Fix action icons in the log dialog being clipped on High-DPI displays
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_cs.po
blobbc1d07887f73c1adc61b6fd51b2e956162528933
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Jiří Engelthaler <engycz@gmail.com>, 2015-2016
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
10 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
11 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012,2014
12 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012
13 # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2012-2016
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:09+0000\n"
20 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
21 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/cs/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: cs\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 #    A = Alt key     (or blank if not used)
34 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
35 #    S = Shift key   (or blank if not used)
36 #    X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #, c-format
43 msgid "! %d"
44 msgstr "! %d"
46 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "poč. autorů zobrazených jednotlivě:"
50 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
51 #, c-format
52 msgid "%.2f MiB transferred"
53 msgstr "Přeneseno %.2f MiB"
55 #. Resource IDs: (61878)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contained an unexpected object."
58 msgstr "%1 obsahovalo neočekávaný objekt."
60 #. Resource IDs: (61859)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect path."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnou cestu."
65 #. Resource IDs: (61879)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect schema."
68 msgstr "%1 obsahuje nesprávné schéma."
70 #. Resource IDs: (61877)
71 #, c-format
72 msgid "%1 has a bad format."
73 msgstr "%1 má špatný formát."
75 #. Resource IDs: (61858)
76 #, c-format
77 msgid "%1 was not found."
78 msgstr "%1 nebylo nalezeno."
80 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Day ago"
83 msgstr "Před %1!d! dnem"
85 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Days ago"
88 msgstr "Před %1!d! dny"
90 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hour ago"
93 msgstr "Před %1!d! hodinou"
95 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hours ago"
98 msgstr "Před %1!d! hodinami"
100 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Minute ago"
103 msgstr "Před %1!d! minutou"
105 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Month ago"
108 msgstr "Před %1!d! měsícem"
110 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Months ago"
113 msgstr "Před %1!d! měsíci"
115 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Second ago"
118 msgstr "Před %1!d! vteřinou"
120 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Seconds ago"
123 msgstr "Před %1!d! vteřinami"
125 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Week ago"
128 msgstr "Před %1!d! týdnem"
130 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Weeks ago"
133 msgstr "Před %1!d! týdny"
135 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Year ago"
138 msgstr "Před %1!d! rokem"
140 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Years ago"
143 msgstr "Před %1!d! lety"
145 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! items selected"
148 msgstr "Zvoleno %1!d! položek"
150 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! minutes ago"
153 msgstr "Před %1!d! minutami"
155 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
156 #, c-format
157 msgid "%1!s!"
158 msgstr "%1!s!"
160 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "%1!s!\n"
164 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
165 msgstr "%1!s!\nZobrazeno %2!d! souborů, %3!d! podmodulů a %4!d! složek, %5!d! položek celkem"
167 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%1!s!\n"
171 "Size %2!s!"
172 msgstr "%1!s!\nVelikost %2!s!"
174 #. Resource IDs: (61744)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1: %2\n"
178 "Continue running script?"
179 msgstr "%1: %2\nPokračovat ve spouštění skriptu?"
181 #. Resource IDs: (61729)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1\n"
185 "Cannot find this file.\n"
186 "Verify that the correct path and file name are given."
187 msgstr "%1\nNelze najít tento soubor.\nOvěřte, že je zadána správná cesta a název souboru."
189 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
190 #, c-format
191 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
192 msgstr "%HOME%/.gitconfig nebo %XDGHOME%/git/config"
194 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d Bytes transferred"
197 msgstr "Přeneseno %I64d Bajtů"
199 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d KiB transferred"
202 msgstr "Přeneseno %I64d KiB"
204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
205 #, c-format
206 msgid "%d commits ahead \"%s\""
207 msgstr "%d odevzdání chybí v \"%s\""
209 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
210 #, c-format
211 msgid "%d files changed"
212 msgstr "%d souborů změněno"
214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
215 #, c-format
216 msgid "%d files removed."
217 msgstr "%d souborů odstraněno."
219 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
220 #, c-format
221 msgid "%d files reverted to %s."
222 msgstr "%d souborů vráceno na %s."
224 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
225 #, c-format
226 msgid "%d files selected, %d files total"
227 msgstr "%d souborů vybráno, %d souborů celkem"
229 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
230 #, c-format
231 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
232 msgstr "%d nejaktivnějších autorů, každý s alespoň %d odevzdáními (%d %%)"
234 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "%i%% alpha\n"
238 "click to toggle alpha\n"
239 "double click to automatically toggle alpha"
240 msgstr "%i%% průhlednost\nklikněte pro přepnutí průhlednosti\ndvojitým kliknutím bude průhlednost přepínána automaticky"
242 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
243 #, c-format
244 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
245 msgstr "%ld minut(a) a %ld vteřin(a)"
247 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
248 #, c-format
249 msgid "%ld of %ld"
250 msgstr "%ld z %ld"
252 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
253 #, c-format
254 msgid "%s - at revision: %d"
255 msgstr "%s - v revizi: %d"
257 #. Resource IDs: (62186)
258 #, c-format
259 msgid "%s [Recovered]"
260 msgstr "%s [Obnoveno]"
262 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
263 #, c-format
264 msgid "%s in %s"
265 msgstr "%s v %s"
267 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
268 #, c-format
269 msgid "%s requires Git >= %s"
270 msgstr "%s vyžaduje Git >= %s"
272 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
273 #, c-format
274 msgid "%s, at %s"
275 msgstr "%s, v %s"
277 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
278 #, c-format
279 msgid "%s: Working Tree"
280 msgstr "%s: Pracovní strom"
282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
283 #, c-format
284 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
285 msgstr "%s\\Export (%d) z %s"
287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
288 #, c-format
289 msgid "%s\\Export of %s"
290 msgstr "%s\\Export z %s"
292 #. Resource IDs: (61585, 61586)
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "%s\n"
296 "%s"
297 msgstr "%s\n%s"
299 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "Could not be cleanly patched."
304 msgstr "%s\nNelze zcela záplatovat."
306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Do you want to remove it anyway?"
311 msgstr "%s\nChcete ho přesto odstranit?"
313 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "is a directory, not a file!\n"
318 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
319 msgstr "%s\nje adresář a ne soubor!\nTortoiseGitMerge nemůže porovnávat adresáře."
321 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
322 msgid "&..."
323 msgstr "&..."
325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
326 msgid "&3 way merge"
327 msgstr "&Trojité porovnání"
329 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
330 msgid "&Abort"
331 msgstr "&Ukončit"
333 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
334 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
335 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
337 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
338 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
339 msgstr "&O TortoiseGitMerge..."
341 #. Resource IDs: (16920)
342 msgid "&Activate"
343 msgstr "&Aktivovat"
345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
346 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "&Přidat"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "&Přidat >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "&Přidat filtr"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "&Přidat nový/Uložit"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "&Přidat"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "&Přidat nebo odstranit tlačítka"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Přidat..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
376 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
377 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
378 msgid "&Advanced..."
379 msgstr "&Pokročilé..."
381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
382 msgid "&All"
383 msgstr "&Vše"
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
386 msgid "&All Branches"
387 msgstr "Vš&echny větve"
389 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
390 msgid "&Application Look"
391 msgstr "&Vzhled aplikace"
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
394 msgid "&Apply Patch"
395 msgstr "&Použít záplatu"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
398 msgid "&Apply unified diff"
399 msgstr "&Použít sjednocený rozdíl"
401 #. Resource IDs: (65535)
402 msgid "&Arguments:"
403 msgstr "&Argumenty:"
405 #. Resource IDs: (16645)
406 msgid "&Assign"
407 msgstr "&Přidělit"
409 #. Resource IDs: (16633)
410 msgid "&Associate double-click event with:"
411 msgstr "&Přidružit událost dvojitého kliknutí k:"
413 #. Resource IDs: (17041)
414 msgid "&Auto Hide"
415 msgstr "&Automaticky skrýt"
417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
418 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
419 msgstr "&Automaticky zavřít okno Git.exe:"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
422 msgid "&Autoload Putty Key"
423 msgstr "&Automaticky načíst klíč Putty"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
426 msgid "&Backup original file"
427 msgstr "&Zálohovat původní soubor"
429 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
430 msgid "&Blame"
431 msgstr "&Anotovat"
433 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
434 msgid "&Blame changes"
435 msgstr "&Anotovat změny"
437 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
438 msgid "&Blame revisions"
439 msgstr "&Anotovat revize"
441 #. Resource IDs: (65535)
442 msgid "&Blue:"
443 msgstr "&Modré:"
445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
446 msgid "&Border:"
447 msgstr "&Okraj:"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
450 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
451 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
452 msgid "&Branch"
453 msgstr "&Rozvětvit"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
456 msgid "&Branch:"
457 msgstr "&Větev:"
459 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
460 msgid "&Browse repository"
461 msgstr "&Procházet úložiště"
463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
464 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
465 msgid "&Browse..."
466 msgstr "&Procházet..."
468 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
469 msgid "&Button Appearance..."
470 msgstr "&Vzhled tlačítka..."
472 #. Resource IDs: (65535)
473 msgid "&Button text:"
474 msgstr "&Text tlačítka"
476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
477 msgid "&CD-ROM"
478 msgstr "&CD-ROM"
480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
481 msgid "&Cancel"
482 msgstr "&Zrušit"
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Categories:"
486 msgstr "&Kategorie:"
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Category:"
490 msgstr "&Kategorie:"
492 #. Resource IDs: (65535)
493 msgid "&Choose commands from:"
494 msgstr "&Zvolit příkazy z:"
496 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
497 msgid "&Clean up..."
498 msgstr "&Vyčistit..."
500 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
501 msgid "&Clear"
502 msgstr "&Vyčistit"
504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
505 msgid "&Clear stash"
506 msgstr "&Vyčistit úschovu"
508 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
509 msgid "&Close"
510 msgstr "&Zavřít"
512 #. Resource IDs: (16922)
513 msgid "&Close Window(s)"
514 msgstr "&Zavřít okna"
516 #. Resource IDs: (65535)
517 msgid "&Command:"
518 msgstr "&Příkaz:"
520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
521 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
522 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
523 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
524 msgid "&Commit"
525 msgstr "&Odevzdat"
527 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
528 msgid "&Commit submodule..."
529 msgstr "&Odevzdat podmodul..."
531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
532 msgid "&Commit w/o"
533 msgstr "&Odevzdat bez"
535 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
536 msgid "&Commit..."
537 msgstr "&Odevzdat..."
539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
540 msgid "&Compare revisions"
541 msgstr "&Porovnat revize"
543 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
544 msgid "&Compressed Graph"
545 msgstr "&Zhuštěný graf"
547 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
548 msgid "&Continue"
549 msgstr "&Pokračovat"
551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
552 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
553 msgid "&Copy"
554 msgstr "&Kopírovat"
556 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
557 msgid "&Copy Button Image"
558 msgstr "&Kopírovat obrázek tlačítka"
560 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
562 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
565 #. 65535)
566 msgid "&Credential helper:"
567 msgstr ""
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
570 msgid "&Custom"
571 msgstr "&Vlastní"
573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
574 msgid "&Default"
575 msgstr "&Výchozí"
577 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
578 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "&Smazat"
582 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
583 msgid "&Delete (keep local)"
584 msgstr "&Smazat (ponechat místní)"
586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
587 msgid "&Delete Filter"
588 msgstr "&Smazat filtr"
590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
591 msgid "&Delete remote && local"
592 msgstr "&Smazat vzdálené a místní"
594 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
595 msgid "&Detect moved or copied lines"
596 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky"
598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
599 msgid "&Detect moved or copied lines:"
600 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky:"
602 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
603 msgid "&Diff"
604 msgstr "&Porovnat"
606 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
607 msgid "&Diff with previous version"
608 msgstr "&Porovnat s předchozí verzí"
610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
611 msgid "&Directory:"
612 msgstr "&Adresář:"
614 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
615 msgid "&Disabled"
616 msgstr "&Zakázáno"
618 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
619 msgid "&Discard"
620 msgstr "&Zahodit"
622 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
623 msgid "&Do the same for the rest"
624 msgstr "&Provést totéž u ostatních"
626 #. Resource IDs: (17040)
627 msgid "&Docking"
628 msgstr "&Ukotvení"
630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
631 msgid "&Don't ask me again"
632 msgstr "&Již se mě neptat"
634 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
635 msgid "&Don't show this message again"
636 msgstr "&Tuto zprávu již nezobrazovat"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
639 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
640 msgid "&Don't store these settings now."
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
644 msgid "&Down"
645 msgstr "&Dolů"
647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
648 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
649 msgid "&Download"
650 msgstr "&Stáhnout"
652 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
653 msgid "&Edit"
654 msgstr "&Upravit"
656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
657 msgid "&Edit .git/config"
658 msgstr "&Upravit .git/config"
660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
661 msgid "&Edit ALL"
662 msgstr "&Upravit VŠE"
664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
665 msgid "&Edit Filter"
666 msgstr "&Upravit filtr"
668 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
669 msgid "&Edit conflicts"
670 msgstr "&Upravit konflikty"
672 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
673 msgid "&Edit..."
674 msgstr "&Upravit..."
676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
677 msgid "&Edit/Split commit"
678 msgstr "&Upravit/Rozdělit odevzdání"
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
681 msgid "&Email Patch"
682 msgstr "&Záplata emailem"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
685 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
686 msgid "&Email:"
687 msgstr "&Email:"
689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
690 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
691 msgid "&Enable"
692 msgstr ""
694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
695 msgid "&Enable Proxy Server"
696 msgstr "&Povolit proxy server"
698 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
699 msgid "&Enable edit"
700 msgstr "&Povolit úpravy"
702 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
703 msgid "&Exit\tCtrl+W"
704 msgstr "&Ukončit\tCtrl+W"
706 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
707 msgid "&Export selection to..."
708 msgstr "&Exportovat výběr do..."
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
711 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
712 msgid "&External"
713 msgstr "&Externí"
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
716 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
717 msgid "&Extra PATH:"
718 msgstr ""
720 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
721 msgid "&File"
722 msgstr "&Soubor"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
725 msgid "&Find"
726 msgstr "&Najít"
728 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
729 msgid "&Find\tCtrl+F"
730 msgstr "&Hledat\tCtrl+F"
732 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
733 msgid "&Fit images in window\tF"
734 msgstr "&Přizpůsobit obrázky dle okna\tF"
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
737 msgid "&Fixed drives"
738 msgstr "&Pevné disky"
740 #. Resource IDs: (17039)
741 msgid "&Floating"
742 msgstr "&Plovoucí"
744 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
745 #. Menu)
746 msgid "&Follow renames"
747 msgstr "&Sledovat přejmenování"
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
750 msgid "&Font for log messages:"
751 msgstr "&Písmo pro zprávy protokolu:"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
754 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
755 #. 65535)
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Písmo:"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
760 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
761 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
762 msgid "&Force"
763 msgstr "&Vynutit"
765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
766 msgid "&Force Rebase"
767 msgstr "&Vynutit přeskládání"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
770 msgid "&From:"
771 msgstr "&Od:"
773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
774 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
775 msgstr ""
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
778 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
779 msgstr "&Odevzdávání ve stylu Git (--rmdir)"
781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
782 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
783 msgid "&Git.exe Path:"
784 msgstr ""
786 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
787 msgid "&Go to\tCtrl+G"
788 msgstr "&Přejít na\tCtrl+G"
790 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
791 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
792 msgstr "Zašedivět &Nesouvisející změněné cesty"
794 #. Resource IDs: (65535)
795 msgid "&Green:"
796 msgstr "&Zelená:"
798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
799 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
800 msgid "&HEAD"
801 msgstr "Č&elo"
803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
804 #. Control id 1552)
805 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
806 msgstr "&Tvrdé: Resetovat pracovní strom a index (zahodit všechny místní změny)"
808 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
809 msgid "&Help"
810 msgstr "&Nápověda"
812 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
813 msgid "&Help Topics"
814 msgstr "&Témata nápovědy"
816 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
817 msgid "&Hide"
818 msgstr "&Skrýt"
820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
821 msgid "&Icon Set:"
822 msgstr "&Sada ikon:"
824 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
825 msgid "&Ignore"
826 msgstr "&Ignorovat"
828 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
829 #, c-format
830 msgid "&Ignore %d items by name"
831 msgstr "&Ignorovat %d položek podle názvu"
833 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
834 msgid "&Ignore multiple items by name"
835 msgstr "&Ignorovat mnoho položek dle jména"
837 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
838 msgid "&Ignore whitespace"
839 msgstr "&Ignorovat mezery"
841 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
842 msgid "&Image"
843 msgstr "&Obrázek"
845 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
846 msgid "&Image info\tI"
847 msgstr "&Informace o obrázku\tI"
849 #. Resource IDs: (16505)
850 msgid "&Image only"
851 msgstr "&Pouze obrázek"
853 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
854 msgid "&Import..."
855 msgstr "&Importovat..."
857 #. Resource IDs: (65535)
858 msgid "&Initial directory:"
859 msgstr "&Počáteční adresář:"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
862 msgid "&Initialize submodules (--init)"
863 msgstr "&Zavést podmoduly (--init)"
865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
866 msgid "&Install"
867 msgstr "&Instalovat"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
870 msgid "&Jump to first difference when loading"
871 msgstr "&Při načtení přejít na první rozdíl"
873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
874 msgid "&Keep CR"
875 msgstr "&Zanechat CR"
877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
878 msgid "&Keep current state"
879 msgstr "&Ponechat současný stav"
881 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
882 msgid "&Labels"
883 msgstr "Š&títky"
885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
886 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
887 msgid "&Language:"
888 msgstr "&Jazyk:"
890 #. Resource IDs: (16653)
891 msgid "&Large Icons"
892 msgstr "&Velké ikony"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
895 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
896 msgstr "Po přinesení &spustit přeskládání"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
899 msgid "&Limit search to modified lines"
900 msgstr "&Hledání omezit na změněné řádky"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
903 msgid "&Limit:"
904 msgstr "&Limit:"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
907 msgid "&Line number"
908 msgstr "Čí&slo řádku"
910 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
911 #, c-format
912 msgid "&Line number (%d - %d)"
913 msgstr "Čí&slo řádku (%d - %d)"
915 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
916 msgid "&Link image positions"
917 msgstr "&Propojit pozice obrázku"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
920 msgid "&List View"
921 msgstr "&Seznam"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
924 msgid "&Local Branch:"
925 msgstr "&Místní větev:"
927 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
928 msgid "&Local branches"
929 msgstr "&Místní větve"
931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
932 msgid "&Local:"
933 msgstr "&Místní:"
935 #. Resource IDs: (65535)
936 msgid "&Luminence:"
937 msgstr "&Jas"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
940 msgid "&Max line length for inline diffs"
941 msgstr "&Maximální délka řádku pro jeho rozdíly"
943 #. Resource IDs: (16543)
944 msgid "&Menu animations:"
945 msgstr "&Animace nabídky:"
947 #. Resource IDs: (16921)
948 msgid "&Menu contents:"
949 msgstr "&Obsahy nabídky:"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
952 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
953 msgid "&Merge"
954 msgstr "&Sloučení"
956 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
957 msgid "&Merge unrelated history"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
961 msgid "&Merge..."
962 msgstr "&Sloučit..."
964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
965 msgid "&Merging"
966 msgstr "&Slučování"
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
969 msgid "&Message"
970 msgstr "&Zpráva"
972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
973 msgid "&Message:"
974 msgstr "&Zpráva:"
976 #. Resource IDs: (16925)
977 msgid "&Minimize"
978 msgstr "&Minimalizovat"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
981 #. Control id 1551)
982 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
983 msgstr "&Smíšené: Ponechat pracovní strom netknutý, index resetovat"
985 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
986 msgid "&Moved blocks"
987 msgstr "Přesunuté &bloky"
989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
990 msgid "&Name"
991 msgstr "&Název"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
994 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
995 msgid "&Name:"
996 msgstr "&Jméno:"
998 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
999 msgid "&Navigate"
1000 msgstr "&Navigovat"
1002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1003 msgid "&Network drives"
1004 msgstr "&Síťové disky"
1006 #. Resource IDs: (65535)
1007 msgid "&New "
1008 msgstr "&Nové "
1010 #. Resource IDs: (16509, 16615)
1011 msgid "&New..."
1012 msgstr "&Nové..."
1014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1015 msgid "&Next >"
1016 msgstr "&Další >"
1018 #. Resource IDs: (58114)
1019 msgid "&Next Page"
1020 msgstr "&Další stránka"
1022 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1023 msgid "&No"
1024 msgstr "&Ne"
1026 #. Resource IDs: (16632)
1027 msgid "&No double-click event"
1028 msgstr "Žádná &událost při dvojitém kliknutí"
1030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1031 msgid "&No fetch"
1032 msgstr "&Nepřinášet"
1034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1035 msgid "&None"
1036 msgstr "Žád&né"
1038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1039 msgid "&Notepad2"
1040 msgstr "&Notepad2"
1042 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1043 msgid "&OK"
1044 msgstr "&OK"
1046 #. Resource IDs: (61505)
1047 msgid "&One Page"
1048 msgstr "&Jedna stránka"
1050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1051 msgid "&Onto"
1052 msgstr "&Na"
1054 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1055 msgid "&Open"
1056 msgstr "&Otevřít"
1058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1059 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1060 msgstr "&Otevřít stránku Git for Windows"
1062 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1063 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1064 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
1066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1067 msgid "&Options"
1068 msgstr "&Volby"
1070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1071 msgid "&Overlay Icon:"
1072 msgstr "&Ikona překryvu:"
1074 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1075 msgid "&Overlay images\tO"
1076 msgstr "Překryvné &obrázky\tO"
1078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1079 msgid "&Override branch if exists"
1080 msgstr "&Přepsat větev pokud existuje"
1082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1083 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1084 #. 5002)
1085 msgid "&Password:"
1086 msgstr "&Heslo:"
1088 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1089 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1090 msgid "&Paste"
1091 msgstr "&Vložit"
1093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1094 msgid "&Pick ALL"
1095 msgstr "&Vybrat VŠE"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1098 msgid "&Port:"
1099 msgstr "&Port:"
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1102 msgid "&Preserve merges"
1103 msgstr "&Zachovat sloučení"
1105 #. Resource IDs: (17091)
1106 msgid "&Print Preview"
1107 msgstr "&Náhled tisku"
1109 #. Resource IDs: (58116)
1110 msgid "&Print..."
1111 msgstr "&Tisk..."
1113 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1114 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1115 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
1117 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1118 msgid "&Proceed"
1119 msgstr "&Pokračovat"
1121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1122 msgid "&Pull"
1123 msgstr "&Stáhnout"
1125 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1126 msgid "&Pull..."
1127 msgstr "&Stáhnout..."
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1130 msgid "&Push all branches"
1131 msgstr "&Odeslat všechny větve"
1133 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1134 msgid "&ReCommit"
1135 msgstr "&Znovu odevzdat"
1137 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1138 msgid "&Rebase"
1139 msgstr "&Přeskládat"
1141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1142 msgid "&Recursive"
1143 msgstr "&Rekurzivní"
1145 #. Resource IDs: (65535)
1146 msgid "&Red:"
1147 msgstr "Č&ervená:"
1149 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1150 msgid "&Redo"
1151 msgstr "&Znovu"
1153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1154 msgid "&Ref:"
1155 msgstr "&Ref:"
1157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1158 msgid "&Refresh"
1159 msgstr "&Obnovit"
1161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1162 msgid "&Regular Expression"
1163 msgstr "&Regulární výraz"
1165 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1166 msgid "&Remind me later"
1167 msgstr "&Zeptat se mě později"
1169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1170 msgid "&Remote Branch:"
1171 msgstr "&Vzdálená větev:"
1173 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1174 msgid "&Remote branches"
1175 msgstr "&Vzdálené větve"
1177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1178 #. Control id 1503)
1179 msgid "&Remote:"
1180 msgstr "&Vzdálené:"
1182 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1183 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1184 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1185 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1186 msgid "&Remove"
1187 msgstr "&Odstranit"
1189 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1190 msgid "&Remove this file from index"
1191 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
1193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1194 msgid "&Replace"
1195 msgstr "&Nahradit"
1197 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1198 msgid "&Repo-browser"
1199 msgstr "P&růzkumník úložiště"
1201 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1202 msgid "&Reset"
1203 msgstr "&Resetovat"
1205 #. Resource IDs: (16300)
1206 msgid "&Reset Toolbar"
1207 msgstr "&Resetovat panel nástrojů"
1209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1210 msgid "&Reset filter"
1211 msgstr "&Resetovat filtr"
1213 #. Resource IDs: (16657)
1214 msgid "&Reset my usage data"
1215 msgstr "&Resetovat mé údaje o používání"
1217 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1218 msgid "&Reset to Default"
1219 msgstr "&Resetovat na výchozí"
1221 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1222 msgid "&Resolved"
1223 msgstr "&Vyřešeno"
1225 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1226 msgid "&Restore"
1227 msgstr "&Obnovit"
1229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1230 msgid "&Restore old state"
1231 msgstr "&Obnovit starý stav"
1233 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1234 msgid "&Retry"
1235 msgstr "&Zkusit znovu"
1237 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1238 msgid "&Revert change by this commit"
1239 msgstr "&Vrátit změnu od tohoto odevzdání"
1241 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1242 msgid "&Revert changes by these commits"
1243 msgstr "&Vrátit změnu od těchto odevzdání"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1246 msgid "&SSH client:"
1247 msgstr "&Klient SSH:"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1250 msgid "&Saturation:"
1251 msgstr "&Saturace:"
1253 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1254 msgid "&Save"
1255 msgstr "&Uložit"
1257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1258 #. Control id 1023)
1259 msgid "&Save authentication"
1260 msgstr "&Uložit ověření"
1262 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1263 msgid "&Save graph as..."
1264 msgstr "&Uložit graf jako..."
1266 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1267 msgid "&Save list of selected files to..."
1268 msgstr "&Uložit seznam vybraných souborů do..."
1270 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1271 msgid "&Save\tCtrl+S"
1272 msgstr "U&ložit\tCtrl+S"
1274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1275 msgid "&Set Git path"
1276 msgstr "&Nastavit cestu pro Git"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1279 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1280 msgstr "&Nastavit jako pramen/sledovat vzdálenou větev"
1282 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1283 msgid "&Settings"
1284 msgstr "&Nastavení"
1286 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1287 msgid "&Settings..."
1288 msgstr "&Nastavení..."
1290 #. Resource IDs: (65535)
1291 msgid "&Show Menus for:"
1292 msgstr "&Zobrazit nabídku pro:"
1294 #. Resource IDs: (16612)
1295 msgid "&Show text labels"
1296 msgstr "&Zobrazit textové popisky"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1299 msgid "&Signing key ID:"
1300 msgstr "&ID podpisového klíče:"
1302 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1303 msgid "&Skip"
1304 msgstr "&Přeskočit"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1307 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1308 msgstr "&Mírné: Ponechat pracovní strom a index tak jak jsou"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1311 #. Control id 1524)
1312 msgid "&Squash"
1313 msgstr "&Slisovat"
1315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1316 msgid "&Squash ALL"
1317 msgstr "&Slisovat VŠE"
1319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1320 msgid "&Start"
1321 msgstr "&Spustit"
1323 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1324 msgid "&Start Group"
1325 msgstr "&Počáteční skupina"
1327 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1328 msgid "&Stash"
1329 msgstr "Ú&schova"
1331 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1332 msgid "&Status Bar"
1333 msgstr "&Lišta stavu"
1335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1336 msgid "&Switch to new branch"
1337 msgstr "&Přejít na novou větev"
1339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1340 msgid "&Symbol View"
1341 msgstr "Zobrazení &symbolů"
1343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1344 msgid "&Tab size:"
1345 msgstr "&Velikost karty:"
1347 #. Resource IDs: (17088)
1348 msgid "&Tabbed Document"
1349 msgstr "&Dokument s kartami"
1351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1352 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1353 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1354 msgid "&Tag"
1355 msgstr "&Značka"
1357 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1358 msgid "&Tags"
1359 msgstr "&Značky"
1361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1362 msgid "&Tags:"
1363 msgstr "&Značky:"
1365 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1366 msgid "&Text"
1367 msgstr "&Text"
1369 #. Resource IDs: (16506)
1370 msgid "&Text only"
1371 msgstr "&Pouze text"
1373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1374 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1375 msgstr "Časový limit ve vteřinách kdy má být zastaveno zpracování autodokončení"
1377 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1378 msgid "&Toolbar"
1379 msgstr "&Panel nástrojů"
1381 #. Resource IDs: (65535)
1382 msgid "&Toolbar Name:"
1383 msgstr "&Název panelu nástrojů:"
1385 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1386 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1387 msgstr "&Panely nástrojů a ukotvená okna"
1389 #. Resource IDs: (65535)
1390 msgid "&Toolbars:"
1391 msgstr "&Panely nástrojů:"
1393 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1394 msgid "&TortoiseGit"
1395 msgstr "&TortoiseGit"
1397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1398 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1399 msgid "&TortoiseGitMerge"
1400 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1403 msgid "&Trunk:"
1404 msgstr "&Kmen:"
1406 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1407 msgid "&Try Again"
1408 msgstr "&Zkusit znovu"
1410 #. Resource IDs: (61506)
1411 msgid "&Two Page"
1412 msgstr "&Dvoustránkový"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1415 #. id 1076)
1416 msgid "&URL:"
1417 msgstr "&URL:"
1419 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1420 msgid "&Undo"
1421 msgstr "&Zpět"
1423 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1424 msgid "&Unified diff"
1425 msgstr "&Sjednocený rozdíl"
1427 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1428 msgid "&Unified diff with"
1429 msgstr "&Sjednoceně porovnat s"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1432 msgid "&Unknown drives"
1433 msgstr "&Neznámé disky"
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1436 msgid "&Up"
1437 msgstr "&Nahoru"
1439 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1440 msgid "&Update item to revision"
1441 msgstr "&Aktualizovat položku na revizi"
1443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1444 msgid "&Upstream:"
1445 msgstr "&Pramen:"
1447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1448 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1449 msgstr "&Použít automatické dokončení cest souborů a klíčových slov"
1451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1452 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1453 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1454 msgid "&Username:"
1455 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1457 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1458 msgid "&View"
1459 msgstr "&Zobrazení"
1461 #. Resource IDs: (65535)
1462 msgid "&View:"
1463 msgstr "&Zobrazení:"
1465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1466 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1467 msgstr "&Varovat když v odevzdání chybí Podepsal(a)"
1469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1470 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1471 msgid "&Whole Project"
1472 msgstr "&Celý projekt"
1474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1475 #. id 20085)
1476 msgid "&Whole word"
1477 msgstr "&Celé slovo"
1479 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1480 msgid "&Within file"
1481 msgstr "&Uvnitř souboru"
1483 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1484 msgid "&Yes"
1485 msgstr "&Ano"
1487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1488 msgid "&add \"cherry picked from\""
1489 msgstr "&Přidat \"cherry picked from\""
1491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1492 msgid "&ignore space change"
1493 msgstr "&ignorovat změny mezer"
1495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1496 msgid "&known changes"
1497 msgstr "&známé změny"
1499 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1500 msgid "(TortoiseGit default)"
1501 msgstr "(Výchozí v TortoiseGit)"
1503 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1504 #, c-format
1505 msgid "(from %s)"
1506 msgstr "(od %s)"
1508 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1509 msgid "(no changelist)"
1510 msgstr "(žádný seznam změn)"
1512 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1513 msgid "(no line number)"
1514 msgstr "(žádné číslo řádku)"
1516 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1517 msgid "(no value)"
1518 msgstr "(bez hodnoty)"
1520 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1521 msgid "(not found)"
1522 msgstr "(nenalezeno)"
1524 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1525 msgid "(unknown)"
1526 msgstr "(neznámé)"
1528 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1529 #, c-format
1530 msgid "+ %d"
1531 msgstr "+ %d"
1533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1534 #, c-format
1535 msgid "- %d"
1536 msgstr "- %d"
1538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1539 msgid "- all -"
1540 msgstr "- vše -"
1542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1543 msgid "--&all"
1544 msgstr "--&vše"
1546 #. Resource IDs: (16108)
1547 msgid ""
1548 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1549 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1552 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1553 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1554 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1555 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1556 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1557 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1558 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1559 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1560 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1561 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1562 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1563 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1564 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1565 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1566 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1567 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1568 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1569 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1570 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1571 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1572 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1573 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1574 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1575 msgid "..."
1576 msgstr "..."
1578 #. Resource IDs: (16527)
1579 msgid "....."
1580 msgstr "....."
1582 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1583 msgid ".git/config in the repository root"
1584 msgstr ".git/config v kořeni úložiště"
1586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1587 msgid ".git/info/exclude"
1588 msgstr ".git/info/vynechání"
1590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1591 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1592 msgstr ".gitignore v adresářích obsahujících položky"
1594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1595 msgid ".gitignore in the repository root"
1596 msgstr ".gitignore v kořeni úložiště"
1598 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1599 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1600 msgstr ".tgitconfig v kořeni úložiště"
1602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1603 msgid "< &Previous"
1604 msgstr "< &Předchozí"
1606 #. Resource IDs: (16506)
1607 msgid "<.....>"
1608 msgstr "<.....>"
1610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1611 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1612 #. Control id 65535)
1613 msgid "<<"
1614 msgstr "<<"
1616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1617 msgid "<All Branches>"
1618 msgstr "<Všechny větve>"
1620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1621 msgid "<Auto Generated by Git>"
1622 msgstr "<Automaticky vytvářeno programem Git>"
1624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1625 msgid "<Basic Refs>"
1626 msgstr "<Základní odkazy>"
1628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1629 msgid "<Local Branches>"
1630 msgstr "<Místní větve>"
1632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1633 msgid "<No branch>"
1634 msgstr "<Žádná větev>"
1636 #. Resource IDs: (17095)
1637 msgid "<Separator>"
1638 msgstr "<Oddělovač>"
1640 #. Resource IDs: (16104)
1641 msgid "<Untitled>"
1642 msgstr "<Bez názvu>"
1644 #. Resource IDs: (16603)
1645 msgid "<descr>"
1646 msgstr "<popis>"
1648 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1649 msgid "<new changelist>"
1650 msgstr "<nový seznam změn>"
1652 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1653 msgid "<placeholder>"
1654 msgstr "<zástupné místo>"
1656 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1657 msgid "?"
1658 msgstr "?"
1660 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1661 msgid ""
1662 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1663 "This can cause problems so you should avoid it."
1664 msgstr "Existuje větev se stejným názvem jako vaše zadaná značka (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1666 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1667 msgid "A branch with this name already exists."
1668 msgstr "Větev s tímto názvem již existuje"
1670 #. Resource IDs: (1088)
1671 msgid ""
1672 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1673 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1674 msgstr "Proces sloučení je aktivní, takže toto odevzdání bude slučovací. Abyste sloučení přerušili, musíte provést reset nebo vynucené získání."
1676 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1677 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1678 msgstr "Je dostupná novější verze. Prosím stáhněte si nejnovější verzi!"
1680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1681 msgid ""
1682 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1683 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1684 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1685 msgstr ""
1687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1688 msgid ""
1689 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1690 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1691 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1692 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých není zobrazena kontextová nabídka.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat nabídku ve všech cestách."
1694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1695 msgid ""
1696 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1697 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1698 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1699 "An empty list will allow overlays on all paths."
1700 msgstr ""
1702 #. Resource IDs: (61474)
1703 msgid "A required resource was unavailable."
1704 msgstr "Požadovaný zdroj je nedostupný."
1706 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1707 msgid ""
1708 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1709 "This can cause problems so you should avoid it."
1710 msgstr "Značka se stejným názvem jako název vaší zadané větve již existuje (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1712 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1713 msgid "A tag with this name already exists."
1714 msgstr "Značka s takovýmto názvem již existuje."
1716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1717 msgid ""
1718 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1719 "If you don't have one use NotePad."
1720 msgstr "Program pro zobrazení souborů GNU diff (záplatové soubory).\nPokud ho nemáte, použijte Poznámkový blok."
1722 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1723 msgid "A&bort"
1724 msgstr "&Ukončit"
1726 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1727 msgid "A&bout"
1728 msgstr "&O programu"
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1731 msgid "A&pply"
1732 msgstr "&Použít"
1734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1735 msgid "Abbreviate renamings"
1736 msgstr "Zkrátit přejmenování"
1738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1739 msgid "Abbreviated size"
1740 msgstr "Zkrátit velikost"
1742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1743 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1744 msgid "Abort"
1745 msgstr "Ukončit"
1747 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1748 msgid "Abort &Merge"
1749 msgstr "Zrušit &Sloučení"
1751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1752 msgid "Abort Merge"
1753 msgstr "Přerušit Sloučení"
1755 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1756 msgid "Aborts a running merge."
1757 msgstr "Přerušit běžící sloučení."
1759 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1760 msgid "About"
1761 msgstr "O aplikaci"
1763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1764 msgid "About TortoiseGit"
1765 msgstr "O TortoiseGit"
1767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1768 msgid "About TortoiseGitBlame"
1769 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1772 msgid "About TortoiseGitMerge"
1773 msgstr "O TortoiseGotMerge"
1775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1776 msgid "Accept certificate"
1777 msgstr "Přijmout certifikát"
1779 #. Resource IDs: (61861)
1780 #, c-format
1781 msgid "Access to %1 was denied."
1782 msgstr "Přístup k %1 byl zamítnut"
1784 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1785 msgid "Action"
1786 msgstr "Činnost"
1788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1789 msgid "Action log"
1790 msgstr "Protokol činností"
1792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1793 msgid "Actions"
1794 msgstr "Činnosti"
1796 #. Resource IDs: (61203)
1797 msgid "Activate Task List"
1798 msgstr "Aktivovat seznam úkolů"
1800 #. Resource IDs: (17043)
1801 msgid "Active Files"
1802 msgstr "Aktivní soubory"
1804 #. Resource IDs: (61838)
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1808 "Discard all changes to %1?"
1809 msgstr "Objekty ActiveX nemohou být uloženy při ukončování Windows!\nZahodit všechny změny v %1?"
1811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1812 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1813 msgid "Add"
1814 msgstr "Přidat"
1816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1817 msgid "Add &Signed-off-by"
1818 msgstr "Přidat &podpis"
1820 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1821 #, c-format
1822 msgid "Add '%s' to dictionary"
1823 msgstr "Přidat '%s' do slovníku"
1825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1826 msgid "Add Remote"
1827 msgstr "Přidat vzdálenou"
1829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1830 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1831 msgstr "&Přidat \"Podepsal(a)\""
1833 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1834 msgid "Add another commit?"
1835 msgstr "Přidat další odevzdání?"
