Doc: Fix broken link
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
blobbe76ed830d01b892e00c38b7a0ad946c000ab854
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # djungbeck, 2013
10 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
11 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2012
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2016
14 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:18+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: de\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Autoren separat auflisten:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB übertragen"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "vor %1!d! Tag"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "vor %1!d! Tagen"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "vor %1!d! Stunde"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "vor %1!d! Stunden"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "vor %1!d! Minute"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "vor %1!d! Monat"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "vor %1!d! Monaten"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "vor %1!d! Woche"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "vor %1!d! Wochen"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "vor %1!d! Jahr"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "vor %1!d! Jahren"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "vor %1!d! Minuten"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d KiB übertragen"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d Eintragungen vor \"%s\""
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d Dateien geändert"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d Dateien gelöscht."
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "%d Dateien zurückgesetzt zu %s."
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d Dateien ausgewählt, %d Dateien insgesamt"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "%d aktivste Autoren mit je mindestens %d Eintragungen (%d %%)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld Minuten und %ld Sekunden"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld von %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - ist bei Revision: %d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [wieder hergestellt]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s, in %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s benötigt Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s, mit %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\Export (%d) von %s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\Export von %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nKönnte nicht gepatcht werden."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
322 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "A&bbrechen"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "&Aktivieren"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
347 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
348 msgid "&Add"
349 msgstr "&Hinzufügen"
351 #. Resource IDs: (17075)
352 msgid "&Add >>"
353 msgstr "&Hinzufügen >>"
355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
356 msgid "&Add Filter"
357 msgstr "Filter &hinzufügen"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
360 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
361 msgid "&Add New/Save"
362 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
365 msgid "&Add it"
366 msgstr "&Einfügen!"
368 #. Resource IDs: (17018)
369 msgid "&Add or Remove Buttons"
370 msgstr "&Schaltflächen hinzufügen oder entfernen"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
377 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
378 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
379 msgid "&Advanced..."
380 msgstr "&Erweitert..."
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
383 msgid "&All"
384 msgstr "&Alle"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
387 msgid "&All Branches"
388 msgstr "Alle &Zweige"
390 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
391 msgid "&Application Look"
392 msgstr "&Anwendungs-Stil"
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
395 msgid "&Apply Patch"
396 msgstr "&Patch anwenden..."
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
399 msgid "&Apply unified diff"
400 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
402 #. Resource IDs: (65535)
403 msgid "&Arguments:"
404 msgstr "&Parameter:"
406 #. Resource IDs: (16645)
407 msgid "&Assign"
408 msgstr "&Zuweisen"
410 #. Resource IDs: (16633)
411 msgid "&Associate double-click event with:"
412 msgstr "&Verbinde Doppelklick-Ereignis mit:"
414 #. Resource IDs: (17041)
415 msgid "&Auto Hide"
416 msgstr "&Automatisch ausblenden"
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
419 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
420 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
423 msgid "&Autoload Putty Key"
424 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
427 msgid "&Backup original file"
428 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
430 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
431 msgid "&Blame"
432 msgstr "&Annotieren"
434 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
435 msgid "&Blame changes"
436 msgstr "Änderungen &annotieren"
438 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
439 msgid "&Blame revisions"
440 msgstr "Revision &annotieren"
442 #. Resource IDs: (65535)
443 msgid "&Blue:"
444 msgstr "&Blau:"
446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
447 msgid "&Border:"
448 msgstr "&Begrenzung:"
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
451 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
452 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
453 msgid "&Branch"
454 msgstr "&Zweig"
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
457 msgid "&Branch:"
458 msgstr "&Zweig:"
460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
461 msgid "&Browse repository"
462 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
465 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
466 msgid "&Browse..."
467 msgstr "&Suchen..."
469 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
470 msgid "&Button Appearance..."
471 msgstr "&Aussehen der Schaltfläche..."
473 #. Resource IDs: (65535)
474 msgid "&Button text:"
475 msgstr "&Schaltflächentext:"
477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
478 msgid "&CD-ROM"
479 msgstr "&CD-ROM"
481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
482 msgid "&Cancel"
483 msgstr "A&bbrechen"
485 #. Resource IDs: (65535)
486 msgid "&Categories:"
487 msgstr "&Kategorien:"
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Category:"
491 msgstr "&Kategorie:"
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Choose commands from:"
495 msgstr "&Wähle Befehle von:"
497 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
498 msgid "&Clean up..."
499 msgstr "&Aufräumen"
501 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
502 msgid "&Clear"
503 msgstr "&Löschen"
505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
506 msgid "&Clear stash"
507 msgstr "&Leere Stash"
509 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
510 msgid "&Close"
511 msgstr "&Schließen"
513 #. Resource IDs: (16922)
514 msgid "&Close Window(s)"
515 msgstr "&Fenster schließen"
517 #. Resource IDs: (65535)
518 msgid "&Command:"
519 msgstr "&Befehl:"
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
522 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
523 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
524 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
525 msgid "&Commit"
526 msgstr "&Eintragen"
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
529 msgid "&Commit submodule..."
530 msgstr "Submodule &eintragen..."
532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
533 msgid "&Commit w/o"
534 msgstr "&ohne eintragen"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
537 msgid "&Commit..."
538 msgstr "&Eintragen..."
540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "Revisionen &vergleichen"
544 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
545 msgid "&Compressed Graph"
546 msgstr "&Komprimierter Graph"
548 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
549 msgid "&Continue"
550 msgstr "&Weiter"
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
553 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
554 msgid "&Copy"
555 msgstr "&Kopieren"
557 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
558 msgid "&Copy Button Image"
559 msgstr "&Kopiere Schaltflächenbild"
561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
563 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
566 #. 65535)
567 msgid "&Credential helper:"
568 msgstr "&Credential helper:"
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
571 msgid "&Custom"
572 msgstr "&Individuell"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
575 msgid "&Default"
576 msgstr "&Standard"
578 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
579 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
580 msgid "&Delete"
581 msgstr "&Löschen"
583 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
584 msgid "&Delete (keep local)"
585 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
588 msgid "&Delete Filter"
589 msgstr "Filter lö&schen"
591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
592 msgid "&Delete remote && local"
593 msgstr "&Lösche entfernt und lokal"
595 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
596 msgid "&Detect moved or copied lines"
597 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
600 msgid "&Detect moved or copied lines:"
601 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
603 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
604 msgid "&Diff"
605 msgstr "&Vergleich"
607 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
608 msgid "&Diff with previous version"
609 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
612 msgid "&Directory:"
613 msgstr "&Verzeichnis:"
615 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
616 msgid "&Disabled"
617 msgstr "&Deaktiviert"
619 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
620 msgid "&Discard"
621 msgstr "&Verwerfen"
623 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
624 msgid "&Do the same for the rest"
625 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
627 #. Resource IDs: (17040)
628 msgid "&Docking"
629 msgstr "&Andocken"
631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
632 msgid "&Don't ask me again"
633 msgstr "&Nicht erneut nachfragen"
635 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
636 msgid "&Don't show this message again"
637 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
640 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
641 msgid "&Don't store these settings now."
642 msgstr "&Diese Werte jetzt nicht speichern."
644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Runter"
648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
649 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
650 msgid "&Download"
651 msgstr "&Download"
653 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
654 msgid "&Edit"
655 msgstr "&Bearbeiten"
657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
658 msgid "&Edit .git/config"
659 msgstr ".git/config &bearbeiten"
661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
662 msgid "&Edit ALL"
663 msgstr "ALLE &bearbeiten"
665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
666 msgid "&Edit Filter"
667 msgstr "Filter &bearbeiten"
669 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
670 msgid "&Edit conflicts"
671 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
673 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
674 msgid "&Edit..."
675 msgstr "&Bearbeiten..."
677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
678 msgid "&Edit/Split commit"
679 msgstr "Eintragung &bearbeiten/aufspalten"
681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
682 msgid "&Email Patch"
683 msgstr "Patch mailen"
685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
686 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
687 msgid "&Email:"
688 msgstr "&E-Mail:"
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
691 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
692 msgid "&Enable"
693 msgstr "&Aktivieren"
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
696 msgid "&Enable Proxy Server"
697 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
699 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
700 msgid "&Enable edit"
701 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
703 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
704 msgid "&Exit\tCtrl+W"
705 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
707 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
708 msgid "&Export selection to..."
709 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
712 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
713 msgid "&External"
714 msgstr "&Extern"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
717 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
718 msgid "&Extra PATH:"
719 msgstr "&Extra PATH:"
721 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
722 msgid "&File"
723 msgstr "&Datei"
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
726 msgid "&Find"
727 msgstr "&Suchen"
729 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
730 msgid "&Find\tCtrl+F"
731 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
733 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
734 msgid "&Fit images in window\tF"
735 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
738 msgid "&Fixed drives"
739 msgstr "&Lokale Laufwerke"
741 #. Resource IDs: (17039)
742 msgid "&Floating"
743 msgstr "&Fließend"
745 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
746 #. Menu)
747 msgid "&Follow renames"
748 msgstr "Umbenennungen &folgen"
750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
751 msgid "&Font for log messages:"
752 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
755 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
756 #. 65535)
757 msgid "&Font:"
758 msgstr "&Schriftart:"
760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
761 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
762 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
763 msgid "&Force"
764 msgstr "Er&zwingen"
766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
767 msgid "&Force Rebase"
768 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
771 msgid "&From:"
772 msgstr "Von:"
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
775 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
776 msgstr "PuTTY Schlüsselpaar &generieren"
778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
779 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
780 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
783 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
784 msgid "&Git.exe Path:"
785 msgstr "&Git.exe Pfad:"
787 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
788 msgid "&Go to\tCtrl+G"
789 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
791 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
792 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
793 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
795 #. Resource IDs: (65535)
796 msgid "&Green:"
797 msgstr "&Grün:"
799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
800 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
801 msgid "&HEAD"
802 msgstr "&HEAD"
804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
805 #. Control id 1552)
806 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
807 msgstr "&Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
809 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
810 msgid "&Help"
811 msgstr "&Hilfe"
813 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
814 msgid "&Help Topics"
815 msgstr "&Hilfe"
817 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
818 msgid "&Hide"
819 msgstr "&Verbergen"
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
822 msgid "&Icon Set:"
823 msgstr "&Symbole"
825 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
826 msgid "&Ignore"
827 msgstr "&Ignorieren"
829 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
830 #, c-format
831 msgid "&Ignore %d items by name"
832 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
834 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
835 msgid "&Ignore multiple items by name"
836 msgstr "&Ignoriere mehrere Objekte nach Name"
838 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
839 msgid "&Ignore whitespace"
840 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
842 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
843 msgid "&Image"
844 msgstr "&Bild"
846 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
847 msgid "&Image info\tI"
848 msgstr "Bild&information\tI"
850 #. Resource IDs: (16505)
851 msgid "&Image only"
852 msgstr "&Nur Bild"
854 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
855 msgid "&Import..."
856 msgstr "&Import..."
858 #. Resource IDs: (65535)
859 msgid "&Initial directory:"
860 msgstr "&Initiales Verzeichnis:"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
863 msgid "&Initialize submodules (--init)"
864 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
867 msgid "&Install"
868 msgstr "&Installieren"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
871 msgid "&Jump to first difference when loading"
872 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
875 msgid "&Keep CR"
876 msgstr "&Behalte CR"
878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
879 msgid "&Keep current state"
880 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
882 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
883 msgid "&Labels"
884 msgstr "&Beschriftungen"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
887 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
888 msgid "&Language:"
889 msgstr "&Sprache:"
891 #. Resource IDs: (16653)
892 msgid "&Large Icons"
893 msgstr "&Große Symbole"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
896 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
897 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
900 msgid "&Limit search to modified lines"
901 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
904 msgid "&Limit:"
905 msgstr "&Limit:"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
908 msgid "&Line number"
909 msgstr "&Zeilennummer"
911 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
912 #, c-format
913 msgid "&Line number (%d - %d)"
914 msgstr "&Zeilennummer (%d - %d)"
916 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
917 msgid "&Link image positions"
918 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
921 msgid "&List View"
922 msgstr "&Listenansicht"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
925 msgid "&Local Branch:"
926 msgstr "&Lokaler Zweig"
928 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
929 msgid "&Local branches"
930 msgstr "&Lokale Zweige"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
933 msgid "&Local:"
934 msgstr "&Lokal:"
936 #. Resource IDs: (65535)
937 msgid "&Luminence:"
938 msgstr "&Helligkeit:"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
941 msgid "&Max line length for inline diffs"
942 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
944 #. Resource IDs: (16543)
945 msgid "&Menu animations:"
946 msgstr "&Menüanimationen:"
948 #. Resource IDs: (16921)
949 msgid "&Menu contents:"
950 msgstr "&Menüinhalte:"
952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
953 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
954 msgid "&Merge"
955 msgstr "&Zusammenführen"
957 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
958 msgid "&Merge unrelated history"
959 msgstr "Führe &zusammen, trotz unzusammenhängede Geschichte"
961 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
962 msgid "&Merge..."
963 msgstr "&Zusammenführen..."
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
966 msgid "&Merging"
967 msgstr "&Zusammenführen"
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
970 msgid "&Message"
971 msgstr "&Meldung"
973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
974 msgid "&Message:"
975 msgstr "&Meldung:"
977 #. Resource IDs: (16925)
978 msgid "&Minimize"
979 msgstr "&Minimieren"
981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
982 #. Control id 1551)
983 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
984 msgstr "Ge&mischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
986 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
987 msgid "&Moved blocks"
988 msgstr "&Verschobene Blöcke"
990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
991 msgid "&Name"
992 msgstr "&Name"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
995 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
996 msgid "&Name:"
997 msgstr "&Name:"
999 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1000 msgid "&Navigate"
1001 msgstr "&Navigiere"
1003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1004 msgid "&Network drives"
1005 msgstr "&Netzlaufwerke"
1007 #. Resource IDs: (65535)
1008 msgid "&New "
1009 msgstr "&Neu "
1011 #. Resource IDs: (16509, 16615)
1012 msgid "&New..."
1013 msgstr "&Neu..."
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1016 msgid "&Next >"
1017 msgstr "&Nächste >"
1019 #. Resource IDs: (58114)
1020 msgid "&Next Page"
1021 msgstr "&Nächste Seite"
1023 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1024 msgid "&No"
1025 msgstr "&Nein"
1027 #. Resource IDs: (16632)
1028 msgid "&No double-click event"
1029 msgstr "&Kein Doppelklick-Ereignis"
1031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1032 msgid "&No fetch"
1033 msgstr "&Nicht aktualisieren"
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1036 msgid "&None"
1037 msgstr "&Keine"
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1040 msgid "&Notepad2"
1041 msgstr "&Notepad2"
1043 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1044 msgid "&OK"
1045 msgstr "&OK"
1047 #. Resource IDs: (61505)
1048 msgid "&One Page"
1049 msgstr "&Eine Seite"
1051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1052 msgid "&Onto"
1053 msgstr "&Auf"
1055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1056 msgid "&Open"
1057 msgstr "Ö&ffnen"
1059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1060 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1061 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
1063 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1064 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1065 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
1067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1068 msgid "&Options"
1069 msgstr "&Optionen"
1071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1072 msgid "&Overlay Icon:"
1073 msgstr "&Overlay Icon:"
1075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1076 msgid "&Overlay images\tO"
1077 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
1079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1080 msgid "&Override branch if exists"
1081 msgstr "Überschreibe Z&weig, falls er existiert"
1083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1084 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1085 #. 5002)
1086 msgid "&Password:"
1087 msgstr "&Passwort:"
1089 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1090 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1091 msgid "&Paste"
1092 msgstr "E&infügen"
1094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1095 msgid "&Pick ALL"
1096 msgstr "&Nimm ALLE"
1098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1099 msgid "&Port:"
1100 msgstr "&Port:"
1102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1103 msgid "&Preserve merges"
1104 msgstr "&Zusammenführungen beibehalten"
1106 #. Resource IDs: (17091)
1107 msgid "&Print Preview"
1108 msgstr "&Druckvorschau"
1110 #. Resource IDs: (58116)
1111 msgid "&Print..."
1112 msgstr "&Drucken..."
1114 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1115 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1116 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1118 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1119 msgid "&Proceed"
1120 msgstr "&Fortfahren"
1122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1123 msgid "&Pull"
1124 msgstr "&Anfordern"
1126 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1127 msgid "&Pull..."
1128 msgstr "&Anfordern..."
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1131 msgid "&Push all branches"
1132 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1134 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1135 msgid "&ReCommit"
1136 msgstr "E&rneut eintragen"
1138 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1139 msgid "&Rebase"
1140 msgstr "&Neu aufbauen"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1143 msgid "&Recursive"
1144 msgstr "&Rekursiv"
1146 #. Resource IDs: (65535)
1147 msgid "&Red:"
1148 msgstr "&Rot:"
1150 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1151 msgid "&Redo"
1152 msgstr "&Wiederholen"
1154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1155 msgid "&Ref:"
1156 msgstr "&Ref:"
1158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1159 msgid "&Refresh"
1160 msgstr "&Aktualisieren"
1162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1163 msgid "&Regular Expression"
1164 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1166 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1167 msgid "&Remind me later"
1168 msgstr "&Später erinnern"
1170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1171 msgid "&Remote Branch:"
1172 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1174 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1175 msgid "&Remote branches"
1176 msgstr "&Entfernte Zweige"
1178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1179 #. Control id 1503)
1180 msgid "&Remote:"
1181 msgstr "A&rchiv:"
1183 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1184 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1185 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1186 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1187 msgid "&Remove"
1188 msgstr "Ent&fernen"
1190 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1191 msgid "&Remove this file from index"
1192 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1195 msgid "&Replace"
1196 msgstr "E&rsetzen"
1198 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1199 msgid "&Repo-browser"
1200 msgstr "P&rojektarchiv"
1202 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1203 msgid "&Reset"
1204 msgstr "&Reset"
1206 #. Resource IDs: (16300)
1207 msgid "&Reset Toolbar"
1208 msgstr "&Werkzeugleiste rücksetzen"
1210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1211 msgid "&Reset filter"
1212 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1214 #. Resource IDs: (16657)
1215 msgid "&Reset my usage data"
1216 msgstr "&Meine Verwendungsdaten zurücksetzen"
1218 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1219 msgid "&Reset to Default"
1220 msgstr "&Auf Standardwerte setzen"
1222 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1223 msgid "&Resolved"
1224 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1226 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1227 msgid "&Restore"
1228 msgstr "&Wiederherstellen"
1230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1231 msgid "&Restore old state"
1232 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1234 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1235 msgid "&Retry"
1236 msgstr "Wieder&holen"
1238 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1239 msgid "&Revert change by this commit"
1240 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1242 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1243 msgid "&Revert changes by these commits"
1244 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1247 msgid "&SSH client:"
1248 msgstr "&SSH Client:"
1250 #. Resource IDs: (65535)
1251 msgid "&Saturation:"
1252 msgstr "&Sättigung:"
1254 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1255 msgid "&Save"
1256 msgstr "&Speichern"
1258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1259 #. Control id 1023)
1260 msgid "&Save authentication"
1261 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1263 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1264 msgid "&Save graph as..."
1265 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1267 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1268 msgid "&Save list of selected files to..."
1269 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1271 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1272 msgid "&Save\tCtrl+S"
1273 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1276 msgid "&Set Git path"
1277 msgstr "&Setze Git Pfad"
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1280 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1281 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1283 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1284 msgid "&Settings"
1285 msgstr "&Einstellungen"
1287 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1288 msgid "&Settings..."
1289 msgstr "&Einstellungen"
1291 #. Resource IDs: (65535)
1292 msgid "&Show Menus for:"
1293 msgstr "&Zeige Menüs für"
1295 #. Resource IDs: (16612)
1296 msgid "&Show text labels"
1297 msgstr "&Textmarken zeigen"
1299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1300 msgid "&Signing key ID:"
1301 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1303 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1304 msgid "&Skip"
1305 msgstr "Ü&berspringen"
1307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1308 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1309 msgstr "&Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
1311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1312 #. Control id 1524)
1313 msgid "&Squash"
1314 msgstr "&Zusammenfassen"
1316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1317 msgid "&Squash ALL"
1318 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1321 msgid "&Start"
1322 msgstr "&Start"
1324 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1325 msgid "&Start Group"
1326 msgstr "&Startgruppe"
1328 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1329 msgid "&Stash"
1330 msgstr "&Stash"
1332 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1333 msgid "&Status Bar"
1334 msgstr "&Statusleiste"
1336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1337 msgid "&Switch to new branch"
1338 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1341 msgid "&Symbol View"
1342 msgstr "&Symbolansicht"
1344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1345 msgid "&Tab size:"
1346 msgstr "&Tab Größe:"
1348 #. Resource IDs: (17088)
1349 msgid "&Tabbed Document"
1350 msgstr "&Dokument mit Karteireitern"
1352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1353 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1354 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1355 msgid "&Tag"
1356 msgstr "&Markierung"
1358 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1359 msgid "&Tags"
1360 msgstr "&Markierungen"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1363 msgid "&Tags:"
1364 msgstr "&Markierungen:"
1366 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1367 msgid "&Text"
1368 msgstr "&Text"
1370 #. Resource IDs: (16506)
1371 msgid "&Text only"
1372 msgstr "&Nur Text"
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1375 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1376 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1378 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1379 msgid "&Toolbar"
1380 msgstr "&Werkzeugleiste"
1382 #. Resource IDs: (65535)
1383 msgid "&Toolbar Name:"
1384 msgstr "&Werkzeugleistenname"
1386 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1387 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1388 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1390 #. Resource IDs: (65535)
1391 msgid "&Toolbars:"
1392 msgstr "&Werkzeugleisten"
1394 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1395 msgid "&TortoiseGit"
1396 msgstr "&TortoiseGit"
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1399 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1400 msgid "&TortoiseGitMerge"
1401 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1404 msgid "&Trunk:"
1405 msgstr "&Trunk:"
1407 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1408 msgid "&Try Again"
1409 msgstr "Wie&derholen"
1411 #. Resource IDs: (61506)
1412 msgid "&Two Page"
1413 msgstr "&Zwei Seiten"
1415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1416 #. id 1076)
1417 msgid "&URL:"
1418 msgstr "&URL:"
1420 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1421 msgid "&Undo"
1422 msgstr "&Rückgängig"
1424 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1425 msgid "&Unified diff"
1426 msgstr "&Standard-Diff"
1428 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1429 msgid "&Unified diff with"
1430 msgstr "&Standard-Diff"
1432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1433 msgid "&Unknown drives"
1434 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1437 msgid "&Up"
1438 msgstr "&Hoch"
1440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1441 msgid "&Update item to revision"
1442 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1445 msgid "&Upstream:"
1446 msgstr "&Upstream:"
1448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1449 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1450 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1453 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1454 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1455 msgid "&Username:"
1456 msgstr "&Benutzername:"
1458 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1459 msgid "&View"
1460 msgstr "&Ansicht"
1462 #. Resource IDs: (65535)
1463 msgid "&View:"
1464 msgstr "&Ansicht:"
1466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1467 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1468 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1471 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1472 msgid "&Whole Project"
1473 msgstr "&Ganzes Projekt"
1475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1476 #. id 20085)
1477 msgid "&Whole word"
1478 msgstr "Ganzes &Wort"
1480 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1481 msgid "&Within file"
1482 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1484 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1485 msgid "&Yes"
1486 msgstr "&Ja"
1488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1489 msgid "&add \"cherry picked from\""
1490 msgstr "füge \"cherry picked from\" &hinzu"
1492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1493 msgid "&ignore space change"
1494 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1497 msgid "&known changes"
1498 msgstr "&bekannte Änderungen"
1500 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1501 msgid "(TortoiseGit default)"
1502 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1504 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1505 #, c-format
1506 msgid "(from %s)"
1507 msgstr "(von %s)"
1509 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1510 msgid "(no changelist)"
1511 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1513 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1514 msgid "(no line number)"
1515 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1517 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1518 msgid "(no value)"
1519 msgstr "(Kein Wert)"
1521 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1522 msgid "(not found)"
1523 msgstr "(nicht gefunden)"
1525 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1526 msgid "(unknown)"
1527 msgstr "(unbekannt)"
1529 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1530 #, c-format
1531 msgid "+ %d"
1532 msgstr "+ %d"
1534 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1535 #, c-format
1536 msgid "- %d"
1537 msgstr "- %d"
1539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1540 msgid "- all -"
1541 msgstr "- alle -"
1543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1544 msgid "--&all"
1545 msgstr "--&all"
1547 #. Resource IDs: (16108)
1548 msgid ""
1549 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1550 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1553 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1554 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1555 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1556 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1557 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1558 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1559 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1560 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1561 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1562 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1563 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1564 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1565 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1566 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1567 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1568 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1569 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1570 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1571 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1572 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1573 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1574 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1575 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1576 msgid "..."
1577 msgstr "..."
1579 #. Resource IDs: (16527)
1580 msgid "....."
1581 msgstr "....."
1583 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1584 msgid ".git/config in the repository root"
1585 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1588 msgid ".git/info/exclude"
1589 msgstr ".git/info/exclude"
1591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1592 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1593 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1596 msgid ".gitignore in the repository root"
1597 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1599 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1600 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1601 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1604 msgid "< &Previous"
1605 msgstr "< &Vorherige"
1607 #. Resource IDs: (16506)
1608 msgid "<.....>"
1609 msgstr "<.....>"
1611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1612 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1613 #. Control id 65535)
1614 msgid "<<"
1615 msgstr "<<"
1617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1618 msgid "<All Branches>"
1619 msgstr "<Alle Zweige>"
1621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1622 msgid "<Auto Generated by Git>"
1623 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1626 msgid "<Basic Refs>"
1627 msgstr "<Einfache Refs>"
1629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1630 msgid "<Local Branches>"
1631 msgstr "<Lokale Zweige>"
1633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1634 msgid "<No branch>"
1635 msgstr "<Kein Zweig>"
1637 #. Resource IDs: (17095)
1638 msgid "<Separator>"
1639 msgstr "<Separator>"
1641 #. Resource IDs: (16104)
1642 msgid "<Untitled>"
1643 msgstr "<Unbenannt>"
1645 #. Resource IDs: (16603)
1646 msgid "<descr>"
1647 msgstr "<Beschreibung>"
1649 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1650 msgid "<new changelist>"
1651 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1653 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1654 msgid "<placeholder>"
1655 msgstr "<Platzhalter>"
1657 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1658 msgid "?"
1659 msgstr "?"
1661 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1662 msgid ""
1663 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1664 "This can cause problems so you should avoid it."
1665 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1667 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1668 msgid "A branch with this name already exists."
1669 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1671 #. Resource IDs: (1088)
1672 msgid ""
1673 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1674 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1675 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1677 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1678 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1679 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1682 msgid ""
1683 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1684 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1685 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1686 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad eingeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1689 msgid ""
1690 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1691 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1692 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1693 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1695 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1696 msgid ""
1697 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1698 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1699 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1700 "An empty list will allow overlays on all paths."
1701 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad ausgeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen.\nEine leere Liste lässt überlagerte Symbole für alle Pfade zu."
1703 #. Resource IDs: (61474)
1704 msgid "A required resource was unavailable."
1705 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1707 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1708 msgid ""
1709 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1710 "This can cause problems so you should avoid it."
1711 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1713 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1714 msgid "A tag with this name already exists."
1715 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1718 msgid ""
1719 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1720 "If you don't have one use NotePad."
1721 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1723 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1724 msgid "A&bort"
1725 msgstr "A&bbrechen"
1727 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1728 msgid "A&bout"
1729 msgstr "Ü&ber"
1731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1732 msgid "A&pply"
1733 msgstr "Ü&bernehmen"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1736 msgid "Abbreviate renamings"
1737 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1740 msgid "Abbreviated size"
1741 msgstr "Gekürzte Größe"
1743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1744 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1745 msgid "Abort"
1746 msgstr "Abbrechen"
1748 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1749 msgid "Abort &Merge"
1750 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1753 msgid "Abort Merge"
1754 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1756 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1757 msgid "Aborts a running merge."
1758 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1760 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1761 msgid "About"
1762 msgstr "Über"
1764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1765 msgid "About TortoiseGit"
1766 msgstr "Über TortoiseGit"
1768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1769 msgid "About TortoiseGitBlame"
1770 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1773 msgid "About TortoiseGitMerge"
1774 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1777 msgid "Accept certificate"
1778 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1780 #. Resource IDs: (61861)
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to %1 was denied."
1783 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1785 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1786 msgid "Action"
1787 msgstr "Aktion"
1789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1790 msgid "Action log"
1791 msgstr "Aktionslog"
1793 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1794 msgid "Actions"
1795 msgstr "Aktionen"
1797 #. Resource IDs: (61203)
1798 msgid "Activate Task List"
1799 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1801 #. Resource IDs: (17043)
1802 msgid "Active Files"
1803 msgstr "Aktive Dateien"
1805 #. Resource IDs: (61838)
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1809 "Discard all changes to %1?"
1810 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1813 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1814 msgid "Add"
1815 msgstr "Hinzufügen"
1817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1818 msgid "Add &Signed-off-by"
1819 msgstr "Ab&zeichnen"
1821 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1822 #, c-format
1823 msgid "Add '%s' to dictionary"
1824 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1827 msgid "Add Remote"
1828 msgstr "Archiv hinzufügen"
1830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1831 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1832 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1834 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1835 msgid "Add another commit?"
