Fixed issue #1750: Repository Browser fails for empty repository
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_nl_NL.po
blob0966786ae29f9a2736fa267392244c060685c094
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Eric van Aert <ericvanaert@gmail.com>, 2012.
8 # Jean-Marc van Leerdam <j.m.van.leerdam@gmail.com>, 2011-2012.
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011.
10 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012.
11 # Maarten Hilferink <mhilferink@objectvision.nl>, 2011.
12 # Paul  <paul@piak.nl>, 2011.
13 #   <rvanlaak@gmail.com>, 2012.
14 # W VB <vanbeirendonck.willem@gmail.com>, 2011.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:16+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/nl_NL/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: nl_NL\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (188)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "# individueel getoonde auteurs:"
51 #. Resource IDs: (357)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MBytes transferred"
54 msgstr "%.2f MBytes verstuurd"
56 #. Resource IDs: (357)
57 #, c-format
58 msgid "%.2f kBytes/s"
59 msgstr "%.2f kBytes/s"
61 #. Resource IDs: (3868)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contained an unexpected object."
64 msgstr "%1 bevatte een onverwacht object."
66 #. Resource IDs: (3867)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 msgstr "%1 bevat een onjuist pad."
71 #. Resource IDs: (3868)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 msgstr "%1 bevat een onjuist schema."
76 #. Resource IDs: (3868)
77 #, c-format
78 msgid "%1 has a bad format."
79 msgstr "%1 heeft een verkeerd formaat."
81 #. Resource IDs: (3867)
82 #, c-format
83 msgid "%1 was not found."
84 msgstr "%1 is niet gevonden."
86 #. Resource IDs: (601)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Day ago"
89 msgstr "%1!d! dag geleden"
91 #. Resource IDs: (601)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Days ago"
94 msgstr "%1!d! dagen geleden"
96 #. Resource IDs: (601)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hour ago"
99 msgstr "%1!d! uur geleden"
101 #. Resource IDs: (601)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Hours ago"
104 msgstr "%1!d! uren geledne"
106 #. Resource IDs: (601)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Minute ago"
109 msgstr "%1!d! minuut geleden"
111 #. Resource IDs: (601)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Month ago"
114 msgstr "%1!d! maand geleden"
116 #. Resource IDs: (601)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Months ago"
119 msgstr "%1!d! maanden geleden"
121 #. Resource IDs: (602)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Second ago"
124 msgstr "%1!d! seconde geleden"
126 #. Resource IDs: (602)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 msgstr "%1!d! seconden geleden"
131 #. Resource IDs: (601)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Week ago"
134 msgstr "%1!d! week geleden"
136 #. Resource IDs: (601)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 msgstr "%1!d! weken geleden"
141 #. Resource IDs: (601)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Year ago"
144 msgstr "%1!d! jaar geleden"
146 #. Resource IDs: (601)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Years ago"
149 msgstr "%1!d! jaren geleden"
151 #. Resource IDs: (602)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "%1!d! minuten geleden"
156 #. Resource IDs: (3860)
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "%1: %2\n"
160 "Continue running script?"
161 msgstr "%1: %2\nDoorgaan met uitvoeren van script?"
163 #. Resource IDs: (3859)
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "%1\n"
167 "Cannot find this file.\n"
168 "Verify that the correct path and file name are given."
169 msgstr "%1\nBestand niet gevonden.\nControleer of het juiste pad en bestandsnaam zijn opgegeven."
171 #. Resource IDs: (357)
172 #, c-format
173 msgid "%I64d Bytes transferred"
174 msgstr "%I64d Bytes verstuurd"
176 #. Resource IDs: (357)
177 #, c-format
178 msgid "%I64d kBytes transferred"
179 msgstr "%I64d kBytes verstuurd"
181 #. Resource IDs: (1256)
182 #, c-format
183 msgid "%d Parent"
184 msgstr ""
186 #. Resource IDs: (75)
187 #, c-format
188 msgid "%d commits ahead \"%s\""
189 msgstr ""
191 #. Resource IDs: (1256)
192 #, c-format
193 msgid "%d files changed"
194 msgstr ""
196 #. Resource IDs: (65)
197 #, c-format
198 msgid "%d files removed."
199 msgstr ""
201 #. Resource IDs: (69)
202 #, c-format
203 msgid "%d files reverted to %s."
204 msgstr ""
206 #. Resource IDs: (169)
207 #, c-format
208 msgid "%d files selected, %d files total"
209 msgstr "%d bestanden geselecteerd, %d bestanden totaal"
211 #. Resource IDs: (246)
212 #, c-format
213 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
214 msgstr "%d meest actieve auteur(s) met elk minstens %d vastleggingen (%d %%)"
216 #. Resource IDs: (8)
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%i%% alpha\n"
220 "click to toggle alpha\n"
221 "double click to automatically toggle alpha"
222 msgstr "%i%% alpha\nclick om alpha te wissellen\ndubbelklik om alpha automatisch te wissellen"
224 #. Resource IDs: (357)
225 #, c-format
226 msgid "%ld Bytes/s"
227 msgstr "%ld Bytes/s"
229 #. Resource IDs: (226)
230 #, c-format
231 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
232 msgstr "%ld minuten en %ld seconden"
234 #. Resource IDs: (7)
235 #, c-format
236 msgid "%ld of %ld"
237 msgstr "%ld van %ld"
239 #. Resource IDs: (226)
240 #, c-format
241 msgid "%s - at revision: %d"
242 msgstr "%s - huidige revisie: %d"
244 #. Resource IDs: (3887)
245 #, c-format
246 msgid "%s [Recovered]"
247 msgstr "%s [Herstelt]"
249 #. Resource IDs: (226)
250 #, c-format
251 msgid "%s in %s"
252 msgstr "%s in %s"
254 #. Resource IDs: (1383)
255 #, c-format
256 msgid "%s requires msysgit >= %s"
257 msgstr ""
259 #. Resource IDs: (357)
260 #, c-format
261 msgid "%s, at %s"
262 msgstr "%s, met %s"
264 #. Resource IDs: (151)
265 #, c-format
266 msgid "%s: Working Tree"
267 msgstr ""
269 #. Resource IDs: (145)
270 #, c-format
271 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
272 msgstr "%s\\Export (%d) van %s"
274 #. Resource IDs: (145)
275 #, c-format
276 msgid "%s\\Export of %s"
277 msgstr "%s\\Export van %s"
279 #. Resource IDs: (3850)
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "%s\n"
283 "%s"
284 msgstr "%s\n%s"
286 #. Resource IDs: (376)
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "%s\n"
290 "Could not be cleanly patched."
291 msgstr ""
293 #. Resource IDs: (145)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "Do you want to remove it anyway?"
298 msgstr "%s\nWilt u het toch verwijderen?"
300 #. Resource IDs: (69)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "is a directory, not a file!\n"
305 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
306 msgstr "%s\nis geen bestand maar een map!\nTortoiseGitMerge kan geen verschillen in mappen tonen."
308 #. Resource IDs: (16923)
309 msgid "&..."
310 msgstr "&..."
312 #. Resource IDs: (1656)
313 msgid "&3 way merge"
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (57664)
317 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
318 msgstr ""
320 #. Resource IDs: (57664)
321 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
322 msgstr ""
324 #. Resource IDs: (16920)
325 msgid "&Activate"
326 msgstr "&Activeren"
328 #. Resource IDs: (1382)
329 msgid "&Add"
330 msgstr "&Toevoegen"
332 #. Resource IDs: (17075)
333 msgid "&Add >>"
334 msgstr "&Toevoegen >>"
336 #. Resource IDs: (1382)
337 msgid "&Add New/Save"
338 msgstr ""
340 #. Resource IDs: (68)
341 msgid "&Add it"
342 msgstr ""
344 #. Resource IDs: (1064)
345 msgid "&Add or Remove Buttons"
346 msgstr "Knoppen &toevoegen of verwijderen"
348 #. Resource IDs: (8, 1098)
349 msgid "&Add..."
350 msgstr "&Toevoegen..."
352 #. Resource IDs: (1090, 1093)
353 msgid "&Advanced..."
354 msgstr "&Geavanceerd..."
356 #. Resource IDs: (1701)
357 msgid "&All"
358 msgstr "&Alle"
360 #. Resource IDs: (3936)
361 msgid "&All Branches"
362 msgstr ""
364 #. Resource IDs: (65535)
365 msgid "&Application Look"
366 msgstr "&Programma-uiterlijk"
368 #. Resource IDs: (1613)
369 msgid "&Apply Patch"
370 msgstr ""
372 #. Resource IDs: (1013)
373 msgid "&Apply unified diff"
374 msgstr "&Voer unified diff uit"
376 #. Resource IDs: (65535)
377 msgid "&Arguments:"
378 msgstr "&Argumenten:"
380 #. Resource IDs: (16645)
381 msgid "&Assign"
382 msgstr "&Toekennen"
384 #. Resource IDs: (16633)
385 msgid "&Associate double-click event with:"
386 msgstr "&Dubbelklik event toewijzen aan:"
388 #. Resource IDs: (1066)
389 msgid "&Auto Hide"
390 msgstr "&Automatisch Verbergen"
392 #. Resource IDs: (65535)
393 msgid "&Autoclose:"
394 msgstr "&Automatisch sluiten:"
396 #. Resource IDs: (1505)
397 msgid "&Autoload Putty Key"
398 msgstr ""
400 #. Resource IDs: (1015)
401 msgid "&Backup original file"
402 msgstr "&Maak reservekopie van origineel"
404 #. Resource IDs: (13)
405 msgid "&Blame"
406 msgstr ""
408 #. Resource IDs: (1254)
409 msgid "&Blame changes"
410 msgstr "&Verklaar wijzigingen"
412 #. Resource IDs: (322, 1252)
413 msgid "&Blame revisions"
414 msgstr "Ver&klaar revisies"
416 #. Resource IDs: (65535)
417 msgid "&Blue:"
418 msgstr "&Blauw:"
420 #. Resource IDs: (1512)
421 msgid "&Branch"
422 msgstr ""
424 #. Resource IDs: (4566)
425 msgid "&Branch:"
426 msgstr ""
428 #. Resource IDs: (1382)
429 msgid "&Browse Dir"
430 msgstr ""
432 #. Resource IDs: (1251)
433 msgid "&Browse repository"
434 msgstr "&Archief bekijken"
436 #. Resource IDs: (1001, 1009)
437 msgid "&Browse..."
438 msgstr "&Bladeren..."
440 #. Resource IDs: (16913)
441 msgid "&Button Appearance..."
442 msgstr "&Knopweergave..."
444 #. Resource IDs: (65535)
445 msgid "&Button text:"
446 msgstr "&Knoppen tekst:"
448 #. Resource IDs: (1051)
449 msgid "&CD-ROM"
450 msgstr "&CD-ROM"
452 #. Resource IDs: (2)
453 msgid "&Cancel"
454 msgstr "&Annuleren"
456 #. Resource IDs: (65535)
457 msgid "&Categories:"
458 msgstr "&Categorieën:"
460 #. Resource IDs: (65535)
461 msgid "&Category:"
462 msgstr "&Categorie:"
464 #. Resource IDs: (65535)
465 msgid "&Choose commands from:"
466 msgstr "Kies &commando's uit:"
468 #. Resource IDs: (8)
469 msgid "&Clean up..."
470 msgstr "&Schonen..."
472 #. Resource IDs: (57632)
473 msgid "&Clear"
474 msgstr ""
476 #. Resource IDs: (1686)
477 msgid "&Clear stash"
478 msgstr ""
480 #. Resource IDs: (1, 58112)
481 msgid "&Close"
482 msgstr "&Sluiten"
484 #. Resource IDs: (16922)
485 msgid "&Close Window(s)"
486 msgstr "&Sluit venster(s)"
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Command:"
490 msgstr "&Commando:"
492 #. Resource IDs: (1625)
493 msgid "&Commit"
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (355)
497 msgid "&Commit submodule..."
498 msgstr ""
500 #. Resource IDs: (68)
501 msgid "&Commit w/o"
502 msgstr ""
504 #. Resource IDs: (8)
505 msgid "&Commit..."
506 msgstr "&Vastleggen..."
508 #. Resource IDs: (1252)
509 msgid "&Compare revisions"
510 msgstr "Ver&gelijk revisies"
512 #. Resource IDs: (1239)
513 msgid "&Configure"
514 msgstr "&Instellen"
516 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
517 msgid "&Copy"
518 msgstr "&Kopiëren"
520 #. Resource IDs: (16911)
521 msgid "&Copy Button Image"
522 msgstr "&Beeld van kopiëerknop"
524 #. Resource IDs: (57634)
525 msgid "&Copy\tCtrl+C"
526 msgstr ""
528 #. Resource IDs: (1662)
529 msgid "&Custom"
530 msgstr "&Aangepast"
532 #. Resource IDs: (1269)
533 msgid "&Default"
534 msgstr "&Standaard"
536 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
537 msgid "&Delete"
538 msgstr "&Verwijderen"
540 #. Resource IDs: (17)
541 msgid "&Delete (keep local)"
542 msgstr "&Verwijderen (lokaal behouden)"
544 #. Resource IDs: (70)
545 msgid "&Delete remote && local"
546 msgstr ""
548 #. Resource IDs: (12)
549 msgid "&Diff"
550 msgstr "&Verschil"
552 #. Resource IDs: (14)
553 msgid "&Diff with previous version"
554 msgstr "&Vergelijk met vorige revisie"
556 #. Resource IDs: (65535)
557 msgid "&Directory:"
558 msgstr ""
560 #. Resource IDs: (71)
561 msgid "&Discard"
562 msgstr ""
564 #. Resource IDs: (1066)
565 msgid "&Docking"
566 msgstr "&Docking"
568 #. Resource IDs: (1384)
569 msgid "&Down"
570 msgstr ""
572 #. Resource IDs: (78, 1710)
573 msgid "&Download"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (65535)
577 msgid "&Edit"
578 msgstr "Wijzig&en"
580 #. Resource IDs: (84)
581 msgid "&Edit .git/config"
582 msgstr ""
584 #. Resource IDs: (1559)
585 msgid "&Edit ALL"
586 msgstr ""
588 #. Resource IDs: (12)
589 msgid "&Edit conflicts"
590 msgstr "&Bewerk conflicten"
592 #. Resource IDs: (1099, 16510)
593 msgid "&Edit..."
594 msgstr "&Wijzigen..."
596 #. Resource IDs: (1614)
597 msgid "&Email Patch"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (65535)
601 msgid "&Email:"
602 msgstr ""
604 #. Resource IDs: (1023)
605 msgid "&Enable Proxy Server"
606 msgstr "Activ&eer Proxy Server"
608 #. Resource IDs: (323)
609 msgid "&Export selection to..."
610 msgstr "E&xporteer selectie naar..."
612 #. Resource IDs: (1092, 1095)
613 msgid "&External"
614 msgstr "&Extern"
616 #. Resource IDs: (65535)
617 msgid "&File"
618 msgstr "&Bestand"
620 #. Resource IDs: (1, 57636)
621 msgid "&Find"
622 msgstr "&Zoeken"
624 #. Resource IDs: (57636)
625 msgid "&Find\tCtrl+F"
626 msgstr ""
628 #. Resource IDs: (32778)
629 msgid "&Fit images in window"
630 msgstr "&Pas afbeeldingen in venster"
632 #. Resource IDs: (1050)
633 msgid "&Fixed drives"
634 msgstr "&Vaste schijven"
636 #. Resource IDs: (1065)
637 msgid "&Floating"
638 msgstr "&Zwevend"
640 #. Resource IDs: (1638, 32782)
641 msgid "&Follow renames"
642 msgstr ""
644 #. Resource IDs: (65535)
645 msgid "&Font for log messages:"
646 msgstr "&Lettertype voor logboek:"
648 #. Resource IDs: (65535)
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Lettertype:"
652 #. Resource IDs: (1521)
653 msgid "&Force"
654 msgstr ""
656 #. Resource IDs: (1480)
657 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
658 msgstr ""
660 #. Resource IDs: (1607)
661 msgid "&Force Rebase"
662 msgstr ""
664 #. Resource IDs: (1608)
665 msgid "&From:"
666 msgstr ""
668 #. Resource IDs: (2153)
669 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
670 msgstr ""
672 #. Resource IDs: (220)
673 msgid "&Go to\tCtrl+G"
674 msgstr ""
676 #. Resource IDs: (65535)
677 msgid "&Green:"
678 msgstr "&Groen:"
680 #. Resource IDs: (1511)
681 msgid "&HEAD"
682 msgstr "&HEAD"
684 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
685 msgid "&Help"
686 msgstr "&Help"
688 #. Resource IDs: (57667, 57670)
689 msgid "&Help Topics"
690 msgstr "Help &onderwerpen"
692 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
693 msgid "&Hide"
694 msgstr "&Verbergen"
696 #. Resource IDs: (1170)
697 msgid "&Icon Set:"
698 msgstr "&Pictogrammenset:"
700 #. Resource IDs: (72)
701 msgid "&Ignore"
702 msgstr ""
704 #. Resource IDs: (15)
705 #, c-format
706 msgid "&Ignore %d items by name"
707 msgstr "%d zaken &negeren op naam"
709 #. Resource IDs: (16914)
710 msgid "&Image"
711 msgstr "&Afbeelding"
713 #. Resource IDs: (32790)
714 msgid "&Image info"
715 msgstr "&Afbeeldingsinformatie"
717 #. Resource IDs: (16505)
718 msgid "&Image only"
719 msgstr "&Alleen afbeelding"
721 #. Resource IDs: (9)
722 msgid "&Import..."
723 msgstr "&Importeren..."
725 #. Resource IDs: (65535)
726 msgid "&Initial directory:"
727 msgstr "&Start-map:"
729 #. Resource IDs: (1693)
730 msgid "&Initialize submodules (--init)"
731 msgstr ""
733 #. Resource IDs: (81)
734 msgid "&Install"
735 msgstr ""
737 #. Resource IDs: (1016)
738 msgid "&Jump to first difference when loading"
739 msgstr "&Spring naar eerste verschil bij het laden"
741 #. Resource IDs: (1483)
742 msgid "&Keep CR"
743 msgstr ""
745 #. Resource IDs: (68)
746 msgid "&Keep current state"
747 msgstr ""
749 #. Resource IDs: (65535)
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Taal:"
753 #. Resource IDs: (16653)
754 msgid "&Large Icons"
755 msgstr "&Grote iconen"
757 #. Resource IDs: (1602)
758 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
759 msgstr ""
761 #. Resource IDs: (1065)
762 msgid "&Limit search to modified lines"
763 msgstr "&Alleen zoeken in gewijzigde regels"
765 #. Resource IDs: (1078)
766 msgid "&Line number"
767 msgstr "&Regelnummer"
769 #. Resource IDs: (88)
770 #, c-format
771 msgid "&Line number (%d - %d)"
772 msgstr "&Regelnummer (%d - %d)"
774 #. Resource IDs: (32797)
775 msgid "&Link image positions"
776 msgstr "&Koppel afbeeldingsposities"
778 #. Resource IDs: (1172)
779 msgid "&List View"
780 msgstr "&Lijstweergave"
782 #. Resource IDs: (1616)
783 msgid "&Local Branch:"
784 msgstr ""
786 #. Resource IDs: (1504)
787 msgid "&Local:"
788 msgstr ""
790 #. Resource IDs: (65535)
791 msgid "&Luminence:"
792 msgstr "&Verlichting:"
794 #. Resource IDs: (65535)
795 msgid "&Max line length for inline diffs"
796 msgstr "&Maximale lengte voor inline-verschillen"
798 #. Resource IDs: (16543)
799 msgid "&Menu animations:"
800 msgstr "&Menu-animaties:"
802 #. Resource IDs: (16921)
803 msgid "&Menu contents:"
804 msgstr "&Menu-inhoud:"
806 #. Resource IDs: (1735)
807 msgid "&Merge"
808 msgstr "&Samenvoegen"
810 #. Resource IDs: (9)
811 msgid "&Merge..."
812 msgstr "&Samenvoegen..."
814 #. Resource IDs: (1012)
815 msgid "&Merging"
816 msgstr "&Samenvoegen"
818 #. Resource IDs: (1648)
819 msgid "&Message"
820 msgstr ""
822 #. Resource IDs: (1241)
823 msgid "&Message:"
824 msgstr ""
826 #. Resource IDs: (16925)
827 msgid "&Minimize"
828 msgstr "&Minimaliseren"
830 #. Resource IDs: (32880)
831 msgid "&Moved blocks"
832 msgstr ""
834 #. Resource IDs: (1515)
835 msgid "&Name"
836 msgstr ""
838 #. Resource IDs: (65535)
839 msgid "&Name:"
840 msgstr ""
842 #. Resource IDs: (65535)
843 msgid "&Navigate"
844 msgstr ""
846 #. Resource IDs: (1049)
847 msgid "&Network drives"
848 msgstr "&Netwerkstations"
850 #. Resource IDs: (65535)
851 msgid "&New "
852 msgstr "&Nieuw"
854 #. Resource IDs: (16509, 16615)
855 msgid "&New..."
856 msgstr "&Nieuw..."
858 #. Resource IDs: (115)
859 #, c-format
860 msgid "&Next %ld"
861 msgstr "&Volgende %ld"
863 #. Resource IDs: (58114)
864 msgid "&Next Page"
865 msgstr "&Volgende pagina"
867 #. Resource IDs: (16632)
868 msgid "&No double-click event"
869 msgstr "&Geen dubbelklik event"
871 #. Resource IDs: (1734)
872 msgid "&No fetch"
873 msgstr ""
875 #. Resource IDs: (1702)
876 msgid "&None"
877 msgstr "&Geen"
879 #. Resource IDs: (1661)
880 msgid "&Notepad2"
881 msgstr "&Notepad2"
883 #. Resource IDs: (1, 66)
884 msgid "&OK"
885 msgstr "&OK"
887 #. Resource IDs: (3845)
888 msgid "&One Page"
889 msgstr "&Een pagina"
891 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
892 msgid "&Open"
893 msgstr "&Openen"
895 #. Resource IDs: (84)
896 msgid "&Open msysGit WebSite"
897 msgstr ""
899 #. Resource IDs: (57601)
900 msgid "&Open...\tCtrl+O"
901 msgstr ""
903 #. Resource IDs: (1382)
904 msgid "&Options"
905 msgstr "&Opties"
907 #. Resource IDs: (32772)
908 msgid "&Overlay images"
909 msgstr "Afbeeldingen &overlappen"
911 #. Resource IDs: (1411, 65535)
912 msgid "&Password:"
913 msgstr "&Wachtwoord:"
915 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
916 msgid "&Paste"
917 msgstr "&Plakken"
919 #. Resource IDs: (1560)
920 msgid "&Pick ALL"
921 msgstr ""
923 #. Resource IDs: (1414)
924 msgid "&Port:"
925 msgstr "&Poort:"
927 #. Resource IDs: (1069)
928 msgid "&Print Preview"
929 msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
931 #. Resource IDs: (58116)
932 msgid "&Print..."
933 msgstr "&Afdrukken..."
935 #. Resource IDs: (66)
936 msgid "&Proceed"
937 msgstr ""
939 #. Resource IDs: (76)
940 msgid "&Pull"
941 msgstr ""
943 #. Resource IDs: (1481)
944 msgid "&Push all branches"
945 msgstr ""
947 #. Resource IDs: (72)
948 msgid "&ReCommit"
949 msgstr ""
951 #. Resource IDs: (1246)
952 msgid "&Recent messages"
953 msgstr "&Recente boodschappen"
955 #. Resource IDs: (1694)
956 msgid "&Recursive"
957 msgstr ""
959 #. Resource IDs: (65535)
960 msgid "&Red:"
961 msgstr "&Rood:"
963 #. Resource IDs: (1253)
964 msgid "&Redo"
965 msgstr "&Opnieuw"
967 #. Resource IDs: (1579)
968 msgid "&Ref:"
969 msgstr ""
971 #. Resource IDs: (1382)
972 msgid "&Refresh"
973 msgstr "&Verversen"
975 #. Resource IDs: (1617)
976 msgid "&Remote Branch:"
977 msgstr ""
979 #. Resource IDs: (1490, 1503)
980 msgid "&Remote:"
981 msgstr ""
983 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
984 msgid "&Remove"
985 msgstr "&Verwijderen"
987 #. Resource IDs: (15)
988 msgid "&Repo-browser"
989 msgstr "&Archief-verkenner"
991 #. Resource IDs: (16613, 16624)
992 msgid "&Reset"
993 msgstr "&Herstellen"
995 #. Resource IDs: (1019)
996 msgid "&Reset Toolbar"
997 msgstr "&Werkbalk herstellen"
999 #. Resource IDs: (1355)
1000 msgid "&Reset filter"
1001 msgstr ""
1003 #. Resource IDs: (16657)
1004 msgid "&Reset my usage data"
1005 msgstr "&Wis mijn gebruiksdata"
1007 #. Resource IDs: (16910)
1008 msgid "&Reset to Default"
1009 msgstr "&Standaard herstellen"
1011 #. Resource IDs: (66)
1012 msgid "&Resolved"
1013 msgstr ""
1015 #. Resource IDs: (69)
1016 msgid "&Restore"
1017 msgstr ""
1019 #. Resource IDs: (68)
1020 msgid "&Restore old state"
1021 msgstr ""
1023 #. Resource IDs: (1252)
1024 msgid "&Revert change by this commit"
1025 msgstr ""
1027 #. Resource IDs: (1252)
1028 msgid "&Revert changes by these commits"
1029 msgstr ""
1031 #. Resource IDs: (65535)
1032 msgid "&SSH client:"
1033 msgstr "&SSH client:"
1035 #. Resource IDs: (65535)
1036 msgid "&Saturation:"
1037 msgstr "&Verzadiging:"
1039 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1040 msgid "&Save"
1041 msgstr "&Opslaan"
1043 #. Resource IDs: (1023)
1044 msgid "&Save authentication"
1045 msgstr "Authenticatie &opslaan"
1047 #. Resource IDs: (272, 32806)
1048 msgid "&Save graph as..."
1049 msgstr "&Schema opslaan als..."
1051 #. Resource IDs: (322)
1052 msgid "&Save list of selected files to..."
1053 msgstr "&Sla lijst van geselecteerde bestanden op in..."
1055 #. Resource IDs: (84)
1056 msgid "&Set MSysGit path"
1057 msgstr ""
1059 #. Resource IDs: (1486)
1060 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1061 msgstr ""
1063 #. Resource IDs: (9)
1064 msgid "&Settings"
1065 msgstr "&Instellingen"
1067 #. Resource IDs: (32783)
1068 msgid "&Settings..."
1069 msgstr ""
1071 #. Resource IDs: (65535)
1072 msgid "&Show Menus for:"
1073 msgstr "&Toon menu's voor:"
1075 #. Resource IDs: (16612)
1076 msgid "&Show text labels"
1077 msgstr "&Toon tekstlabels"
1079 #. Resource IDs: (65535)
1080 msgid "&Signing key ID:"
1081 msgstr ""
1083 #. Resource IDs: (66)
1084 msgid "&Skip"
1085 msgstr ""
1087 #. Resource IDs: (1524)
1088 msgid "&Squash"
1089 msgstr ""
1091 #. Resource IDs: (1561)
1092 msgid "&Squash ALL"
1093 msgstr ""
1095 #. Resource IDs: (1616)
1096 msgid "&Start"
1097 msgstr ""
1099 #. Resource IDs: (16917)
1100 msgid "&Start Group"
1101 msgstr "&Startgroep"
1103 #. Resource IDs: (86)
1104 msgid "&Stash"
1105 msgstr ""
1107 #. Resource IDs: (59393)
1108 msgid "&Status Bar"
1109 msgstr "&Statusbalk"
1111 #. Resource IDs: (1525)
1112 msgid "&Switch to new branch"
1113 msgstr ""
1115 #. Resource IDs: (1173)
1116 msgid "&Symbol View"
1117 msgstr "&Symboolweergave"
1119 #. Resource IDs: (65535)
1120 msgid "&Tab size:"
1121 msgstr "&Tabstop:"
1123 #. Resource IDs: (1069)
1124 msgid "&Tabbed Document"
1125 msgstr "&Document met tabbladen"
1127 #. Resource IDs: (1513)
1128 msgid "&Tags"
1129 msgstr "&Labels"
1131 #. Resource IDs: (65535)
1132 msgid "&Tags:"
1133 msgstr ""
1135 #. Resource IDs: (16915)
1136 msgid "&Text"
1137 msgstr "&Tekst"
1139 #. Resource IDs: (16506)
1140 msgid "&Text only"
1141 msgstr "&Alleen tekst"
1143 #. Resource IDs: (1222)
1144 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1145 msgstr "&Maximale tijd voor het zoeken naar automatische aanvullingen"
1147 #. Resource IDs: (59392)
1148 msgid "&Toolbar"
1149 msgstr ""
1151 #. Resource IDs: (65535)
1152 msgid "&Toolbar Name:"
1153 msgstr "&Naam werkbalk:"
1155 #. Resource IDs: (65535)
1156 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1157 msgstr ""
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Toolbars:"
1161 msgstr "&werkbalken"
1163 #. Resource IDs: (9)
1164 msgid "&TortoiseGit"
1165 msgstr "&TortoiseGit"
1167 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1168 msgid "&TortoiseGitMerge"
1169 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1171 #. Resource IDs: (1605)
1172 msgid "&Trunk:"
1173 msgstr "&Trunk:"
1175 #. Resource IDs: (3845)
1176 msgid "&Two Page"
1177 msgstr "&Twee paginas"
1179 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1180 msgid "&URL:"
1181 msgstr "&URL:"
1183 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1184 msgid "&Undo"
1185 msgstr "&Ongedaan maken"
1187 #. Resource IDs: (110)
1188 msgid "&Unified diff"
1189 msgstr "Voer &unified diff uit"
1191 #. Resource IDs: (1256)
1192 msgid "&Unified diff with"
1193 msgstr ""
1195 #. Resource IDs: (1061)
1196 msgid "&Unknown drives"
1197 msgstr "Onbekende s&tations"
1199 #. Resource IDs: (1383)
1200 msgid "&Up"
1201 msgstr ""
1203 #. Resource IDs: (4567)
1204 msgid "&UpStream:"
1205 msgstr ""
1207 #. Resource IDs: (1253)
1208 msgid "&Update item to revision"
1209 msgstr "Onderdeel &bijwerken naar revisie"
1211 #. Resource IDs: (1184)
1212 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1213 msgstr "&Gebruik automatisch aanvullen voor bestandspaden en keywords"
1215 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1216 msgid "&Username:"
1217 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1219 #. Resource IDs: (1514)
1220 msgid "&Version"
1221 msgstr ""
1223 #. Resource IDs: (65535)
1224 msgid "&View"
1225 msgstr "B&eeld"
1227 #. Resource IDs: (65535)
1228 msgid "&View:"
1229 msgstr "B&eeld:"
1231 #. Resource IDs: (1568)
1232 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1233 msgstr ""
1235 #. Resource IDs: (1203)
1236 msgid "&Whole Project"
1237 msgstr ""
1239 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1240 msgid "&Whole word"
1241 msgstr "&Heel woord"
1243 #. Resource IDs: (1657)
1244 msgid "&ignore space change"
1245 msgstr ""
1247 #. Resource IDs: (88)
1248 msgid "(TortoiseGit default)"
1249 msgstr ""
1251 #. Resource IDs: (85)
1252 #, c-format
1253 msgid "(from %s)"
1254 msgstr ""
1256 #. Resource IDs: (213)
1257 msgid "(no changelist)"
1258 msgstr "(geen werkset)"
1260 #. Resource IDs: (314)
1261 msgid "(no line number)"
1262 msgstr "(geen regelnummer)"
1264 #. Resource IDs: (214)
1265 msgid "(no value)"
1266 msgstr "(geen waarde)"
1268 #. Resource IDs: (314)
1269 msgid "(not found)"
1270 msgstr "(niet gevonden)"
1272 #. Resource IDs: (245)
1273 msgid "(unknown)"
1274 msgstr "(onbekend)"
1276 #. Resource IDs: (188)
1277 #, c-format
1278 msgid "+ %d"
1279 msgstr "+ %d"
1281 #. Resource IDs: (188)
1282 #, c-format
1283 msgid "- %d"
1284 msgstr "- %d"
1286 #. Resource IDs: (86)
1287 msgid "- all -"
1288 msgstr ""
1290 #. Resource IDs: (1131)
1291 msgid "--&all"
1292 msgstr "--&all"
1294 #. Resource IDs: (1007)
1295 msgid ""
1296 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1297 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1299 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1300 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1301 msgid "..."
1302 msgstr "..."
1304 #. Resource IDs: (16527)
1305 msgid "....."
1306 msgstr "....."
1308 #. Resource IDs: (1691)
1309 msgid ".git/info/exclude"
1310 msgstr ".git/info/exclude"
1312 #. Resource IDs: (1690)
1313 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1314 msgstr ""
1316 #. Resource IDs: (1689)
1317 msgid ".gitignore in the repository root"
1318 msgstr ""
1320 #. Resource IDs: (16506)
1321 msgid "<.....>"
1322 msgstr "<.....>"
1324 #. Resource IDs: (76)
1325 msgid "<All Branches>"
1326 msgstr ""
1328 #. Resource IDs: (65)
1329 msgid "<Auto Generated by Git>"
1330 msgstr ""
1332 #. Resource IDs: (76)
1333 msgid "<No branch>"
1334 msgstr ""
1336 #. Resource IDs: (1069)
1337 msgid "<Separator>"
1338 msgstr "<Separator>"
1340 #. Resource IDs: (1007)
1341 msgid "<Untitled>"
1342 msgstr "<Naamloos>"
1344 #. Resource IDs: (145)
1345 msgid ""
1346 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1347 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1348 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1349 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1350 "And <u>read the manual!</u>"
1351 msgstr ""
1353 #. Resource IDs: (84)
1354 msgid ""
1355 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1356 "merged into HEAD."
1357 msgstr ""
1359 #. Resource IDs: (84)
1360 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1361 msgstr ""
1363 #. Resource IDs: (84)
1364 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1365 msgstr ""
1367 #. Resource IDs: (68)
1368 msgid ""
1369 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1370 "Do you want to a create branch now?"
