Fix action icons in the log dialog being clipped on High-DPI displays
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_pl.po
blobfad3bb969490ed0d590768aa8a09e06d8d65da3f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Andrzej Kukuła <akukula@gmail.com>, 2013
8 # Begina Felicysym <>, 2011
9 # Jarosław Pękala <jaroslaw.pekala@gmail.com>, 2013
10 # jotpeg <janekpg@gazeta.pl>, 2013
11 # kkotowicz <kkotowicz@gmail.com>, 2011
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
13 # mkrawiecki <michal.krawiecki@erlkoenig.pl>, 2011
14 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2012
15 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2016
16 # Sebastian Kaczorowski <gq9lbk@gmail.com>, 2015-2016
17 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
18 # taksun <taksun@o2.pl>, 2014
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
23 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:08+0000\n"
25 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
26 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pl/)\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Language: pl\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
34 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
35 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
36 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
37 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
38 #    A = Alt key     (or blank if not used)
39 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
40 #    S = Shift key   (or blank if not used)
41 #    X = upper case character
42 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
43 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
44 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
45 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
46 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
47 #, c-format
48 msgid "! %d"
49 msgstr "! %d"
51 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
52 msgid "# authors shown individually:"
53 msgstr "Liczba autorów do pokazania osobno: #"
55 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
56 #, c-format
57 msgid "%.2f MiB transferred"
58 msgstr "%.2f MB przesłanych"
60 #. Resource IDs: (61878)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 zawierał niespodziewany obiekt"
65 #. Resource IDs: (61859)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 zawiera niepoprawną ścieżkę."
70 #. Resource IDs: (61879)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 zawiera niepoprawny schemat."
75 #. Resource IDs: (61877)
76 #, c-format
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 ma niepoprawny format."
80 #. Resource IDs: (61858)
81 #, c-format
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "%1 nie został znaleziony."
85 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Day ago"
88 msgstr "%1!d! dzień temu"
90 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Days ago"
93 msgstr "%1!d! dni temu"
95 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hour ago"
98 msgstr "%1!d! godzin temu"
100 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hours ago"
103 msgstr "%1!d! godzin temu"
105 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Minute ago"
108 msgstr "%1!d! minut temu"
110 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d! miesiące temu"
115 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d! miesięcy temu"
120 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d! sekund temu"
125 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d! sekund temu"
130 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Week ago"
133 msgstr "%1!d! tydzień temu"
135 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
138 msgstr "%1!d! tygodni temu"
140 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Year ago"
143 msgstr "%1!d! rok temu"
145 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Years ago"
148 msgstr "%1!d! lat temu"
150 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! items selected"
153 msgstr "Zaznaczono %1!d! pozycji"
155 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! minutes ago"
158 msgstr "%1!d! minut temu"
160 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
161 #, c-format
162 msgid "%1!s!"
163 msgstr "%1!s!"
165 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\n"
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 msgstr "%1!s!\nWyświetla %2!d! pliki, %3!d! podmoduły i %4!d! katalogi, %5!d! pozycji"
172 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\n"
176 "Size %2!s!"
177 msgstr "%1!s!\nRozmiar %2!s!"
179 #. Resource IDs: (61744)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1: %2\n"
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\\n Kontynuować wykonywanie skryptu?"
186 #. Resource IDs: (61729)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1\n"
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1\nNie można odnaleźć tego pliku.\nProszę sprawdzić poprawność ścieżki i nazwy pliku."
194 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
195 #, c-format
196 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
197 msgstr "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
199 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "%I64d Bajtów przesłanych"
204 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
205 #, c-format
206 msgid "%I64d KiB transferred"
207 msgstr "%I64d KiB przesłanych"
209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
210 #, c-format
211 msgid "%d commits ahead \"%s\""
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
215 #, c-format
216 msgid "%d files changed"
217 msgstr "%d zmienionych plików"
219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
220 #, c-format
221 msgid "%d files removed."
222 msgstr "%d usuniętych plików."
224 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
225 #, c-format
226 msgid "%d files reverted to %s."
227 msgstr "%d plików przywrócono do %s."
229 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
230 #, c-format
231 msgid "%d files selected, %d files total"
232 msgstr "%d wybranych plików, %d plików ogółem"
234 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
235 #, c-format
236 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
237 msgstr "%d najbardziej aktywny(ch) autorów z przynajmniej %d zapisami zmian (%d %%)"
239 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%i%% alpha\n"
243 "click to toggle alpha\n"
244 "double click to automatically toggle alpha"
245 msgstr "%i%% alfa\nkliknij, aby przełączyć alfa \nkliknij dwukrotnie, aby automatycznie przełączać alfa"
247 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
248 #, c-format
249 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
250 msgstr "%ld minut(y) i %ld sekund(y)"
252 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
253 #, c-format
254 msgid "%ld of %ld"
255 msgstr "%ld z %ld"
257 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
258 #, c-format
259 msgid "%s - at revision: %d"
260 msgstr "%s - w wersji: %d"
262 #. Resource IDs: (62186)
263 #, c-format
264 msgid "%s [Recovered]"
265 msgstr "%s [Odzyskano]"
267 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
268 #, c-format
269 msgid "%s in %s"
270 msgstr "%s w %s"
272 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
273 #, c-format
274 msgid "%s requires Git >= %s"
275 msgstr "%s wymaga Git >= %s"
277 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
278 #, c-format
279 msgid "%s, at %s"
280 msgstr "%s, %s"
282 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
283 #, c-format
284 msgid "%s: Working Tree"
285 msgstr "%s: Kopia robocza"
287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
288 #, c-format
289 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
290 msgstr "%s\\Eksport (%d) %s"
292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
293 #, c-format
294 msgid "%s\\Export of %s"
295 msgstr "%s\\Eksport %s"
297 #. Resource IDs: (61585, 61586)
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%s\n"
301 "%s"
302 msgstr "%s\\n %s"
304 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "%s\n"
308 "Could not be cleanly patched."
309 msgstr "%s\nNie może być prawidłowo poprawione."
311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s\n"
315 "Do you want to remove it anyway?"
316 msgstr "%s\\nCzy mimo to chcesz usunąć?"
318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "%s\n"
322 "is a directory, not a file!\n"
323 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
324 msgstr "%s\njest folderem, a nie plikiem. TortoiseGitMerge nie potrafi porównywać folderów."
326 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
327 msgid "&..."
328 msgstr "&..."
330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
331 msgid "&3 way merge"
332 msgstr "&3-stronne scalanie"
334 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
335 msgid "&Abort"
336 msgstr "Przerwij"
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
340 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
342 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
343 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
344 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge..."
346 #. Resource IDs: (16920)
347 msgid "&Activate"
348 msgstr "&Aktywuj"
350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
351 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "&Dodaj"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "&Dodaj >>"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "&Dodaj filtr"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "&Dodaj nowy/Zapisz"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "&Dodaj go"
372 #. Resource IDs: (17018)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "&Dodaj lub usuń przyciski"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Dodaj..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
381 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
382 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
383 msgid "&Advanced..."
384 msgstr "&Zaawansowane..."
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
387 msgid "&All"
388 msgstr "&Wszystko"
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
391 msgid "&All Branches"
392 msgstr "&Wszystkie gałęzie"
394 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
395 msgid "&Application Look"
396 msgstr "&Wygląd aplikacji"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
399 msgid "&Apply Patch"
400 msgstr "&Zastosuj poprawkę"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
403 msgid "&Apply unified diff"
404 msgstr "Z&astosuj plik różnicowy Unified Diff"
406 #. Resource IDs: (65535)
407 msgid "&Arguments:"
408 msgstr "&Argumenty:"
410 #. Resource IDs: (16645)
411 msgid "&Assign"
412 msgstr "&Przypisz"
414 #. Resource IDs: (16633)
415 msgid "&Associate double-click event with:"
416 msgstr "&Przypisz dwuklik do akcji:"
418 #. Resource IDs: (17041)
419 msgid "&Auto Hide"
420 msgstr "&Autoukrywanie"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
423 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
424 msgstr "&Automatycznie zamknij Git.exe:"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
427 msgid "&Autoload Putty Key"
428 msgstr "Autoładowanie klucza Putty"
430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
431 msgid "&Backup original file"
432 msgstr "Zrób &kopię oryginalnego pliku"
434 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
435 msgid "&Blame"
436 msgstr "&Adnotuj"
438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
439 msgid "&Blame changes"
440 msgstr "&Adnotuj zmiany"
442 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
443 msgid "&Blame revisions"
444 msgstr "&Adnotuj wersje"
446 #. Resource IDs: (65535)
447 msgid "&Blue:"
448 msgstr "&Niebieski:"
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
451 msgid "&Border:"
452 msgstr "&Obramowanie:"
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
455 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
456 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
457 msgid "&Branch"
458 msgstr "&Gałąź"
460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
461 msgid "&Branch:"
462 msgstr "&Gałąź:"
464 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
465 msgid "&Browse repository"
466 msgstr "&Przeglądaj repozytorium"
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
469 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
470 msgid "&Browse..."
471 msgstr "&Przeglądaj..."
473 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
474 msgid "&Button Appearance..."
475 msgstr "&Wygląd przycisków..."
477 #. Resource IDs: (65535)
478 msgid "&Button text:"
479 msgstr "&Tekst przycisków:"
481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
482 msgid "&CD-ROM"
483 msgstr "&CD-ROM"
485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
486 msgid "&Cancel"
487 msgstr "&Anuluj"
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Categories:"
491 msgstr "&Kategorie:"
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Category:"
495 msgstr "&Kategoria:"
497 #. Resource IDs: (65535)
498 msgid "&Choose commands from:"
499 msgstr "&Wybierz polecenia z:"
501 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
502 msgid "&Clean up..."
503 msgstr "&Uporządkuj..."
505 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
506 msgid "&Clear"
507 msgstr "&Wyczyść"
509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
510 msgid "&Clear stash"
511 msgstr "&Wyczyść"
513 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
514 msgid "&Close"
515 msgstr "&Zamknij"
517 #. Resource IDs: (16922)
518 msgid "&Close Window(s)"
519 msgstr "&Zamknij okno(a)"
521 #. Resource IDs: (65535)
522 msgid "&Command:"
523 msgstr "&Polecenie:"
525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
526 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
527 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
528 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
529 msgid "&Commit"
530 msgstr "&Zatwierdź"
532 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
533 msgid "&Commit submodule..."
534 msgstr ""
536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
537 msgid "&Commit w/o"
538 msgstr "&Zatwierdź "
540 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
541 msgid "&Commit..."
542 msgstr "&Zatwierdź zmiany..."
544 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
545 msgid "&Compare revisions"
546 msgstr "&Porównaj wersje"
548 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
549 msgid "&Compressed Graph"
550 msgstr "&Skompresowany wykres"
552 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
553 msgid "&Continue"
554 msgstr "Kontynuuj"
556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
557 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
558 msgid "&Copy"
559 msgstr "&Kopiuj"
561 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
562 msgid "&Copy Button Image"
563 msgstr "&Skopiuj obraz przycisku"
565 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
566 msgid "&Copy\tCtrl+C"
567 msgstr "&Kopiuj \tCtrl+C"
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
570 #. 65535)
571 msgid "&Credential helper:"
572 msgstr ""
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
575 msgid "&Custom"
576 msgstr "&Użytkownika"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
579 msgid "&Default"
580 msgstr "&Domyślnie"
582 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
583 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "&Usuń"
587 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
588 msgid "&Delete (keep local)"
589 msgstr "&Usuń (zachowaj lokalnie)"
591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
592 msgid "&Delete Filter"
593 msgstr "&Usuń filtr"
595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
596 msgid "&Delete remote && local"
597 msgstr "&Usuń zdalne && lokalne"
599 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
600 msgid "&Detect moved or copied lines"
601 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane wiersze"
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
604 msgid "&Detect moved or copied lines:"
605 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane linie:"
607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
608 msgid "&Diff"
609 msgstr "&Porównaj"
611 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
612 msgid "&Diff with previous version"
613 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
616 msgid "&Directory:"
617 msgstr "Katalog:"
619 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
620 msgid "&Disabled"
621 msgstr "&Zablokuj"
623 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
624 msgid "&Discard"
625 msgstr "&Odrzuć"
627 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
628 msgid "&Do the same for the rest"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (17040)
632 msgid "&Docking"
633 msgstr "&Dokowanie"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
636 msgid "&Don't ask me again"
637 msgstr "&Nie pytaj ponownie"
639 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
640 msgid "&Don't show this message again"
641 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
644 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
645 msgid "&Don't store these settings now."
646 msgstr ""
648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
649 msgid "&Down"
650 msgstr "&W dół"
652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
653 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
654 msgid "&Download"
655 msgstr "&Pobierz"
657 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
658 msgid "&Edit"
659 msgstr "&Edytuj"
661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
662 msgid "&Edit .git/config"
663 msgstr "&Edytuj .git/config"
665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
666 msgid "&Edit ALL"
667 msgstr "&Edytuj wszystko"
669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
670 msgid "&Edit Filter"
671 msgstr "&Edytuj filtr"
673 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
674 msgid "&Edit conflicts"
675 msgstr "&Edytuj konflikty"
677 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
678 msgid "&Edit..."
679 msgstr "&Edytuj..."
681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
682 msgid "&Edit/Split commit"
683 msgstr "&Edytuj/Podziel zmianę"
685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
686 msgid "&Email Patch"
687 msgstr "Wyślij poprawkę @e-mailem"
689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
690 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
691 msgid "&Email:"
692 msgstr "&E-mail:"
694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
695 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
696 msgid "&Enable"
697 msgstr ""
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
700 msgid "&Enable Proxy Server"
701 msgstr "&Użyj serwera proxy"
703 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
704 msgid "&Enable edit"
705 msgstr "&Włącz edytowanie"
707 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
708 msgid "&Exit\tCtrl+W"
709 msgstr "&Wyjście Ctrl+W"
711 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
712 msgid "&Export selection to..."
713 msgstr "&Eksportuj wybrane elementy do..."
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
716 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
717 msgid "&External"
718 msgstr "&Zewnętrzny"
720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
721 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
722 msgid "&Extra PATH:"
723 msgstr ""
725 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
726 msgid "&File"
727 msgstr "&Plik"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
730 msgid "&Find"
731 msgstr "&Znajdź"
733 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
734 msgid "&Find\tCtrl+F"
735 msgstr "&Znajdź\tCtrl+F"
737 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
738 msgid "&Fit images in window\tF"
739 msgstr "&Dopasuj obrazki do okna\tD"
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
742 msgid "&Fixed drives"
743 msgstr "&Dyski twarde"
745 #. Resource IDs: (17039)
746 msgid "&Floating"
747 msgstr "&Pływające"
749 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
750 #. Menu)
751 msgid "&Follow renames"
752 msgstr "Ś&ledź zmiany nazw"
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
755 msgid "&Font for log messages:"
756 msgstr "&Czcionka opisów zmian:"
758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
759 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
760 #. 65535)
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Czcionka:"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
765 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
766 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
767 msgid "&Force"
768 msgstr "&Wymuś"
770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
771 msgid "&Force Rebase"
772 msgstr "&Wymuś zmianę bazy"
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
775 msgid "&From:"
776 msgstr "&Od:"
778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
779 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
780 msgstr ""
782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
783 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
784 msgstr "&Git Styl zatwierdzenia (--rmdir)"
786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
787 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
788 msgid "&Git.exe Path:"
789 msgstr ""
791 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
792 msgid "&Go to\tCtrl+G"
793 msgstr "&Idź do \tCtrl+G"
795 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
796 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
797 msgstr ""
799 #. Resource IDs: (65535)
800 msgid "&Green:"
801 msgstr "&Zielony:"
803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
804 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
805 msgid "&HEAD"
806 msgstr "&HEAD"
808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
809 #. Control id 1552)
810 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
811 msgstr ""
813 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
814 msgid "&Help"
815 msgstr "&Pomoc"
817 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
818 msgid "&Help Topics"
819 msgstr "Tematy &pomocy"
821 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
822 msgid "&Hide"
823 msgstr "&Ukryj"
825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
826 msgid "&Icon Set:"
827 msgstr "&Zestaw ikon:"
829 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
830 msgid "&Ignore"
831 msgstr "&Ignoruj"
833 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
834 #, c-format
835 msgid "&Ignore %d items by name"
836 msgstr "&Pomiń %d elementów wg nazwy"
838 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
839 msgid "&Ignore multiple items by name"
840 msgstr ""
842 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
843 msgid "&Ignore whitespace"
844 msgstr "&Ignoruj spacje"
846 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
847 msgid "&Image"
848 msgstr "&Obraz"
850 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
851 msgid "&Image info\tI"
852 msgstr "&Informacje o obrazku\tI"
854 #. Resource IDs: (16505)
855 msgid "&Image only"
856 msgstr "&Tylko obraz"
858 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
859 msgid "&Import..."
860 msgstr "&Importuj..."
862 #. Resource IDs: (65535)
863 msgid "&Initial directory:"
864 msgstr "&Katalog początkowy:"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
867 msgid "&Initialize submodules (--init)"
868 msgstr "Zainicjuj podmoduły (- init)"
870 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
871 msgid "&Install"
872 msgstr "&Zainstaluj"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
875 msgid "&Jump to first difference when loading"
876 msgstr "Podczas ładowania &skocz do pierwszej różnicy"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
879 msgid "&Keep CR"
880 msgstr "&Zachowaj CR"
882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
883 msgid "&Keep current state"
884 msgstr "&Zachowaj aktualny stan"
886 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
887 msgid "&Labels"
888 msgstr "&Etykiety"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
891 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
892 msgid "&Language:"
893 msgstr "&Język:"
895 #. Resource IDs: (16653)
896 msgid "&Large Icons"
897 msgstr "&Duże ikony"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
900 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
901 msgstr "&Uruchom zmianę bazy po pobraniu"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
904 msgid "&Limit search to modified lines"
905 msgstr "Szukaj tylko w &zmienionych liniach"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
908 msgid "&Limit:"
909 msgstr "&Limit:"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
912 msgid "&Line number"
913 msgstr "Numer &linii"
915 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
916 #, c-format
917 msgid "&Line number (%d - %d)"
918 msgstr "Numer &linii (%d - %d)"
920 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
921 msgid "&Link image positions"
922 msgstr "&Połącz pozycje obrazów"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
925 msgid "&List View"
926 msgstr "&Widok listy"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
929 msgid "&Local Branch:"
930 msgstr "&Lokalna gałąź:"
932 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
933 msgid "&Local branches"
934 msgstr "&Lokalne gałęzie"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
937 msgid "&Local:"
938 msgstr "&Lokalny:"
940 #. Resource IDs: (65535)
941 msgid "&Luminence:"
942 msgstr "&Jasność:"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
945 msgid "&Max line length for inline diffs"
946 msgstr "&Maks. długość linii dla różnic w linii"
948 #. Resource IDs: (16543)
949 msgid "&Menu animations:"
950 msgstr "&Animacje menu:"
952 #. Resource IDs: (16921)
953 msgid "&Menu contents:"
954 msgstr "&Zawartość menu:"
956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
957 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
958 msgid "&Merge"
959 msgstr "&Scal"
961 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
962 msgid "&Merge unrelated history"
963 msgstr ""
965 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
966 msgid "&Merge..."
967 msgstr "&Scal..."
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
970 msgid "&Merging"
971 msgstr "&Scalanie"
973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
974 msgid "&Message"
975 msgstr "&Wiadomość"
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
978 msgid "&Message:"
979 msgstr "&Wiadomość:"
981 #. Resource IDs: (16925)
982 msgid "&Minimize"
983 msgstr "&Minimalizuj"
985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
986 #. Control id 1551)
987 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
988 msgstr ""
990 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
991 msgid "&Moved blocks"
992 msgstr "&Przeniesione bloki"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
995 msgid "&Name"
996 msgstr "&Nazwa"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
999 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1000 msgid "&Name:"
1001 msgstr "&Nazwa:"
1003 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1004 msgid "&Navigate"
1005 msgstr "&Nawiguj"
1007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1008 msgid "&Network drives"
1009 msgstr "&Dyski sieciowe"
1011 #. Resource IDs: (65535)
1012 msgid "&New "
1013 msgstr "&Nowy "
1015 #. Resource IDs: (16509, 16615)
1016 msgid "&New..."
1017 msgstr "&Nowy..."
1019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1020 msgid "&Next >"
1021 msgstr "&Następne >"
1023 #. Resource IDs: (58114)
1024 msgid "&Next Page"
1025 msgstr "&Następna strona"
1027 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1028 msgid "&No"
1029 msgstr "Nie"
1031 #. Resource IDs: (16632)
1032 msgid "&No double-click event"
1033 msgstr "&Bez zdarzenia dwukliku"
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1036 msgid "&No fetch"
1037 msgstr ""
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1040 msgid "&None"
1041 msgstr "&Nic"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1044 msgid "&Notepad2"
1045 msgstr "&Notepad2"
1047 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1048 msgid "&OK"
1049 msgstr "&OK"
1051 #. Resource IDs: (61505)
1052 msgid "&One Page"
1053 msgstr "&Jedna strona"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1056 msgid "&Onto"
1057 msgstr ""
1059 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1060 msgid "&Open"
1061 msgstr "&Otwórz"
1063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1064 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1065 msgstr "&Otwórz stronę Git dla Windows"
1067 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1068 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1069 msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
1071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1072 msgid "&Options"
1073 msgstr "&Opcje"
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1076 msgid "&Overlay Icon:"
1077 msgstr ""
1079 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1080 msgid "&Overlay images\tO"
1081 msgstr "&Nałóż obrazy\tN"
1083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1084 msgid "&Override branch if exists"
1085 msgstr ""
1087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1088 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1089 #. 5002)
1090 msgid "&Password:"
1091 msgstr "&Hasło:"
1093 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1094 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1095 msgid "&Paste"
1096 msgstr "&Wklej"
1098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1099 msgid "&Pick ALL"
1100 msgstr "&Wybierz WSZYSTKO"
1102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1103 msgid "&Port:"
1104 msgstr "&Port:"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1107 msgid "&Preserve merges"
1108 msgstr ""
1110 #. Resource IDs: (17091)
1111 msgid "&Print Preview"
1112 msgstr "&Podgląd wydruku"
1114 #. Resource IDs: (58116)
1115 msgid "&Print..."
1116 msgstr "&Drukuj..."
1118 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1119 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1120 msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
1122 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1123 msgid "&Proceed"
1124 msgstr ""
1126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1127 msgid "&Pull"
1128 msgstr "&Pobierz"
1130 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1131 msgid "&Pull..."
1132 msgstr ""
1134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1135 msgid "&Push all branches"
1136 msgstr "&Wypchnij wszystkie gałęzie"
1138 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1139 msgid "&ReCommit"
1140 msgstr ""
1142 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1143 msgid "&Rebase"
1144 msgstr ""
1146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1147 msgid "&Recursive"
1148 msgstr "&Rekurencyjne"
1150 #. Resource IDs: (65535)
1151 msgid "&Red:"
1152 msgstr "&Czerwony:"
1154 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1155 msgid "&Redo"
1156 msgstr "&Ponów"
1158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1159 msgid "&Ref:"
1160 msgstr "&Odniesienie:"
1162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1163 msgid "&Refresh"
1164 msgstr "&Odśwież"
1166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1167 msgid "&Regular Expression"
1168 msgstr "&Wyrażenia regularne"
1170 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1171 msgid "&Remind me later"
1172 msgstr "&Przypomnij mi później"
1174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1175 msgid "&Remote Branch:"
1176 msgstr "&Zdalna gałąź:"
1178 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1179 msgid "&Remote branches"
1180 msgstr ""
1182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1183 #. Control id 1503)
1184 msgid "&Remote:"
1185 msgstr "&Zdalny:"
1187 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1188 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1189 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1190 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1191 msgid "&Remove"
1192 msgstr "&Usuń"
1194 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1195 msgid "&Remove this file from index"
1196 msgstr "&Usuń plik z indeksu"
1198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1199 msgid "&Replace"
1200 msgstr "&Zastąp"
1202 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1203 msgid "&Repo-browser"
1204 msgstr "&Przeglądarka repozytorium"
1206 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1207 msgid "&Reset"
1208 msgstr "&Zresetuj"
1210 #. Resource IDs: (16300)
1211 msgid "&Reset Toolbar"
1212 msgstr "&Zresetuj pasek narzędzi"
1214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1215 msgid "&Reset filter"
1216 msgstr "&Resetuj filtr"
1218 #. Resource IDs: (16657)
1219 msgid "&Reset my usage data"
1220 msgstr "&Usuń dane nt. użycia"
1222 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1223 msgid "&Reset to Default"
1224 msgstr "&Przywróć wartości domyślne"
1226 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1227 msgid "&Resolved"
1228 msgstr "&Rozwiązany"
1230 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1231 msgid "&Restore"
1232 msgstr "&Przywróć"
1234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1235 msgid "&Restore old state"
1236 msgstr "&Przywróć poprzedni stan"
1238 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1239 msgid "&Retry"
1240 msgstr "Ponów próbę"
1242 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1243 msgid "&Revert change by this commit"
1244 msgstr "&Cofnij zmianę wprowadzoną przez to zatwierdzenie"
1246 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1247 msgid "&Revert changes by these commits"
1248 msgstr "&Cofnij zmiany wprowadzone przez te zatwierdzenia"
1250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1251 msgid "&SSH client:"
1252 msgstr "&Klient SSH:"
1254 #. Resource IDs: (65535)
1255 msgid "&Saturation:"
1256 msgstr "&Nasycenie:"
1258 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1259 msgid "&Save"
1260 msgstr "&Zapisz"
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1263 #. Control id 1023)
1264 msgid "&Save authentication"
1265 msgstr "&Zapisz parametry uwierzytelnienia"
1267 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1268 msgid "&Save graph as..."
1269 msgstr "&Zapisz wykres jako..."
1271 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1272 msgid "&Save list of selected files to..."
1273 msgstr "&Zapisz listę wybranych plików do..."
1275 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1276 msgid "&Save\tCtrl+S"
1277 msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
1279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1280 msgid "&Set Git path"
1281 msgstr ""
1283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1284 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1285 msgstr ""
1287 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1288 msgid "&Settings"
1289 msgstr "&Ustawienia"
1291 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1292 msgid "&Settings..."
1293 msgstr "&Ustawienia..."
1295 #. Resource IDs: (65535)
1296 msgid "&Show Menus for:"
1297 msgstr "&Pokaż menu dla:"
1299 #. Resource IDs: (16612)
1300 msgid "&Show text labels"
1301 msgstr "&Pokaż etykiety"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1304 msgid "&Signing key ID:"
1305 msgstr "&ID zarejestrowanego klucza:"
1307 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1308 msgid "&Skip"
1309 msgstr "&Pomiń"
1311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1312 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1313 msgstr ""
1315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1316 #. Control id 1524)
1317 msgid "&Squash"
1318 msgstr ""
1320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1321 msgid "&Squash ALL"
1322 msgstr ""
1324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1325 msgid "&Start"
1326 msgstr "&Start"
1328 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1329 msgid "&Start Group"
1330 msgstr "&Grupa startowa"
1332 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1333 msgid "&Stash"
1334 msgstr ""
1336 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1337 msgid "&Status Bar"
1338 msgstr "Pasek &stanu"
1340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1341 msgid "&Switch to new branch"
1342 msgstr "&Przełącz się do nowej gałęzi"
1344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1345 msgid "&Symbol View"
1346 msgstr "&Widok symboli"
1348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1349 msgid "&Tab size:"
1350 msgstr "Rozmiar &tabulatora:"
1352 #. Resource IDs: (17088)
1353 msgid "&Tabbed Document"
1354 msgstr "&Dokument z zakładkami"
1356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1357 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1358 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1359 msgid "&Tag"
1360 msgstr "Tag"
1362 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1363 msgid "&Tags"
1364 msgstr "&Tagi"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1367 msgid "&Tags:"
1368 msgstr "&Tagi:"
1370 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1371 msgid "&Text"
1372 msgstr "&Tekst"
1374 #. Resource IDs: (16506)
1375 msgid "&Text only"
1376 msgstr "&Tylko tekst"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1379 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1380 msgstr "&Czas w sekundach do zatrzymania auto-uzupełniania parsowania"
1382 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1383 msgid "&Toolbar"
1384 msgstr "Pasek &narzędzi"
1386 #. Resource IDs: (65535)
1387 msgid "&Toolbar Name:"
1388 msgstr "&Nazwa paska narzędzi:"
1390 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1391 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1392 msgstr "&Paski narzędzi i okna dokujące"
1394 #. Resource IDs: (65535)
1395 msgid "&Toolbars:"
1396 msgstr "&Pasek narzędzi:"
1398 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1399 msgid "&TortoiseGit"
1400 msgstr "&TortoiseGit"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1403 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1404 msgid "&TortoiseGitMerge"
1405 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1408 msgid "&Trunk:"
1409 msgstr "&Trunk:"
1411 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1412 msgid "&Try Again"
1413 msgstr "Spróbuj ponownie"
1415 #. Resource IDs: (61506)
1416 msgid "&Two Page"
1417 msgstr "&Dwie strony"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1420 #. id 1076)
1421 msgid "&URL:"
1422 msgstr "&URL:"
1424 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1425 msgid "&Undo"
1426 msgstr "&Cofnij"
1428 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1429 msgid "&Unified diff"
1430 msgstr "&Plik różnicowy"
1432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1433 msgid "&Unified diff with"
1434 msgstr "&Plik różnicowy"
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1437 msgid "&Unknown drives"
1438 msgstr "&Dyski nieznanych typów"
1440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1441 msgid "&Up"
1442 msgstr "&W górę"
1444 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1445 msgid "&Update item to revision"
1446 msgstr "&Uaktualnij element do wersji"
1448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1449 msgid "&Upstream:"
1450 msgstr ""
1452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1453 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1454 msgstr "&Używaj podpowiadania ścieżek plików i słów kluczowych"
1456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1457 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1458 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1459 msgid "&Username:"
1460 msgstr "&Użytkownik:"
1462 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1463 msgid "&View"
1464 msgstr "&Widok"
1466 #. Resource IDs: (65535)
1467 msgid "&View:"
1468 msgstr "&Pokaż:"
1470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1471 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1472 msgstr "&Ostrzegaj o brakującym Signed-Off-By przy zatwierdzaniu"
1474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1475 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1476 msgid "&Whole Project"
1477 msgstr "&Cały projekt"
1479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1480 #. id 20085)
1481 msgid "&Whole word"
1482 msgstr "&Całe słowo"
1484 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1485 msgid "&Within file"
1486 msgstr "Wewnątrz piliku"
1488 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1489 msgid "&Yes"
1490 msgstr "Tak"
1492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1493 msgid "&add \"cherry picked from\""
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1497 msgid "&ignore space change"
1498 msgstr "&Ignoruj zmiany białych znaków"
1500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1501 msgid "&known changes"
1502 msgstr "&znane zmiany"
1504 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1505 msgid "(TortoiseGit default)"
1506 msgstr ""
1508 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1509 #, c-format
1510 msgid "(from %s)"
1511 msgstr "(z %s)"
1513 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1514 msgid "(no changelist)"
1515 msgstr "(brak listy zmian)"
1517 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1518 msgid "(no line number)"
1519 msgstr "(brak numeru linii)"
1521 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1522 msgid "(no value)"
1523 msgstr "(brak wartości)"
1525 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1526 msgid "(not found)"
1527 msgstr "(nie znaleziono)"
1529 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1530 msgid "(unknown)"
1531 msgstr "(nieznany)"
1533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1534 #, c-format
1535 msgid "+ %d"
1536 msgstr "+ %d"
1538 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1539 #, c-format
1540 msgid "- %d"
1541 msgstr "- %d"
1543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1544 msgid "- all -"
1545 msgstr "- wszystko -"
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1548 msgid "--&all"
1549 msgstr "--&wszystko"
1551 #. Resource IDs: (16108)
1552 msgid ""
1553 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1554 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1557 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1558 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1559 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1560 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1561 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1562 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1563 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1564 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1565 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1566 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1567 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1568 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1569 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1570 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1571 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1572 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1573 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1574 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1575 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1576 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1577 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1578 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1579 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1580 msgid "..."
1581 msgstr "..."
1583 #. Resource IDs: (16527)
1584 msgid "....."
1585 msgstr "....."
1587 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1588 msgid ".git/config in the repository root"
1589 msgstr ".git/config w katalogu głównym repozytorium"
1591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1592 msgid ".git/info/exclude"
1593 msgstr ".git/info/exclude"
1595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1596 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1600 msgid ".gitignore in the repository root"
1601 msgstr ".gitignore w katalogu głównym repozytorium"
1603 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1604 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1605 msgstr ".tgitconfig w katalogu głównym repozytorium"
1607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1608 msgid "< &Previous"
1609 msgstr "Poprzedni"
1611 #. Resource IDs: (16506)
1612 msgid "<.....>"
1613 msgstr "<.....>"
1615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1616 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1617 #. Control id 65535)
1618 msgid "<<"
1619 msgstr "<<"
1621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1622 msgid "<All Branches>"
1623 msgstr "<Wszystkie gałęzie>"
1625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1626 msgid "<Auto Generated by Git>"
1627 msgstr "<Automatycznie wygenerowane przez Git>"
1629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1630 msgid "<Basic Refs>"
1631 msgstr ""
1633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1634 msgid "<Local Branches>"
1635 msgstr "<Lokalne gałęzie>"
1637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1638 msgid "<No branch>"
1639 msgstr "<Brak gałęzi>"
1641 #. Resource IDs: (17095)
1642 msgid "<Separator>"
1643 msgstr "<Separator>"
1645 #. Resource IDs: (16104)
1646 msgid "<Untitled>"
1647 msgstr "<Bez nazwy>"
1649 #. Resource IDs: (16603)
1650 msgid "<descr>"
1651 msgstr "<opis>"
1653 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1654 msgid "<new changelist>"
1655 msgstr "<nowa lista zmian>"
1657 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1658 msgid "<placeholder>"
1659 msgstr "<zastępczy>"
1661 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1662 msgid "?"
1663 msgstr "?"
1665 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1666 msgid ""
1667 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1668 "This can cause problems so you should avoid it."
1669 msgstr ""
1671 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1672 msgid "A branch with this name already exists."
1673 msgstr "Gałąź o tej nazwie już istnieje."
1675 #. Resource IDs: (1088)
1676 msgid ""
1677 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1678 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1679 msgstr ""
1681 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1682 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1683 msgstr "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać aktualną wersję!"
1685 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1686 msgid ""
1687 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1688 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1689 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1690 msgstr ""
1692 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1693 msgid ""
1694 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1695 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1696 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1697 msgstr "Lista ścieżek, dla których menu kontekstowe nie jest wyświetlane.\nSeparatorem jest znak nowej linii.\nUżycie znaku '*' na końcu ścieżki spowoduje wyłączenie wyświetlania także we wszystkich plikach i podkatalogach w ramach tej ścieżki.\nPusta lista oznacza wyświetlanie menu kontekstowego dla wszystkich ścieżek."
1699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1700 msgid ""
1701 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1702 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1703 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1704 "An empty list will allow overlays on all paths."
1705 msgstr ""
1707 #. Resource IDs: (61474)
1708 msgid "A required resource was unavailable."
1709 msgstr "Żądany zasób nie był dostępny."
1711 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1712 msgid ""
1713 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1714 "This can cause problems so you should avoid it."
1715 msgstr ""
1717 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1718 msgid "A tag with this name already exists."
1719 msgstr "Tag o tej nazwie już istnieje."
1721 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1722 msgid ""
1723 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1724 "If you don't have one use NotePad."
1725 msgstr "Program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek).\nJeśli nie posiadasz takiego programu, użyj Notatnika."