1836 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1838 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1839 msgid "Add extension specific diff program"
1840 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1842 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1843 msgid "Add extension specific merge program"
1844 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1847 msgid "Add new files automatically to Git"
1848 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1850 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1851 msgid "Add to &ignore list"
1852 msgstr "&Ignorieren"
1854 #. Resource IDs: (17083)
1855 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1856 msgstr "Zur Schnellzugriffsleiste hinzufügen"
1858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1859 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1860 msgid "Add..."
1861 msgstr "Hinzufügen..."
1863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1864 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1865 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1868 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1869 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1870 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1871 msgid "Added"
1872 msgstr "Hinzugefügt"
1874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Added the file pattern(s)\n"
1878 "%s\n"
1879 "to the ignore list."
1880 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1882 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1883 msgid "Adding"
1884 msgstr "Füge hinzu"
1886 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1887 msgid "Adds file(s) to Git control"
1888 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1891 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1892 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1894 #. Resource IDs: (32782)
1895 msgid ""
1896 "Adjust the settings\n"
1897 "Settings"
1898 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1901 msgid "Advanced"
1902 msgstr "Erweitert"
1904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1905 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1906 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1908 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1909 msgid "Advanced diff settings"
1910 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1912 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1913 msgid "Advanced merge settings"
1914 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1916 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1917 msgid "All"
1918 msgstr "Alle"
1920 #. Resource IDs: (16110)
1921 msgid "All Commands"
1922 msgstr "Alle Befehle"
1924 #. Resource IDs: (61442)
1925 msgid "All Files (*.*)"
1926 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1928 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1929 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1930 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1932 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1933 msgid "All Parents"
1934 msgstr "Alle Eltern"
1936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1937 msgid "All basic refs"
1938 msgstr "Alle einfachen Referenzen"
1940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1941 msgid "All local branches"
1942 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1944 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1945 msgid "All refs"
1946 msgstr "Alle Referenzen"
1948 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1949 msgid "All tags"
1950 msgstr "Alle Markierungen"
1952 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1953 msgid "All tags only"
1954 msgstr "Nur alle Markierungen"
1956 #. Resource IDs: (16112)
1957 msgid ""
1958 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1959 "menus?"
1960 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich alle Werkzeugleisten und Menüs zurücksetzen?"
1962 #. Resource IDs: (16115)
1963 msgid ""
1964 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1965 "assignments?"
1966 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Tastaturzuweisungen zurücksetzen?"
1968 #. Resource IDs: (16113)
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1972 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich das Menü %s zurücksetzen?"
1974 #. Resource IDs: (16111)
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1978 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Werkzeugleiste %s zurücksetzen?"
1980 #. Resource IDs: (32976)
1981 msgid ""
1982 "Allow Editing for this view\n"
1983 "Allow Edit"
1984 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1986 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1987 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1988 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
1990 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1991 msgid ""
1992 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1993 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1994 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
1996 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1997 msgid "Already up to date."
1998 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
2000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2001 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2002 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
2004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2005 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2006 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
2008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2009 msgid "Always show long format"
2010 msgstr "Benutze immer das Langformat"
2012 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2013 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2014 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
2016 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2017 msgid "Amend"
2018 msgstr "Anhängen"
2020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2021 msgid "Amend &Last Commit"
2022 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
2024 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2025 msgid ""
2026 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2027 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
2029 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "An external diff program used\n"
2033 "for comparing different revisions of files\n"
2034 "\n"
2035 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2036 "%base: the base file\n"
2037 "%mine: the modified file"
2038 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
2040 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "An external merge program used\n"
2044 "to resolve conflicted files.\n"
2045 "\n"
2046 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2047 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2048 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2049 "%mine: your own file, with your changes\n"
2050 "%base: the original file without your changes"
2051 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
2053 #. Resource IDs: (61862)
2054 #, c-format
2055 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2056 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
2058 #. Resource IDs: (61476)
2059 msgid "An unknown error has occurred."
2060 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
2062 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2063 #, c-format
2064 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2065 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
2067 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2068 #, c-format
2069 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2070 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
2072 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2073 msgid "Annotated tags"
2074 msgstr "Kommentierte Markierungen"
2076 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2077 msgid "Append right block"
2078 msgstr "Rechten Block anfügen"
2080 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2081 msgid "Append this block to left"
2082 msgstr "Diesen Block links anfügen"
2084 #. Resource IDs: (65535)
2085 msgid "Application Frame Menus: "
2086 msgstr "Application Frame Menus: "
2088 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2089 msgid "Apply &Patch..."
2090 msgstr "&Patch anwenden..."
2092 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2093 msgid "Apply Patch Serial..."
2094 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
2096 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2097 msgid "Apply Patch..."
2098 msgstr "&Patch anwenden..."
2100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2101 msgid "Apply Patches"
2102 msgstr "&Patches anwenden..."
2104 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2105 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2106 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2109 msgid "Apply unified diff"
2110 msgstr "Standard-Diff anwenden"
2112 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2113 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2114 msgid "Aqua Style"
2115 msgstr "Aqua Stil"
2117 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2118 msgid "Arabic"
2119 msgstr "Arabisch"
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2122 #. Control id 1495)
2123 msgid "Arbitrary &URL:"
2124 msgstr "Beliebige &URL:"
2126 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2127 msgid "Are you sure to reset columns?"
2128 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
2130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2131 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2132 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
2134 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2135 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2136 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
2138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2139 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2140 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
2142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2146 "the last update!"
2147 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden ALLE Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
2149 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2150 #, c-format
2151 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2152 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
2154 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2155 msgid "Arrange &vertical\tV"
2156 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
2158 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2159 #, c-format
2160 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2161 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
2163 #. Resource IDs: (16528)
2164 msgid "Assigned to:"
2165 msgstr "Zugewiesen an:"
2167 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2168 msgid "Assume Unchanged"
2169 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
2171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2172 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2173 msgid "Assume valid/unchanged"
2174 msgstr "Assume valid/unchanged"
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2177 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2178 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2180 #. Resource IDs:
2181 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2182 #. - Menu)
2183 msgid "At file &creation"
2184 msgstr "Bei Datei&erstellung"
2186 #. Resource IDs:
2187 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2188 msgid "At file creation"
2189 msgstr "Bei Dateierstellung"
2191 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2192 #, c-format
2193 msgid "At revision: %d"
2194 msgstr "In Revision: %d"
2196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2197 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2198 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
2200 #. Resource IDs: (61473)
2201 msgid "Attempted an unsupported operation."
2202 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
2204 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2205 #, c-format
2206 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2207 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
2209 #. Resource IDs: (61876)
2210 #, c-format
2211 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2212 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
2214 #. Resource IDs: (61874)
2215 #, c-format
2216 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2217 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
2219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2220 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2221 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
2223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2224 #. Control id 160)
2225 msgid "Authentication"
2226 msgstr "Anmeldung"
2228 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2229 msgid "Authentication and credential store"
2230 msgstr "Authentifizierung und Anmeldeinformationen speichern"
2232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2233 msgid "Authentication data"
2234 msgstr "Anmeldedaten"
2236 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2237 msgid "Author"
2238 msgstr "Autor"
2240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2241 msgid "Author Email"
2242 msgstr "Autor E-Mail"
2244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2245 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2246 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Küng"
2248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2249 msgid "Authors"
2250 msgstr "Autoren"
2252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2253 msgid "Authors case sensitive"
2254 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2257 msgid ""
2258 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2259 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2260 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2263 msgid "Auto CrLf convert"
2264 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2267 msgid "Auto Crlf:"
2268 msgstr "Auto Crlf:"
2270 #. Resource IDs: (16033)
2271 msgid "Auto Hide"
2272 msgstr "Automatisch verbergen"
2274 #. Resource IDs: (16036)
2275 msgid "Auto Hide All"
2276 msgstr "Alle automatisch verbergen"
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2279 msgid "Auto&Crlf"
2280 msgstr "Auto&Crlf"
2282 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2283 msgid "Auto-close if no conflicts"
2284 msgstr "Falls keine Konflikte"
2286 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2287 msgid "Auto-close if no errors"
2288 msgstr "Falls keine Fehler"
2290 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2291 msgid "Auto-close if no further options are available"
2292 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2294 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2295 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2296 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2298 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2299 msgid ""
2300 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2301 "from the files that you have changed as you type a log message."
2302 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\naus den geänderten Dateien vor."
2304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2305 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2306 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2309 msgid "Autoload Putty &Key"
2310 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2312 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2313 msgid "Automatic"
2314 msgstr "Automatisch"
2316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2317 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2318 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2321 msgid "Autotext Tester"
2322 msgstr "Autotext Tester"
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2325 msgid "Average"
2326 msgstr "Durchschnitt"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2329 #. Control id 1011)
2330 msgid "B&rowse..."
2331 msgstr "S&uchen..."
2333 #. Resource IDs: (17020)
2334 msgid "Back"
2335 msgstr "Zurück"
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2338 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2339 msgid "Background"
2340 msgstr "Hintergrund"
2342 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2343 msgid "Baltic"
2344 msgstr "Baltisch"
2346 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2347 msgid "Bar Graph"
2348 msgstr "Balkendiagramm"
2350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2351 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2352 msgid "Base"
2353 msgstr "Base"
2355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2356 msgid "Base On"
2357 msgstr "Basiert auf"
2359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2360 msgid "Base file:"
2361 msgstr "Basis Datei:"
2363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2364 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2365 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2367 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2368 msgid "Basic Info"
2369 msgstr "Allgemeine Informationen"
2371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2372 msgid "Between files:"
2373 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2375 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2376 msgid "Big5 (Traditional)"
2377 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2379 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2380 msgid "Bisect bad"
2381 msgstr "Bisect Schlecht"
2383 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2384 msgid "Bisect good"
2385 msgstr "Bisect Gut"
2387 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2388 msgid "Bisect reset"
2389 msgstr "Bisect Reset"
2391 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2392 msgid "Bisect skip"
2393 msgstr "Bisect übergehen"
2395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2396 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2397 msgid "Bisect start"
2398 msgstr "Bisect Start"
2400 #. Resource IDs: (61584)
2401 msgid ""
2402 "Bitmap\n"
2403 "a bitmap"
2404 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2406 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2407 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2408 msgid "Black Style"
2409 msgstr "Schwarzer Stil"
2411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2412 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2413 msgid "Blame"
2414 msgstr "Annotieren"
2416 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2417 msgid "Blame error"
2418 msgstr "Annotation Fehler"
2420 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2421 msgid "Blame previous revision"
2422 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2424 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2425 msgid "Blames each line of a file on an author"
2426 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2428 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2429 msgid "Blend alpha"
2430 msgstr "Differenz/Überblenden"
2432 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2433 msgid "Blocks"
2434 msgstr "Blöcke"
2436 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2437 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2438 msgid "Blue Style"
2439 msgstr "Blauer Stil"
2441 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2442 msgid "Body"
2443 msgstr "Hauptmeldung"
2445 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2446 msgid ""
2447 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2448 "Only one of those can be specified."
2449 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2451 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2452 msgid ""
2453 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2454 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2457 msgid "Bottom View:"
2458 msgstr "Untere Ansicht:"
2460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "Su&chen..."
2464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2465 msgid "Branc&h:"
2466 msgstr "&Zweig:"
2468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2469 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2470 #. IDS_PROC_BRANCH)
2471 msgid "Branch"
2472 msgstr "Zweig"
2474 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Branch %s behind %s\n"
2478 "%s will fastforward to %s"
2479 msgstr "Der Zweig %s ist hinter %s\n%s passt auf %s (fast-forward)"
2481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2482 msgid "Branch (FF)"
2483 msgstr "Zweig (FF)"
2485 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2486 msgid "Branch Name"
2487 msgstr "Zweig Name"
2489 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2490 msgid "Branch RevNo"
2491 msgstr "Zweig RevNr"
2493 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2494 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2495 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2497 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2498 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2499 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2502 msgid "Branch:"
2503 msgstr "Zweig:"
2505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2506 msgid "Bro&wse..."
2507 msgstr "&Suchen..."
2509 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2510 msgid "Browse References"
2511 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2513 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2514 msgid "Browse for the external diff program"
2515 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2518 msgid "Browse references"
2519 msgstr "Referencen durchsuchen"
2521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2522 msgid "Browse..."
2523 msgstr "Suchen..."
2525 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2526 msgid "Bug-ID"
2527 msgstr "Bug-ID"
2529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2530 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2531 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2534 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2535 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2538 msgid "Bug-IDs"
2539 msgstr "Bug-IDs"
2541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2542 msgid "BugTraq"
2543 msgstr "BugTraq"
2545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2546 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2547 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2549 #. Resource IDs: (16132)
2550 msgid "Button Appearance"
2551 msgstr "Aussehen der Schaltfläche"
2553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2554 #. Control id 1559)
2555 msgid "Button1"
2556 msgstr "Button1"
2558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2559 msgid "Button3"
2560 msgstr "Button3"
2562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2563 #. 65535)
2564 msgid ""
2565 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2566 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2567 msgstr "Standardmäßig speichert Git keine Anmeldeinformationen. Sie können jedoch einen sog. \"Credential helper\" einrichten (empfohlen) oder manuell %HOME%/_netrc benutzen."
2569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2570 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2571 #. 1216)
2572 msgid "C&heck now"
2573 msgstr "&Jetzt prüfen"
2575 #. Resource IDs: (65535)
2576 msgid "C&ommands:"
2577 msgstr "B&efehle:"
2579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2580 msgid "C&ommit"
2581 msgstr "&Eintragen"
2583 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2584 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2585 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2587 #. Resource IDs: (65535)
2588 msgid "C&urrent Keys:"
2589 msgstr "Akt&uelle Tasten:"
2591 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2592 msgid "C&ut"
2593 msgstr "A&usschneiden"
2595 #. Resource IDs: (59137)
2596 msgid "CAP"
2597 msgstr "CAP"
2599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2600 msgid "CC:"
2601 msgstr "Kopie (CC):"
2603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2604 msgid "Calculate"
2605 msgstr "Berechnen"
2607 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2608 #, c-format
2609 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2610 msgstr "Der Aufruf von git.exe schlug fehl (Errorcode: %d). Bitte prüfen Sie den git.exe Pfad."
2612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2613 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2614 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2616 #. Resource IDs: (61824)
2617 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2618 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2620 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Can't copy \n"
2624 "%s\n"
2625 "to\n"
2626 "%s"
2627 msgstr "Kann \n%s\nnicht nach\n%s\n kopieren!"
2629 #. Resource IDs: (16010)
2630 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2631 msgstr "Kann das Bild nicht in die Zwischenablage kopieren!"
2633 #. Resource IDs: (16003)
2634 msgid "Can't create a new image!"
2635 msgstr "Kann kein neues Bild anlegen!"
2637 #. Resource IDs: (16007)
2638 msgid "Can't customize menus!"
2639 msgstr "Kann die Menüs nicht anpassen"
2641 #. Resource IDs: (16004)
2642 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2643 msgstr "Kann das Bild aus der Zwischenablage nicht einfügen!"
2645 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2646 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2647 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2648 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2649 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2650 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2651 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2652 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2654 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2657 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2660 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2661 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2662 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2663 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2664 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2665 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2666 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2667 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2668 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2669 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2670 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2671 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2672 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2673 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2674 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2675 msgid "Cancel"
2676 msgstr "Abbrechen"
2678 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2679 msgid ""
2680 "Cancel\n"
2681 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2682 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2684 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2685 msgid ""
2686 "Cancel\n"
2687 "Don't switch the views"
2688 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2690 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2691 msgid ""
2692 "Cancel\n"
2693 "Keep the empty file."
2694 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2696 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2697 msgid ""
2698 "Cancel\n"
2699 "Resolve the conflicts first."
2700 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2702 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2703 msgid ""
2704 "Cancel\n"
2705 "Stay with current files"
2706 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2708 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2709 msgid ""
2710 "Cancel\n"
2711 "Stay with current settings"
2712 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2715 msgid ""
2716 "Cannot combine commits now.\n"
2717 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2718 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2720 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2721 msgid ""
2722 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2723 "so."
2724 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2726 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2727 #, c-format
2728 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2729 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2731 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2732 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2733 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2735 #. Resource IDs: (16926)
2736 msgid "Casca&de"
2737 msgstr "Überla&ppend"
2739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2740 msgid "Cascaded context menu"
2741 msgstr "TortoiseGit Kontextmenü"
2743 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2744 msgid "Case-sensitive"
2745 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2747 #. Resource IDs: (65535)
2748 msgid "Cate&gories:"
2749 msgstr "Kate&gorien:"
2751 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2752 msgid "Celtic"
2753 msgstr "Keltisch"
2755 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2756 msgid "Central European"
2757 msgstr "Zentral Europaisch"
2759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2760 msgid "Certificate verification failed!"
2761 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2764 msgid "Change log"
2765 msgstr "Änderungen"
2767 #. Resource IDs: (57606)
2768 msgid ""
2769 "Change the printer and printing options\n"
2770 "Print Setup"
2771 msgstr "Nord Europäisch"
2773 #. Resource IDs: (57605)
2774 msgid ""
2775 "Change the printing options\n"
2776 "Page Setup"
2777 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2779 #. Resource IDs: (10000)
2780 msgid ""
2781 "Change the style of the application\n"
2782 "Change Style"
2783 msgstr "Aussehen der Anwendung ändern\nStil ändern"
2785 #. Resource IDs: (61185)
2786 msgid "Change the window position"
2787 msgstr "Fensterposition ändern"
2789 #. Resource IDs: (61184)
2790 msgid "Change the window size"
2791 msgstr "Fenstergröße ändern"
2793 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2794 msgid "Change type"
2795 msgstr "Änderungstyp"
2797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2798 msgid "Changed Files"
2799 msgstr "Geänderte Dateien"
2801 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2802 #, c-format
2803 msgid "Changed files between %s and %s"
2804 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s und %s"
2806 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2807 #, c-format
2808 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2809 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s, %s und %s, %s"
2811 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2812 #, c-format
2813 msgid "Changed files: %d"
2814 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2816 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2817 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2818 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2820 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2821 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2822 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2824 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2825 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2826 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2828 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2829 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2830 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2832 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2833 #, c-format
2834 msgid "Changelist %s moved"
2835 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2838 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2839 msgstr "Änderungen (Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2841 #. Resource IDs: (32956)
2842 msgid "Changes the style of the application"
2843 msgstr "Ändert das Aussehen der Anwendung"
2845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2846 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2847 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2849 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2850 msgid "Check"
2851 msgstr "Wählen"
2853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2854 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2855 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2858 msgid "Check For Updates..."
2859 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2861 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2862 msgid "Check for modi&fications"
2863 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2865 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2866 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2867 msgstr "Bitte konsultieren Sie die Hilfe für \"Git.exe Path\"."
2869 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2870 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2871 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2873 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2874 msgid ""
2875 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2876 "of the TortoiseGit submenu"
2877 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2879 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2880 msgid ""
2881 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2882 "menu (SHIFT + right click)"
2883 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Rechtsklick) erscheinen sollen"
2885 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2886 msgid "Check to show relative times in log messages"
2887 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2889 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2890 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2891 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2894 msgid "Check:"
2895 msgstr "Wählen:"
2897 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2898 msgid "Checkout"
2899 msgstr "Auschecken"
2901 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2902 msgid "Checkout with merge"
2903 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2905 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2906 msgid "Cherry Pick"
2907 msgstr "Pflücken"
2909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2910 msgid "Cherry Pick failed"
2911 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2913 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2914 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2915 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflücken..."
2917 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2918 msgid "Cherry Pick this commit..."
2919 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflücken..."
2921 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2922 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2923 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen! Möchten Sie diese Eintragung auslassen?"
2925 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2926 msgid "Chinese"
2927 msgstr "Chinesisch"
2929 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2930 msgid "Choose Repository"
2931 msgstr "Projektarchiv wählen"
2933 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2934 msgid "Chronological reversed (git default)"
2935 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2938 msgid "Clean"
2939 msgstr "Sauber"
2941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2942 msgid "Clean Type"
2943 msgstr "Aufräummethode"
2945 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2946 msgid "Clean permanently"
2947 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2949 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2950 msgid "Clean to recycle bin"
2951 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2954 msgid "Clean up stale remote branches"
2955 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2958 msgid "Cleaning up"
2959 msgstr "Aufräumen"
2961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2962 msgid "Cleaning up."
2963 msgstr "Beim Aufräumen."
2965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2969 "%s"
2970 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2976 "%s"
2977 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2980 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2981 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2982 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2983 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2984 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2985 msgid "Clear"
2986 msgstr "Löschen"
2988 #. Resource IDs: (16909)
2989 msgid ""
2990 "Clear Tool\n"
2991 "Clear"
2992 msgstr "Löschwerkzeug\nLöschen"
2994 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2995 #, c-format
2996 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2997 msgstr "Löscht %ld gespeicherte URLs von %ld Arbeitsbäumen"
2999 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3000 #, c-format
3001 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3002 msgstr "Löscht %ld gespeicherte Logmeldungen von %ld Arbeitsbäumen"
3004 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3008 msgstr "Löscht %ld Name/Passwort Paare, %ld SSL Zertifikate und %ld Benutzernamen"
3010 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3011 #, c-format
3012 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3013 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
3015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3016 msgid ""
3017 "Clears the stored authentication.\n"
3018 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3019 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
3021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3022 #, c-format
3023 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3024 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
3026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3027 msgid "Click here to go to the website"
3028 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
3030 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3031 msgid "Click here to select a recently typed message"
3032 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
3034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3035 msgid ""
3036 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3037 "extension"
3038 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
3040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3041 msgid ""
3042 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3043 "extension"
3044 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
3046 #. Resource IDs: (32914)
3047 msgid ""
3048 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3049 "Use text blocks"
3050 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
3052 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3053 msgid "Clipboard"
3054 msgstr "Zwischenablage"
3056 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3057 msgid "Clone"
3058 msgstr "Klonen"
3060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3061 msgid "Clone Existing Repository"
3062 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
3064 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3065 msgid "Clone a repository"
3066 msgstr "Projektarchiv klonen"
3068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3069 msgid "Clone into Bare Repo"
3070 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
3072 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3073 msgid "Clone..."
3074 msgstr "Klonen..."
3076 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3077 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3078 msgid "Close"
3079 msgstr "Schließen"
3081 #. Resource IDs: (17025)
3082 msgid "Close Full Screen"
3083 msgstr "Vollbild schließen"
3085 #. Resource IDs: (58112)
3086 msgid ""
3087 "Close Print Preview\n"
3088 "&Close"
3089 msgstr "Druckvorschau schließen\n&Schließen"
3091 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3092 msgid "Close manually"
3093 msgstr "Manuell"
3095 #. Resource IDs: (61445)
3096 msgid ""
3097 "Close print preview mode\n"
3098 "Cancel Preview"
3099 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
3101 #. Resource IDs: (57602)
3102 msgid ""
3103 "Close the active document\n"
3104 "Close"
3105 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
3107 #. Resource IDs: (61190)
3108 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3109 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
3111 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3112 msgid "Collapse"
3113 msgstr "Einklappen"
3115 #. Resource IDs: (32870)
3116 msgid ""
3117 "Collapse unchanged sections\n"
3118 "Collapse"
3119 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
3121 #. Resource IDs: (16662)
3122 msgid "Color"
3123 msgstr "Farbe"
3125 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3126 msgid "Color by age, &continuous"
3127 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
3129 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3130 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3131 #. 65535)
3132 msgid "Colors"
3133 msgstr "Farben"
3135 #. Resource IDs: (65535)
3136 msgid "Colors:"
3137 msgstr "Farben:"
3139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3140 msgid "Combine One Mail"
3141 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
3143 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3144 msgid "Combine to one commit"
3145 msgstr "Zu einer Eintragung zusammenfassen"
3147 #. Resource IDs: (65535)
3148 msgid "Comman&ds:"
3149 msgstr "Be&fehle:"
3151 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3152 msgid "Command"
3153 msgstr "Befehl"
3155 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3156 msgid "Command Line"
3157 msgstr "Befehlszeile"
3159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3160 msgid "Command Line To Execute:"
3161 msgstr "Befehlszeile:"
3163 #. Resource IDs: (61705)
3164 msgid "Command failed."
3165 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
3167 #. Resource IDs: (16104)
3168 msgid "Commands"
3169 msgstr "Befehle"
3171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3172 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3173 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3174 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3175 msgid "Commit"
3176 msgstr "Eintragen"
3178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3179 #, c-format
3180 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3181 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
3183 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3184 #, c-format
3185 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3186 msgstr "Eintragung %s in \"%s\" nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
3188 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3189 msgid "Commit && &Push"
3190 msgstr "Eintragen && &Versenden"
3192 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3193 msgid "Commit Date"
3194 msgstr "Eintragedatum"
3196 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3197 msgid "Commit Email"
3198 msgstr "Eintrager-E-Mail"
3200 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3201 msgid "Commit Finish"
3202 msgstr "Fertig eintragen"
3204 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3205 msgid "Commit Info"
3206 msgstr "Eintragungsinformation"
3208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3209 msgid "Commit Message"
3210 msgstr "Logmeldung"
3212 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3213 msgid "Commit Name"
3214 msgstr "Eintragername"
3216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3217 msgid "Commit Ordering:"
3218 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
3220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3221 msgid "Commit super project"
3222 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
3224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3225 msgid "Commit to:"
3226 msgstr "Eintragen in:"
3228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3229 msgid "Commit..."
3230 msgstr "Eintragen..."
3232 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3233 msgid "Commits by author"
3234 msgstr "Eintragungen pro Autor"
3236 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3237 msgid "Commits by date"
3238 msgstr "Eintragungen nach Datum"
3240 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3241 #, c-format
3242 msgid "Commits each %s"
3243 msgstr "Trägt jedes %s ein"
3245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3246 msgid "Commits each week:"
3247 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
3249 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3250 msgid "Commits your changes to the repository"
3251 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
3253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3254 msgid "Committer Email"
3255 msgstr "Eintrager E-Mail"
3257 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3258 msgid ""
3259 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3260 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3261 "\n"
3262 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3263 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
3265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3266 msgid "Common Name:"
3267 msgstr "Üblicher Name"
3269 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3270 msgid "Compare &HEAD revisions"
3271 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
3273 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3274 msgid "Compare change sets"
3275 msgstr "Vergleiche Change-Sets"
3277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3278 msgid "Compare selected refs"
3279 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
3281 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3282 msgid "Compare two files"
3283 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
3285 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3286 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3287 msgid "Compare whitespaces"
3288 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
3290 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3291 msgid "Compare with &working tree"
3292 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
3294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3295 msgid "Compare with b&ase"
3296 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
3298 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3299 msgid "Compare with previous revision"
3300 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
3302 #. Resource IDs: (32871)
3303 msgid ""
3304 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3305 "Compare whitespaces"
3306 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
3308 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3309 msgid ""
3310 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3311 "you made"
3312 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
3314 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3315 #, c-format
3316 msgid "Comparing %s to %s"
3317 msgstr "Vergleiche %s mit %s"
3319 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3320 msgid "Completed"
3321 msgstr "Fertig"
3323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3324 msgid "Config"
3325 msgstr "Konfiguration"
3327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3328 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3329 #. Control id 65535)
3330 msgid "Config source"
3331 msgstr "Konfigurationsquelle"
3333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3334 msgid "Config type:"
3335 msgstr "Konfiguration:"
3337 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3338 msgid "Configure Filter Regexes"
3339 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3342 msgid "Configure Hook Scripts"
3343 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3346 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3347 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3350 msgid ""
3351 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3352 "endings."
3353 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3355 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3356 msgid "Configure git.exe"
3357 msgstr "Git.exe einrichten"
3359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3360 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3361 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3364 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3365 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3367 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3368 msgid "Configure user information"
3369 msgstr "Benutzerdaten einrichten"
3371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3372 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3373 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3376 msgid "Confirm to kill running git process"
3377 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3380 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3381 msgid "Conflict"
3382 msgstr "Konflikt"
3384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3385 msgid "Conflict Files"
3386 msgstr "Konfliktdateien"
3388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3389 msgid "Conflict resolved"
3390 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3393 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3394 msgid "Conflicted"
3395 msgstr "Konflikt"
3397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3398 msgid "Conflicts"
3399 msgstr "Konflikte"
3401 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3402 #, c-format
3403 msgid "Conflicts: %d"
3404 msgstr "Konflikte: %d"
3406 #. Resource IDs: (16520)
3407 msgid "Context Menus: "
3408 msgstr "Kontextmenüs:"
3410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3411 msgid "Context lines for patches"
3412 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3415 msgid "Continue"
3416 msgstr "Fortsetzen"
3418 #. Resource IDs: (16013)
3419 msgid "Contract docked window"
3420 msgstr "Angedocktes Fenster kontrahieren"
3422 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3423 msgid "Convert spaces to tabs"
3424 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3426 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3427 msgid "Convert tabs to spaces"
3428 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3430 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3431 msgid "Cop&y"
3432 msgstr "&Kopieren"
3434 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3435 msgid "Copied"
3436 msgstr "Kopiert"
3438 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3439 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3440 msgid "Copy"
3441 msgstr "Kopieren"
3443 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3444 #, c-format
3445 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3446 msgstr "Kopiere %s nach %s, Revision %s"
3448 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3449 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3450 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3452 #. Resource IDs: (16907)
3453 msgid ""
3454 "Copy Tool\n"
3455 "Copy"
3456 msgstr "Kopierwerkzeug\nKopieren"
3458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3459 msgid "Copy all information to clipboard"
3460 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3463 msgid "Copy and rename"
3464 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3467 msgid "Copy log messages to clipboard"
3468 msgstr "Meldungen in Zwischenablage kopieren"
3470 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3471 msgid "Copy log to clipboard"
3472 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3474 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3475 msgid "Copy paths to clipboard"
3476 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3478 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3479 msgid "Copy ref names"
3480 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3482 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3483 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3484 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3486 #. Resource IDs: (57634)
3487 msgid ""
3488 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3489 "Copy"
3490 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3492 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3493 msgid "Copy to clipboard"
3494 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3497 #, c-format
3498 msgid "Copy: New name for %s"
3499 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3502 #, c-format
3503 msgid "Copying %s"
3504 msgstr "Kopiere %s"
3506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3507 msgid "Copying..."
