Sync translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sk.po
blob84a343cc47488b94e916bef262d52e76d62b3e6d
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # pavolmnich, 2014-2015
8 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2014-2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sk/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sk\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #. Resource IDs: (3002)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 #    A = Alt key     (or blank if not used)
29 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
30 #    S = Shift key   (or blank if not used)
31 #    X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
37 #, c-format
38 msgid "! %d"
39 msgstr "! %d"
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
43 msgstr "počet samostatne zobrazených autorov:"
45 #. Resource IDs: (5702)
46 #, c-format
47 msgid "%.2f MiB transferred"
48 msgstr "Prenesené dáta: %.2f MiB"
50 #. Resource IDs: (61878)
51 #, c-format
52 msgid "%1 contained an unexpected object."
53 msgstr "%1 obsahoval neočakávaný objekt."
55 #. Resource IDs: (61859)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contains an incorrect path."
58 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu cestu."
60 #. Resource IDs: (61879)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect schema."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu schému."
65 #. Resource IDs: (61877)
66 #, c-format
67 msgid "%1 has a bad format."
68 msgstr "%1 má zlý formát."
70 #. Resource IDs: (61858)
71 #, c-format
72 msgid "%1 was not found."
73 msgstr "%1 nebol nájdený."
75 #. Resource IDs: (9611)
76 #, c-format
77 msgid "%1!d! Day ago"
78 msgstr ""
80 #. Resource IDs: (9612)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Days ago"
83 msgstr ""
85 #. Resource IDs: (9613)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Hour ago"
88 msgstr ""
90 #. Resource IDs: (9614)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hours ago"
93 msgstr ""
95 #. Resource IDs: (9615)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Minute ago"
98 msgstr ""
100 #. Resource IDs: (9607)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Month ago"
103 msgstr ""
105 #. Resource IDs: (9608)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Months ago"
108 msgstr ""
110 #. Resource IDs: (9617)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Second ago"
113 msgstr ""
115 #. Resource IDs: (9618)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Seconds ago"
118 msgstr ""
120 #. Resource IDs: (9609)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Week ago"
123 msgstr ""
125 #. Resource IDs: (9610)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Weeks ago"
128 msgstr ""
130 #. Resource IDs: (9605)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Year ago"
133 msgstr ""
135 #. Resource IDs: (9606)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Years ago"
138 msgstr ""
140 #. Resource IDs: (1436)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! items selected"
143 msgstr ""
145 #. Resource IDs: (9616)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! minutes ago"
148 msgstr ""
150 #. Resource IDs: (1434)
151 #, c-format
152 msgid "%1!s!"
153 msgstr "%1!s!"
155 #. Resource IDs: (1432)
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%1!s!\r\n"
159 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (1435)
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "%1!s!\r\n"
166 "Size %2!s!"
167 msgstr ""
169 #. Resource IDs: (61744)
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%1: %2\n"
173 "Continue running script?"
174 msgstr "%1: %2\nPokračovať v skripte?"
176 #. Resource IDs: (61729)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1\n"
180 "Cannot find this file.\n"
181 "Verify that the correct path and file name are given."
182 msgstr "%1\nTento súbor nemožno nájsť.\nSkontrolujte, či je zadaná správna cesta a meno súboru."
184 #. Resource IDs: (1446)
185 #, c-format
186 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (5704)
190 #, c-format
191 msgid "%I64d Bytes transferred"
192 msgstr "Prenesené dáta: %I64d B"
194 #. Resource IDs: (5701)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d KiB transferred"
197 msgstr "Prenesené dáta: %I64d KiB"
199 #. Resource IDs: (1191)
200 #, c-format
201 msgid "%d commits ahead \"%s\""
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (20083)
205 #, c-format
206 msgid "%d files changed"
207 msgstr "%d zmenených súborov"
209 #. Resource IDs: (1033)
210 #, c-format
211 msgid "%d files removed."
212 msgstr "%d odstránených súborov."
214 #. Resource IDs: (1096)
215 #, c-format
216 msgid "%d files reverted to %s."
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (2701)
220 #, c-format
221 msgid "%d files selected, %d files total"
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (3935)
225 #, c-format
226 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (113)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%i%% alpha\n"
233 "click to toggle alpha\n"
234 "double click to automatically toggle alpha"
235 msgstr "%i%% alfa\nklikom prepnite alfu\ndvojklik zmení alfu automaticky"
237 #. Resource IDs: (3602)
238 #, c-format
239 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
240 msgstr ""
242 #. Resource IDs: (110)
243 #, c-format
244 msgid "%ld of %ld"
245 msgstr "%ld z %ld"
247 #. Resource IDs: (3600)
248 #, c-format
249 msgid "%s - at revision: %d"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (62186)
253 #, c-format
254 msgid "%s [Recovered]"
255 msgstr "%s [Obnovené]"
257 #. Resource IDs: (3603)
258 #, c-format
259 msgid "%s in %s"
260 msgstr "%s v %s"
262 #. Resource IDs: (1383)
263 #, c-format
264 msgid "%s requires Git >= %s"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (5703)
268 #, c-format
269 msgid "%s, at %s"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (2400)
273 #, c-format
274 msgid "%s: Working Tree"
275 msgstr ""
277 #. Resource IDs: (2317)
278 #, c-format
279 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (2316)
283 #, c-format
284 msgid "%s\\Export of %s"
285 msgstr ""
287 #. Resource IDs: (61585, 61586)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "%s"
292 msgstr "%s\n%s"
294 #. Resource IDs: (6005)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Could not be cleanly patched."
299 msgstr ""
301 #. Resource IDs: (2305)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Do you want to remove it anyway?"
306 msgstr "%s\nChcete napriek tomu odstrániť?"
308 #. Resource IDs: (1102)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "is a directory, not a file!\n"
313 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (16923)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr ""
324 #. Resource IDs: (1154)
325 msgid "&Abort"
326 msgstr ""
328 #. Resource IDs: (57664)
329 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
330 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
332 #. Resource IDs: (57664)
333 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
334 msgstr ""
336 #. Resource IDs: (16920)
337 msgid "&Activate"
338 msgstr "&Aktivovať"
340 #. Resource IDs: (1382)
341 msgid "&Add"
342 msgstr "&Pridať"
344 #. Resource IDs: (17075)
345 msgid "&Add >>"
346 msgstr "&Pridať >>"
348 #. Resource IDs: (1505)
349 msgid "&Add Filter"
350 msgstr "&Pridať filter"
352 #. Resource IDs: (1382)
353 msgid "&Add New/Save"
354 msgstr ""
356 #. Resource IDs: (1079)
357 msgid "&Add it"
358 msgstr ""
360 #. Resource IDs: (17018)
361 msgid "&Add or Remove Buttons"
362 msgstr "&Pridať odstrániť tlačítka"
364 #. Resource IDs: (124, 1098)
365 msgid "&Add..."
366 msgstr "&Pridať..."
368 #. Resource IDs: (1090, 1093)
369 msgid "&Advanced..."
370 msgstr "&Pokročilé..."
372 #. Resource IDs: (1701)
373 msgid "&All"
374 msgstr "&Všetko"
376 #. Resource IDs: (3936)
377 msgid "&All Branches"
378 msgstr "&Všetky vetvy"
380 #. Resource IDs: (65535)
381 msgid "&Application Look"
382 msgstr ""
384 #. Resource IDs: (1613)
385 msgid "&Apply Patch"
386 msgstr ""
388 #. Resource IDs: (1013)
389 msgid "&Apply unified diff"
390 msgstr "&Použiť záplatu (Unified diff)"
392 #. Resource IDs: (65535)
393 msgid "&Arguments:"
394 msgstr "&Argumenty:"
396 #. Resource IDs: (16645)
397 msgid "&Assign"
398 msgstr "&Priradiť"
400 #. Resource IDs: (16633)
401 msgid "&Associate double-click event with:"
402 msgstr "&Priradiť dvojklik k:"
404 #. Resource IDs: (17041)
405 msgid "&Auto Hide"
406 msgstr "&Skryť automaticky"
408 #. Resource IDs: (65535)
409 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
410 msgstr ""
412 #. Resource IDs: (1505)
413 msgid "&Autoload Putty Key"
414 msgstr ""
416 #. Resource IDs: (1015)
417 msgid "&Backup original file"
418 msgstr "&Zálohuj pôvodný súbor"
420 #. Resource IDs: (203)
421 msgid "&Blame"
422 msgstr ""
424 #. Resource IDs: (20048)
425 msgid "&Blame changes"
426 msgstr "O&bviniť zmeny"
428 #. Resource IDs: (5150, 20025)
429 msgid "&Blame revisions"
430 msgstr "&Obviniť revízie"
432 #. Resource IDs: (65535)
433 msgid "&Blue:"
434 msgstr "&Modré:"
436 #. Resource IDs: (65535)
437 msgid "&Border:"
438 msgstr "&Okraj:"
440 #. Resource IDs: (1512)
441 msgid "&Branch"
442 msgstr "&Vetva"
444 #. Resource IDs: (4566)
445 msgid "&Branch:"
446 msgstr "&Vetva:"
448 #. Resource IDs: (1382)
449 msgid "&Browse Dir"
450 msgstr ""
452 #. Resource IDs: (20013)
453 msgid "&Browse repository"
454 msgstr "&Prezerať úložisko"
456 #. Resource IDs: (1001, 1009)
457 msgid "&Browse..."
458 msgstr "&Prezerať..."
460 #. Resource IDs: (16913)
461 msgid "&Button Appearance..."
462 msgstr "&Vzhľad tlačidiel..."
464 #. Resource IDs: (65535)
465 msgid "&Button text:"
466 msgstr "&Popis tlačidla:"
468 #. Resource IDs: (1051)
469 msgid "&CD-ROM"
470 msgstr "&CD-ROM"
472 #. Resource IDs: (2)
473 msgid "&Cancel"
474 msgstr "&Zrušiť"
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Categories:"
478 msgstr "&Kategórie:"
480 #. Resource IDs: (65535)
481 msgid "&Category:"
482 msgstr "&Kategória:"
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Choose commands from:"
486 msgstr "&Vybrať príkazy z:"
488 #. Resource IDs: (126)
489 msgid "&Clean up..."
490 msgstr "&Vyčistiť..."
492 #. Resource IDs: (57632)
493 msgid "&Clear"
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (1686)
497 msgid "&Clear stash"
498 msgstr ""
500 #. Resource IDs: (1, 58112)
501 msgid "&Close"
502 msgstr "&Zatvoriť"
504 #. Resource IDs: (16922)
505 msgid "&Close Window(s)"
506 msgstr "&Zatvoriť okno(á)"
508 #. Resource IDs: (65535)
509 msgid "&Command:"
510 msgstr "&Príkaz:"
512 #. Resource IDs: (1514, 1625)
513 msgid "&Commit"
514 msgstr ""
516 #. Resource IDs: (355)
517 msgid "&Commit submodule..."
518 msgstr ""
520 #. Resource IDs: (1080)
521 msgid "&Commit w/o"
522 msgstr ""
524 #. Resource IDs: (122)
525 msgid "&Commit..."
526 msgstr "&Odovzdať..."
528 #. Resource IDs: (1757, 20024)
529 msgid "&Compare revisions"
530 msgstr "&Porovnať revízie"
532 #. Resource IDs: (1462)
533 msgid "&Compressed Graph"
534 msgstr ""
536 #. Resource IDs: (1159)
537 msgid "&Continue"
538 msgstr ""
540 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
541 msgid "&Copy"
542 msgstr "&Kopírovať"
544 #. Resource IDs: (16911)
545 msgid "&Copy Button Image"
546 msgstr "&Kopírovať obrázok tlačidla"
548 #. Resource IDs: (57634)
549 msgid "&Copy\tCtrl+C"
550 msgstr "&Kopírovať\tCtrl+C"
552 #. Resource IDs: (1662)
553 msgid "&Custom"
554 msgstr "&Prispôsobenie"
556 #. Resource IDs: (1269)
557 msgid "&Default"
558 msgstr "&Predvolené"
560 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
561 msgid "&Delete"
562 msgstr "&Vymazať"
564 #. Resource IDs: (271)
565 msgid "&Delete (keep local)"
566 msgstr "&Odstrániť (zachovať lokálne)"
568 #. Resource IDs: (1507)
569 msgid "&Delete Filter"
570 msgstr "&Zrušiť filter"
572 #. Resource IDs: (1116)
573 msgid "&Delete remote && local"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (65535)
577 msgid "&Detect moved or copied lines"
578 msgstr ""
580 #. Resource IDs: (65535)
581 msgid "&Detect moved or copied lines:"
582 msgstr ""
584 #. Resource IDs: (176)
585 msgid "&Diff"
586 msgstr "&Porovnať"
588 #. Resource IDs: (214)
589 msgid "&Diff with previous version"
590 msgstr "&Porovnať s predchádzajúcou verziou."
592 #. Resource IDs: (65535)
593 msgid "&Directory:"
594 msgstr "&Adresár:"
596 #. Resource IDs: (32789)
597 msgid "&Disabled"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (1126)
601 msgid "&Discard"
602 msgstr ""
604 #. Resource IDs: (1412)
605 msgid "&Do the same for the rest"
606 msgstr ""
608 #. Resource IDs: (17040)
609 msgid "&Docking"
610 msgstr "&Zachytávanie"
612 #. Resource IDs: (1032)
613 msgid "&Don't ask me again"
614 msgstr ""
616 #. Resource IDs: (1153)
617 msgid "&Don't show this message again"
618 msgstr ""
620 #. Resource IDs: (1384)
621 msgid "&Down"
622 msgstr "&Dole"
624 #. Resource IDs: (1236, 1710)
625 msgid "&Download"
626 msgstr "&Stiahnuť"
628 #. Resource IDs: (65535)
629 msgid "&Edit"
630 msgstr "&Upraviť"
632 #. Resource IDs: (1340)
633 msgid "&Edit .git/config"
634 msgstr "&Upraviť .git/config"
636 #. Resource IDs: (1502)
637 msgid "&Edit ALL"
638 msgstr "&Upraviť všetko"
640 #. Resource IDs: (1506)
641 msgid "&Edit Filter"
642 msgstr "&Upraviť filter"
644 #. Resource IDs: (186)
645 msgid "&Edit conflicts"
646 msgstr "&Upraviť konflikty"
648 #. Resource IDs: (1099, 16510)
649 msgid "&Edit..."
650 msgstr "&Upraviť..."
652 #. Resource IDs: (1614)
653 msgid "&Email Patch"
654 msgstr ""
656 #. Resource IDs: (65535)
657 msgid "&Email:"
658 msgstr "&E-mail:"
660 #. Resource IDs: (1023)
661 msgid "&Enable Proxy Server"
662 msgstr "&Povoliť Proxy Server"
664 #. Resource IDs: (32976)
665 msgid "&Enable edit"
666 msgstr "&Povoliť úpravy"
668 #. Resource IDs: (32771)
669 msgid "&Exit\tCtrl+W"
670 msgstr ""
672 #. Resource IDs: (5152)
673 msgid "&Export selection to..."
674 msgstr "&Exportovať výber do..."
676 #. Resource IDs: (1092, 1095)
677 msgid "&External"
678 msgstr "&Externé"
680 #. Resource IDs: (65535)
681 msgid "&File"
682 msgstr "&Súbor"
684 #. Resource IDs: (1)
685 msgid "&Find"
686 msgstr "&Hľadať"
688 #. Resource IDs: (32787, 57636)
689 msgid "&Find\tCtrl+F"
690 msgstr "&Hľadať\tCtrl+F"
692 #. Resource IDs: (32778)
693 msgid "&Fit images in window\tF"
694 msgstr "&Zväčšiť na veľkosť okna\tF"
696 #. Resource IDs: (1050)
697 msgid "&Fixed drives"
698 msgstr "&Pevné disky"
700 #. Resource IDs: (17039)
701 msgid "&Floating"
702 msgstr "&Plávajúce"
704 #. Resource IDs: (1452, 32782)
705 msgid "&Follow renames"
706 msgstr ""
708 #. Resource IDs: (65535)
709 msgid "&Font for log messages:"
710 msgstr "&Písmo správ denníka:"
712 #. Resource IDs: (65535)
713 msgid "&Font:"
714 msgstr "&Písmo:"
716 #. Resource IDs: (1480, 1521)
717 msgid "&Force"
718 msgstr ""
720 #. Resource IDs: (1607)
721 msgid "&Force Rebase"
722 msgstr ""
724 #. Resource IDs: (1608)
725 msgid "&From:"
726 msgstr "&Od:"
728 #. Resource IDs: (2153)
729 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
730 msgstr ""
732 #. Resource IDs: (220)
733 msgid "&Go to\tCtrl+G"
734 msgstr "&Ísť na\tCtrl+G"
736 #. Resource IDs: (1454)
737 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
738 msgstr ""
740 #. Resource IDs: (65535)
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Zelené:"
744 #. Resource IDs: (1511)
745 msgid "&HEAD"
746 msgstr "&HEAD"
748 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
749 msgid "&Help"
750 msgstr "&Pomoc"
752 #. Resource IDs: (57667, 57670)
753 msgid "&Help Topics"
754 msgstr "Témy &pomocníka"
756 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
757 msgid "&Hide"
758 msgstr "&Skryť"
760 #. Resource IDs: (1170)
761 msgid "&Icon Set:"
762 msgstr "&Sada ikon:"
764 #. Resource IDs: (1142, 1156)
765 msgid "&Ignore"
766 msgstr "&Ignorovať"
768 #. Resource IDs: (231)
769 #, c-format
770 msgid "&Ignore %d items by name"
771 msgstr "&Ignorovať %d objektov podľa mena"
773 #. Resource IDs: (32786)
774 msgid "&Ignore whitespace"
775 msgstr ""
777 #. Resource IDs: (16914)
778 msgid "&Image"
779 msgstr "&Obrázok"
781 #. Resource IDs: (32790)
782 msgid "&Image info\tI"
783 msgstr "&Informácie o obrázku\tI"
785 #. Resource IDs: (16505)
786 msgid "&Image only"
787 msgstr "&Iba obrázky"
789 #. Resource IDs: (131)
790 msgid "&Import..."
791 msgstr "&Importovať..."
793 #. Resource IDs: (65535)
794 msgid "&Initial directory:"
795 msgstr "&Počiatočný adresár:"
797 #. Resource IDs: (1693)
798 msgid "&Initialize submodules (--init)"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (1288)
802 msgid "&Install"
803 msgstr "&Inštalovať"
805 #. Resource IDs: (1016)
806 msgid "&Jump to first difference when loading"
807 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &rozdiel"
809 #. Resource IDs: (1483)
810 msgid "&Keep CR"
811 msgstr ""
813 #. Resource IDs: (1087)
814 msgid "&Keep current state"
815 msgstr ""
817 #. Resource IDs: (1458)
818 msgid "&Labels"
819 msgstr "&Značky"
821 #. Resource IDs: (65535)
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "&Jazyk:"
825 #. Resource IDs: (16653)
826 msgid "&Large Icons"
827 msgstr "&Veľké ikonky"
829 #. Resource IDs: (1602)
830 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
831 msgstr ""
833 #. Resource IDs: (1065)
834 msgid "&Limit search to modified lines"
835 msgstr "&Obmedziť vyhľadávanie na zmenené riadky"
837 #. Resource IDs: (65535)
838 msgid "&Limit:"
839 msgstr "&Limit:"
841 #. Resource IDs: (1078)
842 msgid "&Line number"
843 msgstr "&Číslo riadka"
845 #. Resource IDs: (1400)
846 #, c-format
847 msgid "&Line number (%d - %d)"
848 msgstr "Číslo &riadka (%d - %d)"
850 #. Resource IDs: (32797)
851 msgid "&Link image positions"
852 msgstr "Z&linkovať polohy obrázkov"
854 #. Resource IDs: (1172)
855 msgid "&List View"
856 msgstr "&Zoznam"
858 #. Resource IDs: (1616)
859 msgid "&Local Branch:"
860 msgstr "&Lokálna vetva:"
862 #. Resource IDs: (1456)
863 msgid "&Local branches"
864 msgstr "&Lokálne vetvy"
866 #. Resource IDs: (1504)
867 msgid "&Local:"
868 msgstr ""
870 #. Resource IDs: (65535)
871 msgid "&Luminence:"
872 msgstr "&Jas:"
874 #. Resource IDs: (65535)
875 msgid "&Max line length for inline diffs"
876 msgstr "&Maximálna dĺžka riadku pre riadkové porovnanie"
878 #. Resource IDs: (16543)
879 msgid "&Menu animations:"
880 msgstr "Animácie &ponuky:"
882 #. Resource IDs: (16921)
883 msgid "&Menu contents:"
884 msgstr "Obsah &ponuky:"
886 #. Resource IDs: (1580, 1735)
887 msgid "&Merge"
888 msgstr "&Zlúčiť"
890 #. Resource IDs: (129)
891 msgid "&Merge..."
892 msgstr "&Zlúčiť..."
894 #. Resource IDs: (1012)
895 msgid "&Merging"
896 msgstr "&Zlučovanie"
898 #. Resource IDs: (1648)
899 msgid "&Message"
900 msgstr "&Správa"
902 #. Resource IDs: (1241)
903 msgid "&Message:"
904 msgstr "&Správa:"
906 #. Resource IDs: (16925)
907 msgid "&Minimize"
908 msgstr "&Minimalizovať"
910 #. Resource IDs: (32880)
911 msgid "&Moved blocks"
912 msgstr "&Presunuté bloky"
914 #. Resource IDs: (1515)
915 msgid "&Name"
916 msgstr "&Meno"
918 #. Resource IDs: (65535)
919 msgid "&Name:"
920 msgstr "&Meno:"
922 #. Resource IDs: (65535)
923 msgid "&Navigate"
924 msgstr "&Navigovať"
926 #. Resource IDs: (1049)
927 msgid "&Network drives"
928 msgstr "&Sieťové disky"
930 #. Resource IDs: (65535)
931 msgid "&New "
932 msgstr "&Nový"
934 #. Resource IDs: (16509, 16615)
935 msgid "&New..."
936 msgstr "&Nový"
938 #. Resource IDs: (1014)
939 msgid "&Next >"
940 msgstr ""
942 #. Resource IDs: (58114)
943 msgid "&Next Page"
944 msgstr "&Ďalšia strana"
946 #. Resource IDs: (109, 1162)
947 msgid "&No"
948 msgstr "&Nie"
950 #. Resource IDs: (16632)
951 msgid "&No double-click event"
952 msgstr "&Žiadna akcia dvojkliku"
954 #. Resource IDs: (1734)
955 msgid "&No fetch"
956 msgstr ""
958 #. Resource IDs: (1702)
959 msgid "&None"
960 msgstr "Žiad&ne"
962 #. Resource IDs: (1661)
963 msgid "&Notepad2"
964 msgstr "&Notepad2"
966 #. Resource IDs: (1, 1043)
967 msgid "&OK"
968 msgstr "&OK"
970 #. Resource IDs: (61505)
971 msgid "&One Page"
972 msgstr "&Jeden panel"
974 #. Resource IDs: (1828)
975 msgid "&Onto"
976 msgstr ""
978 #. Resource IDs: (1602, 20014)
979 msgid "&Open"
980 msgstr "&Otvoriť"
982 #. Resource IDs: (1337)
983 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
984 msgstr ""
986 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
987 msgid "&Open...\tCtrl+O"
988 msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
990 #. Resource IDs: (1382)
991 msgid "&Options"
992 msgstr "&Voľby"
994 #. Resource IDs: (65535)
995 msgid "&Overlay Icon:"
996 msgstr ""
998 #. Resource IDs: (32772)
999 msgid "&Overlay images\tO"
1000 msgstr "Prekrývať &obrázky\tO"
1002 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1003 msgid "&Password:"
1004 msgstr "&Heslo:"
1006 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1007 msgid "&Paste"
1008 msgstr "&Vložiť"
1010 #. Resource IDs: (1503)
1011 msgid "&Pick ALL"
1012 msgstr ""
1014 #. Resource IDs: (1414)
1015 msgid "&Port:"
1016 msgstr "&Port:"
1018 #. Resource IDs: (17091)
1019 msgid "&Print Preview"
1020 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
1022 #. Resource IDs: (58116)
1023 msgid "&Print..."
1024 msgstr "&Tlačiť..."
1026 #. Resource IDs: (32782)
1027 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1028 msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
1030 #. Resource IDs: (9677)
1031 msgid "&Proceed"
1032 msgstr ""
1034 #. Resource IDs: (1208)
1035 msgid "&Pull"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (1481)
1039 msgid "&Push all branches"
1040 msgstr ""
1042 #. Resource IDs: (1136)
1043 msgid "&ReCommit"
1044 msgstr ""
1046 #. Resource IDs: (1581)
1047 msgid "&Rebase"
1048 msgstr ""
1050 #. Resource IDs: (1246)
1051 msgid "&Recent messages"
1052 msgstr "&Ostatné záznamy"
1054 #. Resource IDs: (1694)
1055 msgid "&Recursive"
1056 msgstr ""
1058 #. Resource IDs: (65535)
1059 msgid "&Red:"
1060 msgstr "&Červené:"
1062 #. Resource IDs: (20036)
1063 msgid "&Redo"
1064 msgstr "&Znova"
1066 #. Resource IDs: (1579)
1067 msgid "&Ref:"
1068 msgstr ""
1070 #. Resource IDs: (1382)
1071 msgid "&Refresh"
1072 msgstr "&Obnoviť"
1074 #. Resource IDs: (20093)
1075 msgid "&Regular Expression"
1076 msgstr ""
1078 #. Resource IDs: (1546)
1079 msgid "&Remind me later"
1080 msgstr ""
1082 #. Resource IDs: (1617)
1083 msgid "&Remote Branch:"
1084 msgstr "&Vzdialená vetva:"
1086 #. Resource IDs: (1457)
1087 msgid "&Remote branches"
1088 msgstr "&Vzdialené vetvy:"
1090 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1091 msgid "&Remote:"
1092 msgstr ""
1094 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1095 msgid "&Remove"
1096 msgstr "&Odstrániť"
1098 #. Resource IDs: (1411)
1099 msgid "&Remove this file from index"
1100 msgstr ""
1102 #. Resource IDs: (1511)
1103 msgid "&Replace"
1104 msgstr "&Nahradiť"
1106 #. Resource IDs: (227)
1107 msgid "&Repo-browser"
1108 msgstr "P&rehliadať úložisko"
1110 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1111 msgid "&Reset"
1112 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1114 #. Resource IDs: (16300)
1115 msgid "&Reset Toolbar"
1116 msgstr "&Prednastaviť lištu"
1118 #. Resource IDs: (1355)
1119 msgid "&Reset filter"
1120 msgstr "&Zrušiť filter"
1122 #. Resource IDs: (16657)
1123 msgid "&Reset my usage data"
1124 msgstr "&Vynulovať moje údaje o používaní"
1126 #. Resource IDs: (16910)
1127 msgid "&Reset to Default"
1128 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1130 #. Resource IDs: (1045)
1131 msgid "&Resolved"
1132 msgstr "&Vyriešené"
1134 #. Resource IDs: (1090)
1135 msgid "&Restore"
1136 msgstr "&Obnoviť"
1138 #. Resource IDs: (1086)
1139 msgid "&Restore old state"
1140 msgstr ""
1142 #. Resource IDs: (1155)
1143 msgid "&Retry"
1144 msgstr ""
1146 #. Resource IDs: (20022)
1147 msgid "&Revert change by this commit"
1148 msgstr ""
1150 #. Resource IDs: (20027)
1151 msgid "&Revert changes by these commits"
1152 msgstr ""
1154 #. Resource IDs: (65535)
1155 msgid "&SSH client:"
1156 msgstr "&SSH klient:"
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&Saturation:"
1160 msgstr "&Saturácia:"
1162 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1163 msgid "&Save"
1164 msgstr "&Uložiť"
1166 #. Resource IDs: (1023)
1167 msgid "&Save authentication"
1168 msgstr "&Uložiť autentifikáciu"
1170 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1171 msgid "&Save graph as..."
1172 msgstr "&Uložiť graf ako..."
1174 #. Resource IDs: (5151)
1175 msgid "&Save list of selected files to..."
1176 msgstr "&Uložiť zoznam vybraných súborov do..."
1178 #. Resource IDs: (32776)
1179 msgid "&Save\tCtrl+S"
1180 msgstr "&Uložiť\tCtrl+S"
1182 #. Resource IDs: (1336)
1183 msgid "&Set Git path"
1184 msgstr ""
1186 #. Resource IDs: (1486)
1187 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1188 msgstr ""
1190 #. Resource IDs: (133)
1191 msgid "&Settings"
1192 msgstr "&Nastavenia"
1194 #. Resource IDs: (32783)
1195 msgid "&Settings..."
1196 msgstr "&Nastavenia..."
1198 #. Resource IDs: (65535)
1199 msgid "&Show Menus for:"
1200 msgstr "&Zobraziť ponuku pre:"
1202 #. Resource IDs: (16612)
1203 msgid "&Show text labels"
1204 msgstr "&Zobraziť názvy"
1206 #. Resource IDs: (65535)
1207 msgid "&Signing key ID:"
1208 msgstr ""
1210 #. Resource IDs: (1044)
1211 msgid "&Skip"
1212 msgstr "&Preskočiť"
1214 #. Resource IDs: (1524)
1215 msgid "&Squash"
1216 msgstr ""
1218 #. Resource IDs: (1499)
1219 msgid "&Squash ALL"
1220 msgstr ""
1222 #. Resource IDs: (1616)
1223 msgid "&Start"
1224 msgstr ""
1226 #. Resource IDs: (16917)
1227 msgid "&Start Group"
1228 msgstr "&Začať skupinu"
1230 #. Resource IDs: (1371)
1231 msgid "&Stash"
1232 msgstr "&Odložiť"
1234 #. Resource IDs: (59393)
1235 msgid "&Status Bar"
1236 msgstr "&Stavový riadok"
1238 #. Resource IDs: (1525)
1239 msgid "&Switch to new branch"
1240 msgstr ""
1242 #. Resource IDs: (1173)
1243 msgid "&Symbol View"
1244 msgstr "&Zobrazenie znakov"
1246 #. Resource IDs: (65535)
1247 msgid "&Tab size:"
1248 msgstr "Veľkosť &tab.:"
1250 #. Resource IDs: (17088)
1251 msgid "&Tabbed Document"
1252 msgstr "Dokument so &záložkami"
1254 #. Resource IDs: (1513)
1255 msgid "&Tag"
1256 msgstr "&Značka"
1258 #. Resource IDs: (1455)
1259 msgid "&Tags"
1260 msgstr "&Značky"
1262 #. Resource IDs: (65535)
1263 msgid "&Tags:"
1264 msgstr "&Značky:"
1266 #. Resource IDs: (16915)
1267 msgid "&Text"
1268 msgstr "&Text"
1270 #. Resource IDs: (16506)
1271 msgid "&Text only"
1272 msgstr "&Iba Text"
1274 #. Resource IDs: (1222)
1275 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1276 msgstr "Časový limi&t pre analýzu automatického doplňovania"
1278 #. Resource IDs: (59392)
1279 msgid "&Toolbar"
1280 msgstr "&Nástrojová lišta"
1282 #. Resource IDs: (65535)
1283 msgid "&Toolbar Name:"
1284 msgstr "Názov &lišty:"
1286 #. Resource IDs: (65535)
1287 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1288 msgstr ""
1290 #. Resource IDs: (65535)
1291 msgid "&Toolbars:"
1292 msgstr "&Nástroje:"
1294 #. Resource IDs: (135)
1295 msgid "&TortoiseGit"
1296 msgstr "&TortoiseGit"
1298 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1299 msgid "&TortoiseGitMerge"
1300 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1302 #. Resource IDs: (1605)
1303 msgid "&Trunk:"
1304 msgstr "&Trunk:"
1306 #. Resource IDs: (1158)
1307 msgid "&Try Again"
1308 msgstr ""
1310 #. Resource IDs: (61506)
1311 msgid "&Two Page"
1312 msgstr "&Dva panely"
1314 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1315 msgid "&URL:"
1316 msgstr "&URL:"
1318 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1319 msgid "&Undo"
1320 msgstr "&Späť"
1322 #. Resource IDs: (1758)
1323 msgid "&Unified diff"
1324 msgstr "&Unifikované porovnanie"
1326 #. Resource IDs: (20081)
1327 msgid "&Unified diff with"
1328 msgstr ""
1330 #. Resource IDs: (1061)
1331 msgid "&Unknown drives"
1332 msgstr "&Neznáme disky"
1334 #. Resource IDs: (1383)
1335 msgid "&Up"
1336 msgstr "&Hore"
1338 #. Resource IDs: (20047)
1339 msgid "&Update item to revision"
1340 msgstr "&Aktualizovať objekt na revíziu"
1342 #. Resource IDs: (4567)
1343 msgid "&Upstream:"
1344 msgstr ""
1346 #. Resource IDs: (1184)
1347 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1348 msgstr "Po&užiť automatické doplňovanie ciest súborov a kľúčových slov"
1350 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1351 msgid "&Username:"
1352 msgstr "&Užívateľ:"
1354 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1355 msgid "&View"
1356 msgstr "&Zobraziť"
1358 #. Resource IDs: (65535)
1359 msgid "&View:"
1360 msgstr "&Zobrazenie:"
1362 #. Resource IDs: (65535)
1363 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1364 msgstr ""
1366 #. Resource IDs: (1203)
1367 msgid "&Whole Project"
1368 msgstr ""
1370 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1371 msgid "&Whole word"
1372 msgstr "Celé &slovo"
1374 #. Resource IDs: (32790)
1375 msgid "&Within file"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (108, 1161)
1379 msgid "&Yes"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (1657)
1383 msgid "&ignore space change"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (1498)
1387 msgid "&known changes"
1388 msgstr ""
1390 #. Resource IDs: (1396)
1391 msgid "(TortoiseGit default)"
1392 msgstr ""
1394 #. Resource IDs: (1349)
1395 #, c-format
1396 msgid "(from %s)"
1397 msgstr "(od %s)"
1399 #. Resource IDs: (3405)
1400 msgid "(no changelist)"
1401 msgstr "(žiaden zoznam zmien)"
1403 #. Resource IDs: (5013)
1404 msgid "(no line number)"
1405 msgstr "(nie je číslo riadku)"
1407 #. Resource IDs: (3412)
1408 msgid "(no value)"
1409 msgstr "(bez hodnoty)"
1411 #. Resource IDs: (5009)
1412 msgid "(not found)"
1413 msgstr "(nenájdené)"
1415 #. Resource IDs: (3908)
1416 msgid "(unknown)"
1417 msgstr "(neznámy)"
1419 #. Resource IDs: (3001)
1420 #, c-format
1421 msgid "+ %d"
1422 msgstr "+ %d"
1424 #. Resource IDs: (3000)
1425 #, c-format
1426 msgid "- %d"
1427 msgstr "- %d"
1429 #. Resource IDs: (1360)
1430 msgid "- all -"
1431 msgstr "- všetko -"
1433 #. Resource IDs: (1131)
1434 msgid "--&all"
1435 msgstr "--&all"
1437 #. Resource IDs: (16108)
1438 msgid ""
1439 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1440 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1442 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1443 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1444 #. 1778)
1445 msgid "..."
1446 msgstr "..."
1448 #. Resource IDs: (16527)
1449 msgid "....."
1450 msgstr "....."
1452 #. Resource IDs: (1448)
1453 msgid ".git/config in the repository root"
1454 msgstr ".git/config v koreňovom adresári repozitára"
1456 #. Resource IDs: (1691)
1457 msgid ".git/info/exclude"
1458 msgstr ".git/info/exclude"
1460 #. Resource IDs: (1690)
1461 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1462 msgstr ""
1464 #. Resource IDs: (1689)
1465 msgid ".gitignore in the repository root"
1466 msgstr ".gitignore v koreňovom adresári repozitára"
1468 #. Resource IDs: (1447)
1469 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1470 msgstr ".tgitconfig v koreňovom adresári repozitára"
1472 #. Resource IDs: (1020)
1473 msgid "< &Previous"
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (16506)
1477 msgid "<.....>"
1478 msgstr "<.....>"
1480 #. Resource IDs: (65535)
1481 msgid "<<"
1482 msgstr "<<"
1484 #. Resource IDs: (1201)
1485 msgid "<All Branches>"
1486 msgstr "<Všetky vetvy>"
1488 #. Resource IDs: (1034)
1489 msgid "<Auto Generated by Git>"
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (1477)
1493 msgid "<Local Branches>"
1494 msgstr "<Lokálne vetvy>"
1496 #. Resource IDs: (1202)
1497 msgid "<No branch>"
1498 msgstr "<Žiadna vetva>"
1500 #. Resource IDs: (17095)
1501 msgid "<Separator>"
1502 msgstr "<Oddeľovač>"
1504 #. Resource IDs: (16104)
1505 msgid "<Untitled>"
1506 msgstr "<Nepomenované>"
1508 #. Resource IDs: (2309)
1509 msgid ""
1510 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1511 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1512 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1513 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1514 "And <u>read the manual!</u>"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (1333)
1518 msgid ""
1519 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1520 "merged into HEAD."
1521 msgstr ""
1523 #. Resource IDs: (1334)
1524 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1525 msgstr ""
1527 #. Resource IDs: (1332)
1528 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1529 msgstr ""
1531 #. Resource IDs: (1084)
1532 msgid ""
1533 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1534 "Do you want to create a branch now?"
1535 msgstr ""
1537 #. Resource IDs: (1118)
1538 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1539 msgstr ""
1541 #. Resource IDs: (1143)
1542 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1543 msgstr ""
1545 #. Resource IDs: (1344)
1546 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1547 msgstr ""
1549 #. Resource IDs: (1137)
1550 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1551 msgstr ""
1553 #. Resource IDs: (1046)
1554 msgid ""
1555 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1556 "\n"
1557 "Do you want to"
1558 msgstr ""
1560 #. Resource IDs: (1346)
1561 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1562 msgstr ""
1564 #. Resource IDs: (1345)
1565 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1566 msgstr ""
1568 #. Resource IDs: (1343)
1569 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1570 msgstr ""
1572 #. Resource IDs: (1342)
1573 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1574 msgstr ""
1576 #. Resource IDs: (1138)
1577 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1578 msgstr ""
1580 #. Resource IDs: (16603)
1581 msgid "<descr>"
1582 msgstr "<popis>"
1584 #. Resource IDs: (3339)
1585 msgid "<new changelist>"
1586 msgstr "<nový zoznam zmien>"
1588 #. Resource IDs: (59392)
1589 msgid "<placeholder>"
1590 msgstr ""
1592 #. Resource IDs: (32814)
1593 msgid "?"
1594 msgstr "?"