1837 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1838 msgid "Add extension specific diff program"
1839 msgstr "Přidat program pro porovnání na základě přípony"
1841 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1842 msgid "Add extension specific merge program"
1843 msgstr "Přidat program pro sloučení na základě přípony"
1845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1846 msgid "Add new files automatically to Git"
1847 msgstr "Nové soubory automaticky přidávat do Git"
1849 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1850 msgid "Add to &ignore list"
1851 msgstr "Přidat do seznamu k &ignorování"
1853 #. Resource IDs: (17083)
1854 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1855 msgstr "Přidat na panel rychlého přístupu"
1857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1858 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1859 msgid "Add..."
1860 msgstr "Přidat..."
1862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1863 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1864 msgstr "Přidat/Upravit program sloučení/porovnání na základě přípony"
1866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1867 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1868 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1869 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1870 msgid "Added"
1871 msgstr "Přidáno"
1873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Added the file pattern(s)\n"
1877 "%s\n"
1878 "to the ignore list."
1879 msgstr "Vzor(y) souboru\n%s\npřidán(y) do seznamu k ignorování."
1881 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1882 msgid "Adding"
1883 msgstr "Přidávání"
1885 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1886 msgid "Adds file(s) to Git control"
1887 msgstr "Přidá soubor(y) do správy Git"
1889 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1890 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1891 msgstr "Přidá vybrané soubory nebo masku souborů do seznamu 'ignore'"
1893 #. Resource IDs: (32782)
1894 msgid ""
1895 "Adjust the settings\n"
1896 "Settings"
1897 msgstr "Upravit nastavení\nNastavení"
1899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1900 msgid "Advanced"
1901 msgstr "Pokročilé"
1903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1904 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1905 msgstr "Pokročilé nastavení porovnání/sloučení"
1907 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1908 msgid "Advanced diff settings"
1909 msgstr "Pokročilá nastavení porovnání"
1911 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1912 msgid "Advanced merge settings"
1913 msgstr "Pokročilá nastavení sloučení"
1915 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1916 msgid "All"
1917 msgstr "Vše"
1919 #. Resource IDs: (16110)
1920 msgid "All Commands"
1921 msgstr "Všechny příkazy"
1923 #. Resource IDs: (61442)
1924 msgid "All Files (*.*)"
1925 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
1927 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1928 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1929 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
1931 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1932 msgid "All Parents"
1933 msgstr "Všichni rodičové"
1935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1936 msgid "All basic refs"
1937 msgstr "Všechny základní odkazy"
1939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1940 msgid "All local branches"
1941 msgstr "Všechny místní větve"
1943 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1944 msgid "All refs"
1945 msgstr "Všechny odkazy"
1947 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1948 msgid "All tags"
1949 msgstr "Všechny značky"
1951 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1952 msgid "All tags only"
1953 msgstr "Pouze všechny značky"
1955 #. Resource IDs: (16112)
1956 msgid ""
1957 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1958 "menus?"
1959 msgstr "Všechny vše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat všechny panely nástrojů a nabídky?"
1961 #. Resource IDs: (16115)
1962 msgid ""
1963 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1964 "assignments?"
1965 msgstr "Všechny vše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat přiřazení klávesnice?"
1967 #. Resource IDs: (16113)
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1971 msgstr "Všechny vaše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat nabídku '%s'?"
1973 #. Resource IDs: (16111)
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1977 msgstr "Všechny vaše změny budou ztraceny! Opravdu chcete resetovat panel nástrojů '%s'?"
1979 #. Resource IDs: (32976)
1980 msgid ""
1981 "Allow Editing for this view\n"
1982 "Allow Edit"
1983 msgstr "Povolit úpravy tohoto zobrazení\nPovolit úpravy"
1985 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1986 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1987 msgstr "Povolit používání vlastních URL Gravatar"
1989 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1990 msgid ""
1991 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1992 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1993 msgstr "Umožní vytvořit prázdné odevzdání obsahující pouze zprávu a žádné soubory (srov. git commit --allow-empty)."
1995 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1996 msgid "Already up to date."
1997 msgstr "Již je aktuální."
1999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2000 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2001 msgstr "Vždy odesílat do zvoleného vzdáleného archivu pro tuto místní větev"
2003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2004 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2005 msgstr "Vždy odesílat na zvolenou vzdálenou větev pro tuto místní větev"
2007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2008 msgid "Always show long format"
2009 msgstr "Vždy zobrazit dlouhý formát"
2011 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2012 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2013 msgstr "Vždy použít místní nastavení systému pro zobrazení dat a časů"
2015 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2016 msgid "Amend"
2017 msgstr "Pozměnit"
2019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2020 msgid "Amend &Last Commit"
2021 msgstr "&Pozměnit poslední odevzdání"
2023 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2024 msgid ""
2025 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2026 msgstr "Alternativní editor. Bylo by dobré, kdyby podporoval konce řádku stylu *nix."
2028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "An external diff program used\n"
2032 "for comparing different revisions of files\n"
2033 "\n"
2034 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2035 "%base: the base file\n"
2036 "%mine: the modified file"
2037 msgstr "Externí program pro porovnání použitý k\nporovnání různých revizí souborů.\n\nK cestě můžete zadat následující parametry:\n%base: základní soubor\n%mine: změněný soubor"
2039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "An external merge program used\n"
2043 "to resolve conflicted files.\n"
2044 "\n"
2045 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2046 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2047 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2048 "%mine: your own file, with your changes\n"
2049 "%base: the original file without your changes"
2050 msgstr "Externí program sloučení použitý\npro vyřešení konfliktů v souborech.\n\nV cestě můžete zadat následující parametry:\n%merged: konfliktní soubor, kde uložit\n%theirs: soubor tak jak je v úložišti\n%mine: váš vlastní soubor, s vašimi změnami\n%base: původní soubor bez vašich změn"
2052 #. Resource IDs: (61862)
2053 #, c-format
2054 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2055 msgstr "Ke %1 je připojena nesprávná obslužná rutina."
2057 #. Resource IDs: (61476)
2058 msgid "An unknown error has occurred."
2059 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
2061 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2062 #, c-format
2063 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2064 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k neznámé chybě."
2066 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2067 #, c-format
2068 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2069 msgstr "Na řádku %d byl nalezen neznámý typ řádku!"
2071 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2072 msgid "Annotated tags"
2073 msgstr "Anotované značky"
2075 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2076 msgid "Append right block"
2077 msgstr "Umístit za pravý blok"
2079 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2080 msgid "Append this block to left"
2081 msgstr "Umístit tento blok za konec levého"
2083 #. Resource IDs: (65535)
2084 msgid "Application Frame Menus: "
2085 msgstr "Nabídky rámečků aplikace"
2087 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2088 msgid "Apply &Patch..."
2089 msgstr "Použít &záplatu..."
2091 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2092 msgid "Apply Patch Serial..."
2093 msgstr "Použít řadovou záplatu..."
2095 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2096 msgid "Apply Patch..."
2097 msgstr "Použít záplatu..."
2099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2100 msgid "Apply Patches"
2101 msgstr "Použít záplaty"
2103 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2104 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2105 msgstr "Použít řadu záplat z poštovní schránky"
2107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2108 msgid "Apply unified diff"
2109 msgstr "Použít sjednocený rozdíl"
2111 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2112 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2113 msgid "Aqua Style"
2114 msgstr "Vodní Styl"
2116 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2117 msgid "Arabic"
2118 msgstr "Arabština"
2120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2121 #. Control id 1495)
2122 msgid "Arbitrary &URL:"
2123 msgstr "Libovolná &URL:"
2125 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2126 msgid "Are you sure to reset columns?"
2127 msgstr "Opravdu chcete resetovat sloupce?"
2129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2130 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2131 msgstr "Opravdu chcete přerušit proces přeskládání?"
2133 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2134 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2135 msgstr ""
2137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2138 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2139 msgstr "Opravdu chcete označit konfliktní soubory jako vyřešené?"
2141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2145 "the last update!"
2146 msgstr "Opravdu chcete vrátit %d položek? Ztratíte VŠECHNY změny od poslední aktualizace!"
2148 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2149 #, c-format
2150 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2151 msgstr "Chcete uložit do \"%s\"?"
2153 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2154 msgid "Arrange &vertical\tV"
2155 msgstr "Uspořádat &svisle\tV"
2157 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2158 #, c-format
2159 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2160 msgstr "Přiděleno k seznamu změn '%s'"
2162 #. Resource IDs: (16528)
2163 msgid "Assigned to:"
2164 msgstr "Přiděleno k:"
2166 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2167 msgid "Assume Unchanged"
2168 msgstr "Předpokládat nezměněné"
2170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2171 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2172 msgid "Assume valid/unchanged"
2173 msgstr "Předpokládat platné/nezměněné"
2175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2176 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2177 msgstr "Považovat za platné/nezměněné (Stejné jako \"Potřebuje zámek\" v TortoiseSVN)"
2179 #. Resource IDs:
2180 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2181 #. - Menu)
2182 msgid "At file &creation"
2183 msgstr "Při &vytvoření souboru"
2185 #. Resource IDs:
2186 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2187 msgid "At file creation"
2188 msgstr "Při vytvoření souboru"
2190 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2191 #, c-format
2192 msgid "At revision: %d"
2193 msgstr "Při revizi: %d"
2195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2196 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2197 msgstr "V tuto chvíli můžete přejmenovávat pouze větve."
2199 #. Resource IDs: (61473)
2200 msgid "Attempted an unsupported operation."
2201 msgstr "Pokus o nepodporovanou operaci."
2203 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2204 #, c-format
2205 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2206 msgstr "Pokus o přístupu k %1 přes jeho konec."
2208 #. Resource IDs: (61876)
2209 #, c-format
2210 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2211 msgstr "Pokus o čtení ze zápisu %1."
2213 #. Resource IDs: (61874)
2214 #, c-format
2215 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2216 msgstr "Pokus o zápis do čtení %1."
2218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2219 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2220 msgstr "Upozornění: Tento příkaz má dopad na celý pracovní strom!"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2223 #. Control id 160)
2224 msgid "Authentication"
2225 msgstr "Ověření"
2227 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2228 msgid "Authentication and credential store"
2229 msgstr ""
2231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2232 msgid "Authentication data"
2233 msgstr "Data ověření"
2235 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2236 msgid "Author"
2237 msgstr "Autor"
2239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2240 msgid "Author Email"
2241 msgstr "Email autora"
2243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2244 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2245 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
2247 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2248 msgid "Authors"
2249 msgstr "Autoři"
2251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2252 msgid "Authors case sensitive"
2253 msgstr "Citlivost na velikost písmen u autorů"
2255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2256 msgid ""
2257 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2258 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2259 msgstr "Autoři:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2262 msgid "Auto CrLf convert"
2263 msgstr "Automatický převod CrLf"
2265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2266 msgid "Auto Crlf:"
2267 msgstr "Auto Crlf:"
2269 #. Resource IDs: (16033)
2270 msgid "Auto Hide"
2271 msgstr "Automaticky skrýt"
2273 #. Resource IDs: (16036)
2274 msgid "Auto Hide All"
2275 msgstr "Automaticky skrýt vše"
2277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2278 msgid "Auto&Crlf"
2279 msgstr "Auto&Crlf"
2281 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2282 msgid "Auto-close if no conflicts"
2283 msgstr "Automaticky zavřít když nejsou konflikty"
2285 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2286 msgid "Auto-close if no errors"
2287 msgstr "Automaticky zavřít pokud nejsou chyby"
2289 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2290 msgid "Auto-close if no further options are available"
2291 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou dostupné další možnosti"
2293 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2294 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2295 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou sloučení, přidání nebo smazání"
2297 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2298 msgid ""
2299 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2300 "from the files that you have changed as you type a log message."
2301 msgstr "Automatické dokončování navrhuje, při psaní zprávy protokolu, slova\n(většinou názvy tříd či členů) ze souborů, které jste změnili."
2303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2304 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2305 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2308 msgid "Autoload Putty &Key"
2309 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2311 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2312 msgid "Automatic"
2313 msgstr "Automatické"
2315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2316 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2317 msgstr "Automaticky zjišťovat &novou verzi každý týden"
2319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2320 msgid "Autotext Tester"
2321 msgstr "Zkouška Autotextu"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2324 msgid "Average"
2325 msgstr "Průměr"
2327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2328 #. Control id 1011)
2329 msgid "B&rowse..."
2330 msgstr "&Procházet..."
2332 #. Resource IDs: (17020)
2333 msgid "Back"
2334 msgstr "Zpět"
2336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2337 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2338 msgid "Background"
2339 msgstr "Pozadí"
2341 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2342 msgid "Baltic"
2343 msgstr "Pobaltské"
2345 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2346 msgid "Bar Graph"
2347 msgstr "Sloupcový graf"
2349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2350 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2351 msgid "Base"
2352 msgstr "Základ"
2354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2355 msgid "Base On"
2356 msgstr "Založit na"
2358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2359 msgid "Base file:"
2360 msgstr "Základní soubor:"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2363 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2364 msgstr "Založeno na TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2366 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2367 msgid "Basic Info"
2368 msgstr "Základní informace"
2370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2371 msgid "Between files:"
2372 msgstr "Mezi soubory?"
2374 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2375 msgid "Big5 (Traditional)"
2376 msgstr "Big5 (Tradiční)"
2378 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2379 msgid "Bisect bad"
2380 msgstr "Špatné půlení"
2382 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2383 msgid "Bisect good"
2384 msgstr "Dobré půlení"
2386 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2387 msgid "Bisect reset"
2388 msgstr "Reset půlení"
2390 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2391 msgid "Bisect skip"
2392 msgstr ""
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2395 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2396 msgid "Bisect start"
2397 msgstr "Spuštění půlení"
2399 #. Resource IDs: (61584)
2400 msgid ""
2401 "Bitmap\n"
2402 "a bitmap"
2403 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2405 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2406 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2407 msgid "Black Style"
2408 msgstr "Černý styl"
2410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2411 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2412 msgid "Blame"
2413 msgstr "Anotovat"
2415 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2416 msgid "Blame error"
2417 msgstr "Chyba anotace"
2419 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2420 msgid "Blame previous revision"
2421 msgstr "Anotovat předchozí revizi"
2423 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2424 msgid "Blames each line of a file on an author"
2425 msgstr "Anotuje autora v každém řádku souboru"
2427 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2428 msgid "Blend alpha"
2429 msgstr "Mísit průhlednost"
2431 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2432 msgid "Blocks"
2433 msgstr "Bloky"
2435 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2436 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2437 msgid "Blue Style"
2438 msgstr "Modrý styl"
2440 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2441 msgid "Body"
2442 msgstr "Tělo"
2444 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2445 msgid ""
2446 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2447 "Only one of those can be specified."
2448 msgstr "Byly zadány /logmsg a /logmsgfile!\nPouze jedno z tohoto musí být zadáno."
2450 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2451 msgid ""
2452 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2453 msgstr "Jak cesta k záplatovému souboru, tak cesta cíle musí být absolutní!"
2455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2456 msgid "Bottom View:"
2457 msgstr "Dolní pohled:"
2459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2460 msgid "Br&owse..."
2461 msgstr "P&rocházet..."
2463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2464 msgid "Branc&h:"
2465 msgstr "&Větev:"
2467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2468 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2469 #. IDS_PROC_BRANCH)
2470 msgid "Branch"
2471 msgstr "Větev"
2473 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Branch %s behind %s\n"
2477 "%s will fastforward to %s"
2478 msgstr "Větev %s je za %s\n%s bude rychle posunuta vpřed na %s"
2480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2481 msgid "Branch (FF)"
2482 msgstr "Větev (RP)"
2484 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2485 msgid "Branch Name"
2486 msgstr "Název větve"
2488 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2489 msgid "Branch RevNo"
2490 msgstr "Číslo revize větve"
2492 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2493 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2494 msgstr "Název větve/značky je neplatný."
2496 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2497 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2498 msgstr "Název větve/značky je buď neplatný nebo prázdný."
2500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2501 msgid "Branch:"
2502 msgstr "Větev:"
2504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2505 msgid "Bro&wse..."
2506 msgstr "Pr&ocházet..."
2508 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2509 msgid "Browse References"
2510 msgstr "Procházet odkazy"
2512 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2513 msgid "Browse for the external diff program"
2514 msgstr "Procházet pro externí program pro porovnání"
2516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2517 msgid "Browse references"
2518 msgstr "Procházet odkazy"
2520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2521 msgid "Browse..."
2522 msgstr "Procházet..."
2524 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2525 msgid "Bug-ID"
2526 msgstr "ID chyby"
2528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2529 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2530 msgstr "&Výraz části ID chyby:"
2532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2533 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2534 msgstr "ID chyby/Č. úlohy:"
2536 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2537 msgid "Bug-IDs"
2538 msgstr "ID chyb"
2540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2541 msgid "BugTraq"
2542 msgstr "BugTraq"
2544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2545 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2546 msgstr "Zkouška regulárního výrazu Bugtraq - TortoiseGit"
2548 #. Resource IDs: (16132)
2549 msgid "Button Appearance"
2550 msgstr "Vzhled tlačítka"
2552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2553 #. Control id 1559)
2554 msgid "Button1"
2555 msgstr "Tlačítko1"
2557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2558 msgid "Button3"
2559 msgstr "Tlačítko3"
2561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2562 #. 65535)
2563 msgid ""
2564 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2565 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2566 msgstr ""
2568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2569 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2570 #. 1216)
2571 msgid "C&heck now"
2572 msgstr "&Zkontrolovat nyní"
2574 #. Resource IDs: (65535)
2575 msgid "C&ommands:"
2576 msgstr "&Příkazy:"
2578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2579 msgid "C&ommit"
2580 msgstr "&Odevzdat"
2582 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2583 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2584 msgstr "&Vytvořit větev/značku z revize"
2586 #. Resource IDs: (65535)
2587 msgid "C&urrent Keys:"
2588 msgstr "&Současné klávesy:"
2590 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2591 msgid "C&ut"
2592 msgstr "&Vyjmout"
2594 #. Resource IDs: (59137)
2595 msgid "CAP"
2596 msgstr "CAP"
2598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2599 msgid "CC:"
2600 msgstr "Kopie:"
2602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2603 msgid "Calculate"
2604 msgstr "Vypočítat"
2606 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2607 #, c-format
2608 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2609 msgstr ""
2611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2612 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2613 msgstr "V seznamu protokolů lze dvojklikem porovnat s předchozí revizí"
2615 #. Resource IDs: (61824)
2616 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2617 msgstr "Nelze aktivovat statický objekt ActiveX."
2619 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Can't copy \n"
2623 "%s\n"
2624 "to\n"
2625 "%s"
2626 msgstr "Nelze zkopírovat\n%s\ndo\n%s"
2628 #. Resource IDs: (16010)
2629 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2630 msgstr "Nelze zkopírovat bitmapový obrázek do schránky!"
2632 #. Resource IDs: (16003)
2633 msgid "Can't create a new image!"
2634 msgstr "Nelze vytvořit nový obraz!"
2636 #. Resource IDs: (16007)
2637 msgid "Can't customize menus!"
2638 msgstr "Není možno přizpůsobit menu!"
2640 #. Resource IDs: (16004)
2641 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2642 msgstr "Nelze vložit bitmapový obrázek ze schránky!"
2644 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2645 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2646 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2647 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2648 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2649 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2650 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2652 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2654 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2657 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2660 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2661 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2662 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2663 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2664 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2665 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2666 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2667 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2668 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2669 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2670 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2671 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2672 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2673 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2674 msgid "Cancel"
2675 msgstr "Zrušit"
2677 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2678 msgid ""
2679 "Cancel\n"
2680 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2681 msgstr "Zrušit\nNeukončovat TortoiseGitMerge"
2683 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2684 msgid ""
2685 "Cancel\n"
2686 "Don't switch the views"
2687 msgstr "Zrušit\nNepřepínat zobrazení"
2689 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2690 msgid ""
2691 "Cancel\n"
2692 "Keep the empty file."
2693 msgstr "Zrušit\nPonechat prázdný soubor."
2695 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2696 msgid ""
2697 "Cancel\n"
2698 "Resolve the conflicts first."
2699 msgstr "Zrušit\nNejdříve vyřešit konflikty."
2701 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2702 msgid ""
2703 "Cancel\n"
2704 "Stay with current files"
2705 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných souborů"
2707 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2708 msgid ""
2709 "Cancel\n"
2710 "Stay with current settings"
2711 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných nastavení"
2713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2714 msgid ""
2715 "Cannot combine commits now.\n"
2716 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2717 msgstr "Nyní nelze odevzdání spojit.\nUjistěte se, že máte zobrazen protokol své současné větve a že nepoužíváte žádné filtry."
2719 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2720 msgid ""
2721 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2722 "so."
2723 msgstr "Nelze vynutit aktualizaci současné větve. Použijte příkaz reset, chcete li tak učinit."
2725 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2726 #, c-format
2727 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2728 msgstr "Nelze zobrazit anotaci. \"%s\" není pod správou verzí git."
2730 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2731 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2732 msgstr "Nelze zobrazit porovnání z důvodu nesrovnalostí v nových řádcích v souboru."
2734 #. Resource IDs: (16926)
2735 msgid "Casca&de"
2736 msgstr "Kaská&da"
2738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2739 msgid "Cascaded context menu"
2740 msgstr "Kaskádová kontextová nabídka"
2742 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2743 msgid "Case-sensitive"
2744 msgstr "Citlivé na velikost písmen"
2746 #. Resource IDs: (65535)
2747 msgid "Cate&gories:"
2748 msgstr "&Kategorie:"
2750 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2751 msgid "Celtic"
2752 msgstr "Keltština"
2754 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2755 msgid "Central European"
2756 msgstr "Středoevropské"
2758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2759 msgid "Certificate verification failed!"
2760 msgstr "Ověření certifikátu selhalo!"
2762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2763 msgid "Change log"
2764 msgstr "Změnit protokol"
2766 #. Resource IDs: (57606)
2767 msgid ""
2768 "Change the printer and printing options\n"
2769 "Print Setup"
2770 msgstr "Změnit tiskárnu a možnosti tisku\nNastavení tisku"
2772 #. Resource IDs: (57605)
2773 msgid ""
2774 "Change the printing options\n"
2775 "Page Setup"
2776 msgstr "Změnit možnosti tisku\nNastavení stránky"
2778 #. Resource IDs: (10000)
2779 msgid ""
2780 "Change the style of the application\n"
2781 "Change Style"
2782 msgstr "Změnit styl aplikace\nZměnit styl"
2784 #. Resource IDs: (61185)
2785 msgid "Change the window position"
2786 msgstr "Změnit pozici okna"
2788 #. Resource IDs: (61184)
2789 msgid "Change the window size"
2790 msgstr "Změnit velikost okna"
2792 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2793 msgid "Change type"
2794 msgstr "Změnit typ"
2796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2797 msgid "Changed Files"
2798 msgstr "Změněné soubory"
2800 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2801 #, c-format
2802 msgid "Changed files between %s and %s"
2803 msgstr "Změněné soubory mezi %s a %s"
2805 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2806 #, c-format
2807 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2808 msgstr "Změněné soubory mezi %s, %s a %s, %s"
2810 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2811 #, c-format
2812 msgid "Changed files: %d"
2813 msgstr "Změněné soubory: %d"
2815 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2816 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2817 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů"
2819 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2820 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2821 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů podle data"
2823 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2824 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2825 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů"
2827 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2828 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2829 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů podle data"
2831 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2832 #, c-format
2833 msgid "Changelist %s moved"
2834 msgstr "Seznam změn %s přesunut"
2836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2837 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2838 msgstr "Provedené změny (klikněte dvakrát na soubor pro porovnání):"
2840 #. Resource IDs: (32956)
2841 msgid "Changes the style of the application"
2842 msgstr "Změní styl aplikace"
2844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2845 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2846 msgstr "Pozice znaku, kde zobrazit čáru okraje v rámečcích textu odevzdání:"
2848 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2849 msgid "Check"
2850 msgstr "Zkontrolovat"
2852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2853 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2854 msgstr "Zkontrolovat aktualizace - TortoiseGit"
2856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2857 msgid "Check For Updates..."
2858 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
2860 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2861 msgid "Check for modi&fications"
2862 msgstr "Z&kontrolovat změny"
2864 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2865 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2866 msgstr ""
2868 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2869 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2870 msgstr "Zkontrolovat cestu a/nebo URL, které jste zadali."
2872 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2873 msgid ""
2874 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2875 "of the TortoiseGit submenu"
2876 msgstr "Zvolte ty položky nabídky, které chcete zobrazit v hlavní kontextové nabídce místo podnabídky TortoiseGit"
2878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2879 msgid ""
2880 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2881 "menu (SHIFT + right click)"
2882 msgstr ""
2884 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2885 msgid "Check to show relative times in log messages"
2886 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení poměrných časů ve zprávách protokolu"
2888 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2889 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2890 msgstr "Zaškrtněte pro použití méně podrobných formátů data a času ve zprávách protokolu"
2892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2893 msgid "Check:"
2894 msgstr "Zkontrolovat:"
2896 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2897 msgid "Checkout"
2898 msgstr "Získat"
2900 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2901 msgid "Checkout with merge"
2902 msgstr "Získání se sloučením"
2904 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2905 msgid "Cherry Pick"
2906 msgstr "Výběr nejlepšího"
2908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2909 msgid "Cherry Pick failed"
2910 msgstr "Výběr nejlepšího selhal"
2912 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2913 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2914 msgstr "Vybrat nejlepší ze zvolených odevzdání..."
2916 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2917 msgid "Cherry Pick this commit..."
2918 msgstr "Vybrat toto odevzdání jako nejlepší..."
2920 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2921 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2922 msgstr "Vybrat toto odevzdání selhal! Chcete ho přeskočit?"
2924 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2925 msgid "Chinese"
2926 msgstr "Čínština"
2928 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2929 msgid "Choose Repository"
2930 msgstr "Zvolte úložiště"
2932 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2933 msgid "Chronological reversed (git default)"
2934 msgstr "Opačně chronologicky (výchozí v git)"
2936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2937 msgid "Clean"
2938 msgstr "Vyčistit"
2940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2941 msgid "Clean Type"
2942 msgstr "Typ vyčištění"
2944 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2945 msgid "Clean permanently"
2946 msgstr "Natrvalo smazat"
2948 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2949 msgid "Clean to recycle bin"
2950 msgstr "Přesunout do Koše"
2952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2953 msgid "Clean up stale remote branches"
2954 msgstr "Vyčistit zastaralé vzdálené větve"
2956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2957 msgid "Cleaning up"
2958 msgstr "Čištění"
2960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2961 msgid "Cleaning up."
2962 msgstr "Čištění."
2964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2968 "%s"
2969 msgstr "Vyčištění nemohlo zpracovat následující cesty:\n%s"
2971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2975 "%s"
2976 msgstr "Vyčištění úspěšně zpracovalo následující cesty:\n%s"
2978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2979 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2980 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2981 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2982 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2983 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2984 msgid "Clear"
2985 msgstr "Vyčistit"
2987 #. Resource IDs: (16909)
2988 msgid ""
2989 "Clear Tool\n"
2990 "Clear"
2991 msgstr "Nástroj vyčištění\nVyčistit"
2993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2994 #, c-format
2995 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2996 msgstr "Vyčistí %ld URL uložených pro %ld pracovních stromů"
2998 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2999 #, c-format
3000 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3001 msgstr "Vyčistí %ld zpráv protokolu uložených pro %ld pracovních stromů"
3003 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3007 msgstr "Vyčistí %ld párů hesel/uživatelských jmen, %ld certifikátů ssl a %ld uživatelských jmen"
3009 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3010 #, c-format
3011 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3012 msgstr "Uložené protokoly vyčištěny z %ld úložišť"
3014 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3015 msgid ""
3016 "Clears the stored authentication.\n"
3017 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3018 msgstr "Vyčistí uložená ověření.\nBudete muset znovu zadat vaše uživatelské jméno/heslo pro všechny úložiště."
3020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3021 #, c-format
3022 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3023 msgstr "Vyčistí uložené velikosti a umístění %ld dialogových oken"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3026 msgid "Click here to go to the website"
3027 msgstr "Klikněte sem pro zobrazení stránky"
3029 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3030 msgid "Click here to select a recently typed message"
3031 msgstr "Klikněte sem pro výběr nedávno napsané zprávy"
3033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3034 msgid ""
3035 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3036 "extension"
3037 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro porovnání na základě přípony souboru"
3039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3040 msgid ""
3041 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3042 "extension"
3043 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro sloučení na základě přípony souboru"
3045 #. Resource IDs: (32914)
3046 msgid ""
3047 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3048 "Use text blocks"
3049 msgstr "Klikněte pro zobrazení příkazů pro přesun částí textu\nPoužít textové bloky"
3051 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3052 msgid "Clipboard"
3053 msgstr "Schránka"
3055 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3056 msgid "Clone"
3057 msgstr "Klonovat"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3060 msgid "Clone Existing Repository"
3061 msgstr "Klonovat existující úložiště"
3063 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3064 msgid "Clone a repository"
3065 msgstr "Klonovat úložiště"
3067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3068 msgid "Clone into Bare Repo"
3069 msgstr "Klonovat do prázd. úlož."
3071 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3072 msgid "Clone..."
3073 msgstr "Klonovat..."
3075 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3076 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3077 msgid "Close"
3078 msgstr "Zavřít"
3080 #. Resource IDs: (17025)
3081 msgid "Close Full Screen"
3082 msgstr "Zavřít celou obrazovku"
3084 #. Resource IDs: (58112)
3085 msgid ""
3086 "Close Print Preview\n"
3087 "&Close"
3088 msgstr "Zavřít náhled tisku\n&Zavřít"
3090 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3091 msgid "Close manually"
3092 msgstr "Zavřít ručně"
3094 #. Resource IDs: (61445)
3095 msgid ""
3096 "Close print preview mode\n"
3097 "Cancel Preview"
3098 msgstr "Zavřít režim náhledu tisku\nZrušit náhled"
3100 #. Resource IDs: (57602)
3101 msgid ""
3102 "Close the active document\n"
3103 "Close"
3104 msgstr "Zavřít aktivní dokument\nZavřít"
3106 #. Resource IDs: (61190)
3107 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3108 msgstr "Zavřít aktivní okna a výzvy k uloženi dokumentů"
3110 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3111 msgid "Collapse"
3112 msgstr "Sbalit"
3114 #. Resource IDs: (32870)
3115 msgid ""
3116 "Collapse unchanged sections\n"
3117 "Collapse"
3118 msgstr "Sbalit nezměněné části\nSbalit"
3120 #. Resource IDs: (16662)
3121 msgid "Color"
3122 msgstr "Barva"
3124 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3125 msgid "Color by age, &continuous"
3126 msgstr "Barvit podle věku, &průběžné"
3128 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3129 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3130 #. 65535)
3131 msgid "Colors"
3132 msgstr "Barvy"
3134 #. Resource IDs: (65535)
3135 msgid "Colors:"
3136 msgstr "Barvy:"
3138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3139 msgid "Combine One Mail"
3140 msgstr "Spojit jeden email"
3142 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3143 msgid "Combine to one commit"
3144 msgstr "Spojit do jednoho odevzdání"
3146 #. Resource IDs: (65535)
3147 msgid "Comman&ds:"
3148 msgstr "&Příkazy:"
3150 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3151 msgid "Command"
3152 msgstr "Příkaz"
3154 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3155 msgid "Command Line"
3156 msgstr "Příkazový řádek"
3158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3159 msgid "Command Line To Execute:"
3160 msgstr "Příkazový řádek ke spuštění:"
3162 #. Resource IDs: (61705)
3163 msgid "Command failed."
3164 msgstr "Příkaz selhal."
3166 #. Resource IDs: (16104)
3167 msgid "Commands"
3168 msgstr "Příkazy"
3170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3171 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3172 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3173 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3174 msgid "Commit"
3175 msgstr "Odevzdat"
3177 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3178 #, c-format
3179 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3180 msgstr "Odevzdání %s NENÍ nyní viditelné."
3182 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3183 #, c-format
3184 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3185 msgstr "Odeslání %s nenalezeno v \"%s\". Chcete podmodul aktualizovat nyní?"
3187 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3188 msgid "Commit && &Push"
3189 msgstr "Odevzdat a O&deslat"
3191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3192 msgid "Commit Date"
3193 msgstr "Datum odevzdání"
3195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3196 msgid "Commit Email"
3197 msgstr "Odevzdat email"
3199 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3200 msgid "Commit Finish"
3201 msgstr "Dokončit odevzdání"
3203 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3204 msgid "Commit Info"
3205 msgstr "Informace o odevzdání"
3207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3208 msgid "Commit Message"
3209 msgstr "Zpráva odevzdání"
3211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3212 msgid "Commit Name"
3213 msgstr "Název odevzdání"
3215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3216 msgid "Commit Ordering:"
3217 msgstr "Seřazení odevzdání:"
3219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3220 msgid "Commit super project"
3221 msgstr "Odevzdat super projekt"
3223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3224 msgid "Commit to:"
3225 msgstr "Odevzdat do:"
3227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3228 msgid "Commit..."
3229 msgstr "Odevzdat..."
3231 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3232 msgid "Commits by author"
3233 msgstr "Odevzdání podle autora"
3235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3236 msgid "Commits by date"
3237 msgstr "Odevzdání podle data"
3239 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3240 #, c-format
3241 msgid "Commits each %s"
3242 msgstr "Odevzdání každých %s"
3244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3245 msgid "Commits each week:"
3246 msgstr "Odevzdání za každý týden:"
3248 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3249 msgid "Commits your changes to the repository"
3250 msgstr "Odevzdá vaše změny do úložiště"
3252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3253 msgid "Committer Email"
3254 msgstr "Email odevzdávajícího"
3256 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3257 msgid ""
3258 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3259 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3260 "\n"
3261 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3262 msgstr "Odevzdáním složky bez verze nebudou rekurzivně přidány její podřazené položky!\nTyto složky můžete rekurzivně přidat pomocí příkazu 'Přidat...' v kontextové nabídce.\n\nOpravdu chcete pokračovat v odevzdávání?"
3264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3265 msgid "Common Name:"
3266 msgstr "Společný název:"
3268 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3269 msgid "Compare &HEAD revisions"
3270 msgstr "&Porovnat čelní revize"
3272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3273 msgid "Compare change sets"
3274 msgstr ""
3276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3277 msgid "Compare selected refs"
3278 msgstr "Porovnat zvolené odkazy"
3280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3281 msgid "Compare two files"
3282 msgstr "Porovnat dva soubory"
3284 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3285 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3286 msgid "Compare whitespaces"
3287 msgstr "Porovnat mezery"
3289 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3290 msgid "Compare with &working tree"
3291 msgstr "Porovnat s &pracovním stromem"
3293 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3294 msgid "Compare with b&ase"
3295 msgstr "Porovnat se &zdrojem"
3297 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3298 msgid "Compare with previous revision"
3299 msgstr "Porovnat s předchozí revizí"
3301 #. Resource IDs: (32871)
3302 msgid ""
3303 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3304 "Compare whitespaces"
3305 msgstr "Porovná všechny mezery při porovnávání\nPorovnat mezery"
3307 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3308 msgid ""
3309 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3310 "you made"
3311 msgstr "Porovná soubor s poslední odevzdanou revizí pro zobrazení změn, které jste provedli."
3313 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3314 #, c-format
3315 msgid "Comparing %s to %s"
3316 msgstr "Porovnávání %s a %s"
3318 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3319 msgid "Completed"
3320 msgstr "Dokončeno"
3322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3323 msgid "Config"
3324 msgstr "Nastavení"
3326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3327 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3328 #. Control id 65535)
3329 msgid "Config source"
3330 msgstr "Zdroj nastavení"
3332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3333 msgid "Config type:"
3334 msgstr "Typ nastavení:"
3336 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3337 msgid "Configure Filter Regexes"
3338 msgstr "Nastavit regulární výrazy filtrů"
3340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3341 msgid "Configure Hook Scripts"
3342 msgstr "Nastavit hákové skripty"
3344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3345 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3346 msgstr "Nastavit integraci se systémem sledování chyb"
3348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3349 msgid ""
3350 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3351 "endings."
3352 msgstr "Nastavit alternativní editor. Je vhodné, aby dokázal zpracovat konce řádků ve stylu *nix."
3354 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3355 msgid "Configure git.exe"
3356 msgstr ""
3358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3359 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3360 msgstr "Nastavit program používaný pro porovnávání různých revizí souborů"
3362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3363 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3364 msgstr "Nastavit program používaný k vyřešení konfliktních souborů."
3366 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3367 msgid "Configure user information"
3368 msgstr ""
3370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3371 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3372 msgstr "Nastavit program pro zobrazování souborů rozdílů GNU (záplatové soubory)"
3374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3375 msgid "Confirm to kill running git process"
3376 msgstr "Potvrzení ukončení běžícího procesu git"
3378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3379 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3380 msgid "Conflict"
3381 msgstr "Konflikt"
3383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3384 msgid "Conflict Files"
3385 msgstr "Konfliktní soubory"
3387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3388 msgid "Conflict resolved"
3389 msgstr "Konflikt vyřešen"
3391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3392 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3393 msgid "Conflicted"
3394 msgstr "V konfliktu"
3396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3397 msgid "Conflicts"
3398 msgstr "Konflikty"
3400 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3401 #, c-format
3402 msgid "Conflicts: %d"
3403 msgstr "Konfliktů: %d"
3405 #. Resource IDs: (16520)
3406 msgid "Context Menus: "
3407 msgstr "Kontextové nabídky: "
3409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3410 msgid "Context lines for patches"
3411 msgstr "Kontextové řádky pro záplaty"
3413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3414 msgid "Continue"
3415 msgstr "Pokračovat"
3417 #. Resource IDs: (16013)
3418 msgid "Contract docked window"
3419 msgstr "Smrštit ukotvené okno"
3421 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3422 msgid "Convert spaces to tabs"
3423 msgstr "Převést mezery na tabulátory"
3425 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3426 msgid "Convert tabs to spaces"
3427 msgstr "Převést tabulátory na mezery"
3429 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3430 msgid "Cop&y"
3431 msgstr "&Kopírovat"
3433 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3434 msgid "Copied"
3435 msgstr "Zkopírováno"
3437 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3438 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3439 msgid "Copy"
3440 msgstr "Kopírovat"
3442 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3443 #, c-format
3444 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3445 msgstr "Kopírovat %s do %s, revize %s"
3447 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3448 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3449 msgstr "Kopírovat SHA-1 do schránky"
3451 #. Resource IDs: (16907)
3452 msgid ""
3453 "Copy Tool\n"
3454 "Copy"
3455 msgstr "Nástroj kopírování\nKopírovat"
3457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3458 msgid "Copy all information to clipboard"
3459 msgstr "Kopírovat všechny informace do schránky"
3461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3462 msgid "Copy and rename"
3463 msgstr "Kopírovat a přejmenovat"
3465 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3466 msgid "Copy log messages to clipboard"
3467 msgstr "Zkopírovat zprávy protokolu do schránky"
3469 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3470 msgid "Copy log to clipboard"
3471 msgstr "Kopírovat protokol do schránky"
3473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3474 msgid "Copy paths to clipboard"
3475 msgstr "Kopírovat cesty do schránky"
3477 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3478 msgid "Copy ref names"
3479 msgstr "Kopírovat názvy odkazů"
3481 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3482 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3483 msgstr "&Kopírovat výběr do schránky"
3485 #. Resource IDs: (57634)
3486 msgid ""
3487 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3488 "Copy"
3489 msgstr "Zkopírovat výběr a umístit ho do schránky\nKopírovat"
3491 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3492 msgid "Copy to clipboard"
3493 msgstr "Kopírovat do schránky"
3495 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3496 #, c-format
3497 msgid "Copy: New name for %s"
3498 msgstr "Kopie: Nový název pro %s"
3500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3501 #, c-format
3502 msgid "Copying %s"
3503 msgstr "Kopírování %s"
3505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3506 msgid "Copying..."
