RepositoryBrowser: Add drag handler
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blob650cf72ac7154a3dceaa0b49929fe6485018c8cd
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
9 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
10 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
13 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
14 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
15 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
17 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
18 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013
19 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2016
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
24 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2016-02-24 00:17+0000\n"
26 "Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: zh_CN\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
35 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
36 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
37 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
38 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
39 #    A = Alt key     (or blank if not used)
40 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
41 #    S = Shift key   (or blank if not used)
42 #    X = upper case character
43 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
44 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
45 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
46 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
47 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
48 #, c-format
49 msgid "! %d"
50 msgstr "! %d"
52 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
53 msgid "# authors shown individually:"
54 msgstr "# 作者单独显示:"
56 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
57 #, c-format
58 msgid "%.2f MiB transferred"
59 msgstr "已传输 %.2f MiB"
61 #. Resource IDs: (61878)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contained an unexpected object."
64 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
66 #. Resource IDs: (61859)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
71 #. Resource IDs: (61879)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
76 #. Resource IDs: (61877)
77 #, c-format
78 msgid "%1 has a bad format."
79 msgstr "%1 存在格式错误。"
81 #. Resource IDs: (61858)
82 #, c-format
83 msgid "%1 was not found."
84 msgstr "未找到 %1。"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Day ago"
89 msgstr "%1!d!天前"
91 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Days ago"
94 msgstr "%1!d!天前"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hour ago"
99 msgstr "%1!d!小时前"
101 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Hours ago"
104 msgstr "%1!d!小时前"
106 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Minute ago"
109 msgstr "%1!d!分钟前"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Month ago"
114 msgstr "%1!d!月前"
116 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Months ago"
119 msgstr "%1!d!月前"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Second ago"
124 msgstr "%1!d!秒前"
126 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 msgstr "%1!d!秒前"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Week ago"
134 msgstr "%1!d!周前"
136 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 msgstr "%1!d!周前"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Year ago"
144 msgstr "%1!d!年前"
146 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Years ago"
149 msgstr "%1!d!年前"
151 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! items selected"
154 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
156 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! minutes ago"
159 msgstr "%1!d!分钟前"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
162 #, c-format
163 msgid "%1!s!"
164 msgstr "%1!s!"
166 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%1!s!\n"
170 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
171 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
173 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "%1!s!\n"
177 "Size %2!s!"
178 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
180 #. Resource IDs: (61744)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1: %2\n"
184 "Continue running script?"
185 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
187 #. Resource IDs: (61729)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1\n"
191 "Cannot find this file.\n"
192 "Verify that the correct path and file name are given."
193 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
195 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
196 #, c-format
197 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
198 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d Bytes transferred"
203 msgstr "已传输 %I64d 字节"
205 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
206 #, c-format
207 msgid "%I64d KiB transferred"
208 msgstr "已传输 %I64d KiB"
210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
211 #, c-format
212 msgid "%d commits ahead \"%s\""
213 msgstr "%d 个提交领先于 \"%s\""
215 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
216 #, c-format
217 msgid "%d files changed"
218 msgstr "%d个文件已更改"
220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files removed."
223 msgstr "%d个文件已移除。"
225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
226 #, c-format
227 msgid "%d files reverted to %s."
228 msgstr "%d个文件已还原到 %s。"
230 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
231 #, c-format
232 msgid "%d files selected, %d files total"
233 msgstr "选择了 %d 个文件,共有 %d 个文件"
235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
236 #, c-format
237 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
238 msgstr "%d 个最活跃的作者各自至少提交 %d 次 (%d %%)"
240 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%i%% alpha\n"
244 "click to toggle alpha\n"
245 "double click to automatically toggle alpha"
246 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
249 #, c-format
250 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
251 msgstr "%ld 分 %ld 秒"
253 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
254 #, c-format
255 msgid "%ld of %ld"
256 msgstr "%ld / %ld"
258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
259 #, c-format
260 msgid "%s - at revision: %d"
261 msgstr "%s - 于版本: %d"
263 #. Resource IDs: (62186)
264 #, c-format
265 msgid "%s [Recovered]"
266 msgstr "%s [已恢复的]"
268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
269 #, c-format
270 msgid "%s in %s"
271 msgstr "%s,耗用 %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
274 #, c-format
275 msgid "%s requires Git >= %s"
276 msgstr "%s 要求 Git >= %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
279 #, c-format
280 msgid "%s, at %s"
281 msgstr "%s,传输速度 %s"
283 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
284 #, c-format
285 msgid "%s: Working Tree"
286 msgstr "%s: 工作副本"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
291 msgstr "%s\\导出 (%d 个) %s"
293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
294 #, c-format
295 msgid "%s\\Export of %s"
296 msgstr "%s\\导出 %s"
298 #. Resource IDs: (61585, 61586)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "%s"
303 msgstr "%s\n%s"
305 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "Could not be cleanly patched."