1596 #. Resource IDs: (1357)
1597 msgid ""
1598 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1599 "This can cause problems so you should avoid it."
1600 msgstr ""
1602 #. Resource IDs: (1352)
1603 msgid "A branch with this name already exists."
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (1088)
1607 msgid ""
1608 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1609 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1610 msgstr ""
1612 #. Resource IDs: (3203)
1613 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1614 msgstr "Je dostupná nová verzia. Prosím, stiahnite si aktuálnu verziu!"
1616 #. Resource IDs: (3104)
1617 msgid ""
1618 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1619 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1620 msgstr ""
1622 #. Resource IDs: (3145)
1623 msgid ""
1624 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1625 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1626 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1627 msgstr "Novými riadkami oddeľovaný zoznam ciest, pre ktoré nebude zobrazená kontextová ponuka.\r\nKeď pridáte znak '*' na koniec cesty, všetky súbory a podadresáre tohto adresára budú tiež vylúčené.\r\nPrázdny zoznam povolí kontextovú ponuku pre všetky cesty."
1629 #. Resource IDs: (3103)
1630 msgid ""
1631 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1632 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1633 "An empty list will allow overlays on all paths."
1634 msgstr ""
1636 #. Resource IDs: (61474)
1637 msgid "A required resource was unavailable."
1638 msgstr "Požadovaný zdroj nebol prístupný."
1640 #. Resource IDs: (1358)
1641 msgid ""
1642 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1643 "This can cause problems so you should avoid it."
1644 msgstr ""
1646 #. Resource IDs: (1353)
1647 msgid "A tag with this name already exists."
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (1252)
1651 msgid ""
1652 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1653 "If you don't have one use NotePad."
1654 msgstr "Prehliadač súborov 'GNU diff' (súborov záplat).\r\nAk žiadny nemáte bude použité: Poznámkový blok (notepad)."
1656 #. Resource IDs: (1042)
1657 msgid "A&bort"
1658 msgstr ""
1660 #. Resource IDs: (134)
1661 msgid "A&bout"
1662 msgstr ""
1664 #. Resource IDs: (1)
1665 msgid "A&pply"
1666 msgstr ""
1668 #. Resource IDs: (1128)
1669 msgid "Abbreviate renamings"
1670 msgstr ""
1672 #. Resource IDs: (65535)
1673 msgid "Abbreviated size"
1674 msgstr ""
1676 #. Resource IDs: (2, 1565)
1677 msgid "Abort"
1678 msgstr "Prerušiť"
1680 #. Resource IDs: (224)
1681 msgid "Abort &Merge"
1682 msgstr "Prerušiť &zlučovanie"
1684 #. Resource IDs: (4592)
1685 msgid "Abort Merge"
1686 msgstr ""
1688 #. Resource IDs: (229)
1689 msgid "Aborts a running merge."
1690 msgstr ""
1692 #. Resource IDs: (57664)
1693 msgid "About"
1694 msgstr "O programe"
1696 #. Resource IDs: (129)
1697 msgid "About TortoiseGit"
1698 msgstr "O TortoiseGit"
1700 #. Resource IDs: (100)
1701 msgid "About TortoiseGitBlame"
1702 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1704 #. Resource IDs: (136)
1705 msgid "About TortoiseGitMerge"
1706 msgstr ""
1708 #. Resource IDs: (1)
1709 msgid "Accept certificate"
1710 msgstr "Akceptovať certifikát"
1712 #. Resource IDs: (61861)
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to %1 was denied."
1715 msgstr "Prístup k %1 bol zamietnutý."
1717 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1718 msgid "Action"
1719 msgstr "Akcia"
1721 #. Resource IDs: (65535)
1722 msgid "Action log"
1723 msgstr "Denník úkonov"
1725 #. Resource IDs: (20001)
1726 msgid "Actions"
1727 msgstr "Akcie"
1729 #. Resource IDs: (61203)
1730 msgid "Activate Task List"
1731 msgstr "Aktivovať zoznam úloh"
1733 #. Resource IDs: (17043)
1734 msgid "Active Files"
1735 msgstr "Aktívne súbory"
1737 #. Resource IDs: (61838)
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1741 "Discard all changes to %1?"
1742 msgstr "Nie je možné uložiť objekty ActiveX keď sa Windows vypína!\nZahodiť všetky zmeny v %1?"
1744 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1745 msgid "Add"
1746 msgstr "Pridať"
1748 #. Resource IDs: (1482)
1749 msgid "Add &Signed-off-by"
1750 msgstr ""
1752 #. Resource IDs: (20034)
1753 #, c-format
1754 msgid "Add '%s' to dictionary"
1755 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1757 #. Resource IDs: (323)
1758 msgid "Add Remote"
1759 msgstr ""
1761 #. Resource IDs: (1482)
1762 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1763 msgstr ""
1765 #. Resource IDs: (1556)
1766 msgid "Add another commit?"
1767 msgstr ""
1769 #. Resource IDs: (1750)
1770 msgid "Add extension specific diff program"
1771 msgstr "Pridať porovnávací program pre príponu"
1773 #. Resource IDs: (1751)
1774 msgid "Add extension specific merge program"
1775 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
1777 #. Resource IDs: (1065)
1778 msgid "Add new files automatically to Git"
1779 msgstr ""
1781 #. Resource IDs: (194)
1782 msgid "Add to &ignore list"
1783 msgstr "Pridaj do zoznamu &ignorovaných"
1785 #. Resource IDs: (17083)
1786 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1787 msgstr "Pridať do lišty rýchleho prístupu"
1789 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1790 msgid "Add..."
1791 msgstr "Pridať..."
1793 #. Resource IDs: (171)
1794 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1795 msgstr "Pridať/upraviť porovnávací program pre príponu"
1797 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1798 msgid "Added"
1799 msgstr "Pridané"
1801 #. Resource IDs: (2307)
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Added the file pattern(s)\n"
1805 "%s\n"
1806 "to the ignore list."
1807 msgstr "Pridaná šablóna\n%s\ndo zoznamu ignorovaných."
1809 #. Resource IDs: (4201)
1810 msgid "Adding"
1811 msgstr "Pridávam"
1813 #. Resource IDs: (139)
1814 msgid "Adds file(s) to Git control"
1815 msgstr ""
1817 #. Resource IDs: (195)
1818 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1819 msgstr "Pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
1821 #. Resource IDs: (32782)
1822 msgid ""
1823 "Adjust the settings\n"
1824 "Settings"
1825 msgstr "Zmeniť nastavenia\nNastavenia"
1827 #. Resource IDs: (340, 1398)
1828 msgid "Advanced"
1829 msgstr "Pokročilé"
1831 #. Resource IDs: (170)
1832 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1833 msgstr "Pokročilé nastavenia pre rozdiely/zlúčenie"
1835 #. Resource IDs: (1754)
1836 msgid "Advanced diff settings"
1837 msgstr "Rozšírené nastavenia porovnávania"
1839 #. Resource IDs: (1755)
1840 msgid "Advanced merge settings"
1841 msgstr "Pokročilé nastavenia zlučovania"
1843 #. Resource IDs: (9685)
1844 msgid "All"
1845 msgstr "Všetko"
1847 #. Resource IDs: (16110)
1848 msgid "All Commands"
1849 msgstr "Všetky príkazy"
1851 #. Resource IDs: (61442)
1852 msgid "All Files (*.*)"
1853 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
1855 #. Resource IDs: (2500)
1856 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1857 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*||"
1859 #. Resource IDs: (20084)
1860 msgid "All Parents"
1861 msgstr ""
1863 #. Resource IDs: (1478)
1864 msgid "All local branches"
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (1531)
1868 msgid "All refs"
1869 msgstr ""
1871 #. Resource IDs: (1530)
1872 msgid "All tags"
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (9690)
1876 msgid "All tags only"
1877 msgstr ""
1879 #. Resource IDs: (16112)
1880 msgid ""
1881 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1882 "menus?"
1883 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie všetkých líšt a ponúk?"
1885 #. Resource IDs: (16115)
1886 msgid ""
1887 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1888 "assignments?"
1889 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie priradenia klávesov?"
1891 #. Resource IDs: (16113)
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1895 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie pre ponuku  '%s'?"
1897 #. Resource IDs: (16111)
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1901 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie lišty '%s'?"
1903 #. Resource IDs: (32976)
1904 msgid ""
1905 "Allow Editing for this view\n"
1906 "Allow Edit"
1907 msgstr "Povoliť úpravy pre toto okno\nPovoliť úpravy"
1909 #. Resource IDs: (1438)
1910 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1911 msgstr ""
1913 #. Resource IDs: (1542)
1914 msgid ""
1915 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1916 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (1048)
1920 msgid "Already up to date."
1921 msgstr ""
1923 #. Resource IDs: (1482)
1924 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (1485)
1928 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1929 msgstr ""
1931 #. Resource IDs: (1805)
1932 msgid "Always show long format"
1933 msgstr ""
1935 #. Resource IDs: (3143)
1936 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1937 msgstr "Vždy použiť systémové nastavenie pre zobrazenie času a dátumu"
1939 #. Resource IDs: (1068)
1940 msgid "Amend"
1941 msgstr ""
1943 #. Resource IDs: (1555)
1944 msgid "Amend &Last Commit"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs: (1265)
1948 msgid ""
1949 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1950 msgstr ""
1952 #. Resource IDs: (1245)
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "An external diff program used\r\n"
1956 "for comparing different revisions of files\r\n"
1957 "\r\n"
1958 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1959 "%base: the base file\r\n"
1960 "%mine: the modified file"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (1250)
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "An external merge program used\r\n"
1967 "to resolve conflicted files.\r\n"
1968 "\r\n"
1969 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1970 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1971 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1972 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1973 "%base: the original file without your changes"
1974 msgstr ""
1976 #. Resource IDs: (61862)
1977 #, c-format
1978 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1979 msgstr "Neplatný identifikátor súboru k %1."
1981 #. Resource IDs: (61476)
1982 msgid "An unknown error has occurred."
1983 msgstr "Nastala neznáma chyba."
1985 #. Resource IDs: (61857, 61873)
1986 #, c-format
1987 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1988 msgstr "Počas prístupu k %1 nastala neznáma chyba."
1990 #. Resource IDs: (1006)
1991 #, c-format
1992 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1993 msgstr "Bol nájdený neznámy typ riadku %d !"
1995 #. Resource IDs: (1529)
1996 msgid "Annotated tags"
1997 msgstr ""
1999 #. Resource IDs: (4015)
2000 msgid "Append right block"
2001 msgstr "Pripojiť pravý blok"
2003 #. Resource IDs: (4012)
2004 msgid "Append this block to left"
2005 msgstr "Pripojiť blok do prava"
2007 #. Resource IDs: (65535)
2008 msgid "Application Frame Menus: "
2009 msgstr "Rámcová ponuka aplikácie"
2011 #. Resource IDs: (32780)
2012 msgid "Apply &Patch..."
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (309)
2016 msgid "Apply Patch Serial..."
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2020 msgid "Apply Patch..."
2021 msgstr "Použiť záplatu..."
2023 #. Resource IDs: (311)
2024 msgid "Apply Patches"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (346)
2028 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (1072)
2032 msgid "Apply unified diff"
2033 msgstr "Použiť unifikované porovnanie"
2035 #. Resource IDs: (218, 10012)
2036 msgid "Aqua Style"
2037 msgstr "Vodný štýl"
2039 #. Resource IDs: (65535)
2040 msgid "Arabic"
2041 msgstr "Arabské"
2043 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2044 msgid "Arbitrary &URL:"
2045 msgstr ""
2047 #. Resource IDs: (20119)
2048 msgid "Are you sure to reset columns?"
2049 msgstr ""
2051 #. Resource IDs: (1075)
2052 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (2308)
2056 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2057 msgstr "Naozaj chcete označiť súbor(y) v stave konfliktu za vyriešené?"
2059 #. Resource IDs: (1256)
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2063 " since the last update!"
2064 msgstr ""
2066 #. Resource IDs: (1450)
2067 #, c-format
2068 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2069 msgstr "Naozaj chcete uložiť do \"%s\"?"
2071 #. Resource IDs: (32793)
2072 msgid "Arrange &vertical\tV"
2073 msgstr "Usporiadať &vertikálne\tV"
2075 #. Resource IDs: (4210)
2076 #, c-format
2077 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2078 msgstr "Priradené k zoznamu zmien '%s'"
2080 #. Resource IDs: (16528)
2081 msgid "Assigned to:"
2082 msgstr "Priradené k:"
2084 #. Resource IDs: (144)
2085 msgid "Assume Unchanged"
2086 msgstr ""
2088 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2089 msgid "Assume valid/unchanged"
2090 msgstr ""
2092 #. Resource IDs: (1550)
2093 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2094 msgstr ""
2096 #. Resource IDs: (32792)
2097 msgid "At file &creation"
2098 msgstr ""
2100 #. Resource IDs: (32862)
2101 msgid "At file creation"
2102 msgstr ""
2104 #. Resource IDs: (1221)
2105 #, c-format
2106 msgid "At revision: %d"
2107 msgstr "Na revízií: %d"
2109 #. Resource IDs: (1330)
2110 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2111 msgstr ""
2113 #. Resource IDs: (61473)
2114 msgid "Attempted an unsupported operation."
2115 msgstr "Pokus o nepodporovanú operáciu."
2117 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2118 #, c-format
2119 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2120 msgstr "Attempted to access %1 past its end."
2122 #. Resource IDs: (61876)
2123 #, c-format
2124 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2125 msgstr "Pri zapisovaní do %1 bol pokus o čítanie."
2127 #. Resource IDs: (61874)
2128 #, c-format
2129 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2130 msgstr "Pri čítaní %1 bol pokus o čítanie."
2132 #. Resource IDs: (65535)
2133 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2134 msgstr ""
2136 #. Resource IDs: (131, 160)
2137 msgid "Authentication"
2138 msgstr "Autentifikácia"
2140 #. Resource IDs: (1278)
2141 msgid "Authentication data"
2142 msgstr "Autentifikačné údaje"
2144 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2145 msgid "Author"
2146 msgstr "Autor"
2148 #. Resource IDs: (9678)
2149 msgid "Author Email"
2150 msgstr ""
2152 #. Resource IDs: (65535)
2153 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2154 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan KUENG"
2156 #. Resource IDs: (1852)
2157 msgid "Authors"
2158 msgstr "Autori"
2160 #. Resource IDs: (1265)
2161 msgid "Authors case sensitive"
2162 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen v menách autorov"
2164 #. Resource IDs: (65535)
2165 msgid ""
2166 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2167 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2168 msgstr ""
2170 #. Resource IDs: (65535)
2171 msgid "Auto CrLf convert"
2172 msgstr ""
2174 #. Resource IDs: (65535)
2175 msgid "Auto Crlf:"
2176 msgstr "Auto Crlf:"
2178 #. Resource IDs: (16033)
2179 msgid "Auto Hide"
2180 msgstr "Automaticky skryť"
2182 #. Resource IDs: (16036)
2183 msgid "Auto Hide All"
2184 msgstr "Automaticky skryť všetko"
2186 #. Resource IDs: (1631)
2187 msgid "Auto&Crlf"
2188 msgstr "Auto&Crlf"
2190 #. Resource IDs: (3542)
2191 msgid "Auto-close if no conflicts"
2192 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú konflikty"
2194 #. Resource IDs: (3541)
2195 msgid "Auto-close if no errors"
2196 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú chyby"
2198 #. Resource IDs: (3544)
2199 msgid "Auto-close if no further options are available"
2200 msgstr ""
2202 #. Resource IDs: (3543)
2203 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2204 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú zlúčenia, pridania alebo vymazania"
2206 #. Resource IDs: (3114)
2207 msgid ""
2208 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2209 "from the files that you have changed as you type a log message."
2210 msgstr "Automatické dokončovanie slov (typicky tried a mien členov)\r\npočas písania správ denníka zo zmenených súborov."
2212 #. Resource IDs: (1505)
2213 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2214 msgstr ""
2216 #. Resource IDs: (1619)
2217 msgid "Autoload Putty &Key"
2218 msgstr ""
2220 #. Resource IDs: (7001)
2221 msgid "Automatic"
2222 msgstr "Automatika"
2224 #. Resource IDs: (1073)
2225 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (306)
2229 msgid "Autotext Tester"
2230 msgstr "Tester autotextov"
2232 #. Resource IDs: (1157)
2233 msgid "Average"
2234 msgstr "Priemer"
2236 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "P&rechádzaj..."
2240 #. Resource IDs: (17020)
2241 msgid "Back"
2242 msgstr "Späť"
2244 #. Resource IDs: (65535)
2245 msgid "Background"
2246 msgstr ""
2248 #. Resource IDs: (65535)
2249 msgid "Baltic"
2250 msgstr "Baltické"
2252 #. Resource IDs: (3934)
2253 msgid "Bar Graph"
2254 msgstr "Stĺpcový graf"
2256 #. Resource IDs: (1385)
2257 msgid "Base"
2258 msgstr ""
2260 #. Resource IDs: (1522)
2261 msgid "Base On"
2262 msgstr ""
2264 #. Resource IDs: (65535)
2265 msgid "Base file:"
2266 msgstr "Základný súbor:"
2268 #. Resource IDs: (1005)
2269 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2270 msgstr ""
2272 #. Resource IDs: (8)
2273 msgid "Basic Info"
2274 msgstr "Základné informácie"
2276 #. Resource IDs: (65535)
2277 msgid "Between files:"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (5060)
2281 msgid "Big5 (Traditional)"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (163)
2285 msgid "Bisect bad"
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (137)
2289 msgid "Bisect good"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (171)
2293 msgid "Bisect reset"
2294 msgstr ""
2296 #. Resource IDs: (136, 4574)
2297 msgid "Bisect start"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (61584)
2301 msgid ""
2302 "Bitmap\n"
2303 "a bitmap"
2304 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2306 #. Resource IDs: (216, 10010)
2307 msgid "Black Style"
2308 msgstr "Čierny štýl"
2310 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2311 msgid "Blame"
2312 msgstr "Obviniť"
2314 #. Resource IDs: (5)
2315 msgid "Blame error"
2316 msgstr ""
2318 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2319 msgid "Blame previous revision"
2320 msgstr ""
2322 #. Resource IDs: (205)
2323 msgid "Blames each line of a file on an author"
2324 msgstr "Obviní každý riadok autora v súbore"
2326 #. Resource IDs: (32812)
2327 msgid "Blend alpha"
2328 msgstr "Alfa zmiešania"
2330 #. Resource IDs: (156)
2331 msgid "Blocks"
2332 msgstr ""
2334 #. Resource IDs: (215, 10009)
2335 msgid "Blue Style"
2336 msgstr "Modrý štýl"
2338 #. Resource IDs: (10)
2339 msgid "Body"
2340 msgstr ""
2342 #. Resource IDs: (1325)
2343 msgid ""
2344 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2345 "Only one of those can be specified."
2346 msgstr "Boli zadane /logmsg aj /logmsgfile!\nMôže byť zadané iba jedno."
2348 #. Resource IDs: (1111)
2349 msgid ""
2350 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2351 msgstr "Obe cesty - cesta súboru záplaty a cieľová cesta - musia byť absolútne."
2353 #. Resource IDs: (3006)
2354 msgid "Bottom View:"
2355 msgstr "Dolné okno:"
2357 #. Resource IDs: (1007)
2358 msgid "Br&owse..."
2359 msgstr "P&rechádzaj..."
2361 #. Resource IDs: (1510)
2362 msgid "Branc&h:"
2363 msgstr ""
2365 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2366 msgid "Branch"
2367 msgstr "Vetva"
2369 #. Resource IDs: (9649)
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Branch %s behind %s\r\n"
2373 "%s will fastforward to %s"
2374 msgstr ""
2376 #. Resource IDs: (1476)
2377 msgid "Branch (FF)"
2378 msgstr ""
2380 #. Resource IDs: (1077)
2381 msgid "Branch Name"
2382 msgstr "Názov vetvy"
2384 #. Resource IDs: (1021)
2385 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2386 msgstr ""
2388 #. Resource IDs: (9619)
2389 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2390 msgstr ""
2392 #. Resource IDs: (1518)
2393 msgid "Branch:"
2394 msgstr "Vetva:"
2396 #. Resource IDs: (1383)
2397 msgid "Bro&wse"
2398 msgstr ""
2400 #. Resource IDs: (333)
2401 msgid "Browse References"
2402 msgstr ""
2404 #. Resource IDs: (1246)
2405 msgid "Browse for the external diff program"
2406 msgstr ""
2408 #. Resource IDs: (322)
2409 msgid "Browse references"
2410 msgstr ""
2412 #. Resource IDs: (1069)
2413 msgid "Browse..."
2414 msgstr "Prezerať..."
2416 #. Resource IDs: (20006)
2417 msgid "Bug-ID"
2418 msgstr "ID Chyby"
2420 #. Resource IDs: (1578)
2421 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2422 msgstr "&Výraz pre Bug-ID:"
2424 #. Resource IDs: (1119)
2425 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2426 msgstr ""
2428 #. Resource IDs: (1856)
2429 msgid "Bug-IDs"
2430 msgstr "ID chýb"
2432 #. Resource IDs: (65535)
2433 msgid "BugTraq"
2434 msgstr "BugTraq"
2436 #. Resource IDs: (327)
2437 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2438 msgstr ""
2440 #. Resource IDs: (16132)
2441 msgid "Button Appearance"
2442 msgstr "Zobrazenie tlačidiel"
2444 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2445 msgid "Button1"
2446 msgstr "Button1"
2448 #. Resource IDs: (1383)
2449 msgid "Button3"
2450 msgstr "Button3"
2452 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2453 msgid "C&heck now"
2454 msgstr "S&kontroluj teraz"
2456 #. Resource IDs: (65535)
2457 msgid "C&ommands:"
2458 msgstr "&Príkazy"
2460 #. Resource IDs: (1216)
2461 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2462 msgstr "Vytvo&r vetvu/značku z revízie"
2464 #. Resource IDs: (65535)
2465 msgid "C&urrent Keys:"
2466 msgstr "Ak&tuálny kláves:"
2468 #. Resource IDs: (8001)
2469 msgid "C&ut"
2470 msgstr "Vyrez&ať"
2472 #. Resource IDs: (59137)
2473 msgid "CAP"
2474 msgstr "CAP"
2476 #. Resource IDs: (65535)
2477 msgid "CC:"
2478 msgstr "CC:"
2480 #. Resource IDs: (1741)
2481 msgid "Calculate"
2482 msgstr "Prepočítať"
2484 #. Resource IDs: (1127)
2485 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2486 msgstr "Dvojklik na zoznam denníka k porovnaniu s predchádzajúcou revíziou"
2488 #. Resource IDs: (61824)
2489 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2490 msgstr "Nemožno aktivovať statický objekt ActiveX."
2492 #. Resource IDs: (1303)
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Can't copy \n"
2496 "%s\n"
2497 "to\n"
2498 "%s"
2499 msgstr "Nemožno kpírovať \n%s\ndo\n%s"
2501 #. Resource IDs: (16010)
2502 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2503 msgstr "Obrázok nie je možne kopírovať do schránky"
2505 #. Resource IDs: (16003)
2506 msgid "Can't create a new image!"
2507 msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
2509 #. Resource IDs: (16007)
2510 msgid "Can't customize menus!"
2511 msgstr "Ponuku nie je možné prispôsobiť!"
2513 #. Resource IDs: (16004)
2514 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2515 msgstr "Nie je možné vložiť obrázok zo schránky!"
2517 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2518 msgid "Cancel"
2519 msgstr "Zrušiť"
2521 #. Resource IDs: (5025)
2522 msgid ""
2523 "Cancel\n"
2524 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2525 msgstr ""
2527 #. Resource IDs: (5028)
2528 msgid ""
2529 "Cancel\n"
2530 "Don't switch the views"
2531 msgstr "Zrušiť\nNeprepínať zobrazenia"
2533 #. Resource IDs: (5021)
2534 msgid ""
2535 "Cancel\n"
2536 "Keep the empty file."
2537 msgstr "Zrušiť\nPonechať prázdny súbor."
2539 #. Resource IDs: (5035)
2540 msgid ""
2541 "Cancel\n"
2542 "Resolve the conflicts first."
2543 msgstr "Zrušiť\nNajprv vyriešiť konflikty."
2545 #. Resource IDs: (5037)
2546 msgid ""
2547 "Cancel\n"
2548 "Stay with current files"
2549 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne súbory"
2551 #. Resource IDs: (5039)
2552 msgid ""
2553 "Cancel\n"
2554 "Stay with current settings"
2555 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne nastavenia"
2557 #. Resource IDs: (1107)
2558 msgid ""
2559 "Cannot combine commits now.\r\n"
2560 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2561 msgstr ""
2563 #. Resource IDs: (1495)
2564 msgid ""
2565 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2566 "so."
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (4)
2570 #, c-format
2571 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2572 msgstr ""
2574 #. Resource IDs: (1081)
2575 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2576 msgstr "Nemožno zobraziť porovnanie, pretože sú nekonzistentné ukončenia riadkov v súbore."
2578 #. Resource IDs: (16926)
2579 msgid "Casca&de"
2580 msgstr "Kaská&da"
2582 #. Resource IDs: (65535)
2583 msgid "Cascaded context menu"
2584 msgstr "Kaskádová kontextová ponuka"
2586 #. Resource IDs: (1857)
2587 msgid "Case-sensitive"
2588 msgstr ""
2590 #. Resource IDs: (65535)
2591 msgid "Cate&gories:"
2592 msgstr "Kate&górie:"
2594 #. Resource IDs: (65535)
2595 msgid "Celtic"
2596 msgstr "Keltské"
2598 #. Resource IDs: (65535)
2599 msgid "Central European"
2600 msgstr "Stredoeurópske"
2602 #. Resource IDs: (65535)
2603 msgid "Certificate verification failed!"
2604 msgstr ""
2606 #. Resource IDs: (1697)
2607 msgid "Change log"
2608 msgstr ""
2610 #. Resource IDs: (57606)
2611 msgid ""
2612 "Change the printer and printing options\n"
2613 "Print Setup"
2614 msgstr ""
2616 #. Resource IDs: (57605)
2617 msgid ""
2618 "Change the printing options\n"
2619 "Page Setup"
2620 msgstr ""
2622 #. Resource IDs: (10000)
2623 msgid ""
2624 "Change the style of the application\n"
2625 "Change Style"
2626 msgstr "Zmeniť štýl programu\nZmení štýl"
2628 #. Resource IDs: (61185)
2629 msgid "Change the window position"
2630 msgstr "Zmeniť polohu okna"
2632 #. Resource IDs: (61184)
2633 msgid "Change the window size"
2634 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2636 #. Resource IDs: (1506)
2637 msgid "Change type"
2638 msgstr "Zmeniť typ"
2640 #. Resource IDs: (199)
2641 msgid "Changed Files"
2642 msgstr "Zmenené súbory"
2644 #. Resource IDs: (5171)
2645 #, c-format
2646 msgid "Changed files between %s and %s"
2647 msgstr ""
2649 #. Resource IDs: (5170)
2650 #, c-format
2651 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2652 msgstr ""
2654 #. Resource IDs: (2600)
2655 #, c-format
2656 msgid "Changed files: %d"
2657 msgstr ""
2659 #. Resource IDs: (32855)
2660 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2661 msgstr ""
2663 #. Resource IDs: (32853)
2664 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2665 msgstr ""
2667 #. Resource IDs: (32856)
2668 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2669 msgstr ""
2671 #. Resource IDs: (32854)
2672 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2673 msgstr ""
2675 #. Resource IDs: (4215)
2676 #, c-format
2677 msgid "Changelist %s moved"
2678 msgstr "Zoznam zmien %s bol presunutý:"
2680 #. Resource IDs: (1242)
2681 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2682 msgstr "Boli vykonané zmeny (dvojklik na zobrazenie rozdielov):"
2684 #. Resource IDs: (32956)
2685 msgid "Changes the style of the application"
2686 msgstr "Zmení štýl programu"
2688 #. Resource IDs: (65535)
2689 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2690 msgstr "Pozícia znaku kde ukazovať čiaru okraja riadku v odovzdávacom okne:"
2692 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2693 msgid "Check"
2694 msgstr "Skontrolovať"
2696 #. Resource IDs: (174)
2697 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2698 msgstr "Skontrolovať aktualizácie - TortoiseGit"
2700 #. Resource IDs: (1031)
2701 msgid "Check For Updates..."
2702 msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
2704 #. Resource IDs: (192)
2705 msgid "Check for modi&fications"
2706 msgstr "Skontrolovať &zmeny"
2708 #. Resource IDs: (4000)
2709 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2710 msgstr "Skontrolujte cestu a URL adresu, ktorú ste zadali."
2712 #. Resource IDs: (3102)
2713 msgid ""
2714 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2715 "of the TortoiseGit submenu"
2716 msgstr ""
2718 #. Resource IDs: (2753)
2719 msgid ""
2720 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2721 "menu (SHIFT + left click)"
2722 msgstr ""
2724 #. Resource IDs: (1280)
2725 msgid "Check to show relative times in log messages"
2726 msgstr ""
2728 #. Resource IDs: (1279)
2729 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2730 msgstr "Zaškrtnite ak chcete menej výpisov dátumu a času v správach denníka"
2732 #. Resource IDs: (1700)
2733 msgid "Check:"
2734 msgstr "Skontrolovať:"
2736 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2737 msgid "Checkout"
2738 msgstr "Získať"
2740 #. Resource IDs: (1486)
2741 msgid "Checkout with merge"
2742 msgstr ""
2744 #. Resource IDs: (1056)
2745 msgid "Cherry Pick"
2746 msgstr ""
2748 #. Resource IDs: (1104)
2749 msgid "Cherry Pick failed"
2750 msgstr ""
2752 #. Resource IDs: (20101)
2753 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2754 msgstr ""
2756 #. Resource IDs: (20066)
2757 msgid "Cherry Pick this commit..."
2758 msgstr ""
2760 #. Resource IDs: (1424)
2761 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2762 msgstr ""
2764 #. Resource IDs: (65535)
2765 msgid "Chinese"
2766 msgstr "Čínske"
2768 #. Resource IDs: (9621)
2769 msgid "Choose Repository"
2770 msgstr "Vybrať repozitár"
2772 #. Resource IDs: (1395)
2773 msgid "Chronological reversed (git default)"
2774 msgstr ""
2776 #. Resource IDs: (4572)
2777 msgid "Clean"
2778 msgstr ""
2780 #. Resource IDs: (1630)
2781 msgid "Clean Type"
2782 msgstr ""
2784 #. Resource IDs: (1521)
2785 msgid "Clean permanently"
2786 msgstr ""
2788 #. Resource IDs: (1520)
2789 msgid "Clean to recycle bin"
2790 msgstr ""
2792 #. Resource IDs: (1213)
2793 msgid "Clean up stale remote branches"
2794 msgstr ""
2796 #. Resource IDs: (2304)
2797 msgid "Cleaning up"
2798 msgstr "Čistenie"
2800 #. Resource IDs: (2332)
2801 msgid "Cleaning up."
2802 msgstr ""
2804 #. Resource IDs: (1324)
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2808 "%s"
2809 msgstr "Na nasledovných cestách bolo čistenie neúspešne:\n%s"
2811 #. Resource IDs: (1257)
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2815 "%s"
2816 msgstr "Na nasledovných cestách prebehlo čistenie úspešne:\n%s"
2818 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2819 msgid "Clear"
2820 msgstr "Vymazať"
2822 #. Resource IDs: (16909)
2823 msgid ""
2824 "Clear Tool\n"
2825 "Clear"
2826 msgstr "Nástroj guma\nGuma"
2828 #. Resource IDs: (3127)
2829 #, c-format
2830 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2831 msgstr ""
2833 #. Resource IDs: (3126)
2834 #, c-format
2835 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2836 msgstr ""
2838 #. Resource IDs: (3129)
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2842 msgstr ""
2844 #. Resource IDs: (3139)
2845 #, c-format
2846 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2847 msgstr "Vymaže uložené správy denníka z %ld úložísk"
2849 #. Resource IDs: (3105)
2850 msgid ""
2851 "Clears the stored authentication.\r\n"
2852 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2853 msgstr ""
2855 #. Resource IDs: (3128)
2856 #, c-format
2857 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2858 msgstr "Vymaže uložené polohy a veľkosti dialógových okien (%ld)"
2860 #. Resource IDs: (1466)
2861 msgid "Click here to go to the website"
2862 msgstr "Kliknite sem, aby ste sa dostali na webovú stránku"
2864 #. Resource IDs: (2705)
2865 msgid "Click here to select a recently typed message"
2866 msgstr "Kliknite pre vybranie naposledy napísanej správy"
2868 #. Resource IDs: (65535)
2869 msgid ""
2870 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2871 "extension"
2872 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného porovnávacieho programu  podľa prípon"
2874 #. Resource IDs: (65535)
2875 msgid ""
2876 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2877 "extension"
2878 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného zlučovacieho programu podľa prípon"
2880 #. Resource IDs: (32914)
2881 msgid ""
2882 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2883 "Use text blocks"
2884 msgstr "Kliknite aby sa zobrazili príkazy na presúvanie textu\nPoužitie blokov textu"
2886 #. Resource IDs: (4100)
2887 msgid "Clipboard"
2888 msgstr "Schránka"
2890 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2891 msgid "Clone"
2892 msgstr "Klonovať"
2894 #. Resource IDs: (1572)
2895 msgid "Clone Existing Repository"
2896 msgstr "Klonovať existujúci repozitár"
2898 #. Resource IDs: (349)
2899 msgid "Clone a repository"
2900 msgstr "Klonovať repozitár"
2902 #. Resource IDs: (1653)
2903 msgid "Clone into Bare Repo"
2904 msgstr ""
2906 #. Resource IDs: (223)
2907 msgid "Clone..."
2908 msgstr "Klonovať..."
2910 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2911 msgid "Close"
2912 msgstr "Zatvoriť"
2914 #. Resource IDs: (17025)
2915 msgid "Close Full Screen"
2916 msgstr "Zatvoriť celoobrazovkové zobrazenie"
2918 #. Resource IDs: (58112)
2919 msgid ""
2920 "Close Print Preview\n"
2921 "&Close"
2922 msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou\n&Zatvoriť"
2924 #. Resource IDs: (3540)
2925 msgid "Close manually"
2926 msgstr "Zatvoriť ručne"
2928 #. Resource IDs: (61445)
2929 msgid ""
2930 "Close print preview mode\n"
2931 "Cancel Preview"
2932 msgstr ""
2934 #. Resource IDs: (57602)
2935 msgid ""
2936 "Close the active document\n"
2937 "Close"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (61190)
2941 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2942 msgstr "Zatvorí aktívne okno a vyzve k uloženiu dokumentov"
2944 #. Resource IDs: (32870)
2945 msgid "Collapse"
2946 msgstr "Zbaliť"
2948 #. Resource IDs: (32870)
2949 msgid ""
2950 "Collapse unchanged sections\n"
2951 "Collapse"
2952 msgstr "Zbaliť nezmenené sekcie\nZbaliť"
2954 #. Resource IDs: (16662)
2955 msgid "Color"
2956 msgstr "Farba"
2958 #. Resource IDs: (32785)
2959 msgid "Color by age, &continuous"
2960 msgstr "Farby podľa veku - &spojité"
2962 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2963 msgid "Colors"
2964 msgstr "Farby"
2966 #. Resource IDs: (65535)
2967 msgid "Colors:"
2968 msgstr "Farby:"
2970 #. Resource IDs: (1481)
2971 msgid "Combine One Mail"
2972 msgstr ""
2974 #. Resource IDs: (20065)
2975 msgid "Combine to one commit"
2976 msgstr ""
2978 #. Resource IDs: (65535)
2979 msgid "Comman&ds:"
2980 msgstr "Príka&zy"
2982 #. Resource IDs: (3506, 16029)
2983 msgid "Command"
2984 msgstr "Príkaz"
2986 #. Resource IDs: (3154)
2987 msgid "Command Line"
2988 msgstr "Príkazový riadok"
2990 #. Resource IDs: (1336)
2991 msgid "Command Line To Execute:"
2992 msgstr "Príkazový riadok na vykonanie:"
2994 #. Resource IDs: (61705)
2995 msgid "Command failed."
2996 msgstr "Príkaz zlyhal."
2998 #. Resource IDs: (16104)
2999 msgid "Commands"
3000 msgstr "Príkazy"
3002 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3003 msgid "Commit"
3004 msgstr "Odovzdať"
3006 #. Resource IDs: (1526)
3007 #, c-format
3008 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3009 msgstr ""
3011 #. Resource IDs: (1496)
3012 #, c-format
3013 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3014 msgstr ""
3016 #. Resource IDs: (20074)
3017 msgid "Commit Date"
3018 msgstr ""
3020 #. Resource IDs: (20073)
3021 msgid "Commit Email"
3022 msgstr ""
3024 #. Resource IDs: (9643)
3025 msgid "Commit Finish"
3026 msgstr ""
3028 #. Resource IDs: (20158)
3029 msgid "Commit Info"
3030 msgstr ""
3032 #. Resource IDs: (1055)
3033 msgid "Commit Message"
3034 msgstr ""
3036 #. Resource IDs: (20072)
3037 msgid "Commit Name"
3038 msgstr ""
3040 #. Resource IDs: (1750)
3041 msgid "Commit Ordering:"
3042 msgstr ""
3044 #. Resource IDs: (1525)
3045 msgid "Commit super project"
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (1110)
3049 msgid "Commit to:"
3050 msgstr "Odovzdať do:"
3052 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3053 msgid "Commit..."
3054 msgstr "Odovzdať ..."