1727 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1728 msgid "A&bort"
1729 msgstr ""
1731 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1732 msgid "A&bout"
1733 msgstr "O& programie"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1736 msgid "A&pply"
1737 msgstr "Z&astosuj"
1739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1740 msgid "Abbreviate renamings"
1741 msgstr "Skracaj zmiany nazw"
1743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1744 msgid "Abbreviated size"
1745 msgstr ""
1747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1748 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1749 msgid "Abort"
1750 msgstr "Przerwij"
1752 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1753 msgid "Abort &Merge"
1754 msgstr "&Anuluj scalanie"
1756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1757 msgid "Abort Merge"
1758 msgstr "Zatrzymaj scalanie"
1760 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1761 msgid "Aborts a running merge."
1762 msgstr ""
1764 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1765 msgid "About"
1766 msgstr "Informacje o"
1768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1769 msgid "About TortoiseGit"
1770 msgstr "O TortoiseGit"
1772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1773 msgid "About TortoiseGitBlame"
1774 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1777 msgid "About TortoiseGitMerge"
1778 msgstr "O programie TortoiseGitMerge"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1781 msgid "Accept certificate"
1782 msgstr "Zaakceptuj certyfikat"
1784 #. Resource IDs: (61861)
1785 #, c-format
1786 msgid "Access to %1 was denied."
1787 msgstr "Brak dostępu do %1."
1789 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1790 msgid "Action"
1791 msgstr "Akcja"
1793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1794 msgid "Action log"
1795 msgstr "Log akcji"
1797 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1798 msgid "Actions"
1799 msgstr "Akcje"
1801 #. Resource IDs: (61203)
1802 msgid "Activate Task List"
1803 msgstr "Uaktywnij listę zadań"
1805 #. Resource IDs: (17043)
1806 msgid "Active Files"
1807 msgstr "Aktywne pliki"
1809 #. Resource IDs: (61838)
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1813 "Discard all changes to %1?"
1814 msgstr "Obiekty ActiveX nie mogą być zapisane w trakcie wychodzenia z Windows!\nPorzucić wszystkie zmiany w %1?"
1816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1817 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1818 msgid "Add"
1819 msgstr "Dodaj"
1821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1822 msgid "Add &Signed-off-by"
1823 msgstr "Dodaj &Signed-off-by"
1825 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1826 #, c-format
1827 msgid "Add '%s' to dictionary"
1828 msgstr "Dodaj '%s' do słownika"
1830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1831 msgid "Add Remote"
1832 msgstr "Dodaj zdalny"
1834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1835 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1836 msgstr "Dodaj \"&Signed-off-by\""
1838 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1839 msgid "Add another commit?"
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1843 msgid "Add extension specific diff program"
1844 msgstr "Dodaj program do porównywania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1846 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1847 msgid "Add extension specific merge program"
1848 msgstr "Dodaj program do scalania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1851 msgid "Add new files automatically to Git"
1852 msgstr "Automatycznie dodawaj nowe pliki do Git"
1854 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1855 msgid "Add to &ignore list"
1856 msgstr "Dodaj do listy &ignorowanych"
1858 #. Resource IDs: (17083)
1859 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1860 msgstr "Dodaj do Paska Szybkiego Dostępu"
1862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1863 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1864 msgid "Add..."
1865 msgstr "Dodaj..."
1867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1868 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1869 msgstr "Dodaj/edytuj program do porównywania/scalania plików, zależny od typu pliku"
1871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1872 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1873 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1874 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1875 msgid "Added"
1876 msgstr "Dodano"
1878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Added the file pattern(s)\n"
1882 "%s\n"
1883 "to the ignore list."
1884 msgstr "Dodano maskę (maski) plików\n%s\ndo listy ignorowanych."
1886 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1887 msgid "Adding"
1888 msgstr "Dodawanie"
1890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1891 msgid "Adds file(s) to Git control"
1892 msgstr "Dodaje plik(i) do kontroli Git"
1894 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1895 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1896 msgstr "Dodaje zaznaczone plik(i) lub maski plików do listy ignorowanych."
1898 #. Resource IDs: (32782)
1899 msgid ""
1900 "Adjust the settings\n"
1901 "Settings"
1902 msgstr "Wyświetla okno ustawień\nUstawienia"
1904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1905 msgid "Advanced"
1906 msgstr "Zaawansowane"
1908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1909 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1910 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania/Scalania"
1912 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1913 msgid "Advanced diff settings"
1914 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania"
1916 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1917 msgid "Advanced merge settings"
1918 msgstr "Zaawansowane opcje Scalania"
1920 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1921 msgid "All"
1922 msgstr "Wszystkie"
1924 #. Resource IDs: (16110)
1925 msgid "All Commands"
1926 msgstr "Wszystkie polecenia"
1928 #. Resource IDs: (61442)
1929 msgid "All Files (*.*)"
1930 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
1932 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1933 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1934 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
1936 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1937 msgid "All Parents"
1938 msgstr "Każdy rodzic"
1940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1941 msgid "All basic refs"
1942 msgstr ""
1944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1945 msgid "All local branches"
1946 msgstr "Wszystkie lokalne gałęzie"
1948 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1949 msgid "All refs"
1950 msgstr ""
1952 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1953 msgid "All tags"
1954 msgstr "Wszystkie tagi"
1956 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1957 msgid "All tags only"
1958 msgstr "Wyłącznie wszystkie tagi"
1960 #. Resource IDs: (16112)
1961 msgid ""
1962 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1963 "menus?"
1964 msgstr "Wszystkie twoje zmiany zostaną utracone! Na pewno chcesz przywrócić wszystkie paski narzędzi i menu?"
1966 #. Resource IDs: (16115)
1967 msgid ""
1968 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1969 "assignments?"
1970 msgstr "Wszystkie twoje zmiany zostaną utracone! Na pewno chcesz przywrócić przypisania skrótów klawiaturowych?"
1972 #. Resource IDs: (16113)
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1976 msgstr "Wszystkie twoje zmiany zostaną utracone! Na pewno chcesz przywrócić menu '%s'?"
1978 #. Resource IDs: (16111)
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1982 msgstr "Wszystkie twoje zmiany zostaną utracone! Na pewno chcesz przywrócić pasek narzędzi '%s'?"
1984 #. Resource IDs: (32976)
1985 msgid ""
1986 "Allow Editing for this view\n"
1987 "Allow Edit"
1988 msgstr "Pozwól na edycję dla tego widoku\nPozwól na edycję"
1990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1991 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1992 msgstr "Zezwól na użycie adresu Gravatara"
1994 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1995 msgid ""
1996 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1997 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1998 msgstr ""
2000 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2001 msgid "Already up to date."
2002 msgstr "Już na bieżąco."
2004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2005 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2009 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2010 msgstr ""
2012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2013 msgid "Always show long format"
2014 msgstr "Zawsze pokazuj dugi format"
2016 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2017 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2018 msgstr "Zawsze używaj systemowych ustawień regionalnych, aby pokazywać datę i czas"
2020 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2021 msgid "Amend"
2022 msgstr "Zmień"
2024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2025 msgid "Amend &Last Commit"
2026 msgstr "Popraw &ostatnie zatwierdzenie"
2028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2029 msgid ""
2030 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2031 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który może obsłużyć zakończenia linii *nix."
2033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "An external diff program used\n"
2037 "for comparing different revisions of files\n"
2038 "\n"
2039 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2040 "%base: the base file\n"
2041 "%mine: the modified file"
2042 msgstr "Zewnętrzny program używany\ndo porównywania plików w różnych wersjach\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%base: plik bazowy\n%mine: plik z twoimi zmianami"
2044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "An external merge program used\n"
2048 "to resolve conflicted files.\n"
2049 "\n"
2050 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2051 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2052 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2053 "%mine: your own file, with your changes\n"
2054 "%base: the original file without your changes"
2055 msgstr "Zewnętrzny program do scalania plików\nużywany w celu rozwiązania konfliktów między różnymi wersjami pliku.\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%merged: plik z konfliktem, do zapisu\n%theirs: plik w wersji jak w repozytorium\n%mine: plik z twoimi zmianami\n%base: oryginalny plik przed twoimi zmianami"
2057 #. Resource IDs: (61862)
2058 #, c-format
2059 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2060 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku skojarzony z %1."
2062 #. Resource IDs: (61476)
2063 msgid "An unknown error has occurred."
2064 msgstr "Wystąpił błąd nieznanego typu."
2066 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2067 #, c-format
2068 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2069 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas dostępu do %1."
2071 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2072 #, c-format
2073 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2074 msgstr "W linii %d wystąpił nieznany typ linii!"
2076 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2077 msgid "Annotated tags"
2078 msgstr ""
2080 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2081 msgid "Append right block"
2082 msgstr "Dopisz prawy blok"
2084 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2085 msgid "Append this block to left"
2086 msgstr "Dopisz ten blok do lewej strony"
2088 #. Resource IDs: (65535)
2089 msgid "Application Frame Menus: "
2090 msgstr "Menu ramek aplikacji: "
2092 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2093 msgid "Apply &Patch..."
2094 msgstr "Zastosuj &poprawkę"
2096 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2097 msgid "Apply Patch Serial..."
2098 msgstr ""
2100 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2101 msgid "Apply Patch..."
2102 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
2104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2105 msgid "Apply Patches"
2106 msgstr "Zastosuj poprawki"
2108 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2109 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2110 msgstr "Zastosuj serię poprawek ze skrzynki pocztowej"
2112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2113 msgid "Apply unified diff"
2114 msgstr "Zastosuj plik różnicowy w formacie Unified Diff"
2116 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2117 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2118 msgid "Aqua Style"
2119 msgstr "Styl aqua"
2121 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2122 msgid "Arabic"
2123 msgstr "arabski"
2125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2126 #. Control id 1495)
2127 msgid "Arbitrary &URL:"
2128 msgstr "Dowolny &URL:"
2130 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2131 msgid "Are you sure to reset columns?"
2132 msgstr ""
2134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2135 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2136 msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać proces zmiany bazy?"
2138 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2139 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2140 msgstr ""
2142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2143 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2144 msgstr "Czy chcesz oznaczyć konflikty w pliku(-ach) jako rozwiązane?"
2146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2150 "the last update!"
2151 msgstr ""
2153 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2154 #, c-format
2155 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2156 msgstr "Czy napewno chcesz zapisać do \"%s\"?"
2158 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2159 msgid "Arrange &vertical\tV"
2160 msgstr "Porządkowanie p&ionowe\tV"
2162 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2163 #, c-format
2164 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2165 msgstr "Przypisano do listy zmian '%s'"
2167 #. Resource IDs: (16528)
2168 msgid "Assigned to:"
2169 msgstr "Przypisano do:"
2171 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2172 msgid "Assume Unchanged"
2173 msgstr "Adnotuj zmiany"
2175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2176 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2177 msgid "Assume valid/unchanged"
2178 msgstr ""
2180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2181 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2182 msgstr ""
2184 #. Resource IDs:
2185 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2186 #. - Menu)
2187 msgid "At file &creation"
2188 msgstr "Podczas tworzenia &pliku"
2190 #. Resource IDs:
2191 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2192 msgid "At file creation"
2193 msgstr "Podczas tworzenia pliku"
2195 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2196 #, c-format
2197 msgid "At revision: %d"
2198 msgstr "W wersji: %d"
2200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2201 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2202 msgstr "W tej chwili można zmieniać tylko nazwy gałęzi."
2204 #. Resource IDs: (61473)
2205 msgid "Attempted an unsupported operation."
2206 msgstr "Próba wykonania niedozwolonej operacji."
2208 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2209 #, c-format
2210 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2211 msgstr "Wystąpiła próba dostępu do %1 poza jego końcem."
2213 #. Resource IDs: (61876)
2214 #, c-format
2215 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2216 msgstr "Próba odczytu z zapisywanego %1."
2218 #. Resource IDs: (61874)
2219 #, c-format
2220 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2221 msgstr "Próba zapisu do odczytywanego %1."
2223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2224 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2225 msgstr "Uwaga: To polecenie ma wpływ na całą kopię roboczą!"
2227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2228 #. Control id 160)
2229 msgid "Authentication"
2230 msgstr "Autoryzacja"
2232 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2233 msgid "Authentication and credential store"
2234 msgstr ""
2236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2237 msgid "Authentication data"
2238 msgstr "Dane autoryzacji"
2240 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2241 msgid "Author"
2242 msgstr "Autor"
2244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2245 msgid "Author Email"
2246 msgstr "E-mail autora"
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2249 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2250 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
2252 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2253 msgid "Authors"
2254 msgstr "Autorzy"
2256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2257 msgid "Authors case sensitive"
2258 msgstr "Autorzy bez uwzględnienia wielkości liter"
2260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2261 msgid ""
2262 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2263 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2264 msgstr "Autorzy:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2267 msgid "Auto CrLf convert"
2268 msgstr "Automatyczna konwersja CrLf"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2271 msgid "Auto Crlf:"
2272 msgstr "Auto Crlf:"
2274 #. Resource IDs: (16033)
2275 msgid "Auto Hide"
2276 msgstr "Auto-ukrywanie"
2278 #. Resource IDs: (16036)
2279 msgid "Auto Hide All"
2280 msgstr "Automatycznie ukryj"
2282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2283 msgid "Auto&Crlf"
2284 msgstr "Auto&Crlf"
2286 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2287 msgid "Auto-close if no conflicts"
2288 msgstr "Automatycznie zamykaj jeśli nie ma konfliktów"
2290 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2291 msgid "Auto-close if no errors"
2292 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma błędów"
2294 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2295 msgid "Auto-close if no further options are available"
2296 msgstr ""
2298 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2299 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2300 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie scalono, nie dodano lub nie usunięto"
2302 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2303 msgid ""
2304 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2305 "from the files that you have changed as you type a log message."
2306 msgstr "Autouzupełnianie sugeruje słowa (zazwyczaj klasy lub nazwy członków)\nz plików, które zostały zmienione w trakcie pisania wiadomości dziennika."
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2309 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2310 msgstr "AutoŁadowanie &klucza Putty"
2312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2313 msgid "Autoload Putty &Key"
2314 msgstr "Autoładowanie &klucza Putty"
2316 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2317 msgid "Automatic"
2318 msgstr "Automatyczny"
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2321 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2322 msgstr "Sprawdzaj raz na tydzień, czy są &nowe wersje"
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2325 msgid "Autotext Tester"
2326 msgstr "Test autotekstu"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2329 msgid "Average"
2330 msgstr "Średnia"
2332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2333 #. Control id 1011)
2334 msgid "B&rowse..."
2335 msgstr "Prze&glądaj..."
2337 #. Resource IDs: (17020)
2338 msgid "Back"
2339 msgstr "Wstecz"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2342 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2343 msgid "Background"
2344 msgstr "Tło"
2346 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2347 msgid "Baltic"
2348 msgstr "Bałtycki"
2350 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2351 msgid "Bar Graph"
2352 msgstr "Wykres kolumnowy"
2354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2355 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2356 msgid "Base"
2357 msgstr ""
2359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2360 msgid "Base On"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2364 msgid "Base file:"
2365 msgstr "Plik bazowy:"
2367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2368 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2369 msgstr "W oparciu o TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2371 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2372 msgid "Basic Info"
2373 msgstr "Podstawowe informacje"
2375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2376 msgid "Between files:"
2377 msgstr "Pomiędzy plikami:"
2379 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2380 msgid "Big5 (Traditional)"
2381 msgstr "Big5 (tradycyjny)"
2383 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2384 msgid "Bisect bad"
2385 msgstr "Bisekcja błędna"
2387 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2388 msgid "Bisect good"
2389 msgstr "Bisekcja poprawna"
2391 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2392 msgid "Bisect reset"
2393 msgstr "Reset bisekcji"
2395 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2396 msgid "Bisect skip"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2400 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2401 msgid "Bisect start"
2402 msgstr "Start bisekcji"
2404 #. Resource IDs: (61584)
2405 msgid ""
2406 "Bitmap\n"
2407 "a bitmap"
2408 msgstr "Bitmapa\nBitmapa"
2410 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2411 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2412 msgid "Black Style"
2413 msgstr "Styl czarny"
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2416 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2417 msgid "Blame"
2418 msgstr "Adnotuj"
2420 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2421 msgid "Blame error"
2422 msgstr ""
2424 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2425 msgid "Blame previous revision"
2426 msgstr ""
2428 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2429 msgid "Blames each line of a file on an author"
2430 msgstr "Adnotuje - tworzy raport o zmianach autorów w poszczególnych liniach pliku"
2432 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2433 msgid "Blend alpha"
2434 msgstr "Mieszanie alfa"
2436 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2437 msgid "Blocks"
2438 msgstr "Bloki"
2440 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2441 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2442 msgid "Blue Style"
2443 msgstr "Styl niebieski"
2445 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2446 msgid "Body"
2447 msgstr "Body"
2449 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2450 msgid ""
2451 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2452 "Only one of those can be specified."
2453 msgstr "Określono zarówno /logmsg, jak i /logmsgfile.\nTylko jedno z nich może być określone."
2455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2456 msgid ""
2457 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2458 msgstr "Zarówno ścieżka do pliku poprawki jak i ścieżka docelowa muszą być ścieżkami bezwzględnymi!"
2460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2461 msgid "Bottom View:"
2462 msgstr "Widok Dolny:"
2464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2465 msgid "Br&owse..."
2466 msgstr "Przeg&lądaj..."
2468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2469 msgid "Branc&h:"
2470 msgstr "Gałą&ź:"
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2473 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2474 #. IDS_PROC_BRANCH)
2475 msgid "Branch"
2476 msgstr "Gałąź"
2478 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Branch %s behind %s\n"
2482 "%s will fastforward to %s"
2483 msgstr ""
2485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2486 msgid "Branch (FF)"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2490 msgid "Branch Name"
2491 msgstr "Nazwa gałęzi"
2493 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2494 msgid "Branch RevNo"
2495 msgstr ""
2497 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2498 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2499 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu jest nieprawidłowa."
2501 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2502 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2503 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu nie może być pusta lub jest nieprawidłowa."
2505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2506 msgid "Branch:"
2507 msgstr "Gałąź:"
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2510 msgid "Bro&wse..."
2511 msgstr ""
2513 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2514 msgid "Browse References"
2515 msgstr ""
2517 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2518 msgid "Browse for the external diff program"
2519 msgstr "Wybierz zewnętrzny program do porównywania plików"
2521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2522 msgid "Browse references"
2523 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2526 msgid "Browse..."
2527 msgstr "Przeglądaj..."
2529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2530 msgid "Bug-ID"
2531 msgstr "ID błędu"
2533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2534 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2535 msgstr "&Wyrażenie Bug-ID:"
2537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2538 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2539 msgstr "ID błędu/Numer problemu:"
2541 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2542 msgid "Bug-IDs"
2543 msgstr "ID błędów"
2545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2546 msgid "BugTraq"
2547 msgstr "BugTraq"
2549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2550 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2551 msgstr ""
2553 #. Resource IDs: (16132)
2554 msgid "Button Appearance"
2555 msgstr "Wygląd przycisku"
2557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2558 #. Control id 1559)
2559 msgid "Button1"
2560 msgstr "Przycisk 1"
2562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2563 msgid "Button3"
2564 msgstr "Przycisk 3"
2566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2567 #. 65535)
2568 msgid ""
2569 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2570 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2574 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2575 #. 1216)
2576 msgid "C&heck now"
2577 msgstr "&Sprawdź teraz"
2579 #. Resource IDs: (65535)
2580 msgid "C&ommands:"
2581 msgstr "P&olecenia:"
2583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2584 msgid "C&ommit"
2585 msgstr ""
2587 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2588 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2589 msgstr "U&twórz gałąź/etykietę z wersji"
2591 #. Resource IDs: (65535)
2592 msgid "C&urrent Keys:"
2593 msgstr "&Bieżące klawisze:"
2595 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2596 msgid "C&ut"
2597 msgstr "Wy&tnij"
2599 #. Resource IDs: (59137)
2600 msgid "CAP"
2601 msgstr "CAP"
2603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2604 msgid "CC:"
2605 msgstr "CC:"
2607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2608 msgid "Calculate"
2609 msgstr "Oblicz"
2611 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2612 #, c-format
2613 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2614 msgstr ""
2616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2617 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2618 msgstr "Podwójne kliknięcie na liście zdarzeń porównuje z poprzednią wersją"
2620 #. Resource IDs: (61824)
2621 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2622 msgstr "Nie można aktywować statycznego obiektu ActiveX."
2624 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Can't copy \n"
2628 "%s\n"
2629 "to\n"
2630 "%s"
2631 msgstr "Nie można skopiować\n%s\ndo\n%s"
2633 #. Resource IDs: (16010)
2634 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2635 msgstr "Nie można skopiować bitmapy do schowka!"
2637 #. Resource IDs: (16003)
2638 msgid "Can't create a new image!"
2639 msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu!"
2641 #. Resource IDs: (16007)
2642 msgid "Can't customize menus!"
2643 msgstr "Nie można dostosować menu!"
2645 #. Resource IDs: (16004)
2646 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2647 msgstr "Nie można wkleić obrazu ze schowka!"
2649 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2650 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2652 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2654 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2655 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2657 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2660 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2661 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2662 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2663 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2664 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2665 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2666 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2667 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2668 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2669 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2670 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2671 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2672 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2673 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2674 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2675 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2676 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2677 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2678 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2679 msgid "Cancel"
2680 msgstr "Anuluj"
2682 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2683 msgid ""
2684 "Cancel\n"
2685 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2686 msgstr "Anuluj\nNie kończy działania TortoiseGitMerge"
2688 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2689 msgid ""
2690 "Cancel\n"
2691 "Don't switch the views"
2692 msgstr "Anuluj\nNie przełączaj widoków"
2694 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2695 msgid ""
2696 "Cancel\n"
2697 "Keep the empty file."
2698 msgstr "Anuluj\nZachowaj pusty plik."
2700 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2701 msgid ""
2702 "Cancel\n"
2703 "Resolve the conflicts first."
2704 msgstr "Anuluj\nNajpierw rozwiąż konflikty."
2706 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2707 msgid ""
2708 "Cancel\n"
2709 "Stay with current files"
2710 msgstr "Anuluj\nPozostań z bieżącymi plikami"
2712 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2713 msgid ""
2714 "Cancel\n"
2715 "Stay with current settings"
2716 msgstr "Anuluj\nZachowaj bieżące ustawienia"
2718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2719 msgid ""
2720 "Cannot combine commits now.\n"
2721 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2722 msgstr ""
2724 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2725 msgid ""
2726 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2727 "so."
2728 msgstr ""
2730 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2731 #, c-format
2732 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2733 msgstr ""
2735 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2736 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2737 msgstr "Nie jest możliwe pokazanie różnic ze względu na niekonsekwentne znaki końca linii w pliku."
2739 #. Resource IDs: (16926)
2740 msgid "Casca&de"
2741 msgstr "Kaska&dowo"
2743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2744 msgid "Cascaded context menu"
2745 msgstr "Kaskadowe menu kontekstowe"
2747 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2748 msgid "Case-sensitive"
2749 msgstr "Bez uwzględnienia wielkości liter"
2751 #. Resource IDs: (65535)
2752 msgid "Cate&gories:"
2753 msgstr "Kate&gorie:"
2755 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2756 msgid "Celtic"
2757 msgstr "celtycki"
2759 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2760 msgid "Central European"
2761 msgstr "środkowoeuropejski"
2763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2764 msgid "Certificate verification failed!"
2765 msgstr ""
2767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2768 msgid "Change log"
2769 msgstr "Dziennik zmian"
2771 #. Resource IDs: (57606)
2772 msgid ""
2773 "Change the printer and printing options\n"
2774 "Print Setup"
2775 msgstr "Zmień drukarkę i opcje drukowania\nUstawienia wydruku"
2777 #. Resource IDs: (57605)
2778 msgid ""
2779 "Change the printing options\n"
2780 "Page Setup"
2781 msgstr "Zmień opcje drukowania\nUstawienia strony"
2783 #. Resource IDs: (10000)
2784 msgid ""
2785 "Change the style of the application\n"
2786 "Change Style"
2787 msgstr "Zmień styl aplikacji\nZmień styl"
2789 #. Resource IDs: (61185)
2790 msgid "Change the window position"
2791 msgstr "Zmień położenie okna"
2793 #. Resource IDs: (61184)
2794 msgid "Change the window size"
2795 msgstr "Zmień rozmiar okna"
2797 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2798 msgid "Change type"
2799 msgstr "Zmień typ"
2801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2802 msgid "Changed Files"
2803 msgstr "Zmienione pliki"
2805 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2806 #, c-format
2807 msgid "Changed files between %s and %s"
2808 msgstr ""
2810 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2811 #, c-format
2812 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2813 msgstr "Zmienione pliki między %s, %s i %s, %s"
2815 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2816 #, c-format
2817 msgid "Changed files: %d"
2818 msgstr "Zmienione pliki: %d"
2820 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2821 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2822 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki"
2824 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2825 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2826 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki według daty"
2828 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2829 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2830 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików"
2832 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2833 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2834 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików według daty"
2836 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2837 #, c-format
2838 msgid "Changelist %s moved"
2839 msgstr "Lista zmian %s przeniesiona"
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2842 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2843 msgstr "Dokonane zmiany (kliknij dwukrotnie, aby zobaczyć różnice):"
2845 #. Resource IDs: (32956)
2846 msgid "Changes the style of the application"
2847 msgstr "Zmień styl aplikacji"
2849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2850 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2851 msgstr "Ilość znaków przy których pokazać linię graniczną w oknie opisu zmian:"
2853 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2854 msgid "Check"
2855 msgstr "Sprawdź"
2857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2858 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2859 msgstr "Sprawdź zmiany - TortoiseGit"
2861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2862 msgid "Check For Updates..."
2863 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
2865 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2866 msgid "Check for modi&fications"
2867 msgstr "&Sprawdź zmiany"
2869 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2870 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2871 msgstr ""
2873 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2874 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2875 msgstr "Sprawdź wprowadzoną ścieżkę i/lub adres URL."
2877 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2878 msgid ""
2879 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2880 "of the TortoiseGit submenu"
2881 msgstr "Zaznacz pozycje, które mają być pokazane w głównym menu kontekstowym zamiast w menu podrzędnym TortoiseGit"
2883 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2884 msgid ""
2885 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2886 "menu (SHIFT + right click)"
2887 msgstr ""
2889 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2890 msgid "Check to show relative times in log messages"
2891 msgstr "Wyświetl względne czasy w komunikatach dziennika"
2893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2894 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2895 msgstr "Zaznacz, aby użyć krótszego formatu daty i czasu w opisach zmian"
2897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2898 msgid "Check:"
2899 msgstr "Sprawdź:"
2901 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2902 msgid "Checkout"
2903 msgstr "Pobierz"
2905 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2906 msgid "Checkout with merge"
2907 msgstr ""
2909 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2910 msgid "Cherry Pick"
2911 msgstr ""
2913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2914 msgid "Cherry Pick failed"
2915 msgstr ""
2917 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2918 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2919 msgstr ""
2921 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2922 msgid "Cherry Pick this commit..."
2923 msgstr ""
2925 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2926 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2927 msgstr ""
2929 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2930 msgid "Chinese"
2931 msgstr "chiński"
2933 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2934 msgid "Choose Repository"
2935 msgstr "Wybierz repozytorium"
2937 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2938 msgid "Chronological reversed (git default)"
2939 msgstr ""
2941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2942 msgid "Clean"
2943 msgstr "Wyczyść"
2945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2946 msgid "Clean Type"
2947 msgstr "Wyczyść typ"
2949 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2950 msgid "Clean permanently"
2951 msgstr ""
2953 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2954 msgid "Clean to recycle bin"
2955 msgstr ""
2957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2958 msgid "Clean up stale remote branches"
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2962 msgid "Cleaning up"
2963 msgstr "Porządkowanie"
2965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2966 msgid "Cleaning up."
2967 msgstr "Porządkowanie."
2969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2973 "%s"
2974 msgstr "Nie udało się uporządkować następujących ścieżek:\n%s"
2976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2980 "%s"
2981 msgstr "Udało się uporządkować następujące ścieżki:\n%s"
2983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2984 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2985 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2986 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2987 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2988 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2989 msgid "Clear"
2990 msgstr "Wyczyść"
2992 #. Resource IDs: (16909)
2993 msgid ""
2994 "Clear Tool\n"
2995 "Clear"
2996 msgstr "Narzędzie czyszczenia\nWyczyść"
2998 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2999 #, c-format
3000 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
3001 msgstr "Czyści %ld URL-i zapisanych dla %ld kopii roboczych"
3003 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3004 #, c-format
3005 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3006 msgstr "Czyści %ld opisów zmian zapisanych dla %ld kopii roboczych"
3008 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3012 msgstr "Czyści %ld nazwę użytkownika/hasło, %ld certyfikaty ssl i %ld nazwy użytkownika"
3014 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3015 #, c-format
3016 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3017 msgstr "Czyści zbuforowane logi  z repozytoriów %ld"
3019 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3020 msgid ""
3021 "Clears the stored authentication.\n"
3022 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3023 msgstr "Usuwa zapisane parametry uwierzytelnienia.\nPrzy dostępie do repozytoriów trzeba będzie wprowadzić nazwę i hasło użytkownika."
3025 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3026 #, c-format
3027 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3028 msgstr "Czyści zapisane wielkości i pozycje %ld okien dialogowych"
3030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3031 msgid "Click here to go to the website"
3032 msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do witryny"
3034 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3035 msgid "Click here to select a recently typed message"
3036 msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać ostatnią wpisaną wiadomość"
3038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3039 msgid ""
3040 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3041 "extension"
3042 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do porównywania plików"
3044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3045 msgid ""
3046 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3047 "extension"
3048 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do scalania plików"
3050 #. Resource IDs: (32914)
3051 msgid ""
3052 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3053 "Use text blocks"
3054 msgstr "Kliknij aby zobaczyć polecenia przenoszenia bloków tekstu\nUżyj bloków tekstu"
3056 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3057 msgid "Clipboard"
3058 msgstr "Schowek"
3060 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3061 msgid "Clone"
3062 msgstr "Sklonuj"
3064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3065 msgid "Clone Existing Repository"
3066 msgstr "Sklonuj istniejące repozytorium"
3068 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3069 msgid "Clone a repository"
3070 msgstr "Sklonuj repozytorium"
3072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3073 msgid "Clone into Bare Repo"
3074 msgstr ""
3076 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3077 msgid "Clone..."
3078 msgstr "Sklonuj..."
3080 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3081 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3082 msgid "Close"
3083 msgstr "Zamknij"
3085 #. Resource IDs: (17025)
3086 msgid "Close Full Screen"
3087 msgstr "Zamknij pełny ekran"
3089 #. Resource IDs: (58112)
3090 msgid ""
3091 "Close Print Preview\n"
3092 "&Close"
3093 msgstr "Zamknij podgląd wydruku\n&Zamknij"
3095 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3096 msgid "Close manually"
3097 msgstr "Zamknięcie ręczne"
3099 #. Resource IDs: (61445)
3100 msgid ""
3101 "Close print preview mode\n"
3102 "Cancel Preview"
3103 msgstr "Zamknij tryb podglądu wydruku\nAnuluj podgląd"
3105 #. Resource IDs: (57602)
3106 msgid ""
3107 "Close the active document\n"
3108 "Close"
3109 msgstr "Zamknij aktywny dokument\nZamknij"
3111 #. Resource IDs: (61190)
3112 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3113 msgstr "Zamyka aktywne okno z pytaniem o zapisanie zmian w dokumencie"
3115 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3116 msgid "Collapse"
3117 msgstr "Zwiń"
3119 #. Resource IDs: (32870)
3120 msgid ""
3121 "Collapse unchanged sections\n"
3122 "Collapse"
3123 msgstr "Zwiń niezmienione sekcje\nZwiń"
3125 #. Resource IDs: (16662)
3126 msgid "Color"
3127 msgstr "Kolor"
3129 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3130 msgid "Color by age, &continuous"
3131 msgstr "&Kolorowanie wg wieku"
3133 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3134 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3135 #. 65535)
3136 msgid "Colors"
3137 msgstr "Kolory"
3139 #. Resource IDs: (65535)
3140 msgid "Colors:"
3141 msgstr "Kolory:"
3143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3144 msgid "Combine One Mail"
3145 msgstr ""
3147 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3148 msgid "Combine to one commit"
3149 msgstr ""
3151 #. Resource IDs: (65535)
3152 msgid "Comman&ds:"
3153 msgstr "&Polecenia:"
3155 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3156 msgid "Command"
3157 msgstr "Polecenie"
3159 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3160 msgid "Command Line"
3161 msgstr "Linia poleceń"
3163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3164 msgid "Command Line To Execute:"
3165 msgstr "Linia komend do wykonania:"
3167 #. Resource IDs: (61705)
3168 msgid "Command failed."
3169 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
3171 #. Resource IDs: (16104)
3172 msgid "Commands"
3173 msgstr "Polecenia"
3175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3176 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3177 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3178 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3179 msgid "Commit"
3180 msgstr "Zatwierdź zmiany"
3182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3183 #, c-format
3184 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3185 msgstr ""
3187 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3188 #, c-format
3189 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3190 msgstr ""
3192 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3193 msgid "Commit && &Push"
3194 msgstr ""
3196 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3197 msgid "Commit Date"
3198 msgstr "Data zatwierdzenia"
3200 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3201 msgid "Commit Email"
3202 msgstr "E-mail zatwierdzenia"
3204 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3205 msgid "Commit Finish"
3206 msgstr "Ukończone zatwierdzanie"
3208 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3209 msgid "Commit Info"
3210 msgstr ""
3212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3213 msgid "Commit Message"
3214 msgstr "Treść zatwierdzenia"
3216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3217 msgid "Commit Name"
3218 msgstr "Nazwa zatwierdzenia"
3220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3221 msgid "Commit Ordering:"
3222 msgstr ""
3224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3225 msgid "Commit super project"
3226 msgstr ""
3228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3229 msgid "Commit to:"
3230 msgstr "Zatwierdź zmiany w:"
3232 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3233 msgid "Commit..."
3234 msgstr "Zatwierdź zmiany..."
3236 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3237 msgid "Commits by author"
3238 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na autorów"
3240 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3241 msgid "Commits by date"
3242 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na daty"
3244 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3245 #, c-format
3246 msgid "Commits each %s"
3247 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym %s"
3249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3250 msgid "Commits each week:"
3251 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym tygodniu:"
3253 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3254 msgid "Commits your changes to the repository"
3255 msgstr "Zatwierdza twoje zmiany w repozytorium"
3257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3258 msgid "Committer Email"
3259 msgstr ""
3261 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3262 msgid ""
3263 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3264 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3265 "\n"
3266 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3267 msgstr "Zatwierdzenie folderu, który nie jest poddany kontroli wersji nie doda do repozytorium rekursywnie jego elementów. Możesz tego dokonać używając pozycji 'Dodaj...' w menu kontekstowym.\n\nNa pewno chcesz kontynuować zatwierdzanie zmian?"
