Fix dereferencing null pointer in git_close_log
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blob2cf518286cbb71d01d91b614250587cf17723c8d
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 #   <bandoche@hanmail.net>, 2011.
8 # Daniel Yun <youn.daniel@gmail.com>, 2013.
9 #   <kmkh12@paran.com>, 2011.
10 # ks k <kmshts@gmail.com>, 2012.
11 #   <learder@gmail.com>, 2012.
12 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011.
13 #   <omniavinco@gmail.com>, 2012.
14 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012.
15 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:16+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: ko_KR\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 #. Resource IDs: (188)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
52 #. Resource IDs: (357)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MBytes transferred"
55 msgstr "%.2f MBytes 전송됨"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f kBytes/s"
60 msgstr "%.2f kBytes/s"
62 #. Resource IDs: (3868)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
67 #. Resource IDs: (3867)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
72 #. Resource IDs: (3868)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
82 #. Resource IDs: (3867)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
87 #. Resource IDs: (601)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d!일 전"
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d!일 전"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d!시간 전"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d!시간 전"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d!분 전"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d!달 전"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d!달 전"
122 #. Resource IDs: (602)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d!초 전"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d!초 전"
132 #. Resource IDs: (601)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d!주 전"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d!주 전"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d!년 전"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d!년 전"
152 #. Resource IDs: (602)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! minutes ago"
155 msgstr "%1!d!분 전"
157 #. Resource IDs: (3860)
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "%1: %2\n"
161 "Continue running script?"
162 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
164 #. Resource IDs: (3859)
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%1\n"
168 "Cannot find this file.\n"
169 "Verify that the correct path and file name are given."
170 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
172 #. Resource IDs: (357)
173 #, c-format
174 msgid "%I64d Bytes transferred"
175 msgstr "%I64d Bytes 전송됨"
177 #. Resource IDs: (357)
178 #, c-format
179 msgid "%I64d kBytes transferred"
180 msgstr "%I64d kBytes 전송됨"
182 #. Resource IDs: (1256)
183 #, c-format
184 msgid "%d Parent"
185 msgstr "%d 상위"
187 #. Resource IDs: (75)
188 #, c-format
189 msgid "%d commits ahead \"%s\""
190 msgstr ""
192 #. Resource IDs: (1256)
193 #, c-format
194 msgid "%d files changed"
195 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
197 #. Resource IDs: (65)
198 #, c-format
199 msgid "%d files removed."
200 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
202 #. Resource IDs: (69)
203 #, c-format
204 msgid "%d files reverted to %s."
205 msgstr ""
207 #. Resource IDs: (169)
208 #, c-format
209 msgid "%d files selected, %d files total"
210 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
212 #. Resource IDs: (246)
213 #, c-format
214 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
215 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
217 #. Resource IDs: (8)
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%i%% alpha\n"
221 "click to toggle alpha\n"
222 "double click to automatically toggle alpha"
223 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
225 #. Resource IDs: (357)
226 #, c-format
227 msgid "%ld Bytes/s"
228 msgstr "%ld 바이트/초"
230 #. Resource IDs: (226)
231 #, c-format
232 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
233 msgstr "%ld 분 %ld 초"
235 #. Resource IDs: (7)
236 #, c-format
237 msgid "%ld of %ld"
238 msgstr "%ld / %ld"
240 #. Resource IDs: (226)
241 #, c-format
242 msgid "%s - at revision: %d"
243 msgstr "%s - 수정: %d"
245 #. Resource IDs: (3887)
246 #, c-format
247 msgid "%s [Recovered]"
248 msgstr "%s [충돌해결됨]"
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%s in %s"
253 msgstr ""
255 #. Resource IDs: (1383)
256 #, c-format
257 msgid "%s requires msysgit >= %s"
258 msgstr ""
260 #. Resource IDs: (357)
261 #, c-format
262 msgid "%s, at %s"
263 msgstr ""
265 #. Resource IDs: (151)
266 #, c-format
267 msgid "%s: Working Tree"
268 msgstr "%s: 작업 트리"
270 #. Resource IDs: (145)
271 #, c-format
272 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
273 msgstr ""
275 #. Resource IDs: (145)
276 #, c-format
277 msgid "%s\\Export of %s"
278 msgstr ""
280 #. Resource IDs: (3850)
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s\n"
284 "%s"
285 msgstr "%s\n%s"
287 #. Resource IDs: (376)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "Could not be cleanly patched."
292 msgstr ""
294 #. Resource IDs: (145)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Do you want to remove it anyway?"
299 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
301 #. Resource IDs: (69)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "is a directory, not a file!\n"
306 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
307 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
309 #. Resource IDs: (16923)
310 msgid "&..."
311 msgstr "&..."
313 #. Resource IDs: (1656)
314 msgid "&3 way merge"
315 msgstr ""
317 #. Resource IDs: (57664)
318 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
319 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
321 #. Resource IDs: (57664)
322 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
323 msgstr ""
325 #. Resource IDs: (16920)
326 msgid "&Activate"
327 msgstr "활성화하기(&A)"
329 #. Resource IDs: (1382)
330 msgid "&Add"
331 msgstr "추가(&A)"
333 #. Resource IDs: (17075)
334 msgid "&Add >>"
335 msgstr "추가(&A) >>"
337 #. Resource IDs: (1382)
338 msgid "&Add New/Save"
339 msgstr ""
341 #. Resource IDs: (68)
342 msgid "&Add it"
343 msgstr ""
345 #. Resource IDs: (1064)
346 msgid "&Add or Remove Buttons"
347 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
349 #. Resource IDs: (8, 1098)
350 msgid "&Add..."
351 msgstr "추가(&A)..."
353 #. Resource IDs: (1090, 1093)
354 msgid "&Advanced..."
355 msgstr "고급 설정(&A)"
357 #. Resource IDs: (1701)
358 msgid "&All"
359 msgstr "모두(&A)"
361 #. Resource IDs: (3936)
362 msgid "&All Branches"
363 msgstr "모든 브랜치(&A)"
365 #. Resource IDs: (65535)
366 msgid "&Application Look"
367 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
369 #. Resource IDs: (1613)
370 msgid "&Apply Patch"
371 msgstr "패치 적용(&A)"
373 #. Resource IDs: (1013)
374 msgid "&Apply unified diff"
375 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
377 #. Resource IDs: (65535)
378 msgid "&Arguments:"
379 msgstr "매개변수(&A)"
381 #. Resource IDs: (16645)
382 msgid "&Assign"
383 msgstr "할당(&A)"
385 #. Resource IDs: (16633)
386 msgid "&Associate double-click event with:"
387 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
389 #. Resource IDs: (1066)
390 msgid "&Auto Hide"
391 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
393 #. Resource IDs: (65535)
394 msgid "&Autoclose:"
395 msgstr "자동종료(&A):"
397 #. Resource IDs: (1505)
398 msgid "&Autoload Putty Key"
399 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기 (&A)"
401 #. Resource IDs: (1015)
402 msgid "&Backup original file"
403 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
405 #. Resource IDs: (13)
406 msgid "&Blame"
407 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
409 #. Resource IDs: (1254)
410 msgid "&Blame changes"
411 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
413 #. Resource IDs: (322, 1252)
414 msgid "&Blame revisions"
415 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Blue:"
419 msgstr "파랑색(&B):"
421 #. Resource IDs: (1512)
422 msgid "&Branch"
423 msgstr "브랜치(&B)"
425 #. Resource IDs: (4566)
426 msgid "&Branch:"
427 msgstr "브랜치(&B):"
429 #. Resource IDs: (1382)
430 msgid "&Browse Dir"
431 msgstr ""
433 #. Resource IDs: (1251)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "저장소 보기(&B)"
437 #. Resource IDs: (1001, 1009)
438 msgid "&Browse..."
439 msgstr "참조(&B)..."
441 #. Resource IDs: (16913)
442 msgid "&Button Appearance..."
443 msgstr "버튼 모양(&B)..."
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Button text:"
447 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
449 #. Resource IDs: (1051)
450 msgid "&CD-ROM"
451 msgstr "&CD-ROM"
453 #. Resource IDs: (2)
454 msgid "&Cancel"
455 msgstr "취소(&C)"
457 #. Resource IDs: (65535)
458 msgid "&Categories:"
459 msgstr "카테고리(&C):"
461 #. Resource IDs: (65535)
462 msgid "&Category:"
463 msgstr "분류(&C):"
465 #. Resource IDs: (65535)
466 msgid "&Choose commands from:"
467 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
469 #. Resource IDs: (8)
470 msgid "&Clean up..."
471 msgstr "정리하기(&C)"
473 #. Resource IDs: (57632)
474 msgid "&Clear"
475 msgstr "지우기(&C)"
477 #. Resource IDs: (1686)
478 msgid "&Clear stash"
479 msgstr ""
481 #. Resource IDs: (1, 58112)
482 msgid "&Close"
483 msgstr "닫기(&C)"
485 #. Resource IDs: (16922)
486 msgid "&Close Window(s)"
487 msgstr "창 닫기(&C)"
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Command:"
491 msgstr "명령(&C):"
493 #. Resource IDs: (1625)
494 msgid "&Commit"
495 msgstr "커밋(&C)"
497 #. Resource IDs: (355)
498 msgid "&Commit submodule..."
499 msgstr ""
501 #. Resource IDs: (68)
502 msgid "&Commit w/o"
503 msgstr ""
505 #. Resource IDs: (8)
506 msgid "&Commit..."
507 msgstr "커밋(&C)..."
509 #. Resource IDs: (1252)
510 msgid "&Compare revisions"
511 msgstr "리비전 비교(&C)"
513 #. Resource IDs: (1239)
514 msgid "&Configure"
515 msgstr "설정(&C)"
517 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
518 msgid "&Copy"
519 msgstr "복사(&C)"
521 #. Resource IDs: (16911)
522 msgid "&Copy Button Image"
523 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
525 #. Resource IDs: (57634)
526 msgid "&Copy\tCtrl+C"
527 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
529 #. Resource IDs: (1662)
530 msgid "&Custom"
531 msgstr "사용자 지정(&C)"
533 #. Resource IDs: (1269)
534 msgid "&Default"
535 msgstr "기본(&D)"
537 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
538 msgid "&Delete"
539 msgstr "삭제(&D)"
541 #. Resource IDs: (17)
542 msgid "&Delete (keep local)"
543 msgstr "삭제(&D) (작업사본은 유지)"
545 #. Resource IDs: (70)
546 msgid "&Delete remote && local"
547 msgstr ""
549 #. Resource IDs: (12)
550 msgid "&Diff"
551 msgstr "비교(&D)"
553 #. Resource IDs: (14)
554 msgid "&Diff with previous version"
555 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
557 #. Resource IDs: (65535)
558 msgid "&Directory:"
559 msgstr ""
561 #. Resource IDs: (71)
562 msgid "&Discard"
563 msgstr ""
565 #. Resource IDs: (1066)
566 msgid "&Docking"
567 msgstr "붙이기(&D)"
569 #. Resource IDs: (1384)
570 msgid "&Down"
571 msgstr ""
573 #. Resource IDs: (78, 1710)
574 msgid "&Download"
575 msgstr ""
577 #. Resource IDs: (65535)
578 msgid "&Edit"
579 msgstr "편집(&E)"
581 #. Resource IDs: (84)
582 msgid "&Edit .git/config"
583 msgstr ""
585 #. Resource IDs: (1559)
586 msgid "&Edit ALL"
587 msgstr "모두 편집 (&E)"
589 #. Resource IDs: (12)
590 msgid "&Edit conflicts"
591 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
593 #. Resource IDs: (1099, 16510)
594 msgid "&Edit..."
595 msgstr "편집(&E)..."
597 #. Resource IDs: (1614)
598 msgid "&Email Patch"
599 msgstr "패치를 메일로 보내기(&E)"
601 #. Resource IDs: (65535)
602 msgid "&Email:"
603 msgstr "메일(&E):"
605 #. Resource IDs: (1023)
606 msgid "&Enable Proxy Server"
607 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
609 #. Resource IDs: (323)
610 msgid "&Export selection to..."
611 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
613 #. Resource IDs: (1092, 1095)
614 msgid "&External"
615 msgstr "외부(&E)"
617 #. Resource IDs: (65535)
618 msgid "&File"
619 msgstr "파일(&F)"
621 #. Resource IDs: (1, 57636)
622 msgid "&Find"
623 msgstr "찾기(&F)"
625 #. Resource IDs: (57636)
626 msgid "&Find\tCtrl+F"
627 msgstr "찾기\tCtrl+F"
629 #. Resource IDs: (32778)
630 msgid "&Fit images in window"
631 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)"
633 #. Resource IDs: (1050)
634 msgid "&Fixed drives"
635 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
637 #. Resource IDs: (1065)
638 msgid "&Floating"
639 msgstr "띄우기(&F)"
641 #. Resource IDs: (1638, 32782)
642 msgid "&Follow renames"
643 msgstr ""
645 #. Resource IDs: (65535)
646 msgid "&Font for log messages:"
647 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
649 #. Resource IDs: (65535)
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "폰트(&F):"
653 #. Resource IDs: (1521)
654 msgid "&Force"
655 msgstr ""
657 #. Resource IDs: (1480)
658 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
659 msgstr ""
661 #. Resource IDs: (1607)
662 msgid "&Force Rebase"
663 msgstr "강제로 초기화(&F)"
665 #. Resource IDs: (1608)
666 msgid "&From:"
667 msgstr "폼(&F):"
669 #. Resource IDs: (2153)
670 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
671 msgstr ""
673 #. Resource IDs: (220)
674 msgid "&Go to\tCtrl+G"
675 msgstr "이동\tCtrl+G"
677 #. Resource IDs: (65535)
678 msgid "&Green:"
679 msgstr "녹색(&G):"
681 #. Resource IDs: (1511)
682 msgid "&HEAD"
683 msgstr "&HEAD"
685 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
686 msgid "&Help"
687 msgstr "도움말(&H)"
689 #. Resource IDs: (57667, 57670)
690 msgid "&Help Topics"
691 msgstr ""
693 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
694 msgid "&Hide"
695 msgstr "숨기기(&H)"
697 #. Resource IDs: (1170)
698 msgid "&Icon Set:"
699 msgstr "아이콘 모음(&I):"
701 #. Resource IDs: (72)
702 msgid "&Ignore"
703 msgstr "무시(&I)"
705 #. Resource IDs: (15)
706 #, c-format
707 msgid "&Ignore %d items by name"
708 msgstr "이름에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&I)"
710 #. Resource IDs: (16914)
711 msgid "&Image"
712 msgstr "이미지(&I)"
714 #. Resource IDs: (32790)
715 msgid "&Image info"
716 msgstr "이미지 정보(&I)"
718 #. Resource IDs: (16505)
719 msgid "&Image only"
720 msgstr "이미지만(&I)"
722 #. Resource IDs: (9)
723 msgid "&Import..."
724 msgstr "가져오기(&I)..."
726 #. Resource IDs: (65535)
727 msgid "&Initial directory:"
728 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
730 #. Resource IDs: (1693)
731 msgid "&Initialize submodules (--init)"
732 msgstr ""
734 #. Resource IDs: (81)
735 msgid "&Install"
736 msgstr ""
738 #. Resource IDs: (1016)
739 msgid "&Jump to first difference when loading"
740 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
742 #. Resource IDs: (1483)
743 msgid "&Keep CR"
744 msgstr ""
746 #. Resource IDs: (68)
747 msgid "&Keep current state"
748 msgstr ""
750 #. Resource IDs: (65535)
751 msgid "&Language:"
752 msgstr "언어(&L):"
754 #. Resource IDs: (16653)
755 msgid "&Large Icons"
756 msgstr "큰 아이콘(&L)"
758 #. Resource IDs: (1602)
759 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
760 msgstr ""
762 #. Resource IDs: (1065)
763 msgid "&Limit search to modified lines"
764 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
766 #. Resource IDs: (1078)
767 msgid "&Line number"
768 msgstr "줄번호(&L)"
770 #. Resource IDs: (88)
771 #, c-format
772 msgid "&Line number (%d - %d)"
773 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
775 #. Resource IDs: (32797)
776 msgid "&Link image positions"
777 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
779 #. Resource IDs: (1172)
780 msgid "&List View"
781 msgstr "목록 보기(&L)"
783 #. Resource IDs: (1616)
784 msgid "&Local Branch:"
785 msgstr ""
787 #. Resource IDs: (1504)
788 msgid "&Local:"
789 msgstr ""
791 #. Resource IDs: (65535)
792 msgid "&Luminence:"
793 msgstr "휘도(&L):"
795 #. Resource IDs: (65535)
796 msgid "&Max line length for inline diffs"
797 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
799 #. Resource IDs: (16543)
800 msgid "&Menu animations:"
801 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
803 #. Resource IDs: (16921)
804 msgid "&Menu contents:"
805 msgstr "메뉴 내용(&M):"
807 #. Resource IDs: (1735)
808 msgid "&Merge"
809 msgstr "병합(&M)"
811 #. Resource IDs: (9)
812 msgid "&Merge..."
813 msgstr "병합(&M)..."
815 #. Resource IDs: (1012)
816 msgid "&Merging"
817 msgstr "병합(&M)"
819 #. Resource IDs: (1648)
820 msgid "&Message"
821 msgstr ""
823 #. Resource IDs: (1241)
824 msgid "&Message:"
825 msgstr ""
827 #. Resource IDs: (16925)
828 msgid "&Minimize"
829 msgstr "최소화(&M)"
831 #. Resource IDs: (32880)
832 msgid "&Moved blocks"
833 msgstr ""
835 #. Resource IDs: (1515)
836 msgid "&Name"
837 msgstr ""
839 #. Resource IDs: (65535)
840 msgid "&Name:"
841 msgstr ""
843 #. Resource IDs: (65535)
844 msgid "&Navigate"
845 msgstr ""
847 #. Resource IDs: (1049)
848 msgid "&Network drives"
849 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
851 #. Resource IDs: (65535)
852 msgid "&New "
853 msgstr "새로 만들기(&N)"
855 #. Resource IDs: (16509, 16615)
856 msgid "&New..."
857 msgstr "새로 만들기(&N)..."
859 #. Resource IDs: (115)
860 #, c-format
861 msgid "&Next %ld"
862 msgstr "다음 %ld(&N)"
864 #. Resource IDs: (58114)
865 msgid "&Next Page"
866 msgstr "다음 페이지(&N)"
868 #. Resource IDs: (16632)
869 msgid "&No double-click event"
870 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
872 #. Resource IDs: (1734)
873 msgid "&No fetch"
874 msgstr ""
876 #. Resource IDs: (1702)
877 msgid "&None"
878 msgstr "없음(&N)"
880 #. Resource IDs: (1661)
881 msgid "&Notepad2"
882 msgstr "&Notepad2"
884 #. Resource IDs: (1, 66)
885 msgid "&OK"
886 msgstr "확인(&O)"
888 #. Resource IDs: (3845)
889 msgid "&One Page"
890 msgstr "한 페이지(&O)"
892 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
893 msgid "&Open"
894 msgstr "열기(&O)"
896 #. Resource IDs: (84)
897 msgid "&Open msysGit WebSite"
898 msgstr "msysGit 웹 사이트 열기(&O)"
900 #. Resource IDs: (57601)
901 msgid "&Open...\tCtrl+O"
902 msgstr "열기...\tCtrl+O"
904 #. Resource IDs: (1382)
905 msgid "&Options"
906 msgstr "옵션(&O)"
908 #. Resource IDs: (32772)
909 msgid "&Overlay images"
910 msgstr "오버레이 이미지들(&O)"
912 #. Resource IDs: (1411, 65535)
913 msgid "&Password:"
914 msgstr "비밀번호(&P):"
916 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
917 msgid "&Paste"
918 msgstr "붙여넣기(&P)"
920 #. Resource IDs: (1560)
921 msgid "&Pick ALL"
922 msgstr ""
924 #. Resource IDs: (1414)
925 msgid "&Port:"
926 msgstr "포트(&P):"
928 #. Resource IDs: (1069)
929 msgid "&Print Preview"
930 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
932 #. Resource IDs: (58116)
933 msgid "&Print..."
934 msgstr "인쇄(&P)..."
936 #. Resource IDs: (66)
937 msgid "&Proceed"
938 msgstr ""
940 #. Resource IDs: (76)
941 msgid "&Pull"
942 msgstr "당기기(&P)"
944 #. Resource IDs: (1481)
945 msgid "&Push all branches"
946 msgstr ""
948 #. Resource IDs: (72)
949 msgid "&ReCommit"
950 msgstr "다시커밋(&R)"
952 #. Resource IDs: (1246)
953 msgid "&Recent messages"
954 msgstr "최근 메시지(&R)"
956 #. Resource IDs: (1694)
957 msgid "&Recursive"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (65535)
961 msgid "&Red:"
962 msgstr "빨강색(&R):"
964 #. Resource IDs: (1253)
965 msgid "&Redo"
966 msgstr "다시 실행(&R)"
968 #. Resource IDs: (1579)
969 msgid "&Ref:"
970 msgstr ""
972 #. Resource IDs: (1382)
973 msgid "&Refresh"
974 msgstr "새로고침(&R)"
976 #. Resource IDs: (1617)
977 msgid "&Remote Branch:"
978 msgstr ""
980 #. Resource IDs: (1490, 1503)
981 msgid "&Remote:"
982 msgstr "원격(&R):"
984 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
985 msgid "&Remove"
986 msgstr "삭제(&R)"
988 #. Resource IDs: (15)
989 msgid "&Repo-browser"
990 msgstr "저장소 브라우저(&R)"
992 #. Resource IDs: (16613, 16624)
993 msgid "&Reset"
994 msgstr "다시 설정(&R)"
996 #. Resource IDs: (1019)
997 msgid "&Reset Toolbar"
998 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1000 #. Resource IDs: (1355)
1001 msgid "&Reset filter"
1002 msgstr ""
1004 #. Resource IDs: (16657)
1005 msgid "&Reset my usage data"
1006 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1008 #. Resource IDs: (16910)
1009 msgid "&Reset to Default"
1010 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1012 #. Resource IDs: (66)
1013 msgid "&Resolved"
1014 msgstr "해결됨(&R)"
1016 #. Resource IDs: (69)
1017 msgid "&Restore"
1018 msgstr "복원(&R)"
1020 #. Resource IDs: (68)
1021 msgid "&Restore old state"
1022 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1024 #. Resource IDs: (1252)
1025 msgid "&Revert change by this commit"
1026 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1028 #. Resource IDs: (1252)
1029 msgid "&Revert changes by these commits"
1030 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1032 #. Resource IDs: (65535)
1033 msgid "&SSH client:"
1034 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1036 #. Resource IDs: (65535)
1037 msgid "&Saturation:"
1038 msgstr "포화(&S)"
1040 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1041 msgid "&Save"
1042 msgstr "저장(&S)"
1044 #. Resource IDs: (1023)
1045 msgid "&Save authentication"
1046 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1048 #. Resource IDs: (272, 32806)
1049 msgid "&Save graph as..."
1050 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1052 #. Resource IDs: (322)
1053 msgid "&Save list of selected files to..."
1054 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1056 #. Resource IDs: (84)
1057 msgid "&Set MSysGit path"
1058 msgstr ""
1060 #. Resource IDs: (1486)
1061 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (9)
1065 msgid "&Settings"
1066 msgstr "설정(&S)"
1068 #. Resource IDs: (32783)
1069 msgid "&Settings..."
1070 msgstr "설정(&S)..."
1072 #. Resource IDs: (65535)
1073 msgid "&Show Menus for:"
1074 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1076 #. Resource IDs: (16612)
1077 msgid "&Show text labels"
1078 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1080 #. Resource IDs: (65535)
1081 msgid "&Signing key ID:"
1082 msgstr ""
1084 #. Resource IDs: (66)
1085 msgid "&Skip"
1086 msgstr ""
1088 #. Resource IDs: (1524)
1089 msgid "&Squash"
1090 msgstr ""
1092 #. Resource IDs: (1561)
1093 msgid "&Squash ALL"
1094 msgstr ""
1096 #. Resource IDs: (1616)
1097 msgid "&Start"
1098 msgstr "시작(&S)"
1100 #. Resource IDs: (16917)
1101 msgid "&Start Group"
1102 msgstr "그룹 시작(&S)"
1104 #. Resource IDs: (86)
1105 msgid "&Stash"
1106 msgstr ""
1108 #. Resource IDs: (59393)
1109 msgid "&Status Bar"
1110 msgstr ""
1112 #. Resource IDs: (1525)
1113 msgid "&Switch to new branch"
1114 msgstr ""
1116 #. Resource IDs: (1173)
1117 msgid "&Symbol View"
1118 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1120 #. Resource IDs: (65535)
1121 msgid "&Tab size:"
1122 msgstr "탭 크기(&T):"
1124 #. Resource IDs: (1069)
1125 msgid "&Tabbed Document"
1126 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1128 #. Resource IDs: (1513)
1129 msgid "&Tags"
1130 msgstr "태그(&T)"
1132 #. Resource IDs: (65535)
1133 msgid "&Tags:"
1134 msgstr ""
1136 #. Resource IDs: (16915)
1137 msgid "&Text"
1138 msgstr "텍스트(&T)"
1140 #. Resource IDs: (16506)
1141 msgid "&Text only"
1142 msgstr "텍스트만(&T)"
1144 #. Resource IDs: (1222)
1145 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1146 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1148 #. Resource IDs: (59392)
1149 msgid "&Toolbar"
1150 msgstr ""
1152 #. Resource IDs: (65535)
1153 msgid "&Toolbar Name:"
1154 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1156 #. Resource IDs: (65535)
1157 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1158 msgstr ""
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Toolbars:"
1162 msgstr "도구 막대(&T)"
1164 #. Resource IDs: (9)
1165 msgid "&TortoiseGit"
1166 msgstr "&TortoiseGit"
1168 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1169 msgid "&TortoiseGitMerge"
1170 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1172 #. Resource IDs: (1605)
1173 msgid "&Trunk:"
1174 msgstr ""
1176 #. Resource IDs: (3845)
1177 msgid "&Two Page"
1178 msgstr "두 페이지(&T)"
1180 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1181 msgid "&URL:"
1182 msgstr "URL(&U):"
1184 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1185 msgid "&Undo"
1186 msgstr "실행 취소(&U)"
1188 #. Resource IDs: (110)
1189 msgid "&Unified diff"
1190 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1192 #. Resource IDs: (1256)
1193 msgid "&Unified diff with"
1194 msgstr ""
1196 #. Resource IDs: (1061)
1197 msgid "&Unknown drives"
1198 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1200 #. Resource IDs: (1383)
1201 msgid "&Up"
1202 msgstr ""
1204 #. Resource IDs: (4567)
1205 msgid "&UpStream:"
1206 msgstr ""
1208 #. Resource IDs: (1253)
1209 msgid "&Update item to revision"
1210 msgstr "특정 리비전으로 업데이트하기(&U)"
1212 #. Resource IDs: (1184)
1213 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1214 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1216 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1217 msgid "&Username:"
1218 msgstr "사용자명(&U):"
1220 #. Resource IDs: (1514)
1221 msgid "&Version"
1222 msgstr ""
1224 #. Resource IDs: (65535)
1225 msgid "&View"
1226 msgstr "보기(&V)"
1228 #. Resource IDs: (65535)
1229 msgid "&View:"
1230 msgstr "보기(&V):"
1232 #. Resource IDs: (1568)
1233 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1234 msgstr ""
1236 #. Resource IDs: (1203)
1237 msgid "&Whole Project"
1238 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1240 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1241 msgid "&Whole word"
1242 msgstr "전체 단어(&W)"
1244 #. Resource IDs: (1657)
1245 msgid "&ignore space change"
1246 msgstr ""
1248 #. Resource IDs: (88)
1249 msgid "(TortoiseGit default)"
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (85)
1253 #, c-format
1254 msgid "(from %s)"
1255 msgstr "(%s에서)"
1257 #. Resource IDs: (213)
1258 msgid "(no changelist)"
1259 msgstr "(변경 목록 없음)"
1261 #. Resource IDs: (314)
1262 msgid "(no line number)"
1263 msgstr "(줄 번호 없음)"
1265 #. Resource IDs: (214)
1266 msgid "(no value)"
1267 msgstr "(값이 없음)"
1269 #. Resource IDs: (314)
1270 msgid "(not found)"
1271 msgstr "(찾을 수 없음)"
1273 #. Resource IDs: (245)
1274 msgid "(unknown)"
1275 msgstr "(알 수 없음)"
1277 #. Resource IDs: (188)
1278 #, c-format
1279 msgid "+ %d"
1280 msgstr "+ %d"
1282 #. Resource IDs: (188)
1283 #, c-format
1284 msgid "- %d"
1285 msgstr "- %d"
1287 #. Resource IDs: (86)
1288 msgid "- all -"
1289 msgstr ""
1291 #. Resource IDs: (1131)
1292 msgid "--&all"
1293 msgstr ""
1295 #. Resource IDs: (1007)
1296 msgid ""
1297 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1298 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1300 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1301 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1302 msgid "..."
1303 msgstr "..."
1305 #. Resource IDs: (16527)
1306 msgid "....."
1307 msgstr "....."
