1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # ch3 cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012.
7 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2012.
8 # 鋰 乙酸 <ch3cooli@gmail.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 19:29+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 #. Resource IDs: (10, 126)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 # A = Alt key (or blank if not used)
29 # C = Ctrl key (or blank if not used)
30 # S = Shift key (or blank if not used)
31 # X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #. Resource IDs: (188)
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
49 #. Resource IDs: (357)
51 msgid "%.2f MBytes transferred"
52 msgstr "傳輸了 %.2f M位元組"
54 #. Resource IDs: (357)
59 #. Resource IDs: (3868)
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 含有預期之外的物件。"
64 #. Resource IDs: (3867)
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 #. Resource IDs: (3868)
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 #. Resource IDs: (3868)
76 msgid "%1 has a bad format."
79 #. Resource IDs: (3867)
81 msgid "%1 was not found."
84 #. Resource IDs: (601)
89 #. Resource IDs: (601)
91 msgid "%1!d! Days ago"
94 #. Resource IDs: (601)
96 msgid "%1!d! Hour ago"
99 #. Resource IDs: (601)
101 msgid "%1!d! Hours ago"
104 #. Resource IDs: (601)
106 msgid "%1!d! Minute ago"
109 #. Resource IDs: (601)
111 msgid "%1!d! Month ago"
114 #. Resource IDs: (601)
116 msgid "%1!d! Months ago"
119 #. Resource IDs: (602)
121 msgid "%1!d! Second ago"
124 #. Resource IDs: (602)
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 #. Resource IDs: (601)
131 msgid "%1!d! Week ago"
134 #. Resource IDs: (601)
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 #. Resource IDs: (601)
141 msgid "%1!d! Year ago"
144 #. Resource IDs: (601)
146 msgid "%1!d! Years ago"
149 #. Resource IDs: (602)
151 msgid "%1!d! minutes ago"
154 #. Resource IDs: (3860)
158 "Continue running script?"
159 msgstr "%1: %2\n要繼續執行?"
161 #. Resource IDs: (3859)
165 "Cannot find this file.\n"
166 "Verify that the correct path and file name are given."
167 msgstr "%1\n找不到這個檔案。\n請確定輸入了正確的路徑和檔案名稱。"
169 #. Resource IDs: (357)
171 msgid "%I64d Bytes transferred"
172 msgstr "傳輸了 %I64d k位元組"
174 #. Resource IDs: (357)
176 msgid "%I64d kBytes transferred"
177 msgstr "傳輸了 %I64d k位元組"
179 #. Resource IDs: (1256)
184 #. Resource IDs: (75)
186 msgid "%d commits ahead \"%s\""
187 msgstr "%d 個版本在前面 \"%s\""
189 #. Resource IDs: (1256)
191 msgid "%d files changed"
194 #. Resource IDs: (65)
196 msgid "%d files removed."
199 #. Resource IDs: (69)
201 msgid "%d files reverted to %s."
202 msgstr "%d 個檔案已還原到 %s."
204 #. Resource IDs: (169)
206 msgid "%d files selected, %d files total"
207 msgstr "選擇了 %d 個檔案, 共有 %d 個檔案"
209 #. Resource IDs: (246)
211 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
212 msgstr "%d 個最活躍的作者 (至少有 %d(%d%%) 次提交數)"
218 "click to toggle alpha\n"
219 "double click to automatically toggle alpha"
220 msgstr "%i%% 半透明\n單擊以切換半透明模式\n雙擊以自動切換半透明模式"
222 #. Resource IDs: (357)
227 #. Resource IDs: (226)
229 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
230 msgstr "%ld 分鐘 %ld 秒"
237 #. Resource IDs: (226)
239 msgid "%s - at revision: %d"
240 msgstr "%s - 於版本: %d"
242 #. Resource IDs: (226)
247 #. Resource IDs: (357)
252 #. Resource IDs: (151)
254 msgid "%s: Working Tree"
257 #. Resource IDs: (145)
259 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
260 msgstr "%s\\匯出 (%d) 筆%s"
262 #. Resource IDs: (145)
264 msgid "%s\\Export of %s"
267 #. Resource IDs: (3850)
274 #. Resource IDs: (145)
278 "Do you want to remove it anyway?"
279 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
281 #. Resource IDs: (69)
285 "is a directory, not a file!\n"
286 "TortoiseMerge can't diff directories."
287 msgstr "%s\n是目錄, 不是檔案!\nTortoiseMerge無法比對目錄差異."
289 #. Resource IDs: (16923)
293 #. Resource IDs: (1656)
297 #. Resource IDs: (57664)
298 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
299 msgstr "關於 TortoiseGitBlame(&A)..."
301 #. Resource IDs: (57664)
302 msgid "&About TortoiseMerge..."
303 msgstr "關於 TortoiseMerge(&A)..."
305 #. Resource IDs: (16920)
309 #. Resource IDs: (1382)
313 #. Resource IDs: (17075)
317 #. Resource IDs: (1382)
318 msgid "&Add New/Save"
321 #. Resource IDs: (68)
325 #. Resource IDs: (1064)
326 msgid "&Add or Remove Buttons"
329 #. Resource IDs: (8, 1098)
333 #. Resource IDs: (1090, 1093)
337 #. Resource IDs: (3936)
338 msgid "&All Branches"
341 #. Resource IDs: (65535)
342 msgid "&Application Look"
345 #. Resource IDs: (1613)
349 #. Resource IDs: (1013)
350 msgid "&Apply unified diff"
353 #. Resource IDs: (32852)
357 #. Resource IDs: (65535)
361 #. Resource IDs: (16645)
365 #. Resource IDs: (16633)
366 msgid "&Associate double-click event with:"
367 msgstr "設定雙擊事件關連(&A):"
369 #. Resource IDs: (1066)
373 #. Resource IDs: (65535)
377 #. Resource IDs: (1505)
378 msgid "&Autoload Putty Key"
379 msgstr "自動載入putty鑰(&A)"
381 #. Resource IDs: (1015)
382 msgid "&Backup original file"
385 #. Resource IDs: (13)
389 #. Resource IDs: (114)
390 msgid "&Blame changes"
393 #. Resource IDs: (114, 322)
394 msgid "&Blame revisions"
397 #. Resource IDs: (32849)
401 #. Resource IDs: (65535)
405 #. Resource IDs: (1512)
409 #. Resource IDs: (4566)
413 #. Resource IDs: (1382)
417 #. Resource IDs: (1251)
418 msgid "&Browse repository"
421 #. Resource IDs: (1001, 1009)
425 #. Resource IDs: (16913)
426 msgid "&Button Appearance..."
429 #. Resource IDs: (65535)
430 msgid "&Button text:"
433 #. Resource IDs: (1051)
441 #. Resource IDs: (65535)
445 #. Resource IDs: (65535)
449 #. Resource IDs: (65535)
450 msgid "&Choose commands from:"
457 #. Resource IDs: (57632)
461 #. Resource IDs: (1, 58112)
465 #. Resource IDs: (16922)
466 msgid "&Close Window(s)"
469 #. Resource IDs: (65535)
473 #. Resource IDs: (1625)
477 #. Resource IDs: (68)
485 #. Resource IDs: (76, 274, 32783)
486 msgid "&Compare revisions"
489 #. Resource IDs: (1019)
490 msgid "&Compare whitespaces"
493 #. Resource IDs: (1239)
497 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
501 #. Resource IDs: (16911)
502 msgid "&Copy Button Image"
505 #. Resource IDs: (57634)
506 msgid "&Copy\tCtrl+C"
507 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
509 #. Resource IDs: (1662)
513 #. Resource IDs: (1269)
517 #. Resource IDs: (11, 1382, 16617, 16912)
521 #. Resource IDs: (17)
522 msgid "&Delete (keep local)"
525 #. Resource IDs: (70)
526 msgid "&Delete remote && local"
529 #. Resource IDs: (12)
533 #. Resource IDs: (14)
534 msgid "&Diff with previous version"
535 msgstr "與前一個版本比對(&D)"
537 #. Resource IDs: (65535)
541 #. Resource IDs: (71)
545 #. Resource IDs: (1066)
549 #. Resource IDs: (1384)
553 #. Resource IDs: (65535)
557 #. Resource IDs: (84)
558 msgid "&Edit .git/config"
559 msgstr "編輯(&E) .git/config"
561 #. Resource IDs: (1559)
565 #. Resource IDs: (12)
566 msgid "&Edit conflicts"
569 #. Resource IDs: (1099, 16510)
573 #. Resource IDs: (1614)
577 #. Resource IDs: (65535)
581 #. Resource IDs: (1023)
582 msgid "&Enable Proxy Server"
585 #. Resource IDs: (323)
586 msgid "&Export selection to..."
587 msgstr "匯出選取範圍至(&E)..."
589 #. Resource IDs: (1092, 1095)
593 #. Resource IDs: (65535)
597 #. Resource IDs: (57636)
601 #. Resource IDs: (57636)
602 msgid "&Find\tCtrl+F"
603 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
605 #. Resource IDs: (32778)
606 msgid "&Fit images in window"
607 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)"
609 #. Resource IDs: (1050)
610 msgid "&Fixed drives"
613 #. Resource IDs: (1065)
617 #. Resource IDs: (32782)
618 msgid "&Follow renames"
621 #. Resource IDs: (65535)
622 msgid "&Font for log messages:"
625 #. Resource IDs: (65535)
629 #. Resource IDs: (1521)
633 #. Resource IDs: (1480)
634 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
635 msgstr "強制覆蓋已存在的分支(可能失去改動) (&F)"
637 #. Resource IDs: (1607)
638 msgid "&Force Rebase"
639 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
641 #. Resource IDs: (1608)
645 #. Resource IDs: (2153)
646 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
647 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
649 #. Resource IDs: (220)
650 msgid "&Go to\tCtrl+G"
651 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
653 #. Resource IDs: (65535)
657 #. Resource IDs: (1511)
661 #. Resource IDs: (12, 32781, 57670, 65535)
665 #. Resource IDs: (57670)
669 #. Resource IDs: (1066, 3842)
673 #. Resource IDs: (1170)
677 #. Resource IDs: (72)
681 #. Resource IDs: (15)
683 msgid "&Ignore %d items by name"
684 msgstr "依名稱忽略 %d 項(&I)"
686 #. Resource IDs: (1021)
687 msgid "&Ignore whitespace changes"
688 msgstr "無視空白字元變更(&I)"
690 #. Resource IDs: (16914)
694 #. Resource IDs: (32790)
698 #. Resource IDs: (16505)
702 #. Resource IDs: (9, 1461)
706 #. Resource IDs: (65535)
707 msgid "&Initial directory:"
710 #. Resource IDs: (32825)
711 msgid "&Inline diff word-wise"
712 msgstr "行內逐字比較差異(&I)"
714 #. Resource IDs: (1016)
715 msgid "&Jump to first difference when loading"
716 msgstr "載入時跳至第一個差異處(&J)"
718 #. Resource IDs: (1483)
722 #. Resource IDs: (68)
723 msgid "&Keep current state"
726 #. Resource IDs: (65535)
730 #. Resource IDs: (16653)
734 #. Resource IDs: (1602)
735 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
738 #. Resource IDs: (1065)
739 msgid "&Limit search to modified lines"
740 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
742 #. Resource IDs: (32797)
743 msgid "&Link image positions"
746 #. Resource IDs: (1172)
750 #. Resource IDs: (1616)
751 msgid "&Local Branch:"
754 #. Resource IDs: (1504)
758 #. Resource IDs: (65535)
762 #. Resource IDs: (16543)
763 msgid "&Menu animations:"
766 #. Resource IDs: (16921)
767 msgid "&Menu contents:"
774 #. Resource IDs: (1012)
778 #. Resource IDs: (1648)
782 #. Resource IDs: (1241)
786 #. Resource IDs: (16925)
790 #. Resource IDs: (1515)
794 #. Resource IDs: (65535)
798 #. Resource IDs: (65535)
802 #. Resource IDs: (1049)
803 msgid "&Network drives"
806 #. Resource IDs: (65535)
810 #. Resource IDs: (16509, 16615)
814 #. Resource IDs: (115)
819 #. Resource IDs: (32779)
820 msgid "&Next Difference"
823 #. Resource IDs: (58114)
827 #. Resource IDs: (16632)
828 msgid "&No double-click event"
831 #. Resource IDs: (1661)
839 #. Resource IDs: (3845)
843 #. Resource IDs: (101, 113, 32773, 57601)
847 #. Resource IDs: (84)
848 msgid "&Open msysGit WebSite"
849 msgstr "開啟 msysGit 網站"
851 #. Resource IDs: (57601)
852 msgid "&Open...\tCtrl+O"
853 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
855 #. Resource IDs: (1382)
859 #. Resource IDs: (32772)
860 msgid "&Overlay images"
863 #. Resource IDs: (1411, 65535)
867 #. Resource IDs: (15, 376, 501)
871 #. Resource IDs: (1560)
875 #. Resource IDs: (1414)
879 #. Resource IDs: (32780)
880 msgid "&Previous Difference"
883 #. Resource IDs: (1069)
884 msgid "&Print Preview"
887 #. Resource IDs: (58116)
891 #. Resource IDs: (76)
895 #. Resource IDs: (1481)
896 msgid "&Push all branches"
899 #. Resource IDs: (72)
903 #. Resource IDs: (1246)
904 msgid "&Recent messages"
907 #. Resource IDs: (65535)
911 #. Resource IDs: (376)
915 #. Resource IDs: (1382)
919 #. Resource IDs: (1617)
920 msgid "&Remote Branch:"
923 #. Resource IDs: (1490, 1503)
927 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
931 #. Resource IDs: (15)
932 msgid "&Repo-browser"
935 #. Resource IDs: (16613, 16624)
939 #. Resource IDs: (1019)
940 msgid "&Reset Toolbar"
943 #. Resource IDs: (16657)
944 msgid "&Reset my usage data"
945 msgstr "重設個人使用紀錄(&R)"
947 #. Resource IDs: (16910)
948 msgid "&Reset to Default"
951 #. Resource IDs: (66)
955 #. Resource IDs: (69)
959 #. Resource IDs: (68)
960 msgid "&Restore old state"
963 #. Resource IDs: (1252)
964 msgid "&Revert change by this commit"
965 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
967 #. Resource IDs: (1252)
968 msgid "&Revert changes by these commits"
969 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
971 #. Resource IDs: (65535)
973 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
975 #. Resource IDs: (65535)
979 #. Resource IDs: (57603)
983 #. Resource IDs: (1023)
984 msgid "&Save authentication"
987 #. Resource IDs: (272, 32806)
988 msgid "&Save graph as..."
989 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
991 #. Resource IDs: (322)
992 msgid "&Save list of selected files to..."
993 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
995 #. Resource IDs: (84)
996 msgid "&Set MSysGit path"
997 msgstr "設定 MSysGit 路徑(&S)"
1003 #. Resource IDs: (32783)
1004 msgid "&Settings..."
1007 #. Resource IDs: (65535)
1008 msgid "&Show Menus for:"
1011 #. Resource IDs: (16612)
1012 msgid "&Show text labels"
1015 #. Resource IDs: (65535)
1016 msgid "&Signing key ID:"
1017 msgstr "&Signing key ID:"
1019 #. Resource IDs: (32851)
1020 msgid "&Silver Style"
1023 #. Resource IDs: (66)
1027 #. Resource IDs: (1524)
1031 #. Resource IDs: (1561)
1035 #. Resource IDs: (1616)
1039 #. Resource IDs: (16917)
1040 msgid "&Start Group"
1043 #. Resource IDs: (59393)
1047 #. Resource IDs: (1525)
1048 msgid "&Switch to new branch"
1051 #. Resource IDs: (1173)
1052 msgid "&Symbol View"
1055 #. Resource IDs: (65535)
1057 msgstr "Tab 寬度(&T):"
1059 #. Resource IDs: (1069)
1060 msgid "&Tabbed Document"
1063 #. Resource IDs: (1513)
1067 #. Resource IDs: (16915)
1071 #. Resource IDs: (16506)
1075 #. Resource IDs: (1222)
1076 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1077 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1079 #. Resource IDs: (59392)
1083 #. Resource IDs: (65535)
1084 msgid "&Toolbar Name:"
1087 #. Resource IDs: (65535)
1088 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1091 #. Resource IDs: (65535)
1095 #. Resource IDs: (9)
1096 msgid "&TortoiseGit"
1097 msgstr "&TortoiseGit"
1099 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1100 msgid "&TortoiseMerge"
1101 msgstr "&TortoiseMerge"
1103 #. Resource IDs: (1605)
1107 #. Resource IDs: (3845)
1111 #. Resource IDs: (1076)
1115 #. Resource IDs: (376, 57643)
1119 #. Resource IDs: (1256)
1120 msgid "&Unified diff with"
1123 #. Resource IDs: (1061)
1124 msgid "&Unknown drives"
1127 #. Resource IDs: (1383)
1131 #. Resource IDs: (4567)
1135 #. Resource IDs: (76)
1136 msgid "&Update item to revision"
1137 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1139 #. Resource IDs: (1184)
1140 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1141 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1143 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1147 #. Resource IDs: (1514)
1151 #. Resource IDs: (65535)
1155 #. Resource IDs: (65535)
1159 #. Resource IDs: (1568)
1160 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1161 msgstr "在提交記錄中缺少Signed-Off-By時發出警告"
1163 #. Resource IDs: (32774)
1164 msgid "&Whitespaces"
1167 #. Resource IDs: (1203)
1168 msgid "&Whole Project"
1171 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1175 #. Resource IDs: (32846)
1177 msgstr "&Windows XP"
1179 #. Resource IDs: (1657)
1180 msgid "&ignore space change"
1183 #. Resource IDs: (85)
1188 #. Resource IDs: (213)
1189 msgid "(no changelist)"
1192 #. Resource IDs: (314)
1193 msgid "(no line number)"
1196 #. Resource IDs: (214)
1200 #. Resource IDs: (314)
1204 #. Resource IDs: (245)
1208 #. Resource IDs: (1555)
1209 msgid "*Amend &Last Commit"
1212 #. Resource IDs: (1255)
1213 msgid "*Combine to one commit"
1216 #. Resource IDs: (1254)
1218 msgid "*Rebase \"%s\" onto this..."
1219 msgstr "*變基 \"%s\" 到這..."
1221 #. Resource IDs: (20)
1223 msgstr "×變基(rebase)..."
1225 #. Resource IDs: (188)
1230 #. Resource IDs: (188)
1235 #. Resource IDs: (1007)
1237 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1238 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1240 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324,
1241 #. 1333, 1382, 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584,
1246 #. Resource IDs: (16527)
1250 #. Resource IDs: (16506)
1254 #. Resource IDs: (76)
1255 msgid "<All Branches>"
1258 #. Resource IDs: (65)
1259 msgid "<Auto Generated by Git>"
1260 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1262 #. Resource IDs: (76)
1266 #. Resource IDs: (1069)
1270 #. Resource IDs: (1007)
1274 #. Resource IDs: (145)
1276 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1277 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1278 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1279 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1280 "And <u>read the manual!</u>"
1281 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 是 shell 延伸程式。\n它與 Windows 檔案總管整合。\n要使用 <b>TortoiseGit</b> 請從檔案總管中右鍵點擊任何目錄\n以帶出快顯式選單。從那裡就可以找到所有 <b>TortoiseGit</b> 的指令\n並請<u>閱讀說明書!</u>"
1283 #. Resource IDs: (84)
1285 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1287 msgstr "<b>警告:</b> 未檢查這些分支是否已完全合併進 HEAD"
1289 #. Resource IDs: (84)
1290 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1291 msgstr "<b>警告:</b> 這會移除遠端的分支"
1293 #. Resource IDs: (84)
1294 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1295 msgstr "<b>警告:</b> 這分支未完全合併進 HEAD"
1297 #. Resource IDs: (68)
1299 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1300 "Do you want create branch now?"
1301 msgstr "<ct=0x0000FF>現在的 HEAD 脫離了</ct>,你正在 (沒有分支)工作。\n要現在建立分支嗎?"
1303 #. Resource IDs: (70)
1304 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1305 msgstr "<ct=0x0000FF>確定要刪除 <b>所有</b> 藏起?</ct>"
1307 #. Resource IDs: (72)
1308 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1309 msgstr "<ct=0x0000FF>藏起套用失敗</ct>"
1311 #. Resource IDs: (85)
1312 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1313 msgstr "<ct=0x0000FF>藏起取出失敗</ct>"
1315 #. Resource IDs: (72)
1316 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1317 msgstr "<ct=0x0000FF>藏起失敗</ct>"
1319 #. Resource IDs: (66)
1321 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1324 msgstr "<ct=0x0000FF>前一個變基目錄 rebase-apply 仍存在,但 mbox given</ct>\n\n你想"
1326 #. Resource IDs: (85)
1327 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1328 msgstr "<ct=0x0000ff>藏起套用失敗,因為有衝突</ct>"
1330 #. Resource IDs: (85)
1331 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1332 msgstr "<ct=0x0000ff>藏起取出失敗,因為有衝突</ct>"
1334 #. Resource IDs: (84)
1335 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1336 msgstr "<ct=0xff0000>藏起套用成功</ct>"
1338 #. Resource IDs: (84)
1339 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1340 msgstr "<ct=0xff0000>藏起取出成功</ct>"
1342 #. Resource IDs: (72)
1343 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1344 msgstr "<ct=0xff0000>藏起成功</ct>"
1346 #. Resource IDs: (16603)
1350 #. Resource IDs: (209)
1351 msgid "<new changelist>"
1354 #. Resource IDs: (59392)
1355 msgid "<placeholder>"
1358 #. Resource IDs: (32814)
1362 #. Resource IDs: (201)
1364 "A newer version is available. Please go to "
1365 "http://code.google.com/p/tortoisegit and download the current version! Click"
1366 " _here_ to go directly to our website."
