Fixed issue #2495: "Show Reflog" dialog shows empty action for "push" entries
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blob754adb704268c831ec329bee48bd13468c33cea7
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
10 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
11 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
12 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
13 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
14 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
15 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
16 # kmshts, 2012
17 # kmshts, 2012
18 # kmshts, 2012
19 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
20 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
21 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
22 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
23 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
24 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
25 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
26 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
27 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
28 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
29 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
30 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
31 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
32 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
37 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2015-04-02 18:53+0000\n"
39 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
40 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Language: ko_KR\n"
45 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
47 #. Resource IDs: (188)
48 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
49 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
50 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
51 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
52 #    A = Alt key     (or blank if not used)
53 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
54 #    S = Shift key   (or blank if not used)
55 #    X = upper case character
56 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
57 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
58 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
59 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
60 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
61 #, c-format
62 msgid "! %d"
63 msgstr "! %d"
65 #. Resource IDs: (1262)
66 msgid "# authors shown individually:"
67 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
69 #. Resource IDs: (357)
70 #, c-format
71 msgid "%.2f MiB transferred"
72 msgstr "%.2f MBytes 전송됨"
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 contained an unexpected object."
77 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
79 #. Resource IDs: (3867)
80 #, c-format
81 msgid "%1 contains an incorrect path."
82 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
84 #. Resource IDs: (3868)
85 #, c-format
86 msgid "%1 contains an incorrect schema."
87 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
89 #. Resource IDs: (3868)
90 #, c-format
91 msgid "%1 has a bad format."
92 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
94 #. Resource IDs: (3867)
95 #, c-format
96 msgid "%1 was not found."
97 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Day ago"
102 msgstr "%1!d!일 전"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Days ago"
107 msgstr "%1!d!일 전"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Hour ago"
112 msgstr "%1!d!시간 전"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Hours ago"
117 msgstr "%1!d!시간 전"
119 #. Resource IDs: (601)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Minute ago"
122 msgstr "%1!d!분 전"
124 #. Resource IDs: (601)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Month ago"
127 msgstr "%1!d!달 전"
129 #. Resource IDs: (601)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Months ago"
132 msgstr "%1!d!달 전"
134 #. Resource IDs: (602)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Second ago"
137 msgstr "%1!d!초 전"
139 #. Resource IDs: (602)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Seconds ago"
142 msgstr "%1!d!초 전"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Week ago"
147 msgstr "%1!d!주 전"
149 #. Resource IDs: (601)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! Weeks ago"
152 msgstr "%1!d!주 전"
154 #. Resource IDs: (601)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! Year ago"
157 msgstr "%1!d!년 전"
159 #. Resource IDs: (601)
160 #, c-format
161 msgid "%1!d! Years ago"
162 msgstr "%1!d!년 전"
164 #. Resource IDs: (90)
165 #, c-format
166 msgid "%1!d! items selected"
167 msgstr "%1!d!개 선택"
169 #. Resource IDs: (602)
170 #, c-format
171 msgid "%1!d! minutes ago"
172 msgstr "%1!d!분 전"
174 #. Resource IDs: (90)
175 #, c-format
176 msgid "%1!s!"
177 msgstr "%1!s!"
179 #. Resource IDs: (90)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1!s!\r\n"
183 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
184 msgstr "%1!s!\r\n파일 %2!d!개, 서브모듈 %3!d!개, 폴더 %4!d!개, 총 %5!d!개 항목"
186 #. Resource IDs: (90)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1!s!\r\n"
190 "Size %2!s!"
191 msgstr "%1!s!\r\n크기: %2!s!"
193 #. Resource IDs: (3860)
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%1: %2\n"
197 "Continue running script?"
198 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
200 #. Resource IDs: (3859)
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "%1\n"
204 "Cannot find this file.\n"
205 "Verify that the correct path and file name are given."
206 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
208 #. Resource IDs: (91)
209 #, c-format
210 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
211 msgstr "%HOME%/.gitconfig 또는 %XDGHOME%/git/config"
213 #. Resource IDs: (357)
214 #, c-format
215 msgid "%I64d Bytes transferred"
216 msgstr "%I64d바이트 전송함"
218 #. Resource IDs: (357)
219 #, c-format
220 msgid "%I64d KiB transferred"
221 msgstr "%I64d Bytes 전송됨"
223 #. Resource IDs: (75)
224 #, c-format
225 msgid "%d commits ahead \"%s\""
226 msgstr "%d개 \"%s\"에 푸시할 커밋 있음"
228 #. Resource IDs: (1256)
229 #, c-format
230 msgid "%d files changed"
231 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
233 #. Resource IDs: (65)
234 #, c-format
235 msgid "%d files removed."
236 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
238 #. Resource IDs: (69)
239 #, c-format
240 msgid "%d files reverted to %s."
241 msgstr "%d개 파일은 %s(으)로 복귀되었습니다."
243 #. Resource IDs: (169)
244 #, c-format
245 msgid "%d files selected, %d files total"
246 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
248 #. Resource IDs: (246)
249 #, c-format
250 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
251 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
253 #. Resource IDs: (8)
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%i%% alpha\n"
257 "click to toggle alpha\n"
258 "double click to automatically toggle alpha"
259 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
261 #. Resource IDs: (226)
262 #, c-format
263 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
264 msgstr "%ld분 %ld초"
266 #. Resource IDs: (7)
267 #, c-format
268 msgid "%ld of %ld"
269 msgstr "%ld / %ld"
271 #. Resource IDs: (226)
272 #, c-format
273 msgid "%s - at revision: %d"
274 msgstr "%s - 수정: %d"
276 #. Resource IDs: (3887)
277 #, c-format
278 msgid "%s [Recovered]"
279 msgstr "%s [충돌해결됨]"
281 #. Resource IDs: (226)
282 #, c-format
283 msgid "%s in %s"
284 msgstr "%s in %s"
286 #. Resource IDs: (87)
287 #, c-format
288 msgid "%s requires Git >= %s"
289 msgstr "%s 필요 Git >= %s"
291 #. Resource IDs: (357)
292 #, c-format
293 msgid "%s, at %s"
294 msgstr "%s, at %s"
296 #. Resource IDs: (151)
297 #, c-format
298 msgid "%s: Working Tree"
299 msgstr "%s: 작업 공간"
301 #. Resource IDs: (145)
302 #, c-format
303 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
304 msgstr "%s\\Export (%d) of %s"
306 #. Resource IDs: (145)
307 #, c-format
308 msgid "%s\\Export of %s"
309 msgstr "%s\\Export of %s"
311 #. Resource IDs: (3850)
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s\n"
315 "%s"
316 msgstr "%s\n%s"
318 #. Resource IDs: (376)
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "%s\n"
322 "Could not be cleanly patched."
323 msgstr "%s\nCould not be cleanly patched."
325 #. Resource IDs: (145)
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "%s\n"
329 "Do you want to remove it anyway?"
330 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
332 #. Resource IDs: (69)
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "%s\n"
336 "is a directory, not a file!\n"
337 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
338 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
340 #. Resource IDs: (16923)
341 msgid "&..."
342 msgstr "&..."
344 #. Resource IDs: (1656)
345 msgid "&3 way merge"
346 msgstr "&3 way merge"
348 #. Resource IDs: (57664)
349 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
350 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
352 #. Resource IDs: (57664)
353 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
354 msgstr "TortoiseGitMerge 정보(&A)..."
356 #. Resource IDs: (16920)
357 msgid "&Activate"
358 msgstr "활성화하기(&A)"
360 #. Resource IDs: (1382)
361 msgid "&Add"
362 msgstr "추가(&A)"
364 #. Resource IDs: (17075)
365 msgid "&Add >>"
366 msgstr "추가(&A) >>"
368 #. Resource IDs: (1505)
369 msgid "&Add Filter"
370 msgstr "필터 추가(&A)"
372 #. Resource IDs: (1382)
373 msgid "&Add New/Save"
374 msgstr "추가하고 저장(&A)"
376 #. Resource IDs: (68)
377 msgid "&Add it"
378 msgstr "&Add it"
380 #. Resource IDs: (1064)
381 msgid "&Add or Remove Buttons"
382 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
384 #. Resource IDs: (8, 1098)
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "버전관리에 추가(&A)..."
388 #. Resource IDs: (1090, 1093)
389 msgid "&Advanced..."
390 msgstr "고급 설정(&A)"
392 #. Resource IDs: (1701)
393 msgid "&All"
394 msgstr "모두(&A)"
396 #. Resource IDs: (3936)
397 msgid "&All Branches"
398 msgstr "모든 브랜치(&A)"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Application Look"
402 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
404 #. Resource IDs: (1613)
405 msgid "&Apply Patch"
406 msgstr "패치 적용(&A)"
408 #. Resource IDs: (1013)
409 msgid "&Apply unified diff"
410 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
412 #. Resource IDs: (65535)
413 msgid "&Arguments:"
414 msgstr "매개변수(&A)"
416 #. Resource IDs: (16645)
417 msgid "&Assign"
418 msgstr "할당(&A)"
420 #. Resource IDs: (16633)
421 msgid "&Associate double-click event with:"
422 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
424 #. Resource IDs: (1066)
425 msgid "&Auto Hide"
426 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
428 #. Resource IDs: (65535)
429 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
430 msgstr "Git.exe 창 자동닫기(&A)"
432 #. Resource IDs: (1505)
433 msgid "&Autoload Putty Key"
434 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기(&A)"
436 #. Resource IDs: (1015)
437 msgid "&Backup original file"
438 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
440 #. Resource IDs: (13)
441 msgid "&Blame"
442 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
444 #. Resource IDs: (1254)
445 msgid "&Blame changes"
446 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
448 #. Resource IDs: (322, 1252)
449 msgid "&Blame revisions"
450 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
452 #. Resource IDs: (65535)
453 msgid "&Blue:"
454 msgstr "파랑색(&B):"
456 #. Resource IDs: (65535)
457 msgid "&Border:"
458 msgstr "테두리(&B)"
460 #. Resource IDs: (1512)
461 msgid "&Branch"
462 msgstr "브랜치(&B)"
464 #. Resource IDs: (4566)
465 msgid "&Branch:"
466 msgstr "브랜치(&B):"
468 #. Resource IDs: (1382)
469 msgid "&Browse Dir"
470 msgstr "&Browse Dir"
472 #. Resource IDs: (1251)
473 msgid "&Browse repository"
474 msgstr "저장소 보기(&B)"
476 #. Resource IDs: (1001, 1009)
477 msgid "&Browse..."
478 msgstr "참조(&B)..."
480 #. Resource IDs: (16913)
481 msgid "&Button Appearance..."
482 msgstr "버튼 모양(&B)..."
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Button text:"
486 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
488 #. Resource IDs: (1051)
489 msgid "&CD-ROM"
490 msgstr "&CD-ROM"
492 #. Resource IDs: (2)
493 msgid "&Cancel"
494 msgstr "취소(&C)"
496 #. Resource IDs: (65535)
497 msgid "&Categories:"
498 msgstr "카테고리(&C):"
500 #. Resource IDs: (65535)
501 msgid "&Category:"
502 msgstr "분류(&C):"
504 #. Resource IDs: (65535)
505 msgid "&Choose commands from:"
506 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
508 #. Resource IDs: (8)
509 msgid "&Clean up..."
510 msgstr "정리하기(&C)"
512 #. Resource IDs: (57632)
513 msgid "&Clear"
514 msgstr "지우기(&C)"
516 #. Resource IDs: (1686)
517 msgid "&Clear stash"
518 msgstr "임시 보관소 비우기(&C)"
520 #. Resource IDs: (1, 58112)
521 msgid "&Close"
522 msgstr "닫기(&C)"
524 #. Resource IDs: (16922)
525 msgid "&Close Window(s)"
526 msgstr "창 닫기(&C)"
528 #. Resource IDs: (65535)
529 msgid "&Command:"
530 msgstr "명령(&C):"
532 #. Resource IDs: (1625)
533 msgid "&Commit"
534 msgstr "커밋(&C)"
536 #. Resource IDs: (355)
537 msgid "&Commit submodule..."
538 msgstr "&Commit submodule..."
540 #. Resource IDs: (68)
541 msgid "&Commit w/o"
542 msgstr "&Commit w/o"
544 #. Resource IDs: (8)
545 msgid "&Commit..."
546 msgstr "커밋(&C)..."
548 #. Resource IDs: (1252)
549 msgid "&Compare revisions"
550 msgstr "리비전 비교(&C)"
552 #. Resource IDs: (92)
553 msgid "&Compressed Graph"
554 msgstr "그래프 줄이기(&C)"
556 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
557 msgid "&Copy"
558 msgstr "복사(&C)"
560 #. Resource IDs: (16911)
561 msgid "&Copy Button Image"
562 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
564 #. Resource IDs: (57634)
565 msgid "&Copy\tCtrl+C"
566 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
568 #. Resource IDs: (1662)
569 msgid "&Custom"
570 msgstr "사용자 지정(&C)"
572 #. Resource IDs: (1269)
573 msgid "&Default"
574 msgstr "기본(&D)"
576 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
577 msgid "&Delete"
578 msgstr "삭제(&D)"
580 #. Resource IDs: (17)
581 msgid "&Delete (keep local)"
582 msgstr "버전관리에서 제외(&D)"
584 #. Resource IDs: (1507)
585 msgid "&Delete Filter"
586 msgstr "필터 삭제(&D)"
588 #. Resource IDs: (70)
589 msgid "&Delete remote && local"
590 msgstr "&Delete remote && local"
592 #. Resource IDs: (65535)
593 msgid "&Detect moved or copied lines"
594 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D)"
596 #. Resource IDs: (65535)
597 msgid "&Detect moved or copied lines:"
598 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D):"
600 #. Resource IDs: (12)
601 msgid "&Diff"
602 msgstr "비교(&D)"
604 #. Resource IDs: (14)
605 msgid "&Diff with previous version"
606 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
608 #. Resource IDs: (65535)
609 msgid "&Directory:"
610 msgstr "폴더(&D):"
612 #. Resource IDs: (32789)
613 msgid "&Disabled"
614 msgstr "비활성화(&D)"
616 #. Resource IDs: (71)
617 msgid "&Discard"
618 msgstr "&Discard"
620 #. Resource IDs: (1412)
621 msgid "&Do the same for the rest"
622 msgstr "&Do the same for the rest"
624 #. Resource IDs: (1066)
625 msgid "&Docking"
626 msgstr "붙이기(&D)"
628 #. Resource IDs: (1032)
629 msgid "&Don't ask me again"
630 msgstr ""
632 #. Resource IDs: (1384)
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Down"
636 #. Resource IDs: (78, 1710)
637 msgid "&Download"
638 msgstr "다운로드(&D)"
640 #. Resource IDs: (65535)
641 msgid "&Edit"
642 msgstr "편집(&E)"
644 #. Resource IDs: (84)
645 msgid "&Edit .git/config"
646 msgstr ".git/config 편집(&E)"
648 #. Resource IDs: (1559)
649 msgid "&Edit ALL"
650 msgstr "모두 편집 (&E)"
652 #. Resource IDs: (1506)
653 msgid "&Edit Filter"
654 msgstr "필터 편집(&E)"
656 #. Resource IDs: (12)
657 msgid "&Edit conflicts"
658 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
660 #. Resource IDs: (1099, 16510)
661 msgid "&Edit..."
662 msgstr "편집(&E)..."
664 #. Resource IDs: (1614)
665 msgid "&Email Patch"
666 msgstr "패치 메일(&E)"
668 #. Resource IDs: (65535)
669 msgid "&Email:"
670 msgstr "메일(&E):"
672 #. Resource IDs: (1023)
673 msgid "&Enable Proxy Server"
674 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
676 #. Resource IDs: (32976)
677 msgid "&Enable edit"
678 msgstr "&Enable edit"
680 #. Resource IDs: (32771)
681 msgid "&Exit"
682 msgstr ""
684 #. Resource IDs: (323)
685 msgid "&Export selection to..."
686 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
688 #. Resource IDs: (1092, 1095)
689 msgid "&External"
690 msgstr "다른 프로그램(&E)"
692 #. Resource IDs: (65535)
693 msgid "&File"
694 msgstr "파일(&F)"
696 #. Resource IDs: (1, 57636)
697 msgid "&Find"
698 msgstr "찾기(&F)"
700 #. Resource IDs: (57636)
701 msgid "&Find\tCtrl+F"
702 msgstr "찾기\tCtrl+F"
704 #. Resource IDs: (32778)
705 msgid "&Fit images in window"
706 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)"
708 #. Resource IDs: (1050)
709 msgid "&Fixed drives"
710 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
712 #. Resource IDs: (1065)
713 msgid "&Floating"
714 msgstr "띄우기(&F)"
716 #. Resource IDs: (1638, 32782)
717 msgid "&Follow renames"
718 msgstr "이름 변경 추적(&F)"
720 #. Resource IDs: (65535)
721 msgid "&Font for log messages:"
722 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
724 #. Resource IDs: (65535)
725 msgid "&Font:"
726 msgstr "폰트(&F):"
728 #. Resource IDs: (1521)
729 msgid "&Force"
730 msgstr "강제로(&F)"
732 #. Resource IDs: (1607)
733 msgid "&Force Rebase"
734 msgstr "강제로 재배치(&F)"
736 #. Resource IDs: (1608)
737 msgid "&From:"
738 msgstr "&From:"
740 #. Resource IDs: (2153)
741 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
742 msgstr "&Git Style Commit (--rmdir)"
744 #. Resource IDs: (220)
745 msgid "&Go to\tCtrl+G"
746 msgstr "이동\tCtrl+G"
748 #. Resource IDs: (91)
749 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
750 msgstr "관련없는 변경 경로는 회색으로 표시(&G)"
752 #. Resource IDs: (65535)
753 msgid "&Green:"
754 msgstr "녹색(&G):"
756 #. Resource IDs: (1511)
757 msgid "&HEAD"
758 msgstr "&HEAD"
760 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
761 msgid "&Help"
762 msgstr "도움말(&H)"
764 #. Resource IDs: (57667, 57670)
765 msgid "&Help Topics"
766 msgstr "&Help Topics"
768 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
769 msgid "&Hide"
770 msgstr "숨기기(&H)"
772 #. Resource IDs: (1170)
773 msgid "&Icon Set:"
774 msgstr "아이콘 모음(&I):"
776 #. Resource IDs: (72)
777 msgid "&Ignore"
778 msgstr "무시(&I)"
780 #. Resource IDs: (15)
781 #, c-format
782 msgid "&Ignore %d items by name"
783 msgstr "이름에 따라 %d개 아이템을 무시하기(&I)"
785 #. Resource IDs: (32786)
786 msgid "&Ignore whitespace"
787 msgstr "공백 무시(&I)"
789 #. Resource IDs: (16914)
790 msgid "&Image"
791 msgstr "이미지(&I)"
793 #. Resource IDs: (32790)
794 msgid "&Image info"
795 msgstr "이미지 정보(&I)"
797 #. Resource IDs: (16505)
798 msgid "&Image only"
799 msgstr "이미지만(&I)"
801 #. Resource IDs: (9)
802 msgid "&Import..."
803 msgstr "가져오기(&I)..."
805 #. Resource IDs: (65535)
806 msgid "&Initial directory:"
807 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
809 #. Resource IDs: (1693)
810 msgid "&Initialize submodules (--init)"
811 msgstr "&Initialize submodules (--init)"
813 #. Resource IDs: (81)
814 msgid "&Install"
815 msgstr "설치(&I)"
817 #. Resource IDs: (1016)
818 msgid "&Jump to first difference when loading"
819 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
821 #. Resource IDs: (1483)
822 msgid "&Keep CR"
823 msgstr "&Keep CR"
825 #. Resource IDs: (68)
826 msgid "&Keep current state"
827 msgstr "&Keep current state"
829 #. Resource IDs: (92)
830 msgid "&Labels"
831 msgstr "라벨(&L)"
833 #. Resource IDs: (65535)
834 msgid "&Language:"
835 msgstr "언어(&L):"
837 #. Resource IDs: (16653)
838 msgid "&Large Icons"
839 msgstr "큰 아이콘(&L)"
841 #. Resource IDs: (1602)
842 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
843 msgstr "가져온 후 재배치하기(&L)"
845 #. Resource IDs: (1065)
846 msgid "&Limit search to modified lines"
847 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
849 #. Resource IDs: (65535)
850 msgid "&Limit:"
851 msgstr "제한(&L):"
853 #. Resource IDs: (1078)
854 msgid "&Line number"
855 msgstr "줄번호(&L)"
857 #. Resource IDs: (88)
858 #, c-format
859 msgid "&Line number (%d - %d)"
860 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
862 #. Resource IDs: (32797)
863 msgid "&Link image positions"
864 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
866 #. Resource IDs: (1172)
867 msgid "&List View"
868 msgstr "목록 보기(&L)"
870 #. Resource IDs: (1616)
871 msgid "&Local Branch:"
872 msgstr "로컬 브랜치(&L):"
874 #. Resource IDs: (92)
875 msgid "&Local branches"
876 msgstr "로컬 브랜치(&L)"
878 #. Resource IDs: (1504)
879 msgid "&Local:"
880 msgstr "로컬(&L):"
882 #. Resource IDs: (65535)
883 msgid "&Luminence:"
884 msgstr "휘도(&L):"
886 #. Resource IDs: (65535)
887 msgid "&Max line length for inline diffs"
888 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
890 #. Resource IDs: (16543)
891 msgid "&Menu animations:"
892 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
894 #. Resource IDs: (16921)
895 msgid "&Menu contents:"
896 msgstr "메뉴 내용(&M):"
898 #. Resource IDs: (1735)
899 msgid "&Merge"
900 msgstr "병합(&M)"
902 #. Resource IDs: (9)
903 msgid "&Merge..."
904 msgstr "병합(&M)..."
906 #. Resource IDs: (1012)
907 msgid "&Merging"
908 msgstr "병합(&M)"
910 #. Resource IDs: (1648)
911 msgid "&Message"
912 msgstr "메시지(&M)"
914 #. Resource IDs: (1241)
915 msgid "&Message:"
916 msgstr "메시지(&M):"
918 #. Resource IDs: (16925)
919 msgid "&Minimize"
920 msgstr "최소화(&M)"
922 #. Resource IDs: (32880)
923 msgid "&Moved blocks"
924 msgstr "&Moved blocks"
926 #. Resource IDs: (1515)
927 msgid "&Name"
928 msgstr "이름(&N)"
930 #. Resource IDs: (65535)
931 msgid "&Name:"
932 msgstr "이름(&N):"
934 #. Resource IDs: (65535)
935 msgid "&Navigate"
936 msgstr "&Navigate"
938 #. Resource IDs: (1049)
939 msgid "&Network drives"
940 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
942 #. Resource IDs: (65535)
943 msgid "&New "
944 msgstr "새로 만들기(&N)"
946 #. Resource IDs: (16509, 16615)
947 msgid "&New..."
948 msgstr "새로 만들기(&N)..."
950 #. Resource IDs: (1014)
951 msgid "&Next >"
952 msgstr ""
954 #. Resource IDs: (58114)
955 msgid "&Next Page"
956 msgstr "다음 페이지(&N)"
958 #. Resource IDs: (16632)
959 msgid "&No double-click event"
960 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
962 #. Resource IDs: (1734)
963 msgid "&No fetch"
964 msgstr "&No fetch"
966 #. Resource IDs: (1702)
967 msgid "&None"
968 msgstr "없음(&N)"
970 #. Resource IDs: (1661)
971 msgid "&Notepad2"
972 msgstr "Notepad2(&N)"
974 #. Resource IDs: (1, 66)
975 msgid "&OK"
976 msgstr "확인(&O)"
978 #. Resource IDs: (3845)
979 msgid "&One Page"
980 msgstr "한 페이지(&O)"
982 #. Resource IDs: (1828)
983 msgid "&Onto"
984 msgstr ""
986 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
987 msgid "&Open"
988 msgstr "열기(&O)"
990 #. Resource IDs: (84)
991 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
992 msgstr "Git for Windows 웹 사이트 열기(&O)"
994 #. Resource IDs: (32774)
995 msgid "&Open..."
996 msgstr ""
998 #. Resource IDs: (57601)
999 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1000 msgstr "열기...\tCtrl+O"
1002 #. Resource IDs: (1382)
1003 msgid "&Options"
1004 msgstr "옵션(&O)"
1006 #. Resource IDs: (65535)
1007 msgid "&Overlay Icon:"
1008 msgstr "오버레이 아이콘(&O)"
1010 #. Resource IDs: (32772)
1011 msgid "&Overlay images"
1012 msgstr "오버레이 이미지들(&O)"
1014 #. Resource IDs: (1411, 65535)
1015 msgid "&Password:"
1016 msgstr "비밀번호(&P):"
1018 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1019 msgid "&Paste"
1020 msgstr "붙여넣기(&P)"
1022 #. Resource IDs: (1560)
1023 msgid "&Pick ALL"
1024 msgstr "모두 고르기(&P)"
1026 #. Resource IDs: (1414)
1027 msgid "&Port:"
1028 msgstr "포트(&P):"
1030 #. Resource IDs: (1069)
1031 msgid "&Print Preview"
1032 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
1034 #. Resource IDs: (58116)
1035 msgid "&Print..."
1036 msgstr "인쇄(&P)..."
1038 #. Resource IDs: (66)
1039 msgid "&Proceed"
1040 msgstr "계속(&P)"
1042 #. Resource IDs: (76)
1043 msgid "&Pull"
1044 msgstr "가져와 병합하기(&P)"
1046 #. Resource IDs: (1481)
1047 msgid "&Push all branches"
1048 msgstr "모든 브랜치 푸시(&P)"
1050 #. Resource IDs: (72)
1051 msgid "&ReCommit"
1052 msgstr "한번 더(&R)"
1054 #. Resource IDs: (1246)
1055 msgid "&Recent messages"
1056 msgstr "최근 메시지(&R)"
1058 #. Resource IDs: (1694)
1059 msgid "&Recursive"
1060 msgstr "&Recursive"
1062 #. Resource IDs: (65535)
1063 msgid "&Red:"
1064 msgstr "빨강색(&R):"
1066 #. Resource IDs: (1253)
1067 msgid "&Redo"
1068 msgstr "다시 실행(&R)"
1070 #. Resource IDs: (1579)
1071 msgid "&Ref:"
1072 msgstr "&Ref:"
1074 #. Resource IDs: (1382)
1075 msgid "&Refresh"
1076 msgstr "새로고침(&R)"
1078 #. Resource IDs: (20093)
1079 msgid "&Regular Expression"
1080 msgstr "정규 표현식(&R)"
1082 #. Resource IDs: (97)
1083 msgid "&Remind me later"
1084 msgstr ""
1086 #. Resource IDs: (1617)
1087 msgid "&Remote Branch:"
1088 msgstr "원격 브랜치(&R):"
1090 #. Resource IDs: (92)
1091 msgid "&Remote branches"
1092 msgstr "원격 브랜치(&R)"
1094 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1095 msgid "&Remote:"
1096 msgstr "원격(&R):"
1098 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1099 msgid "&Remove"
1100 msgstr "삭제(&R)"
1102 #. Resource IDs: (1411)
1103 msgid "&Remove this file from index"
1104 msgstr "&Remove this file from index"
1106 #. Resource IDs: (1511)
1107 msgid "&Replace"
1108 msgstr "바꾸기(&R)"
1110 #. Resource IDs: (15)
1111 msgid "&Repo-browser"
1112 msgstr "저장소 탐색기(&R)"
1114 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1115 msgid "&Reset"
1116 msgstr "다시 설정(&R)"
1118 #. Resource IDs: (1019)
1119 msgid "&Reset Toolbar"
1120 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1122 #. Resource IDs: (1355)
1123 msgid "&Reset filter"
1124 msgstr "&Reset filter"
1126 #. Resource IDs: (16657)
1127 msgid "&Reset my usage data"
1128 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1130 #. Resource IDs: (16910)
1131 msgid "&Reset to Default"
1132 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1134 #. Resource IDs: (66)
1135 msgid "&Resolved"
1136 msgstr "해결됨(&R)"
1138 #. Resource IDs: (69)
1139 msgid "&Restore"
1140 msgstr "복원(&R)"
1142 #. Resource IDs: (68)
1143 msgid "&Restore old state"
1144 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1146 #. Resource IDs: (1252)
1147 msgid "&Revert change by this commit"
1148 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1150 #. Resource IDs: (1252)
1151 msgid "&Revert changes by these commits"
1152 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1154 #. Resource IDs: (65535)
1155 msgid "&SSH client:"
1156 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&Saturation:"
1160 msgstr "포화(&S)"
1162 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1163 msgid "&Save"
1164 msgstr "저장(&S)"
1166 #. Resource IDs: (1023)
1167 msgid "&Save authentication"
1168 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1170 #. Resource IDs: (272, 32806)
1171 msgid "&Save graph as..."
1172 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1174 #. Resource IDs: (322)
1175 msgid "&Save list of selected files to..."
1176 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1178 #. Resource IDs: (84)
1179 msgid "&Set Git path"
1180 msgstr "Git 경로 설정(&S)"
1182 #. Resource IDs: (1486)
1183 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1184 msgstr "&Set upstream/track remote branch"
1186 #. Resource IDs: (9)
1187 msgid "&Settings"
1188 msgstr "설정(&S)"
1190 #. Resource IDs: (32783)
1191 msgid "&Settings..."
1192 msgstr "설정(&S)..."
1194 #. Resource IDs: (65535)
1195 msgid "&Show Menus for:"
1196 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1198 #. Resource IDs: (16612)
1199 msgid "&Show text labels"
1200 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&Signing key ID:"
1204 msgstr "서명 키 ID(&S):"
1206 #. Resource IDs: (66)
1207 msgid "&Skip"
1208 msgstr "&Skip"
1210 #. Resource IDs: (1524)
1211 msgid "&Squash"
1212 msgstr "통합(&S)"
1214 #. Resource IDs: (1561)
1215 msgid "&Squash ALL"
1216 msgstr "모두 통합(&S)"
1218 #. Resource IDs: (1616)
1219 msgid "&Start"
1220 msgstr "시작(&S)"
1222 #. Resource IDs: (16917)
1223 msgid "&Start Group"
1224 msgstr "그룹 시작(&S)"
1226 #. Resource IDs: (86)
1227 msgid "&Stash"
1228 msgstr "임시 보관(&S)"
1230 #. Resource IDs: (59393)
1231 msgid "&Status Bar"
1232 msgstr "&Status Bar"
1234 #. Resource IDs: (1525)
1235 msgid "&Switch to new branch"
1236 msgstr "새 브랜치로 갈아타기(&S)"
1238 #. Resource IDs: (1173)
1239 msgid "&Symbol View"
1240 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1242 #. Resource IDs: (65535)
1243 msgid "&Tab size:"
1244 msgstr "탭 크기(&T):"
1246 #. Resource IDs: (1069)
1247 msgid "&Tabbed Document"
1248 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1250 #. Resource IDs: (1513)
1251 msgid "&Tag"
1252 msgstr "꼬리표(&T)"
1254 #. Resource IDs: (91)
1255 msgid "&Tags"
1256 msgstr "꼬리표(&T)"
1258 #. Resource IDs: (65535)
1259 msgid "&Tags:"
1260 msgstr "꼬리표(&T):"
1262 #. Resource IDs: (16915)
1263 msgid "&Text"
1264 msgstr "텍스트(&T)"
1266 #. Resource IDs: (16506)
1267 msgid "&Text only"
1268 msgstr "텍스트만(&T)"
1270 #. Resource IDs: (1222)
1271 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1272 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1274 #. Resource IDs: (59392)
1275 msgid "&Toolbar"
1276 msgstr "도구 막대(&T)"
1278 #. Resource IDs: (65535)
1279 msgid "&Toolbar Name:"
1280 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1282 #. Resource IDs: (65535)
1283 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1284 msgstr "&Toolbars and Docking Windows"
1286 #. Resource IDs: (65535)
1287 msgid "&Toolbars:"
1288 msgstr "도구 막대(&T)"
1290 #. Resource IDs: (9)
1291 msgid "&TortoiseGit"
1292 msgstr "&TortoiseGit"
1294 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1295 msgid "&TortoiseGitMerge"
1296 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1298 #. Resource IDs: (1605)
1299 msgid "&Trunk:"
1300 msgstr "&Trunk:"
1302 #. Resource IDs: (3845)
1303 msgid "&Two Page"
1304 msgstr "두 페이지(&T)"
1306 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1307 msgid "&URL:"
1308 msgstr "URL(&U):"
1310 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1311 msgid "&Undo"
1312 msgstr "실행 취소(&U)"
1314 #. Resource IDs: (110)
1315 msgid "&Unified diff"
1316 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1318 #. Resource IDs: (1256)
1319 msgid "&Unified diff with"
1320 msgstr "&Unified diff with"
1322 #. Resource IDs: (1061)
1323 msgid "&Unknown drives"
1324 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1326 #. Resource IDs: (1383)
1327 msgid "&Up"
1328 msgstr "위로(&U)"
1330 #. Resource IDs: (1253)
1331 msgid "&Update item to revision"
1332 msgstr "특정 리비전으로 업데이트하기(&U)"
1334 #. Resource IDs: (4567)
1335 msgid "&Upstream:"
1336 msgstr "업스트림(&U):"
1338 #. Resource IDs: (1184)
1339 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1340 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1342 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1343 msgid "&Username:"
1344 msgstr "사용자명(&U):"
1346 #. Resource IDs: (65535)
1347 msgid "&View"
1348 msgstr "보기(&V)"
1350 #. Resource IDs: (65535)
1351 msgid "&View:"
1352 msgstr "보기(&V):"
1354 #. Resource IDs: (1568)
1355 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1356 msgstr "커밋할 때 서명을 빠뜨리면 경고하기(&W)"
1358 #. Resource IDs: (1203)
1359 msgid "&Whole Project"
1360 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1362 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1363 msgid "&Whole word"
1364 msgstr "전체 단어(&W)"
1366 #. Resource IDs: (32790)
1367 msgid "&Within file"
1368 msgstr "파일 안에서만(&W)"
1370 #. Resource IDs: (1657)
1371 msgid "&ignore space change"
1372 msgstr "&ignore space change"
1374 #. Resource IDs: (1498)
1375 msgid "&known changes"
1376 msgstr "변경을 알 수 없음(&K)"
1378 #. Resource IDs: (88)
1379 msgid "(TortoiseGit default)"
1380 msgstr "(TortoiseGit 기본값)"
1382 #. Resource IDs: (85)
1383 #, c-format
1384 msgid "(from %s)"
1385 msgstr "(%s에서)"
1387 #. Resource IDs: (213)
1388 msgid "(no changelist)"
1389 msgstr "(변경 목록 없음)"
1391 #. Resource IDs: (314)
1392 msgid "(no line number)"
1393 msgstr "(줄 번호 없음)"
1395 #. Resource IDs: (214)
1396 msgid "(no value)"
1397 msgstr "(값이 없음)"
1399 #. Resource IDs: (314)
1400 msgid "(not found)"
1401 msgstr "(찾을 수 없음)"
1403 #. Resource IDs: (245)
1404 msgid "(unknown)"
1405 msgstr "(알 수 없음)"
1407 #. Resource IDs: (188)
1408 #, c-format
1409 msgid "+ %d"
1410 msgstr "+ %d"
1412 #. Resource IDs: (188)
1413 #, c-format
1414 msgid "- %d"
1415 msgstr "- %d"
1417 #. Resource IDs: (86)
1418 msgid "- all -"
1419 msgstr "- all -"
1421 #. Resource IDs: (1131)
1422 msgid "--&all"
1423 msgstr "--&all"
1425 #. Resource IDs: (1007)
1426 msgid ""
1427 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1428 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1430 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1431 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1432 msgid "..."
1433 msgstr "..."
1435 #. Resource IDs: (16527)
1436 msgid "....."
1437 msgstr "....."
1439 #. Resource IDs: (91)
1440 msgid ".git/config in the repository root"
1441 msgstr "저장소 루트에 있는 .git/config"
1443 #. Resource IDs: (1691)
1444 msgid ".git/info/exclude"
1445 msgstr ".git/info/exclude 파일"
1447 #. Resource IDs: (1690)
1448 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1449 msgstr "선택한 항목 폴더의 .gitignore 파일"
1451 #. Resource IDs: (1689)
1452 msgid ".gitignore in the repository root"
1453 msgstr "저장소 최상위 .gitignore 파일"
1455 #. Resource IDs: (91)
1456 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1457 msgstr "저장소 루트에 있는 .tgitconfig"
1459 #. Resource IDs: (1020)
1460 msgid "< &Previous"
1461 msgstr ""
1463 #. Resource IDs: (16506)
1464 msgid "<.....>"
1465 msgstr "<.....>"
1467 #. Resource IDs: (65535)
1468 msgid "<<"
1469 msgstr "<<"
1471 #. Resource IDs: (76)
1472 msgid "<All Branches>"
1473 msgstr "<모든 브랜치>"
1475 #. Resource IDs: (65)
1476 msgid "<Auto Generated by Git>"
1477 msgstr "<Git이 자동으로 만든 커밋>"
1479 #. Resource IDs: (93)
1480 msgid "<Local Branches>"
1481 msgstr "<로컬 분기>"
1483 #. Resource IDs: (76)
1484 msgid "<No branch>"
1485 msgstr "<브랜치 없음>"
1487 #. Resource IDs: (1069)
1488 msgid "<Separator>"
1489 msgstr "<구분자>"
1491 #. Resource IDs: (1007)
1492 msgid "<Untitled>"
1493 msgstr "<제목 없음>"
1495 #. Resource IDs: (145)
1496 msgid ""
1497 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1498 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1499 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1500 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1501 "And <u>read the manual!</u>"
1502 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.\n즉, 윈도우 탐색기에 통합됩니다.\n<b>TortoiseGit</b>을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.\n<b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.\n기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1504 #. Resource IDs: (84)
1505 msgid ""
1506 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1507 "merged into HEAD."
1508 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치들이 HEAD와 완전히 병합됐는지 확인되지 않았습니다."
1510 #. Resource IDs: (84)
1511 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1512 msgstr "<b>경고:</b> 이 작업은 원격 저장소에 있는 브랜치를 삭제합니다."
1514 #. Resource IDs: (84)
1515 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1516 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치는 HEAD와 완전히 병합되지 않았습니다."
1518 #. Resource IDs: (68)
1519 msgid ""
1520 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1521 "Do you want to create a branch now?"
1522 msgstr "<ct=0x0000FF>현재 헤드 분리</ct>, 작업에서 (분기 없음).\n비금 분기를 생성하시겠습니까?"
