If there are submodule changes in the file list when resolving conflicts while rebasi...
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blob9771f25a0e1a006a468d964e0acda49a2fe5e64c
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 #   <b3hzat@gmail.com>, 2012.
8 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
9 # E-Piksel KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
10 #   <ozantunca90@gmail.com>, 2013.
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012.
12 #   <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-01-15 21:45+0000\n"
19 "Last-Translator: ozantunca <ozantunca90@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: tr\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #. Resource IDs: (188)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 #    A = Alt key     (or blank if not used)
33 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
34 #    S = Shift key   (or blank if not used)
35 #    X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #, c-format
42 msgid "! %d"
43 msgstr "! %d"
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
49 #. Resource IDs: (357)
50 #, c-format
51 msgid "%.2f MBytes transferred"
52 msgstr "%.2f MByte yollandı"
54 #. Resource IDs: (357)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f kBytes/s"
57 msgstr "%.2f kByte/sn"
59 #. Resource IDs: (3868)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
64 #. Resource IDs: (3867)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
69 #. Resource IDs: (3868)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
79 #. Resource IDs: (3867)
80 #, c-format
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 bulunamadı."
84 #. Resource IDs: (601)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Day ago"
87 msgstr "%1!d! gün önce"
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Days ago"
92 msgstr "%1!d! gün önce"
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hour ago"
97 msgstr "%1!d! saat önce"
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hours ago"
102 msgstr "%1!d! saat önce"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Minute ago"
107 msgstr "%1!d! dakika önce"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Month ago"
112 msgstr "%1!d! ay önce"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Months ago"
117 msgstr "%1!d! ay önce"
119 #. Resource IDs: (602)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Second ago"
122 msgstr "%1!d! saniye önce"
124 #. Resource IDs: (602)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
127 msgstr "%1!d! saniye önce"
129 #. Resource IDs: (601)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Week ago"
132 msgstr "%1!d! hafta önce"
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
137 msgstr "%1!d! hafta önce"
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Year ago"
142 msgstr "%1!d! yıl önce"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Years ago"
147 msgstr "%1!d! yıl önce"
149 #. Resource IDs: (602)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! minutes ago"
152 msgstr "%1!d! dakika önce"
154 #. Resource IDs: (3860)
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "%1: %2\n"
158 "Continue running script?"
159 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
161 #. Resource IDs: (3859)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1\n"
165 "Cannot find this file.\n"
166 "Verify that the correct path and file name are given."
167 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
169 #. Resource IDs: (357)
170 #, c-format
171 msgid "%I64d Bytes transferred"
172 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
174 #. Resource IDs: (357)
175 #, c-format
176 msgid "%I64d kBytes transferred"
177 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
179 #. Resource IDs: (1256)
180 #, c-format
181 msgid "%d Parent"
182 msgstr "%d üst öğe"
184 #. Resource IDs: (75)
185 #, c-format
186 msgid "%d commits ahead \"%s\""
187 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
189 #. Resource IDs: (1256)
190 #, c-format
191 msgid "%d files changed"
192 msgstr "%d dosya değiştirildi"
194 #. Resource IDs: (65)
195 #, c-format
196 msgid "%d files removed."
197 msgstr "%d dosya silindi."
199 #. Resource IDs: (69)
200 #, c-format
201 msgid "%d files reverted to %s."
202 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
204 #. Resource IDs: (169)
205 #, c-format
206 msgid "%d files selected, %d files total"
207 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
209 #. Resource IDs: (246)
210 #, c-format
211 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
212 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
214 #. Resource IDs: (8)
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%i%% alpha\n"
218 "click to toggle alpha\n"
219 "double click to automatically toggle alpha"
220 msgstr ""
222 #. Resource IDs: (357)
223 #, c-format
224 msgid "%ld Bytes/s"
225 msgstr "%ld Byte/sn"
227 #. Resource IDs: (226)
228 #, c-format
229 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
230 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
232 #. Resource IDs: (7)
233 #, c-format
234 msgid "%ld of %ld"
235 msgstr ""
237 #. Resource IDs: (226)
238 #, c-format
239 msgid "%s - at revision: %d"
240 msgstr "%s - uyarlama: %d"
242 #. Resource IDs: (3887)
243 #, c-format
244 msgid "%s [Recovered]"
245 msgstr ""
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%s in %s"
250 msgstr "%s içinde %s"
252 #. Resource IDs: (1383)
253 #, c-format
254 msgid "%s requires msysgit >= %s"
255 msgstr ""
257 #. Resource IDs: (357)
258 #, c-format
259 msgid "%s, at %s"
260 msgstr "%s, de %s"
262 #. Resource IDs: (151)
263 #, c-format
264 msgid "%s: Working Tree"
265 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
267 #. Resource IDs: (145)
268 #, c-format
269 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
270 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
272 #. Resource IDs: (145)
273 #, c-format
274 msgid "%s\\Export of %s"
275 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
277 #. Resource IDs: (3850)
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "%s\n"
281 "%s"
282 msgstr "%s\n%s"
284 #. Resource IDs: (376)
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "%s\n"
288 "Could not be cleanly patched."
289 msgstr ""
291 #. Resource IDs: (145)
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "%s\n"
295 "Do you want to remove it anyway?"
296 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
298 #. Resource IDs: (69)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "is a directory, not a file!\n"
303 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
304 msgstr ""
306 #. Resource IDs: (16923)
307 msgid "&..."
308 msgstr "&..."
310 #. Resource IDs: (1656)
311 msgid "&3 way merge"
312 msgstr "&3 yollu birleştirme"
314 #. Resource IDs: (57664)
315 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
316 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
318 #. Resource IDs: (16920)
319 msgid "&Activate"
320 msgstr "&Etkin kıl"
322 #. Resource IDs: (1382)
323 msgid "&Add"
324 msgstr "&Ekle"
326 #. Resource IDs: (17075)
327 msgid "&Add >>"
328 msgstr "&Ekle >>"
330 #. Resource IDs: (1382)
331 msgid "&Add New/Save"
332 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
334 #. Resource IDs: (68)
335 msgid "&Add it"
336 msgstr "&Ekle"
338 #. Resource IDs: (1064)
339 msgid "&Add or Remove Buttons"
340 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
342 #. Resource IDs: (8, 1098)
343 msgid "&Add..."
344 msgstr "&Ekle..."
346 #. Resource IDs: (1090, 1093)
347 msgid "&Advanced..."
348 msgstr "&Gelişmiş..."
350 #. Resource IDs: (1701)
351 msgid "&All"
352 msgstr "&Hepsi"
354 #. Resource IDs: (3936)
355 msgid "&All Branches"
356 msgstr "&Tüm Dallar"
358 #. Resource IDs: (65535)
359 msgid "&Application Look"
360 msgstr "&Uygukana Bakışı"
362 #. Resource IDs: (1613)
363 msgid "&Apply Patch"
364 msgstr "&Yama Oluştur"
366 #. Resource IDs: (1013)
367 msgid "&Apply unified diff"
368 msgstr "&Birleşik fark uygula"
370 #. Resource IDs: (65535)
371 msgid "&Arguments:"
372 msgstr "&Değiştirgeler:"
374 #. Resource IDs: (16645)
375 msgid "&Assign"
376 msgstr "&Atama"
378 #. Resource IDs: (16633)
379 msgid "&Associate double-click event with:"
380 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
382 #. Resource IDs: (1066)
383 msgid "&Auto Hide"
384 msgstr "&Otomatik Gizle"
386 #. Resource IDs: (65535)
387 msgid "&Autoclose:"
388 msgstr "&Otomatik kapat:"
390 #. Resource IDs: (1505)
391 msgid "&Autoload Putty Key"
392 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
394 #. Resource IDs: (1015)
395 msgid "&Backup original file"
396 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
398 #. Resource IDs: (13)
399 msgid "&Blame"
400 msgstr "&Kusurlu"
402 #. Resource IDs: (1254)
403 msgid "&Blame changes"
404 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
406 #. Resource IDs: (322, 1252)
407 msgid "&Blame revisions"
408 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
410 #. Resource IDs: (65535)
411 msgid "&Blue:"
412 msgstr "&Mavi:"
414 #. Resource IDs: (1512)
415 msgid "&Branch"
416 msgstr "&Dal"
418 #. Resource IDs: (4566)
419 msgid "&Branch:"
420 msgstr "&Dal:"
422 #. Resource IDs: (1382)
423 msgid "&Browse Dir"
424 msgstr "&Klasöre gözat"
426 #. Resource IDs: (1251)
427 msgid "&Browse repository"
428 msgstr "&Depoya gözat"
430 #. Resource IDs: (1001, 1009)
431 msgid "&Browse..."
432 msgstr "&Gözat..."
434 #. Resource IDs: (16913)
435 msgid "&Button Appearance..."
436 msgstr "&Buton Görünüşü..."
438 #. Resource IDs: (65535)
439 msgid "&Button text:"
440 msgstr "&Buton yazısı:"
442 #. Resource IDs: (1051)
443 msgid "&CD-ROM"
444 msgstr "&CD-ROM"
446 #. Resource IDs: (2)
447 msgid "&Cancel"
448 msgstr "&İptal"
450 #. Resource IDs: (65535)
451 msgid "&Categories:"
452 msgstr "&Kategoriler:"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Category:"
456 msgstr "&Kategori:"
458 #. Resource IDs: (65535)
459 msgid "&Choose commands from:"
460 msgstr "&Komutlarından seç:"
462 #. Resource IDs: (8)
463 msgid "&Clean up..."
464 msgstr "&Temizle..."
466 #. Resource IDs: (57632)
467 msgid "&Clear"
468 msgstr "&Temizle"
470 #. Resource IDs: (1686)
471 msgid "&Clear stash"
472 msgstr "&Zulayı temizle"
474 #. Resource IDs: (1, 58112)
475 msgid "&Close"
476 msgstr "&Kapat"
478 #. Resource IDs: (16922)
479 msgid "&Close Window(s)"
480 msgstr "&Pencere"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Command:"
484 msgstr "&Komut:"
486 #. Resource IDs: (1625)
487 msgid "&Commit"
488 msgstr "&Teslim et"
490 #. Resource IDs: (355)
491 msgid "&Commit submodule..."
492 msgstr ""
494 #. Resource IDs: (68)
495 msgid "&Commit w/o"
496 msgstr ""
498 #. Resource IDs: (8)
499 msgid "&Commit..."
500 msgstr "&Teslim et..."
502 #. Resource IDs: (1252)
503 msgid "&Compare revisions"
504 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
506 #. Resource IDs: (1239)
507 msgid "&Configure"
508 msgstr "&Ayarla"
510 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
511 msgid "&Copy"
512 msgstr "&Kopyala"
514 #. Resource IDs: (16911)
515 msgid "&Copy Button Image"
516 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
518 #. Resource IDs: (57634)
519 msgid "&Copy\tCtrl+C"
520 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
522 #. Resource IDs: (1662)
523 msgid "&Custom"
524 msgstr "&Özel"
526 #. Resource IDs: (1269)
527 msgid "&Default"
528 msgstr "&Varsayılan"
530 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
531 msgid "&Delete"
532 msgstr "&Sil"
534 #. Resource IDs: (17)
535 msgid "&Delete (keep local)"
536 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
538 #. Resource IDs: (70)
539 msgid "&Delete remote && local"
540 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
542 #. Resource IDs: (12)
543 msgid "&Diff"
544 msgstr "&Değişiklikler"
546 #. Resource IDs: (14)
547 msgid "&Diff with previous version"
548 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
550 #. Resource IDs: (65535)
551 msgid "&Directory:"
552 msgstr "&Klasör"
554 #. Resource IDs: (71)
555 msgid "&Discard"
556 msgstr "&Çıkart"
558 #. Resource IDs: (1066)
559 msgid "&Docking"
560 msgstr "&Yerleştirme"
562 #. Resource IDs: (1384)
563 msgid "&Down"
564 msgstr "&Aşağı"
566 #. Resource IDs: (78, 1710)
567 msgid "&Download"
568 msgstr "&İndir"
570 #. Resource IDs: (65535)
571 msgid "&Edit"
572 msgstr "&Düzenle"
574 #. Resource IDs: (84)
575 msgid "&Edit .git/config"
576 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
578 #. Resource IDs: (1559)
579 msgid "&Edit ALL"
580 msgstr "&Tümünü düzenle"
582 #. Resource IDs: (12)
583 msgid "&Edit conflicts"
584 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
586 #. Resource IDs: (1099, 16510)
587 msgid "&Edit..."
588 msgstr "&Düzenle..."
590 #. Resource IDs: (1614)
591 msgid "&Email Patch"
592 msgstr "&EPosta Yaması"
594 #. Resource IDs: (65535)
595 msgid "&Email:"
596 msgstr "&EPosta"
598 #. Resource IDs: (1023)
599 msgid "&Enable Proxy Server"
600 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
602 #. Resource IDs: (323)
603 msgid "&Export selection to..."
604 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
606 #. Resource IDs: (1092, 1095)
607 msgid "&External"
608 msgstr "&Harici"
610 #. Resource IDs: (65535)
611 msgid "&File"
612 msgstr "&Dosya"
614 #. Resource IDs: (1, 57636)
615 msgid "&Find"
616 msgstr "&Bul"
618 #. Resource IDs: (57636)
619 msgid "&Find\tCtrl+F"
620 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
622 #. Resource IDs: (32778)
623 msgid "&Fit images in window"
624 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
626 #. Resource IDs: (1050)
627 msgid "&Fixed drives"
628 msgstr "&Sabit sürücüler"
630 #. Resource IDs: (1065)
631 msgid "&Floating"
632 msgstr "&Kayan"
634 #. Resource IDs: (1638, 32782)
635 msgid "&Follow renames"
636 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
638 #. Resource IDs: (65535)
639 msgid "&Font for log messages:"
640 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
642 #. Resource IDs: (65535)
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Yazı:"
646 #. Resource IDs: (1521)
647 msgid "&Force"
648 msgstr "&Zorla"
650 #. Resource IDs: (1480)
651 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
652 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
654 #. Resource IDs: (1607)
655 msgid "&Force Rebase"
656 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
658 #. Resource IDs: (1608)
659 msgid "&From:"
660 msgstr "&Buradan:"
662 #. Resource IDs: (2153)
663 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
664 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
666 #. Resource IDs: (220)
667 msgid "&Go to\tCtrl+G"
668 msgstr "&Git\tCtrl+G"
670 #. Resource IDs: (65535)
671 msgid "&Green:"
672 msgstr "&Yeşil:"
674 #. Resource IDs: (1511)
675 msgid "&HEAD"
676 msgstr "&HEAD"
678 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
679 msgid "&Help"
680 msgstr "&Yardım"
682 #. Resource IDs: (57667, 57670)
683 msgid "&Help Topics"
684 msgstr "&Yarım Başlıkları"
686 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
687 msgid "&Hide"
688 msgstr "&Gizle"
690 #. Resource IDs: (1170)
691 msgid "&Icon Set:"
692 msgstr "&Simge Takımı:"
694 #. Resource IDs: (72)
695 msgid "&Ignore"
696 msgstr "&Yoksay"
698 #. Resource IDs: (15)
699 #, c-format
700 msgid "&Ignore %d items by name"
701 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
703 #. Resource IDs: (16914)
704 msgid "&Image"
705 msgstr "&Görüntü"
707 #. Resource IDs: (32790)
708 msgid "&Image info"
709 msgstr "&Görüntü bilgisi"
711 #. Resource IDs: (16505)
712 msgid "&Image only"
713 msgstr "&Sadece görüntü"
715 #. Resource IDs: (9)
716 msgid "&Import..."
717 msgstr "&İçe aktar"
719 #. Resource IDs: (65535)
720 msgid "&Initial directory:"
721 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
723 #. Resource IDs: (1693)
724 msgid "&Initialize submodules (--init)"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (81)
728 msgid "&Install"
729 msgstr "&Kur"
731 #. Resource IDs: (1016)
732 msgid "&Jump to first difference when loading"
733 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
735 #. Resource IDs: (1483)
736 msgid "&Keep CR"
737 msgstr "&CR Tut"
739 #. Resource IDs: (68)
740 msgid "&Keep current state"
741 msgstr "&Mevcut durumu koru"
743 #. Resource IDs: (65535)
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Dil:"
747 #. Resource IDs: (16653)
748 msgid "&Large Icons"
749 msgstr "&Büyük Simgeler"
751 #. Resource IDs: (1602)
752 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
753 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
755 #. Resource IDs: (1065)
756 msgid "&Limit search to modified lines"
757 msgstr ""
759 #. Resource IDs: (1078)
760 msgid "&Line number"
761 msgstr ""
763 #. Resource IDs: (88)
764 #, c-format
765 msgid "&Line number (%d - %d)"
766 msgstr ""
768 #. Resource IDs: (32797)
769 msgid "&Link image positions"
770 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
772 #. Resource IDs: (1172)
773 msgid "&List View"
774 msgstr "&Liste Görünümü"
776 #. Resource IDs: (1616)
777 msgid "&Local Branch:"
778 msgstr "&Yerel Dal."
780 #. Resource IDs: (1504)
781 msgid "&Local:"
782 msgstr "&Yerel:"
784 #. Resource IDs: (65535)
785 msgid "&Luminence:"
786 msgstr ""
788 #. Resource IDs: (65535)
789 msgid "&Max line length for inline diffs"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (16543)
793 msgid "&Menu animations:"
794 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
796 #. Resource IDs: (16921)
797 msgid "&Menu contents:"
798 msgstr "&Menü içeriği: "
800 #. Resource IDs: (1735)
801 msgid "&Merge"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (9)
805 msgid "&Merge..."
806 msgstr "&Birleştir..."
808 #. Resource IDs: (1012)
809 msgid "&Merging"
810 msgstr "&Birleştirme"
812 #. Resource IDs: (1648)
813 msgid "&Message"
814 msgstr "&İleti"
816 #. Resource IDs: (1241)
817 msgid "&Message:"
818 msgstr "&İleti:"
820 #. Resource IDs: (16925)
821 msgid "&Minimize"
822 msgstr "&Küçült"
824 #. Resource IDs: (1515)
825 msgid "&Name"
826 msgstr "&Ad:"
828 #. Resource IDs: (65535)
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "&Ad:"
832 #. Resource IDs: (1049)
833 msgid "&Network drives"
834 msgstr "&Ağ sürücüler"
836 #. Resource IDs: (65535)
837 msgid "&New "
838 msgstr "&Yeni"
840 #. Resource IDs: (16509, 16615)
841 msgid "&New..."
842 msgstr "&Yeni..."
844 #. Resource IDs: (115)
845 #, c-format
846 msgid "&Next %ld"
847 msgstr "&Sonraki %ld"
849 #. Resource IDs: (58114)
850 msgid "&Next Page"
851 msgstr "&Sonraki Sayfa"
853 #. Resource IDs: (16632)
854 msgid "&No double-click event"
855 msgstr "&Çift-tıklama yok"
857 #. Resource IDs: (1734)
858 msgid "&No fetch"
859 msgstr ""
861 #. Resource IDs: (1702)
862 msgid "&None"
863 msgstr "&Yok"
865 #. Resource IDs: (1661)
866 msgid "&Notepad2"
867 msgstr "&Notepad2"
869 #. Resource IDs: (1, 66)
870 msgid "&OK"
871 msgstr "&Tamam"
873 #. Resource IDs: (3845)
874 msgid "&One Page"
875 msgstr "&Tek Sayfa"
877 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
878 msgid "&Open"
879 msgstr "&Aç"
881 #. Resource IDs: (84)
882 msgid "&Open msysGit WebSite"
883 msgstr "&msysGit İnternet Sayfasını aç"
885 #. Resource IDs: (57601)
886 msgid "&Open...\tCtrl+O"
887 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
889 #. Resource IDs: (1382)
890 msgid "&Options"
891 msgstr "&Seçenekler"
893 #. Resource IDs: (32772)
894 msgid "&Overlay images"
895 msgstr ""
897 #. Resource IDs: (1411, 65535)
898 msgid "&Password:"
899 msgstr "&Şifre:"
901 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
902 msgid "&Paste"
903 msgstr "&Yapıştır"
905 #. Resource IDs: (1560)
906 msgid "&Pick ALL"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (1414)
910 msgid "&Port:"
911 msgstr "&Port:"
913 #. Resource IDs: (1069)
914 msgid "&Print Preview"
915 msgstr "&Baskı Önizleme"
917 #. Resource IDs: (58116)
918 msgid "&Print..."
919 msgstr "&Yazdır..."
921 #. Resource IDs: (66)
922 msgid "&Proceed"
923 msgstr ""
925 #. Resource IDs: (76)
926 msgid "&Pull"
927 msgstr "&Çek"
929 #. Resource IDs: (1481)
930 msgid "&Push all branches"
931 msgstr "&Tüm dalı gönder"
933 #. Resource IDs: (72)
934 msgid "&ReCommit"
935 msgstr "&TekrarTeslim"
937 #. Resource IDs: (1246)
938 msgid "&Recent messages"
939 msgstr "&Son iletiler"
941 #. Resource IDs: (1694)
942 msgid "&Recursive"
943 msgstr "&İçyineleme"
945 #. Resource IDs: (65535)
946 msgid "&Red:"
947 msgstr "&Kırmızı:"
949 #. Resource IDs: (1253)
950 msgid "&Redo"
951 msgstr "&Yinele"
953 #. Resource IDs: (1579)
954 msgid "&Ref:"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1382)
958 msgid "&Refresh"
959 msgstr "&Yenile"
961 #. Resource IDs: (1617)
962 msgid "&Remote Branch:"
963 msgstr "&Uzak Dal:"
965 #. Resource IDs: (1490, 1503)
966 msgid "&Remote:"
967 msgstr "&Uzak"
969 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
970 msgid "&Remove"
971 msgstr "&Dil"
973 #. Resource IDs: (15)
974 msgid "&Repo-browser"
975 msgstr "&Depoya-gözat"
977 #. Resource IDs: (16613, 16624)
978 msgid "&Reset"
979 msgstr "&Sıfırla"
981 #. Resource IDs: (1019)
982 msgid "&Reset Toolbar"
983 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
985 #. Resource IDs: (1355)
986 msgid "&Reset filter"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (16657)
990 msgid "&Reset my usage data"
991 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
993 #. Resource IDs: (16910)
994 msgid "&Reset to Default"
995 msgstr "&Varsayılana döndür"
997 #. Resource IDs: (66)
998 msgid "&Resolved"
999 msgstr "&Çözümle"
1001 #. Resource IDs: (69)
1002 msgid "&Restore"
1003 msgstr "&Geri al"
1005 #. Resource IDs: (68)
1006 msgid "&Restore old state"
1007 msgstr "&Eski duruma al"
1009 #. Resource IDs: (1252)
1010 msgid "&Revert change by this commit"
1011 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1013 #. Resource IDs: (1252)
1014 msgid "&Revert changes by these commits"
1015 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1017 #. Resource IDs: (65535)
1018 msgid "&SSH client:"
1019 msgstr "&SSH istemcisi:"
1021 #. Resource IDs: (65535)
1022 msgid "&Saturation:"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Kaydet"
1029 #. Resource IDs: (1023)
1030 msgid "&Save authentication"
1031 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1033 #. Resource IDs: (272, 32806)
1034 msgid "&Save graph as..."
1035 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1037 #. Resource IDs: (322)
1038 msgid "&Save list of selected files to..."
1039 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1041 #. Resource IDs: (84)
1042 msgid "&Set MSysGit path"
1043 msgstr ""
1045 #. Resource IDs: (1486)
1046 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1047 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1049 #. Resource IDs: (9)
1050 msgid "&Settings"
1051 msgstr "&Ayarlar"
1053 #. Resource IDs: (32783)
1054 msgid "&Settings..."
1055 msgstr "&Ayarlar..."
1057 #. Resource IDs: (65535)
1058 msgid "&Show Menus for:"
1059 msgstr "&Menüler için Göster:"
1061 #. Resource IDs: (16612)
1062 msgid "&Show text labels"
1063 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1065 #. Resource IDs: (65535)
1066 msgid "&Signing key ID:"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (66)
1070 msgid "&Skip"
1071 msgstr "&Atla"
1073 #. Resource IDs: (1524)
1074 msgid "&Squash"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (1561)
1078 msgid "&Squash ALL"
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (1616)
1082 msgid "&Start"
1083 msgstr ""
1085 #. Resource IDs: (16917)
1086 msgid "&Start Group"
1087 msgstr "&Grup Başlat"
1089 #. Resource IDs: (86)
1090 msgid "&Stash"
1091 msgstr "&Sakla"
1093 #. Resource IDs: (59393)
1094 msgid "&Status Bar"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (1525)
1098 msgid "&Switch to new branch"
1099 msgstr ""
1101 #. Resource IDs: (1173)
1102 msgid "&Symbol View"
1103 msgstr "&Sembol görünümü"
1105 #. Resource IDs: (65535)
1106 msgid "&Tab size:"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (1069)
1110 msgid "&Tabbed Document"
1111 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1113 #. Resource IDs: (1513)
1114 msgid "&Tags"
1115 msgstr "&Etiketler"
1117 #. Resource IDs: (65535)
1118 msgid "&Tags:"
1119 msgstr "&Etiketler:"
1121 #. Resource IDs: (16915)
1122 msgid "&Text"
1123 msgstr "&Yazı"
1125 #. Resource IDs: (16506)
1126 msgid "&Text only"
1127 msgstr "&Sadece yazı"
1129 #. Resource IDs: (1222)
1130 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1131 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1133 #. Resource IDs: (65535)
1134 msgid "&Toolbar Name:"
1135 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1139 msgstr ""
1141 #. Resource IDs: (65535)
1142 msgid "&Toolbars:"
1143 msgstr "&Araç çubukları:"
1145 #. Resource IDs: (9)
1146 msgid "&TortoiseGit"
1147 msgstr "&TortoiseGit"
1149 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1150 msgid "&TortoiseGitMerge"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (1605)
1154 msgid "&Trunk:"
1155 msgstr "&Gövde:"
1157 #. Resource IDs: (3845)
1158 msgid "&Two Page"
1159 msgstr "&çift sayfa"
1161 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1162 msgid "&URL:"
1163 msgstr "&URL:"
1165 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1166 msgid "&Undo"
1167 msgstr "&Gerial"
1169 #. Resource IDs: (110)
1170 msgid "&Unified diff"
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (1256)
1174 msgid "&Unified diff with"
1175 msgstr ""
1177 #. Resource IDs: (1061)
1178 msgid "&Unknown drives"
1179 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1181 #. Resource IDs: (1383)
1182 msgid "&Up"
1183 msgstr "&Yukarı"
1185 #. Resource IDs: (4567)
1186 msgid "&UpStream:"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (1253)
1190 msgid "&Update item to revision"
1191 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1193 #. Resource IDs: (1184)
1194 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1195 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1197 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1198 msgid "&Username:"
1199 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1201 #. Resource IDs: (1514)
1202 msgid "&Version"
1203 msgstr "&Sürüm"
1205 #. Resource IDs: (65535)
1206 msgid "&View"
1207 msgstr "&Görünüm"
1209 #. Resource IDs: (65535)
1210 msgid "&View:"
1211 msgstr "&Görünüm:"
1213 #. Resource IDs: (1568)
1214 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1215 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1217 #. Resource IDs: (1203)
1218 msgid "&Whole Project"
1219 msgstr "&Tüm proje"
1221 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1222 msgid "&Whole word"
1223 msgstr "&Tüm sözcük"
1225 #. Resource IDs: (1657)
1226 msgid "&ignore space change"
1227 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1229 #. Resource IDs: (85)
1230 #, c-format
1231 msgid "(from %s)"
1232 msgstr "(%s tarafından)"
1234 #. Resource IDs: (213)
1235 msgid "(no changelist)"
1236 msgstr "(değişiklik yok)"
1238 #. Resource IDs: (314)
1239 msgid "(no line number)"
1240 msgstr "(satır numarası yok)"
1242 #. Resource IDs: (214)
1243 msgid "(no value)"
1244 msgstr "(değer yok)"
1246 #. Resource IDs: (314)
1247 msgid "(not found)"
1248 msgstr "(bulunamadı)"
1250 #. Resource IDs: (245)
1251 msgid "(unknown)"
1252 msgstr "(bilinmeyen)"
1254 #. Resource IDs: (188)
1255 #, c-format
1256 msgid "+ %d"
1257 msgstr ""
1259 #. Resource IDs: (188)
1260 #, c-format
1261 msgid "- %d"
1262 msgstr ""
1264 #. Resource IDs: (86)
1265 msgid "- all -"
1266 msgstr "- hepsi -"
1268 #. Resource IDs: (1131)
1269 msgid "--&all"
1270 msgstr ""
1272 #. Resource IDs: (1007)
1273 msgid ""
1274 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1275 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1277 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1278 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1279 msgid "..."