1367 msgstr "發現更新的版本。請至 http://code.google.com/p/tortoisegit 下載!"
1369 #. Resource IDs: (195)
1371 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1372 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1373 msgstr "以換行分隔的列表, 包含要顯示圖示覆蓋的目錄.\r\n如果你在路徑後面加上 '*', 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都會顯示."
1375 #. Resource IDs: (197)
1377 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1378 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1379 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1380 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示圖示覆蓋。\r\n如果你在路徑後面加上 '*', 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示圖示覆蓋。"
1382 #. Resource IDs: (194)
1384 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1385 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1386 "An empty list will allow overlays on all paths."
1387 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示圖示覆蓋。\r\n如果你在路徑後面加上 '*',那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\r\n列表為空時表示所有路徑都顯示圖示覆蓋。"
1389 #. Resource IDs: (3843)
1390 msgid "A required resource was unavailable."
1393 #. Resource IDs: (79)
1395 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1396 "If you don't have one use NotePad."
1397 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔 (補綴檔) 的程式。\r\n如果沒有,可以使用記事本。"
1399 #. Resource IDs: (66)
1403 #. Resource IDs: (9)
1407 #. Resource IDs: (1)
1411 #. Resource IDs: (73)
1415 #. Resource IDs: (129)
1416 msgid "About TortoiseGit"
1417 msgstr "關於 TortoiseGit"
1419 #. Resource IDs: (100)
1420 msgid "About TortoiseGitBlame"
1421 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1423 #. Resource IDs: (136)
1424 msgid "About TortoiseMerge"
1425 msgstr "關於 TortoiseMerge"
1427 #. Resource IDs: (3867)
1429 msgid "Access to %1 was denied."
1432 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1436 #. Resource IDs: (65535)
1440 #. Resource IDs: (117)
1444 #. Resource IDs: (3826)
1445 msgid "Activate Task List"
1448 #. Resource IDs: (1066)
1449 msgid "Active Files"
1452 #. Resource IDs: (3865)
1455 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1456 "Discard all changes to %1?"
1457 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1459 #. Resource IDs: (64, 77, 209, 229, 601)
1463 #. Resource IDs: (1482)
1464 msgid "Add &Signed-off-by"
1465 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1467 #. Resource IDs: (376)
1469 msgid "Add '%s' to dictionary"
1470 msgstr "將 '%s' 加入字典"
1472 #. Resource IDs: (16)
1473 msgid "Add (as replacement)..."
1476 #. Resource IDs: (323)
1480 #. Resource IDs: (1482)
1481 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1482 msgstr "加入 \"&Signed-off-by\""
1484 #. Resource IDs: (110)
1485 msgid "Add extension specific diff program"
1486 msgstr "根據副檔名加入差異比對程式"
1488 #. Resource IDs: (110)
1489 msgid "Add extension specific merge program"
1490 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1492 #. Resource IDs: (13)
1493 msgid "Add to &ignore list"
1496 #. Resource IDs: (1068)
1497 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1500 #. Resource IDs: (209)
1504 #. Resource IDs: (171)
1505 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1506 msgstr "加入/編輯針對副檔名的差異比對/合併工具"
1508 #. Resource IDs: (73, 264)
1512 #. Resource IDs: (65535)
1516 #. Resource IDs: (145)
1519 "Added the file pattern(s)\n"
1521 "to the ignore list."
1522 msgstr "加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1524 #. Resource IDs: (263)
1528 #. Resource IDs: (9)
1529 msgid "Adds file(s) to Git control"
1530 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1532 #. Resource IDs: (13)
1533 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1534 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1536 #. Resource IDs: (2049)
1538 "Adjust the settings\n"
1542 #. Resource IDs: (340)
1546 #. Resource IDs: (170)
1547 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1548 msgstr "進階差異比對/合併設定"
1550 #. Resource IDs: (110)
1551 msgid "Advanced diff settings"
1554 #. Resource IDs: (110)
1555 msgid "Advanced merge settings"
1558 #. Resource IDs: (1007)
1559 msgid "All Commands"
1562 #. Resource IDs: (3841)
1563 msgid "All Files (*.*)"
1566 #. Resource IDs: (157)
1567 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1568 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1570 #. Resource IDs: (1256)
1574 #. Resource IDs: (1008)
1576 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1578 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重置所有工具列和選單嗎?"
1580 #. Resource IDs: (1008)
1582 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1584 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重置鍵盤配置嗎?"
1586 #. Resource IDs: (1008)
1589 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1590 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重置選單 '%s' 嗎?"
1592 #. Resource IDs: (1007)
1595 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1596 msgstr "全部的變更都會消失!確定要重置工具列 '%s' 嗎?"
1598 #. Resource IDs: (66)
1599 msgid "Already up to date."
1602 #. Resource IDs: (197)
1603 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1604 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1606 #. Resource IDs: (67)
1610 #. Resource IDs: (80)
1612 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1613 msgstr "編輯器,能夠支援*nix換行符號"
1615 #. Resource IDs: (78)
1618 "An external diff program used\r\n"
1619 "for comparing different revisions of files\r\n"
1621 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1622 "%base: the base file\r\n"
1623 "%mine: the modified file"
1624 msgstr "用來比對不同版本間檔案差\r\n異的外部程式.\r\n\r\n你可以指定以下的參數至路徑中:\r\n%base : 檔案名稱\r\n%mine : 修改過的檔案."
1626 #. Resource IDs: (79)
1629 "An external merge program used\r\n"
1630 "to resolve conflicted files.\r\n"
1632 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1633 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1634 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1635 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1636 "%base: the original file without your changes"
1637 msgstr "用來解決衝突檔案\r\n的外部程式, \r\n\r\n你可以指定以下參數至路徑中:\r\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\r\n%theirs : 倉儲中存放的檔案\r\n%mine : 包含你所做變更的檔案\r\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
1639 #. Resource IDs: (3867)
1641 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1642 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
1644 #. Resource IDs: (3843)
1645 msgid "An unknown error has occurred."
1648 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1650 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1651 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
1653 #. Resource IDs: (63)
1655 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1656 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
1658 #. Resource IDs: (65535)
1659 msgid "Application Frame Menus: "
1662 #. Resource IDs: (20)
1663 msgid "Apply Patch Serial..."
1664 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
1666 #. Resource IDs: (603)
1667 msgid "Apply Patch..."
1670 #. Resource IDs: (311)
1671 msgid "Apply Patches"
1674 #. Resource IDs: (22)
1675 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1678 #. Resource IDs: (1072)
1679 msgid "Apply unified diff"
1682 #. Resource IDs: (65535)
1686 #. Resource IDs: (1492)
1687 msgid "Arbitary &URL:"
1690 #. Resource IDs: (1495)
1691 msgid "Arbitrary &URL:"
1694 #. Resource IDs: (68)
1695 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1698 #. Resource IDs: (145)
1699 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1700 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
1702 #. Resource IDs: (79)
1705 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1706 " since the last update!"
1707 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的<b>所有</b>變更都會消失!"
1709 #. Resource IDs: (32793)
1710 msgid "Arrange &vertical"
1713 #. Resource IDs: (264)
1715 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1716 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
1718 #. Resource IDs: (16528)
1719 msgid "Assigned to:"
1722 #. Resource IDs: (77)
1724 msgid "At revision: %d"
1727 #. Resource IDs: (84)
1728 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1729 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
1731 #. Resource IDs: (3843)
1732 msgid "Attempted an unsupported operation."
1733 msgstr "試圖進行不支援的作業."
1735 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1737 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1738 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
1740 #. Resource IDs: (3868)
1742 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1743 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
1745 #. Resource IDs: (3868)
1747 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1748 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
1750 #. Resource IDs: (65535)
1752 "Attention: This command affects the whole working tree and will delete all "
1753 "untracked files without using the recycle bin!"
1754 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄,所有的未納入版本控制的檔案將會被直接刪除,不能通過資源回收筒找回。"
1756 #. Resource IDs: (131, 160)
1757 msgid "Authentication"
1760 #. Resource IDs: (1278)
1761 msgid "Authentication data"
1764 #. Resource IDs: (19, 76, 207)
1768 #. Resource IDs: (65535)
1769 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1770 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
1772 #. Resource IDs: (116)
1776 #. Resource IDs: (1265)
1777 msgid "Authors case sensitive"
1780 #. Resource IDs: (65535)
1784 #. Resource IDs: (65535)
1786 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1787 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1788 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1790 #. Resource IDs: (65535)
1791 msgid "Auto CrLf convert"
1792 msgstr "自動轉換DOS\\UNIX換行符號"
1794 #. Resource IDs: (65535)
1796 msgstr "自動轉換DOS\\UNIX換行符號:"
1798 #. Resource IDs: (1003)
1802 #. Resource IDs: (1003)
1803 msgid "Auto Hide All"
1806 #. Resource IDs: (1631)
1808 msgstr "自動轉換換行符號(&C)"
1810 #. Resource IDs: (222)
1811 msgid "Auto-close for local operations"
1814 #. Resource IDs: (222)
1815 msgid "Auto-close if no conflicts"
1818 #. Resource IDs: (222)
1819 msgid "Auto-close if no errors"
1822 #. Resource IDs: (222)
1823 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1824 msgstr "無合併, 新增, 刪除時自動關閉"
1826 #. Resource IDs: (195)
1828 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1829 "from the files that you have changed as you type a log message."
1830 msgstr "在輸入記錄訊息時, 自動從這次有修改的檔案內\r\n容中提示單字(通常是類別或成員的名字)."
1832 #. Resource IDs: (1505)
1833 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1834 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
1836 #. Resource IDs: (1619)
1837 msgid "Autoload Putty &Key"
1838 msgstr "自動載入putty鑰(&K)"
1840 #. Resource IDs: (438)
1844 #. Resource IDs: (1073)
1845 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1846 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
1848 #. Resource IDs: (1157)
1852 #. Resource IDs: (32850)
1853 msgid "B&lack Style"
1856 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1860 #. Resource IDs: (1064)
1864 #. Resource IDs: (65535)
1868 #. Resource IDs: (246)
1872 #. Resource IDs: (1522)
1876 #. Resource IDs: (65535)
1880 #. Resource IDs: (1005)
1881 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1882 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
1884 #. Resource IDs: (69)
1886 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1887 "Recommendation: Use attachments."
1888 msgstr "留意電郵軟體傾向自動換行,建議用附件"
1890 #. Resource IDs: (5060)
1891 msgid "Big5 (Traditional)"
1894 #. Resource IDs: (11)
1898 #. Resource IDs: (9)
1902 #. Resource IDs: (11)
1903 msgid "Bisect reset"
1906 #. Resource IDs: (9, 4574)
1907 msgid "Bisect start"
1910 #. Resource IDs: (3850)
1916 #. Resource IDs: (65535)
1920 #. Resource IDs: (114, 162)
1924 #. Resource IDs: (1)
1928 #. Resource IDs: (32776)
1929 msgid "Blame previous revision"
1932 #. Resource IDs: (13)
1933 msgid "Blames each line of a file on an author"
1936 #. Resource IDs: (32812)
1940 #. Resource IDs: (83)
1942 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
1943 "Only one of those can be specified."
1944 msgstr "同時指定了 /logmsg 和 /logsmgfile!\n請指定其中一個參數."
1946 #. Resource IDs: (1007)
1950 #. Resource IDs: (1510)
1954 #. Resource IDs: (1500, 1512, 1579, 1586)
1958 #. Resource IDs: (604)
1961 "Branch %s behind %s\r\n"
1962 "%s will fastforward to %s"
1963 msgstr "分支%s是%s的子節點\r\n%s能直接遷移到%s"
1965 #. Resource IDs: (64)
1966 msgid "Branch/Tag name is invalid."
1969 #. Resource IDs: (602)
1970 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
1971 msgstr "分支/標籤名字無效或空白"
1973 #. Resource IDs: (115)
1974 msgid "Branch/tag created successfully!"
1977 #. Resource IDs: (1518)
1981 #. Resource IDs: (68)
1985 #. Resource IDs: (1383)
1989 #. Resource IDs: (21)
1990 msgid "Browse Reference"
1993 #. Resource IDs: (78)
1994 msgid "Browse for the external diff program"
1997 #. Resource IDs: (322)
1998 msgid "Browse references"
2001 #. Resource IDs: (1069)
2005 #. Resource IDs: (116)
2009 #. Resource IDs: (1119)
2010 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2011 msgstr "Bug編號 / 問題編號:"
2013 #. Resource IDs: (117)
2017 #. Resource IDs: (1269)
2021 #. Resource IDs: (16132)
2022 msgid "Button Appearance"
2025 #. Resource IDs: (1382)
2029 #. Resource IDs: (1383)
2033 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2037 #. Resource IDs: (65535)
2041 #. Resource IDs: (77)
2042 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2043 msgstr "從版本建立分支/標記(&R)"
2045 #. Resource IDs: (65535)
2046 msgid "C&urrent Keys:"
2049 #. Resource IDs: (501)
2053 #. Resource IDs: (3697)
2057 #. Resource IDs: (65535)
2061 #. Resource IDs: (1127)
2062 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2063 msgstr "可使用雙擊與前一個版本比對"
2065 #. Resource IDs: (3865)
2066 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2067 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2069 #. Resource IDs: (82)
2076 msgstr "無法複製 \n%s\n 至 \n%s"
2078 #. Resource IDs: (1001)
2079 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2080 msgstr "無法複製點陣影像至剪貼簿!"
2082 #. Resource IDs: (1001)
2083 msgid "Can't create a new image!"
2086 #. Resource IDs: (1001)
2087 msgid "Can't customize menues!"
2090 #. Resource IDs: (1001)
2091 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2092 msgstr "無法從剪貼簿上貼上點陣圖!"
2094 #. Resource IDs: (2, 73, 99, 332, 563, 1069)
2098 #. Resource IDs: (70)
2100 "Cannot combine commits now.\r\n"
2101 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2102 msgstr "現在無法合併提交\r\n請確定你正在檢視當前分支及沒有套用過濾器"
2104 #. Resource IDs: (1)
2106 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2107 msgstr "無法顯示譴責,\"%s\"不被版本控制"
2109 #. Resource IDs: (68)
2110 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2111 msgstr "無法比對差異, 因為檔案中的換行字元不一致."
2113 #. Resource IDs: (16926)
2117 #. Resource IDs: (65535)
2118 msgid "Cascaded context menu"
2121 #. Resource IDs: (65535)
2122 msgid "Cate&gories:"
2125 #. Resource IDs: (65535)
2129 #. Resource IDs: (65535)
2130 msgid "Central European"
2133 #. Resource IDs: (3601)
2135 "Change the printer and printing options\n"
2139 #. Resource IDs: (3601)
2141 "Change the printing options\n"
2145 #. Resource IDs: (3825)
2146 msgid "Change the window position"
2149 #. Resource IDs: (3825)
2150 msgid "Change the window size"
2153 #. Resource IDs: (199)
2154 msgid "Changed Files"
2157 #. Resource IDs: (324)
2159 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2160 msgstr "%s, %s 至 %s, %s 間變更的檔案"
2162 #. Resource IDs: (163)
2164 msgid "Changed files: %d"
2167 #. Resource IDs: (264)
2169 msgid "Changelist %s moved"
2172 #. Resource IDs: (1242)
2173 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2174 msgstr "變動(雙點可查詢細節):"
2176 #. Resource IDs: (3887)
2180 #. Resource IDs: (174)
2181 msgid "Check For Updates"
2184 #. Resource IDs: (1031)
2185 msgid "Check For Updates..."
2188 #. Resource IDs: (13)
2189 msgid "Check for modi&fications"
2192 #. Resource IDs: (251)
2193 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2194 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL."
2196 #. Resource IDs: (194)
2198 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2199 "of the TortoiseGit submenu"
2200 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單, 而不是子選單中的選單項目"
2202 #. Resource IDs: (173)
2204 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2205 "menu (SHIFT + left click)"
2206 msgstr "選擇你想移到擴展右鍵選單的項目(需要按住Shift鍵)"
2208 #. Resource IDs: (81)
2209 msgid "Check to show relative times in log messages"
2210 msgstr "在歷史記錄中顯示相對時間"
2212 #. Resource IDs: (80)
2213 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2214 msgstr "勾選可在記錄訊息中使用較簡短的日期及時間"
2216 #. Resource IDs: (65535)
2217 msgid "Checking if a newer version of TortoiseGit is available..."
2218 msgstr "正在檢查是否有更新版本的 TortoiseGit..."
2220 #. Resource IDs: (77)
2224 #. Resource IDs: (229)
2226 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2227 msgstr "自 %s 取得檔案, 版本 %s, %s, %s"
2229 #. Resource IDs: (67)
2233 #. Resource IDs: (70)
2234 msgid "Cherry Pick failed"
2237 #. Resource IDs: (1257)
2238 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2241 #. Resource IDs: (1255)
2242 msgid "Cherry Pick this commit..."
2245 #. Resource IDs: (20)
2246 msgid "Cherry Pick..."
2249 #. Resource IDs: (65535)
2253 #. Resource IDs: (602)
2254 msgid "Choose Repository"
2257 #. Resource IDs: (4572)
2261 #. Resource IDs: (1627)
2262 msgid "Clean &All Untracked file (-fx)"
2263 msgstr "清除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
2265 #. Resource IDs: (1628)
2266 msgid "Clean Only &Non-ignore untrack (-f)"
2267 msgstr "清除僅僅非忽略的未追蹤檔案(-f)"
2269 #. Resource IDs: (1629)
2270 msgid "Clean Only Ignore file (-fX)"
2271 msgstr "清除僅僅忽略檔案(-fX)"
2273 #. Resource IDs: (1630)
2277 #. Resource IDs: (145)
2281 #. Resource IDs: (146)
2282 msgid "Cleaning up."
2285 #. Resource IDs: (83)
2288 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2290 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n%s"
2292 #. Resource IDs: (79)
2295 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2297 msgstr "以下路徑已清理完成:\n%s"
2299 #. Resource IDs: (76)
2300 msgid "Cleanup stale remote banches"
2303 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2307 #. Resource IDs: (1057)
2313 #. Resource IDs: (196)
2315 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2316 msgstr "清除了 %ld 組 URL (自 %ld 份工作目錄)"
2318 #. Resource IDs: (196)
2320 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2321 msgstr "清除了 %ld 組訊息紀錄 (自 %ld 份工作目錄)"
2323 #. Resource IDs: (196)
2326 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2327 msgstr "清除了 %ld 組帳號密碼, %ld 份 SSL 憑證, 以及 %ld 組帳號"
2329 #. Resource IDs: (197)
2331 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2332 msgstr "從 %ld 個倉儲中清除快取紀錄訊息"
2334 #. Resource IDs: (195)
2336 "Clears the stored authentication.\r\n"
2337 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2338 msgstr "清除儲存的認證.\r\n你需要為全部的倉儲重新輸入帳號和密碼."
2340 #. Resource IDs: (196)
2342 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2343 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2345 #. Resource IDs: (1466)
2346 msgid "Click here to go to the website"
2349 #. Resource IDs: (170)
2350 msgid "Click here to select a recently typed message"
2351 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2353 #. Resource IDs: (1467)
2354 msgid "Click here to view change log"
2357 #. Resource IDs: (65535)
2359 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2361 msgstr "點擊 \"進階設定\" 可根據不同副檔名指定不同的差異比對程式"
2363 #. Resource IDs: (65535)
2365 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2367 msgstr "點擊 \"進階設定\" 可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2369 #. Resource IDs: (257)
2373 #. Resource IDs: (1572)
2374 msgid "Clone Existing Repository"
2377 #. Resource IDs: (22)
2378 msgid "Clone a repository"
2381 #. Resource IDs: (1653)
2382 msgid "Clone into Bare Repo"
2385 #. Resource IDs: (14)
2389 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2393 #. Resource IDs: (1065)
2394 msgid "Close Full Screen"
2397 #. Resource IDs: (3633)
2399 "Close Print Preview\n"
2401 msgstr "關閉列印預覽\n關閉(&C)"
2403 #. Resource IDs: (222)
2404 msgid "Close manually"
2407 #. Resource IDs: (3841)
2409 "Close print preview mode\n"
2413 #. Resource IDs: (3601)
2415 "Close the active document\n"
2419 #. Resource IDs: (3825)
2420 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2421 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
2423 #. Resource IDs: (65535)
2425 "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't "
2426 "Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2427 msgstr "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2429 #. Resource IDs: (16662)
2433 #. Resource IDs: (1068)
2434 msgid "Color co&de in-line changes"
2435 msgstr "以顏色標記行內程式碼變更(&D)"
2437 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2441 #. Resource IDs: (65535)
2445 #. Resource IDs: (1481)
2446 msgid "Combine One Mail"
2449 #. Resource IDs: (65535)
2453 #. Resource IDs: (220, 1002)
2457 #. Resource IDs: (198)
2458 msgid "Command Line"
2461 #. Resource IDs: (1336)
2462 msgid "Command Line To Execute:"
2465 #. Resource IDs: (3857)
2466 msgid "Command failed."
2469 #. Resource IDs: (16104)
2473 #. Resource IDs: (77, 229)
2477 #. Resource IDs: (1255)
2481 #. Resource IDs: (1255)
2482 msgid "Commit Email"
2485 #. Resource IDs: (603)
2486 msgid "Commit Finish"
2489 #. Resource IDs: (1260)
2493 #. Resource IDs: (66)
2494 msgid "Commit Message"
2497 #. Resource IDs: (1255)
2501 #. Resource IDs: (1110)
2505 #. Resource IDs: (209)
2509 #. Resource IDs: (244)
2510 msgid "Commits by author"
2513 #. Resource IDs: (244)
2514 msgid "Commits by date"
2517 #. Resource IDs: (604)
2519 msgid "Commits each %s"
2522 #. Resource IDs: (1135)
2523 msgid "Commits each week:"
2526 #. Resource IDs: (9)
2527 msgid "Commits your changes to the repository"
2528 msgstr "將你所做的修改送交至倉儲"
2530 #. Resource IDs: (170)
2532 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2533 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2535 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2536 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用 '加入...' 選項可以加入底下全部的子資料夾和檔案.\n\n確定要進行送交嗎?"