1371 msgstr ""
1373 #. Resource IDs: (70)
1374 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1375 msgstr ""
1377 #. Resource IDs: (72)
1378 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1379 msgstr ""
1381 #. Resource IDs: (85)
1382 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1383 msgstr ""
1385 #. Resource IDs: (72)
1386 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1387 msgstr ""
1389 #. Resource IDs: (66)
1390 msgid ""
1391 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1392 "\n"
1393 "Do you want to"
1394 msgstr ""
1396 #. Resource IDs: (85)
1397 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1398 msgstr ""
1400 #. Resource IDs: (85)
1401 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1402 msgstr ""
1404 #. Resource IDs: (84)
1405 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1406 msgstr ""
1408 #. Resource IDs: (84)
1409 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1410 msgstr ""
1412 #. Resource IDs: (72)
1413 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1414 msgstr ""
1416 #. Resource IDs: (16603)
1417 msgid "<descr>"
1418 msgstr "<descr>"
1420 #. Resource IDs: (209)
1421 msgid "<new changelist>"
1422 msgstr "<nieuwe werkset>"
1424 #. Resource IDs: (59392)
1425 msgid "<placeholder>"
1426 msgstr ""
1428 #. Resource IDs: (32814)
1429 msgid "?"
1430 msgstr "?"
1432 #. Resource IDs: (85)
1433 msgid ""
1434 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1435 "This can cause problems so you should avoid it."
1436 msgstr ""
1438 #. Resource IDs: (85)
1439 msgid "A branch with this name already exists."
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (201)
1443 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1444 msgstr ""
1446 #. Resource IDs: (195)
1447 msgid ""
1448 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1449 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1450 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor overlays getoond worden.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook opgenomen."
1452 #. Resource IDs: (197)
1453 msgid ""
1454 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1455 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1456 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1457 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor geen contextmenu getoond wordt.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook uitgesloten.\r\nEen lege lijst laat het contextmenu op alle paden toe."
1459 #. Resource IDs: (194)
1460 msgid ""
1461 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1462 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1463 "An empty list will allow overlays on all paths."
1464 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor geen overlays getoond worden.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook opgenomen.\r\nEen lege lijst laat overlays op alle paden toe."
1466 #. Resource IDs: (3843)
1467 msgid "A required resource was unavailable."
1468 msgstr "Een vereiste bron is niet beschikbaar."
1470 #. Resource IDs: (85)
1471 msgid ""
1472 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1473 "This can cause problems so you should avoid it."
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (85)
1477 msgid "A tag with this name already exists."
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (79)
1481 msgid ""
1482 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1483 "If you don't have one use NotePad."
1484 msgstr "Een viewer voor GNU diff-bestanden (patch bestanden).\r\nGebruik kladblok als u niets anders heeft."
1486 #. Resource IDs: (66)
1487 msgid "A&bort"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (9)
1491 msgid "A&bout"
1492 msgstr "&Over"
1494 #. Resource IDs: (1)
1495 msgid "A&pply"
1496 msgstr ""
1498 #. Resource IDs: (1128)
1499 msgid "Abbreviate renamings"
1500 msgstr ""
1502 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1503 msgid "Abort"
1504 msgstr "Afbreken"
1506 #. Resource IDs: (156)
1507 msgid "About"
1508 msgstr "Over"
1510 #. Resource IDs: (129)
1511 msgid "About TortoiseGit"
1512 msgstr "Over TortoiseGit"
1514 #. Resource IDs: (100)
1515 msgid "About TortoiseGitBlame"
1516 msgstr ""
1518 #. Resource IDs: (136)
1519 msgid "About TortoiseGitMerge"
1520 msgstr "Over TortoiseGitMerge"
1522 #. Resource IDs: (3867)
1523 #, c-format
1524 msgid "Access to %1 was denied."
1525 msgstr "Toegang tot %1 geweigerd."
1527 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1528 msgid "Action"
1529 msgstr "Actie"
1531 #. Resource IDs: (65535)
1532 msgid "Action log"
1533 msgstr "Actie-log"
1535 #. Resource IDs: (1251)
1536 msgid "Actions"
1537 msgstr "Acties"
1539 #. Resource IDs: (3826)
1540 msgid "Activate Task List"
1541 msgstr "Takenlijst activeren"
1543 #. Resource IDs: (1066)
1544 msgid "Active Files"
1545 msgstr "Actieve bestanden"
1547 #. Resource IDs: (3865)
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1551 "Discard all changes to %1?"
1552 msgstr "ActiveX objecten kunnen niet opgeslagen worden tijdens het afsluiten van Windows!\nAlle wijzigingen in %1 weggooien?"
1554 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1555 msgid "Add"
1556 msgstr "Toevoegen"
1558 #. Resource IDs: (1482)
1559 msgid "Add &Signed-off-by"
1560 msgstr ""
1562 #. Resource IDs: (1253)
1563 #, c-format
1564 msgid "Add '%s' to dictionary"
1565 msgstr "Voeg '%s' toe aan woordenboek"
1567 #. Resource IDs: (323)
1568 msgid "Add Remote"
1569 msgstr ""
1571 #. Resource IDs: (1482)
1572 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1573 msgstr ""
1575 #. Resource IDs: (110)
1576 msgid "Add extension specific diff program"
1577 msgstr "Voeg een extensie-specifiek diff-programma toe"
1579 #. Resource IDs: (110)
1580 msgid "Add extension specific merge program"
1581 msgstr "Voeg een extensie-specifiek merge-programma toe"
1583 #. Resource IDs: (1065)
1584 msgid "Add new files automatically to Git"
1585 msgstr ""
1587 #. Resource IDs: (13)
1588 msgid "Add to &ignore list"
1589 msgstr "Voeg toe aan &negeerlijst"
1591 #. Resource IDs: (1068)
1592 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1593 msgstr "Voeg toe aan 'Quick Access' werkbalk"
1595 #. Resource IDs: (209, 1279)
1596 msgid "Add..."
1597 msgstr "Toevoegen..."
1599 #. Resource IDs: (171)
1600 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1601 msgstr "Toevoegen/wijzigen extensie-specifiek Diff/Merge programma"
1603 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1604 msgid "Added"
1605 msgstr "Toegevoegd"
1607 #. Resource IDs: (65535)
1608 msgid "Added node"
1609 msgstr "Knoop toegevoegd"
1611 #. Resource IDs: (145)
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Added the file pattern(s)\n"
1615 "%s\n"
1616 "to the ignore list."
1617 msgstr "Bestandsmasker(s)\n%s\ntoegevoegd aan de negeerlijst."
1619 #. Resource IDs: (263)
1620 msgid "Adding"
1621 msgstr "Toevoegen"
1623 #. Resource IDs: (9)
1624 msgid "Adds file(s) to Git control"
1625 msgstr ""
1627 #. Resource IDs: (13)
1628 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1629 msgstr "Voegt geselecteerde bestand(en) of het bestandspatroon toe aan de negeerlijst"
1631 #. Resource IDs: (2049)
1632 msgid ""
1633 "Adjust the settings\n"
1634 "Settings"
1635 msgstr "Pas instellingen aan\nInstellingen"
1637 #. Resource IDs: (340)
1638 msgid "Advanced"
1639 msgstr "Geavanceerd"
1641 #. Resource IDs: (170)
1642 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1643 msgstr "Geavanceerde Diff/Merge instellingen"
1645 #. Resource IDs: (110)
1646 msgid "Advanced diff settings"
1647 msgstr "Geavanceerde diff-instellingen"
1649 #. Resource IDs: (110)
1650 msgid "Advanced merge settings"
1651 msgstr "Geavanceerde merge-instellingen"
1653 #. Resource IDs: (606)
1654 msgid "All"
1655 msgstr "Alles"
1657 #. Resource IDs: (1007)
1658 msgid "All Commands"
1659 msgstr "Alle commando's"
1661 #. Resource IDs: (3841)
1662 msgid "All Files (*.*)"
1663 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
1665 #. Resource IDs: (157)
1666 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1667 msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
1669 #. Resource IDs: (1256)
1670 msgid "All Parents"
1671 msgstr ""
1673 #. Resource IDs: (9690)
1674 msgid "All tags only"
1675 msgstr ""
1677 #. Resource IDs: (1008)
1678 msgid ""
1679 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1680 "menus?"
1681 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt alle menu's en werkbalken herstellen?"
1683 #. Resource IDs: (1008)
1684 msgid ""
1685 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1686 "assignments?"
1687 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt alle toetscombinaties herstellen?"
1689 #. Resource IDs: (1008)
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1693 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt menu '%s' herstellen?"
1695 #. Resource IDs: (1007)
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1699 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt werkbalk '%s' herstellen?"
1701 #. Resource IDs: (66)
1702 msgid "Already up to date."
1703 msgstr ""
1705 #. Resource IDs: (1482)
1706 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1707 msgstr ""
1709 #. Resource IDs: (1485)
1710 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1711 msgstr ""
1713 #. Resource IDs: (197)
1714 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1715 msgstr "Gebruik altijd de systeem landinstellingen bij het tonen van datum en tijd"
1717 #. Resource IDs: (67)
1718 msgid "Amend"
1719 msgstr ""
1721 #. Resource IDs: (1555)
1722 msgid "Amend &Last Commit"
1723 msgstr ""
1725 #. Resource IDs: (80)
1726 msgid ""
1727 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1728 msgstr ""
1730 #. Resource IDs: (78)
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "An external diff program used\r\n"
1734 "for comparing different revisions of files\r\n"
1735 "\r\n"
1736 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1737 "%base: the base file\r\n"
1738 "%mine: the modified file"
1739 msgstr ""
1741 #. Resource IDs: (79)
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "An external merge program used\r\n"
1745 "to resolve conflicted files.\r\n"
1746 "\r\n"
1747 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1748 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1749 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1750 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1751 "%base: the original file without your changes"
1752 msgstr ""
1754 #. Resource IDs: (3867)
1755 #, c-format
1756 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1757 msgstr "Er was een ongeldige bestands-handle geassocieerd met %1."
1759 #. Resource IDs: (3843)
1760 msgid "An unknown error has occurred."
1761 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1763 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1764 #, c-format
1765 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1766 msgstr "Een onbekende fout bij het benaderen van %1."
1768 #. Resource IDs: (63)
1769 #, c-format
1770 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1771 msgstr "Een onbekend soort regel aangetroffen op regel %d !"
1773 #. Resource IDs: (65535)
1774 msgid "Application Frame Menus: "
1775 msgstr "Menu's van applicatievenster:"
1777 #. Resource IDs: (20)
1778 msgid "Apply Patch Serial..."
1779 msgstr ""
1781 #. Resource IDs: (603)
1782 msgid "Apply Patch..."
1783 msgstr "Pas patch toe..."
1785 #. Resource IDs: (311)
1786 msgid "Apply Patches"
1787 msgstr ""
1789 #. Resource IDs: (22)
1790 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1791 msgstr ""
1793 #. Resource IDs: (1072)
1794 msgid "Apply unified diff"
1795 msgstr "Voer unified diff uit"
1797 #. Resource IDs: (156, 626)
1798 msgid "Aqua Style"
1799 msgstr "Aqua stijl"
1801 #. Resource IDs: (65535)
1802 msgid "Arabic"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (1495)
1806 msgid "Arbitrary &URL:"
1807 msgstr ""
1809 #. Resource IDs: (68)
1810 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1811 msgstr ""
1813 #. Resource IDs: (145)
1814 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1815 msgstr "Weet u zeker dat u de conflicterende bestanden als opgelost wilt markeren?"
1817 #. Resource IDs: (79)
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1821 " since the last update!"
1822 msgstr "Weet u zeker dat u %d onderde(e)l(en) wilt herstellen? U raakt <b>alle</b> wijzigingen sinds de laatste verversing kwijt!"
1824 #. Resource IDs: (32793)
1825 msgid "Arrange &vertical"
1826 msgstr "&Boven elkaar plaatsen"
1828 #. Resource IDs: (264)
1829 #, c-format
1830 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1831 msgstr "Toegewezen aan werkset '%s'"
1833 #. Resource IDs: (16528)
1834 msgid "Assigned to:"
1835 msgstr "Toegewezen aan:"
1837 #. Resource IDs: (10)
1838 msgid "Assume Unchanged"
1839 msgstr ""
1841 #. Resource IDs: (1550)
1842 msgid "Assume valid/unchanged"
1843 msgstr ""
1845 #. Resource IDs: (1550)
1846 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1847 msgstr ""
1849 #. Resource IDs: (77)
1850 #, c-format
1851 msgid "At revision: %d"
1852 msgstr "Huidige revisie: %d"
1854 #. Resource IDs: (84)
1855 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (3843)
1859 msgid "Attempted an unsupported operation."
1860 msgstr "Poging om een niet ondersteunde actie uit te voeren."
1862 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1863 #, c-format
1864 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1865 msgstr "Poging om voorbij het einde van %1 te lezen."
1867 #. Resource IDs: (3868)
1868 #, c-format
1869 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1870 msgstr "Poging om te lezen van het voor schrijven geopende %1."
1872 #. Resource IDs: (3868)
1873 #, c-format
1874 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1875 msgstr "Poging om te schrijven naar het voor lezen geopende %1."
1877 #. Resource IDs: (65535)
1878 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1879 msgstr ""
1881 #. Resource IDs: (131, 160)
1882 msgid "Authentication"
1883 msgstr "Authenticatie"
1885 #. Resource IDs: (1278)
1886 msgid "Authentication data"
1887 msgstr "Authenticatie gegevens"
1889 #. Resource IDs: (207, 1251)
1890 msgid "Author"
1891 msgstr "Auteur"
1893 #. Resource IDs: (605)
1894 msgid "Author Email"
1895 msgstr ""
1897 #. Resource IDs: (65535)
1898 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1899 msgstr "Auteur:\t\t\t\tStefan Kueng"
1901 #. Resource IDs: (116)
1902 msgid "Authors"
1903 msgstr "Auteurs"
1905 #. Resource IDs: (1265)
1906 msgid "Authors case sensitive"
1907 msgstr "Exacte auteursnamen"
1909 #. Resource IDs: (65535)
1910 msgid "Authors:"
1911 msgstr "Auteurs:"
1913 #. Resource IDs: (65535)
1914 msgid ""
1915 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1916 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (65535)
1920 msgid "Auto CrLf convert"
1921 msgstr ""
1923 #. Resource IDs: (65535)
1924 msgid "Auto Crlf:"
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (1003)
1928 msgid "Auto Hide"
1929 msgstr "Automatisch verbergen"
1931 #. Resource IDs: (1003)
1932 msgid "Auto Hide All"
1933 msgstr "Alles automatisch verbergen"
1935 #. Resource IDs: (1631)
1936 msgid "Auto&Crlf"
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (222)
1940 msgid "Auto-close for local operations"
1941 msgstr "Automatisch sluiten bij lokale handelingen"
1943 #. Resource IDs: (222)
1944 msgid "Auto-close if no conflicts"
1945 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na conflicten"
1947 #. Resource IDs: (222)
1948 msgid "Auto-close if no errors"
1949 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na fouten"
1951 #. Resource IDs: (222)
1952 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1953 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na samenvoegen, verwijderen of toevoegen"
1955 #. Resource IDs: (195)
1956 msgid ""
1957 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1958 "from the files that you have changed as you type a log message."
1959 msgstr "Automatisch aanvullen stelt woorden voor (meestal class of member namen)\r\nuit de gewijzigde bestanden bij het invoeren van een logboekboodschap."
1961 #. Resource IDs: (1505)
1962 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1963 msgstr ""
1965 #. Resource IDs: (1619)
1966 msgid "Autoload Putty &Key"
1967 msgstr ""
1969 #. Resource IDs: (438)
1970 msgid "Automatic"
1971 msgstr "Automatisch"
1973 #. Resource IDs: (1073)
1974 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1975 msgstr "Elke week controleren of een &nieuwe versie beschikbaar is"
1977 #. Resource IDs: (1157)
1978 msgid "Average"
1979 msgstr "Gemiddelde"
1981 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1982 msgid "B&rowse..."
1983 msgstr "&Bladeren..."
1985 #. Resource IDs: (1064)
1986 msgid "Back"
1987 msgstr "Terug"
1989 #. Resource IDs: (65535)
1990 msgid "Baltic"
1991 msgstr ""
1993 #. Resource IDs: (246)
1994 msgid "Bar Graph"
1995 msgstr "Staafdiagram"
1997 #. Resource IDs: (1522)
1998 msgid "Base On"
1999 msgstr ""
2001 #. Resource IDs: (65535)
2002 msgid "Base file:"
2003 msgstr "Basisbestand:"
2005 #. Resource IDs: (1005)
2006 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2007 msgstr ""
2009 #. Resource IDs: (1)
2010 msgid "Basic Info"
2011 msgstr ""
2013 #. Resource IDs: (69)
2014 msgid ""
2015 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2016 "Recommendation: Use attachments."
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (5060)
2020 msgid "Big5 (Traditional)"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (11)
2024 msgid "Bisect bad"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (9)
2028 msgid "Bisect good"
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (11)
2032 msgid "Bisect reset"
2033 msgstr ""
2035 #. Resource IDs: (9, 4574)
2036 msgid "Bisect start"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (3850)
2040 msgid ""
2041 "Bitmap\n"
2042 "a bitmap"
2043 msgstr "Bitmap\neen bitmap"
2045 #. Resource IDs: (65535)
2046 msgid "BlAMEPOPUP"
2047 msgstr ""
2049 #. Resource IDs: (156, 626)
2050 msgid "Black Style"
2051 msgstr "Zwarte stijl"
2053 #. Resource IDs: (1252)
2054 msgid "Blame"
2055 msgstr "Verklaren"
2057 #. Resource IDs: (1)
2058 msgid "Blame error"
2059 msgstr ""
2061 #. Resource IDs: (32776)
2062 msgid "Blame previous revision"
2063 msgstr ""
2065 #. Resource IDs: (13)
2066 msgid "Blames each line of a file on an author"
2067 msgstr "Geeft van een bestand de auteur per regel"
2069 #. Resource IDs: (32812)
2070 msgid "Blend alpha"
2071 msgstr "Alpha mixen"
2073 #. Resource IDs: (156, 626)
2074 msgid "Blue Style"
2075 msgstr "Blauwe stijl"
2077 #. Resource IDs: (1)
2078 msgid "Body"
2079 msgstr ""
2081 #. Resource IDs: (83)
2082 msgid ""
2083 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2084 "Only one of those can be specified."
2085 msgstr "Zowel /logmsg als /logmsgfile zijn opgegeven!\nU kunt slechts één van deze twee gebruiken."
2087 #. Resource IDs: (70)
2088 msgid ""
2089 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2090 msgstr "Zowel het pad naar het patch-bestand als het doel-pad moeten absolute paden zijn!"
2092 #. Resource IDs: (1007)
2093 msgid "Br&owse..."
2094 msgstr "&Bladeren..."
2096 #. Resource IDs: (1510)
2097 msgid "Branc&h:"
2098 msgstr ""
2100 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2101 msgid "Branch"
2102 msgstr ""
2104 #. Resource IDs: (604)
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Branch %s behind %s\r\n"
2108 "%s will fastforward to %s"
2109 msgstr ""
2111 #. Resource IDs: (64)
2112 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2113 msgstr ""
2115 #. Resource IDs: (602)
2116 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2117 msgstr ""
2119 #. Resource IDs: (115)
2120 msgid "Branch/tag created successfully!"
2121 msgstr ""
2123 #. Resource IDs: (1518)
2124 msgid "Branch:"
2125 msgstr ""
2127 #. Resource IDs: (68)
2128 msgid "Branchname"
2129 msgstr ""
2131 #. Resource IDs: (1383)
2132 msgid "Bro&wse"
2133 msgstr ""
2135 #. Resource IDs: (21)
2136 msgid "Browse Reference"
2137 msgstr ""
2139 #. Resource IDs: (78)
2140 msgid "Browse for the external diff program"
2141 msgstr "Zoeken naar de externe Diff-applicatie"
2143 #. Resource IDs: (322)
2144 msgid "Browse references"
2145 msgstr ""
2147 #. Resource IDs: (1069)
2148 msgid "Browse..."
2149 msgstr "Bladeren..."
2151 #. Resource IDs: (1251)
2152 msgid "Bug-ID"
2153 msgstr "Bug-ID"
2155 #. Resource IDs: (1119)
2156 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2157 msgstr ""
2159 #. Resource IDs: (117)
2160 msgid "Bug-IDs"
2161 msgstr "Bug-IDs"
2163 #. Resource IDs: (16132)
2164 msgid "Button Appearance"
2165 msgstr "Knopweergave"
2167 #. Resource IDs: (1382)
2168 msgid "Button1"
2169 msgstr "Button1"
2171 #. Resource IDs: (1383)
2172 msgid "Button3"
2173 msgstr "Button3"
2175 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2176 msgid "C&heck now"
2177 msgstr "Nu &controleren"
2179 #. Resource IDs: (65535)
2180 msgid "C&ommands:"
2181 msgstr "&Commando's:"
2183 #. Resource IDs: (77)
2184 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2185 msgstr "&Maak tak/label van revisie"
2187 #. Resource IDs: (65535)
2188 msgid "C&urrent Keys:"
2189 msgstr "&Huidige toetsen:"
2191 #. Resource IDs: (501)
2192 msgid "C&ut"
2193 msgstr "Kn&ippen"
2195 #. Resource IDs: (3697)
2196 msgid "CAP"
2197 msgstr "CAP"
2199 #. Resource IDs: (65535)
2200 msgid "CC:"
2201 msgstr ""
2203 #. Resource IDs: (1741)
2204 msgid "Calculate"
2205 msgstr ""
2207 #. Resource IDs: (1127)
2208 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2209 msgstr "Dubbelklikken in de log-lijst vergelijkt met de vorige revisie"
2211 #. Resource IDs: (3865)
2212 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2213 msgstr "Een statisch ActiveX object kan niet geactiveerd worden."
2215 #. Resource IDs: (82)
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Can't copy \n"
2219 "%s\n"
2220 "to\n"
2221 "%s"
2222 msgstr "%s\nkan niet gekopieerd worden naar\n%s"
2224 #. Resource IDs: (1001)
2225 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2226 msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren!"
2228 #. Resource IDs: (1001)
2229 msgid "Can't create a new image!"
2230 msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding maken!"
2232 #. Resource IDs: (1001)
2233 msgid "Can't customize menus!"
2234 msgstr "Kan menu's niet aanpassen!"
2236 #. Resource IDs: (1001)
2237 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2238 msgstr "Kan afbeelding van klembord niet plakken!"
2240 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2241 msgid "Cancel"
2242 msgstr "Annuleren"
2244 #. Resource IDs: (70)
2245 msgid ""
2246 "Cannot combine commits now.\r\n"
2247 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2248 msgstr ""
2250 #. Resource IDs: (1)
2251 #, c-format
2252 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2253 msgstr ""
2255 #. Resource IDs: (68)
2256 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2257 msgstr "Verschil kan niet getoond worden omdat er verschillende soorten regeleinden in het bestand zitten."
2259 #. Resource IDs: (16926)
2260 msgid "Casca&de"
2261 msgstr "&Stapelen"
2263 #. Resource IDs: (65535)
2264 msgid "Cascaded context menu"
2265 msgstr "Context submenu"
2267 #. Resource IDs: (65535)
2268 msgid "Cate&gories:"
2269 msgstr "&Categorieën:"
2271 #. Resource IDs: (65535)
2272 msgid "Celtic"
2273 msgstr ""
2275 #. Resource IDs: (65535)
2276 msgid "Central European"
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (1697)
2280 msgid "Change log"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (3601)
2284 msgid ""
2285 "Change the printer and printing options\n"
2286 "Print Setup"
2287 msgstr ""
2289 #. Resource IDs: (3601)
2290 msgid ""
2291 "Change the printing options\n"
2292 "Page Setup"
2293 msgstr ""
2295 #. Resource IDs: (626)
2296 msgid ""
2297 "Change the style of the application\n"
2298 "Change Style"
2299 msgstr "Wijzig de stijl van de applicatie\nWijzig stijl"
2301 #. Resource IDs: (3825)
2302 msgid "Change the window position"
2303 msgstr "Verplaats het venster"
2305 #. Resource IDs: (3825)
2306 msgid "Change the window size"
2307 msgstr "Wijzig afmetingen van het venster"
2309 #. Resource IDs: (199)
2310 msgid "Changed Files"
2311 msgstr "Gewijzigde bestanden"
2313 #. Resource IDs: (324)
2314 #, c-format
2315 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2316 msgstr "Gewijzigde bestanden tussen %s, %s en %s, %s"
2318 #. Resource IDs: (163)
2319 #, c-format
2320 msgid "Changed files: %d"
2321 msgstr "Gewijzigde bestanden: %d"
2323 #. Resource IDs: (2054)
2324 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2325 msgstr ""
2327 #. Resource IDs: (2054)
2328 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2329 msgstr ""
2331 #. Resource IDs: (2054)
2332 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2333 msgstr ""
2335 #. Resource IDs: (2054)
2336 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2337 msgstr ""
2339 #. Resource IDs: (264)
2340 #, c-format
2341 msgid "Changelist %s moved"
2342 msgstr "Werkset %s verplaatst"
2344 #. Resource IDs: (1242)
2345 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2346 msgstr "Gemaakte wijzigingen (dubbelklik op het bestand voor details):"
2348 #. Resource IDs: (2060)
2349 msgid "Changes the style of the application"
2350 msgstr "Wijzigt de stijl van de applicatie"
2352 #. Resource IDs: (3887)
2353 msgid "Check"
2354 msgstr "Markeren"
2356 #. Resource IDs: (174)
2357 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2358 msgstr ""
2360 #. Resource IDs: (1031)
2361 msgid "Check For Updates..."
2362 msgstr "Kijk of er updates zijn..."
2364 #. Resource IDs: (13)
2365 msgid "Check for modi&fications"
2366 msgstr "Kijk of er &updates zijn"
2368 #. Resource IDs: (251)
2369 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2370 msgstr "Controleer het pad en/of de URL die u heeft ingevoerd."
2372 #. Resource IDs: (194)
2373 msgid ""
2374 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2375 "of the TortoiseGit submenu"
2376 msgstr ""
2378 #. Resource IDs: (173)
2379 msgid ""
2380 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2381 "menu (SHIFT + left click)"
2382 msgstr ""
2384 #. Resource IDs: (81)
2385 msgid "Check to show relative times in log messages"
2386 msgstr ""
2388 #. Resource IDs: (80)
2389 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2390 msgstr "Kies deze optie voor een verkorte datum en tijd in logboodschappen"
2392 #. Resource IDs: (1700)
2393 msgid "Check:"
2394 msgstr "Markeer:"
2396 #. Resource IDs: (77)
2397 msgid "Checkout"
2398 msgstr "Ophalen"
2400 #. Resource IDs: (67)
2401 msgid "Cherry Pick"
2402 msgstr ""
2404 #. Resource IDs: (70)
2405 msgid "Cherry Pick failed"
2406 msgstr ""
2408 #. Resource IDs: (1257)
2409 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2410 msgstr ""
2412 #. Resource IDs: (1255)
2413 msgid "Cherry Pick this commit..."
2414 msgstr ""
2416 #. Resource IDs: (65535)
2417 msgid "Chinese"
2418 msgstr ""
2420 #. Resource IDs: (602)
2421 msgid "Choose Repository"
2422 msgstr ""
2424 #. Resource IDs: (88)
2425 msgid "Chronological reversed (git default)"
2426 msgstr ""
2428 #. Resource IDs: (4572)
2429 msgid "Clean"
2430 msgstr ""
2432 #. Resource IDs: (1630)
2433 msgid "Clean Type"
2434 msgstr ""
2436 #. Resource IDs: (145)
2437 msgid "Cleaning up"
2438 msgstr "Schonen bezig"
2440 #. Resource IDs: (146)
2441 msgid "Cleaning up."
2442 msgstr "Schonen bezig."
2444 #. Resource IDs: (83)
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2448 "%s"
2449 msgstr "Schonen kon de volgende paden niet behandelen:\n%s"
2451 #. Resource IDs: (79)
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2455 "%s"
2456 msgstr "Schonen heeft de volgende paden succesvol behandeld:\n%s"
2458 #. Resource IDs: (76)
2459 msgid "Cleanup stale remote banches"
2460 msgstr ""
2462 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2463 msgid "Clear"
2464 msgstr "Wissen"
2466 #. Resource IDs: (1057)
2467 msgid ""
2468 "Clear Tool\n"
2469 "Clear"
2470 msgstr "Wis-gereedschap\nWissen"
2472 #. Resource IDs: (196)
2473 #, c-format
2474 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2475 msgstr ""
2477 #. Resource IDs: (196)
2478 #, c-format
2479 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2480 msgstr ""
2482 #. Resource IDs: (196)
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2486 msgstr "Wist %ld gebruikersnaam/wachtwoord-paren, %ld SSL certificaten en %ld gebruikersnamen"
2488 #. Resource IDs: (197)
2489 #, c-format
2490 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2491 msgstr "Wist opgeslagen boodschappen van %ld archieven"
2493 #. Resource IDs: (195)
2494 msgid ""
2495 "Clears the stored authentication.\r\n"
2496 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2497 msgstr "Wist de opgeslagen authenticatie.\r\nU zal uw gebruikersnaam/wachtwoord voor alle archieven opnieuw moeten ingeven."
2499 #. Resource IDs: (196)
2500 #, c-format
2501 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2502 msgstr "Wist opgeslagen afmetingen en posities van %ld vensters"
2504 #. Resource IDs: (1466)
2505 msgid "Click here to go to the website"
2506 msgstr "Klik hier om naar de website te gaan"
2508 #. Resource IDs: (170)
2509 msgid "Click here to select a recently typed message"
2510 msgstr "Klik hier voor recent ingevoerde boodschappen"
2512 #. Resource IDs: (65535)
2513 msgid ""
2514 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2515 "extension"
2516 msgstr "Klik op 'Geavanceerd' om Diff-programma's per extensie op te geven"
2518 #. Resource IDs: (65535)
2519 msgid ""
2520 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2521 "extension"
2522 msgstr "Klik op 'Geavanceerd' om Merge-programma's per extensie op te geven"
2524 #. Resource IDs: (2058)
2525 msgid ""
2526 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2527 "Use text blocks"
2528 msgstr "Klik om opdrachten te zien voor het verplaatsen van blokken tekst\nGebruik tekstblokken"
2530 #. Resource IDs: (257)
2531 msgid "Clipboard"
2532 msgstr "Klembord"
2534 #. Resource IDs: (606)
2535 msgid "Clone"
2536 msgstr ""
2538 #. Resource IDs: (1572)
2539 msgid "Clone Existing Repository"
2540 msgstr ""
2542 #. Resource IDs: (22)
2543 msgid "Clone a repository"
2544 msgstr ""
2546 #. Resource IDs: (1653)
2547 msgid "Clone into Bare Repo"
2548 msgstr ""
2550 #. Resource IDs: (14)
2551 msgid "Clone..."
2552 msgstr ""
2554 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2555 msgid "Close"
2556 msgstr "Sluiten"
2558 #. Resource IDs: (1065)
2559 msgid "Close Full Screen"
2560 msgstr "Volledig venster sluiten"
2562 #. Resource IDs: (3633)
2563 msgid ""
2564 "Close Print Preview\n"
2565 "&Close"
2566 msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten\n&Sluiten"
2568 #. Resource IDs: (222)
2569 msgid "Close manually"
2570 msgstr "Niet automatisch sluiten"
2572 #. Resource IDs: (3841)
2573 msgid ""
2574 "Close print preview mode\n"
2575 "Cancel Preview"
2576 msgstr ""
2578 #. Resource IDs: (3601)
2579 msgid ""
2580 "Close the active document\n"
2581 "Close"
2582 msgstr ""
2584 #. Resource IDs: (3825)
2585 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2586 msgstr "Sluit het actieve venster en vraagt om de bestanden op te slaan"
2588 #. Resource IDs: (156)
2589 msgid "Collapse"
2590 msgstr "Inklappen"
2592 #. Resource IDs: (2055)
2593 msgid ""
2594 "Collapse unchanged sections\n"
2595 "Collapse"
2596 msgstr "Ongewijzigde secties inklappen\nInklappen"
2598 #. Resource IDs: (16662)
2599 msgid "Color"
2600 msgstr "Kleur"
2602 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2603 msgid "Colors"
2604 msgstr "Kleuren"
2606 #. Resource IDs: (65535)
2607 msgid "Colors:"
2608 msgstr "Kleuren:"
2610 #. Resource IDs: (1481)
2611 msgid "Combine One Mail"
2612 msgstr ""
2614 #. Resource IDs: (1255)
2615 msgid "Combine to one commit"
2616 msgstr ""
2618 #. Resource IDs: (65535)
2619 msgid "Comman&ds:"
2620 msgstr "&Commando's:"
2622 #. Resource IDs: (220, 1002)
2623 msgid "Command"
2624 msgstr "Commando"
2626 #. Resource IDs: (198)
2627 msgid "Command Line"
2628 msgstr "Commandoregel"
2630 #. Resource IDs: (1336)
2631 msgid "Command Line To Execute:"
2632 msgstr "Uit te voeren commando:"
2634 #. Resource IDs: (3857)
2635 msgid "Command failed."
2636 msgstr "Opdracht mislukt."
2638 #. Resource IDs: (16104)
2639 msgid "Commands"
2640 msgstr "Commando's"
2642 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2643 msgid "Commit"
2644 msgstr "Vastleggen"
2646 #. Resource IDs: (1255)
2647 msgid "Commit Date"
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (1255)
2651 msgid "Commit Email"
2652 msgstr ""
2654 #. Resource IDs: (603)
2655 msgid "Commit Finish"
2656 msgstr ""
2658 #. Resource IDs: (1260)
2659 msgid "Commit Info"
2660 msgstr ""
2662 #. Resource IDs: (66)
2663 msgid "Commit Message"
2664 msgstr ""
2666 #. Resource IDs: (1255)
2667 msgid "Commit Name"
2668 msgstr ""
2670 #. Resource IDs: (1750)
2671 msgid "Commit Ordering:"
2672 msgstr ""
2674 #. Resource IDs: (1110)
2675 msgid "Commit to:"
2676 msgstr "Vastleggen in:"
2678 #. Resource IDs: (209, 1255)
2679 msgid "Commit..."
2680 msgstr "Vastleggen..."