3269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3270 msgid "Common Name:"
3271 msgstr ""
3273 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3274 msgid "Compare &HEAD revisions"
3275 msgstr "Porównaj wersje &główne (HEAD)"
3277 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3278 msgid "Compare change sets"
3279 msgstr ""
3281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3282 msgid "Compare selected refs"
3283 msgstr ""
3285 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3286 msgid "Compare two files"
3287 msgstr "Porównaj dwa pliki"
3289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3290 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3291 msgid "Compare whitespaces"
3292 msgstr "Porównuj białe znaki"
3294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3295 msgid "Compare with &working tree"
3296 msgstr "Porównaj z &kopią roboczą"
3298 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3299 msgid "Compare with b&ase"
3300 msgstr "Porównaj z &BASE"
3302 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3303 msgid "Compare with previous revision"
3304 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
3306 #. Resource IDs: (32871)
3307 msgid ""
3308 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3309 "Compare whitespaces"
3310 msgstr "Uwzględnia wszystkie białe znaki przy porównywaniu\nPorównuj białe znaki"
3312 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3313 msgid ""
3314 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3315 "you made"
3316 msgstr "Porównuje dany plik z jego ostatnią zatwierdzoną wersją aby pokazać zmiany które zrobiłeś"
3318 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3319 #, c-format
3320 msgid "Comparing %s to %s"
3321 msgstr "Kopiowanie %s do %s"
3323 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3324 msgid "Completed"
3325 msgstr "Zakończono"
3327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3328 msgid "Config"
3329 msgstr "Konfiguracja"
3331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3332 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3333 #. Control id 65535)
3334 msgid "Config source"
3335 msgstr "Konfiguracja źródła"
3337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3338 msgid "Config type:"
3339 msgstr "Typ konfiguracji:"
3341 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3342 msgid "Configure Filter Regexes"
3343 msgstr "Konfiguruj Wyrażenia Regularne Filtru"
3345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3346 msgid "Configure Hook Scripts"
3347 msgstr "Konfiguruj skrypty przechwytujące"
3349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3350 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3351 msgstr "Konfiguruj integrację z systemami śledzenia błędów"
3353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3354 msgid ""
3355 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3356 "endings."
3357 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który obsługuje zakończenia linii *nix."
3359 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3360 msgid "Configure git.exe"
3361 msgstr ""
3363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3364 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3365 msgstr "Skonfiguruj program używany w celu porównywania różnych wersji plików"
3367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3368 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3369 msgstr "Program używany w celu rozwiązywania konfliktów pomiędzy plikami."
3371 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3372 msgid "Configure user information"
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3376 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3377 msgstr "Skonfiguruj program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek)"
3379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3380 msgid "Confirm to kill running git process"
3381 msgstr ""
3383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3384 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3385 msgid "Conflict"
3386 msgstr "Konflikt"
3388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3389 msgid "Conflict Files"
3390 msgstr "Konflikt plików"
3392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3393 msgid "Conflict resolved"
3394 msgstr "Konflikt rozwiązany"
3396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3397 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3398 msgid "Conflicted"
3399 msgstr "W stanie konfliktu"
3401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3402 msgid "Conflicts"
3403 msgstr "Konflikty"
3405 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3406 #, c-format
3407 msgid "Conflicts: %d"
3408 msgstr "Konflikty: %d"
3410 #. Resource IDs: (16520)
3411 msgid "Context Menus: "
3412 msgstr "Menu kontekstowe: "
3414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3415 msgid "Context lines for patches"
3416 msgstr "Linie kontekstu do poprawek"
3418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3419 msgid "Continue"
3420 msgstr "Kontynuuj"
3422 #. Resource IDs: (16013)
3423 msgid "Contract docked window"
3424 msgstr "Zwiń okno dokowane"
3426 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3427 msgid "Convert spaces to tabs"
3428 msgstr "Zamień spacje na tabulacje"
3430 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3431 msgid "Convert tabs to spaces"
3432 msgstr "Zamień tabulacje na spacje"
3434 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3435 msgid "Cop&y"
3436 msgstr "Kopiu&j"
3438 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3439 msgid "Copied"
3440 msgstr "Skopiowano"
3442 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3443 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3444 msgid "Copy"
3445 msgstr "Kopiuj"
3447 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3448 #, c-format
3449 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3450 msgstr "Kopiuj %s do %s, wersja %s"
3452 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3453 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3454 msgstr "Kopiuj SHA-1 do schowka"
3456 #. Resource IDs: (16907)
3457 msgid ""
3458 "Copy Tool\n"
3459 "Copy"
3460 msgstr "Narzędzie kopiowania\nKopiuj"
3462 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3463 msgid "Copy all information to clipboard"
3464 msgstr "Kopiuj wszystkie informacje do schowka"
3466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3467 msgid "Copy and rename"
3468 msgstr "Kopiuj i zmień nazwę"
3470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3471 msgid "Copy log messages to clipboard"
3472 msgstr "Skopiuj wiadomości dziennika do schowka"
3474 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3475 msgid "Copy log to clipboard"
3476 msgstr "Skopiuj log do schowka"
3478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3479 msgid "Copy paths to clipboard"
3480 msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
3482 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3483 msgid "Copy ref names"
3484 msgstr ""
3486 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3487 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3488 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie do schowka"
3490 #. Resource IDs: (57634)
3491 msgid ""
3492 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3493 "Copy"
3494 msgstr "Kopiuje zaznaczenie i umieszcza w schowku\nKopiuj"
3496 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3497 msgid "Copy to clipboard"
3498 msgstr "Kopiuj do schowka"
3500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3501 #, c-format
3502 msgid "Copy: New name for %s"
3503 msgstr "Kopiuj: Nowa nazwa dla %s"
3505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3506 #, c-format
3507 msgid "Copying %s"
3508 msgstr "Kopiowanie %s"
3510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3511 msgid "Copying..."
3512 msgstr "Kopiowanie..."
3514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3515 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3516 msgstr "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3518 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3519 msgid "Corrections"
3520 msgstr "Poprawki"
3522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3523 #, c-format
3524 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3525 msgstr "Nie można dodać %s do listy ignorowanych!"
3527 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3528 msgid "Could not check for a newer version!"
3529 msgstr "Nie można sprawdzić, czy jest nowsza wersja!"
3531 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3532 #, c-format
3533 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3534 msgstr ""
3536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Could not copy the files!\n"
3540 "\n"
3541 "%s"
3542 msgstr "Nie można skopiować plików!\n\n%s"
3544 #. Resource IDs: (61864)
3545 #, c-format
3546 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3547 msgstr "%1 nie może być utworzony. Katalog jest pełny."
3549 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3550 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3551 msgstr "Nie można określić ostatniej zatwierdzonej wersji!"
3553 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3554 msgid "Could not find Super-project"
3555 msgstr "Nie można znaleźć Super-projektu"
3557 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3558 msgid ""
3559 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3560 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3561 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3568 "Got: \"%s\""
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3572 msgid "Could not get the status!"
3573 msgstr "Nie można określić stanu!"
3575 #. Resource IDs: (61860)
3576 #, c-format
3577 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3578 msgstr "%1 nie może być otworzony. Zbyt duża liczba otwartych plików."
3580 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Could not open the file\n"
3584 "%s"
3585 msgstr "Nie można otworzyć pliku\n%s"
3587 #. Resource IDs: (61863)
3588 #, c-format
3589 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3590 msgstr "%1 nie może być usunięty, gdyż znajduje się w bieżącym katalogu."
3592 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3593 #, c-format
3594 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3595 msgstr "Nie można usunąć %s z listy ignorowanych"
3597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3598 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3599 msgstr ""
3601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3602 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3603 msgstr ""
3605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3606 msgid "Could not reset to original HEAD."
3607 msgstr "Nie można zresetować oryginalnej sekcji HEAD."
3609 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3613 "%s"
3614 msgstr "Nie można uzyskać adresu URL dla tego pliku\n%s"
3616 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3620 "Patching is not possible!"
3621 msgstr "Nie można uzyskać wersji %s pliku %s.\nNie jest możliwe zastosowanie poprawki!"
3623 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3624 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3625 msgstr "Nie można uruchomić TortoiseGitBlame"
3627 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Could not start diff viewer!\n"
3631 "\n"
3632 "%s"
3633 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików różnicowych!\n\n%s"
3635 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Could not start external diff program!\n"
3639 "\n"
3640 "%s"
3641 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do porównywania plików!\n\n%s"
3643 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Could not start external merge program!\n"
3647 "\n"
3648 "%s"
3649 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do scalania plików!\n\n%s"
3651 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3652 msgid ""
3653 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3654 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3655 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3656 msgstr ""
3658 #. Resource IDs: (61702)
3659 msgid "Could not start print job."
3660 msgstr "Nie można rozpocząć zadania wydruku."
3662 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Could not start text viewer!\n"
3666 "\n"
3667 "%s"
3668 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików!\n\n%s"
3670 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3671 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3672 msgstr "Nie można uruchomić agenta Putty (pageant)."
3674 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3675 msgid "Could not start thread!"
3676 msgstr "Nie można rozpocząć wątku!"
3678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3679 msgid "Coun&t"
3680 msgstr "Zlic&z"
3682 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3683 #, c-format
3684 msgid "Count: %u matches."
3685 msgstr "Zliczono: %u dopasowań."
3687 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3688 msgid "Create &Branch..."
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3692 msgid "Create &Library"
3693 msgstr "Utwórz &bibliotekę"
3695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3696 msgid "Create &New Branch"
3697 msgstr ""
3699 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3700 msgid "Create &Tag..."
3701 msgstr ""
3703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3704 msgid "Create .gitignore file"
3705 msgstr "Stwórz plik .gitignore"
3707 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3708 msgid "Create Branch"
3709 msgstr "Stwórz gałąź"
3711 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3712 msgid "Create Branch at this version..."
3713 msgstr "Stwórz gałąź w tej wersji..."
3715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3716 msgid "Create Changelist"
3717 msgstr "Twórz listę zmian"
3719 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3720 msgid "Create Patch Serial..."
3721 msgstr ""
3723 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3724 msgid "Create Tag"
3725 msgstr "Stwórz tag"
3727 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3728 msgid "Create Tag at this version..."
3729 msgstr "Stwórz tag w tej wersji..."
3731 #. Resource IDs: (57600)
3732 msgid ""
3733 "Create a new document\n"
3734 "New"
3735 msgstr "Stwórz nowy dokument\nNowy"
3737 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3738 msgid ""
3739 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3740 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3741 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3742 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3743 "history, and would want to send in fixes as patches."
3744 msgstr ""
3746 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3747 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3748 msgid "Create patch file"
3749 msgstr "Utwórz plik poprawki"
3751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3752 msgid "Create pull &request"
3753 msgstr ""
3755 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3756 msgid "Create repositor&y here..."
3757 msgstr "Stwórz repozytorium tutaj..."
3759 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3760 msgid "Created"
3761 msgstr "Utworzono"
3763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3764 msgid "Creates a branch or tag"
3765 msgstr "Stwórz gałąź lub tag"
3767 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3768 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3769 msgstr "Tworzy folder biblioteki ze specjalnymi ustawieniami dla kopii roboczej Git"
3771 #. Resource IDs: (32828)
3772 msgid ""
3773 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3774 "Create patch file"
3775 msgstr "Tworzy plik poprawek (patch) z różnic pomiędzy dwoma plikami\nUtwórz łatę"
3777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3778 msgid "Creates a repository database at the current location"
3779 msgstr "Tworzy w bieżącej lokalizacji bazę danych dla repozytorium"
3781 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3782 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3783 msgstr "Tworzy plik różnicowy, zawierający wszystkie twoje zmiany"
3785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3786 msgid "Creating pull-request..."
3787 msgstr ""
3789 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3790 msgid "Credential helper must not be empty."
3791 msgstr "Pomocnik poświadczeń nie może być pusty."
3793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3794 msgid "Credential helper:"
3795 msgstr "Pomocnik poświadczeń:"
3797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3798 msgid "Credentials"
3799 msgstr ""
3801 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3802 msgid "Cu&t"
3803 msgstr "Wytni&j"
3805 #. Resource IDs: (65535)
3806 msgid "Current"
3807 msgstr "Bieżący"
3809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3810 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3811 msgid "Current Branch"
3812 msgstr "Aktualna wersja:"
3814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3815 msgid "Current Branch:"
3816 msgstr "Obecna gałąź:"
3818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3819 msgid ""
3820 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3821 "Do you want to create a branch now?"
3822 msgstr ""
3824 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Current branch %s is up to date\n"
3828 "\n"
3829 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3830 msgstr ""
3832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3833 msgid "Current version is:"
3834 msgstr "Aktualna wersja:"
3836 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3837 #, c-format
3838 msgid "Current version is: %s"
3839 msgstr "Aktualna wersja: %s"
3841 #. Resource IDs: (17079)
3842 msgid "Cus&tomize..."
3843 msgstr "&Dostosuj..."
3845 #. Resource IDs: (16963)
3846 msgid "Custom"
3847 msgstr "Użytkownika"
3849 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3850 msgid "Customize"
3851 msgstr "Dostosuj"
3853 #. Resource IDs: (17076)
3854 msgid "Customize Keyboard"
3855 msgstr "Dostosuj klawiaturę"
3857 #. Resource IDs: (17096)
3858 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3859 msgstr "Dostosuj Pasek szybkiego dostępu"
3861 #. Resource IDs: (17085)
3862 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3863 msgstr "Dostosuj Pasek szybkiego dostępu..."
3865 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3866 msgid "Customize..."
3867 msgstr "Dostosuj..."
3869 #. Resource IDs: (57635)
3870 msgid ""
3871 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3872 "Cut"
3873 msgstr "Wycina zaznaczenie i umieszcza je w schowku\nWytnij"
3875 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3876 msgid "Cyrillic"
3877 msgstr "Cyrylica"
3879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3880 msgid "DCommit Type"
3881 msgstr ""
3883 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3884 msgid "Daemon"
3885 msgstr "Demon"
3887 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3888 msgid "Date"
3889 msgstr "Data"
3891 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3892 msgid "Date Last Commit"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3896 msgid "Default"
3897 msgstr "Domyślny"
3899 #. Resource IDs: (16106)
3900 msgid "Default Menu"
3901 msgstr "Domyślne menu"
3903 #. Resource IDs: (16107)
3904 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3905 msgstr "Domyślne menu aplikacji. Pojawia się, kiedy nie ma otwartych dokumentów."
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3908 msgid "Default limitation of log messages:"
3909 msgstr ""
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3912 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3913 msgstr "Domyślnie stosuj kodowanie UTF-8"
3915 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3916 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3917 msgid "Delete"
3918 msgstr "Usuń"
3920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3921 #, c-format
3922 msgid "Delete %d branches"
3923 msgstr "Usuń %d gałęzi"
3925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3926 #, c-format
3927 msgid "Delete %d remote branches"
3928 msgstr "Usuń %d zdalnych gałęzi"
3930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3931 #, c-format
3932 msgid "Delete %d tags"
3933 msgstr "Usuń %d tagów"
3935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3936 msgid "Delete &local"
3937 msgstr "Usuń &lokalne"
3939 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3940 msgid "Delete Ref..."
3941 msgstr "Usuń ref..."
3943 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3944 msgid "Delete all tags"
3945 msgstr "Usuń wszystkie tagi"
3947 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3948 #, c-format
3949 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3950 msgstr "Usuń i pom&iń %d elementów wg nazwy"
3952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3953 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3954 msgstr ""
3956 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3957 msgid "Delete and add to &ignore list"
3958 msgstr "Dodaj i usuń z listy &ignorowanych"
3960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3961 #, c-format
3962 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3963 msgstr "Usuwa i ignoruje %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
3965 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3966 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3967 msgstr ""
3969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3970 msgid "Delete branch"
3971 msgstr "Usuń gałąź"
3973 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3974 msgid "Delete branch/tag"
3975 msgstr "Usuń gałąź/tag"
3977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3978 msgid "Delete remote branch"
3979 msgstr "Usuń zdalną gałąź"
3981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3982 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3983 msgstr "Usuń zdalny tag - TortoiseGit"
3985 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3986 #, c-format
3987 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3988 msgstr ""
3990 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3991 msgid "Delete remote tags..."
3992 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3994 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3995 msgid "Delete submodule"
3996 msgstr "Usuń podmoduł"
3998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3999 msgid "Delete tag"
4000 msgstr "Usuń tag"
4002 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
4003 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4004 msgstr "Usuń istniejącą gałąź lub użyj innej nazwy."
4006 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4007 msgid ""
4008 "Delete\n"
4009 "The file is removed."
4010 msgstr "Usuń\nPlik został usunięty."
4012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4013 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4014 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4015 msgid "Deleted"
4016 msgstr "Usunięto"
4018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4019 msgid "Deleted merge conflict"
4020 msgstr "Usunięty konflikt scalania"
4022 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4023 msgid ""
4024 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4025 msgstr "Usuwa i dodaje zaznaczone pliki lub maski plików do listy ignorowanych"
4027 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4028 msgid "Deletes files/folders from version control"
4029 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji"
4031 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4032 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4033 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji nie usuwając ich z dysku"
4035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4036 msgid "Deletes the action log file"
4037 msgstr "Usuwa plik z logiem akcji"
4039 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4040 msgid "Deleting"
4041 msgstr "Usuwanie"
4043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4044 msgid "Deleting cached data"
4045 msgstr "Usuwanie buforowanych danych"
4047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4048 msgid "Deleting file"
4049 msgstr "Usuwanie pliku"
4051 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4052 msgid "Deleting remote refs..."
4053 msgstr ""
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4056 msgid "Delivery:"
4057 msgstr ""
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4060 #. Control id 1646)
4061 msgid "Depth"
4062 msgstr "Głębokość"
4064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4065 msgid "Describe"
4066 msgstr "Opis"
4068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4069 msgid "Describe Strategy"
4070 msgstr ""
4072 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4073 msgid "Description"
4074 msgstr "Opis"
4076 #. Resource IDs: (65535)
4077 msgid "Description:"
4078 msgstr "Opis:"
4080 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4081 msgid "Deselect changelist"
4082 msgstr "Odznacz listę zmian"
4084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4085 msgid "Destination"
4086 msgstr "Miejsce przeznaczenia"
4088 #. Resource IDs: (61730)
4089 msgid "Destination disk drive is full."
4090 msgstr "Dysk docelowy jest pełny."
4092 #. Resource IDs: (32880)
4093 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4094 msgstr "Wykryj i podświetl przeniesione bloki"
4096 #. Resource IDs: (32793)
4097 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4098 msgstr ""
4100 #. Resource IDs: (32792)
4101 msgid ""
4102 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4103 "destination file has been created"
4104 msgstr ""
4106 #. Resource IDs: (32791)
4107 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (32790)
4111 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4112 msgstr ""
4114 #. Resource IDs: (61583)
4115 msgid ""
4116 "Device Independent Bitmap\n"
4117 "a device independent bitmap"
4118 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa niezależna od urządzenia"
4120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4121 msgid "Dialog sizes and positions"
4122 msgstr "Wielkości i położenia okien dialogowych"
4124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4125 msgid "Dialogs"
4126 msgstr "Dialogi"
4128 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4129 msgid "Diff"
4130 msgstr "&Porównaj"
4132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4133 msgid "Diff Options"
4134 msgstr "Opcje Porównywania"
4136 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4137 msgid "Diff Two Commits"
4138 msgstr "Porównaj dwa zatwierdzenia"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4141 msgid "Diff Viewer"
4142 msgstr "Przeglądarka różnic"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4145 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4146 msgstr "Przeglądarka różnic::Narzędzie scalania"
4148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4149 msgid "Diff added lines"
4150 msgstr "Porównaj dodane linie"
4152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4153 msgid "Diff command"
4154 msgstr "Polecenie porównania"
4156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4157 msgid "Diff comment"
4158 msgstr "Porównaj komentarze"
4160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4161 msgid "Diff file:"
4162 msgstr "Plik różnicowy:"
4164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4165 msgid "Diff header"
4166 msgstr "Porównaj nagłówki"
4168 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4169 msgid "Diff later"
4170 msgstr "Porównaj później"
4172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4173 msgid "Diff position"
4174 msgstr "Porównaj pozycję"
4176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4177 msgid "Diff removed lines"
4178 msgstr "Porównaj usunięte linie"
4180 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4181 #, c-format
4182 msgid "Diff with \"%s\""
4183 msgstr "Porównaj z nadrzędnym \"%s\""
4185 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4186 #, c-format
4187 msgid "Diff with parent %d"
4188 msgstr "Porównaj z nadrzędnym %d"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4191 msgid "Difference between"
4192 msgstr "Różnica między"
4194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4195 msgid "Diffing"
4196 msgstr "Porównywanie"
4198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4199 msgid "Diffing commits"
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4203 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4204 msgstr "Porównuje plik w kopii roboczej z tym sprzed ostatniego zatwierdzenia zmian."
4206 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4207 msgid "Diffs two any commits"
4208 msgstr "Porównaj dwa jakiekolwiek zatwierdzenia"
4210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4211 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4212 msgid "Directory:"
4213 msgstr "Katalog:"
4215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4216 msgid "Disable sounds"
4217 msgstr "Wyłączyć dżwięk"
4219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4220 msgid ""
4221 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4222 "too much disk access when browsing the working tree."
4223 msgstr "Wyłącz tą opcję, jeżeli posiadasz naprawdę duże kopie robocze i występuje\nzbyt dużo dostęp do dysku w trakcie przeglądania kopii roboczej."
4225 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4226 msgid "Disable update checks"
4227 msgstr ""
4229 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4230 msgid "Disabled"
4231 msgstr "Wyłącz"
4233 #. Resource IDs: (61869)
4234 #, c-format
4235 msgid "Disk full while accessing %1."
4236 msgstr "Dostęp do %1 - dysk jest pełny."
4238 #. Resource IDs: (61745)
4239 #, c-format
4240 msgid "Dispatch exception: %1"
4241 msgstr "Wyjątek podczas wysyłania: %1"
4243 #. Resource IDs: (65535)
4244 msgid "Display &buttons in this order"
4245 msgstr "Pokaż &przyciski w tej kolejności"
4247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4248 msgid "Display branch revision number"
4249 msgstr ""
4251 #. Resource IDs: (57609)
4252 msgid ""
4253 "Display full pages\n"
4254 "Print Preview"
4255 msgstr "Wyświetl całe strony\nPodgląd wydruku"
4257 #. Resource IDs: (57669)
4258 msgid ""
4259 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4260 "Help"
4261 msgstr "Pokazuje pomoc na temat przycisków, menu i okien\nPomoc"
4263 #. Resource IDs: (57670)
4264 msgid ""
4265 "Display help for current task or command\n"
4266 "Help"
4267 msgstr "Pokazuje pomoc na temat bieżącego zadania lub polecenia\nPomoc"
4269 #. Resource IDs: (57668)
4270 msgid ""
4271 "Display instructions about how to use help\n"
4272 "Help"
4273 msgstr "Pokazuje instrukcje jak korzystać z systemu pomocy\nPomoc"
4275 #. Resource IDs: (57664)
4276 msgid ""
4277 "Display program information, version number and copyright\n"
4278 "About"
4279 msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich\nO programie"
4281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4282 msgid "Display subject and body of commit messages"
4283 msgstr ""
4285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4286 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4287 msgstr "&Nie pokazuj mi tej uwagi ponownie (jeśli Kontynuuj jest zaznaczone)"
4289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4290 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4291 msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie (jeśli Ignoruj ​​jest zaznaczone)"
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4294 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4298 msgid "Do not autoselect submodules"
4299 msgstr "Nie wybieraj automatycznie podmodułów"
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4302 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4303 msgstr "Nie pokazuj menu kontekstowego dla następujących ścieżek:"
4305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4306 msgid "Do not use recycle bin"
4307 msgstr "Nie używaj kosza"
4309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4310 #, c-format
4311 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4312 msgstr ""
4314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4315 #, c-format
4316 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4317 msgstr "Czy na pewno chcesz wykasować \"%s\"?"
4319 #. Resource IDs: (16109)
4320 #, c-format
4321 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4322 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pasek narzędzi '%s'?"
4324 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4325 msgid ""
4326 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4327 "\n"
4328 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4329 msgstr ""
4331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4332 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4336 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4337 msgstr ""
4339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4340 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4341 msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten plik lub folder?"
4343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4347 " recovered!"
4348 msgstr ""
4350 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4351 #, c-format
4352 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4356 #, c-format
4357 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4358 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
4360 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4364 "index?"
4365 msgstr ""
4367 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4368 #, c-format
4369 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4370 msgstr ""
4372 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4373 msgid ""
4374 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4375 "have done after creating the copy."
4376 msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić kopię? Zostaną utracone wszelkie zmiany dokonane po utworzeniu kopii."
4378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Do you really want to revert all changes in\n"
4382 "%s\n"
4383 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4384 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\ni powrócić do tej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4386 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Do you really want to revert all changes in\n"
4390 "%s\n"
4391 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4392 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\nwprowadzone w bieżącej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4395 msgid ""
4396 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4397 "assume-unchanged?"
4398 msgstr ""
4400 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4401 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4402 msgstr ""
4404 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4405 msgid "Do you want to load the changed files?"
4406 msgstr "Czy chcesz załadować zmienione pliki?"
4408 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Do you want to mark the file\n"
4412 "%s\n"
4413 "as resolved?"
4414 msgstr "Czy chcesz oznaczyć plik\n%s\njako rozwiązany?"
4416 #. Resource IDs: (62182)
4417 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4418 msgstr "Czy chcesz odzyskać te automatycznie zapisane dokumenty?"
4420 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4421 msgid ""
4422 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4423 "Note: you will lose all changes you've made!"
4424 msgstr "Czy chcesz przeładować dokumenty aby uwzględnić zmiany w ustawieniach?\nUwaga: spowoduje to utratę wszystkich dokonanych zmian!"
4426 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4427 msgid "Do you want to see changes?"
4428 msgstr "Czy chcesz zobaczyć zmiany?"
4430 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4431 msgid "Do you want to stash pop now?"
4432 msgstr ""
4434 #. Resource IDs: (65535)
4435 msgid "Document :"
4436 msgstr "Dokument:"
4438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4439 #, c-format
4440 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4441 msgstr ""
4443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4444 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (62185)
4448 msgid ""
4449 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4450 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4451 msgstr "Nie odzyskuj zapisanych automatzcznie dokumentów\nUżyj ostatnich jawnie zapisanych wersji dokumentów"
4453 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4454 msgid ""
4455 "Don't save\n"
4456 "Close the views without saving the modifications"
4457 msgstr "Nie zapisuj\nZamknij widoki bez zapisywania zmian"
4459 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4460 msgid ""
4461 "Don't save\n"
4462 "Reload the views without saving the modifications"
4463 msgstr "Nie zapisuj\nPrzeładuj widoku bez zapisu zmian"
4465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4466 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4467 msgstr ""
4469 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4470 msgid "Don't show this message again"
4471 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
4473 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4474 msgid "Done"
4475 msgstr "Gotowe"
4477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4478 msgid "Down"
4479 msgstr "W dół"
4481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4482 msgid "Download"
4483 msgstr "Pobierz"
4485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4486 msgid "Download language packs:"
4487 msgstr ""
4489 #. Resource IDs: (16028)
4490 msgid "Drag to make this menu float"
4491 msgstr "Przeciągnij, aby to menu było pływające"
4493 #. Resource IDs: (16513)
4494 msgid "Draw"
4495 msgstr "Rysuj"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4498 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4499 msgstr ""
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4502 msgid "Drive Types"
4503 msgstr "Typy dysków"
4505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4506 msgid "Drives A: and B:"
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4510 msgid "Drop &one stash"
4511 msgstr ""
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4514 msgid "Dry run"
4515 msgstr ""
4517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4518 msgid "Dummy Button Form "
4519 msgstr ""
4521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4522 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4523 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4524 msgstr ""
4526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4527 msgid "E&dit unselected"
4528 msgstr ""
4530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4531 msgid "E&xclude paths:"
4532 msgstr "&Pomiń ścieżki:"
4534 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4535 msgid "E&xit"
4536 msgstr "Za&mknij"
4538 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4539 msgid "E&xport..."
4540 msgstr "&Eksportuj..."
4542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4543 msgid "E&xternal"
4544 msgstr "Z&ewnętrzny"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4547 msgid "EOL"
4548 msgstr "EOL"
4550 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4551 msgid "EUC-KR"
4552 msgstr "EUC-KR"
4554 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4555 msgid "Eastern European"
4556 msgstr "wschodnioeuropejski"
4558 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4559 #. IDS_REBASE_EDIT)
4560 msgid "Edit"
4561 msgstr "Edytuj"
4563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4564 msgid "Edit &global .gitconfig"
4565 msgstr "Edytuj &globalny .gitconfig"
4567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4568 msgid "Edit &local .git/config"
4569 msgstr "Edytuj &lokalny .git/config"
4571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4572 msgid "Edit .tgitconfig"
4573 msgstr "Edytuj .tgitconfig"
4575 #. Resource IDs: (16133)
4576 msgid "Edit Button Image"
4577 msgstr "Edytuj obraz przycisku"
4579 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4580 msgid "Edit Notes"
4581 msgstr "Edytuj notatki"
4583 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4584 msgid "Edit author"
4585 msgstr "Edytuj autora"
4587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4588 msgid "Edit description"
4589 msgstr "Edytuj opis"
4591 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4592 msgid "Edit extension specific diff program"
4593 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu różnicowego"
4595 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4596 msgid "Edit extension specific merge program"
4597 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu scalania"
4599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4600 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4601 msgstr "Edytuj gl&obalny .gitconfig"
4603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4604 msgid "Edit global &XDG git/config"
4605 msgstr ""
4607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4608 msgid "Edit local git config"
4609 msgstr "Edytuj lokalną konfigurację git"
4611 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4612 msgid "Edit log message"
4613 msgstr "Edytuj opis zmian"
4615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4616 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4617 msgstr "Edytuj o&gólnosystemowy gitconfig"
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4620 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4621 msgid "Edit..."
4622 msgstr "Edytuj..."
4624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4625 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4626 #. Control id 1770)
4627 msgid "Effective"
4628 msgstr ""
4630 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4631 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4632 msgstr "Nazwa lub adres IP serwera proxy"
4634 #. Resource IDs: (16906)
4635 msgid ""
4636 "Ellipse Tools\n"
4637 "Ellipse"
4638 msgstr "Narzędzia Ellipse\nEllipse"
4640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4641 msgid "Email"
4642 msgstr "E-mail"
4644 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4645 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4646 msgstr "Nie można wyczyścić w tym samym czasie adresu e-mail z pól DO i DW."
4648 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4649 msgid "Emails"
4650 msgstr "E-maile"
4652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4653 msgid "Empty"
4654 msgstr "Pusty"
4656 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4657 msgid "Enable Edit"
4658 msgstr "Włącz edycję"
4660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4661 msgid "Enable EditorConfig"
4662 msgstr "Włącz KonfigEdytora"
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4665 msgid "Enable Gravatar"
4666 msgstr ""
4668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4669 msgid "Enable drag context menu"
4670 msgstr "Włącz przeciągane menu kontekstowe"
4672 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4673 msgid ""
4674 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4675 msgstr ""
4677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4678 msgid "Enable log cache"
4679 msgstr "Włącz pamięć podręczną zapisów"
4681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4682 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4683 msgstr ""
4685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4686 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4687 msgstr ""
4689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4690 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4691 msgstr ""
4693 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4694 msgid "Enable syntax highlighting"
4695 msgstr ""
4697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4698 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4699 msgstr "Uruchomione uchwyty nakładek"
4701 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4702 msgid "Encode"
4703 msgstr "Zakoduj"
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4706 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4707 msgid "Encoding"
4708 msgstr "Kodowanie"
4710 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4711 msgid ""
4712 "Encoding\n"
4713 "Convert to the specified encoding\n"
4714 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (61866)
4718 #, c-format
4719 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4720 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpił sprzętowy błąd wejścia/wyjścia."
4722 #. Resource IDs: (61868)
4723 #, c-format
4724 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4725 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie systemu blokad."
4727 #. Resource IDs: (61867)
4728 #, c-format
4729 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4730 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie zasad współdzielenia."
4732 #. Resource IDs: (61477)
4733 msgid "Encountered an improper argument."
4734 msgstr "Napotkano niewłaściwy argument."
4736 #. Resource IDs: (61733)
4737 #, c-format
4738 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4739 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas odczytu %1."
4741 #. Resource IDs: (61734)
4742 #, c-format
4743 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4744 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas zapisu %1."
4746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4747 msgid "Encryption"
4748 msgstr "Szyfrowanie"
4750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4751 msgid "End"
4752 msgstr "Koniec"
4754 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4755 msgid "End of Line Style"
4756 msgstr "Styl końca linii"
4758 #. Resource IDs: (61187)
4759 msgid "Enlarge the window to full size"
4760 msgstr "Powiększ okno do pełnego rozmiaru"
4762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4763 msgid "Enter URL"
4764 msgstr "Podaj adres URL"
4766 #. Resource IDs: (61722)
4767 msgid "Enter a GUID."
4768 msgstr "Proszę podać GUID."
4770 #. Resource IDs: (61721)
4771 msgid "Enter a currency."
4772 msgstr "Proszę podać walutę."
4774 #. Resource IDs: (61720)
4775 msgid "Enter a date and/or time."
4776 msgstr "Proszę podać datę i/lub czas."
4778 #. Resource IDs: (61724)
4779 msgid "Enter a date."
4780 msgstr "Proszę podać datę."
4782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4783 msgid "Enter a name for the changelist:"
4784 msgstr "Podaj nazwę listy zmian:"
4786 #. Resource IDs: (61715)
4787 #, c-format
4788 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4789 msgstr "Proszę podać liczbę pomiędzy %1 i %2."
4791 #. Resource IDs: (61713)
4792 msgid "Enter a number."
4793 msgstr "Proszę podać liczbę."
4795 #. Resource IDs: (61719)
4796 msgid "Enter a positive integer."
4797 msgstr "Proszę podać dodatnią liczbę całkowitą."
4799 #. Resource IDs: (61723)
4800 msgid "Enter a time."
4801 msgstr "Proszę podać czas."
4803 #. Resource IDs: (61714)
4804 #, c-format
4805 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4806 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy %1 i %2."
4808 #. Resource IDs: (61718)
4809 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4810 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy 0 i 255."
4812 #. Resource IDs: (61712)
4813 msgid "Enter an integer."
4814 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą."
4816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4817 msgid "Enter file content to test for below:"
4818 msgstr "Podaj poniżej zawartość pliku do przetestowania:"
4820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4821 msgid "Enter log &message:"
4822 msgstr "Wprowadź tekst ko&munikatu w dzienniku:"
4824 #. Resource IDs: (61716)
4825 #, c-format
4826 msgid "Enter no more than %1 characters."
4827 msgstr "Proszę wprowadzić nie więcej niż %1 znaków."
4829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4830 msgid "Enter the regex string below:"
4831 msgstr "Podaj poniżej wyrażenie regularne:"
4833 #. Resource IDs: (57633)
4834 msgid ""
4835 "Erase everything\n"
4836 "Erase All"
4837 msgstr "Kasuje wszystko\nUsuń wszystko"
4839 #. Resource IDs: (57632)
4840 msgid ""
4841 "Erase the selection\n"
4842 "Erase"
4843 msgstr "Kasuje zaznaczenie\nUsuń"
4845 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4846 msgid "Error"
4847 msgstr "Błąd"
4849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4850 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4851 msgstr "Błąd przy przebudowywaniu pamięci podręcznej ikon systemowych!"
4853 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4854 #, c-format
4855 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4856 msgstr ""
4858 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4862 "%s"
4863 msgstr "Problem podczas odczytu/zapisu klucza rejestru %s\n%s"
4865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4866 msgid "Everything updated."
4867 msgstr "Wszystko zaktualizowane."
4869 #. Resource IDs: (16023)
4870 msgid ""
4871 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4872 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4873 msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe)|*.exe|Pliki COM (*.com)|*.com|Pliki PDF (*.pdf)|*.pdf|Pliki wsadowe (*.bat)|*.bat|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
4875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4876 msgid "Executable (+x)"
4877 msgstr "Pliki wykonywalne (+x)"
4879 #. Resource IDs: (16018)
4880 msgid "Existing"
4881 msgstr "Istniejący"
4883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4884 #. Ribbon name)
4885 msgid "Exit"
4886 msgstr "Wyjdź"
4888 #. Resource IDs: (16025)
4889 #, c-format
4890 msgid "Expand (%s)"
4891 msgstr "Rozwiń (%s)"
4893 #. Resource IDs: (16012)
4894 msgid "Expand docked window"
4895 msgstr "Rozwiń okno dokowane"
4897 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4898 msgid "Explore to"
4899 msgstr "Eksploruj do"
4901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4902 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4903 msgid "Export"
4904 msgstr "Eksportuj"
4906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4907 msgid "Export Zip File"
4908 msgstr "Eksportuj plik zip"
4910 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4911 msgid "Export directory:"
4912 msgstr "Katalog docelowy eksportu:"
4914 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4915 msgid "Export selection to..."
