Sync translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blobef354578484f50d2c43155f43e7594babfb5c325
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
10 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
11 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
12 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
13 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
14 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
15 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
16 # kmshts, 2012
17 # kmshts, 2012
18 # kmshts, 2012
19 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
20 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
21 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
22 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
23 # Mandy Cho <chohy@yahoo.com>, 2013
24 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
25 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
26 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
27 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
28 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
29 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
30 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
31 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
32 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
33 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
38 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
40 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
41 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "Language: ko_KR\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
48 #. Resource IDs: (3002)
49 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
50 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
51 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
52 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
53 #    A = Alt key     (or blank if not used)
54 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
55 #    S = Shift key   (or blank if not used)
56 #    X = upper case character
57 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
58 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
59 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
60 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
61 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
62 #, c-format
63 msgid "! %d"
64 msgstr "! %d"
66 #. Resource IDs: (1262)
67 msgid "# authors shown individually:"
68 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
70 #. Resource IDs: (5702)
71 #, c-format
72 msgid "%.2f MiB transferred"
73 msgstr "%.2f MBytes 전송됨"
75 #. Resource IDs: (61878)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contained an unexpected object."
78 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
80 #. Resource IDs: (61859)
81 #, c-format
82 msgid "%1 contains an incorrect path."
83 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
85 #. Resource IDs: (61879)
86 #, c-format
87 msgid "%1 contains an incorrect schema."
88 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
90 #. Resource IDs: (61877)
91 #, c-format
92 msgid "%1 has a bad format."
93 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
95 #. Resource IDs: (61858)
96 #, c-format
97 msgid "%1 was not found."
98 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
100 #. Resource IDs: (9611)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Day ago"
103 msgstr "%1!d!일 전"
105 #. Resource IDs: (9612)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Days ago"
108 msgstr "%1!d!일 전"
110 #. Resource IDs: (9613)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Hour ago"
113 msgstr "%1!d!시간 전"
115 #. Resource IDs: (9614)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Hours ago"
118 msgstr "%1!d!시간 전"
120 #. Resource IDs: (9615)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Minute ago"
123 msgstr "%1!d!분 전"
125 #. Resource IDs: (9607)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Month ago"
128 msgstr "%1!d!달 전"
130 #. Resource IDs: (9608)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Months ago"
133 msgstr "%1!d!달 전"
135 #. Resource IDs: (9617)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Second ago"
138 msgstr "%1!d!초 전"
140 #. Resource IDs: (9618)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Seconds ago"
143 msgstr "%1!d!초 전"
145 #. Resource IDs: (9609)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Week ago"
148 msgstr "%1!d!주 전"
150 #. Resource IDs: (9610)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Weeks ago"
153 msgstr "%1!d!주 전"
155 #. Resource IDs: (9605)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Year ago"
158 msgstr "%1!d!년 전"
160 #. Resource IDs: (9606)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! Years ago"
163 msgstr "%1!d!년 전"
165 #. Resource IDs: (1436)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! items selected"
168 msgstr "%1!d!개 선택"
170 #. Resource IDs: (9616)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! minutes ago"
173 msgstr "%1!d!분 전"
175 #. Resource IDs: (1434)
176 #, c-format
177 msgid "%1!s!"
178 msgstr "%1!s!"
180 #. Resource IDs: (1432)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1!s!\r\n"
184 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
185 msgstr "%1!s!\r\n파일 %2!d!개, 서브모듈 %3!d!개, 폴더 %4!d!개, 총 %5!d!개 항목"
187 #. Resource IDs: (1435)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1!s!\r\n"
191 "Size %2!s!"
192 msgstr "%1!s!\r\n크기: %2!s!"
194 #. Resource IDs: (61744)
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "%1: %2\n"
198 "Continue running script?"
199 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
201 #. Resource IDs: (61729)
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%1\n"
205 "Cannot find this file.\n"
206 "Verify that the correct path and file name are given."
207 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
209 #. Resource IDs: (1446)
210 #, c-format
211 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
212 msgstr "%HOME%/.gitconfig 또는 %XDGHOME%/git/config"
214 #. Resource IDs: (5704)
215 #, c-format
216 msgid "%I64d Bytes transferred"
217 msgstr "%I64d바이트 전송함"
219 #. Resource IDs: (5701)
220 #, c-format
221 msgid "%I64d KiB transferred"
222 msgstr "%I64d Bytes 전송됨"
224 #. Resource IDs: (1191)
225 #, c-format
226 msgid "%d commits ahead \"%s\""
227 msgstr "%d개 \"%s\"에 푸시할 커밋 있음"
229 #. Resource IDs: (20083)
230 #, c-format
231 msgid "%d files changed"
232 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
234 #. Resource IDs: (1033)
235 #, c-format
236 msgid "%d files removed."
237 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
239 #. Resource IDs: (1096)
240 #, c-format
241 msgid "%d files reverted to %s."
242 msgstr "%d개 파일은 %s(으)로 복귀되었습니다."
244 #. Resource IDs: (2701)
245 #, c-format
246 msgid "%d files selected, %d files total"
247 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
249 #. Resource IDs: (3935)
250 #, c-format
251 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
252 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
254 #. Resource IDs: (113)
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "%i%% alpha\n"
258 "click to toggle alpha\n"
259 "double click to automatically toggle alpha"
260 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
262 #. Resource IDs: (3602)
263 #, c-format
264 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
265 msgstr "%ld분 %ld초"
267 #. Resource IDs: (110)
268 #, c-format
269 msgid "%ld of %ld"
270 msgstr "%ld / %ld"
272 #. Resource IDs: (3600)
273 #, c-format
274 msgid "%s - at revision: %d"
275 msgstr "%s - 수정: %d"
277 #. Resource IDs: (62186)
278 #, c-format
279 msgid "%s [Recovered]"
280 msgstr "%s [충돌해결됨]"
282 #. Resource IDs: (3603)
283 #, c-format
284 msgid "%s in %s"
285 msgstr "%s in %s"
287 #. Resource IDs: (1383)
288 #, c-format
289 msgid "%s requires Git >= %s"
290 msgstr "%s 필요 Git >= %s"
292 #. Resource IDs: (5703)
293 #, c-format
294 msgid "%s, at %s"
295 msgstr "%s, at %s"
297 #. Resource IDs: (2400)
298 #, c-format
299 msgid "%s: Working Tree"
300 msgstr "%s: 작업 공간"
302 #. Resource IDs: (2317)
303 #, c-format
304 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
305 msgstr "%s\\Export (%d) of %s"
307 #. Resource IDs: (2316)
308 #, c-format
309 msgid "%s\\Export of %s"
310 msgstr "%s\\Export of %s"
312 #. Resource IDs: (61585, 61586)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "%s"
317 msgstr "%s\n%s"
319 #. Resource IDs: (6005)
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "Could not be cleanly patched."
324 msgstr "%s\nCould not be cleanly patched."
326 #. Resource IDs: (2305)
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "%s\n"
330 "Do you want to remove it anyway?"
331 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
333 #. Resource IDs: (1102)
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "%s\n"
337 "is a directory, not a file!\n"
338 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
339 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
341 #. Resource IDs: (16923)
342 msgid "&..."
343 msgstr "&..."
345 #. Resource IDs: (1656)
346 msgid "&3 way merge"
347 msgstr "&3 way merge"
349 #. Resource IDs: (1154)
350 msgid "&Abort"
351 msgstr ""
353 #. Resource IDs: (57664)
354 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
355 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
357 #. Resource IDs: (57664)
358 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
359 msgstr "TortoiseGitMerge 정보(&A)..."
361 #. Resource IDs: (16920)
362 msgid "&Activate"
363 msgstr "활성화하기(&A)"
365 #. Resource IDs: (1382)
366 msgid "&Add"
367 msgstr "추가(&A)"
369 #. Resource IDs: (17075)
370 msgid "&Add >>"
371 msgstr "추가(&A) >>"
373 #. Resource IDs: (1505)
374 msgid "&Add Filter"
375 msgstr "필터 추가(&A)"
377 #. Resource IDs: (1382)
378 msgid "&Add New/Save"
379 msgstr "추가하고 저장(&A)"
381 #. Resource IDs: (1079)
382 msgid "&Add it"
383 msgstr "&Add it"
385 #. Resource IDs: (17018)
386 msgid "&Add or Remove Buttons"
387 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
389 #. Resource IDs: (124, 1098)
390 msgid "&Add..."
391 msgstr "버전관리에 추가(&A)..."
393 #. Resource IDs: (1090, 1093)
394 msgid "&Advanced..."
395 msgstr "고급 설정(&A)"
397 #. Resource IDs: (1701)
398 msgid "&All"
399 msgstr "모두(&A)"
401 #. Resource IDs: (3936)
402 msgid "&All Branches"
403 msgstr "모든 브랜치(&A)"
405 #. Resource IDs: (65535)
406 msgid "&Application Look"
407 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
409 #. Resource IDs: (1613)
410 msgid "&Apply Patch"
411 msgstr "패치 적용(&A)"
413 #. Resource IDs: (1013)
414 msgid "&Apply unified diff"
415 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Arguments:"
419 msgstr "매개변수(&A)"
421 #. Resource IDs: (16645)
422 msgid "&Assign"
423 msgstr "할당(&A)"
425 #. Resource IDs: (16633)
426 msgid "&Associate double-click event with:"
427 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
429 #. Resource IDs: (17041)
430 msgid "&Auto Hide"
431 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
433 #. Resource IDs: (65535)
434 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
435 msgstr "Git.exe 창 자동닫기(&A)"
437 #. Resource IDs: (1505)
438 msgid "&Autoload Putty Key"
439 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기(&A)"
441 #. Resource IDs: (1015)
442 msgid "&Backup original file"
443 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
445 #. Resource IDs: (203)
446 msgid "&Blame"
447 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
449 #. Resource IDs: (20048)
450 msgid "&Blame changes"
451 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
453 #. Resource IDs: (5150, 20025)
454 msgid "&Blame revisions"
455 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
457 #. Resource IDs: (65535)
458 msgid "&Blue:"
459 msgstr "파랑색(&B):"
461 #. Resource IDs: (65535)
462 msgid "&Border:"
463 msgstr "테두리(&B)"
465 #. Resource IDs: (1512)
466 msgid "&Branch"
467 msgstr "브랜치(&B)"
469 #. Resource IDs: (4566)
470 msgid "&Branch:"
471 msgstr "브랜치(&B):"
473 #. Resource IDs: (1382)
474 msgid "&Browse Dir"
475 msgstr "&Browse Dir"
477 #. Resource IDs: (20013)
478 msgid "&Browse repository"
479 msgstr "저장소 보기(&B)"
481 #. Resource IDs: (1001, 1009)
482 msgid "&Browse..."
483 msgstr "참조(&B)..."
485 #. Resource IDs: (16913)
486 msgid "&Button Appearance..."
487 msgstr "버튼 모양(&B)..."
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Button text:"
491 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
493 #. Resource IDs: (1051)
494 msgid "&CD-ROM"
495 msgstr "&CD-ROM"
497 #. Resource IDs: (2)
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "취소(&C)"
501 #. Resource IDs: (65535)
502 msgid "&Categories:"
503 msgstr "카테고리(&C):"
505 #. Resource IDs: (65535)
506 msgid "&Category:"
507 msgstr "분류(&C):"
509 #. Resource IDs: (65535)
510 msgid "&Choose commands from:"
511 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
513 #. Resource IDs: (126)
514 msgid "&Clean up..."
515 msgstr "정리하기(&C)"
517 #. Resource IDs: (57632)
518 msgid "&Clear"
519 msgstr "지우기(&C)"
521 #. Resource IDs: (1686)
522 msgid "&Clear stash"
523 msgstr "임시 보관소 비우기(&C)"
525 #. Resource IDs: (1, 58112)
526 msgid "&Close"
527 msgstr "닫기(&C)"
529 #. Resource IDs: (16922)
530 msgid "&Close Window(s)"
531 msgstr "창 닫기(&C)"
533 #. Resource IDs: (65535)
534 msgid "&Command:"
535 msgstr "명령(&C):"
537 #. Resource IDs: (1514, 1625)
538 msgid "&Commit"
539 msgstr "커밋(&C)"
541 #. Resource IDs: (355)
542 msgid "&Commit submodule..."
543 msgstr "&Commit submodule..."
545 #. Resource IDs: (1080)
546 msgid "&Commit w/o"
547 msgstr "&Commit w/o"
549 #. Resource IDs: (122)
550 msgid "&Commit..."
551 msgstr "커밋(&C)..."
553 #. Resource IDs: (1757, 20024)
554 msgid "&Compare revisions"
555 msgstr "리비전 비교(&C)"
557 #. Resource IDs: (1462)
558 msgid "&Compressed Graph"
559 msgstr "그래프 줄이기(&C)"
561 #. Resource IDs: (1159)
562 msgid "&Continue"
563 msgstr ""
565 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
566 msgid "&Copy"
567 msgstr "복사(&C)"
569 #. Resource IDs: (16911)
570 msgid "&Copy Button Image"
571 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
573 #. Resource IDs: (57634)
574 msgid "&Copy\tCtrl+C"
575 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
577 #. Resource IDs: (1662)
578 msgid "&Custom"
579 msgstr "사용자 지정(&C)"
581 #. Resource IDs: (1269)
582 msgid "&Default"
583 msgstr "기본(&D)"
585 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
586 msgid "&Delete"
587 msgstr "삭제(&D)"
589 #. Resource IDs: (271)
590 msgid "&Delete (keep local)"
591 msgstr "버전관리에서 제외(&D)"
593 #. Resource IDs: (1507)
594 msgid "&Delete Filter"
595 msgstr "필터 삭제(&D)"
597 #. Resource IDs: (1116)
598 msgid "&Delete remote && local"
599 msgstr "&Delete remote && local"
601 #. Resource IDs: (65535)
602 msgid "&Detect moved or copied lines"
603 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D)"
605 #. Resource IDs: (65535)
606 msgid "&Detect moved or copied lines:"
607 msgstr "이동하거나 복사한 줄 감지(&D):"
609 #. Resource IDs: (176)
610 msgid "&Diff"
611 msgstr "비교(&D)"
613 #. Resource IDs: (214)
614 msgid "&Diff with previous version"
615 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
617 #. Resource IDs: (65535)
618 msgid "&Directory:"
619 msgstr "폴더(&D):"
621 #. Resource IDs: (32789)
622 msgid "&Disabled"
623 msgstr "비활성화(&D)"
625 #. Resource IDs: (1126)
626 msgid "&Discard"
627 msgstr "&Discard"
629 #. Resource IDs: (1412)
630 msgid "&Do the same for the rest"
631 msgstr "&Do the same for the rest"
633 #. Resource IDs: (17040)
634 msgid "&Docking"
635 msgstr "붙이기(&D)"
637 #. Resource IDs: (1032)
638 msgid "&Don't ask me again"
639 msgstr ""
641 #. Resource IDs: (1153)
642 msgid "&Don't show this message again"
643 msgstr ""
645 #. Resource IDs: (1384)
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Down"
649 #. Resource IDs: (1236, 1710)
650 msgid "&Download"
651 msgstr "다운로드(&D)"
653 #. Resource IDs: (65535)
654 msgid "&Edit"
655 msgstr "편집(&E)"
657 #. Resource IDs: (1340)
658 msgid "&Edit .git/config"
659 msgstr ".git/config 편집(&E)"
661 #. Resource IDs: (1502)
662 msgid "&Edit ALL"
663 msgstr "모두 편집 (&E)"
665 #. Resource IDs: (1506)
666 msgid "&Edit Filter"
667 msgstr "필터 편집(&E)"
669 #. Resource IDs: (186)
670 msgid "&Edit conflicts"
671 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
673 #. Resource IDs: (1099, 16510)
674 msgid "&Edit..."
675 msgstr "편집(&E)..."
677 #. Resource IDs: (1614)
678 msgid "&Email Patch"
679 msgstr "패치 메일(&E)"
681 #. Resource IDs: (65535)
682 msgid "&Email:"
683 msgstr "메일(&E):"
685 #. Resource IDs: (1023)
686 msgid "&Enable Proxy Server"
687 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
689 #. Resource IDs: (32976)
690 msgid "&Enable edit"
691 msgstr "&Enable edit"
693 #. Resource IDs: (32771)
694 msgid "&Exit\tCtrl+W"
695 msgstr ""
697 #. Resource IDs: (5152)
698 msgid "&Export selection to..."
699 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
701 #. Resource IDs: (1092, 1095)
702 msgid "&External"
703 msgstr "다른 프로그램(&E)"
705 #. Resource IDs: (65535)
706 msgid "&File"
707 msgstr "파일(&F)"
709 #. Resource IDs: (1)
710 msgid "&Find"
711 msgstr "찾기(&F)"
713 #. Resource IDs: (32787, 57636)
714 msgid "&Find\tCtrl+F"
715 msgstr "찾기\tCtrl+F"
717 #. Resource IDs: (32778)
718 msgid "&Fit images in window\tF"
719 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)\tF"
721 #. Resource IDs: (1050)
722 msgid "&Fixed drives"
723 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
725 #. Resource IDs: (17039)
726 msgid "&Floating"
727 msgstr "띄우기(&F)"
729 #. Resource IDs: (1452, 32782)
730 msgid "&Follow renames"
731 msgstr "이름 변경 추적(&F)"
733 #. Resource IDs: (65535)
734 msgid "&Font for log messages:"
735 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
737 #. Resource IDs: (65535)
738 msgid "&Font:"
739 msgstr "폰트(&F):"
741 #. Resource IDs: (1480, 1521)
742 msgid "&Force"
743 msgstr "강제로(&F)"
745 #. Resource IDs: (1607)
746 msgid "&Force Rebase"
747 msgstr "강제로 재배치(&F)"
749 #. Resource IDs: (1608)
750 msgid "&From:"
751 msgstr "&From:"
753 #. Resource IDs: (2153)
754 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
755 msgstr "&Git Style Commit (--rmdir)"
757 #. Resource IDs: (220)
758 msgid "&Go to\tCtrl+G"
759 msgstr "이동\tCtrl+G"
761 #. Resource IDs: (1454)
762 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
763 msgstr "관련없는 변경 경로는 회색으로 표시(&G)"
765 #. Resource IDs: (65535)
766 msgid "&Green:"
767 msgstr "녹색(&G):"
769 #. Resource IDs: (1511)
770 msgid "&HEAD"
771 msgstr "&HEAD"
773 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
774 msgid "&Help"
775 msgstr "도움말(&H)"
777 #. Resource IDs: (57667, 57670)
778 msgid "&Help Topics"
779 msgstr "&Help Topics"
781 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
782 msgid "&Hide"
783 msgstr "숨기기(&H)"
785 #. Resource IDs: (1170)
786 msgid "&Icon Set:"
787 msgstr "아이콘 모음(&I):"
789 #. Resource IDs: (1142, 1156)
790 msgid "&Ignore"
791 msgstr "무시(&I)"
793 #. Resource IDs: (231)
794 #, c-format
795 msgid "&Ignore %d items by name"
796 msgstr "이름에 따라 %d개 아이템을 무시하기(&I)"
798 #. Resource IDs: (32786)
799 msgid "&Ignore whitespace"
800 msgstr "공백 무시(&I)"
802 #. Resource IDs: (16914)
803 msgid "&Image"
804 msgstr "이미지(&I)"
806 #. Resource IDs: (32790)
807 msgid "&Image info\tI"
808 msgstr "이미지 정보(&I)\tI"
810 #. Resource IDs: (16505)
811 msgid "&Image only"
812 msgstr "이미지만(&I)"
814 #. Resource IDs: (131)
815 msgid "&Import..."
816 msgstr "가져오기(&I)..."
818 #. Resource IDs: (65535)
819 msgid "&Initial directory:"
820 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
822 #. Resource IDs: (1693)
823 msgid "&Initialize submodules (--init)"
824 msgstr "&Initialize submodules (--init)"
826 #. Resource IDs: (1288)
827 msgid "&Install"
828 msgstr "설치(&I)"
830 #. Resource IDs: (1016)
831 msgid "&Jump to first difference when loading"
832 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
834 #. Resource IDs: (1483)
835 msgid "&Keep CR"
836 msgstr "&Keep CR"
838 #. Resource IDs: (1087)
839 msgid "&Keep current state"
840 msgstr "&Keep current state"
842 #. Resource IDs: (1458)
843 msgid "&Labels"
844 msgstr "라벨(&L)"
846 #. Resource IDs: (65535)
847 msgid "&Language:"
848 msgstr "언어(&L):"
850 #. Resource IDs: (16653)
851 msgid "&Large Icons"
852 msgstr "큰 아이콘(&L)"
854 #. Resource IDs: (1602)
855 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
856 msgstr "가져온 후 재배치하기(&L)"
858 #. Resource IDs: (1065)
859 msgid "&Limit search to modified lines"
860 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
862 #. Resource IDs: (65535)
863 msgid "&Limit:"
864 msgstr "제한(&L):"
866 #. Resource IDs: (1078)
867 msgid "&Line number"
868 msgstr "줄번호(&L)"
870 #. Resource IDs: (1400)
871 #, c-format
872 msgid "&Line number (%d - %d)"
873 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
875 #. Resource IDs: (32797)
876 msgid "&Link image positions"
877 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
879 #. Resource IDs: (1172)
880 msgid "&List View"
881 msgstr "목록 보기(&L)"
883 #. Resource IDs: (1616)
884 msgid "&Local Branch:"
885 msgstr "로컬 브랜치(&L):"
887 #. Resource IDs: (1456)
888 msgid "&Local branches"
889 msgstr "로컬 브랜치(&L)"
891 #. Resource IDs: (1504)
892 msgid "&Local:"
893 msgstr "로컬(&L):"
895 #. Resource IDs: (65535)
896 msgid "&Luminence:"
897 msgstr "휘도(&L):"
899 #. Resource IDs: (65535)
900 msgid "&Max line length for inline diffs"
901 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
903 #. Resource IDs: (16543)
904 msgid "&Menu animations:"
905 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
907 #. Resource IDs: (16921)
908 msgid "&Menu contents:"
909 msgstr "메뉴 내용(&M):"
911 #. Resource IDs: (1580, 1735)
912 msgid "&Merge"
913 msgstr "병합(&M)"
915 #. Resource IDs: (129)
916 msgid "&Merge..."
917 msgstr "병합(&M)..."
919 #. Resource IDs: (1012)
920 msgid "&Merging"
921 msgstr "병합(&M)"
923 #. Resource IDs: (1648)
924 msgid "&Message"
925 msgstr "메시지(&M)"
927 #. Resource IDs: (1241)
928 msgid "&Message:"
929 msgstr "메시지(&M):"
931 #. Resource IDs: (16925)
932 msgid "&Minimize"
933 msgstr "최소화(&M)"
935 #. Resource IDs: (32880)
936 msgid "&Moved blocks"
937 msgstr "&Moved blocks"
939 #. Resource IDs: (1515)
940 msgid "&Name"
941 msgstr "이름(&N)"
943 #. Resource IDs: (65535)
944 msgid "&Name:"
945 msgstr "이름(&N):"
947 #. Resource IDs: (65535)
948 msgid "&Navigate"
949 msgstr "&Navigate"
951 #. Resource IDs: (1049)
952 msgid "&Network drives"
953 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
955 #. Resource IDs: (65535)
956 msgid "&New "
957 msgstr "새로 만들기(&N)"
959 #. Resource IDs: (16509, 16615)
960 msgid "&New..."
961 msgstr "새로 만들기(&N)..."
963 #. Resource IDs: (1014)
964 msgid "&Next >"
965 msgstr "다음(&N) >"
967 #. Resource IDs: (58114)
968 msgid "&Next Page"
969 msgstr "다음 페이지(&N)"
971 #. Resource IDs: (109, 1162)
972 msgid "&No"
973 msgstr ""
975 #. Resource IDs: (16632)
976 msgid "&No double-click event"
977 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
979 #. Resource IDs: (1734)
980 msgid "&No fetch"
981 msgstr "&No fetch"
983 #. Resource IDs: (1702)
984 msgid "&None"
985 msgstr "없음(&N)"
987 #. Resource IDs: (1661)
988 msgid "&Notepad2"
989 msgstr "&Notepad2"
991 #. Resource IDs: (1, 1043)
992 msgid "&OK"
993 msgstr "확인(&O)"
995 #. Resource IDs: (61505)
996 msgid "&One Page"
997 msgstr "한 페이지(&O)"
999 #. Resource IDs: (1828)
1000 msgid "&Onto"
1001 msgstr ""
1003 #. Resource IDs: (1602, 20014)
1004 msgid "&Open"
1005 msgstr "열기(&O)"
1007 #. Resource IDs: (1337)
1008 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1009 msgstr "Git for Windows 웹 사이트 열기(&O)"
1011 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
1012 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1013 msgstr "열기...\tCtrl+O"
1015 #. Resource IDs: (1382)
1016 msgid "&Options"
1017 msgstr "옵션(&O)"
1019 #. Resource IDs: (65535)
1020 msgid "&Overlay Icon:"
1021 msgstr "오버레이 아이콘(&O)"
1023 #. Resource IDs: (32772)
1024 msgid "&Overlay images\tO"
1025 msgstr "오버레이 이미지들(&O)\tO"
1027 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1028 msgid "&Password:"
1029 msgstr "비밀번호(&P):"
1031 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1032 msgid "&Paste"
1033 msgstr "붙여넣기(&P)"
1035 #. Resource IDs: (1503)
1036 msgid "&Pick ALL"
1037 msgstr "모두 고르기(&P)"
1039 #. Resource IDs: (1414)
1040 msgid "&Port:"
1041 msgstr "포트(&P):"
1043 #. Resource IDs: (17091)
1044 msgid "&Print Preview"
1045 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
1047 #. Resource IDs: (58116)
1048 msgid "&Print..."
1049 msgstr "인쇄(&P)..."
1051 #. Resource IDs: (32782)
1052 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1053 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
1055 #. Resource IDs: (9677)
1056 msgid "&Proceed"
1057 msgstr "계속(&P)"
1059 #. Resource IDs: (1208)
1060 msgid "&Pull"
1061 msgstr "가져와 병합하기(&P)"
1063 #. Resource IDs: (1481)
1064 msgid "&Push all branches"
1065 msgstr "모든 브랜치 푸시(&P)"
1067 #. Resource IDs: (1136)
1068 msgid "&ReCommit"
1069 msgstr "한번 더(&R)"
1071 #. Resource IDs: (1581)
1072 msgid "&Rebase"
1073 msgstr ""
1075 #. Resource IDs: (1246)
1076 msgid "&Recent messages"
1077 msgstr "최근 메시지(&R)"
1079 #. Resource IDs: (1694)
1080 msgid "&Recursive"
1081 msgstr "&Recursive"
1083 #. Resource IDs: (65535)
1084 msgid "&Red:"
1085 msgstr "빨강색(&R):"
1087 #. Resource IDs: (20036)
1088 msgid "&Redo"
1089 msgstr "다시 실행(&R)"
1091 #. Resource IDs: (1579)
1092 msgid "&Ref:"
1093 msgstr "&Ref:"
1095 #. Resource IDs: (1382)
1096 msgid "&Refresh"
1097 msgstr "새로고침(&R)"
1099 #. Resource IDs: (20093)
1100 msgid "&Regular Expression"
1101 msgstr "정규 표현식(&R)"
1103 #. Resource IDs: (1546)
1104 msgid "&Remind me later"
1105 msgstr ""
1107 #. Resource IDs: (1617)
1108 msgid "&Remote Branch:"
1109 msgstr "원격 브랜치(&R):"
1111 #. Resource IDs: (1457)
1112 msgid "&Remote branches"
1113 msgstr "원격 브랜치(&R)"
1115 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1116 msgid "&Remote:"
1117 msgstr "원격(&R):"
1119 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1120 msgid "&Remove"
1121 msgstr "삭제(&R)"
1123 #. Resource IDs: (1411)
1124 msgid "&Remove this file from index"
1125 msgstr "&Remove this file from index"
1127 #. Resource IDs: (1511)
1128 msgid "&Replace"
1129 msgstr "바꾸기(&R)"
1131 #. Resource IDs: (227)
1132 msgid "&Repo-browser"
1133 msgstr "저장소 탐색기(&R)"
1135 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1136 msgid "&Reset"
1137 msgstr "다시 설정(&R)"
1139 #. Resource IDs: (16300)
1140 msgid "&Reset Toolbar"
1141 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1143 #. Resource IDs: (1355)
1144 msgid "&Reset filter"
1145 msgstr "&Reset filter"
1147 #. Resource IDs: (16657)
1148 msgid "&Reset my usage data"
1149 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1151 #. Resource IDs: (16910)
1152 msgid "&Reset to Default"
1153 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1155 #. Resource IDs: (1045)
1156 msgid "&Resolved"
1157 msgstr "해결됨(&R)"
1159 #. Resource IDs: (1090)
1160 msgid "&Restore"
1161 msgstr "복원(&R)"
1163 #. Resource IDs: (1086)
1164 msgid "&Restore old state"
1165 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1167 #. Resource IDs: (1155)
1168 msgid "&Retry"
1169 msgstr ""
1171 #. Resource IDs: (20022)
1172 msgid "&Revert change by this commit"
1173 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1175 #. Resource IDs: (20027)
1176 msgid "&Revert changes by these commits"
1177 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1179 #. Resource IDs: (65535)
1180 msgid "&SSH client:"
1181 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1183 #. Resource IDs: (65535)
1184 msgid "&Saturation:"
1185 msgstr "포화(&S)"
1187 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "저장(&S)"
1191 #. Resource IDs: (1023)
1192 msgid "&Save authentication"
1193 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1195 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1196 msgid "&Save graph as..."
1197 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1199 #. Resource IDs: (5151)
1200 msgid "&Save list of selected files to..."
1201 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1203 #. Resource IDs: (32776)
1204 msgid "&Save\tCtrl+S"
1205 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
1207 #. Resource IDs: (1336)
1208 msgid "&Set Git path"
1209 msgstr "Git 경로 설정(&S)"
1211 #. Resource IDs: (1486)
1212 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1213 msgstr "&Set upstream/track remote branch"
1215 #. Resource IDs: (133)
1216 msgid "&Settings"
1217 msgstr "설정(&S)"
1219 #. Resource IDs: (32783)
1220 msgid "&Settings..."
1221 msgstr "설정(&S)..."
1223 #. Resource IDs: (65535)
1224 msgid "&Show Menus for:"
1225 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1227 #. Resource IDs: (16612)
1228 msgid "&Show text labels"
1229 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1231 #. Resource IDs: (65535)
1232 msgid "&Signing key ID:"
1233 msgstr "서명 키 ID(&S):"
1235 #. Resource IDs: (1044)
1236 msgid "&Skip"
1237 msgstr "&Skip"
1239 #. Resource IDs: (1524)
1240 msgid "&Squash"
1241 msgstr "통합(&S)"
1243 #. Resource IDs: (1499)
1244 msgid "&Squash ALL"
1245 msgstr "모두 통합(&S)"
1247 #. Resource IDs: (1616)
1248 msgid "&Start"
1249 msgstr "시작(&S)"
1251 #. Resource IDs: (16917)
1252 msgid "&Start Group"
1253 msgstr "그룹 시작(&S)"
1255 #. Resource IDs: (1371)
1256 msgid "&Stash"
1257 msgstr "임시 보관(&S)"
1259 #. Resource IDs: (59393)
1260 msgid "&Status Bar"
1261 msgstr "&Status Bar"
1263 #. Resource IDs: (1525)
1264 msgid "&Switch to new branch"
1265 msgstr "새 브랜치로 갈아타기(&S)"
1267 #. Resource IDs: (1173)
1268 msgid "&Symbol View"
1269 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1271 #. Resource IDs: (65535)
1272 msgid "&Tab size:"
1273 msgstr "탭 크기(&T):"
1275 #. Resource IDs: (17088)
1276 msgid "&Tabbed Document"
1277 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1279 #. Resource IDs: (1513)
1280 msgid "&Tag"
1281 msgstr "꼬리표(&T)"
1283 #. Resource IDs: (1455)
1284 msgid "&Tags"
1285 msgstr "꼬리표(&T)"
1287 #. Resource IDs: (65535)
1288 msgid "&Tags:"
1289 msgstr "꼬리표(&T):"
1291 #. Resource IDs: (16915)
1292 msgid "&Text"
1293 msgstr "텍스트(&T)"
1295 #. Resource IDs: (16506)
1296 msgid "&Text only"
1297 msgstr "텍스트만(&T)"
1299 #. Resource IDs: (1222)
1300 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1301 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1303 #. Resource IDs: (59392)
1304 msgid "&Toolbar"
1305 msgstr "도구 막대(&T)"
1307 #. Resource IDs: (65535)
1308 msgid "&Toolbar Name:"
1309 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1312 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1313 msgstr "&Toolbars and Docking Windows"
1315 #. Resource IDs: (65535)
1316 msgid "&Toolbars:"
1317 msgstr "도구 막대(&T)"
1319 #. Resource IDs: (135)
1320 msgid "&TortoiseGit"
1321 msgstr "&TortoiseGit"
1323 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1324 msgid "&TortoiseGitMerge"
1325 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1327 #. Resource IDs: (1605)
1328 msgid "&Trunk:"
1329 msgstr "&Trunk:"
1331 #. Resource IDs: (1158)
1332 msgid "&Try Again"
1333 msgstr ""
1335 #. Resource IDs: (61506)
1336 msgid "&Two Page"
1337 msgstr "두 페이지(&T)"
1339 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1340 msgid "&URL:"
1341 msgstr "URL(&U):"
1343 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1344 msgid "&Undo"
1345 msgstr "실행 취소(&U)"
1347 #. Resource IDs: (1758)
1348 msgid "&Unified diff"
1349 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1351 #. Resource IDs: (20081)
1352 msgid "&Unified diff with"
1353 msgstr "&Unified diff with"
1355 #. Resource IDs: (1061)
1356 msgid "&Unknown drives"
1357 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1359 #. Resource IDs: (1383)
1360 msgid "&Up"
1361 msgstr "위로(&U)"
1363 #. Resource IDs: (20047)
1364 msgid "&Update item to revision"
1365 msgstr "특정 리비전으로 업데이트하기(&U)"
1367 #. Resource IDs: (4567)
1368 msgid "&Upstream:"
1369 msgstr "업스트림(&U):"
1371 #. Resource IDs: (1184)
1372 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1373 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1375 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1376 msgid "&Username:"
1377 msgstr "사용자명(&U):"
1379 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1380 msgid "&View"
1381 msgstr "보기(&V)"
1383 #. Resource IDs: (65535)
1384 msgid "&View:"
1385 msgstr "보기(&V):"
1387 #. Resource IDs: (65535)
1388 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1389 msgstr "커밋할 때 서명을 빠뜨리면 경고하기(&W)"
1391 #. Resource IDs: (1203)
1392 msgid "&Whole Project"
1393 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1395 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1396 msgid "&Whole word"
1397 msgstr "전체 단어(&W)"
1399 #. Resource IDs: (32790)
1400 msgid "&Within file"
1401 msgstr "파일 안에서만(&W)"
1403 #. Resource IDs: (108, 1161)
1404 msgid "&Yes"
1405 msgstr ""
1407 #. Resource IDs: (1657)
1408 msgid "&ignore space change"
1409 msgstr "&ignore space change"
1411 #. Resource IDs: (1498)
1412 msgid "&known changes"
1413 msgstr "변경을 알 수 없음(&K)"
1415 #. Resource IDs: (1396)
1416 msgid "(TortoiseGit default)"
1417 msgstr "(TortoiseGit 기본값)"
1419 #. Resource IDs: (1349)
1420 #, c-format
1421 msgid "(from %s)"
1422 msgstr "(%s에서)"
1424 #. Resource IDs: (3405)
1425 msgid "(no changelist)"
1426 msgstr "(변경 목록 없음)"
1428 #. Resource IDs: (5013)
1429 msgid "(no line number)"
1430 msgstr "(줄 번호 없음)"
1432 #. Resource IDs: (3412)
1433 msgid "(no value)"
1434 msgstr "(값이 없음)"
1436 #. Resource IDs: (5009)
1437 msgid "(not found)"
1438 msgstr "(찾을 수 없음)"
1440 #. Resource IDs: (3908)
1441 msgid "(unknown)"
1442 msgstr "(알 수 없음)"
1444 #. Resource IDs: (3001)
1445 #, c-format
1446 msgid "+ %d"
1447 msgstr "+ %d"
1449 #. Resource IDs: (3000)
1450 #, c-format
1451 msgid "- %d"
1452 msgstr "- %d"
1454 #. Resource IDs: (1360)
1455 msgid "- all -"
1456 msgstr "- all -"
1458 #. Resource IDs: (1131)
1459 msgid "--&all"
1460 msgstr "--&all"
1462 #. Resource IDs: (16108)
1463 msgid ""
1464 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1465 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1467 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1468 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1469 #. 1778)
1470 msgid "..."
1471 msgstr "..."
1473 #. Resource IDs: (16527)
1474 msgid "....."
1475 msgstr "....."
1477 #. Resource IDs: (1448)
1478 msgid ".git/config in the repository root"
1479 msgstr "저장소 루트에 있는 .git/config"
1481 #. Resource IDs: (1691)
1482 msgid ".git/info/exclude"
1483 msgstr ".git/info/exclude"
1485 #. Resource IDs: (1690)
1486 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1487 msgstr "선택한 항목 폴더의 .gitignore 파일"
1489 #. Resource IDs: (1689)
1490 msgid ".gitignore in the repository root"
1491 msgstr "저장소 최상위 .gitignore 파일"
1493 #. Resource IDs: (1447)
1494 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1495 msgstr "저장소 루트에 있는 .tgitconfig"
1497 #. Resource IDs: (1020)
1498 msgid "< &Previous"
1499 msgstr ""
1501 #. Resource IDs: (16506)
1502 msgid "<.....>"
1503 msgstr "<.....>"
1505 #. Resource IDs: (65535)
1506 msgid "<<"
1507 msgstr "<<"
1509 #. Resource IDs: (1201)
1510 msgid "<All Branches>"
1511 msgstr "<모든 브랜치>"
1513 #. Resource IDs: (1034)
1514 msgid "<Auto Generated by Git>"
1515 msgstr "<Git이 자동으로 만든 커밋>"
1517 #. Resource IDs: (1477)
1518 msgid "<Local Branches>"
1519 msgstr "<로컬 분기>"
1521 #. Resource IDs: (1202)
1522 msgid "<No branch>"
1523 msgstr "<브랜치 없음>"
1525 #. Resource IDs: (17095)
1526 msgid "<Separator>"
1527 msgstr "<구분자>"
1529 #. Resource IDs: (16104)
1530 msgid "<Untitled>"
1531 msgstr "<제목 없음>"
1533 #. Resource IDs: (2309)
1534 msgid ""
1535 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1536 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1537 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1538 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1539 "And <u>read the manual!</u>"
1540 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.\n즉, 윈도우 탐색기에 통합됩니다.\n<b>TortoiseGit</b>을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.\n<b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.\n기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1542 #. Resource IDs: (1333)
1543 msgid ""
1544 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1545 "merged into HEAD."