3056 #. Resource IDs: (3900)
3057 msgid "Commits by author"
3058 msgstr "Odovzdania podľa autorov"
3060 #. Resource IDs: (3901)
3061 msgid "Commits by date"
3062 msgstr "Odovzdania podľa času"
3064 #. Resource IDs: (9663)
3065 #, c-format
3066 msgid "Commits each %s"
3067 msgstr ""
3069 #. Resource IDs: (1135)
3070 msgid "Commits each week:"
3071 msgstr "Odovzdania každý týždeň:"
3073 #. Resource IDs: (138)
3074 msgid "Commits your changes to the repository"
3075 msgstr "Odovzdať vaše zmeny do úložiska"
3077 #. Resource IDs: (9679)
3078 msgid "Committer Email"
3079 msgstr ""
3081 #. Resource IDs: (2707)
3082 msgid ""
3083 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3084 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3085 "\n"
3086 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3087 msgstr ""
3089 #. Resource IDs: (65535)
3090 msgid "Common Name:"
3091 msgstr ""
3093 #. Resource IDs: (32848)
3094 msgid "Compare &HEAD revisions"
3095 msgstr "Porovnať &HEAD revízie"
3097 #. Resource IDs: (1249)
3098 msgid "Compare selected refs"
3099 msgstr ""
3101 #. Resource IDs: (1020)
3102 msgid "Compare two files"
3103 msgstr "Porovnať dva súbory"
3105 #. Resource IDs: (32871)
3106 msgid "Compare whitespaces"
3107 msgstr "Porovnávať biele znaky"
3109 #. Resource IDs: (20009)
3110 msgid "Compare with &working tree"
3111 msgstr ""
3113 #. Resource IDs: (2200)
3114 msgid "Compare with b&ase"
3115 msgstr "Porovnať so zákl&adom"
3117 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3118 msgid "Compare with previous revision"
3119 msgstr "Porovnať s predchádzajúcou revíziou"
3121 #. Resource IDs: (32871)
3122 msgid ""
3123 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3124 "Compare whitespaces"
3125 msgstr "Porovnať všetky biele znaky pri porovnávaní\nPorovnať biele znaky"
3127 #. Resource IDs: (177)
3128 msgid ""
3129 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3130 "you made"
3131 msgstr "Porovná súbor s naposledy odovzdanou revíziou, aby ste videli zmeny, ktoré ste vykonali"
3133 #. Resource IDs: (1904)
3134 #, c-format
3135 msgid "Comparing %s to %s"
3136 msgstr ""
3138 #. Resource IDs: (1170)
3139 msgid "Completed"
3140 msgstr "Hotovo"
3142 #. Resource IDs: (65535)
3143 msgid "Config"
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (65535)
3147 msgid "Config source"
3148 msgstr ""
3150 #. Resource IDs: (65535)
3151 msgid "Config type:"
3152 msgstr ""
3154 #. Resource IDs: (102, 500)
3155 msgid "Configure Filter Regexes"
3156 msgstr ""
3158 #. Resource IDs: (236)
3159 msgid "Configure Hook Scripts"
3160 msgstr "Nastaviť pripnuté skripty"
3162 #. Resource IDs: (284)
3163 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3164 msgstr "Nastaviť integráciu so sledovačom prípadov"
3166 #. Resource IDs: (65535)
3167 msgid ""
3168 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3169 "endings."
3170 msgstr ""
3172 #. Resource IDs: (65535)
3173 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3174 msgstr "Nastaviť program na porovnanie rôznych revízií súborov."
3176 #. Resource IDs: (65535)
3177 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3178 msgstr "Nastaviť program na riešenie konfliktov."
3180 #. Resource IDs: (65535)
3181 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3182 msgstr ""
3184 #. Resource IDs: (1768)
3185 msgid "Confirm to kill running git process"
3186 msgstr ""
3188 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3189 msgid "Conflict"
3190 msgstr "Konflikt"
3192 #. Resource IDs: (1067)
3193 msgid "Conflict Files"
3194 msgstr ""
3196 #. Resource IDs: (65535)
3197 msgid "Conflict resolved"
3198 msgstr "Konflikt bol vyriešený"
3200 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3201 msgid "Conflicted"
3202 msgstr "Konfliktné"
3204 #. Resource IDs: (1370)
3205 msgid "Conflicts"
3206 msgstr "Konflikty"
3208 #. Resource IDs: (3005)
3209 #, c-format
3210 msgid "Conflicts: %d"
3211 msgstr "Konflikty: %d"
3213 #. Resource IDs: (16520)
3214 msgid "Context Menus: "
3215 msgstr "Kontextové ponuky:"
3217 #. Resource IDs: (65535)
3218 msgid "Context lines for patches"
3219 msgstr ""
3221 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3222 msgid "Continue"
3223 msgstr "Pokračovať"
3225 #. Resource IDs: (16013)
3226 msgid "Contract docked window"
3227 msgstr "Zúžiť zakotvené okno"
3229 #. Resource IDs: (8004)
3230 msgid "Convert spaces to tabs"
3231 msgstr "Zmeniť medzery na tabulátory"
3233 #. Resource IDs: (8003)
3234 msgid "Convert tabs to spaces"
3235 msgstr "Zmeniť tabulátory na medzery"
3237 #. Resource IDs: (20038)
3238 msgid "Cop&y"
3239 msgstr "&Kopíruj"
3241 #. Resource IDs: (1164)
3242 msgid "Copied"
3243 msgstr "Skopírované"
3245 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3246 msgid "Copy"
3247 msgstr "Kopírovať"
3249 #. Resource IDs: (3655)
3250 #, c-format
3251 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3252 msgstr ""
3254 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3255 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3256 msgstr ""
3258 #. Resource IDs: (16907)
3259 msgid ""
3260 "Copy Tool\n"
3261 "Copy"
3262 msgstr "Nástroj kopírovať\nKopírovať"
3264 #. Resource IDs: (3336)
3265 msgid "Copy all information to clipboard"
3266 msgstr ""
3268 #. Resource IDs: (2335)
3269 msgid "Copy and rename"
3270 msgstr "Kopírovať a premenovať"
3272 #. Resource IDs: (20017)
3273 msgid "Copy log messages to clipboard"
3274 msgstr ""
3276 #. Resource IDs: (32801)
3277 msgid "Copy log to clipboard"
3278 msgstr ""
3280 #. Resource IDs: (3335)
3281 msgid "Copy paths to clipboard"
3282 msgstr ""
3284 #. Resource IDs: (1425)
3285 msgid "Copy ref names"
3286 msgstr ""
3288 #. Resource IDs: (5153)
3289 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3290 msgstr "Kopírovať výber do &schránky"
3292 #. Resource IDs: (57634)
3293 msgid ""
3294 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3295 "Copy"
3296 msgstr "Kopírovať výber a vlož ho do schránky\nKopírovať"
3298 #. Resource IDs: (20031)
3299 msgid "Copy to clipboard"
3300 msgstr "Kopírovať do schránky"
3302 #. Resource IDs: (1552)
3303 #, c-format
3304 msgid "Copy: New name for %s"
3305 msgstr "Kopírovať: Nové meno pre %s"
3307 #. Resource IDs: (1274)
3308 #, c-format
3309 msgid "Copying %s"
3310 msgstr "Kopírovanie %s"
3312 #. Resource IDs: (1273)
3313 msgid "Copying..."
3314 msgstr "Kopírovanie..."
3316 #. Resource IDs: (1001)
3317 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3318 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3320 #. Resource IDs: (20053)
3321 msgid "Corrections"
3322 msgstr "Opravy"
3324 #. Resource IDs: (1292)
3325 #, c-format
3326 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3327 msgstr "Nemožno pridať %s do zoznamu vylúčení!"
3329 #. Resource IDs: (3204)
3330 msgid "Could not check for a newer version!"
3331 msgstr "Nemožno skontrolovať novšiu verziu!"
3333 #. Resource IDs: (1475)
3334 #, c-format
3335 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3336 msgstr ""
3338 #. Resource IDs: (1289)
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Could not copy the files!\n"
3342 "\n"
3343 "%s"
3344 msgstr ""
3346 #. Resource IDs: (61864)
3347 #, c-format
3348 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3349 msgstr "%1 nemohol byť vytvorený, pretože je plný adresár."
3351 #. Resource IDs: (1323)
3352 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3353 msgstr "Nemožno určiť posledne odovzdanú revíziu."
3355 #. Resource IDs: (9031)
3356 msgid "Could not find Super-project"
3357 msgstr ""
3359 #. Resource IDs: (1285)
3360 msgid "Could not get the status!"
3361 msgstr "Nemožno získať stav!"
3363 #. Resource IDs: (61860)
3364 #, c-format
3365 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3366 msgstr "%1 nemohol byť otvorený, pretože je otvorených príliš veľa súborov."
3368 #. Resource IDs: (1100)
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Could not open the file\n"
3372 "%s"
3373 msgstr "Nemožno otvoriť súbor\n%s"
3375 #. Resource IDs: (61863)
3376 #, c-format
3377 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3378 msgstr "%1 nemohol byť zmazaný, pretože je to aktuálny adresár."
3380 #. Resource IDs: (1309)
3381 #, c-format
3382 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3383 msgstr "Nemožno odstrániť %s zo zoznamu vylúčení"
3385 #. Resource IDs: (1108)
3386 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (1109)
3390 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3391 msgstr ""
3393 #. Resource IDs: (1111)
3394 msgid "Could not reset to original HEAD."
3395 msgstr ""
3397 #. Resource IDs: (1287)
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3401 "%s"
3402 msgstr "Nemožno získať URL súboru!\n%s"
3404 #. Resource IDs: (1040)
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3408 "Patching is not possible!"
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (1015)
3412 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3413 msgstr "Nie je možné spustiť TortoiseGitBlame"
3415 #. Resource IDs: (1293)
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Could not start diff viewer!\n"
3419 "\n"
3420 "%s"
3421 msgstr ""
3423 #. Resource IDs: (1282)
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Could not start external diff program!\n"
3427 "\n"
3428 "%s"
3429 msgstr ""
3431 #. Resource IDs: (1290)
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Could not start external merge program!\n"
3435 "\n"
3436 "%s"
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (61702)
3440 msgid "Could not start print job."
3441 msgstr "Nemožno začať tlačovú úlohu."
3443 #. Resource IDs: (1326)
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Could not start text viewer!\n"
3447 "\n"
3448 "%s"
3449 msgstr ""
3451 #. Resource IDs: (9632)
3452 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3453 msgstr ""
3455 #. Resource IDs: (20033)
3456 msgid "Could not start thread!"
3457 msgstr "Nemožno spustiť vlákno!"
3459 #. Resource IDs: (1501)
3460 msgid "Coun&t"
3461 msgstr "Poče&t"
3463 #. Resource IDs: (1502)
3464 #, c-format
3465 msgid "Count: %u matches."
3466 msgstr ""
3468 #. Resource IDs: (1683)
3469 msgid "Create &Library"
3470 msgstr "Vytvoriť &Knižnicu"
3472 #. Resource IDs: (1641)
3473 msgid "Create .gitignore file"
3474 msgstr "Vytvoriť súbor .gitignore"
3476 #. Resource IDs: (1298)
3477 msgid "Create Branch"
3478 msgstr "Vytvoriť vetvu"
3480 #. Resource IDs: (20060)
3481 msgid "Create Branch at this version..."
3482 msgstr "Vytvoriť vetvu v tejto verzii..."
3484 #. Resource IDs: (130)
3485 msgid "Create Branch..."
3486 msgstr "Vytvoriť vetvu..."
3488 #. Resource IDs: (243)
3489 msgid "Create Changelist"
3490 msgstr "Vytvoriť zoznam zmien!"
3492 #. Resource IDs: (1527)
3493 msgid "Create New Branch"
3494 msgstr "Vytvoriť novú vetvu"
3496 #. Resource IDs: (308)
3497 msgid "Create Patch Serial..."
3498 msgstr ""
3500 #. Resource IDs: (1294)
3501 msgid "Create Tag"
3502 msgstr "Vytvoriť značku"
3504 #. Resource IDs: (20061)
3505 msgid "Create Tag at this version..."
3506 msgstr ""
3508 #. Resource IDs: (307)
3509 msgid "Create Tag..."
3510 msgstr "Vytvoriť značku..."
3512 #. Resource IDs: (57600)
3513 msgid ""
3514 "Create a new document\n"
3515 "New"
3516 msgstr ""
3518 #. Resource IDs: (9651)
3519 msgid ""
3520 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3521 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3522 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3523 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3524 "history, and would want to send in fixes as patches."
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (32828)
3528 msgid "Create patch file"
3529 msgstr "Vytvoriť záplatu"
3531 #. Resource IDs: (1150)
3532 msgid "Create pull &request"
3533 msgstr ""
3535 #. Resource IDs: (123)
3536 msgid "Create repositor&y here..."
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (1347)
3540 msgid "Created"
3541 msgstr "Vytvorené"
3543 #. Resource IDs: (148)
3544 msgid "Creates a branch or tag"
3545 msgstr "Vytvoriť vetvu alebo značku"
3547 #. Resource IDs: (1203)
3548 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (32828)
3552 msgid ""
3553 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3554 "Create patch file"
3555 msgstr "Vytvorí záplatu z rozdielu dvoch súborov\nVytvoriť súbor záplaty"
3557 #. Resource IDs: (147)
3558 msgid "Creates a repository database at the current location"
3559 msgstr "Vytvorí databázu úložiska na aktuálnom mieste"
3561 #. Resource IDs: (208)
3562 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3563 msgstr "Vytvorí súbor unifikovaného porovnania so všetkými zmenami, ktoré ste urobili"
3565 #. Resource IDs: (9676)
3566 msgid "Creating pull-request..."
3567 msgstr ""
3569 #. Resource IDs: (1418)
3570 msgid "Credential helper must not be empty."
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (65535)
3574 msgid "Credential helper:"
3575 msgstr ""
3577 #. Resource IDs: (65535)
3578 msgid "Credentials"
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (20037)
3582 msgid "Cu&t"
3583 msgstr "Vyreza&ť"
3585 #. Resource IDs: (65535)
3586 msgid "Current"
3587 msgstr "Aktuálne"
3589 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3590 msgid "Current Branch"
3591 msgstr "Aktuálna vetva"
3593 #. Resource IDs: (65535)
3594 msgid "Current Branch:"
3595 msgstr "Aktuálna vetva:"
3597 #. Resource IDs: (9645)
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Current branch %s is up to date\r\n"
3601 "\r\n"
3602 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3603 msgstr ""
3605 #. Resource IDs: (1113)
3606 msgid "Current version is:"
3607 msgstr "Aktuálna verzia:"
3609 #. Resource IDs: (3201)
3610 #, c-format
3611 msgid "Current version is: %s"
3612 msgstr "Aktuálna verzia: %s"
3614 #. Resource IDs: (17079)
3615 msgid "Cus&tomize..."
3616 msgstr "Vlas&tné"
3618 #. Resource IDs: (16963)
3619 msgid "Custom"
3620 msgstr "Prispôsobenie"
3622 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3623 msgid "Customize"
3624 msgstr "Prispôsobiť"
3626 #. Resource IDs: (17076)
3627 msgid "Customize Keyboard"
3628 msgstr "Prispôsobiť klávesy"
3630 #. Resource IDs: (17096)
3631 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3632 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu"
3634 #. Resource IDs: (17085)
3635 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3636 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu..."
3638 #. Resource IDs: (20125)
3639 msgid "Customize..."
3640 msgstr "Prispôsobiť..."
3642 #. Resource IDs: (57635)
3643 msgid ""
3644 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3645 "Cut"
3646 msgstr "Vyrež výber a vlož do do schránky\nVyrež"
3648 #. Resource IDs: (65535)
3649 msgid "Cyrillic"
3650 msgstr "Cyrilika"
3652 #. Resource IDs: (1624)
3653 msgid "DCommit Type"
3654 msgstr ""
3656 #. Resource IDs: (216)
3657 msgid "Daemon"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3661 msgid "Date"
3662 msgstr "Dátum"
3664 #. Resource IDs: (1078)
3665 msgid "Date Last Commit"
3666 msgstr ""
3668 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3669 msgid "Default"
3670 msgstr "Prednastavené"
3672 #. Resource IDs: (16106)
3673 msgid "Default Menu"
3674 msgstr "Prednastavená ponuka"
3676 #. Resource IDs: (16107)
3677 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3678 msgstr "Predvolená ponuka aplikácie. Zobrazuje sa keď nie je otvorený žiaden dokument."
3680 #. Resource IDs: (65535)
3681 msgid "Default limitation of log messages:"
3682 msgstr ""
3684 #. Resource IDs: (1064)
3685 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3686 msgstr "Predvolené UTF-8 kódovanie"
3688 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3689 msgid "Delete"
3690 msgstr "Vymazať"
3692 #. Resource IDs: (1281)
3693 #, c-format
3694 msgid "Delete %d branches"
3695 msgstr ""
3697 #. Resource IDs: (1271)
3698 #, c-format
3699 msgid "Delete %d remote branches"
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (1328)
3703 #, c-format
3704 msgid "Delete %d tags"
3705 msgstr ""
3707 #. Resource IDs: (1117)
3708 msgid "Delete &local"
3709 msgstr ""
3711 #. Resource IDs: (320)
3712 msgid "Delete Ref..."
3713 msgstr ""
3715 #. Resource IDs: (1387)
3716 msgid "Delete all tags"
3717 msgstr "Odstrániť všetky značky"
3719 #. Resource IDs: (351)
3720 #, c-format
3721 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3722 msgstr "Vymazať a &ignorovať %d objektov podľa mena"
3724 #. Resource IDs: (353)
3725 msgid "Delete and add to &ignore list"
3726 msgstr ""
3728 #. Resource IDs: (352)
3729 #, c-format
3730 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3731 msgstr "Vymazať a ignorovať %d objektov podľa &prípony"
3733 #. Resource IDs: (1278)
3734 msgid "Delete branch"
3735 msgstr "Zmazať vetvu"
3737 #. Resource IDs: (20069)
3738 msgid "Delete branch/tag"
3739 msgstr "Odstrániť vetvu/značku"
3741 #. Resource IDs: (1268)
3742 msgid "Delete remote branch"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (4579)
3746 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (1504)
3750 #, c-format
3751 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3752 msgstr ""
3754 #. Resource IDs: (1366)
3755 msgid "Delete remote tags..."
3756 msgstr ""
3758 #. Resource IDs: (9670)
3759 msgid "Delete submodule"
3760 msgstr ""
3762 #. Resource IDs: (1321)
3763 msgid "Delete tag"
3764 msgstr "Odstrániť značku"
3766 #. Resource IDs: (1354)
3767 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3768 msgstr ""
3770 #. Resource IDs: (5020)
3771 msgid ""
3772 "Delete\n"
3773 "The file is removed."
3774 msgstr "Vymazať\nOdstrániť súbor"
3776 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3777 msgid "Deleted"
3778 msgstr "Vymazané"
3780 #. Resource IDs: (4570)
3781 msgid "Deleted merge conflict"
3782 msgstr ""
3784 #. Resource IDs: (354)
3785 msgid ""
3786 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3787 msgstr "Vymaže a pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
3789 #. Resource IDs: (169)
3790 msgid "Deletes files/folders from version control"
3791 msgstr ""
3793 #. Resource IDs: (272)
3794 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3795 msgstr ""
3797 #. Resource IDs: (3159)
3798 msgid "Deletes the action log file"
3799 msgstr "Vymaže súbor zoznamu úkonov"
3801 #. Resource IDs: (4202)
3802 msgid "Deleting"
3803 msgstr "Vymazávanie"
3805 #. Resource IDs: (1547)
3806 msgid "Deleting cached data"
3807 msgstr ""
3809 #. Resource IDs: (1545)
3810 msgid "Deleting file"
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (1397)
3814 msgid "Deleting remote refs..."
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (65535)
3818 msgid "Delivery:"
3819 msgstr ""
3821 #. Resource IDs: (1646)
3822 msgid "Depth"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (65535)
3826 msgid "Describe"
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (65535)
3830 msgid "Describe Strategy"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3834 msgid "Description"
3835 msgstr "Popis"
3837 #. Resource IDs: (65535)
3838 msgid "Description:"
3839 msgstr "Popis:"
3841 #. Resource IDs: (3407)
3842 msgid "Deselect changelist"
3843 msgstr "Odznačiť zoznam zmien"
3845 #. Resource IDs: (1501)
3846 msgid "Destination"
3847 msgstr "Cieľ"
3849 #. Resource IDs: (61730)
3850 msgid "Destination disk drive is full."
3851 msgstr "Cieľový disk je plný"
3853 #. Resource IDs: (32880)
3854 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3855 msgstr "Zistiť a vyznačiť presunuté bloky"
3857 #. Resource IDs: (32793)
3858 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (32792)
3862 msgid ""
3863 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3864 "destination file has been created"
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (32791)
3868 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3869 msgstr ""
3871 #. Resource IDs: (32790)
3872 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (61583)
3876 msgid ""
3877 "Device Independent Bitmap\n"
3878 "a device independent bitmap"
3879 msgstr "Bitmapa nezávislá na zariadení\nbitmapa nezávislá na zariadení"
3881 #. Resource IDs: (1277)
3882 msgid "Dialog sizes and positions"
3883 msgstr "Veľkosť a poloha dialógových okien"
3885 #. Resource IDs: (65535)
3886 msgid "Dialogs"
3887 msgstr ""
3889 #. Resource IDs: (156)
3890 msgid "Diff"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (1789)
3894 msgid "Diff Options"
3895 msgstr "Možnosti porovnania"
3897 #. Resource IDs: (344)
3898 msgid "Diff Two Commits"
3899 msgstr ""
3901 #. Resource IDs: (192)
3902 msgid "Diff Viewer"
3903 msgstr "Prezerač rozdielov"
3905 #. Resource IDs: (193)
3906 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3907 msgstr "Prezerač rozdielov::Zlučovač"
3909 #. Resource IDs: (65535)
3910 msgid "Diff added lines"
3911 msgstr ""
3913 #. Resource IDs: (65535)
3914 msgid "Diff command"
3915 msgstr ""
3917 #. Resource IDs: (65535)
3918 msgid "Diff comment"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (65535)
3922 msgid "Diff file:"
3923 msgstr "Súbor porovnania:"
3925 #. Resource IDs: (65535)
3926 msgid "Diff header"
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (232)
3930 msgid "Diff later"
3931 msgstr "Porovnať neskôr"
3933 #. Resource IDs: (65535)
3934 msgid "Diff position"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (65535)
3938 msgid "Diff removed lines"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (234)
3942 #, c-format
3943 msgid "Diff with \"%s\""
3944 msgstr ""
3946 #. Resource IDs: (1291)
3947 #, c-format
3948 msgid "Diff with parent %d"
3949 msgstr ""
3951 #. Resource IDs: (1302)
3952 msgid "Difference between"
3953 msgstr "Rozdiel medzi"
3955 #. Resource IDs: (1022)
3956 msgid "Diffing"
3957 msgstr "Porovnávanie"
3959 #. Resource IDs: (32851)
3960 msgid "Diffing commits"
3961 msgstr ""
3963 #. Resource IDs: (215)
3964 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3965 msgstr ""
3967 #. Resource IDs: (345)
3968 msgid "Diffs two any commits"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (1131)
3972 msgid "Dir..."
3973 msgstr ""
3975 #. Resource IDs: (65535)
3976 msgid "Directory:"
3977 msgstr "Adresár:"
3979 #. Resource IDs: (1796)
3980 msgid "Disable sounds"
3981 msgstr ""
3983 #. Resource IDs: (3116)
3984 msgid ""
3985 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3986 "too much disk access when browsing the working tree."
3987 msgstr ""
3989 #. Resource IDs: (1543)
3990 msgid "Disable update checks"
3991 msgstr ""
3993 #. Resource IDs: (32859)
3994 msgid "Disabled"
3995 msgstr ""
3997 #. Resource IDs: (61869)
3998 #, c-format
3999 msgid "Disk full while accessing %1."
4000 msgstr "Disk plný pri prístupe k %1."
4002 #. Resource IDs: (61745)
4003 #, c-format
4004 msgid "Dispatch exception: %1"
4005 msgstr "Prijatá výnimka: %1"
4007 #. Resource IDs: (65535)
4008 msgid "Display &buttons in this order"
4009 msgstr "Zobraziť &tačídla v tomto poradí"
4011 #. Resource IDs: (57609)
4012 msgid ""
4013 "Display full pages\n"
4014 "Print Preview"
4015 msgstr ""
4017 #. Resource IDs: (57669)
4018 msgid ""
4019 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4020 "Help"
4021 msgstr "Zobraziť pomoc o tlačidlách, ponukách a oknách\nPomoc"
4023 #. Resource IDs: (57670)
4024 msgid ""
4025 "Display help for current task or command\n"
4026 "Help"
4027 msgstr "Zobraz pomoc pre aktuálnu úlohu, alebo príkaz\nPomoc"
4029 #. Resource IDs: (57668)
4030 msgid ""
4031 "Display instructions about how to use help\n"
4032 "Help"
4033 msgstr "Zobraz ako používať pomoc\nPomoc"
4035 #. Resource IDs: (57664)
4036 msgid ""
4037 "Display program information, version number and copyright\n"
4038 "About"
4039 msgstr "Zobraz informácie o programe, číslo verzie a copyright\nO programe"
4041 #. Resource IDs: (1075)
4042 msgid "Display subject and body of commit messages"
4043 msgstr ""
4045 #. Resource IDs: (1374)
4046 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (1339)
4050 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4051 msgstr ""
4053 #. Resource IDs: (1407)
4054 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4055 msgstr ""
4057 #. Resource IDs: (1669)
4058 msgid "Do not autoselect submodules"
4059 msgstr ""
4061 #. Resource IDs: (65535)
4062 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4063 msgstr "Nezobrazovať kontextovú ponuku pre nasledovné cesty:"
4065 #. Resource IDs: (1730)
4066 msgid "Do not use recycle bin"
4067 msgstr ""
4069 #. Resource IDs: (1119)
4070 #, c-format
4071 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4072 msgstr ""
4074 #. Resource IDs: (16109)
4075 #, c-format
4076 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4077 msgstr "Chcete naozaj odstrániť túto lištu '%s'?"
4079 #. Resource IDs: (1544)
4080 msgid ""
4081 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4082 "\r\n"
4083 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4084 msgstr ""
4086 #. Resource IDs: (1392)
4087 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4088 msgstr ""
4090 #. Resource IDs: (1393)
4091 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4092 msgstr ""
4094 #. Resource IDs: (2312)
4095 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4096 msgstr "Naozaj chcete tento súbor alebo adresár presunúť?"
4098 #. Resource IDs: (1112)
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4102 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4103 msgstr ""
4105 #. Resource IDs: (1568)
4106 #, c-format
4107 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (1128)
4111 #, c-format
4112 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4113 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
4115 #. Resource IDs: (1567)
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4119 "index?"
4120 msgstr ""
4122 #. Resource IDs: (1566)
4123 #, c-format
4124 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4125 msgstr ""
4127 #. Resource IDs: (1089)
4128 msgid ""
4129 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4130 "have done after creating the copy."
4131 msgstr ""
4133 #. Resource IDs: (1890)
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Do you really want to revert all changes in\n"
4137 "%s\n"
4138 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4139 msgstr ""
4141 #. Resource IDs: (1211)
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Do you really want to revert all changes in\n"
4145 "%s\n"
4146 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4147 msgstr ""
4149 #. Resource IDs: (1480)
4150 msgid ""
4151 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4152 "assume-unchanged?"
4153 msgstr ""
4155 #. Resource IDs: (1372)
4156 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4157 msgstr ""
4159 #. Resource IDs: (5029)
4160 msgid "Do you want to load the changed files?"
4161 msgstr "Chcete načítať zmenený súbor?"
4163 #. Resource IDs: (5100)
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Do you want to mark the file\n"
4167 "%s\n"
4168 "as resolved?"
4169 msgstr "Checete označiť súbor\n%s\nza vyriešený?"
4171 #. Resource IDs: (62182)
4172 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4173 msgstr "Chcete obnoviť tieto automaticky uložené dokumenty?"
4175 #. Resource IDs: (5007)
4176 msgid ""
4177 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4178 "Note: you will lose all changes you've made!"
4179 msgstr "Chcete znova načítať dokumenty, aby sa prejavili zmeny nastavení?\nPoznámka: stratíte všetky zmeny, ktoré ste urobili!"
4181 #. Resource IDs: (1049)
4182 msgid "Do you want to see changes?"
4183 msgstr "Chcete vidieť zmeny?"
4185 #. Resource IDs: (9654)
4186 msgid "Do you want to stash pop now?"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (65535)
4190 msgid "Document :"
4191 msgstr "Dokument :"
4193 #. Resource IDs: (1194)
4194 #, c-format
4195 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4196 msgstr ""
4198 #. Resource IDs: (1193)
4199 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (62185)
4203 msgid ""
4204 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4205 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4206 msgstr "Neobnovovať automaticky uložené dokumenty\nPoužije poslenú uživateľom uloženú verziu dokumentu"
4208 #. Resource IDs: (5036)
4209 msgid ""
4210 "Don't save\n"
4211 "Close the views without saving the modifications"
4212 msgstr "Neukladať\nZatvoriť zobrazenia bez ukladania zmien"
4214 #. Resource IDs: (5027)
4215 msgid ""
4216 "Don't save\n"
4217 "Reload the views without saving the modifications"
4218 msgstr "Neukladať\nObnoví zobrazenia bez uloženia zmien"
4220 #. Resource IDs: (65535)
4221 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4222 msgstr ""
4224 #. Resource IDs: (1272)
4225 msgid "Don't show this message again"
4226 msgstr "Túto správu už viac nezobrazovať"
4228 #. Resource IDs: (1040)
4229 msgid "Done"
4230 msgstr ""
4232 #. Resource IDs: (1385)
4233 msgid "Down"
4234 msgstr "Dole"
4236 #. Resource IDs: (1698)
4237 msgid "Download"
4238 msgstr "Stiahnúť"
4240 #. Resource IDs: (16028)
4241 msgid "Drag to make this menu float"
4242 msgstr "Presunutie spraví túto ponuku plávajúcou"
4244 #. Resource IDs: (16513)
4245 msgid "Draw"
4246 msgstr "Kresliť"
4248 #. Resource IDs: (1073)
4249 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4250 msgstr ""
4252 #. Resource IDs: (1079)
4253 msgid "Drive Types"
4254 msgstr "Typy diskov"
4256 #. Resource IDs: (1731)
4257 msgid "Dry run"
4258 msgstr ""
4260 #. Resource IDs: (1279)
4261 msgid "Dummy Button Form "
4262 msgstr ""
4264 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4265 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4266 msgstr ""
4268 #. Resource IDs: (1563)
4269 msgid "E&dit unselected"
4270 msgstr ""
4272 #. Resource IDs: (65535)
4273 msgid "E&xclude paths:"
4274 msgstr "&Vylúčené cesty:"
4276 #. Resource IDs: (105, 57665)
4277 msgid "E&xit"
4278 msgstr "U&končiť"
4280 #. Resource IDs: (132)
4281 msgid "E&xport..."
4282 msgstr "E&xportovať..."
4284 #. Resource IDs: (1097)
4285 msgid "E&xternal"
4286 msgstr ""
4288 #. Resource IDs: (303)
4289 msgid "EOL"
4290 msgstr "EOL"
4292 #. Resource IDs: (5064)
4293 msgid "EUC-KR"
4294 msgstr "EUC-KR"
4296 #. Resource IDs: (65535)
4297 msgid "Eastern European"
4298 msgstr "Východoeurópske"
4300 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4301 msgid "Edit"
4302 msgstr "Upraviť"
4304 #. Resource IDs: (1341)
4305 msgid "Edit &global .gitconfig"
4306 msgstr ""
4308 #. Resource IDs: (1383)
4309 msgid "Edit &local .git/config"
4310 msgstr ""
4312 #. Resource IDs: (1755)
4313 msgid "Edit .tgitconfig"
4314 msgstr "Upraviť .tgitconfig"
4316 #. Resource IDs: (16133)
4317 msgid "Edit Button Image"
4318 msgstr "Upraviť obrázok tlačidla"
4320 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4321 msgid "Edit Notes"
4322 msgstr "Upraviť poznámky"
4324 #. Resource IDs: (20029)
4325 msgid "Edit author"
4326 msgstr "Zmeniť autora"
4328 #. Resource IDs: (1369)
4329 msgid "Edit description"
4330 msgstr "Upraviť popis"
4332 #. Resource IDs: (1752)
4333 msgid "Edit extension specific diff program"
4334 msgstr "Upraviť porovnávací program podľa prípony"
4336 #. Resource IDs: (1753)
4337 msgid "Edit extension specific merge program"
4338 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
4340 #. Resource IDs: (1382)
4341 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4342 msgstr ""
4344 #. Resource IDs: (1718)
4345 msgid "Edit global &XDG git/config"
4346 msgstr ""
4348 #. Resource IDs: (1129)
4349 msgid "Edit local git config"
4350 msgstr ""
4352 #. Resource IDs: (20052)
4353 msgid "Edit log message"
4354 msgstr "Zmeniť správu denníka"
4356 #. Resource IDs: (1384)
4357 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4358 msgstr ""
4360 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4361 msgid "Edit..."
4362 msgstr "Upraviť..."
4364 #. Resource IDs: (1827)
4365 msgid "Edit/Split commit"
4366 msgstr ""
4368 #. Resource IDs: (1770)
4369 msgid "Effective"
4370 msgstr ""
4372 #. Resource IDs: (1251)
4373 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4374 msgstr "IP adresa, alebo meno proxy servera"
4376 #. Resource IDs: (16906)
4377 msgid ""
4378 "Ellipse Tools\n"
4379 "Ellipse"
4380 msgstr "Nástroj elipsa\nElipsa"
4382 #. Resource IDs: (20071)
4383 msgid "Email"
4384 msgstr "E-mail"
4386 #. Resource IDs: (9623)
4387 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4388 msgstr ""
4390 #. Resource IDs: (1389)
4391 msgid "Emails"
4392 msgstr "E-maily"
4394 #. Resource IDs: (65535)
4395 msgid "Empty"
4396 msgstr "Prázdne"
4398 #. Resource IDs: (32976)
4399 msgid "Enable Edit"
4400 msgstr "Povoliť úpravy"
4402 #. Resource IDs: (1510)
4403 msgid "Enable EditorConfig"
4404 msgstr ""
4406 #. Resource IDs: (1766)
4407 msgid "Enable Gravatar"
4408 msgstr "Povoliť Gravatar"
4410 #. Resource IDs: (1788)
4411 msgid "Enable drag context menu"
4412 msgstr ""
4414 #. Resource IDs: (1388)
4415 msgid ""
4416 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (1744)
4420 msgid "Enable log cache"
4421 msgstr ""
4423 #. Resource IDs: (1437)
4424 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4425 msgstr ""
4427 #. Resource IDs: (32806)
4428 msgid "Enable syntax highlighting"
4429 msgstr ""
4431 #. Resource IDs: (65535)
4432 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4433 msgstr "Povolené prekrývajúce popisovače"
4435 #. Resource IDs: (65535)
4436 msgid "Encode"
4437 msgstr ""
4439 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4440 msgid "Encoding"
4441 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4443 #. Resource IDs: (61866)
4444 #, c-format
4445 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4446 msgstr "Bola zistená hardvérová chyba pri prístupe k %1."
4448 #. Resource IDs: (61868)
4449 #, c-format
4450 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4451 msgstr "Bolo zistené porušenie zamknutia pri prístupe k %1."
4453 #. Resource IDs: (61867)
4454 #, c-format
4455 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4456 msgstr "Bolo zistené porušenie zdielania pri prístupe k %1."
4458 #. Resource IDs: (61477)
4459 msgid "Encountered an improper argument."
4460 msgstr "Zistený nesprávny argument."
4462 #. Resource IDs: (61733)
4463 #, c-format
4464 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4465 msgstr "Pri čítaní %1 nastala neočakávaná chyba."
4467 #. Resource IDs: (61734)
4468 #, c-format
4469 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4470 msgstr "Pri zápise %1 nastala neočakávaná chyba."
4472 #. Resource IDs: (1759)
4473 msgid "Encryption"
4474 msgstr "Šifrovanie"
4476 #. Resource IDs: (1617)
4477 msgid "End"
4478 msgstr "Koniec"
4480 #. Resource IDs: (4016)
4481 msgid "End of Line Style"
4482 msgstr "Štýl koncov riadkov"
4484 #. Resource IDs: (61187)
4485 msgid "Enlarge the window to full size"
4486 msgstr "Zväčšiť okno na plnú veľkosť"
4488 #. Resource IDs: (241)
4489 msgid "Enter Log Message"
4490 msgstr "Zadaj správu denníka"
4492 #. Resource IDs: (1277)
4493 msgid "Enter URL"
4494 msgstr "Zadaj URL"
4496 #. Resource IDs: (61722)
4497 msgid "Enter a GUID."
4498 msgstr "Zadajte GUID."
4500 #. Resource IDs: (61721)
4501 msgid "Enter a currency."
4502 msgstr "Zadajte menu."
4504 #. Resource IDs: (61720)
4505 msgid "Enter a date and/or time."
4506 msgstr "Zadajte dátum a/alebo čas."
4508 #. Resource IDs: (61724)
4509 msgid "Enter a date."
4510 msgstr "Zadajte dátum."
4512 #. Resource IDs: (65535)
4513 msgid "Enter a name for the changelist:"
4514 msgstr "Zadajte meno zoznamu zmien:"
4516 #. Resource IDs: (61715)
4517 #, c-format
4518 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4519 msgstr "Zadajte číslo medzi %1 a %2."
4521 #. Resource IDs: (61713)
4522 msgid "Enter a number."
4523 msgstr "Zadajte číslo."
4525 #. Resource IDs: (61719)
4526 msgid "Enter a positive integer."
4527 msgstr "Zadajte kladné číslo."
4529 #. Resource IDs: (61723)
4530 msgid "Enter a time."
4531 msgstr "Zadajte čas."
4533 #. Resource IDs: (61714)
4534 #, c-format
4535 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4536 msgstr "Zadajte celé číslo medzi %1 a %2."
4538 #. Resource IDs: (61718)
4539 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4540 msgstr "Zadajte celé číslo medzi 0 a 255."
4542 #. Resource IDs: (61712)
4543 msgid "Enter an integer."
4544 msgstr "Zadajte celé číslo."
4546 #. Resource IDs: (65535)
4547 msgid "Enter file content to test for below:"
4548 msgstr "Nižšie zadajte obsah súboru na testovanie:"
4550 #. Resource IDs: (1065)
4551 msgid "Enter log &message:"
4552 msgstr "Zadaj &správu denníka:"
4554 #. Resource IDs: (61716)
4555 #, c-format
4556 msgid "Enter no more than %1 characters."
4557 msgstr "Zadajte nie viac ako %1 znakov."
4559 #. Resource IDs: (65535)
4560 msgid "Enter the regex string below:"
4561 msgstr "Nižšie zadajte regulárny výraz:"
4563 #. Resource IDs: (57633)
4564 msgid ""
4565 "Erase everything\n"
4566 "Erase All"
4567 msgstr "Vymazanie všetkého\nVymazať všetko"
4569 #. Resource IDs: (57632)
4570 msgid ""
4571 "Erase the selection\n"
4572 "Erase"
4573 msgstr "Vymazanie výberu\nVymazanie"
4575 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4576 msgid "Error"
4577 msgstr "Chyba"
4579 #. Resource IDs: (2315)
4580 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4581 msgstr "Prebuduj zásobu ikoniek pre šel."
4583 #. Resource IDs: (1528)
4584 #, c-format
4585 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4586 msgstr ""
4588 #. Resource IDs: (1110)
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4592 "%s"
4593 msgstr ""
4595 #. Resource IDs: (1188)
4596 msgid "Everything updated."
