1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Bas <duvel3@gmail.com>, 2013
8 # Bas <duvel3@gmail.com>, 2013
9 # Eric van Aert <ericvanaert@gmail.com>, 2012
10 # Jelle Raaijmakers <jelle@gmta.nl>, 2013
11 # Jean-Marc van Leerdam <j.m.van.leerdam@gmail.com>, 2011-2012
12 # Jelle Raaijmakers <jelle@gmta.nl>, 2013-2014
13 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
14 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
15 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
16 # Maarten Hilferink <mhilferink@objectvision.nl>, 2011
17 # Paul <paul@piak.nl>, 2011
18 # Paul <paul@piak.nl>, 2011
19 # Richard van Laak <rvanlaak@gmail.com>, 2012
20 # Richard van Laak <rvanlaak@gmail.com>, 2012
21 # Richard van Laak <rvanlaak@gmail.com>, 2012
22 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
23 # W VB <vanbeirendonck.willem@gmail.com>, 2011
26 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
28 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
30 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/nl_NL/)\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #. Resource IDs: (3002)
39 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
40 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
41 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
42 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
43 # A = Alt key (or blank if not used)
44 # C = Ctrl key (or blank if not used)
45 # S = Shift key (or blank if not used)
46 # X = upper case character
47 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
48 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
49 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
50 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
51 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
56 #. Resource IDs: (1262)
57 msgid "# authors shown individually:"
58 msgstr "# individueel getoonde auteurs:"
60 #. Resource IDs: (5702)
62 msgid "%.2f MiB transferred"
63 msgstr "%.2f MiB verstuurd"
65 #. Resource IDs: (61878)
67 msgid "%1 contained an unexpected object."
68 msgstr "%1 bevatte een onverwacht object."
70 #. Resource IDs: (61859)
72 msgid "%1 contains an incorrect path."
73 msgstr "%1 bevat een onjuist pad."
75 #. Resource IDs: (61879)
77 msgid "%1 contains an incorrect schema."
78 msgstr "%1 bevat een onjuist schema."
80 #. Resource IDs: (61877)
82 msgid "%1 has a bad format."
83 msgstr "%1 heeft een verkeerd formaat."
85 #. Resource IDs: (61858)
87 msgid "%1 was not found."
88 msgstr "%1 is niet gevonden."
90 #. Resource IDs: (9611)
93 msgstr "%1!d! dag geleden"
95 #. Resource IDs: (9612)
97 msgid "%1!d! Days ago"
98 msgstr "%1!d! dagen geleden"
100 #. Resource IDs: (9613)
102 msgid "%1!d! Hour ago"
103 msgstr "%1!d! uur geleden"
105 #. Resource IDs: (9614)
107 msgid "%1!d! Hours ago"
108 msgstr "%1!d! uren geleden"
110 #. Resource IDs: (9615)
112 msgid "%1!d! Minute ago"
113 msgstr "%1!d! minuut geleden"
115 #. Resource IDs: (9607)
117 msgid "%1!d! Month ago"
118 msgstr "%1!d! maand geleden"
120 #. Resource IDs: (9608)
122 msgid "%1!d! Months ago"
123 msgstr "%1!d! maanden geleden"
125 #. Resource IDs: (9617)
127 msgid "%1!d! Second ago"
128 msgstr "%1!d! seconde geleden"
130 #. Resource IDs: (9618)
132 msgid "%1!d! Seconds ago"
133 msgstr "%1!d! seconden geleden"
135 #. Resource IDs: (9609)
137 msgid "%1!d! Week ago"
138 msgstr "%1!d! week geleden"
140 #. Resource IDs: (9610)
142 msgid "%1!d! Weeks ago"
143 msgstr "%1!d! weken geleden"
145 #. Resource IDs: (9605)
147 msgid "%1!d! Year ago"
148 msgstr "%1!d! jaar geleden"
150 #. Resource IDs: (9606)
152 msgid "%1!d! Years ago"
153 msgstr "%1!d! jaren geleden"
155 #. Resource IDs: (1436)
157 msgid "%1!d! items selected"
158 msgstr "%1!d! items geselecteerd"
160 #. Resource IDs: (9616)
162 msgid "%1!d! minutes ago"
163 msgstr "%1!d! minuten geleden"
165 #. Resource IDs: (1434)
170 #. Resource IDs: (1432)
174 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
175 msgstr "%1!s!\nEr worden %2!d! bestanden, %3!d! submodules en %4!d! mappen getoond, %5!d! items in totaal"
177 #. Resource IDs: (1435)
182 msgstr "%1!s!\nGrootte %2!s!"
184 #. Resource IDs: (61744)
188 "Continue running script?"
189 msgstr "%1: %2\nDoorgaan met uitvoeren van script?"
191 #. Resource IDs: (61729)
195 "Cannot find this file.\n"
196 "Verify that the correct path and file name are given."
197 msgstr "%1\nBestand niet gevonden.\nControleer of het juiste pad en bestandsnaam zijn opgegeven."
199 #. Resource IDs: (1446)
201 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
204 #. Resource IDs: (5704)
206 msgid "%I64d Bytes transferred"
207 msgstr "%I64d Bytes verstuurd"
209 #. Resource IDs: (5701)
211 msgid "%I64d KiB transferred"
212 msgstr "%I64d KiB verstuurd"
214 #. Resource IDs: (1191)
216 msgid "%d commits ahead \"%s\""
217 msgstr "%d commits vóór \"%s\""
219 #. Resource IDs: (20083)
221 msgid "%d files changed"
222 msgstr "%d bestanden gewijzigd"
224 #. Resource IDs: (1033)
226 msgid "%d files removed."
227 msgstr "%d bestanden verwijderd."
229 #. Resource IDs: (1096)
231 msgid "%d files reverted to %s."
232 msgstr "%d bestanden hersteld naar %s."
234 #. Resource IDs: (2701)
236 msgid "%d files selected, %d files total"
237 msgstr "%d bestanden geselecteerd, %d bestanden totaal"
239 #. Resource IDs: (3935)
241 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
242 msgstr "%d meest actieve auteur(s) met elk minstens %d vastleggingen (%d %%)"
244 #. Resource IDs: (113)
248 "click to toggle alpha\n"
249 "double click to automatically toggle alpha"
250 msgstr "%i%% alpha\nclick om alpha te wissellen\ndubbelklik om alpha automatisch te wissellen"
252 #. Resource IDs: (3602)
254 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
255 msgstr "%ld minuten en %ld seconden"
257 #. Resource IDs: (110)
262 #. Resource IDs: (3600)
264 msgid "%s - at revision: %d"
265 msgstr "%s - huidige revisie: %d"
267 #. Resource IDs: (62186)
269 msgid "%s [Recovered]"
270 msgstr "%s [Herstelt]"
272 #. Resource IDs: (3603)
277 #. Resource IDs: (1383)
279 msgid "%s requires Git >= %s"
280 msgstr "%s vereist Git >= %s"
282 #. Resource IDs: (5703)
287 #. Resource IDs: (2400)
289 msgid "%s: Working Tree"
292 #. Resource IDs: (2317)
294 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
295 msgstr "%s\\Export (%d) van %s"
297 #. Resource IDs: (2316)
299 msgid "%s\\Export of %s"
300 msgstr "%s\\Export van %s"
302 #. Resource IDs: (61585, 61586)
309 #. Resource IDs: (6005)
313 "Could not be cleanly patched."
314 msgstr "%s\nKon niet foutloos gepatched worden."
316 #. Resource IDs: (2305)
320 "Do you want to remove it anyway?"
321 msgstr "%s\nWilt u het toch verwijderen?"
323 #. Resource IDs: (1102)
327 "is a directory, not a file!\n"
328 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
329 msgstr "%s\nis geen bestand maar een map!\nTortoiseGitMerge kan geen verschillen in mappen tonen."
331 #. Resource IDs: (16923)
335 #. Resource IDs: (1656)
337 msgstr "&3-weg samenvoeging"
339 #. Resource IDs: (1154)
343 #. Resource IDs: (57664)
344 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
345 msgstr "Over TortoiseGitBlame..."
347 #. Resource IDs: (57664)
348 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
349 msgstr "&Over TortoiseGitMerge..."
351 #. Resource IDs: (16920)
355 #. Resource IDs: (1382)
359 #. Resource IDs: (17075)
361 msgstr "&Toevoegen >>"
363 #. Resource IDs: (1505)
365 msgstr "Filter &toevoegen"
367 #. Resource IDs: (1382)
368 msgid "&Add New/Save"
369 msgstr "Voeg toe/Opsl&aan"
371 #. Resource IDs: (1079)
375 #. Resource IDs: (17018)
376 msgid "&Add or Remove Buttons"
377 msgstr "Knoppen &toevoegen of verwijderen"
379 #. Resource IDs: (124, 1098)
381 msgstr "&Toevoegen..."
383 #. Resource IDs: (1090, 1093)
385 msgstr "&Geavanceerd..."
387 #. Resource IDs: (1701)
391 #. Resource IDs: (3936)
392 msgid "&All Branches"
393 msgstr "&Alle Branches"
395 #. Resource IDs: (65535)
396 msgid "&Application Look"
397 msgstr "&Programma-uiterlijk"
399 #. Resource IDs: (1613)
401 msgstr "P&atch Toepassen"
403 #. Resource IDs: (1013)
404 msgid "&Apply unified diff"
405 msgstr "Unified diff toep&assen"
407 #. Resource IDs: (65535)
409 msgstr "&Argumenten:"
411 #. Resource IDs: (16645)
415 #. Resource IDs: (16633)
416 msgid "&Associate double-click event with:"
417 msgstr "&Dubbelklik event toewijzen aan:"
419 #. Resource IDs: (17041)
421 msgstr "&Automatisch Verbergen"
423 #. Resource IDs: (65535)
424 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
425 msgstr "&Automatisch Git.exe dialoogvenster sluiten:"
427 #. Resource IDs: (1505)
428 msgid "&Autoload Putty Key"
429 msgstr "&Automatisch laden Putty key"
431 #. Resource IDs: (1015)
432 msgid "&Backup original file"
433 msgstr "&Maak reservekopie van origineel"
435 #. Resource IDs: (203)
439 #. Resource IDs: (20048)
440 msgid "&Blame changes"
441 msgstr "&Verklaar wijzigingen"
443 #. Resource IDs: (5150, 20025)
444 msgid "&Blame revisions"
445 msgstr "Ver&klaar revisies"
447 #. Resource IDs: (65535)
451 #. Resource IDs: (65535)
455 #. Resource IDs: (1512)
459 #. Resource IDs: (4566)
463 #. Resource IDs: (1382)
465 msgstr "&Blader in Map"
467 #. Resource IDs: (20013)
468 msgid "&Browse repository"
469 msgstr "&Archief bekijken"
471 #. Resource IDs: (1001, 1009)
473 msgstr "&Bladeren..."
475 #. Resource IDs: (16913)
476 msgid "&Button Appearance..."
477 msgstr "&Knopweergave..."
479 #. Resource IDs: (65535)
480 msgid "&Button text:"
481 msgstr "&Knoppen tekst:"
483 #. Resource IDs: (1051)
491 #. Resource IDs: (65535)
493 msgstr "&Categorieën:"
495 #. Resource IDs: (65535)
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Choose commands from:"
501 msgstr "Kies &commando's uit:"
503 #. Resource IDs: (126)
505 msgstr "Ops&chonen..."
507 #. Resource IDs: (57632)
511 #. Resource IDs: (1686)
513 msgstr "Stash &leegmaken"
515 #. Resource IDs: (1, 58112)
519 #. Resource IDs: (16922)
520 msgid "&Close Window(s)"
521 msgstr "&Sluit venster(s)"
523 #. Resource IDs: (65535)
527 #. Resource IDs: (1514, 1625)
531 #. Resource IDs: (355)
532 msgid "&Commit submodule..."
533 msgstr "Submodule &committen..."
535 #. Resource IDs: (1080)
537 msgstr "&Commit zonder"
539 #. Resource IDs: (122)
541 msgstr "&Vastleggen..."
543 #. Resource IDs: (1757, 20024)
544 msgid "&Compare revisions"
545 msgstr "Ver&gelijk revisies"
547 #. Resource IDs: (1462)
548 msgid "&Compressed Graph"
549 msgstr "Ge&comprimeerde Grafiek"
551 #. Resource IDs: (1159)
555 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
559 #. Resource IDs: (16911)
560 msgid "&Copy Button Image"
561 msgstr "&Beeld van kopiëerknop"
563 #. Resource IDs: (57634)
564 msgid "&Copy\tCtrl+C"
565 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
567 #. Resource IDs: (1662)
571 #. Resource IDs: (1269)
575 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
577 msgstr "&Verwijderen"
579 #. Resource IDs: (271)
580 msgid "&Delete (keep local)"
581 msgstr "&Verwijderen (lokaal behouden)"
583 #. Resource IDs: (1507)
584 msgid "&Delete Filter"
585 msgstr "Filter verwij&deren"
587 #. Resource IDs: (1116)
588 msgid "&Delete remote && local"
589 msgstr "Verwij&der extern && lokaal"
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Detect moved or copied lines"
593 msgstr "&Detecteer verplaatste of gekopieerde regels"
595 #. Resource IDs: (65535)
596 msgid "&Detect moved or copied lines:"
597 msgstr "&Detecteer verplaatste of gekopieerde regels:"
599 #. Resource IDs: (176)
603 #. Resource IDs: (214)
604 msgid "&Diff with previous version"
605 msgstr "&Vergelijk met vorige revisie"
607 #. Resource IDs: (65535)
611 #. Resource IDs: (32789)
613 msgstr "Uitgeschakel&d"
615 #. Resource IDs: (1126)
617 msgstr "Onge&daan Maken"
619 #. Resource IDs: (1412)
620 msgid "&Do the same for the rest"
621 msgstr "&Doe hetzelfde voor de rest"
623 #. Resource IDs: (17040)
627 #. Resource IDs: (1032)
628 msgid "&Don't ask me again"
631 #. Resource IDs: (1153)
632 msgid "&Don't show this message again"
635 #. Resource IDs: (1384)
639 #. Resource IDs: (1236, 1710)
643 #. Resource IDs: (65535)
647 #. Resource IDs: (1340)
648 msgid "&Edit .git/config"
649 msgstr "B&ewerk .git/config"
651 #. Resource IDs: (1502)
653 msgstr "B&ewerk ALLES"
655 #. Resource IDs: (1506)
657 msgstr "Filter B&ewerken"
659 #. Resource IDs: (186)
660 msgid "&Edit conflicts"
661 msgstr "&Bewerk conflicten"
663 #. Resource IDs: (1099, 16510)
665 msgstr "&Wijzigen..."
667 #. Resource IDs: (1614)
669 msgstr "&E-mail Patch"
671 #. Resource IDs: (65535)
675 #. Resource IDs: (1023)
676 msgid "&Enable Proxy Server"
677 msgstr "Activ&eer Proxy Server"
679 #. Resource IDs: (32976)
681 msgstr "B&ewerken inschakelen"
683 #. Resource IDs: (32771)
684 msgid "&Exit\tCtrl+W"
687 #. Resource IDs: (5152)
688 msgid "&Export selection to..."
689 msgstr "E&xporteer selectie naar..."
691 #. Resource IDs: (1092, 1095)
695 #. Resource IDs: (65535)
703 #. Resource IDs: (32787, 57636)
704 msgid "&Find\tCtrl+F"
705 msgstr "&Zoeken\tCtrl+F"
707 #. Resource IDs: (32778)
708 msgid "&Fit images in window\tF"
709 msgstr "&Pas afbeeldingen in venster\tF"
711 #. Resource IDs: (1050)
712 msgid "&Fixed drives"
713 msgstr "&Vaste schijven"
715 #. Resource IDs: (17039)
719 #. Resource IDs: (1452, 32782)
720 msgid "&Follow renames"
721 msgstr "&Volg hernoemingen"
723 #. Resource IDs: (65535)
724 msgid "&Font for log messages:"
725 msgstr "&Lettertype voor logboek:"
727 #. Resource IDs: (65535)
729 msgstr "&Lettertype:"
731 #. Resource IDs: (1480, 1521)
735 #. Resource IDs: (1607)
736 msgid "&Force Rebase"
737 msgstr "&Forceer Rebasen"
739 #. Resource IDs: (1608)
743 #. Resource IDs: (2153)
744 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
747 #. Resource IDs: (220)
748 msgid "&Go to\tCtrl+G"
749 msgstr "&Ga naar\tCtrl+G"
751 #. Resource IDs: (1454)
752 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
755 #. Resource IDs: (65535)
759 #. Resource IDs: (1511)
763 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
767 #. Resource IDs: (57667, 57670)
769 msgstr "Help &onderwerpen"
771 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
775 #. Resource IDs: (1170)
777 msgstr "&Pictogrammenset:"
779 #. Resource IDs: (1142, 1156)
783 #. Resource IDs: (231)
785 msgid "&Ignore %d items by name"
786 msgstr "%d zaken &negeren op naam"
788 #. Resource IDs: (32786)
789 msgid "&Ignore whitespace"
790 msgstr "Negeer w&itruimte"
792 #. Resource IDs: (16914)
796 #. Resource IDs: (32790)
797 msgid "&Image info\tI"
798 msgstr "&Afbeeldingsinformatie\tI"
800 #. Resource IDs: (16505)
802 msgstr "&Alleen afbeelding"
804 #. Resource IDs: (131)
806 msgstr "&Importeren..."
808 #. Resource IDs: (65535)
809 msgid "&Initial directory:"
812 #. Resource IDs: (1693)
813 msgid "&Initialize submodules (--init)"
814 msgstr "&Initialiseer submodules (--init)"
816 #. Resource IDs: (1288)
818 msgstr "&Installeren"
820 #. Resource IDs: (1016)
821 msgid "&Jump to first difference when loading"
822 msgstr "&Spring naar eerste verschil bij het laden"
824 #. Resource IDs: (1483)
828 #. Resource IDs: (1087)
829 msgid "&Keep current state"
830 msgstr "&Behoudt huidige staat"
832 #. Resource IDs: (1458)
836 #. Resource IDs: (65535)
840 #. Resource IDs: (16653)
842 msgstr "&Grote iconen"
844 #. Resource IDs: (1602)
845 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
846 msgstr "&Start Rebasen Na Fetchen"
848 #. Resource IDs: (1065)
849 msgid "&Limit search to modified lines"
850 msgstr "&Alleen zoeken in gewijzigde regels"
852 #. Resource IDs: (65535)
856 #. Resource IDs: (1078)
858 msgstr "&Regelnummer"
860 #. Resource IDs: (1400)
862 msgid "&Line number (%d - %d)"
863 msgstr "&Regelnummer (%d - %d)"
865 #. Resource IDs: (32797)
866 msgid "&Link image positions"
867 msgstr "&Koppel afbeeldingsposities"
869 #. Resource IDs: (1172)
871 msgstr "&Lijstweergave"
873 #. Resource IDs: (1616)
874 msgid "&Local Branch:"
875 msgstr "&Lokale Branch:"
877 #. Resource IDs: (1456)
878 msgid "&Local branches"
879 msgstr "&Lokale branches"
881 #. Resource IDs: (1504)
885 #. Resource IDs: (65535)
887 msgstr "&Verlichting:"
889 #. Resource IDs: (65535)
890 msgid "&Max line length for inline diffs"
891 msgstr "&Maximale lengte voor inline-verschillen"
893 #. Resource IDs: (16543)
894 msgid "&Menu animations:"
895 msgstr "&Menu-animaties:"
897 #. Resource IDs: (16921)
898 msgid "&Menu contents:"
899 msgstr "&Menu-inhoud:"
901 #. Resource IDs: (1580, 1735)
903 msgstr "&Samenvoegen"
905 #. Resource IDs: (129)
907 msgstr "&Samenvoegen..."
909 #. Resource IDs: (1012)
911 msgstr "&Samenvoegen"
913 #. Resource IDs: (1648)
917 #. Resource IDs: (1241)
921 #. Resource IDs: (16925)
923 msgstr "&Minimaliseren"
925 #. Resource IDs: (32880)
926 msgid "&Moved blocks"
927 msgstr "&Verplaatste blokken"
929 #. Resource IDs: (1515)
933 #. Resource IDs: (65535)
937 #. Resource IDs: (65535)
941 #. Resource IDs: (1049)
942 msgid "&Network drives"
943 msgstr "&Netwerkstations"
945 #. Resource IDs: (65535)
949 #. Resource IDs: (16509, 16615)
953 #. Resource IDs: (1014)
957 #. Resource IDs: (58114)
959 msgstr "&Volgende pagina"
961 #. Resource IDs: (109, 1162)
965 #. Resource IDs: (16632)
966 msgid "&No double-click event"
967 msgstr "&Geen dubbelklik event"
969 #. Resource IDs: (1734)
973 #. Resource IDs: (1702)
977 #. Resource IDs: (1661)
981 #. Resource IDs: (1, 1043)
985 #. Resource IDs: (61505)
989 #. Resource IDs: (1828)
993 #. Resource IDs: (1602, 20014)
997 #. Resource IDs: (1337)
998 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
999 msgstr "Git voor Windows Website &Openen"
1001 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
1002 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1003 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
1005 #. Resource IDs: (1382)
1009 #. Resource IDs: (65535)
1010 msgid "&Overlay Icon:"
1013 #. Resource IDs: (32772)
1014 msgid "&Overlay images\tO"
1015 msgstr "Afbeeldingen &overlappen\tO"
1017 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1019 msgstr "&Wachtwoord:"
1021 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1025 #. Resource IDs: (1503)
1027 msgstr "&Selecteer ALLES"
1029 #. Resource IDs: (1414)
1033 #. Resource IDs: (17091)
1034 msgid "&Print Preview"
1035 msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
1037 #. Resource IDs: (58116)
1039 msgstr "&Afdrukken..."
1041 #. Resource IDs: (32782)
1042 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1043 msgstr "&Afdrukken...\tCtrl+P"
1045 #. Resource IDs: (9677)
1049 #. Resource IDs: (1208)
1053 #. Resource IDs: (1481)
1054 msgid "&Push all branches"
1055 msgstr "&Push alle branches"
1057 #. Resource IDs: (1136)
1059 msgstr "He&rcommitten"
1061 #. Resource IDs: (1581)
1065 #. Resource IDs: (1246)
1066 msgid "&Recent messages"
1067 msgstr "&Recente berichten"
1069 #. Resource IDs: (1694)
1073 #. Resource IDs: (65535)
1077 #. Resource IDs: (20036)
1081 #. Resource IDs: (1579)
1083 msgstr "&Referentie:"
1085 #. Resource IDs: (1382)
1087 msgstr "&Vernieuwen"
1089 #. Resource IDs: (20093)
1090 msgid "&Regular Expression"
1091 msgstr "&Reguliere Expressie"
1093 #. Resource IDs: (1546)
1094 msgid "&Remind me later"
1097 #. Resource IDs: (1617)
1098 msgid "&Remote Branch:"
1099 msgstr "Exte&rne Branch:"
1101 #. Resource IDs: (1457)
1102 msgid "&Remote branches"
1103 msgstr "Exte&rne branches"
1105 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1107 msgstr "Exte&rn Archief:"
1109 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1111 msgstr "&Verwijderen"
1113 #. Resource IDs: (1411)
1114 msgid "&Remove this file from index"
1115 msgstr "Ve&rwijder dit bestand uit de index"
1117 #. Resource IDs: (1511)
1121 #. Resource IDs: (227)
1122 msgid "&Repo-browser"
1123 msgstr "A&rchiefverkenner"
1125 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1127 msgstr "&Herstellen"
1129 #. Resource IDs: (16300)
1130 msgid "&Reset Toolbar"
1131 msgstr "&Werkbalk herstellen"
1133 #. Resource IDs: (1355)
1134 msgid "&Reset filter"
1135 msgstr "He&rstel filter"
1137 #. Resource IDs: (16657)
1138 msgid "&Reset my usage data"
1139 msgstr "&Wis mijn gebruiksdata"
1141 #. Resource IDs: (16910)
1142 msgid "&Reset to Default"
1143 msgstr "&Standaard herstellen"
1145 #. Resource IDs: (1045)
1149 #. Resource IDs: (1090)
1151 msgstr "He&rstellen"
1153 #. Resource IDs: (1086)
1154 msgid "&Restore old state"
1155 msgstr "He&rstel naar oude staat"
1157 #. Resource IDs: (1155)
1161 #. Resource IDs: (20022)
1162 msgid "&Revert change by this commit"
1163 msgstr "&Maak wijziging van deze vastlegging ongedaan"
1165 #. Resource IDs: (20027)
1166 msgid "&Revert changes by these commits"
1167 msgstr "&Maak wijzigingen van deze vastlegging ongedaan"
1169 #. Resource IDs: (65535)
1170 msgid "&SSH client:"
1171 msgstr "&SSH client:"
1173 #. Resource IDs: (65535)
1174 msgid "&Saturation:"
1175 msgstr "&Verzadiging:"
1177 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1181 #. Resource IDs: (1023)
1182 msgid "&Save authentication"
1183 msgstr "Authenticatie &opslaan"
1185 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1186 msgid "&Save graph as..."
1187 msgstr "&Schema opslaan als..."
1189 #. Resource IDs: (5151)
1190 msgid "&Save list of selected files to..."
1191 msgstr "&Sla lijst van geselecteerde bestanden op in..."
1193 #. Resource IDs: (32776)
1194 msgid "&Save\tCtrl+S"
1195 msgstr "&Opslaan\tCtrl+S"
1197 #. Resource IDs: (1336)
1198 msgid "&Set Git path"
1199 msgstr "&Stel Git pad in"
1201 #. Resource IDs: (1486)
1202 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1205 #. Resource IDs: (133)
1207 msgstr "&Instellingen"
1209 #. Resource IDs: (32783)
1210 msgid "&Settings..."
1211 msgstr "&Instellingen"
1213 #. Resource IDs: (65535)
1214 msgid "&Show Menus for:"
1215 msgstr "&Toon menu's voor:"
1217 #. Resource IDs: (16612)
1218 msgid "&Show text labels"
1219 msgstr "&Toon tekstlabels"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1222 msgid "&Signing key ID:"
1223 msgstr "&Signeer sleutel ID:"
1225 #. Resource IDs: (1044)
1229 #. Resource IDs: (1524)
1231 msgstr "&Samenvoegen"
1233 #. Resource IDs: (1499)
1235 msgstr "Voeg ALLES &samen"
1237 #. Resource IDs: (1616)
1241 #. Resource IDs: (16917)
1242 msgid "&Start Group"
1243 msgstr "&Startgroep"
1245 #. Resource IDs: (1371)
1249 #. Resource IDs: (59393)
1251 msgstr "&Statusbalk"
1253 #. Resource IDs: (1525)
1254 msgid "&Switch to new branch"
1257 #. Resource IDs: (1173)
1258 msgid "&Symbol View"
1259 msgstr "&Symboolweergave"
1261 #. Resource IDs: (65535)
1265 #. Resource IDs: (17088)
1266 msgid "&Tabbed Document"
1267 msgstr "&Document met tabbladen"
1269 #. Resource IDs: (1513)
1273 #. Resource IDs: (1455)
1277 #. Resource IDs: (65535)
1281 #. Resource IDs: (16915)
1285 #. Resource IDs: (16506)
1287 msgstr "&Alleen tekst"
1289 #. Resource IDs: (1222)
1290 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1291 msgstr "&Maximale tijd voor het zoeken naar automatische aanvullingen"
1293 #. Resource IDs: (59392)
1297 #. Resource IDs: (65535)
1298 msgid "&Toolbar Name:"
1299 msgstr "&Naam werkbalk:"
1301 #. Resource IDs: (65535)
1302 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1305 #. Resource IDs: (65535)
1307 msgstr "&werkbalken"
1309 #. Resource IDs: (135)
1310 msgid "&TortoiseGit"
1311 msgstr "&TortoiseGit"
1313 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1314 msgid "&TortoiseGitMerge"
1315 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1317 #. Resource IDs: (1605)
1321 #. Resource IDs: (1158)
1325 #. Resource IDs: (61506)
1327 msgstr "&Twee paginas"
1329 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1333 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1335 msgstr "&Ongedaan maken"
1337 #. Resource IDs: (1758)
1338 msgid "&Unified diff"
1339 msgstr "&Unified diff"
1341 #. Resource IDs: (20081)
1342 msgid "&Unified diff with"
1343 msgstr "&Unified diff met"
1345 #. Resource IDs: (1061)
1346 msgid "&Unknown drives"
1347 msgstr "Onbekende s&tations"
1349 #. Resource IDs: (1383)
1353 #. Resource IDs: (20047)
1354 msgid "&Update item to revision"
1355 msgstr "Onderdeel &bijwerken naar revisie"
1357 #. Resource IDs: (4567)
1361 #. Resource IDs: (1184)
1362 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1363 msgstr "&Gebruik automatisch aanvullen voor bestandspaden en keywords"
1365 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1367 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1369 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1373 #. Resource IDs: (65535)
1377 #. Resource IDs: (65535)
1378 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1379 msgstr "&Waarschuw bij ontbrekende Signed-Off-By bij vastleggen"
1381 #. Resource IDs: (1203)
1382 msgid "&Whole Project"
1383 msgstr "&Compleet Project"
1385 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1387 msgstr "&Heel woord"
1389 #. Resource IDs: (32790)
1390 msgid "&Within file"
1391 msgstr "&Binnen bestand"
1393 #. Resource IDs: (108, 1161)
1397 #. Resource IDs: (1657)
1398 msgid "&ignore space change"
1399 msgstr "negeer spat&ie wijzigingen"
1401 #. Resource IDs: (1498)
1402 msgid "&known changes"
1405 #. Resource IDs: (1396)
1406 msgid "(TortoiseGit default)"
1407 msgstr "(TortoiseGit standaard)"
1409 #. Resource IDs: (1349)
1414 #. Resource IDs: (3405)
1415 msgid "(no changelist)"
1416 msgstr "(geen werkset)"
1418 #. Resource IDs: (5013)
1419 msgid "(no line number)"
1420 msgstr "(geen regelnummer)"
1422 #. Resource IDs: (3412)
1424 msgstr "(geen waarde)"
1426 #. Resource IDs: (5009)
1428 msgstr "(niet gevonden)"
1430 #. Resource IDs: (3908)
1434 #. Resource IDs: (3001)
1439 #. Resource IDs: (3000)
1444 #. Resource IDs: (1360)
1448 #. Resource IDs: (1131)
1452 #. Resource IDs: (16108)
1454 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1455 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1457 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1458 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1463 #. Resource IDs: (16527)
1467 #. Resource IDs: (1448)
1468 msgid ".git/config in the repository root"
1469 msgstr ".git/config in de archiefroot"
1471 #. Resource IDs: (1691)
1472 msgid ".git/info/exclude"
1473 msgstr ".git/info/exclude"
1475 #. Resource IDs: (1690)
1476 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1477 msgstr ".gitignore in de mappen met de items"
1479 #. Resource IDs: (1689)
1480 msgid ".gitignore in the repository root"
1481 msgstr ".gitignore in de archiefroot"
1483 #. Resource IDs: (1447)
1484 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1485 msgstr ".tgitconfig in de archiefroot"
1487 #. Resource IDs: (1020)
1491 #. Resource IDs: (16506)
1495 #. Resource IDs: (65535)
1499 #. Resource IDs: (1201)
1500 msgid "<All Branches>"
1501 msgstr "<Alle Branches>"
1503 #. Resource IDs: (1034)
1504 msgid "<Auto Generated by Git>"
1505 msgstr "<Automatisch Gegenereerd door Git>"
1507 #. Resource IDs: (1477)
1508 msgid "<Local Branches>"
1509 msgstr "<Lokale Branches>"
1511 #. Resource IDs: (1202)
1513 msgstr "<Geen branch>"
1515 #. Resource IDs: (17095)
1517 msgstr "<Separator>"
1519 #. Resource IDs: (16104)
1523 #. Resource IDs: (2309)
1525 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1526 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1527 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1528 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1529 "And <u>read the manual!</u>"
1530 msgstr "<b>TortoiseGit</b> is een shell extensie.\nDit betekent dat het geïntegreerd is in de Windows verkenner.\nOm <b>TortoiseGit</b> te gebruiken opent u de verkenner en klikt u met de rechtermuisknop op een willekeurige map om het contextmenu te openen waar u alle <b>TortoiseGit</b> commando's zult vinden.\n<u>Lees ook de handleiding!</u>"
1532 #. Resource IDs: (1333)
1534 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1538 #. Resource IDs: (1334)
1539 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1540 msgstr "<b>Waarschuwing:</b> Deze actie verwijdert de branches in het externe archief."
1542 #. Resource IDs: (1332)
1543 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1546 #. Resource IDs: (1084)
1548 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1549 "Do you want to create a branch now?"
1552 #. Resource IDs: (1118)
1553 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1554 msgstr "<ct=0x0000FF>Weet u zeker dat u <b>ALLE</b> stash wilt verwijderen?</ct>"
1556 #. Resource IDs: (1143)
1557 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1558 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash Toepassen mislukt!!!</ct>"
1560 #. Resource IDs: (1344)
1561 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1562 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash Ophalen mislukt!!!</ct>"
1564 #. Resource IDs: (1137)
1565 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1566 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash mislukt!!!</ct>"
1568 #. Resource IDs: (1046)
1570 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1575 #. Resource IDs: (1346)
1576 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1577 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash Toepassen mislukt, er zijn conflicten</ct>"
1579 #. Resource IDs: (1345)
1580 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1581 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash Ophalen mislukt, er zijn conflicten</ct>"
1583 #. Resource IDs: (1343)
1584 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1585 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Toepassen was succesvol</ct>"
1587 #. Resource IDs: (1342)
1588 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1589 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Ophalen was succesvol</ct>"
1591 #. Resource IDs: (1138)
1592 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1593 msgstr "<ct=0xff0000>Stash was succesvol</ct>"
1595 #. Resource IDs: (16603)
1599 #. Resource IDs: (3339)
1600 msgid "<new changelist>"
1601 msgstr "<nieuwe werkset>"
1603 #. Resource IDs: (59392)
1604 msgid "<placeholder>"
1605 msgstr "<tijdelijke-plaatshouder>"
1607 #. Resource IDs: (32814)
1611 #. Resource IDs: (1357)
1613 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1614 "This can cause problems so you should avoid it."
1615 msgstr "Een branch met dezelfde naam als de door u ingevoerde labelnaam bestaat al (dus de korte referentie is ambigu).\nDit kan problemen veroorzaken dus u kunt dit het beste niet doen."
1617 #. Resource IDs: (1352)
1618 msgid "A branch with this name already exists."
1619 msgstr "Er bestaat al een branch met deze naam."
1621 #. Resource IDs: (1088)
1623 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1624 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1627 #. Resource IDs: (3203)
1628 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1629 msgstr "Een nieuwere versie is beschikbaar. Download s.v.p. de huidige versie!"
1631 #. Resource IDs: (3104)
1633 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1634 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1635 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor overlays getoond worden.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook opgenomen."
1637 #. Resource IDs: (3145)
1639 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1640 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1641 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1642 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor geen contextmenu getoond wordt.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook uitgesloten.\r\nEen lege lijst laat het contextmenu op alle paden toe."