1280 msgstr "..."
1282 #. Resource IDs: (16527)
1283 msgid "....."
1284 msgstr "....."
1286 #. Resource IDs: (1691)
1287 msgid ".git/info/exclude"
1288 msgstr ""
1290 #. Resource IDs: (1690)
1291 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1292 msgstr ""
1294 #. Resource IDs: (1689)
1295 msgid ".gitignore in the repository root"
1296 msgstr ""
1298 #. Resource IDs: (16506)
1299 msgid "<.....>"
1300 msgstr "<.....>"
1302 #. Resource IDs: (76)
1303 msgid "<All Branches>"
1304 msgstr "<Tüm Dallar>"
1306 #. Resource IDs: (65)
1307 msgid "<Auto Generated by Git>"
1308 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1310 #. Resource IDs: (76)
1311 msgid "<No branch>"
1312 msgstr "<Dal yok>"
1314 #. Resource IDs: (1069)
1315 msgid "<Separator>"
1316 msgstr "<Ayraç>"
1318 #. Resource IDs: (1007)
1319 msgid "<Untitled>"
1320 msgstr "<Başlıksız>"
1322 #. Resource IDs: (145)
1323 msgid ""
1324 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1325 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1326 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1327 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1328 "And <u>read the manual!</u>"
1329 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1331 #. Resource IDs: (84)
1332 msgid ""
1333 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1334 "merged into HEAD."
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (84)
1338 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (84)
1342 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (68)
1346 msgid ""
1347 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1348 "Do you want to a create branch now?"
1349 msgstr ""
1351 #. Resource IDs: (70)
1352 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1353 msgstr ""
1355 #. Resource IDs: (72)
1356 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1357 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1359 #. Resource IDs: (85)
1360 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1361 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1363 #. Resource IDs: (72)
1364 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1365 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1367 #. Resource IDs: (66)
1368 msgid ""
1369 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1370 "\n"
1371 "Do you want to"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (85)
1375 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1376 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1378 #. Resource IDs: (85)
1379 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1380 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1382 #. Resource IDs: (84)
1383 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1384 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1386 #. Resource IDs: (84)
1387 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1388 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1390 #. Resource IDs: (72)
1391 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1392 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1394 #. Resource IDs: (16603)
1395 msgid "<descr>"
1396 msgstr "<tanım>"
1398 #. Resource IDs: (209)
1399 msgid "<new changelist>"
1400 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1402 #. Resource IDs: (59392)
1403 msgid "<placeholder>"
1404 msgstr "<vekil>"
1406 #. Resource IDs: (32814)
1407 msgid "?"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (85)
1411 msgid ""
1412 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1413 "This can cause problems so you should avoid it."
1414 msgstr ""
1416 #. Resource IDs: (85)
1417 msgid "A branch with this name already exists."
1418 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1420 #. Resource IDs: (201)
1421 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1422 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1424 #. Resource IDs: (195)
1425 msgid ""
1426 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1427 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1428 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1430 #. Resource IDs: (197)
1431 msgid ""
1432 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1433 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1434 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1435 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1437 #. Resource IDs: (194)
1438 msgid ""
1439 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1440 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1441 "An empty list will allow overlays on all paths."
1442 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1444 #. Resource IDs: (3843)
1445 msgid "A required resource was unavailable."
1446 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1448 #. Resource IDs: (85)
1449 msgid ""
1450 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1451 "This can cause problems so you should avoid it."
1452 msgstr ""
1454 #. Resource IDs: (85)
1455 msgid "A tag with this name already exists."
1456 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1458 #. Resource IDs: (79)
1459 msgid ""
1460 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1461 "If you don't have one use NotePad."
1462 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1464 #. Resource IDs: (66)
1465 msgid "A&bort"
1466 msgstr "İ&ptal"
1468 #. Resource IDs: (9)
1469 msgid "A&bout"
1470 msgstr "H&akkında"
1472 #. Resource IDs: (1)
1473 msgid "A&pply"
1474 msgstr "U&ygula"
1476 #. Resource IDs: (1128)
1477 msgid "Abbreviate renamings"
1478 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1480 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1481 msgid "Abort"
1482 msgstr "İptal"
1484 #. Resource IDs: (156)
1485 msgid "About"
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (129)
1489 msgid "About TortoiseGit"
1490 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1492 #. Resource IDs: (100)
1493 msgid "About TortoiseGitBlame"
1494 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1496 #. Resource IDs: (136)
1497 msgid "About TortoiseGitMerge"
1498 msgstr ""
1500 #. Resource IDs: (3867)
1501 #, c-format
1502 msgid "Access to %1 was denied."
1503 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1505 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1506 msgid "Action"
1507 msgstr "İşlem"
1509 #. Resource IDs: (65535)
1510 msgid "Action log"
1511 msgstr "İşlem günlüğü"
1513 #. Resource IDs: (1251)
1514 msgid "Actions"
1515 msgstr "İşlemler"
1517 #. Resource IDs: (3826)
1518 msgid "Activate Task List"
1519 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1521 #. Resource IDs: (1066)
1522 msgid "Active Files"
1523 msgstr "Etkin Dosyalar"
1525 #. Resource IDs: (3865)
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1529 "Discard all changes to %1?"
1530 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1532 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1533 msgid "Add"
1534 msgstr "Ekle"
1536 #. Resource IDs: (1482)
1537 msgid "Add &Signed-off-by"
1538 msgstr ""
1540 #. Resource IDs: (1253)
1541 #, c-format
1542 msgid "Add '%s' to dictionary"
1543 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1545 #. Resource IDs: (323)
1546 msgid "Add Remote"
1547 msgstr ""
1549 #. Resource IDs: (1482)
1550 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1551 msgstr ""
1553 #. Resource IDs: (110)
1554 msgid "Add extension specific diff program"
1555 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1557 #. Resource IDs: (110)
1558 msgid "Add extension specific merge program"
1559 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1561 #. Resource IDs: (1065)
1562 msgid "Add new files automatically to Git"
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (13)
1566 msgid "Add to &ignore list"
1567 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1569 #. Resource IDs: (1068)
1570 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1571 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1573 #. Resource IDs: (209, 1279)
1574 msgid "Add..."
1575 msgstr "Ekle..."
1577 #. Resource IDs: (171)
1578 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1579 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1581 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1582 msgid "Added"
1583 msgstr "Eklendi"
1585 #. Resource IDs: (65535)
1586 msgid "Added node"
1587 msgstr "Düğüm eklendi"
1589 #. Resource IDs: (145)
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Added the file pattern(s)\n"
1593 "%s\n"
1594 "to the ignore list."
1595 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1597 #. Resource IDs: (263)
1598 msgid "Adding"
1599 msgstr "Ekleniyor"
1601 #. Resource IDs: (9)
1602 msgid "Adds file(s) to Git control"
1603 msgstr ""
1605 #. Resource IDs: (13)
1606 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1607 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1609 #. Resource IDs: (2049)
1610 msgid ""
1611 "Adjust the settings\n"
1612 "Settings"
1613 msgstr ""
1615 #. Resource IDs: (340)
1616 msgid "Advanced"
1617 msgstr "Gelişmiş"
1619 #. Resource IDs: (170)
1620 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1621 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1623 #. Resource IDs: (110)
1624 msgid "Advanced diff settings"
1625 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1627 #. Resource IDs: (110)
1628 msgid "Advanced merge settings"
1629 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1631 #. Resource IDs: (606)
1632 msgid "All"
1633 msgstr ""
1635 #. Resource IDs: (1007)
1636 msgid "All Commands"
1637 msgstr "Tüm Komutlar"
1639 #. Resource IDs: (3841)
1640 msgid "All Files (*.*)"
1641 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1643 #. Resource IDs: (157)
1644 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1645 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1647 #. Resource IDs: (1256)
1648 msgid "All Parents"
1649 msgstr "Tüm üst öğeler"
1651 #. Resource IDs: (9690)
1652 msgid "All tags only"
1653 msgstr ""
1655 #. Resource IDs: (1008)
1656 msgid ""
1657 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1658 "menus?"
1659 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1661 #. Resource IDs: (1008)
1662 msgid ""
1663 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1664 "assignments?"
1665 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1667 #. Resource IDs: (1008)
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1671 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1673 #. Resource IDs: (1007)
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1677 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1679 #. Resource IDs: (66)
1680 msgid "Already up to date."
1681 msgstr "Zaten güncel."
1683 #. Resource IDs: (1482)
1684 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1685 msgstr ""
1687 #. Resource IDs: (1485)
1688 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1689 msgstr ""
1691 #. Resource IDs: (197)
1692 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1693 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1695 #. Resource IDs: (67)
1696 msgid "Amend"
1697 msgstr ""
1699 #. Resource IDs: (1555)
1700 msgid "Amend &Last Commit"
1701 msgstr ""
1703 #. Resource IDs: (80)
1704 msgid ""
1705 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1706 msgstr ""
1708 #. Resource IDs: (78)
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "An external diff program used\r\n"
1712 "for comparing different revisions of files\r\n"
1713 "\r\n"
1714 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1715 "%base: the base file\r\n"
1716 "%mine: the modified file"
1717 msgstr ""
1719 #. Resource IDs: (79)
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "An external merge program used\r\n"
1723 "to resolve conflicted files.\r\n"
1724 "\r\n"
1725 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1726 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1727 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1728 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1729 "%base: the original file without your changes"
1730 msgstr ""
1732 #. Resource IDs: (3867)
1733 #, c-format
1734 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1735 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1737 #. Resource IDs: (3843)
1738 msgid "An unknown error has occurred."
1739 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1741 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1742 #, c-format
1743 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1744 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1746 #. Resource IDs: (63)
1747 #, c-format
1748 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1749 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1751 #. Resource IDs: (65535)
1752 msgid "Application Frame Menus: "
1753 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1755 #. Resource IDs: (20)
1756 msgid "Apply Patch Serial..."
1757 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1759 #. Resource IDs: (603)
1760 msgid "Apply Patch..."
1761 msgstr "Yama Uygula"
1763 #. Resource IDs: (311)
1764 msgid "Apply Patches"
1765 msgstr "Yamalar Uygula"
1767 #. Resource IDs: (22)
1768 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1769 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1771 #. Resource IDs: (1072)
1772 msgid "Apply unified diff"
1773 msgstr ""
1775 #. Resource IDs: (156, 626)
1776 msgid "Aqua Style"
1777 msgstr ""
1779 #. Resource IDs: (65535)
1780 msgid "Arabic"
1781 msgstr "Arapça"
1783 #. Resource IDs: (1495)
1784 msgid "Arbitrary &URL:"
1785 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1787 #. Resource IDs: (68)
1788 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1789 msgstr ""
1791 #. Resource IDs: (145)
1792 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1793 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1795 #. Resource IDs: (79)
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1799 " since the last update!"
1800 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1802 #. Resource IDs: (32793)
1803 msgid "Arrange &vertical"
1804 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1806 #. Resource IDs: (264)
1807 #, c-format
1808 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1809 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1811 #. Resource IDs: (16528)
1812 msgid "Assigned to:"
1813 msgstr "Atanılan:"
1815 #. Resource IDs: (10)
1816 msgid "Assume Unchanged"
1817 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1819 #. Resource IDs: (1550)
1820 msgid "Assume valid/unchanged"
1821 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
1823 #. Resource IDs: (1550)
1824 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1825 msgstr ""
1827 #. Resource IDs: (77)
1828 #, c-format
1829 msgid "At revision: %d"
1830 msgstr "Uyarlama: %d"
1832 #. Resource IDs: (84)
1833 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1834 msgstr ""
1836 #. Resource IDs: (3843)
1837 msgid "Attempted an unsupported operation."
1838 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
1840 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1841 #, c-format
1842 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1843 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
1845 #. Resource IDs: (3868)
1846 #, c-format
1847 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1848 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
1850 #. Resource IDs: (3868)
1851 #, c-format
1852 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1853 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
1855 #. Resource IDs: (65535)
1856 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1857 msgstr ""
1859 #. Resource IDs: (131, 160)
1860 msgid "Authentication"
1861 msgstr "Kimlik belirleme"
1863 #. Resource IDs: (1278)
1864 msgid "Authentication data"
1865 msgstr "Kimlik verileri"
1867 #. Resource IDs: (207, 1251)
1868 msgid "Author"
1869 msgstr "Yazar"
1871 #. Resource IDs: (605)
1872 msgid "Author Email"
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (65535)
1876 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1877 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
1879 #. Resource IDs: (116)
1880 msgid "Authors"
1881 msgstr "Yazarlar"
1883 #. Resource IDs: (1265)
1884 msgid "Authors case sensitive"
1885 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
1887 #. Resource IDs: (65535)
1888 msgid "Authors:"
1889 msgstr "Yazarlar:"
1891 #. Resource IDs: (65535)
1892 msgid ""
1893 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1894 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1895 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1897 #. Resource IDs: (65535)
1898 msgid "Auto CrLf convert"
1899 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
1901 #. Resource IDs: (65535)
1902 msgid "Auto Crlf:"
1903 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
1905 #. Resource IDs: (1003)
1906 msgid "Auto Hide"
1907 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
1909 #. Resource IDs: (1003)
1910 msgid "Auto Hide All"
1911 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
1913 #. Resource IDs: (1631)
1914 msgid "Auto&Crlf"
1915 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
1917 #. Resource IDs: (222)
1918 msgid "Auto-close for local operations"
1919 msgstr "Yerel işlemler için otomatik kapat"
1921 #. Resource IDs: (222)
1922 msgid "Auto-close if no conflicts"
1923 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
1925 #. Resource IDs: (222)
1926 msgid "Auto-close if no errors"
1927 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
1929 #. Resource IDs: (222)
1930 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1931 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
1933 #. Resource IDs: (195)
1934 msgid ""
1935 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1936 "from the files that you have changed as you type a log message."
1937 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
1939 #. Resource IDs: (1505)
1940 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1941 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1943 #. Resource IDs: (1619)
1944 msgid "Autoload Putty &Key"
1945 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1947 #. Resource IDs: (438)
1948 msgid "Automatic"
1949 msgstr "Otomatik"
1951 #. Resource IDs: (1073)
1952 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1953 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
1955 #. Resource IDs: (1157)
1956 msgid "Average"
1957 msgstr "Ortalama"
1959 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1960 msgid "B&rowse..."
1961 msgstr "G&özat"
1963 #. Resource IDs: (1064)
1964 msgid "Back"
1965 msgstr "Geri"
1967 #. Resource IDs: (65535)
1968 msgid "Baltic"
1969 msgstr "Baltık"
1971 #. Resource IDs: (246)
1972 msgid "Bar Graph"
1973 msgstr "Diyagram Çubuğu"
1975 #. Resource IDs: (1522)
1976 msgid "Base On"
1977 msgstr "Taban"
1979 #. Resource IDs: (65535)
1980 msgid "Base file:"
1981 msgstr ""
1983 #. Resource IDs: (1005)
1984 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1985 msgstr ""
1987 #. Resource IDs: (1)
1988 msgid "Basic Info"
1989 msgstr "Basit Bilgi"
1991 #. Resource IDs: (69)
1992 msgid ""
1993 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1994 "Recommendation: Use attachments."
1995 msgstr ""
1997 #. Resource IDs: (5060)
1998 msgid "Big5 (Traditional)"
1999 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2001 #. Resource IDs: (11)
2002 msgid "Bisect bad"
2003 msgstr ""
2005 #. Resource IDs: (9)
2006 msgid "Bisect good"
2007 msgstr ""
2009 #. Resource IDs: (11)
2010 msgid "Bisect reset"
2011 msgstr ""
2013 #. Resource IDs: (9, 4574)
2014 msgid "Bisect start"
2015 msgstr ""
2017 #. Resource IDs: (3850)
2018 msgid ""
2019 "Bitmap\n"
2020 "a bitmap"
2021 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2023 #. Resource IDs: (65535)
2024 msgid "BlAMEPOPUP"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (156, 626)
2028 msgid "Black Style"
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (1252)
2032 msgid "Blame"
2033 msgstr "Sorumlu"
2035 #. Resource IDs: (1)
2036 msgid "Blame error"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (32776)
2040 msgid "Blame previous revision"
2041 msgstr ""
2043 #. Resource IDs: (13)
2044 msgid "Blames each line of a file on an author"
2045 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2047 #. Resource IDs: (32812)
2048 msgid "Blend alpha"
2049 msgstr ""
2051 #. Resource IDs: (156, 626)
2052 msgid "Blue Style"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (1)
2056 msgid "Body"
2057 msgstr ""
2059 #. Resource IDs: (83)
2060 msgid ""
2061 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2062 "Only one of those can be specified."
2063 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2065 #. Resource IDs: (70)
2066 msgid ""
2067 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2068 msgstr ""
2070 #. Resource IDs: (1007)
2071 msgid "Br&owse..."
2072 msgstr ""
2074 #. Resource IDs: (1510)
2075 msgid "Branc&h:"
2076 msgstr "&Dal"
2078 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2079 msgid "Branch"
2080 msgstr "Dal"
2082 #. Resource IDs: (604)
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "Branch %s behind %s\r\n"
2086 "%s will fastforward to %s"
2087 msgstr ""
2089 #. Resource IDs: (64)
2090 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2091 msgstr ""
2093 #. Resource IDs: (602)
2094 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2095 msgstr ""
2097 #. Resource IDs: (115)
2098 msgid "Branch/tag created successfully!"
2099 msgstr ""
2101 #. Resource IDs: (1518)
2102 msgid "Branch:"
2103 msgstr "Dal:"
2105 #. Resource IDs: (68)
2106 msgid "Branchname"
2107 msgstr "Dal adı"
2109 #. Resource IDs: (1383)
2110 msgid "Bro&wse"
2111 msgstr "Göz&at"
2113 #. Resource IDs: (21)
2114 msgid "Browse Reference"
2115 msgstr ""
2117 #. Resource IDs: (78)
2118 msgid "Browse for the external diff program"
2119 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2121 #. Resource IDs: (322)
2122 msgid "Browse references"
2123 msgstr ""
2125 #. Resource IDs: (1069)
2126 msgid "Browse..."
2127 msgstr "Gözat..."
2129 #. Resource IDs: (1251)
2130 msgid "Bug-ID"
2131 msgstr "Böcek-ID"
2133 #. Resource IDs: (1119)
2134 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2135 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2137 #. Resource IDs: (117)
2138 msgid "Bug-IDs"
2139 msgstr "Böcek-IDleri"
2141 #. Resource IDs: (16132)
2142 msgid "Button Appearance"
2143 msgstr "Buton Görünümü"
2145 #. Resource IDs: (1382)
2146 msgid "Button1"
2147 msgstr "Buton1"
2149 #. Resource IDs: (1383)
2150 msgid "Button3"
2151 msgstr "Buton3"
2153 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2154 msgid "C&heck now"
2155 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2157 #. Resource IDs: (65535)
2158 msgid "C&ommands:"
2159 msgstr "K&omutlar:"
2161 #. Resource IDs: (77)
2162 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2163 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2165 #. Resource IDs: (65535)
2166 msgid "C&urrent Keys:"
2167 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2169 #. Resource IDs: (501)
2170 msgid "C&ut"
2171 msgstr "K&es"
2173 #. Resource IDs: (3697)
2174 msgid "CAP"
2175 msgstr ""
2177 #. Resource IDs: (65535)
2178 msgid "CC:"
2179 msgstr ""
2181 #. Resource IDs: (1127)
2182 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2183 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2185 #. Resource IDs: (3865)
2186 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2187 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2189 #. Resource IDs: (82)
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Can't copy \n"
2193 "%s\n"
2194 "to\n"
2195 "%s"
2196 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2198 #. Resource IDs: (1001)
2199 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2200 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2202 #. Resource IDs: (1001)
2203 msgid "Can't create a new image!"
2204 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2206 #. Resource IDs: (1001)
2207 msgid "Can't customize menus!"
2208 msgstr ""
2210 #. Resource IDs: (1001)
2211 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2212 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2214 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2215 msgid "Cancel"
2216 msgstr "İptal"
2218 #. Resource IDs: (70)
2219 msgid ""
2220 "Cannot combine commits now.\r\n"
2221 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2222 msgstr ""
2224 #. Resource IDs: (1)
2225 #, c-format
2226 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2227 msgstr ""
2229 #. Resource IDs: (68)
2230 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2231 msgstr ""
2233 #. Resource IDs: (16926)
2234 msgid "Casca&de"
2235 msgstr ""
2237 #. Resource IDs: (65535)
2238 msgid "Cascaded context menu"
2239 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2241 #. Resource IDs: (65535)
2242 msgid "Cate&gories:"
2243 msgstr "Kate&goriler:"
2245 #. Resource IDs: (65535)
2246 msgid "Celtic"
2247 msgstr "Kelt"
2249 #. Resource IDs: (65535)
2250 msgid "Central European"
2251 msgstr "Orta Avrupa"
2253 #. Resource IDs: (1697)
2254 msgid "Change log"
2255 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2257 #. Resource IDs: (3601)
2258 msgid ""
2259 "Change the printer and printing options\n"
2260 "Print Setup"
2261 msgstr ""
2263 #. Resource IDs: (3601)
2264 msgid ""
2265 "Change the printing options\n"
2266 "Page Setup"
2267 msgstr ""
2269 #. Resource IDs: (626)
2270 msgid ""
2271 "Change the style of the application\n"
2272 "Change Style"
2273 msgstr ""
2275 #. Resource IDs: (3825)
2276 msgid "Change the window position"
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (3825)
2280 msgid "Change the window size"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (199)
2284 msgid "Changed Files"
2285 msgstr "Değişen Dosyalar"
2287 #. Resource IDs: (324)
2288 #, c-format
2289 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2290 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2292 #. Resource IDs: (163)
2293 #, c-format
2294 msgid "Changed files: %d"
2295 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2297 #. Resource IDs: (264)
2298 #, c-format
2299 msgid "Changelist %s moved"
2300 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2302 #. Resource IDs: (1242)
2303 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2304 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2306 #. Resource IDs: (2060)
2307 msgid "Changes the style of the application"
2308 msgstr ""
2310 #. Resource IDs: (3887)
2311 msgid "Check"
2312 msgstr "Konrol Et"
2314 #. Resource IDs: (174)
2315 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2316 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2318 #. Resource IDs: (1031)
2319 msgid "Check For Updates..."
2320 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2322 #. Resource IDs: (13)
2323 msgid "Check for modi&fications"
2324 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2326 #. Resource IDs: (251)
2327 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2328 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2330 #. Resource IDs: (194)
2331 msgid ""
2332 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2333 "of the TortoiseGit submenu"
2334 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2336 #. Resource IDs: (173)
2337 msgid ""
2338 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2339 "menu (SHIFT + left click)"
2340 msgstr ""
2342 #. Resource IDs: (81)
2343 msgid "Check to show relative times in log messages"
2344 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2346 #. Resource IDs: (80)
2347 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2348 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2350 #. Resource IDs: (1700)
2351 msgid "Check:"
2352 msgstr "Kontol Et"
2354 #. Resource IDs: (77)
2355 msgid "Checkout"
2356 msgstr "Çıkar(al)"
2358 #. Resource IDs: (229)
2359 #, c-format
2360 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2361 msgstr "%s revizyonundan çıkar, revizyon %s, %s, %s"
2363 #. Resource IDs: (67)
2364 msgid "Cherry Pick"
2365 msgstr ""
2367 #. Resource IDs: (70)
2368 msgid "Cherry Pick failed"
2369 msgstr ""
2371 #. Resource IDs: (1257)
2372 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2373 msgstr ""
2375 #. Resource IDs: (1255)
2376 msgid "Cherry Pick this commit..."
2377 msgstr ""
2379 #. Resource IDs: (65535)
2380 msgid "Chinese"
2381 msgstr "Çince"
2383 #. Resource IDs: (602)
2384 msgid "Choose Repository"
2385 msgstr ""
2387 #. Resource IDs: (4572)
2388 msgid "Clean"
2389 msgstr ""
2391 #. Resource IDs: (1630)
2392 msgid "Clean Type"
2393 msgstr ""
2395 #. Resource IDs: (145)
2396 msgid "Cleaning up"
2397 msgstr "Temizleniyor"
2399 #. Resource IDs: (146)
2400 msgid "Cleaning up."
2401 msgstr "Temizleniyor."
2403 #. Resource IDs: (83)
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2407 "%s"
2408 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2410 #. Resource IDs: (79)
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2414 "%s"
2415 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2417 #. Resource IDs: (76)
2418 msgid "Cleanup stale remote banches"
2419 msgstr ""
2421 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2422 msgid "Clear"
2423 msgstr "Temizle"
2425 #. Resource IDs: (1057)
2426 msgid ""
2427 "Clear Tool\n"
2428 "Clear"
2429 msgstr "Clear Tool\nClear"
2431 #. Resource IDs: (196)
2432 #, c-format
2433 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2434 msgstr ""
2436 #. Resource IDs: (196)
2437 #, c-format
2438 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2439 msgstr ""
2441 #. Resource IDs: (196)
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2445 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2447 #. Resource IDs: (197)
2448 #, c-format
2449 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2450 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2452 #. Resource IDs: (195)
2453 msgid ""
2454 "Clears the stored authentication.\r\n"
2455 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2456 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2458 #. Resource IDs: (196)
2459 #, c-format
2460 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2461 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2463 #. Resource IDs: (1466)
2464 msgid "Click here to go to the website"
2465 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2467 #. Resource IDs: (170)
2468 msgid "Click here to select a recently typed message"
2469 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2471 #. Resource IDs: (65535)
2472 msgid ""
2473 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2474 "extension"
2475 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2477 #. Resource IDs: (65535)
2478 msgid ""
2479 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2480 "extension"
2481 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2483 #. Resource IDs: (2058)
2484 msgid ""
2485 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2486 "Use text blocks"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (257)
2490 msgid "Clipboard"
2491 msgstr "Pano"
2493 #. Resource IDs: (1572)
2494 msgid "Clone Existing Repository"
2495 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2497 #. Resource IDs: (22)
2498 msgid "Clone a repository"
2499 msgstr ""
2501 #. Resource IDs: (1653)
2502 msgid "Clone into Bare Repo"
2503 msgstr ""
2505 #. Resource IDs: (14)
2506 msgid "Clone..."
2507 msgstr "Çoğalt..."
2509 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2510 msgid "Close"
2511 msgstr "Kapat"
2513 #. Resource IDs: (1065)
2514 msgid "Close Full Screen"
2515 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2517 #. Resource IDs: (3633)
2518 msgid ""
2519 "Close Print Preview\n"
2520 "&Close"
2521 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2523 #. Resource IDs: (222)
2524 msgid "Close manually"
2525 msgstr "Elle Kapatın"
2527 #. Resource IDs: (3841)
2528 msgid ""
2529 "Close print preview mode\n"
2530 "Cancel Preview"
2531 msgstr ""
2533 #. Resource IDs: (3601)
2534 msgid ""
2535 "Close the active document\n"
2536 "Close"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (3825)
2540 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (156)
2544 msgid "Collapse"
2545 msgstr ""
2547 #. Resource IDs: (2055)
2548 msgid ""
2549 "Collapse unchanged sections\n"
2550 "Collapse"
2551 msgstr ""
2553 #. Resource IDs: (16662)
2554 msgid "Color"
2555 msgstr "Renk"
2557 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2558 msgid "Colors"
2559 msgstr "Renkler"
2561 #. Resource IDs: (65535)
2562 msgid "Colors:"
2563 msgstr "Renkler:"
2565 #. Resource IDs: (1481)
2566 msgid "Combine One Mail"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (1255)
2570 msgid "Combine to one commit"
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (65535)
2574 msgid "Comman&ds:"
2575 msgstr "&Komutlar:"
2577 #. Resource IDs: (220, 1002)
2578 msgid "Command"
2579 msgstr "Komut"
2581 #. Resource IDs: (198)
2582 msgid "Command Line"
2583 msgstr "Komut satırı"
2585 #. Resource IDs: (1336)
2586 msgid "Command Line To Execute:"
2587 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2589 #. Resource IDs: (3857)
2590 msgid "Command failed."