1309 #. Resource IDs: (1691)
1310 msgid ".git/info/exclude"
1311 msgstr ".git/info/exclude"
1313 #. Resource IDs: (1690)
1314 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1315 msgstr ""
1317 #. Resource IDs: (1689)
1318 msgid ".gitignore in the repository root"
1319 msgstr ""
1321 #. Resource IDs: (16506)
1322 msgid "<.....>"
1323 msgstr "<.....>"
1325 #. Resource IDs: (76)
1326 msgid "<All Branches>"
1327 msgstr "<모든 브랜치>"
1329 #. Resource IDs: (65)
1330 msgid "<Auto Generated by Git>"
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (76)
1334 msgid "<No branch>"
1335 msgstr "<브랜치 없음>"
1337 #. Resource IDs: (1069)
1338 msgid "<Separator>"
1339 msgstr "<구분자>"
1341 #. Resource IDs: (1007)
1342 msgid "<Untitled>"
1343 msgstr "<제목 없음>"
1345 #. Resource IDs: (145)
1346 msgid ""
1347 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1348 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1349 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1350 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1351 "And <u>read the manual!</u>"
1352 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.⏎ 즉, 윈도우 탐색기에 통합되어 집니다.⏎ <b>TortoiseGit</b> 을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.⏎ <b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.⏎ 기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1354 #. Resource IDs: (84)
1355 msgid ""
1356 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1357 "merged into HEAD."
1358 msgstr ""
1360 #. Resource IDs: (84)
1361 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1362 msgstr ""
1364 #. Resource IDs: (84)
1365 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1366 msgstr ""
1368 #. Resource IDs: (68)
1369 msgid ""
1370 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1371 "Do you want to a create branch now?"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (70)
1375 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (72)
1379 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (85)
1383 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (72)
1387 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1388 msgstr ""
1390 #. Resource IDs: (66)
1391 msgid ""
1392 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1393 "\n"
1394 "Do you want to"
1395 msgstr ""
1397 #. Resource IDs: (85)
1398 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1399 msgstr ""
1401 #. Resource IDs: (85)
1402 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1403 msgstr ""
1405 #. Resource IDs: (84)
1406 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1407 msgstr ""
1409 #. Resource IDs: (84)
1410 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (72)
1414 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (16603)
1418 msgid "<descr>"
1419 msgstr "<descr>"
1421 #. Resource IDs: (209)
1422 msgid "<new changelist>"
1423 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1425 #. Resource IDs: (59392)
1426 msgid "<placeholder>"
1427 msgstr "<placeholder>"
1429 #. Resource IDs: (32814)
1430 msgid "?"
1431 msgstr "?"
1433 #. Resource IDs: (85)
1434 msgid ""
1435 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1436 "This can cause problems so you should avoid it."
1437 msgstr ""
1439 #. Resource IDs: (85)
1440 msgid "A branch with this name already exists."
1441 msgstr ""
1443 #. Resource IDs: (201)
1444 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1445 msgstr ""
1447 #. Resource IDs: (195)
1448 msgid ""
1449 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1450 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (197)
1454 msgid ""
1455 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1456 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1457 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1458 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에 대해 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1460 #. Resource IDs: (194)
1461 msgid ""
1462 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1463 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1464 "An empty list will allow overlays on all paths."
1465 msgstr ""
1467 #. Resource IDs: (3843)
1468 msgid "A required resource was unavailable."
1469 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1471 #. Resource IDs: (85)
1472 msgid ""
1473 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1474 "This can cause problems so you should avoid it."
1475 msgstr ""
1477 #. Resource IDs: (85)
1478 msgid "A tag with this name already exists."
1479 msgstr ""
1481 #. Resource IDs: (79)
1482 msgid ""
1483 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1484 "If you don't have one use NotePad."
1485 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1487 #. Resource IDs: (66)
1488 msgid "A&bort"
1489 msgstr "중단(&B)"
1491 #. Resource IDs: (9)
1492 msgid "A&bout"
1493 msgstr "대하여(&b)"
1495 #. Resource IDs: (1)
1496 msgid "A&pply"
1497 msgstr "적용(&p)"
1499 #. Resource IDs: (1128)
1500 msgid "Abbreviate renamings"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1504 msgid "Abort"
1505 msgstr "중단"
1507 #. Resource IDs: (156)
1508 msgid "About"
1509 msgstr "제품 정보"
1511 #. Resource IDs: (129)
1512 msgid "About TortoiseGit"
1513 msgstr "TortoiseGit 대하여"
1515 #. Resource IDs: (100)
1516 msgid "About TortoiseGitBlame"
1517 msgstr "TortoiseGitBlam 대하여"
1519 #. Resource IDs: (136)
1520 msgid "About TortoiseGitMerge"
1521 msgstr "TortoiseGitMerge 란?"
1523 #. Resource IDs: (3867)
1524 #, c-format
1525 msgid "Access to %1 was denied."
1526 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1528 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1529 msgid "Action"
1530 msgstr "행동"
1532 #. Resource IDs: (65535)
1533 msgid "Action log"
1534 msgstr "행동 기록"
1536 #. Resource IDs: (1251)
1537 msgid "Actions"
1538 msgstr "행동"
1540 #. Resource IDs: (3826)
1541 msgid "Activate Task List"
1542 msgstr "작업 목록 활성화"
1544 #. Resource IDs: (1066)
1545 msgid "Active Files"
1546 msgstr "활성화된 파일"
1548 #. Resource IDs: (3865)
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1552 "Discard all changes to %1?"
1553 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1555 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1556 msgid "Add"
1557 msgstr "추가"
1559 #. Resource IDs: (1482)
1560 msgid "Add &Signed-off-by"
1561 msgstr ""
1563 #. Resource IDs: (1253)
1564 #, c-format
1565 msgid "Add '%s' to dictionary"
1566 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1568 #. Resource IDs: (323)
1569 msgid "Add Remote"
1570 msgstr ""
1572 #. Resource IDs: (1482)
1573 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1574 msgstr ""
1576 #. Resource IDs: (110)
1577 msgid "Add extension specific diff program"
1578 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1580 #. Resource IDs: (110)
1581 msgid "Add extension specific merge program"
1582 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1584 #. Resource IDs: (1065)
1585 msgid "Add new files automatically to Git"
1586 msgstr ""
1588 #. Resource IDs: (13)
1589 msgid "Add to &ignore list"
1590 msgstr "무시 목록에 추가(&I)"
1592 #. Resource IDs: (1068)
1593 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1594 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1596 #. Resource IDs: (209, 1279)
1597 msgid "Add..."
1598 msgstr "추가..."
1600 #. Resource IDs: (171)
1601 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1602 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1604 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1605 msgid "Added"
1606 msgstr "추가됨"
1608 #. Resource IDs: (65535)
1609 msgid "Added node"
1610 msgstr "추가된 노드"
1612 #. Resource IDs: (145)
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Added the file pattern(s)\n"
1616 "%s\n"
1617 "to the ignore list."
1618 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1620 #. Resource IDs: (263)
1621 msgid "Adding"
1622 msgstr "추가"
1624 #. Resource IDs: (9)
1625 msgid "Adds file(s) to Git control"
1626 msgstr ""
1628 #. Resource IDs: (13)
1629 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1630 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1632 #. Resource IDs: (2049)
1633 msgid ""
1634 "Adjust the settings\n"
1635 "Settings"
1636 msgstr "설정 조정\n설정"
1638 #. Resource IDs: (340)
1639 msgid "Advanced"
1640 msgstr "고급 설정"
1642 #. Resource IDs: (170)
1643 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1644 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1646 #. Resource IDs: (110)
1647 msgid "Advanced diff settings"
1648 msgstr "비교 고급 설정"
1650 #. Resource IDs: (110)
1651 msgid "Advanced merge settings"
1652 msgstr "병합 고급 설정"
1654 #. Resource IDs: (606)
1655 msgid "All"
1656 msgstr "모두"
1658 #. Resource IDs: (1007)
1659 msgid "All Commands"
1660 msgstr "모든 명령들"
1662 #. Resource IDs: (3841)
1663 msgid "All Files (*.*)"
1664 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1666 #. Resource IDs: (157)
1667 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1668 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1670 #. Resource IDs: (1256)
1671 msgid "All Parents"
1672 msgstr ""
1674 #. Resource IDs: (9690)
1675 msgid "All tags only"
1676 msgstr ""
1678 #. Resource IDs: (1008)
1679 msgid ""
1680 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1681 "menus?"
1682 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1684 #. Resource IDs: (1008)
1685 msgid ""
1686 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1687 "assignments?"
1688 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1690 #. Resource IDs: (1008)
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1694 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1696 #. Resource IDs: (1007)
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1700 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1702 #. Resource IDs: (66)
1703 msgid "Already up to date."
1704 msgstr ""
1706 #. Resource IDs: (1482)
1707 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1708 msgstr ""
1710 #. Resource IDs: (1485)
1711 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1712 msgstr ""
1714 #. Resource IDs: (197)
1715 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1716 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1718 #. Resource IDs: (67)
1719 msgid "Amend"
1720 msgstr ""
1722 #. Resource IDs: (1555)
1723 msgid "Amend &Last Commit"
1724 msgstr ""
1726 #. Resource IDs: (80)
1727 msgid ""
1728 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1729 msgstr ""
1731 #. Resource IDs: (78)
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "An external diff program used\r\n"
1735 "for comparing different revisions of files\r\n"
1736 "\r\n"
1737 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1738 "%base: the base file\r\n"
1739 "%mine: the modified file"
1740 msgstr ""
1742 #. Resource IDs: (79)
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "An external merge program used\r\n"
1746 "to resolve conflicted files.\r\n"
1747 "\r\n"
1748 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1749 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1750 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1751 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1752 "%base: the original file without your changes"
1753 msgstr ""
1755 #. Resource IDs: (3867)
1756 #, c-format
1757 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1758 msgstr "%1과 관련하여 잘못된 파일 핸들이 연관되어있습니다."
1760 #. Resource IDs: (3843)
1761 msgid "An unknown error has occurred."
1762 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1764 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1765 #, c-format
1766 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1767 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1769 #. Resource IDs: (63)
1770 #, c-format
1771 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1772 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
1774 #. Resource IDs: (65535)
1775 msgid "Application Frame Menus: "
1776 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
1778 #. Resource IDs: (20)
1779 msgid "Apply Patch Serial..."
1780 msgstr ""
1782 #. Resource IDs: (603)
1783 msgid "Apply Patch..."
1784 msgstr "패치 적용..."
1786 #. Resource IDs: (311)
1787 msgid "Apply Patches"
1788 msgstr ""
1790 #. Resource IDs: (22)
1791 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1792 msgstr ""
1794 #. Resource IDs: (1072)
1795 msgid "Apply unified diff"
1796 msgstr "Unified Diff 적용"
1798 #. Resource IDs: (156, 626)
1799 msgid "Aqua Style"
1800 msgstr "Aqua Style"
1802 #. Resource IDs: (65535)
1803 msgid "Arabic"
1804 msgstr ""
1806 #. Resource IDs: (1495)
1807 msgid "Arbitrary &URL:"
1808 msgstr ""
1810 #. Resource IDs: (68)
1811 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1812 msgstr ""
1814 #. Resource IDs: (145)
1815 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1816 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
1818 #. Resource IDs: (79)
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1822 " since the last update!"
1823 msgstr ""
1825 #. Resource IDs: (32793)
1826 msgid "Arrange &vertical"
1827 msgstr "수직 정렬(&V)"
1829 #. Resource IDs: (264)
1830 #, c-format
1831 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1832 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
1834 #. Resource IDs: (16528)
1835 msgid "Assigned to:"
1836 msgstr "다음에 할당됨:"
1838 #. Resource IDs: (10)
1839 msgid "Assume Unchanged"
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (1550)
1843 msgid "Assume valid/unchanged"
1844 msgstr ""
1846 #. Resource IDs: (1550)
1847 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1848 msgstr ""
1850 #. Resource IDs: (77)
1851 #, c-format
1852 msgid "At revision: %d"
1853 msgstr "리비전: %d"
1855 #. Resource IDs: (84)
1856 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1857 msgstr ""
1859 #. Resource IDs: (3843)
1860 msgid "Attempted an unsupported operation."
1861 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
1863 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1864 #, c-format
1865 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1866 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
1868 #. Resource IDs: (3868)
1869 #, c-format
1870 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1871 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
1873 #. Resource IDs: (3868)
1874 #, c-format
1875 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1876 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
1878 #. Resource IDs: (65535)
1879 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1880 msgstr ""
1882 #. Resource IDs: (131, 160)
1883 msgid "Authentication"
1884 msgstr "인증"
1886 #. Resource IDs: (1278)
1887 msgid "Authentication data"
1888 msgstr "인증 정보"
1890 #. Resource IDs: (207, 1251)
1891 msgid "Author"
1892 msgstr "작성자"
1894 #. Resource IDs: (605)
1895 msgid "Author Email"
1896 msgstr ""
1898 #. Resource IDs: (65535)
1899 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1900 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
1902 #. Resource IDs: (116)
1903 msgid "Authors"
1904 msgstr "작성자"
1906 #. Resource IDs: (1265)
1907 msgid "Authors case sensitive"
1908 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
1910 #. Resource IDs: (65535)
1911 msgid "Authors:"
1912 msgstr "작성자:"
1914 #. Resource IDs: (65535)
1915 msgid ""
1916 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1917 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1918 msgstr ""
1920 #. Resource IDs: (65535)
1921 msgid "Auto CrLf convert"
1922 msgstr ""
1924 #. Resource IDs: (65535)
1925 msgid "Auto Crlf:"
1926 msgstr ""
1928 #. Resource IDs: (1003)
1929 msgid "Auto Hide"
1930 msgstr "자동으로 숨기기"
1932 #. Resource IDs: (1003)
1933 msgid "Auto Hide All"
1934 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
1936 #. Resource IDs: (1631)
1937 msgid "Auto&Crlf"
1938 msgstr ""
1940 #. Resource IDs: (222)
1941 msgid "Auto-close for local operations"
1942 msgstr ""
1944 #. Resource IDs: (222)
1945 msgid "Auto-close if no conflicts"
1946 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다."
1948 #. Resource IDs: (222)
1949 msgid "Auto-close if no errors"
1950 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다."
1952 #. Resource IDs: (222)
1953 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1954 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
1956 #. Resource IDs: (195)
1957 msgid ""
1958 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1959 "from the files that you have changed as you type a log message."
1960 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
1962 #. Resource IDs: (1505)
1963 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1964 msgstr ""
1966 #. Resource IDs: (1619)
1967 msgid "Autoload Putty &Key"
1968 msgstr ""
1970 #. Resource IDs: (438)
1971 msgid "Automatic"
1972 msgstr "자동으로"
1974 #. Resource IDs: (1073)
1975 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1976 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
1978 #. Resource IDs: (1157)
1979 msgid "Average"
1980 msgstr "평균"
1982 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1983 msgid "B&rowse..."
1984 msgstr "찾아보기(&R)"
1986 #. Resource IDs: (1064)
1987 msgid "Back"
1988 msgstr "뒤로"
1990 #. Resource IDs: (65535)
1991 msgid "Baltic"
1992 msgstr ""
1994 #. Resource IDs: (246)
1995 msgid "Bar Graph"
1996 msgstr "막대 그래프"
1998 #. Resource IDs: (1522)
1999 msgid "Base On"
2000 msgstr ""
2002 #. Resource IDs: (65535)
2003 msgid "Base file:"
2004 msgstr "베이스 파일:"
2006 #. Resource IDs: (1005)
2007 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2008 msgstr ""
2010 #. Resource IDs: (1)
2011 msgid "Basic Info"
2012 msgstr ""
2014 #. Resource IDs: (69)
2015 msgid ""
2016 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2017 "Recommendation: Use attachments."
2018 msgstr ""
2020 #. Resource IDs: (5060)
2021 msgid "Big5 (Traditional)"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (11)
2025 msgid "Bisect bad"
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (9)
2029 msgid "Bisect good"
2030 msgstr ""
2032 #. Resource IDs: (11)
2033 msgid "Bisect reset"
2034 msgstr ""
2036 #. Resource IDs: (9, 4574)
2037 msgid "Bisect start"
2038 msgstr ""
2040 #. Resource IDs: (3850)
2041 msgid ""
2042 "Bitmap\n"
2043 "a bitmap"
2044 msgstr "비트맵\n비트맵"
2046 #. Resource IDs: (65535)
2047 msgid "BlAMEPOPUP"
2048 msgstr ""
2050 #. Resource IDs: (156, 626)
2051 msgid "Black Style"
2052 msgstr "Black Style"
2054 #. Resource IDs: (1252)
2055 msgid "Blame"
2056 msgstr "수정한 사람 보기"
2058 #. Resource IDs: (1)
2059 msgid "Blame error"
2060 msgstr ""
2062 #. Resource IDs: (32776)
2063 msgid "Blame previous revision"
2064 msgstr ""
2066 #. Resource IDs: (13)
2067 msgid "Blames each line of a file on an author"
2068 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2070 #. Resource IDs: (32812)
2071 msgid "Blend alpha"
2072 msgstr "알파 혼합"
2074 #. Resource IDs: (156, 626)
2075 msgid "Blue Style"
2076 msgstr "Blue Style"
2078 #. Resource IDs: (1)
2079 msgid "Body"
2080 msgstr ""
2082 #. Resource IDs: (83)
2083 msgid ""
2084 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2085 "Only one of those can be specified."
2086 msgstr "/logmsg, /logmsgfile이 동시에 사용되었습니다\n둘 중하나만 사용하세요."
2088 #. Resource IDs: (70)
2089 msgid ""
2090 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2091 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2093 #. Resource IDs: (1007)
2094 msgid "Br&owse..."
2095 msgstr "찾아보기(&O)"
2097 #. Resource IDs: (1510)
2098 msgid "Branc&h:"
2099 msgstr ""
2101 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2102 msgid "Branch"
2103 msgstr ""
2105 #. Resource IDs: (604)
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "Branch %s behind %s\r\n"
2109 "%s will fastforward to %s"
2110 msgstr ""
2112 #. Resource IDs: (64)
2113 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2114 msgstr ""
2116 #. Resource IDs: (602)
2117 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2118 msgstr ""
2120 #. Resource IDs: (115)
2121 msgid "Branch/tag created successfully!"
2122 msgstr ""
2124 #. Resource IDs: (1518)
2125 msgid "Branch:"
2126 msgstr ""
2128 #. Resource IDs: (68)
2129 msgid "Branchname"
2130 msgstr ""
2132 #. Resource IDs: (1383)
2133 msgid "Bro&wse"
2134 msgstr ""
2136 #. Resource IDs: (21)
2137 msgid "Browse Reference"
2138 msgstr ""
2140 #. Resource IDs: (78)
2141 msgid "Browse for the external diff program"
2142 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2144 #. Resource IDs: (322)
2145 msgid "Browse references"
2146 msgstr ""
2148 #. Resource IDs: (1069)
2149 msgid "Browse..."
2150 msgstr "찾아보기..."
2152 #. Resource IDs: (1251)
2153 msgid "Bug-ID"
2154 msgstr "버그 ID"
2156 #. Resource IDs: (1119)
2157 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2158 msgstr ""
2160 #. Resource IDs: (117)
2161 msgid "Bug-IDs"
2162 msgstr "버그 ID"
2164 #. Resource IDs: (16132)
2165 msgid "Button Appearance"
2166 msgstr "버튼 모양"
2168 #. Resource IDs: (1382)
2169 msgid "Button1"
2170 msgstr "Button1"
2172 #. Resource IDs: (1383)
2173 msgid "Button3"
2174 msgstr "Button3"
2176 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2177 msgid "C&heck now"
2178 msgstr "지금 확인(&H)"
2180 #. Resource IDs: (65535)
2181 msgid "C&ommands:"
2182 msgstr "명령들(&O):"
2184 #. Resource IDs: (77)
2185 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2186 msgstr "리비전으로부터 태그/브랜치 생성(&R)"
2188 #. Resource IDs: (65535)
2189 msgid "C&urrent Keys:"
2190 msgstr "현재 키들(&U):"
2192 #. Resource IDs: (501)
2193 msgid "C&ut"
2194 msgstr "잘라내기(&U)"
2196 #. Resource IDs: (3697)
2197 msgid "CAP"
2198 msgstr "CAP"
2200 #. Resource IDs: (65535)
2201 msgid "CC:"
2202 msgstr ""
2204 #. Resource IDs: (1741)
2205 msgid "Calculate"
2206 msgstr ""
2208 #. Resource IDs: (1127)
2209 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2210 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2212 #. Resource IDs: (3865)
2213 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2214 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2216 #. Resource IDs: (82)
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Can't copy \n"
2220 "%s\n"
2221 "to\n"
2222 "%s"
2223 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2225 #. Resource IDs: (1001)
2226 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2227 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2229 #. Resource IDs: (1001)
2230 msgid "Can't create a new image!"
2231 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2233 #. Resource IDs: (1001)
2234 msgid "Can't customize menus!"
2235 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2237 #. Resource IDs: (1001)
2238 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2239 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2241 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2242 msgid "Cancel"
2243 msgstr "취소"
2245 #. Resource IDs: (70)
2246 msgid ""
2247 "Cannot combine commits now.\r\n"
2248 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2249 msgstr ""
2251 #. Resource IDs: (1)
2252 #, c-format
2253 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (68)
2257 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2258 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2260 #. Resource IDs: (16926)
2261 msgid "Casca&de"
2262 msgstr "중첩(&D)"
2264 #. Resource IDs: (65535)
2265 msgid "Cascaded context menu"
2266 msgstr "중첩된 컨텍스트 메뉴"
2268 #. Resource IDs: (65535)
2269 msgid "Cate&gories:"
2270 msgstr "카테고리(&G):"
2272 #. Resource IDs: (65535)
2273 msgid "Celtic"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (65535)
2277 msgid "Central European"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (1697)
2281 msgid "Change log"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (3601)
2285 msgid ""
2286 "Change the printer and printing options\n"
2287 "Print Setup"
2288 msgstr ""
2290 #. Resource IDs: (3601)
2291 msgid ""
2292 "Change the printing options\n"
2293 "Page Setup"
2294 msgstr ""
2296 #. Resource IDs: (626)
2297 msgid ""
2298 "Change the style of the application\n"
2299 "Change Style"
2300 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2302 #. Resource IDs: (3825)
2303 msgid "Change the window position"
2304 msgstr "윈도우 위치 이동"
2306 #. Resource IDs: (3825)
2307 msgid "Change the window size"
2308 msgstr "윈도우 크기 조정"
2310 #. Resource IDs: (199)
2311 msgid "Changed Files"
2312 msgstr "변경된 파일"
2314 #. Resource IDs: (324)
2315 #, c-format
2316 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2317 msgstr ""
2319 #. Resource IDs: (163)
2320 #, c-format
2321 msgid "Changed files: %d"
2322 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2324 #. Resource IDs: (2054)
2325 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (2054)
2329 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2330 msgstr ""
2332 #. Resource IDs: (2054)
2333 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (2054)
2337 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2338 msgstr ""
2340 #. Resource IDs: (264)
2341 #, c-format
2342 msgid "Changelist %s moved"
2343 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2345 #. Resource IDs: (1242)
2346 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2347 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2349 #. Resource IDs: (2060)
2350 msgid "Changes the style of the application"
2351 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2353 #. Resource IDs: (3887)
2354 msgid "Check"
2355 msgstr "체크"
2357 #. Resource IDs: (174)
2358 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2359 msgstr ""
2361 #. Resource IDs: (1031)
2362 msgid "Check For Updates..."
2363 msgstr "업데이트 확인..."
2365 #. Resource IDs: (13)
2366 msgid "Check for modi&fications"
2367 msgstr "수정 사항 확인(&F)"
2369 #. Resource IDs: (251)
2370 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2371 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2373 #. Resource IDs: (194)
2374 msgid ""
2375 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2376 "of the TortoiseGit submenu"
2377 msgstr ""
2379 #. Resource IDs: (173)
2380 msgid ""
2381 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2382 "menu (SHIFT + left click)"
2383 msgstr ""
2385 #. Resource IDs: (81)
2386 msgid "Check to show relative times in log messages"
2387 msgstr ""
2389 #. Resource IDs: (80)
2390 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2391 msgstr "짧은 형태의 날짜, 시간 형식을 로그 메시지에 표시합니다."
2393 #. Resource IDs: (1700)
2394 msgid "Check:"
2395 msgstr "체크:"
2397 #. Resource IDs: (77)
2398 msgid "Checkout"
2399 msgstr "체크아웃"
2401 #. Resource IDs: (67)
2402 msgid "Cherry Pick"
2403 msgstr ""
2405 #. Resource IDs: (70)
2406 msgid "Cherry Pick failed"
2407 msgstr ""
2409 #. Resource IDs: (1257)
2410 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2411 msgstr ""
2413 #. Resource IDs: (1255)
2414 msgid "Cherry Pick this commit..."
2415 msgstr ""
2417 #. Resource IDs: (65535)
2418 msgid "Chinese"
2419 msgstr ""
2421 #. Resource IDs: (602)
2422 msgid "Choose Repository"
2423 msgstr ""
2425 #. Resource IDs: (88)
2426 msgid "Chronological reversed (git default)"
2427 msgstr ""
2429 #. Resource IDs: (4572)
2430 msgid "Clean"
2431 msgstr ""
2433 #. Resource IDs: (1630)
2434 msgid "Clean Type"
2435 msgstr ""
2437 #. Resource IDs: (145)
2438 msgid "Cleaning up"
2439 msgstr "정리중"
2441 #. Resource IDs: (146)
2442 msgid "Cleaning up."
2443 msgstr ""
2445 #. Resource IDs: (83)
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2449 "%s"
2450 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2452 #. Resource IDs: (79)
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2456 "%s"
2457 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2459 #. Resource IDs: (76)
2460 msgid "Cleanup stale remote banches"
2461 msgstr ""
2463 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2464 msgid "Clear"
2465 msgstr "초기화"
2467 #. Resource IDs: (1057)
2468 msgid ""
2469 "Clear Tool\n"
2470 "Clear"
2471 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2473 #. Resource IDs: (196)
2474 #, c-format
2475 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2476 msgstr ""
2478 #. Resource IDs: (196)
2479 #, c-format
2480 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2481 msgstr ""
2483 #. Resource IDs: (196)
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (197)
2490 #, c-format
2491 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2492 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2494 #. Resource IDs: (195)
2495 msgid ""
2496 "Clears the stored authentication.\r\n"
2497 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2498 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2500 #. Resource IDs: (196)
2501 #, c-format
2502 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2503 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2505 #. Resource IDs: (1466)
2506 msgid "Click here to go to the website"
2507 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2509 #. Resource IDs: (170)
2510 msgid "Click here to select a recently typed message"
2511 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2513 #. Resource IDs: (65535)
2514 msgid ""
2515 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2516 "extension"
2517 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2519 #. Resource IDs: (65535)
2520 msgid ""
2521 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2522 "extension"
2523 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2525 #. Resource IDs: (2058)
2526 msgid ""
2527 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2528 "Use text blocks"
2529 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2531 #. Resource IDs: (257)
2532 msgid "Clipboard"
2533 msgstr "클립보드"
2535 #. Resource IDs: (606)
2536 msgid "Clone"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (1572)
2540 msgid "Clone Existing Repository"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (22)
2544 msgid "Clone a repository"
2545 msgstr ""
2547 #. Resource IDs: (1653)
2548 msgid "Clone into Bare Repo"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (14)
2552 msgid "Clone..."
2553 msgstr ""
2555 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2556 msgid "Close"
2557 msgstr "닫기"
2559 #. Resource IDs: (1065)
2560 msgid "Close Full Screen"
2561 msgstr "전체 화면 닫기"
2563 #. Resource IDs: (3633)
2564 msgid ""
2565 "Close Print Preview\n"
2566 "&Close"
2567 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2569 #. Resource IDs: (222)
2570 msgid "Close manually"
2571 msgstr "수동으로 닫습니다."
2573 #. Resource IDs: (3841)
2574 msgid ""
2575 "Close print preview mode\n"
2576 "Cancel Preview"
2577 msgstr ""
2579 #. Resource IDs: (3601)
2580 msgid ""
2581 "Close the active document\n"
2582 "Close"
2583 msgstr ""
2585 #. Resource IDs: (3825)
2586 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2587 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2589 #. Resource IDs: (156)
2590 msgid "Collapse"
2591 msgstr "축소"
2593 #. Resource IDs: (2055)
2594 msgid ""
2595 "Collapse unchanged sections\n"
2596 "Collapse"
2597 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2599 #. Resource IDs: (16662)
2600 msgid "Color"
2601 msgstr "색상"
2603 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2604 msgid "Colors"
2605 msgstr "색상"
2607 #. Resource IDs: (65535)
2608 msgid "Colors:"
2609 msgstr "색상들:"
2611 #. Resource IDs: (1481)
2612 msgid "Combine One Mail"
2613 msgstr ""
2615 #. Resource IDs: (1255)
2616 msgid "Combine to one commit"
2617 msgstr ""
2619 #. Resource IDs: (65535)
2620 msgid "Comman&ds:"
2621 msgstr "명령들(&D):"
2623 #. Resource IDs: (220, 1002)
2624 msgid "Command"
2625 msgstr "명령"
2627 #. Resource IDs: (198)
2628 msgid "Command Line"
2629 msgstr "명령 행"
2631 #. Resource IDs: (1336)
2632 msgid "Command Line To Execute:"
2633 msgstr "실행할 명령:"
2635 #. Resource IDs: (3857)
2636 msgid "Command failed."
2637 msgstr "명령 오류."
2639 #. Resource IDs: (16104)
2640 msgid "Commands"
2641 msgstr "명령들"
2643 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2644 msgid "Commit"
2645 msgstr "커밋"
2647 #. Resource IDs: (1255)
2648 msgid "Commit Date"
2649 msgstr ""
2651 #. Resource IDs: (1255)
2652 msgid "Commit Email"
2653 msgstr ""
2655 #. Resource IDs: (603)
2656 msgid "Commit Finish"
2657 msgstr ""
2659 #. Resource IDs: (1260)
2660 msgid "Commit Info"
2661 msgstr ""
2663 #. Resource IDs: (66)
2664 msgid "Commit Message"
2665 msgstr ""
2667 #. Resource IDs: (1255)
2668 msgid "Commit Name"
2669 msgstr ""
2671 #. Resource IDs: (1750)
2672 msgid "Commit Ordering:"
2673 msgstr ""
2675 #. Resource IDs: (1110)
2676 msgid "Commit to:"
2677 msgstr "커밋되는 곳:"
2679 #. Resource IDs: (209, 1255)
2680 msgid "Commit..."