1546 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치들이 HEAD와 완전히 병합됐는지 확인되지 않았습니다."
1548 #. Resource IDs: (1334)
1549 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1550 msgstr "<b>경고:</b> 이 작업은 원격 저장소에 있는 브랜치를 삭제합니다."
1552 #. Resource IDs: (1332)
1553 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1554 msgstr "<b>경고:</b> 이 브랜치는 HEAD와 완전히 병합되지 않았습니다."
1556 #. Resource IDs: (1084)
1557 msgid ""
1558 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1559 "Do you want to create a branch now?"
1560 msgstr "<ct=0x0000FF>현재 헤드 분리</ct>, 작업에서 (분기 없음).\n비금 분기를 생성하시겠습니까?"
1562 #. Resource IDs: (1118)
1563 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1564 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관소를 정말 <b>비우겠습니까?</b></ct>"
1566 #. Resource IDs: (1143)
1567 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1568 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1570 #. Resource IDs: (1344)
1571 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1572 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다!!!</ct>"
1574 #. Resource IDs: (1137)
1575 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1576 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 실패!!!</ct>"
1578 #. Resource IDs: (1046)
1579 msgid ""
1580 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1581 "\n"
1582 "Do you want to"
1583 msgstr "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n\nDo you want to"
1585 #. Resource IDs: (1346)
1586 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1587 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 적용에 실패했습니다!!!</ct>"
1589 #. Resource IDs: (1345)
1590 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1591 msgstr "<ct=0x0000FF>임시 보관 꺼내기에 실패했습니다. 충돌이 있습니다.</ct>"
1593 #. Resource IDs: (1343)
1594 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1595 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 적용에 성공했습니다</ct>"
1597 #. Resource IDs: (1342)
1598 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1599 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 꺼내기에 성공했습니다</ct>"
1601 #. Resource IDs: (1138)
1602 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1603 msgstr "<ct=0xff0000>임시 보관 성공</ct>"
1605 #. Resource IDs: (16603)
1606 msgid "<descr>"
1607 msgstr "<descr>"
1609 #. Resource IDs: (3339)
1610 msgid "<new changelist>"
1611 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1613 #. Resource IDs: (59392)
1614 msgid "<placeholder>"
1615 msgstr "<placeholder>"
1617 #. Resource IDs: (32814)
1618 msgid "?"
1619 msgstr "?"
1621 #. Resource IDs: (1357)
1622 msgid ""
1623 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1624 "This can cause problems so you should avoid it."
1625 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1627 #. Resource IDs: (1352)
1628 msgid "A branch with this name already exists."
1629 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다."
1631 #. Resource IDs: (1088)
1632 msgid ""
1633 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1634 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1635 msgstr "지금 병합 중이므로 이 커밋은 병합커밋이 됩니다. 병합을 중지하려면 리셋이나 되돌리기를 해야 합니다."
1637 #. Resource IDs: (3203)
1638 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1639 msgstr "새로운 버전이 나왔습니다. 최신 버전을 받아주세요!"
1641 #. Resource IDs: (3104)
1642 msgid ""
1643 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1644 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1645 msgstr "아이콘 오버레이를 표시할 경로를 한 줄씩 적습니다..\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 포함합니다."
1647 #. Resource IDs: (3145)
1648 msgid ""
1649 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1650 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1651 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1652 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에서 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1654 #. Resource IDs: (3103)
1655 msgid ""
1656 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1657 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1658 "An empty list will allow overlays on all paths."
1659 msgstr "아이콘 오버레이를 표시하지 않을 경로를 한 줄씩 적습니다.\r\n'*'을 경로의 마지막에 붙이면 그 경로의 모든 파일과 하위 폴더들도 제외됩니다.\r\n빈 목록은 모든 경로에서 오버레이를 허용합니다."
1661 #. Resource IDs: (61474)
1662 msgid "A required resource was unavailable."
1663 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1665 #. Resource IDs: (1358)
1666 msgid ""
1667 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1668 "This can cause problems so you should avoid it."
1669 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1671 #. Resource IDs: (1353)
1672 msgid "A tag with this name already exists."
1673 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다."
1675 #. Resource IDs: (1252)
1676 msgid ""
1677 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1678 "If you don't have one use NotePad."
1679 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1681 #. Resource IDs: (1042)
1682 msgid "A&bort"
1683 msgstr "중단(&B)"
1685 #. Resource IDs: (134)
1686 msgid "A&bout"
1687 msgstr "프로그램 정보(&B)"
1689 #. Resource IDs: (1)
1690 msgid "A&pply"
1691 msgstr "적용(&P)"
1693 #. Resource IDs: (1128)
1694 msgid "Abbreviate renamings"
1695 msgstr "파일 이름 바꾼 로그 줄이기"
1697 #. Resource IDs: (65535)
1698 msgid "Abbreviated size"
1699 msgstr ""
1701 #. Resource IDs: (2, 1565)
1702 msgid "Abort"
1703 msgstr "중단"
1705 #. Resource IDs: (224)
1706 msgid "Abort &Merge"
1707 msgstr "병합 취소(&M)"
1709 #. Resource IDs: (4592)
1710 msgid "Abort Merge"
1711 msgstr "병합 취소"
1713 #. Resource IDs: (229)
1714 msgid "Aborts a running merge."
1715 msgstr "Aborts a running merge."
1717 #. Resource IDs: (57664)
1718 msgid "About"
1719 msgstr "제품 정보"
1721 #. Resource IDs: (129)
1722 msgid "About TortoiseGit"
1723 msgstr "TortoiseGit 정보"
1725 #. Resource IDs: (100)
1726 msgid "About TortoiseGitBlame"
1727 msgstr "TortoiseGitBlame 정보"
1729 #. Resource IDs: (136)
1730 msgid "About TortoiseGitMerge"
1731 msgstr "TortoiseGitMerge 정보"
1733 #. Resource IDs: (1)
1734 msgid "Accept certificate"
1735 msgstr ""
1737 #. Resource IDs: (61861)
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to %1 was denied."
1740 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1742 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1743 msgid "Action"
1744 msgstr "행동"
1746 #. Resource IDs: (65535)
1747 msgid "Action log"
1748 msgstr "행동 기록"
1750 #. Resource IDs: (20001)
1751 msgid "Actions"
1752 msgstr "행동"
1754 #. Resource IDs: (61203)
1755 msgid "Activate Task List"
1756 msgstr "작업 목록 활성화"
1758 #. Resource IDs: (17043)
1759 msgid "Active Files"
1760 msgstr "활성화된 파일"
1762 #. Resource IDs: (61838)
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1766 "Discard all changes to %1?"
1767 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1769 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1770 msgid "Add"
1771 msgstr "추가"
1773 #. Resource IDs: (1482)
1774 msgid "Add &Signed-off-by"
1775 msgstr "메시지에 서명 넣기(&S)"
1777 #. Resource IDs: (20034)
1778 #, c-format
1779 msgid "Add '%s' to dictionary"
1780 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1782 #. Resource IDs: (323)
1783 msgid "Add Remote"
1784 msgstr "원격 저장소 추가"
1786 #. Resource IDs: (1482)
1787 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1788 msgstr "Add \"&Signed-off-by\""
1790 #. Resource IDs: (1556)
1791 msgid "Add another commit?"
1792 msgstr ""
1794 #. Resource IDs: (1750)
1795 msgid "Add extension specific diff program"
1796 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1798 #. Resource IDs: (1751)
1799 msgid "Add extension specific merge program"
1800 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1802 #. Resource IDs: (1065)
1803 msgid "Add new files automatically to Git"
1804 msgstr "새 파일을 자동으로 Git에 추가하기"
1806 #. Resource IDs: (194)
1807 msgid "Add to &ignore list"
1808 msgstr "무시목록에 추가(&I)"
1810 #. Resource IDs: (17083)
1811 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1812 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1814 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1815 msgid "Add..."
1816 msgstr "추가..."
1818 #. Resource IDs: (171)
1819 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1820 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1822 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1823 msgid "Added"
1824 msgstr "추가됨"
1826 #. Resource IDs: (2307)
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Added the file pattern(s)\n"
1830 "%s\n"
1831 "to the ignore list."
1832 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1834 #. Resource IDs: (4201)
1835 msgid "Adding"
1836 msgstr "추가됨"
1838 #. Resource IDs: (139)
1839 msgid "Adds file(s) to Git control"
1840 msgstr "Git에 파일 등록하기"
1842 #. Resource IDs: (195)
1843 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1844 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1846 #. Resource IDs: (32782)
1847 msgid ""
1848 "Adjust the settings\n"
1849 "Settings"
1850 msgstr "설정 조정\n설정"
1852 #. Resource IDs: (340, 1398)
1853 msgid "Advanced"
1854 msgstr "고급 설정"
1856 #. Resource IDs: (170)
1857 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1858 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1860 #. Resource IDs: (1754)
1861 msgid "Advanced diff settings"
1862 msgstr "비교 고급 설정"
1864 #. Resource IDs: (1755)
1865 msgid "Advanced merge settings"
1866 msgstr "병합 고급 설정"
1868 #. Resource IDs: (9685)
1869 msgid "All"
1870 msgstr "모두"
1872 #. Resource IDs: (16110)
1873 msgid "All Commands"
1874 msgstr "모든 명령들"
1876 #. Resource IDs: (61442)
1877 msgid "All Files (*.*)"
1878 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1880 #. Resource IDs: (2500)
1881 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1882 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1884 #. Resource IDs: (20084)
1885 msgid "All Parents"
1886 msgstr "모든 부모"
1888 #. Resource IDs: (1478)
1889 msgid "All local branches"
1890 msgstr "모든 로컬 브랜치"
1892 #. Resource IDs: (1531)
1893 msgid "All refs"
1894 msgstr ""
1896 #. Resource IDs: (1530)
1897 msgid "All tags"
1898 msgstr ""
1900 #. Resource IDs: (9690)
1901 msgid "All tags only"
1902 msgstr "All tags only"
1904 #. Resource IDs: (16112)
1905 msgid ""
1906 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1907 "menus?"
1908 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1910 #. Resource IDs: (16115)
1911 msgid ""
1912 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1913 "assignments?"
1914 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1916 #. Resource IDs: (16113)
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1920 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1922 #. Resource IDs: (16111)
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1926 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1928 #. Resource IDs: (32976)
1929 msgid ""
1930 "Allow Editing for this view\n"
1931 "Allow Edit"
1932 msgstr "Allow Editing for this view\nAllow Edit"
1934 #. Resource IDs: (1438)
1935 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1936 msgstr "커스텀 그라바타 URL을 허용합니다"
1938 #. Resource IDs: (1542)
1939 msgid ""
1940 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1941 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1942 msgstr ""
1944 #. Resource IDs: (1048)
1945 msgid "Already up to date."
1946 msgstr "이미 최신입니다."
1948 #. Resource IDs: (1482)
1949 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1950 msgstr "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1952 #. Resource IDs: (1485)
1953 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1954 msgstr "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1956 #. Resource IDs: (1805)
1957 msgid "Always show long format"
1958 msgstr ""
1960 #. Resource IDs: (3143)
1961 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1962 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1964 #. Resource IDs: (1068)
1965 msgid "Amend"
1966 msgstr "수정"
1968 #. Resource IDs: (1555)
1969 msgid "Amend &Last Commit"
1970 msgstr "마지막 커밋 수정(&L)"
1972 #. Resource IDs: (1265)
1973 msgid ""
1974 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1975 msgstr "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1977 #. Resource IDs: (1245)
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "An external diff program used\r\n"
1981 "for comparing different revisions of files\r\n"
1982 "\r\n"
1983 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1984 "%base: the base file\r\n"
1985 "%mine: the modified file"
1986 msgstr "An external diff program used\r\nfor comparing different revisions of files\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%base: the base file\r\n%mine: the modified file"
1988 #. Resource IDs: (1250)
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "An external merge program used\r\n"
1992 "to resolve conflicted files.\r\n"
1993 "\r\n"
1994 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1995 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1996 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1997 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1998 "%base: the original file without your changes"
1999 msgstr "An external merge program used\r\nto resolve conflicted files.\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%merged: the conflicted file, where to save\r\n%theirs: the file as it is in the repository\r\n%mine: your own file, with your changes\r\n%base: the original file without your changes"
2001 #. Resource IDs: (61862)
2002 #, c-format
2003 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2004 msgstr "%1에 잘못된 파일 핸들이 열려있습니다."
2006 #. Resource IDs: (61476)
2007 msgid "An unknown error has occurred."
2008 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2010 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2011 #, c-format
2012 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2013 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2015 #. Resource IDs: (1006)
2016 #, c-format
2017 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2018 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
2020 #. Resource IDs: (1529)
2021 msgid "Annotated tags"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (4015)
2025 msgid "Append right block"
2026 msgstr "Append right block"
2028 #. Resource IDs: (4012)
2029 msgid "Append this block to left"
2030 msgstr "Append this block to left"
2032 #. Resource IDs: (65535)
2033 msgid "Application Frame Menus: "
2034 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
2036 #. Resource IDs: (32780)
2037 msgid "Apply &Patch..."
2038 msgstr ""
2040 #. Resource IDs: (309)
2041 msgid "Apply Patch Serial..."
2042 msgstr "패치 적용하기..."
2044 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2045 msgid "Apply Patch..."
2046 msgstr "패치 적용..."
2048 #. Resource IDs: (311)
2049 msgid "Apply Patches"
2050 msgstr "패치 적용하기"
2052 #. Resource IDs: (346)
2053 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2054 msgstr "Apply a series of patches from a mailbox"
2056 #. Resource IDs: (1072)
2057 msgid "Apply unified diff"
2058 msgstr "Unified Diff 적용"
2060 #. Resource IDs: (218, 10012)
2061 msgid "Aqua Style"
2062 msgstr "Aqua Style"
2064 #. Resource IDs: (65535)
2065 msgid "Arabic"
2066 msgstr "아랍어"
2068 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2069 msgid "Arbitrary &URL:"
2070 msgstr "URL(&U):"
2072 #. Resource IDs: (20119)
2073 msgid "Are you sure to reset columns?"
2074 msgstr "컬럼을 재설정하시겠습니까?"
2076 #. Resource IDs: (1075)
2077 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2078 msgstr "재배치를 정말 중단하겠습니까?"
2080 #. Resource IDs: (2308)
2081 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2082 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
2084 #. Resource IDs: (1256)
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2088 " since the last update!"
2089 msgstr "정말 %d개 항목을 되돌리겠습니까? 마지막 업데이트 이후의 <b>모든</b> 변경사항이 사라집니다!"
2091 #. Resource IDs: (1450)
2092 #, c-format
2093 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2094 msgstr "정말 \"%s\"에 저장하겠습니까?"
2096 #. Resource IDs: (32793)
2097 msgid "Arrange &vertical\tV"
2098 msgstr "수직 정렬(&V)\tV"
2100 #. Resource IDs: (4210)
2101 #, c-format
2102 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2103 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
2105 #. Resource IDs: (16528)
2106 msgid "Assigned to:"
2107 msgstr "다음에 할당됨:"
2109 #. Resource IDs: (144)
2110 msgid "Assume Unchanged"
2111 msgstr "변경사항 무시"
2113 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2114 msgid "Assume valid/unchanged"
2115 msgstr "변경 사항 무시"
2117 #. Resource IDs: (1550)
2118 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2119 msgstr "변경 사항 무시 (TortoiseSVN의 \"읽기 전용\" 아이콘)"
2121 #. Resource IDs: (32792)
2122 msgid "At file &creation"
2123 msgstr "파일 생성 시(&C)"
2125 #. Resource IDs: (32862)
2126 msgid "At file creation"
2127 msgstr "파일 생성 시"
2129 #. Resource IDs: (1221)
2130 #, c-format
2131 msgid "At revision: %d"
2132 msgstr "리비전: %d"
2134 #. Resource IDs: (1330)
2135 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2136 msgstr "At the moment, you can only rename branches."
2138 #. Resource IDs: (61473)
2139 msgid "Attempted an unsupported operation."
2140 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
2142 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2143 #, c-format
2144 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2145 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
2147 #. Resource IDs: (61876)
2148 #, c-format
2149 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2150 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
2152 #. Resource IDs: (61874)
2153 #, c-format
2154 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2155 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
2157 #. Resource IDs: (65535)
2158 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2159 msgstr "주의: 이 명령은 전체 작업공간을 정리합니다!"
2161 #. Resource IDs: (131, 160)
2162 msgid "Authentication"
2163 msgstr "인증"
2165 #. Resource IDs: (1278)
2166 msgid "Authentication data"
2167 msgstr "인증 정보"
2169 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2170 msgid "Author"
2171 msgstr "작성자"
2173 #. Resource IDs: (9678)
2174 msgid "Author Email"
2175 msgstr "작성자 이메일"
2177 #. Resource IDs: (65535)
2178 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2179 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
2181 #. Resource IDs: (1852)
2182 msgid "Authors"
2183 msgstr "작성자"
2185 #. Resource IDs: (1265)
2186 msgid "Authors case sensitive"
2187 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
2189 #. Resource IDs: (65535)
2190 msgid ""
2191 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2192 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2193 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2195 #. Resource IDs: (65535)
2196 msgid "Auto CrLf convert"
2197 msgstr "자동 CR/LF 변환"
2199 #. Resource IDs: (65535)
2200 msgid "Auto Crlf:"
2201 msgstr "Auto Crlf:"
2203 #. Resource IDs: (16033)
2204 msgid "Auto Hide"
2205 msgstr "자동으로 숨기기"
2207 #. Resource IDs: (16036)
2208 msgid "Auto Hide All"
2209 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
2211 #. Resource IDs: (1631)
2212 msgid "Auto&Crlf"
2213 msgstr "Auto&Crlf"
2215 #. Resource IDs: (3542)
2216 msgid "Auto-close if no conflicts"
2217 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다"
2219 #. Resource IDs: (3541)
2220 msgid "Auto-close if no errors"
2221 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다"
2223 #. Resource IDs: (3544)
2224 msgid "Auto-close if no further options are available"
2225 msgstr "선택지가 없으면 자동으로 닫습니다"
2227 #. Resource IDs: (3543)
2228 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2229 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
2231 #. Resource IDs: (3114)
2232 msgid ""
2233 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2234 "from the files that you have changed as you type a log message."
2235 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
2237 #. Resource IDs: (1505)
2238 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2239 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2241 #. Resource IDs: (1619)
2242 msgid "Autoload Putty &Key"
2243 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2245 #. Resource IDs: (7001)
2246 msgid "Automatic"
2247 msgstr "자동으로"
2249 #. Resource IDs: (1073)
2250 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2251 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2253 #. Resource IDs: (306)
2254 msgid "Autotext Tester"
2255 msgstr "자동 텍스트 테스터"
2257 #. Resource IDs: (1157)
2258 msgid "Average"
2259 msgstr "평균"
2261 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2262 msgid "B&rowse..."
2263 msgstr "찾아보기(&R)"
2265 #. Resource IDs: (17020)
2266 msgid "Back"
2267 msgstr "뒤로"
2269 #. Resource IDs: (65535)
2270 msgid "Background"
2271 msgstr "배경"
2273 #. Resource IDs: (65535)
2274 msgid "Baltic"
2275 msgstr "Baltic"
2277 #. Resource IDs: (3934)
2278 msgid "Bar Graph"
2279 msgstr "막대 그래프"
2281 #. Resource IDs: (1385)
2282 msgid "Base"
2283 msgstr ""
2285 #. Resource IDs: (1522)
2286 msgid "Base On"
2287 msgstr "기준 정하기"
2289 #. Resource IDs: (65535)
2290 msgid "Base file:"
2291 msgstr "베이스 파일:"
2293 #. Resource IDs: (1005)
2294 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2295 msgstr "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2297 #. Resource IDs: (8)
2298 msgid "Basic Info"
2299 msgstr "Basic Info"
2301 #. Resource IDs: (65535)
2302 msgid "Between files:"
2303 msgstr "다른 파일 간:"
2305 #. Resource IDs: (5060)
2306 msgid "Big5 (Traditional)"
2307 msgstr "Big5 (Traditional)"
2309 #. Resource IDs: (163)
2310 msgid "Bisect bad"
2311 msgstr "Bisect bad"
2313 #. Resource IDs: (137)
2314 msgid "Bisect good"
2315 msgstr "Bisect good"
2317 #. Resource IDs: (171)
2318 msgid "Bisect reset"
2319 msgstr "Bisect reset"
2321 #. Resource IDs: (136, 4574)
2322 msgid "Bisect start"
2323 msgstr "이분검색 시작"
2325 #. Resource IDs: (61584)
2326 msgid ""
2327 "Bitmap\n"
2328 "a bitmap"
2329 msgstr "비트맵\n비트맵"
2331 #. Resource IDs: (216, 10010)
2332 msgid "Black Style"
2333 msgstr "Black Style"
2335 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2336 msgid "Blame"
2337 msgstr "수정한 사람 보기"
2339 #. Resource IDs: (5)
2340 msgid "Blame error"
2341 msgstr "Blame error"
2343 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2344 msgid "Blame previous revision"
2345 msgstr "Blame previous revision"
2347 #. Resource IDs: (205)
2348 msgid "Blames each line of a file on an author"
2349 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2351 #. Resource IDs: (32812)
2352 msgid "Blend alpha"
2353 msgstr "알파 혼합"
2355 #. Resource IDs: (156)
2356 msgid "Blocks"
2357 msgstr ""
2359 #. Resource IDs: (215, 10009)
2360 msgid "Blue Style"
2361 msgstr "Blue Style"
2363 #. Resource IDs: (10)
2364 msgid "Body"
2365 msgstr "내용"
2367 #. Resource IDs: (1325)
2368 msgid ""
2369 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2370 "Only one of those can be specified."
2371 msgstr "/logmsg, /logmsgfile을 동시에 사용했습니다!\n둘 중 하나만 사용하세요."
2373 #. Resource IDs: (1111)
2374 msgid ""
2375 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2376 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2378 #. Resource IDs: (3006)
2379 msgid "Bottom View:"
2380 msgstr "Bottom View:"
2382 #. Resource IDs: (1007)
2383 msgid "Br&owse..."
2384 msgstr "찾아보기(&O)"
2386 #. Resource IDs: (1510)
2387 msgid "Branc&h:"
2388 msgstr "브랜치(&H):"
2390 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2391 msgid "Branch"
2392 msgstr "브랜치"
2394 #. Resource IDs: (9649)
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Branch %s behind %s\r\n"
2398 "%s will fastforward to %s"
2399 msgstr "Branch %s behind %s\r\n%s will fastforward to %s"
2401 #. Resource IDs: (1476)
2402 msgid "Branch (FF)"
2403 msgstr "분기 (FF)"
2405 #. Resource IDs: (1077)
2406 msgid "Branch Name"
2407 msgstr "브랜치 이름"
2409 #. Resource IDs: (1021)
2410 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2411 msgstr "Branch/Tag name is invalid."
2413 #. Resource IDs: (9619)
2414 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2415 msgstr "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2417 #. Resource IDs: (1518)
2418 msgid "Branch:"
2419 msgstr "브랜치:"
2421 #. Resource IDs: (1383)
2422 msgid "Bro&wse"
2423 msgstr "찾아보기(&W)"
2425 #. Resource IDs: (333)
2426 msgid "Browse References"
2427 msgstr "참조 탐색"
2429 #. Resource IDs: (1246)
2430 msgid "Browse for the external diff program"
2431 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2433 #. Resource IDs: (322)
2434 msgid "Browse references"
2435 msgstr "참조 탐색"
2437 #. Resource IDs: (1069)
2438 msgid "Browse..."
2439 msgstr "찾아보기..."
2441 #. Resource IDs: (20006)
2442 msgid "Bug-ID"
2443 msgstr "버그 ID"
2445 #. Resource IDs: (1578)
2446 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2447 msgstr "버그-ID 표현식(&X) :"
2449 #. Resource IDs: (1119)
2450 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2451 msgstr "버그-ID/이슈-No:"
2453 #. Resource IDs: (1856)
2454 msgid "Bug-IDs"
2455 msgstr "버그 ID"
2457 #. Resource IDs: (65535)
2458 msgid "BugTraq"
2459 msgstr "BugTraq"
2461 #. Resource IDs: (327)
2462 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2463 msgstr "Bugtraq 정규식 테스터 - TortoiseGit"
2465 #. Resource IDs: (16132)
2466 msgid "Button Appearance"
2467 msgstr "버튼 모양"
2469 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2470 msgid "Button1"
2471 msgstr "Button1"
2473 #. Resource IDs: (1383)
2474 msgid "Button3"
2475 msgstr "Button3"
2477 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2478 msgid "C&heck now"
2479 msgstr "지금 확인(&H)"
2481 #. Resource IDs: (65535)
2482 msgid "C&ommands:"
2483 msgstr "명령(&O):"
2485 #. Resource IDs: (1216)
2486 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2487 msgstr "리비전으로부터 꼬리표/브랜치 생성(&R)"
2489 #. Resource IDs: (65535)
2490 msgid "C&urrent Keys:"
2491 msgstr "현재 키(&U):"
2493 #. Resource IDs: (8001)
2494 msgid "C&ut"
2495 msgstr "잘라내기(&U)"
2497 #. Resource IDs: (59137)
2498 msgid "CAP"
2499 msgstr "CAP"
2501 #. Resource IDs: (65535)
2502 msgid "CC:"
2503 msgstr "참조(CC):"
2505 #. Resource IDs: (1741)
2506 msgid "Calculate"
2507 msgstr "계산"
2509 #. Resource IDs: (1127)
2510 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2511 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2513 #. Resource IDs: (61824)
2514 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2515 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2517 #. Resource IDs: (1303)
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Can't copy \n"
2521 "%s\n"
2522 "to\n"
2523 "%s"
2524 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2526 #. Resource IDs: (16010)
2527 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2528 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2530 #. Resource IDs: (16003)
2531 msgid "Can't create a new image!"
2532 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2534 #. Resource IDs: (16007)
2535 msgid "Can't customize menus!"
2536 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2538 #. Resource IDs: (16004)
2539 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2540 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2542 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2543 msgid "Cancel"
2544 msgstr "취소"
2546 #. Resource IDs: (5025)
2547 msgid ""
2548 "Cancel\n"
2549 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2550 msgstr "Cancel\nDon't quit TortoiseGitMerge"
2552 #. Resource IDs: (5028)
2553 msgid ""
2554 "Cancel\n"
2555 "Don't switch the views"
2556 msgstr "Cancel\nDon't switch the views"
2558 #. Resource IDs: (5021)
2559 msgid ""
2560 "Cancel\n"
2561 "Keep the empty file."
2562 msgstr "Cancel\nKeep the empty file."
2564 #. Resource IDs: (5035)
2565 msgid ""
2566 "Cancel\n"
2567 "Resolve the conflicts first."
2568 msgstr "Cancel\nResolve the conflicts first."
2570 #. Resource IDs: (5037)
2571 msgid ""
2572 "Cancel\n"
2573 "Stay with current files"
2574 msgstr "Cancel\nStay with current files"
2576 #. Resource IDs: (5039)
2577 msgid ""
2578 "Cancel\n"
2579 "Stay with current settings"
2580 msgstr "Cancel\nStay with current settings"
2582 #. Resource IDs: (1107)
2583 msgid ""
2584 "Cannot combine commits now.\r\n"
2585 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2586 msgstr "Cannot combine commits now.\r\nMake sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2588 #. Resource IDs: (1495)
2589 msgid ""
2590 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2591 "so."
2592 msgstr "현재 브랜치를 갱신할 수 없습니다. 갱신하려면 리셋해 주세요."
2594 #. Resource IDs: (4)
2595 #, c-format
2596 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2597 msgstr "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2599 #. Resource IDs: (1081)
2600 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2601 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2603 #. Resource IDs: (16926)
2604 msgid "Casca&de"
2605 msgstr "중첩(&D)"
2607 #. Resource IDs: (65535)
2608 msgid "Cascaded context menu"
2609 msgstr "하위 컨텍스트 메뉴에 넣을 항목"
2611 #. Resource IDs: (1857)
2612 msgid "Case-sensitive"
2613 msgstr "대소문자 구분"
2615 #. Resource IDs: (65535)
2616 msgid "Cate&gories:"
2617 msgstr "카테고리(&G):"
2619 #. Resource IDs: (65535)
2620 msgid "Celtic"
2621 msgstr "켈트어"
2623 #. Resource IDs: (65535)
2624 msgid "Central European"
2625 msgstr "중부 유럽"
2627 #. Resource IDs: (65535)
2628 msgid "Certificate verification failed!"
2629 msgstr ""
2631 #. Resource IDs: (1697)
2632 msgid "Change log"
2633 msgstr "변경 사항"
2635 #. Resource IDs: (57606)
2636 msgid ""
2637 "Change the printer and printing options\n"
2638 "Print Setup"
2639 msgstr "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
2641 #. Resource IDs: (57605)
2642 msgid ""
2643 "Change the printing options\n"
2644 "Page Setup"
2645 msgstr "Change the printing options\nPage Setup"
2647 #. Resource IDs: (10000)
2648 msgid ""
2649 "Change the style of the application\n"
2650 "Change Style"
2651 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2653 #. Resource IDs: (61185)
2654 msgid "Change the window position"
2655 msgstr "윈도우 위치 이동"
2657 #. Resource IDs: (61184)
2658 msgid "Change the window size"
2659 msgstr "윈도우 크기 조정"
2661 #. Resource IDs: (1506)
2662 msgid "Change type"
2663 msgstr "변경 유형"
2665 #. Resource IDs: (199)
2666 msgid "Changed Files"
2667 msgstr "변경된 파일"
2669 #. Resource IDs: (5171)
2670 #, c-format
2671 msgid "Changed files between %s and %s"
2672 msgstr "%s 및 %s 사이에 변경된 파일"
2674 #. Resource IDs: (5170)
2675 #, c-format
2676 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2677 msgstr "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2679 #. Resource IDs: (2600)
2680 #, c-format
2681 msgid "Changed files: %d"
2682 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2684 #. Resource IDs: (32855)
2685 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2686 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 줄 수 변화"
2688 #. Resource IDs: (32853)
2689 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2690 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 날짜별 줄 수 변화"
2692 #. Resource IDs: (32856)
2693 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2694 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 줄 수 변화"
2696 #. Resource IDs: (32854)
2697 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2698 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 날짜별 줄 수 변화"
2700 #. Resource IDs: (4215)
2701 #, c-format
2702 msgid "Changelist %s moved"
2703 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2705 #. Resource IDs: (1242)
2706 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2707 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2709 #. Resource IDs: (32956)
2710 msgid "Changes the style of the application"
2711 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2713 #. Resource IDs: (65535)
2714 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2715 msgstr "커밋 텍스트 상자의 경계선에 표시하려는 문자 위치:"
2717 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2718 msgid "Check"
2719 msgstr "체크"
2721 #. Resource IDs: (174)
2722 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2723 msgstr "TortoiseGit 업데이트 확인"
2725 #. Resource IDs: (1031)
2726 msgid "Check For Updates..."
2727 msgstr "업데이트 확인..."
2729 #. Resource IDs: (192)
2730 msgid "Check for modi&fications"
2731 msgstr "수정사항 확인(&F)"
2733 #. Resource IDs: (4000)
2734 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2735 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2737 #. Resource IDs: (3102)
2738 msgid ""
2739 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2740 "of the TortoiseGit submenu"
2741 msgstr "TortoiseGit 하위 메뉴가 아닌 최상위 컨텍스트 메뉴에서 볼 항목을 체크하세요."
2743 #. Resource IDs: (2753)
2744 msgid ""
2745 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2746 "menu (SHIFT + left click)"
2747 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴(시프트+우클릭)에서 볼 항목을 체크하세요"
2749 #. Resource IDs: (1280)
2750 msgid "Check to show relative times in log messages"
2751 msgstr "체크하면 로그가 얼마나 지났는지 상대적으로 보여줍니다"
2753 #. Resource IDs: (1279)
2754 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2755 msgstr "체크하면 로그에서 날짜, 시간을 간략하게 표시합니다"
2757 #. Resource IDs: (1700)
2758 msgid "Check:"
2759 msgstr "체크:"
2761 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2762 msgid "Checkout"
2763 msgstr "체크아웃"
2765 #. Resource IDs: (1486)
2766 msgid "Checkout with merge"
2767 msgstr "병합없이 로그 아웃"
2769 #. Resource IDs: (1056)
2770 msgid "Cherry Pick"
2771 msgstr "Cherry Pick"
2773 #. Resource IDs: (1104)
2774 msgid "Cherry Pick failed"
2775 msgstr "Cherry Pick failed"
2777 #. Resource IDs: (20101)
2778 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2779 msgstr "Cherry Pick selected commits..."
2781 #. Resource IDs: (20066)
2782 msgid "Cherry Pick this commit..."
2783 msgstr "Cherry Pick this commit..."
2785 #. Resource IDs: (1424)
2786 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2787 msgstr "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2789 #. Resource IDs: (65535)
2790 msgid "Chinese"
2791 msgstr "중국어"
2793 #. Resource IDs: (9621)
2794 msgid "Choose Repository"
2795 msgstr "Choose Repository"
2797 #. Resource IDs: (1395)
2798 msgid "Chronological reversed (git default)"
2799 msgstr "시간 내림차순 (깃 기본값)"
2801 #. Resource IDs: (4572)
2802 msgid "Clean"
2803 msgstr "정리하기"
2805 #. Resource IDs: (1630)
2806 msgid "Clean Type"
2807 msgstr "정리 방법"
2809 #. Resource IDs: (1521)
2810 msgid "Clean permanently"
2811 msgstr "영구적으로 정리"
2813 #. Resource IDs: (1520)
2814 msgid "Clean to recycle bin"
2815 msgstr "휴지통으로 정리"
2817 #. Resource IDs: (1213)
2818 msgid "Clean up stale remote branches"
2819 msgstr "Clean up stale remote branches"
2821 #. Resource IDs: (2304)
2822 msgid "Cleaning up"
2823 msgstr "정리 중"
2825 #. Resource IDs: (2332)
2826 msgid "Cleaning up."
2827 msgstr "Cleaning up."
2829 #. Resource IDs: (1324)
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2833 "%s"
2834 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2836 #. Resource IDs: (1257)
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2840 "%s"
2841 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2843 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2844 msgid "Clear"
2845 msgstr "초기화"
2847 #. Resource IDs: (16909)
2848 msgid ""
2849 "Clear Tool\n"
2850 "Clear"
2851 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2853 #. Resource IDs: (3127)
2854 #, c-format
2855 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2856 msgstr "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2858 #. Resource IDs: (3126)
2859 #, c-format
2860 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2861 msgstr "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2863 #. Resource IDs: (3129)
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2867 msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2869 #. Resource IDs: (3139)
2870 #, c-format
2871 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2872 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2874 #. Resource IDs: (3105)
2875 msgid ""
2876 "Clears the stored authentication.\r\n"
2877 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2878 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2880 #. Resource IDs: (3128)
2881 #, c-format
2882 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2883 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2885 #. Resource IDs: (1466)
2886 msgid "Click here to go to the website"
2887 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2889 #. Resource IDs: (2705)
2890 msgid "Click here to select a recently typed message"
2891 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2893 #. Resource IDs: (65535)
2894 msgid ""
2895 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2896 "extension"
2897 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2899 #. Resource IDs: (65535)
2900 msgid ""
2901 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2902 "extension"
2903 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2905 #. Resource IDs: (32914)
2906 msgid ""
2907 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2908 "Use text blocks"
2909 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2911 #. Resource IDs: (4100)
2912 msgid "Clipboard"
2913 msgstr "클립보드"
2915 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2916 msgid "Clone"
2917 msgstr "Clone"
2919 #. Resource IDs: (1572)
2920 msgid "Clone Existing Repository"
2921 msgstr "이미 있는 저장소 복제"
2923 #. Resource IDs: (349)
2924 msgid "Clone a repository"
2925 msgstr "저장소 복제"
2927 #. Resource IDs: (1653)
2928 msgid "Clone into Bare Repo"
2929 msgstr "기본 저장소로 복제"
2931 #. Resource IDs: (223)
2932 msgid "Clone..."
2933 msgstr "복제하기..."
2935 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2936 msgid "Close"
2937 msgstr "닫기"
2939 #. Resource IDs: (17025)
2940 msgid "Close Full Screen"
2941 msgstr "전체 화면 닫기"
2943 #. Resource IDs: (58112)
2944 msgid ""
2945 "Close Print Preview\n"
2946 "&Close"
2947 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2949 #. Resource IDs: (3540)
2950 msgid "Close manually"
2951 msgstr "수동으로 닫습니다."
2953 #. Resource IDs: (61445)
2954 msgid ""
2955 "Close print preview mode\n"
2956 "Cancel Preview"
2957 msgstr "Close print preview mode\nCancel Preview"
2959 #. Resource IDs: (57602)
2960 msgid ""
2961 "Close the active document\n"
2962 "Close"
2963 msgstr "Close the active document\nClose"
2965 #. Resource IDs: (61190)
2966 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2967 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2969 #. Resource IDs: (32870)
2970 msgid "Collapse"
2971 msgstr "축소"
2973 #. Resource IDs: (32870)
2974 msgid ""
2975 "Collapse unchanged sections\n"
2976 "Collapse"
2977 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2979 #. Resource IDs: (16662)
2980 msgid "Color"
2981 msgstr "색상"
2983 #. Resource IDs: (32785)
2984 msgid "Color by age, &continuous"
2985 msgstr "Color by age, &continuous"
2987 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2988 msgid "Colors"
2989 msgstr "색상"
2991 #. Resource IDs: (65535)
2992 msgid "Colors:"
2993 msgstr "색상들:"
2995 #. Resource IDs: (1481)
2996 msgid "Combine One Mail"
2997 msgstr "메일 하나로 통합"
2999 #. Resource IDs: (20065)
3000 msgid "Combine to one commit"
3001 msgstr "커밋 하나로 합치기"
3003 #. Resource IDs: (65535)
3004 msgid "Comman&ds:"
3005 msgstr "명령들(&D):"
3007 #. Resource IDs: (3506, 16029)
3008 msgid "Command"
3009 msgstr "명령"
3011 #. Resource IDs: (3154)
3012 msgid "Command Line"
3013 msgstr "명령 행"
3015 #. Resource IDs: (1336)
3016 msgid "Command Line To Execute:"
3017 msgstr "실행할 명령:"
3019 #. Resource IDs: (61705)
3020 msgid "Command failed."
3021 msgstr "명령 오류."
3023 #. Resource IDs: (16104)
3024 msgid "Commands"
3025 msgstr "명령"
3027 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3028 msgid "Commit"
3029 msgstr "커밋"
3031 #. Resource IDs: (1526)
3032 #, c-format
3033 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3034 msgstr "커밋 %s을(를) 지금 볼 수 있습니다."
3036 #. Resource IDs: (1496)
3037 #, c-format
3038 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3039 msgstr "커밋 %s은(는) \"%s\"에서 찾을 수 없습니다.  지금 하위 모듈을 갱신하시겠습니까?"