2682 #. Resource IDs: (244)
2683 msgid "Commits by author"
2684 msgstr "Vastleggingen per auteur"
2686 #. Resource IDs: (244)
2687 msgid "Commits by date"
2688 msgstr "Vastleggingen per datum"
2690 #. Resource IDs: (604)
2691 #, c-format
2692 msgid "Commits each %s"
2693 msgstr "Vastleggingen per %s"
2695 #. Resource IDs: (1135)
2696 msgid "Commits each week:"
2697 msgstr "Vastleggingen per week:"
2699 #. Resource IDs: (9)
2700 msgid "Commits your changes to the repository"
2701 msgstr "Legt uw wijzigingen in het archief vast"
2703 #. Resource IDs: (605)
2704 msgid "Committer Email"
2705 msgstr ""
2707 #. Resource IDs: (170)
2708 msgid ""
2709 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2710 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2711 "\n"
2712 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2713 msgstr "Vastleggen van een map zonder versiebeheer voegt de bestanden in de map niet toe!\nWellicht wilt u eerst deze map(pen) recusief toevoegen via het 'Toevoegen...' menu.\n\nWeet u zeker dat u wilt doorgaan met vastleggen?"
2715 #. Resource IDs: (2054)
2716 msgid "Compare &HEAD revisions"
2717 msgstr "Vergelijk &HEAD revisies"
2719 #. Resource IDs: (1254)
2720 msgid "Compare and blame with previous revision"
2721 msgstr "Vergelijk en verklaar met vorige revisie"
2723 #. Resource IDs: (79)
2724 msgid "Compare selected refs"
2725 msgstr ""
2727 #. Resource IDs: (64)
2728 msgid "Compare two files"
2729 msgstr "Vergelijk twee bestanden"
2731 #. Resource IDs: (156)
2732 msgid "Compare whitespaces"
2733 msgstr "Vergelijk spaties en witregels"
2735 #. Resource IDs: (1251)
2736 msgid "Compare with &working tree"
2737 msgstr ""
2739 #. Resource IDs: (138)
2740 msgid "Compare with b&ase"
2741 msgstr "Vergelijk met &basis"
2743 #. Resource IDs: (1251)
2744 msgid "Compare with previous revision"
2745 msgstr "Vergelijk met vorige revisie"
2747 #. Resource IDs: (2055)
2748 msgid ""
2749 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2750 "Compare whitespaces"
2751 msgstr "Vergelijk alle spaties en lege regels bij\nhet vergelijken\nVergelijk spaties en lege regels"
2753 #. Resource IDs: (12)
2754 msgid ""
2755 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2756 "you made"
2757 msgstr "Vergelijkt het bestand met de laatste vastgelegde revisie om de door u gemaakte wijzigingen te tonen"
2759 #. Resource IDs: (120)
2760 #, c-format
2761 msgid "Comparing %s to %s"
2762 msgstr "%s vergelijken met %s"
2764 #. Resource IDs: (74)
2765 msgid "Completed"
2766 msgstr "Gereed"
2768 #. Resource IDs: (65535)
2769 msgid "Config"
2770 msgstr ""
2772 #. Resource IDs: (65535)
2773 msgid "Config type:"
2774 msgstr ""
2776 #. Resource IDs: (236)
2777 msgid "Configure Hook Scripts"
2778 msgstr "Hook-scripts configureren"
2780 #. Resource IDs: (284)
2781 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2782 msgstr "Configureer Issue Tracker Integratie"
2784 #. Resource IDs: (65535)
2785 msgid ""
2786 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2787 "endings."
2788 msgstr ""
2790 #. Resource IDs: (65535)
2791 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2792 msgstr "Configureer het programma voor het vergelijken van verschillende revisies van bestanden"
2794 #. Resource IDs: (65535)
2795 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2796 msgstr "Programma voor het oplossen van conflicten in bestanden."
2798 #. Resource IDs: (65535)
2799 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2800 msgstr ""
2802 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2803 msgid "Conflict"
2804 msgstr ""
2806 #. Resource IDs: (67)
2807 msgid "Conflict Files"
2808 msgstr ""
2810 #. Resource IDs: (65535)
2811 msgid "Conflict resolved"
2812 msgstr "Conflict opgelost"
2814 #. Resource IDs: (263, 65535)
2815 msgid "Conflicted"
2816 msgstr "In conflict"
2818 #. Resource IDs: (86)
2819 msgid "Conflicts"
2820 msgstr ""
2822 #. Resource IDs: (188)
2823 #, c-format
2824 msgid "Conflicts: %d"
2825 msgstr "In conflict: %d"
2827 #. Resource IDs: (16520)
2828 msgid "Context Menus: "
2829 msgstr "Contextmenus:"
2831 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2832 msgid "Continue"
2833 msgstr "Doorgaan"
2835 #. Resource IDs: (1001)
2836 msgid "Contract docked window"
2837 msgstr "Trek geparkeerd venster aan"
2839 #. Resource IDs: (1253)
2840 msgid "Cop&y"
2841 msgstr "&Kopiëren"
2843 #. Resource IDs: (73)
2844 msgid "Copied"
2845 msgstr "Gekopieerd"
2847 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2848 msgid "Copy"
2849 msgstr "Kopiëren"
2851 #. Resource IDs: (229)
2852 #, c-format
2853 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2854 msgstr "Kopiëer %s naar %s, revisie %s"
2856 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2857 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2858 msgstr ""
2860 #. Resource IDs: (1057)
2861 msgid ""
2862 "Copy Tool\n"
2863 "Copy"
2864 msgstr "Kopieer-gereedschap\nKopiëren"
2866 #. Resource IDs: (209)
2867 msgid "Copy all information to clipboard"
2868 msgstr "Kopiëer alle informatie naar klembord"
2870 #. Resource IDs: (146)
2871 msgid "Copy and rename"
2872 msgstr "Kopiëer en hernoem"
2874 #. Resource IDs: (1252)
2875 msgid "Copy log messages to clipboard"
2876 msgstr ""
2878 #. Resource IDs: (32777)
2879 msgid "Copy log to clipboard"
2880 msgstr ""
2882 #. Resource IDs: (209)
2883 msgid "Copy paths to clipboard"
2884 msgstr "Kopiëer paden naar klembord"
2886 #. Resource IDs: (323)
2887 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2888 msgstr "Naar klembord ko&piëren"
2890 #. Resource IDs: (3603)
2891 msgid ""
2892 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2893 "Copy"
2894 msgstr "Kopieer de selectie en plaats op het klembord\nKopiëren"
2896 #. Resource IDs: (1252)
2897 msgid "Copy to clipboard"
2898 msgstr "Naar klembord kopiëren"
2900 #. Resource IDs: (98)
2901 #, c-format
2902 msgid "Copy: New name for %s"
2903 msgstr "Kopie: Nieuwe naam voor %s"
2905 #. Resource IDs: (80)
2906 #, c-format
2907 msgid "Copying %s"
2908 msgstr "%s\nwordt gekopieerd"
2910 #. Resource IDs: (80)
2911 msgid "Copying..."
2912 msgstr "Kopiëren..."
2914 #. Resource IDs: (1001)
2915 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2916 msgstr ""
2918 #. Resource IDs: (1254)
2919 msgid "Corrections"
2920 msgstr "Correcties"
2922 #. Resource IDs: (81)
2923 #, c-format
2924 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2925 msgstr "Kon %s niet aan de negeerlijst toegevoegen!"
2927 #. Resource IDs: (201)
2928 msgid "Could not check for a newer version!"
2929 msgstr "Controle voor nieuwe versie niet gelukt."
2931 #. Resource IDs: (81)
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Could not copy the files!\n"
2935 "\n"
2936 "%s"
2937 msgstr ""
2939 #. Resource IDs: (3867)
2940 #, c-format
2941 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2942 msgstr "%1 kon niet worden gemaakt omdat de map vol is."
2944 #. Resource IDs: (83)
2945 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2946 msgstr "Kon de laatst vastgelegde revisie niet bepalen!"
2948 #. Resource IDs: (565)
2949 msgid "Could not find Super-project"
2950 msgstr ""
2952 #. Resource IDs: (81)
2953 msgid "Could not get the status!"
2954 msgstr "Kon de status niet ophalen!"
2956 #. Resource IDs: (3867)
2957 #, c-format
2958 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2959 msgstr "%1 kon niet worden geopend omdat er teveel bestanden open zijn."
2961 #. Resource IDs: (69)
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Could not open the file\n"
2965 "%s"
2966 msgstr "Kan bestand %s niet openen"
2968 #. Resource IDs: (3867)
2969 #, c-format
2970 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2971 msgstr "%1 kon niet worden verwijderd omdat het de huidige map is."
2973 #. Resource IDs: (82)
2974 #, c-format
2975 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2976 msgstr "%s kon niet uit de negeerlijst worden verwijderd"
2978 #. Resource IDs: (70)
2979 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2980 msgstr ""
2982 #. Resource IDs: (70)
2983 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2984 msgstr ""
2986 #. Resource IDs: (70)
2987 msgid "Could not reset to original HEAD."
2988 msgstr ""
2990 #. Resource IDs: (81)
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2994 "%s"
2995 msgstr "Kon de URL van het bestand niet vinden!\n%s"
2997 #. Resource IDs: (66)
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3001 "Patching is not possible!"
3002 msgstr "Kan revisie %s van bestand %s niet ophalen.\nPatchen is niet mogelijk!"
3004 #. Resource IDs: (64)
3005 #, c-format
3006 msgid "Could not save the file %s!"
3007 msgstr "Kon bestand %s niet opslaan!"
3009 #. Resource IDs: (64)
3010 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3011 msgstr ""
3013 #. Resource IDs: (70)
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Could not start diff viewer!\n"
3017 "%s"
3018 msgstr "Kon de Diff-viewer niet starten!\n%s"
3020 #. Resource IDs: (81)
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Could not start diff viewer!\n"
3024 "\n"
3025 "%s"
3026 msgstr ""
3028 #. Resource IDs: (81)
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Could not start external diff program!\n"
3032 "\n"
3033 "%s"
3034 msgstr ""
3036 #. Resource IDs: (81)
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Could not start external merge program!\n"
3040 "\n"
3041 "%s"
3042 msgstr ""
3044 #. Resource IDs: (3857)
3045 msgid "Could not start print job."
3046 msgstr "Afdrukopdracht kan niet gestart worden."
3048 #. Resource IDs: (83)
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Could not start text viewer!\n"
3052 "%s"
3053 msgstr "Kon de tekst-viewer niet starten!\n%s"
3055 #. Resource IDs: (83)
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Could not start text viewer!\n"
3059 "\n"
3060 "%s"
3061 msgstr ""
3063 #. Resource IDs: (603)
3064 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (1253)
3068 msgid "Could not start thread!"
3069 msgstr "Kon geen thread starten!"
3071 #. Resource IDs: (1683)
3072 msgid "Create &Library"
3073 msgstr "Maak &bibliotheek"
3075 #. Resource IDs: (1641)
3076 msgid "Create .gitignore file"
3077 msgstr ""
3079 #. Resource IDs: (82)
3080 msgid "Create Branch"
3081 msgstr ""
3083 #. Resource IDs: (1254)
3084 msgid "Create Branch at this version..."
3085 msgstr ""
3087 #. Resource IDs: (9)
3088 msgid "Create Branch..."
3089 msgstr ""
3091 #. Resource IDs: (243)
3092 msgid "Create Changelist"
3093 msgstr "Maak werkset"
3095 #. Resource IDs: (1527)
3096 msgid "Create New Branch"
3097 msgstr ""
3099 #. Resource IDs: (20)
3100 msgid "Create Patch Serial..."
3101 msgstr ""
3103 #. Resource IDs: (81)
3104 msgid "Create Tag"
3105 msgstr ""
3107 #. Resource IDs: (1254)
3108 msgid "Create Tag at this version..."
3109 msgstr ""
3111 #. Resource IDs: (20)
3112 msgid "Create Tag..."
3113 msgstr ""
3115 #. Resource IDs: (3601)
3116 msgid ""
3117 "Create a new document\n"
3118 "New"
3119 msgstr ""
3121 #. Resource IDs: (604)
3122 msgid ""
3123 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3124 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3125 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3126 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3127 "history, and would want to send in fixes as patches."
3128 msgstr ""
3130 #. Resource IDs: (156)
3131 msgid "Create patch file"
3132 msgstr "Maak patch-bestand"
3134 #. Resource IDs: (72)
3135 msgid "Create pull &request"
3136 msgstr ""
3138 #. Resource IDs: (8)
3139 msgid "Create repositor&y here..."
3140 msgstr ""
3142 #. Resource IDs: (85)
3143 msgid "Created"
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (10)
3147 msgid "Creates a branch or tag"
3148 msgstr ""
3150 #. Resource IDs: (76)
3151 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3152 msgstr ""
3154 #. Resource IDs: (2052)
3155 msgid ""
3156 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3157 "Create patch file"
3158 msgstr "Maakt een patch-bestand van het verschil tussen de twee bestanden\nMaak patch-bestand"
3160 #. Resource IDs: (10)
3161 msgid "Creates a repository database at the current location"
3162 msgstr "Maakt een archief op de huidige locatie"
3164 #. Resource IDs: (14)
3165 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3166 msgstr "Maakt een universeel diff bestand met al uw wijzigingen"
3168 #. Resource IDs: (605)
3169 msgid "Creating pull-request..."
3170 msgstr ""
3172 #. Resource IDs: (89)
3173 msgid "Credential helper must not be empty."
3174 msgstr ""
3176 #. Resource IDs: (65535)
3177 msgid "Credential helper:"
3178 msgstr ""
3180 #. Resource IDs: (65535)
3181 msgid "Credits:"
3182 msgstr "Credits:"
3184 #. Resource IDs: (1253)
3185 msgid "Cu&t"
3186 msgstr "Kn&ippen"
3188 #. Resource IDs: (65535)
3189 msgid "Current"
3190 msgstr "Huidig"
3192 #. Resource IDs: (65535)
3193 msgid "Current Branch"
3194 msgstr ""
3196 #. Resource IDs: (65535)
3197 msgid "Current Branch:"
3198 msgstr ""
3200 #. Resource IDs: (65535)
3201 msgid "Current Filter"
3202 msgstr ""
3204 #. Resource IDs: (603)
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Current branch %s is up to date\r\n"
3208 "\r\n"
3209 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3210 msgstr ""
3212 #. Resource IDs: (1113)
3213 msgid "Current version is:"
3214 msgstr "Huidige versie is:"
3216 #. Resource IDs: (201)
3217 #, c-format
3218 msgid "Current version is: %s"
3219 msgstr "Huidige versie is: %s"
3221 #. Resource IDs: (17079)
3222 msgid "Cus&tomize..."
3223 msgstr "&Aanpassen..."
3225 #. Resource IDs: (16963)
3226 msgid "Custom"
3227 msgstr "Aangepast"
3229 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3230 msgid "Customize"
3231 msgstr "Aanpassen"
3233 #. Resource IDs: (17076)
3234 msgid "Customize Keyboard"
3235 msgstr "Toetsenbord aanpassen"
3237 #. Resource IDs: (1069)
3238 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3239 msgstr "'Quick Access' werkbalk aanpassen"
3241 #. Resource IDs: (1068)
3242 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3243 msgstr "'Quick Access' werkbalk aanpassen..."
3245 #. Resource IDs: (1258)
3246 msgid "Customize..."
3247 msgstr ""
3249 #. Resource IDs: (3603)
3250 msgid ""
3251 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3252 "Cut"
3253 msgstr "Knip de selectie en plaats op het klembord\nKnippen"
3255 #. Resource IDs: (65535)
3256 msgid "Cyrillic"
3257 msgstr ""
3259 #. Resource IDs: (1624)
3260 msgid "DCommit Type"
3261 msgstr ""
3263 #. Resource IDs: (208, 1251)
3264 msgid "Date"
3265 msgstr "Datum"
3267 #. Resource IDs: (68)
3268 msgid "Date Last Commit"
3269 msgstr ""
3271 #. Resource IDs: (1008)
3272 msgid "Default"
3273 msgstr "Standaard"
3275 #. Resource IDs: (1007)
3276 msgid "Default Menu"
3277 msgstr "Standaardmenu"
3279 #. Resource IDs: (1007)
3280 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3281 msgstr "Standaardmenu. Verschijnt indien geen documenten geopend zijn."
3283 #. Resource IDs: (1064)
3284 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3285 msgstr "Gebruik standaard UTF-8 codering"
3287 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3288 msgid "Delete"
3289 msgstr "Verwijderen"
3291 #. Resource IDs: (81)
3292 #, c-format
3293 msgid "Delete %d branches"
3294 msgstr ""
3296 #. Resource IDs: (80)
3297 #, c-format
3298 msgid "Delete %d remote branches"
3299 msgstr ""
3301 #. Resource IDs: (84)
3302 #, c-format
3303 msgid "Delete %d tags"
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (70)
3307 msgid "Delete &local"
3308 msgstr ""
3310 #. Resource IDs: (21)
3311 msgid "Delete Ref..."
3312 msgstr ""
3314 #. Resource IDs: (87)
3315 msgid "Delete all tags"
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (22)
3319 #, c-format
3320 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3321 msgstr "%d zaken verwijderen en &negeren op naam"
3323 #. Resource IDs: (23)
3324 msgid "Delete and add to &ignore list"
3325 msgstr ""
3327 #. Resource IDs: (23)
3328 #, c-format
3329 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3330 msgstr "Verwijder en negeer %d zaken op &extensie"
3332 #. Resource IDs: (80)
3333 msgid "Delete branch"
3334 msgstr ""
3336 #. Resource IDs: (1255)
3337 msgid "Delete branch/tag"
3338 msgstr ""
3340 #. Resource IDs: (80)
3341 msgid "Delete remote branch"
3342 msgstr ""
3344 #. Resource IDs: (4579)
3345 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3346 msgstr ""
3348 #. Resource IDs: (86)
3349 msgid "Delete remote tags..."
3350 msgstr ""
3352 #. Resource IDs: (605)
3353 msgid "Delete submodule"
3354 msgstr ""
3356 #. Resource IDs: (83)
3357 msgid "Delete tag"
3358 msgstr ""
3360 #. Resource IDs: (85)
3361 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3362 msgstr ""
3364 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3365 msgid "Deleted"
3366 msgstr "Verwijderd"
3368 #. Resource IDs: (4570)
3369 msgid "Deleted merge conflict"
3370 msgstr ""
3372 #. Resource IDs: (65535)
3373 msgid "Deleted node"
3374 msgstr "Knoop verwijderd"
3376 #. Resource IDs: (23)
3377 msgid ""
3378 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3379 msgstr "Verwijderd geselecteerde bestand(en) en voegt  de namen of het bestandspatroon toe aan de negeerlijst"
3381 #. Resource IDs: (11)
3382 msgid "Deletes files/folders from version control"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (18)
3386 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (198)
3390 msgid "Deletes the action log file"
3391 msgstr "Verwijdert het actie-log bestand"
3393 #. Resource IDs: (263)
3394 msgid "Deleting"
3395 msgstr "Verwijderen"
3397 #. Resource IDs: (88)
3398 msgid "Deleting remote refs..."
3399 msgstr ""
3401 #. Resource IDs: (1002)
3402 msgid "Description"
3403 msgstr "Omschrijving"
3405 #. Resource IDs: (65535)
3406 msgid "Description:"
3407 msgstr "Omschrijving:"
3409 #. Resource IDs: (213)
3410 msgid "Deselect changelist"
3411 msgstr "Werkset deselecteren"
3413 #. Resource IDs: (1501)
3414 msgid "Destination"
3415 msgstr ""
3417 #. Resource IDs: (3859)
3418 msgid "Destination disk drive is full."
3419 msgstr "De doelschijf is vol."
3421 #. Resource IDs: (2056)
3422 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3423 msgstr "Detecteer en toon verplaatste blokken"
3425 #. Resource IDs: (3849)
3426 msgid ""
3427 "Device Independent Bitmap\n"
3428 "a device independent bitmap"
3429 msgstr "Device onafhankelijke bitmap\neen device onafhankelijke bitmap"
3431 #. Resource IDs: (1277)
3432 msgid "Dialog sizes and positions"
3433 msgstr "Venster afmetingen en posities"
3435 #. Resource IDs: (22)
3436 msgid "Diff Two Commits"
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (192)
3440 msgid "Diff Viewer"
3441 msgstr "Diff-viewer"
3443 #. Resource IDs: (193)
3444 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3445 msgstr "Diff-viewer::Samenvoeg gereedschap"
3447 #. Resource IDs: (65535)
3448 msgid "Diff file:"
3449 msgstr "Diff-bestand:"
3451 #. Resource IDs: (32780)
3452 msgid "Diff previous revision"
3453 msgstr ""
3455 #. Resource IDs: (81)
3456 #, c-format
3457 msgid "Diff with parent %d"
3458 msgstr ""
3460 #. Resource IDs: (1302)
3461 msgid "Difference between"
3462 msgstr "Verschil tussen"
3464 #. Resource IDs: (1022)
3465 msgid "Diffing"
3466 msgstr "Vergelijken"
3468 #. Resource IDs: (2054)
3469 msgid "Diffing commits"
3470 msgstr ""
3472 #. Resource IDs: (14)
3473 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3474 msgstr ""
3476 #. Resource IDs: (22)
3477 msgid "Diffs two any commits"
3478 msgstr ""
3480 #. Resource IDs: (71)
3481 msgid "Dir..."
3482 msgstr ""
3484 #. Resource IDs: (65535)
3485 msgid "Directory:"
3486 msgstr "Map:"
3488 #. Resource IDs: (195)
3489 msgid ""
3490 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3491 "too much disk access when browsing the working tree."
3492 msgstr ""
3494 #. Resource IDs: (3867)
3495 #, c-format
3496 msgid "Disk full while accessing %1."
3497 msgstr "Schijf vol bij benaderen van %1."
3499 #. Resource IDs: (3860)
3500 #, c-format
3501 msgid "Dispatch exception: %1"
3502 msgstr "Verstuur-uitzondering: %1"
3504 #. Resource IDs: (65535)
3505 msgid "Display &buttons in this order"
3506 msgstr "Toon &knoppen in deze volgorde"
3508 #. Resource IDs: (3601)
3509 msgid ""
3510 "Display full pages\n"
3511 "Print Preview"
3512 msgstr ""
3514 #. Resource IDs: (3605)
3515 msgid ""
3516 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3517 "Help"
3518 msgstr "Geef helpinformatie voor geselecteerde knoppen, menu's en vensters\nHelp"
3520 #. Resource IDs: (3605)
3521 msgid ""
3522 "Display help for current task or command\n"
3523 "Help"
3524 msgstr "Geef helpinformatie bij huidige taak of commando\nHelp"
3526 #. Resource IDs: (3605)
3527 msgid ""
3528 "Display instructions about how to use help\n"
3529 "Help"
3530 msgstr "Geef instructies over het verkrijgen van hulp\nHelp"
3532 #. Resource IDs: (3605)
3533 msgid ""
3534 "Display program information, version number and copyright\n"
3535 "About"
3536 msgstr "Toon informatie over het programma\nInfo"
3538 #. Resource IDs: (86)
3539 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3540 msgstr ""
3542 #. Resource IDs: (84)
3543 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3544 msgstr ""
3546 #. Resource IDs: (1669)
3547 msgid "Do not autoselect submodules"
3548 msgstr ""
3550 #. Resource IDs: (65535)
3551 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3552 msgstr "Toon geen contextmenu voor de volgende paden:"
3554 #. Resource IDs: (1730)
3555 msgid "Do not use recycle bin"
3556 msgstr ""
3558 #. Resource IDs: (70)
3559 #, c-format
3560 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3561 msgstr ""
3563 #. Resource IDs: (1007)
3564 #, c-format
3565 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3566 msgstr "Wilt u de werkbalk '%s' echt verwijderen?"
3568 #. Resource IDs: (88)
3569 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3570 msgstr ""
3572 #. Resource IDs: (88)
3573 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (145)
3577 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3578 msgstr "Wilt u dit bestand of deze map echt verplaatsen?"
3580 #. Resource IDs: (70)
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3584 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (71)
3588 #, c-format
3589 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3590 msgstr ""
3592 #. Resource IDs: (69)
3593 msgid ""
3594 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3595 "have done after creating the copy."
3596 msgstr ""
3598 #. Resource IDs: (119)
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Do you really want to revert all changes in\n"
3602 "%s\n"
3603 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3604 msgstr ""
3606 #. Resource IDs: (76)
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Do you really want to revert all changes in\n"
3610 "%s\n"
3611 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3612 msgstr ""
3614 #. Resource IDs: (86)
3615 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3616 msgstr ""
3618 #. Resource IDs: (319)
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Do you want to mark the file\n"
3622 "%s\n"
3623 "as resolved?"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (3887)
3627 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3628 msgstr "Wilt u deze automatisch opgeslagen documenten herstellen?"
3630 #. Resource IDs: (313)
3631 msgid ""
3632 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3633 "Note: you will lose all changes you've made!"
3634 msgstr "Wilt u de bestanden herladen om de gewijzigde instellingen te gebruiken?\nLet op: alle gemaakte wijzigingen gaan verloren!"
3636 #. Resource IDs: (313)
3637 msgid "Do you want to save your changes?"
3638 msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
3640 #. Resource IDs: (66)
3641 msgid "Do you want to see changes?"
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (604)
3645 msgid "Do you want to stash pop now?"
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (65535)
3649 msgid "Document :"
3650 msgstr "Document :"
3652 #. Resource IDs: (564)
3653 msgid "Don't ask me again"
3654 msgstr "Vraag dit niet nogmaals"
3656 #. Resource IDs: (75)
3657 #, c-format
3658 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3659 msgstr ""
3661 #. Resource IDs: (75)
3662 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3663 msgstr ""
3665 #. Resource IDs: (3887)
3666 msgid ""
3667 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3668 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3669 msgstr "De automatisch opgeslagen documenten niet herstellen\nGebruik dat laatst expliciet opgeslagen versies van de documenten"
3671 #. Resource IDs: (73, 80)
3672 msgid "Don't show this message again"
3673 msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
3675 #. Resource IDs: (564)
3676 msgid "Don't tell me again"
3677 msgstr "Vertel dit niet nogmaals"
3679 #. Resource IDs: (66, 602)
3680 msgid "Done"
3681 msgstr ""
3683 #. Resource IDs: (1385)
3684 msgid "Down"
3685 msgstr ""
3687 #. Resource IDs: (1698)
3688 msgid "Download"
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (1002)
3692 msgid "Drag to make this menu float"
3693 msgstr "Sleep om dit menu los te koppelen"
3695 #. Resource IDs: (16513)
3696 msgid "Draw"
3697 msgstr "Teken"
3699 #. Resource IDs: (1079)
3700 msgid "Drive Types"
3701 msgstr "Type station"
3703 #. Resource IDs: (1731)
3704 msgid "Dry run"
3705 msgstr ""
3707 #. Resource IDs: (1279)
3708 msgid "Dummy Button Form "
3709 msgstr ""
3711 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3712 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3713 msgstr ""
3715 #. Resource IDs: (65535)
3716 msgid "E&xclude paths:"
3717 msgstr "&Exclusief paden:"
3719 #. Resource IDs: (105, 57665)
3720 msgid "E&xit"
3721 msgstr "&Afsluiten"
3723 #. Resource IDs: (9)
3724 msgid "E&xport..."
3725 msgstr "E&xporteer..."
3727 #. Resource IDs: (1097)
3728 msgid "E&xternal"
3729 msgstr ""
3731 #. Resource IDs: (5064)
3732 msgid "EUC-KR"
3733 msgstr "EUC-KR"
3735 #. Resource IDs: (65535)
3736 msgid "Eastern European"
3737 msgstr ""
3739 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3740 msgid "Edit"
3741 msgstr "Wijzigen"
3743 #. Resource IDs: (84)
3744 msgid "Edit &global .gitconfig"
3745 msgstr ""
3747 #. Resource IDs: (1383)
3748 msgid "Edit &local .git/config"
3749 msgstr ""
3751 #. Resource IDs: (16133)
3752 msgid "Edit Button Image"
3753 msgstr "Wijzig knop-afbeelding"
3755 #. Resource IDs: (75, 1255)
3756 msgid "Edit Notes"
3757 msgstr ""
3759 #. Resource IDs: (1252)
3760 msgid "Edit author"
3761 msgstr "Auteur wijzigen"
3763 #. Resource IDs: (115)
3764 msgid "Edit author name"
3765 msgstr "Wijzig auteursnaam"
3767 #. Resource IDs: (86)
3768 msgid "Edit description"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (110)
3772 msgid "Edit extension specific diff program"
3773 msgstr "Wijzig extensie-specifiek diff-programma"
3775 #. Resource IDs: (110)
3776 msgid "Edit extension specific merge program"
3777 msgstr "Wijzig extensie-specifiek merge-programma"
3779 #. Resource IDs: (1382)
3780 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (1718)
3784 msgid "Edit global &XDG config"
3785 msgstr ""
3787 #. Resource IDs: (71)
3788 msgid "Edit local git config"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (115, 1254)
3792 msgid "Edit log message"
3793 msgstr "Logboek boodschap wijzigen"
3795 #. Resource IDs: (1384)
3796 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3797 msgstr ""
3799 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3800 msgid "Edit..."
3801 msgstr "Wijzigen..."
3803 #. Resource IDs: (79)
3804 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3805 msgstr "De naam of het IP-adres van de proxyserver"
3807 #. Resource IDs: (1057)
3808 msgid ""
3809 "Ellipse Tools\n"
3810 "Ellipse"
3811 msgstr "Ellips gereedschap\nEllips"
3813 #. Resource IDs: (1255)
3814 msgid "Email"
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (602)
3818 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3819 msgstr ""
3821 #. Resource IDs: (87)
3822 msgid "Emails"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (65535)
3826 msgid "Empty"
3827 msgstr "Leeg"
3829 #. Resource IDs: (87)
3830 msgid ""
3831 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3832 msgstr ""
3834 #. Resource IDs: (1744)
3835 msgid "Enable log cache"
3836 msgstr ""
3838 #. Resource IDs: (65535)
3839 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3840 msgstr "Ingeschakelde overlay handlers"
3842 #. Resource IDs: (65535)
3843 msgid "Encode"
3844 msgstr ""
3846 #. Resource IDs: (3867)
3847 #, c-format
3848 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3849 msgstr "Een fysieke I/O fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
3851 #. Resource IDs: (3867)
3852 #, c-format
3853 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3854 msgstr "Een locking fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
3856 #. Resource IDs: (3867)
3857 #, c-format
3858 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3859 msgstr "Een sharing fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
3861 #. Resource IDs: (3843)
3862 msgid "Encountered an improper argument."
3863 msgstr "Onjuist argument gebruikt."
3865 #. Resource IDs: (3859)
3866 #, c-format
3867 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3868 msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden bij het lezen van %1."
3870 #. Resource IDs: (3859)
3871 #, c-format
3872 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3873 msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden bij het schrijven van %1."
3875 #. Resource IDs: (1617)
3876 msgid "End"
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (3825)
3880 msgid "Enlarge the window to full size"
3881 msgstr "Maximaliseer het venster"
3883 #. Resource IDs: (241)
3884 msgid "Enter Log Message"
3885 msgstr "Geef logboodschap"
3887 #. Resource IDs: (80)
3888 msgid "Enter URL"
3889 msgstr "Geef URL"
3891 #. Resource IDs: (3858)
3892 msgid "Enter a GUID."
3893 msgstr "Geef een GUID"
3895 #. Resource IDs: (3858)
3896 msgid "Enter a currency."
3897 msgstr "Geef een valuta."
3899 #. Resource IDs: (3858)
3900 msgid "Enter a date and/or time."
3901 msgstr "Geef een datum en/of tijd."
3903 #. Resource IDs: (3858)
3904 msgid "Enter a date."
3905 msgstr "Geef een datum."
3907 #. Resource IDs: (65535)
3908 msgid "Enter a name for the changelist:"
3909 msgstr "Geef een naam voor de werkset:"
3911 #. Resource IDs: (3858)
3912 #, c-format
3913 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3914 msgstr "Geef een getal tussen %1 en %2."
3916 #. Resource IDs: (3858)
3917 msgid "Enter a number."
3918 msgstr "Geef een getal."
3920 #. Resource IDs: (3858)
3921 msgid "Enter a positive integer."
3922 msgstr "Geef een positief geheel getal."
3924 #. Resource IDs: (3858)
3925 msgid "Enter a time."
3926 msgstr "Geef een tijd."
3928 #. Resource IDs: (3858)
3929 #, c-format
3930 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3931 msgstr "Geef een geheel getal tusesn %1 en %2."
3933 #. Resource IDs: (3858)
3934 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3935 msgstr "Geef een geheel getal tussen 0 en 255."
3937 #. Resource IDs: (3858)
3938 msgid "Enter an integer."
3939 msgstr "Geef een geheel getal."
3941 #. Resource IDs: (1065)
3942 msgid "Enter log &message:"
3943 msgstr "Geef &logboodschap:"
3945 #. Resource IDs: (3858)
3946 #, c-format
3947 msgid "Enter no more than %1 characters."
3948 msgstr "Geef niet meer dan %1 tekens."
3950 #. Resource IDs: (3603)
3951 msgid ""
3952 "Erase everything\n"
3953 "Erase All"
3954 msgstr "Alles wissen\nAlles wissen"
3956 #. Resource IDs: (3603)
3957 msgid ""
3958 "Erase the selection\n"
3959 "Erase"
3960 msgstr "Wis selectie\nWissen"
3962 #. Resource IDs: (82, 602)
3963 msgid "Error"
3964 msgstr "Fout"
3966 #. Resource IDs: (145)
3967 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3968 msgstr "Fout opgetreden bij het herstellen van de Shell Icon Cache!"
3970 #. Resource IDs: (70)
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3974 "%s"
3975 msgstr "Fout bij het lezen/schrijven van registersleutel %s\n%s"
3977 #. Resource IDs: (75)
3978 msgid "Everything updated."
3979 msgstr ""
3981 #. Resource IDs: (1002)
3982 msgid ""
3983 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3984 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3985 msgstr "Programma (*.exe)|*.exe|Commando (*.com)|*.com|Informatie (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
3987 #. Resource IDs: (11028)
3988 msgid "Executable (+x)"
3989 msgstr ""
3991 #. Resource IDs: (1002)
3992 msgid "Existing"
3993 msgstr "Bestaand"
3995 #. Resource IDs: (156)
3996 msgid "Exit"
3997 msgstr "Afsluiten"
3999 #. Resource IDs: (1002)
4000 #, c-format
4001 msgid "Expand (%s)"
4002 msgstr "Uitklappen (%s)"
4004 #. Resource IDs: (1001)
4005 msgid "Expand docked window"
4006 msgstr "Vergroot geparkeerd venster"
4008 #. Resource IDs: (209)
4009 msgid "Explore to"
4010 msgstr "Verkennen naar"
4012 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4013 msgid "Export"
4014 msgstr "Exporteer"
4016 #. Resource IDs: (1383)
4017 msgid "Export Zip File"
4018 msgstr ""
4020 #. Resource IDs: (94)
4021 msgid "Export directory:"
4022 msgstr "Export-map:"
4024 #. Resource IDs: (1258)
4025 msgid "Export selection to..."
