Fixed issue #2495: "Show Reflog" dialog shows empty action for "push" entries
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sk.po
blob7f78bf34ff91eb82c45a310bf265ddceeac2164e
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # pavolmnich <pavolmnich@gmail.com>, 2014
8 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-04-02 18:53+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sk/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sk\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #. Resource IDs: (188)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 #    A = Alt key     (or blank if not used)
29 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
30 #    S = Shift key   (or blank if not used)
31 #    X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
37 #, c-format
38 msgid "! %d"
39 msgstr "! %d"
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
43 msgstr "počet samostatne zobrazených autorov:"
45 #. Resource IDs: (357)
46 #, c-format
47 msgid "%.2f MiB transferred"
48 msgstr "Prenesené dáta: %.2f MiB"
50 #. Resource IDs: (3868)
51 #, c-format
52 msgid "%1 contained an unexpected object."
53 msgstr "%1 obsahoval neočakávaný objekt."
55 #. Resource IDs: (3867)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contains an incorrect path."
58 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu cestu."
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect schema."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu schému."
65 #. Resource IDs: (3868)
66 #, c-format
67 msgid "%1 has a bad format."
68 msgstr "%1 má zlý formát."
70 #. Resource IDs: (3867)
71 #, c-format
72 msgid "%1 was not found."
73 msgstr "%1 nebol nájdený."
75 #. Resource IDs: (601)
76 #, c-format
77 msgid "%1!d! Day ago"
78 msgstr ""
80 #. Resource IDs: (601)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Days ago"
83 msgstr ""
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Hour ago"
88 msgstr ""
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hours ago"
93 msgstr ""
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Minute ago"
98 msgstr ""
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Month ago"
103 msgstr ""
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Months ago"
108 msgstr ""
110 #. Resource IDs: (602)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Second ago"
113 msgstr ""
115 #. Resource IDs: (602)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Seconds ago"
118 msgstr ""
120 #. Resource IDs: (601)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Week ago"
123 msgstr ""
125 #. Resource IDs: (601)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Weeks ago"
128 msgstr ""
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Year ago"
133 msgstr ""
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Years ago"
138 msgstr ""
140 #. Resource IDs: (90)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! items selected"
143 msgstr ""
145 #. Resource IDs: (602)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! minutes ago"
148 msgstr ""
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!s!"
153 msgstr "%1!s!"
155 #. Resource IDs: (90)
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%1!s!\r\n"
159 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (90)
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "%1!s!\r\n"
166 "Size %2!s!"
167 msgstr ""
169 #. Resource IDs: (3860)
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%1: %2\n"
173 "Continue running script?"
174 msgstr "%1: %2\nPokračovať v skripte?"
176 #. Resource IDs: (3859)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1\n"
180 "Cannot find this file.\n"
181 "Verify that the correct path and file name are given."
182 msgstr "%1\nTento súbor nemožno nájsť.\nSkontrolujte, či je zadaná správna cesta a meno súboru."
184 #. Resource IDs: (91)
185 #, c-format
186 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (357)
190 #, c-format
191 msgid "%I64d Bytes transferred"
192 msgstr "Prenesené dáta: %I64d B"
194 #. Resource IDs: (357)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d KiB transferred"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (75)
200 #, c-format
201 msgid "%d commits ahead \"%s\""
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (1256)
205 #, c-format
206 msgid "%d files changed"
207 msgstr "%d zmenených súborov"
209 #. Resource IDs: (65)
210 #, c-format
211 msgid "%d files removed."
212 msgstr "%d odstránených súborov."
214 #. Resource IDs: (69)
215 #, c-format
216 msgid "%d files reverted to %s."
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (169)
220 #, c-format
221 msgid "%d files selected, %d files total"
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (246)
225 #, c-format
226 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (8)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%i%% alpha\n"
233 "click to toggle alpha\n"
234 "double click to automatically toggle alpha"
235 msgstr "%i%% alfa\nklikom prepnite alfu\ndvojklik zmení alfu automaticky"
237 #. Resource IDs: (226)
238 #, c-format
239 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
240 msgstr ""
242 #. Resource IDs: (7)
243 #, c-format
244 msgid "%ld of %ld"
245 msgstr "%ld z %ld"
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%s - at revision: %d"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (3887)
253 #, c-format
254 msgid "%s [Recovered]"
255 msgstr "%s [Obnovené]"
257 #. Resource IDs: (226)
258 #, c-format
259 msgid "%s in %s"
260 msgstr "%s v %s"
262 #. Resource IDs: (87)
263 #, c-format
264 msgid "%s requires Git >= %s"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (357)
268 #, c-format
269 msgid "%s, at %s"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (151)
273 #, c-format
274 msgid "%s: Working Tree"
275 msgstr ""
277 #. Resource IDs: (145)
278 #, c-format
279 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (145)
283 #, c-format
284 msgid "%s\\Export of %s"
285 msgstr ""
287 #. Resource IDs: (3850)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "%s"
292 msgstr "%s\n%s"
294 #. Resource IDs: (376)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Could not be cleanly patched."
299 msgstr ""
301 #. Resource IDs: (145)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Do you want to remove it anyway?"
306 msgstr "%s\nChcete napriek tomu odstrániť?"
308 #. Resource IDs: (69)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "is a directory, not a file!\n"
313 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (16923)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr ""
324 #. Resource IDs: (57664)
325 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
326 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
328 #. Resource IDs: (57664)
329 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (16920)
333 msgid "&Activate"
334 msgstr "&Aktivovať"
336 #. Resource IDs: (1382)
337 msgid "&Add"
338 msgstr "&Pridať"
340 #. Resource IDs: (17075)
341 msgid "&Add >>"
342 msgstr "&Pridať >>"
344 #. Resource IDs: (1505)
345 msgid "&Add Filter"
346 msgstr "&Pridať filter"
348 #. Resource IDs: (1382)
349 msgid "&Add New/Save"
350 msgstr ""
352 #. Resource IDs: (68)
353 msgid "&Add it"
354 msgstr ""
356 #. Resource IDs: (1064)
357 msgid "&Add or Remove Buttons"
358 msgstr "&Pridať odstrániť tlačítka"
360 #. Resource IDs: (8, 1098)
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Pridať..."
364 #. Resource IDs: (1090, 1093)
365 msgid "&Advanced..."
366 msgstr "&Pokročilé..."
368 #. Resource IDs: (1701)
369 msgid "&All"
370 msgstr "&Všetko"
372 #. Resource IDs: (3936)
373 msgid "&All Branches"
374 msgstr "&Všetky vetvy"
376 #. Resource IDs: (65535)
377 msgid "&Application Look"
378 msgstr ""
380 #. Resource IDs: (1613)
381 msgid "&Apply Patch"
382 msgstr ""
384 #. Resource IDs: (1013)
385 msgid "&Apply unified diff"
386 msgstr "&Použiť záplatu (Unified diff)"
388 #. Resource IDs: (65535)
389 msgid "&Arguments:"
390 msgstr "&Argumenty:"
392 #. Resource IDs: (16645)
393 msgid "&Assign"
394 msgstr "&Priradiť"
396 #. Resource IDs: (16633)
397 msgid "&Associate double-click event with:"
398 msgstr "&Priradiť dvojklik k:"
400 #. Resource IDs: (1066)
401 msgid "&Auto Hide"
402 msgstr "&Skryť automaticky"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
406 msgstr ""
408 #. Resource IDs: (1505)
409 msgid "&Autoload Putty Key"
410 msgstr ""
412 #. Resource IDs: (1015)
413 msgid "&Backup original file"
414 msgstr "&Zálohuj pôvodný súbor"
416 #. Resource IDs: (13)
417 msgid "&Blame"
418 msgstr ""
420 #. Resource IDs: (1254)
421 msgid "&Blame changes"
422 msgstr "O&bviniť zmeny"
424 #. Resource IDs: (322, 1252)
425 msgid "&Blame revisions"
426 msgstr "&Obviniť revízie"
428 #. Resource IDs: (65535)
429 msgid "&Blue:"
430 msgstr "&Modré:"
432 #. Resource IDs: (65535)
433 msgid "&Border:"
434 msgstr "&Okraj:"
436 #. Resource IDs: (1512)
437 msgid "&Branch"
438 msgstr "&Vetva"
440 #. Resource IDs: (4566)
441 msgid "&Branch:"
442 msgstr "&Vetva:"
444 #. Resource IDs: (1382)
445 msgid "&Browse Dir"
446 msgstr ""
448 #. Resource IDs: (1251)
449 msgid "&Browse repository"
450 msgstr "&Prezerať úložisko"
452 #. Resource IDs: (1001, 1009)
453 msgid "&Browse..."
454 msgstr "&Prezerať..."
456 #. Resource IDs: (16913)
457 msgid "&Button Appearance..."
458 msgstr "&Vzhľad tlačidiel..."
460 #. Resource IDs: (65535)
461 msgid "&Button text:"
462 msgstr "&Popis tlačidla:"
464 #. Resource IDs: (1051)
465 msgid "&CD-ROM"
466 msgstr "&CD-ROM"
468 #. Resource IDs: (2)
469 msgid "&Cancel"
470 msgstr "&Zrušiť"
472 #. Resource IDs: (65535)
473 msgid "&Categories:"
474 msgstr "&Kategórie:"
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Category:"
478 msgstr "&Kategória:"
480 #. Resource IDs: (65535)
481 msgid "&Choose commands from:"
482 msgstr "&Vybrať príkazy z:"
484 #. Resource IDs: (8)
485 msgid "&Clean up..."
486 msgstr "&Vyčistiť..."
488 #. Resource IDs: (57632)
489 msgid "&Clear"
490 msgstr ""
492 #. Resource IDs: (1686)
493 msgid "&Clear stash"
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (1, 58112)
497 msgid "&Close"
498 msgstr "&Zatvoriť"
500 #. Resource IDs: (16922)
501 msgid "&Close Window(s)"
502 msgstr "&Zatvoriť okno(á)"
504 #. Resource IDs: (65535)
505 msgid "&Command:"
506 msgstr "&Príkaz:"
508 #. Resource IDs: (1625)
509 msgid "&Commit"
510 msgstr ""
512 #. Resource IDs: (355)
513 msgid "&Commit submodule..."
514 msgstr ""
516 #. Resource IDs: (68)
517 msgid "&Commit w/o"
518 msgstr ""
520 #. Resource IDs: (8)
521 msgid "&Commit..."
522 msgstr "&Odovzdať..."
524 #. Resource IDs: (1252)
525 msgid "&Compare revisions"
526 msgstr "&Porovnať revízie"
528 #. Resource IDs: (92)
529 msgid "&Compressed Graph"
530 msgstr ""
532 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
533 msgid "&Copy"
534 msgstr "&Kopírovať"
536 #. Resource IDs: (16911)
537 msgid "&Copy Button Image"
538 msgstr "&Kopírovať obrázok tlačidla"
540 #. Resource IDs: (57634)
541 msgid "&Copy\tCtrl+C"
542 msgstr "&Kopírovať\tCtrl+C"
544 #. Resource IDs: (1662)
545 msgid "&Custom"
546 msgstr "&Prispôsobenie"
548 #. Resource IDs: (1269)
549 msgid "&Default"
550 msgstr "&Predvolené"
552 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
553 msgid "&Delete"
554 msgstr "&Vymazať"
556 #. Resource IDs: (17)
557 msgid "&Delete (keep local)"
558 msgstr "&Odstrániť (zachovať lokálne)"
560 #. Resource IDs: (1507)
561 msgid "&Delete Filter"
562 msgstr "&Zrušiť filter"
564 #. Resource IDs: (70)
565 msgid "&Delete remote && local"
566 msgstr ""
568 #. Resource IDs: (65535)
569 msgid "&Detect moved or copied lines"
570 msgstr ""
572 #. Resource IDs: (65535)
573 msgid "&Detect moved or copied lines:"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (12)
577 msgid "&Diff"
578 msgstr "&Porovnať"
580 #. Resource IDs: (14)
581 msgid "&Diff with previous version"
582 msgstr "&Porovnať s predchádzajúcou verziou."
584 #. Resource IDs: (65535)
585 msgid "&Directory:"
586 msgstr "&Adresár:"
588 #. Resource IDs: (32789)
589 msgid "&Disabled"
590 msgstr ""
592 #. Resource IDs: (71)
593 msgid "&Discard"
594 msgstr ""
596 #. Resource IDs: (1412)
597 msgid "&Do the same for the rest"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (1066)
601 msgid "&Docking"
602 msgstr "&Zachytávanie"
604 #. Resource IDs: (1032)
605 msgid "&Don't ask me again"
606 msgstr ""
608 #. Resource IDs: (1384)
609 msgid "&Down"
610 msgstr "&Dole"
612 #. Resource IDs: (78, 1710)
613 msgid "&Download"
614 msgstr "&Stiahnuť"
616 #. Resource IDs: (65535)
617 msgid "&Edit"
618 msgstr "&Upraviť"
620 #. Resource IDs: (84)
621 msgid "&Edit .git/config"
622 msgstr "&Upraviť .git/config"
624 #. Resource IDs: (1559)
625 msgid "&Edit ALL"
626 msgstr "&Upraviť všetko"
628 #. Resource IDs: (1506)
629 msgid "&Edit Filter"
630 msgstr "&Upraviť filter"
632 #. Resource IDs: (12)
633 msgid "&Edit conflicts"
634 msgstr "&Upraviť konflikty"
636 #. Resource IDs: (1099, 16510)
637 msgid "&Edit..."
638 msgstr "&Upraviť..."
640 #. Resource IDs: (1614)
641 msgid "&Email Patch"
642 msgstr ""
644 #. Resource IDs: (65535)
645 msgid "&Email:"
646 msgstr "&E-mail:"
648 #. Resource IDs: (1023)
649 msgid "&Enable Proxy Server"
650 msgstr "&Povoliť Proxy Server"
652 #. Resource IDs: (32976)
653 msgid "&Enable edit"
654 msgstr "&Povoliť úpravy"
656 #. Resource IDs: (32771)
657 msgid "&Exit"
658 msgstr ""
660 #. Resource IDs: (323)
661 msgid "&Export selection to..."
662 msgstr "&Exportovať výber do..."
664 #. Resource IDs: (1092, 1095)
665 msgid "&External"
666 msgstr "&Externé"
668 #. Resource IDs: (65535)
669 msgid "&File"
670 msgstr "&Súbor"
672 #. Resource IDs: (1, 57636)
673 msgid "&Find"
674 msgstr "&Hľadať"
676 #. Resource IDs: (57636)
677 msgid "&Find\tCtrl+F"
678 msgstr "&Hľadať\tCtrl+F"
680 #. Resource IDs: (32778)
681 msgid "&Fit images in window"
682 msgstr "&Zväčšiť na veľkosť okna"
684 #. Resource IDs: (1050)
685 msgid "&Fixed drives"
686 msgstr "&Pevné disky"
688 #. Resource IDs: (1065)
689 msgid "&Floating"
690 msgstr "&Plávajúce"
692 #. Resource IDs: (1638, 32782)
693 msgid "&Follow renames"
694 msgstr ""
696 #. Resource IDs: (65535)
697 msgid "&Font for log messages:"
698 msgstr "&Písmo správ denníka:"
700 #. Resource IDs: (65535)
701 msgid "&Font:"
702 msgstr "&Písmo:"
704 #. Resource IDs: (1521)
705 msgid "&Force"
706 msgstr ""
708 #. Resource IDs: (1607)
709 msgid "&Force Rebase"
710 msgstr ""
712 #. Resource IDs: (1608)
713 msgid "&From:"
714 msgstr "&Od:"
716 #. Resource IDs: (2153)
717 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
718 msgstr ""
720 #. Resource IDs: (220)
721 msgid "&Go to\tCtrl+G"
722 msgstr "&Ísť na\tCtrl+G"
724 #. Resource IDs: (91)
725 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
726 msgstr ""
728 #. Resource IDs: (65535)
729 msgid "&Green:"
730 msgstr "&Zelené:"
732 #. Resource IDs: (1511)
733 msgid "&HEAD"
734 msgstr "&HEAD"
736 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
737 msgid "&Help"
738 msgstr "&Pomoc"
740 #. Resource IDs: (57667, 57670)
741 msgid "&Help Topics"
742 msgstr "Témy &pomocníka"
744 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
745 msgid "&Hide"
746 msgstr "&Skryť"
748 #. Resource IDs: (1170)
749 msgid "&Icon Set:"
750 msgstr "&Sada ikon:"
752 #. Resource IDs: (72)
753 msgid "&Ignore"
754 msgstr "&Ignorovať"
756 #. Resource IDs: (15)
757 #, c-format
758 msgid "&Ignore %d items by name"
759 msgstr "&Ignorovať %d objektov podľa mena"
761 #. Resource IDs: (32786)
762 msgid "&Ignore whitespace"
763 msgstr ""
765 #. Resource IDs: (16914)
766 msgid "&Image"
767 msgstr "&Obrázok"
769 #. Resource IDs: (32790)
770 msgid "&Image info"
771 msgstr "&Informácie o obrázku"
773 #. Resource IDs: (16505)
774 msgid "&Image only"
775 msgstr "&Iba obrázky"
777 #. Resource IDs: (9)
778 msgid "&Import..."
779 msgstr "&Importovať..."
781 #. Resource IDs: (65535)
782 msgid "&Initial directory:"
783 msgstr "&Počiatočný adresár:"
785 #. Resource IDs: (1693)
786 msgid "&Initialize submodules (--init)"
787 msgstr ""
789 #. Resource IDs: (81)
790 msgid "&Install"
791 msgstr "&Inštalovať"
793 #. Resource IDs: (1016)
794 msgid "&Jump to first difference when loading"
795 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &rozdiel"
797 #. Resource IDs: (1483)
798 msgid "&Keep CR"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (68)
802 msgid "&Keep current state"
803 msgstr ""
805 #. Resource IDs: (92)
806 msgid "&Labels"
807 msgstr "&Značky"
809 #. Resource IDs: (65535)
810 msgid "&Language:"
811 msgstr "&Jazyk:"
813 #. Resource IDs: (16653)
814 msgid "&Large Icons"
815 msgstr "&Veľké ikonky"
817 #. Resource IDs: (1602)
818 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
819 msgstr ""
821 #. Resource IDs: (1065)
822 msgid "&Limit search to modified lines"
823 msgstr "&Obmedziť vyhľadávanie na zmenené riadky"
825 #. Resource IDs: (65535)
826 msgid "&Limit:"
827 msgstr "&Limit:"
829 #. Resource IDs: (1078)
830 msgid "&Line number"
831 msgstr "&Číslo riadka"
833 #. Resource IDs: (88)
834 #, c-format
835 msgid "&Line number (%d - %d)"
836 msgstr "Číslo &riadka (%d - %d)"
838 #. Resource IDs: (32797)
839 msgid "&Link image positions"
840 msgstr "Z&linkovať polohy obrázkov"
842 #. Resource IDs: (1172)
843 msgid "&List View"
844 msgstr "&Zoznam"
846 #. Resource IDs: (1616)
847 msgid "&Local Branch:"
848 msgstr "&Lokálna vetva:"
850 #. Resource IDs: (92)
851 msgid "&Local branches"
852 msgstr "&Lokálne vetvy"
854 #. Resource IDs: (1504)
855 msgid "&Local:"
856 msgstr ""
858 #. Resource IDs: (65535)
859 msgid "&Luminence:"
860 msgstr "&Jas:"
862 #. Resource IDs: (65535)
863 msgid "&Max line length for inline diffs"
864 msgstr "&Maximálna dĺžka riadku pre riadkové porovnanie"
866 #. Resource IDs: (16543)
867 msgid "&Menu animations:"
868 msgstr "Animácie &ponuky:"
870 #. Resource IDs: (16921)
871 msgid "&Menu contents:"
872 msgstr "Obsah &ponuky:"
874 #. Resource IDs: (1735)
875 msgid "&Merge"
876 msgstr "&Zlúčiť"
878 #. Resource IDs: (9)
879 msgid "&Merge..."
880 msgstr "&Zlúčiť..."
882 #. Resource IDs: (1012)
883 msgid "&Merging"
884 msgstr "&Zlučovanie"
886 #. Resource IDs: (1648)
887 msgid "&Message"
888 msgstr "&Správa"
890 #. Resource IDs: (1241)
891 msgid "&Message:"
892 msgstr "&Správa:"
894 #. Resource IDs: (16925)
895 msgid "&Minimize"
896 msgstr "&Minimalizovať"
898 #. Resource IDs: (32880)
899 msgid "&Moved blocks"
900 msgstr "&Presunuté bloky"
902 #. Resource IDs: (1515)
903 msgid "&Name"
904 msgstr "&Meno"
906 #. Resource IDs: (65535)
907 msgid "&Name:"
908 msgstr "&Meno:"
910 #. Resource IDs: (65535)
911 msgid "&Navigate"
912 msgstr "&Navigovať"
914 #. Resource IDs: (1049)
915 msgid "&Network drives"
916 msgstr "&Sieťové disky"
918 #. Resource IDs: (65535)
919 msgid "&New "
920 msgstr "&Nový"
922 #. Resource IDs: (16509, 16615)
923 msgid "&New..."
924 msgstr "&Nový"
926 #. Resource IDs: (1014)
927 msgid "&Next >"
928 msgstr ""
930 #. Resource IDs: (58114)
931 msgid "&Next Page"
932 msgstr "&Ďalšia strana"
934 #. Resource IDs: (16632)
935 msgid "&No double-click event"
936 msgstr "&Žiadna akcia dvojkliku"
938 #. Resource IDs: (1734)
939 msgid "&No fetch"
940 msgstr ""
942 #. Resource IDs: (1702)
943 msgid "&None"
944 msgstr "Žiad&ne"
946 #. Resource IDs: (1661)
947 msgid "&Notepad2"
948 msgstr "&Notepad2"
950 #. Resource IDs: (1, 66)
951 msgid "&OK"
952 msgstr "&OK"
954 #. Resource IDs: (3845)
955 msgid "&One Page"
956 msgstr "&Jeden panel"
958 #. Resource IDs: (1828)
959 msgid "&Onto"
960 msgstr ""
962 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
963 msgid "&Open"
964 msgstr "&Otvoriť"
966 #. Resource IDs: (84)
967 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
968 msgstr ""
970 #. Resource IDs: (32774)
971 msgid "&Open..."
972 msgstr ""
974 #. Resource IDs: (57601)
975 msgid "&Open...\tCtrl+O"
976 msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
978 #. Resource IDs: (1382)
979 msgid "&Options"
980 msgstr "&Voľby"
982 #. Resource IDs: (65535)
983 msgid "&Overlay Icon:"
984 msgstr ""
986 #. Resource IDs: (32772)
987 msgid "&Overlay images"
988 msgstr "Prekrývať &obrázky"
990 #. Resource IDs: (1411, 65535)
991 msgid "&Password:"
992 msgstr "&Heslo:"
994 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
995 msgid "&Paste"
996 msgstr "&Vložiť"
998 #. Resource IDs: (1560)
999 msgid "&Pick ALL"
1000 msgstr ""
1002 #. Resource IDs: (1414)
1003 msgid "&Port:"
1004 msgstr "&Port:"
1006 #. Resource IDs: (1069)
1007 msgid "&Print Preview"
1008 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
1010 #. Resource IDs: (58116)
1011 msgid "&Print..."
1012 msgstr "&Tlačiť..."
1014 #. Resource IDs: (66)
1015 msgid "&Proceed"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (76)
1019 msgid "&Pull"
1020 msgstr ""
1022 #. Resource IDs: (1481)
1023 msgid "&Push all branches"
1024 msgstr ""
1026 #. Resource IDs: (72)
1027 msgid "&ReCommit"
1028 msgstr ""
1030 #. Resource IDs: (1246)
1031 msgid "&Recent messages"
1032 msgstr "&Ostatné záznamy"
1034 #. Resource IDs: (1694)
1035 msgid "&Recursive"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (65535)
1039 msgid "&Red:"
1040 msgstr "&Červené:"
1042 #. Resource IDs: (1253)
1043 msgid "&Redo"
1044 msgstr "&Znova"
1046 #. Resource IDs: (1579)
1047 msgid "&Ref:"
1048 msgstr ""
1050 #. Resource IDs: (1382)
1051 msgid "&Refresh"
1052 msgstr "&Obnoviť"
1054 #. Resource IDs: (20093)
1055 msgid "&Regular Expression"
1056 msgstr ""
1058 #. Resource IDs: (97)
1059 msgid "&Remind me later"
1060 msgstr ""
1062 #. Resource IDs: (1617)
1063 msgid "&Remote Branch:"
1064 msgstr "&Vzdialená vetva:"
1066 #. Resource IDs: (92)
1067 msgid "&Remote branches"
1068 msgstr "&Vzdialené vetvy:"
1070 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1071 msgid "&Remote:"
1072 msgstr ""
1074 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1075 msgid "&Remove"
1076 msgstr "&Odstrániť"
1078 #. Resource IDs: (1411)
1079 msgid "&Remove this file from index"
1080 msgstr ""
1082 #. Resource IDs: (1511)
1083 msgid "&Replace"
1084 msgstr "&Nahradiť"
1086 #. Resource IDs: (15)
1087 msgid "&Repo-browser"
1088 msgstr "P&rehliadať úložisko"
1090 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1091 msgid "&Reset"
1092 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1094 #. Resource IDs: (1019)
1095 msgid "&Reset Toolbar"
1096 msgstr "&Prednastaviť lištu"
1098 #. Resource IDs: (1355)
1099 msgid "&Reset filter"
1100 msgstr "&Zrušiť filter"
1102 #. Resource IDs: (16657)
1103 msgid "&Reset my usage data"
1104 msgstr "&Vynulovať moje údaje o používaní"
1106 #. Resource IDs: (16910)
1107 msgid "&Reset to Default"
1108 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1110 #. Resource IDs: (66)
1111 msgid "&Resolved"
1112 msgstr "&Vyriešené"
1114 #. Resource IDs: (69)
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "&Obnoviť"
1118 #. Resource IDs: (68)
1119 msgid "&Restore old state"
1120 msgstr ""
1122 #. Resource IDs: (1252)
1123 msgid "&Revert change by this commit"
1124 msgstr ""
1126 #. Resource IDs: (1252)
1127 msgid "&Revert changes by these commits"
1128 msgstr ""
1130 #. Resource IDs: (65535)
1131 msgid "&SSH client:"
1132 msgstr "&SSH klient:"
1134 #. Resource IDs: (65535)
1135 msgid "&Saturation:"
1136 msgstr "&Saturácia:"
1138 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1139 msgid "&Save"
1140 msgstr "&Uložiť"
1142 #. Resource IDs: (1023)
1143 msgid "&Save authentication"
1144 msgstr "&Uložiť autentifikáciu"
1146 #. Resource IDs: (272, 32806)
1147 msgid "&Save graph as..."
1148 msgstr "&Uložiť graf ako..."
1150 #. Resource IDs: (322)
1151 msgid "&Save list of selected files to..."
1152 msgstr "&Uložiť zoznam vybraných súborov do..."
1154 #. Resource IDs: (84)
1155 msgid "&Set Git path"
1156 msgstr ""
1158 #. Resource IDs: (1486)
1159 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1160 msgstr ""
1162 #. Resource IDs: (9)
1163 msgid "&Settings"
1164 msgstr "&Nastavenia"
1166 #. Resource IDs: (32783)
1167 msgid "&Settings..."
1168 msgstr "&Nastavenia..."
1170 #. Resource IDs: (65535)
1171 msgid "&Show Menus for:"
1172 msgstr "&Zobraziť ponuku pre:"
1174 #. Resource IDs: (16612)
1175 msgid "&Show text labels"
1176 msgstr "&Zobraziť názvy"
1178 #. Resource IDs: (65535)
1179 msgid "&Signing key ID:"
1180 msgstr ""
1182 #. Resource IDs: (66)
1183 msgid "&Skip"
1184 msgstr "&Preskočiť"
1186 #. Resource IDs: (1524)
1187 msgid "&Squash"
1188 msgstr ""
1190 #. Resource IDs: (1561)
1191 msgid "&Squash ALL"
1192 msgstr ""
1194 #. Resource IDs: (1616)
1195 msgid "&Start"
1196 msgstr ""
1198 #. Resource IDs: (16917)
1199 msgid "&Start Group"
1200 msgstr "&Začať skupinu"
1202 #. Resource IDs: (86)
1203 msgid "&Stash"
1204 msgstr "&Odložiť"
1206 #. Resource IDs: (59393)
1207 msgid "&Status Bar"
1208 msgstr "&Stavový riadok"
1210 #. Resource IDs: (1525)
1211 msgid "&Switch to new branch"
1212 msgstr ""
1214 #. Resource IDs: (1173)
1215 msgid "&Symbol View"
1216 msgstr "&Zobrazenie znakov"
1218 #. Resource IDs: (65535)
1219 msgid "&Tab size:"
1220 msgstr "Veľkosť &tab.:"
1222 #. Resource IDs: (1069)
1223 msgid "&Tabbed Document"
1224 msgstr "Dokument so &záložkami"
1226 #. Resource IDs: (1513)
1227 msgid "&Tag"
1228 msgstr "&Značka"
1230 #. Resource IDs: (91)
1231 msgid "&Tags"
1232 msgstr "&Značky"
1234 #. Resource IDs: (65535)
1235 msgid "&Tags:"
1236 msgstr "&Značky:"
1238 #. Resource IDs: (16915)
1239 msgid "&Text"
1240 msgstr "&Text"
1242 #. Resource IDs: (16506)
1243 msgid "&Text only"
1244 msgstr "&Iba Text"
1246 #. Resource IDs: (1222)
1247 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1248 msgstr "Časový limi&t pre analýzu automatického doplňovania"
1250 #. Resource IDs: (59392)
1251 msgid "&Toolbar"
1252 msgstr "&Nástrojová lišta"
1254 #. Resource IDs: (65535)
1255 msgid "&Toolbar Name:"
1256 msgstr "Názov &lišty:"
1258 #. Resource IDs: (65535)
1259 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1260 msgstr ""
1262 #. Resource IDs: (65535)
1263 msgid "&Toolbars:"
1264 msgstr "&Nástroje:"
1266 #. Resource IDs: (9)
1267 msgid "&TortoiseGit"
1268 msgstr "&TortoiseGit"
1270 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1271 msgid "&TortoiseGitMerge"
1272 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1274 #. Resource IDs: (1605)
1275 msgid "&Trunk:"
1276 msgstr "&Trunk:"
1278 #. Resource IDs: (3845)
1279 msgid "&Two Page"
1280 msgstr "&Dva panely"
1282 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1283 msgid "&URL:"
1284 msgstr "&URL:"
1286 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1287 msgid "&Undo"
1288 msgstr "&Späť"
1290 #. Resource IDs: (110)
1291 msgid "&Unified diff"
1292 msgstr "&Unifikované porovnanie"
1294 #. Resource IDs: (1256)
1295 msgid "&Unified diff with"
1296 msgstr ""
1298 #. Resource IDs: (1061)
1299 msgid "&Unknown drives"
1300 msgstr "&Neznáme disky"
1302 #. Resource IDs: (1383)
1303 msgid "&Up"
1304 msgstr "&Hore"
1306 #. Resource IDs: (1253)
1307 msgid "&Update item to revision"
1308 msgstr "&Aktualizovať objekt na revíziu"
1310 #. Resource IDs: (4567)
1311 msgid "&Upstream:"
1312 msgstr ""
1314 #. Resource IDs: (1184)
1315 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1316 msgstr "Po&užiť automatické doplňovanie ciest súborov a kľúčových slov"
1318 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1319 msgid "&Username:"
1320 msgstr "&Užívateľ:"
1322 #. Resource IDs: (65535)
1323 msgid "&View"
1324 msgstr "&Zobraziť"
1326 #. Resource IDs: (65535)
1327 msgid "&View:"
1328 msgstr "&Zobrazenie:"
1330 #. Resource IDs: (1568)
1331 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1332 msgstr ""
1334 #. Resource IDs: (1203)
1335 msgid "&Whole Project"
1336 msgstr ""
1338 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1339 msgid "&Whole word"
1340 msgstr "Celé &slovo"
1342 #. Resource IDs: (32790)
1343 msgid "&Within file"
1344 msgstr ""
1346 #. Resource IDs: (1657)
1347 msgid "&ignore space change"
1348 msgstr ""
1350 #. Resource IDs: (1498)
1351 msgid "&known changes"
1352 msgstr ""
1354 #. Resource IDs: (88)
1355 msgid "(TortoiseGit default)"
1356 msgstr ""
1358 #. Resource IDs: (85)
1359 #, c-format
1360 msgid "(from %s)"
1361 msgstr "(od %s)"
1363 #. Resource IDs: (213)
1364 msgid "(no changelist)"
1365 msgstr "(žiaden zoznam zmien)"
1367 #. Resource IDs: (314)
1368 msgid "(no line number)"
1369 msgstr "(nie je číslo riadku)"
1371 #. Resource IDs: (214)
1372 msgid "(no value)"
1373 msgstr "(bez hodnoty)"
1375 #. Resource IDs: (314)
1376 msgid "(not found)"
1377 msgstr "(nenájdené)"
1379 #. Resource IDs: (245)
1380 msgid "(unknown)"
1381 msgstr "(neznámy)"
1383 #. Resource IDs: (188)
1384 #, c-format
1385 msgid "+ %d"
1386 msgstr "+ %d"
1388 #. Resource IDs: (188)
1389 #, c-format
1390 msgid "- %d"
1391 msgstr "- %d"
1393 #. Resource IDs: (86)
1394 msgid "- all -"
1395 msgstr "- všetko -"
1397 #. Resource IDs: (1131)
1398 msgid "--&all"
1399 msgstr "--&all"
1401 #. Resource IDs: (1007)
1402 msgid ""
1403 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1404 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1406 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1407 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1408 msgid "..."
1409 msgstr "..."
1411 #. Resource IDs: (16527)
1412 msgid "....."
1413 msgstr "....."
1415 #. Resource IDs: (91)
1416 msgid ".git/config in the repository root"
1417 msgstr ".git/config v koreňovom adresári repozitára"
1419 #. Resource IDs: (1691)
1420 msgid ".git/info/exclude"
1421 msgstr ".git/info/exclude"
1423 #. Resource IDs: (1690)
1424 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1425 msgstr ""
1427 #. Resource IDs: (1689)
1428 msgid ".gitignore in the repository root"
1429 msgstr ".gitignore v koreňovom adresári repozitára"
1431 #. Resource IDs: (91)
1432 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1433 msgstr ".tgitconfig v koreňovom adresári repozitára"
1435 #. Resource IDs: (1020)
1436 msgid "< &Previous"
1437 msgstr ""
1439 #. Resource IDs: (16506)
1440 msgid "<.....>"
1441 msgstr "<.....>"
1443 #. Resource IDs: (65535)
1444 msgid "<<"
1445 msgstr "<<"
1447 #. Resource IDs: (76)
1448 msgid "<All Branches>"
1449 msgstr "<Všetky vetvy>"
1451 #. Resource IDs: (65)
1452 msgid "<Auto Generated by Git>"
1453 msgstr ""
1455 #. Resource IDs: (93)
1456 msgid "<Local Branches>"
1457 msgstr "<Lokálne vetvy>"
1459 #. Resource IDs: (76)
1460 msgid "<No branch>"
1461 msgstr "<Žiadna vetva>"
1463 #. Resource IDs: (1069)
1464 msgid "<Separator>"
1465 msgstr "<Oddeľovač>"
1467 #. Resource IDs: (1007)
1468 msgid "<Untitled>"
1469 msgstr "<Nepomenované>"
1471 #. Resource IDs: (145)
1472 msgid ""
1473 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1474 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1475 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1476 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1477 "And <u>read the manual!</u>"
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (84)
1481 msgid ""
1482 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1483 "merged into HEAD."
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (84)
1487 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (84)
1491 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (68)
1495 msgid ""
1496 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1497 "Do you want to create a branch now?"
1498 msgstr ""
1500 #. Resource IDs: (70)
1501 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1502 msgstr ""
1504 #. Resource IDs: (72)
1505 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1506 msgstr ""
1508 #. Resource IDs: (85)
1509 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1510 msgstr ""
1512 #. Resource IDs: (72)
1513 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1514 msgstr ""
1516 #. Resource IDs: (66)
1517 msgid ""
1518 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1519 "\n"
1520 "Do you want to"
1521 msgstr ""
1523 #. Resource IDs: (85)
1524 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1525 msgstr ""
1527 #. Resource IDs: (85)
1528 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1529 msgstr ""
1531 #. Resource IDs: (84)
1532 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1533 msgstr ""
1535 #. Resource IDs: (84)
1536 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1537 msgstr ""
1539 #. Resource IDs: (72)
1540 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1541 msgstr ""
1543 #. Resource IDs: (16603)
1544 msgid "<descr>"
1545 msgstr "<popis>"
1547 #. Resource IDs: (209)
1548 msgid "<new changelist>"
1549 msgstr "<nový zoznam zmien>"
1551 #. Resource IDs: (59392)
1552 msgid "<placeholder>"
1553 msgstr ""
1555 #. Resource IDs: (32814)
1556 msgid "?"
1557 msgstr "?"
1559 #. Resource IDs: (85)
1560 msgid ""
1561 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1562 "This can cause problems so you should avoid it."
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (85)
1566 msgid "A branch with this name already exists."
1567 msgstr ""
1569 #. Resource IDs: (69)
1570 msgid ""
1571 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1572 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1573 msgstr ""
1575 #. Resource IDs: (201)
1576 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1577 msgstr "Je dostupná nová verzia. Prosím, stiahnite si aktuálnu verziu!"
1579 #. Resource IDs: (195)
1580 msgid ""
1581 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1582 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1583 msgstr ""
1585 #. Resource IDs: (197)
1586 msgid ""
1587 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1588 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1589 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1590 msgstr "Novými riadkami oddeľovaný zoznam ciest, pre ktoré nebude zobrazená kontextová ponuka.\r\nKeď pridáte znak '*' na koniec cesty, všetky súbory a podadresáre tohto adresára budú tiež vylúčené.\r\nPrázdny zoznam povolí kontextovú ponuku pre všetky cesty."
1592 #. Resource IDs: (194)
1593 msgid ""
1594 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1595 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1596 "An empty list will allow overlays on all paths."
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (3843)
1600 msgid "A required resource was unavailable."
1601 msgstr "Požadovaný zdroj nebol prístupný."
1603 #. Resource IDs: (85)
1604 msgid ""
1605 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1606 "This can cause problems so you should avoid it."
1607 msgstr ""
1609 #. Resource IDs: (85)
1610 msgid "A tag with this name already exists."