3507 msgstr "Kopírování..."
3509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3510 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3511 msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3513 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3514 msgid "Corrections"
3515 msgstr "Opravy"
3517 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3518 #, c-format
3519 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3520 msgstr "Nelze přidat %s do seznamu k ignorování!"
3522 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3523 msgid "Could not check for a newer version!"
3524 msgstr "Nelze zkontrolovat novou verzi!"
3526 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3527 #, c-format
3528 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3529 msgstr "Nelze zkontrolovat novou verzi! %s (Kód chyby: 0x%08X)"
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Could not copy the files!\n"
3535 "\n"
3536 "%s"
3537 msgstr "Nelze zkopírovat soubory!\n\n%s"
3539 #. Resource IDs: (61864)
3540 #, c-format
3541 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3542 msgstr "Nelze vytvořit %1 protože adresář je plný."
3544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3545 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3546 msgstr "Nelze zjistit poslední odevzdanou revizi!"
3548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3549 msgid "Could not find Super-project"
3550 msgstr "Nelze najít super projekt"
3552 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3553 msgid ""
3554 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3555 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3556 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3563 "Got: \"%s\""
3564 msgstr ""
3566 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3567 msgid "Could not get the status!"
3568 msgstr "Nelze získat stav!"
3570 #. Resource IDs: (61860)
3571 #, c-format
3572 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3573 msgstr "Nelze otevřít %1 protože je příliš mnoho otevřených souborů."
3575 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Could not open the file\n"
3579 "%s"
3580 msgstr "Nelze otevřít soubor\n%s"
3582 #. Resource IDs: (61863)
3583 #, c-format
3584 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3585 msgstr "Nelze odstranit %1 protože se jedná o současný adresář."
3587 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3588 #, c-format
3589 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3590 msgstr "Nelze odstranit %s ze seznamu pro ignorování"
3592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3593 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3594 msgstr "Nelze resetovat na první odevzdání (první krok). Ukončování..."
3596 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3597 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3598 msgstr "Nelze resetovat na poslední odevzdání (druhý krok). Ukončování..."
3600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3601 msgid "Could not reset to original HEAD."
3602 msgstr "Nelze resetovat na původní čelo."
3604 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3608 "%s"
3609 msgstr "Nelze získat URL souboru!\n%s"
3611 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3615 "Patching is not possible!"
3616 msgstr "Nelze získat revizi %s souboru %s.\nZáplatování není možné!"
3618 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3619 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3620 msgstr "Nelze spustit TortoiseGitBlame"
3622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "Could not start diff viewer!\n"
3626 "\n"
3627 "%s"
3628 msgstr "Nelze spustit prohlížeč porovnání\n\n%s"
3630 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Could not start external diff program!\n"
3634 "\n"
3635 "%s"
3636 msgstr "Nelze spustit externí program porovnání!\n\n%s"
3638 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Could not start external merge program!\n"
3642 "\n"
3643 "%s"
3644 msgstr "Nelze spustit externí program sloučení!\n\n%s"
3646 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3647 msgid ""
3648 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3649 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3650 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3651 msgstr ""
3653 #. Resource IDs: (61702)
3654 msgid "Could not start print job."
3655 msgstr "Nelze zahájit tiskovou úlohu."
3657 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Could not start text viewer!\n"
3661 "\n"
3662 "%s"
3663 msgstr "Nelze spustit prohlížeč textu!\n\n%s"
3665 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3666 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3667 msgstr "Nelze spustit zprostředkovatele Putty (pageant)."
3669 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3670 msgid "Could not start thread!"
3671 msgstr "Nelze spustit vlákno!"
3673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3674 msgid "Coun&t"
3675 msgstr "Spočíta&t"
3677 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3678 #, c-format
3679 msgid "Count: %u matches."
3680 msgstr "Počet: %u shod."
3682 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3683 msgid "Create &Branch..."
3684 msgstr "&Vytvořit větev..."
3686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3687 msgid "Create &Library"
3688 msgstr "Vytvořit &knihovnu"
3690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3691 msgid "Create &New Branch"
3692 msgstr "Vytvořit &novou větev"
3694 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3695 msgid "Create &Tag..."
3696 msgstr "Vytvořit &značku..."
3698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3699 msgid "Create .gitignore file"
3700 msgstr "Vytvořit soubor .gitignore"
3702 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3703 msgid "Create Branch"
3704 msgstr "Vytvořit větev"
3706 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3707 msgid "Create Branch at this version..."
3708 msgstr "Vytvořit větev při této verzi..."
3710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3711 msgid "Create Changelist"
3712 msgstr "Vytvořit sadu změn"
3714 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3715 msgid "Create Patch Serial..."
3716 msgstr "Vytvořit řadovou záplatu..."
3718 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3719 msgid "Create Tag"
3720 msgstr "Vytvořit značku"
3722 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3723 msgid "Create Tag at this version..."
3724 msgstr "Vytvořit značku při této verzi..."
3726 #. Resource IDs: (57600)
3727 msgid ""
3728 "Create a new document\n"
3729 "New"
3730 msgstr "Vytvořit nový dokument\nNový"
3732 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3733 msgid ""
3734 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3735 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3736 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3737 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3738 "history, and would want to send in fixes as patches."
3739 msgstr "Vytvořit řídký klon s historií zkrácenou na zadaný počet revizí. Řídké úložiště má několik omezení (nemůže z něj klonovat, nebo přinášet, ani z něj nebo do něj nemůžete odesílat), ale pokud máte zájem pouze o nedávnou historii velkého projektu s dlouhou historií a opravy chcete odesílat pouze jako záplaty, pak se může hodit."
3741 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3742 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3743 msgid "Create patch file"
3744 msgstr "Vytvořit záplatový soubor"
3746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3747 msgid "Create pull &request"
3748 msgstr "&Vytvořit žádost o stažení"
3750 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3751 msgid "Create repositor&y here..."
3752 msgstr "Zde &vytvořit úložiště..."
3754 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3755 msgid "Created"
3756 msgstr "Vytvořeno"
3758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3759 msgid "Creates a branch or tag"
3760 msgstr "Vytvoří větev nebo značku"
3762 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3763 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3764 msgstr "Vytvoří adresář knihovny se speciálními nastaveními pro pracovní stromy Git"
3766 #. Resource IDs: (32828)
3767 msgid ""
3768 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3769 "Create patch file"
3770 msgstr "Vytvoří záplatový soubor z rozdílů dvou souborů\nVytvořit záplatový soubor"
3772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3773 msgid "Creates a repository database at the current location"
3774 msgstr "Vytvoří databázi úložiště v tomto umístění"
3776 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3777 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3778 msgstr "Vytvoří soubor sjednoceného rozdílu se všemi provedenými změnami"
3780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3781 msgid "Creating pull-request..."
3782 msgstr "Vytvořit žádost o stažení"
3784 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3785 msgid "Credential helper must not be empty."
3786 msgstr "Pomocník s pověřením nesmí být prázdný."
3788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3789 msgid "Credential helper:"
3790 msgstr "Pomocník pověření:"
3792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3793 msgid "Credentials"
3794 msgstr "Pověření"
3796 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3797 msgid "Cu&t"
3798 msgstr "&Vyjmout"
3800 #. Resource IDs: (65535)
3801 msgid "Current"
3802 msgstr "Současný"
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3805 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3806 msgid "Current Branch"
3807 msgstr "Současná větev"
3809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3810 msgid "Current Branch:"
3811 msgstr "Současná větev:"
3813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3814 msgid ""
3815 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3816 "Do you want to create a branch now?"
3817 msgstr "Současné čelo odděleno, nyní pracujete na (žádná větev).\nChcete ji nyní vytvořit?"
3819 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Current branch %s is up to date\n"
3823 "\n"
3824 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3825 msgstr "Současná větev %s je aktuální\n\nPokud chcete vynutit přeskládání, i když je současná větev potomkem odevzdání, na který přeskládáváte, pak níže zaškrtněte políčko \"Vynutit přeskládání\"."
3827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3828 msgid "Current version is:"
3829 msgstr "Současná verze je:"
3831 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3832 #, c-format
3833 msgid "Current version is: %s"
3834 msgstr "Současná verze je: %s"
3836 #. Resource IDs: (17079)
3837 msgid "Cus&tomize..."
3838 msgstr "&Přizpůsobit..."
3840 #. Resource IDs: (16963)
3841 msgid "Custom"
3842 msgstr "Vlastní"
3844 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3845 msgid "Customize"
3846 msgstr "Přizpůsobit"
3848 #. Resource IDs: (17076)
3849 msgid "Customize Keyboard"
3850 msgstr "Přizpůsobit klávesnici"
3852 #. Resource IDs: (17096)
3853 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3854 msgstr "Přizpůsobit panel rychlého přístupu"
3856 #. Resource IDs: (17085)
3857 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3858 msgstr "Přizpůsobit panel rychlého přístupu"
3860 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3861 msgid "Customize..."
3862 msgstr "Přizpůsobit..."
3864 #. Resource IDs: (57635)
3865 msgid ""
3866 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3867 "Cut"
3868 msgstr "Vyjmout výběr a umístit ho do schránky\nVyjmout"
3870 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3871 msgid "Cyrillic"
3872 msgstr "Cyrilice"
3874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3875 msgid "DCommit Type"
3876 msgstr "Typ odevzdání"
3878 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3879 msgid "Daemon"
3880 msgstr "Daemon"
3882 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3883 msgid "Date"
3884 msgstr "Datum"
3886 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3887 msgid "Date Last Commit"
3888 msgstr "Datum posledního odevzdání"
3890 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3891 msgid "Default"
3892 msgstr "Výchozí"
3894 #. Resource IDs: (16106)
3895 msgid "Default Menu"
3896 msgstr "Výchozí nabídka"
3898 #. Resource IDs: (16107)
3899 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3900 msgstr "Výchozí nabídka aplikace. Je zobrazena, když nejsou otevřeny žádné dokumenty."
3902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3903 msgid "Default limitation of log messages:"
3904 msgstr "Výchozí omezení zprávy záznamu:"
3906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3907 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3908 msgstr "Standardně kódovat v UTF-8"
3910 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3911 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3912 msgid "Delete"
3913 msgstr "Smazat"
3915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3916 #, c-format
3917 msgid "Delete %d branches"
3918 msgstr "Smazat %d větví"
3920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3921 #, c-format
3922 msgid "Delete %d remote branches"
3923 msgstr "Smazat %d vzdálených větví"
3925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3926 #, c-format
3927 msgid "Delete %d tags"
3928 msgstr "Smazat %d značek"
3930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3931 msgid "Delete &local"
3932 msgstr "Smazat &místní"
3934 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3935 msgid "Delete Ref..."
3936 msgstr "Smazat odkaz..."
3938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3939 msgid "Delete all tags"
3940 msgstr "Smazat všechny značky"
3942 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3943 #, c-format
3944 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3945 msgstr "Smazat a &ignorovat %d položek podle názvu"
3947 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3948 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3949 msgstr "Smazat a &ignorovat mnoho položek dle jména"
3951 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3952 msgid "Delete and add to &ignore list"
3953 msgstr "Smazat a přidat do &seznamu k ignorování"
3955 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3956 #, c-format
3957 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3958 msgstr "Smazat a ignorovat %d položek podle &přípony"
3960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3961 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3962 msgstr "Smazat a ignorovat mnoho položek podle &přípony"
3964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3965 msgid "Delete branch"
3966 msgstr "Smazat větev"
3968 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3969 msgid "Delete branch/tag"
3970 msgstr "Smazat větev/značku"
3972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3973 msgid "Delete remote branch"
3974 msgstr "Smazat vzdálenou větev"
3976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3977 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3978 msgstr "Smazat vzdálenou značku - TortoiseGit"
3980 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3981 #, c-format
3982 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3983 msgstr "Smazat vzdálené značky v \"%s\"..."
3985 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3986 msgid "Delete remote tags..."
3987 msgstr "Smazat vzdálené značky..."
3989 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3990 msgid "Delete submodule"
3991 msgstr "Smazat podmodul"
3993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3994 msgid "Delete tag"
3995 msgstr "Smazat značku"
3997 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3998 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3999 msgstr "Smazat existující větev nebo použít jiný název."
4001 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4002 msgid ""
4003 "Delete\n"
4004 "The file is removed."
4005 msgstr "Smazat\nSoubor je odstraněn."
4007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4008 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4009 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4010 msgid "Deleted"
4011 msgstr "Smazáno"
4013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4014 msgid "Deleted merge conflict"
4015 msgstr "Konflikt sloučení smazán"
4017 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4018 msgid ""
4019 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4020 msgstr "Smaže a přidá zvolené soubory nebo masky do seznamu k 'ignorování'"
4022 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4023 msgid "Deletes files/folders from version control"
4024 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí!"
4026 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4027 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4028 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí ale soubor je zachován"
4030 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4031 msgid "Deletes the action log file"
4032 msgstr "Smaže soubor protokolu činností"
4034 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4035 msgid "Deleting"
4036 msgstr "Mazání"
4038 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4039 msgid "Deleting cached data"
4040 msgstr "Mazání dat v mezipaměti"
4042 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4043 msgid "Deleting file"
4044 msgstr "Mazání souboru"
4046 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4047 msgid "Deleting remote refs..."
4048 msgstr "Smazat vzdálené odkazy..."
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4051 msgid "Delivery:"
4052 msgstr "Dodání:"
4054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4055 #. Control id 1646)
4056 msgid "Depth"
4057 msgstr "Hloubka"
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4060 msgid "Describe"
4061 msgstr "Popsat"
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4064 msgid "Describe Strategy"
4065 msgstr "Popsat strategii"
4067 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4068 msgid "Description"
4069 msgstr "Popis"
4071 #. Resource IDs: (65535)
4072 msgid "Description:"
4073 msgstr "Popis:"
4075 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4076 msgid "Deselect changelist"
4077 msgstr "Odznačit sadu změn"
4079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4080 msgid "Destination"
4081 msgstr "Cíl"
4083 #. Resource IDs: (61730)
4084 msgid "Destination disk drive is full."
4085 msgstr "Cílová disková jednotka je plná."
4087 #. Resource IDs: (32880)
4088 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4089 msgstr "Najít a zvýraznit přesunuté bloky"
4091 #. Resource IDs: (32793)
4092 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4093 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky  v existujících souborech v jakémkoliv odevzdání"
4095 #. Resource IDs: (32792)
4096 msgid ""
4097 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4098 "destination file has been created"
4099 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky v existujících souborech v odevzdání, kde byl vytvořen cílový soubor"
4101 #. Resource IDs: (32791)
4102 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4103 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky ve změněných souborů ve stejném odevzdání"
4105 #. Resource IDs: (32790)
4106 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4107 msgstr "Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky uvnitř souboru"
4109 #. Resource IDs: (61583)
4110 msgid ""
4111 "Device Independent Bitmap\n"
4112 "a device independent bitmap"
4113 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa nezávislá na zařízení"
4115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4116 msgid "Dialog sizes and positions"
4117 msgstr "Velikosti a pozice dialogových oken"
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4120 msgid "Dialogs"
4121 msgstr "Dialogová okna"
4123 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4124 msgid "Diff"
4125 msgstr "Porovnat"
4127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4128 msgid "Diff Options"
4129 msgstr "Volby porovnání"
4131 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4132 msgid "Diff Two Commits"
4133 msgstr "Porovnat dvě odevzdání"
4135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4136 msgid "Diff Viewer"
4137 msgstr "Prohlížeč rozdílů"
4139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4140 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4141 msgstr "Prohlížeč rozdílů::Nástroj sloučení"
4143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4144 msgid "Diff added lines"
4145 msgstr "Porovnat přidané soubory"
4147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4148 msgid "Diff command"
4149 msgstr "Porovnat příkaz"
4151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4152 msgid "Diff comment"
4153 msgstr "Porovnat komentář"
4155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4156 msgid "Diff file:"
4157 msgstr "Soubor porovnání:"
4159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4160 msgid "Diff header"
4161 msgstr "Porovnat hlavičku"
4163 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4164 msgid "Diff later"
4165 msgstr "Porovnat později"
4167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4168 msgid "Diff position"
4169 msgstr "Porovnat umístění"
4171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4172 msgid "Diff removed lines"
4173 msgstr "Porovnat odstraněné řádky"
4175 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4176 #, c-format
4177 msgid "Diff with \"%s\""
4178 msgstr "Porovnat s \"%s\""
4180 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4181 #, c-format
4182 msgid "Diff with parent %d"
4183 msgstr "Porovnat s rodičem %d"
4185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4186 msgid "Difference between"
4187 msgstr "Rozdíl mezi"
4189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4190 msgid "Diffing"
4191 msgstr "Porovnávání"
4193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4194 msgid "Diffing commits"
4195 msgstr "Porovnávání odevzdání"
4197 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4198 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4199 msgstr "Porovná soubor pracovního strom u se souborem z posledního odevzdání"
4201 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4202 msgid "Diffs two any commits"
4203 msgstr "Porovná jakékoliv dvě odevzdání"
4205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4206 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4207 msgid "Directory:"
4208 msgstr "Adresář:"
4210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4211 msgid "Disable sounds"
4212 msgstr "Zakázat zvuky"
4214 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4215 msgid ""
4216 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4217 "too much disk access when browsing the working tree."
4218 msgstr "Tuto možnost zakažte, pokud máte opravdu velké pracovní stromy a pokud se stává,\nže máte příliš velké přístupy na disk při procházení pracovního stromu."
4220 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4221 msgid "Disable update checks"
4222 msgstr "Zakázat kontrolu aktualizací"
4224 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4225 msgid "Disabled"
4226 msgstr "Zakázáno"
4228 #. Resource IDs: (61869)
4229 #, c-format
4230 msgid "Disk full while accessing %1."
4231 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k zaplnění disku."
4233 #. Resource IDs: (61745)
4234 #, c-format
4235 msgid "Dispatch exception: %1"
4236 msgstr "Výjimka odeslání: %1"
4238 #. Resource IDs: (65535)
4239 msgid "Display &buttons in this order"
4240 msgstr "&Tlačítka zobrazit v tomto pořadí"
4242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4243 msgid "Display branch revision number"
4244 msgstr "Zobrazit číslo revize větve"
4246 #. Resource IDs: (57609)
4247 msgid ""
4248 "Display full pages\n"
4249 "Print Preview"
4250 msgstr "Zobrazit celé stránky\nNáhled tisku"
4252 #. Resource IDs: (57669)
4253 msgid ""
4254 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4255 "Help"
4256 msgstr "Zobrazit nápovědu pro stisknutá tlačítka, nabídky a okna\nNápověda"
4258 #. Resource IDs: (57670)
4259 msgid ""
4260 "Display help for current task or command\n"
4261 "Help"
4262 msgstr "Zobrazit nápovědu pro současný úkol nebo příkaz\nNápověda"
4264 #. Resource IDs: (57668)
4265 msgid ""
4266 "Display instructions about how to use help\n"
4267 "Help"
4268 msgstr "Zobrazit pokyny pro použití nápovědy\nNápověda"
4270 #. Resource IDs: (57664)
4271 msgid ""
4272 "Display program information, version number and copyright\n"
4273 "About"
4274 msgstr "Zobrazit informace o programu, čísla verzí a autorská práva\nO programu"
4276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4277 msgid "Display subject and body of commit messages"
4278 msgstr "Zobrazit předmět a tělo zpráv odevzdání"
4280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4281 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4282 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Pokračovat)"
4284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4285 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4286 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Ignorovat)"
4288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4289 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4290 msgstr "Nevybírat automaticky \"chybějící\" soubory (smazané, ale nezařazené)"
4292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4293 msgid "Do not autoselect submodules"
4294 msgstr "Podmoduly nevybírat automaticky"
4296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4297 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4298 msgstr "Nezobrazovat kontextovou nabídku v následujících cestách:"
4300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4301 msgid "Do not use recycle bin"
4302 msgstr "Nepoužívat Koš"
4304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4305 #, c-format
4306 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4307 msgstr "Opravdu chcete smazat VŠECH %d úschov?"
4309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4310 #, c-format
4311 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4312 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
4314 #. Resource IDs: (16109)
4315 #, c-format
4316 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4317 msgstr "Opravdu chcete smazat panel nástrojů '%s'?"
4319 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4320 msgid ""
4321 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4322 "\n"
4323 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4324 msgstr "Opravdu chcete zakázat automatickou kontrolu aktualizací TortoiseGit?\n\nAutomatická kontrola aktualizací může být znovu povolena v nastavení TortoiseGit na stránce obecné."
4326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4327 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4328 msgstr "Chcete označit vybrané soubory jako \"považovat za platné\"?"
4330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4331 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4332 msgstr "Opravdu chcete označit vybrané soubory jako \"přeskočit pracovní strom\"?"
4334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4335 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4336 msgstr "Opravdu chcete přesunout tento soubor nebo složku?"
4338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4342 " recovered!"
4343 msgstr "Opravdu chcete natrvalo smazat %d zvolených odkazů? NELZE je znovu obnovit!"
4345 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4346 #, c-format
4347 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4348 msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" z indexu?"
4350 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4351 #, c-format
4352 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4353 msgstr "Chcete opravdu odstranit \"%s\"?"
4355 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4359 "index?"
4360 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek z indexu?"
4362 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4363 #, c-format
4364 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4365 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek?"
4367 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4368 msgid ""
4369 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4370 "have done after creating the copy."
4371 msgstr "Opravdu chcete kopii obnovit? Po vytvoření kopie ztratíte všechny své provedené změny."
4373 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Do you really want to revert all changes in\n"
4377 "%s\n"
4378 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4379 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\na přejít na tuto revizi? Tyto změny budou vráceny zpětným sloučením revizí do vašeho pracovního stromu."
4381 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Do you really want to revert all changes in\n"
4385 "%s\n"
4386 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4387 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\nkteré byly provedeny v této revizí? Tyto změny budou vráceny procesem zpětného sloučení revize do vašeho pracovního stromu."
4389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4390 msgid ""
4391 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4392 "assume-unchanged?"
4393 msgstr "Opravdu chcete změnit příznak zvolených souborů na \"přeskočit pracovní strom\" nebo \"považovat za nezměněné\"?"
4395 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4396 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4397 msgstr "Chcete přinést vzdálené větve z nové přidané vzdálené?"
4399 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4400 msgid "Do you want to load the changed files?"
4401 msgstr "Chcete načíst změněné soubory?"
4403 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Do you want to mark the file\n"
4407 "%s\n"
4408 "as resolved?"
4409 msgstr "Chcete soubor\n%s\noznačit jako vyřešený?"
4411 #. Resource IDs: (62182)
4412 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4413 msgstr "Chcete obnovit tyto automaticky uložené dokumenty?"
4415 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4416 msgid ""
4417 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4418 "Note: you will lose all changes you've made!"
4419 msgstr "Chcete znovu načíst dokumenty, aby se projevili změny nastavení?\nPoznámka: ztratíte všechny změny, které jste provedli!"
4421 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4422 msgid "Do you want to see changes?"
4423 msgstr "Chcete vidět změny?"
4425 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4426 msgid "Do you want to stash pop now?"
4427 msgstr "Chcete nyní vybrat z úschovy?"
4429 #. Resource IDs: (65535)
4430 msgid "Document :"
4431 msgstr "Dokument:"
4433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4434 #, c-format
4435 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4436 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože větev \"%s\" je neznámá"
4438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4439 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4440 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože jste zadali URL"
4442 #. Resource IDs: (62185)
4443 msgid ""
4444 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4445 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4446 msgstr "Neobnovovat automaticky uložené dokumenty\nPoužít poslední jednoznačně uloženou verzi dokumentu"
4448 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4449 msgid ""
4450 "Don't save\n"
4451 "Close the views without saving the modifications"
4452 msgstr "Neukládat\nUzavřít zobrazení bez uložení změn"
4454 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4455 msgid ""
4456 "Don't save\n"
4457 "Reload the views without saving the modifications"
4458 msgstr "Neukládat\nZnovu načíst zobrazení bez uložení změn"
4460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4461 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4462 msgstr "Nezobrazovat zvolené položky: (pro jejich zobrazení stiskněte klávesu shift)"
4464 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4465 msgid "Don't show this message again"
4466 msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
4468 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4469 msgid "Done"
4470 msgstr "Hotovo"
4472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4473 msgid "Down"
4474 msgstr "Dolů"
4476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4477 msgid "Download"
4478 msgstr "Stáhnout"
4480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4481 msgid "Download language packs:"
4482 msgstr ""
4484 #. Resource IDs: (16028)
4485 msgid "Drag to make this menu float"
4486 msgstr "Přetáhněte, aby tato nabídka byla plovoucí"
4488 #. Resource IDs: (16513)
4489 msgid "Draw"
4490 msgstr "Nakreslit"
4492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4493 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4494 msgstr "Štítky značek/větví zobrazovat na pravé straně."
4496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4497 msgid "Drive Types"
4498 msgstr "Typy jednotek"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4501 msgid "Drives A: and B:"
4502 msgstr ""
4504 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4505 msgid "Drop &one stash"
4506 msgstr "Smazat &jednu úschovu"
4508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4509 msgid "Dry run"
4510 msgstr "Nanečisto"
4512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4513 msgid "Dummy Button Form "
4514 msgstr "Maketa tlačítka formuláře"
4516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4517 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4518 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4519 msgstr "Maketa skupiny pro místní kontrolu karty"
4521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4522 msgid "E&dit unselected"
4523 msgstr "&Upravit nevybrané"
4525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4526 msgid "E&xclude paths:"
4527 msgstr "&Vynechat cesty:"
4529 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4530 msgid "E&xit"
4531 msgstr "&Ukončit"
4533 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4534 msgid "E&xport..."
4535 msgstr "E&xportovat..."
4537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4538 msgid "E&xternal"
4539 msgstr "E&xterní"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4542 msgid "EOL"
4543 msgstr "EOL"
4545 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4546 msgid "EUC-KR"
4547 msgstr "EUC-KR"
4549 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4550 msgid "Eastern European"
4551 msgstr "Východoevropské"
4553 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4554 #. IDS_REBASE_EDIT)
4555 msgid "Edit"
4556 msgstr "Upravit"
4558 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4559 msgid "Edit &global .gitconfig"
4560 msgstr "Upravit &globální .gitconfig"
4562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4563 msgid "Edit &local .git/config"
4564 msgstr "Upravit &místní .git/config"
4566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4567 msgid "Edit .tgitconfig"
4568 msgstr "Upravit .tgitconfig"
4570 #. Resource IDs: (16133)
4571 msgid "Edit Button Image"
4572 msgstr "Upravit obrázek tlačítka"
4574 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4575 msgid "Edit Notes"
4576 msgstr "Upravit poznámky"
4578 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4579 msgid "Edit author"
4580 msgstr "Upravit autora"
4582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4583 msgid "Edit description"
4584 msgstr "Upravit popis"
4586 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4587 msgid "Edit extension specific diff program"
4588 msgstr "Upravit program pro porovnání na základě přípony"
4590 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4591 msgid "Edit extension specific merge program"
4592 msgstr "Upravit program pro sloučení na základě přípony"
4594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4595 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4596 msgstr "&Upravit globální .gitconfig"
4598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4599 msgid "Edit global &XDG git/config"
4600 msgstr "Upravit globální &XDG git/config"
4602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4603 msgid "Edit local git config"
4604 msgstr "Upravit místní nastavení git"
4606 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4607 msgid "Edit log message"
4608 msgstr "Upravit zprávu protokolu"
4610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4611 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4612 msgstr "Upravit &globální nastavení git"
4614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4615 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4616 msgid "Edit..."
4617 msgstr "Upravit..."
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4620 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4621 #. Control id 1770)
4622 msgid "Effective"
4623 msgstr "Účinné"
4625 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4626 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4627 msgstr "Buď název nebo IP proxy serveru"
4629 #. Resource IDs: (16906)
4630 msgid ""
4631 "Ellipse Tools\n"
4632 "Ellipse"
4633 msgstr "Nástroje elipsy\nElipsa"
4635 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4636 msgid "Email"
4637 msgstr "Email"
4639 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4640 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4641 msgstr "Emailová adresa příjemce a kopie nemůžou být ve stejnou dobu prázdné."
4643 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4644 msgid "Emails"
4645 msgstr "Emaily"
4647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4648 msgid "Empty"
4649 msgstr "Prázdné"
4651 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4652 msgid "Enable Edit"
4653 msgstr "Povolit úpravy"
4655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4656 msgid "Enable EditorConfig"
4657 msgstr "Povolit EditorConfig"
4659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4660 msgid "Enable Gravatar"
4661 msgstr "Povolit Gravatar"
4663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4664 msgid "Enable drag context menu"
4665 msgstr "Povolit nabídku přetažení"
4667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4668 msgid ""
4669 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4670 msgstr "Povolit načítání/ukládání souborů mezipaměti protokolu (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4673 msgid "Enable log cache"
4674 msgstr "Povolit mezipaměť protokolu"
4676 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4677 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4678 msgstr "Povolit zobrazení obrázku Gravatar v dialogovém okně protokolu"
4680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4681 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4682 msgstr ""
4684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4685 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4686 msgstr ""
4688 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4689 msgid "Enable syntax highlighting"
4690 msgstr "Povolit zvýraznění syntaxe"
4692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4693 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4694 msgstr "Povolené obslužné rutiny překrytí"
4696 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4697 msgid "Encode"
4698 msgstr "Kódování"
4700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4701 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4702 msgid "Encoding"
4703 msgstr "Kódování"
4705 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4706 msgid ""
4707 "Encoding\n"
4708 "Convert to the specified encoding\n"
4709 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4710 msgstr "Kódování\nPřevede na zadané kódování\nStiskněte a držte klávesu Ctrl pro znovu načtení souboru se zadaným kódováním."
4712 #. Resource IDs: (61866)
4713 #, c-format
4714 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4715 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k hardwarové I/O chybě"
4717 #. Resource IDs: (61868)
4718 #, c-format
4719 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4720 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení uzamčení."
4722 #. Resource IDs: (61867)
4723 #, c-format
4724 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4725 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení sdílení."
4727 #. Resource IDs: (61477)
4728 msgid "Encountered an improper argument."
4729 msgstr "Zjištěn nesprávný argument"
4731 #. Resource IDs: (61733)
4732 #, c-format
4733 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4734 msgstr "Při čtení %1 došlo k neznámé chybě"
4736 #. Resource IDs: (61734)
4737 #, c-format
4738 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4739 msgstr "Při zápisu %1 došlo k neznámé chybě"
4741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4742 msgid "Encryption"
4743 msgstr "Šifrování"
4745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4746 msgid "End"
4747 msgstr "Konec"
4749 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4750 msgid "End of Line Style"
4751 msgstr "Styl konce řádku"
4753 #. Resource IDs: (61187)
4754 msgid "Enlarge the window to full size"
4755 msgstr "Zvětšit okno na úplnou velikost"
4757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4758 msgid "Enter URL"
4759 msgstr "Zadejte URL"
4761 #. Resource IDs: (61722)
4762 msgid "Enter a GUID."
4763 msgstr "Zadejte GUID."
4765 #. Resource IDs: (61721)
4766 msgid "Enter a currency."
4767 msgstr "Zadejte měnu."
4769 #. Resource IDs: (61720)
4770 msgid "Enter a date and/or time."
4771 msgstr "Zadejte datum a/nebo čas."
4773 #. Resource IDs: (61724)
4774 msgid "Enter a date."
4775 msgstr "Zadejte datum."
4777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4778 msgid "Enter a name for the changelist:"
4779 msgstr "Zadejte název seznamu změn."
4781 #. Resource IDs: (61715)
4782 #, c-format
4783 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4784 msgstr "Zadejte číslo mezi %1 a %2."
4786 #. Resource IDs: (61713)
4787 msgid "Enter a number."
4788 msgstr "Zadejte číslo."
4790 #. Resource IDs: (61719)
4791 msgid "Enter a positive integer."
4792 msgstr "Zadejte kladné celé číslo."
4794 #. Resource IDs: (61723)
4795 msgid "Enter a time."
4796 msgstr "Zadejte čas."
4798 #. Resource IDs: (61714)
4799 #, c-format
4800 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4801 msgstr "Zadejte celé číslo mezi %1 a %2."
4803 #. Resource IDs: (61718)
4804 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4805 msgstr "Zadejte celé číslo mezi 0 a 255."
4807 #. Resource IDs: (61712)
4808 msgid "Enter an integer."
4809 msgstr "Zadejte celé číslo."
4811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4812 msgid "Enter file content to test for below:"
4813 msgstr "Níže zadejte obsah souboru pro vyzkoušení:"
4815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4816 msgid "Enter log &message:"
4817 msgstr "&Zadejte zprávu protokolu:"
4819 #. Resource IDs: (61716)
4820 #, c-format
4821 msgid "Enter no more than %1 characters."
4822 msgstr "Nezadávejte více než %1 znaků."
4824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4825 msgid "Enter the regex string below:"
4826 msgstr "Níže zadejte řetězec regulárního výrazu:"
4828 #. Resource IDs: (57633)
4829 msgid ""
4830 "Erase everything\n"
4831 "Erase All"
4832 msgstr "Smazat vše\nSmazat vše"
4834 #. Resource IDs: (57632)
4835 msgid ""
4836 "Erase the selection\n"
4837 "Erase"
4838 msgstr "Smazat výběr\nSmazat"
4840 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4841 msgid "Error"
4842 msgstr "Chyba"
4844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4845 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4846 msgstr "Chyba při znovu sestavování mezipaměti ikon Shellu!"
4848 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4849 #, c-format
4850 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4851 msgstr "Chyba při ověřování certifikátu serveru pro \"%s\":"
4853 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4857 "%s"
4858 msgstr "Chyba při čtení/zápisu klíče registru %s\n%s"
4860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4861 msgid "Everything updated."
4862 msgstr "Všechno bylo aktualizováno."
4864 #. Resource IDs: (16023)
4865 msgid ""
4866 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4867 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4868 msgstr "Spustitelné (*.exe)|*.exe|Příkaz (*.com)|*.com|Informace (*.pdf)|*.pdf|Dávka (*.bat)|*.bat|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
4870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4871 msgid "Executable (+x)"
4872 msgstr "Spustitelný (+x)"
4874 #. Resource IDs: (16018)
4875 msgid "Existing"
4876 msgstr "Existující"
4878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4879 #. Ribbon name)
4880 msgid "Exit"
4881 msgstr "Ukončit"
4883 #. Resource IDs: (16025)
4884 #, c-format
4885 msgid "Expand (%s)"
4886 msgstr "Rozšířit (%s)"
4888 #. Resource IDs: (16012)
4889 msgid "Expand docked window"
4890 msgstr "Roztáhnout ukotvené okno"
4892 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4893 msgid "Explore to"
4894 msgstr "Přejít do"
4896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4897 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4898 msgid "Export"
4899 msgstr "Exportovat"
4901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4902 msgid "Export Zip File"
4903 msgstr "Exportovat soubor zip"
4905 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4906 msgid "Export directory:"
4907 msgstr "Exportovat adresář:"
4909 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4910 msgid "Export selection to..."
4911 msgstr "Exportovat výběr do..."
4913 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4914 msgid "Export this version..."
4915 msgstr "Exportovat tuto verzi..."
4917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4918 msgid "Export unversioned files too"
4919 msgstr "Exportovat také soubory bez verze"
4921 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4922 #, c-format
4923 msgid "Exporting %s"
4924 msgstr "Exportování %s"
4926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4927 msgid "Exporting..."
4928 msgstr "Exportování..."
4930 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4931 msgid "Exports a revision to a zip file"
4932 msgstr "Exportuje revizi do souboru zip"
4934 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4935 msgid "Extension"
4936 msgstr "Přípona"
4938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4939 msgid "Extension specific programs"
4940 msgstr "Programy na základě přípon"
4942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4943 msgid "Extension:"
4944 msgstr "Přípona:"
4946 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4947 msgid "External"
4948 msgstr "Externí"
4950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4951 msgid "External Program:"
4952 msgstr "Externí program:"
4954 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4955 msgid "F&etch..."
4956 msgstr "&Získat..."
4958 #. Resource IDs: (17113)
4959 msgid "Fade"
4960 msgstr "Slábnout"
4962 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4963 msgid "Fail"
4964 msgstr "Selhání"
4966 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4967 msgid "Failed revert"
4968 msgstr "Nelze vrátit zpět"
4970 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4971 #, c-format
4972 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4973 msgstr "Nelze získat soubor \"%s\""
4975 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4976 #, c-format
4977 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4978 msgstr "Nelze získat soubor \"%s\" z revize %s do \"%s\""
4980 #. Resource IDs: (61825)
4981 msgid ""
4982 "Failed to connect.\n"
4983 "Link may be broken."
4984 msgstr "Nelze se připojit.\nOdkaz může být nefunkční."
4986 #. Resource IDs: (61835)
4987 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4988 msgstr "Nelze převést objekt ActiveX."
4990 #. Resource IDs: (61700)
4991 msgid "Failed to create empty document."
4992 msgstr "Nelze vytvořit prázdný dokument."
4994 #. Resource IDs: (61839)
4995 msgid ""
4996 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4997 " registry."
4998 msgstr "Nelze vytvořit objekt.  Ujistěte se, že aplikace ja zadána v registrech.systému."
5000 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5001 msgid "Failed to create pull-request."
5002 msgstr "Nelze vytvořit žádost o stažení"
5004 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5005 msgid "Failed to get base file."
5006 msgstr "Nelze získat základní soubor."
5008 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5009 msgid "Failed to get merge file."
5010 msgstr "Nelze získat soubor sloučení."
5012 #. Resource IDs: (61703)
5013 msgid "Failed to launch help."
5014 msgstr "Nelze spustit nápovědu."
5016 #. Resource IDs: (61830)
5017 msgid "Failed to launch server application."
5018 msgstr "Nelze spustit serverovou aplikaci."
5020 #. Resource IDs: (61697)
5021 msgid "Failed to open document."