3508 msgstr "Kopiere..."
3510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3511 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3512 msgstr "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3514 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3515 msgid "Corrections"
3516 msgstr "Korrekturen"
3518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3519 #, c-format
3520 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3521 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3523 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3524 msgid "Could not check for a newer version!"
3525 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3527 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3528 #, c-format
3529 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3530 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %s (Fehlercode: 0x%08X)"
3532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Could not copy the files!\n"
3536 "\n"
3537 "%s"
3538 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3540 #. Resource IDs: (61864)
3541 #, c-format
3542 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3543 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3545 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3546 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3547 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3549 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3550 msgid "Could not find Super-project"
3551 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3553 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3554 msgid ""
3555 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3556 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3557 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3558 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" konnten nicht in der Versionsausgabe von git.exe gefunden werden.\nSollten Sie git aus der Cygwin- oder Msys2-Umgebung nutzen, sind spezielle Hacks notwendig.\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3564 "Got: \"%s\""
3565 msgstr "Konnte keine Versioninformationen von git.exe lesen.\nErhalten: \"%s\""
3567 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3568 msgid "Could not get the status!"
3569 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3571 #. Resource IDs: (61860)
3572 #, c-format
3573 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3574 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3576 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Could not open the file\n"
3580 "%s"
3581 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3583 #. Resource IDs: (61863)
3584 #, c-format
3585 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3586 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3588 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3589 #, c-format
3590 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3591 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3594 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3595 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3598 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3599 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3602 msgid "Could not reset to original HEAD."
3603 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3605 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3609 "%s"
3610 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3612 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3616 "Patching is not possible!"
3617 msgstr "Konnte die Revision %s der Datei %s nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3619 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3620 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3621 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3623 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "Could not start diff viewer!\n"
3627 "\n"
3628 "%s"
3629 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3631 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Could not start external diff program!\n"
3635 "\n"
3636 "%s"
3637 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3639 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "Could not start external merge program!\n"
3643 "\n"
3644 "%s"
3645 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3647 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3648 msgid ""
3649 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3650 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3651 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3652 msgstr "Git.exe konnte nicht gestartet werden. Eine dynamische Bibliothek (dll) fehlt.\nEs ist möglich, dass Sie einen extra Pfad angeben müssen.\nKonsoltieren Sie die Hilfe für \"Extra PATH\"."
3654 #. Resource IDs: (61702)
3655 msgid "Could not start print job."
3656 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3658 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Could not start text viewer!\n"
3662 "\n"
3663 "%s"
3664 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3666 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3667 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3668 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3670 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3671 msgid "Could not start thread!"
3672 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3675 msgid "Coun&t"
3676 msgstr "&Zählen"
3678 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3679 #, c-format
3680 msgid "Count: %u matches."
3681 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3683 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3684 msgid "Create &Branch..."
3685 msgstr "Erzeuge &Zweig..."
3687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3688 msgid "Create &Library"
3689 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3692 msgid "Create &New Branch"
3693 msgstr "Erzeuge &neuen Zweig"
3695 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3696 msgid "Create &Tag..."
3697 msgstr "&Markierung erstellen..."
3699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3700 msgid "Create .gitignore file"
3701 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3703 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3704 msgid "Create Branch"
3705 msgstr "Erzeuge Zweig"
3707 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3708 msgid "Create Branch at this version..."
3709 msgstr "Neuen Zweig dieser Revision erstellen"
3711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3712 msgid "Create Changelist"
3713 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3715 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3716 msgid "Create Patch Serial..."
3717 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3719 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3720 msgid "Create Tag"
3721 msgstr "Erzeuge Markierung"
3723 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3724 msgid "Create Tag at this version..."
3725 msgstr "Markierung dieser Revision erstellen..."
3727 #. Resource IDs: (57600)
3728 msgid ""
3729 "Create a new document\n"
3730 "New"
3731 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3733 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3734 msgid ""
3735 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3736 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3737 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3738 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3739 "history, and would want to send in fixes as patches."
3740 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3742 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3743 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3744 msgid "Create patch file"
3745 msgstr "Patchdatei erstellen"
3747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3748 msgid "Create pull &request"
3749 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3751 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3752 msgid "Create repositor&y here..."
3753 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3755 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3756 msgid "Created"
3757 msgstr "Erstellt"
3759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3760 msgid "Creates a branch or tag"
3761 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3763 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3764 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3765 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3767 #. Resource IDs: (32828)
3768 msgid ""
3769 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3770 "Create patch file"
3771 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3774 msgid "Creates a repository database at the current location"
3775 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3778 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3779 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3782 msgid "Creating pull-request..."
3783 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3785 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3786 msgid "Credential helper must not be empty."
3787 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3790 msgid "Credential helper:"
3791 msgstr "Credential helper:"
3793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3794 msgid "Credentials"
3795 msgstr "Anmeldeinformationen"
3797 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3798 msgid "Cu&t"
3799 msgstr "A&usschneiden"
3801 #. Resource IDs: (65535)
3802 msgid "Current"
3803 msgstr "Aktuell"
3805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3806 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3807 msgid "Current Branch"
3808 msgstr "Aktueller Zweig"
3810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3811 msgid "Current Branch:"
3812 msgstr "Aktueller Zweig:"
3814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3815 msgid ""
3816 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3817 "Do you want to create a branch now?"
3818 msgstr "Der aktuelle HEAD ist losgelöst, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
3820 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Current branch %s is up to date\n"
3824 "\n"
3825 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3826 msgstr "Der aktuelle Zweig %s ist auf dem neusten Stand.\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3829 msgid "Current version is:"
3830 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3832 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3833 #, c-format
3834 msgid "Current version is: %s"
3835 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3837 #. Resource IDs: (17079)
3838 msgid "Cus&tomize..."
3839 msgstr "An&passen..."
3841 #. Resource IDs: (16963)
3842 msgid "Custom"
3843 msgstr "Angepasst"
3845 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3846 msgid "Customize"
3847 msgstr "Anpassen"
3849 #. Resource IDs: (17076)
3850 msgid "Customize Keyboard"
3851 msgstr "Tastatur anpassen"
3853 #. Resource IDs: (17096)
3854 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3855 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen"
3857 #. Resource IDs: (17085)
3858 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3859 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen..."
3861 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3862 msgid "Customize..."
3863 msgstr "Anpassen..."
3865 #. Resource IDs: (57635)
3866 msgid ""
3867 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3868 "Cut"
3869 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3871 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3872 msgid "Cyrillic"
3873 msgstr "Kryllisch"
3875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3876 msgid "DCommit Type"
3877 msgstr "DCommit Typ"
3879 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3880 msgid "Daemon"
3881 msgstr "Dämon"
3883 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3884 msgid "Date"
3885 msgstr "Datum"
3887 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3888 msgid "Date Last Commit"
3889 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3891 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3892 msgid "Default"
3893 msgstr "Standard"
3895 #. Resource IDs: (16106)
3896 msgid "Default Menu"
3897 msgstr "Standardmenü"
3899 #. Resource IDs: (16107)
3900 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3901 msgstr "Standard Anwendungsmenü. Wird angezeigt, wenn keine Dokumente geöffnet sind."
3903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3904 msgid "Default limitation of log messages:"
3905 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3908 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3909 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3911 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3912 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3913 msgid "Delete"
3914 msgstr "Löschen"
3916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3917 #, c-format
3918 msgid "Delete %d branches"
3919 msgstr "Lösche %d Zweige"
3921 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3922 #, c-format
3923 msgid "Delete %d remote branches"
3924 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3927 #, c-format
3928 msgid "Delete %d tags"
3929 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3932 msgid "Delete &local"
3933 msgstr "Lösche &lokal"
3935 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3936 msgid "Delete Ref..."
3937 msgstr "Ref löschen..."
3939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3940 msgid "Delete all tags"
3941 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3943 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3944 #, c-format
3945 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3946 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3948 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3949 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3950 msgstr "Lösche und &ignoriere mehrere Objekte nach Name"
3952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3953 msgid "Delete and add to &ignore list"
3954 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3956 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3957 #, c-format
3958 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3959 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3962 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3963 msgstr "Lösche und ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
3965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3966 msgid "Delete branch"
3967 msgstr "Lösche Zweig"
3969 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3970 msgid "Delete branch/tag"
3971 msgstr "Lösche Zweig/Markierung"
3973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3974 msgid "Delete remote branch"
3975 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3978 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3979 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3981 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3982 #, c-format
3983 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3984 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3986 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3987 msgid "Delete remote tags..."
3988 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3990 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3991 msgid "Delete submodule"
3992 msgstr "Submodul entfernt"
3994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3995 msgid "Delete tag"
3996 msgstr "Lösche Markierung"
3998 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3999 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4000 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
4002 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4003 msgid ""
4004 "Delete\n"
4005 "The file is removed."
4006 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
4008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4009 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4010 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4011 msgid "Deleted"
4012 msgstr "Gelöscht"
4014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4015 msgid "Deleted merge conflict"
4016 msgstr "Lösch-Konflikt"
4018 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4019 msgid ""
4020 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4021 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
4023 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4024 msgid "Deletes files/folders from version control"
4025 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
4027 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4028 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4029 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
4031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4032 msgid "Deletes the action log file"
4033 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
4035 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4036 msgid "Deleting"
4037 msgstr "Lösche"
4039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4040 msgid "Deleting cached data"
4041 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
4043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4044 msgid "Deleting file"
4045 msgstr "Lösche Datei"
4047 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4048 msgid "Deleting remote refs..."
4049 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
4051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4052 msgid "Delivery:"
4053 msgstr "Versand:"
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4056 #. Control id 1646)
4057 msgid "Depth"
4058 msgstr "Tiefe"
4060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4061 msgid "Describe"
4062 msgstr "Beschreiben"
4064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4065 msgid "Describe Strategy"
4066 msgstr "Beschreibe Strategie"
4068 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4069 msgid "Description"
4070 msgstr "Beschreibung"
4072 #. Resource IDs: (65535)
4073 msgid "Description:"
4074 msgstr "Beschreibung:"
4076 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4077 msgid "Deselect changelist"
4078 msgstr "Änderungsliste abwählen"
4080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4081 msgid "Destination"
4082 msgstr "Ziel"
4084 #. Resource IDs: (61730)
4085 msgid "Destination disk drive is full."
4086 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
4088 #. Resource IDs: (32880)
4089 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4090 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
4092 #. Resource IDs: (32793)
4093 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4094 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
4096 #. Resource IDs: (32792)
4097 msgid ""
4098 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4099 "destination file has been created"
4100 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
4102 #. Resource IDs: (32791)
4103 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4104 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
4106 #. Resource IDs: (32790)
4107 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4108 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
4110 #. Resource IDs: (61583)
4111 msgid ""
4112 "Device Independent Bitmap\n"
4113 "a device independent bitmap"
4114 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
4116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4117 msgid "Dialog sizes and positions"
4118 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
4120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4121 msgid "Dialogs"
4122 msgstr "Dialoge"
4124 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4125 msgid "Diff"
4126 msgstr "Vergleich"
4128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4129 msgid "Diff Options"
4130 msgstr "Diff Optionen"
4132 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4133 msgid "Diff Two Commits"
4134 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
4136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4137 msgid "Diff Viewer"
4138 msgstr "Vergleichsprogramm"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4141 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4142 msgstr "Vergleichsprogramm::Zusammenführen"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4145 msgid "Diff added lines"
4146 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
4148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4149 msgid "Diff command"
4150 msgstr "Diff Kommando"
4152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4153 msgid "Diff comment"
4154 msgstr "Diff Kommentar"
4156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4157 msgid "Diff file:"
4158 msgstr "Diffdatei:"
4160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4161 msgid "Diff header"
4162 msgstr "Diff Kopfzeilen"
4164 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4165 msgid "Diff later"
4166 msgstr "Später vergleichen"
4168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4169 msgid "Diff position"
4170 msgstr "Diff Position"
4172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4173 msgid "Diff removed lines"
4174 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
4176 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4177 #, c-format
4178 msgid "Diff with \"%s\""
4179 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
4181 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4182 #, c-format
4183 msgid "Diff with parent %d"
4184 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
4186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4187 msgid "Difference between"
4188 msgstr "Unterschiede zwischen"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4191 msgid "Diffing"
4192 msgstr "Vergleiche"
4194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4195 msgid "Diffing commits"
4196 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
4198 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4199 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4200 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
4202 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4203 msgid "Diffs two any commits"
4204 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
4206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4207 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4208 msgid "Directory:"
4209 msgstr "Verzeichnis:"
4211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4212 msgid "Disable sounds"
4213 msgstr "Sounds deaktivieren"
4215 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4216 msgid ""
4217 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4218 "too much disk access when browsing the working tree."
4219 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
4221 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4222 msgid "Disable update checks"
4223 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
4225 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4226 msgid "Disabled"
4227 msgstr "Deaktiviert"
4229 #. Resource IDs: (61869)
4230 #, c-format
4231 msgid "Disk full while accessing %1."
4232 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
4234 #. Resource IDs: (61745)
4235 #, c-format
4236 msgid "Dispatch exception: %1"
4237 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
4239 #. Resource IDs: (65535)
4240 msgid "Display &buttons in this order"
4241 msgstr "Zeige Schaltflächen in &dieser Reihenfolge"
4243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4244 msgid "Display branch revision number"
4245 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
4247 #. Resource IDs: (57609)
4248 msgid ""
4249 "Display full pages\n"
4250 "Print Preview"
4251 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
4253 #. Resource IDs: (57669)
4254 msgid ""
4255 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4256 "Help"
4257 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
4259 #. Resource IDs: (57670)
4260 msgid ""
4261 "Display help for current task or command\n"
4262 "Help"
4263 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
4265 #. Resource IDs: (57668)
4266 msgid ""
4267 "Display instructions about how to use help\n"
4268 "Help"
4269 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
4271 #. Resource IDs: (57664)
4272 msgid ""
4273 "Display program information, version number and copyright\n"
4274 "About"
4275 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
4277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4278 msgid "Display subject and body of commit messages"
4279 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
4281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4282 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4283 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
4285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4286 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4287 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
4289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4290 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4291 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4294 msgid "Do not autoselect submodules"
4295 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
4297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4298 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4299 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4302 msgid "Do not use recycle bin"
4303 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
4305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4306 #, c-format
4307 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4308 msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Stash mit %d Einträgen löschen?"
4310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4311 #, c-format
4312 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4313 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4315 #. Resource IDs: (16109)
4316 #, c-format
4317 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4318 msgstr "Wollen Sie die Werkzeugleiste '%s' wirklich löschen?"
4320 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4321 msgid ""
4322 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4323 "\n"
4324 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4325 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
4327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4328 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4329 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
4331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4332 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4333 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
4335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4336 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4337 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
4339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4343 " recovered!"
4344 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!"
4346 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4347 #, c-format
4348 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4349 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
4351 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4352 #, c-format
4353 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4354 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4356 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4360 "index?"
4361 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4363 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4364 #, c-format
4365 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4366 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4368 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4369 msgid ""
4370 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4371 "have done after creating the copy."
4372 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4374 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Do you really want to revert all changes in\n"
4378 "%s\n"
4379 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4380 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4382 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Do you really want to revert all changes in\n"
4386 "%s\n"
4387 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4388 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4391 msgid ""
4392 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4393 "assume-unchanged?"
4394 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4396 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4397 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4398 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4400 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4401 msgid "Do you want to load the changed files?"
4402 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4404 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Do you want to mark the file\n"
4408 "%s\n"
4409 "as resolved?"
4410 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4412 #. Resource IDs: (62182)
4413 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4414 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4416 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4417 msgid ""
4418 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4419 "Note: you will lose all changes you've made!"
4420 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4422 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4423 msgid "Do you want to see changes?"
4424 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4426 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4427 msgid "Do you want to stash pop now?"
4428 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4430 #. Resource IDs: (65535)
4431 msgid "Document :"
4432 msgstr "Dokument: "
4434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4435 #, c-format
4436 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4437 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4440 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4441 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4443 #. Resource IDs: (62185)
4444 msgid ""
4445 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4446 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4447 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4449 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4450 msgid ""
4451 "Don't save\n"
4452 "Close the views without saving the modifications"
4453 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4455 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4456 msgid ""
4457 "Don't save\n"
4458 "Reload the views without saving the modifications"
4459 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4462 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4463 msgstr "Zeige die gewählten Einträge nicht immer an (zum Anzeigen die Umschalttaste drücken)"
4465 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4466 msgid "Don't show this message again"
4467 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4469 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4470 msgid "Done"
4471 msgstr "Fertig"
4473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4474 msgid "Down"
4475 msgstr "Runter"
4477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4478 msgid "Download"
4479 msgstr "Download"
4481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4482 msgid "Download language packs:"
4483 msgstr "Sprachpaket herunterladen:"
4485 #. Resource IDs: (16028)
4486 msgid "Drag to make this menu float"
4487 msgstr "Ziehen, um das Menü schweben zu lassen"
4489 #. Resource IDs: (16513)
4490 msgid "Draw"
4491 msgstr "Zeichnen"
4493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4494 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4495 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4498 msgid "Drive Types"
4499 msgstr "Laufwerkstypen"
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4502 msgid "Drives A: and B:"
4503 msgstr "Laufwerke A: und B:"
4505 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4506 msgid "Drop &one stash"
4507 msgstr "Entferne &obersten Stash"
4509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4510 msgid "Dry run"
4511 msgstr "Testlauf"
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4514 msgid "Dummy Button Form "
4515 msgstr "Dummy Button Form "
4517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4518 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4519 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4520 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4523 msgid "E&dit unselected"
4524 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4527 msgid "E&xclude paths:"
4528 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4530 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4531 msgid "E&xit"
4532 msgstr "&Beenden"
4534 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4535 msgid "E&xport..."
4536 msgstr "E&xport..."
4538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4539 msgid "E&xternal"
4540 msgstr "E&xtern"
4542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4543 msgid "EOL"
4544 msgstr "EOL"
4546 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4547 msgid "EUC-KR"
4548 msgstr "EUC-KR"
4550 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4551 msgid "Eastern European"
4552 msgstr "Ost Europäisch"
4554 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4555 #. IDS_REBASE_EDIT)
4556 msgid "Edit"
4557 msgstr "Bearbeiten"
4559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4560 msgid "Edit &global .gitconfig"
4561 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4564 msgid "Edit &local .git/config"
4565 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4568 msgid "Edit .tgitconfig"
4569 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4571 #. Resource IDs: (16133)
4572 msgid "Edit Button Image"
4573 msgstr "Schaltfächenbild ändern"
4575 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4576 msgid "Edit Notes"
4577 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4579 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4580 msgid "Edit author"
4581 msgstr "Autor bearbeiten"
4583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4584 msgid "Edit description"
4585 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4587 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4588 msgid "Edit extension specific diff program"
4589 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4591 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4592 msgid "Edit extension specific merge program"
4593 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4596 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4597 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4600 msgid "Edit global &XDG git/config"
4601 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4604 msgid "Edit local git config"
4605 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4607 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4608 msgid "Edit log message"
4609 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4612 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4613 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4616 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4617 msgid "Edit..."
4618 msgstr "Bearbeiten..."
4620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4621 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4622 #. Control id 1770)
4623 msgid "Effective"
4624 msgstr "Effektiv"
4626 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4627 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4628 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4630 #. Resource IDs: (16906)
4631 msgid ""
4632 "Ellipse Tools\n"
4633 "Ellipse"
4634 msgstr "Ellipsenwerkzeug\nEllipse"
4636 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4637 msgid "Email"
4638 msgstr "E-Mail"
4640 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4641 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4642 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4644 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4645 msgid "Emails"
4646 msgstr "E-Mails"
4648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4649 msgid "Empty"
4650 msgstr "Leer"
4652 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4653 msgid "Enable Edit"
4654 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4657 msgid "Enable EditorConfig"
4658 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4661 msgid "Enable Gravatar"
4662 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4665 msgid "Enable drag context menu"
4666 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4668 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4669 msgid ""
4670 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4671 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4674 msgid "Enable log cache"
4675 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4677 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4678 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4679 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4682 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4683 msgstr "Speziellen Hack für Cygwin git aktivieren"
4685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4686 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4687 msgstr "Speziellen Hack für Msys2 git aktivieren"
4689 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4690 msgid "Enable syntax highlighting"
4691 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4694 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4695 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4697 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4698 msgid "Encode"
4699 msgstr "Kodierung"
4701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4702 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4703 msgid "Encoding"
4704 msgstr "Kodierung"
4706 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4707 msgid ""
4708 "Encoding\n"
4709 "Convert to the specified encoding\n"
4710 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4711 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4713 #. Resource IDs: (61866)
4714 #, c-format
4715 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4716 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4718 #. Resource IDs: (61868)
4719 #, c-format
4720 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4721 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4723 #. Resource IDs: (61867)
4724 #, c-format
4725 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4726 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4728 #. Resource IDs: (61477)
4729 msgid "Encountered an improper argument."
4730 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4732 #. Resource IDs: (61733)
4733 #, c-format
4734 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4735 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4737 #. Resource IDs: (61734)
4738 #, c-format
4739 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4740 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4743 msgid "Encryption"
4744 msgstr "Verschlüsselung"
4746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4747 msgid "End"
4748 msgstr "Ende"
4750 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4751 msgid "End of Line Style"
4752 msgstr "Zeilenendestil"
4754 #. Resource IDs: (61187)
4755 msgid "Enlarge the window to full size"
4756 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4759 msgid "Enter URL"
4760 msgstr "URL eingeben"
4762 #. Resource IDs: (61722)
4763 msgid "Enter a GUID."
4764 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4766 #. Resource IDs: (61721)
4767 msgid "Enter a currency."
4768 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4770 #. Resource IDs: (61720)
4771 msgid "Enter a date and/or time."
4772 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4774 #. Resource IDs: (61724)
4775 msgid "Enter a date."
4776 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4779 msgid "Enter a name for the changelist:"
4780 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4782 #. Resource IDs: (61715)
4783 #, c-format
4784 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4785 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4787 #. Resource IDs: (61713)
4788 msgid "Enter a number."
4789 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4791 #. Resource IDs: (61719)
4792 msgid "Enter a positive integer."
4793 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4795 #. Resource IDs: (61723)
4796 msgid "Enter a time."
4797 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4799 #. Resource IDs: (61714)
4800 #, c-format
4801 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4802 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4804 #. Resource IDs: (61718)
4805 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4806 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4808 #. Resource IDs: (61712)
4809 msgid "Enter an integer."
4810 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4813 msgid "Enter file content to test for below:"
4814 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4817 msgid "Enter log &message:"
4818 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4820 #. Resource IDs: (61716)
4821 #, c-format
4822 msgid "Enter no more than %1 characters."
4823 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4826 msgid "Enter the regex string below:"
4827 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4829 #. Resource IDs: (57633)
4830 msgid ""
4831 "Erase everything\n"
4832 "Erase All"
4833 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4835 #. Resource IDs: (57632)
4836 msgid ""
4837 "Erase the selection\n"
4838 "Erase"
4839 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4841 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4842 msgid "Error"
4843 msgstr "Fehler"
4845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4846 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4847 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4849 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4850 #, c-format
4851 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4852 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4854 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4858 "%s"
4859 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %s\n%s"
4861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4862 msgid "Everything updated."
4863 msgstr "Alles aktualisiert."
4865 #. Resource IDs: (16023)
4866 msgid ""
4867 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4868 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4869 msgstr "Ausführbar (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
4871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4872 msgid "Executable (+x)"
4873 msgstr "Ausführbar (+x)"
4875 #. Resource IDs: (16018)
4876 msgid "Existing"
4877 msgstr "Vorhanden"
4879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4880 #. Ribbon name)
4881 msgid "Exit"
4882 msgstr "Beenden"
4884 #. Resource IDs: (16025)
4885 #, c-format
4886 msgid "Expand (%s)"
4887 msgstr "Expandiere (%s)"
4889 #. Resource IDs: (16012)
4890 msgid "Expand docked window"
4891 msgstr "Angedocktes Fenster expandieren"
4893 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4894 msgid "Explore to"
4895 msgstr "Explorer öffnen"
4897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4898 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4899 msgid "Export"
4900 msgstr "Export"
4902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4903 msgid "Export Zip File"
4904 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4906 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4907 msgid "Export directory:"
4908 msgstr "Exportverzeichnis:"
4910 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4911 msgid "Export selection to..."
4912 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4914 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4915 msgid "Export this version..."
4916 msgstr "Diese Version exportieren..."
4918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4919 msgid "Export unversioned files too"
4920 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4922 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4923 #, c-format
4924 msgid "Exporting %s"
4925 msgstr "Exportiere %s"
4927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4928 msgid "Exporting..."
4929 msgstr "Exportiere..."
4931 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4932 msgid "Exports a revision to a zip file"
4933 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4935 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4936 msgid "Extension"
4937 msgstr "Erweiterung"
4939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4940 msgid "Extension specific programs"
4941 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4944 msgid "Extension:"
4945 msgstr "Erweiterung:"
4947 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4948 msgid "External"
4949 msgstr "Extern"
4951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4952 msgid "External Program:"
4953 msgstr "Anwendung:"
4955 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4956 msgid "F&etch..."
4957 msgstr "&Aktualisieren"
4959 #. Resource IDs: (17113)
4960 msgid "Fade"
4961 msgstr "Ausblenden"
4963 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4964 msgid "Fail"
4965 msgstr "Fehlgeschlagen"
4967 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4968 msgid "Failed revert"
4969 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4971 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4972 #, c-format
4973 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4974 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4976 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4977 #, c-format
4978 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4979 msgstr "Die Datei \"%s\" der Resivion \"%s\" konnte nicht nach \"%s\" gespeichert werden."
4981 #. Resource IDs: (61825)
4982 msgid ""
4983 "Failed to connect.\n"
4984 "Link may be broken."
4985 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4987 #. Resource IDs: (61835)
4988 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4989 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4991 #. Resource IDs: (61700)
4992 msgid "Failed to create empty document."
4993 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4995 #. Resource IDs: (61839)
4996 msgid ""
4997 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4998 " registry."
4999 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
5001 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5002 msgid "Failed to create pull-request."
5003 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
5005 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5006 msgid "Failed to get base file."
5007 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
5009 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5010 msgid "Failed to get merge file."
5011 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
5013 #. Resource IDs: (61703)
5014 msgid "Failed to launch help."
5015 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
5017 #. Resource IDs: (61830)
5018 msgid "Failed to launch server application."
5019 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
5021 #. Resource IDs: (61697)
5022 msgid "Failed to open document."
5023 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
5025 #. Resource IDs: (61827)
5026 msgid "Failed to perform server operation."
5027 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
5029 #. Resource IDs: (61698)
5030 msgid "Failed to save document."
5031 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
5033 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5034 #, c-format
5035 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5036 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
5038 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5042 "%s"
5043 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%s'.\n%s"
5045 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5046 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5047 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
5049 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5050 msgid "Failed!"
5051 msgstr "Fehlgeschlagen!"
5053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5054 msgid "Fast Forward"
5055 msgstr "Fast Forward"
5057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5058 #. Control id 1484)
5059 msgid "Fast Forward O&nly"
5060 msgstr "&nur Fast-Forward"
5062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5063 #, c-format
5064 msgid "Fast forward to %s"
5065 msgstr "Fast forward zu %s"
5067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5068 msgid "Fetc&h"
5069 msgstr "&Aktualisieren"
5071 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5072 msgid "Fetch"
5073 msgstr "Aktualisieren"
5075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5076 msgid "Fetch && Re&base"
5077 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
5079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5080 msgid "Fetch all refs"
5081 msgstr "Hole alle Referenzen"
5083 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5084 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5085 msgstr "Aktualisiere Eintragungen von einem entfernten Projektarchiv"
5087 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5088 msgid "Fetch from SVN repository"
5089 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
5091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5092 #, c-format
5093 msgid "Fetch from \"%s\""
5094 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
5096 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5097 msgid "Fetching Status..."
5098 msgstr "Ermittle Status..."
5100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5101 msgid "Fetching changed files..."
5102 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
5104 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5105 msgid "Fetching file..."
5106 msgstr "Hole Datei..."
5108 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5109 #, c-format
5110 msgid "Fetching revision %s of file:"
5111 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
5113 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5114 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5115 msgid "File"
5116 msgstr "Datei"
5118 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5119 msgid "File Encoding"
5120 msgstr "Dateikodierung"
5122 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5123 #, c-format
5124 msgid "File changes each %s"
5125 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
5127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5128 msgid "File changes each week:"
5129 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
5131 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5132 msgid "File diffs"
5133 msgstr "Dateiunterschiede"
5135 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5136 msgid "File has no conflicts"
5137 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
5139 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5140 msgid "File is empty."