4916 msgstr "Eksportuj zaznaczenie do..."
4918 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4919 msgid "Export this version..."
4920 msgstr "Eksportuj tę wersję..."
4922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4923 msgid "Export unversioned files too"
4924 msgstr "Eksportuj także pliki nie objęte kontrolą wersji"
4926 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4927 #, c-format
4928 msgid "Exporting %s"
4929 msgstr "Eksportowanie %s"
4931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4932 msgid "Exporting..."
4933 msgstr "Eksportowanie..."
4935 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4936 msgid "Exports a revision to a zip file"
4937 msgstr "Eksportuj wersję do pliku zip"
4939 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4940 msgid "Extension"
4941 msgstr "Rozszerzenie"
4943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4944 msgid "Extension specific programs"
4945 msgstr ""
4947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4948 msgid "Extension:"
4949 msgstr "Rozszerzenie:"
4951 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4952 msgid "External"
4953 msgstr "Zewn."
4955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4956 msgid "External Program:"
4957 msgstr "Program zewnętrzny:"
4959 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4960 msgid "F&etch..."
4961 msgstr ""
4963 #. Resource IDs: (17113)
4964 msgid "Fade"
4965 msgstr "Wygaś"
4967 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4968 msgid "Fail"
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4972 msgid "Failed revert"
4973 msgstr "Wycofanie zmian zakończone niepowodzeniem"
4975 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4976 #, c-format
4977 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4978 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\""
4980 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4981 #, c-format
4982 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4983 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\", wersja %s do \"%s\"."
4985 #. Resource IDs: (61825)
4986 msgid ""
4987 "Failed to connect.\n"
4988 "Link may be broken."
4989 msgstr "Nie udało się połączyć.\nLink może być niepoprawny."
4991 #. Resource IDs: (61835)
4992 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4993 msgstr "Nie udało się skonwertować obiektu ActiveX."
4995 #. Resource IDs: (61700)
4996 msgid "Failed to create empty document."
4997 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego dokumentu."
4999 #. Resource IDs: (61839)
5000 msgid ""
5001 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
5002 " registry."
5003 msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu.  Upewnij się, że aplikacja jest zainstalowana w rejestrze systemu."
5005 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5006 msgid "Failed to create pull-request."
5007 msgstr ""
5009 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5010 msgid "Failed to get base file."
5011 msgstr "Nie udało się pobrać pliku bazowego."
5013 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5014 msgid "Failed to get merge file."
5015 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku scalania."
5017 #. Resource IDs: (61703)
5018 msgid "Failed to launch help."
5019 msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy."
5021 #. Resource IDs: (61830)
5022 msgid "Failed to launch server application."
5023 msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji serwera."
5025 #. Resource IDs: (61697)
5026 msgid "Failed to open document."
5027 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu."
5029 #. Resource IDs: (61827)
5030 msgid "Failed to perform server operation."
5031 msgstr "Nie udało się wykonać operacji na serwerze."
5033 #. Resource IDs: (61698)
5034 msgid "Failed to save document."
5035 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu."
5037 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5038 #, c-format
5039 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5040 msgstr "Nie udało się ustawić/usunąć listy zmian '%s'"
5042 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5046 "%s"
5047 msgstr "Nie udało się uruchomić providera COM '%s' dla systemu śledzenia błędów.\n%s"
5049 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5050 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5054 msgid "Failed!"
5055 msgstr "Niepowodzenie!"
5057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5058 msgid "Fast Forward"
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5062 #. Control id 1484)
5063 msgid "Fast Forward O&nly"
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5067 #, c-format
5068 msgid "Fast forward to %s"
5069 msgstr ""
5071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5072 msgid "Fetc&h"
5073 msgstr "Pobie&rz"
5075 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5076 msgid "Fetch"
5077 msgstr "Pobierz"
5079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5080 msgid "Fetch && Re&base"
5081 msgstr ""
5083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5084 msgid "Fetch all refs"
5085 msgstr ""
5087 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5088 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5089 msgstr ""
5091 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5092 msgid "Fetch from SVN repository"
5093 msgstr "Pobierz z repozytorium SVN"
5095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5096 #, c-format
5097 msgid "Fetch from \"%s\""
5098 msgstr "Pobierz z \"%s\""
5100 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5101 msgid "Fetching Status..."
5102 msgstr "Pobieranie statusu..."
5104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5105 msgid "Fetching changed files..."
5106 msgstr "Pobieranie zmienionych plików..."
5108 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5109 msgid "Fetching file..."
5110 msgstr "Ściąganie pliku..."
5112 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5113 #, c-format
5114 msgid "Fetching revision %s of file:"
5115 msgstr "Ściąganie wersji %s pliku:"
5117 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5118 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5119 msgid "File"
5120 msgstr "Plik"
5122 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5123 msgid "File Encoding"
5124 msgstr "Kodowanie pliku"
5126 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5127 #, c-format
5128 msgid "File changes each %s"
5129 msgstr "Zmiany w plikach w każdym %s"
5131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5132 msgid "File changes each week:"
5133 msgstr "Zmiany w plikach w każdym tygodniu:"
5135 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5136 msgid "File diffs"
5137 msgstr "Różnice pliku"
5139 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5140 msgid "File has no conflicts"
5141 msgstr "Plik nie ma konfliktów"
5143 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5144 msgid "File is empty."
5145 msgstr "Plik jest pusty."
5147 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5148 msgid "File list is empty"
5149 msgstr "Lista plików jest pusta"
5151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5152 msgid "File patches"
5153 msgstr "Plik poprawek"
5155 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5159 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5160 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5161 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5162 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5163 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5164 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5165 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5167 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5171 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5172 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5173 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5174 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5175 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5176 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5177 "\n"
5178 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5179 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5180 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5181 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5182 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5183 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5184 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5185 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5187 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5191 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5192 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5193 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5194 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5195 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5196 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5197 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5199 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5203 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5204 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5205 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5206 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5207 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5208 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5209 "\n"
5210 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5211 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5212 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5213 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5214 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5215 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5216 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5217 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\n\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5219 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5220 msgid "Filename"
5221 msgstr "Nazwa pliku"
5223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5224 msgid "Files"
5225 msgstr "Pliki"
5227 #. Resource IDs: (16901)
5228 msgid ""
5229 "Fill Tool\n"
5230 "Fill"
5231 msgstr "Narzędzie wypełniania\nWypełnij"
5233 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5234 msgid "Filter by"
5235 msgstr "Filtruj po"
5237 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5238 msgid "Filter paths"
5239 msgstr "Filtruj ścieżki"
5241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5242 msgid "Filter:"
5243 msgstr "Filtr:"
5245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5246 #. Control id 20090)
5247 msgid "Filter: "
5248 msgstr "Filtr:"
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5251 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5252 msgid "Find"
5253 msgstr "Znajdź"
5255 #. Resource IDs: (57636)
5256 msgid ""
5257 "Find the specified text\n"
5258 "Find"
5259 msgstr "Szuka podanego tekstu\nZnajdź"
5261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5262 msgid "Find:"
5263 msgstr "Znajdź"
5265 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5266 #, c-format
5267 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5271 msgid ""
5272 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5273 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od końca. Natrafiono na początek dokumentu."
5275 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5276 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5277 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od początku. Natrafiono na koniec dokumentu."
5279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5280 msgid "Fingerprints"
5281 msgstr ""
5283 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5284 msgid "Finish"
5285 msgstr "Zakończ"
5287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5288 msgid "Finished rebasing."
5289 msgstr "Zakończona zmiana bazy."
5291 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5292 msgid "Finished!"
5293 msgstr "Zakończono!"
5295 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5296 msgid "First Parent"
5297 msgstr "Pierwszy rodzic"
5299 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5300 msgid "First Parent Only"
5301 msgstr "Tylko pierwszy rodzic"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5304 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5305 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5306 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5307 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5308 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5309 msgstr ""
5311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5312 msgid "First known &bad:"
5313 msgstr ""
5315 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5316 msgid "Fit image &heights\tH"
5317 msgstr ""
5319 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5320 msgid "Fit image &widths\tW"
5321 msgstr ""
5323 #. Resource IDs: (16016)
5324 msgid "Folder"
5325 msgstr "Folder"
5327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5328 msgid "Follow renames"
5329 msgstr "Śledź zmiany nazw"
5331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5332 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5333 msgid "Font"
5334 msgstr "Czcionka"
5336 #. Resource IDs: (57345)
5337 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5338 msgstr "Naciśnij F1 aby uzyskać pomoc. Przewijaj poziomo trzymając Ctrl i używając kółka przewijania"
5340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5341 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5342 msgstr "Aby uzyskać kompletną historię, wyłącz opcję 'Zatrzymaj na kopii/zmianie nazwy'"
5344 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5345 #, c-format
5346 msgid ""
5347 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5348 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5349 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5350 msgstr ""
5352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5353 msgid ""
5354 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5355 msgstr "Wymuś utworzenie gałęzi/tagu - nawet jeśli istnieje już o tej samej nazwie."
5357 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5358 msgid ""
5359 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5360 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5361 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5362 msgstr ""
5364 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5365 msgid ""
5366 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5367 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5368 "This option corresponds to the --force git option."
5369 msgstr ""
5371 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5372 msgid ""
5373 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5374 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5378 msgid "Force: May discard"
5379 msgstr ""
5381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5382 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5383 msgid "Foreground"
5384 msgstr "Pierwszy plan"
5386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5387 msgid "Format Patch"
5388 msgstr "Format poprawki"
5390 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5391 msgid "Format Patch..."
5392 msgstr "Format poprawki..."
5394 #. Resource IDs: (17021)
5395 msgid "Forward"
5396 msgstr "W przód"
5398 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5399 #, c-format
5400 msgid "Forward %d"
5401 msgstr "W przód %d"
5403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5404 msgid ""
5405 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5406 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5407 msgstr ""
5409 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5410 msgid ""
5411 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5412 "\n"
5413 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5414 msgstr ""
5416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5417 msgid ""
5418 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5419 "proceed."
5420 msgstr "Znaleziono pusty komunikat zatwierdzania. Wprowadź komunikat, albo zmiana bazy nie będzie kontynuowana."
5422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5423 msgid "Found auto words:"
5424 msgstr "Znaleziono słowa:"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5427 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5428 msgid "From"
5429 msgstr "Od"
5431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5432 msgid "From &SVN Repository"
5433 msgstr "Z repozytorium &SVN"
5435 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5436 #. Menu)
5437 msgid "From &existing files"
5438 msgstr ""
5440 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5441 #. Menu)
5442 msgid "From &modified files"
5443 msgstr ""
5445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5446 msgid "From SVN Repository"
5447 msgstr "Z repozytorium SVN"
5449 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5450 msgid "From existing files"
5451 msgstr ""
5453 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5454 msgid "From modified files"
5455 msgstr ""
5457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5458 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5459 #. 65535)
5460 msgid "From:"
5461 msgstr "Od:"
5463 #. Resource IDs: (17026)
5464 msgid "Full Screen"
5465 msgstr "Pełny ekran"
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5468 msgid "Full text search"
5469 msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
5471 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5472 msgid "Fully recursive"
5473 msgstr "Pełna rekursywność"
5475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5476 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5477 msgstr ""
5479 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5480 msgid "G&ravatar"
5481 msgstr "G&ravatar"
5483 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5484 msgid "GB2312 (Simplified)"
5485 msgstr "GB2312 (uproszczony)"
5487 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5488 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5489 msgstr "GDI+ nie został zainicjalizowany!"
5491 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5492 msgid ""
5493 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5494 msgstr "GDI+ nie był w stanie utworzyć obiektu bitmapy. Prawdopodobnie zabrakło pamięci."
5496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5497 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5498 msgstr ""
5500 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5501 msgid "Gathering information. Please wait..."
5502 msgstr "Pobieranie informacji. Proszę czekać..."
5504 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5505 msgid "Gathering statistics"
5506 msgstr "Pobieranie statystyk"
5508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5509 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5510 msgid "General"
5511 msgstr "Ogólne"
5513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5514 msgid "General::Alternative editor"
5515 msgstr "Ogólne::Alternatywny edytor"
5517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5518 msgid "General::Colors 1"
5519 msgstr "Ogólne::Kolory 1"
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5522 msgid "General::Colors 2"
5523 msgstr "Ogólne::Kolory 2"
5525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5526 msgid "General::Colors 3"
5527 msgstr "Ogólne::Kolory 3"
5529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5530 msgid "General::Context Menu"
5531 msgstr "Ogólne::Menu kontekstowe"
5533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5534 msgid "General::Dialogs 1"
5535 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 1"
5537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5538 msgid "General::Dialogs 2"
5539 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 2"
5541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5542 msgid "General::Dialogs 3"
5543 msgstr "Ogólne::Okna dialogowe 3"
5545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5546 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5547 msgstr "Ogólne::Pozycje menu rozszerzonego"
5549 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5550 msgid "Get merge logs"
5551 msgstr "Pobierz dziennik scalania"
5553 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5554 #, c-format
5555 msgid "Getting file %s"
5556 msgstr "Pobieranie pliku %s"
5558 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5559 #, c-format
5560 msgid "Getting file %s, revision %s"
5561 msgstr "Pobieranie pliku %s, wersja %s"
5563 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5564 msgid "Getting information..."
5565 msgstr "Pobieranie informacji..."
5567 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5568 msgid "Getting required information..."
5569 msgstr "Pobieranie informacji..."
5571 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5572 msgid "Getting unified diff"
5573 msgstr "Pobieranie różnic..."
5575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5576 msgid "Git"
5577 msgstr "Git"
5579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5580 msgid "Git Command Progress"
5581 msgstr "Git Postęp polecenia"
5583 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5584 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5585 msgstr "Git kopiuj i dodaj pliki do tej kopii roboczej"
5587 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5588 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5589 msgstr "Git Skopiuj i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5591 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5592 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5593 msgstr "Git Skopiuj wersjonowany element(y) tutaj"
5595 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5596 msgid "Git Export all items here"
5597 msgstr "Git Eksportuj wszystkie elementy tutaj"
5599 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5600 msgid "Git Export versioned items here"
5601 msgstr "Git Eksportuj wersjonowane elementy tutaj"
5603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5604 msgid "Git Init"
5605 msgstr "Git Inicjalizacja"
5607 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5608 msgid "Git Install Path"
5609 msgstr "Ścieżka zainstalowania Git"
5611 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5612 msgid "Git Log"
5613 msgstr "Git Log"
5615 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5616 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5617 msgstr "Git Przenieś i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5619 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5620 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5621 msgstr "Git Przenieś wersjonowany element(y) tutaj"
5623 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5624 msgid "Git Remote Settings"
5625 msgstr "Git Ustawienia zdalne"
5627 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5628 msgid "Git Revision List"
5629 msgstr ""
5631 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5632 msgid "Git SVN DCommit"
5633 msgstr "Git SVN DCommit"
5635 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5636 msgid "Git SVN Rebase"
5637 msgstr "Git SVN Zmiana bazy"
5639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5640 msgid "Git Synchronization"
5641 msgstr "Synchronizacja Gita"
5643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5644 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5645 msgstr "Git klonuj - TortoiseGit"
5647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5648 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5649 msgstr ""
5651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5652 msgid "Git for Windows"
5653 msgstr "Git for Windows"
5655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5656 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5657 msgstr "Git zgłosił błąd podczas tworzenia repozytorium!\n"
5659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5660 msgid ""
5661 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5662 " meta data for your commits (not for authentication)."
5663 msgstr ""
5665 #. Resource IDs: (32787)
5666 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5667 msgstr ""
5669 #. Resource IDs: (32782)
5670 msgid "Git revision list follows file renames"
5671 msgstr ""
5673 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5674 msgid ""
5675 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5676 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5677 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5678 "Select any level to see the values stored there.\n"
5679 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5680 msgstr ""
5682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5683 msgid "Git::Credential"
5684 msgstr "Git::Poświadczenia"
5686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5687 msgid "Git::Remote"
5688 msgstr "Git::Zdalny"
5690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5691 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5692 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5693 msgid "Global"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5697 msgid "Go To Line"
5698 msgstr "Idź do linii"
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5701 msgid "Go to line"
5702 msgstr "Idź do linii"
5704 #. Resource IDs: (32804)
5705 msgid ""
5706 "Go to the next conflict\n"
5707 "Next conflict"
5708 msgstr "Przejdź do następnego konfliktu\nnastępny konflikt"
5710 #. Resource IDs: (32779)
5711 msgid ""
5712 "Go to the next difference\n"
5713 "Next difference"
5714 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy\nnastępna różnica"
5716 #. Resource IDs: (32875)
5717 msgid ""
5718 "Go to the next inline difference\n"
5719 "Next inline difference"
5720 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy w linii\nnastępna różnica w linii"
5722 #. Resource IDs: (32802)
5723 msgid ""
5724 "Go to the previous conflict\n"
5725 "Previous conflict"
5726 msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu\npoprzedni konflikt"
5728 #. Resource IDs: (32780)
5729 msgid ""
5730 "Go to the previous difference\n"
5731 "Previous difference"
5732 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy\npoprzednia różnica"
5734 #. Resource IDs: (32876)
5735 msgid ""
5736 "Go to the previous inline difference\n"
5737 "Previous inline difference"
5738 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy w linii\npoprzednia różnica w linii"
5740 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5741 msgid "Goto Line"
5742 msgstr "Idź do linii"
5744 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5745 msgid "Graph"
5746 msgstr "Wykres"
5748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5749 msgid "Graph type:"
5750 msgstr "Typ wykresu:"
5752 #. Resource IDs: (16972)
5753 msgid "Gray"
5754 msgstr "Szary"
5756 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5757 msgid "Greek"
5758 msgstr "grecki"
5760 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5761 msgid "Group changelists"
5762 msgstr "Grupuj listy zmian"
5764 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5765 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5766 msgstr ""
5768 #. Resource IDs: (65535)
5769 msgid "H&ue:"
5770 msgstr "&Barwa:"
5772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5773 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5774 msgid "HEAD"
5775 msgstr "HEAD"
5777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5778 msgid "HEAD:"
5779 msgstr "HEAD:"
5781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5782 #. 65535)
5783 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5784 msgstr ""
5786 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5787 msgid "Hard"
5788 msgstr ""
5790 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5791 msgid "Hebrew"
5792 msgstr "hebrajski"
5794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5795 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5796 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5797 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5798 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5799 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5800 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5801 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5802 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5803 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5804 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5805 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5806 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5807 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5808 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5809 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5810 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5811 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5812 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5813 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5814 msgid "Help"
5815 msgstr "Pomoc"
5817 #. Resource IDs: (16982)
5818 msgid "Help Keyboard"
5819 msgstr "Klawiatura pomocnicza"
5821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5822 msgid "Helper:"
5823 msgstr "Pomocnik:"
5825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5826 msgid "Helpers:"
5827 msgstr "Pomocnicy:"
5829 #. Resource IDs: (16974)
5830 msgid "Hex"
5831 msgstr "Hex"
5833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5834 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5835 msgstr "Ukryj menu dla niewersjonowanych ścieżek"
5837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5838 msgid "Hide Patch<<"
5839 msgstr "Ukryj poprawki<<"
5841 #. Resource IDs: (16011)
5842 msgid "Hide docked window"
5843 msgstr "Ukryj okienko zadokowane"
5845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5846 msgid "Hide the script while running"
5847 msgstr "Ukryj skrypt kiedy jest wykonywany"
5849 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5850 msgid "Hide unchanged"
5851 msgstr ""
5853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5854 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5855 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5856 msgstr ""
5858 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5859 #. name)
5860 msgid "Hide/Show the patch file list"
5861 msgstr "Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
5863 #. Resource IDs: (32817)
5864 msgid ""
5865 "Hide/Show the patch file list\n"
5866 "Hides or shows the patch file list"
5867 msgstr "Ukryj/pokaż listę plików poprawek\nUkrywa lub pokazuje listę plików poprawek"
5869 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5870 msgid "Hint"
5871 msgstr ""
5873 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5874 msgid ""
5875 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5876 "the text field."
5877 msgstr ""
5879 #. Resource IDs: (16519)
5880 msgid ""
5881 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5882 "toolbar buttons into the menu window."
5883 msgstr "Podpowiedź: wybierz menu kontekstowe, zmień stronę na 'Polecenia' i przenieś przyciski paska zadań do okna menu."
5885 #. Resource IDs: (17022)
5886 msgid "Home"
5887 msgstr "Dom"
5889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5890 msgid "Hook Scripts"
5891 msgstr "Skrypty przechwytujące"
5893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5894 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5895 msgstr ""
5897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5898 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5899 msgstr "Skrypty przechwytujące::Integracja z systemami śledzenia błędów"
5901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5902 msgid "Hook Type"
5903 msgstr "Typ przechwycenia"
5905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5906 msgid "Hook Type:"
5907 msgstr "Typ przechwycenia:"
5909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5910 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5911 msgstr ""
5913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5914 msgid "I&nclude paths:"
5915 msgstr "&Uwzględnij ścieżki:"
5917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5918 msgid "IBugTraqProvider"
5919 msgstr "IBugTraqProvider"
5921 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5922 msgid "ID"
5923 msgstr "ID"
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5926 msgid "ID:220:V C +G"
5927 msgstr "ID:220:V C +G"
5929 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5930 msgid "ID:32771:V C +W"
5931 msgstr ""
5933 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5934 msgid "ID:32772:V   +O"
5935 msgstr "ID:32772:V   +N"
5937 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5938 msgid "ID:32773:V C +O"
5939 msgstr "ID:32773:V C +O"
5941 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5942 msgid "ID:32773:V CS+S"
5943 msgstr ""
5945 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5946 msgid "ID:32774:V C +O"
5947 msgstr ""
5949 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5950 msgid "ID:32774:V C +T"
5951 msgstr "ID:32774:V C +T"
5953 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5954 #. view'
5955 msgid "ID:32775:V C +D"
5956 msgstr "ID:32775:V C +D"
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5959 msgid "ID:32776:V C +S"
5960 msgstr ""
5962 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5963 msgid "ID:32778:V   +F"
5964 msgstr "ID:32778:V   +D"
5966 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5967 msgid "ID:32779:V   +S"
5968 msgstr "ID:32779:V   +S"
5970 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5971 msgid "ID:32782:V C +P"
5972 msgstr ""
5974 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5975 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5976 msgid "ID:32787:V C +F"
5977 msgstr ""
5979 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5980 msgid "ID:32789:VA  +N"
5981 msgstr ""
5983 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5984 msgid "ID:32790:VA  +P"
5985 msgstr ""
5987 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5988 msgid "ID:32793:V C +V"
5989 msgstr "ID:32793:V C +V"
5991 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5992 msgid "ID:32794:V C +R"
5993 msgstr "ID:32794:V C +R"
5995 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5996 msgid "ID:32811:V C +U"
5997 msgstr "ID:32811:V C +U"
5999 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
6000 msgid "ID:32817:V   +W"
6001 msgstr "ID:32817:V   +W"
6003 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6004 msgid "ID:32818:V   +H"
6005 msgstr "ID:32818:V   +H"
6007 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6008 msgid "ID:32822:V C +F"
6009 msgstr "ID:32822:V C +F"
6011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6012 msgid "ID:32825:V C +L"
6013 msgstr "ID:32825:V C +L"
6015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6016 msgid "ID:32825:VA  +D"
6017 msgstr "ID:32825:VA  +S"
6019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6020 msgid "ID:32837:VA  +M"
6021 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6024 msgid "ID:32857:VA  +F"
6025 msgstr ""
6027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6028 msgid "ID:32870:V C +L"
6029 msgstr "ID:32870:V C +L"
6031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6032 msgid "ID:32873:V C +E"
6033 msgstr ""
6035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6036 msgid "ID:32881:V C +P"
6037 msgstr "ID:32881:V C +P"
6039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6040 msgid "ID:32883:V C +A"
6041 msgstr "ID:32883:V C +A"
6043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6044 msgid "ID:32893:V C +G"
6045 msgstr "ID:32893:V C +G"
6047 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6048 msgid "ID:32976:V C +E"
6049 msgstr "ID:32976:V C +E"
6051 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6052 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6053 msgid "ID:57601:V C +O"
6054 msgstr "ID:57601:V C +O"
6056 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6057 msgid "ID:57603:V C +S"
6058 msgstr "ID:57603:V C +S"
6060 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6061 msgid "ID:57604:V CS+S"
6062 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6064 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6065 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6067 msgid "ID:57634:V C +C"
6068 msgstr "ID:57634:V C +C"
6070 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6071 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6072 msgid "ID:57635:V C +X"
6073 msgstr "ID:57635:V C +X"
6075 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6076 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6077 msgid "ID:57636:V C +F"
6078 msgstr "ID:57636:V C +F"
6080 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6081 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6082 msgid "ID:57637:V C +V"
6083 msgstr "ID:57637:V C +V"
6085 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6086 msgid "ID:57643:V C +Z"
6087 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6089 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6090 msgid "ID:57665:V C +Q"
6091 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6093 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6094 msgid "ID:57665:V C +W"
6095 msgstr "ID:57665:V C +W"
6097 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6098 msgid "ISO 8859-1"
6099 msgstr "ISO 8859-1"
6101 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6102 msgid "ISO 8859-10"
6103 msgstr "ISO 8859-10"
6105 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6106 msgid "ISO 8859-11"
6107 msgstr "ISO 8859-11"
6109 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6110 msgid "ISO 8859-13"
6111 msgstr "ISO 8859-13"
6113 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6114 msgid "ISO 8859-14"
6115 msgstr "ISO 8859-14"
6117 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6118 msgid "ISO 8859-15"
6119 msgstr "ISO 8859-15"
6121 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6122 msgid "ISO 8859-16"
6123 msgstr "ISO 8859-16"
6125 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6126 msgid "ISO 8859-2"
6127 msgstr "ISO 8859-2"
6129 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6130 msgid "ISO 8859-3"
6131 msgstr "ISO 8859-3"
6133 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6134 msgid "ISO 8859-4"
6135 msgstr "ISO 8859-4"
6137 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6138 msgid "ISO 8859-5"
6139 msgstr "ISO 8859-5"
6141 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6142 msgid "ISO 8859-6"
6143 msgstr "ISO 8859-6"
6145 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6146 msgid "ISO 8859-7"
6147 msgstr "ISO 8859-7"
6149 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6150 msgid "ISO 8859-8"
6151 msgstr "ISO 8859-8"
6153 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6154 msgid "ISO 8859-9"
6155 msgstr "ISO 8859-9"
6157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6158 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6159 msgid "Icon Overlays"
6160 msgstr "Nakładki ikon"
6162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6163 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6164 msgstr "Nakładki ikon::Zestaw ikon"
6166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6167 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6168 msgstr "Nakładki ikon::Uchwyty nakładek"
6170 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6171 msgid ""
6172 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6173 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6174 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
6176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6177 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6178 msgstr "Ikony/Wygląd/Kod:\t\tLuebbe Onken"
6180 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6181 msgid "Identical"
6182 msgstr ""
6184 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6185 msgid ""
6186 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6187 "'save as...' or 'open' dialogs"
6188 msgstr "Włączenie opcji zapobiega pojawianiu się ikon nakładkowych oraz menu kontekstowych w oknach dialogowych 'zapisz jako...' lub 'otwórz'"
6190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6191 msgid ""
6192 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6193 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6194 msgstr ""
6196 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6197 msgid ""
6198 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6199 "the previous revision"
6200 msgstr "Jeśli zaznaczone, dwuklik na wersji w okienku dziennika porównuje ją z poprzednią wersją"
6202 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6203 msgid ""
6204 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6205 "while preserving your last selection and log message."
6206 msgstr "Jeśli włączone, dialog zatwierdzania będzie po błędzie uruchamiany ponownie,\nz zachowaniem ostatnio wybranych elementów i opisu zmian."
6208 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6209 msgid ""
6210 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6211 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, TortoiseGit sprawdza raz w tygodniu, czy jest dostępna nowsza wersja"
6213 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6214 msgid ""
6215 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6216 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6217 msgstr "Jeśli włączone, foldery kopii roboczej, które są wyłączone z pokazywania\nnakładek ikon, wciąż pokazują nakładkę statusu 'normalny'"
6219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6220 msgid ""
6221 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6222 "The status control is used for example in the commit dialog."
6223 msgstr "Jeśli włączone, pliki znajdujące się w folderach nie objętych\nwersjonowaniem będą widoczne w kontrolerze statusu.\nKontroler statusu jest używany m.in. w oknie zatwierdzania zmian."
6225 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6226 msgid ""
6227 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6228 "i.e. they get the modified overlay icon."
6229 msgstr "Jeżeli opcja jest włączona, niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany\nnp. otrzymają one ikonę nakładkową 'zmodyfikowane'."
6231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6232 msgid ""
6233 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6234 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6235 "folder should have a name that ends with '.git')"
6236 msgstr ""
6238 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6239 msgid ""
6240 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6241 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6242 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6243 msgstr ""
6245 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6249 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6250 "automatically when TortoiseGit starts."
6251 msgstr ""
6253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6254 msgid "Ignore"
6255 msgstr "Ignoruj"
6257 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6258 #, c-format
6259 msgid "Ignore %d items by &extension"
6260 msgstr "Ignoruj %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
6262 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6263 #. Ribbon name)
6264 msgid "Ignore Comments"
6265 msgstr "Ignoruj Komentarze"
6267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6268 msgid "Ignore File"
6269 msgstr "Ignoruj plik"
6271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6272 msgid "Ignore Type"
6273 msgstr "Ignoruj typ"
6275 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6276 msgid "Ignore all space"
6277 msgstr "Pomiń wszystkie spacje"
6279 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6280 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6281 msgid "Ignore all whitespace changes"
6282 msgstr "Ignoruj wszystkie zmiany białych znaków"
6284 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6285 msgid "Ignore blank lines"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6289 msgid "Ignore case cha&nges"
6290 msgstr "Ignoruj &zmiany wielkości liter"
6292 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6293 msgid ""
6294 "Ignore changes\n"
6295 "Ignore the outside changes."
6296 msgstr "Ignoruj zmiany\nIgnoruj zewnętrzne zmiany"
6298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6299 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6300 msgstr "Ignoruj ​​element(y) tylko w zawierającym folderze (folderach)"
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6303 msgid "Ignore item(s) recursively"
6304 msgstr "Ignoruj pozycje rekursywnie"
6306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6307 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6308 msgstr "Pomiń znaki &końca linii (zalecane)"
6310 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6311 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6312 msgstr ""
6314 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6315 msgid "Ignore space at EOL"
6316 msgstr ""
6318 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6319 msgid "Ignore space change"
6320 msgstr ""
6322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6323 msgid "Ignore whitespace"
6324 msgstr ""
6326 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6327 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6328 msgid "Ignore whitespace changes"
6329 msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków"
6331 #. Resource IDs: (32786)
6332 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6333 msgstr ""
6335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6336 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6337 msgid "Ignored"
6338 msgstr "Ignorowane"
6340 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6341 msgid "Ignored Files"
6342 msgstr "Ignorowane pliki"
6344 #. Resource IDs: (32873)
6345 msgid ""
6346 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6347 "Ignore all whitespace changes"
6348 msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany białych znaków przy porównywaniu\nIgnoruj wszystkie białe znaki"
6350 #. Resource IDs: (32872)
6351 msgid ""
6352 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6353 "Ignore whitespace changes"
6354 msgstr "Ignoruje zmiany w białych znakach przy porównywaniu\nInoruj białe znaki"
6356 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6357 msgid "Image &and Text"
6358 msgstr "Obraz &i tekst"
6360 #. Resource IDs: (16507)
6361 msgid "Image &and text"
6362 msgstr "Obraz &i tekst"
6364 #. Resource IDs: (16508)
6365 msgid "Images"
6366 msgstr "Obrazy"
6368 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6369 msgid "Immediate children, including folders"
6370 msgstr "Bezpośrednie elementy podrzędne, w tym foldery"
6372 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6373 msgid "Import"
6374 msgstr "Importuj"
6376 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6377 #, c-format
6378 msgid "Import %s to %s%s"
6379 msgstr "Importuj %s do %s%s"
6381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6382 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6383 msgid "Import SVN Ignore"
6384 msgstr ""
6386 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6387 msgid "Import SVN Ignore ..."
6388 msgstr ""
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6391 msgid ""
6392 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6393 msgstr "Importuj ignorowany plik svn do pliku .git/info/exclude (plik zostanie nadpisany)"
6395 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6396 #, c-format
6397 msgid "Importing file %s"
6398 msgstr "Importuję plik %s"
6400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6401 msgid "In ChangeList"
6402 msgstr "Na liście zmian"
6404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6405 msgid "In Commits"
6406 msgstr "W zatwierdzeniu"
6408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6409 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6413 msgid ""
6414 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6415 "can be used by this version of TortoiseGit."
6416 msgstr ""
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6419 msgid "Include &Tags"
6420 msgstr "Zawiera &tagi"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6423 msgid "Include &ignored files"
6424 msgstr "Dołącz &ignorowane pliki"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6427 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6428 msgstr ""
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6431 msgid "Include only the following revision range:"
6432 msgstr "Uwzględnij tylko następujący zakres wersji:"
6434 #. Resource IDs: (61696)
6435 msgid "Incorrect filename."
6436 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
6438 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6439 msgid "Initial import"
6440 msgstr "Import inicjujący"
6442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6443 #, c-format
6444 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6445 msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Git w %s."
6447 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6448 msgid "Inline diff"
6449 msgstr "Różnice w linii"
6451 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6452 #. Ribbon name)
6453 msgid "Inline diff word-wise"
6454 msgstr "Różnice w linii wg słów"
6456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6457 msgid "Inline differences"
6458 msgstr "Różnice w ramach linii"
6460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6461 msgid "Input"
6462 msgstr "Wejście"
6464 #. Resource IDs: (57637)
6465 msgid ""
6466 "Insert Clipboard contents\n"
6467 "Paste"
6468 msgstr "Wstaw zawartość schowka\nWklej"
6470 #. Resource IDs: (61706)
6471 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6472 msgstr "Za mało pamięci do wykonania operacji."
6474 #. Resource IDs: (61704)
6475 msgid "Internal application error."
6476 msgstr "Wewnętrzny błąd aplikacji."
6478 #. Resource IDs: (61592)
6479 msgid "Invalid Currency."
6480 msgstr "Niewłaściwa waluta."
6482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6483 msgid "Invalid revision number!"
6484 msgstr "Błędny numer wersji!"
6486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6487 msgid "Issuer:"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6491 msgid ""
6492 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6493 msgstr ""
6495 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6496 msgid ""
6497 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6498 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6499 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6500 msgstr "Nie jest możliwa zmiana nazwy pliku jedynie przez zmianę wielkości liter.\nNa przykład, nie można zmienić nazwy z MyFile.txt na MYFILE.txt.\nSprawdź w dokumentacji, jak poradzić sobie z tym ograniczeniem."
6502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6503 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6504 msgstr "W trakcie ładowania &skocz do pierwszego &konfliktu"
6506 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6507 msgid "Japanese"
6508 msgstr "japoński"
6510 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6511 msgid "KOI8-R"
6512 msgstr "KOI8-R"
6514 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6515 msgid "KOI8-U"
6516 msgstr "KOI8-U"
6518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6519 msgid "Keep"
6520 msgstr "Zachowaj"
6522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6523 msgid "Keep changelists"
6524 msgstr "Zachowaj listy zmian"
6526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6527 msgid "Keep file locally?"
6528 msgstr "Zachować lokalnie plik?"
