1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
10 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
11 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
12 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
13 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
14 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
15 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
19 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
20 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
21 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
22 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
23 # Mandy Cho <chohy@yahoo.com>, 2013
24 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
25 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
26 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
27 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
28 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
29 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
30 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
31 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
32 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
33 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
36 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
38 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
40 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
41 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
48 #. Resource IDs: (3002)
49 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
50 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
51 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
52 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
53 # A = Alt key (or blank if not used)
54 # C = Ctrl key (or blank if not used)
55 # S = Shift key (or blank if not used)
56 # X = upper case character
57 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
58 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
59 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
60 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
61 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
66 #. Resource IDs: (1262)
67 msgid "# authors shown individually:"
68 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
70 #. Resource IDs: (5702)
72 msgid "%.2f MiB transferred"
73 msgstr "%.2f MBytes 전송됨"
75 #. Resource IDs: (61878)
77 msgid "%1 contained an unexpected object."
78 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
80 #. Resource IDs: (61859)
82 msgid "%1 contains an incorrect path."
83 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
85 #. Resource IDs: (61879)
87 msgid "%1 contains an incorrect schema."
88 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
90 #. Resource IDs: (61877)
92 msgid "%1 has a bad format."
93 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
95 #. Resource IDs: (61858)
97 msgid "%1 was not found."
98 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
100 #. Resource IDs: (9611)
102 msgid "%1!d! Day ago"
105 #. Resource IDs: (9612)
107 msgid "%1!d! Days ago"
110 #. Resource IDs: (9613)
112 msgid "%1!d! Hour ago"
115 #. Resource IDs: (9614)
117 msgid "%1!d! Hours ago"
120 #. Resource IDs: (9615)
122 msgid "%1!d! Minute ago"
125 #. Resource IDs: (9607)
127 msgid "%1!d! Month ago"
130 #. Resource IDs: (9608)
132 msgid "%1!d! Months ago"
135 #. Resource IDs: (9617)
137 msgid "%1!d! Second ago"
140 #. Resource IDs: (9618)
142 msgid "%1!d! Seconds ago"
145 #. Resource IDs: (9609)
147 msgid "%1!d! Week ago"
150 #. Resource IDs: (9610)
152 msgid "%1!d! Weeks ago"
155 #. Resource IDs: (9605)
157 msgid "%1!d! Year ago"
160 #. Resource IDs: (9606)
162 msgid "%1!d! Years ago"
165 #. Resource IDs: (1436)
167 msgid "%1!d! items selected"
170 #. Resource IDs: (9616)
172 msgid "%1!d! minutes ago"
175 #. Resource IDs: (1434)
180 #. Resource IDs: (1432)
184 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
185 msgstr "%1!s!\r\n파일 %2!d!개, 서브모듈 %3!d!개, 폴더 %4!d!개, 총 %5!d!개 항목"
187 #. Resource IDs: (1435)
192 msgstr "%1!s!\r\n크기: %2!s!"
194 #. Resource IDs: (61744)
198 "Continue running script?"
199 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
201 #. Resource IDs: (61729)
205 "Cannot find this file.\n"
206 "Verify that the correct path and file name are given."
207 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
209 #. Resource IDs: (1446)
211 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
212 msgstr "%HOME%/.gitconfig 또는 %XDGHOME%/git/config"
214 #. Resource IDs: (5704)
216 msgid "%I64d Bytes transferred"
217 msgstr "%I64d바이트 전송함"
219 #. Resource IDs: (5701)
221 msgid "%I64d KiB transferred"
222 msgstr "%I64d Bytes 전송됨"
224 #. Resource IDs: (1191)
226 msgid "%d commits ahead \"%s\""
227 msgstr "%d개 \"%s\"에 푸시할 커밋 있음"
229 #. Resource IDs: (20083)
231 msgid "%d files changed"
234 #. Resource IDs: (1033)
236 msgid "%d files removed."
239 #. Resource IDs: (1096)
241 msgid "%d files reverted to %s."
242 msgstr "%d개 파일은 %s(으)로 복귀되었습니다."
244 #. Resource IDs: (2701)
246 msgid "%d files selected, %d files total"
247 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
249 #. Resource IDs: (3935)
251 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
252 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
254 #. Resource IDs: (113)
258 "click to toggle alpha\n"
259 "double click to automatically toggle alpha"
260 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
262 #. Resource IDs: (3602)
264 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
267 #. Resource IDs: (110)
272 #. Resource IDs: (3600)
274 msgid "%s - at revision: %d"
277 #. Resource IDs: (62186)
279 msgid "%s [Recovered]"
282 #. Resource IDs: (3603)
287 #. Resource IDs: (1383)
289 msgid "%s requires Git >= %s"
290 msgstr "%s 필요 Git >= %s"
292 #. Resource IDs: (5703)
297 #. Resource IDs: (2400)
299 msgid "%s: Working Tree"
302 #. Resource IDs: (2317)
304 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
305 msgstr "%s\\Export (%d) of %s"
307 #. Resource IDs: (2316)
309 msgid "%s\\Export of %s"
310 msgstr "%s\\Export of %s"
312 #. Resource IDs: (61585, 61586)
319 #. Resource IDs: (6005)
323 "Could not be cleanly patched."
324 msgstr "%s\nCould not be cleanly patched."
326 #. Resource IDs: (2305)
330 "Do you want to remove it anyway?"
331 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
333 #. Resource IDs: (1102)
337 "is a directory, not a file!\n"
338 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
339 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
341 #. Resource IDs: (16923)
345 #. Resource IDs: (1656)
347 msgstr "&3 way merge"
349 #. Resource IDs: (1154)
353 #. Resource IDs: (57664)
354 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
355 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
357 #. Resource IDs: (57664)
358 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
359 msgstr "TortoiseGitMerge 정보(&A)..."
361 #. Resource IDs: (16920)
365 #. Resource IDs: (1382)
369 #. Resource IDs: (17075)
373 #. Resource IDs: (1505)
377 #. Resource IDs: (1382)
378 msgid "&Add New/Save"
381 #. Resource IDs: (1079)
385 #. Resource IDs: (17018)
386 msgid "&Add or Remove Buttons"
387 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
389 #. Resource IDs: (124, 1098)
391 msgstr "버전관리에 추가(&A)..."
393 #. Resource IDs: (1090, 1093)
397 #. Resource IDs: (1701)
401 #. Resource IDs: (3936)
402 msgid "&All Branches"
405 #. Resource IDs: (65535)
406 msgid "&Application Look"
407 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
409 #. Resource IDs: (1613)
413 #. Resource IDs: (1013)
414 msgid "&Apply unified diff"
415 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
417 #. Resource IDs: (65535)
421 #. Resource IDs: (16645)
425 #. Resource IDs: (16633)
426 msgid "&Associate double-click event with:"
427 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
429 #. Resource IDs: (17041)
433 #. Resource IDs: (65535)
434 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
435 msgstr "Git.exe 창 자동닫기(&A)"
437 #. Resource IDs: (1505)
438 msgid "&Autoload Putty Key"
439 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기(&A)"
441 #. Resource IDs: (1015)
442 msgid "&Backup original file"
443 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
445 #. Resource IDs: (203)
447 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
449 #. Resource IDs: (20048)
450 msgid "&Blame changes"
451 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
453 #. Resource IDs: (5150, 20025)
454 msgid "&Blame revisions"
455 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
457 #. Resource IDs: (65535)
461 #. Resource IDs: (65535)
465 #. Resource IDs: (1512)
469 #. Resource IDs: (4566)
473 #. Resource IDs: (1382)
477 #. Resource IDs: (20013)
478 msgid "&Browse repository"
481 #. Resource IDs: (1001, 1009)
485 #. Resource IDs: (16913)
486 msgid "&Button Appearance..."
487 msgstr "버튼 모양(&B)..."
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Button text:"
493 #. Resource IDs: (1051)
501 #. Resource IDs: (65535)
505 #. Resource IDs: (65535)
509 #. Resource IDs: (65535)
510 msgid "&Choose commands from:"
511 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
513 #. Resource IDs: (126)
517 #. Resource IDs: (57632)
521 #. Resource IDs: (1686)
523 msgstr "임시 보관소 비우기(&C)"
525 #. Resource IDs: (1, 58112)
529 #. Resource IDs: (16922)
530 msgid "&Close Window(s)"
533 #. Resource IDs: (65535)
537 #. Resource IDs: (1514, 1625)
541 #. Resource IDs: (355)
542 msgid "&Commit submodule..."
543 msgstr "&Commit submodule..."
545 #. Resource IDs: (1080)
549 #. Resource IDs: (122)
553 #. Resource IDs: (1757, 20024)
554 msgid "&Compare revisions"
557 #. Resource IDs: (1462)
558 msgid "&Compressed Graph"
561 #. Resource IDs: (1159)
565 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
569 #. Resource IDs: (16911)
570 msgid "&Copy Button Image"
571 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
573 #. Resource IDs: (57634)
574 msgid "&Copy\tCtrl+C"
575 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
577 #. Resource IDs: (1662)
581 #. Resource IDs: (1269)
585 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
589 #. Resource IDs: (271)
590 msgid "&Delete (keep local)"
591 msgstr "버전관리에서 제외(&D)"
593 #. Resource IDs: (1507)
594 msgid "&Delete Filter"
597 #. Resource IDs: (1116)
598 msgid "&Delete remote && local"
599 msgstr "&Delete remote && local"
601 #. Resource IDs: (65535)
602 msgid "&Detect moved or copied lines"
603 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D)"
605 #. Resource IDs: (65535)
606 msgid "&Detect moved or copied lines:"
607 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D):"
609 #. Resource IDs: (176)
613 #. Resource IDs: (214)
614 msgid "&Diff with previous version"
615 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
617 #. Resource IDs: (65535)
621 #. Resource IDs: (32789)
625 #. Resource IDs: (1126)
629 #. Resource IDs: (1412)
630 msgid "&Do the same for the rest"
631 msgstr "&Do the same for the rest"
633 #. Resource IDs: (17040)
637 #. Resource IDs: (1032)
638 msgid "&Don't ask me again"
641 #. Resource IDs: (1153)
642 msgid "&Don't show this message again"
645 #. Resource IDs: (1384)
649 #. Resource IDs: (1236, 1710)
653 #. Resource IDs: (65535)
657 #. Resource IDs: (1340)
658 msgid "&Edit .git/config"
659 msgstr ".git/config 편집(&E)"
661 #. Resource IDs: (1502)
665 #. Resource IDs: (1506)
669 #. Resource IDs: (186)
670 msgid "&Edit conflicts"
671 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
673 #. Resource IDs: (1099, 16510)
677 #. Resource IDs: (1614)
681 #. Resource IDs: (65535)
685 #. Resource IDs: (1023)
686 msgid "&Enable Proxy Server"
687 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
689 #. Resource IDs: (32976)
691 msgstr "&Enable edit"
693 #. Resource IDs: (32771)
694 msgid "&Exit\tCtrl+W"
697 #. Resource IDs: (5152)
698 msgid "&Export selection to..."
699 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
701 #. Resource IDs: (1092, 1095)
705 #. Resource IDs: (65535)
713 #. Resource IDs: (32787, 57636)
714 msgid "&Find\tCtrl+F"
717 #. Resource IDs: (32778)
718 msgid "&Fit images in window\tF"
719 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)\tF"
721 #. Resource IDs: (1050)
722 msgid "&Fixed drives"
723 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
725 #. Resource IDs: (17039)
729 #. Resource IDs: (1452, 32782)
730 msgid "&Follow renames"
731 msgstr "이름 변경 추적(&F)"
733 #. Resource IDs: (65535)
734 msgid "&Font for log messages:"
735 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
737 #. Resource IDs: (65535)
741 #. Resource IDs: (1480, 1521)
745 #. Resource IDs: (1607)
746 msgid "&Force Rebase"
749 #. Resource IDs: (1608)
753 #. Resource IDs: (2153)
754 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
755 msgstr "&Git Style Commit (--rmdir)"
757 #. Resource IDs: (220)
758 msgid "&Go to\tCtrl+G"
761 #. Resource IDs: (1454)
762 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
763 msgstr "관련없는 변경 경로는 회색으로 표시(&G)"
765 #. Resource IDs: (65535)
769 #. Resource IDs: (1511)
773 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
777 #. Resource IDs: (57667, 57670)
779 msgstr "&Help Topics"
781 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
785 #. Resource IDs: (1170)
789 #. Resource IDs: (1142, 1156)
793 #. Resource IDs: (231)
795 msgid "&Ignore %d items by name"
796 msgstr "이름에 따라 %d개 아이템을 무시하기(&I)"
798 #. Resource IDs: (32786)
799 msgid "&Ignore whitespace"
802 #. Resource IDs: (16914)
806 #. Resource IDs: (32790)
807 msgid "&Image info\tI"
808 msgstr "이미지 정보(&I)\tI"
810 #. Resource IDs: (16505)
814 #. Resource IDs: (131)
818 #. Resource IDs: (65535)
819 msgid "&Initial directory:"
820 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
822 #. Resource IDs: (1693)
823 msgid "&Initialize submodules (--init)"
824 msgstr "&Initialize submodules (--init)"
826 #. Resource IDs: (1288)
830 #. Resource IDs: (1016)
831 msgid "&Jump to first difference when loading"
832 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
834 #. Resource IDs: (1483)
838 #. Resource IDs: (1087)
839 msgid "&Keep current state"
840 msgstr "&Keep current state"
842 #. Resource IDs: (1458)
846 #. Resource IDs: (65535)
850 #. Resource IDs: (16653)
854 #. Resource IDs: (1602)
855 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
856 msgstr "가져온 후 재배치하기(&L)"
858 #. Resource IDs: (1065)
859 msgid "&Limit search to modified lines"
860 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
862 #. Resource IDs: (65535)
866 #. Resource IDs: (1078)
870 #. Resource IDs: (1400)
872 msgid "&Line number (%d - %d)"
873 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
875 #. Resource IDs: (32797)
876 msgid "&Link image positions"
877 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
879 #. Resource IDs: (1172)
883 #. Resource IDs: (1616)
884 msgid "&Local Branch:"
887 #. Resource IDs: (1456)
888 msgid "&Local branches"
891 #. Resource IDs: (1504)
895 #. Resource IDs: (65535)
899 #. Resource IDs: (65535)
900 msgid "&Max line length for inline diffs"
901 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
903 #. Resource IDs: (16543)
904 msgid "&Menu animations:"
905 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
907 #. Resource IDs: (16921)
908 msgid "&Menu contents:"
911 #. Resource IDs: (1580, 1735)
915 #. Resource IDs: (129)
919 #. Resource IDs: (1012)
923 #. Resource IDs: (1648)
927 #. Resource IDs: (1241)
931 #. Resource IDs: (16925)
935 #. Resource IDs: (32880)
936 msgid "&Moved blocks"
937 msgstr "&Moved blocks"
939 #. Resource IDs: (1515)
943 #. Resource IDs: (65535)
947 #. Resource IDs: (65535)
951 #. Resource IDs: (1049)
952 msgid "&Network drives"
953 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
955 #. Resource IDs: (65535)
959 #. Resource IDs: (16509, 16615)
961 msgstr "새로 만들기(&N)..."
963 #. Resource IDs: (1014)
967 #. Resource IDs: (58114)
971 #. Resource IDs: (109, 1162)
975 #. Resource IDs: (16632)
976 msgid "&No double-click event"
977 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
979 #. Resource IDs: (1734)
983 #. Resource IDs: (1702)
987 #. Resource IDs: (1661)
991 #. Resource IDs: (1, 1043)
995 #. Resource IDs: (61505)
999 #. Resource IDs: (1828)
1003 #. Resource IDs: (1602, 20014)
1007 #. Resource IDs: (1337)
1008 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1009 msgstr "Git for Windows 웹 사이트 열기(&O)"
1011 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
1012 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1013 msgstr "열기...\tCtrl+O"
1015 #. Resource IDs: (1382)
1019 #. Resource IDs: (65535)
1020 msgid "&Overlay Icon:"
1021 msgstr "오버레이 아이콘(&O)"
1023 #. Resource IDs: (32772)
1024 msgid "&Overlay images\tO"
1025 msgstr "오버레이 이미지들(&O)\tO"
1027 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1031 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1035 #. Resource IDs: (1503)
1039 #. Resource IDs: (1414)
1043 #. Resource IDs: (17091)
1044 msgid "&Print Preview"
1045 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
1047 #. Resource IDs: (58116)
1051 #. Resource IDs: (32782)
1052 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1053 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
1055 #. Resource IDs: (9677)
1059 #. Resource IDs: (1208)
1061 msgstr "가져와 병합하기(&P)"
1063 #. Resource IDs: (1481)
1064 msgid "&Push all branches"
1065 msgstr "모든 브랜치 푸시(&P)"
1067 #. Resource IDs: (1136)
1071 #. Resource IDs: (1581)
1075 #. Resource IDs: (1246)
1076 msgid "&Recent messages"
1079 #. Resource IDs: (1694)
1083 #. Resource IDs: (65535)
1087 #. Resource IDs: (20036)
1091 #. Resource IDs: (1579)
1095 #. Resource IDs: (1382)
1099 #. Resource IDs: (20093)
1100 msgid "&Regular Expression"
1103 #. Resource IDs: (1546)
1104 msgid "&Remind me later"
1107 #. Resource IDs: (1617)
1108 msgid "&Remote Branch:"
1109 msgstr "원격 브랜치(&R):"
1111 #. Resource IDs: (1457)
1112 msgid "&Remote branches"
1115 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1119 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1123 #. Resource IDs: (1411)
1124 msgid "&Remove this file from index"
1125 msgstr "&Remove this file from index"
1127 #. Resource IDs: (1511)
1131 #. Resource IDs: (227)
1132 msgid "&Repo-browser"
1133 msgstr "저장소 탐색기(&R)"
1135 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1139 #. Resource IDs: (16300)
1140 msgid "&Reset Toolbar"
1141 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1143 #. Resource IDs: (1355)
1144 msgid "&Reset filter"
1145 msgstr "&Reset filter"
1147 #. Resource IDs: (16657)
1148 msgid "&Reset my usage data"
1149 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1151 #. Resource IDs: (16910)
1152 msgid "&Reset to Default"
1153 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1155 #. Resource IDs: (1045)
1159 #. Resource IDs: (1090)
1163 #. Resource IDs: (1086)
1164 msgid "&Restore old state"
1165 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1167 #. Resource IDs: (1155)
1171 #. Resource IDs: (20022)
1172 msgid "&Revert change by this commit"
1173 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1175 #. Resource IDs: (20027)
1176 msgid "&Revert changes by these commits"
1177 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1179 #. Resource IDs: (65535)
1180 msgid "&SSH client:"
1181 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1183 #. Resource IDs: (65535)
1184 msgid "&Saturation:"
1187 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1191 #. Resource IDs: (1023)
1192 msgid "&Save authentication"
1193 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1195 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1196 msgid "&Save graph as..."
1197 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1199 #. Resource IDs: (5151)
1200 msgid "&Save list of selected files to..."
1201 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1203 #. Resource IDs: (32776)
1204 msgid "&Save\tCtrl+S"
1205 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
1207 #. Resource IDs: (1336)
1208 msgid "&Set Git path"
1209 msgstr "Git 경로 설정(&S)"
1211 #. Resource IDs: (1486)
1212 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1213 msgstr "&Set upstream/track remote branch"
1215 #. Resource IDs: (133)
1219 #. Resource IDs: (32783)
1220 msgid "&Settings..."
1223 #. Resource IDs: (65535)
1224 msgid "&Show Menus for:"
1225 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1227 #. Resource IDs: (16612)
1228 msgid "&Show text labels"
1229 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1231 #. Resource IDs: (65535)
1232 msgid "&Signing key ID:"
1233 msgstr "서명 키 ID(&S):"
1235 #. Resource IDs: (1044)
1239 #. Resource IDs: (1524)
1243 #. Resource IDs: (1499)
1247 #. Resource IDs: (1616)
1251 #. Resource IDs: (16917)
1252 msgid "&Start Group"
1255 #. Resource IDs: (1371)
1259 #. Resource IDs: (59393)
1261 msgstr "&Status Bar"
1263 #. Resource IDs: (1525)
1264 msgid "&Switch to new branch"
1265 msgstr "새 브랜치로 갈아타기(&S)"
1267 #. Resource IDs: (1173)
1268 msgid "&Symbol View"
1271 #. Resource IDs: (65535)
1275 #. Resource IDs: (17088)
1276 msgid "&Tabbed Document"
1277 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1279 #. Resource IDs: (1513)
1283 #. Resource IDs: (1455)
1287 #. Resource IDs: (65535)
1291 #. Resource IDs: (16915)
1295 #. Resource IDs: (16506)
1299 #. Resource IDs: (1222)
1300 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1301 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1303 #. Resource IDs: (59392)
1307 #. Resource IDs: (65535)
1308 msgid "&Toolbar Name:"
1309 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1312 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1313 msgstr "&Toolbars and Docking Windows"
1315 #. Resource IDs: (65535)
1319 #. Resource IDs: (135)
1320 msgid "&TortoiseGit"
1321 msgstr "&TortoiseGit"
1323 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1324 msgid "&TortoiseGitMerge"
1325 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1327 #. Resource IDs: (1605)
1331 #. Resource IDs: (1158)
1335 #. Resource IDs: (61506)
1339 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1343 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1347 #. Resource IDs: (1758)
1348 msgid "&Unified diff"
1349 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1351 #. Resource IDs: (20081)
1352 msgid "&Unified diff with"
1353 msgstr "&Unified diff with"
1355 #. Resource IDs: (1061)
1356 msgid "&Unknown drives"
1357 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1359 #. Resource IDs: (1383)
1363 #. Resource IDs: (20047)
1364 msgid "&Update item to revision"
1365 msgstr "특정 리비전으로 업데이트하기(&U)"
1367 #. Resource IDs: (4567)
1371 #. Resource IDs: (1184)
1372 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1373 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1375 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1379 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1383 #. Resource IDs: (65535)
1387 #. Resource IDs: (65535)
1388 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1389 msgstr "커밋할 때 서명을 빠뜨리면 경고하기(&W)"
1391 #. Resource IDs: (1203)
1392 msgid "&Whole Project"
1393 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1395 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1399 #. Resource IDs: (32790)
1400 msgid "&Within file"
1401 msgstr "파일 안에서만(&W)"
1403 #. Resource IDs: (108, 1161)
1407 #. Resource IDs: (1657)
1408 msgid "&ignore space change"
1409 msgstr "&ignore space change"
1411 #. Resource IDs: (1498)
1412 msgid "&known changes"
1413 msgstr "변경을 알 수 없음(&K)"
1415 #. Resource IDs: (1396)
1416 msgid "(TortoiseGit default)"
1417 msgstr "(TortoiseGit 기본값)"
1419 #. Resource IDs: (1349)
1424 #. Resource IDs: (3405)
1425 msgid "(no changelist)"
1428 #. Resource IDs: (5013)
1429 msgid "(no line number)"
1432 #. Resource IDs: (3412)
1436 #. Resource IDs: (5009)
1440 #. Resource IDs: (3908)
1444 #. Resource IDs: (3001)
1449 #. Resource IDs: (3000)
1454 #. Resource IDs: (1360)
1458 #. Resource IDs: (1131)
1462 #. Resource IDs: (16108)
1464 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1465 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1467 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1468 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1473 #. Resource IDs: (16527)
1477 #. Resource IDs: (1448)
1478 msgid ".git/config in the repository root"
1479 msgstr "저장소 루트에 있는 .git/config"
1481 #. Resource IDs: (1691)
1482 msgid ".git/info/exclude"
1483 msgstr ".git/info/exclude"
1485 #. Resource IDs: (1690)
1486 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1487 msgstr "선택한 항목 폴더의 .gitignore 파일"
1489 #. Resource IDs: (1689)
1490 msgid ".gitignore in the repository root"
1491 msgstr "저장소 최상위 .gitignore 파일"
1493 #. Resource IDs: (1447)
1494 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1495 msgstr "저장소 루트에 있는 .tgitconfig"
1497 #. Resource IDs: (1020)
1501 #. Resource IDs: (16506)
1505 #. Resource IDs: (65535)
1509 #. Resource IDs: (1201)
1510 msgid "<All Branches>"
1513 #. Resource IDs: (1034)
1514 msgid "<Auto Generated by Git>"
1515 msgstr "<Git이 자동으로 만든 커밋>"
1517 #. Resource IDs: (1477)
1518 msgid "<Local Branches>"
1521 #. Resource IDs: (1202)
1525 #. Resource IDs: (17095)
1529 #. Resource IDs: (16104)
1533 #. Resource IDs: (2309)
1535 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1536 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1537 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1538 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1539 "And <u>read the manual!</u>"
1540 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.\n즉, 윈도우 탐색기에 통합됩니다.\n<b>TortoiseGit</b>을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.\n<b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.\n기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1542 #. Resource IDs: (1333)
1544 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1546 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치들이 HEAD와 완전히 병합됐는지 확인되지 않았습니다."
1548 #. Resource IDs: (1334)
1549 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1550 msgstr "<b>경고:</b> 이 작업은 원격 저장소에 있는 브랜치를 삭제합니다."
1552 #. Resource IDs: (1332)
1553 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1554 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치는 HEAD와 완전히 병합되지 않았습니다."
1556 #. Resource IDs: (1084)
1558 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1559 "Do you want to create a branch now?"
1560 msgstr "<ct=0x0000FF>현재 헤드 분리</ct>, 작업에서 (분기 없음).\n비금 분기를 생성하시겠습니까?"
1562 #. Resource IDs: (1118)
1563 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1564 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관소를 정말 <b>비우겠습니까?</b></ct>"
1566 #. Resource IDs: (1143)
1567 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1568 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1570 #. Resource IDs: (1344)
1571 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1572 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다!!!</ct>"
1574 #. Resource IDs: (1137)
1575 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1576 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 실패!!!</ct>"
1578 #. Resource IDs: (1046)
1580 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1583 msgstr "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n\nDo you want to"
1585 #. Resource IDs: (1346)
1586 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1587 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1589 #. Resource IDs: (1345)
1590 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1591 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다. 충돌이 있습니다.</ct>"
1593 #. Resource IDs: (1343)
1594 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1595 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 적용에 성공했습니다</ct>"
1597 #. Resource IDs: (1342)
1598 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1599 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 꺼내기에 성공했습니다</ct>"
1601 #. Resource IDs: (1138)
1602 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1603 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 성공</ct>"
1605 #. Resource IDs: (16603)
1609 #. Resource IDs: (3339)
1610 msgid "<new changelist>"
1611 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1613 #. Resource IDs: (59392)
1614 msgid "<placeholder>"
1615 msgstr "<placeholder>"
1617 #. Resource IDs: (32814)
1621 #. Resource IDs: (1357)
1623 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1624 "This can cause problems so you should avoid it."
1625 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1627 #. Resource IDs: (1352)
1628 msgid "A branch with this name already exists."
1629 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다."
1631 #. Resource IDs: (1088)
1633 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1634 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1635 msgstr "지금 병합 중이므로 이 커밋은 병합커밋이 됩니다. 병합을 중지하려면 리셋이나 되돌리기를 해야 합니다."
1637 #. Resource IDs: (3203)
1638 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1639 msgstr "새로운 버전이 나왔습니다. 최신 버전을 받아주세요!"
1641 #. Resource IDs: (3104)
1643 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1644 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1645 msgstr "아이콘 오버레이를 표시할 경로를 한 줄씩 적습니다..\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 포함합니다."
1647 #. Resource IDs: (3145)
1649 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1650 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1651 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1652 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에서 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1654 #. Resource IDs: (3103)
1656 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1657 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1658 "An empty list will allow overlays on all paths."
1659 msgstr "아이콘 오버레이를 표시하지 않을 경로를 한 줄씩 적습니다.\r\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 제외됩니다.\r\n빈 목록은 모든 경로에서 오버레이를 허용합니다."