5141 msgstr "De Datei ist leer."
5143 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5144 msgid "File list is empty"
5145 msgstr "Leere Dateiliste"
5147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5148 msgid "File patches"
5149 msgstr "Datei Patches"
5151 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5155 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5156 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5157 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5158 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5159 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5160 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5161 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5163 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5167 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5168 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5169 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5170 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5171 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5172 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5173 "\n"
5174 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5175 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5176 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5177 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5178 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5179 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5180 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5181 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5183 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5187 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5188 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5189 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5190 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5191 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5192 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5193 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5195 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5199 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5200 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5201 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5202 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5203 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5204 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5205 "\n"
5206 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5207 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5208 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5209 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5210 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5211 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5212 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5213 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5215 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5216 msgid "Filename"
5217 msgstr "Dateiname"
5219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5220 msgid "Files"
5221 msgstr "Dateien"
5223 #. Resource IDs: (16901)
5224 msgid ""
5225 "Fill Tool\n"
5226 "Fill"
5227 msgstr "Füllwerkzeug\nFüllen"
5229 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5230 msgid "Filter by"
5231 msgstr "Filtern nach"
5233 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5234 msgid "Filter paths"
5235 msgstr "Pfade filtern"
5237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5238 msgid "Filter:"
5239 msgstr "Filter:"
5241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5242 #. Control id 20090)
5243 msgid "Filter: "
5244 msgstr "Filter: "
5246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5247 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5248 msgid "Find"
5249 msgstr "Suchen"
5251 #. Resource IDs: (57636)
5252 msgid ""
5253 "Find the specified text\n"
5254 "Find"
5255 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
5257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5258 msgid "Find:"
5259 msgstr "Suchen:"
5261 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5262 #, c-format
5263 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5264 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
5266 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5267 msgid ""
5268 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5269 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5271 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5272 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5273 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5276 msgid "Fingerprints"
5277 msgstr "Fingerabdrücke"
5279 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5280 msgid "Finish"
5281 msgstr "Fertig"
5283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5284 msgid "Finished rebasing."
5285 msgstr "Umsetzen beendet."
5287 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5288 msgid "Finished!"
5289 msgstr "Fertig!"
5291 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5292 msgid "First Parent"
5293 msgstr "Erster Elternteil"
5295 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5296 msgid "First Parent Only"
5297 msgstr "Nur erster Elternteil"
5299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5300 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5301 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5302 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5303 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5304 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5305 msgstr "Erststart-Assistent - TortoiseGit"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5308 msgid "First known &bad:"
5309 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
5311 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5312 msgid "Fit image &heights\tH"
5313 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
5315 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5316 msgid "Fit image &widths\tW"
5317 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
5319 #. Resource IDs: (16016)
5320 msgid "Folder"
5321 msgstr "Ordner"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5324 msgid "Follow renames"
5325 msgstr "Umbenennungen folgen"
5327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5328 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5329 msgid "Font"
5330 msgstr "Schriftart"
5332 #. Resource IDs: (57345)
5333 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5334 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
5336 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5337 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5338 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
5340 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5344 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5345 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5346 msgstr "Für den aktuellen Zweig \"%s\" ist kein beobachteter entfernter Zweig konfiguriert.\nMöchten Sie den gewählten Zweig \"%s\" als beobachteten entfernten Zweig setzen?\nDies sorgt dafür, dass dieser in Zukunft automatisch für Versenden und Anfordern ausgewählt wird."
5348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5349 msgid ""
5350 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5351 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
5353 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5354 msgid ""
5355 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5356 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5357 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5358 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
5360 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5361 msgid ""
5362 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5363 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5364 "This option corresponds to the --force git option."
5365 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
5367 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5368 msgid ""
5369 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5370 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5371 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
5373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5374 msgid "Force: May discard"
5375 msgstr "Erzwingen: Mit möglichem Verlust von"
5377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5378 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5379 msgid "Foreground"
5380 msgstr "Vordergrund"
5382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5383 msgid "Format Patch"
5384 msgstr "Patch erstellen"
5386 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5387 msgid "Format Patch..."
5388 msgstr "Erzeuge &Patch..."
5390 #. Resource IDs: (17021)
5391 msgid "Forward"
5392 msgstr "Forward"
5394 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5395 #, c-format
5396 msgid "Forward %d"
5397 msgstr "Forward %d"
5399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5400 msgid ""
5401 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5402 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5403 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" wurden in der Versionsausgabe von git.exe gefunden, obwohl Sie git.exe Hacks aktiviert haben. Diese Hacks müssen bei der Nutzung von Git für Windows deaktiviert werden!\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5405 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5406 msgid ""
5407 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5408 "\n"
5409 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5410 msgstr "Es wurde eine Sperrdatei gefunden, die einen laufenden TortoiseGit Rebase-Prozess kennzeichnet. Dies blockiert die aktuelle Operation.\n\nWenn Sie genau jetzt keinen TortoiseGit Rebase-Prozess durchführen, können Sie die veraltete Sperrdatei löschen um forzufahren."
5412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5413 msgid ""
5414 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5415 "proceed."
5416 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5419 msgid "Found auto words:"
5420 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5423 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5424 msgid "From"
5425 msgstr "Von"
5427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5428 msgid "From &SVN Repository"
5429 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5431 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5432 #. Menu)
5433 msgid "From &existing files"
5434 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5436 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5437 #. Menu)
5438 msgid "From &modified files"
5439 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5442 msgid "From SVN Repository"
5443 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5445 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5446 msgid "From existing files"
5447 msgstr "Von existierenden Dateien"
5449 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5450 msgid "From modified files"
5451 msgstr "Von veränderten Dateien"
5453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5454 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5455 #. 65535)
5456 msgid "From:"
5457 msgstr "Von:"
5459 #. Resource IDs: (17026)
5460 msgid "Full Screen"
5461 msgstr "Vollbild"
5463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5464 msgid "Full text search"
5465 msgstr "Volltextsuche"
5467 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5468 msgid "Fully recursive"
5469 msgstr "Vollständig rekursiv"
5471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5472 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5473 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5475 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5476 msgid "G&ravatar"
5477 msgstr "G&ravatar"
5479 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5480 msgid "GB2312 (Simplified)"
5481 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5483 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5484 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5485 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5487 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5488 msgid ""
5489 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5490 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5493 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5494 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5496 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5497 msgid "Gathering information. Please wait..."
5498 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5500 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5501 msgid "Gathering statistics"
5502 msgstr "Berechne Statistiken"
5504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5505 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5506 msgid "General"
5507 msgstr "Allgemein"
5509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5510 msgid "General::Alternative editor"
5511 msgstr "Allgemein::Alternativer Editor"
5513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5514 msgid "General::Colors 1"
5515 msgstr "Allgemein::Farben 1"
5517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5518 msgid "General::Colors 2"
5519 msgstr "Allgemein::Farben 2"
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5522 msgid "General::Colors 3"
5523 msgstr "Allgemein::Farben 3"
5525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5526 msgid "General::Context Menu"
5527 msgstr "Allgemein::Kontextmenü"
5529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5530 msgid "General::Dialogs 1"
5531 msgstr "Allgemein::Dialoge 1"
5533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5534 msgid "General::Dialogs 2"
5535 msgstr "Allgemein::Dialoge 2"
5537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5538 msgid "General::Dialogs 3"
5539 msgstr "Allgemein::Dialoge 3"
5541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5542 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5543 msgstr "Allgemein::Erweitertes Kontextmenü"
5545 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5546 msgid "Get merge logs"
5547 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5549 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5550 #, c-format
5551 msgid "Getting file %s"
5552 msgstr "Hole Datei: %s"
5554 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5555 #, c-format
5556 msgid "Getting file %s, revision %s"
5557 msgstr "Hole Datei %s, Revision %s"
5559 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5560 msgid "Getting information..."
5561 msgstr "Hole Information..."
5563 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5564 msgid "Getting required information..."
5565 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5567 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5568 msgid "Getting unified diff"
5569 msgstr "Hole Standard-Diff"
5571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5572 msgid "Git"
5573 msgstr "Git"
5575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5576 msgid "Git Command Progress"
5577 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5579 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5580 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5581 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5583 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5584 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5585 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5587 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5588 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5589 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5591 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5592 msgid "Git Export all items here"
5593 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5595 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5596 msgid "Git Export versioned items here"
5597 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5600 msgid "Git Init"
5601 msgstr "Git Initialisieren"
5603 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5604 msgid "Git Install Path"
5605 msgstr "Git Installationspfad"
5607 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5608 msgid "Git Log"
5609 msgstr "Git Log"
5611 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5612 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5613 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5615 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5616 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5617 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5619 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5620 msgid "Git Remote Settings"
5621 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5623 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5624 msgid "Git Revision List"
5625 msgstr "Git Revision Liste"
5627 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5628 msgid "Git SVN DCommit"
5629 msgstr "Git SVN DCommit"
5631 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5632 msgid "Git SVN Rebase"
5633 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5636 msgid "Git Synchronization"
5637 msgstr "Git Synchronisation"
5639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5640 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5641 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5644 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5645 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5648 msgid "Git for Windows"
5649 msgstr "Git für Windows"
5651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5652 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5653 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5656 msgid ""
5657 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5658 " meta data for your commits (not for authentication)."
5659 msgstr "Git erfordert, dass Sie einen Namen und E-Mail-Adresse hinterlegen. Beide werden als Metadaten für Eintragungen verwendet (nicht zur Authentifikation)."
5661 #. Resource IDs: (32787)
5662 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5663 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5665 #. Resource IDs: (32782)
5666 msgid "Git revision list follows file renames"
5667 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5669 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5670 msgid ""
5671 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5672 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5673 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5674 "Select any level to see the values stored there.\n"
5675 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5676 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5679 msgid "Git::Credential"
5680 msgstr "Git::Credential"
5682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5683 msgid "Git::Remote"
5684 msgstr "Git::Archive"
5686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5687 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5688 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5689 msgid "Global"
5690 msgstr "Global"
5692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5693 msgid "Go To Line"
5694 msgstr "Gehe zu Zeile"
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5697 msgid "Go to line"
5698 msgstr "Gehe zu Zeile"
5700 #. Resource IDs: (32804)
5701 msgid ""
5702 "Go to the next conflict\n"
5703 "Next conflict"
5704 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5706 #. Resource IDs: (32779)
5707 msgid ""
5708 "Go to the next difference\n"
5709 "Next difference"
5710 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5712 #. Resource IDs: (32875)
5713 msgid ""
5714 "Go to the next inline difference\n"
5715 "Next inline difference"
5716 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5718 #. Resource IDs: (32802)
5719 msgid ""
5720 "Go to the previous conflict\n"
5721 "Previous conflict"
5722 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5724 #. Resource IDs: (32780)
5725 msgid ""
5726 "Go to the previous difference\n"
5727 "Previous difference"
5728 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5730 #. Resource IDs: (32876)
5731 msgid ""
5732 "Go to the previous inline difference\n"
5733 "Previous inline difference"
5734 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5736 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5737 msgid "Goto Line"
5738 msgstr "Gehe zu Zeile"
5740 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5741 msgid "Graph"
5742 msgstr "Graph"
5744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5745 msgid "Graph type:"
5746 msgstr "Diagrammtyp:"
5748 #. Resource IDs: (16972)
5749 msgid "Gray"
5750 msgstr "Grau"
5752 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5753 msgid "Greek"
5754 msgstr "Griechisch"
5756 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5757 msgid "Group changelists"
5758 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5760 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5761 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5762 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5764 #. Resource IDs: (65535)
5765 msgid "H&ue:"
5766 msgstr "&Ton:"
5768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5769 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5770 msgid "HEAD"
5771 msgstr "HEAD"
5773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5774 msgid "HEAD:"
5775 msgstr "HEAD:"
5777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5778 #. 65535)
5779 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5780 msgstr "HTTP (URLs starten mit \"http://\" oder \"https://\")"
5782 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5783 msgid "Hard"
5784 msgstr "Hart"
5786 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5787 msgid "Hebrew"
5788 msgstr "Häbräisch"
5790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5791 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5792 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5793 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5794 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5795 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5796 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5797 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5798 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5799 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5800 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5801 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5802 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5803 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5804 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5805 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5806 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5807 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5808 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5809 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5810 msgid "Help"
5811 msgstr "Hilfe"
5813 #. Resource IDs: (16982)
5814 msgid "Help Keyboard"
5815 msgstr "Hilfetastatur"
5817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5818 msgid "Helper:"
5819 msgstr "Helfer:"
5821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5822 msgid "Helpers:"
5823 msgstr "Helfer:"
5825 #. Resource IDs: (16974)
5826 msgid "Hex"
5827 msgstr "Hex"
5829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5830 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5831 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5834 msgid "Hide Patch<<"
5835 msgstr "Patch verstecken<<"
5837 #. Resource IDs: (16011)
5838 msgid "Hide docked window"
5839 msgstr "Angedocktes Fenster verbergen"
5841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5842 msgid "Hide the script while running"
5843 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5845 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5846 msgid "Hide unchanged"
5847 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5850 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5851 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5852 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5854 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5855 #. name)
5856 msgid "Hide/Show the patch file list"
5857 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5859 #. Resource IDs: (32817)
5860 msgid ""
5861 "Hide/Show the patch file list\n"
5862 "Hides or shows the patch file list"
5863 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5865 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5866 msgid "Hint"
5867 msgstr "Hinweis"
5869 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5870 msgid ""
5871 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5872 "the text field."
5873 msgstr "Hinweis: Sie können auf kürzlich verwendete Meldungen über das Kontextmenü des Textfeldes zugreifen."
5875 #. Resource IDs: (16519)
5876 msgid ""
5877 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5878 "toolbar buttons into the menu window."
5879 msgstr "Hinweis: Wählen Sie das Kontextmenü, wechseln Sie auf die Seite 'Befehle' und ziehen Sie die Schaltflächen der Werkzeugleiste in das Menüfenster."
5881 #. Resource IDs: (17022)
5882 msgid "Home"
5883 msgstr "Pos1"
5885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5886 msgid "Hook Scripts"
5887 msgstr "Aktionsskripte"
5889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5890 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5891 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5894 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5895 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5897 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5898 msgid "Hook Type"
5899 msgstr "Aktionstyp"
5901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5902 msgid "Hook Type:"
5903 msgstr "Aktionstyp:"
5905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5906 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5907 msgstr "Ich benuzte nicht GIt für Windows und benötigt spezielle Workarounds"
5909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5910 msgid "I&nclude paths:"
5911 msgstr "Pfade &einschließen:"
5913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5914 msgid "IBugTraqProvider"
5915 msgstr "IBugTraqProvider"
5917 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5918 msgid "ID"
5919 msgstr "ID"
5921 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5922 msgid "ID:220:V C +G"
5923 msgstr "ID:220:V C +G"
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5926 msgid "ID:32771:V C +W"
5927 msgstr "ID:32771:V C +W"
5929 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5930 msgid "ID:32772:V   +O"
5931 msgstr "ID:32772:V   +B"
5933 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5934 msgid "ID:32773:V C +O"
5935 msgstr "ID:32773:V C +O"
5937 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5938 msgid "ID:32773:V CS+S"
5939 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5941 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5942 msgid "ID:32774:V C +O"
5943 msgstr "ID:32774:V C +O"
5945 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5946 msgid "ID:32774:V C +T"
5947 msgstr "ID:32774:V C +L"
5949 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5950 #. view'
5951 msgid "ID:32775:V C +D"
5952 msgstr "ID:32775:V C +D"
5954 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5955 msgid "ID:32776:V C +S"
5956 msgstr "ID:32776:V C +S"
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5959 msgid "ID:32778:V   +F"
5960 msgstr "ID:32778:V   +F"
5962 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5963 msgid "ID:32779:V   +S"
5964 msgstr "ID:32779:V   +O"
5966 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5967 msgid "ID:32782:V C +P"
5968 msgstr "ID:32782:V C +P"
5970 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5971 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5972 msgid "ID:32787:V C +F"
5973 msgstr "ID:32787:V C +F"
5975 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5976 msgid "ID:32789:VA  +N"
5977 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5979 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5980 msgid "ID:32790:VA  +P"
5981 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5983 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5984 msgid "ID:32793:V C +V"
5985 msgstr "ID:32793:V C +V"
5987 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5988 msgid "ID:32794:V C +R"
5989 msgstr "ID:32794:V C +R"
5991 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5992 msgid "ID:32811:V C +U"
5993 msgstr "ID:32811:V C +U"
5995 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5996 msgid "ID:32817:V   +W"
5997 msgstr "ID:32817:V   +W"
5999 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6000 msgid "ID:32818:V   +H"
6001 msgstr "ID:32818:V   +H"
6003 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6004 msgid "ID:32822:V C +F"
6005 msgstr "ID:32824:V C +F"
6007 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6008 msgid "ID:32825:V C +L"
6009 msgstr "ID:32825:V C +L"
6011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6012 msgid "ID:32825:VA  +D"
6013 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6016 msgid "ID:32837:VA  +M"
6017 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6020 msgid "ID:32857:VA  +F"
6021 msgstr "ID:32857:VA  +F"
6023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6024 msgid "ID:32870:V C +L"
6025 msgstr "ID:32870:V C +L"
6027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6028 msgid "ID:32873:V C +E"
6029 msgstr "ID:32873:V C +E"
6031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6032 msgid "ID:32881:V C +P"
6033 msgstr "ID:32881:V C +P"
6035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6036 msgid "ID:32883:V C +A"
6037 msgstr "ID:32883:V C +A"
6039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6040 msgid "ID:32893:V C +G"
6041 msgstr "ID:32893:V C +G"
6043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6044 msgid "ID:32976:V C +E"
6045 msgstr "ID:32976:V C +E"
6047 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6048 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6049 msgid "ID:57601:V C +O"
6050 msgstr "ID:57601:V C +O"
6052 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6053 msgid "ID:57603:V C +S"
6054 msgstr "ID:57603:V C +S"
6056 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6057 msgid "ID:57604:V CS+S"
6058 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6060 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6061 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6062 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6063 msgid "ID:57634:V C +C"
6064 msgstr "ID:57634:V C +C"
6066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6067 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6068 msgid "ID:57635:V C +X"
6069 msgstr "ID:57635:V C +X"
6071 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6073 msgid "ID:57636:V C +F"
6074 msgstr "ID:57636:V C +F"
6076 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6078 msgid "ID:57637:V C +V"
6079 msgstr "ID:57637:V C +V"
6081 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6082 msgid "ID:57643:V C +Z"
6083 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6085 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6086 msgid "ID:57665:V C +Q"
6087 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6089 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6090 msgid "ID:57665:V C +W"
6091 msgstr "ID:57665:V C +W"
6093 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6094 msgid "ISO 8859-1"
6095 msgstr "ISO 8859-1"
6097 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6098 msgid "ISO 8859-10"
6099 msgstr "ISO 8859-10"
6101 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6102 msgid "ISO 8859-11"
6103 msgstr "ISO 8859-11"
6105 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6106 msgid "ISO 8859-13"
6107 msgstr "ISO 8859-13"
6109 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6110 msgid "ISO 8859-14"
6111 msgstr "ISO 8859-14"
6113 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6114 msgid "ISO 8859-15"
6115 msgstr "ISO 8859-15"
6117 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6118 msgid "ISO 8859-16"
6119 msgstr "ISO 8859-16"
6121 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6122 msgid "ISO 8859-2"
6123 msgstr "ISO 8859-2"
6125 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6126 msgid "ISO 8859-3"
6127 msgstr "ISO 8859-3"
6129 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6130 msgid "ISO 8859-4"
6131 msgstr "ISO 8859-4"
6133 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6134 msgid "ISO 8859-5"
6135 msgstr "ISO 8859-5"
6137 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6138 msgid "ISO 8859-6"
6139 msgstr "ISO 8859-6"
6141 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6142 msgid "ISO 8859-7"
6143 msgstr "ISO 8859-7"
6145 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6146 msgid "ISO 8859-8"
6147 msgstr "ISO 8859-8"
6149 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6150 msgid "ISO 8859-9"
6151 msgstr "ISO 8859-9"
6153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6154 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6155 msgid "Icon Overlays"
6156 msgstr "Überlagerte Symbole"
6158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6159 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6160 msgstr "Überlagerte Symbole::Auswahl"
6162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6163 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6164 msgstr "Überlagerte Symbole::Aktivieren"
6166 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6167 msgid ""
6168 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6169 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6170 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
6172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6173 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6174 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
6176 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6177 msgid "Identical"
6178 msgstr "Identisch"
6180 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6181 msgid ""
6182 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6183 "'save as...' or 'open' dialogs"
6184 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
6186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6187 msgid ""
6188 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6189 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6190 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
6192 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6193 msgid ""
6194 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6195 "the previous revision"
6196 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
6198 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6199 msgid ""
6200 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6201 "while preserving your last selection and log message."
6202 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\nwerden beibehalten."
6204 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6205 msgid ""
6206 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6207 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
6209 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6210 msgid ""
6211 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6212 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6213 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
6215 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6216 msgid ""
6217 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6218 "The status control is used for example in the commit dialog."
6219 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
6221 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6222 msgid ""
6223 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6224 "i.e. they get the modified overlay icon."
6225 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\nes nicht versionierte Dateien enthält."
6227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6228 msgid ""
6229 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6230 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6231 "folder should have a name that ends with '.git')"
6232 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
6234 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6235 msgid ""
6236 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6237 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6238 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6239 msgstr "Wenn Sie eine übersetzte Version von TortoiseGit nutzen möchte und Ihre Sprache fehlt, <a id=\"download\">laden</a> und installieren Sie jetzt ein entsprechendes Sprachpaket und klicken auf \"Aktualisieren\" bevor Sie fortfahren."
6241 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6245 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6246 "automatically when TortoiseGit starts."
6247 msgstr "Sollte Ihre Git-Installation einen zusätzlichen Eintrag in der PATH-Umgebungsvariable benötigen, so können Sie dies hier eingeben. Dieser Pfad wird dann automatisch von TortoiseGit an %PATH% angehangen."
6249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6250 msgid "Ignore"
6251 msgstr "Ignorieren"
6253 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6254 #, c-format
6255 msgid "Ignore %d items by &extension"
6256 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
6258 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6259 #. Ribbon name)
6260 msgid "Ignore Comments"
6261 msgstr "Kommentare ignorieren"
6263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6264 msgid "Ignore File"
6265 msgstr "Ignorieren-Datei"
6267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6268 msgid "Ignore Type"
6269 msgstr "Ignorieren-Typ"
6271 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6272 msgid "Ignore all space"
6273 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
6275 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6276 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6277 msgid "Ignore all whitespace changes"
6278 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6280 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6281 msgid "Ignore blank lines"
6282 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
6284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6285 msgid "Ignore case cha&nges"
6286 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
6288 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6289 msgid ""
6290 "Ignore changes\n"
6291 "Ignore the outside changes."
6292 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
6294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6295 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6296 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
6298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6299 msgid "Ignore item(s) recursively"
6300 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6303 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6304 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
6306 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6307 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6308 msgstr "Ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
6310 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6311 msgid "Ignore space at EOL"
6312 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
6314 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6315 msgid "Ignore space change"
6316 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6319 msgid "Ignore whitespace"
6320 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
6322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6323 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6324 msgid "Ignore whitespace changes"
6325 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6327 #. Resource IDs: (32786)
6328 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6329 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
6331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6332 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6333 msgid "Ignored"
6334 msgstr "Ignoriert"
6336 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6337 msgid "Ignored Files"
6338 msgstr "Ignorierte Dateien"
6340 #. Resource IDs: (32873)
6341 msgid ""
6342 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6343 "Ignore all whitespace changes"
6344 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6346 #. Resource IDs: (32872)
6347 msgid ""
6348 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6349 "Ignore whitespace changes"
6350 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
6352 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6353 msgid "Image &and Text"
6354 msgstr "Bild &und Text"
6356 #. Resource IDs: (16507)
6357 msgid "Image &and text"
6358 msgstr "Bild &und Text"
6360 #. Resource IDs: (16508)
6361 msgid "Images"
6362 msgstr "Bilder"
6364 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6365 msgid "Immediate children, including folders"
6366 msgstr "Direkte Unterobjekte, einschließlich Ordnern"
6368 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6369 msgid "Import"
6370 msgstr "Importieren"
6372 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6373 #, c-format
6374 msgid "Import %s to %s%s"
6375 msgstr "Importiere %s in %s%s"
6377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6378 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6379 msgid "Import SVN Ignore"
6380 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
6382 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6383 msgid "Import SVN Ignore ..."
6384 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
6386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6387 msgid ""
6388 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6389 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
6391 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6392 #, c-format
6393 msgid "Importing file %s"
6394 msgstr "Importiere Datei %s"
6396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6397 msgid "In ChangeList"
6398 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
6400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6401 msgid "In Commits"
6402 msgstr "Eingehende Eintragungen"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6405 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6406 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
6408 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6409 msgid ""
6410 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6411 "can be used by this version of TortoiseGit."
6412 msgstr "Im folgenden Kombinationsfeld finden Sie alle installierten Sprachpakete, die mit dieser Version von TortoiseGit kompatibel sind."
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6415 msgid "Include &Tags"
6416 msgstr "Markierungen einschließen"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6419 msgid "Include &ignored files"
6420 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6423 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6424 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6427 msgid "Include only the following revision range:"
6428 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
6430 #. Resource IDs: (61696)
6431 msgid "Incorrect filename."
6432 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6434 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6435 msgid "Initial import"
6436 msgstr "Erster Import"
6438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6439 #, c-format
6440 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6441 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6443 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6444 msgid "Inline diff"
6445 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6447 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6448 #. Ribbon name)
6449 msgid "Inline diff word-wise"
6450 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6453 msgid "Inline differences"
6454 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6457 msgid "Input"
6458 msgstr "Eingabe"
6460 #. Resource IDs: (57637)
6461 msgid ""
6462 "Insert Clipboard contents\n"
6463 "Paste"
6464 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6466 #. Resource IDs: (61706)
6467 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6468 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6470 #. Resource IDs: (61704)
6471 msgid "Internal application error."
6472 msgstr "Interner Programmfehler."
6474 #. Resource IDs: (61592)
6475 msgid "Invalid Currency."
6476 msgstr "Ungültige Währung"
6478 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6479 msgid "Invalid revision number!"
6480 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6483 msgid "Issuer:"
6484 msgstr "Aussteller:"
6486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6487 msgid ""
6488 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6489 msgstr "Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
6491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6492 msgid ""
6493 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6494 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6495 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6496 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6499 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6500 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6502 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6503 msgid "Japanese"
6504 msgstr "Japanisch"
6506 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6507 msgid "KOI8-R"
6508 msgstr "KOI8-R"
6510 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6511 msgid "KOI8-U"
6512 msgstr "KOI8-U"
6514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6515 msgid "Keep"
6516 msgstr "Behalten"
6518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6519 msgid "Keep changelists"
6520 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6523 msgid "Keep file locally?"
6524 msgstr "Datei lokal behalten?"
6526 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6527 msgid ""
6528 "Keep resolving\n"
6529 "Jump to first unresolved conflict"
6530 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6532 #. Resource IDs: (16136)
6533 msgid "Keyboard"
6534 msgstr "Tastatur"
6536 #. Resource IDs: (65535)
6537 msgid "Keyboard shortcuts:"
6538 msgstr "Tastaturkürzel"
6540 #. Resource IDs: (16030)
6541 msgid "Keys"
6542 msgstr "Tasten"
6544 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6545 msgid "Korean"
6546 msgstr "Koreanisch"
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6549 msgid "LINE1"
6550 msgstr "Linie 1"
6552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6553 msgid "LINE2"
6554 msgstr "Linie 2"
6556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6557 msgid "LINE3"
6558 msgstr "Linie 3"
6560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6561 msgid "LINE4"
6562 msgstr "Linie 4"
6564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6565 msgid "LINE5"
6566 msgstr "Linie 5"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6569 msgid "LINE6"
6570 msgstr "Linie 6"
6572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6573 msgid "LINE7"
6574 msgstr "Linie 7"
6576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6577 msgid "LINE8"
6578 msgstr "Linie 8"
6580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6581 msgid "Language:"
6582 msgstr "Sprache:"
6584 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6585 #, c-format
6586 msgid "Last %s commit(s)"
6587 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6589 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6590 #, c-format
6591 msgid "Last %s month(s)"
6592 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6594 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6595 #, c-format
6596 msgid "Last %s week(s)"
6597 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6599 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6600 #, c-format
6601 msgid "Last %s year(s)"
6602 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6604 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6605 msgid "Last Author"
6606 msgstr "Letzter Autor"
6608 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6609 msgid "Last Commit"
6610 msgstr "Letzte Eintragung"
6612 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6613 msgid "Last Modified"
6614 msgstr "Zuletzt verändert"
6616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6617 msgid "Last Modified:"
6618 msgstr "Zuletzt geändert:"
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6621 msgid "Last known &good:"
6622 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6624 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6625 msgid "Last selected date"
6626 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6628 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6629 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6630 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6633 msgid "Least active author:"
6634 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6636 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6637 msgid ""
6638 "Leave as conflicted\n"
6639 "The conflict status of the file is kept"
6640 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6642 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6643 msgid "Leave only marked blocks"
6644 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6646 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6647 msgid "Left View: "
6648 msgstr "Linke Ansicht:"
6650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6651 msgid "Left image"
6652 msgstr "Linkes Bild"
6654 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6655 msgid "Line Graph"
6656 msgstr "Liniendiagramm"
6658 #. Resource IDs: (16904)
6659 msgid ""
6660 "Line Tool\n"
6661 "Line"
6662 msgstr "Zeilenwerkzeug\nZeile"
6664 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6665 #. name)
6666 msgid "Line diff bar"
6667 msgstr "Differenzzeile"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6670 msgid "Line differences"
6671 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6673 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6674 #, c-format
6675 msgid "Line moved from line %ld"
6676 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6678 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6679 #, c-format
6680 msgid "Line moved to line %ld"
6681 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6684 msgid "Line width"
6685 msgstr "Liniendicke"
6687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6688 msgid "Line:"
6689 msgstr "Zeile:"
6691 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6692 #, c-format
6693 msgid "Line: %*ld"
6694 msgstr "Zeile: %*ld"
6696 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6697 msgid "Lines added"
6698 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6700 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6701 msgid "Lines removed"
6702 msgstr "Zeilen gelöscht"
6704 #. Resource IDs: (57667)
6705 msgid ""
6706 "List Help topics\n"
6707 "Help Topics"
6708 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6710 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6711 msgid ""
6712 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6713 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6714 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6716 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6717 msgid "List1"
6718 msgstr "Liste1"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6721 msgid "Load Images"
6722 msgstr "Lade Bilder"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6725 #. Control id 1505)
6726 msgid "Load Putty &Key"
6727 msgstr "Putty-&Key laden"
6729 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6730 msgid ""
6731 "Load changes\n"
6732 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6733 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6735 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6736 msgid ""
6737 "Load changes\n"
6738 "The views are updated with the new content."