5022 msgstr "Nelze otevřít dokument"
5024 #. Resource IDs: (61827)
5025 msgid "Failed to perform server operation."
5026 msgstr "Nelze provést serverovou operaci."
5028 #. Resource IDs: (61698)
5029 msgid "Failed to save document."
5030 msgstr "Dokument nelze uložit."
5032 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5033 #, c-format
5034 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5035 msgstr "Nelze nastavit/odstranit seznam změn '%s'"
5037 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5041 "%s"
5042 msgstr "Nelze spustit COM poskytovatele systému pro sledování chyb '%s'.\n%s"
5044 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5045 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5046 msgstr "Selhání při čekání na pageant na dokončení načtení klíče."
5048 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5049 msgid "Failed!"
5050 msgstr "Selhalo!"
5052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5053 msgid "Fast Forward"
5054 msgstr "Rychlý posun vpřed"
5056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5057 #. Control id 1484)
5058 msgid "Fast Forward O&nly"
5059 msgstr "Pouze &rychlý posun vpřed"
5061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5062 #, c-format
5063 msgid "Fast forward to %s"
5064 msgstr "Rychlý posun vpřed na %s"
5066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5067 msgid "Fetc&h"
5068 msgstr "&Získat"
5070 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5071 msgid "Fetch"
5072 msgstr "Přinést"
5074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5075 msgid "Fetch && Re&base"
5076 msgstr "&Přinést a přeskládat"
5078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5079 msgid "Fetch all refs"
5080 msgstr "Získat všechny odkazy"
5082 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5083 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5084 msgstr "Získat odevzdání ze vzdáleného úložiště."
5086 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5087 msgid "Fetch from SVN repository"
5088 msgstr "Přinést z úložiště SVN"
5090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5091 #, c-format
5092 msgid "Fetch from \"%s\""
5093 msgstr "Přinést z \"%s\""
5095 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5096 msgid "Fetching Status..."
5097 msgstr "Přinášení stavu..."
5099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5100 msgid "Fetching changed files..."
5101 msgstr "Přinášení změněných souborů..."
5103 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5104 msgid "Fetching file..."
5105 msgstr "Přinášení souboru..."
5107 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5108 #, c-format
5109 msgid "Fetching revision %s of file:"
5110 msgstr "Přinášení revize %s souboru:"
5112 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5113 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5114 msgid "File"
5115 msgstr "Soubor"
5117 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5118 msgid "File Encoding"
5119 msgstr "Kódování souboru"
5121 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5122 #, c-format
5123 msgid "File changes each %s"
5124 msgstr "Změny souborů každých %s"
5126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5127 msgid "File changes each week:"
5128 msgstr "Změny souborů v každém týdnu:"
5130 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5131 msgid "File diffs"
5132 msgstr "Rozdíly souborů"
5134 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5135 msgid "File has no conflicts"
5136 msgstr "Soubor nemá konflikty"
5138 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5139 msgid "File is empty."
5140 msgstr "Soubor je prázdný."
5142 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5143 msgid "File list is empty"
5144 msgstr "Seznam souborů je prázdný"
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5147 msgid "File patches"
5148 msgstr "Záplaty souboru"
5150 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5154 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5155 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5156 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5157 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5158 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5159 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5160 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:\t%.1f dpi\nSvislé rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bit\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
5162 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5166 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5167 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5168 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5169 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5170 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5171 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5172 "\n"
5173 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5174 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5175 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5176 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5177 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5178 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5179 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5180 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
5182 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5186 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5187 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5188 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5189 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5190 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5191 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5192 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
5194 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5198 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5199 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5200 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5201 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5202 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5203 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5204 "\n"
5205 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5206 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5207 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5208 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5209 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5210 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5211 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5212 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
5214 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5215 msgid "Filename"
5216 msgstr "Název souboru"
5218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5219 msgid "Files"
5220 msgstr "Soubory"
5222 #. Resource IDs: (16901)
5223 msgid ""
5224 "Fill Tool\n"
5225 "Fill"
5226 msgstr "Nástroj vyplnění\nVyplnit"
5228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5229 msgid "Filter by"
5230 msgstr "Filtrovat podle"
5232 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5233 msgid "Filter paths"
5234 msgstr "Filtrovat cesty"
5236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5237 msgid "Filter:"
5238 msgstr "Filtr:"
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5241 #. Control id 20090)
5242 msgid "Filter: "
5243 msgstr "Filtr: "
5245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5246 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5247 msgid "Find"
5248 msgstr "Najít"
5250 #. Resource IDs: (57636)
5251 msgid ""
5252 "Find the specified text\n"
5253 "Find"
5254 msgstr "Najít zadaný text\nNajít"
5256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5257 msgid "Find:"
5258 msgstr "Najít:"
5260 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5261 #, c-format
5262 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5263 msgstr "Hledání: Nelze najít text \"%s\""
5265 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5266 msgid ""
5267 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5268 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání zdola. Dosaženo začátku dokumentu."
5270 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5271 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5272 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání shora. Dosaženo konce dokumentu."
5274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5275 msgid "Fingerprints"
5276 msgstr "Otisky"
5278 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5279 msgid "Finish"
5280 msgstr "Dokončit"
5282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5283 msgid "Finished rebasing."
5284 msgstr "Přeskládání dokončeno."
5286 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5287 msgid "Finished!"
5288 msgstr "Hotovo!"
5290 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5291 msgid "First Parent"
5292 msgstr "První rodič"
5294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5295 msgid "First Parent Only"
5296 msgstr "Pouze první rodič"
5298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5299 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5300 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5301 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5302 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5303 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5304 msgstr ""
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5307 msgid "First known &bad:"
5308 msgstr "&První známá špatná:"
5310 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5311 msgid "Fit image &heights\tH"
5312 msgstr "Přizpůsobit &výšky obrázku\tH"
5314 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5315 msgid "Fit image &widths\tW"
5316 msgstr "Př&izpůsobit šířky obrázku\tW"
5318 #. Resource IDs: (16016)
5319 msgid "Folder"
5320 msgstr "Složka"
5322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5323 msgid "Follow renames"
5324 msgstr "Sledovat přejmenování"
5326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5327 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5328 msgid "Font"
5329 msgstr "Písmo"
5331 #. Resource IDs: (57345)
5332 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5333 msgstr "Stiskněte F1 pro nápovědu. Použijte Ctrl-Kolečko myši pro posunování vodorovně "
5335 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5336 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5337 msgstr "Pro celou historii odškrtněte 'Zastavit na kopírování/přejmenování'"
5339 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5343 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5344 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5345 msgstr "Pro současnou větev \"%s\" není nastavená sledovaná větev.\nChcete nastavit vybranou větev \"%s\" jako sledovanou?\nTímto ji automaticky zvolíte k odesílání a přijímání."
5347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5348 msgid ""
5349 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5350 msgstr "Vynutit vytvoření větve/značky i když jedna se stejným názvem již existuje."
5352 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5353 msgid ""
5354 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5355 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5356 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5357 msgstr "Vynutit odevzdání pouze pokud vzdálený odkaz ukazuje na stejné odevzdání jako sledovaná vzdálená větev.\nTo může způsobit ztrátu odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force-with-lease."
5359 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5360 msgid ""
5361 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5362 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5363 "This option corresponds to the --force git option."
5364 msgstr "Vynutit odeslání do vybraného vzdáleného odkazu a potlačit ho bez kontrol bezpečnosti.\nTo může způsobit ztrátu neviděných odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force."
5366 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5367 msgid ""
5368 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5369 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5370 msgstr "Vynutit přeskládání i když je současná větev potomkem odevzdání na který přeskládáváte.\nNormálně by příkaz v takové situaci skončil se zprávou \"Současná větev je aktuální\"."
5372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5373 msgid "Force: May discard"
5374 msgstr "Vynutit: Může dojít k zahození"
5376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5377 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5378 msgid "Foreground"
5379 msgstr "Pořpedí"
5381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5382 msgid "Format Patch"
5383 msgstr "Formát záplaty"
5385 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5386 msgid "Format Patch..."
5387 msgstr "Formátovat záplatu..."
5389 #. Resource IDs: (17021)
5390 msgid "Forward"
5391 msgstr "Dopředu"
5393 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5394 #, c-format
5395 msgid "Forward %d"
5396 msgstr "Dopředu %d"
5398 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5399 msgid ""
5400 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5401 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5402 msgstr ""
5404 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5405 msgid ""
5406 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5407 "\n"
5408 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5409 msgstr "Nalezen příznak, že již probíhá TortoiseGit rebase, proto operace nemůže pokračovat.\nPokud jste teď nespouštěli TortoiseGit rebase, můžete odstranit soubor s příznakem, abyste mohli pokračovat."
5411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5412 msgid ""
5413 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5414 "proceed."
5415 msgstr "Nalezena prázdná zpráva odevzdání. Musíte nějakou zadat, jinak přeskládání nemůže pokračovat."
5417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5418 msgid "Found auto words:"
5419 msgstr "Nalezena automatická slova:"
5421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5422 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5423 msgid "From"
5424 msgstr "Od"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5427 msgid "From &SVN Repository"
5428 msgstr "Z úložiště &SVN"
5430 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5431 #. Menu)
5432 msgid "From &existing files"
5433 msgstr "Z &existujících souborů"
5435 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5436 #. Menu)
5437 msgid "From &modified files"
5438 msgstr "Ze &změněných souborů"
5440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5441 msgid "From SVN Repository"
5442 msgstr "Z úložiště SVN"
5444 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5445 msgid "From existing files"
5446 msgstr "Z existujících souborů"
5448 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5449 msgid "From modified files"
5450 msgstr "Ze změněných souborů"
5452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5453 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5454 #. 65535)
5455 msgid "From:"
5456 msgstr "Od:"
5458 #. Resource IDs: (17026)
5459 msgid "Full Screen"
5460 msgstr "Celá obrazovka"
5462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5463 msgid "Full text search"
5464 msgstr "Fulltextové vyhledávání"
5466 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5467 msgid "Fully recursive"
5468 msgstr "Plně rekurzivní"
5470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5471 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5472 msgstr "Další možnosti pro okno odevzdání jsou na stránce Dialogová okna 3."
5474 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5475 msgid "G&ravatar"
5476 msgstr "G&ravatar"
5478 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5479 msgid "GB2312 (Simplified)"
5480 msgstr "GB2312 (Zjednodušené)"
5482 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5483 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5484 msgstr "Nelze zavést GDI+!"
5486 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5487 msgid ""
5488 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5489 msgstr "GDI+ nemůže vytvořit bitmapový objekt. Pravděpodobně nemáte dostatek paměti."
5491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5492 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5493 msgstr "Značka je podepisována pomocí GPG, pro další informace se podívejte do uživatelské příručky"
5495 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5496 msgid "Gathering information. Please wait..."
5497 msgstr "Shromažďování informací. Prosím čekejte..."
5499 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5500 msgid "Gathering statistics"
5501 msgstr "Shromažďování statistik"
5503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5504 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5505 msgid "General"
5506 msgstr "Obecné"
5508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5509 msgid "General::Alternative editor"
5510 msgstr "Obecné::Alternativní editor"
5512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5513 msgid "General::Colors 1"
5514 msgstr "Obecné::Barvy 1"
5516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5517 msgid "General::Colors 2"
5518 msgstr "Obecné::Barvy 2"
5520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5521 msgid "General::Colors 3"
5522 msgstr "Obecné::Barvy 3"
5524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5525 msgid "General::Context Menu"
5526 msgstr "Obecné::Kontextová nabídka"
5528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5529 msgid "General::Dialogs 1"
5530 msgstr "Obecné::Dialogová okna 1"
5532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5533 msgid "General::Dialogs 2"
5534 msgstr "Obecné::Dialogová okna 2"
5536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5537 msgid "General::Dialogs 3"
5538 msgstr "Obecné::Dialogová okna 3"
5540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5541 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5542 msgstr "Obecné::Nastavit položky rozšířené nabídky"
5544 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5545 msgid "Get merge logs"
5546 msgstr "Získat protokoly sloučení"
5548 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5549 #, c-format
5550 msgid "Getting file %s"
5551 msgstr "Získávání souboru %s"
5553 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5554 #, c-format
5555 msgid "Getting file %s, revision %s"
5556 msgstr "Získávání souboru %s, revize %s"
5558 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5559 msgid "Getting information..."
5560 msgstr "Získávání informací..."
5562 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5563 msgid "Getting required information..."
5564 msgstr "Získávání požadovaných informací..."
5566 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5567 msgid "Getting unified diff"
5568 msgstr "Získávání sjednoceného rozdílu"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5571 msgid "Git"
5572 msgstr "Git"
5574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5575 msgid "Git Command Progress"
5576 msgstr "Postup příkazu Git"
5578 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5579 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5580 msgstr "Git Kopírovat a přidat soubory do pracovní kopie"
5582 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5583 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5584 msgstr "Git Kopírovat a přejmenovat položku s verzí sem"
5586 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5587 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5588 msgstr "Git Kopírovat položky s verzí sem"
5590 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5591 msgid "Git Export all items here"
5592 msgstr "Exportovat všechny položky zde pomocí Git export"
5594 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5595 msgid "Git Export versioned items here"
5596 msgstr "Git Exportovat položky s verzí sem"
5598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5599 msgid "Git Init"
5600 msgstr "Zavedení Git"
5602 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5603 msgid "Git Install Path"
5604 msgstr "Cesta instalace Git"
5606 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5607 msgid "Git Log"
5608 msgstr "Protokol Git"
5610 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5611 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5612 msgstr "Git Přesunout a přejmenovat položku s verzí sem"
5614 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5615 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5616 msgstr "Git přesunout položky s verzí sem"
5618 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5619 msgid "Git Remote Settings"
5620 msgstr "Nastavení Vzdálených Git"
5622 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5623 msgid "Git Revision List"
5624 msgstr "Seznam revizí Git"
5626 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5627 msgid "Git SVN DCommit"
5628 msgstr "Git SVN DCommit"
5630 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5631 msgid "Git SVN Rebase"
5632 msgstr "Přeskládání Git SVN"
5634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5635 msgid "Git Synchronization"
5636 msgstr "Synchronizace Git"
5638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5639 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5640 msgstr "Git klonování - TortoiseGit"
5642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5643 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5644 msgstr "Adresář Git nenastaven (viz stránka nastavení \"Obecné\")."
5646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5647 msgid "Git for Windows"
5648 msgstr "Git pro Windows"
5650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5651 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5652 msgstr "Při vytváření úložiště nahlásil Git chybu!\n"
5654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5655 msgid ""
5656 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5657 " meta data for your commits (not for authentication)."
5658 msgstr ""
5660 #. Resource IDs: (32787)
5661 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5662 msgstr "Seznam revizí Git obsahuje celou historii souboru"
5664 #. Resource IDs: (32782)
5665 msgid "Git revision list follows file renames"
5666 msgstr "Seznam revizí Git sleduje přejmenování souboru"
5668 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5669 msgid ""
5670 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5671 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5672 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5673 "Select any level to see the values stored there.\n"
5674 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5675 msgstr "Git se řídí pojmem hierarchického nastavení:\nExistuje mnoho úrovní; nastavení ve vyšších úrovních potlačují hodnotu v nižších.\nKarta \"Účinné\" ukazuje účinné hodnoty pro současnou úroveň (pouze pro čtení).\nVyberte jakoukoli úroveň pro zobrazení jejích uložených hodnot.\nPro změnu nastavení vyberte úroveň, zadejte hodnoty a vyberte kam je uložit."
5677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5678 msgid "Git::Credential"
5679 msgstr "Git::Pověření"
5681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5682 msgid "Git::Remote"
5683 msgstr "Git::Vzdálené"
5685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5686 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5687 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5688 msgid "Global"
5689 msgstr "Globální"
5691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5692 msgid "Go To Line"
5693 msgstr "Přejít na řádek"
5695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5696 msgid "Go to line"
5697 msgstr "Přejít na řádek"
5699 #. Resource IDs: (32804)
5700 msgid ""
5701 "Go to the next conflict\n"
5702 "Next conflict"
5703 msgstr "Přejít na další konflikt\nDalší konflikt"
5705 #. Resource IDs: (32779)
5706 msgid ""
5707 "Go to the next difference\n"
5708 "Next difference"
5709 msgstr "Přejít na další rozdíl\nDalší rozdíl"
5711 #. Resource IDs: (32875)
5712 msgid ""
5713 "Go to the next inline difference\n"
5714 "Next inline difference"
5715 msgstr "Přejít na další rozdíl v řádku\nDalší rozdíl v řádku"
5717 #. Resource IDs: (32802)
5718 msgid ""
5719 "Go to the previous conflict\n"
5720 "Previous conflict"
5721 msgstr "Přejít na předchozí konflikt\nPředchozí konflikt"
5723 #. Resource IDs: (32780)
5724 msgid ""
5725 "Go to the previous difference\n"
5726 "Previous difference"
5727 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl\nPředchozí rozdíl"
5729 #. Resource IDs: (32876)
5730 msgid ""
5731 "Go to the previous inline difference\n"
5732 "Previous inline difference"
5733 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl v řádku\nPředchozí rozdíl v řádku"
5735 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5736 msgid "Goto Line"
5737 msgstr "Přejít na řádek"
5739 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5740 msgid "Graph"
5741 msgstr "Graf"
5743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5744 msgid "Graph type:"
5745 msgstr "Typ grafu:"
5747 #. Resource IDs: (16972)
5748 msgid "Gray"
5749 msgstr "Šedá"
5751 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5752 msgid "Greek"
5753 msgstr "Řečtina"
5755 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5756 msgid "Group changelists"
5757 msgstr "Seskupit sady změn"
5759 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5760 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5761 msgstr "&Skrýt nesouvisející změněné cesty"
5763 #. Resource IDs: (65535)
5764 msgid "H&ue:"
5765 msgstr "&Odstín"
5767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5768 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5769 msgid "HEAD"
5770 msgstr "Čelo"
5772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5773 msgid "HEAD:"
5774 msgstr "Čelo:"
5776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5777 #. 65535)
5778 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5779 msgstr ""
5781 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5782 msgid "Hard"
5783 msgstr "Pevné"
5785 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5786 msgid "Hebrew"
5787 msgstr "Hebrejština"
5789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5790 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5791 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5792 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5793 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5794 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5795 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5796 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5797 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5798 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5799 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5800 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5801 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5802 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5803 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5804 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5805 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5806 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5807 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5808 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5809 msgid "Help"
5810 msgstr "Nápověda"
5812 #. Resource IDs: (16982)
5813 msgid "Help Keyboard"
5814 msgstr "Nápověda pro klávesnici"
5816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5817 msgid "Helper:"
5818 msgstr "Pomocník:"
5820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5821 msgid "Helpers:"
5822 msgstr "Pomocníci:"
5824 #. Resource IDs: (16974)
5825 msgid "Hex"
5826 msgstr "Hex"
5828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5829 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5830 msgstr "Skrýt nabídku pro cesty bez verze"
5832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5833 msgid "Hide Patch<<"
5834 msgstr "Skrýt záplatu<<"
5836 #. Resource IDs: (16011)
5837 msgid "Hide docked window"
5838 msgstr "Skrýt ukotvené okno"
5840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5841 msgid "Hide the script while running"
5842 msgstr "Skrýt skript při spuštění"
5844 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5845 msgid "Hide unchanged"
5846 msgstr "Skrýt nezměněné"
5848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5849 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5850 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5851 msgstr "Skrýt nezměněné odkazy v seznamu porovnávání"
5853 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5854 #. name)
5855 msgid "Hide/Show the patch file list"
5856 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
5858 #. Resource IDs: (32817)
5859 msgid ""
5860 "Hide/Show the patch file list\n"
5861 "Hides or shows the patch file list"
5862 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů\nSkryje nebo zobrazí seznam záplatových souborů"
5864 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5865 msgid "Hint"
5866 msgstr "Nápověda"
5868 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5869 msgid ""
5870 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5871 "the text field."
5872 msgstr ""
5874 #. Resource IDs: (16519)
5875 msgid ""
5876 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5877 "toolbar buttons into the menu window."
5878 msgstr "Rada: vyberte kontextovou nabídku, přejděte na stránku 'Příkazy' a přetáhněte tlačítka panelu nástrojů do okna nabídky."
5880 #. Resource IDs: (17022)
5881 msgid "Home"
5882 msgstr "Domů"
5884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5885 msgid "Hook Scripts"
5886 msgstr "Hákové skripty"
5888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5889 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5890 msgstr "Hákové skripty::Nastavení systému pro sledování chyb"
5892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5893 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5894 msgstr "Hákové skripty::Systém sledování chyb"
5896 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5897 msgid "Hook Type"
5898 msgstr "Typ háku"
5900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5901 msgid "Hook Type:"
5902 msgstr "Typ háku:"
5904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5905 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5906 msgstr ""
5908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5909 msgid "I&nclude paths:"
5910 msgstr "&Zahrnout cesty:"
5912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5913 msgid "IBugTraqProvider"
5914 msgstr "IBugTraqProvider"
5916 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5917 msgid "ID"
5918 msgstr "ID"
5920 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5921 msgid "ID:220:V C +G"
5922 msgstr "ID:220:V C +G"
5924 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5925 msgid "ID:32771:V C +W"
5926 msgstr "ID:32771:V C +W"
5928 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5929 msgid "ID:32772:V   +O"
5930 msgstr "ID:32772:V   +O"
5932 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5933 msgid "ID:32773:V C +O"
5934 msgstr "ID:32773:V C +O"
5936 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5937 msgid "ID:32773:V CS+S"
5938 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5940 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5941 msgid "ID:32774:V C +O"
5942 msgstr "ID:32774:V C +O"
5944 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5945 msgid "ID:32774:V C +T"
5946 msgstr "ID:32774:V C +T"
5948 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5949 #. view'
5950 msgid "ID:32775:V C +D"
5951 msgstr "ID:32775:V C +D"
5953 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5954 msgid "ID:32776:V C +S"
5955 msgstr "ID:32776:V C +S"
5957 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5958 msgid "ID:32778:V   +F"
5959 msgstr "ID:32778:V   +F"
5961 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5962 msgid "ID:32779:V   +S"
5963 msgstr "ID:32779:V   +S"
5965 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5966 msgid "ID:32782:V C +P"
5967 msgstr "ID:32782:V C +P"
5969 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5970 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5971 msgid "ID:32787:V C +F"
5972 msgstr "ID:32787:V C +F"
5974 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5975 msgid "ID:32789:VA  +N"
5976 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5978 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5979 msgid "ID:32790:VA  +P"
5980 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5982 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5983 msgid "ID:32793:V C +V"
5984 msgstr "ID:32793:V C +V"
5986 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5987 msgid "ID:32794:V C +R"
5988 msgstr "ID:32794:V C +R"
5990 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5991 msgid "ID:32811:V C +U"
5992 msgstr "ID:32811:V C +U"
5994 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5995 msgid "ID:32817:V   +W"
5996 msgstr "ID:32817:V   +W"
5998 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5999 msgid "ID:32818:V   +H"
6000 msgstr "ID:32818:V   +H"
6002 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6003 msgid "ID:32822:V C +F"
6004 msgstr "ID:32822:V C +F"
6006 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6007 msgid "ID:32825:V C +L"
6008 msgstr "ID:32825:V C +L"
6010 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6011 msgid "ID:32825:VA  +D"
6012 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6014 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6015 msgid "ID:32837:VA  +M"
6016 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6018 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6019 msgid "ID:32857:VA  +F"
6020 msgstr "ID:32857:VA  +F"
6022 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6023 msgid "ID:32870:V C +L"
6024 msgstr "ID:32870:V C +L"
6026 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6027 msgid "ID:32873:V C +E"
6028 msgstr "ID:32873:V C +E"
6030 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6031 msgid "ID:32881:V C +P"
6032 msgstr "ID:32881:V C +P"
6034 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6035 msgid "ID:32883:V C +A"
6036 msgstr "ID:32883:V C +A"
6038 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6039 msgid "ID:32893:V C +G"
6040 msgstr "ID:32893:V C +G"
6042 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6043 msgid "ID:32976:V C +E"
6044 msgstr "ID:32976:V C +E"
6046 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6047 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6048 msgid "ID:57601:V C +O"
6049 msgstr "ID:57601:V C +O"
6051 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6052 msgid "ID:57603:V C +S"
6053 msgstr "ID:57603:V C +S"
6055 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6056 msgid "ID:57604:V CS+S"
6057 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6059 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6060 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6061 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6062 msgid "ID:57634:V C +C"
6063 msgstr "ID:57634:V C +C"
6065 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6067 msgid "ID:57635:V C +X"
6068 msgstr "ID:57635:V C +X"
6070 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6071 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6072 msgid "ID:57636:V C +F"
6073 msgstr "ID:57636:V C +F"
6075 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6076 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6077 msgid "ID:57637:V C +V"
6078 msgstr "ID:57637:V C +V"
6080 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6081 msgid "ID:57643:V C +Z"
6082 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6084 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6085 msgid "ID:57665:V C +Q"
6086 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6088 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6089 msgid "ID:57665:V C +W"
6090 msgstr "ID:57665:V C +W"
6092 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6093 msgid "ISO 8859-1"
6094 msgstr "ISO 8859-1"
6096 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6097 msgid "ISO 8859-10"
6098 msgstr "ISO 8859-10"
6100 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6101 msgid "ISO 8859-11"
6102 msgstr "ISO 8859-11"
6104 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6105 msgid "ISO 8859-13"
6106 msgstr "ISO 8859-13"
6108 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6109 msgid "ISO 8859-14"
6110 msgstr "ISO 8859-14"
6112 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6113 msgid "ISO 8859-15"
6114 msgstr "ISO 8859-15"
6116 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6117 msgid "ISO 8859-16"
6118 msgstr "ISO 8859-16"
6120 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6121 msgid "ISO 8859-2"
6122 msgstr "ISO 8859-2"
6124 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6125 msgid "ISO 8859-3"
6126 msgstr "ISO 8859-3"
6128 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6129 msgid "ISO 8859-4"
6130 msgstr "ISO 8859-4"
6132 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6133 msgid "ISO 8859-5"
6134 msgstr "ISO 8859-5"
6136 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6137 msgid "ISO 8859-6"
6138 msgstr "ISO 8859-6"
6140 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6141 msgid "ISO 8859-7"
6142 msgstr "ISO 8859-7"
6144 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6145 msgid "ISO 8859-8"
6146 msgstr "ISO 8859-8"
6148 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6149 msgid "ISO 8859-9"
6150 msgstr "ISO 8859-9"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6153 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6154 msgid "Icon Overlays"
6155 msgstr "Překryvy ikon"
6157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6158 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6159 msgstr "Překryvy ikon::Sada ikon"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6162 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6163 msgstr "Překryvy ikon::Obslužné rutiny překrytí"
6165 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6166 msgid ""
6167 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6168 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6169 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
6171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6172 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6173 msgstr "Ikony/Návrh/Kód:\t\tLuebbe Onken"
6175 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6176 msgid "Identical"
6177 msgstr "Identické"
6179 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6180 msgid ""
6181 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6182 "'save as...' or 'open' dialogs"
6183 msgstr "Pokud je aktivováno, zabraňuje zobrazení překryvů a kontextových nabídek v dialogových oknech 'uložit jako...' a 'otevřít' "
6185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6186 msgid ""
6187 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6188 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6189 msgstr "Pokud zaškrtnuto, je git předáno --track, pokud ne, pak je předáno --no-track, jinak není předáno nic (viz nápověda)."
6191 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6192 msgid ""
6193 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6194 "the previous revision"
6195 msgstr "Pokud zaškrtnuto, dvojitým kliknutím na revizi v seznamu protokolů ji porovná s předchozí revizí"
6197 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6198 msgid ""
6199 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6200 "while preserving your last selection and log message."
6201 msgstr "Pokud zaškrtnuto bude dialogové okno odevzdání po chybě automaticky spuštěno\nzachovávajíc váš poslední výběr a zprávu protokolu."
6203 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6204 msgid ""
6205 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6206 msgstr "Pokud povoleno, TortoiseGit jednou týdně zkontroluje dostupnost nové verze"
6208 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6209 msgid ""
6210 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6211 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6212 msgstr "Pokud zapnuto, složky pracovního stromu, které jsou vyloučeny ze\nzobrazování překryvů stále zobrazují stav překryvu 'normální'"
6214 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6215 msgid ""
6216 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6217 "The status control is used for example in the commit dialog."
6218 msgstr "Pokud nastaveno mohou být soubory uvnitř složek bez verzí zobrazeny v kontrole stavu.\nKontrola stavu je používána například v dialogovém okně odevzdání."
6220 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6221 msgid ""
6222 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6223 "i.e. they get the modified overlay icon."
6224 msgstr "Pokud nastaveno, soubory bez verze budou označovat stav nadřazeného adresáře jako změněný\ntj. jejich překrývací ikona bude označovat změnu."
6226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6227 msgid ""
6228 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6229 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6230 "folder should have a name that ends with '.git')"
6231 msgstr "Pokud plánujete pracovat v této složce, nechejte toto odtržené. Obvykle může holé úložiště obsahovat pouze ty změny, které do něj byly odeslány. (Podle úmluvy by název složky holého úložiště měl končit na '.git')"
6233 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6234 msgid ""
6235 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6236 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6237 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6244 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6245 "automatically when TortoiseGit starts."
6246 msgstr ""
6248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6249 msgid "Ignore"
6250 msgstr "Ignorovat"
6252 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6253 #, c-format
6254 msgid "Ignore %d items by &extension"
6255 msgstr "Ignorovat %d položek podle &přípony"
6257 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6258 #. Ribbon name)
6259 msgid "Ignore Comments"
6260 msgstr "Ignorovat komentáře"
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6263 msgid "Ignore File"
6264 msgstr "Ignorovat soubor"
6266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6267 msgid "Ignore Type"
6268 msgstr "Typ ignorování"
6270 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6271 msgid "Ignore all space"
6272 msgstr "Ignorovat všechny mezery"
6274 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6275 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6276 msgid "Ignore all whitespace changes"
6277 msgstr "Ignorovat všechny změny mezer"
6279 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6280 msgid "Ignore blank lines"
6281 msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
6283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6284 msgid "Ignore case cha&nges"
6285 msgstr "Ignorovat &změny velikosti"
6287 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6288 msgid ""
6289 "Ignore changes\n"
6290 "Ignore the outside changes."
6291 msgstr "Ignorovat změny\nIgnorovat vnější změny."
6293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6294 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6295 msgstr "Ignorovat položky pouze v obsa"
6297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6298 msgid "Ignore item(s) recursively"
6299 msgstr "Ignorovat položky rekurzivně"
6301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6302 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6303 msgstr "Ignorovat &ukončení řádků (doporučeno)"
6305 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6306 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6307 msgstr "Ignorovat mnoho položek dle &přípony"
6309 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6310 msgid "Ignore space at EOL"
6311 msgstr "Ignorovat mezeru na konci řádku"
6313 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6314 msgid "Ignore space change"
6315 msgstr "Ignorovat změnu mezer"
6317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6318 msgid "Ignore whitespace"
6319 msgstr "Ignorovat mezery"
6321 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6322 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6323 msgid "Ignore whitespace changes"
6324 msgstr "Ignorovat změny mezer"
6326 #. Resource IDs: (32786)
6327 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6328 msgstr "Ignorovat mezery při porovnávání verze rodiče a jeho potomka"
6330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6331 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6332 msgid "Ignored"
6333 msgstr "Ignorováno"
6335 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6336 msgid "Ignored Files"
6337 msgstr "Ignorované soubory"
6339 #. Resource IDs: (32873)
6340 msgid ""
6341 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6342 "Ignore all whitespace changes"
6343 msgstr "Ignoruje všechny mezery při porovnávání\nIgnorovat všechny změny mezer"
6345 #. Resource IDs: (32872)
6346 msgid ""
6347 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6348 "Ignore whitespace changes"
6349 msgstr "Ignoruje mezery při porovnávání\nIgnorovat změny mezer"
6351 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6352 msgid "Image &and Text"
6353 msgstr "Obrázek &a text"
6355 #. Resource IDs: (16507)
6356 msgid "Image &and text"
6357 msgstr "Obrázek &a text"
6359 #. Resource IDs: (16508)
6360 msgid "Images"
6361 msgstr "Obrázky"
6363 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6364 msgid "Immediate children, including folders"
6365 msgstr "Přímí následníci, včetně složek"
6367 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6368 msgid "Import"
6369 msgstr "Importovat"
6371 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6372 #, c-format
6373 msgid "Import %s to %s%s"
6374 msgstr "Importovat %s do %s%s"
6376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6377 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6378 msgid "Import SVN Ignore"
6379 msgstr "Importovat ignorování SVN"
6381 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6382 msgid "Import SVN Ignore ..."
6383 msgstr "Import ignorování SVN ..."
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6386 msgid ""
6387 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6388 msgstr "Importovat soubor ignorování svn do souboru .git/info/exclude (soubor bude přespán)"
6390 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6391 #, c-format
6392 msgid "Importing file %s"
6393 msgstr "Importování souboru %s"
6395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6396 msgid "In ChangeList"
6397 msgstr "Seznam změn"
6399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6400 msgid "In Commits"
6401 msgstr "Odevzdání"
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6404 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6405 msgstr "Abyste přerušili proces slučování, je třeba resetovat (k Čelu)."
6407 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6408 msgid ""
6409 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6410 "can be used by this version of TortoiseGit."
6411 msgstr ""
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6414 msgid "Include &Tags"
6415 msgstr "Zahrnout &značky"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6418 msgid "Include &ignored files"
6419 msgstr "Zahrnout &ignorované soubory"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6422 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6423 msgstr "Zahrnout FETCH_HEAD v seznamech výběru větví"
6425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6426 msgid "Include only the following revision range:"
6427 msgstr "Zahrnout pouze následující rozsah revizí:"
6429 #. Resource IDs: (61696)
6430 msgid "Incorrect filename."
6431 msgstr "Nesprávný název souboru."
6433 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6434 msgid "Initial import"
6435 msgstr "Počáteční import"
6437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6438 #, c-format
6439 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6440 msgstr "V %s vytvořeno prázdné úložiště Git."
6442 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6443 msgid "Inline diff"
6444 msgstr "Rozdíl v řádku"
6446 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6447 #. Ribbon name)
6448 msgid "Inline diff word-wise"
6449 msgstr "Rozdíl v řádku podle slov"
6451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6452 msgid "Inline differences"
6453 msgstr "Rozdíly v řádku"
6455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6456 msgid "Input"
6457 msgstr "Vstup"
6459 #. Resource IDs: (57637)
6460 msgid ""
6461 "Insert Clipboard contents\n"
6462 "Paste"
6463 msgstr "Vložit obsah schránky\nVložit"
6465 #. Resource IDs: (61706)
6466 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6467 msgstr "K provedení operace není dostatek paměti."
6469 #. Resource IDs: (61704)
6470 msgid "Internal application error."
6471 msgstr "Vnitřní chyba aplikace."
6473 #. Resource IDs: (61592)
6474 msgid "Invalid Currency."
6475 msgstr "Neplatná měna."
6477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6478 msgid "Invalid revision number!"
6479 msgstr "Neplatné číslo revize!"
6481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6482 msgid "Issuer:"
6483 msgstr "Vydavatel:"
6485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6486 msgid ""
6487 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6488 msgstr "Nebyla provedena kontrola úplného sloučení těchto větví do čela."
6490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6491 msgid ""
6492 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6493 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6494 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6495 msgstr "Není možné přejmenovat soubor pouhou změnou velikosti písmen v jeho názvu.\nNapříklad Můjsoubor.txt nemůžete přeměnit na MŮJSOUBOR.txt.\nProsím podívejte se na dokumentaci pro způsoby jak toto omezení obejít."
6497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6498 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6499 msgstr "S&kočit na první konflikt při nahrání"
6501 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6502 msgid "Japanese"
6503 msgstr "Japonština"
6505 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6506 msgid "KOI8-R"
6507 msgstr "KOI8-R"
6509 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6510 msgid "KOI8-U"
6511 msgstr "KOI8-U"
6513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6514 msgid "Keep"
6515 msgstr "Ponechat"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6518 msgid "Keep changelists"
6519 msgstr "Ponechat seznamy změn"
6521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6522 msgid "Keep file locally?"
6523 msgstr "Ponechat si soubor místně?"