1661 #. Resource IDs: (61474)
1662 msgid "A required resource was unavailable."
1663 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1665 #. Resource IDs: (1358)
1667 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1668 "This can cause problems so you should avoid it."
1669 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1671 #. Resource IDs: (1353)
1672 msgid "A tag with this name already exists."
1673 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다."
1675 #. Resource IDs: (1252)
1677 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1678 "If you don't have one use NotePad."
1679 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1681 #. Resource IDs: (1042)
1685 #. Resource IDs: (134)
1687 msgstr "프로그램 정보(&B)"
1689 #. Resource IDs: (1)
1693 #. Resource IDs: (1128)
1694 msgid "Abbreviate renamings"
1695 msgstr "파일 이름 바꾼 로그 줄이기"
1697 #. Resource IDs: (65535)
1698 msgid "Abbreviated size"
1701 #. Resource IDs: (2, 1565)
1705 #. Resource IDs: (224)
1706 msgid "Abort &Merge"
1709 #. Resource IDs: (4592)
1713 #. Resource IDs: (229)
1714 msgid "Aborts a running merge."
1715 msgstr "Aborts a running merge."
1717 #. Resource IDs: (57664)
1721 #. Resource IDs: (129)
1722 msgid "About TortoiseGit"
1723 msgstr "TortoiseGit 정보"
1725 #. Resource IDs: (100)
1726 msgid "About TortoiseGitBlame"
1727 msgstr "TortoiseGitBlame 정보"
1729 #. Resource IDs: (136)
1730 msgid "About TortoiseGitMerge"
1731 msgstr "TortoiseGitMerge 정보"
1733 #. Resource IDs: (1)
1734 msgid "Accept certificate"
1737 #. Resource IDs: (61861)
1739 msgid "Access to %1 was denied."
1740 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1742 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1746 #. Resource IDs: (65535)
1750 #. Resource IDs: (20001)
1754 #. Resource IDs: (61203)
1755 msgid "Activate Task List"
1758 #. Resource IDs: (17043)
1759 msgid "Active Files"
1762 #. Resource IDs: (61838)
1765 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1766 "Discard all changes to %1?"
1767 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1769 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1773 #. Resource IDs: (1482)
1774 msgid "Add &Signed-off-by"
1775 msgstr "메시지에 서명 넣기(&S)"
1777 #. Resource IDs: (20034)
1779 msgid "Add '%s' to dictionary"
1780 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1782 #. Resource IDs: (323)
1786 #. Resource IDs: (1482)
1787 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1788 msgstr "Add \"&Signed-off-by\""
1790 #. Resource IDs: (1556)
1791 msgid "Add another commit?"
1794 #. Resource IDs: (1750)
1795 msgid "Add extension specific diff program"
1796 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1798 #. Resource IDs: (1751)
1799 msgid "Add extension specific merge program"
1800 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1802 #. Resource IDs: (1065)
1803 msgid "Add new files automatically to Git"
1804 msgstr "새 파일을 자동으로 Git에 추가하기"
1806 #. Resource IDs: (194)
1807 msgid "Add to &ignore list"
1808 msgstr "무시목록에 추가(&I)"
1810 #. Resource IDs: (17083)
1811 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1812 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1814 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1818 #. Resource IDs: (171)
1819 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1820 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1822 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1826 #. Resource IDs: (2307)
1829 "Added the file pattern(s)\n"
1831 "to the ignore list."
1832 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1834 #. Resource IDs: (4201)
1838 #. Resource IDs: (139)
1839 msgid "Adds file(s) to Git control"
1840 msgstr "Git에 파일 등록하기"
1842 #. Resource IDs: (195)
1843 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1844 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1846 #. Resource IDs: (32782)
1848 "Adjust the settings\n"
1852 #. Resource IDs: (340, 1398)
1856 #. Resource IDs: (170)
1857 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1858 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1860 #. Resource IDs: (1754)
1861 msgid "Advanced diff settings"
1864 #. Resource IDs: (1755)
1865 msgid "Advanced merge settings"
1868 #. Resource IDs: (9685)
1872 #. Resource IDs: (16110)
1873 msgid "All Commands"
1876 #. Resource IDs: (61442)
1877 msgid "All Files (*.*)"
1878 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1880 #. Resource IDs: (2500)
1881 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1882 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1884 #. Resource IDs: (20084)
1888 #. Resource IDs: (1478)
1889 msgid "All local branches"
1892 #. Resource IDs: (1531)
1896 #. Resource IDs: (1530)
1900 #. Resource IDs: (9690)
1901 msgid "All tags only"
1902 msgstr "All tags only"
1904 #. Resource IDs: (16112)
1906 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1908 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1910 #. Resource IDs: (16115)
1912 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1914 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1916 #. Resource IDs: (16113)
1919 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1920 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1922 #. Resource IDs: (16111)
1925 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1926 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1928 #. Resource IDs: (32976)
1930 "Allow Editing for this view\n"
1932 msgstr "Allow Editing for this view\nAllow Edit"
1934 #. Resource IDs: (1438)
1935 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1936 msgstr "커스텀 그라바타 URL을 허용합니다"
1938 #. Resource IDs: (1542)
1940 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1941 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1944 #. Resource IDs: (1048)
1945 msgid "Already up to date."
1948 #. Resource IDs: (1482)
1949 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1950 msgstr "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1952 #. Resource IDs: (1485)
1953 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1954 msgstr "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1956 #. Resource IDs: (1805)
1957 msgid "Always show long format"
1960 #. Resource IDs: (3143)
1961 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1962 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1964 #. Resource IDs: (1068)
1968 #. Resource IDs: (1555)
1969 msgid "Amend &Last Commit"
1970 msgstr "마지막 커밋 수정(&L)"
1972 #. Resource IDs: (1265)
1974 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1975 msgstr "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1977 #. Resource IDs: (1245)
1980 "An external diff program used\r\n"
1981 "for comparing different revisions of files\r\n"
1983 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1984 "%base: the base file\r\n"
1985 "%mine: the modified file"
1986 msgstr "An external diff program used\r\nfor comparing different revisions of files\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%base: the base file\r\n%mine: the modified file"
1988 #. Resource IDs: (1250)
1991 "An external merge program used\r\n"
1992 "to resolve conflicted files.\r\n"
1994 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1995 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1996 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1997 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1998 "%base: the original file without your changes"
1999 msgstr "An external merge program used\r\nto resolve conflicted files.\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%merged: the conflicted file, where to save\r\n%theirs: the file as it is in the repository\r\n%mine: your own file, with your changes\r\n%base: the original file without your changes"
2001 #. Resource IDs: (61862)
2003 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2004 msgstr "%1에 잘못된 파일 핸들이 열려있습니다."
2006 #. Resource IDs: (61476)
2007 msgid "An unknown error has occurred."
2008 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2010 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2012 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2013 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2015 #. Resource IDs: (1006)
2017 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2018 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
2020 #. Resource IDs: (1529)
2021 msgid "Annotated tags"
2024 #. Resource IDs: (4015)
2025 msgid "Append right block"
2026 msgstr "Append right block"
2028 #. Resource IDs: (4012)
2029 msgid "Append this block to left"
2030 msgstr "Append this block to left"
2032 #. Resource IDs: (65535)
2033 msgid "Application Frame Menus: "
2034 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
2036 #. Resource IDs: (32780)
2037 msgid "Apply &Patch..."
2040 #. Resource IDs: (309)
2041 msgid "Apply Patch Serial..."
2044 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2045 msgid "Apply Patch..."
2048 #. Resource IDs: (311)
2049 msgid "Apply Patches"
2052 #. Resource IDs: (346)
2053 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2054 msgstr "Apply a series of patches from a mailbox"
2056 #. Resource IDs: (1072)
2057 msgid "Apply unified diff"
2058 msgstr "Unified Diff 적용"
2060 #. Resource IDs: (218, 10012)
2064 #. Resource IDs: (65535)
2068 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2069 msgid "Arbitrary &URL:"
2072 #. Resource IDs: (20119)
2073 msgid "Are you sure to reset columns?"
2074 msgstr "컬럼을 재설정하시겠습니까?"
2076 #. Resource IDs: (1075)
2077 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2078 msgstr "재배치를 정말 중단하겠습니까?"
2080 #. Resource IDs: (2308)
2081 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2082 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
2084 #. Resource IDs: (1256)
2087 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2088 " since the last update!"
2089 msgstr "정말 %d개 항목을 되돌리겠습니까? 마지막 업데이트 이후의 <b>모든</b> 변경사항이 사라집니다!"
2091 #. Resource IDs: (1450)
2093 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2094 msgstr "정말 \"%s\"에 저장하겠습니까?"
2096 #. Resource IDs: (32793)
2097 msgid "Arrange &vertical\tV"
2098 msgstr "수직 정렬(&V)\tV"
2100 #. Resource IDs: (4210)
2102 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2103 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
2105 #. Resource IDs: (16528)
2106 msgid "Assigned to:"
2109 #. Resource IDs: (144)
2110 msgid "Assume Unchanged"
2113 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2114 msgid "Assume valid/unchanged"
2117 #. Resource IDs: (1550)
2118 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2119 msgstr "변경 사항 무시 (TortoiseSVN의 \"읽기 전용\" 아이콘)"
2121 #. Resource IDs: (32792)
2122 msgid "At file &creation"
2123 msgstr "파일 생성 시(&C)"
2125 #. Resource IDs: (32862)
2126 msgid "At file creation"
2129 #. Resource IDs: (1221)
2131 msgid "At revision: %d"
2134 #. Resource IDs: (1330)
2135 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2136 msgstr "At the moment, you can only rename branches."
2138 #. Resource IDs: (61473)
2139 msgid "Attempted an unsupported operation."
2140 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
2142 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2144 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2145 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
2147 #. Resource IDs: (61876)
2149 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2150 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
2152 #. Resource IDs: (61874)
2154 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2155 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
2157 #. Resource IDs: (65535)
2158 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2159 msgstr "주의: 이 명령은 전체 작업공간을 정리합니다!"
2161 #. Resource IDs: (131, 160)
2162 msgid "Authentication"
2165 #. Resource IDs: (1278)
2166 msgid "Authentication data"
2169 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2173 #. Resource IDs: (9678)
2174 msgid "Author Email"
2177 #. Resource IDs: (65535)
2178 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2179 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
2181 #. Resource IDs: (1852)
2185 #. Resource IDs: (1265)
2186 msgid "Authors case sensitive"
2187 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
2189 #. Resource IDs: (65535)
2191 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2192 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2193 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2195 #. Resource IDs: (65535)
2196 msgid "Auto CrLf convert"
2197 msgstr "자동 CR/LF 변환"
2199 #. Resource IDs: (65535)
2203 #. Resource IDs: (16033)
2207 #. Resource IDs: (16036)
2208 msgid "Auto Hide All"
2209 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
2211 #. Resource IDs: (1631)
2215 #. Resource IDs: (3542)
2216 msgid "Auto-close if no conflicts"
2217 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다"
2219 #. Resource IDs: (3541)
2220 msgid "Auto-close if no errors"
2221 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다"
2223 #. Resource IDs: (3544)
2224 msgid "Auto-close if no further options are available"
2225 msgstr "선택지가 없으면 자동으로 닫습니다"
2227 #. Resource IDs: (3543)
2228 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2229 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
2231 #. Resource IDs: (3114)
2233 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2234 "from the files that you have changed as you type a log message."
2235 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
2237 #. Resource IDs: (1505)
2238 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2239 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2241 #. Resource IDs: (1619)
2242 msgid "Autoload Putty &Key"
2243 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2245 #. Resource IDs: (7001)
2249 #. Resource IDs: (1073)
2250 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2251 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2253 #. Resource IDs: (306)
2254 msgid "Autotext Tester"
2257 #. Resource IDs: (1157)
2261 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2265 #. Resource IDs: (17020)
2269 #. Resource IDs: (65535)
2273 #. Resource IDs: (65535)
2277 #. Resource IDs: (3934)
2281 #. Resource IDs: (1385)
2285 #. Resource IDs: (1522)
2289 #. Resource IDs: (65535)
2293 #. Resource IDs: (1005)
2294 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2295 msgstr "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2297 #. Resource IDs: (8)
2301 #. Resource IDs: (65535)
2302 msgid "Between files:"
2305 #. Resource IDs: (5060)
2306 msgid "Big5 (Traditional)"
2307 msgstr "Big5 (Traditional)"
2309 #. Resource IDs: (163)
2313 #. Resource IDs: (137)
2315 msgstr "Bisect good"
2317 #. Resource IDs: (171)
2318 msgid "Bisect reset"
2319 msgstr "Bisect reset"
2321 #. Resource IDs: (136, 4574)
2322 msgid "Bisect start"
2325 #. Resource IDs: (61584)
2331 #. Resource IDs: (216, 10010)
2333 msgstr "Black Style"
2335 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2339 #. Resource IDs: (5)
2341 msgstr "Blame error"
2343 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2344 msgid "Blame previous revision"
2345 msgstr "Blame previous revision"
2347 #. Resource IDs: (205)
2348 msgid "Blames each line of a file on an author"
2349 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2351 #. Resource IDs: (32812)
2355 #. Resource IDs: (156)
2359 #. Resource IDs: (215, 10009)
2363 #. Resource IDs: (10)
2367 #. Resource IDs: (1325)
2369 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2370 "Only one of those can be specified."
2371 msgstr "/logmsg, /logmsgfile을 동시에 사용했습니다!\n둘 중 하나만 사용하세요."
2373 #. Resource IDs: (1111)
2375 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2376 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2378 #. Resource IDs: (3006)
2379 msgid "Bottom View:"
2380 msgstr "Bottom View:"
2382 #. Resource IDs: (1007)
2386 #. Resource IDs: (1510)
2390 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2394 #. Resource IDs: (9649)
2397 "Branch %s behind %s\r\n"
2398 "%s will fastforward to %s"
2399 msgstr "Branch %s behind %s\r\n%s will fastforward to %s"
2401 #. Resource IDs: (1476)
2405 #. Resource IDs: (1077)
2409 #. Resource IDs: (1021)
2410 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2411 msgstr "Branch/Tag name is invalid."
2413 #. Resource IDs: (9619)
2414 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2415 msgstr "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2417 #. Resource IDs: (1518)
2421 #. Resource IDs: (1383)
2425 #. Resource IDs: (333)
2426 msgid "Browse References"
2429 #. Resource IDs: (1246)
2430 msgid "Browse for the external diff program"
2431 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2433 #. Resource IDs: (322)
2434 msgid "Browse references"
2437 #. Resource IDs: (1069)
2441 #. Resource IDs: (20006)
2445 #. Resource IDs: (1578)
2446 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2447 msgstr "버그-ID 표현식(&X) :"
2449 #. Resource IDs: (1119)
2450 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2451 msgstr "버그-ID/이슈-No:"
2453 #. Resource IDs: (1856)
2457 #. Resource IDs: (65535)
2461 #. Resource IDs: (327)
2462 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2463 msgstr "Bugtraq 정규식 테스터 - TortoiseGit"
2465 #. Resource IDs: (16132)
2466 msgid "Button Appearance"
2469 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2473 #. Resource IDs: (1383)
2477 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2481 #. Resource IDs: (65535)
2485 #. Resource IDs: (1216)
2486 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2487 msgstr "리비전으로부터 꼬리표/브랜치 생성(&R)"
2489 #. Resource IDs: (65535)
2490 msgid "C&urrent Keys:"
2493 #. Resource IDs: (8001)
2497 #. Resource IDs: (59137)
2501 #. Resource IDs: (65535)
2505 #. Resource IDs: (1741)
2509 #. Resource IDs: (1127)
2510 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2511 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2513 #. Resource IDs: (61824)
2514 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2515 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2517 #. Resource IDs: (1303)
2524 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2526 #. Resource IDs: (16010)
2527 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2528 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2530 #. Resource IDs: (16003)
2531 msgid "Can't create a new image!"
2532 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2534 #. Resource IDs: (16007)
2535 msgid "Can't customize menus!"
2536 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2538 #. Resource IDs: (16004)
2539 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2540 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2542 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2546 #. Resource IDs: (5025)
2549 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2550 msgstr "Cancel\nDon't quit TortoiseGitMerge"
2552 #. Resource IDs: (5028)
2555 "Don't switch the views"
2556 msgstr "Cancel\nDon't switch the views"
2558 #. Resource IDs: (5021)
2561 "Keep the empty file."
2562 msgstr "Cancel\nKeep the empty file."
2564 #. Resource IDs: (5035)
2567 "Resolve the conflicts first."
2568 msgstr "Cancel\nResolve the conflicts first."
2570 #. Resource IDs: (5037)
2573 "Stay with current files"
2574 msgstr "Cancel\nStay with current files"
2576 #. Resource IDs: (5039)
2579 "Stay with current settings"
2580 msgstr "Cancel\nStay with current settings"
2582 #. Resource IDs: (1107)
2584 "Cannot combine commits now.\r\n"
2585 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2586 msgstr "Cannot combine commits now.\r\nMake sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2588 #. Resource IDs: (1495)
2590 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2592 msgstr "현재 브랜치를 갱신할 수 없습니다. 갱신하려면 리셋해 주세요."
2594 #. Resource IDs: (4)
2596 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2597 msgstr "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2599 #. Resource IDs: (1081)
2600 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2601 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2603 #. Resource IDs: (16926)
2607 #. Resource IDs: (65535)
2608 msgid "Cascaded context menu"
2609 msgstr "하위 컨텍스트 메뉴에 넣을 항목"
2611 #. Resource IDs: (1857)
2612 msgid "Case-sensitive"
2615 #. Resource IDs: (65535)
2616 msgid "Cate&gories:"
2619 #. Resource IDs: (65535)
2623 #. Resource IDs: (65535)
2624 msgid "Central European"
2627 #. Resource IDs: (65535)
2628 msgid "Certificate verification failed!"
2631 #. Resource IDs: (1697)
2635 #. Resource IDs: (57606)
2637 "Change the printer and printing options\n"
2639 msgstr "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
2641 #. Resource IDs: (57605)
2643 "Change the printing options\n"
2645 msgstr "Change the printing options\nPage Setup"
2647 #. Resource IDs: (10000)
2649 "Change the style of the application\n"
2651 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2653 #. Resource IDs: (61185)
2654 msgid "Change the window position"
2657 #. Resource IDs: (61184)
2658 msgid "Change the window size"
2661 #. Resource IDs: (1506)
2665 #. Resource IDs: (199)
2666 msgid "Changed Files"
2669 #. Resource IDs: (5171)
2671 msgid "Changed files between %s and %s"
2672 msgstr "%s 및 %s 사이에 변경된 파일"
2674 #. Resource IDs: (5170)
2676 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2677 msgstr "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2679 #. Resource IDs: (2600)
2681 msgid "Changed files: %d"
2682 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2684 #. Resource IDs: (32855)
2685 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2686 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 줄 수 변화"
2688 #. Resource IDs: (32853)
2689 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2690 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 날짜별 줄 수 변화"
2692 #. Resource IDs: (32856)
2693 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2694 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 줄 수 변화"
2696 #. Resource IDs: (32854)
2697 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2698 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 날짜별 줄 수 변화"
2700 #. Resource IDs: (4215)
2702 msgid "Changelist %s moved"
2703 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2705 #. Resource IDs: (1242)
2706 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2707 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2709 #. Resource IDs: (32956)
2710 msgid "Changes the style of the application"
2711 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2713 #. Resource IDs: (65535)
2714 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2715 msgstr "커밋 텍스트 상자의 경계선에 표시하려는 문자 위치:"
2717 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2721 #. Resource IDs: (174)
2722 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2723 msgstr "TortoiseGit 업데이트 확인"
2725 #. Resource IDs: (1031)
2726 msgid "Check For Updates..."
2729 #. Resource IDs: (192)
2730 msgid "Check for modi&fications"
2731 msgstr "수정사항 확인(&F)"
2733 #. Resource IDs: (4000)
2734 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2735 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2737 #. Resource IDs: (3102)
2739 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2740 "of the TortoiseGit submenu"
2741 msgstr "TortoiseGit 하위 메뉴가 아닌 최상위 컨텍스트 메뉴에서 볼 항목을 체크하세요."
2743 #. Resource IDs: (2753)
2745 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2746 "menu (SHIFT + left click)"
2747 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴(시프트+우클릭)에서 볼 항목을 체크하세요"
2749 #. Resource IDs: (1280)
2750 msgid "Check to show relative times in log messages"
2751 msgstr "체크하면 로그가 얼마나 지났는지 상대적으로 보여줍니다"
2753 #. Resource IDs: (1279)
2754 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2755 msgstr "체크하면 로그에서 날짜, 시간을 간략하게 표시합니다"
2757 #. Resource IDs: (1700)
2761 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2765 #. Resource IDs: (1486)
2766 msgid "Checkout with merge"
2769 #. Resource IDs: (1056)
2771 msgstr "Cherry Pick"
2773 #. Resource IDs: (1104)
2774 msgid "Cherry Pick failed"
2775 msgstr "Cherry Pick failed"
2777 #. Resource IDs: (20101)
2778 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2779 msgstr "Cherry Pick selected commits..."
2781 #. Resource IDs: (20066)
2782 msgid "Cherry Pick this commit..."
2783 msgstr "Cherry Pick this commit..."
2785 #. Resource IDs: (1424)
2786 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2787 msgstr "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2789 #. Resource IDs: (65535)
2793 #. Resource IDs: (9621)
2794 msgid "Choose Repository"
2795 msgstr "Choose Repository"
2797 #. Resource IDs: (1395)
2798 msgid "Chronological reversed (git default)"
2799 msgstr "시간 내림차순 (깃 기본값)"
2801 #. Resource IDs: (4572)
2805 #. Resource IDs: (1630)
2809 #. Resource IDs: (1521)
2810 msgid "Clean permanently"
2813 #. Resource IDs: (1520)
2814 msgid "Clean to recycle bin"
2817 #. Resource IDs: (1213)
2818 msgid "Clean up stale remote branches"
2819 msgstr "Clean up stale remote branches"
2821 #. Resource IDs: (2304)
2825 #. Resource IDs: (2332)
2826 msgid "Cleaning up."
2827 msgstr "Cleaning up."
2829 #. Resource IDs: (1324)
2832 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2834 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2836 #. Resource IDs: (1257)
2839 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2841 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2843 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2847 #. Resource IDs: (16909)
2853 #. Resource IDs: (3127)
2855 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2856 msgstr "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2858 #. Resource IDs: (3126)
2860 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2861 msgstr "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2863 #. Resource IDs: (3129)
2866 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2867 msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2869 #. Resource IDs: (3139)
2871 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2872 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2874 #. Resource IDs: (3105)
2876 "Clears the stored authentication.\r\n"
2877 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2878 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2880 #. Resource IDs: (3128)
2882 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2883 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2885 #. Resource IDs: (1466)
2886 msgid "Click here to go to the website"
2887 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2889 #. Resource IDs: (2705)
2890 msgid "Click here to select a recently typed message"
2891 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2893 #. Resource IDs: (65535)
2895 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2897 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2899 #. Resource IDs: (65535)
2901 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2903 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2905 #. Resource IDs: (32914)
2907 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2909 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2911 #. Resource IDs: (4100)
2915 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2919 #. Resource IDs: (1572)
2920 msgid "Clone Existing Repository"
2921 msgstr "이미 있는 저장소 복제"
2923 #. Resource IDs: (349)
2924 msgid "Clone a repository"
2927 #. Resource IDs: (1653)
2928 msgid "Clone into Bare Repo"
2931 #. Resource IDs: (223)
2935 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2939 #. Resource IDs: (17025)
2940 msgid "Close Full Screen"
2943 #. Resource IDs: (58112)
2945 "Close Print Preview\n"
2947 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2949 #. Resource IDs: (3540)
2950 msgid "Close manually"
2953 #. Resource IDs: (61445)
2955 "Close print preview mode\n"
2957 msgstr "Close print preview mode\nCancel Preview"
2959 #. Resource IDs: (57602)
2961 "Close the active document\n"
2963 msgstr "Close the active document\nClose"
2965 #. Resource IDs: (61190)
2966 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2967 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2969 #. Resource IDs: (32870)
2973 #. Resource IDs: (32870)
2975 "Collapse unchanged sections\n"
2977 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2979 #. Resource IDs: (16662)
2983 #. Resource IDs: (32785)
2984 msgid "Color by age, &continuous"
2985 msgstr "Color by age, &continuous"
2987 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2991 #. Resource IDs: (65535)
2995 #. Resource IDs: (1481)
2996 msgid "Combine One Mail"
2999 #. Resource IDs: (20065)
3000 msgid "Combine to one commit"
3003 #. Resource IDs: (65535)
3007 #. Resource IDs: (3506, 16029)
3011 #. Resource IDs: (3154)
3012 msgid "Command Line"
3015 #. Resource IDs: (1336)
3016 msgid "Command Line To Execute:"
3019 #. Resource IDs: (61705)
3020 msgid "Command failed."
3023 #. Resource IDs: (16104)
3027 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3031 #. Resource IDs: (1526)
3033 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3034 msgstr "커밋 %s을(를) 지금 볼 수 있습니다."
3036 #. Resource IDs: (1496)
3038 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3039 msgstr "커밋 %s은(는) \"%s\"에서 찾을 수 없습니다. 지금 하위 모듈을 갱신하시겠습니까?"
3041 #. Resource IDs: (20074)
3045 #. Resource IDs: (20073)
3046 msgid "Commit Email"
3049 #. Resource IDs: (9643)
3050 msgid "Commit Finish"
3051 msgstr "Commit Finish"
3053 #. Resource IDs: (20158)
3055 msgstr "Commit Info"
3057 #. Resource IDs: (1055)
3058 msgid "Commit Message"
3061 #. Resource IDs: (20072)
3065 #. Resource IDs: (1750)
3066 msgid "Commit Ordering:"
3069 #. Resource IDs: (1525)
3070 msgid "Commit super project"
3073 #. Resource IDs: (1110)
3077 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3081 #. Resource IDs: (3900)
3082 msgid "Commits by author"
3083 msgstr "작성자에 따른 커밋 수"
3085 #. Resource IDs: (3901)
3086 msgid "Commits by date"
3089 #. Resource IDs: (9663)
3091 msgid "Commits each %s"
3094 #. Resource IDs: (1135)
3095 msgid "Commits each week:"
3096 msgstr "각 주 단위의 커밋 수:"
3098 #. Resource IDs: (138)
3099 msgid "Commits your changes to the repository"
3100 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
3102 #. Resource IDs: (9679)
3103 msgid "Committer Email"
3106 #. Resource IDs: (2707)
3108 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3109 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3111 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3112 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
3114 #. Resource IDs: (65535)
3115 msgid "Common Name:"
3118 #. Resource IDs: (32848)
3119 msgid "Compare &HEAD revisions"
3120 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
3122 #. Resource IDs: (1249)
3123 msgid "Compare selected refs"
3124 msgstr "Compare selected refs"
3126 #. Resource IDs: (1020)
3127 msgid "Compare two files"
3130 #. Resource IDs: (32871)
3131 msgid "Compare whitespaces"
3134 #. Resource IDs: (20009)
3135 msgid "Compare with &working tree"
3136 msgstr "작업 공간과 비교(&W)"
3138 #. Resource IDs: (2200)
3139 msgid "Compare with b&ase"
3140 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
3142 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3143 msgid "Compare with previous revision"
3146 #. Resource IDs: (32871)
3148 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3149 "Compare whitespaces"
3150 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
3152 #. Resource IDs: (177)
3154 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3156 msgstr "작업한 내용을 마지막으로 커밋한 리비전과 비교해 보여줍니다."