1524 #. Resource IDs: (70)
1525 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1526 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관소를 정말 <b>비우겠습니까?</b></ct>"
1528 #. Resource IDs: (72)
1529 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1530 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1532 #. Resource IDs: (85)
1533 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1534 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다!!!</ct>"
1536 #. Resource IDs: (72)
1537 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1538 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 실패!!!</ct>"
1540 #. Resource IDs: (66)
1541 msgid ""
1542 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1543 "\n"
1544 "Do you want to"
1545 msgstr "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n\nDo you want to"
1547 #. Resource IDs: (85)
1548 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1549 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1551 #. Resource IDs: (85)
1552 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1553 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다. 충돌이 있습니다.</ct>"
1555 #. Resource IDs: (84)
1556 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1557 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 적용에 성공했습니다</ct>"
1559 #. Resource IDs: (84)
1560 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1561 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 꺼내기에 성공했습니다</ct>"
1563 #. Resource IDs: (72)
1564 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1565 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 성공</ct>"
1567 #. Resource IDs: (16603)
1568 msgid "<descr>"
1569 msgstr "<descr>"
1571 #. Resource IDs: (209)
1572 msgid "<new changelist>"
1573 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1575 #. Resource IDs: (59392)
1576 msgid "<placeholder>"
1577 msgstr "<placeholder>"
1579 #. Resource IDs: (32814)
1580 msgid "?"
1581 msgstr "?"
1583 #. Resource IDs: (85)
1584 msgid ""
1585 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1586 "This can cause problems so you should avoid it."
1587 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1589 #. Resource IDs: (85)
1590 msgid "A branch with this name already exists."
1591 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다."
1593 #. Resource IDs: (69)
1594 msgid ""
1595 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1596 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1597 msgstr "지금 병합 중이므로 이 커밋은 병합커밋이 됩니다. 병합을 중지하려면 리셋이나 되돌리기를 해야 합니다."
1599 #. Resource IDs: (201)
1600 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1601 msgstr "새로운 버전이 나왔습니다. 최신 버전을 받아주세요!"
1603 #. Resource IDs: (195)
1604 msgid ""
1605 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1606 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1607 msgstr "아이콘 오버레이를 표시할 경로를 한 줄씩 적습니다..\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 포함합니다."
1609 #. Resource IDs: (197)
1610 msgid ""
1611 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1612 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1613 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1614 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에서 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1616 #. Resource IDs: (194)
1617 msgid ""
1618 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1619 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1620 "An empty list will allow overlays on all paths."
1621 msgstr "아이콘 오버레이를 표시하지 않을 경로를 한 줄씩 적습니다.\r\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 제외됩니다.\r\n빈 목록은 모든 경로에서 오버레이를 허용합니다."
1623 #. Resource IDs: (3843)
1624 msgid "A required resource was unavailable."
1625 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1627 #. Resource IDs: (85)
1628 msgid ""
1629 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1630 "This can cause problems so you should avoid it."
1631 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1633 #. Resource IDs: (85)
1634 msgid "A tag with this name already exists."
1635 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다."
1637 #. Resource IDs: (79)
1638 msgid ""
1639 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1640 "If you don't have one use NotePad."
1641 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1643 #. Resource IDs: (66)
1644 msgid "A&bort"
1645 msgstr "중단(&B)"
1647 #. Resource IDs: (9)
1648 msgid "A&bout"
1649 msgstr "프로그램 정보(&B)"
1651 #. Resource IDs: (1)
1652 msgid "A&pply"
1653 msgstr "적용(&P)"
1655 #. Resource IDs: (1128)
1656 msgid "Abbreviate renamings"
1657 msgstr "파일 이름 바꾼 로그 줄이기"
1659 #. Resource IDs: (65535)
1660 msgid "Abbreviated size"
1661 msgstr ""
1663 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1664 msgid "Abort"
1665 msgstr "중단"
1667 #. Resource IDs: (15)
1668 msgid "Abort &Merge"
1669 msgstr "병합 취소(&M)"
1671 #. Resource IDs: (4592)
1672 msgid "Abort Merge"
1673 msgstr "병합 취소"
1675 #. Resource IDs: (15)
1676 msgid "Aborts a running merge."
1677 msgstr "Aborts a running merge."
1679 #. Resource IDs: (156)
1680 msgid "About"
1681 msgstr "제품 정보"
1683 #. Resource IDs: (129)
1684 msgid "About TortoiseGit"
1685 msgstr "TortoiseGit 정보"
1687 #. Resource IDs: (100)
1688 msgid "About TortoiseGitBlame"
1689 msgstr "TortoiseGitBlame 정보"
1691 #. Resource IDs: (136)
1692 msgid "About TortoiseGitMerge"
1693 msgstr "TortoiseGitMerge 정보"
1695 #. Resource IDs: (1)
1696 msgid "Accept certificate"
1697 msgstr ""
1699 #. Resource IDs: (3867)
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to %1 was denied."
1702 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1704 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1705 msgid "Action"
1706 msgstr "행동"
1708 #. Resource IDs: (65535)
1709 msgid "Action log"
1710 msgstr "행동 기록"
1712 #. Resource IDs: (1251)
1713 msgid "Actions"
1714 msgstr "행동"
1716 #. Resource IDs: (3826)
1717 msgid "Activate Task List"
1718 msgstr "작업 목록 활성화"
1720 #. Resource IDs: (1066)
1721 msgid "Active Files"
1722 msgstr "활성화된 파일"
1724 #. Resource IDs: (3865)
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1728 "Discard all changes to %1?"
1729 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1731 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1732 msgid "Add"
1733 msgstr "추가"
1735 #. Resource IDs: (1482)
1736 msgid "Add &Signed-off-by"
1737 msgstr "메시지에 서명 넣기(&S)"
1739 #. Resource IDs: (1253)
1740 #, c-format
1741 msgid "Add '%s' to dictionary"
1742 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1744 #. Resource IDs: (323)
1745 msgid "Add Remote"
1746 msgstr "원격 저장소 추가"
1748 #. Resource IDs: (1482)
1749 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1750 msgstr "Add \"&Signed-off-by\""
1752 #. Resource IDs: (98)
1753 msgid "Add another commit?"
1754 msgstr ""
1756 #. Resource IDs: (110)
1757 msgid "Add extension specific diff program"
1758 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1760 #. Resource IDs: (110)
1761 msgid "Add extension specific merge program"
1762 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1764 #. Resource IDs: (1065)
1765 msgid "Add new files automatically to Git"
1766 msgstr "새 파일을 자동으로 Git에 추가하기"
1768 #. Resource IDs: (13)
1769 msgid "Add to &ignore list"
1770 msgstr "무시목록에 추가(&I)"
1772 #. Resource IDs: (1068)
1773 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1774 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1776 #. Resource IDs: (209, 1279)
1777 msgid "Add..."
1778 msgstr "추가..."
1780 #. Resource IDs: (171)
1781 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1782 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1784 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1785 msgid "Added"
1786 msgstr "추가됨"
1788 #. Resource IDs: (145)
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Added the file pattern(s)\n"
1792 "%s\n"
1793 "to the ignore list."
1794 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1796 #. Resource IDs: (263)
1797 msgid "Adding"
1798 msgstr "추가됨"
1800 #. Resource IDs: (9)
1801 msgid "Adds file(s) to Git control"
1802 msgstr "Git에 파일 등록하기"
1804 #. Resource IDs: (13)
1805 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1806 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1808 #. Resource IDs: (2049)
1809 msgid ""
1810 "Adjust the settings\n"
1811 "Settings"
1812 msgstr "설정 조정\n설정"
1814 #. Resource IDs: (340)
1815 msgid "Advanced"
1816 msgstr "고급 설정"
1818 #. Resource IDs: (170)
1819 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1820 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1822 #. Resource IDs: (110)
1823 msgid "Advanced diff settings"
1824 msgstr "비교 고급 설정"
1826 #. Resource IDs: (110)
1827 msgid "Advanced merge settings"
1828 msgstr "병합 고급 설정"
1830 #. Resource IDs: (606)
1831 msgid "All"
1832 msgstr "모두"
1834 #. Resource IDs: (1007)
1835 msgid "All Commands"
1836 msgstr "모든 명령들"
1838 #. Resource IDs: (3841)
1839 msgid "All Files (*.*)"
1840 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1842 #. Resource IDs: (157)
1843 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1844 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1846 #. Resource IDs: (1256)
1847 msgid "All Parents"
1848 msgstr "모든 부모"
1850 #. Resource IDs: (93)
1851 msgid "All local branches"
1852 msgstr "모든 로컬 브랜치"
1854 #. Resource IDs: (96)
1855 msgid "All refs"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (96)
1859 msgid "All tags"
1860 msgstr ""
1862 #. Resource IDs: (9690)
1863 msgid "All tags only"
1864 msgstr "All tags only"
1866 #. Resource IDs: (1008)
1867 msgid ""
1868 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1869 "menus?"
1870 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1872 #. Resource IDs: (1008)
1873 msgid ""
1874 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1875 "assignments?"
1876 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1878 #. Resource IDs: (1008)
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1882 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1884 #. Resource IDs: (1007)
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1888 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1890 #. Resource IDs: (2062)
1891 msgid ""
1892 "Allow Editing for this view\n"
1893 "Allow Edit"
1894 msgstr "Allow Editing for this view\nAllow Edit"
1896 #. Resource IDs: (90)
1897 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1898 msgstr "커스텀 그라바타 URL을 허용합니다"
1900 #. Resource IDs: (97)
1901 msgid ""
1902 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1903 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1904 msgstr ""
1906 #. Resource IDs: (66)
1907 msgid "Already up to date."
1908 msgstr "이미 최신입니다."
1910 #. Resource IDs: (1482)
1911 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1912 msgstr "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1914 #. Resource IDs: (1485)
1915 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1916 msgstr "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1918 #. Resource IDs: (1805)
1919 msgid "Always show long format"
1920 msgstr ""
1922 #. Resource IDs: (197)
1923 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1924 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1926 #. Resource IDs: (67)
1927 msgid "Amend"
1928 msgstr "수정"
1930 #. Resource IDs: (1555)
1931 msgid "Amend &Last Commit"
1932 msgstr "마지막 커밋 수정(&L)"
1934 #. Resource IDs: (80)
1935 msgid ""
1936 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1937 msgstr "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1939 #. Resource IDs: (78)
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "An external diff program used\r\n"
1943 "for comparing different revisions of files\r\n"
1944 "\r\n"
1945 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1946 "%base: the base file\r\n"
1947 "%mine: the modified file"
1948 msgstr "An external diff program used\r\nfor comparing different revisions of files\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%base: the base file\r\n%mine: the modified file"
1950 #. Resource IDs: (79)
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "An external merge program used\r\n"
1954 "to resolve conflicted files.\r\n"
1955 "\r\n"
1956 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1957 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1958 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1959 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1960 "%base: the original file without your changes"
1961 msgstr "An external merge program used\r\nto resolve conflicted files.\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%merged: the conflicted file, where to save\r\n%theirs: the file as it is in the repository\r\n%mine: your own file, with your changes\r\n%base: the original file without your changes"
1963 #. Resource IDs: (3867)
1964 #, c-format
1965 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1966 msgstr "%1에 잘못된 파일 핸들이 열려있습니다."
1968 #. Resource IDs: (3843)
1969 msgid "An unknown error has occurred."
1970 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1972 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1973 #, c-format
1974 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1975 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1977 #. Resource IDs: (63)
1978 #, c-format
1979 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1980 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
1982 #. Resource IDs: (96)
1983 msgid "Annotated tags"
1984 msgstr ""
1986 #. Resource IDs: (251)
1987 msgid "Append right block"
1988 msgstr "Append right block"
1990 #. Resource IDs: (251)
1991 msgid "Append this block to left"
1992 msgstr "Append this block to left"
1994 #. Resource IDs: (65535)
1995 msgid "Application Frame Menus: "
1996 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
1998 #. Resource IDs: (32780)
1999 msgid "Apply &Patch..."
2000 msgstr ""
2002 #. Resource IDs: (20)
2003 msgid "Apply Patch Serial..."
2004 msgstr "패치 적용하기..."
2006 #. Resource IDs: (603)
2007 msgid "Apply Patch..."
2008 msgstr "패치 적용..."
2010 #. Resource IDs: (311)
2011 msgid "Apply Patches"
2012 msgstr "패치 적용하기"
2014 #. Resource IDs: (22)
2015 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2016 msgstr "Apply a series of patches from a mailbox"
2018 #. Resource IDs: (1072)
2019 msgid "Apply unified diff"
2020 msgstr "Unified Diff 적용"
2022 #. Resource IDs: (156, 626)
2023 msgid "Aqua Style"
2024 msgstr "Aqua Style"
2026 #. Resource IDs: (65535)
2027 msgid "Arabic"
2028 msgstr "아랍어"
2030 #. Resource IDs: (1495)
2031 msgid "Arbitrary &URL:"
2032 msgstr "URL(&U):"
2034 #. Resource IDs: (1258)
2035 msgid "Are you sure to reset columns?"
2036 msgstr "컬럼을 재설정하시겠습니까?"
2038 #. Resource IDs: (68)
2039 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2040 msgstr "재배치를 정말 중단하겠습니까?"
2042 #. Resource IDs: (145)
2043 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2044 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
2046 #. Resource IDs: (79)
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2050 " since the last update!"
2051 msgstr "정말 %d개 항목을 되돌리겠습니까? 마지막 업데이트 이후의 <b>모든</b> 변경사항이 사라집니다!"
2053 #. Resource IDs: (91)
2054 #, c-format
2055 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2056 msgstr "정말 \"%s\"에 저장하겠습니까?"
2058 #. Resource IDs: (32793)
2059 msgid "Arrange &vertical"
2060 msgstr "수직 정렬(&V)"
2062 #. Resource IDs: (264)
2063 #, c-format
2064 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2065 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
2067 #. Resource IDs: (16528)
2068 msgid "Assigned to:"
2069 msgstr "다음에 할당됨:"
2071 #. Resource IDs: (10)
2072 msgid "Assume Unchanged"
2073 msgstr "변경사항 무시"
2075 #. Resource IDs: (1550)
2076 msgid "Assume valid/unchanged"
2077 msgstr "변경 사항 무시"
2079 #. Resource IDs: (1550)
2080 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2081 msgstr "변경 사항 무시 (TortoiseSVN의 \"읽기 전용\" 아이콘)"
2083 #. Resource IDs: (32792)
2084 msgid "At file &creation"
2085 msgstr "파일 생성 시(&C)"
2087 #. Resource IDs: (2054)
2088 msgid "At file creation"
2089 msgstr "파일 생성 시"
2091 #. Resource IDs: (77)
2092 #, c-format
2093 msgid "At revision: %d"
2094 msgstr "리비전: %d"
2096 #. Resource IDs: (84)
2097 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2098 msgstr "At the moment, you can only rename branches."
2100 #. Resource IDs: (3843)
2101 msgid "Attempted an unsupported operation."
2102 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
2104 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2105 #, c-format
2106 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2107 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
2109 #. Resource IDs: (3868)
2110 #, c-format
2111 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2112 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
2114 #. Resource IDs: (3868)
2115 #, c-format
2116 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2117 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
2119 #. Resource IDs: (65535)
2120 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2121 msgstr "주의: 이 명령은 전체 작업공간을 정리합니다!"
2123 #. Resource IDs: (131, 160)
2124 msgid "Authentication"
2125 msgstr "인증"
2127 #. Resource IDs: (1278)
2128 msgid "Authentication data"
2129 msgstr "인증 정보"
2131 #. Resource IDs: (207, 1251)
2132 msgid "Author"
2133 msgstr "작성자"
2135 #. Resource IDs: (605)
2136 msgid "Author Email"
2137 msgstr "작성자 이메일"
2139 #. Resource IDs: (65535)
2140 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2141 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
2143 #. Resource IDs: (116)
2144 msgid "Authors"
2145 msgstr "작성자"
2147 #. Resource IDs: (1265)
2148 msgid "Authors case sensitive"
2149 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
2151 #. Resource IDs: (65535)
2152 msgid ""
2153 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2154 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2155 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2157 #. Resource IDs: (65535)
2158 msgid "Auto CrLf convert"
2159 msgstr "자동 CR/LF 변환"
2161 #. Resource IDs: (65535)
2162 msgid "Auto Crlf:"
2163 msgstr "Auto Crlf:"
2165 #. Resource IDs: (1003)
2166 msgid "Auto Hide"
2167 msgstr "자동으로 숨기기"
2169 #. Resource IDs: (1003)
2170 msgid "Auto Hide All"
2171 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
2173 #. Resource IDs: (1631)
2174 msgid "Auto&Crlf"
2175 msgstr "자동&CR/LF"
2177 #. Resource IDs: (222)
2178 msgid "Auto-close if no conflicts"
2179 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다"
2181 #. Resource IDs: (222)
2182 msgid "Auto-close if no errors"
2183 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다"
2185 #. Resource IDs: (222)
2186 msgid "Auto-close if no further options are available"
2187 msgstr "선택지가 없으면 자동으로 닫습니다"
2189 #. Resource IDs: (222)
2190 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2191 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
2193 #. Resource IDs: (195)
2194 msgid ""
2195 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2196 "from the files that you have changed as you type a log message."
2197 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
2199 #. Resource IDs: (1505)
2200 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2201 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2203 #. Resource IDs: (1619)
2204 msgid "Autoload Putty &Key"
2205 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2207 #. Resource IDs: (438)
2208 msgid "Automatic"
2209 msgstr "자동으로"
2211 #. Resource IDs: (1073)
2212 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2213 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2215 #. Resource IDs: (306)
2216 msgid "Autotext Tester"
2217 msgstr "자동 텍스트 테스터"
2219 #. Resource IDs: (1157)
2220 msgid "Average"
2221 msgstr "평균"
2223 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2224 msgid "B&rowse..."
2225 msgstr "찾아보기(&R)"
2227 #. Resource IDs: (1064)
2228 msgid "Back"
2229 msgstr "뒤로"
2231 #. Resource IDs: (65535)
2232 msgid "Background"
2233 msgstr ""
2235 #. Resource IDs: (65535)
2236 msgid "Baltic"
2237 msgstr "Baltic"
2239 #. Resource IDs: (246)
2240 msgid "Bar Graph"
2241 msgstr "막대 그래프"
2243 #. Resource IDs: (1385)
2244 msgid "Base"
2245 msgstr ""
2247 #. Resource IDs: (1522)
2248 msgid "Base On"
2249 msgstr "기준 정하기"
2251 #. Resource IDs: (65535)
2252 msgid "Base file:"
2253 msgstr "베이스 파일:"
2255 #. Resource IDs: (1005)
2256 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2257 msgstr "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2259 #. Resource IDs: (1)
2260 msgid "Basic Info"
2261 msgstr "Basic Info"
2263 #. Resource IDs: (65535)
2264 msgid "Between files:"
2265 msgstr "다른 파일 간:"
2267 #. Resource IDs: (5060)
2268 msgid "Big5 (Traditional)"
2269 msgstr "Big5 (Traditional)"
2271 #. Resource IDs: (11)
2272 msgid "Bisect bad"
2273 msgstr "Bisect bad"
2275 #. Resource IDs: (9)
2276 msgid "Bisect good"
2277 msgstr "Bisect good"
2279 #. Resource IDs: (11)
2280 msgid "Bisect reset"
2281 msgstr "Bisect reset"
2283 #. Resource IDs: (9, 4574)
2284 msgid "Bisect start"
2285 msgstr "이분검색 시작"
2287 #. Resource IDs: (3850)
2288 msgid ""
2289 "Bitmap\n"
2290 "a bitmap"
2291 msgstr "비트맵\n비트맵"
2293 #. Resource IDs: (156, 626)
2294 msgid "Black Style"
2295 msgstr "Black Style"
2297 #. Resource IDs: (1252)
2298 msgid "Blame"
2299 msgstr "수정한 사람 보기"
2301 #. Resource IDs: (1)
2302 msgid "Blame error"
2303 msgstr "Blame error"
2305 #. Resource IDs: (32776)
2306 msgid "Blame previous revision"
2307 msgstr "Blame previous revision"
2309 #. Resource IDs: (13)
2310 msgid "Blames each line of a file on an author"
2311 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2313 #. Resource IDs: (32812)
2314 msgid "Blend alpha"
2315 msgstr "알파 혼합"
2317 #. Resource IDs: (156, 626)
2318 msgid "Blue Style"
2319 msgstr "Blue Style"
2321 #. Resource IDs: (1)
2322 msgid "Body"
2323 msgstr "내용"
2325 #. Resource IDs: (83)
2326 msgid ""
2327 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2328 "Only one of those can be specified."
2329 msgstr "/logmsg, /logmsgfile을 동시에 사용했습니다!\n둘 중 하나만 사용하세요."
2331 #. Resource IDs: (70)
2332 msgid ""
2333 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2334 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2336 #. Resource IDs: (188)
2337 msgid "Bottom View:"
2338 msgstr "Bottom View:"
2340 #. Resource IDs: (1007)
2341 msgid "Br&owse..."
2342 msgstr "찾아보기(&O)"
2344 #. Resource IDs: (1510)
2345 msgid "Branc&h:"
2346 msgstr "브랜치(&H):"
2348 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2349 msgid "Branch"
2350 msgstr "브랜치"
2352 #. Resource IDs: (604)
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Branch %s behind %s\r\n"
2356 "%s will fastforward to %s"
2357 msgstr "Branch %s behind %s\r\n%s will fastforward to %s"
2359 #. Resource IDs: (93)
2360 msgid "Branch (FF)"
2361 msgstr "분기 (FF)"
2363 #. Resource IDs: (68)
2364 msgid "Branch Name"
2365 msgstr "브랜치 이름"
2367 #. Resource IDs: (64)
2368 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2369 msgstr "Branch/Tag name is invalid."
2371 #. Resource IDs: (602)
2372 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2373 msgstr "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2375 #. Resource IDs: (1518)
2376 msgid "Branch:"
2377 msgstr "브랜치:"
2379 #. Resource IDs: (1383)
2380 msgid "Bro&wse"
2381 msgstr "찾아보기(&W)"
2383 #. Resource IDs: (21)
2384 msgid "Browse References"
2385 msgstr "참조 탐색"
2387 #. Resource IDs: (78)
2388 msgid "Browse for the external diff program"
2389 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2391 #. Resource IDs: (322)
2392 msgid "Browse references"
2393 msgstr "참조 탐색"
2395 #. Resource IDs: (1069)
2396 msgid "Browse..."
2397 msgstr "찾아보기..."
2399 #. Resource IDs: (1251)
2400 msgid "Bug-ID"
2401 msgstr "버그 ID"
2403 #. Resource IDs: (1578)
2404 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2405 msgstr "버그-ID 표현식(&X) :"
2407 #. Resource IDs: (1119)
2408 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2409 msgstr "버그-ID/이슈-No:"
2411 #. Resource IDs: (117)
2412 msgid "Bug-IDs"
2413 msgstr "버그 ID"
2415 #. Resource IDs: (65535)
2416 msgid "BugTraq"
2417 msgstr "BugTraq"
2419 #. Resource IDs: (327)
2420 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2421 msgstr "Bugtraq 정규식 테스터 - TortoiseGit"
2423 #. Resource IDs: (16132)
2424 msgid "Button Appearance"
2425 msgstr "버튼 모양"
2427 #. Resource IDs: (1382)
2428 msgid "Button1"
2429 msgstr "버튼1"
2431 #. Resource IDs: (1383)
2432 msgid "Button3"
2433 msgstr "버튼3"
2435 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2436 msgid "C&heck now"
2437 msgstr "지금 확인(&H)"
2439 #. Resource IDs: (65535)
2440 msgid "C&ommands:"
2441 msgstr "명령(&O):"
2443 #. Resource IDs: (77)
2444 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2445 msgstr "리비전으로부터 꼬리표/브랜치 생성(&R)"
2447 #. Resource IDs: (65535)
2448 msgid "C&urrent Keys:"
2449 msgstr "현재 키(&U):"
2451 #. Resource IDs: (501)
2452 msgid "C&ut"
2453 msgstr "잘라내기(&U)"
2455 #. Resource IDs: (3697)
2456 msgid "CAP"
2457 msgstr "CAP"
2459 #. Resource IDs: (65535)
2460 msgid "CC:"
2461 msgstr "참조(CC):"
2463 #. Resource IDs: (1741)
2464 msgid "Calculate"
2465 msgstr "계산"
2467 #. Resource IDs: (1127)
2468 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2469 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2471 #. Resource IDs: (3865)
2472 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2473 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2475 #. Resource IDs: (82)
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Can't copy \n"
2479 "%s\n"
2480 "to\n"
2481 "%s"
2482 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2484 #. Resource IDs: (1001)
2485 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2486 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2488 #. Resource IDs: (1001)
2489 msgid "Can't create a new image!"
2490 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2492 #. Resource IDs: (1001)
2493 msgid "Can't customize menus!"
2494 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2496 #. Resource IDs: (1001)
2497 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2498 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2500 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2501 msgid "Cancel"
2502 msgstr "취소"
2504 #. Resource IDs: (315)
2505 msgid ""
2506 "Cancel\n"
2507 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2508 msgstr "Cancel\nDon't quit TortoiseGitMerge"
2510 #. Resource IDs: (315)
2511 msgid ""
2512 "Cancel\n"
2513 "Don't switch the views"
2514 msgstr "Cancel\nDon't switch the views"
2516 #. Resource IDs: (314)
2517 msgid ""
2518 "Cancel\n"
2519 "Keep the empty file."
2520 msgstr "Cancel\nKeep the empty file."
2522 #. Resource IDs: (315)
2523 msgid ""
2524 "Cancel\n"
2525 "Resolve the conflicts first."
2526 msgstr "Cancel\nResolve the conflicts first."
2528 #. Resource IDs: (315)
2529 msgid ""
2530 "Cancel\n"
2531 "Stay with current files"
2532 msgstr "Cancel\nStay with current files"
2534 #. Resource IDs: (315)
2535 msgid ""
2536 "Cancel\n"
2537 "Stay with current settings"
2538 msgstr "Cancel\nStay with current settings"
2540 #. Resource IDs: (70)
2541 msgid ""
2542 "Cannot combine commits now.\r\n"
2543 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2544 msgstr "Cannot combine commits now.\r\nMake sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2546 #. Resource IDs: (94)
2547 msgid ""
2548 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2549 "so."
2550 msgstr "현재 브랜치를 갱신할 수 없습니다. 갱신하려면 리셋해 주세요."
2552 #. Resource IDs: (1)
2553 #, c-format
2554 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2555 msgstr "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2557 #. Resource IDs: (68)
2558 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2559 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2561 #. Resource IDs: (16926)
2562 msgid "Casca&de"
2563 msgstr "중첩(&D)"
2565 #. Resource IDs: (65535)
2566 msgid "Cascaded context menu"
2567 msgstr "하위 컨텍스트 메뉴에 넣을 항목"
2569 #. Resource IDs: (117)
2570 msgid "Case-sensitive"
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (65535)
2574 msgid "Cate&gories:"
2575 msgstr "카테고리(&G):"
2577 #. Resource IDs: (65535)
2578 msgid "Celtic"
2579 msgstr "켈트어"
2581 #. Resource IDs: (65535)
2582 msgid "Central European"
2583 msgstr "중부 유럽"
2585 #. Resource IDs: (65535)
2586 msgid "Certificate verification failed!"
2587 msgstr ""
2589 #. Resource IDs: (1697)
2590 msgid "Change log"
2591 msgstr "변경 사항"
2593 #. Resource IDs: (3601)
2594 msgid ""
2595 "Change the printer and printing options\n"
2596 "Print Setup"
2597 msgstr "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
2599 #. Resource IDs: (3601)
2600 msgid ""
2601 "Change the printing options\n"
2602 "Page Setup"
2603 msgstr "Change the printing options\nPage Setup"
2605 #. Resource IDs: (626)
2606 msgid ""
2607 "Change the style of the application\n"
2608 "Change Style"
2609 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2611 #. Resource IDs: (3825)
2612 msgid "Change the window position"
2613 msgstr "윈도우 위치 이동"
2615 #. Resource IDs: (3825)
2616 msgid "Change the window size"
2617 msgstr "윈도우 크기 조정"
2619 #. Resource IDs: (95)
2620 msgid "Change type"
2621 msgstr "변경 유형"
2623 #. Resource IDs: (199)
2624 msgid "Changed Files"
2625 msgstr "변경된 파일"
2627 #. Resource IDs: (324)
2628 #, c-format
2629 msgid "Changed files between %s and %s"
2630 msgstr "%s 및 %s 사이에 변경된 파일"
2632 #. Resource IDs: (324)
2633 #, c-format
2634 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2635 msgstr "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2637 #. Resource IDs: (163)
2638 #, c-format
2639 msgid "Changed files: %d"
2640 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2642 #. Resource IDs: (2054)
2643 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2644 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 줄 수 변화"
2646 #. Resource IDs: (2054)
2647 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2648 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 날짜별 줄 수 변화"
2650 #. Resource IDs: (2054)
2651 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2652 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 줄 수 변화"
2654 #. Resource IDs: (2054)
2655 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2656 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 날짜별 줄 수 변화"
2658 #. Resource IDs: (264)
2659 #, c-format
2660 msgid "Changelist %s moved"
2661 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2663 #. Resource IDs: (1242)
2664 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2665 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2667 #. Resource IDs: (2060)
2668 msgid "Changes the style of the application"
2669 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2671 #. Resource IDs: (65535)
2672 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2673 msgstr "커밋 텍스트 상자의 경계선에 표시하려는 문자 위치:"
2675 #. Resource IDs: (3887)
2676 msgid "Check"
2677 msgstr "체크"
2679 #. Resource IDs: (174)
2680 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2681 msgstr "TortoiseGit 업데이트 확인"
2683 #. Resource IDs: (1031)
2684 msgid "Check For Updates..."
2685 msgstr "업데이트 확인..."
2687 #. Resource IDs: (13)
2688 msgid "Check for modi&fications"
2689 msgstr "수정사항 확인(&F)"
2691 #. Resource IDs: (251)
2692 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2693 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2695 #. Resource IDs: (194)
2696 msgid ""
2697 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2698 "of the TortoiseGit submenu"
2699 msgstr "TortoiseGit 하위 메뉴가 아닌 최상위 컨텍스트 메뉴에서 볼 항목을 체크하세요."
2701 #. Resource IDs: (173)
2702 msgid ""
2703 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2704 "menu (SHIFT + left click)"
2705 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴(시프트+우클릭)에서 볼 항목을 체크하세요"
2707 #. Resource IDs: (81)
2708 msgid "Check to show relative times in log messages"
2709 msgstr "체크하면 로그가 얼마나 지났는지 상대적으로 보여줍니다"
2711 #. Resource IDs: (80)
2712 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2713 msgstr "체크하면 로그에서 날짜, 시간을 간략하게 표시합니다"
2715 #. Resource IDs: (1700)
2716 msgid "Check:"
2717 msgstr "체크:"
2719 #. Resource IDs: (77)
2720 msgid "Checkout"
2721 msgstr "체크아웃"
2723 #. Resource IDs: (93)
2724 msgid "Checkout with merge"
2725 msgstr "병합없이 로그 아웃"
2727 #. Resource IDs: (67)
2728 msgid "Cherry Pick"
2729 msgstr "Cherry Pick"
2731 #. Resource IDs: (70)
2732 msgid "Cherry Pick failed"
2733 msgstr "Cherry Pick failed"
2735 #. Resource IDs: (1257)
2736 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2737 msgstr "Cherry Pick selected commits..."
2739 #. Resource IDs: (1255)
2740 msgid "Cherry Pick this commit..."
2741 msgstr "Cherry Pick this commit..."
2743 #. Resource IDs: (90)
2744 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2745 msgstr "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2747 #. Resource IDs: (65535)
2748 msgid "Chinese"
2749 msgstr "중국어"
2751 #. Resource IDs: (602)
2752 msgid "Choose Repository"
2753 msgstr "Choose Repository"
2755 #. Resource IDs: (88)
2756 msgid "Chronological reversed (git default)"
2757 msgstr "시간 내림차순 (깃 기본값)"
2759 #. Resource IDs: (4572)
2760 msgid "Clean"
2761 msgstr "정리하기"
2763 #. Resource IDs: (1630)
2764 msgid "Clean Type"
2765 msgstr "정리 방법"
2767 #. Resource IDs: (96)
2768 msgid "Clean permanently"
2769 msgstr "영구적으로 정리"
2771 #. Resource IDs: (96)
2772 msgid "Clean to recycle bin"
2773 msgstr "휴지통으로 정리"
2775 #. Resource IDs: (76)
2776 msgid "Clean up stale remote branches"
2777 msgstr "Clean up stale remote branches"
2779 #. Resource IDs: (145)
2780 msgid "Cleaning up"
2781 msgstr "정리 중"
2783 #. Resource IDs: (146)
2784 msgid "Cleaning up."
2785 msgstr "Cleaning up."
2787 #. Resource IDs: (83)
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2791 "%s"
2792 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2794 #. Resource IDs: (79)
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2798 "%s"
2799 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2801 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2802 msgid "Clear"
2803 msgstr "초기화"
2805 #. Resource IDs: (1057)
2806 msgid ""
2807 "Clear Tool\n"
2808 "Clear"
2809 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2811 #. Resource IDs: (196)
2812 #, c-format
2813 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2814 msgstr "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2816 #. Resource IDs: (196)
2817 #, c-format
2818 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2819 msgstr "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2821 #. Resource IDs: (196)
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2825 msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2827 #. Resource IDs: (197)
2828 #, c-format
2829 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2830 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2832 #. Resource IDs: (195)
2833 msgid ""
2834 "Clears the stored authentication.\r\n"
2835 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2836 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2838 #. Resource IDs: (196)
2839 #, c-format
2840 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2841 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2843 #. Resource IDs: (1466)
2844 msgid "Click here to go to the website"
2845 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2847 #. Resource IDs: (170)
2848 msgid "Click here to select a recently typed message"
2849 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2851 #. Resource IDs: (65535)
2852 msgid ""
2853 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2854 "extension"
2855 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2857 #. Resource IDs: (65535)
2858 msgid ""
2859 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2860 "extension"
2861 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2863 #. Resource IDs: (2058)
2864 msgid ""
2865 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2866 "Use text blocks"
2867 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2869 #. Resource IDs: (257)
2870 msgid "Clipboard"
2871 msgstr "클립보드"
2873 #. Resource IDs: (606)
2874 msgid "Clone"
2875 msgstr "Clone"
2877 #. Resource IDs: (1572)
2878 msgid "Clone Existing Repository"
2879 msgstr "이미 있는 저장소 복제"
2881 #. Resource IDs: (22)
2882 msgid "Clone a repository"
2883 msgstr "저장소 복제"
2885 #. Resource IDs: (1653)
2886 msgid "Clone into Bare Repo"
2887 msgstr "기본 저장소로 복제"
2889 #. Resource IDs: (14)
2890 msgid "Clone..."
2891 msgstr "복제하기..."
2893 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2894 msgid "Close"
2895 msgstr "닫기"
2897 #. Resource IDs: (1065)
2898 msgid "Close Full Screen"
2899 msgstr "전체 화면 닫기"
2901 #. Resource IDs: (3633)
2902 msgid ""
2903 "Close Print Preview\n"
2904 "&Close"
2905 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2907 #. Resource IDs: (222)
2908 msgid "Close manually"
2909 msgstr "수동으로 닫습니다."
2911 #. Resource IDs: (3841)
2912 msgid ""
2913 "Close print preview mode\n"
2914 "Cancel Preview"
2915 msgstr "Close print preview mode\nCancel Preview"
2917 #. Resource IDs: (3601)
2918 msgid ""
2919 "Close the active document\n"
2920 "Close"
2921 msgstr "Close the active document\nClose"
2923 #. Resource IDs: (3825)
2924 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2925 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2927 #. Resource IDs: (156)
2928 msgid "Collapse"
2929 msgstr "축소"
2931 #. Resource IDs: (2055)
2932 msgid ""
2933 "Collapse unchanged sections\n"
2934 "Collapse"
2935 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2937 #. Resource IDs: (16662)
2938 msgid "Color"
2939 msgstr "색상"
2941 #. Resource IDs: (32785)
2942 msgid "Color by age, &continuous"
2943 msgstr "Color by age, &continuous"
2945 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2946 msgid "Colors"
2947 msgstr "색상"
2949 #. Resource IDs: (65535)
2950 msgid "Colors:"
2951 msgstr "색상들:"
2953 #. Resource IDs: (1481)
2954 msgid "Combine One Mail"
2955 msgstr "메일 하나로 통합"
2957 #. Resource IDs: (1255)
2958 msgid "Combine to one commit"
2959 msgstr "커밋 하나로 합치기"
2961 #. Resource IDs: (65535)
2962 msgid "Comman&ds:"
2963 msgstr "명령들(&D):"
2965 #. Resource IDs: (220, 1002)
2966 msgid "Command"
2967 msgstr "명령"
2969 #. Resource IDs: (198)
2970 msgid "Command Line"
2971 msgstr "명령 행"
2973 #. Resource IDs: (1336)
2974 msgid "Command Line To Execute:"
2975 msgstr "실행할 명령:"
2977 #. Resource IDs: (3857)
2978 msgid "Command failed."
2979 msgstr "명령 오류."
2981 #. Resource IDs: (16104)
2982 msgid "Commands"
2983 msgstr "명령"
2985 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2986 msgid "Commit"
2987 msgstr "커밋"
2989 #. Resource IDs: (96)
2990 #, c-format
2991 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2992 msgstr "커밋 %s을(를) 지금 볼 수 있습니다."
2994 #. Resource IDs: (94)
2995 #, c-format
2996 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2997 msgstr "커밋 %s은(는) \"%s\"에서 찾을 수 없습니다.  지금 하위 모듈을 갱신하시겠습니까?"
2999 #. Resource IDs: (1255)
3000 msgid "Commit Date"
3001 msgstr "커밋 날짜"
3003 #. Resource IDs: (1255)
3004 msgid "Commit Email"
3005 msgstr "커미터 이메일"
3007 #. Resource IDs: (603)
3008 msgid "Commit Finish"
3009 msgstr "Commit Finish"
3011 #. Resource IDs: (1260)
3012 msgid "Commit Info"
3013 msgstr "Commit Info"
3015 #. Resource IDs: (66)
3016 msgid "Commit Message"
3017 msgstr "커밋 메시지"
3019 #. Resource IDs: (1255)
3020 msgid "Commit Name"
3021 msgstr "커미터 이름"
3023 #. Resource IDs: (1750)
3024 msgid "Commit Ordering:"
3025 msgstr "커밋 순서:"
3027 #. Resource IDs: (96)
3028 msgid "Commit super project"
3029 msgstr "슈퍼 프로젝트 커밋"
3031 #. Resource IDs: (1110)
3032 msgid "Commit to:"
3033 msgstr "커밋 위치: "
3035 #. Resource IDs: (209, 1255)
3036 msgid "Commit..."