2538 #. Resource IDs: (114)
2539 msgid "Compare and blame with previous revision"
2540 msgstr "與前一個版本比對並譴責"
2542 #. Resource IDs: (79)
2543 msgid "Compare selected refs"
2546 #. Resource IDs: (64)
2547 msgid "Compare two files"
2550 #. Resource IDs: (1251)
2551 msgid "Compare with &working tree"
2552 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
2554 #. Resource IDs: (138)
2555 msgid "Compare with b&ase"
2558 #. Resource IDs: (114)
2559 msgid "Compare with previous revision"
2562 #. Resource IDs: (12)
2564 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2566 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
2568 #. Resource IDs: (120)
2570 msgid "Comparing %s to %s"
2571 msgstr "正在比對 %s 與 %s"
2573 #. Resource IDs: (74)
2577 #. Resource IDs: (65535)
2581 #. Resource IDs: (236)
2582 msgid "Configure Hook Scripts"
2585 #. Resource IDs: (284)
2586 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2587 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
2589 #. Resource IDs: (65535)
2591 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2593 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理*nix檔案."
2595 #. Resource IDs: (65535)
2596 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2597 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式."
2599 #. Resource IDs: (65535)
2600 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2601 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式."
2603 #. Resource IDs: (65535)
2604 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2605 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的工具程式."
2607 #. Resource IDs: (4568)
2611 #. Resource IDs: (67)
2612 msgid "Conflict Files"
2615 #. Resource IDs: (65535)
2616 msgid "Conflict resolved"
2619 #. Resource IDs: (263)
2623 #. Resource IDs: (188)
2625 msgid "Conflicts: %d"
2628 #. Resource IDs: (16520)
2629 msgid "Context Menus: "
2632 #. Resource IDs: (73)
2636 #. Resource IDs: (1001)
2637 msgid "Contract docked window"
2640 #. Resource IDs: (376)
2644 #. Resource IDs: (73)
2648 #. Resource IDs: (78)
2652 #. Resource IDs: (229)
2654 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2655 msgstr "複製 %s 至 %s, 版本 %s"
2657 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2658 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2659 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
2661 #. Resource IDs: (1057)
2667 #. Resource IDs: (209)
2668 msgid "Copy all information to clipboard"
2671 #. Resource IDs: (146)
2672 msgid "Copy and rename"
2675 #. Resource IDs: (32777)
2676 msgid "Copy log to clipboard"
2679 #. Resource IDs: (209)
2680 msgid "Copy paths to clipboard"
2683 #. Resource IDs: (323)
2684 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2685 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
2687 #. Resource IDs: (3603)
2689 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2691 msgstr "將選擇的區塊複製至剪貼簿\n複製"
2693 #. Resource IDs: (114)
2694 msgid "Copy to clipboard"
2697 #. Resource IDs: (98)
2699 msgid "Copy: New name for %s"
2700 msgstr "複製: %s 的新名稱"
2702 #. Resource IDs: (80)
2707 #. Resource IDs: (80)
2711 #. Resource IDs: (1001)
2712 msgid "Copyright (C) 2009-2011 TortoiseGit"
2713 msgstr "Copyright (C) 2009-2011 TortoiseGit"
2715 #. Resource IDs: (188)
2719 #. Resource IDs: (81)
2721 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2722 msgstr "無法加入 %s 至忽略列表!"
2724 #. Resource IDs: (201)
2725 msgid "Could not check for a newer version!"
2728 #. Resource IDs: (81)
2731 "Could not copy the files!\n"
2734 msgstr "無法複製檔案!\n<hr=100%%>\n%s"
2736 #. Resource IDs: (3867)
2738 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2739 msgstr "因為目錄已滿, %1 無法建立."
2741 #. Resource IDs: (83)
2742 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2743 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
2745 #. Resource IDs: (565)
2746 msgid "Could not find Super-project"
2747 msgstr "無法找到 Super-project"
2749 #. Resource IDs: (81)
2750 msgid "Could not get the status!"
2753 #. Resource IDs: (3867)
2755 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2756 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
2758 #. Resource IDs: (69)
2761 "Could not open the file\n"
2765 #. Resource IDs: (3867)
2767 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2768 msgstr "%1 是目前目錄, 無法移除."
2770 #. Resource IDs: (82)
2772 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2773 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
2775 #. Resource IDs: (70)
2776 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2777 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步). 中止中..."
2779 #. Resource IDs: (70)
2780 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2781 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步). 中止中..."
2783 #. Resource IDs: (70)
2784 msgid "Could not reset to original HEAD."
2785 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
2787 #. Resource IDs: (81)
2790 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2792 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
2794 #. Resource IDs: (66)
2797 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2798 "Patching is not possible!"
2799 msgstr "無法取得 %s 版本的 %s 檔案.\n無法進行補綴!"
2801 #. Resource IDs: (64)
2803 msgid "Could not save the file %s!"
2806 #. Resource IDs: (64)
2807 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2808 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
2810 #. Resource IDs: (81)
2813 "Could not start diff viewer!\n"
2816 msgstr "無法啟動差異檢視工具!\n<hr=100%%>\n%s"
2818 #. Resource IDs: (81)
2821 "Could not start external diff program!\n"
2824 msgstr "無法啟動外部差異比對工具!\n<hr=100%%>\n%s"
2826 #. Resource IDs: (81)
2829 "Could not start external merge program!\n"
2832 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n<hr=100%%>\n%s"
2834 #. Resource IDs: (3857)
2835 msgid "Could not start print job."
2838 #. Resource IDs: (83)
2841 "Could not start text viewer!\n"
2844 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n<hr=100%%>\n%s"
2846 #. Resource IDs: (603)
2847 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2848 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
2850 #. Resource IDs: (81)
2851 msgid "Could not start thread!"
2854 #. Resource IDs: (1683)
2855 msgid "Create &Library"
2858 #. Resource IDs: (1641)
2859 msgid "Create .gitignore file"
2860 msgstr "建立.gitignore檔案"
2862 #. Resource IDs: (82)
2863 msgid "Create Branch"
2866 #. Resource IDs: (1254)
2867 msgid "Create Branch at this version..."
2868 msgstr "在這版本建立分支..."
2870 #. Resource IDs: (9)
2871 msgid "Create Branch..."
2874 #. Resource IDs: (243)
2875 msgid "Create Changelist"
2878 #. Resource IDs: (1527)
2879 msgid "Create New Branch"
2882 #. Resource IDs: (20)
2883 msgid "Create Patch Serial..."
2886 #. Resource IDs: (81)
2890 #. Resource IDs: (1254)
2891 msgid "Create Tag at this version..."
2892 msgstr "在這版本建立標籤..."
2894 #. Resource IDs: (20)
2895 msgid "Create Tag..."
2898 #. Resource IDs: (3601)
2900 "Create a new document\n"
2902 msgstr "建立一個新的文件\n新"
2904 #. Resource IDs: (604)
2906 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
2907 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
2908 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
2909 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
2910 "history, and would want to send in fixes as patches."
2911 msgstr "建立一個淺層克隆的倉儲。這個倉儲有限定數量的歷史記錄(你不能克隆、拉取、獲取和推送)。你僅僅感興趣最近的歷史和發送補綴。"
2913 #. Resource IDs: (72)
2914 msgid "Create pull &request"
2917 #. Resource IDs: (8)
2918 msgid "Create repositor&y here..."
2919 msgstr "在此建立倉儲(&Y)..."
2921 #. Resource IDs: (32828)
2922 msgid "Create unified diff file"
2925 #. Resource IDs: (85)
2929 #. Resource IDs: (10)
2930 msgid "Creates a branch or tag"
2933 #. Resource IDs: (76)
2934 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
2935 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
2937 #. Resource IDs: (2052)
2939 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
2941 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
2943 #. Resource IDs: (10)
2944 msgid "Creates a repository database at the current location"
2945 msgstr "在目前位址建立檔案資料庫"
2947 #. Resource IDs: (14)
2948 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
2949 msgstr "建立包含你所有修改的統一變動檔"
2951 #. Resource IDs: (65535)
2955 #. Resource IDs: (376)
2959 #. Resource IDs: (57635)
2960 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
2961 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
2963 #. Resource IDs: (65535)
2967 #. Resource IDs: (65535)
2968 msgid "Current Branch"
2971 #. Resource IDs: (65535)
2972 msgid "Current Branch:"
2975 #. Resource IDs: (65535)
2976 msgid "Current Filter"
2979 #. Resource IDs: (603)
2981 "Current Working Tree is not clear\r\n"
2982 " Do you want to stash change?"
2983 msgstr "現在工作目錄有改動\r\n你想藏起(stash)改動嗎?"
2985 #. Resource IDs: (603)
2988 "Current branch %s is up to date\r\n"
2990 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
2991 msgstr "現在分支%s已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面“強制變基”選項"
2993 #. Resource IDs: (1113)
2994 msgid "Current version is:"
2997 #. Resource IDs: (201)
2999 msgid "Current version is: %s"
3002 #. Resource IDs: (17079)
3003 msgid "Cus&tomize..."
3006 #. Resource IDs: (16963)
3010 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3014 #. Resource IDs: (17076)
3015 msgid "Customize Keyboard"
3018 #. Resource IDs: (1069)
3019 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3022 #. Resource IDs: (1068)
3023 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3024 msgstr "自訂快速存取工具列..."
3026 #. Resource IDs: (1258)
3027 msgid "Customize..."
3030 #. Resource IDs: (3603)
3032 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3034 msgstr "剪下選擇的區塊並放到剪貼簿\n剪下"
3036 #. Resource IDs: (65535)
3040 #. Resource IDs: (1624)
3041 msgid "DCommit Type"
3044 #. Resource IDs: (19, 76, 208)
3048 #. Resource IDs: (68)
3049 msgid "Date Last Commit"
3052 #. Resource IDs: (1269)
3056 #. Resource IDs: (1008)
3060 #. Resource IDs: (1007)
3061 msgid "Default Menu"
3064 #. Resource IDs: (1007)
3065 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3066 msgstr "預設程式選單. 沒開啟文件時使用."
3068 #. Resource IDs: (1064)
3069 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3070 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3072 #. Resource IDs: (64, 601)
3076 #. Resource IDs: (1002)
3080 #. Resource IDs: (81)
3082 msgid "Delete %d branches"
3085 #. Resource IDs: (80)
3087 msgid "Delete %d remote branches"
3088 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3090 #. Resource IDs: (84)
3092 msgid "Delete %d tags"
3095 #. Resource IDs: (70)
3096 msgid "Delete &local"
3099 #. Resource IDs: (21)
3100 msgid "Delete Ref..."
3103 #. Resource IDs: (22)
3105 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3106 msgstr "依名稱刪除並忽略 %d 項(&I)"
3108 #. Resource IDs: (23)
3109 msgid "Delete and add to &ignore list"
3110 msgstr "刪除並加入忽略列表(&I)"
3112 #. Resource IDs: (23)
3114 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3115 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 項(&E)"
3117 #. Resource IDs: (80)
3118 msgid "Delete branch"
3121 #. Resource IDs: (1255)
3122 msgid "Delete branch/tag"
3125 #. Resource IDs: (80)
3126 msgid "Delete remote branch"
3129 #. Resource IDs: (83)
3133 #. Resource IDs: (73, 264)
3137 #. Resource IDs: (4570)
3138 msgid "Deleted merge conflict"
3141 #. Resource IDs: (65535)
3142 msgid "Deleted node"
3145 #. Resource IDs: (23)
3147 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3148 msgstr "將選定的檔案遮罩刪除並加入忽略列表"
3150 #. Resource IDs: (11)
3151 msgid "Deletes files/folders from version control"
3152 msgstr "從版本控制樹中刪除檔案/資料夾"
3154 #. Resource IDs: (18)
3155 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3156 msgstr "從版本控制樹中刪除但保留檔案"
3158 #. Resource IDs: (198)
3159 msgid "Deletes the action log file"
3162 #. Resource IDs: (263)
3166 #. Resource IDs: (1002)
3170 #. Resource IDs: (65535)
3171 msgid "Description:"
3174 #. Resource IDs: (213)
3175 msgid "Deselect changelist"
3178 #. Resource IDs: (1501)
3182 #. Resource IDs: (3859)
3183 msgid "Destination disk drive is full."
3186 #. Resource IDs: (3849)
3188 "Device Independent Bitmap\n"
3189 "a device independent bitmap"
3190 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
3192 #. Resource IDs: (1277)
3193 msgid "Dialog sizes and positions"
3196 #. Resource IDs: (22)
3197 msgid "Diff Two Commits"
3200 #. Resource IDs: (192)
3204 #. Resource IDs: (193)
3205 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3208 #. Resource IDs: (65535)
3212 #. Resource IDs: (32780)
3213 msgid "Diff previous revision"
3216 #. Resource IDs: (81)
3218 msgid "Diff with parent %d"
3221 #. Resource IDs: (1302)
3222 msgid "Difference between"
3225 #. Resource IDs: (1022)
3229 #. Resource IDs: (14)
3230 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3231 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異."
3233 #. Resource IDs: (22)
3234 msgid "Diffs two any commits"
3237 #. Resource IDs: (71)
3241 #. Resource IDs: (65535)
3245 #. Resource IDs: (195)
3247 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3248 "too much disk access when browsing the working tree."
3249 msgstr "如果你有很大的工作複本, 在瀏覽工作複本目錄時\r\n曾經發生過大量磁碟動作. 建議取消此選項."
3251 #. Resource IDs: (3867)
3253 msgid "Disk full while accessing %1."
3254 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
3256 #. Resource IDs: (3860)
3258 msgid "Dispatch exception: %1"
3261 #. Resource IDs: (65535)
3262 msgid "Display &buttons in this order"
3263 msgstr "依此次序顯示按鈕(&B)"
3265 #. Resource IDs: (3601)
3267 "Display full pages\n"
3269 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
3271 #. Resource IDs: (3605)
3273 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3275 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
3277 #. Resource IDs: (3605)
3279 "Display help for current task or command\n"
3281 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
3283 #. Resource IDs: (3605)
3285 "Display instructions about how to use help\n"
3287 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
3289 #. Resource IDs: (3605)
3291 "Display program information, version number and copyright\n"
3293 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
3295 #. Resource IDs: (84)
3296 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3297 msgstr "不再顯示這警告(若忽略已選) (&N)"
3299 #. Resource IDs: (1669)
3300 msgid "Do not autoselect submodules"
3303 #. Resource IDs: (65535)
3304 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3305 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯式選單:"
3307 #. Resource IDs: (70)
3309 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3310 msgstr "確定要 <ct=0x0000FF>刪除</ct> <b>%s</b>?"
3312 #. Resource IDs: (1007)
3314 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3315 msgstr "確定要刪除工具列 '%s' 嗎?"
3317 #. Resource IDs: (145)
3318 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3319 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
3321 #. Resource IDs: (70)
3324 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3325 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3326 msgstr "確定要永久刪除已選的%d個參考點?這是<ct=0x0000FF><b>不能</b></ct>恢復過來的!"
3328 #. Resource IDs: (71)
3330 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3331 msgstr "確定要移除 \"%s\"?"
3333 #. Resource IDs: (69)
3335 "Do you really want to restore the copy? You will loose all changes that you "
3336 "have done after creating the copy."
3337 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
3339 #. Resource IDs: (119)
3342 "Do you really want to revert all changes in\n"
3344 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3345 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本? 這些變更將會反向合併至工作目錄."
3347 #. Resource IDs: (76)
3350 "Do you really want to revert all changes in\n"
3352 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3353 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更? 這些變更將會反向合併至工作目錄."
3355 #. Resource IDs: (313)
3357 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3358 "Note: you will lose all changes you've made!"
3359 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意: 所有變更將不會儲存!"
3361 #. Resource IDs: (313)
3362 msgid "Do you want to save your changes?"
3363 msgstr "是否要儲存你所做的變動?"
3365 #. Resource IDs: (66)
3366 msgid "Do you want to see changes?"
3369 #. Resource IDs: (65535)
3373 #. Resource IDs: (75)
3375 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3376 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支 \"%s\""
3378 #. Resource IDs: (75)
3379 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3380 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
3382 #. Resource IDs: (73, 80)
3383 msgid "Don't show this message again"
3386 #. Resource IDs: (602)
3390 #. Resource IDs: (1385)
3394 #. Resource IDs: (1002)
3395 msgid "Drag to make this menu float"
3398 #. Resource IDs: (16513)
3402 #. Resource IDs: (1079)
3406 #. Resource IDs: (1279)
3407 msgid "Dummy Button Form "
3408 msgstr "Dummy Button Form "
3410 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3411 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3412 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
3414 #. Resource IDs: (65535)
3415 msgid "E&xclude paths:"
3418 #. Resource IDs: (57665)
3422 #. Resource IDs: (9, 1382)
3426 #. Resource IDs: (1097)
3430 #. Resource IDs: (5064)
3434 #. Resource IDs: (3697)
3438 #. Resource IDs: (65535)
3439 msgid "Eastern European"
3442 #. Resource IDs: (1237)
3446 #. Resource IDs: (84)
3447 msgid "Edit &global .gitconfig"
3448 msgstr "編輯全域 .git/config(&G)"
3450 #. Resource IDs: (1383)
3451 msgid "Edit &local .git/config"
3452 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
3454 #. Resource IDs: (16133)
3455 msgid "Edit Button Image"
3458 #. Resource IDs: (1255)
3462 #. Resource IDs: (113)
3466 #. Resource IDs: (115)
3467 msgid "Edit author name"
3470 #. Resource IDs: (110)
3471 msgid "Edit extension specific diff program"
3472 msgstr "編輯根據副檔名的差異比對程式"
3474 #. Resource IDs: (110)
3475 msgid "Edit extension specific merge program"
3476 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
3478 #. Resource IDs: (1382)
3479 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3480 msgstr "編輯全域 .git/config(&O)"
3482 #. Resource IDs: (71)
3483 msgid "Edit local git config"
3484 msgstr "編輯本地 .git/config"
3486 #. Resource IDs: (113, 115)
3487 msgid "Edit log message"
3490 #. Resource IDs: (1384)
3491 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3492 msgstr "編輯系統 .git/config(&Y)"
3494 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3498 #. Resource IDs: (79)
3499 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3500 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
3502 #. Resource IDs: (1057)
3508 #. Resource IDs: (1255)
3512 #. Resource IDs: (602)
3513 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3514 msgstr "電郵地址及抄送地址不能同時留空"
3516 #. Resource IDs: (65535)
3520 #. Resource IDs: (65535)
3521 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3524 #. Resource IDs: (195)
3526 "Enables the spellchecker only if the\n"
3527 "tsvn:projectlanguage property is set."
3528 msgstr "設定 tsvn:projectlanguage 時\n才啟動拼字檢查。"
3530 #. Resource IDs: (65535)
3534 #. Resource IDs: (3867)
3536 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3537 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
3539 #. Resource IDs: (3867)
3541 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3542 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
3544 #. Resource IDs: (3867)
3546 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3547 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
3549 #. Resource IDs: (3843)
3550 msgid "Encountered an improper argument."
3553 #. Resource IDs: (3859)
3555 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3556 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
3558 #. Resource IDs: (3859)
3560 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3561 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
3563 #. Resource IDs: (1617)
3567 #. Resource IDs: (3825)
3568 msgid "Enlarge the window to full size"
3571 #. Resource IDs: (241)
3572 msgid "Enter Log Message"
3575 #. Resource IDs: (80)
3579 #. Resource IDs: (3858)
3580 msgid "Enter a GUID."
3583 #. Resource IDs: (3858)
3584 msgid "Enter a currency."
3587 #. Resource IDs: (3858)
3588 msgid "Enter a date and/or time."
3591 #. Resource IDs: (3858)
3592 msgid "Enter a date."
3595 #. Resource IDs: (65535)
3596 msgid "Enter a name for the changelist:"
3597 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
3599 #. Resource IDs: (3858)
3601 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3602 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
3604 #. Resource IDs: (3858)
3605 msgid "Enter a number."
3608 #. Resource IDs: (3858)
3609 msgid "Enter a positive integer."
3612 #. Resource IDs: (3858)
3613 msgid "Enter a time."
3616 #. Resource IDs: (3858)
3618 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3619 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
3621 #. Resource IDs: (3858)
3622 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3623 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
3625 #. Resource IDs: (3858)
3626 msgid "Enter an integer."
3629 #. Resource IDs: (1065)
3630 msgid "Enter log &message:"
3631 msgstr "輸入紀錄訊息(&M):"
3633 #. Resource IDs: (3858)
3635 msgid "Enter no more than %1 characters."
3636 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
3638 #. Resource IDs: (3603)
3640 "Erase everything\n"
3644 #. Resource IDs: (3603)
3646 "Erase the selection\n"
3650 #. Resource IDs: (82, 602)
3654 #. Resource IDs: (145)
3655 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3658 #. Resource IDs: (70)
3661 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3663 msgstr "讀寫註冊樹時發生錯誤: %s\n%s"
3665 #. Resource IDs: (75)
3666 msgid "Everything updated."
3669 #. Resource IDs: (1002)
3671 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3672 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3673 msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|可執行檔 (*.com)|*.com|文件 (*.pdf)|*.pdf|批次檔 (*.bat)|*.bat|所有檔案 (*.*)|*.*||"
3675 #. Resource IDs: (1002)
3679 #. Resource IDs: (1002)
3684 #. Resource IDs: (1001)
3685 msgid "Expand docked window"
3688 #. Resource IDs: (209)
3692 #. Resource IDs: (78, 229)
3696 #. Resource IDs: (1383)
3697 msgid "Export Zip File"
3700 #. Resource IDs: (94)
3701 msgid "Export directory:"
3704 #. Resource IDs: (1254)
3705 msgid "Export this version..."