3158 #. Resource IDs: (1904)
3160 msgid "Comparing %s to %s"
3161 msgstr "Comparing %s to %s"
3163 #. Resource IDs: (1170)
3167 #. Resource IDs: (65535)
3171 #. Resource IDs: (65535)
3172 msgid "Config source"
3175 #. Resource IDs: (65535)
3176 msgid "Config type:"
3179 #. Resource IDs: (102, 500)
3180 msgid "Configure Filter Regexes"
3181 msgstr "필터 정규 표현식 구성"
3183 #. Resource IDs: (236)
3184 msgid "Configure Hook Scripts"
3187 #. Resource IDs: (284)
3188 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3189 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
3191 #. Resource IDs: (65535)
3193 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3195 msgstr "대체 편집기를 지정합니다. *nix계열의 줄바꿈 문자를 다룰 수 있는 편집기면 좋습니다."
3197 #. Resource IDs: (65535)
3198 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3199 msgstr "두 리비전의 파일들을 비교하는 프로그램을 설정합니다."
3201 #. Resource IDs: (65535)
3202 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3203 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
3205 #. Resource IDs: (65535)
3206 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3207 msgstr "패치파일(GNU diff파일)을 볼 뷰어 고르기"
3209 #. Resource IDs: (1768)
3210 msgid "Confirm to kill running git process"
3211 msgstr "git 작업 종료할 때 확인하기"
3213 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3217 #. Resource IDs: (1067)
3218 msgid "Conflict Files"
3221 #. Resource IDs: (65535)
3222 msgid "Conflict resolved"
3225 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3229 #. Resource IDs: (1370)
3233 #. Resource IDs: (3005)
3235 msgid "Conflicts: %d"
3238 #. Resource IDs: (16520)
3239 msgid "Context Menus: "
3242 #. Resource IDs: (65535)
3243 msgid "Context lines for patches"
3244 msgstr "패치를 위한 문맥 행"
3246 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3250 #. Resource IDs: (16013)
3251 msgid "Contract docked window"
3252 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
3254 #. Resource IDs: (8004)
3255 msgid "Convert spaces to tabs"
3256 msgstr "Convert spaces to tabs"
3258 #. Resource IDs: (8003)
3259 msgid "Convert tabs to spaces"
3260 msgstr "Convert tabs to spaces"
3262 #. Resource IDs: (20038)
3266 #. Resource IDs: (1164)
3270 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3274 #. Resource IDs: (3655)
3276 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3277 msgstr "Copy %s to %s, Revision %s"
3279 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3280 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3281 msgstr "SHA-1해시를 클립보드에 복사"
3283 #. Resource IDs: (16907)
3289 #. Resource IDs: (3336)
3290 msgid "Copy all information to clipboard"
3291 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
3293 #. Resource IDs: (2335)
3294 msgid "Copy and rename"
3297 #. Resource IDs: (20017)
3298 msgid "Copy log messages to clipboard"
3299 msgstr "로그 메시지만 클립보드에 복사"
3301 #. Resource IDs: (32801)
3302 msgid "Copy log to clipboard"
3303 msgstr "Copy log to clipboard"
3305 #. Resource IDs: (3335)
3306 msgid "Copy paths to clipboard"
3307 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
3309 #. Resource IDs: (1425)
3310 msgid "Copy ref names"
3311 msgstr "Copy ref names"
3313 #. Resource IDs: (5153)
3314 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3315 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
3317 #. Resource IDs: (57634)
3319 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3321 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
3323 #. Resource IDs: (20031)
3324 msgid "Copy to clipboard"
3327 #. Resource IDs: (1552)
3329 msgid "Copy: New name for %s"
3330 msgstr "복사: %s의 새 이름"
3332 #. Resource IDs: (1274)
3337 #. Resource IDs: (1273)
3341 #. Resource IDs: (1001)
3342 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3343 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3345 #. Resource IDs: (20053)
3349 #. Resource IDs: (1292)
3351 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3352 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3354 #. Resource IDs: (3204)
3355 msgid "Could not check for a newer version!"
3356 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3358 #. Resource IDs: (1475)
3360 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3361 msgstr "새 버전을 확인할 수 없음! %s (오류 코드: 0x%08X)"
3363 #. Resource IDs: (1289)
3366 "Could not copy the files!\n"
3369 msgstr "Could not copy the files!\n\n%s"
3371 #. Resource IDs: (61864)
3373 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3374 msgstr "디렉토리가 꽉 차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3376 #. Resource IDs: (1323)
3377 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3378 msgstr "마지막으로 커밋한 리비전을 알 수 없습니다!"
3380 #. Resource IDs: (9031)
3381 msgid "Could not find Super-project"
3382 msgstr "Could not find Super-project"
3384 #. Resource IDs: (1285)
3385 msgid "Could not get the status!"
3386 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3388 #. Resource IDs: (61860)
3390 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3391 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3393 #. Resource IDs: (1100)
3396 "Could not open the file\n"
3398 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3400 #. Resource IDs: (61863)
3402 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3403 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3405 #. Resource IDs: (1309)
3407 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3408 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3410 #. Resource IDs: (1108)
3411 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3412 msgstr "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3414 #. Resource IDs: (1109)
3415 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3416 msgstr "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3418 #. Resource IDs: (1111)
3419 msgid "Could not reset to original HEAD."
3420 msgstr "Could not reset to original HEAD."
3422 #. Resource IDs: (1287)
3425 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3427 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3429 #. Resource IDs: (1040)
3432 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3433 "Patching is not possible!"
3434 msgstr "Could not retrieve revision %s of the file %s.\nPatching is not possible!"
3436 #. Resource IDs: (1015)
3437 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3438 msgstr "TortoiseGitBlame을 실행할 수 없습니다"
3440 #. Resource IDs: (1293)
3443 "Could not start diff viewer!\n"
3446 msgstr "Could not start diff viewer!\n\n%s"
3448 #. Resource IDs: (1282)
3451 "Could not start external diff program!\n"
3454 msgstr "Could not start external diff program!\n\n%s"
3456 #. Resource IDs: (1290)
3459 "Could not start external merge program!\n"
3462 msgstr "Could not start external merge program!\n\n%s"
3464 #. Resource IDs: (61702)
3465 msgid "Could not start print job."
3466 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3468 #. Resource IDs: (1326)
3471 "Could not start text viewer!\n"
3474 msgstr "Could not start text viewer!\n\n%s"
3476 #. Resource IDs: (9632)
3477 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3478 msgstr "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3480 #. Resource IDs: (20033)
3481 msgid "Could not start thread!"
3482 msgstr "스레드를 시작하지 못 했습니다!"
3484 #. Resource IDs: (1501)
3488 #. Resource IDs: (1502)
3490 msgid "Count: %u matches."
3493 #. Resource IDs: (1683)
3494 msgid "Create &Library"
3495 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3497 #. Resource IDs: (1641)
3498 msgid "Create .gitignore file"
3499 msgstr "Create .gitignore file"
3501 #. Resource IDs: (1298)
3502 msgid "Create Branch"
3505 #. Resource IDs: (20060)
3506 msgid "Create Branch at this version..."
3507 msgstr "이 버전을 기준으로 브랜치 만들기..."
3509 #. Resource IDs: (130)
3510 msgid "Create Branch..."
3513 #. Resource IDs: (243)
3514 msgid "Create Changelist"
3517 #. Resource IDs: (1527)
3518 msgid "Create New Branch"
3521 #. Resource IDs: (308)
3522 msgid "Create Patch Serial..."
3525 #. Resource IDs: (1294)
3529 #. Resource IDs: (20061)
3530 msgid "Create Tag at this version..."
3531 msgstr "이 버전에 꼬리표 달기..."
3533 #. Resource IDs: (307)
3534 msgid "Create Tag..."
3537 #. Resource IDs: (57600)
3539 "Create a new document\n"
3541 msgstr "Create a new document\nNew"
3543 #. Resource IDs: (9651)
3545 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3546 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3547 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3548 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3549 "history, and would want to send in fixes as patches."
3550 msgstr "지정한만큼의 커밋만 가져오는 얕은 깊이의 복사를 합니다. 이 얕은 저장소는 (이 저장소에서 복사나 가져오기를 못한다거나, 푸시도 못 하는) 여러 제한이 있습니다. 하지만 규모가 큰 프로젝트에서 최근 수정부분만 관심이 있거나, 패치를 만들 생각이라면 이게 적절합니다."
3552 #. Resource IDs: (32828)
3553 msgid "Create patch file"
3556 #. Resource IDs: (1150)
3557 msgid "Create pull &request"
3560 #. Resource IDs: (123)
3561 msgid "Create repositor&y here..."
3562 msgstr "저장소 여기에 만들기(&Y)..."
3564 #. Resource IDs: (1347)
3568 #. Resource IDs: (148)
3569 msgid "Creates a branch or tag"
3570 msgstr "Creates a branch or tag"
3572 #. Resource IDs: (1203)
3573 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3574 msgstr "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3576 #. Resource IDs: (32828)
3578 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3580 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3582 #. Resource IDs: (147)
3583 msgid "Creates a repository database at the current location"
3584 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3586 #. Resource IDs: (208)
3587 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3588 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3590 #. Resource IDs: (9676)
3591 msgid "Creating pull-request..."
3592 msgstr "Creating pull-request..."
3594 #. Resource IDs: (1418)
3595 msgid "Credential helper must not be empty."
3596 msgstr "자격 증명 도우미는 빈 칸일 수 없습니다."
3598 #. Resource IDs: (65535)
3599 msgid "Credential helper:"
3602 #. Resource IDs: (65535)
3606 #. Resource IDs: (20037)
3610 #. Resource IDs: (65535)
3614 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3615 msgid "Current Branch"
3618 #. Resource IDs: (65535)
3619 msgid "Current Branch:"
3622 #. Resource IDs: (9645)
3625 "Current branch %s is up to date\r\n"
3627 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3628 msgstr "Current branch %s is up to date\r\n\r\n If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3630 #. Resource IDs: (1113)
3631 msgid "Current version is:"
3634 #. Resource IDs: (3201)
3636 msgid "Current version is: %s"
3639 #. Resource IDs: (17079)
3640 msgid "Cus&tomize..."
3641 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3643 #. Resource IDs: (16963)
3647 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3651 #. Resource IDs: (17076)
3652 msgid "Customize Keyboard"
3653 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3655 #. Resource IDs: (17096)
3656 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3657 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3659 #. Resource IDs: (17085)
3660 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3661 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3663 #. Resource IDs: (20125)
3664 msgid "Customize..."
3665 msgstr "Customize..."
3667 #. Resource IDs: (57635)
3669 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3671 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3673 #. Resource IDs: (65535)
3677 #. Resource IDs: (1624)
3678 msgid "DCommit Type"
3679 msgstr "DCommit Type"
3681 #. Resource IDs: (216)
3685 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3689 #. Resource IDs: (1078)
3690 msgid "Date Last Commit"
3693 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3697 #. Resource IDs: (16106)
3698 msgid "Default Menu"
3701 #. Resource IDs: (16107)
3702 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3703 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3705 #. Resource IDs: (65535)
3706 msgid "Default limitation of log messages:"
3709 #. Resource IDs: (1064)
3710 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3711 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3713 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3717 #. Resource IDs: (1281)
3719 msgid "Delete %d branches"
3720 msgstr "Delete %d branches"
3722 #. Resource IDs: (1271)
3724 msgid "Delete %d remote branches"
3725 msgstr "Delete %d remote branches"
3727 #. Resource IDs: (1328)
3729 msgid "Delete %d tags"
3730 msgstr "Delete %d tags"
3732 #. Resource IDs: (1117)
3733 msgid "Delete &local"
3734 msgstr "Delete &local"
3736 #. Resource IDs: (320)
3737 msgid "Delete Ref..."
3740 #. Resource IDs: (1387)
3741 msgid "Delete all tags"
3744 #. Resource IDs: (351)
3746 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3747 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3749 #. Resource IDs: (353)
3750 msgid "Delete and add to &ignore list"
3751 msgstr "삭제하고 무시 목록에 넣기(&I)"
3753 #. Resource IDs: (352)
3755 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3756 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3758 #. Resource IDs: (1278)
3759 msgid "Delete branch"
3762 #. Resource IDs: (20069)
3763 msgid "Delete branch/tag"
3766 #. Resource IDs: (1268)
3767 msgid "Delete remote branch"
3770 #. Resource IDs: (4579)
3771 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3772 msgstr "원격 꼬리표 제거 - TortoiseGit"
3774 #. Resource IDs: (1504)
3776 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3777 msgstr "\"%s\"에서 원격 태그 삭제"
3779 #. Resource IDs: (1366)
3780 msgid "Delete remote tags..."
3781 msgstr "원격 꼬리표 제거..."
3783 #. Resource IDs: (9670)
3784 msgid "Delete submodule"
3787 #. Resource IDs: (1321)
3791 #. Resource IDs: (1354)
3792 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3793 msgstr "Delete the existing branch or use a different name."
3795 #. Resource IDs: (5020)
3798 "The file is removed."
3799 msgstr "Delete\nThe file is removed."
3801 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3805 #. Resource IDs: (4570)
3806 msgid "Deleted merge conflict"
3807 msgstr "Deleted merge conflict"
3809 #. Resource IDs: (354)
3811 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3812 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3814 #. Resource IDs: (169)
3815 msgid "Deletes files/folders from version control"
3816 msgstr "Deletes files/folders from version control"
3818 #. Resource IDs: (272)
3819 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3820 msgstr "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3822 #. Resource IDs: (3159)
3823 msgid "Deletes the action log file"
3824 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3826 #. Resource IDs: (4202)
3830 #. Resource IDs: (1547)
3831 msgid "Deleting cached data"
3834 #. Resource IDs: (1545)
3835 msgid "Deleting file"
3838 #. Resource IDs: (1397)
3839 msgid "Deleting remote refs..."
3840 msgstr "Deleting remote refs..."
3842 #. Resource IDs: (65535)
3846 #. Resource IDs: (1646)
3850 #. Resource IDs: (65535)
3854 #. Resource IDs: (65535)
3855 msgid "Describe Strategy"
3858 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3862 #. Resource IDs: (65535)
3863 msgid "Description:"
3866 #. Resource IDs: (3407)
3867 msgid "Deselect changelist"
3868 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3870 #. Resource IDs: (1501)
3874 #. Resource IDs: (61730)
3875 msgid "Destination disk drive is full."
3876 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3878 #. Resource IDs: (32880)
3879 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3880 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3882 #. Resource IDs: (32793)
3883 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3884 msgstr "모든 커밋에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3886 #. Resource IDs: (32792)
3888 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3889 "destination file has been created"
3890 msgstr "대상 파일이 생성된 커밋 위치에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3892 #. Resource IDs: (32791)
3893 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3894 msgstr "동일한 커밋의 수정 파일에서 이동 및 복사된 행 감지"
3896 #. Resource IDs: (32790)
3897 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3898 msgstr "파일간 이동 또는 복사된 행 감지"
3900 #. Resource IDs: (61583)
3902 "Device Independent Bitmap\n"
3903 "a device independent bitmap"
3904 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3906 #. Resource IDs: (1277)
3907 msgid "Dialog sizes and positions"
3908 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3910 #. Resource IDs: (65535)
3914 #. Resource IDs: (156)
3918 #. Resource IDs: (1789)
3919 msgid "Diff Options"
3922 #. Resource IDs: (344)
3923 msgid "Diff Two Commits"
3926 #. Resource IDs: (192)
3928 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3930 #. Resource IDs: (193)
3931 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3932 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3934 #. Resource IDs: (65535)
3935 msgid "Diff added lines"
3938 #. Resource IDs: (65535)
3939 msgid "Diff command"
3942 #. Resource IDs: (65535)
3943 msgid "Diff comment"
3946 #. Resource IDs: (65535)
3950 #. Resource IDs: (65535)
3954 #. Resource IDs: (232)
3958 #. Resource IDs: (65535)
3959 msgid "Diff position"
3962 #. Resource IDs: (65535)
3963 msgid "Diff removed lines"
3966 #. Resource IDs: (234)
3968 msgid "Diff with \"%s\""
3971 #. Resource IDs: (1291)
3973 msgid "Diff with parent %d"
3974 msgstr "Diff with parent %d"
3976 #. Resource IDs: (1302)
3977 msgid "Difference between"
3980 #. Resource IDs: (1022)
3984 #. Resource IDs: (32851)
3985 msgid "Diffing commits"
3988 #. Resource IDs: (215)
3989 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3990 msgstr "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3992 #. Resource IDs: (345)
3993 msgid "Diffs two any commits"
3994 msgstr "Diffs two any commits"
3996 #. Resource IDs: (1131)
4000 #. Resource IDs: (65535)
4004 #. Resource IDs: (1796)
4005 msgid "Disable sounds"
4008 #. Resource IDs: (3116)
4010 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4011 "too much disk access when browsing the working tree."
4012 msgstr "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\ntoo much disk access when browsing the working tree."
4014 #. Resource IDs: (1543)
4015 msgid "Disable update checks"
4018 #. Resource IDs: (32859)
4022 #. Resource IDs: (61869)
4024 msgid "Disk full while accessing %1."
4025 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
4027 #. Resource IDs: (61745)
4029 msgid "Dispatch exception: %1"
4030 msgstr "가져오기 예외: %1"
4032 #. Resource IDs: (65535)
4033 msgid "Display &buttons in this order"
4034 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
4036 #. Resource IDs: (57609)
4038 "Display full pages\n"
4040 msgstr "Display full pages\nPrint Preview"
4042 #. Resource IDs: (57669)
4044 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4046 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
4048 #. Resource IDs: (57670)
4050 "Display help for current task or command\n"
4052 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
4054 #. Resource IDs: (57668)
4056 "Display instructions about how to use help\n"
4058 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
4060 #. Resource IDs: (57664)
4062 "Display program information, version number and copyright\n"
4064 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
4066 #. Resource IDs: (1075)
4067 msgid "Display subject and body of commit messages"
4070 #. Resource IDs: (1374)
4071 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4072 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (계속을 선택했을 시)(&N)"
4074 #. Resource IDs: (1339)
4075 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4076 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (무시를 선택했을 시)(&N)"
4078 #. Resource IDs: (1407)
4079 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4082 #. Resource IDs: (1669)
4083 msgid "Do not autoselect submodules"
4084 msgstr "자동으로 서브모듈 선택하지말기"
4086 #. Resource IDs: (65535)
4087 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4088 msgstr "다음 경로에선 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다:"
4090 #. Resource IDs: (1730)
4091 msgid "Do not use recycle bin"
4094 #. Resource IDs: (1119)
4096 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4097 msgstr "정말 <b>%s</b>을 <ct=0x0000FF>삭제</ct>하겠습니까?"
4099 #. Resource IDs: (16109)
4101 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4102 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
4104 #. Resource IDs: (1544)
4106 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4108 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4111 #. Resource IDs: (1392)
4112 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4113 msgstr "선택한 파일을 수정하지 않은 파일로 간주하겠습니까?"
4115 #. Resource IDs: (1393)
4116 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4117 msgstr "선택한 파일을 '처리 안 함' 상태로 만들겠습니까?"
4119 #. Resource IDs: (2312)
4120 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4121 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
4123 #. Resource IDs: (1112)
4126 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4127 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4128 msgstr "정말 참조 %d개를 완전히 삭제하겠습니까? 삭제하면 복구가 <ct=0x0000FF><b>불가능</b></ct>합니다!"
4130 #. Resource IDs: (1568)
4132 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4135 #. Resource IDs: (1128)
4137 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4138 msgstr "\"%s\"를 정말 지우겠습니까?"
4140 #. Resource IDs: (1567)
4143 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4147 #. Resource IDs: (1566)
4149 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4152 #. Resource IDs: (1089)
4154 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4155 "have done after creating the copy."
4156 msgstr "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you have done after creating the copy."
4158 #. Resource IDs: (1890)
4161 "Do you really want to revert all changes in\n"
4163 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4164 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nand go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4166 #. Resource IDs: (1211)
4169 "Do you really want to revert all changes in\n"
4171 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4172 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nwhich were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4174 #. Resource IDs: (1480)
4176 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4178 msgstr "건너뛰기-작업 트리 또는 변경-가정으로 선택한 파일을 언플래그 하시겠습니까?"
4180 #. Resource IDs: (1372)
4181 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4182 msgstr "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4184 #. Resource IDs: (5029)
4185 msgid "Do you want to load the changed files?"
4186 msgstr "바뀐 파일들을 불러오겠습니까?"
4188 #. Resource IDs: (5100)
4191 "Do you want to mark the file\n"
4194 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
4196 #. Resource IDs: (62182)
4197 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4198 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
4200 #. Resource IDs: (5007)
4202 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4203 "Note: you will lose all changes you've made!"
4204 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
4206 #. Resource IDs: (1049)
4207 msgid "Do you want to see changes?"
4208 msgstr "변경 사항을 보시겠습니까?"
4210 #. Resource IDs: (9654)
4211 msgid "Do you want to stash pop now?"
4212 msgstr "Do you want to stash pop now?"
4214 #. Resource IDs: (65535)
4218 #. Resource IDs: (1194)
4220 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4221 msgstr "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4223 #. Resource IDs: (1193)
4224 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4225 msgstr "Don't know what will push because you enter URL"
4227 #. Resource IDs: (62185)
4229 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4230 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4231 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
4233 #. Resource IDs: (5036)
4236 "Close the views without saving the modifications"
4237 msgstr "Don't save\nClose the views without saving the modifications"
4239 #. Resource IDs: (5027)
4242 "Reload the views without saving the modifications"
4243 msgstr "Don't save\nReload the views without saving the modifications"
4245 #. Resource IDs: (65535)
4246 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4249 #. Resource IDs: (1272)
4250 msgid "Don't show this message again"
4251 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
4253 #. Resource IDs: (1040)
4257 #. Resource IDs: (1385)
4261 #. Resource IDs: (1698)
4265 #. Resource IDs: (16028)
4266 msgid "Drag to make this menu float"
4267 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
4269 #. Resource IDs: (16513)
4273 #. Resource IDs: (1073)
4274 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4275 msgstr "꼬리표/브랜치 라벨을 오른쪽에 그리기"
4277 #. Resource IDs: (1079)
4281 #. Resource IDs: (1731)
4285 #. Resource IDs: (1279)
4286 msgid "Dummy Button Form "
4287 msgstr "Dummy Button Form "
4289 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4290 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4291 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4293 #. Resource IDs: (1563)
4294 msgid "E&dit unselected"
4297 #. Resource IDs: (65535)
4298 msgid "E&xclude paths:"
4301 #. Resource IDs: (105, 57665)
4305 #. Resource IDs: (132)
4307 msgstr "파일로 내보내기(&X)..."
4309 #. Resource IDs: (1097)
4311 msgstr "다른 프로그램(&X)"
4313 #. Resource IDs: (303)
4317 #. Resource IDs: (5064)
4321 #. Resource IDs: (65535)
4322 msgid "Eastern European"
4323 msgstr "Eastern European"
4325 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4329 #. Resource IDs: (1341)
4330 msgid "Edit &global .gitconfig"
4331 msgstr "전역 .gitconfig 편집하기(&G)"
4333 #. Resource IDs: (1383)
4334 msgid "Edit &local .git/config"
4335 msgstr ".git/config 편집하기(&L)"
4337 #. Resource IDs: (1755)
4338 msgid "Edit .tgitconfig"
4339 msgstr ".tgitconfig 편집하기"
4341 #. Resource IDs: (16133)
4342 msgid "Edit Button Image"
4343 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
4345 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4349 #. Resource IDs: (20029)
4353 #. Resource IDs: (1369)
4354 msgid "Edit description"
4357 #. Resource IDs: (1752)
4358 msgid "Edit extension specific diff program"
4359 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
4361 #. Resource IDs: (1753)
4362 msgid "Edit extension specific merge program"
4363 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
4365 #. Resource IDs: (1382)
4366 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4367 msgstr "TGit .gitconfig 편집하기(&O)"
4369 #. Resource IDs: (1718)
4370 msgid "Edit global &XDG git/config"
4371 msgstr "전역 XDG git/config 편집(&X)"
4373 #. Resource IDs: (1129)
4374 msgid "Edit local git config"
4375 msgstr "Edit local git config"
4377 #. Resource IDs: (20052)
4378 msgid "Edit log message"
4381 #. Resource IDs: (1384)
4382 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4383 msgstr "시스템 .gitconfig 편집하기(&Y)"
4385 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4389 #. Resource IDs: (1827)
4390 msgid "Edit/Split commit"
4393 #. Resource IDs: (1770)
4397 #. Resource IDs: (1251)
4398 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4399 msgstr "프록시 서버 이름이나 IP를 입력하십시오."
4401 #. Resource IDs: (16906)
4407 #. Resource IDs: (20071)
4411 #. Resource IDs: (9623)
4412 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4413 msgstr "받는 사람이나 참조(CC)할 사람이 적어도 하나는 있어야 합니다."
4415 #. Resource IDs: (1389)
4419 #. Resource IDs: (65535)
4423 #. Resource IDs: (32976)
4427 #. Resource IDs: (1510)
4428 msgid "Enable EditorConfig"
4431 #. Resource IDs: (1766)
4432 msgid "Enable Gravatar"
4435 #. Resource IDs: (1788)
4436 msgid "Enable drag context menu"
4437 msgstr "드래그 컨텍스트 메뉴 활성화"
4439 #. Resource IDs: (1388)
4441 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4442 msgstr "tortoisegit.data, tortoisegit.index 파일을 만들어서 로그를 캐시합니다."
4444 #. Resource IDs: (1744)
4445 msgid "Enable log cache"
4448 #. Resource IDs: (1437)
4449 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4450 msgstr "로그 대화상자에서 그라바타 이미지를 보여줍니다"
4452 #. Resource IDs: (32806)
4453 msgid "Enable syntax highlighting"
4456 #. Resource IDs: (65535)
4457 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4458 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
4460 #. Resource IDs: (65535)
4464 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4468 #. Resource IDs: (61866)
4470 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4471 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
4473 #. Resource IDs: (61868)
4475 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4476 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
4478 #. Resource IDs: (61867)
4480 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4481 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
4483 #. Resource IDs: (61477)
4484 msgid "Encountered an improper argument."
4485 msgstr "잘못된 인자를 받았습니다."
4487 #. Resource IDs: (61733)
4489 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4490 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4492 #. Resource IDs: (61734)
4494 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4495 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4497 #. Resource IDs: (1759)
4501 #. Resource IDs: (1617)
4505 #. Resource IDs: (4016)
4506 msgid "End of Line Style"
4507 msgstr "End of Line Style"
4509 #. Resource IDs: (61187)
4510 msgid "Enlarge the window to full size"
4511 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4513 #. Resource IDs: (241)
4514 msgid "Enter Log Message"
4515 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4517 #. Resource IDs: (1277)
4521 #. Resource IDs: (61722)
4522 msgid "Enter a GUID."
4523 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4525 #. Resource IDs: (61721)
4526 msgid "Enter a currency."
4527 msgstr "금액을 입력하십시오."
4529 #. Resource IDs: (61720)
4530 msgid "Enter a date and/or time."
4531 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4533 #. Resource IDs: (61724)
4534 msgid "Enter a date."
4535 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4537 #. Resource IDs: (65535)
4538 msgid "Enter a name for the changelist:"
4539 msgstr "Enter a name for the changelist:"
4541 #. Resource IDs: (61715)
4543 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4544 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4546 #. Resource IDs: (61713)
4547 msgid "Enter a number."
4548 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4550 #. Resource IDs: (61719)
4551 msgid "Enter a positive integer."
4552 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4554 #. Resource IDs: (61723)
4555 msgid "Enter a time."
4556 msgstr "시간을 입력하십시오."
4558 #. Resource IDs: (61714)
4560 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4561 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4563 #. Resource IDs: (61718)
4564 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4565 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4567 #. Resource IDs: (61712)
4568 msgid "Enter an integer."
4569 msgstr "정수를 입력하십시오."
4571 #. Resource IDs: (65535)
4572 msgid "Enter file content to test for below:"
4573 msgstr "아래에 테스트할 파일 내용 입력:"
4575 #. Resource IDs: (1065)
4576 msgid "Enter log &message:"
4577 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4579 #. Resource IDs: (61716)
4581 msgid "Enter no more than %1 characters."