2681 msgstr "커밋..."
2683 #. Resource IDs: (244)
2684 msgid "Commits by author"
2685 msgstr "작성자에 따른 커밋수"
2687 #. Resource IDs: (244)
2688 msgid "Commits by date"
2689 msgstr "날짜별 커밋수"
2691 #. Resource IDs: (604)
2692 #, c-format
2693 msgid "Commits each %s"
2694 msgstr "%s 각각을 커밋"
2696 #. Resource IDs: (1135)
2697 msgid "Commits each week:"
2698 msgstr "각 주 단위의 커밋수:"
2700 #. Resource IDs: (9)
2701 msgid "Commits your changes to the repository"
2702 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
2704 #. Resource IDs: (605)
2705 msgid "Committer Email"
2706 msgstr ""
2708 #. Resource IDs: (170)
2709 msgid ""
2710 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2711 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2712 "\n"
2713 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2714 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
2716 #. Resource IDs: (2054)
2717 msgid "Compare &HEAD revisions"
2718 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
2720 #. Resource IDs: (1254)
2721 msgid "Compare and blame with previous revision"
2722 msgstr "이전 버전과 비교 후 수정한 사람 보이기"
2724 #. Resource IDs: (79)
2725 msgid "Compare selected refs"
2726 msgstr ""
2728 #. Resource IDs: (64)
2729 msgid "Compare two files"
2730 msgstr "두 파일 "
2732 #. Resource IDs: (156)
2733 msgid "Compare whitespaces"
2734 msgstr "공백 비교"
2736 #. Resource IDs: (1251)
2737 msgid "Compare with &working tree"
2738 msgstr ""
2740 #. Resource IDs: (138)
2741 msgid "Compare with b&ase"
2742 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
2744 #. Resource IDs: (1251)
2745 msgid "Compare with previous revision"
2746 msgstr "이전 리비전 비교"
2748 #. Resource IDs: (2055)
2749 msgid ""
2750 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2751 "Compare whitespaces"
2752 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
2754 #. Resource IDs: (12)
2755 msgid ""
2756 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2757 "you made"
2758 msgstr "작업한 내용을 마지막 커밋된 버전과 비교하여 보여줍니다."
2760 #. Resource IDs: (120)
2761 #, c-format
2762 msgid "Comparing %s to %s"
2763 msgstr ""
2765 #. Resource IDs: (74)
2766 msgid "Completed"
2767 msgstr "완료"
2769 #. Resource IDs: (65535)
2770 msgid "Config"
2771 msgstr ""
2773 #. Resource IDs: (65535)
2774 msgid "Config type:"
2775 msgstr ""
2777 #. Resource IDs: (236)
2778 msgid "Configure Hook Scripts"
2779 msgstr "훅 스크립트 구성"
2781 #. Resource IDs: (284)
2782 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2783 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
2785 #. Resource IDs: (65535)
2786 msgid ""
2787 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2788 "endings."
2789 msgstr ""
2791 #. Resource IDs: (65535)
2792 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2793 msgstr "두 리비전 파일들의 차이점을 찾는 프로그램에 대한 설정을 합니다."
2795 #. Resource IDs: (65535)
2796 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2797 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
2799 #. Resource IDs: (65535)
2800 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2801 msgstr ""
2803 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2804 msgid "Conflict"
2805 msgstr ""
2807 #. Resource IDs: (67)
2808 msgid "Conflict Files"
2809 msgstr ""
2811 #. Resource IDs: (65535)
2812 msgid "Conflict resolved"
2813 msgstr "충돌 상황 해결됨"
2815 #. Resource IDs: (263, 65535)
2816 msgid "Conflicted"
2817 msgstr "충돌"
2819 #. Resource IDs: (86)
2820 msgid "Conflicts"
2821 msgstr ""
2823 #. Resource IDs: (188)
2824 #, c-format
2825 msgid "Conflicts: %d"
2826 msgstr "충돌: %d"
2828 #. Resource IDs: (16520)
2829 msgid "Context Menus: "
2830 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
2832 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2833 msgid "Continue"
2834 msgstr "계속"
2836 #. Resource IDs: (1001)
2837 msgid "Contract docked window"
2838 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
2840 #. Resource IDs: (1253)
2841 msgid "Cop&y"
2842 msgstr "복사(&Y)"
2844 #. Resource IDs: (73)
2845 msgid "Copied"
2846 msgstr "복사됨"
2848 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2849 msgid "Copy"
2850 msgstr "복사"
2852 #. Resource IDs: (229)
2853 #, c-format
2854 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2855 msgstr ""
2857 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2858 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2859 msgstr ""
2861 #. Resource IDs: (1057)
2862 msgid ""
2863 "Copy Tool\n"
2864 "Copy"
2865 msgstr "복사 툴\n복사"
2867 #. Resource IDs: (209)
2868 msgid "Copy all information to clipboard"
2869 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
2871 #. Resource IDs: (146)
2872 msgid "Copy and rename"
2873 msgstr "복사하고 이름 변경"
2875 #. Resource IDs: (1252)
2876 msgid "Copy log messages to clipboard"
2877 msgstr ""
2879 #. Resource IDs: (32777)
2880 msgid "Copy log to clipboard"
2881 msgstr ""
2883 #. Resource IDs: (209)
2884 msgid "Copy paths to clipboard"
2885 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
2887 #. Resource IDs: (323)
2888 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2889 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
2891 #. Resource IDs: (3603)
2892 msgid ""
2893 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2894 "Copy"
2895 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
2897 #. Resource IDs: (1252)
2898 msgid "Copy to clipboard"
2899 msgstr "클립보드에 복사"
2901 #. Resource IDs: (98)
2902 #, c-format
2903 msgid "Copy: New name for %s"
2904 msgstr "복사: %s의 새 이름"
2906 #. Resource IDs: (80)
2907 #, c-format
2908 msgid "Copying %s"
2909 msgstr ""
2911 #. Resource IDs: (80)
2912 msgid "Copying..."
2913 msgstr "복사..."
2915 #. Resource IDs: (1001)
2916 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2917 msgstr ""
2919 #. Resource IDs: (1254)
2920 msgid "Corrections"
2921 msgstr "수정"
2923 #. Resource IDs: (81)
2924 #, c-format
2925 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2926 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
2928 #. Resource IDs: (201)
2929 msgid "Could not check for a newer version!"
2930 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
2932 #. Resource IDs: (81)
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Could not copy the files!\n"
2936 "\n"
2937 "%s"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (3867)
2941 #, c-format
2942 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2943 msgstr "디렉토리가 꽉차서 %1을 생성할 수 없습니다."
2945 #. Resource IDs: (83)
2946 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2947 msgstr "마지막 커밋된 리비전을 결정할 수 없습니다!"
2949 #. Resource IDs: (565)
2950 msgid "Could not find Super-project"
2951 msgstr ""
2953 #. Resource IDs: (81)
2954 msgid "Could not get the status!"
2955 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
2957 #. Resource IDs: (3867)
2958 #, c-format
2959 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2960 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
2962 #. Resource IDs: (69)
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Could not open the file\n"
2966 "%s"
2967 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
2969 #. Resource IDs: (3867)
2970 #, c-format
2971 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2972 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
2974 #. Resource IDs: (82)
2975 #, c-format
2976 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2977 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
2979 #. Resource IDs: (70)
2980 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (70)
2984 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2985 msgstr ""
2987 #. Resource IDs: (70)
2988 msgid "Could not reset to original HEAD."
2989 msgstr ""
2991 #. Resource IDs: (81)
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2995 "%s"
2996 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
2998 #. Resource IDs: (66)
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3002 "Patching is not possible!"
3003 msgstr ""
3005 #. Resource IDs: (64)
3006 #, c-format
3007 msgid "Could not save the file %s!"
3008 msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다!"
3010 #. Resource IDs: (64)
3011 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3012 msgstr ""
3014 #. Resource IDs: (70)
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Could not start diff viewer!\n"
3018 "%s"
3019 msgstr "차이점 보기 프로그램을 시작할 수 없습니다!\n%s"
3021 #. Resource IDs: (81)
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Could not start diff viewer!\n"
3025 "\n"
3026 "%s"
3027 msgstr ""
3029 #. Resource IDs: (81)
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Could not start external diff program!\n"
3033 "\n"
3034 "%s"
3035 msgstr ""
3037 #. Resource IDs: (81)
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Could not start external merge program!\n"
3041 "\n"
3042 "%s"
3043 msgstr ""
3045 #. Resource IDs: (3857)
3046 msgid "Could not start print job."
3047 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3049 #. Resource IDs: (83)
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Could not start text viewer!\n"
3053 "%s"
3054 msgstr "텍스트 뷰어를 시작할 수 없습니다!\n%s"
3056 #. Resource IDs: (83)
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Could not start text viewer!\n"
3060 "\n"
3061 "%s"
3062 msgstr ""
3064 #. Resource IDs: (603)
3065 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3066 msgstr ""
3068 #. Resource IDs: (1253)
3069 msgid "Could not start thread!"
3070 msgstr "쓰레드를 시작시킬 수 없습니다!"
3072 #. Resource IDs: (1683)
3073 msgid "Create &Library"
3074 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3076 #. Resource IDs: (1641)
3077 msgid "Create .gitignore file"
3078 msgstr ""
3080 #. Resource IDs: (82)
3081 msgid "Create Branch"
3082 msgstr ""
3084 #. Resource IDs: (1254)
3085 msgid "Create Branch at this version..."
3086 msgstr ""
3088 #. Resource IDs: (9)
3089 msgid "Create Branch..."
3090 msgstr ""
3092 #. Resource IDs: (243)
3093 msgid "Create Changelist"
3094 msgstr "변경 리스트 생성"
3096 #. Resource IDs: (1527)
3097 msgid "Create New Branch"
3098 msgstr ""
3100 #. Resource IDs: (20)
3101 msgid "Create Patch Serial..."
3102 msgstr ""
3104 #. Resource IDs: (81)
3105 msgid "Create Tag"
3106 msgstr ""
3108 #. Resource IDs: (1254)
3109 msgid "Create Tag at this version..."
3110 msgstr ""
3112 #. Resource IDs: (20)
3113 msgid "Create Tag..."
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (3601)
3117 msgid ""
3118 "Create a new document\n"
3119 "New"
3120 msgstr ""
3122 #. Resource IDs: (604)
3123 msgid ""
3124 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3125 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3126 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3127 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3128 "history, and would want to send in fixes as patches."
3129 msgstr ""
3131 #. Resource IDs: (156)
3132 msgid "Create patch file"
3133 msgstr "패치 파일 만들기"
3135 #. Resource IDs: (72)
3136 msgid "Create pull &request"
3137 msgstr ""
3139 #. Resource IDs: (8)
3140 msgid "Create repositor&y here..."
3141 msgstr ""
3143 #. Resource IDs: (85)
3144 msgid "Created"
3145 msgstr ""
3147 #. Resource IDs: (10)
3148 msgid "Creates a branch or tag"
3149 msgstr ""
3151 #. Resource IDs: (76)
3152 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3153 msgstr ""
3155 #. Resource IDs: (2052)
3156 msgid ""
3157 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3158 "Create patch file"
3159 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3161 #. Resource IDs: (10)
3162 msgid "Creates a repository database at the current location"
3163 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3165 #. Resource IDs: (14)
3166 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3167 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3169 #. Resource IDs: (605)
3170 msgid "Creating pull-request..."
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (89)
3174 msgid "Credential helper must not be empty."
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (65535)
3178 msgid "Credential helper:"
3179 msgstr ""
3181 #. Resource IDs: (65535)
3182 msgid "Credits:"
3183 msgstr "만든이들:"
3185 #. Resource IDs: (1253)
3186 msgid "Cu&t"
3187 msgstr "잘라내기(&T)"
3189 #. Resource IDs: (65535)
3190 msgid "Current"
3191 msgstr "현재"
3193 #. Resource IDs: (65535)
3194 msgid "Current Branch"
3195 msgstr ""
3197 #. Resource IDs: (65535)
3198 msgid "Current Branch:"
3199 msgstr ""
3201 #. Resource IDs: (65535)
3202 msgid "Current Filter"
3203 msgstr ""
3205 #. Resource IDs: (603)
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Current branch %s is up to date\r\n"
3209 "\r\n"
3210 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3211 msgstr ""
3213 #. Resource IDs: (1113)
3214 msgid "Current version is:"
3215 msgstr "최신 버전:"
3217 #. Resource IDs: (201)
3218 #, c-format
3219 msgid "Current version is: %s"
3220 msgstr "최신 버전: %s"
3222 #. Resource IDs: (17079)
3223 msgid "Cus&tomize..."
3224 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3226 #. Resource IDs: (16963)
3227 msgid "Custom"
3228 msgstr "커스텀"
3230 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3231 msgid "Customize"
3232 msgstr "커스터마이즈"
3234 #. Resource IDs: (17076)
3235 msgid "Customize Keyboard"
3236 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3238 #. Resource IDs: (1069)
3239 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3240 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3242 #. Resource IDs: (1068)
3243 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3244 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3246 #. Resource IDs: (1258)
3247 msgid "Customize..."
3248 msgstr ""
3250 #. Resource IDs: (3603)
3251 msgid ""
3252 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3253 "Cut"
3254 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3256 #. Resource IDs: (65535)
3257 msgid "Cyrillic"
3258 msgstr ""
3260 #. Resource IDs: (1624)
3261 msgid "DCommit Type"
3262 msgstr ""
3264 #. Resource IDs: (208, 1251)
3265 msgid "Date"
3266 msgstr "날짜"
3268 #. Resource IDs: (68)
3269 msgid "Date Last Commit"
3270 msgstr ""
3272 #. Resource IDs: (1008)
3273 msgid "Default"
3274 msgstr "기본"
3276 #. Resource IDs: (1007)
3277 msgid "Default Menu"
3278 msgstr "기본 메뉴"
3280 #. Resource IDs: (1007)
3281 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3282 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3284 #. Resource IDs: (1064)
3285 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3286 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3288 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3289 msgid "Delete"
3290 msgstr "삭제"
3292 #. Resource IDs: (81)
3293 #, c-format
3294 msgid "Delete %d branches"
3295 msgstr ""
3297 #. Resource IDs: (80)
3298 #, c-format
3299 msgid "Delete %d remote branches"
3300 msgstr ""
3302 #. Resource IDs: (84)
3303 #, c-format
3304 msgid "Delete %d tags"
3305 msgstr ""
3307 #. Resource IDs: (70)
3308 msgid "Delete &local"
3309 msgstr ""
3311 #. Resource IDs: (21)
3312 msgid "Delete Ref..."
3313 msgstr ""
3315 #. Resource IDs: (87)
3316 msgid "Delete all tags"
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (22)
3320 #, c-format
3321 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3322 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3324 #. Resource IDs: (23)
3325 msgid "Delete and add to &ignore list"
3326 msgstr ""
3328 #. Resource IDs: (23)
3329 #, c-format
3330 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3331 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3333 #. Resource IDs: (80)
3334 msgid "Delete branch"
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (1255)
3338 msgid "Delete branch/tag"
3339 msgstr ""
3341 #. Resource IDs: (80)
3342 msgid "Delete remote branch"
3343 msgstr ""
3345 #. Resource IDs: (4579)
3346 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (86)
3350 msgid "Delete remote tags..."
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (605)
3354 msgid "Delete submodule"
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (83)
3358 msgid "Delete tag"
3359 msgstr ""
3361 #. Resource IDs: (85)
3362 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3363 msgstr ""
3365 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3366 msgid "Deleted"
3367 msgstr "삭제됨"
3369 #. Resource IDs: (4570)
3370 msgid "Deleted merge conflict"
3371 msgstr ""
3373 #. Resource IDs: (65535)
3374 msgid "Deleted node"
3375 msgstr "삭제된 노드"
3377 #. Resource IDs: (23)
3378 msgid ""
3379 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3380 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3382 #. Resource IDs: (11)
3383 msgid "Deletes files/folders from version control"
3384 msgstr ""
3386 #. Resource IDs: (18)
3387 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3388 msgstr ""
3390 #. Resource IDs: (198)
3391 msgid "Deletes the action log file"
3392 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3394 #. Resource IDs: (263)
3395 msgid "Deleting"
3396 msgstr "삭제"
3398 #. Resource IDs: (88)
3399 msgid "Deleting remote refs..."
3400 msgstr ""
3402 #. Resource IDs: (1002)
3403 msgid "Description"
3404 msgstr "설명"
3406 #. Resource IDs: (65535)
3407 msgid "Description:"
3408 msgstr "설명:"
3410 #. Resource IDs: (213)
3411 msgid "Deselect changelist"
3412 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3414 #. Resource IDs: (1501)
3415 msgid "Destination"
3416 msgstr ""
3418 #. Resource IDs: (3859)
3419 msgid "Destination disk drive is full."
3420 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3422 #. Resource IDs: (2056)
3423 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3424 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3426 #. Resource IDs: (3849)
3427 msgid ""
3428 "Device Independent Bitmap\n"
3429 "a device independent bitmap"
3430 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3432 #. Resource IDs: (1277)
3433 msgid "Dialog sizes and positions"
3434 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3436 #. Resource IDs: (22)
3437 msgid "Diff Two Commits"
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (192)
3441 msgid "Diff Viewer"
3442 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3444 #. Resource IDs: (193)
3445 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3446 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3448 #. Resource IDs: (65535)
3449 msgid "Diff file:"
3450 msgstr "비교 파일:"
3452 #. Resource IDs: (32780)
3453 msgid "Diff previous revision"
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (81)
3457 #, c-format
3458 msgid "Diff with parent %d"
3459 msgstr ""
3461 #. Resource IDs: (1302)
3462 msgid "Difference between"
3463 msgstr "차이점 보기"
3465 #. Resource IDs: (1022)
3466 msgid "Diffing"
3467 msgstr "비교중"
3469 #. Resource IDs: (2054)
3470 msgid "Diffing commits"
3471 msgstr ""
3473 #. Resource IDs: (14)
3474 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (22)
3478 msgid "Diffs two any commits"
3479 msgstr ""
3481 #. Resource IDs: (71)
3482 msgid "Dir..."
3483 msgstr ""
3485 #. Resource IDs: (65535)
3486 msgid "Directory:"
3487 msgstr "디렉토리:"
3489 #. Resource IDs: (195)
3490 msgid ""
3491 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3492 "too much disk access when browsing the working tree."
3493 msgstr ""
3495 #. Resource IDs: (3867)
3496 #, c-format
3497 msgid "Disk full while accessing %1."
3498 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
3500 #. Resource IDs: (3860)
3501 #, c-format
3502 msgid "Dispatch exception: %1"
3503 msgstr "가져오기 예외: %1"
3505 #. Resource IDs: (65535)
3506 msgid "Display &buttons in this order"
3507 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
3509 #. Resource IDs: (3601)
3510 msgid ""
3511 "Display full pages\n"
3512 "Print Preview"
3513 msgstr ""
3515 #. Resource IDs: (3605)
3516 msgid ""
3517 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3518 "Help"
3519 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3521 #. Resource IDs: (3605)
3522 msgid ""
3523 "Display help for current task or command\n"
3524 "Help"
3525 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3527 #. Resource IDs: (3605)
3528 msgid ""
3529 "Display instructions about how to use help\n"
3530 "Help"
3531 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
3533 #. Resource IDs: (3605)
3534 msgid ""
3535 "Display program information, version number and copyright\n"
3536 "About"
3537 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
3539 #. Resource IDs: (86)
3540 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3541 msgstr ""
3543 #. Resource IDs: (84)
3544 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (1669)
3548 msgid "Do not autoselect submodules"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (65535)
3552 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3553 msgstr "다음 경로들에 대해서 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다.:"
3555 #. Resource IDs: (1730)
3556 msgid "Do not use recycle bin"
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (70)
3560 #, c-format
3561 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (1007)
3565 #, c-format
3566 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3567 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
3569 #. Resource IDs: (88)
3570 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (88)
3574 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3575 msgstr ""
3577 #. Resource IDs: (145)
3578 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3579 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
3581 #. Resource IDs: (70)
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3585 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (71)
3589 #, c-format
3590 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (69)
3594 msgid ""
3595 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3596 "have done after creating the copy."
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (119)
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Do you really want to revert all changes in\n"
3603 "%s\n"
3604 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3605 msgstr ""
3607 #. Resource IDs: (76)
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Do you really want to revert all changes in\n"
3611 "%s\n"
3612 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3613 msgstr ""
3615 #. Resource IDs: (86)
3616 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3617 msgstr ""
3619 #. Resource IDs: (319)
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Do you want to mark the file\n"
3623 "%s\n"
3624 "as resolved?"
3625 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
3627 #. Resource IDs: (3887)
3628 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3629 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
3631 #. Resource IDs: (313)
3632 msgid ""
3633 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3634 "Note: you will lose all changes you've made!"
3635 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
3637 #. Resource IDs: (313)
3638 msgid "Do you want to save your changes?"
3639 msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
3641 #. Resource IDs: (66)
3642 msgid "Do you want to see changes?"
3643 msgstr ""
3645 #. Resource IDs: (604)
3646 msgid "Do you want to stash pop now?"
3647 msgstr ""
3649 #. Resource IDs: (65535)
3650 msgid "Document :"
3651 msgstr "문서 :"
3653 #. Resource IDs: (564)
3654 msgid "Don't ask me again"
3655 msgstr "다시 묻지 않기"
3657 #. Resource IDs: (75)
3658 #, c-format
3659 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3660 msgstr ""
3662 #. Resource IDs: (75)
3663 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (3887)
3667 msgid ""
3668 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3669 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3670 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
3672 #. Resource IDs: (73, 80)
3673 msgid "Don't show this message again"
3674 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
3676 #. Resource IDs: (564)
3677 msgid "Don't tell me again"
3678 msgstr "다시 알리지 않음"
3680 #. Resource IDs: (66, 602)
3681 msgid "Done"
3682 msgstr ""
3684 #. Resource IDs: (1385)
3685 msgid "Down"
3686 msgstr ""
3688 #. Resource IDs: (1698)
3689 msgid "Download"
3690 msgstr ""
3692 #. Resource IDs: (1002)
3693 msgid "Drag to make this menu float"
3694 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
3696 #. Resource IDs: (16513)
3697 msgid "Draw"
3698 msgstr "그리기"
3700 #. Resource IDs: (1079)
3701 msgid "Drive Types"
3702 msgstr "드라이브 종류"
3704 #. Resource IDs: (1731)
3705 msgid "Dry run"
3706 msgstr ""
3708 #. Resource IDs: (1279)
3709 msgid "Dummy Button Form "
3710 msgstr ""
3712 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3713 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3714 msgstr ""
3716 #. Resource IDs: (65535)
3717 msgid "E&xclude paths:"
3718 msgstr "제외 경로(&X):"
3720 #. Resource IDs: (105, 57665)
3721 msgid "E&xit"
3722 msgstr "종료(&X)"
3724 #. Resource IDs: (9)
3725 msgid "E&xport..."
3726 msgstr "익스포트(&X)..."
3728 #. Resource IDs: (1097)
3729 msgid "E&xternal"
3730 msgstr ""
3732 #. Resource IDs: (5064)
3733 msgid "EUC-KR"
3734 msgstr "EUC-KR"
3736 #. Resource IDs: (65535)
3737 msgid "Eastern European"
3738 msgstr ""
3740 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3741 msgid "Edit"
3742 msgstr "편집"
3744 #. Resource IDs: (84)
3745 msgid "Edit &global .gitconfig"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (1383)
3749 msgid "Edit &local .git/config"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (16133)
3753 msgid "Edit Button Image"
3754 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
3756 #. Resource IDs: (75, 1255)
3757 msgid "Edit Notes"
3758 msgstr ""
3760 #. Resource IDs: (1252)
3761 msgid "Edit author"
3762 msgstr "작성자 수정"
3764 #. Resource IDs: (115)
3765 msgid "Edit author name"
3766 msgstr "작성자 이름 수정"
3768 #. Resource IDs: (86)
3769 msgid "Edit description"
3770 msgstr ""
3772 #. Resource IDs: (110)
3773 msgid "Edit extension specific diff program"
3774 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
3776 #. Resource IDs: (110)
3777 msgid "Edit extension specific merge program"
3778 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
3780 #. Resource IDs: (1382)
3781 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3782 msgstr ""
3784 #. Resource IDs: (1718)
3785 msgid "Edit global &XDG config"
3786 msgstr ""
3788 #. Resource IDs: (71)
3789 msgid "Edit local git config"
3790 msgstr ""
3792 #. Resource IDs: (115, 1254)
3793 msgid "Edit log message"
3794 msgstr "로그 메시지 수정"
3796 #. Resource IDs: (1384)
3797 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3798 msgstr ""
3800 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3801 msgid "Edit..."
3802 msgstr "편집..."
3804 #. Resource IDs: (79)
3805 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3806 msgstr "프록시의 이름이나 IP를 입력하십시오."
3808 #. Resource IDs: (1057)
3809 msgid ""
3810 "Ellipse Tools\n"
3811 "Ellipse"
3812 msgstr "타원 툴\n타원"
3814 #. Resource IDs: (1255)
3815 msgid "Email"
3816 msgstr ""
3818 #. Resource IDs: (602)
3819 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (87)
3823 msgid "Emails"
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (65535)
3827 msgid "Empty"
3828 msgstr "비어있음"
3830 #. Resource IDs: (87)
3831 msgid ""
3832 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3833 msgstr ""
3835 #. Resource IDs: (1744)
3836 msgid "Enable log cache"
3837 msgstr ""
3839 #. Resource IDs: (65535)
3840 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3841 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
3843 #. Resource IDs: (65535)
3844 msgid "Encode"
3845 msgstr ""
3847 #. Resource IDs: (3867)
3848 #, c-format
3849 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3850 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
3852 #. Resource IDs: (3867)
3853 #, c-format
3854 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3855 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
3857 #. Resource IDs: (3867)
3858 #, c-format
3859 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3860 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
3862 #. Resource IDs: (3843)
3863 msgid "Encountered an improper argument."
3864 msgstr "잘못된 아규먼트를 받았습니다"
3866 #. Resource IDs: (3859)
3867 #, c-format
3868 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3869 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
3871 #. Resource IDs: (3859)
3872 #, c-format
3873 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3874 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
3876 #. Resource IDs: (1617)
3877 msgid "End"
3878 msgstr ""
3880 #. Resource IDs: (3825)
3881 msgid "Enlarge the window to full size"
3882 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
3884 #. Resource IDs: (241)
3885 msgid "Enter Log Message"
3886 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
3888 #. Resource IDs: (80)
3889 msgid "Enter URL"
3890 msgstr "URL 입력"
3892 #. Resource IDs: (3858)
3893 msgid "Enter a GUID."
3894 msgstr "GUID를 입력하십시오."
3896 #. Resource IDs: (3858)
3897 msgid "Enter a currency."
3898 msgstr "금액을 입력하십시오."
3900 #. Resource IDs: (3858)
3901 msgid "Enter a date and/or time."
3902 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
3904 #. Resource IDs: (3858)
3905 msgid "Enter a date."
3906 msgstr "날짜를 입력하십시오."
3908 #. Resource IDs: (65535)
3909 msgid "Enter a name for the changelist:"
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (3858)
3913 #, c-format
3914 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3915 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
3917 #. Resource IDs: (3858)
3918 msgid "Enter a number."
3919 msgstr "숫자를 입력하십시오."
3921 #. Resource IDs: (3858)
3922 msgid "Enter a positive integer."
3923 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
3925 #. Resource IDs: (3858)
3926 msgid "Enter a time."
3927 msgstr "시간을 입력하십시오."
3929 #. Resource IDs: (3858)
3930 #, c-format
3931 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3932 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
3934 #. Resource IDs: (3858)
3935 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3936 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
3938 #. Resource IDs: (3858)
3939 msgid "Enter an integer."
3940 msgstr "정수를 입력하십시오."
3942 #. Resource IDs: (1065)
3943 msgid "Enter log &message:"
3944 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
3946 #. Resource IDs: (3858)
3947 #, c-format
3948 msgid "Enter no more than %1 characters."
3949 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
3951 #. Resource IDs: (3603)
3952 msgid ""
3953 "Erase everything\n"
3954 "Erase All"
3955 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
3957 #. Resource IDs: (3603)
3958 msgid ""
3959 "Erase the selection\n"
3960 "Erase"
3961 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
3963 #. Resource IDs: (82, 602)
3964 msgid "Error"
3965 msgstr "오류"
3967 #. Resource IDs: (145)
3968 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3969 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
3971 #. Resource IDs: (70)
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3975 "%s"
3976 msgstr ""
3978 #. Resource IDs: (75)
3979 msgid "Everything updated."
3980 msgstr ""
3982 #. Resource IDs: (1002)
3983 msgid ""
3984 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3985 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3986 msgstr "실행파일 (*.exe)|*.exe|명령 (*.com)|*.com|정보 (*.pdf)|*.pdf|배치 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
3988 #. Resource IDs: (11028)
3989 msgid "Executable (+x)"
3990 msgstr ""
3992 #. Resource IDs: (1002)
3993 msgid "Existing"
3994 msgstr "존재하는"
3996 #. Resource IDs: (156)
3997 msgid "Exit"
3998 msgstr "종료"
4000 #. Resource IDs: (1002)
4001 #, c-format
4002 msgid "Expand (%s)"
4003 msgstr "확장하기 (%s)"
4005 #. Resource IDs: (1001)
4006 msgid "Expand docked window"
4007 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4009 #. Resource IDs: (209)
4010 msgid "Explore to"
4011 msgstr "탐색"
4013 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4014 msgid "Export"
4015 msgstr "익스포트"
4017 #. Resource IDs: (1383)
4018 msgid "Export Zip File"
4019 msgstr ""
4021 #. Resource IDs: (94)
4022 msgid "Export directory:"
4023 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4025 #. Resource IDs: (1258)
4026 msgid "Export selection to..."