6739 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6741 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6742 msgid "Loading..."
6743 msgstr "Lade..."
6745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6746 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6747 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6748 msgid "Local"
6749 msgstr "Lokal"
6751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6752 msgid "Local Branch"
6753 msgstr "Lokaler Zweig"
6755 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6756 msgid ""
6757 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6758 "files)"
6759 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6761 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6762 msgid "Local status"
6763 msgstr "Lokaler Status"
6765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6766 msgid "Local:"
6767 msgstr "Lokal:"
6769 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6770 msgid ""
6771 "Location where the contents of the\n"
6772 "selected revision of the repository will be saved to."
6773 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6775 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6776 msgid "Locator Bar"
6777 msgstr "Navigationsleiste"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6780 msgid "Log"
6781 msgstr "Log"
6783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6784 msgid "Log Branch Line"
6785 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6788 msgid "Log Graphic"
6789 msgstr "Log Grafik"
6791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6792 msgid "Log History"
6793 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6796 msgid "Log Messages"
6797 msgstr "Logmeldungen"
6799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6800 msgid "Log commit ordering"
6801 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6804 msgid "Log messages"
6805 msgstr "Logmeldungen"
6807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6808 msgid "Log messages (Input dialog)"
6809 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6812 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6813 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6816 msgid "Login:"
6817 msgstr "Login:"
6819 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6820 #, c-format
6821 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6822 msgstr "Kleinste angezeigte Revision: %ld - Größte angezeigte Revision: %ld"
6824 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6828 "%ld"
6829 msgstr "Ältestes gezeige Revision: %ld - Neuste gezeigt Revision: %ld - HEAD Revision: %ld"
6831 #. Resource IDs: (16973)
6832 msgid "Lum"
6833 msgstr "Lum"
6835 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6836 msgid "MAPI"
6837 msgstr "MAPI"
6839 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6840 msgid "Macintosh"
6841 msgstr "Macintosh"
6843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6844 msgid "Mail"
6845 msgstr "Mail"
6847 #. Resource IDs: (61841)
6848 msgid "Mail system DLL is invalid."
6849 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6852 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6853 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6856 msgid "Mana&ge"
6857 msgstr "Ver&walten"
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6860 msgid "Manage"
6861 msgstr "Verwalten"
6863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6864 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6865 msgid "Manage Remotes"
6866 msgstr "Verwalte Archive"
6868 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6869 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6870 msgid "Mark as resolved"
6871 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6873 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6874 msgid ""
6875 "Mark as resolved\n"
6876 "The file status is changed to modified"
6877 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6879 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6880 msgid "Mark for comparison"
6881 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6883 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6884 msgid "Mark this block"
6885 msgstr "Block markieren"
6887 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6888 msgid "Marked Blocks"
6889 msgstr "Makierte Blöcke"
6891 #. Resource IDs: (32808)
6892 msgid ""
6893 "Marks a file as resolved in Git\n"
6894 "Mark as resolved"
6895 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6897 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6898 msgid "Marks revision as bad"
6899 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6902 msgid "Marks revision as good"
6903 msgstr "Markiert Revision als gut"
6905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6906 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6907 msgid "Match &case"
6908 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6911 msgid "Max"
6912 msgstr "Maximum"
6914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6915 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6916 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6919 msgid "Max. lines in action log"
6920 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6922 #. Resource IDs: (16655)
6923 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6924 msgstr "Me&nüs zeigen zuletzt verwendete Befehle zuerst"
6926 #. Resource IDs: (16134)
6927 msgid "Menu"
6928 msgstr "Menü"
6930 #. Resource IDs: (16006)
6931 msgid "Menu Bar"
6932 msgstr "Menüleiste"
6934 #. Resource IDs: (16626)
6935 msgid "Menu s&hadows"
6936 msgstr "Menü Sc&hatten"
6938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6939 msgid "Merge"
6940 msgstr "Zusammenführen"
6942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6943 msgid "Merge &Message"
6944 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6947 msgid "Merge Point"
6948 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6950 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6951 msgid "Merge Reintegrate"
6952 msgstr "Wieder Eingliedern"
6954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6955 msgid ""
6956 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6957 "switch to"
6958 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6960 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6961 #, c-format
6962 msgid "Merge to \"%s\"..."
6963 msgstr "Mit \"%s\" zusammenführen..."
6965 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6966 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6967 msgid "Merged"
6968 msgstr "Zusammengeführt"
6970 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6971 msgid "Merged Files"
6972 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6974 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6975 msgid "Merges another branch"
6976 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6979 msgid "Merging"
6980 msgstr "Zusammenführen"
6982 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6983 #, c-format
6984 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6985 msgstr "Zusammenführen von %s, Revision %s bis %s, Revision %s in %s, %s%s"
6987 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6988 msgid ""
6989 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6990 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6992 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6993 #, c-format
6994 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6995 msgstr "Zusammenführen %s von %s in %s, %s%s"
6997 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6998 msgid "Message"
6999 msgstr "Meldung"
7001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7002 msgid "Message onl&y"
7003 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7006 msgid "Message part &expression:"
7007 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
7009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
7010 msgid "Messages"
7011 msgstr "Meldungen"
7013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7014 msgid "Min"
7015 msgstr "Minimum"
7017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7018 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7019 msgid "Mine"
7020 msgstr "Meine"
7022 #. Resource IDs: (17086)
7023 msgid "Minimize the Ribbon"
7024 msgstr "Band minimieren"
7026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7027 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7028 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
7030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7031 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7032 #. 65535)
7033 msgid "Misc"
7034 msgstr "Allgemein"
7036 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7037 msgid "Missing"
7038 msgstr "Fehlt"
7040 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
7041 msgid "Mixed"
7042 msgstr "Gemischt"
7044 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7045 msgid "Modification date"
7046 msgstr "Änderungsdatum"
7048 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7049 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
7050 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7051 msgid "Modified"
7052 msgstr "Verändert"
7054 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7055 msgid "Modified Files"
7056 msgstr "Veränderte Dateien"
7058 #. Resource IDs: (17107)
7059 msgid "More"
7060 msgstr "Mehr"
7062 #. Resource IDs: (16026)
7063 msgid "More Buttons"
7064 msgstr "Weitere Schaltflächen"
7066 #. Resource IDs: (17097)
7067 msgid "More Commands..."
7068 msgstr "Weitere Befehle..."
7070 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7071 msgid "More colors..."
7072 msgstr "Weitere Farben..."
7074 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7075 msgid "More..."
7076 msgstr "Mehr..."
7078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7079 msgid "Most active author:"
7080 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
7082 #. Resource IDs: (16135)
7083 msgid "Mouse"
7084 msgstr "Maus"
7086 #. Resource IDs: (17026)
7087 msgid "Move &Down"
7088 msgstr "Nach &Unten"
7090 #. Resource IDs: (17025)
7091 msgid "Move &Up"
7092 msgstr "Nach &Oben"
7094 #. Resource IDs: (16022)
7095 msgid "Move Item Down"
7096 msgstr "Objekt nach unten verschieben"
7098 #. Resource IDs: (16021)
7099 msgid "Move Item Up"
7100 msgstr "Objekt nach oben verschieben"
7102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7103 msgid "Move and rename"
7104 msgstr "Verschieben und umbenennen"
7106 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7107 msgid "Move to changelist"
7108 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
7110 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7111 msgid "Move/Rename"
7112 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
7114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7115 #, c-format
7116 msgid "Move: New name for %s"
7117 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
7119 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7120 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7121 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
7123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7124 #, c-format
7125 msgid "Moving %s"
7126 msgstr "Verschiebe %s"
7128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7129 msgid "Moving..."
7130 msgstr "Verschieben..."
7132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7133 msgid "My file:"
7134 msgstr "Meine Datei:"
7136 #. Resource IDs: (59138)
7137 msgid "NUM"
7138 msgstr "NUM"
7140 #. Resource IDs: (17128)
7141 msgid "Name"
7142 msgstr "Name"
7144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7145 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7146 msgid "Name:"
7147 msgstr "Name:"
7149 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7150 msgid "Navigate"
7151 msgstr "Navigieren"
7153 #. Resource IDs: (32893)
7154 msgid ""
7155 "Navigate to a specific line in the view\n"
7156 "Goto Line"
7157 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
7159 #. Resource IDs: (17004)
7160 msgid "Navigation Pane Options"
7161 msgstr "Optionen der Navigationsfläche"
7163 #. Resource IDs: (17031)
7164 msgid "Navigation Pane Options..."
7165 msgstr "Optionen der Navigationsfläche..."
7167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7168 msgid "Nested"
7169 msgstr "Verschachtelt"
7171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7172 msgid "Network"
7173 msgstr "Netzwerk"
7175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7176 msgid "Network::Email"
7177 msgstr "Netzwerk::E-Mail"
7179 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7180 msgid "New"
7181 msgstr "Neu"
7183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7184 msgid "New &name:"
7185 msgstr "Neuer &Name:"
7187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7188 msgid "New Branch/Tag"
7189 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
7191 #. Resource IDs: (16014)
7192 msgid "New Menu"
7193 msgstr "Neues Menü"
7195 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7196 msgid "New hash"
7197 msgstr "Neuer SHA-1"
7199 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7200 msgid "New message"
7201 msgstr "Neue Meldung"
7203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7204 #, c-format
7205 msgid "New name for %s"
7206 msgstr "Neuer Name für %s"
7208 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7209 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7210 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
7212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7213 msgid "New name:"
7214 msgstr "Neuer Name:"
7216 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7217 msgid "New submodule"
7218 msgstr "Neues Submodul"
7220 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7221 msgid "Newer commit time"
7222 msgstr "Neueres Eintragedatum"
7224 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7225 msgid "Newlines"
7226 msgstr "Zeilenumbrüche"
7228 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7229 msgid "Next"
7230 msgstr "Nächster"
7232 #. Resource IDs: (58114)
7233 msgid ""
7234 "Next Page\n"
7235 "Next Page"
7236 msgstr "Nächste Seite\nNächste Seite"
7238 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7239 #. Ribbon name)
7240 msgid "Next conflict"
7241 msgstr "Nächster Konflikt"
7243 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7244 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7245 msgid "Next difference"
7246 msgstr "Nächster Unterschied"
7248 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7249 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7250 msgid "Next inline difference"
7251 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
7253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7254 #. Control id 1481)
7255 msgid "No &Fast Forward"
7256 msgstr "Kein &Fast-Forward"
7258 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7259 msgid "No &merges"
7260 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
7262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7263 msgid "No Checkout"
7264 msgstr "Nicht auschecken"
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7267 #. Control id 1482)
7268 msgid "No Co&mmit"
7269 msgstr "Nicht Eintragen"
7271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7272 msgid "No HEAD found"
7273 msgstr "Kein HEAD gefunden"
7275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7276 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7277 msgstr "Keine a/ und b/ Präfixe"
7279 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7280 msgid ""
7281 "No command specified!\n"
7282 "\n"
7283 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7284 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
7286 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7287 msgid "No command value specified!"
7288 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
7290 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7291 msgid "No differences found!"
7292 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
7294 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7295 msgid ""
7296 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7297 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
7299 #. Resource IDs: (61472)
7300 msgid "No error message is available."
7301 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
7303 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7304 msgid "No error occurred."
7305 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
7307 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7308 msgid "No extra changes after merge"
7309 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
7311 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7312 msgid ""
7313 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7314 "revert!"
7315 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
7317 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7318 msgid ""
7319 "No files to show with the current setting.\n"
7320 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7321 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
7323 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7324 msgid ""
7325 "No files were changed or added since\n"
7326 "the last commit."
7327 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
7329 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7330 msgid ""
7331 "No files were changed or added since\n"
7332 "the last commit.\n"
7333 "Do you want to see the unversioned files?"
7334 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
7336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7337 msgid ""
7338 "No git.exe found.\n"
7339 "\n"
7340 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7341 msgstr "Keine git.exe gefunden.\n\nTortoiseGit benötigt eine git.exe (wird z.B. durch das Git für Windows-Paket bereitgestellt)."
7343 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7344 msgid "No graph available"
7345 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
7347 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7348 #, c-format
7349 msgid "No image encoder found for %s."
7350 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
7352 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7353 msgid "No limitation"
7354 msgstr "Keine Limitierung"
7356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7357 msgid "No more revisions found."
7358 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
7360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7361 msgid "No previous version."
7362 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
7364 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7365 msgid "No reference found"
7366 msgstr "Keine Referenz gefunden"
7368 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7369 msgid "No spell corrections"
7370 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
7372 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7373 msgid ""
7374 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7375 "overlay"
7376 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
7378 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7379 msgid "No thesaurus suggestions"
7380 msgstr "Keine Thesaurusvorschläge"
7382 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7383 msgid "No working directory found."
7384 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
7386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7387 msgid "Node size"
7388 msgstr "Knotengröße"
7390 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7391 #. IDS_NONE)
7392 msgid "None"
7393 msgstr "Ohne"
7395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7396 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7397 msgid "Normal"
7398 msgstr "Normal"
7400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7401 msgid "Normal &SVN Commit"
7402 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
7404 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7405 msgid "North European"
7406 msgstr "Nord Europäisch"
7408 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7409 msgid "Not Versioned Files"
7410 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
7412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7413 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7414 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
7416 #. Resource IDs: (61708)
7417 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7418 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
7420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7421 msgid "Not enough memory to complete operation."
7422 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
7424 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7425 msgid ""
7426 "Not enough memory!\n"
7427 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7428 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7429 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
7431 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7432 msgid "Not patches generated."
7433 msgstr "Keine Patches erzeugt."
7435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7436 msgid "Note node"
7437 msgstr "Kommentarknoten"
7439 #. Resource IDs: (62183)
7440 msgid ""
7441 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7442 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7443 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7444 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
7446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7447 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7448 msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen gelten auch für den Patch-Dialog"
7450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7451 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7452 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
7454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7455 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7456 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
7458 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7459 msgid "Notes"
7460 msgstr "Anmerkungen"
7462 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "Nothing need rebase\n"
7466 "%s equal %s"
7467 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n%s entspricht %s"
7469 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7470 msgid "Nothing to Rebase"
7471 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
7473 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7474 msgid "Nothing to commit"
7475 msgstr "Nichts zum Eintragen"
7477 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7478 msgid "Notice"
7479 msgstr "Hinweis"
7481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7482 msgid "Number Commits"
7483 msgstr "Anzahl Eintragungen"
7485 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7486 #, c-format
7487 msgid "Number of %s"
7488 msgstr "Anzahl %s:"
7490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7491 msgid "Number of authors:"
7492 msgstr "Anzahl Autoren:"
7494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7495 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7496 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
7498 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7499 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7500 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
7502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7503 msgid "Number of weeks:"
7504 msgstr "Anzahl Wochen:"
7506 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7507 msgid "OEM 720"
7508 msgstr "OEM 720"
7510 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7511 msgid "OEM 737"
7512 msgstr "OEM 737"
7514 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7515 msgid "OEM 775"
7516 msgstr "OEM 775"
7518 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7519 msgid "OEM 850"
7520 msgstr "OEM 850"
7522 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7523 msgid "OEM 852"
7524 msgstr "OEM 852"
7526 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7527 msgid "OEM 855"
7528 msgstr "OEM 855"
7530 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7531 msgid "OEM 857"
7532 msgstr "OEM 857"
7534 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7535 msgid "OEM 858"
7536 msgstr "OEM 858"
7538 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7539 msgid "OEM 860: Portuguese"
7540 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7542 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7543 msgid "OEM 861: Icelandic"
7544 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7546 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7547 msgid "OEM 862"
7548 msgstr "OEM 862"
7550 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7551 msgid "OEM 863: French"
7552 msgstr "OEM 863: Französich"
7554 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7555 msgid "OEM 865: Nordic"
7556 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7558 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7559 msgid "OEM 866"
7560 msgstr "OEM 866"
7562 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7563 msgid "OEM 869"
7564 msgstr "OEM 869"
7566 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7567 msgid "OEM-US"
7568 msgstr "OEM-US"
7570 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7571 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7572 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7573 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7574 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7575 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7576 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7577 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7578 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7579 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7580 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1,
7581 #. Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1,
7582 #. Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
7583 #. 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7584 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7585 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7586 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7587 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7588 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7589 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7590 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7591 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7592 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7593 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7594 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7595 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7596 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7597 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7598 #. IDS_MSGBOX_OK)
7599 msgid "OK"
7600 msgstr "OK"
7602 #. Resource IDs: (100)
7603 msgid ""
7604 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7605 " version."
7606 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7608 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7609 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7610 msgid "Office 2003"
7611 msgstr "Office 2003"
7613 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7614 msgid "Office 2007"
7615 msgstr "Office 2007"
7617 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7618 msgid "Office 2007 colors"
7619 msgstr "Office 2007 Farben"
7621 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7622 #. - Ribbon name)
7623 msgid "Office XP"
7624 msgstr "Office XP"
7626 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7627 msgid "Old hash"
7628 msgstr "Alter SHA-1"
7630 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7631 msgid "Old message"
7632 msgstr "Alte Meldung"
7634 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7635 msgid "Older commit time"
7636 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7639 msgid "Older lines"
7640 msgstr "Ältere Zeilen"
7642 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7643 msgid "On demand"
7644 msgstr "bei Bedarf"
7646 #. Resource IDs: (62180)
7647 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7648 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7650 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7651 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7652 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7655 msgid "Only Current Branch"
7656 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7659 msgid "Only Local Branches"
7660 msgstr "Nur lokale Zweige"
7662 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7663 msgid "Only Merged Files"
7664 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7667 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7668 msgid "Only consider first parents on blame"
7669 msgstr "Betrachte nur den ersten Elter beim Annotieren"
7671 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7672 msgid "Only file children"
7673 msgstr "Nur Dateiobjekte"
7675 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7676 msgid "Only merged (to HEAD)"
7677 msgstr "Nur zusammengeführte (zu HEAD)"
7679 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7680 msgid ""
7681 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7682 "are allowed!"
7683 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7685 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7686 msgid "Only this item"
7687 msgstr "Nur dieses Objekt"
7689 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7690 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7691 msgstr "Nur nicht zusammengeführte (zu HEAD)"
7693 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7694 msgid "Open"
7695 msgstr "Öffnen"
7697 #. Resource IDs: (57601)
7698 msgid ""
7699 "Open an existing document\n"
7700 "Open"
7701 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7704 msgid "Open certificate"
7705 msgstr "Zertifikat öffnen"
7707 #. Resource IDs: (57601)
7708 msgid ""
7709 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7710 "Open files"
7711 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7713 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7714 msgid "Open from clipboard"
7715 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7717 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7718 msgid "Open image file..."
7719 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7721 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7722 msgid "Open parent folder"
7723 msgstr "Elternordner öffnen"
7725 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7726 msgid "Open patch file"
7727 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7729 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7730 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7731 msgid "Open this document"
7732 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7735 msgid "Open with..."
7736 msgstr "Öffnen mit..."
7738 #. Resource IDs: (57666)
7739 msgid ""
7740 "Opens Help\n"
7741 "Help Topics"
7742 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7745 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7746 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7749 msgid "Opens the repository browser"
7750 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7753 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7754 msgid "Option"
7755 msgstr "Einstellungen"
7757 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7758 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7759 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7760 msgid "Options"
7761 msgstr "Einstellungen"
7763 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7764 msgid "Ori&ginal size\tS"
7765 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7768 msgid "Origin Name"
7769 msgstr "Origin Name"
7771 #. Resource IDs: (17024)
7772 msgid "Other Task Panes"
7773 msgstr "Andere Werkzeugflächen"
7775 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7776 msgid "Others"
7777 msgstr "Andere"
7779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7780 msgid "Out ChangeList"
7781 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7784 msgid "Out Commits"
7785 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7787 #. Resource IDs: (61475)
7788 msgid "Out of memory."
7789 msgstr "Zu wenig Speicher."
7791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7792 msgid "Output Directory"
7793 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7795 #. Resource IDs: (61510)
7796 msgid "Output.prn"
7797 msgstr "Ausgabe.prn"
7799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7800 msgid "Overwrite"
7801 msgstr "Überschreiben"
7803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7804 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7805 msgstr "Überschreibe Arbetisbaum-Änderungen (&force)"
7807 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7808 msgid "P&age setup..."
7809 msgstr "Seite &einrichten..."
7811 #. Resource IDs: (61507)
7812 #, c-format
7813 msgid "Page %u"
7814 msgstr "Seite %u"
7816 #. Resource IDs: (61508)
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "Page %u\n"
7820 "Pages %u-%u\n"
7821 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7823 #. Resource IDs: (65535)
7824 msgid "Page :"
7825 msgstr "Seite:"
7827 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7828 msgid "Pane 1"
7829 msgstr "Leiste 1"
7831 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7832 msgid "Pane 2"
7833 msgstr "Leiste 2"
7835 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7836 msgid "Parameters"
7837 msgstr "Parameter"
7839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7840 msgid "Parameters:"
7841 msgstr "Parameter:"
7843 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7844 #, c-format
7845 msgid "Parent %d"
7846 msgstr "Elternteil %d"
7848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7849 #, c-format
7850 msgid "Parent %d does not exist"
7851 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7854 msgid "Parent 1"
7855 msgstr "Elter 1"
7857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7858 msgid "Parent 2"
7859 msgstr "Elter 2"
7861 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7862 msgid "Parent(s)"
7863 msgstr "Elternteil(e)"
7865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7866 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7867 msgstr "Teile des Quellcodes stammen von TortoiseSVN Blame"
7869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7870 msgid "Password"
7871 msgstr "Passwort"
7873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7874 msgid "Password:"
7875 msgstr "Passwort:"
7877 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7878 msgid "Paste"
7879 msgstr "Einfügen"
7881 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7882 msgid "Paste &filename list"
7883 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7885 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7886 msgid "Paste &last commit message"
7887 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7889 #. Resource IDs: (16908)
7890 msgid ""
7891 "Paste Tool\n"
7892 "Paste"
7893 msgstr "Einfügewerkzeug\nEinfügen"
7895 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7896 msgid "Paste r&ecent message..."
7897 msgstr "Let&zte Log-Meldung einfügen..."
7899 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7900 msgid ""
7901 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7902 "operation"
7903 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7905 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7906 msgid "Patch"
7907 msgstr "Patch"
7909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7910 msgid "Patch &all items"
7911 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7914 msgid "Patch &selected item"
7915 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7918 msgid "Patch As Attachment"
7919 msgstr "Patch als Anhang"
7921 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7922 msgid "Patch all files"
7923 msgstr "Alle Dateien patchen"
7925 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7926 msgid "Patch selected files"
7927 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7929 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7930 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7931 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7933 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7934 msgid "Patching"
7935 msgstr "Patchen"
7937 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7938 #, c-format
7939 msgid "Patching file '%s'"
7940 msgstr "Patche Datei '%s'"
7942 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7943 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7944 msgid "Path"
7945 msgstr "Pfad"
7947 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7948 msgid "Path found that matches the patch better."
7949 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7952 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7953 #. id 65535)
7954 msgid "Path:"
7955 msgstr "Pfad:"
7957 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7958 msgid "Paths"
7959 msgstr "Pfade"
7961 #. Resource IDs: (16902)
7962 msgid ""
7963 "Pencil Tool\n"
7964 "Pencil"
7965 msgstr "Stiftwerkzeug\nStift"
7967 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7968 msgid "Percent of authorship"
7969 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7971 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7972 msgid "Percents"
7973 msgstr "Prozent"
7975 #. Resource IDs: (16538)
7976 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7977 msgstr "Personalisiere Menüs und Werkzeugleisten"
7979 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7980 msgid "Pick"
7981 msgstr "Nehmen"
7983 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7984 msgid "Pick commit &hash"
7985 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7987 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7988 msgid "Pick commit &message"
7989 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7992 #, c-format
7993 msgid "Pick up %s"
7994 msgstr "Nahme %s"
7996 #. Resource IDs: (61582)
7997 msgid ""
7998 "Picture (Metafile)\n"
7999 "a picture"
8000 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
8002 #. Resource IDs: (65535)
8003 msgid "Picture:"
8004 msgstr "Bild:"
8006 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8007 msgid ""
8008 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8009 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8010 "Files (*.*)|*.*||"
8011 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8013 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8014 msgid ""
8015 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8016 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8017 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8019 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8020 msgid "Pie Graph"
8021 msgstr "Tortendiagramm"
8023 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8024 msgid "Please enter a hook script to execute."
8025 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
8027 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8028 msgid ""
8029 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8030 "paths."
8031 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird. Benutzen Sie \"*\" für alle Pfade."
8033 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8034 msgid ""
8035 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8036 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8037 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8038 msgstr "Bitte konsultieren Sie das <a id=\"manual\">Handbuch</a> für allgemeine Hinweise. Beispielsweise gibt es in den meisten Dialogen einige geteilte Verknüpfungen wie F5 zum Aktualisieren oder Strg+F zum Suchen und oft gibt es leistungsfähige Kontextmenüs."
8040 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8041 msgid "Please select a hook type"
8042 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
8044 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8045 msgid "Please select branch"
8046 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
8048 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8049 msgid "Please select upstream"
8050 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
8052 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8053 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8054 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
8056 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8057 msgid "Please wait while cancelling..."
8058 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
8060 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8061 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8062 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
8064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8065 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8066 msgid "Please wait..."
8067 msgstr "Bitte warten..."
8069 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8070 msgid "Popup"
8071 msgstr "Popup"
8073 #. Resource IDs: (65535)
8074 msgid "Port :"
8075 msgstr "Port:"
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8078 msgid "Port:"
8079 msgstr "Port:"
8081 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8082 msgid "Post-Commit Hook"
8083 msgstr "Nach Eintragung"
8085 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8086 msgid "Post-Push Hook"
8087 msgstr "Nach Versenden"
8089 #. Resource IDs: (58115)
8090 msgid "Pre&v Page"
8091 msgstr "&Vorherige Seite"
8093 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8094 msgid "Pre-Commit Hook"
8095 msgstr "Vor Eintragung"
8097 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8098 msgid "Pre-Push Hook"
8099 msgstr "Vor Versenden"
8101 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8102 msgid "Pre-rebase hook"
8103 msgstr "Vor Rebase"
8105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8106 msgid "Preparing commit..."