4582 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4584 #. Resource IDs: (65535)
4585 msgid "Enter the regex string below:"
4586 msgstr "아래에 정규식 문자열 입력:"
4588 #. Resource IDs: (57633)
4590 "Erase everything\n"
4592 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4594 #. Resource IDs: (57632)
4596 "Erase the selection\n"
4598 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4600 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4604 #. Resource IDs: (2315)
4605 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4606 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4608 #. Resource IDs: (1528)
4610 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4613 #. Resource IDs: (1110)
4616 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4618 msgstr "Error while reading/writing the registry key %s\n%s"
4620 #. Resource IDs: (1188)
4621 msgid "Everything updated."
4622 msgstr "Everything updated."
4624 #. Resource IDs: (16023)
4626 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4627 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4628 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|COM 파일 (*.com)|*.com|PDF 문서 (*.pdf)|*.pdf|배치파일 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4630 #. Resource IDs: (11028)
4631 msgid "Executable (+x)"
4634 #. Resource IDs: (16018)
4638 #. Resource IDs: (2, 57665)
4642 #. Resource IDs: (16025)
4647 #. Resource IDs: (16012)
4648 msgid "Expand docked window"
4649 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4651 #. Resource IDs: (3331)
4655 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4659 #. Resource IDs: (1383)
4660 msgid "Export Zip File"
4661 msgstr "Zip 파일로 압축하여 내보내기"
4663 #. Resource IDs: (1501)
4664 msgid "Export directory:"
4667 #. Resource IDs: (20117)
4668 msgid "Export selection to..."
4669 msgstr "Export selection to..."
4671 #. Resource IDs: (20062)
4672 msgid "Export this version..."
4673 msgstr "이 버전을 파일로 내보내기..."
4675 #. Resource IDs: (1260)
4676 msgid "Export unversioned files too"
4677 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 내보내기"
4679 #. Resource IDs: (4530)
4681 msgid "Exporting %s"
4684 #. Resource IDs: (1261)
4685 msgid "Exporting..."
4688 #. Resource IDs: (145)
4689 msgid "Exports a revision to a zip file"
4690 msgstr "Exports a revision to a zip file"
4692 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4696 #. Resource IDs: (1722)
4697 msgid "Extension specific programs"
4700 #. Resource IDs: (65535)
4704 #. Resource IDs: (65535)
4705 msgid "Extern DLL Path:"
4708 #. Resource IDs: (1171)
4712 #. Resource IDs: (65535)
4713 msgid "External Program:"
4716 #. Resource IDs: (17113)
4720 #. Resource IDs: (1039)
4724 #. Resource IDs: (1175)
4725 msgid "Failed revert"
4728 #. Resource IDs: (6)
4730 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4731 msgstr "Failed to checkout file \"%s\""
4733 #. Resource IDs: (1095)
4735 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4736 msgstr "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4738 #. Resource IDs: (61825)
4740 "Failed to connect.\n"
4741 "Link may be broken."
4742 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4744 #. Resource IDs: (61835)
4745 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4746 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4748 #. Resource IDs: (61700)
4749 msgid "Failed to create empty document."
4750 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4752 #. Resource IDs: (61839)
4754 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4756 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4758 #. Resource IDs: (1151)
4759 msgid "Failed to create pull-request."
4760 msgstr "Failed to create pull-request."
4762 #. Resource IDs: (1094)
4763 msgid "Failed to get base file."
4764 msgstr "Failed to get base file."
4766 #. Resource IDs: (1093)
4767 msgid "Failed to get merge file."
4768 msgstr "Failed to get merge file."
4770 #. Resource IDs: (61703)
4771 msgid "Failed to launch help."
4774 #. Resource IDs: (61830)
4775 msgid "Failed to launch server application."
4776 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4778 #. Resource IDs: (61697)
4779 msgid "Failed to open document."
4780 msgstr "문서 열기에 실패함."
4782 #. Resource IDs: (61827)
4783 msgid "Failed to perform server operation."
4784 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4786 #. Resource IDs: (61698)
4787 msgid "Failed to save document."
4790 #. Resource IDs: (4212)
4792 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4793 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4795 #. Resource IDs: (1327)
4798 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4800 msgstr "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n%s"
4802 #. Resource IDs: (1148)
4803 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4804 msgstr "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4806 #. Resource IDs: (3504)
4810 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4811 msgid "Fast Forward"
4812 msgstr "Fast Forward"
4814 #. Resource IDs: (1484)
4815 msgid "Fast Forward o&nly"
4816 msgstr "Fast Forward o&nly"
4818 #. Resource IDs: (1066)
4820 msgid "Fast forward to %s"
4821 msgstr "Fast forward to %s"
4823 #. Resource IDs: (1209)
4827 #. Resource IDs: (350, 1053)
4831 #. Resource IDs: (1210)
4832 msgid "Fetch && Re&base"
4835 #. Resource IDs: (210)
4836 msgid "Fetch from SVN repository"
4837 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4839 #. Resource IDs: (1247)
4841 msgid "Fetch from \"%s\""
4842 msgstr "\"%s\"에서 가져오기"
4844 #. Resource IDs: (311)
4848 #. Resource IDs: (20005)
4849 msgid "Fetching Status..."
4850 msgstr "Fetching Status..."
4852 #. Resource IDs: (1295)
4853 msgid "Fetching changed files..."
4854 msgstr "Fetching changed files..."
4856 #. Resource IDs: (5003)
4857 msgid "Fetching file..."
4860 #. Resource IDs: (5004)
4862 msgid "Fetching revision %s of file:"
4863 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4865 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4869 #. Resource IDs: (4017)
4870 msgid "File Encoding"
4873 #. Resource IDs: (9664)
4875 msgid "File changes each %s"
4876 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4878 #. Resource IDs: (1138)
4879 msgid "File changes each week:"
4880 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4882 #. Resource IDs: (6002)
4886 #. Resource IDs: (5101)
4887 msgid "File has no conflicts"
4888 msgstr "File has no conflicts"
4890 #. Resource IDs: (5019)
4891 msgid "File is empty."
4892 msgstr "File is empty."
4894 #. Resource IDs: (3404)
4895 msgid "File list is empty"
4896 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4898 #. Resource IDs: (135, 6001)
4899 msgid "File patches"
4902 #. Resource IDs: (111)
4905 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4906 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4907 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4908 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4909 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4910 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4912 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4914 #. Resource IDs: (112)
4917 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4918 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4919 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4920 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4921 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4922 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4925 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4926 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4927 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4928 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4929 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4930 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4932 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4934 #. Resource IDs: (107)
4937 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4938 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4940 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4941 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4942 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4944 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4946 #. Resource IDs: (108)
4949 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4950 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4951 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4952 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4953 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4954 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4957 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4958 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4959 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4960 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4961 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4962 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4964 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4966 #. Resource IDs: (12, 3317)
4970 #. Resource IDs: (1707)
4974 #. Resource IDs: (16901)
4980 #. Resource IDs: (1850)
4984 #. Resource IDs: (5120)
4985 msgid "Filter paths"
4988 #. Resource IDs: (1479)
4992 #. Resource IDs: (20090)
4996 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
5000 #. Resource IDs: (57636)
5002 "Find the specified text\n"
5004 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
5006 #. Resource IDs: (65535)
5010 #. Resource IDs: (1504)
5012 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5013 msgstr "찾기: 텍스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
5015 #. Resource IDs: (1506)
5017 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5018 msgstr "찾기: 하단에서 첫 번째 발생 항목 발견. 문서의 시작 위치에 도달했습니다."
5020 #. Resource IDs: (1505)
5021 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5022 msgstr "찾기: 상단에서 첫 번째 항목 발견. 문서의 끝에 도달했습니다."
5024 #. Resource IDs: (65535)
5025 msgid "Fingerprints"
5028 #. Resource IDs: (1071)
5032 #. Resource IDs: (1063)
5033 msgid "Finished rebasing."
5034 msgstr "Finished rebasing."
5036 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5040 #. Resource IDs: (1451)
5041 msgid "First Parent"
5042 msgstr "First Parent"
5044 #. Resource IDs: (1897)
5045 msgid "First Parent Only"
5046 msgstr "First Parent Only"
5048 #. Resource IDs: (1617)
5049 msgid "First known &bad:"
5050 msgstr "검색 끝 버전(&B):"
5052 #. Resource IDs: (32818)
5053 msgid "Fit image &heights\tH"
5056 #. Resource IDs: (32817)
5057 msgid "Fit image &widths\tW"
5060 #. Resource IDs: (1315)
5061 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5062 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
5064 #. Resource IDs: (16016)
5068 #. Resource IDs: (1675)
5069 msgid "Follow renames"
5070 msgstr "Follow renames"
5072 #. Resource IDs: (65535)
5076 #. Resource IDs: (57345)
5077 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5078 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
5080 #. Resource IDs: (1892)
5081 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5082 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다"
5084 #. Resource IDs: (1301)
5086 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5087 msgstr "같은 이름인 꼬리표가 브랜치나 있어도 강제로 만듭니다"
5089 #. Resource IDs: (1522)
5091 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5092 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5093 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5096 #. Resource IDs: (1523)
5098 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5099 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5100 "This option corresponds to the --force git option."
5103 #. Resource IDs: (9646)
5105 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5106 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5107 msgstr "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\nNormally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5109 #. Resource IDs: (1796)
5110 msgid "Force: May discard"
5113 #. Resource IDs: (65535)
5117 #. Resource IDs: (312)
5118 msgid "Format Patch"
5121 #. Resource IDs: (20068)
5122 msgid "Format Patch..."
5125 #. Resource IDs: (17021)
5129 #. Resource IDs: (1514)
5134 #. Resource IDs: (1074)
5136 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5138 msgstr "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot proceed."
5140 #. Resource IDs: (65535)
5141 msgid "Found auto words:"
5144 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5148 #. Resource IDs: (1604)
5149 msgid "From &SVN Repository"
5150 msgstr "SVN에서 가져오기(&S)"
5152 #. Resource IDs: (32793)
5153 msgid "From &existing files"
5154 msgstr "존재하는 파일 중에서(&E)"
5156 #. Resource IDs: (32791)
5157 msgid "From &modified files"
5158 msgstr "수정한 파일 중에서(&M)"
5160 #. Resource IDs: (1603)
5161 msgid "From SVN Repository"
5162 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
5164 #. Resource IDs: (32863)
5165 msgid "From existing files"
5166 msgstr "존재하는 파일 중에서"
5168 #. Resource IDs: (32861)
5169 msgid "From modified files"
5172 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5176 #. Resource IDs: (17026)
5180 #. Resource IDs: (20086)
5181 msgid "Full text search"
5184 #. Resource IDs: (300)
5185 msgid "Fully recursive"
5188 #. Resource IDs: (65535)
5189 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5190 msgstr "대화상자 3에 커밋 대화상자 옵션이 더 있습니다."
5192 #. Resource IDs: (1461)
5196 #. Resource IDs: (5061)
5197 msgid "GB2312 (Simplified)"
5198 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5200 #. Resource IDs: (4360)
5201 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5202 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
5204 #. Resource IDs: (4361)
5206 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5207 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리가 부족합니다."
5209 #. Resource IDs: (1302)
5210 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5213 #. Resource IDs: (4532)
5214 msgid "Gathering information. Please wait..."
5215 msgstr "정보 수집 중, 기다리세요..."
5217 #. Resource IDs: (32852)
5218 msgid "Gathering statistics"
5221 #. Resource IDs: (107, 143)
5225 #. Resource IDs: (333)
5226 msgid "General::Alternative editor"
5229 #. Resource IDs: (315)
5230 msgid "General::Colors 1"
5233 #. Resource IDs: (212)
5234 msgid "General::Colors 2"
5237 #. Resource IDs: (316)
5238 msgid "General::Colors 3"
5241 #. Resource IDs: (195)
5242 msgid "General::Context Menu"
5243 msgstr "일반::컨텍스트 메뉴"
5245 #. Resource IDs: (196)
5246 msgid "General::Dialogs 1"
5249 #. Resource IDs: (197)
5250 msgid "General::Dialogs 2"
5253 #. Resource IDs: (4593)
5254 msgid "General::Dialogs 3"
5257 #. Resource IDs: (4573)
5258 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5261 #. Resource IDs: (20050)
5262 msgid "Get merge logs"
5265 #. Resource IDs: (1900)
5267 msgid "Getting file %s"
5268 msgstr "Getting file %s"
5270 #. Resource IDs: (1906)
5272 msgid "Getting file %s, revision %s"
5273 msgstr "Getting file %s, revision %s"
5275 #. Resource IDs: (1905)
5276 msgid "Getting information..."
5279 #. Resource IDs: (3511)
5280 msgid "Getting required information..."
5281 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
5283 #. Resource IDs: (1903)
5284 msgid "Getting unified diff"
5285 msgstr "unified diff 만드는 중..."
5287 #. Resource IDs: (4569)
5291 #. Resource IDs: (300)
5292 msgid "Git Command Progress"
5295 #. Resource IDs: (178)
5296 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5297 msgstr "Git Copy and add files to this WC"
5299 #. Resource IDs: (250)
5300 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5301 msgstr "Git Copy and rename versioned item here"
5303 #. Resource IDs: (198)
5304 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5305 msgstr "Git Copy versioned item(s) here"
5307 #. Resource IDs: (219)
5308 msgid "Git Export all items here"
5309 msgstr "Git Export all items here"
5311 #. Resource IDs: (218)
5312 msgid "Git Export versioned items here"
5313 msgstr "Git Export versioned items here"
5315 #. Resource IDs: (330)
5319 #. Resource IDs: (1248)
5320 msgid "Git Install Path"
5323 #. Resource IDs: (20307)
5327 #. Resource IDs: (256)
5328 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5329 msgstr "Git Move and rename versioned item here"
5331 #. Resource IDs: (179)
5332 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5333 msgstr "Git Move versioned item(s) here"
5335 #. Resource IDs: (1329)
5336 msgid "Git Remote Settings"
5337 msgstr "Git Remote Settings"
5339 #. Resource IDs: (20157)
5340 msgid "Git Revision List"
5343 #. Resource IDs: (338)
5344 msgid "Git SVN DCommit"
5345 msgstr "Git SVN DCommit"
5347 #. Resource IDs: (336)
5348 msgid "Git SVN Rebase"
5351 #. Resource IDs: (326)
5352 msgid "Git Synchronization"
5355 #. Resource IDs: (297)
5356 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5357 msgstr "저장소 복제 - TortoiseGit"
5359 #. Resource IDs: (1130)
5360 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5361 msgstr "깃 디렉토리를 정하지 않았습니다 (\"일반\"에서 확인해주세요)."
5363 #. Resource IDs: (65535)
5364 msgid "Git for Windows"
5365 msgstr "Git for Windows"
5367 #. Resource IDs: (1335)
5368 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5369 msgstr "Git for Windows (https://msysgit.github.io/)을 못 찾았습니다."
5371 #. Resource IDs: (1258)
5372 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5373 msgstr "깃 저장소를 만들던 중 에러가 발생했습니다!\n"
5375 #. Resource IDs: (32787)
5376 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5377 msgstr "Git 개정 목록은 전체 파일 기록을 포함"
5379 #. Resource IDs: (32782)
5380 msgid "Git revision list follows file renames"
5381 msgstr "Git 개정 목록으로 다음 파일 이름 바꾸기"
5383 #. Resource IDs: (1473)
5385 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5386 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5387 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5388 "Select any level to see the values stored there.\n"
5389 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5390 msgstr "깃은 계층적 설정 개념을 사용합니다.\n즉, 여러 설정 단계가 있고, 높은 단계의 설정은 낮은 단계의 설정을 덮어씁니다.\n\"결과\" 탭은 현재 범위에 적용된 설정을 보여줍니다. (수정할 수 없습니다)\n어떤 단계의 설정을 보고 싶으면 그 단계를 선택하세요.\n설정을 바꾸려면 단계를 선택하고, 값을 입력한 다음 어디에 저장할지 선택하세요."
5392 #. Resource IDs: (65535)
5393 msgid "Git.exe Path:"
5394 msgstr "Git.exe 경로:"
5396 #. Resource IDs: (4591)
5397 msgid "Git::Credential"
5400 #. Resource IDs: (4570)
5404 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5408 #. Resource IDs: (155)
5412 #. Resource IDs: (221)
5416 #. Resource IDs: (32804)
5418 "Go to the next conflict\n"
5420 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
5422 #. Resource IDs: (32779)
5424 "Go to the next difference\n"
5426 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
5428 #. Resource IDs: (32875)
5430 "Go to the next inline difference\n"
5431 "Next inline difference"
5432 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
5434 #. Resource IDs: (32802)
5436 "Go to the previous conflict\n"
5438 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
5440 #. Resource IDs: (32780)
5442 "Go to the previous difference\n"
5443 "Previous difference"
5444 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
5446 #. Resource IDs: (32876)
5448 "Go to the previous inline difference\n"
5449 "Previous inline difference"
5450 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
5452 #. Resource IDs: (32893)
5456 #. Resource IDs: (20000)
5460 #. Resource IDs: (1134)
5464 #. Resource IDs: (16972)
5468 #. Resource IDs: (65535)
5472 #. Resource IDs: (20076)
5473 msgid "Group changelists"
5476 #. Resource IDs: (1453)
5477 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5478 msgstr "H&ide Unrelated Changed Paths"
5480 #. Resource IDs: (65535)
5484 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5488 #. Resource IDs: (65535)
5492 #. Resource IDs: (1423)
5496 #. Resource IDs: (1552)
5497 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5498 msgstr "세게: 작업 공간과 관리 영역 전부 되돌리기 (모든 변경사항을 되돌림)"
5500 #. Resource IDs: (65535)
5504 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5508 #. Resource IDs: (16982)
5509 msgid "Help Keyboard"
5512 #. Resource IDs: (65535)
5516 #. Resource IDs: (65535)
5520 #. Resource IDs: (16974)
5524 #. Resource IDs: (1660)
5525 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5526 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
5528 #. Resource IDs: (1135)
5529 msgid "Hide Patch<<"
5530 msgstr "패치 데이터 숨김<<"
5532 #. Resource IDs: (16011)
5533 msgid "Hide docked window"
5534 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
5536 #. Resource IDs: (1326)
5537 msgid "Hide the script while running"
5538 msgstr "스크립트 수행 중 숨김"
5540 #. Resource IDs: (1517)
5541 msgid "Hide unchanged"
5542 msgstr "변경되지 않은 내용 숨기기"
5544 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5545 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5546 msgstr "참조 비교 목록에서 바뀌지 않은 참조는 숨기기"
5548 #. Resource IDs: (32817)
5549 msgid "Hide/Show the patch file list"
5550 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
5552 #. Resource IDs: (32817)
5554 "Hide/Show the patch file list\n"
5555 "Hides or shows the patch file list"
5556 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
5558 #. Resource IDs: (1460)
5562 #. Resource IDs: (16519)
5564 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5565 "toolbar buttons into the menu window."
5566 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
5568 #. Resource IDs: (17022)
5572 #. Resource IDs: (103)
5573 msgid "Hook Scripts"
5576 #. Resource IDs: (4571)
5577 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5578 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 설정"
5580 #. Resource IDs: (283)
5581 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5582 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
5584 #. Resource IDs: (3152)
5588 #. Resource IDs: (1334)
5592 #. Resource IDs: (65535)
5593 msgid "I&nclude paths:"
5596 #. Resource IDs: (1580)
5597 msgid "IBugTraqProvider"
5598 msgstr "IBugTraqProvider"
5600 #. Resource IDs: (20007)
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5605 msgid "ID:220:V C +G"
5606 msgstr "ID:220:V C +G"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5609 msgid "ID:32771:V C +W"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5613 msgid "ID:32772:V +O"
5614 msgstr "ID:32772:V +O"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5617 msgid "ID:32773:V C +O"
5618 msgstr "ID:32773:V C +O"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5621 msgid "ID:32773:V CS+S"
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5625 msgid "ID:32774:V C +O"
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5629 msgid "ID:32774:V C +T"
5630 msgstr "ID:32774:V C +T"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5634 msgid "ID:32775:V C +D"
5635 msgstr "ID:32775:V C +D"
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5638 msgid "ID:32776:V C +S"
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5642 msgid "ID:32778:V +F"
5643 msgstr "ID:32778:V +F"
5645 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5646 msgid "ID:32779:V +S"
5647 msgstr "ID:32779:V +S"
5649 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5650 msgid "ID:32782:V C +P"
5653 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5654 msgid "ID:32787:V C +F"
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5658 msgid "ID:32793:V C +V"
5659 msgstr "ID:32793:V C +V"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5662 msgid "ID:32794:V C +R"
5663 msgstr "ID:32794:V C +R"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5666 msgid "ID:32811:V C +U"
5667 msgstr "ID:32811:V C +U"
5669 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5670 msgid "ID:32817:V +W"
5671 msgstr "ID:32817:V +W"
5673 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5674 msgid "ID:32818:V +H"
5675 msgstr "ID:32818:V +H"
5677 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5678 msgid "ID:32822:V C +F"
5679 msgstr "ID:32822:V C +F"
5681 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5682 msgid "ID:32825:V C +L"
5683 msgstr "ID:32825:V C +L"
5685 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5686 msgid "ID:32825:VA +D"
5687 msgstr "ID:32825:VA +D"
5689 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5690 msgid "ID:32837:VA +M"
5691 msgstr "ID:32837:VA +M"
5693 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5694 msgid "ID:32857:VA +F"
5695 msgstr "ID:32857:VA +F"
5697 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5698 msgid "ID:32870:V C +L"
5699 msgstr "ID:32870:V C +L"
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5702 msgid "ID:32873:V C +E"
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5706 msgid "ID:32881:V C +P"
5707 msgstr "ID:32881:V C +P"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5710 msgid "ID:32883:V C +A"
5711 msgstr "ID:32883:V C +A"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5714 msgid "ID:32893:V C +G"
5715 msgstr "ID:32893:V C +G"
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5718 msgid "ID:32976:V C +E"
5719 msgstr "ID:32976:V C +E"
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5722 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5723 msgid "ID:57601:V C +O"
5724 msgstr "ID:57601:V C +O"
5726 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5727 msgid "ID:57603:V C +S"
5728 msgstr "ID:57603:V C +S"
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5731 msgid "ID:57604:V CS+S"
5732 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5737 msgid "ID:57634:V C +C"
5738 msgstr "ID:57634:V C +C"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5742 msgid "ID:57635:V C +X"
5743 msgstr "ID:57635:V C +X"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5746 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5747 msgid "ID:57636:V C +F"
5748 msgstr "ID:57636:V C +F"
5750 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5751 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5752 msgid "ID:57637:V C +V"
5753 msgstr "ID:57637:V C +V"
5755 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5756 msgid "ID:57643:V C +Z"
5757 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5759 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5760 msgid "ID:57665:V C +Q"
5761 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5763 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5764 msgid "ID:57665:V C +W"
5765 msgstr "ID:57665:V C +W"
5767 #. Resource IDs: (5029)
5771 #. Resource IDs: (5038)
5773 msgstr "ISO 8859-10"
5775 #. Resource IDs: (5039)
5777 msgstr "ISO 8859-11"
5779 #. Resource IDs: (5040)
5781 msgstr "ISO 8859-13"
5783 #. Resource IDs: (5041)
5785 msgstr "ISO 8859-14"
5787 #. Resource IDs: (5042)
5789 msgstr "ISO 8859-15"
5791 #. Resource IDs: (5043)
5793 msgstr "ISO 8859-16"
5795 #. Resource IDs: (5030)
5799 #. Resource IDs: (5031)
5803 #. Resource IDs: (5032)
5807 #. Resource IDs: (5033)
5811 #. Resource IDs: (5034)
5815 #. Resource IDs: (5035)
5819 #. Resource IDs: (5036)
5823 #. Resource IDs: (5037)
5827 #. Resource IDs: (106, 65535)
5828 msgid "Icon Overlays"
5831 #. Resource IDs: (184)
5832 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5833 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5835 #. Resource IDs: (338)
5836 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5837 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5839 #. Resource IDs: (1465)
5841 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5842 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5843 msgstr "아이콘 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5845 #. Resource IDs: (65535)
5846 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5847 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5849 #. Resource IDs: (1537)
5853 #. Resource IDs: (3101)
5855 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5856 "'save as...' or 'open' dialogs"
5857 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5859 #. Resource IDs: (1348)
5861 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5862 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5863 msgstr "체크하면 --track, 체크 안 하면 --no-track인자를 git에 전달하고, 중간 상태면 아무 인자도 전달하지 않습니다 (도움말 참고)."
5865 #. Resource IDs: (3142)
5867 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5868 "the previous revision"
5869 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5871 #. Resource IDs: (3134)
5873 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5874 "while preserving your last selection and log message."
5875 msgstr "체크하면 에러로 커밋이 실패해도 "
5877 #. Resource IDs: (3100)
5879 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5880 msgstr "이 항목을 활성화할 경우 일주일에 한번씩 사용 가능한 최신 버전이 있는지 확인합니다."
5882 #. Resource IDs: (3138)
5884 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5885 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5886 msgstr "활성화하면 제외 경로에 포함된 깃 저장소를\n'일반(체크 아이콘)' 상태로 표시합니다."
5888 #. Resource IDs: (3121)
5890 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5891 "The status control is used for example in the commit dialog."
5892 msgstr "설정하면, 버전관리 대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5894 #. Resource IDs: (3133)
5896 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5897 "i.e. they get the modified overlay icon."
5898 msgstr "체크하면, 버전관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5900 #. Resource IDs: (1654)
5902 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5903 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5904 "folder should have a name that ends with '.git')"
5905 msgstr "이 폴더에서 작업하려면 체크하지 마십시오. 일반적으로 기본 저장소는 '푸시된' 변경사항만 받아들일 수 있습니다. (관례상 기본 저장소 폴더는 이름이 '.git'으로 끝납니다)"
5907 #. Resource IDs: (4577)
5911 #. Resource IDs: (220)
5913 msgid "Ignore %d items by &extension"
5914 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5916 #. Resource IDs: (32896)
5917 msgid "Ignore Comments"
5920 #. Resource IDs: (1692)
5924 #. Resource IDs: (1686)
5928 #. Resource IDs: (1491)
5929 msgid "Ignore all space"
5932 #. Resource IDs: (32873)
5933 msgid "Ignore all whitespace changes"
5934 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5936 #. Resource IDs: (1492)
5937 msgid "Ignore blank lines"
5940 #. Resource IDs: (1067)
5941 msgid "Ignore case cha&nges"
5942 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5944 #. Resource IDs: (5032)
5947 "Ignore the outside changes."
5948 msgstr "Ignore changes\nIgnore the outside changes."
5950 #. Resource IDs: (1687)
5951 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5952 msgstr "해당 폴더에서만 무시하기"
5954 #. Resource IDs: (1688)
5955 msgid "Ignore item(s) recursively"
5956 msgstr "하위 폴더 전체에서 무시하기"
5958 #. Resource IDs: (1018)
5959 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5960 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5962 #. Resource IDs: (1489)
5963 msgid "Ignore space at EOL"
5966 #. Resource IDs: (1490)
5967 msgid "Ignore space change"
5970 #. Resource IDs: (1676)
5971 msgid "Ignore whitespace"
5974 #. Resource IDs: (32872)
5975 msgid "Ignore whitespace changes"
5976 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5978 #. Resource IDs: (32786)
5979 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5980 msgstr "상/하위 버전 비교 시 공백 무시 "
5982 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5986 #. Resource IDs: (1239)
5987 msgid "Ignored Files"
5990 #. Resource IDs: (32873)
5992 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5993 "Ignore all whitespace changes"
5994 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5996 #. Resource IDs: (32872)
5998 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5999 "Ignore whitespace changes"
6000 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
6002 #. Resource IDs: (16916)
6003 msgid "Image &and Text"
6004 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
6006 #. Resource IDs: (16507)
6007 msgid "Image &and text"
6008 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
6010 #. Resource IDs: (16508)
6014 #. Resource IDs: (301)
6015 msgid "Immediate children, including folders"
6016 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
6018 #. Resource IDs: (1226)
6022 #. Resource IDs: (3651)
6024 msgid "Import %s to %s%s"
6025 msgstr "Import %s to %s%s"
6027 #. Resource IDs: (329, 343)
6028 msgid "Import SVN Ignore"
6029 msgstr "SVN 무시목록 가져오기"
6031 #. Resource IDs: (342)
6032 msgid "Import SVN Ignore ..."
