 #. Resource IDs: (245)
1376 msgid "(unknown)"
1377 msgstr "(bilinmeyen)"
1379 #. Resource IDs: (188)
1380 #, c-format
1381 msgid "+ %d"
1382 msgstr "+ %d"
1384 #. Resource IDs: (188)
1385 #, c-format
1386 msgid "- %d"
1387 msgstr "- %d"
1389 #. Resource IDs: (86)
1390 msgid "- all -"
1391 msgstr "- hepsi -"
1393 #. Resource IDs: (1131)
1394 msgid "--&all"
1395 msgstr ""
1397 #. Resource IDs: (1007)
1398 msgid ""
1399 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1400 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1402 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1403 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1404 msgid "..."
1405 msgstr "..."
1407 #. Resource IDs: (16527)
1408 msgid "....."
1409 msgstr "....."
1411 #. Resource IDs: (91)
1412 msgid ".git/config in the repository root"
1413 msgstr ""
1415 #. Resource IDs: (1691)
1416 msgid ".git/info/exclude"
1417 msgstr ".git/info/exclude"
1419 #. Resource IDs: (1690)
1420 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1421 msgstr ""
1423 #. Resource IDs: (1689)
1424 msgid ".gitignore in the repository root"
1425 msgstr ""
1427 #. Resource IDs: (91)
1428 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1429 msgstr ""
1431 #. Resource IDs: (16506)
1432 msgid "<.....>"
1433 msgstr "<.....>"
1435 #. Resource IDs: (65535)
1436 msgid "<<"
1437 msgstr "<<"
1439 #. Resource IDs: (76)
1440 msgid "<All Branches>"
1441 msgstr "<Tüm Dallar>"
1443 #. Resource IDs: (65)
1444 msgid "<Auto Generated by Git>"
1445 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1447 #. Resource IDs: (93)
1448 msgid "<Local Branches>"
1449 msgstr ""
1451 #. Resource IDs: (76)
1452 msgid "<No branch>"
1453 msgstr "<Dal yok>"
1455 #. Resource IDs: (1069)
1456 msgid "<Separator>"
1457 msgstr "<Ayraç>"
1459 #. Resource IDs: (1007)
1460 msgid "<Untitled>"
1461 msgstr "<Başlıksız>"
1463 #. Resource IDs: (145)
1464 msgid ""
1465 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1466 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1467 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1468 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1469 "And <u>read the manual!</u>"
1470 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1472 #. Resource IDs: (84)
1473 msgid ""
1474 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1475 "merged into HEAD."
1476 msgstr ""
1478 #. Resource IDs: (84)
1479 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1480 msgstr ""
1482 #. Resource IDs: (84)
1483 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (68)
1487 msgid ""
1488 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1489 "Do you want to a create branch now?"
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (70)
1493 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (72)
1497 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1498 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1500 #. Resource IDs: (85)
1501 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1502 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1504 #. Resource IDs: (72)
1505 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1506 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1508 #. Resource IDs: (66)
1509 msgid ""
1510 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1511 "\n"
1512 "Do you want to"
1513 msgstr ""
1515 #. Resource IDs: (85)
1516 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1517 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1519 #. Resource IDs: (85)
1520 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1521 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1523 #. Resource IDs: (84)
1524 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1525 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1527 #. Resource IDs: (84)
1528 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1529 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1531 #. Resource IDs: (72)
1532 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1533 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1535 #. Resource IDs: (16603)
1536 msgid "<descr>"
1537 msgstr "<tanım>"
1539 #. Resource IDs: (209)
1540 msgid "<new changelist>"
1541 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1543 #. Resource IDs: (59392)
1544 msgid "<placeholder>"
1545 msgstr "<vekil>"
1547 #. Resource IDs: (32814)
1548 msgid "?"
1549 msgstr "?"
1551 #. Resource IDs: (85)
1552 msgid ""
1553 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1554 "This can cause problems so you should avoid it."
1555 msgstr ""
1557 #. Resource IDs: (85)
1558 msgid "A branch with this name already exists."
1559 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1561 #. Resource IDs: (69)
1562 msgid ""
1563 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1564 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1565 msgstr ""
1567 #. Resource IDs: (201)
1568 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1569 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1571 #. Resource IDs: (195)
1572 msgid ""
1573 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1574 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1575 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1577 #. Resource IDs: (197)
1578 msgid ""
1579 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1580 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1581 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1582 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1584 #. Resource IDs: (194)
1585 msgid ""
1586 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1587 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1588 "An empty list will allow overlays on all paths."
1589 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1591 #. Resource IDs: (3843)
1592 msgid "A required resource was unavailable."
1593 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1595 #. Resource IDs: (85)
1596 msgid ""
1597 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1598 "This can cause problems so you should avoid it."
1599 msgstr ""
1601 #. Resource IDs: (85)
1602 msgid "A tag with this name already exists."
1603 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1605 #. Resource IDs: (79)
1606 msgid ""
1607 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1608 "If you don't have one use NotePad."
1609 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1611 #. Resource IDs: (66)
1612 msgid "A&bort"
1613 msgstr "İ&ptal"
1615 #. Resource IDs: (9)
1616 msgid "A&bout"
1617 msgstr "H&akkında"
1619 #. Resource IDs: (1)
1620 msgid "A&pply"
1621 msgstr "U&ygula"
1623 #. Resource IDs: (1128)
1624 msgid "Abbreviate renamings"
1625 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1627 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1628 msgid "Abort"
1629 msgstr "İptal"
1631 #. Resource IDs: (15)
1632 msgid "Abort &Merge"
1633 msgstr ""
1635 #. Resource IDs: (4592)
1636 msgid "Abort Merge"
1637 msgstr ""
1639 #. Resource IDs: (15)
1640 msgid "Aborts a running merge."
1641 msgstr ""
1643 #. Resource IDs: (156)
1644 msgid "About"
1645 msgstr ""
1647 #. Resource IDs: (129)
1648 msgid "About TortoiseGit"
1649 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1651 #. Resource IDs: (100)
1652 msgid "About TortoiseGitBlame"
1653 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1655 #. Resource IDs: (136)
1656 msgid "About TortoiseGitMerge"
1657 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1659 #. Resource IDs: (3867)
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to %1 was denied."
1662 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1664 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1665 msgid "Action"
1666 msgstr "İşlem"
1668 #. Resource IDs: (65535)
1669 msgid "Action log"
1670 msgstr "İşlem günlüğü"
1672 #. Resource IDs: (1251)
1673 msgid "Actions"
1674 msgstr "İşlemler"
1676 #. Resource IDs: (3826)
1677 msgid "Activate Task List"
1678 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1680 #. Resource IDs: (1066)
1681 msgid "Active Files"
1682 msgstr "Etkin Dosyalar"
1684 #. Resource IDs: (3865)
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1688 "Discard all changes to %1?"
1689 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1691 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1692 msgid "Add"
1693 msgstr "Ekle"
1695 #. Resource IDs: (1482)
1696 msgid "Add &Signed-off-by"
1697 msgstr ""
1699 #. Resource IDs: (1253)
1700 #, c-format
1701 msgid "Add '%s' to dictionary"
1702 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1704 #. Resource IDs: (323)
1705 msgid "Add Remote"
1706 msgstr ""
1708 #. Resource IDs: (1482)
1709 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (110)
1713 msgid "Add extension specific diff program"
1714 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1716 #. Resource IDs: (110)
1717 msgid "Add extension specific merge program"
1718 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1720 #. Resource IDs: (1065)
1721 msgid "Add new files automatically to Git"
1722 msgstr ""
1724 #. Resource IDs: (13)
1725 msgid "Add to &ignore list"
1726 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1728 #. Resource IDs: (1068)
1729 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1730 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1732 #. Resource IDs: (209, 1279)
1733 msgid "Add..."
1734 msgstr "Ekle..."
1736 #. Resource IDs: (171)
1737 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1738 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1740 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1741 msgid "Added"
1742 msgstr "Eklendi"
1744 #. Resource IDs: (145)
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Added the file pattern(s)\n"
1748 "%s\n"
1749 "to the ignore list."
1750 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1752 #. Resource IDs: (263)
1753 msgid "Adding"
1754 msgstr "Ekleniyor"
1756 #. Resource IDs: (9)
1757 msgid "Adds file(s) to Git control"
1758 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1760 #. Resource IDs: (13)
1761 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1762 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1764 #. Resource IDs: (2049)
1765 msgid ""
1766 "Adjust the settings\n"
1767 "Settings"
1768 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1770 #. Resource IDs: (340)
1771 msgid "Advanced"
1772 msgstr "Gelişmiş"
1774 #. Resource IDs: (170)
1775 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1776 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1778 #. Resource IDs: (110)
1779 msgid "Advanced diff settings"
1780 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1782 #. Resource IDs: (110)
1783 msgid "Advanced merge settings"
1784 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1786 #. Resource IDs: (606)
1787 msgid "All"
1788 msgstr "Tümü"
1790 #. Resource IDs: (1007)
1791 msgid "All Commands"
1792 msgstr "Tüm Komutlar"
1794 #. Resource IDs: (3841)
1795 msgid "All Files (*.*)"
1796 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1798 #. Resource IDs: (157)
1799 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1800 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1802 #. Resource IDs: (1256)
1803 msgid "All Parents"
1804 msgstr "Tüm üst öğeler"
1806 #. Resource IDs: (93)
1807 msgid "All local branches"
1808 msgstr ""
1810 #. Resource IDs: (9690)
1811 msgid "All tags only"
1812 msgstr ""
1814 #. Resource IDs: (1008)
1815 msgid ""
1816 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1817 "menus?"
1818 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1820 #. Resource IDs: (1008)
1821 msgid ""
1822 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1823 "assignments?"
1824 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1826 #. Resource IDs: (1008)
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1830 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1832 #. Resource IDs: (1007)
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1836 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1838 #. Resource IDs: (2062)
1839 msgid ""
1840 "Allow Editing for this view\n"
1841 "Allow Edit"
1842 msgstr ""
1844 #. Resource IDs: (90)
1845 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1846 msgstr ""
1848 #. Resource IDs: (66)
1849 msgid "Already up to date."
1850 msgstr "Zaten güncel."
1852 #. Resource IDs: (1482)
1853 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (1485)
1857 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1858 msgstr ""
1860 #. Resource IDs: (197)
1861 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1862 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1864 #. Resource IDs: (67)
1865 msgid "Amend"
1866 msgstr ""
1868 #. Resource IDs: (1555)
1869 msgid "Amend &Last Commit"
1870 msgstr ""
1872 #. Resource IDs: (80)
1873 msgid ""
1874 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1875 msgstr ""
1877 #. Resource IDs: (78)
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "An external diff program used\r\n"
1881 "for comparing different revisions of files\r\n"
1882 "\r\n"
1883 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1884 "%base: the base file\r\n"
1885 "%mine: the modified file"
1886 msgstr ""
1888 #. Resource IDs: (79)
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "An external merge program used\r\n"
1892 "to resolve conflicted files.\r\n"
1893 "\r\n"
1894 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1895 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1896 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1897 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1898 "%base: the original file without your changes"
1899 msgstr ""
1901 #. Resource IDs: (3867)
1902 #, c-format
1903 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1904 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1906 #. Resource IDs: (3843)
1907 msgid "An unknown error has occurred."
1908 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1910 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1911 #, c-format
1912 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1913 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1915 #. Resource IDs: (63)
1916 #, c-format
1917 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1918 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1920 #. Resource IDs: (251)
1921 msgid "Append right block"
1922 msgstr ""
1924 #. Resource IDs: (251)
1925 msgid "Append this block to left"
1926 msgstr ""
1928 #. Resource IDs: (65535)
1929 msgid "Application Frame Menus: "
1930 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1932 #. Resource IDs: (20)
1933 msgid "Apply Patch Serial..."
1934 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1936 #. Resource IDs: (603)
1937 msgid "Apply Patch..."
1938 msgstr "Yama Uygula"
1940 #. Resource IDs: (311)
1941 msgid "Apply Patches"
1942 msgstr "Yamalar Uygula"
1944 #. Resource IDs: (22)
1945 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1946 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1948 #. Resource IDs: (1072)
1949 msgid "Apply unified diff"
1950 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1952 #. Resource IDs: (156, 626)
1953 msgid "Aqua Style"
1954 msgstr ""
1956 #. Resource IDs: (65535)
1957 msgid "Arabic"
1958 msgstr "Arapça"
1960 #. Resource IDs: (1495)
1961 msgid "Arbitrary &URL:"
1962 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1964 #. Resource IDs: (1258)
1965 msgid "Are you sure to reset columns?"
1966 msgstr ""
1968 #. Resource IDs: (68)
1969 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1970 msgstr ""
1972 #. Resource IDs: (145)
1973 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1974 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1976 #. Resource IDs: (79)
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1980 " since the last update!"
1981 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1983 #. Resource IDs: (91)
1984 #, c-format
1985 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1986 msgstr ""
1988 #. Resource IDs: (32793)
1989 msgid "Arrange &vertical"
1990 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1992 #. Resource IDs: (264)
1993 #, c-format
1994 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1995 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1997 #. Resource IDs: (16528)
1998 msgid "Assigned to:"
1999 msgstr "Atanılan:"
2001 #. Resource IDs: (10)
2002 msgid "Assume Unchanged"
2003 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
2005 #. Resource IDs: (1550)
2006 msgid "Assume valid/unchanged"
2007 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
2009 #. Resource IDs: (1550)
2010 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2011 msgstr ""
2013 #. Resource IDs: (32792)
2014 msgid "At file &creation"
2015 msgstr ""
2017 #. Resource IDs: (2054)
2018 msgid "At file creation"
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (77)
2022 #, c-format
2023 msgid "At revision: %d"
2024 msgstr "Uyarlama: %d"
2026 #. Resource IDs: (84)
2027 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2028 msgstr ""
2030 #. Resource IDs: (3843)
2031 msgid "Attempted an unsupported operation."
2032 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
2034 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2035 #, c-format
2036 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2037 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
2039 #. Resource IDs: (3868)
2040 #, c-format
2041 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2042 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
2044 #. Resource IDs: (3868)
2045 #, c-format
2046 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2047 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
2049 #. Resource IDs: (65535)
2050 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2051 msgstr ""
2053 #. Resource IDs: (131, 160)
2054 msgid "Authentication"
2055 msgstr "Kimlik belirleme"
2057 #. Resource IDs: (1278)
2058 msgid "Authentication data"
2059 msgstr "Kimlik verileri"
2061 #. Resource IDs: (207, 1251)
2062 msgid "Author"
2063 msgstr "Yazar"
2065 #. Resource IDs: (605)
2066 msgid "Author Email"
2067 msgstr ""
2069 #. Resource IDs: (65535)
2070 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2071 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
2073 #. Resource IDs: (116)
2074 msgid "Authors"
2075 msgstr "Yazarlar"
2077 #. Resource IDs: (1265)
2078 msgid "Authors case sensitive"
2079 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
2081 #. Resource IDs: (65535)
2082 msgid "Authors:"
2083 msgstr "Yazarlar:"
2085 #. Resource IDs: (65535)
2086 msgid ""
2087 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2088 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2089 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2091 #. Resource IDs: (65535)
2092 msgid "Auto CrLf convert"
2093 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
2095 #. Resource IDs: (65535)
2096 msgid "Auto Crlf:"
2097 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
2099 #. Resource IDs: (1003)
2100 msgid "Auto Hide"
2101 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
2103 #. Resource IDs: (1003)
2104 msgid "Auto Hide All"
2105 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
2107 #. Resource IDs: (1631)
2108 msgid "Auto&Crlf"
2109 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
2111 #. Resource IDs: (222)
2112 msgid "Auto-close if no conflicts"
2113 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
2115 #. Resource IDs: (222)
2116 msgid "Auto-close if no errors"
2117 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
2119 #. Resource IDs: (222)
2120 msgid "Auto-close if no further options are available"
2121 msgstr ""
2123 #. Resource IDs: (222)
2124 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2125 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
2127 #. Resource IDs: (195)
2128 msgid ""
2129 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2130 "from the files that you have changed as you type a log message."
2131 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
2133 #. Resource IDs: (1505)
2134 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2135 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2137 #. Resource IDs: (1619)
2138 msgid "Autoload Putty &Key"
2139 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2141 #. Resource IDs: (438)
2142 msgid "Automatic"
2143 msgstr "Otomatik"
2145 #. Resource IDs: (1073)
2146 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2147 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
2149 #. Resource IDs: (306)
2150 msgid "Autotext Tester"
2151 msgstr ""
2153 #. Resource IDs: (1157)
2154 msgid "Average"
2155 msgstr "Ortalama"
2157 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2158 msgid "B&rowse..."
2159 msgstr "G&özat"
2161 #. Resource IDs: (1064)
2162 msgid "Back"
2163 msgstr "Geri"
2165 #. Resource IDs: (65535)
2166 msgid "Baltic"
2167 msgstr "Baltık"
2169 #. Resource IDs: (246)
2170 msgid "Bar Graph"
2171 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2173 #. Resource IDs: (1522)
2174 msgid "Base On"
2175 msgstr "Taban"
2177 #. Resource IDs: (65535)
2178 msgid "Base file:"
2179 msgstr "Taban dosya:"
2181 #. Resource IDs: (1005)
2182 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2183 msgstr ""
2185 #. Resource IDs: (1)
2186 msgid "Basic Info"
2187 msgstr "Basit Bilgi"
2189 #. Resource IDs: (65535)
2190 msgid "Between files:"
2191 msgstr ""
2193 #. Resource IDs: (5060)
2194 msgid "Big5 (Traditional)"
2195 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2197 #. Resource IDs: (11)
2198 msgid "Bisect bad"
2199 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2201 #. Resource IDs: (9)
2202 msgid "Bisect good"
2203 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2205 #. Resource IDs: (11)
2206 msgid "Bisect reset"
2207 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2209 #. Resource IDs: (9, 4574)
2210 msgid "Bisect start"
2211 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2213 #. Resource IDs: (3850)
2214 msgid ""
2215 "Bitmap\n"
2216 "a bitmap"
2217 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2219 #. Resource IDs: (156, 626)
2220 msgid "Black Style"
2221 msgstr ""
2223 #. Resource IDs: (1252)
2224 msgid "Blame"
2225 msgstr "Sorumlu"
2227 #. Resource IDs: (1)
2228 msgid "Blame error"
2229 msgstr ""
2231 #. Resource IDs: (32776)
2232 msgid "Blame previous revision"
2233 msgstr "Önceki Düzenlemeyi Suçla"
2235 #. Resource IDs: (13)
2236 msgid "Blames each line of a file on an author"
2237 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2239 #. Resource IDs: (32812)
2240 msgid "Blend alpha"
2241 msgstr "Alfayı karıştır"
2243 #. Resource IDs: (156, 626)
2244 msgid "Blue Style"
2245 msgstr ""
2247 #. Resource IDs: (1)
2248 msgid "Body"
2249 msgstr ""
2251 #. Resource IDs: (83)
2252 msgid ""
2253 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2254 "Only one of those can be specified."
2255 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2257 #. Resource IDs: (70)
2258 msgid ""
2259 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2260 msgstr ""
2262 #. Resource IDs: (188)
2263 msgid "Bottom View:"
2264 msgstr ""
2266 #. Resource IDs: (1007)
2267 msgid "Br&owse..."
2268 msgstr "&Gözat"
2270 #. Resource IDs: (1510)
2271 msgid "Branc&h:"
2272 msgstr "&Dal"
2274 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2275 msgid "Branch"
2276 msgstr "Dal"
2278 #. Resource IDs: (604)
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Branch %s behind %s\r\n"
2282 "%s will fastforward to %s"
2283 msgstr ""
2285 #. Resource IDs: (93)
2286 msgid "Branch (FF)"
2287 msgstr ""
2289 #. Resource IDs: (68)
2290 msgid "Branch Name"
2291 msgstr ""
2293 #. Resource IDs: (64)
2294 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2295 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2297 #. Resource IDs: (602)
2298 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2299 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2301 #. Resource IDs: (1518)
2302 msgid "Branch:"
2303 msgstr "Dal:"
2305 #. Resource IDs: (1383)
2306 msgid "Bro&wse"
2307 msgstr "Göz&at"
2309 #. Resource IDs: (21)
2310 msgid "Browse References"
2311 msgstr ""
2313 #. Resource IDs: (78)
2314 msgid "Browse for the external diff program"
2315 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2317 #. Resource IDs: (322)
2318 msgid "Browse references"
2319 msgstr ""
2321 #. Resource IDs: (1069)
2322 msgid "Browse..."
2323 msgstr "Gözat..."
2325 #. Resource IDs: (1251)
2326 msgid "Bug-ID"
2327 msgstr "Böcek-ID"
2329 #. Resource IDs: (1578)
2330 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2331 msgstr ""
2333 #. Resource IDs: (1119)
2334 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2335 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2337 #. Resource IDs: (117)
2338 msgid "Bug-IDs"
2339 msgstr "Böcek-IDleri"
2341 #. Resource IDs: (65535)
2342 msgid "BugTraq"
2343 msgstr "BugTraq"
2345 #. Resource IDs: (327)
2346 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2347 msgstr ""
2349 #. Resource IDs: (16132)
2350 msgid "Button Appearance"
2351 msgstr "Buton Görünümü"
2353 #. Resource IDs: (1382)
2354 msgid "Button1"
2355 msgstr "Buton1"
2357 #. Resource IDs: (1383)
2358 msgid "Button3"
2359 msgstr "Buton3"
2361 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2362 msgid "C&heck now"
2363 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2365 #. Resource IDs: (65535)
2366 msgid "C&ommands:"
2367 msgstr "K&omutlar:"
2369 #. Resource IDs: (77)
2370 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2371 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2373 #. Resource IDs: (65535)
2374 msgid "C&urrent Keys:"
2375 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2377 #. Resource IDs: (501)
2378 msgid "C&ut"
2379 msgstr "K&es"
2381 #. Resource IDs: (3697)
2382 msgid "CAP"
2383 msgstr "CAP"
2385 #. Resource IDs: (65535)
2386 msgid "CC:"
2387 msgstr "CC:"
2389 #. Resource IDs: (1741)
2390 msgid "Calculate"
2391 msgstr ""
2393 #. Resource IDs: (1127)
2394 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2395 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2397 #. Resource IDs: (3865)
2398 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2399 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2401 #. Resource IDs: (82)
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Can't copy \n"
2405 "%s\n"
2406 "to\n"
2407 "%s"
2408 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2410 #. Resource IDs: (1001)
2411 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2412 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2414 #. Resource IDs: (1001)
2415 msgid "Can't create a new image!"
2416 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2418 #. Resource IDs: (1001)
2419 msgid "Can't customize menus!"
2420 msgstr ""
2422 #. Resource IDs: (1001)
2423 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2424 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2426 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2427 msgid "Cancel"
2428 msgstr "İptal"
2430 #. Resource IDs: (315)
2431 msgid ""
2432 "Cancel\n"
2433 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2434 msgstr ""
2436 #. Resource IDs: (315)
2437 msgid ""
2438 "Cancel\n"
2439 "Don't switch the views"
2440 msgstr ""
2442 #. Resource IDs: (314)
2443 msgid ""
2444 "Cancel\n"
2445 "Keep the empty file."
2446 msgstr ""
2448 #. Resource IDs: (315)
2449 msgid ""
2450 "Cancel\n"
2451 "Resolve the conflicts first."
2452 msgstr ""
2454 #. Resource IDs: (315)
2455 msgid ""
2456 "Cancel\n"
2457 "Stay with current files"
2458 msgstr ""
2460 #. Resource IDs: (315)
2461 msgid ""
2462 "Cancel\n"
2463 "Stay with current settings"
2464 msgstr ""
2466 #. Resource IDs: (70)
2467 msgid ""
2468 "Cannot combine commits now.\r\n"
2469 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (94)
2473 msgid ""
2474 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2475 "so."
2476 msgstr ""
2478 #. Resource IDs: (1)
2479 #, c-format
2480 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2481 msgstr ""
2483 #. Resource IDs: (68)
2484 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2485 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2487 #. Resource IDs: (16926)
2488 msgid "Casca&de"
2489 msgstr ""
2491 #. Resource IDs: (65535)
2492 msgid "Cascaded context menu"
2493 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2495 #. Resource IDs: (65535)
2496 msgid "Cate&gories:"
2497 msgstr "Kate&goriler:"
2499 #. Resource IDs: (65535)
2500 msgid "Celtic"
2501 msgstr "Kelt"
2503 #. Resource IDs: (65535)
2504 msgid "Central European"
2505 msgstr "Orta Avrupa"
2507 #. Resource IDs: (1697)
2508 msgid "Change log"
2509 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2511 #. Resource IDs: (3601)
2512 msgid ""
2513 "Change the printer and printing options\n"
2514 "Print Setup"
2515 msgstr ""
2517 #. Resource IDs: (3601)
2518 msgid ""
2519 "Change the printing options\n"
2520 "Page Setup"
2521 msgstr ""
2523 #. Resource IDs: (626)
2524 msgid ""
2525 "Change the style of the application\n"
2526 "Change Style"
2527 msgstr ""
2529 #. Resource IDs: (3825)
2530 msgid "Change the window position"
2531 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2533 #. Resource IDs: (3825)
2534 msgid "Change the window size"
2535 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2537 #. Resource IDs: (95)
2538 msgid "Change type"
2539 msgstr ""
2541 #. Resource IDs: (199)
2542 msgid "Changed Files"
2543 msgstr "Değişen Dosyalar"
2545 #. Resource IDs: (324)
2546 #, c-format
2547 msgid "Changed files between %s and %s"
2548 msgstr ""
2550 #. Resource IDs: (324)
2551 #, c-format
2552 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2553 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2555 #. Resource IDs: (163)
2556 #, c-format
2557 msgid "Changed files: %d"
2558 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2560 #. Resource IDs: (2054)
2561 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (2054)
2565 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2566 msgstr ""
2568 #. Resource IDs: (2054)
2569 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2570 msgstr ""
2572 #. Resource IDs: (2054)
2573 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2574 msgstr ""
2576 #. Resource IDs: (264)
2577 #, c-format
2578 msgid "Changelist %s moved"
2579 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2581 #. Resource IDs: (1242)
2582 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2583 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2585 #. Resource IDs: (2060)
2586 msgid "Changes the style of the application"
2587 msgstr ""
2589 #. Resource IDs: (65535)
2590 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2591 msgstr ""
2593 #. Resource IDs: (3887)
2594 msgid "Check"
2595 msgstr "Konrol Et"
2597 #. Resource IDs: (174)
2598 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2599 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2601 #. Resource IDs: (1031)
2602 msgid "Check For Updates..."
2603 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2605 #. Resource IDs: (13)
2606 msgid "Check for modi&fications"
2607 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2609 #. Resource IDs: (251)
2610 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2611 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2613 #. Resource IDs: (194)
2614 msgid ""
2615 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2616 "of the TortoiseGit submenu"
2617 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2619 #. Resource IDs: (173)
2620 msgid ""
2621 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2622 "menu (SHIFT + left click)"
2623 msgstr ""
2625 #. Resource IDs: (81)
2626 msgid "Check to show relative times in log messages"
2627 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2629 #. Resource IDs: (80)
2630 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2631 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2633 #. Resource IDs: (1700)
2634 msgid "Check:"
2635 msgstr "Kontol Et"
2637 #. Resource IDs: (77)
2638 msgid "Checkout"
2639 msgstr "Çıkar(al)"
2641 #. Resource IDs: (93)
2642 msgid "Checkout with merge"
2643 msgstr ""
2645 #. Resource IDs: (67)
2646 msgid "Cherry Pick"
2647 msgstr ""
2649 #. Resource IDs: (70)
2650 msgid "Cherry Pick failed"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (1257)
2654 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2655 msgstr ""
2657 #. Resource IDs: (1255)
2658 msgid "Cherry Pick this commit..."