4026 msgstr ""
4028 #. Resource IDs: (1254)
4029 msgid "Export this version..."
4030 msgstr ""
4032 #. Resource IDs: (79)
4033 msgid "Export unversioned files too"
4034 msgstr "Exporteer ook bestanden zonder versiebeheer"
4036 #. Resource IDs: (284)
4037 #, c-format
4038 msgid "Exporting %s"
4039 msgstr "Exporteer %s"
4041 #. Resource IDs: (79)
4042 msgid "Exporting..."
4043 msgstr "Exporteren..."
4045 #. Resource IDs: (10)
4046 msgid "Exports a revision to a zip file"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (74, 207)
4050 msgid "Extension"
4051 msgstr "Extensie"
4053 #. Resource IDs: (65535)
4054 msgid "Extension or mime-type:"
4055 msgstr "Extensie of mime-type:"
4057 #. Resource IDs: (65535)
4058 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4059 msgstr "Extensie- of mime-type-specifieke programma's"
4061 #. Resource IDs: (65535)
4062 msgid "Extern DLL Path:"
4063 msgstr ""
4065 #. Resource IDs: (74)
4066 msgid "External"
4067 msgstr "Extern"
4069 #. Resource IDs: (65535)
4070 msgid "External Program:"
4071 msgstr "Extern programma:"
4073 #. Resource IDs: (1070)
4074 msgid "Fade"
4075 msgstr "Vervagen"
4077 #. Resource IDs: (65)
4078 msgid "Fail"
4079 msgstr ""
4081 #. Resource IDs: (74)
4082 msgid "Failed revert"
4083 msgstr "Terugzetten mislukt"
4085 #. Resource IDs: (1)
4086 #, c-format
4087 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4088 msgstr ""
4090 #. Resource IDs: (69)
4091 #, c-format
4092 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4093 msgstr ""
4095 #. Resource IDs: (3865)
4096 msgid ""
4097 "Failed to connect.\n"
4098 "Link may be broken."
4099 msgstr "Verbinden mislukt.\nKoppeling kan fout zijn."
4101 #. Resource IDs: (3865)
4102 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4103 msgstr "Converteren ActiveX object mislukt."
4105 #. Resource IDs: (3857)
4106 msgid "Failed to create empty document."
4107 msgstr "Maken van leeg document mislukt."
4109 #. Resource IDs: (3865)
4110 msgid ""
4111 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4112 " registry."
4113 msgstr "Object kan niet gemaakt worden. Zorg er voor dat de applicatie in het register staat."
4115 #. Resource IDs: (72)
4116 msgid "Failed to create pull-request."
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (69)
4120 msgid "Failed to get base file."
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (69)
4124 msgid "Failed to get merge file."
4125 msgstr ""
4127 #. Resource IDs: (3857)
4128 msgid "Failed to launch help."
4129 msgstr "Oproepen van help mislukt."
4131 #. Resource IDs: (3865)
4132 msgid "Failed to launch server application."
4133 msgstr "Starten serverapplicatie mislukt."
4135 #. Resource IDs: (3857)
4136 msgid "Failed to open document."
4137 msgstr "Openen van document mislukt."
4139 #. Resource IDs: (3865)
4140 msgid "Failed to perform server operation."
4141 msgstr "Uitvoeren serveroperatie mislukt."
4143 #. Resource IDs: (3857)
4144 msgid "Failed to save document."
4145 msgstr "Opslaan van document mislukt."
4147 #. Resource IDs: (264)
4148 #, c-format
4149 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4150 msgstr "Maken/verwijderen werkset '%s' mislukt"
4152 #. Resource IDs: (83)
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4156 "%s"
4157 msgstr "De COM provider '%s' voor de issue tracker kon niet gestart worden.\n%s"
4159 #. Resource IDs: (72)
4160 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (220)
4164 msgid "Failed!"
4165 msgstr "Mislukt!"
4167 #. Resource IDs: (75)
4168 msgid "Fast Forward"
4169 msgstr ""
4171 #. Resource IDs: (1484)
4172 msgid "Fast Forward o&nly"
4173 msgstr ""
4175 #. Resource IDs: (67)
4176 #, c-format
4177 msgid "Fast forward to %s"
4178 msgstr ""
4180 #. Resource IDs: (76)
4181 msgid "Fetc&h"
4182 msgstr ""
4184 #. Resource IDs: (22, 66)
4185 msgid "Fetch"
4186 msgstr ""
4188 #. Resource IDs: (14)
4189 msgid "Fetch from SVN repository"
4190 msgstr ""
4192 #. Resource IDs: (78)
4193 #, c-format
4194 msgid "Fetch from \"%s\""
4195 msgstr ""
4197 #. Resource IDs: (76)
4198 msgid "Fetch&&Re&base"
4199 msgstr ""
4201 #. Resource IDs: (20)
4202 msgid "Fetch..."
4203 msgstr ""
4205 #. Resource IDs: (1251)
4206 msgid "Fetching Status..."
4207 msgstr ""
4209 #. Resource IDs: (81)
4210 msgid "Fetching changed files..."
4211 msgstr ""
4213 #. Resource IDs: (313)
4214 msgid "Fetching file..."
4215 msgstr "Bestand ophalen..."
4217 #. Resource IDs: (313)
4218 #, c-format
4219 msgid "Fetching revision %s of file:"
4220 msgstr "Revisie %s van bestand ophalen:"
4222 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4223 msgid "File"
4224 msgstr "Bestand"
4226 #. Resource IDs: (605)
4227 #, c-format
4228 msgid "File changes each %s"
4229 msgstr "Bestandswijzigingen per %s"
4231 #. Resource IDs: (1138)
4232 msgid "File changes each week:"
4233 msgstr "Bestandswijzigingen per week:"
4235 #. Resource IDs: (376)
4236 msgid "File diffs"
4237 msgstr "Diff van twee bestanden"
4239 #. Resource IDs: (213)
4240 msgid "File list is empty"
4241 msgstr "Bestandslijst is leeg"
4243 #. Resource IDs: (135, 376)
4244 msgid "File patches"
4245 msgstr "Bestand-patches"
4247 #. Resource IDs: (7)
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4251 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4252 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4253 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4254 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4255 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4256 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4257 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixel\nHoogte:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale Resolutie:\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4259 #. Resource IDs: (8)
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4263 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4264 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4265 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4266 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4267 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4268 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4269 "\n"
4270 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4271 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4272 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4273 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4274 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4275 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4276 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4277 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nBestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%"
4279 #. Resource IDs: (7)
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4283 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4284 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4285 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4286 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4287 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4288 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4289 msgstr "Grootte:\t\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixel\nHoogte:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale Resolutie:\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4291 #. Resource IDs: (7)
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4295 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4296 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4297 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4298 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4299 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4300 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4301 "\n"
4302 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4303 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4304 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4305 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4306 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4307 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4308 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4309 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nBestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%"
4311 #. Resource IDs: (208)
4312 msgid "Filename"
4313 msgstr "Bestandsnaam"
4315 #. Resource IDs: (1707)
4316 msgid "Files"
4317 msgstr "Bestanden"
4319 #. Resource IDs: (1057)
4320 msgid ""
4321 "Fill Tool\n"
4322 "Fill"
4323 msgstr "Vul-gereedschap\nVullen"
4325 #. Resource IDs: (116)
4326 msgid "Filter by"
4327 msgstr "Filter op"
4329 #. Resource IDs: (321)
4330 msgid "Filter paths"
4331 msgstr "Filter paden"
4333 #. Resource IDs: (1479)
4334 msgid "Filter:"
4335 msgstr ""
4337 #. Resource IDs: (20090)
4338 msgid "Filter: "
4339 msgstr ""
4341 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4342 msgid "Find"
4343 msgstr "Zoeken"
4345 #. Resource IDs: (3603)
4346 msgid ""
4347 "Find the specified text\n"
4348 "Find"
4349 msgstr "Zoek de opgegeven tekst\nZoeken"
4351 #. Resource IDs: (67)
4352 msgid "Finish"
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (67)
4356 msgid "Finished rebasing."
4357 msgstr ""
4359 #. Resource IDs: (77, 219)
4360 msgid "Finished!"
4361 msgstr "Gereed!"
4363 #. Resource IDs: (1126)
4364 msgid "First Parent"
4365 msgstr ""
4367 #. Resource IDs: (119)
4368 msgid "First Parent Only"
4369 msgstr ""
4371 #. Resource IDs: (1617)
4372 msgid "First known &bad:"
4373 msgstr ""
4375 #. Resource IDs: (32810)
4376 msgid "Fit image &sizes"
4377 msgstr "Pas afbeeldingen op &elkaar"
4379 #. Resource IDs: (1315)
4380 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4381 msgstr ""
4383 #. Resource IDs: (1002)
4384 msgid "Folder"
4385 msgstr "Map"
4387 #. Resource IDs: (1675)
4388 msgid "Follow renames"
4389 msgstr ""
4391 #. Resource IDs: (65535)
4392 msgid "Font"
4393 msgstr "Lettertype"
4395 #. Resource IDs: (3585)
4396 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4397 msgstr "Druk op F1 voor hulp. Horizontaal scrollen gaat met Ctrl-Scrollwiel"
4399 #. Resource IDs: (119)
4400 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4401 msgstr "Deactiveer 'Stoppen bij kopie/hernoemd bestand' voor de volledige historie"
4403 #. Resource IDs: (1521)
4404 msgid "Force"
4405 msgstr "Forceer"
4407 #. Resource IDs: (82)
4408 msgid ""
4409 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4410 msgstr ""
4412 #. Resource IDs: (603)
4413 msgid ""
4414 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4415 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4416 msgstr ""
4418 #. Resource IDs: (312)
4419 msgid "Format Patch"
4420 msgstr ""
4422 #. Resource IDs: (1255)
4423 msgid "Format Patch..."
4424 msgstr ""
4426 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4427 msgid "Forward"
4428 msgstr "Vooruit"
4430 #. Resource IDs: (68)
4431 msgid ""
4432 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4433 "proceed."
4434 msgstr ""
4436 #. Resource IDs: (65535)
4437 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4438 msgstr ""
4440 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4441 msgid "From"
4442 msgstr ""
4444 #. Resource IDs: (1604)
4445 msgid "From &SVN Repository"
4446 msgstr ""
4448 #. Resource IDs: (1603)
4449 msgid "From SVN Repository"
4450 msgstr ""
4452 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4453 msgid "From:"
4454 msgstr "Van:"
4456 #. Resource IDs: (1065)
4457 msgid "Full Screen"
4458 msgstr "Volledig scherm"
4460 #. Resource IDs: (20086)
4461 msgid "Full text search"
4462 msgstr ""
4464 #. Resource IDs: (19)
4465 msgid "Fully recursive"
4466 msgstr "Volledig recursief"
4468 #. Resource IDs: (5061)
4469 msgid "GB2312 (Simplified)"
4470 msgstr ""
4472 #. Resource IDs: (273)
4473 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4474 msgstr "GDI+ kon niet gestart worden!"
4476 #. Resource IDs: (273)
4477 msgid ""
4478 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4479 msgstr "GDI+ kon geen bitmap object maken. Er is waarschijnlijk te weinig geheugen."
4481 #. Resource IDs: (284)
4482 msgid "Gathering information. Please wait..."
4483 msgstr "Informatie ophalen..."
4485 #. Resource IDs: (2054)
4486 msgid "Gathering statistics"
4487 msgstr ""
4489 #. Resource IDs: (107, 143)
4490 msgid "General"
4491 msgstr "Algemeen"
4493 #. Resource IDs: (333)
4494 msgid "General::Alternative editor"
4495 msgstr ""
4497 #. Resource IDs: (315)
4498 msgid "General::Colors 1"
4499 msgstr ""
4501 #. Resource IDs: (212)
4502 msgid "General::Colors 2"
4503 msgstr ""
4505 #. Resource IDs: (316)
4506 msgid "General::Colors 3"
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (195)
4510 msgid "General::Context Menu"
4511 msgstr "Algemeen::Contextmenu"
4513 #. Resource IDs: (196)
4514 msgid "General::Dialogs"
4515 msgstr ""
4517 #. Resource IDs: (4573)
4518 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4519 msgstr ""
4521 #. Resource IDs: (1254)
4522 msgid "Get merge logs"
4523 msgstr "Haal samenvoegboodschappen"
4525 #. Resource IDs: (119)
4526 #, c-format
4527 msgid "Getting file %s"
4528 msgstr "Bestand %s ophalen"
4530 #. Resource IDs: (120)
4531 #, c-format
4532 msgid "Getting file %s, revision %s"
4533 msgstr "Ophalen %s, revisie %s"
4535 #. Resource IDs: (120)
4536 msgid "Getting information..."
4537 msgstr "Informatie ophalen..."
4539 #. Resource IDs: (220)
4540 msgid "Getting required information..."
4541 msgstr "Informatie ophalen..."
4543 #. Resource IDs: (119)
4544 msgid "Getting unified diff"
4545 msgstr "Unified diff ophalen..."
4547 #. Resource IDs: (4569)
4548 msgid "Git"
4549 msgstr "Git"
4551 #. Resource IDs: (16)
4552 msgid "Git Author"
4553 msgstr ""
4555 #. Resource IDs: (300)
4556 msgid "Git Command Progress"
4557 msgstr ""
4559 #. Resource IDs: (12)
4560 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4561 msgstr ""
4563 #. Resource IDs: (16)
4564 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4565 msgstr ""
4567 #. Resource IDs: (13)
4568 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4569 msgstr ""
4571 #. Resource IDs: (14)
4572 msgid "Git Export all items here"
4573 msgstr ""
4575 #. Resource IDs: (14)
4576 msgid "Git Export versioned items here"
4577 msgstr ""
4579 #. Resource IDs: (330)
4580 msgid "Git Init"
4581 msgstr ""
4583 #. Resource IDs: (1270)
4584 msgid "Git Log"
4585 msgstr ""
4587 #. Resource IDs: (17)
4588 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4589 msgstr ""
4591 #. Resource IDs: (12)
4592 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4593 msgstr ""
4595 #. Resource IDs: (84)
4596 msgid "Git Remote Settings"
4597 msgstr ""
4599 #. Resource IDs: (11)
4600 msgid "Git Revision"
4601 msgstr ""
4603 #. Resource IDs: (1260)
4604 msgid "Git Revision List"
4605 msgstr ""
4607 #. Resource IDs: (22)
4608 msgid "Git SVN DCommit"
4609 msgstr ""
4611 #. Resource IDs: (22)
4612 msgid "Git SVN Rebase"
4613 msgstr ""
4615 #. Resource IDs: (11)
4616 msgid "Git Status"
4617 msgstr ""
4619 #. Resource IDs: (326)
4620 msgid "Git Synchronization"
4621 msgstr ""
4623 #. Resource IDs: (12)
4624 msgid "Git URL"
4625 msgstr ""
4627 #. Resource IDs: (297)
4628 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4629 msgstr ""
4631 #. Resource IDs: (79)
4632 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4633 msgstr ""
4635 #. Resource IDs: (12)
4636 msgid "Git short URL"
4637 msgstr ""
4639 #. Resource IDs: (65535)
4640 msgid "Git.exe Path:"
4641 msgstr ""
4643 #. Resource IDs: (4591)
4644 msgid "Git::Credential"
4645 msgstr ""
4647 #. Resource IDs: (4570)
4648 msgid "Git::Remote"
4649 msgstr ""
4651 #. Resource IDs: (89)
4652 msgid "Global"
4653 msgstr ""
4655 #. Resource IDs: (155)
4656 msgid "Go To Line"
4657 msgstr "Ga naar regel"
4659 #. Resource IDs: (221)
4660 msgid "Go to line"
4661 msgstr "Ga naar regel"
4663 #. Resource IDs: (2051)
4664 msgid ""
4665 "Go to the next conflict\n"
4666 "Next conflict"
4667 msgstr "Ga naar volgend conflict\nVolgend conflict"
4669 #. Resource IDs: (2049)
4670 msgid ""
4671 "Go to the next difference\n"
4672 "Next difference"
4673 msgstr "Ga naar volgende verschil\nVolgend verschil"
4675 #. Resource IDs: (2055)
4676 msgid ""
4677 "Go to the next inline difference\n"
4678 "Next inline difference"
4679 msgstr "Ga naar het volgende inline-verschil\nVolgend inline-verschil"
4681 #. Resource IDs: (2051)
4682 msgid ""
4683 "Go to the previous conflict\n"
4684 "Previous conflict"
4685 msgstr "Ga naar vorig conflict\nVorig conflict"
4687 #. Resource IDs: (2049)
4688 msgid ""
4689 "Go to the previous difference\n"
4690 "Previous difference"
4691 msgstr "Ga naar vorig verschil\nVorig verschil"
4693 #. Resource IDs: (2055)
4694 msgid ""
4695 "Go to the previous inline difference\n"
4696 "Previous inline difference"
4697 msgstr "Ga naar het vorige inline-verschil\nVorig inline-verschil"
4699 #. Resource IDs: (156)
4700 msgid "Goto Line"
4701 msgstr "Ga naar regel"
4703 #. Resource IDs: (1251)
4704 msgid "Graph"
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (1134)
4708 msgid "Graph type:"
4709 msgstr "Soort grafiek:"
4711 #. Resource IDs: (16972)
4712 msgid "Gray"
4713 msgstr "Grijs"
4715 #. Resource IDs: (65535)
4716 msgid "Greek"
4717 msgstr ""
4719 #. Resource IDs: (1255)
4720 msgid "Group changelists"
4721 msgstr "Werksets groeperen"
4723 #. Resource IDs: (1229)
4724 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4725 msgstr ""
4727 #. Resource IDs: (65535)
4728 msgid "H&ue:"
4729 msgstr "&Toon:"
4731 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4732 msgid "HEAD"
4733 msgstr "HEAD"
4735 #. Resource IDs: (65535)
4736 msgid "HEAD:"
4737 msgstr "HEAD:"
4739 #. Resource IDs: (1552)
4740 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4741 msgstr ""
4743 #. Resource IDs: (65535)
4744 msgid "Hebrew"
4745 msgstr ""
4747 #. Resource IDs: (9, 73)
4748 msgid "Help"
4749 msgstr "Help"
4751 #. Resource IDs: (16982)
4752 msgid "Help Keyboard"
4753 msgstr "Toetsenbord hulp"
4755 #. Resource IDs: (65535)
4756 msgid "Helper:"
4757 msgstr ""
4759 #. Resource IDs: (65535)
4760 msgid "Helpers:"
4761 msgstr ""
4763 #. Resource IDs: (16974)
4764 msgid "Hex"
4765 msgstr "Hex"
4767 #. Resource IDs: (1660)
4768 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4769 msgstr "Verberg menu's voor paden buiten versiebeheer"
4771 #. Resource IDs: (71)
4772 msgid "Hide Patch<<"
4773 msgstr ""
4775 #. Resource IDs: (1001)
4776 msgid "Hide docked window"
4777 msgstr "Verberg geparkeerd venster"
4779 #. Resource IDs: (1326)
4780 msgid "Hide the script while running"
4781 msgstr "Verberg script bij uitvoeren"
4783 #. Resource IDs: (156)
4784 msgid "Hide/Show the patch file list"
4785 msgstr "Verberg/toon bestandslijst uit patch"
4787 #. Resource IDs: (2052)
4788 msgid ""
4789 "Hide/Show the patch file list\n"
4790 "Hides or shows the patch file list"
4791 msgstr "Toon/Verberg de lijst met patch-bestanden\nToont of verbergt de lijst met patch-bestanden"
4793 #. Resource IDs: (16519)
4794 msgid ""
4795 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4796 "toolbar buttons into the menu window."
4797 msgstr "Tip: selecteer het contextmenu, wijzig de pagina in \"Commando's\" en sleep de werkbalk-knoppen in het menuvenster."
4799 #. Resource IDs: (314)
4800 msgid "History"
4801 msgstr ""
4803 #. Resource IDs: (1064)
4804 msgid "Home"
4805 msgstr "Home"
4807 #. Resource IDs: (103)
4808 msgid "Hook Scripts"
4809 msgstr "Hook-scripts"
4811 #. Resource IDs: (4571)
4812 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4813 msgstr ""
4815 #. Resource IDs: (283)
4816 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4817 msgstr "Hook-scripts::Issue Tracker Integratie"
4819 #. Resource IDs: (198)
4820 msgid "Hook Type"
4821 msgstr "Soort hook"
4823 #. Resource IDs: (1334)
4824 msgid "Hook Type:"
4825 msgstr "Soort hook:"
4827 #. Resource IDs: (65535)
4828 msgid "I&nclude paths:"
4829 msgstr "&Inclusief paden:"
4831 #. Resource IDs: (1251)
4832 msgid "ID"
4833 msgstr "ID"
4835 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4836 msgid "ID:220:V C +G"
4837 msgstr ""
4839 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4840 msgid "ID:32772:V   +O"
4841 msgstr "ID:32772:V   +O"
4843 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4844 msgid "ID:32773:V C +O"
4845 msgstr "ID:32773:V C +O"
4847 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4848 msgid "ID:32774:V C +T"
4849 msgstr "ID:32774:V C +T"
4851 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4852 msgid "ID:32775:V C +D"
4853 msgstr "ID:32775:V C +D"
4855 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4856 msgid "ID:32778:V   +F"
4857 msgstr "ID:32778:V   +F"
4859 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4860 msgid "ID:32779:V   +S"
4861 msgstr "ID:32779:V   +S"
4863 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4864 msgid "ID:32793:V C +V"
4865 msgstr "ID:32793:V C +V"
4867 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4868 msgid "ID:32794:V C +R"
4869 msgstr "ID:32794:V C +R"
4871 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4872 msgid "ID:32810:V   +T"
4873 msgstr "ID:32810:V   +T"
4875 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4876 msgid "ID:32811:V C +U"
4877 msgstr ""
4879 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4880 msgid "ID:32822:V C +F"
4881 msgstr "ID:32822:V C +F"
4883 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4884 msgid "ID:32825:V C +L"
4885 msgstr "ID:32825:V C +L"
4887 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4888 msgid "ID:32825:VA  +D"
4889 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4891 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4892 msgid "ID:32837:VA  +M"
4893 msgstr ""
4895 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4896 msgid "ID:32870:V C +L"
4897 msgstr "ID:32870:V C +L"
4899 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4900 msgid "ID:32881:V C +P"
4901 msgstr "ID:32881:V C +P"
4903 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4904 msgid "ID:32883:V C +A"
4905 msgstr "ID:32883:V C +A"
4907 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4908 msgid "ID:32893:V C +G"
4909 msgstr "ID:32893:V C +G"
4911 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4912 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4913 msgid "ID:57601:V C +O"
4914 msgstr "ID:57601:V C +O"
4916 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4917 msgid "ID:57603:V C +S"
4918 msgstr "ID:57603:V C +S"
4920 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4921 msgid "ID:57604:V CS+S"
4922 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4924 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4926 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4927 msgid "ID:57634:V C +C"
4928 msgstr "ID:57634:V C +C"
4930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4932 msgid "ID:57635:V C +X"
4933 msgstr "ID:57635:V C +X"
4935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4937 msgid "ID:57636:V C +F"
4938 msgstr "ID:57636:V C +F"
4940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4941 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4942 msgid "ID:57637:V C +V"
4943 msgstr "ID:57637:V C +V"
4945 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4946 msgid "ID:57643:V C +Z"
4947 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4949 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4950 msgid "ID:57665:V C +Q"
4951 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4953 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
4954 msgid "ID:57665:V C +W"
4955 msgstr "ID:57665:V C +W"
4957 #. Resource IDs: (5029)
4958 msgid "ISO 8859-1"
4959 msgstr "ISO 8859-1"
4961 #. Resource IDs: (5038)
4962 msgid "ISO 8859-10"
4963 msgstr "ISO 8859-10"
4965 #. Resource IDs: (5039)
4966 msgid "ISO 8859-11"
4967 msgstr "ISO 8859-11"
4969 #. Resource IDs: (5040)
4970 msgid "ISO 8859-13"
4971 msgstr "ISO 8859-13"
4973 #. Resource IDs: (5041)
4974 msgid "ISO 8859-14"
4975 msgstr "ISO 8859-14"
4977 #. Resource IDs: (5042)
4978 msgid "ISO 8859-15"
4979 msgstr "ISO 8859-15"
4981 #. Resource IDs: (5043)
4982 msgid "ISO 8859-16"
4983 msgstr "ISO 8859-16"
4985 #. Resource IDs: (5030)
4986 msgid "ISO 8859-2"
4987 msgstr "ISO 8859-2"
4989 #. Resource IDs: (5031)
4990 msgid "ISO 8859-3"
4991 msgstr "ISO 8859-3"
4993 #. Resource IDs: (5032)
4994 msgid "ISO 8859-4"
4995 msgstr "ISO 8859-4"
4997 #. Resource IDs: (5033)
4998 msgid "ISO 8859-5"
4999 msgstr "ISO 8859-5"
5001 #. Resource IDs: (5034)
5002 msgid "ISO 8859-6"
5003 msgstr "ISO 8859-6"
5005 #. Resource IDs: (5035)
5006 msgid "ISO 8859-7"
5007 msgstr "ISO 8859-7"
5009 #. Resource IDs: (5036)
5010 msgid "ISO 8859-8"
5011 msgstr "ISO 8859-8"
5013 #. Resource IDs: (5037)
5014 msgid "ISO 8859-9"
5015 msgstr "ISO 8859-9"
5017 #. Resource IDs: (106)
5018 msgid "Icon Overlays"
5019 msgstr "Overlay iconen"
5021 #. Resource IDs: (65535)
5022 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (184)
5026 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5027 msgstr "Overlay iconen::Iconen set"
5029 #. Resource IDs: (338)
5030 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5031 msgstr "Overlay iconen::Overlay handlers"
5033 #. Resource IDs: (65535)
5034 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5035 msgstr "Iconen/Ontwerp/Code:\t\tLuebbe Onken"
5037 #. Resource IDs: (194)
5038 msgid ""
5039 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5040 "'save as...' or 'open' dialogs"
5041 msgstr "Activeer deze optie om geen overlays te tonen in de 'opslaan als...' en 'open...' dialogen"
5043 #. Resource IDs: (85)
5044 msgid ""
5045 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5046 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (197)
5050 msgid ""
5051 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5052 "the previous revision"
5053 msgstr "Activeer deze optie om met een dubbelklik op een reviesie in de log-lijst te vergelijken met de vorige versie"
5055 #. Resource IDs: (196)
5056 msgid ""
5057 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5058 "while preserving your last selection and log message."
5059 msgstr "Activeer deze optie om de vastleg-dialoog opnieuw te openen na een fout.\r\nDaarbij wordt de meest recente selectie en logboek-boodschap bewaard."
5061 #. Resource IDs: (194)
5062 msgid ""
5063 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (197)
5067 msgid ""
5068 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5069 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5070 msgstr ""
5072 #. Resource IDs: (196)
5073 msgid ""
5074 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5075 "The status control is used for example in the commit dialog."
5076 msgstr "Hiermee kunnen bestanden uit mappen zonder versiebeheer getoond worden in\r\nstatusoverzichten. De 'Vastleggen'-dialoog bevat bijvoorbeeld zo'n statusoverzicht."
5078 #. Resource IDs: (196)
5079 msgid ""
5080 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5081 "i.e. they get the modified overlay icon."
5082 msgstr "Activeer deze optie om mappen als gewijzigd te markeren als er bestanden in staan\r\ndie niet onder versiebeheer vallen. De map krijgt dan het 'gewijzigd' overlay pictogram."
5084 #. Resource IDs: (1654)
5085 msgid ""
5086 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5087 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5088 "folder should have a name that ends with '.git')"
5089 msgstr ""
5091 #. Resource IDs: (73)
5092 msgid "Ignore"
5093 msgstr "Negeren"
5095 #. Resource IDs: (14)
5096 #, c-format
5097 msgid "Ignore %d items by &extension"
5098 msgstr "Negeer %d zaken op &extensie"
5100 #. Resource IDs: (1692)
5101 msgid "Ignore File"
5102 msgstr ""
5104 #. Resource IDs: (1686)
5105 msgid "Ignore Type"
5106 msgstr ""
5108 #. Resource IDs: (564)
5109 msgid "Ignore all"
5110 msgstr "Alles negeren"
5112 #. Resource IDs: (156)
5113 msgid "Ignore all whitespace changes"
5114 msgstr "Negeer alle wijzigingen in spaties en witregels"
5116 #. Resource IDs: (1067)
5117 msgid "Ignore case cha&nges"
5118 msgstr "Negeer wijzigingen in &hoofd- en kleine letters"
5120 #. Resource IDs: (1687)
5121 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5122 msgstr ""
5124 #. Resource IDs: (1688)
5125 msgid "Ignore item(s) recursively"
5126 msgstr ""
5128 #. Resource IDs: (1018)
5129 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5130 msgstr "Negeer &regeleinden (aanbevolen)"
5132 #. Resource IDs: (156)
5133 msgid "Ignore whitespace changes"
5134 msgstr "Negeer wijzigingen in spaties en witregels"
5136 #. Resource IDs: (1432)
5137 msgid "Ignored"
5138 msgstr "Genegeerd"
5140 #. Resource IDs: (78)
5141 msgid "Ignored Files"
5142 msgstr ""
5144 #. Resource IDs: (2055)
5145 msgid ""
5146 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5147 "Ignore all whitespace changes"
5148 msgstr "Negeert alle wijzigingen in spaties en lege regels bij het vergelijken\nNegeert alle spaties en lege regels"
5150 #. Resource IDs: (2055)
5151 msgid ""
5152 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5153 "Ignore whitespace changes"
5154 msgstr "Negeert wijzigingen in spaties en lege regels bij het vergelijken\nNegeer spaties en lege regels"
5156 #. Resource IDs: (16916)
5157 msgid "Image &and Text"
5158 msgstr "Afbeelding &en tekst"
5160 #. Resource IDs: (16507)
5161 msgid "Image &and text"
5162 msgstr "Afbeelding &en tekst"
5164 #. Resource IDs: (16508)
5165 msgid "Images"
5166 msgstr "Afbeeldingen"
5168 #. Resource IDs: (19)
5169 msgid "Immediate children, including folders"
5170 msgstr "Enkel nivo, inclusief mappen"
5172 #. Resource IDs: (77)
5173 msgid "Import"
5174 msgstr "Importeren"
5176 #. Resource IDs: (229)
5177 #, c-format
5178 msgid "Import %s to %s%s"
5179 msgstr "Importeer %s in %s%s"
5181 #. Resource IDs: (22, 329)
5182 msgid "Import SVN Ignore"
5183 msgstr ""
5185 #. Resource IDs: (22)
5186 msgid "Import SVN Ignore ..."
5187 msgstr ""
5189 #. Resource IDs: (1640)
5190 msgid ""
5191 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5192 msgstr ""
5194 #. Resource IDs: (120)
5195 #, c-format
5196 msgid "Importing file %s"
5197 msgstr "Bestand %s importeren"
5199 #. Resource IDs: (75)
5200 msgid "In ChangeList"
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (75)
5204 msgid "In Commits"
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (1499)
5208 msgid "Include &Tags"
5209 msgstr ""
5211 #. Resource IDs: (1068)
5212 msgid "Include &ignored files"
5213 msgstr ""
5215 #. Resource IDs: (65535)
5216 msgid "Include only the following revision range:"
5217 msgstr "Alleen het volgende revisiebereik gebruiken:"
5219 #. Resource IDs: (3857)
5220 msgid "Incorrect filename."
5221 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
5223 #. Resource IDs: (76)
5224 msgid "Initial import"
5225 msgstr "Initiële import"
5227 #. Resource IDs: (87)
5228 #, c-format
5229 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (156)
5233 msgid "Inline diff"
5234 msgstr "Inline-verschil"
5236 #. Resource IDs: (156)
5237 msgid "Inline diff word-wise"
5238 msgstr "Inline-verschil per woord"
5240 #. Resource IDs: (65535)
5241 msgid "Inline differences"
5242 msgstr "Verschillen binnen een regel"
5244 #. Resource IDs: (161)
5245 msgid "Input"
5246 msgstr "Invoer"
5248 #. Resource IDs: (3603)
5249 msgid ""
5250 "Insert Clipboard contents\n"
5251 "Paste"
5252 msgstr "Plak de inhoud vna het klembord\nPlakken"
5254 #. Resource IDs: (3857)
5255 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5256 msgstr "Onvoldoende geheugen om de opdracht uit te voeren."
5258 #. Resource IDs: (3857)
5259 msgid "Internal application error."
5260 msgstr "Interne applicatiefout."
5262 #. Resource IDs: (3850)
5263 msgid "Invalid Currency."
5264 msgstr "Ongeldige valuta."
5266 #. Resource IDs: (82)
5267 msgid "Invalid revision number!"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (145)
5271 msgid ""
5272 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5273 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5274 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5275 msgstr "Het is niet mogelijk om een bestand te hernoemen door alleen hoofd- en kleine letters te wijzigen.\nMyFile.txt kan bijvoorbeeld niet hernoemd worden in MYFILE.TXT.\nRaadpleeg de documentatie voor een oplossing om deze beperking heen."
5277 #. Resource IDs: (1074)
5278 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5279 msgstr "&Spring naar eerste verschil bij het laden"
5281 #. Resource IDs: (65535)
5282 msgid "Japanese"
5283 msgstr ""
5285 #. Resource IDs: (5068)
5286 msgid "KOI8-R"
5287 msgstr "KOI8-R"
5289 #. Resource IDs: (5067)
5290 msgid "KOI8-U"
5291 msgstr "KOI8-U"
5293 #. Resource IDs: (1126)
5294 msgid "Keep changelists"
5295 msgstr "Werksets bewaren"
5297 #. Resource IDs: (65)
5298 msgid "Keep file locally?"