2591 msgstr "Komut başarısız."
2593 #. Resource IDs: (16104)
2594 msgid "Commands"
2595 msgstr "Komutlar"
2597 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2598 msgid "Commit"
2599 msgstr "Teslim et"
2601 #. Resource IDs: (1255)
2602 msgid "Commit Date"
2603 msgstr ""
2605 #. Resource IDs: (1255)
2606 msgid "Commit Email"
2607 msgstr ""
2609 #. Resource IDs: (603)
2610 msgid "Commit Finish"
2611 msgstr ""
2613 #. Resource IDs: (1260)
2614 msgid "Commit Info"
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (66)
2618 msgid "Commit Message"
2619 msgstr ""
2621 #. Resource IDs: (1255)
2622 msgid "Commit Name"
2623 msgstr ""
2625 #. Resource IDs: (1110)
2626 msgid "Commit to:"
2627 msgstr "Teslim et:"
2629 #. Resource IDs: (209, 1255)
2630 msgid "Commit..."
2631 msgstr "Teslim et..."
2633 #. Resource IDs: (244)
2634 msgid "Commits by author"
2635 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2637 #. Resource IDs: (244)
2638 msgid "Commits by date"
2639 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2641 #. Resource IDs: (604)
2642 #, c-format
2643 msgid "Commits each %s"
2644 msgstr ""
2646 #. Resource IDs: (1135)
2647 msgid "Commits each week:"
2648 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2650 #. Resource IDs: (9)
2651 msgid "Commits your changes to the repository"
2652 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2654 #. Resource IDs: (605)
2655 msgid "Committer Email"
2656 msgstr ""
2658 #. Resource IDs: (170)
2659 msgid ""
2660 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2661 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2662 "\n"
2663 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2664 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2666 #. Resource IDs: (2054)
2667 msgid "Compare &HEAD revisions"
2668 msgstr ""
2670 #. Resource IDs: (1254)
2671 msgid "Compare and blame with previous revision"
2672 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır ve sorumlusunu göster."
2674 #. Resource IDs: (79)
2675 msgid "Compare selected refs"
2676 msgstr ""
2678 #. Resource IDs: (64)
2679 msgid "Compare two files"
2680 msgstr ""
2682 #. Resource IDs: (156)
2683 msgid "Compare whitespaces"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (1251)
2687 msgid "Compare with &working tree"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (138)
2691 msgid "Compare with b&ase"
2692 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2694 #. Resource IDs: (1251)
2695 msgid "Compare with previous revision"
2696 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2698 #. Resource IDs: (2055)
2699 msgid ""
2700 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2701 "Compare whitespaces"
2702 msgstr ""
2704 #. Resource IDs: (12)
2705 msgid ""
2706 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2707 "you made"
2708 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2710 #. Resource IDs: (120)
2711 #, c-format
2712 msgid "Comparing %s to %s"
2713 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2715 #. Resource IDs: (74)
2716 msgid "Completed"
2717 msgstr "Tamamlandı"
2719 #. Resource IDs: (65535)
2720 msgid "Config"
2721 msgstr ""
2723 #. Resource IDs: (236)
2724 msgid "Configure Hook Scripts"
2725 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
2727 #. Resource IDs: (284)
2728 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2729 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
2731 #. Resource IDs: (65535)
2732 msgid ""
2733 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2734 "endings."
2735 msgstr ""
2737 #. Resource IDs: (65535)
2738 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2739 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
2741 #. Resource IDs: (65535)
2742 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2743 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
2745 #. Resource IDs: (65535)
2746 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2747 msgstr ""
2749 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2750 msgid "Conflict"
2751 msgstr ""
2753 #. Resource IDs: (67)
2754 msgid "Conflict Files"
2755 msgstr ""
2757 #. Resource IDs: (65535)
2758 msgid "Conflict resolved"
2759 msgstr ""
2761 #. Resource IDs: (263, 65535)
2762 msgid "Conflicted"
2763 msgstr "Çakıştı"
2765 #. Resource IDs: (86)
2766 msgid "Conflicts"
2767 msgstr "Çakışmalar"
2769 #. Resource IDs: (188)
2770 #, c-format
2771 msgid "Conflicts: %d"
2772 msgstr ""
2774 #. Resource IDs: (16520)
2775 msgid "Context Menus: "
2776 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
2778 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2779 msgid "Continue"
2780 msgstr "Devam"
2782 #. Resource IDs: (1001)
2783 msgid "Contract docked window"
2784 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
2786 #. Resource IDs: (1253)
2787 msgid "Cop&y"
2788 msgstr "Kop&yala"
2790 #. Resource IDs: (73)
2791 msgid "Copied"
2792 msgstr "Kopyalandı"
2794 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2795 msgid "Copy"
2796 msgstr "Kopyala"
2798 #. Resource IDs: (229)
2799 #, c-format
2800 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2801 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
2803 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2804 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2805 msgstr ""
2807 #. Resource IDs: (1057)
2808 msgid ""
2809 "Copy Tool\n"
2810 "Copy"
2811 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
2813 #. Resource IDs: (209)
2814 msgid "Copy all information to clipboard"
2815 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
2817 #. Resource IDs: (146)
2818 msgid "Copy and rename"
2819 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
2821 #. Resource IDs: (1252)
2822 msgid "Copy log messages to clipboard"
2823 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
2825 #. Resource IDs: (32777)
2826 msgid "Copy log to clipboard"
2827 msgstr ""
2829 #. Resource IDs: (209)
2830 msgid "Copy paths to clipboard"
2831 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
2833 #. Resource IDs: (323)
2834 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2835 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
2837 #. Resource IDs: (3603)
2838 msgid ""
2839 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2840 "Copy"
2841 msgstr ""
2843 #. Resource IDs: (1252)
2844 msgid "Copy to clipboard"
2845 msgstr "Panoya Kopyala"
2847 #. Resource IDs: (98)
2848 #, c-format
2849 msgid "Copy: New name for %s"
2850 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
2852 #. Resource IDs: (80)
2853 #, c-format
2854 msgid "Copying %s"
2855 msgstr "%s kopyalanıyor"
2857 #. Resource IDs: (80)
2858 msgid "Copying..."
2859 msgstr "Kopyalanıyor..."
2861 #. Resource IDs: (1001)
2862 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2863 msgstr ""
2865 #. Resource IDs: (1254)
2866 msgid "Corrections"
2867 msgstr "Düzeltmeler"
2869 #. Resource IDs: (81)
2870 #, c-format
2871 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2872 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
2874 #. Resource IDs: (201)
2875 msgid "Could not check for a newer version!"
2876 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
2878 #. Resource IDs: (81)
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Could not copy the files!\n"
2882 "\n"
2883 "%s"
2884 msgstr ""
2886 #. Resource IDs: (3867)
2887 #, c-format
2888 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2889 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
2891 #. Resource IDs: (83)
2892 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2893 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
2895 #. Resource IDs: (565)
2896 msgid "Could not find Super-project"
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (81)
2900 msgid "Could not get the status!"
2901 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
2903 #. Resource IDs: (3867)
2904 #, c-format
2905 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2906 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
2908 #. Resource IDs: (69)
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Could not open the file\n"
2912 "%s"
2913 msgstr ""
2915 #. Resource IDs: (3867)
2916 #, c-format
2917 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2918 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
2920 #. Resource IDs: (82)
2921 #, c-format
2922 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2923 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
2925 #. Resource IDs: (70)
2926 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2927 msgstr ""
2929 #. Resource IDs: (70)
2930 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2931 msgstr ""
2933 #. Resource IDs: (70)
2934 msgid "Could not reset to original HEAD."
2935 msgstr ""
2937 #. Resource IDs: (81)
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2941 "%s"
2942 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
2944 #. Resource IDs: (66)
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2948 "Patching is not possible!"
2949 msgstr ""
2951 #. Resource IDs: (64)
2952 #, c-format
2953 msgid "Could not save the file %s!"
2954 msgstr ""
2956 #. Resource IDs: (64)
2957 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2958 msgstr ""
2960 #. Resource IDs: (70)
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Could not start diff viewer!\n"
2964 "%s"
2965 msgstr ""
2967 #. Resource IDs: (81)
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Could not start diff viewer!\n"
2971 "\n"
2972 "%s"
2973 msgstr ""
2975 #. Resource IDs: (81)
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Could not start external diff program!\n"
2979 "\n"
2980 "%s"
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (81)
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Could not start external merge program!\n"
2987 "\n"
2988 "%s"
2989 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
2991 #. Resource IDs: (3857)
2992 msgid "Could not start print job."
2993 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
2995 #. Resource IDs: (83)
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Could not start text viewer!\n"
2999 "%s"
3000 msgstr ""
3002 #. Resource IDs: (83)
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Could not start text viewer!\n"
3006 "\n"
3007 "%s"
3008 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3010 #. Resource IDs: (603)
3011 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3012 msgstr ""
3014 #. Resource IDs: (1253)
3015 msgid "Could not start thread!"
3016 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3018 #. Resource IDs: (1683)
3019 msgid "Create &Library"
3020 msgstr ""
3022 #. Resource IDs: (1641)
3023 msgid "Create .gitignore file"
3024 msgstr ""
3026 #. Resource IDs: (82)
3027 msgid "Create Branch"
3028 msgstr ""
3030 #. Resource IDs: (1254)
3031 msgid "Create Branch at this version..."
3032 msgstr ""
3034 #. Resource IDs: (9)
3035 msgid "Create Branch..."
3036 msgstr ""
3038 #. Resource IDs: (243)
3039 msgid "Create Changelist"
3040 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3042 #. Resource IDs: (1527)
3043 msgid "Create New Branch"
3044 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3046 #. Resource IDs: (20)
3047 msgid "Create Patch Serial..."
3048 msgstr ""
3050 #. Resource IDs: (81)
3051 msgid "Create Tag"
3052 msgstr ""
3054 #. Resource IDs: (1254)
3055 msgid "Create Tag at this version..."
3056 msgstr ""
3058 #. Resource IDs: (20)
3059 msgid "Create Tag..."
3060 msgstr ""
3062 #. Resource IDs: (3601)
3063 msgid ""
3064 "Create a new document\n"
3065 "New"
3066 msgstr ""
3068 #. Resource IDs: (604)
3069 msgid ""
3070 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3071 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3072 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3073 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3074 "history, and would want to send in fixes as patches."
3075 msgstr ""
3077 #. Resource IDs: (156)
3078 msgid "Create patch file"
3079 msgstr ""
3081 #. Resource IDs: (72)
3082 msgid "Create pull &request"
3083 msgstr ""
3085 #. Resource IDs: (8)
3086 msgid "Create repositor&y here..."
3087 msgstr ""
3089 #. Resource IDs: (85)
3090 msgid "Created"
3091 msgstr ""
3093 #. Resource IDs: (10)
3094 msgid "Creates a branch or tag"
3095 msgstr ""
3097 #. Resource IDs: (76)
3098 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3099 msgstr ""
3101 #. Resource IDs: (2052)
3102 msgid ""
3103 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3104 "Create patch file"
3105 msgstr ""
3107 #. Resource IDs: (10)
3108 msgid "Creates a repository database at the current location"
3109 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3111 #. Resource IDs: (14)
3112 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3113 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3115 #. Resource IDs: (605)
3116 msgid "Creating pull-request..."
3117 msgstr ""
3119 #. Resource IDs: (65535)
3120 msgid "Credits:"
3121 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3123 #. Resource IDs: (1253)
3124 msgid "Cu&t"
3125 msgstr "Ke&s"
3127 #. Resource IDs: (65535)
3128 msgid "Current"
3129 msgstr "Geçerli"
3131 #. Resource IDs: (65535)
3132 msgid "Current Branch"
3133 msgstr "Şu anki Dal"
3135 #. Resource IDs: (65535)
3136 msgid "Current Branch:"
3137 msgstr ""
3139 #. Resource IDs: (65535)
3140 msgid "Current Filter"
3141 msgstr "Geçerli Filtre"
3143 #. Resource IDs: (603)
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Current branch %s is up to date\r\n"
3147 "\r\n"
3148 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3149 msgstr ""
3151 #. Resource IDs: (1113)
3152 msgid "Current version is:"
3153 msgstr "Şu anki versiyon:"
3155 #. Resource IDs: (201)
3156 #, c-format
3157 msgid "Current version is: %s"
3158 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3160 #. Resource IDs: (17079)
3161 msgid "Cus&tomize..."
3162 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3164 #. Resource IDs: (16963)
3165 msgid "Custom"
3166 msgstr "Özel"
3168 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3169 msgid "Customize"
3170 msgstr "Kişiselleştir"
3172 #. Resource IDs: (17076)
3173 msgid "Customize Keyboard"
3174 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3176 #. Resource IDs: (1069)
3177 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3178 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3180 #. Resource IDs: (1068)
3181 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3182 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3184 #. Resource IDs: (1258)
3185 msgid "Customize..."
3186 msgstr ""
3188 #. Resource IDs: (3603)
3189 msgid ""
3190 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3191 "Cut"
3192 msgstr ""
3194 #. Resource IDs: (65535)
3195 msgid "Cyrillic"
3196 msgstr ""
3198 #. Resource IDs: (1624)
3199 msgid "DCommit Type"
3200 msgstr ""
3202 #. Resource IDs: (208, 1251)
3203 msgid "Date"
3204 msgstr "Tarih"
3206 #. Resource IDs: (68)
3207 msgid "Date Last Commit"
3208 msgstr ""
3210 #. Resource IDs: (1008)
3211 msgid "Default"
3212 msgstr "Varsayılan"
3214 #. Resource IDs: (1007)
3215 msgid "Default Menu"
3216 msgstr "Varsayılan Menü"
3218 #. Resource IDs: (1007)
3219 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3220 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3222 #. Resource IDs: (1064)
3223 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3224 msgstr ""
3226 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3227 msgid "Delete"
3228 msgstr "Sil"
3230 #. Resource IDs: (81)
3231 #, c-format
3232 msgid "Delete %d branches"
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (80)
3236 #, c-format
3237 msgid "Delete %d remote branches"
3238 msgstr ""
3240 #. Resource IDs: (84)
3241 #, c-format
3242 msgid "Delete %d tags"
3243 msgstr ""
3245 #. Resource IDs: (70)
3246 msgid "Delete &local"
3247 msgstr ""
3249 #. Resource IDs: (21)
3250 msgid "Delete Ref..."
3251 msgstr ""
3253 #. Resource IDs: (22)
3254 #, c-format
3255 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3256 msgstr ""
3258 #. Resource IDs: (23)
3259 msgid "Delete and add to &ignore list"
3260 msgstr ""
3262 #. Resource IDs: (23)
3263 #, c-format
3264 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3265 msgstr ""
3267 #. Resource IDs: (80)
3268 msgid "Delete branch"
3269 msgstr ""
3271 #. Resource IDs: (1255)
3272 msgid "Delete branch/tag"
3273 msgstr ""
3275 #. Resource IDs: (80)
3276 msgid "Delete remote branch"
3277 msgstr ""
3279 #. Resource IDs: (4579)
3280 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3281 msgstr ""
3283 #. Resource IDs: (86)
3284 msgid "Delete remote tags..."
3285 msgstr ""
3287 #. Resource IDs: (605)
3288 msgid "Delete submodule"
3289 msgstr ""
3291 #. Resource IDs: (83)
3292 msgid "Delete tag"
3293 msgstr ""
3295 #. Resource IDs: (85)
3296 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3297 msgstr ""
3299 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3300 msgid "Deleted"
3301 msgstr "Silindi"
3303 #. Resource IDs: (4570)
3304 msgid "Deleted merge conflict"
3305 msgstr ""
3307 #. Resource IDs: (65535)
3308 msgid "Deleted node"
3309 msgstr "Silinmiş düğüm"
3311 #. Resource IDs: (23)
3312 msgid ""
3313 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3314 msgstr ""
3316 #. Resource IDs: (11)
3317 msgid "Deletes files/folders from version control"
3318 msgstr ""
3320 #. Resource IDs: (18)
3321 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3322 msgstr ""
3324 #. Resource IDs: (198)
3325 msgid "Deletes the action log file"
3326 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3328 #. Resource IDs: (263)
3329 msgid "Deleting"
3330 msgstr "Siliniyor"
3332 #. Resource IDs: (1002)
3333 msgid "Description"
3334 msgstr "Açıklama"
3336 #. Resource IDs: (65535)
3337 msgid "Description:"
3338 msgstr "Açıklama:"
3340 #. Resource IDs: (213)
3341 msgid "Deselect changelist"
3342 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3344 #. Resource IDs: (1501)
3345 msgid "Destination"
3346 msgstr "Hedef"
3348 #. Resource IDs: (3859)
3349 msgid "Destination disk drive is full."
3350 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3352 #. Resource IDs: (2056)
3353 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3354 msgstr ""
3356 #. Resource IDs: (3849)
3357 msgid ""
3358 "Device Independent Bitmap\n"
3359 "a device independent bitmap"
3360 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3362 #. Resource IDs: (1277)
3363 msgid "Dialog sizes and positions"
3364 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3366 #. Resource IDs: (22)
3367 msgid "Diff Two Commits"
3368 msgstr ""
3370 #. Resource IDs: (192)
3371 msgid "Diff Viewer"
3372 msgstr ""
3374 #. Resource IDs: (193)
3375 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3376 msgstr ""
3378 #. Resource IDs: (65535)
3379 msgid "Diff file:"
3380 msgstr ""
3382 #. Resource IDs: (32780)
3383 msgid "Diff previous revision"
3384 msgstr ""
3386 #. Resource IDs: (81)
3387 #, c-format
3388 msgid "Diff with parent %d"
3389 msgstr ""
3391 #. Resource IDs: (1302)
3392 msgid "Difference between"
3393 msgstr "Arasındaki farklılık"
3395 #. Resource IDs: (1022)
3396 msgid "Diffing"
3397 msgstr ""
3399 #. Resource IDs: (14)
3400 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (22)
3404 msgid "Diffs two any commits"
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (71)
3408 msgid "Dir..."
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (65535)
3412 msgid "Directory:"
3413 msgstr "Dizin:"
3415 #. Resource IDs: (195)
3416 msgid ""
3417 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3418 "too much disk access when browsing the working tree."
3419 msgstr ""
3421 #. Resource IDs: (3867)
3422 #, c-format
3423 msgid "Disk full while accessing %1."
3424 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3426 #. Resource IDs: (3860)
3427 #, c-format
3428 msgid "Dispatch exception: %1"
3429 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3431 #. Resource IDs: (65535)
3432 msgid "Display &buttons in this order"
3433 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3435 #. Resource IDs: (3601)
3436 msgid ""
3437 "Display full pages\n"
3438 "Print Preview"
3439 msgstr ""
3441 #. Resource IDs: (3605)
3442 msgid ""
3443 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3444 "Help"
3445 msgstr ""
3447 #. Resource IDs: (3605)
3448 msgid ""
3449 "Display help for current task or command\n"
3450 "Help"
3451 msgstr ""
3453 #. Resource IDs: (3605)
3454 msgid ""
3455 "Display instructions about how to use help\n"
3456 "Help"
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (3605)
3460 msgid ""
3461 "Display program information, version number and copyright\n"
3462 "About"
3463 msgstr ""
3465 #. Resource IDs: (86)
3466 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3467 msgstr ""
3469 #. Resource IDs: (84)
3470 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3471 msgstr ""
3473 #. Resource IDs: (1669)
3474 msgid "Do not autoselect submodules"
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (65535)
3478 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3479 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3481 #. Resource IDs: (1730)
3482 msgid "Do not use recycle bin"
3483 msgstr ""
3485 #. Resource IDs: (70)
3486 #, c-format
3487 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3488 msgstr ""
3490 #. Resource IDs: (1007)
3491 #, c-format
3492 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3493 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3495 #. Resource IDs: (145)
3496 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3497 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3499 #. Resource IDs: (70)
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3503 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3504 msgstr ""
3506 #. Resource IDs: (71)
3507 #, c-format
3508 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3509 msgstr ""
3511 #. Resource IDs: (69)
3512 msgid ""
3513 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3514 "have done after creating the copy."
3515 msgstr ""
3517 #. Resource IDs: (119)
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "Do you really want to revert all changes in\n"
3521 "%s\n"
3522 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3523 msgstr ""
3525 #. Resource IDs: (76)
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Do you really want to revert all changes in\n"
3529 "%s\n"
3530 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3531 msgstr ""
3533 #. Resource IDs: (86)
3534 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3535 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3537 #. Resource IDs: (319)
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Do you want to mark the file\n"
3541 "%s\n"
3542 "as resolved?"
3543 msgstr ""
3545 #. Resource IDs: (3887)
3546 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3547 msgstr ""
3549 #. Resource IDs: (313)
3550 msgid ""
3551 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3552 "Note: you will lose all changes you've made!"
3553 msgstr ""
3555 #. Resource IDs: (313)
3556 msgid "Do you want to save your changes?"
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (66)
3560 msgid "Do you want to see changes?"
3561 msgstr ""
3563 #. Resource IDs: (604)
3564 msgid "Do you want to stash pop now?"
3565 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3567 #. Resource IDs: (65535)
3568 msgid "Document :"
3569 msgstr "Döküman:"
3571 #. Resource IDs: (564)
3572 msgid "Don't ask me again"
3573 msgstr ""
3575 #. Resource IDs: (75)
3576 #, c-format
3577 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3578 msgstr ""
3580 #. Resource IDs: (75)
3581 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (3887)
3585 msgid ""
3586 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3587 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3588 msgstr ""
3590 #. Resource IDs: (73, 80)
3591 msgid "Don't show this message again"
3592 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3594 #. Resource IDs: (564)
3595 msgid "Don't tell me again"
3596 msgstr ""
3598 #. Resource IDs: (66, 602)
3599 msgid "Done"
3600 msgstr ""
3602 #. Resource IDs: (1385)
3603 msgid "Down"
3604 msgstr "Aşağı"
3606 #. Resource IDs: (1698)
3607 msgid "Download"
3608 msgstr "İndir"
3610 #. Resource IDs: (1002)
3611 msgid "Drag to make this menu float"
3612 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3614 #. Resource IDs: (16513)
3615 msgid "Draw"
3616 msgstr "Çiz"
3618 #. Resource IDs: (1079)
3619 msgid "Drive Types"
3620 msgstr "Sürücü Türleri"
3622 #. Resource IDs: (1731)
3623 msgid "Dry run"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (1279)
3627 msgid "Dummy Button Form "
3628 msgstr ""
3630 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3631 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (65535)
3635 msgid "E&xclude paths:"
3636 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
3638 #. Resource IDs: (105, 57665)
3639 msgid "E&xit"
3640 msgstr ""
3642 #. Resource IDs: (9)
3643 msgid "E&xport..."
3644 msgstr "&Dışa aktar..."
3646 #. Resource IDs: (1097)
3647 msgid "E&xternal"
3648 msgstr ""
3650 #. Resource IDs: (5064)
3651 msgid "EUC-KR"
3652 msgstr ""
3654 #. Resource IDs: (65535)
3655 msgid "Eastern European"
3656 msgstr ""
3658 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3659 msgid "Edit"
3660 msgstr "Düzenle"
3662 #. Resource IDs: (84)
3663 msgid "Edit &global .gitconfig"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (1383)
3667 msgid "Edit &local .git/config"
3668 msgstr ""
3670 #. Resource IDs: (16133)
3671 msgid "Edit Button Image"
3672 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
3674 #. Resource IDs: (75, 1255)
3675 msgid "Edit Notes"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (1252)
3679 msgid "Edit author"
3680 msgstr "Yazarı düzenle"
3682 #. Resource IDs: (115)
3683 msgid "Edit author name"
3684 msgstr "Yazar adını düzenle"
3686 #. Resource IDs: (86)
3687 msgid "Edit description"
3688 msgstr ""
3690 #. Resource IDs: (110)
3691 msgid "Edit extension specific diff program"
3692 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
3694 #. Resource IDs: (110)
3695 msgid "Edit extension specific merge program"
3696 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
3698 #. Resource IDs: (1382)
3699 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (1718)
3703 msgid "Edit global &XDG config"
3704 msgstr ""
3706 #. Resource IDs: (71)
3707 msgid "Edit local git config"
3708 msgstr ""
3710 #. Resource IDs: (115, 1254)
3711 msgid "Edit log message"
3712 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
3714 #. Resource IDs: (1384)
3715 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3719 msgid "Edit..."
3720 msgstr "Düzenle..."
3722 #. Resource IDs: (79)
3723 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3724 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
3726 #. Resource IDs: (1057)
3727 msgid ""
3728 "Ellipse Tools\n"
3729 "Ellipse"
3730 msgstr "Elips Araçları\nElips"
3732 #. Resource IDs: (1255)
3733 msgid "Email"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (602)
3737 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3738 msgstr ""
3740 #. Resource IDs: (65535)
3741 msgid "Empty"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (65535)
3745 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (65535)
3749 msgid "Encode"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (3867)
3753 #, c-format
3754 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3755 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
3757 #. Resource IDs: (3867)
3758 #, c-format
3759 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3760 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
3762 #. Resource IDs: (3867)
3763 #, c-format
3764 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3765 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
3767 #. Resource IDs: (3843)
3768 msgid "Encountered an improper argument."
3769 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
3771 #. Resource IDs: (3859)
3772 #, c-format
3773 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3774 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3776 #. Resource IDs: (3859)
3777 #, c-format
3778 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3779 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3781 #. Resource IDs: (1617)
3782 msgid "End"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (3825)
3786 msgid "Enlarge the window to full size"
3787 msgstr ""
3789 #. Resource IDs: (241)
3790 msgid "Enter Log Message"
3791 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
3793 #. Resource IDs: (80)
3794 msgid "Enter URL"
3795 msgstr "Bağlantı Giriniz"
3797 #. Resource IDs: (3858)
3798 msgid "Enter a GUID."
3799 msgstr "Bir GUID girin."
3801 #. Resource IDs: (3858)
3802 msgid "Enter a currency."
3803 msgstr "Para birimi girin"
3805 #. Resource IDs: (3858)
3806 msgid "Enter a date and/or time."
3807 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
3809 #. Resource IDs: (3858)
3810 msgid "Enter a date."
3811 msgstr "Bir Tarih girin."
3813 #. Resource IDs: (65535)
3814 msgid "Enter a name for the changelist:"
3815 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
3817 #. Resource IDs: (3858)
3818 #, c-format
3819 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3820 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
3822 #. Resource IDs: (3858)
3823 msgid "Enter a number."
3824 msgstr "Bir sayı girin."
3826 #. Resource IDs: (3858)
3827 msgid "Enter a positive integer."
3828 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
3830 #. Resource IDs: (3858)
3831 msgid "Enter a time."
3832 msgstr "Bir saat girin."
3834 #. Resource IDs: (3858)
3835 #, c-format
3836 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3837 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
3839 #. Resource IDs: (3858)
3840 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3841 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
3843 #. Resource IDs: (3858)
3844 msgid "Enter an integer."
3845 msgstr "Bir tam sayı girin."
3847 #. Resource IDs: (1065)
3848 msgid "Enter log &message:"
3849 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
3851 #. Resource IDs: (3858)
3852 #, c-format
3853 msgid "Enter no more than %1 characters."
3854 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
3856 #. Resource IDs: (3603)
3857 msgid ""
3858 "Erase everything\n"
3859 "Erase All"
3860 msgstr ""
3862 #. Resource IDs: (3603)
3863 msgid ""
3864 "Erase the selection\n"
3865 "Erase"
3866 msgstr ""
3868 #. Resource IDs: (82, 602)
3869 msgid "Error"
3870 msgstr "Hata"
3872 #. Resource IDs: (145)
3873 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3874 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
3876 #. Resource IDs: (70)
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3880 "%s"
3881 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
3883 #. Resource IDs: (75)
3884 msgid "Everything updated."