6530 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6531 msgid ""
6532 "Keep resolving\n"
6533 "Jump to first unresolved conflict"
6534 msgstr "Rozwiązuj nadal\nIdź do pierwszego nierozwiązanego konfliktu"
6536 #. Resource IDs: (16136)
6537 msgid "Keyboard"
6538 msgstr "Klawiatura"
6540 #. Resource IDs: (65535)
6541 msgid "Keyboard shortcuts:"
6542 msgstr "Skróty klawiaturowe:"
6544 #. Resource IDs: (16030)
6545 msgid "Keys"
6546 msgstr "Klawisze"
6548 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6549 msgid "Korean"
6550 msgstr "koreański"
6552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6553 msgid "LINE1"
6554 msgstr "WIERSZ 1"
6556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6557 msgid "LINE2"
6558 msgstr "WIERSZ 2"
6560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6561 msgid "LINE3"
6562 msgstr "WIERSZ 3"
6564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6565 msgid "LINE4"
6566 msgstr "WIERSZ 4"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6569 msgid "LINE5"
6570 msgstr "WIERSZ 5"
6572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6573 msgid "LINE6"
6574 msgstr "WIERSZ 6"
6576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6577 msgid "LINE7"
6578 msgstr "WIERSZ 7"
6580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6581 msgid "LINE8"
6582 msgstr "WIERSZ 8"
6584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6585 msgid "Language:"
6586 msgstr "Język:"
6588 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6589 #, c-format
6590 msgid "Last %s commit(s)"
6591 msgstr ""
6593 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6594 #, c-format
6595 msgid "Last %s month(s)"
6596 msgstr ""
6598 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6599 #, c-format
6600 msgid "Last %s week(s)"
6601 msgstr ""
6603 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6604 #, c-format
6605 msgid "Last %s year(s)"
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6609 msgid "Last Author"
6610 msgstr "Ostatni autor"
6612 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6613 msgid "Last Commit"
6614 msgstr "Ostatnie zatwierdzenie"
6616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6617 msgid "Last Modified"
6618 msgstr "Zmodyfikowano"
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6621 msgid "Last Modified:"
6622 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
6624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6625 msgid "Last known &good:"
6626 msgstr "Ostatnia znana &dobra:"
6628 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6629 msgid "Last selected date"
6630 msgstr ""
6632 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6633 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6634 msgstr "Uruchamia zewnętrzny program do porównywania/scalania plików w celu rozwiązania konfliktu."
6636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6637 msgid "Least active author:"
6638 msgstr "Najmniej aktywny użytkownik:"
6640 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6641 msgid ""
6642 "Leave as conflicted\n"
6643 "The conflict status of the file is kept"
6644 msgstr "Pozostaw w stanie konfliktu\nStatus konfliktu pliku zostanie zachowany"
6646 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6647 msgid "Leave only marked blocks"
6648 msgstr ""
6650 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6651 msgid "Left View: "
6652 msgstr "Widok lewy: "
6654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6655 msgid "Left image"
6656 msgstr "Lewy obraz"
6658 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6659 msgid "Line Graph"
6660 msgstr "Wykres liniowy"
6662 #. Resource IDs: (16904)
6663 msgid ""
6664 "Line Tool\n"
6665 "Line"
6666 msgstr "Narzędzie Linii\nLinia"
6668 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6669 #. name)
6670 msgid "Line diff bar"
6671 msgstr "Pasek porównania linii"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6674 msgid "Line differences"
6675 msgstr "Różnice linii"
6677 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6678 #, c-format
6679 msgid "Line moved from line %ld"
6680 msgstr "Wiersz przeniesiony z linii %ld"
6682 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6683 #, c-format
6684 msgid "Line moved to line %ld"
6685 msgstr "Wiersz przeniesiony do linii %ld"
6687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6688 msgid "Line width"
6689 msgstr ""
6691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6692 msgid "Line:"
6693 msgstr "Linia:"
6695 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6696 #, c-format
6697 msgid "Line: %*ld"
6698 msgstr "Linia: %*ld"
6700 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6701 msgid "Lines added"
6702 msgstr "Dodane wiersze"
6704 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6705 msgid "Lines removed"
6706 msgstr "Usunięte wiersze"
6708 #. Resource IDs: (57667)
6709 msgid ""
6710 "List Help topics\n"
6711 "Help Topics"
6712 msgstr "Pokazuje tematy pomocy\nTematy pomocy"
6714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6715 msgid ""
6716 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6717 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6718 msgstr "Pokaż pliki ze zmienionymi nazwami jako \"długa/ścieżka/{do => na}/plik.txt\" zamiast \"długa/ścieżka/na/plik.txt (z długa/ścieżka/do/plik.txt)\"."
6720 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6721 msgid "List1"
6722 msgstr "List1"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6725 msgid "Load Images"
6726 msgstr "Załaduj obrazy"
6728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6729 #. Control id 1505)
6730 msgid "Load Putty &Key"
6731 msgstr "Wczytaj &klucz Putty"
6733 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6734 msgid ""
6735 "Load changes\n"
6736 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6737 msgstr "Wczytaj zmiany\nZmiany wykonane w TortoiseGitMerge zostaną utracone i zastąpione nową treścią."
6739 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6740 msgid ""
6741 "Load changes\n"
6742 "The views are updated with the new content."
6743 msgstr "Załaduj zmiany\nWidoki zostaną zaktualizowane o nowe treści."
6745 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6746 msgid "Loading..."
6747 msgstr "Ładowanie..."
6749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6750 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6751 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6752 msgid "Local"
6753 msgstr "Lokalny"
6755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6756 msgid "Local Branch"
6757 msgstr "Lokalna gałąź"
6759 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6760 msgid ""
6761 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6762 "files)"
6763 msgstr ""
6765 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6766 msgid "Local status"
6767 msgstr "Status lokalny"
6769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6770 msgid "Local:"
6771 msgstr "Lokalny:"
6773 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6774 msgid ""
6775 "Location where the contents of the\n"
6776 "selected revision of the repository will be saved to."
6777 msgstr ""
6779 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6780 msgid "Locator Bar"
6781 msgstr "Pasek lolalizacji"
6783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6784 msgid "Log"
6785 msgstr "Dziennik"
6787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6788 msgid "Log Branch Line"
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6792 msgid "Log Graphic"
6793 msgstr "Graficzny log"
6795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6796 msgid "Log History"
6797 msgstr "Historia dziennika"
6799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6800 msgid "Log Messages"
6801 msgstr "Opisy zmian"
6803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6804 msgid "Log commit ordering"
6805 msgstr ""
6807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6808 msgid "Log messages"
6809 msgstr "Opisy zmian"
6811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6812 msgid "Log messages (Input dialog)"
6813 msgstr "Opisy zmian (okno wprowadzania)"
6815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6816 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6817 msgstr "Opisy zmian (Pokaż okienko dialogowe logu)"
6819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6820 msgid "Login:"
6821 msgstr "Login:"
6823 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6824 #, c-format
6825 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6826 msgstr "Najniższa pokazana wersja: %ld - Najwyższa pokazana wersja: %ld"
6828 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6832 "%ld"
6833 msgstr "Najniższa pokazana wersja: %ld - Najwyższa pokazana wersja: %ld - Główna (HEAD) wersja: %ld"
6835 #. Resource IDs: (16973)
6836 msgid "Lum"
6837 msgstr "Jas"
6839 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6840 msgid "MAPI"
6841 msgstr "MAPI"
6843 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6844 msgid "Macintosh"
6845 msgstr "Macintosh"
6847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6848 msgid "Mail"
6849 msgstr "Mail"
6851 #. Resource IDs: (61841)
6852 msgid "Mail system DLL is invalid."
6853 msgstr "DLL systemu pocztowego jest niepoprawny."
6855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6856 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6857 msgstr ""
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6860 msgid "Mana&ge"
6861 msgstr "Zarzą&dzaj"
6863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6864 msgid "Manage"
6865 msgstr "Zarządzaj"
6867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6868 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6869 msgid "Manage Remotes"
6870 msgstr "Zarządzaj zdalnie"
6872 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6873 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6874 msgid "Mark as resolved"
6875 msgstr "Oznacz jako rozwiązany"
6877 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6878 msgid ""
6879 "Mark as resolved\n"
6880 "The file status is changed to modified"
6881 msgstr "Zaznacz jako rozwiązane.\nPlik zostanie oznaczony jako zmieniony."
6883 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6884 msgid "Mark for comparison"
6885 msgstr "Zaznacz do porównania"
6887 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6888 msgid "Mark this block"
6889 msgstr ""
6891 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6892 msgid "Marked Blocks"
6893 msgstr "Zaznaczone Bloki"
6895 #. Resource IDs: (32808)
6896 msgid ""
6897 "Marks a file as resolved in Git\n"
6898 "Mark as resolved"
6899 msgstr "Oznacza jako plik z rozwiązanym konfliktem w Git\nOznacz jako rozwiązany"
6901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6902 msgid "Marks revision as bad"
6903 msgstr "Oznacz zmiany jako złe"
6905 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6906 msgid "Marks revision as good"
6907 msgstr "Oznacz zmiany jako dobre"
6909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6910 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6911 msgid "Match &case"
6912 msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
6914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6915 msgid "Max"
6916 msgstr "Maks."
6918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6919 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6920 msgstr "Maks. ilość elementów przechowywanych w historii opisów zmian"
6922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6923 msgid "Max. lines in action log"
6924 msgstr "Maks. liczba linii w dzienniku akcji"
6926 #. Resource IDs: (16655)
6927 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6928 msgstr "Menu najpierw wyświetlają &ostatnio używane polecenia"
6930 #. Resource IDs: (16134)
6931 msgid "Menu"
6932 msgstr "Menu"
6934 #. Resource IDs: (16006)
6935 msgid "Menu Bar"
6936 msgstr "Pasek menu"
6938 #. Resource IDs: (16626)
6939 msgid "Menu s&hadows"
6940 msgstr "&Cienie menu"
6942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6943 msgid "Merge"
6944 msgstr "Scalaj"
6946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6947 msgid "Merge &Message"
6948 msgstr ""
6950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6951 msgid "Merge Point"
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6955 msgid "Merge Reintegrate"
6956 msgstr "Reintegruj scalanie"
6958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6959 msgid ""
6960 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6961 "switch to"
6962 msgstr ""
6964 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6965 #, c-format
6966 msgid "Merge to \"%s\"..."
6967 msgstr "Scal do \"%s\"..."
6969 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6970 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6971 msgid "Merged"
6972 msgstr "Scalono"
6974 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6975 msgid "Merged Files"
6976 msgstr "Scalone pliki"
6978 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6979 msgid "Merges another branch"
6980 msgstr "Scala inną gałąź"
6982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6983 msgid "Merging"
6984 msgstr "Scalanie"
6986 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6987 #, c-format
6988 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6989 msgstr "Łączenie zmian z %s, wersja %s do %s, wersja %s na %s, %s%s"
6991 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6992 msgid ""
6993 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6994 msgstr "Scalanie wymaga różnych wersji lub różnych URLi w 'Z:' i 'Do:'"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6997 #, c-format
6998 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6999 msgstr "Scalanie wersji %s %s do %s,%s%s"
7001 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
7002 msgid "Message"
7003 msgstr "Wiadomość"
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7006 msgid "Message onl&y"
7007 msgstr "Tyl&ko wiadomość"
7009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7010 msgid "Message part &expression:"
7011 msgstr "&Wyrażenie częściowe wiadomości:"
7013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
7014 msgid "Messages"
7015 msgstr "Wiadomości"
7017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7018 msgid "Min"
7019 msgstr "Min."
7021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7022 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7023 msgid "Mine"
7024 msgstr "Moje"
7026 #. Resource IDs: (17086)
7027 msgid "Minimize the Ribbon"
7028 msgstr "Minimalizuj wstążkę"
7030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7031 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7032 msgstr "Minimalna liczba znaków dla wiadomości przy zatwierdzaniu:"
7034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7035 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7036 #. 65535)
7037 msgid "Misc"
7038 msgstr "Różne"
7040 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7041 msgid "Missing"
7042 msgstr ""
7044 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
7045 msgid "Mixed"
7046 msgstr "Mieszany"
7048 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7049 msgid "Modification date"
7050 msgstr "Data modyfikacji"
7052 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7053 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
7054 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7055 msgid "Modified"
7056 msgstr "Zmodyfikowano"
7058 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7059 msgid "Modified Files"
7060 msgstr "Zmienione pliki"
7062 #. Resource IDs: (17107)
7063 msgid "More"
7064 msgstr "Więcej"
7066 #. Resource IDs: (16026)
7067 msgid "More Buttons"
7068 msgstr "Więcej przycisków"
7070 #. Resource IDs: (17097)
7071 msgid "More Commands..."
7072 msgstr "Więcej poleceń..."
7074 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7075 msgid "More colors..."
7076 msgstr "Więcej kolorów..."
7078 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7079 msgid "More..."
7080 msgstr "Więcej..."
7082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7083 msgid "Most active author:"
7084 msgstr "Najbardziej aktywny użytkownik:"
7086 #. Resource IDs: (16135)
7087 msgid "Mouse"
7088 msgstr "Mysz"
7090 #. Resource IDs: (17026)
7091 msgid "Move &Down"
7092 msgstr "Przesuń w &dół"
7094 #. Resource IDs: (17025)
7095 msgid "Move &Up"
7096 msgstr "Przesuń do &góry"
7098 #. Resource IDs: (16022)
7099 msgid "Move Item Down"
7100 msgstr "Przesuń element w dół"
7102 #. Resource IDs: (16021)
7103 msgid "Move Item Up"
7104 msgstr "Przesuń element do góry"
7106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7107 msgid "Move and rename"
7108 msgstr "Przenieś i zmień nazwę"
7110 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7111 msgid "Move to changelist"
7112 msgstr "Przenieś do listy zmian"
7114 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7115 msgid "Move/Rename"
7116 msgstr "Przenieś/Zmień nazwę"
7118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7119 #, c-format
7120 msgid "Move: New name for %s"
7121 msgstr "Przenieś: Nowa nazwa dla %s"
7123 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7124 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7125 msgstr "Przenosi zmodyfikowane pliki do kosza przed wycofaniem zmian"
7127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7128 #, c-format
7129 msgid "Moving %s"
7130 msgstr "Przenoszenie %s"
7132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7133 msgid "Moving..."
7134 msgstr "Przenoszenie..."
7136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7137 msgid "My file:"
7138 msgstr "Mój plik:"
7140 #. Resource IDs: (59138)
7141 msgid "NUM"
7142 msgstr "NUM"
7144 #. Resource IDs: (17128)
7145 msgid "Name"
7146 msgstr "Nazwa"
7148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7149 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7150 msgid "Name:"
7151 msgstr "Nazwa:"
7153 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7154 msgid "Navigate"
7155 msgstr "Przejdź"
7157 #. Resource IDs: (32893)
7158 msgid ""
7159 "Navigate to a specific line in the view\n"
7160 "Goto Line"
7161 msgstr "Przejdź do określonego wiersza w widoku\nIdź do linii"
7163 #. Resource IDs: (17004)
7164 msgid "Navigation Pane Options"
7165 msgstr "Opcje panelu nawigacji"
7167 #. Resource IDs: (17031)
7168 msgid "Navigation Pane Options..."
7169 msgstr "Opcje panelu nawigacji..."
7171 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7172 msgid "Nested"
7173 msgstr "Zagnieżdżony"
7175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7176 msgid "Network"
7177 msgstr "Sieć"
7179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7180 msgid "Network::Email"
7181 msgstr "Sieć::E-mail"
7183 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7184 msgid "New"
7185 msgstr "Nowy"
7187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7188 msgid "New &name:"
7189 msgstr "Nowa &nazwa:"
7191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7192 msgid "New Branch/Tag"
7193 msgstr "Nowa gałąź/tag"
7195 #. Resource IDs: (16014)
7196 msgid "New Menu"
7197 msgstr "Nowe menu"
7199 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7200 msgid "New hash"
7201 msgstr ""
7203 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7204 msgid "New message"
7205 msgstr ""
7207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7208 #, c-format
7209 msgid "New name for %s"
7210 msgstr "Nowa nazwa dla %s"
7212 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7213 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7214 msgstr "Nowa nazwa nie może być pusta lub identyczna z oryginalną!"
7216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7217 msgid "New name:"
7218 msgstr "Nowa nazwa:"
7220 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7221 msgid "New submodule"
7222 msgstr "Nowy podmoduł"
7224 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7225 msgid "Newer commit time"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7229 msgid "Newlines"
7230 msgstr "Znaki nowej linii"
7232 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7233 msgid "Next"
7234 msgstr "Następny"
7236 #. Resource IDs: (58114)
7237 msgid ""
7238 "Next Page\n"
7239 "Next Page"
7240 msgstr "Następna strona\nPoprzednia strona"
7242 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7243 #. Ribbon name)
7244 msgid "Next conflict"
7245 msgstr "Następny konflikt"
7247 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7248 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7249 msgid "Next difference"
7250 msgstr "Następna różnica"
7252 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7253 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7254 msgid "Next inline difference"
7255 msgstr "Następna różnica w linii"
7257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7258 #. Control id 1481)
7259 msgid "No &Fast Forward"
7260 msgstr ""
7262 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7263 msgid "No &merges"
7264 msgstr ""
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7267 msgid "No Checkout"
7268 msgstr "Nie pobrano"
7270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7271 #. Control id 1482)
7272 msgid "No Co&mmit"
7273 msgstr ""
7275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7276 msgid "No HEAD found"
7277 msgstr ""
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7280 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7281 msgstr ""
7283 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7284 msgid ""
7285 "No command specified!\n"
7286 "\n"
7287 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7288 msgstr ""
7290 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7291 msgid "No command value specified!"
7292 msgstr "Nie określona wartość w poleceniu!"
7294 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7295 msgid "No differences found!"
7296 msgstr "Nie wykryto różnic!"
7298 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7299 msgid ""
7300 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7301 msgstr ""
7303 #. Resource IDs: (61472)
7304 msgid "No error message is available."
7305 msgstr "Brak dostępnego komunikatu o błędzie."
7307 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7308 msgid "No error occurred."
7309 msgstr "Nie wystąpiły błędy."
7311 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7312 msgid "No extra changes after merge"
7313 msgstr ""
7315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7316 msgid ""
7317 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7318 "revert!"
7319 msgstr "TortoiseGit nie może wycofać zmian. Pliki lub foldery nie były modyfikowane!"
7321 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7322 msgid ""
7323 "No files to show with the current setting.\n"
7324 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7325 msgstr ""
7327 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7328 msgid ""
7329 "No files were changed or added since\n"
7330 "the last commit."
7331 msgstr ""
7333 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7334 msgid ""
7335 "No files were changed or added since\n"
7336 "the last commit.\n"
7337 "Do you want to see the unversioned files?"
7338 msgstr ""
7340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7341 msgid ""
7342 "No git.exe found.\n"
7343 "\n"
7344 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7345 msgstr ""
7347 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7348 msgid "No graph available"
7349 msgstr "Wykres nie jest dostępny"
7351 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7352 #, c-format
7353 msgid "No image encoder found for %s."
7354 msgstr "Nie znaleziono kodeka obrazu dla %s."
7356 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7357 msgid "No limitation"
7358 msgstr ""
7360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7361 msgid "No more revisions found."
7362 msgstr ""
7364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7365 msgid "No previous version."
7366 msgstr "Brak poprzedniej wersji."
7368 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7369 msgid "No reference found"
7370 msgstr ""
7372 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7373 msgid "No spell corrections"
7374 msgstr "Brak poprawek pisowni"
7376 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7377 msgid ""
7378 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7379 "overlay"
7380 msgstr "Brak pamięci podręcznej statusu. Ikony nakładkowe będą wyświetlane tylko dla folderów"
7382 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7383 msgid "No thesaurus suggestions"
7384 msgstr "Brak sugestii z tezaurusa"
7386 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7387 msgid "No working directory found."
7388 msgstr "Nie znaleziono katalogu roboczego."
7390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7391 msgid "Node size"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7395 #. IDS_NONE)
7396 msgid "None"
7397 msgstr "Brak"
7399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7400 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7401 msgid "Normal"
7402 msgstr "Zwykły"
7404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7405 msgid "Normal &SVN Commit"
7406 msgstr ""
7408 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7409 msgid "North European"
7410 msgstr "północnoeuropejski"
7412 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7413 msgid "Not Versioned Files"
7414 msgstr "Pliki nie objęte kontrolą wersji"
7416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7417 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7418 msgstr "Nie wszystkie pliki można pobrać i zweryfikować."
7420 #. Resource IDs: (61708)
7421 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7422 msgstr "Nie wszystkie wpisy w rejestrze systemu (lub pliki INI) zostały usunięte."
7424 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7425 msgid "Not enough memory to complete operation."
7426 msgstr "Za mało pamięci do dokończenia operacji."
7428 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7429 msgid ""
7430 "Not enough memory!\n"
7431 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7432 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7433 msgstr "Brak pamięci!\nZmniejsz rozmiar wykresu zwijając niektóre\nelementy lub zmniejszając powiększenie."
7435 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7436 msgid "Not patches generated."
7437 msgstr "Nie utworzono poprawek."
7439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7440 msgid "Note node"
7441 msgstr ""
7443 #. Resource IDs: (62183)
7444 msgid ""
7445 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7446 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7447 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7448 msgstr "Uwaga, jeśli wybierzesz, żeby automatycznie zapisane dokumenty zostały odzyskane, będziesz musiał je jawnie zapisać, aby nadpisać oryginalne dokumenty.  Jeśli wybierzesz brak przywrócenia automatycznie zapisanych dokumentów, to zostaną one usunięte."
7450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7451 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7455 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7456 msgstr "Uwaga: folder zawiera niewersjonowane elementy"
7458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7459 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7460 msgstr "Uwaga: dotyczy to wszystkich klientów Tortoise, nie tylko TortoiseGit!"
7462 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7463 msgid "Notes"
7464 msgstr "Uwagi"
7466 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "Nothing need rebase\n"
7470 "%s equal %s"
7471 msgstr "Nic nie wymaga zmiany bazy\n%s jest równe %s"
7473 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7474 msgid "Nothing to Rebase"
7475 msgstr "Nie ma nic do zmiany bazy"
7477 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7478 msgid "Nothing to commit"
7479 msgstr "Nie ma nic do zatwierdzenia"
7481 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7482 msgid "Notice"
7483 msgstr "Uwaga"
7485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7486 msgid "Number Commits"
7487 msgstr "Liczba zatwierdzeń"
7489 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7490 #, c-format
7491 msgid "Number of %s"
7492 msgstr "Liczba %s"
7494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7495 msgid "Number of authors:"
7496 msgstr "Liczba użytkowników:"
7498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7499 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7500 msgstr ""
7502 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7503 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7504 msgstr ""
7506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7507 msgid "Number of weeks:"
7508 msgstr "Liczba tygodni:"
7510 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7511 msgid "OEM 720"
7512 msgstr "OEM 720"
7514 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7515 msgid "OEM 737"
7516 msgstr "OEM 737"
7518 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7519 msgid "OEM 775"
7520 msgstr "OEM 775"
7522 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7523 msgid "OEM 850"
7524 msgstr "OEM 850"
7526 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7527 msgid "OEM 852"
7528 msgstr "OEM 852"
7530 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7531 msgid "OEM 855"
7532 msgstr "OEM 855"
7534 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7535 msgid "OEM 857"
7536 msgstr "OEM 857"
7538 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7539 msgid "OEM 858"
7540 msgstr "OEM 858"
7542 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7543 msgid "OEM 860: Portuguese"
7544 msgstr "OEM 860: portugalski"
7546 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7547 msgid "OEM 861: Icelandic"
7548 msgstr "OEM 861: islandzki"
7550 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7551 msgid "OEM 862"
7552 msgstr "OEM 862"
7554 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7555 msgid "OEM 863: French"
7556 msgstr "OEM 863: francuski"
7558 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7559 msgid "OEM 865: Nordic"
7560 msgstr "OEM 865: nordycki"
7562 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7563 msgid "OEM 866"
7564 msgstr "OEM 866"
7566 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7567 msgid "OEM 869"
7568 msgstr "OEM 869"
7570 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7571 msgid "OEM-US"
7572 msgstr "OEM-US"
7574 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7575 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7576 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7577 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7578 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7579 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7580 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7581 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7582 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7583 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7584 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1,
7585 #. Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1,
7586 #. Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
7587 #. 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7588 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7589 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7590 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7591 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7592 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7593 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7594 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7595 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7596 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7597 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7598 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7599 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7600 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7601 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7602 #. IDS_MSGBOX_OK)
7603 msgid "OK"
7604 msgstr "OK"
7606 #. Resource IDs: (100)
7607 msgid ""
7608 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7609 " version."
7610 msgstr "Inicjalizacja OLE nie powiodła się. Upewnij się, że biblioteki OLE są w prawidłowej wersji."
7612 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7613 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7614 msgid "Office 2003"
7615 msgstr "Office 2003"
7617 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7618 msgid "Office 2007"
7619 msgstr "Office 2007"
7621 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7622 msgid "Office 2007 colors"
7623 msgstr "Kolory Office 2007"
7625 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7626 #. - Ribbon name)
7627 msgid "Office XP"
7628 msgstr "Office XP"
7630 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7631 msgid "Old hash"
7632 msgstr ""
7634 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7635 msgid "Old message"
7636 msgstr ""
7638 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7639 msgid "Older commit time"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7643 msgid "Older lines"
7644 msgstr "Starsze linie"
7646 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7647 msgid "On demand"
7648 msgstr "Na żądanie"
7650 #. Resource IDs: (62180)
7651 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7652 msgstr "Jeden lub więcej automatycznie zapisanych dokumentów zostało znalezionych."
7654 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7655 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7656 msgstr "Jeden lub wiele plików znajduje się w stanie konfliktu."
7658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7659 msgid "Only Current Branch"
7660 msgstr "Tylko bieżąca gałąź"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7663 msgid "Only Local Branches"
7664 msgstr ""
7666 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7667 msgid "Only Merged Files"
7668 msgstr "Tylko scalone pliki"
7670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7671 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7672 msgid "Only consider first parents on blame"
7673 msgstr ""
7675 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7676 msgid "Only file children"
7677 msgstr "Tylko pliki podrzędne"
7679 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7680 msgid "Only merged (to HEAD)"
7681 msgstr ""
7683 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7684 msgid ""
7685 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7686 "are allowed!"
7687 msgstr "Można użyć wyłącznie liczb (ewentualnie oddzielonych przecinkami)!"
7689 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7690 msgid "Only this item"
7691 msgstr "Tylko ten element"
7693 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7694 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7698 msgid "Open"
7699 msgstr "Otwórz"
7701 #. Resource IDs: (57601)
7702 msgid ""
7703 "Open an existing document\n"
7704 "Open"
7705 msgstr "Otwórz istniejący dokument\nOtwórz"
7707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7708 msgid "Open certificate"
7709 msgstr ""
7711 #. Resource IDs: (57601)
7712 msgid ""
7713 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7714 "Open files"
7715 msgstr "Otwórz pliki do porównania lub zastosowania pliku poprawek\nOtwórz pliki"
7717 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7718 msgid "Open from clipboard"
7719 msgstr "Otwórz ze schowka"
7721 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7722 msgid "Open image file..."
7723 msgstr "Otwórz plik obrazu..."
7725 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7726 msgid "Open parent folder"
7727 msgstr "Otwórz folder nadrzędny"
7729 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7730 msgid "Open patch file"
7731 msgstr ""
7733 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7734 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7735 msgid "Open this document"
7736 msgstr "Otwórz dokument"
7738 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7739 msgid "Open with..."
7740 msgstr "Otwórz z..."
7742 #. Resource IDs: (57666)
7743 msgid ""
7744 "Opens Help\n"
7745 "Help Topics"
7746 msgstr "Wyświetla pomoc do programu\nTematy pomocy"
7748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7749 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7750 msgstr ""
7752 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7753 msgid "Opens the repository browser"
7754 msgstr "Otwiera przeglądarkę repozytorium"
7756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7757 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7758 msgid "Option"
7759 msgstr "Opcja"
7761 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7762 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7763 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7764 msgid "Options"
7765 msgstr "Opcje"
7767 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7768 msgid "Ori&ginal size\tS"
7769 msgstr "Wielkość ory&ginalna\tS"
7771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7772 msgid "Origin Name"
7773 msgstr ""
7775 #. Resource IDs: (17024)
7776 msgid "Other Task Panes"
7777 msgstr "Inne panele zadań"
7779 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7780 msgid "Others"
7781 msgstr "Innych"
7783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7784 msgid "Out ChangeList"
7785 msgstr ""
7787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7788 msgid "Out Commits"
7789 msgstr ""
7791 #. Resource IDs: (61475)
7792 msgid "Out of memory."
7793 msgstr "Brak pamięci."
7795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7796 msgid "Output Directory"
7797 msgstr "Katalog wyjściowy"
7799 #. Resource IDs: (61510)
7800 msgid "Output.prn"
7801 msgstr "Output.prn"
7803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7804 msgid "Overwrite"
7805 msgstr "Nadpisz"
7807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7808 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7809 msgstr ""
7811 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7812 msgid "P&age setup..."
7813 msgstr ""
7815 #. Resource IDs: (61507)
7816 #, c-format
7817 msgid "Page %u"
7818 msgstr "Strona %u"
7820 #. Resource IDs: (61508)
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "Page %u\n"
7824 "Pages %u-%u\n"
7825 msgstr "Strona %u\nStrony %u-%u\n"
7827 #. Resource IDs: (65535)
7828 msgid "Page :"
7829 msgstr "Strona:"
7831 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7832 msgid "Pane 1"
7833 msgstr "Panel 1"
7835 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7836 msgid "Pane 2"
7837 msgstr "Panel 2"
7839 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7840 msgid "Parameters"
7841 msgstr "Parametry"
7843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7844 msgid "Parameters:"
7845 msgstr "Parametry:"
7847 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7848 #, c-format
7849 msgid "Parent %d"
7850 msgstr "Rodzic %d"
7852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7853 #, c-format
7854 msgid "Parent %d does not exist"
7855 msgstr "Rodzic %d nie istnieje"
7857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7858 msgid "Parent 1"
7859 msgstr "Rodzic 1"
7861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7862 msgid "Parent 2"
7863 msgstr "Rodzic 2"
7865 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7866 msgid "Parent(s)"
7867 msgstr "Rodzic(e)"
7869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7870 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7871 msgstr "Część kodu pochodzi z TortoiseSVN Blame"
7873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7874 msgid "Password"
7875 msgstr "Hasło"
7877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7878 msgid "Password:"
7879 msgstr "Hasło:"
7881 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7882 msgid "Paste"
7883 msgstr "Wklej"
7885 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7886 msgid "Paste &filename list"
7887 msgstr ""
7889 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7890 msgid "Paste &last commit message"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (16908)
7894 msgid ""
7895 "Paste Tool\n"
7896 "Paste"
7897 msgstr "Narzędzie wklejania\nWklej"
7899 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7900 msgid "Paste r&ecent message..."
7901 msgstr ""
7903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7904 msgid ""
7905 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7906 "operation"
7907 msgstr "Wkleja ścieżkę svn ze schowka, co skutkuje przeniesieniem (wytnij) lub skopiowaniem elementu"
7909 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7910 msgid "Patch"
7911 msgstr "Poprawka"
7913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7914 msgid "Patch &all items"
7915 msgstr "Popraw &wszystkie pozycje"
7917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7918 msgid "Patch &selected item"
7919 msgstr "Popraw &wybrane pozycje"
7921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7922 msgid "Patch As Attachment"
7923 msgstr "Łatka jako załącznik"
7925 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7926 msgid "Patch all files"
7927 msgstr "Popraw wszystkie pliki"
7929 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7930 msgid "Patch selected files"
7931 msgstr "Popraw wybrane pliki"
7933 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7934 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7935 msgstr "Pliki poprawek (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7937 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7938 msgid "Patching"
7939 msgstr "Poprawianie"
7941 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7942 #, c-format
7943 msgid "Patching file '%s'"
7944 msgstr "Poprawiam plik '%s'"
7946 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7947 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7948 msgid "Path"
7949 msgstr "Ścieżka"
7951 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7952 msgid "Path found that matches the patch better."
7953 msgstr "Znaleziono ścieżkę lepiej pasującą do poprawki."
7955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7956 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7957 #. id 65535)
7958 msgid "Path:"
7959 msgstr "Ścieżka:"
7961 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7962 msgid "Paths"
7963 msgstr "Ścieżki"
7965 #. Resource IDs: (16902)
7966 msgid ""
7967 "Pencil Tool\n"
7968 "Pencil"
7969 msgstr "Narzędzie ołówka\nOłówek"
7971 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7972 msgid "Percent of authorship"
7973 msgstr "Procent autorstwa"
7975 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7976 msgid "Percents"
7977 msgstr "Procenty"
7979 #. Resource IDs: (16538)
7980 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7981 msgstr "Spersonalizowane menu i paski narzędzi"
7983 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7984 msgid "Pick"
7985 msgstr "Wybierz"
7987 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7988 msgid "Pick commit &hash"
7989 msgstr ""
7991 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7992 msgid "Pick commit &message"
7993 msgstr ""
7995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7996 #, c-format
7997 msgid "Pick up %s"
7998 msgstr ""
8000 #. Resource IDs: (61582)
8001 msgid ""
8002 "Picture (Metafile)\n"
8003 "a picture"
8004 msgstr "Obraz (metaplik)\nobraz"
8006 #. Resource IDs: (65535)
8007 msgid "Picture:"
8008 msgstr "Obraz:"
8010 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8011 msgid ""
8012 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8013 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8014 "Files (*.*)|*.*||"
8015 msgstr "Pliki graficzne(*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Diagramy (*.gv)|*.gv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8017 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8018 msgid ""
8019 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8020 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8021 msgstr "Pliki graficzne(*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie (*.*)|*.*||"
8023 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8024 msgid "Pie Graph"
8025 msgstr "Wykres kołowy"
8027 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8028 msgid "Please enter a hook script to execute."
8029 msgstr "Proszę wprowadzić skrypt przechwytujący do wykonania."
8031 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8032 msgid ""
8033 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8034 "paths."
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8038 msgid ""
8039 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8040 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8041 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8045 msgid "Please select a hook type"
8046 msgstr "Proszę wybrać typ przechwycenia"
8048 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8049 msgid "Please select branch"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8053 msgid "Please select upstream"
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8057 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8058 msgstr ""
8060 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8061 msgid "Please wait while cancelling..."
8062 msgstr "Trwa anulowanie operacji. Proszę czekać..."
8064 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8065 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8066 msgstr "Proszę czekaj aż zostaną pobrane różnice..."
8068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8069 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8070 msgid "Please wait..."
8071 msgstr "Proszę czekać..."
8073 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8074 msgid "Popup"
8075 msgstr "Popup"
8077 #. Resource IDs: (65535)
8078 msgid "Port :"
8079 msgstr "Port :"
8081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8082 msgid "Port:"
8083 msgstr "Port:"
8085 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8086 msgid "Post-Commit Hook"
8087 msgstr "Przechwycenie po zatwierdzaniu"
8089 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8090 msgid "Post-Push Hook"
8091 msgstr ""
8093 #. Resource IDs: (58115)
8094 msgid "Pre&v Page"
8095 msgstr "&Poprzednia strona"
8097 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8098 msgid "Pre-Commit Hook"
8099 msgstr "Przechwycenie przed zatwierdzaniem"
8101 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8102 msgid "Pre-Push Hook"
8103 msgstr ""
8105 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8106 msgid "Pre-rebase hook"
8107 msgstr ""
8109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8110 msgid "Preparing commit..."
8111 msgstr "Przygotowywanie zatwierdzenia zmian..."