6033 msgstr "SVN 무시목록 가져오기..."
6035 #. Resource IDs: (1640)
6037 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6038 msgstr "SVN ignore 파일을 .git/info/exclude 파일에 덮어씌웁니다."
6040 #. Resource IDs: (1907)
6042 msgid "Importing file %s"
6043 msgstr "Importing file %s"
6045 #. Resource IDs: (1196)
6046 msgid "In ChangeList"
6047 msgstr "In ChangeList"
6049 #. Resource IDs: (1195)
6053 #. Resource IDs: (1649)
6054 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6055 msgstr "병합을 되돌리기 위해 되돌릴 방법을 고르세요."
6057 #. Resource IDs: (1499)
6058 msgid "Include &Tags"
6061 #. Resource IDs: (1068)
6062 msgid "Include &ignored files"
6063 msgstr "무시파일도 보기(&I)"
6065 #. Resource IDs: (1797)
6066 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6069 #. Resource IDs: (65535)
6070 msgid "Include only the following revision range:"
6071 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
6073 #. Resource IDs: (61696)
6074 msgid "Incorrect filename."
6077 #. Resource IDs: (1205)
6078 msgid "Initial import"
6081 #. Resource IDs: (1386)
6083 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6084 msgstr "%s에 빈 Git저장소를 만들었습니다."
6086 #. Resource IDs: (32889)
6090 #. Resource IDs: (32825)
6091 msgid "Inline diff word-wise"
6092 msgstr "단어 단위로 줄 안에서 비교"
6094 #. Resource IDs: (65535)
6095 msgid "Inline differences"
6098 #. Resource IDs: (161)
6102 #. Resource IDs: (57637)
6104 "Insert Clipboard contents\n"
6106 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
6108 #. Resource IDs: (61706)
6109 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6110 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6112 #. Resource IDs: (61704)
6113 msgid "Internal application error."
6116 #. Resource IDs: (61592)
6117 msgid "Invalid Currency."
6120 #. Resource IDs: (1304)
6121 msgid "Invalid revision number!"
6122 msgstr "Invalid revision number!"
6124 #. Resource IDs: (65535)
6128 #. Resource IDs: (2310)
6130 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6131 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6132 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6133 msgstr "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\nFor example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\nPlease consult the documentation for a way to work around this limitation."
6135 #. Resource IDs: (1074)
6136 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6137 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
6139 #. Resource IDs: (65535)
6143 #. Resource IDs: (5068)
6147 #. Resource IDs: (5067)
6151 #. Resource IDs: (1468)
6155 #. Resource IDs: (1126)
6156 msgid "Keep changelists"
6157 msgstr "Keep changelists"
6159 #. Resource IDs: (1032)
6160 msgid "Keep file locally?"
6161 msgstr "Keep file locally?"
6163 #. Resource IDs: (5049)
6166 "Jump to first unresolved conflict"
6167 msgstr "Keep resolving\nJump to first unresolved conflict"
6169 #. Resource IDs: (16136)
6173 #. Resource IDs: (65535)
6174 msgid "Keyboard shortcuts:"
6177 #. Resource IDs: (16030)
6181 #. Resource IDs: (65535)
6185 #. Resource IDs: (65535)
6189 #. Resource IDs: (65535)
6193 #. Resource IDs: (65535)
6197 #. Resource IDs: (65535)
6201 #. Resource IDs: (65535)
6205 #. Resource IDs: (65535)
6209 #. Resource IDs: (65535)
6213 #. Resource IDs: (65535)
6217 #. Resource IDs: (65535)
6221 #. Resource IDs: (1574)
6223 msgid "Last %s commit(s)"
6226 #. Resource IDs: (1571)
6228 msgid "Last %s month(s)"
6231 #. Resource IDs: (1570)
6233 msgid "Last %s week(s)"
6236 #. Resource IDs: (1572)
6238 msgid "Last %s year(s)"
6241 #. Resource IDs: (1350)
6245 #. Resource IDs: (1076)
6249 #. Resource IDs: (1364)
6250 msgid "Last Modified"
6253 #. Resource IDs: (11030)
6254 msgid "Last Modified:"
6257 #. Resource IDs: (1616)
6258 msgid "Last known &good:"
6259 msgstr "검색 시작 버전(&G):"
6261 #. Resource IDs: (1578)
6262 msgid "Last selected date"
6265 #. Resource IDs: (187)
6266 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6267 msgstr "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6269 #. Resource IDs: (1137)
6270 msgid "Least active author:"
6271 msgstr "활동이 적은 작성자:"
6273 #. Resource IDs: (5103)
6275 "Leave as conflicted\n"
6276 "The conflict status of the file is kept"
6277 msgstr "Leave as conflicted\nThe conflict status of the file is kept"
6279 #. Resource IDs: (4020)
6280 msgid "Leave only marked blocks"
6283 #. Resource IDs: (3003)
6287 #. Resource IDs: (65535)
6291 #. Resource IDs: (3932)
6295 #. Resource IDs: (16904)
6301 #. Resource IDs: (32853)
6302 msgid "Line diff bar"
6303 msgstr "Line diff bar"
6305 #. Resource IDs: (65535)
6306 msgid "Line differences"
6309 #. Resource IDs: (2810)
6311 msgid "Line moved from line %ld"
6312 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
6314 #. Resource IDs: (2811)
6316 msgid "Line moved to line %ld"
6317 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
6319 #. Resource IDs: (65535)
6323 #. Resource IDs: (65535)
6327 #. Resource IDs: (4300)
6332 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6336 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6337 msgid "Lines removed"
6340 #. Resource IDs: (57667)
6342 "List Help topics\n"
6344 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
6346 #. Resource IDs: (1359)
6348 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6349 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6350 msgstr "파일명 변경을 \"긴/경로/이전/파일.txt (긴/경로/지금/파일.txt에서)\" 대신 \"긴/경로/{이전 => 지금}/파일.txt\"로 나타냅니다."
6352 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6356 #. Resource IDs: (130)
6360 #. Resource IDs: (1505)
6361 msgid "Load Putty &Key"
6362 msgstr "Putty키 쓰기(&K)"
6364 #. Resource IDs: (5030)
6367 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6368 msgstr "변경사항 불러오기\nTortoiseGitMerge에서 편집한 것을 버리고 새로운 내용으로 교체합니다."
6370 #. Resource IDs: (5031)
6373 "The views are updated with the new content."
6374 msgstr "변경사항 불러오기\n화면을 새 내용물로 갱신합니다."
6376 #. Resource IDs: (369, 1379)
6380 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6384 #. Resource IDs: (65535)
6385 msgid "Local Branch"
6388 #. Resource IDs: (1479)
6390 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6394 #. Resource IDs: (1001)
6395 msgid "Local status"
6398 #. Resource IDs: (65535)
6402 #. Resource IDs: (1500)
6404 "Location where the contents of the\n"
6405 "selected revision of the repository will be saved to."
6406 msgstr "Location where the contents of the\nselected revision of the repository will be saved to."
6408 #. Resource IDs: (32854)
6410 msgstr "Locator Bar"
6412 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6416 #. Resource IDs: (65535)
6417 msgid "Log Branch Line"
6420 #. Resource IDs: (65535)
6424 #. Resource IDs: (211)
6428 #. Resource IDs: (130)
6429 msgid "Log Messages"
6432 #. Resource IDs: (345)
6433 msgid "Log commit ordering"
6436 #. Resource IDs: (65535)
6437 msgid "Log messages"
6440 #. Resource IDs: (1274)
6441 msgid "Log messages (Input dialog)"
6442 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
6444 #. Resource IDs: (1280)
6445 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6446 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
6448 #. Resource IDs: (1760)
6452 #. Resource IDs: (3801)
6454 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6455 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6457 #. Resource IDs: (3800)
6460 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6462 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6464 #. Resource IDs: (16973)
6468 #. Resource IDs: (1427)
6472 #. Resource IDs: (5066)
6476 #. Resource IDs: (1582)
6480 #. Resource IDs: (61841)
6481 msgid "Mail system DLL is invalid."
6482 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
6484 #. Resource IDs: (1653)
6485 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6486 msgstr "기본 저장소로 만들기 (작업 공간이 없음)"
6488 #. Resource IDs: (1382)
6492 #. Resource IDs: (1483)
6496 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6497 msgid "Manage Remotes"
6500 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6501 msgid "Mark as resolved"
6504 #. Resource IDs: (5102)
6506 "Mark as resolved\n"
6507 "The file status is changed to modified"
6508 msgstr "Mark as resolved\nThe file status is changed to modified"
6510 #. Resource IDs: (1549)
6511 msgid "Mark for comparison"
6514 #. Resource IDs: (4018)
6515 msgid "Mark this block"
6518 #. Resource IDs: (103)
6519 msgid "Marked Blocks"
6522 #. Resource IDs: (32808)
6524 "Marks a file as resolved in Git\n"
6526 msgstr "Marks a file as resolved in Git\nMark as resolved"
6528 #. Resource IDs: (201)
6529 msgid "Marks revision as bad"
6530 msgstr "Marks revision as bad"
6532 #. Resource IDs: (189)
6533 msgid "Marks revision as good"
6534 msgstr "Marks revision as good"
6536 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6538 msgstr "대소문자 구별(&C)"
6540 #. Resource IDs: (1159)
6544 #. Resource IDs: (1317)
6545 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6546 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
6548 #. Resource IDs: (65535)
6549 msgid "Max. lines in action log"
6550 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
6552 #. Resource IDs: (16655)
6553 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6554 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
6556 #. Resource IDs: (16134)
6560 #. Resource IDs: (16006)
6564 #. Resource IDs: (16626)
6565 msgid "Menu s&hadows"
6568 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6572 #. Resource IDs: (1635)
6573 msgid "Merge &Message"
6576 #. Resource IDs: (9680)
6578 msgstr "Merge Point"
6580 #. Resource IDs: (3533)
6581 msgid "Merge Reintegrate"
6584 #. Resource IDs: (1439)
6586 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6590 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6592 msgid "Merge to \"%s\"..."
6593 msgstr "\"%s\"와 병합..."
6595 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6599 #. Resource IDs: (1204)
6600 msgid "Merged Files"
6603 #. Resource IDs: (149)
6604 msgid "Merges another branch"
6605 msgstr "Merges another branch"
6607 #. Resource IDs: (1073)
6611 #. Resource IDs: (3654)
6613 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6614 msgstr "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6616 #. Resource IDs: (1316)
6618 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6619 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
6621 #. Resource IDs: (3653)
6623 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6624 msgstr "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6626 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6630 #. Resource IDs: (1719)
6631 msgid "Message onl&y"
6632 msgstr "메시지만 커밋(&Y)"
6634 #. Resource IDs: (1579)
6635 msgid "Message part &expression:"
6636 msgstr "메시지 파트 표현식(&E):"
6638 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6642 #. Resource IDs: (1158)
6646 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6650 #. Resource IDs: (17086)
6651 msgid "Minimize the Ribbon"
6654 #. Resource IDs: (65535)
6655 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6656 msgstr "커밋 메시지 최소 글자 수:"
6658 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6662 #. Resource IDs: (20120)
6666 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6670 #. Resource IDs: (1551)
6671 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6672 msgstr "중간: 작업 공간은 그대로 두고, 관리 영역만 되돌리기"
6674 #. Resource IDs: (3316)
6675 msgid "Modification date"
6678 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6682 #. Resource IDs: (1206)
6683 msgid "Modified Files"
6686 #. Resource IDs: (17107)
6690 #. Resource IDs: (16026)
6691 msgid "More Buttons"
6694 #. Resource IDs: (17097)
6695 msgid "More Commands..."
6696 msgstr "더 많은 명령들..."
6698 #. Resource IDs: (7000)
6699 msgid "More colors..."
6702 #. Resource IDs: (7000)
6706 #. Resource IDs: (1136)
6707 msgid "Most active author:"
6708 msgstr "가장 활발한 작성자:"
6710 #. Resource IDs: (16135)
6714 #. Resource IDs: (17026)
6716 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
6718 #. Resource IDs: (17025)
6720 msgstr "위로 이동하기(&U)"
6722 #. Resource IDs: (16022)
6723 msgid "Move Item Down"
6724 msgstr "아이템을 아래로 이동"
6726 #. Resource IDs: (16021)
6727 msgid "Move Item Up"
6730 #. Resource IDs: (2336)
6731 msgid "Move and rename"
6734 #. Resource IDs: (3340)
6735 msgid "Move to changelist"
6738 #. Resource IDs: (3661)
6742 #. Resource IDs: (1553)
6744 msgid "Move: New name for %s"
6745 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6747 #. Resource IDs: (3144)
6748 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6749 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6751 #. Resource IDs: (1275)
6756 #. Resource IDs: (1269)
6760 #. Resource IDs: (65535)
6764 #. Resource IDs: (59138)
6768 #. Resource IDs: (17128)
6772 #. Resource IDs: (65535)
6776 #. Resource IDs: (156)
6780 #. Resource IDs: (32893)
6782 "Navigate to a specific line in the view\n"
6784 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6786 #. Resource IDs: (17004)
6787 msgid "Navigation Pane Options"
6790 #. Resource IDs: (17031)
6791 msgid "Navigation Pane Options..."
6792 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6794 #. Resource IDs: (3402)
6798 #. Resource IDs: (102)
6802 #. Resource IDs: (321)
6803 msgid "Network::Email"
6806 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6810 #. Resource IDs: (1076)
6814 #. Resource IDs: (309)
6815 msgid "New Branch/Tag"
6818 #. Resource IDs: (16014)
6822 #. Resource IDs: (1509)
6826 #. Resource IDs: (1510)
6830 #. Resource IDs: (1551)
6832 msgid "New name for %s"
6835 #. Resource IDs: (1469)
6836 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6837 msgstr "새 이름은 비어있거나 원래 이름과 동일해서는 안됩니다."
6839 #. Resource IDs: (1554)
6843 #. Resource IDs: (9669)
6844 msgid "New submodule"
6845 msgstr "New submodule"
6847 #. Resource IDs: (9673)
6848 msgid "Newer commit time"
6849 msgstr "Newer commit time"
6851 #. Resource IDs: (1603)
6855 #. Resource IDs: (20308)
6859 #. Resource IDs: (58114)
6863 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6865 #. Resource IDs: (32804)
6866 msgid "Next conflict"
6869 #. Resource IDs: (32779)
6870 msgid "Next difference"
6873 #. Resource IDs: (32875)
6874 msgid "Next inline difference"
6877 #. Resource IDs: (1481)
6878 msgid "No &Fast Forward"
6879 msgstr "No &Fast Forward"
6881 #. Resource IDs: (1464)
6883 msgstr "병합 커밋 무시(&M)"
6885 #. Resource IDs: (1716)
6889 #. Resource IDs: (1482)
6893 #. Resource IDs: (1060)
6894 msgid "No HEAD found"
6895 msgstr "No HEAD found"
6897 #. Resource IDs: (1283)
6899 "No command specified!\n"
6901 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6902 msgstr "No command specified!\n\nTortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6904 #. Resource IDs: (1284)
6905 msgid "No command value specified!"
6906 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6908 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6909 msgid "No differences found!"
6912 #. Resource IDs: (1305)
6914 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6915 msgstr "차이점이 없습니다! 서브모듈 업데이트가 필요 없을 것 같습니다. 지금 업데이트 하겠습니까?"
6917 #. Resource IDs: (61472)
6918 msgid "No error message is available."
6919 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6921 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6922 msgid "No error occurred."
6923 msgstr "오류 발생하지 않음."
6925 #. Resource IDs: (1565)
6926 msgid "No extra changes after merge"
6929 #. Resource IDs: (1310)
6931 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6933 msgstr "되돌릴 파일, 폴더가 없습니다. 모든 것이 그대롭니다."
6935 #. Resource IDs: (3810)
6937 "No files to show with the current setting.\n"
6938 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6941 #. Resource IDs: (1220)
6943 "No files were changed or added since\n"
6947 #. Resource IDs: (2704)
6949 "No files were changed or added since\n"
6950 "the last commit.\n"
6951 "Do you want to see the unversioned files?"
6954 #. Resource IDs: (2754)
6955 msgid "No graph available"
6956 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6958 #. Resource IDs: (4362)
6960 msgid "No image encoder found for %s."
6961 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6963 #. Resource IDs: (1577)
6964 msgid "No limitation"
6967 #. Resource IDs: (1375)
6968 msgid "No more revisions found."
6969 msgstr "No more revisions found."
6971 #. Resource IDs: (1106)
6972 msgid "No previous version."
6973 msgstr "No previous version."
6975 #. Resource IDs: (9638)
6976 msgid "No reference found"
6977 msgstr "No reference found"
6979 #. Resource IDs: (20054)
6980 msgid "No spell corrections"
6981 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6983 #. Resource IDs: (3125)
6985 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6987 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6989 #. Resource IDs: (20043)
6990 msgid "No thesaurus suggestions"
6991 msgstr "유의어 추천을 하지 않습니다."
6993 #. Resource IDs: (1029)
6994 msgid "No working directory found."
6995 msgstr "No working directory found."
6997 #. Resource IDs: (65535)
7001 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
7005 #. Resource IDs: (4220, 65535)
7009 #. Resource IDs: (2152)
7010 msgid "Normal &SVN Commit"
7011 msgstr "Normal &SVN Commit"
7013 #. Resource IDs: (65535)
7014 msgid "North European"
7015 msgstr "North European"
7017 #. Resource IDs: (1238)
7018 msgid "Not Versioned Files"
7021 #. Resource IDs: (1322)
7022 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7023 msgstr "Not all files could be downloaded and verified."
7025 #. Resource IDs: (61708)
7026 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7027 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
7029 #. Resource IDs: (1313)
7030 msgid "Not enough memory to complete operation."
7031 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
7033 #. Resource IDs: (9688)
7035 "Not enough memory!\n"
7036 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7037 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7038 msgstr "메모리가 부족합니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
7040 #. Resource IDs: (1149)
7041 msgid "Not patches generated."
7042 msgstr "Not patches generated."
7044 #. Resource IDs: (65535)
7048 #. Resource IDs: (62183)
7050 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7051 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7052 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7053 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
7055 #. Resource IDs: (65535)
7056 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7059 #. Resource IDs: (1481)
7060 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7061 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
7063 #. Resource IDs: (65535)
7064 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7065 msgstr "주의: 이 설정은 TortoiseGit뿐만 아니라 다른 Tortoise클라이언트에도 적용됩니다!"
7067 #. Resource IDs: (1296)
7071 #. Resource IDs: (9650)
7074 "Nothing need rebase\r\n"
7076 msgstr "재배치할 필요가 없습니다\r\n%s가 %s와 같습니다"
7078 #. Resource IDs: (1058)
7079 msgid "Nothing to Rebase"
7080 msgstr "재배치할 필요가 없습니다"
7082 #. Resource IDs: (9642)
7083 msgid "Nothing to commit"
7084 msgstr "커밋할 것이 없습니다"
7086 #. Resource IDs: (1406)
7090 #. Resource IDs: (1534)
7091 msgid "Number Commits"
7092 msgstr "Number Commits"
7094 #. Resource IDs: (9662)
7096 msgid "Number of %s"
7099 #. Resource IDs: (1161)
7100 msgid "Number of authors:"
7103 #. Resource IDs: (65535)
7104 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7105 msgstr "옮겼거나 복사한 줄로 간주하기 위한 글자 수:"
7107 #. Resource IDs: (1534)
7108 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7111 #. Resource IDs: (1160)
7112 msgid "Number of weeks:"
7115 #. Resource IDs: (5045)
7119 #. Resource IDs: (5046)
7123 #. Resource IDs: (5047)
7127 #. Resource IDs: (5048)
7131 #. Resource IDs: (5049)
7135 #. Resource IDs: (5050)
7139 #. Resource IDs: (5051)
7143 #. Resource IDs: (5052)
7147 #. Resource IDs: (5053)
7148 msgid "OEM 860: Portuguese"
7149 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7151 #. Resource IDs: (5054)
7152 msgid "OEM 861: Icelandic"
7153 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7155 #. Resource IDs: (5055)
7159 #. Resource IDs: (5056)
7160 msgid "OEM 863: French"
7161 msgstr "OEM 863: French"
7163 #. Resource IDs: (5057)
7164 msgid "OEM 865: Nordic"
7165 msgstr "OEM 865: Nordic"
7167 #. Resource IDs: (5058)
7171 #. Resource IDs: (5059)
7175 #. Resource IDs: (5044)
7179 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7183 #. Resource IDs: (100)
7185 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7187 msgstr "OLE 초기화를 못 했습니다. OLE 라이브러리의 버전을 확인해주세요."
7189 #. Resource IDs: (213, 10006)
7193 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7197 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7198 msgid "Office 2007 colors"
7199 msgstr "오피스 2007 색상"
7201 #. Resource IDs: (211, 10004)
7205 #. Resource IDs: (1507)
7209 #. Resource IDs: (1508)
7213 #. Resource IDs: (9674)
7214 msgid "Older commit time"
7215 msgstr "Older commit time"
7217 #. Resource IDs: (65535)
7221 #. Resource IDs: (1377)
7225 #. Resource IDs: (62180)
7226 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7227 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
7229 #. Resource IDs: (3501)
7230 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7231 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
7233 #. Resource IDs: (1542)
7234 msgid "Only Current Branch"
7235 msgstr "Only Current Branch"
7237 #. Resource IDs: (1543)
7238 msgid "Only Local Branches"
7241 #. Resource IDs: (20085)
7242 msgid "Only Merged Files"
7243 msgstr "Only Merged Files"
7245 #. Resource IDs: (302)
7246 msgid "Only file children"
7247 msgstr "파일에 대해서만 적용"
7249 #. Resource IDs: (2702)
7251 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7253 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
7255 #. Resource IDs: (303)
7256 msgid "Only this item"
7259 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7263 #. Resource IDs: (57601)
7265 "Open an existing document\n"
7267 msgstr "Open an existing document\nOpen"
7269 #. Resource IDs: (1797)
7270 msgid "Open certificate"
7273 #. Resource IDs: (57601)
7275 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7277 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
7279 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7280 msgid "Open from clipboard"
7283 #. Resource IDs: (105)
7284 msgid "Open image file..."
7285 msgstr "이미지 파일 열기..."
7287 #. Resource IDs: (4502)
7288 msgid "Open parent folder"
7291 #. Resource IDs: (106)
7292 msgid "Open patch file"
7295 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7296 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7297 msgid "Open this document"
7300 #. Resource IDs: (20015)
7301 msgid "Open with..."
7302 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
7304 #. Resource IDs: (57666)
7308 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
7310 #. Resource IDs: (334)
7311 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7312 msgstr "Opens the Reference Browser dialog."
7314 #. Resource IDs: (228)
7315 msgid "Opens the repository browser"
7316 msgstr "Opens the repository browser"
7318 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7322 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7326 #. Resource IDs: (32779)
7327 msgid "Ori&ginal size\tS"
7328 msgstr "원본 크기(&G)\tS"
7330 #. Resource IDs: (1531)
7334 #. Resource IDs: (17024)
7335 msgid "Other Task Panes"
7338 #. Resource IDs: (3907)
7342 #. Resource IDs: (1198)
7343 msgid "Out ChangeList"
7346 #. Resource IDs: (1197)
7350 #. Resource IDs: (61475)
7351 msgid "Out of memory."
7354 #. Resource IDs: (1538)
7355 msgid "Output Directory"
7358 #. Resource IDs: (61510)
7362 #. Resource IDs: (1523)
7363 msgid "Override branch if exists"
7364 msgstr "브랜치가 이미 있으면 덮어쓰기"
7366 #. Resource IDs: (1467)
7370 #. Resource IDs: (1521)
7371 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7374 #. Resource IDs: (32781)
7375 msgid "P&age setup..."
7378 #. Resource IDs: (61507)
7383 #. Resource IDs: (61508)
7388 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
7390 #. Resource IDs: (65535)
7394 #. Resource IDs: (20122)
7398 #. Resource IDs: (20123)
7402 #. Resource IDs: (1006)
7406 #. Resource IDs: (1477)
7410 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7415 #. Resource IDs: (1105)
7417 msgid "Parent %d does not exist"
7418 msgstr "부모 %d가 없습니다"
7420 #. Resource IDs: (9681)
7424 #. Resource IDs: (9682)
7428 #. Resource IDs: (11)
7432 #. Resource IDs: (65535)
7433 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7434 msgstr "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7436 #. Resource IDs: (4585)
7440 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7444 #. Resource IDs: (57637)
7448 #. Resource IDs: (2750)
7449 msgid "Paste &filename list"
7452 #. Resource IDs: (2751)
7453 msgid "Paste &last commit message"
7456 #. Resource IDs: (9644)
7457 msgid "Paste &recent message..."
7460 #. Resource IDs: (16908)
7464 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
7466 #. Resource IDs: (226)
7468 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7470 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 SVN 경로를 붙여넣습니다."
7472 #. Resource IDs: (1035)
7476 #. Resource IDs: (1076)
7477 msgid "Patch &all items"
7478 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
7480 #. Resource IDs: (1075)
7481 msgid "Patch &selected item"
7482 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
7484 #. Resource IDs: (1579)
7485 msgid "Patch As Attachment"
7486 msgstr "첨부파일로 패치 보내기"
7488 #. Resource IDs: (6000)
7489 msgid "Patch all files"
7492 #. Resource IDs: (6003)
7493 msgid "Patch selected files"
7496 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7497 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7498 msgstr "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7500 #. Resource IDs: (2702)
7504 #. Resource IDs: (2703)
7506 msgid "Patching file '%s'"
7507 msgstr "Patching file '%s'"
7509 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7513 #. Resource IDs: (5016)
7514 msgid "Path found that matches the patch better."
7515 msgstr "Path found that matches the patch better."
7517 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7521 #. Resource IDs: (1851)
7525 #. Resource IDs: (16902)
7531 #. Resource IDs: (9665)
7532 msgid "Percent of authorship"
7535 #. Resource IDs: (9666)
7539 #. Resource IDs: (16538)
7540 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7541 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
7543 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7547 #. Resource IDs: (1430)
7548 msgid "Pick commit &hash"
7551 #. Resource IDs: (1431)
7552 msgid "Pick commit &message"
7555 #. Resource IDs: (1103)
7560 #. Resource IDs: (61582)
7562 "Picture (Metafile)\n"
7564 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
7566 #. Resource IDs: (65535)
7570 #. Resource IDs: (2504)
7572 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7573 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7575 msgstr "사진 파일 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7577 #. Resource IDs: (2505)
7579 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7580 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7581 msgstr "사진 파일 (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7583 #. Resource IDs: (3930)
7587 #. Resource IDs: (1319)
7588 msgid "Please enter a hook script to execute."
7589 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
7591 #. Resource IDs: (1318)
7592 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7593 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
7595 #. Resource IDs: (1317)
7596 msgid "Please select a hook type"
7597 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
7599 #. Resource IDs: (1494)
7600 msgid "Please select branch"
7603 #. Resource IDs: (1493)
7604 msgid "Please select upstream"
7605 msgstr "업스트림을 선택하십시오"
7607 #. Resource IDs: (1498)
7608 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7609 msgstr "건너뛴 커밋을 보십시오"
7611 #. Resource IDs: (199)
7612 msgid "Please wait while cancelling..."