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (1002)
3888 msgid ""
3889 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3890 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3891 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
3893 #. Resource IDs: (11028)
3894 msgid "Executable (+x)"
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (1002)
3898 msgid "Existing"
3899 msgstr "Mevcut"
3901 #. Resource IDs: (156)
3902 msgid "Exit"
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (1002)
3906 #, c-format
3907 msgid "Expand (%s)"
3908 msgstr "Genişlet (%s)"
3910 #. Resource IDs: (1001)
3911 msgid "Expand docked window"
3912 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
3914 #. Resource IDs: (209)
3915 msgid "Explore to"
3916 msgstr "İncele"
3918 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3919 msgid "Export"
3920 msgstr "Dışa aktar"
3922 #. Resource IDs: (1383)
3923 msgid "Export Zip File"
3924 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
3926 #. Resource IDs: (94)
3927 msgid "Export directory:"
3928 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
3930 #. Resource IDs: (1258)
3931 msgid "Export selection to..."
3932 msgstr ""
3934 #. Resource IDs: (1254)
3935 msgid "Export this version..."
3936 msgstr ""
3938 #. Resource IDs: (79)
3939 msgid "Export unversioned files too"
3940 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
3942 #. Resource IDs: (284)
3943 #, c-format
3944 msgid "Exporting %s"
3945 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
3947 #. Resource IDs: (79)
3948 msgid "Exporting..."
3949 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
3951 #. Resource IDs: (10)
3952 msgid "Exports a revision to a zip file"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (74, 207)
3956 msgid "Extension"
3957 msgstr "Uzantı"
3959 #. Resource IDs: (65535)
3960 msgid "Extension or mime-type:"
3961 msgstr "Uzantı ya da mime tipi:"
3963 #. Resource IDs: (65535)
3964 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3965 msgstr "Belirli uzantı/mime-tipi için olan programlar"
3967 #. Resource IDs: (65535)
3968 msgid "Extern DLL Path:"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (74)
3972 msgid "External"
3973 msgstr "Harici"
3975 #. Resource IDs: (65535)
3976 msgid "External Program:"
3977 msgstr "Harici Program:"
3979 #. Resource IDs: (1070)
3980 msgid "Fade"
3981 msgstr ""
3983 #. Resource IDs: (65)
3984 msgid "Fail"
3985 msgstr ""
3987 #. Resource IDs: (74)
3988 msgid "Failed revert"
3989 msgstr "Geri dönülemedi"
3991 #. Resource IDs: (1)
3992 #, c-format
3993 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3994 msgstr ""
3996 #. Resource IDs: (69)
3997 #, c-format
3998 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (3865)
4002 msgid ""
4003 "Failed to connect.\n"
4004 "Link may be broken."
4005 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4007 #. Resource IDs: (3865)
4008 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4009 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4011 #. Resource IDs: (3857)
4012 msgid "Failed to create empty document."
4013 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4015 #. Resource IDs: (3865)
4016 msgid ""
4017 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4018 " registry."
4019 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4021 #. Resource IDs: (72)
4022 msgid "Failed to create pull-request."
4023 msgstr ""
4025 #. Resource IDs: (69)
4026 msgid "Failed to get base file."
4027 msgstr ""
4029 #. Resource IDs: (69)
4030 msgid "Failed to get merge file."
4031 msgstr ""
4033 #. Resource IDs: (3857)
4034 msgid "Failed to launch help."
4035 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4037 #. Resource IDs: (3865)
4038 msgid "Failed to launch server application."
4039 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4041 #. Resource IDs: (3857)
4042 msgid "Failed to open document."
4043 msgstr "Döküman açılamadı."
4045 #. Resource IDs: (3865)
4046 msgid "Failed to perform server operation."
4047 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4049 #. Resource IDs: (3857)
4050 msgid "Failed to save document."
4051 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4053 #. Resource IDs: (264)
4054 #, c-format
4055 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4056 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4058 #. Resource IDs: (83)
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4062 "%s"
4063 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4065 #. Resource IDs: (72)
4066 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4067 msgstr ""
4069 #. Resource IDs: (220)
4070 msgid "Failed!"
4071 msgstr "Başarısız!"
4073 #. Resource IDs: (75)
4074 msgid "Fast Forward"
4075 msgstr ""
4077 #. Resource IDs: (1484)
4078 msgid "Fast Forward o&nly"
4079 msgstr ""
4081 #. Resource IDs: (67)
4082 #, c-format
4083 msgid "Fast forward to %s"
4084 msgstr ""
4086 #. Resource IDs: (76)
4087 msgid "Fetc&h"
4088 msgstr ""
4090 #. Resource IDs: (22, 66)
4091 msgid "Fetch"
4092 msgstr "Getir/Al"
4094 #. Resource IDs: (14)
4095 msgid "Fetch from SVN repository"
4096 msgstr ""
4098 #. Resource IDs: (78)
4099 #, c-format
4100 msgid "Fetch from \"%s\""
4101 msgstr ""
4103 #. Resource IDs: (76)
4104 msgid "Fetch&&Re&base"
4105 msgstr ""
4107 #. Resource IDs: (20)
4108 msgid "Fetch..."
4109 msgstr ""
4111 #. Resource IDs: (1251)
4112 msgid "Fetching Status..."
4113 msgstr ""
4115 #. Resource IDs: (81)
4116 msgid "Fetching changed files..."
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (313)
4120 msgid "Fetching file..."
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (313)
4124 #, c-format
4125 msgid "Fetching revision %s of file:"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4129 msgid "File"
4130 msgstr "Dosya"
4132 #. Resource IDs: (605)
4133 #, c-format
4134 msgid "File changes each %s"
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (1138)
4138 msgid "File changes each week:"
4139 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4141 #. Resource IDs: (376)
4142 msgid "File diffs"
4143 msgstr ""
4145 #. Resource IDs: (213)
4146 msgid "File list is empty"
4147 msgstr "Dosya listesi boş."
4149 #. Resource IDs: (135, 376)
4150 msgid "File patches"
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (7)
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4157 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4158 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4159 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4160 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4161 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4162 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4163 msgstr ""
4165 #. Resource IDs: (8)
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4169 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4170 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4171 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4172 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4173 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4174 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4175 "\n"
4176 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4177 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4178 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4179 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4180 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4181 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4182 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4183 msgstr ""
4185 #. Resource IDs: (7)
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4189 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4190 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4191 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4192 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4193 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4194 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4195 msgstr ""
4197 #. Resource IDs: (7)
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4201 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4202 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4203 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4204 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4205 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4206 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4207 "\n"
4208 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4209 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4210 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4211 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4212 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4213 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4214 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4215 msgstr ""
4217 #. Resource IDs: (208)
4218 msgid "Filename"
4219 msgstr "Dosya Adı"
4221 #. Resource IDs: (1707)
4222 msgid "Files"
4223 msgstr "Dosyalar"
4225 #. Resource IDs: (1057)
4226 msgid ""
4227 "Fill Tool\n"
4228 "Fill"
4229 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4231 #. Resource IDs: (116)
4232 msgid "Filter by"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (321)
4236 msgid "Filter paths"
4237 msgstr "Filtre yolları"
4239 #. Resource IDs: (1479)
4240 msgid "Filter:"
4241 msgstr ""
4243 #. Resource IDs: (20090)
4244 msgid "Filter: "
4245 msgstr ""
4247 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4248 msgid "Find"
4249 msgstr ""
4251 #. Resource IDs: (3603)
4252 msgid ""
4253 "Find the specified text\n"
4254 "Find"
4255 msgstr ""
4257 #. Resource IDs: (67)
4258 msgid "Finish"
4259 msgstr ""
4261 #. Resource IDs: (67)
4262 msgid "Finished rebasing."
4263 msgstr ""
4265 #. Resource IDs: (77, 219)
4266 msgid "Finished!"
4267 msgstr "Tamamlandı!"
4269 #. Resource IDs: (1126)
4270 msgid "First Parent"
4271 msgstr "Üst"
4273 #. Resource IDs: (119)
4274 msgid "First Parent Only"
4275 msgstr "Sadece Üst"
4277 #. Resource IDs: (1617)
4278 msgid "First known &bad:"
4279 msgstr ""
4281 #. Resource IDs: (32810)
4282 msgid "Fit image &sizes"
4283 msgstr ""
4285 #. Resource IDs: (1315)
4286 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4287 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4289 #. Resource IDs: (1002)
4290 msgid "Folder"
4291 msgstr "Klasör"
4293 #. Resource IDs: (1675)
4294 msgid "Follow renames"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (65535)
4298 msgid "Font"
4299 msgstr "Font:"
4301 #. Resource IDs: (3585)
4302 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4303 msgstr ""
4305 #. Resource IDs: (119)
4306 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4307 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4309 #. Resource IDs: (1521)
4310 msgid "Force"
4311 msgstr "Zorla"
4313 #. Resource IDs: (82)
4314 msgid ""
4315 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4316 msgstr ""
4318 #. Resource IDs: (603)
4319 msgid ""
4320 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4321 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4322 msgstr ""
4324 #. Resource IDs: (312)
4325 msgid "Format Patch"
4326 msgstr "Yama Biçimi"
4328 #. Resource IDs: (1255)
4329 msgid "Format Patch..."
4330 msgstr ""
4332 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4333 msgid "Forward"
4334 msgstr "İleri"
4336 #. Resource IDs: (68)
4337 msgid ""
4338 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4339 "proceed."
4340 msgstr ""
4342 #. Resource IDs: (65535)
4343 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4344 msgstr ""
4346 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4347 msgid "From"
4348 msgstr "Buradan"
4350 #. Resource IDs: (1604)
4351 msgid "From &SVN Repository"
4352 msgstr ""
4354 #. Resource IDs: (1603)
4355 msgid "From SVN Repository"
4356 msgstr ""
4358 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4359 msgid "From:"
4360 msgstr "Buradan:"
4362 #. Resource IDs: (1065)
4363 msgid "Full Screen"
4364 msgstr "Tam Ekran"
4366 #. Resource IDs: (20086)
4367 msgid "Full text search"
4368 msgstr ""
4370 #. Resource IDs: (19)
4371 msgid "Fully recursive"
4372 msgstr "Tamamen özyineli"
4374 #. Resource IDs: (5061)
4375 msgid "GB2312 (Simplified)"
4376 msgstr ""
4378 #. Resource IDs: (273)
4379 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4380 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4382 #. Resource IDs: (273)
4383 msgid ""
4384 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4385 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4387 #. Resource IDs: (284)
4388 msgid "Gathering information. Please wait..."
4389 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4391 #. Resource IDs: (107, 143)
4392 msgid "General"
4393 msgstr "Genel"
4395 #. Resource IDs: (333)
4396 msgid "General::Alternative editor"
4397 msgstr ""
4399 #. Resource IDs: (315)
4400 msgid "General::Colors 1"
4401 msgstr "Genel::Renk 1"
4403 #. Resource IDs: (212)
4404 msgid "General::Colors 2"
4405 msgstr "Genel::Renk 2"
4407 #. Resource IDs: (316)
4408 msgid "General::Colors 3"
4409 msgstr "Genel::Renk 3"
4411 #. Resource IDs: (195)
4412 msgid "General::Context Menu"
4413 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4415 #. Resource IDs: (196)
4416 msgid "General::Dialogs"
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (4573)
4420 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4421 msgstr ""
4423 #. Resource IDs: (1254)
4424 msgid "Get merge logs"
4425 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4427 #. Resource IDs: (119)
4428 #, c-format
4429 msgid "Getting file %s"
4430 msgstr "%s dosyasını getir"
4432 #. Resource IDs: (120)
4433 #, c-format
4434 msgid "Getting file %s, revision %s"
4435 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4437 #. Resource IDs: (120)
4438 msgid "Getting information..."
4439 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4441 #. Resource IDs: (220)
4442 msgid "Getting required information..."
4443 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4445 #. Resource IDs: (119)
4446 msgid "Getting unified diff"
4447 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4449 #. Resource IDs: (4569)
4450 msgid "Git"
4451 msgstr ""
4453 #. Resource IDs: (16)
4454 msgid "Git Author"
4455 msgstr "Git Yazarı"
4457 #. Resource IDs: (300)
4458 msgid "Git Command Progress"
4459 msgstr ""
4461 #. Resource IDs: (12)
4462 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4463 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4465 #. Resource IDs: (16)
4466 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4467 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4469 #. Resource IDs: (13)
4470 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4471 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4473 #. Resource IDs: (14)
4474 msgid "Git Export all items here"
4475 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4477 #. Resource IDs: (14)
4478 msgid "Git Export versioned items here"
4479 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4481 #. Resource IDs: (330)
4482 msgid "Git Init"
4483 msgstr ""
4485 #. Resource IDs: (1270)
4486 msgid "Git Log"
4487 msgstr ""
4489 #. Resource IDs: (17)
4490 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4491 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4493 #. Resource IDs: (12)
4494 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4495 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4497 #. Resource IDs: (84)
4498 msgid "Git Remote Settings"
4499 msgstr ""
4501 #. Resource IDs: (11)
4502 msgid "Git Revision"
4503 msgstr "Git Revizyonu"
4505 #. Resource IDs: (1260)
4506 msgid "Git Revision List"
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (22)
4510 msgid "Git SVN DCommit"
4511 msgstr ""
4513 #. Resource IDs: (22)
4514 msgid "Git SVN Rebase"
4515 msgstr ""
4517 #. Resource IDs: (11)
4518 msgid "Git Status"
4519 msgstr "Git Durumu"
4521 #. Resource IDs: (326)
4522 msgid "Git Synchronization"
4523 msgstr ""
4525 #. Resource IDs: (12)
4526 msgid "Git URL"
4527 msgstr "Git URL"
4529 #. Resource IDs: (297)
4530 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4531 msgstr ""
4533 #. Resource IDs: (79)
4534 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4535 msgstr ""
4537 #. Resource IDs: (12)
4538 msgid "Git short URL"
4539 msgstr "Git kısa URL"
4541 #. Resource IDs: (65535)
4542 msgid "Git.exe Path:"
4543 msgstr ""
4545 #. Resource IDs: (4570)
4546 msgid "Git::Remote"
4547 msgstr ""
4549 #. Resource IDs: (155)
4550 msgid "Go To Line"
4551 msgstr ""
4553 #. Resource IDs: (221)
4554 msgid "Go to line"
4555 msgstr ""
4557 #. Resource IDs: (2051)
4558 msgid ""
4559 "Go to the next conflict\n"
4560 "Next conflict"
4561 msgstr ""
4563 #. Resource IDs: (2049)
4564 msgid ""
4565 "Go to the next difference\n"
4566 "Next difference"
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (2055)
4570 msgid ""
4571 "Go to the next inline difference\n"
4572 "Next inline difference"
4573 msgstr ""
4575 #. Resource IDs: (2051)
4576 msgid ""
4577 "Go to the previous conflict\n"
4578 "Previous conflict"
4579 msgstr ""
4581 #. Resource IDs: (2049)
4582 msgid ""
4583 "Go to the previous difference\n"
4584 "Previous difference"
4585 msgstr ""
4587 #. Resource IDs: (2055)
4588 msgid ""
4589 "Go to the previous inline difference\n"
4590 "Previous inline difference"
4591 msgstr ""
4593 #. Resource IDs: (156)
4594 msgid "Goto Line"
4595 msgstr ""
4597 #. Resource IDs: (1251)
4598 msgid "Graph"
4599 msgstr "Diyagram"
4601 #. Resource IDs: (1134)
4602 msgid "Graph type:"
4603 msgstr "Diyagram türü:"
4605 #. Resource IDs: (16972)
4606 msgid "Gray"
4607 msgstr "Gri"
4609 #. Resource IDs: (65535)
4610 msgid "Greek"
4611 msgstr ""
4613 #. Resource IDs: (1255)
4614 msgid "Group changelists"
4615 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
4617 #. Resource IDs: (1229)
4618 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4619 msgstr ""
4621 #. Resource IDs: (65535)
4622 msgid "H&ue:"
4623 msgstr "R&enk:"
4625 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4626 msgid "HEAD"
4627 msgstr "HEAD"
4629 #. Resource IDs: (65535)
4630 msgid "HEAD:"
4631 msgstr "HEAD:"
4633 #. Resource IDs: (1552)
4634 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4635 msgstr ""
4637 #. Resource IDs: (65535)
4638 msgid "Hebrew"
4639 msgstr ""
4641 #. Resource IDs: (9, 73)
4642 msgid "Help"
4643 msgstr "Yardım"
4645 #. Resource IDs: (16982)
4646 msgid "Help Keyboard"
4647 msgstr "Klavye Yardım"
4649 #. Resource IDs: (16974)
4650 msgid "Hex"
4651 msgstr "Hex"
4653 #. Resource IDs: (1660)
4654 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4655 msgstr ""
4657 #. Resource IDs: (71)
4658 msgid "Hide Patch<<"
4659 msgstr ""
4661 #. Resource IDs: (1001)
4662 msgid "Hide docked window"
4663 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
4665 #. Resource IDs: (1326)
4666 msgid "Hide the script while running"
4667 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
4669 #. Resource IDs: (156)
4670 msgid "Hide/Show the patch file list"
4671 msgstr ""
4673 #. Resource IDs: (2052)
4674 msgid ""
4675 "Hide/Show the patch file list\n"
4676 "Hides or shows the patch file list"
4677 msgstr ""
4679 #. Resource IDs: (16519)
4680 msgid ""
4681 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4682 "toolbar buttons into the menu window."
4683 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
4685 #. Resource IDs: (314)
4686 msgid "History"
4687 msgstr "Kayıtlar"
4689 #. Resource IDs: (1064)
4690 msgid "Home"
4691 msgstr "Anasayfa"
4693 #. Resource IDs: (103)
4694 msgid "Hook Scripts"
4695 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
4697 #. Resource IDs: (4571)
4698 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4699 msgstr ""
4701 #. Resource IDs: (283)
4702 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4703 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
4705 #. Resource IDs: (198)
4706 msgid "Hook Type"
4707 msgstr "Yakalayıcı türü"
4709 #. Resource IDs: (1334)
4710 msgid "Hook Type:"
4711 msgstr "Yakalayıcı türü:"
4713 #. Resource IDs: (65535)
4714 msgid "I&nclude paths:"
4715 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
4717 #. Resource IDs: (1251)
4718 msgid "ID"
4719 msgstr "ID"
4721 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4722 msgid "ID:220:V C +G"
4723 msgstr ""
4725 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4726 msgid "ID:32772:V   +O"
4727 msgstr ""
4729 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4730 msgid "ID:32773:V C +O"
4731 msgstr ""
4733 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4734 msgid "ID:32774:V C +T"
4735 msgstr ""
4737 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4738 msgid "ID:32775:V C +D"
4739 msgstr ""
4741 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4742 msgid "ID:32778:V   +F"
4743 msgstr ""
4745 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4746 msgid "ID:32779:V   +S"
4747 msgstr ""
4749 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4750 msgid "ID:32793:V C +V"
4751 msgstr ""
4753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4754 msgid "ID:32794:V C +R"
4755 msgstr ""
4757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4758 msgid "ID:32810:V   +T"
4759 msgstr ""
4761 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4762 msgid "ID:32811:V C +U"
4763 msgstr ""
4765 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4766 msgid "ID:32822:V C +F"
4767 msgstr "ID:32822:V C +F"
4769 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4770 msgid "ID:32825:V C +L"
4771 msgstr "ID:32825:V C +L"
4773 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4774 msgid "ID:32825:VA  +D"
4775 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4777 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4778 msgid "ID:32837:VA  +M"
4779 msgstr ""
4781 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4782 msgid "ID:32870:V C +L"
4783 msgstr ""
4785 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4786 msgid "ID:32881:V C +P"
4787 msgstr ""
4789 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4790 msgid "ID:32883:V C +A"
4791 msgstr ""
4793 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4794 msgid "ID:32893:V C +G"
4795 msgstr ""
4797 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4798 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4799 msgid "ID:57601:V C +O"
4800 msgstr ""
4802 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4803 msgid "ID:57603:V C +S"
4804 msgstr ""
4806 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4807 msgid "ID:57604:V CS+S"
4808 msgstr ""
4810 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4811 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4812 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4813 msgid "ID:57634:V C +C"
4814 msgstr "ID:57634:V C +C"
4816 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4817 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4818 msgid "ID:57635:V C +X"
4819 msgstr ""
4821 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4822 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4823 msgid "ID:57636:V C +F"
4824 msgstr ""
4826 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4827 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4828 msgid "ID:57637:V C +V"
4829 msgstr ""
4831 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4832 msgid "ID:57643:V C +Z"
4833 msgstr ""
4835 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4836 msgid "ID:57665:V C +Q"
4837 msgstr ""
4839 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
4840 msgid "ID:57665:V C +W"
4841 msgstr ""
4843 #. Resource IDs: (5029)
4844 msgid "ISO 8859-1"
4845 msgstr "ISO 8859-1"
4847 #. Resource IDs: (5038)
4848 msgid "ISO 8859-10"
4849 msgstr "ISO 8859-10"
4851 #. Resource IDs: (5039)
4852 msgid "ISO 8859-11"
4853 msgstr "ISO 8859-11"
4855 #. Resource IDs: (5040)
4856 msgid "ISO 8859-13"
4857 msgstr "ISO 8859-13"
4859 #. Resource IDs: (5041)
4860 msgid "ISO 8859-14"
4861 msgstr "ISO 8859-14"
4863 #. Resource IDs: (5042)
4864 msgid "ISO 8859-15"
4865 msgstr "ISO 8859-15"
4867 #. Resource IDs: (5043)
4868 msgid "ISO 8859-16"
4869 msgstr "ISO 8859-16"
4871 #. Resource IDs: (5030)
4872 msgid "ISO 8859-2"
4873 msgstr "ISO 8859-2"
4875 #. Resource IDs: (5031)
4876 msgid "ISO 8859-3"
4877 msgstr "ISO 8859-3"
4879 #. Resource IDs: (5032)
4880 msgid "ISO 8859-4"
4881 msgstr "ISO 8859-4"
4883 #. Resource IDs: (5033)
4884 msgid "ISO 8859-5"
4885 msgstr "ISO 8859-5"
4887 #. Resource IDs: (5034)
4888 msgid "ISO 8859-6"
4889 msgstr "ISO 8859-6"
4891 #. Resource IDs: (5035)
4892 msgid "ISO 8859-7"
4893 msgstr "ISO 8859-7"
4895 #. Resource IDs: (5036)
4896 msgid "ISO 8859-8"
4897 msgstr "ISO 8859-8"
4899 #. Resource IDs: (5037)
4900 msgid "ISO 8859-9"
4901 msgstr "ISO 8859-9"
4903 #. Resource IDs: (106)
4904 msgid "Icon Overlays"
4905 msgstr "Simge Ayarları"
4907 #. Resource IDs: (65535)
4908 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4909 msgstr ""
4911 #. Resource IDs: (184)
4912 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4913 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
4915 #. Resource IDs: (338)
4916 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4917 msgstr ""
4919 #. Resource IDs: (65535)
4920 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4921 msgstr ""
4923 #. Resource IDs: (194)
4924 msgid ""
4925 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4926 "'save as...' or 'open' dialogs"
4927 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
4929 #. Resource IDs: (85)
4930 msgid ""
4931 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4932 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4933 msgstr ""
4935 #. Resource IDs: (197)
4936 msgid ""
4937 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4938 "the previous revision"
4939 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
4941 #. Resource IDs: (196)
4942 msgid ""
4943 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4944 "while preserving your last selection and log message."
4945 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
4947 #. Resource IDs: (194)
4948 msgid ""
4949 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4950 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
4952 #. Resource IDs: (197)
4953 msgid ""
4954 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4955 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4956 msgstr ""
4958 #. Resource IDs: (196)
4959 msgid ""
4960 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4961 "The status control is used for example in the commit dialog."
4962 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
4964 #. Resource IDs: (196)
4965 msgid ""
4966 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4967 "i.e. they get the modified overlay icon."
4968 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
4970 #. Resource IDs: (1654)
4971 msgid ""
4972 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4973 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4974 "folder should have a name that ends with '.git')"
4975 msgstr ""
4977 #. Resource IDs: (73)
4978 msgid "Ignore"
4979 msgstr "Aldırma"
4981 #. Resource IDs: (14)
4982 #, c-format
4983 msgid "Ignore %d items by &extension"
4984 msgstr ""
4986 #. Resource IDs: (1692)
4987 msgid "Ignore File"
4988 msgstr ""
4990 #. Resource IDs: (1686)
4991 msgid "Ignore Type"
4992 msgstr ""
4994 #. Resource IDs: (564)
4995 msgid "Ignore all"
4996 msgstr ""
4998 #. Resource IDs: (156)
4999 msgid "Ignore all whitespace changes"
5000 msgstr ""
5002 #. Resource IDs: (1067)
5003 msgid "Ignore case cha&nges"
5004 msgstr ""
5006 #. Resource IDs: (1687)
5007 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (1688)
5011 msgid "Ignore item(s) recursively"
5012 msgstr ""
5014 #. Resource IDs: (1018)
5015 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5016 msgstr ""
5018 #. Resource IDs: (156)
5019 msgid "Ignore whitespace changes"
5020 msgstr ""
5022 #. Resource IDs: (1432)
5023 msgid "Ignored"
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (78)
5027 msgid "Ignored Files"
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (2055)
5031 msgid ""
5032 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5033 "Ignore all whitespace changes"
5034 msgstr ""
5036 #. Resource IDs: (2055)
5037 msgid ""
5038 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5039 "Ignore whitespace changes"
5040 msgstr ""
5042 #. Resource IDs: (16916)
5043 msgid "Image &and Text"
5044 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5046 #. Resource IDs: (16507)
5047 msgid "Image &and text"
5048 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5050 #. Resource IDs: (16508)
5051 msgid "Images"
5052 msgstr "Görseller"
5054 #. Resource IDs: (19)
5055 msgid "Immediate children, including folders"
5056 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5058 #. Resource IDs: (77)
5059 msgid "Import"
5060 msgstr "İçeri aktar"
5062 #. Resource IDs: (229)
5063 #, c-format
5064 msgid "Import %s to %s%s"
5065 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5067 #. Resource IDs: (22, 329)
5068 msgid "Import SVN Ignore"
5069 msgstr ""
5071 #. Resource IDs: (22)
5072 msgid "Import SVN Ignore ..."
5073 msgstr ""
5075 #. Resource IDs: (1640)
5076 msgid ""
5077 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5078 msgstr ""
5080 #. Resource IDs: (120)
5081 #, c-format
5082 msgid "Importing file %s"
5083 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5085 #. Resource IDs: (75)
5086 msgid "In ChangeList"
5087 msgstr ""
5089 #. Resource IDs: (75)
5090 msgid "In Commits"
5091 msgstr ""
5093 #. Resource IDs: (1499)
5094 msgid "Include &Tags"
5095 msgstr ""
5097 #. Resource IDs: (1068)
5098 msgid "Include &ignored files"
5099 msgstr ""
5101 #. Resource IDs: (65535)
5102 msgid "Include only the following revision range:"
5103 msgstr ""
5105 #. Resource IDs: (3857)
5106 msgid "Incorrect filename."
5107 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5109 #. Resource IDs: (76)
5110 msgid "Initial import"
5111 msgstr "İlk içe aktarım"
5113 #. Resource IDs: (156)
5114 msgid "Inline diff"
5115 msgstr ""
5117 #. Resource IDs: (156)
5118 msgid "Inline diff word-wise"
5119 msgstr ""
5121 #. Resource IDs: (65535)
5122 msgid "Inline differences"
5123 msgstr ""
5125 #. Resource IDs: (161)
5126 msgid "Input"
5127 msgstr "Giriş"
5129 #. Resource IDs: (3603)
5130 msgid ""
5131 "Insert Clipboard contents\n"
5132 "Paste"
5133 msgstr ""
5135 #. Resource IDs: (3857)
5136 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5137 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5139 #. Resource IDs: (3857)
5140 msgid "Internal application error."