8107 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
8109 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8110 msgid "Prepend right block"
8111 msgstr "Rechten Block voranstellen"
8113 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8114 msgid "Prepend this block to left"
8115 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
8117 #. Resource IDs: (65535)
8118 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8119 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
8121 #. Resource IDs: (65535)
8122 msgid "Press &new shortcut key:"
8123 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
8125 #. Resource IDs: (17094)
8126 msgid "Preview"
8127 msgstr "Vorschau"
8129 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8130 msgid "Preview patched file"
8131 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
8133 #. Resource IDs: (65535)
8134 msgid "Preview: "
8135 msgstr "Vorschau: "
8137 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8138 msgid "Previous"
8139 msgstr "Vorherige"
8141 #. Resource IDs: (58115)
8142 msgid ""
8143 "Previous Page\n"
8144 "Previous Page"
8145 msgstr "Vorherige Seite\nVorherige Seite"
8147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8148 msgid "Previous Version"
8149 msgstr "Vorherige Version"
8151 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8152 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8153 msgid "Previous conflict"
8154 msgstr "Vorheriger Konflikt"
8156 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8157 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8158 msgid "Previous difference"
8159 msgstr "Vorheriger Unterschied"
8161 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8162 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8163 msgid "Previous inline difference"
8164 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
8166 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8167 msgid "Print"
8168 msgstr "Drucken"
8170 #. Resource IDs: (58116)
8171 msgid ""
8172 "Print Document\n"
8173 "&Print"
8174 msgstr "Dokument drucken\n&Drucken"
8176 #. Resource IDs: (57608)
8177 msgid ""
8178 "Print the active document using current options\n"
8179 "Quick Print"
8180 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
8182 #. Resource IDs: (57607)
8183 msgid ""
8184 "Print the active document\n"
8185 "Print"
8186 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
8188 #. Resource IDs: (61512)
8189 msgid "Print to File"
8190 msgstr "In Datei drucken"
8192 #. Resource IDs: (65535)
8193 msgid "Printer :"
8194 msgstr "Drucker:"
8196 #. Resource IDs: (61511)
8197 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8198 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8200 #. Resource IDs: (65535)
8201 msgid "Printing"
8202 msgstr "Drucken"
8204 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8205 msgid "Program"
8206 msgstr "Programm"
8208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8209 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8210 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8213 msgid "Progress"
8214 msgstr "Fortschritt"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8217 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8218 msgid "Project"
8219 msgstr "Projekt"
8221 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8222 msgid "Property"
8223 msgstr "Eigenschaft"
8225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8226 msgid "Property Page"
8227 msgstr "Eigenschaften"
8229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8230 msgid "Provider"
8231 msgstr "Anbieter"
8233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8234 msgid "Provider para&meters:"
8235 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
8237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8238 msgid "Provider uuid win&32:"
8239 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
8241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8242 msgid "Provider uuid x6&4:"
8243 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
8245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8246 msgid "Provider:"
8247 msgstr "Anbieter:"
8249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8250 msgid "Proxy Settings"
8251 msgstr "Proxy Einstellungen"
8253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8254 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8255 msgid "Prune"
8256 msgstr "Zweige aufräumen"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8259 msgid "Prune (All remotes)"
8260 msgstr "Zweige aufräumen (alle entfernten Repositories)"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8263 msgid "Pull"
8264 msgstr "Anfordern"
8266 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8267 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8268 msgstr "Aktualisiere Eintragungen (Anfordern und Zusammenführen) von einem entfernten Projektarchiv"
8270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8271 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8272 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist."
8274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8275 msgid "Pull/Fetch"
8276 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
8278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8279 msgid "Pulled Diff"
8280 msgstr "Anforderungsänderungen"
8282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8283 msgid "Pulled Log"
8284 msgstr "Anforderungslog"
8286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8287 msgid "Pus&h"
8288 msgstr "&Versenden"
8290 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8291 msgid "Pus&h..."
8292 msgstr "&Versenden..."
8294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8295 #. 1612)
8296 msgid "Push"
8297 msgstr "Versenden"
8299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8300 msgid "Push Default"
8301 msgstr "Push Default"
8303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8304 msgid "Push URL:"
8305 msgstr "Versand URL:"
8307 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8308 msgid "Push commits to a remote repository."
8309 msgstr "Versendet Ihre Änderungen an ein entferntes Projektarchiv ein."
8311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8312 msgid "Push notes"
8313 msgstr "Anmerkungen versenden"
8315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8316 msgid "Push ta&gs"
8317 msgstr "Versende &Markierungen"
8319 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8320 msgid "Push..."
8321 msgstr "Versenden..."
8323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8324 msgid "Putty Key:"
8325 msgstr "Putty Key:"
8327 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8328 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8329 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
8331 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8332 #, c-format
8333 msgid "Q%d/%.2d"
8334 msgstr "Q%d/%.2d"
8336 #. Resource IDs: (57665)
8337 msgid ""
8338 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8339 "Exit"
8340 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
8342 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8343 msgid ""
8344 "Quit\n"
8345 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8346 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
8348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8349 msgid "QuotePath"
8350 msgstr "QuotePath"
8352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8353 msgid "R&AM drives"
8354 msgstr "&RAM disks"
8356 #. Resource IDs: (16623)
8357 msgid "R&eset"
8358 msgstr "Zurücks&etzen"
8360 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8361 msgid "R&estore this file from index"
8362 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
8364 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8365 msgid "R&evert to this revision"
8366 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
8368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8369 msgid "REBASE"
8370 msgstr "NEUAUFBAU"
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8373 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8374 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
8376 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8377 msgid ""
8378 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8379 "the Pull button of same dialog"
8380 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
8382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8383 msgid "Range"
8384 msgstr "Bereich"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8387 msgid "Re&base"
8388 msgstr "Neu auf&setzen"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8391 msgid "Re&mote:"
8392 msgstr "A&rchiv:"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8395 msgid "Re&movable drives"
8396 msgstr "&Wechseldatenträger"
8398 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8399 msgid "Re&name..."
8400 msgstr "&Umbenennen..."
8402 #. Resource IDs: (16613)
8403 msgid "Re&set"
8404 msgstr "Zurücks&etzen"
8406 #. Resource IDs: (16647)
8407 msgid "Re&set All"
8408 msgstr "Alle Rück&setzen"
8410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8411 msgid "Re&store defaults"
8412 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
8414 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8415 msgid "Re&vert..."
8416 msgstr "&Rückgängig..."
8418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8419 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8420 msgstr "%Erststart-Assistent erneut aufrufen"
8422 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8423 msgid "Reachable"
8424 msgstr "Erreichbare"
8426 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8427 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8428 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
8430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8431 msgid "Rebase"
8432 msgstr "Neuaufbau"
8434 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8435 #, c-format
8436 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8437 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision neu aufbauen"
8439 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8440 msgid "Rebase..."
8441 msgstr "Neu aufbauen..."
8443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8444 #, c-format
8445 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8446 msgstr "Umsetzen... (%d/%d)"
8448 #. Resource IDs: (16019)
8449 msgid "Recent"
8450 msgstr "Letzte"
8452 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8453 msgid "Recent File"
8454 msgstr "Letzte Datei"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8457 msgid "Recently modified lines"
8458 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8461 msgid "Recommended: Git for Windows"
8462 msgstr "Empfohlen: Git für Windows"
8464 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8465 msgid "Record Only"
8466 msgstr "Nur aufzeichnen"
8468 #. Resource IDs: (62184)
8469 msgid ""
8470 "Recover the auto-saved documents\n"
8471 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8472 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
8474 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8475 msgid "Recover to the status before rebase"
8476 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
8478 #. Resource IDs: (16905)
8479 msgid ""
8480 "Rectangle Tool\n"
8481 "Rectangle"
8482 msgstr "Rechteckwerkzeug\nRechteck"
8484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8485 msgid "Recurse submodule"
8486 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
8488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8489 msgid "Recursive"
8490 msgstr "Rekursiv"
8492 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8493 msgid "Redo"
8494 msgstr "Wiederholen"
8496 #. Resource IDs: (57644)
8497 msgid ""
8498 "Redo the previously undone action\n"
8499 "Redo"
8500 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8502 #. Resource IDs: (61186)
8503 msgid "Reduce the window to an icon"
8504 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8507 msgid "Ref"
8508 msgstr "Ref"
8510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8511 msgid "Ref (Click it then go to)"
8512 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
8514 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8515 msgid "Ref List"
8516 msgstr "Ref Liste"
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8519 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8520 msgid "RefBrowse"
8521 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8524 msgid "RefLog"
8525 msgstr "RefLog"
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8528 msgid "References commit is on"
8529 msgstr "Zeige Referenzen auf denen diese Revision liegt"
8531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8532 msgid "Refname"
8533 msgstr "Refname"
8535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8536 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8537 msgid "Refresh"
8538 msgstr "Aktualisieren"
8540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8541 msgid "Refreshing..."
8542 msgstr "Aktualisieren..."
8544 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8545 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8546 msgid "Regex Filter"
8547 msgstr "RegEx Filter"
8549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8550 msgid "Regex Filters"
8551 msgstr "RegEx Filter"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8554 msgid "Regex:"
8555 msgstr "RegEx:"
8557 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8558 msgid ""
8559 "Regular expressions filter:\n"
8560 ".   : any character\n"
8561 "c+   : match character c one or more times\n"
8562 "c*   : match character c zero or more times\n"
8563 "^   : start of line\n"
8564 "$   : end of line\n"
8565 "(string){n} : match string n times\n"
8566 "(abcd)   : subexpression\n"
8567 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8568 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8569 "\n"
8570 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8571 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8572 "\\d   : digits 0-9\n"
8573 "\\s   : whitespaces"
8574 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\n. : Ein beliebiges Zeichen\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\n^ : Zeilenanfang\n$ : Zeilenende\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\n\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\n\\d : Ziffern 0-9\n\\s : Leerzeichen"
8576 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8577 #, c-format
8578 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8579 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
8581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8582 msgid "Relative Times in log"
8583 msgstr "Relative Zeiten in Log"
8585 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8586 msgid "Reload"
8587 msgstr "Neu laden"
8589 #. Resource IDs: (32794)
8590 msgid ""
8591 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8592 "Reload"
8593 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8596 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8597 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8600 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8601 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8604 msgid "Remote"
8605 msgstr "Archiv"
8607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8608 msgid "Remote &Branch:"
8609 msgstr "Entfernter &Zweig"
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8612 msgid "Remote &URL:"
8613 msgstr "Archiv &URL:"
8615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8616 msgid "Remote &tracking branch"
8617 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8620 msgid "Remote Branch"
8621 msgstr "Entfernter Zweig"
8623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8624 msgid "Remote URL must not be empty."
8625 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8628 msgid "Remote Update"
8629 msgstr "Archiv aktualisieren"
8631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8632 msgid "Remote name must not be empty."
8633 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8635 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8636 msgid "Remote status"
8637 msgstr "Status Projektarchiv"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8640 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8641 #. 65535)
8642 msgid "Remote:"
8643 msgstr "Archiv:"
8645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8646 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8647 msgid "Remove"
8648 msgstr "Entfernen"
8650 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8651 #, c-format
8652 msgid "Remove %ld items"
8653 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8655 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8656 #, c-format
8657 msgid "Remove %s"
8658 msgstr "Löschen %s"
8660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8661 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8662 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8665 msgid "Remove &branch"
8666 msgstr "&Zweig löschen"
8668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8669 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8670 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8672 #. Resource IDs: (32896)
8673 msgid ""
8674 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8675 "show as different"
8676 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8678 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8679 msgid "Remove from &ignore list"
8680 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8682 #. Resource IDs: (17084)
8683 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8684 msgstr "Aus der Schnellzugriffsleiste entfernen"
8686 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8687 msgid "Remove from changelist"
8688 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8691 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8692 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8694 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8695 msgid "Remove stale lock file"
8696 msgstr "Vveraltete Sperrdatei löschen"
8698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8699 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8700 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8702 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8703 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8704 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8707 msgid "Removed"
8708 msgstr "Entfernt"
8710 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8711 msgid "Removed from changelist"
8712 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "Removed the file pattern(s)\n"
8718 "%s\n"
8719 "from the ignore list."
8720 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8723 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8724 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8726 #. Resource IDs: (16616)
8727 msgid "Rena&me..."
8728 msgstr "&Umbenennen..."
8730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8731 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8732 msgid "Rename"
8733 msgstr "Umbenennen"
8735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8736 #, c-format
8737 msgid "Rename %s"
8738 msgstr "%s umbenennen"
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8741 msgid "Rename - TortoiseGit"
8742 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8744 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8745 #, c-format
8746 msgid "Rename \"%s\":"
8747 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8749 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8750 msgid "Rename/move"
8751 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8754 msgid "Renames files/folders inside version control"
8755 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8757 #. Resource IDs: (57640)
8758 msgid ""
8759 "Repeat the last action\n"
8760 "Repeat"
8761 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8764 msgid "Replace &All"
8765 msgstr "&Alle ersetzen"
8767 #. Resource IDs: (57641)
8768 msgid ""
8769 "Replace specific text with different text\n"
8770 "Replace"
8771 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8774 msgid "Replace with:"
8775 msgstr "Ersetzen durch:"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8778 msgid "Replace:"
8779 msgstr "Ersetzen:"
8781 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8782 #, c-format
8783 msgid "Replaced %d matches"
8784 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8786 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8787 msgid "Replacing"
8788 msgstr "Ersetze"
8790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8791 msgid "Repository &URL"
8792 msgstr "Projektarchiv &URL"
8794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8795 msgid "Repository Browser"
8796 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8799 msgid "Repository:"
8800 msgstr "Projektarchiv:"
8802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8803 msgid "Request pull"
8804 msgstr "Anforderungsanfrage"
8806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8807 msgid "Requests a username and a password"
8808 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8810 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8811 msgid "Res&olve..."
8812 msgstr "Konflikt &lösen..."
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8815 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8816 msgid "Reset"
8817 msgstr "Zurücksetzen"
8819 #. Resource IDs: (16614)
8820 msgid "Reset &All"
8821 msgstr "Alle &Rücksetzen"
8823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8824 #. Control id 1554)
8825 msgid "Reset Type"
8826 msgstr "Rücksetzmodus"
8828 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8829 #, c-format
8830 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8831 msgstr "Setzte \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8834 msgid "Reset active branch"
8835 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8837 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8838 msgid "Reset columns"
8839 msgstr "Spalten rücksetzen"
8841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8842 #, c-format
8843 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8844 msgstr "Setze aktuellen Zweig \"%s\" auf"
8846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8847 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8848 msgid "Resolve"
8849 msgstr "Konflikt gelöst"
8851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8852 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8853 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8855 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8856 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8857 msgstr "Löse Konflikt mit 'Meiner' Datei"
8859 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8860 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8861 msgstr "Löse Konflikt mit 'Deren' Datei"
8863 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8864 msgid "Resolved"
8865 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8867 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "Resolved:\n"
8871 "%s"
8872 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8874 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8875 msgid "Resolves conflicted files"
8876 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8879 msgid "Restart rebase"
8880 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8882 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8883 msgid "Restore"
8884 msgstr "Wiederherstellen"
8886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8887 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8888 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8889 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8890 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8891 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8892 msgid "Restore Default"
8893 msgstr "Standard wiederherstellen"
8895 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8896 msgid "Restore after commit"
8897 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8899 #. Resource IDs: (61202)
8900 msgid "Restore the window to normal size"
8901 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8903 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8904 msgid "Restored"
8905 msgstr "Zurückgesetzt"
8907 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8908 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8909 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8912 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8913 msgid "Revert"
8914 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8916 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8917 msgid "Revert commit"
8918 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8921 #, c-format
8922 msgid "Revert commit %s"
8923 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8925 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8926 msgid "Revert to parent revision"
8927 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8929 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8930 #, c-format
8931 msgid "Revert to revision %s"
8932 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8934 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8935 msgid "Reverted"
8936 msgstr "Rückgängig gemacht"
8938 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8939 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8940 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8942 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8943 msgid "Reverts an addition to version control"
8944 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8946 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8947 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8948 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8950 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8951 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8952 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8954 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8955 msgid "Review/apply single &patch..."
8956 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8959 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8960 msgid "Revision"
8961 msgstr "Revision"
8963 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8964 #, c-format
8965 msgid "Revision %d"
8966 msgstr "Revision %d"
8968 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8969 #, c-format
8970 msgid "Revision %s"
8971 msgstr "Revision %s"
8973 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8974 msgid "Revision &graph"
8975 msgstr "Revisions&graph"
8977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8978 msgid "Revision Files"
8979 msgstr "Dateien der Revision"
8981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8982 msgid "Revision Graph"
8983 msgstr "Revisionsgraph"
8985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8986 msgid "Revision Graph Filter"
8987 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8990 msgid "Revision graph"
8991 msgstr "Revisionsgraph"
8993 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8994 msgid ""
8995 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8996 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8999 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9000 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9001 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9002 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9003 msgid "Revision:"
9004 msgstr "Revision:"
9006 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9007 msgid "Rewind"
9008 msgstr "Rewind"
9010 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9011 #, c-format
9012 msgid "Rewind %d"
9013 msgstr "Rewind %d"
9015 #. Resource IDs: (61590)
9016 msgid ""
9017 "Rich Text (RTF)\n"
9018 "text with font and paragraph formatting"
9019 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
9021 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9022 msgid "Right View: "
9023 msgstr "Rechte Ansicht:"
9025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9026 msgid "Right image"
9027 msgstr "Rechtes Bild"
9029 #. Resource IDs: (17108)
9030 #, c-format
9031 msgid "Row %d of %d"
9032 msgstr "Zeile %d von %d"
9034 #. Resource IDs: (17109)
9035 #, c-format
9036 msgid "Row %d-%d of %d"
9037 msgstr "Zeile %d-%d von %d"
9039 #. Resource IDs: (17116)
9040 msgid "Row Down"
9041 msgstr "Zeile runter"
9043 #. Resource IDs: (17115)
9044 msgid "Row Up"
9045 msgstr "Zeile hoch"
9047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9048 msgid "Run when working tree path is under:"
9049 msgstr "Ausführen, wenn sich der Arbeitsbaum unter dem folgenden Pfad befindet:"
9051 #. Resource IDs: (17045)
9052 msgid "S&elect..."
9053 msgstr "&Wählen..."
9055 #. Resource IDs: (17027)
9056 msgid "S&how Buttons on One Row"
9057 msgstr "Zeige Schaltflächen in &einer Zeile"
9059 #. Resource IDs: (17028)
9060 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9061 msgstr "Zeige Schaltflächen in &zwei Zeilen"
9063 #. Resource IDs: (17078)
9064 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9065 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste &unterhalb des Bandes"
9067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9068 #. Control id 1383)
9069 msgid "S&how modified files in working tree"
9070 msgstr "&Zeige geänderte Dateien im Arbeitsbaum"
9072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9073 msgid "S&kip unselected"
9074 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
9076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9077 msgid "S&quash unselected"
9078 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
9080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9081 msgid "S&tatistics"
9082 msgstr "S&tatistik"
9084 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9085 msgid "S&witch/Checkout..."
9086 msgstr "&Wechseln zu..."
9088 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9089 msgid "SHA-1"
9090 msgstr "SHA-1"
9092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9093 msgid "SHA-1:"
9094 msgstr "SHA-1:"
9096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9097 msgid "SHA-256:"
9098 msgstr "SHA-256:"
9100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9101 msgid "SMTP Server requires authentication"
9102 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
9104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9105 msgid "SMTP Server:"
9106 msgstr "SMTP Server:"
9108 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9109 msgid "SMTP, directly to destination server"
9110 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
9112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9113 msgid "SSH"
9114 msgstr "SSH"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9117 #. 65535)
9118 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9119 msgstr "SSH (URLs sehen aus wie \"git@example.com\")"
9121 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9122 msgid "SSL/TLS"
9123 msgstr "SSL/TLS"
9125 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9126 msgid "STARTTLS"
9127 msgstr "STARTTLS"
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9130 msgid "SVN Commit Type"
9131 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
9133 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9134 msgid "SVN DCommit..."
9135 msgstr "SVN DCommit..."
9137 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9138 msgid "SVN Fetch"
9139 msgstr "SVN Aktualisieren"
9141 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9142 msgid "SVN Rebase"
9143 msgstr "SVN neu aufbauen"
9145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9146 msgid "SVN Rev"
9147 msgstr "SVN Rev"
9149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9150 msgid "Sa&feCrLf:"
9151 msgstr "Sa&feCrLf:"
9153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9154 msgid "Safe Crlf:"
9155 msgstr "Safe Crlf:"
9157 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
9158 msgid "Same"
9159 msgstr "Identisch"
9161 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9162 msgid "Same commit time"
9163 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
9165 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9166 msgid ""
9167 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9168 "\n"
9169 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9170 "\n"
9171 "\n"
9172 "Update issue #101\n"
9173 "Fixes issue #202\n"
9174 "Fixed issue #123\n"
9175 "Resolves issue #88.\n"
9176 "Closes issue #99.\n"
9177 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
9179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9180 msgid "Sample text:"
9181 msgstr "Beispieltext:"
9183 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9184 msgid "Save"
9185 msgstr "Speichern"
9187 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9188 msgid "Save &as..."
9189 msgstr "Speichern &unter..."
9191 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9192 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9193 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
9195 #. Resource IDs: (61441)
9196 msgid "Save As"
9197 msgstr "Speichern unter"
9199 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9200 msgid ""
9201 "Save Bottom File as\n"
9202 "You're asked where to save the bottom file"
9203 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
9205 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9206 msgid "Save File"
9207 msgstr "Datei speichern"
9209 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9210 msgid ""
9211 "Save Left File as\n"
9212 "You're asked where to save the left file"
9213 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
9215 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "Save Left File\n"
9219 "The modifications are saved to\n"
9220 "%s"
9221 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9223 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9224 msgid ""
9225 "Save Right File as\n"
9226 "You're asked where to save the right file"
9227 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
9229 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "Save Right File\n"
9233 "The modifications are saved to\n"
9234 "%s"
9235 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9237 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9238 msgid ""
9239 "Save all\n"
9240 "Both Files are saved"
9241 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
9243 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9244 msgid ""
9245 "Save and exclude\n"
9246 "Your changes are saved and the original content is used"
9247 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
9249 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9250 msgid ""
9251 "Save and ignore marked blocks\n"
9252 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9253 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
9255 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9256 msgid ""
9257 "Save and include\n"
9258 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9259 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
9261 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9262 msgid "Save as"
9263 msgstr "Speichern unter"
9265 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9266 msgid "Save as..."
9267 msgstr "Speichern unter..."
9269 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9270 msgid ""
9271 "Save as\n"
9272 "You're asked where to save the file"
9273 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
9275 #. Resource IDs: (61699)
9276 #, c-format
9277 msgid "Save changes to %1?"
9278 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
9280 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9281 msgid "Save modifications."
9282 msgstr "Änderungen speichern."
9284 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9285 msgid "Save patch file"
9286 msgstr "Patch-Datei &speichern"
9288 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9289 msgid "Save revision &to..."
9290 msgstr "Speichere Revision &unter..."
9292 #. Resource IDs: (57604)
9293 msgid ""
9294 "Save the active document with a new name\n"
9295 "Save As"
9296 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
9298 #. Resource IDs: (57603)
9299 msgid ""
9300 "Save the active document\n"
9301 "Save"
9302 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
9304 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9305 msgid ""
9306 "Save the modified file\n"
9307 "Save file"
9308 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
9310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9311 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9312 #. Control id 65535)
9313 msgid "Save to:"
9314 msgstr "Speichern nach:"
9316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9317 msgid "Save unified diff"
9318 msgstr "Speiche Standard-Diff"
9320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9321 msgid "Save unified diff since HEAD"
9322 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
9324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9325 msgid ""
9326 "Save\n"
9327 "Save the file with the conflict markers."
9328 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
9330 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "Save\n"
9334 "The modifications are saved to\n"
9335 "%s"
9336 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9339 msgid "Saved Data"
9340 msgstr "Gespeicherte Daten"
9342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9343 #, c-format
9344 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9345 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%s\", Wert: \"%s\")."
9347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9348 msgid "Saving notes failed."
9349 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
9351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9352 msgid "Scan"
9353 msgstr "Durchsuchen"
9355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9356 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9357 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9358 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9359 msgid "Scintilla"
9360 msgstr "Scintilla"
9362 #. Resource IDs: (16034)
9363 msgid "Scroll Left"
9364 msgstr "Nach links rollen"
9366 #. Resource IDs: (16035)
9367 msgid "Scroll Right"
9368 msgstr "Nach rechts rollen"
9370 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9371 msgid "Se&ttings..."
9372 msgstr "Eins&tellungen"
9374 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9375 msgid "Search &log messages..."
9376 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
9378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9379 msgid "Search &up"
9380 msgstr "Suche &aufwärts"
9382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9383 msgid "Search for:"
9384 msgstr "Suche nach:"
9386 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9387 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9388 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
9390 #. Resource IDs: (61865)
9391 #, c-format
9392 msgid "Seek failed on %1"
9393 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
9395 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9396 msgid "Select"
9397 msgstr "Auswählen"
9399 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9400 msgid "Select &All"
9401 msgstr "A&lle wählen"
9403 #. Resource IDs: (16529)
9404 msgid "Select &User-defined Image: "
9405 msgstr "&Benutzerdefiniertes Bild wählen:"
9407 #. Resource IDs: (16508)
9408 msgid "Select &context menu:"
9409 msgstr "&Kontextmenü wählen:"
9411 #. Resource IDs: (65535)
9412 msgid "Select &window:"
9413 msgstr "&Fenster wählen."
9415 #. Resource IDs: (16903)
9416 msgid ""
9417 "Select Color Tool\n"
9418 "Select Color"
9419 msgstr "Farbauswahlwerkzeug\nWähle Farbe"
9421 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9422 msgid "Select File..."
9423 msgstr "Datei wählen..."
9425 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9426 msgid "Select SSH client"
9427 msgstr "Wähle einen SSH Client"
9429 #. Resource IDs: (61717)
9430 msgid "Select a button."
9431 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
9433 #. Resource IDs: (57346)
9434 msgid "Select an object on which to get Help"
9435 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
9437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9438 msgid "Select changelist"
9439 msgstr "Änderungsliste wählen"
9441 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9442 msgid "Select diff application"
9443 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
9445 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9446 msgid "Select file"
9447 msgstr "Datei wählen"
9449 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9450 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9451 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
9453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9454 msgid ""
9455 "Select folder to export to.\n"
9456 "You might need to create a new folder before performing this export."
9457 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
9459 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9460 msgid "Select folder to run script for"
9461 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
9463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9464 msgid "Select folder to save the selected files to"
9465 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
9467 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9468 msgid "Select hook script file"
9469 msgstr "Skriptdatei auswählen"
9471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9472 msgid "Select items automatically"
9473 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
9475 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9476 msgid "Select merge application"
9477 msgstr "Konflikteditor auswählen"
9479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9480 msgid "Select merge target"
9481 msgstr "Ziel auswählen"
9483 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9484 msgid ""
9485 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9486 msgstr "Bestimmen Sie, wie sich die Fortschrittsanzeige am Ende einer Aktion verhalten soll."
9488 #. Resource IDs: (57642)
9489 msgid ""
9490 "Select the entire document\n"
9491 "Select All"
9492 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
9494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9495 msgid ""
9496 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9497 "checker used for commit messages."
9498 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
9500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9501 msgid "Select tracked branch"
9502 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
9504 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9505 msgid "Select viewer for diff-files"
9506 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
9508 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9509 msgid "Select what file you want to save as"
9510 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
9512 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9513 msgid ""
9514 "Select what file you want to save as\n"
9515 "Note: There is unresolved conflict!"
9516 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
9518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9519 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9520 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9521 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9522 #. Control id 1067)
9523 msgid "Select/deselect &all"
9524 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
9526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9527 msgid "Selection History"
9528 msgstr "Auswahl-Verlauf"
9530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9531 msgid "Send"
9532 msgstr "Senden"
9534 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9535 msgid "Send Email"
9536 msgstr "E-Mail senden"
9538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9539 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9540 msgid "Send Mail after create"
9541 msgstr "Per E-Mail versenden"
9543 #. Resource IDs: (61842)
9544 msgid "Send Mail failed to send message."
9545 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
9547 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9548 msgid "Send Mail..."
9549 msgstr "E-Mail senden..."
9551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9552 msgid "Send Patch"
9553 msgstr "Patches versenden"
9555 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9556 msgid "Send Patch by Email"
9557 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
9559 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9560 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9561 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
9563 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9564 msgid "Sending content"
9565 msgstr "Sende Inhalt"
9567 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9568 msgid "Sending..."
9569 msgstr "Senden..."
9571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9572 msgid "Server &address:"
9573 msgstr "&Server Adresse:"
9575 #. Resource IDs: (65535)
9576 msgid "Set Accelerator &for:"
9577 msgstr "Setze Tastenkürzel &für:"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9580 msgid "Set au&thor"
9581 msgstr "Setze Autor"
9583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9584 msgid "Set author &date"
9585 msgstr "Setze Eintrage&datum"
9587 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9588 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9589 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9591 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9592 msgid ""
9593 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9594 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9596 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9597 msgid "Setting properties..."
9598 msgstr "Setze Eigenschaften..."
9600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9601 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9602 msgid "Settings"
9603 msgstr "Einstellungen"
9605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9606 msgid "Settings - TortoiseGit"
9607 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
9609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9610 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9611 msgid "Shell"
9612 msgstr "Shell"
9614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9615 msgid "Shell Extended"
9616 msgstr "Shell Erweitert"
9618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9619 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9620 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
9622 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9623 msgid "Shift-JIS"
9624 msgstr "Shift-JIS"
9626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9627 msgid "Short &date/time format in log messages"
9628 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
9630 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9631 msgid "Shorten property list"
9632 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
9634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9635 msgid "Show"
9636 msgstr "Anzeigen"
9638 #. Resource IDs: (16996)
9639 msgid "Show &Accelerator for:"
9640 msgstr "&Zeige Tastenkürzel für:"
9642 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9643 msgid "Show &Reflog"
9644 msgstr "Zeige &Reflog"
9646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9647 msgid "Show &Unversioned Files"
9648 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
9650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9651 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9652 msgid "Show &Whole Project"
9653 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9655 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9656 msgid "Show &changes"
9657 msgstr "Änderungen &zeigen"
9659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9660 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9661 msgid "Show &log"
9662 msgstr "Zeige &Log"
9664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9665 msgid "Show &log..."
9666 msgstr "Zeige &Log..."