2659 msgstr ""
2661 #. Resource IDs: (90)
2662 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2663 msgstr ""
2665 #. Resource IDs: (65535)
2666 msgid "Chinese"
2667 msgstr "Çince"
2669 #. Resource IDs: (602)
2670 msgid "Choose Repository"
2671 msgstr "Depo Seçiniz"
2673 #. Resource IDs: (88)
2674 msgid "Chronological reversed (git default)"
2675 msgstr ""
2677 #. Resource IDs: (4572)
2678 msgid "Clean"
2679 msgstr "Temizle"
2681 #. Resource IDs: (1630)
2682 msgid "Clean Type"
2683 msgstr "Temizle Türü"
2685 #. Resource IDs: (96)
2686 msgid "Clean permanently"
2687 msgstr ""
2689 #. Resource IDs: (96)
2690 msgid "Clean to recycle bin"
2691 msgstr ""
2693 #. Resource IDs: (76)
2694 msgid "Clean up stale remote branches"
2695 msgstr ""
2697 #. Resource IDs: (145)
2698 msgid "Cleaning up"
2699 msgstr "Temizleniyor"
2701 #. Resource IDs: (146)
2702 msgid "Cleaning up."
2703 msgstr "Temizleniyor."
2705 #. Resource IDs: (83)
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2709 "%s"
2710 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2712 #. Resource IDs: (79)
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2716 "%s"
2717 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2719 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2720 msgid "Clear"
2721 msgstr "Temizle"
2723 #. Resource IDs: (1057)
2724 msgid ""
2725 "Clear Tool\n"
2726 "Clear"
2727 msgstr "Clear Tool\nClear"
2729 #. Resource IDs: (196)
2730 #, c-format
2731 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2732 msgstr ""
2734 #. Resource IDs: (196)
2735 #, c-format
2736 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2737 msgstr ""
2739 #. Resource IDs: (196)
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2743 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2745 #. Resource IDs: (197)
2746 #, c-format
2747 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2748 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2750 #. Resource IDs: (195)
2751 msgid ""
2752 "Clears the stored authentication.\r\n"
2753 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2754 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2756 #. Resource IDs: (196)
2757 #, c-format
2758 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2759 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2761 #. Resource IDs: (1466)
2762 msgid "Click here to go to the website"
2763 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2765 #. Resource IDs: (170)
2766 msgid "Click here to select a recently typed message"
2767 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2769 #. Resource IDs: (65535)
2770 msgid ""
2771 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2772 "extension"
2773 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2775 #. Resource IDs: (65535)
2776 msgid ""
2777 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2778 "extension"
2779 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2781 #. Resource IDs: (2058)
2782 msgid ""
2783 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2784 "Use text blocks"
2785 msgstr ""
2787 #. Resource IDs: (257)
2788 msgid "Clipboard"
2789 msgstr "Pano"
2791 #. Resource IDs: (606)
2792 msgid "Clone"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (1572)
2796 msgid "Clone Existing Repository"
2797 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2799 #. Resource IDs: (22)
2800 msgid "Clone a repository"
2801 msgstr "Depo Kopyala"
2803 #. Resource IDs: (1653)
2804 msgid "Clone into Bare Repo"
2805 msgstr ""
2807 #. Resource IDs: (14)
2808 msgid "Clone..."
2809 msgstr "Çoğalt..."
2811 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2812 msgid "Close"
2813 msgstr "Kapat"
2815 #. Resource IDs: (1065)
2816 msgid "Close Full Screen"
2817 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2819 #. Resource IDs: (3633)
2820 msgid ""
2821 "Close Print Preview\n"
2822 "&Close"
2823 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2825 #. Resource IDs: (222)
2826 msgid "Close manually"
2827 msgstr "Elle Kapatın"
2829 #. Resource IDs: (3841)
2830 msgid ""
2831 "Close print preview mode\n"
2832 "Cancel Preview"
2833 msgstr ""
2835 #. Resource IDs: (3601)
2836 msgid ""
2837 "Close the active document\n"
2838 "Close"
2839 msgstr ""
2841 #. Resource IDs: (3825)
2842 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2843 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2845 #. Resource IDs: (156)
2846 msgid "Collapse"
2847 msgstr ""
2849 #. Resource IDs: (2055)
2850 msgid ""
2851 "Collapse unchanged sections\n"
2852 "Collapse"
2853 msgstr ""
2855 #. Resource IDs: (16662)
2856 msgid "Color"
2857 msgstr "Renk"
2859 #. Resource IDs: (32785)
2860 msgid "Color by age, &continuous"
2861 msgstr ""
2863 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2864 msgid "Colors"
2865 msgstr "Renkler"
2867 #. Resource IDs: (65535)
2868 msgid "Colors:"
2869 msgstr "Renkler:"
2871 #. Resource IDs: (1481)
2872 msgid "Combine One Mail"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (1255)
2876 msgid "Combine to one commit"
2877 msgstr ""
2879 #. Resource IDs: (65535)
2880 msgid "Comman&ds:"
2881 msgstr "&Komutlar:"
2883 #. Resource IDs: (220, 1002)
2884 msgid "Command"
2885 msgstr "Komut"
2887 #. Resource IDs: (198)
2888 msgid "Command Line"
2889 msgstr "Komut satırı"
2891 #. Resource IDs: (1336)
2892 msgid "Command Line To Execute:"
2893 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2895 #. Resource IDs: (3857)
2896 msgid "Command failed."
2897 msgstr "Komut başarısız."
2899 #. Resource IDs: (16104)
2900 msgid "Commands"
2901 msgstr "Komutlar"
2903 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2904 msgid "Commit"
2905 msgstr "Teslim et"
2907 #. Resource IDs: (94)
2908 #, c-format
2909 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2910 msgstr ""
2912 #. Resource IDs: (1255)
2913 msgid "Commit Date"
2914 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2916 #. Resource IDs: (1255)
2917 msgid "Commit Email"
2918 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2920 #. Resource IDs: (603)
2921 msgid "Commit Finish"
2922 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2924 #. Resource IDs: (1260)
2925 msgid "Commit Info"
2926 msgstr "Gönderim Bilgisi"
2928 #. Resource IDs: (66)
2929 msgid "Commit Message"
2930 msgstr ""
2932 #. Resource IDs: (1255)
2933 msgid "Commit Name"
2934 msgstr "Teslim Etme Adı"
2936 #. Resource IDs: (1750)
2937 msgid "Commit Ordering:"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (1110)
2941 msgid "Commit to:"
2942 msgstr "Teslim et:"
2944 #. Resource IDs: (209, 1255)
2945 msgid "Commit..."
2946 msgstr "Teslim et..."
2948 #. Resource IDs: (244)
2949 msgid "Commits by author"
2950 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2952 #. Resource IDs: (244)
2953 msgid "Commits by date"
2954 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2956 #. Resource IDs: (604)
2957 #, c-format
2958 msgid "Commits each %s"
2959 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2961 #. Resource IDs: (1135)
2962 msgid "Commits each week:"
2963 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2965 #. Resource IDs: (9)
2966 msgid "Commits your changes to the repository"
2967 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2969 #. Resource IDs: (605)
2970 msgid "Committer Email"
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (170)
2974 msgid ""
2975 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2976 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2977 "\n"
2978 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2979 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2981 #. Resource IDs: (2054)
2982 msgid "Compare &HEAD revisions"
2983 msgstr ""
2985 #. Resource IDs: (79)
2986 msgid "Compare selected refs"
2987 msgstr ""
2989 #. Resource IDs: (64)
2990 msgid "Compare two files"
2991 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2993 #. Resource IDs: (156)
2994 msgid "Compare whitespaces"
2995 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2997 #. Resource IDs: (1251)
2998 msgid "Compare with &working tree"
2999 msgstr ""
3001 #. Resource IDs: (138)
3002 msgid "Compare with b&ase"
3003 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
3005 #. Resource IDs: (1251)
3006 msgid "Compare with previous revision"
3007 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
3009 #. Resource IDs: (2055)
3010 msgid ""
3011 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3012 "Compare whitespaces"
3013 msgstr ""
3015 #. Resource IDs: (12)
3016 msgid ""
3017 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3018 "you made"
3019 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
3021 #. Resource IDs: (120)
3022 #, c-format
3023 msgid "Comparing %s to %s"
3024 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
3026 #. Resource IDs: (74)
3027 msgid "Completed"
3028 msgstr "Tamamlandı"
3030 #. Resource IDs: (65535)
3031 msgid "Config"
3032 msgstr "Yapılandırma"
3034 #. Resource IDs: (65535)
3035 msgid "Config source"
3036 msgstr ""
3038 #. Resource IDs: (65535)
3039 msgid "Config type:"
3040 msgstr ""
3042 #. Resource IDs: (7)
3043 msgid "Configure Filter Regexes"
3044 msgstr ""
3046 #. Resource IDs: (236)
3047 msgid "Configure Hook Scripts"
3048 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
3050 #. Resource IDs: (284)
3051 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3052 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
3054 #. Resource IDs: (65535)
3055 msgid ""
3056 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3057 "endings."
3058 msgstr ""
3060 #. Resource IDs: (65535)
3061 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3062 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
3064 #. Resource IDs: (65535)
3065 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3066 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
3068 #. Resource IDs: (65535)
3069 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3070 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
3072 #. Resource IDs: (1768)
3073 msgid "Confirm to kill running git process"
3074 msgstr ""
3076 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3077 msgid "Conflict"
3078 msgstr "Çakışma"
3080 #. Resource IDs: (67)
3081 msgid "Conflict Files"
3082 msgstr "Çakışan Dosyalar"
3084 #. Resource IDs: (65535)
3085 msgid "Conflict resolved"
3086 msgstr "Çakışma düzeltildi"
3088 #. Resource IDs: (263, 65535)
3089 msgid "Conflicted"
3090 msgstr "Çakıştı"
3092 #. Resource IDs: (86)
3093 msgid "Conflicts"
3094 msgstr "Çakışmalar"
3096 #. Resource IDs: (188)
3097 #, c-format
3098 msgid "Conflicts: %d"
3099 msgstr "Çakışmalar: %d"
3101 #. Resource IDs: (16520)
3102 msgid "Context Menus: "
3103 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
3105 #. Resource IDs: (65535)
3106 msgid "Context lines for patches"
3107 msgstr ""
3109 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3110 msgid "Continue"
3111 msgstr "Devam"
3113 #. Resource IDs: (1001)
3114 msgid "Contract docked window"
3115 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
3117 #. Resource IDs: (501)
3118 msgid "Convert spaces to tabs"
3119 msgstr ""
3121 #. Resource IDs: (501)
3122 msgid "Convert tabs to spaces"
3123 msgstr ""
3125 #. Resource IDs: (1253)
3126 msgid "Cop&y"
3127 msgstr "Kop&yala"
3129 #. Resource IDs: (73)
3130 msgid "Copied"
3131 msgstr "Kopyalandı"
3133 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3134 msgid "Copy"
3135 msgstr "Kopyala"
3137 #. Resource IDs: (229)
3138 #, c-format
3139 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3140 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
3142 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3143 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (1057)
3147 msgid ""
3148 "Copy Tool\n"
3149 "Copy"
3150 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
3152 #. Resource IDs: (209)
3153 msgid "Copy all information to clipboard"
3154 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
3156 #. Resource IDs: (146)
3157 msgid "Copy and rename"
3158 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
3160 #. Resource IDs: (1252)
3161 msgid "Copy log messages to clipboard"
3162 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
3164 #. Resource IDs: (32777)
3165 msgid "Copy log to clipboard"
3166 msgstr ""
3168 #. Resource IDs: (209)
3169 msgid "Copy paths to clipboard"
3170 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
3172 #. Resource IDs: (90)
3173 msgid "Copy ref names"
3174 msgstr ""
3176 #. Resource IDs: (323)
3177 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3178 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
3180 #. Resource IDs: (3603)
3181 msgid ""
3182 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3183 "Copy"
3184 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
3186 #. Resource IDs: (1252)
3187 msgid "Copy to clipboard"
3188 msgstr "Panoya Kopyala"
3190 #. Resource IDs: (98)
3191 #, c-format
3192 msgid "Copy: New name for %s"
3193 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
3195 #. Resource IDs: (80)
3196 #, c-format
3197 msgid "Copying %s"
3198 msgstr "%s kopyalanıyor"
3200 #. Resource IDs: (80)
3201 msgid "Copying..."
3202 msgstr "Kopyalanıyor..."
3204 #. Resource IDs: (1001)
3205 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3206 msgstr ""
3208 #. Resource IDs: (1254)
3209 msgid "Corrections"
3210 msgstr "Düzeltmeler"
3212 #. Resource IDs: (81)
3213 #, c-format
3214 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3215 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3217 #. Resource IDs: (201)
3218 msgid "Could not check for a newer version!"
3219 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3221 #. Resource IDs: (93)
3222 #, c-format
3223 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3224 msgstr ""
3226 #. Resource IDs: (81)
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Could not copy the files!\n"
3230 "\n"
3231 "%s"
3232 msgstr ""
3234 #. Resource IDs: (3867)
3235 #, c-format
3236 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3237 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3239 #. Resource IDs: (83)
3240 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3241 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3243 #. Resource IDs: (565)
3244 msgid "Could not find Super-project"
3245 msgstr ""
3247 #. Resource IDs: (81)
3248 msgid "Could not get the status!"
3249 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3251 #. Resource IDs: (3867)
3252 #, c-format
3253 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3254 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3256 #. Resource IDs: (69)
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Could not open the file\n"
3260 "%s"
3261 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3263 #. Resource IDs: (3867)
3264 #, c-format
3265 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3266 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3268 #. Resource IDs: (82)
3269 #, c-format
3270 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3271 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3273 #. Resource IDs: (70)
3274 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3275 msgstr ""
3277 #. Resource IDs: (70)
3278 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3279 msgstr ""
3281 #. Resource IDs: (70)
3282 msgid "Could not reset to original HEAD."
3283 msgstr ""
3285 #. Resource IDs: (81)
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3289 "%s"
3290 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3292 #. Resource IDs: (66)
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3296 "Patching is not possible!"
3297 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3299 #. Resource IDs: (64)
3300 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3301 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3303 #. Resource IDs: (81)
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Could not start diff viewer!\n"
3307 "\n"
3308 "%s"
3309 msgstr ""
3311 #. Resource IDs: (81)
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Could not start external diff program!\n"
3315 "\n"
3316 "%s"
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (81)
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Could not start external merge program!\n"
3323 "\n"
3324 "%s"
3325 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3327 #. Resource IDs: (3857)
3328 msgid "Could not start print job."
3329 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3331 #. Resource IDs: (83)
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Could not start text viewer!\n"
3335 "\n"
3336 "%s"
3337 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3339 #. Resource IDs: (603)
3340 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3341 msgstr ""
3343 #. Resource IDs: (1253)
3344 msgid "Could not start thread!"
3345 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3347 #. Resource IDs: (1501)
3348 msgid "Coun&t"
3349 msgstr ""
3351 #. Resource IDs: (94)
3352 #, c-format
3353 msgid "Count: %u matches."
3354 msgstr ""
3356 #. Resource IDs: (1683)
3357 msgid "Create &Library"
3358 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3360 #. Resource IDs: (1641)
3361 msgid "Create .gitignore file"
3362 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3364 #. Resource IDs: (82)
3365 msgid "Create Branch"
3366 msgstr ""
3368 #. Resource IDs: (1254)
3369 msgid "Create Branch at this version..."
3370 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3372 #. Resource IDs: (9)
3373 msgid "Create Branch..."
3374 msgstr "Dal Oluştur..."
3376 #. Resource IDs: (243)
3377 msgid "Create Changelist"
3378 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3380 #. Resource IDs: (1527)
3381 msgid "Create New Branch"
3382 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3384 #. Resource IDs: (20)
3385 msgid "Create Patch Serial..."
3386 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3388 #. Resource IDs: (81)
3389 msgid "Create Tag"
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (1254)
3393 msgid "Create Tag at this version..."
3394 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3396 #. Resource IDs: (20)
3397 msgid "Create Tag..."
3398 msgstr "Etiket Oluştur..."
3400 #. Resource IDs: (3601)
3401 msgid ""
3402 "Create a new document\n"
3403 "New"
3404 msgstr "Yeni belge yarat\nYeni"
3406 #. Resource IDs: (604)
3407 msgid ""
3408 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3409 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3410 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3411 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3412 "history, and would want to send in fixes as patches."
3413 msgstr ""
3415 #. Resource IDs: (156)
3416 msgid "Create patch file"
3417 msgstr ""
3419 #. Resource IDs: (72)
3420 msgid "Create pull &request"
3421 msgstr ""
3423 #. Resource IDs: (8)
3424 msgid "Create repositor&y here..."
3425 msgstr "Burada depo &yarat.."
3427 #. Resource IDs: (85)
3428 msgid "Created"
3429 msgstr "Yaratıldı"
3431 #. Resource IDs: (10)
3432 msgid "Creates a branch or tag"
3433 msgstr ""
3435 #. Resource IDs: (76)
3436 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (2052)
3440 msgid ""
3441 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3442 "Create patch file"
3443 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3445 #. Resource IDs: (10)
3446 msgid "Creates a repository database at the current location"
3447 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3449 #. Resource IDs: (14)
3450 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3451 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3453 #. Resource IDs: (605)
3454 msgid "Creating pull-request..."
3455 msgstr ""
3457 #. Resource IDs: (89)
3458 msgid "Credential helper must not be empty."
3459 msgstr ""
3461 #. Resource IDs: (65535)
3462 msgid "Credential helper:"
3463 msgstr ""
3465 #. Resource IDs: (65535)
3466 msgid "Credentials"
3467 msgstr ""
3469 #. Resource IDs: (65535)
3470 msgid "Credits:"
3471 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3473 #. Resource IDs: (1253)
3474 msgid "Cu&t"
3475 msgstr "Ke&s"
3477 #. Resource IDs: (65535)
3478 msgid "Current"
3479 msgstr "Geçerli"
3481 #. Resource IDs: (65535)
3482 msgid "Current Branch"
3483 msgstr "Şu anki Dal"
3485 #. Resource IDs: (65535)
3486 msgid "Current Branch:"
3487 msgstr "Şu anki Dal:"
3489 #. Resource IDs: (603)
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Current branch %s is up to date\r\n"
3493 "\r\n"
3494 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3495 msgstr ""
3497 #. Resource IDs: (1113)
3498 msgid "Current version is:"
3499 msgstr "Şu anki versiyon:"
3501 #. Resource IDs: (201)
3502 #, c-format
3503 msgid "Current version is: %s"
3504 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3506 #. Resource IDs: (17079)
3507 msgid "Cus&tomize..."
3508 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3510 #. Resource IDs: (16963)
3511 msgid "Custom"
3512 msgstr "Özel"
3514 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3515 msgid "Customize"
3516 msgstr "Kişiselleştir"
3518 #. Resource IDs: (17076)
3519 msgid "Customize Keyboard"
3520 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3522 #. Resource IDs: (1069)
3523 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3524 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3526 #. Resource IDs: (1068)
3527 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3528 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3530 #. Resource IDs: (1258)
3531 msgid "Customize..."
3532 msgstr "Özelleştir..."
3534 #. Resource IDs: (3603)
3535 msgid ""
3536 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3537 "Cut"
3538 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3540 #. Resource IDs: (65535)
3541 msgid "Cyrillic"
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (1624)
3545 msgid "DCommit Type"
3546 msgstr ""
3548 #. Resource IDs: (14)
3549 msgid "Daemon"
3550 msgstr ""
3552 #. Resource IDs: (208, 1251)
3553 msgid "Date"
3554 msgstr "Tarih"
3556 #. Resource IDs: (68)
3557 msgid "Date Last Commit"
3558 msgstr ""
3560 #. Resource IDs: (1008)
3561 msgid "Default"
3562 msgstr "Varsayılan"
3564 #. Resource IDs: (1007)
3565 msgid "Default Menu"
3566 msgstr "Varsayılan Menü"
3568 #. Resource IDs: (1007)
3569 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3570 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3572 #. Resource IDs: (1064)
3573 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3574 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3576 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3577 msgid "Delete"
3578 msgstr "Sil"
3580 #. Resource IDs: (81)
3581 #, c-format
3582 msgid "Delete %d branches"
3583 msgstr ""
3585 #. Resource IDs: (80)
3586 #, c-format
3587 msgid "Delete %d remote branches"
3588 msgstr ""
3590 #. Resource IDs: (84)
3591 #, c-format
3592 msgid "Delete %d tags"
3593 msgstr ""
3595 #. Resource IDs: (70)
3596 msgid "Delete &local"
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (21)
3600 msgid "Delete Ref..."
3601 msgstr ""
3603 #. Resource IDs: (87)
3604 msgid "Delete all tags"
3605 msgstr ""
3607 #. Resource IDs: (22)
3608 #, c-format
3609 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3610 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3612 #. Resource IDs: (23)
3613 msgid "Delete and add to &ignore list"
3614 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3616 #. Resource IDs: (23)
3617 #, c-format
3618 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3619 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3621 #. Resource IDs: (80)
3622 msgid "Delete branch"
3623 msgstr ""
3625 #. Resource IDs: (1255)
3626 msgid "Delete branch/tag"
3627 msgstr "Kol/Etiket sil"
3629 #. Resource IDs: (80)
3630 msgid "Delete remote branch"
3631 msgstr ""
3633 #. Resource IDs: (4579)
3634 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (95)
3638 #, c-format
3639 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3640 msgstr ""
3642 #. Resource IDs: (86)
3643 msgid "Delete remote tags..."
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (605)
3647 msgid "Delete submodule"
3648 msgstr "Alt modülü sil"
3650 #. Resource IDs: (83)
3651 msgid "Delete tag"
3652 msgstr ""
3654 #. Resource IDs: (85)
3655 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3656 msgstr ""
3658 #. Resource IDs: (314)
3659 msgid ""
3660 "Delete\n"
3661 "The file is removed."
3662 msgstr ""
3664 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3665 msgid "Deleted"
3666 msgstr "Silindi"
3668 #. Resource IDs: (4570)
3669 msgid "Deleted merge conflict"
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (23)
3673 msgid ""
3674 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3675 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3677 #. Resource IDs: (11)
3678 msgid "Deletes files/folders from version control"
3679 msgstr ""
3681 #. Resource IDs: (18)
3682 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3683 msgstr ""
3685 #. Resource IDs: (198)
3686 msgid "Deletes the action log file"
3687 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3689 #. Resource IDs: (263)
3690 msgid "Deleting"
3691 msgstr "Siliniyor"
3693 #. Resource IDs: (88)
3694 msgid "Deleting remote refs..."
3695 msgstr ""
3697 #. Resource IDs: (65535)
3698 msgid "Delivery:"
3699 msgstr ""
3701 #. Resource IDs: (1002)
3702 msgid "Description"
3703 msgstr "Açıklama"
3705 #. Resource IDs: (65535)
3706 msgid "Description:"
3707 msgstr "Açıklama:"
3709 #. Resource IDs: (213)
3710 msgid "Deselect changelist"
3711 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3713 #. Resource IDs: (1501)
3714 msgid "Destination"
3715 msgstr "Hedef"
3717 #. Resource IDs: (3859)
3718 msgid "Destination disk drive is full."
3719 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3721 #. Resource IDs: (2056)
3722 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3723 msgstr ""
3725 #. Resource IDs: (2050)
3726 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3727 msgstr ""
3729 #. Resource IDs: (2050)
3730 msgid ""
3731 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3732 "destination file has been created"
3733 msgstr ""
3735 #. Resource IDs: (2050)
3736 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3737 msgstr ""
3739 #. Resource IDs: (2050)
3740 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3741 msgstr ""
3743 #. Resource IDs: (3849)
3744 msgid ""
3745 "Device Independent Bitmap\n"
3746 "a device independent bitmap"
3747 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3749 #. Resource IDs: (1277)
3750 msgid "Dialog sizes and positions"
3751 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3753 #. Resource IDs: (65535)
3754 msgid "Dialogs"
3755 msgstr ""
3757 #. Resource IDs: (1789)
3758 msgid "Diff Options"
3759 msgstr ""
3761 #. Resource IDs: (22)
3762 msgid "Diff Two Commits"
3763 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3765 #. Resource IDs: (192)
3766 msgid "Diff Viewer"
3767 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3769 #. Resource IDs: (193)
3770 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3771 msgstr ""
3773 #. Resource IDs: (65535)
3774 msgid "Diff file:"
3775 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3777 #. Resource IDs: (15)
3778 msgid "Diff later"
3779 msgstr ""
3781 #. Resource IDs: (15)
3782 #, c-format
3783 msgid "Diff with \"%s\""
3784 msgstr ""
3786 #. Resource IDs: (81)
3787 #, c-format
3788 msgid "Diff with parent %d"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (1302)
3792 msgid "Difference between"
3793 msgstr "Arasındaki farklılık"
3795 #. Resource IDs: (1022)
3796 msgid "Diffing"
3797 msgstr "Karşılaştırma"
3799 #. Resource IDs: (2054)
3800 msgid "Diffing commits"
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (14)
3804 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3805 msgstr ""
3807 #. Resource IDs: (22)
3808 msgid "Diffs two any commits"
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (71)
3812 msgid "Dir..."
3813 msgstr "Klasör..."
3815 #. Resource IDs: (65535)
3816 msgid "Directory:"
3817 msgstr "Dizin:"
3819 #. Resource IDs: (195)
3820 msgid ""
3821 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3822 "too much disk access when browsing the working tree."
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (2054)
3826 msgid "Disabled"
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (3867)
3830 #, c-format
3831 msgid "Disk full while accessing %1."
3832 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3834 #. Resource IDs: (3860)
3835 #, c-format
3836 msgid "Dispatch exception: %1"
3837 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3839 #. Resource IDs: (65535)
3840 msgid "Display &buttons in this order"
3841 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3843 #. Resource IDs: (3601)
3844 msgid ""
3845 "Display full pages\n"
3846 "Print Preview"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (3605)
3850 msgid ""
3851 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3852 "Help"
3853 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3855 #. Resource IDs: (3605)
3856 msgid ""
3857 "Display help for current task or command\n"
3858 "Help"
3859 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3861 #. Resource IDs: (3605)
3862 msgid ""
3863 "Display instructions about how to use help\n"
3864 "Help"
3865 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3867 #. Resource IDs: (3605)
3868 msgid ""
3869 "Display program information, version number and copyright\n"
3870 "About"
3871 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3873 #. Resource IDs: (86)
3874 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3875 msgstr ""
3877 #. Resource IDs: (84)
3878 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3879 msgstr ""
3881 #. Resource IDs: (1669)
3882 msgid "Do not autoselect submodules"
3883 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3885 #. Resource IDs: (65535)
3886 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3887 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3889 #. Resource IDs: (1730)
3890 msgid "Do not use recycle bin"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (70)
3894 #, c-format
3895 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3896 msgstr ""
3898 #. Resource IDs: (1007)
3899 #, c-format
3900 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3901 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3903 #. Resource IDs: (88)
3904 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3905 msgstr ""
3907 #. Resource IDs: (88)
3908 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3909 msgstr ""
3911 #. Resource IDs: (145)
3912 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3913 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3915 #. Resource IDs: (70)
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3919 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3920 msgstr ""
3922 #. Resource IDs: (71)
3923 #, c-format
3924 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3925 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3927 #. Resource IDs: (69)
3928 msgid ""
3929 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3930 "have done after creating the copy."
3931 msgstr ""
3933 #. Resource IDs: (119)
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Do you really want to revert all changes in\n"
3937 "%s\n"
3938 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (76)
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Do you really want to revert all changes in\n"
3945 "%s\n"
3946 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3947 msgstr ""
3949 #. Resource IDs: (93)
3950 msgid ""
3951 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3952 "assume-unchanged?"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (86)
3956 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3957 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3959 #. Resource IDs: (315)
3960 msgid "Do you want to load the changed files?"
3961 msgstr ""
3963 #. Resource IDs: (319)
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Do you want to mark the file\n"
3967 "%s\n"
3968 "as resolved?"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (3887)
3972 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3973 msgstr ""
3975 #. Resource IDs: (313)
3976 msgid ""
3977 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3978 "Note: you will lose all changes you've made!"
3979 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3981 #. Resource IDs: (66)
3982 msgid "Do you want to see changes?"
3983 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3985 #. Resource IDs: (604)
3986 msgid "Do you want to stash pop now?"