3037 msgstr "커밋..."
3039 #. Resource IDs: (244)
3040 msgid "Commits by author"
3041 msgstr "작성자에 따른 커밋 수"
3043 #. Resource IDs: (244)
3044 msgid "Commits by date"
3045 msgstr "날짜별 커밋 수"
3047 #. Resource IDs: (604)
3048 #, c-format
3049 msgid "Commits each %s"
3050 msgstr "%s 각각을 커밋"
3052 #. Resource IDs: (1135)
3053 msgid "Commits each week:"
3054 msgstr "각 주 단위의 커밋 수:"
3056 #. Resource IDs: (9)
3057 msgid "Commits your changes to the repository"
3058 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
3060 #. Resource IDs: (605)
3061 msgid "Committer Email"
3062 msgstr "커미터 이메일"
3064 #. Resource IDs: (170)
3065 msgid ""
3066 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3067 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3068 "\n"
3069 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3070 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
3072 #. Resource IDs: (65535)
3073 msgid "Common Name:"
3074 msgstr ""
3076 #. Resource IDs: (2054)
3077 msgid "Compare &HEAD revisions"
3078 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
3080 #. Resource IDs: (79)
3081 msgid "Compare selected refs"
3082 msgstr "Compare selected refs"
3084 #. Resource IDs: (64)
3085 msgid "Compare two files"
3086 msgstr "두 파일 "
3088 #. Resource IDs: (156)
3089 msgid "Compare whitespaces"
3090 msgstr "공백 비교"
3092 #. Resource IDs: (1251)
3093 msgid "Compare with &working tree"
3094 msgstr "작업 공간과 비교(&W)"
3096 #. Resource IDs: (138)
3097 msgid "Compare with b&ase"
3098 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
3100 #. Resource IDs: (1251)
3101 msgid "Compare with previous revision"
3102 msgstr "이전 리비전 비교"
3104 #. Resource IDs: (2055)
3105 msgid ""
3106 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3107 "Compare whitespaces"
3108 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
3110 #. Resource IDs: (12)
3111 msgid ""
3112 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3113 "you made"
3114 msgstr "작업한 내용을 마지막으로 커밋한 리비전과 비교해 보여줍니다."
3116 #. Resource IDs: (120)
3117 #, c-format
3118 msgid "Comparing %s to %s"
3119 msgstr "Comparing %s to %s"
3121 #. Resource IDs: (74)
3122 msgid "Completed"
3123 msgstr "완료"
3125 #. Resource IDs: (65535)
3126 msgid "Config"
3127 msgstr "Config"
3129 #. Resource IDs: (65535)
3130 msgid "Config source"
3131 msgstr "설정 저장 위치"
3133 #. Resource IDs: (65535)
3134 msgid "Config type:"
3135 msgstr "설정 종류:"
3137 #. Resource IDs: (7)
3138 msgid "Configure Filter Regexes"
3139 msgstr "필터 정규 표현식 구성"
3141 #. Resource IDs: (236)
3142 msgid "Configure Hook Scripts"
3143 msgstr "훅 스크립트 구성"
3145 #. Resource IDs: (284)
3146 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3147 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
3149 #. Resource IDs: (65535)
3150 msgid ""
3151 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3152 "endings."
3153 msgstr "대체 편집기를 지정합니다. *nix계열의 줄바꿈 문자를 다룰 수 있는 편집기면 좋습니다."
3155 #. Resource IDs: (65535)
3156 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3157 msgstr "두 리비전의 파일들을 비교하는 프로그램을 설정합니다."
3159 #. Resource IDs: (65535)
3160 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3161 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
3163 #. Resource IDs: (65535)
3164 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3165 msgstr "패치파일(GNU diff파일)을 볼 뷰어 고르기"
3167 #. Resource IDs: (1768)
3168 msgid "Confirm to kill running git process"
3169 msgstr "git 작업 종료할 때 확인하기"
3171 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3172 msgid "Conflict"
3173 msgstr "충돌"
3175 #. Resource IDs: (67)
3176 msgid "Conflict Files"
3177 msgstr "충돌 파일"
3179 #. Resource IDs: (65535)
3180 msgid "Conflict resolved"
3181 msgstr "충돌 상황 해결됨"
3183 #. Resource IDs: (263, 65535)
3184 msgid "Conflicted"
3185 msgstr "충돌"
3187 #. Resource IDs: (86)
3188 msgid "Conflicts"
3189 msgstr "Conflicts"
3191 #. Resource IDs: (188)
3192 #, c-format
3193 msgid "Conflicts: %d"
3194 msgstr "충돌: %d"
3196 #. Resource IDs: (16520)
3197 msgid "Context Menus: "
3198 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
3200 #. Resource IDs: (65535)
3201 msgid "Context lines for patches"
3202 msgstr "패치를 위한 문맥 행"
3204 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3205 msgid "Continue"
3206 msgstr "계속"
3208 #. Resource IDs: (1001)
3209 msgid "Contract docked window"
3210 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
3212 #. Resource IDs: (501)
3213 msgid "Convert spaces to tabs"
3214 msgstr "Convert spaces to tabs"
3216 #. Resource IDs: (501)
3217 msgid "Convert tabs to spaces"
3218 msgstr "Convert tabs to spaces"
3220 #. Resource IDs: (1253)
3221 msgid "Cop&y"
3222 msgstr "복사(&Y)"
3224 #. Resource IDs: (73)
3225 msgid "Copied"
3226 msgstr "복사됨"
3228 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3229 msgid "Copy"
3230 msgstr "복사"
3232 #. Resource IDs: (229)
3233 #, c-format
3234 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3235 msgstr "Copy %s to %s, Revision %s"
3237 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3238 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3239 msgstr "SHA-1해시를 클립보드에 복사"
3241 #. Resource IDs: (1057)
3242 msgid ""
3243 "Copy Tool\n"
3244 "Copy"
3245 msgstr "복사 툴\n복사"
3247 #. Resource IDs: (209)
3248 msgid "Copy all information to clipboard"
3249 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
3251 #. Resource IDs: (146)
3252 msgid "Copy and rename"
3253 msgstr "복사하고 이름 변경"
3255 #. Resource IDs: (1252)
3256 msgid "Copy log messages to clipboard"
3257 msgstr "로그 메시지만 클립보드에 복사"
3259 #. Resource IDs: (32777)
3260 msgid "Copy log to clipboard"
3261 msgstr "Copy log to clipboard"
3263 #. Resource IDs: (209)
3264 msgid "Copy paths to clipboard"
3265 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
3267 #. Resource IDs: (90)
3268 msgid "Copy ref names"
3269 msgstr "Copy ref names"
3271 #. Resource IDs: (323)
3272 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3273 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
3275 #. Resource IDs: (3603)
3276 msgid ""
3277 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3278 "Copy"
3279 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
3281 #. Resource IDs: (1252)
3282 msgid "Copy to clipboard"
3283 msgstr "클립보드에 복사"
3285 #. Resource IDs: (98)
3286 #, c-format
3287 msgid "Copy: New name for %s"
3288 msgstr "복사: %s의 새 이름"
3290 #. Resource IDs: (80)
3291 #, c-format
3292 msgid "Copying %s"
3293 msgstr "Copying %s"
3295 #. Resource IDs: (80)
3296 msgid "Copying..."
3297 msgstr "복사 중..."
3299 #. Resource IDs: (1001)
3300 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3301 msgstr ""
3303 #. Resource IDs: (1254)
3304 msgid "Corrections"
3305 msgstr "수정"
3307 #. Resource IDs: (81)
3308 #, c-format
3309 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3310 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3312 #. Resource IDs: (201)
3313 msgid "Could not check for a newer version!"
3314 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3316 #. Resource IDs: (93)
3317 #, c-format
3318 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3319 msgstr "새 버전을 확인할 수 없음! %s (오류 코드: 0x%08X)"
3321 #. Resource IDs: (81)
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Could not copy the files!\n"
3325 "\n"
3326 "%s"
3327 msgstr "Could not copy the files!\n\n%s"
3329 #. Resource IDs: (3867)
3330 #, c-format
3331 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3332 msgstr "디렉토리가 꽉 차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3334 #. Resource IDs: (83)
3335 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3336 msgstr "마지막으로 커밋한 리비전을 알 수 없습니다!"
3338 #. Resource IDs: (565)
3339 msgid "Could not find Super-project"
3340 msgstr "Could not find Super-project"
3342 #. Resource IDs: (81)
3343 msgid "Could not get the status!"
3344 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3346 #. Resource IDs: (3867)
3347 #, c-format
3348 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3349 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3351 #. Resource IDs: (69)
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Could not open the file\n"
3355 "%s"
3356 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3358 #. Resource IDs: (3867)
3359 #, c-format
3360 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3361 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3363 #. Resource IDs: (82)
3364 #, c-format
3365 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3366 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3368 #. Resource IDs: (70)
3369 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3370 msgstr "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3372 #. Resource IDs: (70)
3373 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3374 msgstr "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3376 #. Resource IDs: (70)
3377 msgid "Could not reset to original HEAD."
3378 msgstr "Could not reset to original HEAD."
3380 #. Resource IDs: (81)
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3384 "%s"
3385 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3387 #. Resource IDs: (66)
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3391 "Patching is not possible!"
3392 msgstr "Could not retrieve revision %s of the file %s.\nPatching is not possible!"
3394 #. Resource IDs: (64)
3395 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3396 msgstr "TortoiseGitBlame을 실행할 수 없습니다"
3398 #. Resource IDs: (81)
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Could not start diff viewer!\n"
3402 "\n"
3403 "%s"
3404 msgstr "Could not start diff viewer!\n\n%s"
3406 #. Resource IDs: (81)
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Could not start external diff program!\n"
3410 "\n"
3411 "%s"
3412 msgstr "Could not start external diff program!\n\n%s"
3414 #. Resource IDs: (81)
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Could not start external merge program!\n"
3418 "\n"
3419 "%s"
3420 msgstr "Could not start external merge program!\n\n%s"
3422 #. Resource IDs: (3857)
3423 msgid "Could not start print job."
3424 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3426 #. Resource IDs: (83)
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Could not start text viewer!\n"
3430 "\n"
3431 "%s"
3432 msgstr "Could not start text viewer!\n\n%s"
3434 #. Resource IDs: (603)
3435 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3436 msgstr "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3438 #. Resource IDs: (1253)
3439 msgid "Could not start thread!"
3440 msgstr "스레드를 시작하지 못 했습니다!"
3442 #. Resource IDs: (1501)
3443 msgid "Coun&t"
3444 msgstr "수(&T)"
3446 #. Resource IDs: (94)
3447 #, c-format
3448 msgid "Count: %u matches."
3449 msgstr "개수: %u 일치."
3451 #. Resource IDs: (1683)
3452 msgid "Create &Library"
3453 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3455 #. Resource IDs: (1641)
3456 msgid "Create .gitignore file"
3457 msgstr "Create .gitignore file"
3459 #. Resource IDs: (82)
3460 msgid "Create Branch"
3461 msgstr "브랜치 만들기"
3463 #. Resource IDs: (1254)
3464 msgid "Create Branch at this version..."
3465 msgstr "이 버전을 기준으로 브랜치 만들기..."
3467 #. Resource IDs: (9)
3468 msgid "Create Branch..."
3469 msgstr "브랜치 만들기..."
3471 #. Resource IDs: (243)
3472 msgid "Create Changelist"
3473 msgstr "변경 리스트 생성"
3475 #. Resource IDs: (1527)
3476 msgid "Create New Branch"
3477 msgstr "새 브랜치 만들기"
3479 #. Resource IDs: (20)
3480 msgid "Create Patch Serial..."
3481 msgstr "패치 만들기..."
3483 #. Resource IDs: (81)
3484 msgid "Create Tag"
3485 msgstr "꼬리표 달기"
3487 #. Resource IDs: (1254)
3488 msgid "Create Tag at this version..."
3489 msgstr "이 버전에 꼬리표 달기..."
3491 #. Resource IDs: (20)
3492 msgid "Create Tag..."
3493 msgstr "꼬리표 달기..."
3495 #. Resource IDs: (3601)
3496 msgid ""
3497 "Create a new document\n"
3498 "New"
3499 msgstr "Create a new document\nNew"
3501 #. Resource IDs: (604)
3502 msgid ""
3503 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3504 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3505 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3506 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3507 "history, and would want to send in fixes as patches."
3508 msgstr "지정한만큼의 커밋만 가져오는 얕은 깊이의 복사를 합니다. 이 얕은 저장소는 (이 저장소에서 복사나 가져오기를 못한다거나, 푸시도 못 하는) 여러 제한이 있습니다. 하지만 규모가 큰 프로젝트에서 최근 수정부분만 관심이 있거나, 패치를 만들 생각이라면 이게 적절합니다."
3510 #. Resource IDs: (156)
3511 msgid "Create patch file"
3512 msgstr "패치 파일 만들기"
3514 #. Resource IDs: (72)
3515 msgid "Create pull &request"
3516 msgstr "가져오기(&R)"
3518 #. Resource IDs: (8)
3519 msgid "Create repositor&y here..."
3520 msgstr "저장소 여기에 만들기(&Y)..."
3522 #. Resource IDs: (85)
3523 msgid "Created"
3524 msgstr "Created"
3526 #. Resource IDs: (10)
3527 msgid "Creates a branch or tag"
3528 msgstr "Creates a branch or tag"
3530 #. Resource IDs: (76)
3531 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3532 msgstr "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3534 #. Resource IDs: (2052)
3535 msgid ""
3536 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3537 "Create patch file"
3538 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3540 #. Resource IDs: (10)
3541 msgid "Creates a repository database at the current location"
3542 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3544 #. Resource IDs: (14)
3545 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3546 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3548 #. Resource IDs: (605)
3549 msgid "Creating pull-request..."
3550 msgstr "Creating pull-request..."
3552 #. Resource IDs: (89)
3553 msgid "Credential helper must not be empty."
3554 msgstr "자격 증명 도우미는 빈 칸일 수 없습니다."
3556 #. Resource IDs: (65535)
3557 msgid "Credential helper:"
3558 msgstr "자격 증명 도우미:"
3560 #. Resource IDs: (65535)
3561 msgid "Credentials"
3562 msgstr "자격 증명"
3564 #. Resource IDs: (1253)
3565 msgid "Cu&t"
3566 msgstr "잘라내기(&T)"
3568 #. Resource IDs: (65535)
3569 msgid "Current"
3570 msgstr "현재"
3572 #. Resource IDs: (65535)
3573 msgid "Current Branch"
3574 msgstr "현재 브랜치"
3576 #. Resource IDs: (65535)
3577 msgid "Current Branch:"
3578 msgstr "현재 브랜치:"
3580 #. Resource IDs: (603)
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Current branch %s is up to date\r\n"
3584 "\r\n"
3585 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3586 msgstr "Current branch %s is up to date\r\n\r\n If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3588 #. Resource IDs: (1113)
3589 msgid "Current version is:"
3590 msgstr "최신 버전:"
3592 #. Resource IDs: (201)
3593 #, c-format
3594 msgid "Current version is: %s"
3595 msgstr "최신 버전: %s"
3597 #. Resource IDs: (17079)
3598 msgid "Cus&tomize..."
3599 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3601 #. Resource IDs: (16963)
3602 msgid "Custom"
3603 msgstr "커스텀"
3605 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3606 msgid "Customize"
3607 msgstr "커스터마이즈"
3609 #. Resource IDs: (17076)
3610 msgid "Customize Keyboard"
3611 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3613 #. Resource IDs: (1069)
3614 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3615 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3617 #. Resource IDs: (1068)
3618 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3619 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3621 #. Resource IDs: (1258)
3622 msgid "Customize..."
3623 msgstr "Customize..."
3625 #. Resource IDs: (3603)
3626 msgid ""
3627 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3628 "Cut"
3629 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3631 #. Resource IDs: (65535)
3632 msgid "Cyrillic"
3633 msgstr "러시아어"
3635 #. Resource IDs: (1624)
3636 msgid "DCommit Type"
3637 msgstr "DCommit Type"
3639 #. Resource IDs: (14)
3640 msgid "Daemon"
3641 msgstr "공개하기"
3643 #. Resource IDs: (208, 1251)
3644 msgid "Date"
3645 msgstr "날짜"
3647 #. Resource IDs: (68)
3648 msgid "Date Last Commit"
3649 msgstr "마지막 커밋날짜"
3651 #. Resource IDs: (1008)
3652 msgid "Default"
3653 msgstr "기본"
3655 #. Resource IDs: (1007)
3656 msgid "Default Menu"
3657 msgstr "기본 메뉴"
3659 #. Resource IDs: (1007)
3660 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3661 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3663 #. Resource IDs: (1064)
3664 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3665 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3667 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3668 msgid "Delete"
3669 msgstr "삭제"
3671 #. Resource IDs: (81)
3672 #, c-format
3673 msgid "Delete %d branches"
3674 msgstr "Delete %d branches"
3676 #. Resource IDs: (80)
3677 #, c-format
3678 msgid "Delete %d remote branches"
3679 msgstr "Delete %d remote branches"
3681 #. Resource IDs: (84)
3682 #, c-format
3683 msgid "Delete %d tags"
3684 msgstr "Delete %d tags"
3686 #. Resource IDs: (70)
3687 msgid "Delete &local"
3688 msgstr "Delete &local"
3690 #. Resource IDs: (21)
3691 msgid "Delete Ref..."
3692 msgstr "참조 삭제..."
3694 #. Resource IDs: (87)
3695 msgid "Delete all tags"
3696 msgstr "모든 꼬리표 제거"
3698 #. Resource IDs: (22)
3699 #, c-format
3700 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3701 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3703 #. Resource IDs: (23)
3704 msgid "Delete and add to &ignore list"
3705 msgstr "삭제하고 무시 목록에 넣기(&I)"
3707 #. Resource IDs: (23)
3708 #, c-format
3709 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3710 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3712 #. Resource IDs: (80)
3713 msgid "Delete branch"
3714 msgstr "브랜치 제거"
3716 #. Resource IDs: (1255)
3717 msgid "Delete branch/tag"
3718 msgstr "브랜치/꼬리표 제거"
3720 #. Resource IDs: (80)
3721 msgid "Delete remote branch"
3722 msgstr "원격 브랜치 제거"
3724 #. Resource IDs: (4579)
3725 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3726 msgstr "원격 꼬리표 제거 - TortoiseGit"
3728 #. Resource IDs: (95)
3729 #, c-format
3730 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3731 msgstr "\"%s\"에서 원격 태그 삭제"
3733 #. Resource IDs: (86)
3734 msgid "Delete remote tags..."
3735 msgstr "원격 꼬리표 제거..."
3737 #. Resource IDs: (605)
3738 msgid "Delete submodule"
3739 msgstr "서브모듈 제거"
3741 #. Resource IDs: (83)
3742 msgid "Delete tag"
3743 msgstr "꼬리표 제거"
3745 #. Resource IDs: (85)
3746 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3747 msgstr "Delete the existing branch or use a different name."
3749 #. Resource IDs: (314)
3750 msgid ""
3751 "Delete\n"
3752 "The file is removed."
3753 msgstr "Delete\nThe file is removed."
3755 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3756 msgid "Deleted"
3757 msgstr "삭제됨"
3759 #. Resource IDs: (4570)
3760 msgid "Deleted merge conflict"
3761 msgstr "Deleted merge conflict"
3763 #. Resource IDs: (23)
3764 msgid ""
3765 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3766 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3768 #. Resource IDs: (11)
3769 msgid "Deletes files/folders from version control"
3770 msgstr "Deletes files/folders from version control"
3772 #. Resource IDs: (18)
3773 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3774 msgstr "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3776 #. Resource IDs: (198)
3777 msgid "Deletes the action log file"
3778 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3780 #. Resource IDs: (263)
3781 msgid "Deleting"
3782 msgstr "삭제"
3784 #. Resource IDs: (97)
3785 msgid "Deleting cached data"
3786 msgstr ""
3788 #. Resource IDs: (97)
3789 msgid "Deleting file"
3790 msgstr ""
3792 #. Resource IDs: (88)
3793 msgid "Deleting remote refs..."
3794 msgstr "Deleting remote refs..."
3796 #. Resource IDs: (65535)
3797 msgid "Delivery:"
3798 msgstr "전송수단:"
3800 #. Resource IDs: (1646)
3801 msgid "Depth"
3802 msgstr "깊이"
3804 #. Resource IDs: (65535)
3805 msgid "Describe"
3806 msgstr ""
3808 #. Resource IDs: (65535)
3809 msgid "Describe Strategy"
3810 msgstr ""
3812 #. Resource IDs: (1002)
3813 msgid "Description"
3814 msgstr "설명"
3816 #. Resource IDs: (65535)
3817 msgid "Description:"
3818 msgstr "설명:"
3820 #. Resource IDs: (213)
3821 msgid "Deselect changelist"
3822 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3824 #. Resource IDs: (1501)
3825 msgid "Destination"
3826 msgstr "대상"
3828 #. Resource IDs: (3859)
3829 msgid "Destination disk drive is full."
3830 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3832 #. Resource IDs: (2056)
3833 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3834 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3836 #. Resource IDs: (2050)
3837 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3838 msgstr "모든 커밋에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3840 #. Resource IDs: (2050)
3841 msgid ""
3842 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3843 "destination file has been created"
3844 msgstr "대상 파일이 생성된 커밋 위치에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3846 #. Resource IDs: (2050)
3847 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3848 msgstr "동일한 커밋의 수정 파일에서 이동 및 복사된 행 감지"
3850 #. Resource IDs: (2050)
3851 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3852 msgstr "파일간 이동 또는 복사된 행 감지"
3854 #. Resource IDs: (3849)
3855 msgid ""
3856 "Device Independent Bitmap\n"
3857 "a device independent bitmap"
3858 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3860 #. Resource IDs: (1277)
3861 msgid "Dialog sizes and positions"
3862 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3864 #. Resource IDs: (65535)
3865 msgid "Dialogs"
3866 msgstr "대화상자"
3868 #. Resource IDs: (1789)
3869 msgid "Diff Options"
3870 msgstr "차이점 옵션"
3872 #. Resource IDs: (22)
3873 msgid "Diff Two Commits"
3874 msgstr "두 커밋 비교하기"
3876 #. Resource IDs: (192)
3877 msgid "Diff Viewer"
3878 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3880 #. Resource IDs: (193)
3881 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3882 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3884 #. Resource IDs: (65535)
3885 msgid "Diff added lines"
3886 msgstr ""
3888 #. Resource IDs: (65535)
3889 msgid "Diff command"
3890 msgstr ""
3892 #. Resource IDs: (65535)
3893 msgid "Diff comment"
3894 msgstr ""
3896 #. Resource IDs: (65535)
3897 msgid "Diff file:"
3898 msgstr "비교 파일:"
3900 #. Resource IDs: (65535)
3901 msgid "Diff header"
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (15)
3905 msgid "Diff later"
3906 msgstr "나중에 비교"
3908 #. Resource IDs: (65535)
3909 msgid "Diff position"
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (65535)
3913 msgid "Diff removed lines"
3914 msgstr ""
3916 #. Resource IDs: (15)
3917 #, c-format
3918 msgid "Diff with \"%s\""
3919 msgstr "\"%s\"와 비교"
3921 #. Resource IDs: (81)
3922 #, c-format
3923 msgid "Diff with parent %d"
3924 msgstr "Diff with parent %d"
3926 #. Resource IDs: (1302)
3927 msgid "Difference between"
3928 msgstr "차이점 보기"
3930 #. Resource IDs: (1022)
3931 msgid "Diffing"
3932 msgstr "비교 중"
3934 #. Resource IDs: (2054)
3935 msgid "Diffing commits"
3936 msgstr "커밋 비교 중"
3938 #. Resource IDs: (14)
3939 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3940 msgstr "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3942 #. Resource IDs: (22)
3943 msgid "Diffs two any commits"
3944 msgstr "Diffs two any commits"
3946 #. Resource IDs: (71)
3947 msgid "Dir..."
3948 msgstr "폴더..."
3950 #. Resource IDs: (65535)
3951 msgid "Directory:"
3952 msgstr "경로:"
3954 #. Resource IDs: (1796)
3955 msgid "Disable sounds"
3956 msgstr ""
3958 #. Resource IDs: (195)
3959 msgid ""
3960 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3961 "too much disk access when browsing the working tree."
3962 msgstr "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\ntoo much disk access when browsing the working tree."
3964 #. Resource IDs: (97)
3965 msgid "Disable update checks"
3966 msgstr ""
3968 #. Resource IDs: (2054)
3969 msgid "Disabled"
3970 msgstr "비활성화"
3972 #. Resource IDs: (3867)
3973 #, c-format
3974 msgid "Disk full while accessing %1."
3975 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
3977 #. Resource IDs: (3860)
3978 #, c-format
3979 msgid "Dispatch exception: %1"
3980 msgstr "가져오기 예외: %1"
3982 #. Resource IDs: (65535)
3983 msgid "Display &buttons in this order"
3984 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
3986 #. Resource IDs: (3601)
3987 msgid ""
3988 "Display full pages\n"
3989 "Print Preview"
3990 msgstr "Display full pages\nPrint Preview"
3992 #. Resource IDs: (3605)
3993 msgid ""
3994 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3995 "Help"
3996 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3998 #. Resource IDs: (3605)
3999 msgid ""
4000 "Display help for current task or command\n"
4001 "Help"
4002 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
4004 #. Resource IDs: (3605)
4005 msgid ""
4006 "Display instructions about how to use help\n"
4007 "Help"
4008 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
4010 #. Resource IDs: (3605)
4011 msgid ""
4012 "Display program information, version number and copyright\n"
4013 "About"
4014 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
4016 #. Resource IDs: (86)
4017 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4018 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (계속을 선택했을 시)(&N)"
4020 #. Resource IDs: (84)
4021 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4022 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (무시를 선택했을 시)(&N)"
4024 #. Resource IDs: (1669)
4025 msgid "Do not autoselect submodules"
4026 msgstr "자동으로 서브모듈 선택하지말기"
4028 #. Resource IDs: (65535)
4029 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4030 msgstr "다음 경로에선 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다:"
4032 #. Resource IDs: (1730)
4033 msgid "Do not use recycle bin"
4034 msgstr "휴지통 안 쓰기"
4036 #. Resource IDs: (70)
4037 #, c-format
4038 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4039 msgstr "정말 <b>%s</b>을 <ct=0x0000FF>삭제</ct>하겠습니까?"
4041 #. Resource IDs: (1007)
4042 #, c-format
4043 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4044 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
4046 #. Resource IDs: (97)
4047 msgid ""
4048 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4049 "\r\n"
4050 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4051 msgstr ""
4053 #. Resource IDs: (88)
4054 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4055 msgstr "선택한 파일을 수정하지 않은 파일로 간주하겠습니까?"
4057 #. Resource IDs: (88)
4058 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4059 msgstr "선택한 파일을 '처리 안 함' 상태로 만들겠습니까?"
4061 #. Resource IDs: (145)
4062 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4063 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
4065 #. Resource IDs: (70)
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4069 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4070 msgstr "정말 참조 %d개를 완전히 삭제하겠습니까? 삭제하면 복구가 <ct=0x0000FF><b>불가능</b></ct>합니다!"
4072 #. Resource IDs: (71)
4073 #, c-format
4074 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4075 msgstr "\"%s\"를 정말 지우겠습니까?"
4077 #. Resource IDs: (69)
4078 msgid ""
4079 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4080 "have done after creating the copy."
4081 msgstr "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you have done after creating the copy."
4083 #. Resource IDs: (119)
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Do you really want to revert all changes in\n"
4087 "%s\n"
4088 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4089 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nand go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4091 #. Resource IDs: (76)
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Do you really want to revert all changes in\n"
4095 "%s\n"
4096 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4097 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nwhich were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4099 #. Resource IDs: (93)
4100 msgid ""
4101 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4102 "assume-unchanged?"
4103 msgstr "건너뛰기-작업 트리 또는 변경-가정으로 선택한 파일을 언플래그 하시겠습니까?"
4105 #. Resource IDs: (86)
4106 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4107 msgstr "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4109 #. Resource IDs: (315)
4110 msgid "Do you want to load the changed files?"
4111 msgstr "바뀐 파일들을 불러오겠습니까?"
4113 #. Resource IDs: (319)
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Do you want to mark the file\n"
4117 "%s\n"
4118 "as resolved?"
4119 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
4121 #. Resource IDs: (3887)
4122 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4123 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
4125 #. Resource IDs: (313)
4126 msgid ""
4127 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4128 "Note: you will lose all changes you've made!"
4129 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
4131 #. Resource IDs: (66)
4132 msgid "Do you want to see changes?"
4133 msgstr "변경 사항을 보시겠습니까?"
4135 #. Resource IDs: (604)
4136 msgid "Do you want to stash pop now?"
4137 msgstr "Do you want to stash pop now?"
4139 #. Resource IDs: (65535)
4140 msgid "Document :"
4141 msgstr "문서 :"
4143 #. Resource IDs: (75)
4144 #, c-format
4145 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4146 msgstr "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4148 #. Resource IDs: (75)
4149 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4150 msgstr "Don't know what will push because you enter URL"
4152 #. Resource IDs: (3887)
4153 msgid ""
4154 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4155 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4156 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
4158 #. Resource IDs: (315)
4159 msgid ""
4160 "Don't save\n"
4161 "Close the views without saving the modifications"
4162 msgstr "Don't save\nClose the views without saving the modifications"
4164 #. Resource IDs: (315)
4165 msgid ""
4166 "Don't save\n"
4167 "Reload the views without saving the modifications"
4168 msgstr "Don't save\nReload the views without saving the modifications"
4170 #. Resource IDs: (65535)
4171 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4172 msgstr ""
4174 #. Resource IDs: (73, 80)
4175 msgid "Don't show this message again"
4176 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
4178 #. Resource IDs: (66, 602)
4179 msgid "Done"
4180 msgstr "완료"
4182 #. Resource IDs: (1385)
4183 msgid "Down"
4184 msgstr "아래로"
4186 #. Resource IDs: (1698)
4187 msgid "Download"
4188 msgstr "다운로드"
4190 #. Resource IDs: (1002)
4191 msgid "Drag to make this menu float"
4192 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
4194 #. Resource IDs: (16513)
4195 msgid "Draw"
4196 msgstr "그리기"
4198 #. Resource IDs: (1073)
4199 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4200 msgstr "꼬리표/브랜치 라벨을 오른쪽에 그리기"
4202 #. Resource IDs: (1079)
4203 msgid "Drive Types"
4204 msgstr "드라이브 종류"
4206 #. Resource IDs: (1731)
4207 msgid "Dry run"
4208 msgstr "모의실험하기"
4210 #. Resource IDs: (1279)
4211 msgid "Dummy Button Form "
4212 msgstr "Dummy Button Form "
4214 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4215 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4216 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4218 #. Resource IDs: (65535)
4219 msgid "E&xclude paths:"
4220 msgstr "제외 경로(&X):"
4222 #. Resource IDs: (105, 57665)
4223 msgid "E&xit"
4224 msgstr "종료(&X)"
4226 #. Resource IDs: (9)
4227 msgid "E&xport..."
4228 msgstr "파일로 내보내기(&X)..."
4230 #. Resource IDs: (1097)
4231 msgid "E&xternal"
4232 msgstr "다른 프로그램(&X)"
4234 #. Resource IDs: (303)
4235 msgid "EOL"
4236 msgstr "EOL"
4238 #. Resource IDs: (5064)
4239 msgid "EUC-KR"
4240 msgstr "EUC-KR"
4242 #. Resource IDs: (65535)
4243 msgid "Eastern European"
4244 msgstr "Eastern European"
4246 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4247 msgid "Edit"
4248 msgstr "편집"
4250 #. Resource IDs: (84)
4251 msgid "Edit &global .gitconfig"
4252 msgstr "전역 .gitconfig 편집하기(&G)"
4254 #. Resource IDs: (1383)
4255 msgid "Edit &local .git/config"
4256 msgstr ".git/config 편집하기(&L)"
4258 #. Resource IDs: (1755)
4259 msgid "Edit .tgitconfig"
4260 msgstr ".tgitconfig 편집하기"
4262 #. Resource IDs: (16133)
4263 msgid "Edit Button Image"
4264 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
4266 #. Resource IDs: (75, 1255)
4267 msgid "Edit Notes"
4268 msgstr "메모하기"
4270 #. Resource IDs: (1252)
4271 msgid "Edit author"
4272 msgstr "작성자 수정"
4274 #. Resource IDs: (86)
4275 msgid "Edit description"
4276 msgstr "설명 편집"
4278 #. Resource IDs: (110)
4279 msgid "Edit extension specific diff program"
4280 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
4282 #. Resource IDs: (110)
4283 msgid "Edit extension specific merge program"
4284 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
4286 #. Resource IDs: (1382)
4287 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4288 msgstr "TGit .gitconfig 편집하기(&O)"
4290 #. Resource IDs: (1718)
4291 msgid "Edit global &XDG git/config"
4292 msgstr "전역 XDG git/config 편집(&X)"
4294 #. Resource IDs: (71)
4295 msgid "Edit local git config"
4296 msgstr "Edit local git config"
4298 #. Resource IDs: (1254)
4299 msgid "Edit log message"
4300 msgstr "로그 메시지 수정"
4302 #. Resource IDs: (1384)
4303 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4304 msgstr "시스템 .gitconfig 편집하기(&Y)"
4306 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4307 msgid "Edit..."
4308 msgstr "편집..."
4310 #. Resource IDs: (1827)
4311 msgid "Edit/Split commit"
4312 msgstr ""
4314 #. Resource IDs: (1770)
4315 msgid "Effective"
4316 msgstr "결과"
4318 #. Resource IDs: (79)
4319 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4320 msgstr "프록시 서버 이름이나 IP를 입력하십시오."
4322 #. Resource IDs: (1057)
4323 msgid ""
4324 "Ellipse Tools\n"
4325 "Ellipse"
4326 msgstr "타원 툴\n타원"
4328 #. Resource IDs: (1255)
4329 msgid "Email"
4330 msgstr "이메일"
4332 #. Resource IDs: (602)
4333 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4334 msgstr "받는 사람이나 참조(CC)할 사람이 적어도 하나는 있어야 합니다."
4336 #. Resource IDs: (87)
4337 msgid "Emails"
4338 msgstr "이메일"
4340 #. Resource IDs: (65535)
4341 msgid "Empty"
4342 msgstr "비어있음"
4344 #. Resource IDs: (156)
4345 msgid "Enable Edit"
4346 msgstr "편집하기"
4348 #. Resource IDs: (1510)
4349 msgid "Enable EditorConfig"
4350 msgstr "편집기 구성 활성화"
4352 #. Resource IDs: (1766)
4353 msgid "Enable Gravatar"
4354 msgstr "그라바타 보기"
4356 #. Resource IDs: (1788)
4357 msgid "Enable drag context menu"
4358 msgstr "드래그 컨텍스트 메뉴 활성화"
4360 #. Resource IDs: (87)
4361 msgid ""
4362 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4363 msgstr "tortoisegit.data, tortoisegit.index 파일을 만들어서 로그를 캐시합니다."
4365 #. Resource IDs: (1744)
4366 msgid "Enable log cache"
4367 msgstr "로그 캐시 사용"
4369 #. Resource IDs: (90)
4370 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4371 msgstr "로그 대화상자에서 그라바타 이미지를 보여줍니다"
4373 #. Resource IDs: (65535)
4374 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4375 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
4377 #. Resource IDs: (65535)
4378 msgid "Encode"
4379 msgstr "문자 집합"
4381 #. Resource IDs: (300, 301)
4382 msgid "Encoding"
4383 msgstr "인코딩"
4385 #. Resource IDs: (3867)
4386 #, c-format
4387 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4388 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
4390 #. Resource IDs: (3867)
4391 #, c-format
4392 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4393 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
4395 #. Resource IDs: (3867)
4396 #, c-format
4397 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4398 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
4400 #. Resource IDs: (3843)
4401 msgid "Encountered an improper argument."
4402 msgstr "잘못된 인자를 받았습니다."
4404 #. Resource IDs: (3859)
4405 #, c-format
4406 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4407 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4409 #. Resource IDs: (3859)
4410 #, c-format
4411 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4412 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4414 #. Resource IDs: (1759)
4415 msgid "Encryption"
4416 msgstr "암호화"
4418 #. Resource IDs: (1617)
4419 msgid "End"
4420 msgstr "끝"
4422 #. Resource IDs: (252)
4423 msgid "End of Line Style"
4424 msgstr "End of Line Style"
4426 #. Resource IDs: (3825)
4427 msgid "Enlarge the window to full size"
4428 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4430 #. Resource IDs: (241)
4431 msgid "Enter Log Message"
4432 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4434 #. Resource IDs: (80)
4435 msgid "Enter URL"
4436 msgstr "URL 입력"
4438 #. Resource IDs: (3858)
4439 msgid "Enter a GUID."
4440 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4442 #. Resource IDs: (3858)
4443 msgid "Enter a currency."
4444 msgstr "금액을 입력하십시오."
4446 #. Resource IDs: (3858)
4447 msgid "Enter a date and/or time."
4448 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4450 #. Resource IDs: (3858)
4451 msgid "Enter a date."
4452 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4454 #. Resource IDs: (65535)
4455 msgid "Enter a name for the changelist:"
4456 msgstr "Enter a name for the changelist:"
4458 #. Resource IDs: (3858)
4459 #, c-format
4460 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4461 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4463 #. Resource IDs: (3858)
4464 msgid "Enter a number."
4465 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4467 #. Resource IDs: (3858)
4468 msgid "Enter a positive integer."
4469 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4471 #. Resource IDs: (3858)
4472 msgid "Enter a time."
4473 msgstr "시간을 입력하십시오."
4475 #. Resource IDs: (3858)
4476 #, c-format
4477 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4478 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4480 #. Resource IDs: (3858)
4481 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4482 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4484 #. Resource IDs: (3858)
4485 msgid "Enter an integer."
4486 msgstr "정수를 입력하십시오."