5299 msgstr ""
5301 #. Resource IDs: (16136)
5302 msgid "Keyboard"
5303 msgstr "Toetsenbord"
5305 #. Resource IDs: (65535)
5306 msgid "Keyboard shortcuts:"
5307 msgstr "Toetsenbordcombinaties:"
5309 #. Resource IDs: (1002)
5310 msgid "Keys"
5311 msgstr "Toetsen"
5313 #. Resource IDs: (65535)
5314 msgid "Korean"
5315 msgstr ""
5317 #. Resource IDs: (65535)
5318 msgid "LINE1"
5319 msgstr ""
5321 #. Resource IDs: (65535)
5322 msgid "LINE2"
5323 msgstr ""
5325 #. Resource IDs: (65535)
5326 msgid "LINE3"
5327 msgstr ""
5329 #. Resource IDs: (65535)
5330 msgid "LINE4"
5331 msgstr ""
5333 #. Resource IDs: (65535)
5334 msgid "LINE5"
5335 msgstr ""
5337 #. Resource IDs: (65535)
5338 msgid "LINE6"
5339 msgstr ""
5341 #. Resource IDs: (65535)
5342 msgid "LINE7"
5343 msgstr ""
5345 #. Resource IDs: (65535)
5346 msgid "LINE8"
5347 msgstr ""
5349 #. Resource IDs: (85)
5350 msgid "Last Author"
5351 msgstr ""
5353 #. Resource IDs: (68)
5354 msgid "Last Commit"
5355 msgstr ""
5357 #. Resource IDs: (86)
5358 msgid "Last Modified"
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (65535)
5362 msgid "Last Modified:"
5363 msgstr ""
5365 #. Resource IDs: (1616)
5366 msgid "Last known &good:"
5367 msgstr ""
5369 #. Resource IDs: (11)
5370 msgid "Last saved revision of item"
5371 msgstr "Laatst bewaarde revisie van het onderdeel"
5373 #. Resource IDs: (12)
5374 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (1137)
5378 msgid "Least active author:"
5379 msgstr "Minst actieve auteur:"
5381 #. Resource IDs: (188)
5382 msgid "Left View: "
5383 msgstr "Linker beeld: "
5385 #. Resource IDs: (65535)
5386 msgid "Left image"
5387 msgstr "Linker beeld"
5389 #. Resource IDs: (246)
5390 msgid "Line Graph"
5391 msgstr "Lijndiagram"
5393 #. Resource IDs: (1057)
5394 msgid ""
5395 "Line Tool\n"
5396 "Line"
5397 msgstr "Lijn-gereedschap\nLijn"
5399 #. Resource IDs: (32853)
5400 msgid "Line diff bar"
5401 msgstr ""
5403 #. Resource IDs: (65535)
5404 msgid "Line differences"
5405 msgstr "Regelverschillen"
5407 #. Resource IDs: (176)
5408 #, c-format
5409 msgid "Line moved from line %ld"
5410 msgstr "Regel verplaatst vanaf regel %ld"
5412 #. Resource IDs: (176)
5413 #, c-format
5414 msgid "Line moved to line %ld"
5415 msgstr "Regel verplaatst naar regel %ld"
5417 #. Resource IDs: (65535)
5418 msgid "Line:"
5419 msgstr "Regel:"
5421 #. Resource IDs: (269)
5422 #, c-format
5423 msgid "Line: %*ld"
5424 msgstr "Regel: %*ld"
5426 #. Resource IDs: (64, 601)
5427 msgid "Lines added"
5428 msgstr ""
5430 #. Resource IDs: (64, 601)
5431 msgid "Lines removed"
5432 msgstr ""
5434 #. Resource IDs: (3605)
5435 msgid ""
5436 "List Help topics\n"
5437 "Help Topics"
5438 msgstr "Toon helponderwerpen\nHelponderwerpen"
5440 #. Resource IDs: (85)
5441 msgid ""
5442 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5443 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5444 msgstr ""
5446 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5447 msgid "List1"
5448 msgstr "List1"
5450 #. Resource IDs: (130)
5451 msgid "Load Images"
5452 msgstr "Afbeeldingen laden"
5454 #. Resource IDs: (1505)
5455 msgid "Load Putty &Key"
5456 msgstr ""
5458 #. Resource IDs: (369,1379)
5459 msgid "Loading..."
5460 msgstr ""
5462 #. Resource IDs: (89)
5463 msgid "Local"
5464 msgstr ""
5466 #. Resource IDs: (65535)
5467 msgid "Local Branch"
5468 msgstr ""
5470 #. Resource IDs: (63)
5471 msgid "Local status"
5472 msgstr "Locale status"
5474 #. Resource IDs: (65535)
5475 msgid ""
5476 "Local:"
5477 "                                                                                            "
5478 msgstr ""
5480 #. Resource IDs: (94)
5481 msgid ""
5482 "Location where the contents of the\n"
5483 "repository URL will be saved to."
5484 msgstr "Plaats waar de inhoud van de\narchief-URL opgeslagen zal worden."
5486 #. Resource IDs: (32854)
5487 msgid "Locator Bar"
5488 msgstr ""
5490 #. Resource IDs: (65)
5491 msgid "Log"
5492 msgstr "Logboek"
5494 #. Resource IDs: (65535)
5495 msgid "Log Branch Line"
5496 msgstr ""
5498 #. Resource IDs: (65535)
5499 msgid "Log Graphic"
5500 msgstr ""
5502 #. Resource IDs: (211)
5503 msgid "Log History"
5504 msgstr "Logboek geschiedenis"
5506 #. Resource IDs: (130)
5507 msgid "Log Messages"
5508 msgstr "Logboek boodschappen"
5510 #. Resource IDs: (345)
5511 msgid "Log commit ordering"
5512 msgstr ""
5514 #. Resource IDs: (65535)
5515 msgid "Log messages"
5516 msgstr "Logboek boodschappen"
5518 #. Resource IDs: (1274)
5519 msgid "Log messages (Input dialog)"
5520 msgstr "Recente boodschappen (Invoer dialoog)"
5522 #. Resource IDs: (1280)
5523 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5524 msgstr "Logboek boodschappen (Toon log dialoog)"
5526 #. Resource IDs: (65535)
5527 msgid "Login:"
5528 msgstr ""
5530 #. Resource IDs: (238)
5531 #, c-format
5532 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5533 msgstr "Laagste getoonde revisie: %ld - Hoogste getoonde revisie: %ld"
5535 #. Resource IDs: (238)
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5539 "%ld"
5540 msgstr "Laagste getoonde revisie: %ld - Hoogste getoonde revisie: %ld - HEAD revisie: %ld"
5542 #. Resource IDs: (16973)
5543 msgid "Lum"
5544 msgstr "Lum"
5546 #. Resource IDs: (65535)
5547 msgid "MSysGit"
5548 msgstr "MSysGit"
5550 #. Resource IDs: (84)
5551 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5552 msgstr ""
5554 #. Resource IDs: (71)
5555 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5556 msgstr ""
5558 #. Resource IDs: (5066)
5559 msgid "Macintosh"
5560 msgstr ""
5562 #. Resource IDs: (1582)
5563 msgid "Mail"
5564 msgstr ""
5566 #. Resource IDs: (3866)
5567 msgid "Mail system DLL is invalid."
5568 msgstr "De DLL van het mailsysteem is ongeldig."
5570 #. Resource IDs: (156)
5571 msgid "Main"
5572 msgstr "Hoofd"
5574 #. Resource IDs: (1653)
5575 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5576 msgstr ""
5578 #. Resource IDs: (1382)
5579 msgid "Mana&ge"
5580 msgstr ""
5582 #. Resource IDs: (1483)
5583 msgid "Manage"
5584 msgstr ""
5586 #. Resource IDs: (79, 1382)
5587 msgid "Manage Remotes"
5588 msgstr ""
5590 #. Resource IDs: (282)
5591 msgid "Mark as resolved"
5592 msgstr "Markeer als opgelost"
5594 #. Resource IDs: (2051)
5595 msgid ""
5596 "Marks a file as resolved in Git\n"
5597 "Mark as resolved"
5598 msgstr ""
5600 #. Resource IDs: (13)
5601 msgid "Marks revision as bad"
5602 msgstr ""
5604 #. Resource IDs: (12)
5605 msgid "Marks revision as good"
5606 msgstr ""
5608 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5609 msgid "Match &case"
5610 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
5612 #. Resource IDs: (1159)
5613 msgid "Max"
5614 msgstr "Max"
5616 #. Resource IDs: (1317)
5617 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5618 msgstr "Maximum aantal boodschappen in de geschiedenis van logboek-boodschappen"
5620 #. Resource IDs: (65535)
5621 msgid "Max. lines in action log"
5622 msgstr "Max. regels in actie-log"
5624 #. Resource IDs: (16655)
5625 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5626 msgstr "&Menu's tonen recent gebruikte commando's als eerste"
5628 #. Resource IDs: (16134)
5629 msgid "Menu"
5630 msgstr "Menu"
5632 #. Resource IDs: (1001)
5633 msgid "Menu Bar"
5634 msgstr "Menubalk"
5636 #. Resource IDs: (16626)
5637 msgid "Menu s&hadows"
5638 msgstr "&Schaduwen van menu's"
5640 #. Resource IDs: (78, 313)
5641 msgid "Merge"
5642 msgstr "Samenvoegen"
5644 #. Resource IDs: (1635)
5645 msgid "Merge &Message"
5646 msgstr ""
5648 #. Resource IDs: (606)
5649 msgid "Merge Point"
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (221)
5653 msgid "Merge Reintegrate"
5654 msgstr "Reïntegratie samenvoeging"
5656 #. Resource IDs: (1432)
5657 msgid "Merge non-interactive"
5658 msgstr "Samenvoegen zonder tussenkomst"
5660 #. Resource IDs: (1252)
5661 #, c-format
5662 msgid "Merge to \"%s\"..."
5663 msgstr ""
5665 #. Resource IDs: (263, 1257)
5666 msgid "Merged"
5667 msgstr "Samengevoegd"
5669 #. Resource IDs: (76)
5670 msgid "Merged Files"
5671 msgstr ""
5673 #. Resource IDs: (10)
5674 msgid "Merges another branch"
5675 msgstr ""
5677 #. Resource IDs: (1073)
5678 msgid "Merging"
5679 msgstr "Samenvoegen"
5681 #. Resource IDs: (229)
5682 #, c-format
5683 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5684 msgstr "Samenvoegen van %s, revisie %s tot %s, revisie %s in %s, %s%s"
5686 #. Resource IDs: (83)
5687 msgid ""
5688 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5689 msgstr "Voor samenvoegen zijn verschillende revisies of URLs nodig in 'Van:' en 'Tot:'"
5691 #. Resource IDs: (229)
5692 #, c-format
5693 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5694 msgstr "Revisies %s van %s samenvoegen in %s, %s%s"
5696 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5697 msgid "Message"
5698 msgstr "Boodschap"
5700 #. Resource IDs: (1719)
5701 msgid "Message onl&y"
5702 msgstr ""
5704 #. Resource IDs: (116)
5705 msgid "Messages"
5706 msgstr "Boodschappen"
5708 #. Resource IDs: (1158)
5709 msgid "Min"
5710 msgstr "Min"
5712 #. Resource IDs: (263)
5713 msgid "Mine"
5714 msgstr "Van mij"
5716 #. Resource IDs: (1068)
5717 msgid "Minimize the Ribbon"
5718 msgstr "Minimaliseer het lint"
5720 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5721 msgid "Misc"
5722 msgstr "Divers"
5724 #. Resource IDs: (3887)
5725 msgid "Mixed"
5726 msgstr "Gemengd"
5728 #. Resource IDs: (1551)
5729 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5730 msgstr ""
5732 #. Resource IDs: (208)
5733 msgid "Modification date"
5734 msgstr "Wijzigingsdatum"
5736 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5737 msgid "Modified"
5738 msgstr "Gewijzigd"
5740 #. Resource IDs: (76)
5741 msgid "Modified Files"
5742 msgstr ""
5744 #. Resource IDs: (1070)
5745 msgid "More"
5746 msgstr "Meer"
5748 #. Resource IDs: (1002)
5749 msgid "More Buttons"
5750 msgstr "Meer knoppen"
5752 #. Resource IDs: (1069)
5753 msgid "More Commands..."
5754 msgstr "Meer commando's..."
5756 #. Resource IDs: (438)
5757 msgid "More colors..."
5758 msgstr "Meer kleuren..."
5760 #. Resource IDs: (438)
5761 msgid "More..."
5762 msgstr "Meer..."
5764 #. Resource IDs: (1136)
5765 msgid "Most active author:"
5766 msgstr "Meest actieve auteur:"
5768 #. Resource IDs: (16135)
5769 msgid "Mouse"
5770 msgstr "Muis"
5772 #. Resource IDs: (17026)
5773 msgid "Move &Down"
5774 msgstr "Verplaats &omlaag"
5776 #. Resource IDs: (17025)
5777 msgid "Move &Up"
5778 msgstr "Verplaats om&hoog"
5780 #. Resource IDs: (1002)
5781 msgid "Move Item Down"
5782 msgstr "Verplaats onderdeel omlaag"
5784 #. Resource IDs: (1002)
5785 msgid "Move Item Up"
5786 msgstr "Verplaats onderdeel omhoog"
5788 #. Resource IDs: (147)
5789 msgid "Move and rename"
5790 msgstr "Verplaats en hernoem"
5792 #. Resource IDs: (209)
5793 msgid "Move to changelist"
5794 msgstr "Verplaats naar werkset"
5796 #. Resource IDs: (65535)
5797 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5798 msgstr ""
5800 #. Resource IDs: (229)
5801 msgid "Move/Rename"
5802 msgstr "Verplaats/hernoemen"
5804 #. Resource IDs: (98)
5805 #, c-format
5806 msgid "Move: New name for %s"
5807 msgstr "Verplaatsen: Nieuwe naam voor %s"
5809 #. Resource IDs: (65535)
5810 msgid "Moved from"
5811 msgstr "Verplaatst van"
5813 #. Resource IDs: (65535)
5814 msgid "Moved to"
5815 msgstr "Verplaatst naar"
5817 #. Resource IDs: (197)
5818 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5819 msgstr "Plaatst gewijzigde bestanden in de prullenbak voor wijzigingen ongedaan gemaakt worden"
5821 #. Resource IDs: (80)
5822 #, c-format
5823 msgid "Moving %s"
5824 msgstr "%s wordt verplaatst"
5826 #. Resource IDs: (80)
5827 msgid "Moving..."
5828 msgstr "Verplaatsen..."
5830 #. Resource IDs: (79)
5831 msgid "MsysGit Install Path"
5832 msgstr ""
5834 #. Resource IDs: (65535)
5835 msgid "My file:"
5836 msgstr "Mijn bestand:"
5838 #. Resource IDs: (3697)
5839 msgid "NUM"
5840 msgstr "NUM"
5842 #. Resource IDs: (1071)
5843 msgid "Name"
5844 msgstr ""
5846 #. Resource IDs: (65535)
5847 msgid "Name:"
5848 msgstr ""
5850 #. Resource IDs: (156)
5851 msgid "Navigate"
5852 msgstr "Navigeer"
5854 #. Resource IDs: (2056)
5855 msgid ""
5856 "Navigate to a specific line in the view\n"
5857 "Goto Line"
5858 msgstr "Ga naar een specifieke regel\nGa naar regel"
5860 #. Resource IDs: (17004)
5861 msgid "Navigation Pane Options"
5862 msgstr "Opties voor navigatievenster"
5864 #. Resource IDs: (1065)
5865 msgid "Navigation Pane Options..."
5866 msgstr "Opties voor navigatievenster..."
5868 #. Resource IDs: (213)
5869 msgid "Nested"
5870 msgstr "Genest"
5872 #. Resource IDs: (102)
5873 msgid "Network"
5874 msgstr "Netwerk"
5876 #. Resource IDs: (321)
5877 msgid "Network::Email"
5878 msgstr ""
5880 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5881 msgid "New"
5882 msgstr "Nieuw"
5884 #. Resource IDs: (1076)
5885 msgid "New &name:"
5886 msgstr "&Nieuwe naam:"
5888 #. Resource IDs: (309)
5889 msgid "New Branch\\Tag"
5890 msgstr ""
5892 #. Resource IDs: (1001)
5893 msgid "New Menu"
5894 msgstr "Nieuw Menu"
5896 #. Resource IDs: (97)
5897 #, c-format
5898 msgid "New name for %s"
5899 msgstr "Nieuwe naam voor %s"
5901 #. Resource IDs: (98)
5902 msgid "New name:"
5903 msgstr "Nieuwe naam:"
5905 #. Resource IDs: (605)
5906 msgid "New submodule"
5907 msgstr ""
5909 #. Resource IDs: (605)
5910 msgid "Newer commit time"
5911 msgstr ""
5913 #. Resource IDs: (20308)
5914 msgid "Next"
5915 msgstr ""
5917 #. Resource IDs: (3633)
5918 msgid ""
5919 "Next Page\n"
5920 "Next Page"
5921 msgstr "Volgende pagina\nVolgende pagina"
5923 #. Resource IDs: (156)
5924 msgid "Next conflict"
5925 msgstr "Volgend conflict"
5927 #. Resource IDs: (156)
5928 msgid "Next difference"
5929 msgstr "Volgend verschil"
5931 #. Resource IDs: (156)
5932 msgid "Next inline difference"
5933 msgstr "Volgend inline-verschil"
5935 #. Resource IDs: (73)
5936 msgid "No"
5937 msgstr "Nee"
5939 #. Resource IDs: (1482)
5940 msgid "No &Commit"
5941 msgstr ""
5943 #. Resource IDs: (1481)
5944 msgid "No &Fast Forward"
5945 msgstr ""
5947 #. Resource IDs: (1716)
5948 msgid "No Checkout"
5949 msgstr ""
5951 #. Resource IDs: (67)
5952 msgid "No HEAD found"
5953 msgstr ""
5955 #. Resource IDs: (81)
5956 msgid ""
5957 "No command specified!\n"
5958 "\n"
5959 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5960 msgstr ""
5962 #. Resource IDs: (81)
5963 msgid "No command value specified!"
5964 msgstr "Geen commando opdracht gegeven!"
5966 #. Resource IDs: (87)
5967 msgid "No differences found!"
5968 msgstr "Geen verschillen gevonden!"
5970 #. Resource IDs: (82)
5971 msgid ""
5972 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5973 msgstr ""
5975 #. Resource IDs: (3843)
5976 msgid "No error message is available."
5977 msgstr "Geen foutmelding beschikbaar."
5979 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5980 msgid "No error occurred."
5981 msgstr "Geen fouten opgetreden."
5983 #. Resource IDs: (82)
5984 msgid ""
5985 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5986 "revert!"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (239)
5990 msgid ""
5991 "No files to show with the current setting.\n"
5992 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5993 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5994 msgstr "Geen bestanden te tonen met huidige instellingen.\nSelecteer een of meer opties om bestanden te zien die ongewijzigd, genegeerd of \nzonder versiebeheer zijn. Om wijzigingen in het archief te zien klikt u op 'Controleer archief'"
5996 #. Resource IDs: (77)
5997 msgid ""
5998 "No files were changed or added since\n"
5999 "the last commit. There's nothing\n"
6000 "for TortoiseGit to do here..."
6001 msgstr ""
6003 #. Resource IDs: (170)
6004 msgid ""
6005 "No files were changed or added since\n"
6006 "the last commit. There's nothing\n"
6007 "for TortoiseGit to do here...\n"
6008 "Do you want to see the unversioned files?"
6009 msgstr ""
6011 #. Resource IDs: (173)
6012 msgid "No graph available"
6013 msgstr "Geen plaatje beschikbaar."
6015 #. Resource IDs: (273)
6016 #, c-format
6017 msgid "No image encoder found for %s."
6018 msgstr "Geen beeldvertaler gevonden voor %s."
6020 #. Resource IDs: (86)
6021 msgid "No more revisions found."
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (70)
6025 msgid "No previous version."
6026 msgstr ""
6028 #. Resource IDs: (603)
6029 msgid "No reference found"
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (1254)
6033 msgid "No spell corrections"
6034 msgstr "Geen spellingscorrecties"
6036 #. Resource IDs: (196)
6037 msgid ""
6038 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6039 "overlay"
6040 msgstr "Geen status cache. Alleen mappen onder versiebeheer krijgen een overlay; bestanden niet"
6042 #. Resource IDs: (1253)
6043 msgid "No thesaurus suggestions"
6044 msgstr "Geen suggesties"
6046 #. Resource IDs: (564)
6047 msgid "No to all"
6048 msgstr "Nee op alles"
6050 #. Resource IDs: (65)
6051 msgid "No working directory found."
6052 msgstr ""
6054 #. Resource IDs: (1272)
6055 msgid "None"
6056 msgstr "Geen"
6058 #. Resource IDs: (264, 65535)
6059 msgid "Normal"
6060 msgstr "Normaal"
6062 #. Resource IDs: (2152)
6063 msgid "Normal &SVN Commit"
6064 msgstr ""
6066 #. Resource IDs: (65535)
6067 msgid "North European"
6068 msgstr ""
6070 #. Resource IDs: (78)
6071 msgid "Not Versioned Files"
6072 msgstr ""
6074 #. Resource IDs: (83)
6075 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6076 msgstr ""
6078 #. Resource IDs: (3857)
6079 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6080 msgstr "Niet alle registersleutels (of INI bestand) zijn verwijderd."
6082 #. Resource IDs: (83)
6083 msgid "Not enough memory to complete operation."
6084 msgstr "Onvoldoende geheugen om de opdracht uit te voeren."
6086 #. Resource IDs: (606)
6087 msgid ""
6088 "Not enough memory!\n"
6089 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6090 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6091 msgstr "Onvoldoende geheugen!\nProbeer de grootte van het revisie-schema te beperken door\nknopen in te klappen of de zoom-factor te verlagen."
6093 #. Resource IDs: (72)
6094 msgid "Not patches generated."
6095 msgstr ""
6097 #. Resource IDs: (3887)
6098 msgid ""
6099 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6100 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6101 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6102 msgstr "Merk op dat als je voor het herstellen van de automatisch opgeslagen documenten kiest, je deze expliciet op moet slaan om de originele documenten te overschrijven. Als je er voor kiest om de automatisch opgeslagen versies niet te overschrijven, dan zullen deze verwijderd worden."
6104 #. Resource IDs: (1481)
6105 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6106 msgstr "Let op: de map bevat bestanden zonder versiebeheer"
6108 #. Resource IDs: (65535)
6109 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6110 msgstr "N.B.: de lettertype instellingen gelden ook voor TortoiseGitUDiff"
6112 #. Resource IDs: (65535)
6113 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6114 msgstr ""
6116 #. Resource IDs: (82)
6117 msgid "Notes"
6118 msgstr ""
6120 #. Resource IDs: (604)
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "Nothing need rebase\r\n"
6124 "%s equal %s"
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (67)
6128 msgid "Nothing to Rebase"
6129 msgstr ""
6131 #. Resource IDs: (603)
6132 msgid "Nothing to commit"
6133 msgstr ""
6135 #. Resource IDs: (88)
6136 msgid "Notice"
6137 msgstr "Opmerking"
6139 #. Resource IDs: (1534)
6140 msgid "Number Commits"
6141 msgstr ""
6143 #. Resource IDs: (604)
6144 #, c-format
6145 msgid "Number of %s"
6146 msgstr "Aantal %s"
6148 #. Resource IDs: (1161)
6149 msgid "Number of authors:"
6150 msgstr "Aantal auteurs:"
6152 #. Resource IDs: (1160)
6153 msgid "Number of weeks:"
6154 msgstr "Aantal weken:"
6156 #. Resource IDs: (5045)
6157 msgid "OEM 720"
6158 msgstr "OEM 720"
6160 #. Resource IDs: (5046)
6161 msgid "OEM 737"
6162 msgstr "OEM 737"
6164 #. Resource IDs: (5047)
6165 msgid "OEM 775"
6166 msgstr "OEM 775"
6168 #. Resource IDs: (5048)
6169 msgid "OEM 850"
6170 msgstr "OEM 850"
6172 #. Resource IDs: (5049)
6173 msgid "OEM 852"
6174 msgstr "OEM 852"
6176 #. Resource IDs: (5050)
6177 msgid "OEM 855"
6178 msgstr "OEM 855"
6180 #. Resource IDs: (5051)
6181 msgid "OEM 857"
6182 msgstr "OEM 857"
6184 #. Resource IDs: (5052)
6185 msgid "OEM 858"
6186 msgstr "OEM 858"
6188 #. Resource IDs: (5053)
6189 msgid "OEM 860: Portuguese"
6190 msgstr ""
6192 #. Resource IDs: (5054)
6193 msgid "OEM 861: Icelandic"
6194 msgstr ""
6196 #. Resource IDs: (5055)
6197 msgid "OEM 862"
6198 msgstr "OEM 862"
6200 #. Resource IDs: (5056)
6201 msgid "OEM 863: French"
6202 msgstr ""
6204 #. Resource IDs: (5057)
6205 msgid "OEM 865: Nordic"
6206 msgstr ""
6208 #. Resource IDs: (5058)
6209 msgid "OEM 866"
6210 msgstr "OEM 866"
6212 #. Resource IDs: (5059)
6213 msgid "OEM 869"
6214 msgstr "OEM 869"
6216 #. Resource IDs: (5044)
6217 msgid "OEM-US"
6218 msgstr "OEM-US"
6220 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6221 msgid "OK"
6222 msgstr "OK"
6224 #. Resource IDs: (7)
6225 msgid ""
6226 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6227 " version."
6228 msgstr ""
6230 #. Resource IDs: (156, 626)
6231 msgid "Office 2003"
6232 msgstr "Office 2003"
6234 #. Resource IDs: (156)
6235 msgid "Office 2007"
6236 msgstr "Office 2007"
6238 #. Resource IDs: (626)
6239 msgid "Office 2007 colors"
6240 msgstr "Office 2007 kleuren"
6242 #. Resource IDs: (156, 626)
6243 msgid "Office XP"
6244 msgstr "Office XP"
6246 #. Resource IDs: (605)
6247 msgid "Older commit time"
6248 msgstr ""
6250 #. Resource IDs: (65535)
6251 msgid "Older lines"
6252 msgstr "Oudere regels"
6254 #. Resource IDs: (87)
6255 msgid "On demand"
6256 msgstr ""
6258 #. Resource IDs: (3887)
6259 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6260 msgstr "Eén of meer automatisch opgeslagen documenten zijn gevonden."
6262 #. Resource IDs: (219)
6263 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6264 msgstr "Een of meerdere bestanden bevinden zich in een conflict status."
6266 #. Resource IDs: (1542)
6267 msgid "Only Current Branch"
6268 msgstr ""
6270 #. Resource IDs: (1256)
6271 msgid "Only Merged Files"
6272 msgstr ""
6274 #. Resource IDs: (19)
6275 msgid "Only file children"
6276 msgstr "Alleen bestanden"
6278 #. Resource IDs: (169)
6279 msgid ""
6280 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6281 "are allowed!"
6282 msgstr "Alleen nummers (optioneel gescheiden door een comma)\ntoegestaan!"
6284 #. Resource IDs: (19)
6285 msgid "Only this item"
6286 msgstr "Alleen dit object"
6288 #. Resource IDs: (3841)
6289 msgid "Open"
6290 msgstr "Openen"
6292 #. Resource IDs: (3601)
6293 msgid ""
6294 "Open an existing document\n"
6295 "Open"
6296 msgstr ""
6298 #. Resource IDs: (3601)
6299 msgid ""
6300 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6301 "Open files"
6302 msgstr "Open bestanden om verschillen te tonen of patch uit te voeren\nOpen bestanden"
6304 #. Resource IDs: (1132)
6305 msgid "Open from clipboard"
6306 msgstr "Openen vanaf klembord"
6308 #. Resource IDs: (7)
6309 msgid "Open image file..."
6310 msgstr "Open afbeelding..."
6312 #. Resource IDs: (282)
6313 msgid "Open parent folder"
6314 msgstr "Open bovenliggende map"
6316 #. Resource IDs: (3602)
6317 msgid "Open this document"
6318 msgstr ""
6320 #. Resource IDs: (1251)
6321 msgid "Open with..."
6322 msgstr "Openen met..."
6324 #. Resource IDs: (3605)
6325 msgid ""
6326 "Opens Help\n"
6327 "Help Topics"
6328 msgstr "Opent help\nHelponderwerpen"
6330 #. Resource IDs: (15)
6331 msgid "Opens the repository browser"
6332 msgstr ""
6334 #. Resource IDs: (357, 1517)
6335 msgid "Option"
6336 msgstr "Optie"
6338 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6339 msgid "Options"
6340 msgstr "Opties"
6342 #. Resource IDs: (32779)
6343 msgid "Ori&ginal size"
6344 msgstr "&Origineel formaat"
6346 #. Resource IDs: (1065)
6347 msgid "Other Task Panes"
6348 msgstr "Andere taakvensters"
6350 #. Resource IDs: (245)
6351 msgid "Others"
6352 msgstr "Anderen"
6354 #. Resource IDs: (75)
6355 msgid "Out ChangeList"
6356 msgstr ""
6358 #. Resource IDs: (75)
6359 msgid "Out Commits"
6360 msgstr ""
6362 #. Resource IDs: (3843)
6363 msgid "Out of memory."
6364 msgstr "Geen geheugen beschikbaar."
6366 #. Resource IDs: (1538)
6367 msgid "Output Directory"
6368 msgstr ""
6370 #. Resource IDs: (3845)
6371 msgid "Output.prn"
6372 msgstr "Output.prn"
6374 #. Resource IDs: (1523)
6375 msgid "Override branch if exists"
6376 msgstr ""
6378 #. Resource IDs: (3845)
6379 #, c-format
6380 msgid "Page %u"
6381 msgstr "Pagina %u"
6383 #. Resource IDs: (3845)
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "Page %u\n"
6387 "Pages %u-%u\n"
6388 msgstr "Pagina %u\nPaginas %u-%u\n"
6390 #. Resource IDs: (65535)
6391 msgid "Page :"
6392 msgstr "Pagina :"
6394 #. Resource IDs: (1258)
6395 msgid "Pane 1"
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (1258)
6399 msgid "Pane 2"
6400 msgstr ""
6402 #. Resource IDs: (63)
6403 msgid "Parameters"
6404 msgstr "Parameters"
6406 #. Resource IDs: (1477)
6407 msgid "Parameters:"
6408 msgstr "Parameters:"
6410 #. Resource IDs: (70)
6411 #, c-format
6412 msgid "Parent %d does not exist"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (606)
6416 msgid "Parent 1"
6417 msgstr ""
6419 #. Resource IDs: (606)
6420 msgid "Parent 2"
6421 msgstr ""
6423 #. Resource IDs: (1)
6424 msgid "Parent(s)"
6425 msgstr ""
6427 #. Resource IDs: (65535)
6428 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6429 msgstr ""
6431 #. Resource IDs: (4585)
6432 msgid "Password"
6433 msgstr ""
6435 #. Resource IDs: (69, 65535)
6436 msgid "Password:"
6437 msgstr "Wachtwoord:"
6439 #. Resource IDs: (156)
6440 msgid "Paste"
6441 msgstr "Plakken"
6443 #. Resource IDs: (603)
6444 msgid "Paste Recent Message..."
6445 msgstr ""
6447 #. Resource IDs: (1057)
6448 msgid ""
6449 "Paste Tool\n"
6450 "Paste"
6451 msgstr "Plakgereedschap\nPlakken"
6453 #. Resource IDs: (172)
6454 msgid "Paste filename list"
6455 msgstr "Plak lijst bestandsnamen"
6457 #. Resource IDs: (172)
6458 msgid "Paste last commit message"
6459 msgstr ""
6461 #. Resource IDs: (15)
6462 msgid ""
6463 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6464 "operation"
6465 msgstr "Plakt het SVN-pad van klembord, zodat een kopiëer of verplaats-actie plaatsvindt"
6467 #. Resource IDs: (65)
6468 msgid "Patch"
6469 msgstr ""
6471 #. Resource IDs: (1076)
6472 msgid "Patch &all items"
6473 msgstr "&Alles patchen"
6475 #. Resource IDs: (1075)
6476 msgid "Patch &selected item"
6477 msgstr "Patch &geselecteerd"
6479 #. Resource IDs: (1579)
6480 msgid "Patch As Attachment"
6481 msgstr ""
6483 #. Resource IDs: (376)
6484 msgid "Patch all files"
6485 msgstr "Alle bestanden patchen"
6487 #. Resource IDs: (376)
6488 msgid "Patch selected files"
6489 msgstr "Patch geselecteerde bestanden"
6491 #. Resource IDs: (157)
6492 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6493 msgstr ""
6495 #. Resource IDs: (169)
6496 msgid "Patching"
6497 msgstr "Patchen"
6499 #. Resource IDs: (169)
6500 #, c-format
6501 msgid "Patching file '%s'"
6502 msgstr ""
6504 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6505 msgid "Path"
6506 msgstr "Pad"
6508 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6509 msgid "Path:"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (116)
6513 msgid "Paths"
6514 msgstr "Paden"
6516 #. Resource IDs: (1057)
6517 msgid ""
6518 "Pencil Tool\n"
6519 "Pencil"
6520 msgstr "Potloodgereedschap\nPotlood"
6522 #. Resource IDs: (605)
6523 msgid "Percent of authorship"
6524 msgstr "Percentage eigenaarschap"
6526 #. Resource IDs: (605)
6527 msgid "Percents"
6528 msgstr "Procenten"
6530 #. Resource IDs: (16538)
6531 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6532 msgstr "Aangepaste menus en werkbalken"
6534 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6535 msgid "Pick"
6536 msgstr ""
6538 #. Resource IDs: (69)
6539 #, c-format
6540 msgid "Pick up %s"
6541 msgstr ""
6543 #. Resource IDs: (3849)
6544 msgid ""
6545 "Picture (Metafile)\n"
6546 "a picture"
6547 msgstr "Afbeelding (metafile)\neen afbeelding"
6549 #. Resource IDs: (65535)
6550 msgid "Picture:"
6551 msgstr "Afbeelding:"
6553 #. Resource IDs: (157)
6554 msgid ""
6555 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6556 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6557 "Files (*.*)|*.*||"
6558 msgstr ""
6560 #. Resource IDs: (157)
6561 msgid ""
6562 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6563 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6564 msgstr ""
6566 #. Resource IDs: (246)
6567 msgid "Pie Graph"
6568 msgstr "Taartdiagram"
6570 #. Resource IDs: (83)
6571 msgid "Please enter a hook script to execute."
6572 msgstr "Geef een hook-script om uit te voeren."
6574 #. Resource IDs: (83)
6575 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6576 msgstr "Geef een pad op om het hook-script op toe te passen."
6578 #. Resource IDs: (83)
6579 msgid "Please select a hook type"
6580 msgstr "Selecteer een hook-script"
6582 #. Resource IDs: (13)
6583 msgid "Please wait while cancelling..."
6584 msgstr "Even geduld terwijl er wordt afgebroken..."
6586 #. Resource IDs: (319)
6587 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6588 msgstr "Even geduld terwijl de verschillen worden opgehaald..."