4027 msgstr ""
4029 #. Resource IDs: (1254)
4030 msgid "Export this version..."
4031 msgstr ""
4033 #. Resource IDs: (79)
4034 msgid "Export unversioned files too"
4035 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 익스포트"
4037 #. Resource IDs: (284)
4038 #, c-format
4039 msgid "Exporting %s"
4040 msgstr ""
4042 #. Resource IDs: (79)
4043 msgid "Exporting..."
4044 msgstr "익스포트 중..."
4046 #. Resource IDs: (10)
4047 msgid "Exports a revision to a zip file"
4048 msgstr ""
4050 #. Resource IDs: (74, 207)
4051 msgid "Extension"
4052 msgstr "확장자"
4054 #. Resource IDs: (65535)
4055 msgid "Extension or mime-type:"
4056 msgstr ""
4058 #. Resource IDs: (65535)
4059 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4060 msgstr "확장자/mime-type 별 프로그램 정의"
4062 #. Resource IDs: (65535)
4063 msgid "Extern DLL Path:"
4064 msgstr ""
4066 #. Resource IDs: (74)
4067 msgid "External"
4068 msgstr "외부"
4070 #. Resource IDs: (65535)
4071 msgid "External Program:"
4072 msgstr "외부 프로그램:"
4074 #. Resource IDs: (1070)
4075 msgid "Fade"
4076 msgstr "페이드"
4078 #. Resource IDs: (65)
4079 msgid "Fail"
4080 msgstr ""
4082 #. Resource IDs: (74)
4083 msgid "Failed revert"
4084 msgstr "되돌리기 실패"
4086 #. Resource IDs: (1)
4087 #, c-format
4088 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4089 msgstr ""
4091 #. Resource IDs: (69)
4092 #, c-format
4093 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4094 msgstr ""
4096 #. Resource IDs: (3865)
4097 msgid ""
4098 "Failed to connect.\n"
4099 "Link may be broken."
4100 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4102 #. Resource IDs: (3865)
4103 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4104 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4106 #. Resource IDs: (3857)
4107 msgid "Failed to create empty document."
4108 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4110 #. Resource IDs: (3865)
4111 msgid ""
4112 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4113 " registry."
4114 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4116 #. Resource IDs: (72)
4117 msgid "Failed to create pull-request."
4118 msgstr ""
4120 #. Resource IDs: (69)
4121 msgid "Failed to get base file."
4122 msgstr ""
4124 #. Resource IDs: (69)
4125 msgid "Failed to get merge file."
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (3857)
4129 msgid "Failed to launch help."
4130 msgstr "도움말 시작 오류."
4132 #. Resource IDs: (3865)
4133 msgid "Failed to launch server application."
4134 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4136 #. Resource IDs: (3857)
4137 msgid "Failed to open document."
4138 msgstr "문서 열기에 실패함."
4140 #. Resource IDs: (3865)
4141 msgid "Failed to perform server operation."
4142 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4144 #. Resource IDs: (3857)
4145 msgid "Failed to save document."
4146 msgstr "문서 저장 실패."
4148 #. Resource IDs: (264)
4149 #, c-format
4150 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4151 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4153 #. Resource IDs: (83)
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4157 "%s"
4158 msgstr ""
4160 #. Resource IDs: (72)
4161 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4162 msgstr ""
4164 #. Resource IDs: (220)
4165 msgid "Failed!"
4166 msgstr "실패하였습니다"
4168 #. Resource IDs: (75)
4169 msgid "Fast Forward"
4170 msgstr ""
4172 #. Resource IDs: (1484)
4173 msgid "Fast Forward o&nly"
4174 msgstr ""
4176 #. Resource IDs: (67)
4177 #, c-format
4178 msgid "Fast forward to %s"
4179 msgstr ""
4181 #. Resource IDs: (76)
4182 msgid "Fetc&h"
4183 msgstr ""
4185 #. Resource IDs: (22, 66)
4186 msgid "Fetch"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (14)
4190 msgid "Fetch from SVN repository"
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (78)
4194 #, c-format
4195 msgid "Fetch from \"%s\""
4196 msgstr ""
4198 #. Resource IDs: (76)
4199 msgid "Fetch&&Re&base"
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (20)
4203 msgid "Fetch..."
4204 msgstr ""
4206 #. Resource IDs: (1251)
4207 msgid "Fetching Status..."
4208 msgstr ""
4210 #. Resource IDs: (81)
4211 msgid "Fetching changed files..."
4212 msgstr ""
4214 #. Resource IDs: (313)
4215 msgid "Fetching file..."
4216 msgstr "파일 가져오기..."
4218 #. Resource IDs: (313)
4219 #, c-format
4220 msgid "Fetching revision %s of file:"
4221 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4223 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4224 msgid "File"
4225 msgstr "파일"
4227 #. Resource IDs: (605)
4228 #, c-format
4229 msgid "File changes each %s"
4230 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4232 #. Resource IDs: (1138)
4233 msgid "File changes each week:"
4234 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4236 #. Resource IDs: (376)
4237 msgid "File diffs"
4238 msgstr "파일 비교"
4240 #. Resource IDs: (213)
4241 msgid "File list is empty"
4242 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4244 #. Resource IDs: (135, 376)
4245 msgid "File patches"
4246 msgstr "파일 패치"
4248 #. Resource IDs: (7)
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4252 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4253 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4254 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4255 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4256 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4257 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4258 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4260 #. Resource IDs: (8)
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4264 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4265 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4266 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4267 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4268 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4269 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4270 "\n"
4271 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4272 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4273 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4274 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4275 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4276 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4277 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4278 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4280 #. Resource IDs: (7)
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4284 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4285 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4286 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4287 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4288 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4289 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4290 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4292 #. Resource IDs: (7)
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4296 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4297 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4298 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4299 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4300 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4301 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4302 "\n"
4303 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4304 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4305 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4306 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4307 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4308 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4309 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4310 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4312 #. Resource IDs: (208)
4313 msgid "Filename"
4314 msgstr "파일 이름"
4316 #. Resource IDs: (1707)
4317 msgid "Files"
4318 msgstr "파일"
4320 #. Resource IDs: (1057)
4321 msgid ""
4322 "Fill Tool\n"
4323 "Fill"
4324 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4326 #. Resource IDs: (116)
4327 msgid "Filter by"
4328 msgstr "다음에 의한 필터"
4330 #. Resource IDs: (321)
4331 msgid "Filter paths"
4332 msgstr "필터 경로"
4334 #. Resource IDs: (1479)
4335 msgid "Filter:"
4336 msgstr "필터:"
4338 #. Resource IDs: (20090)
4339 msgid "Filter: "
4340 msgstr "필터:"
4342 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4343 msgid "Find"
4344 msgstr "찾기"
4346 #. Resource IDs: (3603)
4347 msgid ""
4348 "Find the specified text\n"
4349 "Find"
4350 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
4352 #. Resource IDs: (67)
4353 msgid "Finish"
4354 msgstr "완료"
4356 #. Resource IDs: (67)
4357 msgid "Finished rebasing."
4358 msgstr ""
4360 #. Resource IDs: (77, 219)
4361 msgid "Finished!"
4362 msgstr "완료됨!"
4364 #. Resource IDs: (1126)
4365 msgid "First Parent"
4366 msgstr ""
4368 #. Resource IDs: (119)
4369 msgid "First Parent Only"
4370 msgstr ""
4372 #. Resource IDs: (1617)
4373 msgid "First known &bad:"
4374 msgstr ""
4376 #. Resource IDs: (32810)
4377 msgid "Fit image &sizes"
4378 msgstr "이미지 사이즈를 서로 맞추기(&S)"
4380 #. Resource IDs: (1315)
4381 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4382 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
4384 #. Resource IDs: (1002)
4385 msgid "Folder"
4386 msgstr "폴더"
4388 #. Resource IDs: (1675)
4389 msgid "Follow renames"
4390 msgstr ""
4392 #. Resource IDs: (65535)
4393 msgid "Font"
4394 msgstr "폰트"
4396 #. Resource IDs: (3585)
4397 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4398 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
4400 #. Resource IDs: (119)
4401 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4402 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다."
4404 #. Resource IDs: (1521)
4405 msgid "Force"
4406 msgstr "강제로"
4408 #. Resource IDs: (82)
4409 msgid ""
4410 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4411 msgstr ""
4413 #. Resource IDs: (603)
4414 msgid ""
4415 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4416 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (312)
4420 msgid "Format Patch"
4421 msgstr ""
4423 #. Resource IDs: (1255)
4424 msgid "Format Patch..."
4425 msgstr ""
4427 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4428 msgid "Forward"
4429 msgstr "다음"
4431 #. Resource IDs: (68)
4432 msgid ""
4433 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4434 "proceed."
4435 msgstr ""
4437 #. Resource IDs: (65535)
4438 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4442 msgid "From"
4443 msgstr ""
4445 #. Resource IDs: (1604)
4446 msgid "From &SVN Repository"
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (1603)
4450 msgid "From SVN Repository"
4451 msgstr ""
4453 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4454 msgid "From:"
4455 msgstr "시작:"
4457 #. Resource IDs: (1065)
4458 msgid "Full Screen"
4459 msgstr "전체 화면"
4461 #. Resource IDs: (20086)
4462 msgid "Full text search"
4463 msgstr ""
4465 #. Resource IDs: (19)
4466 msgid "Fully recursive"
4467 msgstr "하위에 끝까지 적용"
4469 #. Resource IDs: (5061)
4470 msgid "GB2312 (Simplified)"
4471 msgstr ""
4473 #. Resource IDs: (273)
4474 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4475 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
4477 #. Resource IDs: (273)
4478 msgid ""
4479 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4480 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리 충분하지 않습니다."
4482 #. Resource IDs: (284)
4483 msgid "Gathering information. Please wait..."
4484 msgstr "정보 얻는 중, 기다리세요..."
4486 #. Resource IDs: (2054)
4487 msgid "Gathering statistics"
4488 msgstr ""
4490 #. Resource IDs: (107, 143)
4491 msgid "General"
4492 msgstr "일반"
4494 #. Resource IDs: (333)
4495 msgid "General::Alternative editor"
4496 msgstr ""
4498 #. Resource IDs: (315)
4499 msgid "General::Colors 1"
4500 msgstr "일반::색상 1"
4502 #. Resource IDs: (212)
4503 msgid "General::Colors 2"
4504 msgstr "일반::색상 2"
4506 #. Resource IDs: (316)
4507 msgid "General::Colors 3"
4508 msgstr "일반::색상 3"
4510 #. Resource IDs: (195)
4511 msgid "General::Context Menu"
4512 msgstr "일반::탐색기 메뉴"
4514 #. Resource IDs: (196)
4515 msgid "General::Dialogs"
4516 msgstr ""
4518 #. Resource IDs: (4573)
4519 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4520 msgstr ""
4522 #. Resource IDs: (1254)
4523 msgid "Get merge logs"
4524 msgstr "병합 로그 보기"
4526 #. Resource IDs: (119)
4527 #, c-format
4528 msgid "Getting file %s"
4529 msgstr ""
4531 #. Resource IDs: (120)
4532 #, c-format
4533 msgid "Getting file %s, revision %s"
4534 msgstr ""
4536 #. Resource IDs: (120)
4537 msgid "Getting information..."
4538 msgstr "정보 얻는 중..."
4540 #. Resource IDs: (220)
4541 msgid "Getting required information..."
4542 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
4544 #. Resource IDs: (119)
4545 msgid "Getting unified diff"
4546 msgstr "unified diff 만드는 중..."
4548 #. Resource IDs: (4569)
4549 msgid "Git"
4550 msgstr "Git"
4552 #. Resource IDs: (16)
4553 msgid "Git Author"
4554 msgstr ""
4556 #. Resource IDs: (300)
4557 msgid "Git Command Progress"
4558 msgstr ""
4560 #. Resource IDs: (12)
4561 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4562 msgstr ""
4564 #. Resource IDs: (16)
4565 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (13)
4569 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (14)
4573 msgid "Git Export all items here"
4574 msgstr ""
4576 #. Resource IDs: (14)
4577 msgid "Git Export versioned items here"
4578 msgstr ""
4580 #. Resource IDs: (330)
4581 msgid "Git Init"
4582 msgstr "Git 초기화"
4584 #. Resource IDs: (1270)
4585 msgid "Git Log"
4586 msgstr "Git 로그"
4588 #. Resource IDs: (17)
4589 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4590 msgstr ""
4592 #. Resource IDs: (12)
4593 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4594 msgstr ""
4596 #. Resource IDs: (84)
4597 msgid "Git Remote Settings"
4598 msgstr ""
4600 #. Resource IDs: (11)
4601 msgid "Git Revision"
4602 msgstr "Git 리비전"
4604 #. Resource IDs: (1260)
4605 msgid "Git Revision List"
4606 msgstr "Git 리비전 목록"
4608 #. Resource IDs: (22)
4609 msgid "Git SVN DCommit"
4610 msgstr ""
4612 #. Resource IDs: (22)
4613 msgid "Git SVN Rebase"
4614 msgstr ""
4616 #. Resource IDs: (11)
4617 msgid "Git Status"
4618 msgstr "Git 상태"
4620 #. Resource IDs: (326)
4621 msgid "Git Synchronization"
4622 msgstr "Git 동기화"
4624 #. Resource IDs: (12)
4625 msgid "Git URL"
4626 msgstr "Git URL"
4628 #. Resource IDs: (297)
4629 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4630 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
4632 #. Resource IDs: (79)
4633 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4634 msgstr ""
4636 #. Resource IDs: (12)
4637 msgid "Git short URL"
4638 msgstr "Git 짧은 URL"
4640 #. Resource IDs: (65535)
4641 msgid "Git.exe Path:"
4642 msgstr "Git.exe 경로:"
4644 #. Resource IDs: (4591)
4645 msgid "Git::Credential"
4646 msgstr ""
4648 #. Resource IDs: (4570)
4649 msgid "Git::Remote"
4650 msgstr ""
4652 #. Resource IDs: (89)
4653 msgid "Global"
4654 msgstr ""
4656 #. Resource IDs: (155)
4657 msgid "Go To Line"
4658 msgstr "지정된 행으로 이동"
4660 #. Resource IDs: (221)
4661 msgid "Go to line"
4662 msgstr "줄 찾아가기"
4664 #. Resource IDs: (2051)
4665 msgid ""
4666 "Go to the next conflict\n"
4667 "Next conflict"
4668 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
4670 #. Resource IDs: (2049)
4671 msgid ""
4672 "Go to the next difference\n"
4673 "Next difference"
4674 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
4676 #. Resource IDs: (2055)
4677 msgid ""
4678 "Go to the next inline difference\n"
4679 "Next inline difference"
4680 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
4682 #. Resource IDs: (2051)
4683 msgid ""
4684 "Go to the previous conflict\n"
4685 "Previous conflict"
4686 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
4688 #. Resource IDs: (2049)
4689 msgid ""
4690 "Go to the previous difference\n"
4691 "Previous difference"
4692 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
4694 #. Resource IDs: (2055)
4695 msgid ""
4696 "Go to the previous inline difference\n"
4697 "Previous inline difference"
4698 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
4700 #. Resource IDs: (156)
4701 msgid "Goto Line"
4702 msgstr "특정 행으로 이동"
4704 #. Resource IDs: (1251)
4705 msgid "Graph"
4706 msgstr ""
4708 #. Resource IDs: (1134)
4709 msgid "Graph type:"
4710 msgstr "그래프 종류:"
4712 #. Resource IDs: (16972)
4713 msgid "Gray"
4714 msgstr "회색"
4716 #. Resource IDs: (65535)
4717 msgid "Greek"
4718 msgstr ""
4720 #. Resource IDs: (1255)
4721 msgid "Group changelists"
4722 msgstr "그룹 변경 목록"
4724 #. Resource IDs: (1229)
4725 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4726 msgstr ""
4728 #. Resource IDs: (65535)
4729 msgid "H&ue:"
4730 msgstr "색상(&U):"
4732 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4733 msgid "HEAD"
4734 msgstr "HEAD"
4736 #. Resource IDs: (65535)
4737 msgid "HEAD:"
4738 msgstr "HEAD:"
4740 #. Resource IDs: (1552)
4741 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4742 msgstr ""
4744 #. Resource IDs: (65535)
4745 msgid "Hebrew"
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (9, 73)
4749 msgid "Help"
4750 msgstr "도움말"
4752 #. Resource IDs: (16982)
4753 msgid "Help Keyboard"
4754 msgstr "키보드 도움말"
4756 #. Resource IDs: (65535)
4757 msgid "Helper:"
4758 msgstr ""
4760 #. Resource IDs: (65535)
4761 msgid "Helpers:"
4762 msgstr ""
4764 #. Resource IDs: (16974)
4765 msgid "Hex"
4766 msgstr "헥사"
4768 #. Resource IDs: (1660)
4769 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4770 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
4772 #. Resource IDs: (71)
4773 msgid "Hide Patch<<"
4774 msgstr ""
4776 #. Resource IDs: (1001)
4777 msgid "Hide docked window"
4778 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
4780 #. Resource IDs: (1326)
4781 msgid "Hide the script while running"
4782 msgstr "스크립트 수행중 숨김"
4784 #. Resource IDs: (156)
4785 msgid "Hide/Show the patch file list"
4786 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
4788 #. Resource IDs: (2052)
4789 msgid ""
4790 "Hide/Show the patch file list\n"
4791 "Hides or shows the patch file list"
4792 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
4794 #. Resource IDs: (16519)
4795 msgid ""
4796 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4797 "toolbar buttons into the menu window."
4798 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
4800 #. Resource IDs: (314)
4801 msgid "History"
4802 msgstr ""
4804 #. Resource IDs: (1064)
4805 msgid "Home"
4806 msgstr "처음으로"
4808 #. Resource IDs: (103)
4809 msgid "Hook Scripts"
4810 msgstr "훅 스크립트"
4812 #. Resource IDs: (4571)
4813 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4814 msgstr ""
4816 #. Resource IDs: (283)
4817 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4818 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
4820 #. Resource IDs: (198)
4821 msgid "Hook Type"
4822 msgstr "훅 종류"
4824 #. Resource IDs: (1334)
4825 msgid "Hook Type:"
4826 msgstr "훅 종류:"
4828 #. Resource IDs: (65535)
4829 msgid "I&nclude paths:"
4830 msgstr "포함 경로(&N):"
4832 #. Resource IDs: (1251)
4833 msgid "ID"
4834 msgstr "ID"
4836 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4837 msgid "ID:220:V C +G"
4838 msgstr ""
4840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4841 msgid "ID:32772:V   +O"
4842 msgstr "ID:32772:V   +O"
4844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4845 msgid "ID:32773:V C +O"
4846 msgstr "ID:32773:V C +O"
4848 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4849 msgid "ID:32774:V C +T"
4850 msgstr "ID:32774:V C +T"
4852 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4853 msgid "ID:32775:V C +D"
4854 msgstr "ID:32775:V C +D"
4856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4857 msgid "ID:32778:V   +F"
4858 msgstr "ID:32778:V   +F"
4860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4861 msgid "ID:32779:V   +S"
4862 msgstr "ID:32779:V   +S"
4864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4865 msgid "ID:32793:V C +V"
4866 msgstr "ID:32793:V C +V"
4868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4869 msgid "ID:32794:V C +R"
4870 msgstr "ID:32794:V C +R"
4872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4873 msgid "ID:32810:V   +T"
4874 msgstr "ID:32810:V   +T"
4876 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4877 msgid "ID:32811:V C +U"
4878 msgstr "ID:32811:V C +U"
4880 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4881 msgid "ID:32822:V C +F"
4882 msgstr ""
4884 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4885 msgid "ID:32825:V C +L"
4886 msgstr "ID:32825:V C +L"
4888 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4889 msgid "ID:32825:VA  +D"
4890 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4892 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4893 msgid "ID:32837:VA  +M"
4894 msgstr ""
4896 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4897 msgid "ID:32870:V C +L"
4898 msgstr "ID:32870:V C +L"
4900 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4901 msgid "ID:32881:V C +P"
4902 msgstr "ID:32881:V C +P"
4904 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4905 msgid "ID:32883:V C +A"
4906 msgstr "ID:32883:V C +A"
4908 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4909 msgid "ID:32893:V C +G"
4910 msgstr "ID:32893:V C +G"
4912 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4914 msgid "ID:57601:V C +O"
4915 msgstr "ID:57601:V C +O"
4917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4918 msgid "ID:57603:V C +S"
4919 msgstr "ID:57603:V C +S"
4921 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4922 msgid "ID:57604:V CS+S"
4923 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4926 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4927 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4928 msgid "ID:57634:V C +C"
4929 msgstr "ID:57634:V C +C"
4931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4932 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4933 msgid "ID:57635:V C +X"
4934 msgstr "ID:57635:V C +X"
4936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4937 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4938 msgid "ID:57636:V C +F"
4939 msgstr "ID:57636:V C +F"
4941 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4942 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4943 msgid "ID:57637:V C +V"
4944 msgstr "ID:57637:V C +V"
4946 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4947 msgid "ID:57643:V C +Z"
4948 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4950 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4951 msgid "ID:57665:V C +Q"
4952 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4954 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
4955 msgid "ID:57665:V C +W"
4956 msgstr "ID:57665:V C +W"
4958 #. Resource IDs: (5029)
4959 msgid "ISO 8859-1"
4960 msgstr "ISO 8859-1"
4962 #. Resource IDs: (5038)
4963 msgid "ISO 8859-10"
4964 msgstr "ISO 8859-10"
4966 #. Resource IDs: (5039)
4967 msgid "ISO 8859-11"
4968 msgstr "ISO 8859-11"
4970 #. Resource IDs: (5040)
4971 msgid "ISO 8859-13"
4972 msgstr "ISO 8859-13"
4974 #. Resource IDs: (5041)
4975 msgid "ISO 8859-14"
4976 msgstr "ISO 8859-14"
4978 #. Resource IDs: (5042)
4979 msgid "ISO 8859-15"
4980 msgstr "ISO 8859-15"
4982 #. Resource IDs: (5043)
4983 msgid "ISO 8859-16"
4984 msgstr "ISO 8859-16"
4986 #. Resource IDs: (5030)
4987 msgid "ISO 8859-2"
4988 msgstr "ISO 8859-2"
4990 #. Resource IDs: (5031)
4991 msgid "ISO 8859-3"
4992 msgstr "ISO 8859-3"
4994 #. Resource IDs: (5032)
4995 msgid "ISO 8859-4"
4996 msgstr "ISO 8859-4"
4998 #. Resource IDs: (5033)
4999 msgid "ISO 8859-5"
5000 msgstr "ISO 8859-5"
5002 #. Resource IDs: (5034)
5003 msgid "ISO 8859-6"
5004 msgstr "ISO 8859-6"
5006 #. Resource IDs: (5035)
5007 msgid "ISO 8859-7"
5008 msgstr "ISO 8859-7"
5010 #. Resource IDs: (5036)
5011 msgid "ISO 8859-8"
5012 msgstr "ISO 8859-8"
5014 #. Resource IDs: (5037)
5015 msgid "ISO 8859-9"
5016 msgstr "ISO 8859-9"
5018 #. Resource IDs: (106)
5019 msgid "Icon Overlays"
5020 msgstr "아이콘 오버레이"
5022 #. Resource IDs: (65535)
5023 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (184)
5027 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5028 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5030 #. Resource IDs: (338)
5031 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5032 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5034 #. Resource IDs: (65535)
5035 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5036 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5038 #. Resource IDs: (194)
5039 msgid ""
5040 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5041 "'save as...' or 'open' dialogs"
5042 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5044 #. Resource IDs: (85)
5045 msgid ""
5046 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5047 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5048 msgstr ""
5050 #. Resource IDs: (197)
5051 msgid ""
5052 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5053 "the previous revision"
5054 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5056 #. Resource IDs: (196)
5057 msgid ""
5058 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5059 "while preserving your last selection and log message."
5060 msgstr ""
5062 #. Resource IDs: (194)
5063 msgid ""
5064 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5065 msgstr ""
5067 #. Resource IDs: (197)
5068 msgid ""
5069 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5070 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5071 msgstr ""
5073 #. Resource IDs: (196)
5074 msgid ""
5075 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5076 "The status control is used for example in the commit dialog."
5077 msgstr "설정하면, 버전관리대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5079 #. Resource IDs: (196)
5080 msgid ""
5081 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5082 "i.e. they get the modified overlay icon."
5083 msgstr "체크하면, 버전 관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5085 #. Resource IDs: (1654)
5086 msgid ""
5087 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5088 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5089 "folder should have a name that ends with '.git')"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (73)
5093 msgid "Ignore"
5094 msgstr "무시"
5096 #. Resource IDs: (14)
5097 #, c-format
5098 msgid "Ignore %d items by &extension"
5099 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5101 #. Resource IDs: (1692)
5102 msgid "Ignore File"
5103 msgstr ""
5105 #. Resource IDs: (1686)
5106 msgid "Ignore Type"
5107 msgstr ""
5109 #. Resource IDs: (564)
5110 msgid "Ignore all"
5111 msgstr "모든것 무시하기"
5113 #. Resource IDs: (156)
5114 msgid "Ignore all whitespace changes"
5115 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5117 #. Resource IDs: (1067)
5118 msgid "Ignore case cha&nges"
5119 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5121 #. Resource IDs: (1687)
5122 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5123 msgstr ""
5125 #. Resource IDs: (1688)
5126 msgid "Ignore item(s) recursively"
5127 msgstr ""
5129 #. Resource IDs: (1018)
5130 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5131 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5133 #. Resource IDs: (156)
5134 msgid "Ignore whitespace changes"
5135 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5137 #. Resource IDs: (1432)
5138 msgid "Ignored"
5139 msgstr "무시됨"
5141 #. Resource IDs: (78)
5142 msgid "Ignored Files"
5143 msgstr ""
5145 #. Resource IDs: (2055)
5146 msgid ""
5147 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5148 "Ignore all whitespace changes"
5149 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5151 #. Resource IDs: (2055)
5152 msgid ""
5153 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5154 "Ignore whitespace changes"
5155 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
5157 #. Resource IDs: (16916)
5158 msgid "Image &and Text"
5159 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5161 #. Resource IDs: (16507)
5162 msgid "Image &and text"
5163 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5165 #. Resource IDs: (16508)
5166 msgid "Images"
5167 msgstr "이미지들"
5169 #. Resource IDs: (19)
5170 msgid "Immediate children, including folders"
5171 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
5173 #. Resource IDs: (77)
5174 msgid "Import"
5175 msgstr "임포트"
5177 #. Resource IDs: (229)
5178 #, c-format
5179 msgid "Import %s to %s%s"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (22, 329)
5183 msgid "Import SVN Ignore"
5184 msgstr ""
5186 #. Resource IDs: (22)
5187 msgid "Import SVN Ignore ..."
5188 msgstr ""
5190 #. Resource IDs: (1640)
5191 msgid ""
5192 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5193 msgstr ""
5195 #. Resource IDs: (120)
5196 #, c-format
5197 msgid "Importing file %s"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (75)
5201 msgid "In ChangeList"
5202 msgstr ""
5204 #. Resource IDs: (75)
5205 msgid "In Commits"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (1499)
5209 msgid "Include &Tags"
5210 msgstr ""
5212 #. Resource IDs: (1068)
5213 msgid "Include &ignored files"
5214 msgstr ""
5216 #. Resource IDs: (65535)
5217 msgid "Include only the following revision range:"
5218 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
5220 #. Resource IDs: (3857)
5221 msgid "Incorrect filename."
5222 msgstr "잘못된 파일명."
5224 #. Resource IDs: (76)
5225 msgid "Initial import"
5226 msgstr "최초 임포트"
5228 #. Resource IDs: (87)
5229 #, c-format
5230 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5231 msgstr ""
5233 #. Resource IDs: (156)
5234 msgid "Inline diff"
5235 msgstr "Inline diff"
5237 #. Resource IDs: (156)
5238 msgid "Inline diff word-wise"
5239 msgstr "단어 단위 Inline diff"
5241 #. Resource IDs: (65535)
5242 msgid "Inline differences"
5243 msgstr "라인단위 비교"
5245 #. Resource IDs: (161)
5246 msgid "Input"
5247 msgstr "입력"
5249 #. Resource IDs: (3603)
5250 msgid ""
5251 "Insert Clipboard contents\n"
5252 "Paste"
5253 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
5255 #. Resource IDs: (3857)
5256 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5257 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
5259 #. Resource IDs: (3857)
5260 msgid "Internal application error."
5261 msgstr "내부 오류."
5263 #. Resource IDs: (3850)
5264 msgid "Invalid Currency."
5265 msgstr "유효하지 않은 단위"
5267 #. Resource IDs: (82)
5268 msgid "Invalid revision number!"
5269 msgstr ""
5271 #. Resource IDs: (145)
5272 msgid ""
5273 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5274 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5275 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (1074)
5279 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5280 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
5282 #. Resource IDs: (65535)
5283 msgid "Japanese"
5284 msgstr ""
5286 #. Resource IDs: (5068)
5287 msgid "KOI8-R"
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (5067)
5291 msgid "KOI8-U"
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (1126)
5295 msgid "Keep changelists"
5296 msgstr ""
5298 #. Resource IDs: (65)
5299 msgid "Keep file locally?"