3987 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3989 #. Resource IDs: (65535)
3990 msgid "Document :"
3991 msgstr "Döküman:"
3993 #. Resource IDs: (75)
3994 #, c-format
3995 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3996 msgstr ""
3998 #. Resource IDs: (75)
3999 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4000 msgstr ""
4002 #. Resource IDs: (3887)
4003 msgid ""
4004 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4005 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4006 msgstr ""
4008 #. Resource IDs: (315)
4009 msgid ""
4010 "Don't save\n"
4011 "Close the views without saving the modifications"
4012 msgstr ""
4014 #. Resource IDs: (315)
4015 msgid ""
4016 "Don't save\n"
4017 "Reload the views without saving the modifications"
4018 msgstr ""
4020 #. Resource IDs: (73, 80)
4021 msgid "Don't show this message again"
4022 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
4024 #. Resource IDs: (66, 602)
4025 msgid "Done"
4026 msgstr "Tamam"
4028 #. Resource IDs: (1385)
4029 msgid "Down"
4030 msgstr "Aşağı"
4032 #. Resource IDs: (1698)
4033 msgid "Download"
4034 msgstr "İndir"
4036 #. Resource IDs: (1002)
4037 msgid "Drag to make this menu float"
4038 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
4040 #. Resource IDs: (16513)
4041 msgid "Draw"
4042 msgstr "Çiz"
4044 #. Resource IDs: (1073)
4045 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4046 msgstr ""
4048 #. Resource IDs: (1079)
4049 msgid "Drive Types"
4050 msgstr "Sürücü Türleri"
4052 #. Resource IDs: (1731)
4053 msgid "Dry run"
4054 msgstr ""
4056 #. Resource IDs: (1279)
4057 msgid "Dummy Button Form "
4058 msgstr ""
4060 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4061 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4062 msgstr ""
4064 #. Resource IDs: (65535)
4065 msgid "E&xclude paths:"
4066 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
4068 #. Resource IDs: (105, 57665)
4069 msgid "E&xit"
4070 msgstr "Çı&kış"
4072 #. Resource IDs: (9)
4073 msgid "E&xport..."
4074 msgstr "&Dışa aktar..."
4076 #. Resource IDs: (1097)
4077 msgid "E&xternal"
4078 msgstr "&Harici"
4080 #. Resource IDs: (303)
4081 msgid "EOL"
4082 msgstr "EOL"
4084 #. Resource IDs: (5064)
4085 msgid "EUC-KR"
4086 msgstr "EUC-KR"
4088 #. Resource IDs: (65535)
4089 msgid "Eastern European"
4090 msgstr "Doğu Avrupa"
4092 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4093 msgid "Edit"
4094 msgstr "Düzenle"
4096 #. Resource IDs: (84)
4097 msgid "Edit &global .gitconfig"
4098 msgstr ""
4100 #. Resource IDs: (1383)
4101 msgid "Edit &local .git/config"
4102 msgstr ""
4104 #. Resource IDs: (1755)
4105 msgid "Edit .tgitconfig"
4106 msgstr ""
4108 #. Resource IDs: (16133)
4109 msgid "Edit Button Image"
4110 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
4112 #. Resource IDs: (75, 1255)
4113 msgid "Edit Notes"
4114 msgstr "Notları Düzenle"
4116 #. Resource IDs: (1252)
4117 msgid "Edit author"
4118 msgstr "Yazarı düzenle"
4120 #. Resource IDs: (86)
4121 msgid "Edit description"
4122 msgstr ""
4124 #. Resource IDs: (110)
4125 msgid "Edit extension specific diff program"
4126 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
4128 #. Resource IDs: (110)
4129 msgid "Edit extension specific merge program"
4130 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
4132 #. Resource IDs: (1382)
4133 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4134 msgstr ""
4136 #. Resource IDs: (1718)
4137 msgid "Edit global &XDG config"
4138 msgstr ""
4140 #. Resource IDs: (71)
4141 msgid "Edit local git config"
4142 msgstr ""
4144 #. Resource IDs: (1254)
4145 msgid "Edit log message"
4146 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
4148 #. Resource IDs: (1384)
4149 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4150 msgstr ""
4152 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4153 msgid "Edit..."
4154 msgstr "Düzenle..."
4156 #. Resource IDs: (1770)
4157 msgid "Effective"
4158 msgstr ""
4160 #. Resource IDs: (79)
4161 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4162 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
4164 #. Resource IDs: (1057)
4165 msgid ""
4166 "Ellipse Tools\n"
4167 "Ellipse"
4168 msgstr "Elips Araçları\nElips"
4170 #. Resource IDs: (1255)
4171 msgid "Email"
4172 msgstr "ePosta"
4174 #. Resource IDs: (602)
4175 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4176 msgstr ""
4178 #. Resource IDs: (87)
4179 msgid "Emails"
4180 msgstr ""
4182 #. Resource IDs: (65535)
4183 msgid "Empty"
4184 msgstr "Boş"
4186 #. Resource IDs: (156)
4187 msgid "Enable Edit"
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (1510)
4191 msgid "Enable EditorConfig"
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (1766)
4195 msgid "Enable Gravatar"
4196 msgstr ""
4198 #. Resource IDs: (1788)
4199 msgid "Enable drag context menu"
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (87)
4203 msgid ""
4204 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4205 msgstr ""
4207 #. Resource IDs: (1744)
4208 msgid "Enable log cache"
4209 msgstr ""
4211 #. Resource IDs: (90)
4212 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4213 msgstr ""
4215 #. Resource IDs: (65535)
4216 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4217 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
4219 #. Resource IDs: (65535)
4220 msgid "Encode"
4221 msgstr "Şifrele"
4223 #. Resource IDs: (300, 301)
4224 msgid "Encoding"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (3867)
4228 #, c-format
4229 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4230 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
4232 #. Resource IDs: (3867)
4233 #, c-format
4234 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4235 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
4237 #. Resource IDs: (3867)
4238 #, c-format
4239 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4240 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
4242 #. Resource IDs: (3843)
4243 msgid "Encountered an improper argument."
4244 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
4246 #. Resource IDs: (3859)
4247 #, c-format
4248 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4249 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4251 #. Resource IDs: (3859)
4252 #, c-format
4253 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4254 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4256 #. Resource IDs: (1759)
4257 msgid "Encryption"
4258 msgstr ""
4260 #. Resource IDs: (1617)
4261 msgid "End"
4262 msgstr "Son"
4264 #. Resource IDs: (252)
4265 msgid "End of Line Style"
4266 msgstr ""
4268 #. Resource IDs: (3825)
4269 msgid "Enlarge the window to full size"
4270 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4272 #. Resource IDs: (241)
4273 msgid "Enter Log Message"
4274 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4276 #. Resource IDs: (80)
4277 msgid "Enter URL"
4278 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4280 #. Resource IDs: (3858)
4281 msgid "Enter a GUID."
4282 msgstr "Bir GUID girin."
4284 #. Resource IDs: (3858)
4285 msgid "Enter a currency."
4286 msgstr "Para birimi girin"
4288 #. Resource IDs: (3858)
4289 msgid "Enter a date and/or time."
4290 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4292 #. Resource IDs: (3858)
4293 msgid "Enter a date."
4294 msgstr "Bir Tarih girin."
4296 #. Resource IDs: (65535)
4297 msgid "Enter a name for the changelist:"
4298 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4300 #. Resource IDs: (3858)
4301 #, c-format
4302 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4303 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4305 #. Resource IDs: (3858)
4306 msgid "Enter a number."
4307 msgstr "Bir sayı girin."
4309 #. Resource IDs: (3858)
4310 msgid "Enter a positive integer."
4311 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4313 #. Resource IDs: (3858)
4314 msgid "Enter a time."
4315 msgstr "Bir saat girin."
4317 #. Resource IDs: (3858)
4318 #, c-format
4319 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4320 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4322 #. Resource IDs: (3858)
4323 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4324 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4326 #. Resource IDs: (3858)
4327 msgid "Enter an integer."
4328 msgstr "Bir tam sayı girin."
4330 #. Resource IDs: (65535)
4331 msgid "Enter file content to test for below:"
4332 msgstr ""
4334 #. Resource IDs: (1065)
4335 msgid "Enter log &message:"
4336 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4338 #. Resource IDs: (3858)
4339 #, c-format
4340 msgid "Enter no more than %1 characters."
4341 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4343 #. Resource IDs: (65535)
4344 msgid "Enter the regex string below:"
4345 msgstr ""
4347 #. Resource IDs: (3603)
4348 msgid ""
4349 "Erase everything\n"
4350 "Erase All"
4351 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4353 #. Resource IDs: (3603)
4354 msgid ""
4355 "Erase the selection\n"
4356 "Erase"
4357 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4359 #. Resource IDs: (82, 602)
4360 msgid "Error"
4361 msgstr "Hata"
4363 #. Resource IDs: (145)
4364 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4365 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4367 #. Resource IDs: (70)
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4371 "%s"
4372 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4374 #. Resource IDs: (75)
4375 msgid "Everything updated."
4376 msgstr ""
4378 #. Resource IDs: (1002)
4379 msgid ""
4380 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4381 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4382 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4384 #. Resource IDs: (11028)
4385 msgid "Executable (+x)"
4386 msgstr ""
4388 #. Resource IDs: (1002)
4389 msgid "Existing"
4390 msgstr "Mevcut"
4392 #. Resource IDs: (156)
4393 msgid "Exit"
4394 msgstr "Çıkış"
4396 #. Resource IDs: (1002)
4397 #, c-format
4398 msgid "Expand (%s)"
4399 msgstr "Genişlet (%s)"
4401 #. Resource IDs: (1001)
4402 msgid "Expand docked window"
4403 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4405 #. Resource IDs: (209)
4406 msgid "Explore to"
4407 msgstr "İncele"
4409 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4410 msgid "Export"
4411 msgstr "Dışa aktar"
4413 #. Resource IDs: (1383)
4414 msgid "Export Zip File"
4415 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4417 #. Resource IDs: (94)
4418 msgid "Export directory:"
4419 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4421 #. Resource IDs: (1258)
4422 msgid "Export selection to..."
4423 msgstr ""
4425 #. Resource IDs: (1254)
4426 msgid "Export this version..."
4427 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4429 #. Resource IDs: (79)
4430 msgid "Export unversioned files too"
4431 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4433 #. Resource IDs: (284)
4434 #, c-format
4435 msgid "Exporting %s"
4436 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4438 #. Resource IDs: (79)
4439 msgid "Exporting..."
4440 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4442 #. Resource IDs: (10)
4443 msgid "Exports a revision to a zip file"
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (74, 207)
4447 msgid "Extension"
4448 msgstr "Uzantı"
4450 #. Resource IDs: (1722)
4451 msgid "Extension specific programs"
4452 msgstr ""
4454 #. Resource IDs: (65535)
4455 msgid "Extension:"
4456 msgstr ""
4458 #. Resource IDs: (65535)
4459 msgid "Extern DLL Path:"
4460 msgstr ""
4462 #. Resource IDs: (74)
4463 msgid "External"
4464 msgstr "Harici"
4466 #. Resource IDs: (65535)
4467 msgid "External Program:"
4468 msgstr "Harici Program:"
4470 #. Resource IDs: (1070)
4471 msgid "Fade"
4472 msgstr ""
4474 #. Resource IDs: (65)
4475 msgid "Fail"
4476 msgstr ""
4478 #. Resource IDs: (74)
4479 msgid "Failed revert"
4480 msgstr "Geri dönülemedi"
4482 #. Resource IDs: (1)
4483 #, c-format
4484 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4485 msgstr ""
4487 #. Resource IDs: (69)
4488 #, c-format
4489 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4490 msgstr ""
4492 #. Resource IDs: (3865)
4493 msgid ""
4494 "Failed to connect.\n"
4495 "Link may be broken."
4496 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4498 #. Resource IDs: (3865)
4499 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4500 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4502 #. Resource IDs: (3857)
4503 msgid "Failed to create empty document."
4504 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4506 #. Resource IDs: (3865)
4507 msgid ""
4508 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4509 " registry."
4510 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4512 #. Resource IDs: (72)
4513 msgid "Failed to create pull-request."
4514 msgstr ""
4516 #. Resource IDs: (69)
4517 msgid "Failed to get base file."
4518 msgstr ""
4520 #. Resource IDs: (69)
4521 msgid "Failed to get merge file."
4522 msgstr ""
4524 #. Resource IDs: (3857)
4525 msgid "Failed to launch help."
4526 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4528 #. Resource IDs: (3865)
4529 msgid "Failed to launch server application."
4530 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4532 #. Resource IDs: (3857)
4533 msgid "Failed to open document."
4534 msgstr "Döküman açılamadı."
4536 #. Resource IDs: (3865)
4537 msgid "Failed to perform server operation."
4538 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4540 #. Resource IDs: (3857)
4541 msgid "Failed to save document."
4542 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4544 #. Resource IDs: (264)
4545 #, c-format
4546 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4547 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4549 #. Resource IDs: (83)
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4553 "%s"
4554 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4556 #. Resource IDs: (72)
4557 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4558 msgstr ""
4560 #. Resource IDs: (220)
4561 msgid "Failed!"
4562 msgstr "Başarısız!"
4564 #. Resource IDs: (75)
4565 msgid "Fast Forward"
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (1484)
4569 msgid "Fast Forward o&nly"
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (67)
4573 #, c-format
4574 msgid "Fast forward to %s"
4575 msgstr ""
4577 #. Resource IDs: (76)
4578 msgid "Fetc&h"
4579 msgstr ""
4581 #. Resource IDs: (22, 66)
4582 msgid "Fetch"
4583 msgstr "Getir/Al"
4585 #. Resource IDs: (14)
4586 msgid "Fetch from SVN repository"
4587 msgstr "SVN kaynağından al"
4589 #. Resource IDs: (78)
4590 #, c-format
4591 msgid "Fetch from \"%s\""
4592 msgstr ""
4594 #. Resource IDs: (76)
4595 msgid "Fetch&&Re&base"
4596 msgstr ""
4598 #. Resource IDs: (20)
4599 msgid "Fetch..."
4600 msgstr "Getir..."
4602 #. Resource IDs: (1251)
4603 msgid "Fetching Status..."
4604 msgstr ""
4606 #. Resource IDs: (81)
4607 msgid "Fetching changed files..."
4608 msgstr ""
4610 #. Resource IDs: (313)
4611 msgid "Fetching file..."
4612 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4614 #. Resource IDs: (313)
4615 #, c-format
4616 msgid "Fetching revision %s of file:"
4617 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4619 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4620 msgid "File"
4621 msgstr "Dosya"
4623 #. Resource IDs: (252)
4624 msgid "File Encoding"
4625 msgstr ""
4627 #. Resource IDs: (605)
4628 #, c-format
4629 msgid "File changes each %s"
4630 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4632 #. Resource IDs: (1138)
4633 msgid "File changes each week:"
4634 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4636 #. Resource IDs: (376)
4637 msgid "File diffs"
4638 msgstr "Dosya farklılıkları"
4640 #. Resource IDs: (319)
4641 msgid "File has no conflicts"
4642 msgstr ""
4644 #. Resource IDs: (314)
4645 msgid "File is empty."
4646 msgstr ""
4648 #. Resource IDs: (213)
4649 msgid "File list is empty"
4650 msgstr "Dosya listesi boş."
4652 #. Resource IDs: (135, 376)
4653 msgid "File patches"
4654 msgstr "Dosya yamaları"
4656 #. Resource IDs: (7)
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4660 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4661 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4662 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4663 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4664 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4665 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4666 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4668 #. Resource IDs: (8)
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4672 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4673 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4674 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4675 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4676 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4677 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4678 "\n"
4679 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4680 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4681 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4682 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4683 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4684 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4685 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4686 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4688 #. Resource IDs: (7)
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4692 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4693 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4694 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4695 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4696 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4697 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4698 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4700 #. Resource IDs: (7)
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4704 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4705 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4706 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4707 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4708 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4709 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4710 "\n"
4711 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4712 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4713 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4714 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4715 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4716 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4717 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4718 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4720 #. Resource IDs: (208)
4721 msgid "Filename"
4722 msgstr "Dosya Adı"
4724 #. Resource IDs: (1707)
4725 msgid "Files"
4726 msgstr "Dosyalar"
4728 #. Resource IDs: (1057)
4729 msgid ""
4730 "Fill Tool\n"
4731 "Fill"
4732 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4734 #. Resource IDs: (116)
4735 msgid "Filter by"
4736 msgstr "Filtrele"
4738 #. Resource IDs: (321)
4739 msgid "Filter paths"
4740 msgstr "Filtre yolları"
4742 #. Resource IDs: (1479)
4743 msgid "Filter:"
4744 msgstr "Filtre:"
4746 #. Resource IDs: (20090)
4747 msgid "Filter: "
4748 msgstr "Filtre:"
4750 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4751 msgid "Find"
4752 msgstr "Bul"
4754 #. Resource IDs: (3603)
4755 msgid ""
4756 "Find the specified text\n"
4757 "Find"
4758 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4760 #. Resource IDs: (95)
4761 #, c-format
4762 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (95)
4766 msgid ""
4767 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4768 msgstr ""
4770 #. Resource IDs: (95)
4771 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4772 msgstr ""
4774 #. Resource IDs: (67)
4775 msgid "Finish"
4776 msgstr "Bitir"
4778 #. Resource IDs: (67)
4779 msgid "Finished rebasing."
4780 msgstr ""
4782 #. Resource IDs: (77, 219)
4783 msgid "Finished!"
4784 msgstr "Tamamlandı!"
4786 #. Resource IDs: (1126)
4787 msgid "First Parent"
4788 msgstr "Üst"
4790 #. Resource IDs: (119)
4791 msgid "First Parent Only"
4792 msgstr "Sadece Üst"
4794 #. Resource IDs: (1617)
4795 msgid "First known &bad:"
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (32818)
4799 msgid "Fit image &heights"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (32817)
4803 msgid "Fit image &widths"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (1315)
4807 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4808 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4810 #. Resource IDs: (1002)
4811 msgid "Folder"
4812 msgstr "Klasör"
4814 #. Resource IDs: (1675)
4815 msgid "Follow renames"
4816 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4818 #. Resource IDs: (65535)
4819 msgid "Font"
4820 msgstr "Font:"
4822 #. Resource IDs: (3585)
4823 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4824 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4826 #. Resource IDs: (119)
4827 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4828 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4830 #. Resource IDs: (1521)
4831 msgid "Force"
4832 msgstr "Zorla"
4834 #. Resource IDs: (82)
4835 msgid ""
4836 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4837 msgstr ""
4839 #. Resource IDs: (96)
4840 msgid ""
4841 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4842 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4843 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4844 msgstr ""
4846 #. Resource IDs: (603)
4847 msgid ""
4848 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4849 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4850 msgstr ""
4852 #. Resource IDs: (1796)
4853 msgid "Force: May discard"
4854 msgstr ""
4856 #. Resource IDs: (1796)
4857 msgid ""
4858 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4859 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4860 "This option corresponds to the --force git option."
4861 msgstr ""
4863 #. Resource IDs: (312)
4864 msgid "Format Patch"
4865 msgstr "Yama Biçimi"
4867 #. Resource IDs: (1255)
4868 msgid "Format Patch..."
4869 msgstr "Yama Düzenle..."
4871 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4872 msgid "Forward"
4873 msgstr "İleri"
4875 #. Resource IDs: (95)
4876 #, c-format
4877 msgid "Forward %d"
4878 msgstr ""
4880 #. Resource IDs: (68)
4881 msgid ""
4882 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4883 "proceed."
4884 msgstr ""
4886 #. Resource IDs: (65535)
4887 msgid "Found auto words:"
4888 msgstr ""
4890 #. Resource IDs: (65535)
4891 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4892 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4894 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4895 msgid "From"
4896 msgstr "Buradan"
4898 #. Resource IDs: (1604)
4899 msgid "From &SVN Repository"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (32793)
4903 msgid "From &existing files"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (32791)
4907 msgid "From &modified files"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (1603)
4911 msgid "From SVN Repository"
4912 msgstr "SVN Deposundan"
4914 #. Resource IDs: (2054)
4915 msgid "From existing files"
4916 msgstr ""
4918 #. Resource IDs: (2054)
4919 msgid "From modified files"
4920 msgstr ""
4922 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4923 msgid "From:"
4924 msgstr "Buradan:"
4926 #. Resource IDs: (1065)
4927 msgid "Full Screen"
4928 msgstr "Tam Ekran"
4930 #. Resource IDs: (20086)
4931 msgid "Full text search"
4932 msgstr "Metin arama"
4934 #. Resource IDs: (19)
4935 msgid "Fully recursive"
4936 msgstr "Tamamen özyineli"
4938 #. Resource IDs: (65535)
4939 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4940 msgstr ""
4942 #. Resource IDs: (92)
4943 msgid "G&ravatar"
4944 msgstr ""
4946 #. Resource IDs: (5061)
4947 msgid "GB2312 (Simplified)"
4948 msgstr "GB2312 (Sadeleştirilmiş)"
4950 #. Resource IDs: (273)
4951 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4952 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4954 #. Resource IDs: (273)
4955 msgid ""
4956 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4957 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4959 #. Resource IDs: (284)
4960 msgid "Gathering information. Please wait..."
4961 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4963 #. Resource IDs: (2054)
4964 msgid "Gathering statistics"
4965 msgstr ""
4967 #. Resource IDs: (107, 143)
4968 msgid "General"
4969 msgstr "Genel"
4971 #. Resource IDs: (333)
4972 msgid "General::Alternative editor"
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (315)
4976 msgid "General::Colors 1"
4977 msgstr "Genel::Renk 1"
4979 #. Resource IDs: (212)
4980 msgid "General::Colors 2"
4981 msgstr "Genel::Renk 2"
4983 #. Resource IDs: (316)
4984 msgid "General::Colors 3"
4985 msgstr "Genel::Renk 3"
4987 #. Resource IDs: (195)
4988 msgid "General::Context Menu"
4989 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4991 #. Resource IDs: (196)
4992 msgid "General::Dialogs 1"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (197)
4996 msgid "General::Dialogs 2"
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (4593)
5000 msgid "General::Dialogs 3"
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (4573)
5004 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (1254)
5008 msgid "Get merge logs"
5009 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
5011 #. Resource IDs: (119)
5012 #, c-format
5013 msgid "Getting file %s"
5014 msgstr "%s dosyasını getir"
5016 #. Resource IDs: (120)
5017 #, c-format
5018 msgid "Getting file %s, revision %s"
5019 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
5021 #. Resource IDs: (120)
5022 msgid "Getting information..."
5023 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
5025 #. Resource IDs: (220)
5026 msgid "Getting required information..."
5027 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
5029 #. Resource IDs: (119)
5030 msgid "Getting unified diff"
5031 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
5033 #. Resource IDs: (4569)
5034 msgid "Git"
5035 msgstr "Git"
5037 #. Resource IDs: (300)
5038 msgid "Git Command Progress"
5039 msgstr ""
5041 #. Resource IDs: (12)
5042 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5043 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
5045 #. Resource IDs: (16)
5046 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5047 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
5049 #. Resource IDs: (13)
5050 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5051 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
5053 #. Resource IDs: (14)
5054 msgid "Git Export all items here"
5055 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
5057 #. Resource IDs: (14)
5058 msgid "Git Export versioned items here"
5059 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
5061 #. Resource IDs: (330)
5062 msgid "Git Init"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (79)
5066 msgid "Git Install Path"
5067 msgstr ""
5069 #. Resource IDs: (1270)
5070 msgid "Git Log"
5071 msgstr "Git Kaydı"
5073 #. Resource IDs: (17)
5074 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5075 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
5077 #. Resource IDs: (12)
5078 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5079 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
5081 #. Resource IDs: (84)
5082 msgid "Git Remote Settings"
5083 msgstr ""
5085 #. Resource IDs: (1260)
5086 msgid "Git Revision List"
5087 msgstr ""
5089 #. Resource IDs: (22)
5090 msgid "Git SVN DCommit"
5091 msgstr "Git SVN DCommit"
5093 #. Resource IDs: (22)
5094 msgid "Git SVN Rebase"
5095 msgstr "Git SVN Rebase"
5097 #. Resource IDs: (326)
5098 msgid "Git Synchronization"
5099 msgstr "Git Eşleme"
5101 #. Resource IDs: (297)
5102 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5103 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
5105 #. Resource IDs: (71)
5106 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5107 msgstr ""
5109 #. Resource IDs: (65535)
5110 msgid "Git for Windows"
5111 msgstr ""
5113 #. Resource IDs: (84)
5114 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5115 msgstr ""
5117 #. Resource IDs: (79)
5118 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5119 msgstr ""
5121 #. Resource IDs: (2050)
5122 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5123 msgstr ""
5125 #. Resource IDs: (2049)
5126 msgid "Git revision list follows file renames"
5127 msgstr ""
5129 #. Resource IDs: (93)
5130 msgid ""
5131 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5132 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5133 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5134 "Select any level to see the values stored there.\n"
5135 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5136 msgstr ""
5138 #. Resource IDs: (65535)
5139 msgid "Git.exe Path:"
5140 msgstr "Git.exe Yolu:"
5142 #. Resource IDs: (4591)
5143 msgid "Git::Credential"
5144 msgstr ""
5146 #. Resource IDs: (4570)
5147 msgid "Git::Remote"
5148 msgstr ""
5150 #. Resource IDs: (89)
5151 msgid "Global"
5152 msgstr ""
5154 #. Resource IDs: (155)
5155 msgid "Go To Line"
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (221)
5159 msgid "Go to line"
5160 msgstr "Satıra git"
5162 #. Resource IDs: (2051)
5163 msgid ""
5164 "Go to the next conflict\n"
5165 "Next conflict"
5166 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
5168 #. Resource IDs: (2049)
5169 msgid ""
5170 "Go to the next difference\n"
5171 "Next difference"
5172 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
5174 #. Resource IDs: (2055)
5175 msgid ""
5176 "Go to the next inline difference\n"
5177 "Next inline difference"
5178 msgstr ""
5180 #. Resource IDs: (2051)
5181 msgid ""
5182 "Go to the previous conflict\n"
5183 "Previous conflict"
5184 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
5186 #. Resource IDs: (2049)
5187 msgid ""
5188 "Go to the previous difference\n"
5189 "Previous difference"
5190 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
5192 #. Resource IDs: (2055)
5193 msgid ""
5194 "Go to the previous inline difference\n"
5195 "Previous inline difference"
5196 msgstr ""
5198 #. Resource IDs: (156)
5199 msgid "Goto Line"
5200 msgstr ""
5202 #. Resource IDs: (1251)
5203 msgid "Graph"
5204 msgstr "Diyagram"
5206 #. Resource IDs: (1134)
5207 msgid "Graph type:"
5208 msgstr "Diyagram türü:"
5210 #. Resource IDs: (16972)
5211 msgid "Gray"
5212 msgstr "Gri"
5214 #. Resource IDs: (65535)
5215 msgid "Greek"
5216 msgstr ""
5218 #. Resource IDs: (1255)
5219 msgid "Group changelists"
5220 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
5222 #. Resource IDs: (1229)
5223 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5224 msgstr ""
5226 #. Resource IDs: (65535)
5227 msgid "H&ue:"
5228 msgstr "R&enk:"
5230 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5231 msgid "HEAD"
5232 msgstr "HEAD"
5234 #. Resource IDs: (65535)
5235 msgid "HEAD:"
5236 msgstr "HEAD:"
5238 #. Resource IDs: (89)
5239 msgid "Hard"
5240 msgstr ""
5242 #. Resource IDs: (1552)
5243 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5244 msgstr ""
5246 #. Resource IDs: (65535)
5247 msgid "Hebrew"
5248 msgstr ""
5250 #. Resource IDs: (9, 73)
5251 msgid "Help"
5252 msgstr "Yardım"
5254 #. Resource IDs: (16982)
5255 msgid "Help Keyboard"
5256 msgstr "Klavye Yardım"
5258 #. Resource IDs: (65535)
5259 msgid "Helper:"
5260 msgstr ""
5262 #. Resource IDs: (65535)
5263 msgid "Helpers:"
5264 msgstr ""
5266 #. Resource IDs: (16974)
5267 msgid "Hex"
5268 msgstr "Hex"
5270 #. Resource IDs: (1660)
5271 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5272 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
5274 #. Resource IDs: (71)
5275 msgid "Hide Patch<<"
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (1001)
5279 msgid "Hide docked window"
5280 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
5282 #. Resource IDs: (1326)
5283 msgid "Hide the script while running"
5284 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
5286 #. Resource IDs: (95)
5287 msgid "Hide unchanged"
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (95, 1781)
5291 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (156)
5295 msgid "Hide/Show the patch file list"
5296 msgstr ""
5298 #. Resource IDs: (2052)
5299 msgid ""
5300 "Hide/Show the patch file list\n"
5301 "Hides or shows the patch file list"
5302 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
5304 #. Resource IDs: (92)
5305 msgid "Hint"
5306 msgstr ""
5308 #. Resource IDs: (16519)
5309 msgid ""
5310 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5311 "toolbar buttons into the menu window."
