Also deinit libgit2 in TortoiseGit.dll
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blob0fae5b884fbd73fce3a381c7869bf0fd25ce0fab
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
8 # Andrei Stepanov, 2014-2017
9 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
10 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # KOLANICH, 2013-2015
13 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011
14 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
15 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
16 # German Borisov <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
17 # KOLANICH, 2013
18 # KOLANICH, 2013
19 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
20 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
21 # Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016
22 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
23 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
24 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
25 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
26 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
27 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
28 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
33 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
34 "PO-Revision-Date: 2017-01-13 23:20+0000\n"
35 "Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
36 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Language: ru\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
43 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
44 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
45 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
46 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
47 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
48 #    A = Alt key     (or blank if not used)
49 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
50 #    S = Shift key   (or blank if not used)
51 #    X = upper case character
52 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
53 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
54 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
55 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
56 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
57 #, c-format
58 msgid "! %d"
59 msgstr "! %d"
61 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
62 msgid "# authors shown individually:"
63 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
65 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
66 #, c-format
67 msgid "%.2f MiB transferred"
68 msgstr "%.2f МиБ передано"
70 #. Resource IDs: (61878)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contained an unexpected object."
73 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
75 #. Resource IDs: (61859)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contains an incorrect path."
78 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
80 #. Resource IDs: (61879)
81 #, c-format
82 msgid "%1 contains an incorrect schema."
83 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
85 #. Resource IDs: (61877)
86 #, c-format
87 msgid "%1 has a bad format."
88 msgstr "%1 имеет плохой формат."
90 #. Resource IDs: (61858)
91 #, c-format
92 msgid "%1 was not found."
93 msgstr "%1 не найден."
95 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Day ago"
98 msgstr "%1!d! день назад"
100 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Days ago"
103 msgstr "%1!d! дней назад"
105 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Hour ago"
108 msgstr "%1!d! час назад"
110 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Hours ago"
113 msgstr "%1!d! часов назад"
115 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Minute ago"
118 msgstr "%1!d! минут назад"
120 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Month ago"
123 msgstr "%1!d! месяц назад"
125 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Months ago"
128 msgstr "%1!d! месяцев назад"
130 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Second ago"
133 msgstr "%1!d! секунду назад"
135 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Seconds ago"
138 msgstr "%1!d! секунд назад"
140 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Week ago"
143 msgstr "%1!d! неделю назад"
145 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Weeks ago"
148 msgstr "%1!d! недель назад"
150 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Year ago"
153 msgstr "%1!d! год назад"
155 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Years ago"
158 msgstr "%1!d! лет назад"
160 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! items selected"
163 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
165 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! minutes ago"
168 msgstr "%1!d! минут назад"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
171 #, c-format
172 msgid "%1!s!"
173 msgstr "%1!s!"
175 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1!s!\n"
179 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
180 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей and %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
182 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1!s!\n"
186 "Size %2!s!"
187 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
189 #. Resource IDs: (61744)
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "%1: %2\n"
193 "Continue running script?"
194 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
196 #. Resource IDs: (61729)
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "%1\n"
200 "Cannot find this file.\n"
201 "Verify that the correct path and file name are given."
202 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
204 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
205 #, c-format
206 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
207 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
209 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
210 #, c-format
211 msgid "%I64d Bytes transferred"
212 msgstr "%I64d Байт передано"
214 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
215 #, c-format
216 msgid "%I64d KiB transferred"
217 msgstr "%I64d КиБ передано"
219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
220 #, c-format
221 msgid "%d commits ahead \"%s\""
222 msgstr "%d фиксаций перед \"%s\""
224 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
225 #, c-format
226 msgid "%d files changed"
227 msgstr "%d файлов изменено"
229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
230 #, c-format
231 msgid "%d files removed."
232 msgstr "%d файлов удалено."
234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
235 #, c-format
236 msgid "%d files reverted to %s."
237 msgstr "В %d файлах убраны изменения и они восстановлены к %s."
239 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
240 #, c-format
241 msgid "%d files selected, %d files total"
242 msgstr "файлов выбрано: %d, файлов всего: %d"
244 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
245 #, c-format
246 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
247 msgstr "%d наиболее активных авторов, по крайней мере %d фиксаций у каждого (%d %%)"
249 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%i%% alpha\n"
253 "click to toggle alpha\n"
254 "double click to automatically toggle alpha"
255 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
257 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
258 #, c-format
259 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
260 msgstr "%ld мин %ld с"
262 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
263 #, c-format
264 msgid "%ld of %ld"
265 msgstr "%ld из %ld"
267 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
268 #, c-format
269 msgid "%s - at revision: %d"
270 msgstr "%s - до ревизии: %d"
272 #. Resource IDs: (62186)
273 #, c-format
274 msgid "%s [Recovered]"
275 msgstr "%s [Восстановлено]"
277 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
278 #, c-format
279 msgid "%s in %s"
280 msgstr "%s за %s"
282 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
283 #, c-format
284 msgid "%s requires Git >= %s"
285 msgstr "%s требует Git версии >= %s"
287 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
288 #, c-format
289 msgid "%s, at %s"
290 msgstr "%s, скорость %s"
292 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
293 #, c-format
294 msgid "%s: Working Tree"
295 msgstr "%s: Рабочая копия"
297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
298 #, c-format
299 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
300 msgstr "%s\\Экспорт (%d) %s"
302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
303 #, c-format
304 msgid "%s\\Export of %s"
305 msgstr "%s\\Экспорт %s"
307 #. Resource IDs: (61585, 61586)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "%s"
312 msgstr "%s\n%s"
314 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "Could not be cleanly patched."
319 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Do you want to remove it anyway?"
326 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
328 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "is a directory, not a file!\n"
333 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
334 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
336 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
337 msgid "&..."
338 msgstr "&..."
340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
341 msgid "&3 way merge"
342 msgstr "&3-х сторонние слияние"
344 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
345 msgid "&Abort"
346 msgstr "&Прервать"
348 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
349 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
350 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
352 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
353 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
354 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
356 #. Resource IDs: (16920)
357 msgid "&Activate"
358 msgstr "&Активировать"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
361 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
362 msgid "&Add"
363 msgstr "&Добавить"
365 #. Resource IDs: (17075)
366 msgid "&Add >>"
367 msgstr "&Добавить >>"
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
370 msgid "&Add Filter"
371 msgstr "&Добавить Фильтр"
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
374 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
375 msgid "&Add New/Save"
376 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
379 msgid "&Add it"
380 msgstr "&Добавить его"
382 #. Resource IDs: (17018)
383 msgid "&Add or Remove Buttons"
384 msgstr "&Добавить или убрать кнопки"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
387 msgid "&Add..."
388 msgstr "&Добавить..."
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
391 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
392 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
393 msgid "&Advanced..."
394 msgstr "&Дополнительно..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
397 msgid "&All"
398 msgstr "&Все"
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
401 msgid "&All Branches"
402 msgstr "&Все ветви"
404 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
405 msgid "&Application Look"
406 msgstr "Внешний вид &приложения"
408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
409 msgid "&Apply Patch"
410 msgstr "&Применить заплатку"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
413 msgid "&Apply unified diff"
414 msgstr "&Применение объединённых различий"
416 #. Resource IDs: (65535)
417 msgid "&Arguments:"
418 msgstr "&Аргументы:"
420 #. Resource IDs: (16645)
421 msgid "&Assign"
422 msgstr "&Назначить"
424 #. Resource IDs: (16633)
425 msgid "&Associate double-click event with:"
426 msgstr "Связать &двойной щелчок с:"
428 #. Resource IDs: (17041)
429 msgid "&Auto Hide"
430 msgstr "&Скрывать автоматически"
432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
433 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
434 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
437 msgid "&Autoload Putty Key"
438 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
441 msgid "&Backup original file"
442 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
444 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
445 msgid "&Blame"
446 msgstr "&Авторство"
448 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
449 msgid "&Blame changes"
450 msgstr "&Авторство изменений"
452 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
453 msgid "&Blame revisions"
454 msgstr "&Авторство ревизий"
456 #. Resource IDs: (65535)
457 msgid "&Blue:"
458 msgstr "&Син:"
460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
461 msgid "&Border:"
462 msgstr "&Граница:"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
465 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
466 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
467 msgid "&Branch"
468 msgstr "&Ветвь"
470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
471 msgid "&Branch:"
472 msgstr "&Ветвь:"
474 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
475 msgid "&Browse repository"
476 msgstr "Обзор хранилища"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
479 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
480 msgid "&Browse..."
481 msgstr "&Обзор..."
483 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
484 msgid "&Button Appearance..."
485 msgstr "Внешний вид к&нопок..."
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Button text:"
489 msgstr "Текст на &кнопке:"
491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
492 msgid "&CD-ROM"
493 msgstr "&CD-ROM"
495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
496 msgid "&Cancel"
497 msgstr "&Отменить"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Categories:"
501 msgstr "&Категории:"
503 #. Resource IDs: (65535)
504 msgid "&Category:"
505 msgstr "&Категория:"
507 #. Resource IDs: (65535)
508 msgid "&Choose commands from:"
509 msgstr "Вы&берите команды:"
511 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
512 msgid "&Clean up..."
513 msgstr "&Очистить..."
515 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
516 msgid "&Clear"
517 msgstr "Очи&стить"
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
520 msgid "&Clear stash"
521 msgstr "&Очистить копилку"
523 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
524 msgid "&Close"
525 msgstr "&Закрыть"
527 #. Resource IDs: (16922)
528 msgid "&Close Window(s)"
529 msgstr "&Закрыть окна"
531 #. Resource IDs: (65535)
532 msgid "&Command:"
533 msgstr "&Команда:"
535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
536 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
537 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
538 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
539 msgid "&Commit"
540 msgstr "&Фиксировать"
542 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
543 msgid "&Commit submodule..."
544 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
547 msgid "&Commit w/o"
548 msgstr "&Фиксировать без"
550 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
551 msgid "&Commit..."
552 msgstr "&Фиксировать..."
554 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
555 msgid "&Compare revisions"
556 msgstr "&Сравнить ревизии"
558 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
559 msgid "&Compressed Graph"
560 msgstr "Сжатый граф"
562 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
563 msgid "&Continue"
564 msgstr "П&родолжить"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
567 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
568 msgid "&Copy"
569 msgstr "Копи&ровать"
571 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
572 msgid "&Copy Button Image"
573 msgstr "&Скопировать изображение на кнопке"
575 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
576 msgid "&Copy\tCtrl+C"
577 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
580 #. 65535)
581 msgid "&Credential helper:"
582 msgstr "&Удостоверяющий центр:"
584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
585 msgid "&Custom"
586 msgstr "&Настраиваемая"
588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
589 msgid "&Default"
590 msgstr "По &умолчанию"
592 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
593 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
594 msgid "&Delete"
595 msgstr "&Удалить"
597 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
598 msgid "&Delete (keep local)"
599 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
602 msgid "&Delete Filter"
603 msgstr "&Удалить Фильтр"
605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
606 msgid "&Delete remote && local"
607 msgstr "Удалить внешнюю && локальную"
609 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
610 msgid "&Detect moved or copied lines"
611 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
614 msgid "&Detect moved or copied lines:"
615 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
617 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
618 msgid "&Diff"
619 msgstr "&Различия"
621 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
622 msgid "&Diff with previous version"
623 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
626 msgid "&Directory:"
627 msgstr "&Папка:"
629 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
630 msgid "&Disabled"
631 msgstr "&Отключено"
633 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
634 msgid "&Discard"
635 msgstr "&Отбросить"
637 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
638 msgid "&Do the same for the rest"
639 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
641 #. Resource IDs: (17040)
642 msgid "&Docking"
643 msgstr "&Присоединение"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
646 msgid "&Don't ask me again"
647 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
649 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
650 msgid "&Don't show this message again"
651 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
654 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
655 msgid "&Don't store these settings now."
656 msgstr "&Не сохранять эти настройки сейчас."
658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Вниз"
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
663 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
664 msgid "&Download"
665 msgstr "&Загрузить"
667 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
668 msgid "&Edit"
669 msgstr "&Правка"
671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
672 msgid "&Edit .git/config"
673 msgstr "&Редактировать .git/config"
675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
676 msgid "&Edit ALL"
677 msgstr "&Править ВСЕ"
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
680 msgid "&Edit Filter"
681 msgstr "&Редактировать Фильтр"
683 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
684 msgid "&Edit conflicts"
685 msgstr "Редактировать конф&ликты"
687 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
688 msgid "&Edit..."
689 msgstr "&Исправить..."
691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
692 msgid "&Edit/Split commit"
693 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
696 msgid "&Email Patch"
697 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
700 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
701 msgid "&Email:"
702 msgstr "&Эл.почта:"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
705 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
706 msgid "&Enable"
707 msgstr "&Включить"
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
710 msgid "&Enable Proxy Server"
711 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
713 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
714 msgid "&Enable edit"
715 msgstr "&Разрешить редактирование"
717 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
718 msgid "&Exit\tCtrl+W"
719 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
721 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
722 msgid "&Export selection to..."
723 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
726 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
727 msgid "&External"
728 msgstr "В&нешняя"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
731 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
732 msgid "&Extra PATH:"
733 msgstr "&Дополнительный ПУТЬ:"
735 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
736 msgid "&File"
737 msgstr "&Файл"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
740 msgid "&Find"
741 msgstr "&Найти"
743 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
744 msgid "&Find\tCtrl+F"
745 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
747 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
748 msgid "&Fit images in window\tF"
749 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
752 msgid "&Fixed drives"
753 msgstr "&Жёсткие диски"
755 #. Resource IDs: (17039)
756 msgid "&Floating"
757 msgstr "П&лавающее"
759 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
760 #. Menu)
761 msgid "&Follow renames"
762 msgstr "Отслеживать переименования"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
765 msgid "&Font for log messages:"
766 msgstr "&Шрифт журнала:"
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
769 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
770 #. 65535)
771 msgid "&Font:"
772 msgstr "&Шрифт:"
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
775 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
776 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
777 msgid "&Force"
778 msgstr "&Принудительно"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
781 msgid "&Force Rebase"
782 msgstr "Принудительное перемещение"
784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
785 msgid "&From:"
786 msgstr "&От:"
788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
789 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
790 msgstr "&Сгенерировать пару ключей PuTTY"
792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
793 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
794 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
797 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
798 msgid "&Git.exe Path:"
799 msgstr "&Путь Git.exe:"
801 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
802 msgid "&Go to\tCtrl+G"
803 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
805 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
806 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
807 msgstr "Несвязанные изменения серым"
809 #. Resource IDs: (65535)
810 msgid "&Green:"
811 msgstr "&Зел:"
813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
814 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
815 msgid "&HEAD"
816 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
819 #. Control id 1552)
820 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
821 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
823 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
824 msgid "&Help"
825 msgstr "&Справка"
827 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
828 msgid "&Help Topics"
829 msgstr "&Разделы Справки"
831 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
832 msgid "&Hide"
833 msgstr "&Скрыть"
835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
836 msgid "&Icon Set:"
837 msgstr "Набор &значков"
839 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
840 msgid "&Ignore"
841 msgstr "&Игнорировать"
843 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
844 #, c-format
845 msgid "&Ignore %d items by name"
846 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
848 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
849 msgid "&Ignore multiple items by name"
850 msgstr "&Игнорировать множество элементов по имени"
852 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
853 msgid "&Ignore whitespace"
854 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
856 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
857 msgid "&Image"
858 msgstr "&Изображение"
860 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
861 msgid "&Image info\tI"
862 msgstr "Информация об &изображении\tI"
864 #. Resource IDs: (16505)
865 msgid "&Image only"
866 msgstr "Только &изображение"
868 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
869 msgid "&Import..."
870 msgstr "И&мпорт..."
872 #. Resource IDs: (65535)
873 msgid "&Initial directory:"
874 msgstr "&Исходная папка:"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
877 msgid "&Initialize submodules (--init)"
878 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
881 msgid "&Install"
882 msgstr "&Установить"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
885 msgid "&Jump to first difference when loading"
886 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
889 msgid "&Keep CR"
890 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
893 msgid "&Keep current state"
894 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
896 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
897 msgid "&Labels"
898 msgstr "&Метка"
900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
901 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
902 msgid "&Language:"
903 msgstr "&Язык:"
905 #. Resource IDs: (16653)
906 msgid "&Large Icons"
907 msgstr "&Крупные значки"
909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
910 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
911 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
914 msgid "&Limit search to modified lines"
915 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
918 msgid "&Limit:"
919 msgstr "Ограничение:"
921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
922 msgid "&Line number"
923 msgstr "&Номер строки"
925 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
926 #, c-format
927 msgid "&Line number (%d - %d)"
928 msgstr "&Номер строки (%d - %d)"
930 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
931 msgid "&Link image positions"
932 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
935 msgid "&List View"
936 msgstr "&Мелкие значки"
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
939 msgid "&Local Branch:"
940 msgstr "&Локальная ветвь:"
942 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
943 msgid "&Local branches"
944 msgstr "&Локальные ветви"
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
947 msgid "&Local:"
948 msgstr "&Локальный:"
950 #. Resource IDs: (65535)
951 msgid "&Luminence:"
952 msgstr "&Яркость:"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
955 msgid "&Max line length for inline diffs"
956 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
958 #. Resource IDs: (16543)
959 msgid "&Menu animations:"
960 msgstr "Анимированное &меню:"
962 #. Resource IDs: (16921)
963 msgid "&Menu contents:"
964 msgstr "&Содержимое меню:"
966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
967 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
968 msgid "&Merge"
969 msgstr "С&лияние"
971 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
972 msgid "&Merge unrelated history"
973 msgstr "Слить несвязанную историю"
975 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
976 msgid "&Merge..."
977 msgstr "&Слить..."
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
980 msgid "&Merging"
981 msgstr "&Слияние"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
984 msgid "&Message"
985 msgstr "&Сообщение"
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
988 msgid "&Message:"
989 msgstr "&Сообщение:"
991 #. Resource IDs: (16925)
992 msgid "&Minimize"
993 msgstr "&Свернуть"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
996 #. Control id 1551)
997 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
998 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
1000 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
1001 msgid "&Moved blocks"
1002 msgstr "&Перемещённые блоки"
1004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
1005 msgid "&Name"
1006 msgstr "&Имя"
1008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
1009 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1010 msgid "&Name:"
1011 msgstr "&Имя:"
1013 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1014 msgid "&Navigate"
1015 msgstr "&Навигация"
1017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1018 msgid "&Network drives"
1019 msgstr "С&етевые диски"
1021 #. Resource IDs: (65535)
1022 msgid "&New "
1023 msgstr "Со&здать"
1025 #. Resource IDs: (16509, 16615)
1026 msgid "&New..."
1027 msgstr "Со&здать..."
1029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1030 msgid "&Next >"
1031 msgstr "&Далее >"
1033 #. Resource IDs: (58114)
1034 msgid "&Next Page"
1035 msgstr "&Следующая страница"
1037 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1038 msgid "&No"
1039 msgstr "&Нет"
1041 #. Resource IDs: (16632)
1042 msgid "&No double-click event"
1043 msgstr "&Нет события по двойному щелчку"
1045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1046 msgid "&No fetch"
1047 msgstr "&Не извлекать"
1049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1050 msgid "&None"
1051 msgstr "&Ничего"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1054 msgid "&Notepad2"
1055 msgstr "&Notepad2"
1057 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1058 msgid "&OK"
1059 msgstr "O&K"
1061 #. Resource IDs: (61505)
1062 msgid "&One Page"
1063 msgstr "&Одна страница"
1065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1066 msgid "&Onto"
1067 msgstr "Поверх"
1069 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1070 msgid "&Open"
1071 msgstr "&Открыть"
1073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1074 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1075 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1077 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1078 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1079 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1082 msgid "&Options"
1083 msgstr "&Параметры"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1086 msgid "&Overlay Icon:"
1087 msgstr "Пометка:"
1089 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1090 msgid "&Overlay images\tO"
1091 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1094 msgid "&Override branch if exists"
1095 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1098 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1099 #. 5002)
1100 msgid "&Password:"
1101 msgstr "Па&роль:"
1103 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1104 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1105 msgid "&Paste"
1106 msgstr "&Вставить"
1108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1109 msgid "&Pick ALL"
1110 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1113 msgid "&Port:"
1114 msgstr "&Порт:"
1116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1117 msgid "&Preserve merges"
1118 msgstr "&Сохранить слияния"
1120 #. Resource IDs: (17091)
1121 msgid "&Print Preview"
1122 msgstr "&Предварительный просмотр"
1124 #. Resource IDs: (58116)
1125 msgid "&Print..."
1126 msgstr "&Печать..."
1128 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1129 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1130 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1132 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1133 msgid "&Proceed"
1134 msgstr "&Продолжить"
1136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1137 msgid "&Pull"
1138 msgstr "&Получить"
1140 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1141 msgid "&Pull..."
1142 msgstr "&Получить..."
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1145 msgid "&Push all branches"
1146 msgstr "&Отправить все ветви"
1148 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1149 msgid "&ReCommit"
1150 msgstr "&ПереФиксация"
1152 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1153 msgid "&Rebase"
1154 msgstr "&Перебазировать"
1156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1157 msgid "&Recursive"
1158 msgstr "&Рекурсивно"
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Red:"
1162 msgstr "&Крсн:"
1164 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1165 msgid "&Redo"
1166 msgstr "&Вернуть"
1168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1169 msgid "&Ref:"
1170 msgstr "&Ссылка:"
1172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1173 msgid "&Refresh"
1174 msgstr "&Обновить"
1176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1177 msgid "&Regular Expression"
1178 msgstr "&Регулярное выражение"
1180 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1181 msgid "&Remind me later"
1182 msgstr "&Напомнить мне позже"
1184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1185 msgid "&Remote Branch:"
1186 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1188 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1189 msgid "&Remote branches"
1190 msgstr "&Внешние ветви:"
1192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1193 #. Control id 1503)
1194 msgid "&Remote:"
1195 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1197 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1198 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1199 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1200 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1201 msgid "&Remove"
1202 msgstr "&Удалить"
1204 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1205 msgid "&Remove this file from index"
1206 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1209 msgid "&Replace"
1210 msgstr "&Заменить"
1212 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1213 msgid "&Repo-browser"
1214 msgstr "Обозреватель хранилища"
1216 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1217 msgid "&Reset"
1218 msgstr "С&брос"
1220 #. Resource IDs: (16300)
1221 msgid "&Reset Toolbar"
1222 msgstr "Сб&росить панель инструментов"
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1225 msgid "&Reset filter"
1226 msgstr "&Сбросить фильтр"
1228 #. Resource IDs: (16657)
1229 msgid "&Reset my usage data"
1230 msgstr "О&чистить мои данные об использовании"
1232 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1233 msgid "&Reset to Default"
1234 msgstr "С&бросить на исходные"
1236 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1237 msgid "&Resolved"
1238 msgstr "Улажено"
1240 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1241 msgid "&Restore"
1242 msgstr "&Восстановить"
1244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1245 msgid "&Restore old state"
1246 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1248 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1249 msgid "&Retry"
1250 msgstr "По&вторить"
1252 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1253 msgid "&Revert change by this commit"
1254 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1256 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1257 msgid "&Revert changes by these commits"
1258 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1261 msgid "&SSH client:"
1262 msgstr "SSH &клиент:"
1264 #. Resource IDs: (65535)
1265 msgid "&Saturation:"
1266 msgstr "&Насыщенность:"
1268 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1269 msgid "&Save"
1270 msgstr "&Сохранить"
1272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1273 #. Control id 1023)
1274 msgid "&Save authentication"
1275 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1277 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1278 msgid "&Save graph as..."
1279 msgstr "&Сохранить график как..."
1281 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1282 msgid "&Save list of selected files to..."
1283 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1285 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1286 msgid "&Save\tCtrl+S"
1287 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1290 msgid "&Set Git path"
1291 msgstr "&Установить путь к Git"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1294 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1295 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1297 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1298 msgid "&Settings"
1299 msgstr "&Настройки"
1301 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1302 msgid "&Settings..."
1303 msgstr "&Настройки..."
1305 #. Resource IDs: (65535)
1306 msgid "&Show Menus for:"
1307 msgstr "По&казывать меню для:"
1309 #. Resource IDs: (16612)
1310 msgid "&Show text labels"
1311 msgstr "&Текстовые метки"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1314 msgid "&Signing key ID:"
1315 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1317 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1318 msgid "&Skip"
1319 msgstr "&Пропустить"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1322 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1323 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
1325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1326 #. Control id 1524)
1327 msgid "&Squash"
1328 msgstr "&Объединить"
1330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1331 msgid "&Squash ALL"
1332 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1335 msgid "&Start"
1336 msgstr "&Начать"
1338 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1339 msgid "&Start Group"
1340 msgstr "&Начальная группа"
1342 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1343 msgid "&Stash"
1344 msgstr "&Копилка"
1346 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1347 msgid "&Status Bar"
1348 msgstr "&Строка статуса"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1351 msgid "&Switch to new branch"
1352 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1355 msgid "&Symbol View"
1356 msgstr "&Крупные значки"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1359 msgid "&Tab size:"
1360 msgstr "Размер &табул.:"
1362 #. Resource IDs: (17088)
1363 msgid "&Tabbed Document"
1364 msgstr "Документ с &закладками"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1367 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1368 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1369 msgid "&Tag"
1370 msgstr "&Метка"
1372 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1373 msgid "&Tags"
1374 msgstr "&Метки"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1377 msgid "&Tags:"
1378 msgstr "&Метки:"
1380 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1381 msgid "&Text"
1382 msgstr "&Текст"
1384 #. Resource IDs: (16506)
1385 msgid "&Text only"
1386 msgstr "&Только текст"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1389 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1390 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1392 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1393 msgid "&Toolbar"
1394 msgstr "Панель инструментов"
1396 #. Resource IDs: (65535)
1397 msgid "&Toolbar Name:"
1398 msgstr "&Наименование панели инструментов:"
1400 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1401 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1402 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1404 #. Resource IDs: (65535)
1405 msgid "&Toolbars:"
1406 msgstr "&Панели инструментов:"
1408 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1409 msgid "&TortoiseGit"
1410 msgstr "&TortoiseGit"
1412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1413 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1414 msgid "&TortoiseGitMerge"
1415 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1418 msgid "&Trunk:"
1419 msgstr "&Ствол:"
1421 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1422 msgid "&Try Again"
1423 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1425 #. Resource IDs: (61506)
1426 msgid "&Two Page"
1427 msgstr "&Две страницы"
1429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1430 #. id 1076)
1431 msgid "&URL:"
1432 msgstr "&URL:"
1434 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1435 msgid "&Undo"
1436 msgstr "&Откатить"
1438 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1439 msgid "&Unified diff"
1440 msgstr "Объединённые разли&чия"
1442 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1443 msgid "&Unified diff with"
1444 msgstr "&Объединенные различия с"
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1447 msgid "&Unknown drives"
1448 msgstr "&Неизвестные носители"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1451 msgid "&Up"
1452 msgstr "&Вверх"
1454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1455 msgid "&Update item to revision"
1456 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1459 msgid "&Upstream:"
1460 msgstr "&Верховая:"
1462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1463 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1464 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1467 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1468 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1469 msgid "&Username:"
1470 msgstr "&Имя:"
1472 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1473 msgid "&View"
1474 msgstr "&Вид"
1476 #. Resource IDs: (65535)
1477 msgid "&View:"
1478 msgstr "&Вид:"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1481 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1482 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1485 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1486 msgid "&Whole Project"
1487 msgstr "&Весь проект"
1489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1490 #. id 20085)
1491 msgid "&Whole word"
1492 msgstr "Cлово &целиком"
1494 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1495 msgid "&Within file"
1496 msgstr "&В файле"
1498 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1499 msgid "&Yes"
1500 msgstr "&Да"
1502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1503 msgid "&add \"cherry picked from\""
1504 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1507 msgid "&ignore space change"
1508 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1511 msgid "&known changes"
1512 msgstr "&известные изменения"
1514 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1515 msgid "(TortoiseGit default)"
1516 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1518 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1519 #, c-format
1520 msgid "(from %s)"
1521 msgstr "(от %s)"
1523 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1524 msgid "(no changelist)"
1525 msgstr "(не в группе изменений)"
1527 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1528 msgid "(no line number)"
1529 msgstr "(без номера строки)"
1531 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1532 msgid "(no value)"
1533 msgstr "(нет значения)"
1535 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1536 msgid "(not found)"
1537 msgstr "(не найден)"
1539 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1540 msgid "(unknown)"
1541 msgstr "(неизвестно)"
1543 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1544 #, c-format
1545 msgid "+ %d"
1546 msgstr "+ %d"
1548 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1549 #, c-format
1550 msgid "- %d"
1551 msgstr "- %d"
1553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1554 msgid "- all -"
1555 msgstr "- всё -"
1557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1558 msgid "--&all"
1559 msgstr "--&all"
1561 #. Resource IDs: (16108)
1562 msgid ""
1563 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1564 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1567 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1568 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1569 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1570 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1571 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1572 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1573 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1574 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1575 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1576 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1577 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1578 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1579 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1580 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1581 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1582 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1583 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1584 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1585 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1586 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1587 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1588 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1589 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1590 msgid "..."
1591 msgstr "..."
1593 #. Resource IDs: (16527)
1594 msgid "....."
1595 msgstr "....."