1611 msgstr ""
1613 #. Resource IDs: (79)
1614 msgid ""
1615 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1616 "If you don't have one use NotePad."
1617 msgstr "Prehliadač súborov 'GNU diff' (súborov záplat).\r\nAk žiadny nemáte bude použité: Poznámkový blok (notepad)."
1619 #. Resource IDs: (66)
1620 msgid "A&bort"
1621 msgstr ""
1623 #. Resource IDs: (9)
1624 msgid "A&bout"
1625 msgstr ""
1627 #. Resource IDs: (1)
1628 msgid "A&pply"
1629 msgstr ""
1631 #. Resource IDs: (1128)
1632 msgid "Abbreviate renamings"
1633 msgstr ""
1635 #. Resource IDs: (65535)
1636 msgid "Abbreviated size"
1637 msgstr ""
1639 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1640 msgid "Abort"
1641 msgstr "Prerušiť"
1643 #. Resource IDs: (15)
1644 msgid "Abort &Merge"
1645 msgstr "Prerušiť &zlučovanie"
1647 #. Resource IDs: (4592)
1648 msgid "Abort Merge"
1649 msgstr ""
1651 #. Resource IDs: (15)
1652 msgid "Aborts a running merge."
1653 msgstr ""
1655 #. Resource IDs: (156)
1656 msgid "About"
1657 msgstr "O programe"
1659 #. Resource IDs: (129)
1660 msgid "About TortoiseGit"
1661 msgstr "O TortoiseGit"
1663 #. Resource IDs: (100)
1664 msgid "About TortoiseGitBlame"
1665 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1667 #. Resource IDs: (136)
1668 msgid "About TortoiseGitMerge"
1669 msgstr ""
1671 #. Resource IDs: (1)
1672 msgid "Accept certificate"
1673 msgstr "Akceptovať certifikát"
1675 #. Resource IDs: (3867)
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to %1 was denied."
1678 msgstr "Prístup k %1 bol zamietnutý."
1680 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1681 msgid "Action"
1682 msgstr "Akcia"
1684 #. Resource IDs: (65535)
1685 msgid "Action log"
1686 msgstr "Denník úkonov"
1688 #. Resource IDs: (1251)
1689 msgid "Actions"
1690 msgstr "Akcie"
1692 #. Resource IDs: (3826)
1693 msgid "Activate Task List"
1694 msgstr "Aktivovať zoznam úloh"
1696 #. Resource IDs: (1066)
1697 msgid "Active Files"
1698 msgstr "Aktívne súbory"
1700 #. Resource IDs: (3865)
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1704 "Discard all changes to %1?"
1705 msgstr "Nie je možné uložiť objekty ActiveX keď sa Windows vypína!\nZahodiť všetky zmeny v %1?"
1707 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1708 msgid "Add"
1709 msgstr "Pridať"
1711 #. Resource IDs: (1482)
1712 msgid "Add &Signed-off-by"
1713 msgstr ""
1715 #. Resource IDs: (1253)
1716 #, c-format
1717 msgid "Add '%s' to dictionary"
1718 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1720 #. Resource IDs: (323)
1721 msgid "Add Remote"
1722 msgstr ""
1724 #. Resource IDs: (1482)
1725 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1726 msgstr ""
1728 #. Resource IDs: (98)
1729 msgid "Add another commit?"
1730 msgstr ""
1732 #. Resource IDs: (110)
1733 msgid "Add extension specific diff program"
1734 msgstr "Pridať porovnávací program pre príponu"
1736 #. Resource IDs: (110)
1737 msgid "Add extension specific merge program"
1738 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
1740 #. Resource IDs: (1065)
1741 msgid "Add new files automatically to Git"
1742 msgstr ""
1744 #. Resource IDs: (13)
1745 msgid "Add to &ignore list"
1746 msgstr "Pridaj do zoznamu &ignorovaných"
1748 #. Resource IDs: (1068)
1749 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1750 msgstr "Pridať do lišty rýchleho prístupu"
1752 #. Resource IDs: (209, 1279)
1753 msgid "Add..."
1754 msgstr "Pridať..."
1756 #. Resource IDs: (171)
1757 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1758 msgstr "Pridať/upraviť porovnávací program pre príponu"
1760 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1761 msgid "Added"
1762 msgstr "Pridané"
1764 #. Resource IDs: (145)
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "Added the file pattern(s)\n"
1768 "%s\n"
1769 "to the ignore list."
1770 msgstr "Pridaná šablóna\n%s\ndo zoznamu ignorovaných."
1772 #. Resource IDs: (263)
1773 msgid "Adding"
1774 msgstr "Pridávam"
1776 #. Resource IDs: (9)
1777 msgid "Adds file(s) to Git control"
1778 msgstr ""
1780 #. Resource IDs: (13)
1781 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1782 msgstr "Pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
1784 #. Resource IDs: (2049)
1785 msgid ""
1786 "Adjust the settings\n"
1787 "Settings"
1788 msgstr "Zmeniť nastavenia\nNastavenia"
1790 #. Resource IDs: (340)
1791 msgid "Advanced"
1792 msgstr "Pokročilé"
1794 #. Resource IDs: (170)
1795 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1796 msgstr "Pokročilé nastavenia pre rozdiely/zlúčenie"
1798 #. Resource IDs: (110)
1799 msgid "Advanced diff settings"
1800 msgstr "Rozšírené nastavenia porovnávania"
1802 #. Resource IDs: (110)
1803 msgid "Advanced merge settings"
1804 msgstr "Pokročilé nastavenia zlučovania"
1806 #. Resource IDs: (606)
1807 msgid "All"
1808 msgstr "Všetko"
1810 #. Resource IDs: (1007)
1811 msgid "All Commands"
1812 msgstr "Všetky príkazy"
1814 #. Resource IDs: (3841)
1815 msgid "All Files (*.*)"
1816 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
1818 #. Resource IDs: (157)
1819 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1820 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*||"
1822 #. Resource IDs: (1256)
1823 msgid "All Parents"
1824 msgstr ""
1826 #. Resource IDs: (93)
1827 msgid "All local branches"
1828 msgstr ""
1830 #. Resource IDs: (96)
1831 msgid "All refs"
1832 msgstr ""
1834 #. Resource IDs: (96)
1835 msgid "All tags"
1836 msgstr ""
1838 #. Resource IDs: (9690)
1839 msgid "All tags only"
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (1008)
1843 msgid ""
1844 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1845 "menus?"
1846 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie všetkých líšt a ponúk?"
1848 #. Resource IDs: (1008)
1849 msgid ""
1850 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1851 "assignments?"
1852 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie priradenia klávesov?"
1854 #. Resource IDs: (1008)
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1858 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie pre ponuku  '%s'?"
1860 #. Resource IDs: (1007)
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1864 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie lišty '%s'?"
1866 #. Resource IDs: (2062)
1867 msgid ""
1868 "Allow Editing for this view\n"
1869 "Allow Edit"
1870 msgstr "Povoliť úpravy pre toto okno\nPovoliť úpravy"
1872 #. Resource IDs: (90)
1873 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1874 msgstr ""
1876 #. Resource IDs: (97)
1877 msgid ""
1878 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1879 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1880 msgstr ""
1882 #. Resource IDs: (66)
1883 msgid "Already up to date."
1884 msgstr ""
1886 #. Resource IDs: (1482)
1887 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1888 msgstr ""
1890 #. Resource IDs: (1485)
1891 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1892 msgstr ""
1894 #. Resource IDs: (1805)
1895 msgid "Always show long format"
1896 msgstr ""
1898 #. Resource IDs: (197)
1899 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1900 msgstr "Vždy použiť systémové nastavenie pre zobrazenie času a dátumu"
1902 #. Resource IDs: (67)
1903 msgid "Amend"
1904 msgstr ""
1906 #. Resource IDs: (1555)
1907 msgid "Amend &Last Commit"
1908 msgstr ""
1910 #. Resource IDs: (80)
1911 msgid ""
1912 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (78)
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "An external diff program used\r\n"
1919 "for comparing different revisions of files\r\n"
1920 "\r\n"
1921 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1922 "%base: the base file\r\n"
1923 "%mine: the modified file"
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (79)
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "An external merge program used\r\n"
1930 "to resolve conflicted files.\r\n"
1931 "\r\n"
1932 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1933 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1934 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1935 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1936 "%base: the original file without your changes"
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (3867)
1940 #, c-format
1941 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1942 msgstr "Neplatný identifikátor súboru k %1."
1944 #. Resource IDs: (3843)
1945 msgid "An unknown error has occurred."
1946 msgstr "Nastala neznáma chyba."
1948 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1949 #, c-format
1950 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1951 msgstr "Počas prístupu k %1 nastala neznáma chyba."
1953 #. Resource IDs: (63)
1954 #, c-format
1955 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1956 msgstr "Bol nájdený neznámy typ riadku %d !"
1958 #. Resource IDs: (96)
1959 msgid "Annotated tags"
1960 msgstr ""
1962 #. Resource IDs: (251)
1963 msgid "Append right block"
1964 msgstr "Pripojiť pravý blok"
1966 #. Resource IDs: (251)
1967 msgid "Append this block to left"
1968 msgstr "Pripojiť blok do prava"
1970 #. Resource IDs: (65535)
1971 msgid "Application Frame Menus: "
1972 msgstr "Rámcová ponuka aplikácie"
1974 #. Resource IDs: (32780)
1975 msgid "Apply &Patch..."
1976 msgstr ""
1978 #. Resource IDs: (20)
1979 msgid "Apply Patch Serial..."
1980 msgstr ""
1982 #. Resource IDs: (603)
1983 msgid "Apply Patch..."
1984 msgstr "Použiť záplatu..."
1986 #. Resource IDs: (311)
1987 msgid "Apply Patches"
1988 msgstr ""
1990 #. Resource IDs: (22)
1991 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1992 msgstr ""
1994 #. Resource IDs: (1072)
1995 msgid "Apply unified diff"
1996 msgstr "Použiť unifikované porovnanie"
1998 #. Resource IDs: (156, 626)
1999 msgid "Aqua Style"
2000 msgstr "Vodný štýl"
2002 #. Resource IDs: (65535)
2003 msgid "Arabic"
2004 msgstr "Arabské"
2006 #. Resource IDs: (1495)
2007 msgid "Arbitrary &URL:"
2008 msgstr ""
2010 #. Resource IDs: (1258)
2011 msgid "Are you sure to reset columns?"
2012 msgstr ""
2014 #. Resource IDs: (68)
2015 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2016 msgstr ""
2018 #. Resource IDs: (145)
2019 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2020 msgstr "Naozaj chcete označiť súbor(y) v stave konfliktu za vyriešené?"
2022 #. Resource IDs: (79)
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2026 " since the last update!"
2027 msgstr ""
2029 #. Resource IDs: (91)
2030 #, c-format
2031 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2032 msgstr "Naozaj chcete uložiť do \"%s\"?"
2034 #. Resource IDs: (32793)
2035 msgid "Arrange &vertical"
2036 msgstr "Usporiadať &vertikálne"
2038 #. Resource IDs: (264)
2039 #, c-format
2040 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2041 msgstr "Priradené k zoznamu zmien '%s'"
2043 #. Resource IDs: (16528)
2044 msgid "Assigned to:"
2045 msgstr "Priradené k:"
2047 #. Resource IDs: (10)
2048 msgid "Assume Unchanged"
2049 msgstr ""
2051 #. Resource IDs: (1550)
2052 msgid "Assume valid/unchanged"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (1550)
2056 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2057 msgstr ""
2059 #. Resource IDs: (32792)
2060 msgid "At file &creation"
2061 msgstr ""
2063 #. Resource IDs: (2054)
2064 msgid "At file creation"
2065 msgstr ""
2067 #. Resource IDs: (77)
2068 #, c-format
2069 msgid "At revision: %d"
2070 msgstr "Na revízií: %d"
2072 #. Resource IDs: (84)
2073 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2074 msgstr ""
2076 #. Resource IDs: (3843)
2077 msgid "Attempted an unsupported operation."
2078 msgstr "Pokus o nepodporovanú operáciu."
2080 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2081 #, c-format
2082 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2083 msgstr "Attempted to access %1 past its end."
2085 #. Resource IDs: (3868)
2086 #, c-format
2087 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2088 msgstr "Pri zapisovaní do %1 bol pokus o čítanie."
2090 #. Resource IDs: (3868)
2091 #, c-format
2092 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2093 msgstr "Pri čítaní %1 bol pokus o čítanie."
2095 #. Resource IDs: (65535)
2096 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2097 msgstr ""
2099 #. Resource IDs: (131, 160)
2100 msgid "Authentication"
2101 msgstr "Autentifikácia"
2103 #. Resource IDs: (1278)
2104 msgid "Authentication data"
2105 msgstr "Autentifikačné údaje"
2107 #. Resource IDs: (207, 1251)
2108 msgid "Author"
2109 msgstr "Autor"
2111 #. Resource IDs: (605)
2112 msgid "Author Email"
2113 msgstr ""
2115 #. Resource IDs: (65535)
2116 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2117 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan KUENG"
2119 #. Resource IDs: (116)
2120 msgid "Authors"
2121 msgstr "Autori"
2123 #. Resource IDs: (1265)
2124 msgid "Authors case sensitive"
2125 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen v menách autorov"
2127 #. Resource IDs: (65535)
2128 msgid ""
2129 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2130 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2131 msgstr ""
2133 #. Resource IDs: (65535)
2134 msgid "Auto CrLf convert"
2135 msgstr ""
2137 #. Resource IDs: (65535)
2138 msgid "Auto Crlf:"
2139 msgstr ""
2141 #. Resource IDs: (1003)
2142 msgid "Auto Hide"
2143 msgstr "Automaticky skryť"
2145 #. Resource IDs: (1003)
2146 msgid "Auto Hide All"
2147 msgstr "Automaticky skryť všetko"
2149 #. Resource IDs: (1631)
2150 msgid "Auto&Crlf"
2151 msgstr ""
2153 #. Resource IDs: (222)
2154 msgid "Auto-close if no conflicts"
2155 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú konflikty"
2157 #. Resource IDs: (222)
2158 msgid "Auto-close if no errors"
2159 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú chyby"
2161 #. Resource IDs: (222)
2162 msgid "Auto-close if no further options are available"
2163 msgstr ""
2165 #. Resource IDs: (222)
2166 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2167 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú zlúčenia, pridania alebo vymazania"
2169 #. Resource IDs: (195)
2170 msgid ""
2171 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2172 "from the files that you have changed as you type a log message."
2173 msgstr "Automatické dokončovanie slov (typicky tried a mien členov)\r\npočas písania správ denníka zo zmenených súborov."
2175 #. Resource IDs: (1505)
2176 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2177 msgstr ""
2179 #. Resource IDs: (1619)
2180 msgid "Autoload Putty &Key"
2181 msgstr ""
2183 #. Resource IDs: (438)
2184 msgid "Automatic"
2185 msgstr "Automatika"
2187 #. Resource IDs: (1073)
2188 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs: (306)
2192 msgid "Autotext Tester"
2193 msgstr "Tester autotextov"
2195 #. Resource IDs: (1157)
2196 msgid "Average"
2197 msgstr "Priemer"
2199 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "P&rechádzaj..."
2203 #. Resource IDs: (1064)
2204 msgid "Back"
2205 msgstr "Späť"
2207 #. Resource IDs: (65535)
2208 msgid "Background"
2209 msgstr ""
2211 #. Resource IDs: (65535)
2212 msgid "Baltic"
2213 msgstr "Baltické"
2215 #. Resource IDs: (246)
2216 msgid "Bar Graph"
2217 msgstr "Stĺpcový graf"
2219 #. Resource IDs: (1385)
2220 msgid "Base"
2221 msgstr ""
2223 #. Resource IDs: (1522)
2224 msgid "Base On"
2225 msgstr ""
2227 #. Resource IDs: (65535)
2228 msgid "Base file:"
2229 msgstr "Základný súbor:"
2231 #. Resource IDs: (1005)
2232 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2233 msgstr ""
2235 #. Resource IDs: (1)
2236 msgid "Basic Info"
2237 msgstr "Základné informácie"
2239 #. Resource IDs: (65535)
2240 msgid "Between files:"
2241 msgstr ""
2243 #. Resource IDs: (5060)
2244 msgid "Big5 (Traditional)"
2245 msgstr ""
2247 #. Resource IDs: (11)
2248 msgid "Bisect bad"
2249 msgstr ""
2251 #. Resource IDs: (9)
2252 msgid "Bisect good"
2253 msgstr ""
2255 #. Resource IDs: (11)
2256 msgid "Bisect reset"
2257 msgstr ""
2259 #. Resource IDs: (9, 4574)
2260 msgid "Bisect start"
2261 msgstr ""
2263 #. Resource IDs: (3850)
2264 msgid ""
2265 "Bitmap\n"
2266 "a bitmap"
2267 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2269 #. Resource IDs: (156, 626)
2270 msgid "Black Style"
2271 msgstr "Čierny štýl"
2273 #. Resource IDs: (1252)
2274 msgid "Blame"
2275 msgstr "Obviniť"
2277 #. Resource IDs: (1)
2278 msgid "Blame error"
2279 msgstr ""
2281 #. Resource IDs: (32776)
2282 msgid "Blame previous revision"
2283 msgstr ""
2285 #. Resource IDs: (13)
2286 msgid "Blames each line of a file on an author"
2287 msgstr "Obviní každý riadok autora v súbore"
2289 #. Resource IDs: (32812)
2290 msgid "Blend alpha"
2291 msgstr "Alfa zmiešania"
2293 #. Resource IDs: (156, 626)
2294 msgid "Blue Style"
2295 msgstr "Modrý štýl"
2297 #. Resource IDs: (1)
2298 msgid "Body"
2299 msgstr ""
2301 #. Resource IDs: (83)
2302 msgid ""
2303 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2304 "Only one of those can be specified."
2305 msgstr "Boli zadane /logmsg aj /logmsgfile!\nMôže byť zadané iba jedno."
2307 #. Resource IDs: (70)
2308 msgid ""
2309 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2310 msgstr "Obe cesty - cesta súboru záplaty a cieľová cesta - musia byť absolútne."
2312 #. Resource IDs: (188)
2313 msgid "Bottom View:"
2314 msgstr "Dolné okno:"
2316 #. Resource IDs: (1007)
2317 msgid "Br&owse..."
2318 msgstr "P&rechádzaj..."
2320 #. Resource IDs: (1510)
2321 msgid "Branc&h:"
2322 msgstr ""
2324 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2325 msgid "Branch"
2326 msgstr "Vetva"
2328 #. Resource IDs: (604)
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Branch %s behind %s\r\n"
2332 "%s will fastforward to %s"
2333 msgstr ""
2335 #. Resource IDs: (93)
2336 msgid "Branch (FF)"
2337 msgstr ""
2339 #. Resource IDs: (68)
2340 msgid "Branch Name"
2341 msgstr "Názov vetvy"
2343 #. Resource IDs: (64)
2344 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2345 msgstr ""
2347 #. Resource IDs: (602)
2348 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2349 msgstr ""
2351 #. Resource IDs: (1518)
2352 msgid "Branch:"
2353 msgstr "Vetva:"
2355 #. Resource IDs: (1383)
2356 msgid "Bro&wse"
2357 msgstr ""
2359 #. Resource IDs: (21)
2360 msgid "Browse References"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (78)
2364 msgid "Browse for the external diff program"
2365 msgstr ""
2367 #. Resource IDs: (322)
2368 msgid "Browse references"
2369 msgstr ""
2371 #. Resource IDs: (1069)
2372 msgid "Browse..."
2373 msgstr "Prezerať..."
2375 #. Resource IDs: (1251)
2376 msgid "Bug-ID"
2377 msgstr "ID Chyby"
2379 #. Resource IDs: (1578)
2380 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2381 msgstr "&Výraz pre Bug-ID:"
2383 #. Resource IDs: (1119)
2384 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2385 msgstr ""
2387 #. Resource IDs: (117)
2388 msgid "Bug-IDs"
2389 msgstr "ID chýb"
2391 #. Resource IDs: (65535)
2392 msgid "BugTraq"
2393 msgstr "BugTraq"
2395 #. Resource IDs: (327)
2396 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (16132)
2400 msgid "Button Appearance"
2401 msgstr "Zobrazenie tlačidiel"
2403 #. Resource IDs: (1382)
2404 msgid "Button1"
2405 msgstr "Button1"
2407 #. Resource IDs: (1383)
2408 msgid "Button3"
2409 msgstr "Button3"
2411 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2412 msgid "C&heck now"
2413 msgstr "S&kontroluj teraz"
2415 #. Resource IDs: (65535)
2416 msgid "C&ommands:"
2417 msgstr "&Príkazy"
2419 #. Resource IDs: (77)
2420 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2421 msgstr "Vytvo&r vetvu/značku z revízie"
2423 #. Resource IDs: (65535)
2424 msgid "C&urrent Keys:"
2425 msgstr "Ak&tuálny kláves:"
2427 #. Resource IDs: (501)
2428 msgid "C&ut"
2429 msgstr "Vyrez&ať"
2431 #. Resource IDs: (3697)
2432 msgid "CAP"
2433 msgstr "CAP"
2435 #. Resource IDs: (65535)
2436 msgid "CC:"
2437 msgstr ""
2439 #. Resource IDs: (1741)
2440 msgid "Calculate"
2441 msgstr "Prepočítať"
2443 #. Resource IDs: (1127)
2444 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2445 msgstr "Dvojklik na zoznam denníka k porovnaniu s predchádzajúcou revíziou"
2447 #. Resource IDs: (3865)
2448 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2449 msgstr "Nemožno aktivovať statický objekt ActiveX."
2451 #. Resource IDs: (82)
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Can't copy \n"
2455 "%s\n"
2456 "to\n"
2457 "%s"
2458 msgstr ""
2460 #. Resource IDs: (1001)
2461 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2462 msgstr "Obrázok nie je možne kopírovať do schránky"
2464 #. Resource IDs: (1001)
2465 msgid "Can't create a new image!"
2466 msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
2468 #. Resource IDs: (1001)
2469 msgid "Can't customize menus!"
2470 msgstr "Ponuku nie je možné prispôsobiť!"
2472 #. Resource IDs: (1001)
2473 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2474 msgstr "Nie je možné vložiť obrázok zo schránky!"
2476 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2477 msgid "Cancel"
2478 msgstr "Zrušiť"
2480 #. Resource IDs: (315)
2481 msgid ""
2482 "Cancel\n"
2483 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (315)
2487 msgid ""
2488 "Cancel\n"
2489 "Don't switch the views"
2490 msgstr "Zrušiť\nNeprepínať zobrazenia"
2492 #. Resource IDs: (314)
2493 msgid ""
2494 "Cancel\n"
2495 "Keep the empty file."
2496 msgstr "Zrušiť\nPonechať prázdny súbor."
2498 #. Resource IDs: (315)
2499 msgid ""
2500 "Cancel\n"
2501 "Resolve the conflicts first."
2502 msgstr "Zrušiť\nNajprv vyriešiť konflikty."
2504 #. Resource IDs: (315)
2505 msgid ""
2506 "Cancel\n"
2507 "Stay with current files"
2508 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne súbory"
2510 #. Resource IDs: (315)
2511 msgid ""
2512 "Cancel\n"
2513 "Stay with current settings"
2514 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne nastavenia"
2516 #. Resource IDs: (70)
2517 msgid ""
2518 "Cannot combine commits now.\r\n"
2519 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2520 msgstr ""
2522 #. Resource IDs: (94)
2523 msgid ""
2524 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2525 "so."
2526 msgstr ""
2528 #. Resource IDs: (1)
2529 #, c-format
2530 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2531 msgstr ""
2533 #. Resource IDs: (68)
2534 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2535 msgstr "Nemožno zobraziť porovnanie, pretože sú nekonzistentné ukončenia riadkov v súbore."
2537 #. Resource IDs: (16926)
2538 msgid "Casca&de"
2539 msgstr "Kaská&da"
2541 #. Resource IDs: (65535)
2542 msgid "Cascaded context menu"
2543 msgstr "Kaskádová kontextová ponuka"
2545 #. Resource IDs: (117)
2546 msgid "Case-sensitive"
2547 msgstr ""
2549 #. Resource IDs: (65535)
2550 msgid "Cate&gories:"
2551 msgstr "Kate&górie:"
2553 #. Resource IDs: (65535)
2554 msgid "Celtic"
2555 msgstr "Keltské"
2557 #. Resource IDs: (65535)
2558 msgid "Central European"
2559 msgstr "Stredoeurópske"
2561 #. Resource IDs: (65535)
2562 msgid "Certificate verification failed!"
2563 msgstr ""
2565 #. Resource IDs: (1697)
2566 msgid "Change log"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (3601)
2570 msgid ""
2571 "Change the printer and printing options\n"
2572 "Print Setup"
2573 msgstr ""
2575 #. Resource IDs: (3601)
2576 msgid ""
2577 "Change the printing options\n"
2578 "Page Setup"
2579 msgstr ""
2581 #. Resource IDs: (626)
2582 msgid ""
2583 "Change the style of the application\n"
2584 "Change Style"
2585 msgstr "Zmeniť štýl programu\nZmení štýl"
2587 #. Resource IDs: (3825)
2588 msgid "Change the window position"
2589 msgstr "Zmeniť polohu okna"
2591 #. Resource IDs: (3825)
2592 msgid "Change the window size"
2593 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2595 #. Resource IDs: (95)
2596 msgid "Change type"
2597 msgstr "Zmeniť typ"
2599 #. Resource IDs: (199)
2600 msgid "Changed Files"
2601 msgstr "Zmenené súbory"
2603 #. Resource IDs: (324)
2604 #, c-format
2605 msgid "Changed files between %s and %s"
2606 msgstr ""
2608 #. Resource IDs: (324)
2609 #, c-format
2610 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2611 msgstr ""
2613 #. Resource IDs: (163)
2614 #, c-format
2615 msgid "Changed files: %d"
2616 msgstr ""
2618 #. Resource IDs: (2054)
2619 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2620 msgstr ""
2622 #. Resource IDs: (2054)
2623 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2624 msgstr ""
2626 #. Resource IDs: (2054)
2627 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2628 msgstr ""
2630 #. Resource IDs: (2054)
2631 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2632 msgstr ""
2634 #. Resource IDs: (264)
2635 #, c-format
2636 msgid "Changelist %s moved"
2637 msgstr "Zoznam zmien %s bol presunutý:"
2639 #. Resource IDs: (1242)
2640 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2641 msgstr "Boli vykonané zmeny (dvojklik na zobrazenie rozdielov):"
2643 #. Resource IDs: (2060)
2644 msgid "Changes the style of the application"
2645 msgstr "Zmení štýl programu"
2647 #. Resource IDs: (65535)
2648 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2649 msgstr "Pozícia znaku kde ukazovať čiaru okraja riadku v odovzdávacom okne:"
2651 #. Resource IDs: (3887)
2652 msgid "Check"
2653 msgstr "Skontrolovať"
2655 #. Resource IDs: (174)
2656 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2657 msgstr "Skontrolovať aktualizácie - TortoiseGit"
2659 #. Resource IDs: (1031)
2660 msgid "Check For Updates..."
2661 msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
2663 #. Resource IDs: (13)
2664 msgid "Check for modi&fications"
2665 msgstr "Skontrolovať &zmeny"
2667 #. Resource IDs: (251)
2668 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2669 msgstr "Skontrolujte cestu a URL adresu, ktorú ste zadali."
2671 #. Resource IDs: (194)
2672 msgid ""
2673 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2674 "of the TortoiseGit submenu"
2675 msgstr ""
2677 #. Resource IDs: (173)
2678 msgid ""
2679 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2680 "menu (SHIFT + left click)"
2681 msgstr ""
2683 #. Resource IDs: (81)
2684 msgid "Check to show relative times in log messages"
2685 msgstr ""
2687 #. Resource IDs: (80)
2688 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2689 msgstr "Zaškrtnite ak chcete menej výpisov dátumu a času v správach denníka"
2691 #. Resource IDs: (1700)
2692 msgid "Check:"
2693 msgstr "Skontrolovať:"
2695 #. Resource IDs: (77)
2696 msgid "Checkout"
2697 msgstr "Získať"
2699 #. Resource IDs: (93)
2700 msgid "Checkout with merge"
2701 msgstr ""
2703 #. Resource IDs: (67)
2704 msgid "Cherry Pick"
2705 msgstr ""
2707 #. Resource IDs: (70)
2708 msgid "Cherry Pick failed"
2709 msgstr ""
2711 #. Resource IDs: (1257)
2712 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2713 msgstr ""
2715 #. Resource IDs: (1255)
2716 msgid "Cherry Pick this commit..."
2717 msgstr ""
2719 #. Resource IDs: (90)
2720 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2721 msgstr ""
2723 #. Resource IDs: (65535)
2724 msgid "Chinese"
2725 msgstr "Čínske"
2727 #. Resource IDs: (602)
2728 msgid "Choose Repository"
2729 msgstr "Vybrať repozitár"
2731 #. Resource IDs: (88)
2732 msgid "Chronological reversed (git default)"
2733 msgstr ""
2735 #. Resource IDs: (4572)
2736 msgid "Clean"
2737 msgstr ""
2739 #. Resource IDs: (1630)
2740 msgid "Clean Type"
2741 msgstr ""
2743 #. Resource IDs: (96)
2744 msgid "Clean permanently"
2745 msgstr ""
2747 #. Resource IDs: (96)
2748 msgid "Clean to recycle bin"
2749 msgstr ""
2751 #. Resource IDs: (76)
2752 msgid "Clean up stale remote branches"
2753 msgstr ""
2755 #. Resource IDs: (145)
2756 msgid "Cleaning up"
2757 msgstr "Čistenie"
2759 #. Resource IDs: (146)
2760 msgid "Cleaning up."
2761 msgstr ""
2763 #. Resource IDs: (83)
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2767 "%s"
2768 msgstr "Na nasledovných cestách bolo čistenie neúspešne:\n%s"
2770 #. Resource IDs: (79)
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2774 "%s"
2775 msgstr "Na nasledovných cestách prebehlo čistenie úspešne:\n%s"
2777 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2778 msgid "Clear"
2779 msgstr "Vymazať"
2781 #. Resource IDs: (1057)
2782 msgid ""
2783 "Clear Tool\n"
2784 "Clear"
2785 msgstr "Nástroj guma\nGuma"
2787 #. Resource IDs: (196)
2788 #, c-format
2789 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2790 msgstr ""
2792 #. Resource IDs: (196)
2793 #, c-format
2794 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2795 msgstr ""
2797 #. Resource IDs: (196)
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2801 msgstr ""
2803 #. Resource IDs: (197)
2804 #, c-format
2805 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2806 msgstr "Vymaže uložené správy denníka z %ld úložísk"
2808 #. Resource IDs: (195)
2809 msgid ""
2810 "Clears the stored authentication.\r\n"
2811 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2812 msgstr ""
2814 #. Resource IDs: (196)
2815 #, c-format
2816 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2817 msgstr "Vymaže uložené polohy a veľkosti dialógových okien (%ld)"
2819 #. Resource IDs: (1466)
2820 msgid "Click here to go to the website"
2821 msgstr "Kliknite sem, aby ste sa dostali na webovú stránku"
2823 #. Resource IDs: (170)
2824 msgid "Click here to select a recently typed message"
2825 msgstr "Kliknite pre vybranie naposledy napísanej správy"
2827 #. Resource IDs: (65535)
2828 msgid ""
2829 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2830 "extension"
2831 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného porovnávacieho programu  podľa prípon"
2833 #. Resource IDs: (65535)
2834 msgid ""
2835 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2836 "extension"
2837 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného zlučovacieho programu podľa prípon"
2839 #. Resource IDs: (2058)
2840 msgid ""
2841 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2842 "Use text blocks"
2843 msgstr "Kliknite aby sa zobrazili príkazy na presúvanie textu\nPoužitie blokov textu"
2845 #. Resource IDs: (257)
2846 msgid "Clipboard"
2847 msgstr "Schránka"
2849 #. Resource IDs: (606)
2850 msgid "Clone"
2851 msgstr "Klonovať"
2853 #. Resource IDs: (1572)
2854 msgid "Clone Existing Repository"
2855 msgstr "Klonovať existujúci repozitár"
2857 #. Resource IDs: (22)
2858 msgid "Clone a repository"
2859 msgstr "Klonovať repozitár"
2861 #. Resource IDs: (1653)
2862 msgid "Clone into Bare Repo"
2863 msgstr ""
2865 #. Resource IDs: (14)
2866 msgid "Clone..."
2867 msgstr "Klonovať..."
2869 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2870 msgid "Close"
2871 msgstr "Zatvoriť"
2873 #. Resource IDs: (1065)
2874 msgid "Close Full Screen"
2875 msgstr "Zatvoriť celoobrazovkové zobrazenie"
2877 #. Resource IDs: (3633)
2878 msgid ""
2879 "Close Print Preview\n"
2880 "&Close"
2881 msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou\n&Zatvoriť"
2883 #. Resource IDs: (222)
2884 msgid "Close manually"
2885 msgstr "Zatvoriť ručne"
2887 #. Resource IDs: (3841)
2888 msgid ""
2889 "Close print preview mode\n"
2890 "Cancel Preview"
2891 msgstr ""
2893 #. Resource IDs: (3601)
2894 msgid ""
2895 "Close the active document\n"
2896 "Close"
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (3825)
2900 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2901 msgstr "Zatvorí aktívne okno a vyzve k uloženiu dokumentov"
2903 #. Resource IDs: (156)
2904 msgid "Collapse"
2905 msgstr "Zbaliť"
2907 #. Resource IDs: (2055)
2908 msgid ""
2909 "Collapse unchanged sections\n"
2910 "Collapse"
2911 msgstr "Zbaliť nezmenené sekcie\nZbaliť"
2913 #. Resource IDs: (16662)
2914 msgid "Color"
2915 msgstr "Farba"
2917 #. Resource IDs: (32785)
2918 msgid "Color by age, &continuous"
2919 msgstr "Farby podľa veku - &spojité"
2921 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2922 msgid "Colors"
2923 msgstr "Farby"
2925 #. Resource IDs: (65535)
2926 msgid "Colors:"
2927 msgstr "Farby:"
2929 #. Resource IDs: (1481)
2930 msgid "Combine One Mail"
2931 msgstr ""
2933 #. Resource IDs: (1255)
2934 msgid "Combine to one commit"
2935 msgstr ""
2937 #. Resource IDs: (65535)
2938 msgid "Comman&ds:"
2939 msgstr "Príka&zy"
2941 #. Resource IDs: (220, 1002)
2942 msgid "Command"
2943 msgstr "Príkaz"
2945 #. Resource IDs: (198)
2946 msgid "Command Line"
2947 msgstr "Príkazový riadok"
2949 #. Resource IDs: (1336)
2950 msgid "Command Line To Execute:"
2951 msgstr "Príkazový riadok na vykonanie:"
2953 #. Resource IDs: (3857)
2954 msgid "Command failed."
2955 msgstr "Príkaz zlyhal."
2957 #. Resource IDs: (16104)
2958 msgid "Commands"
2959 msgstr "Príkazy"
2961 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2962 msgid "Commit"
2963 msgstr "Odovzdať"
2965 #. Resource IDs: (96)
2966 #, c-format
2967 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2968 msgstr ""
2970 #. Resource IDs: (94)
2971 #, c-format
2972 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2973 msgstr ""
2975 #. Resource IDs: (1255)
2976 msgid "Commit Date"
2977 msgstr ""
2979 #. Resource IDs: (1255)
2980 msgid "Commit Email"
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (603)
2984 msgid "Commit Finish"
2985 msgstr ""
2987 #. Resource IDs: (1260)
2988 msgid "Commit Info"
2989 msgstr ""
2991 #. Resource IDs: (66)
2992 msgid "Commit Message"
2993 msgstr ""
2995 #. Resource IDs: (1255)
2996 msgid "Commit Name"
2997 msgstr ""
2999 #. Resource IDs: (1750)
3000 msgid "Commit Ordering:"
3001 msgstr ""
3003 #. Resource IDs: (96)
3004 msgid "Commit super project"
3005 msgstr ""
3007 #. Resource IDs: (1110)
3008 msgid "Commit to:"
3009 msgstr "Odovzdať do:"
3011 #. Resource IDs: (209, 1255)
3012 msgid "Commit..."
3013 msgstr "Odovzdať ..."
3015 #. Resource IDs: (244)
3016 msgid "Commits by author"
3017 msgstr "Odovzdania podľa autorov"
3019 #. Resource IDs: (244)
3020 msgid "Commits by date"
3021 msgstr "Odovzdania podľa času"
3023 #. Resource IDs: (604)
3024 #, c-format
3025 msgid "Commits each %s"
3026 msgstr ""
3028 #. Resource IDs: (1135)
3029 msgid "Commits each week:"
3030 msgstr "Odovzdania každý týždeň:"
3032 #. Resource IDs: (9)
3033 msgid "Commits your changes to the repository"
3034 msgstr "Odovzdať vaše zmeny do úložiska"
3036 #. Resource IDs: (605)
3037 msgid "Committer Email"
3038 msgstr ""
3040 #. Resource IDs: (170)
3041 msgid ""
3042 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3043 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3044 "\n"
3045 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (65535)
3049 msgid "Common Name:"
3050 msgstr ""
3052 #. Resource IDs: (2054)
3053 msgid "Compare &HEAD revisions"
3054 msgstr "Porovnať &HEAD revízie"
3056 #. Resource IDs: (79)
3057 msgid "Compare selected refs"
3058 msgstr ""
3060 #. Resource IDs: (64)
3061 msgid "Compare two files"
3062 msgstr "Porovnať dva súbory"
3064 #. Resource IDs: (156)
3065 msgid "Compare whitespaces"
3066 msgstr "Porovnávať biele znaky"
3068 #. Resource IDs: (1251)
3069 msgid "Compare with &working tree"
3070 msgstr ""
3072 #. Resource IDs: (138)
3073 msgid "Compare with b&ase"
3074 msgstr "Porovnať so zákl&adom"
3076 #. Resource IDs: (1251)
3077 msgid "Compare with previous revision"
3078 msgstr "Porovnať s predchádzajúcou revíziou"
3080 #. Resource IDs: (2055)
3081 msgid ""
3082 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3083 "Compare whitespaces"
3084 msgstr "Porovnať všetky biele znaky pri porovnávaní\nPorovnať biele znaky"
3086 #. Resource IDs: (12)
3087 msgid ""
3088 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3089 "you made"
3090 msgstr "Porovná súbor s naposledy odovzdanou revíziou, aby ste videli zmeny, ktoré ste vykonali"
3092 #. Resource IDs: (120)
3093 #, c-format
3094 msgid "Comparing %s to %s"
3095 msgstr ""
3097 #. Resource IDs: (74)
3098 msgid "Completed"
3099 msgstr "Hotovo"
3101 #. Resource IDs: (65535)
3102 msgid "Config"
3103 msgstr ""
3105 #. Resource IDs: (65535)
3106 msgid "Config source"
3107 msgstr ""
3109 #. Resource IDs: (65535)
3110 msgid "Config type:"
3111 msgstr ""
3113 #. Resource IDs: (7)
3114 msgid "Configure Filter Regexes"
3115 msgstr ""
3117 #. Resource IDs: (236)
3118 msgid "Configure Hook Scripts"
3119 msgstr "Nastaviť pripnuté skripty"
3121 #. Resource IDs: (284)
3122 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3123 msgstr "Nastaviť integráciu so sledovačom prípadov"
3125 #. Resource IDs: (65535)
3126 msgid ""
3127 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3128 "endings."