5312 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
5314 #. Resource IDs: (1064)
5315 msgid "Home"
5316 msgstr "Anasayfa"
5318 #. Resource IDs: (103)
5319 msgid "Hook Scripts"
5320 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
5322 #. Resource IDs: (4571)
5323 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5324 msgstr ""
5326 #. Resource IDs: (283)
5327 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5328 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
5330 #. Resource IDs: (198)
5331 msgid "Hook Type"
5332 msgstr "Yakalayıcı türü"
5334 #. Resource IDs: (1334)
5335 msgid "Hook Type:"
5336 msgstr "Yakalayıcı türü:"
5338 #. Resource IDs: (65535)
5339 msgid "I&nclude paths:"
5340 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
5342 #. Resource IDs: (1580)
5343 msgid "IBugTraqProvider"
5344 msgstr ""
5346 #. Resource IDs: (1251)
5347 msgid "ID"
5348 msgstr "ID"
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5351 msgid "ID:220:V C +G"
5352 msgstr "ID:220:V C +G"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5355 msgid "ID:32772:V   +O"
5356 msgstr "ID:32772:V   +O"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5359 msgid "ID:32773:V C +O"
5360 msgstr "ID:32773:V C +O"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5363 msgid "ID:32774:V C +T"
5364 msgstr "ID:32774:V C +T"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5367 msgid "ID:32775:V C +D"
5368 msgstr "ID:32775:V C +D"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5371 msgid "ID:32778:V   +F"
5372 msgstr "ID:32778:V   +F"
5374 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5375 msgid "ID:32779:V   +S"
5376 msgstr "ID:32779:V   +S"
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5379 msgid "ID:32793:V C +V"
5380 msgstr "ID:32793:V C +V"
5382 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5383 msgid "ID:32794:V C +R"
5384 msgstr "ID:32794:V C +R"
5386 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5387 msgid "ID:32811:V C +U"
5388 msgstr "ID:32811:V C +U"
5390 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5391 msgid "ID:32817:V   +W"
5392 msgstr "ID:32817:V   +W"
5394 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5395 msgid "ID:32818:V   +H"
5396 msgstr "ID:32818:V   +H"
5398 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5399 msgid "ID:32822:V C +F"
5400 msgstr "ID:32822:V C +F"
5402 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5403 msgid "ID:32825:V C +L"
5404 msgstr "ID:32825:V C +L"
5406 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5407 msgid "ID:32825:VA  +D"
5408 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5410 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5411 msgid "ID:32837:VA  +M"
5412 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5414 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5415 msgid "ID:32857:VA  +F"
5416 msgstr ""
5418 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5419 msgid "ID:32870:V C +L"
5420 msgstr "ID:32870:V C +L"
5422 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5423 msgid "ID:32881:V C +P"
5424 msgstr "ID:32881:V C +P"
5426 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5427 msgid "ID:32883:V C +A"
5428 msgstr "ID:32883:V C +A"
5430 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5431 msgid "ID:32893:V C +G"
5432 msgstr "ID:32893:V C +G"
5434 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5435 msgid "ID:32976:V C +E"
5436 msgstr "ID:32976:V C +E"
5438 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5439 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5440 msgid "ID:57601:V C +O"
5441 msgstr "ID:57601:V C +O"
5443 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5444 msgid "ID:57603:V C +S"
5445 msgstr "ID:57603:V C +S"
5447 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5448 msgid "ID:57604:V CS+S"
5449 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5451 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5452 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5453 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5454 msgid "ID:57634:V C +C"
5455 msgstr "ID:57634:V C +C"
5457 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5458 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5459 msgid "ID:57635:V C +X"
5460 msgstr "ID:57635:V C +X"
5462 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5463 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5464 msgid "ID:57636:V C +F"
5465 msgstr "ID:57636:V C +F"
5467 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5468 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5469 msgid "ID:57637:V C +V"
5470 msgstr "ID:57637:V C +V"
5472 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5473 msgid "ID:57643:V C +Z"
5474 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5476 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5477 msgid "ID:57665:V C +Q"
5478 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5480 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5481 msgid "ID:57665:V C +W"
5482 msgstr "ID:57665:V C +W"
5484 #. Resource IDs: (5029)
5485 msgid "ISO 8859-1"
5486 msgstr "ISO 8859-1"
5488 #. Resource IDs: (5038)
5489 msgid "ISO 8859-10"
5490 msgstr "ISO 8859-10"
5492 #. Resource IDs: (5039)
5493 msgid "ISO 8859-11"
5494 msgstr "ISO 8859-11"
5496 #. Resource IDs: (5040)
5497 msgid "ISO 8859-13"
5498 msgstr "ISO 8859-13"
5500 #. Resource IDs: (5041)
5501 msgid "ISO 8859-14"
5502 msgstr "ISO 8859-14"
5504 #. Resource IDs: (5042)
5505 msgid "ISO 8859-15"
5506 msgstr "ISO 8859-15"
5508 #. Resource IDs: (5043)
5509 msgid "ISO 8859-16"
5510 msgstr "ISO 8859-16"
5512 #. Resource IDs: (5030)
5513 msgid "ISO 8859-2"
5514 msgstr "ISO 8859-2"
5516 #. Resource IDs: (5031)
5517 msgid "ISO 8859-3"
5518 msgstr "ISO 8859-3"
5520 #. Resource IDs: (5032)
5521 msgid "ISO 8859-4"
5522 msgstr "ISO 8859-4"
5524 #. Resource IDs: (5033)
5525 msgid "ISO 8859-5"
5526 msgstr "ISO 8859-5"
5528 #. Resource IDs: (5034)
5529 msgid "ISO 8859-6"
5530 msgstr "ISO 8859-6"
5532 #. Resource IDs: (5035)
5533 msgid "ISO 8859-7"
5534 msgstr "ISO 8859-7"
5536 #. Resource IDs: (5036)
5537 msgid "ISO 8859-8"
5538 msgstr "ISO 8859-8"
5540 #. Resource IDs: (5037)
5541 msgid "ISO 8859-9"
5542 msgstr "ISO 8859-9"
5544 #. Resource IDs: (106)
5545 msgid "Icon Overlays"
5546 msgstr "Simge Ayarları"
5548 #. Resource IDs: (184)
5549 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5550 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5552 #. Resource IDs: (338)
5553 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5554 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5556 #. Resource IDs: (92)
5557 msgid ""
5558 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5559 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5560 msgstr ""
5562 #. Resource IDs: (65535)
5563 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5564 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5566 #. Resource IDs: (194)
5567 msgid ""
5568 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5569 "'save as...' or 'open' dialogs"
5570 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5572 #. Resource IDs: (85)
5573 msgid ""
5574 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5575 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5576 msgstr ""
5578 #. Resource IDs: (197)
5579 msgid ""
5580 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5581 "the previous revision"
5582 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5584 #. Resource IDs: (196)
5585 msgid ""
5586 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5587 "while preserving your last selection and log message."
5588 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5590 #. Resource IDs: (194)
5591 msgid ""
5592 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5593 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5595 #. Resource IDs: (197)
5596 msgid ""
5597 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5598 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5599 msgstr ""
5601 #. Resource IDs: (196)
5602 msgid ""
5603 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5604 "The status control is used for example in the commit dialog."
5605 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5607 #. Resource IDs: (196)
5608 msgid ""
5609 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5610 "i.e. they get the modified overlay icon."
5611 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5613 #. Resource IDs: (1654)
5614 msgid ""
5615 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5616 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5617 "folder should have a name that ends with '.git')"
5618 msgstr ""
5620 #. Resource IDs: (73)
5621 msgid "Ignore"
5622 msgstr "Aldırma"
5624 #. Resource IDs: (14)
5625 #, c-format
5626 msgid "Ignore %d items by &extension"
5627 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5629 #. Resource IDs: (156)
5630 msgid "Ignore Comments"
5631 msgstr ""
5633 #. Resource IDs: (1692)
5634 msgid "Ignore File"
5635 msgstr ""
5637 #. Resource IDs: (1686)
5638 msgid "Ignore Type"
5639 msgstr ""
5641 #. Resource IDs: (94)
5642 msgid "Ignore all space"
5643 msgstr ""
5645 #. Resource IDs: (156)
5646 msgid "Ignore all whitespace changes"
5647 msgstr ""
5649 #. Resource IDs: (94)
5650 msgid "Ignore blank lines"
5651 msgstr ""
5653 #. Resource IDs: (1067)
5654 msgid "Ignore case cha&nges"
5655 msgstr ""
5657 #. Resource IDs: (315)
5658 msgid ""
5659 "Ignore changes\n"
5660 "Ignore the outside changes."
5661 msgstr ""
5663 #. Resource IDs: (1687)
5664 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5665 msgstr ""
5667 #. Resource IDs: (1688)
5668 msgid "Ignore item(s) recursively"
5669 msgstr ""
5671 #. Resource IDs: (1018)
5672 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5673 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5675 #. Resource IDs: (94)
5676 msgid "Ignore space at EOL"
5677 msgstr ""
5679 #. Resource IDs: (94)
5680 msgid "Ignore space change"
5681 msgstr ""
5683 #. Resource IDs: (1676)
5684 msgid "Ignore whitespace"
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (156)
5688 msgid "Ignore whitespace changes"
5689 msgstr ""
5691 #. Resource IDs: (2050)
5692 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5693 msgstr ""
5695 #. Resource IDs: (1432)
5696 msgid "Ignored"
5697 msgstr "Aldırılmayan"
5699 #. Resource IDs: (78)
5700 msgid "Ignored Files"
5701 msgstr ""
5703 #. Resource IDs: (2055)
5704 msgid ""
5705 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5706 "Ignore all whitespace changes"
5707 msgstr ""
5709 #. Resource IDs: (2055)
5710 msgid ""
5711 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5712 "Ignore whitespace changes"
5713 msgstr ""
5715 #. Resource IDs: (16916)
5716 msgid "Image &and Text"
5717 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5719 #. Resource IDs: (16507)
5720 msgid "Image &and text"
5721 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5723 #. Resource IDs: (16508)
5724 msgid "Images"
5725 msgstr "Görseller"
5727 #. Resource IDs: (19)
5728 msgid "Immediate children, including folders"
5729 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5731 #. Resource IDs: (77)
5732 msgid "Import"
5733 msgstr "İçeri aktar"
5735 #. Resource IDs: (229)
5736 #, c-format
5737 msgid "Import %s to %s%s"
5738 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5740 #. Resource IDs: (22, 329)
5741 msgid "Import SVN Ignore"
5742 msgstr ""
5744 #. Resource IDs: (22)
5745 msgid "Import SVN Ignore ..."
5746 msgstr ""
5748 #. Resource IDs: (1640)
5749 msgid ""
5750 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5751 msgstr ""
5753 #. Resource IDs: (120)
5754 #, c-format
5755 msgid "Importing file %s"
5756 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5758 #. Resource IDs: (75)
5759 msgid "In ChangeList"
5760 msgstr ""
5762 #. Resource IDs: (75)
5763 msgid "In Commits"
5764 msgstr ""
5766 #. Resource IDs: (1649)
5767 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5768 msgstr ""
5770 #. Resource IDs: (1499)
5771 msgid "Include &Tags"
5772 msgstr ""
5774 #. Resource IDs: (1068)
5775 msgid "Include &ignored files"
5776 msgstr ""
5778 #. Resource IDs: (65535)
5779 msgid "Include only the following revision range:"
5780 msgstr ""
5782 #. Resource IDs: (3857)
5783 msgid "Incorrect filename."
5784 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5786 #. Resource IDs: (76)
5787 msgid "Initial import"
5788 msgstr "İlk içe aktarım"
5790 #. Resource IDs: (87)
5791 #, c-format
5792 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5793 msgstr ""
5795 #. Resource IDs: (156)
5796 msgid "Inline diff"
5797 msgstr ""
5799 #. Resource IDs: (156)
5800 msgid "Inline diff word-wise"
5801 msgstr ""
5803 #. Resource IDs: (65535)
5804 msgid "Inline differences"
5805 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5807 #. Resource IDs: (161)
5808 msgid "Input"
5809 msgstr "Giriş"
5811 #. Resource IDs: (3603)
5812 msgid ""
5813 "Insert Clipboard contents\n"
5814 "Paste"
5815 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5817 #. Resource IDs: (3857)
5818 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5819 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5821 #. Resource IDs: (3857)
5822 msgid "Internal application error."
5823 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5825 #. Resource IDs: (3850)
5826 msgid "Invalid Currency."
5827 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5829 #. Resource IDs: (82)
5830 msgid "Invalid revision number!"
5831 msgstr ""
5833 #. Resource IDs: (145)
5834 msgid ""
5835 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5836 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5837 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5838 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5840 #. Resource IDs: (1074)
5841 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5842 msgstr ""
5844 #. Resource IDs: (65535)
5845 msgid "Japanese"
5846 msgstr ""
5848 #. Resource IDs: (5068)
5849 msgid "KOI8-R"
5850 msgstr "KOI8-R"
5852 #. Resource IDs: (5067)
5853 msgid "KOI8-U"
5854 msgstr "KOI8-U"
5856 #. Resource IDs: (92)
5857 msgid "Keep"
5858 msgstr ""
5860 #. Resource IDs: (1126)
5861 msgid "Keep changelists"
5862 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5864 #. Resource IDs: (65)
5865 msgid "Keep file locally?"
5866 msgstr ""
5868 #. Resource IDs: (316)
5869 msgid ""
5870 "Keep resolving\n"
5871 "Jump to first unresolved conflict"
5872 msgstr ""
5874 #. Resource IDs: (16136)
5875 msgid "Keyboard"
5876 msgstr "Klavye"
5878 #. Resource IDs: (65535)
5879 msgid "Keyboard shortcuts:"
5880 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5882 #. Resource IDs: (1002)
5883 msgid "Keys"
5884 msgstr "Tuşlar"
5886 #. Resource IDs: (65535)
5887 msgid "Korean"
5888 msgstr ""
5890 #. Resource IDs: (65535)
5891 msgid "LINE1"
5892 msgstr "SATIR1"
5894 #. Resource IDs: (65535)
5895 msgid "LINE2"
5896 msgstr "SATIR2"
5898 #. Resource IDs: (65535)
5899 msgid "LINE3"
5900 msgstr "SATIR3"
5902 #. Resource IDs: (65535)
5903 msgid "LINE4"
5904 msgstr "SATIR4"
5906 #. Resource IDs: (65535)
5907 msgid "LINE5"
5908 msgstr "SATIR5"
5910 #. Resource IDs: (65535)
5911 msgid "LINE6"
5912 msgstr "SATIR6"
5914 #. Resource IDs: (65535)
5915 msgid "LINE7"
5916 msgstr "SATIR7"
5918 #. Resource IDs: (65535)
5919 msgid "LINE8"
5920 msgstr "SATIR8"
5922 #. Resource IDs: (65535)
5923 msgid "Language:"
5924 msgstr ""
5926 #. Resource IDs: (85)
5927 msgid "Last Author"
5928 msgstr ""
5930 #. Resource IDs: (68)
5931 msgid "Last Commit"
5932 msgstr ""
5934 #. Resource IDs: (86)
5935 msgid "Last Modified"
5936 msgstr "Son Düzenleme"
5938 #. Resource IDs: (65535)
5939 msgid "Last Modified:"
5940 msgstr "Son Düzenleme:"
5942 #. Resource IDs: (1616)
5943 msgid "Last known &good:"
5944 msgstr ""
5946 #. Resource IDs: (12)
5947 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5948 msgstr ""
5950 #. Resource IDs: (1137)
5951 msgid "Least active author:"
5952 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5954 #. Resource IDs: (319)
5955 msgid ""
5956 "Leave as conflicted\n"
5957 "The conflict status of the file is kept"
5958 msgstr ""
5960 #. Resource IDs: (188)
5961 msgid "Left View: "
5962 msgstr "Sol Görünüş:"
5964 #. Resource IDs: (65535)
5965 msgid "Left image"
5966 msgstr "Soldaki resim"
5968 #. Resource IDs: (246)
5969 msgid "Line Graph"
5970 msgstr "Çizgi grafiği"
5972 #. Resource IDs: (1057)
5973 msgid ""
5974 "Line Tool\n"
5975 "Line"
5976 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5978 #. Resource IDs: (32853)
5979 msgid "Line diff bar"
5980 msgstr ""
5982 #. Resource IDs: (65535)
5983 msgid "Line differences"
5984 msgstr "Dizin farklılıkları"
5986 #. Resource IDs: (176)
5987 #, c-format
5988 msgid "Line moved from line %ld"
5989 msgstr ""
5991 #. Resource IDs: (176)
5992 #, c-format
5993 msgid "Line moved to line %ld"
5994 msgstr ""
5996 #. Resource IDs: (65535)
5997 msgid "Line width"
5998 msgstr ""
6000 #. Resource IDs: (65535)
6001 msgid "Line:"
6002 msgstr "Satır:"
6004 #. Resource IDs: (269)
6005 #, c-format
6006 msgid "Line: %*ld"
6007 msgstr "Dizin: %*ld "
6009 #. Resource IDs: (64, 601)
6010 msgid "Lines added"
6011 msgstr "Eklenen Satır"
6013 #. Resource IDs: (64, 601)
6014 msgid "Lines removed"
6015 msgstr "Silinen Satır"
6017 #. Resource IDs: (3605)
6018 msgid ""
6019 "List Help topics\n"
6020 "Help Topics"
6021 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
6023 #. Resource IDs: (85)
6024 msgid ""
6025 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6026 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6027 msgstr ""
6029 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6030 msgid "List1"
6031 msgstr "Liste1"
6033 #. Resource IDs: (130)
6034 msgid "Load Images"
6035 msgstr "Resimleri yükle"
6037 #. Resource IDs: (1505)
6038 msgid "Load Putty &Key"
6039 msgstr ""
6041 #. Resource IDs: (315)
6042 msgid ""
6043 "Load changes\n"
6044 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (315)
6048 msgid ""
6049 "Load changes\n"
6050 "The views are updated with the new content."
6051 msgstr ""
6053 #. Resource IDs: (369,1379)
6054 msgid "Loading..."
6055 msgstr ""
6057 #. Resource IDs: (89)
6058 msgid "Local"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (65535)
6062 msgid "Local Branch"
6063 msgstr "Yerel Dal"
6065 #. Resource IDs: (93)
6066 msgid ""
6067 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6068 "files)"
6069 msgstr ""
6071 #. Resource IDs: (63)
6072 msgid "Local status"
6073 msgstr "Yerel durum"
6075 #. Resource IDs: (65535)
6076 msgid "Local:"
6077 msgstr ""
6079 #. Resource IDs: (94)
6080 msgid ""
6081 "Location where the contents of the\n"
6082 "selected revision of the repository will be saved to."
6083 msgstr ""
6085 #. Resource IDs: (32854)
6086 msgid "Locator Bar"
6087 msgstr ""
6089 #. Resource IDs: (65)
6090 msgid "Log"
6091 msgstr "Günlük"
6093 #. Resource IDs: (65535)
6094 msgid "Log Branch Line"
6095 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
6097 #. Resource IDs: (65535)
6098 msgid "Log Graphic"
6099 msgstr "Çizelge Günlüğü"
6101 #. Resource IDs: (211)
6102 msgid "Log History"
6103 msgstr "Kayıt Günlüğü"
6105 #. Resource IDs: (130)
6106 msgid "Log Messages"
6107 msgstr "İleti Günlüğü"
6109 #. Resource IDs: (345)
6110 msgid "Log commit ordering"
6111 msgstr ""
6113 #. Resource IDs: (65535)
6114 msgid "Log messages"
6115 msgstr "İleti günlüğü"
6117 #. Resource IDs: (1274)
6118 msgid "Log messages (Input dialog)"
6119 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
6121 #. Resource IDs: (1280)
6122 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6123 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
6125 #. Resource IDs: (1760)
6126 msgid "Login:"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (238)
6130 #, c-format
6131 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6132 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
6134 #. Resource IDs: (238)
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6138 "%ld"
6139 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
6141 #. Resource IDs: (16973)
6142 msgid "Lum"
6143 msgstr "Aydınlık"
6145 #. Resource IDs: (90)
6146 msgid "MAPI"
6147 msgstr "MAPI"
6149 #. Resource IDs: (5066)
6150 msgid "Macintosh"
6151 msgstr ""
6153 #. Resource IDs: (1582)
6154 msgid "Mail"
6155 msgstr "E-Posta"
6157 #. Resource IDs: (3866)
6158 msgid "Mail system DLL is invalid."
6159 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
6161 #. Resource IDs: (156)
6162 msgid "Main"
6163 msgstr ""
6165 #. Resource IDs: (1653)
6166 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (1382)
6170 msgid "Mana&ge"
6171 msgstr "&Yönet"
6173 #. Resource IDs: (1483)
6174 msgid "Manage"
6175 msgstr "Yönet"
6177 #. Resource IDs: (79, 1382)
6178 msgid "Manage Remotes"
6179 msgstr ""
6181 #. Resource IDs: (282)
6182 msgid "Mark as resolved"
6183 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
6185 #. Resource IDs: (319)
6186 msgid ""
6187 "Mark as resolved\n"
6188 "The file status is changed to modified"
6189 msgstr ""
6191 #. Resource IDs: (252)
6192 msgid "Mark this block"
6193 msgstr ""
6195 #. Resource IDs: (2051)
6196 msgid ""
6197 "Marks a file as resolved in Git\n"
6198 "Mark as resolved"
6199 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
6201 #. Resource IDs: (13)
6202 msgid "Marks revision as bad"
6203 msgstr ""
6205 #. Resource IDs: (12)
6206 msgid "Marks revision as good"
6207 msgstr ""
6209 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6210 msgid "Match &case"
6211 msgstr "&Diziyi bul"
6213 #. Resource IDs: (1159)
6214 msgid "Max"
6215 msgstr "Azami"
6217 #. Resource IDs: (1317)
6218 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6219 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
6221 #. Resource IDs: (65535)
6222 msgid "Max. lines in action log"
6223 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
6225 #. Resource IDs: (16655)
6226 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6227 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
6229 #. Resource IDs: (16134)
6230 msgid "Menu"
6231 msgstr "Menü"
6233 #. Resource IDs: (1001)
6234 msgid "Menu Bar"
6235 msgstr "Menü Çubuğu"
6237 #. Resource IDs: (16626)
6238 msgid "Menu s&hadows"
6239 msgstr "Menü &gölgeleri"
6241 #. Resource IDs: (78, 313)
6242 msgid "Merge"
6243 msgstr "Birleştir"
6245 #. Resource IDs: (1635)
6246 msgid "Merge &Message"
6247 msgstr ""
6249 #. Resource IDs: (606)
6250 msgid "Merge Point"
6251 msgstr ""
6253 #. Resource IDs: (221)
6254 msgid "Merge Reintegrate"
6255 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
6257 #. Resource IDs: (90)
6258 msgid ""
6259 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6260 "switch to"
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (1252)
6264 #, c-format
6265 msgid "Merge to \"%s\"..."
6266 msgstr ""
6268 #. Resource IDs: (263, 1257)
6269 msgid "Merged"
6270 msgstr "Birleştirildi"
6272 #. Resource IDs: (76)
6273 msgid "Merged Files"
6274 msgstr ""
6276 #. Resource IDs: (10)
6277 msgid "Merges another branch"
6278 msgstr ""
6280 #. Resource IDs: (1073)
6281 msgid "Merging"
6282 msgstr "Birleştiriliyor"
6284 #. Resource IDs: (229)
6285 #, c-format
6286 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6287 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
6289 #. Resource IDs: (83)
6290 msgid ""
6291 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6292 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
6294 #. Resource IDs: (229)
6295 #, c-format
6296 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6297 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
6299 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6300 msgid "Message"
6301 msgstr "Mesaj"
6303 #. Resource IDs: (1719)
6304 msgid "Message onl&y"
6305 msgstr ""
6307 #. Resource IDs: (1579)
6308 msgid "Message part &expression:"
6309 msgstr ""
6311 #. Resource IDs: (116)
6312 msgid "Messages"
6313 msgstr "Mesajlar"
6315 #. Resource IDs: (1158)
6316 msgid "Min"
6317 msgstr "Min"
6319 #. Resource IDs: (263)
6320 msgid "Mine"
6321 msgstr "Benim"
6323 #. Resource IDs: (1068)
6324 msgid "Minimize the Ribbon"
6325 msgstr "Şeriti Küçült"
6327 #. Resource IDs: (65535)
6328 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6332 msgid "Misc"
6333 msgstr "Çeşitli"
6335 #. Resource IDs: (3887)
6336 msgid "Mixed"
6337 msgstr "Karışık"
6339 #. Resource IDs: (1551)
6340 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6341 msgstr ""
6343 #. Resource IDs: (208)
6344 msgid "Modification date"
6345 msgstr "Değiştirilme tarih:"
6347 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6348 msgid "Modified"
6349 msgstr "Değiştirilmiş"
6351 #. Resource IDs: (76)
6352 msgid "Modified Files"
6353 msgstr ""
6355 #. Resource IDs: (1070)
6356 msgid "More"
6357 msgstr "Daha fazla"
6359 #. Resource IDs: (1002)
6360 msgid "More Buttons"
6361 msgstr "Daha Fazla Buton"
6363 #. Resource IDs: (1069)
6364 msgid "More Commands..."
6365 msgstr "Daha fazla komut..."
6367 #. Resource IDs: (438)
6368 msgid "More colors..."
6369 msgstr "Daha fazla renk..."
6371 #. Resource IDs: (438)
6372 msgid "More..."
6373 msgstr "Daha fazla..."
6375 #. Resource IDs: (1136)
6376 msgid "Most active author:"
6377 msgstr "En aktif yaratıcı:"
6379 #. Resource IDs: (16135)
6380 msgid "Mouse"
6381 msgstr "Fare"
6383 #. Resource IDs: (17026)
6384 msgid "Move &Down"
6385 msgstr "&Aşağı Taşı"
6387 #. Resource IDs: (17025)
6388 msgid "Move &Up"
6389 msgstr "&Yukarı Taşı"
6391 #. Resource IDs: (1002)
6392 msgid "Move Item Down"
6393 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
6395 #. Resource IDs: (1002)
6396 msgid "Move Item Up"
6397 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
6399 #. Resource IDs: (147)
6400 msgid "Move and rename"
6401 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
6403 #. Resource IDs: (209)
6404 msgid "Move to changelist"
6405 msgstr "Değişim listesine taşı"
6407 #. Resource IDs: (65535)
6408 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (229)
6412 msgid "Move/Rename"
6413 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
6415 #. Resource IDs: (98)
6416 #, c-format
6417 msgid "Move: New name for %s"
6418 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
6420 #. Resource IDs: (197)
6421 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6422 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
6424 #. Resource IDs: (80)
6425 #, c-format
6426 msgid "Moving %s"
6427 msgstr "%s Taşınıyor"
6429 #. Resource IDs: (80)
6430 msgid "Moving..."
6431 msgstr "Taşınıyor..."
6433 #. Resource IDs: (65535)
6434 msgid "My file:"
6435 msgstr "Benim dosyam:"
6437 #. Resource IDs: (3697)
6438 msgid "NUM"
6439 msgstr "NUM"
6441 #. Resource IDs: (1071)
6442 msgid "Name"
6443 msgstr "Ad"
6445 #. Resource IDs: (65535)
6446 msgid "Name:"
6447 msgstr "&Ad:"
6449 #. Resource IDs: (156)
6450 msgid "Navigate"
6451 msgstr ""
6453 #. Resource IDs: (2056)
6454 msgid ""
6455 "Navigate to a specific line in the view\n"
6456 "Goto Line"
6457 msgstr ""
6459 #. Resource IDs: (17004)
6460 msgid "Navigation Pane Options"
6461 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6463 #. Resource IDs: (1065)
6464 msgid "Navigation Pane Options..."