5141 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5143 #. Resource IDs: (3850)
5144 msgid "Invalid Currency."
5145 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5147 #. Resource IDs: (82)
5148 msgid "Invalid revision number!"
5149 msgstr ""
5151 #. Resource IDs: (145)
5152 msgid ""
5153 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5154 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5155 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (1074)
5159 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5160 msgstr ""
5162 #. Resource IDs: (65535)
5163 msgid "Japanese"
5164 msgstr ""
5166 #. Resource IDs: (5068)
5167 msgid "KOI8-R"
5168 msgstr ""
5170 #. Resource IDs: (5067)
5171 msgid "KOI8-U"
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (1126)
5175 msgid "Keep changelists"
5176 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5178 #. Resource IDs: (65)
5179 msgid "Keep file locally?"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (16136)
5183 msgid "Keyboard"
5184 msgstr "Klavye"
5186 #. Resource IDs: (65535)
5187 msgid "Keyboard shortcuts:"
5188 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5190 #. Resource IDs: (1002)
5191 msgid "Keys"
5192 msgstr "Tuşlar"
5194 #. Resource IDs: (65535)
5195 msgid "Korean"
5196 msgstr ""
5198 #. Resource IDs: (65535)
5199 msgid "LINE1"
5200 msgstr "SATIR1"
5202 #. Resource IDs: (65535)
5203 msgid "LINE2"
5204 msgstr "SATIR2"
5206 #. Resource IDs: (65535)
5207 msgid "LINE3"
5208 msgstr "SATIR3"
5210 #. Resource IDs: (65535)
5211 msgid "LINE4"
5212 msgstr "SATIR4"
5214 #. Resource IDs: (65535)
5215 msgid "LINE5"
5216 msgstr "SATIR5"
5218 #. Resource IDs: (65535)
5219 msgid "LINE6"
5220 msgstr "SATIR6"
5222 #. Resource IDs: (65535)
5223 msgid "LINE7"
5224 msgstr "SATIR7"
5226 #. Resource IDs: (65535)
5227 msgid "LINE8"
5228 msgstr "SATIR8"
5230 #. Resource IDs: (85)
5231 msgid "Last Author"
5232 msgstr ""
5234 #. Resource IDs: (68)
5235 msgid "Last Commit"
5236 msgstr ""
5238 #. Resource IDs: (86)
5239 msgid "Last Modified"
5240 msgstr "Son Düzenleme"
5242 #. Resource IDs: (65535)
5243 msgid "Last Modified:"
5244 msgstr ""
5246 #. Resource IDs: (1616)
5247 msgid "Last known &good:"
5248 msgstr ""
5250 #. Resource IDs: (11)
5251 msgid "Last saved revision of item"
5252 msgstr "Öğenin son kayıtlı uyarlaması"
5254 #. Resource IDs: (12)
5255 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5256 msgstr ""
5258 #. Resource IDs: (1137)
5259 msgid "Least active author:"
5260 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5262 #. Resource IDs: (188)
5263 msgid "Left View: "
5264 msgstr ""
5266 #. Resource IDs: (65535)
5267 msgid "Left image"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (246)
5271 msgid "Line Graph"
5272 msgstr "Çizgi grafiği"
5274 #. Resource IDs: (1057)
5275 msgid ""
5276 "Line Tool\n"
5277 "Line"
5278 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5280 #. Resource IDs: (65535)
5281 msgid "Line differences"
5282 msgstr ""
5284 #. Resource IDs: (176)
5285 #, c-format
5286 msgid "Line moved from line %ld"
5287 msgstr ""
5289 #. Resource IDs: (176)
5290 #, c-format
5291 msgid "Line moved to line %ld"
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (65535)
5295 msgid "Line:"
5296 msgstr ""
5298 #. Resource IDs: (269)
5299 #, c-format
5300 msgid "Line: %*ld"
5301 msgstr ""
5303 #. Resource IDs: (64, 601)
5304 msgid "Lines added"
5305 msgstr ""
5307 #. Resource IDs: (64, 601)
5308 msgid "Lines removed"
5309 msgstr ""
5311 #. Resource IDs: (3605)
5312 msgid ""
5313 "List Help topics\n"
5314 "Help Topics"
5315 msgstr ""
5317 #. Resource IDs: (85)
5318 msgid ""
5319 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5320 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5321 msgstr ""
5323 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5324 msgid "List1"
5325 msgstr "Liste1"
5327 #. Resource IDs: (130)
5328 msgid "Load Images"
5329 msgstr ""
5331 #. Resource IDs: (1505)
5332 msgid "Load Putty &Key"
5333 msgstr ""
5335 #. Resource IDs: (369,1379)
5336 msgid "Loading..."
5337 msgstr ""
5339 #. Resource IDs: (65535)
5340 msgid "Local Branch"
5341 msgstr "Yerel Dal"
5343 #. Resource IDs: (63)
5344 msgid "Local status"
5345 msgstr "Yerel durum"
5347 #. Resource IDs: (65535)
5348 msgid ""
5349 "Local:"
5350 "                                                                                            "
5351 msgstr ""
5353 #. Resource IDs: (94)
5354 msgid ""
5355 "Location where the contents of the\n"
5356 "repository URL will be saved to."
5357 msgstr "Depo URL'sinin içeriğinin\nkayıt edileceği yer. "
5359 #. Resource IDs: (65)
5360 msgid "Log"
5361 msgstr "Günlük"
5363 #. Resource IDs: (65535)
5364 msgid "Log Branch Line"
5365 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5367 #. Resource IDs: (65535)
5368 msgid "Log Graphic"
5369 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5371 #. Resource IDs: (211)
5372 msgid "Log History"
5373 msgstr "Kayıt Günlüğü"
5375 #. Resource IDs: (130)
5376 msgid "Log Messages"
5377 msgstr "İleti Günlüğü"
5379 #. Resource IDs: (65535)
5380 msgid "Log messages"
5381 msgstr "İleti günlüğü"
5383 #. Resource IDs: (1274)
5384 msgid "Log messages (Input dialog)"
5385 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
5387 #. Resource IDs: (1280)
5388 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5389 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
5391 #. Resource IDs: (65535)
5392 msgid "Login:"
5393 msgstr ""
5395 #. Resource IDs: (238)
5396 #, c-format
5397 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5398 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
5400 #. Resource IDs: (238)
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5404 "%ld"
5405 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
5407 #. Resource IDs: (16973)
5408 msgid "Lum"
5409 msgstr "Aydınlık"
5411 #. Resource IDs: (65535)
5412 msgid "MSysGit"
5413 msgstr "MSysGit"
5415 #. Resource IDs: (84)
5416 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5417 msgstr ""
5419 #. Resource IDs: (71)
5420 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5421 msgstr ""
5423 #. Resource IDs: (5066)
5424 msgid "Macintosh"
5425 msgstr ""
5427 #. Resource IDs: (1582)
5428 msgid "Mail"
5429 msgstr ""
5431 #. Resource IDs: (3866)
5432 msgid "Mail system DLL is invalid."
5433 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
5435 #. Resource IDs: (156)
5436 msgid "Main"
5437 msgstr ""
5439 #. Resource IDs: (1653)
5440 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5441 msgstr ""
5443 #. Resource IDs: (1382)
5444 msgid "Mana&ge"
5445 msgstr ""
5447 #. Resource IDs: (1483)
5448 msgid "Manage"
5449 msgstr ""
5451 #. Resource IDs: (79, 1382)
5452 msgid "Manage Remotes"
5453 msgstr ""
5455 #. Resource IDs: (282)
5456 msgid "Mark as resolved"
5457 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
5459 #. Resource IDs: (2051)
5460 msgid ""
5461 "Marks a file as resolved in Git\n"
5462 "Mark as resolved"
5463 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
5465 #. Resource IDs: (13)
5466 msgid "Marks revision as bad"
5467 msgstr ""
5469 #. Resource IDs: (12)
5470 msgid "Marks revision as good"
5471 msgstr ""
5473 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5474 msgid "Match &case"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (1159)
5478 msgid "Max"
5479 msgstr "Azami"
5481 #. Resource IDs: (1317)
5482 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5483 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
5485 #. Resource IDs: (65535)
5486 msgid "Max. lines in action log"
5487 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
5489 #. Resource IDs: (16655)
5490 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5491 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
5493 #. Resource IDs: (16134)
5494 msgid "Menu"
5495 msgstr "Menü"
5497 #. Resource IDs: (1001)
5498 msgid "Menu Bar"
5499 msgstr "Menü Çubuğu"
5501 #. Resource IDs: (16626)
5502 msgid "Menu s&hadows"
5503 msgstr "Menü &gölgeleri"
5505 #. Resource IDs: (78, 313)
5506 msgid "Merge"
5507 msgstr "Birleştir"
5509 #. Resource IDs: (1635)
5510 msgid "Merge &Message"
5511 msgstr ""
5513 #. Resource IDs: (606)
5514 msgid "Merge Point"
5515 msgstr ""
5517 #. Resource IDs: (221)
5518 msgid "Merge Reintegrate"
5519 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
5521 #. Resource IDs: (1432)
5522 msgid "Merge non-interactive"
5523 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
5525 #. Resource IDs: (1252)
5526 #, c-format
5527 msgid "Merge to \"%s\"..."
5528 msgstr ""
5530 #. Resource IDs: (263, 1257)
5531 msgid "Merged"
5532 msgstr "Birleştirildi"
5534 #. Resource IDs: (76)
5535 msgid "Merged Files"
5536 msgstr ""
5538 #. Resource IDs: (10)
5539 msgid "Merges another branch"
5540 msgstr ""
5542 #. Resource IDs: (1073)
5543 msgid "Merging"
5544 msgstr ""
5546 #. Resource IDs: (229)
5547 #, c-format
5548 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5549 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
5551 #. Resource IDs: (83)
5552 msgid ""
5553 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5554 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
5556 #. Resource IDs: (229)
5557 #, c-format
5558 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5559 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
5561 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5562 msgid "Message"
5563 msgstr "Mesaj"
5565 #. Resource IDs: (1719)
5566 msgid "Message onl&y"
5567 msgstr ""
5569 #. Resource IDs: (116)
5570 msgid "Messages"
5571 msgstr "Mesajlar"
5573 #. Resource IDs: (1158)
5574 msgid "Min"
5575 msgstr "Min"
5577 #. Resource IDs: (263)
5578 msgid "Mine"
5579 msgstr ""
5581 #. Resource IDs: (1068)
5582 msgid "Minimize the Ribbon"
5583 msgstr "Şeriti Küçült"
5585 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5586 msgid "Misc"
5587 msgstr "Çeşitli"
5589 #. Resource IDs: (3887)
5590 msgid "Mixed"
5591 msgstr "Karışık"
5593 #. Resource IDs: (1551)
5594 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5595 msgstr ""
5597 #. Resource IDs: (208)
5598 msgid "Modification date"
5599 msgstr "Değiştirilme tarih:"
5601 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5602 msgid "Modified"
5603 msgstr "Değiştirilmiş"
5605 #. Resource IDs: (76)
5606 msgid "Modified Files"
5607 msgstr ""
5609 #. Resource IDs: (1070)
5610 msgid "More"
5611 msgstr "Daha fazla"
5613 #. Resource IDs: (1002)
5614 msgid "More Buttons"
5615 msgstr "Daha Fazla Buton"
5617 #. Resource IDs: (1069)
5618 msgid "More Commands..."
5619 msgstr "Daha fazla komut..."
5621 #. Resource IDs: (438)
5622 msgid "More colors..."
5623 msgstr ""
5625 #. Resource IDs: (438)
5626 msgid "More..."
5627 msgstr "Daha fazla..."
5629 #. Resource IDs: (1136)
5630 msgid "Most active author:"
5631 msgstr "En aktif yaratıcı:"
5633 #. Resource IDs: (16135)
5634 msgid "Mouse"
5635 msgstr "Fare"
5637 #. Resource IDs: (17026)
5638 msgid "Move &Down"
5639 msgstr "&Aşağı Taşı"
5641 #. Resource IDs: (17025)
5642 msgid "Move &Up"
5643 msgstr "&Yukarı Taşı"
5645 #. Resource IDs: (1002)
5646 msgid "Move Item Down"
5647 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
5649 #. Resource IDs: (1002)
5650 msgid "Move Item Up"
5651 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
5653 #. Resource IDs: (147)
5654 msgid "Move and rename"
5655 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
5657 #. Resource IDs: (209)
5658 msgid "Move to changelist"
5659 msgstr "Değişim listesine taşı"
5661 #. Resource IDs: (65535)
5662 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5663 msgstr ""
5665 #. Resource IDs: (229)
5666 msgid "Move/Rename"
5667 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
5669 #. Resource IDs: (98)
5670 #, c-format
5671 msgid "Move: New name for %s"
5672 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
5674 #. Resource IDs: (65535)
5675 msgid "Moved from"
5676 msgstr ""
5678 #. Resource IDs: (65535)
5679 msgid "Moved to"
5680 msgstr ""
5682 #. Resource IDs: (197)
5683 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5684 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
5686 #. Resource IDs: (80)
5687 #, c-format
5688 msgid "Moving %s"
5689 msgstr "%s Taşınıyor"
5691 #. Resource IDs: (80)
5692 msgid "Moving..."
5693 msgstr "Taşınıyor..."
5695 #. Resource IDs: (79)
5696 msgid "MsysGit Install Path"
5697 msgstr "MsysGit Kurulum Yolu"
5699 #. Resource IDs: (65535)
5700 msgid "My file:"
5701 msgstr ""
5703 #. Resource IDs: (3697)
5704 msgid "NUM"
5705 msgstr ""
5707 #. Resource IDs: (1071)
5708 msgid "Name"
5709 msgstr ""
5711 #. Resource IDs: (65535)
5712 msgid "Name:"
5713 msgstr ""
5715 #. Resource IDs: (156)
5716 msgid "Navigate"
5717 msgstr ""
5719 #. Resource IDs: (2056)
5720 msgid ""
5721 "Navigate to a specific line in the view\n"
5722 "Goto Line"
5723 msgstr ""
5725 #. Resource IDs: (17004)
5726 msgid "Navigation Pane Options"
5727 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
5729 #. Resource IDs: (1065)
5730 msgid "Navigation Pane Options..."
5731 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
5733 #. Resource IDs: (213)
5734 msgid "Nested"
5735 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
5737 #. Resource IDs: (102)
5738 msgid "Network"
5739 msgstr "Ağ Ayarları"
5741 #. Resource IDs: (321)
5742 msgid "Network::Email"
5743 msgstr ""
5745 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5746 msgid "New"
5747 msgstr "Yeni"
5749 #. Resource IDs: (1076)
5750 msgid "New &name:"
5751 msgstr "Yeni &isim:"
5753 #. Resource IDs: (309)
5754 msgid "New Branch\\Tag"
5755 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
5757 #. Resource IDs: (1001)
5758 msgid "New Menu"
5759 msgstr "Yeni Menü"
5761 #. Resource IDs: (97)
5762 #, c-format
5763 msgid "New name for %s"
5764 msgstr "%s için yeni isim"
5766 #. Resource IDs: (98)
5767 msgid "New name:"
5768 msgstr "Yeni isim:"
5770 #. Resource IDs: (605)
5771 msgid "New submodule"
5772 msgstr ""
5774 #. Resource IDs: (605)
5775 msgid "Newer commit time"
5776 msgstr ""
5778 #. Resource IDs: (20308)
5779 msgid "Next"
5780 msgstr ""
5782 #. Resource IDs: (3633)
5783 msgid ""
5784 "Next Page\n"
5785 "Next Page"
5786 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
5788 #. Resource IDs: (156)
5789 msgid "Next conflict"
5790 msgstr ""
5792 #. Resource IDs: (156)
5793 msgid "Next difference"
5794 msgstr ""
5796 #. Resource IDs: (156)
5797 msgid "Next inline difference"
5798 msgstr ""
5800 #. Resource IDs: (73)
5801 msgid "No"
5802 msgstr "Hayır"
5804 #. Resource IDs: (1482)
5805 msgid "No &Commit"
5806 msgstr ""
5808 #. Resource IDs: (1481)
5809 msgid "No &Fast Forward"
5810 msgstr ""
5812 #. Resource IDs: (1716)
5813 msgid "No Checkout"
5814 msgstr "Çıkar/Al Yok"
5816 #. Resource IDs: (67)
5817 msgid "No HEAD found"
5818 msgstr ""
5820 #. Resource IDs: (81)
5821 msgid ""
5822 "No command specified!\n"
5823 "\n"
5824 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5825 msgstr ""
5827 #. Resource IDs: (81)
5828 msgid "No command value specified!"
5829 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
5831 #. Resource IDs: (87)
5832 msgid "No differences found!"
5833 msgstr ""
5835 #. Resource IDs: (82)
5836 msgid ""
5837 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5838 msgstr ""
5840 #. Resource IDs: (3843)
5841 msgid "No error message is available."
5842 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
5844 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5845 msgid "No error occurred."
5846 msgstr "Hata oluşmadı."
5848 #. Resource IDs: (82)
5849 msgid ""
5850 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5851 "revert!"
5852 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
5854 #. Resource IDs: (239)
5855 msgid ""
5856 "No files to show with the current setting.\n"
5857 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5858 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5859 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
5861 #. Resource IDs: (77)
5862 msgid ""
5863 "No files were changed or added since\n"
5864 "the last commit. There's nothing\n"
5865 "for TortoiseGit to do here..."
5866 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
5868 #. Resource IDs: (170)
5869 msgid ""
5870 "No files were changed or added since\n"
5871 "the last commit. There's nothing\n"
5872 "for TortoiseGit to do here...\n"
5873 "Do you want to see the unversioned files?"
5874 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
5876 #. Resource IDs: (173)
5877 msgid "No graph available"
5878 msgstr ""
5880 #. Resource IDs: (273)
5881 #, c-format
5882 msgid "No image encoder found for %s."
5883 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
5885 #. Resource IDs: (86)
5886 msgid "No more revisions found."
5887 msgstr ""
5889 #. Resource IDs: (70)
5890 msgid "No previous version."
5891 msgstr ""
5893 #. Resource IDs: (603)
5894 msgid "No reference found"
5895 msgstr ""
5897 #. Resource IDs: (1254)
5898 msgid "No spell corrections"
5899 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
5901 #. Resource IDs: (196)
5902 msgid ""
5903 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5904 "overlay"
5905 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
5907 #. Resource IDs: (1253)
5908 msgid "No thesaurus suggestions"
5909 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
5911 #. Resource IDs: (564)
5912 msgid "No to all"
5913 msgstr ""
5915 #. Resource IDs: (65)
5916 msgid "No working directory found."
5917 msgstr ""
5919 #. Resource IDs: (1272)
5920 msgid "None"
5921 msgstr "Hiçbiri"
5923 #. Resource IDs: (264, 65535)
5924 msgid "Normal"
5925 msgstr "Normal"
5927 #. Resource IDs: (2152)
5928 msgid "Normal &SVN Commit"
5929 msgstr ""
5931 #. Resource IDs: (65535)
5932 msgid "North European"
5933 msgstr ""
5935 #. Resource IDs: (78)
5936 msgid "Not Versioned Files"
5937 msgstr ""
5939 #. Resource IDs: (83)
5940 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5941 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
5943 #. Resource IDs: (3857)
5944 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5945 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
5947 #. Resource IDs: (83)
5948 msgid "Not enough memory to complete operation."
5949 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
5951 #. Resource IDs: (606)
5952 msgid ""
5953 "Not enough memory!\n"
5954 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
5955 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
5956 msgstr ""
5958 #. Resource IDs: (72)
5959 msgid "Not patches generated."
5960 msgstr ""
5962 #. Resource IDs: (3887)
5963 msgid ""
5964 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
5965 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
5966 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
5967 msgstr ""
5969 #. Resource IDs: (1481)
5970 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5971 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
5973 #. Resource IDs: (65535)
5974 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
5975 msgstr ""
5977 #. Resource IDs: (65535)
5978 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5979 msgstr ""
5981 #. Resource IDs: (82)
5982 msgid "Notes"
5983 msgstr ""
5985 #. Resource IDs: (604)
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "Nothing need rebase\r\n"
5989 "%s equal %s"
5990 msgstr ""
5992 #. Resource IDs: (67)
5993 msgid "Nothing to Rebase"
5994 msgstr ""
5996 #. Resource IDs: (603)
5997 msgid "Nothing to commit"
5998 msgstr ""
6000 #. Resource IDs: (88)
6001 msgid "Notice"
6002 msgstr "Duyuru"
6004 #. Resource IDs: (1534)
6005 msgid "Number Commits"
6006 msgstr "Sayı Teslim Et"
6008 #. Resource IDs: (604)
6009 #, c-format
6010 msgid "Number of %s"
6011 msgstr ""
6013 #. Resource IDs: (1161)
6014 msgid "Number of authors:"
6015 msgstr "Yazar sayısı:"
6017 #. Resource IDs: (1160)
6018 msgid "Number of weeks:"
6019 msgstr "Hafta sayısı:"
6021 #. Resource IDs: (5045)
6022 msgid "OEM 720"
6023 msgstr "OEM 720"
6025 #. Resource IDs: (5046)
6026 msgid "OEM 737"
6027 msgstr "OEM 737"
6029 #. Resource IDs: (5047)
6030 msgid "OEM 775"
6031 msgstr "OEM 775"
6033 #. Resource IDs: (5048)
6034 msgid "OEM 850"
6035 msgstr "OEM 850"
6037 #. Resource IDs: (5049)
6038 msgid "OEM 852"
6039 msgstr "OEM 852"
6041 #. Resource IDs: (5050)
6042 msgid "OEM 855"
6043 msgstr "OEM 855"
6045 #. Resource IDs: (5051)
6046 msgid "OEM 857"
6047 msgstr "OEM 857"
6049 #. Resource IDs: (5052)
6050 msgid "OEM 858"
6051 msgstr "OEM 858"
6053 #. Resource IDs: (5053)
6054 msgid "OEM 860: Portuguese"
6055 msgstr ""
6057 #. Resource IDs: (5054)
6058 msgid "OEM 861: Icelandic"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (5055)
6062 msgid "OEM 862"
6063 msgstr "OEM 862"
6065 #. Resource IDs: (5056)
6066 msgid "OEM 863: French"
6067 msgstr ""
6069 #. Resource IDs: (5057)
6070 msgid "OEM 865: Nordic"
6071 msgstr ""
6073 #. Resource IDs: (5058)
6074 msgid "OEM 866"
6075 msgstr "OEM 866"
6077 #. Resource IDs: (5059)
6078 msgid "OEM 869"
6079 msgstr "OEM 869"
6081 #. Resource IDs: (5044)
6082 msgid "OEM-US"
6083 msgstr "OEM-US"
6085 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6086 msgid "OK"
6087 msgstr "Tamam"
6089 #. Resource IDs: (7)
6090 msgid ""
6091 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6092 " version."
6093 msgstr ""
6095 #. Resource IDs: (156, 626)
6096 msgid "Office 2003"
6097 msgstr ""
6099 #. Resource IDs: (156)
6100 msgid "Office 2007"
6101 msgstr ""
6103 #. Resource IDs: (626)
6104 msgid "Office 2007 colors"
6105 msgstr ""
6107 #. Resource IDs: (156, 626)
6108 msgid "Office XP"
6109 msgstr ""
6111 #. Resource IDs: (605)
6112 msgid "Older commit time"
6113 msgstr ""
6115 #. Resource IDs: (65535)
6116 msgid "Older lines"
6117 msgstr "Daha eski satırlar"
6119 #. Resource IDs: (87)
6120 msgid "On demand"
6121 msgstr ""
6123 #. Resource IDs: (3887)
6124 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (219)
6128 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6129 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6131 #. Resource IDs: (1542)
6132 msgid "Only Current Branch"
6133 msgstr ""
6135 #. Resource IDs: (1256)
6136 msgid "Only Merged Files"
6137 msgstr ""
6139 #. Resource IDs: (19)
6140 msgid "Only file children"
6141 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6143 #. Resource IDs: (169)
6144 msgid ""
6145 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6146 "are allowed!"
6147 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6149 #. Resource IDs: (19)
6150 msgid "Only this item"
6151 msgstr "Yalnız bu öğe"
6153 #. Resource IDs: (3841)
6154 msgid "Open"
6155 msgstr "Aç"
6157 #. Resource IDs: (3601)
6158 msgid ""
6159 "Open an existing document\n"
6160 "Open"
6161 msgstr ""
6163 #. Resource IDs: (3601)
6164 msgid ""
6165 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6166 "Open files"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (1132)
6170 msgid "Open from clipboard"
6171 msgstr ""
6173 #. Resource IDs: (7)
6174 msgid "Open image file..."
6175 msgstr ""
6177 #. Resource IDs: (282)
6178 msgid "Open parent folder"
6179 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6181 #. Resource IDs: (3602)
6182 msgid "Open this document"
6183 msgstr ""
6185 #. Resource IDs: (1251)
6186 msgid "Open with..."
6187 msgstr "Farklı Aç..."
6189 #. Resource IDs: (3605)
6190 msgid ""
6191 "Opens Help\n"
6192 "Help Topics"
6193 msgstr ""
6195 #. Resource IDs: (15)
6196 msgid "Opens the repository browser"
6197 msgstr ""
6199 #. Resource IDs: (357, 1517)
6200 msgid "Option"
6201 msgstr "Seçenek"
6203 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6204 msgid "Options"
6205 msgstr "Seçenekler"
6207 #. Resource IDs: (32779)
6208 msgid "Ori&ginal size"
6209 msgstr ""
6211 #. Resource IDs: (1065)
6212 msgid "Other Task Panes"
6213 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6215 #. Resource IDs: (245)
6216 msgid "Others"
6217 msgstr "Diğerleri"
6219 #. Resource IDs: (75)
6220 msgid "Out ChangeList"
6221 msgstr ""
6223 #. Resource IDs: (75)
6224 msgid "Out Commits"
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (3843)
6228 msgid "Out of memory."
6229 msgstr "Yetersiz hafıza."
6231 #. Resource IDs: (1538)
6232 msgid "Output Directory"
6233 msgstr ""
6235 #. Resource IDs: (3845)
6236 msgid "Output.prn"
6237 msgstr "Output.prn"
6239 #. Resource IDs: (1523)
6240 msgid "Override branch if exists"
6241 msgstr ""
6243 #. Resource IDs: (3845)
6244 #, c-format
6245 msgid "Page %u"
6246 msgstr "Sayfa %u"
6248 #. Resource IDs: (3845)
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "Page %u\n"
6252 "Pages %u-%u\n"
6253 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
6255 #. Resource IDs: (65535)
6256 msgid "Page :"
6257 msgstr "Sayfa:"
6259 #. Resource IDs: (1258)
6260 msgid "Pane 1"
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (1258)
6264 msgid "Pane 2"
6265 msgstr ""
6267 #. Resource IDs: (63)
6268 msgid "Parameters"
6269 msgstr "Parametreler"
6271 #. Resource IDs: (1477)
6272 msgid "Parameters:"
6273 msgstr "Parametreler:"
6275 #. Resource IDs: (70)
6276 #, c-format
6277 msgid "Parent %d does not exist"
6278 msgstr ""
6280 #. Resource IDs: (606)
6281 msgid "Parent 1"
6282 msgstr ""
6284 #. Resource IDs: (606)
6285 msgid "Parent 2"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (1)
6289 msgid "Parent(s)"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (65535)
6293 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6294 msgstr ""
6296 #. Resource IDs: (69, 65535)
6297 msgid "Password:"
6298 msgstr "Parola:"
6300 #. Resource IDs: (156)
6301 msgid "Paste"
6302 msgstr ""
6304 #. Resource IDs: (603)
6305 msgid "Paste Recent Message..."