1597 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1598 msgid ".git/config in the repository root"
1599 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1602 msgid ".git/info/exclude"
1603 msgstr ".git/info/exclude"
1605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1606 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1607 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1610 msgid ".gitignore in the repository root"
1611 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1613 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1614 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1615 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1618 msgid "< &Previous"
1619 msgstr "< &Предыдущий"
1621 #. Resource IDs: (16506)
1622 msgid "<.....>"
1623 msgstr "<.....>"
1625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1626 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1627 #. Control id 65535)
1628 msgid "<<"
1629 msgstr "<<"
1631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1632 msgid "<All Branches>"
1633 msgstr "<Все ветви>"
1635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1636 msgid "<Auto Generated by Git>"
1637 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1640 msgid "<Basic Refs>"
1641 msgstr "<Основные Ссылки>"
1643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1644 msgid "<Local Branches>"
1645 msgstr "<Локальные Ветви>"
1647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1648 msgid "<No branch>"
1649 msgstr "<вне ветви>"
1651 #. Resource IDs: (17095)
1652 msgid "<Separator>"
1653 msgstr "<Разделитель>"
1655 #. Resource IDs: (16104)
1656 msgid "<Untitled>"
1657 msgstr "<Неназванный>"
1659 #. Resource IDs: (16603)
1660 msgid "<descr>"
1661 msgstr "<descr>"
1663 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1664 msgid "<new changelist>"
1665 msgstr "<новая группа изменений>"
1667 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1668 msgid "<placeholder>"
1669 msgstr "<заполнитель>"
1671 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1672 msgid "?"
1673 msgstr "?"
1675 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1676 msgid ""
1677 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1678 "This can cause problems so you should avoid it."
1679 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1681 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1682 msgid "A branch with this name already exists."
1683 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1685 #. Resource IDs: (1088)
1686 msgid ""
1687 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1688 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1689 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1691 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1692 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1693 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1695 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1696 msgid ""
1697 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1698 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1699 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1700 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет включен.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1703 msgid ""
1704 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1705 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1706 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1707 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1710 msgid ""
1711 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1712 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1713 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1714 "An empty list will allow overlays on all paths."
1715 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет исключён.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также исключены все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки для всех путей."
1717 #. Resource IDs: (61474)
1718 msgid "A required resource was unavailable."
1719 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1721 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1722 msgid ""
1723 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1724 "This can cause problems so you should avoid it."
1725 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1727 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1728 msgid "A tag with this name already exists."
1729 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1731 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1732 msgid ""
1733 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1734 "If you don't have one use NotePad."
1735 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1737 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1738 msgid "A&bort"
1739 msgstr "П&рервать"
1741 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1742 msgid "A&bout"
1743 msgstr "&О программе"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1746 msgid "A&pply"
1747 msgstr "П&рименить"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1750 msgid "Abbreviate renamings"
1751 msgstr "Сокращать переименования"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1754 msgid "Abbreviated size"
1755 msgstr "Размер сокращений"
1757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1758 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1759 msgid "Abort"
1760 msgstr "Прервать"
1762 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1763 msgid "Abort &Merge"
1764 msgstr "Прервать с&лияние"
1766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1767 msgid "Abort Merge"
1768 msgstr "Прервать слияние"
1770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1771 msgid "Aborts a running merge."
1772 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1774 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1775 msgid "About"
1776 msgstr "О программе"
1778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1779 msgid "About TortoiseGit"
1780 msgstr "О TortoiseGit"
1782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1783 msgid "About TortoiseGitBlame"
1784 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1787 msgid "About TortoiseGitMerge"
1788 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1791 msgid "Accept certificate"
1792 msgstr "Принять сертификат"
1794 #. Resource IDs: (61861)
1795 #, c-format
1796 msgid "Access to %1 was denied."
1797 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1799 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1800 msgid "Action"
1801 msgstr "Действие"
1803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1804 msgid "Action log"
1805 msgstr "Журнал действий"
1807 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1808 msgid "Actions"
1809 msgstr "Действия"
1811 #. Resource IDs: (61203)
1812 msgid "Activate Task List"
1813 msgstr "Активировать список задач"
1815 #. Resource IDs: (17043)
1816 msgid "Active Files"
1817 msgstr "Текущие файлы"
1819 #. Resource IDs: (61838)
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1823 "Discard all changes to %1?"
1824 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1827 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1828 msgid "Add"
1829 msgstr "Добавление"
1831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1832 msgid "Add &Signed-off-by"
1833 msgstr "Добавить &Подписано"
1835 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1836 #, c-format
1837 msgid "Add '%s' to dictionary"
1838 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1841 msgid "Add Remote"
1842 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1845 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1846 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1848 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1849 msgid "Add another commit?"
1850 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1852 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1853 msgid "Add extension specific diff program"
1854 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1856 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1857 msgid "Add extension specific merge program"
1858 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1861 msgid "Add new files automatically to Git"
1862 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1864 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1865 msgid "Add to &ignore list"
1866 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1868 #. Resource IDs: (17083)
1869 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1870 msgstr "Добавить к панели быстрого доступа"
1872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1873 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1874 msgid "Add..."
1875 msgstr "Добавить..."
1877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1878 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1879 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1882 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1883 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1884 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1885 msgid "Added"
1886 msgstr "Добавлено"
1888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Added the file pattern(s)\n"
1892 "%s\n"
1893 "to the ignore list."
1894 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1896 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1897 msgid "Adding"
1898 msgstr "Добавление"
1900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1901 msgid "Adds file(s) to Git control"
1902 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1904 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1905 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1906 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1908 #. Resource IDs: (32782)
1909 msgid ""
1910 "Adjust the settings\n"
1911 "Settings"
1912 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1915 msgid "Advanced"
1916 msgstr "Дополнительно..."
1918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1919 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1920 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1922 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1923 msgid "Advanced diff settings"
1924 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1926 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1927 msgid "Advanced merge settings"
1928 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1930 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1931 msgid "All"
1932 msgstr "Все"
1934 #. Resource IDs: (16110)
1935 msgid "All Commands"
1936 msgstr "Все команды"
1938 #. Resource IDs: (61442)
1939 msgid "All Files (*.*)"
1940 msgstr "Все файлы (*.*)"
1942 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1943 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1944 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1946 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1947 msgid "All Parents"
1948 msgstr "Все предки"
1950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1951 msgid "All basic refs"
1952 msgstr "Все основные ссылки"
1954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1955 msgid "All local branches"
1956 msgstr "Все локальные ветви"
1958 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1959 msgid "All refs"
1960 msgstr "Все ссылки"
1962 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1963 msgid "All tags"
1964 msgstr "Все метки"
1966 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1967 msgid "All tags only"
1968 msgstr "Только все метки"
1970 #. Resource IDs: (16112)
1971 msgid ""
1972 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1973 "menus?"
1974 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс всех меню и панелей инструментов?"
1976 #. Resource IDs: (16115)
1977 msgid ""
1978 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1979 "assignments?"
1980 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс клавиатурных назначений?"
1982 #. Resource IDs: (16113)
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1986 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс меню '%s'?"
1988 #. Resource IDs: (16111)
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1992 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс панели инструментов '%s'?"
1994 #. Resource IDs: (32976)
1995 msgid ""
1996 "Allow Editing for this view\n"
1997 "Allow Edit"
1998 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
2000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2001 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2002 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
2004 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2005 msgid ""
2006 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2007 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2008 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
2010 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2011 msgid "Already up to date."
2012 msgstr "Уже обновлено"
2014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2015 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2016 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
2018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2019 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2020 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
2022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2023 msgid "Always show long format"
2024 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
2026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2027 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2028 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
2030 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2031 msgid "Amend"
2032 msgstr "Изменить"
2034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2035 msgid "Amend &Last Commit"
2036 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
2038 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2039 msgid ""
2040 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2041 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
2043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "An external diff program used\n"
2047 "for comparing different revisions of files\n"
2048 "\n"
2049 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2050 "%base: the base file\n"
2051 "%mine: the modified file"
2052 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
2054 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "An external merge program used\n"
2058 "to resolve conflicted files.\n"
2059 "\n"
2060 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2061 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2062 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2063 "%mine: your own file, with your changes\n"
2064 "%base: the original file without your changes"
2065 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
2067 #. Resource IDs: (61862)
2068 #, c-format
2069 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2070 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
2072 #. Resource IDs: (61476)
2073 msgid "An unknown error has occurred."
2074 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
2076 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2077 #, c-format
2078 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2079 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
2081 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2082 #, c-format
2083 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2084 msgstr "Неизвестный тип строки в строке номер %d !"
2086 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2087 msgid "Annotated tags"
2088 msgstr "Аннотированные метки"
2090 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2091 msgid "Append right block"
2092 msgstr "Добавить сзади правый блок"
2094 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2095 msgid "Append this block to left"
2096 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
2098 #. Resource IDs: (65535)
2099 msgid "Application Frame Menus: "
2100 msgstr "Базовые меню приложения:"
2102 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2103 msgid "Apply &Patch..."
2104 msgstr "Применить &заплатку..."
2106 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2107 msgid "Apply Patch Serial..."
2108 msgstr "Применить серию заплаток..."
2110 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2111 msgid "Apply Patch..."
2112 msgstr "Применить заплатку..."
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2115 msgid "Apply Patches"
2116 msgstr "Применить заплатки"
2118 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2119 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2120 msgstr "Прменить серию присланных заплаток"
2122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2123 msgid "Apply unified diff"
2124 msgstr "Применение объединённых различий"
2126 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2127 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2128 msgid "Aqua Style"
2129 msgstr "Аква стиль"
2131 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2132 msgid "Arabic"
2133 msgstr "Арабский"
2135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2136 #. Control id 1495)
2137 msgid "Arbitrary &URL:"
2138 msgstr "Произвольный &URL:"
2140 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2141 msgid "Are you sure to reset columns?"
2142 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2145 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2146 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2148 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2149 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2150 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?"
2152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2153 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2154 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2160 "the last update!"
2161 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете ВСЕ изменения с момента последнего обновления!"
2163 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2164 #, c-format
2165 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2166 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2168 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2169 msgid "Arrange &vertical\tV"
2170 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2172 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2173 #, c-format
2174 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2175 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2177 #. Resource IDs: (16528)
2178 msgid "Assigned to:"
2179 msgstr "Назначено на:"
2181 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2182 msgid "Assume Unchanged"
2183 msgstr "Предположить неизменённым"
2185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2186 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2187 msgid "Assume valid/unchanged"
2188 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2191 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2192 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2194 #. Resource IDs:
2195 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2196 #. - Menu)
2197 msgid "At file &creation"
2198 msgstr "При &создании файла"
2200 #. Resource IDs:
2201 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2202 msgid "At file creation"
2203 msgstr "При создании файла"
2205 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2206 #, c-format
2207 msgid "At revision: %d"
2208 msgstr "До ревизии: %d"
2210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2211 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2212 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2214 #. Resource IDs: (61473)
2215 msgid "Attempted an unsupported operation."
2216 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2218 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2219 #, c-format
2220 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2221 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2223 #. Resource IDs: (61876)
2224 #, c-format
2225 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2226 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2228 #. Resource IDs: (61874)
2229 #, c-format
2230 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2231 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2234 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2235 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2238 #. Control id 160)
2239 msgid "Authentication"
2240 msgstr "Аутентификация"
2242 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2243 msgid "Authentication and credential store"
2244 msgstr "Хранилище аутентификации и удостоверения"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2247 msgid "Authentication data"
2248 msgstr "Данные аутентификации"
2250 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2251 msgid "Author"
2252 msgstr "Автор"
2254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2255 msgid "Author Email"
2256 msgstr "Электропочта автора:"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2259 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2260 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2262 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2263 msgid "Authors"
2264 msgstr "Авторы"
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2267 msgid "Authors case sensitive"
2268 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2271 msgid ""
2272 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2273 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2274 msgstr "Авторы:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2277 msgid "Auto CrLf convert"
2278 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2281 msgid "Auto Crlf:"
2282 msgstr "Авто Crlf:"
2284 #. Resource IDs: (16033)
2285 msgid "Auto Hide"
2286 msgstr "Скрывать автоматически"
2288 #. Resource IDs: (16036)
2289 msgid "Auto Hide All"
2290 msgstr "Автоскрывать все"
2292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2293 msgid "Auto&Crlf"
2294 msgstr "Авто&Crlf"
2296 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2297 msgid "Auto-close if no conflicts"
2298 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2300 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2301 msgid "Auto-close if no errors"
2302 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2304 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2305 msgid "Auto-close if no further options are available"
2306 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2308 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2309 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2310 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2312 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2313 msgid ""
2314 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2315 "from the files that you have changed as you type a log message."
2316 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2319 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2320 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2323 msgid "Autoload Putty &Key"
2324 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2326 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2327 msgid "Automatic"
2328 msgstr "Авто"
2330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2331 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2332 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2335 msgid "Autotext Tester"
2336 msgstr "Тестер автотекста"
2338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2339 msgid "Average"
2340 msgstr "В среднем"
2342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2343 #. Control id 1011)
2344 msgid "B&rowse..."
2345 msgstr "О&бзор..."
2347 #. Resource IDs: (17020)
2348 msgid "Back"
2349 msgstr "Назад"
2351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2352 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2353 msgid "Background"
2354 msgstr "Фон"
2356 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2357 msgid "Baltic"
2358 msgstr "Балтийский"
2360 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2361 msgid "Bar Graph"
2362 msgstr "Гистограмма"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2365 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2366 msgid "Base"
2367 msgstr "Основа"
2369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2370 msgid "Base On"
2371 msgstr "Основано на"
2373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2374 msgid "Base file:"
2375 msgstr "Базовый файл:"
2377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2378 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2379 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2381 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2382 msgid "Basic Info"
2383 msgstr "Основная информация"
2385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2386 msgid "Between files:"
2387 msgstr "Между файлами:"
2389 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2390 msgid "Big5 (Traditional)"
2391 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2393 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2394 msgid "Bisect bad"
2395 msgstr "Сломанный коммит"
2397 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2398 msgid "Bisect good"
2399 msgstr "Исправный коммит"
2401 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2402 msgid "Bisect reset"
2403 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2405 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2406 msgid "Bisect skip"
2407 msgstr "Пропустить бинарный поиск"
2409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2410 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2411 msgid "Bisect start"
2412 msgstr "Начать бинарный поиск"
2414 #. Resource IDs: (61584)
2415 msgid ""
2416 "Bitmap\n"
2417 "a bitmap"
2418 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2420 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2421 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2422 msgid "Black Style"
2423 msgstr "Черный стиль"
2425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2426 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2427 msgid "Blame"
2428 msgstr "Авторство"
2430 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2431 msgid "Blame error"
2432 msgstr "Ошибка авторства"
2434 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2435 msgid "Blame previous revision"
2436 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2438 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2439 msgid "Blames each line of a file on an author"
2440 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2442 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2443 msgid "Blend alpha"
2444 msgstr "Альфа-сопряжение"
2446 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2447 msgid "Blocks"
2448 msgstr "Блоки"
2450 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2451 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2452 msgid "Blue Style"
2453 msgstr "Синий стиль"
2455 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2456 msgid "Body"
2457 msgstr "Тело"
2459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2460 msgid ""
2461 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2462 "Only one of those can be specified."
2463 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2466 msgid ""
2467 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2468 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть аболютными путями!"
2470 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2471 msgid "Bottom View:"
2472 msgstr "Вид снизу:"
2474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2475 msgid "Br&owse..."
2476 msgstr "Об&зор..."
2478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2479 msgid "Branc&h:"
2480 msgstr "Ветвь:"
2482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2483 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2484 #. IDS_PROC_BRANCH)
2485 msgid "Branch"
2486 msgstr "Ветвь"
2488 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Branch %s behind %s\n"
2492 "%s will fastforward to %s"
2493 msgstr "Ветвь %s отстает от %s\n%s и может быть перемотано на %s"
2495 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2496 msgid "Branch (FF)"
2497 msgstr "Ветвь (FF)"
2499 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2500 msgid "Branch Name"
2501 msgstr "Имя ветви"
2503 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2504 msgid "Branch RevNo"
2505 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2507 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2508 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2509 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2511 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2512 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2513 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2516 msgid "Branch:"
2517 msgstr "Ветвь:"
2519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2520 msgid "Bro&wse..."
2521 msgstr "Прос&мотреть"
2523 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2524 msgid "Browse References"
2525 msgstr "Обзор Ссылок"
2527 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2528 msgid "Browse for the external diff program"
2529 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2532 msgid "Browse references"
2533 msgstr "Обзор ссылок"
2535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2536 msgid "Browse..."
2537 msgstr "Обзор..."
2539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2540 msgid "Bug-ID"
2541 msgstr "ID ошибки"
2543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2544 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2545 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2548 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2549 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2551 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2552 msgid "Bug-IDs"
2553 msgstr "ID ошибок"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2556 msgid "BugTraq"
2557 msgstr "BugTraq"
2559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2560 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2561 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2563 #. Resource IDs: (16132)
2564 msgid "Button Appearance"
2565 msgstr "Внешний вид кнопки"
2567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2568 #. Control id 1559)
2569 msgid "Button1"
2570 msgstr "Button1"
2572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2573 msgid "Button3"
2574 msgstr "Button3"
2576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2577 #. 65535)
2578 msgid ""
2579 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2580 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2581 msgstr "По умолчанию Git не сохраняет и не кеширует удостоверения. Однако вы можете настроить удостоверяющий центр (рекомендуются) или вручную использовать %HOME%/_netrc."
2583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2584 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2585 #. 1216)
2586 msgid "C&heck now"
2587 msgstr "Проверить"
2589 #. Resource IDs: (65535)
2590 msgid "C&ommands:"
2591 msgstr "Ко&манды:"
2593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2594 msgid "C&ommit"
2595 msgstr "Фиксир&овать"
2597 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2598 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2599 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2601 #. Resource IDs: (65535)
2602 msgid "C&urrent Keys:"
2603 msgstr "Текущие &клавиши:"
2605 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2606 msgid "C&ut"
2607 msgstr "В&ырезать"
2609 #. Resource IDs: (59137)
2610 msgid "CAP"
2611 msgstr "CAP"
2613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2614 msgid "CC:"
2615 msgstr "Копия: "
2617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2618 msgid "Calculate"
2619 msgstr "Подсчитать"
2621 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2622 #, c-format
2623 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2624 msgstr ""
2626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2627 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2628 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2630 #. Resource IDs: (61824)
2631 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2632 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2634 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Can't copy \n"
2638 "%s\n"
2639 "to\n"
2640 "%s"
2641 msgstr "Не могу скопировать \n%s\nв\n%s"
2643 #. Resource IDs: (16010)
2644 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2645 msgstr "Невозможно скопировать растровое изображение в буфер обмена!"
2647 #. Resource IDs: (16003)
2648 msgid "Can't create a new image!"
2649 msgstr "Невозможно создать новое изображение!"
2651 #. Resource IDs: (16007)
2652 msgid "Can't customize menus!"
2653 msgstr "Невозможно настроить меню!"
2655 #. Resource IDs: (16004)
2656 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2657 msgstr "Невозможно вставить растровое изображение из буфера обмена!"
2659 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2660 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2661 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2662 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2663 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2664 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2665 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2666 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2667 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2668 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2669 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2670 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2671 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2672 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2673 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2674 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2675 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2676 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2677 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2678 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2679 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2680 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2681 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2682 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2683 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2684 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2685 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2686 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2687 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2688 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2689 msgid "Cancel"
2690 msgstr "Отмена"
2692 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2693 msgid ""
2694 "Cancel\n"
2695 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2696 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2698 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2699 msgid ""
2700 "Cancel\n"
2701 "Don't switch the views"
2702 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2704 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2705 msgid ""
2706 "Cancel\n"
2707 "Keep the empty file."
2708 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2710 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2711 msgid ""
2712 "Cancel\n"
2713 "Resolve the conflicts first."
2714 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2716 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2717 msgid ""
2718 "Cancel\n"
2719 "Stay with current files"
2720 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2722 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2723 msgid ""
2724 "Cancel\n"
2725 "Stay with current settings"
2726 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2729 msgid ""
2730 "Cannot combine commits now.\n"
2731 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2732 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2734 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2735 msgid ""
2736 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2737 "so."
2738 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2740 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2741 #, c-format
2742 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2743 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2745 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2746 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2747 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2749 #. Resource IDs: (16926)
2750 msgid "Casca&de"
2751 msgstr "Каска&дом"
2753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2754 msgid "Cascaded context menu"
2755 msgstr "Вложенное контекстное меню"
2757 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2758 msgid "Case-sensitive"
2759 msgstr "С учётом регистра"
2761 #. Resource IDs: (65535)
2762 msgid "Cate&gories:"
2763 msgstr "Кате&гории:"
2765 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2766 msgid "Celtic"
2767 msgstr "Кельтский"
2769 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2770 msgid "Central European"
2771 msgstr "Центральная Европа"
2773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2774 msgid "Certificate verification failed!"
2775 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2778 msgid "Change log"
2779 msgstr "Журнал изменений"
2781 #. Resource IDs: (57606)
2782 msgid ""
2783 "Change the printer and printing options\n"
2784 "Print Setup"
2785 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2787 #. Resource IDs: (57605)
2788 msgid ""
2789 "Change the printing options\n"
2790 "Page Setup"
2791 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2793 #. Resource IDs: (10000)
2794 msgid ""
2795 "Change the style of the application\n"
2796 "Change Style"
2797 msgstr "Изменить стиль приложения\nИзменить стиль"
2799 #. Resource IDs: (61185)
2800 msgid "Change the window position"
2801 msgstr "Изменить позицию окна"
2803 #. Resource IDs: (61184)
2804 msgid "Change the window size"
2805 msgstr "Изменить размер окна"
2807 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2808 msgid "Change type"
2809 msgstr "Изменить тип"
2811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2812 msgid "Changed Files"
2813 msgstr "Изменённые файлы"
2815 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2816 #, c-format
2817 msgid "Changed files between %s and %s"
2818 msgstr "Изменённые файлы между %s и %s"
2820 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2821 #, c-format
2822 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2823 msgstr "Изменённые файлы между %s, %s и %s, %s"
2825 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2826 #, c-format
2827 msgid "Changed files: %d"
2828 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2830 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2831 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2832 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2834 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2835 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2836 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2838 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2839 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2840 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2842 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2843 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2844 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2846 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2847 #, c-format
2848 msgid "Changelist %s moved"
2849 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2852 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2853 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2855 #. Resource IDs: (32956)
2856 msgid "Changes the style of the application"
2857 msgstr "Изменяет стиль приложения"
2859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2860 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2861 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2863 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2864 msgid "Check"
2865 msgstr "Отметить"
2867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2868 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2869 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2872 msgid "Check For Updates..."
2873 msgstr "Проверить обновления..."
2875 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2876 msgid "Check for modi&fications"
2877 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2879 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2880 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2881 msgstr ""
2883 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2884 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2885 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2887 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2888 msgid ""
2889 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2890 "of the TortoiseGit submenu"
2891 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2894 msgid ""
2895 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2896 "menu (SHIFT + right click)"
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2900 msgid "Check to show relative times in log messages"
2901 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2904 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2905 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2908 msgid "Check:"
2909 msgstr "Отметить:"
2911 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2912 msgid "Checkout"
2913 msgstr "Извлечение"
2915 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2916 msgid "Checkout with merge"
2917 msgstr "Извлечение со слиянием"
2919 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2920 msgid "Cherry Pick"
2921 msgstr "Пересмотреть"
2923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2924 msgid "Cherry Pick failed"
2925 msgstr "Пересмотр не удался"
2927 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2928 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2929 msgstr "Пересмотреть выбранные фиксации..."
2931 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2932 msgid "Cherry Pick this commit..."
2933 msgstr "Пересмотреть эту фиксацию..."
2935 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2936 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2937 msgstr "Пересмотр неудачен! Пропустить эту фиксацию?"
2939 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2940 msgid "Chinese"
2941 msgstr "Китайский"
2943 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2944 msgid "Choose Repository"
2945 msgstr "Выбрать хранилище"
2947 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2948 msgid "Chronological reversed (git default)"
2949 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2952 msgid "Clean"
2953 msgstr "Очистить"
2955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2956 msgid "Clean Type"
2957 msgstr "Тип очистки"
2959 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2960 msgid "Clean permanently"
2961 msgstr "Удалить навсегда"
2963 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2964 msgid "Clean to recycle bin"
2965 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2968 msgid "Clean up stale remote branches"
2969 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2972 msgid "Cleaning up"
2973 msgstr "Производится очистка"
2975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2976 msgid "Cleaning up."
2977 msgstr "Производится очистка."
2979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2983 "%s"
2984 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2990 "%s"
2991 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2994 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2995 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2996 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2997 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2998 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2999 msgid "Clear"
3000 msgstr "Очистить"
3002 #. Resource IDs: (16909)
3003 msgid ""
3004 "Clear Tool\n"
3005 "Clear"
3006 msgstr "Инструмент очистки\nОчистка"
3008 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
3009 #, c-format
3010 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
3011 msgstr "Очищает %ld URL, сохранённых для %ld рабочих копий"
3013 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3014 #, c-format
3015 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3016 msgstr "Очищает %ld сообщений журнала, сохранённых для %ld рабочих копий"
3018 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3022 msgstr "Очищает %ld пар(ы) имя-пользователя/пароль, %ld сертификатов ssl и %ld имён пользователей"
3024 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3025 #, c-format
3026 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3027 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
3029 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3030 msgid ""
3031 "Clears the stored authentication.\n"
3032 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3033 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
3035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3036 #, c-format
3037 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3038 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
3040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3041 msgid "Click here to go to the website"
3042 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
3044 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3045 msgid "Click here to select a recently typed message"
3046 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
3048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3049 msgid ""
3050 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3051 "extension"
3052 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
3054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3055 msgid ""
3056 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3057 "extension"
3058 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
3060 #. Resource IDs: (32914)
3061 msgid ""
3062 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3063 "Use text blocks"
3064 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
3066 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3067 msgid "Clipboard"
3068 msgstr "Буфер обмена"
3070 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3071 msgid "Clone"
3072 msgstr "Клонировать"
3074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3075 msgid "Clone Existing Repository"
3076 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
3078 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3079 msgid "Clone a repository"
3080 msgstr "Клонировать хранилище"
3082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3083 msgid "Clone into Bare Repo"
3084 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
3086 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3087 msgid "Clone..."
3088 msgstr "Клонировать..."
3090 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3091 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3092 msgid "Close"
3093 msgstr "Закрыть"
3095 #. Resource IDs: (17025)
3096 msgid "Close Full Screen"
3097 msgstr "Выйти из полноэкранного"
3099 #. Resource IDs: (58112)
3100 msgid ""
3101 "Close Print Preview\n"
3102 "&Close"
3103 msgstr "Закрыть предварительный просмотр\n&Закрыть"
3105 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3106 msgid "Close manually"
3107 msgstr "Закрывать вручную"
3109 #. Resource IDs: (61445)
3110 msgid ""
3111 "Close print preview mode\n"
3112 "Cancel Preview"
3113 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
3115 #. Resource IDs: (57602)
3116 msgid ""
3117 "Close the active document\n"
3118 "Close"
3119 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
3121 #. Resource IDs: (61190)
3122 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3123 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
3125 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3126 msgid "Collapse"
3127 msgstr "Свернуть"
3129 #. Resource IDs: (32870)
3130 msgid ""
3131 "Collapse unchanged sections\n"
3132 "Collapse"
3133 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
3135 #. Resource IDs: (16662)
3136 msgid "Color"
3137 msgstr "Цвет"
3139 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3140 msgid "Color by age, &continuous"
3141 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
3143 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3144 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3145 #. 65535)
3146 msgid "Colors"
3147 msgstr "Цвета"
3149 #. Resource IDs: (65535)
3150 msgid "Colors:"
3151 msgstr "Цвета:"
3153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3154 msgid "Combine One Mail"
3155 msgstr "Объединить в одну почту"
3157 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3158 msgid "Combine to one commit"
3159 msgstr "Объединить в одну фиксацию"
3161 #. Resource IDs: (65535)
3162 msgid "Comman&ds:"
3163 msgstr "Ко&манды:"
3165 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3166 msgid "Command"
3167 msgstr "Команда"
3169 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3170 msgid "Command Line"
3171 msgstr "Командная строка"
3173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3174 msgid "Command Line To Execute:"
3175 msgstr "Командная строка для выполнения:"
3177 #. Resource IDs: (61705)
3178 msgid "Command failed."
3179 msgstr "Сбой при выплнении команды."
3181 #. Resource IDs: (16104)
3182 msgid "Commands"
3183 msgstr "Команды"
3185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3186 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3187 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3188 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3189 msgid "Commit"
3190 msgstr "Фиксация"
3192 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3193 #, c-format
3194 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3195 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
3197 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3198 #, c-format
3199 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3200 msgstr "Фиксация %s не найдена в \"%s\". Обновить подмодуль сейчас?"
3202 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3203 msgid "Commit && &Push"
3204 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
3206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3207 msgid "Commit Date"
3208 msgstr "Дата фиксации"
3210 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3211 msgid "Commit Email"
3212 msgstr "Почта фиксации"
3214 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3215 msgid "Commit Finish"
3216 msgstr "Фиксация завершена"
3218 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3219 msgid "Commit Info"
3220 msgstr "Информация о фиксации"
3222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3223 msgid "Commit Message"
3224 msgstr "Сообщение фиксации"
3226 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3227 msgid "Commit Name"
3228 msgstr "Название фиксации"
3230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3231 msgid "Commit Ordering:"
3232 msgstr "Порядок фиксаций:"
3234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3235 msgid "Commit super project"
3236 msgstr "Фиксировать супер проект"
3238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3239 msgid "Commit to:"
3240 msgstr "Фиксировать в:"
3242 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3243 msgid "Commit..."