6465 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6467 #. Resource IDs: (213)
6468 msgid "Nested"
6469 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6471 #. Resource IDs: (102)
6472 msgid "Network"
6473 msgstr "Ağ Ayarları"
6475 #. Resource IDs: (321)
6476 msgid "Network::Email"
6477 msgstr "Ağ::E-Posta"
6479 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6480 msgid "New"
6481 msgstr "Yeni"
6483 #. Resource IDs: (1076)
6484 msgid "New &name:"
6485 msgstr "Yeni &isim:"
6487 #. Resource IDs: (309)
6488 msgid "New Branch\\Tag"
6489 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6491 #. Resource IDs: (1001)
6492 msgid "New Menu"
6493 msgstr "Yeni Menü"
6495 #. Resource IDs: (95)
6496 msgid "New hash"
6497 msgstr ""
6499 #. Resource IDs: (95)
6500 msgid "New message"
6501 msgstr ""
6503 #. Resource IDs: (97)
6504 #, c-format
6505 msgid "New name for %s"
6506 msgstr "%s için yeni isim"
6508 #. Resource IDs: (92)
6509 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (98)
6513 msgid "New name:"
6514 msgstr "Yeni isim:"
6516 #. Resource IDs: (605)
6517 msgid "New submodule"
6518 msgstr ""
6520 #. Resource IDs: (605)
6521 msgid "Newer commit time"
6522 msgstr ""
6524 #. Resource IDs: (101)
6525 msgid "Newlines"
6526 msgstr ""
6528 #. Resource IDs: (20308)
6529 msgid "Next"
6530 msgstr ""
6532 #. Resource IDs: (3633)
6533 msgid ""
6534 "Next Page\n"
6535 "Next Page"
6536 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6538 #. Resource IDs: (156)
6539 msgid "Next conflict"
6540 msgstr ""
6542 #. Resource IDs: (156)
6543 msgid "Next difference"
6544 msgstr ""
6546 #. Resource IDs: (156)
6547 msgid "Next inline difference"
6548 msgstr ""
6550 #. Resource IDs: (73)
6551 msgid "No"
6552 msgstr "Hayır"
6554 #. Resource IDs: (1481)
6555 msgid "No &Fast Forward"
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (92)
6559 msgid "No &merges"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (1716)
6563 msgid "No Checkout"
6564 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6566 #. Resource IDs: (1482)
6567 msgid "No Co&mmit"
6568 msgstr ""
6570 #. Resource IDs: (67)
6571 msgid "No HEAD found"
6572 msgstr ""
6574 #. Resource IDs: (81)
6575 msgid ""
6576 "No command specified!\n"
6577 "\n"
6578 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6579 msgstr ""
6581 #. Resource IDs: (81)
6582 msgid "No command value specified!"
6583 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6585 #. Resource IDs: (87)
6586 msgid "No differences found!"
6587 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6589 #. Resource IDs: (82)
6590 msgid ""
6591 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6592 msgstr ""
6594 #. Resource IDs: (3843)
6595 msgid "No error message is available."
6596 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6598 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6599 msgid "No error occurred."
6600 msgstr "Hata oluşmadı."
6602 #. Resource IDs: (82)
6603 msgid ""
6604 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6605 "revert!"
6606 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6608 #. Resource IDs: (239)
6609 msgid ""
6610 "No files to show with the current setting.\n"
6611 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6612 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6613 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6615 #. Resource IDs: (77)
6616 msgid ""
6617 "No files were changed or added since\n"
6618 "the last commit. There's nothing\n"
6619 "for TortoiseGit to do here..."
6620 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6622 #. Resource IDs: (170)
6623 msgid ""
6624 "No files were changed or added since\n"
6625 "the last commit. There's nothing\n"
6626 "for TortoiseGit to do here...\n"
6627 "Do you want to see the unversioned files?"
6628 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6630 #. Resource IDs: (173)
6631 msgid "No graph available"
6632 msgstr ""
6634 #. Resource IDs: (273)
6635 #, c-format
6636 msgid "No image encoder found for %s."
6637 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6639 #. Resource IDs: (86)
6640 msgid "No more revisions found."
6641 msgstr ""
6643 #. Resource IDs: (70)
6644 msgid "No previous version."
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (603)
6648 msgid "No reference found"
6649 msgstr ""
6651 #. Resource IDs: (1254)
6652 msgid "No spell corrections"
6653 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6655 #. Resource IDs: (196)
6656 msgid ""
6657 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6658 "overlay"
6659 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6661 #. Resource IDs: (1253)
6662 msgid "No thesaurus suggestions"
6663 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6665 #. Resource IDs: (65)
6666 msgid "No working directory found."
6667 msgstr ""
6669 #. Resource IDs: (65535)
6670 msgid "Node size"
6671 msgstr ""
6673 #. Resource IDs: (1272)
6674 msgid "None"
6675 msgstr "Hiçbiri"
6677 #. Resource IDs: (264, 65535)
6678 msgid "Normal"
6679 msgstr "Normal"
6681 #. Resource IDs: (2152)
6682 msgid "Normal &SVN Commit"
6683 msgstr ""
6685 #. Resource IDs: (65535)
6686 msgid "North European"
6687 msgstr ""
6689 #. Resource IDs: (78)
6690 msgid "Not Versioned Files"
6691 msgstr ""
6693 #. Resource IDs: (83)
6694 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6695 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6697 #. Resource IDs: (3857)
6698 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6699 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6701 #. Resource IDs: (83)
6702 msgid "Not enough memory to complete operation."
6703 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6705 #. Resource IDs: (606)
6706 msgid ""
6707 "Not enough memory!\n"
6708 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6709 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6710 msgstr ""
6712 #. Resource IDs: (72)
6713 msgid "Not patches generated."
6714 msgstr ""
6716 #. Resource IDs: (65535)
6717 msgid "Note node"
6718 msgstr ""
6720 #. Resource IDs: (3887)
6721 msgid ""
6722 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6723 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6724 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6725 msgstr ""
6727 #. Resource IDs: (1481)
6728 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6729 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6731 #. Resource IDs: (65535)
6732 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6733 msgstr ""
6735 #. Resource IDs: (65535)
6736 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6737 msgstr ""
6739 #. Resource IDs: (82)
6740 msgid "Notes"
6741 msgstr "Notlar"
6743 #. Resource IDs: (604)
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "Nothing need rebase\r\n"
6747 "%s equal %s"
6748 msgstr ""
6750 #. Resource IDs: (67)
6751 msgid "Nothing to Rebase"
6752 msgstr ""
6754 #. Resource IDs: (603)
6755 msgid "Nothing to commit"
6756 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6758 #. Resource IDs: (88)
6759 msgid "Notice"
6760 msgstr "Duyuru"
6762 #. Resource IDs: (1534)
6763 msgid "Number Commits"
6764 msgstr "Sayı Teslim Et"
6766 #. Resource IDs: (604)
6767 #, c-format
6768 msgid "Number of %s"
6769 msgstr "%s adedi"
6771 #. Resource IDs: (1161)
6772 msgid "Number of authors:"
6773 msgstr "Yazar sayısı:"
6775 #. Resource IDs: (65535)
6776 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6777 msgstr ""
6779 #. Resource IDs: (1160)
6780 msgid "Number of weeks:"
6781 msgstr "Hafta sayısı:"
6783 #. Resource IDs: (5045)
6784 msgid "OEM 720"
6785 msgstr "OEM 720"
6787 #. Resource IDs: (5046)
6788 msgid "OEM 737"
6789 msgstr "OEM 737"
6791 #. Resource IDs: (5047)
6792 msgid "OEM 775"
6793 msgstr "OEM 775"
6795 #. Resource IDs: (5048)
6796 msgid "OEM 850"
6797 msgstr "OEM 850"
6799 #. Resource IDs: (5049)
6800 msgid "OEM 852"
6801 msgstr "OEM 852"
6803 #. Resource IDs: (5050)
6804 msgid "OEM 855"
6805 msgstr "OEM 855"
6807 #. Resource IDs: (5051)
6808 msgid "OEM 857"
6809 msgstr "OEM 857"
6811 #. Resource IDs: (5052)
6812 msgid "OEM 858"
6813 msgstr "OEM 858"
6815 #. Resource IDs: (5053)
6816 msgid "OEM 860: Portuguese"
6817 msgstr ""
6819 #. Resource IDs: (5054)
6820 msgid "OEM 861: Icelandic"
6821 msgstr ""
6823 #. Resource IDs: (5055)
6824 msgid "OEM 862"
6825 msgstr "OEM 862"
6827 #. Resource IDs: (5056)
6828 msgid "OEM 863: French"
6829 msgstr ""
6831 #. Resource IDs: (5057)
6832 msgid "OEM 865: Nordic"
6833 msgstr ""
6835 #. Resource IDs: (5058)
6836 msgid "OEM 866"
6837 msgstr "OEM 866"
6839 #. Resource IDs: (5059)
6840 msgid "OEM 869"
6841 msgstr "OEM 869"
6843 #. Resource IDs: (5044)
6844 msgid "OEM-US"
6845 msgstr "OEM-US"
6847 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6848 msgid "OK"
6849 msgstr "Tamam"
6851 #. Resource IDs: (7)
6852 msgid ""
6853 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6854 " version."
6855 msgstr ""
6857 #. Resource IDs: (156, 626)
6858 msgid "Office 2003"
6859 msgstr "Office 2003"
6861 #. Resource IDs: (156)
6862 msgid "Office 2007"
6863 msgstr "Office 2007"
6865 #. Resource IDs: (626)
6866 msgid "Office 2007 colors"
6867 msgstr ""
6869 #. Resource IDs: (156, 626)
6870 msgid "Office XP"
6871 msgstr "Office XP"
6873 #. Resource IDs: (95)
6874 msgid "Old hash"
6875 msgstr ""
6877 #. Resource IDs: (95)
6878 msgid "Old message"
6879 msgstr ""
6881 #. Resource IDs: (605)
6882 msgid "Older commit time"
6883 msgstr ""
6885 #. Resource IDs: (65535)
6886 msgid "Older lines"
6887 msgstr "Daha eski satırlar"
6889 #. Resource IDs: (87)
6890 msgid "On demand"
6891 msgstr "Gerektiğinde"
6893 #. Resource IDs: (3887)
6894 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6895 msgstr ""
6897 #. Resource IDs: (219)
6898 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6899 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6901 #. Resource IDs: (1542)
6902 msgid "Only Current Branch"
6903 msgstr ""
6905 #. Resource IDs: (1543)
6906 msgid "Only Local Branches"
6907 msgstr ""
6909 #. Resource IDs: (1256)
6910 msgid "Only Merged Files"
6911 msgstr ""
6913 #. Resource IDs: (19)
6914 msgid "Only file children"
6915 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6917 #. Resource IDs: (169)
6918 msgid ""
6919 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6920 "are allowed!"
6921 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6923 #. Resource IDs: (19)
6924 msgid "Only this item"
6925 msgstr "Yalnız bu öğe"
6927 #. Resource IDs: (3841)
6928 msgid "Open"
6929 msgstr "Aç"
6931 #. Resource IDs: (3601)
6932 msgid ""
6933 "Open an existing document\n"
6934 "Open"
6935 msgstr ""
6937 #. Resource IDs: (3601)
6938 msgid ""
6939 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6940 "Open files"
6941 msgstr ""
6943 #. Resource IDs: (1132)
6944 msgid "Open from clipboard"
6945 msgstr "Panodan aç"
6947 #. Resource IDs: (7)
6948 msgid "Open image file..."
6949 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6951 #. Resource IDs: (282)
6952 msgid "Open parent folder"
6953 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6955 #. Resource IDs: (3602)
6956 msgid "Open this document"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (1251)
6960 msgid "Open with..."
6961 msgstr "Farklı Aç..."
6963 #. Resource IDs: (3605)
6964 msgid ""
6965 "Opens Help\n"
6966 "Help Topics"
6967 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6969 #. Resource IDs: (21)
6970 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6971 msgstr ""
6973 #. Resource IDs: (15)
6974 msgid "Opens the repository browser"
6975 msgstr ""
6977 #. Resource IDs: (357, 1517)
6978 msgid "Option"
6979 msgstr "Seçenek"
6981 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6982 msgid "Options"
6983 msgstr "Seçenekler"
6985 #. Resource IDs: (32779)
6986 msgid "Ori&ginal size"
6987 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6989 #. Resource IDs: (1531)
6990 msgid "Origin Name"
6991 msgstr ""
6993 #. Resource IDs: (1065)
6994 msgid "Other Task Panes"
6995 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6997 #. Resource IDs: (245)
6998 msgid "Others"
6999 msgstr "Diğerleri"
7001 #. Resource IDs: (75)
7002 msgid "Out ChangeList"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (75)
7006 msgid "Out Commits"
7007 msgstr ""
7009 #. Resource IDs: (3843)
7010 msgid "Out of memory."
7011 msgstr "Yetersiz hafıza."
7013 #. Resource IDs: (1538)
7014 msgid "Output Directory"
7015 msgstr "Çıktı Dizini"
7017 #. Resource IDs: (3845)
7018 msgid "Output.prn"
7019 msgstr "Output.prn"
7021 #. Resource IDs: (1523)
7022 msgid "Override branch if exists"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (92)
7026 msgid "Overwrite"
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (3845)
7030 #, c-format
7031 msgid "Page %u"
7032 msgstr "Sayfa %u"
7034 #. Resource IDs: (3845)
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "Page %u\n"
7038 "Pages %u-%u\n"
7039 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
7041 #. Resource IDs: (65535)
7042 msgid "Page :"
7043 msgstr "Sayfa:"
7045 #. Resource IDs: (1258)
7046 msgid "Pane 1"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (1258)
7050 msgid "Pane 2"
7051 msgstr ""
7053 #. Resource IDs: (63)
7054 msgid "Parameters"
7055 msgstr "Parametreler"
7057 #. Resource IDs: (1477)
7058 msgid "Parameters:"
7059 msgstr "Parametreler:"
7061 #. Resource IDs: (1256)
7062 #, c-format
7063 msgid "Parent %d"
7064 msgstr ""
7066 #. Resource IDs: (70)
7067 #, c-format
7068 msgid "Parent %d does not exist"
7069 msgstr ""
7071 #. Resource IDs: (606)
7072 msgid "Parent 1"
7073 msgstr "Üst 1"
7075 #. Resource IDs: (606)
7076 msgid "Parent 2"
7077 msgstr "Üst 2"
7079 #. Resource IDs: (1)
7080 msgid "Parent(s)"
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (65535)
7084 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (4585)
7088 msgid "Password"
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (69, 65535)
7092 msgid "Password:"
7093 msgstr "Parola:"
7095 #. Resource IDs: (156)
7096 msgid "Paste"
7097 msgstr ""
7099 #. Resource IDs: (603)
7100 msgid "Paste Recent Message..."
7101 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
7103 #. Resource IDs: (1057)
7104 msgid ""
7105 "Paste Tool\n"
7106 "Paste"
7107 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
7109 #. Resource IDs: (172)
7110 msgid "Paste filename list"
7111 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
7113 #. Resource IDs: (172)
7114 msgid "Paste last commit message"
7115 msgstr ""
7117 #. Resource IDs: (15)
7118 msgid ""
7119 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7120 "operation"
7121 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
7123 #. Resource IDs: (65)
7124 msgid "Patch"
7125 msgstr "Yama"
7127 #. Resource IDs: (1076)
7128 msgid "Patch &all items"
7129 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
7131 #. Resource IDs: (1075)
7132 msgid "Patch &selected item"
7133 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
7135 #. Resource IDs: (1579)
7136 msgid "Patch As Attachment"
7137 msgstr ""
7139 #. Resource IDs: (376)
7140 msgid "Patch all files"
7141 msgstr ""
7143 #. Resource IDs: (376)
7144 msgid "Patch selected files"
7145 msgstr ""
7147 #. Resource IDs: (157)
7148 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7149 msgstr ""
7151 #. Resource IDs: (169)
7152 msgid "Patching"
7153 msgstr ""
7155 #. Resource IDs: (169)
7156 #, c-format
7157 msgid "Patching file '%s'"
7158 msgstr ""
7160 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7161 msgid "Path"
7162 msgstr "Dizin"
7164 #. Resource IDs: (314)
7165 msgid "Path found that matches the patch better."
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7169 msgid "Path:"
7170 msgstr "Dizin:"
7172 #. Resource IDs: (116)
7173 msgid "Paths"
7174 msgstr "Dizinler"
7176 #. Resource IDs: (1057)
7177 msgid ""
7178 "Pencil Tool\n"
7179 "Pencil"
7180 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
7182 #. Resource IDs: (605)
7183 msgid "Percent of authorship"
7184 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
7186 #. Resource IDs: (605)
7187 msgid "Percents"
7188 msgstr "Yüzdeler"
7190 #. Resource IDs: (16538)
7191 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7192 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
7194 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7195 msgid "Pick"
7196 msgstr ""
7198 #. Resource IDs: (90)
7199 msgid "Pick commit hash"
7200 msgstr ""
7202 #. Resource IDs: (90)
7203 msgid "Pick commit message"
7204 msgstr ""
7206 #. Resource IDs: (69)
7207 #, c-format
7208 msgid "Pick up %s"
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (3849)
7212 msgid ""
7213 "Picture (Metafile)\n"
7214 "a picture"
7215 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
7217 #. Resource IDs: (65535)
7218 msgid "Picture:"
7219 msgstr "Resim:"
7221 #. Resource IDs: (157)
7222 msgid ""
7223 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7224 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7225 "Files (*.*)|*.*||"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (157)
7229 msgid ""
7230 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7231 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7232 msgstr ""
7234 #. Resource IDs: (246)
7235 msgid "Pie Graph"
7236 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
7238 #. Resource IDs: (83)
7239 msgid "Please enter a hook script to execute."
7240 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
7242 #. Resource IDs: (83)
7243 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7244 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
7246 #. Resource IDs: (83)
7247 msgid "Please select a hook type"
7248 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
7250 #. Resource IDs: (94)
7251 msgid "Please select branch"
7252 msgstr ""
7254 #. Resource IDs: (94)
7255 msgid "Please select upstream"
7256 msgstr ""
7258 #. Resource IDs: (94)
7259 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7260 msgstr ""
7262 #. Resource IDs: (13)
7263 msgid "Please wait while cancelling..."
7264 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
7266 #. Resource IDs: (319)
7267 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7268 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
7270 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7271 msgid "Please wait..."
7272 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
7274 #. Resource IDs: (65535)
7275 msgid "Popup"
7276 msgstr ""
7278 #. Resource IDs: (65535)
7279 msgid "Port :"
7280 msgstr "Port :"
7282 #. Resource IDs: (1758)
7283 msgid "Port:"
7284 msgstr "Port :"
7286 #. Resource IDs: (569)
7287 msgid "Post-Commit Hook"
7288 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
7290 #. Resource IDs: (604)
7291 msgid "Post-Push Hook"
7292 msgstr "Gönderim Sonrası Kancası"
7294 #. Resource IDs: (58115)
7295 msgid "Pre&v Page"
7296 msgstr "&Önceki Sayfa"
7298 #. Resource IDs: (569)
7299 msgid "Pre-Commit Hook"
7300 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
7302 #. Resource IDs: (604)
7303 msgid "Pre-Push Hook"
7304 msgstr "Gönderim Öncesi Kancası"
7306 #. Resource IDs: (68)
7307 msgid "Preparing commit..."
7308 msgstr ""
7310 #. Resource IDs: (251)
7311 msgid "Prepend right block"
7312 msgstr ""
7314 #. Resource IDs: (251)
7315 msgid "Prepend this block to left"
7316 msgstr ""
7318 #. Resource IDs: (65535)
7319 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7320 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
7322 #. Resource IDs: (65535)
7323 msgid "Press &new shortcut key:"
7324 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
7326 #. Resource IDs: (1069)
7327 msgid "Preview"
7328 msgstr "Önizleme"
7330 #. Resource IDs: (376)
7331 msgid "Preview patched file"
7332 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
7334 #. Resource IDs: (65535)
7335 msgid "Preview: "
7336 msgstr "Önizleme:"
7338 #. Resource IDs: (20309)
7339 msgid "Previous"
7340 msgstr ""
7342 #. Resource IDs: (3633)
7343 msgid ""
7344 "Previous Page\n"
7345 "Previous Page"
7346 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
7348 #. Resource IDs: (72)
7349 msgid "Previous Version"
7350 msgstr ""
7352 #. Resource IDs: (156)
7353 msgid "Previous conflict"
7354 msgstr ""
7356 #. Resource IDs: (156)
7357 msgid "Previous difference"
7358 msgstr ""
7360 #. Resource IDs: (156)
7361 msgid "Previous inline difference"
7362 msgstr ""
7364 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7365 msgid "Print"
7366 msgstr "Yazdır"
7368 #. Resource IDs: (3633)
7369 msgid ""
7370 "Print Document\n"
7371 "&Print"
7372 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
7374 #. Resource IDs: (3601)
7375 msgid ""
7376 "Print the active document using current options\n"
7377 "Quick Print"
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (3601)
7381 msgid ""
7382 "Print the active document\n"
7383 "Print"
7384 msgstr ""
7386 #. Resource IDs: (3845)
7387 msgid "Print to File"
7388 msgstr "Dosyaya Yazdır"
7390 #. Resource IDs: (65535)
7391 msgid "Printer :"
7392 msgstr "Yazıcı:"
7394 #. Resource IDs: (3845)
7395 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7396 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7398 #. Resource IDs: (65535)
7399 msgid "Printing"
7400 msgstr "Yazdırılıyor"
7402 #. Resource IDs: (74)
7403 msgid "Program"
7404 msgstr "Program"
7406 #. Resource IDs: (157)
7407 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7408 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7410 #. Resource IDs: (134)
7411 msgid "Progress"
7412 msgstr "Durum"
7414 #. Resource IDs: (91, 1772)
7415 msgid "Project"
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (11)
7419 msgid "Property"
7420 msgstr "Özellik"
7422 #. Resource IDs: (107)
7423 msgid "Property Page"
7424 msgstr "Özellik Sayfası"
7426 #. Resource IDs: (63)
7427 msgid "Provider"
7428 msgstr "Sağlayıcı"
7430 #. Resource IDs: (1586)
7431 msgid "Provider para&meters:"
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (1581)
7435 msgid "Provider uuid win&32:"
7436 msgstr ""
7438 #. Resource IDs: (1583)
7439 msgid "Provider uuid x6&4:"
7440 msgstr ""
7442 #. Resource IDs: (1475)
7443 msgid "Provider:"
7444 msgstr "Sağlayıcı:"
7446 #. Resource IDs: (1080)
7447 msgid "Proxy Settings"
7448 msgstr "Proxy Ayarları"
7450 #. Resource IDs: (1603)
7451 msgid "Prune"
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (1785)
7455 msgid "Prune (All remotes)"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7459 msgid "Pull"
7460 msgstr "Çek"
7462 #. Resource IDs: (75)
7463 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (14)
7467 msgid "Pull..."
7468 msgstr "Çek.."
7470 #. Resource IDs: (302)
7471 msgid "Pull/Fetch"
7472 msgstr "Çek/İndir"
7474 #. Resource IDs: (66)
7475 msgid "Pulled Diff"
7476 msgstr ""
7478 #. Resource IDs: (66)
7479 msgid "Pulled Log"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (75)
7483 msgid "Pus&h"
7484 msgstr ""
7486 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7487 msgid "Push"
7488 msgstr "Yolla"
7490 #. Resource IDs: (1786)
7491 msgid "Push Default"
7492 msgstr ""
7494 #. Resource IDs: (65535)
7495 msgid "Push URL:"
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (1385)
7499 msgid "Push notes"
7500 msgstr ""
7502 #. Resource IDs: (76)
7503 msgid "Push ta&gs"
7504 msgstr ""
7506 #. Resource IDs: (14, 64)
7507 msgid "Push..."
7508 msgstr "Gönder"
7510 #. Resource IDs: (65535)
7511 msgid "Putty Key:"
7512 msgstr "Puyyt Anahtarı:"
7514 #. Resource IDs: (71)
7515 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7516 msgstr ""
7518 #. Resource IDs: (246)
7519 #, c-format
7520 msgid "Q%d/%.2d"
7521 msgstr "Q%d/%.2d"
7523 #. Resource IDs: (3605)
7524 msgid ""
7525 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7526 "Exit"
7527 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7529 #. Resource IDs: (315)
7530 msgid ""
7531 "Quit\n"
7532 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7533 msgstr ""
7535 #. Resource IDs: (1633)
7536 msgid "QuotePath"
7537 msgstr ""
7539 #. Resource IDs: (1073)
7540 msgid "R&AM drives"
7541 msgstr "R&AM sürücüleri"
7543 #. Resource IDs: (16623)
7544 msgid "R&eset"
7545 msgstr "R&eset"
7547 #. Resource IDs: (1252)
7548 msgid "R&evert to this revision"
7549 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7551 #. Resource IDs: (1255)
7552 msgid "REBASE"
7553 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7555 #. Resource IDs: (1769)
7556 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (91)
7560 msgid ""
7561 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7562 "the Pull button of same dialog"
7563 msgstr ""
7565 #. Resource IDs: (1535)
7566 msgid "Range"
7567 msgstr "Aralık"
7569 #. Resource IDs: (1736)
7570 msgid "Re&base"
7571 msgstr ""
7573 #. Resource IDs: (1494)
7574 msgid "Re&mote:"
7575 msgstr ""
7577 #. Resource IDs: (1048)
7578 msgid "Re&movable drives"
7579 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7581 #. Resource IDs: (11)
7582 msgid "Re&name..."
7583 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7585 #. Resource IDs: (16613)
7586 msgid "Re&set"
7587 msgstr "Sıfır&la"
7589 #. Resource IDs: (16647)
7590 msgid "Re&set All"
7591 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7593 #. Resource IDs: (1382)
7594 msgid "Re&store defaults"
7595 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7597 #. Resource IDs: (8)
7598 msgid "Re&vert..."
7599 msgstr "Geri&dön..."
7601 #. Resource IDs: (606)
7602 msgid "Reachable"
7603 msgstr ""
7605 #. Resource IDs: (12)
7606 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7607 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7609 #. Resource IDs: (318)
7610 msgid "Rebase"
7611 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7613 #. Resource IDs: (1254)
7614 #, c-format
7615 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7616 msgstr ""
7618 #. Resource IDs: (20)
7619 msgid "Rebase..."
7620 msgstr "Rebase..."
7622 #. Resource IDs: (67)
7623 #, c-format
7624 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7625 msgstr ""
7627 #. Resource IDs: (1002)
7628 msgid "Recent"
7629 msgstr "Son"
7631 #. Resource IDs: (57616)
7632 msgid "Recent File"
7633 msgstr ""
7635 #. Resource IDs: (65535)
7636 msgid "Recently modified lines"
7637 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7639 #. Resource IDs: (276)
7640 msgid "Record Only"
7641 msgstr "Sadece kaydet"
7643 #. Resource IDs: (3887)
7644 msgid ""
7645 "Recover the auto-saved documents\n"
7646 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7647 msgstr ""
7649 #. Resource IDs: (603)
7650 msgid "Recover to the status before rebase"
7651 msgstr ""
7653 #. Resource IDs: (1057)
7654 msgid ""
7655 "Rectangle Tool\n"
7656 "Rectangle"
7657 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7659 #. Resource IDs: (1487)
7660 msgid "Recurse submodule"
7661 msgstr "Alt modülleri tara"
7663 #. Resource IDs: (1654)
7664 msgid "Recursive"
7665 msgstr "Özyineli"
7667 #. Resource IDs: (3603)
7668 msgid ""
7669 "Redo the previously undone action\n"
7670 "Redo"
7671 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7673 #. Resource IDs: (3825)
7674 msgid "Reduce the window to an icon"
7675 msgstr "Pencereyi küçült"
7677 #. Resource IDs: (604, 1579)
7678 msgid "Ref"
7679 msgstr ""
7681 #. Resource IDs: (20087)
7682 msgid "Ref (Click it then go to)"
7683 msgstr ""
7685 #. Resource IDs: (95)
7686 msgid "Ref List"
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (69)
7690 msgid "RefBrowse"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (69, 1588)
7694 msgid "RefLog"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (83)
7698 msgid "Refname"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (135, 1382)
7702 msgid "Refresh"
7703 msgstr "Yenile"
7705 #. Resource IDs: (75)
7706 msgid "Refreshing..."