4488 #. Resource IDs: (65535)
4489 msgid "Enter file content to test for below:"
4490 msgstr "아래에 테스트할 파일 내용 입력:"
4492 #. Resource IDs: (1065)
4493 msgid "Enter log &message:"
4494 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4496 #. Resource IDs: (3858)
4497 #, c-format
4498 msgid "Enter no more than %1 characters."
4499 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4501 #. Resource IDs: (65535)
4502 msgid "Enter the regex string below:"
4503 msgstr "아래에 정규식 문자열 입력:"
4505 #. Resource IDs: (3603)
4506 msgid ""
4507 "Erase everything\n"
4508 "Erase All"
4509 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4511 #. Resource IDs: (3603)
4512 msgid ""
4513 "Erase the selection\n"
4514 "Erase"
4515 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4517 #. Resource IDs: (82, 602)
4518 msgid "Error"
4519 msgstr "오류"
4521 #. Resource IDs: (145)
4522 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4523 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4525 #. Resource IDs: (96)
4526 #, c-format
4527 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4528 msgstr ""
4530 #. Resource IDs: (70)
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4534 "%s"
4535 msgstr "Error while reading/writing the registry key %s\n%s"
4537 #. Resource IDs: (75)
4538 msgid "Everything updated."
4539 msgstr "Everything updated."
4541 #. Resource IDs: (1002)
4542 msgid ""
4543 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4544 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4545 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|COM 파일 (*.com)|*.com|PDF 문서 (*.pdf)|*.pdf|배치파일 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4547 #. Resource IDs: (11028)
4548 msgid "Executable (+x)"
4549 msgstr "실행파일 (+x)"
4551 #. Resource IDs: (1002)
4552 msgid "Existing"
4553 msgstr "존재하는"
4555 #. Resource IDs: (156)
4556 msgid "Exit"
4557 msgstr "종료"
4559 #. Resource IDs: (1002)
4560 #, c-format
4561 msgid "Expand (%s)"
4562 msgstr "확장하기 (%s)"
4564 #. Resource IDs: (1001)
4565 msgid "Expand docked window"
4566 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4568 #. Resource IDs: (209)
4569 msgid "Explore to"
4570 msgstr "탐색"
4572 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4573 msgid "Export"
4574 msgstr "내보내기"
4576 #. Resource IDs: (1383)
4577 msgid "Export Zip File"
4578 msgstr "Zip 파일로 압축하여 내보내기"
4580 #. Resource IDs: (94)
4581 msgid "Export directory:"
4582 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4584 #. Resource IDs: (1258)
4585 msgid "Export selection to..."
4586 msgstr "Export selection to..."
4588 #. Resource IDs: (1254)
4589 msgid "Export this version..."
4590 msgstr "이 버전을 파일로 내보내기..."
4592 #. Resource IDs: (79)
4593 msgid "Export unversioned files too"
4594 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 내보내기"
4596 #. Resource IDs: (284)
4597 #, c-format
4598 msgid "Exporting %s"
4599 msgstr "%s 내보내는 중"
4601 #. Resource IDs: (79)
4602 msgid "Exporting..."
4603 msgstr "내보내는 중..."
4605 #. Resource IDs: (10)
4606 msgid "Exports a revision to a zip file"
4607 msgstr "Exports a revision to a zip file"
4609 #. Resource IDs: (74, 207)
4610 msgid "Extension"
4611 msgstr "확장자"
4613 #. Resource IDs: (1722)
4614 msgid "Extension specific programs"
4615 msgstr "특정 프로그램 확장"
4617 #. Resource IDs: (65535)
4618 msgid "Extension:"
4619 msgstr "확장:"
4621 #. Resource IDs: (65535)
4622 msgid "Extern DLL Path:"
4623 msgstr "외부 DLL 경로:"
4625 #. Resource IDs: (74)
4626 msgid "External"
4627 msgstr "외부"
4629 #. Resource IDs: (65535)
4630 msgid "External Program:"
4631 msgstr "외부 프로그램:"
4633 #. Resource IDs: (1070)
4634 msgid "Fade"
4635 msgstr "페이드"
4637 #. Resource IDs: (65)
4638 msgid "Fail"
4639 msgstr "실패"
4641 #. Resource IDs: (74)
4642 msgid "Failed revert"
4643 msgstr "되돌리기 실패"
4645 #. Resource IDs: (1)
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4648 msgstr "Failed to checkout file \"%s\""
4650 #. Resource IDs: (69)
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4653 msgstr "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4655 #. Resource IDs: (3865)
4656 msgid ""
4657 "Failed to connect.\n"
4658 "Link may be broken."
4659 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4661 #. Resource IDs: (3865)
4662 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4663 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4665 #. Resource IDs: (3857)
4666 msgid "Failed to create empty document."
4667 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4669 #. Resource IDs: (3865)
4670 msgid ""
4671 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4672 " registry."
4673 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4675 #. Resource IDs: (72)
4676 msgid "Failed to create pull-request."
4677 msgstr "Failed to create pull-request."
4679 #. Resource IDs: (69)
4680 msgid "Failed to get base file."
4681 msgstr "Failed to get base file."
4683 #. Resource IDs: (69)
4684 msgid "Failed to get merge file."
4685 msgstr "Failed to get merge file."
4687 #. Resource IDs: (3857)
4688 msgid "Failed to launch help."
4689 msgstr "도움말 시작 오류."
4691 #. Resource IDs: (3865)
4692 msgid "Failed to launch server application."
4693 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4695 #. Resource IDs: (3857)
4696 msgid "Failed to open document."
4697 msgstr "문서 열기에 실패함."
4699 #. Resource IDs: (3865)
4700 msgid "Failed to perform server operation."
4701 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4703 #. Resource IDs: (3857)
4704 msgid "Failed to save document."
4705 msgstr "문서 저장 실패."
4707 #. Resource IDs: (264)
4708 #, c-format
4709 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4710 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4712 #. Resource IDs: (83)
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4716 "%s"
4717 msgstr "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n%s"
4719 #. Resource IDs: (72)
4720 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4721 msgstr "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4723 #. Resource IDs: (220)
4724 msgid "Failed!"
4725 msgstr "실패하였습니다"
4727 #. Resource IDs: (75)
4728 msgid "Fast Forward"
4729 msgstr "Fast Forward"
4731 #. Resource IDs: (1484)
4732 msgid "Fast Forward o&nly"
4733 msgstr "Fast Forward o&nly"
4735 #. Resource IDs: (67)
4736 #, c-format
4737 msgid "Fast forward to %s"
4738 msgstr "Fast forward to %s"
4740 #. Resource IDs: (76)
4741 msgid "Fetc&h"
4742 msgstr "가져오기(&H)"
4744 #. Resource IDs: (22, 66)
4745 msgid "Fetch"
4746 msgstr "가져오기"
4748 #. Resource IDs: (14)
4749 msgid "Fetch from SVN repository"
4750 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4752 #. Resource IDs: (78)
4753 #, c-format
4754 msgid "Fetch from \"%s\""
4755 msgstr "\"%s\"에서 가져오기"
4757 #. Resource IDs: (76)
4758 msgid "Fetch&&Re&base"
4759 msgstr "가져오기&&재배치(&B)"
4761 #. Resource IDs: (20)
4762 msgid "Fetch..."
4763 msgstr "가져오기..."
4765 #. Resource IDs: (1251)
4766 msgid "Fetching Status..."
4767 msgstr "Fetching Status..."
4769 #. Resource IDs: (81)
4770 msgid "Fetching changed files..."
4771 msgstr "Fetching changed files..."
4773 #. Resource IDs: (313)
4774 msgid "Fetching file..."
4775 msgstr "파일 가져오기..."
4777 #. Resource IDs: (313)
4778 #, c-format
4779 msgid "Fetching revision %s of file:"
4780 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4782 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4783 msgid "File"
4784 msgstr "파일"
4786 #. Resource IDs: (252)
4787 msgid "File Encoding"
4788 msgstr "파일 인코딩"
4790 #. Resource IDs: (605)
4791 #, c-format
4792 msgid "File changes each %s"
4793 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4795 #. Resource IDs: (1138)
4796 msgid "File changes each week:"
4797 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4799 #. Resource IDs: (376)
4800 msgid "File diffs"
4801 msgstr "파일 비교"
4803 #. Resource IDs: (319)
4804 msgid "File has no conflicts"
4805 msgstr "File has no conflicts"
4807 #. Resource IDs: (314)
4808 msgid "File is empty."
4809 msgstr "File is empty."
4811 #. Resource IDs: (213)
4812 msgid "File list is empty"
4813 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4815 #. Resource IDs: (135, 376)
4816 msgid "File patches"
4817 msgstr "파일 패치"
4819 #. Resource IDs: (7)
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4823 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4824 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4825 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4826 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4827 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4828 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4829 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4831 #. Resource IDs: (8)
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4835 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4836 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4837 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4838 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4839 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4840 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4841 "\n"
4842 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4843 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4844 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4845 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4846 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4847 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4848 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4849 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4851 #. Resource IDs: (7)
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4855 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4856 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4857 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4858 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4859 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4860 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4861 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4863 #. Resource IDs: (7)
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4867 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4868 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4869 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4870 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4871 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4872 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4873 "\n"
4874 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4875 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4876 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4877 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4878 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4879 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4880 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4881 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4883 #. Resource IDs: (208)
4884 msgid "Filename"
4885 msgstr "파일 이름"
4887 #. Resource IDs: (1707)
4888 msgid "Files"
4889 msgstr "파일"
4891 #. Resource IDs: (1057)
4892 msgid ""
4893 "Fill Tool\n"
4894 "Fill"
4895 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4897 #. Resource IDs: (116)
4898 msgid "Filter by"
4899 msgstr "다음에 의한 필터"
4901 #. Resource IDs: (321)
4902 msgid "Filter paths"
4903 msgstr "필터 경로"
4905 #. Resource IDs: (1479)
4906 msgid "Filter:"
4907 msgstr "필터:"
4909 #. Resource IDs: (20090)
4910 msgid "Filter: "
4911 msgstr "필터:"
4913 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4914 msgid "Find"
4915 msgstr "찾기"
4917 #. Resource IDs: (3603)
4918 msgid ""
4919 "Find the specified text\n"
4920 "Find"
4921 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
4923 #. Resource IDs: (65535)
4924 msgid "Find:"
4925 msgstr ""
4927 #. Resource IDs: (95)
4928 #, c-format
4929 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4930 msgstr "찾기: 텍스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
4932 #. Resource IDs: (95)
4933 msgid ""
4934 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4935 msgstr "찾기: 하단에서 첫 번째 발생 항목 발견. 문서의 시작 위치에 도달했습니다."
4937 #. Resource IDs: (95)
4938 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4939 msgstr "찾기: 상단에서 첫 번째 항목 발견. 문서의 끝에 도달했습니다."
4941 #. Resource IDs: (65535)
4942 msgid "Fingerprints"
4943 msgstr ""
4945 #. Resource IDs: (67)
4946 msgid "Finish"
4947 msgstr "완료"
4949 #. Resource IDs: (67)
4950 msgid "Finished rebasing."
4951 msgstr "Finished rebasing."
4953 #. Resource IDs: (77, 219)
4954 msgid "Finished!"
4955 msgstr "완료됨!"
4957 #. Resource IDs: (1126)
4958 msgid "First Parent"
4959 msgstr "First Parent"
4961 #. Resource IDs: (119)
4962 msgid "First Parent Only"
4963 msgstr "First Parent Only"
4965 #. Resource IDs: (1617)
4966 msgid "First known &bad:"
4967 msgstr "검색 끝 버전(&B):"
4969 #. Resource IDs: (32818)
4970 msgid "Fit image &heights"
4971 msgstr "Fit image &heights"
4973 #. Resource IDs: (32817)
4974 msgid "Fit image &widths"
4975 msgstr "Fit image &widths"
4977 #. Resource IDs: (1315)
4978 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4979 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
4981 #. Resource IDs: (1002)
4982 msgid "Folder"
4983 msgstr "폴더"
4985 #. Resource IDs: (1675)
4986 msgid "Follow renames"
4987 msgstr "Follow renames"
4989 #. Resource IDs: (65535)
4990 msgid "Font"
4991 msgstr "폰트"
4993 #. Resource IDs: (3585)
4994 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4995 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
4997 #. Resource IDs: (119)
4998 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4999 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다"
5001 #. Resource IDs: (1521)
5002 msgid "Force"
5003 msgstr "강제로"
5005 #. Resource IDs: (82)
5006 msgid ""
5007 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5008 msgstr "같은 이름인 꼬리표가 브랜치나 있어도 강제로 만듭니다"
5010 #. Resource IDs: (96)
5011 msgid ""
5012 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5013 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5014 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5015 msgstr ""
5017 #. Resource IDs: (1796)
5018 msgid ""
5019 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5020 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5021 "This option corresponds to the --force git option."
5022 msgstr ""
5024 #. Resource IDs: (603)
5025 msgid ""
5026 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5027 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5028 msgstr "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\nNormally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5030 #. Resource IDs: (1796)
5031 msgid "Force: May discard"
5032 msgstr ""
5034 #. Resource IDs: (65535)
5035 msgid "Foreground"
5036 msgstr ""
5038 #. Resource IDs: (312)
5039 msgid "Format Patch"
5040 msgstr "패치 만들기"
5042 #. Resource IDs: (1255)
5043 msgid "Format Patch..."
5044 msgstr "패치 만들기..."
5046 #. Resource IDs: (1064, 1257)
5047 msgid "Forward"
5048 msgstr "다음"
5050 #. Resource IDs: (95)
5051 #, c-format
5052 msgid "Forward %d"
5053 msgstr "%d 앞으로"
5055 #. Resource IDs: (68)
5056 msgid ""
5057 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5058 "proceed."
5059 msgstr "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot proceed."
5061 #. Resource IDs: (65535)
5062 msgid "Found auto words:"
5063 msgstr "자동 단어 찾기:"
5065 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5066 msgid "From"
5067 msgstr "From"
5069 #. Resource IDs: (1604)
5070 msgid "From &SVN Repository"
5071 msgstr "SVN에서 가져오기(&S)"
5073 #. Resource IDs: (32793)
5074 msgid "From &existing files"
5075 msgstr "존재하는 파일 중에서(&E)"
5077 #. Resource IDs: (32791)
5078 msgid "From &modified files"
5079 msgstr "수정한 파일 중에서(&M)"
5081 #. Resource IDs: (1603)
5082 msgid "From SVN Repository"
5083 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
5085 #. Resource IDs: (2054)
5086 msgid "From existing files"
5087 msgstr "존재하는 파일 중에서"
5089 #. Resource IDs: (2054)
5090 msgid "From modified files"
5091 msgstr "수정한 파일 중에서"
5093 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5094 msgid "From:"
5095 msgstr "시작:"
5097 #. Resource IDs: (1065)
5098 msgid "Full Screen"
5099 msgstr "전체 화면"
5101 #. Resource IDs: (20086)
5102 msgid "Full text search"
5103 msgstr "문자열 모두 검색"
5105 #. Resource IDs: (19)
5106 msgid "Fully recursive"
5107 msgstr "하위에 끝까지 적용"
5109 #. Resource IDs: (65535)
5110 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5111 msgstr "대화상자 3에 커밋 대화상자 옵션이 더 있습니다."
5113 #. Resource IDs: (92)
5114 msgid "G&ravatar"
5115 msgstr "그라바타(&R)"
5117 #. Resource IDs: (5061)
5118 msgid "GB2312 (Simplified)"
5119 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5121 #. Resource IDs: (273)
5122 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5123 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
5125 #. Resource IDs: (273)
5126 msgid ""
5127 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5128 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리가 부족합니다."
5130 #. Resource IDs: (82)
5131 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5132 msgstr ""
5134 #. Resource IDs: (284)
5135 msgid "Gathering information. Please wait..."
5136 msgstr "정보 수집 중, 기다리세요..."
5138 #. Resource IDs: (2054)
5139 msgid "Gathering statistics"
5140 msgstr "통계 생성 중"
5142 #. Resource IDs: (107, 143)
5143 msgid "General"
5144 msgstr "일반"
5146 #. Resource IDs: (333)
5147 msgid "General::Alternative editor"
5148 msgstr "일반::대체 편집기"
5150 #. Resource IDs: (315)
5151 msgid "General::Colors 1"
5152 msgstr "일반::색상 1"
5154 #. Resource IDs: (212)
5155 msgid "General::Colors 2"
5156 msgstr "일반::색상 2"
5158 #. Resource IDs: (316)
5159 msgid "General::Colors 3"
5160 msgstr "일반::색상 3"
5162 #. Resource IDs: (195)
5163 msgid "General::Context Menu"
5164 msgstr "일반::컨텍스트 메뉴"
5166 #. Resource IDs: (196)
5167 msgid "General::Dialogs 1"
5168 msgstr "일반::대화상자 1"
5170 #. Resource IDs: (197)
5171 msgid "General::Dialogs 2"
5172 msgstr "일반::대화상자 2"
5174 #. Resource IDs: (4593)
5175 msgid "General::Dialogs 3"
5176 msgstr "일반::대화상자 3"
5178 #. Resource IDs: (4573)
5179 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5180 msgstr "일반::확장 메뉴"
5182 #. Resource IDs: (1254)
5183 msgid "Get merge logs"
5184 msgstr "병합 로그 보기"
5186 #. Resource IDs: (119)
5187 #, c-format
5188 msgid "Getting file %s"
5189 msgstr "Getting file %s"
5191 #. Resource IDs: (120)
5192 #, c-format
5193 msgid "Getting file %s, revision %s"
5194 msgstr "Getting file %s, revision %s"
5196 #. Resource IDs: (120)
5197 msgid "Getting information..."
5198 msgstr "정보 얻는 중..."
5200 #. Resource IDs: (220)
5201 msgid "Getting required information..."
5202 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
5204 #. Resource IDs: (119)
5205 msgid "Getting unified diff"
5206 msgstr "unified diff 만드는 중..."
5208 #. Resource IDs: (4569)
5209 msgid "Git"
5210 msgstr "깃"
5212 #. Resource IDs: (300)
5213 msgid "Git Command Progress"
5214 msgstr "깃 명령 경과"
5216 #. Resource IDs: (12)
5217 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5218 msgstr "Git Copy and add files to this WC"
5220 #. Resource IDs: (16)
5221 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5222 msgstr "Git Copy and rename versioned item here"
5224 #. Resource IDs: (13)
5225 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5226 msgstr "Git Copy versioned item(s) here"
5228 #. Resource IDs: (14)
5229 msgid "Git Export all items here"
5230 msgstr "Git Export all items here"
5232 #. Resource IDs: (14)
5233 msgid "Git Export versioned items here"
5234 msgstr "Git Export versioned items here"
5236 #. Resource IDs: (330)
5237 msgid "Git Init"
5238 msgstr "깃 초기화"
5240 #. Resource IDs: (79)
5241 msgid "Git Install Path"
5242 msgstr "깃 설치 경로"
5244 #. Resource IDs: (1270)
5245 msgid "Git Log"
5246 msgstr "깃 로그"
5248 #. Resource IDs: (17)
5249 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5250 msgstr "Git Move and rename versioned item here"
5252 #. Resource IDs: (12)
5253 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5254 msgstr "Git Move versioned item(s) here"
5256 #. Resource IDs: (84)
5257 msgid "Git Remote Settings"
5258 msgstr "Git Remote Settings"
5260 #. Resource IDs: (1260)
5261 msgid "Git Revision List"
5262 msgstr "깃 리비전 목록"
5264 #. Resource IDs: (22)
5265 msgid "Git SVN DCommit"
5266 msgstr "Git SVN DCommit"
5268 #. Resource IDs: (22)
5269 msgid "Git SVN Rebase"
5270 msgstr "깃 SVN 재배치"
5272 #. Resource IDs: (326)
5273 msgid "Git Synchronization"
5274 msgstr "깃 동기화"
5276 #. Resource IDs: (297)
5277 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5278 msgstr "저장소 복제 - TortoiseGit"
5280 #. Resource IDs: (71)
5281 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5282 msgstr "깃 디렉토리를 정하지 않았습니다 (\"일반\"에서 확인해주세요)."
5284 #. Resource IDs: (65535)
5285 msgid "Git for Windows"
5286 msgstr "윈도우용 Git"
5288 #. Resource IDs: (84)
5289 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5290 msgstr "Git for Windows (https://msysgit.github.io/)을 못 찾았습니다."
5292 #. Resource IDs: (79)
5293 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5294 msgstr "깃 저장소를 만들던 중 에러가 발생했습니다!\n"
5296 #. Resource IDs: (2050)
5297 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5298 msgstr "Git 개정 목록은 전체 파일 기록을 포함"
5300 #. Resource IDs: (2049)
5301 msgid "Git revision list follows file renames"
5302 msgstr "Git 개정 목록으로 다음 파일 이름 바꾸기"
5304 #. Resource IDs: (93)
5305 msgid ""
5306 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5307 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5308 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5309 "Select any level to see the values stored there.\n"
5310 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5311 msgstr "깃은 계층적 설정 개념을 사용합니다.\n즉, 여러 설정 단계가 있고, 높은 단계의 설정은 낮은 단계의 설정을 덮어씁니다.\n\"결과\" 탭은 현재 범위에 적용된 설정을 보여줍니다. (수정할 수 없습니다)\n어떤 단계의 설정을 보고 싶으면 그 단계를 선택하세요.\n설정을 바꾸려면 단계를 선택하고, 값을 입력한 다음 어디에 저장할지 선택하세요."
5313 #. Resource IDs: (65535)
5314 msgid "Git.exe Path:"
5315 msgstr "Git.exe 경로:"
5317 #. Resource IDs: (4591)
5318 msgid "Git::Credential"
5319 msgstr "깃::자격 증명"
5321 #. Resource IDs: (4570)
5322 msgid "Git::Remote"
5323 msgstr "깃::원격"
5325 #. Resource IDs: (89)
5326 msgid "Global"
5327 msgstr "전역"
5329 #. Resource IDs: (155)
5330 msgid "Go To Line"
5331 msgstr "지정된 행으로 이동"
5333 #. Resource IDs: (221)
5334 msgid "Go to line"
5335 msgstr "줄 찾아가기"
5337 #. Resource IDs: (2051)
5338 msgid ""
5339 "Go to the next conflict\n"
5340 "Next conflict"
5341 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
5343 #. Resource IDs: (2049)
5344 msgid ""
5345 "Go to the next difference\n"
5346 "Next difference"
5347 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
5349 #. Resource IDs: (2055)
5350 msgid ""
5351 "Go to the next inline difference\n"
5352 "Next inline difference"
5353 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
5355 #. Resource IDs: (2051)
5356 msgid ""
5357 "Go to the previous conflict\n"
5358 "Previous conflict"
5359 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
5361 #. Resource IDs: (2049)
5362 msgid ""
5363 "Go to the previous difference\n"
5364 "Previous difference"
5365 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
5367 #. Resource IDs: (2055)
5368 msgid ""
5369 "Go to the previous inline difference\n"
5370 "Previous inline difference"
5371 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
5373 #. Resource IDs: (156)
5374 msgid "Goto Line"
5375 msgstr "특정 행으로 이동"
5377 #. Resource IDs: (1251)
5378 msgid "Graph"
5379 msgstr "그래프"
5381 #. Resource IDs: (1134)
5382 msgid "Graph type:"
5383 msgstr "그래프 종류:"
5385 #. Resource IDs: (16972)
5386 msgid "Gray"
5387 msgstr "회색"
5389 #. Resource IDs: (65535)
5390 msgid "Greek"
5391 msgstr "그리스어"
5393 #. Resource IDs: (1255)
5394 msgid "Group changelists"
5395 msgstr "그룹 변경 목록"
5397 #. Resource IDs: (1229)
5398 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5399 msgstr "H&ide Unrelated Changed Paths"
5401 #. Resource IDs: (65535)
5402 msgid "H&ue:"
5403 msgstr "색상(&U):"
5405 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5406 msgid "HEAD"
5407 msgstr "HEAD"
5409 #. Resource IDs: (65535)
5410 msgid "HEAD:"
5411 msgstr "HEAD:"
5413 #. Resource IDs: (89)
5414 msgid "Hard"
5415 msgstr "Hard"
5417 #. Resource IDs: (1552)
5418 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5419 msgstr "세게: 작업 공간과 관리 영역 전부 되돌리기 (모든 변경사항을 되돌림)"
5421 #. Resource IDs: (65535)
5422 msgid "Hebrew"
5423 msgstr "히브리어"
5425 #. Resource IDs: (9, 73)
5426 msgid "Help"
5427 msgstr "도움말"
5429 #. Resource IDs: (16982)
5430 msgid "Help Keyboard"
5431 msgstr "키보드 도움말"
5433 #. Resource IDs: (65535)
5434 msgid "Helper:"
5435 msgstr "도우미:"
5437 #. Resource IDs: (65535)
5438 msgid "Helpers:"
5439 msgstr "도우미들:"
5441 #. Resource IDs: (16974)
5442 msgid "Hex"
5443 msgstr "헥사"
5445 #. Resource IDs: (1660)
5446 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5447 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
5449 #. Resource IDs: (71)
5450 msgid "Hide Patch<<"
5451 msgstr "패치 데이터 숨김<<"
5453 #. Resource IDs: (1001)
5454 msgid "Hide docked window"
5455 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
5457 #. Resource IDs: (1326)
5458 msgid "Hide the script while running"
5459 msgstr "스크립트 수행 중 숨김"
5461 #. Resource IDs: (95)
5462 msgid "Hide unchanged"
5463 msgstr "변경되지 않은 내용 숨기기"
5465 #. Resource IDs: (95, 1781)
5466 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5467 msgstr "참조 비교 목록에서 바뀌지 않은 참조는 숨기기"
5469 #. Resource IDs: (156)
5470 msgid "Hide/Show the patch file list"
5471 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
5473 #. Resource IDs: (2052)
5474 msgid ""
5475 "Hide/Show the patch file list\n"
5476 "Hides or shows the patch file list"
5477 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
5479 #. Resource IDs: (92)
5480 msgid "Hint"
5481 msgstr "힌트"
5483 #. Resource IDs: (16519)
5484 msgid ""
5485 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5486 "toolbar buttons into the menu window."
5487 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
5489 #. Resource IDs: (1064)
5490 msgid "Home"
5491 msgstr "처음으로"
5493 #. Resource IDs: (103)
5494 msgid "Hook Scripts"
5495 msgstr "훅 스크립트"
5497 #. Resource IDs: (4571)
5498 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5499 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 설정"
5501 #. Resource IDs: (283)
5502 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5503 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
5505 #. Resource IDs: (198)
5506 msgid "Hook Type"
5507 msgstr "훅 종류"
5509 #. Resource IDs: (1334)
5510 msgid "Hook Type:"
5511 msgstr "훅 종류:"
5513 #. Resource IDs: (65535)
5514 msgid "I&nclude paths:"
5515 msgstr "포함 경로(&N):"
5517 #. Resource IDs: (1580)
5518 msgid "IBugTraqProvider"
5519 msgstr "BugTraqProvider"
5521 #. Resource IDs: (1251)
5522 msgid "ID"
5523 msgstr "ID"
5525 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5526 msgid "ID:220:V C +G"
5527 msgstr "ID:220:V C +G"
5529 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit'
5530 msgid "ID:32771:V C +W"
5531 msgstr ""
5533 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5534 msgid "ID:32772:V   +O"
5535 msgstr "ID:32772:V   +O"
5537 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5538 msgid "ID:32773:V C +O"
5539 msgstr "ID:32773:V C +O"
5541 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as'
5542 msgid "ID:32773:V CS+S"
5543 msgstr ""
5545 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open'
5546 msgid "ID:32774:V C +O"
5547 msgstr ""
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5550 msgid "ID:32774:V C +T"
5551 msgstr "ID:32774:V C +T"
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5554 msgid "ID:32775:V C +D"
5555 msgstr "ID:32775:V C +D"
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save'
5558 msgid "ID:32776:V C +S"
5559 msgstr ""
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5562 msgid "ID:32778:V   +F"
5563 msgstr "ID:32778:V   +F"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5566 msgid "ID:32779:V   +S"
5567 msgstr "ID:32779:V   +S"
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print'
5570 msgid "ID:32782:V C +P"
5571 msgstr ""
5573 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5574 msgid "ID:32787:V C +F"
5575 msgstr ""
5577 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5578 msgid "ID:32793:V C +V"
5579 msgstr "ID:32793:V C +V"
5581 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5582 msgid "ID:32794:V C +R"
5583 msgstr "ID:32794:V C +R"
5585 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5586 msgid "ID:32811:V C +U"
5587 msgstr "ID:32811:V C +U"
5589 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5590 msgid "ID:32817:V   +W"
5591 msgstr "ID:32817:V   +W"
5593 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5594 msgid "ID:32818:V   +H"
5595 msgstr "ID:32818:V   +H"
5597 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5598 msgid "ID:32822:V C +F"
5599 msgstr "ID:32822:V C +F"
5601 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5602 msgid "ID:32825:V C +L"
5603 msgstr "ID:32825:V C +L"
5605 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5606 msgid "ID:32825:VA  +D"
5607 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5609 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5610 msgid "ID:32837:VA  +M"
5611 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5613 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5614 msgid "ID:32857:VA  +F"
5615 msgstr "ID:32857:VA +F"
5617 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5618 msgid "ID:32870:V C +L"
5619 msgstr "ID:32870:V C +L"
5621 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5622 msgid "ID:32873:V C +E"
5623 msgstr ""
5625 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5626 msgid "ID:32881:V C +P"
5627 msgstr "ID:32881:V C +P"
5629 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5630 msgid "ID:32883:V C +A"
5631 msgstr "ID:32883:V C +A"
5633 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5634 msgid "ID:32893:V C +G"
5635 msgstr "ID:32893:V C +G"
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5638 msgid "ID:32976:V C +E"
5639 msgstr "ID:32976:V C +E"
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5643 msgid "ID:57601:V C +O"
5644 msgstr "ID:57601:V C +O"
5646 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5647 msgid "ID:57603:V C +S"
5648 msgstr "ID:57603:V C +S"
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5651 msgid "ID:57604:V CS+S"
5652 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5654 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5657 msgid "ID:57634:V C +C"
5658 msgstr "ID:57634:V C +C"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5662 msgid "ID:57635:V C +X"
5663 msgstr "ID:57635:V C +X"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5666 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5667 msgid "ID:57636:V C +F"
5668 msgstr "ID:57636:V C +F"
5670 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5671 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5672 msgid "ID:57637:V C +V"
5673 msgstr "ID:57637:V C +V"
5675 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5676 msgid "ID:57643:V C +Z"
5677 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5679 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5680 msgid "ID:57665:V C +Q"
5681 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5683 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5684 msgid "ID:57665:V C +W"
5685 msgstr "ID:57665:V C +W"
5687 #. Resource IDs: (5029)
5688 msgid "ISO 8859-1"
5689 msgstr "ISO 8859-1"
5691 #. Resource IDs: (5038)
5692 msgid "ISO 8859-10"
5693 msgstr "ISO 8859-10"
5695 #. Resource IDs: (5039)
5696 msgid "ISO 8859-11"
5697 msgstr "ISO 8859-11"
5699 #. Resource IDs: (5040)
5700 msgid "ISO 8859-13"
5701 msgstr "ISO 8859-13"
5703 #. Resource IDs: (5041)
5704 msgid "ISO 8859-14"
5705 msgstr "ISO 8859-14"
5707 #. Resource IDs: (5042)
5708 msgid "ISO 8859-15"
5709 msgstr "ISO 8859-15"
5711 #. Resource IDs: (5043)
5712 msgid "ISO 8859-16"
5713 msgstr "ISO 8859-16"
5715 #. Resource IDs: (5030)
5716 msgid "ISO 8859-2"
5717 msgstr "ISO 8859-2"
5719 #. Resource IDs: (5031)
5720 msgid "ISO 8859-3"
5721 msgstr "ISO 8859-3"
5723 #. Resource IDs: (5032)
5724 msgid "ISO 8859-4"
5725 msgstr "ISO 8859-4"
5727 #. Resource IDs: (5033)
5728 msgid "ISO 8859-5"
5729 msgstr "ISO 8859-5"
5731 #. Resource IDs: (5034)
5732 msgid "ISO 8859-6"
5733 msgstr "ISO 8859-6"
5735 #. Resource IDs: (5035)
5736 msgid "ISO 8859-7"
5737 msgstr "ISO 8859-7"
5739 #. Resource IDs: (5036)
5740 msgid "ISO 8859-8"
5741 msgstr "ISO 8859-8"
5743 #. Resource IDs: (5037)
5744 msgid "ISO 8859-9"
5745 msgstr "ISO 8859-9"
5747 #. Resource IDs: (106)
5748 msgid "Icon Overlays"
5749 msgstr "아이콘 오버레이"
5751 #. Resource IDs: (184)
5752 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5753 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5755 #. Resource IDs: (338)
5756 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5757 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5759 #. Resource IDs: (92)
5760 msgid ""
5761 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5762 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5763 msgstr "아이콘 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5765 #. Resource IDs: (65535)
5766 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5767 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5769 #. Resource IDs: (97)
5770 msgid "Identical"
5771 msgstr ""
5773 #. Resource IDs: (194)
5774 msgid ""
5775 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5776 "'save as...' or 'open' dialogs"
5777 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5779 #. Resource IDs: (85)
5780 msgid ""
5781 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5782 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5783 msgstr "체크하면 --track, 체크 안 하면 --no-track인자를 git에 전달하고, 중간 상태면 아무 인자도 전달하지 않습니다 (도움말 참고)."
5785 #. Resource IDs: (197)
5786 msgid ""
5787 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5788 "the previous revision"
5789 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5791 #. Resource IDs: (196)
5792 msgid ""
5793 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5794 "while preserving your last selection and log message."
5795 msgstr "체크하면 에러로 커밋이 실패해도 "
5797 #. Resource IDs: (194)
5798 msgid ""
5799 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5800 msgstr "이 항목을 활성화할 경우 일주일에 한번씩 사용 가능한 최신 버전이 있는지 확인합니다."
5802 #. Resource IDs: (197)
5803 msgid ""
5804 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5805 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5806 msgstr "활성화하면 제외 경로에 포함된 깃 저장소를\n'일반(체크 아이콘)' 상태로 표시합니다."
5808 #. Resource IDs: (196)
5809 msgid ""
5810 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5811 "The status control is used for example in the commit dialog."
5812 msgstr "설정하면, 버전관리 대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5814 #. Resource IDs: (196)
5815 msgid ""
5816 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5817 "i.e. they get the modified overlay icon."
5818 msgstr "체크하면, 버전관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5820 #. Resource IDs: (1654)
5821 msgid ""
5822 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5823 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5824 "folder should have a name that ends with '.git')"
5825 msgstr "이 폴더에서 작업하려면 체크하지 마십시오. 일반적으로 기본 저장소는 '푸시된' 변경사항만 받아들일 수 있습니다. (관례상 기본 저장소 폴더는 이름이 '.git'으로 끝납니다)"
5827 #. Resource IDs: (73)
5828 msgid "Ignore"
5829 msgstr "무시"
5831 #. Resource IDs: (14)
5832 #, c-format
5833 msgid "Ignore %d items by &extension"
5834 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5836 #. Resource IDs: (156)
5837 msgid "Ignore Comments"
5838 msgstr "주석 무시"
5840 #. Resource IDs: (1692)
5841 msgid "Ignore File"
5842 msgstr "무시 기록 파일"
5844 #. Resource IDs: (1686)
5845 msgid "Ignore Type"
5846 msgstr "무시 방법"
5848 #. Resource IDs: (94)
5849 msgid "Ignore all space"
5850 msgstr "모든 공백 무시"
5852 #. Resource IDs: (156)
5853 msgid "Ignore all whitespace changes"
5854 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5856 #. Resource IDs: (94)
5857 msgid "Ignore blank lines"
5858 msgstr "빈 줄 무시"
5860 #. Resource IDs: (1067)
5861 msgid "Ignore case cha&nges"
5862 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5864 #. Resource IDs: (315)
5865 msgid ""
5866 "Ignore changes\n"
5867 "Ignore the outside changes."
5868 msgstr "Ignore changes\nIgnore the outside changes."
5870 #. Resource IDs: (1687)
5871 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5872 msgstr "해당 폴더에서만 무시하기"
5874 #. Resource IDs: (1688)
5875 msgid "Ignore item(s) recursively"
5876 msgstr "하위 폴더 전체에서 무시하기"
5878 #. Resource IDs: (1018)
5879 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5880 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5882 #. Resource IDs: (94)
5883 msgid "Ignore space at EOL"
5884 msgstr "EOL 공백 무시"
5886 #. Resource IDs: (94)
5887 msgid "Ignore space change"
5888 msgstr "공백 변경 무시"
5890 #. Resource IDs: (1676)
5891 msgid "Ignore whitespace"
5892 msgstr "공백 무시"
5894 #. Resource IDs: (156)
5895 msgid "Ignore whitespace changes"
5896 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5898 #. Resource IDs: (2050)
5899 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5900 msgstr "상/하위 버전 비교 시 공백 무시 "
5902 #. Resource IDs: (1432)
5903 msgid "Ignored"
5904 msgstr "무시함"
5906 #. Resource IDs: (78)
5907 msgid "Ignored Files"
5908 msgstr "무시된 파일"
5910 #. Resource IDs: (2055)
5911 msgid ""
5912 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5913 "Ignore all whitespace changes"
5914 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5916 #. Resource IDs: (2055)
5917 msgid ""
5918 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5919 "Ignore whitespace changes"
5920 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
5922 #. Resource IDs: (16916)
5923 msgid "Image &and Text"
5924 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5926 #. Resource IDs: (16507)
5927 msgid "Image &and text"
5928 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5930 #. Resource IDs: (16508)
5931 msgid "Images"
5932 msgstr "이미지들"
5934 #. Resource IDs: (19)
5935 msgid "Immediate children, including folders"
5936 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
5938 #. Resource IDs: (77)
5939 msgid "Import"
5940 msgstr "임포트"
5942 #. Resource IDs: (229)
5943 #, c-format
5944 msgid "Import %s to %s%s"
5945 msgstr "Import %s to %s%s"
5947 #. Resource IDs: (22, 329)
5948 msgid "Import SVN Ignore"
5949 msgstr "SVN 무시목록 가져오기"
5951 #. Resource IDs: (22)
5952 msgid "Import SVN Ignore ..."
5953 msgstr "SVN 무시목록 가져오기..."
5955 #. Resource IDs: (1640)
5956 msgid ""
5957 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5958 msgstr "SVN ignore 파일을 .git/info/exclude 파일에 덮어씌웁니다."