3041 #. Resource IDs: (20074)
3042 msgid "Commit Date"
3043 msgstr "커밋 날짜"
3045 #. Resource IDs: (20073)
3046 msgid "Commit Email"
3047 msgstr "커미터 이메일"
3049 #. Resource IDs: (9643)
3050 msgid "Commit Finish"
3051 msgstr "Commit Finish"
3053 #. Resource IDs: (20158)
3054 msgid "Commit Info"
3055 msgstr "Commit Info"
3057 #. Resource IDs: (1055)
3058 msgid "Commit Message"
3059 msgstr "커밋 메시지"
3061 #. Resource IDs: (20072)
3062 msgid "Commit Name"
3063 msgstr "커미터 이름"
3065 #. Resource IDs: (1750)
3066 msgid "Commit Ordering:"
3067 msgstr "커밋 순서:"
3069 #. Resource IDs: (1525)
3070 msgid "Commit super project"
3071 msgstr "슈퍼 프로젝트 커밋"
3073 #. Resource IDs: (1110)
3074 msgid "Commit to:"
3075 msgstr "커밋 위치: "
3077 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3078 msgid "Commit..."
3079 msgstr "커밋..."
3081 #. Resource IDs: (3900)
3082 msgid "Commits by author"
3083 msgstr "작성자에 따른 커밋 수"
3085 #. Resource IDs: (3901)
3086 msgid "Commits by date"
3087 msgstr "날짜별 커밋 수"
3089 #. Resource IDs: (9663)
3090 #, c-format
3091 msgid "Commits each %s"
3092 msgstr "%s 각각을 커밋"
3094 #. Resource IDs: (1135)
3095 msgid "Commits each week:"
3096 msgstr "각 주 단위의 커밋 수:"
3098 #. Resource IDs: (138)
3099 msgid "Commits your changes to the repository"
3100 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
3102 #. Resource IDs: (9679)
3103 msgid "Committer Email"
3104 msgstr "커미터 이메일"
3106 #. Resource IDs: (2707)
3107 msgid ""
3108 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3109 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3110 "\n"
3111 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3112 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
3114 #. Resource IDs: (65535)
3115 msgid "Common Name:"
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (32848)
3119 msgid "Compare &HEAD revisions"
3120 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
3122 #. Resource IDs: (1249)
3123 msgid "Compare selected refs"
3124 msgstr "Compare selected refs"
3126 #. Resource IDs: (1020)
3127 msgid "Compare two files"
3128 msgstr "두 파일 "
3130 #. Resource IDs: (32871)
3131 msgid "Compare whitespaces"
3132 msgstr "공백 비교"
3134 #. Resource IDs: (20009)
3135 msgid "Compare with &working tree"
3136 msgstr "작업 공간과 비교(&W)"
3138 #. Resource IDs: (2200)
3139 msgid "Compare with b&ase"
3140 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
3142 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3143 msgid "Compare with previous revision"
3144 msgstr "이전 리비전 비교"
3146 #. Resource IDs: (32871)
3147 msgid ""
3148 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3149 "Compare whitespaces"
3150 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
3152 #. Resource IDs: (177)
3153 msgid ""
3154 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3155 "you made"
3156 msgstr "작업한 내용을 마지막으로 커밋한 리비전과 비교해 보여줍니다."
3158 #. Resource IDs: (1904)
3159 #, c-format
3160 msgid "Comparing %s to %s"
3161 msgstr "Comparing %s to %s"
3163 #. Resource IDs: (1170)
3164 msgid "Completed"
3165 msgstr "완료"
3167 #. Resource IDs: (65535)
3168 msgid "Config"
3169 msgstr "Config"
3171 #. Resource IDs: (65535)
3172 msgid "Config source"
3173 msgstr "설정 저장 위치"
3175 #. Resource IDs: (65535)
3176 msgid "Config type:"
3177 msgstr "설정 종류:"
3179 #. Resource IDs: (102, 500)
3180 msgid "Configure Filter Regexes"
3181 msgstr "필터 정규 표현식 구성"
3183 #. Resource IDs: (236)
3184 msgid "Configure Hook Scripts"
3185 msgstr "훅 스크립트 구성"
3187 #. Resource IDs: (284)
3188 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3189 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
3191 #. Resource IDs: (65535)
3192 msgid ""
3193 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3194 "endings."
3195 msgstr "대체 편집기를 지정합니다. *nix계열의 줄바꿈 문자를 다룰 수 있는 편집기면 좋습니다."
3197 #. Resource IDs: (65535)
3198 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3199 msgstr "두 리비전의 파일들을 비교하는 프로그램을 설정합니다."
3201 #. Resource IDs: (65535)
3202 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3203 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
3205 #. Resource IDs: (65535)
3206 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3207 msgstr "패치파일(GNU diff파일)을 볼 뷰어 고르기"
3209 #. Resource IDs: (1768)
3210 msgid "Confirm to kill running git process"
3211 msgstr "git 작업 종료할 때 확인하기"
3213 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3214 msgid "Conflict"
3215 msgstr "충돌"
3217 #. Resource IDs: (1067)
3218 msgid "Conflict Files"
3219 msgstr "충돌 파일"
3221 #. Resource IDs: (65535)
3222 msgid "Conflict resolved"
3223 msgstr "충돌 상황 해결됨"
3225 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3226 msgid "Conflicted"
3227 msgstr "충돌"
3229 #. Resource IDs: (1370)
3230 msgid "Conflicts"
3231 msgstr "Conflicts"
3233 #. Resource IDs: (3005)
3234 #, c-format
3235 msgid "Conflicts: %d"
3236 msgstr "충돌: %d"
3238 #. Resource IDs: (16520)
3239 msgid "Context Menus: "
3240 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
3242 #. Resource IDs: (65535)
3243 msgid "Context lines for patches"
3244 msgstr "패치를 위한 문맥 행"
3246 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3247 msgid "Continue"
3248 msgstr "계속"
3250 #. Resource IDs: (16013)
3251 msgid "Contract docked window"
3252 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
3254 #. Resource IDs: (8004)
3255 msgid "Convert spaces to tabs"
3256 msgstr "Convert spaces to tabs"
3258 #. Resource IDs: (8003)
3259 msgid "Convert tabs to spaces"
3260 msgstr "Convert tabs to spaces"
3262 #. Resource IDs: (20038)
3263 msgid "Cop&y"
3264 msgstr "복사(&Y)"
3266 #. Resource IDs: (1164)
3267 msgid "Copied"
3268 msgstr "복사됨"
3270 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3271 msgid "Copy"
3272 msgstr "복사"
3274 #. Resource IDs: (3655)
3275 #, c-format
3276 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3277 msgstr "Copy %s to %s, Revision %s"
3279 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3280 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3281 msgstr "SHA-1해시를 클립보드에 복사"
3283 #. Resource IDs: (16907)
3284 msgid ""
3285 "Copy Tool\n"
3286 "Copy"
3287 msgstr "복사 툴\n복사"
3289 #. Resource IDs: (3336)
3290 msgid "Copy all information to clipboard"
3291 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
3293 #. Resource IDs: (2335)
3294 msgid "Copy and rename"
3295 msgstr "복사하고 이름 변경"
3297 #. Resource IDs: (20017)
3298 msgid "Copy log messages to clipboard"
3299 msgstr "로그 메시지만 클립보드에 복사"
3301 #. Resource IDs: (32801)
3302 msgid "Copy log to clipboard"
3303 msgstr "Copy log to clipboard"
3305 #. Resource IDs: (3335)
3306 msgid "Copy paths to clipboard"
3307 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
3309 #. Resource IDs: (1425)
3310 msgid "Copy ref names"
3311 msgstr "Copy ref names"
3313 #. Resource IDs: (5153)
3314 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3315 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
3317 #. Resource IDs: (57634)
3318 msgid ""
3319 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3320 "Copy"
3321 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
3323 #. Resource IDs: (20031)
3324 msgid "Copy to clipboard"
3325 msgstr "클립보드에 복사"
3327 #. Resource IDs: (1552)
3328 #, c-format
3329 msgid "Copy: New name for %s"
3330 msgstr "복사: %s의 새 이름"
3332 #. Resource IDs: (1274)
3333 #, c-format
3334 msgid "Copying %s"
3335 msgstr "Copying %s"
3337 #. Resource IDs: (1273)
3338 msgid "Copying..."
3339 msgstr "복사 중..."
3341 #. Resource IDs: (1001)
3342 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3343 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3345 #. Resource IDs: (20053)
3346 msgid "Corrections"
3347 msgstr "수정"
3349 #. Resource IDs: (1292)
3350 #, c-format
3351 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3352 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3354 #. Resource IDs: (3204)
3355 msgid "Could not check for a newer version!"
3356 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3358 #. Resource IDs: (1475)
3359 #, c-format
3360 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3361 msgstr "새 버전을 확인할 수 없음! %s (오류 코드: 0x%08X)"
3363 #. Resource IDs: (1289)
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Could not copy the files!\n"
3367 "\n"
3368 "%s"
3369 msgstr "Could not copy the files!\n\n%s"
3371 #. Resource IDs: (61864)
3372 #, c-format
3373 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3374 msgstr "디렉토리가 꽉 차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3376 #. Resource IDs: (1323)
3377 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3378 msgstr "마지막으로 커밋한 리비전을 알 수 없습니다!"
3380 #. Resource IDs: (9031)
3381 msgid "Could not find Super-project"
3382 msgstr "Could not find Super-project"
3384 #. Resource IDs: (1285)
3385 msgid "Could not get the status!"
3386 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3388 #. Resource IDs: (61860)
3389 #, c-format
3390 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3391 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3393 #. Resource IDs: (1100)
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Could not open the file\n"
3397 "%s"
3398 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3400 #. Resource IDs: (61863)
3401 #, c-format
3402 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3403 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3405 #. Resource IDs: (1309)
3406 #, c-format
3407 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3408 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3410 #. Resource IDs: (1108)
3411 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3412 msgstr "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3414 #. Resource IDs: (1109)
3415 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3416 msgstr "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3418 #. Resource IDs: (1111)
3419 msgid "Could not reset to original HEAD."
3420 msgstr "Could not reset to original HEAD."
3422 #. Resource IDs: (1287)
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3426 "%s"
3427 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3429 #. Resource IDs: (1040)
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3433 "Patching is not possible!"
3434 msgstr "Could not retrieve revision %s of the file %s.\nPatching is not possible!"
3436 #. Resource IDs: (1015)
3437 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3438 msgstr "TortoiseGitBlame을 실행할 수 없습니다"
3440 #. Resource IDs: (1293)
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Could not start diff viewer!\n"
3444 "\n"
3445 "%s"
3446 msgstr "Could not start diff viewer!\n\n%s"
3448 #. Resource IDs: (1282)
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "Could not start external diff program!\n"
3452 "\n"
3453 "%s"
3454 msgstr "Could not start external diff program!\n\n%s"
3456 #. Resource IDs: (1290)
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Could not start external merge program!\n"
3460 "\n"
3461 "%s"
3462 msgstr "Could not start external merge program!\n\n%s"
3464 #. Resource IDs: (61702)
3465 msgid "Could not start print job."
3466 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3468 #. Resource IDs: (1326)
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Could not start text viewer!\n"
3472 "\n"
3473 "%s"
3474 msgstr "Could not start text viewer!\n\n%s"
3476 #. Resource IDs: (9632)
3477 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3478 msgstr "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3480 #. Resource IDs: (20033)
3481 msgid "Could not start thread!"
3482 msgstr "스레드를 시작하지 못 했습니다!"
3484 #. Resource IDs: (1501)
3485 msgid "Coun&t"
3486 msgstr "수(&T)"
3488 #. Resource IDs: (1502)
3489 #, c-format
3490 msgid "Count: %u matches."
3491 msgstr "개수: %u 일치."
3493 #. Resource IDs: (1683)
3494 msgid "Create &Library"
3495 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3497 #. Resource IDs: (1641)
3498 msgid "Create .gitignore file"
3499 msgstr "Create .gitignore file"
3501 #. Resource IDs: (1298)
3502 msgid "Create Branch"
3503 msgstr "브랜치 만들기"
3505 #. Resource IDs: (20060)
3506 msgid "Create Branch at this version..."
3507 msgstr "이 버전을 기준으로 브랜치 만들기..."
3509 #. Resource IDs: (130)
3510 msgid "Create Branch..."
3511 msgstr "브랜치 만들기..."
3513 #. Resource IDs: (243)
3514 msgid "Create Changelist"
3515 msgstr "변경 리스트 생성"
3517 #. Resource IDs: (1527)
3518 msgid "Create New Branch"
3519 msgstr "새 브랜치 만들기"
3521 #. Resource IDs: (308)
3522 msgid "Create Patch Serial..."
3523 msgstr "패치 만들기..."
3525 #. Resource IDs: (1294)
3526 msgid "Create Tag"
3527 msgstr "꼬리표 달기"
3529 #. Resource IDs: (20061)
3530 msgid "Create Tag at this version..."
3531 msgstr "이 버전에 꼬리표 달기..."
3533 #. Resource IDs: (307)
3534 msgid "Create Tag..."
3535 msgstr "꼬리표 달기..."
3537 #. Resource IDs: (57600)
3538 msgid ""
3539 "Create a new document\n"
3540 "New"
3541 msgstr "Create a new document\nNew"
3543 #. Resource IDs: (9651)
3544 msgid ""
3545 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3546 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3547 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3548 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3549 "history, and would want to send in fixes as patches."
3550 msgstr "지정한만큼의 커밋만 가져오는 얕은 깊이의 복사를 합니다. 이 얕은 저장소는 (이 저장소에서 복사나 가져오기를 못한다거나, 푸시도 못 하는) 여러 제한이 있습니다. 하지만 규모가 큰 프로젝트에서 최근 수정부분만 관심이 있거나, 패치를 만들 생각이라면 이게 적절합니다."
3552 #. Resource IDs: (32828)
3553 msgid "Create patch file"
3554 msgstr "패치 파일 만들기"
3556 #. Resource IDs: (1150)
3557 msgid "Create pull &request"
3558 msgstr "가져오기(&R)"
3560 #. Resource IDs: (123)
3561 msgid "Create repositor&y here..."
3562 msgstr "저장소 여기에 만들기(&Y)..."
3564 #. Resource IDs: (1347)
3565 msgid "Created"
3566 msgstr "Created"
3568 #. Resource IDs: (148)
3569 msgid "Creates a branch or tag"
3570 msgstr "Creates a branch or tag"
3572 #. Resource IDs: (1203)
3573 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3574 msgstr "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3576 #. Resource IDs: (32828)
3577 msgid ""
3578 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3579 "Create patch file"
3580 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3582 #. Resource IDs: (147)
3583 msgid "Creates a repository database at the current location"
3584 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3586 #. Resource IDs: (208)
3587 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3588 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3590 #. Resource IDs: (9676)
3591 msgid "Creating pull-request..."
3592 msgstr "Creating pull-request..."
3594 #. Resource IDs: (1418)
3595 msgid "Credential helper must not be empty."
3596 msgstr "자격 증명 도우미는 빈 칸일 수 없습니다."
3598 #. Resource IDs: (65535)
3599 msgid "Credential helper:"
3600 msgstr "자격 증명 도우미:"
3602 #. Resource IDs: (65535)
3603 msgid "Credentials"
3604 msgstr "자격 증명"
3606 #. Resource IDs: (20037)
3607 msgid "Cu&t"
3608 msgstr "잘라내기(&T)"
3610 #. Resource IDs: (65535)
3611 msgid "Current"
3612 msgstr "현재"
3614 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3615 msgid "Current Branch"
3616 msgstr "현재 브랜치"
3618 #. Resource IDs: (65535)
3619 msgid "Current Branch:"
3620 msgstr "현재 브랜치:"
3622 #. Resource IDs: (9645)
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "Current branch %s is up to date\r\n"
3626 "\r\n"
3627 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3628 msgstr "Current branch %s is up to date\r\n\r\n If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3630 #. Resource IDs: (1113)
3631 msgid "Current version is:"
3632 msgstr "최신 버전:"
3634 #. Resource IDs: (3201)
3635 #, c-format
3636 msgid "Current version is: %s"
3637 msgstr "최신 버전: %s"
3639 #. Resource IDs: (17079)
3640 msgid "Cus&tomize..."
3641 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3643 #. Resource IDs: (16963)
3644 msgid "Custom"
3645 msgstr "커스텀"
3647 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3648 msgid "Customize"
3649 msgstr "커스터마이즈"
3651 #. Resource IDs: (17076)
3652 msgid "Customize Keyboard"
3653 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3655 #. Resource IDs: (17096)
3656 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3657 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3659 #. Resource IDs: (17085)
3660 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3661 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3663 #. Resource IDs: (20125)
3664 msgid "Customize..."
3665 msgstr "Customize..."
3667 #. Resource IDs: (57635)
3668 msgid ""
3669 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3670 "Cut"
3671 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3673 #. Resource IDs: (65535)
3674 msgid "Cyrillic"
3675 msgstr "러시아어"
3677 #. Resource IDs: (1624)
3678 msgid "DCommit Type"
3679 msgstr "DCommit Type"
3681 #. Resource IDs: (216)
3682 msgid "Daemon"
3683 msgstr "공개하기"
3685 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3686 msgid "Date"
3687 msgstr "날짜"
3689 #. Resource IDs: (1078)
3690 msgid "Date Last Commit"
3691 msgstr "마지막 커밋날짜"
3693 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3694 msgid "Default"
3695 msgstr "기본"
3697 #. Resource IDs: (16106)
3698 msgid "Default Menu"
3699 msgstr "기본 메뉴"
3701 #. Resource IDs: (16107)
3702 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3703 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3705 #. Resource IDs: (65535)
3706 msgid "Default limitation of log messages:"
3707 msgstr ""
3709 #. Resource IDs: (1064)
3710 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3711 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3713 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3714 msgid "Delete"
3715 msgstr "삭제"
3717 #. Resource IDs: (1281)
3718 #, c-format
3719 msgid "Delete %d branches"
3720 msgstr "Delete %d branches"
3722 #. Resource IDs: (1271)
3723 #, c-format
3724 msgid "Delete %d remote branches"
3725 msgstr "Delete %d remote branches"
3727 #. Resource IDs: (1328)
3728 #, c-format
3729 msgid "Delete %d tags"
3730 msgstr "Delete %d tags"
3732 #. Resource IDs: (1117)
3733 msgid "Delete &local"
3734 msgstr "Delete &local"
3736 #. Resource IDs: (320)
3737 msgid "Delete Ref..."
3738 msgstr "참조 삭제..."
3740 #. Resource IDs: (1387)
3741 msgid "Delete all tags"
3742 msgstr "모든 꼬리표 제거"
3744 #. Resource IDs: (351)
3745 #, c-format
3746 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3747 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3749 #. Resource IDs: (353)
3750 msgid "Delete and add to &ignore list"
3751 msgstr "삭제하고 무시 목록에 넣기(&I)"
3753 #. Resource IDs: (352)
3754 #, c-format
3755 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3756 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3758 #. Resource IDs: (1278)
3759 msgid "Delete branch"
3760 msgstr "브랜치 제거"
3762 #. Resource IDs: (20069)
3763 msgid "Delete branch/tag"
3764 msgstr "브랜치/꼬리표 제거"
3766 #. Resource IDs: (1268)
3767 msgid "Delete remote branch"
3768 msgstr "원격 브랜치 제거"
3770 #. Resource IDs: (4579)
3771 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3772 msgstr "원격 꼬리표 제거 - TortoiseGit"
3774 #. Resource IDs: (1504)
3775 #, c-format
3776 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3777 msgstr "\"%s\"에서 원격 태그 삭제"
3779 #. Resource IDs: (1366)
3780 msgid "Delete remote tags..."
3781 msgstr "원격 꼬리표 제거..."
3783 #. Resource IDs: (9670)
3784 msgid "Delete submodule"
3785 msgstr "서브모듈 제거"
3787 #. Resource IDs: (1321)
3788 msgid "Delete tag"
3789 msgstr "꼬리표 제거"
3791 #. Resource IDs: (1354)
3792 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3793 msgstr "Delete the existing branch or use a different name."
3795 #. Resource IDs: (5020)
3796 msgid ""
3797 "Delete\n"
3798 "The file is removed."
3799 msgstr "Delete\nThe file is removed."
3801 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3802 msgid "Deleted"
3803 msgstr "삭제됨"
3805 #. Resource IDs: (4570)
3806 msgid "Deleted merge conflict"
3807 msgstr "Deleted merge conflict"
3809 #. Resource IDs: (354)
3810 msgid ""
3811 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3812 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3814 #. Resource IDs: (169)
3815 msgid "Deletes files/folders from version control"
3816 msgstr "Deletes files/folders from version control"
3818 #. Resource IDs: (272)
3819 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3820 msgstr "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3822 #. Resource IDs: (3159)
3823 msgid "Deletes the action log file"
3824 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3826 #. Resource IDs: (4202)
3827 msgid "Deleting"
3828 msgstr "삭제"
3830 #. Resource IDs: (1547)
3831 msgid "Deleting cached data"
3832 msgstr "캐시된 데이타 삭제"
3834 #. Resource IDs: (1545)
3835 msgid "Deleting file"
3836 msgstr "파일 삭제"
3838 #. Resource IDs: (1397)
3839 msgid "Deleting remote refs..."
3840 msgstr "Deleting remote refs..."
3842 #. Resource IDs: (65535)
3843 msgid "Delivery:"
3844 msgstr "전송수단:"
3846 #. Resource IDs: (1646)
3847 msgid "Depth"
3848 msgstr "깊이"
3850 #. Resource IDs: (65535)
3851 msgid "Describe"
3852 msgstr ""
3854 #. Resource IDs: (65535)
3855 msgid "Describe Strategy"
3856 msgstr ""
3858 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3859 msgid "Description"
3860 msgstr "설명"
3862 #. Resource IDs: (65535)
3863 msgid "Description:"
3864 msgstr "설명:"
3866 #. Resource IDs: (3407)
3867 msgid "Deselect changelist"
3868 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3870 #. Resource IDs: (1501)
3871 msgid "Destination"
3872 msgstr "대상"
3874 #. Resource IDs: (61730)
3875 msgid "Destination disk drive is full."
3876 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3878 #. Resource IDs: (32880)
3879 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3880 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3882 #. Resource IDs: (32793)
3883 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3884 msgstr "모든 커밋에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3886 #. Resource IDs: (32792)
3887 msgid ""
3888 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3889 "destination file has been created"
3890 msgstr "대상 파일이 생성된 커밋 위치에 존재하는 파일의 이동 및 복사된 행 감지"
3892 #. Resource IDs: (32791)
3893 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3894 msgstr "동일한 커밋의 수정 파일에서 이동 및 복사된 행 감지"
3896 #. Resource IDs: (32790)
3897 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3898 msgstr "파일간 이동 또는 복사된 행 감지"
3900 #. Resource IDs: (61583)
3901 msgid ""
3902 "Device Independent Bitmap\n"
3903 "a device independent bitmap"
3904 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3906 #. Resource IDs: (1277)
3907 msgid "Dialog sizes and positions"
3908 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3910 #. Resource IDs: (65535)
3911 msgid "Dialogs"
3912 msgstr "대화상자"
3914 #. Resource IDs: (156)
3915 msgid "Diff"
3916 msgstr ""
3918 #. Resource IDs: (1789)
3919 msgid "Diff Options"
3920 msgstr "차이점 옵션"
3922 #. Resource IDs: (344)
3923 msgid "Diff Two Commits"
3924 msgstr "두 커밋 비교하기"
3926 #. Resource IDs: (192)
3927 msgid "Diff Viewer"
3928 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3930 #. Resource IDs: (193)
3931 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3932 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3934 #. Resource IDs: (65535)
3935 msgid "Diff added lines"
3936 msgstr ""
3938 #. Resource IDs: (65535)
3939 msgid "Diff command"
3940 msgstr ""
3942 #. Resource IDs: (65535)
3943 msgid "Diff comment"
3944 msgstr ""
3946 #. Resource IDs: (65535)
3947 msgid "Diff file:"
3948 msgstr "비교 파일:"
3950 #. Resource IDs: (65535)
3951 msgid "Diff header"
3952 msgstr ""
3954 #. Resource IDs: (232)
3955 msgid "Diff later"
3956 msgstr "나중에 비교"
3958 #. Resource IDs: (65535)
3959 msgid "Diff position"
3960 msgstr ""
3962 #. Resource IDs: (65535)
3963 msgid "Diff removed lines"
3964 msgstr ""
3966 #. Resource IDs: (234)
3967 #, c-format
3968 msgid "Diff with \"%s\""
3969 msgstr "\"%s\"와 비교"
3971 #. Resource IDs: (1291)
3972 #, c-format
3973 msgid "Diff with parent %d"
3974 msgstr "Diff with parent %d"
3976 #. Resource IDs: (1302)
3977 msgid "Difference between"
3978 msgstr "차이점 보기"
3980 #. Resource IDs: (1022)
3981 msgid "Diffing"
3982 msgstr "비교 중"
3984 #. Resource IDs: (32851)
3985 msgid "Diffing commits"
3986 msgstr "커밋 비교 중"
3988 #. Resource IDs: (215)
3989 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3990 msgstr "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3992 #. Resource IDs: (345)
3993 msgid "Diffs two any commits"
3994 msgstr "Diffs two any commits"
3996 #. Resource IDs: (1131)
3997 msgid "Dir..."
3998 msgstr "폴더..."
4000 #. Resource IDs: (65535)
4001 msgid "Directory:"
4002 msgstr "경로:"
4004 #. Resource IDs: (1796)
4005 msgid "Disable sounds"
4006 msgstr ""
4008 #. Resource IDs: (3116)
4009 msgid ""
4010 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4011 "too much disk access when browsing the working tree."
4012 msgstr "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\ntoo much disk access when browsing the working tree."
4014 #. Resource IDs: (1543)
4015 msgid "Disable update checks"
4016 msgstr ""
4018 #. Resource IDs: (32859)
4019 msgid "Disabled"
4020 msgstr "비활성화"
4022 #. Resource IDs: (61869)
4023 #, c-format
4024 msgid "Disk full while accessing %1."
4025 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
4027 #. Resource IDs: (61745)
4028 #, c-format
4029 msgid "Dispatch exception: %1"
4030 msgstr "가져오기 예외: %1"
4032 #. Resource IDs: (65535)
4033 msgid "Display &buttons in this order"
4034 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
4036 #. Resource IDs: (57609)
4037 msgid ""
4038 "Display full pages\n"
4039 "Print Preview"
4040 msgstr "Display full pages\nPrint Preview"
4042 #. Resource IDs: (57669)
4043 msgid ""
4044 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4045 "Help"
4046 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
4048 #. Resource IDs: (57670)
4049 msgid ""
4050 "Display help for current task or command\n"
4051 "Help"
4052 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
4054 #. Resource IDs: (57668)
4055 msgid ""
4056 "Display instructions about how to use help\n"
4057 "Help"
4058 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
4060 #. Resource IDs: (57664)
4061 msgid ""
4062 "Display program information, version number and copyright\n"
4063 "About"
4064 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
4066 #. Resource IDs: (1075)
4067 msgid "Display subject and body of commit messages"
4068 msgstr ""
4070 #. Resource IDs: (1374)
4071 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4072 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (계속을 선택했을 시)(&N)"
4074 #. Resource IDs: (1339)
4075 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4076 msgstr "앞으로 이 경고를 띄우지 않습니다 (무시를 선택했을 시)(&N)"
4078 #. Resource IDs: (1407)
4079 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4080 msgstr ""
4082 #. Resource IDs: (1669)
4083 msgid "Do not autoselect submodules"
4084 msgstr "자동으로 서브모듈 선택하지말기"
4086 #. Resource IDs: (65535)
4087 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4088 msgstr "다음 경로에선 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다:"
4090 #. Resource IDs: (1730)
4091 msgid "Do not use recycle bin"
4092 msgstr "휴지통 안 쓰기"
4094 #. Resource IDs: (1119)
4095 #, c-format
4096 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4097 msgstr "정말 <b>%s</b>을 <ct=0x0000FF>삭제</ct>하겠습니까?"
4099 #. Resource IDs: (16109)
4100 #, c-format
4101 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4102 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
4104 #. Resource IDs: (1544)
4105 msgid ""
4106 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4107 "\r\n"
4108 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4109 msgstr ""
4111 #. Resource IDs: (1392)
4112 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4113 msgstr "선택한 파일을 수정하지 않은 파일로 간주하겠습니까?"
4115 #. Resource IDs: (1393)
4116 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4117 msgstr "선택한 파일을 '처리 안 함' 상태로 만들겠습니까?"
4119 #. Resource IDs: (2312)
4120 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4121 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
4123 #. Resource IDs: (1112)
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4127 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4128 msgstr "정말 참조 %d개를 완전히 삭제하겠습니까? 삭제하면 복구가 <ct=0x0000FF><b>불가능</b></ct>합니다!"
4130 #. Resource IDs: (1568)
4131 #, c-format
4132 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4133 msgstr ""
4135 #. Resource IDs: (1128)
4136 #, c-format
4137 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4138 msgstr "\"%s\"를 정말 지우겠습니까?"
4140 #. Resource IDs: (1567)
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4144 "index?"
4145 msgstr ""
4147 #. Resource IDs: (1566)
4148 #, c-format
4149 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4150 msgstr ""
4152 #. Resource IDs: (1089)
4153 msgid ""
4154 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4155 "have done after creating the copy."
4156 msgstr "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you have done after creating the copy."
4158 #. Resource IDs: (1890)
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "Do you really want to revert all changes in\n"
4162 "%s\n"
4163 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4164 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nand go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4166 #. Resource IDs: (1211)
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Do you really want to revert all changes in\n"
4170 "%s\n"
4171 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4172 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nwhich were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4174 #. Resource IDs: (1480)
4175 msgid ""
4176 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4177 "assume-unchanged?"
4178 msgstr "건너뛰기-작업 트리 또는 변경-가정으로 선택한 파일을 언플래그 하시겠습니까?"
4180 #. Resource IDs: (1372)
4181 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4182 msgstr "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4184 #. Resource IDs: (5029)
4185 msgid "Do you want to load the changed files?"
4186 msgstr "바뀐 파일들을 불러오겠습니까?"
4188 #. Resource IDs: (5100)
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Do you want to mark the file\n"
4192 "%s\n"
4193 "as resolved?"
4194 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
4196 #. Resource IDs: (62182)
4197 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4198 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
4200 #. Resource IDs: (5007)
4201 msgid ""
4202 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4203 "Note: you will lose all changes you've made!"
4204 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
4206 #. Resource IDs: (1049)
4207 msgid "Do you want to see changes?"
4208 msgstr "변경 사항을 보시겠습니까?"
4210 #. Resource IDs: (9654)
4211 msgid "Do you want to stash pop now?"
4212 msgstr "Do you want to stash pop now?"
4214 #. Resource IDs: (65535)
4215 msgid "Document :"
4216 msgstr "문서 :"
4218 #. Resource IDs: (1194)
4219 #, c-format
4220 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4221 msgstr "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4223 #. Resource IDs: (1193)
4224 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4225 msgstr "Don't know what will push because you enter URL"
4227 #. Resource IDs: (62185)
4228 msgid ""
4229 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4230 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4231 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
4233 #. Resource IDs: (5036)
4234 msgid ""
4235 "Don't save\n"
4236 "Close the views without saving the modifications"
4237 msgstr "Don't save\nClose the views without saving the modifications"
4239 #. Resource IDs: (5027)
4240 msgid ""
4241 "Don't save\n"
4242 "Reload the views without saving the modifications"
4243 msgstr "Don't save\nReload the views without saving the modifications"
4245 #. Resource IDs: (65535)
4246 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4247 msgstr ""
4249 #. Resource IDs: (1272)
4250 msgid "Don't show this message again"
4251 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
4253 #. Resource IDs: (1040)
4254 msgid "Done"
4255 msgstr "완료"
4257 #. Resource IDs: (1385)
4258 msgid "Down"
4259 msgstr "아래로"
4261 #. Resource IDs: (1698)
4262 msgid "Download"
4263 msgstr "다운로드"
4265 #. Resource IDs: (16028)
4266 msgid "Drag to make this menu float"
4267 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
4269 #. Resource IDs: (16513)
4270 msgid "Draw"
4271 msgstr "그리기"
4273 #. Resource IDs: (1073)
4274 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4275 msgstr "꼬리표/브랜치 라벨을 오른쪽에 그리기"
4277 #. Resource IDs: (1079)
4278 msgid "Drive Types"
4279 msgstr "드라이브 종류"
4281 #. Resource IDs: (1731)
4282 msgid "Dry run"
4283 msgstr "모의실험하기"
4285 #. Resource IDs: (1279)
4286 msgid "Dummy Button Form "
4287 msgstr "Dummy Button Form "
4289 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4290 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4291 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4293 #. Resource IDs: (1563)
4294 msgid "E&dit unselected"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (65535)
4298 msgid "E&xclude paths:"
4299 msgstr "제외 경로(&X):"
4301 #. Resource IDs: (105, 57665)
4302 msgid "E&xit"
4303 msgstr "종료(&X)"
4305 #. Resource IDs: (132)
4306 msgid "E&xport..."
4307 msgstr "파일로 내보내기(&X)..."
4309 #. Resource IDs: (1097)
4310 msgid "E&xternal"
4311 msgstr "다른 프로그램(&X)"
4313 #. Resource IDs: (303)
4314 msgid "EOL"
4315 msgstr "EOL"
4317 #. Resource IDs: (5064)
4318 msgid "EUC-KR"
4319 msgstr "EUC-KR"
4321 #. Resource IDs: (65535)
4322 msgid "Eastern European"
4323 msgstr "Eastern European"
4325 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4326 msgid "Edit"
4327 msgstr "편집"
4329 #. Resource IDs: (1341)
4330 msgid "Edit &global .gitconfig"
4331 msgstr "전역 .gitconfig 편집하기(&G)"
4333 #. Resource IDs: (1383)
4334 msgid "Edit &local .git/config"
4335 msgstr ".git/config 편집하기(&L)"
4337 #. Resource IDs: (1755)
4338 msgid "Edit .tgitconfig"
4339 msgstr ".tgitconfig 편집하기"
4341 #. Resource IDs: (16133)
4342 msgid "Edit Button Image"
4343 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
4345 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4346 msgid "Edit Notes"
4347 msgstr "메모하기"
4349 #. Resource IDs: (20029)
4350 msgid "Edit author"
4351 msgstr "작성자 수정"
4353 #. Resource IDs: (1369)
4354 msgid "Edit description"
4355 msgstr "설명 편집"
4357 #. Resource IDs: (1752)
4358 msgid "Edit extension specific diff program"
4359 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
4361 #. Resource IDs: (1753)
4362 msgid "Edit extension specific merge program"
4363 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
4365 #. Resource IDs: (1382)
4366 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4367 msgstr "TGit .gitconfig 편집하기(&O)"
4369 #. Resource IDs: (1718)
4370 msgid "Edit global &XDG git/config"
4371 msgstr "전역 XDG git/config 편집(&X)"
4373 #. Resource IDs: (1129)
4374 msgid "Edit local git config"
4375 msgstr "Edit local git config"
4377 #. Resource IDs: (20052)
4378 msgid "Edit log message"
4379 msgstr "로그 메시지 수정"
4381 #. Resource IDs: (1384)
4382 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4383 msgstr "시스템 .gitconfig 편집하기(&Y)"
4385 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4386 msgid "Edit..."
4387 msgstr "편집..."
4389 #. Resource IDs: (1827)
4390 msgid "Edit/Split commit"
4391 msgstr ""
4393 #. Resource IDs: (1770)
4394 msgid "Effective"
4395 msgstr "결과"
4397 #. Resource IDs: (1251)
4398 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4399 msgstr "프록시 서버 이름이나 IP를 입력하십시오."
4401 #. Resource IDs: (16906)
4402 msgid ""
4403 "Ellipse Tools\n"
4404 "Ellipse"
4405 msgstr "타원 툴\n타원"
4407 #. Resource IDs: (20071)
4408 msgid "Email"
4409 msgstr "이메일"
4411 #. Resource IDs: (9623)
4412 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4413 msgstr "받는 사람이나 참조(CC)할 사람이 적어도 하나는 있어야 합니다."
4415 #. Resource IDs: (1389)
4416 msgid "Emails"
4417 msgstr "이메일"
4419 #. Resource IDs: (65535)
4420 msgid "Empty"
4421 msgstr "비어있음"
4423 #. Resource IDs: (32976)
4424 msgid "Enable Edit"
4425 msgstr "편집하기"
4427 #. Resource IDs: (1510)
4428 msgid "Enable EditorConfig"
4429 msgstr "편집기 구성 활성화"
4431 #. Resource IDs: (1766)
4432 msgid "Enable Gravatar"
4433 msgstr "그라바타 보기"
4435 #. Resource IDs: (1788)
4436 msgid "Enable drag context menu"
4437 msgstr "드래그 컨텍스트 메뉴 활성화"
4439 #. Resource IDs: (1388)
4440 msgid ""
4441 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4442 msgstr "tortoisegit.data, tortoisegit.index 파일을 만들어서 로그를 캐시합니다."
4444 #. Resource IDs: (1744)
4445 msgid "Enable log cache"
4446 msgstr "로그 캐시 사용"
4448 #. Resource IDs: (1437)
4449 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4450 msgstr "로그 대화상자에서 그라바타 이미지를 보여줍니다"
4452 #. Resource IDs: (32806)
4453 msgid "Enable syntax highlighting"
4454 msgstr ""
4456 #. Resource IDs: (65535)
4457 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4458 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
4460 #. Resource IDs: (65535)
4461 msgid "Encode"
4462 msgstr "문자 집합"
4464 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4465 msgid "Encoding"
4466 msgstr "인코딩"
4468 #. Resource IDs: (61866)
4469 #, c-format
4470 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4471 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
4473 #. Resource IDs: (61868)
4474 #, c-format
4475 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4476 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
4478 #. Resource IDs: (61867)
4479 #, c-format
4480 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4481 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
4483 #. Resource IDs: (61477)
4484 msgid "Encountered an improper argument."
4485 msgstr "잘못된 인자를 받았습니다."
4487 #. Resource IDs: (61733)
4488 #, c-format
4489 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4490 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4492 #. Resource IDs: (61734)
4493 #, c-format
4494 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4495 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4497 #. Resource IDs: (1759)
4498 msgid "Encryption"
4499 msgstr "암호화"
4501 #. Resource IDs: (1617)
4502 msgid "End"
4503 msgstr "끝"
4505 #. Resource IDs: (4016)
4506 msgid "End of Line Style"
4507 msgstr "End of Line Style"
4509 #. Resource IDs: (61187)
4510 msgid "Enlarge the window to full size"
4511 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4513 #. Resource IDs: (241)
4514 msgid "Enter Log Message"
4515 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4517 #. Resource IDs: (1277)
4518 msgid "Enter URL"
4519 msgstr "URL 입력"
4521 #. Resource IDs: (61722)
4522 msgid "Enter a GUID."