7707 msgstr "Güncelleniyor"
7709 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7710 msgid "Regex Filter"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (164)
7714 msgid "Regex Filters"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (65535)
7718 msgid "Regex:"
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (117)
7722 msgid ""
7723 "Regular expressions filter:\r\n"
7724 ".   : any character\r\n"
7725 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7726 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7727 "^   : start of line\r\n"
7728 "$   : end of line\r\n"
7729 "(string){n} : match string n times\r\n"
7730 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7731 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7732 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7733 "\r\n"
7734 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7735 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7736 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7737 "\\s   : whitespaces"
7738 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
7740 #. Resource IDs: (7)
7741 #, c-format
7742 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7743 msgstr ""
7745 #. Resource IDs: (1072)
7746 msgid "Relative Times in log"
7747 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7749 #. Resource IDs: (32794)
7750 msgid "Reload"
7751 msgstr "Tekrar yükle"
7753 #. Resource IDs: (2050)
7754 msgid ""
7755 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7756 "Reload"
7757 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7759 #. Resource IDs: (1660)
7760 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7761 msgstr ""
7763 #. Resource IDs: (1649)
7764 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7765 msgstr ""
7767 #. Resource IDs: (1573)
7768 msgid "Remote"
7769 msgstr "Uzaktaki"
7771 #. Resource IDs: (65535)
7772 msgid "Remote &Branch:"
7773 msgstr "Uzak &Dal:"
7775 #. Resource IDs: (1618)
7776 msgid "Remote &URL:"
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (1754)
7780 msgid "Remote &tracking branch"
7781 msgstr ""
7783 #. Resource IDs: (65535)
7784 msgid "Remote Branch"
7785 msgstr "Uzaktaki Dal"
7787 #. Resource IDs: (71)
7788 msgid "Remote URL must not be empty."
7789 msgstr ""
7791 #. Resource IDs: (76)
7792 msgid "Remote Update"
7793 msgstr ""
7795 #. Resource IDs: (71)
7796 msgid "Remote name must not be empty."
7797 msgstr ""
7799 #. Resource IDs: (63)
7800 msgid "Remote status"
7801 msgstr "Uzaktaki durum"
7803 #. Resource IDs: (65535)
7804 msgid "Remote:"
7805 msgstr "Uzaktaki:"
7807 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7808 msgid "Remove"
7809 msgstr "Kaldır"
7811 #. Resource IDs: (126)
7812 #, c-format
7813 msgid "Remove %ld items"
7814 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7816 #. Resource IDs: (126)
7817 #, c-format
7818 msgid "Remove %s"
7819 msgstr "%s 'ı kaldır"
7821 #. Resource IDs: (1627)
7822 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7823 msgstr ""
7825 #. Resource IDs: (75)
7826 msgid "Remove &branch"
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (1628)
7830 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7831 msgstr ""
7833 #. Resource IDs: (2057)
7834 msgid ""
7835 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7836 "show as different"
7837 msgstr ""
7839 #. Resource IDs: (15)
7840 msgid "Remove from &ignore list"
7841 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7843 #. Resource IDs: (1068)
7844 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7845 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7847 #. Resource IDs: (209)
7848 msgid "Remove from changelist"
7849 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7851 #. Resource IDs: (1629)
7852 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7853 msgstr ""
7855 #. Resource IDs: (1626)
7856 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7857 msgstr ""
7859 #. Resource IDs: (9)
7860 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7861 msgstr ""
7863 #. Resource IDs: (65535)
7864 msgid "Removed"
7865 msgstr "Kaldırıldı"
7867 #. Resource IDs: (264)
7868 msgid "Removed from changelist"
7869 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7871 #. Resource IDs: (145)
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "Removed the file pattern(s)\n"
7875 "%s\n"
7876 "from the ignore list."
7877 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7879 #. Resource IDs: (15)
7880 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7881 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7883 #. Resource IDs: (16616)
7884 msgid "Rena&me..."
7885 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7887 #. Resource IDs: (79, 1257)
7888 msgid "Rename"
7889 msgstr "Tekrar adlandır"
7891 #. Resource IDs: (97)
7892 #, c-format
7893 msgid "Rename %s"
7894 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7896 #. Resource IDs: (151)
7897 msgid "Rename - TortoiseGit"
7898 msgstr ""
7900 #. Resource IDs: (92)
7901 #, c-format
7902 msgid "Rename \"%s\":"
7903 msgstr ""
7905 #. Resource IDs: (221)
7906 msgid "Rename/move"
7907 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7909 #. Resource IDs: (11)
7910 msgid "Renames files/folders inside version control"
7911 msgstr ""
7913 #. Resource IDs: (3603)
7914 msgid ""
7915 "Repeat the last action\n"
7916 "Repeat"
7917 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7919 #. Resource IDs: (1512)
7920 msgid "Replace &All"
7921 msgstr ""
7923 #. Resource IDs: (3603)
7924 msgid ""
7925 "Replace specific text with different text\n"
7926 "Replace"
7927 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7929 #. Resource IDs: (65535)
7930 msgid "Replace with:"
7931 msgstr ""
7933 #. Resource IDs: (65535)
7934 msgid "Replace:"
7935 msgstr ""
7937 #. Resource IDs: (95)
7938 #, c-format
7939 msgid "Replaced %d matches"
7940 msgstr ""
7942 #. Resource IDs: (74)
7943 msgid "Replacing"
7944 msgstr "Değiştiriliyor"
7946 #. Resource IDs: (1618)
7947 msgid "Repository &URL"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (153)
7951 msgid "Repository Browser"
7952 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7954 #. Resource IDs: (65535)
7955 msgid "Repository:"
7956 msgstr ""
7958 #. Resource IDs: (334)
7959 msgid "Request pull"
7960 msgstr ""
7962 #. Resource IDs: (65535)
7963 msgid "Requests a username and a password"
7964 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7966 #. Resource IDs: (82)
7967 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7968 msgstr ""
7970 #. Resource IDs: (8)
7971 msgid "Res&olve..."
7972 msgstr ""
7974 #. Resource IDs: (317)
7975 msgid "Reset"
7976 msgstr "Sıfırla"
7978 #. Resource IDs: (16614)
7979 msgid "Reset &All"
7980 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7982 #. Resource IDs: (1554)
7983 msgid "Reset Type"
7984 msgstr "Türü Sıfırla"
7986 #. Resource IDs: (1255)
7987 #, c-format
7988 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7989 msgstr ""
7991 #. Resource IDs: (1553)
7992 msgid "Reset active branch"
7993 msgstr ""
7995 #. Resource IDs: (1255)
7996 msgid "Reset columns"
7997 msgstr "Kolonları sıfırla"
7999 #. Resource IDs: (64)
8000 #, c-format
8001 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8002 msgstr ""
8004 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8005 msgid "Resolve"
8006 msgstr "Çözümle"
8008 #. Resource IDs: (282)
8009 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8010 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
8012 #. Resource IDs: (282)
8013 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8014 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
8016 #. Resource IDs: (74, 209)
8017 msgid "Resolved"
8018 msgstr "Çözümlendi"
8020 #. Resource IDs: (282)
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "Resolved:\n"
8024 "%s"
8025 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
8027 #. Resource IDs: (9)
8028 msgid "Resolves conflicted files"
8029 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
8031 #. Resource IDs: (66)
8032 msgid "Restart rebase"
8033 msgstr ""
8035 #. Resource IDs: (64)
8036 msgid "Restore"
8037 msgstr "Geri al"
8039 #. Resource IDs: (1254)
8040 msgid "Restore Default"
8041 msgstr "Varsayılana Geridön"
8043 #. Resource IDs: (65)
8044 msgid "Restore after commit"
8045 msgstr ""
8047 #. Resource IDs: (3826)
8048 msgid "Restore the window to normal size"
8049 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
8051 #. Resource IDs: (73)
8052 msgid "Restored"
8053 msgstr "Geridönüldü"
8055 #. Resource IDs: (73)
8056 msgid "Retry"
8057 msgstr "Tekrar"
8059 #. Resource IDs: (602)
8060 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8061 msgstr ""
8063 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8064 msgid "Revert"
8065 msgstr "Geri Dön"
8067 #. Resource IDs: (69)
8068 msgid "Revert commit"
8069 msgstr ""
8071 #. Resource IDs: (69)
8072 #, c-format
8073 msgid "Revert commit %s"
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (1258)
8077 msgid "Revert to parent revision"
8078 msgstr ""
8080 #. Resource IDs: (323)
8081 #, c-format
8082 msgid "Revert to revision %s"
8083 msgstr ""
8085 #. Resource IDs: (73)
8086 msgid "Reverted"
8087 msgstr "Geridönüldü"
8089 #. Resource IDs: (9)
8090 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8091 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
8093 #. Resource IDs: (14)
8094 msgid "Reverts an addition to version control"
8095 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
8097 #. Resource IDs: (603)
8098 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8099 msgstr ""
8101 #. Resource IDs: (14)
8102 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8103 msgstr ""
8105 #. Resource IDs: (13)
8106 msgid "Review/apply single &patch..."
8107 msgstr ""
8109 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8110 msgid "Revision"
8111 msgstr "Revizyon"
8113 #. Resource IDs: (119)
8114 #, c-format
8115 msgid "Revision %d"
8116 msgstr "Revizyon %d"
8118 #. Resource IDs: (120)
8119 #, c-format
8120 msgid "Revision %s"
8121 msgstr "Revizyon %s"
8123 #. Resource IDs: (23)
8124 msgid "Revision &graph"
8125 msgstr ""
8127 #. Resource IDs: (67)
8128 msgid "Revision Files"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (4580)
8132 msgid "Revision Graph"
8133 msgstr ""
8135 #. Resource IDs: (4584)
8136 msgid "Revision Graph Filter"
8137 msgstr ""
8139 #. Resource IDs: (65535)
8140 msgid "Revision graph"
8141 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
8143 #. Resource IDs: (86)
8144 msgid ""
8145 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8146 msgstr ""
8148 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8149 msgid "Revision:"
8150 msgstr "Revizyon:"
8152 #. Resource IDs: (605)
8153 msgid "Rewind"
8154 msgstr ""
8156 #. Resource IDs: (95)
8157 #, c-format
8158 msgid "Rewind %d"
8159 msgstr ""
8161 #. Resource IDs: (3850)
8162 msgid ""
8163 "Rich Text (RTF)\n"
8164 "text with font and paragraph formatting"
8165 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
8167 #. Resource IDs: (188)
8168 msgid "Right View: "
8169 msgstr "Sağ Görünüş:"
8171 #. Resource IDs: (65535)
8172 msgid "Right image"
8173 msgstr "Sağdaki resim"
8175 #. Resource IDs: (1070)
8176 #, c-format
8177 msgid "Row %d of %d"
8178 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
8180 #. Resource IDs: (1070)
8181 #, c-format
8182 msgid "Row %d-%d of %d"
8183 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
8185 #. Resource IDs: (1070)
8186 msgid "Row Down"
8187 msgstr ""
8189 #. Resource IDs: (1070)
8190 msgid "Row Up"
8191 msgstr ""
8193 #. Resource IDs: (17045)
8194 msgid "S&elect..."
8195 msgstr "&Seç..."
8197 #. Resource IDs: (1065)
8198 msgid "S&how Buttons on One Row"
8199 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
8201 #. Resource IDs: (1065)
8202 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8203 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
8205 #. Resource IDs: (17078)
8206 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8207 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
8209 #. Resource IDs: (1132)
8210 msgid "S&tatistics"
8211 msgstr "İ&statistikler"
8213 #. Resource IDs: (9)
8214 msgid "S&witch/Checkout..."
8215 msgstr ""
8217 #. Resource IDs: (604, 1251)
8218 msgid "SHA-1"
8219 msgstr "SHA-1"
8221 #. Resource IDs: (1585)
8222 msgid "SMTP Server requires authentication"
8223 msgstr ""
8225 #. Resource IDs: (1757)
8226 msgid "SMTP Server:"
8227 msgstr ""
8229 #. Resource IDs: (90)
8230 msgid "SMTP, directly to destination server"
8231 msgstr ""
8233 #. Resource IDs: (1081)
8234 msgid "SSH"
8235 msgstr "SSH"
8237 #. Resource IDs: (331)
8238 msgid "SVN Commit Type"
8239 msgstr ""
8241 #. Resource IDs: (22)
8242 msgid "SVN DCommit..."
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (13)
8246 msgid "SVN Fetch"
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (21)
8250 msgid "SVN Rebase"
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (1256)
8254 msgid "SVN Rev"
8255 msgstr ""
8257 #. Resource IDs: (65535)
8258 msgid "Sa&feCrLf:"
8259 msgstr "Sa&feCrLf:"
8261 #. Resource IDs: (65535)
8262 msgid "Safe Crlf:"
8263 msgstr "Safe Crlf:"
8265 #. Resource IDs: (95)
8266 msgid "Same"
8267 msgstr ""
8269 #. Resource IDs: (605)
8270 msgid "Same commit time"
8271 msgstr ""
8273 #. Resource IDs: (93)
8274 msgid ""
8275 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8276 "\n"
8277 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8278 "\n"
8279 "\n"
8280 "Update issue #101\n"
8281 "Fixes issue #202\n"
8282 "Fixed issue #123\n"
8283 "Resolves issue #88.\n"
8284 "Closes issue #99.\n"
8285 msgstr ""
8287 #. Resource IDs: (1612)
8288 msgid "Sample text:"
8289 msgstr ""
8291 #. Resource IDs: (156)
8292 msgid "Save"
8293 msgstr ""
8295 #. Resource IDs: (101)
8296 msgid "Save &as..."
8297 msgstr "Farklı &kaydet..."
8299 #. Resource IDs: (3841)
8300 msgid "Save As"
8301 msgstr "Farklı Kaydet"
8303 #. Resource IDs: (316)
8304 msgid ""
8305 "Save Bottom File as\n"
8306 "You're asked where to save the bottom file"
8307 msgstr ""
8309 #. Resource IDs: (316)
8310 msgid "Save File"
8311 msgstr ""
8313 #. Resource IDs: (316)
8314 msgid ""
8315 "Save Left File as\n"
8316 "You're asked where to save the left file"
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (316)
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "Save Left File\n"
8323 "The modifications are saved to\n"
8324 "%s"
8325 msgstr ""
8327 #. Resource IDs: (316)
8328 msgid ""
8329 "Save Right File as\n"
8330 "You're asked where to save the right file"
8331 msgstr ""
8333 #. Resource IDs: (316)
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "Save Right File\n"
8337 "The modifications are saved to\n"
8338 "%s"
8339 msgstr ""
8341 #. Resource IDs: (316)
8342 msgid ""
8343 "Save all\n"
8344 "Both Files are saved"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (156)
8348 msgid "Save as"
8349 msgstr ""
8351 #. Resource IDs: (313)
8352 msgid "Save as..."
8353 msgstr "Farklı Kaydet..."
8355 #. Resource IDs: (315)
8356 msgid ""
8357 "Save as\n"
8358 "You're asked where to save the file"
8359 msgstr ""
8361 #. Resource IDs: (3857)
8362 #, c-format
8363 msgid "Save changes to %1?"
8364 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
8366 #. Resource IDs: (314)
8367 msgid "Save modifications."
8368 msgstr ""
8370 #. Resource IDs: (1253)
8371 msgid "Save revision &to..."
8372 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
8374 #. Resource IDs: (3601)
8375 msgid ""
8376 "Save the active document with a new name\n"
8377 "Save As"
8378 msgstr ""
8380 #. Resource IDs: (3601)
8381 msgid ""
8382 "Save the active document\n"
8383 "Save"
8384 msgstr ""
8386 #. Resource IDs: (3601)
8387 msgid ""
8388 "Save the modified file\n"
8389 "Save file"
8390 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
8392 #. Resource IDs: (1132)
8393 msgid "Save to clipboard"
8394 msgstr "Panoya kaydet"
8396 #. Resource IDs: (65535)
8397 msgid "Save to:"
8398 msgstr ""
8400 #. Resource IDs: (1385)
8401 msgid "Save unified diff"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (1385)
8405 msgid "Save unified diff since HEAD"
8406 msgstr ""
8408 #. Resource IDs: (315)
8409 msgid ""
8410 "Save\n"
8411 "Save the file with the conflict markers."
8412 msgstr ""
8414 #. Resource IDs: (314)
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "Save\n"
8418 "The modifications are saved to\n"
8419 "%s"
8420 msgstr ""
8422 #. Resource IDs: (108)
8423 msgid "Saved Data"
8424 msgstr "Kaydedimiş Veri"
8426 #. Resource IDs: (71)
8427 #, c-format
8428 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8429 msgstr ""
8431 #. Resource IDs: (75)
8432 msgid "Saving notes failed."
8433 msgstr ""
8435 #. Resource IDs: (1522)
8436 msgid "Scan"
8437 msgstr ""
8439 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8440 msgid "Scintilla"
8441 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
8443 #. Resource IDs: (1003)
8444 msgid "Scroll Left"
8445 msgstr "Sola Kaydır"
8447 #. Resource IDs: (1003)
8448 msgid "Scroll Right"
8449 msgstr "Sağa Kaydır"
8451 #. Resource IDs: (1253)
8452 msgid "Search &log messages..."
8453 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
8455 #. Resource IDs: (1074)
8456 msgid "Search &up"
8457 msgstr ""
8459 #. Resource IDs: (65535)
8460 msgid "Search for:"
8461 msgstr "Bunu ara:"
8463 #. Resource IDs: (169)
8464 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (3867)
8468 #, c-format
8469 msgid "Seek failed on %1"
8470 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
8472 #. Resource IDs: (8)
8473 msgid "Select"
8474 msgstr ""
8476 #. Resource IDs: (1253)
8477 msgid "Select &All"
8478 msgstr "Hepsi&ni seç"
8480 #. Resource IDs: (16529)
8481 msgid "Select &User-defined Image: "
8482 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
8484 #. Resource IDs: (16508)
8485 msgid "Select &context menu:"
8486 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
8488 #. Resource IDs: (65535)
8489 msgid "Select &window:"
8490 msgstr "&Pencere seç"
8492 #. Resource IDs: (1057)
8493 msgid ""
8494 "Select Color Tool\n"
8495 "Select Color"
8496 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
8498 #. Resource IDs: (13)
8499 msgid "Select File..."
8500 msgstr "Dosya Seç..."
8502 #. Resource IDs: (78)
8503 msgid "Select SSH client"
8504 msgstr "SSH client'ını seç"
8506 #. Resource IDs: (3858)
8507 msgid "Select a button."
8508 msgstr "Bir düğme seçin."
8510 #. Resource IDs: (3585)
8511 msgid "Select an object on which to get Help"
8512 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
8514 #. Resource IDs: (213)
8515 msgid "Select changelist"
8516 msgstr "Değişiklik listesini seç"
8518 #. Resource IDs: (78)
8519 msgid "Select diff application"
8520 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
8522 #. Resource IDs: (93)
8523 msgid "Select file"
8524 msgstr ""
8526 #. Resource IDs: (64)
8527 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8528 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
8530 #. Resource IDs: (79)
8531 msgid ""
8532 "Select folder to export to.\n"
8533 "You might need to create a new folder before performing this export."
8534 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
8536 #. Resource IDs: (197)
8537 msgid "Select folder to run script for"
8538 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
8540 #. Resource IDs: (119)
8541 msgid "Select folder to save the selected files to"
8542 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
8544 #. Resource IDs: (197)
8545 msgid "Select hook script file"
8546 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
8548 #. Resource IDs: (1405)
8549 msgid "Select items automatically"
8550 msgstr "Elemanları otomatik seç"
8552 #. Resource IDs: (78)
8553 msgid "Select merge application"
8554 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
8556 #. Resource IDs: (119)
8557 msgid "Select merge target"
8558 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
8560 #. Resource IDs: (79)
8561 msgid ""
8562 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8563 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
8565 #. Resource IDs: (3603)
8566 msgid ""
8567 "Select the entire document\n"
8568 "Select All"
8569 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
8571 #. Resource IDs: (65535)
8572 msgid ""
8573 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8574 "checker used for commit messages."
8575 msgstr ""
8577 #. Resource IDs: (78)
8578 msgid "Select viewer for diff-files"
8579 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
8581 #. Resource IDs: (316)
8582 msgid "Select what file you want to save as"
8583 msgstr ""
8585 #. Resource IDs: (316)
8586 msgid ""
8587 "Select what file you want to save as\n"
8588 "Note: There is unresolved conflict!"
8589 msgstr ""
8591 #. Resource IDs: (1067)
8592 msgid "Select/deselect &all"
8593 msgstr ""
8595 #. Resource IDs: (1)
8596 msgid "Send"
8597 msgstr "Gönder"
8599 #. Resource IDs: (602)
8600 msgid "Send Email"
8601 msgstr "ePosta Gönder"
8603 #. Resource IDs: (1587)
8604 msgid "Send Mail after create"
8605 msgstr ""
8607 #. Resource IDs: (3866)
8608 msgid "Send Mail failed to send message."
8609 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
8611 #. Resource IDs: (21, 603)
8612 msgid "Send Mail..."
8613 msgstr "ePosta Gönder..."
8615 #. Resource IDs: (320)
8616 msgid "Send Patch"
8617 msgstr "Yama Gönder"
8619 #. Resource IDs: (602)
8620 msgid "Send Patch by Email"
8621 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8623 #. Resource IDs: (21)
8624 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8625 msgstr ""
8627 #. Resource IDs: (74)
8628 msgid "Sending content"
8629 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8631 #. Resource IDs: (602)
8632 msgid "Sending..."
8633 msgstr "Gönderiliyor..."
8635 #. Resource IDs: (1409)
8636 msgid "Server &address:"
8637 msgstr "Sunucu &adresi:"
8639 #. Resource IDs: (65535)
8640 msgid "Set Accelerator &for:"
8641 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8643 #. Resource IDs: (1558)
8644 msgid "Set au&thor"
8645 msgstr ""
8647 #. Resource IDs: (1557)
8648 msgid "Set author &date"
8649 msgstr ""
8651 #. Resource IDs: (86)
8652 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8653 msgstr ""
8655 #. Resource IDs: (86)
8656 msgid ""
8657 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8658 msgstr ""
8660 #. Resource IDs: (13)
8661 msgid "Setting properties..."
8662 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8664 #. Resource IDs: (107)
8665 msgid "Settings"
8666 msgstr "Seçenekler"
8668 #. Resource IDs: (80)
8669 msgid "Settings - TortoiseGit"
8670 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8672 #. Resource IDs: (1270)
8673 msgid "Shell"
8674 msgstr "Kabuk"
8676 #. Resource IDs: (1271)
8677 msgid "Shell Extended"
8678 msgstr ""
8680 #. Resource IDs: (145)
8681 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8682 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8684 #. Resource IDs: (5062)
8685 msgid "Shift-JIS"
8686 msgstr "Shift-JIS"
8688 #. Resource IDs: (1105)
8689 msgid "Short &date/time format in log messages"
8690 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8692 #. Resource IDs: (1255)
8693 msgid "Shorten property list"
8694 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8696 #. Resource IDs: (1382)
8697 msgid "Show"
8698 msgstr "Göster"
8700 #. Resource IDs: (16996)
8701 msgid "Show &Accelerator for:"
8702 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8704 #. Resource IDs: (20)
8705 msgid "Show &Reflog"
8706 msgstr ""
8708 #. Resource IDs: (1073)
8709 msgid "Show &Unversioned Files"
8710 msgstr ""
8712 #. Resource IDs: (1208)
8713 msgid "Show &Whole Project"
8714 msgstr ""
8716 #. Resource IDs: (1254)
8717 msgid "Show &changes"
8718 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8720 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8721 msgid "Show &log"
8722 msgstr "&Günlüğü göster"
8724 #. Resource IDs: (1031)
8725 msgid "Show &log..."
8726 msgstr "&Günlüğü göster..."
8728 #. Resource IDs: (1088)
8729 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8730 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8732 #. Resource IDs: (1069)
8733 msgid "Show Above the Ribbon"
8734 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8736 #. Resource IDs: (1069)
8737 msgid "Show Below the Ribbon"
8738 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8740 #. Resource IDs: (1382)
8741 msgid "Show Environment Variables"
8742 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8744 #. Resource IDs: (1065)
8745 msgid "Show Fewer Buttons"
8746 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8748 #. Resource IDs: (2051)
8749 msgid "Show HEAD revision nodes"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (2052)
8753 msgid ""
8754 "Show Inline-Diff word by word\n"
8755 "Inline diff word-wise"
8756 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8758 #. Resource IDs: (2056)
8759 msgid ""
8760 "Show Inline-Diff\n"
8761 "Inline diff"
8762 msgstr ""
8764 #. Resource IDs: (1065)
8765 msgid "Show More Buttons"
8766 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8768 #. Resource IDs: (1068)
8769 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8770 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8772 #. Resource IDs: (1068)
8773 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8774 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8776 #. Resource IDs: (16651)
8777 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8778 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8780 #. Resource IDs: (156)
8781 msgid "Show Whitespaces"
8782 msgstr ""
8784 #. Resource IDs: (2051)
8785 msgid "Show an overview of the whole graph"
8786 msgstr ""
8788 #. Resource IDs: (32775)
8789 msgid "Show author"
8790 msgstr ""
8792 #. Resource IDs: (1251)
8793 msgid "Show branches this commit is on"
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (1251)
8797 msgid "Show changes as &unified diff"
8798 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8800 #. Resource IDs: (32787)
8801 msgid "Show com&plete log"
8802 msgstr ""
8804 #. Resource IDs: (32864)
8805 msgid "Show complete log"
8806 msgstr ""
8808 #. Resource IDs: (32784)
8809 msgid "Show date"
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (83)
8813 msgid "Show destination folder"
8814 msgstr "Hedef klasörü göster"
8816 #. Resource IDs: (1696)
8817 msgid "Show diff"
8818 msgstr ""
8820 #. Resource IDs: (1556)
8821 msgid "Show diff to last commit"
8822 msgstr ""
8824 #. Resource IDs: (1126)
8825 msgid "Show excluded folders as normal"
8826 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8828 #. Resource IDs: (16656)
8829 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8830 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8832 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8833 msgid "Show file name"
8834 msgstr ""
8836 #. Resource IDs: (1782)
8837 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8838 msgstr ""
8840 #. Resource IDs: (1264)
8841 msgid "Show i&gnored files"
8842 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8844 #. Resource IDs: (1265)
8845 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8846 msgstr ""
8848 #. Resource IDs: (92)
8849 msgid "Show la&beled commits only"
8850 msgstr ""
8852 #. Resource IDs: (1063)
8853 msgid "Show linenumber&s"
8854 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8856 #. Resource IDs: (64)
8857 msgid "Show log"
8858 msgstr "Kayıtları Göster"
8860 #. Resource IDs: (65)
8861 msgid "Show log &before rename/copy"
8862 msgstr ""
8864 #. Resource IDs: (88)
8865 #, c-format
8866 msgid "Show log of %s"
8867 msgstr ""
8869 #. Resource IDs: (81)
8870 msgid "Show log of submodule"
8871 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8873 #. Resource IDs: (14)
8874 msgid "Show log of this folder"
8875 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8877 #. Resource IDs: (1256)
8878 msgid "Show log..."
8879 msgstr "Günlüğü göster..."