6525 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6526 msgid ""
6527 "Keep resolving\n"
6528 "Jump to first unresolved conflict"
6529 msgstr "Pokračovat v řešení\nPřeskočit na první nevyřešený konflikt"
6531 #. Resource IDs: (16136)
6532 msgid "Keyboard"
6533 msgstr "Klávesnice"
6535 #. Resource IDs: (65535)
6536 msgid "Keyboard shortcuts:"
6537 msgstr "Klávesové zkratky:"
6539 #. Resource IDs: (16030)
6540 msgid "Keys"
6541 msgstr "Klávesy"
6543 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6544 msgid "Korean"
6545 msgstr "Korejština"
6547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6548 msgid "LINE1"
6549 msgstr "ŘÁDEK1"
6551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6552 msgid "LINE2"
6553 msgstr "ŘÁDEK2"
6555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6556 msgid "LINE3"
6557 msgstr "ŘÁDEK3"
6559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6560 msgid "LINE4"
6561 msgstr "ŘÁDEK4"
6563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6564 msgid "LINE5"
6565 msgstr "ŘÁDEK5"
6567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6568 msgid "LINE6"
6569 msgstr "ŘÁDEK6"
6571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6572 msgid "LINE7"
6573 msgstr "ŘÁDEK7"
6575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6576 msgid "LINE8"
6577 msgstr "ŘÁDEK8"
6579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6580 msgid "Language:"
6581 msgstr "Jazyk:"
6583 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6584 #, c-format
6585 msgid "Last %s commit(s)"
6586 msgstr "Poslední(ch) %s odevzdání"
6588 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6589 #, c-format
6590 msgid "Last %s month(s)"
6591 msgstr "Poslední %s měsíc(e)"
6593 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6594 #, c-format
6595 msgid "Last %s week(s)"
6596 msgstr "Poslední(ch) %s týden/týdnů"
6598 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6599 #, c-format
6600 msgid "Last %s year(s)"
6601 msgstr "Poslední(ch) %s rok(ů)"
6603 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6604 msgid "Last Author"
6605 msgstr "Poslední autor"
6607 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6608 msgid "Last Commit"
6609 msgstr "Poslední odevzdání"
6611 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6612 msgid "Last Modified"
6613 msgstr "Naposledy změněno"
6615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6616 msgid "Last Modified:"
6617 msgstr "Naposledy změněno:"
6619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6620 msgid "Last known &good:"
6621 msgstr "Poslední známá &dobrá:"
6623 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6624 msgid "Last selected date"
6625 msgstr "Poslední zvolené datum"
6627 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6628 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6629 msgstr "Spustí externí program pro sloučení/porovnání k vyřešení konfliktů"
6631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6632 msgid "Least active author:"
6633 msgstr "Nejméně aktivní autor:"
6635 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6636 msgid ""
6637 "Leave as conflicted\n"
6638 "The conflict status of the file is kept"
6639 msgstr "Ponechat v konfliktu\nJe ponechán konfliktní stav souboru"
6641 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6642 msgid "Leave only marked blocks"
6643 msgstr "Ponechat pouze označené bloky"
6645 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6646 msgid "Left View: "
6647 msgstr "Levé zobrazení:"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6650 msgid "Left image"
6651 msgstr "Levý obrázek"
6653 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6654 msgid "Line Graph"
6655 msgstr "Čárový graf"
6657 #. Resource IDs: (16904)
6658 msgid ""
6659 "Line Tool\n"
6660 "Line"
6661 msgstr "Nástroj čáry\nČáry"
6663 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6664 #. name)
6665 msgid "Line diff bar"
6666 msgstr "Lišta rozdílů řádku"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6669 msgid "Line differences"
6670 msgstr "Rozdíly v řádku"
6672 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6673 #, c-format
6674 msgid "Line moved from line %ld"
6675 msgstr "Řádek přesunut z řádku %ld"
6677 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6678 #, c-format
6679 msgid "Line moved to line %ld"
6680 msgstr "Řádek přesunut na řádek %ld"
6682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6683 msgid "Line width"
6684 msgstr "Šířka čáry"
6686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6687 msgid "Line:"
6688 msgstr "Řádek:"
6690 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6691 #, c-format
6692 msgid "Line: %*ld"
6693 msgstr "Řádek: %*ld"
6695 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6696 msgid "Lines added"
6697 msgstr "Řádků přidáno"
6699 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6700 msgid "Lines removed"
6701 msgstr "Řádků odstraněno"
6703 #. Resource IDs: (57667)
6704 msgid ""
6705 "List Help topics\n"
6706 "Help Topics"
6707 msgstr "Vypsat témata nápovědy\nTémata nápovědy"
6709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6710 msgid ""
6711 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6712 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6713 msgstr "Vypíše přejmenovaný soubor jako \"dlouhá/cesta/{k => do}/souboru.txt\" místo \"/dlouhá/cesta/do/souboru.txt (z dlouhá/cesta/k/souboru.txt)\""
6715 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6716 msgid "List1"
6717 msgstr "Seznam1"
6719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6720 msgid "Load Images"
6721 msgstr "Nahrát obrázky"
6723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6724 #. Control id 1505)
6725 msgid "Load Putty &Key"
6726 msgstr "Načíst &klíč Putty"
6728 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6729 msgid ""
6730 "Load changes\n"
6731 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6732 msgstr "Načíst změny\nZměny provedené v TortoiseGitMerge jsou ztraceny a nahrazeny novým obsahem."
6734 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6735 msgid ""
6736 "Load changes\n"
6737 "The views are updated with the new content."
6738 msgstr "Načíst změny\nZobrazení jsou aktualizována novým obsahem."
6740 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6741 msgid "Loading..."
6742 msgstr "Načítání..."
6744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6745 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6746 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6747 msgid "Local"
6748 msgstr "Místní"
6750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6751 msgid "Local Branch"
6752 msgstr "Místní větev"
6754 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6755 msgid ""
6756 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6757 "files)"
6758 msgstr "Místní změny ignorovány (soubory označeny jako \"považovat za platné/nezměněné\" nebo \"přeskočit pracovní strom\")"
6760 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6761 msgid "Local status"
6762 msgstr "Místní stav"
6764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6765 msgid "Local:"
6766 msgstr "Místní:"
6768 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6769 msgid ""
6770 "Location where the contents of the\n"
6771 "selected revision of the repository will be saved to."
6772 msgstr "Umístění kam obsah\nzvolené revize úložiště bude uložen."
6774 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6775 msgid "Locator Bar"
6776 msgstr "Lišta umístění"
6778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6779 msgid "Log"
6780 msgstr "Protokol"
6782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6783 msgid "Log Branch Line"
6784 msgstr "Řádky v protokolu větve"
6786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6787 msgid "Log Graphic"
6788 msgstr "Protokol grafiky"
6790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6791 msgid "Log History"
6792 msgstr "Protokol historie"
6794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6795 msgid "Log Messages"
6796 msgstr "Protokol zpráv"
6798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6799 msgid "Log commit ordering"
6800 msgstr "Seřazení protokolu odevzdání"
6802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6803 msgid "Log messages"
6804 msgstr "Protokol zpráv"
6806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6807 msgid "Log messages (Input dialog)"
6808 msgstr "Protokol zpráv (Vstupní dialogové okno)"
6810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6811 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6812 msgstr "Protokol zpráv (Dialogové okno zobrazení protokolu)"
6814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6815 msgid "Login:"
6816 msgstr "Přihlášení:"
6818 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6819 #, c-format
6820 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6821 msgstr "Nejnižší zobrazená revize: %ld - Nejvyšší zobrazená revize: %ld"
6823 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6827 "%ld"
6828 msgstr "Nejnižší zobrazená revize: %ld - Nejvyšší zobrazená revize: %ld - čelní revize: %ld"
6830 #. Resource IDs: (16973)
6831 msgid "Lum"
6832 msgstr "Lum"
6834 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6835 msgid "MAPI"
6836 msgstr "MAPI"
6838 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6839 msgid "Macintosh"
6840 msgstr "Macintosh"
6842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6843 msgid "Mail"
6844 msgstr "Pošta"
6846 #. Resource IDs: (61841)
6847 msgid "Mail system DLL is invalid."
6848 msgstr "DLL poštovního systému je neplatné."
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6851 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6852 msgstr "Vytvořit jako prázdné (Žádné pracovní adresáře)"
6854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6855 msgid "Mana&ge"
6856 msgstr "&Spravovat"
6858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6859 msgid "Manage"
6860 msgstr "Spravovat"
6862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6863 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6864 msgid "Manage Remotes"
6865 msgstr "Spravovat vzdálené"
6867 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6868 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6869 msgid "Mark as resolved"
6870 msgstr "Označit jako vyřešený"
6872 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6873 msgid ""
6874 "Mark as resolved\n"
6875 "The file status is changed to modified"
6876 msgstr "Označit jako vyřešené\nStav souboru bude změněn na Změněno"
6878 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6879 msgid "Mark for comparison"
6880 msgstr "Označit pro porovnání"
6882 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6883 msgid "Mark this block"
6884 msgstr "Označit tento blok"
6886 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6887 msgid "Marked Blocks"
6888 msgstr "Označené bloky"
6890 #. Resource IDs: (32808)
6891 msgid ""
6892 "Marks a file as resolved in Git\n"
6893 "Mark as resolved"
6894 msgstr "Označí soubor jako vyřešený v Git\nOznačit jako vyřešený"
6896 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6897 msgid "Marks revision as bad"
6898 msgstr "Označí revizi jako špatnou"
6900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6901 msgid "Marks revision as good"
6902 msgstr "Označí revizi jako dobrou"
6904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6905 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6906 msgid "Match &case"
6907 msgstr "Shoda s &velikostí písmen"
6909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6910 msgid "Max"
6911 msgstr "Max"
6913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6914 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6915 msgstr "Max. počet položek které ponechat v historii zpráv protokolu"
6917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6918 msgid "Max. lines in action log"
6919 msgstr "Max. řádků v protokolu činností"
6921 #. Resource IDs: (16655)
6922 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6923 msgstr "&Nabídky zobrazují nedávno použité příkazy jako první"
6925 #. Resource IDs: (16134)
6926 msgid "Menu"
6927 msgstr "Nabídka"
6929 #. Resource IDs: (16006)
6930 msgid "Menu Bar"
6931 msgstr "Lišta nabídky"
6933 #. Resource IDs: (16626)
6934 msgid "Menu s&hadows"
6935 msgstr "Stíny &nabídky"
6937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6938 msgid "Merge"
6939 msgstr "Sloučit"
6941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6942 msgid "Merge &Message"
6943 msgstr "Sloučit &zprávu"
6945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6946 msgid "Merge Point"
6947 msgstr "Bod sloučení"
6949 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6950 msgid "Merge Reintegrate"
6951 msgstr "Znovuzačlenění sloučení"
6953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6954 msgid ""
6955 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6956 "switch to"
6957 msgstr "Sloučení mezi původní větví, obsahem pracovního stromu a větví na kterou přejít"
6959 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6960 #, c-format
6961 msgid "Merge to \"%s\"..."
6962 msgstr "Sloučit do \"%s\"..."
6964 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6965 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6966 msgid "Merged"
6967 msgstr "Sloučeno"
6969 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6970 msgid "Merged Files"
6971 msgstr "Sloučené soubory"
6973 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6974 msgid "Merges another branch"
6975 msgstr "Sloučí jinou větev"
6977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6978 msgid "Merging"
6979 msgstr "Slučování"
6981 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6982 #, c-format
6983 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6984 msgstr "Slučování z %s, revize %s až %s, revize %s do %s, %s%s"
6986 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6987 msgid ""
6988 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6989 msgstr "Sloučení vyžaduje různé revize nebo různé URL v 'Od' a 'Do:'"
6991 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6992 #, c-format
6993 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6994 msgstr "Slučování revizí %s z %s do %s, %s%s"
6996 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6997 msgid "Message"
6998 msgstr "Zpráva"
7000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7001 msgid "Message onl&y"
7002 msgstr "&Pouze zpráva"
7004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7005 msgid "Message part &expression:"
7006 msgstr "Vý&raz části Zpráva: "
7008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
7009 msgid "Messages"
7010 msgstr "Zprávy"
7012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7013 msgid "Min"
7014 msgstr "Min"
7016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7017 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7018 msgid "Mine"
7019 msgstr "Můj"
7021 #. Resource IDs: (17086)
7022 msgid "Minimize the Ribbon"
7023 msgstr "Minimalizovat Ribbon"
7025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7026 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7027 msgstr "Minimální počet znaků ve zprávě odevzdání:"
7029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7030 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7031 #. 65535)
7032 msgid "Misc"
7033 msgstr "Ostatní"
7035 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7036 msgid "Missing"
7037 msgstr "Chybějící"
7039 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
7040 msgid "Mixed"
7041 msgstr "Smíšené"
7043 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7044 msgid "Modification date"
7045 msgstr "Datum změny"
7047 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7048 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
7049 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7050 msgid "Modified"
7051 msgstr "Změněno"
7053 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7054 msgid "Modified Files"
7055 msgstr "Změněné soubory"
7057 #. Resource IDs: (17107)
7058 msgid "More"
7059 msgstr "Další"
7061 #. Resource IDs: (16026)
7062 msgid "More Buttons"
7063 msgstr "Další tlačítka"
7065 #. Resource IDs: (17097)
7066 msgid "More Commands..."
7067 msgstr "Další příkazy..."
7069 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7070 msgid "More colors..."
7071 msgstr "Další barvy..."
7073 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7074 msgid "More..."
7075 msgstr "Další..."
7077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7078 msgid "Most active author:"
7079 msgstr "Nejaktivnější autor:"
7081 #. Resource IDs: (16135)
7082 msgid "Mouse"
7083 msgstr "Myš"
7085 #. Resource IDs: (17026)
7086 msgid "Move &Down"
7087 msgstr "Přesunout &dolů"
7089 #. Resource IDs: (17025)
7090 msgid "Move &Up"
7091 msgstr "Přesunout &nahoru"
7093 #. Resource IDs: (16022)
7094 msgid "Move Item Down"
7095 msgstr "Přesunout položku dolů"
7097 #. Resource IDs: (16021)
7098 msgid "Move Item Up"
7099 msgstr "Přesunout položku nahoru"
7101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7102 msgid "Move and rename"
7103 msgstr "Přesunout a přejmenovat"
7105 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7106 msgid "Move to changelist"
7107 msgstr "Přesunout do seznamu změn"
7109 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7110 msgid "Move/Rename"
7111 msgstr "Přesunout/Přejmenovat"
7113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7114 #, c-format
7115 msgid "Move: New name for %s"
7116 msgstr "Přesun: Nový název pro %s"
7118 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7119 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7120 msgstr "Před vrácením přesune změněné soubory do koše"
7122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7123 #, c-format
7124 msgid "Moving %s"
7125 msgstr "Přesunování %s"
7127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7128 msgid "Moving..."
7129 msgstr "Přesunování..."
7131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7132 msgid "My file:"
7133 msgstr "Můj soubor:"
7135 #. Resource IDs: (59138)
7136 msgid "NUM"
7137 msgstr "ČÍSLO"
7139 #. Resource IDs: (17128)
7140 msgid "Name"
7141 msgstr "Název"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7144 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7145 msgid "Name:"
7146 msgstr "Jméno:"
7148 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7149 msgid "Navigate"
7150 msgstr "Navigovat"
7152 #. Resource IDs: (32893)
7153 msgid ""
7154 "Navigate to a specific line in the view\n"
7155 "Goto Line"
7156 msgstr "Přejít na určitý řádek v zobrazení\nPřejít na řádek"
7158 #. Resource IDs: (17004)
7159 msgid "Navigation Pane Options"
7160 msgstr "Možnosti navigačního panelu"
7162 #. Resource IDs: (17031)
7163 msgid "Navigation Pane Options..."
7164 msgstr "Možnosti navigačního panelu..."
7166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7167 msgid "Nested"
7168 msgstr "Vnořené"
7170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7171 msgid "Network"
7172 msgstr "Síť"
7174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7175 msgid "Network::Email"
7176 msgstr "Síť::Email"
7178 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7179 msgid "New"
7180 msgstr "Nové"
7182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7183 msgid "New &name:"
7184 msgstr "&Nový název:"
7186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7187 msgid "New Branch/Tag"
7188 msgstr "Nová větev/značka"
7190 #. Resource IDs: (16014)
7191 msgid "New Menu"
7192 msgstr "Nová nabídka"
7194 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7195 msgid "New hash"
7196 msgstr "Nový kontrolní součet"
7198 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7199 msgid "New message"
7200 msgstr "Nová zpráva"
7202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7203 #, c-format
7204 msgid "New name for %s"
7205 msgstr "Nový název pro %s"
7207 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7208 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7209 msgstr "Nový název nesmí být prázdný nebo stejný jako původní!"
7211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7212 msgid "New name:"
7213 msgstr "Nový název:"
7215 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7216 msgid "New submodule"
7217 msgstr "Nový podmodul"
7219 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7220 msgid "Newer commit time"
7221 msgstr "Novější čas odevzdání"
7223 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7224 msgid "Newlines"
7225 msgstr "Nové řádky"
7227 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7228 msgid "Next"
7229 msgstr "Další"
7231 #. Resource IDs: (58114)
7232 msgid ""
7233 "Next Page\n"
7234 "Next Page"
7235 msgstr "Další stránka\nDalší stránka"
7237 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7238 #. Ribbon name)
7239 msgid "Next conflict"
7240 msgstr "Další konflikt"
7242 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7243 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7244 msgid "Next difference"
7245 msgstr "Další rozdíl"
7247 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7248 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7249 msgid "Next inline difference"
7250 msgstr "Další rozdíl v řádku"
7252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7253 #. Control id 1481)
7254 msgid "No &Fast Forward"
7255 msgstr "Žádný &rychlý posun vpřed"
7257 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7258 msgid "No &merges"
7259 msgstr "Žádná &sloučení"
7261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7262 msgid "No Checkout"
7263 msgstr "Bez získání"
7265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7266 #. Control id 1482)
7267 msgid "No Co&mmit"
7268 msgstr "&Bez odevzdání"
7270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7271 msgid "No HEAD found"
7272 msgstr "Žádné čelo nenalezeno"
7274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7275 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7276 msgstr "Žádné předpony a/ a b/"
7278 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7279 msgid ""
7280 "No command specified!\n"
7281 "\n"
7282 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7283 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz\n\nTortoiseGitProc.exe je používán rozšířením Shellu a neměl by být volán přímo!"
7285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7286 msgid "No command value specified!"
7287 msgstr "Nezadána žádná hodnota příkazu!"
7289 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7290 msgid "No differences found!"
7291 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly!"
7293 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7294 msgid ""
7295 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7296 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly! Podmoduly nemusí být aktuální. Chcete je nyní aktualizovat?"
7298 #. Resource IDs: (61472)
7299 msgid "No error message is available."
7300 msgstr "Není dostupná žádná chybová zpráva."
7302 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7303 msgid "No error occurred."
7304 msgstr "Nevyskytla se žádná chyba."
7306 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7307 msgid "No extra changes after merge"
7308 msgstr "Žádné dodatečné změny po sloučení"
7310 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7311 msgid ""
7312 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7313 "revert!"
7314 msgstr "Nebyly změněny žádné soubory či složky! TortoiseGit nemá co vrátit zpět!"
7316 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7317 msgid ""
7318 "No files to show with the current setting.\n"
7319 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7320 msgstr "Při současném nastavení nejsou žádné soubory k zobrazení.\nNíže zaškrtněte jednu nebo více možností pro zobrazení nezměněných, ignorovaných souborů nebo bez verze."
7322 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7323 msgid ""
7324 "No files were changed or added since\n"
7325 "the last commit."
7326 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány."
7328 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7329 msgid ""
7330 "No files were changed or added since\n"
7331 "the last commit.\n"
7332 "Do you want to see the unversioned files?"
7333 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány.\nChcete zobrazit soubory bez verze?"
7335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7336 msgid ""
7337 "No git.exe found.\n"
7338 "\n"
7339 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7340 msgstr ""
7342 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7343 msgid "No graph available"
7344 msgstr "Graf není dostupný"
7346 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7347 #, c-format
7348 msgid "No image encoder found for %s."
7349 msgstr "Pro %s nenalezen žádný kodér obrázku."
7351 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7352 msgid "No limitation"
7353 msgstr "Bez omezení"
7355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7356 msgid "No more revisions found."
7357 msgstr "Žádné další revize nenalezeny."
7359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7360 msgid "No previous version."
7361 msgstr "Žádná předchozí verze."
7363 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7364 msgid "No reference found"
7365 msgstr "Žádný odkaz nenalezen"
7367 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7368 msgid "No spell corrections"
7369 msgstr "Žádné opravy pravopisu"
7371 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7372 msgid ""
7373 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7374 "overlay"
7375 msgstr "Žádná mezipaměť stavu. Pouze složky s verzí mají překryv, soubory ho nemají"
7377 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7378 msgid "No thesaurus suggestions"
7379 msgstr "Žádné návrhy od thesaurus"
7381 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7382 msgid "No working directory found."
7383 msgstr "Nenalezen žádný pracovní adresář."
7385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7386 msgid "Node size"
7387 msgstr "Velikost uzlu"
7389 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7390 #. IDS_NONE)
7391 msgid "None"
7392 msgstr "Žádné"
7394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7395 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7396 msgid "Normal"
7397 msgstr "Normální"
7399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7400 msgid "Normal &SVN Commit"
7401 msgstr "Normální odevzdání &SVN"
7403 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7404 msgid "North European"
7405 msgstr "Severoevropské"
7407 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7408 msgid "Not Versioned Files"
7409 msgstr "Soubory bez verze"
7411 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7412 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7413 msgstr "Ne všechny soubory mohly být staženy a ověřeny."
7415 #. Resource IDs: (61708)
7416 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7417 msgstr "Ne všechny záznamy v registru (nebo v souboru INI) byl odstraněny."
7419 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7420 msgid "Not enough memory to complete operation."
7421 msgstr "Pro dokončení operace není dostatek paměti."
7423 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7424 msgid ""
7425 "Not enough memory!\n"
7426 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7427 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7428 msgstr "Nedostatek paměti!\nZkuste zmenšit velikost grafu revizí\nsbalením uzlů nebo snížením zvětšení."
7430 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7431 msgid "Not patches generated."
7432 msgstr "Žádné záplaty nevytvořeny."
7434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7435 msgid "Note node"
7436 msgstr "Uzel poznámky"
7438 #. Resource IDs: (62183)
7439 msgid ""
7440 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7441 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7442 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7443 msgstr "Uvědomte si, že pokud vyberete obnovu automaticky uložených dokumentů, musíte je jednoznačně uložit, aby jste přepsali původní dokumenty. Pokud vyberete neobnovovat automaticky uložené verze, budou smazány."
7445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7446 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7447 msgstr "Poznámka: Tato nastavení také ovlivňují dialogové okno zobrazení záplaty."
7449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7450 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7451 msgstr "Upozornění: složka obsahuje položky bez verze"
7453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7454 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7455 msgstr "Poznámka: toto má vliv na všechny klienty Tortoise, ne jenom TortoiseGit!"
7457 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7458 msgid "Notes"
7459 msgstr "Poznámky"
7461 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "Nothing need rebase\n"
7465 "%s equal %s"
7466 msgstr "Nic není potřeba přeskládat\n%s se rovná %s"
7468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7469 msgid "Nothing to Rebase"
7470 msgstr "Nic k přeskládání"
7472 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7473 msgid "Nothing to commit"
7474 msgstr "Nic k odevzdání"
7476 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7477 msgid "Notice"
7478 msgstr "Oznámení"
7480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7481 msgid "Number Commits"
7482 msgstr "Číslovat odevzdání"
7484 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7485 #, c-format
7486 msgid "Number of %s"
7487 msgstr "Počet %s"
7489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7490 msgid "Number of authors:"
7491 msgstr "Počet autorů:"
7493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7494 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7495 msgstr "Počet znaků nutných pro zjištění přesunutého nebo zkopírovaného řádku:"
7497 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7498 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7499 msgstr "Počet zobrazených znaků ve zkrácené části kontrolního součtu"
7501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7502 msgid "Number of weeks:"
7503 msgstr "Počet týdnů:"
7505 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7506 msgid "OEM 720"
7507 msgstr "OEM 720"
7509 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7510 msgid "OEM 737"
7511 msgstr "OEM 737"
7513 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7514 msgid "OEM 775"
7515 msgstr "OEM 775"
7517 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7518 msgid "OEM 850"
7519 msgstr "OEM 850"
7521 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7522 msgid "OEM 852"
7523 msgstr "OEM 852"
7525 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7526 msgid "OEM 855"
7527 msgstr "OEM 855"
7529 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7530 msgid "OEM 857"
7531 msgstr "OEM 857"
7533 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7534 msgid "OEM 858"
7535 msgstr "OEM 858"
7537 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7538 msgid "OEM 860: Portuguese"
7539 msgstr "OEM 860: Portugalština"
7541 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7542 msgid "OEM 861: Icelandic"
7543 msgstr "OEM 861: Islandština"
7545 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7546 msgid "OEM 862"
7547 msgstr "OEM 862"
7549 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7550 msgid "OEM 863: French"
7551 msgstr "OEM 863: Francouzština"
7553 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7554 msgid "OEM 865: Nordic"
7555 msgstr "OEM 865: Nordická"
7557 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7558 msgid "OEM 866"
7559 msgstr "OEM 866"
7561 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7562 msgid "OEM 869"
7563 msgstr "OEM 869"
7565 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7566 msgid "OEM-US"
7567 msgstr "OEM-US"
7569 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7570 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7571 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7572 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7573 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7574 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7575 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7576 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7577 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7578 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7579 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1,
7580 #. Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1,
7581 #. Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
7582 #. 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7583 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7584 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7585 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7586 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7587 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7588 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7589 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7590 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7591 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7592 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7593 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7594 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7595 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7596 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7597 #. IDS_MSGBOX_OK)
7598 msgid "OK"
7599 msgstr "OK"
7601 #. Resource IDs: (100)
7602 msgid ""
7603 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7604 " version."
7605 msgstr "Zavedení OLE selhalo.  Zkontrolujte, zda knihovny OLE jsou ze správné verze."
7607 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7608 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7609 msgid "Office 2003"
7610 msgstr "Office 2003"
7612 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7613 msgid "Office 2007"
7614 msgstr "Office 2007"
7616 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7617 msgid "Office 2007 colors"
7618 msgstr "Barvy Office 2007"
7620 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7621 #. - Ribbon name)
7622 msgid "Office XP"
7623 msgstr "Office XP"
7625 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7626 msgid "Old hash"
7627 msgstr "Starý kontrolní součet"
7629 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7630 msgid "Old message"
7631 msgstr "Stará zpráva"
7633 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7634 msgid "Older commit time"
7635 msgstr "Starší čas odevzdání"
7637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7638 msgid "Older lines"
7639 msgstr "Starší řádky"
7641 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7642 msgid "On demand"
7643 msgstr "Na žádost"
7645 #. Resource IDs: (62180)
7646 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7647 msgstr "Jeden nebo více automaticky uložené dokumenty byly nalezeny."
7649 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7650 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7651 msgstr "Jeden nebo více souborů je v konfliktním stavu."
7653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7654 msgid "Only Current Branch"
7655 msgstr "Pouze současná větev"
7657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7658 msgid "Only Local Branches"
7659 msgstr "Pouze místní větve"
7661 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7662 msgid "Only Merged Files"
7663 msgstr "Pouze sloučené soubory"
7665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7666 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7667 msgid "Only consider first parents on blame"
7668 msgstr ""
7670 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7671 msgid "Only file children"
7672 msgstr "Pouze podřazené souboru"
7674 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7675 msgid "Only merged (to HEAD)"
7676 msgstr ""
7678 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7679 msgid ""
7680 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7681 "are allowed!"
7682 msgstr "Jsou povolena pouze čísla!\n(můžou být oddělena čárkami)"
7684 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7685 msgid "Only this item"
7686 msgstr "Pouze tato položka"
7688 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7689 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7690 msgstr ""
7692 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7693 msgid "Open"
7694 msgstr "Otevřít"
7696 #. Resource IDs: (57601)
7697 msgid ""
7698 "Open an existing document\n"
7699 "Open"
7700 msgstr "Otevřít existující dokument\nOtevřít"
7702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7703 msgid "Open certificate"
7704 msgstr "Otevřít certifikát"
7706 #. Resource IDs: (57601)
7707 msgid ""
7708 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7709 "Open files"
7710 msgstr "Otevřít soubory pro porovnání či použití záplaty\nOtevřít soubory"
7712 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7713 msgid "Open from clipboard"
7714 msgstr "Otevřít ze schránky"
7716 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7717 msgid "Open image file..."
7718 msgstr "Otevřít obrázkový soubor..."
7720 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7721 msgid "Open parent folder"
7722 msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
7724 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7725 msgid "Open patch file"
7726 msgstr "Otevřít záplatový soubor"
7728 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7729 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7730 msgid "Open this document"
7731 msgstr "Otevřít tento dokument"
7733 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7734 msgid "Open with..."
7735 msgstr "Otevřít pomocí..."
7737 #. Resource IDs: (57666)
7738 msgid ""
7739 "Opens Help\n"
7740 "Help Topics"
7741 msgstr "Otevře nápovědu\nTémata nápovědy"
7743 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7744 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7745 msgstr "Otevře dialogové okno odkazů."
7747 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7748 msgid "Opens the repository browser"
7749 msgstr "Otevře průzkumníka úložiště"
7751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7752 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7753 msgid "Option"
7754 msgstr "Volba"
7756 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7757 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7758 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7759 msgid "Options"
7760 msgstr "Volby"
7762 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7763 msgid "Ori&ginal size\tS"
7764 msgstr "Původní &velikost\tS"
7766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7767 msgid "Origin Name"
7768 msgstr "Původní název"
7770 #. Resource IDs: (17024)
7771 msgid "Other Task Panes"
7772 msgstr "Další panely úloh"
7774 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7775 msgid "Others"
7776 msgstr "Další"
7778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7779 msgid "Out ChangeList"
7780 msgstr "Seznam odchozích změn"
7782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7783 msgid "Out Commits"
7784 msgstr "Odchozí odevzdání"
7786 #. Resource IDs: (61475)
7787 msgid "Out of memory."
7788 msgstr "Nedostatek paměti."
7790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7791 msgid "Output Directory"
7792 msgstr "Výstupní adresář"
7794 #. Resource IDs: (61510)
7795 msgid "Output.prn"
7796 msgstr "Výstup.prn"
7798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7799 msgid "Overwrite"
7800 msgstr "Přepsat"
7802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7803 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7804 msgstr "Přepsat změny pracovního stromu (&vynuceně)"
7806 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7807 msgid "P&age setup..."
7808 msgstr "&Nastavení stránky..."
7810 #. Resource IDs: (61507)
7811 #, c-format
7812 msgid "Page %u"
7813 msgstr "Stránka %u"
7815 #. Resource IDs: (61508)
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "Page %u\n"
7819 "Pages %u-%u\n"
7820 msgstr "Stránka %u\nStránky %u-%u\n"
7822 #. Resource IDs: (65535)
7823 msgid "Page :"
7824 msgstr "Stránka :"
7826 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7827 msgid "Pane 1"
7828 msgstr "Panel 1"
7830 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7831 msgid "Pane 2"
7832 msgstr "Panel 2"
7834 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7835 msgid "Parameters"
7836 msgstr "Parametry"
7838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7839 msgid "Parameters:"
7840 msgstr "Parametry:"
7842 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7843 #, c-format
7844 msgid "Parent %d"
7845 msgstr "Rodič %d"
7847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7848 #, c-format
7849 msgid "Parent %d does not exist"
7850 msgstr "Rodič %d neexistuje"
7852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7853 msgid "Parent 1"
7854 msgstr "Rodič 1"
7856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7857 msgid "Parent 2"
7858 msgstr "Rodič 2"
7860 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7861 msgid "Parent(s)"
7862 msgstr "Rodič(ové)"
7864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7865 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7866 msgstr "Části kódu pocházejí z TortoiseSVN Blame"
7868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7869 msgid "Password"
7870 msgstr "Heslo"
7872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7873 msgid "Password:"
7874 msgstr "Heslo:"
7876 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7877 msgid "Paste"
7878 msgstr "Vložit"
7880 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7881 msgid "Paste &filename list"
7882 msgstr "Vložit &seznam názvů souborů"
7884 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7885 msgid "Paste &last commit message"
7886 msgstr "Vložit &poslední zprávu odevzdání"
7888 #. Resource IDs: (16908)
7889 msgid ""
7890 "Paste Tool\n"
7891 "Paste"
7892 msgstr "Nástroj vkládání\nVložení"
7894 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7895 msgid "Paste r&ecent message..."
7896 msgstr "Vložit &nedávnou zprávu..."
7898 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7899 msgid ""
7900 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7901 "operation"
7902 msgstr "Vloží cestu svn ze schránky, čímž se provede operace přesunutí (vyjmutí) nebo kopírování"
7904 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7905 msgid "Patch"
7906 msgstr "Záplata"
7908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7909 msgid "Patch &all items"
7910 msgstr "Záplatovat &všechny položky"
7912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7913 msgid "Patch &selected item"
7914 msgstr "Záplatovat &zvolenou položku"
7916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7917 msgid "Patch As Attachment"
7918 msgstr "Záplata jako příloha"
7920 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7921 msgid "Patch all files"
7922 msgstr "Záplatovat všechny soubory"
7924 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7925 msgid "Patch selected files"
7926 msgstr "Záplatovat vybrané soubory"
7928 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7929 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7930 msgstr "Soubory záplaty (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7932 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7933 msgid "Patching"
7934 msgstr "Záplatování"
7936 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7937 #, c-format
7938 msgid "Patching file '%s'"
7939 msgstr "Záplatování souboru '%s'"
7941 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7942 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7943 msgid "Path"
7944 msgstr "Cesta"
7946 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7947 msgid "Path found that matches the patch better."
7948 msgstr "Nalezená cesta lépe odpovídá záplatě."
7950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7951 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7952 #. id 65535)
7953 msgid "Path:"
7954 msgstr "Cesta:"
7956 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7957 msgid "Paths"
7958 msgstr "Cesty"
7960 #. Resource IDs: (16902)
7961 msgid ""
7962 "Pencil Tool\n"
7963 "Pencil"
7964 msgstr "Nástroj tužky\nTužka"
7966 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7967 msgid "Percent of authorship"
7968 msgstr "Procento autorství"
7970 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7971 msgid "Percents"
7972 msgstr "Procenta"
7974 #. Resource IDs: (16538)
7975 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7976 msgstr "Přizpůsobené nabídky a panely nástrojů"
7978 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7979 msgid "Pick"
7980 msgstr "Vybrat"
7982 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7983 msgid "Pick commit &hash"
7984 msgstr "Vyberte &kontrolní součet odevzdání"
7986 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7987 msgid "Pick commit &message"
7988 msgstr "Vybrat &zprávu odevzdání"
7990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7991 #, c-format
7992 msgid "Pick up %s"
7993 msgstr "Zvednout %s"
7995 #. Resource IDs: (61582)
7996 msgid ""
7997 "Picture (Metafile)\n"
7998 "a picture"
7999 msgstr "Obrázek (Metasoubor)\nobrázek"
8001 #. Resource IDs: (65535)
8002 msgid "Picture:"
8003 msgstr "Obrázek:"
8005 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8006 msgid ""
8007 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8008 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8009 "Files (*.*)|*.*||"
8010 msgstr "Obrázky (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Grafy (*.gv)|*.gv|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
8012 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8013 msgid ""
8014 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8015 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8016 msgstr "Obrázky (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
8018 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8019 msgid "Pie Graph"
8020 msgstr "Koláčový graf"
8022 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8023 msgid "Please enter a hook script to execute."
8024 msgstr "Prosím zadejte hákový skript pro spuštění."
8026 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8027 msgid ""
8028 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8029 "paths."
8030 msgstr ""
8032 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8033 msgid ""
8034 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8035 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8036 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8037 msgstr ""
8039 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8040 msgid "Please select a hook type"
8041 msgstr "Prosím vyberte typ háku"
8043 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8044 msgid "Please select branch"
8045 msgstr "Prosím vyberte větev"
8047 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8048 msgid "Please select upstream"
8049 msgstr "Prosím vyberte pramenovou větev"
8051 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8052 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8053 msgstr "Podívejte se prosím na přeskočená odevzdání"
8055 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8056 msgid "Please wait while cancelling..."
8057 msgstr "Čekejte prosím. Probíhá rušení..."
8059 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8060 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8061 msgstr "Získávání rozdílů... Prosím čekejte."
8063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8064 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8065 msgid "Please wait..."
8066 msgstr "Prosím čekejte..."
8068 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8069 msgid "Popup"
8070 msgstr "Vyskakovací okno"
8072 #. Resource IDs: (65535)
8073 msgid "Port :"
8074 msgstr "Port :"
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8077 msgid "Port:"
8078 msgstr "Port:"
8080 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8081 msgid "Post-Commit Hook"
8082 msgstr "Hák po odevzdání"
8084 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8085 msgid "Post-Push Hook"
8086 msgstr "Hák po odeslání"
8088 #. Resource IDs: (58115)
8089 msgid "Pre&v Page"
8090 msgstr "&Předchozí stránka"
8092 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8093 msgid "Pre-Commit Hook"
8094 msgstr "Hák před odevzdáním"
8096 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8097 msgid "Pre-Push Hook"
8098 msgstr "Hák před odesláním"
8100 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8101 msgid "Pre-rebase hook"
8102 msgstr ""
8104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8105 msgid "Preparing commit..."
8106 msgstr "Připravování odevzdání..."
8108 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8109 msgid "Prepend right block"
8110 msgstr "Umístit před pravý blok"
8112 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8113 msgid "Prepend this block to left"
8114 msgstr "Umístit tento blok na začátek levého"
8116 #. Resource IDs: (65535)
8117 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8118 msgstr "Stiskněte &novou klávesovou zkratku:"
8120 #. Resource IDs: (65535)
8121 msgid "Press &new shortcut key:"
8122 msgstr "Stiskněte &novou klávesovou zkratku:"
8124 #. Resource IDs: (17094)
8125 msgid "Preview"
8126 msgstr "Náhled"
8128 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8129 msgid "Preview patched file"
8130 msgstr "Náhled záplatového souboru"
8132 #. Resource IDs: (65535)
8133 msgid "Preview: "
8134 msgstr "Náhled:"
8136 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8137 msgid "Previous"
8138 msgstr "Předchozí"
8140 #. Resource IDs: (58115)
8141 msgid ""
8142 "Previous Page\n"
8143 "Previous Page"
8144 msgstr "Předchozí stránka\nPředchozí stránka"
8146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8147 msgid "Previous Version"
8148 msgstr "Předchozí verze"
8150 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8151 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8152 msgid "Previous conflict"
8153 msgstr "Předchozí konflikt"
8155 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8156 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8157 msgid "Previous difference"
8158 msgstr "Předchozí rozdíl"
8160 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8161 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8162 msgid "Previous inline difference"
8163 msgstr "Předchozí rozdíl v řádku"
8165 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8166 msgid "Print"
8167 msgstr "Tisk"
8169 #. Resource IDs: (58116)
8170 msgid ""
8171 "Print Document\n"
8172 "&Print"
8173 msgstr "Vytisknout dokument\n&Tisk"
8175 #. Resource IDs: (57608)
8176 msgid ""
8177 "Print the active document using current options\n"
8178 "Quick Print"
8179 msgstr "Vytisknout aktivní dokument použitím současných voleb\nRychlý tisk"
8181 #. Resource IDs: (57607)
8182 msgid ""
8183 "Print the active document\n"
8184 "Print"
8185 msgstr "Vytisknout aktivní dokument\nTisk"
8187 #. Resource IDs: (61512)
8188 msgid "Print to File"
8189 msgstr "Tisk do souboru"
8191 #. Resource IDs: (65535)
8192 msgid "Printer :"
8193 msgstr "Tiskárna :"
8195 #. Resource IDs: (61511)
8196 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8197 msgstr "Soubory tiskárny (*.prn)|*.prn|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
8199 #. Resource IDs: (65535)
8200 msgid "Printing"
8201 msgstr "Tisk"
8203 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8204 msgid "Program"
8205 msgstr "Program"
8207 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8208 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8209 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
8211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8212 msgid "Progress"
8213 msgstr "Postup"
8215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8216 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8217 msgid "Project"
8218 msgstr "Projekt"
8220 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8221 msgid "Property"
8222 msgstr "Vlastnost"
8224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8225 msgid "Property Page"
8226 msgstr "Stránka vlastností"
8228 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8229 msgid "Provider"
8230 msgstr "Poskytovatel"
8232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8233 msgid "Provider para&meters:"
8234 msgstr "Para&metry poskytovatele:"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8237 msgid "Provider uuid win&32:"
8238 msgstr "Poskytovatel uuid win&32"
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8241 msgid "Provider uuid x6&4:"
8242 msgstr "Poskytovatel uuid x6&4"
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8245 msgid "Provider:"
8246 msgstr "Poskytovatel:"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8249 msgid "Proxy Settings"
8250 msgstr "Nastavení proxy"
8252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8253 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8254 msgid "Prune"
8255 msgstr "Ořezat"
8257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8258 msgid "Prune (All remotes)"
8259 msgstr "Ořezat (Všechny vzdálené)"
8261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8262 msgid "Pull"
8263 msgstr "Odeslat"
8265 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8266 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8267 msgstr "Stáhnout (získat a sloučit) odevzdání ze vzdáleného úložiště."