8113 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8114 msgid "Prepend right block"
8115 msgstr "Poprzedź prawy blok"
8117 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8118 msgid "Prepend this block to left"
8119 msgstr "Poprzedź tym blokiem lewą stronę"
8121 #. Resource IDs: (65535)
8122 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8123 msgstr "Naciśnij &nowy klawisz skrótu:"
8125 #. Resource IDs: (65535)
8126 msgid "Press &new shortcut key:"
8127 msgstr "Naciśnij &nowy klawisz skrótu:"
8129 #. Resource IDs: (17094)
8130 msgid "Preview"
8131 msgstr "Podgląd"
8133 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8134 msgid "Preview patched file"
8135 msgstr "Podgląd pliku poprawek"
8137 #. Resource IDs: (65535)
8138 msgid "Preview: "
8139 msgstr "Podgląd: "
8141 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8142 msgid "Previous"
8143 msgstr "Poprzedni"
8145 #. Resource IDs: (58115)
8146 msgid ""
8147 "Previous Page\n"
8148 "Previous Page"
8149 msgstr "Poprzednia strona\nPoprzednia strona"
8151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8152 msgid "Previous Version"
8153 msgstr "Poprzednia wersja"
8155 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8156 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8157 msgid "Previous conflict"
8158 msgstr "Poprzedni konflikt"
8160 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8161 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8162 msgid "Previous difference"
8163 msgstr "Poprzednia różnica"
8165 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8166 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8167 msgid "Previous inline difference"
8168 msgstr "Poprzednia różnica w linii"
8170 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8171 msgid "Print"
8172 msgstr "Drukuj"
8174 #. Resource IDs: (58116)
8175 msgid ""
8176 "Print Document\n"
8177 "&Print"
8178 msgstr "Drukuj dokument\n&Drukuj"
8180 #. Resource IDs: (57608)
8181 msgid ""
8182 "Print the active document using current options\n"
8183 "Quick Print"
8184 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument, używając bieżących opcji\nSzybki wydruk"
8186 #. Resource IDs: (57607)
8187 msgid ""
8188 "Print the active document\n"
8189 "Print"
8190 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument\nWydrukuj"
8192 #. Resource IDs: (61512)
8193 msgid "Print to File"
8194 msgstr "Drukuj do pliku"
8196 #. Resource IDs: (65535)
8197 msgid "Printer :"
8198 msgstr "Drukarka :"
8200 #. Resource IDs: (61511)
8201 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8202 msgstr "Pliki wydruku (*.prn)|*.prn|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8204 #. Resource IDs: (65535)
8205 msgid "Printing"
8206 msgstr "Drukowanie"
8208 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8209 msgid "Program"
8210 msgstr "Program"
8212 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8213 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8214 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8217 msgid "Progress"
8218 msgstr "Stan zaawansowania"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8221 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8222 msgid "Project"
8223 msgstr "Projekt"
8225 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8226 msgid "Property"
8227 msgstr "Atrybut"
8229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8230 msgid "Property Page"
8231 msgstr "Strona atrybutów"
8233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8234 msgid "Provider"
8235 msgstr "Dostawca"
8237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8238 msgid "Provider para&meters:"
8239 msgstr "Para&metry dostawcy:"
8241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8242 msgid "Provider uuid win&32:"
8243 msgstr "Provider uuid win&32:"
8245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8246 msgid "Provider uuid x6&4:"
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8250 msgid "Provider:"
8251 msgstr "Dostawca:"
8253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8254 msgid "Proxy Settings"
8255 msgstr "Ustawienia proxy"
8257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8258 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8259 msgid "Prune"
8260 msgstr ""
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8263 msgid "Prune (All remotes)"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8267 msgid "Pull"
8268 msgstr ""
8270 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8271 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8272 msgstr ""
8274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8275 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8279 msgid "Pull/Fetch"
8280 msgstr ""
8282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8283 msgid "Pulled Diff"
8284 msgstr ""
8286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8287 msgid "Pulled Log"
8288 msgstr ""
8290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8291 msgid "Pus&h"
8292 msgstr ""
8294 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8295 msgid "Pus&h..."
8296 msgstr ""
8298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8299 #. 1612)
8300 msgid "Push"
8301 msgstr ""
8303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8304 msgid "Push Default"
8305 msgstr ""
8307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8308 msgid "Push URL:"
8309 msgstr ""
8311 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8312 msgid "Push commits to a remote repository."
8313 msgstr ""
8315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8316 msgid "Push notes"
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8320 msgid "Push ta&gs"
8321 msgstr ""
8323 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8324 msgid "Push..."
8325 msgstr ""
8327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8328 msgid "Putty Key:"
8329 msgstr "Klucz Putty:"
8331 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8332 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8333 msgstr "Prywatny klucz Putty (*.ppk)|*.ppk|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8335 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8336 #, c-format
8337 msgid "Q%d/%.2d"
8338 msgstr "Q%d/%.2d"
8340 #. Resource IDs: (57665)
8341 msgid ""
8342 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8343 "Exit"
8344 msgstr "Zamyka program; przypomina o zapisaniu zmian w dokumencie\nWyjście"
8346 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8347 msgid ""
8348 "Quit\n"
8349 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8350 msgstr "Wyjdź\nZakończenie TortoiseGitMerge bez zapisu zmian"
8352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8353 msgid "QuotePath"
8354 msgstr ""
8356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8357 msgid "R&AM drives"
8358 msgstr "&RAM-dyski"
8360 #. Resource IDs: (16623)
8361 msgid "R&eset"
8362 msgstr "Z&resetuj"
8364 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8365 msgid "R&estore this file from index"
8366 msgstr ""
8368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8369 msgid "R&evert to this revision"
8370 msgstr "Wy&cofaj zmiany do tej wersji"
8372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8373 msgid "REBASE"
8374 msgstr "ZMIANA BAZY"
8376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8377 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8378 msgstr ""
8380 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8381 msgid ""
8382 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8383 "the Pull button of same dialog"
8384 msgstr ""
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8387 msgid "Range"
8388 msgstr "Zakres"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8391 msgid "Re&base"
8392 msgstr "Zmiana &bazy"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8395 msgid "Re&mote:"
8396 msgstr "Zd&alny:"
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8399 msgid "Re&movable drives"
8400 msgstr "Dyski &wymienne"
8402 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8403 msgid "Re&name..."
8404 msgstr "Zmień &nazwę..."
8406 #. Resource IDs: (16613)
8407 msgid "Re&set"
8408 msgstr "Z&resetuj"
8410 #. Resource IDs: (16647)
8411 msgid "Re&set All"
8412 msgstr "Zresetuj &wszystko"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8415 msgid "Re&store defaults"
8416 msgstr "Przy&wróć domyślne"
8418 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8419 msgid "Re&vert..."
8420 msgstr "&Wycofaj zmiany..."
8422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8423 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8424 msgstr ""
8426 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8427 msgid "Reachable"
8428 msgstr ""
8430 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8431 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8432 msgstr "Przeczytaj 'Daily Use Guide' zanim rozpoczniesz na dobre..."
8434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8435 msgid "Rebase"
8436 msgstr "Zmiana bazy"
8438 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8439 #, c-format
8440 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8441 msgstr "Zmień bazę \"%s\" na..."
8443 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8444 msgid "Rebase..."
8445 msgstr "Zmień bazę..."
8447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8448 #, c-format
8449 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8450 msgstr "Zmiana bazy... (%d/%d)"
8452 #. Resource IDs: (16019)
8453 msgid "Recent"
8454 msgstr "Ostatnie"
8456 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8457 msgid "Recent File"
8458 msgstr "Najnowszy plik"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8461 msgid "Recently modified lines"
8462 msgstr "Ostatnio zmieniane linie"
8464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8465 msgid "Recommended: Git for Windows"
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8469 msgid "Record Only"
8470 msgstr "Tylko zapisz"
8472 #. Resource IDs: (62184)
8473 msgid ""
8474 "Recover the auto-saved documents\n"
8475 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8476 msgstr "Odzyskaj dokumenty zapisane automatycznie\nOtwórz wersje zapisane automatycznie zamiast wersji zapisanych jawnie"
8478 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8479 msgid "Recover to the status before rebase"
8480 msgstr "Powróć do statusu przed zmianą bazy"
8482 #. Resource IDs: (16905)
8483 msgid ""
8484 "Rectangle Tool\n"
8485 "Rectangle"
8486 msgstr "Narzędzie prostokąta\nProstokąt"
8488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8489 msgid "Recurse submodule"
8490 msgstr ""
8492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8493 msgid "Recursive"
8494 msgstr "Rekursywne"
8496 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8497 msgid "Redo"
8498 msgstr "Ponów"
8500 #. Resource IDs: (57644)
8501 msgid ""
8502 "Redo the previously undone action\n"
8503 "Redo"
8504 msgstr "Ponawia uprzednio cofniętą akcję\nPonów"
8506 #. Resource IDs: (61186)
8507 msgid "Reduce the window to an icon"
8508 msgstr "Zwiń okno do ikony"
8510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8511 msgid "Ref"
8512 msgstr ""
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8515 msgid "Ref (Click it then go to)"
8516 msgstr ""
8518 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8519 msgid "Ref List"
8520 msgstr ""
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8523 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8524 msgid "RefBrowse"
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8528 msgid "RefLog"
8529 msgstr ""
8531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8532 msgid "References commit is on"
8533 msgstr ""
8535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8536 msgid "Refname"
8537 msgstr "Nazwa odniesienia"
8539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8540 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8541 msgid "Refresh"
8542 msgstr "Odśwież"
8544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8545 msgid "Refreshing..."
8546 msgstr "Odświeżanie..."
8548 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8549 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8550 msgid "Regex Filter"
8551 msgstr "Filtr z Wyrażeniem Regularnym"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8554 msgid "Regex Filters"
8555 msgstr "Filtry z Wyrażeniem Regularnym"
8557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8558 msgid "Regex:"
8559 msgstr "Wyrażenie Regularne:"
8561 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8562 msgid ""
8563 "Regular expressions filter:\n"
8564 ".   : any character\n"
8565 "c+   : match character c one or more times\n"
8566 "c*   : match character c zero or more times\n"
8567 "^   : start of line\n"
8568 "$   : end of line\n"
8569 "(string){n} : match string n times\n"
8570 "(abcd)   : subexpression\n"
8571 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8572 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8573 "\n"
8574 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8575 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8576 "\\d   : digits 0-9\n"
8577 "\\s   : whitespaces"
8578 msgstr "Filtr wyrażeń regularnych:\n.   : dowolny znak\nc+   : znak c jeden lub więcej razy\nc*   : znak c zero lub więcej razy\n^   : początek linii\n$   : koniec linii\n(abcd){n} : abcd n razy\n(abcd)   : podwyrażenie\n[aei0-9]   : a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : wszystko oprócz a,e,i i 0..9\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W   : dowolny znak niealfanumeryczny\n\\d   : cyfry 0-9\n\\s   : białe znaki (znaki niedrukowalne)"
8580 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8581 #, c-format
8582 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8583 msgstr "Odrzucone hunks-poprawki dla '%s'"
8585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8586 msgid "Relative Times in log"
8587 msgstr "Czasy względne w dzienniku"
8589 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8590 msgid "Reload"
8591 msgstr "Przeładuj"
8593 #. Resource IDs: (32794)
8594 msgid ""
8595 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8596 "Reload"
8597 msgstr "Przeładowuje otwarte pliki z wycofaniem wszystkich zmian.\nPrzeładuj"
8599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8600 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8601 msgstr "Zapamiętaj wybór (opcja \"svn.rmdir\")"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8604 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8605 msgstr "Przypomnienie: Zatwierdź zmianę po rozwiązaniu"
8607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8608 msgid "Remote"
8609 msgstr "Zdalny"
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8612 msgid "Remote &Branch:"
8613 msgstr "Zdalna &gałąź:"
8615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8616 msgid "Remote &URL:"
8617 msgstr "Zdalny &URL:"
8619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8620 msgid "Remote &tracking branch"
8621 msgstr ""
8623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8624 msgid "Remote Branch"
8625 msgstr "Zdalna gałąź"
8627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8628 msgid "Remote URL must not be empty."
8629 msgstr "Zdalny adres URL nie może być pusty."
8631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8632 msgid "Remote Update"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8636 msgid "Remote name must not be empty."
8637 msgstr "Nazwa zdalna nie może być pusta."
8639 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8640 msgid "Remote status"
8641 msgstr "Status zdalny"
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8644 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8645 #. 65535)
8646 msgid "Remote:"
8647 msgstr "Zdalny:"
8649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8650 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8651 msgid "Remove"
8652 msgstr "Usuń"
8654 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8655 #, c-format
8656 msgid "Remove %ld items"
8657 msgstr "Usuń %ld elementów"
8659 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8660 #, c-format
8661 msgid "Remove %s"
8662 msgstr "Usuń %s"
8664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8665 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8666 msgstr "Usuń &wszystkie nieśledzone pliki (-fx)"
8668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8669 msgid "Remove &branch"
8670 msgstr "Usuń &gałąź"
8672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8673 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8674 msgstr ""
8676 #. Resource IDs: (32896)
8677 msgid ""
8678 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8679 "show as different"
8680 msgstr "Usuń wszystkie komentarze przed wykonaniem porównania aby zmiany wewnątrz komentarzy nie były wyświetlane jako różnice"
8682 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8683 msgid "Remove from &ignore list"
8684 msgstr "Usuń z listy &ignorowanych"
8686 #. Resource IDs: (17084)
8687 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8688 msgstr "Usuń z paska szybkiego dostępu"
8690 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8691 msgid "Remove from changelist"
8692 msgstr "Usuń z listy zmian"
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8695 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8696 msgstr "Usuń ignorowane pliki (-fX)"
8698 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8699 msgid "Remove stale lock file"
8700 msgstr ""
8702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8703 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8704 msgstr "Usuń nieśledzone katalogi (-d)"
8706 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8707 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8708 msgstr "Usuń nieśledzone pliki z kopii roboczej..."
8710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8711 msgid "Removed"
8712 msgstr "Usunięto"
8714 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8715 msgid "Removed from changelist"
8716 msgstr "Usunięto z listy zmian"
8718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "Removed the file pattern(s)\n"
8722 "%s\n"
8723 "from the ignore list."
8724 msgstr "Usunięto wzorce plików\n%s\nz listy ignorowanych."
8726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8727 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8728 msgstr "Usuwa zaznaczone pliki lub maski plików z listy ignorowanych"
8730 #. Resource IDs: (16616)
8731 msgid "Rena&me..."
8732 msgstr "Z&mień nazwę..."
8734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8735 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8736 msgid "Rename"
8737 msgstr "Zmień nazwę"
8739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8740 #, c-format
8741 msgid "Rename %s"
8742 msgstr "Zmień nazwę %s"
8744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8745 msgid "Rename - TortoiseGit"
8746 msgstr "Zmień nazwę - TortoiseGit"
8748 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8749 #, c-format
8750 msgid "Rename \"%s\":"
8751 msgstr "Zmień nazwę \"%s\":"
8753 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8754 msgid "Rename/move"
8755 msgstr "Zmień nazwę/przenieś"
8757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8758 msgid "Renames files/folders inside version control"
8759 msgstr "Zmienia nazwy plików/folderów wewnątrz kontroli wersji"
8761 #. Resource IDs: (57640)
8762 msgid ""
8763 "Repeat the last action\n"
8764 "Repeat"
8765 msgstr "Powtarza ostatnią operację\nPowtórz"
8767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8768 msgid "Replace &All"
8769 msgstr "Zastąp &Wszystkie"
8771 #. Resource IDs: (57641)
8772 msgid ""
8773 "Replace specific text with different text\n"
8774 "Replace"
8775 msgstr "Zamienia podany tekst na inny\nZamień"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8778 msgid "Replace with:"
8779 msgstr "Zastąp przez:"
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8782 msgid "Replace:"
8783 msgstr "Zastąp:"
8785 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8786 #, c-format
8787 msgid "Replaced %d matches"
8788 msgstr "Zastąpiono %d dopasowań"
8790 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8791 msgid "Replacing"
8792 msgstr "Zastępowanie"
8794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8795 msgid "Repository &URL"
8796 msgstr "Adres &URL repozytorium"
8798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8799 msgid "Repository Browser"
8800 msgstr "Przeglądarka repozytorium"
8802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8803 msgid "Repository:"
8804 msgstr "Repozytorium:"
8806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8807 msgid "Request pull"
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8811 msgid "Requests a username and a password"
8812 msgstr "Prośba o nazwę użytkownika i hasło"
8814 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8815 msgid "Res&olve..."
8816 msgstr "R&ozwiąż..."
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8819 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8820 msgid "Reset"
8821 msgstr "Resetuj"
8823 #. Resource IDs: (16614)
8824 msgid "Reset &All"
8825 msgstr "Zresetuj &wszystko"
8827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8828 #. Control id 1554)
8829 msgid "Reset Type"
8830 msgstr ""
8832 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8833 #, c-format
8834 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8835 msgstr "Resetuj \"%s\" do tego..."
8837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8838 msgid "Reset active branch"
8839 msgstr "Resetuj aktywną gałąź"
8841 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8842 msgid "Reset columns"
8843 msgstr "Przywróć kolumny"
8845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8846 #, c-format
8847 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8848 msgstr ""
8850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8851 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8852 msgid "Resolve"
8853 msgstr "Rozwiąż konflikt"
8855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8856 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8860 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8861 msgstr "Rozwiąż konflikt używając 'moje'"
8863 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8864 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8865 msgstr "Rozwiąż konflikt używając 'ich'"
8867 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8868 msgid "Resolved"
8869 msgstr "Rozwiązany"
8871 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "Resolved:\n"
8875 "%s"
8876 msgstr "Rozwiązany:\n%s"
8878 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8879 msgid "Resolves conflicted files"
8880 msgstr "Rozwiązuje konflikty w plikach"
8882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8883 msgid "Restart rebase"
8884 msgstr "Ponownie uruchom zmianę bazy"
8886 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8887 msgid "Restore"
8888 msgstr "Przywrócenie"
8890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8891 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8892 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8893 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8894 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8895 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8896 msgid "Restore Default"
8897 msgstr "Przywróć domyślne"
8899 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8900 msgid "Restore after commit"
8901 msgstr "Przywróć po zatwierdzeniu"
8903 #. Resource IDs: (61202)
8904 msgid "Restore the window to normal size"
8905 msgstr "Przywraca normalny rozmiar okna"
8907 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8908 msgid "Restored"
8909 msgstr "Przywrócono"
8911 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8912 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8913 msgstr ""
8915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8916 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8917 msgid "Revert"
8918 msgstr "Wycofaj zmiany"
8920 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8921 msgid "Revert commit"
8922 msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
8924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8925 #, c-format
8926 msgid "Revert commit %s"
8927 msgstr "Cofnij zatwierdzenie %s"
8929 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8930 msgid "Revert to parent revision"
8931 msgstr ""
8933 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8934 #, c-format
8935 msgid "Revert to revision %s"
8936 msgstr "Wycofaj do wersji %s"
8938 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8939 msgid "Reverted"
8940 msgstr "Wycofane zmiany"
8942 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8943 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8944 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany dokonane od ostatniej aktualizacji"
8946 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8947 msgid "Reverts an addition to version control"
8948 msgstr "Odwraca dodanie do kontroli wersji"
8950 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8951 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8952 msgstr "Przejrzyj poprawkę przy pomocy TortoiseGitMerge"
8954 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8955 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8956 msgstr "Przejrzyj/zastosuj plik różnicowy przy pomocy TortoiseGitMerge"
8958 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8959 msgid "Review/apply single &patch..."
8960 msgstr "Przeglądaj/zatwierdź pojedynczą zmianę..."
8962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8963 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8964 msgid "Revision"
8965 msgstr "Wersja"
8967 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8968 #, c-format
8969 msgid "Revision %d"
8970 msgstr "Wersja %d"
8972 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8973 #, c-format
8974 msgid "Revision %s"
8975 msgstr "Wersja %s"
8977 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8978 msgid "Revision &graph"
8979 msgstr "Pokaż w&ykres wersji"
8981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8982 msgid "Revision Files"
8983 msgstr "Zmiana plików"
8985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8986 msgid "Revision Graph"
8987 msgstr "Wykres wersji"
8989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8990 msgid "Revision Graph Filter"
8991 msgstr "Filtr wykresu wersji"
8993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8994 msgid "Revision graph"
8995 msgstr "Pokaż wykres wersji"
8997 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8998 msgid ""
8999 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
9000 msgstr ""
9002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
9003 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9004 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9005 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9006 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9007 msgid "Revision:"
9008 msgstr "Weryfikacja:"
9010 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9011 msgid "Rewind"
9012 msgstr ""
9014 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9015 #, c-format
9016 msgid "Rewind %d"
9017 msgstr ""
9019 #. Resource IDs: (61590)
9020 msgid ""
9021 "Rich Text (RTF)\n"
9022 "text with font and paragraph formatting"
9023 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst z formatowaniem"
9025 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9026 msgid "Right View: "
9027 msgstr "Widok prawy: "
9029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9030 msgid "Right image"
9031 msgstr "Prawy obraz"
9033 #. Resource IDs: (17108)
9034 #, c-format
9035 msgid "Row %d of %d"
9036 msgstr "Wiersz %d z %d"
9038 #. Resource IDs: (17109)
9039 #, c-format
9040 msgid "Row %d-%d of %d"
9041 msgstr "Wiersz %d-%d z %d"
9043 #. Resource IDs: (17116)
9044 msgid "Row Down"
9045 msgstr "Wiersz niżej"
9047 #. Resource IDs: (17115)
9048 msgid "Row Up"
9049 msgstr "Wiersz wyżej"
9051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9052 msgid "Run when working tree path is under:"
9053 msgstr ""
9055 #. Resource IDs: (17045)
9056 msgid "S&elect..."
9057 msgstr "&Zaznacz..."
9059 #. Resource IDs: (17027)
9060 msgid "S&how Buttons on One Row"
9061 msgstr "Pokaż przyciski w &jednym rzędzie"
9063 #. Resource IDs: (17028)
9064 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9065 msgstr "Pokaż przyciski w &dwóch rzędach"
9067 #. Resource IDs: (17078)
9068 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9069 msgstr "P&okaż Pasek Szybkiego Dostępu pod wstążką"
9071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9072 #. Control id 1383)
9073 msgid "S&how modified files in working tree"
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9077 msgid "S&kip unselected"
9078 msgstr ""
9080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9081 msgid "S&quash unselected"
9082 msgstr ""
9084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9085 msgid "S&tatistics"
9086 msgstr "S&tatystyki"
9088 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9089 msgid "S&witch/Checkout..."
9090 msgstr "&Przełącz/pobierz..."
9092 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9093 msgid "SHA-1"
9094 msgstr "SHA-1"
9096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9097 msgid "SHA-1:"
9098 msgstr "SHA-1:"
9100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9101 msgid "SHA-256:"
9102 msgstr "SHA-256:"
9104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9105 msgid "SMTP Server requires authentication"
9106 msgstr "Parametry uwierzytelnienia serwera SMTP"
9108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9109 msgid "SMTP Server:"
9110 msgstr "Serwer SMTP:"
9112 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9113 msgid "SMTP, directly to destination server"
9114 msgstr ""
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9117 msgid "SSH"
9118 msgstr "SSH"
9120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9121 #. 65535)
9122 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9126 msgid "SSL/TLS"
9127 msgstr "SSL/TLS"
9129 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9130 msgid "STARTTLS"
9131 msgstr "STARTTLS"
9133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9134 msgid "SVN Commit Type"
9135 msgstr ""
9137 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9138 msgid "SVN DCommit..."
9139 msgstr "SVN DCommit..."
9141 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9142 msgid "SVN Fetch"
9143 msgstr "SVN Pobierz"
9145 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9146 msgid "SVN Rebase"
9147 msgstr ""
9149 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9150 msgid "SVN Rev"
9151 msgstr ""
9153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9154 msgid "Sa&feCrLf:"
9155 msgstr "Sa&feCrLf:"
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9158 msgid "Safe Crlf:"
9159 msgstr "Safe Crlf:"
9161 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
9162 msgid "Same"
9163 msgstr ""
9165 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9166 msgid "Same commit time"
9167 msgstr ""
9169 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9170 msgid ""
9171 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9172 "\n"
9173 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9174 "\n"
9175 "\n"
9176 "Update issue #101\n"
9177 "Fixes issue #202\n"
9178 "Fixed issue #123\n"
9179 "Resolves issue #88.\n"
9180 "Closes issue #99.\n"
9181 msgstr ""
9183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9184 msgid "Sample text:"
9185 msgstr "Przykładowy tekst:"
9187 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9188 msgid "Save"
9189 msgstr "Zapisz"
9191 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9192 msgid "Save &as..."
9193 msgstr "Zapisz j&ako..."
9195 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9196 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9197 msgstr "Zapisz j&ako...\tCtrl+Shift+S"
9199 #. Resource IDs: (61441)
9200 msgid "Save As"
9201 msgstr "Zapisz jako"
9203 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9204 msgid ""
9205 "Save Bottom File as\n"
9206 "You're asked where to save the bottom file"
9207 msgstr "Zapisz dolny plik\nMożna wskazać miejsce zapisu dolnego pliku"
9209 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9210 msgid "Save File"
9211 msgstr "Zapisz plik"
9213 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9214 msgid ""
9215 "Save Left File as\n"
9216 "You're asked where to save the left file"
9217 msgstr "Zapisz lewy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu lewego pliku"
9219 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "Save Left File\n"
9223 "The modifications are saved to\n"
9224 "%s"
9225 msgstr "Zapisz lewy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
9227 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9228 msgid ""
9229 "Save Right File as\n"
9230 "You're asked where to save the right file"
9231 msgstr "Zapisz prawy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu prawego pliku"
9233 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "Save Right File\n"
9237 "The modifications are saved to\n"
9238 "%s"
9239 msgstr "Zapisz prawy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
9241 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9242 msgid ""
9243 "Save all\n"
9244 "Both Files are saved"
9245 msgstr "Zapisz wszystko\nZostaną zapisane oba pliki"
9247 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9248 msgid ""
9249 "Save and exclude\n"
9250 "Your changes are saved and the original content is used"
9251 msgstr "Zapisz i wyklucz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a użyta będzie oryginalna zawartość"
9253 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9254 msgid ""
9255 "Save and ignore marked blocks\n"
9256 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9257 msgstr "Zapisz i zignoruj zaznaczone bloki\nZapisane będą tylko twoje ręczne zmiany, zaznaczone bloki będą pozostawione bez zmian"
9259 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9260 msgid ""
9261 "Save and include\n"
9262 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9263 msgstr "Zapisz i dołącz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a zaznaczone bloki będą dołączone"
9265 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9266 msgid "Save as"
9267 msgstr "Zapisz jako"
9269 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9270 msgid "Save as..."
9271 msgstr "Zapisz jako..."
9273 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9274 msgid ""
9275 "Save as\n"
9276 "You're asked where to save the file"
9277 msgstr "Zapisz jako\nMożna wskazać miejsce zapisu pliku"
9279 #. Resource IDs: (61699)
9280 #, c-format
9281 msgid "Save changes to %1?"
9282 msgstr "Zapisz zmiany do %1?"
9284 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9285 msgid "Save modifications."
9286 msgstr "Zapisz zmiany."
9288 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9289 msgid "Save patch file"
9290 msgstr "Zapisz plik poprawki"
9292 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9293 msgid "Save revision &to..."
9294 msgstr "Zapisz wersję &w..."
9296 #. Resource IDs: (57604)
9297 msgid ""
9298 "Save the active document with a new name\n"
9299 "Save As"
9300 msgstr "Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą\nZapisz jako"
9302 #. Resource IDs: (57603)
9303 msgid ""
9304 "Save the active document\n"
9305 "Save"
9306 msgstr "Zapisuje aktywny dokument\nZapisz"
9308 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9309 msgid ""
9310 "Save the modified file\n"
9311 "Save file"
9312 msgstr "Zapisuje zmiany w pliku\nZapisz plik"
9314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9315 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9316 #. Control id 65535)
9317 msgid "Save to:"
9318 msgstr "Zapisz do:"
9320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9321 msgid "Save unified diff"
9322 msgstr "Zapisz plik różnicowy"
9324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9325 msgid "Save unified diff since HEAD"
9326 msgstr "Zapisz plik różnicowy od wersji HEAD"
9328 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9329 msgid ""
9330 "Save\n"
9331 "Save the file with the conflict markers."
9332 msgstr "Zapisz\nZapisanie pliku ze znacznikami konfliktu."
9334 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Save\n"
9338 "The modifications are saved to\n"
9339 "%s"
9340 msgstr "Zapisz\nZmiany zostały zapisane do\n%s"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9343 msgid "Saved Data"
9344 msgstr "Zapisane dane"
9346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9347 #, c-format
9348 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9349 msgstr "Zapisywanie konfiguracji nie powiodło się (klucz: \"%s\", wartość: \"%s\")."
9351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9352 msgid "Saving notes failed."
9353 msgstr "Zapisywanie notki nie powiodło się."
9355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9356 msgid "Scan"
9357 msgstr "Skanuj"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9360 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9361 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9362 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9363 msgid "Scintilla"
9364 msgstr "Scintilla"
9366 #. Resource IDs: (16034)
9367 msgid "Scroll Left"
9368 msgstr "Przewiń w lewo"
9370 #. Resource IDs: (16035)
9371 msgid "Scroll Right"
9372 msgstr "Przewiń w prawo"
9374 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9375 msgid "Se&ttings..."
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9379 msgid "Search &log messages..."
9380 msgstr "Szukaj w &opisach zmian..."
9382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9383 msgid "Search &up"
9384 msgstr "Sz&ukaj powyżej"
9386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9387 msgid "Search for:"
9388 msgstr "Szukaj:"
9390 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9391 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9392 msgstr "Szukam lepszej ścieżki do zastosowania poprawki..."
9394 #. Resource IDs: (61865)
9395 #, c-format
9396 msgid "Seek failed on %1"
9397 msgstr "Przeszukiwanie %1 zakończone niepowodzeniem"
9399 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9400 msgid "Select"
9401 msgstr "Zaznacz"
9403 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9404 msgid "Select &All"
9405 msgstr "Zaznacz &wszystko"
9407 #. Resource IDs: (16529)
9408 msgid "Select &User-defined Image: "
9409 msgstr "Wybierz obraz &użytkownika: "
9411 #. Resource IDs: (16508)
9412 msgid "Select &context menu:"
9413 msgstr "Wybierz menu &kontekstowe:"
9415 #. Resource IDs: (65535)
9416 msgid "Select &window:"
9417 msgstr "Wybierz &okno:"
9419 #. Resource IDs: (16903)
9420 msgid ""
9421 "Select Color Tool\n"
9422 "Select Color"
9423 msgstr "Narzędzie wybierania koloru\nWybierz kolor"
9425 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9426 msgid "Select File..."
9427 msgstr "Wybierz plik..."
9429 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9430 msgid "Select SSH client"
9431 msgstr "Wybierz klienta SSH"
9433 #. Resource IDs: (61717)
9434 msgid "Select a button."
9435 msgstr "Wybierz przycisk."
9437 #. Resource IDs: (57346)
9438 msgid "Select an object on which to get Help"
9439 msgstr "Wskaż element, na którego temat chcesz uzyskać pomoc"
9441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9442 msgid "Select changelist"
9443 msgstr "Wybierz listę zmian"
9445 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9446 msgid "Select diff application"
9447 msgstr "Wybierz program do porównywania"
9449 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9450 msgid "Select file"
9451 msgstr "Wybierz plik"
9453 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9454 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9455 msgstr "Wybierz folder, który powiązać z tym systemem śledzenia błędów"
9457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9458 msgid ""
9459 "Select folder to export to.\n"
9460 "You might need to create a new folder before performing this export."
9461 msgstr "Wskaż folder, do którego ma nastąpić eksport.\nByć może trzeba będzie utworzyć nowy folder przed rozpoczęciem eksportu."
9463 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9464 msgid "Select folder to run script for"
9465 msgstr "Wybierz folder dla którego uruchomić hook-skrypt"
9467 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9468 msgid "Select folder to save the selected files to"
9469 msgstr "Wybierz folder do którego zachować wybrane pliki"
9471 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9472 msgid "Select hook script file"
9473 msgstr "Wybierz plik skryptu przechwytującego"
9475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9476 msgid "Select items automatically"
9477 msgstr "Zaznacz elementy automatycznie"
9479 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9480 msgid "Select merge application"
9481 msgstr "Wybierz program do scalania plików"
9483 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9484 msgid "Select merge target"
9485 msgstr "Wybierz cel scalania"
9487 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9488 msgid ""
9489 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9490 msgstr "Określa zachowanie wskaźnika zaawansowania po zakończeniu operacji."
9492 #. Resource IDs: (57642)
9493 msgid ""
9494 "Select the entire document\n"
9495 "Select All"
9496 msgstr "Zaznacza cały dokument\nZaznacz wszystko"
9498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9499 msgid ""
9500 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9501 "checker used for commit messages."
9502 msgstr "Wybierz język dla tego projektu. To ustawienie skutkuje wykorzystaniem narzędzia sprawdzenia pisowni dla wiadomości zatwierdzania."
9504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9505 msgid "Select tracked branch"
9506 msgstr ""
9508 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9509 msgid "Select viewer for diff-files"
9510 msgstr "Wybierz program do przeglądania plików różnicowych"
9512 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9513 msgid "Select what file you want to save as"
9514 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą"
9516 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9517 msgid ""
9518 "Select what file you want to save as\n"
9519 "Note: There is unresolved conflict!"
9520 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą\nUwaga: Występuje nierozwiązany konflikt!"
9522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9523 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9524 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9525 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9526 #. Control id 1067)
9527 msgid "Select/deselect &all"
9528 msgstr "Zaznacz/odznacz &wszystko"
9530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9531 msgid "Selection History"
9532 msgstr ""
9534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9535 msgid "Send"
9536 msgstr "Wyślij"
9538 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9539 msgid "Send Email"
9540 msgstr "Wyślij e-maila"
9542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9543 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9544 msgid "Send Mail after create"
9545 msgstr "Wyślij maila po utworzeniu"
9547 #. Resource IDs: (61842)
9548 msgid "Send Mail failed to send message."
9549 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
9551 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9552 msgid "Send Mail..."
9553 msgstr "Wyślij e-maila..."
9555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9556 msgid "Send Patch"
9557 msgstr "Wyślij zmiany"
9559 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9560 msgid "Send Patch by Email"
9561 msgstr "Wyślij zmiany na e-maila"
9563 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9564 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9565 msgstr "Wyślij zmianę(zmiany) na maila"
9567 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9568 msgid "Sending content"
9569 msgstr "Wysyłanie zawartości"
9571 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9572 msgid "Sending..."
9573 msgstr "Wysyłanie..."
9575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9576 msgid "Server &address:"
9577 msgstr "&Adres serwera:"
9579 #. Resource IDs: (65535)
9580 msgid "Set Accelerator &for:"
9581 msgstr "Przypisz skrót &do:"
9583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9584 msgid "Set au&thor"
9585 msgstr "Ustaw au&tora"
9587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9588 msgid "Set author &date"
9589 msgstr ""
9591 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9592 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9593 msgstr ""
9595 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9596 msgid ""
9597 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9598 msgstr ""
9600 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9601 msgid "Setting properties..."
9602 msgstr "Ustawianie atrybutów..."
9604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9605 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9606 msgid "Settings"
9607 msgstr "Ustawienia"
9609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9610 msgid "Settings - TortoiseGit"
9611 msgstr "Ustawienia - TortoiseGit"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9614 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9615 msgid "Shell"
9616 msgstr "Powłoka"
9618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9619 msgid "Shell Extended"
9620 msgstr "Powłoka rozszerzona"
9622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9623 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9624 msgstr "Pamięć podręczna ikon systemowych została przebudowana!"