4523 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4525 #. Resource IDs: (61721)
4526 msgid "Enter a currency."
4527 msgstr "금액을 입력하십시오."
4529 #. Resource IDs: (61720)
4530 msgid "Enter a date and/or time."
4531 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4533 #. Resource IDs: (61724)
4534 msgid "Enter a date."
4535 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4537 #. Resource IDs: (65535)
4538 msgid "Enter a name for the changelist:"
4539 msgstr "Enter a name for the changelist:"
4541 #. Resource IDs: (61715)
4542 #, c-format
4543 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4544 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4546 #. Resource IDs: (61713)
4547 msgid "Enter a number."
4548 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4550 #. Resource IDs: (61719)
4551 msgid "Enter a positive integer."
4552 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4554 #. Resource IDs: (61723)
4555 msgid "Enter a time."
4556 msgstr "시간을 입력하십시오."
4558 #. Resource IDs: (61714)
4559 #, c-format
4560 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4561 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4563 #. Resource IDs: (61718)
4564 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4565 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4567 #. Resource IDs: (61712)
4568 msgid "Enter an integer."
4569 msgstr "정수를 입력하십시오."
4571 #. Resource IDs: (65535)
4572 msgid "Enter file content to test for below:"
4573 msgstr "아래에 테스트할 파일 내용 입력:"
4575 #. Resource IDs: (1065)
4576 msgid "Enter log &message:"
4577 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4579 #. Resource IDs: (61716)
4580 #, c-format
4581 msgid "Enter no more than %1 characters."
4582 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4584 #. Resource IDs: (65535)
4585 msgid "Enter the regex string below:"
4586 msgstr "아래에 정규식 문자열 입력:"
4588 #. Resource IDs: (57633)
4589 msgid ""
4590 "Erase everything\n"
4591 "Erase All"
4592 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4594 #. Resource IDs: (57632)
4595 msgid ""
4596 "Erase the selection\n"
4597 "Erase"
4598 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4600 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4601 msgid "Error"
4602 msgstr "오류"
4604 #. Resource IDs: (2315)
4605 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4606 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4608 #. Resource IDs: (1528)
4609 #, c-format
4610 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4611 msgstr ""
4613 #. Resource IDs: (1110)
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4617 "%s"
4618 msgstr "Error while reading/writing the registry key %s\n%s"
4620 #. Resource IDs: (1188)
4621 msgid "Everything updated."
4622 msgstr "Everything updated."
4624 #. Resource IDs: (16023)
4625 msgid ""
4626 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4627 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4628 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|COM 파일 (*.com)|*.com|PDF 문서 (*.pdf)|*.pdf|배치파일 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4630 #. Resource IDs: (11028)
4631 msgid "Executable (+x)"
4632 msgstr "실행파일 (+x)"
4634 #. Resource IDs: (16018)
4635 msgid "Existing"
4636 msgstr "존재하는"
4638 #. Resource IDs: (2, 57665)
4639 msgid "Exit"
4640 msgstr "종료"
4642 #. Resource IDs: (16025)
4643 #, c-format
4644 msgid "Expand (%s)"
4645 msgstr "확장하기 (%s)"
4647 #. Resource IDs: (16012)
4648 msgid "Expand docked window"
4649 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4651 #. Resource IDs: (3331)
4652 msgid "Explore to"
4653 msgstr "탐색"
4655 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4656 msgid "Export"
4657 msgstr "내보내기"
4659 #. Resource IDs: (1383)
4660 msgid "Export Zip File"
4661 msgstr "Zip 파일로 압축하여 내보내기"
4663 #. Resource IDs: (1501)
4664 msgid "Export directory:"
4665 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4667 #. Resource IDs: (20117)
4668 msgid "Export selection to..."
4669 msgstr "Export selection to..."
4671 #. Resource IDs: (20062)
4672 msgid "Export this version..."
4673 msgstr "이 버전을 파일로 내보내기..."
4675 #. Resource IDs: (1260)
4676 msgid "Export unversioned files too"
4677 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 내보내기"
4679 #. Resource IDs: (4530)
4680 #, c-format
4681 msgid "Exporting %s"
4682 msgstr "%s 내보내는 중"
4684 #. Resource IDs: (1261)
4685 msgid "Exporting..."
4686 msgstr "내보내는 중..."
4688 #. Resource IDs: (145)
4689 msgid "Exports a revision to a zip file"
4690 msgstr "Exports a revision to a zip file"
4692 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4693 msgid "Extension"
4694 msgstr "확장자"
4696 #. Resource IDs: (1722)
4697 msgid "Extension specific programs"
4698 msgstr "특정 프로그램 확장"
4700 #. Resource IDs: (65535)
4701 msgid "Extension:"
4702 msgstr "확장:"
4704 #. Resource IDs: (65535)
4705 msgid "Extern DLL Path:"
4706 msgstr "외부 DLL 경로:"
4708 #. Resource IDs: (1171)
4709 msgid "External"
4710 msgstr "외부"
4712 #. Resource IDs: (65535)
4713 msgid "External Program:"
4714 msgstr "외부 프로그램:"
4716 #. Resource IDs: (17113)
4717 msgid "Fade"
4718 msgstr "페이드"
4720 #. Resource IDs: (1039)
4721 msgid "Fail"
4722 msgstr "실패"
4724 #. Resource IDs: (1175)
4725 msgid "Failed revert"
4726 msgstr "되돌리기 실패"
4728 #. Resource IDs: (6)
4729 #, c-format
4730 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4731 msgstr "Failed to checkout file \"%s\""
4733 #. Resource IDs: (1095)
4734 #, c-format
4735 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4736 msgstr "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4738 #. Resource IDs: (61825)
4739 msgid ""
4740 "Failed to connect.\n"
4741 "Link may be broken."
4742 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4744 #. Resource IDs: (61835)
4745 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4746 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4748 #. Resource IDs: (61700)
4749 msgid "Failed to create empty document."
4750 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4752 #. Resource IDs: (61839)
4753 msgid ""
4754 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4755 " registry."
4756 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4758 #. Resource IDs: (1151)
4759 msgid "Failed to create pull-request."
4760 msgstr "Failed to create pull-request."
4762 #. Resource IDs: (1094)
4763 msgid "Failed to get base file."
4764 msgstr "Failed to get base file."
4766 #. Resource IDs: (1093)
4767 msgid "Failed to get merge file."
4768 msgstr "Failed to get merge file."
4770 #. Resource IDs: (61703)
4771 msgid "Failed to launch help."
4772 msgstr "도움말 시작 오류."
4774 #. Resource IDs: (61830)
4775 msgid "Failed to launch server application."
4776 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4778 #. Resource IDs: (61697)
4779 msgid "Failed to open document."
4780 msgstr "문서 열기에 실패함."
4782 #. Resource IDs: (61827)
4783 msgid "Failed to perform server operation."
4784 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4786 #. Resource IDs: (61698)
4787 msgid "Failed to save document."
4788 msgstr "문서 저장 실패."
4790 #. Resource IDs: (4212)
4791 #, c-format
4792 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4793 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4795 #. Resource IDs: (1327)
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4799 "%s"
4800 msgstr "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n%s"
4802 #. Resource IDs: (1148)
4803 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4804 msgstr "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4806 #. Resource IDs: (3504)
4807 msgid "Failed!"
4808 msgstr "실패하였습니다"
4810 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4811 msgid "Fast Forward"
4812 msgstr "Fast Forward"
4814 #. Resource IDs: (1484)
4815 msgid "Fast Forward o&nly"
4816 msgstr "Fast Forward o&nly"
4818 #. Resource IDs: (1066)
4819 #, c-format
4820 msgid "Fast forward to %s"
4821 msgstr "Fast forward to %s"
4823 #. Resource IDs: (1209)
4824 msgid "Fetc&h"
4825 msgstr "가져오기(&H)"
4827 #. Resource IDs: (350, 1053)
4828 msgid "Fetch"
4829 msgstr "가져오기"
4831 #. Resource IDs: (1210)
4832 msgid "Fetch && Re&base"
4833 msgstr ""
4835 #. Resource IDs: (210)
4836 msgid "Fetch from SVN repository"
4837 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4839 #. Resource IDs: (1247)
4840 #, c-format
4841 msgid "Fetch from \"%s\""
4842 msgstr "\"%s\"에서 가져오기"
4844 #. Resource IDs: (311)
4845 msgid "Fetch..."
4846 msgstr "가져오기..."
4848 #. Resource IDs: (20005)
4849 msgid "Fetching Status..."
4850 msgstr "Fetching Status..."
4852 #. Resource IDs: (1295)
4853 msgid "Fetching changed files..."
4854 msgstr "Fetching changed files..."
4856 #. Resource IDs: (5003)
4857 msgid "Fetching file..."
4858 msgstr "파일 가져오기..."
4860 #. Resource IDs: (5004)
4861 #, c-format
4862 msgid "Fetching revision %s of file:"
4863 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4865 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4866 msgid "File"
4867 msgstr "파일"
4869 #. Resource IDs: (4017)
4870 msgid "File Encoding"
4871 msgstr "파일 인코딩"
4873 #. Resource IDs: (9664)
4874 #, c-format
4875 msgid "File changes each %s"
4876 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4878 #. Resource IDs: (1138)
4879 msgid "File changes each week:"
4880 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4882 #. Resource IDs: (6002)
4883 msgid "File diffs"
4884 msgstr "파일 비교"
4886 #. Resource IDs: (5101)
4887 msgid "File has no conflicts"
4888 msgstr "File has no conflicts"
4890 #. Resource IDs: (5019)
4891 msgid "File is empty."
4892 msgstr "File is empty."
4894 #. Resource IDs: (3404)
4895 msgid "File list is empty"
4896 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4898 #. Resource IDs: (135, 6001)
4899 msgid "File patches"
4900 msgstr "파일 패치"
4902 #. Resource IDs: (111)
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4906 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4907 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4908 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4909 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4910 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4911 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4912 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4914 #. Resource IDs: (112)
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4918 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4919 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4920 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4921 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4922 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4923 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4924 "\n"
4925 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4926 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4927 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4928 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4929 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4930 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4931 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4932 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4934 #. Resource IDs: (107)
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4938 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4940 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4941 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4942 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4943 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4944 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4946 #. Resource IDs: (108)
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4950 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4951 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4952 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4953 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4954 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4955 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4956 "\n"
4957 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4958 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4959 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4960 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4961 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4962 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4963 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4964 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4966 #. Resource IDs: (12, 3317)
4967 msgid "Filename"
4968 msgstr "파일 이름"
4970 #. Resource IDs: (1707)
4971 msgid "Files"
4972 msgstr "파일"
4974 #. Resource IDs: (16901)
4975 msgid ""
4976 "Fill Tool\n"
4977 "Fill"
4978 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4980 #. Resource IDs: (1850)
4981 msgid "Filter by"
4982 msgstr "다음에 의한 필터"
4984 #. Resource IDs: (5120)
4985 msgid "Filter paths"
4986 msgstr "필터 경로"
4988 #. Resource IDs: (1479)
4989 msgid "Filter:"
4990 msgstr "필터:"
4992 #. Resource IDs: (20090)
4993 msgid "Filter: "
4994 msgstr "필터:"
4996 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4997 msgid "Find"
4998 msgstr "찾기"
5000 #. Resource IDs: (57636)
5001 msgid ""
5002 "Find the specified text\n"
5003 "Find"
5004 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
5006 #. Resource IDs: (65535)
5007 msgid "Find:"
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (1504)
5011 #, c-format
5012 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5013 msgstr "찾기: 텍스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
5015 #. Resource IDs: (1506)
5016 msgid ""
5017 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5018 msgstr "찾기: 하단에서 첫 번째 발생 항목 발견. 문서의 시작 위치에 도달했습니다."
5020 #. Resource IDs: (1505)
5021 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5022 msgstr "찾기: 상단에서 첫 번째 항목 발견. 문서의 끝에 도달했습니다."
5024 #. Resource IDs: (65535)
5025 msgid "Fingerprints"
5026 msgstr ""
5028 #. Resource IDs: (1071)
5029 msgid "Finish"
5030 msgstr "완료"
5032 #. Resource IDs: (1063)
5033 msgid "Finished rebasing."
5034 msgstr "Finished rebasing."
5036 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5037 msgid "Finished!"
5038 msgstr "완료됨!"
5040 #. Resource IDs: (1451)
5041 msgid "First Parent"
5042 msgstr "First Parent"
5044 #. Resource IDs: (1897)
5045 msgid "First Parent Only"
5046 msgstr "First Parent Only"
5048 #. Resource IDs: (1617)
5049 msgid "First known &bad:"
5050 msgstr "검색 끝 버전(&B):"
5052 #. Resource IDs: (32818)
5053 msgid "Fit image &heights\tH"
5054 msgstr ""
5056 #. Resource IDs: (32817)
5057 msgid "Fit image &widths\tW"
5058 msgstr ""
5060 #. Resource IDs: (1315)
5061 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5062 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
5064 #. Resource IDs: (16016)
5065 msgid "Folder"
5066 msgstr "폴더"
5068 #. Resource IDs: (1675)
5069 msgid "Follow renames"
5070 msgstr "Follow renames"
5072 #. Resource IDs: (65535)
5073 msgid "Font"
5074 msgstr "폰트"
5076 #. Resource IDs: (57345)
5077 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5078 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
5080 #. Resource IDs: (1892)
5081 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5082 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다"
5084 #. Resource IDs: (1301)
5085 msgid ""
5086 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5087 msgstr "같은 이름인 꼬리표가 브랜치나 있어도 강제로 만듭니다"
5089 #. Resource IDs: (1522)
5090 msgid ""
5091 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5092 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5093 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5094 msgstr ""
5096 #. Resource IDs: (1523)
5097 msgid ""
5098 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5099 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5100 "This option corresponds to the --force git option."
5101 msgstr ""
5103 #. Resource IDs: (9646)
5104 msgid ""
5105 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5106 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5107 msgstr "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\nNormally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5109 #. Resource IDs: (1796)
5110 msgid "Force: May discard"
5111 msgstr ""
5113 #. Resource IDs: (65535)
5114 msgid "Foreground"
5115 msgstr ""
5117 #. Resource IDs: (312)
5118 msgid "Format Patch"
5119 msgstr "패치 만들기"
5121 #. Resource IDs: (20068)
5122 msgid "Format Patch..."
5123 msgstr "패치 만들기..."
5125 #. Resource IDs: (17021)
5126 msgid "Forward"
5127 msgstr "다음"
5129 #. Resource IDs: (1514)
5130 #, c-format
5131 msgid "Forward %d"
5132 msgstr "%d 앞으로"
5134 #. Resource IDs: (1074)
5135 msgid ""
5136 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5137 "proceed."
5138 msgstr "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot proceed."
5140 #. Resource IDs: (65535)
5141 msgid "Found auto words:"
5142 msgstr "자동 단어 찾기:"
5144 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5145 msgid "From"
5146 msgstr "From"
5148 #. Resource IDs: (1604)
5149 msgid "From &SVN Repository"
5150 msgstr "SVN에서 가져오기(&S)"
5152 #. Resource IDs: (32793)
5153 msgid "From &existing files"
5154 msgstr "존재하는 파일 중에서(&E)"
5156 #. Resource IDs: (32791)
5157 msgid "From &modified files"
5158 msgstr "수정한 파일 중에서(&M)"
5160 #. Resource IDs: (1603)
5161 msgid "From SVN Repository"
5162 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
5164 #. Resource IDs: (32863)
5165 msgid "From existing files"
5166 msgstr "존재하는 파일 중에서"
5168 #. Resource IDs: (32861)
5169 msgid "From modified files"
5170 msgstr "수정한 파일 중에서"
5172 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5173 msgid "From:"
5174 msgstr "시작:"
5176 #. Resource IDs: (17026)
5177 msgid "Full Screen"
5178 msgstr "전체 화면"
5180 #. Resource IDs: (20086)
5181 msgid "Full text search"
5182 msgstr "문자열 모두 검색"
5184 #. Resource IDs: (300)
5185 msgid "Fully recursive"
5186 msgstr "하위에 끝까지 적용"
5188 #. Resource IDs: (65535)
5189 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5190 msgstr "대화상자 3에 커밋 대화상자 옵션이 더 있습니다."
5192 #. Resource IDs: (1461)
5193 msgid "G&ravatar"
5194 msgstr "그라바타(&R)"
5196 #. Resource IDs: (5061)
5197 msgid "GB2312 (Simplified)"
5198 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5200 #. Resource IDs: (4360)
5201 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5202 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
5204 #. Resource IDs: (4361)
5205 msgid ""
5206 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5207 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리가 부족합니다."
5209 #. Resource IDs: (1302)
5210 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5211 msgstr ""
5213 #. Resource IDs: (4532)
5214 msgid "Gathering information. Please wait..."
5215 msgstr "정보 수집 중, 기다리세요..."
5217 #. Resource IDs: (32852)
5218 msgid "Gathering statistics"
5219 msgstr "통계 생성 중"
5221 #. Resource IDs: (107, 143)
5222 msgid "General"
5223 msgstr "일반"
5225 #. Resource IDs: (333)
5226 msgid "General::Alternative editor"
5227 msgstr "일반::대체 편집기"
5229 #. Resource IDs: (315)
5230 msgid "General::Colors 1"
5231 msgstr "일반::색상 1"
5233 #. Resource IDs: (212)
5234 msgid "General::Colors 2"
5235 msgstr "일반::색상 2"
5237 #. Resource IDs: (316)
5238 msgid "General::Colors 3"
5239 msgstr "일반::색상 3"
5241 #. Resource IDs: (195)
5242 msgid "General::Context Menu"
5243 msgstr "일반::컨텍스트 메뉴"
5245 #. Resource IDs: (196)
5246 msgid "General::Dialogs 1"
5247 msgstr "일반::대화상자 1"
5249 #. Resource IDs: (197)
5250 msgid "General::Dialogs 2"
5251 msgstr "일반::대화상자 2"
5253 #. Resource IDs: (4593)
5254 msgid "General::Dialogs 3"
5255 msgstr "일반::대화상자 3"
5257 #. Resource IDs: (4573)
5258 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5259 msgstr "일반::확장 메뉴"
5261 #. Resource IDs: (20050)
5262 msgid "Get merge logs"
5263 msgstr "병합 로그 보기"
5265 #. Resource IDs: (1900)
5266 #, c-format
5267 msgid "Getting file %s"
5268 msgstr "Getting file %s"
5270 #. Resource IDs: (1906)
5271 #, c-format
5272 msgid "Getting file %s, revision %s"
5273 msgstr "Getting file %s, revision %s"
5275 #. Resource IDs: (1905)
5276 msgid "Getting information..."
5277 msgstr "정보 얻는 중..."
5279 #. Resource IDs: (3511)
5280 msgid "Getting required information..."
5281 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
5283 #. Resource IDs: (1903)
5284 msgid "Getting unified diff"
5285 msgstr "unified diff 만드는 중..."
5287 #. Resource IDs: (4569)
5288 msgid "Git"
5289 msgstr "Git"
5291 #. Resource IDs: (300)
5292 msgid "Git Command Progress"
5293 msgstr "깃 명령 경과"
5295 #. Resource IDs: (178)
5296 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5297 msgstr "Git Copy and add files to this WC"
5299 #. Resource IDs: (250)
5300 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5301 msgstr "Git Copy and rename versioned item here"
5303 #. Resource IDs: (198)
5304 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5305 msgstr "Git Copy versioned item(s) here"
5307 #. Resource IDs: (219)
5308 msgid "Git Export all items here"
5309 msgstr "Git Export all items here"
5311 #. Resource IDs: (218)
5312 msgid "Git Export versioned items here"
5313 msgstr "Git Export versioned items here"
5315 #. Resource IDs: (330)
5316 msgid "Git Init"
5317 msgstr "깃 초기화"
5319 #. Resource IDs: (1248)
5320 msgid "Git Install Path"
5321 msgstr "깃 설치 경로"
5323 #. Resource IDs: (20307)
5324 msgid "Git Log"
5325 msgstr "깃 로그"
5327 #. Resource IDs: (256)
5328 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5329 msgstr "Git Move and rename versioned item here"
5331 #. Resource IDs: (179)
5332 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5333 msgstr "Git Move versioned item(s) here"
5335 #. Resource IDs: (1329)
5336 msgid "Git Remote Settings"
5337 msgstr "Git Remote Settings"
5339 #. Resource IDs: (20157)
5340 msgid "Git Revision List"
5341 msgstr "깃 리비전 목록"
5343 #. Resource IDs: (338)
5344 msgid "Git SVN DCommit"
5345 msgstr "Git SVN DCommit"
5347 #. Resource IDs: (336)
5348 msgid "Git SVN Rebase"
5349 msgstr "깃 SVN 재배치"
5351 #. Resource IDs: (326)
5352 msgid "Git Synchronization"
5353 msgstr "깃 동기화"
5355 #. Resource IDs: (297)
5356 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5357 msgstr "저장소 복제 - TortoiseGit"
5359 #. Resource IDs: (1130)
5360 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5361 msgstr "깃 디렉토리를 정하지 않았습니다 (\"일반\"에서 확인해주세요)."
5363 #. Resource IDs: (65535)
5364 msgid "Git for Windows"
5365 msgstr "Git for Windows"
5367 #. Resource IDs: (1335)
5368 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5369 msgstr "Git for Windows (https://msysgit.github.io/)을 못 찾았습니다."
5371 #. Resource IDs: (1258)
5372 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5373 msgstr "깃 저장소를 만들던 중 에러가 발생했습니다!\n"
5375 #. Resource IDs: (32787)
5376 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5377 msgstr "Git 개정 목록은 전체 파일 기록을 포함"
5379 #. Resource IDs: (32782)
5380 msgid "Git revision list follows file renames"
5381 msgstr "Git 개정 목록으로 다음 파일 이름 바꾸기"
5383 #. Resource IDs: (1473)
5384 msgid ""
5385 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5386 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5387 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5388 "Select any level to see the values stored there.\n"
5389 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5390 msgstr "깃은 계층적 설정 개념을 사용합니다.\n즉, 여러 설정 단계가 있고, 높은 단계의 설정은 낮은 단계의 설정을 덮어씁니다.\n\"결과\" 탭은 현재 범위에 적용된 설정을 보여줍니다. (수정할 수 없습니다)\n어떤 단계의 설정을 보고 싶으면 그 단계를 선택하세요.\n설정을 바꾸려면 단계를 선택하고, 값을 입력한 다음 어디에 저장할지 선택하세요."
5392 #. Resource IDs: (65535)
5393 msgid "Git.exe Path:"
5394 msgstr "Git.exe 경로:"
5396 #. Resource IDs: (4591)
5397 msgid "Git::Credential"
5398 msgstr "깃::자격 증명"
5400 #. Resource IDs: (4570)
5401 msgid "Git::Remote"
5402 msgstr "깃::원격"
5404 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5405 msgid "Global"
5406 msgstr "전역"
5408 #. Resource IDs: (155)
5409 msgid "Go To Line"
5410 msgstr "지정된 행으로 이동"
5412 #. Resource IDs: (221)
5413 msgid "Go to line"
5414 msgstr "줄 찾아가기"
5416 #. Resource IDs: (32804)
5417 msgid ""
5418 "Go to the next conflict\n"
5419 "Next conflict"
5420 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
5422 #. Resource IDs: (32779)
5423 msgid ""
5424 "Go to the next difference\n"
5425 "Next difference"
5426 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
5428 #. Resource IDs: (32875)
5429 msgid ""
5430 "Go to the next inline difference\n"
5431 "Next inline difference"
5432 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
5434 #. Resource IDs: (32802)
5435 msgid ""
5436 "Go to the previous conflict\n"
5437 "Previous conflict"
5438 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
5440 #. Resource IDs: (32780)
5441 msgid ""
5442 "Go to the previous difference\n"
5443 "Previous difference"
5444 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
5446 #. Resource IDs: (32876)
5447 msgid ""
5448 "Go to the previous inline difference\n"
5449 "Previous inline difference"
5450 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
5452 #. Resource IDs: (32893)
5453 msgid "Goto Line"
5454 msgstr "특정 행으로 이동"
5456 #. Resource IDs: (20000)
5457 msgid "Graph"
5458 msgstr "그래프"
5460 #. Resource IDs: (1134)
5461 msgid "Graph type:"
5462 msgstr "그래프 종류:"
5464 #. Resource IDs: (16972)
5465 msgid "Gray"
5466 msgstr "회색"
5468 #. Resource IDs: (65535)
5469 msgid "Greek"
5470 msgstr "그리스어"
5472 #. Resource IDs: (20076)
5473 msgid "Group changelists"
5474 msgstr "그룹 변경 목록"
5476 #. Resource IDs: (1453)
5477 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5478 msgstr "H&ide Unrelated Changed Paths"
5480 #. Resource IDs: (65535)
5481 msgid "H&ue:"
5482 msgstr "색상(&U):"
5484 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5485 msgid "HEAD"
5486 msgstr "HEAD"
5488 #. Resource IDs: (65535)
5489 msgid "HEAD:"
5490 msgstr "HEAD:"
5492 #. Resource IDs: (1423)
5493 msgid "Hard"
5494 msgstr "Hard"
5496 #. Resource IDs: (1552)
5497 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5498 msgstr "세게: 작업 공간과 관리 영역 전부 되돌리기 (모든 변경사항을 되돌림)"
5500 #. Resource IDs: (65535)
5501 msgid "Hebrew"
5502 msgstr "히브리어"
5504 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5505 msgid "Help"
5506 msgstr "도움말"
5508 #. Resource IDs: (16982)
5509 msgid "Help Keyboard"
5510 msgstr "키보드 도움말"
5512 #. Resource IDs: (65535)
5513 msgid "Helper:"
5514 msgstr "도우미:"
5516 #. Resource IDs: (65535)
5517 msgid "Helpers:"
5518 msgstr "도우미들:"
5520 #. Resource IDs: (16974)
5521 msgid "Hex"
5522 msgstr "헥사"
5524 #. Resource IDs: (1660)
5525 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5526 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
5528 #. Resource IDs: (1135)
5529 msgid "Hide Patch<<"
5530 msgstr "패치 데이터 숨김<<"
5532 #. Resource IDs: (16011)
5533 msgid "Hide docked window"
5534 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
5536 #. Resource IDs: (1326)
5537 msgid "Hide the script while running"
5538 msgstr "스크립트 수행 중 숨김"
5540 #. Resource IDs: (1517)
5541 msgid "Hide unchanged"
5542 msgstr "변경되지 않은 내용 숨기기"
5544 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5545 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5546 msgstr "참조 비교 목록에서 바뀌지 않은 참조는 숨기기"
5548 #. Resource IDs: (32817)
5549 msgid "Hide/Show the patch file list"
5550 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
5552 #. Resource IDs: (32817)
5553 msgid ""
5554 "Hide/Show the patch file list\n"
5555 "Hides or shows the patch file list"
5556 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
5558 #. Resource IDs: (1460)
5559 msgid "Hint"
5560 msgstr "힌트"
5562 #. Resource IDs: (16519)
5563 msgid ""
5564 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5565 "toolbar buttons into the menu window."
5566 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
5568 #. Resource IDs: (17022)
5569 msgid "Home"
5570 msgstr "처음으로"
5572 #. Resource IDs: (103)
5573 msgid "Hook Scripts"
5574 msgstr "훅 스크립트"
5576 #. Resource IDs: (4571)
5577 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5578 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 설정"
5580 #. Resource IDs: (283)
5581 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5582 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
5584 #. Resource IDs: (3152)
5585 msgid "Hook Type"
5586 msgstr "훅 종류"
5588 #. Resource IDs: (1334)
5589 msgid "Hook Type:"
5590 msgstr "훅 종류:"
5592 #. Resource IDs: (65535)
5593 msgid "I&nclude paths:"
5594 msgstr "포함 경로(&N):"
5596 #. Resource IDs: (1580)
5597 msgid "IBugTraqProvider"
5598 msgstr "IBugTraqProvider"
5600 #. Resource IDs: (20007)
5601 msgid "ID"
5602 msgstr "ID"
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5605 msgid "ID:220:V C +G"
5606 msgstr "ID:220:V C +G"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5609 msgid "ID:32771:V C +W"
5610 msgstr ""
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5613 msgid "ID:32772:V   +O"
5614 msgstr "ID:32772:V   +O"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5617 msgid "ID:32773:V C +O"
5618 msgstr "ID:32773:V C +O"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5621 msgid "ID:32773:V CS+S"
5622 msgstr ""
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5625 msgid "ID:32774:V C +O"
5626 msgstr ""
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5629 msgid "ID:32774:V C +T"
5630 msgstr "ID:32774:V C +T"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5633 #. view'
5634 msgid "ID:32775:V C +D"
5635 msgstr "ID:32775:V C +D"
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5638 msgid "ID:32776:V C +S"
5639 msgstr ""
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5642 msgid "ID:32778:V   +F"
5643 msgstr "ID:32778:V   +F"
5645 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5646 msgid "ID:32779:V   +S"
5647 msgstr "ID:32779:V   +S"
5649 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5650 msgid "ID:32782:V C +P"
5651 msgstr ""
5653 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5654 msgid "ID:32787:V C +F"
5655 msgstr ""
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5658 msgid "ID:32793:V C +V"
5659 msgstr "ID:32793:V C +V"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5662 msgid "ID:32794:V C +R"
5663 msgstr "ID:32794:V C +R"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5666 msgid "ID:32811:V C +U"
5667 msgstr "ID:32811:V C +U"
5669 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5670 msgid "ID:32817:V   +W"
5671 msgstr "ID:32817:V   +W"
5673 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5674 msgid "ID:32818:V   +H"
5675 msgstr "ID:32818:V   +H"
5677 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5678 msgid "ID:32822:V C +F"
5679 msgstr "ID:32822:V C +F"
5681 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5682 msgid "ID:32825:V C +L"
5683 msgstr "ID:32825:V C +L"
5685 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5686 msgid "ID:32825:VA  +D"
5687 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5689 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5690 msgid "ID:32837:VA  +M"
5691 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5693 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5694 msgid "ID:32857:VA  +F"
5695 msgstr "ID:32857:VA +F"
5697 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5698 msgid "ID:32870:V C +L"
5699 msgstr "ID:32870:V C +L"
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5702 msgid "ID:32873:V C +E"
5703 msgstr ""
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5706 msgid "ID:32881:V C +P"
5707 msgstr "ID:32881:V C +P"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5710 msgid "ID:32883:V C +A"
5711 msgstr "ID:32883:V C +A"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5714 msgid "ID:32893:V C +G"
5715 msgstr "ID:32893:V C +G"
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5718 msgid "ID:32976:V C +E"
5719 msgstr "ID:32976:V C +E"
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5722 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5723 msgid "ID:57601:V C +O"
5724 msgstr "ID:57601:V C +O"
5726 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5727 msgid "ID:57603:V C +S"
5728 msgstr "ID:57603:V C +S"
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5731 msgid "ID:57604:V CS+S"
5732 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5737 msgid "ID:57634:V C +C"
5738 msgstr "ID:57634:V C +C"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5742 msgid "ID:57635:V C +X"
5743 msgstr "ID:57635:V C +X"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5746 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5747 msgid "ID:57636:V C +F"
5748 msgstr "ID:57636:V C +F"
5750 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5751 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5752 msgid "ID:57637:V C +V"
5753 msgstr "ID:57637:V C +V"
5755 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5756 msgid "ID:57643:V C +Z"
5757 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5759 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5760 msgid "ID:57665:V C +Q"
5761 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5763 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5764 msgid "ID:57665:V C +W"
5765 msgstr "ID:57665:V C +W"
5767 #. Resource IDs: (5029)
5768 msgid "ISO 8859-1"
5769 msgstr "ISO 8859-1"
5771 #. Resource IDs: (5038)
5772 msgid "ISO 8859-10"
5773 msgstr "ISO 8859-10"
5775 #. Resource IDs: (5039)
5776 msgid "ISO 8859-11"
5777 msgstr "ISO 8859-11"
5779 #. Resource IDs: (5040)
5780 msgid "ISO 8859-13"
5781 msgstr "ISO 8859-13"
5783 #. Resource IDs: (5041)
5784 msgid "ISO 8859-14"
5785 msgstr "ISO 8859-14"
5787 #. Resource IDs: (5042)
5788 msgid "ISO 8859-15"
5789 msgstr "ISO 8859-15"
5791 #. Resource IDs: (5043)
5792 msgid "ISO 8859-16"
5793 msgstr "ISO 8859-16"
5795 #. Resource IDs: (5030)
5796 msgid "ISO 8859-2"
5797 msgstr "ISO 8859-2"
5799 #. Resource IDs: (5031)
5800 msgid "ISO 8859-3"
5801 msgstr "ISO 8859-3"
5803 #. Resource IDs: (5032)
5804 msgid "ISO 8859-4"
5805 msgstr "ISO 8859-4"
5807 #. Resource IDs: (5033)
5808 msgid "ISO 8859-5"
5809 msgstr "ISO 8859-5"
5811 #. Resource IDs: (5034)
5812 msgid "ISO 8859-6"
5813 msgstr "ISO 8859-6"
5815 #. Resource IDs: (5035)
5816 msgid "ISO 8859-7"
5817 msgstr "ISO 8859-7"
5819 #. Resource IDs: (5036)
5820 msgid "ISO 8859-8"
5821 msgstr "ISO 8859-8"
5823 #. Resource IDs: (5037)
5824 msgid "ISO 8859-9"
5825 msgstr "ISO 8859-9"
5827 #. Resource IDs: (106, 65535)
5828 msgid "Icon Overlays"
5829 msgstr "아이콘 오버레이"
5831 #. Resource IDs: (184)
5832 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5833 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5835 #. Resource IDs: (338)
5836 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5837 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5839 #. Resource IDs: (1465)
5840 msgid ""
5841 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5842 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5843 msgstr "아이콘 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5845 #. Resource IDs: (65535)
5846 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5847 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5849 #. Resource IDs: (1537)
5850 msgid "Identical"
5851 msgstr ""
5853 #. Resource IDs: (3101)
5854 msgid ""
5855 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5856 "'save as...' or 'open' dialogs"
5857 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5859 #. Resource IDs: (1348)
5860 msgid ""
5861 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5862 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5863 msgstr "체크하면 --track, 체크 안 하면 --no-track인자를 git에 전달하고, 중간 상태면 아무 인자도 전달하지 않습니다 (도움말 참고)."
5865 #. Resource IDs: (3142)
5866 msgid ""
5867 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5868 "the previous revision"
5869 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5871 #. Resource IDs: (3134)
5872 msgid ""
5873 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5874 "while preserving your last selection and log message."
5875 msgstr "체크하면 에러로 커밋이 실패해도 "
5877 #. Resource IDs: (3100)
5878 msgid ""
5879 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5880 msgstr "이 항목을 활성화할 경우 일주일에 한번씩 사용 가능한 최신 버전이 있는지 확인합니다."
5882 #. Resource IDs: (3138)
5883 msgid ""
5884 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5885 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5886 msgstr "활성화하면 제외 경로에 포함된 깃 저장소를\n'일반(체크 아이콘)' 상태로 표시합니다."
5888 #. Resource IDs: (3121)
5889 msgid ""
5890 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5891 "The status control is used for example in the commit dialog."
5892 msgstr "설정하면, 버전관리 대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5894 #. Resource IDs: (3133)
5895 msgid ""
5896 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5897 "i.e. they get the modified overlay icon."
5898 msgstr "체크하면, 버전관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5900 #. Resource IDs: (1654)
5901 msgid ""
5902 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5903 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5904 "folder should have a name that ends with '.git')"
5905 msgstr "이 폴더에서 작업하려면 체크하지 마십시오. 일반적으로 기본 저장소는 '푸시된' 변경사항만 받아들일 수 있습니다. (관례상 기본 저장소 폴더는 이름이 '.git'으로 끝납니다)"
5907 #. Resource IDs: (4577)
5908 msgid "Ignore"
5909 msgstr "무시"
5911 #. Resource IDs: (220)
5912 #, c-format
5913 msgid "Ignore %d items by &extension"
5914 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5916 #. Resource IDs: (32896)
5917 msgid "Ignore Comments"
5918 msgstr "주석 무시"
5920 #. Resource IDs: (1692)
5921 msgid "Ignore File"
5922 msgstr "무시 기록 파일"
5924 #. Resource IDs: (1686)
5925 msgid "Ignore Type"
5926 msgstr "무시 방법"
5928 #. Resource IDs: (1491)
5929 msgid "Ignore all space"
5930 msgstr "모든 공백 무시"
5932 #. Resource IDs: (32873)
5933 msgid "Ignore all whitespace changes"
5934 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5936 #. Resource IDs: (1492)
5937 msgid "Ignore blank lines"
5938 msgstr "빈 줄 무시"
5940 #. Resource IDs: (1067)
5941 msgid "Ignore case cha&nges"
5942 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5944 #. Resource IDs: (5032)
5945 msgid ""
5946 "Ignore changes\n"
5947 "Ignore the outside changes."
5948 msgstr "Ignore changes\nIgnore the outside changes."
5950 #. Resource IDs: (1687)
5951 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5952 msgstr "해당 폴더에서만 무시하기"
5954 #. Resource IDs: (1688)
5955 msgid "Ignore item(s) recursively"
5956 msgstr "하위 폴더 전체에서 무시하기"
5958 #. Resource IDs: (1018)
5959 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5960 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5962 #. Resource IDs: (1489)
5963 msgid "Ignore space at EOL"
5964 msgstr "EOL 공백 무시"
5966 #. Resource IDs: (1490)
5967 msgid "Ignore space change"
5968 msgstr "공백 변경 무시"
5970 #. Resource IDs: (1676)
5971 msgid "Ignore whitespace"
5972 msgstr "공백 무시"
5974 #. Resource IDs: (32872)
5975 msgid "Ignore whitespace changes"
5976 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5978 #. Resource IDs: (32786)
5979 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5980 msgstr "상/하위 버전 비교 시 공백 무시 "
5982 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5983 msgid "Ignored"
5984 msgstr "무시함"
5986 #. Resource IDs: (1239)
5987 msgid "Ignored Files"
5988 msgstr "무시된 파일"
5990 #. Resource IDs: (32873)
5991 msgid ""
5992 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5993 "Ignore all whitespace changes"
5994 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5996 #. Resource IDs: (32872)
5997 msgid ""
5998 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5999 "Ignore whitespace changes"
6000 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
6002 #. Resource IDs: (16916)
6003 msgid "Image &and Text"
6004 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
6006 #. Resource IDs: (16507)
6007 msgid "Image &and text"
6008 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
6010 #. Resource IDs: (16508)
6011 msgid "Images"
6012 msgstr "이미지들"
6014 #. Resource IDs: (301)
6015 msgid "Immediate children, including folders"
6016 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
6018 #. Resource IDs: (1226)
6019 msgid "Import"
6020 msgstr "임포트"
6022 #. Resource IDs: (3651)
6023 #, c-format
6024 msgid "Import %s to %s%s"
6025 msgstr "Import %s to %s%s"
6027 #. Resource IDs: (329, 343)
6028 msgid "Import SVN Ignore"
6029 msgstr "SVN 무시목록 가져오기"
6031 #. Resource IDs: (342)
6032 msgid "Import SVN Ignore ..."