5300 msgstr ""
5302 #. Resource IDs: (16136)
5303 msgid "Keyboard"
5304 msgstr "키보드"
5306 #. Resource IDs: (65535)
5307 msgid "Keyboard shortcuts:"
5308 msgstr "키보드 단축키:"
5310 #. Resource IDs: (1002)
5311 msgid "Keys"
5312 msgstr "키"
5314 #. Resource IDs: (65535)
5315 msgid "Korean"
5316 msgstr ""
5318 #. Resource IDs: (65535)
5319 msgid "LINE1"
5320 msgstr ""
5322 #. Resource IDs: (65535)
5323 msgid "LINE2"
5324 msgstr ""
5326 #. Resource IDs: (65535)
5327 msgid "LINE3"
5328 msgstr ""
5330 #. Resource IDs: (65535)
5331 msgid "LINE4"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (65535)
5335 msgid "LINE5"
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (65535)
5339 msgid "LINE6"
5340 msgstr ""
5342 #. Resource IDs: (65535)
5343 msgid "LINE7"
5344 msgstr ""
5346 #. Resource IDs: (65535)
5347 msgid "LINE8"
5348 msgstr ""
5350 #. Resource IDs: (85)
5351 msgid "Last Author"
5352 msgstr "마지막 작성자"
5354 #. Resource IDs: (68)
5355 msgid "Last Commit"
5356 msgstr ""
5358 #. Resource IDs: (86)
5359 msgid "Last Modified"
5360 msgstr ""
5362 #. Resource IDs: (65535)
5363 msgid "Last Modified:"
5364 msgstr ""
5366 #. Resource IDs: (1616)
5367 msgid "Last known &good:"
5368 msgstr ""
5370 #. Resource IDs: (11)
5371 msgid "Last saved revision of item"
5372 msgstr "아이템의 마지막 저장 리비전"
5374 #. Resource IDs: (12)
5375 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5376 msgstr ""
5378 #. Resource IDs: (1137)
5379 msgid "Least active author:"
5380 msgstr "활동이 적은 작성자:"
5382 #. Resource IDs: (188)
5383 msgid "Left View: "
5384 msgstr "왼쪽: "
5386 #. Resource IDs: (65535)
5387 msgid "Left image"
5388 msgstr "왼쪽 이미지"
5390 #. Resource IDs: (246)
5391 msgid "Line Graph"
5392 msgstr "꺽은선 그래프"
5394 #. Resource IDs: (1057)
5395 msgid ""
5396 "Line Tool\n"
5397 "Line"
5398 msgstr "라인 툴\n라인"
5400 #. Resource IDs: (32853)
5401 msgid "Line diff bar"
5402 msgstr ""
5404 #. Resource IDs: (65535)
5405 msgid "Line differences"
5406 msgstr "행별 비교"
5408 #. Resource IDs: (176)
5409 #, c-format
5410 msgid "Line moved from line %ld"
5411 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
5413 #. Resource IDs: (176)
5414 #, c-format
5415 msgid "Line moved to line %ld"
5416 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
5418 #. Resource IDs: (65535)
5419 msgid "Line:"
5420 msgstr "행:"
5422 #. Resource IDs: (269)
5423 #, c-format
5424 msgid "Line: %*ld"
5425 msgstr "행: %*ld"
5427 #. Resource IDs: (64, 601)
5428 msgid "Lines added"
5429 msgstr ""
5431 #. Resource IDs: (64, 601)
5432 msgid "Lines removed"
5433 msgstr ""
5435 #. Resource IDs: (3605)
5436 msgid ""
5437 "List Help topics\n"
5438 "Help Topics"
5439 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
5441 #. Resource IDs: (85)
5442 msgid ""
5443 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5444 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5445 msgstr ""
5447 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5448 msgid "List1"
5449 msgstr "List1"
5451 #. Resource IDs: (130)
5452 msgid "Load Images"
5453 msgstr "이미지 불러오기"
5455 #. Resource IDs: (1505)
5456 msgid "Load Putty &Key"
5457 msgstr ""
5459 #. Resource IDs: (369,1379)
5460 msgid "Loading..."
5461 msgstr ""
5463 #. Resource IDs: (89)
5464 msgid "Local"
5465 msgstr ""
5467 #. Resource IDs: (65535)
5468 msgid "Local Branch"
5469 msgstr ""
5471 #. Resource IDs: (63)
5472 msgid "Local status"
5473 msgstr "로컬 상태"
5475 #. Resource IDs: (65535)
5476 msgid ""
5477 "Local:"
5478 "                                                                                            "
5479 msgstr ""
5481 #. Resource IDs: (94)
5482 msgid ""
5483 "Location where the contents of the\n"
5484 "repository URL will be saved to."
5485 msgstr ""
5487 #. Resource IDs: (32854)
5488 msgid "Locator Bar"
5489 msgstr ""
5491 #. Resource IDs: (65)
5492 msgid "Log"
5493 msgstr "로그"
5495 #. Resource IDs: (65535)
5496 msgid "Log Branch Line"
5497 msgstr ""
5499 #. Resource IDs: (65535)
5500 msgid "Log Graphic"
5501 msgstr ""
5503 #. Resource IDs: (211)
5504 msgid "Log History"
5505 msgstr "사용되었던 로그"
5507 #. Resource IDs: (130)
5508 msgid "Log Messages"
5509 msgstr "로그 메시지"
5511 #. Resource IDs: (345)
5512 msgid "Log commit ordering"
5513 msgstr ""
5515 #. Resource IDs: (65535)
5516 msgid "Log messages"
5517 msgstr "로그 메시지"
5519 #. Resource IDs: (1274)
5520 msgid "Log messages (Input dialog)"
5521 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
5523 #. Resource IDs: (1280)
5524 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5525 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
5527 #. Resource IDs: (65535)
5528 msgid "Login:"
5529 msgstr ""
5531 #. Resource IDs: (238)
5532 #, c-format
5533 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5534 msgstr ""
5536 #. Resource IDs: (238)
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5540 "%ld"
5541 msgstr ""
5543 #. Resource IDs: (16973)
5544 msgid "Lum"
5545 msgstr "휘도"
5547 #. Resource IDs: (65535)
5548 msgid "MSysGit"
5549 msgstr ""
5551 #. Resource IDs: (84)
5552 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5553 msgstr ""
5555 #. Resource IDs: (71)
5556 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (5066)
5560 msgid "Macintosh"
5561 msgstr ""
5563 #. Resource IDs: (1582)
5564 msgid "Mail"
5565 msgstr ""
5567 #. Resource IDs: (3866)
5568 msgid "Mail system DLL is invalid."
5569 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
5571 #. Resource IDs: (156)
5572 msgid "Main"
5573 msgstr "메인"
5575 #. Resource IDs: (1653)
5576 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5577 msgstr ""
5579 #. Resource IDs: (1382)
5580 msgid "Mana&ge"
5581 msgstr ""
5583 #. Resource IDs: (1483)
5584 msgid "Manage"
5585 msgstr ""
5587 #. Resource IDs: (79, 1382)
5588 msgid "Manage Remotes"
5589 msgstr ""
5591 #. Resource IDs: (282)
5592 msgid "Mark as resolved"
5593 msgstr "충돌해결상태로 표시"
5595 #. Resource IDs: (2051)
5596 msgid ""
5597 "Marks a file as resolved in Git\n"
5598 "Mark as resolved"
5599 msgstr ""
5601 #. Resource IDs: (13)
5602 msgid "Marks revision as bad"
5603 msgstr ""
5605 #. Resource IDs: (12)
5606 msgid "Marks revision as good"
5607 msgstr ""
5609 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5610 msgid "Match &case"
5611 msgstr "대소문자 구별(&C)"
5613 #. Resource IDs: (1159)
5614 msgid "Max"
5615 msgstr "최대"
5617 #. Resource IDs: (1317)
5618 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5619 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
5621 #. Resource IDs: (65535)
5622 msgid "Max. lines in action log"
5623 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
5625 #. Resource IDs: (16655)
5626 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5627 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
5629 #. Resource IDs: (16134)
5630 msgid "Menu"
5631 msgstr "메뉴"
5633 #. Resource IDs: (1001)
5634 msgid "Menu Bar"
5635 msgstr "메뉴 바"
5637 #. Resource IDs: (16626)
5638 msgid "Menu s&hadows"
5639 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
5641 #. Resource IDs: (78, 313)
5642 msgid "Merge"
5643 msgstr "병합"
5645 #. Resource IDs: (1635)
5646 msgid "Merge &Message"
5647 msgstr ""
5649 #. Resource IDs: (606)
5650 msgid "Merge Point"
5651 msgstr ""
5653 #. Resource IDs: (221)
5654 msgid "Merge Reintegrate"
5655 msgstr "재통합 병합"
5657 #. Resource IDs: (1432)
5658 msgid "Merge non-interactive"
5659 msgstr "비-대화식으로 병합"
5661 #. Resource IDs: (1252)
5662 #, c-format
5663 msgid "Merge to \"%s\"..."
5664 msgstr ""
5666 #. Resource IDs: (263, 1257)
5667 msgid "Merged"
5668 msgstr "병합됨"
5670 #. Resource IDs: (76)
5671 msgid "Merged Files"
5672 msgstr ""
5674 #. Resource IDs: (10)
5675 msgid "Merges another branch"
5676 msgstr ""
5678 #. Resource IDs: (1073)
5679 msgid "Merging"
5680 msgstr "병합"
5682 #. Resource IDs: (229)
5683 #, c-format
5684 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (83)
5688 msgid ""
5689 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5690 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
5692 #. Resource IDs: (229)
5693 #, c-format
5694 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5695 msgstr ""
5697 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5698 msgid "Message"
5699 msgstr "메시지"
5701 #. Resource IDs: (1719)
5702 msgid "Message onl&y"
5703 msgstr ""
5705 #. Resource IDs: (116)
5706 msgid "Messages"
5707 msgstr "메시지"
5709 #. Resource IDs: (1158)
5710 msgid "Min"
5711 msgstr "최소"
5713 #. Resource IDs: (263)
5714 msgid "Mine"
5715 msgstr "작업 사본"
5717 #. Resource IDs: (1068)
5718 msgid "Minimize the Ribbon"
5719 msgstr "리본 최소화하기"
5721 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5722 msgid "Misc"
5723 msgstr "기타"
5725 #. Resource IDs: (3887)
5726 msgid "Mixed"
5727 msgstr "Mixed"
5729 #. Resource IDs: (1551)
5730 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5731 msgstr ""
5733 #. Resource IDs: (208)
5734 msgid "Modification date"
5735 msgstr "수정일"
5737 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5738 msgid "Modified"
5739 msgstr "수정됨"
5741 #. Resource IDs: (76)
5742 msgid "Modified Files"
5743 msgstr ""
5745 #. Resource IDs: (1070)
5746 msgid "More"
5747 msgstr "더 보기"
5749 #. Resource IDs: (1002)
5750 msgid "More Buttons"
5751 msgstr "더 많은 버튼들"
5753 #. Resource IDs: (1069)
5754 msgid "More Commands..."
5755 msgstr "더 많은 명령들..."
5757 #. Resource IDs: (438)
5758 msgid "More colors..."
5759 msgstr "다른 색깔..."
5761 #. Resource IDs: (438)
5762 msgid "More..."
5763 msgstr "더 보기..."
5765 #. Resource IDs: (1136)
5766 msgid "Most active author:"
5767 msgstr "가장 활동이 많은 작성자:"
5769 #. Resource IDs: (16135)
5770 msgid "Mouse"
5771 msgstr "마우스"
5773 #. Resource IDs: (17026)
5774 msgid "Move &Down"
5775 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
5777 #. Resource IDs: (17025)
5778 msgid "Move &Up"
5779 msgstr "위로 이동하기(&U)"
5781 #. Resource IDs: (1002)
5782 msgid "Move Item Down"
5783 msgstr "아이템을 아래로 이동"
5785 #. Resource IDs: (1002)
5786 msgid "Move Item Up"
5787 msgstr "아이템을 위로 이동"
5789 #. Resource IDs: (147)
5790 msgid "Move and rename"
5791 msgstr "이동하고 이름 변경"
5793 #. Resource IDs: (209)
5794 msgid "Move to changelist"
5795 msgstr "변경 리스트로 이동"
5797 #. Resource IDs: (65535)
5798 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5799 msgstr ""
5801 #. Resource IDs: (229)
5802 msgid "Move/Rename"
5803 msgstr "이동/이름 바꾸기"
5805 #. Resource IDs: (98)
5806 #, c-format
5807 msgid "Move: New name for %s"
5808 msgstr "이동: %s의 새 이름"
5810 #. Resource IDs: (65535)
5811 msgid "Moved from"
5812 msgstr "다음에서 이동됨"
5814 #. Resource IDs: (65535)
5815 msgid "Moved to"
5816 msgstr "다음으로 이동됨"
5818 #. Resource IDs: (197)
5819 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5820 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
5822 #. Resource IDs: (80)
5823 #, c-format
5824 msgid "Moving %s"
5825 msgstr ""
5827 #. Resource IDs: (80)
5828 msgid "Moving..."
5829 msgstr "이동중..."
5831 #. Resource IDs: (79)
5832 msgid "MsysGit Install Path"
5833 msgstr ""
5835 #. Resource IDs: (65535)
5836 msgid "My file:"
5837 msgstr "작업중인 파일:"
5839 #. Resource IDs: (3697)
5840 msgid "NUM"
5841 msgstr "NUM"
5843 #. Resource IDs: (1071)
5844 msgid "Name"
5845 msgstr "이름"
5847 #. Resource IDs: (65535)
5848 msgid "Name:"
5849 msgstr ""
5851 #. Resource IDs: (156)
5852 msgid "Navigate"
5853 msgstr "이동"
5855 #. Resource IDs: (2056)
5856 msgid ""
5857 "Navigate to a specific line in the view\n"
5858 "Goto Line"
5859 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
5861 #. Resource IDs: (17004)
5862 msgid "Navigation Pane Options"
5863 msgstr "네비게이션 창 옵션"
5865 #. Resource IDs: (1065)
5866 msgid "Navigation Pane Options..."
5867 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
5869 #. Resource IDs: (213)
5870 msgid "Nested"
5871 msgstr "중첩됨"
5873 #. Resource IDs: (102)
5874 msgid "Network"
5875 msgstr "네트워크"
5877 #. Resource IDs: (321)
5878 msgid "Network::Email"
5879 msgstr ""
5881 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5882 msgid "New"
5883 msgstr "New"
5885 #. Resource IDs: (1076)
5886 msgid "New &name:"
5887 msgstr "새 이름(&N):"
5889 #. Resource IDs: (309)
5890 msgid "New Branch\\Tag"
5891 msgstr ""
5893 #. Resource IDs: (1001)
5894 msgid "New Menu"
5895 msgstr "새로운 메뉴"
5897 #. Resource IDs: (97)
5898 #, c-format
5899 msgid "New name for %s"
5900 msgstr "%s의 새 이름"
5902 #. Resource IDs: (98)
5903 msgid "New name:"
5904 msgstr "새 이름:"
5906 #. Resource IDs: (605)
5907 msgid "New submodule"
5908 msgstr ""
5910 #. Resource IDs: (605)
5911 msgid "Newer commit time"
5912 msgstr ""
5914 #. Resource IDs: (20308)
5915 msgid "Next"
5916 msgstr ""
5918 #. Resource IDs: (3633)
5919 msgid ""
5920 "Next Page\n"
5921 "Next Page"
5922 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
5924 #. Resource IDs: (156)
5925 msgid "Next conflict"
5926 msgstr "다음 충돌 지점"
5928 #. Resource IDs: (156)
5929 msgid "Next difference"
5930 msgstr "다음 차이점"
5932 #. Resource IDs: (156)
5933 msgid "Next inline difference"
5934 msgstr "다음 줄단위 차이점"
5936 #. Resource IDs: (73)
5937 msgid "No"
5938 msgstr "아니오"
5940 #. Resource IDs: (1482)
5941 msgid "No &Commit"
5942 msgstr ""
5944 #. Resource IDs: (1481)
5945 msgid "No &Fast Forward"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (1716)
5949 msgid "No Checkout"
5950 msgstr ""
5952 #. Resource IDs: (67)
5953 msgid "No HEAD found"
5954 msgstr ""
5956 #. Resource IDs: (81)
5957 msgid ""
5958 "No command specified!\n"
5959 "\n"
5960 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5961 msgstr ""
5963 #. Resource IDs: (81)
5964 msgid "No command value specified!"
5965 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
5967 #. Resource IDs: (87)
5968 msgid "No differences found!"
5969 msgstr "차이점이 없습니다!"
5971 #. Resource IDs: (82)
5972 msgid ""
5973 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5974 msgstr ""
5976 #. Resource IDs: (3843)
5977 msgid "No error message is available."
5978 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
5980 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5981 msgid "No error occurred."
5982 msgstr "오류 발생하지 않음."
5984 #. Resource IDs: (82)
5985 msgid ""
5986 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5987 "revert!"
5988 msgstr ""
5990 #. Resource IDs: (239)
5991 msgid ""
5992 "No files to show with the current setting.\n"
5993 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5994 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5995 msgstr "현재 설정으로는 어떤 파일도 보여지지 않습니다.\n버전관리가 아니거나, 무시목록에 있는 것 혹은 수정되지 않은 파일을 보고 싶으면,\n아래 중 하나 이상을 선택하십시오. 저장소파일의 변경 상태를 보려면 '저장소 확인'을 선택하세요"
5997 #. Resource IDs: (77)
5998 msgid ""
5999 "No files were changed or added since\n"
6000 "the last commit. There's nothing\n"
6001 "for TortoiseGit to do here..."
6002 msgstr ""
6004 #. Resource IDs: (170)
6005 msgid ""
6006 "No files were changed or added since\n"
6007 "the last commit. There's nothing\n"
6008 "for TortoiseGit to do here...\n"
6009 "Do you want to see the unversioned files?"
6010 msgstr ""
6012 #. Resource IDs: (173)
6013 msgid "No graph available"
6014 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6016 #. Resource IDs: (273)
6017 #, c-format
6018 msgid "No image encoder found for %s."
6019 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6021 #. Resource IDs: (86)
6022 msgid "No more revisions found."
6023 msgstr ""
6025 #. Resource IDs: (70)
6026 msgid "No previous version."
6027 msgstr ""
6029 #. Resource IDs: (603)
6030 msgid "No reference found"
6031 msgstr ""
6033 #. Resource IDs: (1254)
6034 msgid "No spell corrections"
6035 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6037 #. Resource IDs: (196)
6038 msgid ""
6039 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6040 "overlay"
6041 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6043 #. Resource IDs: (1253)
6044 msgid "No thesaurus suggestions"
6045 msgstr "시소러스 추천을 하지 않습니다."
6047 #. Resource IDs: (564)
6048 msgid "No to all"
6049 msgstr "전부 아니요"
6051 #. Resource IDs: (65)
6052 msgid "No working directory found."
6053 msgstr ""
6055 #. Resource IDs: (1272)
6056 msgid "None"
6057 msgstr "없음"
6059 #. Resource IDs: (264, 65535)
6060 msgid "Normal"
6061 msgstr "보통"
6063 #. Resource IDs: (2152)
6064 msgid "Normal &SVN Commit"
6065 msgstr ""
6067 #. Resource IDs: (65535)
6068 msgid "North European"
6069 msgstr ""
6071 #. Resource IDs: (78)
6072 msgid "Not Versioned Files"
6073 msgstr ""
6075 #. Resource IDs: (83)
6076 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6077 msgstr ""
6079 #. Resource IDs: (3857)
6080 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6081 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
6083 #. Resource IDs: (83)
6084 msgid "Not enough memory to complete operation."
6085 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6087 #. Resource IDs: (606)
6088 msgid ""
6089 "Not enough memory!\n"
6090 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6091 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6092 msgstr "메모리가 충분하지 않습니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
6094 #. Resource IDs: (72)
6095 msgid "Not patches generated."
6096 msgstr ""
6098 #. Resource IDs: (3887)
6099 msgid ""
6100 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6101 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6102 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6103 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
6105 #. Resource IDs: (1481)
6106 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6107 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
6109 #. Resource IDs: (65535)
6110 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6111 msgstr "주의: 글꼴 설정은 TortoiseGitUDiff 뷰어에도 영향을 미칩니다."
6113 #. Resource IDs: (65535)
6114 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6115 msgstr ""
6117 #. Resource IDs: (82)
6118 msgid "Notes"
6119 msgstr ""
6121 #. Resource IDs: (604)
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "Nothing need rebase\r\n"
6125 "%s equal %s"
6126 msgstr ""
6128 #. Resource IDs: (67)
6129 msgid "Nothing to Rebase"
6130 msgstr ""
6132 #. Resource IDs: (603)
6133 msgid "Nothing to commit"
6134 msgstr ""
6136 #. Resource IDs: (88)
6137 msgid "Notice"
6138 msgstr "주의"
6140 #. Resource IDs: (1534)
6141 msgid "Number Commits"
6142 msgstr ""
6144 #. Resource IDs: (604)
6145 #, c-format
6146 msgid "Number of %s"
6147 msgstr "%s의 수"
6149 #. Resource IDs: (1161)
6150 msgid "Number of authors:"
6151 msgstr "작성자 수:"
6153 #. Resource IDs: (1160)
6154 msgid "Number of weeks:"
6155 msgstr "경과된 주"
6157 #. Resource IDs: (5045)
6158 msgid "OEM 720"
6159 msgstr "OEM 720"
6161 #. Resource IDs: (5046)
6162 msgid "OEM 737"
6163 msgstr "OEM 737"
6165 #. Resource IDs: (5047)
6166 msgid "OEM 775"
6167 msgstr "OEM 775"
6169 #. Resource IDs: (5048)
6170 msgid "OEM 850"
6171 msgstr "OEM 850"
6173 #. Resource IDs: (5049)
6174 msgid "OEM 852"
6175 msgstr "OEM 852"
6177 #. Resource IDs: (5050)
6178 msgid "OEM 855"
6179 msgstr "OEM 855"
6181 #. Resource IDs: (5051)
6182 msgid "OEM 857"
6183 msgstr "OEM 857"
6185 #. Resource IDs: (5052)
6186 msgid "OEM 858"
6187 msgstr "OEM 858"
6189 #. Resource IDs: (5053)
6190 msgid "OEM 860: Portuguese"
6191 msgstr ""
6193 #. Resource IDs: (5054)
6194 msgid "OEM 861: Icelandic"
6195 msgstr ""
6197 #. Resource IDs: (5055)
6198 msgid "OEM 862"
6199 msgstr "OEM 862"
6201 #. Resource IDs: (5056)
6202 msgid "OEM 863: French"
6203 msgstr ""
6205 #. Resource IDs: (5057)
6206 msgid "OEM 865: Nordic"
6207 msgstr ""
6209 #. Resource IDs: (5058)
6210 msgid "OEM 866"
6211 msgstr "OEM 866"
6213 #. Resource IDs: (5059)
6214 msgid "OEM 869"
6215 msgstr "OEM 869"
6217 #. Resource IDs: (5044)
6218 msgid "OEM-US"
6219 msgstr "OEM-US"
6221 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6222 msgid "OK"
6223 msgstr "확인"
6225 #. Resource IDs: (7)
6226 msgid ""
6227 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6228 " version."
6229 msgstr ""
6231 #. Resource IDs: (156, 626)
6232 msgid "Office 2003"
6233 msgstr "Office 2003"
6235 #. Resource IDs: (156)
6236 msgid "Office 2007"
6237 msgstr "Office 2007"
6239 #. Resource IDs: (626)
6240 msgid "Office 2007 colors"
6241 msgstr "Office 2007 색상"
6243 #. Resource IDs: (156, 626)
6244 msgid "Office XP"
6245 msgstr "Office XP"
6247 #. Resource IDs: (605)
6248 msgid "Older commit time"
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (65535)
6252 msgid "Older lines"
6253 msgstr "오래된 행"
6255 #. Resource IDs: (87)
6256 msgid "On demand"
6257 msgstr ""
6259 #. Resource IDs: (3887)
6260 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6261 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
6263 #. Resource IDs: (219)
6264 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6265 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
6267 #. Resource IDs: (1542)
6268 msgid "Only Current Branch"
6269 msgstr ""
6271 #. Resource IDs: (1256)
6272 msgid "Only Merged Files"
6273 msgstr ""
6275 #. Resource IDs: (19)
6276 msgid "Only file children"
6277 msgstr "파일에 대해서만 적용"
6279 #. Resource IDs: (169)
6280 msgid ""
6281 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6282 "are allowed!"
6283 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
6285 #. Resource IDs: (19)
6286 msgid "Only this item"
6287 msgstr "이 아이템에만 적용"
6289 #. Resource IDs: (3841)
6290 msgid "Open"
6291 msgstr "열기"
6293 #. Resource IDs: (3601)
6294 msgid ""
6295 "Open an existing document\n"
6296 "Open"
6297 msgstr ""
6299 #. Resource IDs: (3601)
6300 msgid ""
6301 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6302 "Open files"
6303 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
6305 #. Resource IDs: (1132)
6306 msgid "Open from clipboard"
6307 msgstr "클립보드로부터 열기"
6309 #. Resource IDs: (7)
6310 msgid "Open image file..."
6311 msgstr "이미지 파일 열기..."
6313 #. Resource IDs: (282)
6314 msgid "Open parent folder"
6315 msgstr "상위 폴더 열기"
6317 #. Resource IDs: (3602)
6318 msgid "Open this document"
6319 msgstr ""
6321 #. Resource IDs: (1251)
6322 msgid "Open with..."
6323 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
6325 #. Resource IDs: (3605)
6326 msgid ""
6327 "Opens Help\n"
6328 "Help Topics"
6329 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
6331 #. Resource IDs: (15)
6332 msgid "Opens the repository browser"
6333 msgstr ""
6335 #. Resource IDs: (357, 1517)
6336 msgid "Option"
6337 msgstr "옵션"
6339 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6340 msgid "Options"
6341 msgstr "옵션들"
6343 #. Resource IDs: (32779)
6344 msgid "Ori&ginal size"
6345 msgstr "원본 크기(&G)"
6347 #. Resource IDs: (1065)
6348 msgid "Other Task Panes"
6349 msgstr "다른 작업 창"
6351 #. Resource IDs: (245)
6352 msgid "Others"
6353 msgstr "기타"
6355 #. Resource IDs: (75)
6356 msgid "Out ChangeList"
6357 msgstr ""
6359 #. Resource IDs: (75)
6360 msgid "Out Commits"
6361 msgstr ""
6363 #. Resource IDs: (3843)
6364 msgid "Out of memory."
6365 msgstr "메모리 부족."
6367 #. Resource IDs: (1538)
6368 msgid "Output Directory"
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (3845)
6372 msgid "Output.prn"
6373 msgstr "Output.prn"
6375 #. Resource IDs: (1523)
6376 msgid "Override branch if exists"
6377 msgstr ""
6379 #. Resource IDs: (3845)
6380 #, c-format
6381 msgid "Page %u"
6382 msgstr "페이지 %u"
6384 #. Resource IDs: (3845)
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "Page %u\n"
6388 "Pages %u-%u\n"
6389 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
6391 #. Resource IDs: (65535)
6392 msgid "Page :"
6393 msgstr "페이지 :"
6395 #. Resource IDs: (1258)
6396 msgid "Pane 1"
6397 msgstr ""
6399 #. Resource IDs: (1258)
6400 msgid "Pane 2"
6401 msgstr ""
6403 #. Resource IDs: (63)
6404 msgid "Parameters"
6405 msgstr "파라메터들"
6407 #. Resource IDs: (1477)
6408 msgid "Parameters:"
6409 msgstr "파라메터들:"
6411 #. Resource IDs: (70)
6412 #, c-format
6413 msgid "Parent %d does not exist"
6414 msgstr ""
6416 #. Resource IDs: (606)
6417 msgid "Parent 1"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (606)
6421 msgid "Parent 2"
6422 msgstr ""
6424 #. Resource IDs: (1)
6425 msgid "Parent(s)"
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (65535)
6429 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6430 msgstr ""
6432 #. Resource IDs: (4585)
6433 msgid "Password"
6434 msgstr ""
6436 #. Resource IDs: (69, 65535)
6437 msgid "Password:"
6438 msgstr "암호:"
6440 #. Resource IDs: (156)
6441 msgid "Paste"
6442 msgstr "붙여넣기"
6444 #. Resource IDs: (603)
6445 msgid "Paste Recent Message..."
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (1057)
6449 msgid ""
6450 "Paste Tool\n"
6451 "Paste"
6452 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
6454 #. Resource IDs: (172)
6455 msgid "Paste filename list"
6456 msgstr "바뀐 파일 이름 붙이기"
6458 #. Resource IDs: (172)
6459 msgid "Paste last commit message"
6460 msgstr ""
6462 #. Resource IDs: (15)
6463 msgid ""
6464 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6465 "operation"
6466 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 svn 경로를 붙여넣습니다."