6590 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6591 msgid "Please wait..."
6592 msgstr "Even geduld..."
6594 #. Resource IDs: (65535)
6595 msgid "Popup"
6596 msgstr ""
6598 #. Resource IDs: (65535)
6599 msgid "Port :"
6600 msgstr "Poort :"
6602 #. Resource IDs: (65535)
6603 msgid "Port:"
6604 msgstr ""
6606 #. Resource IDs: (569)
6607 msgid "Post-Commit Hook"
6608 msgstr "Post-Vastleggen hook:"
6610 #. Resource IDs: (604)
6611 msgid "Post-Push Hook"
6612 msgstr ""
6614 #. Resource IDs: (570)
6615 msgid "Post-Update Hook"
6616 msgstr "Post-Ververs Hook"
6618 #. Resource IDs: (58115)
6619 msgid "Pre&v Page"
6620 msgstr "&Vorige pagina"
6622 #. Resource IDs: (569)
6623 msgid "Pre-Commit Hook"
6624 msgstr "Pre-Vastleggen hook:"
6626 #. Resource IDs: (604)
6627 msgid "Pre-Push Hook"
6628 msgstr ""
6630 #. Resource IDs: (570)
6631 msgid "Pre-Update Hook"
6632 msgstr "Pre-Ververs Hook"
6634 #. Resource IDs: (68)
6635 msgid "Preparing commit..."
6636 msgstr ""
6638 #. Resource IDs: (65535)
6639 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6640 msgstr "Druk &Nieuwe sneltoets:"
6642 #. Resource IDs: (65535)
6643 msgid "Press &new shortcut key:"
6644 msgstr "Druk &nieuwe sneltoets:"
6646 #. Resource IDs: (1069)
6647 msgid "Preview"
6648 msgstr "Voorbeeld"
6650 #. Resource IDs: (376)
6651 msgid "Preview patched file"
6652 msgstr "Bekijk voorbeeld van gepatched bestand"
6654 #. Resource IDs: (65535)
6655 msgid "Preview: "
6656 msgstr "Voorbeeld: "
6658 #. Resource IDs: (20309)
6659 msgid "Previous"
6660 msgstr ""
6662 #. Resource IDs: (3633)
6663 msgid ""
6664 "Previous Page\n"
6665 "Previous Page"
6666 msgstr "Vorige pagina\nVorige pagina"
6668 #. Resource IDs: (72)
6669 msgid "Previous Version"
6670 msgstr ""
6672 #. Resource IDs: (156)
6673 msgid "Previous conflict"
6674 msgstr "Vorig conflict"
6676 #. Resource IDs: (156)
6677 msgid "Previous difference"
6678 msgstr "Vorig verschil"
6680 #. Resource IDs: (156)
6681 msgid "Previous inline difference"
6682 msgstr "Vorig inline-verschil"
6684 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6685 msgid "Print"
6686 msgstr "Afdrukken"
6688 #. Resource IDs: (3633)
6689 msgid ""
6690 "Print Document\n"
6691 "&Print"
6692 msgstr "Document afdrukken\n&Afdrukken"
6694 #. Resource IDs: (3601)
6695 msgid ""
6696 "Print the active document using current options\n"
6697 "Quick Print"
6698 msgstr ""
6700 #. Resource IDs: (3601)
6701 msgid ""
6702 "Print the active document\n"
6703 "Print"
6704 msgstr ""
6706 #. Resource IDs: (3845)
6707 msgid "Print to File"
6708 msgstr "Afdrukken naar bestand"
6710 #. Resource IDs: (65535)
6711 msgid "Printer :"
6712 msgstr "Printer :"
6714 #. Resource IDs: (3845)
6715 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6716 msgstr "Printer bestanden (*.prn)|*.prn|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
6718 #. Resource IDs: (65535)
6719 msgid "Printing"
6720 msgstr "Afdrukken bezig"
6722 #. Resource IDs: (74)
6723 msgid "Program"
6724 msgstr "Programma"
6726 #. Resource IDs: (157)
6727 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6728 msgstr "Programma's (*.exe)|*.exe|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
6730 #. Resource IDs: (134)
6731 msgid "Progress"
6732 msgstr "Voortgang"
6734 #. Resource IDs: (11)
6735 msgid "Property"
6736 msgstr "Eigenschap"
6738 #. Resource IDs: (107)
6739 msgid "Property Page"
6740 msgstr "Eigenschappen"
6742 #. Resource IDs: (63)
6743 msgid "Provider"
6744 msgstr "Provider"
6746 #. Resource IDs: (1475)
6747 msgid "Provider:"
6748 msgstr "Provider:"
6750 #. Resource IDs: (1080)
6751 msgid "Proxy Settings"
6752 msgstr "Proxy Instellingen"
6754 #. Resource IDs: (1603)
6755 msgid ""
6756 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6757 msgstr ""
6759 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6760 msgid "Pull"
6761 msgstr ""
6763 #. Resource IDs: (75)
6764 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6765 msgstr ""
6767 #. Resource IDs: (14)
6768 msgid "Pull..."
6769 msgstr ""
6771 #. Resource IDs: (302)
6772 msgid "Pull/Fetch"
6773 msgstr ""
6775 #. Resource IDs: (66)
6776 msgid "Pulled Diff"
6777 msgstr ""
6779 #. Resource IDs: (66)
6780 msgid "Pulled Log"
6781 msgstr ""
6783 #. Resource IDs: (75)
6784 msgid "Pus&h"
6785 msgstr ""
6787 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6788 msgid "Push"
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (1385)
6792 msgid "Push notes"
6793 msgstr ""
6795 #. Resource IDs: (76)
6796 msgid "Push ta&gs"
6797 msgstr ""
6799 #. Resource IDs: (14, 64)
6800 msgid "Push..."
6801 msgstr ""
6803 #. Resource IDs: (65535)
6804 msgid "Putty Key:"
6805 msgstr ""
6807 #. Resource IDs: (71)
6808 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6809 msgstr ""
6811 #. Resource IDs: (246)
6812 #, c-format
6813 msgid "Q%d/%.2d"
6814 msgstr "Q%d/%.2d"
6816 #. Resource IDs: (3605)
6817 msgid ""
6818 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6819 "Exit"
6820 msgstr "Verlaat de applicatie; vraagt om documenten op te slaan\nAfsluiten"
6822 #. Resource IDs: (1073)
6823 msgid "R&AM drives"
6824 msgstr "R&AM station"
6826 #. Resource IDs: (16623)
6827 msgid "R&eset"
6828 msgstr "&Herstel"
6830 #. Resource IDs: (1252)
6831 msgid "R&evert to this revision"
6832 msgstr "&Ongedaan maken tot deze revisie"
6834 #. Resource IDs: (1255)
6835 msgid "REBASE"
6836 msgstr ""
6838 #. Resource IDs: (1535)
6839 msgid "Range"
6840 msgstr ""
6842 #. Resource IDs: (1736)
6843 msgid "Re&base"
6844 msgstr ""
6846 #. Resource IDs: (1494)
6847 msgid "Re&mote:"
6848 msgstr ""
6850 #. Resource IDs: (1048)
6851 msgid "Re&movable drives"
6852 msgstr "&Stations met verwisselbaar medium"
6854 #. Resource IDs: (11)
6855 msgid "Re&name..."
6856 msgstr "&Hernoemen..."
6858 #. Resource IDs: (16613)
6859 msgid "Re&set"
6860 msgstr "&Herstel"
6862 #. Resource IDs: (16647)
6863 msgid "Re&set All"
6864 msgstr "&Alles herstellen"
6866 #. Resource IDs: (1382)
6867 msgid "Re&store defaults"
6868 msgstr "Standaard &herstellen"
6870 #. Resource IDs: (8)
6871 msgid "Re&vert..."
6872 msgstr "&Terugzetten..."
6874 #. Resource IDs: (606)
6875 msgid "Reachable"
6876 msgstr ""
6878 #. Resource IDs: (12)
6879 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6880 msgstr "Lees de 'Gids voor dagelijks gebruik' voordat u vast komt te zitten"
6882 #. Resource IDs: (318)
6883 msgid "Rebase"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (1254)
6887 #, c-format
6888 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6889 msgstr ""
6891 #. Resource IDs: (20)
6892 msgid "Rebase..."
6893 msgstr ""
6895 #. Resource IDs: (67)
6896 #, c-format
6897 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6898 msgstr ""
6900 #. Resource IDs: (1002)
6901 msgid "Recent"
6902 msgstr "Recent"
6904 #. Resource IDs: (57616)
6905 msgid "Recent File"
6906 msgstr ""
6908 #. Resource IDs: (65535)
6909 msgid "Recently modified lines"
6910 msgstr "Recent gewijzigde regels"
6912 #. Resource IDs: (276)
6913 msgid "Record Only"
6914 msgstr "Alleen opnemen"
6916 #. Resource IDs: (3887)
6917 msgid ""
6918 "Recover the auto-saved documents\n"
6919 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6920 msgstr "Herstel de automatisch opgeslagen documenten\nOpen de automatisch opgeslagen versies in plaats van de expliciet opgeslagen versies"
6922 #. Resource IDs: (603)
6923 msgid "Recover to the status before rebase"
6924 msgstr ""
6926 #. Resource IDs: (1057)
6927 msgid ""
6928 "Rectangle Tool\n"
6929 "Rectangle"
6930 msgstr "Rechthoekgereedschap\nRechthoek"
6932 #. Resource IDs: (1487)
6933 msgid "Recurse submodule"
6934 msgstr ""
6936 #. Resource IDs: (1654)
6937 msgid "Recursive"
6938 msgstr "Recursief"
6940 #. Resource IDs: (3603)
6941 msgid ""
6942 "Redo the previously undone action\n"
6943 "Redo"
6944 msgstr "Herhaal ongedaan gemaakte actie\nOpnieuw"
6946 #. Resource IDs: (3825)
6947 msgid "Reduce the window to an icon"
6948 msgstr "Minimaliseer het venster"
6950 #. Resource IDs: (604, 1579)
6951 msgid "Ref"
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (20087)
6955 msgid "Ref (Click it then go to)"
6956 msgstr ""
6958 #. Resource IDs: (69)
6959 msgid "RefBrowse"
6960 msgstr ""
6962 #. Resource IDs: (69, 1588)
6963 msgid "RefLog"
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (83)
6967 msgid "Refname"
6968 msgstr ""
6970 #. Resource IDs: (135, 1382)
6971 msgid "Refresh"
6972 msgstr "Verversen"
6974 #. Resource IDs: (75)
6975 msgid "Refreshing..."
6976 msgstr ""
6978 #. Resource IDs: (117)
6979 msgid ""
6980 "Regular expressions filter:\r\n"
6981 ".   : any character\r\n"
6982 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6983 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6984 "^   : start of line\r\n"
6985 "$   : end of line\r\n"
6986 "(string){n} : match string n times\r\n"
6987 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6988 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6989 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6990 "\r\n"
6991 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6992 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6993 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6994 "\\s   : whitespaces"
6995 msgstr "Filter voor reguliere expressies:\r\n.   : willekeurig teken\r\nc+   : één of meer 'c' karakters\r\nc*   : nul of meer 'c' karakters\r\n^   : begin van de regel\r\n$   : einde van de regel\r\n(string){n} : n maal tekenreeks string\r\n(abcd)   : subexpressie\r\n[aei0-9]   : tekens a,e,i of 0..9\r\n[^aei0-9] : alle tekens behalve a,e,i and 0..9\r\n\r\n\\w   : tekens a-z,A-Z,0-9 and _\r\n\\W   : alle niet alfanumerieke tekens\r\n\\d   : cijfers 0-9\r\n\\s   : spaties en tabs"
6997 #. Resource IDs: (7)
6998 #, c-format
6999 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7000 msgstr "Patch-brokken voor '%s' geweigerd"
7002 #. Resource IDs: (1072)
7003 msgid "Relative Times in log"
7004 msgstr ""
7006 #. Resource IDs: (32794)
7007 msgid "Reload"
7008 msgstr "Herladen"
7010 #. Resource IDs: (2050)
7011 msgid ""
7012 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7013 "Reload"
7014 msgstr "Geopende bestanden opnieuw laden en alle wijzigingen ongedaan maken.\nHerladen"
7016 #. Resource IDs: (1660)
7017 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7018 msgstr ""
7020 #. Resource IDs: (1649)
7021 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7022 msgstr ""
7024 #. Resource IDs: (1573)
7025 msgid "Remote"
7026 msgstr ""
7028 #. Resource IDs: (65535)
7029 msgid "Remote &Branch:"
7030 msgstr ""
7032 #. Resource IDs: (1618)
7033 msgid "Remote &URL:"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (65535)
7037 msgid "Remote Branch"
7038 msgstr ""
7040 #. Resource IDs: (71)
7041 msgid "Remote URL must not be empty."
7042 msgstr ""
7044 #. Resource IDs: (76)
7045 msgid "Remote Update"
7046 msgstr ""
7048 #. Resource IDs: (71)
7049 msgid "Remote name must not be empty."
7050 msgstr ""
7052 #. Resource IDs: (63)
7053 msgid "Remote status"
7054 msgstr "Status in archief"
7056 #. Resource IDs: (65535)
7057 msgid "Remote:"
7058 msgstr ""
7060 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7061 msgid "Remove"
7062 msgstr "Verwijderen"
7064 #. Resource IDs: (126)
7065 #, c-format
7066 msgid "Remove %ld items"
7067 msgstr "Verwijder %ld zaken"
7069 #. Resource IDs: (126)
7070 #, c-format
7071 msgid "Remove %s"
7072 msgstr "Verwijder %s"
7074 #. Resource IDs: (1627)
7075 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7076 msgstr ""
7078 #. Resource IDs: (75)
7079 msgid "Remove &branch"
7080 msgstr ""
7082 #. Resource IDs: (1628)
7083 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (15)
7087 msgid "Remove from &ignore list"
7088 msgstr "Verwijder uit &negeerlijst"
7090 #. Resource IDs: (1068)
7091 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7092 msgstr "Verwijder van Snelle Toegang werkbalk"
7094 #. Resource IDs: (209)
7095 msgid "Remove from changelist"
7096 msgstr "Verwijderen uit werkset"
7098 #. Resource IDs: (1629)
7099 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7100 msgstr ""
7102 #. Resource IDs: (1626)
7103 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7104 msgstr ""
7106 #. Resource IDs: (9)
7107 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7108 msgstr ""
7110 #. Resource IDs: (65535)
7111 msgid "Removed"
7112 msgstr "Verwijderd"
7114 #. Resource IDs: (264)
7115 msgid "Removed from changelist"
7116 msgstr "Verwijderd uit werkset"
7118 #. Resource IDs: (145)
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "Removed the file pattern(s)\n"
7122 "%s\n"
7123 "from the ignore list."
7124 msgstr "De bestandsmasker(s)\n%s\nverwijderd uit de negeerlijst."
7126 #. Resource IDs: (15)
7127 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7128 msgstr "Verwijdert bestand(en) of het bestandspatroon uit de negeerlijst"
7130 #. Resource IDs: (16616)
7131 msgid "Rena&me..."
7132 msgstr "&Hernoemen..."
7134 #. Resource IDs: (79, 1257)
7135 msgid "Rename"
7136 msgstr "Hernoemen"
7138 #. Resource IDs: (97)
7139 #, c-format
7140 msgid "Rename %s"
7141 msgstr "Hernoem %s"
7143 #. Resource IDs: (151)
7144 msgid "Rename - TortoiseGit"
7145 msgstr ""
7147 #. Resource IDs: (221)
7148 msgid "Rename/move"
7149 msgstr "Verplaats/hernoem"
7151 #. Resource IDs: (65535)
7152 msgid "Renamed node"
7153 msgstr "Knoop hernoemd"
7155 #. Resource IDs: (11)
7156 msgid "Renames files/folders inside version control"
7157 msgstr ""
7159 #. Resource IDs: (3603)
7160 msgid ""
7161 "Repeat the last action\n"
7162 "Repeat"
7163 msgstr "Herhaal de vorige actie\nHerhalen"
7165 #. Resource IDs: (3603)
7166 msgid ""
7167 "Replace specific text with different text\n"
7168 "Replace"
7169 msgstr "Vervang tekst met andere tekst\nVervangen"
7171 #. Resource IDs: (65535)
7172 msgid "Replaced node"
7173 msgstr "Knoop vervangen"
7175 #. Resource IDs: (74)
7176 msgid "Replacing"
7177 msgstr "Vervangen"
7179 #. Resource IDs: (564)
7180 msgid "Report"
7181 msgstr "Rapporteer"
7183 #. Resource IDs: (1618)
7184 msgid "Repository &URL"
7185 msgstr ""
7187 #. Resource IDs: (153)
7188 msgid "Repository Browser"
7189 msgstr "Archief-verkenner"
7191 #. Resource IDs: (65535)
7192 msgid "Repository:"
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (334)
7196 msgid "Request pull"
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (65535)
7200 msgid "Requests a username and a password"
7201 msgstr "Vraagt om een gebruikersnaam en wachtwoord"
7203 #. Resource IDs: (82)
7204 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7205 msgstr ""
7207 #. Resource IDs: (8)
7208 msgid "Res&olve..."
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (317)
7212 msgid "Reset"
7213 msgstr ""
7215 #. Resource IDs: (16614)
7216 msgid "Reset &All"
7217 msgstr "&Alles herstellen"
7219 #. Resource IDs: (1554)
7220 msgid "Reset Type"
7221 msgstr ""
7223 #. Resource IDs: (1255)
7224 #, c-format
7225 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (1553)
7229 msgid "Reset active branch"
7230 msgstr ""
7232 #. Resource IDs: (1255)
7233 msgid "Reset columns"
7234 msgstr "Kolommen herstellen"
7236 #. Resource IDs: (64)
7237 #, c-format
7238 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7239 msgstr ""
7241 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7242 msgid "Resolve"
7243 msgstr "Oplossen"
7245 #. Resource IDs: (282)
7246 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7247 msgstr "Los conflict op met 'mijn'"
7249 #. Resource IDs: (282)
7250 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7251 msgstr "Los conflict op met 'hun'"
7253 #. Resource IDs: (74, 209)
7254 msgid "Resolved"
7255 msgstr "Opgelost"
7257 #. Resource IDs: (282)
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "Resolved:\n"
7261 "%s"
7262 msgstr "Opgelost:\n%s"
7264 #. Resource IDs: (9)
7265 msgid "Resolves conflicted files"
7266 msgstr "Lost conflicten in bestanden op"
7268 #. Resource IDs: (66)
7269 msgid "Restart rebase"
7270 msgstr ""
7272 #. Resource IDs: (64)
7273 msgid "Restore"
7274 msgstr "Herstel"
7276 #. Resource IDs: (1254)
7277 msgid "Restore Default"
7278 msgstr "Standaard herstellen"
7280 #. Resource IDs: (65)
7281 msgid "Restore after commit"
7282 msgstr "Herstel na vastleggen"
7284 #. Resource IDs: (3826)
7285 msgid "Restore the window to normal size"
7286 msgstr "Herstel oorspronkelijk formaat"
7288 #. Resource IDs: (73)
7289 msgid "Restored"
7290 msgstr "Hersteld"
7292 #. Resource IDs: (73)
7293 msgid "Retry"
7294 msgstr "Opnieuw"
7296 #. Resource IDs: (89)
7297 msgid "Retry with --force"
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (602)
7301 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7302 msgstr ""
7304 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7305 msgid "Revert"
7306 msgstr "Ongedaan maken"
7308 #. Resource IDs: (69)
7309 msgid "Revert commit"
7310 msgstr ""
7312 #. Resource IDs: (69)
7313 #, c-format
7314 msgid "Revert commit %s"
7315 msgstr ""
7317 #. Resource IDs: (1258)
7318 msgid "Revert to parent revision"
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (323)
7322 #, c-format
7323 msgid "Revert to revision %s"
7324 msgstr ""
7326 #. Resource IDs: (73)
7327 msgid "Reverted"
7328 msgstr "Ongedaan gemaakt"
7330 #. Resource IDs: (9)
7331 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7332 msgstr "Maakt al uw wijzigingen sinds de laatste verversing ongedaan"
7334 #. Resource IDs: (14)
7335 msgid "Reverts an addition to version control"
7336 msgstr "Maakt een toevoeging aan versiebeheer ongedaan"
7338 #. Resource IDs: (603)
7339 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7340 msgstr ""
7342 #. Resource IDs: (14)
7343 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7344 msgstr ""
7346 #. Resource IDs: (13)
7347 msgid "Review/apply single &patch..."
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7351 msgid "Revision"
7352 msgstr "Revisie"
7354 #. Resource IDs: (119)
7355 #, c-format
7356 msgid "Revision %d"
7357 msgstr "Revisie %d"
7359 #. Resource IDs: (120)
7360 #, c-format
7361 msgid "Revision %s"
7362 msgstr "Revisie %s"
7364 #. Resource IDs: (23)
7365 msgid "Revision &graph"
7366 msgstr "Revisie &schema"
7368 #. Resource IDs: (67)
7369 msgid "Revision Files"
7370 msgstr ""
7372 #. Resource IDs: (4580)
7373 msgid "Revision Graph"
7374 msgstr "Revisie schema"
7376 #. Resource IDs: (4584)
7377 msgid "Revision Graph Filter"
7378 msgstr "Revisie schema filter"
7380 #. Resource IDs: (65535)
7381 msgid "Revision graph"
7382 msgstr "Revisie schema"
7384 #. Resource IDs: (86)
7385 msgid ""
7386 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7387 msgstr ""
7389 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7390 msgid "Revision:"
7391 msgstr ""
7393 #. Resource IDs: (605)
7394 msgid "Rewind"
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (3850)
7398 msgid ""
7399 "Rich Text (RTF)\n"
7400 "text with font and paragraph formatting"
7401 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst met lettertypes en formattering"
7403 #. Resource IDs: (188)
7404 msgid "Right View: "
7405 msgstr "Rechter beeld: "
7407 #. Resource IDs: (65535)
7408 msgid "Right image"
7409 msgstr "Rechter beeld"
7411 #. Resource IDs: (1070)
7412 #, c-format
7413 msgid "Row %d of %d"
7414 msgstr "Regel %d van %d"
7416 #. Resource IDs: (1070)
7417 #, c-format
7418 msgid "Row %d-%d of %d"
7419 msgstr "Regel %d-%d van %d"
7421 #. Resource IDs: (1070)
7422 msgid "Row Down"
7423 msgstr "Rij naar beneden"
7425 #. Resource IDs: (1070)
7426 msgid "Row Up"
7427 msgstr "Rij naar boven"
7429 #. Resource IDs: (17045)
7430 msgid "S&elect..."
7431 msgstr "&Selecteer..."
7433 #. Resource IDs: (1065)
7434 msgid "S&how Buttons on One Row"
7435 msgstr "&Toon knoppen op één regel"
7437 #. Resource IDs: (1065)
7438 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7439 msgstr "&Toon knoppen op twee regels"
7441 #. Resource IDs: (17078)
7442 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7443 msgstr "&Toon Snelle Toegang werkbalk onder het Ribbon"
7445 #. Resource IDs: (1132)
7446 msgid "S&tatistics"
7447 msgstr "&Statistieken"
7449 #. Resource IDs: (9)
7450 msgid "S&witch/Checkout..."
7451 msgstr ""
7453 #. Resource IDs: (604, 1251)
7454 msgid "SHA-1"
7455 msgstr "SHA-1"
7457 #. Resource IDs: (1585)
7458 msgid "SMTP Server requires authentication"
7459 msgstr ""
7461 #. Resource IDs: (65535)
7462 msgid "SMTP Server:"
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (1081)
7466 msgid "SSH"
7467 msgstr "SSH"
7469 #. Resource IDs: (331)
7470 msgid "SVN Commit Type"
7471 msgstr ""
7473 #. Resource IDs: (22)
7474 msgid "SVN DCommit..."
7475 msgstr ""
7477 #. Resource IDs: (13)
7478 msgid "SVN Fetch"
7479 msgstr ""
7481 #. Resource IDs: (21)
7482 msgid "SVN Rebase..."
7483 msgstr ""
7485 #. Resource IDs: (65535)
7486 msgid "Sa&feCrLf:"
7487 msgstr "Sa&feCrLf:"
7489 #. Resource IDs: (65535)
7490 msgid "Safe Crlf:"
7491 msgstr "Safe Crlf:"
7493 #. Resource IDs: (605)
7494 msgid "Same commit time"
7495 msgstr ""
7497 #. Resource IDs: (156)
7498 msgid "Save"
7499 msgstr "Opslaan"
7501 #. Resource IDs: (101)
7502 msgid "Save &as..."
7503 msgstr "Opslaan &als..."
7505 #. Resource IDs: (3841)
7506 msgid "Save As"
7507 msgstr "Opslaan als"
7509 #. Resource IDs: (156)
7510 msgid "Save as"
7511 msgstr "Opslaan als"
7513 #. Resource IDs: (1567)
7514 msgid "Save as &Global"
7515 msgstr ""
7517 #. Resource IDs: (313)
7518 msgid "Save as..."
7519 msgstr "Opslaan als..."
7521 #. Resource IDs: (3857)
7522 #, c-format
7523 msgid "Save changes to %1?"
7524 msgstr "Wijzigingen in %1 opslaan?"
7526 #. Resource IDs: (1253)
7527 msgid "Save revision &to..."
7528 msgstr "Bewaar revisie &in..."
7530 #. Resource IDs: (3601)
7531 msgid ""
7532 "Save the active document with a new name\n"
7533 "Save As"
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (3601)
7537 msgid ""
7538 "Save the active document\n"
7539 "Save"
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (3601)
7543 msgid ""
7544 "Save the modified file\n"
7545 "Save file"
7546 msgstr "Bewaar het gewijzigde bestand\nBestand opslaan"
7548 #. Resource IDs: (1132)
7549 msgid "Save to clipboard"
7550 msgstr "Op klembord zetten"
7552 #. Resource IDs: (1385)
7553 msgid "Save unified diff"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (1385)
7557 msgid "Save unified diff since HEAD"
7558 msgstr ""
7560 #. Resource IDs: (108)
7561 msgid "Saved Data"
7562 msgstr "Opgeslagen gegevens"
7564 #. Resource IDs: (71)
7565 #, c-format
7566 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7567 msgstr ""
7569 #. Resource IDs: (75)
7570 msgid "Saving notes failed."
7571 msgstr ""
7573 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7574 msgid "Scintilla"
7575 msgstr "Scintilla"
7577 #. Resource IDs: (1003)
7578 msgid "Scroll Left"
7579 msgstr "Scroll naar links"
7581 #. Resource IDs: (1003)
7582 msgid "Scroll Right"
7583 msgstr "Scroll naar rechts"
7585 #. Resource IDs: (1253)
7586 msgid "Search &log messages..."
7587 msgstr "Doorzoek &logboekberichten..."
7589 #. Resource IDs: (65535)
7590 msgid "Search for:"
7591 msgstr "Zoeken naar:"
7593 #. Resource IDs: (169)
7594 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7595 msgstr "Zoekt een beter pad om de patch toe te passen..."
7597 #. Resource IDs: (3867)
7598 #, c-format
7599 msgid "Seek failed on %1"
7600 msgstr "Positioneren mislukt in %1"
7602 #. Resource IDs: (1253)
7603 msgid "Select &All"
7604 msgstr "&Alles selecteren"
7606 #. Resource IDs: (16529)
7607 msgid "Select &User-defined Image: "
7608 msgstr "Selecteer &eigen afbeelding:"
7610 #. Resource IDs: (16508)
7611 msgid "Select &context menu:"
7612 msgstr "Selecteer &contextmenu:"
7614 #. Resource IDs: (65535)
7615 msgid "Select &window:"
7616 msgstr "Selecteer &venster:"
7618 #. Resource IDs: (1057)
7619 msgid ""
7620 "Select Color Tool\n"
7621 "Select Color"
7622 msgstr "Kleur-gereedschap\nKies kleur"
7624 #. Resource IDs: (13)
7625 msgid "Select File..."
7626 msgstr "Selecteer bestand..."
7628 #. Resource IDs: (78)
7629 msgid "Select SSH client"
7630 msgstr "Selecteer een SSH Client"
7632 #. Resource IDs: (3858)
7633 msgid "Select a button."
7634 msgstr "Druk op een knop."
7636 #. Resource IDs: (3585)
7637 msgid "Select an object on which to get Help"
7638 msgstr "Kies een object waarover u helpinformatie wilt"
7640 #. Resource IDs: (213)
7641 msgid "Select changelist"
7642 msgstr "Selecteer werkset"
7644 #. Resource IDs: (78)
7645 msgid "Select diff application"
7646 msgstr "Selecteer diff-applicatie"
7648 #. Resource IDs: (64)
7649 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7650 msgstr "Selecteer map om met deze issue-tracker te associeren"
7652 #. Resource IDs: (79)
7653 msgid ""
7654 "Select folder to export to.\n"
7655 "You might need to create a new folder before performing this export."
7656 msgstr "Kies de map om naartoe te exporteren.\nMaak eventueel eerst een map aan voordat u exporteert."
7658 #. Resource IDs: (197)
7659 msgid "Select folder to run script for"
7660 msgstr "Selecteer map om script op toe te passen"
7662 #. Resource IDs: (119)
7663 msgid "Select folder to save the selected files to"
7664 msgstr "Selecteer map om de geselecteerde bestanden in op te slaan"
7666 #. Resource IDs: (197)
7667 msgid "Select hook script file"
7668 msgstr "Selecteer hook-script bestand"
7670 #. Resource IDs: (1405)
7671 msgid "Select items automatically"
7672 msgstr "Onderdelen automatisch kiezen"
7674 #. Resource IDs: (78)
7675 msgid "Select merge application"
7676 msgstr "Selecteer een samenvoeg-applicatie"
7678 #. Resource IDs: (119)
7679 msgid "Select merge target"
7680 msgstr "Selecteer een samenvoeg doel"
7682 #. Resource IDs: (13)
7683 msgid "Select patch file..."
7684 msgstr "Selecteer patchbestand..."
7686 #. Resource IDs: (79)
7687 msgid "Select text editor application"
7688 msgstr "Kies een tekstbewerker"
7690 #. Resource IDs: (79)
7691 msgid ""
7692 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7693 msgstr "Kies het gewenste gedrag van het voortgangsvenster na afloop van de actie."
7695 #. Resource IDs: (3603)
7696 msgid ""
7697 "Select the entire document\n"
7698 "Select All"
7699 msgstr "Selecteer het hele document\nAlles selecteren"
7701 #. Resource IDs: (78)
7702 msgid "Select viewer for diff-files"
7703 msgstr "Selecteer viewer voor diff-bestanden"
7705 #. Resource IDs: (1067)
7706 msgid "Select/deselect &all"
7707 msgstr ""
7709 #. Resource IDs: (1)
7710 msgid "Send"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (602)
7714 msgid "Send Email"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (1587)
7718 msgid "Send Mail after create"
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (3866)
7722 msgid "Send Mail failed to send message."
7723 msgstr "Sendmail kan geen bericht versturen."
7725 #. Resource IDs: (21, 603)
7726 msgid "Send Mail..."
7727 msgstr ""
7729 #. Resource IDs: (320)
7730 msgid "Send Patch"
7731 msgstr ""
7733 #. Resource IDs: (602)
7734 msgid "Send Patch by Email"
7735 msgstr ""
7737 #. Resource IDs: (21)
7738 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7739 msgstr ""
7741 #. Resource IDs: (74)
7742 msgid "Sending content"
7743 msgstr "Inhoud wordt verstuurd"
7745 #. Resource IDs: (602)
7746 msgid "Sending..."
7747 msgstr ""
7749 #. Resource IDs: (1409)
7750 msgid "Server &address:"
7751 msgstr "Server &adres:"
7753 #. Resource IDs: (65535)
7754 msgid "Set Accelerator &for:"
7755 msgstr "Zet &sneltoets voor:"
7757 #. Resource IDs: (1558)
7758 msgid "Set au&thor"
7759 msgstr ""
7761 #. Resource IDs: (1557)
7762 msgid "Set commit &date"
7763 msgstr ""
7765 #. Resource IDs: (1580)
7766 msgid "Set up SMTP Server"
7767 msgstr ""
7769 #. Resource IDs: (86)
7770 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7771 msgstr ""
7773 #. Resource IDs: (86)
7774 msgid ""
7775 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7776 msgstr ""
7778 #. Resource IDs: (13)
7779 msgid "Setting properties..."
7780 msgstr "Bezig met eigenschappen wijzigen..."
7782 #. Resource IDs: (107)
7783 msgid "Settings"
7784 msgstr "Instellingen"
7786 #. Resource IDs: (80)
7787 msgid "Settings - TortoiseGit"
7788 msgstr ""
7790 #. Resource IDs: (1270)
7791 msgid "Shell"
7792 msgstr "Shell"
7794 #. Resource IDs: (1271)
7795 msgid "Shell Extended"
7796 msgstr ""
7798 #. Resource IDs: (145)
7799 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7800 msgstr "De Shell Icon Cache is hersteld."
7802 #. Resource IDs: (5062)
7803 msgid "Shift-JIS"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (1105)
7807 msgid "Short &date/time format in log messages"
7808 msgstr "Verkorte &datum/tijd in logboek-boodschappen"
7810 #. Resource IDs: (12)
7811 msgid "Short URL of Git items"
7812 msgstr ""
7814 #. Resource IDs: (1255)
7815 msgid "Shorten property list"
7816 msgstr "Verkort eigenschappen-lijst"
7818 #. Resource IDs: (1382)
7819 msgid "Show"
7820 msgstr "Toon"
7822 #. Resource IDs: (16996)
7823 msgid "Show &Accelerator for:"
7824 msgstr "&Toon sneltoets voor:"
7826 #. Resource IDs: (115)
7827 msgid "Show &All Branch"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (115)
7831 msgid "Show &Range..."
7832 msgstr "Toon &Bereik..."
7834 #. Resource IDs: (20)
7835 msgid "Show &Reflog"
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (1073)
7839 msgid "Show &Unversioned Files"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (1208)
7843 msgid "Show &Whole Project"
7844 msgstr ""
7846 #. Resource IDs: (1254)
7847 msgid "Show &changes"
7848 msgstr "Toon &wijzigingen"
7850 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7851 msgid "Show &log"
7852 msgstr "Toon &logboek"
7854 #. Resource IDs: (1031)
7855 msgid "Show &log..."
7856 msgstr "Toon &logboek..."