1644 #. Resource IDs: (3103)
1646 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1647 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1648 "An empty list will allow overlays on all paths."
1649 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor geen overlays getoond worden.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook opgenomen.\r\nEen lege lijst laat overlays op alle paden toe."
1651 #. Resource IDs: (61474)
1652 msgid "A required resource was unavailable."
1653 msgstr "Een vereiste bron is niet beschikbaar."
1655 #. Resource IDs: (1358)
1657 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1658 "This can cause problems so you should avoid it."
1659 msgstr "Een label met dezelfde naam als de door u ingevoerde branchnaam bestaat al (dus de korte referentie is ambigu).\nDit kan problemen veroorzaken dus u kunt dit het beste niet doen."
1661 #. Resource IDs: (1353)
1662 msgid "A tag with this name already exists."
1663 msgstr "Er bestaat al een label met deze naam."
1665 #. Resource IDs: (1252)
1667 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1668 "If you don't have one use NotePad."
1669 msgstr "Een viewer voor GNU diff-bestanden (patch bestanden).\r\nGebruik kladblok als u niets anders heeft."
1671 #. Resource IDs: (1042)
1675 #. Resource IDs: (134)
1679 #. Resource IDs: (1)
1683 #. Resource IDs: (1128)
1684 msgid "Abbreviate renamings"
1685 msgstr "Hernoemingen afkorten"
1687 #. Resource IDs: (65535)
1688 msgid "Abbreviated size"
1691 #. Resource IDs: (2, 1565)
1695 #. Resource IDs: (224)
1696 msgid "Abort &Merge"
1697 msgstr "Sa&menvoeging Afbreken"
1699 #. Resource IDs: (4592)
1701 msgstr "Samenvoeging Afbreken"
1703 #. Resource IDs: (229)
1704 msgid "Aborts a running merge."
1705 msgstr "Breekt een actieve samenvoeging af"
1707 #. Resource IDs: (57664)
1711 #. Resource IDs: (129)
1712 msgid "About TortoiseGit"
1713 msgstr "Over TortoiseGit"
1715 #. Resource IDs: (100)
1716 msgid "About TortoiseGitBlame"
1717 msgstr "Over TortoiseGitBlame"
1719 #. Resource IDs: (136)
1720 msgid "About TortoiseGitMerge"
1721 msgstr "Over TortoiseGitMerge"
1723 #. Resource IDs: (1)
1724 msgid "Accept certificate"
1727 #. Resource IDs: (61861)
1729 msgid "Access to %1 was denied."
1730 msgstr "Toegang tot %1 geweigerd."
1732 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1736 #. Resource IDs: (65535)
1740 #. Resource IDs: (20001)
1744 #. Resource IDs: (61203)
1745 msgid "Activate Task List"
1746 msgstr "Takenlijst activeren"
1748 #. Resource IDs: (17043)
1749 msgid "Active Files"
1750 msgstr "Actieve bestanden"
1752 #. Resource IDs: (61838)
1755 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1756 "Discard all changes to %1?"
1757 msgstr "ActiveX objecten kunnen niet opgeslagen worden tijdens het afsluiten van Windows!\nAlle wijzigingen in %1 weggooien?"
1759 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1763 #. Resource IDs: (1482)
1764 msgid "Add &Signed-off-by"
1765 msgstr "&Signed-off-by toevoegen"
1767 #. Resource IDs: (20034)
1769 msgid "Add '%s' to dictionary"
1770 msgstr "Voeg '%s' toe aan woordenboek"
1772 #. Resource IDs: (323)
1774 msgstr "Extern Archief Toevoegen"
1776 #. Resource IDs: (1482)
1777 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1778 msgstr "\"&Signed-off-by\" toevoegen"
1780 #. Resource IDs: (1556)
1781 msgid "Add another commit?"
1784 #. Resource IDs: (1750)
1785 msgid "Add extension specific diff program"
1786 msgstr "Voeg een extensie-specifiek diff-programma toe"
1788 #. Resource IDs: (1751)
1789 msgid "Add extension specific merge program"
1790 msgstr "Voeg een extensie-specifiek merge-programma toe"
1792 #. Resource IDs: (1065)
1793 msgid "Add new files automatically to Git"
1794 msgstr "Voeg nieuwe bestanden automatisch toe aan Git"
1796 #. Resource IDs: (194)
1797 msgid "Add to &ignore list"
1798 msgstr "Voeg toe aan &negeerlijst"
1800 #. Resource IDs: (17083)
1801 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1802 msgstr "Voeg toe aan 'Quick Access' werkbalk"
1804 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1806 msgstr "Toevoegen..."
1808 #. Resource IDs: (171)
1809 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1810 msgstr "Toevoegen/wijzigen extensie-specifiek Diff/Merge programma"
1812 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1816 #. Resource IDs: (2307)
1819 "Added the file pattern(s)\n"
1821 "to the ignore list."
1822 msgstr "Bestandsmasker(s)\n%s\ntoegevoegd aan de negeerlijst."
1824 #. Resource IDs: (4201)
1828 #. Resource IDs: (139)
1829 msgid "Adds file(s) to Git control"
1830 msgstr "Voegt bestand(en) toe aan Git beheer"
1832 #. Resource IDs: (195)
1833 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1834 msgstr "Voegt geselecteerde bestand(en) of het bestandspatroon toe aan de negeerlijst"
1836 #. Resource IDs: (32782)
1838 "Adjust the settings\n"
1840 msgstr "Pas instellingen aan\nInstellingen"
1842 #. Resource IDs: (340, 1398)
1844 msgstr "Geavanceerd"
1846 #. Resource IDs: (170)
1847 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1848 msgstr "Geavanceerde Diff/Merge instellingen"
1850 #. Resource IDs: (1754)
1851 msgid "Advanced diff settings"
1852 msgstr "Geavanceerde diff-instellingen"
1854 #. Resource IDs: (1755)
1855 msgid "Advanced merge settings"
1856 msgstr "Geavanceerde merge-instellingen"
1858 #. Resource IDs: (9685)
1862 #. Resource IDs: (16110)
1863 msgid "All Commands"
1864 msgstr "Alle commando's"
1866 #. Resource IDs: (61442)
1867 msgid "All Files (*.*)"
1868 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
1870 #. Resource IDs: (2500)
1871 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1872 msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
1874 #. Resource IDs: (20084)
1876 msgstr "Alle Oorsprongen"
1878 #. Resource IDs: (1478)
1879 msgid "All local branches"
1880 msgstr "Alle lokale branches"
1882 #. Resource IDs: (1531)
1886 #. Resource IDs: (1530)
1890 #. Resource IDs: (9690)
1891 msgid "All tags only"
1892 msgstr "Alleen alle labels"
1894 #. Resource IDs: (16112)
1896 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1898 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt alle menu's en werkbalken herstellen?"
1900 #. Resource IDs: (16115)
1902 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1904 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt alle toetscombinaties herstellen?"
1906 #. Resource IDs: (16113)
1909 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1910 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt menu '%s' herstellen?"
1912 #. Resource IDs: (16111)
1915 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1916 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt werkbalk '%s' herstellen?"
1918 #. Resource IDs: (32976)
1920 "Allow Editing for this view\n"
1922 msgstr "Sta Bewerken toe voor dit overzicht\nBewerken Toestaan"
1924 #. Resource IDs: (1438)
1925 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1926 msgstr "Aangepaste Gravatar URL toestaan"
1928 #. Resource IDs: (1542)
1930 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1931 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1934 #. Resource IDs: (1048)
1935 msgid "Already up to date."
1936 msgstr "Reeds up-to-date."
1938 #. Resource IDs: (1482)
1939 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1942 #. Resource IDs: (1485)
1943 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1946 #. Resource IDs: (1805)
1947 msgid "Always show long format"
1950 #. Resource IDs: (3143)
1951 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1952 msgstr "Gebruik altijd de systeem landinstellingen bij het tonen van datum en tijd"
1954 #. Resource IDs: (1068)
1956 msgstr "Herzie vastlegging"
1958 #. Resource IDs: (1555)
1959 msgid "Amend &Last Commit"
1960 msgstr "&Laatste Vastlegging Herzien"
1962 #. Resource IDs: (1265)
1964 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1965 msgstr "Een alternatieve editor die bij voorkeur *nix regeleindes ondersteunt."
1967 #. Resource IDs: (1245)
1970 "An external diff program used\r\n"
1971 "for comparing different revisions of files\r\n"
1973 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1974 "%base: the base file\r\n"
1975 "%mine: the modified file"
1978 #. Resource IDs: (1250)
1981 "An external merge program used\r\n"
1982 "to resolve conflicted files.\r\n"
1984 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1985 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1986 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1987 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1988 "%base: the original file without your changes"
1991 #. Resource IDs: (61862)
1993 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1994 msgstr "Er was een ongeldige bestands-handle geassocieerd met %1."
1996 #. Resource IDs: (61476)
1997 msgid "An unknown error has occurred."
1998 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
2000 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2002 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2003 msgstr "Een onbekende fout bij het benaderen van %1."
2005 #. Resource IDs: (1006)
2007 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2008 msgstr "Een onbekend soort regel aangetroffen op regel %d !"
2010 #. Resource IDs: (1529)
2011 msgid "Annotated tags"
2014 #. Resource IDs: (4015)
2015 msgid "Append right block"
2016 msgstr "Rechterblok erna toevoegen"
2018 #. Resource IDs: (4012)
2019 msgid "Append this block to left"
2020 msgstr "Dit blok links ervoor toevoegen"
2022 #. Resource IDs: (65535)
2023 msgid "Application Frame Menus: "
2024 msgstr "Menu's van applicatievenster:"
2026 #. Resource IDs: (32780)
2027 msgid "Apply &Patch..."
2030 #. Resource IDs: (309)
2031 msgid "Apply Patch Serial..."
2032 msgstr "Patchserie Toepassen..."
2034 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2035 msgid "Apply Patch..."
2036 msgstr "Pas patch toe..."
2038 #. Resource IDs: (311)
2039 msgid "Apply Patches"
2040 msgstr "Patches toepassen"
2042 #. Resource IDs: (346)
2043 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2044 msgstr "Pas een serie patches toe uit een mailbox"
2046 #. Resource IDs: (1072)
2047 msgid "Apply unified diff"
2048 msgstr "Unified diff toepassen"
2050 #. Resource IDs: (218, 10012)
2054 #. Resource IDs: (65535)
2058 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2059 msgid "Arbitrary &URL:"
2060 msgstr "Willekeurige &URL:"
2062 #. Resource IDs: (20119)
2063 msgid "Are you sure to reset columns?"
2064 msgstr "Weet je zeker dat je de kolommen wilt herstellen?"
2066 #. Resource IDs: (1075)
2067 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2068 msgstr "Weet u zeker dat u het rebaseproces wilt afbreken?"
2070 #. Resource IDs: (2308)
2071 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2072 msgstr "Weet u zeker dat u de conflicterende bestanden als opgelost wilt markeren?"
2074 #. Resource IDs: (1256)
2077 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2078 " since the last update!"
2079 msgstr "Weet u zeker dat u %d onderde(e)l(en) wilt herstellen? U raakt <b>alle</b> wijzigingen sinds de laatste verversing kwijt!"
2081 #. Resource IDs: (1450)
2083 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2084 msgstr "Weet u zeker dat u wilt opslaan naar \"%s\"?"
2086 #. Resource IDs: (32793)
2087 msgid "Arrange &vertical\tV"
2088 msgstr "&Boven elkaar plaatsen\tV"
2090 #. Resource IDs: (4210)
2092 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2093 msgstr "Toegewezen aan werkset '%s'"
2095 #. Resource IDs: (16528)
2096 msgid "Assigned to:"
2097 msgstr "Toegewezen aan:"
2099 #. Resource IDs: (144)
2100 msgid "Assume Unchanged"
2103 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2104 msgid "Assume valid/unchanged"
2107 #. Resource IDs: (1550)
2108 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2111 #. Resource IDs: (32792)
2112 msgid "At file &creation"
2113 msgstr "Bij &aanmaken bestand"
2115 #. Resource IDs: (32862)
2116 msgid "At file creation"
2117 msgstr "Bij aanmaken bestand"
2119 #. Resource IDs: (1221)
2121 msgid "At revision: %d"
2122 msgstr "Huidige revisie: %d"
2124 #. Resource IDs: (1330)
2125 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2126 msgstr "Op dit moment kunt u alleen branches hernoemen."
2128 #. Resource IDs: (61473)
2129 msgid "Attempted an unsupported operation."
2130 msgstr "Poging om een niet ondersteunde actie uit te voeren."
2132 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2134 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2135 msgstr "Poging om voorbij het einde van %1 te lezen."
2137 #. Resource IDs: (61876)
2139 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2140 msgstr "Poging om te lezen van het voor schrijven geopende %1."
2142 #. Resource IDs: (61874)
2144 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2145 msgstr "Poging om te schrijven naar het voor lezen geopende %1."
2147 #. Resource IDs: (65535)
2148 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2149 msgstr "Attentie: Dit commando heeft invloed op de gehele werkmap!"
2151 #. Resource IDs: (131, 160)
2152 msgid "Authentication"
2153 msgstr "Authenticatie"
2155 #. Resource IDs: (1278)
2156 msgid "Authentication data"
2157 msgstr "Authenticatiegegevens"
2159 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2163 #. Resource IDs: (9678)
2164 msgid "Author Email"
2165 msgstr "E-mail Auteur"
2167 #. Resource IDs: (65535)
2168 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2169 msgstr "Auteur:\t\t\t\tStefan Kueng"
2171 #. Resource IDs: (1852)
2175 #. Resource IDs: (1265)
2176 msgid "Authors case sensitive"
2177 msgstr "Exacte auteursnamen"
2179 #. Resource IDs: (65535)
2181 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2182 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2183 msgstr "Auteurs:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2185 #. Resource IDs: (65535)
2186 msgid "Auto CrLf convert"
2187 msgstr "Automatische CrLf conversie"
2189 #. Resource IDs: (65535)
2193 #. Resource IDs: (16033)
2195 msgstr "Automatisch verbergen"
2197 #. Resource IDs: (16036)
2198 msgid "Auto Hide All"
2199 msgstr "Alles automatisch verbergen"
2201 #. Resource IDs: (1631)
2205 #. Resource IDs: (3542)
2206 msgid "Auto-close if no conflicts"
2207 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na conflicten"
2209 #. Resource IDs: (3541)
2210 msgid "Auto-close if no errors"
2211 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na fouten"
2213 #. Resource IDs: (3544)
2214 msgid "Auto-close if no further options are available"
2215 msgstr "Automatisch sluiten als er geen opties meer beschikbaar zijn"
2217 #. Resource IDs: (3543)
2218 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2219 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na samenvoegen, verwijderen of toevoegen"
2221 #. Resource IDs: (3114)
2223 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2224 "from the files that you have changed as you type a log message."
2225 msgstr "Automatisch aanvullen stelt woorden voor (meestal class of member namen)\nuit de gewijzigde bestanden bij het invoeren van een logboekbericht."
2227 #. Resource IDs: (1505)
2228 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2229 msgstr "Automatisch Laden Putty &Key"
2231 #. Resource IDs: (1619)
2232 msgid "Autoload Putty &Key"
2233 msgstr "Automatisch Laden Putty &Key"
2235 #. Resource IDs: (7001)
2237 msgstr "Automatisch"
2239 #. Resource IDs: (1073)
2240 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2241 msgstr "Controleer elke week of een &nieuwe versie beschikbaar is"
2243 #. Resource IDs: (306)
2244 msgid "Autotext Tester"
2245 msgstr "Autotext Tester"
2247 #. Resource IDs: (1157)
2251 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2253 msgstr "&Bladeren..."
2255 #. Resource IDs: (17020)
2259 #. Resource IDs: (65535)
2263 #. Resource IDs: (65535)
2267 #. Resource IDs: (3934)
2269 msgstr "Staafdiagram"
2271 #. Resource IDs: (1385)
2275 #. Resource IDs: (1522)
2279 #. Resource IDs: (65535)
2281 msgstr "Basisbestand:"
2283 #. Resource IDs: (1005)
2284 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2285 msgstr "Gebaseerd op TortoiseIDiff van TortoiseSVN"
2287 #. Resource IDs: (8)
2289 msgstr "Algemene Info"
2291 #. Resource IDs: (65535)
2292 msgid "Between files:"
2293 msgstr "Tussen bestanden:"
2295 #. Resource IDs: (5060)
2296 msgid "Big5 (Traditional)"
2297 msgstr "Big5 (Traditioneel)"
2299 #. Resource IDs: (163)
2301 msgstr "Bisect slecht"
2303 #. Resource IDs: (137)
2305 msgstr "Bisect goed"
2307 #. Resource IDs: (171)
2308 msgid "Bisect reset"
2309 msgstr "Bisect herstellen"
2311 #. Resource IDs: (136, 4574)
2312 msgid "Bisect start"
2313 msgstr "Bisect starten"
2315 #. Resource IDs: (61584)
2319 msgstr "Bitmap\neen bitmap"
2321 #. Resource IDs: (216, 10010)
2323 msgstr "Zwarte stijl"
2325 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2329 #. Resource IDs: (5)
2331 msgstr "Annoteringsfout"
2333 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2334 msgid "Blame previous revision"
2335 msgstr "Verklaar vorige revisie"
2337 #. Resource IDs: (205)
2338 msgid "Blames each line of a file on an author"
2339 msgstr "Geeft van een bestand de auteur per regel"
2341 #. Resource IDs: (32812)
2343 msgstr "Alpha mixen"
2345 #. Resource IDs: (156)
2349 #. Resource IDs: (215, 10009)
2351 msgstr "Blauwe stijl"
2353 #. Resource IDs: (10)
2357 #. Resource IDs: (1325)
2359 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2360 "Only one of those can be specified."
2361 msgstr "Zowel /logmsg als /logmsgfile zijn opgegeven!\nU kunt slechts één van deze twee gebruiken."
2363 #. Resource IDs: (1111)
2365 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2366 msgstr "Zowel het pad naar het patch-bestand als het doel-pad moeten absolute paden zijn!"
2368 #. Resource IDs: (3006)
2369 msgid "Bottom View:"
2370 msgstr "Onderste Overzicht:"
2372 #. Resource IDs: (1007)
2374 msgstr "&Bladeren..."
2376 #. Resource IDs: (1510)
2380 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2384 #. Resource IDs: (9649)
2387 "Branch %s behind %s\r\n"
2388 "%s will fastforward to %s"
2391 #. Resource IDs: (1476)
2395 #. Resource IDs: (1077)
2397 msgstr "Naam Branch"
2399 #. Resource IDs: (1021)
2400 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2401 msgstr "Branch-/Labelnaam is ongeldig."
2403 #. Resource IDs: (9619)
2404 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2405 msgstr "Branch-/Labelnaam mag niet leeg zijn of is ongeldig."
2407 #. Resource IDs: (1518)
2411 #. Resource IDs: (1383)
2415 #. Resource IDs: (333)
2416 msgid "Browse References"
2417 msgstr "Bladeren door Referenties"
2419 #. Resource IDs: (1246)
2420 msgid "Browse for the external diff program"
2421 msgstr "Zoeken naar de externe Diff-applicatie"
2423 #. Resource IDs: (322)
2424 msgid "Browse references"
2425 msgstr "Bladeren door referenties"
2427 #. Resource IDs: (1069)
2429 msgstr "Bladeren..."
2431 #. Resource IDs: (20006)
2435 #. Resource IDs: (1578)
2436 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2439 #. Resource IDs: (1119)
2440 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2441 msgstr "Bug-ID/Issue-Nr:"
2443 #. Resource IDs: (1856)
2447 #. Resource IDs: (65535)
2451 #. Resource IDs: (327)
2452 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2455 #. Resource IDs: (16132)
2456 msgid "Button Appearance"
2457 msgstr "Knopweergave"
2459 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2463 #. Resource IDs: (1383)
2467 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2469 msgstr "Nu &controleren"
2471 #. Resource IDs: (65535)
2473 msgstr "&Commando's:"
2475 #. Resource IDs: (1216)
2476 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2477 msgstr "Maak b&ranch/label van revisie"
2479 #. Resource IDs: (65535)
2480 msgid "C&urrent Keys:"
2481 msgstr "&Huidige toetsen:"
2483 #. Resource IDs: (8001)
2487 #. Resource IDs: (59137)
2491 #. Resource IDs: (65535)
2495 #. Resource IDs: (1741)
2499 #. Resource IDs: (1127)
2500 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2501 msgstr "Dubbelklikken in de log-lijst vergelijkt met de vorige revisie"
2503 #. Resource IDs: (61824)
2504 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2505 msgstr "Een statisch ActiveX object kan niet geactiveerd worden."
2507 #. Resource IDs: (1303)
2514 msgstr "%s\nkan niet gekopieerd worden naar\n%s"
2516 #. Resource IDs: (16010)
2517 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2518 msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren!"
2520 #. Resource IDs: (16003)
2521 msgid "Can't create a new image!"
2522 msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding maken!"
2524 #. Resource IDs: (16007)
2525 msgid "Can't customize menus!"
2526 msgstr "Kan menu's niet aanpassen!"
2528 #. Resource IDs: (16004)
2529 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2530 msgstr "Kan afbeelding van klembord niet plakken!"
2532 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2536 #. Resource IDs: (5025)
2539 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2540 msgstr "Annuleren\nSluit TortoiseGitMerge niet af"
2542 #. Resource IDs: (5028)
2545 "Don't switch the views"
2546 msgstr "Annuleren\nWissel de overzichten niet"
2548 #. Resource IDs: (5021)
2551 "Keep the empty file."
2552 msgstr "Annuleren\nBehoud het lege bestand."
2554 #. Resource IDs: (5035)
2557 "Resolve the conflicts first."
2558 msgstr "Annuleren\nLos eerst de conflicten op."
2560 #. Resource IDs: (5037)
2563 "Stay with current files"
2564 msgstr "Annuleren\nBlijf bij de huidige bestanden"
2566 #. Resource IDs: (5039)
2569 "Stay with current settings"
2570 msgstr "Annuleren\nBlijf bij de huidige instellingen"
2572 #. Resource IDs: (1107)
2574 "Cannot combine commits now.\r\n"
2575 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2576 msgstr "Kan de vastleggingen nu niet combineren.\nZorg ervoor dat u het logboek van uw huidige branch bekijkt en geen filters heeft toegepast."
2578 #. Resource IDs: (1495)
2580 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2584 #. Resource IDs: (4)
2586 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2587 msgstr "Kan annotatie niet tonen. \"%s\" valt niet onder versiebeheer door git."
2589 #. Resource IDs: (1081)
2590 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2591 msgstr "Verschil kan niet getoond worden omdat er verschillende soorten regeleinden in het bestand zitten."
2593 #. Resource IDs: (16926)
2597 #. Resource IDs: (65535)
2598 msgid "Cascaded context menu"
2599 msgstr "Context submenu"
2601 #. Resource IDs: (1857)
2602 msgid "Case-sensitive"
2605 #. Resource IDs: (65535)
2606 msgid "Cate&gories:"
2607 msgstr "&Categorieën:"
2609 #. Resource IDs: (65535)
2613 #. Resource IDs: (65535)
2614 msgid "Central European"
2615 msgstr "Centraal-Europeesch"
2617 #. Resource IDs: (65535)
2618 msgid "Certificate verification failed!"
2621 #. Resource IDs: (1697)
2623 msgstr "Wijzigingen"
2625 #. Resource IDs: (57606)
2627 "Change the printer and printing options\n"
2629 msgstr "Wijzig de printer- en printinstellingen\nPrintinstellingen"
2631 #. Resource IDs: (57605)
2633 "Change the printing options\n"
2635 msgstr "Wijzig de printinstellingen\nPaginainstellingen"
2637 #. Resource IDs: (10000)
2639 "Change the style of the application\n"
2641 msgstr "Wijzig de stijl van de applicatie\nWijzig stijl"
2643 #. Resource IDs: (61185)
2644 msgid "Change the window position"
2645 msgstr "Verplaats het venster"
2647 #. Resource IDs: (61184)
2648 msgid "Change the window size"
2649 msgstr "Wijzig afmetingen van het venster"
2651 #. Resource IDs: (1506)
2653 msgstr "Wijzigingstype"
2655 #. Resource IDs: (199)
2656 msgid "Changed Files"
2657 msgstr "Gewijzigde bestanden"
2659 #. Resource IDs: (5171)
2661 msgid "Changed files between %s and %s"
2662 msgstr "Gewijzigde bestanden tussen %s en %s"
2664 #. Resource IDs: (5170)
2666 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2667 msgstr "Gewijzigde bestanden tussen %s, %s en %s, %s"
2669 #. Resource IDs: (2600)
2671 msgid "Changed files: %d"
2672 msgstr "Gewijzigde bestanden: %d"
2674 #. Resource IDs: (32855)
2675 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2676 msgstr "Gewijzigde regels inclusief toegevoegde/verwijderde bestanden"
2678 #. Resource IDs: (32853)
2679 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2680 msgstr "Gewijzigde regels inclusief toegevoegde/verwijderde bestanden op datum"
2682 #. Resource IDs: (32856)
2683 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2684 msgstr "Gewijzigde regels exclusief toegevoegde/verwijderde bestanden"
2686 #. Resource IDs: (32854)
2687 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2688 msgstr "Gewijzigde regels exclusief toegevoegde/verwijderde bestanden op datum"
2690 #. Resource IDs: (4215)
2692 msgid "Changelist %s moved"
2693 msgstr "Werkset %s verplaatst"
2695 #. Resource IDs: (1242)
2696 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2697 msgstr "Gemaakte wijzigingen (dubbelklik op het bestand voor details):"
2699 #. Resource IDs: (32956)
2700 msgid "Changes the style of the application"
2701 msgstr "Wijzigt de stijl van de applicatie"
2703 #. Resource IDs: (65535)
2704 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2707 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2711 #. Resource IDs: (174)
2712 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2713 msgstr "Controleer Op Updates - TortoiseGit"
2715 #. Resource IDs: (1031)
2716 msgid "Check For Updates..."
2717 msgstr "Controleer Op Updates..."
2719 #. Resource IDs: (192)
2720 msgid "Check for modi&fications"
2721 msgstr "Controleer &wijzigingen"
2723 #. Resource IDs: (4000)
2724 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2725 msgstr "Controleer het pad en/of de URL die u heeft ingevoerd."
2727 #. Resource IDs: (3102)
2729 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2730 "of the TortoiseGit submenu"
2731 msgstr "Selecteer de menu items die in het hoogste contextmenu moeten verschijnen, in plaats van het TortoiseGit submenu"
2733 #. Resource IDs: (2753)
2735 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2736 "menu (SHIFT + left click)"
2737 msgstr "Selecteer de menu items die alleen in het submenu mogen verschijnen (Shift + linker muisknop)"
2739 #. Resource IDs: (1280)
2740 msgid "Check to show relative times in log messages"
2741 msgstr "Selecteer om relatieve tijden te tonen in logboekberichten"
2743 #. Resource IDs: (1279)
2744 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2745 msgstr "Kies deze optie voor een verkorte datum en tijd in logboodschappen"
2747 #. Resource IDs: (1700)
2751 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2755 #. Resource IDs: (1486)
2756 msgid "Checkout with merge"
2759 #. Resource IDs: (1056)
2763 #. Resource IDs: (1104)
2764 msgid "Cherry Pick failed"
2767 #. Resource IDs: (20101)
2768 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2771 #. Resource IDs: (20066)
2772 msgid "Cherry Pick this commit..."
2775 #. Resource IDs: (1424)
2776 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2779 #. Resource IDs: (65535)
2783 #. Resource IDs: (9621)
2784 msgid "Choose Repository"
2785 msgstr "Selecteer Archief"
2787 #. Resource IDs: (1395)
2788 msgid "Chronological reversed (git default)"
2789 msgstr "Omgekeerd chronologisch (git standaard)"
2791 #. Resource IDs: (4572)
2795 #. Resource IDs: (1630)
2797 msgstr "Opschoontype"
2799 #. Resource IDs: (1521)
2800 msgid "Clean permanently"
2801 msgstr "Permanent opschonen"
2803 #. Resource IDs: (1520)
2804 msgid "Clean to recycle bin"
2805 msgstr "Opschonen naar prullenbak"
2807 #. Resource IDs: (1213)
2808 msgid "Clean up stale remote branches"
2809 msgstr "Schoon achterlopende externe branches op"
2811 #. Resource IDs: (2304)
2813 msgstr "Bezig met opschonen"
2815 #. Resource IDs: (2332)
2816 msgid "Cleaning up."
2817 msgstr "Bezig met opschonen."
2819 #. Resource IDs: (1324)
2822 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2824 msgstr "Schonen kon de volgende paden niet behandelen:\n%s"
2826 #. Resource IDs: (1257)
2829 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2831 msgstr "Schonen heeft de volgende paden succesvol behandeld:\n%s"
2833 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2837 #. Resource IDs: (16909)
2841 msgstr "Wis-gereedschap\nWissen"
2843 #. Resource IDs: (3127)
2845 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2846 msgstr "Wist %ld URLs opslagen voor %ld werkmappen"
2848 #. Resource IDs: (3126)
2850 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2851 msgstr "Wist %ld logberichten opgeslagen voor %ld werkmappen"
2853 #. Resource IDs: (3129)
2856 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2857 msgstr "Wist %ld gebruikersnaam/wachtwoord-paren, %ld SSL certificaten en %ld gebruikersnamen"
2859 #. Resource IDs: (3139)
2861 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2862 msgstr "Wist opgeslagen boodschappen van %ld archieven"
2864 #. Resource IDs: (3105)
2866 "Clears the stored authentication.\r\n"
2867 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2868 msgstr "Wist de opgeslagen authenticatie.\r\nU zal uw gebruikersnaam/wachtwoord voor alle archieven opnieuw moeten ingeven."
2870 #. Resource IDs: (3128)
2872 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2873 msgstr "Wist opgeslagen afmetingen en posities van %ld vensters"
2875 #. Resource IDs: (1466)
2876 msgid "Click here to go to the website"
2877 msgstr "Klik hier om naar de website te gaan"
2879 #. Resource IDs: (2705)
2880 msgid "Click here to select a recently typed message"
2881 msgstr "Klik hier voor recent ingevoerde boodschappen"
2883 #. Resource IDs: (65535)
2885 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2887 msgstr "Klik op 'Geavanceerd' om Diff-programma's per extensie op te geven"
2889 #. Resource IDs: (65535)
2891 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2893 msgstr "Klik op 'Geavanceerd' om Merge-programma's per extensie op te geven"
2895 #. Resource IDs: (32914)
2897 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2899 msgstr "Klik om opdrachten te zien voor het verplaatsen van blokken tekst\nGebruik tekstblokken"
2901 #. Resource IDs: (4100)
2905 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2909 #. Resource IDs: (1572)
2910 msgid "Clone Existing Repository"
2911 msgstr "Kloon Bestaand Archief"
2913 #. Resource IDs: (349)
2914 msgid "Clone a repository"
2915 msgstr "Kloon een archief"
2917 #. Resource IDs: (1653)
2918 msgid "Clone into Bare Repo"
2919 msgstr "Kloon naar Kaal Archief"
2921 #. Resource IDs: (223)
2925 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2929 #. Resource IDs: (17025)
2930 msgid "Close Full Screen"
2931 msgstr "Volledig venster sluiten"
2933 #. Resource IDs: (58112)
2935 "Close Print Preview\n"
2937 msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten\n&Sluiten"
2939 #. Resource IDs: (3540)
2940 msgid "Close manually"
2941 msgstr "Niet automatisch sluiten"
2943 #. Resource IDs: (61445)
2945 "Close print preview mode\n"
2947 msgstr "Sluit de voorbeeldweergave\nSluit Voorbeeld"
2949 #. Resource IDs: (57602)
2951 "Close the active document\n"
2953 msgstr "Sluit het actieve document\nSluit"
2955 #. Resource IDs: (61190)
2956 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2957 msgstr "Sluit het actieve venster en vraagt om de bestanden op te slaan"
2959 #. Resource IDs: (32870)
2963 #. Resource IDs: (32870)
2965 "Collapse unchanged sections\n"
2967 msgstr "Ongewijzigde secties inklappen\nInklappen"
2969 #. Resource IDs: (16662)
2973 #. Resource IDs: (32785)
2974 msgid "Color by age, &continuous"
2975 msgstr "Kleur op basis van leeftijd, &continu"
2977 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2981 #. Resource IDs: (65535)
2985 #. Resource IDs: (1481)
2986 msgid "Combine One Mail"
2987 msgstr "Combineer één e-mail"
2989 #. Resource IDs: (20065)
2990 msgid "Combine to one commit"
2991 msgstr "Combineer naar één vastlegging"
2993 #. Resource IDs: (65535)
2995 msgstr "&Commando's:"
2997 #. Resource IDs: (3506, 16029)
3001 #. Resource IDs: (3154)
3002 msgid "Command Line"
3003 msgstr "Commandoregel"
3005 #. Resource IDs: (1336)
3006 msgid "Command Line To Execute:"
3007 msgstr "Uit te voeren commando:"
3009 #. Resource IDs: (61705)
3010 msgid "Command failed."
3011 msgstr "Opdracht mislukt."
3013 #. Resource IDs: (16104)
3017 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3021 #. Resource IDs: (1526)
3023 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3026 #. Resource IDs: (1496)
3028 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3029 msgstr "Commit %s niet gevonden in \"%s\". Submodule nu bijwerken?"
3031 #. Resource IDs: (20074)
3033 msgstr "Commit Datum"
3035 #. Resource IDs: (20073)
3036 msgid "Commit Email"
3037 msgstr "Commit E-mail"
3039 #. Resource IDs: (9643)
3040 msgid "Commit Finish"
3043 #. Resource IDs: (20158)
3045 msgstr "Vastlegging Info"
3047 #. Resource IDs: (1055)
3048 msgid "Commit Message"
3049 msgstr "Commit Bericht"
3051 #. Resource IDs: (20072)
3053 msgstr "Commit Naam"
3055 #. Resource IDs: (1750)
3056 msgid "Commit Ordering:"
3057 msgstr "Commit Volgorde:"
3059 #. Resource IDs: (1525)
3060 msgid "Commit super project"
3063 #. Resource IDs: (1110)
3065 msgstr "Vastleggen in:"
3067 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3069 msgstr "Vastleggen..."
3071 #. Resource IDs: (3900)
3072 msgid "Commits by author"
3073 msgstr "Vastleggingen per auteur"
3075 #. Resource IDs: (3901)
3076 msgid "Commits by date"
3077 msgstr "Vastleggingen per datum"
3079 #. Resource IDs: (9663)
3081 msgid "Commits each %s"
3082 msgstr "Vastleggingen per %s"
3084 #. Resource IDs: (1135)
3085 msgid "Commits each week:"
3086 msgstr "Vastleggingen per week:"
3088 #. Resource IDs: (138)
3089 msgid "Commits your changes to the repository"
3090 msgstr "Legt uw wijzigingen in het archief vast"
3092 #. Resource IDs: (9679)
3093 msgid "Committer Email"
3094 msgstr "E-mail Vastlegger"
3096 #. Resource IDs: (2707)
3098 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3099 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3101 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3102 msgstr "Vastleggen van een map zonder versiebeheer voegt de bestanden in de map niet toe!\nWellicht wilt u eerst deze map(pen) recusief toevoegen via het 'Toevoegen...' menu.\n\nWeet u zeker dat u wilt doorgaan met vastleggen?"