9668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9669 msgid "Show &nested refs"
9670 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9673 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9674 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9676 #. Resource IDs: (17099)
9677 msgid "Show Above the Ribbon"
9678 msgstr "Zeige oberhalb des Bandes"
9680 #. Resource IDs: (17098)
9681 msgid "Show Below the Ribbon"
9682 msgstr "Zeige unterhalb des Bandes"
9684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9685 msgid "Show Environment Variables"
9686 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9688 #. Resource IDs: (17030)
9689 msgid "Show Fewer Buttons"
9690 msgstr "Zeige weniger Schaltflächen"
9692 #. Resource IDs: (32815)
9693 msgid "Show HEAD revision nodes"
9694 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9696 #. Resource IDs: (32825)
9697 msgid ""
9698 "Show Inline-Diff word by word\n"
9699 "Inline diff word-wise"
9700 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9702 #. Resource IDs: (32889)
9703 msgid ""
9704 "Show Inline-Diff\n"
9705 "Inline diff"
9706 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9708 #. Resource IDs: (17029)
9709 msgid "Show More Buttons"
9710 msgstr "Zeige mehr Schaltflächen"
9712 #. Resource IDs: (17082)
9713 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9714 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste oberhalb des Bandes"
9716 #. Resource IDs: (17081)
9717 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9718 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste unterhalb des Bandes"
9720 #. Resource IDs: (16651)
9721 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9722 msgstr "Zeige &Hinweise auf Werkzeugleisten"
9724 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9725 #. name)
9726 msgid "Show Whitespaces"
9727 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9729 #. Resource IDs: (32813)
9730 msgid "Show an overview of the whole graph"
9731 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9734 msgid "Show asterisk log prefix"
9735 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9737 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9738 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9739 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9741 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9742 msgid "Show author"
9743 msgstr "Zeige Author"
9745 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9746 msgid ""
9747 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9748 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9749 "unique, please see help"
9750 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9752 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9753 msgid "Show branches this commit is on"
9754 msgstr "Zeige Zweige auf denen diese Revision liegt"
9756 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9757 msgid "Show changes as &unified diff"
9758 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9760 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9761 msgid "Show com&plete log"
9762 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9765 msgid "Show complete log"
9766 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9768 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9769 msgid "Show date"
9770 msgstr "Zeige Datum"
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9773 msgid "Show describe in log"
9774 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9776 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9777 msgid "Show describe in log dialog"
9778 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9780 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9781 msgid "Show destination folder"
9782 msgstr "Zeige Zielordner"
9784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9785 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9786 msgid "Show diff"
9787 msgstr "Zeige Unterschiede"
9789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9790 msgid "Show diff to last commit"
9791 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9794 msgid "Show excluded folders as normal"
9795 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9797 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9798 msgid "Show extra changes after merge"
9799 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9801 #. Resource IDs: (16656)
9802 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9803 msgstr "Zeige &vollständige Menüs nach einer kurzen Pause"
9805 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9806 msgid "Show file name"
9807 msgstr "Zeige Dateiname"
9809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9810 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9811 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9814 msgid "Show i&gnored files"
9815 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9818 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9819 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9821 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9822 msgid "Show la&beled commits only"
9823 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9826 msgid "Show linenumber&s"
9827 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9830 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9831 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9832 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9833 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9834 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9835 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9836 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9837 msgid "Show log"
9838 msgstr "Zeige Log"
9840 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9841 msgid "Show log &before rename/copy"
9842 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9844 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9845 #, c-format
9846 msgid "Show log of %s"
9847 msgstr "Zeige Log von %s"
9849 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9850 msgid "Show log of submodule"
9851 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9853 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9854 msgid "Show log of this folder"
9855 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9857 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9858 msgid "Show log..."
9859 msgstr "Zeige Log..."
9861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9862 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9863 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9865 #. Resource IDs: (20308)
9866 msgid ""
9867 "Show next change of selected commit\n"
9868 "Show next"
9869 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9871 #. Resource IDs: (32814)
9872 msgid "Show oldest node at top"
9873 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9875 #. Resource IDs: (32853)
9876 msgid ""
9877 "Show or hide the line diff bar\n"
9878 "Toggle LineDiffBar"
9879 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9881 #. Resource IDs: (32854)
9882 msgid ""
9883 "Show or hide the locator bar\n"
9884 "Toggle LocatorBar"
9885 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9887 #. Resource IDs: (59393)
9888 msgid ""
9889 "Show or hide the status bar\n"
9890 "Toggle Status Bar"
9891 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9893 #. Resource IDs: (59393)
9894 msgid ""
9895 "Show or hide the status bar\n"
9896 "Toggle StatusBar"
9897 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9899 #. Resource IDs: (59392)
9900 msgid ""
9901 "Show or hide the toolbar\n"
9902 "Toggle ToolBar"
9903 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9905 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9906 msgid "Show original line number"
9907 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9909 #. Resource IDs: (20309)
9910 msgid ""
9911 "Show previous change of selected commit\n"
9912 "Show previous"
9913 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9915 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9916 msgid "Show revision properties"
9917 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9919 #. Resource IDs: (16652)
9920 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9921 msgstr "Zeige &Tastenkürzel in Hinweisen"
9923 #. Resource IDs: (32774)
9924 msgid ""
9925 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9926 "Show Whitespaces"
9927 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9930 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9931 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9934 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9935 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9938 msgid "Show un&modified files"
9939 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9942 msgid "Show un&versioned files"
9943 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9946 msgid "Show/Hide"
9947 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9949 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9950 #, c-format
9951 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9952 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9958 "selected, %ld file(s) selected"
9959 msgstr "Zeige %ld Revision(en), von Revision %s bis Revision %s - %ld Revision(en) ausgewählt, %ld Datei(en) ausgewählt"
9961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9962 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9963 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9965 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9966 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9967 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9969 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9970 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9971 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9973 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9974 msgid "Shows reference log"
9975 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9978 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9979 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9982 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9983 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9986 msgid "Si&gn"
9987 msgstr "Si&gnieren"
9989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9990 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9991 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9993 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9994 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9995 msgid "Silver Style"
9996 msgstr "Silberner Stil"
9998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9999 msgid "Since"
10000 msgstr "Seit"
10002 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10003 msgid "Size"
10004 msgstr "Größe"
10006 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10007 msgid "Skip"
10008 msgstr "Überspringen"
10010 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10011 #, c-format
10012 msgid "Skip Patch: %s"
10013 msgstr "Überspringe Patch: %s"
10015 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10016 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10017 msgstr "Aktuelle Revision im Bisect-Prozess übergehen"
10019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10020 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10021 msgid "Skip worktree"
10022 msgstr "Skip worktree"
10024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10025 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10026 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10028 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10029 msgid "Skipped"
10030 msgstr "Übersprungen"
10032 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10033 msgid "Skipped missing target"
10034 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
10036 #. Resource IDs: (17112)
10037 msgid "Slide"
10038 msgstr "Gleiten"
10040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10041 msgid "Smart tab char"
10042 msgstr "Intelligenter Tabulator"
10044 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10045 msgid "Soft"
10046 msgstr "Soft"
10048 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10049 msgid ""
10050 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10051 "Do you want to load the changes?"
10052 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
10054 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10055 msgid ""
10056 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10057 "Would you like to reload and lose your changes?"
10058 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
10060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10061 msgid "Sort by commit count"
10062 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
10064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10065 msgid "Sort tag list in reversed order"
10066 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
10068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10069 msgid ""
10070 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10071 "dialog."
10072 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
10074 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
10075 msgid "Spin1"
10076 msgstr "Spin1"
10078 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10079 msgid "Split lines"
10080 msgstr "Zeilen splitten"
10082 #. Resource IDs: (57653)
10083 msgid ""
10084 "Split the active window into panes\n"
10085 "Split"
10086 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
10088 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10089 msgid "Squash"
10090 msgstr "Zusammenfügen"
10092 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10093 msgid "Squash (with commit below)"
10094 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
10096 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10097 msgid "Stacked Bar Graph"
10098 msgstr "Gestapelte Balken"
10100 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10101 msgid "Stacked Line Graph"
10102 msgstr "Gestapelte Linien"
10104 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10105 msgid "Standard"
10106 msgstr "Standard"
10108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10109 msgid "Start (FastFwd)"
10110 msgstr "Start (FastFwd)"
10112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10113 msgid "Start Cherry Pick"
10114 msgstr "Starte pflücken"
10116 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10117 msgid "Start Commit Hook"
10118 msgstr "Start Eintragung"
10120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10121 msgid "Start Rebase"
10122 msgstr "Neuaufbau starten"
10124 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10125 msgid "Start bisect mode..."
10126 msgstr "Starte bisect Modus..."
10128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10129 msgid "Start registry editor"
10130 msgstr "Registrierungseditor starten"
10132 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10133 msgid "Starts a git server running git protocol"
10134 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
10136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10137 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10138 msgid "Stash"
10139 msgstr "Stash"
10141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10142 msgid "Stash &Message"
10143 msgstr "Stash Log-&Meldung"
10145 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10146 msgid "Stash Apply"
10147 msgstr "Stash anwenden"
10149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10150 msgid "Stash Apply failed!"
10151 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen!"
10153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10154 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10155 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
10157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10158 msgid "Stash Apply successful"
10159 msgstr "Stash anwenden erfolgreich."
10161 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10162 msgid "Stash List"
10163 msgstr "Stash anzeigen"
10165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10166 msgid "Stash POP failed!"
10167 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen!"
10169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10170 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10171 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
10173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10174 msgid "Stash POP successful"
10175 msgstr "Stash POP erfolgreich."
10177 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10178 msgid "Stash Pop"
10179 msgstr "Stash Pop"
10181 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10182 msgid "Stash Save"
10183 msgstr "Stash speichern"
10185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10186 msgid "Stash Success"
10187 msgstr "Stash war erfolgreich."
10189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10190 msgid "Stash failed!"
10191 msgstr "Stash konnte nicht durchgeführt werden!"
10193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10194 msgid "Stash operation running..."
10195 msgstr "Stash-Operation läuft..."
10197 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10198 msgid "State"
10199 msgstr "Status"
10201 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10202 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10203 #. id 4573)
10204 msgid "Static"
10205 msgstr "Statisch"
10207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10208 msgid "Statistics"
10209 msgstr "Statistik"
10211 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10212 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10213 msgid "Status"
10214 msgstr "Status"
10216 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10217 msgid "Status Bar"
10218 msgstr "Statusleiste"
10220 #. Resource IDs: (17087)
10221 msgid "Status Bar Configuration"
10222 msgstr "Statuszeilenkonfiguration"
10224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10225 msgid "Status and action colors"
10226 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
10228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10229 msgid "Status cache"
10230 msgstr "Pufferspeicher"
10232 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10233 msgid ""
10234 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10235 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
10237 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10238 msgid ""
10239 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10240 " the overlay recursively"
10241 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
10243 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10244 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10245 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
10247 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10248 msgid "Stops bisect mode"
10249 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
10251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10252 msgid "Stored decisions"
10253 msgstr "Gespeicherte Entscheidungen"
10255 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10256 msgid ""
10257 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10258 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10259 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
10261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10262 msgid "Strategy"
10263 msgstr "Strategie"
10265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10266 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10267 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
10269 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10270 msgid "Style"
10271 msgstr "Stil"
10273 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10274 msgid "Subject"
10275 msgstr "Betreff"
10277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10278 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10279 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10280 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10281 #. Control id 65535)
10282 msgid "Subject:"
10283 msgstr "Betreff:"
10285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10286 msgid "Submodule"
10287 msgstr "Submodul"
10289 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10290 msgid "Submodule &Update..."
10291 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
10293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10294 msgid "Submodule Add"
10295 msgstr "Submodul hinzufügen"
10297 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10298 msgid "Submodule Add..."
10299 msgstr "Submodul hinzufügen..."
10301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10302 msgid "Submodule Diff"
10303 msgstr "Submodul vergleichen"
10305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10306 msgid "Submodule Init"
10307 msgstr "Submodul(e) einrichten"
10309 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10310 msgid "Submodule Sync"
10311 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
10313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10314 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10315 msgid "Submodule Update"
10316 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
10318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10319 msgid "Submodule Update Options"
10320 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
10322 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10326 "Revision %2!s!"
10327 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
10329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10330 msgid "Submodule of Project: "
10331 msgstr "Submodul des Projekts:"
10333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10334 #. Control id 1708)
10335 msgid "Submodules"
10336 msgstr "Submodule"
10338 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10339 msgid "Success"
10340 msgstr "Erfolgreich"
10342 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10343 msgid "Switch"
10344 msgstr "Wechseln"
10346 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10347 #, c-format
10348 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10349 msgstr "Wechsle %s zu %s, Revision %s"
10351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10352 msgid "Switch To"
10353 msgstr "Wechseln zu"
10355 #. Resource IDs: (57681)
10356 msgid ""
10357 "Switch back to the previous window pane\n"
10358 "Previous Pane"
10359 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
10361 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10362 msgid "Switch between single and double pane view"
10363 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
10365 #. Resource IDs: (32775)
10366 msgid ""
10367 "Switch between single and double pane view\n"
10368 "Switch between single and double pane view"
10369 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
10371 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10372 msgid "Switch left and right view"
10373 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
10375 #. Resource IDs: (32811)
10376 msgid ""
10377 "Switch the contents of the left and right view\n"
10378 "Switch left and right view"
10379 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
10381 #. Resource IDs: (61188)
10382 msgid "Switch to the next document window"
10383 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
10385 #. Resource IDs: (57680)
10386 msgid ""
10387 "Switch to the next window pane\n"
10388 "Next Pane"
10389 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
10391 #. Resource IDs: (61189)
10392 msgid "Switch to the previous document window"
10393 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
10395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10396 msgid "Switch/Checkout"
10397 msgstr "Wechseln"
10399 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10400 msgid "Switch/Checkout to"
10401 msgstr "Wechseln zu"
10403 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10404 msgid "Switch/Checkout to this..."
10405 msgstr "Wechseln zu ausgewählter Revision..."
10407 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10408 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10409 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
10411 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10412 msgid "Switches the comparison left<->right"
10413 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
10415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10416 msgid "Symbolize ref names"
10417 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
10419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10420 msgid "Symlink"
10421 msgstr "Symlink"
10423 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10424 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10425 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
10427 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10428 msgid "Sync..."
10429 msgstr "Sync..."
10431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10432 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10433 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10434 msgid "System"
10435 msgstr "System"
10437 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10438 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10439 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
10441 #. Resource IDs: (61707)
10442 msgid ""
10443 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10444 "deleted."
10445 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
10447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10448 msgid "T&rack"
10449 msgstr "&Verfolgen"
10451 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10452 msgid "TIS-620"
10453 msgstr "TIS-620"
10455 #. Resource IDs: (109)
10456 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10457 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10459 #. Resource IDs: (109)
10460 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10461 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10464 msgid "Ta&gs:"
10465 msgstr "Markierun&gen:"
10467 #. Resource IDs: (16970)
10468 msgid "Tab Placeholder"
10469 msgstr "Tab Platzhalter"
10471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10472 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10473 msgid "Tab size:"
10474 msgstr "Tab Größe:"
10476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10477 msgid "Tag"
10478 msgstr "Markierung"
10480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10481 msgid "Tag (FF)"
10482 msgstr "Markierung (FF)"
10484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10485 msgid "Tag Info"
10486 msgstr "Markierungsinformationen"
10488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10489 #, c-format
10490 msgid "Tagged the working tree to %s"
10491 msgstr "Arbeitsbaum als %s markiert"
10493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10494 msgid "Tags"
10495 msgstr "Markierungen"
10497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10498 msgid "Tags:"
10499 msgstr "Markierungen:"
10501 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10502 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10503 msgstr "Quelle und Ziel müssen sich im gleichen Arbeitsbaum befinden!"
10505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10506 msgid "Tasks"
10507 msgstr "Aufgaben"
10509 #. Resource IDs: (17019)
10510 msgid "Tasks Pane"
10511 msgstr "Werkzeugfläche"
10513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10514 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10515 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
10517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10518 msgid "Test"
10519 msgstr "Test"
10521 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10522 msgid "Test Only"
10523 msgstr "Nur testen"
10525 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10526 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10527 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
10529 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10530 msgid "Thai"
10531 msgstr "Thai"
10533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10534 msgid ""
10535 "The Remote Config was changed.\n"
10536 "Do you want to save now or discard changes?"
10537 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10539 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10540 msgid ""
10541 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10542 "Should be > 0"
10543 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
10545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10549 "\n"
10550 "Do you really want to delete it?"
10551 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein entfernter> Zweig.\n\nMöchten Sie diesen wirklich löschen?"
10553 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10554 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10555 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
10557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10558 msgid "The commit message must not be empty."
10559 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
10561 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10562 msgid ""
10563 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10564 "\n"
10565 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10566 "\n"
10567 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10568 "\n"
10569 "See help for more information."
10570 msgstr "Die Eintragung, die Sie gerade vornehmen wollen, ist eine besondere Eintragung: Es handelt sich um eine Zusammenführungs-Eintragung. Daher enthält diese sowohl Ihre als auch Änderungen eines zusammengeführten Zweiges.\n\nSie sollten KEINE Dateien abwählen, sofern Sie nicht genau wissen was Sie tun.\n\nWährend des Zusammenführens können Konflikte entstehen, die manuell gelöst werden müssen (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in eine Datei, die ebenfalls auf dem anderen Zweig verändert wurde, integrieren).\n\nKonsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
10572 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10576 "Do you want to overwrite it?"
10577 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10579 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10580 msgid ""
10581 "The credential helper was changed.\n"
10582 "Do you want to save now or discard changes?"
10583 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10585 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10586 msgid ""
10587 "The current working tree is not clean.\n"
10588 "Do you want to stash the changes?"
10589 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
10591 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10592 msgid ""
10593 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10594 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10595 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10596 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
10598 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10602 "%s"
10603 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
10605 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10606 msgid ""
10607 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10608 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10609 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
10611 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10612 msgid ""
10613 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10614 "\n"
10615 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10616 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10618 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10619 #, c-format
10620 msgid "The file %s does not exist!"
10621 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
10623 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10624 #, c-format
10625 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10626 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
10628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10632 "Do you want to select another file to diff?"
10633 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
10635 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "The file \n"
10639 "%s\n"
10640 "is empty.\n"
10641 "Do you want to remove the file?"
10642 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
10644 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10645 msgid "The file is too big"
10646 msgstr "Die Datei ist zu groß"
10648 #. Resource IDs: (61701)
10649 msgid "The file is too large to open."
10650 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
10652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "The file\n"
10656 "%s\n"
10657 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10658 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
10660 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10661 #, c-format
10662 msgid ""
10663 "The file\n"
10664 "%s\n"
10665 "is not a valid text file!"
10666 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
10668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "The folder %s\n"
10672 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10673 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
10675 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "The folder \n"
10679 "%s\n"
10680 "does not exist.\n"
10681 "Would you like to create it first?"
10682 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
10684 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "The hook script returned an error:\n"
10688 "%s"
10689 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
10691 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10692 msgid "The image can not be shown."
10693 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
10695 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10696 msgid ""
10697 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10698 "installed correctly."
10699 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
10701 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10702 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10703 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
10705 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10706 #, c-format
10707 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10708 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10710 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10711 #, c-format
10712 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10713 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %d und %d liegen."
10715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10716 #, c-format
10717 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10718 msgstr "Der lokale Zweig \"%s\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%s\" fortgeschrieben werden."
10720 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10721 msgid ""
10722 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10723 "Continue?"
10724 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10726 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10727 msgid ""
10728 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10729 "Continue?"
10730 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10732 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10733 msgid ""
10734 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10735 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10736 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10738 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10739 msgid "The operation failed."
10740 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10742 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10743 msgid ""
10744 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10745 "You must only specify one of them."
10746 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10748 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10752 "Patching is not possible!"
10753 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10755 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "The patch seems outdated! The file line\n"
10759 "%s\n"
10760 "and the patchline\n"
10761 "%s\n"
10762 "do not match!"
10763 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%s\nund die Zeile\n%s\nstimmen nicht überein!"
10765 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10766 msgid ""
10767 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10768 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10769 "\n"
10770 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10771 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10772 "\n"
10773 "Do you want to proceed anyway?"
10774 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10776 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "The path\n"
10780 "%s\n"
10781 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10782 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10783 "%s\n"
10784 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10785 msgstr "Der Pfad\n%s\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%s\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10788 msgid ""
10789 "The process is still running.\n"
10790 "Are you sure to abort?"
10791 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10793 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10794 msgid ""
10795 "The regular expression is invalid!\n"
10796 "Please enter a valid regular expression."
10797 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10803 "Do you want to overwrite it?"
10804 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10806 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10807 msgid ""
10808 "The remote branch has not changed.\n"
10809 "\n"
10810 "Open the rebase dialog anyway?"
10811 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10814 msgid "The repository was successfully created."
10815 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10817 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10818 msgid ""
10819 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10820 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10821 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10823 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10827 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10828 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10829 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10831 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "The target folder \n"
10835 "%s\n"
10836 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10837 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10838 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10840 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "The target folder \n"
10844 "%s\n"
10845 "is not empty!\n"
10846 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10847 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10849 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10850 msgid ""
10851 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10852 "The following differences were found:"
10853 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10856 msgid ""
10857 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10858 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10859 "but maybe not scan all files."
10860 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\nalle Dateien analysieren."
10862 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10863 msgid ""
10864 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10865 "It's not possible to show the log messages between them!"
10866 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10869 msgid ""
10870 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10871 "Review and commit the changes?"
10872 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10875 msgid "Their file:"
10876 msgstr "Deren Datei:"
10878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10879 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10880 msgid "Theirs"
10881 msgstr "Deren"
10883 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10884 msgid ""
10885 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10886 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10887 msgstr "Es gibt Änderungen oder nicht-versionierte Objekte in einem oder mehreren Submodulen.\nDiese Dateien werden für eine Eintragung nicht aufgelistet. Sie müssen diese Dateien in den Submodulen eintragen."
10889 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10893 "uses."
10894 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10896 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10897 msgid ""
10898 "There are more editable views.\n"
10899 "What view do you want to save?"
10900 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10902 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10903 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10904 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10906 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10910 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10911 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10912 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10913 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10915 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10916 msgid ""
10917 "There are unsaved modifications!\n"
10918 "Do you want to save your changes?"
10919 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10921 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10922 msgid ""
10923 "There is nothing to add.\n"
10924 "All the files and folders are either under version control,\n"
10925 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10926 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen.\nAlle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder sie werden ignoriert."
10928 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10929 msgid "Thesaurus"
10930 msgstr "Thesaurus"
10932 #. Resource IDs: (62181)
10933 msgid ""
10934 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10935 "changes that were made before the application closed."
10936 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10939 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10940 msgid ""
10941 "These settings will be stored to your global git configuration "
10942 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10943 "default."
10944 msgstr "Diese Einstellungen werden in Ihrer globalen git-Konfiguration (% HOME%/.gitconfig) gespeichert und standardmäßig für alle git-Repositories verwendet."
10946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10947 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10948 msgstr "Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
10950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10951 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10952 msgstr "Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert bzw. zusammengeführt."
10954 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10955 msgid "This field is required and must not be empty."
10956 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10958 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10959 msgid ""
10960 "This is not a valid URL.\n"
10961 "Please enter an URL here."
10962 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10964 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10965 msgid ""
10966 "This is not a valid path!\n"
10967 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10968 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10969 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10971 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10972 msgid ""
10973 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
10974 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10975 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10976 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10977 "Settings."
10978 msgstr "Dies ist der Erststart-Assistent, der Ihnen bei der Konfiguration der Grundeinstellungen hilft. TortoiseGit ist in hohem Maße konfigurierbar, daher ist es ratsam, einen Blick in den Einstellungsdialog zu werfen. Der Einstellungsdialog kann über das Startmenü oder das Kontextmenü des Windows Explorers erreicht werden: TortoiseGit -> Einstellungen."
10980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10981 msgid ""
10982 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10983 "commits."
10984 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10986 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10987 msgid ""
10988 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10989 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10990 " see help."
10991 msgstr "Dies erhält Zusammenführungseintragungen, jedoch sind hier mögliche Probleme bekannt: So ist z. B. das Umordnen von Eintragungen nicht immer möglich (gleiche EInschränkung wie bei git), siehe Hilfe."
10993 #. Resource IDs: (61710)
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10997 " may have an incompatible version of %s."
10998 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %s in der Datei %s gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %s."
11000 #. Resource IDs: (61709)
11001 #, c-format
11002 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
11003 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %s, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
11005 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11006 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11007 msgstr "Diese Eigenschaft ist nur für Dateien und nicht für Ordner zugelassen."
11009 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11010 msgid ""
11011 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11012 "Please use another name"
11013 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
11015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11016 msgid "This task requires a clean working tree."
11017 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
11019 #. Resource IDs: (16244)
11020 msgid ""
11021 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11022 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11023 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11024 msgstr "Die Aufzeichnung der Befehle, die Sie in dieser Anwendung verwendet haben wird gelöscht und die Standardeinstellungen für sichtbare Befehle auf Menüs und Werkzeugleisten werden wieder hergestellt. Individuelle Anpassungen werden nicht überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
11026 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11027 msgid "Three way diff"
11028 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
11030 #. Resource IDs: (16928)
11031 msgid "Tile &Vertically"
11032 msgstr "&Vertikal anordnen"
11034 #. Resource IDs: (16924)
11035 msgid "Tile Hori&zontally"
11036 msgstr "&Horizontal anordnen"
11038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11039 msgid "To"
11040 msgstr "Bis"
11042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11043 msgid ""
11044 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11045 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11046 "Disable tag fetching?"
11047 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
11049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11050 msgid ""
11051 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11052 "\n"
11053 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11054 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11055 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
11057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11058 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11059 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11060 msgid "To:"
11061 msgstr "Bis:"
11063 #. Resource IDs: (58113)
11064 msgid ""
11065 "Toggle One/Two Pages display\n"
11066 "Toggle One/Two Pages display"
11067 msgstr "Schalte einseitige/zweiseitige Anzeige\nSchalte einseitige/zweiseitige Anzeige"
11069 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11070 msgid "Toggle filters"
11071 msgstr "Filter an/abschalten"
11073 #. Resource IDs: (65535)
11074 msgid "Toolbar"
11075 msgstr "Werkzeugleiste"
11077 #. Resource IDs: (16130)
11078 msgid "Toolbar Name"
11079 msgstr "Werkzeugleistenname"
11081 #. Resource IDs: (17017)
11082 msgid "Toolbar Options"
11083 msgstr "Werkzeugleistenoptionen"
11085 #. Resource IDs: (16008)
11086 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11087 msgstr "Interner Fehler der Werkzeugleiste. Bitte wenden Sie sich an den Anbieter der Anwendung."
11089 #. Resource IDs: (16105)
11090 msgid "Toolbars"
11091 msgstr "Werkzeugleisten"
11093 #. Resource IDs: (16928)
11094 msgid "Tools"
11095 msgstr "Werkzeuge"
11097 #. Resource IDs: (65535)
11098 msgid "Tools:"
11099 msgstr "Werkzeuge:"
11101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11102 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11103 msgid "TortoiseGit"
11104 msgstr "TortoiseGit"
11106 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11107 #, c-format
11108 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11109 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11111 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11115 "%s\n"
11116 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11118 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11119 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11120 msgstr "TortoiseGit kann über Sprachpakete lokalisiert werden."
11122 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11126 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11127 "\n"
11128 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11129 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
11131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11135 "to be renamed too?"
11136 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
11138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11139 msgid ""
11140 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11141 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11142 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11143 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11144 "And read the manual!"
11145 msgstr "TortoiseGit ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\nTortoiseGit zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche TortoiseGit Befehle.\nUnd lesen Sie das Handbuch!"
11147 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11148 msgid ""
11149 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11150 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11151 "as the Windows Explorer."
11152 msgstr "TortoiseGit ist als Shell-Erweiterung konzipiert. Daher wird die Hauptinteraktion mit TortoiseGit das Kontextmenü der Windows-Shell wie dem Windows Explorer nutzen."
11154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11155 msgid ""
11156 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11157 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11158 " to use a different one please specify the path manually!"
11159 msgstr "TortoiseGit benötigt eine git.exe. TortoiseGit versucht automatisch eine funktionierende git.exe  zu erkennen. Sollte dies nicht funktionieren oder Sie möchten eine andere benutzen, können Sie hier manuell einen Pfad angeben."
11161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11162 #, c-format
11163 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11164 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
11166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11167 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11168 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11170 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
11171 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11172 msgid "TortoiseGitBlame"
11173 msgstr "TortoiseGitBlame"
11175 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11179 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11180 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
11182 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11183 #, c-format
11184 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11185 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11187 #. Resource IDs: (1)
11188 msgid ""
11189 "TortoiseGitBlame\n"
11190 "\n"
11191 "TortoiseGitBlam\n"
11192 "\n"
11193 "\n"
11194 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11195 "TortoiseGitBlame.Document"
11196 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11199 msgid "TortoiseGitIDiff"
11200 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11203 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11204 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
11206 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11207 msgid ""
11208 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11209 "\n"
11210 "Available command line parameters are:\n"
11211 "/left:\"path to left picture\"\n"
11212 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11213 "/right:\"path to right picture\"\n"
11214 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11215 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11216 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11217 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11218 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
11220 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
11221 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
11222 msgid "TortoiseGitMerge"
11223 msgstr "TortoiseGitMerge"
11225 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11226 #, c-format
11227 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11228 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11230 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11234 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11235 "apr %d.%d.%d\r\n"
11236 "apr-util %d.%d.%d"
11237 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
11239 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11243 " more than once."