7858 #. Resource IDs: (1088)
7859 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7860 msgstr "Toon &overlays en contextmenu alleen in verkenner"
7862 #. Resource IDs: (1069)
7863 msgid "Show Above the Ribbon"
7864 msgstr "Toon boven het lint"
7866 #. Resource IDs: (1069)
7867 msgid "Show Below the Ribbon"
7868 msgstr "Toon onder het lint"
7870 #. Resource IDs: (1382)
7871 msgid "Show Environment Variables"
7872 msgstr ""
7874 #. Resource IDs: (1065)
7875 msgid "Show Fewer Buttons"
7876 msgstr "Toon minder knoppen"
7878 #. Resource IDs: (2051)
7879 msgid "Show HEAD revision nodes"
7880 msgstr "Toon HEAD revisie knooppunten"
7882 #. Resource IDs: (2052)
7883 msgid ""
7884 "Show Inline-Diff word by word\n"
7885 "Inline diff word-wise"
7886 msgstr "Toon verschillen in een regel per woord\nWoordelijke verschillen in een regel"
7888 #. Resource IDs: (2056)
7889 msgid ""
7890 "Show Inline-Diff\n"
7891 "Inline diff"
7892 msgstr "Toon inline-verschil\nInline-verschil"
7894 #. Resource IDs: (32781)
7895 msgid "Show Log"
7896 msgstr ""
7898 #. Resource IDs: (1065)
7899 msgid "Show More Buttons"
7900 msgstr "Toon meer knoppen"
7902 #. Resource IDs: (1068)
7903 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7904 msgstr "Toon snelle toegang-balk boven het lint"
7906 #. Resource IDs: (1068)
7907 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7908 msgstr "Toon snelle toegang-balk onder het lint"
7910 #. Resource IDs: (16651)
7911 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7912 msgstr "Toon scherm&tips op werkbalken"
7914 #. Resource IDs: (156)
7915 msgid "Show Whitespaces"
7916 msgstr "Toon witregels, tabs en spaties"
7918 #. Resource IDs: (115)
7919 msgid "Show Whole Project"
7920 msgstr ""
7922 #. Resource IDs: (2051)
7923 msgid "Show an overview of the whole graph"
7924 msgstr "Toon een overzicht van het hele diagram"
7926 #. Resource IDs: (32775)
7927 msgid "Show author"
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (1251)
7931 msgid "Show branches this commit is on"
7932 msgstr ""
7934 #. Resource IDs: (1251)
7935 msgid "Show changes as &unified diff"
7936 msgstr "Toon wijzigingen als &unified diff"
7938 #. Resource IDs: (32784)
7939 msgid "Show date"
7940 msgstr ""
7942 #. Resource IDs: (83)
7943 msgid "Show destination folder"
7944 msgstr ""
7946 #. Resource IDs: (1696)
7947 msgid "Show diff"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (1556)
7951 msgid "Show diff to last commit"
7952 msgstr ""
7954 #. Resource IDs: (1126)
7955 msgid "Show excluded folders as normal"
7956 msgstr "Toon uitgesloten mappen als 'normaal'"
7958 #. Resource IDs: (16656)
7959 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7960 msgstr "Toon &gehele menu na korte tijd"
7962 #. Resource IDs: (1264)
7963 msgid "Show i&gnored files"
7964 msgstr "Toon &genegeerde bestanden"
7966 #. Resource IDs: (1063)
7967 msgid "Show linenumber&s"
7968 msgstr "Toon regel&nummers"
7970 #. Resource IDs: (64)
7971 msgid "Show log"
7972 msgstr ""
7974 #. Resource IDs: (65)
7975 msgid "Show log &before rename/copy"
7976 msgstr ""
7978 #. Resource IDs: (88)
7979 #, c-format
7980 msgid "Show log of %s"
7981 msgstr ""
7983 #. Resource IDs: (81)
7984 msgid "Show log of submodule"
7985 msgstr ""
7987 #. Resource IDs: (14)
7988 msgid "Show log of this folder"
7989 msgstr ""
7991 #. Resource IDs: (1256)
7992 msgid "Show log..."
7993 msgstr ""
7995 #. Resource IDs: (1382)
7996 msgid "Show modified files in working tree"
7997 msgstr ""
7999 #. Resource IDs: (1270)
8000 msgid ""
8001 "Show next change of selected commit\n"
8002 "Show next"
8003 msgstr ""
8005 #. Resource IDs: (2051)
8006 msgid "Show oldest node at top"
8007 msgstr "Toon oudste knooppunt boven"
8009 #. Resource IDs: (2054)
8010 msgid ""
8011 "Show or hide the line diff bar\n"
8012 "Toggle LineDiffBar"
8013 msgstr "Toon of verberg de inline-diff balk\nWissel inline-diff balk"
8015 #. Resource IDs: (2054)
8016 msgid ""
8017 "Show or hide the locator bar\n"
8018 "Toggle LocatorBar"
8019 msgstr "Toon of verberg de locator-balk\nWissel locator-balk"
8021 #. Resource IDs: (3713)
8022 msgid ""
8023 "Show or hide the status bar\n"
8024 "Toggle Status Bar"
8025 msgstr ""
8027 #. Resource IDs: (3713)
8028 msgid ""
8029 "Show or hide the status bar\n"
8030 "Toggle StatusBar"
8031 msgstr "Toon of verberg de statusbalk\nWissel statusbalk"
8033 #. Resource IDs: (3713)
8034 msgid ""
8035 "Show or hide the toolbar\n"
8036 "Toggle ToolBar"
8037 msgstr "Toon of verberg de werkbalk\nWissel werkbalk"
8039 #. Resource IDs: (1270)
8040 msgid ""
8041 "Show previous change of selected commit\n"
8042 "Show previous"
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (1252)
8046 msgid "Show revision properties"
8047 msgstr "Toon revisie-eigenschappen"
8049 #. Resource IDs: (16652)
8050 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8051 msgstr "Toon &sneltoetsen in schermtips"
8053 #. Resource IDs: (2049)
8054 msgid ""
8055 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8056 "Show Whitespaces"
8057 msgstr "Toon tekens voor witregels, tabs en spaties\nToon witregels, tabs en spaties"
8059 #. Resource IDs: (87)
8060 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8061 msgstr ""
8063 #. Resource IDs: (1730)
8064 msgid "Show ta&gs"
8065 msgstr ""
8067 #. Resource IDs: (1209)
8068 msgid "Show un&modified files"
8069 msgstr "Toon on&gewijzigde bestanden"
8071 #. Resource IDs: (1073)
8072 msgid "Show un&versioned files"
8073 msgstr "Toon bestanden &zonder versiebeheer"
8075 #. Resource IDs: (198)
8076 msgid "Show/Hide"
8077 msgstr "Toon/verberg"
8079 #. Resource IDs: (115)
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
8083 " selected."
8084 msgstr "%ld revisie(s) worden getoond, van %ld tot %ld - %ld revisie(s) geselecteerd."
8086 #. Resource IDs: (76)
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8090 "selected\r\n"
8091 msgstr ""
8093 #. Resource IDs: (24)
8094 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8095 msgstr "Geeft een grafische weergace van kopieën, labels en takken"
8097 #. Resource IDs: (13)
8098 msgid ""
8099 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8100 " repository"
8101 msgstr "Toont alle bestanden die sinds de laatste verversing zijn gewijzigd, zowel lokaal als in het archief"
8103 #. Resource IDs: (10)
8104 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8105 msgstr ""
8107 #. Resource IDs: (20)
8108 msgid "Shows reference log"
8109 msgstr ""
8111 #. Resource IDs: (198)
8112 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8113 msgstr "Toont actie-log bestand in de standaard tekst-editor"
8115 #. Resource IDs: (12)
8116 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8117 msgstr ""
8119 #. Resource IDs: (1523)
8120 msgid "Si&gn"
8121 msgstr ""
8123 #. Resource IDs: (156, 626)
8124 msgid "Silver Style"
8125 msgstr "Zilveren stijl"
8127 #. Resource IDs: (1532)
8128 msgid "Since"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (74)
8132 msgid "Size"
8133 msgstr "Grootte"
8135 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8136 msgid "Skip"
8137 msgstr "Overslaan"
8139 #. Resource IDs: (66)
8140 #, c-format
8141 msgid "Skip Patch: %s"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (564)
8145 msgid "Skip all"
8146 msgstr "Alles overslaan"
8148 #. Resource IDs: (11029)
8149 msgid "Skip worktree"
8150 msgstr ""
8152 #. Resource IDs: (1529)
8153 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8154 msgstr ""
8156 #. Resource IDs: (74)
8157 msgid "Skipped"
8158 msgstr "Overgeslagen"
8160 #. Resource IDs: (263)
8161 msgid "Skipped missing target"
8162 msgstr "Ontbrekend doel overgeslagen"
8164 #. Resource IDs: (1070)
8165 msgid "Slide"
8166 msgstr "Verschuiven"
8168 #. Resource IDs: (1550)
8169 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8170 msgstr ""
8172 #. Resource IDs: (314)
8173 msgid ""
8174 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8175 "Do you want to load the changes?"
8176 msgstr ""
8178 #. Resource IDs: (314)
8179 msgid ""
8180 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8181 "Would you like to reload and lose your changes?"
8182 msgstr ""
8184 #. Resource IDs: (1126)
8185 msgid "Sort by commit count"
8186 msgstr "Sorteer op aantal vastleggingen"
8188 #. Resource IDs: (196)
8189 msgid ""
8190 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8191 "dialog."
8192 msgstr "Geeft aan hoeveel boodschappen bewaard worden in de geschiedenis van logboek-boodschappen."
8194 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8195 msgid "Spin1"
8196 msgstr "Spin1"
8198 #. Resource IDs: (1253)
8199 msgid "Split lines"
8200 msgstr "Splits regels"
8202 #. Resource IDs: (3604)
8203 msgid ""
8204 "Split the active window into panes\n"
8205 "Split"
8206 msgstr "Splits actieve venster in tweeën\nSplits"
8208 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8209 msgid "Squash"
8210 msgstr ""
8212 #. Resource IDs: (246)
8213 msgid "Stacked Bar Graph"
8214 msgstr "Gestapeld staafdiagram"
8216 #. Resource IDs: (246)
8217 msgid "Stacked Line Graph"
8218 msgstr "Gestapeld lijndiagram"
8220 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8221 msgid "Standard"
8222 msgstr "Standaard"
8224 #. Resource IDs: (68)
8225 msgid "Start (FastFwd)"
8226 msgstr ""
8228 #. Resource IDs: (67)
8229 msgid "Start Cherry Pick"
8230 msgstr ""
8232 #. Resource IDs: (569)
8233 msgid "Start Commit Hook"
8234 msgstr "Start Vastleggen Hook-script"
8236 #. Resource IDs: (67, 68)
8237 msgid "Start Rebase"
8238 msgstr ""
8240 #. Resource IDs: (569)
8241 msgid "Start Update Hook"
8242 msgstr "Start Ververs Hook-script"
8244 #. Resource IDs: (12)
8245 msgid "Start bisect mode..."
8246 msgstr ""
8248 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8249 msgid "Stash"
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (1673)
8253 msgid "Stash &Message"
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (20)
8257 msgid "Stash Apply"
8258 msgstr ""
8260 #. Resource IDs: (20)
8261 msgid "Stash List"
8262 msgstr ""
8264 #. Resource IDs: (22)
8265 msgid "Stash Pop"
8266 msgstr ""
8268 #. Resource IDs: (20)
8269 msgid "Stash Save"
8270 msgstr ""
8272 #. Resource IDs: (80)
8273 msgid "Stash operation running..."
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8277 msgid "Static"
8278 msgstr "Statisch"
8280 #. Resource IDs: (179, 245)
8281 msgid "Statistics"
8282 msgstr "Statistieken"
8284 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8285 msgid "Status"
8286 msgstr "Statusbalk"
8288 #. Resource IDs: (1068)
8289 msgid "Status Bar Configuration"
8290 msgstr "Statusbalk-configuratie"
8292 #. Resource IDs: (65535)
8293 msgid "Status and action colors"
8294 msgstr "Status- en actiekleuren"
8296 #. Resource IDs: (65535)
8297 msgid "Status cache"
8298 msgstr "Status cache"
8300 #. Resource IDs: (197)
8301 msgid ""
8302 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8303 msgstr ""
8305 #. Resource IDs: (196)
8306 msgid ""
8307 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8308 " the overlay recursively"
8309 msgstr ""
8311 #. Resource IDs: (196)
8312 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8313 msgstr "Status cache alleen voor mappen; geen recursieve status"
8315 #. Resource IDs: (11)
8316 msgid "Status of item in Git"
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (13)
8320 msgid "Stops bisect mode"
8321 msgstr ""
8323 #. Resource IDs: (1)
8324 msgid "Strategy"
8325 msgstr ""
8327 #. Resource IDs: (156)
8328 msgid "Style"
8329 msgstr "Stijl"
8331 #. Resource IDs: (1639)
8332 msgid "SubModule"
8333 msgstr ""
8335 #. Resource IDs: (1, 65)
8336 msgid "Subject"
8337 msgstr ""
8339 #. Resource IDs: (65535)
8340 msgid "Subject:"
8341 msgstr ""
8343 #. Resource IDs: (1302)
8344 msgid "Submodule"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (8, 11)
8348 msgid "Submodule &Update"
8349 msgstr ""
8351 #. Resource IDs: (20, 1589)
8352 msgid "Submodule Add"
8353 msgstr ""
8355 #. Resource IDs: (4576)
8356 msgid "Submodule Diff"
8357 msgstr ""
8359 #. Resource IDs: (1585)
8360 msgid "Submodule Info"
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (76)
8364 msgid "Submodule Init"
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (20, 77)
8368 msgid "Submodule Sync"
8369 msgstr ""
8371 #. Resource IDs: (76)
8372 msgid "Submodule Update"
8373 msgstr ""
8375 #. Resource IDs: (1624)
8376 msgid "Submodule Update Options"
8377 msgstr ""
8379 #. Resource IDs: (1708)
8380 msgid "Submodules"
8381 msgstr ""
8383 #. Resource IDs: (65)
8384 msgid "Success"
8385 msgstr ""
8387 #. Resource IDs: (65535)
8388 msgid ""
8389 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8390 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8391 "<djszapi@archlinux.us>"
8392 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8394 #. Resource IDs: (78)
8395 msgid "Switch"
8396 msgstr "Wissel"
8398 #. Resource IDs: (229)
8399 #, c-format
8400 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8401 msgstr "Wissel %s naar %s, revisie %s"
8403 #. Resource IDs: (1522)
8404 msgid "Switch To"
8405 msgstr ""
8407 #. Resource IDs: (3606)
8408 msgid ""
8409 "Switch back to the previous window pane\n"
8410 "Previous Pane"
8411 msgstr "Ga naar het vorige venster\nVorig venster"
8413 #. Resource IDs: (156)
8414 msgid "Switch between single and double pane view"
8415 msgstr "Wissel tussen enkel en dubbel venster"
8417 #. Resource IDs: (2049)
8418 msgid ""
8419 "Switch between single and double pane view\n"
8420 "Switch between single and double pane view"
8421 msgstr "Wissel tussen enkelvoudig en dubbel venster\nWissel tussen enkelvoudig en dubbel venster"
8423 #. Resource IDs: (156)
8424 msgid "Switch left and right view"
8425 msgstr "Wissel linker en rechter venster"
8427 #. Resource IDs: (2051)
8428 msgid ""
8429 "Switch the contents of the left and right view\n"
8430 "Switch left and right view"
8431 msgstr "Wissel de inhoud van het linker en rechter venster\nWissel linker en rechter venster"
8433 #. Resource IDs: (3825)
8434 msgid "Switch to the next document window"
8435 msgstr "Ga naar het volgende documentvenster"
8437 #. Resource IDs: (3606)
8438 msgid ""
8439 "Switch to the next window pane\n"
8440 "Next Pane"
8441 msgstr "Ga naar het volgende venster\nVolgend venster"
8443 #. Resource IDs: (3825)
8444 msgid "Switch to the previous document window"
8445 msgstr "Ga naar het vorige documentvenster"
8447 #. Resource IDs: (304)
8448 msgid "Switch/Checkout"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (1256)
8452 msgid "Switch/Checkout to"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (1254)
8456 msgid "Switch/Checkout to this..."
8457 msgstr ""
8459 #. Resource IDs: (9)
8460 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8461 msgstr ""
8463 #. Resource IDs: (325)
8464 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8465 msgstr "Wisselt links <<-> rechts"
8467 #. Resource IDs: (1733)
8468 msgid "Symbolize ref names"
8469 msgstr ""
8471 #. Resource IDs: (22)
8472 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8473 msgstr ""
8475 #. Resource IDs: (22)
8476 msgid "Sync..."
8477 msgstr ""
8479 #. Resource IDs: (89)
8480 msgid "System"
8481 msgstr ""
8483 #. Resource IDs: (1556)
8484 msgid "System &sounds"
8485 msgstr "Systeem&geluiden"
8487 #. Resource IDs: (3857)
8488 msgid ""
8489 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8490 "deleted."
8491 msgstr "Registersleutels zijn verwijderd, evenals het INI bestand (als dat er was)."
8493 #. Resource IDs: (5065)
8494 msgid "TIS-620"
8495 msgstr "TIS-620"
8497 #. Resource IDs: (7)
8498 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8499 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8501 #. Resource IDs: (1513)
8502 msgid "Ta&gs:"
8503 msgstr ""
8505 #. Resource IDs: (16970)
8506 msgid "Tab Placeholder"
8507 msgstr "Tab-positie"
8509 #. Resource IDs: (65535)
8510 msgid "Tab size:"
8511 msgstr "Tabstop:"
8513 #. Resource IDs: (82)
8514 msgid "Tag"
8515 msgstr ""
8517 #. Resource IDs: (1382)
8518 msgid "Tag (FF)"
8519 msgstr ""
8521 #. Resource IDs: (82)
8522 msgid "Tag Info"
8523 msgstr ""
8525 #. Resource IDs: (79)
8526 #, c-format
8527 msgid "Tagged the working tree to %s"
8528 msgstr ""
8530 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8531 msgid "Tags"
8532 msgstr ""
8534 #. Resource IDs: (65535)
8535 msgid "Tags:"
8536 msgstr ""
8538 #. Resource IDs: (64)
8539 msgid "Tasks"
8540 msgstr "Taken"
8542 #. Resource IDs: (1064)
8543 msgid "Tasks Pane"
8544 msgstr "Taakvenster"
8546 #. Resource IDs: (65535)
8547 msgid "Temp files"
8548 msgstr ""
8550 #. Resource IDs: (219)
8551 msgid "Test Only"
8552 msgstr "Alleen testen"
8554 #. Resource IDs: (65535)
8555 msgid "Thai"
8556 msgstr ""
8558 #. Resource IDs: (71)
8559 msgid ""
8560 "The Remote Config was changed.\n"
8561 "Do you want to save now or discard changes?"
8562 msgstr ""
8564 #. Resource IDs: (70)
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8568 "\n"
8569 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8570 msgstr ""
8572 #. Resource IDs: (63)
8573 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8574 msgstr "De afmeting van het brokstuk komt niet overeen met het aantal toegevoegde/verwijderde regels!"
8576 #. Resource IDs: (63)
8577 #, c-format
8578 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8579 msgstr "Het begin van een brokstuk '@@' niet aangetroffen op regel %d !"
8581 #. Resource IDs: (67)
8582 msgid "The commit message must not be empty."
8583 msgstr ""
8585 #. Resource IDs: (89)
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8589 "Do you want to overwrite it?"
8590 msgstr ""
8592 #. Resource IDs: (89)
8593 msgid ""
8594 "The credential helper was changed.\n"
8595 "Do you want to save now or discard changes?"
8596 msgstr ""
8598 #. Resource IDs: (603)
8599 msgid ""
8600 "The current working tree is not clean.\n"
8601 "Do you want to stash the changes?"
8602 msgstr ""
8604 #. Resource IDs: (68)
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8608 "%s"
8609 msgstr "De Diff-programmatuur is afgebroken wegens een fout:\n%s"
8611 #. Resource IDs: (85)
8612 msgid ""
8613 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8614 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8615 msgstr ""
8617 #. Resource IDs: (64)
8618 #, c-format
8619 msgid "The file %s does not exist!"
8620 msgstr "Bestand %s bestaat niet!"
8622 #. Resource IDs: (64)
8623 #, c-format
8624 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8625 msgstr "Bestand %s niet aangetroffen in het patch-bestand!"
8627 #. Resource IDs: (64)
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8631 "Do you want to select another file to diff?"
8632 msgstr ""
8634 #. Resource IDs: (314)
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "The file \n"
8638 "%s\n"
8639 "is empty.\n"
8640 "Do you want to remove the file?"
8641 msgstr "Bestand\n%s\nis leeg.\nWilt u het bestand verwijderen?"
8643 #. Resource IDs: (69)
8644 msgid "The file is too big"
8645 msgstr "Het bestand is te groot"
8647 #. Resource IDs: (3857)
8648 msgid "The file is too large to open."
8649 msgstr "Het bestand is te groot om te openen."
8651 #. Resource IDs: (80)
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "The file\n"
8655 "%s\n"
8656 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8657 msgstr "Bestand\n%s\nbestaat al! Wilt u het overschrijven?"
8659 #. Resource IDs: (69)
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "The file\n"
8663 "%s\n"
8664 "is not a valid text file!"
8665 msgstr ""
8667 #. Resource IDs: (145)
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "The folder %s\n"
8671 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8672 msgstr "De map %s\nbevat gewijzigde bestanden en/of bestanden die niet onder versiebeheer vallen.\nWilt u de map toch verwijderen?"
8674 #. Resource IDs: (88)
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "The folder \n"
8678 "%s\n"
8679 "does not exist.\n"
8680 "Would you like to create it first?"
8681 msgstr "De map\n%s\nbestaat niet.\nWilt u de map eerst aanmaken?"
8683 #. Resource IDs: (83)
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "The hook script returned an error:\n"
8687 "%s"
8688 msgstr "Het hook-script gaf een foutmelding:\n%s"
8690 #. Resource IDs: (7)
8691 msgid "The image can not be shown."
8692 msgstr "Het bestand kan niet worden getoond."
8694 #. Resource IDs: (63)
8695 msgid ""
8696 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8697 "installed correctly."
8698 msgstr "Kan geen issue-tracker provider maken. Controleer of de installatie ervan correct is."
8700 #. Resource IDs: (64)
8701 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8702 msgstr "De issue-tracker provider kon de opdracht-tekenreeks niet valideren"
8704 #. Resource IDs: (63)
8705 #, c-format
8706 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8707 msgstr "De regel '====' niet aangetroffen op regel %d !"
8709 #. Resource IDs: (63)
8710 msgid ""
8711 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8712 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8713 msgstr "De regel 'Index: ' is niet gevonden!\nDit is geen diff-bestand, of de diff is leeg."
8715 #. Resource IDs: (63)
8716 #, c-format
8717 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8718 msgstr "De regel met de indicatie voor het nieuwe bestand is niet aangetroffen op regel %d !"
8720 #. Resource IDs: (63)
8721 #, c-format
8722 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8723 msgstr "De regel met de indicatie voor het oude bestand is niet aangetroffen op regel %d !"
8725 #. Resource IDs: (88)
8726 #, c-format
8727 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8728 msgstr "Het regelnummer moet tussen %d en %d liggen"
8730 #. Resource IDs: (86)
8731 #, c-format
8732 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (64)
8736 msgid ""
8737 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8738 "Continue?"
8739 msgstr ""
8741 #. Resource IDs: (64)
8742 msgid ""
8743 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8744 "Continue?"
8745 msgstr ""
8747 #. Resource IDs: (198)
8748 msgid ""
8749 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8750 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8751 msgstr "Het maximale aantal regels in de actie-log.\nBij het toevoegen van meer regels worden de oudste regels verwijderd."
8753 #. Resource IDs: (63)
8754 msgid ""
8755 "The old file does not match the new file.\n"
8756 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8757 msgstr "Het oude bestand komt niet overeen met het nieuwe.\nHernoemen van bestanden wordt (nog) niet ondersteund!"
8759 #. Resource IDs: (220)
8760 msgid "The operation failed."
8761 msgstr "Opdracht mislukt."
8763 #. Resource IDs: (74)
8764 msgid ""
8765 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8766 "You must only specify one of them."
8767 msgstr "De parameters '/path' en '/pathfile' kunnen niet samen gebruikt worden.\nU mag er slechts één opgeven."
8769 #. Resource IDs: (7)
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
8773 "Patching is not possible!"
8774 msgstr ""
8776 #. Resource IDs: (64)
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "The patch seems outdated! The file line\n"
8780 "%s\n"
8781 "and the patchline\n"
8782 "%s\n"
8783 "do not match!"
8784 msgstr "De patch lijkt te oud! De bestandsregel\n%s\nen de patchregel\n%s\npassen niet bij elkaar!"
8786 #. Resource IDs: (88)
8787 msgid ""
8788 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8789 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8790 "\n"
8791 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8792 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8793 "\n"
8794 "Do you want to proceed anyway?"
8795 msgstr "Het opgegeven pad/URL is niet toegestaan onder Windows!\nU kunt het proberen te gebruiken, maar er kan later een fout optreden.\n\nEen geldig pad onder Windows mag geen '<<>|\"?*:' bevatten en niet een van de volgende namen zijn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWilt u toch doorgaan?"
8797 #. Resource IDs: (314)
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "The path\n"
8801 "%s\n"
8802 "in the patchfile does not exist.\n"
8803 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8804 "%s\n"
8805 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8806 "\n"
8807 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (314)
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "The path\n"
8814 "%s\n"
8815 "in the patchfile does not exist.\n"
8816 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8817 msgstr "Het pad\n%s\nuit het patchbestand bestaat niet.\nTortoiseGitMerge heeft geprobeerd de patch toe te passen door prefixes te negeren, maar er is geen passend pad gevonden."
8819 #. Resource IDs: (314)
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "The path\n"
8823 "%s\n"
8824 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8825 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8826 "%s\n"
8827 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (71)
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8834 "Do you want to overwrite it?"
8835 msgstr ""
8837 #. Resource IDs: (80)
8838 msgid "The repository was successfully created."
8839 msgstr "Het archief is gemaakt."
8841 #. Resource IDs: (78)
8842 msgid ""
8843 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8844 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8845 msgstr "Het geselecteerde bestand lijkt nog conflict-markeringen te bevatten.\nWeet u zeker dat u het bestand als opgelost wilt markeren?"
8847 #. Resource IDs: (170)
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8851 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8852 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8853 msgstr ""
8855 #. Resource IDs: (88)
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "The target folder \n"
8859 "%s\n"
8860 "is not empty!\n"
8861 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8862 msgstr ""
8864 #. Resource IDs: (195)
8865 msgid ""
8866 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8867 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8868 "but maybe not scan all files."
8869 msgstr "De maximale tijd in seconden om de bestanden te doorzoeken.\r\nEen lagere waarde zorgt voor het snel beschikbaar zijn van de lijst,\r\nmaar mogelijk zijn niet alle bestanden doorzocht."
8871 #. Resource IDs: (82)
8872 msgid ""
8873 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8874 "It's not possible to show the log messages between them!"
8875 msgstr "De twee geselecteerde URLs zijn niet gebaseerd op dezelfde basis.\nHet is niet mogelijk om logboodschappen tussen deze twee te tonen!"
8877 #. Resource IDs: (16)
8878 msgid "The user who did the last commit"
8879 msgstr "De gebruiker die het laatst heeft vastgelegd"
8881 #. Resource IDs: (65535)
8882 msgid "Their file:"
8883 msgstr "Hun bestand:"
8885 #. Resource IDs: (263)
8886 msgid "Theirs"
8887 msgstr "Van hun"
8889 #. Resource IDs: (169)
8890 msgid ""
8891 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8892 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8893 msgstr ""
8895 #. Resource IDs: (198)
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8899 "uses."
8900 msgstr "Er zijn momenteel %d overlay handlers geïnstalleerd naast die van Tortoise."
8902 #. Resource IDs: (64)
8903 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8904 msgstr "Er zijn geen issue-tracker providers beschikbaar."
8906 #. Resource IDs: (66)
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8910 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8911 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8912 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8913 msgstr "Er zijn nog steeds onopgeloste conflicten op regel %d!\nDeze moeten opgelost worden voordat u opslaat.\nWilt u het bestand opslaan inclusief de conflicten?\nAls u op Ja klikt dan dient u de conflicten handmatig op te lossen in een ander programma!"
8915 #. Resource IDs: (313)
8916 msgid ""
8917 "There are unsaved modifications!\n"
8918 "Do you want to save your changes?"
8919 msgstr "Wijzigingen zijn nog niet opgeslagen!\nWilt u de wijzigingen opslaan?"
8921 #. Resource IDs: (82)
8922 msgid ""
8923 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8924 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8925 msgstr ""
8927 #. Resource IDs: (1253)
8928 msgid "Thesaurus"
8929 msgstr "Thesaurus"
8931 #. Resource IDs: (3887)
8932 msgid ""
8933 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8934 "changes that were made before the application closed."
8935 msgstr "Deze zijn recentelijker opgeslagen dan de huidig geopende documenten en bevatten wijzigingen die aangebracht zijn voordat het programma werd afgesloten."
8937 #. Resource IDs: (78)
8938 msgid "This field is required and must not be empty."
8939 msgstr ""
8941 #. Resource IDs: (83)
8942 msgid ""
8943 "This is not a valid URL.\n"
8944 "Please enter an URL here."
8945 msgstr "Dit is geen geldige URL.\nGeef hier a.u.b. een URL op."
8947 #. Resource IDs: (82)
8948 msgid ""
8949 "This is not a valid path!\n"
8950 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8951 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8952 msgstr "Dit is geen geldig pad!\nEen geldig pad onder Windows mag geen '<<>|\"?*:' bevatten en niet een van de volgende namen zijn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8954 #. Resource IDs: (3857)
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8958 " may have an incompatible version of %s."
8959 msgstr "Dit programma is gekoppeld aan de ontbrekende %s in bestand %s. Deze computer heeft mogelijk een incompatibele versie van %s."
8961 #. Resource IDs: (3857)
8962 #, c-format
8963 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8964 msgstr "Voor dit programma is het bestand %s vereist, maar dat ontbreekt op deze computer."
8966 #. Resource IDs: (15)
8967 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8968 msgstr "Deze eigenschap is alleen geldig voor mappen, niet voor bestanden."
8970 #. Resource IDs: (67)
8971 msgid "This task requires a clean working tree."
8972 msgstr ""
8974 #. Resource IDs: (1016)
8975 msgid ""
8976 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8977 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8978 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8979 msgstr "Hiermee verwijdert u de informatie over gebruikte commando's en herstelt u de standaard set van zichtbare commando's in de menu's en werkbalken. Uw eigen aanpassingen blijven intact. Weet u zeker dat u dit wilt uitvoeren?"
8981 #. Resource IDs: (604)
8982 msgid "Three way diff"
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (16928)
8986 msgid "Tile &Vertically"
8987 msgstr "&Vertikaal rangschikken"
8989 #. Resource IDs: (16924)
8990 msgid "Tile Hori&zontally"
8991 msgstr "&Horizontaal verdelen"
8993 #. Resource IDs: (1676)
8994 msgid "To"
8995 msgstr ""
8997 #. Resource IDs: (606)
8998 msgid ""
8999 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9000 "applications are running."
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9004 msgid "To:"
9005 msgstr "Tot:"
9007 #. Resource IDs: (3633)
9008 msgid ""
9009 "Toggle One/Two Pages display\n"
9010 "Toggle One/Two Pages display"
9011 msgstr "Wissel tussen enkele/dubbele paginaweergave\nWissel tussen enkele/dubbele paginaweergave"
9013 #. Resource IDs: (65535)
9014 msgid "Toolbar"
9015 msgstr "Werkbalk"
9017 #. Resource IDs: (16130)
9018 msgid "Toolbar Name"
9019 msgstr "Werkbalk naam"
9021 #. Resource IDs: (1064)
9022 msgid "Toolbar Options"
9023 msgstr "Werkbalk opties"
9025 #. Resource IDs: (1001)
9026 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9027 msgstr "Interne werkbalk-fout. Neem contact op met de applicatie-beheerder."
9029 #. Resource IDs: (16105)
9030 msgid "Toolbars"
9031 msgstr "Werkbalken"
9033 #. Resource IDs: (16928)
9034 msgid "Tools"
9035 msgstr "Gereedschappen"
9037 #. Resource IDs: (65535)
9038 msgid "Tools:"
9039 msgstr "Gereedschappen:"
9041 #. Resource IDs: (65, 65535)
9042 msgid "TortoiseGit"
9043 msgstr "TortoiseGit"
9045 #. Resource IDs: (107)
9046 #, c-format
9047 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9048 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9050 #. Resource IDs: (107)
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
9054 "%s \r\n"
9055 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
9057 #. Resource IDs: (98)
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9061 "to be renamed too?"
9062 msgstr ""
9064 #. Resource IDs: (198)
9065 #, c-format
9066 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9067 msgstr ""
9069 #. Resource IDs: (1096)
9070 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9071 msgstr ""
9073 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9074 msgid "TortoiseGitBlame"
9075 msgstr "TortoiseGitBlame"
9077 #. Resource IDs: (1)
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9081 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9082 msgstr ""
9084 #. Resource IDs: (1)
9085 #, c-format
9086 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9087 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9089 #. Resource IDs: (1)
9090 msgid ""
9091 "TortoiseGitBlame\n"
9092 "\n"
9093 "TortoiseGitBlam\n"
9094 "\n"
9095 "\n"
9096 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9097 "TortoiseGitBlame.Document"
9098 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9100 #. Resource IDs: (7, 153)
9101 msgid "TortoiseGitIDiff"
9102 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9104 #. Resource IDs: (65535)
9105 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9106 msgstr ""
9108 #. Resource IDs: (7)
9109 msgid ""
9110 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9111 "\n"
9112 "Available command line parameters are:\n"
9113 "/left:\"path to left picture\"\n"
9114 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9115 "/right:\"path to right picture\"\n"
9116 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9117 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9118 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9119 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9120 msgstr "TortoiseGitIDiff: de afbeelding vergelijker voor TortoiseSVN\n\nBeschikbare parameters zijn:\n/left:\"pad naar linker afbeelding\"\n/lefttitle:\"titel voor linker afbeelding\"\n/right:\"pad naar rechter afbeelding\"\n/righttitle:\"titel voor rechter afbeelding\"\n/overlay\t\tactiveert overlay modus\n/fit\t\t\tpast afbeeldingen op elkaar\n/showinfo\t\ttoont afbeeldingsinformatie"
9122 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9123 msgid "TortoiseGitMerge"
9124 msgstr "TortoiseGitMerge"
9126 #. Resource IDs: (107)
9127 #, c-format
9128 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9129 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9131 #. Resource IDs: (107)
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9135 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9136 "apr %d.%d.%d\r\n"
9137 "apr-utils %d.%d.%d"
9138 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
9140 #. Resource IDs: (7)
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9144 " more than once."