3129 msgstr ""
3131 #. Resource IDs: (65535)
3132 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3133 msgstr "Nastaviť program na porovnanie rôznych revízií súborov."
3135 #. Resource IDs: (65535)
3136 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3137 msgstr "Nastaviť program na riešenie konfliktov."
3139 #. Resource IDs: (65535)
3140 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3141 msgstr ""
3143 #. Resource IDs: (1768)
3144 msgid "Confirm to kill running git process"
3145 msgstr ""
3147 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3148 msgid "Conflict"
3149 msgstr "Konflikt"
3151 #. Resource IDs: (67)
3152 msgid "Conflict Files"
3153 msgstr ""
3155 #. Resource IDs: (65535)
3156 msgid "Conflict resolved"
3157 msgstr "Konflikt bol vyriešený"
3159 #. Resource IDs: (263, 65535)
3160 msgid "Conflicted"
3161 msgstr "Konfliktné"
3163 #. Resource IDs: (86)
3164 msgid "Conflicts"
3165 msgstr "Konflikty"
3167 #. Resource IDs: (188)
3168 #, c-format
3169 msgid "Conflicts: %d"
3170 msgstr "Konflikty: %d"
3172 #. Resource IDs: (16520)
3173 msgid "Context Menus: "
3174 msgstr "Kontextové ponuky:"
3176 #. Resource IDs: (65535)
3177 msgid "Context lines for patches"
3178 msgstr ""
3180 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3181 msgid "Continue"
3182 msgstr "Pokračovať"
3184 #. Resource IDs: (1001)
3185 msgid "Contract docked window"
3186 msgstr "Zúžiť zakotvené okno"
3188 #. Resource IDs: (501)
3189 msgid "Convert spaces to tabs"
3190 msgstr "Zmeniť medzery na tabulátory"
3192 #. Resource IDs: (501)
3193 msgid "Convert tabs to spaces"
3194 msgstr "Zmeniť tabulátory na medzery"
3196 #. Resource IDs: (1253)
3197 msgid "Cop&y"
3198 msgstr "&Kopíruj"
3200 #. Resource IDs: (73)
3201 msgid "Copied"
3202 msgstr "Skopírované"
3204 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3205 msgid "Copy"
3206 msgstr "Kopírovať"
3208 #. Resource IDs: (229)
3209 #, c-format
3210 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3211 msgstr ""
3213 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3214 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3215 msgstr ""
3217 #. Resource IDs: (1057)
3218 msgid ""
3219 "Copy Tool\n"
3220 "Copy"
3221 msgstr "Nástroj kopírovať\nKopírovať"
3223 #. Resource IDs: (209)
3224 msgid "Copy all information to clipboard"
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (146)
3228 msgid "Copy and rename"
3229 msgstr "Kopírovať a premenovať"
3231 #. Resource IDs: (1252)
3232 msgid "Copy log messages to clipboard"
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (32777)
3236 msgid "Copy log to clipboard"
3237 msgstr ""
3239 #. Resource IDs: (209)
3240 msgid "Copy paths to clipboard"
3241 msgstr ""
3243 #. Resource IDs: (90)
3244 msgid "Copy ref names"
3245 msgstr ""
3247 #. Resource IDs: (323)
3248 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3249 msgstr "Kopírovať výber do &schránky"
3251 #. Resource IDs: (3603)
3252 msgid ""
3253 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3254 "Copy"
3255 msgstr "Kopírovať výber a vlož ho do schránky\nKopírovať"
3257 #. Resource IDs: (1252)
3258 msgid "Copy to clipboard"
3259 msgstr "Kopírovať do schránky"
3261 #. Resource IDs: (98)
3262 #, c-format
3263 msgid "Copy: New name for %s"
3264 msgstr "Kopírovať: Nové meno pre %s"
3266 #. Resource IDs: (80)
3267 #, c-format
3268 msgid "Copying %s"
3269 msgstr "Kopírovanie %s"
3271 #. Resource IDs: (80)
3272 msgid "Copying..."
3273 msgstr "Kopírovanie..."
3275 #. Resource IDs: (1001)
3276 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3277 msgstr ""
3279 #. Resource IDs: (1254)
3280 msgid "Corrections"
3281 msgstr "Opravy"
3283 #. Resource IDs: (81)
3284 #, c-format
3285 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3286 msgstr "Nemožno pridať %s do zoznamu vylúčení!"
3288 #. Resource IDs: (201)
3289 msgid "Could not check for a newer version!"
3290 msgstr "Nemožno skontrolovať novšiu verziu!"
3292 #. Resource IDs: (93)
3293 #, c-format
3294 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3295 msgstr ""
3297 #. Resource IDs: (81)
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Could not copy the files!\n"
3301 "\n"
3302 "%s"
3303 msgstr ""
3305 #. Resource IDs: (3867)
3306 #, c-format
3307 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3308 msgstr "%1 nemohol byť vytvorený, pretože je plný adresár."
3310 #. Resource IDs: (83)
3311 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3312 msgstr "Nemožno určiť posledne odovzdanú revíziu."
3314 #. Resource IDs: (565)
3315 msgid "Could not find Super-project"
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (81)
3319 msgid "Could not get the status!"
3320 msgstr "Nemožno získať stav!"
3322 #. Resource IDs: (3867)
3323 #, c-format
3324 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3325 msgstr "%1 nemohol byť otvorený, pretože je otvorených príliš veľa súborov."
3327 #. Resource IDs: (69)
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Could not open the file\n"
3331 "%s"
3332 msgstr "Nemožno otvoriť súbor\n%s"
3334 #. Resource IDs: (3867)
3335 #, c-format
3336 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3337 msgstr "%1 nemohol byť zmazaný, pretože je to aktuálny adresár."
3339 #. Resource IDs: (82)
3340 #, c-format
3341 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3342 msgstr "Nemožno odstrániť %s zo zoznamu vylúčení"
3344 #. Resource IDs: (70)
3345 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3346 msgstr ""
3348 #. Resource IDs: (70)
3349 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3350 msgstr ""
3352 #. Resource IDs: (70)
3353 msgid "Could not reset to original HEAD."
3354 msgstr ""
3356 #. Resource IDs: (81)
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3360 "%s"
3361 msgstr "Nemožno získať URL súboru!\n%s"
3363 #. Resource IDs: (66)
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3367 "Patching is not possible!"
3368 msgstr ""
3370 #. Resource IDs: (64)
3371 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3372 msgstr "Nie je možné spustiť TortoiseGitBlame"
3374 #. Resource IDs: (81)
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Could not start diff viewer!\n"
3378 "\n"
3379 "%s"
3380 msgstr ""
3382 #. Resource IDs: (81)
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Could not start external diff program!\n"
3386 "\n"
3387 "%s"
3388 msgstr ""
3390 #. Resource IDs: (81)
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "Could not start external merge program!\n"
3394 "\n"
3395 "%s"
3396 msgstr ""
3398 #. Resource IDs: (3857)
3399 msgid "Could not start print job."
3400 msgstr "Nemožno začať tlačovú úlohu."
3402 #. Resource IDs: (83)
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Could not start text viewer!\n"
3406 "\n"
3407 "%s"
3408 msgstr ""
3410 #. Resource IDs: (603)
3411 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3412 msgstr ""
3414 #. Resource IDs: (1253)
3415 msgid "Could not start thread!"
3416 msgstr "Nemožno spustiť vlákno!"
3418 #. Resource IDs: (1501)
3419 msgid "Coun&t"
3420 msgstr "Poče&t"
3422 #. Resource IDs: (94)
3423 #, c-format
3424 msgid "Count: %u matches."
3425 msgstr ""
3427 #. Resource IDs: (1683)
3428 msgid "Create &Library"
3429 msgstr "Vytvoriť &Knižnicu"
3431 #. Resource IDs: (1641)
3432 msgid "Create .gitignore file"
3433 msgstr "Vytvoriť súbor .gitignore"
3435 #. Resource IDs: (82)
3436 msgid "Create Branch"
3437 msgstr "Vytvoriť vetvu"
3439 #. Resource IDs: (1254)
3440 msgid "Create Branch at this version..."
3441 msgstr "Vytvoriť vetvu v tejto verzii..."
3443 #. Resource IDs: (9)
3444 msgid "Create Branch..."
3445 msgstr "Vytvoriť vetvu..."
3447 #. Resource IDs: (243)
3448 msgid "Create Changelist"
3449 msgstr "Vytvoriť zoznam zmien!"
3451 #. Resource IDs: (1527)
3452 msgid "Create New Branch"
3453 msgstr "Vytvoriť novú vetvu"
3455 #. Resource IDs: (20)
3456 msgid "Create Patch Serial..."
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (81)
3460 msgid "Create Tag"
3461 msgstr "Vytvoriť značku"
3463 #. Resource IDs: (1254)
3464 msgid "Create Tag at this version..."
3465 msgstr ""
3467 #. Resource IDs: (20)
3468 msgid "Create Tag..."
3469 msgstr "Vytvoriť značku..."
3471 #. Resource IDs: (3601)
3472 msgid ""
3473 "Create a new document\n"
3474 "New"
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (604)
3478 msgid ""
3479 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3480 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3481 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3482 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3483 "history, and would want to send in fixes as patches."
3484 msgstr ""
3486 #. Resource IDs: (156)
3487 msgid "Create patch file"
3488 msgstr "Vytvoriť záplatu"
3490 #. Resource IDs: (72)
3491 msgid "Create pull &request"
3492 msgstr ""
3494 #. Resource IDs: (8)
3495 msgid "Create repositor&y here..."
3496 msgstr ""
3498 #. Resource IDs: (85)
3499 msgid "Created"
3500 msgstr "Vytvorené"
3502 #. Resource IDs: (10)
3503 msgid "Creates a branch or tag"
3504 msgstr "Vytvoriť vetvu alebo značku"
3506 #. Resource IDs: (76)
3507 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3508 msgstr ""
3510 #. Resource IDs: (2052)
3511 msgid ""
3512 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3513 "Create patch file"
3514 msgstr "Vytvorí záplatu z rozdielu dvoch súborov\nVytvoriť súbor záplaty"
3516 #. Resource IDs: (10)
3517 msgid "Creates a repository database at the current location"
3518 msgstr "Vytvorí databázu úložiska na aktuálnom mieste"
3520 #. Resource IDs: (14)
3521 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3522 msgstr "Vytvorí súbor unifikovaného porovnania so všetkými zmenami, ktoré ste urobili"
3524 #. Resource IDs: (605)
3525 msgid "Creating pull-request..."
3526 msgstr ""
3528 #. Resource IDs: (89)
3529 msgid "Credential helper must not be empty."
3530 msgstr ""
3532 #. Resource IDs: (65535)
3533 msgid "Credential helper:"
3534 msgstr ""
3536 #. Resource IDs: (65535)
3537 msgid "Credentials"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (1253)
3541 msgid "Cu&t"
3542 msgstr "Vyreza&ť"
3544 #. Resource IDs: (65535)
3545 msgid "Current"
3546 msgstr "Aktuálne"
3548 #. Resource IDs: (65535)
3549 msgid "Current Branch"
3550 msgstr "Aktuálna vetva"
3552 #. Resource IDs: (65535)
3553 msgid "Current Branch:"
3554 msgstr "Aktuálna vetva:"
3556 #. Resource IDs: (603)
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Current branch %s is up to date\r\n"
3560 "\r\n"
3561 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (1113)
3565 msgid "Current version is:"
3566 msgstr "Aktuálna verzia:"
3568 #. Resource IDs: (201)
3569 #, c-format
3570 msgid "Current version is: %s"
3571 msgstr "Aktuálna verzia: %s"
3573 #. Resource IDs: (17079)
3574 msgid "Cus&tomize..."
3575 msgstr "Vlas&tné"
3577 #. Resource IDs: (16963)
3578 msgid "Custom"
3579 msgstr "Prispôsobenie"
3581 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3582 msgid "Customize"
3583 msgstr "Prispôsobiť"
3585 #. Resource IDs: (17076)
3586 msgid "Customize Keyboard"
3587 msgstr "Prispôsobiť klávesy"
3589 #. Resource IDs: (1069)
3590 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3591 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu"
3593 #. Resource IDs: (1068)
3594 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3595 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu..."
3597 #. Resource IDs: (1258)
3598 msgid "Customize..."
3599 msgstr "Prispôsobiť..."
3601 #. Resource IDs: (3603)
3602 msgid ""
3603 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3604 "Cut"
3605 msgstr "Vyrež výber a vlož do do schránky\nVyrež"
3607 #. Resource IDs: (65535)
3608 msgid "Cyrillic"
3609 msgstr "Cyrilika"
3611 #. Resource IDs: (1624)
3612 msgid "DCommit Type"
3613 msgstr ""
3615 #. Resource IDs: (14)
3616 msgid "Daemon"
3617 msgstr ""
3619 #. Resource IDs: (208, 1251)
3620 msgid "Date"
3621 msgstr "Dátum"
3623 #. Resource IDs: (68)
3624 msgid "Date Last Commit"
3625 msgstr ""
3627 #. Resource IDs: (1008)
3628 msgid "Default"
3629 msgstr "Prednastavené"
3631 #. Resource IDs: (1007)
3632 msgid "Default Menu"
3633 msgstr "Prednastavená ponuka"
3635 #. Resource IDs: (1007)
3636 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3637 msgstr "Predvolená ponuka aplikácie. Zobrazuje sa keď nie je otvorený žiaden dokument."
3639 #. Resource IDs: (1064)
3640 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3641 msgstr "Predvolené UTF-8 kódovanie"
3643 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3644 msgid "Delete"
3645 msgstr "Vymazať"
3647 #. Resource IDs: (81)
3648 #, c-format
3649 msgid "Delete %d branches"
3650 msgstr ""
3652 #. Resource IDs: (80)
3653 #, c-format
3654 msgid "Delete %d remote branches"
3655 msgstr ""
3657 #. Resource IDs: (84)
3658 #, c-format
3659 msgid "Delete %d tags"
3660 msgstr ""
3662 #. Resource IDs: (70)
3663 msgid "Delete &local"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (21)
3667 msgid "Delete Ref..."
3668 msgstr ""
3670 #. Resource IDs: (87)
3671 msgid "Delete all tags"
3672 msgstr "Odstrániť všetky značky"
3674 #. Resource IDs: (22)
3675 #, c-format
3676 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3677 msgstr "Vymazať a &ignorovať %d objektov podľa mena"
3679 #. Resource IDs: (23)
3680 msgid "Delete and add to &ignore list"
3681 msgstr ""
3683 #. Resource IDs: (23)
3684 #, c-format
3685 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3686 msgstr "Vymazať a ignorovať %d objektov podľa &prípony"
3688 #. Resource IDs: (80)
3689 msgid "Delete branch"
3690 msgstr "Zmazať vetvu"
3692 #. Resource IDs: (1255)
3693 msgid "Delete branch/tag"
3694 msgstr "Odstrániť vetvu/značku"
3696 #. Resource IDs: (80)
3697 msgid "Delete remote branch"
3698 msgstr ""
3700 #. Resource IDs: (4579)
3701 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3702 msgstr ""
3704 #. Resource IDs: (95)
3705 #, c-format
3706 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3707 msgstr ""
3709 #. Resource IDs: (86)
3710 msgid "Delete remote tags..."
3711 msgstr ""
3713 #. Resource IDs: (605)
3714 msgid "Delete submodule"
3715 msgstr ""
3717 #. Resource IDs: (83)
3718 msgid "Delete tag"
3719 msgstr "Odstrániť značku"
3721 #. Resource IDs: (85)
3722 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3723 msgstr ""
3725 #. Resource IDs: (314)
3726 msgid ""
3727 "Delete\n"
3728 "The file is removed."
3729 msgstr "Vymazať\nOdstrániť súbor"
3731 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3732 msgid "Deleted"
3733 msgstr "Vymazané"
3735 #. Resource IDs: (4570)
3736 msgid "Deleted merge conflict"
3737 msgstr ""
3739 #. Resource IDs: (23)
3740 msgid ""
3741 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3742 msgstr "Vymaže a pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
3744 #. Resource IDs: (11)
3745 msgid "Deletes files/folders from version control"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (18)
3749 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (198)
3753 msgid "Deletes the action log file"
3754 msgstr "Vymaže súbor zoznamu úkonov"
3756 #. Resource IDs: (263)
3757 msgid "Deleting"
3758 msgstr "Vymazávanie"
3760 #. Resource IDs: (97)
3761 msgid "Deleting cached data"
3762 msgstr ""
3764 #. Resource IDs: (97)
3765 msgid "Deleting file"
3766 msgstr ""
3768 #. Resource IDs: (88)
3769 msgid "Deleting remote refs..."
3770 msgstr ""
3772 #. Resource IDs: (65535)
3773 msgid "Delivery:"
3774 msgstr ""
3776 #. Resource IDs: (1646)
3777 msgid "Depth"
3778 msgstr ""
3780 #. Resource IDs: (65535)
3781 msgid "Describe"
3782 msgstr ""
3784 #. Resource IDs: (65535)
3785 msgid "Describe Strategy"
3786 msgstr ""
3788 #. Resource IDs: (1002)
3789 msgid "Description"
3790 msgstr "Popis"
3792 #. Resource IDs: (65535)
3793 msgid "Description:"
3794 msgstr "Popis:"
3796 #. Resource IDs: (213)
3797 msgid "Deselect changelist"
3798 msgstr "Odznačiť zoznam zmien"
3800 #. Resource IDs: (1501)
3801 msgid "Destination"
3802 msgstr "Cieľ"
3804 #. Resource IDs: (3859)
3805 msgid "Destination disk drive is full."
3806 msgstr "Cieľový disk je plný"
3808 #. Resource IDs: (2056)
3809 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3810 msgstr "Zistiť a vyznačiť presunuté bloky"
3812 #. Resource IDs: (2050)
3813 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3814 msgstr ""
3816 #. Resource IDs: (2050)
3817 msgid ""
3818 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3819 "destination file has been created"
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (2050)
3823 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (2050)
3827 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3828 msgstr ""
3830 #. Resource IDs: (3849)
3831 msgid ""
3832 "Device Independent Bitmap\n"
3833 "a device independent bitmap"
3834 msgstr "Bitmapa nezávislá na zariadení\nbitmapa nezávislá na zariadení"
3836 #. Resource IDs: (1277)
3837 msgid "Dialog sizes and positions"
3838 msgstr "Veľkosť a poloha dialógových okien"
3840 #. Resource IDs: (65535)
3841 msgid "Dialogs"
3842 msgstr ""
3844 #. Resource IDs: (1789)
3845 msgid "Diff Options"
3846 msgstr "Možnosti porovnania"
3848 #. Resource IDs: (22)
3849 msgid "Diff Two Commits"
3850 msgstr ""
3852 #. Resource IDs: (192)
3853 msgid "Diff Viewer"
3854 msgstr "Prezerač rozdielov"
3856 #. Resource IDs: (193)
3857 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3858 msgstr "Prezerač rozdielov::Zlučovač"
3860 #. Resource IDs: (65535)
3861 msgid "Diff added lines"
3862 msgstr ""
3864 #. Resource IDs: (65535)
3865 msgid "Diff command"
3866 msgstr ""
3868 #. Resource IDs: (65535)
3869 msgid "Diff comment"
3870 msgstr ""
3872 #. Resource IDs: (65535)
3873 msgid "Diff file:"
3874 msgstr "Súbor porovnania:"
3876 #. Resource IDs: (65535)
3877 msgid "Diff header"
3878 msgstr ""
3880 #. Resource IDs: (15)
3881 msgid "Diff later"
3882 msgstr "Porovnať neskôr"
3884 #. Resource IDs: (65535)
3885 msgid "Diff position"
3886 msgstr ""
3888 #. Resource IDs: (65535)
3889 msgid "Diff removed lines"
3890 msgstr ""
3892 #. Resource IDs: (15)
3893 #, c-format
3894 msgid "Diff with \"%s\""
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (81)
3898 #, c-format
3899 msgid "Diff with parent %d"
3900 msgstr ""
3902 #. Resource IDs: (1302)
3903 msgid "Difference between"
3904 msgstr "Rozdiel medzi"
3906 #. Resource IDs: (1022)
3907 msgid "Diffing"
3908 msgstr "Porovnávanie"
3910 #. Resource IDs: (2054)
3911 msgid "Diffing commits"
3912 msgstr ""
3914 #. Resource IDs: (14)
3915 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3916 msgstr ""
3918 #. Resource IDs: (22)
3919 msgid "Diffs two any commits"
3920 msgstr ""
3922 #. Resource IDs: (71)
3923 msgid "Dir..."
3924 msgstr ""
3926 #. Resource IDs: (65535)
3927 msgid "Directory:"
3928 msgstr "Adresár:"
3930 #. Resource IDs: (1796)
3931 msgid "Disable sounds"
3932 msgstr ""
3934 #. Resource IDs: (195)
3935 msgid ""
3936 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3937 "too much disk access when browsing the working tree."
3938 msgstr ""
3940 #. Resource IDs: (97)
3941 msgid "Disable update checks"
3942 msgstr ""
3944 #. Resource IDs: (2054)
3945 msgid "Disabled"
3946 msgstr ""
3948 #. Resource IDs: (3867)
3949 #, c-format
3950 msgid "Disk full while accessing %1."
3951 msgstr "Disk plný pri prístupe k %1."
3953 #. Resource IDs: (3860)
3954 #, c-format
3955 msgid "Dispatch exception: %1"
3956 msgstr "Prijatá výnimka: %1"
3958 #. Resource IDs: (65535)
3959 msgid "Display &buttons in this order"
3960 msgstr "Zobraziť &tačídla v tomto poradí"
3962 #. Resource IDs: (3601)
3963 msgid ""
3964 "Display full pages\n"
3965 "Print Preview"
3966 msgstr ""
3968 #. Resource IDs: (3605)
3969 msgid ""
3970 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3971 "Help"
3972 msgstr "Zobraziť pomoc o tlačidlách, ponukách a oknách\nPomoc"
3974 #. Resource IDs: (3605)
3975 msgid ""
3976 "Display help for current task or command\n"
3977 "Help"
3978 msgstr "Zobraz pomoc pre aktuálnu úlohu, alebo príkaz\nPomoc"
3980 #. Resource IDs: (3605)
3981 msgid ""
3982 "Display instructions about how to use help\n"
3983 "Help"
3984 msgstr "Zobraz ako používať pomoc\nPomoc"
3986 #. Resource IDs: (3605)
3987 msgid ""
3988 "Display program information, version number and copyright\n"
3989 "About"
3990 msgstr "Zobraz informácie o programe, číslo verzie a copyright\nO programe"
3992 #. Resource IDs: (86)
3993 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3994 msgstr ""
3996 #. Resource IDs: (84)
3997 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3998 msgstr ""
4000 #. Resource IDs: (1669)
4001 msgid "Do not autoselect submodules"
4002 msgstr ""
4004 #. Resource IDs: (65535)
4005 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4006 msgstr "Nezobrazovať kontextovú ponuku pre nasledovné cesty:"
4008 #. Resource IDs: (1730)
4009 msgid "Do not use recycle bin"
4010 msgstr ""
4012 #. Resource IDs: (70)
4013 #, c-format
4014 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4015 msgstr ""
4017 #. Resource IDs: (1007)
4018 #, c-format
4019 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4020 msgstr "Chcete naozaj odstrániť túto lištu '%s'?"
4022 #. Resource IDs: (97)
4023 msgid ""
4024 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4025 "\r\n"
4026 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4027 msgstr ""
4029 #. Resource IDs: (88)
4030 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4031 msgstr ""
4033 #. Resource IDs: (88)
4034 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4035 msgstr ""
4037 #. Resource IDs: (145)
4038 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4039 msgstr "Naozaj chcete tento súbor alebo adresár presunúť?"
4041 #. Resource IDs: (70)
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4045 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4046 msgstr ""
4048 #. Resource IDs: (71)
4049 #, c-format
4050 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4051 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
4053 #. Resource IDs: (69)
4054 msgid ""
4055 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4056 "have done after creating the copy."
4057 msgstr ""
4059 #. Resource IDs: (119)
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Do you really want to revert all changes in\n"
4063 "%s\n"
4064 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4065 msgstr ""
4067 #. Resource IDs: (76)
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Do you really want to revert all changes in\n"
4071 "%s\n"
4072 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4073 msgstr ""
4075 #. Resource IDs: (93)
4076 msgid ""
4077 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4078 "assume-unchanged?"
4079 msgstr ""
4081 #. Resource IDs: (86)
4082 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4083 msgstr ""
4085 #. Resource IDs: (315)
4086 msgid "Do you want to load the changed files?"
4087 msgstr "Chcete načítať zmenený súbor?"
4089 #. Resource IDs: (319)
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "Do you want to mark the file\n"
4093 "%s\n"
4094 "as resolved?"
4095 msgstr "Checete označiť súbor\n%s\nza vyriešený?"
4097 #. Resource IDs: (3887)
4098 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4099 msgstr "Chcete obnoviť tieto automaticky uložené dokumenty?"
4101 #. Resource IDs: (313)
4102 msgid ""
4103 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4104 "Note: you will lose all changes you've made!"
4105 msgstr "Chcete znova načítať dokumenty, aby sa prejavili zmeny nastavení?\nPoznámka: stratíte všetky zmeny, ktoré ste urobili!"
4107 #. Resource IDs: (66)
4108 msgid "Do you want to see changes?"
4109 msgstr "Chcete vidieť zmeny?"
4111 #. Resource IDs: (604)
4112 msgid "Do you want to stash pop now?"
4113 msgstr ""
4115 #. Resource IDs: (65535)
4116 msgid "Document :"
4117 msgstr "Dokument :"
4119 #. Resource IDs: (75)
4120 #, c-format
4121 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4122 msgstr ""
4124 #. Resource IDs: (75)
4125 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (3887)
4129 msgid ""
4130 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4131 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4132 msgstr "Neobnovovať automaticky uložené dokumenty\nPoužije poslenú uživateľom uloženú verziu dokumentu"
4134 #. Resource IDs: (315)
4135 msgid ""
4136 "Don't save\n"
4137 "Close the views without saving the modifications"
4138 msgstr "Neukladať\nZatvoriť zobrazenia bez ukladania zmien"
4140 #. Resource IDs: (315)
4141 msgid ""
4142 "Don't save\n"
4143 "Reload the views without saving the modifications"
4144 msgstr "Neukladať\nObnoví zobrazenia bez uloženia zmien"
4146 #. Resource IDs: (65535)
4147 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4148 msgstr ""
4150 #. Resource IDs: (73, 80)
4151 msgid "Don't show this message again"
4152 msgstr "Túto správu už viac nezobrazovať"
4154 #. Resource IDs: (66, 602)
4155 msgid "Done"
4156 msgstr ""
4158 #. Resource IDs: (1385)
4159 msgid "Down"
4160 msgstr "Dole"
4162 #. Resource IDs: (1698)
4163 msgid "Download"
4164 msgstr "Stiahnúť"
4166 #. Resource IDs: (1002)
4167 msgid "Drag to make this menu float"
4168 msgstr "Presunutie spraví túto ponuku plávajúcou"
4170 #. Resource IDs: (16513)
4171 msgid "Draw"
4172 msgstr "Kresliť"
4174 #. Resource IDs: (1073)
4175 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4176 msgstr ""
4178 #. Resource IDs: (1079)
4179 msgid "Drive Types"
4180 msgstr "Typy diskov"
4182 #. Resource IDs: (1731)
4183 msgid "Dry run"
4184 msgstr ""
4186 #. Resource IDs: (1279)
4187 msgid "Dummy Button Form "
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4191 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (65535)
4195 msgid "E&xclude paths:"
4196 msgstr "&Vylúčené cesty:"
4198 #. Resource IDs: (105, 57665)
4199 msgid "E&xit"
4200 msgstr "U&končiť"
4202 #. Resource IDs: (9)
4203 msgid "E&xport..."
4204 msgstr "E&xportovať..."
4206 #. Resource IDs: (1097)
4207 msgid "E&xternal"
4208 msgstr ""
4210 #. Resource IDs: (303)
4211 msgid "EOL"
4212 msgstr "EOL"
4214 #. Resource IDs: (5064)
4215 msgid "EUC-KR"
4216 msgstr "EUC-KR"
4218 #. Resource IDs: (65535)
4219 msgid "Eastern European"
4220 msgstr "Východoeurópske"
4222 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4223 msgid "Edit"
4224 msgstr "Upraviť"
4226 #. Resource IDs: (84)
4227 msgid "Edit &global .gitconfig"
4228 msgstr ""
4230 #. Resource IDs: (1383)
4231 msgid "Edit &local .git/config"
4232 msgstr ""
4234 #. Resource IDs: (1755)
4235 msgid "Edit .tgitconfig"
4236 msgstr "Upraviť .tgitconfig"
4238 #. Resource IDs: (16133)
4239 msgid "Edit Button Image"
4240 msgstr "Upraviť obrázok tlačidla"
4242 #. Resource IDs: (75, 1255)
4243 msgid "Edit Notes"
4244 msgstr "Upraviť poznámky"
4246 #. Resource IDs: (1252)
4247 msgid "Edit author"
4248 msgstr "Zmeniť autora"
4250 #. Resource IDs: (86)
4251 msgid "Edit description"
4252 msgstr "Upraviť popis"
4254 #. Resource IDs: (110)
4255 msgid "Edit extension specific diff program"
4256 msgstr "Upraviť porovnávací program podľa prípony"
4258 #. Resource IDs: (110)
4259 msgid "Edit extension specific merge program"
4260 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
4262 #. Resource IDs: (1382)
4263 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4264 msgstr ""
4266 #. Resource IDs: (1718)
4267 msgid "Edit global &XDG git/config"
4268 msgstr ""
4270 #. Resource IDs: (71)
4271 msgid "Edit local git config"
4272 msgstr ""
4274 #. Resource IDs: (1254)
4275 msgid "Edit log message"
4276 msgstr "Zmeniť správu denníka"
4278 #. Resource IDs: (1384)
4279 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4280 msgstr ""
4282 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4283 msgid "Edit..."
4284 msgstr "Upraviť..."
4286 #. Resource IDs: (1827)
4287 msgid "Edit/Split commit"
4288 msgstr ""
4290 #. Resource IDs: (1770)
4291 msgid "Effective"
4292 msgstr ""
4294 #. Resource IDs: (79)
4295 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4296 msgstr "IP adresa, alebo meno proxy servera"
4298 #. Resource IDs: (1057)
4299 msgid ""
4300 "Ellipse Tools\n"
4301 "Ellipse"
4302 msgstr "Nástroj elipsa\nElipsa"
4304 #. Resource IDs: (1255)
4305 msgid "Email"
4306 msgstr "E-mail"
4308 #. Resource IDs: (602)
4309 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4310 msgstr ""
4312 #. Resource IDs: (87)
4313 msgid "Emails"
4314 msgstr "E-maily"
4316 #. Resource IDs: (65535)
4317 msgid "Empty"
4318 msgstr "Prázdne"
4320 #. Resource IDs: (156)
4321 msgid "Enable Edit"
4322 msgstr "Povoliť úpravy"
4324 #. Resource IDs: (1510)
4325 msgid "Enable EditorConfig"
4326 msgstr ""
4328 #. Resource IDs: (1766)
4329 msgid "Enable Gravatar"
4330 msgstr "Povoliť Gravatar"
4332 #. Resource IDs: (1788)
4333 msgid "Enable drag context menu"
4334 msgstr ""
4336 #. Resource IDs: (87)
4337 msgid ""
4338 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4339 msgstr ""
4341 #. Resource IDs: (1744)
4342 msgid "Enable log cache"
4343 msgstr ""
4345 #. Resource IDs: (90)
4346 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4347 msgstr ""
4349 #. Resource IDs: (65535)
4350 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4351 msgstr "Povolené prekrývajúce popisovače"
4353 #. Resource IDs: (65535)
4354 msgid "Encode"
4355 msgstr ""
4357 #. Resource IDs: (300, 301)
4358 msgid "Encoding"
4359 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4361 #. Resource IDs: (3867)
4362 #, c-format
4363 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4364 msgstr "Bola zistená hardvérová chyba pri prístupe k %1."
4366 #. Resource IDs: (3867)
4367 #, c-format
4368 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4369 msgstr "Bolo zistené porušenie zamknutia pri prístupe k %1."
4371 #. Resource IDs: (3867)
4372 #, c-format
4373 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4374 msgstr "Bolo zistené porušenie zdielania pri prístupe k %1."
4376 #. Resource IDs: (3843)
4377 msgid "Encountered an improper argument."
4378 msgstr "Zistený nesprávny argument."
4380 #. Resource IDs: (3859)
4381 #, c-format
4382 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4383 msgstr "Pri čítaní %1 nastala neočakávaná chyba."
4385 #. Resource IDs: (3859)
4386 #, c-format
4387 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4388 msgstr "Pri zápise %1 nastala neočakávaná chyba."
4390 #. Resource IDs: (1759)
4391 msgid "Encryption"
4392 msgstr "Šifrovanie"
4394 #. Resource IDs: (1617)
4395 msgid "End"
4396 msgstr "Koniec"
4398 #. Resource IDs: (252)
4399 msgid "End of Line Style"
4400 msgstr "Štýl koncov riadkov"
4402 #. Resource IDs: (3825)
4403 msgid "Enlarge the window to full size"
4404 msgstr "Zväčšiť okno na plnú veľkosť"
4406 #. Resource IDs: (241)
4407 msgid "Enter Log Message"
4408 msgstr "Zadaj správu denníka"
4410 #. Resource IDs: (80)
4411 msgid "Enter URL"
4412 msgstr "Zadaj URL"
4414 #. Resource IDs: (3858)
4415 msgid "Enter a GUID."
4416 msgstr "Zadajte GUID."
4418 #. Resource IDs: (3858)
4419 msgid "Enter a currency."
4420 msgstr "Zadajte menu."
4422 #. Resource IDs: (3858)
4423 msgid "Enter a date and/or time."
4424 msgstr "Zadajte dátum a/alebo čas."
4426 #. Resource IDs: (3858)
4427 msgid "Enter a date."
4428 msgstr "Zadajte dátum."
4430 #. Resource IDs: (65535)
4431 msgid "Enter a name for the changelist:"
4432 msgstr "Zadajte meno zoznamu zmien:"
4434 #. Resource IDs: (3858)
4435 #, c-format
4436 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4437 msgstr "Zadajte číslo medzi %1 a %2."
4439 #. Resource IDs: (3858)
4440 msgid "Enter a number."
4441 msgstr "Zadajte číslo."
4443 #. Resource IDs: (3858)
4444 msgid "Enter a positive integer."
4445 msgstr "Zadajte kladné číslo."
4447 #. Resource IDs: (3858)
4448 msgid "Enter a time."
4449 msgstr "Zadajte čas."
4451 #. Resource IDs: (3858)
4452 #, c-format
4453 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4454 msgstr "Zadajte celé číslo medzi %1 a %2."
4456 #. Resource IDs: (3858)
4457 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4458 msgstr "Zadajte celé číslo medzi 0 a 255."
4460 #. Resource IDs: (3858)
4461 msgid "Enter an integer."
4462 msgstr "Zadajte celé číslo."
4464 #. Resource IDs: (65535)
4465 msgid "Enter file content to test for below:"
4466 msgstr "Nižšie zadajte obsah súboru na testovanie:"
4468 #. Resource IDs: (1065)
4469 msgid "Enter log &message:"
4470 msgstr "Zadaj &správu denníka:"
4472 #. Resource IDs: (3858)
4473 #, c-format
4474 msgid "Enter no more than %1 characters."
4475 msgstr "Zadajte nie viac ako %1 znakov."
4477 #. Resource IDs: (65535)
4478 msgid "Enter the regex string below:"
4479 msgstr "Nižšie zadajte regulárny výraz:"
4481 #. Resource IDs: (3603)
4482 msgid ""
4483 "Erase everything\n"
4484 "Erase All"
4485 msgstr "Vymazanie všetkého\nVymazať všetko"
4487 #. Resource IDs: (3603)
4488 msgid ""
4489 "Erase the selection\n"
4490 "Erase"
4491 msgstr "Vymazanie výberu\nVymazanie"
4493 #. Resource IDs: (82, 602)
4494 msgid "Error"
4495 msgstr "Chyba"
4497 #. Resource IDs: (145)
4498 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4499 msgstr "Prebuduj zásobu ikoniek pre šel."
4501 #. Resource IDs: (96)
4502 #, c-format
4503 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4504 msgstr ""
4506 #. Resource IDs: (70)
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4510 "%s"
4511 msgstr ""
4513 #. Resource IDs: (75)
4514 msgid "Everything updated."
4515 msgstr ""
4517 #. Resource IDs: (1002)
4518 msgid ""
4519 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4520 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4521 msgstr "Spustiteľné (*.exe)|*.exe|Príkazy (*.com)|*.com|Informácie (*.pdf)|*.pdf|Balíky (*.bat)|*.bat|Vštky súbory (*.*)|*.*||"
4523 #. Resource IDs: (11028)
4524 msgid "Executable (+x)"
4525 msgstr ""
4527 #. Resource IDs: (1002)
4528 msgid "Existing"
4529 msgstr "Existujúce"
4531 #. Resource IDs: (156)
4532 msgid "Exit"
4533 msgstr "Ukončiť"
4535 #. Resource IDs: (1002)
4536 #, c-format
4537 msgid "Expand (%s)"
4538 msgstr "Rozšíriť (%s)"
4540 #. Resource IDs: (1001)
4541 msgid "Expand docked window"
4542 msgstr "Rozšíriť zakotvené okno"
4544 #. Resource IDs: (209)
4545 msgid "Explore to"
4546 msgstr "Preskúmať do"
4548 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4549 msgid "Export"
4550 msgstr "Exportovať"
4552 #. Resource IDs: (1383)
4553 msgid "Export Zip File"
4554 msgstr "Exportovať Zip súbor"
4556 #. Resource IDs: (94)
4557 msgid "Export directory:"
4558 msgstr "Priečinok na exportovanie:"
4560 #. Resource IDs: (1258)
4561 msgid "Export selection to..."