3104 #. Resource IDs: (65535)
3105 msgid "Common Name:"
3108 #. Resource IDs: (32848)
3109 msgid "Compare &HEAD revisions"
3110 msgstr "Vergelijk &HEAD revisies"
3112 #. Resource IDs: (1249)
3113 msgid "Compare selected refs"
3114 msgstr "Vergelijk geselecteerde referenties"
3116 #. Resource IDs: (1020)
3117 msgid "Compare two files"
3118 msgstr "Vergelijk twee bestanden"
3120 #. Resource IDs: (32871)
3121 msgid "Compare whitespaces"
3122 msgstr "Vergelijk spaties en witregels"
3124 #. Resource IDs: (20009)
3125 msgid "Compare with &working tree"
3126 msgstr "Vergelijk met de &werkmap"
3128 #. Resource IDs: (2200)
3129 msgid "Compare with b&ase"
3130 msgstr "Vergelijk met &basis"
3132 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3133 msgid "Compare with previous revision"
3134 msgstr "Vergelijk met vorige revisie"
3136 #. Resource IDs: (32871)
3138 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3139 "Compare whitespaces"
3140 msgstr "Vergelijk alle spaties en lege regels bij\nhet vergelijken\nVergelijk spaties en lege regels"
3142 #. Resource IDs: (177)
3144 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3146 msgstr "Vergelijkt het bestand met de laatste vastgelegde revisie om de door u gemaakte wijzigingen te tonen"
3148 #. Resource IDs: (1904)
3150 msgid "Comparing %s to %s"
3151 msgstr "%s vergelijken met %s"
3153 #. Resource IDs: (1170)
3157 #. Resource IDs: (65535)
3159 msgstr "Configuratie"
3161 #. Resource IDs: (65535)
3162 msgid "Config source"
3163 msgstr "Configuratiebron"
3165 #. Resource IDs: (65535)
3166 msgid "Config type:"
3167 msgstr "Configuratietype:"
3169 #. Resource IDs: (102, 500)
3170 msgid "Configure Filter Regexes"
3173 #. Resource IDs: (236)
3174 msgid "Configure Hook Scripts"
3175 msgstr "Hook-scripts configureren"
3177 #. Resource IDs: (284)
3178 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3179 msgstr "Configureer Issue Tracker Integratie"
3181 #. Resource IDs: (65535)
3183 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3185 msgstr "Configureer een editor. Bij voorkeur een editor die om kan gaan met *nix regeleinden."
3187 #. Resource IDs: (65535)
3188 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3189 msgstr "Configureer het programma voor het vergelijken van verschillende revisies van bestanden"
3191 #. Resource IDs: (65535)
3192 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3193 msgstr "Programma voor het oplossen van conflicten in bestanden."
3195 #. Resource IDs: (65535)
3196 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3197 msgstr "Configureer het programma voor GNU diff bestanden (patch bestanden)"
3199 #. Resource IDs: (1768)
3200 msgid "Confirm to kill running git process"
3201 msgstr "Bevestig om het draaiende git process te beëindigen"
3203 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3207 #. Resource IDs: (1067)
3208 msgid "Conflict Files"
3209 msgstr "Conflictbestanden"
3211 #. Resource IDs: (65535)
3212 msgid "Conflict resolved"
3213 msgstr "Conflict opgelost"
3215 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3217 msgstr "In conflict"
3219 #. Resource IDs: (1370)
3223 #. Resource IDs: (3005)
3225 msgid "Conflicts: %d"
3226 msgstr "In conflict: %d"
3228 #. Resource IDs: (16520)
3229 msgid "Context Menus: "
3230 msgstr "Contextmenus:"
3232 #. Resource IDs: (65535)
3233 msgid "Context lines for patches"
3236 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3240 #. Resource IDs: (16013)
3241 msgid "Contract docked window"
3242 msgstr "Trek geparkeerd venster aan"
3244 #. Resource IDs: (8004)
3245 msgid "Convert spaces to tabs"
3246 msgstr "Converteer spaties naar tabs"
3248 #. Resource IDs: (8003)
3249 msgid "Convert tabs to spaces"
3250 msgstr "Converteer tabs naar spaties"
3252 #. Resource IDs: (20038)
3256 #. Resource IDs: (1164)
3260 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3264 #. Resource IDs: (3655)
3266 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3267 msgstr "Kopiëer %s naar %s, revisie %s"
3269 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3270 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3271 msgstr "Kopieer SHA-1 naar klembord"
3273 #. Resource IDs: (16907)
3277 msgstr "Kopieer-gereedschap\nKopiëren"
3279 #. Resource IDs: (3336)
3280 msgid "Copy all information to clipboard"
3281 msgstr "Kopiëer alle informatie naar klembord"
3283 #. Resource IDs: (2335)
3284 msgid "Copy and rename"
3285 msgstr "Kopiëer en hernoem"
3287 #. Resource IDs: (20017)
3288 msgid "Copy log messages to clipboard"
3289 msgstr "Kopieer logberichten naar klembord"
3291 #. Resource IDs: (32801)
3292 msgid "Copy log to clipboard"
3293 msgstr "Kopieer logboek naar klembord"
3295 #. Resource IDs: (3335)
3296 msgid "Copy paths to clipboard"
3297 msgstr "Kopiëer paden naar klembord"
3299 #. Resource IDs: (1425)
3300 msgid "Copy ref names"
3301 msgstr "Kopieer referentienamen"
3303 #. Resource IDs: (5153)
3304 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3305 msgstr "Naar klembord ko&piëren"
3307 #. Resource IDs: (57634)
3309 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3311 msgstr "Kopieer de selectie en plaats op het klembord\nKopiëren"
3313 #. Resource IDs: (20031)
3314 msgid "Copy to clipboard"
3315 msgstr "Naar klembord kopiëren"
3317 #. Resource IDs: (1552)
3319 msgid "Copy: New name for %s"
3320 msgstr "Kopie: Nieuwe naam voor %s"
3322 #. Resource IDs: (1274)
3325 msgstr "%s\nwordt gekopieerd"
3327 #. Resource IDs: (1273)
3329 msgstr "Kopiëren..."
3331 #. Resource IDs: (1001)
3332 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3335 #. Resource IDs: (20053)
3339 #. Resource IDs: (1292)
3341 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3342 msgstr "Kon %s niet aan de negeerlijst toegevoegen!"
3344 #. Resource IDs: (3204)
3345 msgid "Could not check for a newer version!"
3346 msgstr "Controle voor nieuwe versie niet gelukt."
3348 #. Resource IDs: (1475)
3350 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3351 msgstr "Kon niet controleren op een nieuwe versie! %s (Foutcode: 0x%08X)"
3353 #. Resource IDs: (1289)
3356 "Could not copy the files!\n"
3359 msgstr "Kon de bestanden niet kopiëren!\n\n%s"
3361 #. Resource IDs: (61864)
3363 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3364 msgstr "%1 kon niet worden gemaakt omdat de map vol is."
3366 #. Resource IDs: (1323)
3367 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3368 msgstr "Kon de laatst vastgelegde revisie niet bepalen!"
3370 #. Resource IDs: (9031)
3371 msgid "Could not find Super-project"
3374 #. Resource IDs: (1285)
3375 msgid "Could not get the status!"
3376 msgstr "Kon de status niet ophalen!"
3378 #. Resource IDs: (61860)
3380 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3381 msgstr "%1 kon niet worden geopend omdat er teveel bestanden open zijn."
3383 #. Resource IDs: (1100)
3386 "Could not open the file\n"
3388 msgstr "Kan bestand %s niet openen"
3390 #. Resource IDs: (61863)
3392 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3393 msgstr "%1 kon niet worden verwijderd omdat het de huidige map is."
3395 #. Resource IDs: (1309)
3397 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3398 msgstr "%s kon niet uit de negeerlijst worden verwijderd"
3400 #. Resource IDs: (1108)
3401 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3404 #. Resource IDs: (1109)
3405 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3408 #. Resource IDs: (1111)
3409 msgid "Could not reset to original HEAD."
3412 #. Resource IDs: (1287)
3415 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3417 msgstr "Kon de URL van het bestand niet vinden!\n%s"
3419 #. Resource IDs: (1040)
3422 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3423 "Patching is not possible!"
3424 msgstr "Kan revisie %s van bestand %s niet ophalen.\nPatchen is niet mogelijk!"
3426 #. Resource IDs: (1015)
3427 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3428 msgstr "Kon TortoiseGitBlame niet starten"
3430 #. Resource IDs: (1293)
3433 "Could not start diff viewer!\n"
3436 msgstr "Kon de vergelijkingsviewer niet starten!\n\n%s"
3438 #. Resource IDs: (1282)
3441 "Could not start external diff program!\n"
3446 #. Resource IDs: (1290)
3449 "Could not start external merge program!\n"
3452 msgstr "Kon het externe samenvoegingsprogramma niet starten!\n\n%s"
3454 #. Resource IDs: (61702)
3455 msgid "Could not start print job."
3456 msgstr "Afdrukopdracht kan niet gestart worden."
3458 #. Resource IDs: (1326)
3461 "Could not start text viewer!\n"
3464 msgstr "Kon de tekstviewer niet starten!\n\n%s"
3466 #. Resource IDs: (9632)
3467 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3468 msgstr "Kon de Putty Agent (pageant) niet starten."
3470 #. Resource IDs: (20033)
3471 msgid "Could not start thread!"
3472 msgstr "Kon geen thread starten!"
3474 #. Resource IDs: (1501)
3478 #. Resource IDs: (1502)
3480 msgid "Count: %u matches."
3481 msgstr "Aantal: %u gevonden."
3483 #. Resource IDs: (1683)
3484 msgid "Create &Library"
3485 msgstr "Maak &bibliotheek"
3487 #. Resource IDs: (1641)
3488 msgid "Create .gitignore file"
3489 msgstr "Maak .gitignore bestand"
3491 #. Resource IDs: (1298)
3492 msgid "Create Branch"
3493 msgstr "Maak Branch"
3495 #. Resource IDs: (20060)
3496 msgid "Create Branch at this version..."
3497 msgstr "Maak Branch vanaf deze versie..."
3499 #. Resource IDs: (130)
3500 msgid "Create Branch..."
3501 msgstr "Maak Branch..."
3503 #. Resource IDs: (243)
3504 msgid "Create Changelist"
3505 msgstr "Maak werkset"
3507 #. Resource IDs: (1527)
3508 msgid "Create New Branch"
3509 msgstr "Nieuwe branch aanmaken"
3511 #. Resource IDs: (308)
3512 msgid "Create Patch Serial..."
3513 msgstr "Patchserie Maken..."
3515 #. Resource IDs: (1294)
3519 #. Resource IDs: (20061)
3520 msgid "Create Tag at this version..."
3521 msgstr "Maak Label aan deze versie..."
3523 #. Resource IDs: (307)
3524 msgid "Create Tag..."
3525 msgstr "Maak Label..."
3527 #. Resource IDs: (57600)
3529 "Create a new document\n"
3531 msgstr "Maak een nieuw document\nNieuw"
3533 #. Resource IDs: (9651)
3535 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3536 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3537 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3538 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3539 "history, and would want to send in fixes as patches."
3542 #. Resource IDs: (32828)
3543 msgid "Create patch file"
3544 msgstr "Maak patch-bestand"
3546 #. Resource IDs: (1150)
3547 msgid "Create pull &request"
3548 msgstr "Pull aanv&raag aanmaken"
3550 #. Resource IDs: (123)
3551 msgid "Create repositor&y here..."
3552 msgstr "Maak &archief hier..."
3554 #. Resource IDs: (1347)
3558 #. Resource IDs: (148)
3559 msgid "Creates a branch or tag"
3560 msgstr "Maakt een branch of label aan"
3562 #. Resource IDs: (1203)
3563 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3564 msgstr "Maakt een bibliotheekmap aan met speciale instellingen voor Git werkmappen."
3566 #. Resource IDs: (32828)
3568 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3570 msgstr "Maakt een patch-bestand van het verschil tussen de twee bestanden\nMaak patch-bestand"
3572 #. Resource IDs: (147)
3573 msgid "Creates a repository database at the current location"
3574 msgstr "Maakt een archief op de huidige locatie"
3576 #. Resource IDs: (208)
3577 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3578 msgstr "Maakt een unified diff bestand met al uw wijzigingen"
3580 #. Resource IDs: (9676)
3581 msgid "Creating pull-request..."
3584 #. Resource IDs: (1418)
3585 msgid "Credential helper must not be empty."
3586 msgstr "Authenticatiemodule mag niet leeg zijn."
3588 #. Resource IDs: (65535)
3589 msgid "Credential helper:"
3590 msgstr "Authenticatiemodule:"
3592 #. Resource IDs: (65535)
3594 msgstr "Authenticatiegegevens"
3596 #. Resource IDs: (20037)
3600 #. Resource IDs: (65535)
3604 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3605 msgid "Current Branch"
3606 msgstr "Huidige branch"
3608 #. Resource IDs: (65535)
3609 msgid "Current Branch:"
3610 msgstr "Huidige Branch:"
3612 #. Resource IDs: (9645)
3615 "Current branch %s is up to date\r\n"
3617 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3620 #. Resource IDs: (1113)
3621 msgid "Current version is:"
3622 msgstr "Huidige versie is:"
3624 #. Resource IDs: (3201)
3626 msgid "Current version is: %s"
3627 msgstr "Huidige versie is: %s"
3629 #. Resource IDs: (17079)
3630 msgid "Cus&tomize..."
3631 msgstr "&Aanpassen..."
3633 #. Resource IDs: (16963)
3637 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3641 #. Resource IDs: (17076)
3642 msgid "Customize Keyboard"
3643 msgstr "Toetsenbord aanpassen"
3645 #. Resource IDs: (17096)
3646 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3647 msgstr "'Quick Access' werkbalk aanpassen"
3649 #. Resource IDs: (17085)
3650 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3651 msgstr "'Quick Access' werkbalk aanpassen..."
3653 #. Resource IDs: (20125)
3654 msgid "Customize..."
3655 msgstr "Aanpassen..."
3657 #. Resource IDs: (57635)
3659 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3661 msgstr "Knip de selectie en plaats op het klembord\nKnippen"
3663 #. Resource IDs: (65535)
3667 #. Resource IDs: (1624)
3668 msgid "DCommit Type"
3671 #. Resource IDs: (216)
3675 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3679 #. Resource IDs: (1078)
3680 msgid "Date Last Commit"
3681 msgstr "Datum Laatste Vastlegging"
3683 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3687 #. Resource IDs: (16106)
3688 msgid "Default Menu"
3689 msgstr "Standaardmenu"
3691 #. Resource IDs: (16107)
3692 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3693 msgstr "Standaardmenu. Verschijnt indien geen documenten geopend zijn."
3695 #. Resource IDs: (65535)
3696 msgid "Default limitation of log messages:"
3699 #. Resource IDs: (1064)
3700 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3701 msgstr "Gebruik standaard UTF-8 codering"
3703 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3705 msgstr "Verwijderen"
3707 #. Resource IDs: (1281)
3709 msgid "Delete %d branches"
3710 msgstr "Verwijderd %d branches"
3712 #. Resource IDs: (1271)
3714 msgid "Delete %d remote branches"
3715 msgstr "Verwijder %d externe branches"
3717 #. Resource IDs: (1328)
3719 msgid "Delete %d tags"
3720 msgstr "Verwijderd %d labels"
3722 #. Resource IDs: (1117)
3723 msgid "Delete &local"
3724 msgstr "Verwijder &lokaal"
3726 #. Resource IDs: (320)
3727 msgid "Delete Ref..."
3728 msgstr "Verwijder Ref..."
3730 #. Resource IDs: (1387)
3731 msgid "Delete all tags"
3732 msgstr "Verwijder alle labels"
3734 #. Resource IDs: (351)
3736 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3737 msgstr "%d zaken verwijderen en &negeren op naam"
3739 #. Resource IDs: (353)
3740 msgid "Delete and add to &ignore list"
3743 #. Resource IDs: (352)
3745 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3746 msgstr "Verwijder en negeer %d zaken op &extensie"
3748 #. Resource IDs: (1278)
3749 msgid "Delete branch"
3750 msgstr "Verwijder branch"
3752 #. Resource IDs: (20069)
3753 msgid "Delete branch/tag"
3754 msgstr "Verwijder branch/label"
3756 #. Resource IDs: (1268)
3757 msgid "Delete remote branch"
3758 msgstr "Verwijder externe branch"
3760 #. Resource IDs: (4579)
3761 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3762 msgstr "Verwijder externe label - TortoiseGit"
3764 #. Resource IDs: (1504)
3766 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3769 #. Resource IDs: (1366)
3770 msgid "Delete remote tags..."
3771 msgstr "Verwijder externe labels..."
3773 #. Resource IDs: (9670)
3774 msgid "Delete submodule"
3775 msgstr "Verwijder submodule"
3777 #. Resource IDs: (1321)
3779 msgstr "Verwijder label"
3781 #. Resource IDs: (1354)
3782 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3783 msgstr "Verwijder de bestaande branch of gebruik een andere naam."
3785 #. Resource IDs: (5020)
3788 "The file is removed."
3789 msgstr "Verwijder\nHet bestand is verwijderd."
3791 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3795 #. Resource IDs: (4570)
3796 msgid "Deleted merge conflict"
3797 msgstr "Verwijderd samenvoegingsconflict"
3799 #. Resource IDs: (354)
3801 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3802 msgstr "Verwijderd geselecteerde bestand(en) en voegt de namen of het bestandspatroon toe aan de negeerlijst"
3804 #. Resource IDs: (169)
3805 msgid "Deletes files/folders from version control"
3806 msgstr "Verwijdert bestanden/mappen uit versiebeheer"
3808 #. Resource IDs: (272)
3809 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3810 msgstr "Verwijdert bestanden/mappen uit versiebeheer maar bewaart het bestand"
3812 #. Resource IDs: (3159)
3813 msgid "Deletes the action log file"
3814 msgstr "Verwijdert het actie-log bestand"
3816 #. Resource IDs: (4202)
3818 msgstr "Verwijderen"
3820 #. Resource IDs: (1547)
3821 msgid "Deleting cached data"
3824 #. Resource IDs: (1545)
3825 msgid "Deleting file"
3828 #. Resource IDs: (1397)
3829 msgid "Deleting remote refs..."
3830 msgstr "Bezig met verwijderen van externe referenties..."
3832 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgstr "Aflevering:"
3836 #. Resource IDs: (1646)
3840 #. Resource IDs: (65535)
3844 #. Resource IDs: (65535)
3845 msgid "Describe Strategy"
3848 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3850 msgstr "Omschrijving"
3852 #. Resource IDs: (65535)
3853 msgid "Description:"
3854 msgstr "Omschrijving:"
3856 #. Resource IDs: (3407)
3857 msgid "Deselect changelist"
3858 msgstr "Werkset deselecteren"
3860 #. Resource IDs: (1501)
3864 #. Resource IDs: (61730)
3865 msgid "Destination disk drive is full."
3866 msgstr "De doelschijf is vol."
3868 #. Resource IDs: (32880)
3869 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3870 msgstr "Detecteer en toon verplaatste blokken"
3872 #. Resource IDs: (32793)
3873 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3876 #. Resource IDs: (32792)
3878 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3879 "destination file has been created"
3882 #. Resource IDs: (32791)
3883 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3886 #. Resource IDs: (32790)
3887 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3888 msgstr "Detecteer verplaatste of gekopieerde regels binnen een bestand"
3890 #. Resource IDs: (61583)
3892 "Device Independent Bitmap\n"
3893 "a device independent bitmap"
3894 msgstr "Device onafhankelijke bitmap\neen device onafhankelijke bitmap"
3896 #. Resource IDs: (1277)
3897 msgid "Dialog sizes and positions"
3898 msgstr "Venster afmetingen en posities"
3900 #. Resource IDs: (65535)
3902 msgstr "Dialoogvensters"
3904 #. Resource IDs: (156)
3908 #. Resource IDs: (1789)
3909 msgid "Diff Options"
3912 #. Resource IDs: (344)
3913 msgid "Diff Two Commits"
3914 msgstr "Vergelijk Twee Vastleggingen"
3916 #. Resource IDs: (192)
3918 msgstr "Diff-viewer"
3920 #. Resource IDs: (193)
3921 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3922 msgstr "Diff-viewer::Samenvoeg gereedschap"
3924 #. Resource IDs: (65535)
3925 msgid "Diff added lines"
3928 #. Resource IDs: (65535)
3929 msgid "Diff command"
3932 #. Resource IDs: (65535)
3933 msgid "Diff comment"
3936 #. Resource IDs: (65535)
3938 msgstr "Diff-bestand:"
3940 #. Resource IDs: (65535)
3944 #. Resource IDs: (232)
3946 msgstr "Vergelijk later"
3948 #. Resource IDs: (65535)
3949 msgid "Diff position"
3952 #. Resource IDs: (65535)
3953 msgid "Diff removed lines"
3956 #. Resource IDs: (234)
3958 msgid "Diff with \"%s\""
3959 msgstr "Vergelijk met \"%s\""
3961 #. Resource IDs: (1291)
3963 msgid "Diff with parent %d"
3964 msgstr "Vergelijk met oorsprong %d"
3966 #. Resource IDs: (1302)
3967 msgid "Difference between"
3968 msgstr "Verschil tussen"
3970 #. Resource IDs: (1022)
3972 msgstr "Vergelijken"
3974 #. Resource IDs: (32851)
3975 msgid "Diffing commits"
3976 msgstr "Commits vergelijken"
3978 #. Resource IDs: (215)
3979 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3980 msgstr "Vergelijkt het bestand in de werkmap met de versie van vóór de laatste vastlegging"
3982 #. Resource IDs: (345)
3983 msgid "Diffs two any commits"
3984 msgstr "Vergelijkt twee willekeurige commits"
3986 #. Resource IDs: (1131)
3990 #. Resource IDs: (65535)
3994 #. Resource IDs: (1796)
3995 msgid "Disable sounds"
3998 #. Resource IDs: (3116)
4000 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4001 "too much disk access when browsing the working tree."
4002 msgstr "Schakel deze instelling uit als u een enorme werkmap heeft en merkt\ndat er teveel schijfactiviteit plaatsvindt terwijl u deze werkmap doorbladert."
4004 #. Resource IDs: (1543)
4005 msgid "Disable update checks"
4008 #. Resource IDs: (32859)
4010 msgstr "Uitgeschakeld"
4012 #. Resource IDs: (61869)
4014 msgid "Disk full while accessing %1."
4015 msgstr "Schijf vol bij benaderen van %1."
4017 #. Resource IDs: (61745)
4019 msgid "Dispatch exception: %1"
4020 msgstr "Verstuur-uitzondering: %1"
4022 #. Resource IDs: (65535)
4023 msgid "Display &buttons in this order"
4024 msgstr "Toon &knoppen in deze volgorde"
4026 #. Resource IDs: (57609)
4028 "Display full pages\n"
4030 msgstr "Toon volledige pagina's\nAfdrukvoorbeeld"
4032 #. Resource IDs: (57669)
4034 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4036 msgstr "Geef helpinformatie voor geselecteerde knoppen, menu's en vensters\nHelp"
4038 #. Resource IDs: (57670)
4040 "Display help for current task or command\n"
4042 msgstr "Geef helpinformatie bij huidige taak of commando\nHelp"
4044 #. Resource IDs: (57668)
4046 "Display instructions about how to use help\n"
4048 msgstr "Geef instructies over het verkrijgen van hulp\nHelp"
4050 #. Resource IDs: (57664)
4052 "Display program information, version number and copyright\n"
4054 msgstr "Toon informatie over het programma\nInfo"
4056 #. Resource IDs: (1075)
4057 msgid "Display subject and body of commit messages"
4060 #. Resource IDs: (1374)
4061 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4062 msgstr "Toon me deze waarschuwing &niet opnieuw (als Doorgaan geselecteerd is)"
4064 #. Resource IDs: (1339)
4065 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4066 msgstr "Toon me deze waarschuwing &niet opnieuw (als Negeren geselecteerd is)"
4068 #. Resource IDs: (1407)
4069 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4072 #. Resource IDs: (1669)
4073 msgid "Do not autoselect submodules"
4074 msgstr "Selecteer niet automatisch submodules"
4076 #. Resource IDs: (65535)
4077 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4078 msgstr "Toon geen contextmenu voor de volgende paden:"
4080 #. Resource IDs: (1730)
4081 msgid "Do not use recycle bin"
4082 msgstr "Gebruik niet de prullenbak"
4084 #. Resource IDs: (1119)
4086 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4087 msgstr "Weet u zeker dat u <b>%s</b> wilt <ct=0x0000FF>verwijderen</ct>?"
4089 #. Resource IDs: (16109)
4091 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4092 msgstr "Wilt u de werkbalk '%s' echt verwijderen?"
4094 #. Resource IDs: (1544)
4096 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4098 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4101 #. Resource IDs: (1392)
4102 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4105 #. Resource IDs: (1393)
4106 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4109 #. Resource IDs: (2312)
4110 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4111 msgstr "Wilt u dit bestand of deze map echt verplaatsen?"
4113 #. Resource IDs: (1112)
4116 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4117 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4118 msgstr "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde referenties wilt verwijderen? Dit kan <ct=0x0000FF><b>NIET</b></ct> ongedaan worden gemaakt!"
4120 #. Resource IDs: (1568)
4122 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4125 #. Resource IDs: (1128)
4127 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4128 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
4130 #. Resource IDs: (1567)
4133 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4137 #. Resource IDs: (1566)
4139 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4142 #. Resource IDs: (1089)
4144 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4145 "have done after creating the copy."
4148 #. Resource IDs: (1890)
4151 "Do you really want to revert all changes in\n"
4153 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4154 msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen in\n%s\nongedaan wilt maken en terug wilt gaan naar deze revisie? Deze wijzigingen zullen ongedaan gemaakt worden door een omgekeerde samenvoeging uit te voeren in uw werkmap."
4156 #. Resource IDs: (1211)
4159 "Do you really want to revert all changes in\n"
4161 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4162 msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen in deze revisie in\n%s\nongedaan wilt maken? Deze wijzigingen zullen ongedaan gemaakt worden door een omgekeerde samenvoeging uit te voeren in uw werkmap."
4164 #. Resource IDs: (1480)
4166 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4170 #. Resource IDs: (1372)
4171 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4172 msgstr "Wilt u de branches ophalen van het nieuw toegevoegde externe archief?"
4174 #. Resource IDs: (5029)
4175 msgid "Do you want to load the changed files?"
4176 msgstr "Wilt u de gewijzigde bestanden laden?"
4178 #. Resource IDs: (5100)
4181 "Do you want to mark the file\n"
4184 msgstr "Wilt u het bestand\n%s\nals opgelost markeren?"
4186 #. Resource IDs: (62182)
4187 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4188 msgstr "Wilt u deze automatisch opgeslagen documenten herstellen?"
4190 #. Resource IDs: (5007)
4192 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4193 "Note: you will lose all changes you've made!"
4194 msgstr "Wilt u de bestanden herladen om de gewijzigde instellingen te gebruiken?\nLet op: alle gemaakte wijzigingen gaan verloren!"
4196 #. Resource IDs: (1049)
4197 msgid "Do you want to see changes?"
4198 msgstr "Wilt u de wijzigingen zien?"
4200 #. Resource IDs: (9654)
4201 msgid "Do you want to stash pop now?"
4202 msgstr "Wilt u de stash nu ophalen?"
4204 #. Resource IDs: (65535)
4208 #. Resource IDs: (1194)
4210 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4213 #. Resource IDs: (1193)
4214 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4217 #. Resource IDs: (62185)
4219 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4220 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4221 msgstr "De automatisch opgeslagen documenten niet herstellen\nGebruik dat laatst expliciet opgeslagen versies van de documenten"
4223 #. Resource IDs: (5036)
4226 "Close the views without saving the modifications"
4227 msgstr "Niet opslaan\nSluit de overzichten zonder de aanpassingen op te slaan"
4229 #. Resource IDs: (5027)
4232 "Reload the views without saving the modifications"
4233 msgstr "Niet opslaan\nHerlaadt de overzichten zonder de wijzigingen op te slaan"
4235 #. Resource IDs: (65535)
4236 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4239 #. Resource IDs: (1272)
4240 msgid "Don't show this message again"
4241 msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
4243 #. Resource IDs: (1040)
4247 #. Resource IDs: (1385)
4251 #. Resource IDs: (1698)
4255 #. Resource IDs: (16028)
4256 msgid "Drag to make this menu float"
4257 msgstr "Sleep om dit menu los te koppelen"
4259 #. Resource IDs: (16513)
4263 #. Resource IDs: (1073)
4264 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4267 #. Resource IDs: (1079)
4269 msgstr "Type station"
4271 #. Resource IDs: (1731)
4275 #. Resource IDs: (1279)
4276 msgid "Dummy Button Form "
4277 msgstr "Dummy Button Form "
4279 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4280 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4281 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4283 #. Resource IDs: (1563)
4284 msgid "E&dit unselected"
4287 #. Resource IDs: (65535)
4288 msgid "E&xclude paths:"
4289 msgstr "&Exclusief paden:"
4291 #. Resource IDs: (105, 57665)
4295 #. Resource IDs: (132)
4297 msgstr "E&xporteer..."
4299 #. Resource IDs: (1097)
4303 #. Resource IDs: (303)
4307 #. Resource IDs: (5064)
4311 #. Resource IDs: (65535)
4312 msgid "Eastern European"
4313 msgstr "Oost-Europeesch"
4315 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4319 #. Resource IDs: (1341)
4320 msgid "Edit &global .gitconfig"
4321 msgstr "Bewerk &globale .gitconfig"
4323 #. Resource IDs: (1383)
4324 msgid "Edit &local .git/config"
4325 msgstr "Bewerk &lokale .git/config"
4327 #. Resource IDs: (1755)
4328 msgid "Edit .tgitconfig"
4329 msgstr "Bewerk .tgitconfig"
4331 #. Resource IDs: (16133)
4332 msgid "Edit Button Image"
4333 msgstr "Wijzig knop-afbeelding"
4335 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4337 msgstr "Bewerk Notities"
4339 #. Resource IDs: (20029)
4341 msgstr "Auteur wijzigen"
4343 #. Resource IDs: (1369)
4344 msgid "Edit description"
4345 msgstr "Bewerk omschrijving"
4347 #. Resource IDs: (1752)
4348 msgid "Edit extension specific diff program"
4349 msgstr "Wijzig extensie-specifiek diff-programma"
4351 #. Resource IDs: (1753)
4352 msgid "Edit extension specific merge program"
4353 msgstr "Wijzig extensie-specifiek merge-programma"
4355 #. Resource IDs: (1382)
4356 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4357 msgstr "Bewerk gl&obale .gitconfig"
4359 #. Resource IDs: (1718)
4360 msgid "Edit global &XDG git/config"
4363 #. Resource IDs: (1129)
4364 msgid "Edit local git config"
4365 msgstr "Bewerk lokale git configuratie"
4367 #. Resource IDs: (20052)
4368 msgid "Edit log message"
4369 msgstr "Bewerk logbericht"
4371 #. Resource IDs: (1384)
4372 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4373 msgstr "Bewerk s&ysteem gitconfig"
4375 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4377 msgstr "Wijzigen..."
4379 #. Resource IDs: (1827)
4380 msgid "Edit/Split commit"
4383 #. Resource IDs: (1770)
4387 #. Resource IDs: (1251)
4388 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4389 msgstr "De naam of het IP-adres van de proxyserver"
4391 #. Resource IDs: (16906)
4395 msgstr "Ellips gereedschap\nEllips"
4397 #. Resource IDs: (20071)
4401 #. Resource IDs: (9623)
4402 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4403 msgstr "E-mailadres Aan en CC mogen niet beiden leeg zijn."
4405 #. Resource IDs: (1389)
4409 #. Resource IDs: (65535)
4413 #. Resource IDs: (32976)
4415 msgstr "Bewerken Inschakelen"
4417 #. Resource IDs: (1510)
4418 msgid "Enable EditorConfig"
4421 #. Resource IDs: (1766)
4422 msgid "Enable Gravatar"
4423 msgstr "Gravatar Inschakelen"
4425 #. Resource IDs: (1788)
4426 msgid "Enable drag context menu"
4429 #. Resource IDs: (1388)
4431 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4434 #. Resource IDs: (1744)
4435 msgid "Enable log cache"
4436 msgstr "Logboek cache inschakelen"
4438 #. Resource IDs: (1437)
4439 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4440 msgstr "Toon Gravatar afbeelding in Logboek"
4442 #. Resource IDs: (32806)
4443 msgid "Enable syntax highlighting"
4446 #. Resource IDs: (65535)
4447 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4448 msgstr "Ingeschakelde overlay handlers"
4450 #. Resource IDs: (65535)
4454 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4458 #. Resource IDs: (61866)
4460 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4461 msgstr "Een fysieke I/O fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
4463 #. Resource IDs: (61868)
4465 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4466 msgstr "Een locking fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
4468 #. Resource IDs: (61867)
4470 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4471 msgstr "Een sharing fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
4473 #. Resource IDs: (61477)
4474 msgid "Encountered an improper argument."
4475 msgstr "Onjuist argument gebruikt."
4477 #. Resource IDs: (61733)
4479 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4480 msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden bij het lezen van %1."
4482 #. Resource IDs: (61734)
4484 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4485 msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden bij het schrijven van %1."
4487 #. Resource IDs: (1759)
4491 #. Resource IDs: (1617)
4495 #. Resource IDs: (4016)
4496 msgid "End of Line Style"
4497 msgstr "Regeleinde Stijl"
4499 #. Resource IDs: (61187)
4500 msgid "Enlarge the window to full size"
4501 msgstr "Maximaliseer het venster"
4503 #. Resource IDs: (241)
4504 msgid "Enter Log Message"
4505 msgstr "Geef logboodschap"
4507 #. Resource IDs: (1277)
4511 #. Resource IDs: (61722)
4512 msgid "Enter a GUID."
4513 msgstr "Geef een GUID"
4515 #. Resource IDs: (61721)
4516 msgid "Enter a currency."
4517 msgstr "Geef een valuta."
4519 #. Resource IDs: (61720)
4520 msgid "Enter a date and/or time."
4521 msgstr "Geef een datum en/of tijd."
4523 #. Resource IDs: (61724)
4524 msgid "Enter a date."
4525 msgstr "Geef een datum."
4527 #. Resource IDs: (65535)
4528 msgid "Enter a name for the changelist:"
4529 msgstr "Geef een naam voor de werkset:"
4531 #. Resource IDs: (61715)
4533 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4534 msgstr "Geef een getal tussen %1 en %2."
4536 #. Resource IDs: (61713)
4537 msgid "Enter a number."
4538 msgstr "Geef een getal."