4597 msgstr ""
4599 #. Resource IDs: (16023)
4600 msgid ""
4601 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4602 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4603 msgstr "Spustiteľné (*.exe)|*.exe|Príkazy (*.com)|*.com|Informácie (*.pdf)|*.pdf|Balíky (*.bat)|*.bat|Vštky súbory (*.*)|*.*||"
4605 #. Resource IDs: (11028)
4606 msgid "Executable (+x)"
4607 msgstr ""
4609 #. Resource IDs: (16018)
4610 msgid "Existing"
4611 msgstr "Existujúce"
4613 #. Resource IDs: (2, 57665)
4614 msgid "Exit"
4615 msgstr "Ukončiť"
4617 #. Resource IDs: (16025)
4618 #, c-format
4619 msgid "Expand (%s)"
4620 msgstr "Rozšíriť (%s)"
4622 #. Resource IDs: (16012)
4623 msgid "Expand docked window"
4624 msgstr "Rozšíriť zakotvené okno"
4626 #. Resource IDs: (3331)
4627 msgid "Explore to"
4628 msgstr "Preskúmať do"
4630 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4631 msgid "Export"
4632 msgstr "Exportovať"
4634 #. Resource IDs: (1383)
4635 msgid "Export Zip File"
4636 msgstr "Exportovať Zip súbor"
4638 #. Resource IDs: (1501)
4639 msgid "Export directory:"
4640 msgstr "Priečinok na exportovanie:"
4642 #. Resource IDs: (20117)
4643 msgid "Export selection to..."
4644 msgstr ""
4646 #. Resource IDs: (20062)
4647 msgid "Export this version..."
4648 msgstr "Exportovať túto verziu..."
4650 #. Resource IDs: (1260)
4651 msgid "Export unversioned files too"
4652 msgstr "Exportuj aj neverziované súbory"
4654 #. Resource IDs: (4530)
4655 #, c-format
4656 msgid "Exporting %s"
4657 msgstr "Exportovanie %s"
4659 #. Resource IDs: (1261)
4660 msgid "Exporting..."
4661 msgstr "Exportovanie..."
4663 #. Resource IDs: (145)
4664 msgid "Exports a revision to a zip file"
4665 msgstr ""
4667 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4668 msgid "Extension"
4669 msgstr "Prípona"
4671 #. Resource IDs: (1722)
4672 msgid "Extension specific programs"
4673 msgstr ""
4675 #. Resource IDs: (65535)
4676 msgid "Extension:"
4677 msgstr ""
4679 #. Resource IDs: (65535)
4680 msgid "Extern DLL Path:"
4681 msgstr "Cesta k externým DLL knižniciam:"
4683 #. Resource IDs: (1171)
4684 msgid "External"
4685 msgstr "Externé"
4687 #. Resource IDs: (65535)
4688 msgid "External Program:"
4689 msgstr "Externý program:"
4691 #. Resource IDs: (17113)
4692 msgid "Fade"
4693 msgstr "Zoslabiť"
4695 #. Resource IDs: (1039)
4696 msgid "Fail"
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (1175)
4700 msgid "Failed revert"
4701 msgstr "Vrátenie zlyhalo"
4703 #. Resource IDs: (6)
4704 #, c-format
4705 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4706 msgstr ""
4708 #. Resource IDs: (1095)
4709 #, c-format
4710 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4711 msgstr ""
4713 #. Resource IDs: (61825)
4714 msgid ""
4715 "Failed to connect.\n"
4716 "Link may be broken."
4717 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť.\nMôže byť zlé spojenie."
4719 #. Resource IDs: (61835)
4720 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4721 msgstr "Konverzia objektu ActiveX zlyhala."
4723 #. Resource IDs: (61700)
4724 msgid "Failed to create empty document."
4725 msgstr "Vytváranie prázdneho dokumentu zlyhalo."
4727 #. Resource IDs: (61839)
4728 msgid ""
4729 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4730 " registry."
4731 msgstr "Objekt nebolo možné vytvoriť.  Uistite sa, že sa aplikácia nachádza v registroch systému."
4733 #. Resource IDs: (1151)
4734 msgid "Failed to create pull-request."
4735 msgstr ""
4737 #. Resource IDs: (1094)
4738 msgid "Failed to get base file."
4739 msgstr ""
4741 #. Resource IDs: (1093)
4742 msgid "Failed to get merge file."
4743 msgstr ""
4745 #. Resource IDs: (61703)
4746 msgid "Failed to launch help."
4747 msgstr "Zlyhalo spustenie pomoci."
4749 #. Resource IDs: (61830)
4750 msgid "Failed to launch server application."
4751 msgstr "Zlyhalo spustenie servera."
4753 #. Resource IDs: (61697)
4754 msgid "Failed to open document."
4755 msgstr "Otváranie dokumentu zlyhalo."
4757 #. Resource IDs: (61827)
4758 msgid "Failed to perform server operation."
4759 msgstr "Nepodarilo sa vykonať operáciu na serveri."
4761 #. Resource IDs: (61698)
4762 msgid "Failed to save document."
4763 msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo."
4765 #. Resource IDs: (4212)
4766 #, c-format
4767 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4768 msgstr ""
4770 #. Resource IDs: (1327)
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4774 "%s"
4775 msgstr ""
4777 #. Resource IDs: (1148)
4778 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4779 msgstr ""
4781 #. Resource IDs: (3504)
4782 msgid "Failed!"
4783 msgstr "Zlyhanie!"
4785 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4786 msgid "Fast Forward"
4787 msgstr ""
4789 #. Resource IDs: (1484)
4790 msgid "Fast Forward o&nly"
4791 msgstr ""
4793 #. Resource IDs: (1066)
4794 #, c-format
4795 msgid "Fast forward to %s"
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (1209)
4799 msgid "Fetc&h"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (350, 1053)
4803 msgid "Fetch"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (1210)
4807 msgid "Fetch && Re&base"
4808 msgstr ""
4810 #. Resource IDs: (210)
4811 msgid "Fetch from SVN repository"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (1247)
4815 #, c-format
4816 msgid "Fetch from \"%s\""
4817 msgstr ""
4819 #. Resource IDs: (311)
4820 msgid "Fetch..."
4821 msgstr ""
4823 #. Resource IDs: (20005)
4824 msgid "Fetching Status..."
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (1295)
4828 msgid "Fetching changed files..."
4829 msgstr ""
4831 #. Resource IDs: (5003)
4832 msgid "Fetching file..."
4833 msgstr "Získavanie súboru..."
4835 #. Resource IDs: (5004)
4836 #, c-format
4837 msgid "Fetching revision %s of file:"
4838 msgstr "Získavanie revízie %s súboru:"
4840 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4841 msgid "File"
4842 msgstr "Súbor"
4844 #. Resource IDs: (4017)
4845 msgid "File Encoding"
4846 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4848 #. Resource IDs: (9664)
4849 #, c-format
4850 msgid "File changes each %s"
4851 msgstr ""
4853 #. Resource IDs: (1138)
4854 msgid "File changes each week:"
4855 msgstr "Súbor menený každý týždeň:"
4857 #. Resource IDs: (6002)
4858 msgid "File diffs"
4859 msgstr "Rozdiely súboru"
4861 #. Resource IDs: (5101)
4862 msgid "File has no conflicts"
4863 msgstr "Súbor je bez konfliktov"
4865 #. Resource IDs: (5019)
4866 msgid "File is empty."
4867 msgstr "Súbor je prázny."
4869 #. Resource IDs: (3404)
4870 msgid "File list is empty"
4871 msgstr "Zoznam súborov je prázdny"
4873 #. Resource IDs: (135, 6001)
4874 msgid "File patches"
4875 msgstr "Záplaty súboru"
4877 #. Resource IDs: (111)
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4881 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4882 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4883 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4884 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4885 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4886 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4887 msgstr "Veľkosť súboru:\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4889 #. Resource IDs: (112)
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4893 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4894 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4895 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4896 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4897 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4898 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4899 "\n"
4900 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4901 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4902 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4903 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4904 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4905 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4906 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4907 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4909 #. Resource IDs: (107)
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4913 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4914 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4915 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4916 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4917 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4918 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4919 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld bodov\nVýška:\t\t\t%ld bodov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4921 #. Resource IDs: (108)
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4925 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4926 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4927 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4928 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4929 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4930 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4931 "\n"
4932 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4933 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4934 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4935 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4936 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4937 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4938 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4939 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4941 #. Resource IDs: (12, 3317)
4942 msgid "Filename"
4943 msgstr "Názov súboru"
4945 #. Resource IDs: (1707)
4946 msgid "Files"
4947 msgstr "Súbory"
4949 #. Resource IDs: (16901)
4950 msgid ""
4951 "Fill Tool\n"
4952 "Fill"
4953 msgstr "Nástroj vyplň\nVýplň"
4955 #. Resource IDs: (1850)
4956 msgid "Filter by"
4957 msgstr "Filtrované"
4959 #. Resource IDs: (5120)
4960 msgid "Filter paths"
4961 msgstr "Filter ciest"
4963 #. Resource IDs: (1479)
4964 msgid "Filter:"
4965 msgstr "Filter:"
4967 #. Resource IDs: (20090)
4968 msgid "Filter: "
4969 msgstr "Filter:"
4971 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4972 msgid "Find"
4973 msgstr "Nájsť"
4975 #. Resource IDs: (57636)
4976 msgid ""
4977 "Find the specified text\n"
4978 "Find"
4979 msgstr "Nájsť zadaný text\nNájsť"
4981 #. Resource IDs: (65535)
4982 msgid "Find:"
4983 msgstr ""
4985 #. Resource IDs: (1504)
4986 #, c-format
4987 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4988 msgstr ""
4990 #. Resource IDs: (1506)
4991 msgid ""
4992 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (1505)
4996 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (65535)
5000 msgid "Fingerprints"
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (1071)
5004 msgid "Finish"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (1063)
5008 msgid "Finished rebasing."
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5012 msgid "Finished!"
5013 msgstr "Ukončené!"
5015 #. Resource IDs: (1451)
5016 msgid "First Parent"
5017 msgstr "Prvý rodič"
5019 #. Resource IDs: (1897)
5020 msgid "First Parent Only"
5021 msgstr ""
5023 #. Resource IDs: (1617)
5024 msgid "First known &bad:"
5025 msgstr ""
5027 #. Resource IDs: (32818)
5028 msgid "Fit image &heights\tH"
5029 msgstr "Zväčšiť obrázok na výšku okna\tH"
5031 #. Resource IDs: (32817)
5032 msgid "Fit image &widths\tW"
5033 msgstr "Zväčšiť obrázok na šírku okna\tW"
5035 #. Resource IDs: (1315)
5036 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5037 msgstr ""
5039 #. Resource IDs: (16016)
5040 msgid "Folder"
5041 msgstr "Adresár"
5043 #. Resource IDs: (1675)
5044 msgid "Follow renames"
5045 msgstr ""
5047 #. Resource IDs: (65535)
5048 msgid "Font"
5049 msgstr "Písmo"
5051 #. Resource IDs: (57345)
5052 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5053 msgstr "Pre pomoc stlačte F1. Horizontálne rolovanie môžete rolovacím koliečkom pri súčasnom držaní klávesu Ctrl."
5055 #. Resource IDs: (1892)
5056 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5057 msgstr "Pre úplnú históriu vypnite 'Zastaviť na kopírovať/premenovať'"
5059 #. Resource IDs: (1301)
5060 msgid ""
5061 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5062 msgstr ""
5064 #. Resource IDs: (1522)
5065 msgid ""
5066 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5067 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5068 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5069 msgstr ""
5071 #. Resource IDs: (1523)
5072 msgid ""
5073 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5074 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5075 "This option corresponds to the --force git option."
5076 msgstr ""
5078 #. Resource IDs: (9646)
5079 msgid ""
5080 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5081 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (1796)
5085 msgid "Force: May discard"
5086 msgstr ""
5088 #. Resource IDs: (65535)
5089 msgid "Foreground"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (312)
5093 msgid "Format Patch"
5094 msgstr ""
5096 #. Resource IDs: (20068)
5097 msgid "Format Patch..."
5098 msgstr ""
5100 #. Resource IDs: (17021)
5101 msgid "Forward"
5102 msgstr "Dopredu"
5104 #. Resource IDs: (1514)
5105 #, c-format
5106 msgid "Forward %d"
5107 msgstr ""
5109 #. Resource IDs: (1074)
5110 msgid ""
5111 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5112 "proceed."
5113 msgstr ""
5115 #. Resource IDs: (65535)
5116 msgid "Found auto words:"
5117 msgstr "Najdene automaticke slova:"
5119 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5120 msgid "From"
5121 msgstr "Od:"
5123 #. Resource IDs: (1604)
5124 msgid "From &SVN Repository"
5125 msgstr ""
5127 #. Resource IDs: (32793)
5128 msgid "From &existing files"
5129 msgstr ""
5131 #. Resource IDs: (32791)
5132 msgid "From &modified files"
5133 msgstr ""
5135 #. Resource IDs: (1603)
5136 msgid "From SVN Repository"
5137 msgstr ""
5139 #. Resource IDs: (32863)
5140 msgid "From existing files"
5141 msgstr ""
5143 #. Resource IDs: (32861)
5144 msgid "From modified files"
5145 msgstr ""
5147 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5148 msgid "From:"
5149 msgstr "Od:"
5151 #. Resource IDs: (17026)
5152 msgid "Full Screen"
5153 msgstr "Celá obrazovka"
5155 #. Resource IDs: (20086)
5156 msgid "Full text search"
5157 msgstr ""
5159 #. Resource IDs: (300)
5160 msgid "Fully recursive"
5161 msgstr "Plne rekurzívne"
5163 #. Resource IDs: (65535)
5164 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5165 msgstr ""
5167 #. Resource IDs: (1461)
5168 msgid "G&ravatar"
5169 msgstr "G&ravatar"
5171 #. Resource IDs: (5061)
5172 msgid "GB2312 (Simplified)"
5173 msgstr ""
5175 #. Resource IDs: (4360)
5176 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5177 msgstr "Nemožno inicializovať GDI+!"
5179 #. Resource IDs: (4361)
5180 msgid ""
5181 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5182 msgstr "GDI+ nemohol vytvoriť rastrový obrázok. Pravdepodobne nemáte dostatok pamäte."
5184 #. Resource IDs: (1302)
5185 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5186 msgstr ""
5188 #. Resource IDs: (4532)
5189 msgid "Gathering information. Please wait..."
5190 msgstr "Získavanie informácií. Čakajte prosím ..."
5192 #. Resource IDs: (32852)
5193 msgid "Gathering statistics"
5194 msgstr ""
5196 #. Resource IDs: (107, 143)
5197 msgid "General"
5198 msgstr "Všeobecné"
5200 #. Resource IDs: (333)
5201 msgid "General::Alternative editor"
5202 msgstr ""
5204 #. Resource IDs: (315)
5205 msgid "General::Colors 1"
5206 msgstr "Všeobecné::Farby 1"
5208 #. Resource IDs: (212)
5209 msgid "General::Colors 2"
5210 msgstr "Všeobecné::Farby 2"
5212 #. Resource IDs: (316)
5213 msgid "General::Colors 3"
5214 msgstr "Všeobecné::Farby 3"
5216 #. Resource IDs: (195)
5217 msgid "General::Context Menu"
5218 msgstr "Všeobecné::Kontextová ponuka"
5220 #. Resource IDs: (196)
5221 msgid "General::Dialogs 1"
5222 msgstr "Všeobecné::Dialógy I"
5224 #. Resource IDs: (197)
5225 msgid "General::Dialogs 2"
5226 msgstr "Všeobecné::Dialógy II"
5228 #. Resource IDs: (4593)
5229 msgid "General::Dialogs 3"
5230 msgstr "General::Dialógy 3"
5232 #. Resource IDs: (4573)
5233 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5234 msgstr ""
5236 #. Resource IDs: (20050)
5237 msgid "Get merge logs"
5238 msgstr "Získať denník zlučovania"
5240 #. Resource IDs: (1900)
5241 #, c-format
5242 msgid "Getting file %s"
5243 msgstr "Získavam súbor %s"
5245 #. Resource IDs: (1906)
5246 #, c-format
5247 msgid "Getting file %s, revision %s"
5248 msgstr "Získavam súbor %s revízie %s"
5250 #. Resource IDs: (1905)
5251 msgid "Getting information..."
5252 msgstr "Získavanie informácií..."
5254 #. Resource IDs: (3511)
5255 msgid "Getting required information..."
5256 msgstr "Získavanie potrebných informácií..."
5258 #. Resource IDs: (1903)
5259 msgid "Getting unified diff"
5260 msgstr "Získavam unifikované porovnanie"
5262 #. Resource IDs: (4569)
5263 msgid "Git"
5264 msgstr "Git"
5266 #. Resource IDs: (300)
5267 msgid "Git Command Progress"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (178)
5271 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5272 msgstr ""
5274 #. Resource IDs: (250)
5275 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (198)
5279 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5280 msgstr ""
5282 #. Resource IDs: (219)
5283 msgid "Git Export all items here"
5284 msgstr ""
5286 #. Resource IDs: (218)
5287 msgid "Git Export versioned items here"
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (330)
5291 msgid "Git Init"
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (1248)
5295 msgid "Git Install Path"
5296 msgstr ""
5298 #. Resource IDs: (20307)
5299 msgid "Git Log"
5300 msgstr ""
5302 #. Resource IDs: (256)
5303 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5304 msgstr ""
5306 #. Resource IDs: (179)
5307 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5308 msgstr ""
5310 #. Resource IDs: (1329)
5311 msgid "Git Remote Settings"
5312 msgstr ""
5314 #. Resource IDs: (20157)
5315 msgid "Git Revision List"
5316 msgstr ""
5318 #. Resource IDs: (338)
5319 msgid "Git SVN DCommit"
5320 msgstr "Git SVN DCommit"
5322 #. Resource IDs: (336)
5323 msgid "Git SVN Rebase"
5324 msgstr ""
5326 #. Resource IDs: (326)
5327 msgid "Git Synchronization"
5328 msgstr ""
5330 #. Resource IDs: (297)
5331 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (1130)
5335 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (65535)
5339 msgid "Git for Windows"
5340 msgstr "Git for Windows"
5342 #. Resource IDs: (1335)
5343 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5344 msgstr ""
5346 #. Resource IDs: (1258)
5347 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5348 msgstr ""
5350 #. Resource IDs: (32787)
5351 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5352 msgstr ""
5354 #. Resource IDs: (32782)
5355 msgid "Git revision list follows file renames"
5356 msgstr ""
5358 #. Resource IDs: (1473)
5359 msgid ""
5360 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5361 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5362 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5363 "Select any level to see the values stored there.\n"
5364 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5365 msgstr ""
5367 #. Resource IDs: (65535)
5368 msgid "Git.exe Path:"
5369 msgstr "Cesta k súboru Git.exe:"
5371 #. Resource IDs: (4591)
5372 msgid "Git::Credential"
5373 msgstr ""
5375 #. Resource IDs: (4570)
5376 msgid "Git::Remote"
5377 msgstr ""
5379 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5380 msgid "Global"
5381 msgstr ""
5383 #. Resource IDs: (155)
5384 msgid "Go To Line"
5385 msgstr "Skočiť na riadok"
5387 #. Resource IDs: (221)
5388 msgid "Go to line"
5389 msgstr "Choď na riadok"
5391 #. Resource IDs: (32804)
5392 msgid ""
5393 "Go to the next conflict\n"
5394 "Next conflict"
5395 msgstr "Choď na ďalší konflikt\nĎalší konflikt"
5397 #. Resource IDs: (32779)
5398 msgid ""
5399 "Go to the next difference\n"
5400 "Next difference"
5401 msgstr "Choď na ďalší rozdiel\nĎalší rozdiel"
5403 #. Resource IDs: (32875)
5404 msgid ""
5405 "Go to the next inline difference\n"
5406 "Next inline difference"
5407 msgstr "Skočiť na nasledovný riadkový rozdiel\nNasledovný riadkový rozdiel"
5409 #. Resource IDs: (32802)
5410 msgid ""
5411 "Go to the previous conflict\n"
5412 "Previous conflict"
5413 msgstr "Choď na predchádzajúci konflikt\nPredchádzajúci konflikt"
5415 #. Resource IDs: (32780)
5416 msgid ""
5417 "Go to the previous difference\n"
5418 "Previous difference"
5419 msgstr "Choď na predchádzajúci rozdiel\nPredchádzajúci rozdiel"
5421 #. Resource IDs: (32876)
5422 msgid ""
5423 "Go to the previous inline difference\n"
5424 "Previous inline difference"
5425 msgstr "Skočiť na predchádzajúci riadkový rozdiel\nPredchazajúci riadkový rozdiel"
5427 #. Resource IDs: (32893)
5428 msgid "Goto Line"
5429 msgstr "Skočiť na riadok"
5431 #. Resource IDs: (20000)
5432 msgid "Graph"
5433 msgstr "Graf"
5435 #. Resource IDs: (1134)
5436 msgid "Graph type:"
5437 msgstr "Typ zobrazenia:"
5439 #. Resource IDs: (16972)
5440 msgid "Gray"
5441 msgstr "Šedé"
5443 #. Resource IDs: (65535)
5444 msgid "Greek"
5445 msgstr "Grécke"
5447 #. Resource IDs: (20076)
5448 msgid "Group changelists"
5449 msgstr "Skupina zoznamu zmien"
5451 #. Resource IDs: (1453)
5452 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5453 msgstr ""
5455 #. Resource IDs: (65535)
5456 msgid "H&ue:"
5457 msgstr "&Odt.:"
5459 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5460 msgid "HEAD"
5461 msgstr "HEAD"
5463 #. Resource IDs: (65535)
5464 msgid "HEAD:"
5465 msgstr "HEAD:"
5467 #. Resource IDs: (1423)
5468 msgid "Hard"
5469 msgstr ""
5471 #. Resource IDs: (1552)
5472 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5473 msgstr ""
5475 #. Resource IDs: (65535)
5476 msgid "Hebrew"
5477 msgstr "Hebrejské"
5479 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5480 msgid "Help"
5481 msgstr "Pomoc"
5483 #. Resource IDs: (16982)
5484 msgid "Help Keyboard"
5485 msgstr "Klávesy pomoci"
5487 #. Resource IDs: (65535)
5488 msgid "Helper:"
5489 msgstr ""
5491 #. Resource IDs: (65535)
5492 msgid "Helpers:"
5493 msgstr ""
5495 #. Resource IDs: (16974)
5496 msgid "Hex"
5497 msgstr "Hex"
5499 #. Resource IDs: (1660)
5500 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5501 msgstr "Skryť ponuku pre neverziované cesty"
5503 #. Resource IDs: (1135)
5504 msgid "Hide Patch<<"
5505 msgstr ""
5507 #. Resource IDs: (16011)
5508 msgid "Hide docked window"
5509 msgstr "Skryť zakotvené okno"
5511 #. Resource IDs: (1326)
5512 msgid "Hide the script while running"
5513 msgstr "Skryť skript počas behu"
5515 #. Resource IDs: (1517)
5516 msgid "Hide unchanged"
5517 msgstr ""
5519 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5520 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (32817)
5524 msgid "Hide/Show the patch file list"
5525 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam záplat v súbore"
5527 #. Resource IDs: (32817)
5528 msgid ""
5529 "Hide/Show the patch file list\n"
5530 "Hides or shows the patch file list"
5531 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam súborov záplat\nSkryje, alebo zobrazí zoznam súborov záplat"
5533 #. Resource IDs: (1460)
5534 msgid "Hint"
5535 msgstr ""
5537 #. Resource IDs: (16519)
5538 msgid ""
5539 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5540 "toolbar buttons into the menu window."
5541 msgstr "Tip: vyberte kontextovú ponuku, zmeňte stranu na 'Príkazy' a presuňte tlačidla na okno ponuky."
5543 #. Resource IDs: (17022)
5544 msgid "Home"
5545 msgstr "Domov"
5547 #. Resource IDs: (103)
5548 msgid "Hook Scripts"
5549 msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
5551 #. Resource IDs: (4571)
5552 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5553 msgstr ""
5555 #. Resource IDs: (283)
5556 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5557 msgstr "Pripnuté skripty::Integrácia so sledovačom prípadov"
5559 #. Resource IDs: (3152)
5560 msgid "Hook Type"
5561 msgstr "Typ pripnutia"
5563 #. Resource IDs: (1334)
5564 msgid "Hook Type:"
5565 msgstr "Typ pripnutia:"
5567 #. Resource IDs: (65535)
5568 msgid "I&nclude paths:"
5569 msgstr "&Zaradené cesty:"
5571 #. Resource IDs: (1580)
5572 msgid "IBugTraqProvider"
5573 msgstr "IBugTraqProvider"
5575 #. Resource IDs: (20007)
5576 msgid "ID"
5577 msgstr "ID"
5579 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5580 msgid "ID:220:V C +G"
5581 msgstr "ID:220:V C +G"
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5584 msgid "ID:32771:V C +W"
5585 msgstr ""
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5588 msgid "ID:32772:V   +O"
5589 msgstr "ID:32772:V   +O"
5591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5592 msgid "ID:32773:V C +O"
5593 msgstr "ID:32773:V C +O"
5595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5596 msgid "ID:32773:V CS+S"
5597 msgstr ""
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5600 msgid "ID:32774:V C +O"
5601 msgstr ""
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5604 msgid "ID:32774:V C +T"
5605 msgstr "ID:32774:V C +T"
5607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5608 #. view'
5609 msgid "ID:32775:V C +D"
5610 msgstr "ID:32775:V C +D"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5613 msgid "ID:32776:V C +S"
5614 msgstr ""
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5617 msgid "ID:32778:V   +F"
5618 msgstr "ID:32778:V   +F"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5621 msgid "ID:32779:V   +S"
5622 msgstr "ID:32779:V   +S"
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5625 msgid "ID:32782:V C +P"
5626 msgstr ""
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5629 msgid "ID:32787:V C +F"
5630 msgstr ""
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5633 msgid "ID:32793:V C +V"
5634 msgstr "ID:32793:V C +V"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5637 msgid "ID:32794:V C +R"
5638 msgstr "ID:32794:V C +R"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5641 msgid "ID:32811:V C +U"
5642 msgstr "ID:32811:V C +U"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5645 msgid "ID:32817:V   +W"
5646 msgstr "ID:32817:V   +W"
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5649 msgid "ID:32818:V   +H"
5650 msgstr "ID:32818:V   +H"
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5653 msgid "ID:32822:V C +F"
5654 msgstr "ID:32822:V C +F"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5657 msgid "ID:32825:V C +L"
5658 msgstr "ID:32825:V C +L"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5661 msgid "ID:32825:VA  +D"
5662 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5665 msgid "ID:32837:VA  +M"
5666 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5668 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5669 msgid "ID:32857:VA  +F"
5670 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5673 msgid "ID:32870:V C +L"
5674 msgstr "ID:32870:V C +L"
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5677 msgid "ID:32873:V C +E"
5678 msgstr ""
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5681 msgid "ID:32881:V C +P"
5682 msgstr "ID:32881:V C +P"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5685 msgid "ID:32883:V C +A"
5686 msgstr "ID: 32883: VC +"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5689 msgid "ID:32893:V C +G"
5690 msgstr "ID:32893:V C +G"
5692 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5693 msgid "ID:32976:V C +E"
5694 msgstr "ID:32976:V C +E"
5696 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5697 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5698 msgid "ID:57601:V C +O"
5699 msgstr "ID:57601:V C +O"
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5702 msgid "ID:57603:V C +S"
5703 msgstr "ID:57603:V C +S"
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5706 msgid "ID:57604:V CS+S"
5707 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5710 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5712 msgid "ID:57634:V C +C"
5713 msgstr "ID:57634:V C +C"
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5717 msgid "ID:57635:V C +X"
5718 msgstr "ID:57635:V C +X"
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5722 msgid "ID:57636:V C +F"
5723 msgstr "ID:57636:V C +F"
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5726 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5727 msgid "ID:57637:V C +V"
5728 msgstr "ID:57637:V C +V"
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5731 msgid "ID:57643:V C +Z"
5732 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5735 msgid "ID:57665:V C +Q"
5736 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5738 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5739 msgid "ID:57665:V C +W"
5740 msgstr "ID:57665:V C +W"
5742 #. Resource IDs: (5029)
5743 msgid "ISO 8859-1"
5744 msgstr "ISO 8859-1"
5746 #. Resource IDs: (5038)
5747 msgid "ISO 8859-10"
5748 msgstr "ISO 8859-10"
5750 #. Resource IDs: (5039)
5751 msgid "ISO 8859-11"
5752 msgstr "ISO 8859-11"
5754 #. Resource IDs: (5040)
5755 msgid "ISO 8859-13"
5756 msgstr "ISO 8859-13"
5758 #. Resource IDs: (5041)
5759 msgid "ISO 8859-14"
5760 msgstr "ISO 8859-14"
5762 #. Resource IDs: (5042)
5763 msgid "ISO 8859-15"
5764 msgstr "ISO 8859-15"
5766 #. Resource IDs: (5043)
5767 msgid "ISO 8859-16"
5768 msgstr "ISO 8859-16"
5770 #. Resource IDs: (5030)
5771 msgid "ISO 8859-2"
5772 msgstr "ISO 8859-2"
5774 #. Resource IDs: (5031)
5775 msgid "ISO 8859-3"
5776 msgstr "ISO 8859-3"
5778 #. Resource IDs: (5032)
5779 msgid "ISO 8859-4"
5780 msgstr "ISO 8859-4"
5782 #. Resource IDs: (5033)
5783 msgid "ISO 8859-5"
5784 msgstr "ISO 8859-5"
5786 #. Resource IDs: (5034)
5787 msgid "ISO 8859-6"
5788 msgstr "ISO 8859-6"
5790 #. Resource IDs: (5035)
5791 msgid "ISO 8859-7"
5792 msgstr "ISO 8859-7"
5794 #. Resource IDs: (5036)
5795 msgid "ISO 8859-8"
5796 msgstr "ISO 8859-8"
5798 #. Resource IDs: (5037)
5799 msgid "ISO 8859-9"
5800 msgstr "ISO 8859-9"
5802 #. Resource IDs: (106, 65535)
5803 msgid "Icon Overlays"
5804 msgstr "Prekrytie ikon"
5806 #. Resource IDs: (184)
5807 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5808 msgstr "Prekrytie ikon::Sada ikon"
5810 #. Resource IDs: (338)
5811 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5812 msgstr "Prekrytie ikon::Popisovače"
5814 #. Resource IDs: (1465)
5815 msgid ""
5816 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5817 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5818 msgstr ""
5820 #. Resource IDs: (65535)
5821 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5822 msgstr "Ikony/Design/Kód:\t\tLuebbe ONKEN"
5824 #. Resource IDs: (1537)
5825 msgid "Identical"
5826 msgstr ""
5828 #. Resource IDs: (3101)
5829 msgid ""
5830 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5831 "'save as...' or 'open' dialogs"
5832 msgstr "Aktivované zabráni zobrazovaniu prekrývajúcich ikoniek a kontextových ponúk v dialógových oknách 'uložiť ako...' a 'otvoriť'."
5834 #. Resource IDs: (1348)
5835 msgid ""
5836 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5837 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5838 msgstr ""
5840 #. Resource IDs: (3142)
5841 msgid ""
5842 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5843 "the previous revision"
5844 msgstr "Ak je zaškrtnuté, dvojklik na revíziu v denníku vyvolá porovnanie s predchádzajúcou revíziu"
5846 #. Resource IDs: (3134)
5847 msgid ""
5848 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5849 "while preserving your last selection and log message."
5850 msgstr ""
5852 #. Resource IDs: (3100)
5853 msgid ""
5854 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5855 msgstr ""
5857 #. Resource IDs: (3138)
5858 msgid ""
5859 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5860 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5861 msgstr ""
5863 #. Resource IDs: (3121)
5864 msgid ""
5865 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5866 "The status control is used for example in the commit dialog."
5867 msgstr "Keď je nastavené, súbory v neverziovaných adresároch môžu byť v správe stavov.\r\nSpráva stavov je napríklad použitá v odovzdávacom dialógu."
5869 #. Resource IDs: (3133)
5870 msgid ""
5871 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5872 "i.e. they get the modified overlay icon."
5873 msgstr "Ak je nastavené, tak neverziované súbory označia stav rodičovského adresára za zmenený\r\nteda bude mať prekrývajúcu ikonu zmeneného adresára."
5875 #. Resource IDs: (1654)
5876 msgid ""
5877 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5878 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5879 "folder should have a name that ends with '.git')"
5880 msgstr ""
5882 #. Resource IDs: (4577)
5883 msgid "Ignore"
5884 msgstr "Ignorovať"
5886 #. Resource IDs: (220)
5887 #, c-format
5888 msgid "Ignore %d items by &extension"
5889 msgstr "Ignorovať %d objekty podľa &prípony"
5891 #. Resource IDs: (32896)
5892 msgid "Ignore Comments"
5893 msgstr "Ignorovať poznámky"
5895 #. Resource IDs: (1692)
5896 msgid "Ignore File"
5897 msgstr "Ignorovať súbor"
5899 #. Resource IDs: (1686)
5900 msgid "Ignore Type"
5901 msgstr "Ignorovať typ"
5903 #. Resource IDs: (1491)
5904 msgid "Ignore all space"
5905 msgstr "Ignorovať všetky medzery"
5907 #. Resource IDs: (32873)
5908 msgid "Ignore all whitespace changes"
5909 msgstr "Ignorovať všetky zmeny bielych znakov"
5911 #. Resource IDs: (1492)
5912 msgid "Ignore blank lines"
5913 msgstr "Ignorovať prázdne riadky"
5915 #. Resource IDs: (1067)
5916 msgid "Ignore case cha&nges"
5917 msgstr "Ignorovať zmeny vo &veľkosti písma"
5919 #. Resource IDs: (5032)
5920 msgid ""
5921 "Ignore changes\n"
5922 "Ignore the outside changes."
5923 msgstr "Ignorovať zmeny\nZmeny z vonku budú ignorované."
5925 #. Resource IDs: (1687)
5926 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5927 msgstr ""
5929 #. Resource IDs: (1688)
5930 msgid "Ignore item(s) recursively"
5931 msgstr ""
5933 #. Resource IDs: (1018)
5934 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5935 msgstr "Ignorovať &konce riadkov (doporučené)"
5937 #. Resource IDs: (1489)
5938 msgid "Ignore space at EOL"
5939 msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka"
5941 #. Resource IDs: (1490)
5942 msgid "Ignore space change"
5943 msgstr ""
5945 #. Resource IDs: (1676)
5946 msgid "Ignore whitespace"
5947 msgstr "Ignorovať biele znaky"
5949 #. Resource IDs: (32872)
5950 msgid "Ignore whitespace changes"
5951 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov"
5953 #. Resource IDs: (32786)
5954 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5955 msgstr ""
5957 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5958 msgid "Ignored"
5959 msgstr "Ignorované"
5961 #. Resource IDs: (1239)
5962 msgid "Ignored Files"
5963 msgstr "Ignorované súbory"
5965 #. Resource IDs: (32873)
5966 msgid ""
5967 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5968 "Ignore all whitespace changes"
5969 msgstr "Ignoruje všetky biele znaky pri porovnaní\nIgnorovať všetky zmeny bielych znakov"
5971 #. Resource IDs: (32872)
5972 msgid ""
5973 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5974 "Ignore whitespace changes"
5975 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov pri porovnávaní\nIgnorovať zmeny bielich znakov"
5977 #. Resource IDs: (16916)
5978 msgid "Image &and Text"
5979 msgstr "Obrázok &a text"
5981 #. Resource IDs: (16507)
5982 msgid "Image &and text"
5983 msgstr "Obrázok &a text"
5985 #. Resource IDs: (16508)
5986 msgid "Images"
5987 msgstr "Obrázky"
5989 #. Resource IDs: (301)
5990 msgid "Immediate children, including folders"
5991 msgstr "Priame deti, vrátane adresárov"
5993 #. Resource IDs: (1226)
5994 msgid "Import"
5995 msgstr "Importovať"
5997 #. Resource IDs: (3651)
5998 #, c-format
5999 msgid "Import %s to %s%s"
6000 msgstr "Importovať %s do %s%s"
6002 #. Resource IDs: (329, 343)
6003 msgid "Import SVN Ignore"
6004 msgstr ""
6006 #. Resource IDs: (342)
6007 msgid "Import SVN Ignore ..."
6008 msgstr ""
6010 #. Resource IDs: (1640)
6011 msgid ""
6012 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6013 msgstr ""
6015 #. Resource IDs: (1907)
6016 #, c-format
6017 msgid "Importing file %s"
6018 msgstr ""
6020 #. Resource IDs: (1196)
6021 msgid "In ChangeList"
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (1195)
6025 msgid "In Commits"
6026 msgstr ""
6028 #. Resource IDs: (1649)
6029 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (1499)
6033 msgid "Include &Tags"
6034 msgstr "Vrátane &značiek"
6036 #. Resource IDs: (1068)
6037 msgid "Include &ignored files"
6038 msgstr "Vrátane &ignorovaných súborov"
6040 #. Resource IDs: (1797)
6041 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6042 msgstr ""
6044 #. Resource IDs: (65535)
6045 msgid "Include only the following revision range:"
6046 msgstr "Iba nasledovný rozsah revízií:"
6048 #. Resource IDs: (61696)
6049 msgid "Incorrect filename."
6050 msgstr "Nesprávny názov súboru."
6052 #. Resource IDs: (1205)
6053 msgid "Initial import"
6054 msgstr "Prvotný import"
6056 #. Resource IDs: (1386)
6057 #, c-format
6058 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (32889)
6062 msgid "Inline diff"
6063 msgstr "Riadkový rozdiel"
6065 #. Resource IDs: (32825)
6066 msgid "Inline diff word-wise"
6067 msgstr "Riadkový rozdiel založený na slovách"
6069 #. Resource IDs: (65535)
6070 msgid "Inline differences"
6071 msgstr "Rozdiely v riadkoch"
6073 #. Resource IDs: (161)
6074 msgid "Input"
6075 msgstr "Vstup"
6077 #. Resource IDs: (57637)
6078 msgid ""
6079 "Insert Clipboard contents\n"
6080 "Paste"
6081 msgstr "Vloží obsah schránky\nVlož"
6083 #. Resource IDs: (61706)
6084 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6085 msgstr "Nedostatok pamäte na vykonanie úkonu."
6087 #. Resource IDs: (61704)
6088 msgid "Internal application error."
6089 msgstr "Vnútorná chyba programu."
6091 #. Resource IDs: (61592)
6092 msgid "Invalid Currency."
6093 msgstr "Chybná mena."
6095 #. Resource IDs: (1304)
6096 msgid "Invalid revision number!"
