Fixed issue #2495: "Show Reflog" dialog shows empty action for "push" entries
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_bg_BG.po
blob8ee0a2b62e53426609a63a6a2c5298b618290b57
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-04-02 18:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: bg_BG\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 #    A = Alt key     (or blank if not used)
32 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
33 #    S = Shift key   (or blank if not used)
34 #    X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #, c-format
41 msgid "! %d"
42 msgstr "! %d"
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f MiB transferred"
51 msgstr ""
53 #. Resource IDs: (3868)
54 #, c-format
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
58 #. Resource IDs: (3867)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 съдържа грешен път."
63 #. Resource IDs: (3868)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "%1 има грешен формат."
73 #. Resource IDs: (3867)
74 #, c-format
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 не бе намерен."
78 #. Resource IDs: (601)
79 #, c-format
80 msgid "%1!d! Day ago"
81 msgstr "Преди %1!d! ден"
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr "Преди %1!d! дни"
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr "Преди %1!d! час"
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr "Преди %1!d! часа"
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr "Преди %1!d! минута"
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr "Преди %1!d! месец"
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месеца"
113 #. Resource IDs: (602)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr "Преди %1!d! секунда"
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунди"
123 #. Resource IDs: (601)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr "Преди %1!d! седмица"
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмици"
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr "Преди %1!d! година"
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr "Преди %1!d! години"
143 #. Resource IDs: (90)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! items selected"
146 msgstr ""
148 #. Resource IDs: (602)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "Преди %1!d! минути"
153 #. Resource IDs: (90)
154 #, c-format
155 msgid "%1!s!"
156 msgstr "%1!s!"
158 #. Resource IDs: (90)
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "%1!s!\r\n"
162 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (90)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\r\n"
169 "Size %2!s!"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (3860)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1: %2\n"
176 "Continue running script?"
177 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
179 #. Resource IDs: (3859)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1\n"
183 "Cannot find this file.\n"
184 "Verify that the correct path and file name are given."
185 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
187 #. Resource IDs: (91)
188 #, c-format
189 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
190 msgstr ""
192 #. Resource IDs: (357)
193 #, c-format
194 msgid "%I64d Bytes transferred"
195 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
197 #. Resource IDs: (357)
198 #, c-format
199 msgid "%I64d KiB transferred"
200 msgstr ""
202 #. Resource IDs: (75)
203 #, c-format
204 msgid "%d commits ahead \"%s\""
205 msgstr ""
207 #. Resource IDs: (1256)
208 #, c-format
209 msgid "%d files changed"
210 msgstr ""
212 #. Resource IDs: (65)
213 #, c-format
214 msgid "%d files removed."
215 msgstr ""
217 #. Resource IDs: (69)
218 #, c-format
219 msgid "%d files reverted to %s."
220 msgstr ""
222 #. Resource IDs: (169)
223 #, c-format
224 msgid "%d files selected, %d files total"
225 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
227 #. Resource IDs: (246)
228 #, c-format
229 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
230 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
232 #. Resource IDs: (8)
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "%i%% alpha\n"
236 "click to toggle alpha\n"
237 "double click to automatically toggle alpha"
238 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
240 #. Resource IDs: (226)
241 #, c-format
242 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
243 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
245 #. Resource IDs: (7)
246 #, c-format
247 msgid "%ld of %ld"
248 msgstr "%ld от %ld"
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%s - at revision: %d"
253 msgstr "%s - редакция: %d"
255 #. Resource IDs: (3887)
256 #, c-format
257 msgid "%s [Recovered]"
258 msgstr "%s [Възстановени]"
260 #. Resource IDs: (226)
261 #, c-format
262 msgid "%s in %s"
263 msgstr "%s в %s"
265 #. Resource IDs: (87)
266 #, c-format
267 msgid "%s requires Git >= %s"
268 msgstr ""
270 #. Resource IDs: (357)
271 #, c-format
272 msgid "%s, at %s"
273 msgstr "%s, в %s"
275 #. Resource IDs: (151)
276 #, c-format
277 msgid "%s: Working Tree"
278 msgstr ""
280 #. Resource IDs: (145)
281 #, c-format
282 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
283 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
285 #. Resource IDs: (145)
286 #, c-format
287 msgid "%s\\Export of %s"
288 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
290 #. Resource IDs: (3850)
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "%s\n"
294 "%s"
295 msgstr "%s\n%s"
297 #. Resource IDs: (376)
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%s\n"
301 "Could not be cleanly patched."
302 msgstr ""
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "%s\n"
308 "Do you want to remove it anyway?"
309 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
311 #. Resource IDs: (69)
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s\n"
315 "is a directory, not a file!\n"
316 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
317 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
319 #. Resource IDs: (16923)
320 msgid "&..."
321 msgstr "&..."
323 #. Resource IDs: (1656)
324 msgid "&3 way merge"
325 msgstr ""
327 #. Resource IDs: (57664)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
329 msgstr ""
331 #. Resource IDs: (57664)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (16920)
336 msgid "&Activate"
337 msgstr "&Активиране"
339 #. Resource IDs: (1382)
340 msgid "&Add"
341 msgstr "&Добавяне"
343 #. Resource IDs: (17075)
344 msgid "&Add >>"
345 msgstr "&Добавяне >>"
347 #. Resource IDs: (1505)
348 msgid "&Add Filter"
349 msgstr ""
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add New/Save"
353 msgstr ""
355 #. Resource IDs: (68)
356 msgid "&Add it"
357 msgstr ""
359 #. Resource IDs: (1064)
360 msgid "&Add or Remove Buttons"
361 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
363 #. Resource IDs: (8, 1098)
364 msgid "&Add..."
365 msgstr "&Добавяне..."
367 #. Resource IDs: (1090, 1093)
368 msgid "&Advanced..."
369 msgstr "&Допълнителни..."
371 #. Resource IDs: (1701)
372 msgid "&All"
373 msgstr ""
375 #. Resource IDs: (3936)
376 msgid "&All Branches"
377 msgstr ""
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Application Look"
381 msgstr ""
383 #. Resource IDs: (1613)
384 msgid "&Apply Patch"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (1013)
388 msgid "&Apply unified diff"
389 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Arguments:"
393 msgstr "&Аргументи:"
395 #. Resource IDs: (16645)
396 msgid "&Assign"
397 msgstr "&Асоцииране"
399 #. Resource IDs: (16633)
400 msgid "&Associate double-click event with:"
401 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
403 #. Resource IDs: (1066)
404 msgid "&Auto Hide"
405 msgstr "&Автоматично скриване"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
409 msgstr ""
411 #. Resource IDs: (1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
413 msgstr ""
415 #. Resource IDs: (1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "&Запис на резервно копие"
419 #. Resource IDs: (13)
420 msgid "&Blame"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1254)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство на промените"
427 #. Resource IDs: (322, 1252)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство на редакции"
431 #. Resource IDs: (65535)
432 msgid "&Blue:"
433 msgstr "&Син:"
435 #. Resource IDs: (65535)
436 msgid "&Border:"
437 msgstr ""
439 #. Resource IDs: (1512)
440 msgid "&Branch"
441 msgstr "&Бранш"
443 #. Resource IDs: (4566)
444 msgid "&Branch:"
445 msgstr "&Бранш:"
447 #. Resource IDs: (1382)
448 msgid "&Browse Dir"
449 msgstr ""
451 #. Resource IDs: (1251)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
455 #. Resource IDs: (1001, 1009)
456 msgid "&Browse..."
457 msgstr "&Избор..."
459 #. Resource IDs: (16913)
460 msgid "&Button Appearance..."
461 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Button text:"
465 msgstr "&Текст на бутоните"
467 #. Resource IDs: (1051)
468 msgid "&CD-ROM"
469 msgstr "&CD-ROM"
471 #. Resource IDs: (2)
472 msgid "&Cancel"
473 msgstr "&Отказ"
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Categories:"
477 msgstr "&Категории:"
479 #. Resource IDs: (65535)
480 msgid "&Category:"
481 msgstr "&Категория:"
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Choose commands from:"
485 msgstr "&Изберете команди от:"
487 #. Resource IDs: (8)
488 msgid "&Clean up..."
489 msgstr "&Почисти..."
491 #. Resource IDs: (57632)
492 msgid "&Clear"
493 msgstr ""
495 #. Resource IDs: (1686)
496 msgid "&Clear stash"
497 msgstr ""
499 #. Resource IDs: (1, 58112)
500 msgid "&Close"
501 msgstr "&Затваряне"
503 #. Resource IDs: (16922)
504 msgid "&Close Window(s)"
505 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
507 #. Resource IDs: (65535)
508 msgid "&Command:"
509 msgstr "&Команда:"
511 #. Resource IDs: (1625)
512 msgid "&Commit"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (355)
516 msgid "&Commit submodule..."
517 msgstr ""
519 #. Resource IDs: (68)
520 msgid "&Commit w/o"
521 msgstr ""
523 #. Resource IDs: (8)
524 msgid "&Commit..."
525 msgstr "&Поверяване..."
527 #. Resource IDs: (1252)
528 msgid "&Compare revisions"
529 msgstr "&Сравняване на редакции"
531 #. Resource IDs: (92)
532 msgid "&Compressed Graph"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
536 msgid "&Copy"
537 msgstr "&Копиране"
539 #. Resource IDs: (16911)
540 msgid "&Copy Button Image"
541 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
543 #. Resource IDs: (57634)
544 msgid "&Copy\tCtrl+C"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1662)
548 msgid "&Custom"
549 msgstr "&Допълнително"
551 #. Resource IDs: (1269)
552 msgid "&Default"
553 msgstr "&По подразбиране"
555 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
556 msgid "&Delete"
557 msgstr "&Изтриване"
559 #. Resource IDs: (17)
560 msgid "&Delete (keep local)"
561 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
563 #. Resource IDs: (1507)
564 msgid "&Delete Filter"
565 msgstr ""
567 #. Resource IDs: (70)
568 msgid "&Delete remote && local"
569 msgstr ""
571 #. Resource IDs: (65535)
572 msgid "&Detect moved or copied lines"
573 msgstr ""
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Detect moved or copied lines:"
577 msgstr ""
579 #. Resource IDs: (12)
580 msgid "&Diff"
581 msgstr "&Разлики"
583 #. Resource IDs: (14)
584 msgid "&Diff with previous version"
585 msgstr "&Разлики с предишна версия"
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Directory:"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (32789)
592 msgid "&Disabled"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (71)
596 msgid "&Discard"
597 msgstr ""
599 #. Resource IDs: (1412)
600 msgid "&Do the same for the rest"
601 msgstr ""
603 #. Resource IDs: (1066)
604 msgid "&Docking"
605 msgstr "&Скачване"
607 #. Resource IDs: (1032)
608 msgid "&Don't ask me again"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (1384)
612 msgid "&Down"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (78, 1710)
616 msgid "&Download"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (65535)
620 msgid "&Edit"
621 msgstr "&Редакция"
623 #. Resource IDs: (84)
624 msgid "&Edit .git/config"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (1559)
628 msgid "&Edit ALL"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (1506)
632 msgid "&Edit Filter"
633 msgstr ""
635 #. Resource IDs: (12)
636 msgid "&Edit conflicts"
637 msgstr "&Промяна на конфликти"
639 #. Resource IDs: (1099, 16510)
640 msgid "&Edit..."
641 msgstr "&Промяна..."
643 #. Resource IDs: (1614)
644 msgid "&Email Patch"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (65535)
648 msgid "&Email:"
649 msgstr ""
651 #. Resource IDs: (1023)
652 msgid "&Enable Proxy Server"
653 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
655 #. Resource IDs: (32976)
656 msgid "&Enable edit"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (32771)
660 msgid "&Exit"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (323)
664 msgid "&Export selection to..."
665 msgstr "&Експорт на избраното в..."
667 #. Resource IDs: (1092, 1095)
668 msgid "&External"
669 msgstr "&Външна"
671 #. Resource IDs: (65535)
672 msgid "&File"
673 msgstr "&Файл"
675 #. Resource IDs: (1, 57636)
676 msgid "&Find"
677 msgstr "&Търсене"
679 #. Resource IDs: (57636)
680 msgid "&Find\tCtrl+F"
681 msgstr ""
683 #. Resource IDs: (32778)
684 msgid "&Fit images in window"
685 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
687 #. Resource IDs: (1050)
688 msgid "&Fixed drives"
689 msgstr "&Фиксирани устройства"
691 #. Resource IDs: (1065)
692 msgid "&Floating"
693 msgstr "&Плаващ"
695 #. Resource IDs: (1638, 32782)
696 msgid "&Follow renames"
697 msgstr ""
699 #. Resource IDs: (65535)
700 msgid "&Font for log messages:"
701 msgstr "&Шрифт за дневника:"
703 #. Resource IDs: (65535)
704 msgid "&Font:"
705 msgstr "&Шрифт:"
707 #. Resource IDs: (1521)
708 msgid "&Force"
709 msgstr ""
711 #. Resource IDs: (1607)
712 msgid "&Force Rebase"
713 msgstr ""
715 #. Resource IDs: (1608)
716 msgid "&From:"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (2153)
720 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (220)
724 msgid "&Go to\tCtrl+G"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (91)
728 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
729 msgstr ""
731 #. Resource IDs: (65535)
732 msgid "&Green:"
733 msgstr "&Зелен:"
735 #. Resource IDs: (1511)
736 msgid "&HEAD"
737 msgstr "&HEAD"
739 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
740 msgid "&Help"
741 msgstr "&Помощ"
743 #. Resource IDs: (57667, 57670)
744 msgid "&Help Topics"
745 msgstr ""
747 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
748 msgid "&Hide"
749 msgstr "&Скриване"
751 #. Resource IDs: (1170)
752 msgid "&Icon Set:"
753 msgstr "&Комплект с иконки:"
755 #. Resource IDs: (72)
756 msgid "&Ignore"
757 msgstr ""
759 #. Resource IDs: (15)
760 #, c-format
761 msgid "&Ignore %d items by name"
762 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
764 #. Resource IDs: (32786)
765 msgid "&Ignore whitespace"
766 msgstr ""
768 #. Resource IDs: (16914)
769 msgid "&Image"
770 msgstr "&Изображение"
772 #. Resource IDs: (32790)
773 msgid "&Image info"
774 msgstr "Информация за &картинка"
776 #. Resource IDs: (16505)
777 msgid "&Image only"
778 msgstr "&Само изображението"
780 #. Resource IDs: (9)
781 msgid "&Import..."
782 msgstr "&Импорт..."
784 #. Resource IDs: (65535)
785 msgid "&Initial directory:"
786 msgstr "&Начална директория:"
788 #. Resource IDs: (1693)
789 msgid "&Initialize submodules (--init)"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (81)
793 msgid "&Install"
794 msgstr ""
796 #. Resource IDs: (1016)
797 msgid "&Jump to first difference when loading"
798 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
800 #. Resource IDs: (1483)
801 msgid "&Keep CR"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (68)
805 msgid "&Keep current state"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (92)
809 msgid "&Labels"
810 msgstr ""
812 #. Resource IDs: (65535)
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Език:"
816 #. Resource IDs: (16653)
817 msgid "&Large Icons"
818 msgstr "&Големи иконки"
820 #. Resource IDs: (1602)
821 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (1065)
825 msgid "&Limit search to modified lines"
826 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
828 #. Resource IDs: (65535)
829 msgid "&Limit:"
830 msgstr ""
832 #. Resource IDs: (1078)
833 msgid "&Line number"
834 msgstr ""
836 #. Resource IDs: (88)
837 #, c-format
838 msgid "&Line number (%d - %d)"
839 msgstr ""
841 #. Resource IDs: (32797)
842 msgid "&Link image positions"
843 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
845 #. Resource IDs: (1172)
846 msgid "&List View"
847 msgstr "&Списъчен изглед"
849 #. Resource IDs: (1616)
850 msgid "&Local Branch:"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (92)
854 msgid "&Local branches"
855 msgstr ""
857 #. Resource IDs: (1504)
858 msgid "&Local:"
859 msgstr ""
861 #. Resource IDs: (65535)
862 msgid "&Luminence:"
863 msgstr "&Luminence:"
865 #. Resource IDs: (65535)
866 msgid "&Max line length for inline diffs"
867 msgstr ""
869 #. Resource IDs: (16543)
870 msgid "&Menu animations:"
871 msgstr "&Анимации на менюто:"
873 #. Resource IDs: (16921)
874 msgid "&Menu contents:"
875 msgstr "&Съдържание на меню:"
877 #. Resource IDs: (1735)
878 msgid "&Merge"
879 msgstr "&Сливане"
881 #. Resource IDs: (9)
882 msgid "&Merge..."
883 msgstr "&Сливане..."
885 #. Resource IDs: (1012)
886 msgid "&Merging"
887 msgstr "&Сливане"
889 #. Resource IDs: (1648)
890 msgid "&Message"
891 msgstr ""
893 #. Resource IDs: (1241)
894 msgid "&Message:"
895 msgstr ""
897 #. Resource IDs: (16925)
898 msgid "&Minimize"
899 msgstr "&Смаляване"
901 #. Resource IDs: (32880)
902 msgid "&Moved blocks"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (1515)
906 msgid "&Name"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (65535)
910 msgid "&Name:"
911 msgstr ""
913 #. Resource IDs: (65535)
914 msgid "&Navigate"
915 msgstr ""
917 #. Resource IDs: (1049)
918 msgid "&Network drives"
919 msgstr "&Мрежови устройства"
921 #. Resource IDs: (65535)
922 msgid "&New "
923 msgstr "&Нов"
925 #. Resource IDs: (16509, 16615)
926 msgid "&New..."
927 msgstr "&Нов..."
929 #. Resource IDs: (1014)
930 msgid "&Next >"
931 msgstr ""
933 #. Resource IDs: (58114)
934 msgid "&Next Page"
935 msgstr "&Следваща страница"
937 #. Resource IDs: (16632)
938 msgid "&No double-click event"
939 msgstr "&Без двойно щракване"
941 #. Resource IDs: (1734)
942 msgid "&No fetch"
943 msgstr ""
945 #. Resource IDs: (1702)
946 msgid "&None"
947 msgstr ""
949 #. Resource IDs: (1661)
950 msgid "&Notepad2"
951 msgstr "&Notepad2"
953 #. Resource IDs: (1, 66)
954 msgid "&OK"
955 msgstr "&OK"
957 #. Resource IDs: (3845)
958 msgid "&One Page"
959 msgstr "&Една страница"
961 #. Resource IDs: (1828)
962 msgid "&Onto"
963 msgstr ""
965 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
966 msgid "&Open"
967 msgstr "&Отваряне"
969 #. Resource IDs: (84)
970 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
971 msgstr ""
973 #. Resource IDs: (32774)
974 msgid "&Open..."
975 msgstr ""
977 #. Resource IDs: (57601)
978 msgid "&Open...\tCtrl+O"
979 msgstr ""
981 #. Resource IDs: (1382)
982 msgid "&Options"
983 msgstr "&Настройки"
985 #. Resource IDs: (65535)
986 msgid "&Overlay Icon:"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (32772)
990 msgid "&Overlay images"
991 msgstr "&Припокриване на изображенията"
993 #. Resource IDs: (1411, 65535)
994 msgid "&Password:"
995 msgstr "&Парола:"
997 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
998 msgid "&Paste"
999 msgstr "&Вмъкване"
1001 #. Resource IDs: (1560)
1002 msgid "&Pick ALL"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (1414)
1006 msgid "&Port:"
1007 msgstr "&Порт:"
1009 #. Resource IDs: (1069)
1010 msgid "&Print Preview"
1011 msgstr "&Преглед за печат"
1013 #. Resource IDs: (58116)
1014 msgid "&Print..."
1015 msgstr "&Печат..."
1017 #. Resource IDs: (66)
1018 msgid "&Proceed"
1019 msgstr ""
1021 #. Resource IDs: (76)
1022 msgid "&Pull"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (1481)
1026 msgid "&Push all branches"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (72)
1030 msgid "&ReCommit"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (1246)
1034 msgid "&Recent messages"
1035 msgstr "&Последни съобщения"
1037 #. Resource IDs: (1694)
1038 msgid "&Recursive"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (65535)
1042 msgid "&Red:"
1043 msgstr "&Червен:"
1045 #. Resource IDs: (1253)
1046 msgid "&Redo"
1047 msgstr "&Повтаряне"
1049 #. Resource IDs: (1579)
1050 msgid "&Ref:"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (1382)
1054 msgid "&Refresh"
1055 msgstr "&Опресняване"
1057 #. Resource IDs: (20093)
1058 msgid "&Regular Expression"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (97)
1062 msgid "&Remind me later"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (1617)
1066 msgid "&Remote Branch:"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (92)
1070 msgid "&Remote branches"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1074 msgid "&Remote:"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1078 msgid "&Remove"
1079 msgstr "&Премахване"
1081 #. Resource IDs: (1411)
1082 msgid "&Remove this file from index"
1083 msgstr ""
1085 #. Resource IDs: (1511)
1086 msgid "&Replace"
1087 msgstr ""
1089 #. Resource IDs: (15)
1090 msgid "&Repo-browser"
1091 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1093 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1094 msgid "&Reset"
1095 msgstr "&Нулиране"
1097 #. Resource IDs: (1019)
1098 msgid "&Reset Toolbar"
1099 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1101 #. Resource IDs: (1355)
1102 msgid "&Reset filter"
1103 msgstr ""
1105 #. Resource IDs: (16657)
1106 msgid "&Reset my usage data"
1107 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1109 #. Resource IDs: (16910)
1110 msgid "&Reset to Default"
1111 msgstr "&Нулиране"
1113 #. Resource IDs: (66)
1114 msgid "&Resolved"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (69)
1118 msgid "&Restore"
1119 msgstr ""
1121 #. Resource IDs: (68)
1122 msgid "&Restore old state"
1123 msgstr ""
1125 #. Resource IDs: (1252)
1126 msgid "&Revert change by this commit"
1127 msgstr ""
1129 #. Resource IDs: (1252)
1130 msgid "&Revert changes by these commits"
1131 msgstr ""
1133 #. Resource IDs: (65535)
1134 msgid "&SSH client:"
1135 msgstr "&SSH клиент:"
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&Saturation:"
1139 msgstr "&Наситеност:"
1141 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1142 msgid "&Save"
1143 msgstr "&Запис"
1145 #. Resource IDs: (1023)
1146 msgid "&Save authentication"
1147 msgstr "&Запис на удостоверението"
1149 #. Resource IDs: (272, 32806)
1150 msgid "&Save graph as..."
1151 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1153 #. Resource IDs: (322)
1154 msgid "&Save list of selected files to..."
1155 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1157 #. Resource IDs: (84)
1158 msgid "&Set Git path"
1159 msgstr ""
1161 #. Resource IDs: (1486)
1162 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1163 msgstr ""
1165 #. Resource IDs: (9)
1166 msgid "&Settings"
1167 msgstr "&Настройки"
1169 #. Resource IDs: (32783)
1170 msgid "&Settings..."
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (65535)
1174 msgid "&Show Menus for:"
1175 msgstr "&Показване на менютата за:"
1177 #. Resource IDs: (16612)
1178 msgid "&Show text labels"
1179 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1181 #. Resource IDs: (65535)
1182 msgid "&Signing key ID:"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (66)
1186 msgid "&Skip"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (1524)
1190 msgid "&Squash"
1191 msgstr "&Смачкване"
1193 #. Resource IDs: (1561)
1194 msgid "&Squash ALL"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (1616)
1198 msgid "&Start"
1199 msgstr ""
1201 #. Resource IDs: (16917)
1202 msgid "&Start Group"
1203 msgstr "&Стартова група"
1205 #. Resource IDs: (86)
1206 msgid "&Stash"
1207 msgstr ""
1209 #. Resource IDs: (59393)
1210 msgid "&Status Bar"
1211 msgstr ""
1213 #. Resource IDs: (1525)
1214 msgid "&Switch to new branch"
1215 msgstr ""
1217 #. Resource IDs: (1173)
1218 msgid "&Symbol View"
1219 msgstr "С&имволен изглед"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1222 msgid "&Tab size:"
1223 msgstr "Размер на &табулатора:"
1225 #. Resource IDs: (1069)
1226 msgid "&Tabbed Document"
1227 msgstr "&Табулиран документ"
1229 #. Resource IDs: (1513)
1230 msgid "&Tag"
1231 msgstr ""
1233 #. Resource IDs: (91)
1234 msgid "&Tags"
1235 msgstr "&Етикети"
1237 #. Resource IDs: (65535)
1238 msgid "&Tags:"
1239 msgstr ""
1241 #. Resource IDs: (16915)
1242 msgid "&Text"
1243 msgstr "&Текст"
1245 #. Resource IDs: (16506)
1246 msgid "&Text only"
1247 msgstr "&Само текст"
1249 #. Resource IDs: (1222)
1250 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1251 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1253 #. Resource IDs: (59392)
1254 msgid "&Toolbar"
1255 msgstr ""
1257 #. Resource IDs: (65535)
1258 msgid "&Toolbar Name:"
1259 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1261 #. Resource IDs: (65535)
1262 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1263 msgstr ""
1265 #. Resource IDs: (65535)
1266 msgid "&Toolbars:"
1267 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1269 #. Resource IDs: (9)
1270 msgid "&TortoiseGit"
1271 msgstr "&TortoiseGit"
1273 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1274 msgid "&TortoiseGitMerge"
1275 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1277 #. Resource IDs: (1605)
1278 msgid "&Trunk:"
1279 msgstr "&Trunk:"
1281 #. Resource IDs: (3845)
1282 msgid "&Two Page"
1283 msgstr "&Две страници"
1285 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1286 msgid "&URL:"
1287 msgstr "&URL:"
1289 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1290 msgid "&Undo"
1291 msgstr "&Отменяне"
1293 #. Resource IDs: (110)
1294 msgid "&Unified diff"
1295 msgstr "&Unified Diff"
1297 #. Resource IDs: (1256)
1298 msgid "&Unified diff with"
1299 msgstr ""
1301 #. Resource IDs: (1061)
1302 msgid "&Unknown drives"
1303 msgstr "&Непознати устройства"
1305 #. Resource IDs: (1383)
1306 msgid "&Up"
1307 msgstr "&На горе"
1309 #. Resource IDs: (1253)
1310 msgid "&Update item to revision"
1311 msgstr "&обнови обект до редакция"
1313 #. Resource IDs: (4567)
1314 msgid "&Upstream:"
1315 msgstr ""
1317 #. Resource IDs: (1184)
1318 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1319 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1321 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1322 msgid "&Username:"
1323 msgstr "&Потребител:"
1325 #. Resource IDs: (65535)
1326 msgid "&View"
1327 msgstr "&Изглед"
1329 #. Resource IDs: (65535)
1330 msgid "&View:"
1331 msgstr "&Изглед:"
1333 #. Resource IDs: (1568)
1334 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (1203)
1338 msgid "&Whole Project"
1339 msgstr "&Целият проект"
1341 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1342 msgid "&Whole word"
1343 msgstr "&Цяла дума"
1345 #. Resource IDs: (32790)
1346 msgid "&Within file"
1347 msgstr ""
1349 #. Resource IDs: (1657)
1350 msgid "&ignore space change"
1351 msgstr ""
1353 #. Resource IDs: (1498)
1354 msgid "&known changes"
1355 msgstr ""
1357 #. Resource IDs: (88)
1358 msgid "(TortoiseGit default)"
1359 msgstr ""
1361 #. Resource IDs: (85)
1362 #, c-format
1363 msgid "(from %s)"
1364 msgstr "(от %s)"
1366 #. Resource IDs: (213)
1367 msgid "(no changelist)"
1368 msgstr "(няма списък с промени)"
1370 #. Resource IDs: (314)
1371 msgid "(no line number)"
1372 msgstr "(няма номер на ред)"
1374 #. Resource IDs: (214)
1375 msgid "(no value)"
1376 msgstr "(без стойност)"
1378 #. Resource IDs: (314)
1379 msgid "(not found)"
1380 msgstr "(не е намерено)"
1382 #. Resource IDs: (245)
1383 msgid "(unknown)"
1384 msgstr "(неизвестен)"
1386 #. Resource IDs: (188)
1387 #, c-format
1388 msgid "+ %d"
1389 msgstr "+ %d"
1391 #. Resource IDs: (188)
1392 #, c-format
1393 msgid "- %d"
1394 msgstr "- %d"
1396 #. Resource IDs: (86)
1397 msgid "- all -"
1398 msgstr "- всички -"
1400 #. Resource IDs: (1131)
1401 msgid "--&all"
1402 msgstr "--&all"
1404 #. Resource IDs: (1007)
1405 msgid ""
1406 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1407 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1409 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1410 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1411 msgid "..."
1412 msgstr "..."
1414 #. Resource IDs: (16527)
1415 msgid "....."
1416 msgstr "....."
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".git/config in the repository root"
1420 msgstr ""
1422 #. Resource IDs: (1691)
1423 msgid ".git/info/exclude"
1424 msgstr ".git/info/exclude"
1426 #. Resource IDs: (1690)
1427 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1428 msgstr ""
1430 #. Resource IDs: (1689)
1431 msgid ".gitignore in the repository root"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (91)
1435 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1436 msgstr ""
1438 #. Resource IDs: (1020)
1439 msgid "< &Previous"
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (16506)
1443 msgid "<.....>"
1444 msgstr "<.....>"
1446 #. Resource IDs: (65535)
1447 msgid "<<"
1448 msgstr "<<"
1450 #. Resource IDs: (76)
1451 msgid "<All Branches>"
1452 msgstr "<Всички браншове>"
1454 #. Resource IDs: (65)
1455 msgid "<Auto Generated by Git>"
1456 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1458 #. Resource IDs: (93)
1459 msgid "<Local Branches>"
1460 msgstr ""
1462 #. Resource IDs: (76)
1463 msgid "<No branch>"
1464 msgstr "<Без бранш>"
1466 #. Resource IDs: (1069)
1467 msgid "<Separator>"
1468 msgstr "<Разделител>"
1470 #. Resource IDs: (1007)
1471 msgid "<Untitled>"
1472 msgstr "<Неозаглавен>"
1474 #. Resource IDs: (145)
1475 msgid ""
1476 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1477 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1478 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1479 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1480 "And <u>read the manual!</u>"
1481 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1483 #. Resource IDs: (84)
1484 msgid ""
1485 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1486 "merged into HEAD."
1487 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1489 #. Resource IDs: (84)
1490 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1491 msgstr ""
1493 #. Resource IDs: (84)
1494 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1495 msgstr ""
1497 #. Resource IDs: (68)
1498 msgid ""
1499 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1500 "Do you want to create a branch now?"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (70)
1504 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1505 msgstr ""
1507 #. Resource IDs: (72)
1508 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1509 msgstr ""
1511 #. Resource IDs: (85)
1512 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1513 msgstr ""
1515 #. Resource IDs: (72)
1516 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1517 msgstr ""
1519 #. Resource IDs: (66)
1520 msgid ""
1521 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1522 "\n"
1523 "Do you want to"
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (85)
1527 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1528 msgstr ""
1530 #. Resource IDs: (85)
1531 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1532 msgstr ""
1534 #. Resource IDs: (84)
1535 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1536 msgstr ""
1538 #. Resource IDs: (84)
1539 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1540 msgstr ""
1542 #. Resource IDs: (72)
1543 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1544 msgstr ""
1546 #. Resource IDs: (16603)
1547 msgid "<descr>"
1548 msgstr "<descr>"
1550 #. Resource IDs: (209)
1551 msgid "<new changelist>"
1552 msgstr "<нов списък с промени>"
1554 #. Resource IDs: (59392)
1555 msgid "<placeholder>"
1556 msgstr ""
1558 #. Resource IDs: (32814)
1559 msgid "?"
1560 msgstr "?"
1562 #. Resource IDs: (85)
1563 msgid ""
1564 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1565 "This can cause problems so you should avoid it."
1566 msgstr ""
1568 #. Resource IDs: (85)
1569 msgid "A branch with this name already exists."
1570 msgstr ""
1572 #. Resource IDs: (69)
1573 msgid ""
1574 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1575 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1576 msgstr ""
1578 #. Resource IDs: (201)
1579 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1580 msgstr ""
1582 #. Resource IDs: (195)
1583 msgid ""
1584 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1585 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1586 msgstr ""
1588 #. Resource IDs: (197)
1589 msgid ""
1590 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1591 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1592 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1593 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1595 #. Resource IDs: (194)
1596 msgid ""
1597 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1598 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1599 "An empty list will allow overlays on all paths."
1600 msgstr ""
1602 #. Resource IDs: (3843)
1603 msgid "A required resource was unavailable."
1604 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1606 #. Resource IDs: (85)
1607 msgid ""
1608 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1609 "This can cause problems so you should avoid it."
1610 msgstr ""
1612 #. Resource IDs: (85)
1613 msgid "A tag with this name already exists."