3708 #. Resource IDs: (79)
3709 msgid "Export unversioned files too"
3712 #. Resource IDs: (284)
3714 msgid "Exporting %s"
3717 #. Resource IDs: (79)
3718 msgid "Exporting..."
3721 #. Resource IDs: (10)
3722 msgid "Exports a revision to a zip file"
3725 #. Resource IDs: (74, 207)
3729 #. Resource IDs: (65535)
3730 msgid "Extension or mime-type:"
3731 msgstr "副檔名或 mime-類型:"
3733 #. Resource IDs: (65535)
3734 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3735 msgstr "根據副檔名或mime-類型的程式"
3737 #. Resource IDs: (65535)
3738 msgid "Extern DLL Path:"
3741 #. Resource IDs: (74)
3745 #. Resource IDs: (65535)
3746 msgid "External Program:"
3749 #. Resource IDs: (65)
3753 #. Resource IDs: (74)
3754 msgid "Failed revert"
3757 #. Resource IDs: (1)
3759 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3760 msgstr "取出檔案 \"%s\" 失敗"
3762 #. Resource IDs: (69)
3764 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3765 msgstr "取出檔案 \"%s\" 失敗,版本為 %s 至 %s"
3767 #. Resource IDs: (3865)
3769 "Failed to connect.\n"
3770 "Link may be broken."
3771 msgstr "無法連線.\n連接可能已經中斷."
3773 #. Resource IDs: (3865)
3774 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3775 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
3777 #. Resource IDs: (3857)
3778 msgid "Failed to create empty document."
3781 #. Resource IDs: (3865)
3783 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
3785 msgstr "無法建立物件. 請確定系統註冊樹中有此應用程式."
3787 #. Resource IDs: (72)
3788 msgid "Failed to create pull-request."
3791 #. Resource IDs: (69)
3792 msgid "Failed to get base file."
3795 #. Resource IDs: (69)
3796 msgid "Failed to get merge file."
3799 #. Resource IDs: (3857)
3800 msgid "Failed to launch help."
3803 #. Resource IDs: (3865)
3804 msgid "Failed to launch server application."
3807 #. Resource IDs: (3857)
3808 msgid "Failed to open document."
3811 #. Resource IDs: (3865)
3812 msgid "Failed to perform server operation."
3815 #. Resource IDs: (3857)
3816 msgid "Failed to save document."
3819 #. Resource IDs: (264)
3821 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3822 msgstr "無法設定/移除變更列表: '%s'"
3824 #. Resource IDs: (83)
3827 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
3829 msgstr "無法啟動Bug 追踪系統的 COM 提供者 '%s'.\n%s"
3831 #. Resource IDs: (72)
3832 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
3833 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗"
3835 #. Resource IDs: (220)
3839 #. Resource IDs: (75)
3840 msgid "Fast Forward"
3843 #. Resource IDs: (1484)
3844 msgid "Fast Forward o&nly"
3847 #. Resource IDs: (67)
3849 msgid "Fast forward to %s"
3852 #. Resource IDs: (76)
3856 #. Resource IDs: (20)
3860 #. Resource IDs: (14)
3861 msgid "Fetch from SVN repository"
3864 #. Resource IDs: (78)
3866 msgid "Fetch from \"%s\""
3867 msgstr "從 \"%s\" 獲取"
3869 #. Resource IDs: (76)
3870 msgid "Fetch&&Re&base"
3873 #. Resource IDs: (20)
3877 #. Resource IDs: (76)
3878 msgid "Fetching Status..."
3881 #. Resource IDs: (81)
3882 msgid "Fetching changed files..."
3883 msgstr "獲取變更的檔案中..."
3885 #. Resource IDs: (313)
3886 msgid "Fetching file..."
3889 #. Resource IDs: (313)
3891 msgid "Fetching revision %s of file:"
3892 msgstr "正在取得第 %s 版的:"
3894 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
3898 #. Resource IDs: (605)
3900 msgid "File changes each %s"
3903 #. Resource IDs: (1138)
3904 msgid "File changes each week:"
3907 #. Resource IDs: (376)
3911 #. Resource IDs: (213)
3912 msgid "File list is empty"
3915 #. Resource IDs: (376)
3916 msgid "File patches"
3919 #. Resource IDs: (7)
3922 "File size:\t\t%s (%s)\n"
3923 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3924 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3925 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3926 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
3927 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3929 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
3931 #. Resource IDs: (8)
3934 "File size:\t\t%s (%s)\n"
3935 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3936 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3937 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3938 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
3939 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3942 "File size:\t\t%s (%s)\n"
3943 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3944 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3945 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3946 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
3947 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3949 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
3951 #. Resource IDs: (7)
3954 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
3955 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3956 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3957 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3958 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
3959 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3961 msgstr "檔案大小:\t\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
3963 #. Resource IDs: (7)
3966 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
3967 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3968 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3969 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3970 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
3971 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3974 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
3975 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
3976 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
3977 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
3978 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
3979 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
3981 msgstr "檔案大小:\t\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
3983 #. Resource IDs: (208)
3987 #. Resource IDs: (1057)
3993 #. Resource IDs: (116)
3997 #. Resource IDs: (321)
3998 msgid "Filter paths"
4001 #. Resource IDs: (20090)
4005 #. Resource IDs: (20100)
4009 #. Resource IDs: (3603)
4011 "Find the specified text\n"
4015 #. Resource IDs: (67)
4019 #. Resource IDs: (67)
4020 msgid "Finished rebasing."
4023 #. Resource IDs: (77, 219)
4027 #. Resource IDs: (1126)
4028 msgid "First Parent"
4031 #. Resource IDs: (119)
4032 msgid "First Parent Only"
4035 #. Resource IDs: (1617)
4036 msgid "First known &bad:"
4037 msgstr "一個已知壞的版本(&b):"
4039 #. Resource IDs: (32810)
4040 msgid "Fit image &sizes"
4043 #. Resource IDs: (1315)
4044 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4047 #. Resource IDs: (1002)
4051 #. Resource IDs: (1675)
4052 msgid "Follow renames"
4055 #. Resource IDs: (65535)
4059 #. Resource IDs: (3585)
4060 msgid "For Help, press F1"
4061 msgstr "請按 F1 以取得說明"
4063 #. Resource IDs: (3585)
4064 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4065 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
4067 #. Resource IDs: (119)
4068 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4069 msgstr "要列出完整歷程紀錄請勿選擇 '複製/重新命名時停止'"
4071 #. Resource IDs: (1521)
4075 #. Resource IDs: (82)
4077 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4078 msgstr "強制建立分支/標籤,即使已存在"
4080 #. Resource IDs: (603)
4082 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4083 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4084 msgstr "儘管現在分支是你想變基到的後裔節點,也要強制變基。\r\n正常情况命令列印「現在分支已經最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
4086 #. Resource IDs: (312)
4087 msgid "Format Patch"
4090 #. Resource IDs: (1255)
4091 msgid "Format Patch..."
4094 #. Resource IDs: (1064)
4098 #. Resource IDs: (68)
4100 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4102 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
4104 #. Resource IDs: (65535)
4105 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4106 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4108 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4112 #. Resource IDs: (1604)
4113 msgid "From &SVN Repository"
4116 #. Resource IDs: (1603)
4117 msgid "From SVN Repository"
4120 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4124 #. Resource IDs: (1065)
4128 #. Resource IDs: (20086)
4129 msgid "Full text search"
4132 #. Resource IDs: (19)
4133 msgid "Fully recursive"
4136 #. Resource IDs: (5061)
4137 msgid "GB2312 (Simplified)"
4138 msgstr "GB2312 (簡體)"
4140 #. Resource IDs: (273)
4141 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4142 msgstr "無法初始化 GDI+ !"
4144 #. Resource IDs: (273)
4146 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4147 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件. 你可能沒有足夠的記憶體."
4149 #. Resource IDs: (83)
4151 "GDI+ is required to save the revision graph as a picture.\n"
4152 "You can get GDI+ from\n"
4153 "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
4154 msgstr "為了顯示版本圖,請安裝GDI+。你可以從下面超連結取得GDI+\n<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
4156 #. Resource IDs: (284)
4157 msgid "Gathering information. Please wait..."
4158 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
4160 #. Resource IDs: (107)
4164 #. Resource IDs: (333)
4165 msgid "General::Alternative editor"
4168 #. Resource IDs: (315)
4169 msgid "General::Colors 1"
4172 #. Resource IDs: (212)
4173 msgid "General::Colors 2"
4176 #. Resource IDs: (316)
4177 msgid "General::Colors 3"
4180 #. Resource IDs: (195)
4181 msgid "General::Context Menu"
4184 #. Resource IDs: (196)
4185 msgid "General::Dialogs"
4188 #. Resource IDs: (4573)
4189 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4192 #. Resource IDs: (114)
4193 msgid "Get merge logs"
4196 #. Resource IDs: (119)
4198 msgid "Getting file %s"
4201 #. Resource IDs: (120)
4203 msgid "Getting file %s, revision %s"
4204 msgstr "正在取得檔案 %s,版本 %s"
4206 #. Resource IDs: (120)
4207 msgid "Getting information..."
4210 #. Resource IDs: (220)
4211 msgid "Getting required information..."
4212 msgstr "正在取得必要資訊..."
4214 #. Resource IDs: (119)
4215 msgid "Getting unified diff"
4218 #. Resource IDs: (4569)
4222 #. Resource IDs: (16)
4226 #. Resource IDs: (300)
4227 msgid "Git Command Progress"
4230 #. Resource IDs: (12)
4231 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4232 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
4234 #. Resource IDs: (16)
4235 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4236 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
4238 #. Resource IDs: (13)
4239 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4240 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
4242 #. Resource IDs: (14)
4243 msgid "Git Export all items here"
4244 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
4246 #. Resource IDs: (14)
4247 msgid "Git Export versioned items here"
4248 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
4250 #. Resource IDs: (330)
4254 #. Resource IDs: (1270)
4258 #. Resource IDs: (17)
4259 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4260 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
4262 #. Resource IDs: (12)
4263 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4264 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
4266 #. Resource IDs: (84)
4267 msgid "Git Remote Settings"
4270 #. Resource IDs: (11)
4271 msgid "Git Revision"
4274 #. Resource IDs: (1260)
4275 msgid "Git Revision List"
4278 #. Resource IDs: (22)
4279 msgid "Git SVN DCommit"
4280 msgstr "Git SVN DCommit"
4282 #. Resource IDs: (22)
4283 msgid "Git SVN Rebase"
4284 msgstr "Git SVN Rebase"
4286 #. Resource IDs: (11)
4290 #. Resource IDs: (326)
4291 msgid "Git Synchronization"
4294 #. Resource IDs: (12)
4298 #. Resource IDs: (297)
4299 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4300 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
4302 #. Resource IDs: (79)
4303 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4304 msgstr "當建立倉儲時,Git報告錯誤\n"
4306 #. Resource IDs: (12)
4307 msgid "Git short URL"
4310 #. Resource IDs: (65535)
4311 msgid "Git.exe Path:"
4312 msgstr "Git.exe 路徑:"
4314 #. Resource IDs: (4570)
4318 #. Resource IDs: (221)
4322 #. Resource IDs: (2051)
4324 "Go to the next conflict\n"
4326 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一衝突"
4328 #. Resource IDs: (2049)
4330 "Go to the next difference\n"
4332 msgstr "跳至下一個差異處\n下一差異"
4334 #. Resource IDs: (2051)
4336 "Go to the previous conflict\n"
4338 msgstr "跳至前一個衝突處\n前一衝突"
4340 #. Resource IDs: (2049)
4342 "Go to the previous difference\n"
4343 "Previous difference"
4344 msgstr "跳至前一個差異處\n前一差異"
4346 #. Resource IDs: (1251)
4350 #. Resource IDs: (1134)
4354 #. Resource IDs: (16972)
4358 #. Resource IDs: (65535)
4362 #. Resource IDs: (214)
4363 msgid "Group changelists"
4366 #. Resource IDs: (1229)
4367 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4368 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
4370 #. Resource IDs: (65535)
4374 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511)
4378 #. Resource IDs: (65535)
4382 #. Resource IDs: (1552)
4383 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4384 msgstr "Hard:重設 工作複本和索引(放棄本地改動)"
4386 #. Resource IDs: (65535)
4390 #. Resource IDs: (73, 332)
4394 #. Resource IDs: (16982)
4395 msgid "Help Keyboard"
4398 #. Resource IDs: (16974)
4402 #. Resource IDs: (1660)
4403 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4404 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
4406 #. Resource IDs: (71)
4407 msgid "Hide Patch<<"
4410 #. Resource IDs: (1001)
4411 msgid "Hide docked window"
4414 #. Resource IDs: (1326)
4415 msgid "Hide the script while running"
4418 #. Resource IDs: (2052)
4420 "Hide/Show the patch file list\n"
4421 "Hides or shows the patch file list"
4422 msgstr "隱藏/顯示補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
4424 #. Resource IDs: (16519)
4426 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4427 "toolbar buttons into the menu window."
4428 msgstr "小提示: 選擇快顯式選單, 切換至'命令'頁面, 再將工具列按鈕拖至選單視窗中."
4430 #. Resource IDs: (314)
4434 #. Resource IDs: (1064)
4438 #. Resource IDs: (103)
4439 msgid "Hook Scripts"
4442 #. Resource IDs: (4571)
4443 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4444 msgstr "掛勾指令檔::Bug 追踪組態"
4446 #. Resource IDs: (283)
4447 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4448 msgstr "掛勾指令檔::Bug 追踪整合"
4450 #. Resource IDs: (198)
4454 #. Resource IDs: (1334)
4458 #. Resource IDs: (65535)
4459 msgid "I&nclude paths:"
4462 #. Resource IDs: (1251)
4466 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4467 msgid "ID:220:V C +G"
4468 msgstr "ID:220:V C +G"
4470 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4471 msgid "ID:32772:V +O"
4472 msgstr "ID:32772:V +O"
4474 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4475 msgid "ID:32773:V C +O"
4476 msgstr "ID:32773:V C +O"
4478 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4479 msgid "ID:32774:V C +T"
4480 msgstr "ID:32774:V C +T"
4482 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4483 msgid "ID:32775:V C +D"
4484 msgstr "ID:32775:V C +D"
4486 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4487 msgid "ID:32778:V +F"
4488 msgstr "ID:32778:V +F"
4490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4491 msgid "ID:32779:V +S"
4492 msgstr "ID:32779:V +S"
4494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4495 msgid "ID:32793:V C +V"
4496 msgstr "ID:32793:V C +V"
4498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4499 msgid "ID:32794:V C +R"
4500 msgstr "ID:32794:V C +R"
4502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4503 msgid "ID:32810:V +T"
4504 msgstr "ID:32810:V +T"
4506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4507 msgid "ID:32822:V C +F"
4508 msgstr "ID:32822:V C +F"
4510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4511 msgid "ID:32825:V C +L"
4512 msgstr "ID:32825:V C +L"
4514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4515 msgid "ID:32825:VA +D"
4516 msgstr "ID:32825:VA +D"
4518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4519 msgid "ID:32837:VA +M"
4520 msgstr "ID:32837:VA +M"
4522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4523 msgid "ID:32883:V C +A"
4524 msgstr "ID:32883:V C +A"
4526 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4527 msgid "ID:57601:V C +O"
4528 msgstr "ID:57601:V C +O"
4530 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4531 msgid "ID:57603:V C +S"
4532 msgstr "ID:57603:V C +S"
4534 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4535 msgid "ID:57604:V CS+S"
4536 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4538 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4539 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4540 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4541 msgid "ID:57634:V C +C"
4542 msgstr "ID:57634:V C +C"
4544 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4545 msgid "ID:57635:V C +X"
4546 msgstr "ID:57635:V C +X"
4548 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4549 msgid "ID:57636:V C +F"
4550 msgstr "ID:57636:V C +F"
4552 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4553 msgid "ID:57637:V C +V"
4554 msgstr "ID:57637:V C +V"
4556 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4557 msgid "ID:57643:V C +Z"
4558 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4560 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4561 msgid "ID:57665:V C +Q"
4562 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4564 #. Resource IDs: (5029)
4568 #. Resource IDs: (5038)
4570 msgstr "ISO 8859-10"
4572 #. Resource IDs: (5039)
4574 msgstr "ISO 8859-11"
4576 #. Resource IDs: (5040)
4578 msgstr "ISO 8859-13"
4580 #. Resource IDs: (5041)
4582 msgstr "ISO 8859-14"
4584 #. Resource IDs: (5042)
4586 msgstr "ISO 8859-15"
4588 #. Resource IDs: (5043)
4590 msgstr "ISO 8859-16"
4592 #. Resource IDs: (5030)
4596 #. Resource IDs: (5031)
4600 #. Resource IDs: (5032)
4604 #. Resource IDs: (5033)
4608 #. Resource IDs: (5034)
4612 #. Resource IDs: (5035)
4616 #. Resource IDs: (5036)
4620 #. Resource IDs: (5037)
4624 #. Resource IDs: (106)
4625 msgid "Icon Overlays"
4628 #. Resource IDs: (65535)
4629 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4632 #. Resource IDs: (184)
4633 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4636 #. Resource IDs: (338)
4637 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4638 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
4640 #. Resource IDs: (65535)
4641 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4642 msgstr "圖示/設計/程式:\\t\\tLuebbe Onken"
4644 #. Resource IDs: (194)
4646 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4647 "'save as...' or 'open' dialogs"
4648 msgstr "如果選了這項,在“另存為...”或“開啟”對話視窗中不顯示覆蓋圖示和上下文功能表。"
4650 #. Resource IDs: (85)
4652 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4653 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4654 msgstr "若選取則把 --track 傳給 git;若不選取則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
4656 #. Resource IDs: (197)
4658 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4659 "the previous revision"
4660 msgstr "如果選中該項,可以在記錄列表中的一個版本上雙擊,與其比較"
4662 #. Resource IDs: (196)
4664 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4665 "while preserving your last selection and log message."
4666 msgstr "勾選此選項時, 在送交中發生錯誤後, 會自動重新顯示送交視窗,\r\n並保留先前的選項與送交訊息."
4668 #. Resource IDs: (194)
4670 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4671 msgstr "啟用時, TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本"
4673 #. Resource IDs: (197)
4675 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4676 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4677 msgstr "啟用時, 工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示 '正常' 狀態的覆蓋圖示."
4679 #. Resource IDs: (196)
4681 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4682 "The status control is used for example in the commit dialog."
4683 msgstr "設定此選項時, 位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示.\r\n在提交視窗中就會用到這個功能."
4685 #. Resource IDs: (196)
4687 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4688 "i.e. they get the modified overlay icon."
4689 msgstr "設定此選項時, 含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾顯示為已修改\r\n也就是會顯示已修改的圖示."
4691 #. Resource IDs: (1654)
4693 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4694 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4695 "folder should have a name that ends with '.git')"
4696 msgstr "如果你計劃在這個目錄工作,不選要選此項。典型的純倉儲僅用於推送。(一般純倉儲使用'.git'結尾)。"
4698 #. Resource IDs: (73)
4702 #. Resource IDs: (14)
4704 msgid "Ignore %d items by &extension"
4705 msgstr "依副檔名忽略 %d 項(&E)"
4707 #. Resource IDs: (1020)
4708 msgid "Ignore &all whitespaces"
4709 msgstr "忽略所有空白字元(&A)"
4711 #. Resource IDs: (1067)
4712 msgid "Ignore &case changes"
4713 msgstr "無視大小寫變更(&C)"
4715 #. Resource IDs: (1018)
4716 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4717 msgstr "(建議)忽略換行CRLF符號(&E)"
4719 #. Resource IDs: (1432)
4723 #. Resource IDs: (78)
4724 msgid "Ignored Files"
4727 #. Resource IDs: (16916)
4728 msgid "Image &and Text"
4731 #. Resource IDs: (16507)
4732 msgid "Image &and text"
4735 #. Resource IDs: (16508)
4739 #. Resource IDs: (19)
4740 msgid "Immediate children, including folders"
4743 #. Resource IDs: (77)
4747 #. Resource IDs: (229)
4749 msgid "Import %s to %s%s"
4750 msgstr "匯入 %s 至 %s%s"
4752 #. Resource IDs: (22, 329)
4753 msgid "Import SVN Ignore"
4756 #. Resource IDs: (22)
4757 msgid "Import SVN Ignore ..."
4758 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
4760 #. Resource IDs: (1640)
4762 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file. (exclude will be "
4764 msgstr "匯入svn忽略文件到.git/info/exclude(原有内容会被覆蓋)"
4766 #. Resource IDs: (120)
4768 msgid "Importing file %s"
4771 #. Resource IDs: (75)
4772 msgid "In ChangeList"
4775 #. Resource IDs: (75)
4779 #. Resource IDs: (1499)
4780 msgid "Include &Tags"
4783 #. Resource IDs: (1068)
4784 msgid "Include &ignored files"
4785 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
4787 #. Resource IDs: (3857)
4788 msgid "Incorrect filename."
4791 #. Resource IDs: (76)
4792 msgid "Initial import"
4795 #. Resource IDs: (65535)
4796 msgid "Inline differences"
4799 #. Resource IDs: (161)
4803 #. Resource IDs: (3603)
4805 "Insert Clipboard contents\n"
4807 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
4809 #. Resource IDs: (3857)
4810 msgid "Insufficient memory to perform operation."
4811 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
4813 #. Resource IDs: (3857)
4814 msgid "Internal application error."
4817 #. Resource IDs: (3850)
4818 msgid "Invalid Currency."