3244 msgstr "Фиксировать..."
3246 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3247 msgid "Commits by author"
3248 msgstr "Фиксации по автору"
3250 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3251 msgid "Commits by date"
3252 msgstr "Фиксации по дате"
3254 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3255 #, c-format
3256 msgid "Commits each %s"
3257 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3260 msgid "Commits each week:"
3261 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3263 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3264 msgid "Commits your changes to the repository"
3265 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3268 msgid "Committer Email"
3269 msgstr "Почта фиксирующего"
3271 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3272 msgid ""
3273 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3274 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3275 "\n"
3276 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3277 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3280 msgid "Common Name:"
3281 msgstr "Общее имя:"
3283 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3284 msgid "Compare &HEAD revisions"
3285 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3288 msgid "Compare change sets"
3289 msgstr ""
3291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3292 msgid "Compare selected refs"
3293 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3295 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3296 msgid "Compare two files"
3297 msgstr "Сравнить два файла"
3299 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3300 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3301 msgid "Compare whitespaces"
3302 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3304 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3305 msgid "Compare with &working tree"
3306 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3308 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3309 msgid "Compare with b&ase"
3310 msgstr "Сравнить с б&азой"
3312 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3313 msgid "Compare with previous revision"
3314 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3316 #. Resource IDs: (32871)
3317 msgid ""
3318 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3319 "Compare whitespaces"
3320 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3322 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3323 msgid ""
3324 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3325 "you made"
3326 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3328 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3329 #, c-format
3330 msgid "Comparing %s to %s"
3331 msgstr "Сравнение %s с %s"
3333 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3334 msgid "Completed"
3335 msgstr "Завершено"
3337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3338 msgid "Config"
3339 msgstr "Конфигурация"
3341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3342 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3343 #. Control id 65535)
3344 msgid "Config source"
3345 msgstr "Показывать настройки"
3347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3348 msgid "Config type:"
3349 msgstr "Тип конфигурации:"
3351 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3352 msgid "Configure Filter Regexes"
3353 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3356 msgid "Configure Hook Scripts"
3357 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3360 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3361 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3364 msgid ""
3365 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3366 "endings."
3367 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3369 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3370 msgid "Configure git.exe"
3371 msgstr "Настроить git.exe"
3373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3374 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3375 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3378 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3379 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3381 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3382 msgid "Configure user information"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3386 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3387 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3390 msgid "Confirm to kill running git process"
3391 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3394 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3395 msgid "Conflict"
3396 msgstr "Конфликт"
3398 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3399 msgid "Conflict Files"
3400 msgstr "Конфликтующие файлы"
3402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3403 msgid "Conflict resolved"
3404 msgstr "Улаженный конфликт"
3406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3407 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3408 msgid "Conflicted"
3409 msgstr "Конфликтующее"
3411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3412 msgid "Conflicts"
3413 msgstr "Конфликты"
3415 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3416 #, c-format
3417 msgid "Conflicts: %d"
3418 msgstr "Конфликты: %d"
3420 #. Resource IDs: (16520)
3421 msgid "Context Menus: "
3422 msgstr "Контекстные меню:"
3424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3425 msgid "Context lines for patches"
3426 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3429 msgid "Continue"
3430 msgstr "Продолжить"
3432 #. Resource IDs: (16013)
3433 msgid "Contract docked window"
3434 msgstr "Сжать присоединённое окно"
3436 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3437 msgid "Convert spaces to tabs"
3438 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3440 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3441 msgid "Convert tabs to spaces"
3442 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3444 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3445 msgid "Cop&y"
3446 msgstr "Копи&ровать"
3448 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3449 msgid "Copied"
3450 msgstr "Скопировано"
3452 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3453 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3454 msgid "Copy"
3455 msgstr "Копия"
3457 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3458 #, c-format
3459 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3460 msgstr "Копирование %s в %s, ревизия %s"
3462 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3463 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3464 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3466 #. Resource IDs: (16907)
3467 msgid ""
3468 "Copy Tool\n"
3469 "Copy"
3470 msgstr "Инструмент копирования\nКопия"
3472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3473 msgid "Copy all information to clipboard"
3474 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3477 msgid "Copy and rename"
3478 msgstr "Копирование с переименованием"
3480 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3481 msgid "Copy log messages to clipboard"
3482 msgstr "Копировать журнал сообщений в буфер обмена"
3484 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3485 msgid "Copy log to clipboard"
3486 msgstr "Копировать запись журнала"
3488 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3489 msgid "Copy paths to clipboard"
3490 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3492 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3493 msgid "Copy ref names"
3494 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3496 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3497 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3498 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3500 #. Resource IDs: (57634)
3501 msgid ""
3502 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3503 "Copy"
3504 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3506 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3507 msgid "Copy to clipboard"
3508 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3511 #, c-format
3512 msgid "Copy: New name for %s"
3513 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3516 #, c-format
3517 msgid "Copying %s"
3518 msgstr "Копирование %s"
3520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3521 msgid "Copying..."
3522 msgstr "Копирование..."
3524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3525 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3526 msgstr "Авторские права (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3528 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3529 msgid "Corrections"
3530 msgstr "Исправления"
3532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3533 #, c-format
3534 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3535 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3537 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3538 msgid "Could not check for a newer version!"
3539 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3541 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3542 #, c-format
3543 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3544 msgstr "Не могу проверить наличие новой версии! %s (Код ошибки: 0x%08X)"
3546 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Could not copy the files!\n"
3550 "\n"
3551 "%s"
3552 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3554 #. Resource IDs: (61864)
3555 #, c-format
3556 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3557 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3560 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3561 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3563 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3564 msgid "Could not find Super-project"
3565 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3567 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3568 msgid ""
3569 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3570 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3571 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3572 msgstr ""
3574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3578 "Got: \"%s\""
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3582 msgid "Could not get the status!"
3583 msgstr "Не могу получить статус!"
3585 #. Resource IDs: (61860)
3586 #, c-format
3587 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3588 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3590 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "Could not open the file\n"
3594 "%s"
3595 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3597 #. Resource IDs: (61863)
3598 #, c-format
3599 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3600 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3602 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3603 #, c-format
3604 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3605 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3608 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3609 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3612 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3613 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3616 msgid "Could not reset to original HEAD."
3617 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3619 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3623 "%s"
3624 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3626 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3630 "Patching is not possible!"
3631 msgstr "Не могу получить ревизию %s файла %s.\nНевозможно применить заплатку!"
3633 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3634 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3635 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3637 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Could not start diff viewer!\n"
3641 "\n"
3642 "%s"
3643 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3645 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Could not start external diff program!\n"
3649 "\n"
3650 "%s"
3651 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3653 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Could not start external merge program!\n"
3657 "\n"
3658 "%s"
3659 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3661 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3662 msgid ""
3663 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3664 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3665 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3666 msgstr ""
3668 #. Resource IDs: (61702)
3669 msgid "Could not start print job."
3670 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3672 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Could not start text viewer!\n"
3676 "\n"
3677 "%s"
3678 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3680 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3681 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3682 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3684 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3685 msgid "Could not start thread!"
3686 msgstr "Не могу запустить поток!"
3688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3689 msgid "Coun&t"
3690 msgstr "Под&счёт"
3692 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3693 #, c-format
3694 msgid "Count: %u matches."
3695 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3697 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3698 msgid "Create &Branch..."
3699 msgstr "Создать &ветвь..."
3701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3702 msgid "Create &Library"
3703 msgstr "Создать &библиотеку"
3705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3706 msgid "Create &New Branch"
3707 msgstr "Создать новую ветвь"
3709 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3710 msgid "Create &Tag..."
3711 msgstr "Создать &метку..."
3713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3714 msgid "Create .gitignore file"
3715 msgstr "Создать файл .gitignore"
3717 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3718 msgid "Create Branch"
3719 msgstr "Создать ветвь"
3721 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3722 msgid "Create Branch at this version..."
3723 msgstr "Создать ветвь из этой версии..."
3725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3726 msgid "Create Changelist"
3727 msgstr "Создать группу изменений"
3729 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3730 msgid "Create Patch Serial..."
3731 msgstr "Создать серию заплаток"
3733 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3734 msgid "Create Tag"
3735 msgstr "Создать метку"
3737 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3738 msgid "Create Tag at this version..."
3739 msgstr "Создать метку на для версии..."
3741 #. Resource IDs: (57600)
3742 msgid ""
3743 "Create a new document\n"
3744 "New"
3745 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3747 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3748 msgid ""
3749 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3750 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3751 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3752 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3753 "history, and would want to send in fixes as patches."
3754 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3756 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3757 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3758 msgid "Create patch file"
3759 msgstr "Создать файл заплатки"
3761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3762 msgid "Create pull &request"
3763 msgstr "Создать запрос-получение"
3765 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3766 msgid "Create repositor&y here..."
3767 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3770 msgid "Created"
3771 msgstr "Создан"
3773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3774 msgid "Creates a branch or tag"
3775 msgstr "Создать ветвь или метку"
3777 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3778 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3779 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3781 #. Resource IDs: (32828)
3782 msgid ""
3783 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3784 "Create patch file"
3785 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3787 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3788 msgid "Creates a repository database at the current location"
3789 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3791 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3792 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3793 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3796 msgid "Creating pull-request..."
3797 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3799 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3800 msgid "Credential helper must not be empty."
3801 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3804 msgid "Credential helper:"
3805 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3808 msgid "Credentials"
3809 msgstr "Удостоверения"
3811 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3812 msgid "Cu&t"
3813 msgstr "В&ырезать"
3815 #. Resource IDs: (65535)
3816 msgid "Current"
3817 msgstr "Текущий"
3819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3820 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3821 msgid "Current Branch"
3822 msgstr "Текущая ветвь"
3824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3825 msgid "Current Branch:"
3826 msgstr "Текущая ветвь:"
3828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3829 msgid ""
3830 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3831 "Do you want to create a branch now?"
3832 msgstr "Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отделена от той, в которой вы сейччас работаете (нет ветви).\nВ хотите создать ветвь сейчас?"
3834 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Current branch %s is up to date\n"
3838 "\n"
3839 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3840 msgstr "Текущая ветвь %s в актуальном состоянии\n\nЕсли если вы все равно хотите переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы  перемещаете, поставьте галочку \"Принудительное перемещение\"."
3842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3843 msgid "Current version is:"
3844 msgstr "Текущая версия:"
3846 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3847 #, c-format
3848 msgid "Current version is: %s"
3849 msgstr "Текущая версия: %s"
3851 #. Resource IDs: (17079)
3852 msgid "Cus&tomize..."
3853 msgstr "На&строить..."
3855 #. Resource IDs: (16963)
3856 msgid "Custom"
3857 msgstr "Собственные"
3859 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3860 msgid "Customize"
3861 msgstr "Настроить"
3863 #. Resource IDs: (17076)
3864 msgid "Customize Keyboard"
3865 msgstr "Настроить клавиатуру"
3867 #. Resource IDs: (17096)
3868 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3869 msgstr "Настроить панель быстрого доступа"
3871 #. Resource IDs: (17085)
3872 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3873 msgstr "Настроить панель быстрого доступа..."
3875 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3876 msgid "Customize..."
3877 msgstr "Персонализировать..."
3879 #. Resource IDs: (57635)
3880 msgid ""
3881 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3882 "Cut"
3883 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3885 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3886 msgid "Cyrillic"
3887 msgstr "Кирилица"
3889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3890 msgid "DCommit Type"
3891 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3893 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3894 msgid "Daemon"
3895 msgstr "Демон"
3897 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3898 msgid "Date"
3899 msgstr "Дата"
3901 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3902 msgid "Date Last Commit"
3903 msgstr "Дата крайней фиксации"
3905 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3906 msgid "Default"
3907 msgstr "По умолчанию"
3909 #. Resource IDs: (16106)
3910 msgid "Default Menu"
3911 msgstr "Меню по умолчанию"
3913 #. Resource IDs: (16107)
3914 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3915 msgstr "Меню приложения по умолчанию. Показывается, когда не открыто ни одного документа."
3917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3918 msgid "Default limitation of log messages:"
3919 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3922 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3923 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3925 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3926 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3927 msgid "Delete"
3928 msgstr "Удалить"
3930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3931 #, c-format
3932 msgid "Delete %d branches"
3933 msgstr "Удаление %d ветвей"
3935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3936 #, c-format
3937 msgid "Delete %d remote branches"
3938 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3941 #, c-format
3942 msgid "Delete %d tags"
3943 msgstr "Удалить %d метки"
3945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3946 msgid "Delete &local"
3947 msgstr "Удалить локально"
3949 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3950 msgid "Delete Ref..."
3951 msgstr "Удалить ссылку..."
3953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3954 msgid "Delete all tags"
3955 msgstr "Удалить все метки"
3957 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3958 #, c-format
3959 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3960 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3963 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3964 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по имени"
3966 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3967 msgid "Delete and add to &ignore list"
3968 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3970 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3971 #, c-format
3972 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3973 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3975 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3976 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3977 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по расширению"
3979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3980 msgid "Delete branch"
3981 msgstr "Удаление ветви"
3983 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3984 msgid "Delete branch/tag"
3985 msgstr "Удалить ветвь/метку"
3987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3988 msgid "Delete remote branch"
3989 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3992 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3993 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3995 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3996 #, c-format
3997 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3998 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
4000 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
4001 msgid "Delete remote tags..."
4002 msgstr "Удалить внешние метки..."
4004 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
4005 msgid "Delete submodule"
4006 msgstr "Удалить подмодуль"
4008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
4009 msgid "Delete tag"
4010 msgstr "Удалить метку"
4012 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
4013 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4014 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
4016 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4017 msgid ""
4018 "Delete\n"
4019 "The file is removed."
4020 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
4022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4023 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4024 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4025 msgid "Deleted"
4026 msgstr "Удалено"
4028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4029 msgid "Deleted merge conflict"
4030 msgstr "Удалить конфликты слияния"
4032 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4033 msgid ""
4034 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4035 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
4037 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4038 msgid "Deletes files/folders from version control"
4039 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
4041 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4042 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4043 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
4045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4046 msgid "Deletes the action log file"
4047 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
4049 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4050 msgid "Deleting"
4051 msgstr "Удаление"
4053 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4054 msgid "Deleting cached data"
4055 msgstr "Удаление кэшированных данных"
4057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4058 msgid "Deleting file"
4059 msgstr "Удаление файла"
4061 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4062 msgid "Deleting remote refs..."
4063 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
4065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4066 msgid "Delivery:"
4067 msgstr "Доставка:"
4069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4070 #. Control id 1646)
4071 msgid "Depth"
4072 msgstr "Глубина"
4074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4075 msgid "Describe"
4076 msgstr "Описать"
4078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4079 msgid "Describe Strategy"
4080 msgstr "Описать стратегию"
4082 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4083 msgid "Description"
4084 msgstr "Описание"
4086 #. Resource IDs: (65535)
4087 msgid "Description:"
4088 msgstr "Описание:"
4090 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4091 msgid "Deselect changelist"
4092 msgstr "Разотметить группу изменений"
4094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4095 msgid "Destination"
4096 msgstr "Назначение"
4098 #. Resource IDs: (61730)
4099 msgid "Destination disk drive is full."
4100 msgstr "Диск назначения полон."
4102 #. Resource IDs: (32880)
4103 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4104 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
4106 #. Resource IDs: (32793)
4107 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4108 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
4110 #. Resource IDs: (32792)
4111 msgid ""
4112 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4113 "destination file has been created"
4114 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
4116 #. Resource IDs: (32791)
4117 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4118 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
4120 #. Resource IDs: (32790)
4121 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4122 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
4124 #. Resource IDs: (61583)
4125 msgid ""
4126 "Device Independent Bitmap\n"
4127 "a device independent bitmap"
4128 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
4130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4131 msgid "Dialog sizes and positions"
4132 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
4134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4135 msgid "Dialogs"
4136 msgstr "Диалоги"
4138 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4139 msgid "Diff"
4140 msgstr "Различия"
4142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4143 msgid "Diff Options"
4144 msgstr "Настройки сравнения"
4146 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4147 msgid "Diff Two Commits"
4148 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
4150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4151 msgid "Diff Viewer"
4152 msgstr "Просмотр различий"
4154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4155 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4156 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4159 msgid "Diff added lines"
4160 msgstr "Сравнить добавленные линии"
4162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4163 msgid "Diff command"
4164 msgstr "Команда сравнения"
4166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4167 msgid "Diff comment"
4168 msgstr "Комментарий сравнения"
4170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4171 msgid "Diff file:"
4172 msgstr "Файл различий:"
4174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4175 msgid "Diff header"
4176 msgstr "Заголовок сравнения"
4178 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4179 msgid "Diff later"
4180 msgstr "Различия позже"
4182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4183 msgid "Diff position"
4184 msgstr "Позиция сравнения"
4186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4187 msgid "Diff removed lines"
4188 msgstr "Сравнить удалённые линии"
4190 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4191 #, c-format
4192 msgid "Diff with \"%s\""
4193 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
4195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4196 #, c-format
4197 msgid "Diff with parent %d"
4198 msgstr "Различие с предком %d"
4200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4201 msgid "Difference between"
4202 msgstr "Различие между"
4204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4205 msgid "Diffing"
4206 msgstr "Сравнение"
4208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4209 msgid "Diffing commits"
4210 msgstr "Сравниваются фиксации"
4212 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4213 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4214 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
4216 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4217 msgid "Diffs two any commits"
4218 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
4220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4221 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4222 msgid "Directory:"
4223 msgstr "Папка:"
4225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4226 msgid "Disable sounds"
4227 msgstr "Отключить звуки"
4229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4230 msgid ""
4231 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4232 "too much disk access when browsing the working tree."
4233 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4235 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4236 msgid "Disable update checks"
4237 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4239 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4240 msgid "Disabled"
4241 msgstr "Отключено"
4243 #. Resource IDs: (61869)
4244 #, c-format
4245 msgid "Disk full while accessing %1."
4246 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4248 #. Resource IDs: (61745)
4249 #, c-format
4250 msgid "Dispatch exception: %1"
4251 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4253 #. Resource IDs: (65535)
4254 msgid "Display &buttons in this order"
4255 msgstr "Показывать &кнопки в этом порядке"
4257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4258 msgid "Display branch revision number"
4259 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
4261 #. Resource IDs: (57609)
4262 msgid ""
4263 "Display full pages\n"
4264 "Print Preview"
4265 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4267 #. Resource IDs: (57669)
4268 msgid ""
4269 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4270 "Help"
4271 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4273 #. Resource IDs: (57670)
4274 msgid ""
4275 "Display help for current task or command\n"
4276 "Help"
4277 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4279 #. Resource IDs: (57668)
4280 msgid ""
4281 "Display instructions about how to use help\n"
4282 "Help"
4283 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4285 #. Resource IDs: (57664)
4286 msgid ""
4287 "Display program information, version number and copyright\n"
4288 "About"
4289 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4292 msgid "Display subject and body of commit messages"
4293 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4295 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4296 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4297 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4300 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4301 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4304 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4305 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4308 msgid "Do not autoselect submodules"
4309 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4312 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4313 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4316 msgid "Do not use recycle bin"
4317 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4320 #, c-format
4321 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4322 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ %d копилок?"
4324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4325 #, c-format
4326 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4327 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4329 #. Resource IDs: (16109)
4330 #, c-format
4331 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4332 msgstr "Вы действительно желаете удалить панель инструментов '%s'?"
4334 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4335 msgid ""
4336 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4337 "\n"
4338 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4339 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4342 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4343 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4346 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4347 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4350 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4351 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4357 " recovered!"
4358 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Их не возможно будет восстановить."
4360 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4361 #, c-format
4362 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4363 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4365 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4366 #, c-format
4367 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4368 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4370 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4374 "index?"
4375 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4377 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4378 #, c-format
4379 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4380 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4382 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4383 msgid ""
4384 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4385 "have done after creating the copy."
4386 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Do you really want to revert all changes in\n"
4392 "%s\n"
4393 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4394 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4396 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Do you really want to revert all changes in\n"
4400 "%s\n"
4401 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4402 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4405 msgid ""
4406 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4407 "assume-unchanged?"
4408 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4410 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4411 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4412 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4414 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4415 msgid "Do you want to load the changed files?"
4416 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4418 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "Do you want to mark the file\n"
4422 "%s\n"
4423 "as resolved?"
4424 msgstr "Хотит пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4426 #. Resource IDs: (62182)
4427 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4428 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4430 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4431 msgid ""
4432 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4433 "Note: you will lose all changes you've made!"
4434 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4436 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4437 msgid "Do you want to see changes?"
4438 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4440 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4441 msgid "Do you want to stash pop now?"
4442 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4444 #. Resource IDs: (65535)
4445 msgid "Document :"
4446 msgstr "Документ:"
4448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4449 #, c-format
4450 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4451 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4454 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4455 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4457 #. Resource IDs: (62185)
4458 msgid ""
4459 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4460 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4461 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4463 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4464 msgid ""
4465 "Don't save\n"
4466 "Close the views without saving the modifications"
4467 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4469 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4470 msgid ""
4471 "Don't save\n"
4472 "Reload the views without saving the modifications"
4473 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4476 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4477 msgstr "Не показывать выбранные элементы: (отображаются при удерживании shift)"
4479 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4480 msgid "Don't show this message again"
4481 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4483 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4484 msgid "Done"
4485 msgstr "Готово"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4488 msgid "Down"
4489 msgstr "Вниз"
4491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4492 msgid "Download"
4493 msgstr "Скачать"
4495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4496 msgid "Download language packs:"
4497 msgstr "Скачать языковые пакеты:"
4499 #. Resource IDs: (16028)
4500 msgid "Drag to make this menu float"
4501 msgstr "Перетащите, чтобы сделать это меню плавающим"
4503 #. Resource IDs: (16513)
4504 msgid "Draw"
4505 msgstr "Рисование"
4507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4508 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4509 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4512 msgid "Drive Types"
4513 msgstr "Типы накопителей"
4515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4516 msgid "Drives A: and B:"
4517 msgstr "Диски A: и B:"
4519 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4520 msgid "Drop &one stash"
4521 msgstr "Опустить одну копилку"
4523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4524 msgid "Dry run"
4525 msgstr "Пробный запуск"
4527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4528 msgid "Dummy Button Form "
4529 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4532 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4533 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4534 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4537 msgid "E&dit unselected"
4538 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4541 msgid "E&xclude paths:"
4542 msgstr "&Исключить пути:"
4544 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4545 msgid "E&xit"
4546 msgstr "В&ыход"
4548 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4549 msgid "E&xport..."
4550 msgstr "&Экспорт..."
4552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4553 msgid "E&xternal"
4554 msgstr "В&нешние"
4556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4557 msgid "EOL"
4558 msgstr "символ конца строки EOL"
4560 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4561 msgid "EUC-KR"
4562 msgstr "EUC-KR"
4564 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4565 msgid "Eastern European"
4566 msgstr "Восточная Европа"
4568 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4569 #. IDS_REBASE_EDIT)
4570 msgid "Edit"
4571 msgstr "Поправить"
4573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4574 msgid "Edit &global .gitconfig"
4575 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4578 msgid "Edit &local .git/config"
4579 msgstr "Конфиг репозитария"
4581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4582 msgid "Edit .tgitconfig"
4583 msgstr "Редактироовать .tgitconfig"
4585 #. Resource IDs: (16133)
4586 msgid "Edit Button Image"
4587 msgstr "Редактировать изображение на кнопке"
4589 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4590 msgid "Edit Notes"
4591 msgstr "Редактировать заметки"
4593 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4594 msgid "Edit author"
4595 msgstr "Изменить автора"
4597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4598 msgid "Edit description"
4599 msgstr "Редактировать описание"
4601 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4602 msgid "Edit extension specific diff program"
4603 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4605 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4606 msgid "Edit extension specific merge program"
4607 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4610 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4611 msgstr "Глобальный конфиг"
4613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4614 msgid "Edit global &XDG git/config"
4615 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4618 msgid "Edit local git config"
4619 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4621 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4622 msgid "Edit log message"
4623 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4626 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4627 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4630 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4631 msgid "Edit..."
4632 msgstr "Поправить..."
4634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4635 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4636 #. Control id 1770)
4637 msgid "Effective"
4638 msgstr "Итог"
4640 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4641 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4642 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4644 #. Resource IDs: (16906)
4645 msgid ""
4646 "Ellipse Tools\n"
4647 "Ellipse"
4648 msgstr "Инструмент эллипс\nЭллипс"
4650 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4651 msgid "Email"
4652 msgstr "Эл.почта"
4654 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4655 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4656 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4658 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4659 msgid "Emails"
4660 msgstr "Электропочты"
4662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4663 msgid "Empty"
4664 msgstr "Отсутствующее"
4666 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4667 msgid "Enable Edit"
4668 msgstr "Разрешить редактирование"
4670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4671 msgid "Enable EditorConfig"
4672 msgstr "Включить EditorConfig"
4674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4675 msgid "Enable Gravatar"
4676 msgstr "Включить Gravatar"
4678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4679 msgid "Enable drag context menu"
4680 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4682 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4683 msgid ""
4684 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4685 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4688 msgid "Enable log cache"
4689 msgstr "Включить кэш"
4691 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4692 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4693 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4696 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4700 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4701 msgstr ""
4703 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4704 msgid "Enable syntax highlighting"
4705 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4708 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4709 msgstr "Используемые пометки"
4711 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4712 msgid "Encode"
4713 msgstr "Кодировать"
4715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4716 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4717 msgid "Encoding"
4718 msgstr "Кодировка"
4720 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4721 msgid ""
4722 "Encoding\n"
4723 "Convert to the specified encoding\n"
4724 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4725 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4727 #. Resource IDs: (61866)
4728 #, c-format
4729 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4730 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4732 #. Resource IDs: (61868)
4733 #, c-format
4734 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4735 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4737 #. Resource IDs: (61867)
4738 #, c-format
4739 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4740 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4742 #. Resource IDs: (61477)
4743 msgid "Encountered an improper argument."
4744 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4746 #. Resource IDs: (61733)
4747 #, c-format
4748 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4749 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4751 #. Resource IDs: (61734)
4752 #, c-format
4753 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4754 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4757 msgid "Encryption"
4758 msgstr "Шифрование"
4760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4761 msgid "End"
4762 msgstr "Конец"
4764 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4765 msgid "End of Line Style"
4766 msgstr "Стиль конца строки"
4768 #. Resource IDs: (61187)
4769 msgid "Enlarge the window to full size"
4770 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4773 msgid "Enter URL"
4774 msgstr "Введите URL"
4776 #. Resource IDs: (61722)
4777 msgid "Enter a GUID."
4778 msgstr "Введите GUID."
4780 #. Resource IDs: (61721)
4781 msgid "Enter a currency."
4782 msgstr "Введите денежное значение."
4784 #. Resource IDs: (61720)
4785 msgid "Enter a date and/or time."
4786 msgstr "Введите дату и/или время."
4788 #. Resource IDs: (61724)
4789 msgid "Enter a date."
4790 msgstr "Введите дату."
4792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4793 msgid "Enter a name for the changelist:"
4794 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4796 #. Resource IDs: (61715)
4797 #, c-format
4798 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4799 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4801 #. Resource IDs: (61713)
4802 msgid "Enter a number."
4803 msgstr "Введите число."
4805 #. Resource IDs: (61719)
4806 msgid "Enter a positive integer."
4807 msgstr "Введите положительное целое."
4809 #. Resource IDs: (61723)
4810 msgid "Enter a time."
4811 msgstr "Введите время."
4813 #. Resource IDs: (61714)
4814 #, c-format
4815 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4816 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4818 #. Resource IDs: (61718)
4819 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4820 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4822 #. Resource IDs: (61712)
4823 msgid "Enter an integer."
4824 msgstr "Введите целое число."
4826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4827 msgid "Enter file content to test for below:"
4828 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4831 msgid "Enter log &message:"
4832 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4834 #. Resource IDs: (61716)
4835 #, c-format
4836 msgid "Enter no more than %1 characters."
4837 msgstr "Введите не более %1 символов."
4839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4840 msgid "Enter the regex string below:"
4841 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4843 #. Resource IDs: (57633)
4844 msgid ""
4845 "Erase everything\n"
4846 "Erase All"
4847 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4849 #. Resource IDs: (57632)
4850 msgid ""
4851 "Erase the selection\n"
4852 "Erase"
4853 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4855 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4856 msgid "Error"
4857 msgstr "Ошибка"
4859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4860 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4861 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4863 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4864 #, c-format
4865 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4866 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4868 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4872 "%s"
4873 msgstr "Ошибка при чтении/записи ключа реестра %s\n%s"
4875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4876 msgid "Everything updated."
4877 msgstr "Всё обновленно."
4879 #. Resource IDs: (16023)
4880 msgid ""
4881 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4882 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4883 msgstr "Исполняемые (*.exe)|*.exe|Командные (*.com)|*.com|Информационные (*.pdf)|*.pdf|Пакетные (*.bat)|*.bat|Все файлы (*.*)|*.*||"
4885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4886 msgid "Executable (+x)"
4887 msgstr "Выполняемый (+x)"
4889 #. Resource IDs: (16018)
4890 msgid "Existing"
4891 msgstr "Существующий"
4893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4894 #. Ribbon name)
4895 msgid "Exit"
4896 msgstr "Выход"
4898 #. Resource IDs: (16025)
4899 #, c-format
4900 msgid "Expand (%s)"
4901 msgstr "Раскрыть (%s)"
4903 #. Resource IDs: (16012)
4904 msgid "Expand docked window"
4905 msgstr "Развернуть присоединённое окно"
4907 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4908 msgid "Explore to"
4909 msgstr "Открыть в Проводнике"
4911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4912 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4913 msgid "Export"
4914 msgstr "Экспорт"
4916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4917 msgid "Export Zip File"
4918 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4920 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4921 msgid "Export directory:"
4922 msgstr "Папка экспорта:"
4924 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4925 msgid "Export selection to..."