1614 msgstr ""
1616 #. Resource IDs: (79)
1617 msgid ""
1618 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1619 "If you don't have one use NotePad."
1620 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1622 #. Resource IDs: (66)
1623 msgid "A&bort"
1624 msgstr ""
1626 #. Resource IDs: (9)
1627 msgid "A&bout"
1628 msgstr "О&тносно"
1630 #. Resource IDs: (1)
1631 msgid "A&pply"
1632 msgstr ""
1634 #. Resource IDs: (1128)
1635 msgid "Abbreviate renamings"
1636 msgstr ""
1638 #. Resource IDs: (65535)
1639 msgid "Abbreviated size"
1640 msgstr ""
1642 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1643 msgid "Abort"
1644 msgstr "Прекъсване"
1646 #. Resource IDs: (15)
1647 msgid "Abort &Merge"
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (4592)
1651 msgid "Abort Merge"
1652 msgstr ""
1654 #. Resource IDs: (15)
1655 msgid "Aborts a running merge."
1656 msgstr ""
1658 #. Resource IDs: (156)
1659 msgid "About"
1660 msgstr "Относно"
1662 #. Resource IDs: (129)
1663 msgid "About TortoiseGit"
1664 msgstr "Относно TortoiseGit"
1666 #. Resource IDs: (100)
1667 msgid "About TortoiseGitBlame"
1668 msgstr ""
1670 #. Resource IDs: (136)
1671 msgid "About TortoiseGitMerge"
1672 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1674 #. Resource IDs: (1)
1675 msgid "Accept certificate"
1676 msgstr ""
1678 #. Resource IDs: (3867)
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to %1 was denied."
1681 msgstr "Отказан  бе достъпът до %1."
1683 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1684 msgid "Action"
1685 msgstr "Действие"
1687 #. Resource IDs: (65535)
1688 msgid "Action log"
1689 msgstr "Дневник на действията"
1691 #. Resource IDs: (1251)
1692 msgid "Actions"
1693 msgstr "Действия"
1695 #. Resource IDs: (3826)
1696 msgid "Activate Task List"
1697 msgstr "Показване на списък със задачите"
1699 #. Resource IDs: (1066)
1700 msgid "Active Files"
1701 msgstr "Активни файлове"
1703 #. Resource IDs: (3865)
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1707 "Discard all changes to %1?"
1708 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1710 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1711 msgid "Add"
1712 msgstr "Добавяне"
1714 #. Resource IDs: (1482)
1715 msgid "Add &Signed-off-by"
1716 msgstr ""
1718 #. Resource IDs: (1253)
1719 #, c-format
1720 msgid "Add '%s' to dictionary"
1721 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1723 #. Resource IDs: (323)
1724 msgid "Add Remote"
1725 msgstr ""
1727 #. Resource IDs: (1482)
1728 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1729 msgstr ""
1731 #. Resource IDs: (98)
1732 msgid "Add another commit?"
1733 msgstr ""
1735 #. Resource IDs: (110)
1736 msgid "Add extension specific diff program"
1737 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1739 #. Resource IDs: (110)
1740 msgid "Add extension specific merge program"
1741 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1743 #. Resource IDs: (1065)
1744 msgid "Add new files automatically to Git"
1745 msgstr ""
1747 #. Resource IDs: (13)
1748 msgid "Add to &ignore list"
1749 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1751 #. Resource IDs: (1068)
1752 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1753 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1755 #. Resource IDs: (209, 1279)
1756 msgid "Add..."
1757 msgstr "Добавяне..."
1759 #. Resource IDs: (171)
1760 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1761 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1763 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1764 msgid "Added"
1765 msgstr "Добавен"
1767 #. Resource IDs: (145)
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Added the file pattern(s)\n"
1771 "%s\n"
1772 "to the ignore list."
1773 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1775 #. Resource IDs: (263)
1776 msgid "Adding"
1777 msgstr "Добавяне"
1779 #. Resource IDs: (9)
1780 msgid "Adds file(s) to Git control"
1781 msgstr ""
1783 #. Resource IDs: (13)
1784 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1785 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1787 #. Resource IDs: (2049)
1788 msgid ""
1789 "Adjust the settings\n"
1790 "Settings"
1791 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1793 #. Resource IDs: (340)
1794 msgid "Advanced"
1795 msgstr "Допълнителни"
1797 #. Resource IDs: (170)
1798 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1799 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1801 #. Resource IDs: (110)
1802 msgid "Advanced diff settings"
1803 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1805 #. Resource IDs: (110)
1806 msgid "Advanced merge settings"
1807 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1809 #. Resource IDs: (606)
1810 msgid "All"
1811 msgstr "Всички"
1813 #. Resource IDs: (1007)
1814 msgid "All Commands"
1815 msgstr "Всички команди"
1817 #. Resource IDs: (3841)
1818 msgid "All Files (*.*)"
1819 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1821 #. Resource IDs: (157)
1822 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1823 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1825 #. Resource IDs: (1256)
1826 msgid "All Parents"
1827 msgstr "Всички основни"
1829 #. Resource IDs: (93)
1830 msgid "All local branches"
1831 msgstr ""
1833 #. Resource IDs: (96)
1834 msgid "All refs"
1835 msgstr ""
1837 #. Resource IDs: (96)
1838 msgid "All tags"
1839 msgstr ""
1841 #. Resource IDs: (9690)
1842 msgid "All tags only"
1843 msgstr "Всички тагове само"
1845 #. Resource IDs: (1008)
1846 msgid ""
1847 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1848 "menus?"
1849 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1851 #. Resource IDs: (1008)
1852 msgid ""
1853 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1854 "assignments?"
1855 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1857 #. Resource IDs: (1008)
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1861 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1863 #. Resource IDs: (1007)
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1867 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1869 #. Resource IDs: (2062)
1870 msgid ""
1871 "Allow Editing for this view\n"
1872 "Allow Edit"
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (90)
1876 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1877 msgstr ""
1879 #. Resource IDs: (97)
1880 msgid ""
1881 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1882 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1883 msgstr ""
1885 #. Resource IDs: (66)
1886 msgid "Already up to date."
1887 msgstr "Вече е последна версия."
1889 #. Resource IDs: (1482)
1890 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1891 msgstr ""
1893 #. Resource IDs: (1485)
1894 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1895 msgstr ""
1897 #. Resource IDs: (1805)
1898 msgid "Always show long format"
1899 msgstr ""
1901 #. Resource IDs: (197)
1902 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1903 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1905 #. Resource IDs: (67)
1906 msgid "Amend"
1907 msgstr "Поправям"
1909 #. Resource IDs: (1555)
1910 msgid "Amend &Last Commit"
1911 msgstr ""
1913 #. Resource IDs: (80)
1914 msgid ""
1915 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1916 msgstr ""
1918 #. Resource IDs: (78)
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "An external diff program used\r\n"
1922 "for comparing different revisions of files\r\n"
1923 "\r\n"
1924 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1925 "%base: the base file\r\n"
1926 "%mine: the modified file"
1927 msgstr ""
1929 #. Resource IDs: (79)
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "An external merge program used\r\n"
1933 "to resolve conflicted files.\r\n"
1934 "\r\n"
1935 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1936 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1937 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1938 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1939 "%base: the original file without your changes"
1940 msgstr ""
1942 #. Resource IDs: (3867)
1943 #, c-format
1944 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1945 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1947 #. Resource IDs: (3843)
1948 msgid "An unknown error has occurred."
1949 msgstr "Непозната грешка."
1951 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1952 #, c-format
1953 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1954 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1956 #. Resource IDs: (63)
1957 #, c-format
1958 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1959 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1961 #. Resource IDs: (96)
1962 msgid "Annotated tags"
1963 msgstr ""
1965 #. Resource IDs: (251)
1966 msgid "Append right block"
1967 msgstr ""
1969 #. Resource IDs: (251)
1970 msgid "Append this block to left"
1971 msgstr ""
1973 #. Resource IDs: (65535)
1974 msgid "Application Frame Menus: "
1975 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1977 #. Resource IDs: (32780)
1978 msgid "Apply &Patch..."
1979 msgstr ""
1981 #. Resource IDs: (20)
1982 msgid "Apply Patch Serial..."
1983 msgstr ""
1985 #. Resource IDs: (603)
1986 msgid "Apply Patch..."
1987 msgstr "Кърпене..."
1989 #. Resource IDs: (311)
1990 msgid "Apply Patches"
1991 msgstr "Добавяне на поправки"
1993 #. Resource IDs: (22)
1994 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1995 msgstr ""
1997 #. Resource IDs: (1072)
1998 msgid "Apply unified diff"
1999 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
2001 #. Resource IDs: (156, 626)
2002 msgid "Aqua Style"
2003 msgstr ""
2005 #. Resource IDs: (65535)
2006 msgid "Arabic"
2007 msgstr "Арабски"
2009 #. Resource IDs: (1495)
2010 msgid "Arbitrary &URL:"
2011 msgstr "&URL:"
2013 #. Resource IDs: (1258)
2014 msgid "Are you sure to reset columns?"
2015 msgstr ""
2017 #. Resource IDs: (68)
2018 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (145)
2022 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2023 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
2025 #. Resource IDs: (79)
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2029 " since the last update!"
2030 msgstr ""
2032 #. Resource IDs: (91)
2033 #, c-format
2034 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2035 msgstr ""
2037 #. Resource IDs: (32793)
2038 msgid "Arrange &vertical"
2039 msgstr "Подреди &вертикално"
2041 #. Resource IDs: (264)
2042 #, c-format
2043 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2044 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
2046 #. Resource IDs: (16528)
2047 msgid "Assigned to:"
2048 msgstr "Присвоено на:"
2050 #. Resource IDs: (10)
2051 msgid "Assume Unchanged"
2052 msgstr ""
2054 #. Resource IDs: (1550)
2055 msgid "Assume valid/unchanged"
2056 msgstr ""
2058 #. Resource IDs: (1550)
2059 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2060 msgstr ""
2062 #. Resource IDs: (32792)
2063 msgid "At file &creation"
2064 msgstr ""
2066 #. Resource IDs: (2054)
2067 msgid "At file creation"
2068 msgstr ""
2070 #. Resource IDs: (77)
2071 #, c-format
2072 msgid "At revision: %d"
2073 msgstr "В редакция: %d"
2075 #. Resource IDs: (84)
2076 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2077 msgstr ""
2079 #. Resource IDs: (3843)
2080 msgid "Attempted an unsupported operation."
2081 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2083 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2084 #, c-format
2085 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2086 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2088 #. Resource IDs: (3868)
2089 #, c-format
2090 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2091 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2093 #. Resource IDs: (3868)
2094 #, c-format
2095 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2096 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2098 #. Resource IDs: (65535)
2099 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2100 msgstr ""
2102 #. Resource IDs: (131, 160)
2103 msgid "Authentication"
2104 msgstr "Удостоверяване"
2106 #. Resource IDs: (1278)
2107 msgid "Authentication data"
2108 msgstr "Удостоверения"
2110 #. Resource IDs: (207, 1251)
2111 msgid "Author"
2112 msgstr "Автор"
2114 #. Resource IDs: (605)
2115 msgid "Author Email"
2116 msgstr "Поща на автор"
2118 #. Resource IDs: (65535)
2119 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2120 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2122 #. Resource IDs: (116)
2123 msgid "Authors"
2124 msgstr "Автори"
2126 #. Resource IDs: (1265)
2127 msgid "Authors case sensitive"
2128 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2130 #. Resource IDs: (65535)
2131 msgid ""
2132 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2133 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2134 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2136 #. Resource IDs: (65535)
2137 msgid "Auto CrLf convert"
2138 msgstr ""
2140 #. Resource IDs: (65535)
2141 msgid "Auto Crlf:"
2142 msgstr ""
2144 #. Resource IDs: (1003)
2145 msgid "Auto Hide"
2146 msgstr "Автоматично скриване"
2148 #. Resource IDs: (1003)
2149 msgid "Auto Hide All"
2150 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2152 #. Resource IDs: (1631)
2153 msgid "Auto&Crlf"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (222)
2157 msgid "Auto-close if no conflicts"
2158 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2160 #. Resource IDs: (222)
2161 msgid "Auto-close if no errors"
2162 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2164 #. Resource IDs: (222)
2165 msgid "Auto-close if no further options are available"
2166 msgstr ""
2168 #. Resource IDs: (222)
2169 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2170 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2172 #. Resource IDs: (195)
2173 msgid ""
2174 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2175 "from the files that you have changed as you type a log message."
2176 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2178 #. Resource IDs: (1505)
2179 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2180 msgstr ""
2182 #. Resource IDs: (1619)
2183 msgid "Autoload Putty &Key"
2184 msgstr ""
2186 #. Resource IDs: (438)
2187 msgid "Automatic"
2188 msgstr "Автоматично"
2190 #. Resource IDs: (1073)
2191 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2192 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2194 #. Resource IDs: (306)
2195 msgid "Autotext Tester"
2196 msgstr ""
2198 #. Resource IDs: (1157)
2199 msgid "Average"
2200 msgstr "Средно"
2202 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "И&збор..."
2206 #. Resource IDs: (1064)
2207 msgid "Back"
2208 msgstr "Назад"
2210 #. Resource IDs: (65535)
2211 msgid "Background"
2212 msgstr ""
2214 #. Resource IDs: (65535)
2215 msgid "Baltic"
2216 msgstr "Балтийски"
2218 #. Resource IDs: (246)
2219 msgid "Bar Graph"
2220 msgstr "Лентова диаграма"
2222 #. Resource IDs: (1385)
2223 msgid "Base"
2224 msgstr ""
2226 #. Resource IDs: (1522)
2227 msgid "Base On"
2228 msgstr "Базирано на"
2230 #. Resource IDs: (65535)
2231 msgid "Base file:"
2232 msgstr "Базов файл:"
2234 #. Resource IDs: (1005)
2235 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2236 msgstr ""
2238 #. Resource IDs: (1)
2239 msgid "Basic Info"
2240 msgstr "Базова информация"
2242 #. Resource IDs: (65535)
2243 msgid "Between files:"
2244 msgstr ""
2246 #. Resource IDs: (5060)
2247 msgid "Big5 (Traditional)"
2248 msgstr "Big5 (Traditional)"
2250 #. Resource IDs: (11)
2251 msgid "Bisect bad"
2252 msgstr ""
2254 #. Resource IDs: (9)
2255 msgid "Bisect good"
2256 msgstr ""
2258 #. Resource IDs: (11)
2259 msgid "Bisect reset"
2260 msgstr ""
2262 #. Resource IDs: (9, 4574)
2263 msgid "Bisect start"
2264 msgstr ""
2266 #. Resource IDs: (3850)
2267 msgid ""
2268 "Bitmap\n"
2269 "a bitmap"
2270 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2272 #. Resource IDs: (156, 626)
2273 msgid "Black Style"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (1252)
2277 msgid "Blame"
2278 msgstr "Авторство"
2280 #. Resource IDs: (1)
2281 msgid "Blame error"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (32776)
2285 msgid "Blame previous revision"
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (13)
2289 msgid "Blames each line of a file on an author"
2290 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2292 #. Resource IDs: (32812)
2293 msgid "Blend alpha"
2294 msgstr "Бленд алфа"
2296 #. Resource IDs: (156, 626)
2297 msgid "Blue Style"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (1)
2301 msgid "Body"
2302 msgstr "Основа"
2304 #. Resource IDs: (83)
2305 msgid ""
2306 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2307 "Only one of those can be specified."
2308 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2310 #. Resource IDs: (70)
2311 msgid ""
2312 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2313 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2315 #. Resource IDs: (188)
2316 msgid "Bottom View:"
2317 msgstr ""
2319 #. Resource IDs: (1007)
2320 msgid "Br&owse..."
2321 msgstr "Из&бор..."
2323 #. Resource IDs: (1510)
2324 msgid "Branc&h:"
2325 msgstr ""
2327 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2328 msgid "Branch"
2329 msgstr "Бранш"
2331 #. Resource IDs: (604)
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Branch %s behind %s\r\n"
2335 "%s will fastforward to %s"
2336 msgstr ""
2338 #. Resource IDs: (93)
2339 msgid "Branch (FF)"
2340 msgstr ""
2342 #. Resource IDs: (68)
2343 msgid "Branch Name"
2344 msgstr ""
2346 #. Resource IDs: (64)
2347 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2348 msgstr ""
2350 #. Resource IDs: (602)
2351 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2352 msgstr ""
2354 #. Resource IDs: (1518)
2355 msgid "Branch:"
2356 msgstr "Бранш:"
2358 #. Resource IDs: (1383)
2359 msgid "Bro&wse"
2360 msgstr ""
2362 #. Resource IDs: (21)
2363 msgid "Browse References"
2364 msgstr ""
2366 #. Resource IDs: (78)
2367 msgid "Browse for the external diff program"
2368 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2370 #. Resource IDs: (322)
2371 msgid "Browse references"
2372 msgstr ""
2374 #. Resource IDs: (1069)
2375 msgid "Browse..."
2376 msgstr "Избор..."
2378 #. Resource IDs: (1251)
2379 msgid "Bug-ID"
2380 msgstr "Номер на проблем"
2382 #. Resource IDs: (1578)
2383 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2384 msgstr ""
2386 #. Resource IDs: (1119)
2387 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2388 msgstr ""
2390 #. Resource IDs: (117)
2391 msgid "Bug-IDs"
2392 msgstr "Номера на проблеми"
2394 #. Resource IDs: (65535)
2395 msgid "BugTraq"
2396 msgstr "BugTraq"
2398 #. Resource IDs: (327)
2399 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2400 msgstr ""
2402 #. Resource IDs: (16132)
2403 msgid "Button Appearance"
2404 msgstr "Външен вид на бутоните"
2406 #. Resource IDs: (1382)
2407 msgid "Button1"
2408 msgstr "Button1"
2410 #. Resource IDs: (1383)
2411 msgid "Button3"
2412 msgstr "Button3"
2414 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2415 msgid "C&heck now"
2416 msgstr "&Незабавна проверка"
2418 #. Resource IDs: (65535)
2419 msgid "C&ommands:"
2420 msgstr "&Команди:"
2422 #. Resource IDs: (77)
2423 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2424 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2426 #. Resource IDs: (65535)
2427 msgid "C&urrent Keys:"
2428 msgstr "&Текущи клавиши:"
2430 #. Resource IDs: (501)
2431 msgid "C&ut"
2432 msgstr "&Изрязване"
2434 #. Resource IDs: (3697)
2435 msgid "CAP"
2436 msgstr "CAP"
2438 #. Resource IDs: (65535)
2439 msgid "CC:"
2440 msgstr "CC:"
2442 #. Resource IDs: (1741)
2443 msgid "Calculate"
2444 msgstr "Изчисли"
2446 #. Resource IDs: (1127)
2447 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2448 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2450 #. Resource IDs: (3865)
2451 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2452 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2454 #. Resource IDs: (82)
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Can't copy \n"
2458 "%s\n"
2459 "to\n"
2460 "%s"
2461 msgstr ""
2463 #. Resource IDs: (1001)
2464 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2465 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2467 #. Resource IDs: (1001)
2468 msgid "Can't create a new image!"
2469 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2471 #. Resource IDs: (1001)
2472 msgid "Can't customize menus!"
2473 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2475 #. Resource IDs: (1001)
2476 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2477 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2479 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2480 msgid "Cancel"
2481 msgstr "Отказ"
2483 #. Resource IDs: (315)
2484 msgid ""
2485 "Cancel\n"
2486 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (315)
2490 msgid ""
2491 "Cancel\n"
2492 "Don't switch the views"
2493 msgstr ""
2495 #. Resource IDs: (314)
2496 msgid ""
2497 "Cancel\n"
2498 "Keep the empty file."
2499 msgstr ""
2501 #. Resource IDs: (315)
2502 msgid ""
2503 "Cancel\n"
2504 "Resolve the conflicts first."
2505 msgstr ""
2507 #. Resource IDs: (315)
2508 msgid ""
2509 "Cancel\n"
2510 "Stay with current files"
2511 msgstr ""
2513 #. Resource IDs: (315)
2514 msgid ""
2515 "Cancel\n"
2516 "Stay with current settings"
2517 msgstr ""
2519 #. Resource IDs: (70)
2520 msgid ""
2521 "Cannot combine commits now.\r\n"
2522 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2523 msgstr ""
2525 #. Resource IDs: (94)
2526 msgid ""
2527 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2528 "so."
2529 msgstr ""
2531 #. Resource IDs: (1)
2532 #, c-format
2533 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2534 msgstr ""
2536 #. Resource IDs: (68)
2537 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2538 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2540 #. Resource IDs: (16926)
2541 msgid "Casca&de"
2542 msgstr "&Каскада"
2544 #. Resource IDs: (65535)
2545 msgid "Cascaded context menu"
2546 msgstr "Падащо контекстно меню"
2548 #. Resource IDs: (117)
2549 msgid "Case-sensitive"
2550 msgstr ""
2552 #. Resource IDs: (65535)
2553 msgid "Cate&gories:"
2554 msgstr "&Категории:"
2556 #. Resource IDs: (65535)
2557 msgid "Celtic"
2558 msgstr "Келтски"
2560 #. Resource IDs: (65535)
2561 msgid "Central European"
2562 msgstr "Централно европейски"
2564 #. Resource IDs: (65535)
2565 msgid "Certificate verification failed!"
2566 msgstr ""
2568 #. Resource IDs: (1697)
2569 msgid "Change log"
2570 msgstr ""
2572 #. Resource IDs: (3601)
2573 msgid ""
2574 "Change the printer and printing options\n"
2575 "Print Setup"
2576 msgstr ""
2578 #. Resource IDs: (3601)
2579 msgid ""
2580 "Change the printing options\n"
2581 "Page Setup"
2582 msgstr ""
2584 #. Resource IDs: (626)
2585 msgid ""
2586 "Change the style of the application\n"
2587 "Change Style"
2588 msgstr ""
2590 #. Resource IDs: (3825)
2591 msgid "Change the window position"
2592 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2594 #. Resource IDs: (3825)
2595 msgid "Change the window size"
2596 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2598 #. Resource IDs: (95)
2599 msgid "Change type"
2600 msgstr ""
2602 #. Resource IDs: (199)
2603 msgid "Changed Files"
2604 msgstr "Променени файлове"
2606 #. Resource IDs: (324)
2607 #, c-format
2608 msgid "Changed files between %s and %s"
2609 msgstr ""
2611 #. Resource IDs: (324)
2612 #, c-format
2613 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2614 msgstr ""
2616 #. Resource IDs: (163)
2617 #, c-format
2618 msgid "Changed files: %d"
2619 msgstr "Променени файлове: %d"
2621 #. Resource IDs: (2054)
2622 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2623 msgstr ""
2625 #. Resource IDs: (2054)
2626 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2627 msgstr ""
2629 #. Resource IDs: (2054)
2630 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2631 msgstr ""
2633 #. Resource IDs: (2054)
2634 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2635 msgstr ""
2637 #. Resource IDs: (264)
2638 #, c-format
2639 msgid "Changelist %s moved"
2640 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2642 #. Resource IDs: (1242)
2643 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2644 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2646 #. Resource IDs: (2060)
2647 msgid "Changes the style of the application"
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (65535)
2651 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2652 msgstr ""
2654 #. Resource IDs: (3887)
2655 msgid "Check"
2656 msgstr "Поставяне на отметка"
2658 #. Resource IDs: (174)
2659 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2660 msgstr ""
2662 #. Resource IDs: (1031)
2663 msgid "Check For Updates..."
2664 msgstr "Проверка за обновления..."
2666 #. Resource IDs: (13)
2667 msgid "Check for modi&fications"
2668 msgstr "Про&верка за промени"
2670 #. Resource IDs: (251)
2671 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2672 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2674 #. Resource IDs: (194)
2675 msgid ""
2676 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2677 "of the TortoiseGit submenu"
2678 msgstr ""
2680 #. Resource IDs: (173)
2681 msgid ""
2682 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2683 "menu (SHIFT + left click)"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (81)
2687 msgid "Check to show relative times in log messages"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (80)
2691 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2692 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2694 #. Resource IDs: (1700)
2695 msgid "Check:"
2696 msgstr "Отметка:"
2698 #. Resource IDs: (77)
2699 msgid "Checkout"
2700 msgstr "Изписване"
2702 #. Resource IDs: (93)
2703 msgid "Checkout with merge"
2704 msgstr ""
2706 #. Resource IDs: (67)
2707 msgid "Cherry Pick"
2708 msgstr ""
2710 #. Resource IDs: (70)
2711 msgid "Cherry Pick failed"
2712 msgstr ""
2714 #. Resource IDs: (1257)
2715 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2716 msgstr ""
2718 #. Resource IDs: (1255)
2719 msgid "Cherry Pick this commit..."
2720 msgstr ""
2722 #. Resource IDs: (90)
2723 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2724 msgstr ""
2726 #. Resource IDs: (65535)
2727 msgid "Chinese"
2728 msgstr "Китайски"
2730 #. Resource IDs: (602)
2731 msgid "Choose Repository"
2732 msgstr ""
2734 #. Resource IDs: (88)
2735 msgid "Chronological reversed (git default)"
2736 msgstr ""
2738 #. Resource IDs: (4572)
2739 msgid "Clean"
2740 msgstr "Изчистване"
2742 #. Resource IDs: (1630)
2743 msgid "Clean Type"
2744 msgstr "Изчистен тип"
2746 #. Resource IDs: (96)
2747 msgid "Clean permanently"
2748 msgstr ""
2750 #. Resource IDs: (96)
2751 msgid "Clean to recycle bin"
2752 msgstr ""
2754 #. Resource IDs: (76)
2755 msgid "Clean up stale remote branches"
2756 msgstr ""
2758 #. Resource IDs: (145)
2759 msgid "Cleaning up"
2760 msgstr "Почистване"
2762 #. Resource IDs: (146)
2763 msgid "Cleaning up."
2764 msgstr "Изчистване."
2766 #. Resource IDs: (83)
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2770 "%s"
2771 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2773 #. Resource IDs: (79)
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2777 "%s"
2778 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2780 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2781 msgid "Clear"
2782 msgstr "Изчистване"
2784 #. Resource IDs: (1057)
2785 msgid ""
2786 "Clear Tool\n"
2787 "Clear"
2788 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2790 #. Resource IDs: (196)
2791 #, c-format
2792 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (196)
2796 #, c-format
2797 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2798 msgstr ""
2800 #. Resource IDs: (196)
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2804 msgstr ""
2806 #. Resource IDs: (197)
2807 #, c-format
2808 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2809 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2811 #. Resource IDs: (195)
2812 msgid ""
2813 "Clears the stored authentication.\r\n"
2814 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2815 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2817 #. Resource IDs: (196)
2818 #, c-format
2819 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2820 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2822 #. Resource IDs: (1466)
2823 msgid "Click here to go to the website"
2824 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2826 #. Resource IDs: (170)
2827 msgid "Click here to select a recently typed message"
2828 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2830 #. Resource IDs: (65535)
2831 msgid ""
2832 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2833 "extension"
2834 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2836 #. Resource IDs: (65535)
2837 msgid ""
2838 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2839 "extension"
2840 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2842 #. Resource IDs: (2058)
2843 msgid ""
2844 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2845 "Use text blocks"
2846 msgstr ""
2848 #. Resource IDs: (257)
2849 msgid "Clipboard"
2850 msgstr "Системен буфер"
2852 #. Resource IDs: (606)
2853 msgid "Clone"
2854 msgstr ""
2856 #. Resource IDs: (1572)
2857 msgid "Clone Existing Repository"
2858 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2860 #. Resource IDs: (22)
2861 msgid "Clone a repository"
2862 msgstr "Клониране на хранилище"
2864 #. Resource IDs: (1653)
2865 msgid "Clone into Bare Repo"
2866 msgstr ""
2868 #. Resource IDs: (14)
2869 msgid "Clone..."
2870 msgstr "Клониране..."
2872 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2873 msgid "Close"
2874 msgstr "Затвори"
2876 #. Resource IDs: (1065)
2877 msgid "Close Full Screen"
2878 msgstr "Изход от цял екран"
2880 #. Resource IDs: (3633)
2881 msgid ""
2882 "Close Print Preview\n"
2883 "&Close"
2884 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2886 #. Resource IDs: (222)
2887 msgid "Close manually"
2888 msgstr "Ръчно затваряне"
2890 #. Resource IDs: (3841)
2891 msgid ""
2892 "Close print preview mode\n"
2893 "Cancel Preview"
2894 msgstr ""
2896 #. Resource IDs: (3601)
2897 msgid ""
2898 "Close the active document\n"
2899 "Close"
2900 msgstr ""
2902 #. Resource IDs: (3825)
2903 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2904 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2906 #. Resource IDs: (156)
2907 msgid "Collapse"
2908 msgstr "Свиване"
2910 #. Resource IDs: (2055)
2911 msgid ""
2912 "Collapse unchanged sections\n"
2913 "Collapse"
2914 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2916 #. Resource IDs: (16662)
2917 msgid "Color"
2918 msgstr "Цвят"
2920 #. Resource IDs: (32785)
2921 msgid "Color by age, &continuous"
2922 msgstr ""
2924 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2925 msgid "Colors"
2926 msgstr "Цветове"
2928 #. Resource IDs: (65535)
2929 msgid "Colors:"
2930 msgstr "Цветове:"
2932 #. Resource IDs: (1481)
2933 msgid "Combine One Mail"
2934 msgstr "Комбинирай една поща"
2936 #. Resource IDs: (1255)
2937 msgid "Combine to one commit"
2938 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2940 #. Resource IDs: (65535)
2941 msgid "Comman&ds:"
2942 msgstr "&Команди:"
2944 #. Resource IDs: (220, 1002)
2945 msgid "Command"
2946 msgstr "Команда"
2948 #. Resource IDs: (198)
2949 msgid "Command Line"
2950 msgstr "Команден ред"
2952 #. Resource IDs: (1336)
2953 msgid "Command Line To Execute:"
2954 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2956 #. Resource IDs: (3857)
2957 msgid "Command failed."
2958 msgstr "Командата се провали."
2960 #. Resource IDs: (16104)
2961 msgid "Commands"
2962 msgstr "Команди"
2964 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2965 msgid "Commit"
2966 msgstr "Поверяване"
2968 #. Resource IDs: (96)
2969 #, c-format
2970 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (94)
2974 #, c-format
2975 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2976 msgstr ""
2978 #. Resource IDs: (1255)
2979 msgid "Commit Date"
2980 msgstr "Дата на поверяване"
2982 #. Resource IDs: (1255)
2983 msgid "Commit Email"
2984 msgstr "Поща на поверяване"
2986 #. Resource IDs: (603)
2987 msgid "Commit Finish"
2988 msgstr "Край на поверяване"
2990 #. Resource IDs: (1260)
2991 msgid "Commit Info"
2992 msgstr "Информация за поверяване"
2994 #. Resource IDs: (66)
2995 msgid "Commit Message"
2996 msgstr "Съобщение на поверяване"
2998 #. Resource IDs: (1255)
2999 msgid "Commit Name"
3000 msgstr "Име на поверяване"
3002 #. Resource IDs: (1750)
3003 msgid "Commit Ordering:"
3004 msgstr ""
3006 #. Resource IDs: (96)
3007 msgid "Commit super project"
3008 msgstr ""
3010 #. Resource IDs: (1110)
3011 msgid "Commit to:"
3012 msgstr "Поверяване в:"
3014 #. Resource IDs: (209, 1255)
3015 msgid "Commit..."
3016 msgstr "Поверяване..."
3018 #. Resource IDs: (244)
3019 msgid "Commits by author"
3020 msgstr "Поверявания по автор"
3022 #. Resource IDs: (244)
3023 msgid "Commits by date"
3024 msgstr "Поверявания по дата"
3026 #. Resource IDs: (604)
3027 #, c-format
3028 msgid "Commits each %s"
3029 msgstr "Поверяване на всеки %s"
3031 #. Resource IDs: (1135)
3032 msgid "Commits each week:"
3033 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
3035 #. Resource IDs: (9)
3036 msgid "Commits your changes to the repository"
3037 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
3039 #. Resource IDs: (605)
3040 msgid "Committer Email"
3041 msgstr "Поща на поверяващ"
3043 #. Resource IDs: (170)
3044 msgid ""
3045 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3046 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3047 "\n"
3048 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3049 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
3051 #. Resource IDs: (65535)
3052 msgid "Common Name:"
3053 msgstr ""
3055 #. Resource IDs: (2054)
3056 msgid "Compare &HEAD revisions"
3057 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
3059 #. Resource IDs: (79)
3060 msgid "Compare selected refs"
3061 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
3063 #. Resource IDs: (64)
3064 msgid "Compare two files"
3065 msgstr "Сравни два файла"
3067 #. Resource IDs: (156)
3068 msgid "Compare whitespaces"
3069 msgstr "Сравняване на празните символи"
3071 #. Resource IDs: (1251)
3072 msgid "Compare with &working tree"
3073 msgstr ""
3075 #. Resource IDs: (138)
3076 msgid "Compare with b&ase"
3077 msgstr "Сравняване с &база"
3079 #. Resource IDs: (1251)
3080 msgid "Compare with previous revision"
3081 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3083 #. Resource IDs: (2055)
3084 msgid ""
3085 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3086 "Compare whitespaces"
3087 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3089 #. Resource IDs: (12)
3090 msgid ""
3091 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3092 "you made"
3093 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3095 #. Resource IDs: (120)
3096 #, c-format
3097 msgid "Comparing %s to %s"
3098 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3100 #. Resource IDs: (74)
3101 msgid "Completed"
3102 msgstr "Завършено"
3104 #. Resource IDs: (65535)
3105 msgid "Config"
3106 msgstr "Конфигурация"
3108 #. Resource IDs: (65535)
3109 msgid "Config source"
3110 msgstr ""
3112 #. Resource IDs: (65535)
3113 msgid "Config type:"
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (7)
3117 msgid "Configure Filter Regexes"
3118 msgstr ""
3120 #. Resource IDs: (236)
3121 msgid "Configure Hook Scripts"
3122 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3124 #. Resource IDs: (284)
3125 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3126 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3128 #. Resource IDs: (65535)
3129 msgid ""
3130 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3131 "endings."