4562 msgstr ""
4564 #. Resource IDs: (1254)
4565 msgid "Export this version..."
4566 msgstr "Exportovať túto verziu..."
4568 #. Resource IDs: (79)
4569 msgid "Export unversioned files too"
4570 msgstr "Exportuj aj neverziované súbory"
4572 #. Resource IDs: (284)
4573 #, c-format
4574 msgid "Exporting %s"
4575 msgstr "Exportovanie %s"
4577 #. Resource IDs: (79)
4578 msgid "Exporting..."
4579 msgstr "Exportovanie..."
4581 #. Resource IDs: (10)
4582 msgid "Exports a revision to a zip file"
4583 msgstr ""
4585 #. Resource IDs: (74, 207)
4586 msgid "Extension"
4587 msgstr "Prípona"
4589 #. Resource IDs: (1722)
4590 msgid "Extension specific programs"
4591 msgstr ""
4593 #. Resource IDs: (65535)
4594 msgid "Extension:"
4595 msgstr ""
4597 #. Resource IDs: (65535)
4598 msgid "Extern DLL Path:"
4599 msgstr "Cesta k externým DLL knižniciam:"
4601 #. Resource IDs: (74)
4602 msgid "External"
4603 msgstr "Externé"
4605 #. Resource IDs: (65535)
4606 msgid "External Program:"
4607 msgstr "Externý program:"
4609 #. Resource IDs: (1070)
4610 msgid "Fade"
4611 msgstr "Zoslabiť"
4613 #. Resource IDs: (65)
4614 msgid "Fail"
4615 msgstr ""
4617 #. Resource IDs: (74)
4618 msgid "Failed revert"
4619 msgstr "Vrátenie zlyhalo"
4621 #. Resource IDs: (1)
4622 #, c-format
4623 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4624 msgstr ""
4626 #. Resource IDs: (69)
4627 #, c-format
4628 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4629 msgstr ""
4631 #. Resource IDs: (3865)
4632 msgid ""
4633 "Failed to connect.\n"
4634 "Link may be broken."
4635 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť.\nMôže byť zlé spojenie."
4637 #. Resource IDs: (3865)
4638 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4639 msgstr "Konverzia objektu ActiveX zlyhala."
4641 #. Resource IDs: (3857)
4642 msgid "Failed to create empty document."
4643 msgstr "Vytváranie prázdneho dokumentu zlyhalo."
4645 #. Resource IDs: (3865)
4646 msgid ""
4647 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4648 " registry."
4649 msgstr "Objekt nebolo možné vytvoriť.  Uistite sa, že sa aplikácia nachádza v registroch systému."
4651 #. Resource IDs: (72)
4652 msgid "Failed to create pull-request."
4653 msgstr ""
4655 #. Resource IDs: (69)
4656 msgid "Failed to get base file."
4657 msgstr ""
4659 #. Resource IDs: (69)
4660 msgid "Failed to get merge file."
4661 msgstr ""
4663 #. Resource IDs: (3857)
4664 msgid "Failed to launch help."
4665 msgstr "Zlyhalo spustenie pomoci."
4667 #. Resource IDs: (3865)
4668 msgid "Failed to launch server application."
4669 msgstr "Zlyhalo spustenie servera."
4671 #. Resource IDs: (3857)
4672 msgid "Failed to open document."
4673 msgstr "Otváranie dokumentu zlyhalo."
4675 #. Resource IDs: (3865)
4676 msgid "Failed to perform server operation."
4677 msgstr "Nepodarilo sa vykonať operáciu na serveri."
4679 #. Resource IDs: (3857)
4680 msgid "Failed to save document."
4681 msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo."
4683 #. Resource IDs: (264)
4684 #, c-format
4685 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4686 msgstr ""
4688 #. Resource IDs: (83)
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4692 "%s"
4693 msgstr ""
4695 #. Resource IDs: (72)
4696 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (220)
4700 msgid "Failed!"
4701 msgstr "Zlyhanie!"
4703 #. Resource IDs: (75)
4704 msgid "Fast Forward"
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (1484)
4708 msgid "Fast Forward o&nly"
4709 msgstr ""
4711 #. Resource IDs: (67)
4712 #, c-format
4713 msgid "Fast forward to %s"
4714 msgstr ""
4716 #. Resource IDs: (76)
4717 msgid "Fetc&h"
4718 msgstr ""
4720 #. Resource IDs: (22, 66)
4721 msgid "Fetch"
4722 msgstr ""
4724 #. Resource IDs: (14)
4725 msgid "Fetch from SVN repository"
4726 msgstr ""
4728 #. Resource IDs: (78)
4729 #, c-format
4730 msgid "Fetch from \"%s\""
4731 msgstr ""
4733 #. Resource IDs: (76)
4734 msgid "Fetch&&Re&base"
4735 msgstr ""
4737 #. Resource IDs: (20)
4738 msgid "Fetch..."
4739 msgstr ""
4741 #. Resource IDs: (1251)
4742 msgid "Fetching Status..."
4743 msgstr ""
4745 #. Resource IDs: (81)
4746 msgid "Fetching changed files..."
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (313)
4750 msgid "Fetching file..."
4751 msgstr "Získavanie súboru..."
4753 #. Resource IDs: (313)
4754 #, c-format
4755 msgid "Fetching revision %s of file:"
4756 msgstr "Získavanie revízie %s súboru:"
4758 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4759 msgid "File"
4760 msgstr "Súbor"
4762 #. Resource IDs: (252)
4763 msgid "File Encoding"
4764 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4766 #. Resource IDs: (605)
4767 #, c-format
4768 msgid "File changes each %s"
4769 msgstr ""
4771 #. Resource IDs: (1138)
4772 msgid "File changes each week:"
4773 msgstr "Súbor menený každý týždeň:"
4775 #. Resource IDs: (376)
4776 msgid "File diffs"
4777 msgstr "Rozdiely súboru"
4779 #. Resource IDs: (319)
4780 msgid "File has no conflicts"
4781 msgstr "Súbor je bez konfliktov"
4783 #. Resource IDs: (314)
4784 msgid "File is empty."
4785 msgstr "Súbor je prázny."
4787 #. Resource IDs: (213)
4788 msgid "File list is empty"
4789 msgstr "Zoznam súborov je prázdny"
4791 #. Resource IDs: (135, 376)
4792 msgid "File patches"
4793 msgstr "Záplaty súboru"
4795 #. Resource IDs: (7)
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4799 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4800 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4801 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4802 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4803 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4804 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4805 msgstr "Veľkosť súboru:\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4807 #. Resource IDs: (8)
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4811 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4812 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4813 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4814 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4815 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4816 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4817 "\n"
4818 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4819 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4820 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4821 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4822 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4823 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4824 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4825 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4827 #. Resource IDs: (7)
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4831 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4832 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4833 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4834 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4835 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4836 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4837 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld bodov\nVýška:\t\t\t%ld bodov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4839 #. Resource IDs: (7)
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4843 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4844 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4845 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4846 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4847 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4848 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4849 "\n"
4850 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4851 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4852 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4853 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4854 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4855 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4856 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4857 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4859 #. Resource IDs: (208)
4860 msgid "Filename"
4861 msgstr "Názov súboru"
4863 #. Resource IDs: (1707)
4864 msgid "Files"
4865 msgstr "Súbory"
4867 #. Resource IDs: (1057)
4868 msgid ""
4869 "Fill Tool\n"
4870 "Fill"
4871 msgstr "Nástroj vyplň\nVýplň"
4873 #. Resource IDs: (116)
4874 msgid "Filter by"
4875 msgstr "Filtrované"
4877 #. Resource IDs: (321)
4878 msgid "Filter paths"
4879 msgstr "Filter ciest"
4881 #. Resource IDs: (1479)
4882 msgid "Filter:"
4883 msgstr "Filter:"
4885 #. Resource IDs: (20090)
4886 msgid "Filter: "
4887 msgstr "Filter:"
4889 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4890 msgid "Find"
4891 msgstr "Nájsť"
4893 #. Resource IDs: (3603)
4894 msgid ""
4895 "Find the specified text\n"
4896 "Find"
4897 msgstr "Nájsť zadaný text\nNájsť"
4899 #. Resource IDs: (65535)
4900 msgid "Find:"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (95)
4904 #, c-format
4905 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4906 msgstr ""
4908 #. Resource IDs: (95)
4909 msgid ""
4910 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4911 msgstr ""
4913 #. Resource IDs: (95)
4914 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4915 msgstr ""
4917 #. Resource IDs: (65535)
4918 msgid "Fingerprints"
4919 msgstr ""
4921 #. Resource IDs: (67)
4922 msgid "Finish"
4923 msgstr ""
4925 #. Resource IDs: (67)
4926 msgid "Finished rebasing."
4927 msgstr ""
4929 #. Resource IDs: (77, 219)
4930 msgid "Finished!"
4931 msgstr "Ukončené!"
4933 #. Resource IDs: (1126)
4934 msgid "First Parent"
4935 msgstr "Prvý rodič"
4937 #. Resource IDs: (119)
4938 msgid "First Parent Only"
4939 msgstr ""
4941 #. Resource IDs: (1617)
4942 msgid "First known &bad:"
4943 msgstr ""
4945 #. Resource IDs: (32818)
4946 msgid "Fit image &heights"
4947 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na výšku okna"
4949 #. Resource IDs: (32817)
4950 msgid "Fit image &widths"
4951 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na šírku okna"
4953 #. Resource IDs: (1315)
4954 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4955 msgstr ""
4957 #. Resource IDs: (1002)
4958 msgid "Folder"
4959 msgstr "Adresár"
4961 #. Resource IDs: (1675)
4962 msgid "Follow renames"
4963 msgstr ""
4965 #. Resource IDs: (65535)
4966 msgid "Font"
4967 msgstr "Písmo"
4969 #. Resource IDs: (3585)
4970 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4971 msgstr "Pre pomoc stlačte F1. Horizontálne rolovanie môžete rolovacím koliečkom pri súčasnom držaní klávesu Ctrl."
4973 #. Resource IDs: (119)
4974 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4975 msgstr "Pre úplnú históriu vypnite 'Zastaviť na kopírovať/premenovať'"
4977 #. Resource IDs: (1521)
4978 msgid "Force"
4979 msgstr "Vynútiť"
4981 #. Resource IDs: (82)
4982 msgid ""
4983 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4984 msgstr ""
4986 #. Resource IDs: (96)
4987 msgid ""
4988 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4989 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4990 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4991 msgstr ""
4993 #. Resource IDs: (1796)
4994 msgid ""
4995 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4996 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4997 "This option corresponds to the --force git option."
4998 msgstr ""
5000 #. Resource IDs: (603)
5001 msgid ""
5002 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5003 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5004 msgstr ""
5006 #. Resource IDs: (1796)
5007 msgid "Force: May discard"
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (65535)
5011 msgid "Foreground"
5012 msgstr ""
5014 #. Resource IDs: (312)
5015 msgid "Format Patch"
5016 msgstr ""
5018 #. Resource IDs: (1255)
5019 msgid "Format Patch..."
5020 msgstr ""
5022 #. Resource IDs: (1064, 1257)
5023 msgid "Forward"
5024 msgstr "Dopredu"
5026 #. Resource IDs: (95)
5027 #, c-format
5028 msgid "Forward %d"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (68)
5032 msgid ""
5033 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5034 "proceed."
5035 msgstr ""
5037 #. Resource IDs: (65535)
5038 msgid "Found auto words:"
5039 msgstr "Najdene automaticke slova:"
5041 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5042 msgid "From"
5043 msgstr "Od:"
5045 #. Resource IDs: (1604)
5046 msgid "From &SVN Repository"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (32793)
5050 msgid "From &existing files"
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (32791)
5054 msgid "From &modified files"
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (1603)
5058 msgid "From SVN Repository"
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (2054)
5062 msgid "From existing files"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (2054)
5066 msgid "From modified files"
5067 msgstr ""
5069 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5070 msgid "From:"
5071 msgstr "Od:"
5073 #. Resource IDs: (1065)
5074 msgid "Full Screen"
5075 msgstr "Celá obrazovka"
5077 #. Resource IDs: (20086)
5078 msgid "Full text search"
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (19)
5082 msgid "Fully recursive"
5083 msgstr "Plne rekurzívne"
5085 #. Resource IDs: (65535)
5086 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5087 msgstr ""
5089 #. Resource IDs: (92)
5090 msgid "G&ravatar"
5091 msgstr ""
5093 #. Resource IDs: (5061)
5094 msgid "GB2312 (Simplified)"
5095 msgstr ""
5097 #. Resource IDs: (273)
5098 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5099 msgstr "Nemožno inicializovať GDI+!"
5101 #. Resource IDs: (273)
5102 msgid ""
5103 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5104 msgstr "GDI+ nemohol vytvoriť rastrový obrázok. Pravdepodobne nemáte dostatok pamäte."
5106 #. Resource IDs: (82)
5107 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5108 msgstr ""
5110 #. Resource IDs: (284)
5111 msgid "Gathering information. Please wait..."
5112 msgstr "Získavanie informácií. Čakajte prosím ..."
5114 #. Resource IDs: (2054)
5115 msgid "Gathering statistics"
5116 msgstr ""
5118 #. Resource IDs: (107, 143)
5119 msgid "General"
5120 msgstr "Všeobecné"
5122 #. Resource IDs: (333)
5123 msgid "General::Alternative editor"
5124 msgstr ""
5126 #. Resource IDs: (315)
5127 msgid "General::Colors 1"
5128 msgstr "Všeobecné::Farby 1"
5130 #. Resource IDs: (212)
5131 msgid "General::Colors 2"
5132 msgstr "Všeobecné::Farby 2"
5134 #. Resource IDs: (316)
5135 msgid "General::Colors 3"
5136 msgstr "Všeobecné::Farby 3"
5138 #. Resource IDs: (195)
5139 msgid "General::Context Menu"
5140 msgstr "Všeobecné::Kontextová ponuka"
5142 #. Resource IDs: (196)
5143 msgid "General::Dialogs 1"
5144 msgstr "Všeobecné::Dialógy I"
5146 #. Resource IDs: (197)
5147 msgid "General::Dialogs 2"
5148 msgstr "Všeobecné::Dialógy II"
5150 #. Resource IDs: (4593)
5151 msgid "General::Dialogs 3"
5152 msgstr "General::Dialógy 3"
5154 #. Resource IDs: (4573)
5155 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (1254)
5159 msgid "Get merge logs"
5160 msgstr "Získať denník zlučovania"
5162 #. Resource IDs: (119)
5163 #, c-format
5164 msgid "Getting file %s"
5165 msgstr "Získavam súbor %s"
5167 #. Resource IDs: (120)
5168 #, c-format
5169 msgid "Getting file %s, revision %s"
5170 msgstr "Získavam súbor %s revízie %s"
5172 #. Resource IDs: (120)
5173 msgid "Getting information..."
5174 msgstr "Získavanie informácií..."
5176 #. Resource IDs: (220)
5177 msgid "Getting required information..."
5178 msgstr "Získavanie potrebných informácií..."
5180 #. Resource IDs: (119)
5181 msgid "Getting unified diff"
5182 msgstr "Získavam unifikované porovnanie"
5184 #. Resource IDs: (4569)
5185 msgid "Git"
5186 msgstr "Git"
5188 #. Resource IDs: (300)
5189 msgid "Git Command Progress"
5190 msgstr ""
5192 #. Resource IDs: (12)
5193 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5194 msgstr ""
5196 #. Resource IDs: (16)
5197 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (13)
5201 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5202 msgstr ""
5204 #. Resource IDs: (14)
5205 msgid "Git Export all items here"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (14)
5209 msgid "Git Export versioned items here"
5210 msgstr ""
5212 #. Resource IDs: (330)
5213 msgid "Git Init"
5214 msgstr ""
5216 #. Resource IDs: (79)
5217 msgid "Git Install Path"
5218 msgstr ""
5220 #. Resource IDs: (1270)
5221 msgid "Git Log"
5222 msgstr ""
5224 #. Resource IDs: (17)
5225 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5226 msgstr ""
5228 #. Resource IDs: (12)
5229 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (84)
5233 msgid "Git Remote Settings"
5234 msgstr ""
5236 #. Resource IDs: (1260)
5237 msgid "Git Revision List"
5238 msgstr ""
5240 #. Resource IDs: (22)
5241 msgid "Git SVN DCommit"
5242 msgstr ""
5244 #. Resource IDs: (22)
5245 msgid "Git SVN Rebase"
5246 msgstr ""
5248 #. Resource IDs: (326)
5249 msgid "Git Synchronization"
5250 msgstr ""
5252 #. Resource IDs: (297)
5253 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5254 msgstr ""
5256 #. Resource IDs: (71)
5257 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5258 msgstr ""
5260 #. Resource IDs: (65535)
5261 msgid "Git for Windows"
5262 msgstr ""
5264 #. Resource IDs: (84)
5265 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5266 msgstr ""
5268 #. Resource IDs: (79)
5269 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5270 msgstr ""
5272 #. Resource IDs: (2050)
5273 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5274 msgstr ""
5276 #. Resource IDs: (2049)
5277 msgid "Git revision list follows file renames"
5278 msgstr ""
5280 #. Resource IDs: (93)
5281 msgid ""
5282 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5283 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5284 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5285 "Select any level to see the values stored there.\n"
5286 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5287 msgstr ""
5289 #. Resource IDs: (65535)
5290 msgid "Git.exe Path:"
5291 msgstr "Cesta k súboru Git.exe:"
5293 #. Resource IDs: (4591)
5294 msgid "Git::Credential"
5295 msgstr ""
5297 #. Resource IDs: (4570)
5298 msgid "Git::Remote"
5299 msgstr ""
5301 #. Resource IDs: (89)
5302 msgid "Global"
5303 msgstr ""
5305 #. Resource IDs: (155)
5306 msgid "Go To Line"
5307 msgstr "Skočiť na riadok"
5309 #. Resource IDs: (221)
5310 msgid "Go to line"
5311 msgstr "Choď na riadok"
5313 #. Resource IDs: (2051)
5314 msgid ""
5315 "Go to the next conflict\n"
5316 "Next conflict"
5317 msgstr "Choď na ďalší konflikt\nĎalší konflikt"
5319 #. Resource IDs: (2049)
5320 msgid ""
5321 "Go to the next difference\n"
5322 "Next difference"
5323 msgstr "Choď na ďalší rozdiel\nĎalší rozdiel"
5325 #. Resource IDs: (2055)
5326 msgid ""
5327 "Go to the next inline difference\n"
5328 "Next inline difference"
5329 msgstr "Skočiť na nasledovný riadkový rozdiel\nNasledovný riadkový rozdiel"
5331 #. Resource IDs: (2051)
5332 msgid ""
5333 "Go to the previous conflict\n"
5334 "Previous conflict"
5335 msgstr "Choď na predchádzajúci konflikt\nPredchádzajúci konflikt"
5337 #. Resource IDs: (2049)
5338 msgid ""
5339 "Go to the previous difference\n"
5340 "Previous difference"
5341 msgstr "Choď na predchádzajúci rozdiel\nPredchádzajúci rozdiel"
5343 #. Resource IDs: (2055)
5344 msgid ""
5345 "Go to the previous inline difference\n"
5346 "Previous inline difference"
5347 msgstr "Skočiť na predchádzajúci riadkový rozdiel\nPredchazajúci riadkový rozdiel"
5349 #. Resource IDs: (156)
5350 msgid "Goto Line"
5351 msgstr "Skočiť na riadok"
5353 #. Resource IDs: (1251)
5354 msgid "Graph"
5355 msgstr "Graf"
5357 #. Resource IDs: (1134)
5358 msgid "Graph type:"
5359 msgstr "Typ zobrazenia:"
5361 #. Resource IDs: (16972)
5362 msgid "Gray"
5363 msgstr "Šedé"
5365 #. Resource IDs: (65535)
5366 msgid "Greek"
5367 msgstr "Grécke"
5369 #. Resource IDs: (1255)
5370 msgid "Group changelists"
5371 msgstr "Skupina zoznamu zmien"
5373 #. Resource IDs: (1229)
5374 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (65535)
5378 msgid "H&ue:"
5379 msgstr "&Odt.:"
5381 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5382 msgid "HEAD"
5383 msgstr "HEAD"
5385 #. Resource IDs: (65535)
5386 msgid "HEAD:"
5387 msgstr "HEAD:"
5389 #. Resource IDs: (89)
5390 msgid "Hard"
5391 msgstr ""
5393 #. Resource IDs: (1552)
5394 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5395 msgstr ""
5397 #. Resource IDs: (65535)
5398 msgid "Hebrew"
5399 msgstr "Hebrejské"
5401 #. Resource IDs: (9, 73)
5402 msgid "Help"
5403 msgstr "Pomoc"
5405 #. Resource IDs: (16982)
5406 msgid "Help Keyboard"
5407 msgstr "Klávesy pomoci"
5409 #. Resource IDs: (65535)
5410 msgid "Helper:"
5411 msgstr ""
5413 #. Resource IDs: (65535)
5414 msgid "Helpers:"
5415 msgstr ""
5417 #. Resource IDs: (16974)
5418 msgid "Hex"
5419 msgstr "Hex"
5421 #. Resource IDs: (1660)
5422 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5423 msgstr "Skryť ponuku pre neverziované cesty"
5425 #. Resource IDs: (71)
5426 msgid "Hide Patch<<"
5427 msgstr ""
5429 #. Resource IDs: (1001)
5430 msgid "Hide docked window"
5431 msgstr "Skryť zakotvené okno"
5433 #. Resource IDs: (1326)
5434 msgid "Hide the script while running"
5435 msgstr "Skryť skript počas behu"
5437 #. Resource IDs: (95)
5438 msgid "Hide unchanged"
5439 msgstr ""
5441 #. Resource IDs: (95, 1781)
5442 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5443 msgstr ""
5445 #. Resource IDs: (156)
5446 msgid "Hide/Show the patch file list"
5447 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam záplat v súbore"
5449 #. Resource IDs: (2052)
5450 msgid ""
5451 "Hide/Show the patch file list\n"
5452 "Hides or shows the patch file list"
5453 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam súborov záplat\nSkryje, alebo zobrazí zoznam súborov záplat"
5455 #. Resource IDs: (92)
5456 msgid "Hint"
5457 msgstr ""
5459 #. Resource IDs: (16519)
5460 msgid ""
5461 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5462 "toolbar buttons into the menu window."
5463 msgstr "Tip: vyberte kontextovú ponuku, zmeňte stranu na 'Príkazy' a presuňte tlačidla na okno ponuky."
5465 #. Resource IDs: (1064)
5466 msgid "Home"
5467 msgstr "Domov"
5469 #. Resource IDs: (103)
5470 msgid "Hook Scripts"
5471 msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
5473 #. Resource IDs: (4571)
5474 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (283)
5478 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5479 msgstr "Pripnuté skripty::Integrácia so sledovačom prípadov"
5481 #. Resource IDs: (198)
5482 msgid "Hook Type"
5483 msgstr "Typ pripnutia"
5485 #. Resource IDs: (1334)
5486 msgid "Hook Type:"
5487 msgstr "Typ pripnutia:"
5489 #. Resource IDs: (65535)
5490 msgid "I&nclude paths:"
5491 msgstr "&Zaradené cesty:"
5493 #. Resource IDs: (1580)
5494 msgid "IBugTraqProvider"
5495 msgstr "IBugTraqProvider"
5497 #. Resource IDs: (1251)
5498 msgid "ID"
5499 msgstr "ID"
5501 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5502 msgid "ID:220:V C +G"
5503 msgstr "ID:220:V C +G"
5505 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit'
5506 msgid "ID:32771:V C +W"
5507 msgstr ""
5509 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5510 msgid "ID:32772:V   +O"
5511 msgstr "ID:32772:V   +O"
5513 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5514 msgid "ID:32773:V C +O"
5515 msgstr "ID:32773:V C +O"
5517 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as'
5518 msgid "ID:32773:V CS+S"
5519 msgstr ""
5521 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open'
5522 msgid "ID:32774:V C +O"
5523 msgstr ""
5525 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5526 msgid "ID:32774:V C +T"
5527 msgstr "ID:32774:V C +T"
5529 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5530 msgid "ID:32775:V C +D"
5531 msgstr "ID:32775:V C +D"
5533 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save'
5534 msgid "ID:32776:V C +S"
5535 msgstr ""
5537 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5538 msgid "ID:32778:V   +F"
5539 msgstr "ID:32778:V   +F"
5541 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5542 msgid "ID:32779:V   +S"
5543 msgstr "ID:32779:V   +S"
5545 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print'
5546 msgid "ID:32782:V C +P"
5547 msgstr ""
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5550 msgid "ID:32787:V C +F"
5551 msgstr ""
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5554 msgid "ID:32793:V C +V"
5555 msgstr "ID:32793:V C +V"
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5558 msgid "ID:32794:V C +R"
5559 msgstr "ID:32794:V C +R"
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5562 msgid "ID:32811:V C +U"
5563 msgstr "ID:32811:V C +U"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5566 msgid "ID:32817:V   +W"
5567 msgstr "ID:32817:V   +W"
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5570 msgid "ID:32818:V   +H"
5571 msgstr "ID:32818:V   +H"
5573 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5574 msgid "ID:32822:V C +F"
5575 msgstr "ID:32822:V C +F"
5577 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5578 msgid "ID:32825:V C +L"
5579 msgstr "ID:32825:V C +L"
5581 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5582 msgid "ID:32825:VA  +D"
5583 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5585 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5586 msgid "ID:32837:VA  +M"
5587 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5589 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5590 msgid "ID:32857:VA  +F"
5591 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5593 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5594 msgid "ID:32870:V C +L"
5595 msgstr "ID:32870:V C +L"
5597 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5598 msgid "ID:32873:V C +E"
5599 msgstr ""
5601 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5602 msgid "ID:32881:V C +P"
5603 msgstr "ID:32881:V C +P"
5605 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5606 msgid "ID:32883:V C +A"
5607 msgstr "ID: 32883: VC +"
5609 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5610 msgid "ID:32893:V C +G"
5611 msgstr "ID:32893:V C +G"
5613 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5614 msgid "ID:32976:V C +E"
5615 msgstr "ID:32976:V C +E"
5617 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5618 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5619 msgid "ID:57601:V C +O"
5620 msgstr "ID:57601:V C +O"
5622 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5623 msgid "ID:57603:V C +S"
5624 msgstr "ID:57603:V C +S"
5626 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5627 msgid "ID:57604:V CS+S"
5628 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5630 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5631 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5633 msgid "ID:57634:V C +C"
5634 msgstr "ID:57634:V C +C"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5638 msgid "ID:57635:V C +X"
5639 msgstr "ID:57635:V C +X"
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5643 msgid "ID:57636:V C +F"
5644 msgstr "ID:57636:V C +F"
5646 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5648 msgid "ID:57637:V C +V"
5649 msgstr "ID:57637:V C +V"
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5652 msgid "ID:57643:V C +Z"
5653 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5656 msgid "ID:57665:V C +Q"
5657 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5660 msgid "ID:57665:V C +W"
5661 msgstr "ID:57665:V C +W"
5663 #. Resource IDs: (5029)
5664 msgid "ISO 8859-1"
5665 msgstr "ISO 8859-1"
5667 #. Resource IDs: (5038)
5668 msgid "ISO 8859-10"
5669 msgstr "ISO 8859-10"
5671 #. Resource IDs: (5039)
5672 msgid "ISO 8859-11"
5673 msgstr "ISO 8859-11"
5675 #. Resource IDs: (5040)
5676 msgid "ISO 8859-13"
5677 msgstr "ISO 8859-13"
5679 #. Resource IDs: (5041)
5680 msgid "ISO 8859-14"
5681 msgstr "ISO 8859-14"
5683 #. Resource IDs: (5042)
5684 msgid "ISO 8859-15"
5685 msgstr "ISO 8859-15"
5687 #. Resource IDs: (5043)
5688 msgid "ISO 8859-16"
5689 msgstr "ISO 8859-16"
5691 #. Resource IDs: (5030)
5692 msgid "ISO 8859-2"
5693 msgstr "ISO 8859-2"
5695 #. Resource IDs: (5031)
5696 msgid "ISO 8859-3"
5697 msgstr "ISO 8859-3"
5699 #. Resource IDs: (5032)
5700 msgid "ISO 8859-4"
5701 msgstr "ISO 8859-4"
5703 #. Resource IDs: (5033)
5704 msgid "ISO 8859-5"
5705 msgstr "ISO 8859-5"
5707 #. Resource IDs: (5034)
5708 msgid "ISO 8859-6"
5709 msgstr "ISO 8859-6"
5711 #. Resource IDs: (5035)
5712 msgid "ISO 8859-7"
5713 msgstr "ISO 8859-7"
5715 #. Resource IDs: (5036)
5716 msgid "ISO 8859-8"
5717 msgstr "ISO 8859-8"
5719 #. Resource IDs: (5037)
5720 msgid "ISO 8859-9"
5721 msgstr "ISO 8859-9"
5723 #. Resource IDs: (106)
5724 msgid "Icon Overlays"
5725 msgstr "Prekrytie ikon"
5727 #. Resource IDs: (184)
5728 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5729 msgstr "Prekrytie ikon::Sada ikon"
5731 #. Resource IDs: (338)
5732 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5733 msgstr "Prekrytie ikon::Popisovače"
5735 #. Resource IDs: (92)
5736 msgid ""
5737 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5738 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5739 msgstr ""
5741 #. Resource IDs: (65535)
5742 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5743 msgstr "Ikony/Design/Kód:\t\tLuebbe ONKEN"
5745 #. Resource IDs: (97)
5746 msgid "Identical"
5747 msgstr ""
5749 #. Resource IDs: (194)
5750 msgid ""
5751 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5752 "'save as...' or 'open' dialogs"
5753 msgstr "Aktivované zabráni zobrazovaniu prekrývajúcich ikoniek a kontextových ponúk v dialógových oknách 'uložiť ako...' a 'otvoriť'."
5755 #. Resource IDs: (85)
5756 msgid ""
5757 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5758 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5759 msgstr ""
5761 #. Resource IDs: (197)
5762 msgid ""
5763 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5764 "the previous revision"
5765 msgstr "Ak je zaškrtnuté, dvojklik na revíziu v denníku vyvolá porovnanie s predchádzajúcou revíziu"
5767 #. Resource IDs: (196)
5768 msgid ""
5769 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5770 "while preserving your last selection and log message."
5771 msgstr ""
5773 #. Resource IDs: (194)
5774 msgid ""
5775 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5776 msgstr ""
5778 #. Resource IDs: (197)
5779 msgid ""
5780 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5781 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5782 msgstr ""
5784 #. Resource IDs: (196)
5785 msgid ""
5786 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5787 "The status control is used for example in the commit dialog."
5788 msgstr "Keď je nastavené, súbory v neverziovaných adresároch môžu byť v správe stavov.\r\nSpráva stavov je napríklad použitá v odovzdávacom dialógu."
5790 #. Resource IDs: (196)
5791 msgid ""
5792 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5793 "i.e. they get the modified overlay icon."
5794 msgstr "Ak je nastavené, tak neverziované súbory označia stav rodičovského adresára za zmenený\r\nteda bude mať prekrývajúcu ikonu zmeneného adresára."
5796 #. Resource IDs: (1654)
5797 msgid ""
5798 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5799 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5800 "folder should have a name that ends with '.git')"
5801 msgstr ""
5803 #. Resource IDs: (73)
5804 msgid "Ignore"
5805 msgstr "Ignorovať"
5807 #. Resource IDs: (14)
5808 #, c-format
5809 msgid "Ignore %d items by &extension"
5810 msgstr "Ignorovať %d objekty podľa &prípony"
5812 #. Resource IDs: (156)
5813 msgid "Ignore Comments"
5814 msgstr "Ignorovať poznámky"
5816 #. Resource IDs: (1692)
5817 msgid "Ignore File"
5818 msgstr "Ignorovať súbor"
5820 #. Resource IDs: (1686)
5821 msgid "Ignore Type"
5822 msgstr "Ignorovať typ"
5824 #. Resource IDs: (94)
5825 msgid "Ignore all space"
5826 msgstr "Ignorovať všetky medzery"
5828 #. Resource IDs: (156)
5829 msgid "Ignore all whitespace changes"
5830 msgstr "Ignorovať všetky zmeny bielych znakov"
5832 #. Resource IDs: (94)
5833 msgid "Ignore blank lines"
5834 msgstr "Ignorovať prázdne riadky"
5836 #. Resource IDs: (1067)
5837 msgid "Ignore case cha&nges"
5838 msgstr "Ignorovať zmeny vo &veľkosti písma"
5840 #. Resource IDs: (315)
5841 msgid ""
5842 "Ignore changes\n"
5843 "Ignore the outside changes."
5844 msgstr "Ignorovať zmeny\nZmeny z vonku budú ignorované."
5846 #. Resource IDs: (1687)
5847 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5848 msgstr ""
5850 #. Resource IDs: (1688)
5851 msgid "Ignore item(s) recursively"
5852 msgstr ""
5854 #. Resource IDs: (1018)
5855 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5856 msgstr "Ignorovať &konce riadkov (doporučené)"
5858 #. Resource IDs: (94)
5859 msgid "Ignore space at EOL"
5860 msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka"
5862 #. Resource IDs: (94)
5863 msgid "Ignore space change"
5864 msgstr ""
5866 #. Resource IDs: (1676)
5867 msgid "Ignore whitespace"
5868 msgstr "Ignorovať biele znaky"
5870 #. Resource IDs: (156)
5871 msgid "Ignore whitespace changes"
5872 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov"
5874 #. Resource IDs: (2050)
5875 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5876 msgstr ""
5878 #. Resource IDs: (1432)
5879 msgid "Ignored"
5880 msgstr "Ignorované"
5882 #. Resource IDs: (78)
5883 msgid "Ignored Files"
5884 msgstr "Ignorované súbory"
5886 #. Resource IDs: (2055)
5887 msgid ""
5888 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5889 "Ignore all whitespace changes"
5890 msgstr "Ignoruje všetky biele znaky pri porovnaní\nIgnorovať všetky zmeny bielych znakov"
5892 #. Resource IDs: (2055)
5893 msgid ""
5894 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5895 "Ignore whitespace changes"
5896 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov pri porovnávaní\nIgnorovať zmeny bielich znakov"
5898 #. Resource IDs: (16916)
5899 msgid "Image &and Text"
5900 msgstr "Obrázok &a text"
5902 #. Resource IDs: (16507)
5903 msgid "Image &and text"
5904 msgstr "Obrázok &a text"
5906 #. Resource IDs: (16508)
5907 msgid "Images"
5908 msgstr "Obrázky"
5910 #. Resource IDs: (19)
5911 msgid "Immediate children, including folders"
5912 msgstr "Priame deti, vrátane adresárov"
5914 #. Resource IDs: (77)
5915 msgid "Import"
5916 msgstr "Importovať"
5918 #. Resource IDs: (229)
5919 #, c-format
5920 msgid "Import %s to %s%s"
5921 msgstr "Importovať %s do %s%s"
5923 #. Resource IDs: (22, 329)
5924 msgid "Import SVN Ignore"
5925 msgstr ""
5927 #. Resource IDs: (22)
5928 msgid "Import SVN Ignore ..."
5929 msgstr ""
5931 #. Resource IDs: (1640)
5932 msgid ""
5933 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5934 msgstr ""
5936 #. Resource IDs: (120)
5937 #, c-format
5938 msgid "Importing file %s"
5939 msgstr ""
5941 #. Resource IDs: (75)
5942 msgid "In ChangeList"
5943 msgstr ""
5945 #. Resource IDs: (75)
5946 msgid "In Commits"
5947 msgstr ""
5949 #. Resource IDs: (1649)
5950 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (1499)
5954 msgid "Include &Tags"
5955 msgstr "Vrátane &značiek"
5957 #. Resource IDs: (1068)
5958 msgid "Include &ignored files"
5959 msgstr "Vrátane &ignorovaných súborov"
5961 #. Resource IDs: (1797)
5962 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5963 msgstr ""
5965 #. Resource IDs: (65535)
5966 msgid "Include only the following revision range:"
5967 msgstr "Iba nasledovný rozsah revízií:"
5969 #. Resource IDs: (3857)
5970 msgid "Incorrect filename."
5971 msgstr "Nesprávny názov súboru."
5973 #. Resource IDs: (76)
5974 msgid "Initial import"
5975 msgstr "Prvotný import"
5977 #. Resource IDs: (87)
5978 #, c-format
5979 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5980 msgstr ""
5982 #. Resource IDs: (156)
5983 msgid "Inline diff"
5984 msgstr "Riadkový rozdiel"
5986 #. Resource IDs: (156)
5987 msgid "Inline diff word-wise"
5988 msgstr "Riadkový rozdiel založený na slovách"
5990 #. Resource IDs: (65535)
5991 msgid "Inline differences"
5992 msgstr "Rozdiely v riadkoch"
5994 #. Resource IDs: (161)
5995 msgid "Input"
5996 msgstr "Vstup"
5998 #. Resource IDs: (3603)
5999 msgid ""
6000 "Insert Clipboard contents\n"
6001 "Paste"
6002 msgstr "Vloží obsah schránky\nVlož"
6004 #. Resource IDs: (3857)
6005 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6006 msgstr "Nedostatok pamäte na vykonanie úkonu."
6008 #. Resource IDs: (3857)
6009 msgid "Internal application error."
6010 msgstr "Vnútorná chyba programu."
6012 #. Resource IDs: (3850)
6013 msgid "Invalid Currency."
6014 msgstr "Chybná mena."
6016 #. Resource IDs: (82)
6017 msgid "Invalid revision number!"
6018 msgstr ""
6020 #. Resource IDs: (65535)
6021 msgid "Issuer:"
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (145)
6025 msgid ""
6026 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6027 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6028 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6029 msgstr ""
6031 #. Resource IDs: (1074)
6032 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6033 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &konflikt"
6035 #. Resource IDs: (65535)
6036 msgid "Japanese"
6037 msgstr "Japonské"
6039 #. Resource IDs: (5068)
6040 msgid "KOI8-R"
6041 msgstr "KOI8-R"
6043 #. Resource IDs: (5067)
6044 msgid "KOI8-U"
6045 msgstr "KOI8-U"
6047 #. Resource IDs: (92)
6048 msgid "Keep"
6049 msgstr "Ponechať"
6051 #. Resource IDs: (1126)
6052 msgid "Keep changelists"
6053 msgstr ""
6055 #. Resource IDs: (65)
6056 msgid "Keep file locally?"