4926 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4928 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4929 msgid "Export this version..."
4930 msgstr "Экспортировать эту версию..."
4932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4933 msgid "Export unversioned files too"
4934 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4936 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4937 #, c-format
4938 msgid "Exporting %s"
4939 msgstr "Экспортирование %s"
4941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4942 msgid "Exporting..."
4943 msgstr "Экспортирование..."
4945 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4946 msgid "Exports a revision to a zip file"
4947 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4949 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4950 msgid "Extension"
4951 msgstr "Расширение"
4953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4954 msgid "Extension specific programs"
4955 msgstr "Программы для определённых расширений"
4957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4958 msgid "Extension:"
4959 msgstr "Расширение:"
4961 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4962 msgid "External"
4963 msgstr "Внешнее"
4965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4966 msgid "External Program:"
4967 msgstr "Внешняя программа:"
4969 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4970 msgid "F&etch..."
4971 msgstr "Извл&ечь"
4973 #. Resource IDs: (17113)
4974 msgid "Fade"
4975 msgstr "Замер"
4977 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4978 msgid "Fail"
4979 msgstr "Неудача"
4981 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4982 msgid "Failed revert"
4983 msgstr "Не удалось откатить"
4985 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4986 #, c-format
4987 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4988 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4990 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4991 #, c-format
4992 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4993 msgstr "Не удалось переключить файл \"%s\" фиксации %s на \"%s\"."
4995 #. Resource IDs: (61825)
4996 msgid ""
4997 "Failed to connect.\n"
4998 "Link may be broken."
4999 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
5001 #. Resource IDs: (61835)
5002 msgid "Failed to convert ActiveX object."
5003 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
5005 #. Resource IDs: (61700)
5006 msgid "Failed to create empty document."
5007 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
5009 #. Resource IDs: (61839)
5010 msgid ""
5011 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
5012 " registry."
5013 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
5015 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5016 msgid "Failed to create pull-request."
5017 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
5019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5020 msgid "Failed to get base file."
5021 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
5023 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5024 msgid "Failed to get merge file."
5025 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
5027 #. Resource IDs: (61703)
5028 msgid "Failed to launch help."
5029 msgstr "Не удалось запустить справку."
5031 #. Resource IDs: (61830)
5032 msgid "Failed to launch server application."
5033 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
5035 #. Resource IDs: (61697)
5036 msgid "Failed to open document."
5037 msgstr "Не удалось открыть документ."
5039 #. Resource IDs: (61827)
5040 msgid "Failed to perform server operation."
5041 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
5043 #. Resource IDs: (61698)
5044 msgid "Failed to save document."
5045 msgstr "Не удалось сохранить документ."
5047 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5048 #, c-format
5049 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5050 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
5052 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5056 "%s"
5057 msgstr "Не удалось запустить поставщика системы отслеживания проблем '%s'.\n%s"
5059 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5060 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5061 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
5063 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5064 msgid "Failed!"
5065 msgstr "Неудача!"
5067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5068 msgid "Fast Forward"
5069 msgstr "Перемотка"
5071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5072 #. Control id 1484)
5073 msgid "Fast Forward O&nly"
5074 msgstr "Только &перемотка"
5076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5077 #, c-format
5078 msgid "Fast forward to %s"
5079 msgstr "Перемотка на %s"
5081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5082 msgid "Fetc&h"
5083 msgstr "Извле&чь"
5085 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5086 msgid "Fetch"
5087 msgstr "Извлечь"
5089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5090 msgid "Fetch && Re&base"
5091 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
5093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5094 msgid "Fetch all refs"
5095 msgstr "Получить все ссылки"
5097 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5098 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5099 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
5101 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5102 msgid "Fetch from SVN repository"
5103 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
5105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5106 #, c-format
5107 msgid "Fetch from \"%s\""
5108 msgstr "Извлечь из \"%s\""
5110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5111 msgid "Fetching Status..."
5112 msgstr "Извлекается статус..."
5114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5115 msgid "Fetching changed files..."
5116 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
5118 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5119 msgid "Fetching file..."
5120 msgstr "Извлечение файла..."
5122 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5123 #, c-format
5124 msgid "Fetching revision %s of file:"
5125 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
5127 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5128 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5129 msgid "File"
5130 msgstr "Файл"
5132 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5133 msgid "File Encoding"
5134 msgstr "Кодировка файла"
5136 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5137 #, c-format
5138 msgid "File changes each %s"
5139 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5142 msgid "File changes each week:"
5143 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
5145 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5146 msgid "File diffs"
5147 msgstr "Файловые различия"
5149 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5150 msgid "File has no conflicts"
5151 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
5153 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5154 msgid "File is empty."
5155 msgstr "Файл пустой."
5157 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5158 msgid "File list is empty"
5159 msgstr "Cписок файлов пуст"
5161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5162 msgid "File patches"
5163 msgstr "Заплатки файла"
5165 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5169 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5170 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5171 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5172 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5173 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5174 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5175 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5177 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5181 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5182 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5183 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5184 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5185 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5186 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5187 "\n"
5188 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5189 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5190 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5191 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5192 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5193 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5194 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5195 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5197 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5201 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5202 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5203 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5204 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5205 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5206 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5207 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5209 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5213 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5214 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5215 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5216 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5217 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5218 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5219 "\n"
5220 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5221 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5222 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5223 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5224 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5225 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5226 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5227 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5229 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5230 msgid "Filename"
5231 msgstr "Имя файла"
5233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5234 msgid "Files"
5235 msgstr "Файлы"
5237 #. Resource IDs: (16901)
5238 msgid ""
5239 "Fill Tool\n"
5240 "Fill"
5241 msgstr "Инструмент заливки\nЗаливка"
5243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5244 msgid "Filter by"
5245 msgstr "Фильтр по"
5247 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5248 msgid "Filter paths"
5249 msgstr "Фильтр путей"
5251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5252 msgid "Filter:"
5253 msgstr "Фильтр:"
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5256 #. Control id 20090)
5257 msgid "Filter: "
5258 msgstr "Фильтр:"
5260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5261 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5262 msgid "Find"
5263 msgstr "Найти"
5265 #. Resource IDs: (57636)
5266 msgid ""
5267 "Find the specified text\n"
5268 "Find"
5269 msgstr "Найти текст\nНайти"
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5272 msgid "Find:"
5273 msgstr "Найти:"
5275 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5276 #, c-format
5277 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5278 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5280 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5281 msgid ""
5282 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5283 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5285 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5286 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5287 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5290 msgid "Fingerprints"
5291 msgstr "Отпечатки пальцев"
5293 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5294 msgid "Finish"
5295 msgstr "Завершить"
5297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5298 msgid "Finished rebasing."
5299 msgstr "Перебазирование завершено."
5301 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5302 msgid "Finished!"
5303 msgstr "Закончено!"
5305 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5306 msgid "First Parent"
5307 msgstr "Первый предок"
5309 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5310 msgid "First Parent Only"
5311 msgstr "Только первый предок"
5313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5314 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5315 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5316 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5317 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5318 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5319 msgstr "Помощник начальной настройки - TortoiseGit"
5321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5322 msgid "First known &bad:"
5323 msgstr "Первый неудачный:"
5325 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5326 msgid "Fit image &heights\tH"
5327 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5330 msgid "Fit image &widths\tW"
5331 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5333 #. Resource IDs: (16016)
5334 msgid "Folder"
5335 msgstr "Папка"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5338 msgid "Follow renames"
5339 msgstr "Отслеживать переименования"
5341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5342 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5343 msgid "Font"
5344 msgstr "Шрифт"
5346 #. Resource IDs: (57345)
5347 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5348 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5350 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5351 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5352 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5354 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5358 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5359 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5360 msgstr "Для текущей ветки \"%s\" отсуствует настроенная отслеживаемая ветвь. Хотите ли вы настроить выбранную ветвь \"%s\" в качестве отслеживаемой?\nЭто позволит автоматически выбирать её для получения и отправки."
5362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5363 msgid ""
5364 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5365 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5367 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5368 msgid ""
5369 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5370 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5371 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5372 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5374 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5375 msgid ""
5376 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5377 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5378 "This option corresponds to the --force git option."
5379 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю непросмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5381 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5382 msgid ""
5383 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5384 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5385 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5388 msgid "Force: May discard"
5389 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5392 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5393 msgid "Foreground"
5394 msgstr "Передний план"
5396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5397 msgid "Format Patch"
5398 msgstr "Сформировать заплатку"
5400 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5401 msgid "Format Patch..."
5402 msgstr "Сформировать заплатку..."
5404 #. Resource IDs: (17021)
5405 msgid "Forward"
5406 msgstr "Вперёд"
5408 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5409 #, c-format
5410 msgid "Forward %d"
5411 msgstr "Вперёд %d"
5413 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5414 msgid ""
5415 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5416 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5417 msgstr ""
5419 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5420 msgid ""
5421 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5422 "\n"
5423 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5424 msgstr "Обнаружен блокирующий файл, указывающий, что идёт процесс перебазирования TortoiseGit. Это блокирует эту операцию.\n\nЕсли вы не запускали процесс перебазирования TortoiseGit прямо сейчас, то вы можете удалить устаревший блокирующий файл, чтобы продолжить."
5426 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5427 msgid ""
5428 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5429 "proceed."
5430 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5433 msgid "Found auto words:"
5434 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5437 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5438 msgid "From"
5439 msgstr "От"
5441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5442 msgid "From &SVN Repository"
5443 msgstr "Из хранилища &SVN"
5445 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5446 #. Menu)
5447 msgid "From &existing files"
5448 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5450 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5451 #. Menu)
5452 msgid "From &modified files"
5453 msgstr "Из &изменённых файлов"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5456 msgid "From SVN Repository"
5457 msgstr "Из хранилища SVN"
5459 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5460 msgid "From existing files"
5461 msgstr "Из существующих файлов"
5463 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5464 msgid "From modified files"
5465 msgstr "Из изменённых файлов"
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5468 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5469 #. 65535)
5470 msgid "From:"
5471 msgstr "С:"
5473 #. Resource IDs: (17026)
5474 msgid "Full Screen"
5475 msgstr "Во весь экран"
5477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5478 msgid "Full text search"
5479 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5481 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5482 msgid "Fully recursive"
5483 msgstr "Полностью рекурсивно"
5485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5486 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5487 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5489 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5490 msgid "G&ravatar"
5491 msgstr "G&ravatar"
5493 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5494 msgid "GB2312 (Simplified)"
5495 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5497 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5498 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5499 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5501 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5502 msgid ""
5503 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5504 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно очень мало памяти."
5506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5507 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5508 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5510 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5511 msgid "Gathering information. Please wait..."
5512 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5514 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5515 msgid "Gathering statistics"
5516 msgstr "Сбор статистики"
5518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5519 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5520 msgid "General"
5521 msgstr "Общее"
5523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5524 msgid "General::Alternative editor"
5525 msgstr "Общие::Альтернативный редактор"
5527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5528 msgid "General::Colors 1"
5529 msgstr "Общее::Цвета 1"
5531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5532 msgid "General::Colors 2"
5533 msgstr "Общее::Цвета 2"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5536 msgid "General::Colors 3"
5537 msgstr "Общее::Цвета 3"
5539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5540 msgid "General::Context Menu"
5541 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5544 msgid "General::Dialogs 1"
5545 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5548 msgid "General::Dialogs 2"
5549 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5552 msgid "General::Dialogs 3"
5553 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5556 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5557 msgstr "Общие::Значки расширенного меню"
5559 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5560 msgid "Get merge logs"
5561 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5563 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5564 #, c-format
5565 msgid "Getting file %s"
5566 msgstr "Получение файла %s"
5568 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5569 #, c-format
5570 msgid "Getting file %s, revision %s"
5571 msgstr "Получение файла %s в ревизии %s"
5573 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5574 msgid "Getting information..."
5575 msgstr "Получение информации..."
5577 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5578 msgid "Getting required information..."
5579 msgstr "Получение необходимой информации..."
5581 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5582 msgid "Getting unified diff"
5583 msgstr "Получение объединённых различий"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5586 msgid "Git"
5587 msgstr "Git"
5589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5590 msgid "Git Command Progress"
5591 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5593 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5594 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5595 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5597 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5598 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5599 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5601 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5602 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5603 msgstr "Git Скопировать сюда"
5605 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5606 msgid "Git Export all items here"
5607 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5609 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5610 msgid "Git Export versioned items here"
5611 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5614 msgid "Git Init"
5615 msgstr "Git Инициализация"
5617 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5618 msgid "Git Install Path"
5619 msgstr "Путь для установки Git"
5621 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5622 msgid "Git Log"
5623 msgstr "Git Журнал"
5625 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5626 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5627 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5629 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5630 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5631 msgstr "Git Переместить сюда"
5633 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5634 msgid "Git Remote Settings"
5635 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5637 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5638 msgid "Git Revision List"
5639 msgstr "Git Перечень ревизий"
5641 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5642 msgid "Git SVN DCommit"
5643 msgstr "Git фиксация в SVN"
5645 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5646 msgid "Git SVN Rebase"
5647 msgstr "Git SVN Rebase"
5649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5650 msgid "Git Synchronization"
5651 msgstr "Git Синхронизация"
5653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5654 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5655 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5658 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5659 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5662 msgid "Git for Windows"
5663 msgstr "Git для Windows"
5665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5666 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5667 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5670 msgid ""
5671 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5672 " meta data for your commits (not for authentication)."
5673 msgstr ""
5675 #. Resource IDs: (32787)
5676 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5677 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5679 #. Resource IDs: (32782)
5680 msgid "Git revision list follows file renames"
5681 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5683 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5684 msgid ""
5685 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5686 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5687 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5688 "Select any level to see the values stored there.\n"
5689 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5690 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5693 msgid "Git::Credential"
5694 msgstr "Git::Удостоверения"
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5697 msgid "Git::Remote"
5698 msgstr "Git::Внешнее"
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5701 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5702 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5703 msgid "Global"
5704 msgstr "Глобальное"
5706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5707 msgid "Go To Line"
5708 msgstr "Перейти к строке"
5710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5711 msgid "Go to line"
5712 msgstr "Перейти к строке"
5714 #. Resource IDs: (32804)
5715 msgid ""
5716 "Go to the next conflict\n"
5717 "Next conflict"
5718 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5720 #. Resource IDs: (32779)
5721 msgid ""
5722 "Go to the next difference\n"
5723 "Next difference"
5724 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5726 #. Resource IDs: (32875)
5727 msgid ""
5728 "Go to the next inline difference\n"
5729 "Next inline difference"
5730 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5732 #. Resource IDs: (32802)
5733 msgid ""
5734 "Go to the previous conflict\n"
5735 "Previous conflict"
5736 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5738 #. Resource IDs: (32780)
5739 msgid ""
5740 "Go to the previous difference\n"
5741 "Previous difference"
5742 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5744 #. Resource IDs: (32876)
5745 msgid ""
5746 "Go to the previous inline difference\n"
5747 "Previous inline difference"
5748 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5750 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5751 msgid "Goto Line"
5752 msgstr "Перейти к строке"
5754 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5755 msgid "Graph"
5756 msgstr "Граф"
5758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5759 msgid "Graph type:"
5760 msgstr "Тип графика:"
5762 #. Resource IDs: (16972)
5763 msgid "Gray"
5764 msgstr "Серый "
5766 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5767 msgid "Greek"
5768 msgstr "Греческий"
5770 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5771 msgid "Group changelists"
5772 msgstr "Разбить по группам изменений"
5774 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5775 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5776 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5778 #. Resource IDs: (65535)
5779 msgid "H&ue:"
5780 msgstr "О&тт.:"
5782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5783 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5784 msgid "HEAD"
5785 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5788 msgid "HEAD:"
5789 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5792 #. 65535)
5793 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5794 msgstr "HTTP (адреса начинаются с \"http://\" или \"https://\")"
5796 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5797 msgid "Hard"
5798 msgstr "Жесткая"
5800 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5801 msgid "Hebrew"
5802 msgstr "Иврит"
5804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5805 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5806 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5807 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5808 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5809 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5810 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5811 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5812 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5813 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5814 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5815 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5816 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5817 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5818 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5819 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5820 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5821 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5822 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5823 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5824 msgid "Help"
5825 msgstr "Справка"
5827 #. Resource IDs: (16982)
5828 msgid "Help Keyboard"
5829 msgstr "Вспомогательная клавиатура"
5831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5832 msgid "Helper:"
5833 msgstr "Помощник:"
5835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5836 msgid "Helpers:"
5837 msgstr "Помощники:"
5839 #. Resource IDs: (16974)
5840 msgid "Hex"
5841 msgstr "Hex"
5843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5844 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5845 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5848 msgid "Hide Patch<<"
5849 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5851 #. Resource IDs: (16011)
5852 msgid "Hide docked window"
5853 msgstr "Скрыть присоединённое окно"
5855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5856 msgid "Hide the script while running"
5857 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5859 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5860 msgid "Hide unchanged"
5861 msgstr "Скрыть неизменённые"
5863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5864 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5865 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5866 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5868 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5869 #. name)
5870 msgid "Hide/Show the patch file list"
5871 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5873 #. Resource IDs: (32817)
5874 msgid ""
5875 "Hide/Show the patch file list\n"
5876 "Hides or shows the patch file list"
5877 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5879 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5880 msgid "Hint"
5881 msgstr "Подсказка"
5883 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5884 msgid ""
5885 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5886 "the text field."
5887 msgstr ""
5889 #. Resource IDs: (16519)
5890 msgid ""
5891 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5892 "toolbar buttons into the menu window."
5893 msgstr "Подсказка: выберите контекстное меню, перейдите на страницу 'Команды' и перетащите кнопки панели инструментов в окно меню."
5895 #. Resource IDs: (17022)
5896 msgid "Home"
5897 msgstr "Начало"
5899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5900 msgid "Hook Scripts"
5901 msgstr "Скрипты Хуков"
5903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5904 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5905 msgstr "Хук Скрипты::Конфигурация отслеживания проблем"
5907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5908 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5909 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5912 msgid "Hook Type"
5913 msgstr "Тип Хука"
5915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5916 msgid "Hook Type:"
5917 msgstr "Тип Хука:"
5919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5920 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5921 msgstr "Я не использую Git для Windows, мне нужные сторонние решения."
5923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5924 msgid "I&nclude paths:"
5925 msgstr "В&ключить пути:"
5927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5928 msgid "IBugTraqProvider"
5929 msgstr "IBugTraqProvider"
5931 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5932 msgid "ID"
5933 msgstr "ID"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5936 msgid "ID:220:V C +G"
5937 msgstr "ID:220:V C +G"
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5940 msgid "ID:32771:V C +W"
5941 msgstr "ID:32771:V C +W"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5944 msgid "ID:32772:V   +O"
5945 msgstr "ID:32772:V   +O"
5947 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5948 msgid "ID:32773:V C +O"
5949 msgstr "ID:32773:V C +O"
5951 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5952 msgid "ID:32773:V CS+S"
5953 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5955 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5956 msgid "ID:32774:V C +O"
5957 msgstr "ID:32774:V C +O"
5959 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5960 msgid "ID:32774:V C +T"
5961 msgstr "ID:32774:V C +T"
5963 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5964 #. view'
5965 msgid "ID:32775:V C +D"
5966 msgstr "ID:32775:V C +D"
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5969 msgid "ID:32776:V C +S"
5970 msgstr "ID:32776:V C +S"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5973 msgid "ID:32778:V   +F"
5974 msgstr "ID:32778:V   +F"
5976 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5977 msgid "ID:32779:V   +S"
5978 msgstr "ID:32779:V   +S"
5980 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5981 msgid "ID:32782:V C +P"
5982 msgstr "ID:32782:V C +P"
5984 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5986 msgid "ID:32787:V C +F"
5987 msgstr "ID:32787:V C +F"
5989 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5990 msgid "ID:32789:VA  +N"
5991 msgstr "ID:32789:VA +N"
5993 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5994 msgid "ID:32790:VA  +P"
5995 msgstr "ID:32790:VA +P"
5997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5998 msgid "ID:32793:V C +V"
5999 msgstr "ID:32793:V C +V"
6001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
6002 msgid "ID:32794:V C +R"
6003 msgstr "ID:32794:V C +R"
6005 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
6006 msgid "ID:32811:V C +U"
6007 msgstr "ID:32811:V C +U"
6009 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
6010 msgid "ID:32817:V   +W"
6011 msgstr "ID:32817:V +W"
6013 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6014 msgid "ID:32818:V   +H"
6015 msgstr "ID:32818:V +H"
6017 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6018 msgid "ID:32822:V C +F"
6019 msgstr "ID:32822:V C +F"
6021 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6022 msgid "ID:32825:V C +L"
6023 msgstr "ID:32825:V C +L"
6025 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6026 msgid "ID:32825:VA  +D"
6027 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6029 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6030 msgid "ID:32837:VA  +M"
6031 msgstr "ID:32837:VA +M"
6033 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6034 msgid "ID:32857:VA  +F"
6035 msgstr "ID:32857:VA +F"
6037 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6038 msgid "ID:32870:V C +L"
6039 msgstr "ID:32870:V C +L"
6041 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6042 msgid "ID:32873:V C +E"
6043 msgstr "ID:32873:V C +E"
6045 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6046 msgid "ID:32881:V C +P"
6047 msgstr "ID:32881:V C +P"
6049 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6050 msgid "ID:32883:V C +A"
6051 msgstr "ID:32883:V C +A"
6053 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6054 msgid "ID:32893:V C +G"
6055 msgstr "ID:32893:V C +G"
6057 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6058 msgid "ID:32976:V C +E"
6059 msgstr "ID:32976:V C +E"
6061 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6062 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6063 msgid "ID:57601:V C +O"
6064 msgstr "ID:57601:V C +O"
6066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6067 msgid "ID:57603:V C +S"
6068 msgstr "ID:57603:V C +S"
6070 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6071 msgid "ID:57604:V CS+S"
6072 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6074 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6075 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6076 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6077 msgid "ID:57634:V C +C"
6078 msgstr "ID:57634:V C +C"
6080 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6081 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6082 msgid "ID:57635:V C +X"
6083 msgstr "ID:57635:V C +X"
6085 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6086 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6087 msgid "ID:57636:V C +F"
6088 msgstr "ID:57636:V C +F"
6090 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6092 msgid "ID:57637:V C +V"
6093 msgstr "ID:57637:V C +V"
6095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6096 msgid "ID:57643:V C +Z"
6097 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6099 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6100 msgid "ID:57665:V C +Q"
6101 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6103 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6104 msgid "ID:57665:V C +W"
6105 msgstr "ID:57665:V C +W"
6107 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6108 msgid "ISO 8859-1"
6109 msgstr "ISO 8859-1"
6111 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6112 msgid "ISO 8859-10"
6113 msgstr "ISO 8859-10"
6115 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6116 msgid "ISO 8859-11"
6117 msgstr "ISO 8859-11"
6119 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6120 msgid "ISO 8859-13"
6121 msgstr "ISO 8859-13"
6123 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6124 msgid "ISO 8859-14"
6125 msgstr "ISO 8859-14"
6127 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6128 msgid "ISO 8859-15"
6129 msgstr "ISO 8859-15"
6131 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6132 msgid "ISO 8859-16"
6133 msgstr "ISO 8859-16"
6135 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6136 msgid "ISO 8859-2"
6137 msgstr "ISO 8859-2"
6139 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6140 msgid "ISO 8859-3"
6141 msgstr "ISO 8859-3"
6143 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6144 msgid "ISO 8859-4"
6145 msgstr "ISO 8859-4"
6147 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6148 msgid "ISO 8859-5"
6149 msgstr "ISO 8859-5"
6151 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6152 msgid "ISO 8859-6"
6153 msgstr "ISO 8859-6"
6155 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6156 msgid "ISO 8859-7"
6157 msgstr "ISO 8859-7"
6159 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6160 msgid "ISO 8859-8"
6161 msgstr "ISO 8859-8"
6163 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6164 msgid "ISO 8859-9"
6165 msgstr "ISO 8859-9"
6167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6168 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6169 msgid "Icon Overlays"
6170 msgstr "Пометки на значках"
6172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6173 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6174 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
6176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6177 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6178 msgstr "Наложения иконок::Обработчики наложений"
6180 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6181 msgid ""
6182 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6183 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6184 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
6186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6187 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6188 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
6190 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6191 msgid "Identical"
6192 msgstr "Идентичный"
6194 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6195 msgid ""
6196 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6197 "'save as...' or 'open' dialogs"
6198 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
6200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6201 msgid ""
6202 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6203 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6204 msgstr "Если отмечено то опция --track будет передана в git, если не отмечено то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
6206 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6207 msgid ""
6208 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6209 "the previous revision"
6210 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
6212 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6213 msgid ""
6214 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6215 "while preserving your last selection and log message."
6216 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
6218 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6219 msgid ""
6220 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6221 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
6223 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6224 msgid ""
6225 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6226 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6227 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
6229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6230 msgid ""
6231 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6232 "The status control is used for example in the commit dialog."
6233 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
6235 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6236 msgid ""
6237 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6238 "i.e. they get the modified overlay icon."
6239 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
6241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6242 msgid ""
6243 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6244 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6245 "folder should have a name that ends with '.git')"
6246 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6248 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6249 msgid ""
6250 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6251 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6252 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6253 msgstr ""
6255 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6259 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6260 "automatically when TortoiseGit starts."
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6264 msgid "Ignore"
6265 msgstr "Игнорировать"
6267 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6268 #, c-format
6269 msgid "Ignore %d items by &extension"
6270 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6273 #. Ribbon name)
6274 msgid "Ignore Comments"
6275 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6278 msgid "Ignore File"
6279 msgstr "Игнорировать файл"
6281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6282 msgid "Ignore Type"
6283 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6285 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6286 msgid "Ignore all space"
6287 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6290 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6291 msgid "Ignore all whitespace changes"
6292 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6294 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6295 msgid "Ignore blank lines"
6296 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6299 msgid "Ignore case cha&nges"
6300 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6302 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6303 msgid ""
6304 "Ignore changes\n"
6305 "Ignore the outside changes."
6306 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6309 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6310 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6313 msgid "Ignore item(s) recursively"
6314 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6317 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6318 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6320 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6321 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6322 msgstr "Игнорировать множество элементов по &расширению"
6324 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6325 msgid "Ignore space at EOL"
6326 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6328 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6329 msgid "Ignore space change"
6330 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6333 msgid "Ignore whitespace"
6334 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6336 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6337 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6338 msgid "Ignore whitespace changes"
6339 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6341 #. Resource IDs: (32786)
6342 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6343 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6346 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6347 msgid "Ignored"
6348 msgstr "Игнорируемый"
6350 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6351 msgid "Ignored Files"
6352 msgstr "Игнорируемые файлы"
6354 #. Resource IDs: (32873)
6355 msgid ""
6356 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6357 "Ignore all whitespace changes"
6358 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6360 #. Resource IDs: (32872)
6361 msgid ""
6362 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6363 "Ignore whitespace changes"
6364 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6366 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6367 msgid "Image &and Text"
6368 msgstr "Изображение &и текст"
6370 #. Resource IDs: (16507)
6371 msgid "Image &and text"
6372 msgstr "Изображение &и текст"
6374 #. Resource IDs: (16508)
6375 msgid "Images"
6376 msgstr "Изображения"
6378 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6379 msgid "Immediate children, including folders"
6380 msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"
6382 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6383 msgid "Import"
6384 msgstr "Импорт"
6386 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6387 #, c-format
6388 msgid "Import %s to %s%s"
6389 msgstr "Импорт %s в %s%s"
6391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6392 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6393 msgid "Import SVN Ignore"
6394 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6396 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6397 msgid "Import SVN Ignore ..."
6398 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6401 msgid ""
6402 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6403 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6405 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6406 #, c-format
6407 msgid "Importing file %s"
6408 msgstr "Импорт файла %s"
6410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6411 msgid "In ChangeList"
6412 msgstr "В группе изменений"
6414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6415 msgid "In Commits"
6416 msgstr "В фиксациях"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6419 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6420 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6422 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6423 msgid ""
6424 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6425 "can be used by this version of TortoiseGit."
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6429 msgid "Include &Tags"
6430 msgstr "Включая &метки"
6432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6433 msgid "Include &ignored files"
6434 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6437 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6438 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6441 msgid "Include only the following revision range:"
6442 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6444 #. Resource IDs: (61696)
6445 msgid "Incorrect filename."
6446 msgstr "Неправильное имя файла."
6448 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6449 msgid "Initial import"
6450 msgstr "Первоначальный импорт"
6452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6453 #, c-format
6454 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6455 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6457 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6458 msgid "Inline diff"
6459 msgstr "Различия в строке"
6461 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6462 #. Ribbon name)
6463 msgid "Inline diff word-wise"
6464 msgstr "Различия в строке пословно"
6466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6467 msgid "Inline differences"
6468 msgstr "Внутристрочные различия"
6470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6471 msgid "Input"
6472 msgstr "Ввод"
6474 #. Resource IDs: (57637)
6475 msgid ""
6476 "Insert Clipboard contents\n"
6477 "Paste"
6478 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6480 #. Resource IDs: (61706)
6481 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6482 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6484 #. Resource IDs: (61704)
6485 msgid "Internal application error."