4821 #. Resource IDs: (82)
4823 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
4824 "HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
4825 "positive decimal numbers,\n"
4826 "dates in one of the following example forms:\n"
4829 "{15:30:00.200000}\n"
4830 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
4831 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
4832 "{2002-02-17T15:30}\n"
4833 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
4834 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
4836 "{20020217T1530Z}\n"
4837 "{20020217T1530-0500}"
4838 msgstr "錯誤的版本編號! 正確的版本如下:\nHEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC\n十進位正整數\n如下格式之一的日期:\n{2002-02-17}\n{15:30}\n{15:30:00.200000}\n{\"2002-02-1715:30\"}\n{\"2002-02-17 15:30+0230\"}\n{2002-02-17T15:30}\n{2002-02-17T15:30Z}\n{2002-02-17T15:30-04:00}\n{20020217T1530}\n{20020217T1530Z}\n{20020217T1530-0500}"
4840 #. Resource IDs: (83)
4842 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
4844 "positive decimal numbers,\n"
4845 "dates in one of the following example forms:\n"
4848 "{15:30:00.200000}\n"
4849 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
4850 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
4851 "{2002-02-17T15:30}\n"
4852 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
4853 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
4855 "{20020217T1530Z}\n"
4856 "{20020217T1530-0500}"
4857 msgstr "錯誤的版本編號! 正確的版本如下:\nHEAD\n十進位正整數\n如下格式之一的日期:\n{2002-02-17}\n{15:30}\n{15:30:00.200000}\n{\"2002-02-1715:30\"}\n{\"2002-02-17 15:30+0230\"}\n{2002-02-17T15:30}\n{2002-02-17T15:30Z}\n{2002-02-17T15:30-04:00}\n{20020217T1530}\n{20020217T1530Z}\n{20020217T1530-0500}"
4859 #. Resource IDs: (83)
4861 "Invalid revision range!\n"
4862 "Valid revisions are numbers and HEAD, separated by commas.\n"
4863 "A range can be specified with a dash.\n"
4864 "Example: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
4865 msgstr "版本範圍錯誤!\n正確的版本包括數字或 HEAD, 以逗號分隔.\n可以使用 - 號來表示範圍.\n例如: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
4867 #. Resource IDs: (145)
4869 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
4870 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
4871 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
4872 msgstr "僅修改檔名大小寫並不能修改檔名.\n例如, 不能把 MyFile.txt 改名為 MYFILE.txt.\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法."
4874 #. Resource IDs: (65535)
4878 #. Resource IDs: (5068)
4882 #. Resource IDs: (5067)
4886 #. Resource IDs: (1126)
4887 msgid "Keep changelists"
4890 #. Resource IDs: (65)
4891 msgid "Keep file locally?"
4894 #. Resource IDs: (16136)
4898 #. Resource IDs: (65535)
4899 msgid "Keyboard shortcuts:"
4902 #. Resource IDs: (1002)
4906 #. Resource IDs: (65535)
4910 #. Resource IDs: (65535)
4914 #. Resource IDs: (65535)
4918 #. Resource IDs: (65535)
4922 #. Resource IDs: (65535)
4926 #. Resource IDs: (65535)
4930 #. Resource IDs: (65535)
4934 #. Resource IDs: (65535)
4938 #. Resource IDs: (65535)
4942 #. Resource IDs: (68)
4946 #. Resource IDs: (65535)
4947 msgid "Last Modified:"
4950 #. Resource IDs: (1616)
4951 msgid "Last known &good:"
4954 #. Resource IDs: (11)
4955 msgid "Last saved revision of item"
4958 #. Resource IDs: (12)
4959 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
4960 msgstr "啟動外部差異比對/合併程式處理衝突"
4962 #. Resource IDs: (1137)
4963 msgid "Least active author:"
4966 #. Resource IDs: (188)
4970 #. Resource IDs: (65535)
4974 #. Resource IDs: (246)
4978 #. Resource IDs: (1057)
4984 #. Resource IDs: (32853)
4985 msgid "Line diff bar"
4988 #. Resource IDs: (65535)
4989 msgid "Line differences"
4992 #. Resource IDs: (65535)
4996 #. Resource IDs: (269)
5001 #. Resource IDs: (601)
5005 #. Resource IDs: (601)
5006 msgid "Lines removed"
5009 #. Resource IDs: (3605)
5011 "List Help topics\n"
5013 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
5015 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5019 #. Resource IDs: (130)
5023 #. Resource IDs: (1505)
5024 msgid "Load Putty &Key"
5025 msgstr "載入putty鑰(&key)"
5027 #. Resource IDs: (65535)
5028 msgid "Local Branch"
5031 #. Resource IDs: (63)
5032 msgid "Local status"
5035 #. Resource IDs: (65535)
5041 #. Resource IDs: (94)
5043 "Location where the contents of the\n"
5044 "repository URL will be saved to."
5045 msgstr "儲存倉儲 URL 內容\n的位置."
5047 #. Resource IDs: (32854)
5051 #. Resource IDs: (1529)
5055 #. Resource IDs: (126)
5059 #. Resource IDs: (65535)
5060 msgid "Log Branch Line"
5063 #. Resource IDs: (65535)
5067 #. Resource IDs: (211)
5071 #. Resource IDs: (130)
5072 msgid "Log Messages"
5075 #. Resource IDs: (65535)
5076 msgid "Log messages"
5079 #. Resource IDs: (1274)
5080 msgid "Log messages (Input dialog)"
5083 #. Resource IDs: (1280)
5084 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5085 msgstr "紀錄訊息 (顯示紀錄視窗)"
5087 #. Resource IDs: (65535)
5091 #. Resource IDs: (238)
5093 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5094 msgstr "最低版本: %ld - 最高版本: %ld"
5096 #. Resource IDs: (238)
5099 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5101 msgstr "最低版本: %ld - 最高版本: %ld - 最新版本: %ld"
5103 #. Resource IDs: (16973)
5107 #. Resource IDs: (65535)
5111 #. Resource IDs: (84)
5112 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5113 msgstr "找不到 MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/)"
5115 #. Resource IDs: (71)
5116 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5117 msgstr "未設定 MSysGit 目錄 (見 「一般」 設定頁)"
5119 #. Resource IDs: (5066)
5123 #. Resource IDs: (1582)
5127 #. Resource IDs: (3866)
5128 msgid "Mail system DLL is invalid."
5129 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
5131 #. Resource IDs: (1653)
5132 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5133 msgstr "設為純倉儲(没有工作複本)"
5135 #. Resource IDs: (1382)
5139 #. Resource IDs: (1483)
5143 #. Resource IDs: (1382)
5144 msgid "Manage Remotes"
5147 #. Resource IDs: (32808)
5148 msgid "Mark as &resolved"
5151 #. Resource IDs: (282)
5152 msgid "Mark as resolved"
5155 #. Resource IDs: (2051)
5157 "Marks a file as resolved in Subversion\n"
5159 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
5161 #. Resource IDs: (13)
5162 msgid "Marks revision as bad"
5165 #. Resource IDs: (12)
5166 msgid "Marks revision as good"
5169 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5173 #. Resource IDs: (1159)
5177 #. Resource IDs: (1317)
5178 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5181 #. Resource IDs: (65535)
5182 msgid "Max. lines in action log"
5185 #. Resource IDs: (16655)
5186 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5187 msgstr "選單優先顯示最近使用的指令(&N)"
5189 #. Resource IDs: (16134)
5193 #. Resource IDs: (1001)
5197 #. Resource IDs: (16626)
5198 msgid "Menu s&hadows"
5201 #. Resource IDs: (78, 276)
5205 #. Resource IDs: (1635)
5206 msgid "Merge &Message"
5209 #. Resource IDs: (221)
5210 msgid "Merge Reintegrate"
5213 #. Resource IDs: (1432)
5214 msgid "Merge non-interactive"
5217 #. Resource IDs: (1252)
5219 msgid "Merge to \"%s\"..."
5220 msgstr "合併至 \"%s\"..."
5222 #. Resource IDs: (263)
5226 #. Resource IDs: (76)
5227 msgid "Merged Files"
5230 #. Resource IDs: (10)
5231 msgid "Merges another branch"
5234 #. Resource IDs: (1073)
5238 #. Resource IDs: (229)
5240 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5241 msgstr "正在自 %s 合併檔案, 版本 %s 至 %s, 版本 %s 併入 %s, %s%s"
5243 #. Resource IDs: (83)
5245 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5246 msgstr "合併時, '從:' 和 '到:' 的 URL 或是版本不可以相同"
5248 #. Resource IDs: (229)
5250 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5251 msgstr "合併版本 %s 至 %s, 併入 %s, %s%s"
5253 #. Resource IDs: (76, 1359)
5257 #. Resource IDs: (116)
5261 #. Resource IDs: (78)
5265 #. Resource IDs: (1158)
5269 #. Resource IDs: (263)
5273 #. Resource IDs: (1068)
5274 msgid "Minimize the Ribbon"
5277 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5281 #. Resource IDs: (3887)
5285 #. Resource IDs: (1551)
5286 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5287 msgstr "Mixed:保持工作複不變,重設索引"
5289 #. Resource IDs: (208)
5290 msgid "Modification date"
5293 #. Resource IDs: (74, 264)
5297 #. Resource IDs: (76)
5298 msgid "Modified Files"
5301 #. Resource IDs: (1070)
5305 #. Resource IDs: (1002)
5306 msgid "More Buttons"
5309 #. Resource IDs: (1069)
5310 msgid "More Commands..."
5313 #. Resource IDs: (438)
5314 msgid "More colors..."
5317 #. Resource IDs: (438)
5321 #. Resource IDs: (1136)
5322 msgid "Most active author:"
5325 #. Resource IDs: (16135)
5329 #. Resource IDs: (17026)
5333 #. Resource IDs: (17025)
5337 #. Resource IDs: (1002)
5338 msgid "Move Item Down"
5341 #. Resource IDs: (1002)
5342 msgid "Move Item Up"
5345 #. Resource IDs: (147)
5346 msgid "Move and rename"
5349 #. Resource IDs: (209)
5350 msgid "Move to changelist"
5353 #. Resource IDs: (65535)
5354 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5355 msgstr "移動到擴展右鍵選單的項目(需要按住Shift鍵)"
5357 #. Resource IDs: (229)
5361 #. Resource IDs: (98)
5363 msgid "Move: New name for %s"
5364 msgstr "移動: %s 的新名稱"
5366 #. Resource IDs: (197)
5367 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5368 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
5370 #. Resource IDs: (80)
5375 #. Resource IDs: (80)
5379 #. Resource IDs: (79)
5380 msgid "MsysGit Install Path"
5381 msgstr "MsysGit安裝路徑"
5383 #. Resource IDs: (65535)
5387 #. Resource IDs: (32804)
5388 msgid "N&ext Conflict"
5391 #. Resource IDs: (3697)
5395 #. Resource IDs: (65535)
5399 #. Resource IDs: (17004)
5400 msgid "Navigation Pane Options"
5403 #. Resource IDs: (1065)
5404 msgid "Navigation Pane Options..."
5407 #. Resource IDs: (1550)
5411 #. Resource IDs: (213)
5415 #. Resource IDs: (102)
5419 #. Resource IDs: (321)
5420 msgid "Network::Email"
5423 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5427 #. Resource IDs: (1076)
5431 #. Resource IDs: (309)
5432 msgid "New Branch\\Tag"
5435 #. Resource IDs: (1001)
5439 #. Resource IDs: (97)
5441 msgid "New name for %s"
5444 #. Resource IDs: (98)
5448 #. Resource IDs: (20308)
5452 #. Resource IDs: (3633)
5458 #. Resource IDs: (73)
5462 #. Resource IDs: (1482)
5466 #. Resource IDs: (1481)
5467 msgid "No &Fast Forward"
5468 msgstr "非 Fast Forward(&F)"
5470 #. Resource IDs: (67)
5471 msgid "No HEAD found"
5474 #. Resource IDs: (81)
5477 "No command specified!\n"
5479 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5480 msgstr "未指定命令!\n<hr=100%>\nTortoiseProc.exe 用於 shell extension, 請勿直接執行!"
5482 #. Resource IDs: (81)
5483 msgid "No command value specified!"
5486 #. Resource IDs: (82)
5487 msgid "No differences found!"
5490 #. Resource IDs: (3843)
5491 msgid "No error message is available."
5494 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5495 msgid "No error occurred."
5498 #. Resource IDs: (82)
5500 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5502 msgstr "沒有變動的檔案或目錄, 不需要 TortoiseGit 復原!"
5504 #. Resource IDs: (239)
5506 "No files to show with the current setting.\n"
5507 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5508 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5509 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案.\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的, 忽略的, 或是無變更的檔案.\n選擇 '檢查倉儲' 可顯示遠端變更."
5511 #. Resource IDs: (77)
5513 "No files were changed or added since\n"
5514 "the last commit. There's nothing\n"
5515 "for TortoiseGit to do here..."
5516 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入. TortoiseGit 沒有\n什麼事可做."
5518 #. Resource IDs: (170)
5520 "No files were changed or added since\n"
5521 "the last commit. There's nothing\n"
5522 "for TortoiseGit to do here...\n"
5523 "Do you want to see the unversioned files?"
5524 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入. TortoiseGit 沒有\n什麼事可做...\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
5526 #. Resource IDs: (273)
5528 msgid "No image encoder found for %s."
5529 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式."
5531 #. Resource IDs: (70)
5532 msgid "No previous version."
5535 #. Resource IDs: (603)
5536 msgid "No reference found"
5539 #. Resource IDs: (188)
5540 msgid "No spell corrections"
5543 #. Resource IDs: (196)
5545 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5547 msgstr "無狀態快取, 僅目錄有圖示, 檔案沒有."
5549 #. Resource IDs: (188)
5550 msgid "No thesaurus suggestions"
5553 #. Resource IDs: (65)
5554 msgid "No working directory found."
5557 #. Resource IDs: (1272)
5561 #. Resource IDs: (264)
5565 #. Resource IDs: (2152)
5566 msgid "Normal &SVN Commit"
5567 msgstr "正常&SVN Commit"
5569 #. Resource IDs: (65535)
5570 msgid "North European"
5573 #. Resource IDs: (78)
5574 msgid "Not Versioned Files"
5577 #. Resource IDs: (3857)
5578 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5579 msgstr "並未移除全部的登錄紀錄 (或 INI 檔案)."
5581 #. Resource IDs: (83)
5582 msgid "Not enough memory to complete operation."
5583 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
5585 #. Resource IDs: (72)
5586 msgid "Not patches generated."
5589 #. Resource IDs: (1481)
5590 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5591 msgstr "注意: 資料夾含有無版本控制的檔案"
5593 #. Resource IDs: (65535)
5594 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
5595 msgstr "注意: 字型設定也會影響 TortoiseDiff"
5597 #. Resource IDs: (65535)
5598 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5599 msgstr "注意:這將影響到所有的Tortoise客户端,不僅僅是TortoiseGit!"
5601 #. Resource IDs: (82)
5605 #. Resource IDs: (604)
5608 "Nothing need rebase\r\n"
5610 msgstr "不需要變基\r\n%s 等於 %s"
5612 #. Resource IDs: (67)
5613 msgid "Nothing to Rebase"
5616 #. Resource IDs: (603)
5617 msgid "Nothing to commit"
5620 #. Resource IDs: (88)
5624 #. Resource IDs: (1534)
5625 msgid "Number Commits"
5628 #. Resource IDs: (604)
5630 msgid "Number of %s"
5633 #. Resource IDs: (1161)
5634 msgid "Number of authors:"
5637 #. Resource IDs: (1160)
5638 msgid "Number of weeks:"
5641 #. Resource IDs: (5045)
5645 #. Resource IDs: (5046)
5649 #. Resource IDs: (5047)
5653 #. Resource IDs: (5048)
5657 #. Resource IDs: (5049)
5661 #. Resource IDs: (5050)
5665 #. Resource IDs: (5051)
5669 #. Resource IDs: (5052)
5673 #. Resource IDs: (5053)
5674 msgid "OEM 860: Portuguese"
5675 msgstr "OEM 860: Portuguese"
5677 #. Resource IDs: (5054)
5678 msgid "OEM 861: Icelandic"
5679 msgstr "OEM 861: Icelandic"
5681 #. Resource IDs: (5055)
5685 #. Resource IDs: (5056)
5686 msgid "OEM 863: French"
5687 msgstr "OEM 863: French"
5689 #. Resource IDs: (5057)
5690 msgid "OEM 865: Nordic"
5691 msgstr "OEM 865: Nordic"
5693 #. Resource IDs: (5058)
5697 #. Resource IDs: (5059)
5701 #. Resource IDs: (5044)
5705 #. Resource IDs: (73)
5709 #. Resource IDs: (7)
5711 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
5713 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
5715 #. Resource IDs: (3697)
5719 #. Resource IDs: (32845)
5723 #. Resource IDs: (32847)
5724 msgid "Office 200&3"
5725 msgstr "Office 200&3"
5727 #. Resource IDs: (65535)
5728 msgid "Office 200&7"
5729 msgstr "Office 200&7"
5731 #. Resource IDs: (218)
5732 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5733 msgstr "Office 2007 (水藍樣式)(&A)"
5735 #. Resource IDs: (215)
5736 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5737 msgstr "Office 2007 (藍色樣式)(&B)"
5739 #. Resource IDs: (217)
5740 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5741 msgstr "Office 2007 (銀色樣式)(&S)"
5743 #. Resource IDs: (216)
5744 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5745 msgstr "Office 2007 (黑色樣式)(&L)"
5747 #. Resource IDs: (65535)
5751 #. Resource IDs: (63)
5753 "One of the paths you are attempting to move appears to be a special path\n"
5754 "(one of 'branches', 'tags' or 'trunk').\n"
5756 "Are you sure you want to move the selected paths?"
5757 msgstr "你想要移動的路徑中可能有特殊路徑\n(例如 'branches', 'tags', 或 'trunk').\n\n確定要移動選定的路徑嗎?"
5759 #. Resource IDs: (219)
5760 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5761 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態."
5763 #. Resource IDs: (1256)
5764 msgid "Only Merged Files"
5767 #. Resource IDs: (19)
5768 msgid "Only file children"
5771 #. Resource IDs: (169)
5773 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5775 msgstr "只可以輸入數字(可以用逗\n點分隔)!"
5777 #. Resource IDs: (19)
5778 msgid "Only this item"
5781 #. Resource IDs: (3841)
5785 #. Resource IDs: (3601)
5787 "Open an existing document\n"
5791 #. Resource IDs: (3601)
5795 #. Resource IDs: (1132)
5796 msgid "Open from clipboard"
5799 #. Resource IDs: (7)
5800 msgid "Open image file..."
5803 #. Resource IDs: (282)
5804 msgid "Open parent folder"
5807 #. Resource IDs: (3602)
5808 msgid "Open this document"
5811 #. Resource IDs: (113)
5812 msgid "Open with..."
5815 #. Resource IDs: (3605)
5821 #. Resource IDs: (15)
5822 msgid "Opens the repository browser"
5825 #. Resource IDs: (357)
5829 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
5833 #. Resource IDs: (32779)
5834 msgid "Ori&ginal size"
5837 #. Resource IDs: (1065)
5838 msgid "Other Task Panes"
5841 #. Resource IDs: (245)
5845 #. Resource IDs: (75)
5846 msgid "Out ChangeList"
5849 #. Resource IDs: (75)
5853 #. Resource IDs: (3843)
5854 msgid "Out of memory."
5857 #. Resource IDs: (1538)
5858 msgid "Output Directory"
5861 #. Resource IDs: (3845)
5865 #. Resource IDs: (1523)
5866 msgid "Override branch if exists"
5869 #. Resource IDs: (32802)
5870 msgid "P&revious Conflict"
5873 #. Resource IDs: (3845)
5878 #. Resource IDs: (3845)
5883 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
5885 #. Resource IDs: (65535)
5889 #. Resource IDs: (1258)
5893 #. Resource IDs: (1258)
5897 #. Resource IDs: (63)
5901 #. Resource IDs: (1477)
5905 #. Resource IDs: (70)
5907 msgid "Parent %d does not exist"
5910 #. Resource IDs: (65535)
5911 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
5912 msgstr "部分原始碼來由 TortoiseSVN Blame"
5914 #. Resource IDs: (69)
5918 #. Resource IDs: (603)
5919 msgid "Paste Recent Message..."
5920 msgstr "貼上上次提交的訊息..."
5922 #. Resource IDs: (1057)
5928 #. Resource IDs: (172)
5929 msgid "Paste filename list"
5932 #. Resource IDs: (172)
5933 msgid "Paste last commit message"
5936 #. Resource IDs: (15)
5938 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
5940 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑, 並進行移動(剪下)或複製動作"
5942 #. Resource IDs: (65)
5946 #. Resource IDs: (1076)
5947 msgid "Patch &all items"
5950 #. Resource IDs: (1075)
5951 msgid "Patch &selected item"
5954 #. Resource IDs: (1579)
5955 msgid "Patch As Attachment"
5958 #. Resource IDs: (376)
5962 #. Resource IDs: (376)
5963 msgid "Patch selected"
5966 #. Resource IDs: (157)
5967 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
5968 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
5970 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
5974 #. Resource IDs: (65535)
5978 #. Resource IDs: (116)
5982 #. Resource IDs: (1057)
5988 #. Resource IDs: (605)
5989 msgid "Percent of authorship"
5992 #. Resource IDs: (605)
5996 #. Resource IDs: (16538)
5997 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6000 #. Resource IDs: (1254)
6004 #. Resource IDs: (69)
6009 #. Resource IDs: (3849)
6011 "Picture (Metafile)\n"
6013 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
6015 #. Resource IDs: (65535)
6019 #. Resource IDs: (157)
6021 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6022 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6023 msgstr "圖片 (*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6025 #. Resource IDs: (246)
6029 #. Resource IDs: (83)
6030 msgid "Please enter a hook script to execute."
6031 msgstr "請輸入要指定的掛勾指令檔"
6033 #. Resource IDs: (83)
6034 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6035 msgstr "請輸入要套用這個掛勾指令檔的路徑"
6037 #. Resource IDs: (83)
6038 msgid "Please select a hook type"
6041 #. Resource IDs: (13)
6042 msgid "Please wait while cancelling..."