4540 #. Resource IDs: (61719)
4541 msgid "Enter a positive integer."
4542 msgstr "Geef een positief geheel getal."
4544 #. Resource IDs: (61723)
4545 msgid "Enter a time."
4546 msgstr "Geef een tijd."
4548 #. Resource IDs: (61714)
4550 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4551 msgstr "Geef een geheel getal tusesn %1 en %2."
4553 #. Resource IDs: (61718)
4554 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4555 msgstr "Geef een geheel getal tussen 0 en 255."
4557 #. Resource IDs: (61712)
4558 msgid "Enter an integer."
4559 msgstr "Geef een geheel getal."
4561 #. Resource IDs: (65535)
4562 msgid "Enter file content to test for below:"
4563 msgstr "Voer bestandsinhoud om te testen beneden in:"
4565 #. Resource IDs: (1065)
4566 msgid "Enter log &message:"
4567 msgstr "Geef &logboodschap:"
4569 #. Resource IDs: (61716)
4571 msgid "Enter no more than %1 characters."
4572 msgstr "Geef niet meer dan %1 tekens."
4574 #. Resource IDs: (65535)
4575 msgid "Enter the regex string below:"
4578 #. Resource IDs: (57633)
4580 "Erase everything\n"
4582 msgstr "Alles wissen\nAlles wissen"
4584 #. Resource IDs: (57632)
4586 "Erase the selection\n"
4588 msgstr "Wis selectie\nWissen"
4590 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4594 #. Resource IDs: (2315)
4595 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4596 msgstr "Fout opgetreden bij het herstellen van de Shell Icon Cache!"
4598 #. Resource IDs: (1528)
4600 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4603 #. Resource IDs: (1110)
4606 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4608 msgstr "Fout bij het lezen/schrijven van registersleutel %s\n%s"
4610 #. Resource IDs: (1188)
4611 msgid "Everything updated."
4612 msgstr "Alles bijgewerkt."
4614 #. Resource IDs: (16023)
4616 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4617 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4618 msgstr "Programma (*.exe)|*.exe|Commando (*.com)|*.com|Informatie (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
4620 #. Resource IDs: (11028)
4621 msgid "Executable (+x)"
4622 msgstr "Uitvoerbaar (+x)"
4624 #. Resource IDs: (16018)
4628 #. Resource IDs: (2, 57665)
4632 #. Resource IDs: (16025)
4635 msgstr "Uitklappen (%s)"
4637 #. Resource IDs: (16012)
4638 msgid "Expand docked window"
4639 msgstr "Vergroot geparkeerd venster"
4641 #. Resource IDs: (3331)
4643 msgstr "Verkennen naar"
4645 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4649 #. Resource IDs: (1383)
4650 msgid "Export Zip File"
4651 msgstr "Zip-bestand exporteren"
4653 #. Resource IDs: (1501)
4654 msgid "Export directory:"
4655 msgstr "Export-map:"
4657 #. Resource IDs: (20117)
4658 msgid "Export selection to..."
4659 msgstr "Exporteer selectie naar..."
4661 #. Resource IDs: (20062)
4662 msgid "Export this version..."
4663 msgstr "Exporteer deze versie..."
4665 #. Resource IDs: (1260)
4666 msgid "Export unversioned files too"
4667 msgstr "Exporteer ook bestanden zonder versiebeheer"
4669 #. Resource IDs: (4530)
4671 msgid "Exporting %s"
4672 msgstr "Exporteer %s"
4674 #. Resource IDs: (1261)
4675 msgid "Exporting..."
4676 msgstr "Exporteren..."
4678 #. Resource IDs: (145)
4679 msgid "Exports a revision to a zip file"
4680 msgstr "Exporteert een revisie naar een ZIP-bestand"
4682 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4686 #. Resource IDs: (1722)
4687 msgid "Extension specific programs"
4688 msgstr "Extensiespecifieke programma's"
4690 #. Resource IDs: (65535)
4694 #. Resource IDs: (65535)
4695 msgid "Extern DLL Path:"
4696 msgstr "Extern DLL Pad:"
4698 #. Resource IDs: (1171)
4702 #. Resource IDs: (65535)
4703 msgid "External Program:"
4704 msgstr "Extern programma:"
4706 #. Resource IDs: (17113)
4710 #. Resource IDs: (1039)
4714 #. Resource IDs: (1175)
4715 msgid "Failed revert"
4716 msgstr "Terugzetten mislukt"
4718 #. Resource IDs: (6)
4720 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4723 #. Resource IDs: (1095)
4725 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4728 #. Resource IDs: (61825)
4730 "Failed to connect.\n"
4731 "Link may be broken."
4732 msgstr "Verbinden mislukt.\nKoppeling kan fout zijn."
4734 #. Resource IDs: (61835)
4735 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4736 msgstr "Converteren ActiveX object mislukt."
4738 #. Resource IDs: (61700)
4739 msgid "Failed to create empty document."
4740 msgstr "Maken van leeg document mislukt."
4742 #. Resource IDs: (61839)
4744 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4746 msgstr "Object kan niet gemaakt worden. Zorg er voor dat de applicatie in het register staat."
4748 #. Resource IDs: (1151)
4749 msgid "Failed to create pull-request."
4752 #. Resource IDs: (1094)
4753 msgid "Failed to get base file."
4754 msgstr "Ophalen basisbestand mislukt"
4756 #. Resource IDs: (1093)
4757 msgid "Failed to get merge file."
4758 msgstr "Ophalen samenvoegingsbestand mislukt"
4760 #. Resource IDs: (61703)
4761 msgid "Failed to launch help."
4762 msgstr "Oproepen van help mislukt."
4764 #. Resource IDs: (61830)
4765 msgid "Failed to launch server application."
4766 msgstr "Starten serverapplicatie mislukt."
4768 #. Resource IDs: (61697)
4769 msgid "Failed to open document."
4770 msgstr "Openen van document mislukt."
4772 #. Resource IDs: (61827)
4773 msgid "Failed to perform server operation."
4774 msgstr "Uitvoeren serveroperatie mislukt."
4776 #. Resource IDs: (61698)
4777 msgid "Failed to save document."
4778 msgstr "Opslaan van document mislukt."
4780 #. Resource IDs: (4212)
4782 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4783 msgstr "Maken/verwijderen werkset '%s' mislukt"
4785 #. Resource IDs: (1327)
4788 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4790 msgstr "De COM provider '%s' voor de issue tracker kon niet gestart worden.\n%s"
4792 #. Resource IDs: (1148)
4793 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4794 msgstr "Wachten op het laden van de sleutel door pageant is mislukt."
4796 #. Resource IDs: (3504)
4800 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4801 msgid "Fast Forward"
4804 #. Resource IDs: (1484)
4805 msgid "Fast Forward o&nly"
4808 #. Resource IDs: (1066)
4810 msgid "Fast forward to %s"
4813 #. Resource IDs: (1209)
4817 #. Resource IDs: (350, 1053)
4821 #. Resource IDs: (1210)
4822 msgid "Fetch && Re&base"
4825 #. Resource IDs: (210)
4826 msgid "Fetch from SVN repository"
4827 msgstr "Fetch vanuit een SVN archief"
4829 #. Resource IDs: (1247)
4831 msgid "Fetch from \"%s\""
4832 msgstr "Fetchen van \"%s\""
4834 #. Resource IDs: (311)
4838 #. Resource IDs: (20005)
4839 msgid "Fetching Status..."
4840 msgstr "Bezig met het ophalen van de status..."
4842 #. Resource IDs: (1295)
4843 msgid "Fetching changed files..."
4844 msgstr "Bezig met het ophalen van gewijzigde bestanden..."
4846 #. Resource IDs: (5003)
4847 msgid "Fetching file..."
4848 msgstr "Bestand ophalen..."
4850 #. Resource IDs: (5004)
4852 msgid "Fetching revision %s of file:"
4853 msgstr "Revisie %s van bestand ophalen:"
4855 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4859 #. Resource IDs: (4017)
4860 msgid "File Encoding"
4861 msgstr "Bestandscodering"
4863 #. Resource IDs: (9664)
4865 msgid "File changes each %s"
4866 msgstr "Bestandswijzigingen per %s"
4868 #. Resource IDs: (1138)
4869 msgid "File changes each week:"
4870 msgstr "Bestandswijzigingen per week:"
4872 #. Resource IDs: (6002)
4874 msgstr "Diff van twee bestanden"
4876 #. Resource IDs: (5101)
4877 msgid "File has no conflicts"
4878 msgstr "Bestand heeft geen conflicten"
4880 #. Resource IDs: (5019)
4881 msgid "File is empty."
4882 msgstr "Bestand is leeg."
4884 #. Resource IDs: (3404)
4885 msgid "File list is empty"
4886 msgstr "Bestandslijst is leeg"
4888 #. Resource IDs: (135, 6001)
4889 msgid "File patches"
4890 msgstr "Bestand-patches"
4892 #. Resource IDs: (111)
4895 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4896 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4897 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4898 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4899 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4900 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4902 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixel\nHoogte:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale Resolutie:\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4904 #. Resource IDs: (112)
4907 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4908 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4909 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4910 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4911 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4912 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4915 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4916 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4917 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4918 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4919 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4920 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4922 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nBestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%"
4924 #. Resource IDs: (107)
4927 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4928 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4929 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4930 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4931 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4932 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4934 msgstr "Grootte:\t\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixel\nHoogte:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale Resolutie:\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4936 #. Resource IDs: (108)
4939 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4940 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4941 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4942 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4943 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4944 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4947 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4948 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4949 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4950 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4951 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4952 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4954 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nBestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%"
4956 #. Resource IDs: (12, 3317)
4958 msgstr "Bestandsnaam"
4960 #. Resource IDs: (1707)
4964 #. Resource IDs: (16901)
4968 msgstr "Vul-gereedschap\nVullen"
4970 #. Resource IDs: (1850)
4974 #. Resource IDs: (5120)
4975 msgid "Filter paths"
4976 msgstr "Filter paden"
4978 #. Resource IDs: (1479)
4982 #. Resource IDs: (20090)
4986 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4990 #. Resource IDs: (57636)
4992 "Find the specified text\n"
4994 msgstr "Zoek de opgegeven tekst\nZoeken"
4996 #. Resource IDs: (65535)
5000 #. Resource IDs: (1504)
5002 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5003 msgstr "Zoeken: Kan de tekst \"%s\" niet vinden"
5005 #. Resource IDs: (1506)
5007 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5010 #. Resource IDs: (1505)
5011 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5014 #. Resource IDs: (65535)
5015 msgid "Fingerprints"
5018 #. Resource IDs: (1071)
5022 #. Resource IDs: (1063)
5023 msgid "Finished rebasing."
5026 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5030 #. Resource IDs: (1451)
5031 msgid "First Parent"
5032 msgstr "Eerste Oorsprong"
5034 #. Resource IDs: (1897)
5035 msgid "First Parent Only"
5036 msgstr "Alleen Eerste Oorsprong"
5038 #. Resource IDs: (1617)
5039 msgid "First known &bad:"
5040 msgstr "Eerste &bekende foutief:"
5042 #. Resource IDs: (32818)
5043 msgid "Fit image &heights\tH"
5044 msgstr "Afbeelding passend in &hoogte maken\tH"
5046 #. Resource IDs: (32817)
5047 msgid "Fit image &widths\tW"
5050 #. Resource IDs: (1315)
5051 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5052 msgstr "Floppydrives (A: B:)"
5054 #. Resource IDs: (16016)
5058 #. Resource IDs: (1675)
5059 msgid "Follow renames"
5060 msgstr "Volg hernoemingen"
5062 #. Resource IDs: (65535)
5066 #. Resource IDs: (57345)
5067 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5068 msgstr "Druk op F1 voor hulp. Horizontaal scrollen gaat met Ctrl-Scrollwiel"
5070 #. Resource IDs: (1892)
5071 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5072 msgstr "Deactiveer 'Stoppen bij kopie/hernoemd bestand' voor de volledige historie"
5074 #. Resource IDs: (1301)
5076 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5079 #. Resource IDs: (1522)
5081 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5082 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5083 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5086 #. Resource IDs: (1523)
5088 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5089 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5090 "This option corresponds to the --force git option."
5093 #. Resource IDs: (9646)
5095 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5096 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5099 #. Resource IDs: (1796)
5100 msgid "Force: May discard"
5103 #. Resource IDs: (65535)
5107 #. Resource IDs: (312)
5108 msgid "Format Patch"
5109 msgstr "Patch opmaken"
5111 #. Resource IDs: (20068)
5112 msgid "Format Patch..."
5113 msgstr "Patch Samenstellen..."
5115 #. Resource IDs: (17021)
5119 #. Resource IDs: (1514)
5124 #. Resource IDs: (1074)
5126 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5128 msgstr "Leeg commitbericht gevonden. U moet er een opgeven voordat het rebasen voortgezet kan worden."
5130 #. Resource IDs: (65535)
5131 msgid "Found auto words:"
5134 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5138 #. Resource IDs: (1604)
5139 msgid "From &SVN Repository"
5140 msgstr "Van &SVN Archief"
5142 #. Resource IDs: (32793)
5143 msgid "From &existing files"
5144 msgstr "Van b&estaande bestanden"
5146 #. Resource IDs: (32791)
5147 msgid "From &modified files"
5148 msgstr "Van ge&wijzigde bestanden"
5150 #. Resource IDs: (1603)
5151 msgid "From SVN Repository"
5152 msgstr "Van SVN Archief"
5154 #. Resource IDs: (32863)
5155 msgid "From existing files"
5156 msgstr "Van bestaande bestanden"
5158 #. Resource IDs: (32861)
5159 msgid "From modified files"
5160 msgstr "Van gewijzige bestanden"
5162 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5166 #. Resource IDs: (17026)
5168 msgstr "Volledig scherm"
5170 #. Resource IDs: (20086)
5171 msgid "Full text search"
5172 msgstr "Doorzoek tekst"
5174 #. Resource IDs: (300)
5175 msgid "Fully recursive"
5176 msgstr "Volledig recursief"
5178 #. Resource IDs: (65535)
5179 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5182 #. Resource IDs: (1461)
5186 #. Resource IDs: (5061)
5187 msgid "GB2312 (Simplified)"
5188 msgstr "GB2312 (Versimpeld)"
5190 #. Resource IDs: (4360)
5191 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5192 msgstr "GDI+ kon niet gestart worden!"
5194 #. Resource IDs: (4361)
5196 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5197 msgstr "GDI+ kon geen bitmap object maken. Er is waarschijnlijk te weinig geheugen."
5199 #. Resource IDs: (1302)
5200 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5203 #. Resource IDs: (4532)
5204 msgid "Gathering information. Please wait..."
5205 msgstr "Informatie ophalen. Een ogenblik geduld..."
5207 #. Resource IDs: (32852)
5208 msgid "Gathering statistics"
5209 msgstr "Statistieken samenstellen"
5211 #. Resource IDs: (107, 143)
5215 #. Resource IDs: (333)
5216 msgid "General::Alternative editor"
5217 msgstr "Algemeen::Alternatieve editor"
5219 #. Resource IDs: (315)
5220 msgid "General::Colors 1"
5221 msgstr "Algemeen::Kleuren 1"
5223 #. Resource IDs: (212)
5224 msgid "General::Colors 2"
5225 msgstr "Algemeen::Kleuren 2"
5227 #. Resource IDs: (316)
5228 msgid "General::Colors 3"
5229 msgstr "Algemeen::Kleuren 3"
5231 #. Resource IDs: (195)
5232 msgid "General::Context Menu"
5233 msgstr "Algemeen::Contextmenu"
5235 #. Resource IDs: (196)
5236 msgid "General::Dialogs 1"
5237 msgstr "Algemeen::Dialoogvensters 1"
5239 #. Resource IDs: (197)
5240 msgid "General::Dialogs 2"
5241 msgstr "Algemeen::Dialoogvensters 2"
5243 #. Resource IDs: (4593)
5244 msgid "General::Dialogs 3"
5245 msgstr "Algemeen::Dialoogvensters 3"
5247 #. Resource IDs: (4573)
5248 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5249 msgstr "Algemeen::Uitgebreid Contextmenu Instellen"
5251 #. Resource IDs: (20050)
5252 msgid "Get merge logs"
5253 msgstr "Haal samenvoegboodschappen"
5255 #. Resource IDs: (1900)
5257 msgid "Getting file %s"
5258 msgstr "Bestand %s ophalen"
5260 #. Resource IDs: (1906)
5262 msgid "Getting file %s, revision %s"
5263 msgstr "Ophalen %s, revisie %s"
5265 #. Resource IDs: (1905)
5266 msgid "Getting information..."
5267 msgstr "Informatie ophalen..."
5269 #. Resource IDs: (3511)
5270 msgid "Getting required information..."
5271 msgstr "Informatie ophalen..."
5273 #. Resource IDs: (1903)
5274 msgid "Getting unified diff"
5275 msgstr "Unified diff ophalen..."
5277 #. Resource IDs: (4569)
5281 #. Resource IDs: (300)
5282 msgid "Git Command Progress"
5283 msgstr "Git Proces Voortgang"
5285 #. Resource IDs: (178)
5286 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5289 #. Resource IDs: (250)
5290 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5293 #. Resource IDs: (198)
5294 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5297 #. Resource IDs: (219)
5298 msgid "Git Export all items here"
5299 msgstr "Git Exporteer alle items hier"
5301 #. Resource IDs: (218)
5302 msgid "Git Export versioned items here"
5305 #. Resource IDs: (330)
5307 msgstr "Git Initialiseren"
5309 #. Resource IDs: (1248)
5310 msgid "Git Install Path"
5311 msgstr "Git Installatiepad"
5313 #. Resource IDs: (20307)
5315 msgstr "Git Logboek"
5317 #. Resource IDs: (256)
5318 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5321 #. Resource IDs: (179)
5322 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5325 #. Resource IDs: (1329)
5326 msgid "Git Remote Settings"
5327 msgstr "Git Extern Archief Instellingen"
5329 #. Resource IDs: (20157)
5330 msgid "Git Revision List"
5331 msgstr "Git Revisielijst"
5333 #. Resource IDs: (338)
5334 msgid "Git SVN DCommit"
5335 msgstr "Git SVN DCommit"
5337 #. Resource IDs: (336)
5338 msgid "Git SVN Rebase"
5339 msgstr "Git SVN Rebase"
5341 #. Resource IDs: (326)
5342 msgid "Git Synchronization"
5343 msgstr "Git Synchronisatie"
5345 #. Resource IDs: (297)
5346 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5347 msgstr "Git kloon - TortoiseGit"
5349 #. Resource IDs: (1130)
5350 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5353 #. Resource IDs: (65535)
5354 msgid "Git for Windows"
5355 msgstr "Git voor Windows"
5357 #. Resource IDs: (1335)
5358 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5359 msgstr "Git voor Windows (https://msysgit.github.io/) niet gevonden."
5361 #. Resource IDs: (1258)
5362 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5365 #. Resource IDs: (32787)
5366 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5369 #. Resource IDs: (32782)
5370 msgid "Git revision list follows file renames"
5373 #. Resource IDs: (1473)
5375 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5376 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5377 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5378 "Select any level to see the values stored there.\n"
5379 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5382 #. Resource IDs: (65535)
5383 msgid "Git.exe Path:"
5384 msgstr "Git.exe Pad:"
5386 #. Resource IDs: (4591)
5387 msgid "Git::Credential"
5388 msgstr "Git::Authenticatie"
5390 #. Resource IDs: (4570)
5392 msgstr "Git::Extern Archief"
5394 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5398 #. Resource IDs: (155)
5400 msgstr "Ga naar regel"
5402 #. Resource IDs: (221)
5404 msgstr "Ga naar regel"
5406 #. Resource IDs: (32804)
5408 "Go to the next conflict\n"
5410 msgstr "Ga naar volgend conflict\nVolgend conflict"
5412 #. Resource IDs: (32779)
5414 "Go to the next difference\n"
5416 msgstr "Ga naar volgende verschil\nVolgend verschil"
5418 #. Resource IDs: (32875)
5420 "Go to the next inline difference\n"
5421 "Next inline difference"
5422 msgstr "Ga naar het volgende inline-verschil\nVolgend inline-verschil"
5424 #. Resource IDs: (32802)
5426 "Go to the previous conflict\n"
5428 msgstr "Ga naar vorig conflict\nVorig conflict"
5430 #. Resource IDs: (32780)
5432 "Go to the previous difference\n"
5433 "Previous difference"
5434 msgstr "Ga naar vorig verschil\nVorig verschil"
5436 #. Resource IDs: (32876)
5438 "Go to the previous inline difference\n"
5439 "Previous inline difference"
5440 msgstr "Ga naar het vorige inline-verschil\nVorig inline-verschil"
5442 #. Resource IDs: (32893)
5444 msgstr "Ga naar regel"
5446 #. Resource IDs: (20000)
5450 #. Resource IDs: (1134)
5452 msgstr "Soort grafiek:"
5454 #. Resource IDs: (16972)
5458 #. Resource IDs: (65535)
5462 #. Resource IDs: (20076)
5463 msgid "Group changelists"
5464 msgstr "Werksets groeperen"
5466 #. Resource IDs: (1453)
5467 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5468 msgstr "Verberg Ongerelateerde Gewijz&igde Paden"
5470 #. Resource IDs: (65535)
5474 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5478 #. Resource IDs: (65535)
5482 #. Resource IDs: (1423)
5486 #. Resource IDs: (1552)
5487 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5488 msgstr "Sterk: Herstel de werkmap en index (maak alle lokale wijzigingen ongedaan)"
5490 #. Resource IDs: (65535)
5494 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5498 #. Resource IDs: (16982)
5499 msgid "Help Keyboard"
5500 msgstr "Toetsenbord hulp"
5502 #. Resource IDs: (65535)
5506 #. Resource IDs: (65535)
5510 #. Resource IDs: (16974)
5514 #. Resource IDs: (1660)
5515 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5516 msgstr "Verberg menu's voor paden buiten versiebeheer"
5518 #. Resource IDs: (1135)
5519 msgid "Hide Patch<<"
5520 msgstr "Verberg Patch<<"
5522 #. Resource IDs: (16011)
5523 msgid "Hide docked window"
5524 msgstr "Verberg geparkeerd venster"
5526 #. Resource IDs: (1326)
5527 msgid "Hide the script while running"
5528 msgstr "Verberg script bij uitvoeren"
5530 #. Resource IDs: (1517)
5531 msgid "Hide unchanged"
5532 msgstr "Verberg ongewijzigd"
5534 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5535 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5538 #. Resource IDs: (32817)
5539 msgid "Hide/Show the patch file list"
5540 msgstr "Verberg/toon bestandslijst uit patch"
5542 #. Resource IDs: (32817)
5544 "Hide/Show the patch file list\n"
5545 "Hides or shows the patch file list"
5546 msgstr "Toon/Verberg de lijst met patch-bestanden\nToont of verbergt de lijst met patch-bestanden"
5548 #. Resource IDs: (1460)
5552 #. Resource IDs: (16519)
5554 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5555 "toolbar buttons into the menu window."
5556 msgstr "Tip: selecteer het contextmenu, wijzig de pagina in \"Commando's\" en sleep de werkbalk-knoppen in het menuvenster."
5558 #. Resource IDs: (17022)
5562 #. Resource IDs: (103)
5563 msgid "Hook Scripts"
5564 msgstr "Hook-scripts"
5566 #. Resource IDs: (4571)
5567 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5570 #. Resource IDs: (283)
5571 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5572 msgstr "Hook-scripts::Issue Tracker Integratie"
5574 #. Resource IDs: (3152)
5578 #. Resource IDs: (1334)
5580 msgstr "Soort hook:"
5582 #. Resource IDs: (65535)
5583 msgid "I&nclude paths:"
5584 msgstr "&Inclusief paden:"
5586 #. Resource IDs: (1580)
5587 msgid "IBugTraqProvider"
5588 msgstr "IBugTraqProvider"
5590 #. Resource IDs: (20007)
5594 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5595 msgid "ID:220:V C +G"
5596 msgstr "ID:220:V C +G"
5598 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5599 msgid "ID:32771:V C +W"
5602 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5603 msgid "ID:32772:V +O"
5604 msgstr "ID:32772:V +O"
5606 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5607 msgid "ID:32773:V C +O"
5608 msgstr "ID:32773:V C +O"
5610 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5611 msgid "ID:32773:V CS+S"
5614 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5615 msgid "ID:32774:V C +O"
5618 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5619 msgid "ID:32774:V C +T"
5620 msgstr "ID:32774:V C +T"
5622 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5624 msgid "ID:32775:V C +D"
5625 msgstr "ID:32775:V C +D"
5627 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5628 msgid "ID:32776:V C +S"
5631 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5632 msgid "ID:32778:V +F"
5633 msgstr "ID:32778:V +F"
5635 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5636 msgid "ID:32779:V +S"
5637 msgstr "ID:32779:V +S"
5639 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5640 msgid "ID:32782:V C +P"
5643 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5644 msgid "ID:32787:V C +F"
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5648 msgid "ID:32793:V C +V"
5649 msgstr "ID:32793:V C +V"
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5652 msgid "ID:32794:V C +R"
5653 msgstr "ID:32794:V C +R"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5656 msgid "ID:32811:V C +U"
5657 msgstr "ID:32811:V C +U"
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5660 msgid "ID:32817:V +W"
5661 msgstr "ID:32817:V +W"
5663 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5664 msgid "ID:32818:V +H"
5665 msgstr "ID:32818:V +H"
5667 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5668 msgid "ID:32822:V C +F"
5669 msgstr "ID:32822:V C +F"
5671 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5672 msgid "ID:32825:V C +L"
5673 msgstr "ID:32825:V C +L"
5675 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5676 msgid "ID:32825:VA +D"
5677 msgstr "ID:32825:VA +D"
5679 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5680 msgid "ID:32837:VA +M"
5681 msgstr "ID:32837:VA +M"
5683 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5684 msgid "ID:32857:VA +F"
5685 msgstr "ID:32857:VA +F"
5687 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5688 msgid "ID:32870:V C +L"
5689 msgstr "ID:32870:V C +L"
5691 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5692 msgid "ID:32873:V C +E"
5695 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5696 msgid "ID:32881:V C +P"
5697 msgstr "ID:32881:V C +P"
5699 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5700 msgid "ID:32883:V C +A"
5701 msgstr "ID:32883:V C +A"
5703 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5704 msgid "ID:32893:V C +G"
5705 msgstr "ID:32893:V C +G"
5707 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5708 msgid "ID:32976:V C +E"
5709 msgstr "ID:32976:V C +E"
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5712 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5713 msgid "ID:57601:V C +O"
5714 msgstr "ID:57601:V C +O"
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5717 msgid "ID:57603:V C +S"
5718 msgstr "ID:57603:V C +S"
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5721 msgid "ID:57604:V CS+S"
5722 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5726 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5727 msgid "ID:57634:V C +C"
5728 msgstr "ID:57634:V C +C"
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5732 msgid "ID:57635:V C +X"
5733 msgstr "ID:57635:V C +X"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5737 msgid "ID:57636:V C +F"
5738 msgstr "ID:57636:V C +F"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5742 msgid "ID:57637:V C +V"
5743 msgstr "ID:57637:V C +V"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5746 msgid "ID:57643:V C +Z"
5747 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5749 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5750 msgid "ID:57665:V C +Q"
5751 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5754 msgid "ID:57665:V C +W"
5755 msgstr "ID:57665:V C +W"
5757 #. Resource IDs: (5029)
5761 #. Resource IDs: (5038)
5763 msgstr "ISO 8859-10"
5765 #. Resource IDs: (5039)
5767 msgstr "ISO 8859-11"
5769 #. Resource IDs: (5040)
5771 msgstr "ISO 8859-13"
5773 #. Resource IDs: (5041)
5775 msgstr "ISO 8859-14"
5777 #. Resource IDs: (5042)
5779 msgstr "ISO 8859-15"
5781 #. Resource IDs: (5043)
5783 msgstr "ISO 8859-16"
5785 #. Resource IDs: (5030)
5789 #. Resource IDs: (5031)
5793 #. Resource IDs: (5032)
5797 #. Resource IDs: (5033)
5801 #. Resource IDs: (5034)
5805 #. Resource IDs: (5035)
5809 #. Resource IDs: (5036)
5813 #. Resource IDs: (5037)
5817 #. Resource IDs: (106, 65535)
5818 msgid "Icon Overlays"
5819 msgstr "Overlay iconen"
5821 #. Resource IDs: (184)
5822 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5823 msgstr "Overlay iconen::Iconen set"
5825 #. Resource IDs: (338)
5826 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5827 msgstr "Overlay iconen::Overlay handlers"
5829 #. Resource IDs: (1465)
5831 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5832 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5833 msgstr "Iconen (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
5835 #. Resource IDs: (65535)
5836 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5837 msgstr "Iconen/Ontwerp/Code:\t\tLuebbe Onken"
5839 #. Resource IDs: (1537)
5843 #. Resource IDs: (3101)
5845 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5846 "'save as...' or 'open' dialogs"
5847 msgstr "Activeer deze optie om geen overlays te tonen in de 'opslaan als...' en 'open...' dialogen"
5849 #. Resource IDs: (1348)
5851 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5852 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5855 #. Resource IDs: (3142)
5857 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5858 "the previous revision"
5859 msgstr "Activeer deze optie om met een dubbelklik op een reviesie in de log-lijst te vergelijken met de vorige versie"
5861 #. Resource IDs: (3134)
5863 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5864 "while preserving your last selection and log message."
5865 msgstr "Activeer deze optie om de vastleg-dialoog opnieuw te openen na een fout.\r\nDaarbij wordt de meest recente selectie en logboek-boodschap bewaard."
5867 #. Resource IDs: (3100)
5869 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5870 msgstr "Indien ingeschakeld controleert TortoiseGit eens per week of er een nieuwere versie beschikbaar is"
5872 #. Resource IDs: (3138)
5874 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5875 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5876 msgstr "Indien ingeschakeld, zullen werkmappen die normaal gesproken\ngeen indicatoren weergeven toch een indicator tonen voor status 'normaal'"
5878 #. Resource IDs: (3121)
5880 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5881 "The status control is used for example in the commit dialog."
5882 msgstr "Hiermee kunnen bestanden uit mappen zonder versiebeheer getoond worden in\r\nstatusoverzichten. De 'Vastleggen'-dialoog bevat bijvoorbeeld zo'n statusoverzicht."
5884 #. Resource IDs: (3133)
5886 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5887 "i.e. they get the modified overlay icon."
5888 msgstr "Activeer deze optie om mappen als gewijzigd te markeren als er bestanden in staan\r\ndie niet onder versiebeheer vallen. De map krijgt dan het 'gewijzigd' overlay pictogram."
5890 #. Resource IDs: (1654)
5892 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5893 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5894 "folder should have a name that ends with '.git')"
5897 #. Resource IDs: (4577)
5901 #. Resource IDs: (220)
5903 msgid "Ignore %d items by &extension"
5904 msgstr "Negeer %d zaken op &extensie"
5906 #. Resource IDs: (32896)
5907 msgid "Ignore Comments"
5908 msgstr "Negeer Commentaar"
5910 #. Resource IDs: (1692)
5912 msgstr "Negeer Bestand"
5914 #. Resource IDs: (1686)
5916 msgstr "Negeer Type"
5918 #. Resource IDs: (1491)
5919 msgid "Ignore all space"
5920 msgstr "Alle witruimte negeren"
5922 #. Resource IDs: (32873)
5923 msgid "Ignore all whitespace changes"
5924 msgstr "Negeer alle wijzigingen in spaties en witregels"
5926 #. Resource IDs: (1492)
5927 msgid "Ignore blank lines"
5928 msgstr "Witregels negeren"
5930 #. Resource IDs: (1067)
5931 msgid "Ignore case cha&nges"
5932 msgstr "Negeer wijzigingen in &hoofd- en kleine letters"
5934 #. Resource IDs: (5032)
5937 "Ignore the outside changes."
5940 #. Resource IDs: (1687)
5941 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5942 msgstr "Negeer item(s) alleen in de betreffende map(pen)"
5944 #. Resource IDs: (1688)
5945 msgid "Ignore item(s) recursively"
5946 msgstr "Negeer item(s) recursief"
5948 #. Resource IDs: (1018)
5949 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5950 msgstr "Negeer ®eleinden (aanbevolen)"
5952 #. Resource IDs: (1489)
5953 msgid "Ignore space at EOL"
5954 msgstr "Negeer spatie op einde regel"
5956 #. Resource IDs: (1490)
5957 msgid "Ignore space change"
5958 msgstr "Negeer wijzigingen in witruimte"
5960 #. Resource IDs: (1676)
5961 msgid "Ignore whitespace"
5962 msgstr "Negeer witruimte"
5964 #. Resource IDs: (32872)
5965 msgid "Ignore whitespace changes"
5966 msgstr "Negeer wijzigingen in spaties en witregels"
5968 #. Resource IDs: (32786)
5969 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5970 msgstr "Negeer witruimte bij vergelijking bovenliggend en onderliggend item"
5972 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5976 #. Resource IDs: (1239)
5977 msgid "Ignored Files"
5978 msgstr "Genegeerde Bestanden"
5980 #. Resource IDs: (32873)
5982 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5983 "Ignore all whitespace changes"
5984 msgstr "Negeert alle wijzigingen in spaties en lege regels bij het vergelijken\nNegeert alle spaties en lege regels"
5986 #. Resource IDs: (32872)
5988 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5989 "Ignore whitespace changes"
5990 msgstr "Negeert wijzigingen in spaties en lege regels bij het vergelijken\nNegeer spaties en lege regels"
5992 #. Resource IDs: (16916)
5993 msgid "Image &and Text"
5994 msgstr "Afbeelding &en tekst"
5996 #. Resource IDs: (16507)
5997 msgid "Image &and text"
5998 msgstr "Afbeelding &en tekst"
6000 #. Resource IDs: (16508)
6002 msgstr "Afbeeldingen"
6004 #. Resource IDs: (301)
6005 msgid "Immediate children, including folders"
6006 msgstr "Enkel nivo, inclusief mappen"
6008 #. Resource IDs: (1226)
6012 #. Resource IDs: (3651)
6014 msgid "Import %s to %s%s"
6015 msgstr "Importeer %s in %s%s"
6017 #. Resource IDs: (329, 343)
6018 msgid "Import SVN Ignore"
6021 #. Resource IDs: (342)
6022 msgid "Import SVN Ignore ..."
6025 #. Resource IDs: (1640)
6027 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6030 #. Resource IDs: (1907)
6032 msgid "Importing file %s"
6033 msgstr "Bestand %s importeren"
6035 #. Resource IDs: (1196)
6036 msgid "In ChangeList"
6039 #. Resource IDs: (1195)
6041 msgstr "Inkomende Commits"
6043 #. Resource IDs: (1649)
6044 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6047 #. Resource IDs: (1499)
6048 msgid "Include &Tags"
6049 msgstr "Inclusief &Labels"
6051 #. Resource IDs: (1068)
6052 msgid "Include &ignored files"
6053 msgstr "&Inclusief genegeerde bestanden"
6055 #. Resource IDs: (1797)
6056 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6059 #. Resource IDs: (65535)
6060 msgid "Include only the following revision range:"
6061 msgstr "Alleen het volgende revisiebereik gebruiken:"
6063 #. Resource IDs: (61696)
6064 msgid "Incorrect filename."