8269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8270 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8271 msgstr "Stažení vyžaduje, aby vybraná místní větev byla aktuální větev."
8273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8274 msgid "Pull/Fetch"
8275 msgstr "Stáhnout/Přinést"
8277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8278 msgid "Pulled Diff"
8279 msgstr "Rozdíl stažen"
8281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8282 msgid "Pulled Log"
8283 msgstr "Protokol stažen"
8285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8286 msgid "Pus&h"
8287 msgstr "O&deslat"
8289 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8290 msgid "Pus&h..."
8291 msgstr "O&deslat..."
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8294 #. 1612)
8295 msgid "Push"
8296 msgstr "Odeslat"
8298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8299 msgid "Push Default"
8300 msgstr "Výchozí pro odeslání"
8302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8303 msgid "Push URL:"
8304 msgstr "URL odeslání:"
8306 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8307 msgid "Push commits to a remote repository."
8308 msgstr "Odevzdat vaše změny do vzdáleného úložiště."
8310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8311 msgid "Push notes"
8312 msgstr "Poznámky odeslání"
8314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8315 msgid "Push ta&gs"
8316 msgstr "Odeslat &značky"
8318 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8319 msgid "Push..."
8320 msgstr "Odeslat..."
8322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8323 msgid "Putty Key:"
8324 msgstr "Klíč Putty:"
8326 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8327 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8328 msgstr "Soukromý klíč Putty (*.ppk)|*.ppk|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
8330 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8331 #, c-format
8332 msgid "Q%d/%.2d"
8333 msgstr "Q%d/%.2d"
8335 #. Resource IDs: (57665)
8336 msgid ""
8337 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8338 "Exit"
8339 msgstr "Ukončení aplikace; zobrazen dotaz k uložení dokumentů\nOdejít"
8341 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8342 msgid ""
8343 "Quit\n"
8344 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8345 msgstr "Ukončit\nOdejít z TortoiseGitMerge bez uložení změn"
8347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8348 msgid "QuotePath"
8349 msgstr "Uvozovky cesty"
8351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8352 msgid "R&AM drives"
8353 msgstr "Jednotky R&AM"
8355 #. Resource IDs: (16623)
8356 msgid "R&eset"
8357 msgstr "R&esetovat"
8359 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8360 msgid "R&estore this file from index"
8361 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
8363 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8364 msgid "R&evert to this revision"
8365 msgstr "&Vrátit na tuto revizi"
8367 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8368 msgid "REBASE"
8369 msgstr "PŘESKLÁDAT"
8371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8372 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8373 msgstr "Znáhodnit počáteční pozici okna Synchronizace"
8375 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8376 msgid ""
8377 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8378 "the Pull button of same dialog"
8379 msgstr "Znáhodnit počáteční umístění dialogového okna synchronizace. To zabraňuje ve stisknutí tlačítka Stáhnout ve stejném okně"
8381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8382 msgid "Range"
8383 msgstr "Rozsah"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8386 msgid "Re&base"
8387 msgstr "&Přeskládat"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8390 msgid "Re&mote:"
8391 msgstr "&Vzdálené:"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8394 msgid "Re&movable drives"
8395 msgstr "&Vyjímatelné jednotky"
8397 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8398 msgid "Re&name..."
8399 msgstr "&Přejmenovat..."
8401 #. Resource IDs: (16613)
8402 msgid "Re&set"
8403 msgstr "Re&setovat"
8405 #. Resource IDs: (16647)
8406 msgid "Re&set All"
8407 msgstr "Re&setovat vše"
8409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8410 msgid "Re&store defaults"
8411 msgstr "&Obnovit výchozí"
8413 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8414 msgid "Re&vert..."
8415 msgstr "&Vrátit..."
8417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8418 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8419 msgstr ""
8421 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8422 msgid "Reachable"
8423 msgstr "Dosažitelné"
8425 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8426 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8427 msgstr "Pokud si nevíte rady, přečtěte si 'Příručku každodenního použití'..."
8429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8430 msgid "Rebase"
8431 msgstr "Přeskládat"
8433 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8434 #, c-format
8435 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8436 msgstr "Přeskládat \"%s\" nad toto..."
8438 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8439 msgid "Rebase..."
8440 msgstr "Přeskládat..."
8442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8443 #, c-format
8444 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8445 msgstr "Přeskládávání... (%d/%d)"
8447 #. Resource IDs: (16019)
8448 msgid "Recent"
8449 msgstr "Nedávné"
8451 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8452 msgid "Recent File"
8453 msgstr "Nedávný soubor"
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8456 msgid "Recently modified lines"
8457 msgstr "Nedávno změněné řádky"
8459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8460 msgid "Recommended: Git for Windows"
8461 msgstr ""
8463 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8464 msgid "Record Only"
8465 msgstr "Pouze záznam"
8467 #. Resource IDs: (62184)
8468 msgid ""
8469 "Recover the auto-saved documents\n"
8470 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8471 msgstr "Obnovit automaticky uložené dokumenty\nOtevřít automaticky uložené dokumenty místo jednoznačně uložených verzí"
8473 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8474 msgid "Recover to the status before rebase"
8475 msgstr "Obnovit na stav před přeskládáním"
8477 #. Resource IDs: (16905)
8478 msgid ""
8479 "Rectangle Tool\n"
8480 "Rectangle"
8481 msgstr "Nástroj obdélníku\nObdélník"
8483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8484 msgid "Recurse submodule"
8485 msgstr "Podmodul rekurzivně"
8487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8488 msgid "Recursive"
8489 msgstr "Rekurzivní"
8491 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8492 msgid "Redo"
8493 msgstr "Znovu"
8495 #. Resource IDs: (57644)
8496 msgid ""
8497 "Redo the previously undone action\n"
8498 "Redo"
8499 msgstr "Znovu provést předtím vrácenou činnost\nZnovu"
8501 #. Resource IDs: (61186)
8502 msgid "Reduce the window to an icon"
8503 msgstr "Zmenšit okno na ikonu"
8505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8506 msgid "Ref"
8507 msgstr "Odkaz"
8509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8510 msgid "Ref (Click it then go to)"
8511 msgstr "Odkaz (Klikněte na něj a pak přejděte)"
8513 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8514 msgid "Ref List"
8515 msgstr "Seznam revizí"
8517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8518 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8519 msgid "RefBrowse"
8520 msgstr "Prohlížení odkazů"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8523 msgid "RefLog"
8524 msgstr "Protokol odkazů"
8526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8527 msgid "References commit is on"
8528 msgstr "Zobrazení odkazů, ve kterých je odevzdání obsaženo"
8530 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8531 msgid "Refname"
8532 msgstr "Název odkazu"
8534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8535 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8536 msgid "Refresh"
8537 msgstr "Obnovit"
8539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8540 msgid "Refreshing..."
8541 msgstr "Obnovování..."
8543 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8544 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8545 msgid "Regex Filter"
8546 msgstr "Filtr s regulárním výrazem"
8548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8549 msgid "Regex Filters"
8550 msgstr "Filtry s regulárním výrazem"
8552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8553 msgid "Regex:"
8554 msgstr "Regulární výraz:"
8556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8557 msgid ""
8558 "Regular expressions filter:\n"
8559 ".   : any character\n"
8560 "c+   : match character c one or more times\n"
8561 "c*   : match character c zero or more times\n"
8562 "^   : start of line\n"
8563 "$   : end of line\n"
8564 "(string){n} : match string n times\n"
8565 "(abcd)   : subexpression\n"
8566 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8567 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8568 "\n"
8569 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8570 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8571 "\\d   : digits 0-9\n"
8572 "\\s   : whitespaces"
8573 msgstr "Filtrování regulárním výrazem:\n.   : jakýkoli znak\nc+   : zahrnout znak c jednou nebo vícekrát\nc*   : zahrnout znak c nulakrát nebo vícekrát\n^   : začátek řádku\n$   : konec řádku\n(řetězec){n} : zahrnou řetězec n krát\n(abcd)   : podvýraz\n[aei0-9]   : zahrnout a,e,i a 0..9\n[^aei0-9] : všechno kromě a,e,i a 0..9\n\n\\w   : zahrnout a-z,A-Z,0-9 a _\n\\W   : všechny nealfanumerické znaky\n\\d   : číslice 0-9\n\\s   : mezery"
8575 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8576 #, c-format
8577 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8578 msgstr "Odmítnutá hunk záplata pro \"%s\""
8580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8581 msgid "Relative Times in log"
8582 msgstr "Relativní časy v protokolu"
8584 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8585 msgid "Reload"
8586 msgstr "Znovu načíst"
8588 #. Resource IDs: (32794)
8589 msgid ""
8590 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8591 "Reload"
8592 msgstr "Znovu načte otevřené soubory a vrátí všechny změny.\nZnovu načíst"
8594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8595 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8596 msgstr "Zapamatovat si výběr (volba \"svn.rmdir\")"
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8599 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8600 msgstr "Nezapomeňte: Po vyřešení své změny odevzdejte"
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8603 msgid "Remote"
8604 msgstr "Vzdálený"
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8607 msgid "Remote &Branch:"
8608 msgstr "Vzdálená &větev:"
8610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8611 msgid "Remote &URL:"
8612 msgstr "Vzdálená &URL:"
8614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8615 msgid "Remote &tracking branch"
8616 msgstr "Vzdálená větev &sledování"
8618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8619 msgid "Remote Branch"
8620 msgstr "Vzdálená větev"
8622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8623 msgid "Remote URL must not be empty."
8624 msgstr "Vzdálená URL nesmí být prázdná."
8626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8627 msgid "Remote Update"
8628 msgstr "Vzdálená aktualizace"
8630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8631 msgid "Remote name must not be empty."
8632 msgstr "Název vzdálené nesmí být prázdné."
8634 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8635 msgid "Remote status"
8636 msgstr "Vzdálený stav"
8638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8639 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8640 #. 65535)
8641 msgid "Remote:"
8642 msgstr "Vzdálený:"
8644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8645 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8646 msgid "Remove"
8647 msgstr "Odstranit"
8649 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8650 #, c-format
8651 msgid "Remove %ld items"
8652 msgstr "Odstranit %ld položek"
8654 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8655 #, c-format
8656 msgid "Remove %s"
8657 msgstr "Odstranit %s"
8659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8660 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8661 msgstr "Odstranit &všechny nesledované soubory (-fx)"
8663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8664 msgid "Remove &branch"
8665 msgstr "&Odstranit větev"
8667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8668 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8669 msgstr "Odstranit &neignorované nesledované soubory (-f)"
8671 #. Resource IDs: (32896)
8672 msgid ""
8673 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8674 "show as different"
8675 msgstr "Odstranit všechny komentáře před provedením rozdílu, aby změny v nich nebyly zobrazeny jako rozdíl"
8677 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8678 msgid "Remove from &ignore list"
8679 msgstr "Odstranit ze seznamu &ignorování"
8681 #. Resource IDs: (17084)
8682 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8683 msgstr "Odstranit z panelu rychlého přístupu"
8685 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8686 msgid "Remove from changelist"
8687 msgstr "Odstranit ze seznamu změn"
8689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8690 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8691 msgstr "Odstranit ignorované soubory (-fX)"
8693 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8694 msgid "Remove stale lock file"
8695 msgstr "Odstranit zastaralý soubor uzamčení"
8697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8698 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8699 msgstr "Odstranit nesledované adresáře (-d)"
8701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8702 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8703 msgstr "Odstranit nesledované soubory z pracovního stromu, ..."
8705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8706 msgid "Removed"
8707 msgstr "Odstraněno"
8709 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8710 msgid "Removed from changelist"
8711 msgstr "Odstraněno ze seznamu změn"
8713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "Removed the file pattern(s)\n"
8717 "%s\n"
8718 "from the ignore list."
8719 msgstr "Odstraněny vzor(y) souboru\n%s\nze seznamu ignorování."
8721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8722 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8723 msgstr "Odstraní soubor nebo masku souboru ze seznamu ignorovaných položek"
8725 #. Resource IDs: (16616)
8726 msgid "Rena&me..."
8727 msgstr "&Přejmenovat..."
8729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8730 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8731 msgid "Rename"
8732 msgstr "Přejmenovat"
8734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8735 #, c-format
8736 msgid "Rename %s"
8737 msgstr "Přejmenovat %s"
8739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8740 msgid "Rename - TortoiseGit"
8741 msgstr "Přejmenovat - TortoiseGit"
8743 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8744 #, c-format
8745 msgid "Rename \"%s\":"
8746 msgstr "Přejmenovat \"%s\":"
8748 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8749 msgid "Rename/move"
8750 msgstr "Přejmenovat/přesunout"
8752 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8753 msgid "Renames files/folders inside version control"
8754 msgstr "Přejmenuje soubory/složky pod správou verzí"
8756 #. Resource IDs: (57640)
8757 msgid ""
8758 "Repeat the last action\n"
8759 "Repeat"
8760 msgstr "Zopakovat poslední činnost\nOpakovat"
8762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8763 msgid "Replace &All"
8764 msgstr "&Nahradit vše"
8766 #. Resource IDs: (57641)
8767 msgid ""
8768 "Replace specific text with different text\n"
8769 "Replace"
8770 msgstr "Nahradit zadaný text jiným\nNahradit"
8772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8773 msgid "Replace with:"
8774 msgstr "Nahradit čím:"
8776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8777 msgid "Replace:"
8778 msgstr "Nahradit:"
8780 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8781 #, c-format
8782 msgid "Replaced %d matches"
8783 msgstr "Nahrazeno %d shod"
8785 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8786 msgid "Replacing"
8787 msgstr "Nahrazování"
8789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8790 msgid "Repository &URL"
8791 msgstr "&URL úložiště"
8793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8794 msgid "Repository Browser"
8795 msgstr "Průzkumník úložiště"
8797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8798 msgid "Repository:"
8799 msgstr "Úložiště:"
8801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8802 msgid "Request pull"
8803 msgstr "Zažádat o stažení"
8805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8806 msgid "Requests a username and a password"
8807 msgstr "Žádá o uživatelské jméno a heslo"
8809 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8810 msgid "Res&olve..."
8811 msgstr "&Vyřešit"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8814 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8815 msgid "Reset"
8816 msgstr "Resetovat"
8818 #. Resource IDs: (16614)
8819 msgid "Reset &All"
8820 msgstr "Resetovat &vše"
8822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8823 #. Control id 1554)
8824 msgid "Reset Type"
8825 msgstr "Typ resetování"
8827 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8828 #, c-format
8829 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8830 msgstr "Resetovat \"%s\" na toto..."
8832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8833 msgid "Reset active branch"
8834 msgstr "resetovat aktivní větev"
8836 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8837 msgid "Reset columns"
8838 msgstr "Resetovat sloupce"
8840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8841 #, c-format
8842 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8843 msgstr "Resetovat současnou větev \"%s\" na"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8846 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8847 msgid "Resolve"
8848 msgstr "Vyřešit"
8850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8851 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8852 msgstr "Vyřešit konflikt podmodulu"
8854 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8855 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8856 msgstr "Vyřešit konflikt pomocí 'můj'"
8858 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8859 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8860 msgstr "Vyřešit konflikt pomocí 'jejich'"
8862 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8863 msgid "Resolved"
8864 msgstr "Vyřešeno"
8866 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "Resolved:\n"
8870 "%s"
8871 msgstr "Vyřešeno:\n%s"
8873 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8874 msgid "Resolves conflicted files"
8875 msgstr "Vyřeší soubory v konfliktu"
8877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8878 msgid "Restart rebase"
8879 msgstr "Restartovat přeskládání"
8881 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8882 msgid "Restore"
8883 msgstr "Obnovit"
8885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8886 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8887 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8888 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8889 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8890 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8891 msgid "Restore Default"
8892 msgstr "Obnovit výchozí"
8894 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8895 msgid "Restore after commit"
8896 msgstr "Obnovit po odevzdání"
8898 #. Resource IDs: (61202)
8899 msgid "Restore the window to normal size"
8900 msgstr "Obnovit normální velikost okna"
8902 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8903 msgid "Restored"
8904 msgstr "Obnoveno"
8906 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8907 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8908 msgstr "Další pokus za 2 vteřiny..."
8910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8911 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8912 msgid "Revert"
8913 msgstr "Vrátit"
8915 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8916 msgid "Revert commit"
8917 msgstr "Vrátit odevzdání"
8919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8920 #, c-format
8921 msgid "Revert commit %s"
8922 msgstr "Vrátit odevzdání %s"
8924 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8925 msgid "Revert to parent revision"
8926 msgstr "Vrátit na rodičovskou revizi"
8928 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8929 #, c-format
8930 msgid "Revert to revision %s"
8931 msgstr "Vrátit na revizi %s"
8933 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8934 msgid "Reverted"
8935 msgstr "Vráceno"
8937 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8938 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8939 msgstr "Vrátí všechny změny které jste provedli od poslední aktualizace"
8941 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8942 msgid "Reverts an addition to version control"
8943 msgstr "Vrátí přidání do správy verzí"
8945 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8946 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8947 msgstr "Zkontrolovat záplatu pomocí TortoiseGitMerge"
8949 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8950 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8951 msgstr "Zkontrolovat/Použít soubor sjednoceného rozdílu v TortoiseGitMerge"
8953 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8954 msgid "Review/apply single &patch..."
8955 msgstr "&Zkontrolovat/Použít jednu záplatu..."
8957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8958 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8959 msgid "Revision"
8960 msgstr "Revize"
8962 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8963 #, c-format
8964 msgid "Revision %d"
8965 msgstr "Revize %d"
8967 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8968 #, c-format
8969 msgid "Revision %s"
8970 msgstr "Revize %s"
8972 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8973 msgid "Revision &graph"
8974 msgstr "&Graf revizí"
8976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8977 msgid "Revision Files"
8978 msgstr "Soubory revize"
8980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8981 msgid "Revision Graph"
8982 msgstr "Graf revizí"
8984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8985 msgid "Revision Graph Filter"
8986 msgstr "Filtr grafu revizí"
8988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8989 msgid "Revision graph"
8990 msgstr "Graf revizí"
8992 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8993 msgid ""
8994 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8995 msgstr "Revize vráceny. Všechny změny jsou nyní začleněny do vašeho pracovního stromu."
8997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8998 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8999 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9000 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9001 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9002 msgid "Revision:"
9003 msgstr "Revize:"
9005 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9006 msgid "Rewind"
9007 msgstr "Přetočit zpět"
9009 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9010 #, c-format
9011 msgid "Rewind %d"
9012 msgstr "Přetočit %d"
9014 #. Resource IDs: (61590)
9015 msgid ""
9016 "Rich Text (RTF)\n"
9017 "text with font and paragraph formatting"
9018 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátováním písma a odstavců"
9020 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9021 msgid "Right View: "
9022 msgstr "Pravé zobrazení:"
9024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9025 msgid "Right image"
9026 msgstr "Pravý obrázek"
9028 #. Resource IDs: (17108)
9029 #, c-format
9030 msgid "Row %d of %d"
9031 msgstr "Řádek %d z %d"
9033 #. Resource IDs: (17109)
9034 #, c-format
9035 msgid "Row %d-%d of %d"
9036 msgstr "Řádek %d-%d z %d"
9038 #. Resource IDs: (17116)
9039 msgid "Row Down"
9040 msgstr "Řádka dolů"
9042 #. Resource IDs: (17115)
9043 msgid "Row Up"
9044 msgstr "Řádka nahoru"
9046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9047 msgid "Run when working tree path is under:"
9048 msgstr ""
9050 #. Resource IDs: (17045)
9051 msgid "S&elect..."
9052 msgstr "&Vybrat..."
9054 #. Resource IDs: (17027)
9055 msgid "S&how Buttons on One Row"
9056 msgstr "&Zobrazit tlačítka v jedné řadě"
9058 #. Resource IDs: (17028)
9059 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9060 msgstr "&Zobrazit tlačítka ve dvou řadách"
9062 #. Resource IDs: (17078)
9063 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9064 msgstr "Zobrazit panel nástrojů rychlého přístupu pod pásem karet"
9066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9067 #. Control id 1383)
9068 msgid "S&how modified files in working tree"
9069 msgstr "&Zobrazit změněné soubory v pracovním stromě"
9071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9072 msgid "S&kip unselected"
9073 msgstr "&Přeskočit nevybrané"
9075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9076 msgid "S&quash unselected"
9077 msgstr "S&lisovat nevybrané"
9079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9080 msgid "S&tatistics"
9081 msgstr "S&tatistiky"
9083 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9084 msgid "S&witch/Checkout..."
9085 msgstr "&Přepnout/Získat..."
9087 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9088 msgid "SHA-1"
9089 msgstr "SHA-1"
9091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9092 msgid "SHA-1:"
9093 msgstr "SHA-1:"
9095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9096 msgid "SHA-256:"
9097 msgstr "SHA-256:"
9099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9100 msgid "SMTP Server requires authentication"
9101 msgstr "Server SMTP vyžaduje ověření"
9103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9104 msgid "SMTP Server:"
9105 msgstr "Server SMTP:"
9107 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9108 msgid "SMTP, directly to destination server"
9109 msgstr "SMTp, přímo k cílovému serveru"
9111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9112 msgid "SSH"
9113 msgstr "SSH"
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9116 #. 65535)
9117 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9118 msgstr ""
9120 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9121 msgid "SSL/TLS"
9122 msgstr "SSL/TLS"
9124 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9125 msgid "STARTTLS"
9126 msgstr "STARTTLS"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9129 msgid "SVN Commit Type"
9130 msgstr "Typ odevzdání SVN"
9132 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9133 msgid "SVN DCommit..."
9134 msgstr "SVN DCommit..."
9136 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9137 msgid "SVN Fetch"
9138 msgstr "SVN přinést..."
9140 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9141 msgid "SVN Rebase"
9142 msgstr "SVN Přeskládat"
9144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9145 msgid "SVN Rev"
9146 msgstr "SVN Rev"
9148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9149 msgid "Sa&feCrLf:"
9150 msgstr "&BezpCrlf:"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9153 msgid "Safe Crlf:"
9154 msgstr "Bezpečné Crlf:"
9156 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
9157 msgid "Same"
9158 msgstr "Stejné"
9160 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9161 msgid "Same commit time"
9162 msgstr "Stejný čas odevzdání"
9164 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9165 msgid ""
9166 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9167 "\n"
9168 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9169 "\n"
9170 "\n"
9171 "Update issue #101\n"
9172 "Fixes issue #202\n"
9173 "Fixed issue #123\n"
9174 "Resolves issue #88.\n"
9175 "Closes issue #99.\n"
9176 msgstr "Vzorová zpráva protokolu pro vyzkoušení regulárních řetězců bugtraq.\n\nZkouška se zmiňuje o úlohách v textu: Zmiňuje jednu úlohu #55. Zmiňuje úlohy #77, #78 a #79. Zmiňuje další úlohy #123, #124 a #125 a některé oddělené: Úlohu #45, úlohu #46 a úlohu #47.\n\n\nAktualizace úlohy #101\nOpravuje problém #202\nProblém #123 opraven\nŘeší úlohu #88.\nUzavírá úlohu #99.\n"
9178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9179 msgid "Sample text:"
9180 msgstr "Vzorový text:"
9182 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9183 msgid "Save"
9184 msgstr "Uložit"
9186 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9187 msgid "Save &as..."
9188 msgstr "&Uložit jako..."
9190 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9191 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9192 msgstr "Ul&ožit jako...\tCtrl+Shift+S"
9194 #. Resource IDs: (61441)
9195 msgid "Save As"
9196 msgstr "Uložit jako"
9198 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9199 msgid ""
9200 "Save Bottom File as\n"
9201 "You're asked where to save the bottom file"
9202 msgstr "Uložit spodní soubor jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení spodního souboru"
9204 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9205 msgid "Save File"
9206 msgstr "Uložit soubor"
9208 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9209 msgid ""
9210 "Save Left File as\n"
9211 "You're asked where to save the left file"
9212 msgstr "Uložit soubor vlevo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru vlevo"
9214 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "Save Left File\n"
9218 "The modifications are saved to\n"
9219 "%s"
9220 msgstr "Uložit soubor vlevo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
9222 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9223 msgid ""
9224 "Save Right File as\n"
9225 "You're asked where to save the right file"
9226 msgstr "Uložit soubor vpravo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení  souboru vpravo"
9228 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "Save Right File\n"
9232 "The modifications are saved to\n"
9233 "%s"
9234 msgstr "Uložit soubor vpravo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
9236 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9237 msgid ""
9238 "Save all\n"
9239 "Both Files are saved"
9240 msgstr "Uložit vše\nOba soubory jsou uloženy"
9242 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9243 msgid ""
9244 "Save and exclude\n"
9245 "Your changes are saved and the original content is used"
9246 msgstr "Uložit a vyloučit\nJe použit původní obsah a vaše změny jsou uloženy."
9248 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9249 msgid ""
9250 "Save and ignore marked blocks\n"
9251 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9252 msgstr "Uložit a ignorovat označené bloky\nPouze vaše ruční úpravy jsou uloženy, označené bloky jsou ponechány tak jak jsou"
9254 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9255 msgid ""
9256 "Save and include\n"
9257 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9258 msgstr "Uložit a zahrnout\nVaše změny jsou uloženy a označené bloky jsou zahrnuty"
9260 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9261 msgid "Save as"
9262 msgstr "Uložit jako"
9264 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9265 msgid "Save as..."
9266 msgstr "Uložit jako..."
9268 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9269 msgid ""
9270 "Save as\n"
9271 "You're asked where to save the file"
9272 msgstr "Uložit jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru"
9274 #. Resource IDs: (61699)
9275 #, c-format
9276 msgid "Save changes to %1?"
9277 msgstr "Uložit změny do %1?"
9279 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9280 msgid "Save modifications."
9281 msgstr "Uložit změny."
9283 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9284 msgid "Save patch file"
9285 msgstr "Uložit záplatový soubor"
9287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9288 msgid "Save revision &to..."
9289 msgstr "Uložit revizi &do..."
9291 #. Resource IDs: (57604)
9292 msgid ""
9293 "Save the active document with a new name\n"
9294 "Save As"
9295 msgstr "Uložit aktivní dokument s novým názvem\nUložit jako"
9297 #. Resource IDs: (57603)
9298 msgid ""
9299 "Save the active document\n"
9300 "Save"
9301 msgstr "Uložit aktivní dokument\nUložit"
9303 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9304 msgid ""
9305 "Save the modified file\n"
9306 "Save file"
9307 msgstr "Uložit změněný soubor\nUložit soubor"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9310 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9311 #. Control id 65535)
9312 msgid "Save to:"
9313 msgstr "Uložit do:"
9315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9316 msgid "Save unified diff"
9317 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl"
9319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9320 msgid "Save unified diff since HEAD"
9321 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl zahrnující vše od čela větve"
9323 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9324 msgid ""
9325 "Save\n"
9326 "Save the file with the conflict markers."
9327 msgstr "Uložit\nUložit soubor se značkami konfliktu."
9329 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "Save\n"
9333 "The modifications are saved to\n"
9334 "%s"
9335 msgstr "Uložit\nZměny jsou uloženy do\n%s"
9337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9338 msgid "Saved Data"
9339 msgstr "Uložená data"
9341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9342 #, c-format
9343 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9344 msgstr "Uložení nastavení selhalo (klíč: \"%s\", hodnota: \"%s\")."
9346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9347 msgid "Saving notes failed."
9348 msgstr "Ukládání poznámek selhalo."
9350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9351 msgid "Scan"
9352 msgstr "Skenovat"
9354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9355 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9356 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9357 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9358 msgid "Scintilla"
9359 msgstr "Scintilla"
9361 #. Resource IDs: (16034)
9362 msgid "Scroll Left"
9363 msgstr "Posunout doleva"
9365 #. Resource IDs: (16035)
9366 msgid "Scroll Right"
9367 msgstr "Posunout doprava"
9369 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9370 msgid "Se&ttings..."
9371 msgstr "N&astavení"
9373 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9374 msgid "Search &log messages..."
9375 msgstr "Prohledat &zprávy protokolu..."
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9378 msgid "Search &up"
9379 msgstr "&Hledat nahoru"
9381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9382 msgid "Search for:"
9383 msgstr "Hledat:"
9385 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9386 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9387 msgstr "Hledám lepší cestu pro použití záplaty..."
9389 #. Resource IDs: (61865)
9390 #, c-format
9391 msgid "Seek failed on %1"
9392 msgstr "Hledání selhalo v %1"
9394 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9395 msgid "Select"
9396 msgstr "Vybrat"
9398 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9399 msgid "Select &All"
9400 msgstr "Vybrat &vše"
9402 #. Resource IDs: (16529)
9403 msgid "Select &User-defined Image: "
9404 msgstr "Vybrat &uživatelem zadaný obrázek:"
9406 #. Resource IDs: (16508)
9407 msgid "Select &context menu:"
9408 msgstr "&Vybrat kontextovou nabídku:"
9410 #. Resource IDs: (65535)
9411 msgid "Select &window:"
9412 msgstr "Vybrat &okno:"
9414 #. Resource IDs: (16903)
9415 msgid ""
9416 "Select Color Tool\n"
9417 "Select Color"
9418 msgstr "Vybrat nástroj barvy\nVybrat barvu"
9420 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9421 msgid "Select File..."
9422 msgstr "Vybrat soubor..."
9424 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9425 msgid "Select SSH client"
9426 msgstr "Vybrat klienta SSH"
9428 #. Resource IDs: (61717)
9429 msgid "Select a button."
9430 msgstr "Vybrat tlačítko."
9432 #. Resource IDs: (57346)
9433 msgid "Select an object on which to get Help"
9434 msgstr "Vyberte objekt pro který chcete zobrazit nápovědu"
9436 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9437 msgid "Select changelist"
9438 msgstr "Vybrat seznam změn"
9440 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9441 msgid "Select diff application"
9442 msgstr "Vybrat aplikaci pro porovnání"
9444 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9445 msgid "Select file"
9446 msgstr "Vyberte soubor"
9448 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9449 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9450 msgstr "Vyberte složku kterou spojit s tímto systémem pro sledování chyb"
9452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9453 msgid ""
9454 "Select folder to export to.\n"
9455 "You might need to create a new folder before performing this export."
9456 msgstr "Vyberte složku do které exportovat.\nPřed provedením tohoto exportu bude možná třeba vytvořit novou složku."
9458 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9459 msgid "Select folder to run script for"
9460 msgstr "Vybrat složku pro kterou skript spustit"
9462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9463 msgid "Select folder to save the selected files to"
9464 msgstr "Vybrat složku do které vybrané soubory uložit"
9466 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9467 msgid "Select hook script file"
9468 msgstr "Vybrat souboru hákového skriptu"
9470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9471 msgid "Select items automatically"
9472 msgstr "Vybrat položky automaticky"
9474 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9475 msgid "Select merge application"
9476 msgstr "Vybrat aplikaci pro sloučení"
9478 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9479 msgid "Select merge target"
9480 msgstr "Vybrat cíl sloučení"
9482 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9483 msgid ""
9484 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9485 msgstr "Vybrat chování dialogového okna postupu po dokončení operace."
9487 #. Resource IDs: (57642)
9488 msgid ""
9489 "Select the entire document\n"
9490 "Select All"
9491 msgstr "Vybrat celý dokument\nVybrat vše"
9493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9494 msgid ""
9495 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9496 "checker used for commit messages."
9497 msgstr "Vybrat jazyk, který tento projekt používá. Toto nastavení ovlivňuje kontrolu pravopisu ve zprávě odevzdání."
9499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9500 msgid "Select tracked branch"
9501 msgstr "Vybrat sledovanou větev"
9503 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9504 msgid "Select viewer for diff-files"
9505 msgstr "Vybrat prohlížeč pro soubory rozdílů"
9507 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9508 msgid "Select what file you want to save as"
9509 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako"
9511 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9512 msgid ""
9513 "Select what file you want to save as\n"
9514 "Note: There is unresolved conflict!"
9515 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako\nPoznámka: Zjištěn nevyřešený konflikt!"
9517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9518 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9519 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9520 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9521 #. Control id 1067)
9522 msgid "Select/deselect &all"
9523 msgstr "&Označit/Odznačit vše"
9525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9526 msgid "Selection History"
9527 msgstr "Historie výběru"
9529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9530 msgid "Send"
9531 msgstr "Odeslat"
9533 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9534 msgid "Send Email"
9535 msgstr "Odeslat email"
9537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9538 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9539 msgid "Send Mail after create"
9540 msgstr "Odeslat poštu po vytvoření"
9542 #. Resource IDs: (61842)
9543 msgid "Send Mail failed to send message."
9544 msgstr "Send Mail nemohl odeslat zprávu."
9546 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9547 msgid "Send Mail..."
9548 msgstr "Odeslat poštu..."
9550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9551 msgid "Send Patch"
9552 msgstr "Poslat záplatu"
9554 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9555 msgid "Send Patch by Email"
9556 msgstr "Odeslat záplatu emailem"
9558 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9559 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9560 msgstr "Odeslat záplat(u/y) emailem"
9562 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9563 msgid "Sending content"
9564 msgstr "Odesílání obsahu"
9566 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9567 msgid "Sending..."
9568 msgstr "Odesílání..."
9570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9571 msgid "Server &address:"
9572 msgstr "&Adresa serveru:"
9574 #. Resource IDs: (65535)
9575 msgid "Set Accelerator &for:"
9576 msgstr "&Nastavit zkratku pro:"
9578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9579 msgid "Set au&thor"
9580 msgstr "Nastavit au&tora"
9582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9583 msgid "Set author &date"
9584 msgstr "Nastavit &datum vytvoření"
9586 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9587 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9588 msgstr "Nastavit vzdálenou jako \"pushremote\" (vzdálená pro odevzdání) pro zvolenou místní větev."
9590 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9591 msgid ""
9592 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9593 msgstr "Nastaví vzdálenou větev jako \"větev pro odeslání\" pro zvolenou místní větev."
9595 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9596 msgid "Setting properties..."
9597 msgstr "Nastavování vlastností..."
9599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9600 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9601 msgid "Settings"
9602 msgstr "Nastavení"
9604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9605 msgid "Settings - TortoiseGit"
9606 msgstr "Nastavení - TortoiseGit"
9608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9609 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9610 msgid "Shell"
9611 msgstr "Shell"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9614 msgid "Shell Extended"
9615 msgstr "Rozšířený shell"
9617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9618 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9619 msgstr "Mezipaměť ikon shellu byla znovu sestavena!"
9621 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9622 msgid "Shift-JIS"
9623 msgstr "Shift-JIS"
9625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9626 msgid "Short &date/time format in log messages"
9627 msgstr "Krátký formát &data/času ve zprávách protokolu"
9629 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9630 msgid "Shorten property list"
9631 msgstr "Zkrátit seznam vlastností"
9633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9634 msgid "Show"
9635 msgstr "Zobrazit"
9637 #. Resource IDs: (16996)
9638 msgid "Show &Accelerator for:"
9639 msgstr "&Zobrazit zkratku pro:"
9641 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9642 msgid "Show &Reflog"
9643 msgstr "&Zobrazit protokol odkazů"
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9646 msgid "Show &Unversioned Files"
9647 msgstr "&Zobrazit soubory bez verze"
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9650 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9651 msgid "Show &Whole Project"
9652 msgstr "Zobrazit &celý projekt"
9654 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9655 msgid "Show &changes"
9656 msgstr "Zobrazit &změny"
9658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9659 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9660 msgid "Show &log"
9661 msgstr "Zobrazit &protokol"
9663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9664 msgid "Show &log..."
9665 msgstr "Zobrazit &protokol..."
9667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9668 msgid "Show &nested refs"
9669 msgstr "Zobrazit &vnořené odkazy"
9671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9672 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9673 msgstr "&Překryv a kontextovou nabídku zobrazit pouze v průzkumníku"
9675 #. Resource IDs: (17099)
9676 msgid "Show Above the Ribbon"
9677 msgstr "Zobrazit nad pásem karet"
9679 #. Resource IDs: (17098)
9680 msgid "Show Below the Ribbon"
9681 msgstr "Zobrazit pod pásem karet"
9683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9684 msgid "Show Environment Variables"
9685 msgstr "Zobrazit proměnné prostředí"
9687 #. Resource IDs: (17030)
9688 msgid "Show Fewer Buttons"
9689 msgstr "Zobrazit méně tlačítek"
9691 #. Resource IDs: (32815)
9692 msgid "Show HEAD revision nodes"
9693 msgstr "Zobrazit uzly čelní revize"
9695 #. Resource IDs: (32825)
9696 msgid ""
9697 "Show Inline-Diff word by word\n"
9698 "Inline diff word-wise"
9699 msgstr "Zobrazit rozdíl v řádku slovo po slově\nRozdíl v řádku podle slov"
9701 #. Resource IDs: (32889)
9702 msgid ""
9703 "Show Inline-Diff\n"
9704 "Inline diff"
9705 msgstr "Zobrazit Rozdíl v řádku\nRozdíl v řádku"
9707 #. Resource IDs: (17029)
9708 msgid "Show More Buttons"
9709 msgstr "Zobrazit více tlačítek"
9711 #. Resource IDs: (17082)
9712 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9713 msgstr "Zobrazit panel nástrojů rychlého přístupu nad pásem karet"
9715 #. Resource IDs: (17081)
9716 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9717 msgstr "Zobrazit panel nástrojů rychlého přístupu pod pásem karet"
9719 #. Resource IDs: (16651)
9720 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9721 msgstr "Zobrazit &názvy tlačítek v panelech nástrojů"
9723 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9724 #. name)
9725 msgid "Show Whitespaces"
9726 msgstr "Zobrazit mezery"
9728 #. Resource IDs: (32813)
9729 msgid "Show an overview of the whole graph"
9730 msgstr "Zobrazit přehled celého grafu"
9732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9733 msgid "Show asterisk log prefix"
9734 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku"
9736 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9737 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9738 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku v dialogovém okně záznamu"
9740 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9741 msgid "Show author"
9742 msgstr "Zobrazit autora"
9744 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9745 msgid ""
9746 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9747 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9748 "unique, please see help"
9749 msgstr "Zobrazit číslo revize větve (git rev-list --count --first-parent) v dialogovém okně záznamu a po odeslání do vzdálené větve; není zaručeno že číslo bude jedinečné, pro další inforamci si přečtěte nápovědu"
9751 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9752 msgid "Show branches this commit is on"
9753 msgstr "Zobrazit větve na kterých je odevzdání"
9755 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9756 msgid "Show changes as &unified diff"
9757 msgstr "Zobrazit změny jako &sjednocený rozdíl"
9759 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9760 msgid "Show com&plete log"
9761 msgstr "Zobrazit ce&lý protokol"
9763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9764 msgid "Show complete log"
9765 msgstr "Zobrazit celý protokol"
9767 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9768 msgid "Show date"
9769 msgstr "Zobrazit datum"
9771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9772 msgid "Show describe in log"
9773 msgstr "Zobrazit popis v záznamu"
9775 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9776 msgid "Show describe in log dialog"
9777 msgstr "Zobrazit popis v dialogovém okně záznamu"
9779 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9780 msgid "Show destination folder"
9781 msgstr "Zobrazit cílovou složku"
9783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9784 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9785 msgid "Show diff"
9786 msgstr "Zobrazit rozdíl"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9789 msgid "Show diff to last commit"
9790 msgstr "Zobrazit rozdíl od posledního odevzdání"
9792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9793 msgid "Show excluded folders as normal"
9794 msgstr "Zobrazit vyloučené složky jako normální"
9796 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9797 msgid "Show extra changes after merge"
9798 msgstr "Zobrazit dodatečné změny po sloučení"
9800 #. Resource IDs: (16656)
9801 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9802 msgstr "Zobrazit &celá menu po krátké prodlevě"
9804 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9805 msgid "Show file name"
9806 msgstr "Zobrazit název souboru"
9808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9809 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9810 msgstr "Zobrazit časová razítka a doby spuštění git.exe"
9812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9813 msgid "Show i&gnored files"
9814 msgstr "Zobrazit i&gnorované soubory"
9816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9817 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9818 msgstr "Zobrazit soubory označené příznakem \"ignorovat místní změny\""
9820 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9821 msgid "Show la&beled commits only"
9822 msgstr "&Zobrazit pouze označené komentáře"
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9825 msgid "Show linenumber&s"
9826 msgstr "&Zobrazit čísla řádků"
9828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9829 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9830 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9831 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9832 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9833 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9834 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9835 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9836 msgid "Show log"
9837 msgstr "Zobrazit protokol"
9839 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9840 msgid "Show log &before rename/copy"
9841 msgstr "Zobrazit protokol &před přejmenováním/kopírováním"
9843 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9844 #, c-format
9845 msgid "Show log of %s"
9846 msgstr "Zobrazit protokol %s"
9848 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9849 msgid "Show log of submodule"
9850 msgstr "Zobrazit protokol podmodulu"
9852 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9853 msgid "Show log of this folder"
9854 msgstr "Zobrazit protokol této složky"
9856 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9857 msgid "Show log..."