6043 msgstr "正在取消, 請稍候..."
6045 #. Resource IDs: (319)
6046 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6047 msgstr "正在比對差異, 請稍候..."
6049 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6050 msgid "Please wait..."
6053 #. Resource IDs: (65535)
6057 #. Resource IDs: (65535)
6061 #. Resource IDs: (65535)
6065 #. Resource IDs: (569)
6066 msgid "Post-Commit Hook"
6069 #. Resource IDs: (604)
6070 msgid "Post-Push Hook"
6073 #. Resource IDs: (570)
6074 msgid "Post-Update Hook"
6077 #. Resource IDs: (58115)
6081 #. Resource IDs: (569)
6082 msgid "Pre-Commit Hook"
6085 #. Resource IDs: (604)
6086 msgid "Pre-Push Hook"
6089 #. Resource IDs: (570)
6090 msgid "Pre-Update Hook"
6093 #. Resource IDs: (68)
6094 msgid "Preparing commit..."
6097 #. Resource IDs: (65535)
6098 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6099 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "Press &new shortcut key:"
6103 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
6105 #. Resource IDs: (1069)
6109 #. Resource IDs: (376)
6110 msgid "Preview patched file"
6113 #. Resource IDs: (65535)
6117 #. Resource IDs: (20309)
6121 #. Resource IDs: (3633)
6127 #. Resource IDs: (72)
6128 msgid "Previous Version"
6131 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6135 #. Resource IDs: (3633)
6139 msgstr "列印文件\n列印(&P)"
6141 #. Resource IDs: (3601)
6143 "Print the active document using current options\n"
6145 msgstr "以現在的選項列印現行文件\n快速列印"
6147 #. Resource IDs: (3601)
6149 "Print the active document\n"
6153 #. Resource IDs: (3845)
6154 msgid "Print to File"
6157 #. Resource IDs: (65535)
6161 #. Resource IDs: (3845)
6162 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6163 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
6165 #. Resource IDs: (65535)
6169 #. Resource IDs: (74)
6173 #. Resource IDs: (157)
6174 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6175 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6177 #. Resource IDs: (134)
6181 #. Resource IDs: (11)
6185 #. Resource IDs: (107)
6186 msgid "Property Page"
6189 #. Resource IDs: (63)
6193 #. Resource IDs: (1475)
6197 #. Resource IDs: (1080)
6198 msgid "Proxy Settings"
6201 #. Resource IDs: (1603)
6203 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6204 msgstr "整理(移除不存在遠端追蹤分支)"
6206 #. Resource IDs: (14)
6210 #. Resource IDs: (75)
6211 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6212 msgstr "拉取要求已選的分支為現在分支"
6214 #. Resource IDs: (14)
6218 #. Resource IDs: (302)
6222 #. Resource IDs: (66)
6226 #. Resource IDs: (66)
6230 #. Resource IDs: (75)
6234 #. Resource IDs: (14, 303)
6238 #. Resource IDs: (76)
6242 #. Resource IDs: (14, 64)
6246 #. Resource IDs: (65535)
6250 #. Resource IDs: (71)
6251 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6252 msgstr "Putty 私有鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6254 #. Resource IDs: (246)
6259 #. Resource IDs: (3605)
6261 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6263 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
6265 #. Resource IDs: (1073)
6269 #. Resource IDs: (16623)
6273 #. Resource IDs: (114)
6274 msgid "R&evert to this revision"
6277 #. Resource IDs: (1255)
6281 #. Resource IDs: (3697)
6285 #. Resource IDs: (1535)
6289 #. Resource IDs: (1494)
6293 #. Resource IDs: (1048)
6294 msgid "Re&movable drives"
6297 #. Resource IDs: (11)
6299 msgstr "重新命名(&N)..."
6301 #. Resource IDs: (16613)
6305 #. Resource IDs: (16647)
6309 #. Resource IDs: (1382)
6310 msgid "Re&store defaults"
6313 #. Resource IDs: (8)
6317 #. Resource IDs: (12)
6318 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6319 msgstr "在你卡住之前, 請先閱讀日常使用指南..."
6321 #. Resource IDs: (318)
6325 #. Resource IDs: (67)
6327 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6328 msgstr "變基中... (%d/%d)"
6330 #. Resource IDs: (1002)
6334 #. Resource IDs: (57616)
6338 #. Resource IDs: (65535)
6339 msgid "Recently modified lines"
6342 #. Resource IDs: (276)
6346 #. Resource IDs: (603)
6347 msgid "Recover to the status before rebase"
6350 #. Resource IDs: (1057)
6356 #. Resource IDs: (563)
6360 #. Resource IDs: (3603)
6362 "Redo the previously undone action\n"
6364 msgstr "重做上次還原的動作\n重做"
6366 #. Resource IDs: (3825)
6367 msgid "Reduce the window to an icon"
6370 #. Resource IDs: (604)
6374 #. Resource IDs: (20087)
6375 msgid "Ref (Click it then go to)"
6378 #. Resource IDs: (69)
6382 #. Resource IDs: (1588)
6386 #. Resource IDs: (135)
6390 #. Resource IDs: (75)
6391 msgid "Refreshing..."
6394 #. Resource IDs: (117)
6396 "Regular expressions filter:\r\n"
6397 ". : any character\r\n"
6398 "c+ : match character c one or more times\r\n"
6399 "c* : match character c zero or more times\r\n"
6400 "^ : start of line\r\n"
6401 "$ : end of line\r\n"
6402 "(string){n} : match string n times\r\n"
6403 "(abcd) : subexpression\r\n"
6404 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
6405 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6407 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6408 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
6409 "\\d : digits 0-9\r\n"
6411 msgstr "正規表示式過濾器:\r\n. : 任意字元\r\nc+ : 匹配一個以上的字元 c\r\nc* : 匹配零個以上的字元 c\r\n^ : 一行的開頭\r\n$ : 一行的結尾\r\n(string){n} : 匹配重複n次的字串\r\n(abcd) : 群組\r\n[aei0-9] : 匹配a, e, i, 及 0到9\r\n[^aei0-9] : 匹配除了a, e, i, 和 0到9 之外的字\r\n<hr=100%>\r\n\\w : 匹配 a到z, A到Z, 0到9, 以及 _\r\n\\W : 匹配任何非英文, 數字的字元\r\n\\d : 數字 0到9\r\n\\s : 空白字元"
6413 #. Resource IDs: (1072)
6414 msgid "Relative Times in log"
6417 #. Resource IDs: (32794)
6421 #. Resource IDs: (2050)
6423 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6425 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更.\n重新載入"
6427 #. Resource IDs: (80)
6428 msgid "Relocating..."
6431 #. Resource IDs: (1660)
6432 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6433 msgstr "記住 (\"svn.rmdir\"選項)"
6435 #. Resource IDs: (1649)
6436 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6437 msgstr "留意:在解決衝突後提交改動"
6439 #. Resource IDs: (1573)
6443 #. Resource IDs: (65535)
6444 msgid "Remote &Branch:"
6447 #. Resource IDs: (1618)
6448 msgid "Remote &URL:"
6449 msgstr "遠端URL(&URL)"
6451 #. Resource IDs: (65535)
6452 msgid "Remote Branch"
6455 #. Resource IDs: (71)
6456 msgid "Remote URL must not be empty."
6457 msgstr "遠端 URL 不能為空"
6459 #. Resource IDs: (76)
6460 msgid "Remote Update"
6463 #. Resource IDs: (71)
6464 msgid "Remote name must not be empty."
6467 #. Resource IDs: (63, 207)
6468 msgid "Remote status"
6471 #. Resource IDs: (65535)
6475 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6479 #. Resource IDs: (126)
6481 msgid "Remove %ld items"
6484 #. Resource IDs: (126)
6489 #. Resource IDs: (75)
6490 msgid "Remove &branch"
6493 #. Resource IDs: (1626)
6494 msgid "Remove Untracked Directory (-d)"
6495 msgstr "移除不受版本控制的目錄"
6497 #. Resource IDs: (15)
6498 msgid "Remove from &ignore list"
6499 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
6501 #. Resource IDs: (1068)
6502 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6503 msgstr "從快速存取工具列中移除"
6505 #. Resource IDs: (209)
6506 msgid "Remove from changelist"
6509 #. Resource IDs: (9)
6510 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6511 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
6513 #. Resource IDs: (65535)
6517 #. Resource IDs: (264)
6518 msgid "Removed from changelist"
6521 #. Resource IDs: (145)
6524 "Removed the file pattern(s)\n"
6526 "from the ignore list."
6527 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式."
6529 #. Resource IDs: (15)
6530 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6531 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
6533 #. Resource IDs: (16616)
6537 #. Resource IDs: (79, 1257)
6541 #. Resource IDs: (97)
6546 #. Resource IDs: (151)
6547 msgid "Rename - TortoiseGit"
6548 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
6550 #. Resource IDs: (221)
6554 #. Resource IDs: (65535)
6555 msgid "Renamed node"
6558 #. Resource IDs: (11)
6559 msgid "Renames files/folders inside version control"
6560 msgstr "重新命名版本控制樹中的檔案/資料夾"
6562 #. Resource IDs: (209)
6566 #. Resource IDs: (3603)
6568 "Repeat the last action\n"
6572 #. Resource IDs: (3603)
6574 "Replace specific text with different text\n"
6576 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
6578 #. Resource IDs: (65535)
6579 msgid "Replaced node"
6582 #. Resource IDs: (74)
6586 #. Resource IDs: (1618)
6587 msgid "Repository &URL"
6590 #. Resource IDs: (153)
6591 msgid "Repository Browser"
6594 #. Resource IDs: (65535)
6598 #. Resource IDs: (334)
6599 msgid "Request pull"
6602 #. Resource IDs: (65535)
6603 msgid "Requests a username and a password"
6606 #. Resource IDs: (82)
6607 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6608 msgstr "要求 GPG 及密鑰但沒有密碼"
6610 #. Resource IDs: (8)
6614 #. Resource IDs: (317)
6618 #. Resource IDs: (16614)
6622 #. Resource IDs: (1554)
6626 #. Resource IDs: (1255)
6628 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6629 msgstr "重設 \"%s\" 到這個版本..."
6631 #. Resource IDs: (1553)
6632 msgid "Reset active branch"
6635 #. Resource IDs: (214)
6636 msgid "Reset columns"
6639 #. Resource IDs: (64)
6641 msgid "Reset current branch \"%s\" to \"%s\""
6642 msgstr "重設現在分支從%s到%s"
6644 #. Resource IDs: (77, 229)
6648 #. Resource IDs: (282)
6649 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6652 #. Resource IDs: (282)
6653 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6656 #. Resource IDs: (74, 209)
6660 #. Resource IDs: (282)
6667 #. Resource IDs: (9)
6668 msgid "Resolves conflicted files"
6671 #. Resource IDs: (66)
6672 msgid "Restart rebase"
6675 #. Resource IDs: (64)
6679 #. Resource IDs: (1254)
6680 msgid "Restore Default"
6683 #. Resource IDs: (65)
6684 msgid "Restore after commit"
6687 #. Resource IDs: (3826)
6688 msgid "Restore the window to normal size"
6691 #. Resource IDs: (73)
6695 #. Resource IDs: (73)
6699 #. Resource IDs: (602)
6703 #. Resource IDs: (77, 229)
6707 #. Resource IDs: (69)
6708 msgid "Revert commit"
6711 #. Resource IDs: (69)
6713 msgid "Revert commit %s"
6716 #. Resource IDs: (73)
6720 #. Resource IDs: (9)
6721 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6722 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
6724 #. Resource IDs: (14)
6725 msgid "Reverts an addition to version control"
6726 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
6728 #. Resource IDs: (376)
6729 msgid "Review Patch"
6732 #. Resource IDs: (603)
6733 msgid "Review Patch with TortoiseMerge"
6734 msgstr "在TortosieMerge中審查補綴"
6736 #. Resource IDs: (14)
6737 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseMerge"
6738 msgstr "使用TortoiseMerge審查/套用單一補綴..."
6740 #. Resource IDs: (13)
6741 msgid "Review/apply single &patch..."
6742 msgstr "審查/套用單一補綴..."
6744 #. Resource IDs: (19, 76, 208, 1306, 1375, 1393, 65535)
6748 #. Resource IDs: (119)
6753 #. Resource IDs: (120)
6758 #. Resource IDs: (67)
6759 msgid "Revision Files"
6762 #. Resource IDs: (65535)
6763 msgid "Revision graph"
6766 #. Resource IDs: (65535)
6770 #. Resource IDs: (116)
6774 #. Resource IDs: (3850)
6777 "text with font and paragraph formatting"
6778 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
6780 #. Resource IDs: (188)
6781 msgid "Right View: "
6784 #. Resource IDs: (65535)
6788 #. Resource IDs: (1070)
6790 msgid "Row %d of %d"
6793 #. Resource IDs: (1070)
6795 msgid "Row %d-%d of %d"
6796 msgstr "列 %d-%d / %d"
6798 #. Resource IDs: (17045)
6802 #. Resource IDs: (32782)
6806 #. Resource IDs: (1065)
6807 msgid "S&how Buttons on One Row"
6808 msgstr "以單列方式顯示按鈕(&H)"
6810 #. Resource IDs: (1065)
6811 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
6812 msgstr "以兩列方式顯示按鈕(&H)"
6814 #. Resource IDs: (17078)
6815 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
6816 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列(&H)"
6818 #. Resource IDs: (1132)
6822 #. Resource IDs: (9)
6823 msgid "S&witch/Checkout..."
6824 msgstr "切換(&W)/取出..."
6826 #. Resource IDs: (3697)
6830 #. Resource IDs: (604, 1251)
6834 #. Resource IDs: (1585)
6835 msgid "SMTP Server requires authentication"
6836 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
6838 #. Resource IDs: (65535)
6839 msgid "SMTP Server:"
6842 #. Resource IDs: (1081)
6846 #. Resource IDs: (331)
6847 msgid "SVN Commit Type"
6848 msgstr "SVN Commit類型"
6850 #. Resource IDs: (22)
6851 msgid "SVN DCommit..."
6852 msgstr "SVN DCommit..."
6854 #. Resource IDs: (13)
6858 #. Resource IDs: (21)
6859 msgid "SVN Rebase..."
6862 #. Resource IDs: (65535)
6866 #. Resource IDs: (65535)
6870 #. Resource IDs: (57604)
6872 msgstr "另存新檔(&A)..."
6874 #. Resource IDs: (101)
6876 msgstr "另存新檔(&A)..."
6878 #. Resource IDs: (3841)
6882 #. Resource IDs: (1567)
6883 msgid "Save as &Global"
6886 #. Resource IDs: (313)
6890 #. Resource IDs: (3857)
6892 msgid "Save changes to %1?"
6893 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
6895 #. Resource IDs: (76)
6896 msgid "Save revision &to..."
6897 msgstr "儲存版本至(&T)..."
6899 #. Resource IDs: (3601)
6901 "Save the active document with a new name\n"
6903 msgstr "以新檔名儲存現行文件\n另存為"
6905 #. Resource IDs: (3601)
6907 "Save the active document\n"
6911 #. Resource IDs: (3601)
6913 "Save the modified file\n"
6915 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
6917 #. Resource IDs: (1132)
6918 msgid "Save to clipboard"
6921 #. Resource IDs: (1385)
6922 msgid "Save unified diff"
6925 #. Resource IDs: (1385)
6926 msgid "Save unified diff since HEAD"
6927 msgstr "自從HEAD儲存差異檔案"
6929 #. Resource IDs: (108)
6933 #. Resource IDs: (71)
6935 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
6936 msgstr "儲存組態失敗(key: \"%s\", value: \"%s\")"
6938 #. Resource IDs: (75)
6939 msgid "Saving notes failed."
6942 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
6946 #. Resource IDs: (1003)
6950 #. Resource IDs: (1003)
6951 msgid "Scroll Right"
6954 #. Resource IDs: (113)
6955 msgid "Search &log messages..."
6956 msgstr "搜尋記錄訊息(&L)..."
6958 #. Resource IDs: (65535)
6962 #. Resource IDs: (3867)
6964 msgid "Seek failed on %1"
6967 #. Resource IDs: (376)
6971 #. Resource IDs: (16529)
6972 msgid "Select &User-defined Image: "
6973 msgstr "選擇使用者自定影像(&U):"
6975 #. Resource IDs: (16508)
6976 msgid "Select &context menu:"
6977 msgstr "選擇快顯功能表(&C):"
6979 #. Resource IDs: (65535)
6980 msgid "Select &window:"
6983 #. Resource IDs: (1057)
6985 "Select Color Tool\n"
6987 msgstr "色彩設定工具\n選擇顏色"
6989 #. Resource IDs: (13)
6990 msgid "Select File..."
6993 #. Resource IDs: (78)
6994 msgid "Select SSH client"
6995 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
6997 #. Resource IDs: (3858)
6998 msgid "Select a button."
7001 #. Resource IDs: (3585)
7002 msgid "Select an object on which to get Help"
7005 #. Resource IDs: (213)
7006 msgid "Select changelist"
7009 #. Resource IDs: (78)
7010 msgid "Select diff application"
7013 #. Resource IDs: (313)
7014 msgid "Select diff file..."
7017 #. Resource IDs: (64)
7018 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7019 msgstr "請選擇要和此 bug 追踪程式關聯的資料匣"
7021 #. Resource IDs: (79)
7023 "Select folder to export to.\n"
7024 "You might need to create a new folder before performing this export."
7025 msgstr "選擇要匯出至的資料夾.\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾."
7027 #. Resource IDs: (197)
7028 msgid "Select folder to run script for"
7029 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
7031 #. Resource IDs: (119)
7032 msgid "Select folder to save the selected files to"
7033 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
7035 #. Resource IDs: (197)
7036 msgid "Select hook script file"
7039 #. Resource IDs: (1405)
7040 msgid "Select items automatically"
7043 #. Resource IDs: (78)
7044 msgid "Select merge application"
7047 #. Resource IDs: (119)
7048 msgid "Select merge target"
7051 #. Resource IDs: (79)
7053 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7054 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
7056 #. Resource IDs: (3603)
7058 "Select the entire document\n"
7062 #. Resource IDs: (78)
7063 msgid "Select viewer for diff-files"
7066 #. Resource IDs: (1067)
7067 msgid "Select/Deselect &All"
7068 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
7070 #. Resource IDs: (1067)
7071 msgid "Select/deselect &all"
7072 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
7074 #. Resource IDs: (1)
7078 #. Resource IDs: (602)
7082 #. Resource IDs: (1587)
7083 msgid "Send Mail after create"
7086 #. Resource IDs: (3866)
7087 msgid "Send Mail failed to send message."
7088 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
7090 #. Resource IDs: (21, 603)
7091 msgid "Send Mail..."
7094 #. Resource IDs: (320)
7098 #. Resource IDs: (21, 602)
7099 msgid "Send Patch by Email"
7102 #. Resource IDs: (21)
7103 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7106 #. Resource IDs: (74)
7107 msgid "Sending content"
7110 #. Resource IDs: (602)
7114 #. Resource IDs: (1409)
7115 msgid "Server &address:"
7118 #. Resource IDs: (65535)
7119 msgid "Set Accelerator &for:"
7122 #. Resource IDs: (1557)
7123 msgid "Set commit &date"
7124 msgstr "將檔案日期設定(&d)"
7126 #. Resource IDs: (1580)
7127 msgid "Set up SMTP Server"
7130 #. Resource IDs: (13)
7131 msgid "Setting properties..."
7134 #. Resource IDs: (107)
7138 #. Resource IDs: (80)
7139 msgid "Settings - TortoiseGit"
7140 msgstr "設定 - TortoiseGit"
7142 #. Resource IDs: (1270)
7146 #. Resource IDs: (1271)
7147 msgid "Shell Extended"
7150 #. Resource IDs: (145)
7151 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7154 #. Resource IDs: (5062)
7158 #. Resource IDs: (1105)
7159 msgid "Short &date/time format in log messages"
7160 msgstr "記錄訊息使用簡短日期/時間格式(&D)"
7162 #. Resource IDs: (12)
7163 msgid "Short URL of Git items"
7164 msgstr "Git 項目的短 URL"
7166 #. Resource IDs: (214)
7167 msgid "Shorten property list"
7170 #. Resource IDs: (1382)
7174 #. Resource IDs: (16996)
7175 msgid "Show &Accelerator for:"
7178 #. Resource IDs: (115)
7179 msgid "Show &All Branch"
7182 #. Resource IDs: (115)
7183 msgid "Show &Range..."
7184 msgstr "顯示範圍(&R)..."
7186 #. Resource IDs: (20)
7187 msgid "Show &Reflog"
7188 msgstr "顯示參考點記錄(&R)"
7190 #. Resource IDs: (1073)
7191 msgid "Show &Unversioned Files"
7192 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
7194 #. Resource IDs: (1208)
7195 msgid "Show &Whole Project"
7198 #. Resource IDs: (113, 32783)
7199 msgid "Show &changes"
7202 #. Resource IDs: (12, 101, 1016, 1031, 1034, 1037, 1132, 1228, 1420, 1467,
7207 #. Resource IDs: (1031)
7208 msgid "Show &log..."
7209 msgstr "顯示記錄(&L)..."