3132 msgstr ""
3134 #. Resource IDs: (65535)
3135 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3136 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3138 #. Resource IDs: (65535)
3139 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3140 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3142 #. Resource IDs: (65535)
3143 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (1768)
3147 msgid "Confirm to kill running git process"
3148 msgstr ""
3150 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3151 msgid "Conflict"
3152 msgstr "Конфликт"
3154 #. Resource IDs: (67)
3155 msgid "Conflict Files"
3156 msgstr "Конфликтни файлове"
3158 #. Resource IDs: (65535)
3159 msgid "Conflict resolved"
3160 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3162 #. Resource IDs: (263, 65535)
3163 msgid "Conflicted"
3164 msgstr "С конфликти"
3166 #. Resource IDs: (86)
3167 msgid "Conflicts"
3168 msgstr "Конфликти"
3170 #. Resource IDs: (188)
3171 #, c-format
3172 msgid "Conflicts: %d"
3173 msgstr "Конфликти: %d"
3175 #. Resource IDs: (16520)
3176 msgid "Context Menus: "
3177 msgstr "Контекстни менюта:"
3179 #. Resource IDs: (65535)
3180 msgid "Context lines for patches"
3181 msgstr ""
3183 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3184 msgid "Continue"
3185 msgstr "Продължаване"
3187 #. Resource IDs: (1001)
3188 msgid "Contract docked window"
3189 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3191 #. Resource IDs: (501)
3192 msgid "Convert spaces to tabs"
3193 msgstr ""
3195 #. Resource IDs: (501)
3196 msgid "Convert tabs to spaces"
3197 msgstr ""
3199 #. Resource IDs: (1253)
3200 msgid "Cop&y"
3201 msgstr "&Копиране"
3203 #. Resource IDs: (73)
3204 msgid "Copied"
3205 msgstr "Копиран"
3207 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3208 msgid "Copy"
3209 msgstr "Копиране"
3211 #. Resource IDs: (229)
3212 #, c-format
3213 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3214 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3216 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3217 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3218 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3220 #. Resource IDs: (1057)
3221 msgid ""
3222 "Copy Tool\n"
3223 "Copy"
3224 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3226 #. Resource IDs: (209)
3227 msgid "Copy all information to clipboard"
3228 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3230 #. Resource IDs: (146)
3231 msgid "Copy and rename"
3232 msgstr "Копиране и преименуване"
3234 #. Resource IDs: (1252)
3235 msgid "Copy log messages to clipboard"
3236 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3238 #. Resource IDs: (32777)
3239 msgid "Copy log to clipboard"
3240 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3242 #. Resource IDs: (209)
3243 msgid "Copy paths to clipboard"
3244 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3246 #. Resource IDs: (90)
3247 msgid "Copy ref names"
3248 msgstr ""
3250 #. Resource IDs: (323)
3251 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3252 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3254 #. Resource IDs: (3603)
3255 msgid ""
3256 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3257 "Copy"
3258 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3260 #. Resource IDs: (1252)
3261 msgid "Copy to clipboard"
3262 msgstr "Копиране в системния буфер"
3264 #. Resource IDs: (98)
3265 #, c-format
3266 msgid "Copy: New name for %s"
3267 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3269 #. Resource IDs: (80)
3270 #, c-format
3271 msgid "Copying %s"
3272 msgstr "Копиране %s"
3274 #. Resource IDs: (80)
3275 msgid "Copying..."
3276 msgstr "Копиране..."
3278 #. Resource IDs: (1001)
3279 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3280 msgstr ""
3282 #. Resource IDs: (1254)
3283 msgid "Corrections"
3284 msgstr "Поправки"
3286 #. Resource IDs: (81)
3287 #, c-format
3288 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3289 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3291 #. Resource IDs: (201)
3292 msgid "Could not check for a newer version!"
3293 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3295 #. Resource IDs: (93)
3296 #, c-format
3297 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3298 msgstr ""
3300 #. Resource IDs: (81)
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Could not copy the files!\n"
3304 "\n"
3305 "%s"
3306 msgstr ""
3308 #. Resource IDs: (3867)
3309 #, c-format
3310 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3311 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3313 #. Resource IDs: (83)
3314 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3315 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3317 #. Resource IDs: (565)
3318 msgid "Could not find Super-project"
3319 msgstr ""
3321 #. Resource IDs: (81)
3322 msgid "Could not get the status!"
3323 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3325 #. Resource IDs: (3867)
3326 #, c-format
3327 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3328 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3330 #. Resource IDs: (69)
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Could not open the file\n"
3334 "%s"
3335 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3337 #. Resource IDs: (3867)
3338 #, c-format
3339 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3340 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3342 #. Resource IDs: (82)
3343 #, c-format
3344 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3345 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3347 #. Resource IDs: (70)
3348 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3349 msgstr ""
3351 #. Resource IDs: (70)
3352 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (70)
3356 msgid "Could not reset to original HEAD."
3357 msgstr ""
3359 #. Resource IDs: (81)
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3363 "%s"
3364 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3366 #. Resource IDs: (66)
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3370 "Patching is not possible!"
3371 msgstr ""
3373 #. Resource IDs: (64)
3374 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3375 msgstr ""
3377 #. Resource IDs: (81)
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Could not start diff viewer!\n"
3381 "\n"
3382 "%s"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (81)
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Could not start external diff program!\n"
3389 "\n"
3390 "%s"
3391 msgstr ""
3393 #. Resource IDs: (81)
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Could not start external merge program!\n"
3397 "\n"
3398 "%s"
3399 msgstr ""
3401 #. Resource IDs: (3857)
3402 msgid "Could not start print job."
3403 msgstr "Грешка при отпечатване."
3405 #. Resource IDs: (83)
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Could not start text viewer!\n"
3409 "\n"
3410 "%s"
3411 msgstr ""
3413 #. Resource IDs: (603)
3414 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3415 msgstr ""
3417 #. Resource IDs: (1253)
3418 msgid "Could not start thread!"
3419 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3421 #. Resource IDs: (1501)
3422 msgid "Coun&t"
3423 msgstr ""
3425 #. Resource IDs: (94)
3426 #, c-format
3427 msgid "Count: %u matches."
3428 msgstr ""
3430 #. Resource IDs: (1683)
3431 msgid "Create &Library"
3432 msgstr "Създаване на &библиотека"
3434 #. Resource IDs: (1641)
3435 msgid "Create .gitignore file"
3436 msgstr ""
3438 #. Resource IDs: (82)
3439 msgid "Create Branch"
3440 msgstr "Създай бранш"
3442 #. Resource IDs: (1254)
3443 msgid "Create Branch at this version..."
3444 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3446 #. Resource IDs: (9)
3447 msgid "Create Branch..."
3448 msgstr "Създай бранш..."
3450 #. Resource IDs: (243)
3451 msgid "Create Changelist"
3452 msgstr "Създаване на списък с промени"
3454 #. Resource IDs: (1527)
3455 msgid "Create New Branch"
3456 msgstr "Създаване на нов бранш"
3458 #. Resource IDs: (20)
3459 msgid "Create Patch Serial..."
3460 msgstr "Създай серийна поправка..."
3462 #. Resource IDs: (81)
3463 msgid "Create Tag"
3464 msgstr "Създай етикет"
3466 #. Resource IDs: (1254)
3467 msgid "Create Tag at this version..."
3468 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3470 #. Resource IDs: (20)
3471 msgid "Create Tag..."
3472 msgstr "Създай етикет..."
3474 #. Resource IDs: (3601)
3475 msgid ""
3476 "Create a new document\n"
3477 "New"
3478 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3480 #. Resource IDs: (604)
3481 msgid ""
3482 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3483 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3484 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3485 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3486 "history, and would want to send in fixes as patches."
3487 msgstr ""
3489 #. Resource IDs: (156)
3490 msgid "Create patch file"
3491 msgstr "Създай файл поправка"
3493 #. Resource IDs: (72)
3494 msgid "Create pull &request"
3495 msgstr ""
3497 #. Resource IDs: (8)
3498 msgid "Create repositor&y here..."
3499 msgstr ""
3501 #. Resource IDs: (85)
3502 msgid "Created"
3503 msgstr "Създаден"
3505 #. Resource IDs: (10)
3506 msgid "Creates a branch or tag"
3507 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3509 #. Resource IDs: (76)
3510 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3511 msgstr ""
3513 #. Resource IDs: (2052)
3514 msgid ""
3515 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3516 "Create patch file"
3517 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3519 #. Resource IDs: (10)
3520 msgid "Creates a repository database at the current location"
3521 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3523 #. Resource IDs: (14)
3524 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3525 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3527 #. Resource IDs: (605)
3528 msgid "Creating pull-request..."
3529 msgstr ""
3531 #. Resource IDs: (89)
3532 msgid "Credential helper must not be empty."
3533 msgstr ""
3535 #. Resource IDs: (65535)
3536 msgid "Credential helper:"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (65535)
3540 msgid "Credentials"
3541 msgstr ""
3543 #. Resource IDs: (1253)
3544 msgid "Cu&t"
3545 msgstr "&Изрязване"
3547 #. Resource IDs: (65535)
3548 msgid "Current"
3549 msgstr "Текущ"
3551 #. Resource IDs: (65535)
3552 msgid "Current Branch"
3553 msgstr "Текущ бранш"
3555 #. Resource IDs: (65535)
3556 msgid "Current Branch:"
3557 msgstr "Текущ бранш:"
3559 #. Resource IDs: (603)
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Current branch %s is up to date\r\n"
3563 "\r\n"
3564 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3565 msgstr ""
3567 #. Resource IDs: (1113)
3568 msgid "Current version is:"
3569 msgstr "Текущата версия е:"
3571 #. Resource IDs: (201)
3572 #, c-format
3573 msgid "Current version is: %s"
3574 msgstr "Текущата версия е: %s"
3576 #. Resource IDs: (17079)
3577 msgid "Cus&tomize..."
3578 msgstr "&Настройване..."
3580 #. Resource IDs: (16963)
3581 msgid "Custom"
3582 msgstr "Потребителски"
3584 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3585 msgid "Customize"
3586 msgstr "Персонализиране"
3588 #. Resource IDs: (17076)
3589 msgid "Customize Keyboard"
3590 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3592 #. Resource IDs: (1069)
3593 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3594 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3596 #. Resource IDs: (1068)
3597 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3598 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3600 #. Resource IDs: (1258)
3601 msgid "Customize..."
3602 msgstr "Допълнително..."
3604 #. Resource IDs: (3603)
3605 msgid ""
3606 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3607 "Cut"
3608 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3610 #. Resource IDs: (65535)
3611 msgid "Cyrillic"
3612 msgstr "Кирилица"
3614 #. Resource IDs: (1624)
3615 msgid "DCommit Type"
3616 msgstr ""
3618 #. Resource IDs: (14)
3619 msgid "Daemon"
3620 msgstr ""
3622 #. Resource IDs: (208, 1251)
3623 msgid "Date"
3624 msgstr "Дата"
3626 #. Resource IDs: (68)
3627 msgid "Date Last Commit"
3628 msgstr "Дата на последното поверяване"
3630 #. Resource IDs: (1008)
3631 msgid "Default"
3632 msgstr "По подразбиране"
3634 #. Resource IDs: (1007)
3635 msgid "Default Menu"
3636 msgstr "Меню по подразбиране"
3638 #. Resource IDs: (1007)
3639 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3640 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3642 #. Resource IDs: (1064)
3643 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3644 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3646 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Изтриване"
3650 #. Resource IDs: (81)
3651 #, c-format
3652 msgid "Delete %d branches"
3653 msgstr ""
3655 #. Resource IDs: (80)
3656 #, c-format
3657 msgid "Delete %d remote branches"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (84)
3661 #, c-format
3662 msgid "Delete %d tags"
3663 msgstr ""
3665 #. Resource IDs: (70)
3666 msgid "Delete &local"
3667 msgstr ""
3669 #. Resource IDs: (21)
3670 msgid "Delete Ref..."
3671 msgstr ""
3673 #. Resource IDs: (87)
3674 msgid "Delete all tags"
3675 msgstr "Изтрии всички етикети"
3677 #. Resource IDs: (22)
3678 #, c-format
3679 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3680 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3682 #. Resource IDs: (23)
3683 msgid "Delete and add to &ignore list"
3684 msgstr ""
3686 #. Resource IDs: (23)
3687 #, c-format
3688 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3689 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3691 #. Resource IDs: (80)
3692 msgid "Delete branch"
3693 msgstr "Изтрии бранш"
3695 #. Resource IDs: (1255)
3696 msgid "Delete branch/tag"
3697 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3699 #. Resource IDs: (80)
3700 msgid "Delete remote branch"
3701 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3703 #. Resource IDs: (4579)
3704 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3705 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3707 #. Resource IDs: (95)
3708 #, c-format
3709 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3710 msgstr ""
3712 #. Resource IDs: (86)
3713 msgid "Delete remote tags..."
3714 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3716 #. Resource IDs: (605)
3717 msgid "Delete submodule"
3718 msgstr "Изтрий подмодул"
3720 #. Resource IDs: (83)
3721 msgid "Delete tag"
3722 msgstr "Изтрий етикет"
3724 #. Resource IDs: (85)
3725 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3726 msgstr ""
3728 #. Resource IDs: (314)
3729 msgid ""
3730 "Delete\n"
3731 "The file is removed."
3732 msgstr ""
3734 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3735 msgid "Deleted"
3736 msgstr "Изтрит"
3738 #. Resource IDs: (4570)
3739 msgid "Deleted merge conflict"
3740 msgstr ""
3742 #. Resource IDs: (23)
3743 msgid ""
3744 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3745 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3747 #. Resource IDs: (11)
3748 msgid "Deletes files/folders from version control"
3749 msgstr ""
3751 #. Resource IDs: (18)
3752 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3753 msgstr ""
3755 #. Resource IDs: (198)
3756 msgid "Deletes the action log file"
3757 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3759 #. Resource IDs: (263)
3760 msgid "Deleting"
3761 msgstr "Изтриване"
3763 #. Resource IDs: (97)
3764 msgid "Deleting cached data"
3765 msgstr ""
3767 #. Resource IDs: (97)
3768 msgid "Deleting file"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (88)
3772 msgid "Deleting remote refs..."
3773 msgstr ""
3775 #. Resource IDs: (65535)
3776 msgid "Delivery:"
3777 msgstr ""
3779 #. Resource IDs: (1646)
3780 msgid "Depth"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (65535)
3784 msgid "Describe"
3785 msgstr ""
3787 #. Resource IDs: (65535)
3788 msgid "Describe Strategy"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (1002)
3792 msgid "Description"
3793 msgstr "Описание"
3795 #. Resource IDs: (65535)
3796 msgid "Description:"
3797 msgstr "Описание:"
3799 #. Resource IDs: (213)
3800 msgid "Deselect changelist"
3801 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3803 #. Resource IDs: (1501)
3804 msgid "Destination"
3805 msgstr "Цел"
3807 #. Resource IDs: (3859)
3808 msgid "Destination disk drive is full."
3809 msgstr "Дискът е пълен."
3811 #. Resource IDs: (2056)
3812 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3813 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3815 #. Resource IDs: (2050)
3816 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3817 msgstr ""
3819 #. Resource IDs: (2050)
3820 msgid ""
3821 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3822 "destination file has been created"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (2050)
3826 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (2050)
3830 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (3849)
3834 msgid ""
3835 "Device Independent Bitmap\n"
3836 "a device independent bitmap"
3837 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3839 #. Resource IDs: (1277)
3840 msgid "Dialog sizes and positions"
3841 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3843 #. Resource IDs: (65535)
3844 msgid "Dialogs"
3845 msgstr ""
3847 #. Resource IDs: (1789)
3848 msgid "Diff Options"
3849 msgstr ""
3851 #. Resource IDs: (22)
3852 msgid "Diff Two Commits"
3853 msgstr ""
3855 #. Resource IDs: (192)
3856 msgid "Diff Viewer"
3857 msgstr ""
3859 #. Resource IDs: (193)
3860 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3861 msgstr ""
3863 #. Resource IDs: (65535)
3864 msgid "Diff added lines"
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (65535)
3868 msgid "Diff command"
3869 msgstr ""
3871 #. Resource IDs: (65535)
3872 msgid "Diff comment"
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (65535)
3876 msgid "Diff file:"
3877 msgstr "Файл с разлики:"
3879 #. Resource IDs: (65535)
3880 msgid "Diff header"
3881 msgstr ""
3883 #. Resource IDs: (15)
3884 msgid "Diff later"
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (65535)
3888 msgid "Diff position"
3889 msgstr ""
3891 #. Resource IDs: (65535)
3892 msgid "Diff removed lines"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (15)
3896 #, c-format
3897 msgid "Diff with \"%s\""
3898 msgstr ""
3900 #. Resource IDs: (81)
3901 #, c-format
3902 msgid "Diff with parent %d"
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (1302)
3906 msgid "Difference between"
3907 msgstr "Разлика между"
3909 #. Resource IDs: (1022)
3910 msgid "Diffing"
3911 msgstr "Сравняване"
3913 #. Resource IDs: (2054)
3914 msgid "Diffing commits"
3915 msgstr ""
3917 #. Resource IDs: (14)
3918 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (22)
3922 msgid "Diffs two any commits"
3923 msgstr ""
3925 #. Resource IDs: (71)
3926 msgid "Dir..."
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (65535)
3930 msgid "Directory:"
3931 msgstr "Директория:"
3933 #. Resource IDs: (1796)
3934 msgid "Disable sounds"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (195)
3938 msgid ""
3939 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3940 "too much disk access when browsing the working tree."
3941 msgstr ""
3943 #. Resource IDs: (97)
3944 msgid "Disable update checks"
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (2054)
3948 msgid "Disabled"
3949 msgstr ""
3951 #. Resource IDs: (3867)
3952 #, c-format
3953 msgid "Disk full while accessing %1."
3954 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3956 #. Resource IDs: (3860)
3957 #, c-format
3958 msgid "Dispatch exception: %1"
3959 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3961 #. Resource IDs: (65535)
3962 msgid "Display &buttons in this order"
3963 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3965 #. Resource IDs: (3601)
3966 msgid ""
3967 "Display full pages\n"
3968 "Print Preview"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (3605)
3972 msgid ""
3973 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3974 "Help"
3975 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3977 #. Resource IDs: (3605)
3978 msgid ""
3979 "Display help for current task or command\n"
3980 "Help"
3981 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3983 #. Resource IDs: (3605)
3984 msgid ""
3985 "Display instructions about how to use help\n"
3986 "Help"
3987 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3989 #. Resource IDs: (3605)
3990 msgid ""
3991 "Display program information, version number and copyright\n"
3992 "About"
3993 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3995 #. Resource IDs: (86)
3996 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3997 msgstr ""
3999 #. Resource IDs: (84)
4000 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4001 msgstr ""
4003 #. Resource IDs: (1669)
4004 msgid "Do not autoselect submodules"
4005 msgstr ""
4007 #. Resource IDs: (65535)
4008 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4009 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
4011 #. Resource IDs: (1730)
4012 msgid "Do not use recycle bin"
4013 msgstr ""
4015 #. Resource IDs: (70)
4016 #, c-format
4017 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4018 msgstr ""
4020 #. Resource IDs: (1007)
4021 #, c-format
4022 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4023 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
4025 #. Resource IDs: (97)
4026 msgid ""
4027 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4028 "\r\n"
4029 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4030 msgstr ""
4032 #. Resource IDs: (88)
4033 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4034 msgstr ""
4036 #. Resource IDs: (88)
4037 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4038 msgstr ""
4040 #. Resource IDs: (145)
4041 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4042 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
4044 #. Resource IDs: (70)
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4048 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4049 msgstr ""
4051 #. Resource IDs: (71)
4052 #, c-format
4053 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4054 msgstr ""
4056 #. Resource IDs: (69)
4057 msgid ""
4058 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4059 "have done after creating the copy."
4060 msgstr ""
4062 #. Resource IDs: (119)
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Do you really want to revert all changes in\n"
4066 "%s\n"
4067 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4068 msgstr ""
4070 #. Resource IDs: (76)
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "Do you really want to revert all changes in\n"
4074 "%s\n"
4075 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4076 msgstr ""
4078 #. Resource IDs: (93)
4079 msgid ""
4080 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4081 "assume-unchanged?"
4082 msgstr ""
4084 #. Resource IDs: (86)
4085 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4086 msgstr ""
4088 #. Resource IDs: (315)
4089 msgid "Do you want to load the changed files?"
4090 msgstr ""
4092 #. Resource IDs: (319)
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Do you want to mark the file\n"
4096 "%s\n"
4097 "as resolved?"
4098 msgstr ""
4100 #. Resource IDs: (3887)
4101 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4102 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
4104 #. Resource IDs: (313)
4105 msgid ""
4106 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4107 "Note: you will lose all changes you've made!"
4108 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
4110 #. Resource IDs: (66)
4111 msgid "Do you want to see changes?"
4112 msgstr ""
4114 #. Resource IDs: (604)
4115 msgid "Do you want to stash pop now?"
4116 msgstr ""
4118 #. Resource IDs: (65535)
4119 msgid "Document :"
4120 msgstr "Документ :"
4122 #. Resource IDs: (75)
4123 #, c-format
4124 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4125 msgstr ""
4127 #. Resource IDs: (75)
4128 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (3887)
4132 msgid ""
4133 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4134 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4135 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
4137 #. Resource IDs: (315)
4138 msgid ""
4139 "Don't save\n"
4140 "Close the views without saving the modifications"
4141 msgstr ""
4143 #. Resource IDs: (315)
4144 msgid ""
4145 "Don't save\n"
4146 "Reload the views without saving the modifications"
4147 msgstr ""
4149 #. Resource IDs: (65535)
4150 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (73, 80)
4154 msgid "Don't show this message again"
4155 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4157 #. Resource IDs: (66, 602)
4158 msgid "Done"
4159 msgstr "Готово"
4161 #. Resource IDs: (1385)
4162 msgid "Down"
4163 msgstr "На долу"
4165 #. Resource IDs: (1698)
4166 msgid "Download"
4167 msgstr "Свали"
4169 #. Resource IDs: (1002)
4170 msgid "Drag to make this menu float"
4171 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4173 #. Resource IDs: (16513)
4174 msgid "Draw"
4175 msgstr "Рисуване"
4177 #. Resource IDs: (1073)
4178 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4179 msgstr ""
4181 #. Resource IDs: (1079)
4182 msgid "Drive Types"
4183 msgstr "Тип устройства"
4185 #. Resource IDs: (1731)
4186 msgid "Dry run"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (1279)
4190 msgid "Dummy Button Form "
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4194 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4195 msgstr ""
4197 #. Resource IDs: (65535)
4198 msgid "E&xclude paths:"
4199 msgstr "Пътища за &изключване:"
4201 #. Resource IDs: (105, 57665)
4202 msgid "E&xit"
4203 msgstr "&Изход"
4205 #. Resource IDs: (9)
4206 msgid "E&xport..."
4207 msgstr "&Износ..."
4209 #. Resource IDs: (1097)
4210 msgid "E&xternal"
4211 msgstr ""
4213 #. Resource IDs: (303)
4214 msgid "EOL"
4215 msgstr "EOL"
4217 #. Resource IDs: (5064)
4218 msgid "EUC-KR"
4219 msgstr "EUC-KR"
4221 #. Resource IDs: (65535)
4222 msgid "Eastern European"
4223 msgstr "Източно европейски"
4225 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4226 msgid "Edit"
4227 msgstr "Редакция"
4229 #. Resource IDs: (84)
4230 msgid "Edit &global .gitconfig"
4231 msgstr ""
4233 #. Resource IDs: (1383)
4234 msgid "Edit &local .git/config"
4235 msgstr ""
4237 #. Resource IDs: (1755)
4238 msgid "Edit .tgitconfig"
4239 msgstr ""
4241 #. Resource IDs: (16133)
4242 msgid "Edit Button Image"
4243 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4245 #. Resource IDs: (75, 1255)
4246 msgid "Edit Notes"
4247 msgstr "Промяна на бележките"
4249 #. Resource IDs: (1252)
4250 msgid "Edit author"
4251 msgstr "Редакция на автора"
4253 #. Resource IDs: (86)
4254 msgid "Edit description"
4255 msgstr "Промяна на описание"
4257 #. Resource IDs: (110)
4258 msgid "Edit extension specific diff program"
4259 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4261 #. Resource IDs: (110)
4262 msgid "Edit extension specific merge program"
4263 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4265 #. Resource IDs: (1382)
4266 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4267 msgstr ""
4269 #. Resource IDs: (1718)
4270 msgid "Edit global &XDG git/config"
4271 msgstr ""
4273 #. Resource IDs: (71)
4274 msgid "Edit local git config"
4275 msgstr "Промени локални git настройки"
4277 #. Resource IDs: (1254)
4278 msgid "Edit log message"
4279 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4281 #. Resource IDs: (1384)
4282 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4283 msgstr ""
4285 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4286 msgid "Edit..."
4287 msgstr "Промяна..."
4289 #. Resource IDs: (1827)
4290 msgid "Edit/Split commit"
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (1770)
4294 msgid "Effective"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (79)
4298 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4299 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4301 #. Resource IDs: (1057)
4302 msgid ""
4303 "Ellipse Tools\n"
4304 "Ellipse"
4305 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4307 #. Resource IDs: (1255)
4308 msgid "Email"
4309 msgstr "Email"
4311 #. Resource IDs: (602)
4312 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4313 msgstr ""
4315 #. Resource IDs: (87)
4316 msgid "Emails"
4317 msgstr ""
4319 #. Resource IDs: (65535)
4320 msgid "Empty"
4321 msgstr "Празни"
4323 #. Resource IDs: (156)
4324 msgid "Enable Edit"
4325 msgstr ""
4327 #. Resource IDs: (1510)
4328 msgid "Enable EditorConfig"
4329 msgstr ""
4331 #. Resource IDs: (1766)
4332 msgid "Enable Gravatar"
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (1788)
4336 msgid "Enable drag context menu"
4337 msgstr ""
4339 #. Resource IDs: (87)
4340 msgid ""
4341 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4342 msgstr ""
4344 #. Resource IDs: (1744)
4345 msgid "Enable log cache"
4346 msgstr ""
4348 #. Resource IDs: (90)
4349 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4350 msgstr ""
4352 #. Resource IDs: (65535)
4353 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4354 msgstr "Включени модификации на иконките"
4356 #. Resource IDs: (65535)
4357 msgid "Encode"
4358 msgstr "Кодиране"
4360 #. Resource IDs: (300, 301)
4361 msgid "Encoding"
4362 msgstr ""
4364 #. Resource IDs: (3867)
4365 #, c-format
4366 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4367 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4369 #. Resource IDs: (3867)
4370 #, c-format
4371 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4372 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4374 #. Resource IDs: (3867)
4375 #, c-format
4376 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4377 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4379 #. Resource IDs: (3843)
4380 msgid "Encountered an improper argument."
4381 msgstr "Невалиден аргумент."
4383 #. Resource IDs: (3859)
4384 #, c-format
4385 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4386 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4388 #. Resource IDs: (3859)
4389 #, c-format
4390 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4391 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4393 #. Resource IDs: (1759)
4394 msgid "Encryption"
4395 msgstr ""
4397 #. Resource IDs: (1617)
4398 msgid "End"
4399 msgstr "Край"
4401 #. Resource IDs: (252)
4402 msgid "End of Line Style"
4403 msgstr ""
4405 #. Resource IDs: (3825)
4406 msgid "Enlarge the window to full size"
4407 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4409 #. Resource IDs: (241)
4410 msgid "Enter Log Message"
4411 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4413 #. Resource IDs: (80)
4414 msgid "Enter URL"
4415 msgstr "Въведете URL"
4417 #. Resource IDs: (3858)
4418 msgid "Enter a GUID."
4419 msgstr "Въведете GUID."
4421 #. Resource IDs: (3858)
4422 msgid "Enter a currency."
4423 msgstr "Въведете валута."
4425 #. Resource IDs: (3858)
4426 msgid "Enter a date and/or time."
4427 msgstr "Въведете дата и/или време."
4429 #. Resource IDs: (3858)
4430 msgid "Enter a date."
4431 msgstr "Въведете дата."
4433 #. Resource IDs: (65535)
4434 msgid "Enter a name for the changelist:"
4435 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4437 #. Resource IDs: (3858)
4438 #, c-format
4439 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4440 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4442 #. Resource IDs: (3858)
4443 msgid "Enter a number."
4444 msgstr "Въведете число."
4446 #. Resource IDs: (3858)
4447 msgid "Enter a positive integer."
4448 msgstr "Въведете положително цяло число."
4450 #. Resource IDs: (3858)
4451 msgid "Enter a time."
4452 msgstr "Въведете време."
4454 #. Resource IDs: (3858)
4455 #, c-format
4456 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4457 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4459 #. Resource IDs: (3858)
4460 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4461 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4463 #. Resource IDs: (3858)
4464 msgid "Enter an integer."
4465 msgstr "Въведете цяло число."
4467 #. Resource IDs: (65535)
4468 msgid "Enter file content to test for below:"
4469 msgstr ""
4471 #. Resource IDs: (1065)
4472 msgid "Enter log &message:"
4473 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4475 #. Resource IDs: (3858)
4476 #, c-format
4477 msgid "Enter no more than %1 characters."
4478 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4480 #. Resource IDs: (65535)
4481 msgid "Enter the regex string below:"
4482 msgstr ""
4484 #. Resource IDs: (3603)
4485 msgid ""
4486 "Erase everything\n"
4487 "Erase All"
4488 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4490 #. Resource IDs: (3603)
4491 msgid ""
4492 "Erase the selection\n"
4493 "Erase"
4494 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4496 #. Resource IDs: (82, 602)
4497 msgid "Error"
4498 msgstr "Грешка"
4500 #. Resource IDs: (145)
4501 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4502 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4504 #. Resource IDs: (96)
4505 #, c-format
4506 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (70)
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4513 "%s"
4514 msgstr ""
4516 #. Resource IDs: (75)
4517 msgid "Everything updated."
4518 msgstr ""
4520 #. Resource IDs: (1002)
4521 msgid ""
4522 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4523 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4524 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4526 #. Resource IDs: (11028)
4527 msgid "Executable (+x)"
4528 msgstr ""
4530 #. Resource IDs: (1002)
4531 msgid "Existing"
4532 msgstr "Съществуващ"
4534 #. Resource IDs: (156)
4535 msgid "Exit"
4536 msgstr "Изход"
4538 #. Resource IDs: (1002)
4539 #, c-format
4540 msgid "Expand (%s)"
4541 msgstr "Разширяване (%s)"
4543 #. Resource IDs: (1001)
4544 msgid "Expand docked window"
4545 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4547 #. Resource IDs: (209)
4548 msgid "Explore to"
4549 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4551 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4552 msgid "Export"
4553 msgstr "Износ"
4555 #. Resource IDs: (1383)
4556 msgid "Export Zip File"
4557 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4559 #. Resource IDs: (94)
4560 msgid "Export directory:"
4561 msgstr "Директория за износ:"
4563 #. Resource IDs: (1258)
4564 msgid "Export selection to..."
4565 msgstr ""
4567 #. Resource IDs: (1254)
4568 msgid "Export this version..."
4569 msgstr ""
4571 #. Resource IDs: (79)
4572 msgid "Export unversioned files too"
4573 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4575 #. Resource IDs: (284)
4576 #, c-format
4577 msgid "Exporting %s"
4578 msgstr "Експортиране %s"
4580 #. Resource IDs: (79)
4581 msgid "Exporting..."
4582 msgstr "Износ..."