6057 msgstr ""
6059 #. Resource IDs: (316)
6060 msgid ""
6061 "Keep resolving\n"
6062 "Jump to first unresolved conflict"
6063 msgstr "Pokračovať v riešení\nSkoč na prvý nevyriešený konflikt"
6065 #. Resource IDs: (16136)
6066 msgid "Keyboard"
6067 msgstr "Klávesnica"
6069 #. Resource IDs: (65535)
6070 msgid "Keyboard shortcuts:"
6071 msgstr "Klávesové skratky:"
6073 #. Resource IDs: (1002)
6074 msgid "Keys"
6075 msgstr "Kľúče"
6077 #. Resource IDs: (65535)
6078 msgid "Korean"
6079 msgstr "Kórejske"
6081 #. Resource IDs: (65535)
6082 msgid "LINE1"
6083 msgstr "RIADOK1"
6085 #. Resource IDs: (65535)
6086 msgid "LINE2"
6087 msgstr "RIADOK2"
6089 #. Resource IDs: (65535)
6090 msgid "LINE3"
6091 msgstr "RIADOK3"
6093 #. Resource IDs: (65535)
6094 msgid "LINE4"
6095 msgstr "RIADOK4"
6097 #. Resource IDs: (65535)
6098 msgid "LINE5"
6099 msgstr "RIADOK5"
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "LINE6"
6103 msgstr "RIADOK6"
6105 #. Resource IDs: (65535)
6106 msgid "LINE7"
6107 msgstr "RIADOK7"
6109 #. Resource IDs: (65535)
6110 msgid "LINE8"
6111 msgstr "RIADOK8"
6113 #. Resource IDs: (65535)
6114 msgid "Language:"
6115 msgstr "Jazyk:"
6117 #. Resource IDs: (85)
6118 msgid "Last Author"
6119 msgstr ""
6121 #. Resource IDs: (68)
6122 msgid "Last Commit"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (86)
6126 msgid "Last Modified"
6127 msgstr "Naposledy zmenené"
6129 #. Resource IDs: (65535)
6130 msgid "Last Modified:"
6131 msgstr "Naposledy zmenené:"
6133 #. Resource IDs: (1616)
6134 msgid "Last known &good:"
6135 msgstr ""
6137 #. Resource IDs: (12)
6138 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6139 msgstr ""
6141 #. Resource IDs: (1137)
6142 msgid "Least active author:"
6143 msgstr "Najmenej aktívny autor:"
6145 #. Resource IDs: (319)
6146 msgid ""
6147 "Leave as conflicted\n"
6148 "The conflict status of the file is kept"
6149 msgstr "Ponechať v konflikte\nStav konfliktu bude ponechaný"
6151 #. Resource IDs: (252)
6152 msgid "Leave only marked blocks"
6153 msgstr ""
6155 #. Resource IDs: (188)
6156 msgid "Left View: "
6157 msgstr "ľavý pohľad: "
6159 #. Resource IDs: (65535)
6160 msgid "Left image"
6161 msgstr "Ľavý obrázok"
6163 #. Resource IDs: (246)
6164 msgid "Line Graph"
6165 msgstr "Čiarový graf"
6167 #. Resource IDs: (1057)
6168 msgid ""
6169 "Line Tool\n"
6170 "Line"
6171 msgstr "Nástroj čiara\nČiara"
6173 #. Resource IDs: (32853)
6174 msgid "Line diff bar"
6175 msgstr "Rámček riadkového porovnania"
6177 #. Resource IDs: (65535)
6178 msgid "Line differences"
6179 msgstr "Rozdiely riadkov"
6181 #. Resource IDs: (176)
6182 #, c-format
6183 msgid "Line moved from line %ld"
6184 msgstr "Riadok bol presunutý z riadka %ld"
6186 #. Resource IDs: (176)
6187 #, c-format
6188 msgid "Line moved to line %ld"
6189 msgstr "Riadok bol presunutý na riadok %ld"
6191 #. Resource IDs: (65535)
6192 msgid "Line width"
6193 msgstr ""
6195 #. Resource IDs: (65535)
6196 msgid "Line:"
6197 msgstr "Riadok:"
6199 #. Resource IDs: (269)
6200 #, c-format
6201 msgid "Line: %*ld"
6202 msgstr "Riadok: %*ld"
6204 #. Resource IDs: (64, 601)
6205 msgid "Lines added"
6206 msgstr "Riadky pridané"
6208 #. Resource IDs: (64, 601)
6209 msgid "Lines removed"
6210 msgstr "Riadky odstránené"
6212 #. Resource IDs: (3605)
6213 msgid ""
6214 "List Help topics\n"
6215 "Help Topics"
6216 msgstr "Zoznam tém pomocníka\nTémy pomocníka"
6218 #. Resource IDs: (85)
6219 msgid ""
6220 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6221 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6222 msgstr ""
6224 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6225 msgid "List1"
6226 msgstr "List1"
6228 #. Resource IDs: (130)
6229 msgid "Load Images"
6230 msgstr "Načítať obrázok"
6232 #. Resource IDs: (1505)
6233 msgid "Load Putty &Key"
6234 msgstr ""
6236 #. Resource IDs: (315)
6237 msgid ""
6238 "Load changes\n"
6239 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6240 msgstr ""
6242 #. Resource IDs: (315)
6243 msgid ""
6244 "Load changes\n"
6245 "The views are updated with the new content."
6246 msgstr "Načítať zmeny\nOkná budú aktualizované novým obsahom."
6248 #. Resource IDs: (369,1379)
6249 msgid "Loading..."
6250 msgstr ""
6252 #. Resource IDs: (89)
6253 msgid "Local"
6254 msgstr ""
6256 #. Resource IDs: (65535)
6257 msgid "Local Branch"
6258 msgstr "Lokálna vetva"
6260 #. Resource IDs: (93)
6261 msgid ""
6262 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6263 "files)"
6264 msgstr ""
6266 #. Resource IDs: (63)
6267 msgid "Local status"
6268 msgstr "Lokálny stav"
6270 #. Resource IDs: (65535)
6271 msgid "Local:"
6272 msgstr ""
6274 #. Resource IDs: (94)
6275 msgid ""
6276 "Location where the contents of the\n"
6277 "selected revision of the repository will be saved to."
6278 msgstr ""
6280 #. Resource IDs: (32854)
6281 msgid "Locator Bar"
6282 msgstr "Navigačná lišta"
6284 #. Resource IDs: (65)
6285 msgid "Log"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (65535)
6289 msgid "Log Branch Line"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (65535)
6293 msgid "Log Graphic"
6294 msgstr ""
6296 #. Resource IDs: (211)
6297 msgid "Log History"
6298 msgstr "Denník"
6300 #. Resource IDs: (130)
6301 msgid "Log Messages"
6302 msgstr "Správy denníka"
6304 #. Resource IDs: (345)
6305 msgid "Log commit ordering"
6306 msgstr ""
6308 #. Resource IDs: (65535)
6309 msgid "Log messages"
6310 msgstr "Správy denníka"
6312 #. Resource IDs: (1274)
6313 msgid "Log messages (Input dialog)"
6314 msgstr "Správy denníka (Vstupný dialóg)"
6316 #. Resource IDs: (1280)
6317 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6318 msgstr "Správy denníka (Zobrazenie denníka)"
6320 #. Resource IDs: (1760)
6321 msgid "Login:"
6322 msgstr "Prihlasovacie meno:"
6324 #. Resource IDs: (238)
6325 #, c-format
6326 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6327 msgstr ""
6329 #. Resource IDs: (238)
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6333 "%ld"
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (16973)
6337 msgid "Lum"
6338 msgstr "Jas"
6340 #. Resource IDs: (90)
6341 msgid "MAPI"
6342 msgstr "MAPI"
6344 #. Resource IDs: (5066)
6345 msgid "Macintosh"
6346 msgstr ""
6348 #. Resource IDs: (1582)
6349 msgid "Mail"
6350 msgstr "E-mail"
6352 #. Resource IDs: (3866)
6353 msgid "Mail system DLL is invalid."
6354 msgstr "Neplatná DLL knižnica pre emaily."
6356 #. Resource IDs: (156)
6357 msgid "Main"
6358 msgstr ""
6360 #. Resource IDs: (1653)
6361 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6362 msgstr ""
6364 #. Resource IDs: (1382)
6365 msgid "Mana&ge"
6366 msgstr ""
6368 #. Resource IDs: (1483)
6369 msgid "Manage"
6370 msgstr "Manažovať"
6372 #. Resource IDs: (79, 1382)
6373 msgid "Manage Remotes"
6374 msgstr ""
6376 #. Resource IDs: (282)
6377 msgid "Mark as resolved"
6378 msgstr "Označiť ako vyriešené"
6380 #. Resource IDs: (319)
6381 msgid ""
6382 "Mark as resolved\n"
6383 "The file status is changed to modified"
6384 msgstr "Označiť za vyriešný\nZmení stav súboru na vyriešený"
6386 #. Resource IDs: (97)
6387 msgid "Mark for comparison"
6388 msgstr ""
6390 #. Resource IDs: (252)
6391 msgid "Mark this block"
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (7)
6395 msgid "Marked Blocks"
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (2051)
6399 msgid ""
6400 "Marks a file as resolved in Git\n"
6401 "Mark as resolved"
6402 msgstr ""
6404 #. Resource IDs: (13)
6405 msgid "Marks revision as bad"
6406 msgstr "Označiť revíziu za zlú"
6408 #. Resource IDs: (12)
6409 msgid "Marks revision as good"
6410 msgstr "Označiť revíziu za dobrú"
6412 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6413 msgid "Match &case"
6414 msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
6416 #. Resource IDs: (1159)
6417 msgid "Max"
6418 msgstr "Max"
6420 #. Resource IDs: (1317)
6421 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6422 msgstr "Maximálny počet záznamov, ktoré majú byť uchované v pamäti denníka"
6424 #. Resource IDs: (65535)
6425 msgid "Max. lines in action log"
6426 msgstr "Riadkov v denníku úkonov"
6428 #. Resource IDs: (16655)
6429 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6430 msgstr "Po&nuka zobrazujúca naposledy použité príkazy"
6432 #. Resource IDs: (16134)
6433 msgid "Menu"
6434 msgstr "Ponuka"
6436 #. Resource IDs: (1001)
6437 msgid "Menu Bar"
6438 msgstr "Ponuka"
6440 #. Resource IDs: (16626)
6441 msgid "Menu s&hadows"
6442 msgstr "&Tiene ponuky"
6444 #. Resource IDs: (78, 313)
6445 msgid "Merge"
6446 msgstr "Spájať"
6448 #. Resource IDs: (1635)
6449 msgid "Merge &Message"
6450 msgstr "Zlúčiť &správu"
6452 #. Resource IDs: (606)
6453 msgid "Merge Point"
6454 msgstr ""
6456 #. Resource IDs: (221)
6457 msgid "Merge Reintegrate"
6458 msgstr "Reintegračné zlúčenie"
6460 #. Resource IDs: (90)
6461 msgid ""
6462 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6463 "switch to"
6464 msgstr ""
6466 #. Resource IDs: (1252)
6467 #, c-format
6468 msgid "Merge to \"%s\"..."
6469 msgstr "Zlúčiť do \"%s\"..."
6471 #. Resource IDs: (263, 1257)
6472 msgid "Merged"
6473 msgstr "Zlúčené"
6475 #. Resource IDs: (76)
6476 msgid "Merged Files"
6477 msgstr "Zlúčené súbory"
6479 #. Resource IDs: (10)
6480 msgid "Merges another branch"
6481 msgstr "Zlúčiť inú vetvu"
6483 #. Resource IDs: (1073)
6484 msgid "Merging"
6485 msgstr "Zlučovanie"
6487 #. Resource IDs: (229)
6488 #, c-format
6489 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (83)
6493 msgid ""
6494 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6495 msgstr ""
6497 #. Resource IDs: (229)
6498 #, c-format
6499 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6500 msgstr ""
6502 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6503 msgid "Message"
6504 msgstr "Správa"
6506 #. Resource IDs: (1719)
6507 msgid "Message onl&y"
6508 msgstr ""
6510 #. Resource IDs: (1579)
6511 msgid "Message part &expression:"
6512 msgstr "Výraz pre &správu:"
6514 #. Resource IDs: (116)
6515 msgid "Messages"
6516 msgstr "Správy"
6518 #. Resource IDs: (1158)
6519 msgid "Min"
6520 msgstr "Min"
6522 #. Resource IDs: (263)
6523 msgid "Mine"
6524 msgstr "Moje"
6526 #. Resource IDs: (1068)
6527 msgid "Minimize the Ribbon"
6528 msgstr "Zminimalizovať na lištu"
6530 #. Resource IDs: (65535)
6531 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6532 msgstr "Minimálny počet znakov správy pre odovzdanie:"
6534 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6535 msgid "Misc"
6536 msgstr "Rôzne"
6538 #. Resource IDs: (3887)
6539 msgid "Mixed"
6540 msgstr "Zmiešané"
6542 #. Resource IDs: (1551)
6543 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6544 msgstr ""
6546 #. Resource IDs: (208)
6547 msgid "Modification date"
6548 msgstr "Dátum zmeny"
6550 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6551 msgid "Modified"
6552 msgstr "Zmenené"
6554 #. Resource IDs: (76)
6555 msgid "Modified Files"
6556 msgstr "Zmenené súbory"
6558 #. Resource IDs: (1070)
6559 msgid "More"
6560 msgstr "Viac"
6562 #. Resource IDs: (1002)
6563 msgid "More Buttons"
6564 msgstr "Viac tlačidiel"
6566 #. Resource IDs: (1069)
6567 msgid "More Commands..."
6568 msgstr "Viac príkazov..."
6570 #. Resource IDs: (438)
6571 msgid "More colors..."
6572 msgstr "Viac farieb..."
6574 #. Resource IDs: (438)
6575 msgid "More..."
6576 msgstr "Viac..."
6578 #. Resource IDs: (1136)
6579 msgid "Most active author:"
6580 msgstr "Najaktívnejší autor:"
6582 #. Resource IDs: (16135)
6583 msgid "Mouse"
6584 msgstr "Myš"
6586 #. Resource IDs: (17026)
6587 msgid "Move &Down"
6588 msgstr "Presunúť &nižšie"
6590 #. Resource IDs: (17025)
6591 msgid "Move &Up"
6592 msgstr "Presunúť &vyššie"
6594 #. Resource IDs: (1002)
6595 msgid "Move Item Down"
6596 msgstr "Presunúť hore"
6598 #. Resource IDs: (1002)
6599 msgid "Move Item Up"
6600 msgstr "Presunúť dole"
6602 #. Resource IDs: (147)
6603 msgid "Move and rename"
6604 msgstr "Presunúť a premenovať"
6606 #. Resource IDs: (209)
6607 msgid "Move to changelist"
6608 msgstr "Presunúť do zoznamu zmien"
6610 #. Resource IDs: (229)
6611 msgid "Move/Rename"
6612 msgstr "Presunúť/premenovať"
6614 #. Resource IDs: (98)
6615 #, c-format
6616 msgid "Move: New name for %s"
6617 msgstr "Presun: Nové meno pre %s"
6619 #. Resource IDs: (197)
6620 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6621 msgstr "Presunie zmenené súbory do koša pred vrátením zmien."
6623 #. Resource IDs: (80)
6624 #, c-format
6625 msgid "Moving %s"
6626 msgstr "Presúvam %s"
6628 #. Resource IDs: (80)
6629 msgid "Moving..."
6630 msgstr "Presúvam..."
6632 #. Resource IDs: (65535)
6633 msgid "My file:"
6634 msgstr "Môj súbor:"
6636 #. Resource IDs: (3697)
6637 msgid "NUM"
6638 msgstr "NUM"
6640 #. Resource IDs: (1071)
6641 msgid "Name"
6642 msgstr "Meno"
6644 #. Resource IDs: (65535)
6645 msgid "Name:"
6646 msgstr "Meno:"
6648 #. Resource IDs: (156)
6649 msgid "Navigate"
6650 msgstr "Navigácia"
6652 #. Resource IDs: (2056)
6653 msgid ""
6654 "Navigate to a specific line in the view\n"
6655 "Goto Line"
6656 msgstr "Skočiť na zadaný riadok v panely\nSkočí na riadok"
6658 #. Resource IDs: (17004)
6659 msgid "Navigation Pane Options"
6660 msgstr "Nastavenia navigačného panela"
6662 #. Resource IDs: (1065)
6663 msgid "Navigation Pane Options..."
6664 msgstr "Nastavenia navigačného panela..."
6666 #. Resource IDs: (213)
6667 msgid "Nested"
6668 msgstr "Vnorené"
6670 #. Resource IDs: (102)
6671 msgid "Network"
6672 msgstr "Sieť"
6674 #. Resource IDs: (321)
6675 msgid "Network::Email"
6676 msgstr ""
6678 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6679 msgid "New"
6680 msgstr "Nový"
6682 #. Resource IDs: (1076)
6683 msgid "New &name:"
6684 msgstr "Nové me&no"
6686 #. Resource IDs: (309)
6687 msgid "New Branch\\Tag"
6688 msgstr "Nová vetva/značka"
6690 #. Resource IDs: (1001)
6691 msgid "New Menu"
6692 msgstr "Nová ponuka"
6694 #. Resource IDs: (95)
6695 msgid "New hash"
6696 msgstr ""
6698 #. Resource IDs: (95)
6699 msgid "New message"
6700 msgstr "Nová správa"
6702 #. Resource IDs: (97)
6703 #, c-format
6704 msgid "New name for %s"
6705 msgstr "Nové meno pre %s"
6707 #. Resource IDs: (92)
6708 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6709 msgstr "Nové meno nesmie byť prázdne ani rovnaké ako pôvodné meno!"
6711 #. Resource IDs: (98)
6712 msgid "New name:"
6713 msgstr "Nové meno:"
6715 #. Resource IDs: (605)
6716 msgid "New submodule"
6717 msgstr ""
6719 #. Resource IDs: (605)
6720 msgid "Newer commit time"
6721 msgstr ""
6723 #. Resource IDs: (101)
6724 msgid "Newlines"
6725 msgstr "Nové riadký"
6727 #. Resource IDs: (20308)
6728 msgid "Next"
6729 msgstr "Ďalšie"
6731 #. Resource IDs: (3633)
6732 msgid ""
6733 "Next Page\n"
6734 "Next Page"
6735 msgstr "Nasledovná strana\nĎalšia strana"
6737 #. Resource IDs: (156)
6738 msgid "Next conflict"
6739 msgstr "Nasledovný konflik"
6741 #. Resource IDs: (156)
6742 msgid "Next difference"
6743 msgstr "Nasledovný rozdiel"
6745 #. Resource IDs: (156)
6746 msgid "Next inline difference"
6747 msgstr "Nasledovný rozdiel v riadku"
6749 #. Resource IDs: (73)
6750 msgid "No"
6751 msgstr "Nie"
6753 #. Resource IDs: (1481)
6754 msgid "No &Fast Forward"
6755 msgstr ""
6757 #. Resource IDs: (92)
6758 msgid "No &merges"
6759 msgstr ""
6761 #. Resource IDs: (1716)
6762 msgid "No Checkout"
6763 msgstr ""
6765 #. Resource IDs: (1482)
6766 msgid "No Co&mmit"
6767 msgstr ""
6769 #. Resource IDs: (67)
6770 msgid "No HEAD found"
6771 msgstr ""
6773 #. Resource IDs: (81)
6774 msgid ""
6775 "No command specified!\n"
6776 "\n"
6777 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6778 msgstr ""
6780 #. Resource IDs: (81)
6781 msgid "No command value specified!"
6782 msgstr "Nebola zadaná žiadna hodnota príkazu!"
6784 #. Resource IDs: (87)
6785 msgid "No differences found!"
6786 msgstr "Zmeny nenájdené!"
6788 #. Resource IDs: (82)
6789 msgid ""
6790 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6791 msgstr ""
6793 #. Resource IDs: (3843)
6794 msgid "No error message is available."
6795 msgstr "Chybové hlásenie je nedostupné."
6797 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6798 msgid "No error occurred."
6799 msgstr "Nenastala žiadna chyba."
6801 #. Resource IDs: (82)
6802 msgid ""
6803 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6804 "revert!"
6805 msgstr ""
6807 #. Resource IDs: (239)
6808 msgid ""
6809 "No files to show with the current setting.\n"
6810 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6811 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6812 msgstr "Pri aktuálnom nastavení nie sú žiadne súbory na zobrazenie.\nVyberte jedno alebo viac nastavení nižšie, aby ste videli neverziované, ignorované či nezmenené súbory.\nNa prezretie vzdialených zmien vyberte 'Skontrolovať úložisko'"
6814 #. Resource IDs: (77)
6815 msgid ""
6816 "No files were changed or added since\n"
6817 "the last commit. There's nothing\n"
6818 "for TortoiseGit to do here..."
6819 msgstr ""
6821 #. Resource IDs: (170)
6822 msgid ""
6823 "No files were changed or added since\n"
6824 "the last commit. There's nothing\n"
6825 "for TortoiseGit to do here...\n"
6826 "Do you want to see the unversioned files?"
6827 msgstr ""
6829 #. Resource IDs: (173)
6830 msgid "No graph available"
6831 msgstr "Graf nie je k dispozícií"
6833 #. Resource IDs: (273)
6834 #, c-format
6835 msgid "No image encoder found for %s."
6836 msgstr "Nebol nájdený obrázkový kóder pre %s."
6838 #. Resource IDs: (86)
6839 msgid "No more revisions found."
6840 msgstr ""
6842 #. Resource IDs: (70)
6843 msgid "No previous version."
6844 msgstr "Žiadne predošlé verzie."
6846 #. Resource IDs: (603)
6847 msgid "No reference found"
6848 msgstr ""
6850 #. Resource IDs: (1254)
6851 msgid "No spell corrections"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (196)
6855 msgid ""
6856 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6857 "overlay"
6858 msgstr "Bez pamäte stavu. Iba verziované adresáre získajú prekrytie, súbory budú bez prekrývajúcich ikon."
6860 #. Resource IDs: (1253)
6861 msgid "No thesaurus suggestions"
6862 msgstr "Tezaurus nemá návrh"
6864 #. Resource IDs: (65)
6865 msgid "No working directory found."
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (65535)
6869 msgid "Node size"
6870 msgstr ""
6872 #. Resource IDs: (1272)
6873 msgid "None"
6874 msgstr "Žiadne"
6876 #. Resource IDs: (264, 65535)
6877 msgid "Normal"
6878 msgstr "Normálne"
6880 #. Resource IDs: (2152)
6881 msgid "Normal &SVN Commit"
6882 msgstr ""
6884 #. Resource IDs: (65535)
6885 msgid "North European"
6886 msgstr ""
6888 #. Resource IDs: (78)
6889 msgid "Not Versioned Files"
6890 msgstr "Neverziované súbory"
6892 #. Resource IDs: (83)
6893 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6894 msgstr ""
6896 #. Resource IDs: (3857)
6897 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6898 msgstr "Nie všetky položky systémových registrov (alebo INI súbor) boli vymazané."
6900 #. Resource IDs: (83)
6901 msgid "Not enough memory to complete operation."
6902 msgstr ""
6904 #. Resource IDs: (606)
6905 msgid ""
6906 "Not enough memory!\n"
6907 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6908 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6909 msgstr "Nedostatok pamäte!\nPokúste sa zmenšiť graf revízií\nzbalením uzlov alebo zmenšením lupy."
6911 #. Resource IDs: (72)
6912 msgid "Not patches generated."
6913 msgstr ""
6915 #. Resource IDs: (65535)
6916 msgid "Note node"
6917 msgstr ""
6919 #. Resource IDs: (3887)
6920 msgid ""
6921 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6922 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6923 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6924 msgstr "Poznámka: pokiaľ vyberiete obnoviť automaticky uložené súbory, musíte ich uložiť, aby prepísali pôvodné dokumenty.  Ak vyberiete neobnovovanie automaticky uložených verzii, budú vymazané."
6926 #. Resource IDs: (65535)
6927 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6928 msgstr ""
6930 #. Resource IDs: (1481)
6931 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6932 msgstr "Poznámka: adresár obsahuje neverziované objekty"
6934 #. Resource IDs: (65535)
6935 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6936 msgstr ""
6938 #. Resource IDs: (82)
6939 msgid "Notes"
6940 msgstr "Poznámky"
6942 #. Resource IDs: (604)
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "Nothing need rebase\r\n"
6946 "%s equal %s"
6947 msgstr ""
6949 #. Resource IDs: (67)
6950 msgid "Nothing to Rebase"
6951 msgstr ""
6953 #. Resource IDs: (603)
6954 msgid "Nothing to commit"
6955 msgstr ""
6957 #. Resource IDs: (88)
6958 msgid "Notice"
6959 msgstr "Poznámka"
6961 #. Resource IDs: (1534)
6962 msgid "Number Commits"
6963 msgstr ""
6965 #. Resource IDs: (604)
6966 #, c-format
6967 msgid "Number of %s"
6968 msgstr ""
6970 #. Resource IDs: (1161)
6971 msgid "Number of authors:"
6972 msgstr "Počet autorov:"
6974 #. Resource IDs: (65535)
6975 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6976 msgstr ""
6978 #. Resource IDs: (96)
6979 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6980 msgstr ""
6982 #. Resource IDs: (1160)
6983 msgid "Number of weeks:"
6984 msgstr "Počet týždňov:"
6986 #. Resource IDs: (5045)
6987 msgid "OEM 720"
6988 msgstr "OEM 720"
6990 #. Resource IDs: (5046)
6991 msgid "OEM 737"
6992 msgstr "OEM 737"
6994 #. Resource IDs: (5047)
6995 msgid "OEM 775"
6996 msgstr "OEM 775"
6998 #. Resource IDs: (5048)
6999 msgid "OEM 850"
7000 msgstr "OEM 850"
7002 #. Resource IDs: (5049)
7003 msgid "OEM 852"
7004 msgstr "OEM 852"
7006 #. Resource IDs: (5050)
7007 msgid "OEM 855"
7008 msgstr "OEM 855"
7010 #. Resource IDs: (5051)
7011 msgid "OEM 857"
7012 msgstr "OEM 857"
7014 #. Resource IDs: (5052)
7015 msgid "OEM 858"
7016 msgstr "OEM 858"
7018 #. Resource IDs: (5053)
7019 msgid "OEM 860: Portuguese"
7020 msgstr ""
7022 #. Resource IDs: (5054)
7023 msgid "OEM 861: Icelandic"
7024 msgstr ""
7026 #. Resource IDs: (5055)
7027 msgid "OEM 862"
7028 msgstr "OEM 862"
7030 #. Resource IDs: (5056)
7031 msgid "OEM 863: French"
7032 msgstr ""
7034 #. Resource IDs: (5057)
7035 msgid "OEM 865: Nordic"
7036 msgstr ""
7038 #. Resource IDs: (5058)
7039 msgid "OEM 866"
7040 msgstr "OEM 866"
7042 #. Resource IDs: (5059)
7043 msgid "OEM 869"
7044 msgstr "OEM 869"
7046 #. Resource IDs: (5044)
7047 msgid "OEM-US"
7048 msgstr "OEM-US"
7050 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
7051 msgid "OK"
7052 msgstr "OK"
7054 #. Resource IDs: (7)
7055 msgid ""
7056 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7057 " version."
7058 msgstr ""
7060 #. Resource IDs: (156, 626)
7061 msgid "Office 2003"
7062 msgstr "Office 2003"
7064 #. Resource IDs: (156)
7065 msgid "Office 2007"
7066 msgstr "Office 2007"
7068 #. Resource IDs: (626)
7069 msgid "Office 2007 colors"
7070 msgstr "farby Office 2007"
7072 #. Resource IDs: (156, 626)
7073 msgid "Office XP"
7074 msgstr "Office XP"
7076 #. Resource IDs: (95)
7077 msgid "Old hash"
7078 msgstr ""
7080 #. Resource IDs: (95)
7081 msgid "Old message"
7082 msgstr "Pôvodná správa"
7084 #. Resource IDs: (605)
7085 msgid "Older commit time"
7086 msgstr ""
7088 #. Resource IDs: (65535)
7089 msgid "Older lines"
7090 msgstr "Staršie riadky"
7092 #. Resource IDs: (87)
7093 msgid "On demand"
7094 msgstr ""
7096 #. Resource IDs: (3887)
7097 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7098 msgstr "Bol nájdených jeden alebo viac automaticky uložených dokumentov."
7100 #. Resource IDs: (219)
7101 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7102 msgstr "Jeden alebo viac súborov v stave konfliktu."
7104 #. Resource IDs: (1542)
7105 msgid "Only Current Branch"
7106 msgstr "Iba aktuálna vetva"
7108 #. Resource IDs: (1543)
7109 msgid "Only Local Branches"
7110 msgstr ""
7112 #. Resource IDs: (1256)
7113 msgid "Only Merged Files"
7114 msgstr "Iba zlúčené súbory"
7116 #. Resource IDs: (19)
7117 msgid "Only file children"
7118 msgstr "Iba súbory"
7120 #. Resource IDs: (169)
7121 msgid ""
7122 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7123 "are allowed!"
7124 msgstr "Sú povolené iba čísla!\n(eventuálne oddelené čiarkami)"
7126 #. Resource IDs: (19)
7127 msgid "Only this item"
7128 msgstr "Iba tento objekt"
7130 #. Resource IDs: (3841)
7131 msgid "Open"
7132 msgstr "Otvoriť"
7134 #. Resource IDs: (3601)
7135 msgid ""
7136 "Open an existing document\n"
7137 "Open"
7138 msgstr "Otvoriť existujúci dokument\nOtvoriť"
7140 #. Resource IDs: (1797)
7141 msgid "Open certificate"
7142 msgstr ""
7144 #. Resource IDs: (3601)
7145 msgid ""
7146 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7147 "Open files"
7148 msgstr "Otvoriť súbory na porovnanie alebo použiť záplatu\nOtvoriť súbory"
7150 #. Resource IDs: (1132)
7151 msgid "Open from clipboard"
7152 msgstr "Otvoriť zo schránky"
7154 #. Resource IDs: (7)
7155 msgid "Open image file..."
7156 msgstr "Otvor obrázok..."
7158 #. Resource IDs: (282)
7159 msgid "Open parent folder"
7160 msgstr "Otvoriť hlavný adresár"
7162 #. Resource IDs: (7)
7163 msgid "Open patch file"
7164 msgstr ""
7166 #. Resource IDs: (3602)
7167 msgid "Open this document"
7168 msgstr "Otvoriť tento dokument"
7170 #. Resource IDs: (1251)
7171 msgid "Open with..."
7172 msgstr "Otvoriť pomocou..."
7174 #. Resource IDs: (3605)
7175 msgid ""
7176 "Opens Help\n"
7177 "Help Topics"
7178 msgstr "Otvorí pomocníka\nTémy pomocníka"
7180 #. Resource IDs: (21)
7181 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (15)
7185 msgid "Opens the repository browser"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (357, 1517)
7189 msgid "Option"
7190 msgstr "Voľby"
7192 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7193 msgid "Options"
7194 msgstr "Voľby"
7196 #. Resource IDs: (32779)
7197 msgid "Ori&ginal size"
7198 msgstr "Pôvodná &veľkosť"
7200 #. Resource IDs: (1531)
7201 msgid "Origin Name"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (1065)
7205 msgid "Other Task Panes"
7206 msgstr "Ostatné panely úloh"
7208 #. Resource IDs: (245)
7209 msgid "Others"
7210 msgstr "Ostatný"
7212 #. Resource IDs: (75)
7213 msgid "Out ChangeList"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (75)
7217 msgid "Out Commits"
7218 msgstr ""
7220 #. Resource IDs: (3843)
7221 msgid "Out of memory."
7222 msgstr "Nedostatok pamäte."
7224 #. Resource IDs: (1538)
7225 msgid "Output Directory"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (3845)
7229 msgid "Output.prn"
7230 msgstr "Output.prn"
7232 #. Resource IDs: (1523)
7233 msgid "Override branch if exists"
7234 msgstr "Prepísať existujúcu vetvu"
7236 #. Resource IDs: (92)
7237 msgid "Overwrite"
7238 msgstr "Prepísať"
7240 #. Resource IDs: (32781)
7241 msgid "P&age setup..."
7242 msgstr ""
7244 #. Resource IDs: (3845)
7245 #, c-format
7246 msgid "Page %u"
7247 msgstr "Strana %u"
7249 #. Resource IDs: (3845)
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "Page %u\n"
7253 "Pages %u-%u\n"
7254 msgstr "Strana %u\nStrany %u-%u\n"
7256 #. Resource IDs: (65535)
7257 msgid "Page :"
7258 msgstr "Strana :"
7260 #. Resource IDs: (1258)
7261 msgid "Pane 1"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (1258)
7265 msgid "Pane 2"
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (63)
7269 msgid "Parameters"
7270 msgstr "Parametre"
7272 #. Resource IDs: (1477)
7273 msgid "Parameters:"
7274 msgstr "Parametre:"
7276 #. Resource IDs: (1256)
7277 #, c-format
7278 msgid "Parent %d"
7279 msgstr ""
7281 #. Resource IDs: (70)
7282 #, c-format
7283 msgid "Parent %d does not exist"
7284 msgstr ""
7286 #. Resource IDs: (606)
7287 msgid "Parent 1"
7288 msgstr "Rodič 1"
7290 #. Resource IDs: (606)
7291 msgid "Parent 2"
7292 msgstr "Rodič 2"
7294 #. Resource IDs: (1)
7295 msgid "Parent(s)"
7296 msgstr "Rodič(ia)"
7298 #. Resource IDs: (65535)
7299 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7300 msgstr ""
7302 #. Resource IDs: (4585)
7303 msgid "Password"
7304 msgstr "Heslo"
7306 #. Resource IDs: (69, 65535)
7307 msgid "Password:"
7308 msgstr "Heslo:"
7310 #. Resource IDs: (156)
7311 msgid "Paste"
7312 msgstr "Vložiť"
7314 #. Resource IDs: (603)
7315 msgid "Paste Recent Message..."
7316 msgstr ""
7318 #. Resource IDs: (1057)
7319 msgid ""
7320 "Paste Tool\n"
7321 "Paste"
7322 msgstr "Nástroj vložiť\nVložiť"
7324 #. Resource IDs: (172)
7325 msgid "Paste filename list"
7326 msgstr "Vlož zoznam súborov"
7328 #. Resource IDs: (172)
7329 msgid "Paste last commit message"
7330 msgstr ""
7332 #. Resource IDs: (15)
7333 msgid ""
7334 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7335 "operation"
7336 msgstr "Vloží svn cestu zo schránky - vykoná operáciu presunutia, alebo kopírovania"
7338 #. Resource IDs: (65)
7339 msgid "Patch"
7340 msgstr ""
7342 #. Resource IDs: (1076)
7343 msgid "Patch &all items"
7344 msgstr "Zaplátať všetky &objekty"
7346 #. Resource IDs: (1075)
7347 msgid "Patch &selected item"
7348 msgstr "Zaplátať &vybrané objekty"
7350 #. Resource IDs: (1579)
7351 msgid "Patch As Attachment"
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (376)
7355 msgid "Patch all files"
7356 msgstr "Zaplátať všetky súbory"
7358 #. Resource IDs: (376)
7359 msgid "Patch selected files"
7360 msgstr "Zaplátať vybrané súbory"
7362 #. Resource IDs: (157)
7363 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7364 msgstr ""
7366 #. Resource IDs: (169)
7367 msgid "Patching"
7368 msgstr "Záplatavanie"
7370 #. Resource IDs: (169)
7371 #, c-format
7372 msgid "Patching file '%s'"
7373 msgstr ""
7375 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7376 msgid "Path"
7377 msgstr "Cesta"
7379 #. Resource IDs: (314)
7380 msgid "Path found that matches the patch better."
7381 msgstr "Bola najdená cesta, ktorá lepšie zodpovedá záplate."
7383 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7384 msgid "Path:"
7385 msgstr "Cesta:"
7387 #. Resource IDs: (116)
7388 msgid "Paths"
7389 msgstr "Cesty"
7391 #. Resource IDs: (1057)
7392 msgid ""
7393 "Pencil Tool\n"
7394 "Pencil"
7395 msgstr "Nástroj ceruzka\nCeruzka"
7397 #. Resource IDs: (605)
7398 msgid "Percent of authorship"
7399 msgstr "Percento autorstva"
7401 #. Resource IDs: (605)
7402 msgid "Percents"
7403 msgstr "Percentá"
7405 #. Resource IDs: (16538)
7406 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7407 msgstr "Prispôsobená ponuka a nástrojové lišty"
7409 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7410 msgid "Pick"
7411 msgstr ""
7413 #. Resource IDs: (90)
7414 msgid "Pick commit hash"
7415 msgstr ""
7417 #. Resource IDs: (90)
7418 msgid "Pick commit message"
7419 msgstr ""
7421 #. Resource IDs: (69)
7422 #, c-format
7423 msgid "Pick up %s"
7424 msgstr ""
7426 #. Resource IDs: (3849)
7427 msgid ""
7428 "Picture (Metafile)\n"
7429 "a picture"
7430 msgstr "Obrázok (Metafile)\nobrázok"
7432 #. Resource IDs: (65535)
7433 msgid "Picture:"
7434 msgstr "Obrázok:"
7436 #. Resource IDs: (157)
7437 msgid ""
7438 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7439 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7440 "Files (*.*)|*.*||"
7441 msgstr ""
7443 #. Resource IDs: (157)
7444 msgid ""
7445 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7446 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7447 msgstr ""
7449 #. Resource IDs: (246)
7450 msgid "Pie Graph"
7451 msgstr "Koláčový graf"
7453 #. Resource IDs: (83)
7454 msgid "Please enter a hook script to execute."
7455 msgstr "Prosím zadajte pripnutý (hook)skript na vykonanie."
7457 #. Resource IDs: (83)
7458 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7459 msgstr "Prosím zadajte cestu, pre ktorú sa má vykonať pripnutý (hook)skript."
7461 #. Resource IDs: (83)
7462 msgid "Please select a hook type"
7463 msgstr "Prosím vyberte typ pripnutia"
7465 #. Resource IDs: (94)
7466 msgid "Please select branch"
7467 msgstr ""
7469 #. Resource IDs: (94)
7470 msgid "Please select upstream"
7471 msgstr ""
7473 #. Resource IDs: (94)
7474 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7475 msgstr ""
7477 #. Resource IDs: (13)
7478 msgid "Please wait while cancelling..."