7211 #. Resource IDs: (1088)
7212 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7213 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯式選單(&O)"
7215 #. Resource IDs: (1069)
7216 msgid "Show Above the Ribbon"
7219 #. Resource IDs: (1069)
7220 msgid "Show Below the Ribbon"
7223 #. Resource IDs: (1382)
7224 msgid "Show Environment Variables"
7227 #. Resource IDs: (1065)
7228 msgid "Show Fewer Buttons"
7231 #. Resource IDs: (32817)
7232 msgid "Show File List"
7235 #. Resource IDs: (2052)
7237 "Show Inline-Diff word by word\n"
7238 "Inline diff word-wise"
7239 msgstr "逐字顯示行內差異\n行內逐字比較差異"
7241 #. Resource IDs: (32781)
7245 #. Resource IDs: (1065)
7246 msgid "Show More Buttons"
7249 #. Resource IDs: (1068)
7250 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7251 msgstr "在功能區上方顯示快速存取工具列"
7253 #. Resource IDs: (1068)
7254 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7255 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列"
7257 #. Resource IDs: (16651)
7258 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7259 msgstr "在工具列上顯示畫面提示(&T)"
7261 #. Resource IDs: (115)
7262 msgid "Show Whole Project"
7265 #. Resource IDs: (32775)
7269 #. Resource IDs: (114)
7270 msgid "Show changes as &unified diff"
7271 msgstr "以單一差異檔顯示差異(&W)"
7273 #. Resource IDs: (1556)
7274 msgid "Show diff to last commit"
7277 #. Resource IDs: (113)
7278 msgid "Show differences as &unified diff"
7279 msgstr "以單一變動檔顯示差異(&U)"
7281 #. Resource IDs: (1126)
7282 msgid "Show excluded folders as normal"
7283 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
7285 #. Resource IDs: (16656)
7286 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7287 msgstr "在短暫延遲後顯示完整選單(&U)"
7289 #. Resource IDs: (1264)
7290 msgid "Show i&gnored files"
7291 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
7293 #. Resource IDs: (1063)
7294 msgid "Show linenumber&s"
7297 #. Resource IDs: (64)
7301 #. Resource IDs: (65)
7302 msgid "Show log &before rename/copy"
7303 msgstr "顯示重新命名/複製前的記錄"
7305 #. Resource IDs: (1256)
7309 #. Resource IDs: (1382)
7310 msgid "Show modified files in working tree"
7311 msgstr "僅顯示路徑中有變更的部分"
7313 #. Resource IDs: (1270)
7315 "Show next change of selected commit\n"
7317 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
7319 #. Resource IDs: (2054)
7321 "Show or hide the line diff bar\n"
7322 "Toggle LineDiffBar"
7323 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
7325 #. Resource IDs: (2054)
7327 "Show or hide the locator bar\n"
7329 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
7331 #. Resource IDs: (3713)
7333 "Show or hide the status bar\n"
7335 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
7337 #. Resource IDs: (3713)
7339 "Show or hide the status bar\n"
7341 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
7343 #. Resource IDs: (3713)
7345 "Show or hide the toolbar\n"
7347 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
7349 #. Resource IDs: (1270)
7351 "Show previous change of selected commit\n"
7353 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
7355 #. Resource IDs: (102)
7356 msgid "Show revision properties"
7359 #. Resource IDs: (16652)
7360 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7361 msgstr "在畫面提示中顯示快捷鍵(&K)"
7363 #. Resource IDs: (2049)
7365 "Show special characters for whitespaces\n"
7367 msgstr "以特殊字元顯示空白字元\n顯示空白字元"
7369 #. Resource IDs: (1209)
7370 msgid "Show un&modified files"
7371 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
7373 #. Resource IDs: (1073)
7374 msgid "Show un&versioned files"
7375 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
7377 #. Resource IDs: (198)
7381 #. Resource IDs: (115)
7384 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7386 msgstr "顯示 %ld 個版本, 從版本: %ld 到版本: %ld - 選擇了 %ld 個版本."
7388 #. Resource IDs: (76)
7391 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7393 msgstr "顯示 %ld 個版本, 由版本 %s 至 版本%s - %ld 個版本己選取\r\n"
7395 #. Resource IDs: (13)
7397 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7399 msgstr "顯示從上次更新以後變動過的檔案, 不論在倉儲中或在本地端"
7401 #. Resource IDs: (10)
7402 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7403 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
7405 #. Resource IDs: (20)
7406 msgid "Shows reference log"
7409 #. Resource IDs: (198)
7410 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7411 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為紀錄"
7413 #. Resource IDs: (12)
7414 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7415 msgstr "顯示選定的檔案/資料夾的記錄"
7417 #. Resource IDs: (1523)
7421 #. Resource IDs: (1532)
7425 #. Resource IDs: (32775)
7426 msgid "Single/&double-pane view"
7427 msgstr "單一/雙重區塊檢視(&D)"
7429 #. Resource IDs: (74)
7433 #. Resource IDs: (1254)
7437 #. Resource IDs: (66)
7439 msgid "Skip Patch: %s"
7442 #. Resource IDs: (74)
7446 #. Resource IDs: (263)
7447 msgid "Skipped missing target"
7450 #. Resource IDs: (1550)
7451 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7454 #. Resource IDs: (1126)
7455 msgid "Sort by commit count"
7458 #. Resource IDs: (196)
7460 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7462 msgstr "指定最近訊息紀錄要保留幾筆資料."
7464 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7468 #. Resource IDs: (376)
7472 #. Resource IDs: (3604)
7474 "Split the active window into panes\n"
7476 msgstr "將目前視窗分割區塊\n分割"
7478 #. Resource IDs: (1524)
7482 #. Resource IDs: (246)
7483 msgid "Stacked Bar Graph"
7486 #. Resource IDs: (246)
7487 msgid "Stacked Line Graph"
7490 #. Resource IDs: (16962)
7494 #. Resource IDs: (68)
7495 msgid "Start (FastFwd)"
7496 msgstr "開始 (FastFwd)"
7498 #. Resource IDs: (67)
7499 msgid "Start Cherry Pick"
7502 #. Resource IDs: (569)
7503 msgid "Start Commit Hook"
7506 #. Resource IDs: (67, 68)
7507 msgid "Start Rebase"
7510 #. Resource IDs: (569)
7511 msgid "Start Update Hook"
7514 #. Resource IDs: (12)
7515 msgid "Start bisect mode..."
7518 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7522 #. Resource IDs: (1673)
7523 msgid "Stash &Message"
7526 #. Resource IDs: (20)
7530 #. Resource IDs: (20)
7534 #. Resource IDs: (22)
7538 #. Resource IDs: (20)
7542 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7546 #. Resource IDs: (245)
7550 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7554 #. Resource IDs: (1068)
7555 msgid "Status Bar Configuration"
7558 #. Resource IDs: (65535)
7559 msgid "Status and action colors"
7562 #. Resource IDs: (65535)
7563 msgid "Status cache"
7566 #. Resource IDs: (197)
7568 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7569 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
7571 #. Resource IDs: (196)
7573 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7574 " the overlay recursively"
7575 msgstr "以外部程式保存狀態快取, 可包含子目錄"
7577 #. Resource IDs: (196)
7578 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7579 msgstr "僅保存資料夾的狀態, 不包含子目錄"
7581 #. Resource IDs: (11)
7582 msgid "Status of item in Git"
7585 #. Resource IDs: (13)
7586 msgid "Stops bisect mode"
7589 #. Resource IDs: (1639)
7593 #. Resource IDs: (65)
7597 #. Resource IDs: (65535)
7601 #. Resource IDs: (1302)
7605 #. Resource IDs: (8, 11)
7606 msgid "Submodule &Update"
7609 #. Resource IDs: (20, 1589)
7610 msgid "Submodule Add"
7613 #. Resource IDs: (4576)
7614 msgid "Submodule Diff"
7617 #. Resource IDs: (1585)
7618 msgid "Submodule Info"
7621 #. Resource IDs: (76)
7622 msgid "Submodule Init"
7625 #. Resource IDs: (20)
7626 msgid "Submodule Sync"
7629 #. Resource IDs: (76)
7630 msgid "Submodule Update"
7633 #. Resource IDs: (81)
7636 "Subversion reported an error while doing a cleanup!\n"
7639 msgstr "Subversion 在進行清理動作時發生錯誤!\n<hr=100%%>\n%s"
7641 #. Resource IDs: (65)
7645 #. Resource IDs: (78)
7649 #. Resource IDs: (229)
7651 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
7652 msgstr "切換 %s 至 %s, 版本 %s"
7654 #. Resource IDs: (32811)
7655 msgid "Switch Left<->Right"
7658 #. Resource IDs: (1522)
7662 #. Resource IDs: (3606)
7664 "Switch back to the previous window pane\n"
7666 msgstr "切換回前一個視窗區塊\n前一區塊"
7668 #. Resource IDs: (2049)
7670 "Switch between single and double pane view\n"
7671 "Switch between single and double pane view"
7672 msgstr "在單區塊與雙區塊檢視模式間切換\n切換單/雙區塊模式"
7674 #. Resource IDs: (2051)
7676 "Switch the contents of the left and right view\n"
7677 "Switch left and right view"
7678 msgstr "切換顯示在左半與右半的內容\n切換左右顯示"
7680 #. Resource IDs: (3825)
7681 msgid "Switch to the next document window"
7684 #. Resource IDs: (3606)
7686 "Switch to the next window pane\n"
7688 msgstr "切換至下一個視窗區塊\n下一區塊"
7690 #. Resource IDs: (3825)
7691 msgid "Switch to the previous document window"
7694 #. Resource IDs: (304)
7695 msgid "Switch/Checkout"
7698 #. Resource IDs: (1256)
7699 msgid "Switch/Checkout to"
7702 #. Resource IDs: (1254)
7703 msgid "Switch/Checkout to this..."
7704 msgstr "切換/取出到這個版本..."
7706 #. Resource IDs: (9)
7707 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
7708 msgstr "切換工作目錄至其他分支/標記"
7710 #. Resource IDs: (325)
7711 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7714 #. Resource IDs: (22)
7715 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
7716 msgstr "同步遠端倉儲,包括拉取,推送,電郵補綴等等"
7718 #. Resource IDs: (22)
7722 #. Resource IDs: (1556)
7723 msgid "System &sounds"
7726 #. Resource IDs: (3857)
7728 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
7730 msgstr "系統登錄紀錄及 INI 檔案(如果有) 移除完成."
7732 #. Resource IDs: (5065)
7736 #. Resource IDs: (7)
7737 msgid "TORTOISEIDIFF"
7738 msgstr "TORTOISEIDIFF"
7740 #. Resource IDs: (1513)
7744 #. Resource IDs: (16970)
7745 msgid "Tab Placeholder"
7748 #. Resource IDs: (65535)
7752 #. Resource IDs: (82)
7756 #. Resource IDs: (82)
7760 #. Resource IDs: (79)
7762 msgid "Tagged the working tree to %s"
7765 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
7769 #. Resource IDs: (64)
7773 #. Resource IDs: (1064)
7777 #. Resource IDs: (219)
7781 #. Resource IDs: (65535)
7785 #. Resource IDs: (71)
7787 "The Remote Config was changed.\n"
7788 "Do you want to save now or discard changes?"
7789 msgstr "遠端組態已改變\n要儲存/放棄?"
7791 #. Resource IDs: (70)
7794 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
7796 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
7797 msgstr "分支 \"%s\" 是一個 <i>遠端</i>分支\n\n確定要<ct=0x0000FF>刪除</ct>?"
7799 #. Resource IDs: (63)
7800 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
7801 msgstr "區塊大小與加入/移除的行數不符!"
7803 #. Resource IDs: (63)
7805 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7806 msgstr "區塊起始標記 '@@' 應該位於第 %d 行!"
7808 #. Resource IDs: (67)
7809 msgid "The commit message must not be empty."
7812 #. Resource IDs: (68)
7815 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
7817 msgstr "差異比對引擎停止, 錯誤:\n%s"
7819 #. Resource IDs: (64)
7821 msgid "The file %s does not exist!"
7824 #. Resource IDs: (64)
7826 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
7827 msgstr "補綴檔中找不到檔案: %s!"
7829 #. Resource IDs: (314)
7835 "Do you want to remove the file?"
7836 msgstr "檔案 \n%s\n是空的.\n確定要刪除嗎?"
7838 #. Resource IDs: (69)
7839 msgid "The file is too big"
7842 #. Resource IDs: (3857)
7843 msgid "The file is too large to open."
7844 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
7846 #. Resource IDs: (80)
7851 "already exists! Do you want to overwrite it?"
7852 msgstr "檔案 \n%s\n已存在! 是否要覆寫?"
7854 #. Resource IDs: (69)
7859 "is not a valid text file!\n"
7860 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
7861 msgstr "檔案\n%s\n不是正確的文字檔!\n請注意: UTF-32 編碼的文字檔會視為二進位檔."
7863 #. Resource IDs: (145)
7867 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
7868 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案. 確定要刪除嗎?"
7870 #. Resource IDs: (88)
7876 "Would you like to create it first?"
7877 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在.\n是否要先建立?"
7879 #. Resource IDs: (83)
7882 "The hook script returned an error:\n"
7884 msgstr "掛勾指令檔傳回錯誤:\n%s"
7886 #. Resource IDs: (7)
7887 msgid "The image can not be shown."
7890 #. Resource IDs: (63)
7892 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
7893 "installed correctly."
7894 msgstr "無法成功建立bug追踪提供者. 請檢查是否有正確安裝."
7896 #. Resource IDs: (64)
7897 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
7898 msgstr "bug 追踪程式提供者無法檢驗參數的正確性"
7900 #. Resource IDs: (63)
7902 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
7903 msgstr "'====' 行應該出現在第 %d 行!"
7905 #. Resource IDs: (63)
7907 "The line 'Index: ' was not found!\n"
7908 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
7909 msgstr "找不到 'Index: ' 行!\n這可能不是差異檔, 或是沒有差異."
7911 #. Resource IDs: (63)
7913 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
7914 msgstr "新檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
7916 #. Resource IDs: (63)
7918 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
7919 msgstr "舊檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
7921 #. Resource IDs: (64)
7923 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
7925 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
7927 #. Resource IDs: (64)
7929 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
7931 msgstr "本地分支/標籤為空,這導致刪除遠端分支/標籤。繼續嗎?"
7933 #. Resource IDs: (198)
7935 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
7936 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
7937 msgstr "行為紀錄的最大保留行數.\n超過上限的時候會從最舊的開始移除."
7939 #. Resource IDs: (63)
7941 "The old file does not match the new file.\n"
7942 "Renaming of files is not (yet) supported!"
7943 msgstr "舊檔案與新檔案不符.\n尚不支援檔案改名功能!"
7945 #. Resource IDs: (220)
7946 msgid "The operation failed."
7949 #. Resource IDs: (74)
7951 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
7952 "You must only specify one of them."
7953 msgstr "參數 '/path' 和 '/pathfile' 不能同時使用.\n請指定其中一個."
7955 #. Resource IDs: (64)
7958 "The patch seems outdated! The file line\n"
7960 "and the patchline\n"
7963 msgstr "補綴檔似乎過舊! 檔案中的\n%s\n 行與補綴檔中的\n%s\n行不符合!"
7965 #. Resource IDs: (88)
7967 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
7968 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
7970 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
7971 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
7973 "Do you want to proceed anyway?"
7974 msgstr "您輸入的路徑/URL在Windows上有錯誤!\n您可以照用, 但之後可能發生問題.\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元 '<<>|\"?*:' 或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
7976 #. Resource IDs: (314)
7981 "in the patchfile does not exist.\n"
7982 "TortoiseMerge found the relative path\n"
7984 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
7986 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
7987 msgstr "補綴檔中的\n<i>%s</i>\n路徑不存在.\nTortoiseMerge找到的\n<i>%s</i>\n可能是正確的路徑. \n\n要改用找到的路徑嗎? 選擇 '否' 會結束 TortoiseMerge."
7989 #. Resource IDs: (314)
7994 "in the patchfile does not exist.\n"
7995 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
7996 msgstr "補綴檔中的路徑\n<i>%s</i>\n不存在.\nTortoiseMerge 嘗試找出相對路徑但是失敗了."
7998 #. Resource IDs: (314)
8003 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8004 "But TortoiseMerge found the path\n"
8006 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8007 msgstr "路徑\n<i>%s</i>\n與補綴檔中的路徑不相符.\nTortoiseMerge找到了\n<i>%s</i>\n可能是正確的路徑. 要改用找到的路徑嗎?"
8009 #. Resource IDs: (71)
8012 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8013 "Do you want to overwrite it?"
8014 msgstr "遠端 \"%s\" 已經存在\n要覆寫嗎?"
8016 #. Resource IDs: (80)
8017 msgid "The repository was successfully created."
8020 #. Resource IDs: (78)
8022 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8023 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8024 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記.\n你確定要將之視為已解決?"
8026 #. Resource IDs: (88)
8029 "The target folder \n"
8032 "Are you sure you want to clone/export into that folder?"
8033 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要克隆/匯出檔案至那個資料夾嗎?"
8035 #. Resource IDs: (195)
8037 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8038 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8039 "but maybe not scan all files."
8040 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒).\r\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\r\n但不一定來得及處理完全部檔案."
8042 #. Resource IDs: (82)
8044 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8045 "It's not possible to show the log messages between them!"
8046 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的.\n無法顯示兩者之間的紀錄訊息."
8048 #. Resource IDs: (16)
8049 msgid "The user who did the last commit"
8052 #. Resource IDs: (81)
8055 "The working tree has changed!\n"
8057 "Please commit your changes first or revert."
8058 msgstr "工作目錄已更動!\n<hr=100%>\n請先提交你的變更或是復原."
8060 #. Resource IDs: (65535)
8064 #. Resource IDs: (263)
8068 #. Resource IDs: (169)
8070 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8071 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8072 msgstr "子模組包含的目錄中有修改或是未納入版本控制的檔案.\n那些檔案不會列在提交列表中, 您必須自行送交那些檔案."
8074 #. Resource IDs: (64)
8075 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8076 msgstr "目前沒有可用的bug追踪程式提供者."
8078 #. Resource IDs: (66)
8081 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8082 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8083 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8084 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8085 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們.\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇 \"是\", 之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
8087 #. Resource IDs: (313)
8089 "There are unsaved modifications!\n"
8090 "Do you want to save your changes?"
8091 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
8093 #. Resource IDs: (82)
8095 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8096 "control or have been ignored using the svn:ignore property or the global "
8097 "ignore configuration setting."
8098 msgstr "没有可增加的項目,所有檔案和資料夾都已經用 Subversion 進行了版本控制或者在 svn:ignore 屬性或全域忽略設定中設為忽略。"
8100 #. Resource IDs: (188)
8104 #. Resource IDs: (78)
8105 msgid "This field is required and must not be empty."
8108 #. Resource IDs: (83)
8110 "This is not a valid URL.\n"
8111 "Please enter an URL here."
8112 msgstr "URL 錯誤.\n請輸入正確的URL."
8114 #. Resource IDs: (82)
8116 "This is not a valid path!\n"
8117 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8118 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8119 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含'<<>|\"?*:' 或是下列的裝置名:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8121 #. Resource IDs: (65535)
8123 "This product includes software developed by CollabNet "
8124 "(http://www.Collab.Net/)"
8125 msgstr "本產品包含由 CollabNet(http;//www.Collab.Net/) 所開發的軟體"
8127 #. Resource IDs: (3857)
8130 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8131 " may have an incompatible version of %s."
8132 msgstr "找不到本程式連結的 %s (包含於 %s). 可能安裝了不相容版本的 %s."
8134 #. Resource IDs: (3857)
8136 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8137 msgstr "系統中找不到本程式需要的 %s."
8139 #. Resource IDs: (15)
8140 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8141 msgstr "這個性質只能設置在資料夾上, 檔案不能."
8143 #. Resource IDs: (67)
8144 msgid "This task requires a clean working tree."
8145 msgstr "這工作需要清潔的工作目錄"
8147 #. Resource IDs: (1016)
8149 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8150 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8151 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8152 msgstr "這個動作會刪除你在本程式中的所有命令紀錄, 並將所有選單和工具列設為預設值. 它不會消除任何外部設定值. 你確定要繼續嗎?"
8154 #. Resource IDs: (604)
8155 msgid "Three way diff"
8158 #. Resource IDs: (16924)
8159 msgid "Tile &Horizontally"
8162 #. Resource IDs: (16928)
8163 msgid "Tile &Vertically"
8166 #. Resource IDs: (1676)
8170 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8174 #. Resource IDs: (3633)
8176 "Toggle One/Two Pages display\n"
8177 "Toggle One/Two Pages display"
8178 msgstr "切換單/雙頁顯示\n切換單/雙頁顯示"
8180 #. Resource IDs: (65535)
8184 #. Resource IDs: (16130)
8185 msgid "Toolbar Name"
8188 #. Resource IDs: (1064)
8189 msgid "Toolbar Options"
8192 #. Resource IDs: (1001)
8193 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8194 msgstr "工具列內部錯誤. 請聯絡應用程式開發者."
8196 #. Resource IDs: (16105)
8200 #. Resource IDs: (16928)
8204 #. Resource IDs: (65535)
8208 #. Resource IDs: (1096)
8209 msgid "Tortoise&UDiff"
8210 msgstr "Tortoise&UDiff"
8212 #. Resource IDs: (65)
8214 msgstr "TortoiseGit"
8216 #. Resource IDs: (107)
8218 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8219 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8221 #. Resource IDs: (107)
8224 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8226 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
8228 #. Resource IDs: (98)
8231 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8232 "to be renamed too?"
8233 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名. 要一起變更 %s 嗎?"