4584 #. Resource IDs: (10)
4585 msgid "Exports a revision to a zip file"
4586 msgstr ""
4588 #. Resource IDs: (74, 207)
4589 msgid "Extension"
4590 msgstr "Разширение"
4592 #. Resource IDs: (1722)
4593 msgid "Extension specific programs"
4594 msgstr ""
4596 #. Resource IDs: (65535)
4597 msgid "Extension:"
4598 msgstr ""
4600 #. Resource IDs: (65535)
4601 msgid "Extern DLL Path:"
4602 msgstr ""
4604 #. Resource IDs: (74)
4605 msgid "External"
4606 msgstr "Външна"
4608 #. Resource IDs: (65535)
4609 msgid "External Program:"
4610 msgstr "Външна програма:"
4612 #. Resource IDs: (1070)
4613 msgid "Fade"
4614 msgstr "Преливане"
4616 #. Resource IDs: (65)
4617 msgid "Fail"
4618 msgstr ""
4620 #. Resource IDs: (74)
4621 msgid "Failed revert"
4622 msgstr "Пропаднало отменяне"
4624 #. Resource IDs: (1)
4625 #, c-format
4626 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4627 msgstr ""
4629 #. Resource IDs: (69)
4630 #, c-format
4631 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4632 msgstr ""
4634 #. Resource IDs: (3865)
4635 msgid ""
4636 "Failed to connect.\n"
4637 "Link may be broken."
4638 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4640 #. Resource IDs: (3865)
4641 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4642 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4644 #. Resource IDs: (3857)
4645 msgid "Failed to create empty document."
4646 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4648 #. Resource IDs: (3865)
4649 msgid ""
4650 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4651 " registry."
4652 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4654 #. Resource IDs: (72)
4655 msgid "Failed to create pull-request."
4656 msgstr ""
4658 #. Resource IDs: (69)
4659 msgid "Failed to get base file."
4660 msgstr ""
4662 #. Resource IDs: (69)
4663 msgid "Failed to get merge file."
4664 msgstr ""
4666 #. Resource IDs: (3857)
4667 msgid "Failed to launch help."
4668 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4670 #. Resource IDs: (3865)
4671 msgid "Failed to launch server application."
4672 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4674 #. Resource IDs: (3857)
4675 msgid "Failed to open document."
4676 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4678 #. Resource IDs: (3865)
4679 msgid "Failed to perform server operation."
4680 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4682 #. Resource IDs: (3857)
4683 msgid "Failed to save document."
4684 msgstr "Грешка при запис на документ."
4686 #. Resource IDs: (264)
4687 #, c-format
4688 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4689 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4691 #. Resource IDs: (83)
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4695 "%s"
4696 msgstr ""
4698 #. Resource IDs: (72)
4699 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (220)
4703 msgid "Failed!"
4704 msgstr "Пропаднало!"
4706 #. Resource IDs: (75)
4707 msgid "Fast Forward"
4708 msgstr ""
4710 #. Resource IDs: (1484)
4711 msgid "Fast Forward o&nly"
4712 msgstr ""
4714 #. Resource IDs: (67)
4715 #, c-format
4716 msgid "Fast forward to %s"
4717 msgstr ""
4719 #. Resource IDs: (76)
4720 msgid "Fetc&h"
4721 msgstr ""
4723 #. Resource IDs: (22, 66)
4724 msgid "Fetch"
4725 msgstr "Изваждане"
4727 #. Resource IDs: (14)
4728 msgid "Fetch from SVN repository"
4729 msgstr ""
4731 #. Resource IDs: (78)
4732 #, c-format
4733 msgid "Fetch from \"%s\""
4734 msgstr ""
4736 #. Resource IDs: (76)
4737 msgid "Fetch&&Re&base"
4738 msgstr ""
4740 #. Resource IDs: (20)
4741 msgid "Fetch..."
4742 msgstr ""
4744 #. Resource IDs: (1251)
4745 msgid "Fetching Status..."
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (81)
4749 msgid "Fetching changed files..."
4750 msgstr ""
4752 #. Resource IDs: (313)
4753 msgid "Fetching file..."
4754 msgstr "Изтегляне на файл..."
4756 #. Resource IDs: (313)
4757 #, c-format
4758 msgid "Fetching revision %s of file:"
4759 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4761 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4762 msgid "File"
4763 msgstr "Файл"
4765 #. Resource IDs: (252)
4766 msgid "File Encoding"
4767 msgstr ""
4769 #. Resource IDs: (605)
4770 #, c-format
4771 msgid "File changes each %s"
4772 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4774 #. Resource IDs: (1138)
4775 msgid "File changes each week:"
4776 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4778 #. Resource IDs: (376)
4779 msgid "File diffs"
4780 msgstr "Промени във файл"
4782 #. Resource IDs: (319)
4783 msgid "File has no conflicts"
4784 msgstr ""
4786 #. Resource IDs: (314)
4787 msgid "File is empty."
4788 msgstr ""
4790 #. Resource IDs: (213)
4791 msgid "File list is empty"
4792 msgstr "файловият списък е празен"
4794 #. Resource IDs: (135, 376)
4795 msgid "File patches"
4796 msgstr "Файлове с кръпки"
4798 #. Resource IDs: (7)
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4802 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4803 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4804 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4805 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4806 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4807 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4808 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4810 #. Resource IDs: (8)
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4814 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4815 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4816 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4817 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4818 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4819 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4820 "\n"
4821 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4822 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4823 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4824 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4825 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4826 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4827 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4828 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4830 #. Resource IDs: (7)
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4834 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4835 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4836 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4837 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4838 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4839 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4840 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4842 #. Resource IDs: (7)
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4846 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4847 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4848 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4849 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4850 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4851 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4852 "\n"
4853 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4854 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4855 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4856 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4857 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4858 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4859 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4860 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4862 #. Resource IDs: (208)
4863 msgid "Filename"
4864 msgstr "Име на файл"
4866 #. Resource IDs: (1707)
4867 msgid "Files"
4868 msgstr "Файлове"
4870 #. Resource IDs: (1057)
4871 msgid ""
4872 "Fill Tool\n"
4873 "Fill"
4874 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4876 #. Resource IDs: (116)
4877 msgid "Filter by"
4878 msgstr "Филтриране по"
4880 #. Resource IDs: (321)
4881 msgid "Filter paths"
4882 msgstr "Филтър на пътищата"
4884 #. Resource IDs: (1479)
4885 msgid "Filter:"
4886 msgstr "Филтър;"
4888 #. Resource IDs: (20090)
4889 msgid "Filter: "
4890 msgstr ""
4892 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4893 msgid "Find"
4894 msgstr "Търсене"
4896 #. Resource IDs: (3603)
4897 msgid ""
4898 "Find the specified text\n"
4899 "Find"
4900 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4902 #. Resource IDs: (65535)
4903 msgid "Find:"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (95)
4907 #, c-format
4908 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4909 msgstr ""
4911 #. Resource IDs: (95)
4912 msgid ""
4913 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4914 msgstr ""
4916 #. Resource IDs: (95)
4917 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4918 msgstr ""
4920 #. Resource IDs: (65535)
4921 msgid "Fingerprints"
4922 msgstr ""
4924 #. Resource IDs: (67)
4925 msgid "Finish"
4926 msgstr ""
4928 #. Resource IDs: (67)
4929 msgid "Finished rebasing."
4930 msgstr ""
4932 #. Resource IDs: (77, 219)
4933 msgid "Finished!"
4934 msgstr "Завършено!"
4936 #. Resource IDs: (1126)
4937 msgid "First Parent"
4938 msgstr "Първа основа"
4940 #. Resource IDs: (119)
4941 msgid "First Parent Only"
4942 msgstr "Само първите основи"
4944 #. Resource IDs: (1617)
4945 msgid "First known &bad:"
4946 msgstr ""
4948 #. Resource IDs: (32818)
4949 msgid "Fit image &heights"
4950 msgstr ""
4952 #. Resource IDs: (32817)
4953 msgid "Fit image &widths"
4954 msgstr ""
4956 #. Resource IDs: (1315)
4957 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4958 msgstr "Флопи (A: B:)"
4960 #. Resource IDs: (1002)
4961 msgid "Folder"
4962 msgstr "Папка"
4964 #. Resource IDs: (1675)
4965 msgid "Follow renames"
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (65535)
4969 msgid "Font"
4970 msgstr "Шрифт"
4972 #. Resource IDs: (3585)
4973 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4974 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4976 #. Resource IDs: (119)
4977 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4978 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4980 #. Resource IDs: (1521)
4981 msgid "Force"
4982 msgstr "Принудително"
4984 #. Resource IDs: (82)
4985 msgid ""
4986 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4987 msgstr ""
4989 #. Resource IDs: (96)
4990 msgid ""
4991 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4992 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4993 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4994 msgstr ""
4996 #. Resource IDs: (1796)
4997 msgid ""
4998 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4999 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5000 "This option corresponds to the --force git option."
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (603)
5004 msgid ""
5005 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5006 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5007 msgstr ""
5009 #. Resource IDs: (1796)
5010 msgid "Force: May discard"
5011 msgstr ""
5013 #. Resource IDs: (65535)
5014 msgid "Foreground"
5015 msgstr ""
5017 #. Resource IDs: (312)
5018 msgid "Format Patch"
5019 msgstr "Формат на пътя"
5021 #. Resource IDs: (1255)
5022 msgid "Format Patch..."
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (1064, 1257)
5026 msgid "Forward"
5027 msgstr "Напред"
5029 #. Resource IDs: (95)
5030 #, c-format
5031 msgid "Forward %d"
5032 msgstr ""
5034 #. Resource IDs: (68)
5035 msgid ""
5036 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5037 "proceed."
5038 msgstr ""
5040 #. Resource IDs: (65535)
5041 msgid "Found auto words:"
5042 msgstr ""
5044 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5045 msgid "From"
5046 msgstr "От"
5048 #. Resource IDs: (1604)
5049 msgid "From &SVN Repository"
5050 msgstr ""
5052 #. Resource IDs: (32793)
5053 msgid "From &existing files"
5054 msgstr ""
5056 #. Resource IDs: (32791)
5057 msgid "From &modified files"
5058 msgstr ""
5060 #. Resource IDs: (1603)
5061 msgid "From SVN Repository"
5062 msgstr ""
5064 #. Resource IDs: (2054)
5065 msgid "From existing files"
5066 msgstr ""
5068 #. Resource IDs: (2054)
5069 msgid "From modified files"
5070 msgstr ""
5072 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5073 msgid "From:"
5074 msgstr "От:"
5076 #. Resource IDs: (1065)
5077 msgid "Full Screen"
5078 msgstr "Цял екран"
5080 #. Resource IDs: (20086)
5081 msgid "Full text search"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (19)
5085 msgid "Fully recursive"
5086 msgstr "Напълно рекурсивно"
5088 #. Resource IDs: (65535)
5089 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (92)
5093 msgid "G&ravatar"
5094 msgstr ""
5096 #. Resource IDs: (5061)
5097 msgid "GB2312 (Simplified)"
5098 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5100 #. Resource IDs: (273)
5101 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5102 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
5104 #. Resource IDs: (273)
5105 msgid ""
5106 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5107 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
5109 #. Resource IDs: (82)
5110 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5111 msgstr ""
5113 #. Resource IDs: (284)
5114 msgid "Gathering information. Please wait..."
5115 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
5117 #. Resource IDs: (2054)
5118 msgid "Gathering statistics"
5119 msgstr ""
5121 #. Resource IDs: (107, 143)
5122 msgid "General"
5123 msgstr "Общи"
5125 #. Resource IDs: (333)
5126 msgid "General::Alternative editor"
5127 msgstr ""
5129 #. Resource IDs: (315)
5130 msgid "General::Colors 1"
5131 msgstr "Общо::Цветове 1"
5133 #. Resource IDs: (212)
5134 msgid "General::Colors 2"
5135 msgstr "Общо::Цветове 2"
5137 #. Resource IDs: (316)
5138 msgid "General::Colors 3"
5139 msgstr "Общо::Цветове 3"
5141 #. Resource IDs: (195)
5142 msgid "General::Context Menu"
5143 msgstr "Общи::Контекстно меню"
5145 #. Resource IDs: (196)
5146 msgid "General::Dialogs 1"
5147 msgstr ""
5149 #. Resource IDs: (197)
5150 msgid "General::Dialogs 2"
5151 msgstr ""
5153 #. Resource IDs: (4593)
5154 msgid "General::Dialogs 3"
5155 msgstr ""
5157 #. Resource IDs: (4573)
5158 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5159 msgstr ""
5161 #. Resource IDs: (1254)
5162 msgid "Get merge logs"
5163 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5165 #. Resource IDs: (119)
5166 #, c-format
5167 msgid "Getting file %s"
5168 msgstr "Получаване на файл %s"
5170 #. Resource IDs: (120)
5171 #, c-format
5172 msgid "Getting file %s, revision %s"
5173 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5175 #. Resource IDs: (120)
5176 msgid "Getting information..."
5177 msgstr "Получаване на информация..."
5179 #. Resource IDs: (220)
5180 msgid "Getting required information..."
5181 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5183 #. Resource IDs: (119)
5184 msgid "Getting unified diff"
5185 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5187 #. Resource IDs: (4569)
5188 msgid "Git"
5189 msgstr "Git"
5191 #. Resource IDs: (300)
5192 msgid "Git Command Progress"
5193 msgstr ""
5195 #. Resource IDs: (12)
5196 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5197 msgstr ""
5199 #. Resource IDs: (16)
5200 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (13)
5204 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (14)
5208 msgid "Git Export all items here"
5209 msgstr ""
5211 #. Resource IDs: (14)
5212 msgid "Git Export versioned items here"
5213 msgstr ""
5215 #. Resource IDs: (330)
5216 msgid "Git Init"
5217 msgstr ""
5219 #. Resource IDs: (79)
5220 msgid "Git Install Path"
5221 msgstr ""
5223 #. Resource IDs: (1270)
5224 msgid "Git Log"
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (17)
5228 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5229 msgstr ""
5231 #. Resource IDs: (12)
5232 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (84)
5236 msgid "Git Remote Settings"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (1260)
5240 msgid "Git Revision List"
5241 msgstr ""
5243 #. Resource IDs: (22)
5244 msgid "Git SVN DCommit"
5245 msgstr ""
5247 #. Resource IDs: (22)
5248 msgid "Git SVN Rebase"
5249 msgstr ""
5251 #. Resource IDs: (326)
5252 msgid "Git Synchronization"
5253 msgstr ""
5255 #. Resource IDs: (297)
5256 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5257 msgstr ""
5259 #. Resource IDs: (71)
5260 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5261 msgstr ""
5263 #. Resource IDs: (65535)
5264 msgid "Git for Windows"
5265 msgstr ""
5267 #. Resource IDs: (84)
5268 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5269 msgstr ""
5271 #. Resource IDs: (79)
5272 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5273 msgstr ""
5275 #. Resource IDs: (2050)
5276 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5277 msgstr ""
5279 #. Resource IDs: (2049)
5280 msgid "Git revision list follows file renames"
5281 msgstr ""
5283 #. Resource IDs: (93)
5284 msgid ""
5285 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5286 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5287 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5288 "Select any level to see the values stored there.\n"
5289 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5290 msgstr ""
5292 #. Resource IDs: (65535)
5293 msgid "Git.exe Path:"
5294 msgstr ""
5296 #. Resource IDs: (4591)
5297 msgid "Git::Credential"
5298 msgstr ""
5300 #. Resource IDs: (4570)
5301 msgid "Git::Remote"
5302 msgstr ""
5304 #. Resource IDs: (89)
5305 msgid "Global"
5306 msgstr ""
5308 #. Resource IDs: (155)
5309 msgid "Go To Line"
5310 msgstr ""
5312 #. Resource IDs: (221)
5313 msgid "Go to line"
5314 msgstr "Преход до ред"
5316 #. Resource IDs: (2051)
5317 msgid ""
5318 "Go to the next conflict\n"
5319 "Next conflict"
5320 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5322 #. Resource IDs: (2049)
5323 msgid ""
5324 "Go to the next difference\n"
5325 "Next difference"
5326 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5328 #. Resource IDs: (2055)
5329 msgid ""
5330 "Go to the next inline difference\n"
5331 "Next inline difference"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (2051)
5335 msgid ""
5336 "Go to the previous conflict\n"
5337 "Previous conflict"
5338 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5340 #. Resource IDs: (2049)
5341 msgid ""
5342 "Go to the previous difference\n"
5343 "Previous difference"
5344 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5346 #. Resource IDs: (2055)
5347 msgid ""
5348 "Go to the previous inline difference\n"
5349 "Previous inline difference"
5350 msgstr ""
5352 #. Resource IDs: (156)
5353 msgid "Goto Line"
5354 msgstr ""
5356 #. Resource IDs: (1251)
5357 msgid "Graph"
5358 msgstr "Диаграма"
5360 #. Resource IDs: (1134)
5361 msgid "Graph type:"
5362 msgstr "Тип на диаграмата:"
5364 #. Resource IDs: (16972)
5365 msgid "Gray"
5366 msgstr "Сив"
5368 #. Resource IDs: (65535)
5369 msgid "Greek"
5370 msgstr "Гръцки"
5372 #. Resource IDs: (1255)
5373 msgid "Group changelists"
5374 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5376 #. Resource IDs: (1229)
5377 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5378 msgstr ""
5380 #. Resource IDs: (65535)
5381 msgid "H&ue:"
5382 msgstr "&Тон:"
5384 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5385 msgid "HEAD"
5386 msgstr "HEAD"
5388 #. Resource IDs: (65535)
5389 msgid "HEAD:"
5390 msgstr "HEAD:"
5392 #. Resource IDs: (89)
5393 msgid "Hard"
5394 msgstr ""
5396 #. Resource IDs: (1552)
5397 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5398 msgstr ""
5400 #. Resource IDs: (65535)
5401 msgid "Hebrew"
5402 msgstr "Иврит"
5404 #. Resource IDs: (9, 73)
5405 msgid "Help"
5406 msgstr "Помощ"
5408 #. Resource IDs: (16982)
5409 msgid "Help Keyboard"
5410 msgstr "Помощна клавиатура"
5412 #. Resource IDs: (65535)
5413 msgid "Helper:"
5414 msgstr ""
5416 #. Resource IDs: (65535)
5417 msgid "Helpers:"
5418 msgstr ""
5420 #. Resource IDs: (16974)
5421 msgid "Hex"
5422 msgstr "Шестнайсетично"
5424 #. Resource IDs: (1660)
5425 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5426 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5428 #. Resource IDs: (71)
5429 msgid "Hide Patch<<"
5430 msgstr ""
5432 #. Resource IDs: (1001)
5433 msgid "Hide docked window"
5434 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5436 #. Resource IDs: (1326)
5437 msgid "Hide the script while running"
5438 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5440 #. Resource IDs: (95)
5441 msgid "Hide unchanged"
5442 msgstr ""
5444 #. Resource IDs: (95, 1781)
5445 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5446 msgstr ""
5448 #. Resource IDs: (156)
5449 msgid "Hide/Show the patch file list"
5450 msgstr ""
5452 #. Resource IDs: (2052)
5453 msgid ""
5454 "Hide/Show the patch file list\n"
5455 "Hides or shows the patch file list"
5456 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5458 #. Resource IDs: (92)
5459 msgid "Hint"
5460 msgstr ""
5462 #. Resource IDs: (16519)
5463 msgid ""
5464 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5465 "toolbar buttons into the menu window."
5466 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5468 #. Resource IDs: (1064)
5469 msgid "Home"
5470 msgstr "Начална директория"
5472 #. Resource IDs: (103)
5473 msgid "Hook Scripts"
5474 msgstr "Закачени скриптове"
5476 #. Resource IDs: (4571)
5477 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5478 msgstr ""
5480 #. Resource IDs: (283)
5481 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5482 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5484 #. Resource IDs: (198)
5485 msgid "Hook Type"
5486 msgstr "Тип на кука"
5488 #. Resource IDs: (1334)
5489 msgid "Hook Type:"
5490 msgstr "Тип на кука:"
5492 #. Resource IDs: (65535)
5493 msgid "I&nclude paths:"
5494 msgstr "Пътища за &включване:"
5496 #. Resource IDs: (1580)
5497 msgid "IBugTraqProvider"
5498 msgstr ""
5500 #. Resource IDs: (1251)
5501 msgid "ID"
5502 msgstr "ID"
5504 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5505 msgid "ID:220:V C +G"
5506 msgstr "ID:220:V C +G"
5508 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit'
5509 msgid "ID:32771:V C +W"
5510 msgstr ""
5512 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5513 msgid "ID:32772:V   +O"
5514 msgstr "ID:32772:V   +O"
5516 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5517 msgid "ID:32773:V C +O"
5518 msgstr "ID:32773:V C +O"
5520 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as'
5521 msgid "ID:32773:V CS+S"
5522 msgstr ""
5524 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open'
5525 msgid "ID:32774:V C +O"
5526 msgstr ""
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5529 msgid "ID:32774:V C +T"
5530 msgstr "ID:32774:V C +T"
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5533 msgid "ID:32775:V C +D"
5534 msgstr "ID:32775:V C +D"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save'
5537 msgid "ID:32776:V C +S"
5538 msgstr ""
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5541 msgid "ID:32778:V   +F"
5542 msgstr "ID:32778:V   +F"
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5545 msgid "ID:32779:V   +S"
5546 msgstr "ID:32779:V   +S"
5548 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print'
5549 msgid "ID:32782:V C +P"
5550 msgstr ""
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5553 msgid "ID:32787:V C +F"
5554 msgstr ""
5556 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5557 msgid "ID:32793:V C +V"
5558 msgstr "ID:32793:V C +V"
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5561 msgid "ID:32794:V C +R"
5562 msgstr "ID:32794:V C +R"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5565 msgid "ID:32811:V C +U"
5566 msgstr "ID:32811:V C +U"
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5569 msgid "ID:32817:V   +W"
5570 msgstr "ID:32817:V   +W"
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5573 msgid "ID:32818:V   +H"
5574 msgstr "ID:32818:V   +H"
5576 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5577 msgid "ID:32822:V C +F"
5578 msgstr "ID:32822:V C +F"
5580 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5581 msgid "ID:32825:V C +L"
5582 msgstr "ID:32825:V C +L"
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5585 msgid "ID:32825:VA  +D"
5586 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5589 msgid "ID:32837:VA  +M"
5590 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5593 msgid "ID:32857:VA  +F"
5594 msgstr ""
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5597 msgid "ID:32870:V C +L"
5598 msgstr "ID:32870:V C +L"
5600 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5601 msgid "ID:32873:V C +E"
5602 msgstr ""
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5605 msgid "ID:32881:V C +P"
5606 msgstr "ID:32881:V C +P"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5609 msgid "ID:32883:V C +A"
5610 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5613 msgid "ID:32893:V C +G"
5614 msgstr "ID:32893:V C +G"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5617 msgid "ID:32976:V C +E"
5618 msgstr "ID:32976:V C +E"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5621 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5622 msgid "ID:57601:V C +O"
5623 msgstr "ID:57601:V C +O"
5625 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5626 msgid "ID:57603:V C +S"
5627 msgstr "ID:57603:V C +S"
5629 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5630 msgid "ID:57604:V CS+S"
5631 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5633 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5634 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5635 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5636 msgid "ID:57634:V C +C"
5637 msgstr "ID:57634:V C +C"
5639 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5641 msgid "ID:57635:V C +X"
5642 msgstr "ID:57635:V C +X"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5645 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5646 msgid "ID:57636:V C +F"
5647 msgstr "ID:57636:V C +F"
5649 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5651 msgid "ID:57637:V C +V"
5652 msgstr "ID:57637:V C +V"
5654 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5655 msgid "ID:57643:V C +Z"
5656 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5658 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5659 msgid "ID:57665:V C +Q"
5660 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5662 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5663 msgid "ID:57665:V C +W"
5664 msgstr "ID:57665:V C +W"
5666 #. Resource IDs: (5029)
5667 msgid "ISO 8859-1"
5668 msgstr "ISO 8859-1"
5670 #. Resource IDs: (5038)
5671 msgid "ISO 8859-10"
5672 msgstr "ISO 8859-10"
5674 #. Resource IDs: (5039)
5675 msgid "ISO 8859-11"
5676 msgstr "ISO 8859-11"
5678 #. Resource IDs: (5040)
5679 msgid "ISO 8859-13"
5680 msgstr "ISO 8859-13"
5682 #. Resource IDs: (5041)
5683 msgid "ISO 8859-14"
5684 msgstr "ISO 8859-14"
5686 #. Resource IDs: (5042)
5687 msgid "ISO 8859-15"
5688 msgstr "ISO 8859-15"
5690 #. Resource IDs: (5043)
5691 msgid "ISO 8859-16"
5692 msgstr "ISO 8859-16"
5694 #. Resource IDs: (5030)
5695 msgid "ISO 8859-2"
5696 msgstr "ISO 8859-2"
5698 #. Resource IDs: (5031)
5699 msgid "ISO 8859-3"
5700 msgstr "ISO 8859-3"
5702 #. Resource IDs: (5032)
5703 msgid "ISO 8859-4"
5704 msgstr "ISO 8859-4"
5706 #. Resource IDs: (5033)
5707 msgid "ISO 8859-5"
5708 msgstr "ISO 8859-5"
5710 #. Resource IDs: (5034)
5711 msgid "ISO 8859-6"
5712 msgstr "ISO 8859-6"
5714 #. Resource IDs: (5035)
5715 msgid "ISO 8859-7"
5716 msgstr "ISO 8859-7"
5718 #. Resource IDs: (5036)
5719 msgid "ISO 8859-8"
5720 msgstr "ISO 8859-8"
5722 #. Resource IDs: (5037)
5723 msgid "ISO 8859-9"
5724 msgstr "ISO 8859-9"
5726 #. Resource IDs: (106)
5727 msgid "Icon Overlays"
5728 msgstr "Модификации на иконките"
5730 #. Resource IDs: (184)
5731 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5732 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5734 #. Resource IDs: (338)
5735 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5736 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5738 #. Resource IDs: (92)
5739 msgid ""
5740 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5741 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5742 msgstr ""
5744 #. Resource IDs: (65535)
5745 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5746 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5748 #. Resource IDs: (97)
5749 msgid "Identical"
5750 msgstr ""
5752 #. Resource IDs: (194)
5753 msgid ""
5754 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5755 "'save as...' or 'open' dialogs"
5756 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5758 #. Resource IDs: (85)
5759 msgid ""
5760 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5761 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5762 msgstr ""
5764 #. Resource IDs: (197)
5765 msgid ""
5766 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5767 "the previous revision"
5768 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5770 #. Resource IDs: (196)
5771 msgid ""
5772 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5773 "while preserving your last selection and log message."
5774 msgstr ""
5776 #. Resource IDs: (194)
5777 msgid ""
5778 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5779 msgstr ""
5781 #. Resource IDs: (197)
5782 msgid ""
5783 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5784 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5785 msgstr ""
5787 #. Resource IDs: (196)
5788 msgid ""
5789 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5790 "The status control is used for example in the commit dialog."
5791 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5793 #. Resource IDs: (196)
5794 msgid ""
5795 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5796 "i.e. they get the modified overlay icon."
5797 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5799 #. Resource IDs: (1654)
5800 msgid ""
5801 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5802 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5803 "folder should have a name that ends with '.git')"
5804 msgstr ""
5806 #. Resource IDs: (73)
5807 msgid "Ignore"
5808 msgstr "Игнориране"
5810 #. Resource IDs: (14)
5811 #, c-format
5812 msgid "Ignore %d items by &extension"
5813 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5815 #. Resource IDs: (156)
5816 msgid "Ignore Comments"
5817 msgstr ""
5819 #. Resource IDs: (1692)
5820 msgid "Ignore File"
5821 msgstr "Игнориране на файл"
5823 #. Resource IDs: (1686)
5824 msgid "Ignore Type"
5825 msgstr "Игнориране на тип"
5827 #. Resource IDs: (94)
5828 msgid "Ignore all space"
5829 msgstr ""
5831 #. Resource IDs: (156)
5832 msgid "Ignore all whitespace changes"
5833 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5835 #. Resource IDs: (94)
5836 msgid "Ignore blank lines"
5837 msgstr ""
5839 #. Resource IDs: (1067)
5840 msgid "Ignore case cha&nges"
5841 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5843 #. Resource IDs: (315)
5844 msgid ""
5845 "Ignore changes\n"
5846 "Ignore the outside changes."
5847 msgstr ""
5849 #. Resource IDs: (1687)
5850 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5851 msgstr ""
5853 #. Resource IDs: (1688)
5854 msgid "Ignore item(s) recursively"
5855 msgstr ""
5857 #. Resource IDs: (1018)
5858 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5859 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5861 #. Resource IDs: (94)
5862 msgid "Ignore space at EOL"
5863 msgstr ""
5865 #. Resource IDs: (94)
5866 msgid "Ignore space change"
5867 msgstr ""
5869 #. Resource IDs: (1676)
5870 msgid "Ignore whitespace"
5871 msgstr ""
5873 #. Resource IDs: (156)
5874 msgid "Ignore whitespace changes"
5875 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5877 #. Resource IDs: (2050)
5878 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5879 msgstr ""
5881 #. Resource IDs: (1432)
5882 msgid "Ignored"
5883 msgstr "Игнориран"
5885 #. Resource IDs: (78)
5886 msgid "Ignored Files"
5887 msgstr ""
5889 #. Resource IDs: (2055)
5890 msgid ""
5891 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5892 "Ignore all whitespace changes"
5893 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5895 #. Resource IDs: (2055)
5896 msgid ""
5897 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5898 "Ignore whitespace changes"
5899 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5901 #. Resource IDs: (16916)
5902 msgid "Image &and Text"
5903 msgstr "Изображение &и текст"
5905 #. Resource IDs: (16507)
5906 msgid "Image &and text"
5907 msgstr "Изображение &и текст"
5909 #. Resource IDs: (16508)
5910 msgid "Images"
5911 msgstr "Изображения"
5913 #. Resource IDs: (19)
5914 msgid "Immediate children, including folders"
5915 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5917 #. Resource IDs: (77)
5918 msgid "Import"
5919 msgstr "Внос"
5921 #. Resource IDs: (229)
5922 #, c-format
5923 msgid "Import %s to %s%s"
5924 msgstr ""
5926 #. Resource IDs: (22, 329)
5927 msgid "Import SVN Ignore"
5928 msgstr ""
5930 #. Resource IDs: (22)
5931 msgid "Import SVN Ignore ..."
5932 msgstr ""
5934 #. Resource IDs: (1640)
5935 msgid ""
5936 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5937 msgstr ""
5939 #. Resource IDs: (120)
5940 #, c-format
5941 msgid "Importing file %s"
5942 msgstr ""
5944 #. Resource IDs: (75)
5945 msgid "In ChangeList"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (75)
5949 msgid "In Commits"
5950 msgstr ""
5952 #. Resource IDs: (1649)
5953 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5954 msgstr ""
5956 #. Resource IDs: (1499)
5957 msgid "Include &Tags"
5958 msgstr ""
5960 #. Resource IDs: (1068)
5961 msgid "Include &ignored files"
5962 msgstr ""
5964 #. Resource IDs: (1797)
5965 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5966 msgstr ""
5968 #. Resource IDs: (65535)
5969 msgid "Include only the following revision range:"
5970 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5972 #. Resource IDs: (3857)
5973 msgid "Incorrect filename."
5974 msgstr "Грешно име на файл"
5976 #. Resource IDs: (76)
5977 msgid "Initial import"
5978 msgstr "Първоначален внос"
5980 #. Resource IDs: (87)
5981 #, c-format
5982 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5983 msgstr ""
5985 #. Resource IDs: (156)
5986 msgid "Inline diff"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (156)
5990 msgid "Inline diff word-wise"
5991 msgstr ""
5993 #. Resource IDs: (65535)
5994 msgid "Inline differences"
5995 msgstr "Вътрередови разлики"
5997 #. Resource IDs: (161)
5998 msgid "Input"
5999 msgstr "Въвеждане"
6001 #. Resource IDs: (3603)
6002 msgid ""
6003 "Insert Clipboard contents\n"
6004 "Paste"
6005 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
6007 #. Resource IDs: (3857)
6008 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6009 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6011 #. Resource IDs: (3857)
6012 msgid "Internal application error."
6013 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
6015 #. Resource IDs: (3850)
6016 msgid "Invalid Currency."
6017 msgstr "Невалидна валута."
6019 #. Resource IDs: (82)
6020 msgid "Invalid revision number!"