5960 #. Resource IDs: (120)
5961 #, c-format
5962 msgid "Importing file %s"
5963 msgstr "Importing file %s"
5965 #. Resource IDs: (75)
5966 msgid "In ChangeList"
5967 msgstr "In ChangeList"
5969 #. Resource IDs: (75)
5970 msgid "In Commits"
5971 msgstr "In Commits"
5973 #. Resource IDs: (1649)
5974 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5975 msgstr "병합을 되돌리기 위해 되돌릴 방법을 고르세요."
5977 #. Resource IDs: (1499)
5978 msgid "Include &Tags"
5979 msgstr "태그도 포함(&T)"
5981 #. Resource IDs: (1068)
5982 msgid "Include &ignored files"
5983 msgstr "무시파일도 보기(&I)"
5985 #. Resource IDs: (1797)
5986 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (65535)
5990 msgid "Include only the following revision range:"
5991 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
5993 #. Resource IDs: (3857)
5994 msgid "Incorrect filename."
5995 msgstr "잘못된 파일명."
5997 #. Resource IDs: (76)
5998 msgid "Initial import"
5999 msgstr "최초 임포트"
6001 #. Resource IDs: (87)
6002 #, c-format
6003 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6004 msgstr "%s에 빈 Git저장소를 만들었습니다."
6006 #. Resource IDs: (156)
6007 msgid "Inline diff"
6008 msgstr "줄 안에서 비교"
6010 #. Resource IDs: (156)
6011 msgid "Inline diff word-wise"
6012 msgstr "단어 단위로 줄 안에서 비교"
6014 #. Resource IDs: (65535)
6015 msgid "Inline differences"
6016 msgstr "라인단위 비교"
6018 #. Resource IDs: (161)
6019 msgid "Input"
6020 msgstr "입력"
6022 #. Resource IDs: (3603)
6023 msgid ""
6024 "Insert Clipboard contents\n"
6025 "Paste"
6026 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
6028 #. Resource IDs: (3857)
6029 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6030 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6032 #. Resource IDs: (3857)
6033 msgid "Internal application error."
6034 msgstr "내부 오류."
6036 #. Resource IDs: (3850)
6037 msgid "Invalid Currency."
6038 msgstr "유효하지 않은 단위"
6040 #. Resource IDs: (82)
6041 msgid "Invalid revision number!"
6042 msgstr "Invalid revision number!"
6044 #. Resource IDs: (65535)
6045 msgid "Issuer:"
6046 msgstr ""
6048 #. Resource IDs: (145)
6049 msgid ""
6050 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6051 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6052 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6053 msgstr "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\nFor example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\nPlease consult the documentation for a way to work around this limitation."
6055 #. Resource IDs: (1074)
6056 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6057 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
6059 #. Resource IDs: (65535)
6060 msgid "Japanese"
6061 msgstr "일본어"
6063 #. Resource IDs: (5068)
6064 msgid "KOI8-R"
6065 msgstr "KOI8-R"
6067 #. Resource IDs: (5067)
6068 msgid "KOI8-U"
6069 msgstr "KOI8-U"
6071 #. Resource IDs: (92)
6072 msgid "Keep"
6073 msgstr "유지"
6075 #. Resource IDs: (1126)
6076 msgid "Keep changelists"
6077 msgstr "Keep changelists"
6079 #. Resource IDs: (65)
6080 msgid "Keep file locally?"
6081 msgstr "Keep file locally?"
6083 #. Resource IDs: (316)
6084 msgid ""
6085 "Keep resolving\n"
6086 "Jump to first unresolved conflict"
6087 msgstr "Keep resolving\nJump to first unresolved conflict"
6089 #. Resource IDs: (16136)
6090 msgid "Keyboard"
6091 msgstr "키보드"
6093 #. Resource IDs: (65535)
6094 msgid "Keyboard shortcuts:"
6095 msgstr "키보드 단축키:"
6097 #. Resource IDs: (1002)
6098 msgid "Keys"
6099 msgstr "키"
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "Korean"
6103 msgstr "한국어"
6105 #. Resource IDs: (65535)
6106 msgid "LINE1"
6107 msgstr "선 1"
6109 #. Resource IDs: (65535)
6110 msgid "LINE2"
6111 msgstr "선 2"
6113 #. Resource IDs: (65535)
6114 msgid "LINE3"
6115 msgstr "선 3"
6117 #. Resource IDs: (65535)
6118 msgid "LINE4"
6119 msgstr "선 4"
6121 #. Resource IDs: (65535)
6122 msgid "LINE5"
6123 msgstr "선 5"
6125 #. Resource IDs: (65535)
6126 msgid "LINE6"
6127 msgstr "선 6"
6129 #. Resource IDs: (65535)
6130 msgid "LINE7"
6131 msgstr "선 7"
6133 #. Resource IDs: (65535)
6134 msgid "LINE8"
6135 msgstr "선 8"
6137 #. Resource IDs: (65535)
6138 msgid "Language:"
6139 msgstr "언어:"
6141 #. Resource IDs: (85)
6142 msgid "Last Author"
6143 msgstr "마지막 작성자"
6145 #. Resource IDs: (68)
6146 msgid "Last Commit"
6147 msgstr "마지막 커밋"
6149 #. Resource IDs: (86)
6150 msgid "Last Modified"
6151 msgstr "마지막 수정시각"
6153 #. Resource IDs: (65535)
6154 msgid "Last Modified:"
6155 msgstr "마지막 수정:"
6157 #. Resource IDs: (1616)
6158 msgid "Last known &good:"
6159 msgstr "검색 시작 버전(&G):"
6161 #. Resource IDs: (12)
6162 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6163 msgstr "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6165 #. Resource IDs: (1137)
6166 msgid "Least active author:"
6167 msgstr "활동이 적은 작성자:"
6169 #. Resource IDs: (319)
6170 msgid ""
6171 "Leave as conflicted\n"
6172 "The conflict status of the file is kept"
6173 msgstr "Leave as conflicted\nThe conflict status of the file is kept"
6175 #. Resource IDs: (252)
6176 msgid "Leave only marked blocks"
6177 msgstr ""
6179 #. Resource IDs: (188)
6180 msgid "Left View: "
6181 msgstr "왼쪽: "
6183 #. Resource IDs: (65535)
6184 msgid "Left image"
6185 msgstr "왼쪽 이미지"
6187 #. Resource IDs: (246)
6188 msgid "Line Graph"
6189 msgstr "꺾은 선 그래프"
6191 #. Resource IDs: (1057)
6192 msgid ""
6193 "Line Tool\n"
6194 "Line"
6195 msgstr "라인 툴\n라인"
6197 #. Resource IDs: (32853)
6198 msgid "Line diff bar"
6199 msgstr "Line diff bar"
6201 #. Resource IDs: (65535)
6202 msgid "Line differences"
6203 msgstr "행별 비교"
6205 #. Resource IDs: (176)
6206 #, c-format
6207 msgid "Line moved from line %ld"
6208 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
6210 #. Resource IDs: (176)
6211 #, c-format
6212 msgid "Line moved to line %ld"
6213 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
6215 #. Resource IDs: (65535)
6216 msgid "Line width"
6217 msgstr "선 굵기"
6219 #. Resource IDs: (65535)
6220 msgid "Line:"
6221 msgstr "행:"
6223 #. Resource IDs: (269)
6224 #, c-format
6225 msgid "Line: %*ld"
6226 msgstr "행: %*ld"
6228 #. Resource IDs: (64, 601)
6229 msgid "Lines added"
6230 msgstr "추가된 줄 수"
6232 #. Resource IDs: (64, 601)
6233 msgid "Lines removed"
6234 msgstr "삭제된 줄 수"
6236 #. Resource IDs: (3605)
6237 msgid ""
6238 "List Help topics\n"
6239 "Help Topics"
6240 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
6242 #. Resource IDs: (85)
6243 msgid ""
6244 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6245 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6246 msgstr "파일명 변경을 \"긴/경로/이전/파일.txt (긴/경로/지금/파일.txt에서)\" 대신 \"긴/경로/{이전 => 지금}/파일.txt\"로 나타냅니다."
6248 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6249 msgid "List1"
6250 msgstr "리스트1"
6252 #. Resource IDs: (130)
6253 msgid "Load Images"
6254 msgstr "이미지 불러오기"
6256 #. Resource IDs: (1505)
6257 msgid "Load Putty &Key"
6258 msgstr "Putty키 쓰기(&K)"
6260 #. Resource IDs: (315)
6261 msgid ""
6262 "Load changes\n"
6263 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6264 msgstr "변경사항 불러오기\nTortoiseGitMerge에서 편집한 것을 버리고 새로운 내용으로 교체합니다."
6266 #. Resource IDs: (315)
6267 msgid ""
6268 "Load changes\n"
6269 "The views are updated with the new content."
6270 msgstr "변경사항 불러오기\n화면을 새 내용물로 갱신합니다."
6272 #. Resource IDs: (369,1379)
6273 msgid "Loading..."
6274 msgstr "Loading..."
6276 #. Resource IDs: (89)
6277 msgid "Local"
6278 msgstr "로컬"
6280 #. Resource IDs: (65535)
6281 msgid "Local Branch"
6282 msgstr "로컬 브랜치"
6284 #. Resource IDs: (93)
6285 msgid ""
6286 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6287 "files)"
6288 msgstr ""
6290 #. Resource IDs: (63)
6291 msgid "Local status"
6292 msgstr "로컬 상태"
6294 #. Resource IDs: (65535)
6295 msgid "Local:"
6296 msgstr "로컬:"
6298 #. Resource IDs: (94)
6299 msgid ""
6300 "Location where the contents of the\n"
6301 "selected revision of the repository will be saved to."
6302 msgstr "Location where the contents of the\nselected revision of the repository will be saved to."
6304 #. Resource IDs: (32854)
6305 msgid "Locator Bar"
6306 msgstr "Locator Bar"
6308 #. Resource IDs: (65)
6309 msgid "Log"
6310 msgstr "로그"
6312 #. Resource IDs: (65535)
6313 msgid "Log Branch Line"
6314 msgstr "로그 브랜치 선"
6316 #. Resource IDs: (65535)
6317 msgid "Log Graphic"
6318 msgstr "로그 보기 그래픽"
6320 #. Resource IDs: (211)
6321 msgid "Log History"
6322 msgstr "사용되었던 로그"
6324 #. Resource IDs: (130)
6325 msgid "Log Messages"
6326 msgstr "로그 메시지"
6328 #. Resource IDs: (345)
6329 msgid "Log commit ordering"
6330 msgstr "커밋 로그 순서"
6332 #. Resource IDs: (65535)
6333 msgid "Log messages"
6334 msgstr "로그 메시지"
6336 #. Resource IDs: (1274)
6337 msgid "Log messages (Input dialog)"
6338 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
6340 #. Resource IDs: (1280)
6341 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6342 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
6344 #. Resource IDs: (1760)
6345 msgid "Login:"
6346 msgstr "로그인:"
6348 #. Resource IDs: (238)
6349 #, c-format
6350 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6351 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6353 #. Resource IDs: (238)
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6357 "%ld"
6358 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6360 #. Resource IDs: (16973)
6361 msgid "Lum"
6362 msgstr "휘도"
6364 #. Resource IDs: (90)
6365 msgid "MAPI"
6366 msgstr "MAPI"
6368 #. Resource IDs: (5066)
6369 msgid "Macintosh"
6370 msgstr "맥"
6372 #. Resource IDs: (1582)
6373 msgid "Mail"
6374 msgstr "메일"
6376 #. Resource IDs: (3866)
6377 msgid "Mail system DLL is invalid."
6378 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
6380 #. Resource IDs: (156)
6381 msgid "Main"
6382 msgstr "메인"
6384 #. Resource IDs: (1653)
6385 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6386 msgstr "기본 저장소로 만들기 (작업 공간이 없음)"
6388 #. Resource IDs: (1382)
6389 msgid "Mana&ge"
6390 msgstr "관리(&G)"
6392 #. Resource IDs: (1483)
6393 msgid "Manage"
6394 msgstr "관리"
6396 #. Resource IDs: (79, 1382)
6397 msgid "Manage Remotes"
6398 msgstr "원격 저장소 관리"
6400 #. Resource IDs: (282)
6401 msgid "Mark as resolved"
6402 msgstr "충돌해결상태로 표시"
6404 #. Resource IDs: (319)
6405 msgid ""
6406 "Mark as resolved\n"
6407 "The file status is changed to modified"
6408 msgstr "Mark as resolved\nThe file status is changed to modified"
6410 #. Resource IDs: (97)
6411 msgid "Mark for comparison"
6412 msgstr ""
6414 #. Resource IDs: (252)
6415 msgid "Mark this block"
6416 msgstr "이 블록 표시"
6418 #. Resource IDs: (7)
6419 msgid "Marked Blocks"
6420 msgstr ""
6422 #. Resource IDs: (2051)
6423 msgid ""
6424 "Marks a file as resolved in Git\n"
6425 "Mark as resolved"
6426 msgstr "Marks a file as resolved in Git\nMark as resolved"
6428 #. Resource IDs: (13)
6429 msgid "Marks revision as bad"
6430 msgstr "Marks revision as bad"
6432 #. Resource IDs: (12)
6433 msgid "Marks revision as good"
6434 msgstr "Marks revision as good"
6436 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6437 msgid "Match &case"
6438 msgstr "대소문자 구별(&C)"
6440 #. Resource IDs: (1159)
6441 msgid "Max"
6442 msgstr "최대"
6444 #. Resource IDs: (1317)
6445 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6446 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
6448 #. Resource IDs: (65535)
6449 msgid "Max. lines in action log"
6450 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
6452 #. Resource IDs: (16655)
6453 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6454 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
6456 #. Resource IDs: (16134)
6457 msgid "Menu"
6458 msgstr "메뉴"
6460 #. Resource IDs: (1001)
6461 msgid "Menu Bar"
6462 msgstr "메뉴 바"
6464 #. Resource IDs: (16626)
6465 msgid "Menu s&hadows"
6466 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
6468 #. Resource IDs: (78, 313)
6469 msgid "Merge"
6470 msgstr "병합"
6472 #. Resource IDs: (1635)
6473 msgid "Merge &Message"
6474 msgstr "병합 메시지(&M)"
6476 #. Resource IDs: (606)
6477 msgid "Merge Point"
6478 msgstr "Merge Point"
6480 #. Resource IDs: (221)
6481 msgid "Merge Reintegrate"
6482 msgstr "재통합 병합"
6484 #. Resource IDs: (90)
6485 msgid ""
6486 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6487 "switch to"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (1252)
6491 #, c-format
6492 msgid "Merge to \"%s\"..."
6493 msgstr "\"%s\"와 병합..."
6495 #. Resource IDs: (263, 1257)
6496 msgid "Merged"
6497 msgstr "병합됨"
6499 #. Resource IDs: (76)
6500 msgid "Merged Files"
6501 msgstr "병합한 파일"
6503 #. Resource IDs: (10)
6504 msgid "Merges another branch"
6505 msgstr "Merges another branch"
6507 #. Resource IDs: (1073)
6508 msgid "Merging"
6509 msgstr "병합"
6511 #. Resource IDs: (229)
6512 #, c-format
6513 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6514 msgstr "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6516 #. Resource IDs: (83)
6517 msgid ""
6518 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6519 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
6521 #. Resource IDs: (229)
6522 #, c-format
6523 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6524 msgstr "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6526 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6527 msgid "Message"
6528 msgstr "메시지"
6530 #. Resource IDs: (1719)
6531 msgid "Message onl&y"
6532 msgstr "메시지만 커밋(&Y)"
6534 #. Resource IDs: (1579)
6535 msgid "Message part &expression:"
6536 msgstr ""
6538 #. Resource IDs: (116)
6539 msgid "Messages"
6540 msgstr "메시지"
6542 #. Resource IDs: (1158)
6543 msgid "Min"
6544 msgstr "최소"
6546 #. Resource IDs: (263)
6547 msgid "Mine"
6548 msgstr "작업 사본"
6550 #. Resource IDs: (1068)
6551 msgid "Minimize the Ribbon"
6552 msgstr "리본 최소화하기"
6554 #. Resource IDs: (65535)
6555 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6556 msgstr "커밋 메시지 최소 글자 수:"
6558 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6559 msgid "Misc"
6560 msgstr "기타"
6562 #. Resource IDs: (3887)
6563 msgid "Mixed"
6564 msgstr "Mixed"
6566 #. Resource IDs: (1551)
6567 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6568 msgstr "중간: 작업 공간은 그대로 두고, 관리 영역만 되돌리기"
6570 #. Resource IDs: (208)
6571 msgid "Modification date"
6572 msgstr "수정일"
6574 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6575 msgid "Modified"
6576 msgstr "수정됨"
6578 #. Resource IDs: (76)
6579 msgid "Modified Files"
6580 msgstr "수정된 파일"
6582 #. Resource IDs: (1070)
6583 msgid "More"
6584 msgstr "더 보기"
6586 #. Resource IDs: (1002)
6587 msgid "More Buttons"
6588 msgstr "더 많은 버튼들"
6590 #. Resource IDs: (1069)
6591 msgid "More Commands..."
6592 msgstr "더 많은 명령들..."
6594 #. Resource IDs: (438)
6595 msgid "More colors..."
6596 msgstr "다른 색상..."
6598 #. Resource IDs: (438)
6599 msgid "More..."
6600 msgstr "더 보기..."
6602 #. Resource IDs: (1136)
6603 msgid "Most active author:"
6604 msgstr "가장 활발한 작성자:"
6606 #. Resource IDs: (16135)
6607 msgid "Mouse"
6608 msgstr "마우스"
6610 #. Resource IDs: (17026)
6611 msgid "Move &Down"
6612 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
6614 #. Resource IDs: (17025)
6615 msgid "Move &Up"
6616 msgstr "위로 이동하기(&U)"
6618 #. Resource IDs: (1002)
6619 msgid "Move Item Down"
6620 msgstr "아이템을 아래로 이동"
6622 #. Resource IDs: (1002)
6623 msgid "Move Item Up"
6624 msgstr "아이템을 위로 이동"
6626 #. Resource IDs: (147)
6627 msgid "Move and rename"
6628 msgstr "이동하고 이름 변경"
6630 #. Resource IDs: (209)
6631 msgid "Move to changelist"
6632 msgstr "변경 리스트로 이동"
6634 #. Resource IDs: (229)
6635 msgid "Move/Rename"
6636 msgstr "이동/이름 바꾸기"
6638 #. Resource IDs: (98)
6639 #, c-format
6640 msgid "Move: New name for %s"
6641 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6643 #. Resource IDs: (197)
6644 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6645 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6647 #. Resource IDs: (80)
6648 #, c-format
6649 msgid "Moving %s"
6650 msgstr "Moving %s"
6652 #. Resource IDs: (80)
6653 msgid "Moving..."
6654 msgstr "이동중..."
6656 #. Resource IDs: (65535)
6657 msgid "My file:"
6658 msgstr "작업중인 파일:"
6660 #. Resource IDs: (3697)
6661 msgid "NUM"
6662 msgstr "NUM"
6664 #. Resource IDs: (1071)
6665 msgid "Name"
6666 msgstr "이름"
6668 #. Resource IDs: (65535)
6669 msgid "Name:"
6670 msgstr "이름:"
6672 #. Resource IDs: (156)
6673 msgid "Navigate"
6674 msgstr "이동"
6676 #. Resource IDs: (2056)
6677 msgid ""
6678 "Navigate to a specific line in the view\n"
6679 "Goto Line"
6680 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6682 #. Resource IDs: (17004)
6683 msgid "Navigation Pane Options"
6684 msgstr "네비게이션 창 옵션"
6686 #. Resource IDs: (1065)
6687 msgid "Navigation Pane Options..."
6688 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6690 #. Resource IDs: (213)
6691 msgid "Nested"
6692 msgstr "중첩됨"
6694 #. Resource IDs: (102)
6695 msgid "Network"
6696 msgstr "네트워크"
6698 #. Resource IDs: (321)
6699 msgid "Network::Email"
6700 msgstr "네트워크::이메일"
6702 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6703 msgid "New"
6704 msgstr "New"
6706 #. Resource IDs: (1076)
6707 msgid "New &name:"
6708 msgstr "새 이름(&N):"
6710 #. Resource IDs: (309)
6711 msgid "New Branch\\Tag"
6712 msgstr "새 브랜치\\꼬리표"
6714 #. Resource IDs: (1001)
6715 msgid "New Menu"
6716 msgstr "새로운 메뉴"
6718 #. Resource IDs: (95)
6719 msgid "New hash"
6720 msgstr ""
6722 #. Resource IDs: (95)
6723 msgid "New message"
6724 msgstr ""
6726 #. Resource IDs: (97)
6727 #, c-format
6728 msgid "New name for %s"
6729 msgstr "%s의 새 이름"
6731 #. Resource IDs: (92)
6732 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6733 msgstr ""
6735 #. Resource IDs: (98)
6736 msgid "New name:"
6737 msgstr "새 이름:"
6739 #. Resource IDs: (605)
6740 msgid "New submodule"
6741 msgstr "New submodule"
6743 #. Resource IDs: (605)
6744 msgid "Newer commit time"
6745 msgstr "Newer commit time"
6747 #. Resource IDs: (101)
6748 msgid "Newlines"
6749 msgstr "새 줄"
6751 #. Resource IDs: (20308)
6752 msgid "Next"
6753 msgstr "다음"
6755 #. Resource IDs: (3633)
6756 msgid ""
6757 "Next Page\n"
6758 "Next Page"
6759 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6761 #. Resource IDs: (156)
6762 msgid "Next conflict"
6763 msgstr "다음 충돌 지점"
6765 #. Resource IDs: (156)
6766 msgid "Next difference"
6767 msgstr "다음 차이점"
6769 #. Resource IDs: (156)
6770 msgid "Next inline difference"
6771 msgstr "다음 줄단위 차이점"
6773 #. Resource IDs: (73)
6774 msgid "No"
6775 msgstr "아니오"
6777 #. Resource IDs: (1481)
6778 msgid "No &Fast Forward"
6779 msgstr "No &Fast Forward"
6781 #. Resource IDs: (92)
6782 msgid "No &merges"
6783 msgstr "병합 커밋 무시(&M)"
6785 #. Resource IDs: (1716)
6786 msgid "No Checkout"
6787 msgstr "노 체크아웃"
6789 #. Resource IDs: (1482)
6790 msgid "No Co&mmit"
6791 msgstr "No Co&mmit"
6793 #. Resource IDs: (67)
6794 msgid "No HEAD found"
6795 msgstr "No HEAD found"
6797 #. Resource IDs: (81)
6798 msgid ""
6799 "No command specified!\n"
6800 "\n"
6801 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6802 msgstr "No command specified!\n\nTortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6804 #. Resource IDs: (81)
6805 msgid "No command value specified!"
6806 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6808 #. Resource IDs: (87)
6809 msgid "No differences found!"
6810 msgstr "차이점이 없습니다!"
6812 #. Resource IDs: (82)
6813 msgid ""
6814 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6815 msgstr "차이점이 없습니다! 서브모듈 업데이트가 필요 없을 것 같습니다. 지금 업데이트 하겠습니까?"
6817 #. Resource IDs: (3843)
6818 msgid "No error message is available."
6819 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6821 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6822 msgid "No error occurred."
6823 msgstr "오류 발생하지 않음."
6825 #. Resource IDs: (82)
6826 msgid ""
6827 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6828 "revert!"
6829 msgstr "되돌릴 파일, 폴더가 없습니다. 모든 것이 그대롭니다."
6831 #. Resource IDs: (239)
6832 msgid ""
6833 "No files to show with the current setting.\n"
6834 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6835 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6836 msgstr "현재 설정으로는 어떤 파일도 보여지지 않습니다.\n버전관리가 아니거나, 무시목록에 있는 것 혹은 수정되지 않은 파일을 보고 싶으면,\n아래 중 하나 이상을 선택하십시오. 저장소파일의 변경 상태를 보려면 '저장소 확인'을 선택하세요"
6838 #. Resource IDs: (77)
6839 msgid ""
6840 "No files were changed or added since\n"
6841 "the last commit. There's nothing\n"
6842 "for TortoiseGit to do here..."
6843 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here..."
6845 #. Resource IDs: (170)
6846 msgid ""
6847 "No files were changed or added since\n"
6848 "the last commit. There's nothing\n"
6849 "for TortoiseGit to do here...\n"
6850 "Do you want to see the unversioned files?"
6851 msgstr "마지막 커밋 이후 변경하거나 추가한\n파일이 없습니다. 여기서 TortoiseGit이\n할 일이 없습니다...\n미관리 파일을 보겠습니까?"
6853 #. Resource IDs: (173)
6854 msgid "No graph available"
6855 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6857 #. Resource IDs: (273)
6858 #, c-format
6859 msgid "No image encoder found for %s."
6860 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6862 #. Resource IDs: (86)
6863 msgid "No more revisions found."
6864 msgstr "No more revisions found."
6866 #. Resource IDs: (70)
6867 msgid "No previous version."
6868 msgstr "No previous version."
6870 #. Resource IDs: (603)
6871 msgid "No reference found"
6872 msgstr "No reference found"
6874 #. Resource IDs: (1254)
6875 msgid "No spell corrections"
6876 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6878 #. Resource IDs: (196)
6879 msgid ""
6880 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6881 "overlay"
6882 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6884 #. Resource IDs: (1253)
6885 msgid "No thesaurus suggestions"
6886 msgstr "유의어 추천을 하지 않습니다."
6888 #. Resource IDs: (65)
6889 msgid "No working directory found."
6890 msgstr "No working directory found."
6892 #. Resource IDs: (65535)
6893 msgid "Node size"
6894 msgstr "Node size"
6896 #. Resource IDs: (1272)
6897 msgid "None"
6898 msgstr "없음"
6900 #. Resource IDs: (264, 65535)
6901 msgid "Normal"
6902 msgstr "보통"
6904 #. Resource IDs: (2152)
6905 msgid "Normal &SVN Commit"
6906 msgstr "Normal &SVN Commit"
6908 #. Resource IDs: (65535)
6909 msgid "North European"
6910 msgstr "North European"
6912 #. Resource IDs: (78)
6913 msgid "Not Versioned Files"
6914 msgstr "관리하지 않는 파일"
6916 #. Resource IDs: (83)
6917 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6918 msgstr "Not all files could be downloaded and verified."
6920 #. Resource IDs: (3857)
6921 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6922 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
6924 #. Resource IDs: (83)
6925 msgid "Not enough memory to complete operation."
6926 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6928 #. Resource IDs: (606)
6929 msgid ""
6930 "Not enough memory!\n"
6931 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6932 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6933 msgstr "메모리가 부족합니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
6935 #. Resource IDs: (72)
6936 msgid "Not patches generated."
6937 msgstr "Not patches generated."
6939 #. Resource IDs: (65535)
6940 msgid "Note node"
6941 msgstr "Note node"
6943 #. Resource IDs: (3887)
6944 msgid ""
6945 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6946 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6947 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6948 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
6950 #. Resource IDs: (65535)
6951 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (1481)
6955 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6956 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
6958 #. Resource IDs: (65535)
6959 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6960 msgstr "주의: 이 설정은 TortoiseGit뿐만 아니라 다른 Tortoise클라이언트에도 적용됩니다!"
6962 #. Resource IDs: (82)
6963 msgid "Notes"
6964 msgstr "Notes"
6966 #. Resource IDs: (604)
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "Nothing need rebase\r\n"
6970 "%s equal %s"
6971 msgstr "재배치할 필요가 없습니다\r\n%s가 %s와 같습니다"
6973 #. Resource IDs: (67)
6974 msgid "Nothing to Rebase"
6975 msgstr "재배치할 필요가 없습니다"
6977 #. Resource IDs: (603)
6978 msgid "Nothing to commit"
6979 msgstr "커밋할 것이 없습니다"
6981 #. Resource IDs: (88)
6982 msgid "Notice"
6983 msgstr "주의"
6985 #. Resource IDs: (1534)
6986 msgid "Number Commits"
6987 msgstr "Number Commits"
6989 #. Resource IDs: (604)
6990 #, c-format
6991 msgid "Number of %s"
6992 msgstr "%s의 수"
6994 #. Resource IDs: (1161)
6995 msgid "Number of authors:"
6996 msgstr "작성자 수:"
6998 #. Resource IDs: (65535)
6999 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7000 msgstr "옮겼거나 복사한 줄로 간주하기 위한 글자 수:"
7002 #. Resource IDs: (96)
7003 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7004 msgstr ""
7006 #. Resource IDs: (1160)
7007 msgid "Number of weeks:"
7008 msgstr "경과된 주"
7010 #. Resource IDs: (5045)
7011 msgid "OEM 720"
7012 msgstr "OEM 720"
7014 #. Resource IDs: (5046)
7015 msgid "OEM 737"
7016 msgstr "OEM 737"
7018 #. Resource IDs: (5047)
7019 msgid "OEM 775"
7020 msgstr "OEM 775"
7022 #. Resource IDs: (5048)
7023 msgid "OEM 850"
7024 msgstr "OEM 850"
7026 #. Resource IDs: (5049)
7027 msgid "OEM 852"
7028 msgstr "OEM 852"
7030 #. Resource IDs: (5050)
7031 msgid "OEM 855"
7032 msgstr "OEM 855"
7034 #. Resource IDs: (5051)
7035 msgid "OEM 857"
7036 msgstr "OEM 857"
7038 #. Resource IDs: (5052)
7039 msgid "OEM 858"
7040 msgstr "OEM 858"
7042 #. Resource IDs: (5053)
7043 msgid "OEM 860: Portuguese"
7044 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7046 #. Resource IDs: (5054)
7047 msgid "OEM 861: Icelandic"
7048 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7050 #. Resource IDs: (5055)
7051 msgid "OEM 862"
7052 msgstr "OEM 862"
7054 #. Resource IDs: (5056)
7055 msgid "OEM 863: French"
7056 msgstr "OEM 863: French"
7058 #. Resource IDs: (5057)
7059 msgid "OEM 865: Nordic"
7060 msgstr "OEM 865: Nordic"
7062 #. Resource IDs: (5058)
7063 msgid "OEM 866"
7064 msgstr "OEM 866"
7066 #. Resource IDs: (5059)
7067 msgid "OEM 869"
7068 msgstr "OEM 869"
7070 #. Resource IDs: (5044)
7071 msgid "OEM-US"
7072 msgstr "OEM-US"
7074 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
7075 msgid "OK"
7076 msgstr "확인"
7078 #. Resource IDs: (7)
7079 msgid ""
7080 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7081 " version."
7082 msgstr "OLE 초기화를 못 했습니다. OLE 라이브러리의 버전을 확인해주세요."
7084 #. Resource IDs: (156, 626)
7085 msgid "Office 2003"
7086 msgstr "오피스 2003"
7088 #. Resource IDs: (156)
7089 msgid "Office 2007"
7090 msgstr "오피스 2007"
7092 #. Resource IDs: (626)
7093 msgid "Office 2007 colors"
7094 msgstr "오피스 2007 색상"
7096 #. Resource IDs: (156, 626)
7097 msgid "Office XP"
7098 msgstr "오피스 XP"
7100 #. Resource IDs: (95)
7101 msgid "Old hash"
7102 msgstr "이전 해시"
7104 #. Resource IDs: (95)
7105 msgid "Old message"
7106 msgstr "이전 메시지"
7108 #. Resource IDs: (605)
7109 msgid "Older commit time"
7110 msgstr "Older commit time"
7112 #. Resource IDs: (65535)
7113 msgid "Older lines"
7114 msgstr "오래된 행"
7116 #. Resource IDs: (87)
7117 msgid "On demand"
7118 msgstr "On demand"
7120 #. Resource IDs: (3887)
7121 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7122 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
7124 #. Resource IDs: (219)
7125 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7126 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
7128 #. Resource IDs: (1542)
7129 msgid "Only Current Branch"
7130 msgstr "Only Current Branch"
7132 #. Resource IDs: (1543)
7133 msgid "Only Local Branches"
7134 msgstr "로컬 분기만"
7136 #. Resource IDs: (1256)
7137 msgid "Only Merged Files"
7138 msgstr "Only Merged Files"
7140 #. Resource IDs: (19)
7141 msgid "Only file children"
7142 msgstr "파일에 대해서만 적용"
7144 #. Resource IDs: (169)
7145 msgid ""
7146 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7147 "are allowed!"
7148 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
7150 #. Resource IDs: (19)
7151 msgid "Only this item"
7152 msgstr "이 아이템에만 적용"
7154 #. Resource IDs: (3841)
7155 msgid "Open"
7156 msgstr "열기"
7158 #. Resource IDs: (3601)
7159 msgid ""
7160 "Open an existing document\n"
7161 "Open"
7162 msgstr "Open an existing document\nOpen"
7164 #. Resource IDs: (1797)
7165 msgid "Open certificate"
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (3601)
7169 msgid ""
7170 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7171 "Open files"
7172 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
7174 #. Resource IDs: (1132)
7175 msgid "Open from clipboard"
7176 msgstr "클립보드로부터 열기"
7178 #. Resource IDs: (7)
7179 msgid "Open image file..."
7180 msgstr "이미지 파일 열기..."
7182 #. Resource IDs: (282)
7183 msgid "Open parent folder"
7184 msgstr "상위 폴더 열기"
7186 #. Resource IDs: (7)
7187 msgid "Open patch file"
7188 msgstr ""
7190 #. Resource IDs: (3602)
7191 msgid "Open this document"
7192 msgstr "이 문서 열기"
7194 #. Resource IDs: (1251)
7195 msgid "Open with..."
7196 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
7198 #. Resource IDs: (3605)
7199 msgid ""
7200 "Opens Help\n"
7201 "Help Topics"
7202 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
7204 #. Resource IDs: (21)
7205 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7206 msgstr "Opens the Reference Browser dialog."
7208 #. Resource IDs: (15)
7209 msgid "Opens the repository browser"
7210 msgstr "Opens the repository browser"
7212 #. Resource IDs: (357, 1517)
7213 msgid "Option"
7214 msgstr "옵션"
7216 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7217 msgid "Options"
7218 msgstr "옵션"
7220 #. Resource IDs: (32779)
7221 msgid "Ori&ginal size"
7222 msgstr "원본 크기(&G)"
7224 #. Resource IDs: (1531)
7225 msgid "Origin Name"
7226 msgstr "저장소 이름"
7228 #. Resource IDs: (1065)
7229 msgid "Other Task Panes"
7230 msgstr "다른 작업 창"
7232 #. Resource IDs: (245)
7233 msgid "Others"
7234 msgstr "기타"
7236 #. Resource IDs: (75)
7237 msgid "Out ChangeList"
7238 msgstr "보낼 변경사항"
7240 #. Resource IDs: (75)
7241 msgid "Out Commits"
7242 msgstr "보낼 커밋"
7244 #. Resource IDs: (3843)
7245 msgid "Out of memory."
7246 msgstr "메모리 부족."
7248 #. Resource IDs: (1538)
7249 msgid "Output Directory"
7250 msgstr "저장할 폴더"
7252 #. Resource IDs: (3845)
7253 msgid "Output.prn"
7254 msgstr "Output.prn"
7256 #. Resource IDs: (1523)
7257 msgid "Override branch if exists"
7258 msgstr "브랜치가 이미 있으면 덮어쓰기"
7260 #. Resource IDs: (92)
7261 msgid "Overwrite"
7262 msgstr "덮어쓰기"
7264 #. Resource IDs: (32781)
7265 msgid "P&age setup..."
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (3845)
7269 #, c-format
7270 msgid "Page %u"
7271 msgstr "페이지 %u"
7273 #. Resource IDs: (3845)
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "Page %u\n"
7277 "Pages %u-%u\n"
7278 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
7280 #. Resource IDs: (65535)
7281 msgid "Page :"
7282 msgstr "페이지 :"
7284 #. Resource IDs: (1258)
7285 msgid "Pane 1"
7286 msgstr "Pane 1"
7288 #. Resource IDs: (1258)
7289 msgid "Pane 2"
7290 msgstr "Pane 2"
7292 #. Resource IDs: (63)
7293 msgid "Parameters"
7294 msgstr "파라메터들"
7296 #. Resource IDs: (1477)
7297 msgid "Parameters:"
7298 msgstr "파라메터들:"
7300 #. Resource IDs: (1256)
7301 #, c-format
7302 msgid "Parent %d"
7303 msgstr "상위 %d"
7305 #. Resource IDs: (70)
7306 #, c-format
7307 msgid "Parent %d does not exist"
7308 msgstr "부모 %d가 없습니다"
7310 #. Resource IDs: (606)
7311 msgid "Parent 1"
7312 msgstr "부모 1"
7314 #. Resource IDs: (606)
7315 msgid "Parent 2"
7316 msgstr "부모 2"
7318 #. Resource IDs: (1)
7319 msgid "Parent(s)"
7320 msgstr "부모"
7322 #. Resource IDs: (65535)
7323 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7324 msgstr "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7326 #. Resource IDs: (4585)
7327 msgid "Password"
7328 msgstr "암호"
7330 #. Resource IDs: (69, 65535)
7331 msgid "Password:"
7332 msgstr "암호:"
7334 #. Resource IDs: (156)
7335 msgid "Paste"
7336 msgstr "붙여넣기"
7338 #. Resource IDs: (603)
7339 msgid "Paste Recent Message..."
7340 msgstr "최근 메시지 붙여넣기..."
7342 #. Resource IDs: (1057)
7343 msgid ""
7344 "Paste Tool\n"
7345 "Paste"
7346 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
7348 #. Resource IDs: (172)
7349 msgid "Paste filename list"
7350 msgstr "바뀐 파일 이름 붙이기"
7352 #. Resource IDs: (172)
7353 msgid "Paste last commit message"
7354 msgstr "Paste last commit message"
7356 #. Resource IDs: (15)
7357 msgid ""
7358 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7359 "operation"
7360 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 SVN 경로를 붙여넣습니다."
7362 #. Resource IDs: (65)
7363 msgid "Patch"
7364 msgstr "Patch"
7366 #. Resource IDs: (1076)
7367 msgid "Patch &all items"
7368 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
7370 #. Resource IDs: (1075)
7371 msgid "Patch &selected item"
7372 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
7374 #. Resource IDs: (1579)
7375 msgid "Patch As Attachment"
7376 msgstr "첨부파일로 패치 보내기"
7378 #. Resource IDs: (376)
7379 msgid "Patch all files"
7380 msgstr "모든 파일들 패치"
7382 #. Resource IDs: (376)
7383 msgid "Patch selected files"
7384 msgstr "선택된 파일들 패치"
7386 #. Resource IDs: (157)
7387 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7388 msgstr "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7390 #. Resource IDs: (169)
7391 msgid "Patching"
7392 msgstr "패치 중"
7394 #. Resource IDs: (169)
7395 #, c-format
7396 msgid "Patching file '%s'"
7397 msgstr "Patching file '%s'"
7399 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7400 msgid "Path"
7401 msgstr "경로"
7403 #. Resource IDs: (314)
7404 msgid "Path found that matches the patch better."