9626 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9627 msgid "Shift-JIS"
9628 msgstr "Shift-JIS"
9630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9631 msgid "Short &date/time format in log messages"
9632 msgstr "Użyj krótkiego formatu &daty/czasu w opisach zmian"
9634 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9635 msgid "Shorten property list"
9636 msgstr "Skróć listę atrybutów"
9638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9639 msgid "Show"
9640 msgstr "Pokaż"
9642 #. Resource IDs: (16996)
9643 msgid "Show &Accelerator for:"
9644 msgstr "Pokaż &skrót do:"
9646 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9647 msgid "Show &Reflog"
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9651 msgid "Show &Unversioned Files"
9652 msgstr "Pokaż &niewersjonowane pliki"
9654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9655 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9656 msgid "Show &Whole Project"
9657 msgstr "Pokaż &cały projekt"
9659 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9660 msgid "Show &changes"
9661 msgstr "Pokaż &zmiany"
9663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9664 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9665 msgid "Show &log"
9666 msgstr "Pokaż &dziennik"
9668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9669 msgid "Show &log..."
9670 msgstr "Pokaż &dziennik..."
9672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9673 msgid "Show &nested refs"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9677 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9678 msgstr "&Nakładki i menu kontekstowe pokazuj tylko w eksploratorze"
9680 #. Resource IDs: (17099)
9681 msgid "Show Above the Ribbon"
9682 msgstr "Pokaż nad wstążką"
9684 #. Resource IDs: (17098)
9685 msgid "Show Below the Ribbon"
9686 msgstr "Pokaż pod wstążką"
9688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9689 msgid "Show Environment Variables"
9690 msgstr "Pokaż zmienne środowiskowe"
9692 #. Resource IDs: (17030)
9693 msgid "Show Fewer Buttons"
9694 msgstr "Pokaż mniej przycisków"
9696 #. Resource IDs: (32815)
9697 msgid "Show HEAD revision nodes"
9698 msgstr "Pokaż węzły wersji HEAD"
9700 #. Resource IDs: (32825)
9701 msgid ""
9702 "Show Inline-Diff word by word\n"
9703 "Inline diff word-wise"
9704 msgstr "Pokaż różnice w linii uwzględniając słowa\nRóżnice w linii wg słów"
9706 #. Resource IDs: (32889)
9707 msgid ""
9708 "Show Inline-Diff\n"
9709 "Inline diff"
9710 msgstr "Pokaż różnice w linii\nRóżnice w linii"
9712 #. Resource IDs: (17029)
9713 msgid "Show More Buttons"
9714 msgstr "Pokaż więcej przycisków"
9716 #. Resource IDs: (17082)
9717 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9718 msgstr "Pokaż pasek szybkiego dostępu nad wstążką"
9720 #. Resource IDs: (17081)
9721 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9722 msgstr "Pokaż pasek szybkiego dostępu pod wstążką"
9724 #. Resource IDs: (16651)
9725 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9726 msgstr "Pokaż &podpowiedzi na paskach narzędzi"
9728 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9729 #. name)
9730 msgid "Show Whitespaces"
9731 msgstr "Pokaż białe znaki"
9733 #. Resource IDs: (32813)
9734 msgid "Show an overview of the whole graph"
9735 msgstr "Pokaż przegląd całego wykresu"
9737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9738 msgid "Show asterisk log prefix"
9739 msgstr ""
9741 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9742 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9743 msgstr ""
9745 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9746 msgid "Show author"
9747 msgstr "Pokaż autora"
9749 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9750 msgid ""
9751 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9752 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9753 "unique, please see help"
9754 msgstr ""
9756 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9757 msgid "Show branches this commit is on"
9758 msgstr "Pokaż gałęzie tego zatwierdzenia, jeśli włączone"
9760 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9761 msgid "Show changes as &unified diff"
9762 msgstr "Pokaż zmiany w formacie &Unified Diff"
9764 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9765 msgid "Show com&plete log"
9766 msgstr ""
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9769 msgid "Show complete log"
9770 msgstr ""
9772 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9773 msgid "Show date"
9774 msgstr "Pokaż datę"
9776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9777 msgid "Show describe in log"
9778 msgstr ""
9780 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9781 msgid "Show describe in log dialog"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9785 msgid "Show destination folder"
9786 msgstr "Pokaż folder docelowy"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9789 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9790 msgid "Show diff"
9791 msgstr "Pokaż różnice"
9793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9794 msgid "Show diff to last commit"
9795 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
9797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9798 msgid "Show excluded folders as normal"
9799 msgstr "Pokaż foldery wykluczone jako normalne"
9801 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9802 msgid "Show extra changes after merge"
9803 msgstr ""
9805 #. Resource IDs: (16656)
9806 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9807 msgstr "Pokaż &pełne menu po chwili"
9809 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9810 msgid "Show file name"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9814 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9818 msgid "Show i&gnored files"
9819 msgstr "Pokaż &ignorowane pliki"
9821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9822 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9826 msgid "Show la&beled commits only"
9827 msgstr ""
9829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9830 msgid "Show linenumber&s"
9831 msgstr "Pokaż &numery linii"
9833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9834 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9835 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9836 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9837 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9838 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9839 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9840 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9841 msgid "Show log"
9842 msgstr "Pokaż log"
9844 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9845 msgid "Show log &before rename/copy"
9846 msgstr "Pokaż log &przed zmianą nazwy/kopiowaniem"
9848 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9849 #, c-format
9850 msgid "Show log of %s"
9851 msgstr ""
9853 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9854 msgid "Show log of submodule"
9855 msgstr "Pokaż log podmodułu"
9857 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9858 msgid "Show log of this folder"
9859 msgstr "Pokaż log tego folderu"
9861 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9862 msgid "Show log..."
9863 msgstr "Pokaż log..."
9865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9866 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9867 msgstr ""
9869 #. Resource IDs: (20308)
9870 msgid ""
9871 "Show next change of selected commit\n"
9872 "Show next"
9873 msgstr "Pokaż następną zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż następną"
9875 #. Resource IDs: (32814)
9876 msgid "Show oldest node at top"
9877 msgstr "Pokaż najstarsze węzły na górze"
9879 #. Resource IDs: (32853)
9880 msgid ""
9881 "Show or hide the line diff bar\n"
9882 "Toggle LineDiffBar"
9883 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek różnic linii\nPrzełącz pasek różnic w linii"
9885 #. Resource IDs: (32854)
9886 msgid ""
9887 "Show or hide the locator bar\n"
9888 "Toggle LocatorBar"
9889 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek lokalizacji\nPrzełącz pasek lokalizacji"
9891 #. Resource IDs: (59393)
9892 msgid ""
9893 "Show or hide the status bar\n"
9894 "Toggle Status Bar"
9895 msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9897 #. Resource IDs: (59393)
9898 msgid ""
9899 "Show or hide the status bar\n"
9900 "Toggle StatusBar"
9901 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9903 #. Resource IDs: (59392)
9904 msgid ""
9905 "Show or hide the toolbar\n"
9906 "Toggle ToolBar"
9907 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi\nPrzełącz pasek narzędzi"
9909 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9910 msgid "Show original line number"
9911 msgstr ""
9913 #. Resource IDs: (20309)
9914 msgid ""
9915 "Show previous change of selected commit\n"
9916 "Show previous"
9917 msgstr "Pokaż poprzednią zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż poprzednią"
9919 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9920 msgid "Show revision properties"
9921 msgstr "Pokaż atrybuty wersji"
9923 #. Resource IDs: (16652)
9924 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9925 msgstr "Pokaż skróty &klawiaturowe w podpowiedziach"
9927 #. Resource IDs: (32774)
9928 msgid ""
9929 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9930 "Show Whitespaces"
9931 msgstr "Wyświetla znaki specjalne aby pokazać białe znaki i znaki końca linii\nPokaż białe znaki"
9933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9934 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9935 msgstr ""
9937 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9938 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9939 msgstr ""
9941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9942 msgid "Show un&modified files"
9943 msgstr "Pokaż &niezmodyfikowane pliki"
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9946 msgid "Show un&versioned files"
9947 msgstr "Pokaż nie&wersjonowane pliki"
9949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9950 msgid "Show/Hide"
9951 msgstr "Pokaż/ukryj"
9953 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9954 #, c-format
9955 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9956 msgstr ""
9958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9962 "selected, %ld file(s) selected"
9963 msgstr ""
9965 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9966 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9967 msgstr "Prezentuje graficzną reprezentację kopii/etykiet/gałęzi"
9969 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9970 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9974 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9975 msgstr "Pokazuje informacje o TortoiseGit"
9977 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9978 msgid "Shows reference log"
9979 msgstr "Pokazuje referencyjny log"
9981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9982 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9983 msgstr "Pokazuje log akcji w domyślnym edytorze tekstowym"
9985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9986 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9987 msgstr "Pokazuje log dla wybranego pliku/folderu"
9989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9990 msgid "Si&gn"
9991 msgstr "Ozn&acz"
9993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9994 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9995 msgstr ""
9997 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9998 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9999 msgid "Silver Style"
10000 msgstr "Styl srebrny"
10002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
10003 msgid "Since"
10004 msgstr "Od"
10006 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10007 msgid "Size"
10008 msgstr "Rozmiar"
10010 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10011 msgid "Skip"
10012 msgstr "Pomiń"
10014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10015 #, c-format
10016 msgid "Skip Patch: %s"
10017 msgstr "Pomiń poprawkę: %s"
10019 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10020 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10021 msgstr ""
10023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10024 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10025 msgid "Skip worktree"
10026 msgstr "Pomiń drzewo robocze"
10028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10029 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10030 msgstr ""
10032 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10033 msgid "Skipped"
10034 msgstr "Pominięto"
10036 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10037 msgid "Skipped missing target"
10038 msgstr "Pominięto brakujący obiekt docelowy"
10040 #. Resource IDs: (17112)
10041 msgid "Slide"
10042 msgstr "Przesuń"
10044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10045 msgid "Smart tab char"
10046 msgstr "Inteligentny znak tabulacji"
10048 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10049 msgid "Soft"
10050 msgstr ""
10052 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10053 msgid ""
10054 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10055 "Do you want to load the changes?"
10056 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz wczytać zmiany?"
10058 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10059 msgid ""
10060 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10061 "Would you like to reload and lose your changes?"
10062 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz ponownie wczytać te pliki i utracić swoje zmiany?"
10064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10065 msgid "Sort by commit count"
10066 msgstr "Posortuj wg liczby zapisów"
10068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10069 msgid "Sort tag list in reversed order"
10070 msgstr ""
10072 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10073 msgid ""
10074 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10075 "dialog."
10076 msgstr "Określa, jak wiele elementów chcesz pokazywać w oknie z ostatnimi opisami zmian."
10078 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
10079 msgid "Spin1"
10080 msgstr "Spin1"
10082 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10083 msgid "Split lines"
10084 msgstr "Podziel linie"
10086 #. Resource IDs: (57653)
10087 msgid ""
10088 "Split the active window into panes\n"
10089 "Split"
10090 msgstr "Dzieli aktywne okno na panele\nPodziel"
10092 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10093 msgid "Squash"
10094 msgstr ""
10096 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10097 msgid "Squash (with commit below)"
10098 msgstr ""
10100 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10101 msgid "Stacked Bar Graph"
10102 msgstr "Skumulowany wykres kolumnowy"
10104 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10105 msgid "Stacked Line Graph"
10106 msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
10108 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10109 msgid "Standard"
10110 msgstr "Standard"
10112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10113 msgid "Start (FastFwd)"
10114 msgstr ""
10116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10117 msgid "Start Cherry Pick"
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10121 msgid "Start Commit Hook"
10122 msgstr "Przechwycenie początku zatwierdzania"
10124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10125 msgid "Start Rebase"
10126 msgstr "Uruchom zmianę bazy"
10128 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10129 msgid "Start bisect mode..."
10130 msgstr "Start trybu bisekcji..."
10132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10133 msgid "Start registry editor"
10134 msgstr "Uruchom edytor rejestru"
10136 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10137 msgid "Starts a git server running git protocol"
10138 msgstr ""
10140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10141 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10142 msgid "Stash"
10143 msgstr ""
10145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10146 msgid "Stash &Message"
10147 msgstr ""
10149 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10150 msgid "Stash Apply"
10151 msgstr ""
10153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10154 msgid "Stash Apply failed!"
10155 msgstr ""
10157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10158 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10159 msgstr ""
10161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10162 msgid "Stash Apply successful"
10163 msgstr ""
10165 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10166 msgid "Stash List"
10167 msgstr ""
10169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10170 msgid "Stash POP failed!"
10171 msgstr ""
10173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10174 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10175 msgstr ""
10177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10178 msgid "Stash POP successful"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10182 msgid "Stash Pop"
10183 msgstr ""
10185 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10186 msgid "Stash Save"
10187 msgstr ""
10189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10190 msgid "Stash Success"
10191 msgstr ""
10193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10194 msgid "Stash failed!"
10195 msgstr ""
10197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10198 msgid "Stash operation running..."
10199 msgstr ""
10201 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10202 msgid "State"
10203 msgstr "Stan"
10205 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10206 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10207 #. id 4573)
10208 msgid "Static"
10209 msgstr "Statyczny"
10211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10212 msgid "Statistics"
10213 msgstr "Statystyka"
10215 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10216 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10217 msgid "Status"
10218 msgstr "Stan"
10220 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10221 msgid "Status Bar"
10222 msgstr "Pasek stanu"
10224 #. Resource IDs: (17087)
10225 msgid "Status Bar Configuration"
10226 msgstr "Konfiguracja paska statusu"
10228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10229 msgid "Status and action colors"
10230 msgstr "Kolory statusów i akcji"
10232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10233 msgid "Status cache"
10234 msgstr "Pamięć podręczna statusu"
10236 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10237 msgid ""
10238 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10239 msgstr ""
10241 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10242 msgid ""
10243 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10244 " the overlay recursively"
10245 msgstr ""
10247 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10248 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10249 msgstr "Pamięć podręczna statusu tylko dla jednego katalogu, nie sprawdza statusu podkatalogów"
10251 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10252 msgid "Stops bisect mode"
10253 msgstr "Zakończenie trybu bisekcji"
10255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10256 msgid "Stored decisions"
10257 msgstr ""
10259 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10260 msgid ""
10261 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10262 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10263 msgstr "Zapisuje ścieżkę do pliku by jej użyć do porównania podczas kolejnych prawoklików. Trzymaj wciśnięty klawisz Ctrl by usunąć ostatnio zapisaną ścieżkę."
10265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10266 msgid "Strategy"
10267 msgstr "Strategia"
10269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10270 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10271 msgstr ""
10273 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10274 msgid "Style"
10275 msgstr "Styl"
10277 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10278 msgid "Subject"
10279 msgstr "Temat"
10281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10282 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10283 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10284 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10285 #. Control id 65535)
10286 msgid "Subject:"
10287 msgstr "Temat:"
10289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10290 msgid "Submodule"
10291 msgstr "Podmoduł"
10293 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10294 msgid "Submodule &Update..."
10295 msgstr ""
10297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10298 msgid "Submodule Add"
10299 msgstr "Dodaj podmoduł"
10301 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10302 msgid "Submodule Add..."
10303 msgstr "Dodaj podmoduł..."
10305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10306 msgid "Submodule Diff"
10307 msgstr ""
10309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10310 msgid "Submodule Init"
10311 msgstr ""
10313 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10314 msgid "Submodule Sync"
10315 msgstr ""
10317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10318 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10319 msgid "Submodule Update"
10320 msgstr "Aktualizacja podmodułu"
10322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10323 msgid "Submodule Update Options"
10324 msgstr "Opcje aktualizacji podmodułu"
10326 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10330 "Revision %2!s!"
10331 msgstr ""
10333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10334 msgid "Submodule of Project: "
10335 msgstr ""
10337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10338 #. Control id 1708)
10339 msgid "Submodules"
10340 msgstr "Podmoduły"
10342 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10343 msgid "Success"
10344 msgstr "Powodzenie"
10346 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10347 msgid "Switch"
10348 msgstr "Przełącz"
10350 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10351 #, c-format
10352 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10353 msgstr "Przełącz %s na %s, wersja %s"
10355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10356 msgid "Switch To"
10357 msgstr "Przełącz do"
10359 #. Resource IDs: (57681)
10360 msgid ""
10361 "Switch back to the previous window pane\n"
10362 "Previous Pane"
10363 msgstr "Przełącza na poprzedni panel okna\nPoprzedni panel"
10365 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10366 msgid "Switch between single and double pane view"
10367 msgstr "Przełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10369 #. Resource IDs: (32775)
10370 msgid ""
10371 "Switch between single and double pane view\n"
10372 "Switch between single and double pane view"
10373 msgstr "Przełącza pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym\nPrzełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10375 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10376 msgid "Switch left and right view"
10377 msgstr "Zamień lewy i prawy widok"
10379 #. Resource IDs: (32811)
10380 msgid ""
10381 "Switch the contents of the left and right view\n"
10382 "Switch left and right view"
10383 msgstr "Zamień zawartość lewego i prawego widoku\nZamień lewy i prawy widok"
10385 #. Resource IDs: (61188)
10386 msgid "Switch to the next document window"
10387 msgstr "Przełącz na okno następnego dokumentu"
10389 #. Resource IDs: (57680)
10390 msgid ""
10391 "Switch to the next window pane\n"
10392 "Next Pane"
10393 msgstr "Przełącza na następny panel okna\nNastępny panel"
10395 #. Resource IDs: (61189)
10396 msgid "Switch to the previous document window"
10397 msgstr "Przełącz na okno poprzedniego dokumentu"
10399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10400 msgid "Switch/Checkout"
10401 msgstr "Przełącz/pobierz"
10403 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10404 msgid "Switch/Checkout to"
10405 msgstr "Przełącz/Pobierz do"
10407 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10408 msgid "Switch/Checkout to this..."
10409 msgstr "Przełącz/Pobierz do..."
10411 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10412 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10413 msgstr "Przełącz kopię roboczą na inną gałąź/etykietę"
10415 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10416 msgid "Switches the comparison left<->right"
10417 msgstr "Przełącza porównanie Lewy<->Prawy"
10419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10420 msgid "Symbolize ref names"
10421 msgstr ""
10423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10424 msgid "Symlink"
10425 msgstr ""
10427 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10428 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10429 msgstr ""
10431 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10432 msgid "Sync..."
10433 msgstr "Synchronizacja..."
10435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10436 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10437 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10438 msgid "System"
10439 msgstr "System"
10441 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10442 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10443 msgstr ""
10445 #. Resource IDs: (61707)
10446 msgid ""
10447 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10448 "deleted."
10449 msgstr "Usunięto wpisy w rejestrze systemu oraz ewentualne pliki INI."
10451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10452 msgid "T&rack"
10453 msgstr ""
10455 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10456 msgid "TIS-620"
10457 msgstr "TIS-620"
10459 #. Resource IDs: (109)
10460 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10461 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10463 #. Resource IDs: (109)
10464 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10465 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10468 msgid "Ta&gs:"
10469 msgstr "Ta&gi:"
10471 #. Resource IDs: (16970)
10472 msgid "Tab Placeholder"
10473 msgstr "Tabulator"
10475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10476 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10477 msgid "Tab size:"
10478 msgstr "Rozmiar tabulatora:"
10480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10481 msgid "Tag"
10482 msgstr "Tag"
10484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10485 msgid "Tag (FF)"
10486 msgstr ""
10488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10489 msgid "Tag Info"
10490 msgstr ""
10492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10493 #, c-format
10494 msgid "Tagged the working tree to %s"
10495 msgstr "Oznaczenie kopii roboczej jako %s"
10497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10498 msgid "Tags"
10499 msgstr "Tagi"
10501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10502 msgid "Tags:"
10503 msgstr "Tagi:"
10505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10506 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10507 msgstr ""
10509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10510 msgid "Tasks"
10511 msgstr "Zadania"
10513 #. Resource IDs: (17019)
10514 msgid "Tasks Pane"
10515 msgstr "Panel zadań"
10517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10518 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10519 msgstr ""
10521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10522 msgid "Test"
10523 msgstr "Testuj"
10525 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10526 msgid "Test Only"
10527 msgstr "Tylko testuj"
10529 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10530 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10531 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
10533 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10534 msgid "Thai"
10535 msgstr "tajski"
10537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10538 msgid ""
10539 "The Remote Config was changed.\n"
10540 "Do you want to save now or discard changes?"
10541 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nChcesz zapisać lub odrzucić zmiany?"
10543 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10544 msgid ""
10545 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10546 "Should be > 0"
10547 msgstr ""
10549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10550 #, c-format
10551 msgid ""
10552 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10553 "\n"
10554 "Do you really want to delete it?"
10555 msgstr ""
10557 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10558 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10559 msgstr "Rozmiar bloku nie pokrywa się z liczbą dodanych/usuniętych linii!"
10561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10562 msgid "The commit message must not be empty."
10563 msgstr "Opis zatwierdzenia nie może być pusty."
10565 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10566 msgid ""
10567 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10568 "\n"
10569 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10570 "\n"
10571 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10572 "\n"
10573 "See help for more information."
10574 msgstr ""
10576 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10580 "Do you want to overwrite it?"
10581 msgstr "Adres URL pomocnika poświadczeń \"%s\" już istnieje.\nCzy chcesz go zamienić?"
10583 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10584 msgid ""
10585 "The credential helper was changed.\n"
10586 "Do you want to save now or discard changes?"
10587 msgstr "Pomocnik poświadczeń został zmieniony.\nCzy chcesz go zapisać czy odrzucić zmiany?"
10589 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10590 msgid ""
10591 "The current working tree is not clean.\n"
10592 "Do you want to stash the changes?"
10593 msgstr ""
10595 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10596 msgid ""
10597 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10598 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10599 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10600 msgstr ""
10602 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10603 #, c-format
10604 msgid ""
10605 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10606 "%s"
10607 msgstr "Proces porównywania został przerwany z powodu następującego błędu:\n%s"
10609 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10610 msgid ""
10611 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10612 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10613 msgstr ""
10615 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10616 msgid ""
10617 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10618 "\n"
10619 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10620 msgstr ""
10622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10623 #, c-format
10624 msgid "The file %s does not exist!"
10625 msgstr "Plik %s nie istnieje!"
10627 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10628 #, c-format
10629 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10630 msgstr "Plik %s nie został znaleziony w pliku poprawek!"
10632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10636 "Do you want to select another file to diff?"
10637 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje w kopii roboczej.\nCzy chcesz wybrać inny plik różnicowy?"
10639 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "The file \n"
10643 "%s\n"
10644 "is empty.\n"
10645 "Do you want to remove the file?"
10646 msgstr "Plik\n%s\njest pusty.\nNa pewno chcesz usunąć plik?"
10648 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10649 msgid "The file is too big"
10650 msgstr "Plik jest zbyt duży"
10652 #. Resource IDs: (61701)
10653 msgid "The file is too large to open."
10654 msgstr "Plik jest zbyt duży, aby go otworzyć."
10656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "The file\n"
10660 "%s\n"
10661 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10662 msgstr "Plik\n%s\njuż istnieje! Czy chcesz zamienić istniejący plik?"
10664 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "The file\n"
10668 "%s\n"
10669 "is not a valid text file!"
10670 msgstr "Plik\n%s\nnie jest poprawnym plikiem tekstowym!"
10672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "The folder %s\n"
10676 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10677 msgstr "Folder %s\nzawiera niewersjonowane i/lub zmienione pliki. Czy mimo tego chcesz go usunąć?"
10679 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "The folder \n"
10683 "%s\n"
10684 "does not exist.\n"
10685 "Would you like to create it first?"
10686 msgstr "Folder\n%s\nnie istnieje.\nCzy chcesz go utworzyć?"
10688 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "The hook script returned an error:\n"
10692 "%s"
10693 msgstr "Skrypt przechwytujący zwrócił błąd:\n%s"
10695 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10696 msgid "The image can not be shown."
10697 msgstr "Obraz nie może być pokazany."
10699 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10700 msgid ""
10701 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10702 "installed correctly."
10703 msgstr "Nie można utworzyć dostawcy dla systemu śledzenia błędów. Sprawdź, czy jest on zainstalowany poprawnie."
10705 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10706 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10707 msgstr "Dostawca dla systemu śledzenia błędów nie był stanie zweryfikować podanych parametrów"
10709 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10710 #, c-format
10711 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10712 msgstr "Oczekiwano linii wskazującej nowy plik w linii %d !"
10714 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10715 #, c-format
10716 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10717 msgstr "Numer linii musi być pomiędzy %d i %d"
10719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10720 #, c-format
10721 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10722 msgstr ""
10724 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10725 msgid ""
10726 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10727 "Continue?"
10728 msgstr "Nazwy lokalnej i zdalnej gałęzi są puste.\nKontynuować?"
10730 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10731 msgid ""
10732 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10733 "Continue?"
10734 msgstr ""
10736 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10737 msgid ""
10738 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10739 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10740 msgstr "Maksymalna liczba linii dziennika akcji.\nJakiekolwiek linie dodane powyżej tego limitu usuną stare z pliku."
10742 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10743 msgid "The operation failed."
10744 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
10746 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10747 msgid ""
10748 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10749 "You must only specify one of them."
10750 msgstr "Parametry '/path' i '/pathfile' wzajemnie się wykluczają.\nMusisz użyć tylko jednego z nich."
10752 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10756 "Patching is not possible!"
10757 msgstr ""
10759 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10760 #, c-format
10761 msgid ""
10762 "The patch seems outdated! The file line\n"
10763 "%s\n"
10764 "and the patchline\n"
10765 "%s\n"
10766 "do not match!"
10767 msgstr "Plik poprawek wydaje się być przedawniony! Linia w pliku\n%s\ni linia w poprawce\n%s\nnie pokrywają się!"
10769 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10770 msgid ""
10771 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10772 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10773 "\n"
10774 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10775 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10776 "\n"
10777 "Do you want to proceed anyway?"
10778 msgstr "Scieżka/URL którą wprowadziłeś wygląda na nieprawidłową\nw Windows! Możesz próbować jej użyć, ale później może wystąpić błąd.\n\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nCzy mimo to chcesz kontynuować? "
10780 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "The path\n"
10784 "%s\n"
10785 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10786 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10787 "%s\n"
10788 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10789 msgstr "Ścieżka\n%s\nwydaje się nie pasować do ścieżek w pliku poprawki.\nJednakże TortoiseGitMerge odkrył, że ścieżka\n%s\npasuje lepiej. Czy chcesz użyć zasugerowanej ścieżki?"
10791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10792 msgid ""
10793 "The process is still running.\n"
10794 "Are you sure to abort?"
10795 msgstr ""
10797 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10798 msgid ""
10799 "The regular expression is invalid!\n"
10800 "Please enter a valid regular expression."
10801 msgstr "Wyrażenie regularne jest niepoprawne!\nProszę podaj poprawne wyrażenie regularne."
10803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10807 "Do you want to overwrite it?"
10808 msgstr "Plik %s już istnieje.\nCzy chcesz zamienić istniejący plik?"
10810 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10811 msgid ""
10812 "The remote branch has not changed.\n"
10813 "\n"
10814 "Open the rebase dialog anyway?"
10815 msgstr ""
10817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10818 msgid "The repository was successfully created."
10819 msgstr "Repozytorium zostało utworzone poprawnie."
10821 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10822 msgid ""
10823 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10824 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10825 msgstr "Wybrany plik prawdopodobnie wciąż zawiera wewnątrz markery konfliktu.\nCzy na pewno chcesz oznaczyć ten plik jako plik z rozwiązanym konfliktem?"
10827 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10831 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10832 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10833 msgstr ""
10835 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "The target folder \n"
10839 "%s\n"
10840 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10841 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10842 msgstr ""
10844 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "The target folder \n"
10848 "%s\n"
10849 "is not empty!\n"
10850 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10851 msgstr "Folder docelowy\n%s\nnie jest pusty!\nCzy na pewno chcesz zainicjować repozytorium git wewnątrz tego folderu?"
10853 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10854 msgid ""
10855 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10856 "The following differences were found:"
10857 msgstr "Treść jest taka sama, jednak pliki różnią się!\nZnaleziono następujące różnice:"
10859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10860 msgid ""
10861 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10862 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10863 "but maybe not scan all files."
10864 msgstr "Czas w sekundach, po którym zatrzymuje się parsowanie wybranych plików.\nMniejsza wartość spowoduje, że lista podpowiedzi będzie dostępna wcześniej,\njednak mogą nie zostać zeskanowane wszystkie pliki."
10866 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10867 msgid ""
10868 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10869 "It's not possible to show the log messages between them!"
10870 msgstr "Dwa wybrane adresy URL nie zostały utworzone ze wspólnego pnia.\nNie jest możliwe pokazanie opisów zmian pomiędzy nimi!"
10872 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10873 msgid ""
10874 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10875 "Review and commit the changes?"
10876 msgstr ""
10878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10879 msgid "Their file:"
10880 msgstr "Ich plik:"
10882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10883 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10884 msgid "Theirs"
10885 msgstr "Ich"
10887 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10888 msgid ""
10889 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10890 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10891 msgstr ""
10893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10897 "uses."
10898 msgstr "Obecnie zainstalowane jest %d uchwytów nakładek oprócz używanych przez Tortoise."
10900 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10901 msgid ""
10902 "There are more editable views.\n"
10903 "What view do you want to save?"
10904 msgstr "Jest więcej widoków do zapisu.\nKtóry widok należy zapisać?"
10906 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10907 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10908 msgstr "Nie ma dostępnych dostawców dla systemów śledzenia błędów."
10910 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10911 #, c-format
10912 msgid ""
10913 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10914 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10915 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10916 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10917 msgstr "W linii %d pozostał nierozwiązany konflikt!\nZaleca się, aby przed zapisaniem pliku rozwiązać wszystkie konflikty.\nCzy na pewno chcesz zapisać plik z nierozwiązanymi konfliktami?\nJeśli klikniesz TAK, to konflikty trzeba będzie rozwiązać ręcznie za pomocą innego edytora!"
10919 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10920 msgid ""
10921 "There are unsaved modifications!\n"
10922 "Do you want to save your changes?"
10923 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nCzy chcesz zapisać zmiany?"
10925 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10926 msgid ""
10927 "There is nothing to add.\n"
10928 "All the files and folders are either under version control,\n"
10929 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10930 msgstr ""
10932 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10933 msgid "Thesaurus"
10934 msgstr "Słownik"
10936 #. Resource IDs: (62181)
10937 msgid ""
10938 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10939 "changes that were made before the application closed."
10940 msgstr "Te dokumenty są aktualniejsze niż obecnie otwarte i zawierają zmiany, które zostały wprowadzone przed zamknięciem aplikacji."
10942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10943 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10944 msgid ""
10945 "These settings will be stored to your global git configuration "
10946 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10947 "default."
10948 msgstr ""
10950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10951 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10952 msgstr ""
10954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10955 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10956 msgstr ""
10958 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10959 msgid "This field is required and must not be empty."
10960 msgstr "To pole jest wymagane i nie może być puste."
10962 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10963 msgid ""
10964 "This is not a valid URL.\n"
10965 "Please enter an URL here."
10966 msgstr "To nie jest poprawny adres URL.\nWprowadź adres URL."
10968 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10969 msgid ""
10970 "This is not a valid path!\n"
10971 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10972 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10973 msgstr "To nie jest właściwa ścieżka!\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10975 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10976 msgid ""
10977 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
10978 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10979 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10980 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10981 "Settings."
10982 msgstr ""
10984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10985 msgid ""
10986 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10987 "commits."
10988 msgstr ""
10990 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10991 msgid ""
10992 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10993 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10994 " see help."
10995 msgstr ""
10997 #. Resource IDs: (61710)
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
11001 " may have an incompatible version of %s."
11002 msgstr "Program jest połączony z brakującym eksportem %s w pliku %s. Ten komputer może mieć niekompatybilną wersję %s."
11004 #. Resource IDs: (61709)
11005 #, c-format
11006 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
11007 msgstr "Ten program wymaga pliku %s, który nie został znaleziony w systemie."
11009 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11010 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11011 msgstr "Ten atrybut dotyczy wyłącznie folderów, nie plików."
11013 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11014 msgid ""
11015 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11016 "Please use another name"
11017 msgstr ""
11019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11020 msgid "This task requires a clean working tree."
11021 msgstr "To zadanie wymaga czystego drzewa pracy."
11023 #. Resource IDs: (16244)
11024 msgid ""
11025 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11026 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11027 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11028 msgstr "To usunie rekord z twoimi komendami, które użyłeś w tej aplikacji i przywróci domyślny zestaw widocznych komend dla menu i pasków narzędzi. Nie cofnie to żadnych indywidualnych dostosowań. Jesteś pewien, że chcesz tego użyć?"
11030 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11031 msgid "Three way diff"
11032 msgstr "Trójstronne porównanie"
11034 #. Resource IDs: (16928)
11035 msgid "Tile &Vertically"
11036 msgstr "Porządkuj &pionowo"
11038 #. Resource IDs: (16924)
11039 msgid "Tile Hori&zontally"
11040 msgstr "Porządkuj pozi&omo"
11042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11043 msgid "To"
11044 msgstr "Do"
11046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11047 msgid ""
11048 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11049 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11050 "Disable tag fetching?"
11051 msgstr ""
11053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11054 msgid ""
11055 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11056 "\n"
11057 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11058 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11059 msgstr ""
11061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11062 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11063 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11064 msgid "To:"
11065 msgstr "Do:"
11067 #. Resource IDs: (58113)
11068 msgid ""
11069 "Toggle One/Two Pages display\n"
11070 "Toggle One/Two Pages display"
11071 msgstr "Przełącz widok jednej/dwóch zakładek\nPrzełącz widok jednej/dwóch zakładek"
11073 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11074 msgid "Toggle filters"
11075 msgstr ""
11077 #. Resource IDs: (65535)
11078 msgid "Toolbar"
11079 msgstr "Pasek narzędzi"
11081 #. Resource IDs: (16130)
11082 msgid "Toolbar Name"
11083 msgstr "Nazwa paska narzędzi"
11085 #. Resource IDs: (17017)
11086 msgid "Toolbar Options"
11087 msgstr "Opcje paska narzędzi"
11089 #. Resource IDs: (16008)
11090 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11091 msgstr "Wewnętrzny błąd paska narzędzi. Skontaktuj się z dostawcą aplikacji."
11093 #. Resource IDs: (16105)
11094 msgid "Toolbars"
11095 msgstr "Paski narzędzi"
11097 #. Resource IDs: (16928)
11098 msgid "Tools"
11099 msgstr "Narzędzia"
11101 #. Resource IDs: (65535)
11102 msgid "Tools:"
11103 msgstr "Narzędzia:"
11105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11106 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11107 msgid "TortoiseGit"
11108 msgstr "TortoiseGit"
11110 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11111 #, c-format
11112 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11113 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11115 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11119 "%s\n"
11120 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11122 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11123 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11124 msgstr ""
11126 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11130 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11131 "\n"
11132 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11133 msgstr ""
11135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11136 #, c-format
11137 msgid ""
11138 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11139 "to be renamed too?"
11140 msgstr "TortoiseGit wykrył podobne nazwy plików. Czy chcesz również\nzmienić nazwy plików:%s?"
11142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11143 msgid ""
11144 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11145 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11146 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11147 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11148 "And read the manual!"
11149 msgstr ""
11151 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11152 msgid ""
11153 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11154 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11155 "as the Windows Explorer."
11156 msgstr ""
11158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11159 msgid ""
11160 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11161 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11162 " to use a different one please specify the path manually!"
11163 msgstr ""
11165 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11166 #, c-format
11167 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11168 msgstr "TortoiseGit nie wyświetli następujących nakładek: %s"
11170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11171 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11172 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11174 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
11175 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11176 msgid "TortoiseGitBlame"
11177 msgstr "TortoiseGitBlame"
11179 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11180 #, c-format
11181 msgid ""
11182 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11183 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11184 msgstr "TortoiseGitBlame został już zainicjowany dla repozytorium \"%s\". Nie można przejść do innego repozytorium (\"%s\") w czasie działania."