11244 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
11246 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11247 msgid ""
11248 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11249 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11250 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11251 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11252 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11253 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11254 msgstr "TortoiseGitPlink wird als SSH-Client empfohlen. Besitzen Sie noch kein Schlüsselpaar, sollten Sie sich jetzt eines generieren. Speichern Sie den privaten Schlüssel an einem sicheren Ort ab und hinterlegen den öffentlichen Schlüssel bei Ihrer Hosting-Plattform. Benutzen Sie den PuTTY Authentication Agent um Passwörter zwischenzuspeichern (wird automatisch gemacht, wenn ein PuTTY Key für ein entferntes Repository konfiguriert ist). Für fortgeschrittene Tipps & Tricks konsultieren Sie bitte das <a id=\"manual\">Handbuch</a> und die <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11257 msgid "TortoiseGitUDiff"
11258 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11260 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11261 msgid ""
11262 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11263 "\n"
11264 "Available command line parameters are:\n"
11265 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11266 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11267 "/?  - this help dialog\n"
11268 "/p  - read diff input from console pipe"
11269 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
11271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11272 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11273 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
11275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11276 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11277 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
11279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11280 msgid "Total commits analyzed:"
11281 msgstr "Übertragungen gesamt:"
11283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11284 msgid "Total file changes:"
11285 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
11287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11288 msgid "Trac&k"
11289 msgstr "Verfol&gen"
11291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11292 msgid "Tracked Remote Branch:"
11293 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11296 msgid "Tracked Remote URL:"
11297 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11299 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11300 msgid "Tracked branch"
11301 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
11303 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11304 #, c-format
11305 msgid "Transferring at %s"
11306 msgstr "Übertragung bei %s"
11308 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11309 msgid "Transparent &color..."
11310 msgstr "&Transparente Farbe..."
11312 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11313 msgid "Trim right"
11314 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
11316 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11317 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11318 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
11320 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11321 msgid "Turkish"
11322 msgstr "Türkisch"
11324 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11325 msgid "Tweak TortoiseGit"
11326 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
11328 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11329 msgid "Type"
11330 msgstr "Typ"
11332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11333 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11334 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11335 msgid "Type:"
11336 msgstr "Typ:"
11338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11339 msgid "URL"
11340 msgstr "URL"
11342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11343 msgid "URL and directory must not be empty."
11344 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
11346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11347 msgid "URL history"
11348 msgstr "URL-Historie"
11350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11351 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11352 #. id 65535)
11353 msgid "URL:"
11354 msgstr "URL:"
11356 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11357 msgid "UTF-16 BE"
11358 msgstr "UTF-16 BE"
11360 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11361 msgid "UTF-16 LE"
11362 msgstr "UTF-16 LE"
11364 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11365 msgid "UTF-8"
11366 msgstr "UTF-8"
11368 #. Resource IDs: (61840)
11369 msgid "Unable to load mail system support."
11370 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
11372 #. Resource IDs: (61826)
11373 msgid "Unable to process command, server busy."
11374 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
11376 #. Resource IDs: (61731)
11377 #, c-format
11378 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11379 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
11381 #. Resource IDs: (61836)
11382 msgid "Unable to read write-only property."
11383 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
11385 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11386 msgid ""
11387 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11388 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11389 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11390 "from the top pane in the log dialog."
11391 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
11393 #. Resource IDs: (61837)
11394 msgid "Unable to write read-only property."
11395 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
11397 #. Resource IDs: (61732)
11398 #, c-format
11399 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11400 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
11402 #. Resource IDs: (62177)
11403 msgid "Uncheck"
11404 msgstr "Abwählen"
11406 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11407 msgid "Undo"
11408 msgstr "Rückgängig"
11410 #. Resource IDs: (17102)
11411 #, c-format
11412 msgid "Undo %d Actions"
11413 msgstr "%d Aktionen rückgängig"
11415 #. Resource IDs: (17103)
11416 msgid "Undo 1 Action"
11417 msgstr "Eine Aktion rückgängig"
11419 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11420 msgid "Undo Add..."
11421 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
11423 #. Resource IDs: (57643)
11424 msgid ""
11425 "Undo the last action\n"
11426 "Undo"
11427 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
11429 #. Resource IDs: (57643)
11430 msgid ""
11431 "Undo the last modifications\n"
11432 "Undo"
11433 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
11435 #. Resource IDs: (61728)
11436 msgid "Unexpected file format."
11437 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
11439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11440 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11441 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
11443 #. Resource IDs: (17111)
11444 msgid "Unfold"
11445 msgstr "Ausklappen"
11447 #. Resource IDs: (61591)
11448 msgid ""
11449 "Unformatted Text\n"
11450 "text without any formatting"
11451 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
11453 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11454 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11455 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
11457 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11458 msgid "Unknown"
11459 msgstr "Unbekannt"
11461 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11462 msgid "Unknown depth"
11463 msgstr "Unbekannte Tiefe"
11465 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11466 msgid "Unmark this block"
11467 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
11469 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11470 msgid "Unresolved conflicts!"
11471 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
11473 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11474 msgid "Unset tracked branch"
11475 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
11477 #. Resource IDs: (61443)
11478 msgid "Untitled"
11479 msgstr "Unbenannt"
11481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11482 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11483 msgid "Unversioned"
11484 msgstr "unversioniert"
11486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11487 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11488 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
11490 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11491 #, c-format
11492 msgid "Unversioning %s"
11493 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
11495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11496 msgid "Up"
11497 msgstr "Hoch"
11499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11500 msgid "Update"
11501 msgstr "Aktualisieren"
11503 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11504 msgid "Update Ref"
11505 msgstr "Ref aktualisieren"
11507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11508 msgid "Update Submodules"
11509 msgstr "Submodule aktualisieren"
11511 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11512 msgid "Updated"
11513 msgstr "Aktualisiert"
11515 #. Resource IDs: (61581)
11516 msgid "Updating ActiveX objects"
11517 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
11519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11520 msgid "Updating index"
11521 msgstr "Aktualisiere Index"
11523 #. Resource IDs: (16530)
11524 msgid "Use &Default Image: "
11525 msgstr "Verwende &Standardbild"
11527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11528 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11529 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
11531 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11532 msgid "Use &other text block"
11533 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
11535 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11536 msgid "Use 'mine' text block"
11537 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock"
11539 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11540 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11541 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11542 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock vor 'deren'"
11544 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11545 #. name)
11546 msgid "Use 'theirs' text block"
11547 msgstr "Verwende 'deren' Textblock"
11549 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11550 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11551 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11552 msgstr "Verwende 'deren' Textblock vor 'meinem'"
11554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11555 msgid "Use .mailmap"
11556 msgstr "Benutze .mailmap"
11558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11559 msgid "Use HTTP path component"
11560 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
11562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11563 msgid "Use Ribbons"
11564 msgstr "Benutze Ribbons"
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11567 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11568 msgstr "Benutze Thin-&Pack (für langsame Netzwerkverbindungen)"
11570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11571 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11572 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
11574 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11575 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11576 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
11578 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11579 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11580 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
11582 #. Resource IDs: (32856)
11583 msgid ""
11584 "Use all content from the left view\n"
11585 "Use left file"
11586 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
11588 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11589 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11590 msgid "Use block from left before right"
11591 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
11593 #. Resource IDs: (32857)
11594 msgid ""
11595 "Use block from left view before block from right view\n"
11596 "Use block from left before right"
11597 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
11599 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11600 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11601 msgid "Use block from right before left"
11602 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
11604 #. Resource IDs: (32859)
11605 msgid ""
11606 "Use block from right view before block from left view\n"
11607 "Use block from right before left"
11608 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
11610 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11611 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11612 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
11614 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11615 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11616 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
11618 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11619 msgid "Use configured server"
11620 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
11622 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11623 #. name)
11624 msgid "Use left block"
11625 msgstr "Verwende linken Block"
11627 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11628 #. name)
11629 msgid "Use left file"
11630 msgstr "Verwende linke Datei"
11632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11633 msgid "Use local branch color for current branch"
11634 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
11636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11637 msgid "Use recycle bin when reverting"
11638 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
11640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11641 msgid "Use regular expression"
11642 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
11644 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11645 msgid "Use right block"
11646 msgstr "Verwende den rechten Block"
11648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11649 msgid "Use spaces"
11650 msgstr "Leerzeichen verwenden"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11653 msgid "Use system locale for date/time"
11654 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
11656 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11657 msgid "Use text block from '&mine'"
11658 msgstr "Verwende '&Meinen' Textblock"
11660 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11661 msgid "Use text block from '&theirs'"
11662 msgstr "Verwende '&Deren' Textblock"
11664 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11665 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11666 msgstr "Verwende 'M&einen' Textblock vor 'Deren'"
11668 #. Resource IDs: (32822)
11669 msgid ""
11670 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11671 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11672 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine' vor 'Deren'\nErst 'Mein' Textblock, danach 'Deren'"
11674 #. Resource IDs: (32820)
11675 msgid ""
11676 "Use text block from 'mine'\n"
11677 "Use 'mine' text block"
11678 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine'\nVerwende 'Meinen' Textblock"
11680 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11681 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11682 msgstr "Verwende 'De&ren' Textblock vor 'Meinem'"
11684 #. Resource IDs: (32821)
11685 msgid ""
11686 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11687 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11688 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren' vor 'Meine'\nErst 'Deren' Textblock, danach 'Meiner'"
11690 #. Resource IDs: (32819)
11691 msgid ""
11692 "Use text block from 'theirs'\n"
11693 "Use 'theirs' text block"
11694 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren'\nVerwende 'Deren' Textblock"
11696 #. Resource IDs: (32855)
11697 msgid ""
11698 "Use text block from the left view\n"
11699 "Use left block"
11700 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
11702 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11703 msgid "Use th&is text block"
11704 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
11706 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11707 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11708 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
11710 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11711 #, c-format
11712 msgid ""
11713 "Use the found path.\n"
11714 "Apply the patch to\n"
11715 "%s"
11716 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11718 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "Use the original path.\n"
11722 "Apply the patch to\n"
11723 "%s"
11724 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11727 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11728 msgid "Use this"
11729 msgstr "Verwende dies"
11731 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11732 msgid "Use this &whole file"
11733 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
11735 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11736 msgid "Use this block on left"
11737 msgstr "Verwende diesen Block links"
11739 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11740 msgid "Use whole other &file"
11741 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11743 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11744 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11745 msgstr "Kann benutzt werden, um Änderungen mit der letzten Eintragung zu verbinden."
11747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11748 msgid "User Email:"
11749 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11752 msgid "User Info"
11753 msgstr "Benutzer-Info"
11755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11756 msgid "User Name:"
11757 msgstr "Benutzername:"
11759 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11760 msgid "User cancelled"
11761 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11764 msgid ""
11765 "User name and email must be set before commit.\n"
11766 "Do you want to set these now?"
11767 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11770 msgid "User&name:"
11771 msgstr "User&name:"
11773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11774 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11775 msgid "Username:"
11776 msgstr "Benutzername:"
11778 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11779 msgid ""
11780 "Valid command line options are:\n"
11781 "/base:<path to base file>\n"
11782 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11783 "/theirs:<path to their file>\n"
11784 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11785 "/mine:<path to your file>\n"
11786 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11787 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11788 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11789 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11790 "/patchpath:<path to folder>\n"
11791 "/saverequired\n"
11792 "/saverequiredonconflicts\n"
11793 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11794 "/line:<line number to jump to>"
11795 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11797 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11798 msgid "Value"
11799 msgstr "Wert"
11801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11802 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11803 msgid "Version"
11804 msgstr "Version"
11806 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11807 #, c-format
11808 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11809 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11812 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11813 msgid "Version 1 (Base)"
11814 msgstr "Version 1 (Basis)"
11816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11817 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11818 msgstr "Version 1 (Basis, neuere Eintragung)"
11820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11821 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11822 msgid "Version 2"
11823 msgstr "Version 2"
11825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11826 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11827 msgstr "Version 2 (neuere Eintragung)"
11829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11830 msgid "Version Information"
11831 msgstr "Versionsinformation"
11833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11834 msgid "Version:"
11835 msgstr "Version:"
11837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11838 msgid "Versioned"
11839 msgstr "Versioniert"
11841 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11842 msgid "Vietnamese"
11843 msgstr "Viatnamnesisch"
11845 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11846 msgid "View"
11847 msgstr "Ansicht"
11849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11850 msgid "View .tgitconfig"
11851 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11853 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11854 msgid "View Bars"
11855 msgstr "Leisten"
11857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11858 msgid "View Patch"
11859 msgstr "Patch anzeigen"
11861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11862 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11863 msgid "View Patch>>"
11864 msgstr "Patch zeigen>>"
11866 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11867 msgid "View revision for path in &webviewer"
11868 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11870 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11871 msgid "View revision in alternative editor"
11872 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11875 msgid "View system&wide gitconfig"
11876 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11879 msgid "Visit our website"
11880 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11882 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11883 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11884 msgid "Visual Studio 2005"
11885 msgstr "Visual Studio 2005"
11887 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11888 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11889 msgid "Visual Studio 2008"
11890 msgstr "Visual Studio 2008"
11892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11893 msgid ""
11894 "WARNING:\n"
11895 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11896 "To set the values to their default, delete the value text."
11897 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11899 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11900 msgid "Wait"
11901 msgstr "Warten"
11903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11904 msgid "Wait for the script to finish"
11905 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11908 msgid "Waiting for input"
11909 msgstr "Warte auf Eingabe"
11911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11912 msgid "Walk Be&haviour"
11913 msgstr "&Traversierungsart"
11915 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11916 msgid "Warning"
11917 msgstr "Warnung"
11919 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11920 msgid "Warning!"
11921 msgstr "Warnung!"
11923 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11924 msgid ""
11925 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
11926 "problems, please consult our manual or go to <a "
11927 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11928 msgstr "Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit TortoiseGit! Bei Fragen oder Problemen konsultieren Sie bitte unser Handbuch oder gehen Sie zu <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11930 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11931 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11932 msgstr "Willkommen bei TortoiseGit!"
11934 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11935 msgid "Western European"
11936 msgstr "West Europa"
11938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11939 msgid ""
11940 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11941 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11942 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11944 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11945 msgid ""
11946 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11947 "necessary"
11948 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11951 msgid ""
11952 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11953 "confirmation before killing it"
11954 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11956 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11957 msgid ""
11958 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11959 "dragging folders / files"
11960 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11962 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11963 msgid ""
11964 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11965 "versions are usually more useful."
11966 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11969 msgid ""
11970 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11971 "automatically selected"
11972 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11974 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11975 msgid ""
11976 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11977 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11978 "blobs available locally."
11979 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11981 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11982 msgid ""
11983 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11984 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11985 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11988 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11989 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11991 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11992 msgid ""
11993 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11994 "authentication and/or encryption."
11995 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11997 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11998 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11999 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
12001 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12002 #. 65535)
12003 msgid "Whitespaces"
12004 msgstr "Leerzeichen"
12006 #. Resource IDs: (17038)
12007 msgid "Window Position"
12008 msgstr "Fensterposition"
12010 #. Resource IDs: (16927)
12011 msgid "Windows"
12012 msgstr "Fenster"
12014 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12015 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12016 msgid "Windows 2000"
12017 msgstr "Windows 2000"
12019 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12020 #. Ribbon name)
12021 msgid "Windows 7"
12022 msgstr "Windows 7"
12024 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12025 #. - Ribbon name)
12026 msgid "Windows XP"
12027 msgstr "Windows XP"
12029 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12030 msgid "Windows-1250"
12031 msgstr "Windows-1250"
12033 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12034 msgid "Windows-1251"
12035 msgstr "Windows-1251"
12037 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12038 msgid "Windows-1252"
12039 msgstr "Windows-1252"
12041 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12042 msgid "Windows-1253"
12043 msgstr "Windows-1253"
12045 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12046 msgid "Windows-1254"
12047 msgstr "Windows-1254"
12049 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12050 msgid "Windows-1255"
12051 msgstr "Windows-1255"
12053 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12054 msgid "Windows-1256"
12055 msgstr "Windows-1256"
12057 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12058 msgid "Windows-1257"
12059 msgstr "Windows-1257"
12061 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12062 msgid "Windows-1258"
12063 msgstr "Windows-1258"
12065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12066 msgid "Within a file:"
12067 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
12069 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12070 msgid "Within file"
12071 msgstr "Innerhalb der Datei"
12073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
12074 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
12075 msgid "Working Tree"
12076 msgstr "Arbeitsbaum"
12078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12079 msgid "Working Tree Path:"
12080 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
12082 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12083 msgid "Working tree changes"
12084 msgstr "Arbeitsbaum Änderungen"
12086 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12087 #. name)
12088 msgid "Wrap long lines"
12089 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
12091 #. Resource IDs: (32881)
12092 msgid ""
12093 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12094 "Wrap long lines"
12095 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
12097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12098 msgid "Yes to all"
12099 msgstr "Alle Ja"
12101 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12102 msgid "You already have the latest version installed."
12103 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
12105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12106 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12107 msgstr "Sie möchten Eintragungen angeforn, haben aber keinen entfernten Zweig ausgewählt."
12109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12110 msgid ""
12111 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12112 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12113 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
12115 #. Resource IDs: (16005)
12116 #, c-format
12117 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12118 msgstr "Sie können nur Bitmaps der Größe (%d x %d) einfügen!"
12120 #. Resource IDs: (16243)
12121 #, c-format
12122 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12123 msgstr "Sie können nicht mehr als %d Werkzeugleisten definieren!"
12125 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12126 msgid ""
12127 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12128 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12129 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12130 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
12132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12133 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12134 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
12136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12137 #, c-format
12138 msgid ""
12139 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12140 "\n"
12141 "You should consider an upgrade to %s."
12142 msgstr "Sie haben eine alte nicht mehr unterstützte Version von Git installiert.\n\nSie sollten ein Upgrade auf %s in Erwägung ziehen."
12144 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12145 msgid ""
12146 "You have checked \"include untracked\".\n"
12147 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12148 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
12150 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12151 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12152 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
12154 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12155 msgid ""
12156 "You have modified properties without saving them first.\n"
12157 "Do you want to save them now?"
12158 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
12160 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12161 #, c-format
12162 msgid ""
12163 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12164 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12165 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12166 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
12168 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12169 msgid ""
12170 "You haven't entered an issue number!\n"
12171 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12172 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
12174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12175 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12176 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
12178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12179 msgid ""
12180 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12181 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12182 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
12184 #. Resource IDs: (16024)
12185 #, c-format
12186 msgid "You may define up to %d tools."
12187 msgstr "Sie können bis zu %d Werkzeuge definieren"
12189 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12190 msgid "You must enter a log message for the commit"
12191 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
12193 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12194 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12195 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
12197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12198 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12199 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
12201 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12202 msgid ""
12203 "You selected a folder.\n"
12204 "Exports are only possible to a (zip) file."
12205 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
12207 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12208 msgid ""
12209 "You selected an unversioned file.\n"
12210 "The file will be added to version control when you commit."
12211 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
12213 #. Resource IDs: (16002)
12214 msgid "You should enter a text!"
12215 msgstr "Sie sollten einen Text eingeben!"
12217 #. Resource IDs: (16001)
12218 msgid "You should select an image!"
12219 msgstr "Sie sollten ein Bild wählen!"
12221 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12225 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12226 msgstr "Sie haben den Symbolsatz von \"%s\" in \"%s\" geändert.\nDie Änderungen werden erst wirksam, nachdem Sie den Rechner neu gestartet oder sich ab- und wieder angemeldet haben!"
12228 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12229 msgid ""
12230 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12231 "Click here to read and insert them again."
12232 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
12234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12235 msgid "Your version is:"
12236 msgstr "Ihre Version ist:"
12238 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12239 #, c-format
12240 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12241 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
12243 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12244 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12245 msgstr "ZIP-Archiv (*.zip)|*.zip|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
12247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12248 msgid "Zip File"
12249 msgstr "Zip-Datei"
12251 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12252 msgid "Zoo&m out\t-"
12253 msgstr "Ver&kleinern\t-"
12255 #. Resource IDs: (17093)
12256 msgid "Zoom"
12257 msgstr "Skalieren"
12259 #. Resource IDs: (58117)
12260 msgid "Zoom &In"
12261 msgstr "Ver&größern"
12263 #. Resource IDs: (58118)
12264 msgid "Zoom &Out"
12265 msgstr "Ver&kleinern"
12267 #. Resource IDs: (32803)
12268 #, c-format
12269 msgid "Zoom 100%"
12270 msgstr "Skalierung 100%"
12272 #. Resource IDs: (58117)
12273 msgid ""
12274 "Zoom In\n"
12275 "Zoom In"
12276 msgstr "Vergrößern\nVergrößern"
12278 #. Resource IDs: (58118)
12279 msgid ""
12280 "Zoom Out\n"
12281 "Zoom Out"
12282 msgstr "Verkleinern\nVerkleinern"
12284 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12285 msgid "Zoom i&n\t+"
12286 msgstr "Ver&größern\t+"
12288 #. Resource IDs: (32772)
12289 msgid "Zoom in"
12290 msgstr "Vergrößern"
12292 #. Resource IDs: (32773)
12293 msgid "Zoom out"
12294 msgstr "Verkleinern"
12296 #. Resource IDs: (32804)
12297 msgid "Zoom to fit"
12298 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
12300 #. Resource IDs: (32809)
12301 msgid "Zoom to fit in height"
12302 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
12304 #. Resource IDs: (32810)
12305 msgid "Zoom to fit in width"
12306 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
12308 #. Resource IDs: (17114)
12309 msgid "[Default]"
12310 msgstr "[Standard]"
12312 #. Resource IDs: (16009)
12313 msgid "[Unassigned]"
12314 msgstr "[nicht zugewiesen]"
12316 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12320 "is a merge commit.\n"
12321 "\n"
12322 "Which parent do you want to pick?"
12323 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nist eine Zusammenführungseintragung.\n\nWelchen Elter möchten Sie auswählen?"
12325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12329 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12330 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
12332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12333 #, c-format
12334 msgid ""
12335 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12336 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12337 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
12339 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12343 "an error message."
12344 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
12346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12347 #, c-format
12348 msgid "\"%s\" is invalid."
12349 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
12351 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12352 #, c-format
12353 msgid "\"%s\" is not git repository"
12354 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
12356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12360 "\n"
12361 "Do you really want to continue?"
12362 msgstr "\"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
12364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12365 msgid ""
12366 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12367 "Do you want to abort?"
12368 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
12370 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12371 msgid "_POPUP_"
12372 msgstr "_POPUP_"
12374 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12375 msgid "added"
12376 msgstr "Hinzugefügt"
12378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12379 msgid "added files"
12380 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
12382 #. Resource IDs: (61446)
12383 msgid "an unnamed file"
12384 msgstr "eine unbenannte Datei"
12386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12387 msgid "and support the developers"
12388 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
12390 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12391 msgid "assume-valid"
12392 msgstr "assume-valid"
12394 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12395 msgid "author"
12396 msgstr "Autor"
12398 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12399 #, c-format
12400 msgid "author (>= 0.5%)"
12401 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
12403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12404 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12405 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12408 msgid "bugtraq.append"
12409 msgstr "bugtraq.append"
12411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12412 msgid "bugtraq.label"
12413 msgstr "bugtraq.label"
12415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12416 msgid "bugtraq.logregex"
12417 msgstr "bugtraq.logregex"
12419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12420 msgid "bugtraq.message"
12421 msgstr "bugtraq.message"
12423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12424 msgid "bugtraq.number"
12425 msgstr "bugtraq.number"
12427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12428 msgid "bugtraq.url"
12429 msgstr "bugtraq.url"
12431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12432 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12433 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12435 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12436 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12437 msgid "commits"
12438 msgstr "Eintragungen"
12440 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12441 msgid "conflicted"
12442 msgstr "Konflikt"
12444 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "copied from\n"
12448 "%s - revision %ld"
12449 msgstr "Kopiert von\n%s - revision %ld"
12451 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12452 msgid "day"
12453 msgstr "Tag"
12455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12456 msgid "deleted"
12457 msgstr "Gelöscht"
12459 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12460 msgid "diff from pipe"
12461 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
12463 #. Resource IDs: (58116)
12464 msgid "dummy"
12465 msgstr "dummy"
12467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12468 msgid "eMail settings"
12469 msgstr "E-Mail Einstellungen"
12471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "exported\n"
12475 "%s\n"
12476 "to\n"
12477 "%s"
12478 msgstr "%s\nnach %s\nexportiert"
12480 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12481 msgid "external"
12482 msgstr "extern"
12484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12485 #, c-format
12486 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12487 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
12489 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12490 msgid "git.exe|git.exe||"
12491 msgstr "git.exe|git.exe||"
12493 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12494 msgid "ignored"
12495 msgstr "Ignoriert"
12497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12498 msgid "include &untracked"
12499 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
12501 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12502 msgid "incomplete"
12503 msgstr "Unvollständig"
12505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12506 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12507 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12508 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12509 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12510 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12511 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12512 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12513 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12514 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12515 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12516 msgid "inherit"
12517 msgstr "erben"
12519 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12520 msgid "item kept locally"
12521 msgstr "Objekt lokal erhalten"
12523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12524 msgid "keep the file lists in English"
12525 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
12527 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12528 #, c-format
12529 msgid ""
12530 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12531 "%s = %ld\n"
12532 "%s = %ld\n"
12533 "%s = %ld"
12534 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12536 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12540 "%s = %ld\n"
12541 "%s = %ld\n"
12542 "%s = %ld\n"
12543 "%s = %ld\n"
12544 "%s = %ld"
12545 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12547 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12548 msgid "manager - all Windows users"
12549 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
12551 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12552 msgid "manager - current Windows user"
12553 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
12555 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12556 msgid "manager - this repository only"
12557 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
12559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12560 msgid "master"
12561 msgstr "master"
12563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12564 #. IDS_STATUSMERGED)
12565 msgid "merged"
12566 msgstr "Zusammengeführt"
12568 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12569 msgid "missing"
12570 msgstr "Fehlt"
12572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12573 msgid "missing/deleted/replaced"
12574 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
12576 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12577 msgid "modified"
12578 msgstr "Verändert"
12580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12581 msgid "modified/copied"
12582 msgstr "geändert/kopiert"
12584 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12585 msgid "month"
12586 msgstr "Monat"
12588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12589 msgid "new branch"
12590 msgstr "neuer Zweig"
12592 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12593 msgid "no"
12594 msgstr "nein"
12596 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12597 msgid "no description for this command is available"
12598 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
12600 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12601 msgid "non-versioned"
12602 msgstr "Nicht versioniert"
12604 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12605 msgid "none"
12606 msgstr "ohne"
12608 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12609 msgid "normal"
12610 msgstr "Normal"
12612 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12613 msgid "not found"
12614 msgstr "nicht gefunden"
12616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12617 msgid "obstructed"
12618 msgstr "Behindert"
12620 #. Resource IDs: (61504)
12621 #, c-format
12622 msgid "on %1"
12623 msgstr "auf %1"
12625 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12626 msgid "patched"
12627 msgstr "gepatcht"
12629 #. Resource IDs: (61888)
12630 msgid "pixels"
12631 msgstr "Pixel"
12633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12634 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12635 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
12637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12638 msgid ""
12639 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12640 "\n"
12641 "Do you want to"
12642 msgstr "Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).\n\nWie möchten Sie verfahren?"
12644 #. Resource IDs: (61509)
12645 msgid "prn"
12646 msgstr "prn"
12648 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12649 msgid "quarter of year"
12650 msgstr "Quartal"
12652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12653 msgid "renamed"
12654 msgstr "umbenannt"
12656 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12657 msgid "replaced"
12658 msgstr "Ersetzt"
12660 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12661 msgid "scanning path:"
12662 msgstr "Durchsuche Pfad:"
12664 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12665 msgid "skip-worktree"
12666 msgstr "skip-worktree"
12668 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "switched to\n"
12672 "%s"
12673 msgstr "gewechselt zu\n%s"
12675 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12676 msgid "take care of submodule changes"
12677 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
12679 #. Resource IDs: (61513)
12680 #, c-format
12681 msgid "to %1"
12682 msgstr "nach %1"
12684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12685 #, c-format
12686 msgid "to %s"
12687 msgstr "nach %s"
12689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12690 msgid "u&nknown changes"
12691 msgstr "&unbekannte Änderungen"
12693 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12694 msgid "week"
12695 msgstr "Woche"
12697 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12698 msgid "wincred - all Windows users"
12699 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
12701 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12702 msgid "wincred - current Windows user"
12703 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
12705 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12706 msgid "wincred - this repository only"
12707 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
12709 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12710 msgid "winstore - current Windows user"
12711 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
12713 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12714 msgid "winstore - this repository only"
12715 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
12717 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12718 msgid "year"
12719 msgstr "Jahr"
12721 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12722 msgid "yes"
12723 msgstr "ja"
12725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12726 msgid "{BugTraq}"
12727 msgstr "{BugTraq}"
12729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12730 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12731 #. Control id 65535)
12732 msgid "|"
12733 msgstr "|"