6468 #. Resource IDs: (65)
6469 msgid "Patch"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (1076)
6473 msgid "Patch &all items"
6474 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
6476 #. Resource IDs: (1075)
6477 msgid "Patch &selected item"
6478 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
6480 #. Resource IDs: (1579)
6481 msgid "Patch As Attachment"
6482 msgstr ""
6484 #. Resource IDs: (376)
6485 msgid "Patch all files"
6486 msgstr "모든 파일들 패치"
6488 #. Resource IDs: (376)
6489 msgid "Patch selected files"
6490 msgstr "선택된 파일들 패치"
6492 #. Resource IDs: (157)
6493 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6494 msgstr ""
6496 #. Resource IDs: (169)
6497 msgid "Patching"
6498 msgstr "패치중"
6500 #. Resource IDs: (169)
6501 #, c-format
6502 msgid "Patching file '%s'"
6503 msgstr ""
6505 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6506 msgid "Path"
6507 msgstr "경로"
6509 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6510 msgid "Path:"
6511 msgstr ""
6513 #. Resource IDs: (116)
6514 msgid "Paths"
6515 msgstr "경로"
6517 #. Resource IDs: (1057)
6518 msgid ""
6519 "Pencil Tool\n"
6520 "Pencil"
6521 msgstr "펜슬 툴\n펜슬"
6523 #. Resource IDs: (605)
6524 msgid "Percent of authorship"
6525 msgstr "작성자 퍼센트"
6527 #. Resource IDs: (605)
6528 msgid "Percents"
6529 msgstr "퍼센트"
6531 #. Resource IDs: (16538)
6532 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6533 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
6535 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6536 msgid "Pick"
6537 msgstr ""
6539 #. Resource IDs: (69)
6540 #, c-format
6541 msgid "Pick up %s"
6542 msgstr ""
6544 #. Resource IDs: (3849)
6545 msgid ""
6546 "Picture (Metafile)\n"
6547 "a picture"
6548 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
6550 #. Resource IDs: (65535)
6551 msgid "Picture:"
6552 msgstr "그림:"
6554 #. Resource IDs: (157)
6555 msgid ""
6556 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6557 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6558 "Files (*.*)|*.*||"
6559 msgstr ""
6561 #. Resource IDs: (157)
6562 msgid ""
6563 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6564 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6565 msgstr ""
6567 #. Resource IDs: (246)
6568 msgid "Pie Graph"
6569 msgstr "파이 그래프"
6571 #. Resource IDs: (83)
6572 msgid "Please enter a hook script to execute."
6573 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
6575 #. Resource IDs: (83)
6576 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6577 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
6579 #. Resource IDs: (83)
6580 msgid "Please select a hook type"
6581 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
6583 #. Resource IDs: (13)
6584 msgid "Please wait while cancelling..."
6585 msgstr "취소중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
6587 #. Resource IDs: (319)
6588 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6589 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
6591 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6592 msgid "Please wait..."
6593 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
6595 #. Resource IDs: (65535)
6596 msgid "Popup"
6597 msgstr ""
6599 #. Resource IDs: (65535)
6600 msgid "Port :"
6601 msgstr "포트 :"
6603 #. Resource IDs: (65535)
6604 msgid "Port:"
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (569)
6608 msgid "Post-Commit Hook"
6609 msgstr "커밋 후 확인 훅"
6611 #. Resource IDs: (604)
6612 msgid "Post-Push Hook"
6613 msgstr ""
6615 #. Resource IDs: (570)
6616 msgid "Post-Update Hook"
6617 msgstr "업데이트 후 확인 훅"
6619 #. Resource IDs: (58115)
6620 msgid "Pre&v Page"
6621 msgstr "이전 페이지(&V)"
6623 #. Resource IDs: (569)
6624 msgid "Pre-Commit Hook"
6625 msgstr "커밋 전 확인 훅"
6627 #. Resource IDs: (604)
6628 msgid "Pre-Push Hook"
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (570)
6632 msgid "Pre-Update Hook"
6633 msgstr "업데이트 전 확인 훅"
6635 #. Resource IDs: (68)
6636 msgid "Preparing commit..."
6637 msgstr ""
6639 #. Resource IDs: (65535)
6640 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6641 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
6643 #. Resource IDs: (65535)
6644 msgid "Press &new shortcut key:"
6645 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
6647 #. Resource IDs: (1069)
6648 msgid "Preview"
6649 msgstr "미리보기"
6651 #. Resource IDs: (376)
6652 msgid "Preview patched file"
6653 msgstr "패치된 파일 미리보기"
6655 #. Resource IDs: (65535)
6656 msgid "Preview: "
6657 msgstr "미리보기:"
6659 #. Resource IDs: (20309)
6660 msgid "Previous"
6661 msgstr ""
6663 #. Resource IDs: (3633)
6664 msgid ""
6665 "Previous Page\n"
6666 "Previous Page"
6667 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
6669 #. Resource IDs: (72)
6670 msgid "Previous Version"
6671 msgstr ""
6673 #. Resource IDs: (156)
6674 msgid "Previous conflict"
6675 msgstr "이전 충돌 지점"
6677 #. Resource IDs: (156)
6678 msgid "Previous difference"
6679 msgstr "이전 차이점"
6681 #. Resource IDs: (156)
6682 msgid "Previous inline difference"
6683 msgstr "이전 줄단위 차이점"
6685 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6686 msgid "Print"
6687 msgstr "프린트하기"
6689 #. Resource IDs: (3633)
6690 msgid ""
6691 "Print Document\n"
6692 "&Print"
6693 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
6695 #. Resource IDs: (3601)
6696 msgid ""
6697 "Print the active document using current options\n"
6698 "Quick Print"
6699 msgstr ""
6701 #. Resource IDs: (3601)
6702 msgid ""
6703 "Print the active document\n"
6704 "Print"
6705 msgstr ""
6707 #. Resource IDs: (3845)
6708 msgid "Print to File"
6709 msgstr "파일로 프린트하기"
6711 #. Resource IDs: (65535)
6712 msgid "Printer :"
6713 msgstr "프린터 :"
6715 #. Resource IDs: (3845)
6716 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6717 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)|*.prn|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
6719 #. Resource IDs: (65535)
6720 msgid "Printing"
6721 msgstr "프린팅"
6723 #. Resource IDs: (74)
6724 msgid "Program"
6725 msgstr "프로그램"
6727 #. Resource IDs: (157)
6728 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6729 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
6731 #. Resource IDs: (134)
6732 msgid "Progress"
6733 msgstr "진행"
6735 #. Resource IDs: (11)
6736 msgid "Property"
6737 msgstr "속성"
6739 #. Resource IDs: (107)
6740 msgid "Property Page"
6741 msgstr "속성 페이지"
6743 #. Resource IDs: (63)
6744 msgid "Provider"
6745 msgstr "프로바이더"
6747 #. Resource IDs: (1475)
6748 msgid "Provider:"
6749 msgstr "프로바이더:"
6751 #. Resource IDs: (1080)
6752 msgid "Proxy Settings"
6753 msgstr "프록시 설정"
6755 #. Resource IDs: (1603)
6756 msgid ""
6757 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6758 msgstr ""
6760 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6761 msgid "Pull"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (75)
6765 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6766 msgstr ""
6768 #. Resource IDs: (14)
6769 msgid "Pull..."
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (302)
6773 msgid "Pull/Fetch"
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (66)
6777 msgid "Pulled Diff"
6778 msgstr ""
6780 #. Resource IDs: (66)
6781 msgid "Pulled Log"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (75)
6785 msgid "Pus&h"
6786 msgstr ""
6788 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6789 msgid "Push"
6790 msgstr ""
6792 #. Resource IDs: (1385)
6793 msgid "Push notes"
6794 msgstr ""
6796 #. Resource IDs: (76)
6797 msgid "Push ta&gs"
6798 msgstr ""
6800 #. Resource IDs: (14, 64)
6801 msgid "Push..."
6802 msgstr ""
6804 #. Resource IDs: (65535)
6805 msgid "Putty Key:"
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (71)
6809 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (246)
6813 #, c-format
6814 msgid "Q%d/%.2d"
6815 msgstr "Q%d/%.2d"
6817 #. Resource IDs: (3605)
6818 msgid ""
6819 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6820 "Exit"
6821 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
6823 #. Resource IDs: (1073)
6824 msgid "R&AM drives"
6825 msgstr "램 드라이브(&A)"
6827 #. Resource IDs: (16623)
6828 msgid "R&eset"
6829 msgstr "리셋(&E)"
6831 #. Resource IDs: (1252)
6832 msgid "R&evert to this revision"
6833 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
6835 #. Resource IDs: (1255)
6836 msgid "REBASE"
6837 msgstr ""
6839 #. Resource IDs: (1535)
6840 msgid "Range"
6841 msgstr ""
6843 #. Resource IDs: (1736)
6844 msgid "Re&base"
6845 msgstr ""
6847 #. Resource IDs: (1494)
6848 msgid "Re&mote:"
6849 msgstr ""
6851 #. Resource IDs: (1048)
6852 msgid "Re&movable drives"
6853 msgstr "이동식 디스크(&M)"
6855 #. Resource IDs: (11)
6856 msgid "Re&name..."
6857 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
6859 #. Resource IDs: (16613)
6860 msgid "Re&set"
6861 msgstr "리셋(&S)"
6863 #. Resource IDs: (16647)
6864 msgid "Re&set All"
6865 msgstr "모두 리셋(&S)"
6867 #. Resource IDs: (1382)
6868 msgid "Re&store defaults"
6869 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
6871 #. Resource IDs: (8)
6872 msgid "Re&vert..."
6873 msgstr "되돌리기(&V)..."
6875 #. Resource IDs: (606)
6876 msgid "Reachable"
6877 msgstr ""
6879 #. Resource IDs: (12)
6880 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6881 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
6883 #. Resource IDs: (318)
6884 msgid "Rebase"
6885 msgstr ""
6887 #. Resource IDs: (1254)
6888 #, c-format
6889 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6890 msgstr ""
6892 #. Resource IDs: (20)
6893 msgid "Rebase..."
6894 msgstr ""
6896 #. Resource IDs: (67)
6897 #, c-format
6898 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6899 msgstr ""
6901 #. Resource IDs: (1002)
6902 msgid "Recent"
6903 msgstr "최근"
6905 #. Resource IDs: (57616)
6906 msgid "Recent File"
6907 msgstr ""
6909 #. Resource IDs: (65535)
6910 msgid "Recently modified lines"
6911 msgstr "최근에 수정된 행"
6913 #. Resource IDs: (276)
6914 msgid "Record Only"
6915 msgstr "병합정보만 저장"
6917 #. Resource IDs: (3887)
6918 msgid ""
6919 "Recover the auto-saved documents\n"
6920 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6921 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
6923 #. Resource IDs: (603)
6924 msgid "Recover to the status before rebase"
6925 msgstr ""
6927 #. Resource IDs: (1057)
6928 msgid ""
6929 "Rectangle Tool\n"
6930 "Rectangle"
6931 msgstr "사각형 툴\n사각형"
6933 #. Resource IDs: (1487)
6934 msgid "Recurse submodule"
6935 msgstr ""
6937 #. Resource IDs: (1654)
6938 msgid "Recursive"
6939 msgstr "하위에도 적용"
6941 #. Resource IDs: (3603)
6942 msgid ""
6943 "Redo the previously undone action\n"
6944 "Redo"
6945 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
6947 #. Resource IDs: (3825)
6948 msgid "Reduce the window to an icon"
6949 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
6951 #. Resource IDs: (604, 1579)
6952 msgid "Ref"
6953 msgstr ""
6955 #. Resource IDs: (20087)
6956 msgid "Ref (Click it then go to)"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (69)
6960 msgid "RefBrowse"
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (69, 1588)
6964 msgid "RefLog"
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (83)
6968 msgid "Refname"
6969 msgstr ""
6971 #. Resource IDs: (135, 1382)
6972 msgid "Refresh"
6973 msgstr "새로고침"
6975 #. Resource IDs: (75)
6976 msgid "Refreshing..."
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (117)
6980 msgid ""
6981 "Regular expressions filter:\r\n"
6982 ".   : any character\r\n"
6983 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6984 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6985 "^   : start of line\r\n"
6986 "$   : end of line\r\n"
6987 "(string){n} : match string n times\r\n"
6988 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6989 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6990 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6991 "\r\n"
6992 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6993 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6994 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6995 "\\s   : whitespaces"
6996 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한개 이상\r\nc*   : 문자(c)0 개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백,탭"
6998 #. Resource IDs: (7)
6999 #, c-format
7000 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7001 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
7003 #. Resource IDs: (1072)
7004 msgid "Relative Times in log"
7005 msgstr ""
7007 #. Resource IDs: (32794)
7008 msgid "Reload"
7009 msgstr "다시 읽기"
7011 #. Resource IDs: (2050)
7012 msgid ""
7013 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7014 "Reload"
7015 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
7017 #. Resource IDs: (1660)
7018 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (1649)
7022 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (1573)
7026 msgid "Remote"
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (65535)
7030 msgid "Remote &Branch:"
7031 msgstr ""
7033 #. Resource IDs: (1618)
7034 msgid "Remote &URL:"
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (65535)
7038 msgid "Remote Branch"
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (71)
7042 msgid "Remote URL must not be empty."
7043 msgstr ""
7045 #. Resource IDs: (76)
7046 msgid "Remote Update"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (71)
7050 msgid "Remote name must not be empty."
7051 msgstr ""
7053 #. Resource IDs: (63)
7054 msgid "Remote status"
7055 msgstr "원격 상태"
7057 #. Resource IDs: (65535)
7058 msgid "Remote:"
7059 msgstr ""
7061 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7062 msgid "Remove"
7063 msgstr "삭제"
7065 #. Resource IDs: (126)
7066 #, c-format
7067 msgid "Remove %ld items"
7068 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
7070 #. Resource IDs: (126)
7071 #, c-format
7072 msgid "Remove %s"
7073 msgstr "%s 삭제"
7075 #. Resource IDs: (1627)
7076 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7077 msgstr ""
7079 #. Resource IDs: (75)
7080 msgid "Remove &branch"
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (1628)
7084 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (15)
7088 msgid "Remove from &ignore list"
7089 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
7091 #. Resource IDs: (1068)
7092 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7093 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
7095 #. Resource IDs: (209)
7096 msgid "Remove from changelist"
7097 msgstr "변경 리스트에서 제거"
7099 #. Resource IDs: (1629)
7100 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (1626)
7104 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7105 msgstr ""
7107 #. Resource IDs: (9)
7108 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (65535)
7112 msgid "Removed"
7113 msgstr "삭제됨"
7115 #. Resource IDs: (264)
7116 msgid "Removed from changelist"
7117 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
7119 #. Resource IDs: (145)
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "Removed the file pattern(s)\n"
7123 "%s\n"
7124 "from the ignore list."
7125 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
7127 #. Resource IDs: (15)
7128 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7129 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
7131 #. Resource IDs: (16616)
7132 msgid "Rena&me..."
7133 msgstr "이름 변경하기(&M)..."
7135 #. Resource IDs: (79, 1257)
7136 msgid "Rename"
7137 msgstr "이름 바꾸기"
7139 #. Resource IDs: (97)
7140 #, c-format
7141 msgid "Rename %s"
7142 msgstr "%s 이름 바꾸기"
7144 #. Resource IDs: (151)
7145 msgid "Rename - TortoiseGit"
7146 msgstr ""
7148 #. Resource IDs: (221)
7149 msgid "Rename/move"
7150 msgstr "이름변경/이동"
7152 #. Resource IDs: (65535)
7153 msgid "Renamed node"
7154 msgstr "이름이 수정된 노드"
7156 #. Resource IDs: (11)
7157 msgid "Renames files/folders inside version control"
7158 msgstr ""
7160 #. Resource IDs: (3603)
7161 msgid ""
7162 "Repeat the last action\n"
7163 "Repeat"
7164 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
7166 #. Resource IDs: (3603)
7167 msgid ""
7168 "Replace specific text with different text\n"
7169 "Replace"
7170 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
7172 #. Resource IDs: (65535)
7173 msgid "Replaced node"
7174 msgstr ""
7176 #. Resource IDs: (74)
7177 msgid "Replacing"
7178 msgstr "재배치"
7180 #. Resource IDs: (564)
7181 msgid "Report"
7182 msgstr "보고"
7184 #. Resource IDs: (1618)
7185 msgid "Repository &URL"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (153)
7189 msgid "Repository Browser"
7190 msgstr "저장소 브라우저"
7192 #. Resource IDs: (65535)
7193 msgid "Repository:"
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (334)
7197 msgid "Request pull"
7198 msgstr ""
7200 #. Resource IDs: (65535)
7201 msgid "Requests a username and a password"
7202 msgstr "사용자명과 암호를 요구합니다."
7204 #. Resource IDs: (82)
7205 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (8)
7209 msgid "Res&olve..."
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (317)
7213 msgid "Reset"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (16614)
7217 msgid "Reset &All"
7218 msgstr "모두 리셋(&A)"
7220 #. Resource IDs: (1554)
7221 msgid "Reset Type"
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (1255)
7225 #, c-format
7226 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7227 msgstr ""
7229 #. Resource IDs: (1553)
7230 msgid "Reset active branch"
7231 msgstr ""
7233 #. Resource IDs: (1255)
7234 msgid "Reset columns"
7235 msgstr "열 리셋하기"
7237 #. Resource IDs: (64)
7238 #, c-format
7239 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7240 msgstr ""
7242 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7243 msgid "Resolve"
7244 msgstr "충돌 해결됨"
7246 #. Resource IDs: (282)
7247 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7248 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7250 #. Resource IDs: (282)
7251 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7252 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7254 #. Resource IDs: (74, 209)
7255 msgid "Resolved"
7256 msgstr "충돌 해결됨"
7258 #. Resource IDs: (282)
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "Resolved:\n"
7262 "%s"
7263 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
7265 #. Resource IDs: (9)
7266 msgid "Resolves conflicted files"
7267 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
7269 #. Resource IDs: (66)
7270 msgid "Restart rebase"
7271 msgstr ""
7273 #. Resource IDs: (64)
7274 msgid "Restore"
7275 msgstr "복원"
7277 #. Resource IDs: (1254)
7278 msgid "Restore Default"
7279 msgstr "기본값으로 복원"
7281 #. Resource IDs: (65)
7282 msgid "Restore after commit"
7283 msgstr "커밋 후에 복원"
7285 #. Resource IDs: (3826)
7286 msgid "Restore the window to normal size"
7287 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
7289 #. Resource IDs: (73)
7290 msgid "Restored"
7291 msgstr "복구됨"
7293 #. Resource IDs: (73)
7294 msgid "Retry"
7295 msgstr "재시도"
7297 #. Resource IDs: (89)
7298 msgid "Retry with --force"
7299 msgstr ""
7301 #. Resource IDs: (602)
7302 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7303 msgstr ""
7305 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7306 msgid "Revert"
7307 msgstr "되돌림"
7309 #. Resource IDs: (69)
7310 msgid "Revert commit"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (69)
7314 #, c-format
7315 msgid "Revert commit %s"
7316 msgstr ""
7318 #. Resource IDs: (1258)
7319 msgid "Revert to parent revision"
7320 msgstr ""
7322 #. Resource IDs: (323)
7323 #, c-format
7324 msgid "Revert to revision %s"
7325 msgstr ""
7327 #. Resource IDs: (73)
7328 msgid "Reverted"
7329 msgstr "되돌림"
7331 #. Resource IDs: (9)
7332 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7333 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
7335 #. Resource IDs: (14)
7336 msgid "Reverts an addition to version control"
7337 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
7339 #. Resource IDs: (603)
7340 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7341 msgstr ""
7343 #. Resource IDs: (14)
7344 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7345 msgstr ""
7347 #. Resource IDs: (13)
7348 msgid "Review/apply single &patch..."
7349 msgstr ""
7351 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7352 msgid "Revision"
7353 msgstr "리비전"
7355 #. Resource IDs: (119)
7356 #, c-format
7357 msgid "Revision %d"
7358 msgstr ""
7360 #. Resource IDs: (120)
7361 #, c-format
7362 msgid "Revision %s"
7363 msgstr ""
7365 #. Resource IDs: (23)
7366 msgid "Revision &graph"
7367 msgstr "리비전 그래프(&G)"
7369 #. Resource IDs: (67)
7370 msgid "Revision Files"
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (4580)
7374 msgid "Revision Graph"
7375 msgstr "리비전 그래프"
7377 #. Resource IDs: (4584)
7378 msgid "Revision Graph Filter"
7379 msgstr "리비전 그래프 필터"
7381 #. Resource IDs: (65535)
7382 msgid "Revision graph"
7383 msgstr "리비전 그래프"
7385 #. Resource IDs: (86)
7386 msgid ""
7387 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7388 msgstr ""
7390 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7391 msgid "Revision:"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (605)
7395 msgid "Rewind"
7396 msgstr ""
7398 #. Resource IDs: (3850)
7399 msgid ""
7400 "Rich Text (RTF)\n"
7401 "text with font and paragraph formatting"
7402 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
7404 #. Resource IDs: (188)
7405 msgid "Right View: "
7406 msgstr "오른쪽: "
7408 #. Resource IDs: (65535)
7409 msgid "Right image"
7410 msgstr "오른쪽 이미지"
7412 #. Resource IDs: (1070)
7413 #, c-format
7414 msgid "Row %d of %d"
7415 msgstr "%d 행(%d 중에)"
7417 #. Resource IDs: (1070)
7418 #, c-format
7419 msgid "Row %d-%d of %d"
7420 msgstr "%d 행-%d (%d 중에)"
7422 #. Resource IDs: (1070)
7423 msgid "Row Down"
7424 msgstr "행 아래로"
7426 #. Resource IDs: (1070)
7427 msgid "Row Up"
7428 msgstr "행 위로"
7430 #. Resource IDs: (17045)
7431 msgid "S&elect..."
7432 msgstr "선택하기(&E)..."
7434 #. Resource IDs: (1065)
7435 msgid "S&how Buttons on One Row"
7436 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
7438 #. Resource IDs: (1065)
7439 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7440 msgstr "두개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
7442 #. Resource IDs: (17078)
7443 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7444 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
7446 #. Resource IDs: (1132)
7447 msgid "S&tatistics"
7448 msgstr "통계(&T)"
7450 #. Resource IDs: (9)
7451 msgid "S&witch/Checkout..."
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (604, 1251)
7455 msgid "SHA-1"
7456 msgstr "SHA-1"
7458 #. Resource IDs: (1585)
7459 msgid "SMTP Server requires authentication"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (65535)
7463 msgid "SMTP Server:"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (1081)
7467 msgid "SSH"
7468 msgstr "SSH"
7470 #. Resource IDs: (331)
7471 msgid "SVN Commit Type"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (22)
7475 msgid "SVN DCommit..."
7476 msgstr ""
7478 #. Resource IDs: (13)
7479 msgid "SVN Fetch"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (21)
7483 msgid "SVN Rebase..."
7484 msgstr ""
7486 #. Resource IDs: (65535)
7487 msgid "Sa&feCrLf:"
7488 msgstr ""
7490 #. Resource IDs: (65535)
7491 msgid "Safe Crlf:"
7492 msgstr ""
7494 #. Resource IDs: (605)
7495 msgid "Same commit time"
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (156)
7499 msgid "Save"
7500 msgstr "저장하기"
7502 #. Resource IDs: (101)
7503 msgid "Save &as..."
7504 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7506 #. Resource IDs: (3841)
7507 msgid "Save As"
7508 msgstr "다른 이름으로 저장"
7510 #. Resource IDs: (156)
7511 msgid "Save as"
7512 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
7514 #. Resource IDs: (1567)
7515 msgid "Save as &Global"
7516 msgstr ""
7518 #. Resource IDs: (313)
7519 msgid "Save as..."
7520 msgstr "다른 이름으로 저장..."
7522 #. Resource IDs: (3857)
7523 #, c-format
7524 msgid "Save changes to %1?"
7525 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
7527 #. Resource IDs: (1253)
7528 msgid "Save revision &to..."
7529 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
7531 #. Resource IDs: (3601)
7532 msgid ""
7533 "Save the active document with a new name\n"
7534 "Save As"
7535 msgstr ""
7537 #. Resource IDs: (3601)
7538 msgid ""
7539 "Save the active document\n"
7540 "Save"
7541 msgstr ""
7543 #. Resource IDs: (3601)
7544 msgid ""
7545 "Save the modified file\n"
7546 "Save file"
7547 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
7549 #. Resource IDs: (1132)
7550 msgid "Save to clipboard"
7551 msgstr "클립보드에 저장"
7553 #. Resource IDs: (1385)
7554 msgid "Save unified diff"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (1385)
7558 msgid "Save unified diff since HEAD"
7559 msgstr ""
7561 #. Resource IDs: (108)
7562 msgid "Saved Data"
7563 msgstr "저장된 데이터"
7565 #. Resource IDs: (71)
7566 #, c-format
7567 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7568 msgstr ""
7570 #. Resource IDs: (75)
7571 msgid "Saving notes failed."
7572 msgstr ""
7574 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7575 msgid "Scintilla"
7576 msgstr "Scintilla"
7578 #. Resource IDs: (1003)
7579 msgid "Scroll Left"
7580 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
7582 #. Resource IDs: (1003)
7583 msgid "Scroll Right"
7584 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
7586 #. Resource IDs: (1253)
7587 msgid "Search &log messages..."
7588 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
7590 #. Resource IDs: (65535)
7591 msgid "Search for:"
7592 msgstr "찾을 대상:"
7594 #. Resource IDs: (169)
7595 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7596 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
7598 #. Resource IDs: (3867)
7599 #, c-format
7600 msgid "Seek failed on %1"
7601 msgstr "%1 탐색 실패"
7603 #. Resource IDs: (1253)
7604 msgid "Select &All"
7605 msgstr "모두 선택(&A)"
7607 #. Resource IDs: (16529)
7608 msgid "Select &User-defined Image: "
7609 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
7611 #. Resource IDs: (16508)
7612 msgid "Select &context menu:"
7613 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
7615 #. Resource IDs: (65535)
7616 msgid "Select &window:"
7617 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
7619 #. Resource IDs: (1057)
7620 msgid ""
7621 "Select Color Tool\n"
7622 "Select Color"
7623 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
7625 #. Resource IDs: (13)
7626 msgid "Select File..."
7627 msgstr "파일 선택..."
7629 #. Resource IDs: (78)
7630 msgid "Select SSH client"
7631 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
7633 #. Resource IDs: (3858)
7634 msgid "Select a button."
7635 msgstr "버튼을 선택하십시오."
7637 #. Resource IDs: (3585)
7638 msgid "Select an object on which to get Help"
7639 msgstr "도움말을 보기 선택"
7641 #. Resource IDs: (213)
7642 msgid "Select changelist"
7643 msgstr "변경 리스트 선택"
7645 #. Resource IDs: (78)
7646 msgid "Select diff application"
7647 msgstr "Diff 프로그램 선택"
7649 #. Resource IDs: (64)
7650 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7651 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
7653 #. Resource IDs: (79)
7654 msgid ""
7655 "Select folder to export to.\n"
7656 "You might need to create a new folder before performing this export."
7657 msgstr "익스포트할 폴더 선택.\n익스포트하기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
7659 #. Resource IDs: (197)
7660 msgid "Select folder to run script for"
7661 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
7663 #. Resource IDs: (119)
7664 msgid "Select folder to save the selected files to"
7665 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
7667 #. Resource IDs: (197)
7668 msgid "Select hook script file"
7669 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
7671 #. Resource IDs: (1405)
7672 msgid "Select items automatically"
7673 msgstr "자동 선택"
7675 #. Resource IDs: (78)
7676 msgid "Select merge application"
7677 msgstr "병합 프로그램 선택"
7679 #. Resource IDs: (119)
7680 msgid "Select merge target"
7681 msgstr "병합 대상 선택"
7683 #. Resource IDs: (13)
7684 msgid "Select patch file..."
7685 msgstr "패치 파일 선택..."
7687 #. Resource IDs: (79)
7688 msgid "Select text editor application"
7689 msgstr "텍스트 에디터 프로그램 선택"
7691 #. Resource IDs: (79)
7692 msgid ""
7693 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7694 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
7696 #. Resource IDs: (3603)
7697 msgid ""
7698 "Select the entire document\n"
7699 "Select All"
7700 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
7702 #. Resource IDs: (78)
7703 msgid "Select viewer for diff-files"
7704 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
7706 #. Resource IDs: (1067)
7707 msgid "Select/deselect &all"
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (1)
7711 msgid "Send"
7712 msgstr ""
7714 #. Resource IDs: (602)
7715 msgid "Send Email"
7716 msgstr ""
7718 #. Resource IDs: (1587)
7719 msgid "Send Mail after create"
7720 msgstr ""
7722 #. Resource IDs: (3866)
7723 msgid "Send Mail failed to send message."
7724 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
7726 #. Resource IDs: (21, 603)
7727 msgid "Send Mail..."
7728 msgstr ""
7730 #. Resource IDs: (320)
7731 msgid "Send Patch"
7732 msgstr ""
7734 #. Resource IDs: (602)
7735 msgid "Send Patch by Email"
7736 msgstr ""
7738 #. Resource IDs: (21)
7739 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7740 msgstr ""
7742 #. Resource IDs: (74)
7743 msgid "Sending content"
7744 msgstr "내용 전송"
7746 #. Resource IDs: (602)
7747 msgid "Sending..."
7748 msgstr ""
7750 #. Resource IDs: (1409)
7751 msgid "Server &address:"
7752 msgstr "서버 주소(&A):"
7754 #. Resource IDs: (65535)
7755 msgid "Set Accelerator &for:"
7756 msgstr "다음에 대한 바로가기키 설정(&F):"
7758 #. Resource IDs: (1558)
7759 msgid "Set au&thor"
7760 msgstr ""
7762 #. Resource IDs: (1557)
7763 msgid "Set commit &date"
7764 msgstr ""
7766 #. Resource IDs: (1580)
7767 msgid "Set up SMTP Server"
7768 msgstr ""
7770 #. Resource IDs: (86)
7771 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7772 msgstr ""
7774 #. Resource IDs: (86)
7775 msgid ""
7776 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (13)
7780 msgid "Setting properties..."
7781 msgstr "속성 설정..."