6033 msgstr "SVN 무시목록 가져오기..."
6035 #. Resource IDs: (1640)
6036 msgid ""
6037 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6038 msgstr "SVN ignore 파일을 .git/info/exclude 파일에 덮어씌웁니다."
6040 #. Resource IDs: (1907)
6041 #, c-format
6042 msgid "Importing file %s"
6043 msgstr "Importing file %s"
6045 #. Resource IDs: (1196)
6046 msgid "In ChangeList"
6047 msgstr "In ChangeList"
6049 #. Resource IDs: (1195)
6050 msgid "In Commits"
6051 msgstr "In Commits"
6053 #. Resource IDs: (1649)
6054 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6055 msgstr "병합을 되돌리기 위해 되돌릴 방법을 고르세요."
6057 #. Resource IDs: (1499)
6058 msgid "Include &Tags"
6059 msgstr "태그도 포함(&T)"
6061 #. Resource IDs: (1068)
6062 msgid "Include &ignored files"
6063 msgstr "무시파일도 보기(&I)"
6065 #. Resource IDs: (1797)
6066 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6067 msgstr ""
6069 #. Resource IDs: (65535)
6070 msgid "Include only the following revision range:"
6071 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
6073 #. Resource IDs: (61696)
6074 msgid "Incorrect filename."
6075 msgstr "잘못된 파일명."
6077 #. Resource IDs: (1205)
6078 msgid "Initial import"
6079 msgstr "최초 임포트"
6081 #. Resource IDs: (1386)
6082 #, c-format
6083 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6084 msgstr "%s에 빈 Git저장소를 만들었습니다."
6086 #. Resource IDs: (32889)
6087 msgid "Inline diff"
6088 msgstr "줄 안에서 비교"
6090 #. Resource IDs: (32825)
6091 msgid "Inline diff word-wise"
6092 msgstr "단어 단위로 줄 안에서 비교"
6094 #. Resource IDs: (65535)
6095 msgid "Inline differences"
6096 msgstr "라인단위 비교"
6098 #. Resource IDs: (161)
6099 msgid "Input"
6100 msgstr "입력"
6102 #. Resource IDs: (57637)
6103 msgid ""
6104 "Insert Clipboard contents\n"
6105 "Paste"
6106 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
6108 #. Resource IDs: (61706)
6109 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6110 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6112 #. Resource IDs: (61704)
6113 msgid "Internal application error."
6114 msgstr "내부 오류."
6116 #. Resource IDs: (61592)
6117 msgid "Invalid Currency."
6118 msgstr "유효하지 않은 단위"
6120 #. Resource IDs: (1304)
6121 msgid "Invalid revision number!"
6122 msgstr "Invalid revision number!"
6124 #. Resource IDs: (65535)
6125 msgid "Issuer:"
6126 msgstr ""
6128 #. Resource IDs: (2310)
6129 msgid ""
6130 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6131 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6132 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6133 msgstr "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\nFor example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\nPlease consult the documentation for a way to work around this limitation."
6135 #. Resource IDs: (1074)
6136 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6137 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
6139 #. Resource IDs: (65535)
6140 msgid "Japanese"
6141 msgstr "일본어"
6143 #. Resource IDs: (5068)
6144 msgid "KOI8-R"
6145 msgstr "KOI8-R"
6147 #. Resource IDs: (5067)
6148 msgid "KOI8-U"
6149 msgstr "KOI8-U"
6151 #. Resource IDs: (1468)
6152 msgid "Keep"
6153 msgstr "유지"
6155 #. Resource IDs: (1126)
6156 msgid "Keep changelists"
6157 msgstr "Keep changelists"
6159 #. Resource IDs: (1032)
6160 msgid "Keep file locally?"
6161 msgstr "Keep file locally?"
6163 #. Resource IDs: (5049)
6164 msgid ""
6165 "Keep resolving\n"
6166 "Jump to first unresolved conflict"
6167 msgstr "Keep resolving\nJump to first unresolved conflict"
6169 #. Resource IDs: (16136)
6170 msgid "Keyboard"
6171 msgstr "키보드"
6173 #. Resource IDs: (65535)
6174 msgid "Keyboard shortcuts:"
6175 msgstr "키보드 단축키:"
6177 #. Resource IDs: (16030)
6178 msgid "Keys"
6179 msgstr "키"
6181 #. Resource IDs: (65535)
6182 msgid "Korean"
6183 msgstr "한국어"
6185 #. Resource IDs: (65535)
6186 msgid "LINE1"
6187 msgstr "선 1"
6189 #. Resource IDs: (65535)
6190 msgid "LINE2"
6191 msgstr "선 2"
6193 #. Resource IDs: (65535)
6194 msgid "LINE3"
6195 msgstr "선 3"
6197 #. Resource IDs: (65535)
6198 msgid "LINE4"
6199 msgstr "선 4"
6201 #. Resource IDs: (65535)
6202 msgid "LINE5"
6203 msgstr "선 5"
6205 #. Resource IDs: (65535)
6206 msgid "LINE6"
6207 msgstr "선 6"
6209 #. Resource IDs: (65535)
6210 msgid "LINE7"
6211 msgstr "선 7"
6213 #. Resource IDs: (65535)
6214 msgid "LINE8"
6215 msgstr "선 8"
6217 #. Resource IDs: (65535)
6218 msgid "Language:"
6219 msgstr "언어:"
6221 #. Resource IDs: (1574)
6222 #, c-format
6223 msgid "Last %s commit(s)"
6224 msgstr ""
6226 #. Resource IDs: (1571)
6227 #, c-format
6228 msgid "Last %s month(s)"
6229 msgstr ""
6231 #. Resource IDs: (1570)
6232 #, c-format
6233 msgid "Last %s week(s)"
6234 msgstr ""
6236 #. Resource IDs: (1572)
6237 #, c-format
6238 msgid "Last %s year(s)"
6239 msgstr ""
6241 #. Resource IDs: (1350)
6242 msgid "Last Author"
6243 msgstr "마지막 작성자"
6245 #. Resource IDs: (1076)
6246 msgid "Last Commit"
6247 msgstr "마지막 커밋"
6249 #. Resource IDs: (1364)
6250 msgid "Last Modified"
6251 msgstr "마지막 수정시각"
6253 #. Resource IDs: (11030)
6254 msgid "Last Modified:"
6255 msgstr "마지막 수정:"
6257 #. Resource IDs: (1616)
6258 msgid "Last known &good:"
6259 msgstr "검색 시작 버전(&G):"
6261 #. Resource IDs: (1578)
6262 msgid "Last selected date"
6263 msgstr ""
6265 #. Resource IDs: (187)
6266 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6267 msgstr "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6269 #. Resource IDs: (1137)
6270 msgid "Least active author:"
6271 msgstr "활동이 적은 작성자:"
6273 #. Resource IDs: (5103)
6274 msgid ""
6275 "Leave as conflicted\n"
6276 "The conflict status of the file is kept"
6277 msgstr "Leave as conflicted\nThe conflict status of the file is kept"
6279 #. Resource IDs: (4020)
6280 msgid "Leave only marked blocks"
6281 msgstr ""
6283 #. Resource IDs: (3003)
6284 msgid "Left View: "
6285 msgstr "왼쪽: "
6287 #. Resource IDs: (65535)
6288 msgid "Left image"
6289 msgstr "왼쪽 이미지"
6291 #. Resource IDs: (3932)
6292 msgid "Line Graph"
6293 msgstr "꺾은 선 그래프"
6295 #. Resource IDs: (16904)
6296 msgid ""
6297 "Line Tool\n"
6298 "Line"
6299 msgstr "라인 툴\n라인"
6301 #. Resource IDs: (32853)
6302 msgid "Line diff bar"
6303 msgstr "Line diff bar"
6305 #. Resource IDs: (65535)
6306 msgid "Line differences"
6307 msgstr "행별 비교"
6309 #. Resource IDs: (2810)
6310 #, c-format
6311 msgid "Line moved from line %ld"
6312 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
6314 #. Resource IDs: (2811)
6315 #, c-format
6316 msgid "Line moved to line %ld"
6317 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
6319 #. Resource IDs: (65535)
6320 msgid "Line width"
6321 msgstr "선 굵기"
6323 #. Resource IDs: (65535)
6324 msgid "Line:"
6325 msgstr "행:"
6327 #. Resource IDs: (4300)
6328 #, c-format
6329 msgid "Line: %*ld"
6330 msgstr "행: %*ld"
6332 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6333 msgid "Lines added"
6334 msgstr "추가된 줄 수"
6336 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6337 msgid "Lines removed"
6338 msgstr "삭제된 줄 수"
6340 #. Resource IDs: (57667)
6341 msgid ""
6342 "List Help topics\n"
6343 "Help Topics"
6344 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
6346 #. Resource IDs: (1359)
6347 msgid ""
6348 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6349 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6350 msgstr "파일명 변경을 \"긴/경로/이전/파일.txt (긴/경로/지금/파일.txt에서)\" 대신 \"긴/경로/{이전 => 지금}/파일.txt\"로 나타냅니다."
6352 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6353 msgid "List1"
6354 msgstr "List1"
6356 #. Resource IDs: (130)
6357 msgid "Load Images"
6358 msgstr "이미지 불러오기"
6360 #. Resource IDs: (1505)
6361 msgid "Load Putty &Key"
6362 msgstr "Putty키 쓰기(&K)"
6364 #. Resource IDs: (5030)
6365 msgid ""
6366 "Load changes\n"
6367 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6368 msgstr "변경사항 불러오기\nTortoiseGitMerge에서 편집한 것을 버리고 새로운 내용으로 교체합니다."
6370 #. Resource IDs: (5031)
6371 msgid ""
6372 "Load changes\n"
6373 "The views are updated with the new content."
6374 msgstr "변경사항 불러오기\n화면을 새 내용물로 갱신합니다."
6376 #. Resource IDs: (369, 1379)
6377 msgid "Loading..."
6378 msgstr "Loading..."
6380 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6381 msgid "Local"
6382 msgstr "로컬"
6384 #. Resource IDs: (65535)
6385 msgid "Local Branch"
6386 msgstr "로컬 브랜치"
6388 #. Resource IDs: (1479)
6389 msgid ""
6390 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6391 "files)"
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (1001)
6395 msgid "Local status"
6396 msgstr "로컬 상태"
6398 #. Resource IDs: (65535)
6399 msgid "Local:"
6400 msgstr "로컬:"
6402 #. Resource IDs: (1500)
6403 msgid ""
6404 "Location where the contents of the\n"
6405 "selected revision of the repository will be saved to."
6406 msgstr "Location where the contents of the\nselected revision of the repository will be saved to."
6408 #. Resource IDs: (32854)
6409 msgid "Locator Bar"
6410 msgstr "Locator Bar"
6412 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6413 msgid "Log"
6414 msgstr "로그"
6416 #. Resource IDs: (65535)
6417 msgid "Log Branch Line"
6418 msgstr "로그 브랜치 선"
6420 #. Resource IDs: (65535)
6421 msgid "Log Graphic"
6422 msgstr "로그 보기 그래픽"
6424 #. Resource IDs: (211)
6425 msgid "Log History"
6426 msgstr "사용되었던 로그"
6428 #. Resource IDs: (130)
6429 msgid "Log Messages"
6430 msgstr "로그 메시지"
6432 #. Resource IDs: (345)
6433 msgid "Log commit ordering"
6434 msgstr "커밋 로그 순서"
6436 #. Resource IDs: (65535)
6437 msgid "Log messages"
6438 msgstr "로그 메시지"
6440 #. Resource IDs: (1274)
6441 msgid "Log messages (Input dialog)"
6442 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
6444 #. Resource IDs: (1280)
6445 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6446 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
6448 #. Resource IDs: (1760)
6449 msgid "Login:"
6450 msgstr "로그인:"
6452 #. Resource IDs: (3801)
6453 #, c-format
6454 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6455 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6457 #. Resource IDs: (3800)
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6461 "%ld"
6462 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6464 #. Resource IDs: (16973)
6465 msgid "Lum"
6466 msgstr "휘도"
6468 #. Resource IDs: (1427)
6469 msgid "MAPI"
6470 msgstr "MAPI"
6472 #. Resource IDs: (5066)
6473 msgid "Macintosh"
6474 msgstr "맥"
6476 #. Resource IDs: (1582)
6477 msgid "Mail"
6478 msgstr "메일"
6480 #. Resource IDs: (61841)
6481 msgid "Mail system DLL is invalid."
6482 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
6484 #. Resource IDs: (1653)
6485 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6486 msgstr "기본 저장소로 만들기 (작업 공간이 없음)"
6488 #. Resource IDs: (1382)
6489 msgid "Mana&ge"
6490 msgstr "관리(&G)"
6492 #. Resource IDs: (1483)
6493 msgid "Manage"
6494 msgstr "관리"
6496 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6497 msgid "Manage Remotes"
6498 msgstr "원격 저장소 관리"
6500 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6501 msgid "Mark as resolved"
6502 msgstr "충돌해결상태로 표시"
6504 #. Resource IDs: (5102)
6505 msgid ""
6506 "Mark as resolved\n"
6507 "The file status is changed to modified"
6508 msgstr "Mark as resolved\nThe file status is changed to modified"
6510 #. Resource IDs: (1549)
6511 msgid "Mark for comparison"
6512 msgstr "비교 대상으로 표시"
6514 #. Resource IDs: (4018)
6515 msgid "Mark this block"
6516 msgstr "이 블록 표시"
6518 #. Resource IDs: (103)
6519 msgid "Marked Blocks"
6520 msgstr ""
6522 #. Resource IDs: (32808)
6523 msgid ""
6524 "Marks a file as resolved in Git\n"
6525 "Mark as resolved"
6526 msgstr "Marks a file as resolved in Git\nMark as resolved"
6528 #. Resource IDs: (201)
6529 msgid "Marks revision as bad"
6530 msgstr "Marks revision as bad"
6532 #. Resource IDs: (189)
6533 msgid "Marks revision as good"
6534 msgstr "Marks revision as good"
6536 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6537 msgid "Match &case"
6538 msgstr "대소문자 구별(&C)"
6540 #. Resource IDs: (1159)
6541 msgid "Max"
6542 msgstr "최대"
6544 #. Resource IDs: (1317)
6545 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6546 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
6548 #. Resource IDs: (65535)
6549 msgid "Max. lines in action log"
6550 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
6552 #. Resource IDs: (16655)
6553 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6554 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
6556 #. Resource IDs: (16134)
6557 msgid "Menu"
6558 msgstr "메뉴"
6560 #. Resource IDs: (16006)
6561 msgid "Menu Bar"
6562 msgstr "메뉴 바"
6564 #. Resource IDs: (16626)
6565 msgid "Menu s&hadows"
6566 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
6568 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6569 msgid "Merge"
6570 msgstr "병합"
6572 #. Resource IDs: (1635)
6573 msgid "Merge &Message"
6574 msgstr "병합 메시지(&M)"
6576 #. Resource IDs: (9680)
6577 msgid "Merge Point"
6578 msgstr "Merge Point"
6580 #. Resource IDs: (3533)
6581 msgid "Merge Reintegrate"
6582 msgstr "재통합 병합"
6584 #. Resource IDs: (1439)
6585 msgid ""
6586 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6587 "switch to"
6588 msgstr ""
6590 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6591 #, c-format
6592 msgid "Merge to \"%s\"..."
6593 msgstr "\"%s\"와 병합..."
6595 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6596 msgid "Merged"
6597 msgstr "병합됨"
6599 #. Resource IDs: (1204)
6600 msgid "Merged Files"
6601 msgstr "병합한 파일"
6603 #. Resource IDs: (149)
6604 msgid "Merges another branch"
6605 msgstr "Merges another branch"
6607 #. Resource IDs: (1073)
6608 msgid "Merging"
6609 msgstr "병합"
6611 #. Resource IDs: (3654)
6612 #, c-format
6613 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6614 msgstr "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6616 #. Resource IDs: (1316)
6617 msgid ""
6618 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6619 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
6621 #. Resource IDs: (3653)
6622 #, c-format
6623 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6624 msgstr "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6626 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6627 msgid "Message"
6628 msgstr "메시지"
6630 #. Resource IDs: (1719)
6631 msgid "Message onl&y"
6632 msgstr "메시지만 커밋(&Y)"
6634 #. Resource IDs: (1579)
6635 msgid "Message part &expression:"
6636 msgstr "메시지 파트 표현식(&E):"
6638 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6639 msgid "Messages"
6640 msgstr "메시지"
6642 #. Resource IDs: (1158)
6643 msgid "Min"
6644 msgstr "최소"
6646 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6647 msgid "Mine"
6648 msgstr "작업 사본"
6650 #. Resource IDs: (17086)
6651 msgid "Minimize the Ribbon"
6652 msgstr "리본 최소화하기"
6654 #. Resource IDs: (65535)
6655 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6656 msgstr "커밋 메시지 최소 글자 수:"
6658 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6659 msgid "Misc"
6660 msgstr "기타"
6662 #. Resource IDs: (20120)
6663 msgid "Missing"
6664 msgstr ""
6666 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6667 msgid "Mixed"
6668 msgstr "Mixed"
6670 #. Resource IDs: (1551)
6671 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6672 msgstr "중간: 작업 공간은 그대로 두고, 관리 영역만 되돌리기"
6674 #. Resource IDs: (3316)
6675 msgid "Modification date"
6676 msgstr "수정일"
6678 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6679 msgid "Modified"
6680 msgstr "수정됨"
6682 #. Resource IDs: (1206)
6683 msgid "Modified Files"
6684 msgstr "수정된 파일"
6686 #. Resource IDs: (17107)
6687 msgid "More"
6688 msgstr "더 보기"
6690 #. Resource IDs: (16026)
6691 msgid "More Buttons"
6692 msgstr "더 많은 버튼들"
6694 #. Resource IDs: (17097)
6695 msgid "More Commands..."
6696 msgstr "더 많은 명령들..."
6698 #. Resource IDs: (7000)
6699 msgid "More colors..."
6700 msgstr "다른 색상..."
6702 #. Resource IDs: (7000)
6703 msgid "More..."
6704 msgstr "더 보기..."
6706 #. Resource IDs: (1136)
6707 msgid "Most active author:"
6708 msgstr "가장 활발한 작성자:"
6710 #. Resource IDs: (16135)
6711 msgid "Mouse"
6712 msgstr "마우스"
6714 #. Resource IDs: (17026)
6715 msgid "Move &Down"
6716 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
6718 #. Resource IDs: (17025)
6719 msgid "Move &Up"
6720 msgstr "위로 이동하기(&U)"
6722 #. Resource IDs: (16022)
6723 msgid "Move Item Down"
6724 msgstr "아이템을 아래로 이동"
6726 #. Resource IDs: (16021)
6727 msgid "Move Item Up"
6728 msgstr "아이템을 위로 이동"
6730 #. Resource IDs: (2336)
6731 msgid "Move and rename"
6732 msgstr "이동하고 이름 변경"
6734 #. Resource IDs: (3340)
6735 msgid "Move to changelist"
6736 msgstr "변경 리스트로 이동"
6738 #. Resource IDs: (3661)
6739 msgid "Move/Rename"
6740 msgstr "이동/이름 바꾸기"
6742 #. Resource IDs: (1553)
6743 #, c-format
6744 msgid "Move: New name for %s"
6745 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6747 #. Resource IDs: (3144)
6748 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6749 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6751 #. Resource IDs: (1275)
6752 #, c-format
6753 msgid "Moving %s"
6754 msgstr "Moving %s"
6756 #. Resource IDs: (1269)
6757 msgid "Moving..."
6758 msgstr "이동중..."
6760 #. Resource IDs: (65535)
6761 msgid "My file:"
6762 msgstr "작업중인 파일:"
6764 #. Resource IDs: (59138)
6765 msgid "NUM"
6766 msgstr "NUM"
6768 #. Resource IDs: (17128)
6769 msgid "Name"
6770 msgstr "이름"
6772 #. Resource IDs: (65535)
6773 msgid "Name:"
6774 msgstr "이름:"
6776 #. Resource IDs: (156)
6777 msgid "Navigate"
6778 msgstr "이동"
6780 #. Resource IDs: (32893)
6781 msgid ""
6782 "Navigate to a specific line in the view\n"
6783 "Goto Line"
6784 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6786 #. Resource IDs: (17004)
6787 msgid "Navigation Pane Options"
6788 msgstr "네비게이션 창 옵션"
6790 #. Resource IDs: (17031)
6791 msgid "Navigation Pane Options..."
6792 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6794 #. Resource IDs: (3402)
6795 msgid "Nested"
6796 msgstr "중첩됨"
6798 #. Resource IDs: (102)
6799 msgid "Network"
6800 msgstr "네트워크"
6802 #. Resource IDs: (321)
6803 msgid "Network::Email"
6804 msgstr "네트워크::이메일"
6806 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6807 msgid "New"
6808 msgstr "New"
6810 #. Resource IDs: (1076)
6811 msgid "New &name:"
6812 msgstr "새 이름(&N):"
6814 #. Resource IDs: (309)
6815 msgid "New Branch/Tag"
6816 msgstr "새 브랜치/꼬리표"
6818 #. Resource IDs: (16014)
6819 msgid "New Menu"
6820 msgstr "새로운 메뉴"
6822 #. Resource IDs: (1509)
6823 msgid "New hash"
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (1510)
6827 msgid "New message"
6828 msgstr ""
6830 #. Resource IDs: (1551)
6831 #, c-format
6832 msgid "New name for %s"
6833 msgstr "%s의 새 이름"
6835 #. Resource IDs: (1469)
6836 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6837 msgstr "새 이름은 비어있거나 원래 이름과 동일해서는 안됩니다."
6839 #. Resource IDs: (1554)
6840 msgid "New name:"
6841 msgstr "새 이름:"
6843 #. Resource IDs: (9669)
6844 msgid "New submodule"
6845 msgstr "New submodule"
6847 #. Resource IDs: (9673)
6848 msgid "Newer commit time"
6849 msgstr "Newer commit time"
6851 #. Resource IDs: (1603)
6852 msgid "Newlines"
6853 msgstr "새 줄"
6855 #. Resource IDs: (20308)
6856 msgid "Next"
6857 msgstr "다음"
6859 #. Resource IDs: (58114)
6860 msgid ""
6861 "Next Page\n"
6862 "Next Page"
6863 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6865 #. Resource IDs: (32804)
6866 msgid "Next conflict"
6867 msgstr "다음 충돌 지점"
6869 #. Resource IDs: (32779)
6870 msgid "Next difference"
6871 msgstr "다음 차이점"
6873 #. Resource IDs: (32875)
6874 msgid "Next inline difference"
6875 msgstr "다음 줄단위 차이점"
6877 #. Resource IDs: (1481)
6878 msgid "No &Fast Forward"
6879 msgstr "No &Fast Forward"
6881 #. Resource IDs: (1464)
6882 msgid "No &merges"
6883 msgstr "병합 커밋 무시(&M)"
6885 #. Resource IDs: (1716)
6886 msgid "No Checkout"
6887 msgstr "노 체크아웃"
6889 #. Resource IDs: (1482)
6890 msgid "No Co&mmit"
6891 msgstr "No Co&mmit"
6893 #. Resource IDs: (1060)
6894 msgid "No HEAD found"
6895 msgstr "No HEAD found"
6897 #. Resource IDs: (1283)
6898 msgid ""
6899 "No command specified!\n"
6900 "\n"
6901 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6902 msgstr "No command specified!\n\nTortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6904 #. Resource IDs: (1284)
6905 msgid "No command value specified!"
6906 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6908 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6909 msgid "No differences found!"
6910 msgstr "차이점이 없습니다!"
6912 #. Resource IDs: (1305)
6913 msgid ""
6914 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6915 msgstr "차이점이 없습니다! 서브모듈 업데이트가 필요 없을 것 같습니다. 지금 업데이트 하겠습니까?"
6917 #. Resource IDs: (61472)
6918 msgid "No error message is available."
6919 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6921 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6922 msgid "No error occurred."
6923 msgstr "오류 발생하지 않음."
6925 #. Resource IDs: (1565)
6926 msgid "No extra changes after merge"
6927 msgstr ""
6929 #. Resource IDs: (1310)
6930 msgid ""
6931 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6932 "revert!"
6933 msgstr "되돌릴 파일, 폴더가 없습니다. 모든 것이 그대롭니다."
6935 #. Resource IDs: (3810)
6936 msgid ""
6937 "No files to show with the current setting.\n"
6938 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (1220)
6942 msgid ""
6943 "No files were changed or added since\n"
6944 "the last commit."
6945 msgstr ""
6947 #. Resource IDs: (2704)
6948 msgid ""
6949 "No files were changed or added since\n"
6950 "the last commit.\n"
6951 "Do you want to see the unversioned files?"
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (2754)
6955 msgid "No graph available"
6956 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6958 #. Resource IDs: (4362)
6959 #, c-format
6960 msgid "No image encoder found for %s."
6961 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6963 #. Resource IDs: (1577)
6964 msgid "No limitation"
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (1375)
6968 msgid "No more revisions found."
6969 msgstr "No more revisions found."
6971 #. Resource IDs: (1106)
6972 msgid "No previous version."
6973 msgstr "No previous version."
6975 #. Resource IDs: (9638)
6976 msgid "No reference found"
6977 msgstr "No reference found"
6979 #. Resource IDs: (20054)
6980 msgid "No spell corrections"
6981 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6983 #. Resource IDs: (3125)
6984 msgid ""
6985 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6986 "overlay"
6987 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6989 #. Resource IDs: (20043)
6990 msgid "No thesaurus suggestions"
6991 msgstr "유의어 추천을 하지 않습니다."
6993 #. Resource IDs: (1029)
6994 msgid "No working directory found."
6995 msgstr "No working directory found."
6997 #. Resource IDs: (65535)
6998 msgid "Node size"
6999 msgstr "Node size"
7001 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
7002 msgid "None"
7003 msgstr "없음"
7005 #. Resource IDs: (4220, 65535)
7006 msgid "Normal"
7007 msgstr "보통"
7009 #. Resource IDs: (2152)
7010 msgid "Normal &SVN Commit"
7011 msgstr "Normal &SVN Commit"
7013 #. Resource IDs: (65535)
7014 msgid "North European"
7015 msgstr "North European"
7017 #. Resource IDs: (1238)
7018 msgid "Not Versioned Files"
7019 msgstr "관리하지 않는 파일"
7021 #. Resource IDs: (1322)
7022 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7023 msgstr "Not all files could be downloaded and verified."
7025 #. Resource IDs: (61708)
7026 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7027 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
7029 #. Resource IDs: (1313)
7030 msgid "Not enough memory to complete operation."
7031 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
7033 #. Resource IDs: (9688)
7034 msgid ""
7035 "Not enough memory!\n"
7036 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7037 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7038 msgstr "메모리가 부족합니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
7040 #. Resource IDs: (1149)
7041 msgid "Not patches generated."
7042 msgstr "Not patches generated."
7044 #. Resource IDs: (65535)
7045 msgid "Note node"
7046 msgstr "Note node"
7048 #. Resource IDs: (62183)
7049 msgid ""
7050 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7051 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7052 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7053 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
7055 #. Resource IDs: (65535)
7056 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7057 msgstr ""
7059 #. Resource IDs: (1481)
7060 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7061 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
7063 #. Resource IDs: (65535)
7064 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7065 msgstr "주의: 이 설정은 TortoiseGit뿐만 아니라 다른 Tortoise클라이언트에도 적용됩니다!"
7067 #. Resource IDs: (1296)
7068 msgid "Notes"
7069 msgstr "Notes"
7071 #. Resource IDs: (9650)
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "Nothing need rebase\r\n"
7075 "%s equal %s"
7076 msgstr "재배치할 필요가 없습니다\r\n%s가 %s와 같습니다"
7078 #. Resource IDs: (1058)
7079 msgid "Nothing to Rebase"
7080 msgstr "재배치할 필요가 없습니다"
7082 #. Resource IDs: (9642)
7083 msgid "Nothing to commit"
7084 msgstr "커밋할 것이 없습니다"
7086 #. Resource IDs: (1406)
7087 msgid "Notice"
7088 msgstr "주의"
7090 #. Resource IDs: (1534)
7091 msgid "Number Commits"
7092 msgstr "Number Commits"
7094 #. Resource IDs: (9662)
7095 #, c-format
7096 msgid "Number of %s"
7097 msgstr "%s의 수"
7099 #. Resource IDs: (1161)
7100 msgid "Number of authors:"
7101 msgstr "작성자 수:"
7103 #. Resource IDs: (65535)
7104 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7105 msgstr "옮겼거나 복사한 줄로 간주하기 위한 글자 수:"
7107 #. Resource IDs: (1534)
7108 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (1160)
7112 msgid "Number of weeks:"
7113 msgstr "경과된 주"
7115 #. Resource IDs: (5045)
7116 msgid "OEM 720"
7117 msgstr "OEM 720"
7119 #. Resource IDs: (5046)
7120 msgid "OEM 737"
7121 msgstr "OEM 737"
7123 #. Resource IDs: (5047)
7124 msgid "OEM 775"
7125 msgstr "OEM 775"
7127 #. Resource IDs: (5048)
7128 msgid "OEM 850"
7129 msgstr "OEM 850"
7131 #. Resource IDs: (5049)
7132 msgid "OEM 852"
7133 msgstr "OEM 852"
7135 #. Resource IDs: (5050)
7136 msgid "OEM 855"
7137 msgstr "OEM 855"
7139 #. Resource IDs: (5051)
7140 msgid "OEM 857"
7141 msgstr "OEM 857"
7143 #. Resource IDs: (5052)
7144 msgid "OEM 858"
7145 msgstr "OEM 858"
7147 #. Resource IDs: (5053)
7148 msgid "OEM 860: Portuguese"
7149 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7151 #. Resource IDs: (5054)
7152 msgid "OEM 861: Icelandic"
7153 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7155 #. Resource IDs: (5055)
7156 msgid "OEM 862"
7157 msgstr "OEM 862"
7159 #. Resource IDs: (5056)
7160 msgid "OEM 863: French"
7161 msgstr "OEM 863: French"
7163 #. Resource IDs: (5057)
7164 msgid "OEM 865: Nordic"
7165 msgstr "OEM 865: Nordic"
7167 #. Resource IDs: (5058)
7168 msgid "OEM 866"
7169 msgstr "OEM 866"
7171 #. Resource IDs: (5059)
7172 msgid "OEM 869"
7173 msgstr "OEM 869"
7175 #. Resource IDs: (5044)
7176 msgid "OEM-US"
7177 msgstr "OEM-US"
7179 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7180 msgid "OK"
7181 msgstr "확인"
7183 #. Resource IDs: (100)
7184 msgid ""
7185 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7186 " version."
7187 msgstr "OLE 초기화를 못 했습니다. OLE 라이브러리의 버전을 확인해주세요."
7189 #. Resource IDs: (213, 10006)
7190 msgid "Office 2003"
7191 msgstr "오피스 2003"
7193 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7194 msgid "Office 2007"
7195 msgstr "오피스 2007"
7197 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7198 msgid "Office 2007 colors"
7199 msgstr "오피스 2007 색상"
7201 #. Resource IDs: (211, 10004)
7202 msgid "Office XP"
7203 msgstr "오피스 XP"
7205 #. Resource IDs: (1507)
7206 msgid "Old hash"
7207 msgstr "이전 해시"
7209 #. Resource IDs: (1508)
7210 msgid "Old message"
7211 msgstr "이전 메시지"
7213 #. Resource IDs: (9674)
7214 msgid "Older commit time"
7215 msgstr "Older commit time"
7217 #. Resource IDs: (65535)
7218 msgid "Older lines"
7219 msgstr "오래된 행"
7221 #. Resource IDs: (1377)
7222 msgid "On demand"
7223 msgstr "On demand"
7225 #. Resource IDs: (62180)
7226 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7227 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
7229 #. Resource IDs: (3501)
7230 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7231 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
7233 #. Resource IDs: (1542)
7234 msgid "Only Current Branch"
7235 msgstr "Only Current Branch"
7237 #. Resource IDs: (1543)
7238 msgid "Only Local Branches"
7239 msgstr "로컬 분기만"
7241 #. Resource IDs: (20085)
7242 msgid "Only Merged Files"
7243 msgstr "Only Merged Files"
7245 #. Resource IDs: (302)
7246 msgid "Only file children"
7247 msgstr "파일에 대해서만 적용"
7249 #. Resource IDs: (2702)
7250 msgid ""
7251 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7252 "are allowed!"
7253 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
7255 #. Resource IDs: (303)
7256 msgid "Only this item"
7257 msgstr "이 아이템에만 적용"
7259 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7260 msgid "Open"
7261 msgstr "열기"
7263 #. Resource IDs: (57601)
7264 msgid ""
7265 "Open an existing document\n"
7266 "Open"
7267 msgstr "Open an existing document\nOpen"
7269 #. Resource IDs: (1797)
7270 msgid "Open certificate"
7271 msgstr ""
7273 #. Resource IDs: (57601)
7274 msgid ""
7275 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7276 "Open files"
7277 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
7279 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7280 msgid "Open from clipboard"
7281 msgstr "클립보드로부터 열기"
7283 #. Resource IDs: (105)
7284 msgid "Open image file..."
7285 msgstr "이미지 파일 열기..."
7287 #. Resource IDs: (4502)
7288 msgid "Open parent folder"
7289 msgstr "상위 폴더 열기"
7291 #. Resource IDs: (106)
7292 msgid "Open patch file"
7293 msgstr ""
7295 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7296 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7297 msgid "Open this document"
7298 msgstr "이 문서 열기"
7300 #. Resource IDs: (20015)
7301 msgid "Open with..."
7302 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
7304 #. Resource IDs: (57666)
7305 msgid ""
7306 "Opens Help\n"
7307 "Help Topics"
7308 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
7310 #. Resource IDs: (334)
7311 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7312 msgstr "Opens the Reference Browser dialog."
7314 #. Resource IDs: (228)
7315 msgid "Opens the repository browser"
7316 msgstr "Opens the repository browser"
7318 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7319 msgid "Option"
7320 msgstr "옵션"
7322 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7323 msgid "Options"
7324 msgstr "옵션"
7326 #. Resource IDs: (32779)
7327 msgid "Ori&ginal size\tS"
7328 msgstr "원본 크기(&G)\tS"
7330 #. Resource IDs: (1531)
7331 msgid "Origin Name"
7332 msgstr "저장소 이름"
7334 #. Resource IDs: (17024)
7335 msgid "Other Task Panes"
7336 msgstr "다른 작업 창"
7338 #. Resource IDs: (3907)
7339 msgid "Others"
7340 msgstr "기타"
7342 #. Resource IDs: (1198)
7343 msgid "Out ChangeList"
7344 msgstr "보낼 변경사항"
7346 #. Resource IDs: (1197)
7347 msgid "Out Commits"
7348 msgstr "보낼 커밋"
7350 #. Resource IDs: (61475)
7351 msgid "Out of memory."
7352 msgstr "메모리 부족."
7354 #. Resource IDs: (1538)
7355 msgid "Output Directory"
7356 msgstr "저장할 폴더"
7358 #. Resource IDs: (61510)
7359 msgid "Output.prn"
7360 msgstr "Output.prn"
7362 #. Resource IDs: (1523)
7363 msgid "Override branch if exists"
7364 msgstr "브랜치가 이미 있으면 덮어쓰기"
7366 #. Resource IDs: (1467)
7367 msgid "Overwrite"
7368 msgstr "덮어쓰기"
7370 #. Resource IDs: (1521)
7371 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7372 msgstr ""
7374 #. Resource IDs: (32781)
7375 msgid "P&age setup..."
7376 msgstr ""
7378 #. Resource IDs: (61507)
7379 #, c-format
7380 msgid "Page %u"
7381 msgstr "페이지 %u"
7383 #. Resource IDs: (61508)
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "Page %u\n"
7387 "Pages %u-%u\n"
7388 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
7390 #. Resource IDs: (65535)
7391 msgid "Page :"
7392 msgstr "페이지 :"
7394 #. Resource IDs: (20122)
7395 msgid "Pane 1"
7396 msgstr "Pane 1"
7398 #. Resource IDs: (20123)
7399 msgid "Pane 2"
7400 msgstr "Pane 2"
7402 #. Resource IDs: (1006)
7403 msgid "Parameters"
7404 msgstr "파라메터들"
7406 #. Resource IDs: (1477)
7407 msgid "Parameters:"
7408 msgstr "파라메터들:"
7410 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7411 #, c-format
7412 msgid "Parent %d"
7413 msgstr "상위 %d"
7415 #. Resource IDs: (1105)
7416 #, c-format
7417 msgid "Parent %d does not exist"
7418 msgstr "부모 %d가 없습니다"
7420 #. Resource IDs: (9681)
7421 msgid "Parent 1"
7422 msgstr "부모 1"
7424 #. Resource IDs: (9682)
7425 msgid "Parent 2"
7426 msgstr "부모 2"
7428 #. Resource IDs: (11)
7429 msgid "Parent(s)"
7430 msgstr "부모"
7432 #. Resource IDs: (65535)
7433 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7434 msgstr "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7436 #. Resource IDs: (4585)
7437 msgid "Password"
7438 msgstr "암호"
7440 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7441 msgid "Password:"
7442 msgstr "암호:"
7444 #. Resource IDs: (57637)
7445 msgid "Paste"
7446 msgstr "붙여넣기"
7448 #. Resource IDs: (2750)
7449 msgid "Paste &filename list"
7450 msgstr ""
7452 #. Resource IDs: (2751)
7453 msgid "Paste &last commit message"
7454 msgstr ""
7456 #. Resource IDs: (9644)
7457 msgid "Paste &recent message..."
7458 msgstr ""
7460 #. Resource IDs: (16908)
7461 msgid ""
7462 "Paste Tool\n"
7463 "Paste"
7464 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
7466 #. Resource IDs: (226)
7467 msgid ""
7468 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7469 "operation"
7470 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 SVN 경로를 붙여넣습니다."
7472 #. Resource IDs: (1035)
7473 msgid "Patch"
7474 msgstr "Patch"
7476 #. Resource IDs: (1076)
7477 msgid "Patch &all items"
7478 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
7480 #. Resource IDs: (1075)
7481 msgid "Patch &selected item"
7482 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
7484 #. Resource IDs: (1579)
7485 msgid "Patch As Attachment"
7486 msgstr "첨부파일로 패치 보내기"
7488 #. Resource IDs: (6000)
7489 msgid "Patch all files"
7490 msgstr "모든 파일들 패치"
7492 #. Resource IDs: (6003)
7493 msgid "Patch selected files"
7494 msgstr "선택된 파일들 패치"
7496 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7497 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7498 msgstr "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7500 #. Resource IDs: (2702)
7501 msgid "Patching"
7502 msgstr "패치 중"
7504 #. Resource IDs: (2703)
7505 #, c-format
7506 msgid "Patching file '%s'"
7507 msgstr "Patching file '%s'"
7509 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7510 msgid "Path"
7511 msgstr "경로"
7513 #. Resource IDs: (5016)
7514 msgid "Path found that matches the patch better."