6097 msgstr ""
6099 #. Resource IDs: (65535)
6100 msgid "Issuer:"
6101 msgstr ""
6103 #. Resource IDs: (2310)
6104 msgid ""
6105 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6106 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6107 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (1074)
6111 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6112 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &konflikt"
6114 #. Resource IDs: (65535)
6115 msgid "Japanese"
6116 msgstr "Japonské"
6118 #. Resource IDs: (5068)
6119 msgid "KOI8-R"
6120 msgstr "KOI8-R"
6122 #. Resource IDs: (5067)
6123 msgid "KOI8-U"
6124 msgstr "KOI8-U"
6126 #. Resource IDs: (1468)
6127 msgid "Keep"
6128 msgstr "Ponechať"
6130 #. Resource IDs: (1126)
6131 msgid "Keep changelists"
6132 msgstr ""
6134 #. Resource IDs: (1032)
6135 msgid "Keep file locally?"
6136 msgstr ""
6138 #. Resource IDs: (5049)
6139 msgid ""
6140 "Keep resolving\n"
6141 "Jump to first unresolved conflict"
6142 msgstr "Pokračovať v riešení\nSkoč na prvý nevyriešený konflikt"
6144 #. Resource IDs: (16136)
6145 msgid "Keyboard"
6146 msgstr "Klávesnica"
6148 #. Resource IDs: (65535)
6149 msgid "Keyboard shortcuts:"
6150 msgstr "Klávesové skratky:"
6152 #. Resource IDs: (16030)
6153 msgid "Keys"
6154 msgstr "Kľúče"
6156 #. Resource IDs: (65535)
6157 msgid "Korean"
6158 msgstr "Kórejske"
6160 #. Resource IDs: (65535)
6161 msgid "LINE1"
6162 msgstr "RIADOK1"
6164 #. Resource IDs: (65535)
6165 msgid "LINE2"
6166 msgstr "RIADOK2"
6168 #. Resource IDs: (65535)
6169 msgid "LINE3"
6170 msgstr "RIADOK3"
6172 #. Resource IDs: (65535)
6173 msgid "LINE4"
6174 msgstr "RIADOK4"
6176 #. Resource IDs: (65535)
6177 msgid "LINE5"
6178 msgstr "RIADOK5"
6180 #. Resource IDs: (65535)
6181 msgid "LINE6"
6182 msgstr "RIADOK6"
6184 #. Resource IDs: (65535)
6185 msgid "LINE7"
6186 msgstr "RIADOK7"
6188 #. Resource IDs: (65535)
6189 msgid "LINE8"
6190 msgstr "RIADOK8"
6192 #. Resource IDs: (65535)
6193 msgid "Language:"
6194 msgstr "Jazyk:"
6196 #. Resource IDs: (1574)
6197 #, c-format
6198 msgid "Last %s commit(s)"
6199 msgstr ""
6201 #. Resource IDs: (1571)
6202 #, c-format
6203 msgid "Last %s month(s)"
6204 msgstr ""
6206 #. Resource IDs: (1570)
6207 #, c-format
6208 msgid "Last %s week(s)"
6209 msgstr ""
6211 #. Resource IDs: (1572)
6212 #, c-format
6213 msgid "Last %s year(s)"
6214 msgstr ""
6216 #. Resource IDs: (1350)
6217 msgid "Last Author"
6218 msgstr ""
6220 #. Resource IDs: (1076)
6221 msgid "Last Commit"
6222 msgstr ""
6224 #. Resource IDs: (1364)
6225 msgid "Last Modified"
6226 msgstr "Naposledy zmenené"
6228 #. Resource IDs: (11030)
6229 msgid "Last Modified:"
6230 msgstr "Naposledy zmenené:"
6232 #. Resource IDs: (1616)
6233 msgid "Last known &good:"
6234 msgstr ""
6236 #. Resource IDs: (1578)
6237 msgid "Last selected date"
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (187)
6241 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6242 msgstr ""
6244 #. Resource IDs: (1137)
6245 msgid "Least active author:"
6246 msgstr "Najmenej aktívny autor:"
6248 #. Resource IDs: (5103)
6249 msgid ""
6250 "Leave as conflicted\n"
6251 "The conflict status of the file is kept"
6252 msgstr "Ponechať v konflikte\nStav konfliktu bude ponechaný"
6254 #. Resource IDs: (4020)
6255 msgid "Leave only marked blocks"
6256 msgstr ""
6258 #. Resource IDs: (3003)
6259 msgid "Left View: "
6260 msgstr "ľavý pohľad: "
6262 #. Resource IDs: (65535)
6263 msgid "Left image"
6264 msgstr "Ľavý obrázok"
6266 #. Resource IDs: (3932)
6267 msgid "Line Graph"
6268 msgstr "Čiarový graf"
6270 #. Resource IDs: (16904)
6271 msgid ""
6272 "Line Tool\n"
6273 "Line"
6274 msgstr "Nástroj čiara\nČiara"
6276 #. Resource IDs: (32853)
6277 msgid "Line diff bar"
6278 msgstr "Rámček riadkového porovnania"
6280 #. Resource IDs: (65535)
6281 msgid "Line differences"
6282 msgstr "Rozdiely riadkov"
6284 #. Resource IDs: (2810)
6285 #, c-format
6286 msgid "Line moved from line %ld"
6287 msgstr "Riadok bol presunutý z riadka %ld"
6289 #. Resource IDs: (2811)
6290 #, c-format
6291 msgid "Line moved to line %ld"
6292 msgstr "Riadok bol presunutý na riadok %ld"
6294 #. Resource IDs: (65535)
6295 msgid "Line width"
6296 msgstr ""
6298 #. Resource IDs: (65535)
6299 msgid "Line:"
6300 msgstr "Riadok:"
6302 #. Resource IDs: (4300)
6303 #, c-format
6304 msgid "Line: %*ld"
6305 msgstr "Riadok: %*ld"
6307 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6308 msgid "Lines added"
6309 msgstr "Riadky pridané"
6311 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6312 msgid "Lines removed"
6313 msgstr "Riadky odstránené"
6315 #. Resource IDs: (57667)
6316 msgid ""
6317 "List Help topics\n"
6318 "Help Topics"
6319 msgstr "Zoznam tém pomocníka\nTémy pomocníka"
6321 #. Resource IDs: (1359)
6322 msgid ""
6323 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6324 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6325 msgstr ""
6327 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6328 msgid "List1"
6329 msgstr "List1"
6331 #. Resource IDs: (130)
6332 msgid "Load Images"
6333 msgstr "Načítať obrázok"
6335 #. Resource IDs: (1505)
6336 msgid "Load Putty &Key"
6337 msgstr ""
6339 #. Resource IDs: (5030)
6340 msgid ""
6341 "Load changes\n"
6342 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6343 msgstr ""
6345 #. Resource IDs: (5031)
6346 msgid ""
6347 "Load changes\n"
6348 "The views are updated with the new content."
6349 msgstr "Načítať zmeny\nOkná budú aktualizované novým obsahom."
6351 #. Resource IDs: (369, 1379)
6352 msgid "Loading..."
6353 msgstr ""
6355 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6356 msgid "Local"
6357 msgstr ""
6359 #. Resource IDs: (65535)
6360 msgid "Local Branch"
6361 msgstr "Lokálna vetva"
6363 #. Resource IDs: (1479)
6364 msgid ""
6365 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6366 "files)"
6367 msgstr ""
6369 #. Resource IDs: (1001)
6370 msgid "Local status"
6371 msgstr "Lokálny stav"
6373 #. Resource IDs: (65535)
6374 msgid "Local:"
6375 msgstr ""
6377 #. Resource IDs: (1500)
6378 msgid ""
6379 "Location where the contents of the\n"
6380 "selected revision of the repository will be saved to."
6381 msgstr ""
6383 #. Resource IDs: (32854)
6384 msgid "Locator Bar"
6385 msgstr "Navigačná lišta"
6387 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6388 msgid "Log"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (65535)
6392 msgid "Log Branch Line"
6393 msgstr ""
6395 #. Resource IDs: (65535)
6396 msgid "Log Graphic"
6397 msgstr ""
6399 #. Resource IDs: (211)
6400 msgid "Log History"
6401 msgstr "Denník"
6403 #. Resource IDs: (130)
6404 msgid "Log Messages"
6405 msgstr "Správy denníka"
6407 #. Resource IDs: (345)
6408 msgid "Log commit ordering"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (65535)
6412 msgid "Log messages"
6413 msgstr "Správy denníka"
6415 #. Resource IDs: (1274)
6416 msgid "Log messages (Input dialog)"
6417 msgstr "Správy denníka (Vstupný dialóg)"
6419 #. Resource IDs: (1280)
6420 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6421 msgstr "Správy denníka (Zobrazenie denníka)"
6423 #. Resource IDs: (1760)
6424 msgid "Login:"
6425 msgstr "Prihlasovacie meno:"
6427 #. Resource IDs: (3801)
6428 #, c-format
6429 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6430 msgstr ""
6432 #. Resource IDs: (3800)
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6436 "%ld"
6437 msgstr ""
6439 #. Resource IDs: (16973)
6440 msgid "Lum"
6441 msgstr "Jas"
6443 #. Resource IDs: (1427)
6444 msgid "MAPI"
6445 msgstr "MAPI"
6447 #. Resource IDs: (5066)
6448 msgid "Macintosh"
6449 msgstr ""
6451 #. Resource IDs: (1582)
6452 msgid "Mail"
6453 msgstr "E-mail"
6455 #. Resource IDs: (61841)
6456 msgid "Mail system DLL is invalid."
6457 msgstr "Neplatná DLL knižnica pre emaily."
6459 #. Resource IDs: (1653)
6460 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6461 msgstr ""
6463 #. Resource IDs: (1382)
6464 msgid "Mana&ge"
6465 msgstr ""
6467 #. Resource IDs: (1483)
6468 msgid "Manage"
6469 msgstr "Manažovať"
6471 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6472 msgid "Manage Remotes"
6473 msgstr ""
6475 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6476 msgid "Mark as resolved"
6477 msgstr "Označiť ako vyriešené"
6479 #. Resource IDs: (5102)
6480 msgid ""
6481 "Mark as resolved\n"
6482 "The file status is changed to modified"
6483 msgstr "Označiť za vyriešný\nZmení stav súboru na vyriešený"
6485 #. Resource IDs: (1549)
6486 msgid "Mark for comparison"
6487 msgstr ""
6489 #. Resource IDs: (4018)
6490 msgid "Mark this block"
6491 msgstr ""
6493 #. Resource IDs: (103)
6494 msgid "Marked Blocks"
6495 msgstr ""
6497 #. Resource IDs: (32808)
6498 msgid ""
6499 "Marks a file as resolved in Git\n"
6500 "Mark as resolved"
6501 msgstr ""
6503 #. Resource IDs: (201)
6504 msgid "Marks revision as bad"
6505 msgstr "Označiť revíziu za zlú"
6507 #. Resource IDs: (189)
6508 msgid "Marks revision as good"
6509 msgstr "Označiť revíziu za dobrú"
6511 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6512 msgid "Match &case"
6513 msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
6515 #. Resource IDs: (1159)
6516 msgid "Max"
6517 msgstr "Max"
6519 #. Resource IDs: (1317)
6520 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6521 msgstr "Maximálny počet záznamov, ktoré majú byť uchované v pamäti denníka"
6523 #. Resource IDs: (65535)
6524 msgid "Max. lines in action log"
6525 msgstr "Riadkov v denníku úkonov"
6527 #. Resource IDs: (16655)
6528 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6529 msgstr "Po&nuka zobrazujúca naposledy použité príkazy"
6531 #. Resource IDs: (16134)
6532 msgid "Menu"
6533 msgstr "Ponuka"
6535 #. Resource IDs: (16006)
6536 msgid "Menu Bar"
6537 msgstr "Ponuka"
6539 #. Resource IDs: (16626)
6540 msgid "Menu s&hadows"
6541 msgstr "&Tiene ponuky"
6543 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6544 msgid "Merge"
6545 msgstr "Spájať"
6547 #. Resource IDs: (1635)
6548 msgid "Merge &Message"
6549 msgstr "Zlúčiť &správu"
6551 #. Resource IDs: (9680)
6552 msgid "Merge Point"
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (3533)
6556 msgid "Merge Reintegrate"
6557 msgstr "Reintegračné zlúčenie"
6559 #. Resource IDs: (1439)
6560 msgid ""
6561 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6562 "switch to"
6563 msgstr ""
6565 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6566 #, c-format
6567 msgid "Merge to \"%s\"..."
6568 msgstr "Zlúčiť do \"%s\"..."
6570 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6571 msgid "Merged"
6572 msgstr "Zlúčené"
6574 #. Resource IDs: (1204)
6575 msgid "Merged Files"
6576 msgstr "Zlúčené súbory"
6578 #. Resource IDs: (149)
6579 msgid "Merges another branch"
6580 msgstr "Zlúčiť inú vetvu"
6582 #. Resource IDs: (1073)
6583 msgid "Merging"
6584 msgstr "Zlučovanie"
6586 #. Resource IDs: (3654)
6587 #, c-format
6588 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6589 msgstr ""
6591 #. Resource IDs: (1316)
6592 msgid ""
6593 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6594 msgstr ""
6596 #. Resource IDs: (3653)
6597 #, c-format
6598 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6599 msgstr ""
6601 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6602 msgid "Message"
6603 msgstr "Správa"
6605 #. Resource IDs: (1719)
6606 msgid "Message onl&y"
6607 msgstr ""
6609 #. Resource IDs: (1579)
6610 msgid "Message part &expression:"
6611 msgstr "Výraz pre &správu:"
6613 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6614 msgid "Messages"
6615 msgstr "Správy"
6617 #. Resource IDs: (1158)
6618 msgid "Min"
6619 msgstr "Min"
6621 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6622 msgid "Mine"
6623 msgstr "Moje"
6625 #. Resource IDs: (17086)
6626 msgid "Minimize the Ribbon"
6627 msgstr "Zminimalizovať na lištu"
6629 #. Resource IDs: (65535)
6630 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6631 msgstr "Minimálny počet znakov správy pre odovzdanie:"
6633 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6634 msgid "Misc"
6635 msgstr "Rôzne"
6637 #. Resource IDs: (20120)
6638 msgid "Missing"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6642 msgid "Mixed"
6643 msgstr "Zmiešané"
6645 #. Resource IDs: (1551)
6646 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (3316)
6650 msgid "Modification date"
6651 msgstr "Dátum zmeny"
6653 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6654 msgid "Modified"
6655 msgstr "Zmenené"
6657 #. Resource IDs: (1206)
6658 msgid "Modified Files"
6659 msgstr "Zmenené súbory"
6661 #. Resource IDs: (17107)
6662 msgid "More"
6663 msgstr "Viac"
6665 #. Resource IDs: (16026)
6666 msgid "More Buttons"
6667 msgstr "Viac tlačidiel"
6669 #. Resource IDs: (17097)
6670 msgid "More Commands..."
6671 msgstr "Viac príkazov..."
6673 #. Resource IDs: (7000)
6674 msgid "More colors..."
6675 msgstr "Viac farieb..."
6677 #. Resource IDs: (7000)
6678 msgid "More..."
6679 msgstr "Viac..."
6681 #. Resource IDs: (1136)
6682 msgid "Most active author:"
6683 msgstr "Najaktívnejší autor:"
6685 #. Resource IDs: (16135)
6686 msgid "Mouse"
6687 msgstr "Myš"
6689 #. Resource IDs: (17026)
6690 msgid "Move &Down"
6691 msgstr "Presunúť &nižšie"
6693 #. Resource IDs: (17025)
6694 msgid "Move &Up"
6695 msgstr "Presunúť &vyššie"
6697 #. Resource IDs: (16022)
6698 msgid "Move Item Down"
6699 msgstr "Presunúť hore"
6701 #. Resource IDs: (16021)
6702 msgid "Move Item Up"
6703 msgstr "Presunúť dole"
6705 #. Resource IDs: (2336)
6706 msgid "Move and rename"
6707 msgstr "Presunúť a premenovať"
6709 #. Resource IDs: (3340)
6710 msgid "Move to changelist"
6711 msgstr "Presunúť do zoznamu zmien"
6713 #. Resource IDs: (3661)
6714 msgid "Move/Rename"
6715 msgstr "Presunúť/premenovať"
6717 #. Resource IDs: (1553)
6718 #, c-format
6719 msgid "Move: New name for %s"
6720 msgstr "Presun: Nové meno pre %s"
6722 #. Resource IDs: (3144)
6723 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6724 msgstr "Presunie zmenené súbory do koša pred vrátením zmien."
6726 #. Resource IDs: (1275)
6727 #, c-format
6728 msgid "Moving %s"
6729 msgstr "Presúvam %s"
6731 #. Resource IDs: (1269)
6732 msgid "Moving..."
6733 msgstr "Presúvam..."
6735 #. Resource IDs: (65535)
6736 msgid "My file:"
6737 msgstr "Môj súbor:"
6739 #. Resource IDs: (59138)
6740 msgid "NUM"
6741 msgstr "NUM"
6743 #. Resource IDs: (17128)
6744 msgid "Name"
6745 msgstr "Meno"
6747 #. Resource IDs: (65535)
6748 msgid "Name:"
6749 msgstr "Meno:"
6751 #. Resource IDs: (156)
6752 msgid "Navigate"
6753 msgstr "Navigácia"
6755 #. Resource IDs: (32893)
6756 msgid ""
6757 "Navigate to a specific line in the view\n"
6758 "Goto Line"
6759 msgstr "Skočiť na zadaný riadok v panely\nSkočí na riadok"
6761 #. Resource IDs: (17004)
6762 msgid "Navigation Pane Options"
6763 msgstr "Nastavenia navigačného panela"
6765 #. Resource IDs: (17031)
6766 msgid "Navigation Pane Options..."
6767 msgstr "Nastavenia navigačného panela..."
6769 #. Resource IDs: (3402)
6770 msgid "Nested"
6771 msgstr "Vnorené"
6773 #. Resource IDs: (102)
6774 msgid "Network"
6775 msgstr "Sieť"
6777 #. Resource IDs: (321)
6778 msgid "Network::Email"
6779 msgstr ""
6781 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6782 msgid "New"
6783 msgstr "Nový"
6785 #. Resource IDs: (1076)
6786 msgid "New &name:"
6787 msgstr "Nové me&no"
6789 #. Resource IDs: (309)
6790 msgid "New Branch/Tag"
6791 msgstr "Nová vetva/značka"
6793 #. Resource IDs: (16014)
6794 msgid "New Menu"
6795 msgstr "Nová ponuka"
6797 #. Resource IDs: (1509)
6798 msgid "New hash"
6799 msgstr ""
6801 #. Resource IDs: (1510)
6802 msgid "New message"
6803 msgstr "Nová správa"
6805 #. Resource IDs: (1551)
6806 #, c-format
6807 msgid "New name for %s"
6808 msgstr "Nové meno pre %s"
6810 #. Resource IDs: (1469)
6811 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6812 msgstr "Nové meno nesmie byť prázdne ani rovnaké ako pôvodné meno!"
6814 #. Resource IDs: (1554)
6815 msgid "New name:"
6816 msgstr "Nové meno:"
6818 #. Resource IDs: (9669)
6819 msgid "New submodule"
6820 msgstr ""
6822 #. Resource IDs: (9673)
6823 msgid "Newer commit time"
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (1603)
6827 msgid "Newlines"
6828 msgstr "Nové riadký"
6830 #. Resource IDs: (20308)
6831 msgid "Next"
6832 msgstr "Ďalšie"
6834 #. Resource IDs: (58114)
6835 msgid ""
6836 "Next Page\n"
6837 "Next Page"
6838 msgstr "Nasledovná strana\nĎalšia strana"
6840 #. Resource IDs: (32804)
6841 msgid "Next conflict"
6842 msgstr "Nasledovný konflik"
6844 #. Resource IDs: (32779)
6845 msgid "Next difference"
6846 msgstr "Nasledovný rozdiel"
6848 #. Resource IDs: (32875)
6849 msgid "Next inline difference"
6850 msgstr "Nasledovný rozdiel v riadku"
6852 #. Resource IDs: (1481)
6853 msgid "No &Fast Forward"
6854 msgstr ""
6856 #. Resource IDs: (1464)
6857 msgid "No &merges"
6858 msgstr ""
6860 #. Resource IDs: (1716)
6861 msgid "No Checkout"
6862 msgstr ""
6864 #. Resource IDs: (1482)
6865 msgid "No Co&mmit"
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (1060)
6869 msgid "No HEAD found"
6870 msgstr ""
6872 #. Resource IDs: (1283)
6873 msgid ""
6874 "No command specified!\n"
6875 "\n"
6876 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6877 msgstr ""
6879 #. Resource IDs: (1284)
6880 msgid "No command value specified!"
6881 msgstr "Nebola zadaná žiadna hodnota príkazu!"
6883 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6884 msgid "No differences found!"
6885 msgstr "Zmeny nenájdené!"
6887 #. Resource IDs: (1305)
6888 msgid ""
6889 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6890 msgstr ""
6892 #. Resource IDs: (61472)
6893 msgid "No error message is available."
6894 msgstr "Chybové hlásenie je nedostupné."
6896 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6897 msgid "No error occurred."
6898 msgstr "Nenastala žiadna chyba."
6900 #. Resource IDs: (1565)
6901 msgid "No extra changes after merge"
6902 msgstr ""
6904 #. Resource IDs: (1310)
6905 msgid ""
6906 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6907 "revert!"
6908 msgstr ""
6910 #. Resource IDs: (3810)
6911 msgid ""
6912 "No files to show with the current setting.\n"
6913 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6914 msgstr ""
6916 #. Resource IDs: (1220)
6917 msgid ""
6918 "No files were changed or added since\n"
6919 "the last commit."
6920 msgstr ""
6922 #. Resource IDs: (2704)
6923 msgid ""
6924 "No files were changed or added since\n"
6925 "the last commit.\n"
6926 "Do you want to see the unversioned files?"
6927 msgstr ""
6929 #. Resource IDs: (2754)
6930 msgid "No graph available"
6931 msgstr "Graf nie je k dispozícií"
6933 #. Resource IDs: (4362)
6934 #, c-format
6935 msgid "No image encoder found for %s."
6936 msgstr "Nebol nájdený obrázkový kóder pre %s."
6938 #. Resource IDs: (1577)
6939 msgid "No limitation"
6940 msgstr ""
6942 #. Resource IDs: (1375)
6943 msgid "No more revisions found."
6944 msgstr ""
6946 #. Resource IDs: (1106)
6947 msgid "No previous version."
6948 msgstr "Žiadne predošlé verzie."
6950 #. Resource IDs: (9638)
6951 msgid "No reference found"
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (20054)
6955 msgid "No spell corrections"
6956 msgstr ""
6958 #. Resource IDs: (3125)
6959 msgid ""
6960 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6961 "overlay"
6962 msgstr "Bez pamäte stavu. Iba verziované adresáre získajú prekrytie, súbory budú bez prekrývajúcich ikon."
6964 #. Resource IDs: (20043)
6965 msgid "No thesaurus suggestions"
6966 msgstr "Tezaurus nemá návrh"
6968 #. Resource IDs: (1029)
6969 msgid "No working directory found."
6970 msgstr ""
6972 #. Resource IDs: (65535)
6973 msgid "Node size"
6974 msgstr ""
6976 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
6977 msgid "None"
6978 msgstr "Žiadne"
6980 #. Resource IDs: (4220, 65535)
6981 msgid "Normal"
6982 msgstr "Normálne"
6984 #. Resource IDs: (2152)
6985 msgid "Normal &SVN Commit"
6986 msgstr ""
6988 #. Resource IDs: (65535)
6989 msgid "North European"
6990 msgstr ""
6992 #. Resource IDs: (1238)
6993 msgid "Not Versioned Files"
6994 msgstr "Neverziované súbory"
6996 #. Resource IDs: (1322)
6997 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6998 msgstr ""
7000 #. Resource IDs: (61708)
7001 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7002 msgstr "Nie všetky položky systémových registrov (alebo INI súbor) boli vymazané."
7004 #. Resource IDs: (1313)
7005 msgid "Not enough memory to complete operation."
7006 msgstr ""
7008 #. Resource IDs: (9688)
7009 msgid ""
7010 "Not enough memory!\n"
7011 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7012 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7013 msgstr "Nedostatok pamäte!\nPokúste sa zmenšiť graf revízií\nzbalením uzlov alebo zmenšením lupy."
7015 #. Resource IDs: (1149)
7016 msgid "Not patches generated."
7017 msgstr ""
7019 #. Resource IDs: (65535)
7020 msgid "Note node"
7021 msgstr ""
7023 #. Resource IDs: (62183)
7024 msgid ""
7025 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7026 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7027 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7028 msgstr "Poznámka: pokiaľ vyberiete obnoviť automaticky uložené súbory, musíte ich uložiť, aby prepísali pôvodné dokumenty.  Ak vyberiete neobnovovanie automaticky uložených verzii, budú vymazané."
7030 #. Resource IDs: (65535)
7031 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7032 msgstr ""
7034 #. Resource IDs: (1481)
7035 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7036 msgstr "Poznámka: adresár obsahuje neverziované objekty"
7038 #. Resource IDs: (65535)
7039 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7040 msgstr ""
7042 #. Resource IDs: (1296)
7043 msgid "Notes"
7044 msgstr "Poznámky"
7046 #. Resource IDs: (9650)
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "Nothing need rebase\r\n"
7050 "%s equal %s"
7051 msgstr ""
7053 #. Resource IDs: (1058)
7054 msgid "Nothing to Rebase"
7055 msgstr ""
7057 #. Resource IDs: (9642)
7058 msgid "Nothing to commit"
7059 msgstr ""
7061 #. Resource IDs: (1406)
7062 msgid "Notice"
7063 msgstr "Poznámka"
7065 #. Resource IDs: (1534)
7066 msgid "Number Commits"
7067 msgstr ""
7069 #. Resource IDs: (9662)
7070 #, c-format
7071 msgid "Number of %s"
7072 msgstr ""
7074 #. Resource IDs: (1161)
7075 msgid "Number of authors:"
7076 msgstr "Počet autorov:"
7078 #. Resource IDs: (65535)
7079 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7080 msgstr ""
7082 #. Resource IDs: (1534)
7083 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (1160)
7087 msgid "Number of weeks:"
7088 msgstr "Počet týždňov:"
7090 #. Resource IDs: (5045)
7091 msgid "OEM 720"
7092 msgstr "OEM 720"
7094 #. Resource IDs: (5046)
7095 msgid "OEM 737"
7096 msgstr "OEM 737"
7098 #. Resource IDs: (5047)
7099 msgid "OEM 775"
7100 msgstr "OEM 775"
7102 #. Resource IDs: (5048)
7103 msgid "OEM 850"
7104 msgstr "OEM 850"
7106 #. Resource IDs: (5049)
7107 msgid "OEM 852"
7108 msgstr "OEM 852"
7110 #. Resource IDs: (5050)
7111 msgid "OEM 855"
7112 msgstr "OEM 855"
7114 #. Resource IDs: (5051)
7115 msgid "OEM 857"
7116 msgstr "OEM 857"
7118 #. Resource IDs: (5052)
7119 msgid "OEM 858"
7120 msgstr "OEM 858"
7122 #. Resource IDs: (5053)
7123 msgid "OEM 860: Portuguese"
7124 msgstr ""
7126 #. Resource IDs: (5054)
7127 msgid "OEM 861: Icelandic"
7128 msgstr ""
7130 #. Resource IDs: (5055)
7131 msgid "OEM 862"
7132 msgstr "OEM 862"
7134 #. Resource IDs: (5056)
7135 msgid "OEM 863: French"
7136 msgstr ""
7138 #. Resource IDs: (5057)
7139 msgid "OEM 865: Nordic"
7140 msgstr ""
7142 #. Resource IDs: (5058)
7143 msgid "OEM 866"
7144 msgstr "OEM 866"
7146 #. Resource IDs: (5059)
7147 msgid "OEM 869"
7148 msgstr "OEM 869"
7150 #. Resource IDs: (5044)
7151 msgid "OEM-US"
7152 msgstr "OEM-US"
7154 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7155 msgid "OK"
7156 msgstr "OK"
7158 #. Resource IDs: (100)
7159 msgid ""
7160 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7161 " version."
7162 msgstr ""
7164 #. Resource IDs: (213, 10006)
7165 msgid "Office 2003"
7166 msgstr "Office 2003"
7168 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7169 msgid "Office 2007"
7170 msgstr "Office 2007"
7172 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7173 msgid "Office 2007 colors"
7174 msgstr "farby Office 2007"
7176 #. Resource IDs: (211, 10004)
7177 msgid "Office XP"
7178 msgstr "Office XP"
7180 #. Resource IDs: (1507)
7181 msgid "Old hash"
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (1508)
7185 msgid "Old message"
7186 msgstr "Pôvodná správa"
7188 #. Resource IDs: (9674)
7189 msgid "Older commit time"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (65535)
7193 msgid "Older lines"
7194 msgstr "Staršie riadky"
7196 #. Resource IDs: (1377)
7197 msgid "On demand"
7198 msgstr ""
7200 #. Resource IDs: (62180)
7201 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7202 msgstr "Bol nájdených jeden alebo viac automaticky uložených dokumentov."
7204 #. Resource IDs: (3501)
7205 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7206 msgstr "Jeden alebo viac súborov v stave konfliktu."
7208 #. Resource IDs: (1542)
7209 msgid "Only Current Branch"
7210 msgstr "Iba aktuálna vetva"
7212 #. Resource IDs: (1543)
7213 msgid "Only Local Branches"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (20085)
7217 msgid "Only Merged Files"
7218 msgstr "Iba zlúčené súbory"
7220 #. Resource IDs: (302)
7221 msgid "Only file children"
7222 msgstr "Iba súbory"
7224 #. Resource IDs: (2702)
7225 msgid ""
7226 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7227 "are allowed!"
7228 msgstr "Sú povolené iba čísla!\n(eventuálne oddelené čiarkami)"
7230 #. Resource IDs: (303)
7231 msgid "Only this item"
7232 msgstr "Iba tento objekt"
7234 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7235 msgid "Open"
7236 msgstr "Otvoriť"
7238 #. Resource IDs: (57601)
7239 msgid ""
7240 "Open an existing document\n"
7241 "Open"
7242 msgstr "Otvoriť existujúci dokument\nOtvoriť"
7244 #. Resource IDs: (1797)
7245 msgid "Open certificate"
7246 msgstr ""
7248 #. Resource IDs: (57601)
7249 msgid ""
7250 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7251 "Open files"
7252 msgstr "Otvoriť súbory na porovnanie alebo použiť záplatu\nOtvoriť súbory"
7254 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7255 msgid "Open from clipboard"
7256 msgstr "Otvoriť zo schránky"
7258 #. Resource IDs: (105)
7259 msgid "Open image file..."
7260 msgstr "Otvor obrázok..."
7262 #. Resource IDs: (4502)
7263 msgid "Open parent folder"
7264 msgstr "Otvoriť hlavný adresár"
7266 #. Resource IDs: (106)
7267 msgid "Open patch file"
7268 msgstr ""
7270 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7271 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7272 msgid "Open this document"
7273 msgstr "Otvoriť tento dokument"
7275 #. Resource IDs: (20015)
7276 msgid "Open with..."
7277 msgstr "Otvoriť pomocou..."
7279 #. Resource IDs: (57666)
7280 msgid ""
7281 "Opens Help\n"
7282 "Help Topics"
7283 msgstr "Otvorí pomocníka\nTémy pomocníka"
7285 #. Resource IDs: (334)
7286 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7287 msgstr ""
7289 #. Resource IDs: (228)
7290 msgid "Opens the repository browser"
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7294 msgid "Option"
7295 msgstr "Voľby"
7297 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7298 msgid "Options"
7299 msgstr "Voľby"
7301 #. Resource IDs: (32779)
7302 msgid "Ori&ginal size\tS"
7303 msgstr "Pôvodná &veľkosť\tS"
7305 #. Resource IDs: (1531)
7306 msgid "Origin Name"
7307 msgstr ""
7309 #. Resource IDs: (17024)
7310 msgid "Other Task Panes"
7311 msgstr "Ostatné panely úloh"
7313 #. Resource IDs: (3907)
7314 msgid "Others"
7315 msgstr "Ostatný"
7317 #. Resource IDs: (1198)
7318 msgid "Out ChangeList"
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (1197)
7322 msgid "Out Commits"
7323 msgstr ""
7325 #. Resource IDs: (61475)
7326 msgid "Out of memory."
7327 msgstr "Nedostatok pamäte."
7329 #. Resource IDs: (1538)
7330 msgid "Output Directory"
7331 msgstr ""
7333 #. Resource IDs: (61510)
7334 msgid "Output.prn"
7335 msgstr "Output.prn"
7337 #. Resource IDs: (1523)
7338 msgid "Override branch if exists"
7339 msgstr "Prepísať existujúcu vetvu"
7341 #. Resource IDs: (1467)
7342 msgid "Overwrite"
7343 msgstr "Prepísať"
7345 #. Resource IDs: (1521)
7346 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (32781)
7350 msgid "P&age setup..."
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (61507)
7354 #, c-format
7355 msgid "Page %u"
7356 msgstr "Strana %u"
7358 #. Resource IDs: (61508)
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "Page %u\n"
7362 "Pages %u-%u\n"
7363 msgstr "Strana %u\nStrany %u-%u\n"
7365 #. Resource IDs: (65535)
7366 msgid "Page :"
7367 msgstr "Strana :"
7369 #. Resource IDs: (20122)
7370 msgid "Pane 1"
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (20123)
7374 msgid "Pane 2"
7375 msgstr ""
7377 #. Resource IDs: (1006)
7378 msgid "Parameters"
7379 msgstr "Parametre"
7381 #. Resource IDs: (1477)
7382 msgid "Parameters:"
7383 msgstr "Parametre:"
7385 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7386 #, c-format
7387 msgid "Parent %d"
7388 msgstr ""
7390 #. Resource IDs: (1105)
7391 #, c-format
7392 msgid "Parent %d does not exist"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (9681)
7396 msgid "Parent 1"
7397 msgstr "Rodič 1"
7399 #. Resource IDs: (9682)
7400 msgid "Parent 2"
7401 msgstr "Rodič 2"
7403 #. Resource IDs: (11)
7404 msgid "Parent(s)"
7405 msgstr "Rodič(ia)"
7407 #. Resource IDs: (65535)
7408 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7409 msgstr ""
7411 #. Resource IDs: (4585)
7412 msgid "Password"
7413 msgstr "Heslo"
7415 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7416 msgid "Password:"
7417 msgstr "Heslo:"
7419 #. Resource IDs: (57637)
7420 msgid "Paste"
7421 msgstr "Vložiť"
7423 #. Resource IDs: (2750)
7424 msgid "Paste &filename list"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (2751)
7428 msgid "Paste &last commit message"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (9644)
7432 msgid "Paste &recent message..."
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (16908)
7436 msgid ""
7437 "Paste Tool\n"
7438 "Paste"
7439 msgstr "Nástroj vložiť\nVložiť"
7441 #. Resource IDs: (226)
7442 msgid ""
7443 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7444 "operation"
7445 msgstr "Vloží svn cestu zo schránky - vykoná operáciu presunutia, alebo kopírovania"
7447 #. Resource IDs: (1035)
7448 msgid "Patch"
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (1076)
7452 msgid "Patch &all items"
7453 msgstr "Zaplátať všetky &objekty"
7455 #. Resource IDs: (1075)
7456 msgid "Patch &selected item"
7457 msgstr "Zaplátať &vybrané objekty"
7459 #. Resource IDs: (1579)
7460 msgid "Patch As Attachment"
7461 msgstr ""
7463 #. Resource IDs: (6000)
7464 msgid "Patch all files"
7465 msgstr "Zaplátať všetky súbory"
7467 #. Resource IDs: (6003)
7468 msgid "Patch selected files"
7469 msgstr "Zaplátať vybrané súbory"
7471 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7472 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7473 msgstr ""
7475 #. Resource IDs: (2702)
7476 msgid "Patching"
7477 msgstr "Záplatavanie"
7479 #. Resource IDs: (2703)
7480 #, c-format
7481 msgid "Patching file '%s'"
7482 msgstr ""
7484 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7485 msgid "Path"
7486 msgstr "Cesta"
7488 #. Resource IDs: (5016)
7489 msgid "Path found that matches the patch better."
7490 msgstr "Bola najdená cesta, ktorá lepšie zodpovedá záplate."
7492 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7493 msgid "Path:"
7494 msgstr "Cesta:"
7496 #. Resource IDs: (1851)
7497 msgid "Paths"
7498 msgstr "Cesty"
7500 #. Resource IDs: (16902)
7501 msgid ""
7502 "Pencil Tool\n"
7503 "Pencil"
7504 msgstr "Nástroj ceruzka\nCeruzka"
7506 #. Resource IDs: (9665)
7507 msgid "Percent of authorship"
7508 msgstr "Percento autorstva"
7510 #. Resource IDs: (9666)
7511 msgid "Percents"
7512 msgstr "Percentá"
7514 #. Resource IDs: (16538)
7515 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7516 msgstr "Prispôsobená ponuka a nástrojové lišty"
7518 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7519 msgid "Pick"
7520 msgstr ""
7522 #. Resource IDs: (1430)
7523 msgid "Pick commit &hash"
7524 msgstr ""
7526 #. Resource IDs: (1431)
7527 msgid "Pick commit &message"
7528 msgstr ""
7530 #. Resource IDs: (1103)
7531 #, c-format
7532 msgid "Pick up %s"
7533 msgstr ""
7535 #. Resource IDs: (61582)
7536 msgid ""
7537 "Picture (Metafile)\n"
7538 "a picture"
7539 msgstr "Obrázok (Metafile)\nobrázok"
7541 #. Resource IDs: (65535)
7542 msgid "Picture:"
7543 msgstr "Obrázok:"
7545 #. Resource IDs: (2504)
7546 msgid ""
7547 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7548 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7549 "Files (*.*)|*.*||"
7550 msgstr ""
7552 #. Resource IDs: (2505)
7553 msgid ""
7554 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7555 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7556 msgstr ""
7558 #. Resource IDs: (3930)
7559 msgid "Pie Graph"
7560 msgstr "Koláčový graf"
7562 #. Resource IDs: (1319)
7563 msgid "Please enter a hook script to execute."
7564 msgstr "Prosím zadajte pripnutý (hook)skript na vykonanie."
7566 #. Resource IDs: (1318)
7567 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7568 msgstr "Prosím zadajte cestu, pre ktorú sa má vykonať pripnutý (hook)skript."