7479 msgstr "Čakajte prosím, prebieha stornovanie ..."
7481 #. Resource IDs: (319)
7482 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7483 msgstr "Čakajte prosím na získanie rozdielov ..."
7485 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7486 msgid "Please wait..."
7487 msgstr "Čakajte, prosím..."
7489 #. Resource IDs: (65535)
7490 msgid "Popup"
7491 msgstr ""
7493 #. Resource IDs: (65535)
7494 msgid "Port :"
7495 msgstr "Port :"
7497 #. Resource IDs: (1758)
7498 msgid "Port:"
7499 msgstr "Port:"
7501 #. Resource IDs: (569)
7502 msgid "Post-Commit Hook"
7503 msgstr "Poodovzdávací pripnutý (hook)skript"
7505 #. Resource IDs: (604)
7506 msgid "Post-Push Hook"
7507 msgstr ""
7509 #. Resource IDs: (58115)
7510 msgid "Pre&v Page"
7511 msgstr "Pre&došlá strana"
7513 #. Resource IDs: (569)
7514 msgid "Pre-Commit Hook"
7515 msgstr "Predodovzdávací skript"
7517 #. Resource IDs: (604)
7518 msgid "Pre-Push Hook"
7519 msgstr ""
7521 #. Resource IDs: (68)
7522 msgid "Preparing commit..."
7523 msgstr ""
7525 #. Resource IDs: (251)
7526 msgid "Prepend right block"
7527 msgstr "Prepojiť pravý blok"
7529 #. Resource IDs: (251)
7530 msgid "Prepend this block to left"
7531 msgstr "Prepojiť tento blok vľavo"
7533 #. Resource IDs: (65535)
7534 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7535 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7537 #. Resource IDs: (65535)
7538 msgid "Press &new shortcut key:"
7539 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7541 #. Resource IDs: (1069)
7542 msgid "Preview"
7543 msgstr "Náhľad"
7545 #. Resource IDs: (376)
7546 msgid "Preview patched file"
7547 msgstr "Náhľad zaplátaného súboru"
7549 #. Resource IDs: (65535)
7550 msgid "Preview: "
7551 msgstr "Náhľad: "
7553 #. Resource IDs: (20309)
7554 msgid "Previous"
7555 msgstr "Predošlé"
7557 #. Resource IDs: (3633)
7558 msgid ""
7559 "Previous Page\n"
7560 "Previous Page"
7561 msgstr "Predchádzajúca strana\nPredchádzajúca strana"
7563 #. Resource IDs: (72)
7564 msgid "Previous Version"
7565 msgstr ""
7567 #. Resource IDs: (156)
7568 msgid "Previous conflict"
7569 msgstr "Predchádzajúci konflikt"
7571 #. Resource IDs: (156)
7572 msgid "Previous difference"
7573 msgstr "Predchádzajúci rozdiel"
7575 #. Resource IDs: (156)
7576 msgid "Previous inline difference"
7577 msgstr "Predchádzajúci riadkový rozdiel"
7579 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7580 msgid "Print"
7581 msgstr "Tlačiť"
7583 #. Resource IDs: (3633)
7584 msgid ""
7585 "Print Document\n"
7586 "&Print"
7587 msgstr "Vytlačiť dokument\n&Tlačiť"
7589 #. Resource IDs: (3601)
7590 msgid ""
7591 "Print the active document using current options\n"
7592 "Quick Print"
7593 msgstr ""
7595 #. Resource IDs: (3601)
7596 msgid ""
7597 "Print the active document\n"
7598 "Print"
7599 msgstr ""
7601 #. Resource IDs: (3845)
7602 msgid "Print to File"
7603 msgstr "Tlačiť do súboru"
7605 #. Resource IDs: (65535)
7606 msgid "Printer :"
7607 msgstr "Tlačiareň :"
7609 #. Resource IDs: (3845)
7610 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7611 msgstr "Súbory tlačiarne (*.prn)|*.prn|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7613 #. Resource IDs: (65535)
7614 msgid "Printing"
7615 msgstr "Tlačenie"
7617 #. Resource IDs: (74)
7618 msgid "Program"
7619 msgstr "Program"
7621 #. Resource IDs: (157)
7622 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7623 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7625 #. Resource IDs: (134)
7626 msgid "Progress"
7627 msgstr "Priebeh"
7629 #. Resource IDs: (91, 1772)
7630 msgid "Project"
7631 msgstr "Projekt"
7633 #. Resource IDs: (11)
7634 msgid "Property"
7635 msgstr "Vlastnosť"
7637 #. Resource IDs: (107)
7638 msgid "Property Page"
7639 msgstr "Strana vlastností"
7641 #. Resource IDs: (63)
7642 msgid "Provider"
7643 msgstr "Poskytovateľ"
7645 #. Resource IDs: (1586)
7646 msgid "Provider para&meters:"
7647 msgstr "Para&metre poskytovateľa:"
7649 #. Resource IDs: (1581)
7650 msgid "Provider uuid win&32:"
7651 msgstr "Poskytovateľ uuid win&32: "
7653 #. Resource IDs: (1583)
7654 msgid "Provider uuid x6&4:"
7655 msgstr ""
7657 #. Resource IDs: (1475)
7658 msgid "Provider:"
7659 msgstr "Poskytovateľ: "
7661 #. Resource IDs: (1080)
7662 msgid "Proxy Settings"
7663 msgstr "Nastavenia Proxy"
7665 #. Resource IDs: (1603)
7666 msgid "Prune"
7667 msgstr ""
7669 #. Resource IDs: (1785)
7670 msgid "Prune (All remotes)"
7671 msgstr ""
7673 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7674 msgid "Pull"
7675 msgstr ""
7677 #. Resource IDs: (75)
7678 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7679 msgstr ""
7681 #. Resource IDs: (14)
7682 msgid "Pull..."
7683 msgstr ""
7685 #. Resource IDs: (302)
7686 msgid "Pull/Fetch"
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (66)
7690 msgid "Pulled Diff"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (66)
7694 msgid "Pulled Log"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (75)
7698 msgid "Pus&h"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7702 msgid "Push"
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (1786)
7706 msgid "Push Default"
7707 msgstr ""
7709 #. Resource IDs: (65535)
7710 msgid "Push URL:"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (1385)
7714 msgid "Push notes"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (76)
7718 msgid "Push ta&gs"
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (14, 64)
7722 msgid "Push..."
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (65535)
7726 msgid "Putty Key:"
7727 msgstr "Kľúč Putty:"
7729 #. Resource IDs: (71)
7730 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7731 msgstr ""
7733 #. Resource IDs: (246)
7734 #, c-format
7735 msgid "Q%d/%.2d"
7736 msgstr "Q%d/%.2d"
7738 #. Resource IDs: (3605)
7739 msgid ""
7740 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7741 "Exit"
7742 msgstr "Ukončenie programu; vyzve k uloženiu dokumentov\nUkončiť"
7744 #. Resource IDs: (315)
7745 msgid ""
7746 "Quit\n"
7747 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7748 msgstr ""
7750 #. Resource IDs: (1633)
7751 msgid "QuotePath"
7752 msgstr ""
7754 #. Resource IDs: (1073)
7755 msgid "R&AM drives"
7756 msgstr "R&AM disky"
7758 #. Resource IDs: (16623)
7759 msgid "R&eset"
7760 msgstr "P&redvolené"
7762 #. Resource IDs: (1252)
7763 msgid "R&evert to this revision"
7764 msgstr "Vrátiť do tejto re&vízie"
7766 #. Resource IDs: (1255)
7767 msgid "REBASE"
7768 msgstr ""
7770 #. Resource IDs: (1769)
7771 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7772 msgstr ""
7774 #. Resource IDs: (91)
7775 msgid ""
7776 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7777 "the Pull button of same dialog"
7778 msgstr ""
7780 #. Resource IDs: (1535)
7781 msgid "Range"
7782 msgstr "Rozsah"
7784 #. Resource IDs: (1736)
7785 msgid "Re&base"
7786 msgstr ""
7788 #. Resource IDs: (1494)
7789 msgid "Re&mote:"
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (1048)
7793 msgid "Re&movable drives"
7794 msgstr "&Vyberateľné disky"
7796 #. Resource IDs: (11)
7797 msgid "Re&name..."
7798 msgstr "Preme&novať..."
7800 #. Resource IDs: (16613)
7801 msgid "Re&set"
7802 msgstr "Pr&edvolené"
7804 #. Resource IDs: (16647)
7805 msgid "Re&set All"
7806 msgstr "P&redvolené všetko"
7808 #. Resource IDs: (1382)
7809 msgid "Re&store defaults"
7810 msgstr "&Obnoviť prednastavené"
7812 #. Resource IDs: (8)
7813 msgid "Re&vert..."
7814 msgstr "&Vrátiť"
7816 #. Resource IDs: (606)
7817 msgid "Reachable"
7818 msgstr ""
7820 #. Resource IDs: (12)
7821 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7822 msgstr "Pred tým ako sa zaseknete si prečítajte 'Návod pre denné použite' ('Daily Use Guide')"
7824 #. Resource IDs: (318)
7825 msgid "Rebase"
7826 msgstr ""
7828 #. Resource IDs: (1254)
7829 #, c-format
7830 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7831 msgstr ""
7833 #. Resource IDs: (20)
7834 msgid "Rebase..."
7835 msgstr ""
7837 #. Resource IDs: (67)
7838 #, c-format
7839 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (1002)
7843 msgid "Recent"
7844 msgstr "Minulé"
7846 #. Resource IDs: (57616)
7847 msgid "Recent File"
7848 msgstr ""
7850 #. Resource IDs: (65535)
7851 msgid "Recently modified lines"
7852 msgstr "Naposledy menené riadky"
7854 #. Resource IDs: (276)
7855 msgid "Record Only"
7856 msgstr "Iba záznam"
7858 #. Resource IDs: (3887)
7859 msgid ""
7860 "Recover the auto-saved documents\n"
7861 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7862 msgstr "Obnoviť automaticky uložené dokumenty\nOtvorí automaticky uložené dokumenty namiesto užívaľom uložených verzií"
7864 #. Resource IDs: (603)
7865 msgid "Recover to the status before rebase"
7866 msgstr ""
7868 #. Resource IDs: (1057)
7869 msgid ""
7870 "Rectangle Tool\n"
7871 "Rectangle"
7872 msgstr "Nástroj obdĺžnik\nObdĺžnik"
7874 #. Resource IDs: (1487)
7875 msgid "Recurse submodule"
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (1654)
7879 msgid "Recursive"
7880 msgstr "Rekurzívne"
7882 #. Resource IDs: (3603)
7883 msgid ""
7884 "Redo the previously undone action\n"
7885 "Redo"
7886 msgstr "Zopakovať predchádzajúci vrátený úkon\nZopakovať"
7888 #. Resource IDs: (3825)
7889 msgid "Reduce the window to an icon"
7890 msgstr "Zmenšiť okno na ikonu"
7892 #. Resource IDs: (604, 1579)
7893 msgid "Ref"
7894 msgstr ""
7896 #. Resource IDs: (20087)
7897 msgid "Ref (Click it then go to)"
7898 msgstr ""
7900 #. Resource IDs: (95)
7901 msgid "Ref List"
7902 msgstr ""
7904 #. Resource IDs: (69)
7905 msgid "RefBrowse"
7906 msgstr ""
7908 #. Resource IDs: (69, 1588)
7909 msgid "RefLog"
7910 msgstr ""
7912 #. Resource IDs: (83)
7913 msgid "Refname"
7914 msgstr ""
7916 #. Resource IDs: (135, 1382)
7917 msgid "Refresh"
7918 msgstr "Obnoviť"
7920 #. Resource IDs: (75)
7921 msgid "Refreshing..."
7922 msgstr "Obnovovanie..."
7924 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7925 msgid "Regex Filter"
7926 msgstr ""
7928 #. Resource IDs: (164)
7929 msgid "Regex Filters"
7930 msgstr ""
7932 #. Resource IDs: (65535)
7933 msgid "Regex:"
7934 msgstr "Regulárny výraz:"
7936 #. Resource IDs: (117)
7937 msgid ""
7938 "Regular expressions filter:\r\n"
7939 ".   : any character\r\n"
7940 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7941 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7942 "^   : start of line\r\n"
7943 "$   : end of line\r\n"
7944 "(string){n} : match string n times\r\n"
7945 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7946 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7947 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7948 "\r\n"
7949 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7950 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7951 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7952 "\\s   : whitespaces"
7953 msgstr "Filter regulárnych výrazov:\r\n.   : akýkoľvek znak\r\nc+  : znak raz, alebo viac krát\r\nc*  : akýkoľvek počet výskytov znaku\r\n^  : začiatok riadka\r\n$  : koniec radka\r\n(string){n} : výskyt práve n-krát\r\n(abcd) : podvýraz\r\n[aei0-9] : zodpovedá: a,e,i a 0..9\r\n[^aei0-9] : čokoľvek okrem a,e,i a 0..9\r\n\r\n\\w : zodpovedá a-z,A-Z,0-9 a _\r\n\\W : čokoľvek okrem písmen a čísel\r\n\\d : čísla 0-9\r\n\\s : biele znaky"
7955 #. Resource IDs: (7)
7956 #, c-format
7957 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7958 msgstr "Odmietnutá záplata hunks '%s'"
7960 #. Resource IDs: (1072)
7961 msgid "Relative Times in log"
7962 msgstr ""
7964 #. Resource IDs: (32794)
7965 msgid "Reload"
7966 msgstr "Znovu načítať"
7968 #. Resource IDs: (2050)
7969 msgid ""
7970 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7971 "Reload"
7972 msgstr "Znova načíta otvorené súbory a vráti všetky zmeny.\nNačítať znova"
7974 #. Resource IDs: (1660)
7975 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7976 msgstr ""
7978 #. Resource IDs: (1649)
7979 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7980 msgstr ""
7982 #. Resource IDs: (1573)
7983 msgid "Remote"
7984 msgstr "Vzdialený"
7986 #. Resource IDs: (65535)
7987 msgid "Remote &Branch:"
7988 msgstr ""
7990 #. Resource IDs: (1618)
7991 msgid "Remote &URL:"
7992 msgstr ""
7994 #. Resource IDs: (1754)
7995 msgid "Remote &tracking branch"
7996 msgstr ""
7998 #. Resource IDs: (65535)
7999 msgid "Remote Branch"
8000 msgstr "Vzdialená vetva"
8002 #. Resource IDs: (71)
8003 msgid "Remote URL must not be empty."
8004 msgstr ""
8006 #. Resource IDs: (76)
8007 msgid "Remote Update"
8008 msgstr ""
8010 #. Resource IDs: (71)
8011 msgid "Remote name must not be empty."
8012 msgstr ""
8014 #. Resource IDs: (63)
8015 msgid "Remote status"
8016 msgstr "Vzdialený stav"
8018 #. Resource IDs: (65535)
8019 msgid "Remote:"
8020 msgstr "Vzdialený:"
8022 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8023 msgid "Remove"
8024 msgstr "Odstrániť"
8026 #. Resource IDs: (126)
8027 #, c-format
8028 msgid "Remove %ld items"
8029 msgstr "Odstrániť %ld objektov"
8031 #. Resource IDs: (126)
8032 #, c-format
8033 msgid "Remove %s"
8034 msgstr "Odstrániť %s"
8036 #. Resource IDs: (1627)
8037 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (75)
8041 msgid "Remove &branch"
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (1628)
8045 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (2057)
8049 msgid ""
8050 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8051 "show as different"
8052 msgstr "Odstráni poznámky pred porovaním, takže zmeny v poznámkach sa nezobrazia ako rozdiel"
8054 #. Resource IDs: (15)
8055 msgid "Remove from &ignore list"
8056 msgstr "Odstrániť zo zoznamu &ignorovaných"
8058 #. Resource IDs: (1068)
8059 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8060 msgstr "Odstrániť z lišty rýchleho prístupu"
8062 #. Resource IDs: (209)
8063 msgid "Remove from changelist"
8064 msgstr "Odstrániť zo zoznamu zmien"
8066 #. Resource IDs: (1629)
8067 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8068 msgstr ""
8070 #. Resource IDs: (1626)
8071 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8072 msgstr ""
8074 #. Resource IDs: (9)
8075 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8076 msgstr ""
8078 #. Resource IDs: (65535)
8079 msgid "Removed"
8080 msgstr "Odstránené"
8082 #. Resource IDs: (264)
8083 msgid "Removed from changelist"
8084 msgstr "Odstránené zo zoznamu zmien"
8086 #. Resource IDs: (145)
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "Removed the file pattern(s)\n"
8090 "%s\n"
8091 "from the ignore list."
8092 msgstr "Odstránené šablóny súborov\n%s\nzo zoznamu vylúčenia."
8094 #. Resource IDs: (15)
8095 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8096 msgstr "Odstráni súbor alebo súborovú masku zo zoznamu vylúčených súborov"
8098 #. Resource IDs: (16616)
8099 msgid "Rena&me..."
8100 msgstr "Preme&novať..."
8102 #. Resource IDs: (79, 1257)
8103 msgid "Rename"
8104 msgstr "Premenovať"
8106 #. Resource IDs: (97)
8107 #, c-format
8108 msgid "Rename %s"
8109 msgstr "Premenovať %s"
8111 #. Resource IDs: (151)
8112 msgid "Rename - TortoiseGit"
8113 msgstr "Premenovať - TortoiseGit"
8115 #. Resource IDs: (92)
8116 #, c-format
8117 msgid "Rename \"%s\":"
8118 msgstr ""
8120 #. Resource IDs: (221)
8121 msgid "Rename/move"
8122 msgstr "Premenovať/presunúť"
8124 #. Resource IDs: (11)
8125 msgid "Renames files/folders inside version control"
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (3603)
8129 msgid ""
8130 "Repeat the last action\n"
8131 "Repeat"
8132 msgstr "Opakovať posledný úkon\nOpakovať"
8134 #. Resource IDs: (1512)
8135 msgid "Replace &All"
8136 msgstr ""
8138 #. Resource IDs: (3603)
8139 msgid ""
8140 "Replace specific text with different text\n"
8141 "Replace"
8142 msgstr "Nahradí zadaný text iným textom\nNahradiť"
8144 #. Resource IDs: (65535)
8145 msgid "Replace with:"
8146 msgstr ""
8148 #. Resource IDs: (65535)
8149 msgid "Replace:"
8150 msgstr "Nahradadiť:"
8152 #. Resource IDs: (95)
8153 #, c-format
8154 msgid "Replaced %d matches"
8155 msgstr ""
8157 #. Resource IDs: (74)
8158 msgid "Replacing"
8159 msgstr "Nahradzovanie"
8161 #. Resource IDs: (1618)
8162 msgid "Repository &URL"
8163 msgstr "&URL repozitára"
8165 #. Resource IDs: (153)
8166 msgid "Repository Browser"
8167 msgstr "Prezeranie úložiska"
8169 #. Resource IDs: (65535)
8170 msgid "Repository:"
8171 msgstr "Repozitár:"
8173 #. Resource IDs: (334)
8174 msgid "Request pull"
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (65535)
8178 msgid "Requests a username and a password"
8179 msgstr "Vyžiada užívateľské meno a heslo"
8181 #. Resource IDs: (8)
8182 msgid "Res&olve..."
8183 msgstr "&Vyriešiť..."
8185 #. Resource IDs: (317)
8186 msgid "Reset"
8187 msgstr ""
8189 #. Resource IDs: (16614)
8190 msgid "Reset &All"
8191 msgstr "Predvolené &všetko"
8193 #. Resource IDs: (1554)
8194 msgid "Reset Type"
8195 msgstr ""
8197 #. Resource IDs: (1255)
8198 #, c-format
8199 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8200 msgstr ""
8202 #. Resource IDs: (1553)
8203 msgid "Reset active branch"
8204 msgstr ""
8206 #. Resource IDs: (1255)
8207 msgid "Reset columns"
8208 msgstr "Prednastaviť stĺpce"
8210 #. Resource IDs: (64)
8211 #, c-format
8212 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8213 msgstr ""
8215 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8216 msgid "Resolve"
8217 msgstr "Vyriešiť"
8219 #. Resource IDs: (4595)
8220 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8221 msgstr ""
8223 #. Resource IDs: (282)
8224 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8225 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím \"Moje\""
8227 #. Resource IDs: (282)
8228 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8229 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím 'Ich'"
8231 #. Resource IDs: (74, 209)
8232 msgid "Resolved"
8233 msgstr "Vyriešené"
8235 #. Resource IDs: (282)
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "Resolved:\n"
8239 "%s"
8240 msgstr "Vyriešené:\n%s"
8242 #. Resource IDs: (9)
8243 msgid "Resolves conflicted files"
8244 msgstr "Rieši súbory v konflikte"
8246 #. Resource IDs: (66)
8247 msgid "Restart rebase"
8248 msgstr ""
8250 #. Resource IDs: (64)
8251 msgid "Restore"
8252 msgstr "Obnoviť"
8254 #. Resource IDs: (1254)
8255 msgid "Restore Default"
8256 msgstr "Obnoviť základné"
8258 #. Resource IDs: (65)
8259 msgid "Restore after commit"
8260 msgstr "Obnoviť po odovzdaní"
8262 #. Resource IDs: (3826)
8263 msgid "Restore the window to normal size"
8264 msgstr "Obnoviť základnú veľkosť okna"
8266 #. Resource IDs: (73)
8267 msgid "Restored"
8268 msgstr "Obnovené"
8270 #. Resource IDs: (73)
8271 msgid "Retry"
8272 msgstr ""
8274 #. Resource IDs: (602)
8275 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8279 msgid "Revert"
8280 msgstr "Vrátiť"
8282 #. Resource IDs: (69)
8283 msgid "Revert commit"
8284 msgstr ""
8286 #. Resource IDs: (69)
8287 #, c-format
8288 msgid "Revert commit %s"
8289 msgstr ""
8291 #. Resource IDs: (1258)
8292 msgid "Revert to parent revision"
8293 msgstr ""
8295 #. Resource IDs: (323)
8296 #, c-format
8297 msgid "Revert to revision %s"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (73)
8301 msgid "Reverted"
8302 msgstr "Vrátené"
8304 #. Resource IDs: (9)
8305 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8306 msgstr "Vrátiť všetky zmeny od poslednej aktualizácie"
8308 #. Resource IDs: (14)
8309 msgid "Reverts an addition to version control"
8310 msgstr "Vrátiť pridanie do správy verzií"
8312 #. Resource IDs: (603)
8313 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (14)
8317 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (13)
8321 msgid "Review/apply single &patch..."
8322 msgstr ""
8324 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8325 msgid "Revision"
8326 msgstr "Revízia"
8328 #. Resource IDs: (119)
8329 #, c-format
8330 msgid "Revision %d"
8331 msgstr "Revízia %d"
8333 #. Resource IDs: (120)
8334 #, c-format
8335 msgid "Revision %s"
8336 msgstr "Revízia %s"
8338 #. Resource IDs: (23)
8339 msgid "Revision &graph"
8340 msgstr "&Graf revízií"
8342 #. Resource IDs: (67)
8343 msgid "Revision Files"
8344 msgstr ""
8346 #. Resource IDs: (4580)
8347 msgid "Revision Graph"
8348 msgstr "Graf revízií"
8350 #. Resource IDs: (4584)
8351 msgid "Revision Graph Filter"
8352 msgstr "Filter grafu revízií"
8354 #. Resource IDs: (65535)
8355 msgid "Revision graph"
8356 msgstr "Graf revízií"
8358 #. Resource IDs: (86)
8359 msgid ""
8360 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8364 msgid "Revision:"
8365 msgstr "Revízia:"
8367 #. Resource IDs: (605)
8368 msgid "Rewind"
8369 msgstr ""
8371 #. Resource IDs: (95)
8372 #, c-format
8373 msgid "Rewind %d"
8374 msgstr ""
8376 #. Resource IDs: (3850)
8377 msgid ""
8378 "Rich Text (RTF)\n"
8379 "text with font and paragraph formatting"
8380 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátovaním písma a odstavcov"
8382 #. Resource IDs: (188)
8383 msgid "Right View: "
8384 msgstr "Pravý pohľad:"
8386 #. Resource IDs: (65535)
8387 msgid "Right image"
8388 msgstr "Pravý obrázok"
8390 #. Resource IDs: (1070)
8391 #, c-format
8392 msgid "Row %d of %d"
8393 msgstr "Riadok %d z %d"
8395 #. Resource IDs: (1070)
8396 #, c-format
8397 msgid "Row %d-%d of %d"
8398 msgstr "Riadok %d-%d z %d"
8400 #. Resource IDs: (1070)
8401 msgid "Row Down"
8402 msgstr "Riadok dole"
8404 #. Resource IDs: (1070)
8405 msgid "Row Up"
8406 msgstr "Riadok hore"
8408 #. Resource IDs: (17045)
8409 msgid "S&elect..."
8410 msgstr "&Vybrať"
8412 #. Resource IDs: (1065)
8413 msgid "S&how Buttons on One Row"
8414 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v jednom riadku"
8416 #. Resource IDs: (1065)
8417 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8418 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v dvoch riadkoch"
8420 #. Resource IDs: (17078)
8421 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8422 msgstr "Zob&raziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8424 #. Resource IDs: (1132)
8425 msgid "S&tatistics"
8426 msgstr "Š&tatistika"
8428 #. Resource IDs: (9)
8429 msgid "S&witch/Checkout..."
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (604, 1251)
8433 msgid "SHA-1"
8434 msgstr "SHA-1"
8436 #. Resource IDs: (65535)
8437 msgid "SHA-1:"
8438 msgstr ""
8440 #. Resource IDs: (65535)
8441 msgid "SHA-256:"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (1585)
8445 msgid "SMTP Server requires authentication"
8446 msgstr ""
8448 #. Resource IDs: (1757)
8449 msgid "SMTP Server:"
8450 msgstr "SMTP server:"
8452 #. Resource IDs: (90)
8453 msgid "SMTP, directly to destination server"
8454 msgstr ""
8456 #. Resource IDs: (1081)
8457 msgid "SSH"
8458 msgstr "SSH"
8460 #. Resource IDs: (97)
8461 msgid "SSL"
8462 msgstr ""
8464 #. Resource IDs: (97)
8465 msgid "STARTTLS"
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (331)
8469 msgid "SVN Commit Type"
8470 msgstr ""
8472 #. Resource IDs: (22)
8473 msgid "SVN DCommit..."
8474 msgstr ""
8476 #. Resource IDs: (13)
8477 msgid "SVN Fetch"
8478 msgstr ""
8480 #. Resource IDs: (21)
8481 msgid "SVN Rebase"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (1256)
8485 msgid "SVN Rev"
8486 msgstr ""
8488 #. Resource IDs: (65535)
8489 msgid "Sa&feCrLf:"
8490 msgstr "Sa&feCrLf:"
8492 #. Resource IDs: (65535)
8493 msgid "Safe Crlf:"
8494 msgstr "Safe Crlf:"
8496 #. Resource IDs: (95)
8497 msgid "Same"
8498 msgstr ""
8500 #. Resource IDs: (605)
8501 msgid "Same commit time"
8502 msgstr ""
8504 #. Resource IDs: (93)
8505 msgid ""
8506 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8507 "\n"
8508 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8509 "\n"
8510 "\n"
8511 "Update issue #101\n"
8512 "Fixes issue #202\n"
8513 "Fixed issue #123\n"
8514 "Resolves issue #88.\n"
8515 "Closes issue #99.\n"
8516 msgstr ""
8518 #. Resource IDs: (1612)
8519 msgid "Sample text:"
8520 msgstr "Ukážkový text:"
8522 #. Resource IDs: (156)
8523 msgid "Save"
8524 msgstr "Uložiť"
8526 #. Resource IDs: (101)
8527 msgid "Save &as..."
8528 msgstr "Uložiť &ako..."
8530 #. Resource IDs: (3841)
8531 msgid "Save As"
8532 msgstr "Uložiť ako"
8534 #. Resource IDs: (316)
8535 msgid ""
8536 "Save Bottom File as\n"
8537 "You're asked where to save the bottom file"
8538 msgstr "Uložiť  spodný súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť spodný súbor"
8540 #. Resource IDs: (316)
8541 msgid "Save File"
8542 msgstr "Uložiť súbor"
8544 #. Resource IDs: (316)
8545 msgid ""
8546 "Save Left File as\n"
8547 "You're asked where to save the left file"
8548 msgstr "Uložiť  ľavý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť ľavý súbor"
8550 #. Resource IDs: (316)
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "Save Left File\n"
8554 "The modifications are saved to\n"
8555 "%s"
8556 msgstr "Uložiť pravý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8558 #. Resource IDs: (316)
8559 msgid ""
8560 "Save Right File as\n"
8561 "You're asked where to save the right file"
8562 msgstr "Uložiť  pravý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť pravý súbor"
8564 #. Resource IDs: (316)
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "Save Right File\n"
8568 "The modifications are saved to\n"
8569 "%s"
8570 msgstr "Uložiť ľavý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8572 #. Resource IDs: (316)
8573 msgid ""
8574 "Save all\n"
8575 "Both Files are saved"
8576 msgstr "Uložiť všetko\nBudú uložené oba súbory"
8578 #. Resource IDs: (7)
8579 msgid ""
8580 "Save and exclude\n"
8581 "Your changes are saved and the original content is used"
8582 msgstr ""
8584 #. Resource IDs: (7)
8585 msgid ""
8586 "Save and ignore marked blocks\n"
8587 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8588 msgstr ""
8590 #. Resource IDs: (7)
8591 msgid ""
8592 "Save and include\n"
8593 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8594 msgstr ""
8596 #. Resource IDs: (156)
8597 msgid "Save as"
8598 msgstr "Uložiť ako"
8600 #. Resource IDs: (313)
8601 msgid "Save as..."
8602 msgstr "Uložiť ako..."
8604 #. Resource IDs: (315)
8605 msgid ""
8606 "Save as\n"
8607 "You're asked where to save the file"
8608 msgstr "Uložiť ako\nBudete opýtaný kam sa má súbor uložiť"
8610 #. Resource IDs: (3857)
8611 #, c-format
8612 msgid "Save changes to %1?"
8613 msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
8615 #. Resource IDs: (314)
8616 msgid "Save modifications."
8617 msgstr "Uložiť zmeny."
8619 #. Resource IDs: (7)
8620 msgid "Save patch file"
8621 msgstr ""
8623 #. Resource IDs: (1253)
8624 msgid "Save revision &to..."
8625 msgstr "Uložiť revíziu &do..."
8627 #. Resource IDs: (3601)
8628 msgid ""
8629 "Save the active document with a new name\n"
8630 "Save As"
8631 msgstr ""
8633 #. Resource IDs: (3601)
8634 msgid ""
8635 "Save the active document\n"
8636 "Save"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (3601)
8640 msgid ""
8641 "Save the modified file\n"
8642 "Save file"
8643 msgstr "Uložiť zmenený súbor\nUložiť súbor"
8645 #. Resource IDs: (1132)
8646 msgid "Save to clipboard"
8647 msgstr "Uložiť do schránky"
8649 #. Resource IDs: (65535)
8650 msgid "Save to:"
8651 msgstr "Uložiť do:"
8653 #. Resource IDs: (1385)
8654 msgid "Save unified diff"
8655 msgstr ""
8657 #. Resource IDs: (1385)
8658 msgid "Save unified diff since HEAD"
8659 msgstr ""
8661 #. Resource IDs: (315)
8662 msgid ""
8663 "Save\n"
8664 "Save the file with the conflict markers."
8665 msgstr "Uložiť\nUloží súbor so značkami konfliktov."
8667 #. Resource IDs: (314)
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "Save\n"
8671 "The modifications are saved to\n"
8672 "%s"
8673 msgstr "Uložiť\nZmeny budú uložené do\n%s"
8675 #. Resource IDs: (108)
8676 msgid "Saved Data"
8677 msgstr "Uložené údaje"
8679 #. Resource IDs: (71)
8680 #, c-format
8681 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8682 msgstr ""
8684 #. Resource IDs: (75)
8685 msgid "Saving notes failed."
8686 msgstr ""
8688 #. Resource IDs: (1522)
8689 msgid "Scan"
8690 msgstr "Analyzovať"
8692 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8693 msgid "Scintilla"
8694 msgstr "Scintilla"
8696 #. Resource IDs: (1003)
8697 msgid "Scroll Left"
8698 msgstr "Doľava"
8700 #. Resource IDs: (1003)
8701 msgid "Scroll Right"
8702 msgstr "Doprava"
8704 #. Resource IDs: (32779)
8705 msgid "Se&ttings..."
8706 msgstr ""
8708 #. Resource IDs: (1253)
8709 msgid "Search &log messages..."
8710 msgstr "Vyhľadaj &správy denníka..."
8712 #. Resource IDs: (1074)
8713 msgid "Search &up"
8714 msgstr ""
8716 #. Resource IDs: (65535)
8717 msgid "Search for:"
8718 msgstr "Hľadať:"
8720 #. Resource IDs: (169)
8721 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8722 msgstr "Vyhladávanie lepšej cesty na použitie záplaty"
8724 #. Resource IDs: (3867)
8725 #, c-format
8726 msgid "Seek failed on %1"
8727 msgstr "Vyhľadanie zlyhalo na %1"
8729 #. Resource IDs: (8)
8730 msgid "Select"
8731 msgstr "Vybrať"
8733 #. Resource IDs: (1253)
8734 msgid "Select &All"
8735 msgstr "Ozn&ač všetko"
8737 #. Resource IDs: (16529)
8738 msgid "Select &User-defined Image: "
8739 msgstr "Vybrať &užívateľský obrázok:"
8741 #. Resource IDs: (16508)
8742 msgid "Select &context menu:"
8743 msgstr "Vybrať &kontextovú ponuku:"
8745 #. Resource IDs: (65535)
8746 msgid "Select &window:"
8747 msgstr "Vybrať &okno:"
8749 #. Resource IDs: (1057)
8750 msgid ""
8751 "Select Color Tool\n"
8752 "Select Color"
8753 msgstr "Nástroj výberu farby\nVýber farby"
8755 #. Resource IDs: (13)
8756 msgid "Select File..."
8757 msgstr "Vyber súbor..."
8759 #. Resource IDs: (78)
8760 msgid "Select SSH client"
8761 msgstr "Vyberte SSH klienta"
8763 #. Resource IDs: (3858)
8764 msgid "Select a button."
8765 msgstr "Zvoľte tlačidlo."
8767 #. Resource IDs: (3585)
8768 msgid "Select an object on which to get Help"
8769 msgstr "Vybrať objekt, pre ktorý chcete pomoc"
8771 #. Resource IDs: (213)
8772 msgid "Select changelist"
8773 msgstr "Označiť zoznam zmien"
8775 #. Resource IDs: (78)
8776 msgid "Select diff application"
8777 msgstr "Vybrať porovnávací program"
8779 #. Resource IDs: (93)
8780 msgid "Select file"
8781 msgstr "Vybrať súbor"
8783 #. Resource IDs: (64)
8784 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8785 msgstr "Vybrať adresár pre tento sledovač prípadov"
8787 #. Resource IDs: (79)
8788 msgid ""
8789 "Select folder to export to.\n"
8790 "You might need to create a new folder before performing this export."
8791 msgstr "Vybrať adresár kam sa má exportovať.\nMôžete potrebovať vytvoriť nový adresár pred exportovaním."
8793 #. Resource IDs: (197)
8794 msgid "Select folder to run script for"
8795 msgstr "Vyberte adresár, pre ktorý sa má vykonať skript"
8797 #. Resource IDs: (119)
8798 msgid "Select folder to save the selected files to"
8799 msgstr "Vyberte adresár, na uloženie vybraného súboru"
8801 #. Resource IDs: (197)
8802 msgid "Select hook script file"
8803 msgstr "Vybrať súbor skriptu"
8805 #. Resource IDs: (1405)
8806 msgid "Select items automatically"
8807 msgstr "Automaticky označiť objekty"
8809 #. Resource IDs: (78)
8810 msgid "Select merge application"
8811 msgstr "Vyber zlučovací program"
8813 #. Resource IDs: (119)
8814 msgid "Select merge target"
8815 msgstr "Vyberte cieľ zlúčenia"
8817 #. Resource IDs: (79)
8818 msgid ""
8819 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8820 msgstr "Vyberte správanie pre dialógové okno postupu na konci úkonu."
8822 #. Resource IDs: (3603)
8823 msgid ""
8824 "Select the entire document\n"
8825 "Select All"
8826 msgstr "Označiť celý dokument\nOznač všetko"
8828 #. Resource IDs: (65535)
8829 msgid ""
8830 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8831 "checker used for commit messages."
8832 msgstr "Vzberte jazyk, ktorý sa používa na tento projekt. Toto nastavenie ovplyvňuje kontrolu pravopisu správ denníka pri odovzdávaní."
8834 #. Resource IDs: (78)
8835 msgid "Select viewer for diff-files"
8836 msgstr "Vyberte prehliadač súborov porovnania"
8838 #. Resource IDs: (316)
8839 msgid "Select what file you want to save as"
8840 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako"
8842 #. Resource IDs: (316)
8843 msgid ""
8844 "Select what file you want to save as\n"
8845 "Note: There is unresolved conflict!"
8846 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako\nPoznámka: Niektoré konfklity sú nevyriešené"
8848 #. Resource IDs: (1067)
8849 msgid "Select/deselect &all"
8850 msgstr ""
8852 #. Resource IDs: (96)
8853 msgid "Selection History"
8854 msgstr ""
8856 #. Resource IDs: (1)
8857 msgid "Send"
8858 msgstr "Odoslať"
8860 #. Resource IDs: (602)
8861 msgid "Send Email"
8862 msgstr "Odoslať e-mail"
8864 #. Resource IDs: (1587)
8865 msgid "Send Mail after create"
8866 msgstr ""
8868 #. Resource IDs: (3866)
8869 msgid "Send Mail failed to send message."
8870 msgstr "Posielanie e-mail-u zlyhalo."
8872 #. Resource IDs: (21, 603)
8873 msgid "Send Mail..."
8874 msgstr "Odoslať e-mail..."
8876 #. Resource IDs: (320)
8877 msgid "Send Patch"
8878 msgstr ""
8880 #. Resource IDs: (602)
8881 msgid "Send Patch by Email"
8882 msgstr ""
8884 #. Resource IDs: (21)
8885 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8886 msgstr ""
8888 #. Resource IDs: (74)
8889 msgid "Sending content"
8890 msgstr "Posielam obsah"
8892 #. Resource IDs: (602)
8893 msgid "Sending..."