8881 #. Resource IDs: (1382)
8882 msgid "Show modified files in working tree"
8883 msgstr ""
8885 #. Resource IDs: (1270)
8886 msgid ""
8887 "Show next change of selected commit\n"
8888 "Show next"
8889 msgstr ""
8891 #. Resource IDs: (2051)
8892 msgid "Show oldest node at top"
8893 msgstr ""
8895 #. Resource IDs: (2054)
8896 msgid ""
8897 "Show or hide the line diff bar\n"
8898 "Toggle LineDiffBar"
8899 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8901 #. Resource IDs: (2054)
8902 msgid ""
8903 "Show or hide the locator bar\n"
8904 "Toggle LocatorBar"
8905 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8907 #. Resource IDs: (3713)
8908 msgid ""
8909 "Show or hide the status bar\n"
8910 "Toggle Status Bar"
8911 msgstr ""
8913 #. Resource IDs: (3713)
8914 msgid ""
8915 "Show or hide the status bar\n"
8916 "Toggle StatusBar"
8917 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8919 #. Resource IDs: (3713)
8920 msgid ""
8921 "Show or hide the toolbar\n"
8922 "Toggle ToolBar"
8923 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8925 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8926 msgid "Show original line number"
8927 msgstr ""
8929 #. Resource IDs: (1270)
8930 msgid ""
8931 "Show previous change of selected commit\n"
8932 "Show previous"
8933 msgstr ""
8935 #. Resource IDs: (1252)
8936 msgid "Show revision properties"
8937 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8939 #. Resource IDs: (16652)
8940 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8941 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8943 #. Resource IDs: (2049)
8944 msgid ""
8945 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8946 "Show Whitespaces"
8947 msgstr ""
8949 #. Resource IDs: (87)
8950 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8951 msgstr ""
8953 #. Resource IDs: (1209)
8954 msgid "Show un&modified files"
8955 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8957 #. Resource IDs: (1073)
8958 msgid "Show un&versioned files"
8959 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8961 #. Resource IDs: (198)
8962 msgid "Show/Hide"
8963 msgstr "Göster/Gizle"
8965 #. Resource IDs: (93)
8966 #, c-format
8967 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8968 msgstr ""
8970 #. Resource IDs: (76)
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8974 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8975 msgstr ""
8977 #. Resource IDs: (24)
8978 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8979 msgstr ""
8981 #. Resource IDs: (13)
8982 msgid ""
8983 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8984 " repository"
8985 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8987 #. Resource IDs: (10)
8988 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8989 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8991 #. Resource IDs: (20)
8992 msgid "Shows reference log"
8993 msgstr ""
8995 #. Resource IDs: (198)
8996 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8997 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8999 #. Resource IDs: (12)
9000 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (1523)
9004 msgid "Si&gn"
9005 msgstr ""
9007 #. Resource IDs: (156, 626)
9008 msgid "Silver Style"
9009 msgstr ""
9011 #. Resource IDs: (1532)
9012 msgid "Since"
9013 msgstr "Beri"
9015 #. Resource IDs: (74)
9016 msgid "Size"
9017 msgstr "Boyut"
9019 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9020 msgid "Skip"
9021 msgstr "Atla"
9023 #. Resource IDs: (66)
9024 #, c-format
9025 msgid "Skip Patch: %s"
9026 msgstr "Yamayı atla: %s"
9028 #. Resource IDs: (11029)
9029 msgid "Skip worktree"
9030 msgstr ""
9032 #. Resource IDs: (1529)
9033 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9034 msgstr ""
9036 #. Resource IDs: (74)
9037 msgid "Skipped"
9038 msgstr "Atlandı"
9040 #. Resource IDs: (263)
9041 msgid "Skipped missing target"
9042 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
9044 #. Resource IDs: (1070)
9045 msgid "Slide"
9046 msgstr ""
9048 #. Resource IDs: (156)
9049 msgid "Smart tab char"
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (89)
9053 msgid "Soft"
9054 msgstr ""
9056 #. Resource IDs: (1550)
9057 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9058 msgstr ""
9060 #. Resource IDs: (314)
9061 msgid ""
9062 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9063 "Do you want to load the changes?"
9064 msgstr ""
9066 #. Resource IDs: (314)
9067 msgid ""
9068 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9069 "Would you like to reload and lose your changes?"
9070 msgstr ""
9072 #. Resource IDs: (1126)
9073 msgid "Sort by commit count"
9074 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
9076 #. Resource IDs: (1795)
9077 msgid "Sort tag list in reversed order"
9078 msgstr ""
9080 #. Resource IDs: (196)
9081 msgid ""
9082 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9083 "dialog."
9084 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
9086 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9087 msgid "Spin1"
9088 msgstr "Döndür1"
9090 #. Resource IDs: (1253)
9091 msgid "Split lines"
9092 msgstr "Satırları ayır"
9094 #. Resource IDs: (3604)
9095 msgid ""
9096 "Split the active window into panes\n"
9097 "Split"
9098 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
9100 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9101 msgid "Squash"
9102 msgstr ""
9104 #. Resource IDs: (246)
9105 msgid "Stacked Bar Graph"
9106 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
9108 #. Resource IDs: (246)
9109 msgid "Stacked Line Graph"
9110 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
9112 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9113 msgid "Standard"
9114 msgstr "Standart"
9116 #. Resource IDs: (68)
9117 msgid "Start (FastFwd)"
9118 msgstr "Başlat (İleri sar)"
9120 #. Resource IDs: (67)
9121 msgid "Start Cherry Pick"
9122 msgstr ""
9124 #. Resource IDs: (569)
9125 msgid "Start Commit Hook"
9126 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
9128 #. Resource IDs: (67, 68)
9129 msgid "Start Rebase"
9130 msgstr ""
9132 #. Resource IDs: (12)
9133 msgid "Start bisect mode..."
9134 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
9136 #. Resource IDs: (1542)
9137 msgid "Start registry editor"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (14)
9141 msgid "Starts a git server running git protocol"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9145 msgid "Stash"
9146 msgstr "Zula"
9148 #. Resource IDs: (1673)
9149 msgid "Stash &Message"
9150 msgstr "Zula &İletisi"
9152 #. Resource IDs: (20)
9153 msgid "Stash Apply"
9154 msgstr "Zulayı Uygula"
9156 #. Resource IDs: (20)
9157 msgid "Stash List"
9158 msgstr "Zula Listesi"
9160 #. Resource IDs: (22)
9161 msgid "Stash Pop"
9162 msgstr "Zulayı Çıkart"
9164 #. Resource IDs: (20)
9165 msgid "Stash Save"
9166 msgstr "Zulayı Kaydet"
9168 #. Resource IDs: (80)
9169 msgid "Stash operation running..."
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9173 msgid "Static"
9174 msgstr "Durağan"
9176 #. Resource IDs: (179, 245)
9177 msgid "Statistics"
9178 msgstr "İstatistik"
9180 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9181 msgid "Status"
9182 msgstr "Durum"
9184 #. Resource IDs: (1068)
9185 msgid "Status Bar Configuration"
9186 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
9188 #. Resource IDs: (65535)
9189 msgid "Status and action colors"
9190 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
9192 #. Resource IDs: (65535)
9193 msgid "Status cache"
9194 msgstr "Durum önbelleği"
9196 #. Resource IDs: (197)
9197 msgid ""
9198 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9199 msgstr ""
9201 #. Resource IDs: (196)
9202 msgid ""
9203 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9204 " the overlay recursively"
9205 msgstr ""
9207 #. Resource IDs: (196)
9208 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9209 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
9211 #. Resource IDs: (13)
9212 msgid "Stops bisect mode"
9213 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
9215 #. Resource IDs: (15)
9216 msgid ""
9217 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9218 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9219 msgstr ""
9221 #. Resource IDs: (1)
9222 msgid "Strategy"
9223 msgstr ""
9225 #. Resource IDs: (1406)
9226 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9227 msgstr ""
9229 #. Resource IDs: (156)
9230 msgid "Style"
9231 msgstr ""
9233 #. Resource IDs: (1, 65)
9234 msgid "Subject"
9235 msgstr "Konu"
9237 #. Resource IDs: (65535)
9238 msgid "Subject:"
9239 msgstr "Konu:"
9241 #. Resource IDs: (1639)
9242 msgid "Submodule"
9243 msgstr "Altbirim"
9245 #. Resource IDs: (11)
9246 msgid "Submodule &Update..."
9247 msgstr ""
9249 #. Resource IDs: (1589)
9250 msgid "Submodule Add"
9251 msgstr "Altbirim Ekle"
9253 #. Resource IDs: (20)
9254 msgid "Submodule Add..."
9255 msgstr ""
9257 #. Resource IDs: (4576)
9258 msgid "Submodule Diff"
9259 msgstr "Altbirim Farkı"
9261 #. Resource IDs: (1585)
9262 msgid "Submodule Info"
9263 msgstr "Altbirim Bilgisi"
9265 #. Resource IDs: (76)
9266 msgid "Submodule Init"
9267 msgstr "Altbirim Hazırla"
9269 #. Resource IDs: (20, 77)
9270 msgid "Submodule Sync"
9271 msgstr "Altbirim Eşitle"
9273 #. Resource IDs: (76)
9274 msgid "Submodule Update"
9275 msgstr "Altbirim Güncelle"
9277 #. Resource IDs: (1624)
9278 msgid "Submodule Update Options"
9279 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
9281 #. Resource IDs: (90)
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9285 "Revision %2!s!"
9286 msgstr ""
9288 #. Resource IDs: (1708)
9289 msgid "Submodules"
9290 msgstr "Alt modüller"
9292 #. Resource IDs: (65)
9293 msgid "Success"
9294 msgstr "Başarılı"
9296 #. Resource IDs: (65535)
9297 msgid ""
9298 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9299 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9300 "<djszapi@archlinux.us>"
9301 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9303 #. Resource IDs: (78)
9304 msgid "Switch"
9305 msgstr "Değiştir"
9307 #. Resource IDs: (229)
9308 #, c-format
9309 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9310 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
9312 #. Resource IDs: (1522)
9313 msgid "Switch To"
9314 msgstr "Değiştir"
9316 #. Resource IDs: (3606)
9317 msgid ""
9318 "Switch back to the previous window pane\n"
9319 "Previous Pane"
9320 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
9322 #. Resource IDs: (156)
9323 msgid "Switch between single and double pane view"
9324 msgstr ""
9326 #. Resource IDs: (2049)
9327 msgid ""
9328 "Switch between single and double pane view\n"
9329 "Switch between single and double pane view"
9330 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
9332 #. Resource IDs: (156)
9333 msgid "Switch left and right view"
9334 msgstr ""
9336 #. Resource IDs: (2051)
9337 msgid ""
9338 "Switch the contents of the left and right view\n"
9339 "Switch left and right view"
9340 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
9342 #. Resource IDs: (3825)
9343 msgid "Switch to the next document window"
9344 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
9346 #. Resource IDs: (3606)
9347 msgid ""
9348 "Switch to the next window pane\n"
9349 "Next Pane"
9350 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
9352 #. Resource IDs: (3825)
9353 msgid "Switch to the previous document window"
9354 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
9356 #. Resource IDs: (304)
9357 msgid "Switch/Checkout"
9358 msgstr ""
9360 #. Resource IDs: (1256)
9361 msgid "Switch/Checkout to"
9362 msgstr ""
9364 #. Resource IDs: (1254)
9365 msgid "Switch/Checkout to this..."
9366 msgstr ""
9368 #. Resource IDs: (9)
9369 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9370 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
9372 #. Resource IDs: (325)
9373 msgid "Switches the comparison left<->right"
9374 msgstr ""
9376 #. Resource IDs: (1733)
9377 msgid "Symbolize ref names"
9378 msgstr ""
9380 #. Resource IDs: (11031)
9381 msgid "Symlink"
9382 msgstr ""
9384 #. Resource IDs: (22)
9385 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9386 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
9388 #. Resource IDs: (22)
9389 msgid "Sync..."
9390 msgstr "Eşitle..."
9392 #. Resource IDs: (89)
9393 msgid "System"
9394 msgstr ""
9396 #. Resource IDs: (1556)
9397 msgid "System &sounds"
9398 msgstr "Sistem sesleri&"
9400 #. Resource IDs: (93)
9401 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9402 msgstr ""
9404 #. Resource IDs: (3857)
9405 msgid ""
9406 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9407 "deleted."
9408 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
9410 #. Resource IDs: (5065)
9411 msgid "TIS-620"
9412 msgstr "TIS-620"
9414 #. Resource IDs: (7)
9415 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9416 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9418 #. Resource IDs: (1513)
9419 msgid "Ta&gs:"
9420 msgstr "&Etiketler:"
9422 #. Resource IDs: (16970)
9423 msgid "Tab Placeholder"
9424 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
9426 #. Resource IDs: (65535)
9427 msgid "Tab size:"
9428 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
9430 #. Resource IDs: (82)
9431 msgid "Tag"
9432 msgstr "Etiket"
9434 #. Resource IDs: (1382)
9435 msgid "Tag (FF)"
9436 msgstr ""
9438 #. Resource IDs: (82)
9439 msgid "Tag Info"
9440 msgstr "Etiket Bilgisi"
9442 #. Resource IDs: (79)
9443 #, c-format
9444 msgid "Tagged the working tree to %s"
9445 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
9447 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9448 msgid "Tags"
9449 msgstr "Etiketler"
9451 #. Resource IDs: (65535)
9452 msgid "Tags:"
9453 msgstr ""
9455 #. Resource IDs: (64)
9456 msgid "Tasks"
9457 msgstr "Görevler"
9459 #. Resource IDs: (1064)
9460 msgid "Tasks Pane"
9461 msgstr "Görev Bölümü"
9463 #. Resource IDs: (65535)
9464 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9465 msgstr ""
9467 #. Resource IDs: (1787)
9468 msgid "Test"
9469 msgstr ""
9471 #. Resource IDs: (219)
9472 msgid "Test Only"
9473 msgstr "Sadece Test"
9475 #. Resource IDs: (157)
9476 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9477 msgstr ""
9479 #. Resource IDs: (65535)
9480 msgid "Thai"
9481 msgstr ""
9483 #. Resource IDs: (71)
9484 msgid ""
9485 "The Remote Config was changed.\n"
9486 "Do you want to save now or discard changes?"
9487 msgstr ""
9489 #. Resource IDs: (70)
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9493 "\n"
9494 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9495 msgstr ""
9497 #. Resource IDs: (63)
9498 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9499 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
9501 #. Resource IDs: (67)
9502 msgid "The commit message must not be empty."
9503 msgstr ""
9505 #. Resource IDs: (89)
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9509 "Do you want to overwrite it?"
9510 msgstr ""
9512 #. Resource IDs: (89)
9513 msgid ""
9514 "The credential helper was changed.\n"
9515 "Do you want to save now or discard changes?"
9516 msgstr ""
9518 #. Resource IDs: (603)
9519 msgid ""
9520 "The current working tree is not clean.\n"
9521 "Do you want to stash the changes?"
9522 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
9524 #. Resource IDs: (68)
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9528 "%s"
9529 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
9531 #. Resource IDs: (85)
9532 msgid ""
9533 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9534 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9535 msgstr ""
9537 #. Resource IDs: (64)
9538 #, c-format
9539 msgid "The file %s does not exist!"
9540 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
9542 #. Resource IDs: (64)
9543 #, c-format
9544 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9545 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
9547 #. Resource IDs: (64)
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9551 "Do you want to select another file to diff?"
9552 msgstr ""
9554 #. Resource IDs: (314)
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "The file \n"
9558 "%s\n"
9559 "is empty.\n"
9560 "Do you want to remove the file?"
9561 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
9563 #. Resource IDs: (69)
9564 msgid "The file is too big"
9565 msgstr "Dosya çok büyük"
9567 #. Resource IDs: (3857)
9568 msgid "The file is too large to open."
9569 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
9571 #. Resource IDs: (80)
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "The file\n"
9575 "%s\n"
9576 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9577 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9579 #. Resource IDs: (69)
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "The file\n"
9583 "%s\n"
9584 "is not a valid text file!"
9585 msgstr ""
9587 #. Resource IDs: (145)
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "The folder %s\n"
9591 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9592 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
9594 #. Resource IDs: (88)
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "The folder \n"
9598 "%s\n"
9599 "does not exist.\n"
9600 "Would you like to create it first?"
9601 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
9603 #. Resource IDs: (83)
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "The hook script returned an error:\n"
9607 "%s"
9608 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
9610 #. Resource IDs: (7)
9611 msgid "The image can not be shown."
9612 msgstr "Resim gösterilemiyor."
9614 #. Resource IDs: (63)
9615 msgid ""
9616 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9617 "installed correctly."
9618 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
9620 #. Resource IDs: (64)
9621 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9622 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
9624 #. Resource IDs: (63)
9625 #, c-format
9626 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9627 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9629 #. Resource IDs: (88)
9630 #, c-format
9631 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9632 msgstr ""
9634 #. Resource IDs: (86)
9635 #, c-format
9636 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9637 msgstr ""
9639 #. Resource IDs: (64)
9640 msgid ""
9641 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9642 "Continue?"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (64)
9646 msgid ""
9647 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9648 "Continue?"
9649 msgstr ""
9651 #. Resource IDs: (198)
9652 msgid ""
9653 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9654 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9655 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9657 #. Resource IDs: (220)
9658 msgid "The operation failed."
9659 msgstr "İşlem başarısız."
9661 #. Resource IDs: (74)
9662 msgid ""
9663 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9664 "You must only specify one of them."
9665 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9667 #. Resource IDs: (7)
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9671 "Patching is not possible!"
9672 msgstr ""
9674 #. Resource IDs: (64)
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "The patch seems outdated! The file line\n"
9678 "%s\n"
9679 "and the patchline\n"
9680 "%s\n"
9681 "do not match!"
9682 msgstr ""
9684 #. Resource IDs: (88)
9685 msgid ""
9686 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9687 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9688 "\n"
9689 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9690 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9691 "\n"
9692 "Do you want to proceed anyway?"
9693 msgstr "Girdiğiniz dosya yolu Windows için geçerli bir dosya yolu değildir.\nEğer bu dosya yolunu kullanmakta ısrar ederseniz ileride hatalarla karşılaşabilirsiniz.\n\nWindows üzerinde geçerli bir dosya yolu '<<>|\"?*:' işaretlerini ya da com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nış, clock$ aygıt isimlerini kullanamaz.\n\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9695 #. Resource IDs: (314)
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "The path\n"
9699 "%s\n"
9700 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9701 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9702 "%s\n"
9703 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9704 msgstr ""
9706 #. Resource IDs: (91)
9707 msgid ""
9708 "The process is still running.\n"
9709 "Are you sure to abort?"
9710 msgstr ""
9712 #. Resource IDs: (70)
9713 msgid ""
9714 "The regular expression is invalid!\n"
9715 "Please enter a valid regular expression."
9716 msgstr ""
9718 #. Resource IDs: (71)
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9722 "Do you want to overwrite it?"
9723 msgstr ""
9725 #. Resource IDs: (80)
9726 msgid "The repository was successfully created."
9727 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9729 #. Resource IDs: (78)
9730 msgid ""
9731 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9732 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9733 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9735 #. Resource IDs: (170)
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9739 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9740 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9741 msgstr ""
9743 #. Resource IDs: (93)
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "The target folder \n"
9747 "%s\n"
9748 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9749 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9750 msgstr ""
9752 #. Resource IDs: (88)
9753 #, c-format
9754 msgid ""
9755 "The target folder \n"
9756 "%s\n"
9757 "is not empty!\n"
9758 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (101)
9762 msgid ""
9763 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9764 "The following differences were found:"
9765 msgstr ""
9767 #. Resource IDs: (195)
9768 msgid ""
9769 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9770 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9771 "but maybe not scan all files."
9772 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9774 #. Resource IDs: (82)
9775 msgid ""
9776 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9777 "It's not possible to show the log messages between them!"
9778 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9780 #. Resource IDs: (65535)
9781 msgid "Their file:"
9782 msgstr "Onların dosyası:"
9784 #. Resource IDs: (263)
9785 msgid "Theirs"
9786 msgstr "Onların"
9788 #. Resource IDs: (169)
9789 msgid ""
9790 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9791 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9792 msgstr ""
9794 #. Resource IDs: (198)
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9798 "uses."
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (316)
9802 msgid ""
9803 "There are more editable views.\n"
9804 "What view do you want to save?"
9805 msgstr ""
9807 #. Resource IDs: (64)
9808 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9809 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9811 #. Resource IDs: (66)
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9815 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9816 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9817 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9818 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9820 #. Resource IDs: (313)
9821 msgid ""
9822 "There are unsaved modifications!\n"
9823 "Do you want to save your changes?"
9824 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9826 #. Resource IDs: (82)
9827 msgid ""
9828 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9829 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9830 msgstr ""
9832 #. Resource IDs: (1253)
9833 msgid "Thesaurus"
9834 msgstr "Sözlük"
9836 #. Resource IDs: (3887)
9837 msgid ""
9838 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9839 "changes that were made before the application closed."
9840 msgstr ""
9842 #. Resource IDs: (78)
9843 msgid "This field is required and must not be empty."
9844 msgstr ""
9846 #. Resource IDs: (83)
9847 msgid ""
9848 "This is not a valid URL.\n"
9849 "Please enter an URL here."
9850 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9852 #. Resource IDs: (82)
9853 msgid ""
9854 "This is not a valid path!\n"
9855 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9856 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9857 msgstr ""
9859 #. Resource IDs: (3857)
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9863 " may have an incompatible version of %s."
9864 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9866 #. Resource IDs: (3857)
9867 #, c-format
9868 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9869 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9871 #. Resource IDs: (15)
9872 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9873 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9875 #. Resource IDs: (95)
9876 msgid ""
9877 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9878 "Please use another name"
9879 msgstr ""
9881 #. Resource IDs: (67)
9882 msgid "This task requires a clean working tree."
9883 msgstr ""
9885 #. Resource IDs: (1016)
9886 msgid ""
9887 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9888 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9889 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9890 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9892 #. Resource IDs: (604)
9893 msgid "Three way diff"
9894 msgstr ""
9896 #. Resource IDs: (16928)
9897 msgid "Tile &Vertically"
9898 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9900 #. Resource IDs: (16924)
9901 msgid "Tile Hori&zontally"
9902 msgstr ""
9904 #. Resource IDs: (1676)
9905 msgid "To"
9906 msgstr "Kime"
9908 #. Resource IDs: (1422)
9909 msgid ""
9910 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9911 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9912 "Disable tag fetching?"
9913 msgstr ""
9915 #. Resource IDs: (606)
9916 msgid ""
9917 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9918 "\n"
9919 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9920 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9921 msgstr ""
9923 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9924 msgid "To:"
9925 msgstr "Kime:"
9927 #. Resource IDs: (3633)
9928 msgid ""
9929 "Toggle One/Two Pages display\n"
9930 "Toggle One/Two Pages display"
9931 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9933 #. Resource IDs: (93)
9934 msgid "Toggle filters"
9935 msgstr ""
9937 #. Resource IDs: (65535)
9938 msgid "Toolbar"
9939 msgstr "Araç çubuğu"
9941 #. Resource IDs: (16130)
9942 msgid "Toolbar Name"
9943 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9945 #. Resource IDs: (1064)
9946 msgid "Toolbar Options"
9947 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9949 #. Resource IDs: (1001)
9950 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9951 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9953 #. Resource IDs: (16105)
9954 msgid "Toolbars"
9955 msgstr "Araç çubukları"
9957 #. Resource IDs: (16928)
9958 msgid "Tools"
9959 msgstr "Araçlar"
9961 #. Resource IDs: (65535)
9962 msgid "Tools:"
9963 msgstr "Araçlar:"
9965 #. Resource IDs: (65, 65535)
9966 msgid "TortoiseGit"
9967 msgstr "TortoiseGit"
9969 #. Resource IDs: (107)
9970 #, c-format
9971 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9972 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9974 #. Resource IDs: (107)
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9978 "%s \r\n"
9979 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9981 #. Resource IDs: (1410)
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9985 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9986 "\n"
9987 "Do you want to remove it from the index?"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (98)
9991 #, c-format
9992 msgid ""
9993 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9994 "to be renamed too?"
9995 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9997 #. Resource IDs: (198)
9998 #, c-format
9999 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (1096)
10003 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10004 msgstr ""
10006 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10007 msgid "TortoiseGitBlame"
10008 msgstr "TortoiseGitBlame"
10010 #. Resource IDs: (1)
10011 #, c-format
10012 msgid ""
10013 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10014 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10015 msgstr ""
10017 #. Resource IDs: (1)
10018 #, c-format
10019 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10020 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10022 #. Resource IDs: (1)
10023 msgid ""
10024 "TortoiseGitBlame\n"
10025 "\n"
10026 "TortoiseGitBlam\n"
10027 "\n"
10028 "\n"
10029 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10030 "TortoiseGitBlame.Document"
10031 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10033 #. Resource IDs: (7, 153)
10034 msgid "TortoiseGitIDiff"
10035 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10037 #. Resource IDs: (65535)
10038 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10039 msgstr ""
10041 #. Resource IDs: (7)
10042 msgid ""
10043 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10044 "\n"
10045 "Available command line parameters are:\n"
10046 "/left:\"path to left picture\"\n"
10047 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10048 "/right:\"path to right picture\"\n"
10049 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10050 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10051 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10052 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10053 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
10055 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10056 msgid "TortoiseGitMerge"
10057 msgstr "TortoiseGitMerge"
10059 #. Resource IDs: (107)
10060 #, c-format
10061 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10062 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10064 #. Resource IDs: (107)
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10068 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10069 "apr %d.%d.%d\r\n"
10070 "apr-util %d.%d.%d"
10071 msgstr ""
10073 #. Resource IDs: (7)
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10077 " more than once."
10078 msgstr ""
10080 #. Resource IDs: (1739)
10081 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10082 msgstr ""
10084 #. Resource IDs: (1737)
10085 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (1162)
10089 msgid "Total commits analyzed:"
10090 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
10092 #. Resource IDs: (1163)
10093 msgid "Total file changes:"
10094 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
10096 #. Resource IDs: (1520)
10097 msgid "Trac&k"
10098 msgstr ""
10100 #. Resource IDs: (1520)
10101 msgid "Track"
10102 msgstr "Takip"
10104 #. Resource IDs: (11023)
10105 msgid "Tracked Remote Branch:"
10106 msgstr ""
10108 #. Resource IDs: (94)
10109 msgid "Tracked branch"
10110 msgstr ""
10112 #. Resource IDs: (357)
10113 #, c-format
10114 msgid "Transferring at %s"
10115 msgstr "%s de transfer edilmekte"
10117 #. Resource IDs: (32816)
10118 msgid "Transparent &color..."
10119 msgstr "Şeffaf &renk..."
10121 #. Resource IDs: (501)
10122 msgid "Trim right"
10123 msgstr ""
10125 #. Resource IDs: (251)
10126 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10127 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
10129 #. Resource IDs: (73)
10130 msgid "Try again"
10131 msgstr "Tekrar dene"
10133 #. Resource IDs: (65535)
10134 msgid "Turkish"
10135 msgstr "Türkçe"
10137 #. Resource IDs: (10)
10138 msgid "Tweak TortoiseGit"
10139 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
10141 #. Resource IDs: (1642)
10142 msgid "Type"
10143 msgstr "Tip"
10145 #. Resource IDs: (1720)
10146 msgid "Type:"
10147 msgstr "Tip:"
10149 #. Resource IDs: (164, 207)
10150 msgid "URL"
10151 msgstr "URL"
10153 #. Resource IDs: (71)
10154 msgid "URL and directory must not be empty."
10155 msgstr ""
10157 #. Resource IDs: (1272)
10158 msgid "URL history"
10159 msgstr "URL Geçmişi"
10161 #. Resource IDs: (65535)
10162 msgid "URL:"
10163 msgstr "URL:"
10165 #. Resource IDs: (5071)
10166 msgid "UTF-16 BE"
10167 msgstr "UTF-16 BE"
10169 #. Resource IDs: (5070)
10170 msgid "UTF-16 LE"
10171 msgstr "UTF-16 LE"
10173 #. Resource IDs: (5069)
10174 msgid "UTF-8"
10175 msgstr "UTF-8"
10177 #. Resource IDs: (3866)
10178 msgid "Unable to load mail system support."
10179 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
10181 #. Resource IDs: (3865)
10182 msgid "Unable to process command, server busy."
10183 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
10185 #. Resource IDs: (3859)
10186 #, c-format
10187 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10188 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
10190 #. Resource IDs: (3865)
10191 msgid "Unable to read write-only property."
10192 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
10194 #. Resource IDs: (119)
10195 msgid ""
10196 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10197 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10198 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10199 "from the top pane in the log dialog."
10200 msgstr ""
10202 #. Resource IDs: (3865)
10203 msgid "Unable to write read-only property."