9858 msgstr "Zobrazit protokol..."
9860 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9861 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9862 msgstr "Zobrazit dlouhý formát i když je značka přímo v odevzdání"
9864 #. Resource IDs: (20308)
9865 msgid ""
9866 "Show next change of selected commit\n"
9867 "Show next"
9868 msgstr "Zobrazit další změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit další"
9870 #. Resource IDs: (32814)
9871 msgid "Show oldest node at top"
9872 msgstr "Zobrazit nejstarší uzel nahoře"
9874 #. Resource IDs: (32853)
9875 msgid ""
9876 "Show or hide the line diff bar\n"
9877 "Toggle LineDiffBar"
9878 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu rozdílů v řádku\nPřepnout lištu rozdílů v řádku"
9880 #. Resource IDs: (32854)
9881 msgid ""
9882 "Show or hide the locator bar\n"
9883 "Toggle LocatorBar"
9884 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu umístění\nPřepnout lištu umístění"
9886 #. Resource IDs: (59393)
9887 msgid ""
9888 "Show or hide the status bar\n"
9889 "Toggle Status Bar"
9890 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9892 #. Resource IDs: (59393)
9893 msgid ""
9894 "Show or hide the status bar\n"
9895 "Toggle StatusBar"
9896 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9898 #. Resource IDs: (59392)
9899 msgid ""
9900 "Show or hide the toolbar\n"
9901 "Toggle ToolBar"
9902 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů\nPřepnout panel nástrojů"
9904 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9905 msgid "Show original line number"
9906 msgstr "Zobrazit původní číslo řádku"
9908 #. Resource IDs: (20309)
9909 msgid ""
9910 "Show previous change of selected commit\n"
9911 "Show previous"
9912 msgstr "Zobrazit předchozí změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit předchozí"
9914 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9915 msgid "Show revision properties"
9916 msgstr "Zobrazit vlastnosti revize"
9918 #. Resource IDs: (16652)
9919 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9920 msgstr "Zobrazit &klávesové zkratky v názvech tlačítek"
9922 #. Resource IDs: (32774)
9923 msgid ""
9924 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9925 "Show Whitespaces"
9926 msgstr "Zobrazí zvláštní znaky pro mezery a nové řádky\nZobrazit mezery"
9928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9929 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9930 msgstr "Zobrazit stav podúložišť v nadřazených složkách"
9932 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9933 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9934 msgstr "Zobrazit symboly ve jmenovkách odkazů pro nahrazení části názvů"
9936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9937 msgid "Show un&modified files"
9938 msgstr "Zobrazit &nezměněné soubory"
9940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9941 msgid "Show un&versioned files"
9942 msgstr "Zobrazit soubory bez &verze"
9944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9945 msgid "Show/Hide"
9946 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
9948 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9949 #, c-format
9950 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9951 msgstr "Zobrazováno %1!d! odkaz(ů), vybráno %2!d! odkaz(ů)"
9953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9957 "selected, %ld file(s) selected"
9958 msgstr "Zobrazeno %ld revizí, od revize %s do revize %s - zvoleno %ld revizí, zvoleno %ld souborů"
9960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9961 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9962 msgstr "Zobrazí grafické znázornění kopií/značek/větví"
9964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9965 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9966 msgstr "Zobrazí všechny soubory se změnou od posledního odevzdání."
9968 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9969 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9970 msgstr "Zobrazí informace o TortoiseGit"
9972 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9973 msgid "Shows reference log"
9974 msgstr "Zobrazí protokol odkazů"
9976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9977 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9978 msgstr "Zobrazit soubor protokolu činností ve výchozím textovém editoru"
9980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9981 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9982 msgstr "Zobrazí protokol pro zvolený soubor/složku"
9984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9985 msgid "Si&gn"
9986 msgstr "&Podepsat"
9988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9989 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9990 msgstr "Významně přispěli: (viz úložiště Git pro úplný seznam)"
9992 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9993 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9994 msgid "Silver Style"
9995 msgstr "Stříbrný Styl"
9997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9998 msgid "Since"
9999 msgstr "Od"
10001 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10002 msgid "Size"
10003 msgstr "Velikost"
10005 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10006 msgid "Skip"
10007 msgstr "Přeskočit"
10009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10010 #, c-format
10011 msgid "Skip Patch: %s"
10012 msgstr "Přeskočit záplatu: %s"
10014 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10015 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10016 msgstr ""
10018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10019 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10020 msgid "Skip worktree"
10021 msgstr "Přeskočit pracovní strom"
10023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10024 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10025 msgstr "Přeskočit pracovní strom (Stejné jako \"Uzamčeno\" v TortoiseSVN)"
10027 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10028 msgid "Skipped"
10029 msgstr "Přeskočeno"
10031 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10032 msgid "Skipped missing target"
10033 msgstr "Chybějící cíl přeskočen"
10035 #. Resource IDs: (17112)
10036 msgid "Slide"
10037 msgstr "Posunout"
10039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10040 msgid "Smart tab char"
10041 msgstr "Chytrý znak tabulátoru"
10043 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10044 msgid "Soft"
10045 msgstr "Měkké"
10047 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10048 msgid ""
10049 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10050 "Do you want to load the changes?"
10051 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete změny načíst?"
10053 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10054 msgid ""
10055 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10056 "Would you like to reload and lose your changes?"
10057 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete soubory znovu načíst a změny ztratit?"
10059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10060 msgid "Sort by commit count"
10061 msgstr "Seřadit podle počtu odevzdání"
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10064 msgid "Sort tag list in reversed order"
10065 msgstr "Seřadit seznam značek v opačném pořadí"
10067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10068 msgid ""
10069 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10070 "dialog."
10071 msgstr "Určuje kolik položek chcete uchovat v dialogovém okně nedávných zpráv protokolu."
10073 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
10074 msgid "Spin1"
10075 msgstr "Spin1"
10077 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10078 msgid "Split lines"
10079 msgstr "Rozdělit řádky"
10081 #. Resource IDs: (57653)
10082 msgid ""
10083 "Split the active window into panes\n"
10084 "Split"
10085 msgstr "Rozdělit aktivní okno na panely\nRozdělit"
10087 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10088 msgid "Squash"
10089 msgstr "Slisovat"
10091 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10092 msgid "Squash (with commit below)"
10093 msgstr "Slisovat (s níže uvedeným odevzdáním)"
10095 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10096 msgid "Stacked Bar Graph"
10097 msgstr "Skládaný sloupcový graf"
10099 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10100 msgid "Stacked Line Graph"
10101 msgstr "skládaný čárový graf"
10103 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10104 msgid "Standard"
10105 msgstr "Standard"
10107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10108 msgid "Start (FastFwd)"
10109 msgstr "Spustit (Rychlý posun vpřed)"
10111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10112 msgid "Start Cherry Pick"
10113 msgstr "Spustit výběr nejlepšího"
10115 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10116 msgid "Start Commit Hook"
10117 msgstr "Spustit hák odevzdání"
10119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10120 msgid "Start Rebase"
10121 msgstr "Spustit přeskládání"
10123 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10124 msgid "Start bisect mode..."
10125 msgstr "Spustit režim půlení..."
10127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10128 msgid "Start registry editor"
10129 msgstr "Spustit editor registru"
10131 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10132 msgid "Starts a git server running git protocol"
10133 msgstr "Spustí server git s protokolem git"
10135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10136 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10137 msgid "Stash"
10138 msgstr "Uschovat"
10140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10141 msgid "Stash &Message"
10142 msgstr "&Zpráva úschovy"
10144 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10145 msgid "Stash Apply"
10146 msgstr "Použití úschovy"
10148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10149 msgid "Stash Apply failed!"
10150 msgstr "Použití úschovy selhalo!"
10152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10153 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10154 msgstr "Použití úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
10156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10157 msgid "Stash Apply successful"
10158 msgstr "Použití úschovy bylo úspěšné"
10160 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10161 msgid "Stash List"
10162 msgstr "Seznam úschov"
10164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10165 msgid "Stash POP failed!"
10166 msgstr "Výběr z úschovy selhal!"
10168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10169 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10170 msgstr "Vyjmutí z úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
10172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10173 msgid "Stash POP successful"
10174 msgstr "Vyjmutí z úschovy bylo úspěšné"
10176 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10177 msgid "Stash Pop"
10178 msgstr "Výběr z úschovy"
10180 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10181 msgid "Stash Save"
10182 msgstr "Uložení do úschovy"
10184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10185 msgid "Stash Success"
10186 msgstr "Uložení do úschovy bylo úspěšné"
10188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10189 msgid "Stash failed!"
10190 msgstr "Uložení do úschovy selhalo"
10192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10193 msgid "Stash operation running..."
10194 msgstr "Probíhá operace úschovy..."
10196 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10197 msgid "State"
10198 msgstr "Stav"
10200 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10201 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10202 #. id 4573)
10203 msgid "Static"
10204 msgstr "Statické"
10206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10207 msgid "Statistics"
10208 msgstr "Statistiky"
10210 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10211 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10212 msgid "Status"
10213 msgstr "Stav"
10215 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10216 msgid "Status Bar"
10217 msgstr "Lišta stavu"
10219 #. Resource IDs: (17087)
10220 msgid "Status Bar Configuration"
10221 msgstr "Nastavení lišty stavu"
10223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10224 msgid "Status and action colors"
10225 msgstr "Stav a barvy činností"
10227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10228 msgid "Status cache"
10229 msgstr "Ukládání stavu do mezipaměti"
10231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10232 msgid ""
10233 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10234 msgstr "Mezipaměť stavu pouze pro jednu složku, s podrobným stavem a rekurzivními překrytími"
10236 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10237 msgid ""
10238 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10239 " the overlay recursively"
10240 msgstr "Mezipaměť stavu je ukládána do externího procesu, který zjišťuje změny souborů, překryv může zobrazit rekurzivně"
10242 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10243 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10244 msgstr "Ukládat stav do mezipaměti pouze pro jednu složku, žádné rekurzivní překryvy"
10246 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10247 msgid "Stops bisect mode"
10248 msgstr "Zastaví režim půlení"
10250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10251 msgid "Stored decisions"
10252 msgstr "Uložená rozhodnutí"
10254 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10255 msgid ""
10256 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10257 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10258 msgstr "Uloží cestu souboru použitého pro porovnání při pozdějším kliknutí pravým tlačítkem. Podržte klávesu Ctrl pro smazání poslední uložené cesty."
10260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10261 msgid "Strategy"
10262 msgstr "Strategie"
10264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10265 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10266 msgstr "Odstranit řádky začínající znakem \"#\" ve zprávě odevzdání"
10268 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10269 msgid "Style"
10270 msgstr "Styl"
10272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10273 msgid "Subject"
10274 msgstr "Předmět"
10276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10277 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10278 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10279 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10280 #. Control id 65535)
10281 msgid "Subject:"
10282 msgstr "Předmět:"
10284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10285 msgid "Submodule"
10286 msgstr "Podmodul"
10288 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10289 msgid "Submodule &Update..."
10290 msgstr "&Aktualizace podmodulu..."
10292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10293 msgid "Submodule Add"
10294 msgstr "Přidat podmodul"
10296 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10297 msgid "Submodule Add..."
10298 msgstr "Přidání podmodulu..."
10300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10301 msgid "Submodule Diff"
10302 msgstr "Porovnat podmodul"
10304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10305 msgid "Submodule Init"
10306 msgstr "Zavedení podmodulů"
10308 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10309 msgid "Submodule Sync"
10310 msgstr "Synchronizace podmodulu"
10312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10313 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10314 msgid "Submodule Update"
10315 msgstr "Aktualizace podmodulů"
10317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10318 msgid "Submodule Update Options"
10319 msgstr "Možnosti aktualizace podmodulů"
10321 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10325 "Revision %2!s!"
10326 msgstr "Podmodul \"%1!s!\"\nRevize %2!s!"
10328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10329 msgid "Submodule of Project: "
10330 msgstr "Podmodul projektu:"
10332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10333 #. Control id 1708)
10334 msgid "Submodules"
10335 msgstr "Podmoduly"
10337 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10338 msgid "Success"
10339 msgstr "Úspěch"
10341 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10342 msgid "Switch"
10343 msgstr "Přejít"
10345 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10346 #, c-format
10347 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10348 msgstr "Přechod %s na %s, Revize %s"
10350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10351 msgid "Switch To"
10352 msgstr "Přejít na"
10354 #. Resource IDs: (57681)
10355 msgid ""
10356 "Switch back to the previous window pane\n"
10357 "Previous Pane"
10358 msgstr "Přepne zpět na předchozí okno panelu\nPředchozí panel"
10360 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10361 msgid "Switch between single and double pane view"
10362 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou- panelovým zobrazením"
10364 #. Resource IDs: (32775)
10365 msgid ""
10366 "Switch between single and double pane view\n"
10367 "Switch between single and double pane view"
10368 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením\nPřepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením"
10370 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10371 msgid "Switch left and right view"
10372 msgstr "Zaměnit levé a pravé zobrazení"
10374 #. Resource IDs: (32811)
10375 msgid ""
10376 "Switch the contents of the left and right view\n"
10377 "Switch left and right view"
10378 msgstr "Vyměnit obsah levého a pravého zobrazení\nVyměnit levé a pravé zobrazení"
10380 #. Resource IDs: (61188)
10381 msgid "Switch to the next document window"
10382 msgstr "Přepnout na další okno dokumentu"
10384 #. Resource IDs: (57680)
10385 msgid ""
10386 "Switch to the next window pane\n"
10387 "Next Pane"
10388 msgstr "Přepnout na další zobrazení okna\nDalší panel"
10390 #. Resource IDs: (61189)
10391 msgid "Switch to the previous document window"
10392 msgstr "Přepnout na předchozí okno dokumentu"
10394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10395 msgid "Switch/Checkout"
10396 msgstr "Přejít/Získat"
10398 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10399 msgid "Switch/Checkout to"
10400 msgstr "Přejít/Získat na"
10402 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10403 msgid "Switch/Checkout to this..."
10404 msgstr "Přejít/Získat na toto..."
10406 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10407 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10408 msgstr "Přepnout/Získat pracovní strom do jiné větve/značky"
10410 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10411 msgid "Switches the comparison left<->right"
10412 msgstr "Přesunutí porovnání doleva<->doprava"
10414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10415 msgid "Symbolize ref names"
10416 msgstr "Názvy odkazů vyjádřit symboly"
10418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10419 msgid "Symlink"
10420 msgstr "Symbolický odkaz"
10422 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10423 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10424 msgstr "Synchronizace vzdálených úložišť, včetně stažení, odeslání, emailové záplaty atd."
10426 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10427 msgid "Sync..."
10428 msgstr "Synchronizace..."
10430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10431 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10432 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10433 msgid "System"
10434 msgstr "Systém"
10436 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10437 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10438 msgstr "Systém je v režimu offline. Zkontrolujte Internet Explorer."
10440 #. Resource IDs: (61707)
10441 msgid ""
10442 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10443 "deleted."
10444 msgstr "Položky registru systému byly odstraněny a soubor INI (pokud byl nějaký) je smazán."
10446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10447 msgid "T&rack"
10448 msgstr "&Sledovat"
10450 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10451 msgid "TIS-620"
10452 msgstr "TIS-620"
10454 #. Resource IDs: (109)
10455 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10456 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10458 #. Resource IDs: (109)
10459 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10460 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10463 msgid "Ta&gs:"
10464 msgstr "&Značky:"
10466 #. Resource IDs: (16970)
10467 msgid "Tab Placeholder"
10468 msgstr "Zástupné místo karty"
10470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10471 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10472 msgid "Tab size:"
10473 msgstr "Velkost karty:"
10475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10476 msgid "Tag"
10477 msgstr "Značka"
10479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10480 msgid "Tag (FF)"
10481 msgstr "Značka (FF)"
10483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10484 msgid "Tag Info"
10485 msgstr "Informace o značce"
10487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10488 #, c-format
10489 msgid "Tagged the working tree to %s"
10490 msgstr "Pracovní strom označen na %s"
10492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10493 msgid "Tags"
10494 msgstr "Značky"
10496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10497 msgid "Tags:"
10498 msgstr "Značky:"
10500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10501 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10502 msgstr "Zdroj i cíl musí být ve stejném pracovním stromě!"
10504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10505 msgid "Tasks"
10506 msgstr "Úkoly"
10508 #. Resource IDs: (17019)
10509 msgid "Tasks Pane"
10510 msgstr "Panel úkolů"
10512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10513 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10514 msgstr "Dočasné soubory (včetně obrázků Gravatar)"
10516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10517 msgid "Test"
10518 msgstr "Vyzkoušet"
10520 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10521 msgid "Test Only"
10522 msgstr "Pouze test"
10524 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10525 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10526 msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
10528 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10529 msgid "Thai"
10530 msgstr "Thajština"
10532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10533 msgid ""
10534 "The Remote Config was changed.\n"
10535 "Do you want to save now or discard changes?"
10536 msgstr "Vzdálené nastavení bylo změněno.\nChcete ho uložit nebo změny zahodit?"
10538 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10539 msgid ""
10540 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10541 "Should be > 0"
10542 msgstr "Hodnota \"počet\" pro volby \"Posledních N\".\nMěla by být > 0"
10544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10548 "\n"
10549 "Do you really want to delete it?"
10550 msgstr "Větev \"%s\" je vzdálená větev.\n\nOpravdu ji chcete smazat?"
10552 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10553 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10554 msgstr "Velikost kusu neodpovídá počtu přidaných/odstraněných řádků!"
10556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10557 msgid "The commit message must not be empty."
10558 msgstr "Zpráva odevzdání nesmí být prázdná."
10560 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10561 msgid ""
10562 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10563 "\n"
10564 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10565 "\n"
10566 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10567 "\n"
10568 "See help for more information."
10569 msgstr ""
10571 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10575 "Do you want to overwrite it?"
10576 msgstr "URL pomocníka ověření \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10578 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10579 msgid ""
10580 "The credential helper was changed.\n"
10581 "Do you want to save now or discard changes?"
10582 msgstr "Pomocník s pověřením byl změněn.\nChcete změny nyní uložit nebo zahodit?"
10584 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10585 msgid ""
10586 "The current working tree is not clean.\n"
10587 "Do you want to stash the changes?"
10588 msgstr "Současný pracovní strom není čistý.\nChcete změnit dát do úschovy?"
10590 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10591 msgid ""
10592 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10593 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10594 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10595 msgstr "Výchozí omezení zpráv záznamu při otevření dialogového okna zpráv záznamu.\nPoznámka: Pro zobrazení všech zpráv v dialogovém okně\nmůžete kliknout pravým tlačítkem na datové pole \"OD\" a pak kliknout na položku \"Bez omezení\"."
10597 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10601 "%s"
10602 msgstr "Jádro porovnávání bylo ukončeno kvůli chybě:\n%s"
10604 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10605 msgid ""
10606 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10607 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10608 msgstr "Zadaný zdrojový odkaz je nejasný.\nMusí být jedinečný (např. přidáním \"refs/heads/\"  pro větve"
10610 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10611 msgid ""
10612 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10613 "\n"
10614 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10615 msgstr "Získaná větev rychle posouvá vpřed současnou větev.\n\nChcete přesto sloučit nebo otevřít dialogové okno přeskládání?"
10617 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10618 #, c-format
10619 msgid "The file %s does not exist!"
10620 msgstr "Soubor %s neexistuje!"
10622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10623 #, c-format
10624 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10625 msgstr "V záplatovém souboru nebyl nalezen soubor %s !"
10627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10631 "Do you want to select another file to diff?"
10632 msgstr "Soubor \"%s\" ve vašem pracovním stromu neexistuje.\nChcete vybrat jiný soubor k porovnání?"
10634 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "The file \n"
10638 "%s\n"
10639 "is empty.\n"
10640 "Do you want to remove the file?"
10641 msgstr "Soubor\n%s\nje prázdný.\nChcete ho odstranit?"
10643 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10644 msgid "The file is too big"
10645 msgstr "Soubor je příliš velký"
10647 #. Resource IDs: (61701)
10648 msgid "The file is too large to open."
10649 msgstr "Soubor je příliš velký na otevření."
10651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10652 #, c-format
10653 msgid ""
10654 "The file\n"
10655 "%s\n"
10656 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10657 msgstr "Soubor\n%s\njiž existuje! Chcete ho přepsat?"
10659 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "The file\n"
10663 "%s\n"
10664 "is not a valid text file!"
10665 msgstr "Soubor\n%s\nnení platným textovým souborem!"
10667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "The folder %s\n"
10671 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10672 msgstr "Složka %s\nobsahuje změněné soubory a/nebo bez verze. Chcete ji přesto odstranit?"
10674 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "The folder \n"
10678 "%s\n"
10679 "does not exist.\n"
10680 "Would you like to create it first?"
10681 msgstr "Složka\n%s\nneexistuje.\nChtěli byste ji nejdříve vytvořit?"
10683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "The hook script returned an error:\n"
10687 "%s"
10688 msgstr "Hákový skript vrátil chybu:\n%s"
10690 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10691 msgid "The image can not be shown."
10692 msgstr "Tento obrázek nemůže být zobrazen."
10694 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10695 msgid ""
10696 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10697 "installed correctly."
10698 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl být vytvořen. Prosím zkontrolujte, že je správně nainstalován."
10700 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10701 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10702 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl ověřit řetězec parametru"
10704 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10705 #, c-format
10706 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10707 msgstr "Na řádku %d byl očekáván řádek označující nový soubor!"
10709 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10710 #, c-format
10711 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10712 msgstr "Číslo řádku musí být mezi %d a %d"
10714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10715 #, c-format
10716 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10717 msgstr "Místní větev \"%s\" nebyla rychle posunuta vpřed při vzdálené větvi \"%s\"."
10719 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10720 msgid ""
10721 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10722 "Continue?"
10723 msgstr "Názvy místní i vzdálené větve jsou prázdné.\nChcete pokračovat?"
10725 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10726 msgid ""
10727 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10728 "Continue?"
10729 msgstr "Název místní větve/značky je prázdný. To má za následek odstranění vzdálené.\nPokračovat?"
10731 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10732 msgid ""
10733 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10734 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10735 msgstr "Maximální počet řádků, které v protokolu činností ponechat.\nVšechny řádky přidané nad tento limit nahradí nejstarší v tomto souboru."
10737 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10738 msgid "The operation failed."
10739 msgstr "Operace selhala."
10741 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10742 msgid ""
10743 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10744 "You must only specify one of them."
10745 msgstr "Parametry '/path' a '/pathfile' se vzájemně vylučují.\nMůžete zadat pouze jeden z nich."
10747 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10751 "Patching is not possible!"
10752 msgstr "Záplata nebyla v %s správně použita a nebyly zadány žádné informace o verzi.\nZáplatování není možné!"
10754 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "The patch seems outdated! The file line\n"
10758 "%s\n"
10759 "and the patchline\n"
10760 "%s\n"
10761 "do not match!"
10762 msgstr "Záplata se zdá být zastaralá! Řádek souboru\n%s\na řádek záplaty\n%s\nse neshodují!"
10764 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10765 msgid ""
10766 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10767 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10768 "\n"
10769 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10770 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10771 "\n"
10772 "Do you want to proceed anyway?"
10773 msgstr "Cesta/URL, kterou jste zadali, se zdá být ve Windows neplatná!\nMůžete ji zkusit použít, ale později může dojít k chybám.\n\n\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nChcete přesto pokračovat?"
10775 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "The path\n"
10779 "%s\n"
10780 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10781 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10782 "%s\n"
10783 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10784 msgstr "Cesta\n<i>%s</i>\nse pravděpodobně neshoduje s cestami v záplatovém souboru.\nAle TortoiseGitMerge nalezl cestu\n<i>%s</i>\nkterá odpovídá lépe. Chcete místo vaší cesty použít navrhovanou?"
10786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10787 msgid ""
10788 "The process is still running.\n"
10789 "Are you sure to abort?"
10790 msgstr "Proces stále probíhá.\nOpravdu ho chcete přerušit?"
10792 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10793 msgid ""
10794 "The regular expression is invalid!\n"
10795 "Please enter a valid regular expression."
10796 msgstr "Regulární výraz je neplatný!\nZadejte prosím platný regulární výraz."
10798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10802 "Do you want to overwrite it?"
10803 msgstr "Vzdálená \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10805 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10806 msgid ""
10807 "The remote branch has not changed.\n"
10808 "\n"
10809 "Open the rebase dialog anyway?"
10810 msgstr "Vzdálená větev se nezměnila.\n\nChcete přesto otevřít dialogové okno přeskládání?"
10812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10813 msgid "The repository was successfully created."
10814 msgstr "Úložiště bylo úspěšně vytvořeno."
10816 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10817 msgid ""
10818 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10819 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10820 msgstr "Vypadá to, že ve zvoleném souboru se stále vyskytují jeden nebo více značek konfliktů.\nOpravdu chcete tento soubor označit jako vyřešený?"
10822 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10826 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10827 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10828 msgstr "Podmodul \"%s\" je znečištěn.\nPouhým odevzdáním superprojektu nelze takovéto změny sledovat či uložit do podmodulu.\nOdevzdat podmodul nyní, nebo ignorovat znečištěné změny?"
10830 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "The target folder \n"
10834 "%s\n"
10835 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10836 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10837 msgstr "Cílová složka\n%s\nje speciální složkou a nemá být kořenem úložiště!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10839 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "The target folder \n"
10843 "%s\n"
10844 "is not empty!\n"
10845 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10846 msgstr "Cílová složka\n%s\nnení prázdná!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10848 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10849 msgid ""
10850 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10851 "The following differences were found:"
10852 msgstr "Text je stejný, ale soubory se neshodují!\nByly nalezeny následující rozdíly:"
10854 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10855 msgid ""
10856 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10857 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10858 "but maybe not scan all files."
10859 msgstr "Doba ve vteřinách po které bude zpracování souborů zastaveno.\nS nižší hodnotou bude seznam automatického dokončení dostupný dříve,\nale nemusí prozkoumat všechny soubory."
10861 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10862 msgid ""
10863 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10864 "It's not possible to show the log messages between them!"
10865 msgstr "Dvě vybrané URL nejsou vytvořeny ze stejného kořene.\nNení možné zobrazit zprávy protokolu mezi nimi!"
10867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10868 msgid ""
10869 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10870 "Review and commit the changes?"
10871 msgstr "Pracovní strom není čistý a obsahuje nezařazené změny. \nChcete změny zkontrolovat a odevzdat?"
10873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10874 msgid "Their file:"
10875 msgstr "Jejich soubor:"
10877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10878 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10879 msgid "Theirs"
10880 msgstr "Jejich"
10882 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10883 msgid ""
10884 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10885 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10886 msgstr "V jednom nebo více podmodulů existují změny nebo položky bez verze.\nTyto soubory nejsou určeny pro odevzdání, proto je musíte v podmodulu odevzdat"
10888 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10892 "uses."
10893 msgstr "V současnosti je nainstalováno %d obslužných rutin překryvů mimo těch, které používá Tortoise."
10895 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10896 msgid ""
10897 "There are more editable views.\n"
10898 "What view do you want to save?"
10899 msgstr "Existuje více upravitelných zobrazení.\nKteré zobrazení chcete uložit?"
10901 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10902 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10903 msgstr "Nejsou dostupní žádní poskytovatelé systému pro sledování chyb."
10905 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10909 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10910 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10911 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10912 msgstr "Na řádku %d jsou stále nevyřešené konflikty!\nPřed uložením byste je měli vyřešit.\nChcete uložit soubor obsahující konflikty?\nPokud kliknete na ANO, pak budete muset konflikty vyřešit v jiném editoru!"
10914 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10915 msgid ""
10916 "There are unsaved modifications!\n"
10917 "Do you want to save your changes?"
10918 msgstr "Existují neuložené změny!\nChcete je uložit?"
10920 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10921 msgid ""
10922 "There is nothing to add.\n"
10923 "All the files and folders are either under version control,\n"
10924 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10925 msgstr "Není nic k přidání.\nVšechny soubory jsou buď pod správou verzí, byly ignorovány nebo se jich týká nastavení globálního ignorování."
10927 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10928 msgid "Thesaurus"
10929 msgstr "Thesaurus"
10931 #. Resource IDs: (62181)
10932 msgid ""
10933 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10934 "changes that were made before the application closed."
10935 msgstr "Tyto jsou uloženy později než právě otevřené dokumenty a obsahují změny, které byly udělány před zavřením aplikace."
10937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10938 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10939 msgid ""
10940 "These settings will be stored to your global git configuration "
10941 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10942 "default."
10943 msgstr ""
10945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10946 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10947 msgstr "Tato činnost odstraní větve ve vzdálené."
10949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10950 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10951 msgstr "Tato větev není plně sloučena do čela."
10953 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10954 msgid "This field is required and must not be empty."
10955 msgstr "Pole je povinné a nesmí být prázdné."
10957 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10958 msgid ""
10959 "This is not a valid URL.\n"
10960 "Please enter an URL here."
10961 msgstr "Toto není platná URL.\nProsím zadejte ji zde."
10963 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10964 msgid ""
10965 "This is not a valid path!\n"
10966 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10967 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10968 msgstr "Toto není platná cesta!\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10970 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10971 msgid ""
10972 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
10973 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10974 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10975 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10976 "Settings."
10977 msgstr ""
10979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10980 msgid ""
10981 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10982 "commits."
10983 msgstr "Tuto operaci nelze spustit, dokud dialogové okno záznamů nenačte odevzdání."
10985 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10986 msgid ""
10987 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10988 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10989 " see help."
10990 msgstr "Toto zachová odevzdání sloučení, ale proces má chyby, jako nesprávné chování při změně pořadí odevzdání (stejné omezení jako standardní přeskládání git), viz nápověda."
10992 #. Resource IDs: (61710)
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10996 " may have an incompatible version of %s."
10997 msgstr "Tento program je propojen na chybějící export %s v souboru %s. Tento stroj může mít nekompatibilní verzi %s."
10999 #. Resource IDs: (61709)
11000 #, c-format
11001 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
11002 msgstr "Tento program vyžaduje soubor %s, který v tomto systému nebyl nalezen."
11004 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11005 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11006 msgstr "Tato vlastnost je povolena pouze na složkách, ne souborech."
11008 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11009 msgid ""
11010 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11011 "Please use another name"
11012 msgstr "Název této vzdálené je v konfliktu se získaným specifikátorem odkazů jiných vzdálených\nProsím použijte jiný název"
11014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11015 msgid "This task requires a clean working tree."
11016 msgstr "Tato operace vyžaduje čistý pracovní strom."
11018 #. Resource IDs: (16244)
11019 msgid ""
11020 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11021 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11022 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11023 msgstr "Toto smaže záznam příkazů, které jste v této aplikaci používali, a obnoví výchozí sadu zobrazených příkazů v nabídkách a panelech nástrojů. Nevrátí zpět žádné konkrétní přizpůsobení. Opravdu toto chcete udělat?"
11025 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11026 msgid "Three way diff"
11027 msgstr "Trojité porovnání"
11029 #. Resource IDs: (16928)
11030 msgid "Tile &Vertically"
11031 msgstr "Dláždit &příčně"
11033 #. Resource IDs: (16924)
11034 msgid "Tile Hori&zontally"
11035 msgstr "Uspořádat &Vodorovně"
11037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11038 msgid "To"
11039 msgstr "Do"
11041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11042 msgid ""
11043 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11044 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11045 "Disable tag fetching?"
11046 msgstr "Abyste se vyhnuli přinášení špatných značek, pokud toto není oficiální vzdálená větev,\nje doporučeno zakázat přinášení značek pro tuto vzdálenou větev.\nZakázat přinášení značek?"
11048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11049 msgid ""
11050 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11051 "\n"
11052 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11053 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11054 msgstr "Pro vyčištění dočasných souborů byste se měli ujistit, že neběží žádné další aplikace TortoiseGit.\n\nPokud chcete úplně vyčistit obrázky Gravatar,\nbudete muset také vyčistit dočasné soubory z Internet Explorer."
11056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11057 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11058 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11059 msgid "To:"
11060 msgstr "Do:"
11062 #. Resource IDs: (58113)
11063 msgid ""
11064 "Toggle One/Two Pages display\n"
11065 "Toggle One/Two Pages display"
11066 msgstr "Přepnout Jedno/Dvoj-panelové zobrazení\nPřepnout Jedno/Dvoj-panelové zobrazení"
11068 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11069 msgid "Toggle filters"
11070 msgstr "Přepnout filtry"
11072 #. Resource IDs: (65535)
11073 msgid "Toolbar"
11074 msgstr "Panel nástrojů"
11076 #. Resource IDs: (16130)
11077 msgid "Toolbar Name"
11078 msgstr "Název panelu nástrojů"
11080 #. Resource IDs: (17017)
11081 msgid "Toolbar Options"
11082 msgstr "Možnosti panelu nástrojů"
11084 #. Resource IDs: (16008)
11085 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11086 msgstr "Vnitřní chyba panelu nástrojů. Prosím kontaktujte dodavatele vaší aplikace."
11088 #. Resource IDs: (16105)
11089 msgid "Toolbars"
11090 msgstr "Panely nástrojů"
11092 #. Resource IDs: (16928)
11093 msgid "Tools"
11094 msgstr "Nástroje"
11096 #. Resource IDs: (65535)
11097 msgid "Tools:"
11098 msgstr "Nástroje:"
11100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11101 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11102 msgid "TortoiseGit"
11103 msgstr "TortoiseGit"
11105 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11106 #, c-format
11107 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11108 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Sestavení %d - %s, %s"
11110 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11111 #, c-format
11112 msgid ""
11113 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11114 "%s\n"
11115 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11117 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11118 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11119 msgstr ""
11121 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11125 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11126 "\n"
11127 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11128 msgstr "TortoiseGit zjistil. že \"%s\" neexistuje, ale je označen jako \"Přidán\" nebo \"Změněn\".\nDialogové okno odevzdání toto nemůže zpracovat.\n\nChcete ho obnovit nebo odstranit z rejstříku?"
11130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11134 "to be renamed too?"
11135 msgstr "TortoiseGit zjistil podobné názvy souborů. Chcete aby soubory: %s\nbyly také přejmenovány?"
11137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11138 msgid ""
11139 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11140 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11141 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11142 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11143 "And read the manual!"
11144 msgstr "TortoiseGit je rozšíření shellu.\nTo znamená, že je začleněn do průzkumníka Windows.\nAbyste TortoiseGit použili, stačí otevřít průzkumníka a kliknout\npravým tlačítkem na jakoukoli složku, kterou chcete,\nabyste zobrazili kontextovou nabídku, kde najdete všechny příkazy TortoiseGit.\nA přečtěte si manuál!"
11146 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11147 msgid ""
11148 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11149 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11150 "as the Windows Explorer."
11151 msgstr ""
11153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11154 msgid ""
11155 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11156 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11157 " to use a different one please specify the path manually!"
11158 msgstr ""
11160 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11161 #, c-format
11162 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11163 msgstr "TortoiseGit nezobrazí následující překryvy: %s"
11165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11166 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11167 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11169 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
11170 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11171 msgid "TortoiseGitBlame"
11172 msgstr "TortoiseGitBlame"
11174 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11178 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11179 msgstr "TortoiseGitBlame již byl pro úložiště \"%s\" zaveden. Nelze při běhu programu přejít na jiné úložiště (\"%s\")."
11181 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11182 #, c-format
11183 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11184 msgstr "TortoiseGitBlame, Verze %d.%d.%d.%d"
11186 #. Resource IDs: (1)
11187 msgid ""
11188 "TortoiseGitBlame\n"
11189 "\n"
11190 "TortoiseGitBlam\n"
11191 "\n"
11192 "\n"
11193 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11194 "TortoiseGitBlame.Document"
11195 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Dokument\nTortoiseGitBlame.Dokument"
11197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11198 msgid "TortoiseGitIDiff"
11199 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11202 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11203 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pro porovnávání obrázků, součást TortoiseGit"
11205 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11206 msgid ""
11207 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11208 "\n"
11209 "Available command line parameters are:\n"
11210 "/left:\"path to left picture\"\n"
11211 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11212 "/right:\"path to right picture\"\n"
11213 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11214 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11215 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11216 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11217 msgstr "TortoiseGitIDiff: nástroj pro zobrazení rozdílů v obrázcích pro TortoiseSVN\n\nDostupné parametry příkazového řádku jsou:\n/left:\"cesta k levému obrázku\"\n/lefttitle:\"název zobrazený u levého obrázku\"\n/right:\"cesta k pravému obrázku\"\n/righttitle:\"název zobrazený u pravého obrázku\"\n/overlay\t\tpro povolení režimu překryvu \n/fit\t\tpřizpůsobit velikosti obrázků\n/showinfo\t\tzobrazit informační rámečky o obrázcích"
11219 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
11220 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
11221 msgid "TortoiseGitMerge"
11222 msgstr "TortoiseGItMerge"
11224 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11225 #, c-format
11226 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11227 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11229 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11230 #, c-format
11231 msgid ""
11232 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11233 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11234 "apr %d.%d.%d\r\n"
11235 "apr-util %d.%d.%d"
11236 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
11238 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11239 #, c-format
11240 msgid ""
11241 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11242 " more than once."