6486 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6488 #. Resource IDs: (61592)
6489 msgid "Invalid Currency."
6490 msgstr "Неправильное денежное значение."
6492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6493 msgid "Invalid revision number!"
6494 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6497 msgid "Issuer:"
6498 msgstr "Издатель:"
6500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6501 msgid ""
6502 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6503 msgstr "Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
6505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6506 msgid ""
6507 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6508 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6509 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6510 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6513 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6514 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6516 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6517 msgid "Japanese"
6518 msgstr "Японский"
6520 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6521 msgid "KOI8-R"
6522 msgstr "KOI8-R"
6524 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6525 msgid "KOI8-U"
6526 msgstr "KOI8-U"
6528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6529 msgid "Keep"
6530 msgstr "Сохранить"
6532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6533 msgid "Keep changelists"
6534 msgstr "Сохранить группы изменений"
6536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6537 msgid "Keep file locally?"
6538 msgstr "Оставить локальный файл?"
6540 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6541 msgid ""
6542 "Keep resolving\n"
6543 "Jump to first unresolved conflict"
6544 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6546 #. Resource IDs: (16136)
6547 msgid "Keyboard"
6548 msgstr "Клавиатура"
6550 #. Resource IDs: (65535)
6551 msgid "Keyboard shortcuts:"
6552 msgstr "Клавиатурные сокращения:"
6554 #. Resource IDs: (16030)
6555 msgid "Keys"
6556 msgstr "Клавиши"
6558 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6559 msgid "Korean"
6560 msgstr "Корейский"
6562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6563 msgid "LINE1"
6564 msgstr "1-я линия"
6566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6567 msgid "LINE2"
6568 msgstr "2-я линия"
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6571 msgid "LINE3"
6572 msgstr "3-я линия"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6575 msgid "LINE4"
6576 msgstr "4-я линия"
6578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6579 msgid "LINE5"
6580 msgstr "5-я линия"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6583 msgid "LINE6"
6584 msgstr "6-я линия"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6587 msgid "LINE7"
6588 msgstr "7-я линия"
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6591 msgid "LINE8"
6592 msgstr "8-я линия"
6594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6595 msgid "Language:"
6596 msgstr "Язык:"
6598 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6599 #, c-format
6600 msgid "Last %s commit(s)"
6601 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6603 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6604 #, c-format
6605 msgid "Last %s month(s)"
6606 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6608 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6609 #, c-format
6610 msgid "Last %s week(s)"
6611 msgstr "Последние %s недель(и)"
6613 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6614 #, c-format
6615 msgid "Last %s year(s)"
6616 msgstr "Последние %s года(лет)"
6618 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6619 msgid "Last Author"
6620 msgstr "Последний автор"
6622 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6623 msgid "Last Commit"
6624 msgstr "Крайняя фиксация"
6626 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6627 msgid "Last Modified"
6628 msgstr "Последнее изменение"
6630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6631 msgid "Last Modified:"
6632 msgstr "Последнее изменение:"
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6635 msgid "Last known &good:"
6636 msgstr "Последний &хороший:"
6638 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6639 msgid "Last selected date"
6640 msgstr "Последняя выбранная дата"
6642 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6643 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6644 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6647 msgid "Least active author:"
6648 msgstr "Наименее активный автор:"
6650 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6651 msgid ""
6652 "Leave as conflicted\n"
6653 "The conflict status of the file is kept"
6654 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6656 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6657 msgid "Leave only marked blocks"
6658 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6660 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6661 msgid "Left View: "
6662 msgstr "Вид слева:"
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6665 msgid "Left image"
6666 msgstr "Левое изображение"
6668 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6669 msgid "Line Graph"
6670 msgstr "График"
6672 #. Resource IDs: (16904)
6673 msgid ""
6674 "Line Tool\n"
6675 "Line"
6676 msgstr "Инструмент линия\nЛиния"
6678 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6679 #. name)
6680 msgid "Line diff bar"
6681 msgstr "Полоса линии изменений"
6683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6684 msgid "Line differences"
6685 msgstr "Различия строк"
6687 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6688 #, c-format
6689 msgid "Line moved from line %ld"
6690 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6692 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6693 #, c-format
6694 msgid "Line moved to line %ld"
6695 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6698 msgid "Line width"
6699 msgstr "Ширина линии"
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6702 msgid "Line:"
6703 msgstr "Строка:"
6705 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6706 #, c-format
6707 msgid "Line: %*ld"
6708 msgstr "Строка: %*ld"
6710 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6711 msgid "Lines added"
6712 msgstr "Строк добавлено"
6714 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6715 msgid "Lines removed"
6716 msgstr "Строк удалено"
6718 #. Resource IDs: (57667)
6719 msgid ""
6720 "List Help topics\n"
6721 "Help Topics"
6722 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6724 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6725 msgid ""
6726 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6727 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6728 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6730 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6731 msgid "List1"
6732 msgstr "List1"
6734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6735 msgid "Load Images"
6736 msgstr "Загрузить изображения"
6738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6739 #. Control id 1505)
6740 msgid "Load Putty &Key"
6741 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6743 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6744 msgid ""
6745 "Load changes\n"
6746 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6747 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6749 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6750 msgid ""
6751 "Load changes\n"
6752 "The views are updated with the new content."
6753 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6755 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6756 msgid "Loading..."
6757 msgstr "Загрузка..."
6759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6760 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6761 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6762 msgid "Local"
6763 msgstr "Локальное"
6765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6766 msgid "Local Branch"
6767 msgstr "Локальная ветвь"
6769 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6770 msgid ""
6771 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6772 "files)"
6773 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6775 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6776 msgid "Local status"
6777 msgstr "Локальный статус"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6780 msgid "Local:"
6781 msgstr "Локальная:"
6783 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6784 msgid ""
6785 "Location where the contents of the\n"
6786 "selected revision of the repository will be saved to."
6787 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6789 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6790 msgid "Locator Bar"
6791 msgstr "Полоса локатора"
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6794 msgid "Log"
6795 msgstr "Журнал"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6798 msgid "Log Branch Line"
6799 msgstr "Линия ветви в журнале"
6801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6802 msgid "Log Graphic"
6803 msgstr "Раскраска журнала"
6805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6806 msgid "Log History"
6807 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6810 msgid "Log Messages"
6811 msgstr "Сообщения журнала"
6813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6814 msgid "Log commit ordering"
6815 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6818 msgid "Log messages"
6819 msgstr "Сообщения журнала"
6821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6822 msgid "Log messages (Input dialog)"
6823 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6826 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6827 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6830 msgid "Login:"
6831 msgstr "Логин:"
6833 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6834 #, c-format
6835 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6836 msgstr "Показанные ревизии:- меньшая: %ld - большая: %ld"
6838 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6842 "%ld"
6843 msgstr "Показанные ревизии: - меньшая: %ld - большая: %ld - ГОЛОВНАЯ: %ld"
6845 #. Resource IDs: (16973)
6846 msgid "Lum"
6847 msgstr "Ярк"
6849 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6850 msgid "MAPI"
6851 msgstr "MAPI"
6853 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6854 msgid "Macintosh"
6855 msgstr "Макинтош"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6858 msgid "Mail"
6859 msgstr "E-mail"
6861 #. Resource IDs: (61841)
6862 msgid "Mail system DLL is invalid."
6863 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6866 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6867 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6870 msgid "Mana&ge"
6871 msgstr "У&правление"
6873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6874 msgid "Manage"
6875 msgstr "Управление"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6878 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6879 msgid "Manage Remotes"
6880 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6882 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6883 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6884 msgid "Mark as resolved"
6885 msgstr "Пометить как улаженный"
6887 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6888 msgid ""
6889 "Mark as resolved\n"
6890 "The file status is changed to modified"
6891 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6893 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6894 msgid "Mark for comparison"
6895 msgstr "Отметить для сравнения"
6897 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6898 msgid "Mark this block"
6899 msgstr "Пометить этот блок"
6901 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6902 msgid "Marked Blocks"
6903 msgstr "Помеченные блоки"
6905 #. Resource IDs: (32808)
6906 msgid ""
6907 "Marks a file as resolved in Git\n"
6908 "Mark as resolved"
6909 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6911 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6912 msgid "Marks revision as bad"
6913 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6915 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6916 msgid "Marks revision as good"
6917 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6920 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6921 msgid "Match &case"
6922 msgstr "С учетом &регистра"
6924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6925 msgid "Max"
6926 msgstr "Max"
6928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6929 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6930 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6933 msgid "Max. lines in action log"
6934 msgstr "Число строк в журнале действий"
6936 #. Resource IDs: (16655)
6937 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6938 msgstr "Отображать в ме&ню недавно использованные команды сначала"
6940 #. Resource IDs: (16134)
6941 msgid "Menu"
6942 msgstr "Меню"
6944 #. Resource IDs: (16006)
6945 msgid "Menu Bar"
6946 msgstr "Полоса меню"
6948 #. Resource IDs: (16626)
6949 msgid "Menu s&hadows"
6950 msgstr "&Тени в меню"
6952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6953 msgid "Merge"
6954 msgstr "Слияние"
6956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6957 msgid "Merge &Message"
6958 msgstr "Сообщение &Слияния"
6960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6961 msgid "Merge Point"
6962 msgstr "Точка слияния"
6964 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6965 msgid "Merge Reintegrate"
6966 msgstr "Воссоединительное слияние"
6968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6969 msgid ""
6970 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6971 "switch to"
6972 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6974 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6975 #, c-format
6976 msgid "Merge to \"%s\"..."
6977 msgstr "Слить с \"%s\"..."
6979 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6980 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6981 msgid "Merged"
6982 msgstr "Слито"
6984 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6985 msgid "Merged Files"
6986 msgstr "Слитые файлы"
6988 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6989 msgid "Merges another branch"
6990 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6993 msgid "Merging"
6994 msgstr "Слияние"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6997 #, c-format
6998 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6999 msgstr "Слияние из %s, ревизии от %s до %s, ревизия %s в %s, %s%s"
7001 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
7002 msgid ""
7003 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
7004 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
7006 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
7007 #, c-format
7008 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
7009 msgstr "Слияние ревизий %s из %s в %s, %s%s"
7011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
7012 msgid "Message"
7013 msgstr "Сообщение"
7015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7016 msgid "Message onl&y"
7017 msgstr "Т&олько сообщение"
7019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7020 msgid "Message part &expression:"
7021 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
7023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
7024 msgid "Messages"
7025 msgstr "Сообщения"
7027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7028 msgid "Min"
7029 msgstr "Min"
7031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7032 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7033 msgid "Mine"
7034 msgstr "Мой"
7036 #. Resource IDs: (17086)
7037 msgid "Minimize the Ribbon"
7038 msgstr "Свернуть полосу"
7040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7041 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7042 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
7044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7045 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7046 #. 65535)
7047 msgid "Misc"
7048 msgstr "Разное"
7050 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7051 msgid "Missing"
7052 msgstr "Отсутствует"
7054 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
7055 msgid "Mixed"
7056 msgstr "Смешанное"
7058 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7059 msgid "Modification date"
7060 msgstr "Дата изменения"
7062 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7063 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
7064 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7065 msgid "Modified"
7066 msgstr "Изменено"
7068 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7069 msgid "Modified Files"
7070 msgstr "Изменённые файлы."
7072 #. Resource IDs: (17107)
7073 msgid "More"
7074 msgstr "Ещё"
7076 #. Resource IDs: (16026)
7077 msgid "More Buttons"
7078 msgstr "Дополнительные кнопки"
7080 #. Resource IDs: (17097)
7081 msgid "More Commands..."
7082 msgstr "Дополнительные команды..."
7084 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7085 msgid "More colors..."
7086 msgstr "Другие цвета..."
7088 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7089 msgid "More..."
7090 msgstr "Ещё..."
7092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7093 msgid "Most active author:"
7094 msgstr "Наиболее активный автор:"
7096 #. Resource IDs: (16135)
7097 msgid "Mouse"
7098 msgstr "Мышь"
7100 #. Resource IDs: (17026)
7101 msgid "Move &Down"
7102 msgstr "В&низ"
7104 #. Resource IDs: (17025)
7105 msgid "Move &Up"
7106 msgstr "&Вверх"
7108 #. Resource IDs: (16022)
7109 msgid "Move Item Down"
7110 msgstr "Переместить элемент вниз"
7112 #. Resource IDs: (16021)
7113 msgid "Move Item Up"
7114 msgstr "Переместить элемент вверх"
7116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7117 msgid "Move and rename"
7118 msgstr "Перемещение с переименованием"
7120 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7121 msgid "Move to changelist"
7122 msgstr "Переместить в группу изменений"
7124 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7125 msgid "Move/Rename"
7126 msgstr "Перемещение/Переименование"
7128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7129 #, c-format
7130 msgid "Move: New name for %s"
7131 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
7133 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7134 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7135 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
7137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7138 #, c-format
7139 msgid "Moving %s"
7140 msgstr "Перемещение %s"
7142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7143 msgid "Moving..."
7144 msgstr "Перемещение..."
7146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7147 msgid "My file:"
7148 msgstr "Мой файл:"
7150 #. Resource IDs: (59138)
7151 msgid "NUM"
7152 msgstr "NUM"
7154 #. Resource IDs: (17128)
7155 msgid "Name"
7156 msgstr "Имя"
7158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7159 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7160 msgid "Name:"
7161 msgstr "Имя:"
7163 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7164 msgid "Navigate"
7165 msgstr "Навигация"
7167 #. Resource IDs: (32893)
7168 msgid ""
7169 "Navigate to a specific line in the view\n"
7170 "Goto Line"
7171 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
7173 #. Resource IDs: (17004)
7174 msgid "Navigation Pane Options"
7175 msgstr "Параметры панели навигации"
7177 #. Resource IDs: (17031)
7178 msgid "Navigation Pane Options..."
7179 msgstr "Параметры панели навигации..."
7181 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7182 msgid "Nested"
7183 msgstr "Вложен"
7185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7186 msgid "Network"
7187 msgstr "Сеть"
7189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7190 msgid "Network::Email"
7191 msgstr "Сеть::Электропочта"
7193 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7194 msgid "New"
7195 msgstr "Новый"
7197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7198 msgid "New &name:"
7199 msgstr "Новое &имя:"
7201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7202 msgid "New Branch/Tag"
7203 msgstr "Новая ветвь/метка"
7205 #. Resource IDs: (16014)
7206 msgid "New Menu"
7207 msgstr "Новое меню"
7209 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7210 msgid "New hash"
7211 msgstr "Новый хэш"
7213 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7214 msgid "New message"
7215 msgstr "Новое сообщение"
7217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7218 #, c-format
7219 msgid "New name for %s"
7220 msgstr "Новое имя для %s"
7222 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7223 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7224 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
7226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7227 msgid "New name:"
7228 msgstr "Новое имя:"
7230 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7231 msgid "New submodule"
7232 msgstr "Создать подмодуль"
7234 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7235 msgid "Newer commit time"
7236 msgstr "Время более новой фиксации"
7238 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7239 msgid "Newlines"
7240 msgstr "Новые линии"
7242 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7243 msgid "Next"
7244 msgstr "Далее"
7246 #. Resource IDs: (58114)
7247 msgid ""
7248 "Next Page\n"
7249 "Next Page"
7250 msgstr "Следующая страница\nСледующая страница"
7252 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7253 #. Ribbon name)
7254 msgid "Next conflict"
7255 msgstr "Следующий конфликт"
7257 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7258 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7259 msgid "Next difference"
7260 msgstr "Следующее различие"
7262 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7263 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7264 msgid "Next inline difference"
7265 msgstr "Следующее различие в строке"
7267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7268 #. Control id 1481)
7269 msgid "No &Fast Forward"
7270 msgstr "Без перемотки"
7272 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7273 msgid "No &merges"
7274 msgstr "Без слияний"
7276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7277 msgid "No Checkout"
7278 msgstr "Нет извлечения"
7280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7281 #. Control id 1482)
7282 msgid "No Co&mmit"
7283 msgstr "Не &фиксировать"
7285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7286 msgid "No HEAD found"
7287 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
7289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7290 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7291 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
7293 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7294 msgid ""
7295 "No command specified!\n"
7296 "\n"
7297 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7298 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7300 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7301 msgid "No command value specified!"
7302 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7304 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7305 msgid "No differences found!"
7306 msgstr "Различий не найдено!"
7308 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7309 msgid ""
7310 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7311 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7313 #. Resource IDs: (61472)
7314 msgid "No error message is available."
7315 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7317 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7318 msgid "No error occurred."
7319 msgstr "Ошибок не произошло."
7321 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7322 msgid "No extra changes after merge"
7323 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7325 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7326 msgid ""
7327 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7328 "revert!"
7329 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7331 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7332 msgid ""
7333 "No files to show with the current setting.\n"
7334 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7335 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7337 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7338 msgid ""
7339 "No files were changed or added since\n"
7340 "the last commit."
7341 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7343 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7344 msgid ""
7345 "No files were changed or added since\n"
7346 "the last commit.\n"
7347 "Do you want to see the unversioned files?"
7348 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7351 msgid ""
7352 "No git.exe found.\n"
7353 "\n"
7354 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7355 msgstr ""
7357 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7358 msgid "No graph available"
7359 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7361 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7362 #, c-format
7363 msgid "No image encoder found for %s."
7364 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7366 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7367 msgid "No limitation"
7368 msgstr "Нет ограничений"
7370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7371 msgid "No more revisions found."
7372 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7375 msgid "No previous version."
7376 msgstr "Нет предыдущей версии."
7378 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7379 msgid "No reference found"
7380 msgstr "Ссылки не найдено"
7382 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7383 msgid "No spell corrections"
7384 msgstr "Без исправлений"
7386 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7387 msgid ""
7388 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7389 "overlay"
7390 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7392 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7393 msgid "No thesaurus suggestions"
7394 msgstr "Нет предложений из словаря"
7396 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7397 msgid "No working directory found."
7398 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7401 msgid "Node size"
7402 msgstr "Размер узла"
7404 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7405 #. IDS_NONE)
7406 msgid "None"
7407 msgstr "Без кэширования"
7409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7410 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7411 msgid "Normal"
7412 msgstr "Нормальное"
7414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7415 msgid "Normal &SVN Commit"
7416 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7418 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7419 msgid "North European"
7420 msgstr "Северно-европейский"
7422 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7423 msgid "Not Versioned Files"
7424 msgstr "Неверсированные файлы"
7426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7427 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7428 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7430 #. Resource IDs: (61708)
7431 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7432 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7435 msgid "Not enough memory to complete operation."
7436 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7438 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7439 msgid ""
7440 "Not enough memory!\n"
7441 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7442 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7443 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7445 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7446 msgid "Not patches generated."
7447 msgstr "Заплатки не созданы."
7449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7450 msgid "Note node"
7451 msgstr "Заметка узла"
7453 #. Resource IDs: (62183)
7454 msgid ""
7455 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7456 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7457 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7458 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7461 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7462 msgstr "Обратите внимание: эти настройки распространяются также и на диалог просмотра заплаток."
7464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7465 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7466 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7469 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7470 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7472 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7473 msgid "Notes"
7474 msgstr "Заметки"
7476 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "Nothing need rebase\n"
7480 "%s equal %s"
7481 msgstr "Нет необходимости в переносе\n%s эквивалентно %s"
7483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7484 msgid "Nothing to Rebase"
7485 msgstr "Нечего перебазировать"
7487 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7488 msgid "Nothing to commit"
7489 msgstr "Нечего фиксировать"
7491 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7492 msgid "Notice"
7493 msgstr "Уведомление"
7495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7496 msgid "Number Commits"
7497 msgstr "Количество фиксаций"
7499 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7500 #, c-format
7501 msgid "Number of %s"
7502 msgstr "Количество (%s):"
7504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7505 msgid "Number of authors:"
7506 msgstr "Количество авторов:"
7508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7509 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7510 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7512 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7513 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7514 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7517 msgid "Number of weeks:"
7518 msgstr "Количество недель:"
7520 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7521 msgid "OEM 720"
7522 msgstr "OEM 720"
7524 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7525 msgid "OEM 737"
7526 msgstr "OEM 737"
7528 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7529 msgid "OEM 775"
7530 msgstr "OEM 775"
7532 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7533 msgid "OEM 850"
7534 msgstr "OEM 850"
7536 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7537 msgid "OEM 852"
7538 msgstr "OEM 852"
7540 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7541 msgid "OEM 855"
7542 msgstr "OEM 855"
7544 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7545 msgid "OEM 857"
7546 msgstr "OEM 857"
7548 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7549 msgid "OEM 858"
7550 msgstr "OEM 858"
7552 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7553 msgid "OEM 860: Portuguese"
7554 msgstr "OEM 860: Португальский"
7556 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7557 msgid "OEM 861: Icelandic"
7558 msgstr "OEM 861: Исландский"
7560 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7561 msgid "OEM 862"
7562 msgstr "OEM 862"
7564 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7565 msgid "OEM 863: French"
7566 msgstr "OEM 863: Французский"
7568 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7569 msgid "OEM 865: Nordic"
7570 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7572 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7573 msgid "OEM 866"
7574 msgstr "OEM 866"
7576 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7577 msgid "OEM 869"
7578 msgstr "OEM 869"
7580 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7581 msgid "OEM-US"
7582 msgstr "OEM-США"
7584 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7585 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7586 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7587 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7588 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7589 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7590 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7591 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7592 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7593 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7594 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1,
7595 #. Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1,
7596 #. Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
7597 #. 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7598 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7599 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7600 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7601 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7602 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7603 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7604 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7605 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7606 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7607 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7608 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7609 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7610 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7611 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7612 #. IDS_MSGBOX_OK)
7613 msgid "OK"
7614 msgstr "OK"
7616 #. Resource IDs: (100)
7617 msgid ""
7618 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7619 " version."
7620 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7622 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7623 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7624 msgid "Office 2003"
7625 msgstr "Office 2003"
7627 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7628 msgid "Office 2007"
7629 msgstr "Office 2007"
7631 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7632 msgid "Office 2007 colors"
7633 msgstr "цвета Office 2007"
7635 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7636 #. - Ribbon name)
7637 msgid "Office XP"
7638 msgstr "Office XP"
7640 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7641 msgid "Old hash"
7642 msgstr "Старый хэш"
7644 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7645 msgid "Old message"
7646 msgstr "Старое сообщение"
7648 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7649 msgid "Older commit time"
7650 msgstr "Время более старой фиксации"
7652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7653 msgid "Older lines"
7654 msgstr "Более старые строки"
7656 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7657 msgid "On demand"
7658 msgstr "По требованию"
7660 #. Resource IDs: (62180)
7661 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7662 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7664 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7665 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7666 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7669 msgid "Only Current Branch"
7670 msgstr "Только текущая ветвь"
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7673 msgid "Only Local Branches"
7674 msgstr "Только локальные ветви"
7676 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7677 msgid "Only Merged Files"
7678 msgstr "Только слитые файлы"
7680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7681 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7682 msgid "Only consider first parents on blame"
7683 msgstr ""
7685 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7686 msgid "Only file children"
7687 msgstr "Только потомки-файлы"
7689 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7690 msgid "Only merged (to HEAD)"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7694 msgid ""
7695 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7696 "are allowed!"
7697 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7699 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7700 msgid "Only this item"
7701 msgstr "Только этот элемент"
7703 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7704 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7705 msgstr ""
7707 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7708 msgid "Open"
7709 msgstr "Открыть"
7711 #. Resource IDs: (57601)
7712 msgid ""
7713 "Open an existing document\n"
7714 "Open"
7715 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7718 msgid "Open certificate"
7719 msgstr "Открыть сертификат"
7721 #. Resource IDs: (57601)
7722 msgid ""
7723 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7724 "Open files"
7725 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7727 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7728 msgid "Open from clipboard"
7729 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7731 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7732 msgid "Open image file..."
7733 msgstr "Открыть файл изображения..."
7735 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7736 msgid "Open parent folder"
7737 msgstr "Открыть родительскую папку"
7739 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7740 msgid "Open patch file"
7741 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7743 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7744 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7745 msgid "Open this document"
7746 msgstr "Открыть этот документ"
7748 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7749 msgid "Open with..."
7750 msgstr "Открыть с помощью..."
7752 #. Resource IDs: (57666)
7753 msgid ""
7754 "Opens Help\n"
7755 "Help Topics"
7756 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7759 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7760 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7763 msgid "Opens the repository browser"
7764 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7767 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7768 msgid "Option"
7769 msgstr "Настройки"
7771 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7772 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7773 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7774 msgid "Options"
7775 msgstr "Параметры"
7777 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7778 msgid "Ori&ginal size\tS"
7779 msgstr "Исходный &размер\tS"
7781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7782 msgid "Origin Name"
7783 msgstr "Имя Origin"
7785 #. Resource IDs: (17024)
7786 msgid "Other Task Panes"
7787 msgstr "Остальные панели задач"
7789 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7790 msgid "Others"
7791 msgstr "Остальные"
7793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7794 msgid "Out ChangeList"
7795 msgstr "Вне листа изменений"
7797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7798 msgid "Out Commits"
7799 msgstr "Вне фиксаций"
7801 #. Resource IDs: (61475)
7802 msgid "Out of memory."
7803 msgstr "Нехватка памяти."
7805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7806 msgid "Output Directory"
7807 msgstr "Каталог назначения"
7809 #. Resource IDs: (61510)
7810 msgid "Output.prn"
7811 msgstr "Output.prn"
7813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7814 msgid "Overwrite"
7815 msgstr "Перезаписать"
7817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7818 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7819 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7821 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7822 msgid "P&age setup..."
7823 msgstr "Настройка страницы..."
7825 #. Resource IDs: (61507)
7826 #, c-format
7827 msgid "Page %u"
7828 msgstr "Страница %u"
7830 #. Resource IDs: (61508)
7831 #, c-format
7832 msgid ""
7833 "Page %u\n"
7834 "Pages %u-%u\n"
7835 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7837 #. Resource IDs: (65535)
7838 msgid "Page :"
7839 msgstr "Страница:"
7841 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7842 msgid "Pane 1"
7843 msgstr "Панель 1"
7845 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7846 msgid "Pane 2"
7847 msgstr "Панель 2"
7849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7850 msgid "Parameters"
7851 msgstr "Параметры"
7853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7854 msgid "Parameters:"
7855 msgstr "Параметры:"
7857 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7858 #, c-format
7859 msgid "Parent %d"
7860 msgstr "Предок %d"
7862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7863 #, c-format
7864 msgid "Parent %d does not exist"
7865 msgstr "Предок %d не существует"
7867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7868 msgid "Parent 1"
7869 msgstr "Предок 1"
7871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7872 msgid "Parent 2"
7873 msgstr "Предок 2"
7875 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7876 msgid "Parent(s)"
7877 msgstr "Предок(и)"
7879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7880 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7881 msgstr "Частично основано на TortoiseSVN Blame"
7883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7884 msgid "Password"
7885 msgstr "Пароль"
7887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7888 msgid "Password:"
7889 msgstr "Пароль:"
7891 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7892 msgid "Paste"
7893 msgstr "Вставить"
7895 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7896 msgid "Paste &filename list"
7897 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7899 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7900 msgid "Paste &last commit message"
7901 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7903 #. Resource IDs: (16908)
7904 msgid ""
7905 "Paste Tool\n"
7906 "Paste"
7907 msgstr "Инструмент вставки\nВставка"
7909 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7910 msgid "Paste r&ecent message..."
7911 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7913 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7914 msgid ""
7915 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7916 "operation"
7917 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7919 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7920 msgid "Patch"
7921 msgstr "Заплатка"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7924 msgid "Patch &all items"
7925 msgstr "Применить ко всем"
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7928 msgid "Patch &selected item"
7929 msgstr "Применить к выбранным"
7931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7932 msgid "Patch As Attachment"
7933 msgstr "Заплатка как вложение"
7935 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7936 msgid "Patch all files"
7937 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7939 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7940 msgid "Patch selected files"
7941 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7943 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7944 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7945 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7947 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7948 msgid "Patching"
7949 msgstr "Применение заплатки"
7951 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7952 #, c-format
7953 msgid "Patching file '%s'"
7954 msgstr "Патчим файл '%s'"
7956 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7957 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7958 msgid "Path"
7959 msgstr "Путь"
7961 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7962 msgid "Path found that matches the patch better."
7963 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7966 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7967 #. id 65535)
7968 msgid "Path:"
7969 msgstr "Путь:"
7971 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7972 msgid "Paths"
7973 msgstr "Пути"
7975 #. Resource IDs: (16902)
7976 msgid ""
7977 "Pencil Tool\n"
7978 "Pencil"
7979 msgstr "Инструмент карандаш\nКарандаш"
7981 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7982 msgid "Percent of authorship"
7983 msgstr "Процент от авторства"
7985 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7986 msgid "Percents"
7987 msgstr "Проценты"
7989 #. Resource IDs: (16538)
7990 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7991 msgstr "Настраиваемые меню и панели инструментов"
7993 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7994 msgid "Pick"
7995 msgstr "Оставить"
7997 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7998 msgid "Pick commit &hash"
7999 msgstr "Взять &хеш фиксации"
8001 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
8002 msgid "Pick commit &message"
8003 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
8005 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
8006 #, c-format
8007 msgid "Pick up %s"
8008 msgstr "Забрать %s"
8010 #. Resource IDs: (61582)
8011 msgid ""
8012 "Picture (Metafile)\n"
8013 "a picture"
8014 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
8016 #. Resource IDs: (65535)
8017 msgid "Picture:"
8018 msgstr "Картинка:"
8020 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8021 msgid ""
8022 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8023 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8024 "Files (*.*)|*.*||"
8025 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
8027 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8028 msgid ""
8029 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8030 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8031 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8033 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8034 msgid "Pie Graph"
8035 msgstr "Круговая диаграмма"
8037 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8038 msgid "Please enter a hook script to execute."