6021 msgstr ""
6023 #. Resource IDs: (65535)
6024 msgid "Issuer:"
6025 msgstr ""
6027 #. Resource IDs: (145)
6028 msgid ""
6029 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6030 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6031 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6032 msgstr ""
6034 #. Resource IDs: (1074)
6035 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6036 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
6038 #. Resource IDs: (65535)
6039 msgid "Japanese"
6040 msgstr "Японски"
6042 #. Resource IDs: (5068)
6043 msgid "KOI8-R"
6044 msgstr "KOI8-R"
6046 #. Resource IDs: (5067)
6047 msgid "KOI8-U"
6048 msgstr "KOI8-U"
6050 #. Resource IDs: (92)
6051 msgid "Keep"
6052 msgstr ""
6054 #. Resource IDs: (1126)
6055 msgid "Keep changelists"
6056 msgstr "Запис на списъците с промени"
6058 #. Resource IDs: (65)
6059 msgid "Keep file locally?"
6060 msgstr ""
6062 #. Resource IDs: (316)
6063 msgid ""
6064 "Keep resolving\n"
6065 "Jump to first unresolved conflict"
6066 msgstr ""
6068 #. Resource IDs: (16136)
6069 msgid "Keyboard"
6070 msgstr "Клавиатура"
6072 #. Resource IDs: (65535)
6073 msgid "Keyboard shortcuts:"
6074 msgstr "Клавишни комбинации:"
6076 #. Resource IDs: (1002)
6077 msgid "Keys"
6078 msgstr "Клавиши"
6080 #. Resource IDs: (65535)
6081 msgid "Korean"
6082 msgstr "Корейски"
6084 #. Resource IDs: (65535)
6085 msgid "LINE1"
6086 msgstr "Линия1"
6088 #. Resource IDs: (65535)
6089 msgid "LINE2"
6090 msgstr "Линия2"
6092 #. Resource IDs: (65535)
6093 msgid "LINE3"
6094 msgstr "Линия3"
6096 #. Resource IDs: (65535)
6097 msgid "LINE4"
6098 msgstr "Линия4"
6100 #. Resource IDs: (65535)
6101 msgid "LINE5"
6102 msgstr "Линия5"
6104 #. Resource IDs: (65535)
6105 msgid "LINE6"
6106 msgstr "Линия6"
6108 #. Resource IDs: (65535)
6109 msgid "LINE7"
6110 msgstr "Линия7"
6112 #. Resource IDs: (65535)
6113 msgid "LINE8"
6114 msgstr "Линия8"
6116 #. Resource IDs: (65535)
6117 msgid "Language:"
6118 msgstr ""
6120 #. Resource IDs: (85)
6121 msgid "Last Author"
6122 msgstr "Последен автор"
6124 #. Resource IDs: (68)
6125 msgid "Last Commit"
6126 msgstr ""
6128 #. Resource IDs: (86)
6129 msgid "Last Modified"
6130 msgstr "Последна промяна"
6132 #. Resource IDs: (65535)
6133 msgid "Last Modified:"
6134 msgstr "Последна промяна:"
6136 #. Resource IDs: (1616)
6137 msgid "Last known &good:"
6138 msgstr ""
6140 #. Resource IDs: (12)
6141 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6142 msgstr ""
6144 #. Resource IDs: (1137)
6145 msgid "Least active author:"
6146 msgstr "Най-малко активен автор:"
6148 #. Resource IDs: (319)
6149 msgid ""
6150 "Leave as conflicted\n"
6151 "The conflict status of the file is kept"
6152 msgstr ""
6154 #. Resource IDs: (252)
6155 msgid "Leave only marked blocks"
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (188)
6159 msgid "Left View: "
6160 msgstr "Изглед вляво:"
6162 #. Resource IDs: (65535)
6163 msgid "Left image"
6164 msgstr "Ляво изображение"
6166 #. Resource IDs: (246)
6167 msgid "Line Graph"
6168 msgstr "Линейна диаграма"
6170 #. Resource IDs: (1057)
6171 msgid ""
6172 "Line Tool\n"
6173 "Line"
6174 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
6176 #. Resource IDs: (32853)
6177 msgid "Line diff bar"
6178 msgstr ""
6180 #. Resource IDs: (65535)
6181 msgid "Line differences"
6182 msgstr "Редови разлики"
6184 #. Resource IDs: (176)
6185 #, c-format
6186 msgid "Line moved from line %ld"
6187 msgstr ""
6189 #. Resource IDs: (176)
6190 #, c-format
6191 msgid "Line moved to line %ld"
6192 msgstr ""
6194 #. Resource IDs: (65535)
6195 msgid "Line width"
6196 msgstr ""
6198 #. Resource IDs: (65535)
6199 msgid "Line:"
6200 msgstr "Ред:"
6202 #. Resource IDs: (269)
6203 #, c-format
6204 msgid "Line: %*ld"
6205 msgstr "Ред: %*ld"
6207 #. Resource IDs: (64, 601)
6208 msgid "Lines added"
6209 msgstr "Добавени редове"
6211 #. Resource IDs: (64, 601)
6212 msgid "Lines removed"
6213 msgstr "Премахнати редове"
6215 #. Resource IDs: (3605)
6216 msgid ""
6217 "List Help topics\n"
6218 "Help Topics"
6219 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6221 #. Resource IDs: (85)
6222 msgid ""
6223 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6224 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6228 msgid "List1"
6229 msgstr "List1"
6231 #. Resource IDs: (130)
6232 msgid "Load Images"
6233 msgstr "Зареждане на изображенията"
6235 #. Resource IDs: (1505)
6236 msgid "Load Putty &Key"
6237 msgstr ""
6239 #. Resource IDs: (315)
6240 msgid ""
6241 "Load changes\n"
6242 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6243 msgstr ""
6245 #. Resource IDs: (315)
6246 msgid ""
6247 "Load changes\n"
6248 "The views are updated with the new content."
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (369,1379)
6252 msgid "Loading..."
6253 msgstr ""
6255 #. Resource IDs: (89)
6256 msgid "Local"
6257 msgstr ""
6259 #. Resource IDs: (65535)
6260 msgid "Local Branch"
6261 msgstr "Локален бранш"
6263 #. Resource IDs: (93)
6264 msgid ""
6265 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6266 "files)"
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (63)
6270 msgid "Local status"
6271 msgstr "Локално състояние"
6273 #. Resource IDs: (65535)
6274 msgid "Local:"
6275 msgstr ""
6277 #. Resource IDs: (94)
6278 msgid ""
6279 "Location where the contents of the\n"
6280 "selected revision of the repository will be saved to."
6281 msgstr ""
6283 #. Resource IDs: (32854)
6284 msgid "Locator Bar"
6285 msgstr ""
6287 #. Resource IDs: (65)
6288 msgid "Log"
6289 msgstr "Дневник"
6291 #. Resource IDs: (65535)
6292 msgid "Log Branch Line"
6293 msgstr "Дневник за бранша"
6295 #. Resource IDs: (65535)
6296 msgid "Log Graphic"
6297 msgstr "Дневник за диаграмите"
6299 #. Resource IDs: (211)
6300 msgid "Log History"
6301 msgstr "Дневник за историята"
6303 #. Resource IDs: (130)
6304 msgid "Log Messages"
6305 msgstr "Съобщения в дневника"
6307 #. Resource IDs: (345)
6308 msgid "Log commit ordering"
6309 msgstr ""
6311 #. Resource IDs: (65535)
6312 msgid "Log messages"
6313 msgstr "Съобщения в дневника"
6315 #. Resource IDs: (1274)
6316 msgid "Log messages (Input dialog)"
6317 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6319 #. Resource IDs: (1280)
6320 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6321 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6323 #. Resource IDs: (1760)
6324 msgid "Login:"
6325 msgstr "Вход:"
6327 #. Resource IDs: (238)
6328 #, c-format
6329 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6330 msgstr ""
6332 #. Resource IDs: (238)
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6336 "%ld"
6337 msgstr ""
6339 #. Resource IDs: (16973)
6340 msgid "Lum"
6341 msgstr "Осветеност"
6343 #. Resource IDs: (90)
6344 msgid "MAPI"
6345 msgstr "MAPI"
6347 #. Resource IDs: (5066)
6348 msgid "Macintosh"
6349 msgstr "Макинтош"
6351 #. Resource IDs: (1582)
6352 msgid "Mail"
6353 msgstr "Поща"
6355 #. Resource IDs: (3866)
6356 msgid "Mail system DLL is invalid."
6357 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6359 #. Resource IDs: (156)
6360 msgid "Main"
6361 msgstr ""
6363 #. Resource IDs: (1653)
6364 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6365 msgstr ""
6367 #. Resource IDs: (1382)
6368 msgid "Mana&ge"
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (1483)
6372 msgid "Manage"
6373 msgstr "Управление"
6375 #. Resource IDs: (79, 1382)
6376 msgid "Manage Remotes"
6377 msgstr ""
6379 #. Resource IDs: (282)
6380 msgid "Mark as resolved"
6381 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6383 #. Resource IDs: (319)
6384 msgid ""
6385 "Mark as resolved\n"
6386 "The file status is changed to modified"
6387 msgstr ""
6389 #. Resource IDs: (97)
6390 msgid "Mark for comparison"
6391 msgstr ""
6393 #. Resource IDs: (252)
6394 msgid "Mark this block"
6395 msgstr ""
6397 #. Resource IDs: (7)
6398 msgid "Marked Blocks"
6399 msgstr ""
6401 #. Resource IDs: (2051)
6402 msgid ""
6403 "Marks a file as resolved in Git\n"
6404 "Mark as resolved"
6405 msgstr ""
6407 #. Resource IDs: (13)
6408 msgid "Marks revision as bad"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (12)
6412 msgid "Marks revision as good"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6416 msgid "Match &case"
6417 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6419 #. Resource IDs: (1159)
6420 msgid "Max"
6421 msgstr "Макс"
6423 #. Resource IDs: (1317)
6424 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6425 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6427 #. Resource IDs: (65535)
6428 msgid "Max. lines in action log"
6429 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6431 #. Resource IDs: (16655)
6432 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6433 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6435 #. Resource IDs: (16134)
6436 msgid "Menu"
6437 msgstr "Меню"
6439 #. Resource IDs: (1001)
6440 msgid "Menu Bar"
6441 msgstr "Лента на менюто"
6443 #. Resource IDs: (16626)
6444 msgid "Menu s&hadows"
6445 msgstr "&Сенки в менюто"
6447 #. Resource IDs: (78, 313)
6448 msgid "Merge"
6449 msgstr "Сливане"
6451 #. Resource IDs: (1635)
6452 msgid "Merge &Message"
6453 msgstr ""
6455 #. Resource IDs: (606)
6456 msgid "Merge Point"
6457 msgstr ""
6459 #. Resource IDs: (221)
6460 msgid "Merge Reintegrate"
6461 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6463 #. Resource IDs: (90)
6464 msgid ""
6465 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6466 "switch to"
6467 msgstr ""
6469 #. Resource IDs: (1252)
6470 #, c-format
6471 msgid "Merge to \"%s\"..."
6472 msgstr ""
6474 #. Resource IDs: (263, 1257)
6475 msgid "Merged"
6476 msgstr "Слят"
6478 #. Resource IDs: (76)
6479 msgid "Merged Files"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (10)
6483 msgid "Merges another branch"
6484 msgstr ""
6486 #. Resource IDs: (1073)
6487 msgid "Merging"
6488 msgstr "Сливане"
6490 #. Resource IDs: (229)
6491 #, c-format
6492 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6493 msgstr ""
6495 #. Resource IDs: (83)
6496 msgid ""
6497 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6498 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6500 #. Resource IDs: (229)
6501 #, c-format
6502 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6503 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6505 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6506 msgid "Message"
6507 msgstr "Съобщение"
6509 #. Resource IDs: (1719)
6510 msgid "Message onl&y"
6511 msgstr ""
6513 #. Resource IDs: (1579)
6514 msgid "Message part &expression:"
6515 msgstr ""
6517 #. Resource IDs: (116)
6518 msgid "Messages"
6519 msgstr "Съобщения"
6521 #. Resource IDs: (1158)
6522 msgid "Min"
6523 msgstr "Мин"
6525 #. Resource IDs: (263)
6526 msgid "Mine"
6527 msgstr "Мой"
6529 #. Resource IDs: (1068)
6530 msgid "Minimize the Ribbon"
6531 msgstr "Смаляване на панделката"
6533 #. Resource IDs: (65535)
6534 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6535 msgstr ""
6537 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6538 msgid "Misc"
6539 msgstr "Други"
6541 #. Resource IDs: (3887)
6542 msgid "Mixed"
6543 msgstr "Смесен"
6545 #. Resource IDs: (1551)
6546 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6547 msgstr ""
6549 #. Resource IDs: (208)
6550 msgid "Modification date"
6551 msgstr "Дата на промяна"
6553 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6554 msgid "Modified"
6555 msgstr "Променен"
6557 #. Resource IDs: (76)
6558 msgid "Modified Files"
6559 msgstr ""
6561 #. Resource IDs: (1070)
6562 msgid "More"
6563 msgstr "Още"
6565 #. Resource IDs: (1002)
6566 msgid "More Buttons"
6567 msgstr "Още бутони"
6569 #. Resource IDs: (1069)
6570 msgid "More Commands..."
6571 msgstr "Още команди..."
6573 #. Resource IDs: (438)
6574 msgid "More colors..."
6575 msgstr "Още цветове..."
6577 #. Resource IDs: (438)
6578 msgid "More..."
6579 msgstr "Още..."
6581 #. Resource IDs: (1136)
6582 msgid "Most active author:"
6583 msgstr "Най-активен автор:"
6585 #. Resource IDs: (16135)
6586 msgid "Mouse"
6587 msgstr "Мишка"
6589 #. Resource IDs: (17026)
6590 msgid "Move &Down"
6591 msgstr "Преместване на&долу"
6593 #. Resource IDs: (17025)
6594 msgid "Move &Up"
6595 msgstr "Преместване на&горе"
6597 #. Resource IDs: (1002)
6598 msgid "Move Item Down"
6599 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6601 #. Resource IDs: (1002)
6602 msgid "Move Item Up"
6603 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6605 #. Resource IDs: (147)
6606 msgid "Move and rename"
6607 msgstr "Преместване и преименуване"
6609 #. Resource IDs: (209)
6610 msgid "Move to changelist"
6611 msgstr "Преместване в списък с промени"
6613 #. Resource IDs: (229)
6614 msgid "Move/Rename"
6615 msgstr "Преместване/преименуване"
6617 #. Resource IDs: (98)
6618 #, c-format
6619 msgid "Move: New name for %s"
6620 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6622 #. Resource IDs: (197)
6623 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6624 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6626 #. Resource IDs: (80)
6627 #, c-format
6628 msgid "Moving %s"
6629 msgstr "Местене %s"
6631 #. Resource IDs: (80)
6632 msgid "Moving..."
6633 msgstr "Местене..."
6635 #. Resource IDs: (65535)
6636 msgid "My file:"
6637 msgstr "Мой файл:"
6639 #. Resource IDs: (3697)
6640 msgid "NUM"
6641 msgstr "NUM"
6643 #. Resource IDs: (1071)
6644 msgid "Name"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (65535)
6648 msgid "Name:"
6649 msgstr "Име:"
6651 #. Resource IDs: (156)
6652 msgid "Navigate"
6653 msgstr ""
6655 #. Resource IDs: (2056)
6656 msgid ""
6657 "Navigate to a specific line in the view\n"
6658 "Goto Line"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (17004)
6662 msgid "Navigation Pane Options"
6663 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6665 #. Resource IDs: (1065)
6666 msgid "Navigation Pane Options..."
6667 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6669 #. Resource IDs: (213)
6670 msgid "Nested"
6671 msgstr "Вмъкнат"
6673 #. Resource IDs: (102)
6674 msgid "Network"
6675 msgstr "Мрежа"
6677 #. Resource IDs: (321)
6678 msgid "Network::Email"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6682 msgid "New"
6683 msgstr "Нов"
6685 #. Resource IDs: (1076)
6686 msgid "New &name:"
6687 msgstr "Ново &име:"
6689 #. Resource IDs: (309)
6690 msgid "New Branch\\Tag"
6691 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6693 #. Resource IDs: (1001)
6694 msgid "New Menu"
6695 msgstr "Ново меню"
6697 #. Resource IDs: (95)
6698 msgid "New hash"
6699 msgstr ""
6701 #. Resource IDs: (95)
6702 msgid "New message"
6703 msgstr ""
6705 #. Resource IDs: (97)
6706 #, c-format
6707 msgid "New name for %s"
6708 msgstr "Ново име за %s"
6710 #. Resource IDs: (92)
6711 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6712 msgstr ""
6714 #. Resource IDs: (98)
6715 msgid "New name:"
6716 msgstr "Ново име:"
6718 #. Resource IDs: (605)
6719 msgid "New submodule"
6720 msgstr ""
6722 #. Resource IDs: (605)
6723 msgid "Newer commit time"
6724 msgstr ""
6726 #. Resource IDs: (101)
6727 msgid "Newlines"
6728 msgstr ""
6730 #. Resource IDs: (20308)
6731 msgid "Next"
6732 msgstr "Следващо"
6734 #. Resource IDs: (3633)
6735 msgid ""
6736 "Next Page\n"
6737 "Next Page"
6738 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6740 #. Resource IDs: (156)
6741 msgid "Next conflict"
6742 msgstr ""
6744 #. Resource IDs: (156)
6745 msgid "Next difference"
6746 msgstr ""
6748 #. Resource IDs: (156)
6749 msgid "Next inline difference"
6750 msgstr ""
6752 #. Resource IDs: (73)
6753 msgid "No"
6754 msgstr "Не"
6756 #. Resource IDs: (1481)
6757 msgid "No &Fast Forward"
6758 msgstr ""
6760 #. Resource IDs: (92)
6761 msgid "No &merges"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (1716)
6765 msgid "No Checkout"
6766 msgstr ""
6768 #. Resource IDs: (1482)
6769 msgid "No Co&mmit"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (67)
6773 msgid "No HEAD found"
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (81)
6777 msgid ""
6778 "No command specified!\n"
6779 "\n"
6780 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6781 msgstr ""
6783 #. Resource IDs: (81)
6784 msgid "No command value specified!"
6785 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6787 #. Resource IDs: (87)
6788 msgid "No differences found!"
6789 msgstr "Няма открити разлики!"
6791 #. Resource IDs: (82)
6792 msgid ""
6793 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6794 msgstr ""
6796 #. Resource IDs: (3843)
6797 msgid "No error message is available."
6798 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6800 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6801 msgid "No error occurred."
6802 msgstr "Няма грешки."
6804 #. Resource IDs: (82)
6805 msgid ""
6806 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6807 "revert!"
6808 msgstr ""
6810 #. Resource IDs: (239)
6811 msgid ""
6812 "No files to show with the current setting.\n"
6813 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6814 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6815 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6817 #. Resource IDs: (77)
6818 msgid ""
6819 "No files were changed or added since\n"
6820 "the last commit. There's nothing\n"
6821 "for TortoiseGit to do here..."
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (170)
6825 msgid ""
6826 "No files were changed or added since\n"
6827 "the last commit. There's nothing\n"
6828 "for TortoiseGit to do here...\n"
6829 "Do you want to see the unversioned files?"
6830 msgstr ""
6832 #. Resource IDs: (173)
6833 msgid "No graph available"
6834 msgstr "Няма налична диаграма"
6836 #. Resource IDs: (273)
6837 #, c-format
6838 msgid "No image encoder found for %s."
6839 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6841 #. Resource IDs: (86)
6842 msgid "No more revisions found."
6843 msgstr ""
6845 #. Resource IDs: (70)
6846 msgid "No previous version."
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (603)
6850 msgid "No reference found"
6851 msgstr ""
6853 #. Resource IDs: (1254)
6854 msgid "No spell corrections"
6855 msgstr "Няма правописни грешки"
6857 #. Resource IDs: (196)
6858 msgid ""
6859 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6860 "overlay"
6861 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6863 #. Resource IDs: (1253)
6864 msgid "No thesaurus suggestions"
6865 msgstr "Няма предложения за синоними"
6867 #. Resource IDs: (65)
6868 msgid "No working directory found."
6869 msgstr ""
6871 #. Resource IDs: (65535)
6872 msgid "Node size"
6873 msgstr ""
6875 #. Resource IDs: (1272)
6876 msgid "None"
6877 msgstr "Никакъв"
6879 #. Resource IDs: (264, 65535)
6880 msgid "Normal"
6881 msgstr "Нормален"
6883 #. Resource IDs: (2152)
6884 msgid "Normal &SVN Commit"
6885 msgstr ""
6887 #. Resource IDs: (65535)
6888 msgid "North European"
6889 msgstr "Северно европейски"
6891 #. Resource IDs: (78)
6892 msgid "Not Versioned Files"
6893 msgstr ""
6895 #. Resource IDs: (83)
6896 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6897 msgstr ""
6899 #. Resource IDs: (3857)
6900 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6901 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6903 #. Resource IDs: (83)
6904 msgid "Not enough memory to complete operation."
6905 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6907 #. Resource IDs: (606)
6908 msgid ""
6909 "Not enough memory!\n"
6910 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6911 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6912 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6914 #. Resource IDs: (72)
6915 msgid "Not patches generated."
6916 msgstr ""
6918 #. Resource IDs: (65535)
6919 msgid "Note node"
6920 msgstr ""
6922 #. Resource IDs: (3887)
6923 msgid ""
6924 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6925 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6926 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6927 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6929 #. Resource IDs: (65535)
6930 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6931 msgstr ""
6933 #. Resource IDs: (1481)
6934 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6935 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6937 #. Resource IDs: (65535)
6938 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (82)
6942 msgid "Notes"
6943 msgstr "Бележки"
6945 #. Resource IDs: (604)
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "Nothing need rebase\r\n"
6949 "%s equal %s"
6950 msgstr ""
6952 #. Resource IDs: (67)
6953 msgid "Nothing to Rebase"
6954 msgstr ""
6956 #. Resource IDs: (603)
6957 msgid "Nothing to commit"
6958 msgstr ""
6960 #. Resource IDs: (88)
6961 msgid "Notice"
6962 msgstr "Забележка"
6964 #. Resource IDs: (1534)
6965 msgid "Number Commits"
6966 msgstr ""
6968 #. Resource IDs: (604)
6969 #, c-format
6970 msgid "Number of %s"
6971 msgstr "Брой %s"
6973 #. Resource IDs: (1161)
6974 msgid "Number of authors:"
6975 msgstr "Брой автори:"
6977 #. Resource IDs: (65535)
6978 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6979 msgstr ""
6981 #. Resource IDs: (96)
6982 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6983 msgstr ""
6985 #. Resource IDs: (1160)
6986 msgid "Number of weeks:"
6987 msgstr "Брой седмици:"
6989 #. Resource IDs: (5045)
6990 msgid "OEM 720"
6991 msgstr "OEM 720"
6993 #. Resource IDs: (5046)
6994 msgid "OEM 737"
6995 msgstr "OEM 737"
6997 #. Resource IDs: (5047)
6998 msgid "OEM 775"
6999 msgstr "OEM 775"
7001 #. Resource IDs: (5048)
7002 msgid "OEM 850"
7003 msgstr "OEM 850"
7005 #. Resource IDs: (5049)
7006 msgid "OEM 852"
7007 msgstr "OEM 852"
7009 #. Resource IDs: (5050)
7010 msgid "OEM 855"
7011 msgstr "OEM 855"
7013 #. Resource IDs: (5051)
7014 msgid "OEM 857"
7015 msgstr "OEM 857"
7017 #. Resource IDs: (5052)
7018 msgid "OEM 858"
7019 msgstr "OEM 858"
7021 #. Resource IDs: (5053)
7022 msgid "OEM 860: Portuguese"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (5054)
7026 msgid "OEM 861: Icelandic"
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (5055)
7030 msgid "OEM 862"
7031 msgstr "OEM 862"
7033 #. Resource IDs: (5056)
7034 msgid "OEM 863: French"
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (5057)
7038 msgid "OEM 865: Nordic"
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (5058)
7042 msgid "OEM 866"
7043 msgstr "OEM 866"
7045 #. Resource IDs: (5059)
7046 msgid "OEM 869"
7047 msgstr "OEM 869"
7049 #. Resource IDs: (5044)
7050 msgid "OEM-US"
7051 msgstr "OEM-US"
7053 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
7054 msgid "OK"
7055 msgstr "OK"
7057 #. Resource IDs: (7)
7058 msgid ""
7059 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7060 " version."
7061 msgstr ""
7063 #. Resource IDs: (156, 626)
7064 msgid "Office 2003"
7065 msgstr "Office 2003"
7067 #. Resource IDs: (156)
7068 msgid "Office 2007"
7069 msgstr "Office 2007"
7071 #. Resource IDs: (626)
7072 msgid "Office 2007 colors"
7073 msgstr ""
7075 #. Resource IDs: (156, 626)
7076 msgid "Office XP"
7077 msgstr "Office XP"
7079 #. Resource IDs: (95)
7080 msgid "Old hash"
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (95)
7084 msgid "Old message"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (605)
7088 msgid "Older commit time"
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (65535)
7092 msgid "Older lines"
7093 msgstr "По-стари редове"
7095 #. Resource IDs: (87)
7096 msgid "On demand"
7097 msgstr ""
7099 #. Resource IDs: (3887)
7100 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7101 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
7103 #. Resource IDs: (219)
7104 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7105 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
7107 #. Resource IDs: (1542)
7108 msgid "Only Current Branch"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (1543)
7112 msgid "Only Local Branches"
7113 msgstr ""
7115 #. Resource IDs: (1256)
7116 msgid "Only Merged Files"
7117 msgstr ""
7119 #. Resource IDs: (19)
7120 msgid "Only file children"
7121 msgstr "Само деца от тип файлове"
7123 #. Resource IDs: (169)
7124 msgid ""
7125 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7126 "are allowed!"
7127 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
7129 #. Resource IDs: (19)
7130 msgid "Only this item"
7131 msgstr "Само този обект"
7133 #. Resource IDs: (3841)
7134 msgid "Open"
7135 msgstr "Отваряне"
7137 #. Resource IDs: (3601)
7138 msgid ""
7139 "Open an existing document\n"
7140 "Open"
7141 msgstr ""
7143 #. Resource IDs: (1797)
7144 msgid "Open certificate"
7145 msgstr ""
7147 #. Resource IDs: (3601)
7148 msgid ""
7149 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7150 "Open files"
7151 msgstr ""
7153 #. Resource IDs: (1132)
7154 msgid "Open from clipboard"
7155 msgstr "Отваряне от системния буфер"
7157 #. Resource IDs: (7)
7158 msgid "Open image file..."
7159 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
7161 #. Resource IDs: (282)
7162 msgid "Open parent folder"
7163 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
7165 #. Resource IDs: (7)
7166 msgid "Open patch file"
7167 msgstr ""
7169 #. Resource IDs: (3602)
7170 msgid "Open this document"
7171 msgstr ""
7173 #. Resource IDs: (1251)
7174 msgid "Open with..."
7175 msgstr "Отваряне с..."
7177 #. Resource IDs: (3605)
7178 msgid ""
7179 "Opens Help\n"
7180 "Help Topics"
7181 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
7183 #. Resource IDs: (21)
7184 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7185 msgstr ""
7187 #. Resource IDs: (15)
7188 msgid "Opens the repository browser"
7189 msgstr ""
7191 #. Resource IDs: (357, 1517)
7192 msgid "Option"
7193 msgstr "Опция"
7195 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7196 msgid "Options"
7197 msgstr "Настройки"
7199 #. Resource IDs: (32779)
7200 msgid "Ori&ginal size"
7201 msgstr "&Оригинален размер"
7203 #. Resource IDs: (1531)
7204 msgid "Origin Name"
7205 msgstr ""
7207 #. Resource IDs: (1065)
7208 msgid "Other Task Panes"
7209 msgstr "Пана на другите задачи"
7211 #. Resource IDs: (245)
7212 msgid "Others"
7213 msgstr "Други"
7215 #. Resource IDs: (75)
7216 msgid "Out ChangeList"
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (75)
7220 msgid "Out Commits"
7221 msgstr ""
7223 #. Resource IDs: (3843)
7224 msgid "Out of memory."
7225 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7227 #. Resource IDs: (1538)
7228 msgid "Output Directory"
7229 msgstr "Изходна директория:"
7231 #. Resource IDs: (3845)
7232 msgid "Output.prn"
7233 msgstr "Output.prn"
7235 #. Resource IDs: (1523)
7236 msgid "Override branch if exists"
7237 msgstr ""
7239 #. Resource IDs: (92)
7240 msgid "Overwrite"
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (32781)
7244 msgid "P&age setup..."
7245 msgstr ""
7247 #. Resource IDs: (3845)
7248 #, c-format
7249 msgid "Page %u"
7250 msgstr "Страница %u"
7252 #. Resource IDs: (3845)
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Page %u\n"
7256 "Pages %u-%u\n"
7257 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7259 #. Resource IDs: (65535)
7260 msgid "Page :"
7261 msgstr "Страница :"
7263 #. Resource IDs: (1258)
7264 msgid "Pane 1"
7265 msgstr "Панел 1"
7267 #. Resource IDs: (1258)
7268 msgid "Pane 2"
7269 msgstr "Панел 2"
7271 #. Resource IDs: (63)
7272 msgid "Parameters"
7273 msgstr "Параметри"
7275 #. Resource IDs: (1477)
7276 msgid "Parameters:"
7277 msgstr "Параметри:"
7279 #. Resource IDs: (1256)
7280 #, c-format
7281 msgid "Parent %d"
7282 msgstr ""
7284 #. Resource IDs: (70)
7285 #, c-format
7286 msgid "Parent %d does not exist"
7287 msgstr ""
7289 #. Resource IDs: (606)
7290 msgid "Parent 1"
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (606)
7294 msgid "Parent 2"
7295 msgstr ""
7297 #. Resource IDs: (1)
7298 msgid "Parent(s)"
7299 msgstr ""
7301 #. Resource IDs: (65535)
7302 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7303 msgstr ""
7305 #. Resource IDs: (4585)
7306 msgid "Password"
7307 msgstr ""
7309 #. Resource IDs: (69, 65535)
7310 msgid "Password:"
7311 msgstr "Парола:"
7313 #. Resource IDs: (156)
7314 msgid "Paste"
7315 msgstr ""
7317 #. Resource IDs: (603)
7318 msgid "Paste Recent Message..."
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (1057)
7322 msgid ""
7323 "Paste Tool\n"
7324 "Paste"
7325 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7327 #. Resource IDs: (172)
7328 msgid "Paste filename list"
7329 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7331 #. Resource IDs: (172)
7332 msgid "Paste last commit message"
7333 msgstr ""
7335 #. Resource IDs: (15)
7336 msgid ""
7337 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7338 "operation"
7339 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7341 #. Resource IDs: (65)
7342 msgid "Patch"
7343 msgstr "Път"
7345 #. Resource IDs: (1076)
7346 msgid "Patch &all items"
7347 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7349 #. Resource IDs: (1075)
7350 msgid "Patch &selected item"
7351 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7353 #. Resource IDs: (1579)
7354 msgid "Patch As Attachment"
7355 msgstr ""
7357 #. Resource IDs: (376)
7358 msgid "Patch all files"
7359 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7361 #. Resource IDs: (376)
7362 msgid "Patch selected files"
7363 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7365 #. Resource IDs: (157)
7366 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7367 msgstr ""
7369 #. Resource IDs: (169)
7370 msgid "Patching"
7371 msgstr "Кърпене"
7373 #. Resource IDs: (169)
7374 #, c-format
7375 msgid "Patching file '%s'"
7376 msgstr ""
7378 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7379 msgid "Path"
7380 msgstr "Път"
7382 #. Resource IDs: (314)
7383 msgid "Path found that matches the patch better."
7384 msgstr ""
7386 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7387 msgid "Path:"
7388 msgstr "Път:"
7390 #. Resource IDs: (116)
7391 msgid "Paths"
7392 msgstr "Пътища"
7394 #. Resource IDs: (1057)
7395 msgid ""
7396 "Pencil Tool\n"
7397 "Pencil"
7398 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7400 #. Resource IDs: (605)
7401 msgid "Percent of authorship"
7402 msgstr "Дял от авторството"
7404 #. Resource IDs: (605)
7405 msgid "Percents"
7406 msgstr "Проценти"
7408 #. Resource IDs: (16538)
7409 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7410 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7412 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7413 msgid "Pick"
7414 msgstr ""
7416 #. Resource IDs: (90)
7417 msgid "Pick commit hash"
7418 msgstr ""
7420 #. Resource IDs: (90)
7421 msgid "Pick commit message"
7422 msgstr ""
7424 #. Resource IDs: (69)
7425 #, c-format
7426 msgid "Pick up %s"
7427 msgstr ""
7429 #. Resource IDs: (3849)
7430 msgid ""
7431 "Picture (Metafile)\n"
7432 "a picture"
7433 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7435 #. Resource IDs: (65535)
7436 msgid "Picture:"
7437 msgstr "Картинка:"
7439 #. Resource IDs: (157)
7440 msgid ""
7441 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7442 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7443 "Files (*.*)|*.*||"
7444 msgstr ""
7446 #. Resource IDs: (157)
7447 msgid ""
7448 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7449 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7450 msgstr ""
7452 #. Resource IDs: (246)
7453 msgid "Pie Graph"
7454 msgstr "Кръгова диаграма"
7456 #. Resource IDs: (83)
7457 msgid "Please enter a hook script to execute."