6065 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6067 #. Resource IDs: (1205)
6068 msgid "Initial import"
6069 msgstr "Initiële import"
6071 #. Resource IDs: (1386)
6073 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6074 msgstr "Leeg Git archief geïnitialiseerd in %s."
6076 #. Resource IDs: (32889)
6078 msgstr "Inline-verschil"
6080 #. Resource IDs: (32825)
6081 msgid "Inline diff word-wise"
6082 msgstr "Inline-verschil per woord"
6084 #. Resource IDs: (65535)
6085 msgid "Inline differences"
6086 msgstr "Verschillen binnen een regel"
6088 #. Resource IDs: (161)
6092 #. Resource IDs: (57637)
6094 "Insert Clipboard contents\n"
6096 msgstr "Plak de inhoud vna het klembord\nPlakken"
6098 #. Resource IDs: (61706)
6099 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6100 msgstr "Onvoldoende geheugen om de opdracht uit te voeren."
6102 #. Resource IDs: (61704)
6103 msgid "Internal application error."
6104 msgstr "Interne applicatiefout."
6106 #. Resource IDs: (61592)
6107 msgid "Invalid Currency."
6108 msgstr "Ongeldige valuta."
6110 #. Resource IDs: (1304)
6111 msgid "Invalid revision number!"
6112 msgstr "Ongeldig revisienummer!"
6114 #. Resource IDs: (65535)
6118 #. Resource IDs: (2310)
6120 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6121 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6122 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6123 msgstr "Het is niet mogelijk om een bestand te hernoemen door alleen hoofd- en kleine letters te wijzigen.\nMyFile.txt kan bijvoorbeeld niet hernoemd worden in MYFILE.TXT.\nRaadpleeg de documentatie voor een oplossing om deze beperking heen."
6125 #. Resource IDs: (1074)
6126 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6127 msgstr "&Spring naar eerste verschil bij het laden"
6129 #. Resource IDs: (65535)
6133 #. Resource IDs: (5068)
6137 #. Resource IDs: (5067)
6141 #. Resource IDs: (1468)
6145 #. Resource IDs: (1126)
6146 msgid "Keep changelists"
6147 msgstr "Werksets bewaren"
6149 #. Resource IDs: (1032)
6150 msgid "Keep file locally?"
6151 msgstr "Bewaar lokaal bestand?"
6153 #. Resource IDs: (5049)
6156 "Jump to first unresolved conflict"
6159 #. Resource IDs: (16136)
6161 msgstr "Toetsenbord"
6163 #. Resource IDs: (65535)
6164 msgid "Keyboard shortcuts:"
6165 msgstr "Toetsenbordcombinaties:"
6167 #. Resource IDs: (16030)
6171 #. Resource IDs: (65535)
6175 #. Resource IDs: (65535)
6179 #. Resource IDs: (65535)
6183 #. Resource IDs: (65535)
6187 #. Resource IDs: (65535)
6191 #. Resource IDs: (65535)
6195 #. Resource IDs: (65535)
6199 #. Resource IDs: (65535)
6203 #. Resource IDs: (65535)
6207 #. Resource IDs: (65535)
6211 #. Resource IDs: (1574)
6213 msgid "Last %s commit(s)"
6216 #. Resource IDs: (1571)
6218 msgid "Last %s month(s)"
6221 #. Resource IDs: (1570)
6223 msgid "Last %s week(s)"
6226 #. Resource IDs: (1572)
6228 msgid "Last %s year(s)"
6231 #. Resource IDs: (1350)
6233 msgstr "Laatste Auteur"
6235 #. Resource IDs: (1076)
6237 msgstr "Laatste Vastlegging"
6239 #. Resource IDs: (1364)
6240 msgid "Last Modified"
6241 msgstr "Laatst Gewijzigd"
6243 #. Resource IDs: (11030)
6244 msgid "Last Modified:"
6245 msgstr "Laatst Gewijzigd:"
6247 #. Resource IDs: (1616)
6248 msgid "Last known &good:"
6249 msgstr "Laatst bekende &correct:"
6251 #. Resource IDs: (1578)
6252 msgid "Last selected date"
6255 #. Resource IDs: (187)
6256 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6257 msgstr "Start het externe vergelijkings-/samenvoegingsprogramma om de conflicten op te lossen"
6259 #. Resource IDs: (1137)
6260 msgid "Least active author:"
6261 msgstr "Minst actieve auteur:"
6263 #. Resource IDs: (5103)
6265 "Leave as conflicted\n"
6266 "The conflict status of the file is kept"
6269 #. Resource IDs: (4020)
6270 msgid "Leave only marked blocks"
6273 #. Resource IDs: (3003)
6275 msgstr "Linkeroverzicht:"
6277 #. Resource IDs: (65535)
6279 msgstr "Linker beeld"
6281 #. Resource IDs: (3932)
6283 msgstr "Lijndiagram"
6285 #. Resource IDs: (16904)
6289 msgstr "Lijn-gereedschap\nLijn"
6291 #. Resource IDs: (32853)
6292 msgid "Line diff bar"
6295 #. Resource IDs: (65535)
6296 msgid "Line differences"
6297 msgstr "Regelverschillen"
6299 #. Resource IDs: (2810)
6301 msgid "Line moved from line %ld"
6302 msgstr "Regel verplaatst vanaf regel %ld"
6304 #. Resource IDs: (2811)
6306 msgid "Line moved to line %ld"
6307 msgstr "Regel verplaatst naar regel %ld"
6309 #. Resource IDs: (65535)
6311 msgstr "Lijnbreedte"
6313 #. Resource IDs: (65535)
6317 #. Resource IDs: (4300)
6320 msgstr "Regel: %*ld"
6322 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6324 msgstr "Regels toegevoegd"
6326 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6327 msgid "Lines removed"
6328 msgstr "Regels verwijderd"
6330 #. Resource IDs: (57667)
6332 "List Help topics\n"
6334 msgstr "Toon helponderwerpen\nHelponderwerpen"
6336 #. Resource IDs: (1359)
6338 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6339 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6340 msgstr "Toon een hernoemd bestand als \"lang/pad/{van => naar}/bestand.txt\" in plaats van \"lang/pad/naar/bestand.txt (from lang/pad/van/bestand.txt)\"."
6342 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6346 #. Resource IDs: (130)
6348 msgstr "Afbeeldingen laden"
6350 #. Resource IDs: (1505)
6351 msgid "Load Putty &Key"
6352 msgstr "Laad Putty &Key"
6354 #. Resource IDs: (5030)
6357 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6358 msgstr "Laad wijzigingen\nWijzigingen gemaakt in TortoiseGitMerge worden weggegooid en vervangen met de nieuwe inhoud"
6360 #. Resource IDs: (5031)
6363 "The views are updated with the new content."
6364 msgstr "Laad wijzigingen\nDe overzichten worden bijgewerkt met de nieuwe inhoud."
6366 #. Resource IDs: (369, 1379)
6368 msgstr "Bezig met laden..."
6370 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6374 #. Resource IDs: (65535)
6375 msgid "Local Branch"
6376 msgstr "Lokale branch"
6378 #. Resource IDs: (1479)
6380 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6384 #. Resource IDs: (1001)
6385 msgid "Local status"
6386 msgstr "Locale status"
6388 #. Resource IDs: (65535)
6392 #. Resource IDs: (1500)
6394 "Location where the contents of the\n"
6395 "selected revision of the repository will be saved to."
6398 #. Resource IDs: (32854)
6402 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6406 #. Resource IDs: (65535)
6407 msgid "Log Branch Line"
6410 #. Resource IDs: (65535)
6414 #. Resource IDs: (211)
6416 msgstr "Logboek geschiedenis"
6418 #. Resource IDs: (130)
6419 msgid "Log Messages"
6420 msgstr "Logboekberichten"
6422 #. Resource IDs: (345)
6423 msgid "Log commit ordering"
6426 #. Resource IDs: (65535)
6427 msgid "Log messages"
6428 msgstr "Logboekberichten"
6430 #. Resource IDs: (1274)
6431 msgid "Log messages (Input dialog)"
6432 msgstr "Recente boodschappen (Invoer dialoog)"
6434 #. Resource IDs: (1280)
6435 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6436 msgstr "Logboek boodschappen (Toon log dialoog)"
6438 #. Resource IDs: (1760)
6440 msgstr "Gebruikersnaam:"
6442 #. Resource IDs: (3801)
6444 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6445 msgstr "Laagste getoonde revisie: %ld - Hoogste getoonde revisie: %ld"
6447 #. Resource IDs: (3800)
6450 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6452 msgstr "Laagste getoonde revisie: %ld - Hoogste getoonde revisie: %ld - HEAD revisie: %ld"
6454 #. Resource IDs: (16973)
6458 #. Resource IDs: (1427)
6462 #. Resource IDs: (5066)
6466 #. Resource IDs: (1582)
6470 #. Resource IDs: (61841)
6471 msgid "Mail system DLL is invalid."
6472 msgstr "De DLL van het mailsysteem is ongeldig."
6474 #. Resource IDs: (1653)
6475 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6476 msgstr "Maak het Kaal (Geen werkmappen)"
6478 #. Resource IDs: (1382)
6482 #. Resource IDs: (1483)
6486 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6487 msgid "Manage Remotes"
6488 msgstr "Beheer Externe Archieven"
6490 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6491 msgid "Mark as resolved"
6492 msgstr "Markeer als opgelost"
6494 #. Resource IDs: (5102)
6496 "Mark as resolved\n"
6497 "The file status is changed to modified"
6498 msgstr "Markeer als opgelost\nDe bestandsstatus is gewijzigd naar aangepast"
6500 #. Resource IDs: (1549)
6501 msgid "Mark for comparison"
6504 #. Resource IDs: (4018)
6505 msgid "Mark this block"
6508 #. Resource IDs: (103)
6509 msgid "Marked Blocks"
6512 #. Resource IDs: (32808)
6514 "Marks a file as resolved in Git\n"
6516 msgstr "Markeert een bestand als opgelost in Git\nMarkeer als opgelost"
6518 #. Resource IDs: (201)
6519 msgid "Marks revision as bad"
6520 msgstr "Markeert revisie als slecht"
6522 #. Resource IDs: (189)
6523 msgid "Marks revision as good"
6524 msgstr "Markeert revisie as goed"
6526 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6528 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
6530 #. Resource IDs: (1159)
6534 #. Resource IDs: (1317)
6535 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6536 msgstr "Maximum aantal boodschappen in de geschiedenis van logboek-boodschappen"
6538 #. Resource IDs: (65535)
6539 msgid "Max. lines in action log"
6540 msgstr "Max. regels in actie-log"
6542 #. Resource IDs: (16655)
6543 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6544 msgstr "&Menu's tonen recent gebruikte commando's als eerste"
6546 #. Resource IDs: (16134)
6550 #. Resource IDs: (16006)
6554 #. Resource IDs: (16626)
6555 msgid "Menu s&hadows"
6556 msgstr "&Schaduwen van menu's"
6558 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6560 msgstr "Samenvoegen"
6562 #. Resource IDs: (1635)
6563 msgid "Merge &Message"
6564 msgstr "Sa&menvoegingsbericht"
6566 #. Resource IDs: (9680)
6568 msgstr "Samenvoegingspunt"
6570 #. Resource IDs: (3533)
6571 msgid "Merge Reintegrate"
6572 msgstr "Reïntegratie samenvoeging"
6574 #. Resource IDs: (1439)
6576 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6580 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6582 msgid "Merge to \"%s\"..."
6583 msgstr "Voeg samen naar \"%s\""
6585 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6587 msgstr "Samengevoegd"
6589 #. Resource IDs: (1204)
6590 msgid "Merged Files"
6591 msgstr "Samengevoegde Bestanden"
6593 #. Resource IDs: (149)
6594 msgid "Merges another branch"
6595 msgstr "Voegt een andere branch samen"
6597 #. Resource IDs: (1073)
6599 msgstr "Samenvoegen"
6601 #. Resource IDs: (3654)
6603 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6604 msgstr "Samenvoegen van %s, revisie %s tot %s, revisie %s in %s, %s%s"
6606 #. Resource IDs: (1316)
6608 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6609 msgstr "Voor samenvoegen zijn verschillende revisies of URLs nodig in 'Van:' en 'Tot:'"
6611 #. Resource IDs: (3653)
6613 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6614 msgstr "Revisies %s van %s samenvoegen in %s, %s%s"
6616 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6620 #. Resource IDs: (1719)
6621 msgid "Message onl&y"
6622 msgstr "A&lleen bericht"
6624 #. Resource IDs: (1579)
6625 msgid "Message part &expression:"
6628 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6632 #. Resource IDs: (1158)
6636 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6640 #. Resource IDs: (17086)
6641 msgid "Minimize the Ribbon"
6642 msgstr "Minimaliseer het lint"
6644 #. Resource IDs: (65535)
6645 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6646 msgstr "Minimaal aantal tekens voor een commitbericht:"
6648 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6652 #. Resource IDs: (20120)
6656 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6660 #. Resource IDs: (1551)
6661 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6662 msgstr "Gemengd: Verander de werkmap niet, herstel de index"
6664 #. Resource IDs: (3316)
6665 msgid "Modification date"
6666 msgstr "Wijzigingsdatum"
6668 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6672 #. Resource IDs: (1206)
6673 msgid "Modified Files"
6674 msgstr "Gewijzigde Bestanden"
6676 #. Resource IDs: (17107)
6680 #. Resource IDs: (16026)
6681 msgid "More Buttons"
6682 msgstr "Meer knoppen"
6684 #. Resource IDs: (17097)
6685 msgid "More Commands..."
6686 msgstr "Meer commando's..."
6688 #. Resource IDs: (7000)
6689 msgid "More colors..."
6690 msgstr "Meer kleuren..."
6692 #. Resource IDs: (7000)
6696 #. Resource IDs: (1136)
6697 msgid "Most active author:"
6698 msgstr "Meest actieve auteur:"
6700 #. Resource IDs: (16135)
6704 #. Resource IDs: (17026)
6706 msgstr "Verplaats &omlaag"
6708 #. Resource IDs: (17025)
6710 msgstr "Verplaats om&hoog"
6712 #. Resource IDs: (16022)
6713 msgid "Move Item Down"
6714 msgstr "Verplaats onderdeel omlaag"
6716 #. Resource IDs: (16021)
6717 msgid "Move Item Up"
6718 msgstr "Verplaats onderdeel omhoog"
6720 #. Resource IDs: (2336)
6721 msgid "Move and rename"
6722 msgstr "Verplaats en hernoem"
6724 #. Resource IDs: (3340)
6725 msgid "Move to changelist"
6726 msgstr "Verplaats naar werkset"
6728 #. Resource IDs: (3661)
6730 msgstr "Verplaats/hernoemen"
6732 #. Resource IDs: (1553)
6734 msgid "Move: New name for %s"
6735 msgstr "Verplaatsen: Nieuwe naam voor %s"
6737 #. Resource IDs: (3144)
6738 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6739 msgstr "Plaatst gewijzigde bestanden in de prullenbak voor wijzigingen ongedaan gemaakt worden"
6741 #. Resource IDs: (1275)
6744 msgstr "%s wordt verplaatst"
6746 #. Resource IDs: (1269)
6748 msgstr "Verplaatsen..."
6750 #. Resource IDs: (65535)
6752 msgstr "Mijn bestand:"
6754 #. Resource IDs: (59138)
6758 #. Resource IDs: (17128)
6762 #. Resource IDs: (65535)
6766 #. Resource IDs: (156)
6770 #. Resource IDs: (32893)
6772 "Navigate to a specific line in the view\n"
6774 msgstr "Ga naar een specifieke regel\nGa naar regel"
6776 #. Resource IDs: (17004)
6777 msgid "Navigation Pane Options"
6778 msgstr "Opties voor navigatievenster"
6780 #. Resource IDs: (17031)
6781 msgid "Navigation Pane Options..."
6782 msgstr "Opties voor navigatievenster..."
6784 #. Resource IDs: (3402)
6788 #. Resource IDs: (102)
6792 #. Resource IDs: (321)
6793 msgid "Network::Email"
6794 msgstr "Netwerk::E-mail"
6796 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6800 #. Resource IDs: (1076)
6802 msgstr "&Nieuwe naam:"
6804 #. Resource IDs: (309)
6805 msgid "New Branch/Tag"
6806 msgstr "Nieuwe Branch/Label"
6808 #. Resource IDs: (16014)
6812 #. Resource IDs: (1509)
6814 msgstr "Nieuwe hash"
6816 #. Resource IDs: (1510)
6818 msgstr "Nieuw bericht"
6820 #. Resource IDs: (1551)
6822 msgid "New name for %s"
6823 msgstr "Nieuwe naam voor %s"
6825 #. Resource IDs: (1469)
6826 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6827 msgstr "Nieuwe naam mag niet leeg of hetzelfde als de oorspronkelijke naam zijn!"
6829 #. Resource IDs: (1554)
6831 msgstr "Nieuwe naam:"
6833 #. Resource IDs: (9669)
6834 msgid "New submodule"
6835 msgstr "Nieuwe submodule"
6837 #. Resource IDs: (9673)
6838 msgid "Newer commit time"
6839 msgstr "Nieuwere committijd"
6841 #. Resource IDs: (1603)
6843 msgstr "Regelafbrekingen"
6845 #. Resource IDs: (20308)
6849 #. Resource IDs: (58114)
6853 msgstr "Volgende pagina\nVolgende pagina"
6855 #. Resource IDs: (32804)
6856 msgid "Next conflict"
6857 msgstr "Volgend conflict"
6859 #. Resource IDs: (32779)
6860 msgid "Next difference"
6861 msgstr "Volgend verschil"
6863 #. Resource IDs: (32875)
6864 msgid "Next inline difference"
6865 msgstr "Volgend inline-verschil"
6867 #. Resource IDs: (1481)
6868 msgid "No &Fast Forward"
6871 #. Resource IDs: (1464)
6873 msgstr "Geen sa&menvoegingen"
6875 #. Resource IDs: (1716)
6879 #. Resource IDs: (1482)
6881 msgstr "Geen Co&mmit"
6883 #. Resource IDs: (1060)
6884 msgid "No HEAD found"
6885 msgstr "Geen HEAD gevonden"
6887 #. Resource IDs: (1283)
6889 "No command specified!\n"
6891 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6892 msgstr "Geen commando opgegeven!\n\nTortoiseGitProc.exe wordt gebruikt door de Shell extensie en hoort niet direct aangeroepen te worden!"
6894 #. Resource IDs: (1284)
6895 msgid "No command value specified!"
6896 msgstr "Geen commando opdracht gegeven!"
6898 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6899 msgid "No differences found!"
6900 msgstr "Geen verschillen gevonden!"
6902 #. Resource IDs: (1305)
6904 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6905 msgstr "Geen verschillen gevonden! Submodule is mogelijk niet bijgewerkt. Submodule nu bijwerken?"
6907 #. Resource IDs: (61472)
6908 msgid "No error message is available."
6909 msgstr "Geen foutmelding beschikbaar."
6911 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6912 msgid "No error occurred."
6913 msgstr "Geen fouten opgetreden."
6915 #. Resource IDs: (1565)
6916 msgid "No extra changes after merge"
6919 #. Resource IDs: (1310)
6921 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6923 msgstr "Geen bestanden of mappen waren gewijzigd. Er is niets dat TortoiseGit ongedaan kan maken!"
6925 #. Resource IDs: (3810)
6927 "No files to show with the current setting.\n"
6928 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6931 #. Resource IDs: (1220)
6933 "No files were changed or added since\n"
6937 #. Resource IDs: (2704)
6939 "No files were changed or added since\n"
6940 "the last commit.\n"
6941 "Do you want to see the unversioned files?"
6944 #. Resource IDs: (2754)
6945 msgid "No graph available"
6946 msgstr "Geen plaatje beschikbaar."
6948 #. Resource IDs: (4362)
6950 msgid "No image encoder found for %s."
6951 msgstr "Geen beeldvertaler gevonden voor %s."
6953 #. Resource IDs: (1577)
6954 msgid "No limitation"
6957 #. Resource IDs: (1375)
6958 msgid "No more revisions found."
6959 msgstr "Geen revisies meer gevonden."
6961 #. Resource IDs: (1106)
6962 msgid "No previous version."
6963 msgstr "Geen vorige versie."
6965 #. Resource IDs: (9638)
6966 msgid "No reference found"
6967 msgstr "Geen referentie gevonden"
6969 #. Resource IDs: (20054)
6970 msgid "No spell corrections"
6971 msgstr "Geen spellingscorrecties"
6973 #. Resource IDs: (3125)
6975 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6977 msgstr "Geen status cache. Alleen mappen onder versiebeheer krijgen een overlay; bestanden niet"
6979 #. Resource IDs: (20043)
6980 msgid "No thesaurus suggestions"
6981 msgstr "Geen suggesties"
6983 #. Resource IDs: (1029)
6984 msgid "No working directory found."
6985 msgstr "Geen werkmap gevonden."
6987 #. Resource IDs: (65535)
6989 msgstr "Item grootte"
6991 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
6995 #. Resource IDs: (4220, 65535)
6999 #. Resource IDs: (2152)
7000 msgid "Normal &SVN Commit"
7003 #. Resource IDs: (65535)
7004 msgid "North European"
7005 msgstr "Noord-Europeaans"
7007 #. Resource IDs: (1238)
7008 msgid "Not Versioned Files"
7009 msgstr "Bestanden Buiten Versiebeheer"
7011 #. Resource IDs: (1322)
7012 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7013 msgstr "Niet alle bestanden konden gedownload en geverifieerd worden."
7015 #. Resource IDs: (61708)
7016 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7017 msgstr "Niet alle registersleutels (of INI bestand) zijn verwijderd."
7019 #. Resource IDs: (1313)
7020 msgid "Not enough memory to complete operation."
7021 msgstr "Onvoldoende geheugen om de opdracht uit te voeren."
7023 #. Resource IDs: (9688)
7025 "Not enough memory!\n"
7026 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7027 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7028 msgstr "Onvoldoende geheugen!\nProbeer de grootte van het revisie-schema te beperken door\nitems in te klappen of de zoom-factor te verlagen."
7030 #. Resource IDs: (1149)
7031 msgid "Not patches generated."
7032 msgstr "Geen patches gegenereerd."
7034 #. Resource IDs: (65535)
7036 msgstr "Notitie item"
7038 #. Resource IDs: (62183)
7040 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7041 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7042 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7043 msgstr "Merk op dat als je voor het herstellen van de automatisch opgeslagen documenten kiest, je deze expliciet op moet slaan om de originele documenten te overschrijven. Als je er voor kiest om de automatisch opgeslagen versies niet te overschrijven, dan zullen deze verwijderd worden."
7045 #. Resource IDs: (65535)
7046 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7049 #. Resource IDs: (1481)
7050 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7051 msgstr "Let op: de map bevat bestanden zonder versiebeheer"
7053 #. Resource IDs: (65535)
7054 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7055 msgstr "Opmerking: dit beïnvloedt alle Tortoise clients, niet alleen TortoiseGit!"
7057 #. Resource IDs: (1296)
7061 #. Resource IDs: (9650)
7064 "Nothing need rebase\r\n"
7066 msgstr "Niets hoeft gerebased te worden\n%s is gelijk aan %s"
7068 #. Resource IDs: (1058)
7069 msgid "Nothing to Rebase"
7070 msgstr "Niets om te Rebasen"
7072 #. Resource IDs: (9642)
7073 msgid "Nothing to commit"
7074 msgstr "Niets om vast te leggen"
7076 #. Resource IDs: (1406)
7080 #. Resource IDs: (1534)
7081 msgid "Number Commits"
7082 msgstr "Aantal Commits"
7084 #. Resource IDs: (9662)
7086 msgid "Number of %s"
7089 #. Resource IDs: (1161)
7090 msgid "Number of authors:"
7091 msgstr "Aantal auteurs:"
7093 #. Resource IDs: (65535)
7094 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7097 #. Resource IDs: (1534)
7098 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7101 #. Resource IDs: (1160)
7102 msgid "Number of weeks:"
7103 msgstr "Aantal weken:"
7105 #. Resource IDs: (5045)
7109 #. Resource IDs: (5046)
7113 #. Resource IDs: (5047)
7117 #. Resource IDs: (5048)
7121 #. Resource IDs: (5049)
7125 #. Resource IDs: (5050)
7129 #. Resource IDs: (5051)
7133 #. Resource IDs: (5052)
7137 #. Resource IDs: (5053)
7138 msgid "OEM 860: Portuguese"
7139 msgstr "OEM 860: Portugees"
7141 #. Resource IDs: (5054)
7142 msgid "OEM 861: Icelandic"
7143 msgstr "OEM 861: IJslands"
7145 #. Resource IDs: (5055)
7149 #. Resource IDs: (5056)
7150 msgid "OEM 863: French"
7151 msgstr "OEM 863: Frans"
7153 #. Resource IDs: (5057)
7154 msgid "OEM 865: Nordic"
7155 msgstr "OEM 865: Noors"
7157 #. Resource IDs: (5058)
7161 #. Resource IDs: (5059)
7165 #. Resource IDs: (5044)
7169 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7173 #. Resource IDs: (100)
7175 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7177 msgstr "OLE initialisatie is mislukt. Zorg ervoor dat de OLE systeembestanden de juiste versie zijn."
7179 #. Resource IDs: (213, 10006)
7181 msgstr "Office 2003"
7183 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7185 msgstr "Office 2007"
7187 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7188 msgid "Office 2007 colors"
7189 msgstr "Office 2007 kleuren"
7191 #. Resource IDs: (211, 10004)
7195 #. Resource IDs: (1507)
7199 #. Resource IDs: (1508)
7201 msgstr "Oud bericht"
7203 #. Resource IDs: (9674)
7204 msgid "Older commit time"
7205 msgstr "Oudere committijd"
7207 #. Resource IDs: (65535)
7209 msgstr "Oudere regels"
7211 #. Resource IDs: (1377)
7213 msgstr "Op aanvraag"
7215 #. Resource IDs: (62180)
7216 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7217 msgstr "Eén of meer automatisch opgeslagen documenten zijn gevonden."
7219 #. Resource IDs: (3501)
7220 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7221 msgstr "Een of meerdere bestanden bevinden zich in een conflict status."
7223 #. Resource IDs: (1542)
7224 msgid "Only Current Branch"
7225 msgstr "Alleen de Huidige Branch"
7227 #. Resource IDs: (1543)
7228 msgid "Only Local Branches"
7231 #. Resource IDs: (20085)
7232 msgid "Only Merged Files"
7233 msgstr "Alleen Samengevoegde Bestanden"
7235 #. Resource IDs: (302)
7236 msgid "Only file children"
7237 msgstr "Alleen bestanden"
7239 #. Resource IDs: (2702)
7241 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7243 msgstr "Alleen nummers (optioneel gescheiden door een comma)\ntoegestaan!"
7245 #. Resource IDs: (303)
7246 msgid "Only this item"
7247 msgstr "Alleen dit object"
7249 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7253 #. Resource IDs: (57601)
7255 "Open an existing document\n"
7257 msgstr "Open een bestaand document\nOpen"
7259 #. Resource IDs: (1797)
7260 msgid "Open certificate"
7263 #. Resource IDs: (57601)
7265 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7267 msgstr "Open bestanden om verschillen te tonen of patch uit te voeren\nOpen bestanden"
7269 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7270 msgid "Open from clipboard"
7271 msgstr "Openen vanaf klembord"
7273 #. Resource IDs: (105)
7274 msgid "Open image file..."
7275 msgstr "Open afbeelding..."
7277 #. Resource IDs: (4502)
7278 msgid "Open parent folder"
7279 msgstr "Open bovenliggende map"
7281 #. Resource IDs: (106)
7282 msgid "Open patch file"
7285 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7286 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7287 msgid "Open this document"
7288 msgstr "Open dit document"
7290 #. Resource IDs: (20015)
7291 msgid "Open with..."
7292 msgstr "Openen met..."
7294 #. Resource IDs: (57666)
7298 msgstr "Opent help\nHelponderwerpen"
7300 #. Resource IDs: (334)
7301 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7302 msgstr "Opent de Referentiebrowser."
7304 #. Resource IDs: (228)
7305 msgid "Opens the repository browser"
7306 msgstr "Opent de archiefverkenner"
7308 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7312 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7316 #. Resource IDs: (32779)
7317 msgid "Ori&ginal size\tS"
7318 msgstr "&Origineel formaat\tS"
7320 #. Resource IDs: (1531)
7324 #. Resource IDs: (17024)
7325 msgid "Other Task Panes"
7326 msgstr "Andere taakvensters"
7328 #. Resource IDs: (3907)
7332 #. Resource IDs: (1198)
7333 msgid "Out ChangeList"
7336 #. Resource IDs: (1197)
7338 msgstr "Uitgaande Commits"
7340 #. Resource IDs: (61475)
7341 msgid "Out of memory."
7342 msgstr "Geen geheugen beschikbaar."
7344 #. Resource IDs: (1538)
7345 msgid "Output Directory"
7348 #. Resource IDs: (61510)
7352 #. Resource IDs: (1523)
7353 msgid "Override branch if exists"
7354 msgstr "Overschrijf bestaande branch"
7356 #. Resource IDs: (1467)
7358 msgstr "Overschrijven"
7360 #. Resource IDs: (1521)
7361 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7364 #. Resource IDs: (32781)
7365 msgid "P&age setup..."
7368 #. Resource IDs: (61507)
7373 #. Resource IDs: (61508)
7378 msgstr "Pagina %u\nPaginas %u-%u\n"
7380 #. Resource IDs: (65535)
7384 #. Resource IDs: (20122)
7388 #. Resource IDs: (20123)
7392 #. Resource IDs: (1006)
7396 #. Resource IDs: (1477)
7398 msgstr "Parameters:"
7400 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7403 msgstr "Oorsprong %d"
7405 #. Resource IDs: (1105)
7407 msgid "Parent %d does not exist"
7408 msgstr "Oorsprong %d bestaat niet"
7410 #. Resource IDs: (9681)
7412 msgstr "Oorsprong 1"
7414 #. Resource IDs: (9682)
7416 msgstr "Oorsprong 2"
7418 #. Resource IDs: (11)
7420 msgstr "Oorsprong(en)"
7422 #. Resource IDs: (65535)
7423 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7424 msgstr "Deel van de code is afkomstig van TortoiseSVN Blame"
7426 #. Resource IDs: (4585)
7430 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7432 msgstr "Wachtwoord:"
7434 #. Resource IDs: (57637)
7438 #. Resource IDs: (2750)
7439 msgid "Paste &filename list"
7442 #. Resource IDs: (2751)
7443 msgid "Paste &last commit message"
7446 #. Resource IDs: (9644)
7447 msgid "Paste &recent message..."
7450 #. Resource IDs: (16908)
7454 msgstr "Plakgereedschap\nPlakken"
7456 #. Resource IDs: (226)
7458 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7460 msgstr "Plakt het SVN-pad van klembord, zodat een kopiëer of verplaats-actie plaatsvindt"
7462 #. Resource IDs: (1035)
7466 #. Resource IDs: (1076)
7467 msgid "Patch &all items"
7468 msgstr "&Alles patchen"
7470 #. Resource IDs: (1075)
7471 msgid "Patch &selected item"
7472 msgstr "Patch &geselecteerd"
7474 #. Resource IDs: (1579)
7475 msgid "Patch As Attachment"
7476 msgstr "Patch Als Bijlage"
7478 #. Resource IDs: (6000)
7479 msgid "Patch all files"
7480 msgstr "Alle bestanden patchen"
7482 #. Resource IDs: (6003)
7483 msgid "Patch selected files"
7484 msgstr "Patch geselecteerde bestanden"
7486 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7487 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7488 msgstr "Patchbestanden (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
7490 #. Resource IDs: (2702)
7494 #. Resource IDs: (2703)
7496 msgid "Patching file '%s'"
7497 msgstr "Bezig met patchen van bestand '%s'"
7499 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7503 #. Resource IDs: (5016)
7504 msgid "Path found that matches the patch better."
7505 msgstr "Pad gevonden dat beter klopt met de patch."
7507 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7511 #. Resource IDs: (1851)
7515 #. Resource IDs: (16902)
7519 msgstr "Potloodgereedschap\nPotlood"
7521 #. Resource IDs: (9665)
7522 msgid "Percent of authorship"
7523 msgstr "Percentage eigenaarschap"
7525 #. Resource IDs: (9666)
7529 #. Resource IDs: (16538)
7530 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7531 msgstr "Aangepaste menus en werkbalken"
7533 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7537 #. Resource IDs: (1430)
7538 msgid "Pick commit &hash"
7541 #. Resource IDs: (1431)
7542 msgid "Pick commit &message"
7545 #. Resource IDs: (1103)
7550 #. Resource IDs: (61582)
7552 "Picture (Metafile)\n"
7554 msgstr "Afbeelding (metafile)\neen afbeelding"
7556 #. Resource IDs: (65535)
7558 msgstr "Afbeelding:"
7560 #. Resource IDs: (2504)
7562 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7563 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7565 msgstr "Afbeeldingen (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
7567 #. Resource IDs: (2505)
7569 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7570 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7571 msgstr "Afbeeldingen (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
7573 #. Resource IDs: (3930)
7575 msgstr "Taartdiagram"
7577 #. Resource IDs: (1319)
7578 msgid "Please enter a hook script to execute."
7579 msgstr "Geef een hook-script om uit te voeren."
7581 #. Resource IDs: (1318)
7582 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7583 msgstr "Geef een pad op om het hook-script op toe te passen."
7585 #. Resource IDs: (1317)
7586 msgid "Please select a hook type"
7587 msgstr "Selecteer een hook-script"
7589 #. Resource IDs: (1494)
7590 msgid "Please select branch"
7593 #. Resource IDs: (1493)
7594 msgid "Please select upstream"
7597 #. Resource IDs: (1498)
7598 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7601 #. Resource IDs: (199)
7602 msgid "Please wait while cancelling..."
7603 msgstr "Even geduld terwijl er wordt afgebroken..."
7605 #. Resource IDs: (5102)
7606 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7607 msgstr "Even geduld terwijl de verschillen worden opgehaald..."
7609 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7610 msgid "Please wait..."
7611 msgstr "Even geduld..."
7613 #. Resource IDs: (65535)
7617 #. Resource IDs: (65535)
7621 #. Resource IDs: (1758)
7625 #. Resource IDs: (9102)
7626 msgid "Post-Commit Hook"
7627 msgstr "Post-Vastleggen hook:"
7629 #. Resource IDs: (9653)
7630 msgid "Post-Push Hook"
7633 #. Resource IDs: (58115)
7635 msgstr "&Vorige pagina"
7637 #. Resource IDs: (9101)
7638 msgid "Pre-Commit Hook"
7639 msgstr "Pre-Vastleggen hook:"
7641 #. Resource IDs: (9652)
7642 msgid "Pre-Push Hook"
7645 #. Resource IDs: (1082)
7646 msgid "Preparing commit..."