8039 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
8041 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8042 msgid ""
8043 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8044 "paths."
8045 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта. Используйте \"*\" для всех путей."
8047 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8048 msgid ""
8049 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8050 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8051 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8052 msgstr ""
8054 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8055 msgid "Please select a hook type"
8056 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
8058 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8059 msgid "Please select branch"
8060 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
8062 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8063 msgid "Please select upstream"
8064 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
8066 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8067 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8068 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
8070 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8071 msgid "Please wait while cancelling..."
8072 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
8074 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8075 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8076 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
8078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8079 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8080 msgid "Please wait..."
8081 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
8083 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8084 msgid "Popup"
8085 msgstr "Всплывающее окно"
8087 #. Resource IDs: (65535)
8088 msgid "Port :"
8089 msgstr "Порт:"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8092 msgid "Port:"
8093 msgstr "Порт:"
8095 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8096 msgid "Post-Commit Hook"
8097 msgstr "Хук после-фиксации"
8099 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8100 msgid "Post-Push Hook"
8101 msgstr "Хук после отправки"
8103 #. Resource IDs: (58115)
8104 msgid "Pre&v Page"
8105 msgstr "Пре&дыдущая страница"
8107 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8108 msgid "Pre-Commit Hook"
8109 msgstr "Хук перед-фиксацией"
8111 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8112 msgid "Pre-Push Hook"
8113 msgstr "Хук перед отправкой"
8115 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8116 msgid "Pre-rebase hook"
8117 msgstr "Ловушка перед перебазированием"
8119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8120 msgid "Preparing commit..."
8121 msgstr "Подготовка фиксации..."
8123 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8124 msgid "Prepend right block"
8125 msgstr "Добавить спереди правый блок"
8127 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8128 msgid "Prepend this block to left"
8129 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
8131 #. Resource IDs: (65535)
8132 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8133 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
8135 #. Resource IDs: (65535)
8136 msgid "Press &new shortcut key:"
8137 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
8139 #. Resource IDs: (17094)
8140 msgid "Preview"
8141 msgstr "Предварительный просмотр"
8143 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8144 msgid "Preview patched file"
8145 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
8147 #. Resource IDs: (65535)
8148 msgid "Preview: "
8149 msgstr "Предварительный просмотр:"
8151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8152 msgid "Previous"
8153 msgstr "Предыдущий"
8155 #. Resource IDs: (58115)
8156 msgid ""
8157 "Previous Page\n"
8158 "Previous Page"
8159 msgstr "Предыдущая страница\nПредыдущая страница"
8161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8162 msgid "Previous Version"
8163 msgstr "Предыдущая версия"
8165 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8166 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8167 msgid "Previous conflict"
8168 msgstr "Предыдущий конфликт"
8170 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8171 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8172 msgid "Previous difference"
8173 msgstr "Предыдущее различие"
8175 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8176 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8177 msgid "Previous inline difference"
8178 msgstr "Предыдущее различие в строке"
8180 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8181 msgid "Print"
8182 msgstr "Печать"
8184 #. Resource IDs: (58116)
8185 msgid ""
8186 "Print Document\n"
8187 "&Print"
8188 msgstr "Печать документа\n&Печать"
8190 #. Resource IDs: (57608)
8191 msgid ""
8192 "Print the active document using current options\n"
8193 "Quick Print"
8194 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
8196 #. Resource IDs: (57607)
8197 msgid ""
8198 "Print the active document\n"
8199 "Print"
8200 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
8202 #. Resource IDs: (61512)
8203 msgid "Print to File"
8204 msgstr "Печать в файл"
8206 #. Resource IDs: (65535)
8207 msgid "Printer :"
8208 msgstr "Принтер:"
8210 #. Resource IDs: (61511)
8211 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8212 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
8214 #. Resource IDs: (65535)
8215 msgid "Printing"
8216 msgstr "Идёт печать"
8218 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8219 msgid "Program"
8220 msgstr "Программа"
8222 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8223 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8224 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
8226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8227 msgid "Progress"
8228 msgstr "Окно выполнения"
8230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8231 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8232 msgid "Project"
8233 msgstr "Проект"
8235 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8236 msgid "Property"
8237 msgstr "Свойство"
8239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8240 msgid "Property Page"
8241 msgstr "Страница свойств"
8243 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8244 msgid "Provider"
8245 msgstr "Поставщик"
8247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8248 msgid "Provider para&meters:"
8249 msgstr "Пара&метры поставщика:"
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8252 msgid "Provider uuid win&32:"
8253 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
8255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8256 msgid "Provider uuid x6&4:"
8257 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
8259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8260 msgid "Provider:"
8261 msgstr "Поставщик:"
8263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8264 msgid "Proxy Settings"
8265 msgstr "Настройки сервера-посредника"
8267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8268 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8269 msgid "Prune"
8270 msgstr "Упростить"
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8273 msgid "Prune (All remotes)"
8274 msgstr "Подрезать (все внешние)"
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8277 msgid "Pull"
8278 msgstr "Получить"
8280 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8281 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8282 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
8284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8285 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8286 msgstr "Для получения изменений необходимо указать одну из локальных ветвей в качестве текущей."
8288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8289 msgid "Pull/Fetch"
8290 msgstr "Получить/Извлечь"
8292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8293 msgid "Pulled Diff"
8294 msgstr "Изменения при получении"
8296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8297 msgid "Pulled Log"
8298 msgstr "Журнал получения"
8300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8301 msgid "Pus&h"
8302 msgstr "Отп&равить"
8304 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8305 msgid "Pus&h..."
8306 msgstr "Отп&равить..."
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8309 #. 1612)
8310 msgid "Push"
8311 msgstr "Отправить"
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8314 msgid "Push Default"
8315 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8318 msgid "Push URL:"
8319 msgstr "Отправить по URL:"
8321 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8322 msgid "Push commits to a remote repository."
8323 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
8325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8326 msgid "Push notes"
8327 msgstr "Отправить заметки"
8329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8330 msgid "Push ta&gs"
8331 msgstr "Отправить мет&ки"
8333 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8334 msgid "Push..."
8335 msgstr "Отправить..."
8337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8338 msgid "Putty Key:"
8339 msgstr "Ключ PuTTy"
8341 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8342 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8343 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8345 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8346 #, c-format
8347 msgid "Q%d/%.2d"
8348 msgstr "%d Кв./%.2d"
8350 #. Resource IDs: (57665)
8351 msgid ""
8352 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8353 "Exit"
8354 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8356 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8357 msgid ""
8358 "Quit\n"
8359 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8360 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8363 msgid "QuotePath"
8364 msgstr "QuotePath"
8366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8367 msgid "R&AM drives"
8368 msgstr "RAM &диски"
8370 #. Resource IDs: (16623)
8371 msgid "R&eset"
8372 msgstr "&Сбросить"
8374 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8375 msgid "R&estore this file from index"
8376 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8379 msgid "R&evert to this revision"
8380 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8382 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8383 msgid "REBASE"
8384 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8387 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8388 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
8390 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8391 msgid ""
8392 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8393 "the Pull button of same dialog"
8394 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8397 msgid "Range"
8398 msgstr "Диапазон"
8400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8401 msgid "Re&base"
8402 msgstr "Пере&базировать"
8404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8405 msgid "Re&mote:"
8406 msgstr "От&далённое хранилище:"
8408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8409 msgid "Re&movable drives"
8410 msgstr "&Сменные диски"
8412 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8413 msgid "Re&name..."
8414 msgstr "П&ереименовать..."
8416 #. Resource IDs: (16613)
8417 msgid "Re&set"
8418 msgstr "Сб&росить"
8420 #. Resource IDs: (16647)
8421 msgid "Re&set All"
8422 msgstr "Сбро&сить все"
8424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8425 msgid "Re&store defaults"
8426 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8428 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8429 msgid "Re&vert..."
8430 msgstr "Убрать и&зменения..."
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8433 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8437 msgid "Reachable"
8438 msgstr "Доступное"
8440 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8441 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8442 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8445 msgid "Rebase"
8446 msgstr "Перебазировать"
8448 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8449 #, c-format
8450 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8451 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту..."
8453 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8454 msgid "Rebase..."
8455 msgstr "Перебазировать..."
8457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8458 #, c-format
8459 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8460 msgstr "Перебазирование... (%d/%d)"
8462 #. Resource IDs: (16019)
8463 msgid "Recent"
8464 msgstr "Недавний"
8466 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8467 msgid "Recent File"
8468 msgstr "Недавний файл"
8470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8471 msgid "Recently modified lines"
8472 msgstr "Недавно изменённые строки"
8474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8475 msgid "Recommended: Git for Windows"
8476 msgstr "Рекомендуется: Git для Windows"
8478 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8479 msgid "Record Only"
8480 msgstr "Только регистрация"
8482 #. Resource IDs: (62184)
8483 msgid ""
8484 "Recover the auto-saved documents\n"
8485 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8486 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8488 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8489 msgid "Recover to the status before rebase"
8490 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8492 #. Resource IDs: (16905)
8493 msgid ""
8494 "Rectangle Tool\n"
8495 "Rectangle"
8496 msgstr "Инструмент прямоугольник\nПрямоугольник"
8498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8499 msgid "Recurse submodule"
8500 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8503 msgid "Recursive"
8504 msgstr "Рекурсивно"
8506 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8507 msgid "Redo"
8508 msgstr "Вернуть"
8510 #. Resource IDs: (57644)
8511 msgid ""
8512 "Redo the previously undone action\n"
8513 "Redo"
8514 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8516 #. Resource IDs: (61186)
8517 msgid "Reduce the window to an icon"
8518 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8521 msgid "Ref"
8522 msgstr "Ссылка"
8524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8525 msgid "Ref (Click it then go to)"
8526 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8528 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8529 msgid "Ref List"
8530 msgstr "Список Ссылок"
8532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8533 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8534 msgid "RefBrowse"
8535 msgstr "Просмотр ссылки"
8537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8538 msgid "RefLog"
8539 msgstr "ЖурналСсылок"
8541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8542 msgid "References commit is on"
8543 msgstr "Ссылки, содержащие этот коммит"
8545 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8546 msgid "Refname"
8547 msgstr "Имя ссылки"
8549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8550 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8551 msgid "Refresh"
8552 msgstr "Обновить"
8554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8555 msgid "Refreshing..."
8556 msgstr "Обновление..."
8558 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8559 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8560 msgid "Regex Filter"
8561 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8564 msgid "Regex Filters"
8565 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8568 msgid "Regex:"
8569 msgstr "Регулярное выражение:"
8571 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8572 msgid ""
8573 "Regular expressions filter:\n"
8574 ".   : any character\n"
8575 "c+   : match character c one or more times\n"
8576 "c*   : match character c zero or more times\n"
8577 "^   : start of line\n"
8578 "$   : end of line\n"
8579 "(string){n} : match string n times\n"
8580 "(abcd)   : subexpression\n"
8581 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8582 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8583 "\n"
8584 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8585 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8586 "\\d   : digits 0-9\n"
8587 "\\s   : whitespaces"
8588 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8590 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8591 #, c-format
8592 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8593 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8596 msgid "Relative Times in log"
8597 msgstr "Относительное время"
8599 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8600 msgid "Reload"
8601 msgstr "Перечитать"
8603 #. Resource IDs: (32794)
8604 msgid ""
8605 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8606 "Reload"
8607 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8610 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8611 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8614 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8615 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8618 msgid "Remote"
8619 msgstr "Внешнее"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8622 msgid "Remote &Branch:"
8623 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8626 msgid "Remote &URL:"
8627 msgstr "Внешний &URL:"
8629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8630 msgid "Remote &tracking branch"
8631 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8634 msgid "Remote Branch"
8635 msgstr "Внешняя Ветвь"
8637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8638 msgid "Remote URL must not be empty."
8639 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8642 msgid "Remote Update"
8643 msgstr "Внешнее обновление"
8645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8646 msgid "Remote name must not be empty."
8647 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8649 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8650 msgid "Remote status"
8651 msgstr "Статус внешнего"
8653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8654 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8655 #. 65535)
8656 msgid "Remote:"
8657 msgstr "Внешнее хранилище:"
8659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8660 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8661 msgid "Remove"
8662 msgstr "Удалить"
8664 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8665 #, c-format
8666 msgid "Remove %ld items"
8667 msgstr "Удаление %ld элементов"
8669 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8670 #, c-format
8671 msgid "Remove %s"
8672 msgstr "Удаление %s"
8674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8675 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8676 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8679 msgid "Remove &branch"
8680 msgstr "Удалить &ветвь"
8682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8683 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8684 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8686 #. Resource IDs: (32896)
8687 msgid ""
8688 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8689 "show as different"
8690 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8692 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8693 msgid "Remove from &ignore list"
8694 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8696 #. Resource IDs: (17084)
8697 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8698 msgstr "Убрать из панели быстрого доступа"
8700 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8701 msgid "Remove from changelist"
8702 msgstr "Убрать из группы изменений"
8704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8705 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8706 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8708 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8709 msgid "Remove stale lock file"
8710 msgstr "Удалить устаревший блокирующий файл"
8712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8713 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8714 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8717 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8718 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8721 msgid "Removed"
8722 msgstr "Убранное"
8724 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8725 msgid "Removed from changelist"
8726 msgstr "Убрано из группы изменений"
8728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "Removed the file pattern(s)\n"
8732 "%s\n"
8733 "from the ignore list."
8734 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8736 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8737 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8738 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8740 #. Resource IDs: (16616)
8741 msgid "Rena&me..."
8742 msgstr "П&ереименовать..."
8744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8745 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8746 msgid "Rename"
8747 msgstr "Переименование"
8749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8750 #, c-format
8751 msgid "Rename %s"
8752 msgstr "Переименовать %s"
8754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8755 msgid "Rename - TortoiseGit"
8756 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8758 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8759 #, c-format
8760 msgid "Rename \"%s\":"
8761 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8763 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8764 msgid "Rename/move"
8765 msgstr "Переименование/перемещение"
8767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8768 msgid "Renames files/folders inside version control"
8769 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8771 #. Resource IDs: (57640)
8772 msgid ""
8773 "Repeat the last action\n"
8774 "Repeat"
8775 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8778 msgid "Replace &All"
8779 msgstr "Заменить &все"
8781 #. Resource IDs: (57641)
8782 msgid ""
8783 "Replace specific text with different text\n"
8784 "Replace"
8785 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8788 msgid "Replace with:"
8789 msgstr "Заменить на:"
8791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8792 msgid "Replace:"
8793 msgstr "Переместить:"
8795 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8796 #, c-format
8797 msgid "Replaced %d matches"
8798 msgstr "Заменено %d совпадений"
8800 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8801 msgid "Replacing"
8802 msgstr "Перемещено"
8804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8805 msgid "Repository &URL"
8806 msgstr "URL хранилища"
8808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8809 msgid "Repository Browser"
8810 msgstr "Обозреватель хранилища"
8812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8813 msgid "Repository:"
8814 msgstr "Хранилище:"
8816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8817 msgid "Request pull"
8818 msgstr "Запросить получение"
8820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8821 msgid "Requests a username and a password"
8822 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8824 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8825 msgid "Res&olve..."
8826 msgstr "У&ладить..."
8828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8829 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8830 msgid "Reset"
8831 msgstr "Сброс"
8833 #. Resource IDs: (16614)
8834 msgid "Reset &All"
8835 msgstr "Сбросить &все"
8837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8838 #. Control id 1554)
8839 msgid "Reset Type"
8840 msgstr "Сбросить тип"
8842 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8843 #, c-format
8844 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8845 msgstr "Сбросить \"%s\" до этого..."
8847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8848 msgid "Reset active branch"
8849 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8851 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8852 msgid "Reset columns"
8853 msgstr "Сбросить колонки"
8855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8856 #, c-format
8857 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8858 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8861 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8862 msgid "Resolve"
8863 msgstr "Улаживание"
8865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8866 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8867 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8869 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8870 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8871 msgstr "Уладить конфликт, используя 'мой' файл"
8873 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8874 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8875 msgstr "Уладить конфликт, используя 'их' файл"
8877 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8878 msgid "Resolved"
8879 msgstr "Улажено"
8881 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "Resolved:\n"
8885 "%s"
8886 msgstr "Улажено:\n%s"
8888 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8889 msgid "Resolves conflicted files"
8890 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8893 msgid "Restart rebase"
8894 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8896 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8897 msgid "Restore"
8898 msgstr "Восстановить"
8900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8901 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8902 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8903 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8904 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8905 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8906 msgid "Restore Default"
8907 msgstr "Сбросить на исходные"
8909 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8910 msgid "Restore after commit"
8911 msgstr "Восстановить после фиксации"
8913 #. Resource IDs: (61202)
8914 msgid "Restore the window to normal size"
8915 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8917 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8918 msgid "Restored"
8919 msgstr "Восстановлено"
8921 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8922 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8923 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8926 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8927 msgid "Revert"
8928 msgstr "Откатить"
8930 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8931 msgid "Revert commit"
8932 msgstr "Откатить фиксацию"
8934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8935 #, c-format
8936 msgid "Revert commit %s"
8937 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8939 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8940 msgid "Revert to parent revision"
8941 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8943 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8944 #, c-format
8945 msgid "Revert to revision %s"
8946 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8948 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8949 msgid "Reverted"
8950 msgstr "Возвращено"
8952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8953 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8954 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8956 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8957 msgid "Reverts an addition to version control"
8958 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8960 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8961 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8962 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8965 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8966 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8968 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8969 msgid "Review/apply single &patch..."
8970 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8973 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8974 msgid "Revision"
8975 msgstr "Ревизия"
8977 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8978 #, c-format
8979 msgid "Revision %d"
8980 msgstr "Ревизия %d"
8982 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8983 #, c-format
8984 msgid "Revision %s"
8985 msgstr "Ревизия %s"
8987 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8988 msgid "Revision &graph"
8989 msgstr "&Граф Ревизий"
8991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8992 msgid "Revision Files"
8993 msgstr "Файлы фиксации"
8995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8996 msgid "Revision Graph"
8997 msgstr "Граф Ревизий"
8999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
9000 msgid "Revision Graph Filter"
9001 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
9003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9004 msgid "Revision graph"
9005 msgstr "Граф ревизий"
9007 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
9008 msgid ""
9009 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
9010 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
9012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
9013 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9014 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9015 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9016 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9017 msgid "Revision:"
9018 msgstr "Ревизия:"
9020 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9021 msgid "Rewind"
9022 msgstr "Перемотка"
9024 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9025 #, c-format
9026 msgid "Rewind %d"
9027 msgstr "Перемотка %d"
9029 #. Resource IDs: (61590)
9030 msgid ""
9031 "Rich Text (RTF)\n"
9032 "text with font and paragraph formatting"
9033 msgstr "Текст с фоматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
9035 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9036 msgid "Right View: "
9037 msgstr "Вид справа:"
9039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9040 msgid "Right image"
9041 msgstr "Правое изображение"
9043 #. Resource IDs: (17108)
9044 #, c-format
9045 msgid "Row %d of %d"
9046 msgstr "Строка %d из %d"
9048 #. Resource IDs: (17109)
9049 #, c-format
9050 msgid "Row %d-%d of %d"
9051 msgstr "Строка %d-%d из %d"
9053 #. Resource IDs: (17116)
9054 msgid "Row Down"
9055 msgstr "Строка вниз"
9057 #. Resource IDs: (17115)
9058 msgid "Row Up"
9059 msgstr "Строка вверх"
9061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9062 msgid "Run when working tree path is under:"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (17045)
9066 msgid "S&elect..."
9067 msgstr "&Выбрать..."
9069 #. Resource IDs: (17027)
9070 msgid "S&how Buttons on One Row"
9071 msgstr "Ото&бражать кнопки в одну строку"
9073 #. Resource IDs: (17028)
9074 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9075 msgstr "Ото&бражать кнопки в две строки"
9077 #. Resource IDs: (17078)
9078 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9079 msgstr "Ото&бражать панель быстрого доступа под полосой"
9081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9082 #. Control id 1383)
9083 msgid "S&how modified files in working tree"
9084 msgstr "Показать изменённые файлы в рабочей копии"
9086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9087 msgid "S&kip unselected"
9088 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
9090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9091 msgid "S&quash unselected"
9092 msgstr "&Убрать невыбранное"
9094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9095 msgid "S&tatistics"
9096 msgstr "Ста&тистика"
9098 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9099 msgid "S&witch/Checkout..."
9100 msgstr "Перекл&ючить..."
9102 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9103 msgid "SHA-1"
9104 msgstr "SHA-1"
9106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9107 msgid "SHA-1:"
9108 msgstr "SHA-1:"
9110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9111 msgid "SHA-256:"
9112 msgstr "SHA-256:"
9114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9115 msgid "SMTP Server requires authentication"
9116 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9119 msgid "SMTP Server:"
9120 msgstr "SMTP Сервер:"
9122 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9123 msgid "SMTP, directly to destination server"
9124 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
9126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9127 msgid "SSH"
9128 msgstr "SSH"
9130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9131 #. 65535)
9132 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9133 msgstr ""
9135 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9136 msgid "SSL/TLS"
9137 msgstr "SSL/TLS"
9139 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9140 msgid "STARTTLS"
9141 msgstr "STARTTLS"
9143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9144 msgid "SVN Commit Type"
9145 msgstr "SVN Тип фиксации"
9147 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9148 msgid "SVN DCommit..."
9149 msgstr "SVN фиксация..."
9151 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9152 msgid "SVN Fetch"
9153 msgstr "SVN Fetch"
9155 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9156 msgid "SVN Rebase"
9157 msgstr "SVN Перебазирование"
9159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9160 msgid "SVN Rev"
9161 msgstr "рев. SVN"
9163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9164 msgid "Sa&feCrLf:"
9165 msgstr "Sa&feCrLf:"
9167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9168 msgid "Safe Crlf:"
9169 msgstr "Safe Crlf:"
9171 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
9172 msgid "Same"
9173 msgstr "Совпадение"
9175 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9176 msgid "Same commit time"
9177 msgstr "Совпадающее время фиксации"
9179 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9180 msgid ""
9181 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9182 "\n"
9183 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9184 "\n"
9185 "\n"
9186 "Update issue #101\n"
9187 "Fixes issue #202\n"
9188 "Fixed issue #123\n"
9189 "Resolves issue #88.\n"
9190 "Closes issue #99.\n"
9191 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
9193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9194 msgid "Sample text:"
9195 msgstr "Примерный текст:"
9197 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9198 msgid "Save"
9199 msgstr "Сохранить"
9201 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9202 msgid "Save &as..."
9203 msgstr "Сохранить &как..."
9205 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9206 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9207 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
9209 #. Resource IDs: (61441)
9210 msgid "Save As"
9211 msgstr "Сохранить как"
9213 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9214 msgid ""
9215 "Save Bottom File as\n"
9216 "You're asked where to save the bottom file"
9217 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
9219 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9220 msgid "Save File"
9221 msgstr "Сохранить файл"
9223 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9224 msgid ""
9225 "Save Left File as\n"
9226 "You're asked where to save the left file"
9227 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
9229 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "Save Left File\n"
9233 "The modifications are saved to\n"
9234 "%s"
9235 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9237 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9238 msgid ""
9239 "Save Right File as\n"
9240 "You're asked where to save the right file"
9241 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
9243 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "Save Right File\n"
9247 "The modifications are saved to\n"
9248 "%s"
9249 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9251 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9252 msgid ""
9253 "Save all\n"
9254 "Both Files are saved"
9255 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
9257 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9258 msgid ""
9259 "Save and exclude\n"
9260 "Your changes are saved and the original content is used"
9261 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
9263 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9264 msgid ""
9265 "Save and ignore marked blocks\n"
9266 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9267 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
9269 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9270 msgid ""
9271 "Save and include\n"
9272 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9273 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
9275 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9276 msgid "Save as"
9277 msgstr "Сохранить как"
9279 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9280 msgid "Save as..."
9281 msgstr "Сохранить как..."
9283 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9284 msgid ""
9285 "Save as\n"
9286 "You're asked where to save the file"
9287 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
9289 #. Resource IDs: (61699)
9290 #, c-format
9291 msgid "Save changes to %1?"
9292 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
9294 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9295 msgid "Save modifications."
9296 msgstr "Сохранить изменения."
9298 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9299 msgid "Save patch file"
9300 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
9302 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9303 msgid "Save revision &to..."
9304 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
9306 #. Resource IDs: (57604)
9307 msgid ""
9308 "Save the active document with a new name\n"
9309 "Save As"
9310 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
9312 #. Resource IDs: (57603)
9313 msgid ""
9314 "Save the active document\n"
9315 "Save"
9316 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
9318 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9319 msgid ""
9320 "Save the modified file\n"
9321 "Save file"
9322 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
9324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9325 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9326 #. Control id 65535)
9327 msgid "Save to:"
9328 msgstr "Сохранить в:"
9330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9331 msgid "Save unified diff"
9332 msgstr "Сохранить объединённые различия"
9334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9335 msgid "Save unified diff since HEAD"
9336 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
9338 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9339 msgid ""
9340 "Save\n"
9341 "Save the file with the conflict markers."
9342 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
9344 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "Save\n"
9348 "The modifications are saved to\n"
9349 "%s"
9350 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
9352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9353 msgid "Saved Data"
9354 msgstr "Сохранённые данные"
9356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9357 #, c-format
9358 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9359 msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось (ключ: \"%s\", значение: \"%s\")."
9361 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9362 msgid "Saving notes failed."
9363 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9366 msgid "Scan"
9367 msgstr "Сканировать"
9369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9370 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9371 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9372 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9373 msgid "Scintilla"
9374 msgstr "Scintilla"
9376 #. Resource IDs: (16034)
9377 msgid "Scroll Left"
9378 msgstr "Прокрутить влево"
9380 #. Resource IDs: (16035)
9381 msgid "Scroll Right"
9382 msgstr "Прокрутить вправо"
9384 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9385 msgid "Se&ttings..."
9386 msgstr "&Настройки..."
9388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9389 msgid "Search &log messages..."
9390 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9393 msgid "Search &up"
9394 msgstr "Поиск &вверх"
9396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9397 msgid "Search for:"
9398 msgstr "Что искать:"
9400 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9401 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9402 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9404 #. Resource IDs: (61865)
9405 #, c-format
9406 msgid "Seek failed on %1"
9407 msgstr "Поиск не удался на %1"
9409 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9410 msgid "Select"
9411 msgstr "Выбрать"
9413 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9414 msgid "Select &All"
9415 msgstr "Выбрать &все"
9417 #. Resource IDs: (16529)
9418 msgid "Select &User-defined Image: "
9419 msgstr "Выберите &определяемое пользователем изображение:"
9421 #. Resource IDs: (16508)
9422 msgid "Select &context menu:"
9423 msgstr "Выбрите контекстное &меню:"
9425 #. Resource IDs: (65535)
9426 msgid "Select &window:"
9427 msgstr "Выбрите &окно:"
9429 #. Resource IDs: (16903)
9430 msgid ""
9431 "Select Color Tool\n"
9432 "Select Color"
9433 msgstr "Инструмент выбора цвета\nВыбор цвета"
9435 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9436 msgid "Select File..."
9437 msgstr "Выбрать файл..."
9439 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9440 msgid "Select SSH client"
9441 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9443 #. Resource IDs: (61717)
9444 msgid "Select a button."
9445 msgstr "Выберите кнопку."
9447 #. Resource IDs: (57346)
9448 msgid "Select an object on which to get Help"
9449 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9451 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9452 msgid "Select changelist"
9453 msgstr "Отметить группу изменений"
9455 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9456 msgid "Select diff application"
9457 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9459 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9460 msgid "Select file"
9461 msgstr "Выбрать файл"
9463 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9464 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9465 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9468 msgid ""
9469 "Select folder to export to.\n"
9470 "You might need to create a new folder before performing this export."
9471 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9474 msgid "Select folder to run script for"
9475 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9477 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9478 msgid "Select folder to save the selected files to"
9479 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9481 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9482 msgid "Select hook script file"
9483 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9486 msgid "Select items automatically"
9487 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9489 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9490 msgid "Select merge application"
9491 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9493 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9494 msgid "Select merge target"
9495 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9497 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9498 msgid ""
9499 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9500 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
9502 #. Resource IDs: (57642)
9503 msgid ""
9504 "Select the entire document\n"
9505 "Select All"
9506 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9509 msgid ""
9510 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9511 "checker used for commit messages."
9512 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9515 msgid "Select tracked branch"
9516 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9518 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9519 msgid "Select viewer for diff-files"
9520 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9522 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9523 msgid "Select what file you want to save as"
9524 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9526 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9527 msgid ""
9528 "Select what file you want to save as\n"
9529 "Note: There is unresolved conflict!"
9530 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9533 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9534 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9535 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9536 #. Control id 1067)
9537 msgid "Select/deselect &all"
9538 msgstr "Выбрать/снять &все"
9540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9541 msgid "Selection History"
9542 msgstr "Предыдущий выбор"
9544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9545 msgid "Send"
9546 msgstr "Отправить"
9548 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9549 msgid "Send Email"
9550 msgstr "Отправить e-mail"
9552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9553 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9554 msgid "Send Mail after create"
9555 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9557 #. Resource IDs: (61842)
9558 msgid "Send Mail failed to send message."