7515 msgstr "Path found that matches the patch better."
7517 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7518 msgid "Path:"
7519 msgstr "경로:"
7521 #. Resource IDs: (1851)
7522 msgid "Paths"
7523 msgstr "경로"
7525 #. Resource IDs: (16902)
7526 msgid ""
7527 "Pencil Tool\n"
7528 "Pencil"
7529 msgstr "연필\n연필"
7531 #. Resource IDs: (9665)
7532 msgid "Percent of authorship"
7533 msgstr "작성자 퍼센트"
7535 #. Resource IDs: (9666)
7536 msgid "Percents"
7537 msgstr "퍼센트"
7539 #. Resource IDs: (16538)
7540 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7541 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
7543 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7544 msgid "Pick"
7545 msgstr "Pick"
7547 #. Resource IDs: (1430)
7548 msgid "Pick commit &hash"
7549 msgstr ""
7551 #. Resource IDs: (1431)
7552 msgid "Pick commit &message"
7553 msgstr ""
7555 #. Resource IDs: (1103)
7556 #, c-format
7557 msgid "Pick up %s"
7558 msgstr "Pick up %s"
7560 #. Resource IDs: (61582)
7561 msgid ""
7562 "Picture (Metafile)\n"
7563 "a picture"
7564 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
7566 #. Resource IDs: (65535)
7567 msgid "Picture:"
7568 msgstr "그림:"
7570 #. Resource IDs: (2504)
7571 msgid ""
7572 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7573 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7574 "Files (*.*)|*.*||"
7575 msgstr "사진 파일 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7577 #. Resource IDs: (2505)
7578 msgid ""
7579 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7580 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7581 msgstr "사진 파일 (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7583 #. Resource IDs: (3930)
7584 msgid "Pie Graph"
7585 msgstr "파이 그래프"
7587 #. Resource IDs: (1319)
7588 msgid "Please enter a hook script to execute."
7589 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
7591 #. Resource IDs: (1318)
7592 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7593 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
7595 #. Resource IDs: (1317)
7596 msgid "Please select a hook type"
7597 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
7599 #. Resource IDs: (1494)
7600 msgid "Please select branch"
7601 msgstr "분기를 선택하십시오"
7603 #. Resource IDs: (1493)
7604 msgid "Please select upstream"
7605 msgstr "업스트림을 선택하십시오"
7607 #. Resource IDs: (1498)
7608 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7609 msgstr "건너뛴 커밋을 보십시오"
7611 #. Resource IDs: (199)
7612 msgid "Please wait while cancelling..."
7613 msgstr "취소 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
7615 #. Resource IDs: (5102)
7616 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7617 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
7619 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7620 msgid "Please wait..."
7621 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
7623 #. Resource IDs: (65535)
7624 msgid "Popup"
7625 msgstr "팝업"
7627 #. Resource IDs: (65535)
7628 msgid "Port :"
7629 msgstr "포트 :"
7631 #. Resource IDs: (1758)
7632 msgid "Port:"
7633 msgstr "포트:"
7635 #. Resource IDs: (9102)
7636 msgid "Post-Commit Hook"
7637 msgstr "커밋 후 확인 훅"
7639 #. Resource IDs: (9653)
7640 msgid "Post-Push Hook"
7641 msgstr "Post-Push Hook"
7643 #. Resource IDs: (58115)
7644 msgid "Pre&v Page"
7645 msgstr "이전 페이지(&V)"
7647 #. Resource IDs: (9101)
7648 msgid "Pre-Commit Hook"
7649 msgstr "커밋 전 확인 훅"
7651 #. Resource IDs: (9652)
7652 msgid "Pre-Push Hook"
7653 msgstr "Pre-Push Hook"
7655 #. Resource IDs: (1082)
7656 msgid "Preparing commit..."
7657 msgstr "커밋 준비 중..."
7659 #. Resource IDs: (4013)
7660 msgid "Prepend right block"
7661 msgstr "Prepend right block"
7663 #. Resource IDs: (4010)
7664 msgid "Prepend this block to left"
7665 msgstr "Prepend this block to left"
7667 #. Resource IDs: (65535)
7668 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7669 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7671 #. Resource IDs: (65535)
7672 msgid "Press &new shortcut key:"
7673 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7675 #. Resource IDs: (17094)
7676 msgid "Preview"
7677 msgstr "미리보기"
7679 #. Resource IDs: (6004)
7680 msgid "Preview patched file"
7681 msgstr "패치된 파일 미리보기"
7683 #. Resource IDs: (65535)
7684 msgid "Preview: "
7685 msgstr "미리보기:"
7687 #. Resource IDs: (20309)
7688 msgid "Previous"
7689 msgstr "Previous"
7691 #. Resource IDs: (58115)
7692 msgid ""
7693 "Previous Page\n"
7694 "Previous Page"
7695 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
7697 #. Resource IDs: (1140)
7698 msgid "Previous Version"
7699 msgstr "이전 버전"
7701 #. Resource IDs: (32802)
7702 msgid "Previous conflict"
7703 msgstr "이전 충돌 지점"
7705 #. Resource IDs: (32780)
7706 msgid "Previous difference"
7707 msgstr "이전 차이점"
7709 #. Resource IDs: (32876)
7710 msgid "Previous inline difference"
7711 msgstr "이전 줄단위 차이점"
7713 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7714 msgid "Print"
7715 msgstr "인쇄"
7717 #. Resource IDs: (58116)
7718 msgid ""
7719 "Print Document\n"
7720 "&Print"
7721 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
7723 #. Resource IDs: (57608)
7724 msgid ""
7725 "Print the active document using current options\n"
7726 "Quick Print"
7727 msgstr "Print the active document using current options\nQuick Print"
7729 #. Resource IDs: (57607)
7730 msgid ""
7731 "Print the active document\n"
7732 "Print"
7733 msgstr "Print the active document\nPrint"
7735 #. Resource IDs: (61512)
7736 msgid "Print to File"
7737 msgstr "파일로 인쇄하기"
7739 #. Resource IDs: (65535)
7740 msgid "Printer :"
7741 msgstr "프린터 :"
7743 #. Resource IDs: (61511)
7744 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7745 msgstr "프린터 파일 (*.prn)|*.prn|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7747 #. Resource IDs: (65535)
7748 msgid "Printing"
7749 msgstr "프린팅"
7751 #. Resource IDs: (1179)
7752 msgid "Program"
7753 msgstr "프로그램"
7755 #. Resource IDs: (2501)
7756 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7757 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
7759 #. Resource IDs: (134)
7760 msgid "Progress"
7761 msgstr "진행"
7763 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7764 msgid "Project"
7765 msgstr "프로젝트"
7767 #. Resource IDs: (164)
7768 msgid "Property"
7769 msgstr "속성"
7771 #. Resource IDs: (107)
7772 msgid "Property Page"
7773 msgstr "속성 페이지"
7775 #. Resource IDs: (1005)
7776 msgid "Provider"
7777 msgstr "공급자"
7779 #. Resource IDs: (1586)
7780 msgid "Provider para&meters:"
7781 msgstr "공급자 매개 변수(&M):"
7783 #. Resource IDs: (1581)
7784 msgid "Provider uuid win&32:"
7785 msgstr "uuid win32 공급자(&3):"
7787 #. Resource IDs: (1583)
7788 msgid "Provider uuid x6&4:"
7789 msgstr "uuid win64 공급자(&4):"
7791 #. Resource IDs: (1475)
7792 msgid "Provider:"
7793 msgstr "공급자:"
7795 #. Resource IDs: (1080)
7796 msgid "Proxy Settings"
7797 msgstr "프록시 설정"
7799 #. Resource IDs: (1603)
7800 msgid "Prune"
7801 msgstr "제거"
7803 #. Resource IDs: (1785)
7804 msgid "Prune (All remotes)"
7805 msgstr "제거 (모두 원격)"
7807 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7808 msgid "Pull"
7809 msgstr "가져와 병합하기"
7811 #. Resource IDs: (1189)
7812 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7813 msgstr "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7815 #. Resource IDs: (221)
7816 msgid "Pull..."
7817 msgstr "가져와 병합하기..."
7819 #. Resource IDs: (302)
7820 msgid "Pull/Fetch"
7821 msgstr "가져오기/병합"
7823 #. Resource IDs: (1050)
7824 msgid "Pulled Diff"
7825 msgstr "Pulled Diff"
7827 #. Resource IDs: (1051)
7828 msgid "Pulled Log"
7829 msgstr "Pulled Log"
7831 #. Resource IDs: (1199)
7832 msgid "Pus&h"
7833 msgstr "푸시(&H)"
7835 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7836 msgid "Push"
7837 msgstr "푸시"
7839 #. Resource IDs: (1786)
7840 msgid "Push Default"
7841 msgstr "기본값 입력"
7843 #. Resource IDs: (65535)
7844 msgid "Push URL:"
7845 msgstr "URL 입력:"
7847 #. Resource IDs: (1385)
7848 msgid "Push notes"
7849 msgstr "Push notes"
7851 #. Resource IDs: (1207)
7852 msgid "Push ta&gs"
7853 msgstr "꼬리표 푸시(&G)"
7855 #. Resource IDs: (222, 1017)
7856 msgid "Push..."
7857 msgstr "푸시..."
7859 #. Resource IDs: (65535)
7860 msgid "Putty Key:"
7861 msgstr "Putty 키:"
7863 #. Resource IDs: (1120)
7864 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7865 msgstr "Putty 개인 키(*.ppk)|*.ppk|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7867 #. Resource IDs: (3920)
7868 #, c-format
7869 msgid "Q%d/%.2d"
7870 msgstr "Q%d/%.2d"
7872 #. Resource IDs: (57665)
7873 msgid ""
7874 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7875 "Exit"
7876 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7878 #. Resource IDs: (5024)
7879 msgid ""
7880 "Quit\n"
7881 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7882 msgstr "종료\n수정한 것을 저장하지 않고 TortoiseGitMerge를 종료합니다"
7884 #. Resource IDs: (1633)
7885 msgid "QuotePath"
7886 msgstr "인용 경로"
7888 #. Resource IDs: (1073)
7889 msgid "R&AM drives"
7890 msgstr "램 드라이브(&A)"
7892 #. Resource IDs: (16623)
7893 msgid "R&eset"
7894 msgstr "리셋(&E)"
7896 #. Resource IDs: (1582)
7897 msgid "R&estore this file from index"
7898 msgstr ""
7900 #. Resource IDs: (20021)
7901 msgid "R&evert to this revision"
7902 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7904 #. Resource IDs: (20079)
7905 msgid "REBASE"
7906 msgstr "REBASE"
7908 #. Resource IDs: (1769)
7909 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7910 msgstr "동기화 대화상자 위치를 랜덤으로 합니다"
7912 #. Resource IDs: (1442)
7913 msgid ""
7914 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7915 "the Pull button of same dialog"
7916 msgstr "동기화 대화상자가 겹치지 않도록 나타나는 위치를 매번 바꿉니다.\r\n실수로 겹친 대화상자의 가져오기 버튼을 누르는 걸 막을 수 있습니다."
7918 #. Resource IDs: (1535)
7919 msgid "Range"
7920 msgstr "Range"
7922 #. Resource IDs: (1736)
7923 msgid "Re&base"
7924 msgstr "재배치(&B)"
7926 #. Resource IDs: (1494)
7927 msgid "Re&mote:"
7928 msgstr "Re&mote:"
7930 #. Resource IDs: (1048)
7931 msgid "Re&movable drives"
7932 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7934 #. Resource IDs: (166)
7935 msgid "Re&name..."
7936 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7938 #. Resource IDs: (16613)
7939 msgid "Re&set"
7940 msgstr "리셋(&S)"
7942 #. Resource IDs: (16647)
7943 msgid "Re&set All"
7944 msgstr "모두 리셋(&S)"
7946 #. Resource IDs: (1382)
7947 msgid "Re&store defaults"
7948 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7950 #. Resource IDs: (125)
7951 msgid "Re&vert..."
7952 msgstr "되돌리기(&V)..."
7954 #. Resource IDs: (9687)
7955 msgid "Reachable"
7956 msgstr "Reachable"
7958 #. Resource IDs: (191)
7959 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7960 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7962 #. Resource IDs: (318)
7963 msgid "Rebase"
7964 msgstr "재배치"
7966 #. Resource IDs: (20063)
7967 #, c-format
7968 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7969 msgstr "\"%s\"를 여기에 재배치..."
7971 #. Resource IDs: (312)
7972 msgid "Rebase..."
7973 msgstr "재배치..."
7975 #. Resource IDs: (1065)
7976 #, c-format
7977 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7978 msgstr "재배치 중... (%d/%d)"
7980 #. Resource IDs: (16019)
7981 msgid "Recent"
7982 msgstr "최근"
7984 #. Resource IDs: (57616)
7985 msgid "Recent File"
7986 msgstr "최근 파일"
7988 #. Resource IDs: (65535)
7989 msgid "Recently modified lines"
7990 msgstr "최근에 수정된 행"
7992 #. Resource IDs: (4403)
7993 msgid "Record Only"
7994 msgstr "병합정보만 저장"
7996 #. Resource IDs: (62184)
7997 msgid ""
7998 "Recover the auto-saved documents\n"
7999 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8000 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
8002 #. Resource IDs: (9647)
8003 msgid "Recover to the status before rebase"
8004 msgstr "Recover to the status before rebase"
8006 #. Resource IDs: (16905)
8007 msgid ""
8008 "Rectangle Tool\n"
8009 "Rectangle"
8010 msgstr "사각형 툴\n사각형"
8012 #. Resource IDs: (1487)
8013 msgid "Recurse submodule"
8014 msgstr "서브모듈도 작업"
8016 #. Resource IDs: (1654)
8017 msgid "Recursive"
8018 msgstr "하위에도 적용"
8020 #. Resource IDs: (57644)
8021 msgid "Redo"
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (57644)
8025 msgid ""
8026 "Redo the previously undone action\n"
8027 "Redo"
8028 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
8030 #. Resource IDs: (61186)
8031 msgid "Reduce the window to an icon"
8032 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
8034 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8035 msgid "Ref"
8036 msgstr "참조"
8038 #. Resource IDs: (20087)
8039 msgid "Ref (Click it then go to)"
8040 msgstr "Ref (Click it then go to)"
8042 #. Resource IDs: (1516)
8043 msgid "Ref List"
8044 msgstr "참조 목록"
8046 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8047 msgid "RefBrowse"
8048 msgstr "RefBrowse"
8050 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8051 msgid "RefLog"
8052 msgstr "참조 기록"
8054 #. Resource IDs: (1312)
8055 msgid "Refname"
8056 msgstr "별명"
8058 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8059 msgid "Refresh"
8060 msgstr "새로고침"
8062 #. Resource IDs: (1190)
8063 msgid "Refreshing..."
8064 msgstr "Refreshing..."
8066 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8067 msgid "Regex Filter"
8068 msgstr "정규식 필터"
8070 #. Resource IDs: (164)
8071 msgid "Regex Filters"
8072 msgstr "필터 정규식"
8074 #. Resource IDs: (65535)
8075 msgid "Regex:"
8076 msgstr "정규식:"
8078 #. Resource IDs: (1860)
8079 msgid ""
8080 "Regular expressions filter:\r\n"
8081 ".   : any character\r\n"
8082 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8083 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8084 "^   : start of line\r\n"
8085 "$   : end of line\r\n"
8086 "(string){n} : match string n times\r\n"
8087 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8088 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8089 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8090 "\r\n"
8091 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8092 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8093 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8094 "\\s   : whitespaces"
8095 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한 개 이상\r\nc*   : 문자(c)0개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백문자"
8097 #. Resource IDs: (101)
8098 #, c-format
8099 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8100 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
8102 #. Resource IDs: (1072)
8103 msgid "Relative Times in log"
8104 msgstr "로그에 상대 시간 사용"
8106 #. Resource IDs: (32794)
8107 msgid "Reload"
8108 msgstr "다시 읽기"
8110 #. Resource IDs: (32794)
8111 msgid ""
8112 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8113 "Reload"
8114 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
8116 #. Resource IDs: (1660)
8117 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8118 msgstr "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8120 #. Resource IDs: (1649)
8121 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8122 msgstr "주의: 충돌을 해결한 후에 커밋해주세요"
8124 #. Resource IDs: (1573)
8125 msgid "Remote"
8126 msgstr "원격"
8128 #. Resource IDs: (65535)
8129 msgid "Remote &Branch:"
8130 msgstr "원격 브랜치(&B):"
8132 #. Resource IDs: (1618)
8133 msgid "Remote &URL:"
8134 msgstr "원격 URL(&U):"
8136 #. Resource IDs: (1754)
8137 msgid "Remote &tracking branch"
8138 msgstr "Remote &tracking branch"
8140 #. Resource IDs: (65535)
8141 msgid "Remote Branch"
8142 msgstr "원격 브랜치"
8144 #. Resource IDs: (1122)
8145 msgid "Remote URL must not be empty."
8146 msgstr "Remote URL must not be empty."
8148 #. Resource IDs: (1212)
8149 msgid "Remote Update"
8150 msgstr "Remote Update"
8152 #. Resource IDs: (1121)
8153 msgid "Remote name must not be empty."
8154 msgstr "Remote name must not be empty."
8156 #. Resource IDs: (1002)
8157 msgid "Remote status"
8158 msgstr "원격 상태"
8160 #. Resource IDs: (65535)
8161 msgid "Remote:"
8162 msgstr "원격:"
8164 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8165 msgid "Remove"
8166 msgstr "삭제"
8168 #. Resource IDs: (2015)
8169 #, c-format
8170 msgid "Remove %ld items"
8171 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
8173 #. Resource IDs: (2014)
8174 #, c-format
8175 msgid "Remove %s"
8176 msgstr "%s 삭제"
8178 #. Resource IDs: (1627)
8179 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8180 msgstr "버전관리하지 않는 모든 파일을 지우기 [-fx] (&A)"
8182 #. Resource IDs: (1184)
8183 msgid "Remove &branch"
8184 msgstr "Remove &branch"
8186 #. Resource IDs: (1628)
8187 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8188 msgstr "미관리 파일 중 무시목록에 없는 파일을 지우기 [-f] (&N)"
8190 #. Resource IDs: (32896)
8191 msgid ""
8192 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8193 "show as different"
8194 msgstr "내부 주석의 변경으로 차이점이 표시되지 않으므로, 비교 작업을 하기 전에 모든 주석을 제거하십시오"
8196 #. Resource IDs: (237)
8197 msgid "Remove from &ignore list"
8198 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
8200 #. Resource IDs: (17084)
8201 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8202 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
8204 #. Resource IDs: (3338)
8205 msgid "Remove from changelist"
8206 msgstr "변경 리스트에서 제거"
8208 #. Resource IDs: (1629)
8209 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8210 msgstr "무시목록에 있는 파일을 지우기 [-fX]"
8212 #. Resource IDs: (1626)
8213 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8214 msgstr "버전관리하지 않는 폴더를 지우기 [-d]"
8216 #. Resource IDs: (141)
8217 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8218 msgstr "Remove untracked files from the working tree, ..."
8220 #. Resource IDs: (65535)
8221 msgid "Removed"
8222 msgstr "삭제됨"
8224 #. Resource IDs: (4211)
8225 msgid "Removed from changelist"
8226 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
8228 #. Resource IDs: (2311)
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "Removed the file pattern(s)\n"
8232 "%s\n"
8233 "from the ignore list."
8234 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
8236 #. Resource IDs: (238)
8237 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8238 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
8240 #. Resource IDs: (16616)
8241 msgid "Rena&me..."
8242 msgstr "이름 바꾸기(&M)..."
8244 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8245 msgid "Rename"
8246 msgstr "이름 바꾸기"
8248 #. Resource IDs: (1550)
8249 #, c-format
8250 msgid "Rename %s"
8251 msgstr "%s 이름 바꾸기"
8253 #. Resource IDs: (151)
8254 msgid "Rename - TortoiseGit"
8255 msgstr "이름 바꾸기 - TortoiseGit"
8257 #. Resource IDs: (1470)
8258 #, c-format
8259 msgid "Rename \"%s\":"
8260 msgstr "\"%s\"의 이름 변경"
8262 #. Resource IDs: (3530)
8263 msgid "Rename/move"
8264 msgstr "이름변경/이동"
8266 #. Resource IDs: (167)
8267 msgid "Renames files/folders inside version control"
8268 msgstr "Renames files/folders inside version control"
8270 #. Resource IDs: (57640)
8271 msgid ""
8272 "Repeat the last action\n"
8273 "Repeat"
8274 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
8276 #. Resource IDs: (1512)
8277 msgid "Replace &All"
8278 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
8280 #. Resource IDs: (57641)
8281 msgid ""
8282 "Replace specific text with different text\n"
8283 "Replace"
8284 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
8286 #. Resource IDs: (65535)
8287 msgid "Replace with:"
8288 msgstr "바꿀 내용:"
8290 #. Resource IDs: (65535)
8291 msgid "Replace:"
8292 msgstr "바꾸기:"
8294 #. Resource IDs: (1507)
8295 #, c-format
8296 msgid "Replaced %d matches"
8297 msgstr "%d 일치가 변경되었습니다"
8299 #. Resource IDs: (1173)
8300 msgid "Replacing"
8301 msgstr "재배치"
8303 #. Resource IDs: (1618)
8304 msgid "Repository &URL"
8305 msgstr "저장소 URL(&U)"
8307 #. Resource IDs: (153)
8308 msgid "Repository Browser"
8309 msgstr "저장소 탐색기"
8311 #. Resource IDs: (65535)
8312 msgid "Repository:"
8313 msgstr "저장소:"
8315 #. Resource IDs: (334)
8316 msgid "Request pull"
8317 msgstr "Request pull"
8319 #. Resource IDs: (65535)
8320 msgid "Requests a username and a password"
8321 msgstr "사용자 이름과 암호를 요구합니다"
8323 #. Resource IDs: (127)
8324 msgid "Res&olve..."
8325 msgstr "충돌 해결하기(&O)..."
8327 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8328 msgid "Reset"
8329 msgstr "재설정"
8331 #. Resource IDs: (16614)
8332 msgid "Reset &All"
8333 msgstr "모두 리셋(&A)"
8335 #. Resource IDs: (1554)
8336 msgid "Reset Type"
8337 msgstr "되돌릴 방법"
8339 #. Resource IDs: (20064)
8340 #, c-format
8341 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8342 msgstr "\"%s\"를 여기로 재설정..."
8344 #. Resource IDs: (1522)
8345 msgid "Reset active branch"
8346 msgstr "Reset active branch"
8348 #. Resource IDs: (20078)
8349 msgid "Reset columns"
8350 msgstr "열 리셋하기"
8352 #. Resource IDs: (1016)
8353 #, c-format
8354 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8355 msgstr "지금 있는 \"%s\"를 다음으로 설정"
8357 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8358 msgid "Resolve"
8359 msgstr "충돌 해결하기"
8361 #. Resource IDs: (4595)
8362 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8363 msgstr ""
8365 #. Resource IDs: (4501)
8366 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8367 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8369 #. Resource IDs: (4500)
8370 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8371 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
8373 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8374 msgid "Resolved"
8375 msgstr "충돌 해결됨"
8377 #. Resource IDs: (4510)
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "Resolved:\n"
8381 "%s"
8382 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
8384 #. Resource IDs: (142)
8385 msgid "Resolves conflicted files"
8386 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
8388 #. Resource IDs: (1054)
8389 msgid "Restart rebase"
8390 msgstr "재배치 재시작"
8392 #. Resource IDs: (1014)
8393 msgid "Restore"
8394 msgstr "복원"
8396 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8397 msgid "Restore Default"
8398 msgstr "기본값으로 복원"
8400 #. Resource IDs: (1027)
8401 msgid "Restore after commit"
8402 msgstr "커밋 후에 복원"
8404 #. Resource IDs: (61202)
8405 msgid "Restore the window to normal size"
8406 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
8408 #. Resource IDs: (1166)
8409 msgid "Restored"
8410 msgstr "복구됨"
8412 #. Resource IDs: (9629)
8413 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8414 msgstr "2초 후에 재시도합니다..."
8416 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8417 msgid "Revert"
8418 msgstr "되돌리기"
8420 #. Resource IDs: (1099)
8421 msgid "Revert commit"
8422 msgstr "Revert commit"
8424 #. Resource IDs: (1102)
8425 #, c-format
8426 msgid "Revert commit %s"
8427 msgstr "Revert commit %s"
8429 #. Resource IDs: (20118)
8430 msgid "Revert to parent revision"
8431 msgstr "Revert to parent revision"
8433 #. Resource IDs: (5154)
8434 #, c-format
8435 msgid "Revert to revision %s"
8436 msgstr "Revert to revision %s"
8438 #. Resource IDs: (1167)
8439 msgid "Reverted"
8440 msgstr "되돌림"
8442 #. Resource IDs: (140)
8443 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8444 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
8446 #. Resource IDs: (213)
8447 msgid "Reverts an addition to version control"
8448 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
8450 #. Resource IDs: (9634)
8451 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8452 msgstr "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8454 #. Resource IDs: (209)
8455 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8456 msgstr "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8458 #. Resource IDs: (207)
8459 msgid "Review/apply single &patch..."
8460 msgstr "Review/apply single &patch..."
8462 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8463 msgid "Revision"
8464 msgstr "리비전"
8466 #. Resource IDs: (1901)
8467 #, c-format
8468 msgid "Revision %d"
8469 msgstr "리비전 %d"
8471 #. Resource IDs: (1908)
8472 #, c-format
8473 msgid "Revision %s"
8474 msgstr "리비전 %s"
8476 #. Resource IDs: (367)
8477 msgid "Revision &graph"
8478 msgstr "리비전 그래프(&G)"
8480 #. Resource IDs: (1057)
8481 msgid "Revision Files"
8482 msgstr "이 리비전 파일"
8484 #. Resource IDs: (4580)
8485 msgid "Revision Graph"
8486 msgstr "리비전 그래프"
8488 #. Resource IDs: (4584)
8489 msgid "Revision Graph Filter"
8490 msgstr "리비전 그래프 필터"
8492 #. Resource IDs: (65535)
8493 msgid "Revision graph"
8494 msgstr "리비전 그래프"
8496 #. Resource IDs: (1367)
8497 msgid ""
8498 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8499 msgstr "리비전을 되돌렸습니다. 모든 변경사항이 작업 공간에 합쳐집니다."
8501 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8502 msgid "Revision:"
8503 msgstr "리비전:"
8505 #. Resource IDs: (9672)
8506 msgid "Rewind"
8507 msgstr "Rewind"
8509 #. Resource IDs: (1515)
8510 #, c-format
8511 msgid "Rewind %d"
8512 msgstr "%d 되감기"
8514 #. Resource IDs: (61590)
8515 msgid ""
8516 "Rich Text (RTF)\n"
8517 "text with font and paragraph formatting"
8518 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
8520 #. Resource IDs: (3004)
8521 msgid "Right View: "
8522 msgstr "오른쪽: "
8524 #. Resource IDs: (65535)
8525 msgid "Right image"
8526 msgstr "오른쪽 이미지"
8528 #. Resource IDs: (17108)
8529 #, c-format
8530 msgid "Row %d of %d"
8531 msgstr "%d 행(전체 %d줄)"
8533 #. Resource IDs: (17109)
8534 #, c-format
8535 msgid "Row %d-%d of %d"
8536 msgstr "%d -%d행 (전체 %d줄)"
8538 #. Resource IDs: (17116)
8539 msgid "Row Down"
8540 msgstr "행 아래로"
8542 #. Resource IDs: (17115)
8543 msgid "Row Up"
8544 msgstr "행 위로"
8546 #. Resource IDs: (17045)
8547 msgid "S&elect..."
8548 msgstr "선택하기(&E)..."
8550 #. Resource IDs: (17027)
8551 msgid "S&how Buttons on One Row"
8552 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8554 #. Resource IDs: (17028)
8555 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8556 msgstr "두 개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8558 #. Resource IDs: (17078)
8559 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8560 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
8562 #. Resource IDs: (1561)
8563 msgid "S&kip unselected"
8564 msgstr ""
8566 #. Resource IDs: (1562)
8567 msgid "S&quash unselected"
8568 msgstr ""
8570 #. Resource IDs: (1132)
8571 msgid "S&tatistics"
8572 msgstr "통계(&T)"
8574 #. Resource IDs: (128)
8575 msgid "S&witch/Checkout..."
8576 msgstr "갈아타기/체크아웃(&W)..."
8578 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8579 msgid "SHA-1"
8580 msgstr "SHA-1"
8582 #. Resource IDs: (65535)
8583 msgid "SHA-1:"
8584 msgstr "SHA-1:"
8586 #. Resource IDs: (65535)
8587 msgid "SHA-256:"
8588 msgstr "SHA-256:"
8590 #. Resource IDs: (1585)
8591 msgid "SMTP Server requires authentication"
8592 msgstr "SMTP 서버 접속에 인증이 필요합니다"
8594 #. Resource IDs: (1757)
8595 msgid "SMTP Server:"
8596 msgstr "SMTP 서버:"
8598 #. Resource IDs: (1428)
8599 msgid "SMTP, directly to destination server"
8600 msgstr "SMTP, 목적지 서버로 직접"
8602 #. Resource IDs: (1081)
8603 msgid "SSH"
8604 msgstr "SSH"
8606 #. Resource IDs: (1541)
8607 msgid "SSL/TLS"
8608 msgstr "SSL/TLS"
8610 #. Resource IDs: (1540)
8611 msgid "STARTTLS"
8612 msgstr "STARTTLS"
8614 #. Resource IDs: (331)
8615 msgid "SVN Commit Type"
8616 msgstr "SVN Commit Type"
8618 #. Resource IDs: (337)
8619 msgid "SVN DCommit..."
8620 msgstr "SVN DCommit..."
8622 #. Resource IDs: (206)
8623 msgid "SVN Fetch"
8624 msgstr "SVN Fetch"
8626 #. Resource IDs: (335)
8627 msgid "SVN Rebase"
8628 msgstr "SVN 재배치"
8630 #. Resource IDs: (20094)
8631 msgid "SVN Rev"
8632 msgstr "SVN Rev"
8634 #. Resource IDs: (65535)
8635 msgid "Sa&feCrLf:"
8636 msgstr "Sa&feCrLf:"
8638 #. Resource IDs: (65535)
8639 msgid "Safe Crlf:"
8640 msgstr "Safe Crlf:"
8642 #. Resource IDs: (1511)
8643 msgid "Same"
8644 msgstr "같음"
8646 #. Resource IDs: (9675)
8647 msgid "Same commit time"
8648 msgstr "Same commit time"
8650 #. Resource IDs: (1484)
8651 msgid ""
8652 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8653 "\n"
8654 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8655 "\n"
8656 "\n"
8657 "Update issue #101\n"
8658 "Fixes issue #202\n"
8659 "Fixed issue #123\n"
8660 "Resolves issue #88.\n"
8661 "Closes issue #99.\n"
8662 msgstr ""
8664 #. Resource IDs: (1612)
8665 msgid "Sample text:"
8666 msgstr "견본:"
8668 #. Resource IDs: (57603)
8669 msgid "Save"
8670 msgstr "저장하기"
8672 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8673 msgid "Save &as..."
8674 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8676 #. Resource IDs: (32773)
8677 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8678 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8680 #. Resource IDs: (61441)
8681 msgid "Save As"
8682 msgstr "다른 이름으로 저장"
8684 #. Resource IDs: (5048)
8685 msgid ""
8686 "Save Bottom File as\n"
8687 "You're asked where to save the bottom file"
8688 msgstr "Save Bottom File as\nYou're asked where to save the bottom file"
8690 #. Resource IDs: (5046)
8691 msgid "Save File"
8692 msgstr "Save File"
8694 #. Resource IDs: (5042)
8695 msgid ""
8696 "Save Left File as\n"
8697 "You're asked where to save the left file"
8698 msgstr "Save Left File as\nYou're asked where to save the left file"
8700 #. Resource IDs: (5041)
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "Save Left File\n"
8704 "The modifications are saved to\n"
8705 "%s"
8706 msgstr "Save Left File\nThe modifications are saved to\n%s"
8708 #. Resource IDs: (5044)
8709 msgid ""
8710 "Save Right File as\n"
8711 "You're asked where to save the right file"
8712 msgstr "Save Right File as\nYou're asked where to save the right file"
8714 #. Resource IDs: (5043)
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "Save Right File\n"
8718 "The modifications are saved to\n"
8719 "%s"
8720 msgstr "Save Right File\nThe modifications are saved to\n%s"
8722 #. Resource IDs: (5045)
8723 msgid ""
8724 "Save all\n"
8725 "Both Files are saved"
8726 msgstr "모두 저장\n두 파일 다 저장합니다"
8728 #. Resource IDs: (106)
8729 msgid ""
8730 "Save and exclude\n"
8731 "Your changes are saved and the original content is used"
8732 msgstr ""
8734 #. Resource IDs: (107)
8735 msgid ""
8736 "Save and ignore marked blocks\n"
8737 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8738 msgstr ""
8740 #. Resource IDs: (105)
8741 msgid ""
8742 "Save and include\n"
8743 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8747 msgid "Save as"
8748 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
8750 #. Resource IDs: (5000)
8751 msgid "Save as..."
8752 msgstr "다른 이름으로 저장..."
8754 #. Resource IDs: (5026)
8755 msgid ""
8756 "Save as\n"
8757 "You're asked where to save the file"
8758 msgstr "Save as\nYou're asked where to save the file"
8760 #. Resource IDs: (61699)
8761 #, c-format
8762 msgid "Save changes to %1?"
8763 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
8765 #. Resource IDs: (5022)
8766 msgid "Save modifications."
8767 msgstr "Save modifications."
8769 #. Resource IDs: (107)
8770 msgid "Save patch file"
8771 msgstr ""
8773 #. Resource IDs: (20046)
8774 msgid "Save revision &to..."
8775 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
8777 #. Resource IDs: (57604)
8778 msgid ""
8779 "Save the active document with a new name\n"
8780 "Save As"
8781 msgstr "Save the active document with a new name\nSave As"
8783 #. Resource IDs: (57603)
8784 msgid ""
8785 "Save the active document\n"
8786 "Save"
8787 msgstr "Save the active document\nSave"
8789 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8790 msgid ""
8791 "Save the modified file\n"
8792 "Save file"
8793 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
8795 #. Resource IDs: (1132)
8796 msgid "Save to clipboard"
8797 msgstr "클립보드에 저장"
8799 #. Resource IDs: (65535)
8800 msgid "Save to:"
8801 msgstr "저장 경로:"
8803 #. Resource IDs: (1385)
8804 msgid "Save unified diff"
8805 msgstr "Save unified diff"
8807 #. Resource IDs: (1385)
8808 msgid "Save unified diff since HEAD"
8809 msgstr "Save unified diff since HEAD"
8811 #. Resource IDs: (5034)
8812 msgid ""
8813 "Save\n"
8814 "Save the file with the conflict markers."
8815 msgstr "Save\nSave the file with the conflict markers."
8817 #. Resource IDs: (5023)
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Save\n"
8821 "The modifications are saved to\n"
8822 "%s"
8823 msgstr "Save\nThe modifications are saved to\n%s"
8825 #. Resource IDs: (108)
8826 msgid "Saved Data"
8827 msgstr "저장된 데이터"
8829 #. Resource IDs: (1127)
8830 #, c-format
8831 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8832 msgstr "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8834 #. Resource IDs: (1186)
8835 msgid "Saving notes failed."
8836 msgstr "Saving notes failed."
8838 #. Resource IDs: (1522)
8839 msgid "Scan"
8840 msgstr "검사"
8842 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8843 msgid "Scintilla"
8844 msgstr "Scintilla"
8846 #. Resource IDs: (16034)
8847 msgid "Scroll Left"
8848 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
8850 #. Resource IDs: (16035)
8851 msgid "Scroll Right"
8852 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
8854 #. Resource IDs: (32779)
8855 msgid "Se&ttings..."
8856 msgstr ""
8858 #. Resource IDs: (20032)
8859 msgid "Search &log messages..."
8860 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
8862 #. Resource IDs: (1074)
8863 msgid "Search &up"
8864 msgstr "위로 검색(&U)"
8866 #. Resource IDs: (65535)
8867 msgid "Search for:"
8868 msgstr "찾을 대상:"
8870 #. Resource IDs: (2700)
8871 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8872 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
8874 #. Resource IDs: (61865)
8875 #, c-format
8876 msgid "Seek failed on %1"
8877 msgstr "%1 탐색 실패"
8879 #. Resource IDs: (114)
8880 msgid "Select"
8881 msgstr "선택하기"
8883 #. Resource IDs: (20040)
8884 msgid "Select &All"
8885 msgstr "모두 선택(&A)"
8887 #. Resource IDs: (16529)
8888 msgid "Select &User-defined Image: "
8889 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
8891 #. Resource IDs: (16508)
8892 msgid "Select &context menu:"
8893 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
8895 #. Resource IDs: (65535)
8896 msgid "Select &window:"
8897 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
8899 #. Resource IDs: (16903)
8900 msgid ""
8901 "Select Color Tool\n"
8902 "Select Color"
8903 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
8905 #. Resource IDs: (200)
8906 msgid "Select File..."
8907 msgstr "파일 선택..."
8909 #. Resource IDs: (1244)
8910 msgid "Select SSH client"
8911 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
8913 #. Resource IDs: (61717)
8914 msgid "Select a button."
8915 msgstr "버튼을 선택하십시오."
8917 #. Resource IDs: (57346)
8918 msgid "Select an object on which to get Help"
8919 msgstr "도움말을 보기 선택"
8921 #. Resource IDs: (3406)
8922 msgid "Select changelist"
8923 msgstr "변경 리스트 선택"
8925 #. Resource IDs: (1241)
8926 msgid "Select diff application"
8927 msgstr "Diff 프로그램 선택"
8929 #. Resource IDs: (1487)
8930 msgid "Select file"
8931 msgstr "파일 선택"
8933 #. Resource IDs: (1010)
8934 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8935 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
8937 #. Resource IDs: (1259)
8938 msgid ""
8939 "Select folder to export to.\n"
8940 "You might need to create a new folder before performing this export."
8941 msgstr "내보낼 폴더 선택.\n내보내기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
8943 #. Resource IDs: (3150)
8944 msgid "Select folder to run script for"
8945 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
8947 #. Resource IDs: (1893)
8948 msgid "Select folder to save the selected files to"
8949 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
8951 #. Resource IDs: (3151)
8952 msgid "Select hook script file"
8953 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
8955 #. Resource IDs: (1405)
8956 msgid "Select items automatically"
8957 msgstr "자동 선택"
8959 #. Resource IDs: (1243)
8960 msgid "Select merge application"
8961 msgstr "병합 프로그램 선택"
8963 #. Resource IDs: (1894)
8964 msgid "Select merge target"
8965 msgstr "병합 대상 선택"
8967 #. Resource IDs: (1253)
8968 msgid ""
8969 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8970 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8972 #. Resource IDs: (57642)
8973 msgid ""
8974 "Select the entire document\n"
8975 "Select All"
8976 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8978 #. Resource IDs: (65535)
8979 msgid ""
8980 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8981 "checker used for commit messages."