7647 msgstr "Bezig met het voorbereiden van de vastlegging..."
7649 #. Resource IDs: (4013)
7650 msgid "Prepend right block"
7651 msgstr "Rechterblok ervoor toevoegen"
7653 #. Resource IDs: (4010)
7654 msgid "Prepend this block to left"
7655 msgstr "Dit blok links erna toevoegen"
7657 #. Resource IDs: (65535)
7658 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7659 msgstr "Druk &Nieuwe sneltoets:"
7661 #. Resource IDs: (65535)
7662 msgid "Press &new shortcut key:"
7663 msgstr "Druk &nieuwe sneltoets:"
7665 #. Resource IDs: (17094)
7669 #. Resource IDs: (6004)
7670 msgid "Preview patched file"
7671 msgstr "Bekijk voorbeeld van gepatched bestand"
7673 #. Resource IDs: (65535)
7675 msgstr "Voorbeeld: "
7677 #. Resource IDs: (20309)
7681 #. Resource IDs: (58115)
7685 msgstr "Vorige pagina\nVorige pagina"
7687 #. Resource IDs: (1140)
7688 msgid "Previous Version"
7689 msgstr "Vorige Versie"
7691 #. Resource IDs: (32802)
7692 msgid "Previous conflict"
7693 msgstr "Vorig conflict"
7695 #. Resource IDs: (32780)
7696 msgid "Previous difference"
7697 msgstr "Vorig verschil"
7699 #. Resource IDs: (32876)
7700 msgid "Previous inline difference"
7701 msgstr "Vorig inline-verschil"
7703 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7707 #. Resource IDs: (58116)
7711 msgstr "Document afdrukken\n&Afdrukken"
7713 #. Resource IDs: (57608)
7715 "Print the active document using current options\n"
7717 msgstr "Druk het actieve document af met de huidige instellingen\nSnel Afdrukken"
7719 #. Resource IDs: (57607)
7721 "Print the active document\n"
7723 msgstr "Druk het actieve document af\nAfdrukken"
7725 #. Resource IDs: (61512)
7726 msgid "Print to File"
7727 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7729 #. Resource IDs: (65535)
7733 #. Resource IDs: (61511)
7734 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7735 msgstr "Printer bestanden (*.prn)|*.prn|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
7737 #. Resource IDs: (65535)
7739 msgstr "Afdrukken bezig"
7741 #. Resource IDs: (1179)
7745 #. Resource IDs: (2501)
7746 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7747 msgstr "Programma's (*.exe)|*.exe|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
7749 #. Resource IDs: (134)
7753 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7757 #. Resource IDs: (164)
7761 #. Resource IDs: (107)
7762 msgid "Property Page"
7763 msgstr "Eigenschappen"
7765 #. Resource IDs: (1005)
7769 #. Resource IDs: (1586)
7770 msgid "Provider para&meters:"
7773 #. Resource IDs: (1581)
7774 msgid "Provider uuid win&32:"
7775 msgstr "Provider uuid win&32:"
7777 #. Resource IDs: (1583)
7778 msgid "Provider uuid x6&4:"
7779 msgstr "Provider uuid x6&4:"
7781 #. Resource IDs: (1475)
7785 #. Resource IDs: (1080)
7786 msgid "Proxy Settings"
7787 msgstr "Proxy Instellingen"
7789 #. Resource IDs: (1603)
7791 msgstr "Schoonmaken"
7793 #. Resource IDs: (1785)
7794 msgid "Prune (All remotes)"
7797 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7801 #. Resource IDs: (1189)
7802 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7805 #. Resource IDs: (221)
7809 #. Resource IDs: (302)
7811 msgstr "Pullen/Fetchen"
7813 #. Resource IDs: (1050)
7817 #. Resource IDs: (1051)
7821 #. Resource IDs: (1199)
7825 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7829 #. Resource IDs: (1786)
7830 msgid "Push Default"
7831 msgstr "Push Standaard"
7833 #. Resource IDs: (65535)
7837 #. Resource IDs: (1385)
7839 msgstr "Push notities"
7841 #. Resource IDs: (1207)
7843 msgstr "Push la&bels"
7845 #. Resource IDs: (222, 1017)
7849 #. Resource IDs: (65535)
7851 msgstr "Putty Sleutel:"
7853 #. Resource IDs: (1120)
7854 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7855 msgstr "Putty Privésleutel (*.ppk)|*.ppk|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
7857 #. Resource IDs: (3920)
7862 #. Resource IDs: (57665)
7864 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7866 msgstr "Verlaat de applicatie; vraagt om documenten op te slaan\nAfsluiten"
7868 #. Resource IDs: (5024)
7871 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7872 msgstr "Afsluiten\nSluit TortoiseGitMerge zonder de wijzigingen op te slaan"
7874 #. Resource IDs: (1633)
7878 #. Resource IDs: (1073)
7880 msgstr "R&AM station"
7882 #. Resource IDs: (16623)
7886 #. Resource IDs: (1582)
7887 msgid "R&estore this file from index"
7890 #. Resource IDs: (20021)
7891 msgid "R&evert to this revision"
7892 msgstr "&Ongedaan maken tot deze revisie"
7894 #. Resource IDs: (20079)
7898 #. Resource IDs: (1769)
7899 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7902 #. Resource IDs: (1442)
7904 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7905 "the Pull button of same dialog"
7908 #. Resource IDs: (1535)
7912 #. Resource IDs: (1736)
7916 #. Resource IDs: (1494)
7918 msgstr "&Extern Archief:"
7920 #. Resource IDs: (1048)
7921 msgid "Re&movable drives"
7922 msgstr "&Stations met verwisselbaar medium"
7924 #. Resource IDs: (166)
7926 msgstr "&Hernoemen..."
7928 #. Resource IDs: (16613)
7932 #. Resource IDs: (16647)
7934 msgstr "&Alles herstellen"
7936 #. Resource IDs: (1382)
7937 msgid "Re&store defaults"
7938 msgstr "Standaard &herstellen"
7940 #. Resource IDs: (125)
7942 msgstr "&Terugzetten..."
7944 #. Resource IDs: (9687)
7948 #. Resource IDs: (191)
7949 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7950 msgstr "Lees de 'Gids voor dagelijks gebruik' voordat u vast komt te zitten"
7952 #. Resource IDs: (318)
7956 #. Resource IDs: (20063)
7958 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7959 msgstr "Rebase \"%s\" hierop..."
7961 #. Resource IDs: (312)
7965 #. Resource IDs: (1065)
7967 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7968 msgstr "Bezig met rebasen... (%d/%d)"
7970 #. Resource IDs: (16019)
7974 #. Resource IDs: (57616)
7976 msgstr "Recent Bestand"
7978 #. Resource IDs: (65535)
7979 msgid "Recently modified lines"
7980 msgstr "Recent gewijzigde regels"
7982 #. Resource IDs: (4403)
7984 msgstr "Alleen opnemen"
7986 #. Resource IDs: (62184)
7988 "Recover the auto-saved documents\n"
7989 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7990 msgstr "Herstel de automatisch opgeslagen documenten\nOpen de automatisch opgeslagen versies in plaats van de expliciet opgeslagen versies"
7992 #. Resource IDs: (9647)
7993 msgid "Recover to the status before rebase"
7994 msgstr "Herstel naar de status voor de rebase"
7996 #. Resource IDs: (16905)
8000 msgstr "Rechthoekgereedschap\nRechthoek"
8002 #. Resource IDs: (1487)
8003 msgid "Recurse submodule"
8006 #. Resource IDs: (1654)
8010 #. Resource IDs: (57644)
8014 #. Resource IDs: (57644)
8016 "Redo the previously undone action\n"
8018 msgstr "Herhaal ongedaan gemaakte actie\nOpnieuw"
8020 #. Resource IDs: (61186)
8021 msgid "Reduce the window to an icon"
8022 msgstr "Minimaliseer het venster"
8024 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8028 #. Resource IDs: (20087)
8029 msgid "Ref (Click it then go to)"
8030 msgstr "Referentie (Klik erop dan ga naar)"
8032 #. Resource IDs: (1516)
8036 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8038 msgstr "Referentiebrowser"
8040 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8042 msgstr "Referentielogboek"
8044 #. Resource IDs: (1312)
8046 msgstr "Referentienaam"
8048 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8052 #. Resource IDs: (1190)
8053 msgid "Refreshing..."
8054 msgstr "Bezig met vernieuwen..."
8056 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8057 msgid "Regex Filter"
8060 #. Resource IDs: (164)
8061 msgid "Regex Filters"
8064 #. Resource IDs: (65535)
8068 #. Resource IDs: (1860)
8070 "Regular expressions filter:\r\n"
8071 ". : any character\r\n"
8072 "c+ : match character c one or more times\r\n"
8073 "c* : match character c zero or more times\r\n"
8074 "^ : start of line\r\n"
8075 "$ : end of line\r\n"
8076 "(string){n} : match string n times\r\n"
8077 "(abcd) : subexpression\r\n"
8078 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
8079 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8081 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8082 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
8083 "\\d : digits 0-9\r\n"
8085 msgstr "Filter voor reguliere expressies:\r\n. : willekeurig teken\r\nc+ : één of meer 'c' karakters\r\nc* : nul of meer 'c' karakters\r\n^ : begin van de regel\r\n$ : einde van de regel\r\n(string){n} : n maal tekenreeks string\r\n(abcd) : subexpressie\r\n[aei0-9] : tekens a,e,i of 0..9\r\n[^aei0-9] : alle tekens behalve a,e,i and 0..9\r\n\r\n\\w : tekens a-z,A-Z,0-9 and _\r\n\\W : alle niet alfanumerieke tekens\r\n\\d : cijfers 0-9\r\n\\s : spaties en tabs"
8087 #. Resource IDs: (101)
8089 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8090 msgstr "Patch-brokken voor '%s' geweigerd"
8092 #. Resource IDs: (1072)
8093 msgid "Relative Times in log"
8094 msgstr "Relatieve tijden in logboek"
8096 #. Resource IDs: (32794)
8100 #. Resource IDs: (32794)
8102 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8104 msgstr "Geopende bestanden opnieuw laden en alle wijzigingen ongedaan maken.\nHerladen"
8106 #. Resource IDs: (1660)
8107 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8108 msgstr "Onthoud selectie (\"svn.rmdir\" instelling)"
8110 #. Resource IDs: (1649)
8111 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8112 msgstr "Let op: Leg uw wijzigingen vast na oplossing"
8114 #. Resource IDs: (1573)
8116 msgstr "Extern Archief"
8118 #. Resource IDs: (65535)
8119 msgid "Remote &Branch:"
8120 msgstr "Externe &Branch:"
8122 #. Resource IDs: (1618)
8123 msgid "Remote &URL:"
8124 msgstr "Externe &URL:"
8126 #. Resource IDs: (1754)
8127 msgid "Remote &tracking branch"
8128 msgstr "Ex&tern gevolgde branch"
8130 #. Resource IDs: (65535)
8131 msgid "Remote Branch"
8132 msgstr "Externe Branch"
8134 #. Resource IDs: (1122)
8135 msgid "Remote URL must not be empty."
8136 msgstr "Extern archief URL mag niet leeg zijn."
8138 #. Resource IDs: (1212)
8139 msgid "Remote Update"
8140 msgstr "Extern Archief Update"
8142 #. Resource IDs: (1121)
8143 msgid "Remote name must not be empty."
8144 msgstr "Externe naam mag niet leeg zijn."
8146 #. Resource IDs: (1002)
8147 msgid "Remote status"
8148 msgstr "Status in archief"
8150 #. Resource IDs: (65535)
8152 msgstr "Extern Archief:"
8154 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8156 msgstr "Verwijderen"
8158 #. Resource IDs: (2015)
8160 msgid "Remove %ld items"
8161 msgstr "Verwijder %ld zaken"
8163 #. Resource IDs: (2014)
8166 msgstr "Verwijder %s"
8168 #. Resource IDs: (1627)
8169 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8170 msgstr "Verwijder &alle ongevolgde bestanden (-fx)"
8172 #. Resource IDs: (1184)
8173 msgid "Remove &branch"
8174 msgstr "Verwijder &branch"
8176 #. Resource IDs: (1628)
8177 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8178 msgstr "Verwijder &niet-genegeerde ongevolgde bestanden (-f)"
8180 #. Resource IDs: (32896)
8182 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8186 #. Resource IDs: (237)
8187 msgid "Remove from &ignore list"
8188 msgstr "Verwijder uit &negeerlijst"
8190 #. Resource IDs: (17084)
8191 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8192 msgstr "Verwijder van Snelle Toegang werkbalk"
8194 #. Resource IDs: (3338)
8195 msgid "Remove from changelist"
8196 msgstr "Verwijderen uit werkset"
8198 #. Resource IDs: (1629)
8199 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8200 msgstr "Verwijder genegeerde bestanden (-fX)"
8202 #. Resource IDs: (1626)
8203 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8204 msgstr "Verwijder ongevolgde mappen (-d)"
8206 #. Resource IDs: (141)
8207 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8208 msgstr "Verwijder ongevolgde bestanden uit de werkmap, ..."
8210 #. Resource IDs: (65535)
8214 #. Resource IDs: (4211)
8215 msgid "Removed from changelist"
8216 msgstr "Verwijderd uit werkset"
8218 #. Resource IDs: (2311)
8221 "Removed the file pattern(s)\n"
8223 "from the ignore list."
8224 msgstr "De bestandsmasker(s)\n%s\nverwijderd uit de negeerlijst."
8226 #. Resource IDs: (238)
8227 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8228 msgstr "Verwijdert bestand(en) of het bestandspatroon uit de negeerlijst"
8230 #. Resource IDs: (16616)
8232 msgstr "&Hernoemen..."
8234 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8238 #. Resource IDs: (1550)
8243 #. Resource IDs: (151)
8244 msgid "Rename - TortoiseGit"
8245 msgstr "Hernoemen - TortoiseGit"
8247 #. Resource IDs: (1470)
8249 msgid "Rename \"%s\":"
8250 msgstr "Hernoem \"%s\":"
8252 #. Resource IDs: (3530)
8254 msgstr "Verplaats/hernoem"
8256 #. Resource IDs: (167)
8257 msgid "Renames files/folders inside version control"
8258 msgstr "Hernoemt bestanden/mappen in versiebeheer"
8260 #. Resource IDs: (57640)
8262 "Repeat the last action\n"
8264 msgstr "Herhaal de vorige actie\nHerhalen"
8266 #. Resource IDs: (1512)
8267 msgid "Replace &All"
8268 msgstr "&Alles Vervangen"
8270 #. Resource IDs: (57641)
8272 "Replace specific text with different text\n"
8274 msgstr "Vervang tekst met andere tekst\nVervangen"
8276 #. Resource IDs: (65535)
8277 msgid "Replace with:"
8278 msgstr "Vervang door:"
8280 #. Resource IDs: (65535)
8284 #. Resource IDs: (1507)
8286 msgid "Replaced %d matches"
8289 #. Resource IDs: (1173)
8293 #. Resource IDs: (1618)
8294 msgid "Repository &URL"
8295 msgstr "Archief &URL"
8297 #. Resource IDs: (153)
8298 msgid "Repository Browser"
8299 msgstr "Archiefverkenner"
8301 #. Resource IDs: (65535)
8305 #. Resource IDs: (334)
8306 msgid "Request pull"
8307 msgstr "Pull aanvragen"
8309 #. Resource IDs: (65535)
8310 msgid "Requests a username and a password"
8311 msgstr "Vraagt om een gebruikersnaam en wachtwoord"
8313 #. Resource IDs: (127)
8317 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8319 msgstr "Opnieuw instellen"
8321 #. Resource IDs: (16614)
8323 msgstr "&Alles herstellen"
8325 #. Resource IDs: (1554)
8327 msgstr "Hersteltype"
8329 #. Resource IDs: (20064)
8331 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8332 msgstr "Herstel \"%s\" naar dit..."
8334 #. Resource IDs: (1522)
8335 msgid "Reset active branch"
8336 msgstr "Herstel actieve branch"
8338 #. Resource IDs: (20078)
8339 msgid "Reset columns"
8340 msgstr "Kolommen herstellen"
8342 #. Resource IDs: (1016)
8344 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8345 msgstr "Herstel huidige branch \"%s\" naar"
8347 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8351 #. Resource IDs: (4595)
8352 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8355 #. Resource IDs: (4501)
8356 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8357 msgstr "Los conflict op met 'mijn'"
8359 #. Resource IDs: (4500)
8360 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8361 msgstr "Los conflict op met 'hun'"
8363 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8367 #. Resource IDs: (4510)
8372 msgstr "Opgelost:\n%s"
8374 #. Resource IDs: (142)
8375 msgid "Resolves conflicted files"
8376 msgstr "Lost conflicten in bestanden op"
8378 #. Resource IDs: (1054)
8379 msgid "Restart rebase"
8380 msgstr "Rebase herstarten"
8382 #. Resource IDs: (1014)
8386 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8387 msgid "Restore Default"
8388 msgstr "Standaard herstellen"
8390 #. Resource IDs: (1027)
8391 msgid "Restore after commit"
8392 msgstr "Herstel na vastleggen"
8394 #. Resource IDs: (61202)
8395 msgid "Restore the window to normal size"
8396 msgstr "Herstel oorspronkelijk formaat"
8398 #. Resource IDs: (1166)
8402 #. Resource IDs: (9629)
8403 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8404 msgstr "Opnieuw proberen over 2 seconden..."
8406 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8408 msgstr "Ongedaan maken"
8410 #. Resource IDs: (1099)
8411 msgid "Revert commit"
8412 msgstr "Vastlegging terugdraaien"
8414 #. Resource IDs: (1102)
8416 msgid "Revert commit %s"
8417 msgstr "Vastlegging %s terugdraaien"
8419 #. Resource IDs: (20118)
8420 msgid "Revert to parent revision"
8421 msgstr "Herstel naar bovenliggende revisie"
8423 #. Resource IDs: (5154)
8425 msgid "Revert to revision %s"
8426 msgstr "Herstel naar revisie %s"
8428 #. Resource IDs: (1167)
8430 msgstr "Ongedaan gemaakt"
8432 #. Resource IDs: (140)
8433 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8434 msgstr "Maakt al uw wijzigingen sinds de laatste verversing ongedaan"
8436 #. Resource IDs: (213)
8437 msgid "Reverts an addition to version control"
8438 msgstr "Maakt een toevoeging aan versiebeheer ongedaan"
8440 #. Resource IDs: (9634)
8441 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8442 msgstr "Controleer Patch met TortoiseGitMerge"
8444 #. Resource IDs: (209)
8445 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8446 msgstr "Een unified diff bestand controleren/toepassen met TortoiseGitMerge"
8448 #. Resource IDs: (207)
8449 msgid "Review/apply single &patch..."
8450 msgstr "Een enkele &patch controleren/toepassen"
8452 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8456 #. Resource IDs: (1901)
8461 #. Resource IDs: (1908)
8466 #. Resource IDs: (367)
8467 msgid "Revision &graph"
8468 msgstr "Revisie &schema"
8470 #. Resource IDs: (1057)
8471 msgid "Revision Files"
8472 msgstr "Revisiebestanden"
8474 #. Resource IDs: (4580)
8475 msgid "Revision Graph"
8476 msgstr "Revisie schema"
8478 #. Resource IDs: (4584)
8479 msgid "Revision Graph Filter"
8480 msgstr "Revisie schema filter"
8482 #. Resource IDs: (65535)
8483 msgid "Revision graph"
8484 msgstr "Revisie schema"
8486 #. Resource IDs: (1367)
8488 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8489 msgstr "Revisie(s) ongedaan gemaakt. Alle wijzigingen zijn nu opgenomen in uw werkmap."
8491 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8495 #. Resource IDs: (9672)
8499 #. Resource IDs: (1515)
8504 #. Resource IDs: (61590)
8507 "text with font and paragraph formatting"
8508 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst met lettertypes en formattering"
8510 #. Resource IDs: (3004)
8511 msgid "Right View: "
8512 msgstr "Rechter beeld: "
8514 #. Resource IDs: (65535)
8516 msgstr "Rechter beeld"
8518 #. Resource IDs: (17108)
8520 msgid "Row %d of %d"
8521 msgstr "Regel %d van %d"
8523 #. Resource IDs: (17109)
8525 msgid "Row %d-%d of %d"
8526 msgstr "Regel %d-%d van %d"
8528 #. Resource IDs: (17116)
8530 msgstr "Rij naar beneden"
8532 #. Resource IDs: (17115)
8534 msgstr "Rij naar boven"
8536 #. Resource IDs: (17045)
8538 msgstr "&Selecteer..."
8540 #. Resource IDs: (17027)
8541 msgid "S&how Buttons on One Row"
8542 msgstr "&Toon knoppen op één regel"
8544 #. Resource IDs: (17028)
8545 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8546 msgstr "&Toon knoppen op twee regels"
8548 #. Resource IDs: (17078)
8549 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8550 msgstr "&Toon Snelle Toegang werkbalk onder het Ribbon"
8552 #. Resource IDs: (1561)
8553 msgid "S&kip unselected"
8556 #. Resource IDs: (1562)
8557 msgid "S&quash unselected"
8560 #. Resource IDs: (1132)
8562 msgstr "&Statistieken"
8564 #. Resource IDs: (128)
8565 msgid "S&witch/Checkout..."
8568 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8572 #. Resource IDs: (65535)
8576 #. Resource IDs: (65535)
8580 #. Resource IDs: (1585)
8581 msgid "SMTP Server requires authentication"
8582 msgstr "SMTP-server vereist authenticatie"
8584 #. Resource IDs: (1757)
8585 msgid "SMTP Server:"
8586 msgstr "SMTP-server:"
8588 #. Resource IDs: (1428)
8589 msgid "SMTP, directly to destination server"
8590 msgstr "SMTP, direct naar doelserver"
8592 #. Resource IDs: (1081)
8596 #. Resource IDs: (1541)
8600 #. Resource IDs: (1540)
8604 #. Resource IDs: (331)
8605 msgid "SVN Commit Type"
8606 msgstr "SVN Commit Type"
8608 #. Resource IDs: (337)
8609 msgid "SVN DCommit..."
8610 msgstr "SVN DCommit..."
8612 #. Resource IDs: (206)
8616 #. Resource IDs: (335)
8620 #. Resource IDs: (20094)
8624 #. Resource IDs: (65535)
8628 #. Resource IDs: (65535)
8632 #. Resource IDs: (1511)
8636 #. Resource IDs: (9675)
8637 msgid "Same commit time"
8638 msgstr "Zelfde commit tijd"
8640 #. Resource IDs: (1484)
8642 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8644 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8647 "Update issue #101\n"
8648 "Fixes issue #202\n"
8649 "Fixed issue #123\n"
8650 "Resolves issue #88.\n"
8651 "Closes issue #99.\n"
8654 #. Resource IDs: (1612)
8655 msgid "Sample text:"
8656 msgstr "Voorbeeldtekst:"
8658 #. Resource IDs: (57603)
8662 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8664 msgstr "Opslaan &als..."
8666 #. Resource IDs: (32773)
8667 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8668 msgstr "Opslaan &als...\tCtrl+Shift+S"
8670 #. Resource IDs: (61441)
8672 msgstr "Opslaan als"
8674 #. Resource IDs: (5048)
8676 "Save Bottom File as\n"
8677 "You're asked where to save the bottom file"
8680 #. Resource IDs: (5046)
8682 msgstr "Bestand Opslaan"
8684 #. Resource IDs: (5042)
8686 "Save Left File as\n"
8687 "You're asked where to save the left file"
8688 msgstr "Linkerbestand opslaan als\nU wordt gevraagd waar u het linkerbestand wilt opslaan"
8690 #. Resource IDs: (5041)
8694 "The modifications are saved to\n"
8696 msgstr "Linkerbestand Opslaan\nDe wijzigingen worden opgeslagen naar\n%s"
8698 #. Resource IDs: (5044)
8700 "Save Right File as\n"
8701 "You're asked where to save the right file"
8702 msgstr "Rechterbestand opslaan als\nU wordt gevraagd waar u het rechterbestand wilt opslaan"
8704 #. Resource IDs: (5043)
8708 "The modifications are saved to\n"
8710 msgstr "Rechterbestand Opslaan\nDe wijzigingen worden opgeslagen naar\n%s"
8712 #. Resource IDs: (5045)
8715 "Both Files are saved"
8716 msgstr "Alles opslaan\nBeide bestanden worden opgeslagen"
8718 #. Resource IDs: (106)
8720 "Save and exclude\n"
8721 "Your changes are saved and the original content is used"
8724 #. Resource IDs: (107)
8726 "Save and ignore marked blocks\n"
8727 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8730 #. Resource IDs: (105)
8732 "Save and include\n"
8733 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8736 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8738 msgstr "Opslaan als"
8740 #. Resource IDs: (5000)
8742 msgstr "Opslaan als..."
8744 #. Resource IDs: (5026)
8747 "You're asked where to save the file"
8748 msgstr "Opslaan als\nU wordt gevraagd waar het bestand opgeslagen dient te worden"
8750 #. Resource IDs: (61699)
8752 msgid "Save changes to %1?"
8753 msgstr "Wijzigingen in %1 opslaan?"
8755 #. Resource IDs: (5022)
8756 msgid "Save modifications."
8757 msgstr "Wijzigingen opslaan."
8759 #. Resource IDs: (107)
8760 msgid "Save patch file"
8763 #. Resource IDs: (20046)
8764 msgid "Save revision &to..."
8765 msgstr "Bewaar revisie &in..."
8767 #. Resource IDs: (57604)
8769 "Save the active document with a new name\n"
8771 msgstr "Sla het actieve document met een andere naam op\nOpslaan Als"
8773 #. Resource IDs: (57603)
8775 "Save the active document\n"
8777 msgstr "Sla het actieve document op\nOpslaan"
8779 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8781 "Save the modified file\n"
8783 msgstr "Bewaar het gewijzigde bestand\nBestand opslaan"
8785 #. Resource IDs: (1132)
8786 msgid "Save to clipboard"
8787 msgstr "Op klembord zetten"
8789 #. Resource IDs: (65535)
8791 msgstr "Opslaan naar:"
8793 #. Resource IDs: (1385)
8794 msgid "Save unified diff"
8795 msgstr "Unified diff opslaan"
8797 #. Resource IDs: (1385)
8798 msgid "Save unified diff since HEAD"
8799 msgstr "Unified diff vanaf HEAD opslaan"
8801 #. Resource IDs: (5034)
8804 "Save the file with the conflict markers."
8805 msgstr "Opslaan\nSla het bestand op met de conflictmarkeringen."
8807 #. Resource IDs: (5023)
8811 "The modifications are saved to\n"
8813 msgstr "Opslaan\nDe wijzigingen worden opgeslagen naar\n%s"
8815 #. Resource IDs: (108)
8817 msgstr "Opgeslagen gegevens"
8819 #. Resource IDs: (1127)
8821 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8822 msgstr "Opslaan van configuratie mislukt (sleutel: \"%s\", waarde: \"%s\")."
8824 #. Resource IDs: (1186)
8825 msgid "Saving notes failed."
8826 msgstr "Notities opslaan is mislukt."
8828 #. Resource IDs: (1522)
8832 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8836 #. Resource IDs: (16034)
8838 msgstr "Scroll naar links"
8840 #. Resource IDs: (16035)
8841 msgid "Scroll Right"
8842 msgstr "Scroll naar rechts"
8844 #. Resource IDs: (32779)
8845 msgid "Se&ttings..."
8848 #. Resource IDs: (20032)
8849 msgid "Search &log messages..."
8850 msgstr "Doorzoek &logboekberichten..."
8852 #. Resource IDs: (1074)
8854 msgstr "Zoek &omhoog"
8856 #. Resource IDs: (65535)
8858 msgstr "Zoeken naar:"
8860 #. Resource IDs: (2700)
8861 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8862 msgstr "Zoekt een beter pad om de patch toe te passen..."
8864 #. Resource IDs: (61865)
8866 msgid "Seek failed on %1"
8867 msgstr "Positioneren mislukt in %1"
8869 #. Resource IDs: (114)
8873 #. Resource IDs: (20040)
8875 msgstr "&Alles selecteren"
8877 #. Resource IDs: (16529)
8878 msgid "Select &User-defined Image: "
8879 msgstr "Selecteer &eigen afbeelding:"
8881 #. Resource IDs: (16508)
8882 msgid "Select &context menu:"
8883 msgstr "Selecteer &contextmenu:"
8885 #. Resource IDs: (65535)
8886 msgid "Select &window:"
8887 msgstr "Selecteer &venster:"
8889 #. Resource IDs: (16903)
8891 "Select Color Tool\n"
8893 msgstr "Kleur-gereedschap\nKies kleur"
8895 #. Resource IDs: (200)
8896 msgid "Select File..."
8897 msgstr "Selecteer bestand..."
8899 #. Resource IDs: (1244)
8900 msgid "Select SSH client"
8901 msgstr "Selecteer een SSH Client"
8903 #. Resource IDs: (61717)
8904 msgid "Select a button."
8905 msgstr "Druk op een knop."
8907 #. Resource IDs: (57346)
8908 msgid "Select an object on which to get Help"
8909 msgstr "Kies een object waarover u helpinformatie wilt"
8911 #. Resource IDs: (3406)
8912 msgid "Select changelist"
8913 msgstr "Selecteer werkset"
8915 #. Resource IDs: (1241)
8916 msgid "Select diff application"
8917 msgstr "Selecteer diff-applicatie"
8919 #. Resource IDs: (1487)
8921 msgstr "Selecteer bestand"
8923 #. Resource IDs: (1010)
8924 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8925 msgstr "Selecteer map om met deze issue-tracker te associeren"
8927 #. Resource IDs: (1259)
8929 "Select folder to export to.\n"
8930 "You might need to create a new folder before performing this export."
8931 msgstr "Kies de map om naartoe te exporteren.\nMaak eventueel eerst een map aan voordat u exporteert."
8933 #. Resource IDs: (3150)
8934 msgid "Select folder to run script for"
8935 msgstr "Selecteer map om script op toe te passen"
8937 #. Resource IDs: (1893)
8938 msgid "Select folder to save the selected files to"
8939 msgstr "Selecteer map om de geselecteerde bestanden in op te slaan"
8941 #. Resource IDs: (3151)
8942 msgid "Select hook script file"
8943 msgstr "Selecteer hook-script bestand"
8945 #. Resource IDs: (1405)
8946 msgid "Select items automatically"
8947 msgstr "Onderdelen automatisch kiezen"
8949 #. Resource IDs: (1243)
8950 msgid "Select merge application"
8951 msgstr "Selecteer een samenvoeg-applicatie"
8953 #. Resource IDs: (1894)
8954 msgid "Select merge target"
8955 msgstr "Selecteer een samenvoeg doel"
8957 #. Resource IDs: (1253)
8959 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8960 msgstr "Kies het gewenste gedrag van het voortgangsvenster na afloop van de actie."
8962 #. Resource IDs: (57642)
8964 "Select the entire document\n"
8966 msgstr "Selecteer het hele document\nAlles selecteren"
8968 #. Resource IDs: (65535)
8970 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8971 "checker used for commit messages."
8972 msgstr "Selecteer de taal voor dit project. Deze instellingen beïnvloeden de spellingscontrole voor commitberichten."
8974 #. Resource IDs: (1559)
8975 msgid "Select tracked branch"
8978 #. Resource IDs: (1242)
8979 msgid "Select viewer for diff-files"
8980 msgstr "Selecteer viewer voor diff-bestanden"
8982 #. Resource IDs: (5051)
8983 msgid "Select what file you want to save as"
8984 msgstr "Selecteer als welk bestand u het wilt opslaan"
8986 #. Resource IDs: (5052)
8988 "Select what file you want to save as\n"
8989 "Note: There is unresolved conflict!"
8990 msgstr "Selecteer als welk bestand u wilt opslaan\nLet op: Er is een onopgelost conflict!"
8992 #. Resource IDs: (1067)
8993 msgid "Select/deselect &all"
8994 msgstr "Selecteer/deselecteer &alles"
8996 #. Resource IDs: (1527)
8997 msgid "Selection History"
9000 #. Resource IDs: (1)
9004 #. Resource IDs: (9626)
9006 msgstr "Verstuur E-mail"
9008 #. Resource IDs: (1587)
9009 msgid "Send Mail after create"
9010 msgstr "Verstuur e-mail na aanmaken"
9012 #. Resource IDs: (61842)
9013 msgid "Send Mail failed to send message."
9014 msgstr "Sendmail kan geen bericht versturen."
9016 #. Resource IDs: (321, 9636)
9017 msgid "Send Mail..."
9018 msgstr "Stuur Mail..."
9020 #. Resource IDs: (320)
9022 msgstr "Verstuur Patch"
9024 #. Resource IDs: (9625)
9025 msgid "Send Patch by Email"
9026 msgstr "Verstuur Patch per E-mail"
9028 #. Resource IDs: (322)
9029 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9030 msgstr "Verstuur Patch(es) per E-mail"
9032 #. Resource IDs: (1174)
9033 msgid "Sending content"
9034 msgstr "Inhoud wordt verstuurd"
9036 #. Resource IDs: (9624)
9038 msgstr "Bezig met versturen..."
9040 #. Resource IDs: (1409)
9041 msgid "Server &address:"
9042 msgstr "Server &adres:"
9044 #. Resource IDs: (65535)
9045 msgid "Set Accelerator &for:"
9046 msgstr "Zet &sneltoets voor:"
9048 #. Resource IDs: (1558)
9050 msgstr "Au&teur instellen"
9052 #. Resource IDs: (1557)
9053 msgid "Set author &date"
9056 #. Resource IDs: (1363)
9057 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9060 #. Resource IDs: (1362)
9062 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9065 #. Resource IDs: (200)
9066 msgid "Setting properties..."
9067 msgstr "Bezig met eigenschappen wijzigen..."
9069 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9071 msgstr "Instellingen"
9073 #. Resource IDs: (1264)
9074 msgid "Settings - TortoiseGit"
9075 msgstr "Instellingen - TortoiseGit"
9077 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9081 #. Resource IDs: (1271)
9082 msgid "Shell Extended"
9085 #. Resource IDs: (2314)
9086 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9087 msgstr "De Shell Icon Cache is hersteld."
9089 #. Resource IDs: (5062)
9093 #. Resource IDs: (1105)
9094 msgid "Short &date/time format in log messages"
9095 msgstr "Verkorte &datum/tijd in logboek-boodschappen"
9097 #. Resource IDs: (20077)
9098 msgid "Shorten property list"
9099 msgstr "Verkort eigenschappen-lijst"
9101 #. Resource IDs: (1382)
9105 #. Resource IDs: (16996)
9106 msgid "Show &Accelerator for:"
9107 msgstr "&Toon sneltoets voor:"
9109 #. Resource IDs: (317)
9110 msgid "Show &Reflog"
9111 msgstr "Toon &Referentielogboek"
9113 #. Resource IDs: (1073)
9114 msgid "Show &Unversioned Files"
9115 msgstr "Toon Bestanden &Zonder Versiebeheer"
9117 #. Resource IDs: (1203)
9118 msgid "Show &Whole Project"
9119 msgstr "Toon &Compleet Project"
9121 #. Resource IDs: (20051)
9122 msgid "Show &changes"
9123 msgstr "Toon &wijzigingen"
9125 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9127 msgstr "Toon &logboek"
9129 #. Resource IDs: (1031)
9130 msgid "Show &log..."