7570 #. Resource IDs: (1317)
7571 msgid "Please select a hook type"
7572 msgstr "Prosím vyberte typ pripnutia"
7574 #. Resource IDs: (1494)
7575 msgid "Please select branch"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (1493)
7579 msgid "Please select upstream"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (1498)
7583 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7584 msgstr ""
7586 #. Resource IDs: (199)
7587 msgid "Please wait while cancelling..."
7588 msgstr "Čakajte prosím, prebieha stornovanie ..."
7590 #. Resource IDs: (5102)
7591 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7592 msgstr "Čakajte prosím na získanie rozdielov ..."
7594 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7595 msgid "Please wait..."
7596 msgstr "Čakajte, prosím..."
7598 #. Resource IDs: (65535)
7599 msgid "Popup"
7600 msgstr ""
7602 #. Resource IDs: (65535)
7603 msgid "Port :"
7604 msgstr "Port :"
7606 #. Resource IDs: (1758)
7607 msgid "Port:"
7608 msgstr "Port:"
7610 #. Resource IDs: (9102)
7611 msgid "Post-Commit Hook"
7612 msgstr "Poodovzdávací pripnutý (hook)skript"
7614 #. Resource IDs: (9653)
7615 msgid "Post-Push Hook"
7616 msgstr ""
7618 #. Resource IDs: (58115)
7619 msgid "Pre&v Page"
7620 msgstr "Pre&došlá strana"
7622 #. Resource IDs: (9101)
7623 msgid "Pre-Commit Hook"
7624 msgstr "Predodovzdávací skript"
7626 #. Resource IDs: (9652)
7627 msgid "Pre-Push Hook"
7628 msgstr ""
7630 #. Resource IDs: (1082)
7631 msgid "Preparing commit..."
7632 msgstr ""
7634 #. Resource IDs: (4013)
7635 msgid "Prepend right block"
7636 msgstr "Prepojiť pravý blok"
7638 #. Resource IDs: (4010)
7639 msgid "Prepend this block to left"
7640 msgstr "Prepojiť tento blok vľavo"
7642 #. Resource IDs: (65535)
7643 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7644 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7646 #. Resource IDs: (65535)
7647 msgid "Press &new shortcut key:"
7648 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7650 #. Resource IDs: (17094)
7651 msgid "Preview"
7652 msgstr "Náhľad"
7654 #. Resource IDs: (6004)
7655 msgid "Preview patched file"
7656 msgstr "Náhľad zaplátaného súboru"
7658 #. Resource IDs: (65535)
7659 msgid "Preview: "
7660 msgstr "Náhľad: "
7662 #. Resource IDs: (20309)
7663 msgid "Previous"
7664 msgstr "Predošlé"
7666 #. Resource IDs: (58115)
7667 msgid ""
7668 "Previous Page\n"
7669 "Previous Page"
7670 msgstr "Predchádzajúca strana\nPredchádzajúca strana"
7672 #. Resource IDs: (1140)
7673 msgid "Previous Version"
7674 msgstr ""
7676 #. Resource IDs: (32802)
7677 msgid "Previous conflict"
7678 msgstr "Predchádzajúci konflikt"
7680 #. Resource IDs: (32780)
7681 msgid "Previous difference"
7682 msgstr "Predchádzajúci rozdiel"
7684 #. Resource IDs: (32876)
7685 msgid "Previous inline difference"
7686 msgstr "Predchádzajúci riadkový rozdiel"
7688 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7689 msgid "Print"
7690 msgstr "Tlačiť"
7692 #. Resource IDs: (58116)
7693 msgid ""
7694 "Print Document\n"
7695 "&Print"
7696 msgstr "Vytlačiť dokument\n&Tlačiť"
7698 #. Resource IDs: (57608)
7699 msgid ""
7700 "Print the active document using current options\n"
7701 "Quick Print"
7702 msgstr ""
7704 #. Resource IDs: (57607)
7705 msgid ""
7706 "Print the active document\n"
7707 "Print"
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (61512)
7711 msgid "Print to File"
7712 msgstr "Tlačiť do súboru"
7714 #. Resource IDs: (65535)
7715 msgid "Printer :"
7716 msgstr "Tlačiareň :"
7718 #. Resource IDs: (61511)
7719 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7720 msgstr "Súbory tlačiarne (*.prn)|*.prn|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7722 #. Resource IDs: (65535)
7723 msgid "Printing"
7724 msgstr "Tlačenie"
7726 #. Resource IDs: (1179)
7727 msgid "Program"
7728 msgstr "Program"
7730 #. Resource IDs: (2501)
7731 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7732 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7734 #. Resource IDs: (134)
7735 msgid "Progress"
7736 msgstr "Priebeh"
7738 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7739 msgid "Project"
7740 msgstr "Projekt"
7742 #. Resource IDs: (164)
7743 msgid "Property"
7744 msgstr "Vlastnosť"
7746 #. Resource IDs: (107)
7747 msgid "Property Page"
7748 msgstr "Strana vlastností"
7750 #. Resource IDs: (1005)
7751 msgid "Provider"
7752 msgstr "Poskytovateľ"
7754 #. Resource IDs: (1586)
7755 msgid "Provider para&meters:"
7756 msgstr "Para&metre poskytovateľa:"
7758 #. Resource IDs: (1581)
7759 msgid "Provider uuid win&32:"
7760 msgstr "Poskytovateľ uuid win&32: "
7762 #. Resource IDs: (1583)
7763 msgid "Provider uuid x6&4:"
7764 msgstr ""
7766 #. Resource IDs: (1475)
7767 msgid "Provider:"
7768 msgstr "Poskytovateľ: "
7770 #. Resource IDs: (1080)
7771 msgid "Proxy Settings"
7772 msgstr "Nastavenia Proxy"
7774 #. Resource IDs: (1603)
7775 msgid "Prune"
7776 msgstr ""
7778 #. Resource IDs: (1785)
7779 msgid "Prune (All remotes)"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7783 msgid "Pull"
7784 msgstr ""
7786 #. Resource IDs: (1189)
7787 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7788 msgstr ""
7790 #. Resource IDs: (221)
7791 msgid "Pull..."
7792 msgstr ""
7794 #. Resource IDs: (302)
7795 msgid "Pull/Fetch"
7796 msgstr ""
7798 #. Resource IDs: (1050)
7799 msgid "Pulled Diff"
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (1051)
7803 msgid "Pulled Log"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (1199)
7807 msgid "Pus&h"
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7811 msgid "Push"
7812 msgstr ""
7814 #. Resource IDs: (1786)
7815 msgid "Push Default"
7816 msgstr ""
7818 #. Resource IDs: (65535)
7819 msgid "Push URL:"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (1385)
7823 msgid "Push notes"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (1207)
7827 msgid "Push ta&gs"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (222, 1017)
7831 msgid "Push..."
7832 msgstr ""
7834 #. Resource IDs: (65535)
7835 msgid "Putty Key:"
7836 msgstr "Kľúč Putty:"
7838 #. Resource IDs: (1120)
7839 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (3920)
7843 #, c-format
7844 msgid "Q%d/%.2d"
7845 msgstr "Q%d/%.2d"
7847 #. Resource IDs: (57665)
7848 msgid ""
7849 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7850 "Exit"
7851 msgstr "Ukončenie programu; vyzve k uloženiu dokumentov\nUkončiť"
7853 #. Resource IDs: (5024)
7854 msgid ""
7855 "Quit\n"
7856 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7857 msgstr ""
7859 #. Resource IDs: (1633)
7860 msgid "QuotePath"
7861 msgstr ""
7863 #. Resource IDs: (1073)
7864 msgid "R&AM drives"
7865 msgstr "R&AM disky"
7867 #. Resource IDs: (16623)
7868 msgid "R&eset"
7869 msgstr "P&redvolené"
7871 #. Resource IDs: (1582)
7872 msgid "R&estore this file from index"
7873 msgstr ""
7875 #. Resource IDs: (20021)
7876 msgid "R&evert to this revision"
7877 msgstr "Vrátiť do tejto re&vízie"
7879 #. Resource IDs: (20079)
7880 msgid "REBASE"
7881 msgstr ""
7883 #. Resource IDs: (1769)
7884 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7885 msgstr ""
7887 #. Resource IDs: (1442)
7888 msgid ""
7889 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7890 "the Pull button of same dialog"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (1535)
7894 msgid "Range"
7895 msgstr "Rozsah"
7897 #. Resource IDs: (1736)
7898 msgid "Re&base"
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (1494)
7902 msgid "Re&mote:"
7903 msgstr ""
7905 #. Resource IDs: (1048)
7906 msgid "Re&movable drives"
7907 msgstr "&Vyberateľné disky"
7909 #. Resource IDs: (166)
7910 msgid "Re&name..."
7911 msgstr "Preme&novať..."
7913 #. Resource IDs: (16613)
7914 msgid "Re&set"
7915 msgstr "Pr&edvolené"
7917 #. Resource IDs: (16647)
7918 msgid "Re&set All"
7919 msgstr "P&redvolené všetko"
7921 #. Resource IDs: (1382)
7922 msgid "Re&store defaults"
7923 msgstr "&Obnoviť prednastavené"
7925 #. Resource IDs: (125)
7926 msgid "Re&vert..."
7927 msgstr "&Vrátiť"
7929 #. Resource IDs: (9687)
7930 msgid "Reachable"
7931 msgstr ""
7933 #. Resource IDs: (191)
7934 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7935 msgstr "Pred tým ako sa zaseknete si prečítajte 'Návod pre denné použite' ('Daily Use Guide')"
7937 #. Resource IDs: (318)
7938 msgid "Rebase"
7939 msgstr ""
7941 #. Resource IDs: (20063)
7942 #, c-format
7943 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7944 msgstr ""
7946 #. Resource IDs: (312)
7947 msgid "Rebase..."
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (1065)
7951 #, c-format
7952 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (16019)
7956 msgid "Recent"
7957 msgstr "Minulé"
7959 #. Resource IDs: (57616)
7960 msgid "Recent File"
7961 msgstr ""
7963 #. Resource IDs: (65535)
7964 msgid "Recently modified lines"
7965 msgstr "Naposledy menené riadky"
7967 #. Resource IDs: (4403)
7968 msgid "Record Only"
7969 msgstr "Iba záznam"
7971 #. Resource IDs: (62184)
7972 msgid ""
7973 "Recover the auto-saved documents\n"
7974 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7975 msgstr "Obnoviť automaticky uložené dokumenty\nOtvorí automaticky uložené dokumenty namiesto užívaľom uložených verzií"
7977 #. Resource IDs: (9647)
7978 msgid "Recover to the status before rebase"
7979 msgstr ""
7981 #. Resource IDs: (16905)
7982 msgid ""
7983 "Rectangle Tool\n"
7984 "Rectangle"
7985 msgstr "Nástroj obdĺžnik\nObdĺžnik"
7987 #. Resource IDs: (1487)
7988 msgid "Recurse submodule"
7989 msgstr ""
7991 #. Resource IDs: (1654)
7992 msgid "Recursive"
7993 msgstr "Rekurzívne"
7995 #. Resource IDs: (57644)
7996 msgid "Redo"
7997 msgstr ""
7999 #. Resource IDs: (57644)
8000 msgid ""
8001 "Redo the previously undone action\n"
8002 "Redo"
8003 msgstr "Zopakovať predchádzajúci vrátený úkon\nZopakovať"
8005 #. Resource IDs: (61186)
8006 msgid "Reduce the window to an icon"
8007 msgstr "Zmenšiť okno na ikonu"
8009 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8010 msgid "Ref"
8011 msgstr ""
8013 #. Resource IDs: (20087)
8014 msgid "Ref (Click it then go to)"
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (1516)
8018 msgid "Ref List"
8019 msgstr ""
8021 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8022 msgid "RefBrowse"
8023 msgstr ""
8025 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8026 msgid "RefLog"
8027 msgstr ""
8029 #. Resource IDs: (1312)
8030 msgid "Refname"
8031 msgstr ""
8033 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8034 msgid "Refresh"
8035 msgstr "Obnoviť"
8037 #. Resource IDs: (1190)
8038 msgid "Refreshing..."
8039 msgstr "Obnovovanie..."
8041 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8042 msgid "Regex Filter"
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (164)
8046 msgid "Regex Filters"
8047 msgstr ""
8049 #. Resource IDs: (65535)
8050 msgid "Regex:"
8051 msgstr "Regulárny výraz:"
8053 #. Resource IDs: (1860)
8054 msgid ""
8055 "Regular expressions filter:\r\n"
8056 ".   : any character\r\n"
8057 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8058 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8059 "^   : start of line\r\n"
8060 "$   : end of line\r\n"
8061 "(string){n} : match string n times\r\n"
8062 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8063 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8064 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8065 "\r\n"
8066 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8067 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8068 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8069 "\\s   : whitespaces"
8070 msgstr "Filter regulárnych výrazov:\r\n.   : akýkoľvek znak\r\nc+  : znak raz, alebo viac krát\r\nc*  : akýkoľvek počet výskytov znaku\r\n^  : začiatok riadka\r\n$  : koniec radka\r\n(string){n} : výskyt práve n-krát\r\n(abcd) : podvýraz\r\n[aei0-9] : zodpovedá: a,e,i a 0..9\r\n[^aei0-9] : čokoľvek okrem a,e,i a 0..9\r\n\r\n\\w : zodpovedá a-z,A-Z,0-9 a _\r\n\\W : čokoľvek okrem písmen a čísel\r\n\\d : čísla 0-9\r\n\\s : biele znaky"
8072 #. Resource IDs: (101)
8073 #, c-format
8074 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8075 msgstr "Odmietnutá záplata hunks '%s'"
8077 #. Resource IDs: (1072)
8078 msgid "Relative Times in log"
8079 msgstr ""
8081 #. Resource IDs: (32794)
8082 msgid "Reload"
8083 msgstr "Znovu načítať"
8085 #. Resource IDs: (32794)
8086 msgid ""
8087 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8088 "Reload"
8089 msgstr "Znova načíta otvorené súbory a vráti všetky zmeny.\nNačítať znova"
8091 #. Resource IDs: (1660)
8092 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8093 msgstr ""
8095 #. Resource IDs: (1649)
8096 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8097 msgstr ""
8099 #. Resource IDs: (1573)
8100 msgid "Remote"
8101 msgstr "Vzdialený"
8103 #. Resource IDs: (65535)
8104 msgid "Remote &Branch:"
8105 msgstr ""
8107 #. Resource IDs: (1618)
8108 msgid "Remote &URL:"
8109 msgstr ""
8111 #. Resource IDs: (1754)
8112 msgid "Remote &tracking branch"
8113 msgstr ""
8115 #. Resource IDs: (65535)
8116 msgid "Remote Branch"
8117 msgstr "Vzdialená vetva"
8119 #. Resource IDs: (1122)
8120 msgid "Remote URL must not be empty."
8121 msgstr ""
8123 #. Resource IDs: (1212)
8124 msgid "Remote Update"
8125 msgstr ""
8127 #. Resource IDs: (1121)
8128 msgid "Remote name must not be empty."
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (1002)
8132 msgid "Remote status"
8133 msgstr "Vzdialený stav"
8135 #. Resource IDs: (65535)
8136 msgid "Remote:"
8137 msgstr "Vzdialený:"
8139 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8140 msgid "Remove"
8141 msgstr "Odstrániť"
8143 #. Resource IDs: (2015)
8144 #, c-format
8145 msgid "Remove %ld items"
8146 msgstr "Odstrániť %ld objektov"
8148 #. Resource IDs: (2014)
8149 #, c-format
8150 msgid "Remove %s"
8151 msgstr "Odstrániť %s"
8153 #. Resource IDs: (1627)
8154 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8155 msgstr ""
8157 #. Resource IDs: (1184)
8158 msgid "Remove &branch"
8159 msgstr ""
8161 #. Resource IDs: (1628)
8162 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (32896)
8166 msgid ""
8167 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8168 "show as different"
8169 msgstr "Odstráni poznámky pred porovaním, takže zmeny v poznámkach sa nezobrazia ako rozdiel"
8171 #. Resource IDs: (237)
8172 msgid "Remove from &ignore list"
8173 msgstr "Odstrániť zo zoznamu &ignorovaných"
8175 #. Resource IDs: (17084)
8176 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8177 msgstr "Odstrániť z lišty rýchleho prístupu"
8179 #. Resource IDs: (3338)
8180 msgid "Remove from changelist"
8181 msgstr "Odstrániť zo zoznamu zmien"
8183 #. Resource IDs: (1629)
8184 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8185 msgstr ""
8187 #. Resource IDs: (1626)
8188 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8189 msgstr ""
8191 #. Resource IDs: (141)
8192 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8193 msgstr ""
8195 #. Resource IDs: (65535)
8196 msgid "Removed"
8197 msgstr "Odstránené"
8199 #. Resource IDs: (4211)
8200 msgid "Removed from changelist"
8201 msgstr "Odstránené zo zoznamu zmien"
8203 #. Resource IDs: (2311)
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "Removed the file pattern(s)\n"
8207 "%s\n"
8208 "from the ignore list."
8209 msgstr "Odstránené šablóny súborov\n%s\nzo zoznamu vylúčenia."
8211 #. Resource IDs: (238)
8212 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8213 msgstr "Odstráni súbor alebo súborovú masku zo zoznamu vylúčených súborov"
8215 #. Resource IDs: (16616)
8216 msgid "Rena&me..."
8217 msgstr "Preme&novať..."
8219 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8220 msgid "Rename"
8221 msgstr "Premenovať"
8223 #. Resource IDs: (1550)
8224 #, c-format
8225 msgid "Rename %s"
8226 msgstr "Premenovať %s"
8228 #. Resource IDs: (151)
8229 msgid "Rename - TortoiseGit"
8230 msgstr "Premenovať - TortoiseGit"
8232 #. Resource IDs: (1470)
8233 #, c-format
8234 msgid "Rename \"%s\":"
8235 msgstr ""
8237 #. Resource IDs: (3530)
8238 msgid "Rename/move"
8239 msgstr "Premenovať/presunúť"
8241 #. Resource IDs: (167)
8242 msgid "Renames files/folders inside version control"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (57640)
8246 msgid ""
8247 "Repeat the last action\n"
8248 "Repeat"
8249 msgstr "Opakovať posledný úkon\nOpakovať"
8251 #. Resource IDs: (1512)
8252 msgid "Replace &All"
8253 msgstr ""
8255 #. Resource IDs: (57641)
8256 msgid ""
8257 "Replace specific text with different text\n"
8258 "Replace"
8259 msgstr "Nahradí zadaný text iným textom\nNahradiť"
8261 #. Resource IDs: (65535)
8262 msgid "Replace with:"
8263 msgstr ""
8265 #. Resource IDs: (65535)
8266 msgid "Replace:"
8267 msgstr "Nahradadiť:"
8269 #. Resource IDs: (1507)
8270 #, c-format
8271 msgid "Replaced %d matches"
8272 msgstr ""
8274 #. Resource IDs: (1173)
8275 msgid "Replacing"
8276 msgstr "Nahradzovanie"
8278 #. Resource IDs: (1618)
8279 msgid "Repository &URL"
8280 msgstr "&URL repozitára"
8282 #. Resource IDs: (153)
8283 msgid "Repository Browser"
8284 msgstr "Prezeranie úložiska"
8286 #. Resource IDs: (65535)
8287 msgid "Repository:"
8288 msgstr "Repozitár:"
8290 #. Resource IDs: (334)
8291 msgid "Request pull"
8292 msgstr ""
8294 #. Resource IDs: (65535)
8295 msgid "Requests a username and a password"
8296 msgstr "Vyžiada užívateľské meno a heslo"
8298 #. Resource IDs: (127)
8299 msgid "Res&olve..."
8300 msgstr "&Vyriešiť..."
8302 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8303 msgid "Reset"
8304 msgstr ""
8306 #. Resource IDs: (16614)
8307 msgid "Reset &All"
8308 msgstr "Predvolené &všetko"
8310 #. Resource IDs: (1554)
8311 msgid "Reset Type"
8312 msgstr ""
8314 #. Resource IDs: (20064)
8315 #, c-format
8316 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (1522)
8320 msgid "Reset active branch"
8321 msgstr ""
8323 #. Resource IDs: (20078)
8324 msgid "Reset columns"
8325 msgstr "Prednastaviť stĺpce"
8327 #. Resource IDs: (1016)
8328 #, c-format
8329 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8330 msgstr ""
8332 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8333 msgid "Resolve"
8334 msgstr "Vyriešiť"
8336 #. Resource IDs: (4595)
8337 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (4501)
8341 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8342 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím \"Moje\""
8344 #. Resource IDs: (4500)
8345 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8346 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím 'Ich'"
8348 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8349 msgid "Resolved"
8350 msgstr "Vyriešené"
8352 #. Resource IDs: (4510)
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "Resolved:\n"
8356 "%s"
8357 msgstr "Vyriešené:\n%s"
8359 #. Resource IDs: (142)
8360 msgid "Resolves conflicted files"
8361 msgstr "Rieši súbory v konflikte"
8363 #. Resource IDs: (1054)
8364 msgid "Restart rebase"
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (1014)
8368 msgid "Restore"
8369 msgstr "Obnoviť"
8371 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8372 msgid "Restore Default"
8373 msgstr "Obnoviť základné"
8375 #. Resource IDs: (1027)
8376 msgid "Restore after commit"
8377 msgstr "Obnoviť po odovzdaní"
8379 #. Resource IDs: (61202)
8380 msgid "Restore the window to normal size"
8381 msgstr "Obnoviť základnú veľkosť okna"
8383 #. Resource IDs: (1166)
8384 msgid "Restored"
8385 msgstr "Obnovené"
8387 #. Resource IDs: (9629)
8388 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8389 msgstr ""
8391 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8392 msgid "Revert"
8393 msgstr "Vrátiť"
8395 #. Resource IDs: (1099)
8396 msgid "Revert commit"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (1102)
8400 #, c-format
8401 msgid "Revert commit %s"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (20118)
8405 msgid "Revert to parent revision"
8406 msgstr ""
8408 #. Resource IDs: (5154)
8409 #, c-format
8410 msgid "Revert to revision %s"
8411 msgstr ""
8413 #. Resource IDs: (1167)
8414 msgid "Reverted"
8415 msgstr "Vrátené"
8417 #. Resource IDs: (140)
8418 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8419 msgstr "Vrátiť všetky zmeny od poslednej aktualizácie"
8421 #. Resource IDs: (213)
8422 msgid "Reverts an addition to version control"
8423 msgstr "Vrátiť pridanie do správy verzií"
8425 #. Resource IDs: (9634)
8426 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8427 msgstr ""
8429 #. Resource IDs: (209)
8430 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8431 msgstr ""
8433 #. Resource IDs: (207)
8434 msgid "Review/apply single &patch..."
8435 msgstr ""
8437 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8438 msgid "Revision"
8439 msgstr "Revízia"
8441 #. Resource IDs: (1901)
8442 #, c-format
8443 msgid "Revision %d"
8444 msgstr "Revízia %d"
8446 #. Resource IDs: (1908)
8447 #, c-format
8448 msgid "Revision %s"
8449 msgstr "Revízia %s"
8451 #. Resource IDs: (367)
8452 msgid "Revision &graph"
8453 msgstr "&Graf revízií"
8455 #. Resource IDs: (1057)
8456 msgid "Revision Files"
8457 msgstr ""
8459 #. Resource IDs: (4580)
8460 msgid "Revision Graph"
8461 msgstr "Graf revízií"
8463 #. Resource IDs: (4584)
8464 msgid "Revision Graph Filter"
8465 msgstr "Filter grafu revízií"
8467 #. Resource IDs: (65535)
8468 msgid "Revision graph"
8469 msgstr "Graf revízií"
8471 #. Resource IDs: (1367)
8472 msgid ""
8473 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8474 msgstr ""
8476 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8477 msgid "Revision:"
8478 msgstr "Revízia:"
8480 #. Resource IDs: (9672)
8481 msgid "Rewind"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (1515)
8485 #, c-format
8486 msgid "Rewind %d"
8487 msgstr ""
8489 #. Resource IDs: (61590)
8490 msgid ""
8491 "Rich Text (RTF)\n"
8492 "text with font and paragraph formatting"
8493 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátovaním písma a odstavcov"
8495 #. Resource IDs: (3004)
8496 msgid "Right View: "
8497 msgstr "Pravý pohľad:"
8499 #. Resource IDs: (65535)
8500 msgid "Right image"
8501 msgstr "Pravý obrázok"
8503 #. Resource IDs: (17108)
8504 #, c-format
8505 msgid "Row %d of %d"
8506 msgstr "Riadok %d z %d"
8508 #. Resource IDs: (17109)
8509 #, c-format
8510 msgid "Row %d-%d of %d"
8511 msgstr "Riadok %d-%d z %d"
8513 #. Resource IDs: (17116)
8514 msgid "Row Down"
8515 msgstr "Riadok dole"
8517 #. Resource IDs: (17115)
8518 msgid "Row Up"
8519 msgstr "Riadok hore"
8521 #. Resource IDs: (17045)
8522 msgid "S&elect..."
8523 msgstr "&Vybrať"
8525 #. Resource IDs: (17027)
8526 msgid "S&how Buttons on One Row"
8527 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v jednom riadku"
8529 #. Resource IDs: (17028)
8530 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8531 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v dvoch riadkoch"
8533 #. Resource IDs: (17078)
8534 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8535 msgstr "Zob&raziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8537 #. Resource IDs: (1561)
8538 msgid "S&kip unselected"
8539 msgstr ""
8541 #. Resource IDs: (1562)
8542 msgid "S&quash unselected"
8543 msgstr ""
8545 #. Resource IDs: (1132)
8546 msgid "S&tatistics"
8547 msgstr "Š&tatistika"
8549 #. Resource IDs: (128)
8550 msgid "S&witch/Checkout..."
8551 msgstr ""
8553 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8554 msgid "SHA-1"
8555 msgstr "SHA-1"
8557 #. Resource IDs: (65535)
8558 msgid "SHA-1:"
8559 msgstr "SHA-1:"
8561 #. Resource IDs: (65535)
8562 msgid "SHA-256:"
8563 msgstr "SHA-256:"
8565 #. Resource IDs: (1585)
8566 msgid "SMTP Server requires authentication"
8567 msgstr ""
8569 #. Resource IDs: (1757)
8570 msgid "SMTP Server:"
8571 msgstr "SMTP server:"
8573 #. Resource IDs: (1428)
8574 msgid "SMTP, directly to destination server"
8575 msgstr ""
8577 #. Resource IDs: (1081)
8578 msgid "SSH"
8579 msgstr "SSH"
8581 #. Resource IDs: (1541)
8582 msgid "SSL/TLS"
8583 msgstr "SSL/TLS"
8585 #. Resource IDs: (1540)
8586 msgid "STARTTLS"
8587 msgstr "STARTTLS"
8589 #. Resource IDs: (331)
8590 msgid "SVN Commit Type"
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (337)
8594 msgid "SVN DCommit..."
8595 msgstr "SVN DCommit..."
8597 #. Resource IDs: (206)
8598 msgid "SVN Fetch"
8599 msgstr ""
8601 #. Resource IDs: (335)
8602 msgid "SVN Rebase"
8603 msgstr ""
8605 #. Resource IDs: (20094)
8606 msgid "SVN Rev"
8607 msgstr ""
8609 #. Resource IDs: (65535)
8610 msgid "Sa&feCrLf:"
8611 msgstr "Sa&feCrLf:"
8613 #. Resource IDs: (65535)
8614 msgid "Safe Crlf:"
8615 msgstr "Safe Crlf:"
8617 #. Resource IDs: (1511)
8618 msgid "Same"
8619 msgstr ""
8621 #. Resource IDs: (9675)
8622 msgid "Same commit time"
8623 msgstr ""
8625 #. Resource IDs: (1484)
8626 msgid ""
8627 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8628 "\n"
8629 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8630 "\n"
8631 "\n"
8632 "Update issue #101\n"
8633 "Fixes issue #202\n"
8634 "Fixed issue #123\n"
8635 "Resolves issue #88.\n"
8636 "Closes issue #99.\n"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (1612)
8640 msgid "Sample text:"
8641 msgstr "Ukážkový text:"
8643 #. Resource IDs: (57603)
8644 msgid "Save"
8645 msgstr "Uložiť"
8647 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8648 msgid "Save &as..."
8649 msgstr "Uložiť &ako..."
8651 #. Resource IDs: (32773)
8652 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8653 msgstr "Uložiť &ako...\tCtrl+Shift+S"
8655 #. Resource IDs: (61441)
8656 msgid "Save As"
8657 msgstr "Uložiť ako"
8659 #. Resource IDs: (5048)
8660 msgid ""
8661 "Save Bottom File as\n"
8662 "You're asked where to save the bottom file"
8663 msgstr "Uložiť  spodný súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť spodný súbor"
8665 #. Resource IDs: (5046)
8666 msgid "Save File"
8667 msgstr "Uložiť súbor"
8669 #. Resource IDs: (5042)
8670 msgid ""
8671 "Save Left File as\n"
8672 "You're asked where to save the left file"
8673 msgstr "Uložiť  ľavý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť ľavý súbor"
8675 #. Resource IDs: (5041)
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "Save Left File\n"
8679 "The modifications are saved to\n"
8680 "%s"
8681 msgstr "Uložiť pravý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8683 #. Resource IDs: (5044)
8684 msgid ""
8685 "Save Right File as\n"
8686 "You're asked where to save the right file"
8687 msgstr "Uložiť  pravý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť pravý súbor"
8689 #. Resource IDs: (5043)
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "Save Right File\n"
8693 "The modifications are saved to\n"
8694 "%s"
8695 msgstr "Uložiť ľavý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8697 #. Resource IDs: (5045)
8698 msgid ""
8699 "Save all\n"
8700 "Both Files are saved"
8701 msgstr "Uložiť všetko\nBudú uložené oba súbory"
8703 #. Resource IDs: (106)
8704 msgid ""
8705 "Save and exclude\n"
8706 "Your changes are saved and the original content is used"
8707 msgstr ""
8709 #. Resource IDs: (107)
8710 msgid ""
8711 "Save and ignore marked blocks\n"
8712 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8713 msgstr ""
8715 #. Resource IDs: (105)
8716 msgid ""
8717 "Save and include\n"
8718 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8719 msgstr ""
8721 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8722 msgid "Save as"
8723 msgstr "Uložiť ako"
8725 #. Resource IDs: (5000)
8726 msgid "Save as..."
8727 msgstr "Uložiť ako..."
8729 #. Resource IDs: (5026)
8730 msgid ""
8731 "Save as\n"
8732 "You're asked where to save the file"
8733 msgstr "Uložiť ako\nBudete opýtaný kam sa má súbor uložiť"
8735 #. Resource IDs: (61699)
8736 #, c-format
8737 msgid "Save changes to %1?"
8738 msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
8740 #. Resource IDs: (5022)
8741 msgid "Save modifications."
8742 msgstr "Uložiť zmeny."
8744 #. Resource IDs: (107)
8745 msgid "Save patch file"
8746 msgstr ""
8748 #. Resource IDs: (20046)
8749 msgid "Save revision &to..."
8750 msgstr "Uložiť revíziu &do..."
8752 #. Resource IDs: (57604)
8753 msgid ""
8754 "Save the active document with a new name\n"
8755 "Save As"
8756 msgstr ""
8758 #. Resource IDs: (57603)
8759 msgid ""
8760 "Save the active document\n"
8761 "Save"
8762 msgstr ""
8764 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8765 msgid ""
8766 "Save the modified file\n"
8767 "Save file"
8768 msgstr "Uložiť zmenený súbor\nUložiť súbor"
8770 #. Resource IDs: (1132)
8771 msgid "Save to clipboard"
8772 msgstr "Uložiť do schránky"
8774 #. Resource IDs: (65535)
8775 msgid "Save to:"
8776 msgstr "Uložiť do:"
8778 #. Resource IDs: (1385)
8779 msgid "Save unified diff"
8780 msgstr ""
8782 #. Resource IDs: (1385)
8783 msgid "Save unified diff since HEAD"
8784 msgstr ""
8786 #. Resource IDs: (5034)
8787 msgid ""
8788 "Save\n"
8789 "Save the file with the conflict markers."
8790 msgstr "Uložiť\nUloží súbor so značkami konfliktov."
8792 #. Resource IDs: (5023)
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "Save\n"
8796 "The modifications are saved to\n"
8797 "%s"
8798 msgstr "Uložiť\nZmeny budú uložené do\n%s"
8800 #. Resource IDs: (108)
8801 msgid "Saved Data"
8802 msgstr "Uložené údaje"
8804 #. Resource IDs: (1127)
8805 #, c-format
8806 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (1186)
8810 msgid "Saving notes failed."
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (1522)
8814 msgid "Scan"
8815 msgstr "Analyzovať"
8817 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8818 msgid "Scintilla"
8819 msgstr "Scintilla"
8821 #. Resource IDs: (16034)
8822 msgid "Scroll Left"
8823 msgstr "Doľava"
8825 #. Resource IDs: (16035)
8826 msgid "Scroll Right"
8827 msgstr "Doprava"
8829 #. Resource IDs: (32779)
8830 msgid "Se&ttings..."
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (20032)
8834 msgid "Search &log messages..."
8835 msgstr "Vyhľadaj &správy denníka..."
8837 #. Resource IDs: (1074)
8838 msgid "Search &up"
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (65535)
8842 msgid "Search for:"
8843 msgstr "Hľadať:"
8845 #. Resource IDs: (2700)
8846 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8847 msgstr "Vyhladávanie lepšej cesty na použitie záplaty"
8849 #. Resource IDs: (61865)
8850 #, c-format
8851 msgid "Seek failed on %1"
8852 msgstr "Vyhľadanie zlyhalo na %1"
8854 #. Resource IDs: (114)
8855 msgid "Select"
8856 msgstr "Vybrať"
8858 #. Resource IDs: (20040)
8859 msgid "Select &All"
8860 msgstr "Ozn&ač všetko"
8862 #. Resource IDs: (16529)
8863 msgid "Select &User-defined Image: "
8864 msgstr "Vybrať &užívateľský obrázok:"
8866 #. Resource IDs: (16508)
8867 msgid "Select &context menu:"
8868 msgstr "Vybrať &kontextovú ponuku:"
8870 #. Resource IDs: (65535)
8871 msgid "Select &window:"
8872 msgstr "Vybrať &okno:"
8874 #. Resource IDs: (16903)
8875 msgid ""
8876 "Select Color Tool\n"
8877 "Select Color"
8878 msgstr "Nástroj výberu farby\nVýber farby"
8880 #. Resource IDs: (200)
8881 msgid "Select File..."
8882 msgstr "Vyber súbor..."
8884 #. Resource IDs: (1244)
8885 msgid "Select SSH client"
8886 msgstr "Vyberte SSH klienta"
8888 #. Resource IDs: (61717)
8889 msgid "Select a button."
8890 msgstr "Zvoľte tlačidlo."
8892 #. Resource IDs: (57346)
8893 msgid "Select an object on which to get Help"
8894 msgstr "Vybrať objekt, pre ktorý chcete pomoc"
8896 #. Resource IDs: (3406)
8897 msgid "Select changelist"
8898 msgstr "Označiť zoznam zmien"
8900 #. Resource IDs: (1241)
8901 msgid "Select diff application"
8902 msgstr "Vybrať porovnávací program"
8904 #. Resource IDs: (1487)
8905 msgid "Select file"
8906 msgstr "Vybrať súbor"
8908 #. Resource IDs: (1010)
8909 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8910 msgstr "Vybrať adresár pre tento sledovač prípadov"
8912 #. Resource IDs: (1259)
8913 msgid ""
8914 "Select folder to export to.\n"
8915 "You might need to create a new folder before performing this export."
8916 msgstr "Vybrať adresár kam sa má exportovať.\nMôžete potrebovať vytvoriť nový adresár pred exportovaním."
8918 #. Resource IDs: (3150)
8919 msgid "Select folder to run script for"
8920 msgstr "Vyberte adresár, pre ktorý sa má vykonať skript"
8922 #. Resource IDs: (1893)
8923 msgid "Select folder to save the selected files to"
8924 msgstr "Vyberte adresár, na uloženie vybraného súboru"
8926 #. Resource IDs: (3151)
8927 msgid "Select hook script file"
8928 msgstr "Vybrať súbor skriptu"
8930 #. Resource IDs: (1405)
8931 msgid "Select items automatically"
8932 msgstr "Automaticky označiť objekty"
8934 #. Resource IDs: (1243)
8935 msgid "Select merge application"
8936 msgstr "Vyber zlučovací program"
8938 #. Resource IDs: (1894)
8939 msgid "Select merge target"
8940 msgstr "Vyberte cieľ zlúčenia"
8942 #. Resource IDs: (1253)
8943 msgid ""
8944 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8945 msgstr "Vyberte správanie pre dialógové okno postupu na konci úkonu."
8947 #. Resource IDs: (57642)
8948 msgid ""
8949 "Select the entire document\n"
8950 "Select All"
8951 msgstr "Označiť celý dokument\nOznač všetko"
8953 #. Resource IDs: (65535)
8954 msgid ""
8955 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8956 "checker used for commit messages."
8957 msgstr "Vzberte jazyk, ktorý sa používa na tento projekt. Toto nastavenie ovplyvňuje kontrolu pravopisu správ denníka pri odovzdávaní."
8959 #. Resource IDs: (1559)
8960 msgid "Select tracked branch"
8961 msgstr ""
8963 #. Resource IDs: (1242)
8964 msgid "Select viewer for diff-files"
8965 msgstr "Vyberte prehliadač súborov porovnania"
8967 #. Resource IDs: (5051)
8968 msgid "Select what file you want to save as"
8969 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako"
8971 #. Resource IDs: (5052)
8972 msgid ""
8973 "Select what file you want to save as\n"
8974 "Note: There is unresolved conflict!"
8975 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako\nPoznámka: Niektoré konfklity sú nevyriešené"
8977 #. Resource IDs: (1067)
8978 msgid "Select/deselect &all"
8979 msgstr ""
8981 #. Resource IDs: (1527)
8982 msgid "Selection History"
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (1)
8986 msgid "Send"
8987 msgstr "Odoslať"
8989 #. Resource IDs: (9626)
8990 msgid "Send Email"
8991 msgstr "Odoslať e-mail"
8993 #. Resource IDs: (1587)
8994 msgid "Send Mail after create"
8995 msgstr ""
8997 #. Resource IDs: (61842)
8998 msgid "Send Mail failed to send message."
8999 msgstr "Posielanie e-mail-u zlyhalo."
9001 #. Resource IDs: (321, 9636)
9002 msgid "Send Mail..."
9003 msgstr "Odoslať e-mail..."