6306 msgstr ""
6308 #. Resource IDs: (1057)
6309 msgid ""
6310 "Paste Tool\n"
6311 "Paste"
6312 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6314 #. Resource IDs: (172)
6315 msgid "Paste filename list"
6316 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6318 #. Resource IDs: (172)
6319 msgid "Paste last commit message"
6320 msgstr ""
6322 #. Resource IDs: (15)
6323 msgid ""
6324 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6325 "operation"
6326 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
6328 #. Resource IDs: (65)
6329 msgid "Patch"
6330 msgstr ""
6332 #. Resource IDs: (1076)
6333 msgid "Patch &all items"
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (1075)
6337 msgid "Patch &selected item"
6338 msgstr ""
6340 #. Resource IDs: (1579)
6341 msgid "Patch As Attachment"
6342 msgstr ""
6344 #. Resource IDs: (376)
6345 msgid "Patch all files"
6346 msgstr ""
6348 #. Resource IDs: (376)
6349 msgid "Patch selected files"
6350 msgstr ""
6352 #. Resource IDs: (157)
6353 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6354 msgstr ""
6356 #. Resource IDs: (169)
6357 msgid "Patching"
6358 msgstr ""
6360 #. Resource IDs: (169)
6361 #, c-format
6362 msgid "Patching file '%s'"
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6366 msgid "Path"
6367 msgstr "Dizin"
6369 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6370 msgid "Path:"
6371 msgstr "Dizin:"
6373 #. Resource IDs: (116)
6374 msgid "Paths"
6375 msgstr "Dizinler"
6377 #. Resource IDs: (1057)
6378 msgid ""
6379 "Pencil Tool\n"
6380 "Pencil"
6381 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
6383 #. Resource IDs: (605)
6384 msgid "Percent of authorship"
6385 msgstr ""
6387 #. Resource IDs: (605)
6388 msgid "Percents"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (16538)
6392 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6393 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
6395 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6396 msgid "Pick"
6397 msgstr ""
6399 #. Resource IDs: (69)
6400 #, c-format
6401 msgid "Pick up %s"
6402 msgstr ""
6404 #. Resource IDs: (3849)
6405 msgid ""
6406 "Picture (Metafile)\n"
6407 "a picture"
6408 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
6410 #. Resource IDs: (65535)
6411 msgid "Picture:"
6412 msgstr "Resim:"
6414 #. Resource IDs: (157)
6415 msgid ""
6416 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6417 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (246)
6421 msgid "Pie Graph"
6422 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
6424 #. Resource IDs: (83)
6425 msgid "Please enter a hook script to execute."
6426 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
6428 #. Resource IDs: (83)
6429 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6430 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
6432 #. Resource IDs: (83)
6433 msgid "Please select a hook type"
6434 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
6436 #. Resource IDs: (13)
6437 msgid "Please wait while cancelling..."
6438 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
6440 #. Resource IDs: (319)
6441 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6442 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
6444 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6445 msgid "Please wait..."
6446 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
6448 #. Resource IDs: (65535)
6449 msgid "Popup"
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (65535)
6453 msgid "Port :"
6454 msgstr "Port :"
6456 #. Resource IDs: (65535)
6457 msgid "Port:"
6458 msgstr ""
6460 #. Resource IDs: (569)
6461 msgid "Post-Commit Hook"
6462 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
6464 #. Resource IDs: (604)
6465 msgid "Post-Push Hook"
6466 msgstr ""
6468 #. Resource IDs: (570)
6469 msgid "Post-Update Hook"
6470 msgstr "Güncelleme-sonrası yakalayıcısı"
6472 #. Resource IDs: (58115)
6473 msgid "Pre&v Page"
6474 msgstr "&Önceki Sayfa"
6476 #. Resource IDs: (569)
6477 msgid "Pre-Commit Hook"
6478 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
6480 #. Resource IDs: (604)
6481 msgid "Pre-Push Hook"
6482 msgstr ""
6484 #. Resource IDs: (570)
6485 msgid "Pre-Update Hook"
6486 msgstr "Güncelleme-öncesi yakalayıcısı"
6488 #. Resource IDs: (68)
6489 msgid "Preparing commit..."
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (65535)
6493 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6494 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
6496 #. Resource IDs: (65535)
6497 msgid "Press &new shortcut key:"
6498 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
6500 #. Resource IDs: (1069)
6501 msgid "Preview"
6502 msgstr "Önizleme"
6504 #. Resource IDs: (376)
6505 msgid "Preview patched file"
6506 msgstr ""
6508 #. Resource IDs: (65535)
6509 msgid "Preview: "
6510 msgstr "Önizleme:"
6512 #. Resource IDs: (20309)
6513 msgid "Previous"
6514 msgstr ""
6516 #. Resource IDs: (3633)
6517 msgid ""
6518 "Previous Page\n"
6519 "Previous Page"
6520 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
6522 #. Resource IDs: (72)
6523 msgid "Previous Version"
6524 msgstr ""
6526 #. Resource IDs: (156)
6527 msgid "Previous conflict"
6528 msgstr ""
6530 #. Resource IDs: (156)
6531 msgid "Previous difference"
6532 msgstr ""
6534 #. Resource IDs: (156)
6535 msgid "Previous inline difference"
6536 msgstr ""
6538 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6539 msgid "Print"
6540 msgstr "Yazdır"
6542 #. Resource IDs: (3633)
6543 msgid ""
6544 "Print Document\n"
6545 "&Print"
6546 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
6548 #. Resource IDs: (3601)
6549 msgid ""
6550 "Print the active document using current options\n"
6551 "Quick Print"
6552 msgstr ""
6554 #. Resource IDs: (3601)
6555 msgid ""
6556 "Print the active document\n"
6557 "Print"
6558 msgstr ""
6560 #. Resource IDs: (3845)
6561 msgid "Print to File"
6562 msgstr "Dosyaya Yazdır"
6564 #. Resource IDs: (65535)
6565 msgid "Printer :"
6566 msgstr "Yazıcı:"
6568 #. Resource IDs: (3845)
6569 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6570 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6572 #. Resource IDs: (65535)
6573 msgid "Printing"
6574 msgstr "Yazdırılıyor"
6576 #. Resource IDs: (74)
6577 msgid "Program"
6578 msgstr "Program"
6580 #. Resource IDs: (157)
6581 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6582 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6584 #. Resource IDs: (134)
6585 msgid "Progress"
6586 msgstr "Durum"
6588 #. Resource IDs: (11)
6589 msgid "Property"
6590 msgstr "Özellik"
6592 #. Resource IDs: (107)
6593 msgid "Property Page"
6594 msgstr "Özellik Sayfası"
6596 #. Resource IDs: (63)
6597 msgid "Provider"
6598 msgstr "Sağlayıcı"
6600 #. Resource IDs: (1475)
6601 msgid "Provider:"
6602 msgstr "Sağlayıcı:"
6604 #. Resource IDs: (1080)
6605 msgid "Proxy Settings"
6606 msgstr "Proxy Ayarları"
6608 #. Resource IDs: (1603)
6609 msgid ""
6610 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6611 msgstr ""
6613 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6614 msgid "Pull"
6615 msgstr "Çek"
6617 #. Resource IDs: (75)
6618 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6619 msgstr ""
6621 #. Resource IDs: (14)
6622 msgid "Pull..."
6623 msgstr ""
6625 #. Resource IDs: (302)
6626 msgid "Pull/Fetch"
6627 msgstr ""
6629 #. Resource IDs: (66)
6630 msgid "Pulled Diff"
6631 msgstr ""
6633 #. Resource IDs: (66)
6634 msgid "Pulled Log"
6635 msgstr ""
6637 #. Resource IDs: (75)
6638 msgid "Pus&h"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6642 msgid "Push"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (1385)
6646 msgid "Push notes"
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (76)
6650 msgid "Push ta&gs"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (14, 64)
6654 msgid "Push..."
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (65535)
6658 msgid "Putty Key:"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (71)
6662 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (246)
6666 #, c-format
6667 msgid "Q%d/%.2d"
6668 msgstr "Q%d/%.2d"
6670 #. Resource IDs: (3605)
6671 msgid ""
6672 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6673 "Exit"
6674 msgstr ""
6676 #. Resource IDs: (1073)
6677 msgid "R&AM drives"
6678 msgstr "R&AM sürücüleri"
6680 #. Resource IDs: (16623)
6681 msgid "R&eset"
6682 msgstr "R&eset"
6684 #. Resource IDs: (1252)
6685 msgid "R&evert to this revision"
6686 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
6688 #. Resource IDs: (1255)
6689 msgid "REBASE"
6690 msgstr ""
6692 #. Resource IDs: (1535)
6693 msgid "Range"
6694 msgstr "Aralık"
6696 #. Resource IDs: (1736)
6697 msgid "Re&base"
6698 msgstr ""
6700 #. Resource IDs: (1494)
6701 msgid "Re&mote:"
6702 msgstr ""
6704 #. Resource IDs: (1048)
6705 msgid "Re&movable drives"
6706 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
6708 #. Resource IDs: (11)
6709 msgid "Re&name..."
6710 msgstr "Tekrar ad&landır..."
6712 #. Resource IDs: (16613)
6713 msgid "Re&set"
6714 msgstr "Sıfır&la"
6716 #. Resource IDs: (16647)
6717 msgid "Re&set All"
6718 msgstr "Hep&sini sıfırla"
6720 #. Resource IDs: (1382)
6721 msgid "Re&store defaults"
6722 msgstr "Var&sayılanları yükle"
6724 #. Resource IDs: (8)
6725 msgid "Re&vert..."
6726 msgstr "Geri&dön..."
6728 #. Resource IDs: (606)
6729 msgid "Reachable"
6730 msgstr ""
6732 #. Resource IDs: (12)
6733 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6734 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
6736 #. Resource IDs: (318)
6737 msgid "Rebase"
6738 msgstr ""
6740 #. Resource IDs: (1254)
6741 #, c-format
6742 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6743 msgstr ""
6745 #. Resource IDs: (20)
6746 msgid "Rebase..."
6747 msgstr "Rebase..."
6749 #. Resource IDs: (67)
6750 #, c-format
6751 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6752 msgstr ""
6754 #. Resource IDs: (1002)
6755 msgid "Recent"
6756 msgstr "Son"
6758 #. Resource IDs: (57616)
6759 msgid "Recent File"
6760 msgstr ""
6762 #. Resource IDs: (65535)
6763 msgid "Recently modified lines"
6764 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
6766 #. Resource IDs: (276)
6767 msgid "Record Only"
6768 msgstr "Sadece kaydet"
6770 #. Resource IDs: (3887)
6771 msgid ""
6772 "Recover the auto-saved documents\n"
6773 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (603)
6777 msgid "Recover to the status before rebase"
6778 msgstr ""
6780 #. Resource IDs: (1057)
6781 msgid ""
6782 "Rectangle Tool\n"
6783 "Rectangle"
6784 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
6786 #. Resource IDs: (1487)
6787 msgid "Recurse submodule"
6788 msgstr ""
6790 #. Resource IDs: (1654)
6791 msgid "Recursive"
6792 msgstr "Özyineli"
6794 #. Resource IDs: (3603)
6795 msgid ""
6796 "Redo the previously undone action\n"
6797 "Redo"
6798 msgstr ""
6800 #. Resource IDs: (3825)
6801 msgid "Reduce the window to an icon"
6802 msgstr ""
6804 #. Resource IDs: (604, 1579)
6805 msgid "Ref"
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (20087)
6809 msgid "Ref (Click it then go to)"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (69)
6813 msgid "RefBrowse"
6814 msgstr ""
6816 #. Resource IDs: (69, 1588)
6817 msgid "RefLog"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (83)
6821 msgid "Refname"
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (135, 1382)
6825 msgid "Refresh"
6826 msgstr "Yenile"
6828 #. Resource IDs: (75)
6829 msgid "Refreshing..."
6830 msgstr ""
6832 #. Resource IDs: (117)
6833 msgid ""
6834 "Regular expressions filter:\r\n"
6835 ".   : any character\r\n"
6836 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6837 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6838 "^   : start of line\r\n"
6839 "$   : end of line\r\n"
6840 "(string){n} : match string n times\r\n"
6841 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6842 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6843 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6844 "\r\n"
6845 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6846 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6847 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6848 "\\s   : whitespaces"
6849 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
6851 #. Resource IDs: (7)
6852 #, c-format
6853 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
6854 msgstr ""
6856 #. Resource IDs: (1072)
6857 msgid "Relative Times in log"
6858 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
6860 #. Resource IDs: (32794)
6861 msgid "Reload"
6862 msgstr ""
6864 #. Resource IDs: (2050)
6865 msgid ""
6866 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6867 "Reload"
6868 msgstr ""
6870 #. Resource IDs: (1660)
6871 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6872 msgstr ""
6874 #. Resource IDs: (1649)
6875 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6876 msgstr ""
6878 #. Resource IDs: (1573)
6879 msgid "Remote"
6880 msgstr "Uzaktaki"
6882 #. Resource IDs: (65535)
6883 msgid "Remote &Branch:"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (1618)
6887 msgid "Remote &URL:"
6888 msgstr ""
6890 #. Resource IDs: (65535)
6891 msgid "Remote Branch"
6892 msgstr "Uzaktaki Dal"
6894 #. Resource IDs: (71)
6895 msgid "Remote URL must not be empty."
6896 msgstr ""
6898 #. Resource IDs: (76)
6899 msgid "Remote Update"
6900 msgstr ""
6902 #. Resource IDs: (71)
6903 msgid "Remote name must not be empty."
6904 msgstr ""
6906 #. Resource IDs: (63)
6907 msgid "Remote status"
6908 msgstr "Uzaktaki durum"
6910 #. Resource IDs: (65535)
6911 msgid "Remote:"
6912 msgstr "Uzaktaki:"
6914 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6915 msgid "Remove"
6916 msgstr "Kaldır"
6918 #. Resource IDs: (126)
6919 #, c-format
6920 msgid "Remove %ld items"
6921 msgstr "%ld elemanı kaldır"
6923 #. Resource IDs: (126)
6924 #, c-format
6925 msgid "Remove %s"
6926 msgstr "%s 'ı kaldır"
6928 #. Resource IDs: (1627)
6929 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6930 msgstr ""
6932 #. Resource IDs: (75)
6933 msgid "Remove &branch"
6934 msgstr ""
6936 #. Resource IDs: (1628)
6937 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6938 msgstr ""
6940 #. Resource IDs: (15)
6941 msgid "Remove from &ignore list"
6942 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
6944 #. Resource IDs: (1068)
6945 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6946 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
6948 #. Resource IDs: (209)
6949 msgid "Remove from changelist"
6950 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
6952 #. Resource IDs: (1629)
6953 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6954 msgstr ""
6956 #. Resource IDs: (1626)
6957 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6958 msgstr ""
6960 #. Resource IDs: (9)
6961 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6962 msgstr ""
6964 #. Resource IDs: (65535)
6965 msgid "Removed"
6966 msgstr ""
6968 #. Resource IDs: (264)
6969 msgid "Removed from changelist"
6970 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
6972 #. Resource IDs: (145)
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "Removed the file pattern(s)\n"
6976 "%s\n"
6977 "from the ignore list."
6978 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
6980 #. Resource IDs: (15)
6981 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6982 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
6984 #. Resource IDs: (16616)
6985 msgid "Rena&me..."
6986 msgstr "Yeniden &Adlandır"
6988 #. Resource IDs: (79, 1257)
6989 msgid "Rename"
6990 msgstr ""
6992 #. Resource IDs: (97)
6993 #, c-format
6994 msgid "Rename %s"
6995 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
6997 #. Resource IDs: (151)
6998 msgid "Rename - TortoiseGit"
6999 msgstr ""
7001 #. Resource IDs: (221)
7002 msgid "Rename/move"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (65535)
7006 msgid "Renamed node"
7007 msgstr "Yeniden adlandırılmış düğüm"
7009 #. Resource IDs: (11)
7010 msgid "Renames files/folders inside version control"
7011 msgstr ""
7013 #. Resource IDs: (3603)
7014 msgid ""
7015 "Repeat the last action\n"
7016 "Repeat"
7017 msgstr ""
7019 #. Resource IDs: (3603)
7020 msgid ""
7021 "Replace specific text with different text\n"
7022 "Replace"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (65535)
7026 msgid "Replaced node"
7027 msgstr "Değiştirilen düğüm"
7029 #. Resource IDs: (74)
7030 msgid "Replacing"
7031 msgstr "Değiştiriliyor"
7033 #. Resource IDs: (564)
7034 msgid "Report"
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (1618)
7038 msgid "Repository &URL"
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (153)
7042 msgid "Repository Browser"
7043 msgstr ""
7045 #. Resource IDs: (65535)
7046 msgid "Repository:"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (334)
7050 msgid "Request pull"
7051 msgstr ""
7053 #. Resource IDs: (65535)
7054 msgid "Requests a username and a password"
7055 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7057 #. Resource IDs: (82)
7058 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7059 msgstr ""
7061 #. Resource IDs: (8)
7062 msgid "Res&olve..."
7063 msgstr ""
7065 #. Resource IDs: (317)
7066 msgid "Reset"
7067 msgstr "Sıfırla"
7069 #. Resource IDs: (16614)
7070 msgid "Reset &All"
7071 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7073 #. Resource IDs: (1554)
7074 msgid "Reset Type"
7075 msgstr "Türü Sıfırla"
7077 #. Resource IDs: (1255)
7078 #, c-format
7079 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7080 msgstr ""
7082 #. Resource IDs: (1553)
7083 msgid "Reset active branch"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (1255)
7087 msgid "Reset columns"
7088 msgstr "Kolonları sıfırla"
7090 #. Resource IDs: (64)
7091 #, c-format
7092 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7093 msgstr ""
7095 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7096 msgid "Resolve"
7097 msgstr "Çözümle"
7099 #. Resource IDs: (282)
7100 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7101 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7103 #. Resource IDs: (282)
7104 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7105 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7107 #. Resource IDs: (74, 209)
7108 msgid "Resolved"
7109 msgstr "Çözümlendi"
7111 #. Resource IDs: (282)
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "Resolved:\n"
7115 "%s"
7116 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7118 #. Resource IDs: (9)
7119 msgid "Resolves conflicted files"
7120 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7122 #. Resource IDs: (66)
7123 msgid "Restart rebase"
7124 msgstr ""
7126 #. Resource IDs: (64)
7127 msgid "Restore"
7128 msgstr ""
7130 #. Resource IDs: (1254)
7131 msgid "Restore Default"
7132 msgstr "Varsayılana Geridön"
7134 #. Resource IDs: (65)
7135 msgid "Restore after commit"
7136 msgstr ""
7138 #. Resource IDs: (3826)
7139 msgid "Restore the window to normal size"
7140 msgstr ""
7142 #. Resource IDs: (73)
7143 msgid "Restored"
7144 msgstr "Geridönüldü"
7146 #. Resource IDs: (73)
7147 msgid "Retry"
7148 msgstr "Tekrar"
7150 #. Resource IDs: (602)
7151 msgid "Retrying..."
7152 msgstr ""
7154 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7155 msgid "Revert"
7156 msgstr "Geri Dön"
7158 #. Resource IDs: (69)
7159 msgid "Revert commit"
7160 msgstr ""
7162 #. Resource IDs: (69)
7163 #, c-format
7164 msgid "Revert commit %s"
7165 msgstr ""
7167 #. Resource IDs: (323)
7168 #, c-format
7169 msgid "Revert to revision %s"
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (73)
7173 msgid "Reverted"
7174 msgstr "Geridönüldü"
7176 #. Resource IDs: (9)
7177 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7178 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
7180 #. Resource IDs: (14)
7181 msgid "Reverts an addition to version control"
7182 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
7184 #. Resource IDs: (603)
7185 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (14)
7189 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (13)
7193 msgid "Review/apply single &patch..."
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7197 msgid "Revision"
7198 msgstr "Revizyon"
7200 #. Resource IDs: (119)
7201 #, c-format
7202 msgid "Revision %d"
7203 msgstr "Revizyon %d"
7205 #. Resource IDs: (120)
7206 #, c-format
7207 msgid "Revision %s"
7208 msgstr "Revizyon %s"
7210 #. Resource IDs: (23)
7211 msgid "Revision &graph"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (67)
7215 msgid "Revision Files"
7216 msgstr ""
7218 #. Resource IDs: (4580)
7219 msgid "Revision Graph"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (4584)
7223 msgid "Revision Graph Filter"
7224 msgstr ""
7226 #. Resource IDs: (65535)
7227 msgid "Revision graph"
7228 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
7230 #. Resource IDs: (86)
7231 msgid ""
7232 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7233 msgstr ""
7235 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7236 msgid "Revision:"
7237 msgstr ""
7239 #. Resource IDs: (605)
7240 msgid "Rewind"
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (3850)
7244 msgid ""
7245 "Rich Text (RTF)\n"
7246 "text with font and paragraph formatting"
7247 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
7249 #. Resource IDs: (188)
7250 msgid "Right View: "
7251 msgstr ""
7253 #. Resource IDs: (65535)
7254 msgid "Right image"
7255 msgstr ""
7257 #. Resource IDs: (1070)
7258 #, c-format
7259 msgid "Row %d of %d"
7260 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
7262 #. Resource IDs: (1070)
7263 #, c-format
7264 msgid "Row %d-%d of %d"
7265 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
7267 #. Resource IDs: (1070)
7268 msgid "Row Down"
7269 msgstr ""
7271 #. Resource IDs: (1070)
7272 msgid "Row Up"
7273 msgstr ""
7275 #. Resource IDs: (17045)
7276 msgid "S&elect..."
7277 msgstr "&Seç..."
7279 #. Resource IDs: (1065)
7280 msgid "S&how Buttons on One Row"
7281 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
7283 #. Resource IDs: (1065)
7284 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7285 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
7287 #. Resource IDs: (17078)
7288 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7289 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
7291 #. Resource IDs: (1132)
7292 msgid "S&tatistics"
7293 msgstr "İ&statistikler"
7295 #. Resource IDs: (9)
7296 msgid "S&witch/Checkout..."
7297 msgstr ""
7299 #. Resource IDs: (604, 1251)
7300 msgid "SHA-1"
7301 msgstr ""
7303 #. Resource IDs: (1585)
7304 msgid "SMTP Server requires authentication"
7305 msgstr ""
7307 #. Resource IDs: (65535)
7308 msgid "SMTP Server:"
7309 msgstr ""
7311 #. Resource IDs: (1081)
7312 msgid "SSH"
7313 msgstr "SSH"
7315 #. Resource IDs: (331)
7316 msgid "SVN Commit Type"
7317 msgstr ""
7319 #. Resource IDs: (22)
7320 msgid "SVN DCommit..."
7321 msgstr ""
7323 #. Resource IDs: (13)
7324 msgid "SVN Fetch"
7325 msgstr ""
7327 #. Resource IDs: (21)
7328 msgid "SVN Rebase..."
7329 msgstr ""
7331 #. Resource IDs: (65535)
7332 msgid "Sa&feCrLf:"
7333 msgstr ""
7335 #. Resource IDs: (65535)
7336 msgid "Safe Crlf:"
7337 msgstr ""
7339 #. Resource IDs: (605)
7340 msgid "Same commit time"
7341 msgstr ""
7343 #. Resource IDs: (156)
7344 msgid "Save"
7345 msgstr ""
7347 #. Resource IDs: (101)
7348 msgid "Save &as..."
7349 msgstr "Farklı &kaydet..."
7351 #. Resource IDs: (3841)
7352 msgid "Save As"
7353 msgstr "Farklı Kaydet"
7355 #. Resource IDs: (156)
7356 msgid "Save as"
7357 msgstr ""
7359 #. Resource IDs: (1567)
7360 msgid "Save as &Global"
7361 msgstr ""
7363 #. Resource IDs: (313)
7364 msgid "Save as..."
7365 msgstr ""
7367 #. Resource IDs: (3857)
7368 #, c-format
7369 msgid "Save changes to %1?"
7370 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
7372 #. Resource IDs: (1253)
7373 msgid "Save revision &to..."
7374 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
7376 #. Resource IDs: (3601)
7377 msgid ""
7378 "Save the active document with a new name\n"
7379 "Save As"
7380 msgstr ""
7382 #. Resource IDs: (3601)
7383 msgid ""
7384 "Save the active document\n"
7385 "Save"
7386 msgstr ""
7388 #. Resource IDs: (3601)
7389 msgid ""
7390 "Save the modified file\n"
7391 "Save file"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (1132)
7395 msgid "Save to clipboard"
7396 msgstr "Panoya kaydet"
7398 #. Resource IDs: (1385)
7399 msgid "Save unified diff"
7400 msgstr ""
7402 #. Resource IDs: (1385)
7403 msgid "Save unified diff since HEAD"
7404 msgstr ""
7406 #. Resource IDs: (108)
7407 msgid "Saved Data"
7408 msgstr "Kaydedimiş Veri"
7410 #. Resource IDs: (71)
7411 #, c-format
7412 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7413 msgstr ""
7415 #. Resource IDs: (75)
7416 msgid "Saving notes failed."
7417 msgstr ""
7419 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7420 msgid "Scintilla"
7421 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
7423 #. Resource IDs: (1003)
7424 msgid "Scroll Left"
7425 msgstr "Sola Kaydır"
7427 #. Resource IDs: (1003)
7428 msgid "Scroll Right"
7429 msgstr "Sağa Kaydır"
7431 #. Resource IDs: (1253)
7432 msgid "Search &log messages..."
7433 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
7435 #. Resource IDs: (65535)
7436 msgid "Search for:"
7437 msgstr ""
7439 #. Resource IDs: (169)
7440 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7441 msgstr ""
7443 #. Resource IDs: (3867)
7444 #, c-format
7445 msgid "Seek failed on %1"
7446 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
7448 #. Resource IDs: (1253)
7449 msgid "Select &All"
7450 msgstr "Hepsi&ni seç"
7452 #. Resource IDs: (16529)
7453 msgid "Select &User-defined Image: "
7454 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
7456 #. Resource IDs: (16508)
7457 msgid "Select &context menu:"
7458 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
7460 #. Resource IDs: (65535)
7461 msgid "Select &window:"
7462 msgstr "&Pencere seç"
7464 #. Resource IDs: (1057)
7465 msgid ""
7466 "Select Color Tool\n"
7467 "Select Color"
7468 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
7470 #. Resource IDs: (13)
7471 msgid "Select File..."
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (78)
7475 msgid "Select SSH client"
7476 msgstr "SSH client'ını seç"
7478 #. Resource IDs: (3858)
7479 msgid "Select a button."
7480 msgstr "Bir düğme seçin."
7482 #. Resource IDs: (3585)
7483 msgid "Select an object on which to get Help"
7484 msgstr ""
7486 #. Resource IDs: (213)
7487 msgid "Select changelist"
7488 msgstr "Değişiklik listesini seç"
7490 #. Resource IDs: (78)
7491 msgid "Select diff application"
7492 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
7494 #. Resource IDs: (64)
7495 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7496 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
7498 #. Resource IDs: (79)
7499 msgid ""
7500 "Select folder to export to.\n"
7501 "You might need to create a new folder before performing this export."
7502 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
7504 #. Resource IDs: (197)
7505 msgid "Select folder to run script for"
7506 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
7508 #. Resource IDs: (119)
7509 msgid "Select folder to save the selected files to"
7510 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
7512 #. Resource IDs: (197)
7513 msgid "Select hook script file"
7514 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
7516 #. Resource IDs: (1405)
7517 msgid "Select items automatically"
7518 msgstr "Elemanları otomatik seç"
7520 #. Resource IDs: (78)
7521 msgid "Select merge application"
7522 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
7524 #. Resource IDs: (119)
7525 msgid "Select merge target"
7526 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
7528 #. Resource IDs: (13)
7529 msgid "Select patch file..."
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (79)
7533 msgid "Select text editor application"
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (79)
7537 msgid ""
7538 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7539 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
7541 #. Resource IDs: (3603)
7542 msgid ""
7543 "Select the entire document\n"
7544 "Select All"
7545 msgstr ""
7547 #. Resource IDs: (78)
7548 msgid "Select viewer for diff-files"
7549 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
7551 #. Resource IDs: (1067)
7552 msgid "Select/deselect &all"
7553 msgstr ""
7555 #. Resource IDs: (1)
7556 msgid "Send"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (602)
7560 msgid "Send Email"
7561 msgstr ""
7563 #. Resource IDs: (1587)
7564 msgid "Send Mail after create"
7565 msgstr ""
7567 #. Resource IDs: (3866)
7568 msgid "Send Mail failed to send message."