7405 msgstr "Path found that matches the patch better."
7407 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7408 msgid "Path:"
7409 msgstr "경로:"
7411 #. Resource IDs: (116)
7412 msgid "Paths"
7413 msgstr "경로"
7415 #. Resource IDs: (1057)
7416 msgid ""
7417 "Pencil Tool\n"
7418 "Pencil"
7419 msgstr "연필\n연필"
7421 #. Resource IDs: (605)
7422 msgid "Percent of authorship"
7423 msgstr "작성자 퍼센트"
7425 #. Resource IDs: (605)
7426 msgid "Percents"
7427 msgstr "퍼센트"
7429 #. Resource IDs: (16538)
7430 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7431 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
7433 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7434 msgid "Pick"
7435 msgstr "Pick"
7437 #. Resource IDs: (90)
7438 msgid "Pick commit hash"
7439 msgstr "Pick commit hash"
7441 #. Resource IDs: (90)
7442 msgid "Pick commit message"
7443 msgstr "Pick commit message"
7445 #. Resource IDs: (69)
7446 #, c-format
7447 msgid "Pick up %s"
7448 msgstr "Pick up %s"
7450 #. Resource IDs: (3849)
7451 msgid ""
7452 "Picture (Metafile)\n"
7453 "a picture"
7454 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
7456 #. Resource IDs: (65535)
7457 msgid "Picture:"
7458 msgstr "그림:"
7460 #. Resource IDs: (157)
7461 msgid ""
7462 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7463 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7464 "Files (*.*)|*.*||"
7465 msgstr "사진 파일 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7467 #. Resource IDs: (157)
7468 msgid ""
7469 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7470 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7471 msgstr "사진 파일 (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7473 #. Resource IDs: (246)
7474 msgid "Pie Graph"
7475 msgstr "파이 그래프"
7477 #. Resource IDs: (83)
7478 msgid "Please enter a hook script to execute."
7479 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
7481 #. Resource IDs: (83)
7482 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7483 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
7485 #. Resource IDs: (83)
7486 msgid "Please select a hook type"
7487 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
7489 #. Resource IDs: (94)
7490 msgid "Please select branch"
7491 msgstr "분기를 선택하십시오"
7493 #. Resource IDs: (94)
7494 msgid "Please select upstream"
7495 msgstr "업스트림을 선택하십시오"
7497 #. Resource IDs: (94)
7498 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7499 msgstr "건너뛴 커밋을 보십시오"
7501 #. Resource IDs: (13)
7502 msgid "Please wait while cancelling..."
7503 msgstr "취소 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
7505 #. Resource IDs: (319)
7506 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7507 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
7509 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7510 msgid "Please wait..."
7511 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
7513 #. Resource IDs: (65535)
7514 msgid "Popup"
7515 msgstr "팝업"
7517 #. Resource IDs: (65535)
7518 msgid "Port :"
7519 msgstr "포트 :"
7521 #. Resource IDs: (1758)
7522 msgid "Port:"
7523 msgstr "포트:"
7525 #. Resource IDs: (569)
7526 msgid "Post-Commit Hook"
7527 msgstr "커밋 후 확인 훅"
7529 #. Resource IDs: (604)
7530 msgid "Post-Push Hook"
7531 msgstr "Post-Push Hook"
7533 #. Resource IDs: (58115)
7534 msgid "Pre&v Page"
7535 msgstr "이전 페이지(&V)"
7537 #. Resource IDs: (569)
7538 msgid "Pre-Commit Hook"
7539 msgstr "커밋 전 확인 훅"
7541 #. Resource IDs: (604)
7542 msgid "Pre-Push Hook"
7543 msgstr "Pre-Push Hook"
7545 #. Resource IDs: (68)
7546 msgid "Preparing commit..."
7547 msgstr "커밋 준비 중..."
7549 #. Resource IDs: (251)
7550 msgid "Prepend right block"
7551 msgstr "Prepend right block"
7553 #. Resource IDs: (251)
7554 msgid "Prepend this block to left"
7555 msgstr "Prepend this block to left"
7557 #. Resource IDs: (65535)
7558 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7559 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7561 #. Resource IDs: (65535)
7562 msgid "Press &new shortcut key:"
7563 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7565 #. Resource IDs: (1069)
7566 msgid "Preview"
7567 msgstr "미리보기"
7569 #. Resource IDs: (376)
7570 msgid "Preview patched file"
7571 msgstr "패치된 파일 미리보기"
7573 #. Resource IDs: (65535)
7574 msgid "Preview: "
7575 msgstr "미리보기:"
7577 #. Resource IDs: (20309)
7578 msgid "Previous"
7579 msgstr "Previous"
7581 #. Resource IDs: (3633)
7582 msgid ""
7583 "Previous Page\n"
7584 "Previous Page"
7585 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
7587 #. Resource IDs: (72)
7588 msgid "Previous Version"
7589 msgstr "이전 버전"
7591 #. Resource IDs: (156)
7592 msgid "Previous conflict"
7593 msgstr "이전 충돌 지점"
7595 #. Resource IDs: (156)
7596 msgid "Previous difference"
7597 msgstr "이전 차이점"
7599 #. Resource IDs: (156)
7600 msgid "Previous inline difference"
7601 msgstr "이전 줄단위 차이점"
7603 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7604 msgid "Print"
7605 msgstr "인쇄"
7607 #. Resource IDs: (3633)
7608 msgid ""
7609 "Print Document\n"
7610 "&Print"
7611 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
7613 #. Resource IDs: (3601)
7614 msgid ""
7615 "Print the active document using current options\n"
7616 "Quick Print"
7617 msgstr "Print the active document using current options\nQuick Print"
7619 #. Resource IDs: (3601)
7620 msgid ""
7621 "Print the active document\n"
7622 "Print"
7623 msgstr "Print the active document\nPrint"
7625 #. Resource IDs: (3845)
7626 msgid "Print to File"
7627 msgstr "파일로 인쇄하기"
7629 #. Resource IDs: (65535)
7630 msgid "Printer :"
7631 msgstr "프린터 :"
7633 #. Resource IDs: (3845)
7634 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7635 msgstr "프린터 파일 (*.prn)|*.prn|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7637 #. Resource IDs: (65535)
7638 msgid "Printing"
7639 msgstr "프린팅"
7641 #. Resource IDs: (74)
7642 msgid "Program"
7643 msgstr "프로그램"
7645 #. Resource IDs: (157)
7646 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7647 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
7649 #. Resource IDs: (134)
7650 msgid "Progress"
7651 msgstr "진행"
7653 #. Resource IDs: (91, 1772)
7654 msgid "Project"
7655 msgstr "프로젝트"
7657 #. Resource IDs: (11)
7658 msgid "Property"
7659 msgstr "속성"
7661 #. Resource IDs: (107)
7662 msgid "Property Page"
7663 msgstr "속성 페이지"
7665 #. Resource IDs: (63)
7666 msgid "Provider"
7667 msgstr "공급자"
7669 #. Resource IDs: (1586)
7670 msgid "Provider para&meters:"
7671 msgstr "공급자 매개 변수(&M):"
7673 #. Resource IDs: (1581)
7674 msgid "Provider uuid win&32:"
7675 msgstr "uuid win32 공급자(&3):"
7677 #. Resource IDs: (1583)
7678 msgid "Provider uuid x6&4:"
7679 msgstr "uuid win64 공급자(&4):"
7681 #. Resource IDs: (1475)
7682 msgid "Provider:"
7683 msgstr "공급자:"
7685 #. Resource IDs: (1080)
7686 msgid "Proxy Settings"
7687 msgstr "프록시 설정"
7689 #. Resource IDs: (1603)
7690 msgid "Prune"
7691 msgstr "제거"
7693 #. Resource IDs: (1785)
7694 msgid "Prune (All remotes)"
7695 msgstr "제거 (모두 원격)"
7697 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7698 msgid "Pull"
7699 msgstr "가져와 병합하기"
7701 #. Resource IDs: (75)
7702 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7703 msgstr "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7705 #. Resource IDs: (14)
7706 msgid "Pull..."
7707 msgstr "가져와 병합하기..."
7709 #. Resource IDs: (302)
7710 msgid "Pull/Fetch"
7711 msgstr "가져오기/병합"
7713 #. Resource IDs: (66)
7714 msgid "Pulled Diff"
7715 msgstr "Pulled Diff"
7717 #. Resource IDs: (66)
7718 msgid "Pulled Log"
7719 msgstr "Pulled Log"
7721 #. Resource IDs: (75)
7722 msgid "Pus&h"
7723 msgstr "푸시(&H)"
7725 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7726 msgid "Push"
7727 msgstr "푸시"
7729 #. Resource IDs: (1786)
7730 msgid "Push Default"
7731 msgstr "기본값 입력"
7733 #. Resource IDs: (65535)
7734 msgid "Push URL:"
7735 msgstr "URL 입력:"
7737 #. Resource IDs: (1385)
7738 msgid "Push notes"
7739 msgstr "Push notes"
7741 #. Resource IDs: (76)
7742 msgid "Push ta&gs"
7743 msgstr "꼬리표 푸시(&G)"
7745 #. Resource IDs: (14, 64)
7746 msgid "Push..."
7747 msgstr "푸시..."
7749 #. Resource IDs: (65535)
7750 msgid "Putty Key:"
7751 msgstr "Putty 키:"
7753 #. Resource IDs: (71)
7754 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7755 msgstr "Putty 개인 키(*.ppk)|*.ppk|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7757 #. Resource IDs: (246)
7758 #, c-format
7759 msgid "Q%d/%.2d"
7760 msgstr "Q%d/%.2d"
7762 #. Resource IDs: (3605)
7763 msgid ""
7764 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7765 "Exit"
7766 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7768 #. Resource IDs: (315)
7769 msgid ""
7770 "Quit\n"
7771 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7772 msgstr "종료\n수정한 것을 저장하지 않고 TortoiseGitMerge를 종료합니다"
7774 #. Resource IDs: (1633)
7775 msgid "QuotePath"
7776 msgstr "인용 경로"
7778 #. Resource IDs: (1073)
7779 msgid "R&AM drives"
7780 msgstr "램 드라이브(&A)"
7782 #. Resource IDs: (16623)
7783 msgid "R&eset"
7784 msgstr "리셋(&E)"
7786 #. Resource IDs: (1252)
7787 msgid "R&evert to this revision"
7788 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7790 #. Resource IDs: (1255)
7791 msgid "REBASE"
7792 msgstr "REBASE"
7794 #. Resource IDs: (1769)
7795 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7796 msgstr "동기화 대화상자 위치를 랜덤으로 합니다"
7798 #. Resource IDs: (91)
7799 msgid ""
7800 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7801 "the Pull button of same dialog"
7802 msgstr "동기화 대화상자가 겹치지 않도록 나타나는 위치를 매번 바꿉니다.\r\n실수로 겹친 대화상자의 가져오기 버튼을 누르는 걸 막을 수 있습니다."
7804 #. Resource IDs: (1535)
7805 msgid "Range"
7806 msgstr "Range"
7808 #. Resource IDs: (1736)
7809 msgid "Re&base"
7810 msgstr "재배치(&B)"
7812 #. Resource IDs: (1494)
7813 msgid "Re&mote:"
7814 msgstr "Re&mote:"
7816 #. Resource IDs: (1048)
7817 msgid "Re&movable drives"
7818 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7820 #. Resource IDs: (11)
7821 msgid "Re&name..."
7822 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7824 #. Resource IDs: (16613)
7825 msgid "Re&set"
7826 msgstr "리셋(&S)"
7828 #. Resource IDs: (16647)
7829 msgid "Re&set All"
7830 msgstr "모두 리셋(&S)"
7832 #. Resource IDs: (1382)
7833 msgid "Re&store defaults"
7834 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7836 #. Resource IDs: (8)
7837 msgid "Re&vert..."
7838 msgstr "되돌리기(&V)..."
7840 #. Resource IDs: (606)
7841 msgid "Reachable"
7842 msgstr "Reachable"
7844 #. Resource IDs: (12)
7845 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7846 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7848 #. Resource IDs: (318)
7849 msgid "Rebase"
7850 msgstr "재배치"
7852 #. Resource IDs: (1254)
7853 #, c-format
7854 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7855 msgstr "\"%s\"를 여기에 재배치..."
7857 #. Resource IDs: (20)
7858 msgid "Rebase..."
7859 msgstr "재배치..."
7861 #. Resource IDs: (67)
7862 #, c-format
7863 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7864 msgstr "재배치 중... (%d/%d)"
7866 #. Resource IDs: (1002)
7867 msgid "Recent"
7868 msgstr "최근"
7870 #. Resource IDs: (57616)
7871 msgid "Recent File"
7872 msgstr "최근 파일"
7874 #. Resource IDs: (65535)
7875 msgid "Recently modified lines"
7876 msgstr "최근에 수정된 행"
7878 #. Resource IDs: (276)
7879 msgid "Record Only"
7880 msgstr "병합정보만 저장"
7882 #. Resource IDs: (3887)
7883 msgid ""
7884 "Recover the auto-saved documents\n"
7885 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7886 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
7888 #. Resource IDs: (603)
7889 msgid "Recover to the status before rebase"
7890 msgstr "Recover to the status before rebase"
7892 #. Resource IDs: (1057)
7893 msgid ""
7894 "Rectangle Tool\n"
7895 "Rectangle"
7896 msgstr "사각형 툴\n사각형"
7898 #. Resource IDs: (1487)
7899 msgid "Recurse submodule"
7900 msgstr "서브모듈도 작업"
7902 #. Resource IDs: (1654)
7903 msgid "Recursive"
7904 msgstr "하위에도 적용"
7906 #. Resource IDs: (3603)
7907 msgid ""
7908 "Redo the previously undone action\n"
7909 "Redo"
7910 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
7912 #. Resource IDs: (3825)
7913 msgid "Reduce the window to an icon"
7914 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
7916 #. Resource IDs: (604, 1579)
7917 msgid "Ref"
7918 msgstr "참조"
7920 #. Resource IDs: (20087)
7921 msgid "Ref (Click it then go to)"
7922 msgstr "Ref (Click it then go to)"
7924 #. Resource IDs: (95)
7925 msgid "Ref List"
7926 msgstr "참조 목록"
7928 #. Resource IDs: (69)
7929 msgid "RefBrowse"
7930 msgstr "RefBrowse"
7932 #. Resource IDs: (69, 1588)
7933 msgid "RefLog"
7934 msgstr "참조 기록"
7936 #. Resource IDs: (83)
7937 msgid "Refname"
7938 msgstr "별명"
7940 #. Resource IDs: (135, 1382)
7941 msgid "Refresh"
7942 msgstr "새로고침"
7944 #. Resource IDs: (75)
7945 msgid "Refreshing..."
7946 msgstr "Refreshing..."
7948 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7949 msgid "Regex Filter"
7950 msgstr "정규식 필터"
7952 #. Resource IDs: (164)
7953 msgid "Regex Filters"
7954 msgstr "필터 정규식"
7956 #. Resource IDs: (65535)
7957 msgid "Regex:"
7958 msgstr "정규식:"
7960 #. Resource IDs: (117)
7961 msgid ""
7962 "Regular expressions filter:\r\n"
7963 ".   : any character\r\n"
7964 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7965 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7966 "^   : start of line\r\n"
7967 "$   : end of line\r\n"
7968 "(string){n} : match string n times\r\n"
7969 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7970 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7971 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7972 "\r\n"
7973 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7974 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7975 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7976 "\\s   : whitespaces"
7977 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한 개 이상\r\nc*   : 문자(c)0개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백문자"
7979 #. Resource IDs: (7)
7980 #, c-format
7981 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7982 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
7984 #. Resource IDs: (1072)
7985 msgid "Relative Times in log"
7986 msgstr "로그에 상대 시간 사용"
7988 #. Resource IDs: (32794)
7989 msgid "Reload"
7990 msgstr "다시 읽기"
7992 #. Resource IDs: (2050)
7993 msgid ""
7994 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7995 "Reload"
7996 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
7998 #. Resource IDs: (1660)
7999 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8000 msgstr "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8002 #. Resource IDs: (1649)
8003 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8004 msgstr "주의: 충돌을 해결한 후에 커밋해주세요"
8006 #. Resource IDs: (1573)
8007 msgid "Remote"
8008 msgstr "원격"
8010 #. Resource IDs: (65535)
8011 msgid "Remote &Branch:"
8012 msgstr "원격 브랜치(&B):"
8014 #. Resource IDs: (1618)
8015 msgid "Remote &URL:"
8016 msgstr "원격 URL(&U):"
8018 #. Resource IDs: (1754)
8019 msgid "Remote &tracking branch"
8020 msgstr "Remote &tracking branch"
8022 #. Resource IDs: (65535)
8023 msgid "Remote Branch"
8024 msgstr "원격 브랜치"
8026 #. Resource IDs: (71)
8027 msgid "Remote URL must not be empty."
8028 msgstr "Remote URL must not be empty."
8030 #. Resource IDs: (76)
8031 msgid "Remote Update"
8032 msgstr "Remote Update"
8034 #. Resource IDs: (71)
8035 msgid "Remote name must not be empty."
8036 msgstr "Remote name must not be empty."
8038 #. Resource IDs: (63)
8039 msgid "Remote status"
8040 msgstr "원격 상태"
8042 #. Resource IDs: (65535)
8043 msgid "Remote:"
8044 msgstr "원격:"
8046 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8047 msgid "Remove"
8048 msgstr "삭제"
8050 #. Resource IDs: (126)
8051 #, c-format
8052 msgid "Remove %ld items"
8053 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
8055 #. Resource IDs: (126)
8056 #, c-format
8057 msgid "Remove %s"
8058 msgstr "%s 삭제"
8060 #. Resource IDs: (1627)
8061 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8062 msgstr "버전관리하지 않는 모든 파일을 지우기 [-fx] (&A)"
8064 #. Resource IDs: (75)
8065 msgid "Remove &branch"
8066 msgstr "Remove &branch"
8068 #. Resource IDs: (1628)
8069 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8070 msgstr "미관리 파일 중 무시목록에 없는 파일을 지우기 [-f] (&N)"
8072 #. Resource IDs: (2057)
8073 msgid ""
8074 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8075 "show as different"
8076 msgstr "내부 주석의 변경으로 차이점이 표시되지 않으므로, 비교 작업을 하기 전에 모든 주석을 제거하십시오"
8078 #. Resource IDs: (15)
8079 msgid "Remove from &ignore list"
8080 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
8082 #. Resource IDs: (1068)
8083 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8084 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
8086 #. Resource IDs: (209)
8087 msgid "Remove from changelist"
8088 msgstr "변경 리스트에서 제거"
8090 #. Resource IDs: (1629)
8091 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8092 msgstr "무시목록에 있는 파일을 지우기 [-fX]"
8094 #. Resource IDs: (1626)
8095 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8096 msgstr "버전관리하지 않는 폴더를 지우기 [-d]"
8098 #. Resource IDs: (9)
8099 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8100 msgstr "Remove untracked files from the working tree, ..."
8102 #. Resource IDs: (65535)
8103 msgid "Removed"
8104 msgstr "삭제됨"
8106 #. Resource IDs: (264)
8107 msgid "Removed from changelist"
8108 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
8110 #. Resource IDs: (145)
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "Removed the file pattern(s)\n"
8114 "%s\n"
8115 "from the ignore list."
8116 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
8118 #. Resource IDs: (15)
8119 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8120 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
8122 #. Resource IDs: (16616)
8123 msgid "Rena&me..."
8124 msgstr "이름 바꾸기(&M)..."
8126 #. Resource IDs: (79, 1257)
8127 msgid "Rename"
8128 msgstr "이름 바꾸기"
8130 #. Resource IDs: (97)
8131 #, c-format
8132 msgid "Rename %s"
8133 msgstr "%s 이름 바꾸기"
8135 #. Resource IDs: (151)
8136 msgid "Rename - TortoiseGit"
8137 msgstr "이름 바꾸기 - TortoiseGit"
8139 #. Resource IDs: (92)
8140 #, c-format
8141 msgid "Rename \"%s\":"
8142 msgstr "\"%s\"의 이름 변경"
8144 #. Resource IDs: (221)
8145 msgid "Rename/move"
8146 msgstr "이름변경/이동"
8148 #. Resource IDs: (11)
8149 msgid "Renames files/folders inside version control"
8150 msgstr "Renames files/folders inside version control"
8152 #. Resource IDs: (3603)
8153 msgid ""
8154 "Repeat the last action\n"
8155 "Repeat"
8156 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
8158 #. Resource IDs: (1512)
8159 msgid "Replace &All"
8160 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
8162 #. Resource IDs: (3603)
8163 msgid ""
8164 "Replace specific text with different text\n"
8165 "Replace"
8166 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
8168 #. Resource IDs: (65535)
8169 msgid "Replace with:"
8170 msgstr "바꿀 내용:"
8172 #. Resource IDs: (65535)
8173 msgid "Replace:"
8174 msgstr "바꾸기:"
8176 #. Resource IDs: (95)
8177 #, c-format
8178 msgid "Replaced %d matches"
8179 msgstr "%d 일치가 변경되었습니다"
8181 #. Resource IDs: (74)
8182 msgid "Replacing"
8183 msgstr "재배치"
8185 #. Resource IDs: (1618)
8186 msgid "Repository &URL"
8187 msgstr "저장소 URL(&U)"
8189 #. Resource IDs: (153)
8190 msgid "Repository Browser"
8191 msgstr "저장소 탐색기"
8193 #. Resource IDs: (65535)
8194 msgid "Repository:"
8195 msgstr "저장소:"
8197 #. Resource IDs: (334)
8198 msgid "Request pull"
8199 msgstr "Request pull"
8201 #. Resource IDs: (65535)
8202 msgid "Requests a username and a password"
8203 msgstr "사용자 이름과 암호를 요구합니다"
8205 #. Resource IDs: (8)
8206 msgid "Res&olve..."
8207 msgstr "충돌 해결하기(&O)..."
8209 #. Resource IDs: (317)
8210 msgid "Reset"
8211 msgstr "재설정"
8213 #. Resource IDs: (16614)
8214 msgid "Reset &All"
8215 msgstr "모두 리셋(&A)"
8217 #. Resource IDs: (1554)
8218 msgid "Reset Type"
8219 msgstr "되돌릴 방법"
8221 #. Resource IDs: (1255)
8222 #, c-format
8223 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8224 msgstr "\"%s\"를 여기로 재설정..."
8226 #. Resource IDs: (1553)
8227 msgid "Reset active branch"
8228 msgstr "Reset active branch"
8230 #. Resource IDs: (1255)
8231 msgid "Reset columns"
8232 msgstr "열 리셋하기"
8234 #. Resource IDs: (64)
8235 #, c-format
8236 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8237 msgstr "지금 있는 \"%s\"를 다음으로 설정"
8239 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8240 msgid "Resolve"
8241 msgstr "충돌 해결하기"
8243 #. Resource IDs: (4595)
8244 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8245 msgstr ""
8247 #. Resource IDs: (282)
8248 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8249 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8251 #. Resource IDs: (282)
8252 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8253 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8255 #. Resource IDs: (74, 209)
8256 msgid "Resolved"
8257 msgstr "충돌 해결됨"
8259 #. Resource IDs: (282)
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "Resolved:\n"
8263 "%s"
8264 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
8266 #. Resource IDs: (9)
8267 msgid "Resolves conflicted files"
8268 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
8270 #. Resource IDs: (66)
8271 msgid "Restart rebase"
8272 msgstr "재배치 재시작"
8274 #. Resource IDs: (64)
8275 msgid "Restore"
8276 msgstr "복원"
8278 #. Resource IDs: (1254)
8279 msgid "Restore Default"
8280 msgstr "기본값으로 복원"
8282 #. Resource IDs: (65)
8283 msgid "Restore after commit"
8284 msgstr "커밋 후에 복원"
8286 #. Resource IDs: (3826)
8287 msgid "Restore the window to normal size"
8288 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
8290 #. Resource IDs: (73)
8291 msgid "Restored"
8292 msgstr "복구됨"
8294 #. Resource IDs: (73)
8295 msgid "Retry"
8296 msgstr "재시도"
8298 #. Resource IDs: (602)
8299 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8300 msgstr "2초 후에 재시도합니다..."
8302 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8303 msgid "Revert"
8304 msgstr "되돌리기"
8306 #. Resource IDs: (69)
8307 msgid "Revert commit"
8308 msgstr "Revert commit"
8310 #. Resource IDs: (69)
8311 #, c-format
8312 msgid "Revert commit %s"
8313 msgstr "Revert commit %s"
8315 #. Resource IDs: (1258)
8316 msgid "Revert to parent revision"
8317 msgstr "Revert to parent revision"
8319 #. Resource IDs: (323)
8320 #, c-format
8321 msgid "Revert to revision %s"
8322 msgstr "Revert to revision %s"
8324 #. Resource IDs: (73)
8325 msgid "Reverted"
8326 msgstr "되돌림"
8328 #. Resource IDs: (9)
8329 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8330 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
8332 #. Resource IDs: (14)
8333 msgid "Reverts an addition to version control"
8334 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
8336 #. Resource IDs: (603)
8337 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8338 msgstr "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8340 #. Resource IDs: (14)
8341 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8342 msgstr "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8344 #. Resource IDs: (13)
8345 msgid "Review/apply single &patch..."
8346 msgstr "Review/apply single &patch..."
8348 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8349 msgid "Revision"
8350 msgstr "리비전"
8352 #. Resource IDs: (119)
8353 #, c-format
8354 msgid "Revision %d"
8355 msgstr "리비전 %d"
8357 #. Resource IDs: (120)
8358 #, c-format
8359 msgid "Revision %s"
8360 msgstr "리비전 %s"
8362 #. Resource IDs: (23)
8363 msgid "Revision &graph"
8364 msgstr "리비전 그래프(&G)"
8366 #. Resource IDs: (67)
8367 msgid "Revision Files"
8368 msgstr "이 리비전 파일"
8370 #. Resource IDs: (4580)
8371 msgid "Revision Graph"
8372 msgstr "리비전 그래프"
8374 #. Resource IDs: (4584)
8375 msgid "Revision Graph Filter"
8376 msgstr "리비전 그래프 필터"
8378 #. Resource IDs: (65535)
8379 msgid "Revision graph"
8380 msgstr "리비전 그래프"
8382 #. Resource IDs: (86)
8383 msgid ""
8384 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8385 msgstr "리비전을 되돌렸습니다. 모든 변경사항이 작업 공간에 합쳐집니다."
8387 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8388 msgid "Revision:"
8389 msgstr "리비전:"
8391 #. Resource IDs: (605)
8392 msgid "Rewind"
8393 msgstr "Rewind"
8395 #. Resource IDs: (95)
8396 #, c-format
8397 msgid "Rewind %d"
8398 msgstr "%d 되감기"
8400 #. Resource IDs: (3850)
8401 msgid ""
8402 "Rich Text (RTF)\n"
8403 "text with font and paragraph formatting"
8404 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
8406 #. Resource IDs: (188)
8407 msgid "Right View: "
8408 msgstr "오른쪽: "
8410 #. Resource IDs: (65535)
8411 msgid "Right image"
8412 msgstr "오른쪽 이미지"
8414 #. Resource IDs: (1070)
8415 #, c-format
8416 msgid "Row %d of %d"
8417 msgstr "%d 행(전체 %d줄)"
8419 #. Resource IDs: (1070)
8420 #, c-format
8421 msgid "Row %d-%d of %d"
8422 msgstr "%d -%d행 (전체 %d줄)"
8424 #. Resource IDs: (1070)
8425 msgid "Row Down"
8426 msgstr "행 아래로"
8428 #. Resource IDs: (1070)
8429 msgid "Row Up"
8430 msgstr "행 위로"
8432 #. Resource IDs: (17045)
8433 msgid "S&elect..."
8434 msgstr "선택하기(&E)..."
8436 #. Resource IDs: (1065)
8437 msgid "S&how Buttons on One Row"
8438 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8440 #. Resource IDs: (1065)
8441 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8442 msgstr "두 개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8444 #. Resource IDs: (17078)
8445 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8446 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
8448 #. Resource IDs: (1132)
8449 msgid "S&tatistics"
8450 msgstr "통계(&T)"
8452 #. Resource IDs: (9)
8453 msgid "S&witch/Checkout..."
8454 msgstr "갈아타기/체크아웃(&W)..."
8456 #. Resource IDs: (604, 1251)
8457 msgid "SHA-1"
8458 msgstr "SHA-1"
8460 #. Resource IDs: (65535)
8461 msgid "SHA-1:"
8462 msgstr ""
8464 #. Resource IDs: (65535)
8465 msgid "SHA-256:"
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (1585)
8469 msgid "SMTP Server requires authentication"
8470 msgstr "SMTP 서버 접속에 인증이 필요합니다"
8472 #. Resource IDs: (1757)
8473 msgid "SMTP Server:"
8474 msgstr "SMTP 서버:"
8476 #. Resource IDs: (90)
8477 msgid "SMTP, directly to destination server"
8478 msgstr "SMTP, 목적지 서버로 직접"
8480 #. Resource IDs: (1081)
8481 msgid "SSH"
8482 msgstr "SSH"
8484 #. Resource IDs: (97)
8485 msgid "SSL"
8486 msgstr "SSL"
8488 #. Resource IDs: (97)
8489 msgid "STARTTLS"
8490 msgstr "STARTTLS"
8492 #. Resource IDs: (331)
8493 msgid "SVN Commit Type"
8494 msgstr "SVN Commit Type"
8496 #. Resource IDs: (22)
8497 msgid "SVN DCommit..."
8498 msgstr "SVN DCommit..."
8500 #. Resource IDs: (13)
8501 msgid "SVN Fetch"
8502 msgstr "SVN Fetch"
8504 #. Resource IDs: (21)
8505 msgid "SVN Rebase"
8506 msgstr "SVN 재배치"
8508 #. Resource IDs: (1256)
8509 msgid "SVN Rev"
8510 msgstr "SVN Rev"
8512 #. Resource IDs: (65535)
8513 msgid "Sa&feCrLf:"
8514 msgstr "Sa&feCrLf:"
8516 #. Resource IDs: (65535)
8517 msgid "Safe Crlf:"
8518 msgstr "Safe Crlf:"
8520 #. Resource IDs: (95)
8521 msgid "Same"
8522 msgstr "같음"
8524 #. Resource IDs: (605)
8525 msgid "Same commit time"
8526 msgstr "Same commit time"
8528 #. Resource IDs: (93)
8529 msgid ""
8530 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8531 "\n"
8532 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8533 "\n"
8534 "\n"
8535 "Update issue #101\n"
8536 "Fixes issue #202\n"
8537 "Fixed issue #123\n"
8538 "Resolves issue #88.\n"
8539 "Closes issue #99.\n"
8540 msgstr ""
8542 #. Resource IDs: (1612)
8543 msgid "Sample text:"
8544 msgstr "견본:"
8546 #. Resource IDs: (156)
8547 msgid "Save"
8548 msgstr "저장하기"
8550 #. Resource IDs: (101)
8551 msgid "Save &as..."
8552 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8554 #. Resource IDs: (3841)
8555 msgid "Save As"
8556 msgstr "다른 이름으로 저장"
8558 #. Resource IDs: (316)
8559 msgid ""
8560 "Save Bottom File as\n"
8561 "You're asked where to save the bottom file"
8562 msgstr "Save Bottom File as\nYou're asked where to save the bottom file"
8564 #. Resource IDs: (316)
8565 msgid "Save File"
8566 msgstr "Save File"
8568 #. Resource IDs: (316)
8569 msgid ""
8570 "Save Left File as\n"
8571 "You're asked where to save the left file"
8572 msgstr "Save Left File as\nYou're asked where to save the left file"
8574 #. Resource IDs: (316)
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "Save Left File\n"
8578 "The modifications are saved to\n"
8579 "%s"
8580 msgstr "Save Left File\nThe modifications are saved to\n%s"
8582 #. Resource IDs: (316)
8583 msgid ""
8584 "Save Right File as\n"
8585 "You're asked where to save the right file"
8586 msgstr "Save Right File as\nYou're asked where to save the right file"
8588 #. Resource IDs: (316)
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "Save Right File\n"
8592 "The modifications are saved to\n"
8593 "%s"
8594 msgstr "Save Right File\nThe modifications are saved to\n%s"
8596 #. Resource IDs: (316)
8597 msgid ""
8598 "Save all\n"
8599 "Both Files are saved"
8600 msgstr "모두 저장\n두 파일 다 저장합니다"
8602 #. Resource IDs: (7)
8603 msgid ""
8604 "Save and exclude\n"
8605 "Your changes are saved and the original content is used"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (7)
8609 msgid ""
8610 "Save and ignore marked blocks\n"
8611 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8612 msgstr ""
8614 #. Resource IDs: (7)
8615 msgid ""
8616 "Save and include\n"
8617 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (156)
8621 msgid "Save as"
8622 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
8624 #. Resource IDs: (313)
8625 msgid "Save as..."
8626 msgstr "다른 이름으로 저장..."
8628 #. Resource IDs: (315)
8629 msgid ""
8630 "Save as\n"
8631 "You're asked where to save the file"
8632 msgstr "Save as\nYou're asked where to save the file"
8634 #. Resource IDs: (3857)
8635 #, c-format
8636 msgid "Save changes to %1?"
8637 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
8639 #. Resource IDs: (314)
8640 msgid "Save modifications."
8641 msgstr "Save modifications."
8643 #. Resource IDs: (7)
8644 msgid "Save patch file"
8645 msgstr ""
8647 #. Resource IDs: (1253)
8648 msgid "Save revision &to..."
8649 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
8651 #. Resource IDs: (3601)
8652 msgid ""
8653 "Save the active document with a new name\n"
8654 "Save As"
8655 msgstr "Save the active document with a new name\nSave As"
8657 #. Resource IDs: (3601)
8658 msgid ""
8659 "Save the active document\n"
8660 "Save"
8661 msgstr "Save the active document\nSave"
8663 #. Resource IDs: (3601)
8664 msgid ""
8665 "Save the modified file\n"
8666 "Save file"
8667 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
8669 #. Resource IDs: (1132)
8670 msgid "Save to clipboard"
8671 msgstr "클립보드에 저장"
8673 #. Resource IDs: (65535)
8674 msgid "Save to:"
8675 msgstr "저장 경로:"
8677 #. Resource IDs: (1385)
8678 msgid "Save unified diff"
8679 msgstr "Save unified diff"
8681 #. Resource IDs: (1385)
8682 msgid "Save unified diff since HEAD"
8683 msgstr "Save unified diff since HEAD"
8685 #. Resource IDs: (315)
8686 msgid ""
8687 "Save\n"
8688 "Save the file with the conflict markers."
8689 msgstr "Save\nSave the file with the conflict markers."
8691 #. Resource IDs: (314)
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "Save\n"
8695 "The modifications are saved to\n"
8696 "%s"
8697 msgstr "Save\nThe modifications are saved to\n%s"
8699 #. Resource IDs: (108)
8700 msgid "Saved Data"
8701 msgstr "저장된 데이터"
8703 #. Resource IDs: (71)
8704 #, c-format
8705 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8706 msgstr "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8708 #. Resource IDs: (75)
8709 msgid "Saving notes failed."
8710 msgstr "Saving notes failed."
8712 #. Resource IDs: (1522)
8713 msgid "Scan"
8714 msgstr "검사"
8716 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8717 msgid "Scintilla"
8718 msgstr "Scintilla"
8720 #. Resource IDs: (1003)
8721 msgid "Scroll Left"
8722 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
8724 #. Resource IDs: (1003)
8725 msgid "Scroll Right"
8726 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
8728 #. Resource IDs: (32779)
8729 msgid "Se&ttings..."
8730 msgstr ""
8732 #. Resource IDs: (1253)
8733 msgid "Search &log messages..."
8734 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
8736 #. Resource IDs: (1074)
8737 msgid "Search &up"
8738 msgstr "위로 검색(&U)"
8740 #. Resource IDs: (65535)
8741 msgid "Search for:"
8742 msgstr "찾을 대상:"
8744 #. Resource IDs: (169)
8745 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8746 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
8748 #. Resource IDs: (3867)
8749 #, c-format
8750 msgid "Seek failed on %1"
8751 msgstr "%1 탐색 실패"
8753 #. Resource IDs: (8)
8754 msgid "Select"
8755 msgstr "선택하기"
8757 #. Resource IDs: (1253)
8758 msgid "Select &All"
8759 msgstr "모두 선택(&A)"
8761 #. Resource IDs: (16529)
8762 msgid "Select &User-defined Image: "
8763 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
8765 #. Resource IDs: (16508)
8766 msgid "Select &context menu:"
8767 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
8769 #. Resource IDs: (65535)
8770 msgid "Select &window:"
8771 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
8773 #. Resource IDs: (1057)
8774 msgid ""
8775 "Select Color Tool\n"
8776 "Select Color"
8777 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
8779 #. Resource IDs: (13)
8780 msgid "Select File..."
8781 msgstr "파일 선택..."
8783 #. Resource IDs: (78)
8784 msgid "Select SSH client"
8785 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
8787 #. Resource IDs: (3858)
8788 msgid "Select a button."
8789 msgstr "버튼을 선택하십시오."
8791 #. Resource IDs: (3585)
8792 msgid "Select an object on which to get Help"
8793 msgstr "도움말을 보기 선택"
8795 #. Resource IDs: (213)
8796 msgid "Select changelist"
8797 msgstr "변경 리스트 선택"
8799 #. Resource IDs: (78)
8800 msgid "Select diff application"
8801 msgstr "Diff 프로그램 선택"
8803 #. Resource IDs: (93)
8804 msgid "Select file"
8805 msgstr "파일 선택"
8807 #. Resource IDs: (64)
8808 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8809 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
8811 #. Resource IDs: (79)
8812 msgid ""
8813 "Select folder to export to.\n"
8814 "You might need to create a new folder before performing this export."