9559 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9561 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9562 msgid "Send Mail..."
9563 msgstr "Отправить e-mail..."
9565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9566 msgid "Send Patch"
9567 msgstr "Отправить заплатку"
9569 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9570 msgid "Send Patch by Email"
9571 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9573 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9574 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9575 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9577 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9578 msgid "Sending content"
9579 msgstr "Передача содержимого"
9581 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9582 msgid "Sending..."
9583 msgstr "Передача..."
9585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9586 msgid "Server &address:"
9587 msgstr "&Адрес сервера:"
9589 #. Resource IDs: (65535)
9590 msgid "Set Accelerator &for:"
9591 msgstr "Задать акселератор &для:"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9594 msgid "Set au&thor"
9595 msgstr "Установить автора"
9597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9598 msgid "Set author &date"
9599 msgstr "Установить &дату автора"
9601 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9602 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9603 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9605 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9606 msgid ""
9607 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9608 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9610 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9611 msgid "Setting properties..."
9612 msgstr "Установка свойств..."
9614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9615 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9616 msgid "Settings"
9617 msgstr "Настройки"
9619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9620 msgid "Settings - TortoiseGit"
9621 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9624 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9625 msgid "Shell"
9626 msgstr "В оболочке"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9629 msgid "Shell Extended"
9630 msgstr "Оболочка расширена"
9632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9633 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9634 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9636 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9637 msgid "Shift-JIS"
9638 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9641 msgid "Short &date/time format in log messages"
9642 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9644 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9645 msgid "Shorten property list"
9646 msgstr "Сократить список свойств"
9648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9649 msgid "Show"
9650 msgstr "Показать"
9652 #. Resource IDs: (16996)
9653 msgid "Show &Accelerator for:"
9654 msgstr "Показать &акселератор для:"
9656 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9657 msgid "Show &Reflog"
9658 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
9660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9661 msgid "Show &Unversioned Files"
9662 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9665 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9666 msgid "Show &Whole Project"
9667 msgstr "Показать весь проект"
9669 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9670 msgid "Show &changes"
9671 msgstr "Показать &изменения"
9673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9674 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9675 msgid "Show &log"
9676 msgstr "&Журнал"
9678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9679 msgid "Show &log..."
9680 msgstr "&Журнал..."
9682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9683 msgid "Show &nested refs"
9684 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9687 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9688 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9690 #. Resource IDs: (17099)
9691 msgid "Show Above the Ribbon"
9692 msgstr "Отображать над полосой"
9694 #. Resource IDs: (17098)
9695 msgid "Show Below the Ribbon"
9696 msgstr "Отображать под полосой"
9698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9699 msgid "Show Environment Variables"
9700 msgstr "Показать переменные окружения"
9702 #. Resource IDs: (17030)
9703 msgid "Show Fewer Buttons"
9704 msgstr "Показывать меньше кнопок"
9706 #. Resource IDs: (32815)
9707 msgid "Show HEAD revision nodes"
9708 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9710 #. Resource IDs: (32825)
9711 msgid ""
9712 "Show Inline-Diff word by word\n"
9713 "Inline diff word-wise"
9714 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9716 #. Resource IDs: (32889)
9717 msgid ""
9718 "Show Inline-Diff\n"
9719 "Inline diff"
9720 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9722 #. Resource IDs: (17029)
9723 msgid "Show More Buttons"
9724 msgstr "Показывать больше кнопок"
9726 #. Resource IDs: (17082)
9727 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9728 msgstr "Показывать панель быстрого доступа над полосой"
9730 #. Resource IDs: (17081)
9731 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9732 msgstr "Показывать панель быстрого доступа под полосой"
9734 #. Resource IDs: (16651)
9735 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9736 msgstr "Показывать по&дсказки в панелях инструментов"
9738 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9739 #. name)
9740 msgid "Show Whitespaces"
9741 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9743 #. Resource IDs: (32813)
9744 msgid "Show an overview of the whole graph"
9745 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9748 msgid "Show asterisk log prefix"
9749 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9751 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9752 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9753 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9755 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9756 msgid "Show author"
9757 msgstr "Показать автора"
9759 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9760 msgid ""
9761 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9762 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9763 "unique, please see help"
9764 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9766 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9767 msgid "Show branches this commit is on"
9768 msgstr "Показать ветви, содержащие эту фиксацию"
9770 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9771 msgid "Show changes as &unified diff"
9772 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9774 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9775 msgid "Show com&plete log"
9776 msgstr "Показать п&олный журнал"
9778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9779 msgid "Show complete log"
9780 msgstr "Показать полный журнал"
9782 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9783 msgid "Show date"
9784 msgstr "Показать дату"
9786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9787 msgid "Show describe in log"
9788 msgstr "Показывать описание в журнале"
9790 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9791 msgid "Show describe in log dialog"
9792 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9794 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9795 msgid "Show destination folder"
9796 msgstr "Показать папку назначения"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9799 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9800 msgid "Show diff"
9801 msgstr "Показать изменения"
9803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9804 msgid "Show diff to last commit"
9805 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9808 msgid "Show excluded folders as normal"
9809 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9811 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9812 msgid "Show extra changes after merge"
9813 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9815 #. Resource IDs: (16656)
9816 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9817 msgstr "Показывать &полные меню после небольшой задержки"
9819 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9820 msgid "Show file name"
9821 msgstr "Показать имя файла"
9823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9824 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9825 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9828 msgid "Show i&gnored files"
9829 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9832 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9833 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9835 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9836 msgid "Show la&beled commits only"
9837 msgstr "Только со ссылками"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9840 msgid "Show linenumber&s"
9841 msgstr "Показывать но&мера строк"
9843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9844 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9845 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9846 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9847 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9848 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9849 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9850 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9851 msgid "Show log"
9852 msgstr "Показать журнал"
9854 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9855 msgid "Show log &before rename/copy"
9856 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9858 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9859 #, c-format
9860 msgid "Show log of %s"
9861 msgstr "Показать журнал для %s"
9863 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9864 msgid "Show log of submodule"
9865 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9867 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9868 msgid "Show log of this folder"
9869 msgstr "Показать журнал этой папки"
9871 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9872 msgid "Show log..."
9873 msgstr "Показать журнал..."
9875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9876 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9877 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9879 #. Resource IDs: (20308)
9880 msgid ""
9881 "Show next change of selected commit\n"
9882 "Show next"
9883 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9885 #. Resource IDs: (32814)
9886 msgid "Show oldest node at top"
9887 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9889 #. Resource IDs: (32853)
9890 msgid ""
9891 "Show or hide the line diff bar\n"
9892 "Toggle LineDiffBar"
9893 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9895 #. Resource IDs: (32854)
9896 msgid ""
9897 "Show or hide the locator bar\n"
9898 "Toggle LocatorBar"
9899 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9901 #. Resource IDs: (59393)
9902 msgid ""
9903 "Show or hide the status bar\n"
9904 "Toggle Status Bar"
9905 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9907 #. Resource IDs: (59393)
9908 msgid ""
9909 "Show or hide the status bar\n"
9910 "Toggle StatusBar"
9911 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9913 #. Resource IDs: (59392)
9914 msgid ""
9915 "Show or hide the toolbar\n"
9916 "Toggle ToolBar"
9917 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9919 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9920 msgid "Show original line number"
9921 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9923 #. Resource IDs: (20309)
9924 msgid ""
9925 "Show previous change of selected commit\n"
9926 "Show previous"
9927 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9929 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9930 msgid "Show revision properties"
9931 msgstr "Показать свойства ревизии"
9933 #. Resource IDs: (16652)
9934 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9935 msgstr "Показывать клавиши &быстрого доступа в подсказках"
9937 #. Resource IDs: (32774)
9938 msgid ""
9939 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9940 "Show Whitespaces"
9941 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9944 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9945 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9948 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9949 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9952 msgid "Show un&modified files"
9953 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9956 msgid "Show un&versioned files"
9957 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9959 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9960 msgid "Show/Hide"
9961 msgstr "Показать/скрыть"
9963 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9964 #, c-format
9965 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9966 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9972 "selected, %ld file(s) selected"
9973 msgstr "Показано %ld фиксации(й), от фиксации %s до фиксации %s - %ld фиксации(й) выбрано, %ld файла(ов) выбрано"
9975 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9976 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9977 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9979 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9980 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9981 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9983 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9984 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9985 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9988 msgid "Shows reference log"
9989 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9992 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9993 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9995 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9996 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9997 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
10000 msgid "Si&gn"
10001 msgstr "Под&писать"
10003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10004 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
10005 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
10007 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
10008 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
10009 msgid "Silver Style"
10010 msgstr "Серебристый стиль"
10012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
10013 msgid "Since"
10014 msgstr "с"
10016 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10017 msgid "Size"
10018 msgstr "Размер"
10020 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10021 msgid "Skip"
10022 msgstr "Пропустить"
10024 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10025 #, c-format
10026 msgid "Skip Patch: %s"
10027 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
10029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10030 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10031 msgstr "Пропустить  текущую ревизию в процессе бинарного поиска"
10033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10034 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10035 msgid "Skip worktree"
10036 msgstr "Пропустить рабочую копию"
10038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10039 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10040 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
10042 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10043 msgid "Skipped"
10044 msgstr "Пропущено"
10046 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10047 msgid "Skipped missing target"
10048 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
10050 #. Resource IDs: (17112)
10051 msgid "Slide"
10052 msgstr "Сдвиг"
10054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10055 msgid "Smart tab char"
10056 msgstr "Символ смарт табуляции"
10058 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10059 msgid "Soft"
10060 msgstr "Мягкая"
10062 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10063 msgid ""
10064 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10065 "Do you want to load the changes?"
10066 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
10068 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10069 msgid ""
10070 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10071 "Would you like to reload and lose your changes?"
10072 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
10074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10075 msgid "Sort by commit count"
10076 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
10078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10079 msgid "Sort tag list in reversed order"
10080 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
10082 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10083 msgid ""
10084 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10085 "dialog."
10086 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
10088 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
10089 msgid "Spin1"
10090 msgstr "Счётчик1"
10092 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10093 msgid "Split lines"
10094 msgstr "Разделить на строки"
10096 #. Resource IDs: (57653)
10097 msgid ""
10098 "Split the active window into panes\n"
10099 "Split"
10100 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
10102 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10103 msgid "Squash"
10104 msgstr "Объединить"
10106 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10107 msgid "Squash (with commit below)"
10108 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
10110 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10111 msgid "Stacked Bar Graph"
10112 msgstr "Гистограмма стопкой"
10114 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10115 msgid "Stacked Line Graph"
10116 msgstr "График стопкой"
10118 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10119 msgid "Standard"
10120 msgstr "Стандартные"
10122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10123 msgid "Start (FastFwd)"
10124 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
10126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10127 msgid "Start Cherry Pick"
10128 msgstr "Начать пересмотр"
10130 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10131 msgid "Start Commit Hook"
10132 msgstr "Хук начало-фиксации"
10134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10135 msgid "Start Rebase"
10136 msgstr "Начать перебазирование"
10138 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10139 msgid "Start bisect mode..."
10140 msgstr "Начать бинарный поиск..."
10142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10143 msgid "Start registry editor"
10144 msgstr "Запустить редактор реестра"
10146 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10147 msgid "Starts a git server running git protocol"
10148 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
10150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10151 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10152 msgid "Stash"
10153 msgstr "Копилка"
10155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10156 msgid "Stash &Message"
10157 msgstr "&Сообщение копилки"
10159 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10160 msgid "Stash Apply"
10161 msgstr "Применить в копилку"
10163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10164 msgid "Stash Apply failed!"
10165 msgstr "Применение в копилку не удалось!"
10167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10168 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10169 msgstr "Применение в копилку не удалось, появились конфликты"
10171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10172 msgid "Stash Apply successful"
10173 msgstr "Применение в копилку успешно"
10175 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10176 msgid "Stash List"
10177 msgstr "Лист копилки"
10179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10180 msgid "Stash POP failed!"
10181 msgstr "Забрать из копилки не удалось!"
10183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10184 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10185 msgstr "Забрать из копилки не удалось, появились конфликты"
10187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10188 msgid "Stash POP successful"
10189 msgstr "Успешно забрано из копилки"
10191 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10192 msgid "Stash Pop"
10193 msgstr "Забрать из копилки"
10195 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10196 msgid "Stash Save"
10197 msgstr "Сохранить в копилку"
10199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10200 msgid "Stash Success"
10201 msgstr "Копилка успешно создана"
10203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10204 msgid "Stash failed!"
10205 msgstr "Копилку создать не удалось!"
10207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10208 msgid "Stash operation running..."
10209 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
10211 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10212 msgid "State"
10213 msgstr "Состояние"
10215 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10216 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10217 #. id 4573)
10218 msgid "Static"
10219 msgstr "Статический"
10221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10222 msgid "Statistics"
10223 msgstr "Статистика"
10225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10226 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10227 msgid "Status"
10228 msgstr "Статус"
10230 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10231 msgid "Status Bar"
10232 msgstr "Строка состояния"
10234 #. Resource IDs: (17087)
10235 msgid "Status Bar Configuration"
10236 msgstr "Конфигурация строки состояния"
10238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10239 msgid "Status and action colors"
10240 msgstr "Цвета состояний и действий"
10242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10243 msgid "Status cache"
10244 msgstr "Кэширование статуса"
10246 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10247 msgid ""
10248 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10249 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
10251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10252 msgid ""
10253 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10254 " the overlay recursively"
10255 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
10257 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10258 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10259 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
10261 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10262 msgid "Stops bisect mode"
10263 msgstr "Завершить бинарный поиск"
10265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10266 msgid "Stored decisions"
10267 msgstr "Сохранённые решения"
10269 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10270 msgid ""
10271 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10272 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10273 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
10275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10276 msgid "Strategy"
10277 msgstr "Стратегия"
10279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10280 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10281 msgstr "Очищать от пробелов строки начинающиеся с \"#\" в сообщении фиксации"
10283 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10284 msgid "Style"
10285 msgstr "Стиль"
10287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10288 msgid "Subject"
10289 msgstr "Тема"
10291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10292 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10293 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10294 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10295 #. Control id 65535)
10296 msgid "Subject:"
10297 msgstr "Тема:"
10299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10300 msgid "Submodule"
10301 msgstr "Подмодуль"
10303 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10304 msgid "Submodule &Update..."
10305 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
10307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10308 msgid "Submodule Add"
10309 msgstr "Подмодуль Добавить"
10311 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10312 msgid "Submodule Add..."
10313 msgstr "Подмодуль Добавить..."
10315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10316 msgid "Submodule Diff"
10317 msgstr "Подмодуль Различия"
10319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10320 msgid "Submodule Init"
10321 msgstr "Подмодуль Инициализация"
10323 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10324 msgid "Submodule Sync"
10325 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
10327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10328 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10329 msgid "Submodule Update"
10330 msgstr "Подмодуль Обновить"
10332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10333 msgid "Submodule Update Options"
10334 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
10336 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10340 "Revision %2!s!"
10341 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
10343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10344 msgid "Submodule of Project: "
10345 msgstr "Подмодуль проекта"
10347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10348 #. Control id 1708)
10349 msgid "Submodules"
10350 msgstr "Подмодули"
10352 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10353 msgid "Success"
10354 msgstr "Успешно"
10356 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10357 msgid "Switch"
10358 msgstr "Переключение"
10360 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10361 #, c-format
10362 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10363 msgstr "Переключение %s на %s, ревизия %s"
10365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10366 msgid "Switch To"
10367 msgstr "Пересмотреть..."
10369 #. Resource IDs: (57681)
10370 msgid ""
10371 "Switch back to the previous window pane\n"
10372 "Previous Pane"
10373 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
10375 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10376 msgid "Switch between single and double pane view"
10377 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
10379 #. Resource IDs: (32775)
10380 msgid ""
10381 "Switch between single and double pane view\n"
10382 "Switch between single and double pane view"
10383 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
10385 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10386 msgid "Switch left and right view"
10387 msgstr "Переключить левый и правый вид"
10389 #. Resource IDs: (32811)
10390 msgid ""
10391 "Switch the contents of the left and right view\n"
10392 "Switch left and right view"
10393 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
10395 #. Resource IDs: (61188)
10396 msgid "Switch to the next document window"
10397 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10399 #. Resource IDs: (57680)
10400 msgid ""
10401 "Switch to the next window pane\n"
10402 "Next Pane"
10403 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10405 #. Resource IDs: (61189)
10406 msgid "Switch to the previous document window"
10407 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10410 msgid "Switch/Checkout"
10411 msgstr "Переключить"
10413 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10414 msgid "Switch/Checkout to"
10415 msgstr "Переключиться на"
10417 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10418 msgid "Switch/Checkout to this..."
10419 msgstr "Переключиться на этот..."
10421 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10422 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10423 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10425 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10426 msgid "Switches the comparison left<->right"
10427 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10430 msgid "Symbolize ref names"
10431 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10434 msgid "Symlink"
10435 msgstr "Символическая ссылка"
10437 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10438 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10439 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10441 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10442 msgid "Sync..."
10443 msgstr "Синхронизировать..."
10445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10446 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10447 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10448 msgid "System"
10449 msgstr "Системное"
10451 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10452 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10453 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10455 #. Resource IDs: (61707)
10456 msgid ""
10457 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10458 "deleted."
10459 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10462 msgid "T&rack"
10463 msgstr "Отслеживание"
10465 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10466 msgid "TIS-620"
10467 msgstr "TIS-620"
10469 #. Resource IDs: (109)
10470 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10471 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10473 #. Resource IDs: (109)
10474 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10475 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10478 msgid "Ta&gs:"
10479 msgstr "М&етки:"
10481 #. Resource IDs: (16970)
10482 msgid "Tab Placeholder"
10483 msgstr "Заполнитель закладки"
10485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10486 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10487 msgid "Tab size:"
10488 msgstr "Размер табул.:"
10490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10491 msgid "Tag"
10492 msgstr "Метка"
10494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10495 msgid "Tag (FF)"
10496 msgstr "Метка (FF)"
10498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10499 msgid "Tag Info"
10500 msgstr "Информация о метке"
10502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10503 #, c-format
10504 msgid "Tagged the working tree to %s"
10505 msgstr "Для рабочей копии назначена метка %s"
10507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10508 msgid "Tags"
10509 msgstr "Метки"
10511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10512 msgid "Tags:"
10513 msgstr "Метки:"
10515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10516 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10517 msgstr "Назначение  и  источник должны быть в одной и той же рабочей копии"
10519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10520 msgid "Tasks"
10521 msgstr "Задачи"
10523 #. Resource IDs: (17019)
10524 msgid "Tasks Pane"
10525 msgstr "Панель задач"
10527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10528 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10529 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10532 msgid "Test"
10533 msgstr "Тест"
10535 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10536 msgid "Test Only"
10537 msgstr "Только проверка"
10539 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10540 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10541 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10543 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10544 msgid "Thai"
10545 msgstr "Тайский"
10547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10548 msgid ""
10549 "The Remote Config was changed.\n"
10550 "Do you want to save now or discard changes?"
10551 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10553 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10554 msgid ""
10555 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10556 "Should be > 0"
10557 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10563 "\n"
10564 "Do you really want to delete it?"
10565 msgstr "Ветка \"%s\" является отдалённой веткой.\n\nВы действительно хотите удалить её?"
10567 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10568 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10569 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10572 msgid "The commit message must not be empty."
10573 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10575 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10576 msgid ""
10577 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10578 "\n"
10579 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10580 "\n"
10581 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10582 "\n"
10583 "See help for more information."
10584 msgstr ""
10586 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10590 "Do you want to overwrite it?"
10591 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10593 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10594 msgid ""
10595 "The credential helper was changed.\n"
10596 "Do you want to save now or discard changes?"
10597 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10599 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10600 msgid ""
10601 "The current working tree is not clean.\n"
10602 "Do you want to stash the changes?"
10603 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10605 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10606 msgid ""
10607 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10608 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10609 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10610 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10612 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10616 "%s"
10617 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10619 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10620 msgid ""
10621 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10622 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10623 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10625 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10626 msgid ""
10627 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10628 "\n"
10629 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10630 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10632 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10633 #, c-format
10634 msgid "The file %s does not exist!"
10635 msgstr "Файл %s не существует!"
10637 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10638 #, c-format
10639 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10640 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10643 #, c-format
10644 msgid ""
10645 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10646 "Do you want to select another file to diff?"
10647 msgstr "Файл \"%s\" не существует в  вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10649 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "The file \n"
10653 "%s\n"
10654 "is empty.\n"
10655 "Do you want to remove the file?"
10656 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10658 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10659 msgid "The file is too big"
10660 msgstr "Файл слишком велик"
10662 #. Resource IDs: (61701)
10663 msgid "The file is too large to open."
10664 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "The file\n"
10670 "%s\n"
10671 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10672 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10674 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "The file\n"
10678 "%s\n"
10679 "is not a valid text file!"
10680 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10683 #, c-format
10684 msgid ""
10685 "The folder %s\n"
10686 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10687 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10689 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "The folder \n"
10693 "%s\n"
10694 "does not exist.\n"
10695 "Would you like to create it first?"
10696 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10698 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "The hook script returned an error:\n"
10702 "%s"
10703 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10705 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10706 msgid "The image can not be shown."
10707 msgstr "Не могу показать изображение."
10709 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10710 msgid ""
10711 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10712 "installed correctly."
10713 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10715 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10716 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10717 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10719 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10720 #, c-format
10721 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10722 msgstr "Строка, обозначающая новый файл, ожидалась в строке %d !"
10724 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10725 #, c-format
10726 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10727 msgstr "Номер строки должен быть между %d и %d"
10729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10730 #, c-format
10731 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10732 msgstr "Локальная ветвь \"%s\" не может быть быстро-вперёд-перемотана к внешней ветви \"%s\"."
10734 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10735 msgid ""
10736 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10737 "Continue?"
10738 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10740 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10741 msgid ""
10742 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10743 "Continue?"
10744 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10746 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10747 msgid ""
10748 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10749 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10750 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10752 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10753 msgid "The operation failed."
10754 msgstr "Операция провалилась."
10756 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10757 msgid ""
10758 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10759 "You must only specify one of them."
10760 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10762 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10766 "Patching is not possible!"
10767 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10769 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "The patch seems outdated! The file line\n"
10773 "%s\n"
10774 "and the patchline\n"
10775 "%s\n"
10776 "do not match!"
10777 msgstr "Похоже, заплатка устарела! Строка файла\n%s\nи строка заплатки\n%s\nне совпадают!"
10779 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10780 msgid ""
10781 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10782 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10783 "\n"
10784 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10785 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10786 "\n"
10787 "Do you want to proceed anyway?"
10788 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10790 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "The path\n"
10794 "%s\n"
10795 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10796 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10797 "%s\n"
10798 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10799 msgstr "Путь\n%s\nне соответствует пути в файле заплатки.\nНо TortoiseGitMerge нашел путь\n%s\nкоторый подходит больше. Желаете ли вы использовать предложенный путь вместо исходного?"
10801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10802 msgid ""
10803 "The process is still running.\n"
10804 "Are you sure to abort?"
10805 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10807 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10808 msgid ""
10809 "The regular expression is invalid!\n"
10810 "Please enter a valid regular expression."
10811 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10817 "Do you want to overwrite it?"
10818 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10820 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10821 msgid ""
10822 "The remote branch has not changed.\n"
10823 "\n"
10824 "Open the rebase dialog anyway?"
10825 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10828 msgid "The repository was successfully created."
10829 msgstr "Хранилище создано успешно."
10831 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10832 msgid ""
10833 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10834 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10835 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10837 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10841 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10842 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10843 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10845 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "The target folder \n"
10849 "%s\n"
10850 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10851 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10852 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10854 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10855 #, c-format
10856 msgid ""
10857 "The target folder \n"
10858 "%s\n"
10859 "is not empty!\n"
10860 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10861 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10863 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10864 msgid ""
10865 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10866 "The following differences were found:"
10867 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10869 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10870 msgid ""
10871 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10872 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10873 "but maybe not scan all files."
10874 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10876 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10877 msgid ""
10878 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10879 "It's not possible to show the log messages between them!"
10880 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10883 msgid ""
10884 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10885 "Review and commit the changes?"
10886 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10889 msgid "Their file:"
10890 msgstr "Их файл:"
10892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10893 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10894 msgid "Theirs"
10895 msgstr "Их"
10897 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10898 msgid ""
10899 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10900 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10901 msgstr "Есть изменения или неверсированные элементы в папке(папках), содержащихся в субмодулях.\nЭти файлы не включены в список фиксирования. Их необходимо зафиксировать отдельно."
10903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10904 #, c-format
10905 msgid ""
10906 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10907 "uses."
10908 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10910 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10911 msgid ""
10912 "There are more editable views.\n"
10913 "What view do you want to save?"
10914 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10916 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10917 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10918 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10920 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10924 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10925 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10926 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10927 msgstr "Остался неулаженный конфликт в сторке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10929 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10930 msgid ""
10931 "There are unsaved modifications!\n"
10932 "Do you want to save your changes?"
10933 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10935 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10936 msgid ""
10937 "There is nothing to add.\n"
10938 "All the files and folders are either under version control,\n"
10939 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10940 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10942 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10943 msgid "Thesaurus"
10944 msgstr "Словарь"
10946 #. Resource IDs: (62181)
10947 msgid ""
10948 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10949 "changes that were made before the application closed."
10950 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10953 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10954 msgid ""
10955 "These settings will be stored to your global git configuration "
10956 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10957 "default."
10958 msgstr ""
10960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10961 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10962 msgstr "Это действие удалит ветви во внешнем хранилище"
10964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10965 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10966 msgstr "Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
10968 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10969 msgid "This field is required and must not be empty."
10970 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10972 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10973 msgid ""
10974 "This is not a valid URL.\n"
10975 "Please enter an URL here."
10976 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10978 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10979 msgid ""
10980 "This is not a valid path!\n"
10981 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10982 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10983 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10985 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10986 msgid ""
10987 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
10988 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10989 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10990 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10991 "Settings."
10992 msgstr ""
10994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10995 msgid ""
10996 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10997 "commits."
10998 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
11000 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
11001 msgid ""
11002 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
11003 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
11004 " see help."
11005 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
11007 #. Resource IDs: (61710)
11008 #, c-format
11009 msgid ""
11010 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
11011 " may have an incompatible version of %s."
11012 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %s в файле %s. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %s."
11014 #. Resource IDs: (61709)
11015 #, c-format
11016 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
11017 msgstr "Эта программа требует файл %s, не найденный в этой системе."
11019 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11020 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11021 msgstr "У файла не может быть этого свойства, только у папки."
11023 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11024 msgid ""
11025 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11026 "Please use another name"
11027 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
11029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11030 msgid "This task requires a clean working tree."
11031 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
11033 #. Resource IDs: (16244)
11034 msgid ""
11035 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11036 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11037 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11038 msgstr "Сейчас будет удалена регистрация всех команд, выполненных вами в этом приложении и восстановлен набор видимых по умолчанию команд в меню и панелях инструментов. Это не затрагивает явно выполненных настроек. Вы уверены, что желаете это сделать?"
11040 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11041 msgid "Three way diff"
11042 msgstr "Трёхсторонние различия"
11044 #. Resource IDs: (16928)
11045 msgid "Tile &Vertically"
11046 msgstr "Выстроить по &вертикали"
11048 #. Resource IDs: (16924)
11049 msgid "Tile Hori&zontally"
11050 msgstr "Выстроить по &горизонтали"
11052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11053 msgid "To"
11054 msgstr "К/в"
11056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11057 msgid ""
11058 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11059 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11060 "Disable tag fetching?"
11061 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
11063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11064 msgid ""
11065 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11066 "\n"
11067 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11068 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11069 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
11071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11072 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11073 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11074 msgid "To:"
11075 msgstr "По:"
11077 #. Resource IDs: (58113)
11078 msgid ""
11079 "Toggle One/Two Pages display\n"
11080 "Toggle One/Two Pages display"
11081 msgstr "Переключение отображения одной/двух страниц\nПереключение отображения одной/двух страниц"
11083 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11084 msgid "Toggle filters"
11085 msgstr "Переключить фильтры"
11087 #. Resource IDs: (65535)
11088 msgid "Toolbar"
11089 msgstr "Панель инструментов"
11091 #. Resource IDs: (16130)
11092 msgid "Toolbar Name"
11093 msgstr "Наименование панели инструментов"
11095 #. Resource IDs: (17017)
11096 msgid "Toolbar Options"
11097 msgstr "Параметры панели инструментов"
11099 #. Resource IDs: (16008)
11100 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11101 msgstr "Внутренняя ошибка панели инструментов. Пожалуйста, свяжитесь с поставщиком приложения."
11103 #. Resource IDs: (16105)
11104 msgid "Toolbars"
11105 msgstr "Панели инструментов"
11107 #. Resource IDs: (16928)
11108 msgid "Tools"
11109 msgstr "Инструменты"
11111 #. Resource IDs: (65535)
11112 msgid "Tools:"
11113 msgstr "Инструменты:"
11115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11116 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11117 msgid "TortoiseGit"
11118 msgstr "TortoiseGit"
11120 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11121 #, c-format
11122 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11123 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
11125 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11129 "%s\n"
11130 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11132 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11133 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11134 msgstr ""
11136 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11140 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11141 "\n"
11142 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11143 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
11145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11149 "to be renamed too?"
11150 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
11152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11153 msgid ""
11154 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11155 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11156 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11157 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11158 "And read the manual!"
11159 msgstr "TortoiseGit - это расширение оболочки. Это значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования TortoiseGit откройте Проводник и щёлкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды.\nИ читайте руководство!"