8894 msgstr "Posielanie..."
8896 #. Resource IDs: (1409)
8897 msgid "Server &address:"
8898 msgstr "&Adresa servera:"
8900 #. Resource IDs: (65535)
8901 msgid "Set Accelerator &for:"
8902 msgstr "Nastaviť klávesovú skratku  &pre:"
8904 #. Resource IDs: (1558)
8905 msgid "Set au&thor"
8906 msgstr ""
8908 #. Resource IDs: (1557)
8909 msgid "Set author &date"
8910 msgstr ""
8912 #. Resource IDs: (86)
8913 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8914 msgstr ""
8916 #. Resource IDs: (86)
8917 msgid ""
8918 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8919 msgstr ""
8921 #. Resource IDs: (13)
8922 msgid "Setting properties..."
8923 msgstr "Nastavenia vlastností..."
8925 #. Resource IDs: (107)
8926 msgid "Settings"
8927 msgstr "Nastavenia"
8929 #. Resource IDs: (80)
8930 msgid "Settings - TortoiseGit"
8931 msgstr "Nastavenia - TortoiseGit"
8933 #. Resource IDs: (1270)
8934 msgid "Shell"
8935 msgstr "Šel"
8937 #. Resource IDs: (1271)
8938 msgid "Shell Extended"
8939 msgstr ""
8941 #. Resource IDs: (145)
8942 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8943 msgstr "Pamäť ikoniek šelu bola prebudované!"
8945 #. Resource IDs: (5062)
8946 msgid "Shift-JIS"
8947 msgstr ""
8949 #. Resource IDs: (1105)
8950 msgid "Short &date/time format in log messages"
8951 msgstr "Krátky formát &dátumu/času v správach denníka"
8953 #. Resource IDs: (1255)
8954 msgid "Shorten property list"
8955 msgstr "Skrátený zoznam vlastností"
8957 #. Resource IDs: (1382)
8958 msgid "Show"
8959 msgstr "Ukázať"
8961 #. Resource IDs: (16996)
8962 msgid "Show &Accelerator for:"
8963 msgstr "Zobraziť skratkové &tlačidlo pre:"
8965 #. Resource IDs: (20)
8966 msgid "Show &Reflog"
8967 msgstr ""
8969 #. Resource IDs: (1073)
8970 msgid "Show &Unversioned Files"
8971 msgstr ""
8973 #. Resource IDs: (1208)
8974 msgid "Show &Whole Project"
8975 msgstr ""
8977 #. Resource IDs: (1254)
8978 msgid "Show &changes"
8979 msgstr "Zobraziť &zmeny"
8981 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8982 msgid "Show &log"
8983 msgstr "Zobraziť &denník"
8985 #. Resource IDs: (1031)
8986 msgid "Show &log..."
8987 msgstr "Zobraziť &denník..."
8989 #. Resource IDs: (1088)
8990 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8991 msgstr "Z&obrazovať prekrytie a kontextovú ponuku len v Explorer-y"
8993 #. Resource IDs: (1069)
8994 msgid "Show Above the Ribbon"
8995 msgstr "Zobraziť nad lištou"
8997 #. Resource IDs: (1069)
8998 msgid "Show Below the Ribbon"
8999 msgstr "Zobraziť pod lištou"
9001 #. Resource IDs: (1382)
9002 msgid "Show Environment Variables"
9003 msgstr ""
9005 #. Resource IDs: (1065)
9006 msgid "Show Fewer Buttons"
9007 msgstr "Zobraziť menej tlačidiel"
9009 #. Resource IDs: (2051)
9010 msgid "Show HEAD revision nodes"
9011 msgstr "Zobraziť hlavnú revíziu"
9013 #. Resource IDs: (2052)
9014 msgid ""
9015 "Show Inline-Diff word by word\n"
9016 "Inline diff word-wise"
9017 msgstr "Zobrazí zmeny v riadku slovo po slove\nRozdiely v riadkoch po slovách"
9019 #. Resource IDs: (2056)
9020 msgid ""
9021 "Show Inline-Diff\n"
9022 "Inline diff"
9023 msgstr "Zobraziť riadkové rozdiely\nRiadkové rozdiely"
9025 #. Resource IDs: (1065)
9026 msgid "Show More Buttons"
9027 msgstr "Zobraziť viac tlačidiel"
9029 #. Resource IDs: (1068)
9030 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9031 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu nad lištou"
9033 #. Resource IDs: (1068)
9034 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9035 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
9037 #. Resource IDs: (16651)
9038 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9039 msgstr "Zobraziť tipy& na lište"
9041 #. Resource IDs: (156)
9042 msgid "Show Whitespaces"
9043 msgstr "Zobraziť biele znaky"
9045 #. Resource IDs: (2051)
9046 msgid "Show an overview of the whole graph"
9047 msgstr "Zobrazí náhľad na celý graf"
9049 #. Resource IDs: (1074)
9050 msgid "Show asterisk log prefix"
9051 msgstr ""
9053 #. Resource IDs: (97)
9054 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9055 msgstr ""
9057 #. Resource IDs: (32775)
9058 msgid "Show author"
9059 msgstr "Zobraziť autora"
9061 #. Resource IDs: (1251)
9062 msgid "Show branches this commit is on"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (1251)
9066 msgid "Show changes as &unified diff"
9067 msgstr "Zobraziť zmeny &unifikovaným porovnaním"
9069 #. Resource IDs: (32787)
9070 msgid "Show com&plete log"
9071 msgstr ""
9073 #. Resource IDs: (32864)
9074 msgid "Show complete log"
9075 msgstr ""
9077 #. Resource IDs: (32784)
9078 msgid "Show date"
9079 msgstr "Zobraziť dátum"
9081 #. Resource IDs: (1804)
9082 msgid "Show describe in log"
9083 msgstr ""
9085 #. Resource IDs: (96)
9086 msgid "Show describe in log dialog"
9087 msgstr ""
9089 #. Resource IDs: (83)
9090 msgid "Show destination folder"
9091 msgstr ""
9093 #. Resource IDs: (1696)
9094 msgid "Show diff"
9095 msgstr "Zobraziť zmeny"
9097 #. Resource IDs: (1556)
9098 msgid "Show diff to last commit"
9099 msgstr ""
9101 #. Resource IDs: (1126)
9102 msgid "Show excluded folders as normal"
9103 msgstr ""
9105 #. Resource IDs: (16656)
9106 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9107 msgstr "Po chvíľke zobraziť &celú ponuku "
9109 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9110 msgid "Show file name"
9111 msgstr "Zobraziť názov súboru"
9113 #. Resource IDs: (1782)
9114 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9115 msgstr ""
9117 #. Resource IDs: (1264)
9118 msgid "Show i&gnored files"
9119 msgstr ""
9121 #. Resource IDs: (1265)
9122 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (92)
9126 msgid "Show la&beled commits only"
9127 msgstr ""
9129 #. Resource IDs: (1063)
9130 msgid "Show linenumber&s"
9131 msgstr "Zobraz &čísla riadkov"
9133 #. Resource IDs: (64)
9134 msgid "Show log"
9135 msgstr ""
9137 #. Resource IDs: (65)
9138 msgid "Show log &before rename/copy"
9139 msgstr ""
9141 #. Resource IDs: (88)
9142 #, c-format
9143 msgid "Show log of %s"
9144 msgstr ""
9146 #. Resource IDs: (81)
9147 msgid "Show log of submodule"
9148 msgstr ""
9150 #. Resource IDs: (14)
9151 msgid "Show log of this folder"
9152 msgstr ""
9154 #. Resource IDs: (1256)
9155 msgid "Show log..."
9156 msgstr ""
9158 #. Resource IDs: (96)
9159 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9160 msgstr ""
9162 #. Resource IDs: (1382)
9163 msgid "Show modified files in working tree"
9164 msgstr ""
9166 #. Resource IDs: (1270)
9167 msgid ""
9168 "Show next change of selected commit\n"
9169 "Show next"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (2051)
9173 msgid "Show oldest node at top"
9174 msgstr "Zobraziť najstarší vrchol na vrchu"
9176 #. Resource IDs: (2054)
9177 msgid ""
9178 "Show or hide the line diff bar\n"
9179 "Toggle LineDiffBar"
9180 msgstr "Zobraz/skry riadkové porovnanie\nPrepni riadkové porovnanie"
9182 #. Resource IDs: (2054)
9183 msgid ""
9184 "Show or hide the locator bar\n"
9185 "Toggle LocatorBar"
9186 msgstr "Zobraz/skry rámček polohy\nPrepni rámček polohy"
9188 #. Resource IDs: (3713)
9189 msgid ""
9190 "Show or hide the status bar\n"
9191 "Toggle Status Bar"
9192 msgstr ""
9194 #. Resource IDs: (3713)
9195 msgid ""
9196 "Show or hide the status bar\n"
9197 "Toggle StatusBar"
9198 msgstr "Zobraziť, alebo schovať stavový rámček\nPrepni stavový rámček"
9200 #. Resource IDs: (3713)
9201 msgid ""
9202 "Show or hide the toolbar\n"
9203 "Toggle ToolBar"
9204 msgstr "Zobraz/skry lištu nástrojov\nPrepni lištu nástrojov"
9206 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9207 msgid "Show original line number"
9208 msgstr "Zobraziť pôvodné číslo riadka"
9210 #. Resource IDs: (1270)
9211 msgid ""
9212 "Show previous change of selected commit\n"
9213 "Show previous"
9214 msgstr ""
9216 #. Resource IDs: (1252)
9217 msgid "Show revision properties"
9218 msgstr "Zobraziť vlastnosti revízie"
9220 #. Resource IDs: (16652)
9221 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9222 msgstr "Zobraziť &klávesové skratky v tipoch"
9224 #. Resource IDs: (2049)
9225 msgid ""
9226 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9227 "Show Whitespaces"
9228 msgstr "Zobraziť špeciálne znaky pre biele znaky a nové riadky.\nZobraziť biele znaky"
9230 #. Resource IDs: (1314)
9231 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9232 msgstr ""
9234 #. Resource IDs: (87)
9235 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9236 msgstr ""
9238 #. Resource IDs: (1209)
9239 msgid "Show un&modified files"
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (1073)
9243 msgid "Show un&versioned files"
9244 msgstr ""
9246 #. Resource IDs: (198)
9247 msgid "Show/Hide"
9248 msgstr "Zobraziť/skryť"
9250 #. Resource IDs: (93)
9251 #, c-format
9252 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9253 msgstr ""
9255 #. Resource IDs: (76)
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9259 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9260 msgstr ""
9262 #. Resource IDs: (24)
9263 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9264 msgstr "Zobrazí grafické vyjadrenie kópií, značiek a vetiev"
9266 #. Resource IDs: (13)
9267 msgid ""
9268 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9269 " repository"
9270 msgstr "Zobrazí všetky súbory, ktoré boli zmenené od poslednej aktualizácie, miestne a v úložisku."
9272 #. Resource IDs: (10)
9273 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9274 msgstr ""
9276 #. Resource IDs: (20)
9277 msgid "Shows reference log"
9278 msgstr ""
9280 #. Resource IDs: (198)
9281 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9282 msgstr "Zobrazí súbor denníka úkonov v predvolenom textovom editore"
9284 #. Resource IDs: (12)
9285 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9286 msgstr ""
9288 #. Resource IDs: (1523)
9289 msgid "Si&gn"
9290 msgstr ""
9292 #. Resource IDs: (65535)
9293 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9294 msgstr ""
9296 #. Resource IDs: (156, 626)
9297 msgid "Silver Style"
9298 msgstr "Strieborný štýl"
9300 #. Resource IDs: (1532)
9301 msgid "Since"
9302 msgstr "Od"
9304 #. Resource IDs: (74)
9305 msgid "Size"
9306 msgstr "Veľkosť"
9308 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9309 msgid "Skip"
9310 msgstr "Preskočiť"
9312 #. Resource IDs: (66)
9313 #, c-format
9314 msgid "Skip Patch: %s"
9315 msgstr ""
9317 #. Resource IDs: (11029)
9318 msgid "Skip worktree"
9319 msgstr ""
9321 #. Resource IDs: (1529)
9322 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9323 msgstr ""
9325 #. Resource IDs: (74)
9326 msgid "Skipped"
9327 msgstr "Preskočené"
9329 #. Resource IDs: (263)
9330 msgid "Skipped missing target"
9331 msgstr "Preskočené chýbajúce ciele"
9333 #. Resource IDs: (1070)
9334 msgid "Slide"
9335 msgstr "Posunúť"
9337 #. Resource IDs: (156)
9338 msgid "Smart tab char"
9339 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
9341 #. Resource IDs: (89)
9342 msgid "Soft"
9343 msgstr ""
9345 #. Resource IDs: (1550)
9346 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9347 msgstr ""
9349 #. Resource IDs: (314)
9350 msgid ""
9351 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9352 "Do you want to load the changes?"
9353 msgstr ""
9355 #. Resource IDs: (314)
9356 msgid ""
9357 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9358 "Would you like to reload and lose your changes?"
9359 msgstr ""
9361 #. Resource IDs: (1126)
9362 msgid "Sort by commit count"
9363 msgstr "Triediť podľa počtu odovzdaní"
9365 #. Resource IDs: (1795)
9366 msgid "Sort tag list in reversed order"
9367 msgstr ""
9369 #. Resource IDs: (196)
9370 msgid ""
9371 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9372 "dialog."
9373 msgstr "Určuje koľko záznamov sa ma pamätať v histórií správ denníka."
9375 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9376 msgid "Spin1"
9377 msgstr "Spin1"
9379 #. Resource IDs: (1253)
9380 msgid "Split lines"
9381 msgstr "Rozdeliť riadky"
9383 #. Resource IDs: (3604)
9384 msgid ""
9385 "Split the active window into panes\n"
9386 "Split"
9387 msgstr "Rozdeliť aktívne okno do panelov\nRozdeliť"
9389 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9390 msgid "Squash"
9391 msgstr ""
9393 #. Resource IDs: (246)
9394 msgid "Stacked Bar Graph"
9395 msgstr "Kumulovaný graf"
9397 #. Resource IDs: (246)
9398 msgid "Stacked Line Graph"
9399 msgstr "Zásobníkový čiarový graf"
9401 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9402 msgid "Standard"
9403 msgstr "Štandard"
9405 #. Resource IDs: (68)
9406 msgid "Start (FastFwd)"
9407 msgstr ""
9409 #. Resource IDs: (67)
9410 msgid "Start Cherry Pick"
9411 msgstr ""
9413 #. Resource IDs: (569)
9414 msgid "Start Commit Hook"
9415 msgstr "Spustiť odovzdávací skript"
9417 #. Resource IDs: (67, 68)
9418 msgid "Start Rebase"
9419 msgstr ""
9421 #. Resource IDs: (12)
9422 msgid "Start bisect mode..."
9423 msgstr ""
9425 #. Resource IDs: (1542)
9426 msgid "Start registry editor"
9427 msgstr ""
9429 #. Resource IDs: (14)
9430 msgid "Starts a git server running git protocol"
9431 msgstr ""
9433 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9434 msgid "Stash"
9435 msgstr "Odložené"
9437 #. Resource IDs: (1673)
9438 msgid "Stash &Message"
9439 msgstr ""
9441 #. Resource IDs: (20)
9442 msgid "Stash Apply"
9443 msgstr ""
9445 #. Resource IDs: (20)
9446 msgid "Stash List"
9447 msgstr "Zoznam odložených"
9449 #. Resource IDs: (22)
9450 msgid "Stash Pop"
9451 msgstr "Vybrať posledné z odložených"
9453 #. Resource IDs: (20)
9454 msgid "Stash Save"
9455 msgstr "Uložiť odložené"
9457 #. Resource IDs: (80)
9458 msgid "Stash operation running..."
9459 msgstr ""
9461 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9462 msgid "Static"
9463 msgstr "Statické"
9465 #. Resource IDs: (179, 245)
9466 msgid "Statistics"
9467 msgstr "Štatistiky"
9469 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9470 msgid "Status"
9471 msgstr "Stav"
9473 #. Resource IDs: (1068)
9474 msgid "Status Bar Configuration"
9475 msgstr "Konfigurácia stavového riadku"
9477 #. Resource IDs: (65535)
9478 msgid "Status and action colors"
9479 msgstr "Farby stavu a akcií"
9481 #. Resource IDs: (65535)
9482 msgid "Status cache"
9483 msgstr "Pamäť stavov"
9485 #. Resource IDs: (197)
9486 msgid ""
9487 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (196)
9491 msgid ""
9492 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9493 " the overlay recursively"
9494 msgstr ""
9496 #. Resource IDs: (196)
9497 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9498 msgstr "Pamäť stavov len pre jeden adresár, bez vnárania"
9500 #. Resource IDs: (13)
9501 msgid "Stops bisect mode"
9502 msgstr ""
9504 #. Resource IDs: (15)
9505 msgid ""
9506 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9507 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9508 msgstr ""
9510 #. Resource IDs: (1)
9511 msgid "Strategy"
9512 msgstr "Stratégia"
9514 #. Resource IDs: (1406)
9515 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9516 msgstr ""
9518 #. Resource IDs: (156)
9519 msgid "Style"
9520 msgstr "Štýl"
9522 #. Resource IDs: (1, 65)
9523 msgid "Subject"
9524 msgstr "Predmet"
9526 #. Resource IDs: (65535)
9527 msgid "Subject:"
9528 msgstr "Predmet:"
9530 #. Resource IDs: (1639)
9531 msgid "Submodule"
9532 msgstr "Podmodul"
9534 #. Resource IDs: (11)
9535 msgid "Submodule &Update..."
9536 msgstr "Podmodul &Aktualizovať..."
9538 #. Resource IDs: (1589)
9539 msgid "Submodule Add"
9540 msgstr "Pridať podmodul"
9542 #. Resource IDs: (20)
9543 msgid "Submodule Add..."
9544 msgstr "Pridať podmodul..."
9546 #. Resource IDs: (4576)
9547 msgid "Submodule Diff"
9548 msgstr "Rozdiel podmodulu"
9550 #. Resource IDs: (76)
9551 msgid "Submodule Init"
9552 msgstr "Inicializácia podmodulu"
9554 #. Resource IDs: (20, 77)
9555 msgid "Submodule Sync"
9556 msgstr "Synchronizácia podmodulu"
9558 #. Resource IDs: (76)
9559 msgid "Submodule Update"
9560 msgstr "Aktualizácia podmodulu"
9562 #. Resource IDs: (1624)
9563 msgid "Submodule Update Options"
9564 msgstr "Nastavenia aktualizácie podmodulu"
9566 #. Resource IDs: (90)
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9570 "Revision %2!s!"
9571 msgstr ""
9573 #. Resource IDs: (1585)
9574 msgid "Submodule of Project: "
9575 msgstr ""
9577 #. Resource IDs: (1708)
9578 msgid "Submodules"
9579 msgstr "Podmoduly"
9581 #. Resource IDs: (65)
9582 msgid "Success"
9583 msgstr "Úspešné"
9585 #. Resource IDs: (78)
9586 msgid "Switch"
9587 msgstr "Prepnúť"
9589 #. Resource IDs: (229)
9590 #, c-format
9591 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9592 msgstr ""
9594 #. Resource IDs: (1522)
9595 msgid "Switch To"
9596 msgstr "Prepnúť do"
9598 #. Resource IDs: (3606)
9599 msgid ""
9600 "Switch back to the previous window pane\n"
9601 "Previous Pane"
9602 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna\nPredchádzajúce okno"
9604 #. Resource IDs: (156)
9605 msgid "Switch between single and double pane view"
9606 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9608 #. Resource IDs: (2049)
9609 msgid ""
9610 "Switch between single and double pane view\n"
9611 "Switch between single and double pane view"
9612 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením\nPrepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9614 #. Resource IDs: (156)
9615 msgid "Switch left and right view"
9616 msgstr "Prepnúť medzi ľavým a pravým panelom"
9618 #. Resource IDs: (2051)
9619 msgid ""
9620 "Switch the contents of the left and right view\n"
9621 "Switch left and right view"
9622 msgstr "Prepnúť obsah ľavého a pravého panelu\nPrepnúť ľavý a pravý pohľad"
9624 #. Resource IDs: (3825)
9625 msgid "Switch to the next document window"
9626 msgstr "Prepnúť do ďalšieho okna dokumentu"
9628 #. Resource IDs: (3606)
9629 msgid ""
9630 "Switch to the next window pane\n"
9631 "Next Pane"
9632 msgstr "Prepnúť na nasledovný panel\nĎalší panel"
9634 #. Resource IDs: (3825)
9635 msgid "Switch to the previous document window"
9636 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
9638 #. Resource IDs: (304)
9639 msgid "Switch/Checkout"
9640 msgstr ""
9642 #. Resource IDs: (1256)
9643 msgid "Switch/Checkout to"
9644 msgstr ""
9646 #. Resource IDs: (1254)
9647 msgid "Switch/Checkout to this..."
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (9)
9651 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9652 msgstr ""
9654 #. Resource IDs: (325)
9655 msgid "Switches the comparison left<->right"
9656 msgstr "Vymení porovnávané strany ľavá<->pravá"
9658 #. Resource IDs: (1733)
9659 msgid "Symbolize ref names"
9660 msgstr ""
9662 #. Resource IDs: (11031)
9663 msgid "Symlink"
9664 msgstr ""
9666 #. Resource IDs: (22)
9667 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9668 msgstr ""
9670 #. Resource IDs: (22)
9671 msgid "Sync..."
9672 msgstr "Synchronizácia..."
9674 #. Resource IDs: (89)
9675 msgid "System"
9676 msgstr ""
9678 #. Resource IDs: (93)
9679 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (3857)
9683 msgid ""
9684 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9685 "deleted."
9686 msgstr "Položky systémových registrov boli odstránené a INI súbor (ak existoval) bol zmazaný."
9688 #. Resource IDs: (5065)
9689 msgid "TIS-620"
9690 msgstr "TIS-620"
9692 #. Resource IDs: (7)
9693 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9694 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9696 #. Resource IDs: (7)
9697 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9698 msgstr ""
9700 #. Resource IDs: (1513)
9701 msgid "Ta&gs:"
9702 msgstr ""
9704 #. Resource IDs: (16970)
9705 msgid "Tab Placeholder"
9706 msgstr "Miesto pre záložku"
9708 #. Resource IDs: (65535)
9709 msgid "Tab size:"
9710 msgstr "Veľkosť tab.:"
9712 #. Resource IDs: (82)
9713 msgid "Tag"
9714 msgstr "Značka"
9716 #. Resource IDs: (1382)
9717 msgid "Tag (FF)"
9718 msgstr ""
9720 #. Resource IDs: (82)
9721 msgid "Tag Info"
9722 msgstr "Informácie o značke"
9724 #. Resource IDs: (79)
9725 #, c-format
9726 msgid "Tagged the working tree to %s"
9727 msgstr ""
9729 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9730 msgid "Tags"
9731 msgstr "Značky"
9733 #. Resource IDs: (65535)
9734 msgid "Tags:"
9735 msgstr "Značky:"
9737 #. Resource IDs: (64)
9738 msgid "Tasks"
9739 msgstr "Úlohy"
9741 #. Resource IDs: (1064)
9742 msgid "Tasks Pane"
9743 msgstr "Panel úloh"
9745 #. Resource IDs: (65535)
9746 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (1787)
9750 msgid "Test"
9751 msgstr ""
9753 #. Resource IDs: (219)
9754 msgid "Test Only"
9755 msgstr "Iba test"
9757 #. Resource IDs: (157)
9758 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (65535)
9762 msgid "Thai"
9763 msgstr "Thajské"
9765 #. Resource IDs: (71)
9766 msgid ""
9767 "The Remote Config was changed.\n"
9768 "Do you want to save now or discard changes?"
9769 msgstr ""
9771 #. Resource IDs: (70)
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9775 "\n"
9776 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9777 msgstr ""
9779 #. Resource IDs: (63)
9780 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9781 msgstr "Veľkosť bloku nezodpovedá počtu pridaných/vymazaných riadkov!"
9783 #. Resource IDs: (67)
9784 msgid "The commit message must not be empty."
9785 msgstr ""
9787 #. Resource IDs: (89)
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9791 "Do you want to overwrite it?"
9792 msgstr ""
9794 #. Resource IDs: (89)
9795 msgid ""
9796 "The credential helper was changed.\n"
9797 "Do you want to save now or discard changes?"
9798 msgstr ""
9800 #. Resource IDs: (603)
9801 msgid ""
9802 "The current working tree is not clean.\n"
9803 "Do you want to stash the changes?"
9804 msgstr ""
9806 #. Resource IDs: (68)
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9810 "%s"
9811 msgstr "Porovnávanie bolo zrušené z dôvodu chyby:\n%s"
9813 #. Resource IDs: (85)
9814 msgid ""
9815 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9816 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9817 msgstr ""
9819 #. Resource IDs: (64)
9820 #, c-format
9821 msgid "The file %s does not exist!"
9822 msgstr "Súbor %s neexistuje!"
9824 #. Resource IDs: (64)
9825 #, c-format
9826 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9827 msgstr "Súbor %s nebol nájdený v súbore záplat!"
9829 #. Resource IDs: (64)
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9833 "Do you want to select another file to diff?"
9834 msgstr ""
9836 #. Resource IDs: (314)
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "The file \n"
9840 "%s\n"
9841 "is empty.\n"
9842 "Do you want to remove the file?"
9843 msgstr "Súbor\n%s\nje prázdny! \nChcete ho odstrániť?"
9845 #. Resource IDs: (69)
9846 msgid "The file is too big"
9847 msgstr "Súbor je príliš veľký"
9849 #. Resource IDs: (3857)
9850 msgid "The file is too large to open."
9851 msgstr "Súbor je priveľký na otvorenie."
9853 #. Resource IDs: (80)
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "The file\n"
9857 "%s\n"
9858 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9859 msgstr "Súbor\n%s\nuž existuje! Chcete ho prepísať?"
9861 #. Resource IDs: (69)
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "The file\n"
9865 "%s\n"
9866 "is not a valid text file!"
9867 msgstr "Súbor\n%s\nnie je platný textový súbor!"
9869 #. Resource IDs: (145)
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "The folder %s\n"
9873 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (88)
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "The folder \n"
9880 "%s\n"
9881 "does not exist.\n"
9882 "Would you like to create it first?"
9883 msgstr ""
9885 #. Resource IDs: (83)
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "The hook script returned an error:\n"
9889 "%s"
9890 msgstr "Pripnutý skript vrátil chybu:\n%s"
9892 #. Resource IDs: (7)
9893 msgid "The image can not be shown."
9894 msgstr "Obrázok nemôže byť zobrazený."
9896 #. Resource IDs: (63)
9897 msgid ""
9898 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9899 "installed correctly."
9900 msgstr "Poskytovateľa sledovača prípadov sa nepodarilo vytvoriť. Prosím, skontrolujte, či bol správne nainštalovaný."
9902 #. Resource IDs: (64)
9903 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9904 msgstr "Sledovač prípadov nemohol overiť textový parameter"
9906 #. Resource IDs: (63)
9907 #, c-format
9908 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9909 msgstr "Na riadku %d bolo očakávane určenie nového súboru!"
9911 #. Resource IDs: (88)
9912 #, c-format
9913 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9914 msgstr "Číslo riadka musí byť medzi %d a %d"
9916 #. Resource IDs: (86)
9917 #, c-format
9918 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9919 msgstr ""
9921 #. Resource IDs: (64)
9922 msgid ""
9923 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9924 "Continue?"
9925 msgstr ""
9927 #. Resource IDs: (64)
9928 msgid ""
9929 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9930 "Continue?"
9931 msgstr ""
9933 #. Resource IDs: (198)
9934 msgid ""
9935 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9936 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9937 msgstr "Maximálny počet riadkov, ktoré  sa majú pamätať pre denník úkonov.\nPridanie riadkov nad tento počet spôsobí zmazanie najstaršieho riadku zo súboru."
9939 #. Resource IDs: (220)
9940 msgid "The operation failed."
9941 msgstr "Úkon zlyhal."
9943 #. Resource IDs: (74)
9944 msgid ""
9945 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9946 "You must only specify one of them."
9947 msgstr "Parametre '/path' a '/pathfile' sú nezlúčitelné.\nMôžete zadať iba jeden z nich."
9949 #. Resource IDs: (7)
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9953 "Patching is not possible!"
9954 msgstr ""
9956 #. Resource IDs: (64)
9957 #, c-format
9958 msgid ""
9959 "The patch seems outdated! The file line\n"
9960 "%s\n"
9961 "and the patchline\n"
9962 "%s\n"
9963 "do not match!"
9964 msgstr ""
9966 #. Resource IDs: (88)
9967 msgid ""
9968 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9969 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9970 "\n"
9971 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9972 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9973 "\n"
9974 "Do you want to proceed anyway?"
9975 msgstr ""
9977 #. Resource IDs: (314)
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "The path\n"
9981 "%s\n"
9982 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9983 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9984 "%s\n"
9985 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9986 msgstr ""
9988 #. Resource IDs: (91)
9989 msgid ""
9990 "The process is still running.\n"
9991 "Are you sure to abort?"
9992 msgstr ""
9994 #. Resource IDs: (70)
9995 msgid ""
9996 "The regular expression is invalid!\n"
9997 "Please enter a valid regular expression."
9998 msgstr ""
10000 #. Resource IDs: (71)
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10004 "Do you want to overwrite it?"
10005 msgstr ""
10007 #. Resource IDs: (80)
10008 msgid "The repository was successfully created."
10009 msgstr ""
10011 #. Resource IDs: (78)
10012 msgid ""
10013 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10014 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10015 msgstr "Vybraný súbor ešte obsahuje značky konfliktov.\nNaozaj ho chcete označiť za vyriešený?"
10017 #. Resource IDs: (170)
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10021 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10022 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10023 msgstr ""
10025 #. Resource IDs: (93)
10026 #, c-format
10027 msgid ""
10028 "The target folder \n"
10029 "%s\n"
10030 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10031 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10032 msgstr ""
10034 #. Resource IDs: (88)
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "The target folder \n"
10038 "%s\n"
10039 "is not empty!\n"
10040 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10041 msgstr ""
10043 #. Resource IDs: (101)
10044 msgid ""
10045 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10046 "The following differences were found:"
10047 msgstr "Text je zhodný, ale súbory sa líšia!\nBoli nájdené nasledovné rozdiely:"
10049 #. Resource IDs: (195)
10050 msgid ""
10051 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10052 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10053 "but maybe not scan all files."
10054 msgstr "Čas v sekundách, po ktorom bude zastavená analýza súborov.\r\nMenšia hodnota umožní zoznam automatického dopĺňania skorej,\r\nale možno nebudú zanalyzované všetky súbory."
10056 #. Resource IDs: (82)
10057 msgid ""
10058 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10059 "It's not possible to show the log messages between them!"
10060 msgstr "Vybrané URL adresy neboli vytvorené z jedného kmeňového adresára.\nNie je možné zobraziť správy denníka medzi nimi!"
10062 #. Resource IDs: (96)
10063 msgid ""
10064 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10065 "Review and commit the changes?"
10066 msgstr ""
10068 #. Resource IDs: (65535)
10069 msgid "Their file:"
10070 msgstr "Ich súbor:"
10072 #. Resource IDs: (263)
10073 msgid "Theirs"
10074 msgstr "Ich"
10076 #. Resource IDs: (169)
10077 msgid ""
10078 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10079 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10080 msgstr ""
10082 #. Resource IDs: (198)
10083 #, c-format
10084 msgid ""
10085 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10086 "uses."
10087 msgstr "Momentálne je inštalových %d prekrytí okrem toho čo používa Tortoise."
10089 #. Resource IDs: (316)
10090 msgid ""
10091 "There are more editable views.\n"
10092 "What view do you want to save?"
10093 msgstr "Viacero zobrazení je upraviteľných\nKtoré chcete uožiť?"
10095 #. Resource IDs: (64)
10096 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10097 msgstr "Nie je prístupný žiadny poskytovateľ sledovania prípadov"
10099 #. Resource IDs: (66)
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10103 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10104 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10105 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10106 msgstr "Na riadku %d je ešte stále nevyriešený konflikt!\nPred uložením, by ste mali vyriešiť všetky konflikty.\nChcete uložiť súbor aj s konfliktom?\nKeď vyberiete ANO budete musieť vyriešiť konflikty ručne v inom editore!"
10108 #. Resource IDs: (313)
10109 msgid ""
10110 "There are unsaved modifications!\n"
10111 "Do you want to save your changes?"
10112 msgstr "Sú neuložené zmeny\nChcete vaše zmeny uložiť?"
10114 #. Resource IDs: (82)
10115 msgid ""
10116 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10117 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (1253)
10121 msgid "Thesaurus"
10122 msgstr "Tezaurus (slovník)"
10124 #. Resource IDs: (3887)
10125 msgid ""
10126 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10127 "changes that were made before the application closed."
10128 msgstr "Tieto sú neskôr uložené ako práve otvorené dokumenty a obsahujú zmeny, ktoré boli urobené pred zatvorením aplikácie."
10130 #. Resource IDs: (78)
10131 msgid "This field is required and must not be empty."
10132 msgstr ""
10134 #. Resource IDs: (83)
10135 msgid ""
10136 "This is not a valid URL.\n"
10137 "Please enter an URL here."
10138 msgstr "Toto nie je platná URL adresa.\nProsím sem zadajte URL."
10140 #. Resource IDs: (82)
10141 msgid ""
10142 "This is not a valid path!\n"
10143 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10144 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10145 msgstr ""
10147 #. Resource IDs: (98)
10148 msgid ""
10149 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10150 "commits."
10151 msgstr ""
10153 #. Resource IDs: (3857)
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10157 " may have an incompatible version of %s."
10158 msgstr "Program je prepojený s chýbajúcim exportom %s v súbore %s. Tento počítač pravdepodobne nemá kompatibilnú verziu %s."
10160 #. Resource IDs: (3857)
10161 #, c-format
10162 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10163 msgstr "Tento program vyžaduje %s, ktorý nebol v tomto systéme nájdený."
10165 #. Resource IDs: (15)
10166 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10167 msgstr "Táto vlastnosť je povolená len na adresároch, a nie súboroch."
10169 #. Resource IDs: (95)
10170 msgid ""
10171 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10172 "Please use another name"
10173 msgstr ""
10175 #. Resource IDs: (67)
10176 msgid "This task requires a clean working tree."
10177 msgstr ""
10179 #. Resource IDs: (1016)
10180 msgid ""
10181 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10182 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10183 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10184 msgstr "Toto vymaže záznam o použitých príkazoch v aplikácií a obnoví predvolené viditeľné príkazy na lište. Nevráti to žiadne prispôsobenie. Ste si istý, že to chcete?"
10186 #. Resource IDs: (604)
10187 msgid "Three way diff"
10188 msgstr ""
10190 #. Resource IDs: (16928)
10191 msgid "Tile &Vertically"
10192 msgstr "Usporiadať &zvislo"
10194 #. Resource IDs: (16924)
10195 msgid "Tile Hori&zontally"
10196 msgstr "Usporiadať &vodorovne"
10198 #. Resource IDs: (1676)
10199 msgid "To"
10200 msgstr "Do"
10202 #. Resource IDs: (1422)
10203 msgid ""
10204 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10205 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10206 "Disable tag fetching?"
10207 msgstr ""
10209 #. Resource IDs: (606)
10210 msgid ""
10211 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10212 "\n"
10213 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10214 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10215 msgstr ""
10217 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10218 msgid "To:"
10219 msgstr "Do:"
10221 #. Resource IDs: (3633)
10222 msgid ""
10223 "Toggle One/Two Pages display\n"
10224 "Toggle One/Two Pages display"
10225 msgstr "Prepnúť medzi jedno/dvoj stranovým zobrazením\nJedna/dvoj stranové zobrazenie"
10227 #. Resource IDs: (93)
10228 msgid "Toggle filters"
10229 msgstr "Ponechať filtre"
10231 #. Resource IDs: (65535)
10232 msgid "Toolbar"
10233 msgstr "Lišta nástrojov"
10235 #. Resource IDs: (16130)
10236 msgid "Toolbar Name"
10237 msgstr "Meno lišty:"
10239 #. Resource IDs: (1064)
10240 msgid "Toolbar Options"
10241 msgstr "Nastavenia lišty"
10243 #. Resource IDs: (1001)
10244 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10245 msgstr "Interná chyba lišty. Prosím kontaktujte Vášho dodávateľa aplikácie."
10247 #. Resource IDs: (16105)
10248 msgid "Toolbars"
10249 msgstr "Nástroje"
10251 #. Resource IDs: (16928)
10252 msgid "Tools"
10253 msgstr "Nástroje"
10255 #. Resource IDs: (65535)
10256 msgid "Tools:"
10257 msgstr "Nástroje:"
10259 #. Resource IDs: (65, 65535)
10260 msgid "TortoiseGit"
10261 msgstr "TortoiseGit"
10263 #. Resource IDs: (107)
10264 #, c-format
10265 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10266 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10268 #. Resource IDs: (107)
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10272 "%s \r\n"
10273 msgstr ""
10275 #. Resource IDs: (1410)
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10279 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10280 "\n"
10281 "Do you want to remove it from the index?"
10282 msgstr ""
10284 #. Resource IDs: (98)
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10288 "to be renamed too?"
10289 msgstr ""
10291 #. Resource IDs: (198)
10292 #, c-format
10293 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10294 msgstr ""
10296 #. Resource IDs: (1096)
10297 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10298 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10300 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10301 msgid "TortoiseGitBlame"
10302 msgstr "TortoiseGitBlame"
10304 #. Resource IDs: (1)
10305 #, c-format
10306 msgid ""
10307 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10308 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10309 msgstr ""
10311 #. Resource IDs: (1)
10312 #, c-format
10313 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10314 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10316 #. Resource IDs: (1)
10317 msgid ""
10318 "TortoiseGitBlame\n"
10319 "\n"
10320 "TortoiseGitBlam\n"
10321 "\n"
10322 "\n"
10323 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10324 "TortoiseGitBlame.Document"
10325 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10327 #. Resource IDs: (7, 153)
10328 msgid "TortoiseGitIDiff"
10329 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10331 #. Resource IDs: (65535)
10332 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10333 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pre rozdiely obrázkov, časť programu TortoiseGit"
10335 #. Resource IDs: (7)
10336 msgid ""
10337 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10338 "\n"
10339 "Available command line parameters are:\n"
10340 "/left:\"path to left picture\"\n"
10341 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10342 "/right:\"path to right picture\"\n"
10343 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10344 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10345 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10346 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10347 msgstr ""
10349 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10350 msgid "TortoiseGitMerge"
10351 msgstr "TortoiseGitMerge"
10353 #. Resource IDs: (107)
10354 #, c-format
10355 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10356 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10358 #. Resource IDs: (107)
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10362 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10363 "apr %d.%d.%d\r\n"
10364 "apr-util %d.%d.%d"
10365 msgstr ""
10367 #. Resource IDs: (7)
10368 #, c-format
10369 msgid ""
10370 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10371 " more than once."