7458 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7460 #. Resource IDs: (83)
7461 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7462 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7464 #. Resource IDs: (83)
7465 msgid "Please select a hook type"
7466 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7468 #. Resource IDs: (94)
7469 msgid "Please select branch"
7470 msgstr ""
7472 #. Resource IDs: (94)
7473 msgid "Please select upstream"
7474 msgstr ""
7476 #. Resource IDs: (94)
7477 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7478 msgstr ""
7480 #. Resource IDs: (13)
7481 msgid "Please wait while cancelling..."
7482 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7484 #. Resource IDs: (319)
7485 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7486 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7488 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7489 msgid "Please wait..."
7490 msgstr "Моля, изчакайте..."
7492 #. Resource IDs: (65535)
7493 msgid "Popup"
7494 msgstr "Изкачащ прозорец"
7496 #. Resource IDs: (65535)
7497 msgid "Port :"
7498 msgstr "Порт :"
7500 #. Resource IDs: (1758)
7501 msgid "Port:"
7502 msgstr "Порт :"
7504 #. Resource IDs: (569)
7505 msgid "Post-Commit Hook"
7506 msgstr "Кука след поверяване"
7508 #. Resource IDs: (604)
7509 msgid "Post-Push Hook"
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (58115)
7513 msgid "Pre&v Page"
7514 msgstr "&Предна страница"
7516 #. Resource IDs: (569)
7517 msgid "Pre-Commit Hook"
7518 msgstr "Кука преди поверяване"
7520 #. Resource IDs: (604)
7521 msgid "Pre-Push Hook"
7522 msgstr ""
7524 #. Resource IDs: (68)
7525 msgid "Preparing commit..."
7526 msgstr ""
7528 #. Resource IDs: (251)
7529 msgid "Prepend right block"
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (251)
7533 msgid "Prepend this block to left"
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (65535)
7537 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7538 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7540 #. Resource IDs: (65535)
7541 msgid "Press &new shortcut key:"
7542 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7544 #. Resource IDs: (1069)
7545 msgid "Preview"
7546 msgstr "Преглед"
7548 #. Resource IDs: (376)
7549 msgid "Preview patched file"
7550 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7552 #. Resource IDs: (65535)
7553 msgid "Preview: "
7554 msgstr "Преглед:"
7556 #. Resource IDs: (20309)
7557 msgid "Previous"
7558 msgstr "Предишно"
7560 #. Resource IDs: (3633)
7561 msgid ""
7562 "Previous Page\n"
7563 "Previous Page"
7564 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7566 #. Resource IDs: (72)
7567 msgid "Previous Version"
7568 msgstr ""
7570 #. Resource IDs: (156)
7571 msgid "Previous conflict"
7572 msgstr ""
7574 #. Resource IDs: (156)
7575 msgid "Previous difference"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (156)
7579 msgid "Previous inline difference"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7583 msgid "Print"
7584 msgstr "Печат"
7586 #. Resource IDs: (3633)
7587 msgid ""
7588 "Print Document\n"
7589 "&Print"
7590 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7592 #. Resource IDs: (3601)
7593 msgid ""
7594 "Print the active document using current options\n"
7595 "Quick Print"
7596 msgstr ""
7598 #. Resource IDs: (3601)
7599 msgid ""
7600 "Print the active document\n"
7601 "Print"
7602 msgstr ""
7604 #. Resource IDs: (3845)
7605 msgid "Print to File"
7606 msgstr "Печатане във файл"
7608 #. Resource IDs: (65535)
7609 msgid "Printer :"
7610 msgstr "Принтер :"
7612 #. Resource IDs: (3845)
7613 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7614 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7616 #. Resource IDs: (65535)
7617 msgid "Printing"
7618 msgstr "Печатане"
7620 #. Resource IDs: (74)
7621 msgid "Program"
7622 msgstr "Програма"
7624 #. Resource IDs: (157)
7625 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7626 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7628 #. Resource IDs: (134)
7629 msgid "Progress"
7630 msgstr "Развитие"
7632 #. Resource IDs: (91, 1772)
7633 msgid "Project"
7634 msgstr ""
7636 #. Resource IDs: (11)
7637 msgid "Property"
7638 msgstr "Свойство"
7640 #. Resource IDs: (107)
7641 msgid "Property Page"
7642 msgstr "Страница за свойствата"
7644 #. Resource IDs: (63)
7645 msgid "Provider"
7646 msgstr "Доставчик"
7648 #. Resource IDs: (1586)
7649 msgid "Provider para&meters:"
7650 msgstr ""
7652 #. Resource IDs: (1581)
7653 msgid "Provider uuid win&32:"
7654 msgstr ""
7656 #. Resource IDs: (1583)
7657 msgid "Provider uuid x6&4:"
7658 msgstr ""
7660 #. Resource IDs: (1475)
7661 msgid "Provider:"
7662 msgstr "Доставчик:"
7664 #. Resource IDs: (1080)
7665 msgid "Proxy Settings"
7666 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7668 #. Resource IDs: (1603)
7669 msgid "Prune"
7670 msgstr ""
7672 #. Resource IDs: (1785)
7673 msgid "Prune (All remotes)"
7674 msgstr ""
7676 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7677 msgid "Pull"
7678 msgstr "Дърпане"
7680 #. Resource IDs: (75)
7681 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7682 msgstr ""
7684 #. Resource IDs: (14)
7685 msgid "Pull..."
7686 msgstr ""
7688 #. Resource IDs: (302)
7689 msgid "Pull/Fetch"
7690 msgstr ""
7692 #. Resource IDs: (66)
7693 msgid "Pulled Diff"
7694 msgstr ""
7696 #. Resource IDs: (66)
7697 msgid "Pulled Log"
7698 msgstr ""
7700 #. Resource IDs: (75)
7701 msgid "Pus&h"
7702 msgstr ""
7704 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7705 msgid "Push"
7706 msgstr "Бутане"
7708 #. Resource IDs: (1786)
7709 msgid "Push Default"
7710 msgstr ""
7712 #. Resource IDs: (65535)
7713 msgid "Push URL:"
7714 msgstr ""
7716 #. Resource IDs: (1385)
7717 msgid "Push notes"
7718 msgstr ""
7720 #. Resource IDs: (76)
7721 msgid "Push ta&gs"
7722 msgstr ""
7724 #. Resource IDs: (14, 64)
7725 msgid "Push..."
7726 msgstr ""
7728 #. Resource IDs: (65535)
7729 msgid "Putty Key:"
7730 msgstr ""
7732 #. Resource IDs: (71)
7733 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7734 msgstr ""
7736 #. Resource IDs: (246)
7737 #, c-format
7738 msgid "Q%d/%.2d"
7739 msgstr "Q%d/%.2d"
7741 #. Resource IDs: (3605)
7742 msgid ""
7743 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7744 "Exit"
7745 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7747 #. Resource IDs: (315)
7748 msgid ""
7749 "Quit\n"
7750 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7751 msgstr ""
7753 #. Resource IDs: (1633)
7754 msgid "QuotePath"
7755 msgstr ""
7757 #. Resource IDs: (1073)
7758 msgid "R&AM drives"
7759 msgstr "&RAM устройства"
7761 #. Resource IDs: (16623)
7762 msgid "R&eset"
7763 msgstr "&Нулиране"
7765 #. Resource IDs: (1252)
7766 msgid "R&evert to this revision"
7767 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7769 #. Resource IDs: (1255)
7770 msgid "REBASE"
7771 msgstr ""
7773 #. Resource IDs: (1769)
7774 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7775 msgstr ""
7777 #. Resource IDs: (91)
7778 msgid ""
7779 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7780 "the Pull button of same dialog"
7781 msgstr ""
7783 #. Resource IDs: (1535)
7784 msgid "Range"
7785 msgstr "Диапазон"
7787 #. Resource IDs: (1736)
7788 msgid "Re&base"
7789 msgstr ""
7791 #. Resource IDs: (1494)
7792 msgid "Re&mote:"
7793 msgstr ""
7795 #. Resource IDs: (1048)
7796 msgid "Re&movable drives"
7797 msgstr "&Сменяеми устройства"
7799 #. Resource IDs: (11)
7800 msgid "Re&name..."
7801 msgstr "&Преименуване..."
7803 #. Resource IDs: (16613)
7804 msgid "Re&set"
7805 msgstr "&Нулиране"
7807 #. Resource IDs: (16647)
7808 msgid "Re&set All"
7809 msgstr "&Нулиране на всичко"
7811 #. Resource IDs: (1382)
7812 msgid "Re&store defaults"
7813 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7815 #. Resource IDs: (8)
7816 msgid "Re&vert..."
7817 msgstr "&Отмяна..."
7819 #. Resource IDs: (606)
7820 msgid "Reachable"
7821 msgstr ""
7823 #. Resource IDs: (12)
7824 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7825 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7827 #. Resource IDs: (318)
7828 msgid "Rebase"
7829 msgstr ""
7831 #. Resource IDs: (1254)
7832 #, c-format
7833 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7834 msgstr ""
7836 #. Resource IDs: (20)
7837 msgid "Rebase..."
7838 msgstr ""
7840 #. Resource IDs: (67)
7841 #, c-format
7842 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7843 msgstr ""
7845 #. Resource IDs: (1002)
7846 msgid "Recent"
7847 msgstr "Последни"
7849 #. Resource IDs: (57616)
7850 msgid "Recent File"
7851 msgstr ""
7853 #. Resource IDs: (65535)
7854 msgid "Recently modified lines"
7855 msgstr "Наскоро променени редове"
7857 #. Resource IDs: (276)
7858 msgid "Record Only"
7859 msgstr "Само запис"
7861 #. Resource IDs: (3887)
7862 msgid ""
7863 "Recover the auto-saved documents\n"
7864 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7865 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7867 #. Resource IDs: (603)
7868 msgid "Recover to the status before rebase"
7869 msgstr ""
7871 #. Resource IDs: (1057)
7872 msgid ""
7873 "Rectangle Tool\n"
7874 "Rectangle"
7875 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7877 #. Resource IDs: (1487)
7878 msgid "Recurse submodule"
7879 msgstr ""
7881 #. Resource IDs: (1654)
7882 msgid "Recursive"
7883 msgstr "Рекурсивно"
7885 #. Resource IDs: (3603)
7886 msgid ""
7887 "Redo the previously undone action\n"
7888 "Redo"
7889 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7891 #. Resource IDs: (3825)
7892 msgid "Reduce the window to an icon"
7893 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7895 #. Resource IDs: (604, 1579)
7896 msgid "Ref"
7897 msgstr ""
7899 #. Resource IDs: (20087)
7900 msgid "Ref (Click it then go to)"
7901 msgstr ""
7903 #. Resource IDs: (95)
7904 msgid "Ref List"
7905 msgstr ""
7907 #. Resource IDs: (69)
7908 msgid "RefBrowse"
7909 msgstr ""
7911 #. Resource IDs: (69, 1588)
7912 msgid "RefLog"
7913 msgstr ""
7915 #. Resource IDs: (83)
7916 msgid "Refname"
7917 msgstr ""
7919 #. Resource IDs: (135, 1382)
7920 msgid "Refresh"
7921 msgstr "Опресняване"
7923 #. Resource IDs: (75)
7924 msgid "Refreshing..."
7925 msgstr ""
7927 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7928 msgid "Regex Filter"
7929 msgstr ""
7931 #. Resource IDs: (164)
7932 msgid "Regex Filters"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (65535)
7936 msgid "Regex:"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (117)
7940 msgid ""
7941 "Regular expressions filter:\r\n"
7942 ".   : any character\r\n"
7943 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7944 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7945 "^   : start of line\r\n"
7946 "$   : end of line\r\n"
7947 "(string){n} : match string n times\r\n"
7948 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7949 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7950 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7951 "\r\n"
7952 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7953 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7954 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7955 "\\s   : whitespaces"
7956 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n.   : всеки знак\r\nc+   : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc*   : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^   : начало на ред\r\n$   : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w   : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W   : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d   : цифри 0-9\r\n\\s   : празни символи"
7958 #. Resource IDs: (7)
7959 #, c-format
7960 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7961 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7963 #. Resource IDs: (1072)
7964 msgid "Relative Times in log"
7965 msgstr "Относителни времена в дневника"
7967 #. Resource IDs: (32794)
7968 msgid "Reload"
7969 msgstr "Презареждане"
7971 #. Resource IDs: (2050)
7972 msgid ""
7973 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7974 "Reload"
7975 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7977 #. Resource IDs: (1660)
7978 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7979 msgstr ""
7981 #. Resource IDs: (1649)
7982 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (1573)
7986 msgid "Remote"
7987 msgstr "Отдалечено"
7989 #. Resource IDs: (65535)
7990 msgid "Remote &Branch:"
7991 msgstr ""
7993 #. Resource IDs: (1618)
7994 msgid "Remote &URL:"
7995 msgstr ""
7997 #. Resource IDs: (1754)
7998 msgid "Remote &tracking branch"
7999 msgstr ""
8001 #. Resource IDs: (65535)
8002 msgid "Remote Branch"
8003 msgstr "Отдалечен бранш"
8005 #. Resource IDs: (71)
8006 msgid "Remote URL must not be empty."
8007 msgstr ""
8009 #. Resource IDs: (76)
8010 msgid "Remote Update"
8011 msgstr ""
8013 #. Resource IDs: (71)
8014 msgid "Remote name must not be empty."
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (63)
8018 msgid "Remote status"
8019 msgstr "Отдалечено състояние"
8021 #. Resource IDs: (65535)
8022 msgid "Remote:"
8023 msgstr "Отдалечено:"
8025 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8026 msgid "Remove"
8027 msgstr "Премахване"
8029 #. Resource IDs: (126)
8030 #, c-format
8031 msgid "Remove %ld items"
8032 msgstr "Премахване на %ld обекта"
8034 #. Resource IDs: (126)
8035 #, c-format
8036 msgid "Remove %s"
8037 msgstr "Премахване на %s"
8039 #. Resource IDs: (1627)
8040 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8041 msgstr ""
8043 #. Resource IDs: (75)
8044 msgid "Remove &branch"
8045 msgstr ""
8047 #. Resource IDs: (1628)
8048 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8049 msgstr ""
8051 #. Resource IDs: (2057)
8052 msgid ""
8053 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8054 "show as different"
8055 msgstr ""
8057 #. Resource IDs: (15)
8058 msgid "Remove from &ignore list"
8059 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
8061 #. Resource IDs: (1068)
8062 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8063 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
8065 #. Resource IDs: (209)
8066 msgid "Remove from changelist"
8067 msgstr "Премахване от списъка с промени"
8069 #. Resource IDs: (1629)
8070 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8071 msgstr ""
8073 #. Resource IDs: (1626)
8074 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8075 msgstr ""
8077 #. Resource IDs: (9)
8078 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8079 msgstr ""
8081 #. Resource IDs: (65535)
8082 msgid "Removed"
8083 msgstr "Премахнат"
8085 #. Resource IDs: (264)
8086 msgid "Removed from changelist"
8087 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
8089 #. Resource IDs: (145)
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "Removed the file pattern(s)\n"
8093 "%s\n"
8094 "from the ignore list."
8095 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
8097 #. Resource IDs: (15)
8098 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8099 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
8101 #. Resource IDs: (16616)
8102 msgid "Rena&me..."
8103 msgstr "&Преименуване..."
8105 #. Resource IDs: (79, 1257)
8106 msgid "Rename"
8107 msgstr "Преименуване"
8109 #. Resource IDs: (97)
8110 #, c-format
8111 msgid "Rename %s"
8112 msgstr "Преименуване на %s"
8114 #. Resource IDs: (151)
8115 msgid "Rename - TortoiseGit"
8116 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
8118 #. Resource IDs: (92)
8119 #, c-format
8120 msgid "Rename \"%s\":"
8121 msgstr ""
8123 #. Resource IDs: (221)
8124 msgid "Rename/move"
8125 msgstr "Преименувай/премести"
8127 #. Resource IDs: (11)
8128 msgid "Renames files/folders inside version control"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (3603)
8132 msgid ""
8133 "Repeat the last action\n"
8134 "Repeat"
8135 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
8137 #. Resource IDs: (1512)
8138 msgid "Replace &All"
8139 msgstr ""
8141 #. Resource IDs: (3603)
8142 msgid ""
8143 "Replace specific text with different text\n"
8144 "Replace"
8145 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
8147 #. Resource IDs: (65535)
8148 msgid "Replace with:"
8149 msgstr ""
8151 #. Resource IDs: (65535)
8152 msgid "Replace:"
8153 msgstr ""
8155 #. Resource IDs: (95)
8156 #, c-format
8157 msgid "Replaced %d matches"
8158 msgstr ""
8160 #. Resource IDs: (74)
8161 msgid "Replacing"
8162 msgstr "Замяна"
8164 #. Resource IDs: (1618)
8165 msgid "Repository &URL"
8166 msgstr ""
8168 #. Resource IDs: (153)
8169 msgid "Repository Browser"
8170 msgstr "Разглеждане на хранилища"
8172 #. Resource IDs: (65535)
8173 msgid "Repository:"
8174 msgstr "Хранилище;"
8176 #. Resource IDs: (334)
8177 msgid "Request pull"
8178 msgstr ""
8180 #. Resource IDs: (65535)
8181 msgid "Requests a username and a password"
8182 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
8184 #. Resource IDs: (8)
8185 msgid "Res&olve..."
8186 msgstr ""
8188 #. Resource IDs: (317)
8189 msgid "Reset"
8190 msgstr "Нулиране"
8192 #. Resource IDs: (16614)
8193 msgid "Reset &All"
8194 msgstr "&Нулиране на всичко"
8196 #. Resource IDs: (1554)
8197 msgid "Reset Type"
8198 msgstr "Нулиране на тиб"
8200 #. Resource IDs: (1255)
8201 #, c-format
8202 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8203 msgstr ""
8205 #. Resource IDs: (1553)
8206 msgid "Reset active branch"
8207 msgstr ""
8209 #. Resource IDs: (1255)
8210 msgid "Reset columns"
8211 msgstr "Нулиране на колони"
8213 #. Resource IDs: (64)
8214 #, c-format
8215 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8219 msgid "Resolve"
8220 msgstr "Разрешаване"
8222 #. Resource IDs: (4595)
8223 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (282)
8227 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8228 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8230 #. Resource IDs: (282)
8231 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8232 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8234 #. Resource IDs: (74, 209)
8235 msgid "Resolved"
8236 msgstr "Разрешен"
8238 #. Resource IDs: (282)
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "Resolved:\n"
8242 "%s"
8243 msgstr "Разрешен:\n%s"
8245 #. Resource IDs: (9)
8246 msgid "Resolves conflicted files"
8247 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8249 #. Resource IDs: (66)
8250 msgid "Restart rebase"
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (64)
8254 msgid "Restore"
8255 msgstr "Възтановяване"
8257 #. Resource IDs: (1254)
8258 msgid "Restore Default"
8259 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8261 #. Resource IDs: (65)
8262 msgid "Restore after commit"
8263 msgstr ""
8265 #. Resource IDs: (3826)
8266 msgid "Restore the window to normal size"
8267 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8269 #. Resource IDs: (73)
8270 msgid "Restored"
8271 msgstr "Възстановен"
8273 #. Resource IDs: (73)
8274 msgid "Retry"
8275 msgstr "Нов опит"
8277 #. Resource IDs: (602)
8278 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8279 msgstr ""
8281 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8282 msgid "Revert"
8283 msgstr "Отменяне"
8285 #. Resource IDs: (69)
8286 msgid "Revert commit"
8287 msgstr ""
8289 #. Resource IDs: (69)
8290 #, c-format
8291 msgid "Revert commit %s"
8292 msgstr ""
8294 #. Resource IDs: (1258)
8295 msgid "Revert to parent revision"
8296 msgstr ""
8298 #. Resource IDs: (323)
8299 #, c-format
8300 msgid "Revert to revision %s"
8301 msgstr ""
8303 #. Resource IDs: (73)
8304 msgid "Reverted"
8305 msgstr "Отменен"
8307 #. Resource IDs: (9)
8308 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8309 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8311 #. Resource IDs: (14)
8312 msgid "Reverts an addition to version control"
8313 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8315 #. Resource IDs: (603)
8316 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (14)
8320 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8321 msgstr ""
8323 #. Resource IDs: (13)
8324 msgid "Review/apply single &patch..."
8325 msgstr ""
8327 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8328 msgid "Revision"
8329 msgstr "Редакция"
8331 #. Resource IDs: (119)
8332 #, c-format
8333 msgid "Revision %d"
8334 msgstr "Редакция %d"
8336 #. Resource IDs: (120)
8337 #, c-format
8338 msgid "Revision %s"
8339 msgstr "Редакция %s"
8341 #. Resource IDs: (23)
8342 msgid "Revision &graph"
8343 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8345 #. Resource IDs: (67)
8346 msgid "Revision Files"
8347 msgstr ""
8349 #. Resource IDs: (4580)
8350 msgid "Revision Graph"
8351 msgstr "Диаграма на редакциите"
8353 #. Resource IDs: (4584)
8354 msgid "Revision Graph Filter"
8355 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8357 #. Resource IDs: (65535)
8358 msgid "Revision graph"
8359 msgstr "Диаграма на редакциите"
8361 #. Resource IDs: (86)
8362 msgid ""
8363 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8364 msgstr ""
8366 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8367 msgid "Revision:"
8368 msgstr "Редакция:"
8370 #. Resource IDs: (605)
8371 msgid "Rewind"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (95)
8375 #, c-format
8376 msgid "Rewind %d"
8377 msgstr ""
8379 #. Resource IDs: (3850)
8380 msgid ""
8381 "Rich Text (RTF)\n"
8382 "text with font and paragraph formatting"
8383 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8385 #. Resource IDs: (188)
8386 msgid "Right View: "
8387 msgstr "Изглед вдясно:"
8389 #. Resource IDs: (65535)
8390 msgid "Right image"
8391 msgstr "Дясно изображение"
8393 #. Resource IDs: (1070)
8394 #, c-format
8395 msgid "Row %d of %d"
8396 msgstr "Ред %d от %d"
8398 #. Resource IDs: (1070)
8399 #, c-format
8400 msgid "Row %d-%d of %d"
8401 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8403 #. Resource IDs: (1070)
8404 msgid "Row Down"
8405 msgstr "Ред надолу"
8407 #. Resource IDs: (1070)
8408 msgid "Row Up"
8409 msgstr "Ред нагоре"
8411 #. Resource IDs: (17045)
8412 msgid "S&elect..."
8413 msgstr "&Избор..."
8415 #. Resource IDs: (1065)
8416 msgid "S&how Buttons on One Row"
8417 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8419 #. Resource IDs: (1065)
8420 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8421 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8423 #. Resource IDs: (17078)
8424 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8425 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8427 #. Resource IDs: (1132)
8428 msgid "S&tatistics"
8429 msgstr "С&татистика"
8431 #. Resource IDs: (9)
8432 msgid "S&witch/Checkout..."
8433 msgstr ""
8435 #. Resource IDs: (604, 1251)
8436 msgid "SHA-1"
8437 msgstr "SHA-1"
8439 #. Resource IDs: (65535)
8440 msgid "SHA-1:"
8441 msgstr ""
8443 #. Resource IDs: (65535)
8444 msgid "SHA-256:"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (1585)
8448 msgid "SMTP Server requires authentication"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (1757)
8452 msgid "SMTP Server:"
8453 msgstr "SMTP сървър:"
8455 #. Resource IDs: (90)
8456 msgid "SMTP, directly to destination server"
8457 msgstr ""
8459 #. Resource IDs: (1081)
8460 msgid "SSH"
8461 msgstr "SSH"
8463 #. Resource IDs: (97)
8464 msgid "SSL"
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (97)
8468 msgid "STARTTLS"
8469 msgstr ""
8471 #. Resource IDs: (331)
8472 msgid "SVN Commit Type"
8473 msgstr ""
8475 #. Resource IDs: (22)
8476 msgid "SVN DCommit..."
8477 msgstr ""
8479 #. Resource IDs: (13)
8480 msgid "SVN Fetch"
8481 msgstr ""
8483 #. Resource IDs: (21)
8484 msgid "SVN Rebase"
8485 msgstr ""
8487 #. Resource IDs: (1256)
8488 msgid "SVN Rev"
8489 msgstr ""
8491 #. Resource IDs: (65535)
8492 msgid "Sa&feCrLf:"
8493 msgstr "Sa&feCrLf:"
8495 #. Resource IDs: (65535)
8496 msgid "Safe Crlf:"
8497 msgstr "Safe Crlf:"
8499 #. Resource IDs: (95)
8500 msgid "Same"
8501 msgstr ""
8503 #. Resource IDs: (605)
8504 msgid "Same commit time"
8505 msgstr ""
8507 #. Resource IDs: (93)
8508 msgid ""
8509 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8510 "\n"
8511 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8512 "\n"
8513 "\n"
8514 "Update issue #101\n"
8515 "Fixes issue #202\n"
8516 "Fixed issue #123\n"
8517 "Resolves issue #88.\n"
8518 "Closes issue #99.\n"
8519 msgstr ""
8521 #. Resource IDs: (1612)
8522 msgid "Sample text:"
8523 msgstr ""
8525 #. Resource IDs: (156)
8526 msgid "Save"
8527 msgstr ""
8529 #. Resource IDs: (101)
8530 msgid "Save &as..."
8531 msgstr "Запис &като..."
8533 #. Resource IDs: (3841)
8534 msgid "Save As"
8535 msgstr "Запис като"
8537 #. Resource IDs: (316)
8538 msgid ""
8539 "Save Bottom File as\n"
8540 "You're asked where to save the bottom file"
8541 msgstr ""
8543 #. Resource IDs: (316)
8544 msgid "Save File"
8545 msgstr ""
8547 #. Resource IDs: (316)
8548 msgid ""
8549 "Save Left File as\n"
8550 "You're asked where to save the left file"
8551 msgstr ""
8553 #. Resource IDs: (316)
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "Save Left File\n"
8557 "The modifications are saved to\n"
8558 "%s"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (316)
8562 msgid ""
8563 "Save Right File as\n"
8564 "You're asked where to save the right file"
8565 msgstr ""
8567 #. Resource IDs: (316)
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "Save Right File\n"
8571 "The modifications are saved to\n"
8572 "%s"
8573 msgstr ""
8575 #. Resource IDs: (316)
8576 msgid ""
8577 "Save all\n"
8578 "Both Files are saved"
8579 msgstr ""
8581 #. Resource IDs: (7)
8582 msgid ""
8583 "Save and exclude\n"
8584 "Your changes are saved and the original content is used"
8585 msgstr ""
8587 #. Resource IDs: (7)
8588 msgid ""
8589 "Save and ignore marked blocks\n"
8590 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (7)
8594 msgid ""
8595 "Save and include\n"
8596 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8597 msgstr ""
8599 #. Resource IDs: (156)
8600 msgid "Save as"
8601 msgstr ""
8603 #. Resource IDs: (313)
8604 msgid "Save as..."
8605 msgstr "Запис като..."
8607 #. Resource IDs: (315)
8608 msgid ""
8609 "Save as\n"
8610 "You're asked where to save the file"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (3857)
8614 #, c-format
8615 msgid "Save changes to %1?"
8616 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8618 #. Resource IDs: (314)
8619 msgid "Save modifications."
8620 msgstr ""
8622 #. Resource IDs: (7)
8623 msgid "Save patch file"
8624 msgstr ""
8626 #. Resource IDs: (1253)
8627 msgid "Save revision &to..."
8628 msgstr "Запис на &редакция в..."
8630 #. Resource IDs: (3601)
8631 msgid ""
8632 "Save the active document with a new name\n"
8633 "Save As"
8634 msgstr ""
8636 #. Resource IDs: (3601)
8637 msgid ""
8638 "Save the active document\n"
8639 "Save"
8640 msgstr ""
8642 #. Resource IDs: (3601)
8643 msgid ""
8644 "Save the modified file\n"
8645 "Save file"
8646 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8648 #. Resource IDs: (1132)
8649 msgid "Save to clipboard"
8650 msgstr "Запис в системния буфер"
8652 #. Resource IDs: (65535)
8653 msgid "Save to:"
8654 msgstr ""
8656 #. Resource IDs: (1385)
8657 msgid "Save unified diff"
8658 msgstr ""
8660 #. Resource IDs: (1385)
8661 msgid "Save unified diff since HEAD"
8662 msgstr ""
8664 #. Resource IDs: (315)
8665 msgid ""
8666 "Save\n"
8667 "Save the file with the conflict markers."
8668 msgstr ""
8670 #. Resource IDs: (314)
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "Save\n"
8674 "The modifications are saved to\n"
8675 "%s"
8676 msgstr ""
8678 #. Resource IDs: (108)
8679 msgid "Saved Data"
8680 msgstr "Съхранени данни"
8682 #. Resource IDs: (71)
8683 #, c-format
8684 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8685 msgstr ""
8687 #. Resource IDs: (75)
8688 msgid "Saving notes failed."
8689 msgstr ""
8691 #. Resource IDs: (1522)
8692 msgid "Scan"
8693 msgstr ""
8695 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8696 msgid "Scintilla"
8697 msgstr "Scintilla"
8699 #. Resource IDs: (1003)
8700 msgid "Scroll Left"
8701 msgstr "Превъртане на ляво"
8703 #. Resource IDs: (1003)
8704 msgid "Scroll Right"
8705 msgstr "Превъртане на дясно"
8707 #. Resource IDs: (32779)
8708 msgid "Se&ttings..."
8709 msgstr ""
8711 #. Resource IDs: (1253)
8712 msgid "Search &log messages..."
8713 msgstr "&Търсене в дневника..."
8715 #. Resource IDs: (1074)
8716 msgid "Search &up"
8717 msgstr ""
8719 #. Resource IDs: (65535)
8720 msgid "Search for:"
8721 msgstr "Търсене за:"
8723 #. Resource IDs: (169)
8724 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8725 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8727 #. Resource IDs: (3867)
8728 #, c-format
8729 msgid "Seek failed on %1"
8730 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8732 #. Resource IDs: (8)
8733 msgid "Select"
8734 msgstr ""
8736 #. Resource IDs: (1253)
8737 msgid "Select &All"
8738 msgstr "&Избиране на всички"
8740 #. Resource IDs: (16529)
8741 msgid "Select &User-defined Image: "
8742 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8744 #. Resource IDs: (16508)
8745 msgid "Select &context menu:"
8746 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8748 #. Resource IDs: (65535)
8749 msgid "Select &window:"
8750 msgstr "&Избор на прозорец:"
8752 #. Resource IDs: (1057)
8753 msgid ""
8754 "Select Color Tool\n"
8755 "Select Color"
8756 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8758 #. Resource IDs: (13)
8759 msgid "Select File..."
8760 msgstr "Избор на файл..."
8762 #. Resource IDs: (78)
8763 msgid "Select SSH client"
8764 msgstr "Избор на SSH клиент"
8766 #. Resource IDs: (3858)
8767 msgid "Select a button."
8768 msgstr "Изберете бутон."
8770 #. Resource IDs: (3585)
8771 msgid "Select an object on which to get Help"
8772 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8774 #. Resource IDs: (213)
8775 msgid "Select changelist"
8776 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8778 #. Resource IDs: (78)
8779 msgid "Select diff application"
8780 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8782 #. Resource IDs: (93)
8783 msgid "Select file"
8784 msgstr ""
8786 #. Resource IDs: (64)
8787 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8788 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8790 #. Resource IDs: (79)
8791 msgid ""
8792 "Select folder to export to.\n"
8793 "You might need to create a new folder before performing this export."
8794 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8796 #. Resource IDs: (197)
8797 msgid "Select folder to run script for"
8798 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8800 #. Resource IDs: (119)
8801 msgid "Select folder to save the selected files to"
8802 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8804 #. Resource IDs: (197)
8805 msgid "Select hook script file"
8806 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8808 #. Resource IDs: (1405)
8809 msgid "Select items automatically"
8810 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8812 #. Resource IDs: (78)
8813 msgid "Select merge application"
8814 msgstr "Избор на програма за сливане"
8816 #. Resource IDs: (119)
8817 msgid "Select merge target"
8818 msgstr "Избор на цел на сливането"
8820 #. Resource IDs: (79)
8821 msgid ""
8822 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8823 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8825 #. Resource IDs: (3603)
8826 msgid ""
8827 "Select the entire document\n"
8828 "Select All"
8829 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8831 #. Resource IDs: (65535)
8832 msgid ""
8833 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8834 "checker used for commit messages."