7613 msgstr "취소 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
7615 #. Resource IDs: (5102)
7616 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7617 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
7619 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7620 msgid "Please wait..."
7621 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
7623 #. Resource IDs: (65535)
7627 #. Resource IDs: (65535)
7631 #. Resource IDs: (1758)
7635 #. Resource IDs: (9102)
7636 msgid "Post-Commit Hook"
7639 #. Resource IDs: (9653)
7640 msgid "Post-Push Hook"
7641 msgstr "Post-Push Hook"
7643 #. Resource IDs: (58115)
7647 #. Resource IDs: (9101)
7648 msgid "Pre-Commit Hook"
7651 #. Resource IDs: (9652)
7652 msgid "Pre-Push Hook"
7653 msgstr "Pre-Push Hook"
7655 #. Resource IDs: (1082)
7656 msgid "Preparing commit..."
7659 #. Resource IDs: (4013)
7660 msgid "Prepend right block"
7661 msgstr "Prepend right block"
7663 #. Resource IDs: (4010)
7664 msgid "Prepend this block to left"
7665 msgstr "Prepend this block to left"
7667 #. Resource IDs: (65535)
7668 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7669 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7671 #. Resource IDs: (65535)
7672 msgid "Press &new shortcut key:"
7673 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7675 #. Resource IDs: (17094)
7679 #. Resource IDs: (6004)
7680 msgid "Preview patched file"
7681 msgstr "패치된 파일 미리보기"
7683 #. Resource IDs: (65535)
7687 #. Resource IDs: (20309)
7691 #. Resource IDs: (58115)
7695 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
7697 #. Resource IDs: (1140)
7698 msgid "Previous Version"
7701 #. Resource IDs: (32802)
7702 msgid "Previous conflict"
7705 #. Resource IDs: (32780)
7706 msgid "Previous difference"
7709 #. Resource IDs: (32876)
7710 msgid "Previous inline difference"
7713 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7717 #. Resource IDs: (58116)
7721 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
7723 #. Resource IDs: (57608)
7725 "Print the active document using current options\n"
7727 msgstr "Print the active document using current options\nQuick Print"
7729 #. Resource IDs: (57607)
7731 "Print the active document\n"
7733 msgstr "Print the active document\nPrint"
7735 #. Resource IDs: (61512)
7736 msgid "Print to File"
7739 #. Resource IDs: (65535)
7743 #. Resource IDs: (61511)
7744 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7745 msgstr "프린터 파일 (*.prn)|*.prn|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7747 #. Resource IDs: (65535)
7751 #. Resource IDs: (1179)
7755 #. Resource IDs: (2501)
7756 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7757 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
7759 #. Resource IDs: (134)
7763 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7767 #. Resource IDs: (164)
7771 #. Resource IDs: (107)
7772 msgid "Property Page"
7775 #. Resource IDs: (1005)
7779 #. Resource IDs: (1586)
7780 msgid "Provider para&meters:"
7781 msgstr "공급자 매개 변수(&M):"
7783 #. Resource IDs: (1581)
7784 msgid "Provider uuid win&32:"
7785 msgstr "uuid win32 공급자(&3):"
7787 #. Resource IDs: (1583)
7788 msgid "Provider uuid x6&4:"
7789 msgstr "uuid win64 공급자(&4):"
7791 #. Resource IDs: (1475)
7795 #. Resource IDs: (1080)
7796 msgid "Proxy Settings"
7799 #. Resource IDs: (1603)
7803 #. Resource IDs: (1785)
7804 msgid "Prune (All remotes)"
7807 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7811 #. Resource IDs: (1189)
7812 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7813 msgstr "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7815 #. Resource IDs: (221)
7817 msgstr "가져와 병합하기..."
7819 #. Resource IDs: (302)
7823 #. Resource IDs: (1050)
7825 msgstr "Pulled Diff"
7827 #. Resource IDs: (1051)
7831 #. Resource IDs: (1199)
7835 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7839 #. Resource IDs: (1786)
7840 msgid "Push Default"
7843 #. Resource IDs: (65535)
7847 #. Resource IDs: (1385)
7851 #. Resource IDs: (1207)
7855 #. Resource IDs: (222, 1017)
7859 #. Resource IDs: (65535)
7863 #. Resource IDs: (1120)
7864 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7865 msgstr "Putty 개인 키(*.ppk)|*.ppk|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7867 #. Resource IDs: (3920)
7872 #. Resource IDs: (57665)
7874 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7876 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7878 #. Resource IDs: (5024)
7881 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7882 msgstr "종료\n수정한 것을 저장하지 않고 TortoiseGitMerge를 종료합니다"
7884 #. Resource IDs: (1633)
7888 #. Resource IDs: (1073)
7892 #. Resource IDs: (16623)
7896 #. Resource IDs: (1582)
7897 msgid "R&estore this file from index"
7900 #. Resource IDs: (20021)
7901 msgid "R&evert to this revision"
7902 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7904 #. Resource IDs: (20079)
7908 #. Resource IDs: (1769)
7909 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7910 msgstr "동기화 대화상자 위치를 랜덤으로 합니다"
7912 #. Resource IDs: (1442)
7914 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7915 "the Pull button of same dialog"
7916 msgstr "동기화 대화상자가 겹치지 않도록 나타나는 위치를 매번 바꿉니다.\r\n실수로 겹친 대화상자의 가져오기 버튼을 누르는 걸 막을 수 있습니다."
7918 #. Resource IDs: (1535)
7922 #. Resource IDs: (1736)
7926 #. Resource IDs: (1494)
7930 #. Resource IDs: (1048)
7931 msgid "Re&movable drives"
7932 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7934 #. Resource IDs: (166)
7936 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7938 #. Resource IDs: (16613)
7942 #. Resource IDs: (16647)
7946 #. Resource IDs: (1382)
7947 msgid "Re&store defaults"
7948 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7950 #. Resource IDs: (125)
7952 msgstr "되돌리기(&V)..."
7954 #. Resource IDs: (9687)
7958 #. Resource IDs: (191)
7959 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7960 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7962 #. Resource IDs: (318)
7966 #. Resource IDs: (20063)
7968 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7969 msgstr "\"%s\"를 여기에 재배치..."
7971 #. Resource IDs: (312)
7975 #. Resource IDs: (1065)
7977 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7978 msgstr "재배치 중... (%d/%d)"
7980 #. Resource IDs: (16019)
7984 #. Resource IDs: (57616)
7988 #. Resource IDs: (65535)
7989 msgid "Recently modified lines"
7992 #. Resource IDs: (4403)
7996 #. Resource IDs: (62184)
7998 "Recover the auto-saved documents\n"
7999 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8000 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
8002 #. Resource IDs: (9647)
8003 msgid "Recover to the status before rebase"
8004 msgstr "Recover to the status before rebase"
8006 #. Resource IDs: (16905)
8012 #. Resource IDs: (1487)
8013 msgid "Recurse submodule"
8016 #. Resource IDs: (1654)
8020 #. Resource IDs: (57644)
8024 #. Resource IDs: (57644)
8026 "Redo the previously undone action\n"
8028 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
8030 #. Resource IDs: (61186)
8031 msgid "Reduce the window to an icon"
8032 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
8034 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8038 #. Resource IDs: (20087)
8039 msgid "Ref (Click it then go to)"
8040 msgstr "Ref (Click it then go to)"
8042 #. Resource IDs: (1516)
8046 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8050 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8054 #. Resource IDs: (1312)
8058 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8062 #. Resource IDs: (1190)
8063 msgid "Refreshing..."
8064 msgstr "Refreshing..."
8066 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8067 msgid "Regex Filter"
8070 #. Resource IDs: (164)
8071 msgid "Regex Filters"
8074 #. Resource IDs: (65535)
8078 #. Resource IDs: (1860)
8080 "Regular expressions filter:\r\n"
8081 ". : any character\r\n"
8082 "c+ : match character c one or more times\r\n"
8083 "c* : match character c zero or more times\r\n"
8084 "^ : start of line\r\n"
8085 "$ : end of line\r\n"
8086 "(string){n} : match string n times\r\n"
8087 "(abcd) : subexpression\r\n"
8088 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
8089 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8091 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8092 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
8093 "\\d : digits 0-9\r\n"
8095 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n. : 임의의 문자\r\nc+ : 문자(c)한 개 이상\r\nc* : 문자(c)0개 이상\r\n^ : 문자열의 시작\r\n$ : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd) : 문자열 부분\r\n[aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d : 숫자 0-9\r\n\\s : 공백문자"
8097 #. Resource IDs: (101)
8099 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8100 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
8102 #. Resource IDs: (1072)
8103 msgid "Relative Times in log"
8104 msgstr "로그에 상대 시간 사용"
8106 #. Resource IDs: (32794)
8110 #. Resource IDs: (32794)
8112 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8114 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
8116 #. Resource IDs: (1660)
8117 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8118 msgstr "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8120 #. Resource IDs: (1649)
8121 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8122 msgstr "주의: 충돌을 해결한 후에 커밋해주세요"
8124 #. Resource IDs: (1573)
8128 #. Resource IDs: (65535)
8129 msgid "Remote &Branch:"
8130 msgstr "원격 브랜치(&B):"
8132 #. Resource IDs: (1618)
8133 msgid "Remote &URL:"
8134 msgstr "원격 URL(&U):"
8136 #. Resource IDs: (1754)
8137 msgid "Remote &tracking branch"
8138 msgstr "Remote &tracking branch"
8140 #. Resource IDs: (65535)
8141 msgid "Remote Branch"
8144 #. Resource IDs: (1122)
8145 msgid "Remote URL must not be empty."
8146 msgstr "Remote URL must not be empty."
8148 #. Resource IDs: (1212)
8149 msgid "Remote Update"
8150 msgstr "Remote Update"
8152 #. Resource IDs: (1121)
8153 msgid "Remote name must not be empty."
8154 msgstr "Remote name must not be empty."
8156 #. Resource IDs: (1002)
8157 msgid "Remote status"
8160 #. Resource IDs: (65535)
8164 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8168 #. Resource IDs: (2015)
8170 msgid "Remove %ld items"
8171 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
8173 #. Resource IDs: (2014)
8178 #. Resource IDs: (1627)
8179 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8180 msgstr "버전관리하지 않는 모든 파일을 지우기 [-fx] (&A)"
8182 #. Resource IDs: (1184)
8183 msgid "Remove &branch"
8184 msgstr "Remove &branch"
8186 #. Resource IDs: (1628)
8187 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8188 msgstr "미관리 파일 중 무시목록에 없는 파일을 지우기 [-f] (&N)"
8190 #. Resource IDs: (32896)
8192 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8194 msgstr "내부 주석의 변경으로 차이점이 표시되지 않으므로, 비교 작업을 하기 전에 모든 주석을 제거하십시오"
8196 #. Resource IDs: (237)
8197 msgid "Remove from &ignore list"
8198 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
8200 #. Resource IDs: (17084)
8201 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8202 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
8204 #. Resource IDs: (3338)
8205 msgid "Remove from changelist"
8206 msgstr "변경 리스트에서 제거"
8208 #. Resource IDs: (1629)
8209 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8210 msgstr "무시목록에 있는 파일을 지우기 [-fX]"
8212 #. Resource IDs: (1626)
8213 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8214 msgstr "버전관리하지 않는 폴더를 지우기 [-d]"
8216 #. Resource IDs: (141)
8217 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8218 msgstr "Remove untracked files from the working tree, ..."
8220 #. Resource IDs: (65535)
8224 #. Resource IDs: (4211)
8225 msgid "Removed from changelist"
8226 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
8228 #. Resource IDs: (2311)
8231 "Removed the file pattern(s)\n"
8233 "from the ignore list."
8234 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
8236 #. Resource IDs: (238)
8237 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8238 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
8240 #. Resource IDs: (16616)
8242 msgstr "이름 바꾸기(&M)..."
8244 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8248 #. Resource IDs: (1550)
8253 #. Resource IDs: (151)
8254 msgid "Rename - TortoiseGit"
8255 msgstr "이름 바꾸기 - TortoiseGit"
8257 #. Resource IDs: (1470)
8259 msgid "Rename \"%s\":"
8260 msgstr "\"%s\"의 이름 변경"
8262 #. Resource IDs: (3530)
8266 #. Resource IDs: (167)
8267 msgid "Renames files/folders inside version control"
8268 msgstr "Renames files/folders inside version control"
8270 #. Resource IDs: (57640)
8272 "Repeat the last action\n"
8274 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
8276 #. Resource IDs: (1512)
8277 msgid "Replace &All"
8280 #. Resource IDs: (57641)
8282 "Replace specific text with different text\n"
8284 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
8286 #. Resource IDs: (65535)
8287 msgid "Replace with:"
8290 #. Resource IDs: (65535)
8294 #. Resource IDs: (1507)
8296 msgid "Replaced %d matches"
8297 msgstr "%d 일치가 변경되었습니다"
8299 #. Resource IDs: (1173)
8303 #. Resource IDs: (1618)
8304 msgid "Repository &URL"
8305 msgstr "저장소 URL(&U)"
8307 #. Resource IDs: (153)
8308 msgid "Repository Browser"
8311 #. Resource IDs: (65535)
8315 #. Resource IDs: (334)
8316 msgid "Request pull"
8317 msgstr "Request pull"
8319 #. Resource IDs: (65535)
8320 msgid "Requests a username and a password"
8321 msgstr "사용자 이름과 암호를 요구합니다"
8323 #. Resource IDs: (127)
8325 msgstr "충돌 해결하기(&O)..."
8327 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8331 #. Resource IDs: (16614)
8335 #. Resource IDs: (1554)
8339 #. Resource IDs: (20064)
8341 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8342 msgstr "\"%s\"를 여기로 재설정..."
8344 #. Resource IDs: (1522)
8345 msgid "Reset active branch"
8346 msgstr "Reset active branch"
8348 #. Resource IDs: (20078)
8349 msgid "Reset columns"
8352 #. Resource IDs: (1016)
8354 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8355 msgstr "지금 있는 \"%s\"를 다음으로 설정"
8357 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8361 #. Resource IDs: (4595)
8362 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8365 #. Resource IDs: (4501)
8366 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8367 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8369 #. Resource IDs: (4500)
8370 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8371 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8373 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8377 #. Resource IDs: (4510)
8382 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
8384 #. Resource IDs: (142)
8385 msgid "Resolves conflicted files"
8386 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
8388 #. Resource IDs: (1054)
8389 msgid "Restart rebase"
8392 #. Resource IDs: (1014)
8396 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8397 msgid "Restore Default"
8400 #. Resource IDs: (1027)
8401 msgid "Restore after commit"
8404 #. Resource IDs: (61202)
8405 msgid "Restore the window to normal size"
8406 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
8408 #. Resource IDs: (1166)
8412 #. Resource IDs: (9629)
8413 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8414 msgstr "2초 후에 재시도합니다..."
8416 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8420 #. Resource IDs: (1099)
8421 msgid "Revert commit"
8422 msgstr "Revert commit"
8424 #. Resource IDs: (1102)
8426 msgid "Revert commit %s"
8427 msgstr "Revert commit %s"
8429 #. Resource IDs: (20118)
8430 msgid "Revert to parent revision"
8431 msgstr "Revert to parent revision"
8433 #. Resource IDs: (5154)
8435 msgid "Revert to revision %s"
8436 msgstr "Revert to revision %s"
8438 #. Resource IDs: (1167)
8442 #. Resource IDs: (140)
8443 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8444 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
8446 #. Resource IDs: (213)
8447 msgid "Reverts an addition to version control"
8448 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
8450 #. Resource IDs: (9634)
8451 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8452 msgstr "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8454 #. Resource IDs: (209)
8455 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8456 msgstr "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8458 #. Resource IDs: (207)
8459 msgid "Review/apply single &patch..."
8460 msgstr "Review/apply single &patch..."
8462 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8466 #. Resource IDs: (1901)
8471 #. Resource IDs: (1908)
8476 #. Resource IDs: (367)
8477 msgid "Revision &graph"
8478 msgstr "리비전 그래프(&G)"
8480 #. Resource IDs: (1057)
8481 msgid "Revision Files"
8484 #. Resource IDs: (4580)
8485 msgid "Revision Graph"
8488 #. Resource IDs: (4584)
8489 msgid "Revision Graph Filter"
8492 #. Resource IDs: (65535)
8493 msgid "Revision graph"
8496 #. Resource IDs: (1367)
8498 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8499 msgstr "리비전을 되돌렸습니다. 모든 변경사항이 작업 공간에 합쳐집니다."
8501 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8505 #. Resource IDs: (9672)
8509 #. Resource IDs: (1515)
8514 #. Resource IDs: (61590)
8517 "text with font and paragraph formatting"
8518 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
8520 #. Resource IDs: (3004)
8521 msgid "Right View: "
8524 #. Resource IDs: (65535)
8528 #. Resource IDs: (17108)
8530 msgid "Row %d of %d"
8531 msgstr "%d 행(전체 %d줄)"
8533 #. Resource IDs: (17109)
8535 msgid "Row %d-%d of %d"
8536 msgstr "%d -%d행 (전체 %d줄)"
8538 #. Resource IDs: (17116)
8542 #. Resource IDs: (17115)
8546 #. Resource IDs: (17045)
8548 msgstr "선택하기(&E)..."
8550 #. Resource IDs: (17027)
8551 msgid "S&how Buttons on One Row"
8552 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8554 #. Resource IDs: (17028)
8555 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8556 msgstr "두 개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8558 #. Resource IDs: (17078)
8559 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8560 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
8562 #. Resource IDs: (1561)
8563 msgid "S&kip unselected"
8566 #. Resource IDs: (1562)
8567 msgid "S&quash unselected"
8570 #. Resource IDs: (1132)
8574 #. Resource IDs: (128)
8575 msgid "S&witch/Checkout..."
8576 msgstr "갈아타기/체크아웃(&W)..."
8578 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8582 #. Resource IDs: (65535)
8586 #. Resource IDs: (65535)
8590 #. Resource IDs: (1585)
8591 msgid "SMTP Server requires authentication"
8592 msgstr "SMTP 서버 접속에 인증이 필요합니다"
8594 #. Resource IDs: (1757)
8595 msgid "SMTP Server:"
8598 #. Resource IDs: (1428)
8599 msgid "SMTP, directly to destination server"
8600 msgstr "SMTP, 목적지 서버로 직접"
8602 #. Resource IDs: (1081)
8606 #. Resource IDs: (1541)
8610 #. Resource IDs: (1540)
8614 #. Resource IDs: (331)
8615 msgid "SVN Commit Type"
8616 msgstr "SVN Commit Type"
8618 #. Resource IDs: (337)
8619 msgid "SVN DCommit..."
8620 msgstr "SVN DCommit..."
8622 #. Resource IDs: (206)
8626 #. Resource IDs: (335)
8630 #. Resource IDs: (20094)
8634 #. Resource IDs: (65535)
8638 #. Resource IDs: (65535)
8642 #. Resource IDs: (1511)
8646 #. Resource IDs: (9675)
8647 msgid "Same commit time"
8648 msgstr "Same commit time"
8650 #. Resource IDs: (1484)
8652 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8654 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8657 "Update issue #101\n"
8658 "Fixes issue #202\n"
8659 "Fixed issue #123\n"
8660 "Resolves issue #88.\n"
8661 "Closes issue #99.\n"
8664 #. Resource IDs: (1612)
8665 msgid "Sample text:"
8668 #. Resource IDs: (57603)
8672 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8674 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8676 #. Resource IDs: (32773)
8677 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8678 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8680 #. Resource IDs: (61441)
8684 #. Resource IDs: (5048)
8686 "Save Bottom File as\n"
8687 "You're asked where to save the bottom file"
8688 msgstr "Save Bottom File as\nYou're asked where to save the bottom file"
8690 #. Resource IDs: (5046)
8694 #. Resource IDs: (5042)
8696 "Save Left File as\n"
8697 "You're asked where to save the left file"
8698 msgstr "Save Left File as\nYou're asked where to save the left file"
8700 #. Resource IDs: (5041)
8704 "The modifications are saved to\n"
8706 msgstr "Save Left File\nThe modifications are saved to\n%s"
8708 #. Resource IDs: (5044)
8710 "Save Right File as\n"
8711 "You're asked where to save the right file"
8712 msgstr "Save Right File as\nYou're asked where to save the right file"
8714 #. Resource IDs: (5043)
8718 "The modifications are saved to\n"
8720 msgstr "Save Right File\nThe modifications are saved to\n%s"
8722 #. Resource IDs: (5045)
8725 "Both Files are saved"
8726 msgstr "모두 저장\n두 파일 다 저장합니다"
8728 #. Resource IDs: (106)
8730 "Save and exclude\n"
8731 "Your changes are saved and the original content is used"
8734 #. Resource IDs: (107)
8736 "Save and ignore marked blocks\n"
8737 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8740 #. Resource IDs: (105)
8742 "Save and include\n"
8743 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8746 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8748 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
8750 #. Resource IDs: (5000)
8752 msgstr "다른 이름으로 저장..."
8754 #. Resource IDs: (5026)
8757 "You're asked where to save the file"
8758 msgstr "Save as\nYou're asked where to save the file"
8760 #. Resource IDs: (61699)
8762 msgid "Save changes to %1?"
8763 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
8765 #. Resource IDs: (5022)
8766 msgid "Save modifications."
8767 msgstr "Save modifications."
8769 #. Resource IDs: (107)
8770 msgid "Save patch file"
8773 #. Resource IDs: (20046)
8774 msgid "Save revision &to..."
8775 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
8777 #. Resource IDs: (57604)
8779 "Save the active document with a new name\n"
8781 msgstr "Save the active document with a new name\nSave As"
8783 #. Resource IDs: (57603)
8785 "Save the active document\n"
8787 msgstr "Save the active document\nSave"
8789 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8791 "Save the modified file\n"
8793 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
8795 #. Resource IDs: (1132)
8796 msgid "Save to clipboard"
8799 #. Resource IDs: (65535)
8803 #. Resource IDs: (1385)
8804 msgid "Save unified diff"
8805 msgstr "Save unified diff"
8807 #. Resource IDs: (1385)
8808 msgid "Save unified diff since HEAD"
8809 msgstr "Save unified diff since HEAD"
8811 #. Resource IDs: (5034)
8814 "Save the file with the conflict markers."
8815 msgstr "Save\nSave the file with the conflict markers."
8817 #. Resource IDs: (5023)
8821 "The modifications are saved to\n"
8823 msgstr "Save\nThe modifications are saved to\n%s"
8825 #. Resource IDs: (108)
8829 #. Resource IDs: (1127)
8831 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8832 msgstr "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8834 #. Resource IDs: (1186)
8835 msgid "Saving notes failed."
8836 msgstr "Saving notes failed."
8838 #. Resource IDs: (1522)
8842 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8846 #. Resource IDs: (16034)
8850 #. Resource IDs: (16035)
8851 msgid "Scroll Right"
8852 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
8854 #. Resource IDs: (32779)
8855 msgid "Se&ttings..."
8858 #. Resource IDs: (20032)
8859 msgid "Search &log messages..."
8860 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
8862 #. Resource IDs: (1074)
8866 #. Resource IDs: (65535)
8870 #. Resource IDs: (2700)
8871 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8872 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
8874 #. Resource IDs: (61865)
8876 msgid "Seek failed on %1"
8879 #. Resource IDs: (114)
8883 #. Resource IDs: (20040)
8887 #. Resource IDs: (16529)
8888 msgid "Select &User-defined Image: "
8889 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
8891 #. Resource IDs: (16508)
8892 msgid "Select &context menu:"
8893 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
8895 #. Resource IDs: (65535)
8896 msgid "Select &window:"
8897 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
8899 #. Resource IDs: (16903)
8901 "Select Color Tool\n"
8903 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
8905 #. Resource IDs: (200)
8906 msgid "Select File..."
8909 #. Resource IDs: (1244)
8910 msgid "Select SSH client"
8911 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
8913 #. Resource IDs: (61717)
8914 msgid "Select a button."
8915 msgstr "버튼을 선택하십시오."
8917 #. Resource IDs: (57346)
8918 msgid "Select an object on which to get Help"
8921 #. Resource IDs: (3406)
8922 msgid "Select changelist"
8925 #. Resource IDs: (1241)
8926 msgid "Select diff application"
8927 msgstr "Diff 프로그램 선택"
8929 #. Resource IDs: (1487)
8933 #. Resource IDs: (1010)
8934 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8935 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
8937 #. Resource IDs: (1259)
8939 "Select folder to export to.\n"
8940 "You might need to create a new folder before performing this export."
8941 msgstr "내보낼 폴더 선택.\n내보내기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
8943 #. Resource IDs: (3150)
8944 msgid "Select folder to run script for"
8945 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
8947 #. Resource IDs: (1893)
8948 msgid "Select folder to save the selected files to"
8949 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
8951 #. Resource IDs: (3151)
8952 msgid "Select hook script file"
8953 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
8955 #. Resource IDs: (1405)
8956 msgid "Select items automatically"
8959 #. Resource IDs: (1243)
8960 msgid "Select merge application"
8963 #. Resource IDs: (1894)
8964 msgid "Select merge target"
8967 #. Resource IDs: (1253)
8969 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8970 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8972 #. Resource IDs: (57642)
8974 "Select the entire document\n"
8976 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8978 #. Resource IDs: (65535)
8980 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8981 "checker used for commit messages."
8982 msgstr "이 프로젝트에서 쓰는 언어를 선택해 주세요. 이 설정은 커밋 메시지 철자 검사를 할 때도 적용됩니다."
8984 #. Resource IDs: (1559)
8985 msgid "Select tracked branch"
8988 #. Resource IDs: (1242)
8989 msgid "Select viewer for diff-files"
8990 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8992 #. Resource IDs: (5051)
8993 msgid "Select what file you want to save as"
8994 msgstr "Select what file you want to save as"
8996 #. Resource IDs: (5052)
8998 "Select what file you want to save as\n"
8999 "Note: There is unresolved conflict!"
9000 msgstr "Select what file you want to save as\nNote: There is unresolved conflict!"
9002 #. Resource IDs: (1067)
9003 msgid "Select/deselect &all"
9004 msgstr "전체 선택/해제(&A)"
9006 #. Resource IDs: (1527)
9007 msgid "Selection History"
9010 #. Resource IDs: (1)
9014 #. Resource IDs: (9626)
9018 #. Resource IDs: (1587)
9019 msgid "Send Mail after create"
9020 msgstr "만든 다음 메일 보내기"
9022 #. Resource IDs: (61842)
9023 msgid "Send Mail failed to send message."
9024 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
9026 #. Resource IDs: (321, 9636)
9027 msgid "Send Mail..."
9030 #. Resource IDs: (320)
9034 #. Resource IDs: (9625)
9035 msgid "Send Patch by Email"
9036 msgstr "이메일로 패치 보내기"
9038 #. Resource IDs: (322)
9039 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9040 msgstr "이메일로 패치 보내기"
9042 #. Resource IDs: (1174)
9043 msgid "Sending content"
9046 #. Resource IDs: (9624)
9050 #. Resource IDs: (1409)
9051 msgid "Server &address:"
9054 #. Resource IDs: (65535)
9055 msgid "Set Accelerator &for:"
9056 msgstr "다음에 대한 단축키 설정(&F):"
9058 #. Resource IDs: (1558)
9062 #. Resource IDs: (1557)
9063 msgid "Set author &date"
9064 msgstr "저자 날짜 설정(&d)"
9066 #. Resource IDs: (1363)
9067 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9068 msgstr "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9070 #. Resource IDs: (1362)
9072 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9073 msgstr "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9075 #. Resource IDs: (200)
9076 msgid "Setting properties..."