11161 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11162 msgid ""
11163 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11164 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11165 "as the Windows Explorer."
11166 msgstr ""
11168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11169 msgid ""
11170 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11171 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11172 " to use a different one please specify the path manually!"
11173 msgstr ""
11175 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11176 #, c-format
11177 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11178 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
11180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11181 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11182 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11184 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
11185 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11186 msgid "TortoiseGitBlame"
11187 msgstr "TortoiseGitBlame"
11189 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11193 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11194 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
11196 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11197 #, c-format
11198 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11199 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11201 #. Resource IDs: (1)
11202 msgid ""
11203 "TortoiseGitBlame\n"
11204 "\n"
11205 "TortoiseGitBlam\n"
11206 "\n"
11207 "\n"
11208 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11209 "TortoiseGitBlame.Document"
11210 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11213 msgid "TortoiseGitIDiff"
11214 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11217 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11218 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
11220 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11221 msgid ""
11222 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11223 "\n"
11224 "Available command line parameters are:\n"
11225 "/left:\"path to left picture\"\n"
11226 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11227 "/right:\"path to right picture\"\n"
11228 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11229 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11230 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11231 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11232 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры команндной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
11234 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
11235 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
11236 msgid "TortoiseGitMerge"
11237 msgstr "TortoiseGitMerge"
11239 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11240 #, c-format
11241 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11242 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11244 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11248 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11249 "apr %d.%d.%d\r\n"
11250 "apr-util %d.%d.%d"
11251 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11253 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11254 #, c-format
11255 msgid ""
11256 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11257 " more than once."
11258 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
11260 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11261 msgid ""
11262 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11263 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11264 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11265 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11266 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11267 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11268 msgstr ""
11270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11271 msgid "TortoiseGitUDiff"
11272 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11274 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11275 msgid ""
11276 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11277 "\n"
11278 "Available command line parameters are:\n"
11279 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11280 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11281 "/?  - this help dialog\n"
11282 "/p  - read diff input from console pipe"
11283 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
11285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11286 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11287 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
11289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11290 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11291 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
11293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11294 msgid "Total commits analyzed:"
11295 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
11297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11298 msgid "Total file changes:"
11299 msgstr "Всего файлов изменено:"
11301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11302 msgid "Trac&k"
11303 msgstr "Отслеживать"
11305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11306 msgid "Tracked Remote Branch:"
11307 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
11309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11310 msgid "Tracked Remote URL:"
11311 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
11313 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11314 msgid "Tracked branch"
11315 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
11317 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11318 #, c-format
11319 msgid "Transferring at %s"
11320 msgstr "Передача на %s"
11322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11323 msgid "Transparent &color..."
11324 msgstr "Прозрачный &цвет..."
11326 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11327 msgid "Trim right"
11328 msgstr "Обрезать справа"
11330 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11331 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11332 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
11334 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11335 msgid "Turkish"
11336 msgstr "Турецкий"
11338 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11339 msgid "Tweak TortoiseGit"
11340 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
11342 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11343 msgid "Type"
11344 msgstr "Тип"
11346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11347 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11348 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11349 msgid "Type:"
11350 msgstr "Тип:"
11352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11353 msgid "URL"
11354 msgstr "URL"
11356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11357 msgid "URL and directory must not be empty."
11358 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
11360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11361 msgid "URL history"
11362 msgstr "Предыдущие URL"
11364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11365 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11366 #. id 65535)
11367 msgid "URL:"
11368 msgstr "URL:"
11370 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11371 msgid "UTF-16 BE"
11372 msgstr "UTF-16 BE"
11374 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11375 msgid "UTF-16 LE"
11376 msgstr "UTF-16 LE"
11378 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11379 msgid "UTF-8"
11380 msgstr "UTF-8"
11382 #. Resource IDs: (61840)
11383 msgid "Unable to load mail system support."
11384 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
11386 #. Resource IDs: (61826)
11387 msgid "Unable to process command, server busy."
11388 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
11390 #. Resource IDs: (61731)
11391 #, c-format
11392 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11393 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
11395 #. Resource IDs: (61836)
11396 msgid "Unable to read write-only property."
11397 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
11399 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11400 msgid ""
11401 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11402 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11403 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11404 "from the top pane in the log dialog."
11405 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
11407 #. Resource IDs: (61837)
11408 msgid "Unable to write read-only property."
11409 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
11411 #. Resource IDs: (61732)
11412 #, c-format
11413 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11414 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
11416 #. Resource IDs: (62177)
11417 msgid "Uncheck"
11418 msgstr "Снять"
11420 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11421 msgid "Undo"
11422 msgstr "Отменить"
11424 #. Resource IDs: (17102)
11425 #, c-format
11426 msgid "Undo %d Actions"
11427 msgstr "Откатить %d действий(я)"
11429 #. Resource IDs: (17103)
11430 msgid "Undo 1 Action"
11431 msgstr "Откатить 1 действие"
11433 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11434 msgid "Undo Add..."
11435 msgstr "Отменить добавление..."
11437 #. Resource IDs: (57643)
11438 msgid ""
11439 "Undo the last action\n"
11440 "Undo"
11441 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11443 #. Resource IDs: (57643)
11444 msgid ""
11445 "Undo the last modifications\n"
11446 "Undo"
11447 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11449 #. Resource IDs: (61728)
11450 msgid "Unexpected file format."
11451 msgstr "Неожиданный формат файла."
11453 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11454 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11455 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11457 #. Resource IDs: (17111)
11458 msgid "Unfold"
11459 msgstr "Развернуть"
11461 #. Resource IDs: (61591)
11462 msgid ""
11463 "Unformatted Text\n"
11464 "text without any formatting"
11465 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11467 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11468 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11469 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11471 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11472 msgid "Unknown"
11473 msgstr "Неизвестно"
11475 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11476 msgid "Unknown depth"
11477 msgstr "Неизвестная глубина"
11479 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11480 msgid "Unmark this block"
11481 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11484 msgid "Unresolved conflicts!"
11485 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11488 msgid "Unset tracked branch"
11489 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11491 #. Resource IDs: (61443)
11492 msgid "Untitled"
11493 msgstr "Неназванный"
11495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11496 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11497 msgid "Unversioned"
11498 msgstr "Неверсируемый"
11500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11501 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11502 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11504 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11505 #, c-format
11506 msgid "Unversioning %s"
11507 msgstr "Разверсирование %s"
11509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11510 msgid "Up"
11511 msgstr "Вверх"
11513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11514 msgid "Update"
11515 msgstr "Обновить"
11517 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11518 msgid "Update Ref"
11519 msgstr "Обновить ссылку"
11521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11522 msgid "Update Submodules"
11523 msgstr "Обновить подмодули"
11525 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11526 msgid "Updated"
11527 msgstr "Обновлено"
11529 #. Resource IDs: (61581)
11530 msgid "Updating ActiveX objects"
11531 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11534 msgid "Updating index"
11535 msgstr "Обновляется индекс"
11537 #. Resource IDs: (16530)
11538 msgid "Use &Default Image: "
11539 msgstr "Использовать изображение по &умолчанию:"
11541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11542 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11543 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11545 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11546 msgid "Use &other text block"
11547 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11549 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11550 msgid "Use 'mine' text block"
11551 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
11553 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11554 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11555 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11556 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
11558 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11559 #. name)
11560 msgid "Use 'theirs' text block"
11561 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
11563 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11564 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11565 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11566 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
11568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11569 msgid "Use .mailmap"
11570 msgstr "Использовать .mailmap"
11572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11573 msgid "Use HTTP path component"
11574 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11577 msgid "Use Ribbons"
11578 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11581 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11582 msgstr "Использовать тонкие пакеты (для медленного соединения с сетью)"
11584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11585 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11586 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11588 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11589 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11590 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11592 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11593 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11594 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11596 #. Resource IDs: (32856)
11597 msgid ""
11598 "Use all content from the left view\n"
11599 "Use left file"
11600 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11602 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11603 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11604 msgid "Use block from left before right"
11605 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11607 #. Resource IDs: (32857)
11608 msgid ""
11609 "Use block from left view before block from right view\n"
11610 "Use block from left before right"
11611 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11613 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11614 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11615 msgid "Use block from right before left"
11616 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11618 #. Resource IDs: (32859)
11619 msgid ""
11620 "Use block from right view before block from left view\n"
11621 "Use block from right before left"
11622 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11624 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11625 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11626 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11628 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11629 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11630 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11632 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11633 msgid "Use configured server"
11634 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11636 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11637 #. name)
11638 msgid "Use left block"
11639 msgstr "Использовать левый блок"
11641 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11642 #. name)
11643 msgid "Use left file"
11644 msgstr "Использовать левый файл"
11646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11647 msgid "Use local branch color for current branch"
11648 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11651 msgid "Use recycle bin when reverting"
11652 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11654 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11655 msgid "Use regular expression"
11656 msgstr "Регулярное выражение"
11658 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11659 msgid "Use right block"
11660 msgstr "Использовать правый блок"
11662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11663 msgid "Use spaces"
11664 msgstr "Использовать пробелы"
11666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11667 msgid "Use system locale for date/time"
11668 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11670 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11671 msgid "Use text block from '&mine'"
11672 msgstr "Использовать '&мой' текстовый блок"
11674 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11675 msgid "Use text block from '&theirs'"
11676 msgstr "Использовать '&их' текстовый блок"
11678 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11679 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11680 msgstr "Использовать 'м&ой' текстовый блок перед 'их'"
11682 #. Resource IDs: (32822)
11683 msgid ""
11684 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11685 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11686 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок перед 'их'\nСначала 'мой', затем 'их'"
11688 #. Resource IDs: (32820)
11689 msgid ""
11690 "Use text block from 'mine'\n"
11691 "Use 'mine' text block"
11692 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок\nИспользовать 'мой' текстовый блок"
11694 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11695 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11696 msgstr "Использовать 'и&х' текстовый блок перед 'моим'"
11698 #. Resource IDs: (32821)
11699 msgid ""
11700 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11701 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11702 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок перед 'моим'\nСначала 'их', затем 'мой'"
11704 #. Resource IDs: (32819)
11705 msgid ""
11706 "Use text block from 'theirs'\n"
11707 "Use 'theirs' text block"
11708 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок\nИспользовать 'их' текстовый блок"
11710 #. Resource IDs: (32855)
11711 msgid ""
11712 "Use text block from the left view\n"
11713 "Use left block"
11714 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11716 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11717 msgid "Use th&is text block"
11718 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11720 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11721 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11722 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11724 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "Use the found path.\n"
11728 "Apply the patch to\n"
11729 "%s"
11730 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11732 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 "Use the original path.\n"
11736 "Apply the patch to\n"
11737 "%s"
11738 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11741 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11742 msgid "Use this"
11743 msgstr "Использовать это"
11745 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11746 msgid "Use this &whole file"
11747 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11749 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11750 msgid "Use this block on left"
11751 msgstr "Использовать этот блок слева"
11753 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11754 msgid "Use whole other &file"
11755 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11757 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11758 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11759 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11762 msgid "User Email:"
11763 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11766 msgid "User Info"
11767 msgstr "информация о пользователе"
11769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11770 msgid "User Name:"
11771 msgstr "Имя пользователя:"
11773 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11774 msgid "User cancelled"
11775 msgstr "Отменено пользователем"
11777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11778 msgid ""
11779 "User name and email must be set before commit.\n"
11780 "Do you want to set these now?"
11781 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11784 msgid "User&name:"
11785 msgstr "Имя &пользователя:"
11787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11788 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11789 msgid "Username:"
11790 msgstr "Имя пользователя:"
11792 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11793 msgid ""
11794 "Valid command line options are:\n"
11795 "/base:<path to base file>\n"
11796 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11797 "/theirs:<path to their file>\n"
11798 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11799 "/mine:<path to your file>\n"
11800 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11801 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11802 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11803 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11804 "/patchpath:<path to folder>\n"
11805 "/saverequired\n"
11806 "/saverequiredonconflicts\n"
11807 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11808 "/line:<line number to jump to>"
11809 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11811 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11812 msgid "Value"
11813 msgstr "Значение"
11815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11816 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11817 msgid "Version"
11818 msgstr "Версия"
11820 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11821 #, c-format
11822 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11823 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11826 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11827 msgid "Version 1 (Base)"
11828 msgstr "Версия 1 (Базовая)"
11830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11831 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11832 msgstr "Версия 1 (Базовая, более новое время фиксации)"
11834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11835 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11836 msgid "Version 2"
11837 msgstr "Версия 2"
11839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11840 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11841 msgstr "Версия 2 (Более новое время фиксации)"
11843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11844 msgid "Version Information"
11845 msgstr "Информация о версии"
11847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11848 msgid "Version:"
11849 msgstr "Версия:"
11851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11852 msgid "Versioned"
11853 msgstr "Версировано"
11855 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11856 msgid "Vietnamese"
11857 msgstr "Вьетнамский"
11859 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11860 msgid "View"
11861 msgstr "Вид"
11863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11864 msgid "View .tgitconfig"
11865 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11867 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11868 msgid "View Bars"
11869 msgstr "Отображать Полосы"
11871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11872 msgid "View Patch"
11873 msgstr "Посмотреть заплатку"
11875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11876 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11877 msgid "View Patch>>"
11878 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11880 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11881 msgid "View revision for path in &webviewer"
11882 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11884 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11885 msgid "View revision in alternative editor"
11886 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11889 msgid "View system&wide gitconfig"
11890 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11893 msgid "Visit our website"
11894 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11896 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11897 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11898 msgid "Visual Studio 2005"
11899 msgstr "Visual Studio 2005"
11901 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11902 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11903 msgid "Visual Studio 2008"
11904 msgstr "Visual Studio 2008"
11906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11907 msgid ""
11908 "WARNING:\n"
11909 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11910 "To set the values to their default, delete the value text."
11911 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11913 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11914 msgid "Wait"
11915 msgstr "Ждать"
11917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11918 msgid "Wait for the script to finish"
11919 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11921 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11922 msgid "Waiting for input"
11923 msgstr "Ожидаю ввода"
11925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11926 msgid "Walk Be&haviour"
11927 msgstr "Поведение"
11929 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11930 msgid "Warning"
11931 msgstr "Предупреждение"
11933 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11934 msgid "Warning!"
11935 msgstr "Предупреждение!"
11937 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11938 msgid ""
11939 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
11940 "problems, please consult our manual or go to <a "
11941 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11942 msgstr ""
11944 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11945 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11946 msgstr "Добро пожаловать в TortoiseGit!"
11948 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11949 msgid "Western European"
11950 msgstr "Западно-европейский"
11952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11953 msgid ""
11954 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11955 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11956 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстому меню"
11958 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11959 msgid ""
11960 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11961 "necessary"
11962 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11964 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11965 msgid ""
11966 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11967 "confirmation before killing it"
11968 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11971 msgid ""
11972 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11973 "dragging folders / files"
11974 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11976 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11977 msgid ""
11978 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11979 "versions are usually more useful."
11980 msgstr "Если включено,  большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11982 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11983 msgid ""
11984 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11985 "automatically selected"
11986 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11988 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11989 msgid ""
11990 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11991 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11992 "blobs available locally."
11993 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11995 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11996 msgid ""
11997 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11998 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11999 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
12001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
12002 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
12003 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
12005 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
12006 msgid ""
12007 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
12008 "authentication and/or encryption."
12009 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
12011 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
12012 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
12013 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
12015 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12016 #. 65535)
12017 msgid "Whitespaces"
12018 msgstr "Непечатаемые знаки"
12020 #. Resource IDs: (17038)
12021 msgid "Window Position"
12022 msgstr "Расположение окна"
12024 #. Resource IDs: (16927)
12025 msgid "Windows"
12026 msgstr "Окна"
12028 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12029 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12030 msgid "Windows 2000"
12031 msgstr "Windows 2000"
12033 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12034 #. Ribbon name)
12035 msgid "Windows 7"
12036 msgstr "Windows 7"
12038 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12039 #. - Ribbon name)
12040 msgid "Windows XP"
12041 msgstr "Windows XP"
12043 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12044 msgid "Windows-1250"
12045 msgstr "Windows-1250"
12047 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12048 msgid "Windows-1251"
12049 msgstr "Windows-1251"
12051 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12052 msgid "Windows-1252"
12053 msgstr "Windows-1252"
12055 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12056 msgid "Windows-1253"
12057 msgstr "Windows-1253"
12059 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12060 msgid "Windows-1254"
12061 msgstr "Windows-1254"
12063 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12064 msgid "Windows-1255"
12065 msgstr "Windows-1255"
12067 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12068 msgid "Windows-1256"
12069 msgstr "Windows-1256"
12071 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12072 msgid "Windows-1257"
12073 msgstr "Windows-1257"
12075 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12076 msgid "Windows-1258"
12077 msgstr "Windows-1258"
12079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12080 msgid "Within a file:"
12081 msgstr "В файле:"
12083 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12084 msgid "Within file"
12085 msgstr "В файле"
12087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
12088 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
12089 msgid "Working Tree"
12090 msgstr "Рабочая копия"
12092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12093 msgid "Working Tree Path:"
12094 msgstr "Путь к рабочей копии:"
12096 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12097 msgid "Working tree changes"
12098 msgstr "Изменения в рабочей копии"
12100 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12101 #. name)
12102 msgid "Wrap long lines"
12103 msgstr "Переносить длинные строки"
12105 #. Resource IDs: (32881)
12106 msgid ""
12107 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12108 "Wrap long lines"
12109 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
12111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12112 msgid "Yes to all"
12113 msgstr "Да для всех"
12115 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12116 msgid "You already have the latest version installed."
12117 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
12119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12120 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12121 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
12123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12124 msgid ""
12125 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12126 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12127 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
12129 #. Resource IDs: (16005)
12130 #, c-format
12131 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12132 msgstr "Можно вставлять изображение только размером %d на %d!"
12134 #. Resource IDs: (16243)
12135 #, c-format
12136 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12137 msgstr "Нельзя создать больше, чем %d пользовательских панелей инструментов!"
12139 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12140 msgid ""
12141 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12142 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12143 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12144 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
12146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12147 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12148 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
12150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12154 "\n"
12155 "You should consider an upgrade to %s."
12156 msgstr "У вас установлена старая неподдерживаемая версия Git. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии %s."
12158 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12159 msgid ""
12160 "You have checked \"include untracked\".\n"
12161 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12162 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
12164 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12165 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12166 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
12168 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12169 msgid ""
12170 "You have modified properties without saving them first.\n"
12171 "Do you want to save them now?"
12172 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
12174 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12178 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12179 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12180 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
12182 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12183 msgid ""
12184 "You haven't entered an issue number!\n"
12185 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12186 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
12188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12189 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12190 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
12192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12193 msgid ""
12194 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12195 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12196 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
12198 #. Resource IDs: (16024)
12199 #, c-format
12200 msgid "You may define up to %d tools."
12201 msgstr "Можно задать до %d инструментов."
12203 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12204 msgid "You must enter a log message for the commit"
12205 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
12207 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12208 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12209 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
12211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12212 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12213 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
12215 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12216 msgid ""
12217 "You selected a folder.\n"
12218 "Exports are only possible to a (zip) file."
12219 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
12221 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12222 msgid ""
12223 "You selected an unversioned file.\n"
12224 "The file will be added to version control when you commit."
12225 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
12227 #. Resource IDs: (16002)
12228 msgid "You should enter a text!"
12229 msgstr "Вы должны ввести текст!"
12231 #. Resource IDs: (16001)
12232 msgid "You should select an image!"
12233 msgstr "Вы должны выбрать изображение!"
12235 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12239 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12240 msgstr "Вы изменили набор значков с \"%s\" на \"%s\".\nЭти изменения вступят в силу только после перезагрузки компьютера или после выхода и нового входа в операционную систему!"
12242 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12243 msgid ""
12244 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12245 "Click here to read and insert them again."
12246 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
12248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12249 msgid "Your version is:"
12250 msgstr "Ваша версия:"
12252 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12253 #, c-format
12254 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12255 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
12257 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12258 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12259 msgstr "архив ZIP (*.zip)|*.zip|Все файлы (*.*)|*.*||"
12261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12262 msgid "Zip File"
12263 msgstr "Zip-файл"
12265 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12266 msgid "Zoo&m out\t-"
12267 msgstr "У&меньшить\t-"
12269 #. Resource IDs: (17093)
12270 msgid "Zoom"
12271 msgstr "Увеличение"
12273 #. Resource IDs: (58117)
12274 msgid "Zoom &In"
12275 msgstr "У&величить"
12277 #. Resource IDs: (58118)
12278 msgid "Zoom &Out"
12279 msgstr "У&меньшить"
12281 #. Resource IDs: (32803)
12282 #, c-format
12283 msgid "Zoom 100%"
12284 msgstr "Масштаб 100%"
12286 #. Resource IDs: (58117)
12287 msgid ""
12288 "Zoom In\n"
12289 "Zoom In"
12290 msgstr "Увеличить\nУвеличить"
12292 #. Resource IDs: (58118)
12293 msgid ""
12294 "Zoom Out\n"
12295 "Zoom Out"
12296 msgstr "Уменьшить\nУменьшить"
12298 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12299 msgid "Zoom i&n\t+"
12300 msgstr "У&величить\t+"
12302 #. Resource IDs: (32772)
12303 msgid "Zoom in"
12304 msgstr "Увеличить"
12306 #. Resource IDs: (32773)
12307 msgid "Zoom out"
12308 msgstr "Уменьшить"
12310 #. Resource IDs: (32804)
12311 msgid "Zoom to fit"
12312 msgstr "По содержимому"
12314 #. Resource IDs: (32809)
12315 msgid "Zoom to fit in height"
12316 msgstr "По высоте"
12318 #. Resource IDs: (32810)
12319 msgid "Zoom to fit in width"
12320 msgstr "По ширине"
12322 #. Resource IDs: (17114)
12323 msgid "[Default]"
12324 msgstr "[По умолчанию]"
12326 #. Resource IDs: (16009)
12327 msgid "[Unassigned]"
12328 msgstr "[Не назначено]"
12330 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12334 "is a merge commit.\n"
12335 "\n"
12336 "Which parent do you want to pick?"
12337 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКакого предка вы хотите выбрать?"
12339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12343 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12344 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
12346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12350 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12351 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
12353 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12357 "an error message."
12358 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
12360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12361 #, c-format
12362 msgid "\"%s\" is invalid."
12363 msgstr "\"%s\" недействительна."
12365 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12366 #, c-format
12367 msgid "\"%s\" is not git repository"
12368 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
12370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12374 "\n"
12375 "Do you really want to continue?"
12376 msgstr "\"%s\" будет удалён навсегда. Его будет НЕВОЗМОЖНО восстановить!\n\nЖелаете продолжить?"
12378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12379 msgid ""
12380 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12381 "Do you want to abort?"
12382 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
12384 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12385 msgid "_POPUP_"
12386 msgstr "_POPUP_"
12388 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12389 msgid "added"
12390 msgstr "добавлен"
12392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12393 msgid "added files"
12394 msgstr "добавленные файлы"
12396 #. Resource IDs: (61446)
12397 msgid "an unnamed file"
12398 msgstr "безымянный файл"
12400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12401 msgid "and support the developers"
12402 msgstr "и поддержать разработчиков"
12404 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12405 msgid "assume-valid"
12406 msgstr "предположительно-годный"
12408 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12409 msgid "author"
12410 msgstr "автор"
12412 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12413 #, c-format
12414 msgid "author (>= 0.5%)"
12415 msgstr "автор (>= 0.5%)"
12417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12418 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12419 msgstr "Основано на TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12422 msgid "bugtraq.append"
12423 msgstr "bugtraq.append"
12425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12426 msgid "bugtraq.label"
12427 msgstr "bugtraq.label"
12429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12430 msgid "bugtraq.logregex"
12431 msgstr "bugtraq.logregex"
12433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12434 msgid "bugtraq.message"
12435 msgstr "bugtraq.message"
12437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12438 msgid "bugtraq.number"
12439 msgstr "bugtraq.number"
12441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12442 msgid "bugtraq.url"
12443 msgstr "bugtraq.url"
12445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12446 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12447 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12449 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12450 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12451 msgid "commits"
12452 msgstr "фиксации"
12454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12455 msgid "conflicted"
12456 msgstr "конфликт"
12458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "copied from\n"
12462 "%s - revision %ld"
12463 msgstr "скопировано из\n%s - ревизия %ld"
12465 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12466 msgid "day"
12467 msgstr "день"
12469 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12470 msgid "deleted"
12471 msgstr "удалён"
12473 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12474 msgid "diff from pipe"
12475 msgstr "сравнить из канала"
12477 #. Resource IDs: (58116)
12478 msgid "dummy"
12479 msgstr "пустой"
12481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12482 msgid "eMail settings"
12483 msgstr "eMail настройки"
12485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "exported\n"
12489 "%s\n"
12490 "to\n"
12491 "%s"
12492 msgstr "%s\nэкспортирован в\n%s"
12494 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12495 msgid "external"
12496 msgstr "внешнее"
12498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12499 #, c-format
12500 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12501 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12503 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12504 msgid "git.exe|git.exe||"
12505 msgstr "git.exe|git.exe||"
12507 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12508 msgid "ignored"
12509 msgstr "игнорируемый"
12511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12512 msgid "include &untracked"
12513 msgstr "включая неверсированные"
12515 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12516 msgid "incomplete"
12517 msgstr "незакончен"
12519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12520 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12521 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12522 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12523 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12524 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12525 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12526 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12527 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12528 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12529 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12530 msgid "inherit"
12531 msgstr "не перекрывать"
12533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12534 msgid "item kept locally"
12535 msgstr "элемент оставлен локально"
12537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12538 msgid "keep the file lists in English"
12539 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12541 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12545 "%s = %ld\n"
12546 "%s = %ld\n"
12547 "%s = %ld"
12548 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12550 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12554 "%s = %ld\n"
12555 "%s = %ld\n"
12556 "%s = %ld\n"
12557 "%s = %ld\n"
12558 "%s = %ld"
12559 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12561 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12562 msgid "manager - all Windows users"
12563 msgstr "manager - все пользователи Windows"
12565 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12566 msgid "manager - current Windows user"
12567 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
12569 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12570 msgid "manager - this repository only"
12571 msgstr "manager - только это хранилище"
12573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12574 msgid "master"
12575 msgstr "master"
12577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12578 #. IDS_STATUSMERGED)
12579 msgid "merged"
12580 msgstr "Слит"
12582 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12583 msgid "missing"
12584 msgstr "отсутствует"
12586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12587 msgid "missing/deleted/replaced"
12588 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12590 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12591 msgid "modified"
12592 msgstr "изменён"
12594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12595 msgid "modified/copied"
12596 msgstr "Изменён/скопирован"
12598 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12599 msgid "month"
12600 msgstr "месяц"
12602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12603 msgid "new branch"
12604 msgstr "новая ветвь"
12606 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12607 msgid "no"
12608 msgstr "нет"
12610 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12611 msgid "no description for this command is available"
12612 msgstr "нет описания для этой команды"
12614 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12615 msgid "non-versioned"
12616 msgstr "неверсирован"
12618 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12619 msgid "none"
12620 msgstr "ничего"
12622 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12623 msgid "normal"
12624 msgstr "нормальный"
12626 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12627 msgid "not found"
12628 msgstr "не найден"
12630 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12631 msgid "obstructed"
12632 msgstr "мешающий"
12634 #. Resource IDs: (61504)
12635 #, c-format
12636 msgid "on %1"
12637 msgstr "на %1"
12639 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12640 msgid "patched"
12641 msgstr "пропатчено"
12643 #. Resource IDs: (61888)
12644 msgid "pixels"
12645 msgstr "пикселы"
12647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12648 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12649 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12652 msgid ""
12653 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12654 "\n"
12655 "Do you want to"
12656 msgstr "предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан.\n\nВы хотите"
12658 #. Resource IDs: (61509)
12659 msgid "prn"
12660 msgstr "prn"
12662 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12663 msgid "quarter of year"
12664 msgstr "квартал"
12666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12667 msgid "renamed"
12668 msgstr "переименованный"
12670 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12671 msgid "replaced"
12672 msgstr "замещён"
12674 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12675 msgid "scanning path:"
12676 msgstr "просматриваем путь:"
12678 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12679 msgid "skip-worktree"
12680 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12682 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "switched to\n"
12686 "%s"
12687 msgstr "переключено на\n%s"
12689 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12690 msgid "take care of submodule changes"
12691 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12693 #. Resource IDs: (61513)
12694 #, c-format
12695 msgid "to %1"
12696 msgstr "до %1"
12698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12699 #, c-format
12700 msgid "to %s"
12701 msgstr "в %s"
12703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12704 msgid "u&nknown changes"
12705 msgstr "н&еизвестные изменения"
12707 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12708 msgid "week"
12709 msgstr "неделя"
12711 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12712 msgid "wincred - all Windows users"
12713 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12715 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12716 msgid "wincred - current Windows user"
12717 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12719 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12720 msgid "wincred - this repository only"
12721 msgstr "wincred - только это хранилище"
12723 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12724 msgid "winstore - current Windows user"
12725 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12727 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12728 msgid "winstore - this repository only"
12729 msgstr "winstore - только это хранилище"
12731 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12732 msgid "year"
12733 msgstr "год"
12735 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12736 msgid "yes"
12737 msgstr "да"
12739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12740 msgid "{BugTraq}"
12741 msgstr "{BugTraq}"
12743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12744 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12745 #. Control id 65535)
12746 msgid "|"
12747 msgstr "|"