7569 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
7571 #. Resource IDs: (21, 603)
7572 msgid "Send Mail..."
7573 msgstr ""
7575 #. Resource IDs: (320)
7576 msgid "Send Patch"
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (602)
7580 msgid "Send Patch by Email"
7581 msgstr ""
7583 #. Resource IDs: (21)
7584 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7585 msgstr ""
7587 #. Resource IDs: (74)
7588 msgid "Sending content"
7589 msgstr "İçerik gönderiliyor"
7591 #. Resource IDs: (602)
7592 msgid "Sending..."
7593 msgstr ""
7595 #. Resource IDs: (1409)
7596 msgid "Server &address:"
7597 msgstr "Sunucu &adresi:"
7599 #. Resource IDs: (65535)
7600 msgid "Set Accelerator &for:"
7601 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
7603 #. Resource IDs: (1557)
7604 msgid "Set commit &date"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (1580)
7608 msgid "Set up SMTP Server"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (86)
7612 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (86)
7616 msgid ""
7617 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7618 msgstr ""
7620 #. Resource IDs: (13)
7621 msgid "Setting properties..."
7622 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
7624 #. Resource IDs: (107)
7625 msgid "Settings"
7626 msgstr ""
7628 #. Resource IDs: (80)
7629 msgid "Settings - TortoiseGit"
7630 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
7632 #. Resource IDs: (1270)
7633 msgid "Shell"
7634 msgstr "Kabuk"
7636 #. Resource IDs: (1271)
7637 msgid "Shell Extended"
7638 msgstr ""
7640 #. Resource IDs: (145)
7641 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7642 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
7644 #. Resource IDs: (5062)
7645 msgid "Shift-JIS"
7646 msgstr ""
7648 #. Resource IDs: (1105)
7649 msgid "Short &date/time format in log messages"
7650 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
7652 #. Resource IDs: (12)
7653 msgid "Short URL of Git items"
7654 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
7656 #. Resource IDs: (1255)
7657 msgid "Shorten property list"
7658 msgstr "Özellik listesini kısalt"
7660 #. Resource IDs: (1382)
7661 msgid "Show"
7662 msgstr "Göster"
7664 #. Resource IDs: (16996)
7665 msgid "Show &Accelerator for:"
7666 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
7668 #. Resource IDs: (115)
7669 msgid "Show &All Branch"
7670 msgstr "Tüm Dallları Göster"
7672 #. Resource IDs: (115)
7673 msgid "Show &Range..."
7674 msgstr "Ara&lığı Göster..."
7676 #. Resource IDs: (20)
7677 msgid "Show &Reflog"
7678 msgstr ""
7680 #. Resource IDs: (1073)
7681 msgid "Show &Unversioned Files"
7682 msgstr ""
7684 #. Resource IDs: (1208)
7685 msgid "Show &Whole Project"
7686 msgstr ""
7688 #. Resource IDs: (1254)
7689 msgid "Show &changes"
7690 msgstr "&Değişiklikleri göster"
7692 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7693 msgid "Show &log"
7694 msgstr "&Günlüğü göster"
7696 #. Resource IDs: (1031)
7697 msgid "Show &log..."
7698 msgstr "&Günlüğü göster..."
7700 #. Resource IDs: (1088)
7701 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7702 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
7704 #. Resource IDs: (1069)
7705 msgid "Show Above the Ribbon"
7706 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
7708 #. Resource IDs: (1069)
7709 msgid "Show Below the Ribbon"
7710 msgstr "Şeritin Altında Göster"
7712 #. Resource IDs: (1382)
7713 msgid "Show Environment Variables"
7714 msgstr ""
7716 #. Resource IDs: (1065)
7717 msgid "Show Fewer Buttons"
7718 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
7720 #. Resource IDs: (2051)
7721 msgid "Show HEAD revision nodes"
7722 msgstr ""
7724 #. Resource IDs: (2052)
7725 msgid ""
7726 "Show Inline-Diff word by word\n"
7727 "Inline diff word-wise"
7728 msgstr ""
7730 #. Resource IDs: (2056)
7731 msgid ""
7732 "Show Inline-Diff\n"
7733 "Inline diff"
7734 msgstr ""
7736 #. Resource IDs: (32781)
7737 msgid "Show Log"
7738 msgstr ""
7740 #. Resource IDs: (1065)
7741 msgid "Show More Buttons"
7742 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
7744 #. Resource IDs: (1068)
7745 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7746 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
7748 #. Resource IDs: (1068)
7749 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7750 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
7752 #. Resource IDs: (16651)
7753 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7754 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
7756 #. Resource IDs: (156)
7757 msgid "Show Whitespaces"
7758 msgstr ""
7760 #. Resource IDs: (115)
7761 msgid "Show Whole Project"
7762 msgstr "Tüm Projeyi Göster"
7764 #. Resource IDs: (2051)
7765 msgid "Show an overview of the whole graph"
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (32775)
7769 msgid "Show author"
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (1251)
7773 msgid "Show branches this commit is on"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (1251)
7777 msgid "Show changes as &unified diff"
7778 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
7780 #. Resource IDs: (83)
7781 msgid "Show destination folder"
7782 msgstr "Hedef klasörü göster"
7784 #. Resource IDs: (1696)
7785 msgid "Show diff"
7786 msgstr ""
7788 #. Resource IDs: (1556)
7789 msgid "Show diff to last commit"
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (1126)
7793 msgid "Show excluded folders as normal"
7794 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
7796 #. Resource IDs: (16656)
7797 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7798 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
7800 #. Resource IDs: (1264)
7801 msgid "Show i&gnored files"
7802 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
7804 #. Resource IDs: (1063)
7805 msgid "Show linenumber&s"
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (64)
7809 msgid "Show log"
7810 msgstr ""
7812 #. Resource IDs: (65)
7813 msgid "Show log &before rename/copy"
7814 msgstr ""
7816 #. Resource IDs: (81)
7817 msgid "Show log of submodule"
7818 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
7820 #. Resource IDs: (14)
7821 msgid "Show log of this folder"
7822 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
7824 #. Resource IDs: (1256)
7825 msgid "Show log..."
7826 msgstr ""
7828 #. Resource IDs: (1382)
7829 msgid "Show modified files in working tree"
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (1270)
7833 msgid ""
7834 "Show next change of selected commit\n"
7835 "Show next"
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (2051)
7839 msgid "Show oldest node at top"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (2054)
7843 msgid ""
7844 "Show or hide the line diff bar\n"
7845 "Toggle LineDiffBar"
7846 msgstr ""
7848 #. Resource IDs: (2054)
7849 msgid ""
7850 "Show or hide the locator bar\n"
7851 "Toggle LocatorBar"
7852 msgstr ""
7854 #. Resource IDs: (3713)
7855 msgid ""
7856 "Show or hide the status bar\n"
7857 "Toggle Status Bar"
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (3713)
7861 msgid ""
7862 "Show or hide the status bar\n"
7863 "Toggle StatusBar"
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (3713)
7867 msgid ""
7868 "Show or hide the toolbar\n"
7869 "Toggle ToolBar"
7870 msgstr ""
7872 #. Resource IDs: (1270)
7873 msgid ""
7874 "Show previous change of selected commit\n"
7875 "Show previous"
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (1252)
7879 msgid "Show revision properties"
7880 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
7882 #. Resource IDs: (16652)
7883 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7884 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
7886 #. Resource IDs: (2049)
7887 msgid ""
7888 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
7889 "Show Whitespaces"
7890 msgstr ""
7892 #. Resource IDs: (87)
7893 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
7894 msgstr ""
7896 #. Resource IDs: (1730)
7897 msgid "Show ta&gs"
7898 msgstr ""
7900 #. Resource IDs: (1209)
7901 msgid "Show un&modified files"
7902 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
7904 #. Resource IDs: (1073)
7905 msgid "Show un&versioned files"
7906 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
7908 #. Resource IDs: (198)
7909 msgid "Show/Hide"
7910 msgstr "Göster/Gizle"
7912 #. Resource IDs: (115)
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7916 " selected."
7917 msgstr "%ld revizyon(lar) gösteriliyor, %ld revizyonundan revizyonuna - %ld revizyon(lar) seçili, %ld değişmiş dizin gösteriliyor."
7919 #. Resource IDs: (76)
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7923 "selected\r\n"
7924 msgstr ""
7926 #. Resource IDs: (24)
7927 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (13)
7931 msgid ""
7932 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7933 " repository"
7934 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
7936 #. Resource IDs: (10)
7937 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7938 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
7940 #. Resource IDs: (20)
7941 msgid "Shows reference log"
7942 msgstr ""
7944 #. Resource IDs: (198)
7945 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7946 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
7948 #. Resource IDs: (12)
7949 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7950 msgstr ""
7952 #. Resource IDs: (1523)
7953 msgid "Si&gn"
7954 msgstr ""
7956 #. Resource IDs: (156, 626)
7957 msgid "Silver Style"
7958 msgstr ""
7960 #. Resource IDs: (1532)
7961 msgid "Since"
7962 msgstr "Beri"
7964 #. Resource IDs: (74)
7965 msgid "Size"
7966 msgstr "Boyut"
7968 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7969 msgid "Skip"
7970 msgstr "Atla"
7972 #. Resource IDs: (66)
7973 #, c-format
7974 msgid "Skip Patch: %s"
7975 msgstr "Yamayı atla: %s"
7977 #. Resource IDs: (564)
7978 msgid "Skip all"
7979 msgstr ""
7981 #. Resource IDs: (11029)
7982 msgid "Skip worktree"
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (1529)
7986 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7987 msgstr ""
7989 #. Resource IDs: (74)
7990 msgid "Skipped"
7991 msgstr "Atlandı"
7993 #. Resource IDs: (263)
7994 msgid "Skipped missing target"
7995 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
7997 #. Resource IDs: (1070)
7998 msgid "Slide"
7999 msgstr ""
8001 #. Resource IDs: (1550)
8002 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8003 msgstr ""
8005 #. Resource IDs: (314)
8006 msgid ""
8007 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8008 "Do you want to load the changes?"
8009 msgstr ""
8011 #. Resource IDs: (314)
8012 msgid ""
8013 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8014 "Would you like to reload and lose your changes?"
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (1126)
8018 msgid "Sort by commit count"
8019 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
8021 #. Resource IDs: (196)
8022 msgid ""
8023 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8024 "dialog."
8025 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
8027 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8028 msgid "Spin1"
8029 msgstr "Döndür1"
8031 #. Resource IDs: (1253)
8032 msgid "Split lines"
8033 msgstr "Satırları ayır"
8035 #. Resource IDs: (3604)
8036 msgid ""
8037 "Split the active window into panes\n"
8038 "Split"
8039 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
8041 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8042 msgid "Squash"
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (246)
8046 msgid "Stacked Bar Graph"
8047 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
8049 #. Resource IDs: (246)
8050 msgid "Stacked Line Graph"
8051 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
8053 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8054 msgid "Standard"
8055 msgstr "Standart"
8057 #. Resource IDs: (68)
8058 msgid "Start (FastFwd)"
8059 msgstr "Başlat (İleri sar)"
8061 #. Resource IDs: (67)
8062 msgid "Start Cherry Pick"
8063 msgstr ""
8065 #. Resource IDs: (569)
8066 msgid "Start Commit Hook"
8067 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
8069 #. Resource IDs: (67, 68)
8070 msgid "Start Rebase"
8071 msgstr ""
8073 #. Resource IDs: (569)
8074 msgid "Start Update Hook"
8075 msgstr "Güncelleme yakalayıcısını çalıştır"
8077 #. Resource IDs: (12)
8078 msgid "Start bisect mode..."
8079 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
8081 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8082 msgid "Stash"
8083 msgstr "Zula"
8085 #. Resource IDs: (1673)
8086 msgid "Stash &Message"
8087 msgstr "Zula &İletisi"
8089 #. Resource IDs: (20)
8090 msgid "Stash Apply"
8091 msgstr "Zulayı Uygula"
8093 #. Resource IDs: (20)
8094 msgid "Stash List"
8095 msgstr "Zula Listesi"
8097 #. Resource IDs: (22)
8098 msgid "Stash Pop"
8099 msgstr "Zulayı Çıkart"
8101 #. Resource IDs: (20)
8102 msgid "Stash Save"
8103 msgstr "Zulayı Kaydet"
8105 #. Resource IDs: (80)
8106 msgid "Stash operation running..."
8107 msgstr ""
8109 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8110 msgid "Static"
8111 msgstr "Durağan"
8113 #. Resource IDs: (179, 245)
8114 msgid "Statistics"
8115 msgstr "İstatistik"
8117 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8118 msgid "Status"
8119 msgstr "Durum"
8121 #. Resource IDs: (1068)
8122 msgid "Status Bar Configuration"
8123 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
8125 #. Resource IDs: (65535)
8126 msgid "Status and action colors"
8127 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
8129 #. Resource IDs: (65535)
8130 msgid "Status cache"
8131 msgstr "Durum önbelleği"
8133 #. Resource IDs: (197)
8134 msgid ""
8135 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8136 msgstr ""
8138 #. Resource IDs: (196)
8139 msgid ""
8140 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8141 " the overlay recursively"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (196)
8145 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8146 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
8148 #. Resource IDs: (11)
8149 msgid "Status of item in Git"
8150 msgstr "Git öğe durumu"
8152 #. Resource IDs: (13)
8153 msgid "Stops bisect mode"
8154 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
8156 #. Resource IDs: (156)
8157 msgid "Style"
8158 msgstr ""
8160 #. Resource IDs: (1639)
8161 msgid "SubModule"
8162 msgstr "Alt"
8164 #. Resource IDs: (1, 65)
8165 msgid "Subject"
8166 msgstr "Konu"
8168 #. Resource IDs: (65535)
8169 msgid "Subject:"
8170 msgstr "Konu:"
8172 #. Resource IDs: (1302)
8173 msgid "Submodule"
8174 msgstr "Altbirim"
8176 #. Resource IDs: (8, 11)
8177 msgid "Submodule &Update"
8178 msgstr "Altbirim &Güncelle"
8180 #. Resource IDs: (20, 1589)
8181 msgid "Submodule Add"
8182 msgstr "Altbirim Ekle"
8184 #. Resource IDs: (4576)
8185 msgid "Submodule Diff"
8186 msgstr "Altbirim Farkı"
8188 #. Resource IDs: (1585)
8189 msgid "Submodule Info"
8190 msgstr "Altbirim Bilgisi"
8192 #. Resource IDs: (76)
8193 msgid "Submodule Init"
8194 msgstr "Altbirim Hazırla"
8196 #. Resource IDs: (20, 77)
8197 msgid "Submodule Sync"
8198 msgstr "Altbirim Eşitle"
8200 #. Resource IDs: (76)
8201 msgid "Submodule Update"
8202 msgstr "Altbirim Güncelle"
8204 #. Resource IDs: (1624)
8205 msgid "Submodule Update Options"
8206 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
8208 #. Resource IDs: (1708)
8209 msgid "Submodules"
8210 msgstr "Alt modüller"
8212 #. Resource IDs: (65)
8213 msgid "Success"
8214 msgstr "Başarılı"
8216 #. Resource IDs: (65535)
8217 msgid ""
8218 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8219 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8220 "<djszapi@archlinux.us>"
8221 msgstr ""
8223 #. Resource IDs: (78)
8224 msgid "Switch"
8225 msgstr "Değiştir"
8227 #. Resource IDs: (229)
8228 #, c-format
8229 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8230 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
8232 #. Resource IDs: (1522)
8233 msgid "Switch To"
8234 msgstr "Değiştir"
8236 #. Resource IDs: (3606)
8237 msgid ""
8238 "Switch back to the previous window pane\n"
8239 "Previous Pane"
8240 msgstr ""
8242 #. Resource IDs: (156)
8243 msgid "Switch between single and double pane view"
8244 msgstr ""
8246 #. Resource IDs: (2049)
8247 msgid ""
8248 "Switch between single and double pane view\n"
8249 "Switch between single and double pane view"
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (156)
8253 msgid "Switch left and right view"
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (2051)
8257 msgid ""
8258 "Switch the contents of the left and right view\n"
8259 "Switch left and right view"
8260 msgstr ""
8262 #. Resource IDs: (3825)
8263 msgid "Switch to the next document window"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (3606)
8267 msgid ""
8268 "Switch to the next window pane\n"
8269 "Next Pane"
8270 msgstr ""
8272 #. Resource IDs: (3825)
8273 msgid "Switch to the previous document window"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (304)
8277 msgid "Switch/Checkout"
8278 msgstr ""
8280 #. Resource IDs: (1256)
8281 msgid "Switch/Checkout to"
8282 msgstr ""
8284 #. Resource IDs: (1254)
8285 msgid "Switch/Checkout to this..."
8286 msgstr ""
8288 #. Resource IDs: (9)
8289 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8290 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
8292 #. Resource IDs: (325)
8293 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8294 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
8296 #. Resource IDs: (1733)
8297 msgid "Symbolize ref names"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (22)
8301 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8302 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
8304 #. Resource IDs: (22)
8305 msgid "Sync..."
8306 msgstr "Eşitle..."
8308 #. Resource IDs: (1556)
8309 msgid "System &sounds"
8310 msgstr "Sistem sesleri&"
8312 #. Resource IDs: (3857)
8313 msgid ""
8314 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8315 "deleted."
8316 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
8318 #. Resource IDs: (5065)
8319 msgid "TIS-620"
8320 msgstr "TIS-620"
8322 #. Resource IDs: (7)
8323 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (1513)
8327 msgid "Ta&gs:"
8328 msgstr "&Etiketler:"
8330 #. Resource IDs: (16970)
8331 msgid "Tab Placeholder"
8332 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
8334 #. Resource IDs: (65535)
8335 msgid "Tab size:"
8336 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
8338 #. Resource IDs: (82)
8339 msgid "Tag"
8340 msgstr "Etiket"
8342 #. Resource IDs: (1382)
8343 msgid "Tag (FF)"
8344 msgstr ""
8346 #. Resource IDs: (82)
8347 msgid "Tag Info"
8348 msgstr "Etiket Bilgisi"
8350 #. Resource IDs: (79)
8351 #, c-format
8352 msgid "Tagged the working tree to %s"
8353 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
8355 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8356 msgid "Tags"
8357 msgstr "Etiketler"
8359 #. Resource IDs: (65535)
8360 msgid "Tags:"
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (64)
8364 msgid "Tasks"
8365 msgstr "Görevler"
8367 #. Resource IDs: (1064)
8368 msgid "Tasks Pane"
8369 msgstr "Görev Bölümü"
8371 #. Resource IDs: (65535)
8372 msgid "Temp files"
8373 msgstr ""
8375 #. Resource IDs: (219)
8376 msgid "Test Only"
8377 msgstr "Sadece Test"
8379 #. Resource IDs: (65535)
8380 msgid "Thai"
8381 msgstr ""
8383 #. Resource IDs: (71)
8384 msgid ""
8385 "The Remote Config was changed.\n"
8386 "Do you want to save now or discard changes?"
8387 msgstr ""
8389 #. Resource IDs: (70)
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8393 "\n"
8394 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8395 msgstr ""
8397 #. Resource IDs: (63)
8398 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (63)
8402 #, c-format
8403 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (67)
8407 msgid "The commit message must not be empty."
8408 msgstr ""
8410 #. Resource IDs: (603)
8411 msgid ""
8412 "The current working tree is not clean.\n"
8413 "Do you want to stash the changes?"
8414 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
8416 #. Resource IDs: (68)
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8420 "%s"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (85)
8424 msgid ""
8425 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8426 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8427 msgstr ""
8429 #. Resource IDs: (64)
8430 #, c-format
8431 msgid "The file %s does not exist!"
8432 msgstr ""
8434 #. Resource IDs: (64)
8435 #, c-format
8436 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8437 msgstr ""
8439 #. Resource IDs: (64)
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8443 "Do you want to select another file to diff?"
8444 msgstr ""
8446 #. Resource IDs: (314)
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "The file \n"
8450 "%s\n"
8451 "is empty.\n"
8452 "Do you want to remove the file?"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (69)
8456 msgid "The file is too big"
8457 msgstr ""
8459 #. Resource IDs: (3857)
8460 msgid "The file is too large to open."
8461 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
8463 #. Resource IDs: (80)
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "The file\n"
8467 "%s\n"
8468 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8469 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
8471 #. Resource IDs: (69)
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "The file\n"
8475 "%s\n"
8476 "is not a valid text file!"
8477 msgstr ""
8479 #. Resource IDs: (145)
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "The folder %s\n"
8483 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8484 msgstr ""
8486 #. Resource IDs: (88)
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "The folder \n"
8490 "%s\n"
8491 "does not exist.\n"
8492 "Would you like to create it first?"
8493 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
8495 #. Resource IDs: (83)
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "The hook script returned an error:\n"
8499 "%s"
8500 msgstr ""
8502 #. Resource IDs: (7)
8503 msgid "The image can not be shown."
8504 msgstr ""
8506 #. Resource IDs: (63)
8507 msgid ""
8508 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8509 "installed correctly."
8510 msgstr ""
8512 #. Resource IDs: (64)
8513 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8514 msgstr ""
8516 #. Resource IDs: (63)
8517 #, c-format
8518 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8519 msgstr ""
8521 #. Resource IDs: (63)
8522 msgid ""
8523 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8524 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (63)
8528 #, c-format
8529 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8530 msgstr ""
8532 #. Resource IDs: (63)
8533 #, c-format
8534 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8535 msgstr ""
8537 #. Resource IDs: (88)
8538 #, c-format
8539 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8540 msgstr ""
8542 #. Resource IDs: (86)
8543 #, c-format
8544 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8545 msgstr ""
8547 #. Resource IDs: (64)
8548 msgid ""
8549 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8550 "Continue?"
8551 msgstr ""
8553 #. Resource IDs: (64)
8554 msgid ""
8555 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8556 "Continue?"
8557 msgstr ""
8559 #. Resource IDs: (198)
8560 msgid ""
8561 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8562 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (63)
8566 msgid ""
8567 "The old file does not match the new file.\n"
8568 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8569 msgstr ""
8571 #. Resource IDs: (220)
8572 msgid "The operation failed."
8573 msgstr "İşlem başarısız."
8575 #. Resource IDs: (74)
8576 msgid ""
8577 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8578 "You must only specify one of them."
8579 msgstr ""
8581 #. Resource IDs: (64)
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "The patch seems outdated! The file line\n"
8585 "%s\n"
8586 "and the patchline\n"
8587 "%s\n"
8588 "do not match!"
8589 msgstr ""
8591 #. Resource IDs: (88)
8592 msgid ""
8593 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8594 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8595 "\n"
8596 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8597 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8598 "\n"
8599 "Do you want to proceed anyway?"
8600 msgstr ""
8602 #. Resource IDs: (314)
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "The path\n"
8606 "%s\n"
8607 "in the patchfile does not exist.\n"
8608 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8609 "%s\n"
8610 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8611 "\n"
8612 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8613 msgstr ""
8615 #. Resource IDs: (314)
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "The path\n"
8619 "%s\n"
8620 "in the patchfile does not exist.\n"
8621 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8622 msgstr ""
8624 #. Resource IDs: (314)
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "The path\n"
8628 "%s\n"
8629 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8630 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8631 "%s\n"
8632 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (71)
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8639 "Do you want to overwrite it?"
8640 msgstr ""
8642 #. Resource IDs: (80)
8643 msgid "The repository was successfully created."
8644 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
8646 #. Resource IDs: (78)
8647 msgid ""
8648 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8649 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8650 msgstr ""
8652 #. Resource IDs: (170)
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8656 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8657 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8658 msgstr ""
8660 #. Resource IDs: (88)
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "The target folder \n"
8664 "%s\n"
8665 "is not empty!\n"
8666 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8667 msgstr ""
8669 #. Resource IDs: (195)
8670 msgid ""
8671 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8672 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8673 "but maybe not scan all files."
8674 msgstr ""
8676 #. Resource IDs: (82)
8677 msgid ""
8678 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8679 "It's not possible to show the log messages between them!"
8680 msgstr ""
8682 #. Resource IDs: (16)
8683 msgid "The user who did the last commit"
8684 msgstr ""
8686 #. Resource IDs: (65535)
8687 msgid "Their file:"
8688 msgstr ""
8690 #. Resource IDs: (263)
8691 msgid "Theirs"
8692 msgstr ""
8694 #. Resource IDs: (169)
8695 msgid ""
8696 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8697 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8698 msgstr ""
8700 #. Resource IDs: (198)
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8704 "uses."
8705 msgstr ""
8707 #. Resource IDs: (64)
8708 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8709 msgstr ""
8711 #. Resource IDs: (66)
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8715 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8716 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8717 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (313)
8721 msgid ""
8722 "There are unsaved modifications!\n"
8723 "Do you want to save your changes?"
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (82)
8727 msgid ""
8728 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8729 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8730 msgstr ""
8732 #. Resource IDs: (1253)
8733 msgid "Thesaurus"
8734 msgstr ""
8736 #. Resource IDs: (3887)
8737 msgid ""
8738 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8739 "changes that were made before the application closed."
8740 msgstr ""
8742 #. Resource IDs: (78)
8743 msgid "This field is required and must not be empty."
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (83)
8747 msgid ""
8748 "This is not a valid URL.\n"
8749 "Please enter an URL here."
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (82)
8753 msgid ""
8754 "This is not a valid path!\n"
8755 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8756 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8757 msgstr ""
8759 #. Resource IDs: (3857)
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8763 " may have an incompatible version of %s."
8764 msgstr ""
8766 #. Resource IDs: (3857)
8767 #, c-format
8768 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8769 msgstr ""
8771 #. Resource IDs: (15)
8772 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8773 msgstr ""
8775 #. Resource IDs: (67)
8776 msgid "This task requires a clean working tree."
8777 msgstr ""
8779 #. Resource IDs: (1016)
8780 msgid ""
8781 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8782 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8783 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8784 msgstr ""
8786 #. Resource IDs: (604)
8787 msgid "Three way diff"
8788 msgstr ""
8790 #. Resource IDs: (16928)
8791 msgid "Tile &Vertically"
8792 msgstr ""
8794 #. Resource IDs: (16924)
8795 msgid "Tile Hori&zontally"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (1676)
8799 msgid "To"
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (606)
8803 msgid ""
8804 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
8805 "applications are running."
8806 msgstr ""
8808 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8809 msgid "To:"
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (3633)
8813 msgid ""
8814 "Toggle One/Two Pages display\n"
8815 "Toggle One/Two Pages display"
8816 msgstr ""
8818 #. Resource IDs: (65535)
8819 msgid "Toolbar"
8820 msgstr ""
8822 #. Resource IDs: (16130)
8823 msgid "Toolbar Name"
8824 msgstr ""
8826 #. Resource IDs: (1064)
8827 msgid "Toolbar Options"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (1001)
8831 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8832 msgstr ""
8834 #. Resource IDs: (16105)
8835 msgid "Toolbars"
8836 msgstr ""
8838 #. Resource IDs: (16928)
8839 msgid "Tools"
8840 msgstr ""
8842 #. Resource IDs: (65535)
8843 msgid "Tools:"
8844 msgstr ""
8846 #. Resource IDs: (1096)
8847 msgid "Tortoise&UDiff"
8848 msgstr "Tortoise&UDiff"
8850 #. Resource IDs: (65, 65535)
8851 msgid "TortoiseGit"
8852 msgstr "TortoiseGit"
8854 #. Resource IDs: (107)
8855 #, c-format
8856 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (107)
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8863 "%s \r\n"
8864 msgstr ""
8866 #. Resource IDs: (98)
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8870 "to be renamed too?"