9079 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9083 #. Resource IDs: (1264)
9084 msgid "Settings - TortoiseGit"
9085 msgstr "설정 - TortoiseGit"
9087 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9091 #. Resource IDs: (1271)
9092 msgid "Shell Extended"
9095 #. Resource IDs: (2314)
9096 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9097 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
9099 #. Resource IDs: (5062)
9103 #. Resource IDs: (1105)
9104 msgid "Short &date/time format in log messages"
9105 msgstr "로그 메시지에 간략한 날짜/시간 형식 쓰기(&D)"
9107 #. Resource IDs: (20077)
9108 msgid "Shorten property list"
9111 #. Resource IDs: (1382)
9115 #. Resource IDs: (16996)
9116 msgid "Show &Accelerator for:"
9117 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
9119 #. Resource IDs: (317)
9120 msgid "Show &Reflog"
9121 msgstr "참조 기록 보기(&R)"
9123 #. Resource IDs: (1073)
9124 msgid "Show &Unversioned Files"
9125 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&U)"
9127 #. Resource IDs: (1203)
9128 msgid "Show &Whole Project"
9129 msgstr "전체 프로젝트 보기(&W)"
9131 #. Resource IDs: (20051)
9132 msgid "Show &changes"
9133 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
9135 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9139 #. Resource IDs: (1031)
9140 msgid "Show &log..."
9141 msgstr "로그 보기(&L)..."
9143 #. Resource IDs: (1830)
9144 msgid "Show &nested refs"
9147 #. Resource IDs: (1088)
9148 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9149 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
9151 #. Resource IDs: (17099)
9152 msgid "Show Above the Ribbon"
9155 #. Resource IDs: (17098)
9156 msgid "Show Below the Ribbon"
9159 #. Resource IDs: (1382)
9160 msgid "Show Environment Variables"
9163 #. Resource IDs: (17030)
9164 msgid "Show Fewer Buttons"
9165 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
9167 #. Resource IDs: (32815)
9168 msgid "Show HEAD revision nodes"
9169 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
9171 #. Resource IDs: (32825)
9173 "Show Inline-Diff word by word\n"
9174 "Inline diff word-wise"
9175 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
9177 #. Resource IDs: (32889)
9179 "Show Inline-Diff\n"
9181 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
9183 #. Resource IDs: (17029)
9184 msgid "Show More Buttons"
9185 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
9187 #. Resource IDs: (17082)
9188 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9189 msgstr "리본 위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
9191 #. Resource IDs: (17081)
9192 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9193 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
9195 #. Resource IDs: (16651)
9196 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9197 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
9199 #. Resource IDs: (32774)
9200 msgid "Show Whitespaces"
9203 #. Resource IDs: (32813)
9204 msgid "Show an overview of the whole graph"
9205 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
9207 #. Resource IDs: (1074)
9208 msgid "Show asterisk log prefix"
9211 #. Resource IDs: (1536)
9212 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9215 #. Resource IDs: (32775)
9219 #. Resource IDs: (20010)
9220 msgid "Show branches this commit is on"
9221 msgstr "이 커밋에 있는 브랜치 보기"
9223 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9224 msgid "Show changes as &unified diff"
9225 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
9227 #. Resource IDs: (32787)
9228 msgid "Show com&plete log"
9229 msgstr "완전한 로그 보기(&P)"
9231 #. Resource IDs: (32864)
9232 msgid "Show complete log"
9235 #. Resource IDs: (32784)
9239 #. Resource IDs: (1804)
9240 msgid "Show describe in log"
9243 #. Resource IDs: (1532)
9244 msgid "Show describe in log dialog"
9247 #. Resource IDs: (1315)
9248 msgid "Show destination folder"
9249 msgstr "Show destination folder"
9251 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9255 #. Resource IDs: (1556)
9256 msgid "Show diff to last commit"
9257 msgstr "수정할 커밋에 대한 차이점 보기"
9259 #. Resource IDs: (1126)
9260 msgid "Show excluded folders as normal"
9261 msgstr "제외된 폴더를 일반 상태로 표시"
9263 #. Resource IDs: (1564)
9264 msgid "Show extra changes after merge"
9267 #. Resource IDs: (16656)
9268 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9269 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
9271 #. Resource IDs: (32802)
9272 msgid "Show file name"
9275 #. Resource IDs: (1782)
9276 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9277 msgstr "git.exe의 실행 시간, 시각 보여주기"
9279 #. Resource IDs: (1264)
9280 msgid "Show i&gnored files"
9281 msgstr "무시하는 파일도 보기(&G)"
9283 #. Resource IDs: (1265)
9284 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9285 msgstr "로컬 변경 플래그된 파일 무시 표시"
9287 #. Resource IDs: (1463)
9288 msgid "Show la&beled commits only"
9289 msgstr "이름이 붙은 커밋만 보기(&B)"
9291 #. Resource IDs: (1063)
9292 msgid "Show linenumber&s"
9293 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
9295 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9299 #. Resource IDs: (1025)
9300 msgid "Show log &before rename/copy"
9301 msgstr "Show log &before rename/copy"
9303 #. Resource IDs: (1394)
9305 msgid "Show log of %s"
9306 msgstr "Show log of %s"
9308 #. Resource IDs: (1286)
9309 msgid "Show log of submodule"
9312 #. Resource IDs: (211)
9313 msgid "Show log of this folder"
9316 #. Resource IDs: (20082)
9320 #. Resource IDs: (1535)
9321 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9324 #. Resource IDs: (1383)
9325 msgid "Show modified files in working tree"
9326 msgstr "작업 공간에서 수정된 파일 보기"
9328 #. Resource IDs: (20308)
9330 "Show next change of selected commit\n"
9332 msgstr "Show next change of selected commit\nShow next"
9334 #. Resource IDs: (32814)
9335 msgid "Show oldest node at top"
9336 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
9338 #. Resource IDs: (32853)
9340 "Show or hide the line diff bar\n"
9341 "Toggle LineDiffBar"
9342 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
9344 #. Resource IDs: (32854)
9346 "Show or hide the locator bar\n"
9348 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
9350 #. Resource IDs: (59393)
9352 "Show or hide the status bar\n"
9354 msgstr "Show or hide the status bar\nToggle Status Bar"
9356 #. Resource IDs: (59393)
9358 "Show or hide the status bar\n"
9360 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기\n상태 표시줄 토글"
9362 #. Resource IDs: (59392)
9364 "Show or hide the toolbar\n"
9366 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
9368 #. Resource IDs: (32803)
9369 msgid "Show original line number"
9372 #. Resource IDs: (20309)
9374 "Show previous change of selected commit\n"
9376 msgstr "Show previous change of selected commit\nShow previous"
9378 #. Resource IDs: (20030)
9379 msgid "Show revision properties"
9382 #. Resource IDs: (16652)
9383 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9384 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
9386 #. Resource IDs: (32774)
9388 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9390 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
9392 #. Resource IDs: (1314)
9393 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9396 #. Resource IDs: (1384)
9397 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9398 msgstr "라벨에서 참조 이름 일부를 기호로 바꿔 보여줍니다"
9400 #. Resource IDs: (1209)
9401 msgid "Show un&modified files"
9402 msgstr "수정 안 한 파일 보기(&M)"
9404 #. Resource IDs: (1073)
9405 msgid "Show un&versioned files"
9406 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&V)"
9408 #. Resource IDs: (3156)
9412 #. Resource IDs: (1485)
9414 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9415 msgstr "%1!d!개의 참조 중 %2!d!개 참조 선택"
9417 #. Resource IDs: (1200)
9420 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9421 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9422 msgstr "총 %ld개 리비전(%s에서 %s까지) - %ld개 리비전과 %ld개 파일을 선택했습니다\r\n"
9424 #. Resource IDs: (368)
9425 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9426 msgstr "복사/꼬리표/브랜치를 그래프로 보기"
9428 #. Resource IDs: (193)
9429 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9432 #. Resource IDs: (146)
9433 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9434 msgstr "TortoiseGit 정보를 봅니다"
9436 #. Resource IDs: (318)
9437 msgid "Shows reference log"
9438 msgstr "Shows reference log"
9440 #. Resource IDs: (3158)
9441 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9442 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
9444 #. Resource IDs: (181)
9445 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9446 msgstr "Shows the log for the selected file/folder"
9448 #. Resource IDs: (1523)
9452 #. Resource IDs: (65535)
9453 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9456 #. Resource IDs: (217, 10011)
9457 msgid "Silver Style"
9458 msgstr "Silver Style"
9460 #. Resource IDs: (1532)
9464 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9468 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9472 #. Resource IDs: (1041)
9474 msgid "Skip Patch: %s"
9475 msgstr "Skip Patch: %s"
9477 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9478 msgid "Skip worktree"
9481 #. Resource IDs: (1529)
9482 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9483 msgstr "처리 안 함 (TortoiseSVN의 \"잠김\" 아이콘)"
9485 #. Resource IDs: (1177)
9489 #. Resource IDs: (4200)
9490 msgid "Skipped missing target"
9493 #. Resource IDs: (17112)
9497 #. Resource IDs: (1098)
9498 msgid "Smart tab char"
9501 #. Resource IDs: (1414)
9505 #. Resource IDs: (1550)
9506 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9507 msgstr "약하게: 작업 공간과 관리 영역을 그대로 남겨둠"
9509 #. Resource IDs: (5015)
9511 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9512 "Do you want to load the changes?"
9513 msgstr "TortoiseGitMerge외의 프로그램이 일부 파일을 바꿨습니다.\n변경사항을 불러오겠습니까?"
9515 #. Resource IDs: (5014)
9517 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9518 "Would you like to reload and lose your changes?"
9519 msgstr "TortoiseGitMerge외 다른 프로그램이 일부 파일을 수정했습니다.\n변경 사항을 버리고 다시 불러오겠습니까?"
9521 #. Resource IDs: (1126)
9522 msgid "Sort by commit count"
9523 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
9525 #. Resource IDs: (1795)
9526 msgid "Sort tag list in reversed order"
9527 msgstr "역순 순서로 태그 목록 정렬"
9529 #. Resource IDs: (3122)
9531 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9533 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
9535 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9539 #. Resource IDs: (20041)
9543 #. Resource IDs: (57653)
9545 "Split the active window into panes\n"
9547 msgstr "활성화된 창을 두 개로 나누기\n분리"
9549 #. Resource IDs: (20111)
9553 #. Resource IDs: (20058)
9554 msgid "Squash (with commit below)"
9557 #. Resource IDs: (3933)
9558 msgid "Stacked Bar Graph"
9561 #. Resource IDs: (3931)
9562 msgid "Stacked Line Graph"
9563 msgstr "누적 꺾은 선 그래프"
9565 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9569 #. Resource IDs: (1073)
9570 msgid "Start (FastFwd)"
9571 msgstr "시작 (FastFwd)"
9573 #. Resource IDs: (1061)
9574 msgid "Start Cherry Pick"
9575 msgstr "Start Cherry Pick"
9577 #. Resource IDs: (9100)
9578 msgid "Start Commit Hook"
9581 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9582 msgid "Start Rebase"
9585 #. Resource IDs: (188)
9586 msgid "Start bisect mode..."
9587 msgstr "Start bisect mode..."
9589 #. Resource IDs: (1542)
9590 msgid "Start registry editor"
9591 msgstr "레지스트리 편집기 실행"
9593 #. Resource IDs: (217)
9594 msgid "Starts a git server running git protocol"
9595 msgstr "Starts a git server running git protocol"
9597 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9601 #. Resource IDs: (1673)
9602 msgid "Stash &Message"
9603 msgstr "임시 보관 메시지(&M)"
9605 #. Resource IDs: (314)
9609 #. Resource IDs: (319)
9611 msgstr "임시 보관 목록 보기"
9613 #. Resource IDs: (341)
9617 #. Resource IDs: (313)
9621 #. Resource IDs: (1270)
9622 msgid "Stash operation running..."
9623 msgstr "임시 보관소 작업 진행 중..."
9625 #. Resource IDs: (2705)
9629 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9633 #. Resource IDs: (179, 3906)
9637 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9641 #. Resource IDs: (59393)
9645 #. Resource IDs: (17087)
9646 msgid "Status Bar Configuration"
9649 #. Resource IDs: (65535)
9650 msgid "Status and action colors"
9653 #. Resource IDs: (65535)
9654 msgid "Status cache"
9657 #. Resource IDs: (3146)
9659 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9660 msgstr "한 폴더만 전체 상태를 캐싱하고 하위 항목을 반영한 오버레이를 표시합니다. "
9662 #. Resource IDs: (3123)
9664 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9665 " the overlay recursively"
9666 msgstr "파일변경을 감시하는 외부 프로세스에 상태 캐시를 저장하고,\r\n하위항목 상태도 반영해서 오버레이를 보여줄 수 있습니다."
9668 #. Resource IDs: (3124)
9669 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9670 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
9672 #. Resource IDs: (202)
9673 msgid "Stops bisect mode"
9676 #. Resource IDs: (233)
9678 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9679 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9682 #. Resource IDs: (65535)
9686 #. Resource IDs: (1406)
9687 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9688 msgstr "커밋 메시지에서 \"#\"으로 시작하는 줄은 지우기"
9690 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9694 #. Resource IDs: (9, 1024)
9698 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9702 #. Resource IDs: (1639)
9706 #. Resource IDs: (170)
9707 msgid "Submodule &Update..."
9708 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)..."
9710 #. Resource IDs: (1589)
9711 msgid "Submodule Add"
9714 #. Resource IDs: (315)
9715 msgid "Submodule Add..."
9718 #. Resource IDs: (4576)
9719 msgid "Submodule Diff"
9722 #. Resource IDs: (1215)
9723 msgid "Submodule Init"
9726 #. Resource IDs: (316, 1227)
9727 msgid "Submodule Sync"
9730 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9731 msgid "Submodule Update"
9734 #. Resource IDs: (1624)
9735 msgid "Submodule Update Options"
9736 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
9738 #. Resource IDs: (1433)
9741 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9743 msgstr "서브모듈 \"%1!s!\"\r\n리비전 %2!s!"
9745 #. Resource IDs: (1585)
9746 msgid "Submodule of Project: "
9749 #. Resource IDs: (1708)
9753 #. Resource IDs: (1038)
9757 #. Resource IDs: (1232)
9761 #. Resource IDs: (3652)
9763 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9764 msgstr "%s에서 %s로 갈아탐, 리비전 %s"
9766 #. Resource IDs: (1522)
9770 #. Resource IDs: (57681)
9772 "Switch back to the previous window pane\n"
9774 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
9776 #. Resource IDs: (32775)
9777 msgid "Switch between single and double pane view"
9780 #. Resource IDs: (32775)
9782 "Switch between single and double pane view\n"
9783 "Switch between single and double pane view"
9784 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
9786 #. Resource IDs: (32811)
9787 msgid "Switch left and right view"
9790 #. Resource IDs: (32811)
9792 "Switch the contents of the left and right view\n"
9793 "Switch left and right view"
9794 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
9796 #. Resource IDs: (61188)
9797 msgid "Switch to the next document window"
9798 msgstr "다음 문서창으로 전환"
9800 #. Resource IDs: (57680)
9802 "Switch to the next window pane\n"
9804 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
9806 #. Resource IDs: (61189)
9807 msgid "Switch to the previous document window"
9808 msgstr "이전 문서창으로 전환"
9810 #. Resource IDs: (304)
9811 msgid "Switch/Checkout"
9814 #. Resource IDs: (20080)
9815 msgid "Switch/Checkout to"
9816 msgstr "다음으로 갈아타기/체크아웃: "
9818 #. Resource IDs: (20059)
9819 msgid "Switch/Checkout to this..."
9820 msgstr "이 버전으로 갈아타기/체크아웃..."
9822 #. Resource IDs: (143)
9823 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9824 msgstr "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9826 #. Resource IDs: (5190)
9827 msgid "Switches the comparison left<->right"
9828 msgstr "비교창의 좌<->우를 전환합니다"
9830 #. Resource IDs: (1733)
9831 msgid "Symbolize ref names"
9832 msgstr "참조 이름에 기호 사용"
9834 #. Resource IDs: (11031)
9838 #. Resource IDs: (340)
9839 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9840 msgstr "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9842 #. Resource IDs: (339)
9846 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9850 #. Resource IDs: (1474)
9851 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9854 #. Resource IDs: (61707)
9856 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9858 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
9860 #. Resource IDs: (5065)
9864 #. Resource IDs: (109)
9865 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9866 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9868 #. Resource IDs: (109)
9869 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9870 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9872 #. Resource IDs: (1513)
9876 #. Resource IDs: (16970)
9877 msgid "Tab Placeholder"
9880 #. Resource IDs: (65535)
9884 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9888 #. Resource IDs: (1382)
9892 #. Resource IDs: (1297)
9896 #. Resource IDs: (1263)
9898 msgid "Tagged the working tree to %s"
9899 msgstr "Tagged the working tree to %s"
9901 #. Resource IDs: (1485)
9905 #. Resource IDs: (65535)
9909 #. Resource IDs: (1019)
9913 #. Resource IDs: (17019)
9917 #. Resource IDs: (65535)
9918 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9919 msgstr "임시 파일 (그라바타 이미지 포함)"
9921 #. Resource IDs: (1787)
9925 #. Resource IDs: (3502)
9929 #. Resource IDs: (2506)
9930 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9933 #. Resource IDs: (65535)
9937 #. Resource IDs: (1124)
9939 "The Remote Config was changed.\n"
9940 "Do you want to save now or discard changes?"
9941 msgstr "The Remote Config was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9943 #. Resource IDs: (1575)
9945 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9949 #. Resource IDs: (1115)
9952 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9954 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9955 msgstr "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n\nDo you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9957 #. Resource IDs: (1007)
9958 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9959 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 줄 수와 일치하지 않습니다."
9961 #. Resource IDs: (1064)
9962 msgid "The commit message must not be empty."
9963 msgstr "The commit message must not be empty."
9965 #. Resource IDs: (1419)
9968 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9969 "Do you want to overwrite it?"
9970 msgstr "The credential helper URL \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9972 #. Resource IDs: (1420)
9974 "The credential helper was changed.\n"
9975 "Do you want to save now or discard changes?"
9976 msgstr "The credential helper was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9978 #. Resource IDs: (9641)
9980 "The current working tree is not clean.\n"
9981 "Do you want to stash the changes?"
9982 msgstr "작업 공간이 깨끗하지 않습니다.\n변경 사항을 임시 보관하겠습니까?"
9984 #. Resource IDs: (1576)
9986 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9987 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9988 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9991 #. Resource IDs: (1080)
9994 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9996 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
9998 #. Resource IDs: (1351)
10000 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10001 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10002 msgstr "The entered source ref is ambiguous.\nYou have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10004 #. Resource IDs: (1579)
10006 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10008 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10011 #. Resource IDs: (1020)
10013 msgid "The file %s does not exist!"
10014 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
10016 #. Resource IDs: (1021)
10018 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10019 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
10021 #. Resource IDs: (1013)
10024 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10025 "Do you want to select another file to diff?"
10026 msgstr "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\nDo you want to select another file to diff?"
10028 #. Resource IDs: (5012)
10034 "Do you want to remove the file?"
10035 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
10037 #. Resource IDs: (1103)
10038 msgid "The file is too big"
10039 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
10041 #. Resource IDs: (61701)
10042 msgid "The file is too large to open."
10043 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
10045 #. Resource IDs: (1266)
10050 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10051 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
10053 #. Resource IDs: (1101)
10058 "is not a valid text file!"
10059 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
10061 #. Resource IDs: (2318)
10065 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10066 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
10068 #. Resource IDs: (1400)
10073 "does not exist.\n"
10074 "Would you like to create it first?"
10075 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
10077 #. Resource IDs: (1320)
10080 "The hook script returned an error:\n"
10082 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
10084 #. Resource IDs: (106)
10085 msgid "The image can not be shown."
10086 msgstr "이미지를 볼 수 없습니다."
10088 #. Resource IDs: (1007)
10090 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10091 "installed correctly."
10092 msgstr "이슈 트래커 프로바이더를 만들 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
10094 #. Resource IDs: (1008)
10095 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10096 msgstr "이슈 트래커 공급자가 문자열 인자가 유효한지 확인하기 위해 비활성화되었습니다."
10098 #. Resource IDs: (1003)
10100 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10101 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
10103 #. Resource IDs: (1401)
10105 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10106 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
10108 #. Resource IDs: (1361)
10110 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10111 msgstr "로컬 브랜치 \"%s\"가 원격 브랜치 \"%s\"의 최신 판에서 갈라지지 않았습니다."
10113 #. Resource IDs: (1023)
10115 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10117 msgstr "The local branch name and the remote branch name are empty.\nContinue?"
10119 #. Resource IDs: (1022)
10121 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10123 msgstr "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\nContinue?"
10125 #. Resource IDs: (3160)
10127 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10128 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10129 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
10131 #. Resource IDs: (3505)
10132 msgid "The operation failed."
10133 msgstr "명령이 실패하였습니다"
10135 #. Resource IDs: (1183)
10137 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10138 "You must only specify one of them."
10139 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
10141 #. Resource IDs: (2801)
10144 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10145 "Patching is not possible!"
10146 msgstr "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\nPatching is not possible!"
10148 #. Resource IDs: (1022)
10151 "The patch seems outdated! The file line\n"
10153 "and the patchline\n"
10156 msgstr "The patch seems outdated! The file line\n%s\nand the patchline\n%s\ndo not match!"
10158 #. Resource IDs: (1407)
10160 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10161 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10163 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10164 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10166 "Do you want to proceed anyway?"
10167 msgstr "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\nYou can try it anyway, but you might get an error later.\n\nA valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDo you want to proceed anyway?"
10169 #. Resource IDs: (5008)
10174 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10175 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10177 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10178 msgstr "The path\n%s\nseems not to match the paths in the patchfile.\nBut TortoiseGitMerge found the path\n%s\nmatches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10180 #. Resource IDs: (1440)
10182 "The process is still running.\n"
10183 "Are you sure to abort?"
10184 msgstr "프로세스가 아직 실행중입니다.\n중단하시겠습니까?"
10186 #. Resource IDs: (1113)
10188 "The regular expression is invalid!\n"
10189 "Please enter a valid regular expression."
10190 msgstr "정규 표현식이 유효하지 않습니다!\n유효한 정규 표현식을 입력해 주십시오."
10192 #. Resource IDs: (1123)
10195 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10196 "Do you want to overwrite it?"
10197 msgstr "The remote \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
10199 #. Resource IDs: (1573)
10201 "The remote branch has not changed.\n"
10203 "Open the rebase dialog anyway?"
10206 #. Resource IDs: (1267)
10207 msgid "The repository was successfully created."
10208 msgstr "The repository was successfully created."
10210 #. Resource IDs: (1240)
10212 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10213 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10214 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
10216 #. Resource IDs: (2709)
10219 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10220 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10221 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10222 msgstr "The submodule \"%s\" is dirty.\nMerely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\nCommit the submodule now or ignore dirty changes?"
10224 #. Resource IDs: (1483)
10227 "The target folder \n"
10229 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10230 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10233 #. Resource IDs: (1404)
10236 "The target folder \n"
10239 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10240 msgstr "The target folder \n%s\nis not empty!\nAre you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10242 #. Resource IDs: (1600)
10244 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10245 "The following differences were found:"
10248 #. Resource IDs: (3115)
10250 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10251 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10252 "but maybe not scan all files."
10253 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
10255 #. Resource IDs: (1311)
10257 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10258 "It's not possible to show the log messages between them!"
10259 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
10261 #. Resource IDs: (1524)
10263 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10264 "Review and commit the changes?"
10267 #. Resource IDs: (65535)
10268 msgid "Their file:"
10271 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10275 #. Resource IDs: (2700)
10277 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10278 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10279 msgstr "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\nThose files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10281 #. Resource IDs: (3162)
10284 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10286 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 것들을 제외하면 %d개의 오버레이 핸들러가 있습니다."
10288 #. Resource IDs: (5047)
10290 "There are more editable views.\n"
10291 "What view do you want to save?"
10292 msgstr "There are more editable views.\nWhat view do you want to save?"
10294 #. Resource IDs: (1009)
10295 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10296 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 공급자가 없습니다."
10298 #. Resource IDs: (1041)
10301 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10302 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10303 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10304 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10305 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
10307 #. Resource IDs: (5005)
10309 "There are unsaved modifications!\n"
10310 "Do you want to save your changes?"
10311 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
10313 #. Resource IDs: (1306)
10315 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10316 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10317 msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10319 #. Resource IDs: (20042)
10323 #. Resource IDs: (62181)
10325 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10326 "changes that were made before the application closed."
10327 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 더 최근에 저장되었습니다. 그리고 프로그램이 닫히기 전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
10329 #. Resource IDs: (1237)
10330 msgid "This field is required and must not be empty."
10331 msgstr "This field is required and must not be empty."
10333 #. Resource IDs: (1314)
10335 "This is not a valid URL.\n"
10336 "Please enter an URL here."
10337 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
10339 #. Resource IDs: (1308)
10341 "This is not a valid path!\n"
10342 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10343 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10344 msgstr "This is not a valid path!\nA valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10346 #. Resource IDs: (1557)
10348 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10352 #. Resource IDs: (61710)
10355 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10356 " may have an incompatible version of %s."
10357 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
10359 #. Resource IDs: (61709)
10361 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10362 msgstr "프로그램을 실행하는 데 필요한 파일을 못 찾았습니다: %s"
10364 #. Resource IDs: (230)
10365 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10366 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
10368 #. Resource IDs: (1505)
10370 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10371 "Please use another name"
10374 #. Resource IDs: (1059)
10375 msgid "This task requires a clean working tree."
10376 msgstr "작업을 하기 전에 작업 공간을 깨끗이 해 주세요."
10378 #. Resource IDs: (16244)
10380 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10381 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10382 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10383 msgstr "이 프로그램에서 사용한 명령을 저장한 것을 삭제하고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령을 기본 값으로 되돌립니다. 명시적으로 설정한 것을 되돌리지는 않습니다. 정말로 수행하겠습니까?"
10385 #. Resource IDs: (9659)
10386 msgid "Three way diff"
10387 msgstr "Three way diff"
10389 #. Resource IDs: (16928)
10390 msgid "Tile &Vertically"
10391 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
10393 #. Resource IDs: (16924)
10394 msgid "Tile Hori&zontally"
10395 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
10397 #. Resource IDs: (1676)
10401 #. Resource IDs: (1429)
10403 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10404 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10405 "Disable tag fetching?"
10406 msgstr "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\nyou are advised to disable tag fetching for this remote.\nDisable tag fetching?"
10408 #. Resource IDs: (9683)
10410 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10412 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10413 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10416 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10420 #. Resource IDs: (58113)
10422 "Toggle One/Two Pages display\n"
10423 "Toggle One/Two Pages display"
10424 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기\n하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
10426 #. Resource IDs: (1482)
10427 msgid "Toggle filters"
10430 #. Resource IDs: (65535)
10434 #. Resource IDs: (16130)
10435 msgid "Toolbar Name"
10438 #. Resource IDs: (17017)
10439 msgid "Toolbar Options"
10442 #. Resource IDs: (16008)
10443 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10444 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
10446 #. Resource IDs: (16105)
10450 #. Resource IDs: (16928)
10454 #. Resource IDs: (65535)
10458 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10459 msgid "TortoiseGit"
10460 msgstr "TortoiseGit"
10462 #. Resource IDs: (1701)
10464 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10465 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10467 #. Resource IDs: (1700)
10470 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10472 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10474 #. Resource IDs: (1410)
10477 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10478 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10480 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10483 #. Resource IDs: (1560)
10486 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10487 "to be renamed too?"
10488 msgstr "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\nto be renamed too?"