10372 msgstr ""
10374 #. Resource IDs: (357)
10375 msgid "TortoiseGitUDiff"
10376 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10378 #. Resource IDs: (7)
10379 msgid ""
10380 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10381 "\n"
10382 "Available command line parameters are:\n"
10383 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10384 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10385 "/?  - this help dialog\n"
10386 "/p  - read diff input from console pipe"
10387 msgstr ""
10389 #. Resource IDs: (1739)
10390 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10391 msgstr "Celkový počet zmenených riadky vrátane pridaných/zmazaných súborov:"
10393 #. Resource IDs: (1737)
10394 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10395 msgstr "Celkový počet zmenených riadky okrem pridaných/zmazaných súborov:"
10397 #. Resource IDs: (1162)
10398 msgid "Total commits analyzed:"
10399 msgstr "Celkovo analyzovaných odovzdaní:"
10401 #. Resource IDs: (1163)
10402 msgid "Total file changes:"
10403 msgstr "Celkovo zmenených súborov:"
10405 #. Resource IDs: (1520)
10406 msgid "Trac&k"
10407 msgstr ""
10409 #. Resource IDs: (1520)
10410 msgid "Track"
10411 msgstr ""
10413 #. Resource IDs: (11023)
10414 msgid "Tracked Remote Branch:"
10415 msgstr ""
10417 #. Resource IDs: (94)
10418 msgid "Tracked branch"
10419 msgstr ""
10421 #. Resource IDs: (357)
10422 #, c-format
10423 msgid "Transferring at %s"
10424 msgstr "Prenosová rýchlosť %s"
10426 #. Resource IDs: (32816)
10427 msgid "Transparent &color..."
10428 msgstr "Priesvitná &farba..."
10430 #. Resource IDs: (501)
10431 msgid "Trim right"
10432 msgstr "Orezať tabulátory a medzery z konca riadkov"
10434 #. Resource IDs: (251)
10435 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10436 msgstr "Skúste \"Vyčistiť\". Keď to nepomôže treba vykonať nové získanie."
10438 #. Resource IDs: (73)
10439 msgid "Try again"
10440 msgstr "Skúsiť znovu"
10442 #. Resource IDs: (65535)
10443 msgid "Turkish"
10444 msgstr "Turecké"
10446 #. Resource IDs: (10)
10447 msgid "Tweak TortoiseGit"
10448 msgstr ""
10450 #. Resource IDs: (1642)
10451 msgid "Type"
10452 msgstr "Typ"
10454 #. Resource IDs: (1720)
10455 msgid "Type:"
10456 msgstr "Typ:"
10458 #. Resource IDs: (164, 207)
10459 msgid "URL"
10460 msgstr "URL"
10462 #. Resource IDs: (71)
10463 msgid "URL and directory must not be empty."
10464 msgstr ""
10466 #. Resource IDs: (1272)
10467 msgid "URL history"
10468 msgstr "História URL"
10470 #. Resource IDs: (65535)
10471 msgid "URL:"
10472 msgstr "URL:"
10474 #. Resource IDs: (5071)
10475 msgid "UTF-16 BE"
10476 msgstr "UTF-16 BE"
10478 #. Resource IDs: (5070)
10479 msgid "UTF-16 LE"
10480 msgstr "UTF-16 LE"
10482 #. Resource IDs: (5069)
10483 msgid "UTF-8"
10484 msgstr "UTF-8"
10486 #. Resource IDs: (3866)
10487 msgid "Unable to load mail system support."
10488 msgstr "Nemožno načítať podporu e-mail-ov."
10490 #. Resource IDs: (3865)
10491 msgid "Unable to process command, server busy."
10492 msgstr "Nemožno vykonať príkaz, server je zaneprázdnený"
10494 #. Resource IDs: (3859)
10495 #, c-format
10496 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10497 msgstr "Nemožno čítať z %1, je už niekým otvorený."
10499 #. Resource IDs: (3865)
10500 msgid "Unable to read write-only property."
10501 msgstr "Nemožno čítať vlastnosť určenú len na zápis."
10503 #. Resource IDs: (119)
10504 msgid ""
10505 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10506 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10507 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10508 "from the top pane in the log dialog."
10509 msgstr ""
10511 #. Resource IDs: (3865)
10512 msgid "Unable to write read-only property."
10513 msgstr "Nemožno zapísať vlastnosť, ktorá je len na čítanie."
10515 #. Resource IDs: (3859)
10516 #, c-format
10517 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10518 msgstr "Nemožno zapísať do %1, je len na čítanie, alebo otvorený niekym iným."
10520 #. Resource IDs: (3887)
10521 msgid "Uncheck"
10522 msgstr "Odznačiť"
10524 #. Resource IDs: (156)
10525 msgid "Undo"
10526 msgstr "Vrátiť"
10528 #. Resource IDs: (1069)
10529 #, c-format
10530 msgid "Undo %d Actions"
10531 msgstr "Vrátiť %d akcií"
10533 #. Resource IDs: (1069)
10534 msgid "Undo 1 Action"
10535 msgstr "Vrátiť akciu"
10537 #. Resource IDs: (14)
10538 msgid "Undo Add..."
10539 msgstr "Vrátiť pridanie..."
10541 #. Resource IDs: (3603)
10542 msgid ""
10543 "Undo the last action\n"
10544 "Undo"
10545 msgstr "Späť posledná akciu\nSpäť"
10547 #. Resource IDs: (3603)
10548 msgid ""
10549 "Undo the last modifications\n"
10550 "Undo"
10551 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu\nVrátiť"
10553 #. Resource IDs: (3859)
10554 msgid "Unexpected file format."
10555 msgstr "Neočakávaný formát súboru."
10557 #. Resource IDs: (93)
10558 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10559 msgstr ""
10561 #. Resource IDs: (1070)
10562 msgid "Unfold"
10563 msgstr "Rozbaliť"
10565 #. Resource IDs: (3850)
10566 msgid ""
10567 "Unformatted Text\n"
10568 "text without any formatting"
10569 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátovania"
10571 #. Resource IDs: (2054)
10572 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10573 msgstr "Unifikovaný \"&diff\" HEAD (hlavnej) revízie"
10575 #. Resource IDs: (1258)
10576 msgid "Unknown"
10577 msgstr "Neznáme"
10579 #. Resource IDs: (20)
10580 msgid "Unknown depth"
10581 msgstr "Neznáma hĺba"
10583 #. Resource IDs: (252)
10584 msgid "Unmark this block"
10585 msgstr ""
10587 #. Resource IDs: (315)
10588 msgid "Unresolved conflicts!"
10589 msgstr "Nevyriešené konflikty!"
10591 #. Resource IDs: (3841)
10592 msgid "Untitled"
10593 msgstr "Nepomenované"
10595 #. Resource IDs: (1462)
10596 msgid "Unversioned"
10597 msgstr "Odverziované"
10599 #. Resource IDs: (1313)
10600 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10601 msgstr "Neverziované súbory označia rodičovský adresár za zmenený"
10603 #. Resource IDs: (286)
10604 #, c-format
10605 msgid "Unversioning %s"
10606 msgstr ""
10608 #. Resource IDs: (1384)
10609 msgid "Up"
10610 msgstr "Hore"
10612 #. Resource IDs: (1710)
10613 msgid "Update"
10614 msgstr "Aktualizácia"
10616 #. Resource IDs: (607)
10617 msgid "Update Ref"
10618 msgstr ""
10620 #. Resource IDs: (65)
10621 msgid "Update Submodules"
10622 msgstr ""
10624 #. Resource IDs: (74)
10625 msgid "Updated"
10626 msgstr "Aktualizované"
10628 #. Resource IDs: (3849)
10629 msgid "Updating ActiveX objects"
10630 msgstr "Aktualizácia objektov ActiveX"
10632 #. Resource IDs: (68)
10633 msgid "Updating index"
10634 msgstr ""
10636 #. Resource IDs: (16530)
10637 msgid "Use &Default Image: "
10638 msgstr "Použiť prednastavený &obrázok"
10640 #. Resource IDs: (1024)
10641 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10642 msgstr "Predvoliť &jedno-panelové zobrazenie pre dvojsúborové porovnanie"
10644 #. Resource IDs: (251)
10645 msgid "Use &other text block"
10646 msgstr "Použiť iný bl&ok textu"
10648 #. Resource IDs: (156)
10649 msgid "Use 'mine' text block"
10650 msgstr "Použiť blok \"Moje\""
10652 #. Resource IDs: (156)
10653 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10654 msgstr "Použiť blok \"Moje\" potom \"Ich\""
10656 #. Resource IDs: (156)
10657 msgid "Use 'theirs' text block"
10658 msgstr "Použiť blok \"Ich\""
10660 #. Resource IDs: (156)
10661 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10662 msgstr "Použiť blok \"Ich\" potom \"Moje\""
10664 #. Resource IDs: (156)
10665 msgid "Use Blocks"
10666 msgstr ""
10668 #. Resource IDs: (1761)
10669 msgid "Use HTTP path component"
10670 msgstr ""
10672 #. Resource IDs: (1066)
10673 msgid "Use Ribbons"
10674 msgstr "Použiť lištu"
10676 #. Resource IDs: (1500)
10677 msgid "Use Task Dialog"
10678 msgstr ""
10680 #. Resource IDs: (1497)
10681 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10682 msgstr ""
10684 #. Resource IDs: (1064)
10685 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10686 msgstr "Použiť unifikované porovnanie &schránky"
10688 #. Resource IDs: (85)
10689 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10690 msgstr ""
10692 #. Resource IDs: (85)
10693 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10694 msgstr ""
10696 #. Resource IDs: (2054)
10697 msgid ""
10698 "Use all content from the left view\n"
10699 "Use left file"
10700 msgstr "Použije celý obsah z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý súbor"
10702 #. Resource IDs: (32857)
10703 msgid "Use block from left before right"
10704 msgstr "Použiť ľavý blok pred pravým"
10706 #. Resource IDs: (2054)
10707 msgid ""
10708 "Use block from left view before block from right view\n"
10709 "Use block from left before right"
10710 msgstr "Použiť blok z ľavého pohľadu pred blokom z pravého pohľadu\nPoužiť blok z ľava pred pravím"
10712 #. Resource IDs: (32859)
10713 msgid "Use block from right before left"
10714 msgstr "Použiť pravý blok pred ľavým"
10716 #. Resource IDs: (2054)
10717 msgid ""
10718 "Use block from right view before block from left view\n"
10719 "Use block from right before left"
10720 msgstr "Použiť blok z pravého pohľadu pred blokom z ľavého pohľadu\nPoužiť blok z prava pred ľavím"
10722 #. Resource IDs: (251)
10723 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10724 msgstr "Použiť oba bloky (tento prvý)"
10726 #. Resource IDs: (251)
10727 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10728 msgstr "Použiť oba bloky (tento posledný)"
10730 #. Resource IDs: (97)
10731 msgid "Use configured server"
10732 msgstr ""
10734 #. Resource IDs: (156)
10735 msgid "Use left block"
10736 msgstr "Použiť ľavý blok"
10738 #. Resource IDs: (32856)
10739 msgid "Use left file"
10740 msgstr "Použiť"
10742 #. Resource IDs: (1762)
10743 msgid "Use local branch color for current branch"
10744 msgstr ""
10746 #. Resource IDs: (1432)
10747 msgid "Use recycle bin when reverting"
10748 msgstr "Pri vracaní použiť odpadkový kôš"
10750 #. Resource IDs: (116)
10751 msgid "Use regular expression"
10752 msgstr "Použiť regulárny výraz"
10754 #. Resource IDs: (251)
10755 msgid "Use right block"
10756 msgstr "Použiť blok z prava"
10758 #. Resource IDs: (156)
10759 msgid "Use spaces"
10760 msgstr "Použiť medzery"
10762 #. Resource IDs: (1426)
10763 msgid "Use system locale for date/time"
10764 msgstr "Použiť systémové nastavenie dátumu/času"
10766 #. Resource IDs: (251)
10767 msgid "Use text block from '&mine'"
10768 msgstr "Použiť blok \"&Moje\""
10770 #. Resource IDs: (251)
10771 msgid "Use text block from '&theirs'"
10772 msgstr "Použiť blok \"&Ich\""
10774 #. Resource IDs: (251)
10775 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10776 msgstr "Použiť blok \"M&oje\" pred \"Ich\""
10778 #. Resource IDs: (2052)
10779 msgid ""
10780 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10781 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10782 msgstr "Použiť blok \"Moje\" pred \"Ich\"\n\"Moje\", potom \"Ich\""
10784 #. Resource IDs: (2052)
10785 msgid ""
10786 "Use text block from 'mine'\n"
10787 "Use 'mine' text block"
10788 msgstr "Použiť blok z \"Moje\"\nPoužiť \"Moje\""
10790 #. Resource IDs: (251)
10791 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10792 msgstr "Použiť blok \"I&ch\" pred \"Moje\""
10794 #. Resource IDs: (2052)
10795 msgid ""
10796 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10797 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10798 msgstr "Použiť blok  \"Ich\" pred \"Moje\"\n\"Ich\", potom \"Moje\""
10800 #. Resource IDs: (2052)
10801 msgid ""
10802 "Use text block from 'theirs'\n"
10803 "Use 'theirs' text block"
10804 msgstr "Použiť blok z \"Ich\"\nPoužiť \"Ich\""
10806 #. Resource IDs: (2054)
10807 msgid ""
10808 "Use text block from the left view\n"
10809 "Use left block"
10810 msgstr "Použiť blok z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý blok"
10812 #. Resource IDs: (251)
10813 msgid "Use th&is text block"
10814 msgstr "Použiť &tento blok"
10816 #. Resource IDs: (98)
10817 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10818 msgstr ""
10820 #. Resource IDs: (314)
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "Use the found path.\n"
10824 "Apply the patch to\n"
10825 "%s"
10826 msgstr "Použiť nájdenú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10828 #. Resource IDs: (314)
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "Use the original path.\n"
10832 "Apply the patch to\n"
10833 "%s"
10834 msgstr "Použiť pôvodnú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10836 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10837 msgid "Use this"
10838 msgstr ""
10840 #. Resource IDs: (251)
10841 msgid "Use this &whole file"
10842 msgstr "Použiť tento &celý súbor"
10844 #. Resource IDs: (251)
10845 msgid "Use this block on left"
10846 msgstr "Použiť blok v ľavo"
10848 #. Resource IDs: (251)
10849 msgid "Use whole other &file"
10850 msgstr "Použiť celý druhý &súbor"
10852 #. Resource IDs: (119)
10853 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10854 msgstr ""
10856 #. Resource IDs: (65535)
10857 msgid "User Email:"
10858 msgstr "Používateľov e-mail:"
10860 #. Resource IDs: (65535)
10861 msgid "User Info"
10862 msgstr "Informácie o používateľovi"
10864 #. Resource IDs: (65535)
10865 msgid "User Name:"
10866 msgstr "Používateľské meno:"
10868 #. Resource IDs: (74)
10869 msgid "User cancelled"
10870 msgstr "Zrušené užívateľom"
10872 #. Resource IDs: (72)
10873 msgid ""
10874 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10875 " Do you want to set these now?"
10876 msgstr ""
10878 #. Resource IDs: (1650)
10879 msgid "User&name:"
10880 msgstr ""
10882 #. Resource IDs: (69)
10883 msgid "Username:"
10884 msgstr "Meno užívateľa:"
10886 #. Resource IDs: (313)
10887 msgid ""
10888 "Valid command line options are:\n"
10889 "/base:<path to base file>\n"
10890 "/basename:<name to show on the view title>\n"
10891 "/theirs:<path to their file>\n"
10892 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
10893 "/mine:<path to your file>\n"
10894 "/minename:<name to show on the view title>\n"
10895 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10896 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
10897 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10898 "/patchpath:<path to folder>\n"
10899 "/saverequired\n"
10900 "/saverequiredonconflicts\n"
10901 "/oneway <forces the one-way view>\n"
10902 "/line:<line number to jump to>"
10903 msgstr ""
10905 #. Resource IDs: (11, 357)
10906 msgid "Value"
10907 msgstr "Hodnota"
10909 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10910 msgid "Version"
10911 msgstr "Verzia"
10913 #. Resource IDs: (7)
10914 #, c-format
10915 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10916 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10918 #. Resource IDs: (72, 1644)
10919 msgid "Version 1"
10920 msgstr "Verzia 1"
10922 #. Resource IDs: (72)
10923 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10924 msgstr ""
10926 #. Resource IDs: (72, 1645)
10927 msgid "Version 2 (Base)"
10928 msgstr ""
10930 #. Resource IDs: (72)
10931 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10932 msgstr ""
10934 #. Resource IDs: (1075)
10935 msgid "Version Information"
10936 msgstr "Informácie o verzií"
10938 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10939 msgid "Version:"
10940 msgstr "Verzia:"
10942 #. Resource IDs: (264)
10943 msgid "Versioned"
10944 msgstr "Verziované"
10946 #. Resource IDs: (65535)
10947 msgid "Vietnamese"
10948 msgstr "Vietnamské"
10950 #. Resource IDs: (156)
10951 msgid "View"
10952 msgstr "Zobrazenie"
10954 #. Resource IDs: (90)
10955 msgid "View .tgitconfig"
10956 msgstr "Zobraziť .tgitconfig"
10958 #. Resource IDs: (328, 603)
10959 msgid "View Patch"
10960 msgstr ""
10962 #. Resource IDs: (71, 1637)
10963 msgid "View Patch>>"
10964 msgstr ""
10966 #. Resource IDs: (1252)
10967 msgid "View revision for path in &webviewer"
10968 msgstr "Prezrieť revíziu cesty vo &internetovom prehliadači"
10970 #. Resource IDs: (1252)
10971 msgid "View revision in alternative editor"
10972 msgstr "Zobraziť revíziu v alternatívnom editore"
10974 #. Resource IDs: (1717)
10975 msgid "View system&wide gitconfig"
10976 msgstr ""
10978 #. Resource IDs: (1084)
10979 msgid "Visit our website"
10980 msgstr "> Naša stránka <"
10982 #. Resource IDs: (156, 626)
10983 msgid "Visual Studio 2005"
10984 msgstr "Visual Studio 2005"
10986 #. Resource IDs: (156, 626)
10987 msgid "Visual Studio 2008"
10988 msgstr "Visual Studio 2008"
10990 #. Resource IDs: (65535)
10991 msgid ""
10992 "WARNING:\r\n"
10993 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10994 "To set the values to their default, delete the value text."
10995 msgstr "VAROVANIE:\r\nMente tieto nastavenia len keď ste si úplne istý čo robíte!\r\nPre nastavenie do predvoleného stavu vymažte text hodnoty."
10997 #. Resource IDs: (198)
10998 msgid "Wait"
10999 msgstr "Čakať"
11001 #. Resource IDs: (1327)
11002 msgid "Wait for the script to finish"
11003 msgstr "Čakať na dokončenie skriptu"
11005 #. Resource IDs: (75)
11006 msgid "Waiting for input"
11007 msgstr ""
11009 #. Resource IDs: (1776)
11010 msgid "Walk Be&haviour"
11011 msgstr ""
11013 #. Resource IDs: (88)
11014 msgid "Warning"
11015 msgstr "Varovanie"
11017 #. Resource IDs: (219)
11018 msgid "Warning!"
11019 msgstr "Varovanie!"
11021 #. Resource IDs: (70)
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11025 "\r\n"
11026 "Do you really want to continue?"
11027 msgstr ""
11029 #. Resource IDs: (71)
11030 msgid "Web"
11031 msgstr "Web"
11033 #. Resource IDs: (65535)
11034 msgid "Western European"
11035 msgstr "Západoeurópske"
11037 #. Resource IDs: (198)
11038 msgid ""
11039 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11040 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11041 msgstr ""
11043 #. Resource IDs: (604)
11044 msgid ""
11045 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11046 "necessary"
11047 msgstr ""
11049 #. Resource IDs: (91)
11050 msgid ""
11051 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11052 "confirmation before killing it"
11053 msgstr ""
11055 #. Resource IDs: (94)
11056 msgid ""
11057 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11058 "dragging folders / files"
11059 msgstr ""
11061 #. Resource IDs: (95)
11062 msgid ""
11063 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11064 "versions are usually more useful."
11065 msgstr ""
11067 #. Resource IDs: (197)
11068 msgid ""
11069 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11070 "automatically selected"
11071 msgstr "Keď je povolené, verziované objekty zobrazené v odovzdávacom dialógu sú automaticky vybrané na odovzdanie"
11073 #. Resource IDs: (604)
11074 msgid ""
11075 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11076 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11077 "blobs available locally."
11078 msgstr ""
11080 #. Resource IDs: (92)
11081 msgid ""
11082 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11083 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11084 msgstr ""
11086 #. Resource IDs: (96)
11087 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11088 msgstr ""
11090 #. Resource IDs: (1409)
11091 msgid ""
11092 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11093 "authentication and/or encryption."
11094 msgstr ""
11096 #. Resource IDs: (101)
11097 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11098 msgstr "Biele znaky (tabulátory, medzery)"
11100 #. Resource IDs: (65535)
11101 msgid "Whitespaces"
11102 msgstr "Biele znaky"
11104 #. Resource IDs: (1065)
11105 msgid "Window Position"
11106 msgstr "Pozícia okien"
11108 #. Resource IDs: (16927)
11109 msgid "Windows"
11110 msgstr "Windows"
11112 #. Resource IDs: (156, 626)
11113 msgid "Windows 2000"
11114 msgstr "Windows 2000"
11116 #. Resource IDs: (156, 626)
11117 msgid "Windows 7"
11118 msgstr "Windows 7"
11120 #. Resource IDs: (156, 626)
11121 msgid "Windows XP"
11122 msgstr "Windows XP"
11124 #. Resource IDs: (5020)
11125 msgid "Windows-1250"
11126 msgstr "Windows-1250"
11128 #. Resource IDs: (5021)
11129 msgid "Windows-1251"
11130 msgstr "Windows-1251"
11132 #. Resource IDs: (5022)
11133 msgid "Windows-1252"
11134 msgstr "Windows-1252"
11136 #. Resource IDs: (5023)
11137 msgid "Windows-1253"
11138 msgstr "Windows-1253"
11140 #. Resource IDs: (5024)
11141 msgid "Windows-1254"
11142 msgstr "Windows-1254"
11144 #. Resource IDs: (5025)
11145 msgid "Windows-1255"
11146 msgstr "Windows-1255"
11148 #. Resource IDs: (5026)
11149 msgid "Windows-1256"
11150 msgstr "Windows-1256"
11152 #. Resource IDs: (5027)
11153 msgid "Windows-1257"
11154 msgstr "Windows-1257"
11156 #. Resource IDs: (5028)
11157 msgid "Windows-1258"
11158 msgstr "Windows-1258"
11160 #. Resource IDs: (65535)
11161 msgid "Within a file:"
11162 msgstr ""
11164 #. Resource IDs: (2054)
11165 msgid "Within file"
11166 msgstr ""
11168 #. Resource IDs: (20, 158)
11169 msgid "Working Tree"
11170 msgstr ""
11172 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11173 msgid "Working Tree Path:"
11174 msgstr ""
11176 #. Resource IDs: (1253)
11177 msgid "Working dir changes"
11178 msgstr ""
11180 #. Resource IDs: (156)
11181 msgid "Wrap long lines"
11182 msgstr "Zalomiť dlhé riadky"
11184 #. Resource IDs: (2056)
11185 msgid ""
11186 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11187 "Wrap long lines"
11188 msgstr "Zalamovať dlhé riadky na pravom okraji panela\nZalamovať dlhé riadky"
11190 #. Resource IDs: (73)
11191 msgid "Yes"
11192 msgstr "Áno"
11194 #. Resource IDs: (145)
11195 msgid "Yes to all"
11196 msgstr "Áno pre všetko"
11198 #. Resource IDs: (201)
11199 msgid "You already have the latest version installed."
11200 msgstr "Už máte nainštalovanú aktuálnu verziu."
11202 #. Resource IDs: (65535)
11203 msgid ""
11204 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11205 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11206 msgstr "Tu možete vypnúť popisovače prekrytých ikon.\nVypnutý popisovač nepoužíva slot a dáva ostatným rozšireniam šelu šancu na zobrazenie ich prekrytých ikon."
11208 #. Resource IDs: (1001)
11209 #, c-format
11210 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11211 msgstr "Môžete vložiť iba obrázok s rozmermi (%d x %d)!"
11213 #. Resource IDs: (1016)
11214 #, c-format
11215 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11216 msgstr "Nemôžete vytvoriť viac ako %d užívateľských líšt!"
11218 #. Resource IDs: (16)
11219 msgid ""
11220 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11221 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11222 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11223 msgstr "Túto vlastnosť nie je možné nastaviť na adresáre!\nAk ju chcete použiť na všetky súbory v tom adresári,\nmusíte vybrať zaškrtávacie políčko \"rekurzívne\"."
11225 #. Resource IDs: (84)
11226 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11227 msgstr ""
11229 #. Resource IDs: (84)
11230 msgid ""
11231 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11232 "\n"
11233 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11234 msgstr ""
11236 #. Resource IDs: (86)
11237 msgid ""
11238 "You have checked \"include untracked\".\n"
11239 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11240 msgstr ""
11242 #. Resource IDs: (7)
11243 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11244 msgstr ""
11246 #. Resource IDs: (16)
11247 msgid ""
11248 "You have modified properties without saving them first.\n"
11249 "Do you want to save them now?"
11250 msgstr "Zmenili ste vlastnosti bez toho aby ste ich uložili\nChcete ich uložiť teraz?"
11252 #. Resource IDs: (87)
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11256 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11257 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (169)
11261 msgid ""
11262 "You haven't entered an issue number!\n"
11263 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11264 msgstr ""
11266 #. Resource IDs: (68)
11267 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11268 msgstr ""
11270 #. Resource IDs: (68)
11271 msgid ""
11272 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11273 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11274 msgstr ""
11276 #. Resource IDs: (1002)
11277 #, c-format
11278 msgid "You may define up to %d tools."
11279 msgstr "Najviac môžete definovať %d nástroj."
11281 #. Resource IDs: (170)
11282 msgid "You must enter a log message for the commit"
11283 msgstr ""
11285 #. Resource IDs: (196)
11286 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11287 msgstr "Musíte reštartovať počítač, aby sa zmeny prejavili."
11289 #. Resource IDs: (65)
11290 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11291 msgstr ""
11293 #. Resource IDs: (65)
11294 msgid ""
11295 "You selected a folder.\r\n"
11296 "Exports are only possible to a (zip) file."
11297 msgstr ""
11299 #. Resource IDs: (77)
11300 msgid ""
11301 "You selected an unversioned file.\n"
11302 "The file will be added to version control when you commit."
11303 msgstr ""
11305 #. Resource IDs: (1001)
11306 msgid "You should enter a text!"
11307 msgstr "Mali by ste zadať text!"
11309 #. Resource IDs: (1001)
11310 msgid "You should select an image!"
11311 msgstr "Mali by ste vybrať obrázok!"
11313 #. Resource IDs: (195)
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11317 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11318 msgstr ""
11320 #. Resource IDs: (170)
11321 msgid ""
11322 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11323 "Click here to read and insert them again."
11324 msgstr "V minulosti zadané správy denníka boli uložené.\nKliknite sem na ich prečítanie a opätovné vloženie."
11326 #. Resource IDs: (1112)
11327 msgid "Your version is:"
11328 msgstr "Inštalovaná verzia:"
11330 #. Resource IDs: (201)
11331 #, c-format
11332 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11333 msgstr "Vaša verzia: %d.%d.%d.%d"
11335 #. Resource IDs: (1074)
11336 msgid "Zip File"
11337 msgstr "Zip súbor"
11339 #. Resource IDs: (32783)
11340 msgid "Zoo&m out"
11341 msgstr "Vz&dialiť"
11343 #. Resource IDs: (1069)
11344 msgid "Zoom"
11345 msgstr "Lupa"
11347 #. Resource IDs: (58117)
11348 msgid "Zoom &In"
11349 msgstr "&Priblížiť"
11351 #. Resource IDs: (58118)
11352 msgid "Zoom &Out"
11353 msgstr "&Vzdialiť"
11355 #. Resource IDs: (2051)
11356 #, c-format
11357 msgid "Zoom 100%"
11358 msgstr "Zväčšenie 100%"
11360 #. Resource IDs: (3633)
11361 msgid ""
11362 "Zoom In\n"
11363 "Zoom In"
11364 msgstr "Priblížiť\nPriblíži"
11366 #. Resource IDs: (3633)
11367 msgid ""
11368 "Zoom Out\n"
11369 "Zoom Out"
11370 msgstr "Vzdialiť\nVzdiali"
11372 #. Resource IDs: (32784)
11373 msgid "Zoom i&n"
11374 msgstr "Pri&bížiť"
11376 #. Resource IDs: (2049)
11377 msgid "Zoom in"
11378 msgstr "Priblížiť"
11380 #. Resource IDs: (2049)
11381 msgid "Zoom out"
11382 msgstr "Vzdialiť"
11384 #. Resource IDs: (2051)
11385 msgid "Zoom to fit"
11386 msgstr "Zobraz všetko"
11388 #. Resource IDs: (2051)
11389 msgid "Zoom to fit in height"
11390 msgstr "Zobraz celú výšku"
11392 #. Resource IDs: (2051)
11393 msgid "Zoom to fit in width"
11394 msgstr "Zobraz celú šírku"
11396 #. Resource IDs: (1070)
11397 msgid "[Default]"
11398 msgstr "[Prednastavené]"
11400 #. Resource IDs: (1001)
11401 msgid "[Unassigned]"
11402 msgstr "[Nepriradené]"
11404 #. Resource IDs: (93)
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11408 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11409 msgstr ""
11411 #. Resource IDs: (92)
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11415 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11416 msgstr ""
11418 #. Resource IDs: (72)
11419 #, c-format
11420 msgid "\"%s\" is invalid."
11421 msgstr ""
11423 #. Resource IDs: (602)
11424 #, c-format
11425 msgid "\"%s\" is not git repository"
11426 msgstr "\"%s\" nie je git repozitár"
11428 #. Resource IDs: (65)
11429 msgid ""
11430 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11431 "Do you want to abort?"
11432 msgstr ""
11434 #. Resource IDs: (65535)
11435 msgid "_POPUP_"
11436 msgstr "_POPUP_"
11438 #. Resource IDs: (1682)
11439 msgid "add \"cherry picked from\""
11440 msgstr ""
11442 #. Resource IDs: (10)
11443 msgid "added"
11444 msgstr "pridané"
11446 #. Resource IDs: (65535)
11447 msgid "added files"
11448 msgstr "pridané súbory"
11450 #. Resource IDs: (3841)
11451 msgid "an unnamed file"
11452 msgstr "nepomenovaný súbor"
11454 #. Resource IDs: (1085)
11455 msgid "and support the developers"
11456 msgstr "> Podpora vývojárov <"
11458 #. Resource IDs: (195)
11459 msgid "assume-valid"
11460 msgstr ""
11462 #. Resource IDs: (245)
11463 msgid "author"
11464 msgstr "autor"
11466 #. Resource IDs: (65535)
11467 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11468 msgstr ""
11470 #. Resource IDs: (65535)
11471 msgid "bugtraq.append"
11472 msgstr "bugtraq.append"
11474 #. Resource IDs: (65535)
11475 msgid "bugtraq.label"
11476 msgstr "bugtraq.label"
11478 #. Resource IDs: (65535)
11479 msgid "bugtraq.logregex"
11480 msgstr "bugtraq.logregex"
11482 #. Resource IDs: (65535)
11483 msgid "bugtraq.message"
11484 msgstr "bugtraq.message"
11486 #. Resource IDs: (65535)
11487 msgid "bugtraq.number"
11488 msgstr "bugtraq.number"
11490 #. Resource IDs: (65535)
11491 msgid "bugtraq.url"
11492 msgstr "bugtraq.url"
11494 #. Resource IDs: (65535)
11495 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11496 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11498 #. Resource IDs: (244, 245)
11499 msgid "commits"
11500 msgstr "odovzdaní"
11502 #. Resource IDs: (11)
11503 msgid "conflicted"
11504 msgstr "konfliktné"
11506 #. Resource IDs: (208)
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "copied from\r\n"
11510 "%s - revision %ld"
11511 msgstr ""
11513 #. Resource IDs: (605)
11514 msgid "day"
11515 msgstr "dní"
11517 #. Resource IDs: (10)
11518 msgid "deleted"
11519 msgstr "vymazané"
11521 #. Resource IDs: (7)
11522 msgid "diff from pipe"
11523 msgstr ""
11525 #. Resource IDs: (58116)
11526 msgid "dummy"
11527 msgstr "dummy"
11529 #. Resource IDs: (1580)
11530 msgid "eMail settings"
11531 msgstr ""
11533 #. Resource IDs: (79)
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "exported\n"
11537 "%s\n"
11538 "to\n"
11539 "%s"
11540 msgstr ""
11542 #. Resource IDs: (13)
11543 msgid "external"
11544 msgstr "externé"
11546 #. Resource IDs: (66)
11547 #, c-format
11548 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11549 msgstr ""
11551 #. Resource IDs: (13)
11552 msgid "ignored"
11553 msgstr "ignorované"
11555 #. Resource IDs: (1130)
11556 msgid "include &untracked"
11557 msgstr ""
11559 #. Resource IDs: (13)
11560 msgid "incomplete"
11561 msgstr "nekompletné"
11563 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11564 msgid "inherit"
11565 msgstr ""
11567 #. Resource IDs: (214)
11568 msgid "item kept locally"
11569 msgstr "objekt lokálne zachovaný"
11571 #. Resource IDs: (65535)
11572 msgid "keep the file lists in English"
11573 msgstr "udržať zoznam súborov v Angličtine"
11575 #. Resource IDs: (69)
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11579 "%s = %ld\n"
11580 "%s = %ld\n"
11581 "%s = %ld"
11582 msgstr ""
11584 #. Resource IDs: (69)
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11588 "%s = %ld\n"
11589 "%s = %ld\n"
11590 "%s = %ld\n"
11591 "%s = %ld\n"
11592 "%s = %ld"
11593 msgstr ""
11595 #. Resource IDs: (1494)
11596 msgid "master"
11597 msgstr ""
11599 #. Resource IDs: (11, 65535)
11600 msgid "merged"
11601 msgstr "zlúčené"
11603 #. Resource IDs: (10)
11604 msgid "missing"
11605 msgstr "chýbajúce"
11607 #. Resource IDs: (65535)
11608 msgid "missing/deleted/replaced"
11609 msgstr "chýbajúce/zmazané/nahradené"
11611 #. Resource IDs: (10)
11612 msgid "modified"
11613 msgstr "zmenené"
11615 #. Resource IDs: (65535)
11616 msgid "modified/copied"
11617 msgstr "zmenené/skopírované"
11619 #. Resource IDs: (245)
11620 msgid "month"
11621 msgstr "mesiacov"
11623 #. Resource IDs: (1681)
11624 msgid "new branch"
11625 msgstr "nová vetva"
11627 #. Resource IDs: (18)
11628 msgid "no"
11629 msgstr "nie"
11631 #. Resource IDs: (10)
11632 msgid "no description for this command is available"
11633 msgstr "k tomuto príkazu nie je popis "
11635 #. Resource IDs: (10)
11636 msgid "non-versioned"
11637 msgstr "neverziované"
11639 #. Resource IDs: (97)
11640 msgid "none"
11641 msgstr ""
11643 #. Resource IDs: (10)
11644 msgid "normal"
11645 msgstr "normálne"
11647 #. Resource IDs: (1256)
11648 msgid "not found"
11649 msgstr "nenájdené"
11651 #. Resource IDs: (11)
11652 msgid "obstructed"
11653 msgstr "poškodené"
11655 #. Resource IDs: (3845)
11656 #, c-format
11657 msgid "on %1"
11658 msgstr "na %1"
11660 #. Resource IDs: (3869)
11661 msgid "pixels"
11662 msgstr "pixely"
11664 #. Resource IDs: (65535)
11665 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11666 msgstr ""
11668 #. Resource IDs: (3845)
11669 msgid "prn"
11670 msgstr "prn"
11672 #. Resource IDs: (245)
11673 msgid "quarter of year"
11674 msgstr "štvrťrokov"
11676 #. Resource IDs: (65535)
11677 msgid "renamed"
11678 msgstr "premenované"
11680 #. Resource IDs: (10)
11681 msgid "replaced"
11682 msgstr "nahradené"
11684 #. Resource IDs: (169)
11685 msgid "scanning path:"
11686 msgstr "hĺbka  analýzy:"
11688 #. Resource IDs: (195)
11689 msgid "skip-worktree"
11690 msgstr ""
11692 #. Resource IDs: (208)
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "switched to\r\n"
11696 "%s"
11697 msgstr "prepnuté do\r\n%s"
11699 #. Resource IDs: (1386)
11700 msgid "take care of submodule changes"
11701 msgstr ""
11703 #. Resource IDs: (3845)
11704 #, c-format
11705 msgid "to %1"
11706 msgstr "do %1"
11708 #. Resource IDs: (80, 284)
11709 #, c-format
11710 msgid "to %s"
11711 msgstr "do %s"
11713 #. Resource IDs: (1480)
11714 msgid "u&nknown changes"
11715 msgstr ""
11717 #. Resource IDs: (245)
11718 msgid "week"
11719 msgstr "týždňov"
11721 #. Resource IDs: (89)
11722 msgid "wincred - all Windows users"
11723 msgstr ""
11725 #. Resource IDs: (88)
11726 msgid "wincred - current Windows user"
11727 msgstr ""
11729 #. Resource IDs: (88)
11730 msgid "wincred - this repository only"
11731 msgstr ""
11733 #. Resource IDs: (88)
11734 msgid "winstore - current Windows user"
11735 msgstr ""
11737 #. Resource IDs: (88)
11738 msgid "winstore - this repository only"
11739 msgstr ""
11741 #. Resource IDs: (245)
11742 msgid "year"
11743 msgstr "rokov"
11745 #. Resource IDs: (18)
11746 msgid "yes"
11747 msgstr "áno"
11749 #. Resource IDs: (1382)
11750 msgid "{BugTraq}"
11751 msgstr "{BugTraq}"
11753 #. Resource IDs: (65535)
11754 msgid "|"
11755 msgstr "|"