8815 msgstr "내보낼 폴더 선택.\n내보내기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
8817 #. Resource IDs: (197)
8818 msgid "Select folder to run script for"
8819 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
8821 #. Resource IDs: (119)
8822 msgid "Select folder to save the selected files to"
8823 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
8825 #. Resource IDs: (197)
8826 msgid "Select hook script file"
8827 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
8829 #. Resource IDs: (1405)
8830 msgid "Select items automatically"
8831 msgstr "자동 선택"
8833 #. Resource IDs: (78)
8834 msgid "Select merge application"
8835 msgstr "병합 프로그램 선택"
8837 #. Resource IDs: (119)
8838 msgid "Select merge target"
8839 msgstr "병합 대상 선택"
8841 #. Resource IDs: (79)
8842 msgid ""
8843 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8844 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8846 #. Resource IDs: (3603)
8847 msgid ""
8848 "Select the entire document\n"
8849 "Select All"
8850 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8852 #. Resource IDs: (65535)
8853 msgid ""
8854 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8855 "checker used for commit messages."
8856 msgstr "이 프로젝트에서 쓰는 언어를 선택해 주세요. 이 설정은 커밋 메시지 철자 검사를 할 때도 적용됩니다."
8858 #. Resource IDs: (78)
8859 msgid "Select viewer for diff-files"
8860 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8862 #. Resource IDs: (316)
8863 msgid "Select what file you want to save as"
8864 msgstr "Select what file you want to save as"
8866 #. Resource IDs: (316)
8867 msgid ""
8868 "Select what file you want to save as\n"
8869 "Note: There is unresolved conflict!"
8870 msgstr "Select what file you want to save as\nNote: There is unresolved conflict!"
8872 #. Resource IDs: (1067)
8873 msgid "Select/deselect &all"
8874 msgstr "전체 선택/해제(&A)"
8876 #. Resource IDs: (96)
8877 msgid "Selection History"
8878 msgstr "기록 선택"
8880 #. Resource IDs: (1)
8881 msgid "Send"
8882 msgstr "보내기"
8884 #. Resource IDs: (602)
8885 msgid "Send Email"
8886 msgstr "이메일 보내기"
8888 #. Resource IDs: (1587)
8889 msgid "Send Mail after create"
8890 msgstr "만든 다음 메일 보내기"
8892 #. Resource IDs: (3866)
8893 msgid "Send Mail failed to send message."
8894 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
8896 #. Resource IDs: (21, 603)
8897 msgid "Send Mail..."
8898 msgstr "메일 보내기..."
8900 #. Resource IDs: (320)
8901 msgid "Send Patch"
8902 msgstr "패치 보내기"
8904 #. Resource IDs: (602)
8905 msgid "Send Patch by Email"
8906 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8908 #. Resource IDs: (21)
8909 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8910 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8912 #. Resource IDs: (74)
8913 msgid "Sending content"
8914 msgstr "내용 전송"
8916 #. Resource IDs: (602)
8917 msgid "Sending..."
8918 msgstr "보내는 중..."
8920 #. Resource IDs: (1409)
8921 msgid "Server &address:"
8922 msgstr "서버 주소(&A):"
8924 #. Resource IDs: (65535)
8925 msgid "Set Accelerator &for:"
8926 msgstr "다음에 대한 단축키 설정(&F):"
8928 #. Resource IDs: (1558)
8929 msgid "Set au&thor"
8930 msgstr "작성자 등록(&T)"
8932 #. Resource IDs: (1557)
8933 msgid "Set author &date"
8934 msgstr "저자 날짜 설정(&d)"
8936 #. Resource IDs: (86)
8937 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8938 msgstr "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8940 #. Resource IDs: (86)
8941 msgid ""
8942 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8943 msgstr "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8945 #. Resource IDs: (13)
8946 msgid "Setting properties..."
8947 msgstr "속성 설정..."
8949 #. Resource IDs: (107)
8950 msgid "Settings"
8951 msgstr "설정"
8953 #. Resource IDs: (80)
8954 msgid "Settings - TortoiseGit"
8955 msgstr "설정 - TortoiseGit"
8957 #. Resource IDs: (1270)
8958 msgid "Shell"
8959 msgstr "쉘"
8961 #. Resource IDs: (1271)
8962 msgid "Shell Extended"
8963 msgstr "쉘 확장"
8965 #. Resource IDs: (145)
8966 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8967 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
8969 #. Resource IDs: (5062)
8970 msgid "Shift-JIS"
8971 msgstr "Shift-JIS"
8973 #. Resource IDs: (1105)
8974 msgid "Short &date/time format in log messages"
8975 msgstr "로그 메시지에 간략한 날짜/시간 형식 쓰기(&D)"
8977 #. Resource IDs: (1255)
8978 msgid "Shorten property list"
8979 msgstr "짧은 속성 리스트"
8981 #. Resource IDs: (1382)
8982 msgid "Show"
8983 msgstr "보기"
8985 #. Resource IDs: (16996)
8986 msgid "Show &Accelerator for:"
8987 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
8989 #. Resource IDs: (20)
8990 msgid "Show &Reflog"
8991 msgstr "참조 기록 보기(&R)"
8993 #. Resource IDs: (1073)
8994 msgid "Show &Unversioned Files"
8995 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&U)"
8997 #. Resource IDs: (1208)
8998 msgid "Show &Whole Project"
8999 msgstr "전체 프로젝트 보기(&W)"
9001 #. Resource IDs: (1254)
9002 msgid "Show &changes"
9003 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
9005 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
9006 msgid "Show &log"
9007 msgstr "로그 보기(&L)"
9009 #. Resource IDs: (1031)
9010 msgid "Show &log..."
9011 msgstr "로그 보기(&L)..."
9013 #. Resource IDs: (1088)
9014 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9015 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
9017 #. Resource IDs: (1069)
9018 msgid "Show Above the Ribbon"
9019 msgstr "리본 위에 보이기"
9021 #. Resource IDs: (1069)
9022 msgid "Show Below the Ribbon"
9023 msgstr "리본 아래에 보이기"
9025 #. Resource IDs: (1382)
9026 msgid "Show Environment Variables"
9027 msgstr "환경 변수 보기"
9029 #. Resource IDs: (1065)
9030 msgid "Show Fewer Buttons"
9031 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
9033 #. Resource IDs: (2051)
9034 msgid "Show HEAD revision nodes"
9035 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
9037 #. Resource IDs: (2052)
9038 msgid ""
9039 "Show Inline-Diff word by word\n"
9040 "Inline diff word-wise"
9041 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
9043 #. Resource IDs: (2056)
9044 msgid ""
9045 "Show Inline-Diff\n"
9046 "Inline diff"
9047 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
9049 #. Resource IDs: (1065)
9050 msgid "Show More Buttons"
9051 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
9053 #. Resource IDs: (1068)
9054 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9055 msgstr "리본 위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
9057 #. Resource IDs: (1068)
9058 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9059 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
9061 #. Resource IDs: (16651)
9062 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9063 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
9065 #. Resource IDs: (156)
9066 msgid "Show Whitespaces"
9067 msgstr "공백 보기"
9069 #. Resource IDs: (2051)
9070 msgid "Show an overview of the whole graph"
9071 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
9073 #. Resource IDs: (1074)
9074 msgid "Show asterisk log prefix"
9075 msgstr ""
9077 #. Resource IDs: (97)
9078 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9079 msgstr ""
9081 #. Resource IDs: (32775)
9082 msgid "Show author"
9083 msgstr "작성자 보기"
9085 #. Resource IDs: (1251)
9086 msgid "Show branches this commit is on"
9087 msgstr "이 커밋에 있는 브랜치 보기"
9089 #. Resource IDs: (1251)
9090 msgid "Show changes as &unified diff"
9091 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
9093 #. Resource IDs: (32787)
9094 msgid "Show com&plete log"
9095 msgstr "완전한 로그 보기(&P)"
9097 #. Resource IDs: (32864)
9098 msgid "Show complete log"
9099 msgstr "전체 로그 표시"
9101 #. Resource IDs: (32784)
9102 msgid "Show date"
9103 msgstr "날짜 보기"
9105 #. Resource IDs: (1804)
9106 msgid "Show describe in log"
9107 msgstr ""
9109 #. Resource IDs: (96)
9110 msgid "Show describe in log dialog"
9111 msgstr ""
9113 #. Resource IDs: (83)
9114 msgid "Show destination folder"
9115 msgstr "Show destination folder"
9117 #. Resource IDs: (1696)
9118 msgid "Show diff"
9119 msgstr "Show diff"
9121 #. Resource IDs: (1556)
9122 msgid "Show diff to last commit"
9123 msgstr "수정할 커밋에 대한 차이점 보기"
9125 #. Resource IDs: (1126)
9126 msgid "Show excluded folders as normal"
9127 msgstr "제외된 폴더를 일반 상태로 표시"
9129 #. Resource IDs: (16656)
9130 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9131 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
9133 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9134 msgid "Show file name"
9135 msgstr "파일 이름 표시"
9137 #. Resource IDs: (1782)
9138 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9139 msgstr "git.exe의 실행 시간, 시각 보여주기"
9141 #. Resource IDs: (1264)
9142 msgid "Show i&gnored files"
9143 msgstr "무시하는 파일도 보기(&G)"
9145 #. Resource IDs: (1265)
9146 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9147 msgstr "로컬 변경 플래그된 파일 무시 표시"
9149 #. Resource IDs: (92)
9150 msgid "Show la&beled commits only"
9151 msgstr "이름이 붙은 커밋만 보기(&B)"
9153 #. Resource IDs: (1063)
9154 msgid "Show linenumber&s"
9155 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
9157 #. Resource IDs: (64)
9158 msgid "Show log"
9159 msgstr "로그 보기"
9161 #. Resource IDs: (65)
9162 msgid "Show log &before rename/copy"
9163 msgstr "Show log &before rename/copy"
9165 #. Resource IDs: (88)
9166 #, c-format
9167 msgid "Show log of %s"
9168 msgstr "Show log of %s"
9170 #. Resource IDs: (81)
9171 msgid "Show log of submodule"
9172 msgstr "서브모듈 로그 보기"
9174 #. Resource IDs: (14)
9175 msgid "Show log of this folder"
9176 msgstr "이 폴더 로그 보기"
9178 #. Resource IDs: (1256)
9179 msgid "Show log..."
9180 msgstr "로그 보기..."
9182 #. Resource IDs: (96)
9183 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9184 msgstr ""
9186 #. Resource IDs: (1382)
9187 msgid "Show modified files in working tree"
9188 msgstr "작업 공간에서 수정된 파일 보기"
9190 #. Resource IDs: (1270)
9191 msgid ""
9192 "Show next change of selected commit\n"
9193 "Show next"
9194 msgstr "Show next change of selected commit\nShow next"
9196 #. Resource IDs: (2051)
9197 msgid "Show oldest node at top"
9198 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
9200 #. Resource IDs: (2054)
9201 msgid ""
9202 "Show or hide the line diff bar\n"
9203 "Toggle LineDiffBar"
9204 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
9206 #. Resource IDs: (2054)
9207 msgid ""
9208 "Show or hide the locator bar\n"
9209 "Toggle LocatorBar"
9210 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
9212 #. Resource IDs: (3713)
9213 msgid ""
9214 "Show or hide the status bar\n"
9215 "Toggle Status Bar"
9216 msgstr "Show or hide the status bar\nToggle Status Bar"
9218 #. Resource IDs: (3713)
9219 msgid ""
9220 "Show or hide the status bar\n"
9221 "Toggle StatusBar"
9222 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기\n상태 표시줄 토글"
9224 #. Resource IDs: (3713)
9225 msgid ""
9226 "Show or hide the toolbar\n"
9227 "Toggle ToolBar"
9228 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
9230 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9231 msgid "Show original line number"
9232 msgstr "원래 줄 번호 표시"
9234 #. Resource IDs: (1270)
9235 msgid ""
9236 "Show previous change of selected commit\n"
9237 "Show previous"
9238 msgstr "Show previous change of selected commit\nShow previous"
9240 #. Resource IDs: (1252)
9241 msgid "Show revision properties"
9242 msgstr "리비전 속성 보기"
9244 #. Resource IDs: (16652)
9245 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9246 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
9248 #. Resource IDs: (2049)
9249 msgid ""
9250 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9251 "Show Whitespaces"
9252 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
9254 #. Resource IDs: (1314)
9255 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (87)
9259 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9260 msgstr "라벨에서 참조 이름 일부를 기호로 바꿔 보여줍니다"
9262 #. Resource IDs: (1209)
9263 msgid "Show un&modified files"
9264 msgstr "수정 안 한 파일 보기(&M)"
9266 #. Resource IDs: (1073)
9267 msgid "Show un&versioned files"
9268 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&V)"
9270 #. Resource IDs: (198)
9271 msgid "Show/Hide"
9272 msgstr "보기/숨기기"
9274 #. Resource IDs: (93)
9275 #, c-format
9276 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9277 msgstr "%1!d!개의 참조 중 %2!d!개 참조 선택"
9279 #. Resource IDs: (76)
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9283 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9284 msgstr "총 %ld개 리비전(%s에서 %s까지) - %ld개 리비전과 %ld개 파일을 선택했습니다\r\n"
9286 #. Resource IDs: (24)
9287 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9288 msgstr "복사/꼬리표/브랜치를 그래프로 보기"
9290 #. Resource IDs: (13)
9291 msgid ""
9292 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9293 " repository"
9294 msgstr "작업 사본과 저장소에서 마지막 업데이트 후에 변경된 모든 파일들 보기"
9296 #. Resource IDs: (10)
9297 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9298 msgstr "TortoiseGit 정보를 봅니다"
9300 #. Resource IDs: (20)
9301 msgid "Shows reference log"
9302 msgstr "Shows reference log"
9304 #. Resource IDs: (198)
9305 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9306 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
9308 #. Resource IDs: (12)
9309 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9310 msgstr "Shows the log for the selected file/folder"
9312 #. Resource IDs: (1523)
9313 msgid "Si&gn"
9314 msgstr "Si&gn"
9316 #. Resource IDs: (65535)
9317 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (156, 626)
9321 msgid "Silver Style"
9322 msgstr "Silver Style"
9324 #. Resource IDs: (1532)
9325 msgid "Since"
9326 msgstr "Since"
9328 #. Resource IDs: (74)
9329 msgid "Size"
9330 msgstr "크기"
9332 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9333 msgid "Skip"
9334 msgstr "생략"
9336 #. Resource IDs: (66)
9337 #, c-format
9338 msgid "Skip Patch: %s"
9339 msgstr "Skip Patch: %s"
9341 #. Resource IDs: (11029)
9342 msgid "Skip worktree"
9343 msgstr "처리 안 함"
9345 #. Resource IDs: (1529)
9346 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9347 msgstr "처리 안 함 (TortoiseSVN의 \"잠김\" 아이콘)"
9349 #. Resource IDs: (74)
9350 msgid "Skipped"
9351 msgstr "넘김"
9353 #. Resource IDs: (263)
9354 msgid "Skipped missing target"
9355 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
9357 #. Resource IDs: (1070)
9358 msgid "Slide"
9359 msgstr "슬라이드"
9361 #. Resource IDs: (156)
9362 msgid "Smart tab char"
9363 msgstr "스마트 탭 문자"
9365 #. Resource IDs: (89)
9366 msgid "Soft"
9367 msgstr "Soft"
9369 #. Resource IDs: (1550)
9370 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9371 msgstr "약하게: 작업 공간과 관리 영역을 그대로 남겨둠"
9373 #. Resource IDs: (314)
9374 msgid ""
9375 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9376 "Do you want to load the changes?"
9377 msgstr "TortoiseGitMerge외의 프로그램이 일부 파일을 바꿨습니다.\n변경사항을 불러오겠습니까?"
9379 #. Resource IDs: (314)
9380 msgid ""
9381 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9382 "Would you like to reload and lose your changes?"
9383 msgstr "TortoiseGitMerge외 다른 프로그램이 일부 파일을 수정했습니다.\n변경 사항을 버리고 다시 불러오겠습니까?"
9385 #. Resource IDs: (1126)
9386 msgid "Sort by commit count"
9387 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
9389 #. Resource IDs: (1795)
9390 msgid "Sort tag list in reversed order"
9391 msgstr "역순 순서로 태그 목록 정렬"
9393 #. Resource IDs: (196)
9394 msgid ""
9395 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9396 "dialog."
9397 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
9399 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9400 msgid "Spin1"
9401 msgstr "Spin1"
9403 #. Resource IDs: (1253)
9404 msgid "Split lines"
9405 msgstr "행을 분리함"
9407 #. Resource IDs: (3604)
9408 msgid ""
9409 "Split the active window into panes\n"
9410 "Split"
9411 msgstr "활성화된 창을 두 개로 나누기\n분리"
9413 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9414 msgid "Squash"
9415 msgstr "Squash"
9417 #. Resource IDs: (246)
9418 msgid "Stacked Bar Graph"
9419 msgstr "누적 막대 그래프"
9421 #. Resource IDs: (246)
9422 msgid "Stacked Line Graph"
9423 msgstr "누적 꺾은 선 그래프"
9425 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9426 msgid "Standard"
9427 msgstr "표준"
9429 #. Resource IDs: (68)
9430 msgid "Start (FastFwd)"
9431 msgstr "시작 (FastFwd)"
9433 #. Resource IDs: (67)
9434 msgid "Start Cherry Pick"
9435 msgstr "Start Cherry Pick"
9437 #. Resource IDs: (569)
9438 msgid "Start Commit Hook"
9439 msgstr "커밋 시작 훅"
9441 #. Resource IDs: (67, 68)
9442 msgid "Start Rebase"
9443 msgstr "재배치 시작"
9445 #. Resource IDs: (12)
9446 msgid "Start bisect mode..."
9447 msgstr "Start bisect mode..."
9449 #. Resource IDs: (1542)
9450 msgid "Start registry editor"
9451 msgstr "레지스트리 편집기 실행"
9453 #. Resource IDs: (14)
9454 msgid "Starts a git server running git protocol"
9455 msgstr "Starts a git server running git protocol"
9457 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9458 msgid "Stash"
9459 msgstr "임시 보관"
9461 #. Resource IDs: (1673)
9462 msgid "Stash &Message"
9463 msgstr "임시 보관 메시지(&M)"
9465 #. Resource IDs: (20)
9466 msgid "Stash Apply"
9467 msgstr "임시 보관 적용"
9469 #. Resource IDs: (20)
9470 msgid "Stash List"
9471 msgstr "임시 보관 목록 보기"
9473 #. Resource IDs: (22)
9474 msgid "Stash Pop"
9475 msgstr "임시 보관 꺼내기 "
9477 #. Resource IDs: (20)
9478 msgid "Stash Save"
9479 msgstr "임시 보관"
9481 #. Resource IDs: (80)
9482 msgid "Stash operation running..."
9483 msgstr "임시 보관소 작업 진행 중..."
9485 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9486 msgid "Static"
9487 msgstr "Static"
9489 #. Resource IDs: (179, 245)
9490 msgid "Statistics"
9491 msgstr "통계정보"
9493 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9494 msgid "Status"
9495 msgstr "상태"
9497 #. Resource IDs: (1068)
9498 msgid "Status Bar Configuration"
9499 msgstr "상태 바 설정"
9501 #. Resource IDs: (65535)
9502 msgid "Status and action colors"
9503 msgstr "상태와 동작 색상"
9505 #. Resource IDs: (65535)
9506 msgid "Status cache"
9507 msgstr "상태 캐시"
9509 #. Resource IDs: (197)
9510 msgid ""
9511 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9512 msgstr "한 폴더만 전체 상태를 캐싱하고 하위 항목을 반영한 오버레이를 표시합니다. "
9514 #. Resource IDs: (196)
9515 msgid ""
9516 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9517 " the overlay recursively"
9518 msgstr "파일변경을 감시하는 외부 프로세스에 상태 캐시를 저장하고,\r\n하위항목 상태도 반영해서 오버레이를 보여줄 수 있습니다."
9520 #. Resource IDs: (196)
9521 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9522 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
9524 #. Resource IDs: (13)
9525 msgid "Stops bisect mode"
9526 msgstr "이분검색 중지"
9528 #. Resource IDs: (15)
9529 msgid ""
9530 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9531 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9532 msgstr ""
9534 #. Resource IDs: (1)
9535 msgid "Strategy"
9536 msgstr "방법"
9538 #. Resource IDs: (1406)
9539 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9540 msgstr "커밋 메시지에서 \"#\"으로 시작하는 줄은 지우기"
9542 #. Resource IDs: (156)
9543 msgid "Style"
9544 msgstr "스타일"
9546 #. Resource IDs: (1, 65)
9547 msgid "Subject"
9548 msgstr "제목"
9550 #. Resource IDs: (65535)
9551 msgid "Subject:"
9552 msgstr "제목:"
9554 #. Resource IDs: (1639)
9555 msgid "Submodule"
9556 msgstr "서브모듈"
9558 #. Resource IDs: (11)
9559 msgid "Submodule &Update..."
9560 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)..."
9562 #. Resource IDs: (1589)
9563 msgid "Submodule Add"
9564 msgstr "서브모듈 추가"
9566 #. Resource IDs: (20)
9567 msgid "Submodule Add..."
9568 msgstr "서브모듈 추가..."
9570 #. Resource IDs: (4576)
9571 msgid "Submodule Diff"
9572 msgstr "서브모듈 비교"
9574 #. Resource IDs: (76)
9575 msgid "Submodule Init"
9576 msgstr "서브모듈 초기화"
9578 #. Resource IDs: (20, 77)
9579 msgid "Submodule Sync"
9580 msgstr "서브모듈 동기화"
9582 #. Resource IDs: (76)
9583 msgid "Submodule Update"
9584 msgstr "서브모듈 업데이트"
9586 #. Resource IDs: (1624)
9587 msgid "Submodule Update Options"
9588 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
9590 #. Resource IDs: (90)
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9594 "Revision %2!s!"
9595 msgstr "서브모듈 \"%1!s!\"\r\n리비전 %2!s!"
9597 #. Resource IDs: (1585)
9598 msgid "Submodule of Project: "
9599 msgstr ""
9601 #. Resource IDs: (1708)
9602 msgid "Submodules"
9603 msgstr "서브모듈"
9605 #. Resource IDs: (65)
9606 msgid "Success"
9607 msgstr "완료"
9609 #. Resource IDs: (78)
9610 msgid "Switch"
9611 msgstr "스위치"
9613 #. Resource IDs: (229)
9614 #, c-format
9615 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9616 msgstr "%s에서 %s로 갈아탐, 리비전 %s"
9618 #. Resource IDs: (1522)
9619 msgid "Switch To"
9620 msgstr "갈아타기"
9622 #. Resource IDs: (3606)
9623 msgid ""
9624 "Switch back to the previous window pane\n"
9625 "Previous Pane"
9626 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
9628 #. Resource IDs: (156)
9629 msgid "Switch between single and double pane view"
9630 msgstr "1화면/2화면 전환"
9632 #. Resource IDs: (2049)
9633 msgid ""
9634 "Switch between single and double pane view\n"
9635 "Switch between single and double pane view"
9636 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
9638 #. Resource IDs: (156)
9639 msgid "Switch left and right view"
9640 msgstr "좌/우 보기 전환"
9642 #. Resource IDs: (2051)
9643 msgid ""
9644 "Switch the contents of the left and right view\n"
9645 "Switch left and right view"
9646 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
9648 #. Resource IDs: (3825)
9649 msgid "Switch to the next document window"
9650 msgstr "다음 문서창으로 전환"
9652 #. Resource IDs: (3606)
9653 msgid ""
9654 "Switch to the next window pane\n"
9655 "Next Pane"
9656 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
9658 #. Resource IDs: (3825)
9659 msgid "Switch to the previous document window"
9660 msgstr "이전 문서창으로 전환"
9662 #. Resource IDs: (304)
9663 msgid "Switch/Checkout"
9664 msgstr "갈아타기/체크아웃"
9666 #. Resource IDs: (1256)
9667 msgid "Switch/Checkout to"
9668 msgstr "다음으로 갈아타기/체크아웃: "
9670 #. Resource IDs: (1254)
9671 msgid "Switch/Checkout to this..."
9672 msgstr "이 버전으로 갈아타기/체크아웃..."
9674 #. Resource IDs: (9)
9675 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9676 msgstr "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9678 #. Resource IDs: (325)
9679 msgid "Switches the comparison left<->right"
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (1733)
9683 msgid "Symbolize ref names"
9684 msgstr "참조 이름에 기호 사용"
9686 #. Resource IDs: (11031)
9687 msgid "Symlink"
9688 msgstr ""
9690 #. Resource IDs: (22)
9691 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9692 msgstr "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9694 #. Resource IDs: (22)
9695 msgid "Sync..."
9696 msgstr "동기화..."
9698 #. Resource IDs: (89)
9699 msgid "System"
9700 msgstr "시스템"
9702 #. Resource IDs: (93)
9703 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9704 msgstr ""
9706 #. Resource IDs: (3857)
9707 msgid ""
9708 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9709 "deleted."
9710 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
9712 #. Resource IDs: (5065)
9713 msgid "TIS-620"
9714 msgstr "TIS-620"
9716 #. Resource IDs: (7)
9717 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9718 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9720 #. Resource IDs: (7)
9721 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9722 msgstr ""
9724 #. Resource IDs: (1513)
9725 msgid "Ta&gs:"
9726 msgstr "Ta&gs:"
9728 #. Resource IDs: (16970)
9729 msgid "Tab Placeholder"
9730 msgstr "탭 플레이스홀더"
9732 #. Resource IDs: (65535)
9733 msgid "Tab size:"
9734 msgstr "탭 크기:"
9736 #. Resource IDs: (82)
9737 msgid "Tag"
9738 msgstr "꼬리표"
9740 #. Resource IDs: (1382)
9741 msgid "Tag (FF)"
9742 msgstr "Tag (FF)"
9744 #. Resource IDs: (82)
9745 msgid "Tag Info"
9746 msgstr "꼬리표 정보"
9748 #. Resource IDs: (79)
9749 #, c-format
9750 msgid "Tagged the working tree to %s"
9751 msgstr "Tagged the working tree to %s"
9753 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9754 msgid "Tags"
9755 msgstr "꼬리표"
9757 #. Resource IDs: (65535)
9758 msgid "Tags:"
9759 msgstr "꼬리표:"
9761 #. Resource IDs: (64)
9762 msgid "Tasks"
9763 msgstr "작업들"
9765 #. Resource IDs: (1064)
9766 msgid "Tasks Pane"
9767 msgstr "작업 창"
9769 #. Resource IDs: (65535)
9770 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9771 msgstr "임시 파일 (그라바타 이미지 포함)"
9773 #. Resource IDs: (1787)
9774 msgid "Test"
9775 msgstr "테스트"
9777 #. Resource IDs: (219)
9778 msgid "Test Only"
9779 msgstr "시험용"
9781 #. Resource IDs: (157)
9782 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9783 msgstr ""
9785 #. Resource IDs: (65535)
9786 msgid "Thai"
9787 msgstr "태국어"
9789 #. Resource IDs: (71)
9790 msgid ""
9791 "The Remote Config was changed.\n"
9792 "Do you want to save now or discard changes?"
9793 msgstr "The Remote Config was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9795 #. Resource IDs: (70)
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9799 "\n"
9800 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9801 msgstr "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n\nDo you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9803 #. Resource IDs: (63)
9804 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9805 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 줄 수와 일치하지 않습니다."
9807 #. Resource IDs: (67)
9808 msgid "The commit message must not be empty."
9809 msgstr "The commit message must not be empty."
9811 #. Resource IDs: (89)
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9815 "Do you want to overwrite it?"
9816 msgstr "The credential helper URL \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9818 #. Resource IDs: (89)
9819 msgid ""
9820 "The credential helper was changed.\n"
9821 "Do you want to save now or discard changes?"
9822 msgstr "The credential helper was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9824 #. Resource IDs: (603)
9825 msgid ""
9826 "The current working tree is not clean.\n"
9827 "Do you want to stash the changes?"
9828 msgstr "작업 공간이 깨끗하지 않습니다.\n변경 사항을 임시 보관하겠습니까?"
9830 #. Resource IDs: (68)
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9834 "%s"
9835 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
9837 #. Resource IDs: (85)
9838 msgid ""
9839 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9840 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9841 msgstr "The entered source ref is ambiguous.\nYou have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9843 #. Resource IDs: (64)
9844 #, c-format
9845 msgid "The file %s does not exist!"
9846 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
9848 #. Resource IDs: (64)
9849 #, c-format
9850 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9851 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
9853 #. Resource IDs: (64)
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9857 "Do you want to select another file to diff?"
9858 msgstr "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\nDo you want to select another file to diff?"
9860 #. Resource IDs: (314)
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "The file \n"
9864 "%s\n"
9865 "is empty.\n"
9866 "Do you want to remove the file?"
9867 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
9869 #. Resource IDs: (69)
9870 msgid "The file is too big"
9871 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
9873 #. Resource IDs: (3857)
9874 msgid "The file is too large to open."
9875 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
9877 #. Resource IDs: (80)
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "The file\n"
9881 "%s\n"
9882 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9883 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
9885 #. Resource IDs: (69)
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "The file\n"
9889 "%s\n"
9890 "is not a valid text file!"
9891 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
9893 #. Resource IDs: (145)
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "The folder %s\n"
9897 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9898 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
9900 #. Resource IDs: (88)
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "The folder \n"
9904 "%s\n"
9905 "does not exist.\n"
9906 "Would you like to create it first?"
9907 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
9909 #. Resource IDs: (83)
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "The hook script returned an error:\n"
9913 "%s"
9914 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
9916 #. Resource IDs: (7)
9917 msgid "The image can not be shown."
9918 msgstr "이미지를 볼 수 없습니다."
9920 #. Resource IDs: (63)
9921 msgid ""
9922 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9923 "installed correctly."
9924 msgstr "이슈 트래커 프로바이더를 만들 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
9926 #. Resource IDs: (64)
9927 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9928 msgstr "이슈 트래커 공급자가 문자열 인자가 유효한지 확인하기 위해 비활성화되었습니다."
9930 #. Resource IDs: (63)
9931 #, c-format
9932 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9933 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
9935 #. Resource IDs: (88)
9936 #, c-format
9937 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9938 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
9940 #. Resource IDs: (86)
9941 #, c-format
9942 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9943 msgstr "로컬 브랜치 \"%s\"가 원격 브랜치 \"%s\"의 최신 판에서 갈라지지 않았습니다."
9945 #. Resource IDs: (64)
9946 msgid ""
9947 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9948 "Continue?"
9949 msgstr "The local branch name and the remote branch name are empty.\nContinue?"
9951 #. Resource IDs: (64)
9952 msgid ""
9953 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9954 "Continue?"
9955 msgstr "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\nContinue?"
9957 #. Resource IDs: (198)
9958 msgid ""
9959 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9960 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9961 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
9963 #. Resource IDs: (220)
9964 msgid "The operation failed."
9965 msgstr "명령이 실패하였습니다"
9967 #. Resource IDs: (74)
9968 msgid ""
9969 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9970 "You must only specify one of them."
9971 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
9973 #. Resource IDs: (7)
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9977 "Patching is not possible!"
9978 msgstr "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\nPatching is not possible!"
9980 #. Resource IDs: (64)
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "The patch seems outdated! The file line\n"
9984 "%s\n"
9985 "and the patchline\n"
9986 "%s\n"
9987 "do not match!"
9988 msgstr "The patch seems outdated! The file line\n%s\nand the patchline\n%s\ndo not match!"
9990 #. Resource IDs: (88)
9991 msgid ""
9992 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9993 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9994 "\n"
9995 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9996 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9997 "\n"
9998 "Do you want to proceed anyway?"
9999 msgstr "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\nYou can try it anyway, but you might get an error later.\n\nA valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDo you want to proceed anyway?"
10001 #. Resource IDs: (314)
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "The path\n"
10005 "%s\n"
10006 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10007 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10008 "%s\n"
10009 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10010 msgstr "The path\n%s\nseems not to match the paths in the patchfile.\nBut TortoiseGitMerge found the path\n%s\nmatches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10012 #. Resource IDs: (91)
10013 msgid ""
10014 "The process is still running.\n"
10015 "Are you sure to abort?"
10016 msgstr "프로세스가 아직 실행중입니다.\n중단하시겠습니까?"
10018 #. Resource IDs: (70)
10019 msgid ""
10020 "The regular expression is invalid!\n"
10021 "Please enter a valid regular expression."
10022 msgstr ""
10024 #. Resource IDs: (71)
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10028 "Do you want to overwrite it?"
10029 msgstr "The remote \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
10031 #. Resource IDs: (80)
10032 msgid "The repository was successfully created."
10033 msgstr "The repository was successfully created."
10035 #. Resource IDs: (78)
10036 msgid ""
10037 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10038 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10039 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
10041 #. Resource IDs: (170)
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10045 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10046 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10047 msgstr "The submodule \"%s\" is dirty.\nMerely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\nCommit the submodule now or ignore dirty changes?"
10049 #. Resource IDs: (93)
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "The target folder \n"
10053 "%s\n"
10054 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10055 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10056 msgstr ""
10058 #. Resource IDs: (88)
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "The target folder \n"
10062 "%s\n"
10063 "is not empty!\n"
10064 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10065 msgstr "The target folder \n%s\nis not empty!\nAre you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10067 #. Resource IDs: (101)
10068 msgid ""
10069 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10070 "The following differences were found:"
10071 msgstr ""
10073 #. Resource IDs: (195)
10074 msgid ""
10075 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10076 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10077 "but maybe not scan all files."
10078 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
10080 #. Resource IDs: (82)
10081 msgid ""
10082 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10083 "It's not possible to show the log messages between them!"
10084 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
10086 #. Resource IDs: (96)
10087 msgid ""
10088 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10089 "Review and commit the changes?"
10090 msgstr ""
10092 #. Resource IDs: (65535)
10093 msgid "Their file:"
10094 msgstr "저장소 파일:"
10096 #. Resource IDs: (263)
10097 msgid "Theirs"
10098 msgstr "저장소"
10100 #. Resource IDs: (169)
10101 msgid ""
10102 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10103 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10104 msgstr "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\nThose files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10106 #. Resource IDs: (198)
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10110 "uses."
10111 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 것들을 제외하면 %d개의 오버레이 핸들러가 있습니다."
10113 #. Resource IDs: (316)
10114 msgid ""
10115 "There are more editable views.\n"
10116 "What view do you want to save?"
10117 msgstr "There are more editable views.\nWhat view do you want to save?"
10119 #. Resource IDs: (64)
10120 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10121 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 공급자가 없습니다."
10123 #. Resource IDs: (66)
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10127 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10128 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10129 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10130 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
10132 #. Resource IDs: (313)
10133 msgid ""
10134 "There are unsaved modifications!\n"
10135 "Do you want to save your changes?"
10136 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
10138 #. Resource IDs: (82)
10139 msgid ""
10140 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10141 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10142 msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10144 #. Resource IDs: (1253)
10145 msgid "Thesaurus"
10146 msgstr "색인"
10148 #. Resource IDs: (3887)
10149 msgid ""
10150 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10151 "changes that were made before the application closed."
10152 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 더 최근에 저장되었습니다. 그리고 프로그램이 닫히기 전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
10154 #. Resource IDs: (78)
10155 msgid "This field is required and must not be empty."
10156 msgstr "This field is required and must not be empty."
10158 #. Resource IDs: (83)
10159 msgid ""
10160 "This is not a valid URL.\n"
10161 "Please enter an URL here."
10162 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
10164 #. Resource IDs: (82)
10165 msgid ""
10166 "This is not a valid path!\n"
10167 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10168 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10169 msgstr "This is not a valid path!\nA valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10171 #. Resource IDs: (98)
10172 msgid ""
10173 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10174 "commits."
10175 msgstr ""
10177 #. Resource IDs: (3857)
10178 #, c-format
10179 msgid ""
10180 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10181 " may have an incompatible version of %s."
10182 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
10184 #. Resource IDs: (3857)
10185 #, c-format
10186 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10187 msgstr "프로그램을 실행하는 데 필요한 파일을 못 찾았습니다: %s"
10189 #. Resource IDs: (15)
10190 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10191 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
10193 #. Resource IDs: (95)
10194 msgid ""
10195 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10196 "Please use another name"
10197 msgstr ""
10199 #. Resource IDs: (67)
10200 msgid "This task requires a clean working tree."
10201 msgstr "작업을 하기 전에 작업 공간을 깨끗이 해 주세요."
10203 #. Resource IDs: (1016)
10204 msgid ""
10205 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10206 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10207 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10208 msgstr "이 프로그램에서 사용한 명령을 저장한 것을 삭제하고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령을 기본 값으로 되돌립니다. 명시적으로 설정한 것을 되돌리지는 않습니다. 정말로 수행하겠습니까?"
10210 #. Resource IDs: (604)
10211 msgid "Three way diff"
10212 msgstr "Three way diff"
10214 #. Resource IDs: (16928)
10215 msgid "Tile &Vertically"
10216 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
10218 #. Resource IDs: (16924)
10219 msgid "Tile Hori&zontally"
10220 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
10222 #. Resource IDs: (1676)
10223 msgid "To"
10224 msgstr "To"
10226 #. Resource IDs: (1422)
10227 msgid ""
10228 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10229 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10230 "Disable tag fetching?"
10231 msgstr "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\nyou are advised to disable tag fetching for this remote.\nDisable tag fetching?"
10233 #. Resource IDs: (606)
10234 msgid ""
10235 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10236 "\n"
10237 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10238 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10239 msgstr ""
10241 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10242 msgid "To:"
10243 msgstr "끝:"
10245 #. Resource IDs: (3633)
10246 msgid ""
10247 "Toggle One/Two Pages display\n"
10248 "Toggle One/Two Pages display"
10249 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기\n하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
10251 #. Resource IDs: (93)
10252 msgid "Toggle filters"
10253 msgstr "필터 전환"
10255 #. Resource IDs: (65535)
10256 msgid "Toolbar"
10257 msgstr "툴바"
10259 #. Resource IDs: (16130)
10260 msgid "Toolbar Name"
10261 msgstr "툴바 이름"
10263 #. Resource IDs: (1064)
10264 msgid "Toolbar Options"
10265 msgstr "툴바 옵션"
10267 #. Resource IDs: (1001)
10268 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10269 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
10271 #. Resource IDs: (16105)
10272 msgid "Toolbars"
10273 msgstr "툴바"
10275 #. Resource IDs: (16928)
10276 msgid "Tools"
10277 msgstr "도구"
10279 #. Resource IDs: (65535)
10280 msgid "Tools:"
10281 msgstr "도구:"
10283 #. Resource IDs: (65, 65535)
10284 msgid "TortoiseGit"
10285 msgstr "TortoiseGit"
10287 #. Resource IDs: (107)
10288 #, c-format
10289 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10290 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, 빌드 %d - %s, %s"
10292 #. Resource IDs: (107)
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10296 "%s \r\n"
10297 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10299 #. Resource IDs: (1410)
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10303 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10304 "\n"
10305 "Do you want to remove it from the index?"