11243 msgstr "TortoiseGitMerge nemůže zpracovat tuto záplatu. Název souboru \"%s\" se zde vyskytuje více než jednou."
11245 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11246 msgid ""
11247 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11248 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11249 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11250 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11251 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11252 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11253 msgstr ""
11255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11256 msgid "TortoiseGitUDiff"
11257 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11259 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11260 msgid ""
11261 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11262 "\n"
11263 "Available command line parameters are:\n"
11264 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11265 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11266 "/?  - this help dialog\n"
11267 "/p  - read diff input from console pipe"
11268 msgstr "TortoiseGitUDiff: sjednocený prohlížeč rozdílů pro TortoiseGit\n\nDostupné parametry příkazové řádky jsou:\n/patchfile:\"cesta k souboru sjednoceného rozdílu\"\n/title:\"název zobrazeného okna prohlížeče\"\n/?  - tato nápověda\n/p  - číst vstup pro porovnání z konzole"
11270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11271 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11272 msgstr "Celkem změněných řádků včetně přidaných/smazaných souborů:"
11274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11275 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11276 msgstr "Celkem změněných řádků bez přidaných/smazaných souborů:"
11278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11279 msgid "Total commits analyzed:"
11280 msgstr "Celkem analyzovaných odevzdání:"
11282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11283 msgid "Total file changes:"
11284 msgstr "Celkem změn v souborech:"
11286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11287 msgid "Trac&k"
11288 msgstr "&Sledovat"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11291 msgid "Tracked Remote Branch:"
11292 msgstr "Sledovaná vzdálená větev:"
11294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11295 msgid "Tracked Remote URL:"
11296 msgstr "Sledovaná vzdálená URL:"
11298 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11299 msgid "Tracked branch"
11300 msgstr "Sledovaná větev"
11302 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11303 #, c-format
11304 msgid "Transferring at %s"
11305 msgstr "Přenášení při %s"
11307 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11308 msgid "Transparent &color..."
11309 msgstr "&Průhledná barva ..."
11311 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11312 msgid "Trim right"
11313 msgstr "Oříznout vpravo"
11315 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11316 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11317 msgstr "Zkuste 'Vyčistit'. Pokud toto nebude fungovat, pak je třeba znovu provést nové získání."
11319 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11320 msgid "Turkish"
11321 msgstr "Turečtina"
11323 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11324 msgid "Tweak TortoiseGit"
11325 msgstr "Přizpůsobit TortoiseGit"
11327 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11328 msgid "Type"
11329 msgstr "Typ"
11331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11332 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11333 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11334 msgid "Type:"
11335 msgstr "Typ:"
11337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11338 msgid "URL"
11339 msgstr "URL"
11341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11342 msgid "URL and directory must not be empty."
11343 msgstr "URL a adresář nesmí být prázdné"
11345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11346 msgid "URL history"
11347 msgstr "Historie URL"
11349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11350 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11351 #. id 65535)
11352 msgid "URL:"
11353 msgstr "URL:"
11355 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11356 msgid "UTF-16 BE"
11357 msgstr "UTF-16 BE"
11359 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11360 msgid "UTF-16 LE"
11361 msgstr "UTF-16 LE"
11363 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11364 msgid "UTF-8"
11365 msgstr "UTF-8"
11367 #. Resource IDs: (61840)
11368 msgid "Unable to load mail system support."
11369 msgstr "Nelze načíst systémovou podporu pošty"
11371 #. Resource IDs: (61826)
11372 msgid "Unable to process command, server busy."
11373 msgstr "Nelze zpracovat příkaz, server je zaneprázdněn."
11375 #. Resource IDs: (61731)
11376 #, c-format
11377 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11378 msgstr "Nelze číst z %1, je otevřen někým jiným."
11380 #. Resource IDs: (61836)
11381 msgid "Unable to read write-only property."
11382 msgstr "Nelze číst z vlastnosti pouze pro zápis."
11384 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11385 msgid ""
11386 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11387 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11388 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11389 "from the top pane in the log dialog."
11390 msgstr "Nelze znovu sestavit cestu pracovního stromu!\nTo se stává, když soubor byl přejmenován.\nProsím spusťte dialogové okno protokolu pro tento konkrétní soubor a pak vraťte změny\nv horním panelu dialogového okna."
11392 #. Resource IDs: (61837)
11393 msgid "Unable to write read-only property."
11394 msgstr "Nelze zapisovat do vlastnosti pouze pro čtení."
11396 #. Resource IDs: (61732)
11397 #, c-format
11398 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11399 msgstr "Nelze zapisovat do %1, je pouze pro čtení nebo je otevřen někým jiným."
11401 #. Resource IDs: (62177)
11402 msgid "Uncheck"
11403 msgstr "Odškrtnout"
11405 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11406 msgid "Undo"
11407 msgstr "Zpět"
11409 #. Resource IDs: (17102)
11410 #, c-format
11411 msgid "Undo %d Actions"
11412 msgstr "Vrátit zpět %d činností"
11414 #. Resource IDs: (17103)
11415 msgid "Undo 1 Action"
11416 msgstr "Vrátit 1 činnost"
11418 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11419 msgid "Undo Add..."
11420 msgstr "Vrátit přidání..."
11422 #. Resource IDs: (57643)
11423 msgid ""
11424 "Undo the last action\n"
11425 "Undo"
11426 msgstr "Vrátit poslední činnost zpět\nVrátit"
11428 #. Resource IDs: (57643)
11429 msgid ""
11430 "Undo the last modifications\n"
11431 "Undo"
11432 msgstr "Vrátit poslední změny zpět\nZpět"
11434 #. Resource IDs: (61728)
11435 msgid "Unexpected file format."
11436 msgstr "Nečekaný formát souboru."
11438 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11439 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11440 msgstr "Změnit na \"přeskočit pracovní strom\" a \"považovat za nezměněné\""
11442 #. Resource IDs: (17111)
11443 msgid "Unfold"
11444 msgstr "Rozevřít"
11446 #. Resource IDs: (61591)
11447 msgid ""
11448 "Unformatted Text\n"
11449 "text without any formatting"
11450 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátování"
11452 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11453 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11454 msgstr "Sjednocený &rozdíl čelních revizí"
11456 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11457 msgid "Unknown"
11458 msgstr "Neznámé"
11460 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11461 msgid "Unknown depth"
11462 msgstr "Neznámá hloubka"
11464 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11465 msgid "Unmark this block"
11466 msgstr "Odznačit tento blok"
11468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11469 msgid "Unresolved conflicts!"
11470 msgstr "Nevyřešené konflikty!"
11472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11473 msgid "Unset tracked branch"
11474 msgstr "Zrušit sledování větve"
11476 #. Resource IDs: (61443)
11477 msgid "Untitled"
11478 msgstr "Bez názvu"
11480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11481 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11482 msgid "Unversioned"
11483 msgstr "Bez verze"
11485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11486 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11487 msgstr "Soubory bez verze označují nadřazenou složku jako změněnou"
11489 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11490 #, c-format
11491 msgid "Unversioning %s"
11492 msgstr "Odstraňování verze v %s"
11494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11495 msgid "Up"
11496 msgstr "Nahoru"
11498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11499 msgid "Update"
11500 msgstr "Aktualizace"
11502 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11503 msgid "Update Ref"
11504 msgstr "Aktualizovat odkaz"
11506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11507 msgid "Update Submodules"
11508 msgstr "Aktualizovat podmoduly"
11510 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11511 msgid "Updated"
11512 msgstr "Aktualizováno"
11514 #. Resource IDs: (61581)
11515 msgid "Updating ActiveX objects"
11516 msgstr "Aktualizace objektů ActiveX"
11518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11519 msgid "Updating index"
11520 msgstr "Aktualizace indexu"
11522 #. Resource IDs: (16530)
11523 msgid "Use &Default Image: "
11524 msgstr "&Použít výchozí obrázek:"
11526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11527 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11528 msgstr "Použít &jednopanelové zobrazení k porovnání 2 souborů"
11530 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11531 msgid "Use &other text block"
11532 msgstr "Použít &druhý textový blok"
11534 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11535 msgid "Use 'mine' text block"
11536 msgstr "Použít textový blok 'můj'"
11538 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11539 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11540 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11541 msgstr "Použít textový blok 'můj' pak 'jejich'"
11543 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11544 #. name)
11545 msgid "Use 'theirs' text block"
11546 msgstr "Použít textový blok 'jejich'"
11548 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11549 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11550 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11551 msgstr "Použít textový blok 'jejich' pak 'můj'"
11553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11554 msgid "Use .mailmap"
11555 msgstr "Použít .mailmap"
11557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11558 msgid "Use HTTP path component"
11559 msgstr "Použít část cesty HTTP"
11561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11562 msgid "Use Ribbons"
11563 msgstr "Použít pásy karet"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11566 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11567 msgstr "Použít &tenký balíček (Pro pomalá síťová připojení)"
11569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11570 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11571 msgstr "Použít sjednocený rozdíl ze &schránky"
11573 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11574 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11575 msgstr "Použijte jiný název nebo možnost \"Vynutit\" pro přepsání."
11577 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11578 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11579 msgstr "Použijte jiný název, nebo použijte volbu \"Přepsat větev\""
11581 #. Resource IDs: (32856)
11582 msgid ""
11583 "Use all content from the left view\n"
11584 "Use left file"
11585 msgstr "Použít všechen obsah z levého zobrazení\nPoužít levý soubor"
11587 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11588 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11589 msgid "Use block from left before right"
11590 msgstr "Použít levý blok a pak pravý"
11592 #. Resource IDs: (32857)
11593 msgid ""
11594 "Use block from left view before block from right view\n"
11595 "Use block from left before right"
11596 msgstr "Použít blok z levého zobrazení před blokem z pravého\nPoužít blok zleva před pravým"
11598 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11599 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11600 msgid "Use block from right before left"
11601 msgstr "Použít blok zprava před levým"
11603 #. Resource IDs: (32859)
11604 msgid ""
11605 "Use block from right view before block from left view\n"
11606 "Use block from right before left"
11607 msgstr "Použít blok z pravého zobrazení před blokem z levého\nPoužít blok zprava před levým"
11609 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11610 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11611 msgstr "Použít oba textové bloky (tento první)"
11613 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11614 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11615 msgstr "Použít oba textové bloky (tento poslední)"
11617 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11618 msgid "Use configured server"
11619 msgstr "Použít nastavený server"
11621 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11622 #. name)
11623 msgid "Use left block"
11624 msgstr "Použít blok vlevo"
11626 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11627 #. name)
11628 msgid "Use left file"
11629 msgstr "Použít levý soubor"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11632 msgid "Use local branch color for current branch"
11633 msgstr "Použít barvu místní větve pro současnou větev"
11635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11636 msgid "Use recycle bin when reverting"
11637 msgstr "Při vrácení použít Koš"
11639 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11640 msgid "Use regular expression"
11641 msgstr "Použít regulární výraz"
11643 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11644 msgid "Use right block"
11645 msgstr "Použít blok vpravo"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11648 msgid "Use spaces"
11649 msgstr "Použít mezery"
11651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11652 msgid "Use system locale for date/time"
11653 msgstr "Použít místní nastavení pro datum/čas"
11655 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11656 msgid "Use text block from '&mine'"
11657 msgstr "Použít textový blok z '&mého'"
11659 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11660 msgid "Use text block from '&theirs'"
11661 msgstr "Použít textový blok z '&jejich'"
11663 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11664 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11665 msgstr "Použít textový blok z 'mé&ho' před 'jejich'"
11667 #. Resource IDs: (32822)
11668 msgid ""
11669 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11670 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11671 msgstr "Použít textový blok z 'mého' před 'jejich'\nPoužít 'můj' textový blok před 'jejich'"
11673 #. Resource IDs: (32820)
11674 msgid ""
11675 "Use text block from 'mine'\n"
11676 "Use 'mine' text block"
11677 msgstr "Použít textový blok z 'mého'\nPoužít 'můj' textový blok"
11679 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11680 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11681 msgstr "Použít textový blok z 'jejic&h' před 'mým'"
11683 #. Resource IDs: (32821)
11684 msgid ""
11685 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11686 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11687 msgstr "Použít textový blok z 'jejich' před mým'\nPoužít 'jejich' textový blok před 'mým'"
11689 #. Resource IDs: (32819)
11690 msgid ""
11691 "Use text block from 'theirs'\n"
11692 "Use 'theirs' text block"
11693 msgstr "Použít textový blok z 'jejich'\nPoužít 'jejich' textový blok"
11695 #. Resource IDs: (32855)
11696 msgid ""
11697 "Use text block from the left view\n"
11698 "Use left block"
11699 msgstr "Použít textový blok z levého zobrazení\nPoužít levý blok"
11701 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11702 msgid "Use th&is text block"
11703 msgstr "&Použít tento blok textu"
11705 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11706 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11707 msgstr "Použít současný čas nastavením data vytvoření na datum odevzdání."
11709 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "Use the found path.\n"
11713 "Apply the patch to\n"
11714 "%s"
11715 msgstr "Použít nalezenou cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11717 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "Use the original path.\n"
11721 "Apply the patch to\n"
11722 "%s"
11723 msgstr "Použít původní cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11726 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11727 msgid "Use this"
11728 msgstr "Použít toto"
11730 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11731 msgid "Use this &whole file"
11732 msgstr "Použít tento &celý soubor"
11734 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11735 msgid "Use this block on left"
11736 msgstr "Použít tento blok na levý"
11738 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11739 msgid "Use whole other &file"
11740 msgstr "Použít celý druhý &soubor"
11742 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11743 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11744 msgstr "Použito ke změně vrcholu současné větve."
11746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11747 msgid "User Email:"
11748 msgstr "Email uživatele:"
11750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11751 msgid "User Info"
11752 msgstr "Informace o uživateli"
11754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11755 msgid "User Name:"
11756 msgstr "Už. jméno:"
11758 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11759 msgid "User cancelled"
11760 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11763 msgid ""
11764 "User name and email must be set before commit.\n"
11765 "Do you want to set these now?"
11766 msgstr "Uživatelské jméno a email musí být před odevzdáním nastaveno.\nChcete je nastavit nyní?"
11768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11769 msgid "User&name:"
11770 msgstr "Uživatelské &jméno:"
11772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11773 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11774 msgid "Username:"
11775 msgstr "Uživatelské jméno:"
11777 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11778 msgid ""
11779 "Valid command line options are:\n"
11780 "/base:<path to base file>\n"
11781 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11782 "/theirs:<path to their file>\n"
11783 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11784 "/mine:<path to your file>\n"
11785 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11786 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11787 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11788 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11789 "/patchpath:<path to folder>\n"
11790 "/saverequired\n"
11791 "/saverequiredonconflicts\n"
11792 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11793 "/line:<line number to jump to>"
11794 msgstr "Platné volby příkazové řádky jsou:\n/base:<cesta k základnímu souboru>\n/basename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/theirs:<cesta k jejich souboru>\n/theirsname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/mine:<cesta k mému souboru>\n/minename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/merged:<cesta do výsledného sloučeného souboru>\n/mergedname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/diff:<cesta k sjednocenému rozdílu>\n/patchpath:<cesta do adresáře>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <vynutí jednopanelové zobrazení>\n/line:<číslo řádku k zobrazení>"
11796 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11797 msgid "Value"
11798 msgstr "Hodnota"
11800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11801 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11802 msgid "Version"
11803 msgstr "Verze"
11805 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11806 #, c-format
11807 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11808 msgstr "Verze %d.%d.%d.%d"
11810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11811 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11812 msgid "Version 1 (Base)"
11813 msgstr "Verze 1 (Základní)"
11815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11816 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11817 msgstr "Verze 1 (Základní, Novější čas odevzdání)"
11819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11820 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11821 msgid "Version 2"
11822 msgstr "Verze 2"
11824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11825 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11826 msgstr "Verze 2 (Novější čas odevzdání)"
11828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11829 msgid "Version Information"
11830 msgstr "Informace o verzi"
11832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11833 msgid "Version:"
11834 msgstr "Verze:"
11836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11837 msgid "Versioned"
11838 msgstr "S verzí"
11840 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11841 msgid "Vietnamese"
11842 msgstr "Vietnamština"
11844 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11845 msgid "View"
11846 msgstr "Zobrazit"
11848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11849 msgid "View .tgitconfig"
11850 msgstr "Zobrazit .tgitconfig"
11852 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11853 msgid "View Bars"
11854 msgstr "Lišty zobrazení"
11856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11857 msgid "View Patch"
11858 msgstr "Zobrazit záplatu"
11860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11861 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11862 msgid "View Patch>>"
11863 msgstr "Zobrazit záplatu>>"
11865 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11866 msgid "View revision for path in &webviewer"
11867 msgstr "Zobrazit revizi pro cestu v &internetovém průzkumníku"
11869 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11870 msgid "View revision in alternative editor"
11871 msgstr "Zobrazit revizi v alternativním editoru"
11873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11874 msgid "View system&wide gitconfig"
11875 msgstr "&Zobrazit globální gitconfig"
11877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11878 msgid "Visit our website"
11879 msgstr "Navštívit naší stránku"
11881 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11882 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11883 msgid "Visual Studio 2005"
11884 msgstr "Visual Studio 2005"
11886 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11887 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11888 msgid "Visual Studio 2008"
11889 msgstr "Visual Studio 2008"
11891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11892 msgid ""
11893 "WARNING:\n"
11894 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11895 "To set the values to their default, delete the value text."
11896 msgstr "VAROVÁNÍ:\nTyto nastavení měňte, pouze pokud opravdu víte, co děláte!\nAbyste hodnoty nastavili na výchozí, smažte hodnotu text."
11898 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11899 msgid "Wait"
11900 msgstr "Počkat"
11902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11903 msgid "Wait for the script to finish"
11904 msgstr "Počkat na dokončení skriptu"
11906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11907 msgid "Waiting for input"
11908 msgstr "Čekání na vstup"
11910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11911 msgid "Walk Be&haviour"
11912 msgstr "&Chování průchodu"
11914 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11915 msgid "Warning"
11916 msgstr "Varování"
11918 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11919 msgid "Warning!"
11920 msgstr "Varování!"
11922 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11923 msgid ""
11924 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
11925 "problems, please consult our manual or go to <a "
11926 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11927 msgstr ""
11929 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11930 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11931 msgstr ""
11933 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11934 msgid "Western European"
11935 msgstr "Západoevropské"
11937 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11938 msgid ""
11939 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11940 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11941 msgstr "Při aktivaci podržte klávesu SHIFT a kliknutím pravého tlačítka myši zobrazíte další položky kontextové nabídky TortoiseGit"
11943 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11944 msgid ""
11945 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11946 "necessary"
11947 msgstr "Při používání záplaty si nevšímat změn v mezerách v řádcích kontextu, pokud je to nutné"
11949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11950 msgid ""
11951 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11952 "confirmation before killing it"
11953 msgstr "Při zavírání dialogového okna postupu s běžícím procesem git se před ukončením zeptat na potvrzení"
11955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11956 msgid ""
11957 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11958 "dragging folders / files"
11959 msgstr "Při povolení budou dostupné položky kontextové nabídky TortoiseGit pro přesun při přetahování složek / souborů"
11961 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11962 msgid ""
11963 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11964 "versions are usually more useful."
11965 msgstr "Při povolení jsou větší čísla revizí řazena jako první. To proto, že novější verze jsou zpravidla užitečnější."
11967 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11968 msgid ""
11969 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11970 "automatically selected"
11971 msgstr "Při povolení jsou položky s verzí, uvedené v dialogovém okně odevzdání, automaticky vybrány"
11973 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11974 msgid ""
11975 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11976 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11977 "blobs available locally."
11978 msgstr "Když se záplatu nepodaří správně použít, použít místo toho sloučení s trojím porovnáváním, pokud záplata obsahuje identifikaci blobů, na které má být použita a tyto bloby jsou dostupné v umístění."
11980 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11981 msgid ""
11982 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11983 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11984 msgstr "Když zadáte URL, název vzdálené větve bude automaticky zadán jako \"origin\", pokud je prázdný, takže ho nemusíte zadávat."
11986 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11987 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11988 msgstr "Zdali odkazovat pouze na anotované značky, všechny značky nebo všechny odkazy"
11990 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11991 msgid ""
11992 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11993 "authentication and/or encryption."
11994 msgstr "Při spuštění daemona jsou všechna data v tomto úložišti vystavena bez ověřování a/nebo zašifrování."
11996 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11997 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11998 msgstr "Změny mezer (tabulátory, mezerníky)"
12000 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12001 #. 65535)
12002 msgid "Whitespaces"
12003 msgstr "Mezery"
12005 #. Resource IDs: (17038)
12006 msgid "Window Position"
12007 msgstr "Pozice okna"
12009 #. Resource IDs: (16927)
12010 msgid "Windows"
12011 msgstr "Okna"
12013 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12014 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12015 msgid "Windows 2000"
12016 msgstr "Windows 2000"
12018 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12019 #. Ribbon name)
12020 msgid "Windows 7"
12021 msgstr "Windows 7"
12023 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12024 #. - Ribbon name)
12025 msgid "Windows XP"
12026 msgstr "Windows XP"
12028 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12029 msgid "Windows-1250"
12030 msgstr "Windows-1250"
12032 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12033 msgid "Windows-1251"
12034 msgstr "Windows-1251"
12036 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12037 msgid "Windows-1252"
12038 msgstr "Windows-1252"
12040 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12041 msgid "Windows-1253"
12042 msgstr "Windows-1253"
12044 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12045 msgid "Windows-1254"
12046 msgstr "Windows-1254"
12048 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12049 msgid "Windows-1255"
12050 msgstr "Windows-1255"
12052 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12053 msgid "Windows-1256"
12054 msgstr "Windows-1256"
12056 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12057 msgid "Windows-1257"
12058 msgstr "Windows-1257"
12060 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12061 msgid "Windows-1258"
12062 msgstr "Windows-1258"
12064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12065 msgid "Within a file:"
12066 msgstr "V souboru:"
12068 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12069 msgid "Within file"
12070 msgstr "Uvnitř souboru"
12072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
12073 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
12074 msgid "Working Tree"
12075 msgstr "Pracovní strom"
12077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12078 msgid "Working Tree Path:"
12079 msgstr "Cesta pracovního stromu:"
12081 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12082 msgid "Working tree changes"
12083 msgstr "Změny v pracovním stromě"
12085 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12086 #. name)
12087 msgid "Wrap long lines"
12088 msgstr "Zalomit dlouhé řádky"
12090 #. Resource IDs: (32881)
12091 msgid ""
12092 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12093 "Wrap long lines"
12094 msgstr "Zalomí dlouhé řádky v právem okraji zobrazení\nZalomit dlouhé řádky"
12096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12097 msgid "Yes to all"
12098 msgstr "Ano všem"
12100 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12101 msgid "You already have the latest version installed."
12102 msgstr "Již máte nainstalovánu nejnovější verzi."
12104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12105 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12106 msgstr "Zažádali jste o stáhnutí, ale nezadali jste vzdálenou větev."
12108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12109 msgid ""
12110 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12111 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12112 msgstr "Zde můžete zakázat konkrétní obslužné rutiny překryvů\nZakázané rutiny nevyužívají pozici pro překryvy a dají ostatním rozšířením shell možnost zobrazit jejich překryvy."
12114 #. Resource IDs: (16005)
12115 #, c-format
12116 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12117 msgstr "Můžete vkládat bitmapu pouze o velikosti (%d x %d)!"
12119 #. Resource IDs: (16243)
12120 #, c-format
12121 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12122 msgstr "Nemůžete vytvořit více než %d uživatelem zadaných panelů nástrojů!"
12124 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12125 msgid ""
12126 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12127 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12128 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12129 msgstr "Tuto vlastnost nemůžete nastavovat ve složkách, pouze v souborech!\nPokud ji chcete nastavit na všechny soubory ve složce,\nmusíte zaškrtnout políčko 'rekurzivní'."
12131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12132 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12133 msgstr "Přejmenováním nelze změnit tento typ odkazu"
12135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12136 #, c-format
12137 msgid ""
12138 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12139 "\n"
12140 "You should consider an upgrade to %s."
12141 msgstr ""
12143 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12144 msgid ""
12145 "You have checked \"include untracked\".\n"
12146 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12147 msgstr "Zaškrtli jste \"zahrnout nesledované\".\nTo zahrnuje volání \"git clean -fd\", takže ignorované soubory/adresáře budou odstraněny bez použití odpadkového koše."
12149 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12150 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12151 msgstr "Máte označeny změněné bloky. Jak by tyto bloky měly být uloženy?"
12153 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12154 msgid ""
12155 "You have modified properties without saving them first.\n"
12156 "Do you want to save them now?"
12157 msgstr "Změnili jste vlastnosti, aniž byste je uložili.\nChcete je uložit nyní?"
12159 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12163 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12164 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12165 msgstr "Vybrali jste %d položek pro porovnání.\nPro každou z těchto položek bude spuštěna nová instance prohlížeče rozdílů.\nOpravdu chcete zobrazit rozdíly pro tolik položek najednou?"
12167 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12168 msgid ""
12169 "You haven't entered an issue number!\n"
12170 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12171 msgstr "Nezadali jste číslo úlohy!\nOpravdu chcete odevzdat bez tohoto čísla?"
12173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12174 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12175 msgstr "Nezadali jste svůj řádek podpisu"
12177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12178 msgid ""
12179 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12180 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12181 msgstr "Některé soubory jste označili jako \"Obnovit po odevzdání\".\nChcete je nyní obnovit? Po označení můžete přijít o všechny změny v toto souboru."
12183 #. Resource IDs: (16024)
12184 #, c-format
12185 msgid "You may define up to %d tools."
12186 msgstr "Můžete určit až %d nástrojů."
12188 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12189 msgid "You must enter a log message for the commit"
12190 msgstr "Pro odevzdání musíte nejdříve zadat zprávu protokolu"
12192 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12193 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12194 msgstr "Aby se změny projevili, musíte svůj systém restartovat."
12196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12197 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12198 msgstr "Pro soubor zip musíte zvolit název souboru!"
12200 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12201 msgid ""
12202 "You selected a folder.\n"
12203 "Exports are only possible to a (zip) file."
12204 msgstr "Vybrali jste složku.\nExportování je pouze možné do souboru (zip)."
12206 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12207 msgid ""
12208 "You selected an unversioned file.\n"
12209 "The file will be added to version control when you commit."
12210 msgstr "Vybrali jste soubor bez verze.\nSoubor bude při odevzdávání přidán do správy verzí."
12212 #. Resource IDs: (16002)
12213 msgid "You should enter a text!"
12214 msgstr "Měli byste zadat text!"
12216 #. Resource IDs: (16001)
12217 msgid "You should select an image!"
12218 msgstr "Měli byste vybrat obrázek!"
12220 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12224 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12225 msgstr "Změnili jste sadu ikon z \"%s\" na \"%s\".\nTato změna se neprojeví, dokud svůj počítač nerestartujete, nebo se můžete odhlásit a znovu přihlásit!"
12227 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12228 msgid ""
12229 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12230 "Click here to read and insert them again."
12231 msgstr "Vaše předtím zadané zprávy protokolu byly uloženy.\nKlikněte sem, abyste je znovu přidali."
12233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12234 msgid "Your version is:"
12235 msgstr "Vaše verze je:"
12237 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12238 #, c-format
12239 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12240 msgstr "Vaše verze je: %d.%d.%d.%d"
12242 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12243 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12244 msgstr ""
12246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12247 msgid "Zip File"
12248 msgstr "Soubor zip"
12250 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12251 msgid "Zoo&m out\t-"
12252 msgstr "O&ddálit\t-"
12254 #. Resource IDs: (17093)
12255 msgid "Zoom"
12256 msgstr "Přiblížení/Oddálení"
12258 #. Resource IDs: (58117)
12259 msgid "Zoom &In"
12260 msgstr "&Přiblížit"
12262 #. Resource IDs: (58118)
12263 msgid "Zoom &Out"
12264 msgstr "&Oddálit"
12266 #. Resource IDs: (32803)
12267 #, c-format
12268 msgid "Zoom 100%"
12269 msgstr "Přiblížení 100%"
12271 #. Resource IDs: (58117)
12272 msgid ""
12273 "Zoom In\n"
12274 "Zoom In"
12275 msgstr "Přiblížit\nPřiblížit"
12277 #. Resource IDs: (58118)
12278 msgid ""
12279 "Zoom Out\n"
12280 "Zoom Out"
12281 msgstr "Oddálit\nOddálit"
12283 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12284 msgid "Zoom i&n\t+"
12285 msgstr "Při&blížit\t+"
12287 #. Resource IDs: (32772)
12288 msgid "Zoom in"
12289 msgstr "Přiblížení"
12291 #. Resource IDs: (32773)
12292 msgid "Zoom out"
12293 msgstr "Oddálení"
12295 #. Resource IDs: (32804)
12296 msgid "Zoom to fit"
12297 msgstr "Přizpůsobit velikost"
12299 #. Resource IDs: (32809)
12300 msgid "Zoom to fit in height"
12301 msgstr "Přizpůsobit výšku"
12303 #. Resource IDs: (32810)
12304 msgid "Zoom to fit in width"
12305 msgstr "Přizpůsobit šířku"
12307 #. Resource IDs: (17114)
12308 msgid "[Default]"
12309 msgstr "[Výchozí]"
12311 #. Resource IDs: (16009)
12312 msgid "[Unassigned]"
12313 msgstr "[Nepřiděleno]"
12315 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12319 "is a merge commit.\n"
12320 "\n"
12321 "Which parent do you want to pick?"
12322 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nje odevzdání sloučení.\n\nKterého rodiče si přejete zvolit?"
12324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12328 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12329 msgstr "\"%s\" obsahuje úložiště git. Toto úložiště nebude bez úprav fungovat jako podmodul.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo ho ponechat jako oddělené úložiště v podadresáři?"
12331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12332 #, c-format
12333 msgid ""
12334 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12335 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12336 msgstr "\"%s\" obsahuje podmodul git. Je pravděpodobné, že po kopírování toto již nebude fungovat.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo si nevšímat případných problémů a soubor nemazat?"
12338 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12342 "an error message."
12343 msgstr "\"%s\" bylo ukončeno s chybou, aniž by vytvořilo jakýkoliv výstup, jako např. chybovou zprávu."
12345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12346 #, c-format
12347 msgid "\"%s\" is invalid."
12348 msgstr "\"%s\" je neplatné."
12350 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12351 #, c-format
12352 msgid "\"%s\" is not git repository"
12353 msgstr "\"%s\" není úložiště git"
12355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12359 "\n"
12360 "Do you really want to continue?"
12361 msgstr "\"%s\" bude natrvalo odstraněna. Toto NEMŮŽETE vrátit!\n\nOpravdu chcete pokračovat?"
12363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12364 msgid ""
12365 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12366 "Do you want to abort?"
12367 msgstr "\"git am\" je stále v režimu použití.\nChcete přerušit úkol?"
12369 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12370 msgid "_POPUP_"
12371 msgstr "_POPUP_"
12373 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12374 msgid "added"
12375 msgstr "přidáno"
12377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12378 msgid "added files"
12379 msgstr "přidané soubory"
12381 #. Resource IDs: (61446)
12382 msgid "an unnamed file"
12383 msgstr "nepojmenovaný soubor"
12385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12386 msgid "and support the developers"
12387 msgstr "a podpořte vývojáře"
12389 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12390 msgid "assume-valid"
12391 msgstr "považovat za platné"
12393 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12394 msgid "author"
12395 msgstr "autor"
12397 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12398 #, c-format
12399 msgid "author (>= 0.5%)"
12400 msgstr "autor (>= 0.5%)"
12402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12403 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12404 msgstr "založeno na "
12406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12407 msgid "bugtraq.append"
12408 msgstr "bugtraq.append"
12410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12411 msgid "bugtraq.label"
12412 msgstr "bugtraq.label"
12414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12415 msgid "bugtraq.logregex"
12416 msgstr "bugtraq.logregex"
12418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12419 msgid "bugtraq.message"
12420 msgstr "bugtraq.message"
12422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12423 msgid "bugtraq.number"
12424 msgstr "bugtraq.number"
12426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12427 msgid "bugtraq.url"
12428 msgstr "bugtraq.url"
12430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12431 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12432 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12435 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12436 msgid "commits"
12437 msgstr "odevzdání"
12439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12440 msgid "conflicted"
12441 msgstr "v konfliktu"
12443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "copied from\n"
12447 "%s - revision %ld"
12448 msgstr "kopírováno z\n%s - revize %ld"
12450 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12451 msgid "day"
12452 msgstr "den"
12454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12455 msgid "deleted"
12456 msgstr "smazáno"
12458 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12459 msgid "diff from pipe"
12460 msgstr "porovnání ze vstupu"
12462 #. Resource IDs: (58116)
12463 msgid "dummy"
12464 msgstr "maketa"
12466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12467 msgid "eMail settings"
12468 msgstr "Nastavení e-mailu"
12470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "exported\n"
12474 "%s\n"
12475 "to\n"
12476 "%s"
12477 msgstr "%s\nexportováno do\n%s"
12479 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12480 msgid "external"
12481 msgstr "externí"
12483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12484 #, c-format
12485 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12486 msgstr "git nebyl správně ukončen (kód ukončení %d)"
12488 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12489 msgid "git.exe|git.exe||"
12490 msgstr ""
12492 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12493 msgid "ignored"
12494 msgstr "ignorováno"
12496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12497 msgid "include &untracked"
12498 msgstr "zahrnout &nesledované"
12500 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12501 msgid "incomplete"
12502 msgstr "nedokončené"
12504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12505 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12506 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12507 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12508 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12509 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12510 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12511 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12512 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12513 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12514 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12515 msgid "inherit"
12516 msgstr "zdědit"
12518 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12519 msgid "item kept locally"
12520 msgstr "položky místně uchovávány"
12522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12523 msgid "keep the file lists in English"
12524 msgstr "ponechat seznamy souborů v angličtině"
12526 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12527 #, c-format
12528 msgid ""
12529 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12530 "%s = %ld\n"
12531 "%s = %ld\n"
12532 "%s = %ld"
12533 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12535 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12539 "%s = %ld\n"
12540 "%s = %ld\n"
12541 "%s = %ld\n"
12542 "%s = %ld\n"
12543 "%s = %ld"
12544 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12546 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12547 msgid "manager - all Windows users"
12548 msgstr "manager - všichni uživatelé Windows"
12550 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12551 msgid "manager - current Windows user"
12552 msgstr "manager - současný uživatel Windows"
12554 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12555 msgid "manager - this repository only"
12556 msgstr "manager - pouze toto úložiště"
12558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12559 msgid "master"
12560 msgstr "hlavní"
12562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12563 #. IDS_STATUSMERGED)
12564 msgid "merged"
12565 msgstr "sloučeno"
12567 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12568 msgid "missing"
12569 msgstr "chybí"
12571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12572 msgid "missing/deleted/replaced"
12573 msgstr "chybí/smazáno/nahrazeno"
12575 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12576 msgid "modified"
12577 msgstr "změněno"
12579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12580 msgid "modified/copied"
12581 msgstr "změněno/zkopírováno"
12583 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12584 msgid "month"
12585 msgstr "měsíc"
12587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12588 msgid "new branch"
12589 msgstr "nová větev"
12591 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12592 msgid "no"
12593 msgstr "ne"
12595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12596 msgid "no description for this command is available"
12597 msgstr "pro tento příkaz není dostupný žádný popis"
12599 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12600 msgid "non-versioned"
12601 msgstr "bez verze"
12603 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12604 msgid "none"
12605 msgstr "žádné"
12607 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12608 msgid "normal"
12609 msgstr "normální"
12611 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12612 msgid "not found"
12613 msgstr "nenalezeno"
12615 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12616 msgid "obstructed"
12617 msgstr "zablokovaný"
12619 #. Resource IDs: (61504)
12620 #, c-format
12621 msgid "on %1"
12622 msgstr "ve %1"
12624 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12625 msgid "patched"
12626 msgstr "záplatováno"
12628 #. Resource IDs: (61888)
12629 msgid "pixels"
12630 msgstr "pixelů"
12632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12633 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12634 msgstr "možný nebo skutečný konflikt/zablokováno"
12636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12637 msgid ""
12638 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12639 "\n"
12640 "Do you want to"
12641 msgstr "předchozí adresář přeskládání rebase-apply stále existuje, ale byl zadán mbox\n\nChcete"
12643 #. Resource IDs: (61509)
12644 msgid "prn"
12645 msgstr "prn"
12647 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12648 msgid "quarter of year"
12649 msgstr "čtvrtletí roku"
12651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12652 msgid "renamed"
12653 msgstr "přejmenováno"
12655 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12656 msgid "replaced"
12657 msgstr "nahrazeno"
12659 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12660 msgid "scanning path:"
12661 msgstr "prohledávám cestu:"
12663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12664 msgid "skip-worktree"
12665 msgstr "přeskočit pracovní strom"
12667 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "switched to\n"
12671 "%s"
12672 msgstr "přechod na\n%s"
12674 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12675 msgid "take care of submodule changes"
12676 msgstr "postarat se o změny podmodulů"
12678 #. Resource IDs: (61513)
12679 #, c-format
12680 msgid "to %1"
12681 msgstr "do %1"
12683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12684 #, c-format
12685 msgid "to %s"
12686 msgstr "do %s"
12688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12689 msgid "u&nknown changes"
12690 msgstr "&neznámé změny"
12692 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12693 msgid "week"
12694 msgstr "týden"
12696 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12697 msgid "wincred - all Windows users"
12698 msgstr "wincred - všichni uživatelé Windows"
12700 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12701 msgid "wincred - current Windows user"
12702 msgstr "wincred - současný uživatel Windows"
12704 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12705 msgid "wincred - this repository only"
12706 msgstr "wincred - pouze toto úložiště"
12708 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12709 msgid "winstore - current Windows user"
12710 msgstr "winstore - současný uživatel Windows"
12712 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12713 msgid "winstore - this repository only"
12714 msgstr "winstore - pouze toto úložiště"
12716 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12717 msgid "year"
12718 msgstr "rok"
12720 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12721 msgid "yes"
12722 msgstr "ano"
12724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12725 msgid "{BugTraq}"
12726 msgstr "{BugTraq}"
12728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12729 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12730 #. Control id 65535)
12731 msgid "|"
12732 msgstr "|"