8235 #. Resource IDs: (244)
8236 msgid "TortoiseGitBlame"
8237 msgstr "TortoiseGitBlame"
8239 #. Resource IDs: (1)
8241 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8242 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
8244 #. Resource IDs: (1)
8246 "TortoiseGitBlame\n"
8251 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8252 "TortoiseGitBlame.Document"
8253 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
8255 #. Resource IDs: (7)
8256 msgid "TortoiseIDiff"
8257 msgstr "TortoiseIDiff"
8259 #. Resource IDs: (65535)
8260 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8261 msgstr "TortoiseIDiff - 影像比對工具, TortoiseGit 的一部分"
8263 #. Resource IDs: (7)
8265 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8267 "Available command line parameters are:\n"
8268 "/left:\"path to left picture\"\n"
8269 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8270 "/right:\"path to right picture\"\n"
8271 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8272 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8273 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8274 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8275 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的檔案差異比對工具\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
8277 #. Resource IDs: (7, 3585)
8278 msgid "TortoiseMerge"
8279 msgstr "TortoiseMerge"
8281 #. Resource IDs: (107)
8283 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8284 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, 組建 %d - %s, %s"
8286 #. Resource IDs: (107)
8289 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8290 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8292 "apr-utils %d.%d.%d"
8293 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, 組建 %d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
8295 #. Resource IDs: (1162)
8296 msgid "Total commits analyzed:"
8299 #. Resource IDs: (1163)
8300 msgid "Total file changes:"
8303 #. Resource IDs: (1520)
8307 #. Resource IDs: (1520)
8311 #. Resource IDs: (11023)
8312 msgid "Tracked Remote Branch:"
8315 #. Resource IDs: (357)
8317 msgid "Transferring at %s"
8320 #. Resource IDs: (32816)
8321 msgid "Transparent &color..."
8324 #. Resource IDs: (251)
8325 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8326 msgstr "試試 '清理'. 如果它沒有效, 你需要重新取出檔案."
8328 #. Resource IDs: (73)
8332 #. Resource IDs: (65535)
8336 #. Resource IDs: (10)
8337 msgid "Tweak TortoiseGit"
8338 msgstr "調校 TortoiseGit"
8340 #. Resource IDs: (1642)
8344 #. Resource IDs: (207)
8348 #. Resource IDs: (71)
8349 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8350 msgstr "URL 及目錄不能同時留空"
8352 #. Resource IDs: (1272)
8356 #. Resource IDs: (12)
8357 msgid "URL of Git items"
8358 msgstr "Git 項目的 URL"
8360 #. Resource IDs: (65535)
8364 #. Resource IDs: (3866)
8365 msgid "Unable to load mail system support."
8366 msgstr "無法載入郵件系統功能."
8368 #. Resource IDs: (3865)
8369 msgid "Unable to process command, server busy."
8370 msgstr "伺服器忙碌中, 無法處理命令."
8372 #. Resource IDs: (3859)
8374 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8375 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
8377 #. Resource IDs: (3865)
8378 msgid "Unable to read write-only property."
8381 #. Resource IDs: (119)
8383 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8384 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8385 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8386 "from the top pane in the log dialog."
8387 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動, 可能造成這個問題.\n請對特定檔案查詢紀錄, 並從紀錄視窗上方將變更\n復原."
8389 #. Resource IDs: (3865)
8390 msgid "Unable to write read-only property."
8393 #. Resource IDs: (3859)
8395 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8396 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
8398 #. Resource IDs: (3887)
8402 #. Resource IDs: (1069)
8404 msgid "Undo %d Actions"
8407 #. Resource IDs: (1069)
8408 msgid "Undo 1 Action"
8411 #. Resource IDs: (14)
8415 #. Resource IDs: (3603)
8417 "Undo the last action\n"
8421 #. Resource IDs: (3859)
8422 msgid "Unexpected file format."
8425 #. Resource IDs: (3850)
8427 "Unformatted Text\n"
8428 "text without any formatting"
8429 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
8431 #. Resource IDs: (1258)
8435 #. Resource IDs: (20)
8436 msgid "Unknown depth"
8439 #. Resource IDs: (3841)
8443 #. Resource IDs: (1462)
8447 #. Resource IDs: (1313)
8448 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8449 msgstr "含有無版本控制的檔案時, 上層資料夾顯示為已修改"
8451 #. Resource IDs: (286)
8453 msgid "Unversioning %s"
8454 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
8456 #. Resource IDs: (1384)
8460 #. Resource IDs: (65)
8461 msgid "Update Submodules"
8464 #. Resource IDs: (74)
8468 #. Resource IDs: (3849)
8469 msgid "Updating ActiveX objects"
8470 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
8472 #. Resource IDs: (68)
8473 msgid "Updating index"
8476 #. Resource IDs: (16530)
8477 msgid "Use &Default Image: "
8478 msgstr "使用預設影像(&D):"
8480 #. Resource IDs: (32855)
8481 msgid "Use &left block"
8484 #. Resource IDs: (1024)
8485 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8486 msgstr "雙檔案比較時, 預設使用單區檢視(&O)"
8488 #. Resource IDs: (251)
8489 msgid "Use &other text block"
8492 #. Resource IDs: (1482)
8496 #. Resource IDs: (1497)
8497 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8498 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
8500 #. Resource IDs: (1064)
8501 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8502 msgstr "使用剪貼簿中的單一差異檔(&C)"
8504 #. Resource IDs: (2054)
8506 "Use all content from the left view\n"
8508 msgstr "使用左方視窗的全部內容\n使用左方檔案"
8510 #. Resource IDs: (32857)
8511 msgid "Use block from left before right"
8512 msgstr "先使用左方區塊再使用右方"
8514 #. Resource IDs: (2054)
8516 "Use block from left view before block from right view\n"
8517 "Use block from left before right"
8518 msgstr "先使用左方視窗的文字區塊再使用右方視窗的文字區塊\n先使用左方區塊再使用右方"
8520 #. Resource IDs: (32859)
8521 msgid "Use block from right before left"
8522 msgstr "先使用右方區塊再使用左方"
8524 #. Resource IDs: (2054)
8526 "Use block from right view before block from left view\n"
8527 "Use block from right before left"
8528 msgstr "先使用右方視窗的文字區塊再使用左方視窗的文字區塊\n先使用右方區塊再使用左方"
8530 #. Resource IDs: (251)
8531 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8532 msgstr "使用兩個文字區域(先使用本區塊)"
8534 #. Resource IDs: (251)
8535 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8536 msgstr "使用兩個文字區塊(最後使用本區塊)"
8538 #. Resource IDs: (32856)
8539 msgid "Use left file"
8542 #. Resource IDs: (1432)
8543 msgid "Use recycle bin when reverting"
8546 #. Resource IDs: (116)
8547 msgid "Use regular expression"
8550 #. Resource IDs: (1066)
8551 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8552 msgstr "用雙刪除線表示已刪除行(&K)"
8554 #. Resource IDs: (1426)
8555 msgid "Use system locale for date/time"
8556 msgstr "使用系統語系表示日期/時間"
8558 #. Resource IDs: (251)
8559 msgid "Use text block from '&mine'"
8560 msgstr "使用本地(&mime)的文字區塊"
8562 #. Resource IDs: (251)
8563 msgid "Use text block from '&theirs'"
8564 msgstr "使用遠端(&theirs)的文字區塊"
8566 #. Resource IDs: (251)
8567 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
8568 msgstr "優先使用本地(m&ine)的而非遠端的文字區塊"
8570 #. Resource IDs: (2052)
8572 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
8573 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
8574 msgstr "先套用本地再套用遠端的文字區塊\n先本地後遠端"
8576 #. Resource IDs: (2052)
8578 "Use text block from 'mine'\n"
8579 "Use 'mine' text block"
8580 msgstr "套用本地的文字區塊\n套用本地文字區塊"
8582 #. Resource IDs: (251)
8583 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
8584 msgstr "優先使用遠端(t&heirs)的而非本地的文字區塊"
8586 #. Resource IDs: (2052)
8588 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
8589 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
8590 msgstr "先套用遠端再套用本地的文字區塊\n先遠端後本地"
8592 #. Resource IDs: (2052)
8594 "Use text block from 'theirs'\n"
8595 "Use 'theirs' text block"
8596 msgstr "使用遠端的文字區塊\n使用遠端文字區塊"
8598 #. Resource IDs: (32820)
8599 msgid "Use text block from \"&mine\""
8600 msgstr "使用本地(&mime)的文字區塊"
8602 #. Resource IDs: (32819)
8603 msgid "Use text block from \"&theirs\""
8604 msgstr "使用遠端(&theirs)的文字區塊"
8606 #. Resource IDs: (32822)
8607 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8608 msgstr "優先使用本地(m&ine)的而非遠端(theirs)的文字區塊"
8610 #. Resource IDs: (32821)
8611 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8612 msgstr "優先使用遠端(t&heirs)的而非本地(mine)的文字區塊"
8614 #. Resource IDs: (2054)
8616 "Use text block from the left view\n"
8618 msgstr "使用左方視窗的文字區塊\n使用左方區塊"
8620 #. Resource IDs: (251)
8621 msgid "Use th&is text block"
8622 msgstr "使用此文字區塊(&I)"
8624 #. Resource IDs: (251)
8625 msgid "Use this &whole file"
8628 #. Resource IDs: (251)
8629 msgid "Use whole other &file"
8630 msgstr "全部使用另一個檔案(&f)"
8632 #. Resource IDs: (119)
8633 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
8634 msgstr "用於修改現時分支的提示"
8636 #. Resource IDs: (65535)
8640 #. Resource IDs: (65535)
8644 #. Resource IDs: (65535)
8648 #. Resource IDs: (74)
8649 msgid "User cancelled"
8652 #. Resource IDs: (72)
8654 "User name and email must be set before commit.\r\n"
8655 " Do you want to set these now?"
8656 msgstr "必須在提交前設定姓名及電郵,要現在設定?"
8658 #. Resource IDs: (1650)
8662 #. Resource IDs: (69)
8666 #. Resource IDs: (313)
8668 "Valid command line options are:\n"
8669 "/base:<path to base file>\n"
8670 "/theirs:<path to their file>\n"
8671 "/mine:<path to your file>\n"
8672 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
8673 "/diff:<path to unified diff file>\n"
8674 "/patchpath:<path to folder>"
8675 msgstr "可用的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/theirs:<倉儲檔案的路徑>\n/mine:<本地檔案的路徑>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/diff:<單一差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>"
8677 #. Resource IDs: (11)
8681 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
8685 #. Resource IDs: (7)
8687 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
8688 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
8690 #. Resource IDs: (1644)
8694 #. Resource IDs: (72)
8695 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
8696 msgstr "版本1 (新的提交資料)"
8698 #. Resource IDs: (1645)
8699 msgid "Version 2 (Base)"
8702 #. Resource IDs: (72)
8703 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
8704 msgstr "版本2(基礎) (新的提交日期)"
8706 #. Resource IDs: (1075)
8707 msgid "Version Information"
8710 #. Resource IDs: (1552, 65535)
8714 #. Resource IDs: (264)
8718 #. Resource IDs: (65535)
8722 #. Resource IDs: (603)
8726 #. Resource IDs: (1637)
8727 msgid "View Patch>>"
8730 #. Resource IDs: (114)
8731 msgid "View revision for path in &webviewer"
8732 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
8734 #. Resource IDs: (1252)
8735 msgid "View revision in alternative editor"
8736 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
8738 #. Resource IDs: (1084)
8739 msgid "Visit our website"
8742 #. Resource IDs: (32848)
8743 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
8744 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
8746 #. Resource IDs: (65535)
8749 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
8750 "To set the values to their default, delete the value text."
8751 msgstr "警告:\r\n只有你明確知道這些設定的意義時,才可以修改它們\r\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
8753 #. Resource IDs: (198)
8757 #. Resource IDs: (1327)
8758 msgid "Wait for the script to finish"
8761 #. Resource IDs: (75)
8762 msgid "Waiting for input"
8765 #. Resource IDs: (88)
8769 #. Resource IDs: (219)
8773 #. Resource IDs: (70)
8776 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
8778 "Do you really want to continue?"
8779 msgstr "警告: \"%s\" 會被永久刪除而 <ct=0x0000FF><b>不能</b></ct> 恢復過來!\n\n確定?"
8781 #. Resource IDs: (71)
8785 #. Resource IDs: (65535)
8786 msgid "Western European"
8789 #. Resource IDs: (198)
8791 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
8792 "TortoiseGit menus added to the context menu"
8793 msgstr "啟用後,當單擊右鍵時保持 SHIFT 鍵按下,從而將 TortoiseSVN 功能表增加到上下文功能表"
8795 #. Resource IDs: (604)
8797 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
8799 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白的改變"
8801 #. Resource IDs: (197)
8803 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
8804 "automatically selected"
8805 msgstr "啟用時, 送交視窗中, 有版本控制的項目會自動被選取."
8807 #. Resource IDs: (604)
8809 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
8810 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
8811 "blobs available locally."
8812 msgstr "當套用補綴失敗時,嘗試3路合併。"
8814 #. Resource IDs: (65535)
8818 #. Resource IDs: (1065)
8819 msgid "Window Position"
8822 #. Resource IDs: (16927)
8826 #. Resource IDs: (32844)
8827 msgid "Windows &2000"
8828 msgstr "Windows &2000"
8830 #. Resource IDs: (5020)
8831 msgid "Windows-1250"
8832 msgstr "Windows-1250"
8834 #. Resource IDs: (5021)
8835 msgid "Windows-1251"
8836 msgstr "Windows-1251"
8838 #. Resource IDs: (5022)
8839 msgid "Windows-1252"
8840 msgstr "Windows-1252"
8842 #. Resource IDs: (5023)
8843 msgid "Windows-1253"
8844 msgstr "Windows-1253"
8846 #. Resource IDs: (5024)
8847 msgid "Windows-1254"
8848 msgstr "Windows-1254"
8850 #. Resource IDs: (5025)
8851 msgid "Windows-1255"
8852 msgstr "Windows-1255"
8854 #. Resource IDs: (5026)
8855 msgid "Windows-1256"
8856 msgstr "Windows-1256"
8858 #. Resource IDs: (5027)
8859 msgid "Windows-1257"
8860 msgstr "Windows-1257"
8862 #. Resource IDs: (5028)
8863 msgid "Windows-1258"
8864 msgstr "Windows-1258"
8866 #. Resource IDs: (20, 158)
8867 msgid "Working Tree"
8870 #. Resource IDs: (1335, 1472)
8871 msgid "Working Tree Path:"
8874 #. Resource IDs: (1253)
8875 msgid "Working dir changes"
8878 #. Resource IDs: (73)
8882 #. Resource IDs: (145)
8886 #. Resource IDs: (201)
8887 msgid "You already have the latest version installed."
8890 #. Resource IDs: (65535)
8892 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
8893 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
8894 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n停用圖示覆蓋將不顯示圖示,以便其它的擴展程式覆蓋。"
8896 #. Resource IDs: (1001)
8898 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
8899 msgstr "只能貼上 %d x %d 大小的點陣圖!"
8901 #. Resource IDs: (1016)
8903 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
8904 msgstr "最多只能建了 %d 組自定工具列!"
8906 #. Resource IDs: (16)
8908 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
8909 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
8910 "you must activate the 'recursive' checkbox."
8911 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上, 只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」."
8913 #. Resource IDs: (84)
8914 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
8915 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參考點的類型"
8917 #. Resource IDs: (84)
8919 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
8921 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
8922 msgstr "你安裝了舊版的 msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/).\n\n你應考慮升級到 1.7.10+ ,能支援 UTF-8 及與 *nix 版本的 git 相容."
8924 #. Resource IDs: (16)
8926 "You have modified properties without saving them first.\n"
8927 "Do you want to save them now?"
8928 msgstr "已修改過性質但尚未儲存.\n要現在儲存嗎?"
8930 #. Resource IDs: (169)
8932 "You haven't entered an issue number!\n"
8933 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
8934 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
8936 #. Resource IDs: (68)
8937 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
8938 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
8940 #. Resource IDs: (68)
8942 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
8943 "Do you want to restore them now? You might loose all changes to this file after marking it."
8944 msgstr "有一些檔案加上 \"提交後還原\"\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動"
8946 #. Resource IDs: (1002)
8948 msgid "You may define up to %d tools."
8949 msgstr "你可以定義最多 %d 組工具."
8951 #. Resource IDs: (170)
8952 msgid "You must enter a log message for the commit"
8955 #. Resource IDs: (196)
8956 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
8957 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效."
8959 #. Resource IDs: (65)
8960 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
8961 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名"
8963 #. Resource IDs: (604)
8965 "You need to stash changes before you can use DCommit.\r\n"
8966 " Do you want to stash pop now?\r\n"
8967 msgstr "你做DCommit之前藏起的變動,\r\n現在取出嗎?\r\n"
8969 #. Resource IDs: (65)
8971 "You selected a folder.\r\n"
8972 "Exports are only possible to a (zip) file."
8973 msgstr "你選擇了一個資料夾\r\n只能匯出到 zip 檔"
8975 #. Resource IDs: (77)
8977 "You selected an unversioned file.\n"
8978 "The file will be added to version control when you commit."
8979 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案.\n它會在送交之前被加入版本控制."
8981 #. Resource IDs: (1001)
8982 msgid "You should enter a text!"
8985 #. Resource IDs: (1001)
8986 msgid "You should select an image!"
8989 #. Resource IDs: (195)
8992 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
8993 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
8994 msgstr "你已經將圖示組從 <i>%s</i> 變更為 <i>%s</i>.\n在重新登出登入或是重新開機之前變更並不會生效!"
8996 #. Resource IDs: (170)
8998 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
8999 "Click here to read and insert them again."
9000 msgstr "你之前輸入的紀錄訊息已經儲存.\n點擊這裡可以閱讀或再次使用它們."
9002 #. Resource IDs: (1112)
9003 msgid "Your version is:"
9006 #. Resource IDs: (201)
9008 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9009 msgstr "你的版本是: %d.%d.%d.%d"
9011 #. Resource IDs: (1074)
9015 #. Resource IDs: (32783)
9019 #. Resource IDs: (1069)
9023 #. Resource IDs: (58117)
9027 #. Resource IDs: (58118)
9031 #. Resource IDs: (3633)
9037 #. Resource IDs: (3633)
9043 #. Resource IDs: (32784)
9047 #. Resource IDs: (2049)
9051 #. Resource IDs: (2049)
9055 #. Resource IDs: (1001)
9056 msgid "[Unassigned]"
9059 #. Resource IDs: (72)
9061 msgid "\"%\" is invalid."
9064 #. Resource IDs: (602)
9066 msgid "\"%s\" is not git repository"
9067 msgstr "\"%s\"不是git倉儲"
9069 #. Resource IDs: (65)
9071 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9072 "Do you want to abort?"
9073 msgstr "\"git am\" 仍在套用模式\n要中止嗎?"
9075 #. Resource IDs: (65535)
9079 #. Resource IDs: (1682)
9080 msgid "add \"cherry picked from\""
9083 #. Resource IDs: (10)
9087 #. Resource IDs: (65535)
9091 #. Resource IDs: (3841)
9092 msgid "an unnamed file"
9095 #. Resource IDs: (1085)
9096 msgid "and support the developers"
9099 #. Resource IDs: (1073)
9100 msgid "apply --topo-order"
9101 msgstr "套用--topo-order"
9103 #. Resource IDs: (245)
9107 #. Resource IDs: (65535)
9108 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9109 msgstr "基于TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9111 #. Resource IDs: (65535)
9112 msgid "bugtraq.append"
9113 msgstr "bugtraq.append"
9115 #. Resource IDs: (65535)
9116 msgid "bugtraq.label"
9117 msgstr "bugtraq.label"
9119 #. Resource IDs: (65535)
9120 msgid "bugtraq.logregex"
9121 msgstr "bugtraq.logregex"
9123 #. Resource IDs: (65535)
9124 msgid "bugtraq.message"
9125 msgstr "bugtraq.message"
9127 #. Resource IDs: (65535)
9128 msgid "bugtraq.number"
9129 msgstr "bugtraq.number"
9131 #. Resource IDs: (65535)
9133 msgstr "bugtraq.url"
9135 #. Resource IDs: (65535)
9136 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9137 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9139 #. Resource IDs: (244, 245)
9143 #. Resource IDs: (11)
9147 #. Resource IDs: (208)
9152 msgstr "複製自\r\n%s - 版本 %ld"
9154 #. Resource IDs: (605)
9158 #. Resource IDs: (10, 272)
9162 #. Resource IDs: (1646)
9166 #. Resource IDs: (58116)
9170 #. Resource IDs: (79)
9177 msgstr "完成匯出\n%s\n至\n%s"
9179 #. Resource IDs: (13)
9183 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9187 #. Resource IDs: (66)
9189 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9190 msgstr "Git 並非正常地結束 (傳回 %d)"
9192 #. Resource IDs: (13)
9196 #. Resource IDs: (1130)
9197 msgid "include &untracked"
9200 #. Resource IDs: (13)
9204 #. Resource IDs: (214)
9205 msgid "item kept locally"
9208 #. Resource IDs: (69)
9211 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9215 msgstr "列: %d(+) %d(-) 檔案: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9217 #. Resource IDs: (69)
9220 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9226 msgstr "列: %d(+) %d(-) 檔案: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9228 #. Resource IDs: (195)
9232 #. Resource IDs: (1494)
9236 #. Resource IDs: (11, 65535)
9240 #. Resource IDs: (10)
9244 #. Resource IDs: (65535)
9245 msgid "missing/deleted/replaced"
9248 #. Resource IDs: (10, 272)
9252 #. Resource IDs: (65535)
9253 msgid "modified/copied"
9256 #. Resource IDs: (245)
9260 #. Resource IDs: (1681)
9264 #. Resource IDs: (18)
9268 #. Resource IDs: (10)
9269 msgid "no description for this command is available"
9272 #. Resource IDs: (10)
9273 msgid "non-versioned"
9276 #. Resource IDs: (10)
9280 #. Resource IDs: (1256)
9284 #. Resource IDs: (11)
9288 #. Resource IDs: (3845)
9293 #. Resource IDs: (3869)
9297 #. Resource IDs: (65535)
9298 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9301 #. Resource IDs: (3845)
9305 #. Resource IDs: (245)
9306 msgid "quarter of year"
9309 #. Resource IDs: (195)
9313 #. Resource IDs: (10)
9317 #. Resource IDs: (208)
9324 #. Resource IDs: (3845)
9329 #. Resource IDs: (80, 284)
9334 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9338 #. Resource IDs: (245)
9342 #. Resource IDs: (245)
9346 #. Resource IDs: (18, 1002, 1011, 1012, 1013, 1014)
9350 #. Resource IDs: (1382)