10490 #. Resource IDs: (3163)
10492 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10493 msgstr "TortoiseGit은 다음 오버레이를 보여주지 않습니다: %s"
10495 #. Resource IDs: (1096)
10496 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10497 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10499 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10500 msgid "TortoiseGitBlame"
10501 msgstr "TortoiseGitBlame"
10503 #. Resource IDs: (7)
10506 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10507 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10508 msgstr "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10510 #. Resource IDs: (2)
10512 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10513 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10515 #. Resource IDs: (1)
10517 "TortoiseGitBlame\n"
10519 "TortoiseGitBlam\n"
10522 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10523 "TortoiseGitBlame.Document"
10524 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10526 #. Resource IDs: (103, 153)
10527 msgid "TortoiseGitIDiff"
10528 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10530 #. Resource IDs: (65535)
10531 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10532 msgstr "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10534 #. Resource IDs: (104)
10536 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10538 "Available command line parameters are:\n"
10539 "/left:\"path to left picture\"\n"
10540 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10541 "/right:\"path to right picture\"\n"
10542 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10543 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10544 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10545 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10546 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
10548 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10549 msgid "TortoiseGitMerge"
10550 msgstr "TortoiseGitMerge"
10552 #. Resource IDs: (1701)
10554 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10555 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10557 #. Resource IDs: (1700)
10560 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10561 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10563 "apr-util %d.%d.%d"
10564 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10566 #. Resource IDs: (2800)
10569 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10571 msgstr "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears more than once."
10573 #. Resource IDs: (103, 357)
10574 msgid "TortoiseGitUDiff"
10575 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10577 #. Resource IDs: (104)
10579 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10581 "Available command line parameters are:\n"
10582 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10583 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10584 "/? - this help dialog\n"
10585 "/p - read diff input from console pipe"
10588 #. Resource IDs: (1739)
10589 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10590 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 변경된 줄 수:"
10592 #. Resource IDs: (1737)
10593 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10594 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 제외한 줄 수:"
10596 #. Resource IDs: (1162)
10597 msgid "Total commits analyzed:"
10600 #. Resource IDs: (1163)
10601 msgid "Total file changes:"
10602 msgstr "총 변경 파일 수:"
10604 #. Resource IDs: (1520)
10608 #. Resource IDs: (1520)
10612 #. Resource IDs: (11023)
10613 msgid "Tracked Remote Branch:"
10614 msgstr "Tracked Remote Branch:"
10616 #. Resource IDs: (1497)
10617 msgid "Tracked branch"
10620 #. Resource IDs: (5700)
10622 msgid "Transferring at %s"
10625 #. Resource IDs: (32816)
10626 msgid "Transparent &color..."
10627 msgstr "투명색(&C)..."
10629 #. Resource IDs: (8005)
10631 msgstr "Trim right"
10633 #. Resource IDs: (4003)
10634 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10635 msgstr "'정리' 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
10637 #. Resource IDs: (65535)
10641 #. Resource IDs: (150)
10642 msgid "Tweak TortoiseGit"
10643 msgstr "Tweak TortoiseGit"
10645 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10649 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10653 #. Resource IDs: (164, 3307)
10657 #. Resource IDs: (1133)
10658 msgid "URL and directory must not be empty."
10659 msgstr "URL 및 디렉터리는 비워 둘 수 없습니다."
10661 #. Resource IDs: (1272)
10662 msgid "URL history"
10665 #. Resource IDs: (65535)
10669 #. Resource IDs: (5071)
10673 #. Resource IDs: (5070)
10677 #. Resource IDs: (5069)
10681 #. Resource IDs: (61840)
10682 msgid "Unable to load mail system support."
10683 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
10685 #. Resource IDs: (61826)
10686 msgid "Unable to process command, server busy."
10687 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
10689 #. Resource IDs: (61731)
10691 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10692 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다: %1"
10694 #. Resource IDs: (61836)
10695 msgid "Unable to read write-only property."
10696 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
10698 #. Resource IDs: (1891)
10700 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10701 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10702 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10703 "from the top pane in the log dialog."
10704 msgstr "Unable to reconstruct working tree path!\nThis can happen if the file has been renamed.\nPlease start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\nfrom the top pane in the log dialog."
10706 #. Resource IDs: (61837)
10707 msgid "Unable to write read-only property."
10708 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
10710 #. Resource IDs: (61732)
10712 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10713 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1에 쓸 수 없습니다."
10715 #. Resource IDs: (62177)
10719 #. Resource IDs: (57643)
10723 #. Resource IDs: (17102)
10725 msgid "Undo %d Actions"
10726 msgstr "%d 액션 되돌리기"
10728 #. Resource IDs: (17103)
10729 msgid "Undo 1 Action"
10732 #. Resource IDs: (212)
10733 msgid "Undo Add..."
10734 msgstr "Undo Add..."
10736 #. Resource IDs: (57643)
10738 "Undo the last action\n"
10740 msgstr "Undo the last action\nUndo"
10742 #. Resource IDs: (57643)
10744 "Undo the last modifications\n"
10746 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
10748 #. Resource IDs: (61728)
10749 msgid "Unexpected file format."
10752 #. Resource IDs: (1481)
10753 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10756 #. Resource IDs: (17111)
10760 #. Resource IDs: (61591)
10762 "Unformatted Text\n"
10763 "text without any formatting"
10764 msgstr "포매팅되지 않은 텍스트\n포매팅 정보가 없는 텍스트"
10766 #. Resource IDs: (32849)
10767 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10768 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
10770 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10774 #. Resource IDs: (305)
10775 msgid "Unknown depth"
10778 #. Resource IDs: (4019)
10779 msgid "Unmark this block"
10782 #. Resource IDs: (5033)
10783 msgid "Unresolved conflicts!"
10784 msgstr "Unresolved conflicts!"
10786 #. Resource IDs: (1558)
10787 msgid "Unset tracked branch"
10790 #. Resource IDs: (61443)
10794 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10795 msgid "Unversioned"
10798 #. Resource IDs: (1313)
10799 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10800 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
10802 #. Resource IDs: (4563)
10804 msgid "Unversioning %s"
10805 msgstr "Unversioning %s"
10807 #. Resource IDs: (1384)
10811 #. Resource IDs: (1710)
10815 #. Resource IDs: (9697)
10817 msgstr "Update Ref"
10819 #. Resource IDs: (1028)
10820 msgid "Update Submodules"
10823 #. Resource IDs: (1169)
10827 #. Resource IDs: (61581)
10828 msgid "Updating ActiveX objects"
10829 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
10831 #. Resource IDs: (1083)
10832 msgid "Updating index"
10835 #. Resource IDs: (16530)
10836 msgid "Use &Default Image: "
10837 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
10839 #. Resource IDs: (1024)
10840 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10841 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
10843 #. Resource IDs: (4006)
10844 msgid "Use &other text block"
10845 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
10847 #. Resource IDs: (32820)
10848 msgid "Use 'mine' text block"
10849 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
10851 #. Resource IDs: (32822)
10852 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10853 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10855 #. Resource IDs: (32819)
10856 msgid "Use 'theirs' text block"
10857 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
10859 #. Resource IDs: (32821)
10860 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10861 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10863 #. Resource IDs: (1761)
10864 msgid "Use HTTP path component"
10865 msgstr "Use HTTP path component"
10867 #. Resource IDs: (1066)
10868 msgid "Use Ribbons"
10871 #. Resource IDs: (1500)
10872 msgid "Use Task Dialog"
10873 msgstr "Use Task Dialog"
10875 #. Resource IDs: (1497)
10876 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10877 msgstr "최소한의 데이터만 전달(느린 네트워크 용도) (&P)"
10879 #. Resource IDs: (1064)
10880 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10881 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
10883 #. Resource IDs: (1355)
10884 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10885 msgstr "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10887 #. Resource IDs: (1356)
10888 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10889 msgstr "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10891 #. Resource IDs: (32856)
10893 "Use all content from the left view\n"
10895 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
10897 #. Resource IDs: (32857)
10898 msgid "Use block from left before right"
10899 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
10901 #. Resource IDs: (32857)
10903 "Use block from left view before block from right view\n"
10904 "Use block from left before right"
10905 msgstr "오른쪽 창의 블럭 전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
10907 #. Resource IDs: (32859)
10908 msgid "Use block from right before left"
10909 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
10911 #. Resource IDs: (32859)
10913 "Use block from right view before block from left view\n"
10914 "Use block from right before left"
10915 msgstr "왼쪽 창의 블럭 전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
10917 #. Resource IDs: (4008)
10918 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10919 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
10921 #. Resource IDs: (4009)
10922 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10923 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
10925 #. Resource IDs: (1538)
10926 msgid "Use configured server"
10929 #. Resource IDs: (32855)
10930 msgid "Use left block"
10933 #. Resource IDs: (32856)
10934 msgid "Use left file"
10937 #. Resource IDs: (1762)
10938 msgid "Use local branch color for current branch"
10939 msgstr "현재 브랜치에 로컬 브랜치 색상 쓰기"
10941 #. Resource IDs: (1432)
10942 msgid "Use recycle bin when reverting"
10943 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
10945 #. Resource IDs: (1855)
10946 msgid "Use regular expression"
10949 #. Resource IDs: (4014)
10950 msgid "Use right block"
10951 msgstr "Use right block"
10953 #. Resource IDs: (1091)
10957 #. Resource IDs: (1426)
10958 msgid "Use system locale for date/time"
10959 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
10961 #. Resource IDs: (4002)
10962 msgid "Use text block from '&mine'"
10963 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
10965 #. Resource IDs: (4001)
10966 msgid "Use text block from '&theirs'"
10967 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
10969 #. Resource IDs: (4004)
10970 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10971 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
10973 #. Resource IDs: (32822)
10975 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10976 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10977 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
10979 #. Resource IDs: (32820)
10981 "Use text block from 'mine'\n"
10982 "Use 'mine' text block"
10983 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
10985 #. Resource IDs: (4003)
10986 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10987 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
10989 #. Resource IDs: (32821)
10991 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10992 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10993 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
10995 #. Resource IDs: (32819)
10997 "Use text block from 'theirs'\n"
10998 "Use 'theirs' text block"
10999 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
11001 #. Resource IDs: (32855)
11003 "Use text block from the left view\n"
11005 msgstr "왼쪽 창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
11007 #. Resource IDs: (4000)
11008 msgid "Use th&is text block"
11009 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
11011 #. Resource IDs: (1555)
11012 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11015 #. Resource IDs: (5017)
11018 "Use the found path.\n"
11019 "Apply the patch to\n"
11021 msgstr "Use the found path.\nApply the patch to\n%s"
11023 #. Resource IDs: (5018)
11026 "Use the original path.\n"
11027 "Apply the patch to\n"
11029 msgstr "Use the original path.\nApply the patch to\n%s"
11031 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11035 #. Resource IDs: (4005)
11036 msgid "Use this &whole file"
11037 msgstr "전체파일 사용(&W)"
11039 #. Resource IDs: (4011)
11040 msgid "Use this block on left"
11041 msgstr "Use this block on left"
11043 #. Resource IDs: (4007)
11044 msgid "Use whole other &file"
11045 msgstr "전체파일 사용(&F)"
11047 #. Resource IDs: (1899)
11048 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11049 msgstr "Used to amend the tip of the current branch."
11051 #. Resource IDs: (65535)
11052 msgid "User Email:"
11055 #. Resource IDs: (65535)
11059 #. Resource IDs: (65535)
11063 #. Resource IDs: (1181)
11064 msgid "User cancelled"
11067 #. Resource IDs: (1139)
11069 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11070 " Do you want to set these now?"
11071 msgstr "User name and email must be set before commit.\r\n Do you want to set these now?"
11073 #. Resource IDs: (1650)
11077 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11081 #. Resource IDs: (5001)
11083 "Valid command line options are:\n"
11084 "/base:<path to base file>\n"
11085 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11086 "/theirs:<path to their file>\n"
11087 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11088 "/mine:<path to your file>\n"
11089 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11090 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11091 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11092 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11093 "/patchpath:<path to folder>\n"
11095 "/saverequiredonconflicts\n"
11096 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11097 "/line:<line number to jump to>"
11100 #. Resource IDs: (165, 5708)
11104 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11108 #. Resource IDs: (102)
11110 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11111 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
11113 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11117 #. Resource IDs: (1146)
11118 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11119 msgstr "Version 1 (Newer commit time)"
11121 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11122 msgid "Version 2 (Base)"
11123 msgstr "Version 2 (Base)"
11125 #. Resource IDs: (1147)
11126 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11127 msgstr "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11129 #. Resource IDs: (1075)
11130 msgid "Version Information"
11133 #. Resource IDs: (1552)
11137 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11141 #. Resource IDs: (65535)
11145 #. Resource IDs: (156)
11149 #. Resource IDs: (1426)
11150 msgid "View .tgitconfig"
11151 msgstr ".tgitconfig 보기"
11153 #. Resource IDs: (32898)
11157 #. Resource IDs: (328, 9633)
11161 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11162 msgid "View Patch>>"
11163 msgstr "패치 데이터 보기>>"
11165 #. Resource IDs: (20020)
11166 msgid "View revision for path in &webviewer"
11167 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
11169 #. Resource IDs: (20019)
11170 msgid "View revision in alternative editor"
11171 msgstr "이 리비전을 다른 편집기로 보기"
11173 #. Resource IDs: (1717)
11174 msgid "View system&wide gitconfig"
11175 msgstr "시스템 전역 gitconfig 보기(&W)"
11177 #. Resource IDs: (1084)
11178 msgid "Visit our website"
11181 #. Resource IDs: (214, 10007)
11182 msgid "Visual Studio 2005"
11183 msgstr "Visual Studio 2005"
11185 #. Resource IDs: (209, 10002)
11186 msgid "Visual Studio 2008"
11187 msgstr "Visual Studio 2008"
11189 #. Resource IDs: (65535)
11192 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11193 "To set the values to their default, delete the value text."
11194 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 되돌리려면 값을 삭제하십시오."
11196 #. Resource IDs: (3155)
11200 #. Resource IDs: (1327)
11201 msgid "Wait for the script to finish"
11202 msgstr "스크립트가 끝날 때까지 기다리세요"
11204 #. Resource IDs: (1192)
11205 msgid "Waiting for input"
11206 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
11208 #. Resource IDs: (1776)
11209 msgid "Walk Be&haviour"
11212 #. Resource IDs: (1405)
11216 #. Resource IDs: (3500)
11220 #. Resource IDs: (1113)
11223 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11225 "Do you really want to continue?"
11226 msgstr "경고: \"%s\"를 완전히 삭제합니다. 복구할 수 <ct=0x0000FF><b>없게</b></ct> 됩니다.\r\n\r\nDo you really want to continue?"
11228 #. Resource IDs: (1132)
11232 #. Resource IDs: (65535)
11233 msgid "Western European"
11236 #. Resource IDs: (3161)
11238 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11239 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11240 msgstr "활성화하면 깃 저장소가 아닌 폴더에서는 시프트+우클릭으로 TortoiseGit 컨텍스트 메뉴를 볼 수 있습니다."
11242 #. Resource IDs: (9661)
11244 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11246 msgstr "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary"
11248 #. Resource IDs: (1441)
11250 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11251 "confirmation before killing it"
11252 msgstr "git 작업 진행 대화상자를 닫을 때 한 번 더 닫을지 물어봅니다."
11254 #. Resource IDs: (1488)
11256 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11257 "dragging folders / files"
11258 msgstr "활성화하면 TortoiseGit 이동 컨텍스트 메뉴가 파일이나 폴더를 우클릭 드래그 했을 때 나타납니다."
11260 #. Resource IDs: (1519)
11262 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11263 "versions are usually more useful."
11266 #. Resource IDs: (3141)
11268 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11269 "automatically selected"
11270 msgstr "체크해두면 버전관리 중인 파일은 커밋 대화상자에서 알아서 선택합니다"
11272 #. Resource IDs: (9660)
11274 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11275 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11276 "blobs available locally."
11277 msgstr "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally."
11279 #. Resource IDs: (1459)
11281 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11282 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11283 msgstr "URL을 입력할 때, 원격 이름이 비어있는 경우, 원격 이름으로 \"origin\"이 자동으로 채워집니다."
11285 #. Resource IDs: (1533)
11286 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11289 #. Resource IDs: (1409)
11291 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11292 "authentication and/or encryption."
11293 msgstr "저장소를 공개하면 인증이나 암호화없이 아무나 저장소의 모든 자료를 볼 수 있습니다."
11295 #. Resource IDs: (1601)
11296 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11299 #. Resource IDs: (156, 65535)
11300 msgid "Whitespaces"
11303 #. Resource IDs: (17038)
11304 msgid "Window Position"
11307 #. Resource IDs: (16927)
11311 #. Resource IDs: (208, 10003)
11312 msgid "Windows 2000"
11313 msgstr "Windows 2000"
11315 #. Resource IDs: (210, 10001)
11319 #. Resource IDs: (212, 10005)
11321 msgstr "Windows XP"
11323 #. Resource IDs: (5020)
11324 msgid "Windows-1250"
11325 msgstr "Windows-1250"
11327 #. Resource IDs: (5021)
11328 msgid "Windows-1251"
11329 msgstr "Windows-1251"
11331 #. Resource IDs: (5022)
11332 msgid "Windows-1252"
11333 msgstr "Windows-1252"
11335 #. Resource IDs: (5023)
11336 msgid "Windows-1253"
11337 msgstr "Windows-1253"
11339 #. Resource IDs: (5024)
11340 msgid "Windows-1254"
11341 msgstr "Windows-1254"
11343 #. Resource IDs: (5025)
11344 msgid "Windows-1255"
11345 msgstr "Windows-1255"
11347 #. Resource IDs: (5026)
11348 msgid "Windows-1256"
11349 msgstr "Windows-1256"
11351 #. Resource IDs: (5027)
11352 msgid "Windows-1257"
11353 msgstr "Windows-1257"
11355 #. Resource IDs: (5028)
11356 msgid "Windows-1258"
11357 msgstr "Windows-1258"
11359 #. Resource IDs: (65535)
11360 msgid "Within a file:"
11363 #. Resource IDs: (32860)
11364 msgid "Within file"
11367 #. Resource IDs: (158, 306)
11368 msgid "Working Tree"
11369 msgstr "작업 공간 변경사항 비교"
11371 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11372 msgid "Working Tree Path:"
11375 #. Resource IDs: (20044)
11376 msgid "Working dir changes"
11377 msgstr "작업 공간 변경항목"
11379 #. Resource IDs: (32881)
11380 msgid "Wrap long lines"
11383 #. Resource IDs: (32881)
11385 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11387 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
11389 #. Resource IDs: (2306)
11393 #. Resource IDs: (3202)
11394 msgid "You already have the latest version installed."
11395 msgstr "이미 최신버전입니다."
11397 #. Resource IDs: (65535)
11399 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11400 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11401 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
11403 #. Resource IDs: (16005)
11405 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11406 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
11408 #. Resource IDs: (16243)
11410 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11411 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
11413 #. Resource IDs: (253)
11415 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11416 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11417 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11418 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
11420 #. Resource IDs: (1331)
11421 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11422 msgstr "You cannot change the type of this ref with a rename."
11424 #. Resource IDs: (1338)
11426 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11428 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11431 #. Resource IDs: (1373)
11433 "You have checked \"include untracked\".\n"
11434 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11435 msgstr "\"미관리 대상도 포함\"을 선택했습니다.\n이건 \"git clean -fd\"를 실행하기 때문에 무시된 파일이나 폴더는 휴지통으로 가지 않고 삭제됩니다."
11437 #. Resource IDs: (104)
11438 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11441 #. Resource IDs: (254)
11443 "You have modified properties without saving them first.\n"
11444 "Do you want to save them now?"
11445 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
11447 #. Resource IDs: (1391)
11450 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11451 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11452 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11453 msgstr "You have selected %d items to show the diff for.\nFor every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\nDo you really want to show the diff for so many items at once?"
11455 #. Resource IDs: (2703)
11457 "You haven't entered an issue number!\n"
11458 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11459 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
11461 #. Resource IDs: (1081)
11462 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11463 msgstr "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11465 #. Resource IDs: (1085)
11467 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11468 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11469 msgstr "You marked some files as \"Restore after commit\".\nDo you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11471 #. Resource IDs: (16024)
11473 msgid "You may define up to %d tools."
11474 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
11476 #. Resource IDs: (2708)
11477 msgid "You must enter a log message for the commit"
11478 msgstr "You must enter a log message for the commit"
11480 #. Resource IDs: (3131)
11481 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11482 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
11484 #. Resource IDs: (1031)
11485 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11486 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
11488 #. Resource IDs: (1030)
11490 "You selected a folder.\r\n"
11491 "Exports are only possible to a (zip) file."
11492 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
11494 #. Resource IDs: (1219)
11496 "You selected an unversioned file.\n"
11497 "The file will be added to version control when you commit."
11498 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
11500 #. Resource IDs: (16002)
11501 msgid "You should enter a text!"
11502 msgstr "텍스트를 입력해야 합니다!"
11504 #. Resource IDs: (16001)
11505 msgid "You should select an image!"
11506 msgstr "이미지를 선택해야 합니다!"
11508 #. Resource IDs: (3108)
11511 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11512 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11513 msgstr "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\nThat change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11515 #. Resource IDs: (2706)
11517 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11518 "Click here to read and insert them again."
11519 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
11521 #. Resource IDs: (1112)
11522 msgid "Your version is:"
11523 msgstr "현재 설치된 버전:"
11525 #. Resource IDs: (3200)
11527 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11528 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
11530 #. Resource IDs: (1074)
11534 #. Resource IDs: (32783)
11535 msgid "Zoo&m out\t-"
11538 #. Resource IDs: (17093)
11542 #. Resource IDs: (58117)
11546 #. Resource IDs: (58118)
11550 #. Resource IDs: (32803)
11555 #. Resource IDs: (58117)
11559 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
11561 #. Resource IDs: (58118)
11565 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
11567 #. Resource IDs: (32784)
11568 msgid "Zoom i&n\t+"
11571 #. Resource IDs: (32772)
11575 #. Resource IDs: (32773)
11579 #. Resource IDs: (32804)
11580 msgid "Zoom to fit"
11583 #. Resource IDs: (32809)
11584 msgid "Zoom to fit in height"
11585 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
11587 #. Resource IDs: (32810)
11588 msgid "Zoom to fit in width"
11589 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
11591 #. Resource IDs: (17114)
11595 #. Resource IDs: (16009)
11596 msgid "[Unassigned]"
11599 #. Resource IDs: (1472)
11602 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11603 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11606 #. Resource IDs: (1471)
11609 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11610 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11613 #. Resource IDs: (1141)
11615 msgid "\"%s\" is invalid."
11616 msgstr "\"%s\" is invalid."
11618 #. Resource IDs: (9622)
11620 msgid "\"%s\" is not git repository"
11621 msgstr "\"%s\" - 깃 저장소가 아닙니다"
11623 #. Resource IDs: (1037)
11625 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11626 "Do you want to abort?"
11627 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11629 #. Resource IDs: (65535)
11633 #. Resource IDs: (1682)
11634 msgid "add \"cherry picked from\""
11635 msgstr "add \"cherry picked from\""
11637 #. Resource IDs: (155)
11641 #. Resource IDs: (65535)
11642 msgid "added files"
11645 #. Resource IDs: (61446)
11646 msgid "an unnamed file"
11649 #. Resource IDs: (1085)
11650 msgid "and support the developers"
11653 #. Resource IDs: (3110)
11654 msgid "assume-valid"
11657 #. Resource IDs: (3904)
11661 #. Resource IDs: (1421)
11663 msgid "author (>= 0.5%)"
11666 #. Resource IDs: (65535)
11667 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11668 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11670 #. Resource IDs: (65535)
11671 msgid "bugtraq.append"
11672 msgstr "bugtraq.append"
11674 #. Resource IDs: (65535)
11675 msgid "bugtraq.label"
11676 msgstr "bugtraq.label"
11678 #. Resource IDs: (65535)
11679 msgid "bugtraq.logregex"
11680 msgstr "bugtraq.logregex"
11682 #. Resource IDs: (65535)
11683 msgid "bugtraq.message"
11684 msgstr "bugtraq.message"
11686 #. Resource IDs: (65535)
11687 msgid "bugtraq.number"
11688 msgstr "bugtraq.number"
11690 #. Resource IDs: (65535)
11691 msgid "bugtraq.url"
11692 msgstr "bugtraq.url"
11694 #. Resource IDs: (65535)
11695 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11696 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11698 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11702 #. Resource IDs: (161)
11706 #. Resource IDs: (3322)
11710 "%s - revision %ld"
11711 msgstr "copied from\r\n%s - revision %ld"
11713 #. Resource IDs: (9667)
11717 #. Resource IDs: (157)
11721 #. Resource IDs: (108)
11722 msgid "diff from pipe"
11725 #. Resource IDs: (58116)
11729 #. Resource IDs: (1580)
11730 msgid "eMail settings"
11733 #. Resource IDs: (1262)
11740 msgstr "내보냄\n%s\n로\n%s"
11742 #. Resource IDs: (204)
11746 #. Resource IDs: (1047)
11748 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11749 msgstr "git did not exit cleanly (exit code %d)\n에러가 발생했습니다!!"
11751 #. Resource IDs: (197)
11755 #. Resource IDs: (1130)
11756 msgid "include &untracked"
11757 msgstr "미관리 대상도 포함"
11759 #. Resource IDs: (196)
11763 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11767 #. Resource IDs: (3409)
11768 msgid "item kept locally"
11769 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
11771 #. Resource IDs: (65535)
11772 msgid "keep the file lists in English"
11773 msgstr "영어로 파일 목록 유지"
11775 #. Resource IDs: (1091)
11778 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11782 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11784 #. Resource IDs: (1092)
11787 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11793 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11795 #. Resource IDs: (1494)
11799 #. Resource IDs: (160, 65535)
11803 #. Resource IDs: (156)
11807 #. Resource IDs: (65535)
11808 msgid "missing/deleted/replaced"
11809 msgstr "없앰/삭제함/대체함"
11811 #. Resource IDs: (159)
11815 #. Resource IDs: (65535)
11816 msgid "modified/copied"
11819 #. Resource IDs: (3910)
11823 #. Resource IDs: (1681)
11827 #. Resource IDs: (274)
11831 #. Resource IDs: (151)
11832 msgid "no description for this command is available"
11833 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
11835 #. Resource IDs: (153)
11836 msgid "non-versioned"
11837 msgstr "버전관리 대상 아님"
11839 #. Resource IDs: (1539)
11843 #. Resource IDs: (154)
11847 #. Resource IDs: (20087)
11851 #. Resource IDs: (162)
11855 #. Resource IDs: (61504)
11860 #. Resource IDs: (2707)
11864 #. Resource IDs: (61888)
11868 #. Resource IDs: (65535)
11869 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11870 msgstr "충돌을 일으킬 수 있음/일으킴"
11872 #. Resource IDs: (61509)
11876 #. Resource IDs: (3911)
11877 msgid "quarter of year"
11880 #. Resource IDs: (65535)
11884 #. Resource IDs: (158)
11888 #. Resource IDs: (2701)
11889 msgid "scanning path:"
11892 #. Resource IDs: (3111)
11893 msgid "skip-worktree"
11896 #. Resource IDs: (3323)
11901 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
11903 #. Resource IDs: (1390)
11904 msgid "take care of submodule changes"
11905 msgstr "take care of submodule changes"
11907 #. Resource IDs: (61513)
11912 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11917 #. Resource IDs: (1480)
11918 msgid "u&nknown changes"
11921 #. Resource IDs: (3909)
11925 #. Resource IDs: (1408)
11926 msgid "wincred - all Windows users"
11927 msgstr "wincred - all Windows users"
11929 #. Resource IDs: (1402)
11930 msgid "wincred - current Windows user"
11931 msgstr "wincred - current Windows user"
11933 #. Resource IDs: (1399)
11934 msgid "wincred - this repository only"
11935 msgstr "wincred - this repository only"
11937 #. Resource IDs: (1403)
11938 msgid "winstore - current Windows user"
11939 msgstr "winstore - current Windows user"
11941 #. Resource IDs: (1401)
11942 msgid "winstore - this repository only"
11943 msgstr "winstore - this repository only"
11945 #. Resource IDs: (3912)
11949 #. Resource IDs: (273)
11953 #. Resource IDs: (1382)
11957 #. Resource IDs: (65535)