7783 #. Resource IDs: (107)
7784 msgid "Settings"
7785 msgstr "설정"
7787 #. Resource IDs: (80)
7788 msgid "Settings - TortoiseGit"
7789 msgstr ""
7791 #. Resource IDs: (1270)
7792 msgid "Shell"
7793 msgstr "쉘"
7795 #. Resource IDs: (1271)
7796 msgid "Shell Extended"
7797 msgstr ""
7799 #. Resource IDs: (145)
7800 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7801 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
7803 #. Resource IDs: (5062)
7804 msgid "Shift-JIS"
7805 msgstr ""
7807 #. Resource IDs: (1105)
7808 msgid "Short &date/time format in log messages"
7809 msgstr "로그 메시지에 짧은 형태의 날짜/시간 형식을 사용합니다.(&D)"
7811 #. Resource IDs: (12)
7812 msgid "Short URL of Git items"
7813 msgstr ""
7815 #. Resource IDs: (1255)
7816 msgid "Shorten property list"
7817 msgstr "짧은 속성 리스트"
7819 #. Resource IDs: (1382)
7820 msgid "Show"
7821 msgstr "보기"
7823 #. Resource IDs: (16996)
7824 msgid "Show &Accelerator for:"
7825 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
7827 #. Resource IDs: (115)
7828 msgid "Show &All Branch"
7829 msgstr ""
7831 #. Resource IDs: (115)
7832 msgid "Show &Range..."
7833 msgstr "범위 보기(&R)..."
7835 #. Resource IDs: (20)
7836 msgid "Show &Reflog"
7837 msgstr ""
7839 #. Resource IDs: (1073)
7840 msgid "Show &Unversioned Files"
7841 msgstr ""
7843 #. Resource IDs: (1208)
7844 msgid "Show &Whole Project"
7845 msgstr ""
7847 #. Resource IDs: (1254)
7848 msgid "Show &changes"
7849 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
7851 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7852 msgid "Show &log"
7853 msgstr "로그 보기(&L)"
7855 #. Resource IDs: (1031)
7856 msgid "Show &log..."
7857 msgstr "로그 보기(&L)..."
7859 #. Resource IDs: (1088)
7860 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7861 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
7863 #. Resource IDs: (1069)
7864 msgid "Show Above the Ribbon"
7865 msgstr "리본 위에 보이기"
7867 #. Resource IDs: (1069)
7868 msgid "Show Below the Ribbon"
7869 msgstr "리본 아래에 보이기"
7871 #. Resource IDs: (1382)
7872 msgid "Show Environment Variables"
7873 msgstr ""
7875 #. Resource IDs: (1065)
7876 msgid "Show Fewer Buttons"
7877 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
7879 #. Resource IDs: (2051)
7880 msgid "Show HEAD revision nodes"
7881 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
7883 #. Resource IDs: (2052)
7884 msgid ""
7885 "Show Inline-Diff word by word\n"
7886 "Inline diff word-wise"
7887 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
7889 #. Resource IDs: (2056)
7890 msgid ""
7891 "Show Inline-Diff\n"
7892 "Inline diff"
7893 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
7895 #. Resource IDs: (32781)
7896 msgid "Show Log"
7897 msgstr ""
7899 #. Resource IDs: (1065)
7900 msgid "Show More Buttons"
7901 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
7903 #. Resource IDs: (1068)
7904 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7905 msgstr "리본위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
7907 #. Resource IDs: (1068)
7908 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7909 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
7911 #. Resource IDs: (16651)
7912 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7913 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
7915 #. Resource IDs: (156)
7916 msgid "Show Whitespaces"
7917 msgstr "공백 보이기"
7919 #. Resource IDs: (115)
7920 msgid "Show Whole Project"
7921 msgstr ""
7923 #. Resource IDs: (2051)
7924 msgid "Show an overview of the whole graph"
7925 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
7927 #. Resource IDs: (32775)
7928 msgid "Show author"
7929 msgstr ""
7931 #. Resource IDs: (1251)
7932 msgid "Show branches this commit is on"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (1251)
7936 msgid "Show changes as &unified diff"
7937 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
7939 #. Resource IDs: (32784)
7940 msgid "Show date"
7941 msgstr ""
7943 #. Resource IDs: (83)
7944 msgid "Show destination folder"
7945 msgstr ""
7947 #. Resource IDs: (1696)
7948 msgid "Show diff"
7949 msgstr ""
7951 #. Resource IDs: (1556)
7952 msgid "Show diff to last commit"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (1126)
7956 msgid "Show excluded folders as normal"
7957 msgstr ""
7959 #. Resource IDs: (16656)
7960 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7961 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
7963 #. Resource IDs: (1264)
7964 msgid "Show i&gnored files"
7965 msgstr ""
7967 #. Resource IDs: (1063)
7968 msgid "Show linenumber&s"
7969 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
7971 #. Resource IDs: (64)
7972 msgid "Show log"
7973 msgstr ""
7975 #. Resource IDs: (65)
7976 msgid "Show log &before rename/copy"
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (88)
7980 #, c-format
7981 msgid "Show log of %s"
7982 msgstr ""
7984 #. Resource IDs: (81)
7985 msgid "Show log of submodule"
7986 msgstr ""
7988 #. Resource IDs: (14)
7989 msgid "Show log of this folder"
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (1256)
7993 msgid "Show log..."
7994 msgstr ""
7996 #. Resource IDs: (1382)
7997 msgid "Show modified files in working tree"
7998 msgstr ""
8000 #. Resource IDs: (1270)
8001 msgid ""
8002 "Show next change of selected commit\n"
8003 "Show next"
8004 msgstr ""
8006 #. Resource IDs: (2051)
8007 msgid "Show oldest node at top"
8008 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
8010 #. Resource IDs: (2054)
8011 msgid ""
8012 "Show or hide the line diff bar\n"
8013 "Toggle LineDiffBar"
8014 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
8016 #. Resource IDs: (2054)
8017 msgid ""
8018 "Show or hide the locator bar\n"
8019 "Toggle LocatorBar"
8020 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
8022 #. Resource IDs: (3713)
8023 msgid ""
8024 "Show or hide the status bar\n"
8025 "Toggle Status Bar"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (3713)
8029 msgid ""
8030 "Show or hide the status bar\n"
8031 "Toggle StatusBar"
8032 msgstr "상태바 보기/숨기기\n상태바 토글"
8034 #. Resource IDs: (3713)
8035 msgid ""
8036 "Show or hide the toolbar\n"
8037 "Toggle ToolBar"
8038 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
8040 #. Resource IDs: (1270)
8041 msgid ""
8042 "Show previous change of selected commit\n"
8043 "Show previous"
8044 msgstr ""
8046 #. Resource IDs: (1252)
8047 msgid "Show revision properties"
8048 msgstr "리비전 속성 보기"
8050 #. Resource IDs: (16652)
8051 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8052 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
8054 #. Resource IDs: (2049)
8055 msgid ""
8056 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8057 "Show Whitespaces"
8058 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
8060 #. Resource IDs: (87)
8061 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8062 msgstr ""
8064 #. Resource IDs: (1730)
8065 msgid "Show ta&gs"
8066 msgstr ""
8068 #. Resource IDs: (1209)
8069 msgid "Show un&modified files"
8070 msgstr ""
8072 #. Resource IDs: (1073)
8073 msgid "Show un&versioned files"
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (198)
8077 msgid "Show/Hide"
8078 msgstr "보이기/숨기기"
8080 #. Resource IDs: (115)
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
8084 " selected."
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (76)
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8091 "selected\r\n"
8092 msgstr ""
8094 #. Resource IDs: (24)
8095 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8096 msgstr "복사/태그/브랜치를 그래프로 보기"
8098 #. Resource IDs: (13)
8099 msgid ""
8100 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8101 " repository"
8102 msgstr "작업 사본과 저장소에서 마지막 업데이트 후에 변경된 모든 파일들 보기"
8104 #. Resource IDs: (10)
8105 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8106 msgstr ""
8108 #. Resource IDs: (20)
8109 msgid "Shows reference log"
8110 msgstr ""
8112 #. Resource IDs: (198)
8113 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8114 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
8116 #. Resource IDs: (12)
8117 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8118 msgstr ""
8120 #. Resource IDs: (1523)
8121 msgid "Si&gn"
8122 msgstr ""
8124 #. Resource IDs: (156, 626)
8125 msgid "Silver Style"
8126 msgstr "Silver Style"
8128 #. Resource IDs: (1532)
8129 msgid "Since"
8130 msgstr ""
8132 #. Resource IDs: (74)
8133 msgid "Size"
8134 msgstr "크기"
8136 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8137 msgid "Skip"
8138 msgstr "생략"
8140 #. Resource IDs: (66)
8141 #, c-format
8142 msgid "Skip Patch: %s"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (564)
8146 msgid "Skip all"
8147 msgstr "모두 생략"
8149 #. Resource IDs: (11029)
8150 msgid "Skip worktree"
8151 msgstr ""
8153 #. Resource IDs: (1529)
8154 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8155 msgstr ""
8157 #. Resource IDs: (74)
8158 msgid "Skipped"
8159 msgstr "넘김"
8161 #. Resource IDs: (263)
8162 msgid "Skipped missing target"
8163 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
8165 #. Resource IDs: (1070)
8166 msgid "Slide"
8167 msgstr "슬라이드"
8169 #. Resource IDs: (1550)
8170 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (314)
8174 msgid ""
8175 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8176 "Do you want to load the changes?"
8177 msgstr ""
8179 #. Resource IDs: (314)
8180 msgid ""
8181 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8182 "Would you like to reload and lose your changes?"
8183 msgstr ""
8185 #. Resource IDs: (1126)
8186 msgid "Sort by commit count"
8187 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
8189 #. Resource IDs: (196)
8190 msgid ""
8191 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8192 "dialog."
8193 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
8195 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8196 msgid "Spin1"
8197 msgstr "Spin1"
8199 #. Resource IDs: (1253)
8200 msgid "Split lines"
8201 msgstr "행을 분리함"
8203 #. Resource IDs: (3604)
8204 msgid ""
8205 "Split the active window into panes\n"
8206 "Split"
8207 msgstr "활성화된 창을 두개로 나누기\n분리"
8209 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8210 msgid "Squash"
8211 msgstr ""
8213 #. Resource IDs: (246)
8214 msgid "Stacked Bar Graph"
8215 msgstr "누적 막대 그래프"
8217 #. Resource IDs: (246)
8218 msgid "Stacked Line Graph"
8219 msgstr "누적 꺽은선 그래프"
8221 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8222 msgid "Standard"
8223 msgstr "표준"
8225 #. Resource IDs: (68)
8226 msgid "Start (FastFwd)"
8227 msgstr ""
8229 #. Resource IDs: (67)
8230 msgid "Start Cherry Pick"
8231 msgstr ""
8233 #. Resource IDs: (569)
8234 msgid "Start Commit Hook"
8235 msgstr "커밋 시작 훅"
8237 #. Resource IDs: (67, 68)
8238 msgid "Start Rebase"
8239 msgstr ""
8241 #. Resource IDs: (569)
8242 msgid "Start Update Hook"
8243 msgstr "업데이트 시작 훅"
8245 #. Resource IDs: (12)
8246 msgid "Start bisect mode..."
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8250 msgid "Stash"
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (1673)
8254 msgid "Stash &Message"
8255 msgstr ""
8257 #. Resource IDs: (20)
8258 msgid "Stash Apply"
8259 msgstr ""
8261 #. Resource IDs: (20)
8262 msgid "Stash List"
8263 msgstr ""
8265 #. Resource IDs: (22)
8266 msgid "Stash Pop"
8267 msgstr ""
8269 #. Resource IDs: (20)
8270 msgid "Stash Save"
8271 msgstr ""
8273 #. Resource IDs: (80)
8274 msgid "Stash operation running..."
8275 msgstr ""
8277 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8278 msgid "Static"
8279 msgstr "Static"
8281 #. Resource IDs: (179, 245)
8282 msgid "Statistics"
8283 msgstr "통계정보"
8285 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8286 msgid "Status"
8287 msgstr "상태"
8289 #. Resource IDs: (1068)
8290 msgid "Status Bar Configuration"
8291 msgstr "상태 바 설정"
8293 #. Resource IDs: (65535)
8294 msgid "Status and action colors"
8295 msgstr "상태와 동작 색깔"
8297 #. Resource IDs: (65535)
8298 msgid "Status cache"
8299 msgstr "상태 캐시"
8301 #. Resource IDs: (197)
8302 msgid ""
8303 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8304 msgstr ""
8306 #. Resource IDs: (196)
8307 msgid ""
8308 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8309 " the overlay recursively"
8310 msgstr ""
8312 #. Resource IDs: (196)
8313 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8314 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
8316 #. Resource IDs: (11)
8317 msgid "Status of item in Git"
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (13)
8321 msgid "Stops bisect mode"
8322 msgstr ""
8324 #. Resource IDs: (1)
8325 msgid "Strategy"
8326 msgstr ""
8328 #. Resource IDs: (156)
8329 msgid "Style"
8330 msgstr "스타일"
8332 #. Resource IDs: (1639)
8333 msgid "SubModule"
8334 msgstr "서브모듈"
8336 #. Resource IDs: (1, 65)
8337 msgid "Subject"
8338 msgstr "제목"
8340 #. Resource IDs: (65535)
8341 msgid "Subject:"
8342 msgstr "제목:"
8344 #. Resource IDs: (1302)
8345 msgid "Submodule"
8346 msgstr "서브모듈"
8348 #. Resource IDs: (8, 11)
8349 msgid "Submodule &Update"
8350 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)"
8352 #. Resource IDs: (20, 1589)
8353 msgid "Submodule Add"
8354 msgstr "서브모듈 추가"
8356 #. Resource IDs: (4576)
8357 msgid "Submodule Diff"
8358 msgstr "서브모듈 비교"
8360 #. Resource IDs: (1585)
8361 msgid "Submodule Info"
8362 msgstr "서브모듈 정보"
8364 #. Resource IDs: (76)
8365 msgid "Submodule Init"
8366 msgstr "서브모듈 초기화"
8368 #. Resource IDs: (20, 77)
8369 msgid "Submodule Sync"
8370 msgstr "서브모듈 동기화"
8372 #. Resource IDs: (76)
8373 msgid "Submodule Update"
8374 msgstr "서브모듈 업데이트"
8376 #. Resource IDs: (1624)
8377 msgid "Submodule Update Options"
8378 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
8380 #. Resource IDs: (1708)
8381 msgid "Submodules"
8382 msgstr ""
8384 #. Resource IDs: (65)
8385 msgid "Success"
8386 msgstr "완료"
8388 #. Resource IDs: (65535)
8389 msgid ""
8390 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8391 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8392 "<djszapi@archlinux.us>"
8393 msgstr ""
8395 #. Resource IDs: (78)
8396 msgid "Switch"
8397 msgstr "스위치"
8399 #. Resource IDs: (229)
8400 #, c-format
8401 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (1522)
8405 msgid "Switch To"
8406 msgstr ""
8408 #. Resource IDs: (3606)
8409 msgid ""
8410 "Switch back to the previous window pane\n"
8411 "Previous Pane"
8412 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
8414 #. Resource IDs: (156)
8415 msgid "Switch between single and double pane view"
8416 msgstr "1화면/2화면 전환"
8418 #. Resource IDs: (2049)
8419 msgid ""
8420 "Switch between single and double pane view\n"
8421 "Switch between single and double pane view"
8422 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
8424 #. Resource IDs: (156)
8425 msgid "Switch left and right view"
8426 msgstr "좌/우 보기 전환"
8428 #. Resource IDs: (2051)
8429 msgid ""
8430 "Switch the contents of the left and right view\n"
8431 "Switch left and right view"
8432 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
8434 #. Resource IDs: (3825)
8435 msgid "Switch to the next document window"
8436 msgstr "다음 문서창으로 전환"
8438 #. Resource IDs: (3606)
8439 msgid ""
8440 "Switch to the next window pane\n"
8441 "Next Pane"
8442 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
8444 #. Resource IDs: (3825)
8445 msgid "Switch to the previous document window"
8446 msgstr "이전 문서창으로 전환"
8448 #. Resource IDs: (304)
8449 msgid "Switch/Checkout"
8450 msgstr ""
8452 #. Resource IDs: (1256)
8453 msgid "Switch/Checkout to"
8454 msgstr ""
8456 #. Resource IDs: (1254)
8457 msgid "Switch/Checkout to this..."
8458 msgstr ""
8460 #. Resource IDs: (9)
8461 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8462 msgstr ""
8464 #. Resource IDs: (325)
8465 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (1733)
8469 msgid "Symbolize ref names"
8470 msgstr ""
8472 #. Resource IDs: (22)
8473 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8474 msgstr ""
8476 #. Resource IDs: (22)
8477 msgid "Sync..."
8478 msgstr ""
8480 #. Resource IDs: (89)
8481 msgid "System"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (1556)
8485 msgid "System &sounds"
8486 msgstr "시스템 소리(&S)"
8488 #. Resource IDs: (3857)
8489 msgid ""
8490 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8491 "deleted."
8492 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
8494 #. Resource IDs: (5065)
8495 msgid "TIS-620"
8496 msgstr ""
8498 #. Resource IDs: (7)
8499 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8500 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8502 #. Resource IDs: (1513)
8503 msgid "Ta&gs:"
8504 msgstr ""
8506 #. Resource IDs: (16970)
8507 msgid "Tab Placeholder"
8508 msgstr "탭 플레이스홀더"
8510 #. Resource IDs: (65535)
8511 msgid "Tab size:"
8512 msgstr "탭 크기:"
8514 #. Resource IDs: (82)
8515 msgid "Tag"
8516 msgstr ""
8518 #. Resource IDs: (1382)
8519 msgid "Tag (FF)"
8520 msgstr ""
8522 #. Resource IDs: (82)
8523 msgid "Tag Info"
8524 msgstr ""
8526 #. Resource IDs: (79)
8527 #, c-format
8528 msgid "Tagged the working tree to %s"
8529 msgstr ""
8531 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8532 msgid "Tags"
8533 msgstr ""
8535 #. Resource IDs: (65535)
8536 msgid "Tags:"
8537 msgstr ""
8539 #. Resource IDs: (64)
8540 msgid "Tasks"
8541 msgstr "작업들"
8543 #. Resource IDs: (1064)
8544 msgid "Tasks Pane"
8545 msgstr "작업 창"
8547 #. Resource IDs: (65535)
8548 msgid "Temp files"
8549 msgstr ""
8551 #. Resource IDs: (219)
8552 msgid "Test Only"
8553 msgstr "시험용"
8555 #. Resource IDs: (65535)
8556 msgid "Thai"
8557 msgstr ""
8559 #. Resource IDs: (71)
8560 msgid ""
8561 "The Remote Config was changed.\n"
8562 "Do you want to save now or discard changes?"
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (70)
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8569 "\n"
8570 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8571 msgstr ""
8573 #. Resource IDs: (63)
8574 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8575 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 라인수와 일치하지 않습니다."
8577 #. Resource IDs: (63)
8578 #, c-format
8579 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8580 msgstr "chunk의 시작인  '@@' 가 있어야합니다. 행 번호 %d !"
8582 #. Resource IDs: (67)
8583 msgid "The commit message must not be empty."
8584 msgstr ""
8586 #. Resource IDs: (89)
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8590 "Do you want to overwrite it?"
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (89)
8594 msgid ""
8595 "The credential helper was changed.\n"
8596 "Do you want to save now or discard changes?"
8597 msgstr ""
8599 #. Resource IDs: (603)
8600 msgid ""
8601 "The current working tree is not clean.\n"
8602 "Do you want to stash the changes?"
8603 msgstr ""
8605 #. Resource IDs: (68)
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8609 "%s"
8610 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
8612 #. Resource IDs: (85)
8613 msgid ""
8614 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8615 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8616 msgstr ""
8618 #. Resource IDs: (64)
8619 #, c-format
8620 msgid "The file %s does not exist!"
8621 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
8623 #. Resource IDs: (64)
8624 #, c-format
8625 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8626 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
8628 #. Resource IDs: (64)
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8632 "Do you want to select another file to diff?"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (314)
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "The file \n"
8639 "%s\n"
8640 "is empty.\n"
8641 "Do you want to remove the file?"
8642 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
8644 #. Resource IDs: (69)
8645 msgid "The file is too big"
8646 msgstr "너무 커서 열 수가 없습니다."
8648 #. Resource IDs: (3857)
8649 msgid "The file is too large to open."
8650 msgstr "너무 커서 열수가 없습니다."
8652 #. Resource IDs: (80)
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "The file\n"
8656 "%s\n"
8657 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8658 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
8660 #. Resource IDs: (69)
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "The file\n"
8664 "%s\n"
8665 "is not a valid text file!"
8666 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
8668 #. Resource IDs: (145)
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "The folder %s\n"
8672 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8673 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
8675 #. Resource IDs: (88)
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "The folder \n"
8679 "%s\n"
8680 "does not exist.\n"
8681 "Would you like to create it first?"
8682 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
8684 #. Resource IDs: (83)
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "The hook script returned an error:\n"
8688 "%s"
8689 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
8691 #. Resource IDs: (7)
8692 msgid "The image can not be shown."
8693 msgstr "이미지를 보일 수 없습니다."
8695 #. Resource IDs: (63)
8696 msgid ""
8697 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8698 "installed correctly."
8699 msgstr "이슈 트래커 프로바이더가 생성될 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
8701 #. Resource IDs: (64)
8702 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8703 msgstr "이슈 트레커 프로바이더가 파라메터 스트링의 유효성을 검증하기 위해서 비활성화되었습니다."
8705 #. Resource IDs: (63)
8706 #, c-format
8707 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8708 msgstr "'====' 가 있어야 할 라인입니다. : 행 번호 %d !"
8710 #. Resource IDs: (63)
8711 msgid ""
8712 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8713 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8714 msgstr "'Index: ' 라는 행이 없습니다!\n혹은 diff 파일이 아니거나 비어 있습니다."
8716 #. Resource IDs: (63)
8717 #, c-format
8718 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8719 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
8721 #. Resource IDs: (63)
8722 #, c-format
8723 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8724 msgstr "이전 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
8726 #. Resource IDs: (88)
8727 #, c-format
8728 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8729 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
8731 #. Resource IDs: (86)
8732 #, c-format
8733 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8734 msgstr ""
8736 #. Resource IDs: (64)
8737 msgid ""
8738 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8739 "Continue?"
8740 msgstr ""
8742 #. Resource IDs: (64)
8743 msgid ""
8744 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8745 "Continue?"
8746 msgstr ""
8748 #. Resource IDs: (198)
8749 msgid ""
8750 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8751 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8752 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
8754 #. Resource IDs: (63)
8755 msgid ""
8756 "The old file does not match the new file.\n"
8757 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8758 msgstr "이전 파일이 새 파일과 맞지 않습니다.\n파일들의 이름을 바꾸는 것은 아직 지원하지 않습니다."
8760 #. Resource IDs: (220)
8761 msgid "The operation failed."
8762 msgstr "명령이 실패하였습니다"
8764 #. Resource IDs: (74)
8765 msgid ""
8766 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8767 "You must only specify one of them."
8768 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
8770 #. Resource IDs: (7)
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
8774 "Patching is not possible!"
8775 msgstr ""
8777 #. Resource IDs: (64)
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "The patch seems outdated! The file line\n"
8781 "%s\n"
8782 "and the patchline\n"
8783 "%s\n"
8784 "do not match!"
8785 msgstr ""
8787 #. Resource IDs: (88)
8788 msgid ""
8789 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8790 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8791 "\n"
8792 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8793 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8794 "\n"
8795 "Do you want to proceed anyway?"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (314)
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "The path\n"
8802 "%s\n"
8803 "in the patchfile does not exist.\n"
8804 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8805 "%s\n"
8806 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8807 "\n"
8808 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8809 msgstr ""
8811 #. Resource IDs: (314)
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "The path\n"
8815 "%s\n"
8816 "in the patchfile does not exist.\n"
8817 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8818 msgstr "패치 파일내의 경로\n%s\n이(가) 존재하지 않습니다.\nTortoiseGitMerge는 경로의 앞부분을 제거하고 시도하여 보았으나, 적절한 경로가 발견되지 않았습니다."
8820 #. Resource IDs: (314)
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "The path\n"
8824 "%s\n"
8825 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8826 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8827 "%s\n"
8828 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8829 msgstr ""
8831 #. Resource IDs: (71)
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8835 "Do you want to overwrite it?"
8836 msgstr ""
8838 #. Resource IDs: (80)
8839 msgid "The repository was successfully created."
8840 msgstr ""
8842 #. Resource IDs: (78)
8843 msgid ""
8844 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8845 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8846 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
8848 #. Resource IDs: (170)
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8852 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8853 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8854 msgstr ""
8856 #. Resource IDs: (88)
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "The target folder \n"
8860 "%s\n"
8861 "is not empty!\n"
8862 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8863 msgstr ""
8865 #. Resource IDs: (195)
8866 msgid ""
8867 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8868 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8869 "but maybe not scan all files."
8870 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
8872 #. Resource IDs: (82)
8873 msgid ""
8874 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8875 "It's not possible to show the log messages between them!"
8876 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
8878 #. Resource IDs: (16)
8879 msgid "The user who did the last commit"
8880 msgstr "마지막으로 커밋한 사용자"
8882 #. Resource IDs: (65535)
8883 msgid "Their file:"
8884 msgstr "저장소 파일:"
8886 #. Resource IDs: (263)
8887 msgid "Theirs"
8888 msgstr "저장소"
8890 #. Resource IDs: (169)
8891 msgid ""
8892 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8893 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8894 msgstr ""
8896 #. Resource IDs: (198)
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8900 "uses."
8901 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 하나를 제외하고 %d 개의 오버레이 처리기가 설치되어 있습니다."
8903 #. Resource IDs: (64)
8904 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8905 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 프로바이더가 존재하지 않습니다."
8907 #. Resource IDs: (66)
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8911 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8912 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8913 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8914 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
8916 #. Resource IDs: (313)
8917 msgid ""
8918 "There are unsaved modifications!\n"
8919 "Do you want to save your changes?"
8920 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
8922 #. Resource IDs: (82)
8923 msgid ""
8924 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8925 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (1253)
8929 msgid "Thesaurus"
8930 msgstr "색인"
8932 #. Resource IDs: (3887)
8933 msgid ""
8934 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8935 "changes that were made before the application closed."
8936 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 저 최근에 저장되었습니다. 그리고 어플리케이션이 닫히기전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
8938 #. Resource IDs: (78)
8939 msgid "This field is required and must not be empty."
8940 msgstr ""
8942 #. Resource IDs: (83)
8943 msgid ""
8944 "This is not a valid URL.\n"
8945 "Please enter an URL here."
8946 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
8948 #. Resource IDs: (82)
8949 msgid ""
8950 "This is not a valid path!\n"
8951 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8952 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8953 msgstr ""
8955 #. Resource IDs: (3857)
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8959 " may have an incompatible version of %s."
8960 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
8962 #. Resource IDs: (3857)
8963 #, c-format
8964 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8965 msgstr "이 프로그램이 필요한 파일이 시스템에서 발견할 수 없습니다. : %s"
8967 #. Resource IDs: (15)
8968 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8969 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
8971 #. Resource IDs: (67)
8972 msgid "This task requires a clean working tree."
8973 msgstr ""
8975 #. Resource IDs: (1016)
8976 msgid ""
8977 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8978 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8979 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8980 msgstr "이것은 이 어플리케이션에서 사용된 명령들을 저장해 놓은 것을 삭제할 것입니다. 그리고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령들을 기본 값으로 되돌릴 것입니다. 이것은 명시적으로 커스터마이징한 것을 되돌리지는 않을 것입니다. 정말로 이것을 수행하시겠습니까?"
8982 #. Resource IDs: (604)
8983 msgid "Three way diff"
8984 msgstr ""
8986 #. Resource IDs: (16928)
8987 msgid "Tile &Vertically"
8988 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
8990 #. Resource IDs: (16924)
8991 msgid "Tile Hori&zontally"
8992 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
8994 #. Resource IDs: (1676)
8995 msgid "To"
8996 msgstr ""
8998 #. Resource IDs: (606)
8999 msgid ""
9000 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9001 "applications are running."
9002 msgstr ""
9004 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9005 msgid "To:"
9006 msgstr "끝:"
9008 #. Resource IDs: (3633)
9009 msgid ""
9010 "Toggle One/Two Pages display\n"
9011 "Toggle One/Two Pages display"
9012 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
9014 #. Resource IDs: (65535)
9015 msgid "Toolbar"
9016 msgstr "툴바"
9018 #. Resource IDs: (16130)
9019 msgid "Toolbar Name"
9020 msgstr "툴바 이름"
9022 #. Resource IDs: (1064)
9023 msgid "Toolbar Options"
9024 msgstr "툴바 옵션"
9026 #. Resource IDs: (1001)
9027 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9028 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
9030 #. Resource IDs: (16105)
9031 msgid "Toolbars"
9032 msgstr "툴바"
9034 #. Resource IDs: (16928)
9035 msgid "Tools"
9036 msgstr "도구"
9038 #. Resource IDs: (65535)
9039 msgid "Tools:"
9040 msgstr "도구:"
9042 #. Resource IDs: (65, 65535)
9043 msgid "TortoiseGit"
9044 msgstr "TortoiseGit"
9046 #. Resource IDs: (107)
9047 #, c-format
9048 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9049 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9051 #. Resource IDs: (107)
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
9055 "%s \r\n"
9056 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
9058 #. Resource IDs: (98)
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9062 "to be renamed too?"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (198)
9066 #, c-format
9067 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9068 msgstr ""
9070 #. Resource IDs: (1096)
9071 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9072 msgstr ""
9074 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9075 msgid "TortoiseGitBlame"
9076 msgstr "TortoiseGitBlame"
9078 #. Resource IDs: (1)
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9082 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9083 msgstr ""
9085 #. Resource IDs: (1)
9086 #, c-format
9087 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9088 msgstr ""
9090 #. Resource IDs: (1)
9091 msgid ""
9092 "TortoiseGitBlame\n"
9093 "\n"
9094 "TortoiseGitBlam\n"
9095 "\n"
9096 "\n"
9097 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9098 "TortoiseGitBlame.Document"
9099 msgstr ""
9101 #. Resource IDs: (7, 153)
9102 msgid "TortoiseGitIDiff"
9103 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9105 #. Resource IDs: (65535)
9106 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9107 msgstr ""
9109 #. Resource IDs: (7)
9110 msgid ""
9111 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9112 "\n"
9113 "Available command line parameters are:\n"
9114 "/left:\"path to left picture\"\n"
9115 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9116 "/right:\"path to right picture\"\n"
9117 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9118 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9119 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9120 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9121 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
9123 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9124 msgid "TortoiseGitMerge"
9125 msgstr "TortoiseGitMerge"
9127 #. Resource IDs: (107)
9128 #, c-format
9129 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9130 msgstr ""
9132 #. Resource IDs: (107)
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9136 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9137 "apr %d.%d.%d\r\n"
9138 "apr-utils %d.%d.%d"
9139 msgstr ""
9141 #. Resource IDs: (7)
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9145 " more than once."