8982 msgstr "이 프로젝트에서 쓰는 언어를 선택해 주세요. 이 설정은 커밋 메시지 철자 검사를 할 때도 적용됩니다."
8984 #. Resource IDs: (1559)
8985 msgid "Select tracked branch"
8986 msgstr ""
8988 #. Resource IDs: (1242)
8989 msgid "Select viewer for diff-files"
8990 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8992 #. Resource IDs: (5051)
8993 msgid "Select what file you want to save as"
8994 msgstr "Select what file you want to save as"
8996 #. Resource IDs: (5052)
8997 msgid ""
8998 "Select what file you want to save as\n"
8999 "Note: There is unresolved conflict!"
9000 msgstr "Select what file you want to save as\nNote: There is unresolved conflict!"
9002 #. Resource IDs: (1067)
9003 msgid "Select/deselect &all"
9004 msgstr "전체 선택/해제(&A)"
9006 #. Resource IDs: (1527)
9007 msgid "Selection History"
9008 msgstr "기록 선택"
9010 #. Resource IDs: (1)
9011 msgid "Send"
9012 msgstr "보내기"
9014 #. Resource IDs: (9626)
9015 msgid "Send Email"
9016 msgstr "이메일 보내기"
9018 #. Resource IDs: (1587)
9019 msgid "Send Mail after create"
9020 msgstr "만든 다음 메일 보내기"
9022 #. Resource IDs: (61842)
9023 msgid "Send Mail failed to send message."
9024 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
9026 #. Resource IDs: (321, 9636)
9027 msgid "Send Mail..."
9028 msgstr "메일 보내기..."
9030 #. Resource IDs: (320)
9031 msgid "Send Patch"
9032 msgstr "패치 보내기"
9034 #. Resource IDs: (9625)
9035 msgid "Send Patch by Email"
9036 msgstr "이메일로 패치 보내기"
9038 #. Resource IDs: (322)
9039 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9040 msgstr "이메일로 패치 보내기"
9042 #. Resource IDs: (1174)
9043 msgid "Sending content"
9044 msgstr "내용 전송"
9046 #. Resource IDs: (9624)
9047 msgid "Sending..."
9048 msgstr "보내는 중..."
9050 #. Resource IDs: (1409)
9051 msgid "Server &address:"
9052 msgstr "서버 주소(&A):"
9054 #. Resource IDs: (65535)
9055 msgid "Set Accelerator &for:"
9056 msgstr "다음에 대한 단축키 설정(&F):"
9058 #. Resource IDs: (1558)
9059 msgid "Set au&thor"
9060 msgstr "작성자 등록(&T)"
9062 #. Resource IDs: (1557)
9063 msgid "Set author &date"
9064 msgstr "저자 날짜 설정(&d)"
9066 #. Resource IDs: (1363)
9067 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9068 msgstr "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9070 #. Resource IDs: (1362)
9071 msgid ""
9072 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9073 msgstr "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9075 #. Resource IDs: (200)
9076 msgid "Setting properties..."
9077 msgstr "속성 설정..."
9079 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9080 msgid "Settings"
9081 msgstr "설정"
9083 #. Resource IDs: (1264)
9084 msgid "Settings - TortoiseGit"
9085 msgstr "설정 - TortoiseGit"
9087 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9088 msgid "Shell"
9089 msgstr "쉘"
9091 #. Resource IDs: (1271)
9092 msgid "Shell Extended"
9093 msgstr "쉘 확장"
9095 #. Resource IDs: (2314)
9096 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9097 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
9099 #. Resource IDs: (5062)
9100 msgid "Shift-JIS"
9101 msgstr "Shift-JIS"
9103 #. Resource IDs: (1105)
9104 msgid "Short &date/time format in log messages"
9105 msgstr "로그 메시지에 간략한 날짜/시간 형식 쓰기(&D)"
9107 #. Resource IDs: (20077)
9108 msgid "Shorten property list"
9109 msgstr "짧은 속성 리스트"
9111 #. Resource IDs: (1382)
9112 msgid "Show"
9113 msgstr "보기"
9115 #. Resource IDs: (16996)
9116 msgid "Show &Accelerator for:"
9117 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
9119 #. Resource IDs: (317)
9120 msgid "Show &Reflog"
9121 msgstr "참조 기록 보기(&R)"
9123 #. Resource IDs: (1073)
9124 msgid "Show &Unversioned Files"
9125 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&U)"
9127 #. Resource IDs: (1203)
9128 msgid "Show &Whole Project"
9129 msgstr "전체 프로젝트 보기(&W)"
9131 #. Resource IDs: (20051)
9132 msgid "Show &changes"
9133 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
9135 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9136 msgid "Show &log"
9137 msgstr "로그 보기(&L)"
9139 #. Resource IDs: (1031)
9140 msgid "Show &log..."
9141 msgstr "로그 보기(&L)..."
9143 #. Resource IDs: (1830)
9144 msgid "Show &nested refs"
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (1088)
9148 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9149 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
9151 #. Resource IDs: (17099)
9152 msgid "Show Above the Ribbon"
9153 msgstr "리본 위에 보이기"
9155 #. Resource IDs: (17098)
9156 msgid "Show Below the Ribbon"
9157 msgstr "리본 아래에 보이기"
9159 #. Resource IDs: (1382)
9160 msgid "Show Environment Variables"
9161 msgstr "환경 변수 보기"
9163 #. Resource IDs: (17030)
9164 msgid "Show Fewer Buttons"
9165 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
9167 #. Resource IDs: (32815)
9168 msgid "Show HEAD revision nodes"
9169 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
9171 #. Resource IDs: (32825)
9172 msgid ""
9173 "Show Inline-Diff word by word\n"
9174 "Inline diff word-wise"
9175 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
9177 #. Resource IDs: (32889)
9178 msgid ""
9179 "Show Inline-Diff\n"
9180 "Inline diff"
9181 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
9183 #. Resource IDs: (17029)
9184 msgid "Show More Buttons"
9185 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
9187 #. Resource IDs: (17082)
9188 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9189 msgstr "리본 위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
9191 #. Resource IDs: (17081)
9192 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9193 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
9195 #. Resource IDs: (16651)
9196 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9197 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
9199 #. Resource IDs: (32774)
9200 msgid "Show Whitespaces"
9201 msgstr "공백 보기"
9203 #. Resource IDs: (32813)
9204 msgid "Show an overview of the whole graph"
9205 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
9207 #. Resource IDs: (1074)
9208 msgid "Show asterisk log prefix"
9209 msgstr ""
9211 #. Resource IDs: (1536)
9212 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9213 msgstr ""
9215 #. Resource IDs: (32775)
9216 msgid "Show author"
9217 msgstr "작성자 보기"
9219 #. Resource IDs: (20010)
9220 msgid "Show branches this commit is on"
9221 msgstr "이 커밋에 있는 브랜치 보기"
9223 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9224 msgid "Show changes as &unified diff"
9225 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
9227 #. Resource IDs: (32787)
9228 msgid "Show com&plete log"
9229 msgstr "완전한 로그 보기(&P)"
9231 #. Resource IDs: (32864)
9232 msgid "Show complete log"
9233 msgstr "전체 로그 표시"
9235 #. Resource IDs: (32784)
9236 msgid "Show date"
9237 msgstr "날짜 보기"
9239 #. Resource IDs: (1804)
9240 msgid "Show describe in log"
9241 msgstr ""
9243 #. Resource IDs: (1532)
9244 msgid "Show describe in log dialog"
9245 msgstr ""
9247 #. Resource IDs: (1315)
9248 msgid "Show destination folder"
9249 msgstr "Show destination folder"
9251 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9252 msgid "Show diff"
9253 msgstr "Show diff"
9255 #. Resource IDs: (1556)
9256 msgid "Show diff to last commit"
9257 msgstr "수정할 커밋에 대한 차이점 보기"
9259 #. Resource IDs: (1126)
9260 msgid "Show excluded folders as normal"
9261 msgstr "제외된 폴더를 일반 상태로 표시"
9263 #. Resource IDs: (1564)
9264 msgid "Show extra changes after merge"
9265 msgstr ""
9267 #. Resource IDs: (16656)
9268 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9269 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
9271 #. Resource IDs: (32802)
9272 msgid "Show file name"
9273 msgstr "파일 이름 표시"
9275 #. Resource IDs: (1782)
9276 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9277 msgstr "git.exe의 실행 시간, 시각 보여주기"
9279 #. Resource IDs: (1264)
9280 msgid "Show i&gnored files"
9281 msgstr "무시하는 파일도 보기(&G)"
9283 #. Resource IDs: (1265)
9284 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9285 msgstr "로컬 변경 플래그된 파일 무시 표시"
9287 #. Resource IDs: (1463)
9288 msgid "Show la&beled commits only"
9289 msgstr "이름이 붙은 커밋만 보기(&B)"
9291 #. Resource IDs: (1063)
9292 msgid "Show linenumber&s"
9293 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
9295 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9296 msgid "Show log"
9297 msgstr "로그 보기"
9299 #. Resource IDs: (1025)
9300 msgid "Show log &before rename/copy"
9301 msgstr "Show log &before rename/copy"
9303 #. Resource IDs: (1394)
9304 #, c-format
9305 msgid "Show log of %s"
9306 msgstr "Show log of %s"
9308 #. Resource IDs: (1286)
9309 msgid "Show log of submodule"
9310 msgstr "서브모듈 로그 보기"
9312 #. Resource IDs: (211)
9313 msgid "Show log of this folder"
9314 msgstr "이 폴더 로그 보기"
9316 #. Resource IDs: (20082)
9317 msgid "Show log..."
9318 msgstr "로그 보기..."
9320 #. Resource IDs: (1535)
9321 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9322 msgstr ""
9324 #. Resource IDs: (1383)
9325 msgid "Show modified files in working tree"
9326 msgstr "작업 공간에서 수정된 파일 보기"
9328 #. Resource IDs: (20308)
9329 msgid ""
9330 "Show next change of selected commit\n"
9331 "Show next"
9332 msgstr "Show next change of selected commit\nShow next"
9334 #. Resource IDs: (32814)
9335 msgid "Show oldest node at top"
9336 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
9338 #. Resource IDs: (32853)
9339 msgid ""
9340 "Show or hide the line diff bar\n"
9341 "Toggle LineDiffBar"
9342 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
9344 #. Resource IDs: (32854)
9345 msgid ""
9346 "Show or hide the locator bar\n"
9347 "Toggle LocatorBar"
9348 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
9350 #. Resource IDs: (59393)
9351 msgid ""
9352 "Show or hide the status bar\n"
9353 "Toggle Status Bar"
9354 msgstr "Show or hide the status bar\nToggle Status Bar"
9356 #. Resource IDs: (59393)
9357 msgid ""
9358 "Show or hide the status bar\n"
9359 "Toggle StatusBar"
9360 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기\n상태 표시줄 토글"
9362 #. Resource IDs: (59392)
9363 msgid ""
9364 "Show or hide the toolbar\n"
9365 "Toggle ToolBar"
9366 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
9368 #. Resource IDs: (32803)
9369 msgid "Show original line number"
9370 msgstr "원래 줄 번호 표시"
9372 #. Resource IDs: (20309)
9373 msgid ""
9374 "Show previous change of selected commit\n"
9375 "Show previous"
9376 msgstr "Show previous change of selected commit\nShow previous"
9378 #. Resource IDs: (20030)
9379 msgid "Show revision properties"
9380 msgstr "리비전 속성 보기"
9382 #. Resource IDs: (16652)
9383 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9384 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
9386 #. Resource IDs: (32774)
9387 msgid ""
9388 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9389 "Show Whitespaces"
9390 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
9392 #. Resource IDs: (1314)
9393 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9394 msgstr ""
9396 #. Resource IDs: (1384)
9397 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9398 msgstr "라벨에서 참조 이름 일부를 기호로 바꿔 보여줍니다"
9400 #. Resource IDs: (1209)
9401 msgid "Show un&modified files"
9402 msgstr "수정 안 한 파일 보기(&M)"
9404 #. Resource IDs: (1073)
9405 msgid "Show un&versioned files"
9406 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&V)"
9408 #. Resource IDs: (3156)
9409 msgid "Show/Hide"
9410 msgstr "보기/숨기기"
9412 #. Resource IDs: (1485)
9413 #, c-format
9414 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9415 msgstr "%1!d!개의 참조 중 %2!d!개 참조 선택"
9417 #. Resource IDs: (1200)
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9421 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9422 msgstr "총 %ld개 리비전(%s에서 %s까지) - %ld개 리비전과 %ld개 파일을 선택했습니다\r\n"
9424 #. Resource IDs: (368)
9425 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9426 msgstr "복사/꼬리표/브랜치를 그래프로 보기"
9428 #. Resource IDs: (193)
9429 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9430 msgstr ""
9432 #. Resource IDs: (146)
9433 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9434 msgstr "TortoiseGit 정보를 봅니다"
9436 #. Resource IDs: (318)
9437 msgid "Shows reference log"
9438 msgstr "Shows reference log"
9440 #. Resource IDs: (3158)
9441 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9442 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
9444 #. Resource IDs: (181)
9445 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9446 msgstr "Shows the log for the selected file/folder"
9448 #. Resource IDs: (1523)
9449 msgid "Si&gn"
9450 msgstr "Si&gn"
9452 #. Resource IDs: (65535)
9453 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9454 msgstr ""
9456 #. Resource IDs: (217, 10011)
9457 msgid "Silver Style"
9458 msgstr "Silver Style"
9460 #. Resource IDs: (1532)
9461 msgid "Since"
9462 msgstr "Since"
9464 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9465 msgid "Size"
9466 msgstr "크기"
9468 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9469 msgid "Skip"
9470 msgstr "생략"
9472 #. Resource IDs: (1041)
9473 #, c-format
9474 msgid "Skip Patch: %s"
9475 msgstr "Skip Patch: %s"
9477 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9478 msgid "Skip worktree"
9479 msgstr "처리 안 함"
9481 #. Resource IDs: (1529)
9482 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9483 msgstr "처리 안 함 (TortoiseSVN의 \"잠김\" 아이콘)"
9485 #. Resource IDs: (1177)
9486 msgid "Skipped"
9487 msgstr "넘김"
9489 #. Resource IDs: (4200)
9490 msgid "Skipped missing target"
9491 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
9493 #. Resource IDs: (17112)
9494 msgid "Slide"
9495 msgstr "슬라이드"
9497 #. Resource IDs: (1098)
9498 msgid "Smart tab char"
9499 msgstr "스마트 탭 문자"
9501 #. Resource IDs: (1414)
9502 msgid "Soft"
9503 msgstr "Soft"
9505 #. Resource IDs: (1550)
9506 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9507 msgstr "약하게: 작업 공간과 관리 영역을 그대로 남겨둠"
9509 #. Resource IDs: (5015)
9510 msgid ""
9511 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9512 "Do you want to load the changes?"
9513 msgstr "TortoiseGitMerge외의 프로그램이 일부 파일을 바꿨습니다.\n변경사항을 불러오겠습니까?"
9515 #. Resource IDs: (5014)
9516 msgid ""
9517 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9518 "Would you like to reload and lose your changes?"
9519 msgstr "TortoiseGitMerge외 다른 프로그램이 일부 파일을 수정했습니다.\n변경 사항을 버리고 다시 불러오겠습니까?"
9521 #. Resource IDs: (1126)
9522 msgid "Sort by commit count"
9523 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
9525 #. Resource IDs: (1795)
9526 msgid "Sort tag list in reversed order"
9527 msgstr "역순 순서로 태그 목록 정렬"
9529 #. Resource IDs: (3122)
9530 msgid ""
9531 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9532 "dialog."
9533 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
9535 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9536 msgid "Spin1"
9537 msgstr "Spin1"
9539 #. Resource IDs: (20041)
9540 msgid "Split lines"
9541 msgstr "행을 분리함"
9543 #. Resource IDs: (57653)
9544 msgid ""
9545 "Split the active window into panes\n"
9546 "Split"
9547 msgstr "활성화된 창을 두 개로 나누기\n분리"
9549 #. Resource IDs: (20111)
9550 msgid "Squash"
9551 msgstr "Squash"
9553 #. Resource IDs: (20058)
9554 msgid "Squash (with commit below)"
9555 msgstr ""
9557 #. Resource IDs: (3933)
9558 msgid "Stacked Bar Graph"
9559 msgstr "누적 막대 그래프"
9561 #. Resource IDs: (3931)
9562 msgid "Stacked Line Graph"
9563 msgstr "누적 꺾은 선 그래프"
9565 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9566 msgid "Standard"
9567 msgstr "표준"
9569 #. Resource IDs: (1073)
9570 msgid "Start (FastFwd)"
9571 msgstr "시작 (FastFwd)"
9573 #. Resource IDs: (1061)
9574 msgid "Start Cherry Pick"
9575 msgstr "Start Cherry Pick"
9577 #. Resource IDs: (9100)
9578 msgid "Start Commit Hook"
9579 msgstr "커밋 시작 훅"
9581 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9582 msgid "Start Rebase"
9583 msgstr "재배치 시작"
9585 #. Resource IDs: (188)
9586 msgid "Start bisect mode..."
9587 msgstr "Start bisect mode..."
9589 #. Resource IDs: (1542)
9590 msgid "Start registry editor"
9591 msgstr "레지스트리 편집기 실행"
9593 #. Resource IDs: (217)
9594 msgid "Starts a git server running git protocol"
9595 msgstr "Starts a git server running git protocol"
9597 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9598 msgid "Stash"
9599 msgstr "임시 보관"
9601 #. Resource IDs: (1673)
9602 msgid "Stash &Message"
9603 msgstr "임시 보관 메시지(&M)"
9605 #. Resource IDs: (314)
9606 msgid "Stash Apply"
9607 msgstr "임시 보관 적용"
9609 #. Resource IDs: (319)
9610 msgid "Stash List"
9611 msgstr "임시 보관 목록 보기"
9613 #. Resource IDs: (341)
9614 msgid "Stash Pop"
9615 msgstr "임시 보관 꺼내기 "
9617 #. Resource IDs: (313)
9618 msgid "Stash Save"
9619 msgstr "임시 보관"
9621 #. Resource IDs: (1270)
9622 msgid "Stash operation running..."
9623 msgstr "임시 보관소 작업 진행 중..."
9625 #. Resource IDs: (2705)
9626 msgid "State"
9627 msgstr ""
9629 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9630 msgid "Static"
9631 msgstr "Static"
9633 #. Resource IDs: (179, 3906)
9634 msgid "Statistics"
9635 msgstr "통계정보"
9637 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9638 msgid "Status"
9639 msgstr "상태"
9641 #. Resource IDs: (59393)
9642 msgid "Status Bar"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (17087)
9646 msgid "Status Bar Configuration"
9647 msgstr "상태 바 설정"
9649 #. Resource IDs: (65535)
9650 msgid "Status and action colors"
9651 msgstr "상태와 동작 색상"
9653 #. Resource IDs: (65535)
9654 msgid "Status cache"
9655 msgstr "상태 캐시"
9657 #. Resource IDs: (3146)
9658 msgid ""
9659 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9660 msgstr "한 폴더만 전체 상태를 캐싱하고 하위 항목을 반영한 오버레이를 표시합니다. "
9662 #. Resource IDs: (3123)
9663 msgid ""
9664 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9665 " the overlay recursively"
9666 msgstr "파일변경을 감시하는 외부 프로세스에 상태 캐시를 저장하고,\r\n하위항목 상태도 반영해서 오버레이를 보여줄 수 있습니다."
9668 #. Resource IDs: (3124)
9669 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9670 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
9672 #. Resource IDs: (202)
9673 msgid "Stops bisect mode"
9674 msgstr "이분검색 중지"
9676 #. Resource IDs: (233)
9677 msgid ""
9678 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9679 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (65535)
9683 msgid "Strategy"
9684 msgstr "방법"
9686 #. Resource IDs: (1406)
9687 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9688 msgstr "커밋 메시지에서 \"#\"으로 시작하는 줄은 지우기"
9690 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9691 msgid "Style"
9692 msgstr "스타일"
9694 #. Resource IDs: (9, 1024)
9695 msgid "Subject"
9696 msgstr "제목"
9698 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9699 msgid "Subject:"
9700 msgstr "제목:"
9702 #. Resource IDs: (1639)
9703 msgid "Submodule"
9704 msgstr "서브모듈"
9706 #. Resource IDs: (170)
9707 msgid "Submodule &Update..."
9708 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)..."
9710 #. Resource IDs: (1589)
9711 msgid "Submodule Add"
9712 msgstr "서브모듈 추가"
9714 #. Resource IDs: (315)
9715 msgid "Submodule Add..."
9716 msgstr "서브모듈 추가..."
9718 #. Resource IDs: (4576)
9719 msgid "Submodule Diff"
9720 msgstr "서브모듈 비교"
9722 #. Resource IDs: (1215)
9723 msgid "Submodule Init"
9724 msgstr "서브모듈 초기화"
9726 #. Resource IDs: (316, 1227)
9727 msgid "Submodule Sync"
9728 msgstr "서브모듈 동기화"
9730 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9731 msgid "Submodule Update"
9732 msgstr "서브모듈 업데이트"
9734 #. Resource IDs: (1624)
9735 msgid "Submodule Update Options"
9736 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
9738 #. Resource IDs: (1433)
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9742 "Revision %2!s!"
9743 msgstr "서브모듈 \"%1!s!\"\r\n리비전 %2!s!"
9745 #. Resource IDs: (1585)
9746 msgid "Submodule of Project: "
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (1708)
9750 msgid "Submodules"
9751 msgstr "서브모듈"
9753 #. Resource IDs: (1038)
9754 msgid "Success"
9755 msgstr "완료"
9757 #. Resource IDs: (1232)
9758 msgid "Switch"
9759 msgstr "스위치"
9761 #. Resource IDs: (3652)
9762 #, c-format
9763 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9764 msgstr "%s에서 %s로 갈아탐, 리비전 %s"
9766 #. Resource IDs: (1522)
9767 msgid "Switch To"
9768 msgstr "갈아타기"
9770 #. Resource IDs: (57681)
9771 msgid ""
9772 "Switch back to the previous window pane\n"
9773 "Previous Pane"
9774 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
9776 #. Resource IDs: (32775)
9777 msgid "Switch between single and double pane view"
9778 msgstr "1화면/2화면 전환"
9780 #. Resource IDs: (32775)
9781 msgid ""
9782 "Switch between single and double pane view\n"
9783 "Switch between single and double pane view"
9784 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
9786 #. Resource IDs: (32811)
9787 msgid "Switch left and right view"
9788 msgstr "좌/우 보기 전환"
9790 #. Resource IDs: (32811)
9791 msgid ""
9792 "Switch the contents of the left and right view\n"
9793 "Switch left and right view"
9794 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
9796 #. Resource IDs: (61188)
9797 msgid "Switch to the next document window"
9798 msgstr "다음 문서창으로 전환"
9800 #. Resource IDs: (57680)
9801 msgid ""
9802 "Switch to the next window pane\n"
9803 "Next Pane"
9804 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
9806 #. Resource IDs: (61189)
9807 msgid "Switch to the previous document window"
9808 msgstr "이전 문서창으로 전환"
9810 #. Resource IDs: (304)
9811 msgid "Switch/Checkout"
9812 msgstr "갈아타기/체크아웃"
9814 #. Resource IDs: (20080)
9815 msgid "Switch/Checkout to"
9816 msgstr "다음으로 갈아타기/체크아웃: "
9818 #. Resource IDs: (20059)
9819 msgid "Switch/Checkout to this..."
9820 msgstr "이 버전으로 갈아타기/체크아웃..."
9822 #. Resource IDs: (143)
9823 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9824 msgstr "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9826 #. Resource IDs: (5190)
9827 msgid "Switches the comparison left<->right"
9828 msgstr "비교창의 좌<->우를 전환합니다"
9830 #. Resource IDs: (1733)
9831 msgid "Symbolize ref names"
9832 msgstr "참조 이름에 기호 사용"
9834 #. Resource IDs: (11031)
9835 msgid "Symlink"
9836 msgstr ""
9838 #. Resource IDs: (340)
9839 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9840 msgstr "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9842 #. Resource IDs: (339)
9843 msgid "Sync..."
9844 msgstr "동기화..."
9846 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9847 msgid "System"
9848 msgstr "시스템"
9850 #. Resource IDs: (1474)
9851 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9852 msgstr ""
9854 #. Resource IDs: (61707)
9855 msgid ""
9856 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9857 "deleted."
9858 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
9860 #. Resource IDs: (5065)
9861 msgid "TIS-620"
9862 msgstr "TIS-620"
9864 #. Resource IDs: (109)
9865 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9866 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9868 #. Resource IDs: (109)
9869 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9870 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9872 #. Resource IDs: (1513)
9873 msgid "Ta&gs:"
9874 msgstr "Ta&gs:"
9876 #. Resource IDs: (16970)
9877 msgid "Tab Placeholder"
9878 msgstr "탭 플레이스홀더"
9880 #. Resource IDs: (65535)
9881 msgid "Tab size:"
9882 msgstr "탭 크기:"
9884 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9885 msgid "Tag"
9886 msgstr "꼬리표"
9888 #. Resource IDs: (1382)
9889 msgid "Tag (FF)"
9890 msgstr "Tag (FF)"
9892 #. Resource IDs: (1297)
9893 msgid "Tag Info"
9894 msgstr "꼬리표 정보"
9896 #. Resource IDs: (1263)
9897 #, c-format
9898 msgid "Tagged the working tree to %s"
9899 msgstr "Tagged the working tree to %s"
9901 #. Resource IDs: (1485)
9902 msgid "Tags"
9903 msgstr "꼬리표"
9905 #. Resource IDs: (65535)
9906 msgid "Tags:"
9907 msgstr "꼬리표:"
9909 #. Resource IDs: (1019)
9910 msgid "Tasks"
9911 msgstr "작업들"
9913 #. Resource IDs: (17019)
9914 msgid "Tasks Pane"
9915 msgstr "작업 창"
9917 #. Resource IDs: (65535)
9918 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9919 msgstr "임시 파일 (그라바타 이미지 포함)"
9921 #. Resource IDs: (1787)
9922 msgid "Test"
9923 msgstr "테스트"
9925 #. Resource IDs: (3502)
9926 msgid "Test Only"
9927 msgstr "시험용"
9929 #. Resource IDs: (2506)
9930 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9931 msgstr ""
9933 #. Resource IDs: (65535)
9934 msgid "Thai"
9935 msgstr "태국어"
9937 #. Resource IDs: (1124)
9938 msgid ""
9939 "The Remote Config was changed.\n"
9940 "Do you want to save now or discard changes?"
9941 msgstr "The Remote Config was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9943 #. Resource IDs: (1575)
9944 msgid ""
9945 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9946 "Should be > 0"
9947 msgstr ""
9949 #. Resource IDs: (1115)
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9953 "\n"
9954 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9955 msgstr "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n\nDo you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9957 #. Resource IDs: (1007)
9958 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9959 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 줄 수와 일치하지 않습니다."
9961 #. Resource IDs: (1064)
9962 msgid "The commit message must not be empty."
9963 msgstr "The commit message must not be empty."
9965 #. Resource IDs: (1419)
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9969 "Do you want to overwrite it?"
9970 msgstr "The credential helper URL \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9972 #. Resource IDs: (1420)
9973 msgid ""
9974 "The credential helper was changed.\n"
9975 "Do you want to save now or discard changes?"
9976 msgstr "The credential helper was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9978 #. Resource IDs: (9641)
9979 msgid ""
9980 "The current working tree is not clean.\n"
9981 "Do you want to stash the changes?"
9982 msgstr "작업 공간이 깨끗하지 않습니다.\n변경 사항을 임시 보관하겠습니까?"
9984 #. Resource IDs: (1576)
9985 msgid ""
9986 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9987 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9988 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9989 msgstr ""
9991 #. Resource IDs: (1080)
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9995 "%s"
9996 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
9998 #. Resource IDs: (1351)
9999 msgid ""
10000 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10001 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10002 msgstr "The entered source ref is ambiguous.\nYou have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10004 #. Resource IDs: (1579)
10005 msgid ""
10006 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10007 "\n"
10008 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10009 msgstr ""
10011 #. Resource IDs: (1020)
10012 #, c-format
10013 msgid "The file %s does not exist!"
10014 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
10016 #. Resource IDs: (1021)
10017 #, c-format
10018 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10019 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
10021 #. Resource IDs: (1013)
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10025 "Do you want to select another file to diff?"
10026 msgstr "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\nDo you want to select another file to diff?"
10028 #. Resource IDs: (5012)
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "The file \n"
10032 "%s\n"
10033 "is empty.\n"
10034 "Do you want to remove the file?"
10035 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
10037 #. Resource IDs: (1103)
10038 msgid "The file is too big"
10039 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
10041 #. Resource IDs: (61701)
10042 msgid "The file is too large to open."
10043 msgstr "너무 커서 열 수 없습니다."
10045 #. Resource IDs: (1266)
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "The file\n"
10049 "%s\n"
10050 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10051 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
10053 #. Resource IDs: (1101)
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "The file\n"
10057 "%s\n"
10058 "is not a valid text file!"
10059 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
10061 #. Resource IDs: (2318)
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "The folder %s\n"
10065 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10066 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
10068 #. Resource IDs: (1400)
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "The folder \n"
10072 "%s\n"
10073 "does not exist.\n"
10074 "Would you like to create it first?"
10075 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
10077 #. Resource IDs: (1320)
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "The hook script returned an error:\n"
10081 "%s"
10082 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
10084 #. Resource IDs: (106)
10085 msgid "The image can not be shown."
10086 msgstr "이미지를 볼 수 없습니다."
10088 #. Resource IDs: (1007)
10089 msgid ""
10090 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10091 "installed correctly."
10092 msgstr "이슈 트래커 프로바이더를 만들 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
10094 #. Resource IDs: (1008)
10095 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10096 msgstr "이슈 트래커 공급자가 문자열 인자가 유효한지 확인하기 위해 비활성화되었습니다."
10098 #. Resource IDs: (1003)
10099 #, c-format
10100 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10101 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
10103 #. Resource IDs: (1401)
10104 #, c-format
10105 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10106 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
10108 #. Resource IDs: (1361)
10109 #, c-format
10110 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10111 msgstr "로컬 브랜치 \"%s\"가 원격 브랜치 \"%s\"의 최신 판에서 갈라지지 않았습니다."
10113 #. Resource IDs: (1023)
10114 msgid ""
10115 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10116 "Continue?"
10117 msgstr "The local branch name and the remote branch name are empty.\nContinue?"
10119 #. Resource IDs: (1022)
10120 msgid ""
10121 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10122 "Continue?"
10123 msgstr "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\nContinue?"
10125 #. Resource IDs: (3160)
10126 msgid ""
10127 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10128 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10129 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
10131 #. Resource IDs: (3505)
10132 msgid "The operation failed."
10133 msgstr "명령이 실패하였습니다"
10135 #. Resource IDs: (1183)
10136 msgid ""
10137 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10138 "You must only specify one of them."
10139 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
10141 #. Resource IDs: (2801)
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10145 "Patching is not possible!"
10146 msgstr "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\nPatching is not possible!"
10148 #. Resource IDs: (1022)
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "The patch seems outdated! The file line\n"
10152 "%s\n"
10153 "and the patchline\n"
10154 "%s\n"
10155 "do not match!"
10156 msgstr "The patch seems outdated! The file line\n%s\nand the patchline\n%s\ndo not match!"
10158 #. Resource IDs: (1407)
10159 msgid ""
10160 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10161 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10162 "\n"
10163 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10164 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10165 "\n"
10166 "Do you want to proceed anyway?"
10167 msgstr "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\nYou can try it anyway, but you might get an error later.\n\nA valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDo you want to proceed anyway?"
10169 #. Resource IDs: (5008)
10170 #, c-format
10171 msgid ""
10172 "The path\n"
10173 "%s\n"
10174 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10175 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10176 "%s\n"
10177 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10178 msgstr "The path\n%s\nseems not to match the paths in the patchfile.\nBut TortoiseGitMerge found the path\n%s\nmatches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10180 #. Resource IDs: (1440)
10181 msgid ""
10182 "The process is still running.\n"
10183 "Are you sure to abort?"
10184 msgstr "프로세스가 아직 실행중입니다.\n중단하시겠습니까?"
10186 #. Resource IDs: (1113)
10187 msgid ""
10188 "The regular expression is invalid!\n"
10189 "Please enter a valid regular expression."
10190 msgstr "정규 표현식이 유효하지 않습니다!\n유효한 정규 표현식을 입력해 주십시오."
10192 #. Resource IDs: (1123)
10193 #, c-format
10194 msgid ""
10195 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10196 "Do you want to overwrite it?"
10197 msgstr "The remote \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
10199 #. Resource IDs: (1573)
10200 msgid ""
10201 "The remote branch has not changed.\n"
10202 "\n"
10203 "Open the rebase dialog anyway?"
10204 msgstr ""
10206 #. Resource IDs: (1267)
10207 msgid "The repository was successfully created."
10208 msgstr "The repository was successfully created."
10210 #. Resource IDs: (1240)
10211 msgid ""
10212 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10213 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10214 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
10216 #. Resource IDs: (2709)
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10220 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10221 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10222 msgstr "The submodule \"%s\" is dirty.\nMerely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\nCommit the submodule now or ignore dirty changes?"
10224 #. Resource IDs: (1483)
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "The target folder \n"
10228 "%s\n"
10229 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10230 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10231 msgstr ""
10233 #. Resource IDs: (1404)
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "The target folder \n"
10237 "%s\n"
10238 "is not empty!\n"
10239 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10240 msgstr "The target folder \n%s\nis not empty!\nAre you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10242 #. Resource IDs: (1600)
10243 msgid ""
10244 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10245 "The following differences were found:"
10246 msgstr ""
10248 #. Resource IDs: (3115)
10249 msgid ""
10250 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10251 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10252 "but maybe not scan all files."
10253 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
10255 #. Resource IDs: (1311)
10256 msgid ""
10257 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10258 "It's not possible to show the log messages between them!"
10259 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
10261 #. Resource IDs: (1524)
10262 msgid ""
10263 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10264 "Review and commit the changes?"
10265 msgstr ""
10267 #. Resource IDs: (65535)
10268 msgid "Their file:"
10269 msgstr "저장소 파일:"
10271 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10272 msgid "Theirs"
10273 msgstr "저장소"
10275 #. Resource IDs: (2700)
10276 msgid ""
10277 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10278 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10279 msgstr "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\nThose files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10281 #. Resource IDs: (3162)
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10285 "uses."
10286 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 것들을 제외하면 %d개의 오버레이 핸들러가 있습니다."
10288 #. Resource IDs: (5047)
10289 msgid ""
10290 "There are more editable views.\n"
10291 "What view do you want to save?"
10292 msgstr "There are more editable views.\nWhat view do you want to save?"
10294 #. Resource IDs: (1009)
10295 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10296 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 공급자가 없습니다."
10298 #. Resource IDs: (1041)
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10302 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10303 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10304 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10305 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
10307 #. Resource IDs: (5005)
10308 msgid ""
10309 "There are unsaved modifications!\n"
10310 "Do you want to save your changes?"
10311 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
10313 #. Resource IDs: (1306)
10314 msgid ""
10315 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10316 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10317 msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10319 #. Resource IDs: (20042)
10320 msgid "Thesaurus"
10321 msgstr "색인"
10323 #. Resource IDs: (62181)
10324 msgid ""
10325 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10326 "changes that were made before the application closed."
10327 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 더 최근에 저장되었습니다. 그리고 프로그램이 닫히기 전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
10329 #. Resource IDs: (1237)
10330 msgid "This field is required and must not be empty."
10331 msgstr "This field is required and must not be empty."
10333 #. Resource IDs: (1314)
10334 msgid ""
10335 "This is not a valid URL.\n"
10336 "Please enter an URL here."
10337 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
10339 #. Resource IDs: (1308)
10340 msgid ""
10341 "This is not a valid path!\n"
10342 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10343 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10344 msgstr "This is not a valid path!\nA valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10346 #. Resource IDs: (1557)
10347 msgid ""
10348 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10349 "commits."
10350 msgstr ""
10352 #. Resource IDs: (61710)
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10356 " may have an incompatible version of %s."
10357 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
10359 #. Resource IDs: (61709)
10360 #, c-format
10361 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10362 msgstr "프로그램을 실행하는 데 필요한 파일을 못 찾았습니다: %s"
10364 #. Resource IDs: (230)
10365 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10366 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
10368 #. Resource IDs: (1505)
10369 msgid ""
10370 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10371 "Please use another name"
10372 msgstr ""
10374 #. Resource IDs: (1059)
10375 msgid "This task requires a clean working tree."
10376 msgstr "작업을 하기 전에 작업 공간을 깨끗이 해 주세요."
10378 #. Resource IDs: (16244)
10379 msgid ""
10380 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10381 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10382 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10383 msgstr "이 프로그램에서 사용한 명령을 저장한 것을 삭제하고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령을 기본 값으로 되돌립니다. 명시적으로 설정한 것을 되돌리지는 않습니다. 정말로 수행하겠습니까?"
10385 #. Resource IDs: (9659)
10386 msgid "Three way diff"
10387 msgstr "Three way diff"
10389 #. Resource IDs: (16928)
10390 msgid "Tile &Vertically"
10391 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
10393 #. Resource IDs: (16924)
10394 msgid "Tile Hori&zontally"
10395 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
10397 #. Resource IDs: (1676)
10398 msgid "To"
10399 msgstr "To"
10401 #. Resource IDs: (1429)
10402 msgid ""
10403 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10404 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10405 "Disable tag fetching?"
10406 msgstr "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\nyou are advised to disable tag fetching for this remote.\nDisable tag fetching?"