8835 msgstr ""
8837 #. Resource IDs: (78)
8838 msgid "Select viewer for diff-files"
8839 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8841 #. Resource IDs: (316)
8842 msgid "Select what file you want to save as"
8843 msgstr ""
8845 #. Resource IDs: (316)
8846 msgid ""
8847 "Select what file you want to save as\n"
8848 "Note: There is unresolved conflict!"
8849 msgstr ""
8851 #. Resource IDs: (1067)
8852 msgid "Select/deselect &all"
8853 msgstr ""
8855 #. Resource IDs: (96)
8856 msgid "Selection History"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (1)
8860 msgid "Send"
8861 msgstr "Изпращане"
8863 #. Resource IDs: (602)
8864 msgid "Send Email"
8865 msgstr "Изпращане на писмо"
8867 #. Resource IDs: (1587)
8868 msgid "Send Mail after create"
8869 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8871 #. Resource IDs: (3866)
8872 msgid "Send Mail failed to send message."
8873 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8875 #. Resource IDs: (21, 603)
8876 msgid "Send Mail..."
8877 msgstr "Изпращане на писмо..."
8879 #. Resource IDs: (320)
8880 msgid "Send Patch"
8881 msgstr "Изпращане на поправка"
8883 #. Resource IDs: (602)
8884 msgid "Send Patch by Email"
8885 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8887 #. Resource IDs: (21)
8888 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8889 msgstr ""
8891 #. Resource IDs: (74)
8892 msgid "Sending content"
8893 msgstr "Изпращане на съдържание"
8895 #. Resource IDs: (602)
8896 msgid "Sending..."
8897 msgstr "Изпращане..."
8899 #. Resource IDs: (1409)
8900 msgid "Server &address:"
8901 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8903 #. Resource IDs: (65535)
8904 msgid "Set Accelerator &for:"
8905 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8907 #. Resource IDs: (1558)
8908 msgid "Set au&thor"
8909 msgstr ""
8911 #. Resource IDs: (1557)
8912 msgid "Set author &date"
8913 msgstr ""
8915 #. Resource IDs: (86)
8916 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8917 msgstr ""
8919 #. Resource IDs: (86)
8920 msgid ""
8921 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8922 msgstr ""
8924 #. Resource IDs: (13)
8925 msgid "Setting properties..."
8926 msgstr "Установяване на свойства..."
8928 #. Resource IDs: (107)
8929 msgid "Settings"
8930 msgstr "Настройки"
8932 #. Resource IDs: (80)
8933 msgid "Settings - TortoiseGit"
8934 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8936 #. Resource IDs: (1270)
8937 msgid "Shell"
8938 msgstr "Обвивка"
8940 #. Resource IDs: (1271)
8941 msgid "Shell Extended"
8942 msgstr ""
8944 #. Resource IDs: (145)
8945 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8946 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8948 #. Resource IDs: (5062)
8949 msgid "Shift-JIS"
8950 msgstr ""
8952 #. Resource IDs: (1105)
8953 msgid "Short &date/time format in log messages"
8954 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8956 #. Resource IDs: (1255)
8957 msgid "Shorten property list"
8958 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8960 #. Resource IDs: (1382)
8961 msgid "Show"
8962 msgstr "Показване"
8964 #. Resource IDs: (16996)
8965 msgid "Show &Accelerator for:"
8966 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8968 #. Resource IDs: (20)
8969 msgid "Show &Reflog"
8970 msgstr ""
8972 #. Resource IDs: (1073)
8973 msgid "Show &Unversioned Files"
8974 msgstr ""
8976 #. Resource IDs: (1208)
8977 msgid "Show &Whole Project"
8978 msgstr ""
8980 #. Resource IDs: (1254)
8981 msgid "Show &changes"
8982 msgstr "&Промени"
8984 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8985 msgid "Show &log"
8986 msgstr "&Дневник"
8988 #. Resource IDs: (1031)
8989 msgid "Show &log..."
8990 msgstr "&Дневник..."
8992 #. Resource IDs: (1088)
8993 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8994 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8996 #. Resource IDs: (1069)
8997 msgid "Show Above the Ribbon"
8998 msgstr "Показване над панделката"
9000 #. Resource IDs: (1069)
9001 msgid "Show Below the Ribbon"
9002 msgstr "Показване под панделката"
9004 #. Resource IDs: (1382)
9005 msgid "Show Environment Variables"
9006 msgstr ""
9008 #. Resource IDs: (1065)
9009 msgid "Show Fewer Buttons"
9010 msgstr "Показване на по-малко бутони"
9012 #. Resource IDs: (2051)
9013 msgid "Show HEAD revision nodes"
9014 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
9016 #. Resource IDs: (2052)
9017 msgid ""
9018 "Show Inline-Diff word by word\n"
9019 "Inline diff word-wise"
9020 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
9022 #. Resource IDs: (2056)
9023 msgid ""
9024 "Show Inline-Diff\n"
9025 "Inline diff"
9026 msgstr ""
9028 #. Resource IDs: (1065)
9029 msgid "Show More Buttons"
9030 msgstr "Показване на повече бутони"
9032 #. Resource IDs: (1068)
9033 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9034 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
9036 #. Resource IDs: (1068)
9037 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9038 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
9040 #. Resource IDs: (16651)
9041 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9042 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
9044 #. Resource IDs: (156)
9045 msgid "Show Whitespaces"
9046 msgstr ""
9048 #. Resource IDs: (2051)
9049 msgid "Show an overview of the whole graph"
9050 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
9052 #. Resource IDs: (1074)
9053 msgid "Show asterisk log prefix"
9054 msgstr ""
9056 #. Resource IDs: (97)
9057 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9058 msgstr ""
9060 #. Resource IDs: (32775)
9061 msgid "Show author"
9062 msgstr ""
9064 #. Resource IDs: (1251)
9065 msgid "Show branches this commit is on"
9066 msgstr ""
9068 #. Resource IDs: (1251)
9069 msgid "Show changes as &unified diff"
9070 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
9072 #. Resource IDs: (32787)
9073 msgid "Show com&plete log"
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (32864)
9077 msgid "Show complete log"
9078 msgstr ""
9080 #. Resource IDs: (32784)
9081 msgid "Show date"
9082 msgstr ""
9084 #. Resource IDs: (1804)
9085 msgid "Show describe in log"
9086 msgstr ""
9088 #. Resource IDs: (96)
9089 msgid "Show describe in log dialog"
9090 msgstr ""
9092 #. Resource IDs: (83)
9093 msgid "Show destination folder"
9094 msgstr ""
9096 #. Resource IDs: (1696)
9097 msgid "Show diff"
9098 msgstr ""
9100 #. Resource IDs: (1556)
9101 msgid "Show diff to last commit"
9102 msgstr ""
9104 #. Resource IDs: (1126)
9105 msgid "Show excluded folders as normal"
9106 msgstr ""
9108 #. Resource IDs: (16656)
9109 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9110 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
9112 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9113 msgid "Show file name"
9114 msgstr ""
9116 #. Resource IDs: (1782)
9117 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9118 msgstr ""
9120 #. Resource IDs: (1264)
9121 msgid "Show i&gnored files"
9122 msgstr ""
9124 #. Resource IDs: (1265)
9125 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9126 msgstr ""
9128 #. Resource IDs: (92)
9129 msgid "Show la&beled commits only"
9130 msgstr ""
9132 #. Resource IDs: (1063)
9133 msgid "Show linenumber&s"
9134 msgstr "&Номерация на редовете"
9136 #. Resource IDs: (64)
9137 msgid "Show log"
9138 msgstr "Показва дневник"
9140 #. Resource IDs: (65)
9141 msgid "Show log &before rename/copy"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (88)
9145 #, c-format
9146 msgid "Show log of %s"
9147 msgstr ""
9149 #. Resource IDs: (81)
9150 msgid "Show log of submodule"
9151 msgstr ""
9153 #. Resource IDs: (14)
9154 msgid "Show log of this folder"
9155 msgstr ""
9157 #. Resource IDs: (1256)
9158 msgid "Show log..."
9159 msgstr "Показва дневник..."
9161 #. Resource IDs: (96)
9162 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9163 msgstr ""
9165 #. Resource IDs: (1382)
9166 msgid "Show modified files in working tree"
9167 msgstr ""
9169 #. Resource IDs: (1270)
9170 msgid ""
9171 "Show next change of selected commit\n"
9172 "Show next"
9173 msgstr ""
9175 #. Resource IDs: (2051)
9176 msgid "Show oldest node at top"
9177 msgstr "Най-старият възел - на върха"
9179 #. Resource IDs: (2054)
9180 msgid ""
9181 "Show or hide the line diff bar\n"
9182 "Toggle LineDiffBar"
9183 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
9185 #. Resource IDs: (2054)
9186 msgid ""
9187 "Show or hide the locator bar\n"
9188 "Toggle LocatorBar"
9189 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
9191 #. Resource IDs: (3713)
9192 msgid ""
9193 "Show or hide the status bar\n"
9194 "Toggle Status Bar"
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (3713)
9198 msgid ""
9199 "Show or hide the status bar\n"
9200 "Toggle StatusBar"
9201 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
9203 #. Resource IDs: (3713)
9204 msgid ""
9205 "Show or hide the toolbar\n"
9206 "Toggle ToolBar"
9207 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
9209 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9210 msgid "Show original line number"
9211 msgstr ""
9213 #. Resource IDs: (1270)
9214 msgid ""
9215 "Show previous change of selected commit\n"
9216 "Show previous"
9217 msgstr ""
9219 #. Resource IDs: (1252)
9220 msgid "Show revision properties"
9221 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
9223 #. Resource IDs: (16652)
9224 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9225 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
9227 #. Resource IDs: (2049)
9228 msgid ""
9229 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9230 "Show Whitespaces"
9231 msgstr ""
9233 #. Resource IDs: (1314)
9234 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9235 msgstr ""
9237 #. Resource IDs: (87)
9238 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (1209)
9242 msgid "Show un&modified files"
9243 msgstr ""
9245 #. Resource IDs: (1073)
9246 msgid "Show un&versioned files"
9247 msgstr ""
9249 #. Resource IDs: (198)
9250 msgid "Show/Hide"
9251 msgstr "Показване/Скриване"
9253 #. Resource IDs: (93)
9254 #, c-format
9255 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (76)
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9262 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (24)
9266 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9267 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
9269 #. Resource IDs: (13)
9270 msgid ""
9271 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9272 " repository"
9273 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
9275 #. Resource IDs: (10)
9276 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9277 msgstr ""
9279 #. Resource IDs: (20)
9280 msgid "Shows reference log"
9281 msgstr ""
9283 #. Resource IDs: (198)
9284 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9285 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
9287 #. Resource IDs: (12)
9288 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9289 msgstr ""
9291 #. Resource IDs: (1523)
9292 msgid "Si&gn"
9293 msgstr ""
9295 #. Resource IDs: (65535)
9296 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (156, 626)
9300 msgid "Silver Style"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (1532)
9304 msgid "Since"
9305 msgstr "След"
9307 #. Resource IDs: (74)
9308 msgid "Size"
9309 msgstr "Размер"
9311 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9312 msgid "Skip"
9313 msgstr "Пропусни"
9315 #. Resource IDs: (66)
9316 #, c-format
9317 msgid "Skip Patch: %s"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (11029)
9321 msgid "Skip worktree"
9322 msgstr ""
9324 #. Resource IDs: (1529)
9325 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9326 msgstr ""
9328 #. Resource IDs: (74)
9329 msgid "Skipped"
9330 msgstr "Прескочен"
9332 #. Resource IDs: (263)
9333 msgid "Skipped missing target"
9334 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9336 #. Resource IDs: (1070)
9337 msgid "Slide"
9338 msgstr "Плъзване"
9340 #. Resource IDs: (156)
9341 msgid "Smart tab char"
9342 msgstr ""
9344 #. Resource IDs: (89)
9345 msgid "Soft"
9346 msgstr ""
9348 #. Resource IDs: (1550)
9349 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9350 msgstr ""
9352 #. Resource IDs: (314)
9353 msgid ""
9354 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9355 "Do you want to load the changes?"
9356 msgstr ""
9358 #. Resource IDs: (314)
9359 msgid ""
9360 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9361 "Would you like to reload and lose your changes?"
9362 msgstr ""
9364 #. Resource IDs: (1126)
9365 msgid "Sort by commit count"
9366 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9368 #. Resource IDs: (1795)
9369 msgid "Sort tag list in reversed order"
9370 msgstr ""
9372 #. Resource IDs: (196)
9373 msgid ""
9374 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9375 "dialog."
9376 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9378 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9379 msgid "Spin1"
9380 msgstr "Spin1"
9382 #. Resource IDs: (1253)
9383 msgid "Split lines"
9384 msgstr "Разделяне на редовете"
9386 #. Resource IDs: (3604)
9387 msgid ""
9388 "Split the active window into panes\n"
9389 "Split"
9390 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9392 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9393 msgid "Squash"
9394 msgstr "Смачкване"
9396 #. Resource IDs: (246)
9397 msgid "Stacked Bar Graph"
9398 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9400 #. Resource IDs: (246)
9401 msgid "Stacked Line Graph"
9402 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9404 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9405 msgid "Standard"
9406 msgstr "Стандартен"
9408 #. Resource IDs: (68)
9409 msgid "Start (FastFwd)"
9410 msgstr ""
9412 #. Resource IDs: (67)
9413 msgid "Start Cherry Pick"
9414 msgstr ""
9416 #. Resource IDs: (569)
9417 msgid "Start Commit Hook"
9418 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9420 #. Resource IDs: (67, 68)
9421 msgid "Start Rebase"
9422 msgstr ""
9424 #. Resource IDs: (12)
9425 msgid "Start bisect mode..."
9426 msgstr ""
9428 #. Resource IDs: (1542)
9429 msgid "Start registry editor"
9430 msgstr ""
9432 #. Resource IDs: (14)
9433 msgid "Starts a git server running git protocol"
9434 msgstr ""
9436 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9437 msgid "Stash"
9438 msgstr ""
9440 #. Resource IDs: (1673)
9441 msgid "Stash &Message"
9442 msgstr ""
9444 #. Resource IDs: (20)
9445 msgid "Stash Apply"
9446 msgstr ""
9448 #. Resource IDs: (20)
9449 msgid "Stash List"
9450 msgstr ""
9452 #. Resource IDs: (22)
9453 msgid "Stash Pop"
9454 msgstr ""
9456 #. Resource IDs: (20)
9457 msgid "Stash Save"
9458 msgstr ""
9460 #. Resource IDs: (80)
9461 msgid "Stash operation running..."
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9465 msgid "Static"
9466 msgstr "Статичен"
9468 #. Resource IDs: (179, 245)
9469 msgid "Statistics"
9470 msgstr "Статистика"
9472 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9473 msgid "Status"
9474 msgstr "Състояние"
9476 #. Resource IDs: (1068)
9477 msgid "Status Bar Configuration"
9478 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9480 #. Resource IDs: (65535)
9481 msgid "Status and action colors"
9482 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9484 #. Resource IDs: (65535)
9485 msgid "Status cache"
9486 msgstr "Кеш на състоянието"
9488 #. Resource IDs: (197)
9489 msgid ""
9490 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9491 msgstr ""
9493 #. Resource IDs: (196)
9494 msgid ""
9495 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9496 " the overlay recursively"
9497 msgstr ""
9499 #. Resource IDs: (196)
9500 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9501 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9503 #. Resource IDs: (13)
9504 msgid "Stops bisect mode"
9505 msgstr ""
9507 #. Resource IDs: (15)
9508 msgid ""
9509 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9510 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9511 msgstr ""
9513 #. Resource IDs: (1)
9514 msgid "Strategy"
9515 msgstr ""
9517 #. Resource IDs: (1406)
9518 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9519 msgstr ""
9521 #. Resource IDs: (156)
9522 msgid "Style"
9523 msgstr ""
9525 #. Resource IDs: (1, 65)
9526 msgid "Subject"
9527 msgstr ""
9529 #. Resource IDs: (65535)
9530 msgid "Subject:"
9531 msgstr ""
9533 #. Resource IDs: (1639)
9534 msgid "Submodule"
9535 msgstr ""
9537 #. Resource IDs: (11)
9538 msgid "Submodule &Update..."
9539 msgstr ""
9541 #. Resource IDs: (1589)
9542 msgid "Submodule Add"
9543 msgstr ""
9545 #. Resource IDs: (20)
9546 msgid "Submodule Add..."
9547 msgstr ""
9549 #. Resource IDs: (4576)
9550 msgid "Submodule Diff"
9551 msgstr ""
9553 #. Resource IDs: (76)
9554 msgid "Submodule Init"
9555 msgstr ""
9557 #. Resource IDs: (20, 77)
9558 msgid "Submodule Sync"
9559 msgstr ""
9561 #. Resource IDs: (76)
9562 msgid "Submodule Update"
9563 msgstr ""
9565 #. Resource IDs: (1624)
9566 msgid "Submodule Update Options"
9567 msgstr ""
9569 #. Resource IDs: (90)
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9573 "Revision %2!s!"
9574 msgstr ""
9576 #. Resource IDs: (1585)
9577 msgid "Submodule of Project: "
9578 msgstr ""
9580 #. Resource IDs: (1708)
9581 msgid "Submodules"
9582 msgstr "Подмодули"
9584 #. Resource IDs: (65)
9585 msgid "Success"
9586 msgstr "Успешно"
9588 #. Resource IDs: (78)
9589 msgid "Switch"
9590 msgstr "Превключи"
9592 #. Resource IDs: (229)
9593 #, c-format
9594 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9595 msgstr ""
9597 #. Resource IDs: (1522)
9598 msgid "Switch To"
9599 msgstr "Смяна на"
9601 #. Resource IDs: (3606)
9602 msgid ""
9603 "Switch back to the previous window pane\n"
9604 "Previous Pane"
9605 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9607 #. Resource IDs: (156)
9608 msgid "Switch between single and double pane view"
9609 msgstr ""
9611 #. Resource IDs: (2049)
9612 msgid ""
9613 "Switch between single and double pane view\n"
9614 "Switch between single and double pane view"
9615 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9617 #. Resource IDs: (156)
9618 msgid "Switch left and right view"
9619 msgstr ""
9621 #. Resource IDs: (2051)
9622 msgid ""
9623 "Switch the contents of the left and right view\n"
9624 "Switch left and right view"
9625 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9627 #. Resource IDs: (3825)
9628 msgid "Switch to the next document window"
9629 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9631 #. Resource IDs: (3606)
9632 msgid ""
9633 "Switch to the next window pane\n"
9634 "Next Pane"
9635 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9637 #. Resource IDs: (3825)
9638 msgid "Switch to the previous document window"
9639 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9641 #. Resource IDs: (304)
9642 msgid "Switch/Checkout"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (1256)
9646 msgid "Switch/Checkout to"
9647 msgstr ""
9649 #. Resource IDs: (1254)
9650 msgid "Switch/Checkout to this..."
9651 msgstr ""
9653 #. Resource IDs: (9)
9654 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (325)
9658 msgid "Switches the comparison left<->right"
9659 msgstr ""
9661 #. Resource IDs: (1733)
9662 msgid "Symbolize ref names"
9663 msgstr ""
9665 #. Resource IDs: (11031)
9666 msgid "Symlink"
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (22)
9670 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9671 msgstr ""
9673 #. Resource IDs: (22)
9674 msgid "Sync..."
9675 msgstr "Синхронизиране..."
9677 #. Resource IDs: (89)
9678 msgid "System"
9679 msgstr ""
9681 #. Resource IDs: (93)
9682 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9683 msgstr ""
9685 #. Resource IDs: (3857)
9686 msgid ""
9687 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9688 "deleted."
9689 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9691 #. Resource IDs: (5065)
9692 msgid "TIS-620"
9693 msgstr "TIS-620"
9695 #. Resource IDs: (7)
9696 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9697 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9699 #. Resource IDs: (7)
9700 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9701 msgstr ""
9703 #. Resource IDs: (1513)
9704 msgid "Ta&gs:"
9705 msgstr ""
9707 #. Resource IDs: (16970)
9708 msgid "Tab Placeholder"
9709 msgstr "Заместител на страница"
9711 #. Resource IDs: (65535)
9712 msgid "Tab size:"
9713 msgstr "Размер на табулатора:"
9715 #. Resource IDs: (82)
9716 msgid "Tag"
9717 msgstr "Етикет"
9719 #. Resource IDs: (1382)
9720 msgid "Tag (FF)"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (82)
9724 msgid "Tag Info"
9725 msgstr ""
9727 #. Resource IDs: (79)
9728 #, c-format
9729 msgid "Tagged the working tree to %s"
9730 msgstr ""
9732 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9733 msgid "Tags"
9734 msgstr "Етикети"
9736 #. Resource IDs: (65535)
9737 msgid "Tags:"
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (64)
9741 msgid "Tasks"
9742 msgstr "Задачи"
9744 #. Resource IDs: (1064)
9745 msgid "Tasks Pane"
9746 msgstr "Панел на задачите"
9748 #. Resource IDs: (65535)
9749 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9750 msgstr ""
9752 #. Resource IDs: (1787)
9753 msgid "Test"
9754 msgstr ""
9756 #. Resource IDs: (219)
9757 msgid "Test Only"
9758 msgstr "Само за тест"
9760 #. Resource IDs: (157)
9761 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9762 msgstr ""
9764 #. Resource IDs: (65535)
9765 msgid "Thai"
9766 msgstr ""
9768 #. Resource IDs: (71)
9769 msgid ""
9770 "The Remote Config was changed.\n"
9771 "Do you want to save now or discard changes?"
9772 msgstr ""
9774 #. Resource IDs: (70)
9775 #, c-format
9776 msgid ""
9777 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9778 "\n"
9779 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9780 msgstr ""
9782 #. Resource IDs: (63)
9783 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9784 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9786 #. Resource IDs: (67)
9787 msgid "The commit message must not be empty."
9788 msgstr ""
9790 #. Resource IDs: (89)
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9794 "Do you want to overwrite it?"
9795 msgstr ""
9797 #. Resource IDs: (89)
9798 msgid ""
9799 "The credential helper was changed.\n"
9800 "Do you want to save now or discard changes?"
9801 msgstr ""
9803 #. Resource IDs: (603)
9804 msgid ""
9805 "The current working tree is not clean.\n"
9806 "Do you want to stash the changes?"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (68)
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9813 "%s"
9814 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9816 #. Resource IDs: (85)
9817 msgid ""
9818 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9819 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9820 msgstr ""
9822 #. Resource IDs: (64)
9823 #, c-format
9824 msgid "The file %s does not exist!"
9825 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9827 #. Resource IDs: (64)
9828 #, c-format
9829 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9830 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9832 #. Resource IDs: (64)
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9836 "Do you want to select another file to diff?"
9837 msgstr ""
9839 #. Resource IDs: (314)
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "The file \n"
9843 "%s\n"
9844 "is empty.\n"
9845 "Do you want to remove the file?"
9846 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9848 #. Resource IDs: (69)
9849 msgid "The file is too big"
9850 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9852 #. Resource IDs: (3857)
9853 msgid "The file is too large to open."
9854 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9856 #. Resource IDs: (80)
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "The file\n"
9860 "%s\n"
9861 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9862 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9864 #. Resource IDs: (69)
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "The file\n"
9868 "%s\n"
9869 "is not a valid text file!"
9870 msgstr ""
9872 #. Resource IDs: (145)
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "The folder %s\n"
9876 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9877 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9879 #. Resource IDs: (88)
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "The folder \n"
9883 "%s\n"
9884 "does not exist.\n"
9885 "Would you like to create it first?"
9886 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9888 #. Resource IDs: (83)
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "The hook script returned an error:\n"
9892 "%s"
9893 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9895 #. Resource IDs: (7)
9896 msgid "The image can not be shown."
9897 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9899 #. Resource IDs: (63)
9900 msgid ""
9901 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9902 "installed correctly."
9903 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9905 #. Resource IDs: (64)
9906 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9907 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9909 #. Resource IDs: (63)
9910 #, c-format
9911 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9912 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9914 #. Resource IDs: (88)
9915 #, c-format
9916 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9917 msgstr ""
9919 #. Resource IDs: (86)
9920 #, c-format
9921 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9922 msgstr ""
9924 #. Resource IDs: (64)
9925 msgid ""
9926 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9927 "Continue?"
9928 msgstr ""
9930 #. Resource IDs: (64)
9931 msgid ""
9932 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9933 "Continue?"
9934 msgstr ""
9936 #. Resource IDs: (198)
9937 msgid ""
9938 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9939 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9940 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9942 #. Resource IDs: (220)
9943 msgid "The operation failed."
9944 msgstr "Операцията се провали."
9946 #. Resource IDs: (74)
9947 msgid ""
9948 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9949 "You must only specify one of them."
9950 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9952 #. Resource IDs: (7)
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9956 "Patching is not possible!"
9957 msgstr ""
9959 #. Resource IDs: (64)
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "The patch seems outdated! The file line\n"
9963 "%s\n"
9964 "and the patchline\n"
9965 "%s\n"
9966 "do not match!"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (88)
9970 msgid ""
9971 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9972 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9973 "\n"
9974 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9975 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9976 "\n"
9977 "Do you want to proceed anyway?"
9978 msgstr ""
9980 #. Resource IDs: (314)
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "The path\n"
9984 "%s\n"
9985 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9986 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9987 "%s\n"
9988 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9989 msgstr ""
9991 #. Resource IDs: (91)
9992 msgid ""
9993 "The process is still running.\n"
9994 "Are you sure to abort?"
9995 msgstr ""
9997 #. Resource IDs: (70)
9998 msgid ""
9999 "The regular expression is invalid!\n"
10000 "Please enter a valid regular expression."
10001 msgstr ""
10003 #. Resource IDs: (71)
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10007 "Do you want to overwrite it?"
10008 msgstr ""
10010 #. Resource IDs: (80)
10011 msgid "The repository was successfully created."
10012 msgstr ""
10014 #. Resource IDs: (78)
10015 msgid ""
10016 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10017 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10018 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
10020 #. Resource IDs: (170)
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10024 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10025 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10026 msgstr ""
10028 #. Resource IDs: (93)
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "The target folder \n"
10032 "%s\n"
10033 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10034 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10035 msgstr ""
10037 #. Resource IDs: (88)
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "The target folder \n"
10041 "%s\n"
10042 "is not empty!\n"
10043 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10044 msgstr ""
10046 #. Resource IDs: (101)
10047 msgid ""
10048 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10049 "The following differences were found:"
10050 msgstr ""
10052 #. Resource IDs: (195)
10053 msgid ""
10054 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10055 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10056 "but maybe not scan all files."
10057 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
10059 #. Resource IDs: (82)
10060 msgid ""
10061 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10062 "It's not possible to show the log messages between them!"
10063 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
10065 #. Resource IDs: (96)
10066 msgid ""
10067 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10068 "Review and commit the changes?"
10069 msgstr ""
10071 #. Resource IDs: (65535)
10072 msgid "Their file:"
10073 msgstr "Техният файл:"
10075 #. Resource IDs: (263)
10076 msgid "Theirs"
10077 msgstr "Техен"
10079 #. Resource IDs: (169)
10080 msgid ""
10081 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10082 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10083 msgstr ""
10085 #. Resource IDs: (198)
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10089 "uses."
10090 msgstr ""
10092 #. Resource IDs: (316)
10093 msgid ""
10094 "There are more editable views.\n"
10095 "What view do you want to save?"
10096 msgstr ""
10098 #. Resource IDs: (64)
10099 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10100 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
10102 #. Resource IDs: (66)
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10106 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10107 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10108 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10109 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
10111 #. Resource IDs: (313)
10112 msgid ""
10113 "There are unsaved modifications!\n"
10114 "Do you want to save your changes?"
10115 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
10117 #. Resource IDs: (82)
10118 msgid ""
10119 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10120 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10121 msgstr ""
10123 #. Resource IDs: (1253)
10124 msgid "Thesaurus"
10125 msgstr "Синонимен речник"
10127 #. Resource IDs: (3887)
10128 msgid ""
10129 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10130 "changes that were made before the application closed."
10131 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
10133 #. Resource IDs: (78)
10134 msgid "This field is required and must not be empty."
10135 msgstr ""
10137 #. Resource IDs: (83)
10138 msgid ""
10139 "This is not a valid URL.\n"
10140 "Please enter an URL here."
10141 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
10143 #. Resource IDs: (82)
10144 msgid ""
10145 "This is not a valid path!\n"
10146 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10147 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10148 msgstr ""
10150 #. Resource IDs: (98)
10151 msgid ""
10152 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10153 "commits."
10154 msgstr ""
10156 #. Resource IDs: (3857)
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10160 " may have an incompatible version of %s."
10161 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
10163 #. Resource IDs: (3857)
10164 #, c-format
10165 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10166 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
10168 #. Resource IDs: (15)
10169 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10170 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
10172 #. Resource IDs: (95)
10173 msgid ""
10174 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10175 "Please use another name"
10176 msgstr ""
10178 #. Resource IDs: (67)
10179 msgid "This task requires a clean working tree."
10180 msgstr ""
10182 #. Resource IDs: (1016)
10183 msgid ""
10184 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10185 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10186 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10187 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение  на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
10189 #. Resource IDs: (604)
10190 msgid "Three way diff"
10191 msgstr ""
10193 #. Resource IDs: (16928)
10194 msgid "Tile &Vertically"
10195 msgstr "&Вертикално подреждане"
10197 #. Resource IDs: (16924)
10198 msgid "Tile Hori&zontally"
10199 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
10201 #. Resource IDs: (1676)
10202 msgid "To"
10203 msgstr "До"
10205 #. Resource IDs: (1422)
10206 msgid ""
10207 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10208 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10209 "Disable tag fetching?"
10210 msgstr ""
10212 #. Resource IDs: (606)
10213 msgid ""
10214 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10215 "\n"
10216 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10217 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10218 msgstr ""
10220 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10221 msgid "To:"
10222 msgstr "До:"
10224 #. Resource IDs: (3633)
10225 msgid ""
10226 "Toggle One/Two Pages display\n"
10227 "Toggle One/Two Pages display"
10228 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
10230 #. Resource IDs: (93)
10231 msgid "Toggle filters"
10232 msgstr ""
10234 #. Resource IDs: (65535)
10235 msgid "Toolbar"
10236 msgstr "Лента с инструменти"
10238 #. Resource IDs: (16130)
10239 msgid "Toolbar Name"
10240 msgstr "Име на лентата с инструменти"
10242 #. Resource IDs: (1064)
10243 msgid "Toolbar Options"
10244 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
10246 #. Resource IDs: (1001)
10247 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10248 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
10250 #. Resource IDs: (16105)
10251 msgid "Toolbars"
10252 msgstr "Ленти с инструменти"
10254 #. Resource IDs: (16928)
10255 msgid "Tools"
10256 msgstr "Инструменти"
10258 #. Resource IDs: (65535)
10259 msgid "Tools:"
10260 msgstr "Инструменти:"
10262 #. Resource IDs: (65, 65535)
10263 msgid "TortoiseGit"
10264 msgstr "TortoiseGit"
10266 #. Resource IDs: (107)
10267 #, c-format
10268 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10269 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10271 #. Resource IDs: (107)
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10275 "%s \r\n"
10276 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10278 #. Resource IDs: (1410)
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10282 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10283 "\n"
10284 "Do you want to remove it from the index?"
10285 msgstr ""
10287 #. Resource IDs: (98)
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10291 "to be renamed too?"
10292 msgstr ""
10294 #. Resource IDs: (198)
10295 #, c-format
10296 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10297 msgstr ""
10299 #. Resource IDs: (1096)
10300 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10301 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10303 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10304 msgid "TortoiseGitBlame"
10305 msgstr "TortoiseGitBlame"
10307 #. Resource IDs: (1)
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10311 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10312 msgstr ""
10314 #. Resource IDs: (1)
10315 #, c-format
10316 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10317 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10319 #. Resource IDs: (1)
10320 msgid ""
10321 "TortoiseGitBlame\n"
10322 "\n"
10323 "TortoiseGitBlam\n"
10324 "\n"
10325 "\n"
10326 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10327 "TortoiseGitBlame.Document"
10328 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10330 #. Resource IDs: (7, 153)
10331 msgid "TortoiseGitIDiff"
10332 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10334 #. Resource IDs: (65535)
10335 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10336 msgstr ""
10338 #. Resource IDs: (7)
10339 msgid ""
10340 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10341 "\n"
10342 "Available command line parameters are:\n"
10343 "/left:\"path to left picture\"\n"
10344 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10345 "/right:\"path to right picture\"\n"
10346 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10347 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10348 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10349 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10350 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10352 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10353 msgid "TortoiseGitMerge"
10354 msgstr "TortoiseGitMerge"
10356 #. Resource IDs: (107)
10357 #, c-format
10358 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10359 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10361 #. Resource IDs: (107)
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10365 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10366 "apr %d.%d.%d\r\n"
10367 "apr-util %d.%d.%d"
10368 msgstr ""
10370 #. Resource IDs: (7)
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10374 " more than once."