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (156)
9149 msgid "TortoiseMerge"
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (1739)
9153 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (1737)
9157 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9158 msgstr ""
9160 #. Resource IDs: (1162)
9161 msgid "Total commits analyzed:"
9162 msgstr "총 커밋 수:"
9164 #. Resource IDs: (1163)
9165 msgid "Total file changes:"
9166 msgstr "총 변경 파일 수:"
9168 #. Resource IDs: (1520)
9169 msgid "Trac&k"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (1520)
9173 msgid "Track"
9174 msgstr ""
9176 #. Resource IDs: (11023)
9177 msgid "Tracked Remote Branch:"
9178 msgstr ""
9180 #. Resource IDs: (357)
9181 #, c-format
9182 msgid "Transferring at %s"
9183 msgstr "전송중 %s"
9185 #. Resource IDs: (32816)
9186 msgid "Transparent &color..."
9187 msgstr "투명색(&C)..."
9189 #. Resource IDs: (251)
9190 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9191 msgstr "'정리'를 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
9193 #. Resource IDs: (73)
9194 msgid "Try again"
9195 msgstr "다시 시도하십시오."
9197 #. Resource IDs: (65535)
9198 msgid "Turkish"
9199 msgstr ""
9201 #. Resource IDs: (10)
9202 msgid "Tweak TortoiseGit"
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (1642)
9206 msgid "Type"
9207 msgstr "종류"
9209 #. Resource IDs: (1720)
9210 msgid "Type:"
9211 msgstr ""
9213 #. Resource IDs: (164, 207)
9214 msgid "URL"
9215 msgstr "URL"
9217 #. Resource IDs: (71)
9218 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9219 msgstr ""
9221 #. Resource IDs: (1272)
9222 msgid "URL history"
9223 msgstr "URL 기록"
9225 #. Resource IDs: (12)
9226 msgid "URL of Git items"
9227 msgstr ""
9229 #. Resource IDs: (65535)
9230 msgid "URL:"
9231 msgstr "URL:"
9233 #. Resource IDs: (5071)
9234 msgid "UTF-16 BE"
9235 msgstr ""
9237 #. Resource IDs: (5070)
9238 msgid "UTF-16 LE"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (5069)
9242 msgid "UTF-8"
9243 msgstr ""
9245 #. Resource IDs: (3866)
9246 msgid "Unable to load mail system support."
9247 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
9249 #. Resource IDs: (3865)
9250 msgid "Unable to process command, server busy."
9251 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
9253 #. Resource IDs: (3859)
9254 #, c-format
9255 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9256 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다. : %1"
9258 #. Resource IDs: (3865)
9259 msgid "Unable to read write-only property."
9260 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
9262 #. Resource IDs: (119)
9263 msgid ""
9264 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9265 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9266 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9267 "from the top pane in the log dialog."
9268 msgstr ""
9270 #. Resource IDs: (3865)
9271 msgid "Unable to write read-only property."
9272 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
9274 #. Resource IDs: (3859)
9275 #, c-format
9276 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9277 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1 에 쓸 수 없습니다."
9279 #. Resource IDs: (3887)
9280 msgid "Uncheck"
9281 msgstr "선택 해제"
9283 #. Resource IDs: (156)
9284 msgid "Undo"
9285 msgstr "실행취소"
9287 #. Resource IDs: (1069)
9288 #, c-format
9289 msgid "Undo %d Actions"
9290 msgstr "%d 액션 되돌리기"
9292 #. Resource IDs: (1069)
9293 msgid "Undo 1 Action"
9294 msgstr "1 액션 되돌리기"
9296 #. Resource IDs: (14)
9297 msgid "Undo Add..."
9298 msgstr ""
9300 #. Resource IDs: (3603)
9301 msgid ""
9302 "Undo the last action\n"
9303 "Undo"
9304 msgstr ""
9306 #. Resource IDs: (3603)
9307 msgid ""
9308 "Undo the last modifications\n"
9309 "Undo"
9310 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
9312 #. Resource IDs: (3859)
9313 msgid "Unexpected file format."
9314 msgstr "기타 파일 형식"
9316 #. Resource IDs: (1070)
9317 msgid "Unfold"
9318 msgstr "펼치기"
9320 #. Resource IDs: (3850)
9321 msgid ""
9322 "Unformatted Text\n"
9323 "text without any formatting"
9324 msgstr "포멧팅되지않은 텍스트\n포멧팅 정보가 없는 텍스트"
9326 #. Resource IDs: (2054)
9327 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9328 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
9330 #. Resource IDs: (1258)
9331 msgid "Unknown"
9332 msgstr ""
9334 #. Resource IDs: (20)
9335 msgid "Unknown depth"
9336 msgstr "알 수 없는 깊이"
9338 #. Resource IDs: (3841)
9339 msgid "Untitled"
9340 msgstr "제목 없음"
9342 #. Resource IDs: (1462)
9343 msgid "Unversioned"
9344 msgstr "버전관리아님"
9346 #. Resource IDs: (1313)
9347 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9348 msgstr "버전 관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
9350 #. Resource IDs: (286)
9351 #, c-format
9352 msgid "Unversioning %s"
9353 msgstr ""
9355 #. Resource IDs: (1384)
9356 msgid "Up"
9357 msgstr ""
9359 #. Resource IDs: (1710)
9360 msgid "Update"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (607)
9364 msgid "Update Ref"
9365 msgstr ""
9367 #. Resource IDs: (65)
9368 msgid "Update Submodules"
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (74)
9372 msgid "Updated"
9373 msgstr "업데이트됨"
9375 #. Resource IDs: (3849)
9376 msgid "Updating ActiveX objects"
9377 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
9379 #. Resource IDs: (68)
9380 msgid "Updating index"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (16530)
9384 msgid "Use &Default Image: "
9385 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
9387 #. Resource IDs: (1024)
9388 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9389 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
9391 #. Resource IDs: (251)
9392 msgid "Use &other text block"
9393 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
9395 #. Resource IDs: (156)
9396 msgid "Use 'mine' text block"
9397 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
9399 #. Resource IDs: (156)
9400 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9401 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
9403 #. Resource IDs: (156)
9404 msgid "Use 'theirs' text block"
9405 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
9407 #. Resource IDs: (156)
9408 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9409 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
9411 #. Resource IDs: (156)
9412 msgid "Use Blocks"
9413 msgstr "블럭 사용"
9415 #. Resource IDs: (1761)
9416 msgid "Use HTTP path component"
9417 msgstr ""
9419 #. Resource IDs: (1482)
9420 msgid "Use MAPI"
9421 msgstr ""
9423 #. Resource IDs: (1066)
9424 msgid "Use Ribbons"
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (1497)
9428 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (1064)
9432 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9433 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
9435 #. Resource IDs: (85)
9436 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9437 msgstr ""
9439 #. Resource IDs: (85)
9440 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (2054)
9444 msgid ""
9445 "Use all content from the left view\n"
9446 "Use left file"
9447 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
9449 #. Resource IDs: (32857)
9450 msgid "Use block from left before right"
9451 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
9453 #. Resource IDs: (2054)
9454 msgid ""
9455 "Use block from left view before block from right view\n"
9456 "Use block from left before right"
9457 msgstr "오른쪽 창의 블럭전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
9459 #. Resource IDs: (32859)
9460 msgid "Use block from right before left"
9461 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
9463 #. Resource IDs: (2054)
9464 msgid ""
9465 "Use block from right view before block from left view\n"
9466 "Use block from right before left"
9467 msgstr "왼쪽 창의 블럭전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
9469 #. Resource IDs: (251)
9470 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9471 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
9473 #. Resource IDs: (251)
9474 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9475 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
9477 #. Resource IDs: (156)
9478 msgid "Use left block"
9479 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
9481 #. Resource IDs: (32856)
9482 msgid "Use left file"
9483 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
9485 #. Resource IDs: (1432)
9486 msgid "Use recycle bin when reverting"
9487 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
9489 #. Resource IDs: (116)
9490 msgid "Use regular expression"
9491 msgstr "정규표현식을 사용"
9493 #. Resource IDs: (1426)
9494 msgid "Use system locale for date/time"
9495 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
9497 #. Resource IDs: (251)
9498 msgid "Use text block from '&mine'"
9499 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
9501 #. Resource IDs: (251)
9502 msgid "Use text block from '&theirs'"
9503 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
9505 #. Resource IDs: (251)
9506 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9507 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
9509 #. Resource IDs: (2052)
9510 msgid ""
9511 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9512 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9513 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
9515 #. Resource IDs: (2052)
9516 msgid ""
9517 "Use text block from 'mine'\n"
9518 "Use 'mine' text block"
9519 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
9521 #. Resource IDs: (251)
9522 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9523 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
9525 #. Resource IDs: (2052)
9526 msgid ""
9527 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9528 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9529 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
9531 #. Resource IDs: (2052)
9532 msgid ""
9533 "Use text block from 'theirs'\n"
9534 "Use 'theirs' text block"
9535 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
9537 #. Resource IDs: (2054)
9538 msgid ""
9539 "Use text block from the left view\n"
9540 "Use left block"
9541 msgstr "왼쪽창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
9543 #. Resource IDs: (251)
9544 msgid "Use th&is text block"
9545 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
9547 #. Resource IDs: (251)
9548 msgid "Use this &whole file"
9549 msgstr "전체파일 사용(&W)"
9551 #. Resource IDs: (251)
9552 msgid "Use whole other &file"
9553 msgstr "전체파일 사용(&F)"
9555 #. Resource IDs: (119)
9556 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9557 msgstr ""
9559 #. Resource IDs: (65535)
9560 msgid "User Email:"
9561 msgstr ""
9563 #. Resource IDs: (65535)
9564 msgid "User Info"
9565 msgstr ""
9567 #. Resource IDs: (65535)
9568 msgid "User Name:"
9569 msgstr ""
9571 #. Resource IDs: (74)
9572 msgid "User cancelled"
9573 msgstr "사용자가 취소함"
9575 #. Resource IDs: (72)
9576 msgid ""
9577 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9578 " Do you want to set these now?"
9579 msgstr ""
9581 #. Resource IDs: (1650)
9582 msgid "User&name:"
9583 msgstr ""
9585 #. Resource IDs: (69)
9586 msgid "Username:"
9587 msgstr "사용자명:"
9589 #. Resource IDs: (313)
9590 msgid ""
9591 "Valid command line options are:\n"
9592 "/base:<path to base file>\n"
9593 "/theirs:<path to their file>\n"
9594 "/mine:<path to your file>\n"
9595 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9596 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9597 "/patchpath:<path to folder>"
9598 msgstr "가능한 명령행 옵션은 다음과 같습니다:\n/base:<고치기 전 파일 경로>\n/theirs:<저장소의 파일 경로>\n/mine:<작업사본의 파일 경로>\n/merged:<병합 결과를 저장할 파일 경로>\n/diff:<unified diff 파일에 대한 파일 경로>\n/patchpath:<작업할 폴더 경로>"
9600 #. Resource IDs: (11, 357)
9601 msgid "Value"
9602 msgstr "값"
9604 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9605 msgid "Version"
9606 msgstr "버전"
9608 #. Resource IDs: (7)
9609 #, c-format
9610 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9611 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
9613 #. Resource IDs: (72, 1644)
9614 msgid "Version 1"
9615 msgstr ""
9617 #. Resource IDs: (72)
9618 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9619 msgstr ""
9621 #. Resource IDs: (72, 1645)
9622 msgid "Version 2 (Base)"
9623 msgstr ""
9625 #. Resource IDs: (72)
9626 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9627 msgstr ""
9629 #. Resource IDs: (1075)
9630 msgid "Version Information"
9631 msgstr "버전 정보"
9633 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9634 msgid "Version:"
9635 msgstr ""
9637 #. Resource IDs: (264)
9638 msgid "Versioned"
9639 msgstr "버전관리됨"
9641 #. Resource IDs: (65535)
9642 msgid "Vietnamese"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (156)
9646 msgid "View"
9647 msgstr "표시"
9649 #. Resource IDs: (328, 603)
9650 msgid "View Patch"
9651 msgstr ""
9653 #. Resource IDs: (71, 1637)
9654 msgid "View Patch>>"
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (1252)
9658 msgid "View revision for path in &webviewer"
9659 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
9661 #. Resource IDs: (1252)
9662 msgid "View revision in alternative editor"
9663 msgstr ""
9665 #. Resource IDs: (1717)
9666 msgid "View system&wide gitconfig"
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (1084)
9670 msgid "Visit our website"
9671 msgstr "웹 사이트 방문"
9673 #. Resource IDs: (156, 626)
9674 msgid "Visual Studio 2005"
9675 msgstr "Visual Studio 2005"
9677 #. Resource IDs: (156, 626)
9678 msgid "Visual Studio 2008"
9679 msgstr "Visual Studio 2008"
9681 #. Resource IDs: (65535)
9682 msgid ""
9683 "WARNING:\r\n"
9684 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9685 "To set the values to their default, delete the value text."
9686 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 설정하기 위해서는, 값을 삭제하십시오."
9688 #. Resource IDs: (198)
9689 msgid "Wait"
9690 msgstr "대기"
9692 #. Resource IDs: (1327)
9693 msgid "Wait for the script to finish"
9694 msgstr "스크립트가 종료할 때까지 대기하세요"
9696 #. Resource IDs: (75)
9697 msgid "Waiting for input"
9698 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
9700 #. Resource IDs: (88)
9701 msgid "Warning"
9702 msgstr "경고"
9704 #. Resource IDs: (219)
9705 msgid "Warning!"
9706 msgstr "경고!"
9708 #. Resource IDs: (70)
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9712 "\r\n"
9713 "Do you really want to continue?"
9714 msgstr ""
9716 #. Resource IDs: (71)
9717 msgid "Web"
9718 msgstr ""
9720 #. Resource IDs: (65535)
9721 msgid "Western European"
9722 msgstr ""
9724 #. Resource IDs: (198)
9725 msgid ""
9726 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9727 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9728 msgstr ""
9730 #. Resource IDs: (604)
9731 msgid ""
9732 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9733 "necessary"
9734 msgstr ""
9736 #. Resource IDs: (197)
9737 msgid ""
9738 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9739 "automatically selected"
9740 msgstr "설정해두면 버전 컨트롤 대상들은 커밋 대화상자에서 자동으로 선택됩니다"
9742 #. Resource IDs: (604)
9743 msgid ""
9744 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9745 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9746 "blobs available locally."
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (65535)
9750 msgid "Whitespaces"
9751 msgstr "공백문자들"
9753 #. Resource IDs: (1065)
9754 msgid "Window Position"
9755 msgstr "윈도우 위치"
9757 #. Resource IDs: (16927)
9758 msgid "Windows"
9759 msgstr "윈도우"
9761 #. Resource IDs: (156, 626)
9762 msgid "Windows 2000"
9763 msgstr "Windows 2000"
9765 #. Resource IDs: (156, 626)
9766 msgid "Windows 7"
9767 msgstr "Windows 7"
9769 #. Resource IDs: (156, 626)
9770 msgid "Windows XP"
9771 msgstr "Windows XP"
9773 #. Resource IDs: (5020)
9774 msgid "Windows-1250"
9775 msgstr ""
9777 #. Resource IDs: (5021)
9778 msgid "Windows-1251"
9779 msgstr ""
9781 #. Resource IDs: (5022)
9782 msgid "Windows-1252"
9783 msgstr ""
9785 #. Resource IDs: (5023)
9786 msgid "Windows-1253"
9787 msgstr ""
9789 #. Resource IDs: (5024)
9790 msgid "Windows-1254"
9791 msgstr ""
9793 #. Resource IDs: (5025)
9794 msgid "Windows-1255"
9795 msgstr ""
9797 #. Resource IDs: (5026)
9798 msgid "Windows-1256"
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (5027)
9802 msgid "Windows-1257"
9803 msgstr ""
9805 #. Resource IDs: (5028)
9806 msgid "Windows-1258"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (20, 158)
9810 msgid "Working Tree"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9814 msgid "Working Tree Path:"
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (1253)
9818 msgid "Working dir changes"
9819 msgstr ""
9821 #. Resource IDs: (156)
9822 msgid "Wrap long lines"
9823 msgstr "긴 줄 보호"
9825 #. Resource IDs: (2056)
9826 msgid ""
9827 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9828 "Wrap long lines"
9829 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
9831 #. Resource IDs: (73)
9832 msgid "Yes"
9833 msgstr "예"
9835 #. Resource IDs: (145)
9836 msgid "Yes to all"
9837 msgstr "전부 예"
9839 #. Resource IDs: (201)
9840 msgid "You already have the latest version installed."
9841 msgstr "최신버전이 설치되어있습니다."
9843 #. Resource IDs: (65535)
9844 msgid ""
9845 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9846 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9847 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
9849 #. Resource IDs: (1001)
9850 #, c-format
9851 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9852 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
9854 #. Resource IDs: (1016)
9855 #, c-format
9856 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9857 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
9859 #. Resource IDs: (16)
9860 msgid ""
9861 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9862 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9863 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9864 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
9866 #. Resource IDs: (84)
9867 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9868 msgstr ""
9870 #. Resource IDs: (84)
9871 msgid ""
9872 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9873 "\n"
9874 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9875 msgstr ""
9877 #. Resource IDs: (86)
9878 msgid ""
9879 "You have checked \"include untracked\".\n"
9880 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (16)
9884 msgid ""
9885 "You have modified properties without saving them first.\n"
9886 "Do you want to save them now?"
9887 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
9889 #. Resource IDs: (87)
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
9893 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
9894 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
9895 msgstr ""
9897 #. Resource IDs: (169)
9898 msgid ""
9899 "You haven't entered an issue number!\n"
9900 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9901 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
9903 #. Resource IDs: (68)
9904 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9905 msgstr ""
9907 #. Resource IDs: (68)
9908 msgid ""
9909 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9910 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9911 msgstr ""
9913 #. Resource IDs: (1002)
9914 #, c-format
9915 msgid "You may define up to %d tools."
9916 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
9918 #. Resource IDs: (170)
9919 msgid "You must enter a log message for the commit"
9920 msgstr ""
9922 #. Resource IDs: (196)
9923 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9924 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
9926 #. Resource IDs: (65)
9927 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9928 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
9930 #. Resource IDs: (65)
9931 msgid ""
9932 "You selected a folder.\r\n"
9933 "Exports are only possible to a (zip) file."
9934 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
9936 #. Resource IDs: (77)
9937 msgid ""
9938 "You selected an unversioned file.\n"
9939 "The file will be added to version control when you commit."
9940 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
9942 #. Resource IDs: (1001)
9943 msgid "You should enter a text!"
9944 msgstr "텍스트를 입력해야만 합니다!"
9946 #. Resource IDs: (1001)
9947 msgid "You should select an image!"
9948 msgstr "이미지를 선택해야 합니다."
9950 #. Resource IDs: (195)
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9954 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9955 msgstr ""
9957 #. Resource IDs: (170)
9958 msgid ""
9959 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9960 "Click here to read and insert them again."
9961 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
9963 #. Resource IDs: (1112)
9964 msgid "Your version is:"
9965 msgstr "현재 설치된 버전:"
9967 #. Resource IDs: (201)
9968 #, c-format
9969 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9970 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
9972 #. Resource IDs: (1074)
9973 msgid "Zip File"
9974 msgstr "파일 압축"
9976 #. Resource IDs: (32783)
9977 msgid "Zoo&m out"
9978 msgstr "축소(&M)"
9980 #. Resource IDs: (1069)
9981 msgid "Zoom"
9982 msgstr "확대/축소"
9984 #. Resource IDs: (58117)
9985 msgid "Zoom &In"
9986 msgstr "확대(&I)"
9988 #. Resource IDs: (58118)
9989 msgid "Zoom &Out"
9990 msgstr "축소(&O)"
9992 #. Resource IDs: (2051)
9993 #, c-format
9994 msgid "Zoom 100%"
9995 msgstr "100%로 보기"
9997 #. Resource IDs: (3633)
9998 msgid ""
9999 "Zoom In\n"
10000 "Zoom In"
10001 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
10003 #. Resource IDs: (3633)
10004 msgid ""
10005 "Zoom Out\n"
10006 "Zoom Out"
10007 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
10009 #. Resource IDs: (32784)
10010 msgid "Zoom i&n"
10011 msgstr "확대(&N)"
10013 #. Resource IDs: (2049)
10014 msgid "Zoom in"
10015 msgstr "확대"
10017 #. Resource IDs: (2049)
10018 msgid "Zoom out"
10019 msgstr "축소"
10021 #. Resource IDs: (2051)
10022 msgid "Zoom to fit"
10023 msgstr "화면에 맞춰 보기"
10025 #. Resource IDs: (2051)
10026 msgid "Zoom to fit in height"
10027 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
10029 #. Resource IDs: (2051)
10030 msgid "Zoom to fit in width"
10031 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
10033 #. Resource IDs: (1070)
10034 msgid "[Default]"
10035 msgstr "[기본]"
10037 #. Resource IDs: (1001)
10038 msgid "[Unassigned]"
10039 msgstr "[할당되지않음]"
10041 #. Resource IDs: (72)
10042 #, c-format
10043 msgid "\"%s\" is invalid."
10044 msgstr ""
10046 #. Resource IDs: (602)
10047 #, c-format
10048 msgid "\"%s\" is not git repository"
10049 msgstr ""
10051 #. Resource IDs: (65)
10052 msgid ""
10053 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10054 "Do you want to abort?"
10055 msgstr ""
10057 #. Resource IDs: (65535)
10058 msgid "_POPUP_"
10059 msgstr "_POPUP_"
10061 #. Resource IDs: (1682)
10062 msgid "add \"cherry picked from\""
10063 msgstr ""
10065 #. Resource IDs: (10)
10066 msgid "added"
10067 msgstr "추가됨"
10069 #. Resource IDs: (65535)
10070 msgid "added files"
10071 msgstr "추가된 파일"
10073 #. Resource IDs: (3841)
10074 msgid "an unnamed file"
10075 msgstr "제목 없음"
10077 #. Resource IDs: (1085)
10078 msgid "and support the developers"
10079 msgstr "개발자 후원"
10081 #. Resource IDs: (195)
10082 msgid "assume-valid"
10083 msgstr ""
10085 #. Resource IDs: (245)
10086 msgid "author"
10087 msgstr "작성자"
10089 #. Resource IDs: (65535)
10090 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10091 msgstr ""
10093 #. Resource IDs: (65535)
10094 msgid "bugtraq.append"
10095 msgstr "bugtraq.append"
10097 #. Resource IDs: (65535)
10098 msgid "bugtraq.label"
10099 msgstr "bugtraq.label"
10101 #. Resource IDs: (65535)
10102 msgid "bugtraq.logregex"
10103 msgstr "bugtraq.logregex"
10105 #. Resource IDs: (65535)
10106 msgid "bugtraq.message"
10107 msgstr "bugtraq.message"
10109 #. Resource IDs: (65535)
10110 msgid "bugtraq.number"
10111 msgstr "bugtraq.number"
10113 #. Resource IDs: (65535)
10114 msgid "bugtraq.url"
10115 msgstr "bugtraq.url"
10117 #. Resource IDs: (65535)
10118 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10119 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10121 #. Resource IDs: (244, 245)
10122 msgid "commits"
10123 msgstr "커밋"
10125 #. Resource IDs: (11)
10126 msgid "conflicted"
10127 msgstr "충돌"
10129 #. Resource IDs: (208)
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "copied from\r\n"
10133 "%s - revision %ld"
10134 msgstr ""
10136 #. Resource IDs: (605)
10137 msgid "day"
10138 msgstr "일"
10140 #. Resource IDs: (10)
10141 msgid "deleted"
10142 msgstr "삭제됨"
10144 #. Resource IDs: (1646)
10145 msgid "depth "
10146 msgstr ""
10148 #. Resource IDs: (58116)
10149 msgid "dummy"
10150 msgstr "더미"
10152 #. Resource IDs: (79)
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "exported\n"
10156 "%s\n"
10157 "to\n"
10158 "%s"
10159 msgstr "익스포트 됨\n%s\n에서\n%s"
10161 #. Resource IDs: (13)
10162 msgid "external"
10163 msgstr "외부"
10165 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10166 msgid "false"
10167 msgstr ""
10169 #. Resource IDs: (66)
10170 #, c-format
10171 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10172 msgstr ""
10174 #. Resource IDs: (13)
10175 msgid "ignored"
10176 msgstr "무시됨"
10178 #. Resource IDs: (1130)
10179 msgid "include &untracked"
10180 msgstr ""
10182 #. Resource IDs: (13)
10183 msgid "incomplete"
10184 msgstr "미완성"
10186 #. Resource IDs: (214)
10187 msgid "item kept locally"
10188 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
10190 #. Resource IDs: (69)
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10194 "%s = %d\n"
10195 "%s = %d\n"
10196 "%s = %d"
10197 msgstr ""
10199 #. Resource IDs: (69)
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10203 "%s = %d\n"
10204 "%s = %d\n"
10205 "%s = %d\n"
10206 "%s = %d\n"
10207 "%s = %d"
10208 msgstr ""
10210 #. Resource IDs: (1494)
10211 msgid "master"
10212 msgstr ""
10214 #. Resource IDs: (11, 65535)
10215 msgid "merged"
10216 msgstr "병합됨"
10218 #. Resource IDs: (10)
10219 msgid "missing"
10220 msgstr "빠진 것"
10222 #. Resource IDs: (65535)
10223 msgid "missing/deleted/replaced"
10224 msgstr ""
10226 #. Resource IDs: (10)
10227 msgid "modified"
10228 msgstr "수정됨"
10230 #. Resource IDs: (65535)
10231 msgid "modified/copied"
10232 msgstr ""
10234 #. Resource IDs: (245)
10235 msgid "month"
10236 msgstr "월"
10238 #. Resource IDs: (1681)
10239 msgid "new branch"
10240 msgstr ""
10242 #. Resource IDs: (18)
10243 msgid "no"
10244 msgstr "아니오"
10246 #. Resource IDs: (10)
10247 msgid "no description for this command is available"
10248 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
10250 #. Resource IDs: (10)
10251 msgid "non-versioned"
10252 msgstr "버전관리 대상 아님"
10254 #. Resource IDs: (10)
10255 msgid "normal"
10256 msgstr "일반"
10258 #. Resource IDs: (1256)
10259 msgid "not found"
10260 msgstr ""
10262 #. Resource IDs: (11)
10263 msgid "obstructed"
10264 msgstr "차단됨"
10266 #. Resource IDs: (3845)
10267 #, c-format
10268 msgid "on %1"
10269 msgstr "%1 "
10271 #. Resource IDs: (3869)
10272 msgid "pixels"
10273 msgstr "픽셀"
10275 #. Resource IDs: (65535)
10276 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10277 msgstr ""
10279 #. Resource IDs: (3845)
10280 msgid "prn"
10281 msgstr "prn"
10283 #. Resource IDs: (245)
10284 msgid "quarter of year"
10285 msgstr "분기"
10287 #. Resource IDs: (10)
10288 msgid "replaced"
10289 msgstr "바뀜"
10291 #. Resource IDs: (169)
10292 msgid "scanning path:"
10293 msgstr "경로 스캔중:"
10295 #. Resource IDs: (195)
10296 msgid "skip-worktree"
10297 msgstr ""
10299 #. Resource IDs: (208)
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "switched to\r\n"
10303 "%s"
10304 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
10306 #. Resource IDs: (1386)
10307 msgid "take care of submodule changes"
10308 msgstr ""
10310 #. Resource IDs: (3845)
10311 #, c-format
10312 msgid "to %1"
10313 msgstr "%1"
10315 #. Resource IDs: (80, 284)
10316 #, c-format
10317 msgid "to %s"
10318 msgstr "%s"
10320 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10321 msgid "true"
10322 msgstr ""
10324 #. Resource IDs: (245)
10325 msgid "week"
10326 msgstr "주"
10328 #. Resource IDs: (89)
10329 msgid "wincred - all Windows users"
10330 msgstr ""
10332 #. Resource IDs: (88)
10333 msgid "wincred - current Windows user"
10334 msgstr ""
10336 #. Resource IDs: (88)
10337 msgid "wincred - this repository only"
10338 msgstr ""
10340 #. Resource IDs: (88)
10341 msgid "winstore - current Windows user"
10342 msgstr ""
10344 #. Resource IDs: (88)
10345 msgid "winstore - this repository only"
10346 msgstr ""
10348 #. Resource IDs: (245)
10349 msgid "year"
10350 msgstr "년"
10352 #. Resource IDs: (18)
10353 msgid "yes"
10354 msgstr "예"
10356 #. Resource IDs: (1382)
10357 msgid "{BugTraq}"
10358 msgstr "{BugTraq}"