10408 #. Resource IDs: (9683)
10409 msgid ""
10410 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10411 "\n"
10412 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10413 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10414 msgstr ""
10416 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10417 msgid "To:"
10418 msgstr "끝:"
10420 #. Resource IDs: (58113)
10421 msgid ""
10422 "Toggle One/Two Pages display\n"
10423 "Toggle One/Two Pages display"
10424 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기\n하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
10426 #. Resource IDs: (1482)
10427 msgid "Toggle filters"
10428 msgstr "필터 전환"
10430 #. Resource IDs: (65535)
10431 msgid "Toolbar"
10432 msgstr "툴바"
10434 #. Resource IDs: (16130)
10435 msgid "Toolbar Name"
10436 msgstr "툴바 이름"
10438 #. Resource IDs: (17017)
10439 msgid "Toolbar Options"
10440 msgstr "툴바 옵션"
10442 #. Resource IDs: (16008)
10443 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10444 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
10446 #. Resource IDs: (16105)
10447 msgid "Toolbars"
10448 msgstr "툴바"
10450 #. Resource IDs: (16928)
10451 msgid "Tools"
10452 msgstr "도구"
10454 #. Resource IDs: (65535)
10455 msgid "Tools:"
10456 msgstr "도구:"
10458 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10459 msgid "TortoiseGit"
10460 msgstr "TortoiseGit"
10462 #. Resource IDs: (1701)
10463 #, c-format
10464 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10465 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10467 #. Resource IDs: (1700)
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10471 "%s \r\n"
10472 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10474 #. Resource IDs: (1410)
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10478 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10479 "\n"
10480 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10481 msgstr ""
10483 #. Resource IDs: (1560)
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10487 "to be renamed too?"
10488 msgstr "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\nto be renamed too?"
10490 #. Resource IDs: (3163)
10491 #, c-format
10492 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10493 msgstr "TortoiseGit은 다음 오버레이를 보여주지 않습니다: %s"
10495 #. Resource IDs: (1096)
10496 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10497 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10499 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10500 msgid "TortoiseGitBlame"
10501 msgstr "TortoiseGitBlame"
10503 #. Resource IDs: (7)
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10507 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10508 msgstr "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10510 #. Resource IDs: (2)
10511 #, c-format
10512 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10513 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10515 #. Resource IDs: (1)
10516 msgid ""
10517 "TortoiseGitBlame\n"
10518 "\n"
10519 "TortoiseGitBlam\n"
10520 "\n"
10521 "\n"
10522 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10523 "TortoiseGitBlame.Document"
10524 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10526 #. Resource IDs: (103, 153)
10527 msgid "TortoiseGitIDiff"
10528 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10530 #. Resource IDs: (65535)
10531 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10532 msgstr "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10534 #. Resource IDs: (104)
10535 msgid ""
10536 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10537 "\n"
10538 "Available command line parameters are:\n"
10539 "/left:\"path to left picture\"\n"
10540 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10541 "/right:\"path to right picture\"\n"
10542 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10543 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10544 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10545 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10546 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
10548 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10549 msgid "TortoiseGitMerge"
10550 msgstr "TortoiseGitMerge"
10552 #. Resource IDs: (1701)
10553 #, c-format
10554 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10555 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10557 #. Resource IDs: (1700)
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10561 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10562 "apr %d.%d.%d\r\n"
10563 "apr-util %d.%d.%d"
10564 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10566 #. Resource IDs: (2800)
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10570 " more than once."
10571 msgstr "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears more than once."
10573 #. Resource IDs: (103, 357)
10574 msgid "TortoiseGitUDiff"
10575 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10577 #. Resource IDs: (104)
10578 msgid ""
10579 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10580 "\n"
10581 "Available command line parameters are:\n"
10582 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10583 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10584 "/?  - this help dialog\n"
10585 "/p  - read diff input from console pipe"
10586 msgstr ""
10588 #. Resource IDs: (1739)
10589 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10590 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 변경된 줄 수:"
10592 #. Resource IDs: (1737)
10593 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10594 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 제외한 줄 수:"
10596 #. Resource IDs: (1162)
10597 msgid "Total commits analyzed:"
10598 msgstr "총 커밋 수:"
10600 #. Resource IDs: (1163)
10601 msgid "Total file changes:"
10602 msgstr "총 변경 파일 수:"
10604 #. Resource IDs: (1520)
10605 msgid "Trac&k"
10606 msgstr "Trac&k"
10608 #. Resource IDs: (1520)
10609 msgid "Track"
10610 msgstr "Track"
10612 #. Resource IDs: (11023)
10613 msgid "Tracked Remote Branch:"
10614 msgstr "Tracked Remote Branch:"
10616 #. Resource IDs: (1497)
10617 msgid "Tracked branch"
10618 msgstr ""
10620 #. Resource IDs: (5700)
10621 #, c-format
10622 msgid "Transferring at %s"
10623 msgstr "전송 중 %s"
10625 #. Resource IDs: (32816)
10626 msgid "Transparent &color..."
10627 msgstr "투명색(&C)..."
10629 #. Resource IDs: (8005)
10630 msgid "Trim right"
10631 msgstr "Trim right"
10633 #. Resource IDs: (4003)
10634 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10635 msgstr "'정리' 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
10637 #. Resource IDs: (65535)
10638 msgid "Turkish"
10639 msgstr "터키어"
10641 #. Resource IDs: (150)
10642 msgid "Tweak TortoiseGit"
10643 msgstr "Tweak TortoiseGit"
10645 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10646 msgid "Type"
10647 msgstr "종류"
10649 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10650 msgid "Type:"
10651 msgstr "Type:"
10653 #. Resource IDs: (164, 3307)
10654 msgid "URL"
10655 msgstr "URL"
10657 #. Resource IDs: (1133)
10658 msgid "URL and directory must not be empty."
10659 msgstr "URL 및 디렉터리는 비워 둘 수 없습니다."
10661 #. Resource IDs: (1272)
10662 msgid "URL history"
10663 msgstr "URL 기록"
10665 #. Resource IDs: (65535)
10666 msgid "URL:"
10667 msgstr "URL:"
10669 #. Resource IDs: (5071)
10670 msgid "UTF-16 BE"
10671 msgstr "UTF-16 BE"
10673 #. Resource IDs: (5070)
10674 msgid "UTF-16 LE"
10675 msgstr "UTF-16 LE"
10677 #. Resource IDs: (5069)
10678 msgid "UTF-8"
10679 msgstr "UTF-8"
10681 #. Resource IDs: (61840)
10682 msgid "Unable to load mail system support."
10683 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
10685 #. Resource IDs: (61826)
10686 msgid "Unable to process command, server busy."
10687 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
10689 #. Resource IDs: (61731)
10690 #, c-format
10691 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10692 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다: %1"
10694 #. Resource IDs: (61836)
10695 msgid "Unable to read write-only property."
10696 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
10698 #. Resource IDs: (1891)
10699 msgid ""
10700 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10701 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10702 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10703 "from the top pane in the log dialog."
10704 msgstr "Unable to reconstruct working tree path!\nThis can happen if the file has been renamed.\nPlease start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\nfrom the top pane in the log dialog."
10706 #. Resource IDs: (61837)
10707 msgid "Unable to write read-only property."
10708 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
10710 #. Resource IDs: (61732)
10711 #, c-format
10712 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10713 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1에 쓸 수 없습니다."
10715 #. Resource IDs: (62177)
10716 msgid "Uncheck"
10717 msgstr "선택 해제"
10719 #. Resource IDs: (57643)
10720 msgid "Undo"
10721 msgstr "실행취소"
10723 #. Resource IDs: (17102)
10724 #, c-format
10725 msgid "Undo %d Actions"
10726 msgstr "%d 액션 되돌리기"
10728 #. Resource IDs: (17103)
10729 msgid "Undo 1 Action"
10730 msgstr "1 액션 되돌리기"
10732 #. Resource IDs: (212)
10733 msgid "Undo Add..."
10734 msgstr "Undo Add..."
10736 #. Resource IDs: (57643)
10737 msgid ""
10738 "Undo the last action\n"
10739 "Undo"
10740 msgstr "Undo the last action\nUndo"
10742 #. Resource IDs: (57643)
10743 msgid ""
10744 "Undo the last modifications\n"
10745 "Undo"
10746 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
10748 #. Resource IDs: (61728)
10749 msgid "Unexpected file format."
10750 msgstr "기타 파일 형식"
10752 #. Resource IDs: (1481)
10753 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10754 msgstr ""
10756 #. Resource IDs: (17111)
10757 msgid "Unfold"
10758 msgstr "펼치기"
10760 #. Resource IDs: (61591)
10761 msgid ""
10762 "Unformatted Text\n"
10763 "text without any formatting"
10764 msgstr "포매팅되지 않은 텍스트\n포매팅 정보가 없는 텍스트"
10766 #. Resource IDs: (32849)
10767 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10768 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
10770 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10771 msgid "Unknown"
10772 msgstr "알 수 없음"
10774 #. Resource IDs: (305)
10775 msgid "Unknown depth"
10776 msgstr "알 수 없는 깊이"
10778 #. Resource IDs: (4019)
10779 msgid "Unmark this block"
10780 msgstr ""
10782 #. Resource IDs: (5033)
10783 msgid "Unresolved conflicts!"
10784 msgstr "Unresolved conflicts!"
10786 #. Resource IDs: (1558)
10787 msgid "Unset tracked branch"
10788 msgstr ""
10790 #. Resource IDs: (61443)
10791 msgid "Untitled"
10792 msgstr "제목 없음"
10794 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10795 msgid "Unversioned"
10796 msgstr "버전관리아님"
10798 #. Resource IDs: (1313)
10799 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10800 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
10802 #. Resource IDs: (4563)
10803 #, c-format
10804 msgid "Unversioning %s"
10805 msgstr "Unversioning %s"
10807 #. Resource IDs: (1384)
10808 msgid "Up"
10809 msgstr "위로"
10811 #. Resource IDs: (1710)
10812 msgid "Update"
10813 msgstr "업데이트"
10815 #. Resource IDs: (9697)
10816 msgid "Update Ref"
10817 msgstr "Update Ref"
10819 #. Resource IDs: (1028)
10820 msgid "Update Submodules"
10821 msgstr "서브모듈 업데이트"
10823 #. Resource IDs: (1169)
10824 msgid "Updated"
10825 msgstr "업데이트 됨"
10827 #. Resource IDs: (61581)
10828 msgid "Updating ActiveX objects"
10829 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
10831 #. Resource IDs: (1083)
10832 msgid "Updating index"
10833 msgstr "관리목록 갱신 중"
10835 #. Resource IDs: (16530)
10836 msgid "Use &Default Image: "
10837 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
10839 #. Resource IDs: (1024)
10840 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10841 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
10843 #. Resource IDs: (4006)
10844 msgid "Use &other text block"
10845 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
10847 #. Resource IDs: (32820)
10848 msgid "Use 'mine' text block"
10849 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
10851 #. Resource IDs: (32822)
10852 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10853 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10855 #. Resource IDs: (32819)
10856 msgid "Use 'theirs' text block"
10857 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
10859 #. Resource IDs: (32821)
10860 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10861 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10863 #. Resource IDs: (1761)
10864 msgid "Use HTTP path component"
10865 msgstr "Use HTTP path component"
10867 #. Resource IDs: (1066)
10868 msgid "Use Ribbons"
10869 msgstr "리본 사용"
10871 #. Resource IDs: (1500)
10872 msgid "Use Task Dialog"
10873 msgstr "Use Task Dialog"
10875 #. Resource IDs: (1497)
10876 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10877 msgstr "최소한의 데이터만 전달(느린 네트워크 용도) (&P)"
10879 #. Resource IDs: (1064)
10880 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10881 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
10883 #. Resource IDs: (1355)
10884 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10885 msgstr "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10887 #. Resource IDs: (1356)
10888 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10889 msgstr "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10891 #. Resource IDs: (32856)
10892 msgid ""
10893 "Use all content from the left view\n"
10894 "Use left file"
10895 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
10897 #. Resource IDs: (32857)
10898 msgid "Use block from left before right"
10899 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
10901 #. Resource IDs: (32857)
10902 msgid ""
10903 "Use block from left view before block from right view\n"
10904 "Use block from left before right"
10905 msgstr "오른쪽 창의 블럭 전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
10907 #. Resource IDs: (32859)
10908 msgid "Use block from right before left"
10909 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
10911 #. Resource IDs: (32859)
10912 msgid ""
10913 "Use block from right view before block from left view\n"
10914 "Use block from right before left"
10915 msgstr "왼쪽 창의 블럭 전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
10917 #. Resource IDs: (4008)
10918 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10919 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
10921 #. Resource IDs: (4009)
10922 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10923 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
10925 #. Resource IDs: (1538)
10926 msgid "Use configured server"
10927 msgstr ""
10929 #. Resource IDs: (32855)
10930 msgid "Use left block"
10931 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
10933 #. Resource IDs: (32856)
10934 msgid "Use left file"
10935 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
10937 #. Resource IDs: (1762)
10938 msgid "Use local branch color for current branch"
10939 msgstr "현재 브랜치에 로컬 브랜치 색상 쓰기"
10941 #. Resource IDs: (1432)
10942 msgid "Use recycle bin when reverting"
10943 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
10945 #. Resource IDs: (1855)
10946 msgid "Use regular expression"
10947 msgstr "정규표현식을 사용"
10949 #. Resource IDs: (4014)
10950 msgid "Use right block"
10951 msgstr "Use right block"
10953 #. Resource IDs: (1091)
10954 msgid "Use spaces"
10955 msgstr ""
10957 #. Resource IDs: (1426)
10958 msgid "Use system locale for date/time"
10959 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
10961 #. Resource IDs: (4002)
10962 msgid "Use text block from '&mine'"
10963 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
10965 #. Resource IDs: (4001)
10966 msgid "Use text block from '&theirs'"
10967 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
10969 #. Resource IDs: (4004)
10970 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10971 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
10973 #. Resource IDs: (32822)
10974 msgid ""
10975 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10976 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10977 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
10979 #. Resource IDs: (32820)
10980 msgid ""
10981 "Use text block from 'mine'\n"
10982 "Use 'mine' text block"
10983 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
10985 #. Resource IDs: (4003)
10986 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10987 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
10989 #. Resource IDs: (32821)
10990 msgid ""
10991 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10992 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10993 msgstr "'작업 사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
10995 #. Resource IDs: (32819)
10996 msgid ""
10997 "Use text block from 'theirs'\n"
10998 "Use 'theirs' text block"
10999 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
11001 #. Resource IDs: (32855)
11002 msgid ""
11003 "Use text block from the left view\n"
11004 "Use left block"
11005 msgstr "왼쪽 창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
11007 #. Resource IDs: (4000)
11008 msgid "Use th&is text block"
11009 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
11011 #. Resource IDs: (1555)
11012 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11013 msgstr ""
11015 #. Resource IDs: (5017)
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "Use the found path.\n"
11019 "Apply the patch to\n"
11020 "%s"
11021 msgstr "Use the found path.\nApply the patch to\n%s"
11023 #. Resource IDs: (5018)
11024 #, c-format
11025 msgid ""
11026 "Use the original path.\n"
11027 "Apply the patch to\n"
11028 "%s"
11029 msgstr "Use the original path.\nApply the patch to\n%s"
11031 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11032 msgid "Use this"
11033 msgstr ""
11035 #. Resource IDs: (4005)
11036 msgid "Use this &whole file"
11037 msgstr "전체파일 사용(&W)"
11039 #. Resource IDs: (4011)
11040 msgid "Use this block on left"
11041 msgstr "Use this block on left"
11043 #. Resource IDs: (4007)
11044 msgid "Use whole other &file"
11045 msgstr "전체파일 사용(&F)"
11047 #. Resource IDs: (1899)
11048 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11049 msgstr "Used to amend the tip of the current branch."
11051 #. Resource IDs: (65535)
11052 msgid "User Email:"
11053 msgstr "사용자 이메일:"
11055 #. Resource IDs: (65535)
11056 msgid "User Info"
11057 msgstr "사용자 정보"
11059 #. Resource IDs: (65535)
11060 msgid "User Name:"
11061 msgstr "사용자 이름:"
11063 #. Resource IDs: (1181)
11064 msgid "User cancelled"
11065 msgstr "사용자가 취소함"
11067 #. Resource IDs: (1139)
11068 msgid ""
11069 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11070 " Do you want to set these now?"
11071 msgstr "User name and email must be set before commit.\r\n Do you want to set these now?"
11073 #. Resource IDs: (1650)
11074 msgid "User&name:"
11075 msgstr "계정이름(&N):"
11077 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11078 msgid "Username:"
11079 msgstr "사용자명:"
11081 #. Resource IDs: (5001)
11082 msgid ""
11083 "Valid command line options are:\n"
11084 "/base:<path to base file>\n"
11085 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11086 "/theirs:<path to their file>\n"
11087 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11088 "/mine:<path to your file>\n"
11089 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11090 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11091 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11092 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11093 "/patchpath:<path to folder>\n"
11094 "/saverequired\n"
11095 "/saverequiredonconflicts\n"
11096 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11097 "/line:<line number to jump to>"
11098 msgstr ""
11100 #. Resource IDs: (165, 5708)
11101 msgid "Value"
11102 msgstr "값"
11104 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11105 msgid "Version"
11106 msgstr "버전"
11108 #. Resource IDs: (102)
11109 #, c-format
11110 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11111 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
11113 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11114 msgid "Version 1"
11115 msgstr "Version 1"
11117 #. Resource IDs: (1146)
11118 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11119 msgstr "Version 1 (Newer commit time)"
11121 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11122 msgid "Version 2 (Base)"
11123 msgstr "Version 2 (Base)"
11125 #. Resource IDs: (1147)
11126 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11127 msgstr "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11129 #. Resource IDs: (1075)
11130 msgid "Version Information"
11131 msgstr "버전 정보"
11133 #. Resource IDs: (1552)
11134 msgid "Version:"
11135 msgstr "버전:"
11137 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11138 msgid "Versioned"
11139 msgstr "버전관리됨"
11141 #. Resource IDs: (65535)
11142 msgid "Vietnamese"
11143 msgstr "베트남어"
11145 #. Resource IDs: (156)
11146 msgid "View"
11147 msgstr "표시"
11149 #. Resource IDs: (1426)
11150 msgid "View .tgitconfig"
11151 msgstr ".tgitconfig 보기"
11153 #. Resource IDs: (32898)
11154 msgid "View Bars"
11155 msgstr ""
11157 #. Resource IDs: (328, 9633)
11158 msgid "View Patch"
11159 msgstr "패치 보기"
11161 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11162 msgid "View Patch>>"
11163 msgstr "패치 데이터 보기>>"
11165 #. Resource IDs: (20020)
11166 msgid "View revision for path in &webviewer"
11167 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
11169 #. Resource IDs: (20019)
11170 msgid "View revision in alternative editor"
11171 msgstr "이 리비전을 다른 편집기로 보기"
11173 #. Resource IDs: (1717)
11174 msgid "View system&wide gitconfig"
11175 msgstr "시스템 전역 gitconfig 보기(&W)"
11177 #. Resource IDs: (1084)
11178 msgid "Visit our website"
11179 msgstr "웹 사이트 방문"
11181 #. Resource IDs: (214, 10007)
11182 msgid "Visual Studio 2005"
11183 msgstr "Visual Studio 2005"
11185 #. Resource IDs: (209, 10002)
11186 msgid "Visual Studio 2008"
11187 msgstr "Visual Studio 2008"
11189 #. Resource IDs: (65535)
11190 msgid ""
11191 "WARNING:\r\n"
11192 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11193 "To set the values to their default, delete the value text."
11194 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 되돌리려면 값을 삭제하십시오."
11196 #. Resource IDs: (3155)
11197 msgid "Wait"
11198 msgstr "대기"
11200 #. Resource IDs: (1327)
11201 msgid "Wait for the script to finish"
11202 msgstr "스크립트가 끝날 때까지 기다리세요"
11204 #. Resource IDs: (1192)
11205 msgid "Waiting for input"
11206 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
11208 #. Resource IDs: (1776)
11209 msgid "Walk Be&haviour"
11210 msgstr "보기 방법(&H)"
11212 #. Resource IDs: (1405)
11213 msgid "Warning"
11214 msgstr "경고"
11216 #. Resource IDs: (3500)
11217 msgid "Warning!"
11218 msgstr "경고!"
11220 #. Resource IDs: (1113)
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11224 "\r\n"
11225 "Do you really want to continue?"
11226 msgstr "경고: \"%s\"를 완전히 삭제합니다. 복구할 수 <ct=0x0000FF><b>없게</b></ct> 됩니다.\r\n\r\nDo you really want to continue?"
11228 #. Resource IDs: (1132)
11229 msgid "Web"
11230 msgstr "웹"
11232 #. Resource IDs: (65535)
11233 msgid "Western European"
11234 msgstr "유럽 서부"
11236 #. Resource IDs: (3161)
11237 msgid ""
11238 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11239 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11240 msgstr "활성화하면 깃 저장소가 아닌 폴더에서는 시프트+우클릭으로 TortoiseGit 컨텍스트 메뉴를 볼 수 있습니다."
11242 #. Resource IDs: (9661)
11243 msgid ""
11244 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11245 "necessary"
11246 msgstr "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary"
11248 #. Resource IDs: (1441)
11249 msgid ""
11250 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11251 "confirmation before killing it"
11252 msgstr "git 작업 진행 대화상자를 닫을 때 한 번 더 닫을지 물어봅니다."
11254 #. Resource IDs: (1488)
11255 msgid ""
11256 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11257 "dragging folders / files"
11258 msgstr "활성화하면 TortoiseGit 이동 컨텍스트 메뉴가 파일이나 폴더를 우클릭 드래그 했을 때 나타납니다."
11260 #. Resource IDs: (1519)
11261 msgid ""
11262 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11263 "versions are usually more useful."
11264 msgstr ""
11266 #. Resource IDs: (3141)
11267 msgid ""
11268 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11269 "automatically selected"
11270 msgstr "체크해두면 버전관리 중인 파일은 커밋 대화상자에서 알아서 선택합니다"
11272 #. Resource IDs: (9660)
11273 msgid ""
11274 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11275 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11276 "blobs available locally."
11277 msgstr "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally."
11279 #. Resource IDs: (1459)
11280 msgid ""
11281 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11282 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11283 msgstr "URL을 입력할 때, 원격 이름이 비어있는 경우, 원격 이름으로 \"origin\"이 자동으로 채워집니다."
11285 #. Resource IDs: (1533)
11286 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11287 msgstr ""
11289 #. Resource IDs: (1409)
11290 msgid ""
11291 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11292 "authentication and/or encryption."
11293 msgstr "저장소를 공개하면 인증이나 암호화없이 아무나 저장소의 모든 자료를 볼 수 있습니다."
11295 #. Resource IDs: (1601)
11296 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11297 msgstr ""
11299 #. Resource IDs: (156, 65535)
11300 msgid "Whitespaces"
11301 msgstr "공백문자"
11303 #. Resource IDs: (17038)
11304 msgid "Window Position"
11305 msgstr "윈도우 위치"
11307 #. Resource IDs: (16927)
11308 msgid "Windows"
11309 msgstr "윈도우"
11311 #. Resource IDs: (208, 10003)
11312 msgid "Windows 2000"
11313 msgstr "Windows 2000"
11315 #. Resource IDs: (210, 10001)
11316 msgid "Windows 7"
11317 msgstr "Windows 7"
11319 #. Resource IDs: (212, 10005)
11320 msgid "Windows XP"
11321 msgstr "Windows XP"
11323 #. Resource IDs: (5020)
11324 msgid "Windows-1250"
11325 msgstr "Windows-1250"
11327 #. Resource IDs: (5021)
11328 msgid "Windows-1251"
11329 msgstr "Windows-1251"
11331 #. Resource IDs: (5022)
11332 msgid "Windows-1252"
11333 msgstr "Windows-1252"
11335 #. Resource IDs: (5023)
11336 msgid "Windows-1253"
11337 msgstr "Windows-1253"
11339 #. Resource IDs: (5024)
11340 msgid "Windows-1254"
11341 msgstr "Windows-1254"
11343 #. Resource IDs: (5025)
11344 msgid "Windows-1255"
11345 msgstr "Windows-1255"
11347 #. Resource IDs: (5026)
11348 msgid "Windows-1256"
11349 msgstr "Windows-1256"
11351 #. Resource IDs: (5027)
11352 msgid "Windows-1257"
11353 msgstr "Windows-1257"
11355 #. Resource IDs: (5028)
11356 msgid "Windows-1258"
11357 msgstr "Windows-1258"
11359 #. Resource IDs: (65535)
11360 msgid "Within a file:"
11361 msgstr "파일 안에서:"
11363 #. Resource IDs: (32860)
11364 msgid "Within file"
11365 msgstr "파일 안에서"
11367 #. Resource IDs: (158, 306)
11368 msgid "Working Tree"
11369 msgstr "작업 공간 변경사항 비교"
11371 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11372 msgid "Working Tree Path:"
11373 msgstr "작업 공간 경로:"
11375 #. Resource IDs: (20044)
11376 msgid "Working dir changes"
11377 msgstr "작업 공간 변경항목"
11379 #. Resource IDs: (32881)
11380 msgid "Wrap long lines"
11381 msgstr "긴 줄 보호"
11383 #. Resource IDs: (32881)
11384 msgid ""
11385 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11386 "Wrap long lines"
11387 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
11389 #. Resource IDs: (2306)
11390 msgid "Yes to all"
11391 msgstr "모두 예"
11393 #. Resource IDs: (3202)
11394 msgid "You already have the latest version installed."
11395 msgstr "이미 최신버전입니다."
11397 #. Resource IDs: (65535)
11398 msgid ""
11399 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11400 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11401 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
11403 #. Resource IDs: (16005)
11404 #, c-format
11405 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11406 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
11408 #. Resource IDs: (16243)
11409 #, c-format
11410 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11411 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
11413 #. Resource IDs: (253)
11414 msgid ""
11415 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11416 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11417 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11418 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
11420 #. Resource IDs: (1331)
11421 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11422 msgstr "You cannot change the type of this ref with a rename."
11424 #. Resource IDs: (1338)
11425 msgid ""
11426 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11427 "\n"
11428 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11429 msgstr ""
11431 #. Resource IDs: (1373)
11432 msgid ""
11433 "You have checked \"include untracked\".\n"
11434 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11435 msgstr "\"미관리 대상도 포함\"을 선택했습니다.\n이건 \"git clean -fd\"를 실행하기 때문에 무시된 파일이나 폴더는 휴지통으로 가지 않고 삭제됩니다."
11437 #. Resource IDs: (104)
11438 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11439 msgstr ""
11441 #. Resource IDs: (254)
11442 msgid ""
11443 "You have modified properties without saving them first.\n"
11444 "Do you want to save them now?"
11445 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
11447 #. Resource IDs: (1391)
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11451 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11452 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11453 msgstr "You have selected %d items to show the diff for.\nFor every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\nDo you really want to show the diff for so many items at once?"
11455 #. Resource IDs: (2703)
11456 msgid ""
11457 "You haven't entered an issue number!\n"
11458 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11459 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
11461 #. Resource IDs: (1081)
11462 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11463 msgstr "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11465 #. Resource IDs: (1085)
11466 msgid ""
11467 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11468 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11469 msgstr "You marked some files as \"Restore after commit\".\nDo you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11471 #. Resource IDs: (16024)
11472 #, c-format
11473 msgid "You may define up to %d tools."
11474 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
11476 #. Resource IDs: (2708)
11477 msgid "You must enter a log message for the commit"
11478 msgstr "You must enter a log message for the commit"
11480 #. Resource IDs: (3131)
11481 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11482 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
11484 #. Resource IDs: (1031)
11485 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11486 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
11488 #. Resource IDs: (1030)
11489 msgid ""
11490 "You selected a folder.\r\n"
11491 "Exports are only possible to a (zip) file."
11492 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
11494 #. Resource IDs: (1219)
11495 msgid ""
11496 "You selected an unversioned file.\n"
11497 "The file will be added to version control when you commit."
11498 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
11500 #. Resource IDs: (16002)
11501 msgid "You should enter a text!"
11502 msgstr "텍스트를 입력해야 합니다!"
11504 #. Resource IDs: (16001)
11505 msgid "You should select an image!"
11506 msgstr "이미지를 선택해야 합니다!"
11508 #. Resource IDs: (3108)
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11512 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11513 msgstr "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\nThat change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11515 #. Resource IDs: (2706)
11516 msgid ""
11517 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11518 "Click here to read and insert them again."
11519 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
11521 #. Resource IDs: (1112)
11522 msgid "Your version is:"
11523 msgstr "현재 설치된 버전:"
11525 #. Resource IDs: (3200)
11526 #, c-format
11527 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11528 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
11530 #. Resource IDs: (1074)
11531 msgid "Zip File"
11532 msgstr "파일 압축"
11534 #. Resource IDs: (32783)
11535 msgid "Zoo&m out\t-"
11536 msgstr "축소(&M)\t-"
11538 #. Resource IDs: (17093)
11539 msgid "Zoom"
11540 msgstr "확대/축소"
11542 #. Resource IDs: (58117)
11543 msgid "Zoom &In"
11544 msgstr "확대(&I)"
11546 #. Resource IDs: (58118)
11547 msgid "Zoom &Out"
11548 msgstr "축소(&O)"
11550 #. Resource IDs: (32803)
11551 #, c-format
11552 msgid "Zoom 100%"
11553 msgstr "100%로 보기"
11555 #. Resource IDs: (58117)
11556 msgid ""
11557 "Zoom In\n"
11558 "Zoom In"
11559 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
11561 #. Resource IDs: (58118)
11562 msgid ""
11563 "Zoom Out\n"
11564 "Zoom Out"
11565 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
11567 #. Resource IDs: (32784)
11568 msgid "Zoom i&n\t+"
11569 msgstr "확대(&N)\t+"
11571 #. Resource IDs: (32772)
11572 msgid "Zoom in"
11573 msgstr "확대"
11575 #. Resource IDs: (32773)
11576 msgid "Zoom out"
11577 msgstr "축소"
11579 #. Resource IDs: (32804)
11580 msgid "Zoom to fit"
11581 msgstr "화면에 맞춰 보기"
11583 #. Resource IDs: (32809)
11584 msgid "Zoom to fit in height"
11585 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
11587 #. Resource IDs: (32810)
11588 msgid "Zoom to fit in width"
11589 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
11591 #. Resource IDs: (17114)
11592 msgid "[Default]"
11593 msgstr "[기본]"
11595 #. Resource IDs: (16009)
11596 msgid "[Unassigned]"
11597 msgstr "[할당되지않음]"
11599 #. Resource IDs: (1472)
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11603 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11604 msgstr ""
11606 #. Resource IDs: (1471)
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11610 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11611 msgstr ""
11613 #. Resource IDs: (1141)
11614 #, c-format
11615 msgid "\"%s\" is invalid."
11616 msgstr "\"%s\" is invalid."
11618 #. Resource IDs: (9622)
11619 #, c-format
11620 msgid "\"%s\" is not git repository"
11621 msgstr "\"%s\" - 깃 저장소가 아닙니다"
11623 #. Resource IDs: (1037)
11624 msgid ""
11625 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11626 "Do you want to abort?"
11627 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11629 #. Resource IDs: (65535)
11630 msgid "_POPUP_"
11631 msgstr "_POPUP_"
11633 #. Resource IDs: (1682)
11634 msgid "add \"cherry picked from\""
11635 msgstr "add \"cherry picked from\""
11637 #. Resource IDs: (155)
11638 msgid "added"
11639 msgstr "추가됨"
11641 #. Resource IDs: (65535)
11642 msgid "added files"
11643 msgstr "추가된 파일"
11645 #. Resource IDs: (61446)
11646 msgid "an unnamed file"
11647 msgstr "제목 없음"
11649 #. Resource IDs: (1085)
11650 msgid "and support the developers"
11651 msgstr "개발자 후원"
11653 #. Resource IDs: (3110)
11654 msgid "assume-valid"
11655 msgstr "변경사항 무시"
11657 #. Resource IDs: (3904)
11658 msgid "author"
11659 msgstr "작성자"
11661 #. Resource IDs: (1421)
11662 #, c-format
11663 msgid "author (>= 0.5%)"
11664 msgstr ""
11666 #. Resource IDs: (65535)
11667 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11668 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11670 #. Resource IDs: (65535)
11671 msgid "bugtraq.append"
11672 msgstr "bugtraq.append"
11674 #. Resource IDs: (65535)
11675 msgid "bugtraq.label"
11676 msgstr "bugtraq.label"
11678 #. Resource IDs: (65535)
11679 msgid "bugtraq.logregex"
11680 msgstr "bugtraq.logregex"
11682 #. Resource IDs: (65535)
11683 msgid "bugtraq.message"
11684 msgstr "bugtraq.message"
11686 #. Resource IDs: (65535)
11687 msgid "bugtraq.number"
11688 msgstr "bugtraq.number"
11690 #. Resource IDs: (65535)
11691 msgid "bugtraq.url"
11692 msgstr "bugtraq.url"
11694 #. Resource IDs: (65535)
11695 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11696 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11698 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11699 msgid "commits"
11700 msgstr "커밋"
11702 #. Resource IDs: (161)
11703 msgid "conflicted"
11704 msgstr "충돌"
11706 #. Resource IDs: (3322)
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 "copied from\r\n"
11710 "%s - revision %ld"
11711 msgstr "copied from\r\n%s - revision %ld"
11713 #. Resource IDs: (9667)
11714 msgid "day"
11715 msgstr "일"
11717 #. Resource IDs: (157)
11718 msgid "deleted"
11719 msgstr "삭제됨"
11721 #. Resource IDs: (108)
11722 msgid "diff from pipe"
11723 msgstr ""
11725 #. Resource IDs: (58116)
11726 msgid "dummy"
11727 msgstr "더미"
11729 #. Resource IDs: (1580)
11730 msgid "eMail settings"
11731 msgstr "이메일 설정"
11733 #. Resource IDs: (1262)
11734 #, c-format
11735 msgid ""
11736 "exported\n"
11737 "%s\n"
11738 "to\n"
11739 "%s"
11740 msgstr "내보냄\n%s\n로\n%s"
11742 #. Resource IDs: (204)
11743 msgid "external"
11744 msgstr "외부"
11746 #. Resource IDs: (1047)
11747 #, c-format
11748 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11749 msgstr "git did not exit cleanly (exit code %d)\n에러가 발생했습니다!!"
11751 #. Resource IDs: (197)
11752 msgid "ignored"
11753 msgstr "무시됨"
11755 #. Resource IDs: (1130)
11756 msgid "include &untracked"
11757 msgstr "미관리 대상도 포함"
11759 #. Resource IDs: (196)
11760 msgid "incomplete"
11761 msgstr "미완성"
11763 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11764 msgid "inherit"
11765 msgstr "상속"
11767 #. Resource IDs: (3409)
11768 msgid "item kept locally"
11769 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
11771 #. Resource IDs: (65535)
11772 msgid "keep the file lists in English"
11773 msgstr "영어로 파일 목록 유지"
11775 #. Resource IDs: (1091)
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11779 "%s = %ld\n"
11780 "%s = %ld\n"
11781 "%s = %ld"
11782 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11784 #. Resource IDs: (1092)
11785 #, c-format
11786 msgid ""
11787 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11788 "%s = %ld\n"
11789 "%s = %ld\n"
11790 "%s = %ld\n"
11791 "%s = %ld\n"
11792 "%s = %ld"
11793 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11795 #. Resource IDs: (1494)
11796 msgid "master"
11797 msgstr "master"
11799 #. Resource IDs: (160, 65535)
11800 msgid "merged"
11801 msgstr "병합됨"
11803 #. Resource IDs: (156)
11804 msgid "missing"
11805 msgstr "빠진 것"
11807 #. Resource IDs: (65535)
11808 msgid "missing/deleted/replaced"
11809 msgstr "없앰/삭제함/대체함"
11811 #. Resource IDs: (159)
11812 msgid "modified"
11813 msgstr "수정됨"
11815 #. Resource IDs: (65535)
11816 msgid "modified/copied"
11817 msgstr "수정함/복사함"
11819 #. Resource IDs: (3910)
11820 msgid "month"
11821 msgstr "월"
11823 #. Resource IDs: (1681)
11824 msgid "new branch"
11825 msgstr "새 브랜치"
11827 #. Resource IDs: (274)
11828 msgid "no"
11829 msgstr "아니오"
11831 #. Resource IDs: (151)
11832 msgid "no description for this command is available"
11833 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
11835 #. Resource IDs: (153)
11836 msgid "non-versioned"
11837 msgstr "버전관리 대상 아님"
11839 #. Resource IDs: (1539)
11840 msgid "none"
11841 msgstr ""
11843 #. Resource IDs: (154)
11844 msgid "normal"
11845 msgstr "일반"
11847 #. Resource IDs: (20087)
11848 msgid "not found"
11849 msgstr "not found"
11851 #. Resource IDs: (162)
11852 msgid "obstructed"
11853 msgstr "차단됨"
11855 #. Resource IDs: (61504)
11856 #, c-format
11857 msgid "on %1"
11858 msgstr "%1 "
11860 #. Resource IDs: (2707)
11861 msgid "patched"
11862 msgstr ""
11864 #. Resource IDs: (61888)
11865 msgid "pixels"
11866 msgstr "픽셀"
11868 #. Resource IDs: (65535)
11869 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11870 msgstr "충돌을 일으킬 수 있음/일으킴"
11872 #. Resource IDs: (61509)
11873 msgid "prn"
11874 msgstr "prn"
11876 #. Resource IDs: (3911)
11877 msgid "quarter of year"
11878 msgstr "분기"
11880 #. Resource IDs: (65535)
11881 msgid "renamed"
11882 msgstr "이름을 바꿈"
11884 #. Resource IDs: (158)
11885 msgid "replaced"
11886 msgstr "바뀜"
11888 #. Resource IDs: (2701)
11889 msgid "scanning path:"
11890 msgstr "경로 스캔 중:"
11892 #. Resource IDs: (3111)
11893 msgid "skip-worktree"
11894 msgstr "처리 안 함"
11896 #. Resource IDs: (3323)
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "switched to\r\n"
11900 "%s"
11901 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
11903 #. Resource IDs: (1390)
11904 msgid "take care of submodule changes"
11905 msgstr "take care of submodule changes"
11907 #. Resource IDs: (61513)
11908 #, c-format
11909 msgid "to %1"
11910 msgstr "%1"
11912 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11913 #, c-format
11914 msgid "to %s"
11915 msgstr "%s"
11917 #. Resource IDs: (1480)
11918 msgid "u&nknown changes"
11919 msgstr ""
11921 #. Resource IDs: (3909)
11922 msgid "week"
11923 msgstr "주"
11925 #. Resource IDs: (1408)
11926 msgid "wincred - all Windows users"
11927 msgstr "wincred - all Windows users"
11929 #. Resource IDs: (1402)
11930 msgid "wincred - current Windows user"
11931 msgstr "wincred - current Windows user"
11933 #. Resource IDs: (1399)
11934 msgid "wincred - this repository only"
11935 msgstr "wincred - this repository only"
11937 #. Resource IDs: (1403)
11938 msgid "winstore - current Windows user"
11939 msgstr "winstore - current Windows user"
11941 #. Resource IDs: (1401)
11942 msgid "winstore - this repository only"
11943 msgstr "winstore - this repository only"
11945 #. Resource IDs: (3912)
11946 msgid "year"
11947 msgstr "년"
11949 #. Resource IDs: (273)
11950 msgid "yes"
11951 msgstr "예"
11953 #. Resource IDs: (1382)
11954 msgid "{BugTraq}"
11955 msgstr "{BugTraq}"
11957 #. Resource IDs: (65535)
11958 msgid "|"
11959 msgstr "|"