10375 msgstr ""
10377 #. Resource IDs: (357)
10378 msgid "TortoiseGitUDiff"
10379 msgstr ""
10381 #. Resource IDs: (7)
10382 msgid ""
10383 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10384 "\n"
10385 "Available command line parameters are:\n"
10386 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10387 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10388 "/?  - this help dialog\n"
10389 "/p  - read diff input from console pipe"
10390 msgstr ""
10392 #. Resource IDs: (1739)
10393 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10394 msgstr ""
10396 #. Resource IDs: (1737)
10397 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10398 msgstr ""
10400 #. Resource IDs: (1162)
10401 msgid "Total commits analyzed:"
10402 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10404 #. Resource IDs: (1163)
10405 msgid "Total file changes:"
10406 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10408 #. Resource IDs: (1520)
10409 msgid "Trac&k"
10410 msgstr ""
10412 #. Resource IDs: (1520)
10413 msgid "Track"
10414 msgstr ""
10416 #. Resource IDs: (11023)
10417 msgid "Tracked Remote Branch:"
10418 msgstr ""
10420 #. Resource IDs: (94)
10421 msgid "Tracked branch"
10422 msgstr ""
10424 #. Resource IDs: (357)
10425 #, c-format
10426 msgid "Transferring at %s"
10427 msgstr "Прехвърляне на %s"
10429 #. Resource IDs: (32816)
10430 msgid "Transparent &color..."
10431 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10433 #. Resource IDs: (501)
10434 msgid "Trim right"
10435 msgstr ""
10437 #. Resource IDs: (251)
10438 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10439 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10441 #. Resource IDs: (73)
10442 msgid "Try again"
10443 msgstr "Нов опит"
10445 #. Resource IDs: (65535)
10446 msgid "Turkish"
10447 msgstr ""
10449 #. Resource IDs: (10)
10450 msgid "Tweak TortoiseGit"
10451 msgstr ""
10453 #. Resource IDs: (1642)
10454 msgid "Type"
10455 msgstr "Тип"
10457 #. Resource IDs: (1720)
10458 msgid "Type:"
10459 msgstr ""
10461 #. Resource IDs: (164, 207)
10462 msgid "URL"
10463 msgstr "URL"
10465 #. Resource IDs: (71)
10466 msgid "URL and directory must not be empty."
10467 msgstr ""
10469 #. Resource IDs: (1272)
10470 msgid "URL history"
10471 msgstr "Хронология на URL-ите"
10473 #. Resource IDs: (65535)
10474 msgid "URL:"
10475 msgstr "URL:"
10477 #. Resource IDs: (5071)
10478 msgid "UTF-16 BE"
10479 msgstr "UTF-16 BE"
10481 #. Resource IDs: (5070)
10482 msgid "UTF-16 LE"
10483 msgstr "UTF-16 LE"
10485 #. Resource IDs: (5069)
10486 msgid "UTF-8"
10487 msgstr "UTF-8"
10489 #. Resource IDs: (3866)
10490 msgid "Unable to load mail system support."
10491 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10493 #. Resource IDs: (3865)
10494 msgid "Unable to process command, server busy."
10495 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10497 #. Resource IDs: (3859)
10498 #, c-format
10499 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10500 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10502 #. Resource IDs: (3865)
10503 msgid "Unable to read write-only property."
10504 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10506 #. Resource IDs: (119)
10507 msgid ""
10508 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10509 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10510 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10511 "from the top pane in the log dialog."
10512 msgstr ""
10514 #. Resource IDs: (3865)
10515 msgid "Unable to write read-only property."
10516 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10518 #. Resource IDs: (3859)
10519 #, c-format
10520 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10521 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10523 #. Resource IDs: (3887)
10524 msgid "Uncheck"
10525 msgstr "Премахване на отметка"
10527 #. Resource IDs: (156)
10528 msgid "Undo"
10529 msgstr ""
10531 #. Resource IDs: (1069)
10532 #, c-format
10533 msgid "Undo %d Actions"
10534 msgstr "Отмяна на %d действия"
10536 #. Resource IDs: (1069)
10537 msgid "Undo 1 Action"
10538 msgstr "Отмяна на едно действие"
10540 #. Resource IDs: (14)
10541 msgid "Undo Add..."
10542 msgstr ""
10544 #. Resource IDs: (3603)
10545 msgid ""
10546 "Undo the last action\n"
10547 "Undo"
10548 msgstr ""
10550 #. Resource IDs: (3603)
10551 msgid ""
10552 "Undo the last modifications\n"
10553 "Undo"
10554 msgstr ""
10556 #. Resource IDs: (3859)
10557 msgid "Unexpected file format."
10558 msgstr "Неочакван файлов формат."
10560 #. Resource IDs: (93)
10561 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10562 msgstr ""
10564 #. Resource IDs: (1070)
10565 msgid "Unfold"
10566 msgstr "Разгъване"
10568 #. Resource IDs: (3850)
10569 msgid ""
10570 "Unformatted Text\n"
10571 "text without any formatting"
10572 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10574 #. Resource IDs: (2054)
10575 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10576 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10578 #. Resource IDs: (1258)
10579 msgid "Unknown"
10580 msgstr ""
10582 #. Resource IDs: (20)
10583 msgid "Unknown depth"
10584 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10586 #. Resource IDs: (252)
10587 msgid "Unmark this block"
10588 msgstr ""
10590 #. Resource IDs: (315)
10591 msgid "Unresolved conflicts!"
10592 msgstr ""
10594 #. Resource IDs: (3841)
10595 msgid "Untitled"
10596 msgstr "Неозаглавен"
10598 #. Resource IDs: (1462)
10599 msgid "Unversioned"
10600 msgstr "Неконтролирани"
10602 #. Resource IDs: (1313)
10603 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10604 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10606 #. Resource IDs: (286)
10607 #, c-format
10608 msgid "Unversioning %s"
10609 msgstr ""
10611 #. Resource IDs: (1384)
10612 msgid "Up"
10613 msgstr ""
10615 #. Resource IDs: (1710)
10616 msgid "Update"
10617 msgstr ""
10619 #. Resource IDs: (607)
10620 msgid "Update Ref"
10621 msgstr ""
10623 #. Resource IDs: (65)
10624 msgid "Update Submodules"
10625 msgstr ""
10627 #. Resource IDs: (74)
10628 msgid "Updated"
10629 msgstr "Обновен"
10631 #. Resource IDs: (3849)
10632 msgid "Updating ActiveX objects"
10633 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10635 #. Resource IDs: (68)
10636 msgid "Updating index"
10637 msgstr ""
10639 #. Resource IDs: (16530)
10640 msgid "Use &Default Image: "
10641 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10643 #. Resource IDs: (1024)
10644 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10645 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10647 #. Resource IDs: (251)
10648 msgid "Use &other text block"
10649 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10651 #. Resource IDs: (156)
10652 msgid "Use 'mine' text block"
10653 msgstr ""
10655 #. Resource IDs: (156)
10656 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10657 msgstr ""
10659 #. Resource IDs: (156)
10660 msgid "Use 'theirs' text block"
10661 msgstr ""
10663 #. Resource IDs: (156)
10664 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10665 msgstr ""
10667 #. Resource IDs: (156)
10668 msgid "Use Blocks"
10669 msgstr ""
10671 #. Resource IDs: (1761)
10672 msgid "Use HTTP path component"
10673 msgstr ""
10675 #. Resource IDs: (1066)
10676 msgid "Use Ribbons"
10677 msgstr ""
10679 #. Resource IDs: (1500)
10680 msgid "Use Task Dialog"
10681 msgstr ""
10683 #. Resource IDs: (1497)
10684 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10685 msgstr ""
10687 #. Resource IDs: (1064)
10688 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10689 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10691 #. Resource IDs: (85)
10692 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10693 msgstr ""
10695 #. Resource IDs: (85)
10696 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10697 msgstr ""
10699 #. Resource IDs: (2054)
10700 msgid ""
10701 "Use all content from the left view\n"
10702 "Use left file"
10703 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10705 #. Resource IDs: (32857)
10706 msgid "Use block from left before right"
10707 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10709 #. Resource IDs: (2054)
10710 msgid ""
10711 "Use block from left view before block from right view\n"
10712 "Use block from left before right"
10713 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10715 #. Resource IDs: (32859)
10716 msgid "Use block from right before left"
10717 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10719 #. Resource IDs: (2054)
10720 msgid ""
10721 "Use block from right view before block from left view\n"
10722 "Use block from right before left"
10723 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10725 #. Resource IDs: (251)
10726 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10727 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10729 #. Resource IDs: (251)
10730 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10731 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10733 #. Resource IDs: (97)
10734 msgid "Use configured server"
10735 msgstr ""
10737 #. Resource IDs: (156)
10738 msgid "Use left block"
10739 msgstr ""
10741 #. Resource IDs: (32856)
10742 msgid "Use left file"
10743 msgstr "Използване на левият файл"
10745 #. Resource IDs: (1762)
10746 msgid "Use local branch color for current branch"
10747 msgstr ""
10749 #. Resource IDs: (1432)
10750 msgid "Use recycle bin when reverting"
10751 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10753 #. Resource IDs: (116)
10754 msgid "Use regular expression"
10755 msgstr "С регулярни изрази"
10757 #. Resource IDs: (251)
10758 msgid "Use right block"
10759 msgstr ""
10761 #. Resource IDs: (156)
10762 msgid "Use spaces"
10763 msgstr ""
10765 #. Resource IDs: (1426)
10766 msgid "Use system locale for date/time"
10767 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10769 #. Resource IDs: (251)
10770 msgid "Use text block from '&mine'"
10771 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10773 #. Resource IDs: (251)
10774 msgid "Use text block from '&theirs'"
10775 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10777 #. Resource IDs: (251)
10778 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10779 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10781 #. Resource IDs: (2052)
10782 msgid ""
10783 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10784 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10785 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10787 #. Resource IDs: (2052)
10788 msgid ""
10789 "Use text block from 'mine'\n"
10790 "Use 'mine' text block"
10791 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10793 #. Resource IDs: (251)
10794 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10795 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10797 #. Resource IDs: (2052)
10798 msgid ""
10799 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10800 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10801 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10803 #. Resource IDs: (2052)
10804 msgid ""
10805 "Use text block from 'theirs'\n"
10806 "Use 'theirs' text block"
10807 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10809 #. Resource IDs: (2054)
10810 msgid ""
10811 "Use text block from the left view\n"
10812 "Use left block"
10813 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10815 #. Resource IDs: (251)
10816 msgid "Use th&is text block"
10817 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10819 #. Resource IDs: (98)
10820 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10821 msgstr ""
10823 #. Resource IDs: (314)
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "Use the found path.\n"
10827 "Apply the patch to\n"
10828 "%s"
10829 msgstr ""
10831 #. Resource IDs: (314)
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "Use the original path.\n"
10835 "Apply the patch to\n"
10836 "%s"
10837 msgstr ""
10839 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10840 msgid "Use this"
10841 msgstr ""
10843 #. Resource IDs: (251)
10844 msgid "Use this &whole file"
10845 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10847 #. Resource IDs: (251)
10848 msgid "Use this block on left"
10849 msgstr ""
10851 #. Resource IDs: (251)
10852 msgid "Use whole other &file"
10853 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10855 #. Resource IDs: (119)
10856 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10857 msgstr ""
10859 #. Resource IDs: (65535)
10860 msgid "User Email:"
10861 msgstr ""
10863 #. Resource IDs: (65535)
10864 msgid "User Info"
10865 msgstr ""
10867 #. Resource IDs: (65535)
10868 msgid "User Name:"
10869 msgstr "Потребител:"
10871 #. Resource IDs: (74)
10872 msgid "User cancelled"
10873 msgstr "Отменено от потребителя"
10875 #. Resource IDs: (72)
10876 msgid ""
10877 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10878 " Do you want to set these now?"
10879 msgstr ""
10881 #. Resource IDs: (1650)
10882 msgid "User&name:"
10883 msgstr ""
10885 #. Resource IDs: (69)
10886 msgid "Username:"
10887 msgstr "Потребителско име:"
10889 #. Resource IDs: (313)
10890 msgid ""
10891 "Valid command line options are:\n"
10892 "/base:<path to base file>\n"
10893 "/basename:<name to show on the view title>\n"
10894 "/theirs:<path to their file>\n"
10895 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
10896 "/mine:<path to your file>\n"
10897 "/minename:<name to show on the view title>\n"
10898 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10899 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
10900 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10901 "/patchpath:<path to folder>\n"
10902 "/saverequired\n"
10903 "/saverequiredonconflicts\n"
10904 "/oneway <forces the one-way view>\n"
10905 "/line:<line number to jump to>"
10906 msgstr ""
10908 #. Resource IDs: (11, 357)
10909 msgid "Value"
10910 msgstr "Стойност"
10912 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10913 msgid "Version"
10914 msgstr "Версия"
10916 #. Resource IDs: (7)
10917 #, c-format
10918 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10919 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10921 #. Resource IDs: (72, 1644)
10922 msgid "Version 1"
10923 msgstr "Версия 1"
10925 #. Resource IDs: (72)
10926 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10927 msgstr ""
10929 #. Resource IDs: (72, 1645)
10930 msgid "Version 2 (Base)"
10931 msgstr "Версия 2 (База)"
10933 #. Resource IDs: (72)
10934 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10935 msgstr ""
10937 #. Resource IDs: (1075)
10938 msgid "Version Information"
10939 msgstr "Информация за версията"
10941 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10942 msgid "Version:"
10943 msgstr "Версия:"
10945 #. Resource IDs: (264)
10946 msgid "Versioned"
10947 msgstr "Контролиран"
10949 #. Resource IDs: (65535)
10950 msgid "Vietnamese"
10951 msgstr ""
10953 #. Resource IDs: (156)
10954 msgid "View"
10955 msgstr ""
10957 #. Resource IDs: (90)
10958 msgid "View .tgitconfig"
10959 msgstr ""
10961 #. Resource IDs: (328, 603)
10962 msgid "View Patch"
10963 msgstr "Виж пътя"
10965 #. Resource IDs: (71, 1637)
10966 msgid "View Patch>>"
10967 msgstr "Виж поправката>>"
10969 #. Resource IDs: (1252)
10970 msgid "View revision for path in &webviewer"
10971 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10973 #. Resource IDs: (1252)
10974 msgid "View revision in alternative editor"
10975 msgstr ""
10977 #. Resource IDs: (1717)
10978 msgid "View system&wide gitconfig"
10979 msgstr ""
10981 #. Resource IDs: (1084)
10982 msgid "Visit our website"
10983 msgstr "Посетете нашия сайт"
10985 #. Resource IDs: (156, 626)
10986 msgid "Visual Studio 2005"
10987 msgstr "Visual Studio 2005"
10989 #. Resource IDs: (156, 626)
10990 msgid "Visual Studio 2008"
10991 msgstr "Visual Studio 2008"
10993 #. Resource IDs: (65535)
10994 msgid ""
10995 "WARNING:\r\n"
10996 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10997 "To set the values to their default, delete the value text."
10998 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
11000 #. Resource IDs: (198)
11001 msgid "Wait"
11002 msgstr "Изчакване"
11004 #. Resource IDs: (1327)
11005 msgid "Wait for the script to finish"
11006 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
11008 #. Resource IDs: (75)
11009 msgid "Waiting for input"
11010 msgstr ""
11012 #. Resource IDs: (1776)
11013 msgid "Walk Be&haviour"
11014 msgstr ""
11016 #. Resource IDs: (88)
11017 msgid "Warning"
11018 msgstr "Предупреждение"
11020 #. Resource IDs: (219)
11021 msgid "Warning!"
11022 msgstr "Внимание!"
11024 #. Resource IDs: (70)
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11028 "\r\n"
11029 "Do you really want to continue?"
11030 msgstr ""
11032 #. Resource IDs: (71)
11033 msgid "Web"
11034 msgstr "Уеб"
11036 #. Resource IDs: (65535)
11037 msgid "Western European"
11038 msgstr ""
11040 #. Resource IDs: (198)
11041 msgid ""
11042 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11043 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11044 msgstr ""
11046 #. Resource IDs: (604)
11047 msgid ""
11048 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11049 "necessary"
11050 msgstr ""
11052 #. Resource IDs: (91)
11053 msgid ""
11054 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11055 "confirmation before killing it"
11056 msgstr ""
11058 #. Resource IDs: (94)
11059 msgid ""
11060 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11061 "dragging folders / files"
11062 msgstr ""
11064 #. Resource IDs: (95)
11065 msgid ""
11066 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11067 "versions are usually more useful."
11068 msgstr ""
11070 #. Resource IDs: (197)
11071 msgid ""
11072 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11073 "automatically selected"
11074 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
11076 #. Resource IDs: (604)
11077 msgid ""
11078 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11079 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11080 "blobs available locally."
11081 msgstr ""
11083 #. Resource IDs: (92)
11084 msgid ""
11085 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11086 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11087 msgstr ""
11089 #. Resource IDs: (96)
11090 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11091 msgstr ""
11093 #. Resource IDs: (1409)
11094 msgid ""
11095 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11096 "authentication and/or encryption."
11097 msgstr ""
11099 #. Resource IDs: (101)
11100 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11101 msgstr ""
11103 #. Resource IDs: (65535)
11104 msgid "Whitespaces"
11105 msgstr "Празни символи"
11107 #. Resource IDs: (1065)
11108 msgid "Window Position"
11109 msgstr "Позицията на прозореца"
11111 #. Resource IDs: (16927)
11112 msgid "Windows"
11113 msgstr "Windows"
11115 #. Resource IDs: (156, 626)
11116 msgid "Windows 2000"
11117 msgstr "Windows 2000"
11119 #. Resource IDs: (156, 626)
11120 msgid "Windows 7"
11121 msgstr "Windows 7"
11123 #. Resource IDs: (156, 626)
11124 msgid "Windows XP"
11125 msgstr "Windows XP"
11127 #. Resource IDs: (5020)
11128 msgid "Windows-1250"
11129 msgstr "Windows-1250"
11131 #. Resource IDs: (5021)
11132 msgid "Windows-1251"
11133 msgstr "Windows-1251"
11135 #. Resource IDs: (5022)
11136 msgid "Windows-1252"
11137 msgstr "Windows-1252"
11139 #. Resource IDs: (5023)
11140 msgid "Windows-1253"
11141 msgstr "Windows-1253"
11143 #. Resource IDs: (5024)
11144 msgid "Windows-1254"
11145 msgstr "Windows-1254"
11147 #. Resource IDs: (5025)
11148 msgid "Windows-1255"
11149 msgstr "Windows-1255"
11151 #. Resource IDs: (5026)
11152 msgid "Windows-1256"
11153 msgstr "Windows-1256"
11155 #. Resource IDs: (5027)
11156 msgid "Windows-1257"
11157 msgstr "Windows-1257"
11159 #. Resource IDs: (5028)
11160 msgid "Windows-1258"
11161 msgstr "Windows-1258"
11163 #. Resource IDs: (65535)
11164 msgid "Within a file:"
11165 msgstr ""
11167 #. Resource IDs: (2054)
11168 msgid "Within file"
11169 msgstr ""
11171 #. Resource IDs: (20, 158)
11172 msgid "Working Tree"
11173 msgstr "Работно дърво"
11175 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11176 msgid "Working Tree Path:"
11177 msgstr "Път към работното дърво:"
11179 #. Resource IDs: (1253)
11180 msgid "Working dir changes"
11181 msgstr ""
11183 #. Resource IDs: (156)
11184 msgid "Wrap long lines"
11185 msgstr ""
11187 #. Resource IDs: (2056)
11188 msgid ""
11189 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11190 "Wrap long lines"
11191 msgstr ""
11193 #. Resource IDs: (73)
11194 msgid "Yes"
11195 msgstr "Да"
11197 #. Resource IDs: (145)
11198 msgid "Yes to all"
11199 msgstr "'Да' за всички"
11201 #. Resource IDs: (201)
11202 msgid "You already have the latest version installed."
11203 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
11205 #. Resource IDs: (65535)
11206 msgid ""
11207 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11208 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11209 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
11211 #. Resource IDs: (1001)
11212 #, c-format
11213 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11214 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
11216 #. Resource IDs: (1016)
11217 #, c-format
11218 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11219 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
11221 #. Resource IDs: (16)
11222 msgid ""
11223 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11224 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11225 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11226 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
11228 #. Resource IDs: (84)
11229 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11230 msgstr ""
11232 #. Resource IDs: (84)
11233 msgid ""
11234 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11235 "\n"
11236 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11237 msgstr ""
11239 #. Resource IDs: (86)
11240 msgid ""
11241 "You have checked \"include untracked\".\n"
11242 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11243 msgstr ""
11245 #. Resource IDs: (7)
11246 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11247 msgstr ""
11249 #. Resource IDs: (16)
11250 msgid ""
11251 "You have modified properties without saving them first.\n"
11252 "Do you want to save them now?"
11253 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
11255 #. Resource IDs: (87)
11256 #, c-format
11257 msgid ""
11258 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11259 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11260 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11261 msgstr ""
11263 #. Resource IDs: (169)
11264 msgid ""
11265 "You haven't entered an issue number!\n"
11266 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11267 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
11269 #. Resource IDs: (68)
11270 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11271 msgstr ""
11273 #. Resource IDs: (68)
11274 msgid ""
11275 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11276 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11277 msgstr ""
11279 #. Resource IDs: (1002)
11280 #, c-format
11281 msgid "You may define up to %d tools."
11282 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
11284 #. Resource IDs: (170)
11285 msgid "You must enter a log message for the commit"
11286 msgstr ""
11288 #. Resource IDs: (196)
11289 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11290 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
11292 #. Resource IDs: (65)
11293 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11294 msgstr ""
11296 #. Resource IDs: (65)
11297 msgid ""
11298 "You selected a folder.\r\n"
11299 "Exports are only possible to a (zip) file."
11300 msgstr ""
11302 #. Resource IDs: (77)
11303 msgid ""
11304 "You selected an unversioned file.\n"
11305 "The file will be added to version control when you commit."
11306 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
11308 #. Resource IDs: (1001)
11309 msgid "You should enter a text!"
11310 msgstr "Трябва да въведете текст!"
11312 #. Resource IDs: (1001)
11313 msgid "You should select an image!"
11314 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
11316 #. Resource IDs: (195)
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11320 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11321 msgstr ""
11323 #. Resource IDs: (170)
11324 msgid ""
11325 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11326 "Click here to read and insert them again."
11327 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
11329 #. Resource IDs: (1112)
11330 msgid "Your version is:"
11331 msgstr "Вашата версия е:"
11333 #. Resource IDs: (201)
11334 #, c-format
11335 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11336 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
11338 #. Resource IDs: (1074)
11339 msgid "Zip File"
11340 msgstr "ZIP файл"
11342 #. Resource IDs: (32783)
11343 msgid "Zoo&m out"
11344 msgstr "С&маляване"
11346 #. Resource IDs: (1069)
11347 msgid "Zoom"
11348 msgstr "Увеличаване"
11350 #. Resource IDs: (58117)
11351 msgid "Zoom &In"
11352 msgstr "&Увеличаване"
11354 #. Resource IDs: (58118)
11355 msgid "Zoom &Out"
11356 msgstr "&Смаляване"
11358 #. Resource IDs: (2051)
11359 #, c-format
11360 msgid "Zoom 100%"
11361 msgstr "Мащаб 100%"
11363 #. Resource IDs: (3633)
11364 msgid ""
11365 "Zoom In\n"
11366 "Zoom In"
11367 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11369 #. Resource IDs: (3633)
11370 msgid ""
11371 "Zoom Out\n"
11372 "Zoom Out"
11373 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11375 #. Resource IDs: (32784)
11376 msgid "Zoom i&n"
11377 msgstr "&Увеличаване"
11379 #. Resource IDs: (2049)
11380 msgid "Zoom in"
11381 msgstr "Увеличаване"
11383 #. Resource IDs: (2049)
11384 msgid "Zoom out"
11385 msgstr "Смаляване"
11387 #. Resource IDs: (2051)
11388 msgid "Zoom to fit"
11389 msgstr "Оптимален мащаб"
11391 #. Resource IDs: (2051)
11392 msgid "Zoom to fit in height"
11393 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11395 #. Resource IDs: (2051)
11396 msgid "Zoom to fit in width"
11397 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11399 #. Resource IDs: (1070)
11400 msgid "[Default]"
11401 msgstr "[По подразбиране]"
11403 #. Resource IDs: (1001)
11404 msgid "[Unassigned]"
11405 msgstr "[Неприсвоен]"
11407 #. Resource IDs: (93)
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11411 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11412 msgstr ""
11414 #. Resource IDs: (92)
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11418 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11419 msgstr ""
11421 #. Resource IDs: (72)
11422 #, c-format
11423 msgid "\"%s\" is invalid."
11424 msgstr ""
11426 #. Resource IDs: (602)
11427 #, c-format
11428 msgid "\"%s\" is not git repository"
11429 msgstr ""
11431 #. Resource IDs: (65)
11432 msgid ""
11433 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11434 "Do you want to abort?"
11435 msgstr ""
11437 #. Resource IDs: (65535)
11438 msgid "_POPUP_"
11439 msgstr "_POPUP_"
11441 #. Resource IDs: (1682)
11442 msgid "add \"cherry picked from\""
11443 msgstr ""
11445 #. Resource IDs: (10)
11446 msgid "added"
11447 msgstr "добавен"
11449 #. Resource IDs: (65535)
11450 msgid "added files"
11451 msgstr "добавени файлове"
11453 #. Resource IDs: (3841)
11454 msgid "an unnamed file"
11455 msgstr "неозаглавен файл"
11457 #. Resource IDs: (1085)
11458 msgid "and support the developers"
11459 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11461 #. Resource IDs: (195)
11462 msgid "assume-valid"
11463 msgstr ""
11465 #. Resource IDs: (245)
11466 msgid "author"
11467 msgstr "автор"
11469 #. Resource IDs: (65535)
11470 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11471 msgstr ""
11473 #. Resource IDs: (65535)
11474 msgid "bugtraq.append"
11475 msgstr "bugtraq.append"
11477 #. Resource IDs: (65535)
11478 msgid "bugtraq.label"
11479 msgstr "bugtraq.label"
11481 #. Resource IDs: (65535)
11482 msgid "bugtraq.logregex"
11483 msgstr "bugtraq.logregex"
11485 #. Resource IDs: (65535)
11486 msgid "bugtraq.message"
11487 msgstr "bugtraq.message"
11489 #. Resource IDs: (65535)
11490 msgid "bugtraq.number"
11491 msgstr "bugtraq.number"
11493 #. Resource IDs: (65535)
11494 msgid "bugtraq.url"
11495 msgstr "bugtraq.url"
11497 #. Resource IDs: (65535)
11498 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11499 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11501 #. Resource IDs: (244, 245)
11502 msgid "commits"
11503 msgstr "поверявания"
11505 #. Resource IDs: (11)
11506 msgid "conflicted"
11507 msgstr "с конфликти"
11509 #. Resource IDs: (208)
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "copied from\r\n"
11513 "%s - revision %ld"
11514 msgstr ""
11516 #. Resource IDs: (605)
11517 msgid "day"
11518 msgstr "ден"
11520 #. Resource IDs: (10)
11521 msgid "deleted"
11522 msgstr "изтрит"
11524 #. Resource IDs: (7)
11525 msgid "diff from pipe"
11526 msgstr ""
11528 #. Resource IDs: (58116)
11529 msgid "dummy"
11530 msgstr "dummy"
11532 #. Resource IDs: (1580)
11533 msgid "eMail settings"
11534 msgstr ""
11536 #. Resource IDs: (79)
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "exported\n"
11540 "%s\n"
11541 "to\n"
11542 "%s"
11543 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11545 #. Resource IDs: (13)
11546 msgid "external"
11547 msgstr "външни"
11549 #. Resource IDs: (66)
11550 #, c-format
11551 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11552 msgstr ""
11554 #. Resource IDs: (13)
11555 msgid "ignored"
11556 msgstr "игнориран"
11558 #. Resource IDs: (1130)
11559 msgid "include &untracked"
11560 msgstr ""
11562 #. Resource IDs: (13)
11563 msgid "incomplete"
11564 msgstr "недовършен"
11566 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11567 msgid "inherit"
11568 msgstr ""
11570 #. Resource IDs: (214)
11571 msgid "item kept locally"
11572 msgstr "обект, запазен местно"
11574 #. Resource IDs: (65535)
11575 msgid "keep the file lists in English"
11576 msgstr ""
11578 #. Resource IDs: (69)
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11582 "%s = %ld\n"
11583 "%s = %ld\n"
11584 "%s = %ld"
11585 msgstr ""
11587 #. Resource IDs: (69)
11588 #, c-format
11589 msgid ""
11590 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11591 "%s = %ld\n"
11592 "%s = %ld\n"
11593 "%s = %ld\n"
11594 "%s = %ld\n"
11595 "%s = %ld"
11596 msgstr ""
11598 #. Resource IDs: (1494)
11599 msgid "master"
11600 msgstr ""
11602 #. Resource IDs: (11, 65535)
11603 msgid "merged"
11604 msgstr "слят"
11606 #. Resource IDs: (10)
11607 msgid "missing"
11608 msgstr "липсващ"
11610 #. Resource IDs: (65535)
11611 msgid "missing/deleted/replaced"
11612 msgstr ""
11614 #. Resource IDs: (10)
11615 msgid "modified"
11616 msgstr "променен"
11618 #. Resource IDs: (65535)
11619 msgid "modified/copied"
11620 msgstr ""
11622 #. Resource IDs: (245)
11623 msgid "month"
11624 msgstr "месец"
11626 #. Resource IDs: (1681)
11627 msgid "new branch"
11628 msgstr ""
11630 #. Resource IDs: (18)
11631 msgid "no"
11632 msgstr "не"
11634 #. Resource IDs: (10)
11635 msgid "no description for this command is available"
11636 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11638 #. Resource IDs: (10)
11639 msgid "non-versioned"
11640 msgstr "неконтролиран"
11642 #. Resource IDs: (97)
11643 msgid "none"
11644 msgstr ""
11646 #. Resource IDs: (10)
11647 msgid "normal"
11648 msgstr "нормален"
11650 #. Resource IDs: (1256)
11651 msgid "not found"
11652 msgstr ""
11654 #. Resource IDs: (11)
11655 msgid "obstructed"
11656 msgstr "задръстен"
11658 #. Resource IDs: (3845)
11659 #, c-format
11660 msgid "on %1"
11661 msgstr "на %1"
11663 #. Resource IDs: (3869)
11664 msgid "pixels"
11665 msgstr "точки"
11667 #. Resource IDs: (65535)
11668 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11669 msgstr ""
11671 #. Resource IDs: (3845)
11672 msgid "prn"
11673 msgstr "prn"
11675 #. Resource IDs: (245)
11676 msgid "quarter of year"
11677 msgstr "тримесечие"
11679 #. Resource IDs: (65535)
11680 msgid "renamed"
11681 msgstr ""
11683 #. Resource IDs: (10)
11684 msgid "replaced"
11685 msgstr "заменени"
11687 #. Resource IDs: (169)
11688 msgid "scanning path:"
11689 msgstr "път за претърсване:"
11691 #. Resource IDs: (195)
11692 msgid "skip-worktree"
11693 msgstr ""
11695 #. Resource IDs: (208)
11696 #, c-format
11697 msgid ""
11698 "switched to\r\n"
11699 "%s"
11700 msgstr "превключено към\r\n%s"
11702 #. Resource IDs: (1386)
11703 msgid "take care of submodule changes"
11704 msgstr ""
11706 #. Resource IDs: (3845)
11707 #, c-format
11708 msgid "to %1"
11709 msgstr "към %1"
11711 #. Resource IDs: (80, 284)
11712 #, c-format
11713 msgid "to %s"
11714 msgstr "към %s"
11716 #. Resource IDs: (1480)
11717 msgid "u&nknown changes"
11718 msgstr ""
11720 #. Resource IDs: (245)
11721 msgid "week"
11722 msgstr "седмица"
11724 #. Resource IDs: (89)
11725 msgid "wincred - all Windows users"
11726 msgstr ""
11728 #. Resource IDs: (88)
11729 msgid "wincred - current Windows user"
11730 msgstr ""
11732 #. Resource IDs: (88)
11733 msgid "wincred - this repository only"
11734 msgstr ""
11736 #. Resource IDs: (88)
11737 msgid "winstore - current Windows user"
11738 msgstr ""
11740 #. Resource IDs: (88)
11741 msgid "winstore - this repository only"
11742 msgstr ""
11744 #. Resource IDs: (245)
11745 msgid "year"
11746 msgstr "година"
11748 #. Resource IDs: (18)
11749 msgid "yes"
11750 msgstr "да"
11752 #. Resource IDs: (1382)
11753 msgid "{BugTraq}"
11754 msgstr "{BugTraq}"
11756 #. Resource IDs: (65535)
11757 msgid "|"
11758 msgstr "|"