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (156)
9148 msgid "TortoiseMerge"
9149 msgstr "TortoiseMerge"
9151 #. Resource IDs: (1739)
9152 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9153 msgstr ""
9155 #. Resource IDs: (1737)
9156 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9157 msgstr ""
9159 #. Resource IDs: (1162)
9160 msgid "Total commits analyzed:"
9161 msgstr "Totaal aantal geanalyseerde vastleggingen:"
9163 #. Resource IDs: (1163)
9164 msgid "Total file changes:"
9165 msgstr "Totaal aantal bestandswijzigingen:"
9167 #. Resource IDs: (1520)
9168 msgid "Trac&k"
9169 msgstr ""
9171 #. Resource IDs: (1520)
9172 msgid "Track"
9173 msgstr ""
9175 #. Resource IDs: (11023)
9176 msgid "Tracked Remote Branch:"
9177 msgstr ""
9179 #. Resource IDs: (357)
9180 #, c-format
9181 msgid "Transferring at %s"
9182 msgstr "Versturen met %s"
9184 #. Resource IDs: (32816)
9185 msgid "Transparent &color..."
9186 msgstr "&Doorzichtige kleur..."
9188 #. Resource IDs: (251)
9189 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9190 msgstr "Probeer te 'Schonen'. Indien het probleem blijft dient u opnieuw op te halen. "
9192 #. Resource IDs: (73)
9193 msgid "Try again"
9194 msgstr "Opnieuw proberen"
9196 #. Resource IDs: (65535)
9197 msgid "Turkish"
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (10)
9201 msgid "Tweak TortoiseGit"
9202 msgstr ""
9204 #. Resource IDs: (1642)
9205 msgid "Type"
9206 msgstr ""
9208 #. Resource IDs: (1720)
9209 msgid "Type:"
9210 msgstr ""
9212 #. Resource IDs: (164, 207)
9213 msgid "URL"
9214 msgstr "URL"
9216 #. Resource IDs: (71)
9217 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9218 msgstr ""
9220 #. Resource IDs: (1272)
9221 msgid "URL history"
9222 msgstr "URL geschiedenis"
9224 #. Resource IDs: (12)
9225 msgid "URL of Git items"
9226 msgstr ""
9228 #. Resource IDs: (65535)
9229 msgid "URL:"
9230 msgstr "URL:"
9232 #. Resource IDs: (5071)
9233 msgid "UTF-16 BE"
9234 msgstr ""
9236 #. Resource IDs: (5070)
9237 msgid "UTF-16 LE"
9238 msgstr ""
9240 #. Resource IDs: (5069)
9241 msgid "UTF-8"
9242 msgstr ""
9244 #. Resource IDs: (3866)
9245 msgid "Unable to load mail system support."
9246 msgstr "Mailsysteemondersteuning kan niet geladen worden."
9248 #. Resource IDs: (3865)
9249 msgid "Unable to process command, server busy."
9250 msgstr "Commando kan niet verwerkt wordenl, server is bezig."
9252 #. Resource IDs: (3859)
9253 #, c-format
9254 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9255 msgstr "Kan niet lezen uit %1, het is geopend door iemand anders."
9257 #. Resource IDs: (3865)
9258 msgid "Unable to read write-only property."
9259 msgstr "Alleen-schrijven eigenschap kan niet gelezen worden."
9261 #. Resource IDs: (119)
9262 msgid ""
9263 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9264 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9265 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9266 "from the top pane in the log dialog."
9267 msgstr ""
9269 #. Resource IDs: (3865)
9270 msgid "Unable to write read-only property."
9271 msgstr "Alleen-lezen eigenschap kan niet geschreven worden."
9273 #. Resource IDs: (3859)
9274 #, c-format
9275 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9276 msgstr "Kan niet schrijven naar %1, het is geopend door iemand anders of als alleen-lezen gemarkeerd."
9278 #. Resource IDs: (3887)
9279 msgid "Uncheck"
9280 msgstr "Niet markeren"
9282 #. Resource IDs: (156)
9283 msgid "Undo"
9284 msgstr "Ongedaan maken"
9286 #. Resource IDs: (1069)
9287 #, c-format
9288 msgid "Undo %d Actions"
9289 msgstr "%d acties ongedaan maken"
9291 #. Resource IDs: (1069)
9292 msgid "Undo 1 Action"
9293 msgstr "Eén actie ongedaan maken"
9295 #. Resource IDs: (14)
9296 msgid "Undo Add..."
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (3603)
9300 msgid ""
9301 "Undo the last action\n"
9302 "Undo"
9303 msgstr "Maak laatste actie ongedaan\nOngedaan maken"
9305 #. Resource IDs: (3603)
9306 msgid ""
9307 "Undo the last modifications\n"
9308 "Undo"
9309 msgstr "De laatste wijzigingen ongedaan maken\nOngedaan maken"
9311 #. Resource IDs: (3859)
9312 msgid "Unexpected file format."
9313 msgstr "Onverwacht bestandsformaat."
9315 #. Resource IDs: (1070)
9316 msgid "Unfold"
9317 msgstr "Uitklappen"
9319 #. Resource IDs: (3850)
9320 msgid ""
9321 "Unformatted Text\n"
9322 "text without any formatting"
9323 msgstr "Ongeformatteerde tekst\ntekst zonder enige opmaak"
9325 #. Resource IDs: (2054)
9326 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9327 msgstr "GNU &diff van HEAD revisies"
9329 #. Resource IDs: (1258)
9330 msgid "Unknown"
9331 msgstr ""
9333 #. Resource IDs: (20)
9334 msgid "Unknown depth"
9335 msgstr "Onbekende diepte"
9337 #. Resource IDs: (3841)
9338 msgid "Untitled"
9339 msgstr "Naamloos"
9341 #. Resource IDs: (1462)
9342 msgid "Unversioned"
9343 msgstr "Zonder versiebeheer"
9345 #. Resource IDs: (1313)
9346 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9347 msgstr "Bestanden zonder versiebeheer markeren map als gewijzigd"
9349 #. Resource IDs: (286)
9350 #, c-format
9351 msgid "Unversioning %s"
9352 msgstr "Versiebeheer verwijderen van %s"
9354 #. Resource IDs: (1384)
9355 msgid "Up"
9356 msgstr ""
9358 #. Resource IDs: (1710)
9359 msgid "Update"
9360 msgstr ""
9362 #. Resource IDs: (607)
9363 msgid "Update Ref"
9364 msgstr ""
9366 #. Resource IDs: (65)
9367 msgid "Update Submodules"
9368 msgstr ""
9370 #. Resource IDs: (74)
9371 msgid "Updated"
9372 msgstr "Ververst"
9374 #. Resource IDs: (3849)
9375 msgid "Updating ActiveX objects"
9376 msgstr "ActiveX objecten worden bijgewerkt"
9378 #. Resource IDs: (68)
9379 msgid "Updating index"
9380 msgstr ""
9382 #. Resource IDs: (16530)
9383 msgid "Use &Default Image: "
9384 msgstr "Gebruik &standaardbeeld:"
9386 #. Resource IDs: (1024)
9387 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9388 msgstr "&Enkel-venster als standaard instellen voor 2-weg Diff"
9390 #. Resource IDs: (251)
9391 msgid "Use &other text block"
9392 msgstr "Gebruik &ander tekstgedeelte"
9394 #. Resource IDs: (156)
9395 msgid "Use 'mine' text block"
9396 msgstr "Gebruik 'mijn' tekstblok"
9398 #. Resource IDs: (156)
9399 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9400 msgstr "Gebruik 'mijn' tekstblok en dan 'hun' tekstblok"
9402 #. Resource IDs: (156)
9403 msgid "Use 'theirs' text block"
9404 msgstr "Gebruik 'hun' tekstblok"
9406 #. Resource IDs: (156)
9407 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9408 msgstr "Gebruik 'hun' tekstblok en dan 'mijn' tekstblok"
9410 #. Resource IDs: (156)
9411 msgid "Use Blocks"
9412 msgstr "Gebruik blokken"
9414 #. Resource IDs: (1761)
9415 msgid "Use HTTP path component"
9416 msgstr ""
9418 #. Resource IDs: (1482)
9419 msgid "Use MAPI"
9420 msgstr ""
9422 #. Resource IDs: (1066)
9423 msgid "Use Ribbons"
9424 msgstr ""
9426 #. Resource IDs: (1497)
9427 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9428 msgstr ""
9430 #. Resource IDs: (1064)
9431 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9432 msgstr "Gebruik unified-diff van &klembord"
9434 #. Resource IDs: (85)
9435 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9436 msgstr ""
9438 #. Resource IDs: (85)
9439 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9440 msgstr ""
9442 #. Resource IDs: (2054)
9443 msgid ""
9444 "Use all content from the left view\n"
9445 "Use left file"
9446 msgstr "Gebruik alle inhoud van het linker venster\nGebruik linker bestand"
9448 #. Resource IDs: (32857)
9449 msgid "Use block from left before right"
9450 msgstr "Gebruik linker stuk voor rechter stuk"
9452 #. Resource IDs: (2054)
9453 msgid ""
9454 "Use block from left view before block from right view\n"
9455 "Use block from left before right"
9456 msgstr "Gebruik het stuk van het linker venster voor het stuk van het rechter venster\nGebruik linker stuk voor rechter stuk"
9458 #. Resource IDs: (32859)
9459 msgid "Use block from right before left"
9460 msgstr "Gebruik rechter stuk voor linker stuk"
9462 #. Resource IDs: (2054)
9463 msgid ""
9464 "Use block from right view before block from left view\n"
9465 "Use block from right before left"
9466 msgstr "Gebruik het stuk van het rechter venster voor het stuk van het linker venster\nGebruik rechter stuk voor linker stuk"
9468 #. Resource IDs: (251)
9469 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9470 msgstr "Gebruik beide tekstgedeeltes (deze eerst)"
9472 #. Resource IDs: (251)
9473 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9474 msgstr "Gebruik beide tekstgedeeltes (deze laatst)"
9476 #. Resource IDs: (156)
9477 msgid "Use left block"
9478 msgstr "Gebruik linker blok"
9480 #. Resource IDs: (32856)
9481 msgid "Use left file"
9482 msgstr "Gebruik het linker bestand"
9484 #. Resource IDs: (1432)
9485 msgid "Use recycle bin when reverting"
9486 msgstr "Gebruik prullenbak bij herstellen"
9488 #. Resource IDs: (116)
9489 msgid "Use regular expression"
9490 msgstr "Gebruik reguliere expressie"
9492 #. Resource IDs: (1426)
9493 msgid "Use system locale for date/time"
9494 msgstr "Gebruik systeem landinstellingen voor datum/tijd"
9496 #. Resource IDs: (251)
9497 msgid "Use text block from '&mine'"
9498 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit '&mijn'"
9500 #. Resource IDs: (251)
9501 msgid "Use text block from '&theirs'"
9502 msgstr "Gebruik tekstgedeelte van 'h&un'"
9504 #. Resource IDs: (251)
9505 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9506 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'm&ijn' vóór 'hun'"
9508 #. Resource IDs: (2052)
9509 msgid ""
9510 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9511 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9512 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'mijn' vóór 'hun'\nGebruik 'mijn' tekstgedeelte en dan 'hun'"
9514 #. Resource IDs: (2052)
9515 msgid ""
9516 "Use text block from 'mine'\n"
9517 "Use 'mine' text block"
9518 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'mijn'\nGebruik 'mijn' tekstgedeelte"
9520 #. Resource IDs: (251)
9521 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9522 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit '&hun' vóór  'mijn'"
9524 #. Resource IDs: (2052)
9525 msgid ""
9526 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9527 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9528 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'hun' vóór 'mijn'\nGebruik 'hun' tekstgedeelte en dan 'mijn'"
9530 #. Resource IDs: (2052)
9531 msgid ""
9532 "Use text block from 'theirs'\n"
9533 "Use 'theirs' text block"
9534 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'hun'\nGebruik 'hun' tekstgedeelte"
9536 #. Resource IDs: (2054)
9537 msgid ""
9538 "Use text block from the left view\n"
9539 "Use left block"
9540 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit linker venster\nGebruik linker stuk"
9542 #. Resource IDs: (251)
9543 msgid "Use th&is text block"
9544 msgstr "Gebruik d&it tekstgedeelte"
9546 #. Resource IDs: (251)
9547 msgid "Use this &whole file"
9548 msgstr "&Gebruik dit gehele bestand"
9550 #. Resource IDs: (251)
9551 msgid "Use whole other &file"
9552 msgstr "Gebruik het gehele andere &bestand"
9554 #. Resource IDs: (119)
9555 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9556 msgstr ""
9558 #. Resource IDs: (65535)
9559 msgid "User Email:"
9560 msgstr ""
9562 #. Resource IDs: (65535)
9563 msgid "User Info"
9564 msgstr ""
9566 #. Resource IDs: (65535)
9567 msgid "User Name:"
9568 msgstr ""
9570 #. Resource IDs: (74)
9571 msgid "User cancelled"
9572 msgstr "De gebruiker heeft afgebroken"
9574 #. Resource IDs: (72)
9575 msgid ""
9576 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9577 " Do you want to set these now?"
9578 msgstr ""
9580 #. Resource IDs: (1650)
9581 msgid "User&name:"
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (69)
9585 msgid "Username:"
9586 msgstr "Gebruikersnaam:"
9588 #. Resource IDs: (313)
9589 msgid ""
9590 "Valid command line options are:\n"
9591 "/base:<path to base file>\n"
9592 "/theirs:<path to their file>\n"
9593 "/mine:<path to your file>\n"
9594 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9595 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9596 "/patchpath:<path to folder>"
9597 msgstr "Geldige parameters zijn:\n/base:<pad naar basisbestand>\n/theirs:<pad naar hun bestand>\n/mine:<pad naar jouw bestand>\n/merged:<pad naar resultaatbestand>\n/diff:<pad naar unified-diff bestand>\n/patchpath:<pad naar map>"
9599 #. Resource IDs: (11, 357)
9600 msgid "Value"
9601 msgstr "Waarde"
9603 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9604 msgid "Version"
9605 msgstr "Versie"
9607 #. Resource IDs: (7)
9608 #, c-format
9609 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9610 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
9612 #. Resource IDs: (72, 1644)
9613 msgid "Version 1"
9614 msgstr ""
9616 #. Resource IDs: (72)
9617 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9618 msgstr ""
9620 #. Resource IDs: (72, 1645)
9621 msgid "Version 2 (Base)"
9622 msgstr ""
9624 #. Resource IDs: (72)
9625 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9626 msgstr ""
9628 #. Resource IDs: (1075)
9629 msgid "Version Information"
9630 msgstr "Versie-informatie"
9632 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9633 msgid "Version:"
9634 msgstr ""
9636 #. Resource IDs: (264)
9637 msgid "Versioned"
9638 msgstr "Onder beheer"
9640 #. Resource IDs: (65535)
9641 msgid "Vietnamese"
9642 msgstr ""
9644 #. Resource IDs: (156)
9645 msgid "View"
9646 msgstr "Bekijk"
9648 #. Resource IDs: (328, 603)
9649 msgid "View Patch"
9650 msgstr ""
9652 #. Resource IDs: (71, 1637)
9653 msgid "View Patch>>"
9654 msgstr ""
9656 #. Resource IDs: (1252)
9657 msgid "View revision for path in &webviewer"
9658 msgstr "Bekijk revisie voor dit pad in &webviewer"
9660 #. Resource IDs: (1252)
9661 msgid "View revision in alternative editor"
9662 msgstr ""
9664 #. Resource IDs: (1717)
9665 msgid "View system&wide gitconfig"
9666 msgstr ""
9668 #. Resource IDs: (1084)
9669 msgid "Visit our website"
9670 msgstr "Bezoek onze website"
9672 #. Resource IDs: (156, 626)
9673 msgid "Visual Studio 2005"
9674 msgstr "Visual Studio 2005"
9676 #. Resource IDs: (156, 626)
9677 msgid "Visual Studio 2008"
9678 msgstr "Visual Studio 2008"
9680 #. Resource IDs: (65535)
9681 msgid ""
9682 "WARNING:\r\n"
9683 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9684 "To set the values to their default, delete the value text."
9685 msgstr "WAARSCHUWING:\r\nWijzig deze instellingen alleen als u weet wat u doet!\r\nOm de standaardwaardes te gebruiken maakt u de tekst leeg."
9687 #. Resource IDs: (198)
9688 msgid "Wait"
9689 msgstr "Wacht"
9691 #. Resource IDs: (1327)
9692 msgid "Wait for the script to finish"
9693 msgstr "Wacht op het beëindigen van het script"
9695 #. Resource IDs: (75)
9696 msgid "Waiting for input"
9697 msgstr ""
9699 #. Resource IDs: (88)
9700 msgid "Warning"
9701 msgstr "Waarschuwing"
9703 #. Resource IDs: (219)
9704 msgid "Warning!"
9705 msgstr "Waarschuwing!"
9707 #. Resource IDs: (70)
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9711 "\r\n"
9712 "Do you really want to continue?"
9713 msgstr ""
9715 #. Resource IDs: (71)
9716 msgid "Web"
9717 msgstr ""
9719 #. Resource IDs: (65535)
9720 msgid "Western European"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (198)
9724 msgid ""
9725 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9726 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9727 msgstr ""
9729 #. Resource IDs: (604)
9730 msgid ""
9731 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9732 "necessary"
9733 msgstr ""
9735 #. Resource IDs: (197)
9736 msgid ""
9737 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9738 "automatically selected"
9739 msgstr "Activeer deze optie om alle onderdelen onder versiebeheer automatisch te selecteren bij het vastleggen"
9741 #. Resource IDs: (604)
9742 msgid ""
9743 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9744 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9745 "blobs available locally."
9746 msgstr ""
9748 #. Resource IDs: (65535)
9749 msgid "Whitespaces"
9750 msgstr "Spaties en lege regels"
9752 #. Resource IDs: (1065)
9753 msgid "Window Position"
9754 msgstr "Vensterpositie"
9756 #. Resource IDs: (16927)
9757 msgid "Windows"
9758 msgstr "Windows"
9760 #. Resource IDs: (156, 626)
9761 msgid "Windows 2000"
9762 msgstr "Windows 2000"
9764 #. Resource IDs: (156, 626)
9765 msgid "Windows 7"
9766 msgstr "Windows 7"
9768 #. Resource IDs: (156, 626)
9769 msgid "Windows XP"
9770 msgstr "Windows XP"
9772 #. Resource IDs: (5020)
9773 msgid "Windows-1250"
9774 msgstr "Windows-1250"
9776 #. Resource IDs: (5021)
9777 msgid "Windows-1251"
9778 msgstr "Windows-1251"
9780 #. Resource IDs: (5022)
9781 msgid "Windows-1252"
9782 msgstr "Windows-1252"
9784 #. Resource IDs: (5023)
9785 msgid "Windows-1253"
9786 msgstr "Windows-1253"
9788 #. Resource IDs: (5024)
9789 msgid "Windows-1254"
9790 msgstr "Windows-1254"
9792 #. Resource IDs: (5025)
9793 msgid "Windows-1255"
9794 msgstr "Windows-1255"
9796 #. Resource IDs: (5026)
9797 msgid "Windows-1256"
9798 msgstr "Windows-1256"
9800 #. Resource IDs: (5027)
9801 msgid "Windows-1257"
9802 msgstr "Windows-1257"
9804 #. Resource IDs: (5028)
9805 msgid "Windows-1258"
9806 msgstr "Windows-1258"
9808 #. Resource IDs: (20, 158)
9809 msgid "Working Tree"
9810 msgstr ""
9812 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9813 msgid "Working Tree Path:"
9814 msgstr ""
9816 #. Resource IDs: (1253)
9817 msgid "Working dir changes"
9818 msgstr ""
9820 #. Resource IDs: (156)
9821 msgid "Wrap long lines"
9822 msgstr "Terugloop bij lange regels"
9824 #. Resource IDs: (2056)
9825 msgid ""
9826 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9827 "Wrap long lines"
9828 msgstr "Laat lange regels afbreken aan het einde van het venster\nTerugloop bij lange regels"
9830 #. Resource IDs: (73)
9831 msgid "Yes"
9832 msgstr "Ja"
9834 #. Resource IDs: (145)
9835 msgid "Yes to all"
9836 msgstr "Ja op alles"
9838 #. Resource IDs: (201)
9839 msgid "You already have the latest version installed."
9840 msgstr "De meest recente versie is reeds geïnstalleerd."
9842 #. Resource IDs: (65535)
9843 msgid ""
9844 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9845 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9846 msgstr "Hier kunnen overlay handlers uitgeschakeld worden.\nUitgeschakelde handlers gebruiken geen overlay posities en geven daarmee andere shell-extensies de ruimte om hun overlays te tonen."
9848 #. Resource IDs: (1001)
9849 #, c-format
9850 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9851 msgstr "U kunt alleen een bitmap plakken met afmeting (%d x %d)!"
9853 #. Resource IDs: (1016)
9854 #, c-format
9855 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9856 msgstr "U kunt maximaal %d zelfgedefiniëerde werkbalken maken!"
9858 #. Resource IDs: (16)
9859 msgid ""
9860 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9861 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9862 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9863 msgstr "Deze eigenschap kan alleen op bestanden worden gezet, niet op mappen!\nAls u hem op alle bestanden in de map wilt zetten, gebruik\ndan de optie 'recursief'."
9865 #. Resource IDs: (84)
9866 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9867 msgstr ""
9869 #. Resource IDs: (84)
9870 msgid ""
9871 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9872 "\n"
9873 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (86)
9877 msgid ""
9878 "You have checked \"include untracked\".\n"
9879 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9880 msgstr ""
9882 #. Resource IDs: (16)
9883 msgid ""
9884 "You have modified properties without saving them first.\n"
9885 "Do you want to save them now?"
9886 msgstr "U heeft eigenschappen gewijzigd zonder ze op te slaan.\nWilt u ze nu opslaan?"
9888 #. Resource IDs: (87)
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
9892 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
9893 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
9894 msgstr ""
9896 #. Resource IDs: (169)
9897 msgid ""
9898 "You haven't entered an issue number!\n"
9899 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9900 msgstr "U heeft geen issue nummer ingevuld.\nWeet u zeker dat u wilt vastleggen zonder een issue number?"
9902 #. Resource IDs: (68)
9903 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9904 msgstr ""
9906 #. Resource IDs: (68)
9907 msgid ""
9908 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9909 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9910 msgstr ""
9912 #. Resource IDs: (1002)
9913 #, c-format
9914 msgid "You may define up to %d tools."
9915 msgstr "U kunt maximaal %d gereedschappen definiëren."
9917 #. Resource IDs: (170)
9918 msgid "You must enter a log message for the commit"
9919 msgstr ""
9921 #. Resource IDs: (196)
9922 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9923 msgstr "Het systeem moet herstart worden om de instellingen te activeren."
9925 #. Resource IDs: (65)
9926 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9927 msgstr ""
9929 #. Resource IDs: (65)
9930 msgid ""
9931 "You selected a folder.\r\n"
9932 "Exports are only possible to a (zip) file."
9933 msgstr ""
9935 #. Resource IDs: (77)
9936 msgid ""
9937 "You selected an unversioned file.\n"
9938 "The file will be added to version control when you commit."
9939 msgstr "U heeft een bestand zonder versiebeheer geselecteerd.\nHet bestand wordt toegevoegd aan het versiebeheer wanneer een vastlegging wordt uitgevoerd."
9941 #. Resource IDs: (1001)
9942 msgid "You should enter a text!"
9943 msgstr "U moet een tekst opgeven!"
9945 #. Resource IDs: (1001)
9946 msgid "You should select an image!"
9947 msgstr "U moet een afbeelding kiezen!"
9949 #. Resource IDs: (195)
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9953 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9954 msgstr "De pictogrammenset is gewijzigd van <i>%s</i> in <i>%s</i>.\nDeze wijziging heeft pas effect nadat u zich opnieuw heeft aangemeld of de computer heeft herstart!"
9956 #. Resource IDs: (170)
9957 msgid ""
9958 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9959 "Click here to read and insert them again."
9960 msgstr "De eerder ingevoerde boodschappen zijn bewaard.\nKlik hier om ze te lezen en opnieuw te gebruiken."
9962 #. Resource IDs: (1112)
9963 msgid "Your version is:"
9964 msgstr "Uw versie is:"
9966 #. Resource IDs: (201)
9967 #, c-format
9968 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9969 msgstr "Uw versie is: %d.%d.%d.%d"
9971 #. Resource IDs: (1074)
9972 msgid "Zip File"
9973 msgstr ""
9975 #. Resource IDs: (32783)
9976 msgid "Zoo&m out"
9977 msgstr "&Uitzoomen"
9979 #. Resource IDs: (1069)
9980 msgid "Zoom"
9981 msgstr "Inzoomen"
9983 #. Resource IDs: (58117)
9984 msgid "Zoom &In"
9985 msgstr "&Inzoomen"
9987 #. Resource IDs: (58118)
9988 msgid "Zoom &Out"
9989 msgstr "&Uitzoomen"
9991 #. Resource IDs: (2051)
9992 #, c-format
9993 msgid "Zoom 100%"
9994 msgstr "Zoom 100%"
9996 #. Resource IDs: (3633)
9997 msgid ""
9998 "Zoom In\n"
9999 "Zoom In"
10000 msgstr "Inzoomen\nInzoomen"
10002 #. Resource IDs: (3633)
10003 msgid ""
10004 "Zoom Out\n"
10005 "Zoom Out"
10006 msgstr "Uitzoomen\nUitzoomen"
10008 #. Resource IDs: (32784)
10009 msgid "Zoom i&n"
10010 msgstr "&Inzoomen"
10012 #. Resource IDs: (2049)
10013 msgid "Zoom in"
10014 msgstr "Inzoomen"
10016 #. Resource IDs: (2049)
10017 msgid "Zoom out"
10018 msgstr "Uitzoomen"
10020 #. Resource IDs: (2051)
10021 msgid "Zoom to fit"
10022 msgstr "Passend weergeven"
10024 #. Resource IDs: (2051)
10025 msgid "Zoom to fit in height"
10026 msgstr "Passend in hoogte weergeven"
10028 #. Resource IDs: (2051)
10029 msgid "Zoom to fit in width"
10030 msgstr "Passend in breedte weergeven"
10032 #. Resource IDs: (1070)
10033 msgid "[Default]"
10034 msgstr "[Standaard]"
10036 #. Resource IDs: (1001)
10037 msgid "[Unassigned]"
10038 msgstr "[niet toegewezen]"
10040 #. Resource IDs: (72)
10041 #, c-format
10042 msgid "\"%s\" is invalid."
10043 msgstr ""
10045 #. Resource IDs: (602)
10046 #, c-format
10047 msgid "\"%s\" is not git repository"
10048 msgstr ""
10050 #. Resource IDs: (65)
10051 msgid ""
10052 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10053 "Do you want to abort?"
10054 msgstr ""
10056 #. Resource IDs: (65535)
10057 msgid "_POPUP_"
10058 msgstr "_POPUP_"
10060 #. Resource IDs: (1682)
10061 msgid "add \"cherry picked from\""
10062 msgstr ""
10064 #. Resource IDs: (10)
10065 msgid "added"
10066 msgstr "toegevoegd"
10068 #. Resource IDs: (65535)
10069 msgid "added files"
10070 msgstr "toegevoegde bestanden"
10072 #. Resource IDs: (3841)
10073 msgid "an unnamed file"
10074 msgstr "een bestand zonder naam"
10076 #. Resource IDs: (1085)
10077 msgid "and support the developers"
10078 msgstr "en ondersteun de ontwikkelaars"
10080 #. Resource IDs: (195)
10081 msgid "assume-valid"
10082 msgstr ""
10084 #. Resource IDs: (245)
10085 msgid "author"
10086 msgstr "auteur"
10088 #. Resource IDs: (65535)
10089 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10090 msgstr ""
10092 #. Resource IDs: (65535)
10093 msgid "bugtraq.append"
10094 msgstr "bugtraq.append"
10096 #. Resource IDs: (65535)
10097 msgid "bugtraq.label"
10098 msgstr "bugtraq.label"
10100 #. Resource IDs: (65535)
10101 msgid "bugtraq.logregex"
10102 msgstr "bugtraq.logregex"
10104 #. Resource IDs: (65535)
10105 msgid "bugtraq.message"
10106 msgstr "bugtraq.message"
10108 #. Resource IDs: (65535)
10109 msgid "bugtraq.number"
10110 msgstr "bugtraq.number"
10112 #. Resource IDs: (65535)
10113 msgid "bugtraq.url"
10114 msgstr "bugtraq.url"
10116 #. Resource IDs: (65535)
10117 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10118 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10120 #. Resource IDs: (244, 245)
10121 msgid "commits"
10122 msgstr "vastleggingen"
10124 #. Resource IDs: (11)
10125 msgid "conflicted"
10126 msgstr "geconflicteerd"
10128 #. Resource IDs: (208)
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "copied from\r\n"
10132 "%s - revision %ld"
10133 msgstr "gekopieerd van\r\n%s - revisie %ld"
10135 #. Resource IDs: (605)
10136 msgid "day"
10137 msgstr "dag"
10139 #. Resource IDs: (10)
10140 msgid "deleted"
10141 msgstr "verwijderd"
10143 #. Resource IDs: (1646)
10144 msgid "depth "
10145 msgstr ""
10147 #. Resource IDs: (58116)
10148 msgid "dummy"
10149 msgstr "dummy"
10151 #. Resource IDs: (79)
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "exported\n"
10155 "%s\n"
10156 "to\n"
10157 "%s"
10158 msgstr "%s\nis geëxporteerd naar\n%s"
10160 #. Resource IDs: (13)
10161 msgid "external"
10162 msgstr "extern"
10164 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10165 msgid "false"
10166 msgstr ""
10168 #. Resource IDs: (66)
10169 #, c-format
10170 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10171 msgstr ""
10173 #. Resource IDs: (13)
10174 msgid "ignored"
10175 msgstr "genegeerd"
10177 #. Resource IDs: (1130)
10178 msgid "include &untracked"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (13)
10182 msgid "incomplete"
10183 msgstr "onvolledig"
10185 #. Resource IDs: (214)
10186 msgid "item kept locally"
10187 msgstr "object lokaal bewaard"
10189 #. Resource IDs: (69)
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10193 "%s = %d\n"
10194 "%s = %d\n"
10195 "%s = %d"
10196 msgstr ""
10198 #. Resource IDs: (69)
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10202 "%s = %d\n"
10203 "%s = %d\n"
10204 "%s = %d\n"
10205 "%s = %d\n"
10206 "%s = %d"
10207 msgstr ""
10209 #. Resource IDs: (1494)
10210 msgid "master"
10211 msgstr ""
10213 #. Resource IDs: (11, 65535)
10214 msgid "merged"
10215 msgstr "samengevoegd"
10217 #. Resource IDs: (10)
10218 msgid "missing"
10219 msgstr "ontbrekend"
10221 #. Resource IDs: (65535)
10222 msgid "missing/deleted/replaced"
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (10)
10226 msgid "modified"
10227 msgstr "gewijzigd"
10229 #. Resource IDs: (65535)
10230 msgid "modified/copied"
10231 msgstr ""
10233 #. Resource IDs: (245)
10234 msgid "month"
10235 msgstr "maand"
10237 #. Resource IDs: (1681)
10238 msgid "new branch"
10239 msgstr ""
10241 #. Resource IDs: (18)
10242 msgid "no"
10243 msgstr "nee"
10245 #. Resource IDs: (10)
10246 msgid "no description for this command is available"
10247 msgstr "voor dit commando is geen beschrijving beschikbaar"
10249 #. Resource IDs: (10)
10250 msgid "non-versioned"
10251 msgstr "zonder versiebeheer"
10253 #. Resource IDs: (10)
10254 msgid "normal"
10255 msgstr "gewoon"
10257 #. Resource IDs: (1256)
10258 msgid "not found"
10259 msgstr ""
10261 #. Resource IDs: (11)
10262 msgid "obstructed"
10263 msgstr "versperd"
10265 #. Resource IDs: (3845)
10266 #, c-format
10267 msgid "on %1"
10268 msgstr "op %1"
10270 #. Resource IDs: (3869)
10271 msgid "pixels"
10272 msgstr "pixels"
10274 #. Resource IDs: (65535)
10275 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (3845)
10279 msgid "prn"
10280 msgstr "prn"
10282 #. Resource IDs: (245)
10283 msgid "quarter of year"
10284 msgstr "kwartaal"
10286 #. Resource IDs: (10)
10287 msgid "replaced"
10288 msgstr "vervangen"
10290 #. Resource IDs: (169)
10291 msgid "scanning path:"
10292 msgstr "scan pad:"
10294 #. Resource IDs: (195)
10295 msgid "skip-worktree"
10296 msgstr ""
10298 #. Resource IDs: (208)
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "switched to\r\n"
10302 "%s"
10303 msgstr "gewisseld naar\r\n%s"
10305 #. Resource IDs: (1386)
10306 msgid "take care of submodule changes"
10307 msgstr ""
10309 #. Resource IDs: (3845)
10310 #, c-format
10311 msgid "to %1"
10312 msgstr "naar %1"
10314 #. Resource IDs: (80, 284)
10315 #, c-format
10316 msgid "to %s"
10317 msgstr "naar %s"
10319 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10320 msgid "true"
10321 msgstr ""
10323 #. Resource IDs: (245)
10324 msgid "week"
10325 msgstr "week"
10327 #. Resource IDs: (89)
10328 msgid "wincred - all Windows users"
10329 msgstr ""
10331 #. Resource IDs: (88)
10332 msgid "wincred - current Windows user"
10333 msgstr ""
10335 #. Resource IDs: (88)
10336 msgid "wincred - this repository only"
10337 msgstr ""
10339 #. Resource IDs: (88)
10340 msgid "winstore - current Windows user"
10341 msgstr ""
10343 #. Resource IDs: (88)
10344 msgid "winstore - this repository only"
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (245)
10348 msgid "year"
10349 msgstr "jaar"
10351 #. Resource IDs: (18)
10352 msgid "yes"
10353 msgstr "ja"
10355 #. Resource IDs: (1382)
10356 msgid "{BugTraq}"
10357 msgstr "{BugTraq}"