9131 msgstr "Toon &logboek..."
9133 #. Resource IDs: (1830)
9134 msgid "Show &nested refs"
9137 #. Resource IDs: (1088)
9138 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9139 msgstr "Toon &overlays en contextmenu alleen in verkenner"
9141 #. Resource IDs: (17099)
9142 msgid "Show Above the Ribbon"
9143 msgstr "Toon boven het lint"
9145 #. Resource IDs: (17098)
9146 msgid "Show Below the Ribbon"
9147 msgstr "Toon onder het lint"
9149 #. Resource IDs: (1382)
9150 msgid "Show Environment Variables"
9151 msgstr "Toon Omgevingsvariabelen"
9153 #. Resource IDs: (17030)
9154 msgid "Show Fewer Buttons"
9155 msgstr "Toon minder knoppen"
9157 #. Resource IDs: (32815)
9158 msgid "Show HEAD revision nodes"
9159 msgstr "Toon HEAD revisie items"
9161 #. Resource IDs: (32825)
9163 "Show Inline-Diff word by word\n"
9164 "Inline diff word-wise"
9165 msgstr "Toon verschillen in een regel per woord\nWoordelijke verschillen in een regel"
9167 #. Resource IDs: (32889)
9169 "Show Inline-Diff\n"
9171 msgstr "Toon inline-verschil\nInline-verschil"
9173 #. Resource IDs: (17029)
9174 msgid "Show More Buttons"
9175 msgstr "Toon meer knoppen"
9177 #. Resource IDs: (17082)
9178 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9179 msgstr "Toon snelle toegang-balk boven het lint"
9181 #. Resource IDs: (17081)
9182 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9183 msgstr "Toon snelle toegang-balk onder het lint"
9185 #. Resource IDs: (16651)
9186 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9187 msgstr "Toon scherm&tips op werkbalken"
9189 #. Resource IDs: (32774)
9190 msgid "Show Whitespaces"
9191 msgstr "Toon witregels, tabs en spaties"
9193 #. Resource IDs: (32813)
9194 msgid "Show an overview of the whole graph"
9195 msgstr "Toon een overzicht van het hele diagram"
9197 #. Resource IDs: (1074)
9198 msgid "Show asterisk log prefix"
9201 #. Resource IDs: (1536)
9202 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9205 #. Resource IDs: (32775)
9207 msgstr "Toon auteur"
9209 #. Resource IDs: (20010)
9210 msgid "Show branches this commit is on"
9211 msgstr "Toon branches met deze vastlegging"
9213 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9214 msgid "Show changes as &unified diff"
9215 msgstr "Toon wijzigingen als &unified diff"
9217 #. Resource IDs: (32787)
9218 msgid "Show com&plete log"
9219 msgstr "Toon com&pleet logboek"
9221 #. Resource IDs: (32864)
9222 msgid "Show complete log"
9223 msgstr "Toon compleet logboek"
9225 #. Resource IDs: (32784)
9229 #. Resource IDs: (1804)
9230 msgid "Show describe in log"
9233 #. Resource IDs: (1532)
9234 msgid "Show describe in log dialog"
9237 #. Resource IDs: (1315)
9238 msgid "Show destination folder"
9239 msgstr "Toon doelmap"
9241 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9243 msgstr "Toon vergelijking"
9245 #. Resource IDs: (1556)
9246 msgid "Show diff to last commit"
9247 msgstr "Toon vergelijking met vorige commit"
9249 #. Resource IDs: (1126)
9250 msgid "Show excluded folders as normal"
9251 msgstr "Toon uitgesloten mappen als 'normaal'"
9253 #. Resource IDs: (1564)
9254 msgid "Show extra changes after merge"
9257 #. Resource IDs: (16656)
9258 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9259 msgstr "Toon &gehele menu na korte tijd"
9261 #. Resource IDs: (32802)
9262 msgid "Show file name"
9263 msgstr "Toon bestandsnaam"
9265 #. Resource IDs: (1782)
9266 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9269 #. Resource IDs: (1264)
9270 msgid "Show i&gnored files"
9271 msgstr "Toon &genegeerde bestanden"
9273 #. Resource IDs: (1265)
9274 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9277 #. Resource IDs: (1463)
9278 msgid "Show la&beled commits only"
9281 #. Resource IDs: (1063)
9282 msgid "Show linenumber&s"
9283 msgstr "Toon regel&nummers"
9285 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9287 msgstr "Toon logboek"
9289 #. Resource IDs: (1025)
9290 msgid "Show log &before rename/copy"
9291 msgstr "Toon log&boek voor hernoemen/kopiëren"
9293 #. Resource IDs: (1394)
9295 msgid "Show log of %s"
9296 msgstr "Toon logboek van %s"
9298 #. Resource IDs: (1286)
9299 msgid "Show log of submodule"
9300 msgstr "Toon logboek van submodule"
9302 #. Resource IDs: (211)
9303 msgid "Show log of this folder"
9304 msgstr "Toon logboek van deze map"
9306 #. Resource IDs: (20082)
9308 msgstr "Toon logboek..."
9310 #. Resource IDs: (1535)
9311 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9314 #. Resource IDs: (1383)
9315 msgid "Show modified files in working tree"
9316 msgstr "Toon gewijzigde bestanden in de werkmap"
9318 #. Resource IDs: (20308)
9320 "Show next change of selected commit\n"
9324 #. Resource IDs: (32814)
9325 msgid "Show oldest node at top"
9326 msgstr "Toon oudste item bovenaan"
9328 #. Resource IDs: (32853)
9330 "Show or hide the line diff bar\n"
9331 "Toggle LineDiffBar"
9332 msgstr "Toon of verberg de inline-diff balk\nWissel inline-diff balk"
9334 #. Resource IDs: (32854)
9336 "Show or hide the locator bar\n"
9338 msgstr "Toon of verberg de locator-balk\nWissel locator-balk"
9340 #. Resource IDs: (59393)
9342 "Show or hide the status bar\n"
9346 #. Resource IDs: (59393)
9348 "Show or hide the status bar\n"
9350 msgstr "Toon of verberg de statusbalk\nWissel statusbalk"
9352 #. Resource IDs: (59392)
9354 "Show or hide the toolbar\n"
9356 msgstr "Toon of verberg de werkbalk\nWissel werkbalk"
9358 #. Resource IDs: (32803)
9359 msgid "Show original line number"
9360 msgstr "Toon oorspronkelijk regelnummer"
9362 #. Resource IDs: (20309)
9364 "Show previous change of selected commit\n"
9368 #. Resource IDs: (20030)
9369 msgid "Show revision properties"
9370 msgstr "Toon revisie-eigenschappen"
9372 #. Resource IDs: (16652)
9373 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9374 msgstr "Toon &sneltoetsen in schermtips"
9376 #. Resource IDs: (32774)
9378 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9380 msgstr "Toon tekens voor witregels, tabs en spaties\nToon witregels, tabs en spaties"
9382 #. Resource IDs: (1314)
9383 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9386 #. Resource IDs: (1384)
9387 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9390 #. Resource IDs: (1209)
9391 msgid "Show un&modified files"
9392 msgstr "Toon on&gewijzigde bestanden"
9394 #. Resource IDs: (1073)
9395 msgid "Show un&versioned files"
9396 msgstr "Toon bestanden &zonder versiebeheer"
9398 #. Resource IDs: (3156)
9400 msgstr "Toon/verberg"
9402 #. Resource IDs: (1485)
9404 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9407 #. Resource IDs: (1200)
9410 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9411 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9412 msgstr "%ld revisie(s) getoond, van revisie %s tot revisie %s - %ld revisie(s) geselecteerd, %ld bestand(en) geselecteerd\n"
9414 #. Resource IDs: (368)
9415 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9416 msgstr "Geeft een grafische weergave van kopieën/labels/branches"
9418 #. Resource IDs: (193)
9419 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9422 #. Resource IDs: (146)
9423 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9424 msgstr "Toont informatie over TortoiseGit"
9426 #. Resource IDs: (318)
9427 msgid "Shows reference log"
9428 msgstr "Toont het referentie logboek"
9430 #. Resource IDs: (3158)
9431 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9432 msgstr "Toont actie-log bestand in de standaard tekst-editor"
9434 #. Resource IDs: (181)
9435 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9436 msgstr "Toont het logboek voor geselecteerd bestand/map"
9438 #. Resource IDs: (1523)
9442 #. Resource IDs: (65535)
9443 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9446 #. Resource IDs: (217, 10011)
9447 msgid "Silver Style"
9448 msgstr "Zilveren stijl"
9450 #. Resource IDs: (1532)
9454 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9458 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9462 #. Resource IDs: (1041)
9464 msgid "Skip Patch: %s"
9465 msgstr "Patch Overslaan: %s"
9467 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9468 msgid "Skip worktree"
9471 #. Resource IDs: (1529)
9472 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9475 #. Resource IDs: (1177)
9477 msgstr "Overgeslagen"
9479 #. Resource IDs: (4200)
9480 msgid "Skipped missing target"
9481 msgstr "Ontbrekend doel overgeslagen"
9483 #. Resource IDs: (17112)
9485 msgstr "Verschuiven"
9487 #. Resource IDs: (1098)
9488 msgid "Smart tab char"
9489 msgstr "Slim tabkarakter"
9491 #. Resource IDs: (1414)
9495 #. Resource IDs: (1550)
9496 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9497 msgstr "Zwak: Verander de werkmap en index niet"
9499 #. Resource IDs: (5015)
9501 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9502 "Do you want to load the changes?"
9503 msgstr "Bestand(en) gewijzigd buiten TortoiseGitMerge om.\nWilt u de wijzigingen laden?"
9505 #. Resource IDs: (5014)
9507 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9508 "Would you like to reload and lose your changes?"
9509 msgstr "Bestand(en) gewijzigd buiten TortoiseGitMerge om.\nWilt u herladen en de wijzigingen weggooien?"
9511 #. Resource IDs: (1126)
9512 msgid "Sort by commit count"
9513 msgstr "Sorteer op aantal vastleggingen"
9515 #. Resource IDs: (1795)
9516 msgid "Sort tag list in reversed order"
9519 #. Resource IDs: (3122)
9521 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9523 msgstr "Geeft aan hoeveel boodschappen bewaard worden in de geschiedenis van logboek-boodschappen."
9525 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9529 #. Resource IDs: (20041)
9531 msgstr "Splits regels"
9533 #. Resource IDs: (57653)
9535 "Split the active window into panes\n"
9537 msgstr "Splits actieve venster in tweeën\nSplits"
9539 #. Resource IDs: (20111)
9541 msgstr "Samenvoegen"
9543 #. Resource IDs: (20058)
9544 msgid "Squash (with commit below)"
9547 #. Resource IDs: (3933)
9548 msgid "Stacked Bar Graph"
9549 msgstr "Gestapeld staafdiagram"
9551 #. Resource IDs: (3931)
9552 msgid "Stacked Line Graph"
9553 msgstr "Gestapeld lijndiagram"
9555 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9559 #. Resource IDs: (1073)
9560 msgid "Start (FastFwd)"
9563 #. Resource IDs: (1061)
9564 msgid "Start Cherry Pick"
9567 #. Resource IDs: (9100)
9568 msgid "Start Commit Hook"
9569 msgstr "Start Vastleggen Hook-script"
9571 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9572 msgid "Start Rebase"
9573 msgstr "Start met Rebasen"
9575 #. Resource IDs: (188)
9576 msgid "Start bisect mode..."
9577 msgstr "Start bisect modus..."
9579 #. Resource IDs: (1542)
9580 msgid "Start registry editor"
9583 #. Resource IDs: (217)
9584 msgid "Starts a git server running git protocol"
9585 msgstr "Start een git server die het git procotol draait"
9587 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9591 #. Resource IDs: (1673)
9592 msgid "Stash &Message"
9593 msgstr "Stash &Bericht"
9595 #. Resource IDs: (314)
9597 msgstr "Stash Toepassen"
9599 #. Resource IDs: (319)
9603 #. Resource IDs: (341)
9605 msgstr "Stash Ophalen"
9607 #. Resource IDs: (313)
9609 msgstr "Stash Opslaan"
9611 #. Resource IDs: (1270)
9612 msgid "Stash operation running..."
9613 msgstr "Bezig met stashwerkzaamheden..."
9615 #. Resource IDs: (2705)
9619 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9623 #. Resource IDs: (179, 3906)
9625 msgstr "Statistieken"
9627 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9631 #. Resource IDs: (59393)
9635 #. Resource IDs: (17087)
9636 msgid "Status Bar Configuration"
9637 msgstr "Statusbalk-configuratie"
9639 #. Resource IDs: (65535)
9640 msgid "Status and action colors"
9641 msgstr "Status- en actiekleuren"
9643 #. Resource IDs: (65535)
9644 msgid "Status cache"
9645 msgstr "Status cache"
9647 #. Resource IDs: (3146)
9649 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9652 #. Resource IDs: (3123)
9654 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9655 " the overlay recursively"
9658 #. Resource IDs: (3124)
9659 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9660 msgstr "Status cache alleen voor mappen; geen recursieve status"
9662 #. Resource IDs: (202)
9663 msgid "Stops bisect mode"
9664 msgstr "Stopt bisect modus"
9666 #. Resource IDs: (233)
9668 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9669 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9672 #. Resource IDs: (65535)
9676 #. Resource IDs: (1406)
9677 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9678 msgstr "Verwijder regels die beginnen met \"#\" uit commitbericht"
9680 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9684 #. Resource IDs: (9, 1024)
9688 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9692 #. Resource IDs: (1639)
9696 #. Resource IDs: (170)
9697 msgid "Submodule &Update..."
9698 msgstr "S&ubmodule Bijwerken..."
9700 #. Resource IDs: (1589)
9701 msgid "Submodule Add"
9702 msgstr "Submodule Toevoegen"
9704 #. Resource IDs: (315)
9705 msgid "Submodule Add..."
9706 msgstr "Submodule Toevoegen..."
9708 #. Resource IDs: (4576)
9709 msgid "Submodule Diff"
9710 msgstr "Submodule Vergelijken"
9712 #. Resource IDs: (1215)
9713 msgid "Submodule Init"
9714 msgstr "Submodule Initialiseren"
9716 #. Resource IDs: (316, 1227)
9717 msgid "Submodule Sync"
9718 msgstr "Submodule Synchronisatie"
9720 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9721 msgid "Submodule Update"
9722 msgstr "Submodule Bijwerken"
9724 #. Resource IDs: (1624)
9725 msgid "Submodule Update Options"
9726 msgstr "Submodule Bijwerkinstellingen"
9728 #. Resource IDs: (1433)
9731 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9733 msgstr "Submodule \"%1!s!\"\nRevisie %2!s!"
9735 #. Resource IDs: (1585)
9736 msgid "Submodule of Project: "
9739 #. Resource IDs: (1708)
9743 #. Resource IDs: (1038)
9747 #. Resource IDs: (1232)
9751 #. Resource IDs: (3652)
9753 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9754 msgstr "Wissel %s naar %s, revisie %s"
9756 #. Resource IDs: (1522)
9758 msgstr "Overschakelen naar"
9760 #. Resource IDs: (57681)
9762 "Switch back to the previous window pane\n"
9764 msgstr "Ga naar het vorige venster\nVorig venster"
9766 #. Resource IDs: (32775)
9767 msgid "Switch between single and double pane view"
9768 msgstr "Wissel tussen enkel en dubbel venster"
9770 #. Resource IDs: (32775)
9772 "Switch between single and double pane view\n"
9773 "Switch between single and double pane view"
9774 msgstr "Wissel tussen enkelvoudig en dubbel venster\nWissel tussen enkelvoudig en dubbel venster"
9776 #. Resource IDs: (32811)
9777 msgid "Switch left and right view"
9778 msgstr "Wissel linker en rechter venster"
9780 #. Resource IDs: (32811)
9782 "Switch the contents of the left and right view\n"
9783 "Switch left and right view"
9784 msgstr "Wissel de inhoud van het linker en rechter venster\nWissel linker en rechter venster"
9786 #. Resource IDs: (61188)
9787 msgid "Switch to the next document window"
9788 msgstr "Ga naar het volgende documentvenster"
9790 #. Resource IDs: (57680)
9792 "Switch to the next window pane\n"
9794 msgstr "Ga naar het volgende venster\nVolgend venster"
9796 #. Resource IDs: (61189)
9797 msgid "Switch to the previous document window"
9798 msgstr "Ga naar het vorige documentvenster"
9800 #. Resource IDs: (304)
9801 msgid "Switch/Checkout"
9804 #. Resource IDs: (20080)
9805 msgid "Switch/Checkout to"
9808 #. Resource IDs: (20059)
9809 msgid "Switch/Checkout to this..."
9812 #. Resource IDs: (143)
9813 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9814 msgstr "Wissel werkmap naar een andere branch/label"
9816 #. Resource IDs: (5190)
9817 msgid "Switches the comparison left<->right"
9820 #. Resource IDs: (1733)
9821 msgid "Symbolize ref names"
9824 #. Resource IDs: (11031)
9828 #. Resource IDs: (340)
9829 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9832 #. Resource IDs: (339)
9834 msgstr "Synchroniseren..."
9836 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9840 #. Resource IDs: (1474)
9841 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9842 msgstr "Systeem in offline modus. Controleer Internet Explorer."
9844 #. Resource IDs: (61707)
9846 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9848 msgstr "Registersleutels zijn verwijderd, evenals het INI bestand (als dat er was)."
9850 #. Resource IDs: (5065)
9854 #. Resource IDs: (109)
9855 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9856 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9858 #. Resource IDs: (109)
9859 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9862 #. Resource IDs: (1513)
9866 #. Resource IDs: (16970)
9867 msgid "Tab Placeholder"
9868 msgstr "Tab-positie"
9870 #. Resource IDs: (65535)
9874 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9878 #. Resource IDs: (1382)
9882 #. Resource IDs: (1297)
9886 #. Resource IDs: (1263)
9888 msgid "Tagged the working tree to %s"
9889 msgstr "Werkmap gelabeld aan %s"
9891 #. Resource IDs: (1485)
9895 #. Resource IDs: (65535)
9899 #. Resource IDs: (1019)
9903 #. Resource IDs: (17019)
9905 msgstr "Taakvenster"
9907 #. Resource IDs: (65535)
9908 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9909 msgstr "Tijdelijke bestanden (inclusief Gravatar afbeeldingen)"
9911 #. Resource IDs: (1787)
9915 #. Resource IDs: (3502)
9917 msgstr "Alleen testen"
9919 #. Resource IDs: (2506)
9920 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9921 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
9923 #. Resource IDs: (65535)
9927 #. Resource IDs: (1124)
9929 "The Remote Config was changed.\n"
9930 "Do you want to save now or discard changes?"
9931 msgstr "De Externe Configuratie is gewijzigd.\nWilt u nu opslaan of de wijzigingen negeren?"
9933 #. Resource IDs: (1575)
9935 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9939 #. Resource IDs: (1115)
9942 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9944 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9945 msgstr "De branch \"%s\" is een <i>externe</i> branch.\n\nWilt u het echt <ct=0x0000FF>verwijderen</ct>?"
9947 #. Resource IDs: (1007)
9948 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9949 msgstr "De afmeting van het brokstuk komt niet overeen met het aantal toegevoegde/verwijderde regels!"
9951 #. Resource IDs: (1064)
9952 msgid "The commit message must not be empty."
9953 msgstr "Het vastleggingsbericht mag niet leeg zijn."
9955 #. Resource IDs: (1419)
9958 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9959 "Do you want to overwrite it?"
9960 msgstr "De authenticatiemodule URL \"%s\" bestaat al.\nWilt u het overschrijven?"
9962 #. Resource IDs: (1420)
9964 "The credential helper was changed.\n"
9965 "Do you want to save now or discard changes?"
9966 msgstr "De authenticatiemodule is gewijzigd.\nWilt u nu opslaan of de wijzigingen negeren?"
9968 #. Resource IDs: (9641)
9970 "The current working tree is not clean.\n"
9971 "Do you want to stash the changes?"
9972 msgstr "Er bestaan wijzigingen in de huidige werkmap.\nWilt u deze wijzigingen stashen?"
9974 #. Resource IDs: (1576)
9976 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9977 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9978 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9981 #. Resource IDs: (1080)
9984 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9986 msgstr "De Diff-programmatuur is afgebroken wegens een fout:\n%s"
9988 #. Resource IDs: (1351)
9990 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9991 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9994 #. Resource IDs: (1579)
9996 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9998 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10001 #. Resource IDs: (1020)
10003 msgid "The file %s does not exist!"
10004 msgstr "Bestand %s bestaat niet!"
10006 #. Resource IDs: (1021)
10008 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10009 msgstr "Bestand %s niet aangetroffen in het patch-bestand!"
10011 #. Resource IDs: (1013)
10014 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10015 "Do you want to select another file to diff?"
10016 msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat niet in uw werkmap.\nWilt u een ander bestand selecteren om te vergelijken?"
10018 #. Resource IDs: (5012)
10024 "Do you want to remove the file?"
10025 msgstr "Bestand\n%s\nis leeg.\nWilt u het bestand verwijderen?"
10027 #. Resource IDs: (1103)
10028 msgid "The file is too big"
10029 msgstr "Het bestand is te groot"
10031 #. Resource IDs: (61701)
10032 msgid "The file is too large to open."
10033 msgstr "Het bestand is te groot om te openen."
10035 #. Resource IDs: (1266)
10040 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10041 msgstr "Bestand\n%s\nbestaat al! Wilt u het overschrijven?"
10043 #. Resource IDs: (1101)
10048 "is not a valid text file!"
10049 msgstr "Het bestand\n%s\nis geen geldig tekstdocument!"
10051 #. Resource IDs: (2318)
10055 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10056 msgstr "De map %s\nbevat gewijzigde bestanden en/of bestanden die niet onder versiebeheer vallen.\nWilt u de map toch verwijderen?"
10058 #. Resource IDs: (1400)
10063 "does not exist.\n"
10064 "Would you like to create it first?"
10065 msgstr "De map\n%s\nbestaat niet.\nWilt u de map eerst aanmaken?"
10067 #. Resource IDs: (1320)
10070 "The hook script returned an error:\n"
10072 msgstr "Het hook-script gaf een foutmelding:\n%s"
10074 #. Resource IDs: (106)
10075 msgid "The image can not be shown."
10076 msgstr "Het bestand kan niet worden getoond."
10078 #. Resource IDs: (1007)
10080 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10081 "installed correctly."
10082 msgstr "Kan geen issue-tracker provider maken. Controleer of de installatie ervan correct is."
10084 #. Resource IDs: (1008)
10085 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10086 msgstr "De issue-tracker provider kon de opdracht-tekenreeks niet valideren"
10088 #. Resource IDs: (1003)
10090 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10091 msgstr "De regel met de indicatie voor het nieuwe bestand is niet aangetroffen op regel %d !"
10093 #. Resource IDs: (1401)
10095 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10096 msgstr "Het regelnummer moet tussen %d en %d liggen"
10098 #. Resource IDs: (1361)
10100 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10103 #. Resource IDs: (1023)
10105 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10107 msgstr "De lokale branchnaam en de externe branchnaam zijn leeg.\nDoorgaan?"
10109 #. Resource IDs: (1022)
10111 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10113 msgstr "De lokale branch-/labelnaam is leeg. Dit resulteert in een externe verwijderactie.\nDoorgaan?"
10115 #. Resource IDs: (3160)
10117 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10118 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10119 msgstr "Het maximale aantal regels in de actie-log.\nBij het toevoegen van meer regels worden de oudste regels verwijderd."
10121 #. Resource IDs: (3505)
10122 msgid "The operation failed."
10123 msgstr "Opdracht mislukt."
10125 #. Resource IDs: (1183)
10127 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10128 "You must only specify one of them."
10129 msgstr "De parameters '/path' en '/pathfile' kunnen niet samen gebruikt worden.\nU mag er slechts één opgeven."
10131 #. Resource IDs: (2801)
10134 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10135 "Patching is not possible!"
10136 msgstr "De patch kon niet foutloos worden toegepast op %s en er is geen versieinformatie opgegeven.\nPatchen is niet mogelijk!"
10138 #. Resource IDs: (1022)
10141 "The patch seems outdated! The file line\n"
10143 "and the patchline\n"
10146 msgstr "De patch lijkt te oud! De bestandsregel\n%s\nen de patchregel\n%s\npassen niet bij elkaar!"
10148 #. Resource IDs: (1407)
10150 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10151 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10153 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10154 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10156 "Do you want to proceed anyway?"
10157 msgstr "Het opgegeven pad/URL is niet toegestaan onder Windows!\nU kunt het proberen te gebruiken, maar er kan later een fout optreden.\n\nEen geldig pad onder Windows mag geen '<<>|\"?*:' bevatten en niet een van de volgende namen zijn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWilt u toch doorgaan?"
10159 #. Resource IDs: (5008)
10164 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10165 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10167 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10168 msgstr "Het pad\n%s\nlijkt niet te kloppen met de paden in het patchbestand.\nMaar TortoiseGitMerge heeft het pad\n%s\ngevonden dat beter klopt. Wilt u dit pad gebruiken?"
10170 #. Resource IDs: (1440)
10172 "The process is still running.\n"
10173 "Are you sure to abort?"
10174 msgstr "Het proces is nog bezig.\nWeet u zeker dat u het wilt afbreken?"
10176 #. Resource IDs: (1113)
10178 "The regular expression is invalid!\n"
10179 "Please enter a valid regular expression."
10182 #. Resource IDs: (1123)
10185 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10186 "Do you want to overwrite it?"
10187 msgstr "Het externe archief \"%s\" bestaat al.\nWilt u het overschrijven?"
10189 #. Resource IDs: (1573)
10191 "The remote branch has not changed.\n"
10193 "Open the rebase dialog anyway?"
10196 #. Resource IDs: (1267)
10197 msgid "The repository was successfully created."
10198 msgstr "Het archief is gemaakt."
10200 #. Resource IDs: (1240)
10202 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10203 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10204 msgstr "Het geselecteerde bestand lijkt nog conflict-markeringen te bevatten.\nWeet u zeker dat u het bestand als opgelost wilt markeren?"
10206 #. Resource IDs: (2709)
10209 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10210 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10211 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10214 #. Resource IDs: (1483)
10217 "The target folder \n"
10219 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10220 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10223 #. Resource IDs: (1404)
10226 "The target folder \n"
10229 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10230 msgstr "De doelmap\n%s\nis niet leeg!\nWeet u zeker dat u een git archief wilt initialiseren in deze map?"
10232 #. Resource IDs: (1600)
10234 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10235 "The following differences were found:"
10238 #. Resource IDs: (3115)
10240 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10241 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10242 "but maybe not scan all files."
10243 msgstr "De maximale tijd in seconden om de bestanden te doorzoeken.\r\nEen lagere waarde zorgt voor het snel beschikbaar zijn van de lijst,\r\nmaar mogelijk zijn niet alle bestanden doorzocht."
10245 #. Resource IDs: (1311)
10247 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10248 "It's not possible to show the log messages between them!"
10249 msgstr "De twee geselecteerde URLs zijn niet gebaseerd op dezelfde basis.\nHet is niet mogelijk om logboodschappen tussen deze twee te tonen!"
10251 #. Resource IDs: (1524)
10253 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10254 "Review and commit the changes?"
10257 #. Resource IDs: (65535)
10258 msgid "Their file:"
10259 msgstr "Hun bestand:"
10261 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10265 #. Resource IDs: (2700)
10267 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10268 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10271 #. Resource IDs: (3162)
10274 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10276 msgstr "Er zijn momenteel %d overlay handlers geïnstalleerd naast die van Tortoise."
10278 #. Resource IDs: (5047)
10280 "There are more editable views.\n"
10281 "What view do you want to save?"
10282 msgstr "Er zijn meerdere bewerkbare overzichten.\nWelk overzicht wil je opslaan?"
10284 #. Resource IDs: (1009)
10285 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10286 msgstr "Er zijn geen issue-tracker providers beschikbaar."
10288 #. Resource IDs: (1041)
10291 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10292 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10293 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10294 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10295 msgstr "Er zijn nog steeds onopgeloste conflicten op regel %d!\nDeze moeten opgelost worden voordat u opslaat.\nWilt u het bestand opslaan inclusief de conflicten?\nAls u op Ja klikt dan dient u de conflicten handmatig op te lossen in een ander programma!"
10297 #. Resource IDs: (5005)
10299 "There are unsaved modifications!\n"
10300 "Do you want to save your changes?"
10301 msgstr "Wijzigingen zijn nog niet opgeslagen!\nWilt u de wijzigingen opslaan?"
10303 #. Resource IDs: (1306)
10305 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10306 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10309 #. Resource IDs: (20042)
10313 #. Resource IDs: (62181)
10315 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10316 "changes that were made before the application closed."
10317 msgstr "Deze zijn recentelijker opgeslagen dan de huidig geopende documenten en bevatten wijzigingen die aangebracht zijn voordat het programma werd afgesloten."
10319 #. Resource IDs: (1237)
10320 msgid "This field is required and must not be empty."
10321 msgstr "Dit veld is verplicht en mag niet leeg zijn."
10323 #. Resource IDs: (1314)
10325 "This is not a valid URL.\n"
10326 "Please enter an URL here."
10327 msgstr "Dit is geen geldige URL.\nGeef hier a.u.b. een URL op."
10329 #. Resource IDs: (1308)
10331 "This is not a valid path!\n"
10332 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10333 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10334 msgstr "Dit is geen geldig pad!\nEen geldig pad onder Windows mag geen '<<>|\"?*:' bevatten en niet een van de volgende namen zijn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10336 #. Resource IDs: (1557)
10338 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10342 #. Resource IDs: (61710)
10345 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10346 " may have an incompatible version of %s."
10347 msgstr "Dit programma is gekoppeld aan de ontbrekende %s in bestand %s. Deze computer heeft mogelijk een incompatibele versie van %s."
10349 #. Resource IDs: (61709)
10351 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10352 msgstr "Voor dit programma is het bestand %s vereist, maar dat ontbreekt op deze computer."
10354 #. Resource IDs: (230)
10355 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10356 msgstr "Deze eigenschap is alleen geldig voor mappen, niet voor bestanden."
10358 #. Resource IDs: (1505)
10360 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10361 "Please use another name"
10364 #. Resource IDs: (1059)
10365 msgid "This task requires a clean working tree."
10366 msgstr "Deze actie vereist een schone werkmap."
10368 #. Resource IDs: (16244)
10370 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10371 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10372 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10373 msgstr "Hiermee verwijdert u de informatie over gebruikte commando's en herstelt u de standaard set van zichtbare commando's in de menu's en werkbalken. Uw eigen aanpassingen blijven intact. Weet u zeker dat u dit wilt uitvoeren?"
10375 #. Resource IDs: (9659)
10376 msgid "Three way diff"
10377 msgstr "3-weg vergelijking"
10379 #. Resource IDs: (16928)
10380 msgid "Tile &Vertically"
10381 msgstr "&Vertikaal rangschikken"
10383 #. Resource IDs: (16924)
10384 msgid "Tile Hori&zontally"
10385 msgstr "&Horizontaal verdelen"
10387 #. Resource IDs: (1676)
10391 #. Resource IDs: (1429)
10393 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10394 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10395 "Disable tag fetching?"
10396 msgstr "Om te voorkomen dat de verkeerde labels worden opgehaald,\nwordt u geadviseerd het ophalen van labels voor dit extern archief uit te schakelen.\nLabels ophalen uitschakelen?"
10398 #. Resource IDs: (9683)
10400 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10402 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10403 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10404 msgstr "Om tijdelijke bestanden te verwijderen, moet u zeker zijn dat er geen andere TortoiseGit applicaties actief zijn.\n\nAls u de Gravatar afbeeldingen volledig wilt verwijderen,\nmoet u mogelijk ook de tijdelijke bestanden van Internet Explorer verwijderen."
10406 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10410 #. Resource IDs: (58113)
10412 "Toggle One/Two Pages display\n"
10413 "Toggle One/Two Pages display"
10414 msgstr "Wissel tussen enkele/dubbele paginaweergave\nWissel tussen enkele/dubbele paginaweergave"
10416 #. Resource IDs: (1482)
10417 msgid "Toggle filters"
10420 #. Resource IDs: (65535)
10424 #. Resource IDs: (16130)
10425 msgid "Toolbar Name"
10426 msgstr "Werkbalk naam"
10428 #. Resource IDs: (17017)
10429 msgid "Toolbar Options"
10430 msgstr "Werkbalk opties"
10432 #. Resource IDs: (16008)
10433 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10434 msgstr "Interne werkbalk-fout. Neem contact op met de applicatie-beheerder."
10436 #. Resource IDs: (16105)
10438 msgstr "Werkbalken"
10440 #. Resource IDs: (16928)
10442 msgstr "Gereedschappen"
10444 #. Resource IDs: (65535)
10446 msgstr "Gereedschappen:"
10448 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10449 msgid "TortoiseGit"
10450 msgstr "TortoiseGit"
10452 #. Resource IDs: (1701)
10454 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10455 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10457 #. Resource IDs: (1700)
10460 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10462 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10464 #. Resource IDs: (1410)
10467 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10468 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10470 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10473 #. Resource IDs: (1560)
10476 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10477 "to be renamed too?"
10478 msgstr "TortoiseGit heeft vergelijkbare bestandsnamen gedetecteerd. Wilt u de bestanden:%s\nook hernoemen?"
10480 #. Resource IDs: (3163)
10482 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10483 msgstr "TortoiseGit zal de volgende overlays neit tonen: %s"
10485 #. Resource IDs: (1096)
10486 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10487 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10489 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10490 msgid "TortoiseGitBlame"
10491 msgstr "TortoiseGitBlame"
10493 #. Resource IDs: (7)
10496 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10497 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10498 msgstr "TortoiseGitBlame was al geïnitialiseerd voor het archief \"%s\". Kan niet omschakelen naar een ander archief (\"%s\") nadat de applicatie gestart is."
10500 #. Resource IDs: (2)
10502 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10503 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10505 #. Resource IDs: (1)
10507 "TortoiseGitBlame\n"
10509 "TortoiseGitBlam\n"
10512 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10513 "TortoiseGitBlame.Document"
10514 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10516 #. Resource IDs: (103, 153)
10517 msgid "TortoiseGitIDiff"
10518 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10520 #. Resource IDs: (65535)
10521 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10524 #. Resource IDs: (104)
10526 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10528 "Available command line parameters are:\n"
10529 "/left:\"path to left picture\"\n"
10530 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10531 "/right:\"path to right picture\"\n"
10532 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10533 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10534 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10535 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10536 msgstr "TortoiseGitIDiff: de afbeelding vergelijker voor TortoiseSVN\n\nBeschikbare parameters zijn:\n/left:\"pad naar linker afbeelding\"\n/lefttitle:\"titel voor linker afbeelding\"\n/right:\"pad naar rechter afbeelding\"\n/righttitle:\"titel voor rechter afbeelding\"\n/overlay\t\tactiveert overlay modus\n/fit\t\t\tpast afbeeldingen op elkaar\n/showinfo\t\ttoont afbeeldingsinformatie"
10538 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10539 msgid "TortoiseGitMerge"
10540 msgstr "TortoiseGitMerge"
10542 #. Resource IDs: (1701)
10544 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10545 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10547 #. Resource IDs: (1700)
10550 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10551 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10553 "apr-util %d.%d.%d"
10554 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10556 #. Resource IDs: (2800)
10559 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10561 msgstr "TortoiseGitMerge kan dit patchbestand niet verwerken. De bestandsnaam \"%s\" komt meer dan één keer voor."