11186 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11187 #, c-format
11188 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11189 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11191 #. Resource IDs: (1)
11192 msgid ""
11193 "TortoiseGitBlame\n"
11194 "\n"
11195 "TortoiseGitBlam\n"
11196 "\n"
11197 "\n"
11198 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11199 "TortoiseGitBlame.Document"
11200 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11203 msgid "TortoiseGitIDiff"
11204 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11207 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11208 msgstr ""
11210 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11211 msgid ""
11212 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11213 "\n"
11214 "Available command line parameters are:\n"
11215 "/left:\"path to left picture\"\n"
11216 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11217 "/right:\"path to right picture\"\n"
11218 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11219 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11220 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11221 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11222 msgstr "TortoiseGitIDiff: przeglądarka różnic obrazów dla TortoiseSVN\n\nDostępne parametry linii komend:\n/left:\"ścieżka do lewego obrazu\"\n/lefttitle:\"tytuł do pokazania dla lewego obrazu\"\n/right:\"ścieżka do prawego obrazu\"\n/righttitle:\"tytuł do pokazania dla prawego obrazu\"\n/overlay\t\taby włączyć tryb nakładki\n/fit\t\taby dopasować rozmiary obrazów\n/showinfo\t\taby pokazać informacje o obrazach"
11224 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
11225 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
11226 msgid "TortoiseGitMerge"
11227 msgstr "TortoiseGitMerge"
11229 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11230 #, c-format
11231 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11232 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11234 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11238 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11239 "apr %d.%d.%d\r\n"
11240 "apr-util %d.%d.%d"
11241 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11243 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11247 " more than once."
11248 msgstr "TortoiseGitMerge nie może przetworzyć pliku poprawki. Nazwa pliku \"%s\" pojawia się więcej niż jeden raz."
11250 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11251 msgid ""
11252 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11253 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11254 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11255 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11256 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11257 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11261 msgid "TortoiseGitUDiff"
11262 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11264 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11265 msgid ""
11266 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11267 "\n"
11268 "Available command line parameters are:\n"
11269 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11270 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11271 "/?  - this help dialog\n"
11272 "/p  - read diff input from console pipe"
11273 msgstr ""
11275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11276 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11277 msgstr ""
11279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11280 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11281 msgstr ""
11283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11284 msgid "Total commits analyzed:"
11285 msgstr "Liczba przeanalizowanych zwrotów:"
11287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11288 msgid "Total file changes:"
11289 msgstr "Liczba zmian w plikach:"
11291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11292 msgid "Trac&k"
11293 msgstr ""
11295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11296 msgid "Tracked Remote Branch:"
11297 msgstr ""
11299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11300 msgid "Tracked Remote URL:"
11301 msgstr ""
11303 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11304 msgid "Tracked branch"
11305 msgstr ""
11307 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11308 #, c-format
11309 msgid "Transferring at %s"
11310 msgstr "Transferuję z %s"
11312 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11313 msgid "Transparent &color..."
11314 msgstr "&Kolor przezroczysty..."
11316 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11317 msgid "Trim right"
11318 msgstr "Przytnij z prawej"
11320 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11321 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11322 msgstr "Spróbuj użyć opcji 'Uporządkuj'. Jeśli to nie pomoże, na nowo pobierz dane."
11324 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11325 msgid "Turkish"
11326 msgstr "turecki"
11328 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11329 msgid "Tweak TortoiseGit"
11330 msgstr "Dostosuj TortoiseGit"
11332 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11333 msgid "Type"
11334 msgstr "Typ"
11336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11337 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11338 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11339 msgid "Type:"
11340 msgstr "Typ:"
11342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11343 msgid "URL"
11344 msgstr "URL"
11346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11347 msgid "URL and directory must not be empty."
11348 msgstr ""
11350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11351 msgid "URL history"
11352 msgstr "Historia URL"
11354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11355 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11356 #. id 65535)
11357 msgid "URL:"
11358 msgstr "URL:"
11360 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11361 msgid "UTF-16 BE"
11362 msgstr "UTF-16 BE"
11364 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11365 msgid "UTF-16 LE"
11366 msgstr "UTF-16 LE"
11368 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11369 msgid "UTF-8"
11370 msgstr "UTF-8"
11372 #. Resource IDs: (61840)
11373 msgid "Unable to load mail system support."
11374 msgstr "Nie udało się załadować systemu obsługi poczty."
11376 #. Resource IDs: (61826)
11377 msgid "Unable to process command, server busy."
11378 msgstr "Nie można wykonać polecenia, serwer jest zajęty."
11380 #. Resource IDs: (61731)
11381 #, c-format
11382 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11383 msgstr "Nie można odczytać %1, jest otwarty przez kogoś innego."
11385 #. Resource IDs: (61836)
11386 msgid "Unable to read write-only property."
11387 msgstr "Nie można odczytać. Jest ustawiony atrybut <tylko do zapisu>."
11389 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11390 msgid ""
11391 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11392 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11393 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11394 "from the top pane in the log dialog."
11395 msgstr "Nie udało się zrekonstruować ścieżko kopii roboczej!\nTo może się zdarzyć, jeżeli plik został przemianowany.\nUruchom okno logu na tym samym pliku, a następnie cofnij zmiany\nz górnego panelu w oknie logu."
11397 #. Resource IDs: (61837)
11398 msgid "Unable to write read-only property."
11399 msgstr "Nie można zapisać. Jest ustawiony atrybut <tylko do odczytu>."
11401 #. Resource IDs: (61732)
11402 #, c-format
11403 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11404 msgstr "Nie można zapisać %1, jest przeznaczony tylko do odczytu lub jest otwarty przez kogoś innego."
11406 #. Resource IDs: (62177)
11407 msgid "Uncheck"
11408 msgstr "Odznacz"
11410 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11411 msgid "Undo"
11412 msgstr "Cofnij"
11414 #. Resource IDs: (17102)
11415 #, c-format
11416 msgid "Undo %d Actions"
11417 msgstr "Cofnij %d Akcji"
11419 #. Resource IDs: (17103)
11420 msgid "Undo 1 Action"
11421 msgstr "Cofnij 1 Akcję"
11423 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11424 msgid "Undo Add..."
11425 msgstr "Cofnij Dodaj..."
11427 #. Resource IDs: (57643)
11428 msgid ""
11429 "Undo the last action\n"
11430 "Undo"
11431 msgstr "Cofa ostatną operację\nCofnij"
11433 #. Resource IDs: (57643)
11434 msgid ""
11435 "Undo the last modifications\n"
11436 "Undo"
11437 msgstr "Cofa ostatnie zmiany\nCofnij"
11439 #. Resource IDs: (61728)
11440 msgid "Unexpected file format."
11441 msgstr "Nieodpowiedni format pliku."
11443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11444 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11445 msgstr ""
11447 #. Resource IDs: (17111)
11448 msgid "Unfold"
11449 msgstr "Odsłoń"
11451 #. Resource IDs: (61591)
11452 msgid ""
11453 "Unformatted Text\n"
11454 "text without any formatting"
11455 msgstr "Niesformatowany tekst\ntekst bez formatowania"
11457 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11458 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11459 msgstr "Plik różnicowy &głównych (HEAD) wersji"
11461 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11462 msgid "Unknown"
11463 msgstr "Nieznany"
11465 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11466 msgid "Unknown depth"
11467 msgstr "Nieznana głębokość"
11469 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11470 msgid "Unmark this block"
11471 msgstr ""
11473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11474 msgid "Unresolved conflicts!"
11475 msgstr "Nierozwiązane konflikty!"
11477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11478 msgid "Unset tracked branch"
11479 msgstr ""
11481 #. Resource IDs: (61443)
11482 msgid "Untitled"
11483 msgstr "Bez nazwy"
11485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11486 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11487 msgid "Unversioned"
11488 msgstr "Niewersjonowane"
11490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11491 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11492 msgstr "Niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany"
11494 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11495 #, c-format
11496 msgid "Unversioning %s"
11497 msgstr "Odwersjonowanie %s"
11499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11500 msgid "Up"
11501 msgstr "Do góry"
11503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11504 msgid "Update"
11505 msgstr "Uaktualnij"
11507 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11508 msgid "Update Ref"
11509 msgstr ""
11511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11512 msgid "Update Submodules"
11513 msgstr "Aktualizuj podmoduł"
11515 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11516 msgid "Updated"
11517 msgstr "Uaktualniono"
11519 #. Resource IDs: (61581)
11520 msgid "Updating ActiveX objects"
11521 msgstr "Uaktualnianie obiektów ActiveX"
11523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11524 msgid "Updating index"
11525 msgstr "Aktualizacja indeksu"
11527 #. Resource IDs: (16530)
11528 msgid "Use &Default Image: "
11529 msgstr "Użyj &domyślnego obrazu: "
11531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11532 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11533 msgstr "Porównując dwa pliki użyj widoku &jednego panelu"
11535 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11536 msgid "Use &other text block"
11537 msgstr "Użyj innego &bloku tekstu"
11539 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11540 msgid "Use 'mine' text block"
11541 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'mój'"
11543 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11544 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11545 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11546 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'mój' przed 'ich'"
11548 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11549 #. name)
11550 msgid "Use 'theirs' text block"
11551 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'ich'"
11553 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11554 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11555 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11556 msgstr "Użyj bloków tekstu z 'ich' przed 'mój'"
11558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11559 msgid "Use .mailmap"
11560 msgstr ""
11562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11563 msgid "Use HTTP path component"
11564 msgstr "Użyj składnika ścieżki HTTP"
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11567 msgid "Use Ribbons"
11568 msgstr "Użyj wstążki"
11570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11571 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11572 msgstr "Użyj uproszczonego pakietu (dla wolnych połączeń sieciowych)"
11574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11575 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11576 msgstr "Użyj pliku różnicowego ze &schowka"
11578 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11579 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11580 msgstr ""
11582 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11583 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11584 msgstr ""
11586 #. Resource IDs: (32856)
11587 msgid ""
11588 "Use all content from the left view\n"
11589 "Use left file"
11590 msgstr "Użyj całej zawartości z lewej strony\nUżyj lewego pliku"
11592 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11593 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11594 msgid "Use block from left before right"
11595 msgstr "Użyj bloku z lewej przed prawym"
11597 #. Resource IDs: (32857)
11598 msgid ""
11599 "Use block from left view before block from right view\n"
11600 "Use block from left before right"
11601 msgstr "Użyj bloku z lewej strony przed blokiem z prawej\nUżyj bloku z lewej przed prawym"
11603 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11604 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11605 msgid "Use block from right before left"
11606 msgstr "Użyj bloku z prawej przed lewym"
11608 #. Resource IDs: (32859)
11609 msgid ""
11610 "Use block from right view before block from left view\n"
11611 "Use block from right before left"
11612 msgstr "Użyj bloku z prawej strony przed blokiem z lewej\nUżyj bloku z prawej przed lewym"
11614 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11615 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11616 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako pierwszy)"
11618 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11619 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11620 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako ostatni)"
11622 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11623 msgid "Use configured server"
11624 msgstr "Użyj skonfigurowanego serwera"
11626 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11627 #. name)
11628 msgid "Use left block"
11629 msgstr "Użyj lewego bloku"
11631 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11632 #. name)
11633 msgid "Use left file"
11634 msgstr "Użyj pliku po lewej"
11636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11637 msgid "Use local branch color for current branch"
11638 msgstr ""
11640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11641 msgid "Use recycle bin when reverting"
11642 msgstr "Użyj kosza przy wycofywaniu zmian"
11644 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11645 msgid "Use regular expression"
11646 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
11648 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11649 msgid "Use right block"
11650 msgstr "Użyj prawego bloku"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11653 msgid "Use spaces"
11654 msgstr "Użyj spacji"
11656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11657 msgid "Use system locale for date/time"
11658 msgstr "Użyj systemowych ustawień daty/czasu"
11660 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11661 msgid "Use text block from '&mine'"
11662 msgstr "Użyj bloku tekstu z '&mój'"
11664 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11665 msgid "Use text block from '&theirs'"
11666 msgstr "Użyj bloku tekstu z '&ich'"
11668 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11669 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11670 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'mó&j' przed 'ich'"
11672 #. Resource IDs: (32822)
11673 msgid ""
11674 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11675 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11676 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'mój' przed 'ich'\nUżyj 'mój' blok tekstu a następnie 'ich'"
11678 #. Resource IDs: (32820)
11679 msgid ""
11680 "Use text block from 'mine'\n"
11681 "Use 'mine' text block"
11682 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'mój'\nUżyj 'mój' blok tekstu"
11684 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11685 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11686 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'ic&h' przed 'mój'"
11688 #. Resource IDs: (32821)
11689 msgid ""
11690 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11691 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11692 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'ich' przed 'mój'\nUżyj 'ich' blok tekstu a następnie 'mój'"
11694 #. Resource IDs: (32819)
11695 msgid ""
11696 "Use text block from 'theirs'\n"
11697 "Use 'theirs' text block"
11698 msgstr "Użyj bloku tekstu z 'ich'\nUżyj 'ich' blok tekstu"
11700 #. Resource IDs: (32855)
11701 msgid ""
11702 "Use text block from the left view\n"
11703 "Use left block"
11704 msgstr "Użyj bloku tekstu z lewego pliku\nUżyj lewy blok tekstu"
11706 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11707 msgid "Use th&is text block"
11708 msgstr "Użyj tego &bloku tekstu"
11710 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11711 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11712 msgstr ""
11714 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Use the found path.\n"
11718 "Apply the patch to\n"
11719 "%s"
11720 msgstr ""
11722 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Use the original path.\n"
11726 "Apply the patch to\n"
11727 "%s"
11728 msgstr ""
11730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11731 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11732 msgid "Use this"
11733 msgstr "Użyj tego"
11735 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11736 msgid "Use this &whole file"
11737 msgstr "Użyj tego w &całym pliku"
11739 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11740 msgid "Use this block on left"
11741 msgstr "Użyj tego bloku z lewej strony"
11743 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11744 msgid "Use whole other &file"
11745 msgstr "Użyj &innego pliku w całości"
11747 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11748 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11749 msgstr ""
11751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11752 msgid "User Email:"
11753 msgstr "E-mail użytkownika:"
11755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11756 msgid "User Info"
11757 msgstr "Info o użytkowniku"
11759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11760 msgid "User Name:"
11761 msgstr "Nazwa użytkownika:"
11763 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11764 msgid "User cancelled"
11765 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
11767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11768 msgid ""
11769 "User name and email must be set before commit.\n"
11770 "Do you want to set these now?"
11771 msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail muszą być ustawione przed zatwierdzeniem.\nCzy chcesz ustawić je teraz?"
11773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11774 msgid "User&name:"
11775 msgstr "Nazwa &użytkownika:"
11777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11778 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11779 msgid "Username:"
11780 msgstr "Użytkownik:"
11782 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11783 msgid ""
11784 "Valid command line options are:\n"
11785 "/base:<path to base file>\n"
11786 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11787 "/theirs:<path to their file>\n"
11788 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11789 "/mine:<path to your file>\n"
11790 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11791 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11792 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11793 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11794 "/patchpath:<path to folder>\n"
11795 "/saverequired\n"
11796 "/saverequiredonconflicts\n"
11797 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11798 "/line:<line number to jump to>"
11799 msgstr "Poprawnymi opcjami linii poleceń są:\n/base:<ścieżka do pliku bazowego>\n/basename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/theirs:<ścieżka do ich pliku>\n/theirsname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/mine:<ścieżka do mojego pliku>\n/minename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/merged:<ścieżka do wynikowego pliku scalenia>\n/mergedname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/diff:<ścieżka do zunifikowanego pliku różnic>\n/patchpath:<ścieżka do folderu>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <wymusza widok jednodrożny>\n/line:<numer linii, do której przejść>"
11801 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11802 msgid "Value"
11803 msgstr "Wartość"
11805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11806 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11807 msgid "Version"
11808 msgstr "Wersja"
11810 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11811 #, c-format
11812 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11813 msgstr "Wersja %d.%d.%d.%d"
11815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11816 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11817 msgid "Version 1 (Base)"
11818 msgstr "Wersja 1 (bazowa)"
11820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11821 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11822 msgstr ""
11824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11825 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11826 msgid "Version 2"
11827 msgstr "Wersja 2"
11829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11830 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11831 msgstr ""
11833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11834 msgid "Version Information"
11835 msgstr "Informacja o wersji"
11837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11838 msgid "Version:"
11839 msgstr "Wersja:"
11841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11842 msgid "Versioned"
11843 msgstr "Wersjonowany"
11845 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11846 msgid "Vietnamese"
11847 msgstr "wietnamski"
11849 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11850 msgid "View"
11851 msgstr "Przeglądaj"
11853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11854 msgid "View .tgitconfig"
11855 msgstr ""
11857 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11858 msgid "View Bars"
11859 msgstr ""
11861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11862 msgid "View Patch"
11863 msgstr "Zobacz poprawkę"
11865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11866 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11867 msgid "View Patch>>"
11868 msgstr "Zobacz poprawkę>>"
11870 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11871 msgid "View revision for path in &webviewer"
11872 msgstr "Podgląd wersji dla ścieżki w &przeglądarce"
11874 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11875 msgid "View revision in alternative editor"
11876 msgstr "Zobacz zmiany w alternatywnym edytorze"
11878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11879 msgid "View system&wide gitconfig"
11880 msgstr ""
11882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11883 msgid "Visit our website"
11884 msgstr "Odwiedź naszą stronę internetową"
11886 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11887 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11888 msgid "Visual Studio 2005"
11889 msgstr "Visual Studio 2005"
11891 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11892 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11893 msgid "Visual Studio 2008"
11894 msgstr "Visual Studio 2008"
11896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11897 msgid ""
11898 "WARNING:\n"
11899 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11900 "To set the values to their default, delete the value text."
11901 msgstr "UWAGA:\nZmieniaj te ustawienia tylko wtedy, kiedy jesteś pewien, co robisz!\nAby przywrócić wartości domyślne, wyczyść pola tekstowe."
11903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11904 msgid "Wait"
11905 msgstr "Czekaj"
11907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11908 msgid "Wait for the script to finish"
11909 msgstr "Czekaj na zakończenie skryptu"
11911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11912 msgid "Waiting for input"
11913 msgstr ""
11915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11916 msgid "Walk Be&haviour"
11917 msgstr ""
11919 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11920 msgid "Warning"
11921 msgstr "Ostrzeżenie"
11923 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11924 msgid "Warning!"
11925 msgstr "Uwaga!"
11927 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11928 msgid ""
11929 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
11930 "problems, please consult our manual or go to <a "
11931 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11932 msgstr ""
11934 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11935 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11936 msgstr ""
11938 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11939 msgid "Western European"
11940 msgstr "zachodnioeuropejski"
11942 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11943 msgid ""
11944 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11945 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11946 msgstr ""
11948 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11949 msgid ""
11950 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11951 "necessary"
11952 msgstr "Podczas stosowania poprawki ignoruj różnice w białych znakach w liniach kontekstu"
11954 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11955 msgid ""
11956 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11957 "confirmation before killing it"
11958 msgstr ""
11960 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11961 msgid ""
11962 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11963 "dragging folders / files"
11964 msgstr ""
11966 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11967 msgid ""
11968 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11969 "versions are usually more useful."
11970 msgstr ""
11972 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11973 msgid ""
11974 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11975 "automatically selected"
11976 msgstr "Kiedy włączone, elementy poddane kontroli wersji pokazane w oknie zatwierdzania zmian będą automatycznie zaznaczone"
11978 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11979 msgid ""
11980 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11981 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11982 "blobs available locally."
11983 msgstr ""
11985 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11986 msgid ""
11987 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11988 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11989 msgstr ""
11991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11992 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11993 msgstr ""
11995 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11996 msgid ""
11997 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11998 "authentication and/or encryption."
11999 msgstr ""
12001 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
12002 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
12003 msgstr "Zmiany białych znaków (tabulatory, spacje)"
12005 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12006 #. 65535)
12007 msgid "Whitespaces"
12008 msgstr "Białe znaki"
12010 #. Resource IDs: (17038)
12011 msgid "Window Position"
12012 msgstr "Położenie okna"
12014 #. Resource IDs: (16927)
12015 msgid "Windows"
12016 msgstr "Windows"
12018 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12019 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12020 msgid "Windows 2000"
12021 msgstr "Windows 2000"
12023 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12024 #. Ribbon name)
12025 msgid "Windows 7"
12026 msgstr "Windows 7"
12028 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12029 #. - Ribbon name)
12030 msgid "Windows XP"
12031 msgstr "Windows XP"
12033 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12034 msgid "Windows-1250"
12035 msgstr "Windows-1250"
12037 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12038 msgid "Windows-1251"
12039 msgstr "Windows-1251"
12041 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12042 msgid "Windows-1252"
12043 msgstr "Windows-1252"
12045 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12046 msgid "Windows-1253"
12047 msgstr "Windows-1253"
12049 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12050 msgid "Windows-1254"
12051 msgstr "Windows-1254"
12053 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12054 msgid "Windows-1255"
12055 msgstr "Windows-1255"
12057 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12058 msgid "Windows-1256"
12059 msgstr "Windows-1256"
12061 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12062 msgid "Windows-1257"
12063 msgstr "Windows-1257"
12065 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12066 msgid "Windows-1258"
12067 msgstr "Windows-1258"
12069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12070 msgid "Within a file:"
12071 msgstr "W pliku:"
12073 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12074 msgid "Within file"
12075 msgstr "W pliku"
12077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
12078 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
12079 msgid "Working Tree"
12080 msgstr "Kopia robocza"
12082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12083 msgid "Working Tree Path:"
12084 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
12086 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12087 msgid "Working tree changes"
12088 msgstr ""
12090 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12091 #. name)
12092 msgid "Wrap long lines"
12093 msgstr "Zawijaj długie linie"
12095 #. Resource IDs: (32881)
12096 msgid ""
12097 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12098 "Wrap long lines"
12099 msgstr "Zawijanie długich linia na prawym brzegu widoku\nZawijaj długie linie"
12101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12102 msgid "Yes to all"
12103 msgstr "Tak dla wszystkich"
12105 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12106 msgid "You already have the latest version installed."
12107 msgstr "Masz już zainstalowaną najnowszą wersję."
12109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12110 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12111 msgstr ""
12113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12114 msgid ""
12115 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12116 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12117 msgstr "Możesz tutaj wyłączyć wybrane uchwyty nakładek.\nWyłączone uchwyty nie będą wykorzystywać slotów i pozwolą innym rozszerzeniom na pokazanie ich nakładek."
12119 #. Resource IDs: (16005)
12120 #, c-format
12121 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12122 msgstr "Możesz wkleić bitmapę tylko o rozmiarach (%d x %d)!"
12124 #. Resource IDs: (16243)
12125 #, c-format
12126 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12127 msgstr "Nie możesz utworzyć więcej niż %d pasków narzędzi użytkownika!"
12129 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12130 msgid ""
12131 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12132 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12133 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12134 msgstr "Nie można ustawić tego atrybutu dla folderu. Działa tylko na plikach!\nJeśli chcesz ustawić atrybut dla wszystkich plików w tym folderze,\naktywuj opcję 'rekurencja'."
12136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12137 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12138 msgstr ""
12140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12144 "\n"
12145 "You should consider an upgrade to %s."
12146 msgstr ""
12148 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12149 msgid ""
12150 "You have checked \"include untracked\".\n"
12151 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12152 msgstr ""
12154 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12155 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12156 msgstr "Zaznaczyłeś zmienione bloki. Jak powinny zostać zapisane te bloki?"
12158 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12159 msgid ""
12160 "You have modified properties without saving them first.\n"
12161 "Do you want to save them now?"
12162 msgstr "Zmodyfikowałeś atrybuty bez uprzedniego ich zapisania.\nCzy chcesz zapisać je teraz?"
12164 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12168 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12169 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12170 msgstr "Wybrano %d elementów do przejrzenia różnic.\nDla każdego z tych elementów zostanie uruchomiona przeglądarkaróżnic.\nCzy na pewno pokazać różnice dla tak wielu elementów na raz?"
12172 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12173 msgid ""
12174 "You haven't entered an issue number!\n"
12175 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12176 msgstr "Nie podano numeru zgłoszenia!\nCzy na pewno chcesz zatwierdzić zmiany bez podania tego numeru?"
12178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12179 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12180 msgstr ""
12182 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12183 msgid ""
12184 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12185 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12186 msgstr ""
12188 #. Resource IDs: (16024)
12189 #, c-format
12190 msgid "You may define up to %d tools."
12191 msgstr "Możesz zdefiniować do %d narzędzi."
12193 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12194 msgid "You must enter a log message for the commit"
12195 msgstr "Musisz wpisać wiadomość logu dla zatwierdzenia"
12197 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12198 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12199 msgstr "Musisz uruchomić ponownie komputer aby zmiany odniosły efekt."
12201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12202 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12203 msgstr "Musisz wybrać nazwę dla pliku zip!"
12205 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12206 msgid ""
12207 "You selected a folder.\n"
12208 "Exports are only possible to a (zip) file."
12209 msgstr "Wybrano folder.\nEksport jest możliwy tylko do pliku (zip)."
12211 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12212 msgid ""
12213 "You selected an unversioned file.\n"
12214 "The file will be added to version control when you commit."
12215 msgstr "Zaznaczyłeś plik nie objęty kontrolą wersji.\nPodczas zatwierdzania zmian plik ten zostanie dodany do systemu kontroli."
12217 #. Resource IDs: (16002)
12218 msgid "You should enter a text!"
12219 msgstr "Powinieneś wpisać tekst!"
12221 #. Resource IDs: (16001)
12222 msgid "You should select an image!"
12223 msgstr "Powinieneś wybrać obraz!"
12225 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12229 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12230 msgstr ""
12232 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12233 msgid ""
12234 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12235 "Click here to read and insert them again."
12236 msgstr "Poprzednio wprowadzony przez ciebie opis zmian został zapisany.\nKliknij tu, aby go przeczytać i wstawić ponownie."
12238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12239 msgid "Your version is:"
12240 msgstr "Twoja wersja:"
12242 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12243 #, c-format
12244 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12245 msgstr "Twoja wersja: %d.%d.%d.%d"
12247 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12248 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12249 msgstr ""
12251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12252 msgid "Zip File"
12253 msgstr "Plik zip"
12255 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12256 msgid "Zoo&m out\t-"
12257 msgstr "Po&mniejsz\t-"
12259 #. Resource IDs: (17093)
12260 msgid "Zoom"
12261 msgstr "Powiększenie"
12263 #. Resource IDs: (58117)
12264 msgid "Zoom &In"
12265 msgstr "Pow&iększ"
12267 #. Resource IDs: (58118)
12268 msgid "Zoom &Out"
12269 msgstr "P&omniejsz"
12271 #. Resource IDs: (32803)
12272 #, c-format
12273 msgid "Zoom 100%"
12274 msgstr "Powiększenie 100%"
12276 #. Resource IDs: (58117)
12277 msgid ""
12278 "Zoom In\n"
12279 "Zoom In"
12280 msgstr "Powiększ\nPowiększ"
12282 #. Resource IDs: (58118)
12283 msgid ""
12284 "Zoom Out\n"
12285 "Zoom Out"
12286 msgstr "Pomniejsz\nPomniejsz"
12288 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12289 msgid "Zoom i&n\t+"
12290 msgstr "Po&większ\t+"
12292 #. Resource IDs: (32772)
12293 msgid "Zoom in"
12294 msgstr "Powiększ"
12296 #. Resource IDs: (32773)
12297 msgid "Zoom out"
12298 msgstr "Pomniejsz"
12300 #. Resource IDs: (32804)
12301 msgid "Zoom to fit"
12302 msgstr "Dopasuj do okna"
12304 #. Resource IDs: (32809)
12305 msgid "Zoom to fit in height"
12306 msgstr "Dopasuj do wysokości"
12308 #. Resource IDs: (32810)
12309 msgid "Zoom to fit in width"
12310 msgstr "Dopasuj do szerokości"
12312 #. Resource IDs: (17114)
12313 msgid "[Default]"
12314 msgstr "[Domyślny]"
12316 #. Resource IDs: (16009)
12317 msgid "[Unassigned]"
12318 msgstr "[Nieprzypisany]"
12320 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12324 "is a merge commit.\n"
12325 "\n"
12326 "Which parent do you want to pick?"
12327 msgstr ""
12329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12333 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12334 msgstr ""
12336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12340 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12341 msgstr ""
12343 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12347 "an error message."
12348 msgstr ""
12350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12351 #, c-format
12352 msgid "\"%s\" is invalid."
12353 msgstr "\"%s\" jest niepoprawny."
12355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12356 #, c-format
12357 msgid "\"%s\" is not git repository"
12358 msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium git"
12360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12364 "\n"
12365 "Do you really want to continue?"
12366 msgstr ""
12368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12369 msgid ""
12370 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12371 "Do you want to abort?"
12372 msgstr ""
12374 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12375 msgid "_POPUP_"
12376 msgstr "_POPUP_"
12378 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12379 msgid "added"
12380 msgstr "dodane"
12382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12383 msgid "added files"
12384 msgstr "dodane pliki"
12386 #. Resource IDs: (61446)
12387 msgid "an unnamed file"
12388 msgstr "plik bez nazwy"
12390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12391 msgid "and support the developers"
12392 msgstr "i wspieraj twórców programu"
12394 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12395 msgid "assume-valid"
12396 msgstr ""
12398 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12399 msgid "author"
12400 msgstr "autor"
12402 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12403 #, c-format
12404 msgid "author (>= 0.5%)"
12405 msgstr ""
12407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12408 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12409 msgstr "Oparte na TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12412 msgid "bugtraq.append"
12413 msgstr "bugtraq.append"
12415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12416 msgid "bugtraq.label"
12417 msgstr "bugtraq.label"
12419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12420 msgid "bugtraq.logregex"
12421 msgstr "bugtraq.logregex"
12423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12424 msgid "bugtraq.message"
12425 msgstr "bugtraq.message"
12427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12428 msgid "bugtraq.number"
12429 msgstr "bugtraq.number"
12431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12432 msgid "bugtraq.url"
12433 msgstr "bugtraq.url"
12435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12436 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12437 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12439 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12440 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12441 msgid "commits"
12442 msgstr "zatwierdzenia zmian"
12444 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12445 msgid "conflicted"
12446 msgstr "w stanie konfliktu"
12448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "copied from\n"
12452 "%s - revision %ld"
12453 msgstr "skopiowany z\n%s - w wersji %ld"
12455 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12456 msgid "day"
12457 msgstr "dzień"
12459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12460 msgid "deleted"
12461 msgstr "usunięte"
12463 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12464 msgid "diff from pipe"
12465 msgstr ""
12467 #. Resource IDs: (58116)
12468 msgid "dummy"
12469 msgstr "pusty"
12471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12472 msgid "eMail settings"
12473 msgstr "Ustawienia email"
12475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "exported\n"
12479 "%s\n"
12480 "to\n"
12481 "%s"
12482 msgstr "wyeksportowany\n%s\ndo\n%s"
12484 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12485 msgid "external"
12486 msgstr "zewnętrzny"
12488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12489 #, c-format
12490 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12491 msgstr "Polecenie git nie zostało zakończone pomyślnie (kod wyjścia %d)"
12493 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12494 msgid "git.exe|git.exe||"
12495 msgstr ""
12497 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12498 msgid "ignored"
12499 msgstr "ignorowany"
12501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12502 msgid "include &untracked"
12503 msgstr ""
12505 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12506 msgid "incomplete"
12507 msgstr "niekompletny"
12509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12510 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12511 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12512 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12513 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12514 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12515 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12516 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12517 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12518 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12519 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12520 msgid "inherit"
12521 msgstr ""
12523 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12524 msgid "item kept locally"
12525 msgstr "element trzymany lokalnie"
12527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12528 msgid "keep the file lists in English"
12529 msgstr "zachowaj listę plików po angielsku"
12531 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12532 #, c-format
12533 msgid ""
12534 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12535 "%s = %ld\n"
12536 "%s = %ld\n"
12537 "%s = %ld"
12538 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12540 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12544 "%s = %ld\n"
12545 "%s = %ld\n"
12546 "%s = %ld\n"
12547 "%s = %ld\n"
12548 "%s = %ld"
12549 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12551 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12552 msgid "manager - all Windows users"
12553 msgstr ""
12555 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12556 msgid "manager - current Windows user"
12557 msgstr ""
12559 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12560 msgid "manager - this repository only"
12561 msgstr ""
12563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12564 msgid "master"
12565 msgstr "główny/master"
12567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12568 #. IDS_STATUSMERGED)
12569 msgid "merged"
12570 msgstr "scalono"
12572 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12573 msgid "missing"
12574 msgstr "Nie znaleziono"
12576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12577 msgid "missing/deleted/replaced"
12578 msgstr "brakujące/usunięte/zastąpione"
12580 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12581 msgid "modified"
12582 msgstr "zmodyfikowane"
12584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12585 msgid "modified/copied"
12586 msgstr "zmodyfikowane/skopiowane"
12588 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12589 msgid "month"
12590 msgstr "miesiąc"
12592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12593 msgid "new branch"
12594 msgstr "nowa gałąź"
12596 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12597 msgid "no"
12598 msgstr "nie"
12600 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12601 msgid "no description for this command is available"
12602 msgstr "opis tej komendy nie jest dostępny"
12604 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12605 msgid "non-versioned"
12606 msgstr "poza kontrolą wersji"
12608 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12609 msgid "none"
12610 msgstr "brak"
12612 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12613 msgid "normal"
12614 msgstr "normalne"
12616 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12617 msgid "not found"
12618 msgstr "nie znaleziono"
12620 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12621 msgid "obstructed"
12622 msgstr "niedostępny"
12624 #. Resource IDs: (61504)
12625 #, c-format
12626 msgid "on %1"
12627 msgstr "na %1"
12629 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12630 msgid "patched"
12631 msgstr ""
12633 #. Resource IDs: (61888)
12634 msgid "pixels"
12635 msgstr "piksele"
12637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12638 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12639 msgstr "możliwy lub prawdziwy konflikt/zablokowany"
12641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12642 msgid ""
12643 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12644 "\n"
12645 "Do you want to"
12646 msgstr ""
12648 #. Resource IDs: (61509)
12649 msgid "prn"
12650 msgstr "prn"
12652 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12653 msgid "quarter of year"
12654 msgstr "kwartał roku"
12656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12657 msgid "renamed"
12658 msgstr "zmień nazwę"
12660 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12661 msgid "replaced"
12662 msgstr "Zastąpiono"
12664 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12665 msgid "scanning path:"
12666 msgstr "ścieżka skanowania:"
12668 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12669 msgid "skip-worktree"
12670 msgstr "pomiń-drzewo-robocze"
12672 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "switched to\n"
12676 "%s"
12677 msgstr "przełączono do\n%s"
12679 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12680 msgid "take care of submodule changes"
12681 msgstr ""
12683 #. Resource IDs: (61513)
12684 #, c-format
12685 msgid "to %1"
12686 msgstr "do %1"
12688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12689 #, c-format
12690 msgid "to %s"
12691 msgstr "do %s"
12693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12694 msgid "u&nknown changes"
12695 msgstr ""
12697 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12698 msgid "week"
12699 msgstr "tydzień"
12701 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12702 msgid "wincred - all Windows users"
12703 msgstr "wincred - wszyszy użytkownicy Windows"
12705 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12706 msgid "wincred - current Windows user"
12707 msgstr "wincred - bieżący użytkownik Windows"
12709 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12710 msgid "wincred - this repository only"
12711 msgstr "wincred - wyłącznie bieżące repozytorium"
12713 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12714 msgid "winstore - current Windows user"
12715 msgstr "winstore - bieżący użytkownik Windows"
12717 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12718 msgid "winstore - this repository only"
12719 msgstr "winstore - wyłącznie bieżące repozytorium"
12721 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12722 msgid "year"
12723 msgstr "rok"
12725 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12726 msgid "yes"
12727 msgstr "tak"
12729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12730 msgid "{BugTraq}"
12731 msgstr "{BugTraq}"
12733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12734 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12735 #. Control id 65535)
12736 msgid "|"
12737 msgstr "|"