10204 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
10206 #. Resource IDs: (3859)
10207 #, c-format
10208 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10209 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
10211 #. Resource IDs: (3887)
10212 msgid "Uncheck"
10213 msgstr "Boşalt"
10215 #. Resource IDs: (156)
10216 msgid "Undo"
10217 msgstr ""
10219 #. Resource IDs: (1069)
10220 #, c-format
10221 msgid "Undo %d Actions"
10222 msgstr "%d işlem geri al"
10224 #. Resource IDs: (1069)
10225 msgid "Undo 1 Action"
10226 msgstr "1 işlem geri al"
10228 #. Resource IDs: (14)
10229 msgid "Undo Add..."
10230 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
10232 #. Resource IDs: (3603)
10233 msgid ""
10234 "Undo the last action\n"
10235 "Undo"
10236 msgstr ""
10238 #. Resource IDs: (3603)
10239 msgid ""
10240 "Undo the last modifications\n"
10241 "Undo"
10242 msgstr ""
10244 #. Resource IDs: (3859)
10245 msgid "Unexpected file format."
10246 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
10248 #. Resource IDs: (93)
10249 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10250 msgstr ""
10252 #. Resource IDs: (1070)
10253 msgid "Unfold"
10254 msgstr ""
10256 #. Resource IDs: (3850)
10257 msgid ""
10258 "Unformatted Text\n"
10259 "text without any formatting"
10260 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
10262 #. Resource IDs: (2054)
10263 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10264 msgstr ""
10266 #. Resource IDs: (1258)
10267 msgid "Unknown"
10268 msgstr ""
10270 #. Resource IDs: (20)
10271 msgid "Unknown depth"
10272 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
10274 #. Resource IDs: (252)
10275 msgid "Unmark this block"
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (315)
10279 msgid "Unresolved conflicts!"
10280 msgstr ""
10282 #. Resource IDs: (3841)
10283 msgid "Untitled"
10284 msgstr "Başlıksız"
10286 #. Resource IDs: (1462)
10287 msgid "Unversioned"
10288 msgstr "Versiyonlanmamış"
10290 #. Resource IDs: (1313)
10291 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10292 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
10294 #. Resource IDs: (286)
10295 #, c-format
10296 msgid "Unversioning %s"
10297 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
10299 #. Resource IDs: (1384)
10300 msgid "Up"
10301 msgstr "Yukarı"
10303 #. Resource IDs: (1710)
10304 msgid "Update"
10305 msgstr ""
10307 #. Resource IDs: (607)
10308 msgid "Update Ref"
10309 msgstr ""
10311 #. Resource IDs: (65)
10312 msgid "Update Submodules"
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (74)
10316 msgid "Updated"
10317 msgstr "Güncellendi"
10319 #. Resource IDs: (3849)
10320 msgid "Updating ActiveX objects"
10321 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
10323 #. Resource IDs: (68)
10324 msgid "Updating index"
10325 msgstr ""
10327 #. Resource IDs: (16530)
10328 msgid "Use &Default Image: "
10329 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
10331 #. Resource IDs: (1024)
10332 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10333 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
10335 #. Resource IDs: (251)
10336 msgid "Use &other text block"
10337 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
10339 #. Resource IDs: (156)
10340 msgid "Use 'mine' text block"
10341 msgstr ""
10343 #. Resource IDs: (156)
10344 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (156)
10348 msgid "Use 'theirs' text block"
10349 msgstr ""
10351 #. Resource IDs: (156)
10352 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10353 msgstr ""
10355 #. Resource IDs: (156)
10356 msgid "Use Blocks"
10357 msgstr ""
10359 #. Resource IDs: (1761)
10360 msgid "Use HTTP path component"
10361 msgstr ""
10363 #. Resource IDs: (1066)
10364 msgid "Use Ribbons"
10365 msgstr ""
10367 #. Resource IDs: (1500)
10368 msgid "Use Task Dialog"
10369 msgstr ""
10371 #. Resource IDs: (1497)
10372 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10373 msgstr ""
10375 #. Resource IDs: (1064)
10376 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10377 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
10379 #. Resource IDs: (85)
10380 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10381 msgstr ""
10383 #. Resource IDs: (85)
10384 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10385 msgstr ""
10387 #. Resource IDs: (2054)
10388 msgid ""
10389 "Use all content from the left view\n"
10390 "Use left file"
10391 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
10393 #. Resource IDs: (32857)
10394 msgid "Use block from left before right"
10395 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
10397 #. Resource IDs: (2054)
10398 msgid ""
10399 "Use block from left view before block from right view\n"
10400 "Use block from left before right"
10401 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
10403 #. Resource IDs: (32859)
10404 msgid "Use block from right before left"
10405 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
10407 #. Resource IDs: (2054)
10408 msgid ""
10409 "Use block from right view before block from left view\n"
10410 "Use block from right before left"
10411 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
10413 #. Resource IDs: (251)
10414 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10415 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
10417 #. Resource IDs: (251)
10418 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10419 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
10421 #. Resource IDs: (156)
10422 msgid "Use left block"
10423 msgstr ""
10425 #. Resource IDs: (32856)
10426 msgid "Use left file"
10427 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
10429 #. Resource IDs: (252)
10430 msgid "Use left file except marked blocks"
10431 msgstr ""
10433 #. Resource IDs: (1762)
10434 msgid "Use local branch color for current branch"
10435 msgstr ""
10437 #. Resource IDs: (1432)
10438 msgid "Use recycle bin when reverting"
10439 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
10441 #. Resource IDs: (116)
10442 msgid "Use regular expression"
10443 msgstr "Kurallı ifade kullan"
10445 #. Resource IDs: (251)
10446 msgid "Use right block"
10447 msgstr ""
10449 #. Resource IDs: (156)
10450 msgid "Use spaces"
10451 msgstr ""
10453 #. Resource IDs: (1426)
10454 msgid "Use system locale for date/time"
10455 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
10457 #. Resource IDs: (251)
10458 msgid "Use text block from '&mine'"
10459 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
10461 #. Resource IDs: (251)
10462 msgid "Use text block from '&theirs'"
10463 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
10465 #. Resource IDs: (251)
10466 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10467 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
10469 #. Resource IDs: (2052)
10470 msgid ""
10471 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10472 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10473 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
10475 #. Resource IDs: (2052)
10476 msgid ""
10477 "Use text block from 'mine'\n"
10478 "Use 'mine' text block"
10479 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
10481 #. Resource IDs: (251)
10482 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10483 msgstr ""
10485 #. Resource IDs: (2052)
10486 msgid ""
10487 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10488 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10489 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
10491 #. Resource IDs: (2052)
10492 msgid ""
10493 "Use text block from 'theirs'\n"
10494 "Use 'theirs' text block"
10495 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
10497 #. Resource IDs: (2054)
10498 msgid ""
10499 "Use text block from the left view\n"
10500 "Use left block"
10501 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
10503 #. Resource IDs: (251)
10504 msgid "Use th&is text block"
10505 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
10507 #. Resource IDs: (314)
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "Use the found path.\n"
10511 "Apply the patch to\n"
10512 "%s"
10513 msgstr ""
10515 #. Resource IDs: (314)
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "Use the original path.\n"
10519 "Apply the patch to\n"
10520 "%s"
10521 msgstr ""
10523 #. Resource IDs: (251)
10524 msgid "Use this &whole file"
10525 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
10527 #. Resource IDs: (251)
10528 msgid "Use this block on left"
10529 msgstr ""
10531 #. Resource IDs: (251)
10532 msgid "Use whole other &file"
10533 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
10535 #. Resource IDs: (119)
10536 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10537 msgstr ""
10539 #. Resource IDs: (65535)
10540 msgid "User Email:"
10541 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
10543 #. Resource IDs: (65535)
10544 msgid "User Info"
10545 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
10547 #. Resource IDs: (65535)
10548 msgid "User Name:"
10549 msgstr "Kullanıcı Adı:"
10551 #. Resource IDs: (74)
10552 msgid "User cancelled"
10553 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
10555 #. Resource IDs: (72)
10556 msgid ""
10557 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10558 " Do you want to set these now?"
10559 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
10561 #. Resource IDs: (1650)
10562 msgid "User&name:"
10563 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
10565 #. Resource IDs: (69)
10566 msgid "Username:"
10567 msgstr "Kullanıcıadı:"
10569 #. Resource IDs: (313)
10570 msgid ""
10571 "Valid command line options are:\n"
10572 "/base:<path to base file>\n"
10573 "/theirs:<path to their file>\n"
10574 "/mine:<path to your file>\n"
10575 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10576 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10577 "/patchpath:<path to folder>"
10578 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
10580 #. Resource IDs: (11, 357)
10581 msgid "Value"
10582 msgstr "Değer"
10584 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10585 msgid "Version"
10586 msgstr "Sürüm"
10588 #. Resource IDs: (7)
10589 #, c-format
10590 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10591 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
10593 #. Resource IDs: (72, 1644)
10594 msgid "Version 1"
10595 msgstr "Sürüm 1"
10597 #. Resource IDs: (72)
10598 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10599 msgstr ""
10601 #. Resource IDs: (72, 1645)
10602 msgid "Version 2 (Base)"
10603 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
10605 #. Resource IDs: (72)
10606 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10607 msgstr ""
10609 #. Resource IDs: (1075)
10610 msgid "Version Information"
10611 msgstr "Sürüm Bilgisi"
10613 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10614 msgid "Version:"
10615 msgstr "Sürüm:"
10617 #. Resource IDs: (264)
10618 msgid "Versioned"
10619 msgstr "Sürümlendi"
10621 #. Resource IDs: (65535)
10622 msgid "Vietnamese"
10623 msgstr "Vietnamca"
10625 #. Resource IDs: (156)
10626 msgid "View"
10627 msgstr ""
10629 #. Resource IDs: (90)
10630 msgid "View .tgitconfig"
10631 msgstr ""
10633 #. Resource IDs: (328, 603)
10634 msgid "View Patch"
10635 msgstr "Yamayı göster"
10637 #. Resource IDs: (71, 1637)
10638 msgid "View Patch>>"
10639 msgstr "Yamayı göster>>"
10641 #. Resource IDs: (1252)
10642 msgid "View revision for path in &webviewer"
10643 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
10645 #. Resource IDs: (1252)
10646 msgid "View revision in alternative editor"
10647 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
10649 #. Resource IDs: (1717)
10650 msgid "View system&wide gitconfig"
10651 msgstr ""
10653 #. Resource IDs: (1084)
10654 msgid "Visit our website"
10655 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
10657 #. Resource IDs: (156, 626)
10658 msgid "Visual Studio 2005"
10659 msgstr "Visual Studio 2005"
10661 #. Resource IDs: (156, 626)
10662 msgid "Visual Studio 2008"
10663 msgstr "Visual Studio 2008"
10665 #. Resource IDs: (65535)
10666 msgid ""
10667 "WARNING:\r\n"
10668 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10669 "To set the values to their default, delete the value text."
10670 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
10672 #. Resource IDs: (198)
10673 msgid "Wait"
10674 msgstr "Bekle"
10676 #. Resource IDs: (1327)
10677 msgid "Wait for the script to finish"
10678 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10680 #. Resource IDs: (75)
10681 msgid "Waiting for input"
10682 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10684 #. Resource IDs: (1776)
10685 msgid "Walk Be&haviour"
10686 msgstr ""
10688 #. Resource IDs: (88)
10689 msgid "Warning"
10690 msgstr "Dikkat"
10692 #. Resource IDs: (219)
10693 msgid "Warning!"
10694 msgstr "Dikkat!"
10696 #. Resource IDs: (70)
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10700 "\r\n"
10701 "Do you really want to continue?"
10702 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10704 #. Resource IDs: (71)
10705 msgid "Web"
10706 msgstr "Web"
10708 #. Resource IDs: (65535)
10709 msgid "Western European"
10710 msgstr "Batı Avrupa"
10712 #. Resource IDs: (198)
10713 msgid ""
10714 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10715 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10716 msgstr ""
10718 #. Resource IDs: (604)
10719 msgid ""
10720 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10721 "necessary"
10722 msgstr ""
10724 #. Resource IDs: (91)
10725 msgid ""
10726 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10727 "confirmation before killing it"
10728 msgstr ""
10730 #. Resource IDs: (94)
10731 msgid ""
10732 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10733 "dragging folders / files"
10734 msgstr ""
10736 #. Resource IDs: (95)
10737 msgid ""
10738 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10739 "versions are usually more useful."
10740 msgstr ""
10742 #. Resource IDs: (197)
10743 msgid ""
10744 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10745 "automatically selected"
10746 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10748 #. Resource IDs: (604)
10749 msgid ""
10750 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10751 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10752 "blobs available locally."
10753 msgstr ""
10755 #. Resource IDs: (92)
10756 msgid ""
10757 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10758 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10759 msgstr ""
10761 #. Resource IDs: (1409)
10762 msgid ""
10763 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10764 "authentication and/or encryption."
10765 msgstr ""
10767 #. Resource IDs: (101)
10768 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10769 msgstr ""
10771 #. Resource IDs: (65535)
10772 msgid "Whitespaces"
10773 msgstr "Boşluk karakterleri"
10775 #. Resource IDs: (1065)
10776 msgid "Window Position"
10777 msgstr "Pencere Konumu"
10779 #. Resource IDs: (16927)
10780 msgid "Windows"
10781 msgstr "Windows"
10783 #. Resource IDs: (156, 626)
10784 msgid "Windows 2000"
10785 msgstr "Windows 2000"
10787 #. Resource IDs: (156, 626)
10788 msgid "Windows 7"
10789 msgstr "Windows 7"
10791 #. Resource IDs: (156, 626)
10792 msgid "Windows XP"
10793 msgstr "Windows XP"
10795 #. Resource IDs: (5020)
10796 msgid "Windows-1250"
10797 msgstr "Windows-1250"
10799 #. Resource IDs: (5021)
10800 msgid "Windows-1251"
10801 msgstr "Windows-1251"
10803 #. Resource IDs: (5022)
10804 msgid "Windows-1252"
10805 msgstr "Windows-1252"
10807 #. Resource IDs: (5023)
10808 msgid "Windows-1253"
10809 msgstr "Windows-1253"
10811 #. Resource IDs: (5024)
10812 msgid "Windows-1254"
10813 msgstr "Windows-1254"
10815 #. Resource IDs: (5025)
10816 msgid "Windows-1255"
10817 msgstr "Windows-1255"
10819 #. Resource IDs: (5026)
10820 msgid "Windows-1256"
10821 msgstr "Windows-1256"
10823 #. Resource IDs: (5027)
10824 msgid "Windows-1257"
10825 msgstr "Windows-1257"
10827 #. Resource IDs: (5028)
10828 msgid "Windows-1258"
10829 msgstr "Windows-1258"
10831 #. Resource IDs: (65535)
10832 msgid "Within a file:"
10833 msgstr ""
10835 #. Resource IDs: (2054)
10836 msgid "Within file"
10837 msgstr ""
10839 #. Resource IDs: (20, 158)
10840 msgid "Working Tree"
10841 msgstr "Çalışma Ağacı"
10843 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10844 msgid "Working Tree Path:"
10845 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10847 #. Resource IDs: (1253)
10848 msgid "Working dir changes"
10849 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10851 #. Resource IDs: (156)
10852 msgid "Wrap long lines"
10853 msgstr ""
10855 #. Resource IDs: (2056)
10856 msgid ""
10857 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10858 "Wrap long lines"
10859 msgstr ""
10861 #. Resource IDs: (73)
10862 msgid "Yes"
10863 msgstr "Evet"
10865 #. Resource IDs: (145)
10866 msgid "Yes to all"
10867 msgstr "Tümüne evet"
10869 #. Resource IDs: (201)
10870 msgid "You already have the latest version installed."
10871 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10873 #. Resource IDs: (65535)
10874 msgid ""
10875 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10876 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10877 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10879 #. Resource IDs: (1001)
10880 #, c-format
10881 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10882 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10884 #. Resource IDs: (1016)
10885 #, c-format
10886 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10887 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10889 #. Resource IDs: (16)
10890 msgid ""
10891 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10892 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10893 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10894 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10896 #. Resource IDs: (84)
10897 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10898 msgstr ""
10900 #. Resource IDs: (84)
10901 msgid ""
10902 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10903 "\n"
10904 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10905 msgstr ""
10907 #. Resource IDs: (86)
10908 msgid ""
10909 "You have checked \"include untracked\".\n"
10910 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10911 msgstr ""
10913 #. Resource IDs: (16)
10914 msgid ""
10915 "You have modified properties without saving them first.\n"
10916 "Do you want to save them now?"
10917 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10919 #. Resource IDs: (87)
10920 #, c-format
10921 msgid ""
10922 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10923 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10924 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10925 msgstr ""
10927 #. Resource IDs: (169)
10928 msgid ""
10929 "You haven't entered an issue number!\n"
10930 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10931 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10933 #. Resource IDs: (68)
10934 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10935 msgstr ""
10937 #. Resource IDs: (68)
10938 msgid ""
10939 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10940 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10941 msgstr ""
10943 #. Resource IDs: (1002)
10944 #, c-format
10945 msgid "You may define up to %d tools."
10946 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10948 #. Resource IDs: (170)
10949 msgid "You must enter a log message for the commit"
10950 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10952 #. Resource IDs: (196)
10953 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10954 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10956 #. Resource IDs: (65)
10957 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10958 msgstr ""
10960 #. Resource IDs: (65)
10961 msgid ""
10962 "You selected a folder.\r\n"
10963 "Exports are only possible to a (zip) file."
10964 msgstr ""
10966 #. Resource IDs: (77)
10967 msgid ""
10968 "You selected an unversioned file.\n"
10969 "The file will be added to version control when you commit."
10970 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10972 #. Resource IDs: (1001)
10973 msgid "You should enter a text!"
10974 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10976 #. Resource IDs: (1001)
10977 msgid "You should select an image!"
10978 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10980 #. Resource IDs: (195)
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10984 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10985 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10987 #. Resource IDs: (170)
10988 msgid ""
10989 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10990 "Click here to read and insert them again."
10991 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10993 #. Resource IDs: (1112)
10994 msgid "Your version is:"
10995 msgstr "Sürümünüz:"
10997 #. Resource IDs: (201)
10998 #, c-format
10999 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11000 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
11002 #. Resource IDs: (1074)
11003 msgid "Zip File"
11004 msgstr "Zip dosyası"
11006 #. Resource IDs: (32783)
11007 msgid "Zoo&m out"
11008 msgstr "&Küçült"
11010 #. Resource IDs: (1069)
11011 msgid "Zoom"
11012 msgstr "Oran"
11014 #. Resource IDs: (58117)
11015 msgid "Zoom &In"
11016 msgstr "Büyült&"
11018 #. Resource IDs: (58118)
11019 msgid "Zoom &Out"
11020 msgstr "&Küçült"
11022 #. Resource IDs: (2051)
11023 #, c-format
11024 msgid "Zoom 100%"
11025 msgstr ""
11027 #. Resource IDs: (3633)
11028 msgid ""
11029 "Zoom In\n"
11030 "Zoom In"
11031 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
11033 #. Resource IDs: (3633)
11034 msgid ""
11035 "Zoom Out\n"
11036 "Zoom Out"
11037 msgstr "Küçült\nKüçült"
11039 #. Resource IDs: (32784)
11040 msgid "Zoom i&n"
11041 msgstr "Büyüt& "
11043 #. Resource IDs: (2049)
11044 msgid "Zoom in"
11045 msgstr "Büyüt"
11047 #. Resource IDs: (2049)
11048 msgid "Zoom out"
11049 msgstr "Küçült"
11051 #. Resource IDs: (2051)
11052 msgid "Zoom to fit"
11053 msgstr ""
11055 #. Resource IDs: (2051)
11056 msgid "Zoom to fit in height"
11057 msgstr ""
11059 #. Resource IDs: (2051)
11060 msgid "Zoom to fit in width"
11061 msgstr ""
11063 #. Resource IDs: (1070)
11064 msgid "[Default]"
11065 msgstr ""
11067 #. Resource IDs: (1001)
11068 msgid "[Unassigned]"
11069 msgstr "[Atanmadı]"
11071 #. Resource IDs: (93)
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11075 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11076 msgstr ""
11078 #. Resource IDs: (92)
11079 #, c-format
11080 msgid ""
11081 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11082 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11083 msgstr ""
11085 #. Resource IDs: (72)
11086 #, c-format
11087 msgid "\"%s\" is invalid."
11088 msgstr "\"%s\" geçerli."
11090 #. Resource IDs: (602)
11091 #, c-format
11092 msgid "\"%s\" is not git repository"
11093 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
11095 #. Resource IDs: (65)
11096 msgid ""
11097 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11098 "Do you want to abort?"
11099 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11101 #. Resource IDs: (65535)
11102 msgid "_POPUP_"
11103 msgstr "_POPUP_"
11105 #. Resource IDs: (1682)
11106 msgid "add \"cherry picked from\""
11107 msgstr ""
11109 #. Resource IDs: (10)
11110 msgid "added"
11111 msgstr "eklendi"
11113 #. Resource IDs: (65535)
11114 msgid "added files"
11115 msgstr "dosyalar eklendi"
11117 #. Resource IDs: (3841)
11118 msgid "an unnamed file"
11119 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
11121 #. Resource IDs: (1085)
11122 msgid "and support the developers"
11123 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
11125 #. Resource IDs: (195)
11126 msgid "assume-valid"
11127 msgstr "varsayın-geçerli"
11129 #. Resource IDs: (245)
11130 msgid "author"
11131 msgstr "yazar"
11133 #. Resource IDs: (65535)
11134 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11135 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
11137 #. Resource IDs: (65535)
11138 msgid "bugtraq.append"
11139 msgstr "bugtraq.append"
11141 #. Resource IDs: (65535)
11142 msgid "bugtraq.label"
11143 msgstr "bugtraq.label"
11145 #. Resource IDs: (65535)
11146 msgid "bugtraq.logregex"
11147 msgstr "bugtraq.logregex"
11149 #. Resource IDs: (65535)
11150 msgid "bugtraq.message"
11151 msgstr "bugtraq.message"
11153 #. Resource IDs: (65535)
11154 msgid "bugtraq.number"
11155 msgstr "bugtraq.number"
11157 #. Resource IDs: (65535)
11158 msgid "bugtraq.url"
11159 msgstr "bugtraq.url"
11161 #. Resource IDs: (65535)
11162 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11163 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11165 #. Resource IDs: (244, 245)
11166 msgid "commits"
11167 msgstr "teslimler"
11169 #. Resource IDs: (11)
11170 msgid "conflicted"
11171 msgstr "çakıştı"
11173 #. Resource IDs: (208)
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "copied from\r\n"
11177 "%s - revision %ld"
11178 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
11180 #. Resource IDs: (605)
11181 msgid "day"
11182 msgstr "gün"
11184 #. Resource IDs: (10)
11185 msgid "deleted"
11186 msgstr "silindi"
11188 #. Resource IDs: (1646)
11189 msgid "depth "
11190 msgstr "derinlik"
11192 #. Resource IDs: (58116)
11193 msgid "dummy"
11194 msgstr "işlevsiz"
11196 #. Resource IDs: (1580)
11197 msgid "eMail settings"
11198 msgstr ""
11200 #. Resource IDs: (79)
11201 #, c-format
11202 msgid ""
11203 "exported\n"
11204 "%s\n"
11205 "to\n"
11206 "%s"
11207 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
11209 #. Resource IDs: (13)
11210 msgid "external"
11211 msgstr "harici"
11213 #. Resource IDs: (66)
11214 #, c-format
11215 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11216 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
11218 #. Resource IDs: (13)
11219 msgid "ignored"
11220 msgstr "yoksayıldı"
11222 #. Resource IDs: (1130)
11223 msgid "include &untracked"
11224 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
11226 #. Resource IDs: (13)
11227 msgid "incomplete"
11228 msgstr "tamamlanmadı"
11230 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11231 msgid "inherit"
11232 msgstr ""
11234 #. Resource IDs: (214)
11235 msgid "item kept locally"
11236 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
11238 #. Resource IDs: (65535)
11239 msgid "keep the file lists in English"
11240 msgstr ""
11242 #. Resource IDs: (69)
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11246 "%s = %ld\n"
11247 "%s = %ld\n"
11248 "%s = %ld"
11249 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11251 #. Resource IDs: (69)
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11255 "%s = %ld\n"
11256 "%s = %ld\n"
11257 "%s = %ld\n"
11258 "%s = %ld\n"
11259 "%s = %ld"
11260 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11262 #. Resource IDs: (1494)
11263 msgid "master"
11264 msgstr "ana birim"
11266 #. Resource IDs: (11, 65535)
11267 msgid "merged"
11268 msgstr "birleştirilmiş"
11270 #. Resource IDs: (10)
11271 msgid "missing"
11272 msgstr "eksik"
11274 #. Resource IDs: (65535)
11275 msgid "missing/deleted/replaced"
11276 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
11278 #. Resource IDs: (10)
11279 msgid "modified"
11280 msgstr "değiştirildi"
11282 #. Resource IDs: (65535)
11283 msgid "modified/copied"
11284 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
11286 #. Resource IDs: (245)
11287 msgid "month"
11288 msgstr "ay"
11290 #. Resource IDs: (1681)
11291 msgid "new branch"
11292 msgstr "yeni dal"
11294 #. Resource IDs: (18)
11295 msgid "no"
11296 msgstr "hayır"
11298 #. Resource IDs: (10)
11299 msgid "no description for this command is available"
11300 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
11302 #. Resource IDs: (10)
11303 msgid "non-versioned"
11304 msgstr "sürümlenmedi"
11306 #. Resource IDs: (10)
11307 msgid "normal"
11308 msgstr "normal"
11310 #. Resource IDs: (1256)
11311 msgid "not found"
11312 msgstr "bulunamadı"
11314 #. Resource IDs: (11)
11315 msgid "obstructed"
11316 msgstr "engellenmiş"
11318 #. Resource IDs: (3845)
11319 #, c-format
11320 msgid "on %1"
11321 msgstr "%1 de"
11323 #. Resource IDs: (3869)
11324 msgid "pixels"
11325 msgstr "pikseller"
11327 #. Resource IDs: (65535)
11328 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11329 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
11331 #. Resource IDs: (3845)
11332 msgid "prn"
11333 msgstr "prn"
11335 #. Resource IDs: (245)
11336 msgid "quarter of year"
11337 msgstr "yılın çeyrekleri"
11339 #. Resource IDs: (65535)
11340 msgid "renamed"
11341 msgstr ""
11343 #. Resource IDs: (10)
11344 msgid "replaced"
11345 msgstr "değiştirildi"
11347 #. Resource IDs: (169)
11348 msgid "scanning path:"
11349 msgstr ""
11351 #. Resource IDs: (195)
11352 msgid "skip-worktree"
11353 msgstr ""
11355 #. Resource IDs: (208)
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "switched to\r\n"
11359 "%s"
11360 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
11362 #. Resource IDs: (1386)
11363 msgid "take care of submodule changes"
11364 msgstr ""
11366 #. Resource IDs: (3845)
11367 #, c-format
11368 msgid "to %1"
11369 msgstr "buraya %1"
11371 #. Resource IDs: (80, 284)
11372 #, c-format
11373 msgid "to %s"
11374 msgstr "buraya %s"
11376 #. Resource IDs: (1480)
11377 msgid "u&nknown changes"
11378 msgstr ""
11380 #. Resource IDs: (245)
11381 msgid "week"
11382 msgstr "hafta"
11384 #. Resource IDs: (89)
11385 msgid "wincred - all Windows users"
11386 msgstr ""
11388 #. Resource IDs: (88)
11389 msgid "wincred - current Windows user"
11390 msgstr ""
11392 #. Resource IDs: (88)
11393 msgid "wincred - this repository only"
11394 msgstr ""
11396 #. Resource IDs: (88)
11397 msgid "winstore - current Windows user"
11398 msgstr ""
11400 #. Resource IDs: (88)
11401 msgid "winstore - this repository only"
11402 msgstr ""
11404 #. Resource IDs: (245)
11405 msgid "year"
11406 msgstr "yıl"
11408 #. Resource IDs: (18)
11409 msgid "yes"
11410 msgstr "evet"
11412 #. Resource IDs: (1382)
11413 msgid "{BugTraq}"
11414 msgstr "{BugTraq}"
11416 #. Resource IDs: (65535)
11417 msgid "|"
11418 msgstr "|"