9005 #. Resource IDs: (320)
9006 msgid "Send Patch"
9007 msgstr ""
9009 #. Resource IDs: (9625)
9010 msgid "Send Patch by Email"
9011 msgstr ""
9013 #. Resource IDs: (322)
9014 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9015 msgstr ""
9017 #. Resource IDs: (1174)
9018 msgid "Sending content"
9019 msgstr "Posielam obsah"
9021 #. Resource IDs: (9624)
9022 msgid "Sending..."
9023 msgstr "Posielanie..."
9025 #. Resource IDs: (1409)
9026 msgid "Server &address:"
9027 msgstr "&Adresa servera:"
9029 #. Resource IDs: (65535)
9030 msgid "Set Accelerator &for:"
9031 msgstr "Nastaviť klávesovú skratku  &pre:"
9033 #. Resource IDs: (1558)
9034 msgid "Set au&thor"
9035 msgstr ""
9037 #. Resource IDs: (1557)
9038 msgid "Set author &date"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (1363)
9042 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9043 msgstr ""
9045 #. Resource IDs: (1362)
9046 msgid ""
9047 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9048 msgstr ""
9050 #. Resource IDs: (200)
9051 msgid "Setting properties..."
9052 msgstr "Nastavenia vlastností..."
9054 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9055 msgid "Settings"
9056 msgstr "Nastavenia"
9058 #. Resource IDs: (1264)
9059 msgid "Settings - TortoiseGit"
9060 msgstr "Nastavenia - TortoiseGit"
9062 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9063 msgid "Shell"
9064 msgstr "Šel"
9066 #. Resource IDs: (1271)
9067 msgid "Shell Extended"
9068 msgstr ""
9070 #. Resource IDs: (2314)
9071 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9072 msgstr "Pamäť ikoniek šelu bola prebudované!"
9074 #. Resource IDs: (5062)
9075 msgid "Shift-JIS"
9076 msgstr "Shift-JIS"
9078 #. Resource IDs: (1105)
9079 msgid "Short &date/time format in log messages"
9080 msgstr "Krátky formát &dátumu/času v správach denníka"
9082 #. Resource IDs: (20077)
9083 msgid "Shorten property list"
9084 msgstr "Skrátený zoznam vlastností"
9086 #. Resource IDs: (1382)
9087 msgid "Show"
9088 msgstr "Ukázať"
9090 #. Resource IDs: (16996)
9091 msgid "Show &Accelerator for:"
9092 msgstr "Zobraziť skratkové &tlačidlo pre:"
9094 #. Resource IDs: (317)
9095 msgid "Show &Reflog"
9096 msgstr ""
9098 #. Resource IDs: (1073)
9099 msgid "Show &Unversioned Files"
9100 msgstr ""
9102 #. Resource IDs: (1203)
9103 msgid "Show &Whole Project"
9104 msgstr ""
9106 #. Resource IDs: (20051)
9107 msgid "Show &changes"
9108 msgstr "Zobraziť &zmeny"
9110 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9111 msgid "Show &log"
9112 msgstr "Zobraziť &denník"
9114 #. Resource IDs: (1031)
9115 msgid "Show &log..."
9116 msgstr "Zobraziť &denník..."
9118 #. Resource IDs: (1830)
9119 msgid "Show &nested refs"
9120 msgstr ""
9122 #. Resource IDs: (1088)
9123 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9124 msgstr "Z&obrazovať prekrytie a kontextovú ponuku len v Explorer-y"
9126 #. Resource IDs: (17099)
9127 msgid "Show Above the Ribbon"
9128 msgstr "Zobraziť nad lištou"
9130 #. Resource IDs: (17098)
9131 msgid "Show Below the Ribbon"
9132 msgstr "Zobraziť pod lištou"
9134 #. Resource IDs: (1382)
9135 msgid "Show Environment Variables"
9136 msgstr ""
9138 #. Resource IDs: (17030)
9139 msgid "Show Fewer Buttons"
9140 msgstr "Zobraziť menej tlačidiel"
9142 #. Resource IDs: (32815)
9143 msgid "Show HEAD revision nodes"
9144 msgstr "Zobraziť hlavnú revíziu"
9146 #. Resource IDs: (32825)
9147 msgid ""
9148 "Show Inline-Diff word by word\n"
9149 "Inline diff word-wise"
9150 msgstr "Zobrazí zmeny v riadku slovo po slove\nRozdiely v riadkoch po slovách"
9152 #. Resource IDs: (32889)
9153 msgid ""
9154 "Show Inline-Diff\n"
9155 "Inline diff"
9156 msgstr "Zobraziť riadkové rozdiely\nRiadkové rozdiely"
9158 #. Resource IDs: (17029)
9159 msgid "Show More Buttons"
9160 msgstr "Zobraziť viac tlačidiel"
9162 #. Resource IDs: (17082)
9163 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9164 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu nad lištou"
9166 #. Resource IDs: (17081)
9167 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9168 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
9170 #. Resource IDs: (16651)
9171 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9172 msgstr "Zobraziť tipy& na lište"
9174 #. Resource IDs: (32774)
9175 msgid "Show Whitespaces"
9176 msgstr "Zobraziť biele znaky"
9178 #. Resource IDs: (32813)
9179 msgid "Show an overview of the whole graph"
9180 msgstr "Zobrazí náhľad na celý graf"
9182 #. Resource IDs: (1074)
9183 msgid "Show asterisk log prefix"
9184 msgstr ""
9186 #. Resource IDs: (1536)
9187 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9188 msgstr ""
9190 #. Resource IDs: (32775)
9191 msgid "Show author"
9192 msgstr "Zobraziť autora"
9194 #. Resource IDs: (20010)
9195 msgid "Show branches this commit is on"
9196 msgstr ""
9198 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9199 msgid "Show changes as &unified diff"
9200 msgstr "Zobraziť zmeny &unifikovaným porovnaním"
9202 #. Resource IDs: (32787)
9203 msgid "Show com&plete log"
9204 msgstr ""
9206 #. Resource IDs: (32864)
9207 msgid "Show complete log"
9208 msgstr ""
9210 #. Resource IDs: (32784)
9211 msgid "Show date"
9212 msgstr "Zobraziť dátum"
9214 #. Resource IDs: (1804)
9215 msgid "Show describe in log"
9216 msgstr ""
9218 #. Resource IDs: (1532)
9219 msgid "Show describe in log dialog"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (1315)
9223 msgid "Show destination folder"
9224 msgstr ""
9226 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9227 msgid "Show diff"
9228 msgstr "Zobraziť zmeny"
9230 #. Resource IDs: (1556)
9231 msgid "Show diff to last commit"
9232 msgstr ""
9234 #. Resource IDs: (1126)
9235 msgid "Show excluded folders as normal"
9236 msgstr ""
9238 #. Resource IDs: (1564)
9239 msgid "Show extra changes after merge"
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (16656)
9243 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9244 msgstr "Po chvíľke zobraziť &celú ponuku "
9246 #. Resource IDs: (32802)
9247 msgid "Show file name"
9248 msgstr "Zobraziť názov súboru"
9250 #. Resource IDs: (1782)
9251 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (1264)
9255 msgid "Show i&gnored files"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (1265)
9259 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9260 msgstr ""
9262 #. Resource IDs: (1463)
9263 msgid "Show la&beled commits only"
9264 msgstr ""
9266 #. Resource IDs: (1063)
9267 msgid "Show linenumber&s"
9268 msgstr "Zobraz &čísla riadkov"
9270 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9271 msgid "Show log"
9272 msgstr ""
9274 #. Resource IDs: (1025)
9275 msgid "Show log &before rename/copy"
9276 msgstr ""
9278 #. Resource IDs: (1394)
9279 #, c-format
9280 msgid "Show log of %s"
9281 msgstr ""
9283 #. Resource IDs: (1286)
9284 msgid "Show log of submodule"
9285 msgstr ""
9287 #. Resource IDs: (211)
9288 msgid "Show log of this folder"
9289 msgstr ""
9291 #. Resource IDs: (20082)
9292 msgid "Show log..."
9293 msgstr ""
9295 #. Resource IDs: (1535)
9296 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (1383)
9300 msgid "Show modified files in working tree"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (20308)
9304 msgid ""
9305 "Show next change of selected commit\n"
9306 "Show next"
9307 msgstr ""
9309 #. Resource IDs: (32814)
9310 msgid "Show oldest node at top"
9311 msgstr "Zobraziť najstarší vrchol na vrchu"
9313 #. Resource IDs: (32853)
9314 msgid ""
9315 "Show or hide the line diff bar\n"
9316 "Toggle LineDiffBar"
9317 msgstr "Zobraz/skry riadkové porovnanie\nPrepni riadkové porovnanie"
9319 #. Resource IDs: (32854)
9320 msgid ""
9321 "Show or hide the locator bar\n"
9322 "Toggle LocatorBar"
9323 msgstr "Zobraz/skry rámček polohy\nPrepni rámček polohy"
9325 #. Resource IDs: (59393)
9326 msgid ""
9327 "Show or hide the status bar\n"
9328 "Toggle Status Bar"
9329 msgstr ""
9331 #. Resource IDs: (59393)
9332 msgid ""
9333 "Show or hide the status bar\n"
9334 "Toggle StatusBar"
9335 msgstr "Zobraziť, alebo schovať stavový rámček\nPrepni stavový rámček"
9337 #. Resource IDs: (59392)
9338 msgid ""
9339 "Show or hide the toolbar\n"
9340 "Toggle ToolBar"
9341 msgstr "Zobraz/skry lištu nástrojov\nPrepni lištu nástrojov"
9343 #. Resource IDs: (32803)
9344 msgid "Show original line number"
9345 msgstr "Zobraziť pôvodné číslo riadka"
9347 #. Resource IDs: (20309)
9348 msgid ""
9349 "Show previous change of selected commit\n"
9350 "Show previous"
9351 msgstr ""
9353 #. Resource IDs: (20030)
9354 msgid "Show revision properties"
9355 msgstr "Zobraziť vlastnosti revízie"
9357 #. Resource IDs: (16652)
9358 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9359 msgstr "Zobraziť &klávesové skratky v tipoch"
9361 #. Resource IDs: (32774)
9362 msgid ""
9363 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9364 "Show Whitespaces"
9365 msgstr "Zobraziť špeciálne znaky pre biele znaky a nové riadky.\nZobraziť biele znaky"
9367 #. Resource IDs: (1314)
9368 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (1384)
9372 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (1209)
9376 msgid "Show un&modified files"
9377 msgstr ""
9379 #. Resource IDs: (1073)
9380 msgid "Show un&versioned files"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (3156)
9384 msgid "Show/Hide"
9385 msgstr "Zobraziť/skryť"
9387 #. Resource IDs: (1485)
9388 #, c-format
9389 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9390 msgstr ""
9392 #. Resource IDs: (1200)
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9396 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9397 msgstr ""
9399 #. Resource IDs: (368)
9400 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9401 msgstr "Zobrazí grafické vyjadrenie kópií, značiek a vetiev"
9403 #. Resource IDs: (193)
9404 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (146)
9408 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (318)
9412 msgid "Shows reference log"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (3158)
9416 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9417 msgstr "Zobrazí súbor denníka úkonov v predvolenom textovom editore"
9419 #. Resource IDs: (181)
9420 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9421 msgstr ""
9423 #. Resource IDs: (1523)
9424 msgid "Si&gn"
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (65535)
9428 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (217, 10011)
9432 msgid "Silver Style"
9433 msgstr "Strieborný štýl"
9435 #. Resource IDs: (1532)
9436 msgid "Since"
9437 msgstr "Od"
9439 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9440 msgid "Size"
9441 msgstr "Veľkosť"
9443 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9444 msgid "Skip"
9445 msgstr "Preskočiť"
9447 #. Resource IDs: (1041)
9448 #, c-format
9449 msgid "Skip Patch: %s"
9450 msgstr ""
9452 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9453 msgid "Skip worktree"
9454 msgstr ""
9456 #. Resource IDs: (1529)
9457 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9458 msgstr ""
9460 #. Resource IDs: (1177)
9461 msgid "Skipped"
9462 msgstr "Preskočené"
9464 #. Resource IDs: (4200)
9465 msgid "Skipped missing target"
9466 msgstr "Preskočené chýbajúce ciele"
9468 #. Resource IDs: (17112)
9469 msgid "Slide"
9470 msgstr "Posunúť"
9472 #. Resource IDs: (1098)
9473 msgid "Smart tab char"
9474 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
9476 #. Resource IDs: (1414)
9477 msgid "Soft"
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (1550)
9481 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9482 msgstr ""
9484 #. Resource IDs: (5015)
9485 msgid ""
9486 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9487 "Do you want to load the changes?"
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (5014)
9491 msgid ""
9492 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9493 "Would you like to reload and lose your changes?"
9494 msgstr ""
9496 #. Resource IDs: (1126)
9497 msgid "Sort by commit count"
9498 msgstr "Triediť podľa počtu odovzdaní"
9500 #. Resource IDs: (1795)
9501 msgid "Sort tag list in reversed order"
9502 msgstr ""
9504 #. Resource IDs: (3122)
9505 msgid ""
9506 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9507 "dialog."
9508 msgstr "Určuje koľko záznamov sa ma pamätať v histórií správ denníka."
9510 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9511 msgid "Spin1"
9512 msgstr "Spin1"
9514 #. Resource IDs: (20041)
9515 msgid "Split lines"
9516 msgstr "Rozdeliť riadky"
9518 #. Resource IDs: (57653)
9519 msgid ""
9520 "Split the active window into panes\n"
9521 "Split"
9522 msgstr "Rozdeliť aktívne okno do panelov\nRozdeliť"
9524 #. Resource IDs: (20111)
9525 msgid "Squash"
9526 msgstr ""
9528 #. Resource IDs: (20058)
9529 msgid "Squash (with commit below)"
9530 msgstr ""
9532 #. Resource IDs: (3933)
9533 msgid "Stacked Bar Graph"
9534 msgstr "Kumulovaný graf"
9536 #. Resource IDs: (3931)
9537 msgid "Stacked Line Graph"
9538 msgstr "Zásobníkový čiarový graf"
9540 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9541 msgid "Standard"
9542 msgstr "Štandard"
9544 #. Resource IDs: (1073)
9545 msgid "Start (FastFwd)"
9546 msgstr ""
9548 #. Resource IDs: (1061)
9549 msgid "Start Cherry Pick"
9550 msgstr ""
9552 #. Resource IDs: (9100)
9553 msgid "Start Commit Hook"
9554 msgstr "Spustiť odovzdávací skript"
9556 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9557 msgid "Start Rebase"
9558 msgstr ""
9560 #. Resource IDs: (188)
9561 msgid "Start bisect mode..."
9562 msgstr ""
9564 #. Resource IDs: (1542)
9565 msgid "Start registry editor"
9566 msgstr ""
9568 #. Resource IDs: (217)
9569 msgid "Starts a git server running git protocol"
9570 msgstr ""
9572 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9573 msgid "Stash"
9574 msgstr "Odložené"
9576 #. Resource IDs: (1673)
9577 msgid "Stash &Message"
9578 msgstr ""
9580 #. Resource IDs: (314)
9581 msgid "Stash Apply"
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (319)
9585 msgid "Stash List"
9586 msgstr "Zoznam odložených"
9588 #. Resource IDs: (341)
9589 msgid "Stash Pop"
9590 msgstr "Vybrať posledné z odložených"
9592 #. Resource IDs: (313)
9593 msgid "Stash Save"
9594 msgstr "Uložiť odložené"
9596 #. Resource IDs: (1270)
9597 msgid "Stash operation running..."
9598 msgstr ""
9600 #. Resource IDs: (2705)
9601 msgid "State"
9602 msgstr ""
9604 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9605 msgid "Static"
9606 msgstr "Statické"
9608 #. Resource IDs: (179, 3906)
9609 msgid "Statistics"
9610 msgstr "Štatistiky"
9612 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9613 msgid "Status"
9614 msgstr "Stav"
9616 #. Resource IDs: (59393)
9617 msgid "Status Bar"
9618 msgstr ""
9620 #. Resource IDs: (17087)
9621 msgid "Status Bar Configuration"
9622 msgstr "Konfigurácia stavového riadku"
9624 #. Resource IDs: (65535)
9625 msgid "Status and action colors"
9626 msgstr "Farby stavu a akcií"
9628 #. Resource IDs: (65535)
9629 msgid "Status cache"
9630 msgstr "Pamäť stavov"
9632 #. Resource IDs: (3146)
9633 msgid ""
9634 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9635 msgstr ""
9637 #. Resource IDs: (3123)
9638 msgid ""
9639 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9640 " the overlay recursively"
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (3124)
9644 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9645 msgstr "Pamäť stavov len pre jeden adresár, bez vnárania"
9647 #. Resource IDs: (202)
9648 msgid "Stops bisect mode"
9649 msgstr ""
9651 #. Resource IDs: (233)
9652 msgid ""
9653 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9654 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (65535)
9658 msgid "Strategy"
9659 msgstr "Stratégia"
9661 #. Resource IDs: (1406)
9662 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9663 msgstr ""
9665 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9666 msgid "Style"
9667 msgstr "Štýl"
9669 #. Resource IDs: (9, 1024)
9670 msgid "Subject"
9671 msgstr "Predmet"
9673 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9674 msgid "Subject:"
9675 msgstr "Predmet:"
9677 #. Resource IDs: (1639)
9678 msgid "Submodule"
9679 msgstr "Podmodul"
9681 #. Resource IDs: (170)
9682 msgid "Submodule &Update..."
9683 msgstr "Podmodul &Aktualizovať..."
9685 #. Resource IDs: (1589)
9686 msgid "Submodule Add"
9687 msgstr "Pridať podmodul"
9689 #. Resource IDs: (315)
9690 msgid "Submodule Add..."
9691 msgstr "Pridať podmodul..."
9693 #. Resource IDs: (4576)
9694 msgid "Submodule Diff"
9695 msgstr "Rozdiel podmodulu"
9697 #. Resource IDs: (1215)
9698 msgid "Submodule Init"
9699 msgstr "Inicializácia podmodulu"
9701 #. Resource IDs: (316, 1227)
9702 msgid "Submodule Sync"
9703 msgstr "Synchronizácia podmodulu"
9705 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9706 msgid "Submodule Update"
9707 msgstr "Aktualizácia podmodulu"
9709 #. Resource IDs: (1624)
9710 msgid "Submodule Update Options"
9711 msgstr "Nastavenia aktualizácie podmodulu"
9713 #. Resource IDs: (1433)
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9717 "Revision %2!s!"
9718 msgstr ""
9720 #. Resource IDs: (1585)
9721 msgid "Submodule of Project: "
9722 msgstr ""
9724 #. Resource IDs: (1708)
9725 msgid "Submodules"
9726 msgstr "Podmoduly"
9728 #. Resource IDs: (1038)
9729 msgid "Success"
9730 msgstr "Úspešné"
9732 #. Resource IDs: (1232)
9733 msgid "Switch"
9734 msgstr "Prepnúť"
9736 #. Resource IDs: (3652)
9737 #, c-format
9738 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9739 msgstr ""
9741 #. Resource IDs: (1522)
9742 msgid "Switch To"
9743 msgstr "Prepnúť do"
9745 #. Resource IDs: (57681)
9746 msgid ""
9747 "Switch back to the previous window pane\n"
9748 "Previous Pane"
9749 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna\nPredchádzajúce okno"
9751 #. Resource IDs: (32775)
9752 msgid "Switch between single and double pane view"
9753 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9755 #. Resource IDs: (32775)
9756 msgid ""
9757 "Switch between single and double pane view\n"
9758 "Switch between single and double pane view"
9759 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením\nPrepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9761 #. Resource IDs: (32811)
9762 msgid "Switch left and right view"
9763 msgstr "Prepnúť medzi ľavým a pravým panelom"
9765 #. Resource IDs: (32811)
9766 msgid ""
9767 "Switch the contents of the left and right view\n"
9768 "Switch left and right view"
9769 msgstr "Prepnúť obsah ľavého a pravého panelu\nPrepnúť ľavý a pravý pohľad"
9771 #. Resource IDs: (61188)
9772 msgid "Switch to the next document window"
9773 msgstr "Prepnúť do ďalšieho okna dokumentu"
9775 #. Resource IDs: (57680)
9776 msgid ""
9777 "Switch to the next window pane\n"
9778 "Next Pane"
9779 msgstr "Prepnúť na nasledovný panel\nĎalší panel"
9781 #. Resource IDs: (61189)
9782 msgid "Switch to the previous document window"
9783 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
9785 #. Resource IDs: (304)
9786 msgid "Switch/Checkout"
9787 msgstr ""
9789 #. Resource IDs: (20080)
9790 msgid "Switch/Checkout to"
9791 msgstr ""
9793 #. Resource IDs: (20059)
9794 msgid "Switch/Checkout to this..."
9795 msgstr ""
9797 #. Resource IDs: (143)
9798 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (5190)
9802 msgid "Switches the comparison left<->right"
9803 msgstr "Vymení porovnávané strany ľavá<->pravá"
9805 #. Resource IDs: (1733)
9806 msgid "Symbolize ref names"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (11031)
9810 msgid "Symlink"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (340)
9814 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (339)
9818 msgid "Sync..."
9819 msgstr "Synchronizácia..."
9821 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9822 msgid "System"
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (1474)
9826 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9827 msgstr ""
9829 #. Resource IDs: (61707)
9830 msgid ""
9831 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9832 "deleted."
9833 msgstr "Položky systémových registrov boli odstránené a INI súbor (ak existoval) bol zmazaný."
9835 #. Resource IDs: (5065)
9836 msgid "TIS-620"
9837 msgstr "TIS-620"
9839 #. Resource IDs: (109)
9840 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9841 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9843 #. Resource IDs: (109)
9844 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9845 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9847 #. Resource IDs: (1513)
9848 msgid "Ta&gs:"
9849 msgstr ""
9851 #. Resource IDs: (16970)
9852 msgid "Tab Placeholder"
9853 msgstr "Miesto pre záložku"
9855 #. Resource IDs: (65535)
9856 msgid "Tab size:"
9857 msgstr "Veľkosť tab.:"
9859 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9860 msgid "Tag"
9861 msgstr "Značka"
9863 #. Resource IDs: (1382)
9864 msgid "Tag (FF)"
9865 msgstr ""
9867 #. Resource IDs: (1297)
9868 msgid "Tag Info"
9869 msgstr "Informácie o značke"
9871 #. Resource IDs: (1263)
9872 #, c-format
9873 msgid "Tagged the working tree to %s"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (1485)
9877 msgid "Tags"
9878 msgstr "Značky"
9880 #. Resource IDs: (65535)
9881 msgid "Tags:"
9882 msgstr "Značky:"
9884 #. Resource IDs: (1019)
9885 msgid "Tasks"
9886 msgstr "Úlohy"
9888 #. Resource IDs: (17019)
9889 msgid "Tasks Pane"
9890 msgstr "Panel úloh"
9892 #. Resource IDs: (65535)
9893 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9894 msgstr ""
9896 #. Resource IDs: (1787)
9897 msgid "Test"
9898 msgstr ""
9900 #. Resource IDs: (3502)
9901 msgid "Test Only"
9902 msgstr "Iba test"
9904 #. Resource IDs: (2506)
9905 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9906 msgstr ""
9908 #. Resource IDs: (65535)
9909 msgid "Thai"
9910 msgstr "Thajské"
9912 #. Resource IDs: (1124)
9913 msgid ""
9914 "The Remote Config was changed.\n"
9915 "Do you want to save now or discard changes?"
9916 msgstr ""
9918 #. Resource IDs: (1575)
9919 msgid ""
9920 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9921 "Should be > 0"
9922 msgstr ""
9924 #. Resource IDs: (1115)
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9928 "\n"
9929 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9930 msgstr ""
9932 #. Resource IDs: (1007)
9933 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9934 msgstr "Veľkosť bloku nezodpovedá počtu pridaných/vymazaných riadkov!"
9936 #. Resource IDs: (1064)
9937 msgid "The commit message must not be empty."
9938 msgstr ""
9940 #. Resource IDs: (1419)
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9944 "Do you want to overwrite it?"
9945 msgstr ""
9947 #. Resource IDs: (1420)
9948 msgid ""
9949 "The credential helper was changed.\n"
9950 "Do you want to save now or discard changes?"
9951 msgstr ""
9953 #. Resource IDs: (9641)
9954 msgid ""
9955 "The current working tree is not clean.\n"
9956 "Do you want to stash the changes?"
9957 msgstr ""
9959 #. Resource IDs: (1576)
9960 msgid ""
9961 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9962 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9963 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9964 msgstr ""
9966 #. Resource IDs: (1080)
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9970 "%s"
9971 msgstr "Porovnávanie bolo zrušené z dôvodu chyby:\n%s"
9973 #. Resource IDs: (1351)
9974 msgid ""
9975 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9976 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9977 msgstr ""
9979 #. Resource IDs: (1579)
9980 msgid ""
9981 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9982 "\n"
9983 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9984 msgstr ""
9986 #. Resource IDs: (1020)
9987 #, c-format
9988 msgid "The file %s does not exist!"
9989 msgstr "Súbor %s neexistuje!"
9991 #. Resource IDs: (1021)
9992 #, c-format
9993 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9994 msgstr "Súbor %s nebol nájdený v súbore záplat!"
9996 #. Resource IDs: (1013)
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10000 "Do you want to select another file to diff?"
10001 msgstr ""
10003 #. Resource IDs: (5012)
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "The file \n"
10007 "%s\n"
10008 "is empty.\n"
10009 "Do you want to remove the file?"
10010 msgstr "Súbor\n%s\nje prázdny! \nChcete ho odstrániť?"
10012 #. Resource IDs: (1103)
10013 msgid "The file is too big"
10014 msgstr "Súbor je príliš veľký"
10016 #. Resource IDs: (61701)
10017 msgid "The file is too large to open."
10018 msgstr "Súbor je priveľký na otvorenie."
10020 #. Resource IDs: (1266)
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "The file\n"
10024 "%s\n"
10025 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10026 msgstr "Súbor\n%s\nuž existuje! Chcete ho prepísať?"
10028 #. Resource IDs: (1101)
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "The file\n"
10032 "%s\n"
10033 "is not a valid text file!"
10034 msgstr "Súbor\n%s\nnie je platný textový súbor!"
10036 #. Resource IDs: (2318)
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "The folder %s\n"
10040 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10041 msgstr ""
10043 #. Resource IDs: (1400)
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "The folder \n"
10047 "%s\n"
10048 "does not exist.\n"
10049 "Would you like to create it first?"
10050 msgstr ""
10052 #. Resource IDs: (1320)
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "The hook script returned an error:\n"
10056 "%s"
10057 msgstr "Pripnutý skript vrátil chybu:\n%s"
10059 #. Resource IDs: (106)
10060 msgid "The image can not be shown."
10061 msgstr "Obrázok nemôže byť zobrazený."
10063 #. Resource IDs: (1007)
10064 msgid ""
10065 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10066 "installed correctly."
10067 msgstr "Poskytovateľa sledovača prípadov sa nepodarilo vytvoriť. Prosím, skontrolujte, či bol správne nainštalovaný."
10069 #. Resource IDs: (1008)
10070 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10071 msgstr "Sledovač prípadov nemohol overiť textový parameter"
10073 #. Resource IDs: (1003)
10074 #, c-format
10075 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10076 msgstr "Na riadku %d bolo očakávane určenie nového súboru!"
10078 #. Resource IDs: (1401)
10079 #, c-format
10080 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10081 msgstr "Číslo riadka musí byť medzi %d a %d"
10083 #. Resource IDs: (1361)
10084 #, c-format
10085 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (1023)
10089 msgid ""
10090 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10091 "Continue?"
10092 msgstr ""
10094 #. Resource IDs: (1022)
10095 msgid ""
10096 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10097 "Continue?"
10098 msgstr ""
10100 #. Resource IDs: (3160)
10101 msgid ""
10102 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10103 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10104 msgstr "Maximálny počet riadkov, ktoré  sa majú pamätať pre denník úkonov.\nPridanie riadkov nad tento počet spôsobí zmazanie najstaršieho riadku zo súboru."
10106 #. Resource IDs: (3505)
10107 msgid "The operation failed."
10108 msgstr "Úkon zlyhal."
10110 #. Resource IDs: (1183)
10111 msgid ""
10112 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10113 "You must only specify one of them."
10114 msgstr "Parametre '/path' a '/pathfile' sú nezlúčitelné.\nMôžete zadať iba jeden z nich."
10116 #. Resource IDs: (2801)
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10120 "Patching is not possible!"
10121 msgstr ""
10123 #. Resource IDs: (1022)
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "The patch seems outdated! The file line\n"
10127 "%s\n"
10128 "and the patchline\n"
10129 "%s\n"
10130 "do not match!"
10131 msgstr ""
10133 #. Resource IDs: (1407)
10134 msgid ""
10135 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10136 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10137 "\n"
10138 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10139 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10140 "\n"
10141 "Do you want to proceed anyway?"
10142 msgstr ""
10144 #. Resource IDs: (5008)
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "The path\n"
10148 "%s\n"
10149 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10150 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10151 "%s\n"
10152 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10153 msgstr ""
10155 #. Resource IDs: (1440)
10156 msgid ""
10157 "The process is still running.\n"
10158 "Are you sure to abort?"
10159 msgstr ""
10161 #. Resource IDs: (1113)
10162 msgid ""
10163 "The regular expression is invalid!\n"
10164 "Please enter a valid regular expression."
10165 msgstr ""
10167 #. Resource IDs: (1123)
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10171 "Do you want to overwrite it?"
10172 msgstr ""
10174 #. Resource IDs: (1573)
10175 msgid ""
10176 "The remote branch has not changed.\n"
10177 "\n"
10178 "Open the rebase dialog anyway?"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (1267)
10182 msgid "The repository was successfully created."
10183 msgstr ""
10185 #. Resource IDs: (1240)
10186 msgid ""
10187 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10188 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10189 msgstr "Vybraný súbor ešte obsahuje značky konfliktov.\nNaozaj ho chcete označiť za vyriešený?"
10191 #. Resource IDs: (2709)
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10195 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10196 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10197 msgstr ""
10199 #. Resource IDs: (1483)
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "The target folder \n"
10203 "%s\n"
10204 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10205 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10206 msgstr ""
10208 #. Resource IDs: (1404)
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "The target folder \n"
10212 "%s\n"
10213 "is not empty!\n"
10214 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10215 msgstr ""
10217 #. Resource IDs: (1600)
10218 msgid ""
10219 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10220 "The following differences were found:"
10221 msgstr "Text je zhodný, ale súbory sa líšia!\nBoli nájdené nasledovné rozdiely:"
10223 #. Resource IDs: (3115)
10224 msgid ""
10225 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10226 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10227 "but maybe not scan all files."
10228 msgstr "Čas v sekundách, po ktorom bude zastavená analýza súborov.\r\nMenšia hodnota umožní zoznam automatického dopĺňania skorej,\r\nale možno nebudú zanalyzované všetky súbory."
10230 #. Resource IDs: (1311)
10231 msgid ""
10232 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10233 "It's not possible to show the log messages between them!"
10234 msgstr "Vybrané URL adresy neboli vytvorené z jedného kmeňového adresára.\nNie je možné zobraziť správy denníka medzi nimi!"
10236 #. Resource IDs: (1524)
10237 msgid ""
10238 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10239 "Review and commit the changes?"
10240 msgstr ""
10242 #. Resource IDs: (65535)
10243 msgid "Their file:"
10244 msgstr "Ich súbor:"
10246 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10247 msgid "Theirs"
10248 msgstr "Ich"
10250 #. Resource IDs: (2700)
10251 msgid ""
10252 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10253 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10254 msgstr ""
10256 #. Resource IDs: (3162)
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10260 "uses."
10261 msgstr "Momentálne je inštalových %d prekrytí okrem toho čo používa Tortoise."
10263 #. Resource IDs: (5047)
10264 msgid ""
10265 "There are more editable views.\n"
10266 "What view do you want to save?"
10267 msgstr "Viacero zobrazení je upraviteľných\nKtoré chcete uožiť?"
10269 #. Resource IDs: (1009)
10270 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10271 msgstr "Nie je prístupný žiadny poskytovateľ sledovania prípadov"
10273 #. Resource IDs: (1041)
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10277 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10278 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10279 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10280 msgstr "Na riadku %d je ešte stále nevyriešený konflikt!\nPred uložením, by ste mali vyriešiť všetky konflikty.\nChcete uložiť súbor aj s konfliktom?\nKeď vyberiete ANO budete musieť vyriešiť konflikty ručne v inom editore!"
10282 #. Resource IDs: (5005)
10283 msgid ""
10284 "There are unsaved modifications!\n"
10285 "Do you want to save your changes?"
10286 msgstr "Sú neuložené zmeny\nChcete vaše zmeny uložiť?"
10288 #. Resource IDs: (1306)
10289 msgid ""
10290 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10291 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10292 msgstr ""
10294 #. Resource IDs: (20042)
10295 msgid "Thesaurus"
10296 msgstr "Tezaurus (slovník)"
10298 #. Resource IDs: (62181)
10299 msgid ""
10300 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10301 "changes that were made before the application closed."
10302 msgstr "Tieto sú neskôr uložené ako práve otvorené dokumenty a obsahujú zmeny, ktoré boli urobené pred zatvorením aplikácie."
10304 #. Resource IDs: (1237)
10305 msgid "This field is required and must not be empty."
10306 msgstr ""
10308 #. Resource IDs: (1314)
10309 msgid ""
10310 "This is not a valid URL.\n"
10311 "Please enter an URL here."
10312 msgstr "Toto nie je platná URL adresa.\nProsím sem zadajte URL."
10314 #. Resource IDs: (1308)
10315 msgid ""
10316 "This is not a valid path!\n"
10317 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10318 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10319 msgstr ""
10321 #. Resource IDs: (1557)
10322 msgid ""
10323 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10324 "commits."
10325 msgstr ""
10327 #. Resource IDs: (61710)
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10331 " may have an incompatible version of %s."
10332 msgstr "Program je prepojený s chýbajúcim exportom %s v súbore %s. Tento počítač pravdepodobne nemá kompatibilnú verziu %s."
10334 #. Resource IDs: (61709)
10335 #, c-format
10336 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10337 msgstr "Tento program vyžaduje %s, ktorý nebol v tomto systéme nájdený."
10339 #. Resource IDs: (230)
10340 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10341 msgstr "Táto vlastnosť je povolená iba pre adresáre, nie pre súbory."
10343 #. Resource IDs: (1505)
10344 msgid ""
10345 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10346 "Please use another name"
10347 msgstr ""
10349 #. Resource IDs: (1059)
10350 msgid "This task requires a clean working tree."
10351 msgstr ""
10353 #. Resource IDs: (16244)
10354 msgid ""
10355 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10356 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10357 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10358 msgstr "Toto vymaže záznam o použitých príkazoch v aplikácií a obnoví predvolené viditeľné príkazy na lište. Nevráti to žiadne prispôsobenie. Ste si istý, že to chcete?"
10360 #. Resource IDs: (9659)
10361 msgid "Three way diff"
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (16928)
10365 msgid "Tile &Vertically"
10366 msgstr "Usporiadať &zvislo"
10368 #. Resource IDs: (16924)
10369 msgid "Tile Hori&zontally"
10370 msgstr "Usporiadať &vodorovne"
10372 #. Resource IDs: (1676)
10373 msgid "To"
10374 msgstr "Do"
10376 #. Resource IDs: (1429)
10377 msgid ""
10378 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10379 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10380 "Disable tag fetching?"
10381 msgstr ""
10383 #. Resource IDs: (9683)
10384 msgid ""
10385 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10386 "\n"
10387 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10388 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10389 msgstr ""
10391 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10392 msgid "To:"
10393 msgstr "Do:"
10395 #. Resource IDs: (58113)
10396 msgid ""
10397 "Toggle One/Two Pages display\n"
10398 "Toggle One/Two Pages display"
10399 msgstr "Prepnúť medzi jedno/dvoj stranovým zobrazením\nJedna/dvoj stranové zobrazenie"
10401 #. Resource IDs: (1482)
10402 msgid "Toggle filters"
10403 msgstr "Ponechať filtre"
10405 #. Resource IDs: (65535)
10406 msgid "Toolbar"
10407 msgstr "Lišta nástrojov"
10409 #. Resource IDs: (16130)
10410 msgid "Toolbar Name"
10411 msgstr "Meno lišty:"
10413 #. Resource IDs: (17017)
10414 msgid "Toolbar Options"
10415 msgstr "Nastavenia lišty"
10417 #. Resource IDs: (16008)
10418 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10419 msgstr "Interná chyba lišty. Prosím kontaktujte Vášho dodávateľa aplikácie."
10421 #. Resource IDs: (16105)
10422 msgid "Toolbars"
10423 msgstr "Nástroje"
10425 #. Resource IDs: (16928)
10426 msgid "Tools"
10427 msgstr "Nástroje"
10429 #. Resource IDs: (65535)
10430 msgid "Tools:"
10431 msgstr "Nástroje:"
10433 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10434 msgid "TortoiseGit"
10435 msgstr "TortoiseGit"
10437 #. Resource IDs: (1701)
10438 #, c-format
10439 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10440 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10442 #. Resource IDs: (1700)
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10446 "%s \r\n"
10447 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10449 #. Resource IDs: (1410)
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10453 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10454 "\n"
10455 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10456 msgstr ""
10458 #. Resource IDs: (1560)
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10462 "to be renamed too?"
10463 msgstr ""
10465 #. Resource IDs: (3163)
10466 #, c-format
10467 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10468 msgstr ""
10470 #. Resource IDs: (1096)
10471 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10472 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10474 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10475 msgid "TortoiseGitBlame"
10476 msgstr "TortoiseGitBlame"
10478 #. Resource IDs: (7)
10479 #, c-format
10480 msgid ""
10481 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10482 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10483 msgstr ""
10485 #. Resource IDs: (2)
10486 #, c-format
10487 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10488 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10490 #. Resource IDs: (1)
10491 msgid ""
10492 "TortoiseGitBlame\n"
10493 "\n"
10494 "TortoiseGitBlam\n"
10495 "\n"
10496 "\n"
10497 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10498 "TortoiseGitBlame.Document"
10499 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10501 #. Resource IDs: (103, 153)
10502 msgid "TortoiseGitIDiff"
10503 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10505 #. Resource IDs: (65535)
10506 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10507 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pre rozdiely obrázkov, časť programu TortoiseGit"
10509 #. Resource IDs: (104)
10510 msgid ""
10511 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10512 "\n"
10513 "Available command line parameters are:\n"
10514 "/left:\"path to left picture\"\n"
10515 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10516 "/right:\"path to right picture\"\n"
10517 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10518 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10519 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10520 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10521 msgstr ""
10523 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10524 msgid "TortoiseGitMerge"
10525 msgstr "TortoiseGitMerge"
10527 #. Resource IDs: (1701)
10528 #, c-format
10529 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10530 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10532 #. Resource IDs: (1700)
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10536 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10537 "apr %d.%d.%d\r\n"
10538 "apr-util %d.%d.%d"
10539 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10541 #. Resource IDs: (2800)
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10545 " more than once."