10563 #. Resource IDs: (103, 357)
10564 msgid "TortoiseGitUDiff"
10567 #. Resource IDs: (104)
10569 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10571 "Available command line parameters are:\n"
10572 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10573 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10574 "/? - this help dialog\n"
10575 "/p - read diff input from console pipe"
10578 #. Resource IDs: (1739)
10579 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10580 msgstr "Totaal gewijzigde regels inclusief toegevoegde/verwijderde bestanden:"
10582 #. Resource IDs: (1737)
10583 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10584 msgstr "Totaal gewijzigde regels exclusief toegevoegde/verwijderde bestanden:"
10586 #. Resource IDs: (1162)
10587 msgid "Total commits analyzed:"
10588 msgstr "Totaal aantal geanalyseerde vastleggingen:"
10590 #. Resource IDs: (1163)
10591 msgid "Total file changes:"
10592 msgstr "Totaal aantal bestandswijzigingen:"
10594 #. Resource IDs: (1520)
10598 #. Resource IDs: (1520)
10602 #. Resource IDs: (11023)
10603 msgid "Tracked Remote Branch:"
10604 msgstr "Gevolgde Externe Branch:"
10606 #. Resource IDs: (1497)
10607 msgid "Tracked branch"
10610 #. Resource IDs: (5700)
10612 msgid "Transferring at %s"
10613 msgstr "Versturen met %s"
10615 #. Resource IDs: (32816)
10616 msgid "Transparent &color..."
10617 msgstr "&Doorzichtige kleur..."
10619 #. Resource IDs: (8005)
10623 #. Resource IDs: (4003)
10624 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10625 msgstr "Probeer te 'Schonen'. Indien het probleem blijft dient u opnieuw op te halen. "
10627 #. Resource IDs: (65535)
10631 #. Resource IDs: (150)
10632 msgid "Tweak TortoiseGit"
10633 msgstr "Pas TortoiseGit Aan"
10635 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10639 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10643 #. Resource IDs: (164, 3307)
10647 #. Resource IDs: (1133)
10648 msgid "URL and directory must not be empty."
10651 #. Resource IDs: (1272)
10652 msgid "URL history"
10653 msgstr "URL geschiedenis"
10655 #. Resource IDs: (65535)
10659 #. Resource IDs: (5071)
10663 #. Resource IDs: (5070)
10667 #. Resource IDs: (5069)
10671 #. Resource IDs: (61840)
10672 msgid "Unable to load mail system support."
10673 msgstr "Mailsysteemondersteuning kan niet geladen worden."
10675 #. Resource IDs: (61826)
10676 msgid "Unable to process command, server busy."
10677 msgstr "Commando kan niet verwerkt wordenl, server is bezig."
10679 #. Resource IDs: (61731)
10681 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10682 msgstr "Kan niet lezen uit %1, het is geopend door iemand anders."
10684 #. Resource IDs: (61836)
10685 msgid "Unable to read write-only property."
10686 msgstr "Alleen-schrijven eigenschap kan niet gelezen worden."
10688 #. Resource IDs: (1891)
10690 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10691 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10692 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10693 "from the top pane in the log dialog."
10694 msgstr "Het pad naar het bestand in de werkmap kon niet bepaald worden!\nDit kan gebeuren als het bestand hernoemd is.\nProbeer het logboek op het betreffende bestand te openen en de wijzigingen ongedaan te maken\nin het bovenste venster in het logboekscherm."
10696 #. Resource IDs: (61837)
10697 msgid "Unable to write read-only property."
10698 msgstr "Alleen-lezen eigenschap kan niet geschreven worden."
10700 #. Resource IDs: (61732)
10702 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10703 msgstr "Kan niet schrijven naar %1, het is geopend door iemand anders of als alleen-lezen gemarkeerd."
10705 #. Resource IDs: (62177)
10707 msgstr "Niet markeren"
10709 #. Resource IDs: (57643)
10711 msgstr "Ongedaan maken"
10713 #. Resource IDs: (17102)
10715 msgid "Undo %d Actions"
10716 msgstr "%d acties ongedaan maken"
10718 #. Resource IDs: (17103)
10719 msgid "Undo 1 Action"
10720 msgstr "Eén actie ongedaan maken"
10722 #. Resource IDs: (212)
10723 msgid "Undo Add..."
10724 msgstr "Maak Toevoegen Ongedaan..."
10726 #. Resource IDs: (57643)
10728 "Undo the last action\n"
10730 msgstr "Maak laatste actie ongedaan\nOngedaan maken"
10732 #. Resource IDs: (57643)
10734 "Undo the last modifications\n"
10736 msgstr "De laatste wijzigingen ongedaan maken\nOngedaan maken"
10738 #. Resource IDs: (61728)
10739 msgid "Unexpected file format."
10740 msgstr "Onverwacht bestandsformaat."
10742 #. Resource IDs: (1481)
10743 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10746 #. Resource IDs: (17111)
10748 msgstr "Uitklappen"
10750 #. Resource IDs: (61591)
10752 "Unformatted Text\n"
10753 "text without any formatting"
10754 msgstr "Ongeformatteerde tekst\ntekst zonder enige opmaak"
10756 #. Resource IDs: (32849)
10757 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10758 msgstr "Unified &diff van HEAD revisies"
10760 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10764 #. Resource IDs: (305)
10765 msgid "Unknown depth"
10766 msgstr "Onbekende diepte"
10768 #. Resource IDs: (4019)
10769 msgid "Unmark this block"
10772 #. Resource IDs: (5033)
10773 msgid "Unresolved conflicts!"
10774 msgstr "Onopgeloste conflicten!"
10776 #. Resource IDs: (1558)
10777 msgid "Unset tracked branch"
10780 #. Resource IDs: (61443)
10784 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10785 msgid "Unversioned"
10786 msgstr "Zonder versiebeheer"
10788 #. Resource IDs: (1313)
10789 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10790 msgstr "Bestanden zonder versiebeheer markeren map als gewijzigd"
10792 #. Resource IDs: (4563)
10794 msgid "Unversioning %s"
10795 msgstr "Versiebeheer verwijderen van %s"
10797 #. Resource IDs: (1384)
10801 #. Resource IDs: (1710)
10805 #. Resource IDs: (9697)
10807 msgstr "Referentie Bijwerken"
10809 #. Resource IDs: (1028)
10810 msgid "Update Submodules"
10811 msgstr "Submodules Bijwerken"
10813 #. Resource IDs: (1169)
10817 #. Resource IDs: (61581)
10818 msgid "Updating ActiveX objects"
10819 msgstr "ActiveX objecten worden bijgewerkt"
10821 #. Resource IDs: (1083)
10822 msgid "Updating index"
10823 msgstr "Bezig met het bijwerken van de index..."
10825 #. Resource IDs: (16530)
10826 msgid "Use &Default Image: "
10827 msgstr "Gebruik &standaardbeeld:"
10829 #. Resource IDs: (1024)
10830 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10831 msgstr "&Enkel-venster als standaard instellen voor 2-weg Diff"
10833 #. Resource IDs: (4006)
10834 msgid "Use &other text block"
10835 msgstr "Gebruik &ander tekstgedeelte"
10837 #. Resource IDs: (32820)
10838 msgid "Use 'mine' text block"
10839 msgstr "Gebruik 'mijn' tekstblok"
10841 #. Resource IDs: (32822)
10842 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10843 msgstr "Gebruik 'mijn' tekstblok en dan 'hun' tekstblok"
10845 #. Resource IDs: (32819)
10846 msgid "Use 'theirs' text block"
10847 msgstr "Gebruik 'hun' tekstblok"
10849 #. Resource IDs: (32821)
10850 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10851 msgstr "Gebruik 'hun' tekstblok en dan 'mijn' tekstblok"
10853 #. Resource IDs: (1761)
10854 msgid "Use HTTP path component"
10855 msgstr "Gebruik HTTP padcomponent"
10857 #. Resource IDs: (1066)
10858 msgid "Use Ribbons"
10861 #. Resource IDs: (1500)
10862 msgid "Use Task Dialog"
10865 #. Resource IDs: (1497)
10866 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10867 msgstr "Extra Com&pressie (Voor trage netwerkverbindingen)"
10869 #. Resource IDs: (1064)
10870 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10871 msgstr "Gebruik Unified Diff van &klembord"
10873 #. Resource IDs: (1355)
10874 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10877 #. Resource IDs: (1356)
10878 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10879 msgstr "Voer een andere naam in of gebruik de \"Overschrijf branch\" instelling."
10881 #. Resource IDs: (32856)
10883 "Use all content from the left view\n"
10885 msgstr "Gebruik alle inhoud van het linker venster\nGebruik linker bestand"
10887 #. Resource IDs: (32857)
10888 msgid "Use block from left before right"
10889 msgstr "Gebruik linker stuk voor rechter stuk"
10891 #. Resource IDs: (32857)
10893 "Use block from left view before block from right view\n"
10894 "Use block from left before right"
10895 msgstr "Gebruik het stuk van het linker venster voor het stuk van het rechter venster\nGebruik linker stuk voor rechter stuk"
10897 #. Resource IDs: (32859)
10898 msgid "Use block from right before left"
10899 msgstr "Gebruik rechter stuk voor linker stuk"
10901 #. Resource IDs: (32859)
10903 "Use block from right view before block from left view\n"
10904 "Use block from right before left"
10905 msgstr "Gebruik het stuk van het rechter venster voor het stuk van het linker venster\nGebruik rechter stuk voor linker stuk"
10907 #. Resource IDs: (4008)
10908 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10909 msgstr "Gebruik beide tekstgedeeltes (deze eerst)"
10911 #. Resource IDs: (4009)
10912 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10913 msgstr "Gebruik beide tekstgedeeltes (deze laatst)"
10915 #. Resource IDs: (1538)
10916 msgid "Use configured server"
10919 #. Resource IDs: (32855)
10920 msgid "Use left block"
10921 msgstr "Gebruik linker blok"
10923 #. Resource IDs: (32856)
10924 msgid "Use left file"
10925 msgstr "Gebruik het linker bestand"
10927 #. Resource IDs: (1762)
10928 msgid "Use local branch color for current branch"
10929 msgstr "Gebruik lokale branch kleur voor huidige branch"
10931 #. Resource IDs: (1432)
10932 msgid "Use recycle bin when reverting"
10933 msgstr "Gebruik prullenbak bij herstellen"
10935 #. Resource IDs: (1855)
10936 msgid "Use regular expression"
10937 msgstr "Gebruik reguliere expressie"
10939 #. Resource IDs: (4014)
10940 msgid "Use right block"
10941 msgstr "Gebruik rechterblok"
10943 #. Resource IDs: (1091)
10945 msgstr "Gebruik spaties"
10947 #. Resource IDs: (1426)
10948 msgid "Use system locale for date/time"
10949 msgstr "Gebruik systeem landinstellingen voor datum/tijd"
10951 #. Resource IDs: (4002)
10952 msgid "Use text block from '&mine'"
10953 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit '&mijn'"
10955 #. Resource IDs: (4001)
10956 msgid "Use text block from '&theirs'"
10957 msgstr "Gebruik tekstgedeelte van 'h&un'"
10959 #. Resource IDs: (4004)
10960 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10961 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'm&ijn' vóór 'hun'"
10963 #. Resource IDs: (32822)
10965 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10966 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10967 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'mijn' vóór 'hun'\nGebruik 'mijn' tekstgedeelte en dan 'hun'"
10969 #. Resource IDs: (32820)
10971 "Use text block from 'mine'\n"
10972 "Use 'mine' text block"
10973 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'mijn'\nGebruik 'mijn' tekstgedeelte"
10975 #. Resource IDs: (4003)
10976 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10977 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit '&hun' vóór 'mijn'"
10979 #. Resource IDs: (32821)
10981 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10982 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10983 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'hun' vóór 'mijn'\nGebruik 'hun' tekstgedeelte en dan 'mijn'"
10985 #. Resource IDs: (32819)
10987 "Use text block from 'theirs'\n"
10988 "Use 'theirs' text block"
10989 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'hun'\nGebruik 'hun' tekstgedeelte"
10991 #. Resource IDs: (32855)
10993 "Use text block from the left view\n"
10995 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit linker venster\nGebruik linker stuk"
10997 #. Resource IDs: (4000)
10998 msgid "Use th&is text block"
10999 msgstr "Gebruik d&it tekstgedeelte"
11001 #. Resource IDs: (1555)
11002 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11005 #. Resource IDs: (5017)
11008 "Use the found path.\n"
11009 "Apply the patch to\n"
11011 msgstr "Gebruik het gevonden pad.\nPatch toepassen op\n%s"
11013 #. Resource IDs: (5018)
11016 "Use the original path.\n"
11017 "Apply the patch to\n"
11019 msgstr "Gebruik het originele pad.\nPatch toepassen op\n%s"
11021 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11025 #. Resource IDs: (4005)
11026 msgid "Use this &whole file"
11027 msgstr "&Gebruik dit gehele bestand"
11029 #. Resource IDs: (4011)
11030 msgid "Use this block on left"
11031 msgstr "Gebruik dit blok links"
11033 #. Resource IDs: (4007)
11034 msgid "Use whole other &file"
11035 msgstr "Gebruik het gehele andere &bestand"
11037 #. Resource IDs: (1899)
11038 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11041 #. Resource IDs: (65535)
11042 msgid "User Email:"
11043 msgstr "E-mail Gebruiker:"
11045 #. Resource IDs: (65535)
11047 msgstr "Gebruikersinformatie"
11049 #. Resource IDs: (65535)
11051 msgstr "Naam Gebruiker:"
11053 #. Resource IDs: (1181)
11054 msgid "User cancelled"
11055 msgstr "De gebruiker heeft afgebroken"
11057 #. Resource IDs: (1139)
11059 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11060 " Do you want to set these now?"
11061 msgstr "Gebruikersnaam en -e-mail moet ingesteld zijn voordat u een vastlegging kunt maken.\nWilt u deze nu instellen?"
11063 #. Resource IDs: (1650)
11065 msgstr "Gebruikers&naam:"
11067 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11069 msgstr "Gebruikersnaam:"
11071 #. Resource IDs: (5001)
11073 "Valid command line options are:\n"
11074 "/base:<path to base file>\n"
11075 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11076 "/theirs:<path to their file>\n"
11077 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11078 "/mine:<path to your file>\n"
11079 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11080 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11081 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11082 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11083 "/patchpath:<path to folder>\n"
11085 "/saverequiredonconflicts\n"
11086 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11087 "/line:<line number to jump to>"
11090 #. Resource IDs: (165, 5708)
11094 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11098 #. Resource IDs: (102)
11100 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11101 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11103 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11107 #. Resource IDs: (1146)
11108 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11109 msgstr "Versie 1 (Recentere commit tijd)"
11111 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11112 msgid "Version 2 (Base)"
11113 msgstr "Versie 2 (Basis)"
11115 #. Resource IDs: (1147)
11116 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11117 msgstr "Versie 2 (Basis) (Recentere commit tijd)"
11119 #. Resource IDs: (1075)
11120 msgid "Version Information"
11121 msgstr "Versie-informatie"
11123 #. Resource IDs: (1552)
11127 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11129 msgstr "Onder beheer"
11131 #. Resource IDs: (65535)
11133 msgstr "Vietnamees"
11135 #. Resource IDs: (156)
11139 #. Resource IDs: (1426)
11140 msgid "View .tgitconfig"
11141 msgstr "Bekijk .tgitconfig"
11143 #. Resource IDs: (32898)
11147 #. Resource IDs: (328, 9633)
11149 msgstr "Bekijk Patch"
11151 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11152 msgid "View Patch>>"
11153 msgstr "Bekijk Patch>>"
11155 #. Resource IDs: (20020)
11156 msgid "View revision for path in &webviewer"
11157 msgstr "Bekijk revisie voor dit pad in &webviewer"
11159 #. Resource IDs: (20019)
11160 msgid "View revision in alternative editor"
11161 msgstr "Bekijk revisie in alternatieve editor"
11163 #. Resource IDs: (1717)
11164 msgid "View system&wide gitconfig"
11165 msgstr "&Bekijk systeembrede gitconfig"
11167 #. Resource IDs: (1084)
11168 msgid "Visit our website"
11169 msgstr "Bezoek onze website"
11171 #. Resource IDs: (214, 10007)
11172 msgid "Visual Studio 2005"
11173 msgstr "Visual Studio 2005"
11175 #. Resource IDs: (209, 10002)
11176 msgid "Visual Studio 2008"
11177 msgstr "Visual Studio 2008"
11179 #. Resource IDs: (65535)
11182 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11183 "To set the values to their default, delete the value text."
11184 msgstr "WAARSCHUWING:\r\nWijzig deze instellingen alleen als u weet wat u doet!\r\nOm de standaardwaardes te gebruiken maakt u de tekst leeg."
11186 #. Resource IDs: (3155)
11190 #. Resource IDs: (1327)
11191 msgid "Wait for the script to finish"
11192 msgstr "Wacht op het beëindigen van het script"
11194 #. Resource IDs: (1192)
11195 msgid "Waiting for input"
11196 msgstr "Wachten op input"
11198 #. Resource IDs: (1776)
11199 msgid "Walk Be&haviour"
11202 #. Resource IDs: (1405)
11204 msgstr "Waarschuwing"
11206 #. Resource IDs: (3500)
11208 msgstr "Waarschuwing!"
11210 #. Resource IDs: (1113)
11213 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11215 "Do you really want to continue?"
11216 msgstr "Waarschuwing: \"%s\" zal permanent verwijderd worden. Dit kan <ct=0x0000FF><b>NIET</b></ct> hersteld worden!\n\nWeet u zeker dat u wilt doorgaan?"
11218 #. Resource IDs: (1132)
11222 #. Resource IDs: (65535)
11223 msgid "Western European"
11224 msgstr "West-Europeaans"
11226 #. Resource IDs: (3161)
11228 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11229 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11232 #. Resource IDs: (9661)
11234 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11236 msgstr "Negeer wijzigingen in witruimte voor relevante regel bij het toepassen van een patch"
11238 #. Resource IDs: (1441)
11240 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11241 "confirmation before killing it"
11244 #. Resource IDs: (1488)
11246 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11247 "dragging folders / files"
11250 #. Resource IDs: (1519)
11252 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11253 "versions are usually more useful."
11256 #. Resource IDs: (3141)
11258 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11259 "automatically selected"
11260 msgstr "Activeer deze optie om alle onderdelen onder versiebeheer automatisch te selecteren bij het vastleggen"
11262 #. Resource IDs: (9660)
11264 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11265 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11266 "blobs available locally."
11267 msgstr "Als de patch niet juist kon worden toegepast, val terug op een 3-wegs merge als de patch de identiteit van de data die het hoort toe te passen bevat en deze data lokaal beschikbaar is"
11269 #. Resource IDs: (1459)
11271 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11272 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11275 #. Resource IDs: (1533)
11276 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11279 #. Resource IDs: (1409)
11281 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11282 "authentication and/or encryption."
11283 msgstr "Zolang de server draait is alle data van dit archief openbaar zonder authenticatie en/of encryptie."
11285 #. Resource IDs: (1601)
11286 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11287 msgstr "Wijzigingen in witruimte (tabs, spaties)"
11289 #. Resource IDs: (156, 65535)
11290 msgid "Whitespaces"
11291 msgstr "Spaties en lege regels"
11293 #. Resource IDs: (17038)
11294 msgid "Window Position"
11295 msgstr "Vensterpositie"
11297 #. Resource IDs: (16927)
11301 #. Resource IDs: (208, 10003)
11302 msgid "Windows 2000"
11303 msgstr "Windows 2000"
11305 #. Resource IDs: (210, 10001)
11309 #. Resource IDs: (212, 10005)
11311 msgstr "Windows XP"
11313 #. Resource IDs: (5020)
11314 msgid "Windows-1250"
11315 msgstr "Windows-1250"
11317 #. Resource IDs: (5021)
11318 msgid "Windows-1251"
11319 msgstr "Windows-1251"
11321 #. Resource IDs: (5022)
11322 msgid "Windows-1252"
11323 msgstr "Windows-1252"
11325 #. Resource IDs: (5023)
11326 msgid "Windows-1253"
11327 msgstr "Windows-1253"
11329 #. Resource IDs: (5024)
11330 msgid "Windows-1254"
11331 msgstr "Windows-1254"
11333 #. Resource IDs: (5025)
11334 msgid "Windows-1255"
11335 msgstr "Windows-1255"
11337 #. Resource IDs: (5026)
11338 msgid "Windows-1256"
11339 msgstr "Windows-1256"
11341 #. Resource IDs: (5027)
11342 msgid "Windows-1257"
11343 msgstr "Windows-1257"
11345 #. Resource IDs: (5028)
11346 msgid "Windows-1258"
11347 msgstr "Windows-1258"
11349 #. Resource IDs: (65535)
11350 msgid "Within a file:"
11351 msgstr "Binnen een bestand:"
11353 #. Resource IDs: (32860)
11354 msgid "Within file"
11355 msgstr "Binnen bestand"
11357 #. Resource IDs: (158, 306)
11358 msgid "Working Tree"
11361 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11362 msgid "Working Tree Path:"
11363 msgstr "Pad Werkmap:"
11365 #. Resource IDs: (20044)
11366 msgid "Working dir changes"
11367 msgstr "Wijzigingen werkmap"
11369 #. Resource IDs: (32881)
11370 msgid "Wrap long lines"
11371 msgstr "Terugloop bij lange regels"
11373 #. Resource IDs: (32881)
11375 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11377 msgstr "Laat lange regels afbreken aan het einde van het venster\nTerugloop bij lange regels"
11379 #. Resource IDs: (2306)
11381 msgstr "Ja op alles"
11383 #. Resource IDs: (3202)
11384 msgid "You already have the latest version installed."
11385 msgstr "De meest recente versie is reeds geïnstalleerd."
11387 #. Resource IDs: (65535)
11389 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11390 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11391 msgstr "Hier kunnen overlay handlers uitgeschakeld worden.\nUitgeschakelde handlers gebruiken geen overlay posities en geven daarmee andere shell-extensies de ruimte om hun overlays te tonen."
11393 #. Resource IDs: (16005)
11395 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11396 msgstr "U kunt alleen een bitmap plakken met afmeting (%d x %d)!"
11398 #. Resource IDs: (16243)
11400 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11401 msgstr "U kunt maximaal %d zelfgedefiniëerde werkbalken maken!"
11403 #. Resource IDs: (253)
11405 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11406 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11407 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11408 msgstr "Deze eigenschap kan alleen op bestanden worden gezet, niet op mappen!\nAls u hem op alle bestanden in de map wilt zetten, gebruik\ndan de optie 'recursief'."
11410 #. Resource IDs: (1331)
11411 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11412 msgstr "U kunt het type van de referentie niet wijzigen met een hernoeming."
11414 #. Resource IDs: (1338)
11416 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11418 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11421 #. Resource IDs: (1373)
11423 "You have checked \"include untracked\".\n"
11424 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11425 msgstr "U heeft \"inclusief ongevolgd\" aangevinkt.\nDit zorgt voor een \"git clean -fd\" commando, dus genegeerde bestanden/mappen worden verwijderd zonder de prullenbak te gebruiken."
11427 #. Resource IDs: (104)
11428 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11431 #. Resource IDs: (254)
11433 "You have modified properties without saving them first.\n"
11434 "Do you want to save them now?"
11435 msgstr "U heeft eigenschappen gewijzigd zonder ze op te slaan.\nWilt u ze nu opslaan?"
11437 #. Resource IDs: (1391)
11440 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11441 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11442 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11443 msgstr "Je hebt %d items geselecteerd om te vergelijken.\nVoor elk item wordt een nieuwe instantie van de vergelijkingsviewer gestart.\nWeet je zeker dat je zoveel items tegelijkertijd wilt vergelijken?"
11445 #. Resource IDs: (2703)
11447 "You haven't entered an issue number!\n"
11448 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11449 msgstr "U heeft geen issue nummer ingevuld.\nWeet u zeker dat u wilt vastleggen zonder een issue number?"
11451 #. Resource IDs: (1081)
11452 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11453 msgstr "U heeft geen Signed-Off-By regel ingevoerd!"
11455 #. Resource IDs: (1085)
11457 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11458 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11461 #. Resource IDs: (16024)
11463 msgid "You may define up to %d tools."
11464 msgstr "U kunt maximaal %d gereedschappen definiëren."
11466 #. Resource IDs: (2708)
11467 msgid "You must enter a log message for the commit"
11468 msgstr "U moet een logbericht invoeren voor de vastlegging"
11470 #. Resource IDs: (3131)
11471 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11472 msgstr "Het systeem moet herstart worden om de instellingen te activeren."
11474 #. Resource IDs: (1031)
11475 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11476 msgstr "U moet een bestandsnaam kiezen voor het ZIP-bestand!"
11478 #. Resource IDs: (1030)
11480 "You selected a folder.\r\n"
11481 "Exports are only possible to a (zip) file."
11482 msgstr "U heeft een map geselecteerd.\nExporteren is alleen mogelijk naar een (ZIP) bestand."
11484 #. Resource IDs: (1219)
11486 "You selected an unversioned file.\n"
11487 "The file will be added to version control when you commit."
11488 msgstr "U heeft een bestand zonder versiebeheer geselecteerd.\nHet bestand wordt toegevoegd aan het versiebeheer wanneer een vastlegging wordt uitgevoerd."
11490 #. Resource IDs: (16002)
11491 msgid "You should enter a text!"
11492 msgstr "U moet een tekst opgeven!"
11494 #. Resource IDs: (16001)
11495 msgid "You should select an image!"
11496 msgstr "U moet een afbeelding kiezen!"
11498 #. Resource IDs: (3108)
11501 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11502 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11503 msgstr "De pictogrammenset is gewijzigd van <i>%s</i> in <i>%s</i>.\nDeze wijziging heeft pas effect nadat u zich opnieuw heeft aangemeld of de computer heeft herstart!"
11505 #. Resource IDs: (2706)
11507 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11508 "Click here to read and insert them again."
11509 msgstr "De eerder ingevoerde boodschappen zijn bewaard.\nKlik hier om ze te lezen en opnieuw te gebruiken."
11511 #. Resource IDs: (1112)
11512 msgid "Your version is:"
11513 msgstr "Uw versie is:"
11515 #. Resource IDs: (3200)
11517 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11518 msgstr "Uw versie is: %d.%d.%d.%d"
11520 #. Resource IDs: (1074)
11522 msgstr "Zip-bestand"
11524 #. Resource IDs: (32783)
11525 msgid "Zoo&m out\t-"
11526 msgstr "&Uitzoomen\t-"
11528 #. Resource IDs: (17093)
11532 #. Resource IDs: (58117)
11536 #. Resource IDs: (58118)
11538 msgstr "&Uitzoomen"
11540 #. Resource IDs: (32803)
11545 #. Resource IDs: (58117)
11549 msgstr "Inzoomen\nInzoomen"
11551 #. Resource IDs: (58118)
11555 msgstr "Uitzoomen\nUitzoomen"
11557 #. Resource IDs: (32784)
11558 msgid "Zoom i&n\t+"
11559 msgstr "&Inzoomen\t+"
11561 #. Resource IDs: (32772)
11565 #. Resource IDs: (32773)
11569 #. Resource IDs: (32804)
11570 msgid "Zoom to fit"
11571 msgstr "Passend weergeven"
11573 #. Resource IDs: (32809)
11574 msgid "Zoom to fit in height"
11575 msgstr "Passend in hoogte weergeven"
11577 #. Resource IDs: (32810)
11578 msgid "Zoom to fit in width"
11579 msgstr "Passend in breedte weergeven"
11581 #. Resource IDs: (17114)
11583 msgstr "[Standaard]"
11585 #. Resource IDs: (16009)
11586 msgid "[Unassigned]"
11587 msgstr "[niet toegewezen]"
11589 #. Resource IDs: (1472)
11592 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11593 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11596 #. Resource IDs: (1471)
11599 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11600 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11603 #. Resource IDs: (1141)
11605 msgid "\"%s\" is invalid."
11606 msgstr "\"%s\" is ongeldig."
11608 #. Resource IDs: (9622)
11610 msgid "\"%s\" is not git repository"
11611 msgstr "\"%s\" is geen git archief"
11613 #. Resource IDs: (1037)
11615 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11616 "Do you want to abort?"
11619 #. Resource IDs: (65535)
11623 #. Resource IDs: (1682)
11624 msgid "add \"cherry picked from\""
11627 #. Resource IDs: (155)
11629 msgstr "toegevoegd"
11631 #. Resource IDs: (65535)
11632 msgid "added files"
11633 msgstr "toegevoegde bestanden"
11635 #. Resource IDs: (61446)
11636 msgid "an unnamed file"
11637 msgstr "een bestand zonder naam"
11639 #. Resource IDs: (1085)
11640 msgid "and support the developers"
11641 msgstr "en ondersteun de ontwikkelaars"
11643 #. Resource IDs: (3110)
11644 msgid "assume-valid"
11647 #. Resource IDs: (3904)
11651 #. Resource IDs: (1421)
11653 msgid "author (>= 0.5%)"
11656 #. Resource IDs: (65535)
11657 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11658 msgstr "gebaseerd op TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11660 #. Resource IDs: (65535)
11661 msgid "bugtraq.append"
11662 msgstr "bugtraq.append"
11664 #. Resource IDs: (65535)
11665 msgid "bugtraq.label"
11666 msgstr "bugtraq.label"
11668 #. Resource IDs: (65535)
11669 msgid "bugtraq.logregex"
11670 msgstr "bugtraq.logregex"
11672 #. Resource IDs: (65535)
11673 msgid "bugtraq.message"
11674 msgstr "bugtraq.message"
11676 #. Resource IDs: (65535)
11677 msgid "bugtraq.number"
11678 msgstr "bugtraq.number"
11680 #. Resource IDs: (65535)
11681 msgid "bugtraq.url"
11682 msgstr "bugtraq.url"
11684 #. Resource IDs: (65535)
11685 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11686 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11688 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11690 msgstr "vastleggingen"
11692 #. Resource IDs: (161)
11694 msgstr "geconflicteerd"
11696 #. Resource IDs: (3322)
11700 "%s - revision %ld"
11701 msgstr "gekopieerd van\r\n%s - revisie %ld"
11703 #. Resource IDs: (9667)
11707 #. Resource IDs: (157)
11709 msgstr "verwijderd"
11711 #. Resource IDs: (108)
11712 msgid "diff from pipe"
11715 #. Resource IDs: (58116)
11719 #. Resource IDs: (1580)
11720 msgid "eMail settings"
11721 msgstr "Instellingen E-mail"
11723 #. Resource IDs: (1262)
11730 msgstr "%s\nis geëxporteerd naar\n%s"
11732 #. Resource IDs: (204)
11736 #. Resource IDs: (1047)
11738 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11739 msgstr "git is niet juist afgesloten (exit code %d)"
11741 #. Resource IDs: (197)
11745 #. Resource IDs: (1130)
11746 msgid "include &untracked"
11747 msgstr "incl&usief ongevolgd"
11749 #. Resource IDs: (196)
11751 msgstr "onvolledig"
11753 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11757 #. Resource IDs: (3409)
11758 msgid "item kept locally"
11759 msgstr "object lokaal bewaard"
11761 #. Resource IDs: (65535)
11762 msgid "keep the file lists in English"
11765 #. Resource IDs: (1091)
11768 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11772 msgstr "regel: %d(+) %d(-) bestanden: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11774 #. Resource IDs: (1092)
11777 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11783 msgstr "regel: %d(+) %d(-) bestanden: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11785 #. Resource IDs: (1494)
11789 #. Resource IDs: (160, 65535)
11791 msgstr "samengevoegd"
11793 #. Resource IDs: (156)
11795 msgstr "ontbrekend"
11797 #. Resource IDs: (65535)
11798 msgid "missing/deleted/replaced"
11799 msgstr "ontbrekend/verwijderd/vervangen"
11801 #. Resource IDs: (159)
11805 #. Resource IDs: (65535)
11806 msgid "modified/copied"
11807 msgstr "gewijzigd/gekopieerd"
11809 #. Resource IDs: (3910)
11813 #. Resource IDs: (1681)
11815 msgstr "nieuwe branch"
11817 #. Resource IDs: (274)
11821 #. Resource IDs: (151)
11822 msgid "no description for this command is available"
11823 msgstr "voor dit commando is geen beschrijving beschikbaar"
11825 #. Resource IDs: (153)
11826 msgid "non-versioned"
11827 msgstr "zonder versiebeheer"
11829 #. Resource IDs: (1539)
11833 #. Resource IDs: (154)
11837 #. Resource IDs: (20087)
11839 msgstr "niet gevonden"
11841 #. Resource IDs: (162)
11845 #. Resource IDs: (61504)
11850 #. Resource IDs: (2707)
11854 #. Resource IDs: (61888)
11858 #. Resource IDs: (65535)
11859 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11862 #. Resource IDs: (61509)
11866 #. Resource IDs: (3911)
11867 msgid "quarter of year"
11870 #. Resource IDs: (65535)
11874 #. Resource IDs: (158)
11878 #. Resource IDs: (2701)
11879 msgid "scanning path:"
11882 #. Resource IDs: (3111)
11883 msgid "skip-worktree"
11884 msgstr "skip-worktree"
11886 #. Resource IDs: (3323)
11891 msgstr "gewisseld naar\r\n%s"
11893 #. Resource IDs: (1390)
11894 msgid "take care of submodule changes"
11897 #. Resource IDs: (61513)
11902 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11907 #. Resource IDs: (1480)
11908 msgid "u&nknown changes"
11911 #. Resource IDs: (3909)
11915 #. Resource IDs: (1408)
11916 msgid "wincred - all Windows users"
11917 msgstr "wincred - alle Windows gebruikers"
11919 #. Resource IDs: (1402)
11920 msgid "wincred - current Windows user"
11921 msgstr "wincred - huidige Windows gebruiker"
11923 #. Resource IDs: (1399)
11924 msgid "wincred - this repository only"
11925 msgstr "wincred - alleen dit archief"
11927 #. Resource IDs: (1403)
11928 msgid "winstore - current Windows user"
11929 msgstr "winstore - huidige Windows gebruiker"
11931 #. Resource IDs: (1401)
11932 msgid "winstore - this repository only"
11933 msgstr "winstore - alleen dit archief"
11935 #. Resource IDs: (3912)
11939 #. Resource IDs: (273)
11943 #. Resource IDs: (1382)
11947 #. Resource IDs: (65535)