10306 msgstr "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\nThe commit dialog cannot handle this.\n\nDo you want to remove it from the index?"
10308 #. Resource IDs: (98)
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10312 "to be renamed too?"
10313 msgstr "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\nto be renamed too?"
10315 #. Resource IDs: (198)
10316 #, c-format
10317 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10318 msgstr "TortoiseGit은 다음 오버레이를 보여주지 않습니다: %s"
10320 #. Resource IDs: (1096)
10321 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10322 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10324 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10325 msgid "TortoiseGitBlame"
10326 msgstr "TortoiseGitBlame"
10328 #. Resource IDs: (1)
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10332 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10333 msgstr "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10335 #. Resource IDs: (1)
10336 #, c-format
10337 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10338 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10340 #. Resource IDs: (1)
10341 msgid ""
10342 "TortoiseGitBlame\n"
10343 "\n"
10344 "TortoiseGitBlam\n"
10345 "\n"
10346 "\n"
10347 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10348 "TortoiseGitBlame.Document"
10349 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10351 #. Resource IDs: (7, 153)
10352 msgid "TortoiseGitIDiff"
10353 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10355 #. Resource IDs: (65535)
10356 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10357 msgstr "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10359 #. Resource IDs: (7)
10360 msgid ""
10361 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10362 "\n"
10363 "Available command line parameters are:\n"
10364 "/left:\"path to left picture\"\n"
10365 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10366 "/right:\"path to right picture\"\n"
10367 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10368 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10369 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10370 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10371 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
10373 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10374 msgid "TortoiseGitMerge"
10375 msgstr "TortoiseGitMerge"
10377 #. Resource IDs: (107)
10378 #, c-format
10379 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10380 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10382 #. Resource IDs: (107)
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10386 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10387 "apr %d.%d.%d\r\n"
10388 "apr-util %d.%d.%d"
10389 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10391 #. Resource IDs: (7)
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10395 " more than once."
10396 msgstr "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears more than once."
10398 #. Resource IDs: (357)
10399 msgid "TortoiseGitUDiff"
10400 msgstr ""
10402 #. Resource IDs: (7)
10403 msgid ""
10404 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10405 "\n"
10406 "Available command line parameters are:\n"
10407 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10408 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10409 "/?  - this help dialog\n"
10410 "/p  - read diff input from console pipe"
10411 msgstr ""
10413 #. Resource IDs: (1739)
10414 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10415 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 변경된 줄 수:"
10417 #. Resource IDs: (1737)
10418 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10419 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 제외한 줄 수:"
10421 #. Resource IDs: (1162)
10422 msgid "Total commits analyzed:"
10423 msgstr "총 커밋 수:"
10425 #. Resource IDs: (1163)
10426 msgid "Total file changes:"
10427 msgstr "총 변경 파일 수:"
10429 #. Resource IDs: (1520)
10430 msgid "Trac&k"
10431 msgstr "Trac&k"
10433 #. Resource IDs: (1520)
10434 msgid "Track"
10435 msgstr "Track"
10437 #. Resource IDs: (11023)
10438 msgid "Tracked Remote Branch:"
10439 msgstr "Tracked Remote Branch:"
10441 #. Resource IDs: (94)
10442 msgid "Tracked branch"
10443 msgstr ""
10445 #. Resource IDs: (357)
10446 #, c-format
10447 msgid "Transferring at %s"
10448 msgstr "전송 중 %s"
10450 #. Resource IDs: (32816)
10451 msgid "Transparent &color..."
10452 msgstr "투명색(&C)..."
10454 #. Resource IDs: (501)
10455 msgid "Trim right"
10456 msgstr "Trim right"
10458 #. Resource IDs: (251)
10459 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10460 msgstr "'정리' 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
10462 #. Resource IDs: (73)
10463 msgid "Try again"
10464 msgstr "다시 시도하십시오."
10466 #. Resource IDs: (65535)
10467 msgid "Turkish"
10468 msgstr "터키어"
10470 #. Resource IDs: (10)
10471 msgid "Tweak TortoiseGit"
10472 msgstr "Tweak TortoiseGit"
10474 #. Resource IDs: (1642)
10475 msgid "Type"
10476 msgstr "종류"
10478 #. Resource IDs: (1720)
10479 msgid "Type:"
10480 msgstr "Type:"
10482 #. Resource IDs: (164, 207)
10483 msgid "URL"
10484 msgstr "URL"
10486 #. Resource IDs: (71)
10487 msgid "URL and directory must not be empty."
10488 msgstr "URL 및 디렉터리는 비워 둘 수 없습니다."
10490 #. Resource IDs: (1272)
10491 msgid "URL history"
10492 msgstr "URL 기록"
10494 #. Resource IDs: (65535)
10495 msgid "URL:"
10496 msgstr "URL:"
10498 #. Resource IDs: (5071)
10499 msgid "UTF-16 BE"
10500 msgstr "UTF-16 BE"
10502 #. Resource IDs: (5070)
10503 msgid "UTF-16 LE"
10504 msgstr "UTF-16 LE"
10506 #. Resource IDs: (5069)
10507 msgid "UTF-8"
10508 msgstr "UTF-8"
10510 #. Resource IDs: (3866)
10511 msgid "Unable to load mail system support."
10512 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
10514 #. Resource IDs: (3865)
10515 msgid "Unable to process command, server busy."
10516 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
10518 #. Resource IDs: (3859)
10519 #, c-format
10520 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10521 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다: %1"
10523 #. Resource IDs: (3865)
10524 msgid "Unable to read write-only property."
10525 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
10527 #. Resource IDs: (119)
10528 msgid ""
10529 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10530 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10531 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10532 "from the top pane in the log dialog."
10533 msgstr "Unable to reconstruct working tree path!\nThis can happen if the file has been renamed.\nPlease start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\nfrom the top pane in the log dialog."
10535 #. Resource IDs: (3865)
10536 msgid "Unable to write read-only property."
10537 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
10539 #. Resource IDs: (3859)
10540 #, c-format
10541 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10542 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1에 쓸 수 없습니다."
10544 #. Resource IDs: (3887)
10545 msgid "Uncheck"
10546 msgstr "선택 해제"
10548 #. Resource IDs: (156)
10549 msgid "Undo"
10550 msgstr "실행취소"
10552 #. Resource IDs: (1069)
10553 #, c-format
10554 msgid "Undo %d Actions"
10555 msgstr "%d 액션 되돌리기"
10557 #. Resource IDs: (1069)
10558 msgid "Undo 1 Action"
10559 msgstr "1 액션 되돌리기"
10561 #. Resource IDs: (14)
10562 msgid "Undo Add..."
10563 msgstr "Undo Add..."
10565 #. Resource IDs: (3603)
10566 msgid ""
10567 "Undo the last action\n"
10568 "Undo"
10569 msgstr "Undo the last action\nUndo"
10571 #. Resource IDs: (3603)
10572 msgid ""
10573 "Undo the last modifications\n"
10574 "Undo"
10575 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
10577 #. Resource IDs: (3859)
10578 msgid "Unexpected file format."
10579 msgstr "기타 파일 형식"
10581 #. Resource IDs: (93)
10582 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10583 msgstr ""
10585 #. Resource IDs: (1070)
10586 msgid "Unfold"
10587 msgstr "펼치기"
10589 #. Resource IDs: (3850)
10590 msgid ""
10591 "Unformatted Text\n"
10592 "text without any formatting"
10593 msgstr "포매팅되지 않은 텍스트\n포매팅 정보가 없는 텍스트"
10595 #. Resource IDs: (2054)
10596 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10597 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
10599 #. Resource IDs: (1258)
10600 msgid "Unknown"
10601 msgstr "알 수 없음"
10603 #. Resource IDs: (20)
10604 msgid "Unknown depth"
10605 msgstr "알 수 없는 깊이"
10607 #. Resource IDs: (252)
10608 msgid "Unmark this block"
10609 msgstr ""
10611 #. Resource IDs: (315)
10612 msgid "Unresolved conflicts!"
10613 msgstr "Unresolved conflicts!"
10615 #. Resource IDs: (3841)
10616 msgid "Untitled"
10617 msgstr "제목 없음"
10619 #. Resource IDs: (1462)
10620 msgid "Unversioned"
10621 msgstr "버전관리아님"
10623 #. Resource IDs: (1313)
10624 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10625 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
10627 #. Resource IDs: (286)
10628 #, c-format
10629 msgid "Unversioning %s"
10630 msgstr "Unversioning %s"
10632 #. Resource IDs: (1384)
10633 msgid "Up"
10634 msgstr "위로"
10636 #. Resource IDs: (1710)
10637 msgid "Update"
10638 msgstr "업데이트"
10640 #. Resource IDs: (607)
10641 msgid "Update Ref"
10642 msgstr "Update Ref"
10644 #. Resource IDs: (65)
10645 msgid "Update Submodules"
10646 msgstr "서브모듈 업데이트"
10648 #. Resource IDs: (74)
10649 msgid "Updated"
10650 msgstr "업데이트 됨"
10652 #. Resource IDs: (3849)
10653 msgid "Updating ActiveX objects"
10654 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
10656 #. Resource IDs: (68)
10657 msgid "Updating index"
10658 msgstr "관리목록 갱신 중"
10660 #. Resource IDs: (16530)
10661 msgid "Use &Default Image: "
10662 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
10664 #. Resource IDs: (1024)
10665 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10666 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
10668 #. Resource IDs: (251)
10669 msgid "Use &other text block"
10670 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
10672 #. Resource IDs: (156)
10673 msgid "Use 'mine' text block"
10674 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
10676 #. Resource IDs: (156)
10677 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10678 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10680 #. Resource IDs: (156)
10681 msgid "Use 'theirs' text block"
10682 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
10684 #. Resource IDs: (156)
10685 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10686 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10688 #. Resource IDs: (156)
10689 msgid "Use Blocks"
10690 msgstr "블럭 사용"
10692 #. Resource IDs: (1761)
10693 msgid "Use HTTP path component"
10694 msgstr "Use HTTP path component"
10696 #. Resource IDs: (1066)
10697 msgid "Use Ribbons"
10698 msgstr "리본 사용"
10700 #. Resource IDs: (1500)
10701 msgid "Use Task Dialog"
10702 msgstr "Use Task Dialog"
10704 #. Resource IDs: (1497)
10705 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10706 msgstr "최소한의 데이터만 전달(느린 네트워크 용도) (&P)"
10708 #. Resource IDs: (1064)
10709 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10710 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
10712 #. Resource IDs: (85)
10713 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10714 msgstr "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10716 #. Resource IDs: (85)
10717 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10718 msgstr "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10720 #. Resource IDs: (2054)
10721 msgid ""
10722 "Use all content from the left view\n"
10723 "Use left file"
10724 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
10726 #. Resource IDs: (32857)
10727 msgid "Use block from left before right"
10728 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
10730 #. Resource IDs: (2054)
10731 msgid ""
10732 "Use block from left view before block from right view\n"
10733 "Use block from left before right"
10734 msgstr "오른쪽 창의 블럭 전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
10736 #. Resource IDs: (32859)
10737 msgid "Use block from right before left"
10738 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
10740 #. Resource IDs: (2054)
10741 msgid ""
10742 "Use block from right view before block from left view\n"
10743 "Use block from right before left"
10744 msgstr "왼쪽 창의 블럭 전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
10746 #. Resource IDs: (251)
10747 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10748 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
10750 #. Resource IDs: (251)
10751 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10752 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
10754 #. Resource IDs: (97)
10755 msgid "Use configured server"
10756 msgstr ""
10758 #. Resource IDs: (156)
10759 msgid "Use left block"
10760 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
10762 #. Resource IDs: (32856)
10763 msgid "Use left file"
10764 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
10766 #. Resource IDs: (1762)
10767 msgid "Use local branch color for current branch"
10768 msgstr "현재 브랜치에 로컬 브랜치 색상 쓰기"
10770 #. Resource IDs: (1432)
10771 msgid "Use recycle bin when reverting"
10772 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
10774 #. Resource IDs: (116)
10775 msgid "Use regular expression"
10776 msgstr "정규표현식을 사용"
10778 #. Resource IDs: (251)
10779 msgid "Use right block"
10780 msgstr "Use right block"
10782 #. Resource IDs: (156)
10783 msgid "Use spaces"
10784 msgstr ""
10786 #. Resource IDs: (1426)
10787 msgid "Use system locale for date/time"
10788 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
10790 #. Resource IDs: (251)
10791 msgid "Use text block from '&mine'"
10792 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
10794 #. Resource IDs: (251)
10795 msgid "Use text block from '&theirs'"
10796 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
10798 #. Resource IDs: (251)
10799 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10800 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
10802 #. Resource IDs: (2052)
10803 msgid ""
10804 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10805 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10806 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
10808 #. Resource IDs: (2052)
10809 msgid ""
10810 "Use text block from 'mine'\n"
10811 "Use 'mine' text block"
10812 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
10814 #. Resource IDs: (251)
10815 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10816 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
10818 #. Resource IDs: (2052)
10819 msgid ""
10820 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10821 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10822 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
10824 #. Resource IDs: (2052)
10825 msgid ""
10826 "Use text block from 'theirs'\n"
10827 "Use 'theirs' text block"
10828 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
10830 #. Resource IDs: (2054)
10831 msgid ""
10832 "Use text block from the left view\n"
10833 "Use left block"
10834 msgstr "왼쪽 창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
10836 #. Resource IDs: (251)
10837 msgid "Use th&is text block"
10838 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
10840 #. Resource IDs: (98)
10841 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10842 msgstr ""
10844 #. Resource IDs: (314)
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "Use the found path.\n"
10848 "Apply the patch to\n"
10849 "%s"
10850 msgstr "Use the found path.\nApply the patch to\n%s"
10852 #. Resource IDs: (314)
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "Use the original path.\n"
10856 "Apply the patch to\n"
10857 "%s"
10858 msgstr "Use the original path.\nApply the patch to\n%s"
10860 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10861 msgid "Use this"
10862 msgstr ""
10864 #. Resource IDs: (251)
10865 msgid "Use this &whole file"
10866 msgstr "전체파일 사용(&W)"
10868 #. Resource IDs: (251)
10869 msgid "Use this block on left"
10870 msgstr "Use this block on left"
10872 #. Resource IDs: (251)
10873 msgid "Use whole other &file"
10874 msgstr "전체파일 사용(&F)"
10876 #. Resource IDs: (119)
10877 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10878 msgstr "Used to amend the tip of the current branch."
10880 #. Resource IDs: (65535)
10881 msgid "User Email:"
10882 msgstr "사용자 이메일:"
10884 #. Resource IDs: (65535)
10885 msgid "User Info"
10886 msgstr "사용자 정보"
10888 #. Resource IDs: (65535)
10889 msgid "User Name:"
10890 msgstr "사용자 이름:"
10892 #. Resource IDs: (74)
10893 msgid "User cancelled"
10894 msgstr "사용자가 취소함"
10896 #. Resource IDs: (72)
10897 msgid ""
10898 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10899 " Do you want to set these now?"
10900 msgstr "User name and email must be set before commit.\r\n Do you want to set these now?"
10902 #. Resource IDs: (1650)
10903 msgid "User&name:"
10904 msgstr "계정이름(&N):"
10906 #. Resource IDs: (69)
10907 msgid "Username:"
10908 msgstr "사용자명:"
10910 #. Resource IDs: (313)
10911 msgid ""
10912 "Valid command line options are:\n"
10913 "/base:<path to base file>\n"
10914 "/basename:<name to show on the view title>\n"
10915 "/theirs:<path to their file>\n"
10916 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
10917 "/mine:<path to your file>\n"
10918 "/minename:<name to show on the view title>\n"
10919 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10920 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
10921 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10922 "/patchpath:<path to folder>\n"
10923 "/saverequired\n"
10924 "/saverequiredonconflicts\n"
10925 "/oneway <forces the one-way view>\n"
10926 "/line:<line number to jump to>"
10927 msgstr ""
10929 #. Resource IDs: (11, 357)
10930 msgid "Value"
10931 msgstr "값"
10933 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10934 msgid "Version"
10935 msgstr "버전"
10937 #. Resource IDs: (7)
10938 #, c-format
10939 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10940 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
10942 #. Resource IDs: (72, 1644)
10943 msgid "Version 1"
10944 msgstr "Version 1"
10946 #. Resource IDs: (72)
10947 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10948 msgstr "Version 1 (Newer commit time)"
10950 #. Resource IDs: (72, 1645)
10951 msgid "Version 2 (Base)"
10952 msgstr "Version 2 (Base)"
10954 #. Resource IDs: (72)
10955 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10956 msgstr "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10958 #. Resource IDs: (1075)
10959 msgid "Version Information"
10960 msgstr "버전 정보"
10962 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10963 msgid "Version:"
10964 msgstr "버전:"
10966 #. Resource IDs: (264)
10967 msgid "Versioned"
10968 msgstr "버전관리됨"
10970 #. Resource IDs: (65535)
10971 msgid "Vietnamese"
10972 msgstr "베트남어"
10974 #. Resource IDs: (156)
10975 msgid "View"
10976 msgstr "표시"
10978 #. Resource IDs: (90)
10979 msgid "View .tgitconfig"
10980 msgstr ".tgitconfig 보기"
10982 #. Resource IDs: (328, 603)
10983 msgid "View Patch"
10984 msgstr "패치 보기"
10986 #. Resource IDs: (71, 1637)
10987 msgid "View Patch>>"
10988 msgstr "패치 데이터 보기>>"
10990 #. Resource IDs: (1252)
10991 msgid "View revision for path in &webviewer"
10992 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
10994 #. Resource IDs: (1252)
10995 msgid "View revision in alternative editor"
10996 msgstr "이 리비전을 다른 편집기로 보기"
10998 #. Resource IDs: (1717)
10999 msgid "View system&wide gitconfig"
11000 msgstr "시스템 전역 gitconfig 보기(&W)"
11002 #. Resource IDs: (1084)
11003 msgid "Visit our website"
11004 msgstr "웹 사이트 방문"
11006 #. Resource IDs: (156, 626)
11007 msgid "Visual Studio 2005"
11008 msgstr "Visual Studio 2005"
11010 #. Resource IDs: (156, 626)
11011 msgid "Visual Studio 2008"
11012 msgstr "Visual Studio 2008"
11014 #. Resource IDs: (65535)
11015 msgid ""
11016 "WARNING:\r\n"
11017 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11018 "To set the values to their default, delete the value text."
11019 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 되돌리려면 값을 삭제하십시오."
11021 #. Resource IDs: (198)
11022 msgid "Wait"
11023 msgstr "대기"
11025 #. Resource IDs: (1327)
11026 msgid "Wait for the script to finish"
11027 msgstr "스크립트가 끝날 때까지 기다리세요"
11029 #. Resource IDs: (75)
11030 msgid "Waiting for input"
11031 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
11033 #. Resource IDs: (1776)
11034 msgid "Walk Be&haviour"
11035 msgstr "보기 방법(&H)"
11037 #. Resource IDs: (88)
11038 msgid "Warning"
11039 msgstr "경고"
11041 #. Resource IDs: (219)
11042 msgid "Warning!"
11043 msgstr "경고!"
11045 #. Resource IDs: (70)
11046 #, c-format
11047 msgid ""
11048 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11049 "\r\n"
11050 "Do you really want to continue?"
11051 msgstr "경고: \"%s\"를 완전히 삭제합니다. 복구할 수 <ct=0x0000FF><b>없게</b></ct> 됩니다.\r\n\r\nDo you really want to continue?"
11053 #. Resource IDs: (71)
11054 msgid "Web"
11055 msgstr "웹"
11057 #. Resource IDs: (65535)
11058 msgid "Western European"
11059 msgstr "유럽 서부"
11061 #. Resource IDs: (198)
11062 msgid ""
11063 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11064 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11065 msgstr "활성화하면 깃 저장소가 아닌 폴더에서는 시프트+우클릭으로 TortoiseGit 컨텍스트 메뉴를 볼 수 있습니다."
11067 #. Resource IDs: (604)
11068 msgid ""
11069 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11070 "necessary"
11071 msgstr "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary"
11073 #. Resource IDs: (91)
11074 msgid ""
11075 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11076 "confirmation before killing it"
11077 msgstr "git 작업 진행 대화상자를 닫을 때 한 번 더 닫을지 물어봅니다."
11079 #. Resource IDs: (94)
11080 msgid ""
11081 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11082 "dragging folders / files"
11083 msgstr "활성화하면 TortoiseGit 이동 컨텍스트 메뉴가 파일이나 폴더를 우클릭 드래그 했을 때 나타납니다."
11085 #. Resource IDs: (95)
11086 msgid ""
11087 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11088 "versions are usually more useful."
11089 msgstr ""
11091 #. Resource IDs: (197)
11092 msgid ""
11093 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11094 "automatically selected"
11095 msgstr "체크해두면 버전관리 중인 파일은 커밋 대화상자에서 알아서 선택합니다"
11097 #. Resource IDs: (604)
11098 msgid ""
11099 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11100 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11101 "blobs available locally."
11102 msgstr "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally."
11104 #. Resource IDs: (92)
11105 msgid ""
11106 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11107 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11108 msgstr "URL을 입력할 때, 원격 이름이 비어있는 경우, 원격 이름으로 \"origin\"이 자동으로 채워집니다."
11110 #. Resource IDs: (96)
11111 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11112 msgstr ""
11114 #. Resource IDs: (1409)
11115 msgid ""
11116 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11117 "authentication and/or encryption."
11118 msgstr "저장소를 공개하면 인증이나 암호화없이 아무나 저장소의 모든 자료를 볼 수 있습니다."
11120 #. Resource IDs: (101)
11121 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11122 msgstr ""
11124 #. Resource IDs: (65535)
11125 msgid "Whitespaces"
11126 msgstr "공백문자"
11128 #. Resource IDs: (1065)
11129 msgid "Window Position"
11130 msgstr "윈도우 위치"
11132 #. Resource IDs: (16927)
11133 msgid "Windows"
11134 msgstr "윈도우"
11136 #. Resource IDs: (156, 626)
11137 msgid "Windows 2000"
11138 msgstr "Windows 2000"
11140 #. Resource IDs: (156, 626)
11141 msgid "Windows 7"
11142 msgstr "Windows 7"
11144 #. Resource IDs: (156, 626)
11145 msgid "Windows XP"
11146 msgstr "Windows XP"
11148 #. Resource IDs: (5020)
11149 msgid "Windows-1250"
11150 msgstr "Windows-1250"
11152 #. Resource IDs: (5021)
11153 msgid "Windows-1251"
11154 msgstr "Windows-1251"
11156 #. Resource IDs: (5022)
11157 msgid "Windows-1252"
11158 msgstr "Windows-1252"
11160 #. Resource IDs: (5023)
11161 msgid "Windows-1253"
11162 msgstr "Windows-1253"
11164 #. Resource IDs: (5024)
11165 msgid "Windows-1254"
11166 msgstr "Windows-1254"
11168 #. Resource IDs: (5025)
11169 msgid "Windows-1255"
11170 msgstr "Windows-1255"
11172 #. Resource IDs: (5026)
11173 msgid "Windows-1256"
11174 msgstr "Windows-1256"
11176 #. Resource IDs: (5027)
11177 msgid "Windows-1257"
11178 msgstr "Windows-1257"
11180 #. Resource IDs: (5028)
11181 msgid "Windows-1258"
11182 msgstr "Windows-1258"
11184 #. Resource IDs: (65535)
11185 msgid "Within a file:"
11186 msgstr "파일 안에서:"
11188 #. Resource IDs: (2054)
11189 msgid "Within file"
11190 msgstr "파일 안에서"
11192 #. Resource IDs: (20, 158)
11193 msgid "Working Tree"
11194 msgstr "작업 공간 변경사항 비교"
11196 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11197 msgid "Working Tree Path:"
11198 msgstr "작업 공간 경로:"
11200 #. Resource IDs: (1253)
11201 msgid "Working dir changes"
11202 msgstr "작업 공간 변경항목"
11204 #. Resource IDs: (156)
11205 msgid "Wrap long lines"
11206 msgstr "긴 줄 보호"
11208 #. Resource IDs: (2056)
11209 msgid ""
11210 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11211 "Wrap long lines"
11212 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
11214 #. Resource IDs: (73)
11215 msgid "Yes"
11216 msgstr "예"
11218 #. Resource IDs: (145)
11219 msgid "Yes to all"
11220 msgstr "모두 예"
11222 #. Resource IDs: (201)
11223 msgid "You already have the latest version installed."
11224 msgstr "이미 최신버전입니다."
11226 #. Resource IDs: (65535)
11227 msgid ""
11228 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11229 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11230 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
11232 #. Resource IDs: (1001)
11233 #, c-format
11234 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11235 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
11237 #. Resource IDs: (1016)
11238 #, c-format
11239 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11240 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
11242 #. Resource IDs: (16)
11243 msgid ""
11244 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11245 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11246 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11247 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
11249 #. Resource IDs: (84)
11250 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11251 msgstr "You cannot change the type of this ref with a rename."
11253 #. Resource IDs: (84)
11254 msgid ""
11255 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11256 "\n"
11257 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (86)
11261 msgid ""
11262 "You have checked \"include untracked\".\n"
11263 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11264 msgstr "\"미관리 대상도 포함\"을 선택했습니다.\n이건 \"git clean -fd\"를 실행하기 때문에 무시된 파일이나 폴더는 휴지통으로 가지 않고 삭제됩니다."
11266 #. Resource IDs: (7)
11267 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11268 msgstr ""
11270 #. Resource IDs: (16)
11271 msgid ""
11272 "You have modified properties without saving them first.\n"
11273 "Do you want to save them now?"
11274 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
11276 #. Resource IDs: (87)
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11280 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11281 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11282 msgstr "You have selected %d items to show the diff for.\nFor every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\nDo you really want to show the diff for so many items at once?"
11284 #. Resource IDs: (169)
11285 msgid ""
11286 "You haven't entered an issue number!\n"
11287 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11288 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
11290 #. Resource IDs: (68)
11291 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11292 msgstr "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11294 #. Resource IDs: (68)
11295 msgid ""
11296 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11297 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11298 msgstr "You marked some files as \"Restore after commit\".\nDo you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11300 #. Resource IDs: (1002)
11301 #, c-format
11302 msgid "You may define up to %d tools."
11303 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
11305 #. Resource IDs: (170)
11306 msgid "You must enter a log message for the commit"
11307 msgstr "You must enter a log message for the commit"
11309 #. Resource IDs: (196)
11310 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11311 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
11313 #. Resource IDs: (65)
11314 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11315 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
11317 #. Resource IDs: (65)
11318 msgid ""
11319 "You selected a folder.\r\n"
11320 "Exports are only possible to a (zip) file."
11321 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
11323 #. Resource IDs: (77)
11324 msgid ""
11325 "You selected an unversioned file.\n"
11326 "The file will be added to version control when you commit."
11327 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
11329 #. Resource IDs: (1001)
11330 msgid "You should enter a text!"
11331 msgstr "텍스트를 입력해야 합니다!"
11333 #. Resource IDs: (1001)
11334 msgid "You should select an image!"
11335 msgstr "이미지를 선택해야 합니다!"
11337 #. Resource IDs: (195)
11338 #, c-format
11339 msgid ""
11340 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11341 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11342 msgstr "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\nThat change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11344 #. Resource IDs: (170)
11345 msgid ""
11346 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11347 "Click here to read and insert them again."
11348 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
11350 #. Resource IDs: (1112)
11351 msgid "Your version is:"
11352 msgstr "현재 설치된 버전:"
11354 #. Resource IDs: (201)
11355 #, c-format
11356 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11357 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
11359 #. Resource IDs: (1074)
11360 msgid "Zip File"
11361 msgstr "파일 압축"
11363 #. Resource IDs: (32783)
11364 msgid "Zoo&m out"
11365 msgstr "축소(&M)"
11367 #. Resource IDs: (1069)
11368 msgid "Zoom"
11369 msgstr "확대/축소"
11371 #. Resource IDs: (58117)
11372 msgid "Zoom &In"
11373 msgstr "확대(&I)"
11375 #. Resource IDs: (58118)
11376 msgid "Zoom &Out"
11377 msgstr "축소(&O)"
11379 #. Resource IDs: (2051)
11380 #, c-format
11381 msgid "Zoom 100%"
11382 msgstr "100%로 보기"
11384 #. Resource IDs: (3633)
11385 msgid ""
11386 "Zoom In\n"
11387 "Zoom In"
11388 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
11390 #. Resource IDs: (3633)
11391 msgid ""
11392 "Zoom Out\n"
11393 "Zoom Out"
11394 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
11396 #. Resource IDs: (32784)
11397 msgid "Zoom i&n"
11398 msgstr "확대(&N)"
11400 #. Resource IDs: (2049)
11401 msgid "Zoom in"
11402 msgstr "확대"
11404 #. Resource IDs: (2049)
11405 msgid "Zoom out"
11406 msgstr "축소"
11408 #. Resource IDs: (2051)
11409 msgid "Zoom to fit"
11410 msgstr "화면에 맞춰 보기"
11412 #. Resource IDs: (2051)
11413 msgid "Zoom to fit in height"
11414 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
11416 #. Resource IDs: (2051)
11417 msgid "Zoom to fit in width"
11418 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
11420 #. Resource IDs: (1070)
11421 msgid "[Default]"
11422 msgstr "[기본]"
11424 #. Resource IDs: (1001)
11425 msgid "[Unassigned]"
11426 msgstr "[할당되지않음]"
11428 #. Resource IDs: (93)
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11432 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11433 msgstr ""
11435 #. Resource IDs: (92)
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11439 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11440 msgstr ""
11442 #. Resource IDs: (72)
11443 #, c-format
11444 msgid "\"%s\" is invalid."
11445 msgstr "\"%s\" is invalid."
11447 #. Resource IDs: (602)
11448 #, c-format
11449 msgid "\"%s\" is not git repository"
11450 msgstr "\"%s\" - 깃 저장소가 아닙니다"
11452 #. Resource IDs: (65)
11453 msgid ""
11454 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11455 "Do you want to abort?"
11456 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11458 #. Resource IDs: (65535)
11459 msgid "_POPUP_"
11460 msgstr "_POPUP_"
11462 #. Resource IDs: (1682)
11463 msgid "add \"cherry picked from\""
11464 msgstr "add \"cherry picked from\""
11466 #. Resource IDs: (10)
11467 msgid "added"
11468 msgstr "추가됨"
11470 #. Resource IDs: (65535)
11471 msgid "added files"
11472 msgstr "추가된 파일"
11474 #. Resource IDs: (3841)
11475 msgid "an unnamed file"
11476 msgstr "제목 없음"
11478 #. Resource IDs: (1085)
11479 msgid "and support the developers"
11480 msgstr "개발자 후원"
11482 #. Resource IDs: (195)
11483 msgid "assume-valid"
11484 msgstr "변경사항 무시"
11486 #. Resource IDs: (245)
11487 msgid "author"
11488 msgstr "작성자"
11490 #. Resource IDs: (65535)
11491 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11492 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11494 #. Resource IDs: (65535)
11495 msgid "bugtraq.append"
11496 msgstr "bugtraq.append"
11498 #. Resource IDs: (65535)
11499 msgid "bugtraq.label"
11500 msgstr "bugtraq.label"
11502 #. Resource IDs: (65535)
11503 msgid "bugtraq.logregex"
11504 msgstr "bugtraq.logregex"
11506 #. Resource IDs: (65535)
11507 msgid "bugtraq.message"
11508 msgstr "bugtraq.message"
11510 #. Resource IDs: (65535)
11511 msgid "bugtraq.number"
11512 msgstr "bugtraq.number"
11514 #. Resource IDs: (65535)
11515 msgid "bugtraq.url"
11516 msgstr "bugtraq.url"
11518 #. Resource IDs: (65535)
11519 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11520 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11522 #. Resource IDs: (244, 245)
11523 msgid "commits"
11524 msgstr "커밋"
11526 #. Resource IDs: (11)
11527 msgid "conflicted"
11528 msgstr "충돌"
11530 #. Resource IDs: (208)
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "copied from\r\n"
11534 "%s - revision %ld"
11535 msgstr "copied from\r\n%s - revision %ld"
11537 #. Resource IDs: (605)
11538 msgid "day"
11539 msgstr "일"
11541 #. Resource IDs: (10)
11542 msgid "deleted"
11543 msgstr "삭제됨"
11545 #. Resource IDs: (7)
11546 msgid "diff from pipe"
11547 msgstr ""
11549 #. Resource IDs: (58116)
11550 msgid "dummy"
11551 msgstr "더미"
11553 #. Resource IDs: (1580)
11554 msgid "eMail settings"
11555 msgstr "이메일 설정"
11557 #. Resource IDs: (79)
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "exported\n"
11561 "%s\n"
11562 "to\n"
11563 "%s"
11564 msgstr "내보냄\n%s\n로\n%s"
11566 #. Resource IDs: (13)
11567 msgid "external"
11568 msgstr "외부"
11570 #. Resource IDs: (66)
11571 #, c-format
11572 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11573 msgstr "git did not exit cleanly (exit code %d)\n에러가 발생했습니다!!"
11575 #. Resource IDs: (13)
11576 msgid "ignored"
11577 msgstr "무시됨"
11579 #. Resource IDs: (1130)
11580 msgid "include &untracked"
11581 msgstr "미관리 대상도 포함"
11583 #. Resource IDs: (13)
11584 msgid "incomplete"
11585 msgstr "미완성"
11587 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11588 msgid "inherit"
11589 msgstr "상속"
11591 #. Resource IDs: (214)
11592 msgid "item kept locally"
11593 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
11595 #. Resource IDs: (65535)
11596 msgid "keep the file lists in English"
11597 msgstr "영어로 파일 목록 유지"
11599 #. Resource IDs: (69)
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11603 "%s = %ld\n"
11604 "%s = %ld\n"
11605 "%s = %ld"
11606 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11608 #. Resource IDs: (69)
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11612 "%s = %ld\n"
11613 "%s = %ld\n"
11614 "%s = %ld\n"
11615 "%s = %ld\n"
11616 "%s = %ld"
11617 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11619 #. Resource IDs: (1494)
11620 msgid "master"
11621 msgstr "master"
11623 #. Resource IDs: (11, 65535)
11624 msgid "merged"
11625 msgstr "병합됨"
11627 #. Resource IDs: (10)
11628 msgid "missing"
11629 msgstr "빠진 것"
11631 #. Resource IDs: (65535)
11632 msgid "missing/deleted/replaced"
11633 msgstr "없앰/삭제함/대체함"
11635 #. Resource IDs: (10)
11636 msgid "modified"
11637 msgstr "수정됨"
11639 #. Resource IDs: (65535)
11640 msgid "modified/copied"
11641 msgstr "수정함/복사함"
11643 #. Resource IDs: (245)
11644 msgid "month"
11645 msgstr "월"
11647 #. Resource IDs: (1681)
11648 msgid "new branch"
11649 msgstr "새 브랜치"
11651 #. Resource IDs: (18)
11652 msgid "no"
11653 msgstr "아니오"
11655 #. Resource IDs: (10)
11656 msgid "no description for this command is available"
11657 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
11659 #. Resource IDs: (10)
11660 msgid "non-versioned"
11661 msgstr "버전관리 대상 아님"
11663 #. Resource IDs: (97)
11664 msgid "none"
11665 msgstr ""
11667 #. Resource IDs: (10)
11668 msgid "normal"
11669 msgstr "일반"
11671 #. Resource IDs: (1256)
11672 msgid "not found"
11673 msgstr "not found"
11675 #. Resource IDs: (11)
11676 msgid "obstructed"
11677 msgstr "차단됨"
11679 #. Resource IDs: (3845)
11680 #, c-format
11681 msgid "on %1"
11682 msgstr "%1 "
11684 #. Resource IDs: (3869)
11685 msgid "pixels"
11686 msgstr "픽셀"
11688 #. Resource IDs: (65535)
11689 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11690 msgstr "충돌을 일으킬 수 있음/일으킴"
11692 #. Resource IDs: (3845)
11693 msgid "prn"
11694 msgstr "prn"
11696 #. Resource IDs: (245)
11697 msgid "quarter of year"
11698 msgstr "분기"
11700 #. Resource IDs: (65535)
11701 msgid "renamed"
11702 msgstr "이름을 바꿈"
11704 #. Resource IDs: (10)
11705 msgid "replaced"
11706 msgstr "바뀜"
11708 #. Resource IDs: (169)
11709 msgid "scanning path:"
11710 msgstr "경로 스캔 중:"
11712 #. Resource IDs: (195)
11713 msgid "skip-worktree"
11714 msgstr "처리 안 함"
11716 #. Resource IDs: (208)
11717 #, c-format
11718 msgid ""
11719 "switched to\r\n"
11720 "%s"
11721 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
11723 #. Resource IDs: (1386)
11724 msgid "take care of submodule changes"
11725 msgstr "take care of submodule changes"
11727 #. Resource IDs: (3845)
11728 #, c-format
11729 msgid "to %1"
11730 msgstr "%1"
11732 #. Resource IDs: (80, 284)
11733 #, c-format
11734 msgid "to %s"
11735 msgstr "%s"
11737 #. Resource IDs: (1480)
11738 msgid "u&nknown changes"
11739 msgstr ""
11741 #. Resource IDs: (245)
11742 msgid "week"
11743 msgstr "주"
11745 #. Resource IDs: (89)
11746 msgid "wincred - all Windows users"
11747 msgstr "wincred - all Windows users"
11749 #. Resource IDs: (88)
11750 msgid "wincred - current Windows user"
11751 msgstr "wincred - current Windows user"
11753 #. Resource IDs: (88)
11754 msgid "wincred - this repository only"
11755 msgstr "wincred - this repository only"
11757 #. Resource IDs: (88)
11758 msgid "winstore - current Windows user"
11759 msgstr "winstore - current Windows user"
11761 #. Resource IDs: (88)
11762 msgid "winstore - this repository only"
11763 msgstr "winstore - this repository only"
11765 #. Resource IDs: (245)
11766 msgid "year"
11767 msgstr "년"
11769 #. Resource IDs: (18)
11770 msgid "yes"
11771 msgstr "예"
11773 #. Resource IDs: (1382)
11774 msgid "{BugTraq}"
11775 msgstr "{BugTraq}"
11777 #. Resource IDs: (65535)
11778 msgid "|"
11779 msgstr "|"