10546 msgstr ""
10548 #. Resource IDs: (103, 357)
10549 msgid "TortoiseGitUDiff"
10550 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10552 #. Resource IDs: (104)
10553 msgid ""
10554 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10555 "\n"
10556 "Available command line parameters are:\n"
10557 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10558 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10559 "/?  - this help dialog\n"
10560 "/p  - read diff input from console pipe"
10561 msgstr ""
10563 #. Resource IDs: (1739)
10564 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10565 msgstr "Celkový počet zmenených riadky vrátane pridaných/zmazaných súborov:"
10567 #. Resource IDs: (1737)
10568 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10569 msgstr "Celkový počet zmenených riadky okrem pridaných/zmazaných súborov:"
10571 #. Resource IDs: (1162)
10572 msgid "Total commits analyzed:"
10573 msgstr "Celkovo analyzovaných odovzdaní:"
10575 #. Resource IDs: (1163)
10576 msgid "Total file changes:"
10577 msgstr "Celkovo zmenených súborov:"
10579 #. Resource IDs: (1520)
10580 msgid "Trac&k"
10581 msgstr ""
10583 #. Resource IDs: (1520)
10584 msgid "Track"
10585 msgstr ""
10587 #. Resource IDs: (11023)
10588 msgid "Tracked Remote Branch:"
10589 msgstr ""
10591 #. Resource IDs: (1497)
10592 msgid "Tracked branch"
10593 msgstr ""
10595 #. Resource IDs: (5700)
10596 #, c-format
10597 msgid "Transferring at %s"
10598 msgstr "Prenosová rýchlosť %s"
10600 #. Resource IDs: (32816)
10601 msgid "Transparent &color..."
10602 msgstr "Priesvitná &farba..."
10604 #. Resource IDs: (8005)
10605 msgid "Trim right"
10606 msgstr "Orezať tabulátory a medzery z konca riadkov"
10608 #. Resource IDs: (4003)
10609 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10610 msgstr "Skúste \"Vyčistiť\". Keď to nepomôže treba vykonať nové získanie."
10612 #. Resource IDs: (65535)
10613 msgid "Turkish"
10614 msgstr "Turecké"
10616 #. Resource IDs: (150)
10617 msgid "Tweak TortoiseGit"
10618 msgstr ""
10620 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10621 msgid "Type"
10622 msgstr "Typ"
10624 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10625 msgid "Type:"
10626 msgstr "Typ:"
10628 #. Resource IDs: (164, 3307)
10629 msgid "URL"
10630 msgstr "URL"
10632 #. Resource IDs: (1133)
10633 msgid "URL and directory must not be empty."
10634 msgstr ""
10636 #. Resource IDs: (1272)
10637 msgid "URL history"
10638 msgstr "História URL"
10640 #. Resource IDs: (65535)
10641 msgid "URL:"
10642 msgstr "URL:"
10644 #. Resource IDs: (5071)
10645 msgid "UTF-16 BE"
10646 msgstr "UTF-16 BE"
10648 #. Resource IDs: (5070)
10649 msgid "UTF-16 LE"
10650 msgstr "UTF-16 LE"
10652 #. Resource IDs: (5069)
10653 msgid "UTF-8"
10654 msgstr "UTF-8"
10656 #. Resource IDs: (61840)
10657 msgid "Unable to load mail system support."
10658 msgstr "Nemožno načítať podporu e-mail-ov."
10660 #. Resource IDs: (61826)
10661 msgid "Unable to process command, server busy."
10662 msgstr "Nemožno vykonať príkaz, server je zaneprázdnený"
10664 #. Resource IDs: (61731)
10665 #, c-format
10666 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10667 msgstr "Nemožno čítať z %1, je už niekým otvorený."
10669 #. Resource IDs: (61836)
10670 msgid "Unable to read write-only property."
10671 msgstr "Nemožno čítať vlastnosť určenú len na zápis."
10673 #. Resource IDs: (1891)
10674 msgid ""
10675 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10676 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10677 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10678 "from the top pane in the log dialog."
10679 msgstr ""
10681 #. Resource IDs: (61837)
10682 msgid "Unable to write read-only property."
10683 msgstr "Nemožno zapísať vlastnosť, ktorá je len na čítanie."
10685 #. Resource IDs: (61732)
10686 #, c-format
10687 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10688 msgstr "Nemožno zapísať do %1, je len na čítanie, alebo otvorený niekym iným."
10690 #. Resource IDs: (62177)
10691 msgid "Uncheck"
10692 msgstr "Odznačiť"
10694 #. Resource IDs: (57643)
10695 msgid "Undo"
10696 msgstr "Vrátiť"
10698 #. Resource IDs: (17102)
10699 #, c-format
10700 msgid "Undo %d Actions"
10701 msgstr "Vrátiť %d akcií"
10703 #. Resource IDs: (17103)
10704 msgid "Undo 1 Action"
10705 msgstr "Vrátiť akciu"
10707 #. Resource IDs: (212)
10708 msgid "Undo Add..."
10709 msgstr "Vrátiť pridanie..."
10711 #. Resource IDs: (57643)
10712 msgid ""
10713 "Undo the last action\n"
10714 "Undo"
10715 msgstr "Späť posledná akciu\nSpäť"
10717 #. Resource IDs: (57643)
10718 msgid ""
10719 "Undo the last modifications\n"
10720 "Undo"
10721 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu\nVrátiť"
10723 #. Resource IDs: (61728)
10724 msgid "Unexpected file format."
10725 msgstr "Neočakávaný formát súboru."
10727 #. Resource IDs: (1481)
10728 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10729 msgstr ""
10731 #. Resource IDs: (17111)
10732 msgid "Unfold"
10733 msgstr "Rozbaliť"
10735 #. Resource IDs: (61591)
10736 msgid ""
10737 "Unformatted Text\n"
10738 "text without any formatting"
10739 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátovania"
10741 #. Resource IDs: (32849)
10742 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10743 msgstr "Unifikovaný \"&diff\" HEAD (hlavnej) revízie"
10745 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10746 msgid "Unknown"
10747 msgstr "Neznáme"
10749 #. Resource IDs: (305)
10750 msgid "Unknown depth"
10751 msgstr "Neznáma hĺba"
10753 #. Resource IDs: (4019)
10754 msgid "Unmark this block"
10755 msgstr ""
10757 #. Resource IDs: (5033)
10758 msgid "Unresolved conflicts!"
10759 msgstr "Nevyriešené konflikty!"
10761 #. Resource IDs: (1558)
10762 msgid "Unset tracked branch"
10763 msgstr ""
10765 #. Resource IDs: (61443)
10766 msgid "Untitled"
10767 msgstr "Nepomenované"
10769 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10770 msgid "Unversioned"
10771 msgstr "Odverziované"
10773 #. Resource IDs: (1313)
10774 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10775 msgstr "Neverziované súbory označia rodičovský adresár za zmenený"
10777 #. Resource IDs: (4563)
10778 #, c-format
10779 msgid "Unversioning %s"
10780 msgstr ""
10782 #. Resource IDs: (1384)
10783 msgid "Up"
10784 msgstr "Hore"
10786 #. Resource IDs: (1710)
10787 msgid "Update"
10788 msgstr "Aktualizácia"
10790 #. Resource IDs: (9697)
10791 msgid "Update Ref"
10792 msgstr ""
10794 #. Resource IDs: (1028)
10795 msgid "Update Submodules"
10796 msgstr ""
10798 #. Resource IDs: (1169)
10799 msgid "Updated"
10800 msgstr "Aktualizované"
10802 #. Resource IDs: (61581)
10803 msgid "Updating ActiveX objects"
10804 msgstr "Aktualizácia objektov ActiveX"
10806 #. Resource IDs: (1083)
10807 msgid "Updating index"
10808 msgstr ""
10810 #. Resource IDs: (16530)
10811 msgid "Use &Default Image: "
10812 msgstr "Použiť prednastavený &obrázok"
10814 #. Resource IDs: (1024)
10815 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10816 msgstr "Predvoliť &jedno-panelové zobrazenie pre dvojsúborové porovnanie"
10818 #. Resource IDs: (4006)
10819 msgid "Use &other text block"
10820 msgstr "Použiť iný bl&ok textu"
10822 #. Resource IDs: (32820)
10823 msgid "Use 'mine' text block"
10824 msgstr "Použiť blok \"Moje\""
10826 #. Resource IDs: (32822)
10827 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10828 msgstr "Použiť blok \"Moje\" potom \"Ich\""
10830 #. Resource IDs: (32819)
10831 msgid "Use 'theirs' text block"
10832 msgstr "Použiť blok \"Ich\""
10834 #. Resource IDs: (32821)
10835 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10836 msgstr "Použiť blok \"Ich\" potom \"Moje\""
10838 #. Resource IDs: (1761)
10839 msgid "Use HTTP path component"
10840 msgstr ""
10842 #. Resource IDs: (1066)
10843 msgid "Use Ribbons"
10844 msgstr "Použiť lištu"
10846 #. Resource IDs: (1500)
10847 msgid "Use Task Dialog"
10848 msgstr ""
10850 #. Resource IDs: (1497)
10851 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10852 msgstr ""
10854 #. Resource IDs: (1064)
10855 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10856 msgstr "Použiť unifikované porovnanie &schránky"
10858 #. Resource IDs: (1355)
10859 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10860 msgstr ""
10862 #. Resource IDs: (1356)
10863 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10864 msgstr ""
10866 #. Resource IDs: (32856)
10867 msgid ""
10868 "Use all content from the left view\n"
10869 "Use left file"
10870 msgstr "Použije celý obsah z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý súbor"
10872 #. Resource IDs: (32857)
10873 msgid "Use block from left before right"
10874 msgstr "Použiť ľavý blok pred pravým"
10876 #. Resource IDs: (32857)
10877 msgid ""
10878 "Use block from left view before block from right view\n"
10879 "Use block from left before right"
10880 msgstr "Použiť blok z ľavého pohľadu pred blokom z pravého pohľadu\nPoužiť blok z ľava pred pravím"
10882 #. Resource IDs: (32859)
10883 msgid "Use block from right before left"
10884 msgstr "Použiť pravý blok pred ľavým"
10886 #. Resource IDs: (32859)
10887 msgid ""
10888 "Use block from right view before block from left view\n"
10889 "Use block from right before left"
10890 msgstr "Použiť blok z pravého pohľadu pred blokom z ľavého pohľadu\nPoužiť blok z prava pred ľavím"
10892 #. Resource IDs: (4008)
10893 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10894 msgstr "Použiť oba bloky (tento prvý)"
10896 #. Resource IDs: (4009)
10897 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10898 msgstr "Použiť oba bloky (tento posledný)"
10900 #. Resource IDs: (1538)
10901 msgid "Use configured server"
10902 msgstr ""
10904 #. Resource IDs: (32855)
10905 msgid "Use left block"
10906 msgstr "Použiť ľavý blok"
10908 #. Resource IDs: (32856)
10909 msgid "Use left file"
10910 msgstr "Použiť"
10912 #. Resource IDs: (1762)
10913 msgid "Use local branch color for current branch"
10914 msgstr ""
10916 #. Resource IDs: (1432)
10917 msgid "Use recycle bin when reverting"
10918 msgstr "Pri vracaní použiť odpadkový kôš"
10920 #. Resource IDs: (1855)
10921 msgid "Use regular expression"
10922 msgstr "Použiť regulárny výraz"
10924 #. Resource IDs: (4014)
10925 msgid "Use right block"
10926 msgstr "Použiť blok z prava"
10928 #. Resource IDs: (1091)
10929 msgid "Use spaces"
10930 msgstr "Použiť medzery"
10932 #. Resource IDs: (1426)
10933 msgid "Use system locale for date/time"
10934 msgstr "Použiť systémové nastavenie dátumu/času"
10936 #. Resource IDs: (4002)
10937 msgid "Use text block from '&mine'"
10938 msgstr "Použiť blok \"&Moje\""
10940 #. Resource IDs: (4001)
10941 msgid "Use text block from '&theirs'"
10942 msgstr "Použiť blok \"&Ich\""
10944 #. Resource IDs: (4004)
10945 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10946 msgstr "Použiť blok \"M&oje\" pred \"Ich\""
10948 #. Resource IDs: (32822)
10949 msgid ""
10950 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10951 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10952 msgstr "Použiť blok \"Moje\" pred \"Ich\"\n\"Moje\", potom \"Ich\""
10954 #. Resource IDs: (32820)
10955 msgid ""
10956 "Use text block from 'mine'\n"
10957 "Use 'mine' text block"
10958 msgstr "Použiť blok z \"Moje\"\nPoužiť \"Moje\""
10960 #. Resource IDs: (4003)
10961 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10962 msgstr "Použiť blok \"I&ch\" pred \"Moje\""
10964 #. Resource IDs: (32821)
10965 msgid ""
10966 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10967 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10968 msgstr "Použiť blok  \"Ich\" pred \"Moje\"\n\"Ich\", potom \"Moje\""
10970 #. Resource IDs: (32819)
10971 msgid ""
10972 "Use text block from 'theirs'\n"
10973 "Use 'theirs' text block"
10974 msgstr "Použiť blok z \"Ich\"\nPoužiť \"Ich\""
10976 #. Resource IDs: (32855)
10977 msgid ""
10978 "Use text block from the left view\n"
10979 "Use left block"
10980 msgstr "Použiť blok z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý blok"
10982 #. Resource IDs: (4000)
10983 msgid "Use th&is text block"
10984 msgstr "Použiť &tento blok"
10986 #. Resource IDs: (1555)
10987 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10988 msgstr ""
10990 #. Resource IDs: (5017)
10991 #, c-format
10992 msgid ""
10993 "Use the found path.\n"
10994 "Apply the patch to\n"
10995 "%s"
10996 msgstr "Použiť nájdenú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10998 #. Resource IDs: (5018)
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "Use the original path.\n"
11002 "Apply the patch to\n"
11003 "%s"
11004 msgstr "Použiť pôvodnú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
11006 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11007 msgid "Use this"
11008 msgstr ""
11010 #. Resource IDs: (4005)
11011 msgid "Use this &whole file"
11012 msgstr "Použiť tento &celý súbor"
11014 #. Resource IDs: (4011)
11015 msgid "Use this block on left"
11016 msgstr "Použiť blok v ľavo"
11018 #. Resource IDs: (4007)
11019 msgid "Use whole other &file"
11020 msgstr "Použiť celý druhý &súbor"
11022 #. Resource IDs: (1899)
11023 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11024 msgstr ""
11026 #. Resource IDs: (65535)
11027 msgid "User Email:"
11028 msgstr "Používateľov e-mail:"
11030 #. Resource IDs: (65535)
11031 msgid "User Info"
11032 msgstr "Informácie o používateľovi"
11034 #. Resource IDs: (65535)
11035 msgid "User Name:"
11036 msgstr "Používateľské meno:"
11038 #. Resource IDs: (1181)
11039 msgid "User cancelled"
11040 msgstr "Zrušené užívateľom"
11042 #. Resource IDs: (1139)
11043 msgid ""
11044 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11045 " Do you want to set these now?"
11046 msgstr ""
11048 #. Resource IDs: (1650)
11049 msgid "User&name:"
11050 msgstr ""
11052 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11053 msgid "Username:"
11054 msgstr "Meno užívateľa:"
11056 #. Resource IDs: (5001)
11057 msgid ""
11058 "Valid command line options are:\n"
11059 "/base:<path to base file>\n"
11060 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11061 "/theirs:<path to their file>\n"
11062 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11063 "/mine:<path to your file>\n"
11064 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11065 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11066 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11067 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11068 "/patchpath:<path to folder>\n"
11069 "/saverequired\n"
11070 "/saverequiredonconflicts\n"
11071 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11072 "/line:<line number to jump to>"
11073 msgstr ""
11075 #. Resource IDs: (165, 5708)
11076 msgid "Value"
11077 msgstr "Hodnota"
11079 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11080 msgid "Version"
11081 msgstr "Verzia"
11083 #. Resource IDs: (102)
11084 #, c-format
11085 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11086 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11088 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11089 msgid "Version 1"
11090 msgstr "Verzia 1"
11092 #. Resource IDs: (1146)
11093 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11094 msgstr ""
11096 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11097 msgid "Version 2 (Base)"
11098 msgstr ""
11100 #. Resource IDs: (1147)
11101 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11102 msgstr ""
11104 #. Resource IDs: (1075)
11105 msgid "Version Information"
11106 msgstr "Informácie o verzií"
11108 #. Resource IDs: (1552)
11109 msgid "Version:"
11110 msgstr "Verzia:"
11112 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11113 msgid "Versioned"
11114 msgstr "Verziované"
11116 #. Resource IDs: (65535)
11117 msgid "Vietnamese"
11118 msgstr "Vietnamské"
11120 #. Resource IDs: (156)
11121 msgid "View"
11122 msgstr "Zobrazenie"
11124 #. Resource IDs: (1426)
11125 msgid "View .tgitconfig"
11126 msgstr "Zobraziť .tgitconfig"
11128 #. Resource IDs: (32898)
11129 msgid "View Bars"
11130 msgstr ""
11132 #. Resource IDs: (328, 9633)
11133 msgid "View Patch"
11134 msgstr ""
11136 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11137 msgid "View Patch>>"
11138 msgstr ""
11140 #. Resource IDs: (20020)
11141 msgid "View revision for path in &webviewer"
11142 msgstr "Prezrieť revíziu cesty vo &internetovom prehliadači"
11144 #. Resource IDs: (20019)
11145 msgid "View revision in alternative editor"
11146 msgstr "Zobraziť revíziu v alternatívnom editore"
11148 #. Resource IDs: (1717)
11149 msgid "View system&wide gitconfig"
11150 msgstr ""
11152 #. Resource IDs: (1084)
11153 msgid "Visit our website"
11154 msgstr "> Naša stránka <"
11156 #. Resource IDs: (214, 10007)
11157 msgid "Visual Studio 2005"
11158 msgstr "Visual Studio 2005"
11160 #. Resource IDs: (209, 10002)
11161 msgid "Visual Studio 2008"
11162 msgstr "Visual Studio 2008"
11164 #. Resource IDs: (65535)
11165 msgid ""
11166 "WARNING:\r\n"
11167 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11168 "To set the values to their default, delete the value text."
11169 msgstr "VAROVANIE:\r\nMente tieto nastavenia len keď ste si úplne istý čo robíte!\r\nPre nastavenie do predvoleného stavu vymažte text hodnoty."
11171 #. Resource IDs: (3155)
11172 msgid "Wait"
11173 msgstr "Čakať"
11175 #. Resource IDs: (1327)
11176 msgid "Wait for the script to finish"
11177 msgstr "Čakať na dokončenie skriptu"
11179 #. Resource IDs: (1192)
11180 msgid "Waiting for input"
11181 msgstr ""
11183 #. Resource IDs: (1776)
11184 msgid "Walk Be&haviour"
11185 msgstr ""
11187 #. Resource IDs: (1405)
11188 msgid "Warning"
11189 msgstr "Varovanie"
11191 #. Resource IDs: (3500)
11192 msgid "Warning!"
11193 msgstr "Varovanie!"
11195 #. Resource IDs: (1113)
11196 #, c-format
11197 msgid ""
11198 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11199 "\r\n"
11200 "Do you really want to continue?"
11201 msgstr ""
11203 #. Resource IDs: (1132)
11204 msgid "Web"
11205 msgstr "Web"
11207 #. Resource IDs: (65535)
11208 msgid "Western European"
11209 msgstr "Západoeurópske"
11211 #. Resource IDs: (3161)
11212 msgid ""
11213 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11214 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11215 msgstr ""
11217 #. Resource IDs: (9661)
11218 msgid ""
11219 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11220 "necessary"
11221 msgstr ""
11223 #. Resource IDs: (1441)
11224 msgid ""
11225 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11226 "confirmation before killing it"
11227 msgstr ""
11229 #. Resource IDs: (1488)
11230 msgid ""
11231 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11232 "dragging folders / files"
11233 msgstr ""
11235 #. Resource IDs: (1519)
11236 msgid ""
11237 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11238 "versions are usually more useful."
11239 msgstr ""
11241 #. Resource IDs: (3141)
11242 msgid ""
11243 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11244 "automatically selected"
11245 msgstr "Keď je povolené, verziované objekty zobrazené v odovzdávacom dialógu sú automaticky vybrané na odovzdanie"
11247 #. Resource IDs: (9660)
11248 msgid ""
11249 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11250 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11251 "blobs available locally."
11252 msgstr ""
11254 #. Resource IDs: (1459)
11255 msgid ""
11256 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11257 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (1533)
11261 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11262 msgstr ""
11264 #. Resource IDs: (1409)
11265 msgid ""
11266 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11267 "authentication and/or encryption."
11268 msgstr ""
11270 #. Resource IDs: (1601)
11271 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11272 msgstr "Biele znaky (tabulátory, medzery)"
11274 #. Resource IDs: (156, 65535)
11275 msgid "Whitespaces"
11276 msgstr "Biele znaky"
11278 #. Resource IDs: (17038)
11279 msgid "Window Position"
11280 msgstr "Pozícia okien"
11282 #. Resource IDs: (16927)
11283 msgid "Windows"
11284 msgstr "Windows"
11286 #. Resource IDs: (208, 10003)
11287 msgid "Windows 2000"
11288 msgstr "Windows 2000"
11290 #. Resource IDs: (210, 10001)
11291 msgid "Windows 7"
11292 msgstr "Windows 7"
11294 #. Resource IDs: (212, 10005)
11295 msgid "Windows XP"
11296 msgstr "Windows XP"
11298 #. Resource IDs: (5020)
11299 msgid "Windows-1250"
11300 msgstr "Windows-1250"
11302 #. Resource IDs: (5021)
11303 msgid "Windows-1251"
11304 msgstr "Windows-1251"
11306 #. Resource IDs: (5022)
11307 msgid "Windows-1252"
11308 msgstr "Windows-1252"
11310 #. Resource IDs: (5023)
11311 msgid "Windows-1253"
11312 msgstr "Windows-1253"
11314 #. Resource IDs: (5024)
11315 msgid "Windows-1254"
11316 msgstr "Windows-1254"
11318 #. Resource IDs: (5025)
11319 msgid "Windows-1255"
11320 msgstr "Windows-1255"
11322 #. Resource IDs: (5026)
11323 msgid "Windows-1256"
11324 msgstr "Windows-1256"
11326 #. Resource IDs: (5027)
11327 msgid "Windows-1257"
11328 msgstr "Windows-1257"
11330 #. Resource IDs: (5028)
11331 msgid "Windows-1258"
11332 msgstr "Windows-1258"
11334 #. Resource IDs: (65535)
11335 msgid "Within a file:"
11336 msgstr ""
11338 #. Resource IDs: (32860)
11339 msgid "Within file"
11340 msgstr ""
11342 #. Resource IDs: (158, 306)
11343 msgid "Working Tree"
11344 msgstr ""
11346 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11347 msgid "Working Tree Path:"
11348 msgstr ""
11350 #. Resource IDs: (20044)
11351 msgid "Working dir changes"
11352 msgstr ""
11354 #. Resource IDs: (32881)
11355 msgid "Wrap long lines"
11356 msgstr "Zalomiť dlhé riadky"
11358 #. Resource IDs: (32881)
11359 msgid ""
11360 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11361 "Wrap long lines"
11362 msgstr "Zalamovať dlhé riadky na pravom okraji panela\nZalamovať dlhé riadky"
11364 #. Resource IDs: (2306)
11365 msgid "Yes to all"
11366 msgstr "Áno pre všetko"
11368 #. Resource IDs: (3202)
11369 msgid "You already have the latest version installed."
11370 msgstr "Už máte nainštalovanú aktuálnu verziu."
11372 #. Resource IDs: (65535)
11373 msgid ""
11374 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11375 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11376 msgstr "Tu možete vypnúť popisovače prekrytých ikon.\nVypnutý popisovač nepoužíva slot a dáva ostatným rozšireniam šelu šancu na zobrazenie ich prekrytých ikon."
11378 #. Resource IDs: (16005)
11379 #, c-format
11380 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11381 msgstr "Môžete vložiť iba obrázok s rozmermi (%d x %d)!"
11383 #. Resource IDs: (16243)
11384 #, c-format
11385 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11386 msgstr "Nemôžete vytvoriť viac ako %d užívateľských líšt!"
11388 #. Resource IDs: (253)
11389 msgid ""
11390 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11391 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11392 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11393 msgstr "Túto vlastnosť nie je možné nastaviť na adresáre!\nAk ju chcete použiť na všetky súbory v tom adresári,\nmusíte vybrať zaškrtávacie políčko \"rekurzívne\"."
11395 #. Resource IDs: (1331)
11396 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11397 msgstr ""
11399 #. Resource IDs: (1338)
11400 msgid ""
11401 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11402 "\n"
11403 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11404 msgstr ""
11406 #. Resource IDs: (1373)
11407 msgid ""
11408 "You have checked \"include untracked\".\n"
11409 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11410 msgstr ""
11412 #. Resource IDs: (104)
11413 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11414 msgstr ""
11416 #. Resource IDs: (254)
11417 msgid ""
11418 "You have modified properties without saving them first.\n"
11419 "Do you want to save them now?"
11420 msgstr "Zmenili ste vlastnosti bez toho aby ste ich uložili\nChcete ich uložiť teraz?"
11422 #. Resource IDs: (1391)
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11426 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11427 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11428 msgstr ""
11430 #. Resource IDs: (2703)
11431 msgid ""
11432 "You haven't entered an issue number!\n"
11433 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11434 msgstr ""
11436 #. Resource IDs: (1081)
11437 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11438 msgstr ""
11440 #. Resource IDs: (1085)
11441 msgid ""
11442 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11443 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11444 msgstr ""
11446 #. Resource IDs: (16024)
11447 #, c-format
11448 msgid "You may define up to %d tools."
11449 msgstr "Najviac môžete definovať %d nástroj."
11451 #. Resource IDs: (2708)
11452 msgid "You must enter a log message for the commit"
11453 msgstr ""
11455 #. Resource IDs: (3131)
11456 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11457 msgstr "Musíte reštartovať počítač, aby sa zmeny prejavili."
11459 #. Resource IDs: (1031)
11460 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11461 msgstr ""
11463 #. Resource IDs: (1030)
11464 msgid ""
11465 "You selected a folder.\r\n"
11466 "Exports are only possible to a (zip) file."
11467 msgstr ""
11469 #. Resource IDs: (1219)
11470 msgid ""
11471 "You selected an unversioned file.\n"
11472 "The file will be added to version control when you commit."
11473 msgstr ""
11475 #. Resource IDs: (16002)
11476 msgid "You should enter a text!"
11477 msgstr "Mali by ste zadať text!"
11479 #. Resource IDs: (16001)
11480 msgid "You should select an image!"
11481 msgstr "Mali by ste vybrať obrázok!"
11483 #. Resource IDs: (3108)
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11487 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11488 msgstr ""
11490 #. Resource IDs: (2706)
11491 msgid ""
11492 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11493 "Click here to read and insert them again."
11494 msgstr "V minulosti zadané správy denníka boli uložené.\nKliknite sem na ich prečítanie a opätovné vloženie."
11496 #. Resource IDs: (1112)
11497 msgid "Your version is:"
11498 msgstr "Inštalovaná verzia:"
11500 #. Resource IDs: (3200)
11501 #, c-format
11502 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11503 msgstr "Vaša verzia: %d.%d.%d.%d"
11505 #. Resource IDs: (1074)
11506 msgid "Zip File"
11507 msgstr "Zip súbor"
11509 #. Resource IDs: (32783)
11510 msgid "Zoo&m out\t-"
11511 msgstr "Vz&dialiť\t-"
11513 #. Resource IDs: (17093)
11514 msgid "Zoom"
11515 msgstr "Lupa"
11517 #. Resource IDs: (58117)
11518 msgid "Zoom &In"
11519 msgstr "&Priblížiť"
11521 #. Resource IDs: (58118)
11522 msgid "Zoom &Out"
11523 msgstr "&Vzdialiť"
11525 #. Resource IDs: (32803)
11526 #, c-format
11527 msgid "Zoom 100%"
11528 msgstr "Zväčšenie 100%"
11530 #. Resource IDs: (58117)
11531 msgid ""
11532 "Zoom In\n"
11533 "Zoom In"
11534 msgstr "Priblížiť\nPriblíži"
11536 #. Resource IDs: (58118)
11537 msgid ""
11538 "Zoom Out\n"
11539 "Zoom Out"
11540 msgstr "Vzdialiť\nVzdiali"
11542 #. Resource IDs: (32784)
11543 msgid "Zoom i&n\t+"
11544 msgstr "Pri&bížiť\t+"
11546 #. Resource IDs: (32772)
11547 msgid "Zoom in"
11548 msgstr "Priblížiť"
11550 #. Resource IDs: (32773)
11551 msgid "Zoom out"
11552 msgstr "Vzdialiť"
11554 #. Resource IDs: (32804)
11555 msgid "Zoom to fit"
11556 msgstr "Zobraz všetko"
11558 #. Resource IDs: (32809)
11559 msgid "Zoom to fit in height"
11560 msgstr "Zobraz celú výšku"
11562 #. Resource IDs: (32810)
11563 msgid "Zoom to fit in width"
11564 msgstr "Zobraz celú šírku"
11566 #. Resource IDs: (17114)
11567 msgid "[Default]"
11568 msgstr "[Prednastavené]"
11570 #. Resource IDs: (16009)
11571 msgid "[Unassigned]"
11572 msgstr "[Nepriradené]"
11574 #. Resource IDs: (1472)
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11578 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11579 msgstr ""
11581 #. Resource IDs: (1471)
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11585 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11586 msgstr ""
11588 #. Resource IDs: (1141)
11589 #, c-format
11590 msgid "\"%s\" is invalid."
11591 msgstr ""
11593 #. Resource IDs: (9622)
11594 #, c-format
11595 msgid "\"%s\" is not git repository"
11596 msgstr "\"%s\" nie je git repozitár"
11598 #. Resource IDs: (1037)
11599 msgid ""
11600 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11601 "Do you want to abort?"
11602 msgstr ""
11604 #. Resource IDs: (65535)
11605 msgid "_POPUP_"
11606 msgstr "_POPUP_"
11608 #. Resource IDs: (1682)
11609 msgid "add \"cherry picked from\""
11610 msgstr ""
11612 #. Resource IDs: (155)
11613 msgid "added"
11614 msgstr "pridané"
11616 #. Resource IDs: (65535)
11617 msgid "added files"
11618 msgstr "pridané súbory"
11620 #. Resource IDs: (61446)
11621 msgid "an unnamed file"
11622 msgstr "nepomenovaný súbor"
11624 #. Resource IDs: (1085)
11625 msgid "and support the developers"
11626 msgstr "> Podpora vývojárov <"
11628 #. Resource IDs: (3110)
11629 msgid "assume-valid"
11630 msgstr ""
11632 #. Resource IDs: (3904)
11633 msgid "author"
11634 msgstr "autor"
11636 #. Resource IDs: (1421)
11637 #, c-format
11638 msgid "author (>= 0.5%)"
11639 msgstr ""
11641 #. Resource IDs: (65535)
11642 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11643 msgstr ""
11645 #. Resource IDs: (65535)
11646 msgid "bugtraq.append"
11647 msgstr "bugtraq.append"
11649 #. Resource IDs: (65535)
11650 msgid "bugtraq.label"
11651 msgstr "bugtraq.label"
11653 #. Resource IDs: (65535)
11654 msgid "bugtraq.logregex"
11655 msgstr "bugtraq.logregex"
11657 #. Resource IDs: (65535)
11658 msgid "bugtraq.message"
11659 msgstr "bugtraq.message"
11661 #. Resource IDs: (65535)
11662 msgid "bugtraq.number"
11663 msgstr "bugtraq.number"
11665 #. Resource IDs: (65535)
11666 msgid "bugtraq.url"
11667 msgstr "bugtraq.url"
11669 #. Resource IDs: (65535)
11670 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11671 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11673 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11674 msgid "commits"
11675 msgstr "odovzdaní"
11677 #. Resource IDs: (161)
11678 msgid "conflicted"
11679 msgstr "konfliktné"
11681 #. Resource IDs: (3322)
11682 #, c-format
11683 msgid ""
11684 "copied from\r\n"
11685 "%s - revision %ld"
11686 msgstr ""
11688 #. Resource IDs: (9667)
11689 msgid "day"
11690 msgstr "dní"
11692 #. Resource IDs: (157)
11693 msgid "deleted"
11694 msgstr "vymazané"
11696 #. Resource IDs: (108)
11697 msgid "diff from pipe"
11698 msgstr ""
11700 #. Resource IDs: (58116)
11701 msgid "dummy"
11702 msgstr "dummy"
11704 #. Resource IDs: (1580)
11705 msgid "eMail settings"
11706 msgstr ""
11708 #. Resource IDs: (1262)
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "exported\n"
11712 "%s\n"
11713 "to\n"
11714 "%s"
11715 msgstr ""
11717 #. Resource IDs: (204)
11718 msgid "external"
11719 msgstr "externé"
11721 #. Resource IDs: (1047)
11722 #, c-format
11723 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11724 msgstr ""
11726 #. Resource IDs: (197)
11727 msgid "ignored"
11728 msgstr "ignorované"
11730 #. Resource IDs: (1130)
11731 msgid "include &untracked"
11732 msgstr ""
11734 #. Resource IDs: (196)
11735 msgid "incomplete"
11736 msgstr "nekompletné"
11738 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11739 msgid "inherit"
11740 msgstr ""
11742 #. Resource IDs: (3409)
11743 msgid "item kept locally"
11744 msgstr "objekt lokálne zachovaný"
11746 #. Resource IDs: (65535)
11747 msgid "keep the file lists in English"
11748 msgstr "udržať zoznam súborov v Angličtine"
11750 #. Resource IDs: (1091)
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11754 "%s = %ld\n"
11755 "%s = %ld\n"
11756 "%s = %ld"
11757 msgstr ""
11759 #. Resource IDs: (1092)
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11763 "%s = %ld\n"
11764 "%s = %ld\n"
11765 "%s = %ld\n"
11766 "%s = %ld\n"
11767 "%s = %ld"
11768 msgstr ""
11770 #. Resource IDs: (1494)
11771 msgid "master"
11772 msgstr "master"
11774 #. Resource IDs: (160, 65535)
11775 msgid "merged"
11776 msgstr "zlúčené"
11778 #. Resource IDs: (156)
11779 msgid "missing"
11780 msgstr "chýbajúce"
11782 #. Resource IDs: (65535)
11783 msgid "missing/deleted/replaced"
11784 msgstr "chýbajúce/zmazané/nahradené"
11786 #. Resource IDs: (159)
11787 msgid "modified"
11788 msgstr "zmenené"
11790 #. Resource IDs: (65535)
11791 msgid "modified/copied"
11792 msgstr "zmenené/skopírované"
11794 #. Resource IDs: (3910)
11795 msgid "month"
11796 msgstr "mesiacov"
11798 #. Resource IDs: (1681)
11799 msgid "new branch"
11800 msgstr "nová vetva"
11802 #. Resource IDs: (274)
11803 msgid "no"
11804 msgstr "nie"
11806 #. Resource IDs: (151)
11807 msgid "no description for this command is available"
11808 msgstr "k tomuto príkazu nie je popis "
11810 #. Resource IDs: (153)
11811 msgid "non-versioned"
11812 msgstr "neverziované"
11814 #. Resource IDs: (1539)
11815 msgid "none"
11816 msgstr ""
11818 #. Resource IDs: (154)
11819 msgid "normal"
11820 msgstr "normálne"
11822 #. Resource IDs: (20087)
11823 msgid "not found"
11824 msgstr "nenájdené"
11826 #. Resource IDs: (162)
11827 msgid "obstructed"
11828 msgstr "poškodené"
11830 #. Resource IDs: (61504)
11831 #, c-format
11832 msgid "on %1"
11833 msgstr "na %1"
11835 #. Resource IDs: (2707)
11836 msgid "patched"
11837 msgstr ""
11839 #. Resource IDs: (61888)
11840 msgid "pixels"
11841 msgstr "pixely"
11843 #. Resource IDs: (65535)
11844 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11845 msgstr ""
11847 #. Resource IDs: (61509)
11848 msgid "prn"
11849 msgstr "prn"
11851 #. Resource IDs: (3911)
11852 msgid "quarter of year"
11853 msgstr "štvrťrokov"
11855 #. Resource IDs: (65535)
11856 msgid "renamed"
11857 msgstr "premenované"
11859 #. Resource IDs: (158)
11860 msgid "replaced"
11861 msgstr "nahradené"
11863 #. Resource IDs: (2701)
11864 msgid "scanning path:"
11865 msgstr "hĺbka  analýzy:"
11867 #. Resource IDs: (3111)
11868 msgid "skip-worktree"
11869 msgstr ""
11871 #. Resource IDs: (3323)
11872 #, c-format
11873 msgid ""
11874 "switched to\r\n"
11875 "%s"
11876 msgstr "prepnuté do\r\n%s"
11878 #. Resource IDs: (1390)
11879 msgid "take care of submodule changes"
11880 msgstr ""
11882 #. Resource IDs: (61513)
11883 #, c-format
11884 msgid "to %1"
11885 msgstr "do %1"
11887 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11888 #, c-format
11889 msgid "to %s"
11890 msgstr "do %s"
11892 #. Resource IDs: (1480)
11893 msgid "u&nknown changes"
11894 msgstr ""
11896 #. Resource IDs: (3909)
11897 msgid "week"
11898 msgstr "týždňov"
11900 #. Resource IDs: (1408)
11901 msgid "wincred - all Windows users"
11902 msgstr ""
11904 #. Resource IDs: (1402)
11905 msgid "wincred - current Windows user"
11906 msgstr ""
11908 #. Resource IDs: (1399)
11909 msgid "wincred - this repository only"
11910 msgstr ""
11912 #. Resource IDs: (1403)
11913 msgid "winstore - current Windows user"
11914 msgstr ""
11916 #. Resource IDs: (1401)
11917 msgid "winstore - this repository only"
11918 msgstr ""
11920 #. Resource IDs: (3912)
11921 msgid "year"
11922 msgstr "rokov"
11924 #. Resource IDs: (273)
11925 msgid "yes"
11926 msgstr "áno"
11928 #. Resource IDs: (1382)
11929 msgid "{BugTraq}"
11930 msgstr "{BugTraq}"
11932 #. Resource IDs: (65535)
11933 msgid "|"
11934 msgstr "|"