8871 msgstr ""
8873 #. Resource IDs: (198)
8874 #, c-format
8875 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8876 msgstr ""
8878 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8879 msgid "TortoiseGitBlame"
8880 msgstr "TortoiseGitBlame"
8882 #. Resource IDs: (1)
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8886 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8887 msgstr ""
8889 #. Resource IDs: (1)
8890 #, c-format
8891 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8892 msgstr ""
8894 #. Resource IDs: (1)
8895 msgid ""
8896 "TortoiseGitBlame\n"
8897 "\n"
8898 "TortoiseGitBlam\n"
8899 "\n"
8900 "\n"
8901 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8902 "TortoiseGitBlame.Document"
8903 msgstr ""
8905 #. Resource IDs: (7, 153)
8906 msgid "TortoiseGitIDiff"
8907 msgstr ""
8909 #. Resource IDs: (65535)
8910 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8911 msgstr ""
8913 #. Resource IDs: (7)
8914 msgid ""
8915 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8916 "\n"
8917 "Available command line parameters are:\n"
8918 "/left:\"path to left picture\"\n"
8919 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8920 "/right:\"path to right picture\"\n"
8921 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8922 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8923 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8924 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8925 msgstr ""
8927 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8928 msgid "TortoiseGitMerge"
8929 msgstr ""
8931 #. Resource IDs: (107)
8932 #, c-format
8933 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
8934 msgstr ""
8936 #. Resource IDs: (107)
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
8940 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8941 "apr %d.%d.%d\r\n"
8942 "apr-utils %d.%d.%d"
8943 msgstr ""
8945 #. Resource IDs: (156)
8946 msgid "TortoiseMerge"
8947 msgstr ""
8949 #. Resource IDs: (1162)
8950 msgid "Total commits analyzed:"
8951 msgstr ""
8953 #. Resource IDs: (1163)
8954 msgid "Total file changes:"
8955 msgstr ""
8957 #. Resource IDs: (1520)
8958 msgid "Trac&k"
8959 msgstr ""
8961 #. Resource IDs: (1520)
8962 msgid "Track"
8963 msgstr ""
8965 #. Resource IDs: (11023)
8966 msgid "Tracked Remote Branch:"
8967 msgstr ""
8969 #. Resource IDs: (357)
8970 #, c-format
8971 msgid "Transferring at %s"
8972 msgstr ""
8974 #. Resource IDs: (32816)
8975 msgid "Transparent &color..."
8976 msgstr ""
8978 #. Resource IDs: (251)
8979 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8980 msgstr ""
8982 #. Resource IDs: (73)
8983 msgid "Try again"
8984 msgstr ""
8986 #. Resource IDs: (65535)
8987 msgid "Turkish"
8988 msgstr "Türkçe"
8990 #. Resource IDs: (10)
8991 msgid "Tweak TortoiseGit"
8992 msgstr ""
8994 #. Resource IDs: (1642)
8995 msgid "Type"
8996 msgstr ""
8998 #. Resource IDs: (1720)
8999 msgid "Type:"
9000 msgstr ""
9002 #. Resource IDs: (164, 207)
9003 msgid "URL"
9004 msgstr ""
9006 #. Resource IDs: (71)
9007 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9008 msgstr ""
9010 #. Resource IDs: (1272)
9011 msgid "URL history"
9012 msgstr ""
9014 #. Resource IDs: (12)
9015 msgid "URL of Git items"
9016 msgstr ""
9018 #. Resource IDs: (65535)
9019 msgid "URL:"
9020 msgstr ""
9022 #. Resource IDs: (5071)
9023 msgid "UTF-16 BE"
9024 msgstr ""
9026 #. Resource IDs: (5070)
9027 msgid "UTF-16 LE"
9028 msgstr ""
9030 #. Resource IDs: (5069)
9031 msgid "UTF-8"
9032 msgstr ""
9034 #. Resource IDs: (3866)
9035 msgid "Unable to load mail system support."
9036 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
9038 #. Resource IDs: (3865)
9039 msgid "Unable to process command, server busy."
9040 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
9042 #. Resource IDs: (3859)
9043 #, c-format
9044 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9045 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
9047 #. Resource IDs: (3865)
9048 msgid "Unable to read write-only property."
9049 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
9051 #. Resource IDs: (119)
9052 msgid ""
9053 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9054 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9055 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9056 "from the top pane in the log dialog."
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (3865)
9060 msgid "Unable to write read-only property."
9061 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
9063 #. Resource IDs: (3859)
9064 #, c-format
9065 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9066 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
9068 #. Resource IDs: (3887)
9069 msgid "Uncheck"
9070 msgstr "Boşalt"
9072 #. Resource IDs: (156)
9073 msgid "Undo"
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (1069)
9077 #, c-format
9078 msgid "Undo %d Actions"
9079 msgstr "%d işlem geri al"
9081 #. Resource IDs: (1069)
9082 msgid "Undo 1 Action"
9083 msgstr "1 işlem geri al"
9085 #. Resource IDs: (14)
9086 msgid "Undo Add..."
9087 msgstr ""
9089 #. Resource IDs: (3603)
9090 msgid ""
9091 "Undo the last action\n"
9092 "Undo"
9093 msgstr ""
9095 #. Resource IDs: (3603)
9096 msgid ""
9097 "Undo the last modifications\n"
9098 "Undo"
9099 msgstr ""
9101 #. Resource IDs: (3859)
9102 msgid "Unexpected file format."
9103 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
9105 #. Resource IDs: (1070)
9106 msgid "Unfold"
9107 msgstr ""
9109 #. Resource IDs: (3850)
9110 msgid ""
9111 "Unformatted Text\n"
9112 "text without any formatting"
9113 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
9115 #. Resource IDs: (2054)
9116 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9117 msgstr ""
9119 #. Resource IDs: (1258)
9120 msgid "Unknown"
9121 msgstr ""
9123 #. Resource IDs: (20)
9124 msgid "Unknown depth"
9125 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
9127 #. Resource IDs: (3841)
9128 msgid "Untitled"
9129 msgstr "Başlıksız"
9131 #. Resource IDs: (1462)
9132 msgid "Unversioned"
9133 msgstr ""
9135 #. Resource IDs: (1313)
9136 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9137 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
9139 #. Resource IDs: (286)
9140 #, c-format
9141 msgid "Unversioning %s"
9142 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
9144 #. Resource IDs: (1384)
9145 msgid "Up"
9146 msgstr "Yukarı"
9148 #. Resource IDs: (65)
9149 msgid "Update Submodules"
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (74)
9153 msgid "Updated"
9154 msgstr "Güncellendi"
9156 #. Resource IDs: (3849)
9157 msgid "Updating ActiveX objects"
9158 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
9160 #. Resource IDs: (68)
9161 msgid "Updating index"
9162 msgstr ""
9164 #. Resource IDs: (16530)
9165 msgid "Use &Default Image: "
9166 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
9168 #. Resource IDs: (1024)
9169 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (251)
9173 msgid "Use &other text block"
9174 msgstr ""
9176 #. Resource IDs: (156)
9177 msgid "Use 'mine' text block"
9178 msgstr ""
9180 #. Resource IDs: (156)
9181 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9182 msgstr ""
9184 #. Resource IDs: (156)
9185 msgid "Use 'theirs' text block"
9186 msgstr ""
9188 #. Resource IDs: (156)
9189 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9190 msgstr ""
9192 #. Resource IDs: (156)
9193 msgid "Use Blocks"
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (1482)
9197 msgid "Use MAPI"
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (1497)
9201 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9202 msgstr ""
9204 #. Resource IDs: (1064)
9205 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9206 msgstr ""
9208 #. Resource IDs: (85)
9209 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9210 msgstr ""
9212 #. Resource IDs: (85)
9213 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9214 msgstr ""
9216 #. Resource IDs: (2054)
9217 msgid ""
9218 "Use all content from the left view\n"
9219 "Use left file"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (32857)
9223 msgid "Use block from left before right"
9224 msgstr ""
9226 #. Resource IDs: (2054)
9227 msgid ""
9228 "Use block from left view before block from right view\n"
9229 "Use block from left before right"
9230 msgstr ""
9232 #. Resource IDs: (32859)
9233 msgid "Use block from right before left"
9234 msgstr ""
9236 #. Resource IDs: (2054)
9237 msgid ""
9238 "Use block from right view before block from left view\n"
9239 "Use block from right before left"
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (251)
9243 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9244 msgstr ""
9246 #. Resource IDs: (251)
9247 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9248 msgstr ""
9250 #. Resource IDs: (156)
9251 msgid "Use left block"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (32856)
9255 msgid "Use left file"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (1432)
9259 msgid "Use recycle bin when reverting"
9260 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
9262 #. Resource IDs: (116)
9263 msgid "Use regular expression"
9264 msgstr "Kurallı ifade kullan"
9266 #. Resource IDs: (1426)
9267 msgid "Use system locale for date/time"
9268 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
9270 #. Resource IDs: (251)
9271 msgid "Use text block from '&mine'"
9272 msgstr ""
9274 #. Resource IDs: (251)
9275 msgid "Use text block from '&theirs'"
9276 msgstr ""
9278 #. Resource IDs: (251)
9279 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9280 msgstr ""
9282 #. Resource IDs: (2052)
9283 msgid ""
9284 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9285 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9286 msgstr ""
9288 #. Resource IDs: (2052)
9289 msgid ""
9290 "Use text block from 'mine'\n"
9291 "Use 'mine' text block"
9292 msgstr ""
9294 #. Resource IDs: (251)
9295 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9296 msgstr ""
9298 #. Resource IDs: (2052)
9299 msgid ""
9300 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9301 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9302 msgstr ""
9304 #. Resource IDs: (2052)
9305 msgid ""
9306 "Use text block from 'theirs'\n"
9307 "Use 'theirs' text block"
9308 msgstr ""
9310 #. Resource IDs: (2054)
9311 msgid ""
9312 "Use text block from the left view\n"
9313 "Use left block"
9314 msgstr ""
9316 #. Resource IDs: (251)
9317 msgid "Use th&is text block"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (251)
9321 msgid "Use this &whole file"
9322 msgstr ""
9324 #. Resource IDs: (251)
9325 msgid "Use whole other &file"
9326 msgstr ""
9328 #. Resource IDs: (119)
9329 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9330 msgstr ""
9332 #. Resource IDs: (65535)
9333 msgid "User Email:"
9334 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
9336 #. Resource IDs: (65535)
9337 msgid "User Info"
9338 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
9340 #. Resource IDs: (65535)
9341 msgid "User Name:"
9342 msgstr "Kullanıcı Adı:"
9344 #. Resource IDs: (74)
9345 msgid "User cancelled"
9346 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
9348 #. Resource IDs: (72)
9349 msgid ""
9350 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9351 " Do you want to set these now?"
9352 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
9354 #. Resource IDs: (1650)
9355 msgid "User&name:"
9356 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
9358 #. Resource IDs: (69)
9359 msgid "Username:"
9360 msgstr "Kullanıcıadı:"
9362 #. Resource IDs: (313)
9363 msgid ""
9364 "Valid command line options are:\n"
9365 "/base:<path to base file>\n"
9366 "/theirs:<path to their file>\n"
9367 "/mine:<path to your file>\n"
9368 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9369 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9370 "/patchpath:<path to folder>"
9371 msgstr ""
9373 #. Resource IDs: (11, 357)
9374 msgid "Value"
9375 msgstr "Değer"
9377 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9378 msgid "Version"
9379 msgstr "Sürüm"
9381 #. Resource IDs: (7)
9382 #, c-format
9383 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9384 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
9386 #. Resource IDs: (72, 1644)
9387 msgid "Version 1"
9388 msgstr "Sürüm 1"
9390 #. Resource IDs: (72)
9391 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9392 msgstr "Sürüm 1 (Yeni Veri Teslim et)"
9394 #. Resource IDs: (72, 1645)
9395 msgid "Version 2 (Base)"
9396 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
9398 #. Resource IDs: (72)
9399 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9400 msgstr "Sürüm 2 (Taban) (Yeni Veri Teslim et)"
9402 #. Resource IDs: (1075)
9403 msgid "Version Information"
9404 msgstr "Sürüm Bilgisi"
9406 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9407 msgid "Version:"
9408 msgstr "Sürüm:"
9410 #. Resource IDs: (264)
9411 msgid "Versioned"
9412 msgstr "Sürümlendi"
9414 #. Resource IDs: (65535)
9415 msgid "Vietnamese"
9416 msgstr "Vietnamca"
9418 #. Resource IDs: (156)
9419 msgid "View"
9420 msgstr ""
9422 #. Resource IDs: (328, 603)
9423 msgid "View Patch"
9424 msgstr "Yamayı göster"
9426 #. Resource IDs: (71, 1637)
9427 msgid "View Patch>>"
9428 msgstr "Yamayı göster>>"
9430 #. Resource IDs: (1252)
9431 msgid "View revision for path in &webviewer"
9432 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
9434 #. Resource IDs: (1252)
9435 msgid "View revision in alternative editor"
9436 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
9438 #. Resource IDs: (1717)
9439 msgid "View system&wide gitconfig"
9440 msgstr ""
9442 #. Resource IDs: (1084)
9443 msgid "Visit our website"
9444 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
9446 #. Resource IDs: (156, 626)
9447 msgid "Visual Studio 2005"
9448 msgstr ""
9450 #. Resource IDs: (156, 626)
9451 msgid "Visual Studio 2008"
9452 msgstr ""
9454 #. Resource IDs: (65535)
9455 msgid ""
9456 "WARNING:\r\n"
9457 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9458 "To set the values to their default, delete the value text."
9459 msgstr ""
9461 #. Resource IDs: (198)
9462 msgid "Wait"
9463 msgstr "Bekle"
9465 #. Resource IDs: (1327)
9466 msgid "Wait for the script to finish"
9467 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
9469 #. Resource IDs: (75)
9470 msgid "Waiting for input"
9471 msgstr "Giriş için bekleniyor"
9473 #. Resource IDs: (88)
9474 msgid "Warning"
9475 msgstr "Dikkat"
9477 #. Resource IDs: (219)
9478 msgid "Warning!"
9479 msgstr "Dikkat!"
9481 #. Resource IDs: (70)
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9485 "\r\n"
9486 "Do you really want to continue?"
9487 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9489 #. Resource IDs: (71)
9490 msgid "Web"
9491 msgstr "Web"
9493 #. Resource IDs: (65535)
9494 msgid "Western European"
9495 msgstr "Batı Avrupa"
9497 #. Resource IDs: (198)
9498 msgid ""
9499 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9500 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9501 msgstr ""
9503 #. Resource IDs: (604)
9504 msgid ""
9505 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9506 "necessary"
9507 msgstr ""
9509 #. Resource IDs: (197)
9510 msgid ""
9511 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9512 "automatically selected"
9513 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
9515 #. Resource IDs: (604)
9516 msgid ""
9517 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9518 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9519 "blobs available locally."
9520 msgstr ""
9522 #. Resource IDs: (65535)
9523 msgid "Whitespaces"
9524 msgstr "Boşluk karakterleri"
9526 #. Resource IDs: (1065)
9527 msgid "Window Position"
9528 msgstr "Pencere Konumu"
9530 #. Resource IDs: (16927)
9531 msgid "Windows"
9532 msgstr "Windows"
9534 #. Resource IDs: (156, 626)
9535 msgid "Windows 2000"
9536 msgstr ""
9538 #. Resource IDs: (156, 626)
9539 msgid "Windows 7"
9540 msgstr ""
9542 #. Resource IDs: (156, 626)
9543 msgid "Windows XP"
9544 msgstr ""
9546 #. Resource IDs: (5020)
9547 msgid "Windows-1250"
9548 msgstr "Windows-1250"
9550 #. Resource IDs: (5021)
9551 msgid "Windows-1251"
9552 msgstr "Windows-1251"
9554 #. Resource IDs: (5022)
9555 msgid "Windows-1252"
9556 msgstr "Windows-1252"
9558 #. Resource IDs: (5023)
9559 msgid "Windows-1253"
9560 msgstr "Windows-1253"
9562 #. Resource IDs: (5024)
9563 msgid "Windows-1254"
9564 msgstr "Windows-1254"
9566 #. Resource IDs: (5025)
9567 msgid "Windows-1255"
9568 msgstr "Windows-1255"
9570 #. Resource IDs: (5026)
9571 msgid "Windows-1256"
9572 msgstr "Windows-1256"
9574 #. Resource IDs: (5027)
9575 msgid "Windows-1257"
9576 msgstr "Windows-1257"
9578 #. Resource IDs: (5028)
9579 msgid "Windows-1258"
9580 msgstr "Windows-1258"
9582 #. Resource IDs: (20, 158)
9583 msgid "Working Tree"
9584 msgstr "Çalışma Ağacı"
9586 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9587 msgid "Working Tree Path:"
9588 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
9590 #. Resource IDs: (1253)
9591 msgid "Working dir changes"
9592 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
9594 #. Resource IDs: (156)
9595 msgid "Wrap long lines"
9596 msgstr ""
9598 #. Resource IDs: (2056)
9599 msgid ""
9600 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9601 "Wrap long lines"
9602 msgstr ""
9604 #. Resource IDs: (73)
9605 msgid "Yes"
9606 msgstr "Evet"
9608 #. Resource IDs: (145)
9609 msgid "Yes to all"
9610 msgstr "Tümüne evet"
9612 #. Resource IDs: (201)
9613 msgid "You already have the latest version installed."
9614 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
9616 #. Resource IDs: (65535)
9617 msgid ""
9618 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9619 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9620 msgstr ""
9622 #. Resource IDs: (1001)
9623 #, c-format
9624 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9625 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
9627 #. Resource IDs: (1016)
9628 #, c-format
9629 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9630 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
9632 #. Resource IDs: (16)
9633 msgid ""
9634 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9635 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9636 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9637 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
9639 #. Resource IDs: (84)
9640 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (84)
9644 msgid ""
9645 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9646 "\n"
9647 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (86)
9651 msgid ""
9652 "You have checked \"include untracked\".\n"
9653 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9654 msgstr ""
9656 #. Resource IDs: (16)
9657 msgid ""
9658 "You have modified properties without saving them first.\n"
9659 "Do you want to save them now?"
9660 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
9662 #. Resource IDs: (169)
9663 msgid ""
9664 "You haven't entered an issue number!\n"
9665 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9666 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
9668 #. Resource IDs: (68)
9669 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (68)
9673 msgid ""
9674 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9675 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9676 msgstr ""
9678 #. Resource IDs: (1002)
9679 #, c-format
9680 msgid "You may define up to %d tools."
9681 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
9683 #. Resource IDs: (170)
9684 msgid "You must enter a log message for the commit"
9685 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
9687 #. Resource IDs: (196)
9688 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9689 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
9691 #. Resource IDs: (65)
9692 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9693 msgstr ""
9695 #. Resource IDs: (65)
9696 msgid ""
9697 "You selected a folder.\r\n"
9698 "Exports are only possible to a (zip) file."
9699 msgstr ""
9701 #. Resource IDs: (77)
9702 msgid ""
9703 "You selected an unversioned file.\n"
9704 "The file will be added to version control when you commit."
9705 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
9707 #. Resource IDs: (1001)
9708 msgid "You should enter a text!"
9709 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
9711 #. Resource IDs: (1001)
9712 msgid "You should select an image!"
9713 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
9715 #. Resource IDs: (195)
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9719 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9720 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
9722 #. Resource IDs: (170)
9723 msgid ""
9724 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9725 "Click here to read and insert them again."
9726 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
9728 #. Resource IDs: (1112)
9729 msgid "Your version is:"
9730 msgstr "Sürümünüz:"
9732 #. Resource IDs: (201)
9733 #, c-format
9734 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9735 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
9737 #. Resource IDs: (1074)
9738 msgid "Zip File"
9739 msgstr "Zip dosyası"
9741 #. Resource IDs: (32783)
9742 msgid "Zoo&m out"
9743 msgstr "&Küçült"
9745 #. Resource IDs: (1069)
9746 msgid "Zoom"
9747 msgstr "Oran"
9749 #. Resource IDs: (58117)
9750 msgid "Zoom &In"
9751 msgstr "Büyült&"
9753 #. Resource IDs: (58118)
9754 msgid "Zoom &Out"
9755 msgstr "&Küçült"
9757 #. Resource IDs: (2051)
9758 #, c-format
9759 msgid "Zoom 100%"
9760 msgstr ""
9762 #. Resource IDs: (3633)
9763 msgid ""
9764 "Zoom In\n"
9765 "Zoom In"
9766 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
9768 #. Resource IDs: (3633)
9769 msgid ""
9770 "Zoom Out\n"
9771 "Zoom Out"
9772 msgstr "Küçült\nKüçült"
9774 #. Resource IDs: (32784)
9775 msgid "Zoom i&n"
9776 msgstr "Büyüt& "
9778 #. Resource IDs: (2049)
9779 msgid "Zoom in"
9780 msgstr "Büyüt"
9782 #. Resource IDs: (2049)
9783 msgid "Zoom out"
9784 msgstr "Küçült"
9786 #. Resource IDs: (2051)
9787 msgid "Zoom to fit"
9788 msgstr ""
9790 #. Resource IDs: (2051)
9791 msgid "Zoom to fit in height"
9792 msgstr ""
9794 #. Resource IDs: (2051)
9795 msgid "Zoom to fit in width"
9796 msgstr ""
9798 #. Resource IDs: (1070)
9799 msgid "[Default]"
9800 msgstr ""
9802 #. Resource IDs: (1001)
9803 msgid "[Unassigned]"
9804 msgstr "[Atanmadı]"
9806 #. Resource IDs: (72)
9807 #, c-format
9808 msgid "\"%s\" is invalid."
9809 msgstr "\"%s\" geçerli."
9811 #. Resource IDs: (602)
9812 #, c-format
9813 msgid "\"%s\" is not git repository"
9814 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
9816 #. Resource IDs: (65)
9817 msgid ""
9818 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9819 "Do you want to abort?"
9820 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
9822 #. Resource IDs: (65535)
9823 msgid "_POPUP_"
9824 msgstr "_POPUP_"
9826 #. Resource IDs: (1682)
9827 msgid "add \"cherry picked from\""
9828 msgstr ""
9830 #. Resource IDs: (10)
9831 msgid "added"
9832 msgstr "eklendi"
9834 #. Resource IDs: (65535)
9835 msgid "added files"
9836 msgstr "dosyalar eklendi"
9838 #. Resource IDs: (3841)
9839 msgid "an unnamed file"
9840 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
9842 #. Resource IDs: (1085)
9843 msgid "and support the developers"
9844 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
9846 #. Resource IDs: (1073)
9847 msgid "apply --topo-order"
9848 msgstr ""
9850 #. Resource IDs: (195)
9851 msgid "assume-valid"
9852 msgstr ""
9854 #. Resource IDs: (245)
9855 msgid "author"
9856 msgstr "yazar"
9858 #. Resource IDs: (65535)
9859 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9860 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
9862 #. Resource IDs: (65535)
9863 msgid "bugtraq.append"
9864 msgstr "bugtraq.append"
9866 #. Resource IDs: (65535)
9867 msgid "bugtraq.label"
9868 msgstr "bugtraq.label"
9870 #. Resource IDs: (65535)
9871 msgid "bugtraq.logregex"
9872 msgstr "bugtraq.logregex"
9874 #. Resource IDs: (65535)
9875 msgid "bugtraq.message"
9876 msgstr "bugtraq.message"
9878 #. Resource IDs: (65535)
9879 msgid "bugtraq.number"
9880 msgstr "bugtraq.number"
9882 #. Resource IDs: (65535)
9883 msgid "bugtraq.url"
9884 msgstr "bugtraq.url"
9886 #. Resource IDs: (65535)
9887 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9888 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9890 #. Resource IDs: (244, 245)
9891 msgid "commits"
9892 msgstr "teslimler"
9894 #. Resource IDs: (11)
9895 msgid "conflicted"
9896 msgstr "çakıştı"
9898 #. Resource IDs: (208)
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "copied from\r\n"
9902 "%s - revision %ld"
9903 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
9905 #. Resource IDs: (605)
9906 msgid "day"
9907 msgstr "gün"
9909 #. Resource IDs: (10)
9910 msgid "deleted"
9911 msgstr "silindi"
9913 #. Resource IDs: (1646)
9914 msgid "depth "
9915 msgstr "derinlik"
9917 #. Resource IDs: (58116)
9918 msgid "dummy"
9919 msgstr "işlevsiz"
9921 #. Resource IDs: (79)
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "exported\n"
9925 "%s\n"
9926 "to\n"
9927 "%s"
9928 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
9930 #. Resource IDs: (13)
9931 msgid "external"
9932 msgstr "harici"
9934 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9935 msgid "false"
9936 msgstr "yanlış"
9938 #. Resource IDs: (66)
9939 #, c-format
9940 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9941 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
9943 #. Resource IDs: (13)
9944 msgid "ignored"
9945 msgstr "yoksayıldı"
9947 #. Resource IDs: (1130)
9948 msgid "include &untracked"
9949 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
9951 #. Resource IDs: (13)
9952 msgid "incomplete"
9953 msgstr "tamamlanmadı"
9955 #. Resource IDs: (214)
9956 msgid "item kept locally"
9957 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
9959 #. Resource IDs: (69)
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9963 "%s = %d\n"
9964 "%s = %d\n"
9965 "%s = %d"
9966 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9968 #. Resource IDs: (69)
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9972 "%s = %d\n"
9973 "%s = %d\n"
9974 "%s = %d\n"
9975 "%s = %d\n"
9976 "%s = %d"
9977 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9979 #. Resource IDs: (1494)
9980 msgid "master"
9981 msgstr "ana birim"
9983 #. Resource IDs: (11, 65535)
9984 msgid "merged"
9985 msgstr "birleştirilmiş"
9987 #. Resource IDs: (10)
9988 msgid "missing"
9989 msgstr "eksik"
9991 #. Resource IDs: (65535)
9992 msgid "missing/deleted/replaced"
9993 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
9995 #. Resource IDs: (10)
9996 msgid "modified"
9997 msgstr "değiştirildi"
9999 #. Resource IDs: (65535)
10000 msgid "modified/copied"
10001 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
10003 #. Resource IDs: (245)
10004 msgid "month"
10005 msgstr "ay"
10007 #. Resource IDs: (1681)
10008 msgid "new branch"
10009 msgstr "yeni dal"
10011 #. Resource IDs: (18)
10012 msgid "no"
10013 msgstr "hayır"
10015 #. Resource IDs: (10)
10016 msgid "no description for this command is available"
10017 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
10019 #. Resource IDs: (10)
10020 msgid "non-versioned"
10021 msgstr "sürümlenmedi"
10023 #. Resource IDs: (10)
10024 msgid "normal"
10025 msgstr "normal"
10027 #. Resource IDs: (1256)
10028 msgid "not found"
10029 msgstr "bulunamadı"
10031 #. Resource IDs: (11)
10032 msgid "obstructed"
10033 msgstr "engellenmiş"
10035 #. Resource IDs: (3845)
10036 #, c-format
10037 msgid "on %1"
10038 msgstr "%1 de"
10040 #. Resource IDs: (3869)
10041 msgid "pixels"
10042 msgstr "pikseller"
10044 #. Resource IDs: (65535)
10045 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10046 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
10048 #. Resource IDs: (3845)
10049 msgid "prn"
10050 msgstr "prn"
10052 #. Resource IDs: (245)
10053 msgid "quarter of year"
10054 msgstr "yılın çeyrekleri"
10056 #. Resource IDs: (10)
10057 msgid "replaced"
10058 msgstr "değiştirildi"
10060 #. Resource IDs: (169)
10061 msgid "scanning path:"
10062 msgstr ""
10064 #. Resource IDs: (195)
10065 msgid "skip-worktree"
10066 msgstr ""
10068 #. Resource IDs: (208)
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "switched to\r\n"
10072 "%s"
10073 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
10075 #. Resource IDs: (3845)
10076 #, c-format
10077 msgid "to %1"
10078 msgstr "buraya %1"
10080 #. Resource IDs: (80, 284)
10081 #, c-format
10082 msgid "to %s"
10083 msgstr "buraya %s"
10085 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10086 msgid "true"
10087 msgstr "doğru"
10089 #. Resource IDs: (245)
10090 msgid "week"
10091 msgstr "hafta"
10093 #. Resource IDs: (245)
10094 msgid "year"
10095 msgstr "yıl"
10097 #. Resource IDs: (18)
10098 msgid "yes"
10099 msgstr "evet"
10101 #. Resource IDs: (1382)
10102 msgid "{BugTraq}"
10103 msgstr "{BugTraq}"