310 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "Do you want to remove it anyway?"
317 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "is a directory, not a file!\n"
324 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
325 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
327 #. Resource IDs: (16923)
328 msgid "&..."
329 msgstr "&..."
331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
332 msgid "&3 way merge"
333 msgstr "三路合并(&3)"
335 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
336 msgid "&Abort"
337 msgstr "中止(&A)"
339 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "激活(&A)"
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "添加(&A)"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "添加(&A) >>"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "添加过滤器(&A)"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "添加/保存(&A)"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "添加(&A)"
372 #. Resource IDs: (17018)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "添加或移除按钮(&A)"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "添加(&A)..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
381 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
382 msgid "&Advanced..."
383 msgstr "高级设置(&A)..."
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
386 msgid "&All"
387 msgstr "全部(&A)"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
390 msgid "&All Branches"
391 msgstr "所有分支(&A)"
393 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
394 msgid "&Application Look"
395 msgstr "皮肤(&A)"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
398 msgid "&Apply Patch"
399 msgstr "应用补丁(&A)"
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
402 msgid "&Apply unified diff"
403 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
405 #. Resource IDs: (65535)
406 msgid "&Arguments:"
407 msgstr "参数(&A):"
409 #. Resource IDs: (16645)
410 msgid "&Assign"
411 msgstr "分配(&A)"
413 #. Resource IDs: (16633)
414 msgid "&Associate double-click event with:"
415 msgstr "关联双击事件与(&A):"
417 #. Resource IDs: (17041)
418 msgid "&Auto Hide"
419 msgstr "自动隐藏(&A)"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
422 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
423 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
426 msgid "&Autoload Putty Key"
427 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
430 msgid "&Backup original file"
431 msgstr "备份原文件(&B)"
433 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
434 msgid "&Blame"
435 msgstr "追溯(&B)"
437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
438 msgid "&Blame changes"
439 msgstr "追溯变更(&B)"
441 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
442 msgid "&Blame revisions"
443 msgstr "追溯版本(&B)"
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Blue:"
447 msgstr "蓝色(&B):"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
450 msgid "&Border:"
451 msgstr "边框(&B):"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
454 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
455 msgid "&Branch"
456 msgstr "分支(&B)"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
459 msgid "&Branch:"
460 msgstr "分支(&B):"
462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
463 msgid "&Browse repository"
464 msgstr "浏览版本库(&B)"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
467 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "浏览(&B)..."
471 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "按钮外观(&B)..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "按钮文本(&B):"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "光驱(&C)"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "取消(&C)"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "分类(&C):"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "分类(&C)"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "选择命令(&C):"
499 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr "清理(&C)..."
503 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr "清除(&C)"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr "清除暂存区(&C)"
511 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "关闭(&C)"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "关闭窗口(&C)"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "命令(&C):"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
524 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
525 msgid "&Commit"
526 msgstr "提交(&C)"
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
529 msgid "&Commit submodule..."
530 msgstr "提交子模块(&C)..."
532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
533 msgid "&Commit w/o"
534 msgstr "提交(&C)"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
537 msgid "&Commit..."
538 msgstr "提交(&C)..."
540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "比较版本差异(&C)"
544 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
545 msgid "&Compressed Graph"
546 msgstr "紧缩版本树(&C)"
548 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
549 msgid "&Continue"
550 msgstr "继续(&C)"
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
553 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
554 msgid "&Copy"
555 msgstr "复制(&C)"
557 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
558 msgid "&Copy Button Image"
559 msgstr "复制按钮图片(&C)"
561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
563 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
566 msgid "&Custom"
567 msgstr "自定义(&C)"
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
570 msgid "&Default"
571 msgstr "默认(&D)"
573 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
574 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
575 msgid "&Delete"
576 msgstr "删除(&D)"
578 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
579 msgid "&Delete (keep local)"
580 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
583 msgid "&Delete Filter"
584 msgstr "删除过滤器(&D)"
586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
587 msgid "&Delete remote && local"
588 msgstr "删除远端和本地(&D)"
590 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
591 msgid "&Detect moved or copied lines"
592 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
595 msgid "&Detect moved or copied lines:"
596 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
599 msgid "&Diff"
600 msgstr "比较差异(&D)"
602 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
603 msgid "&Diff with previous version"
604 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
607 msgid "&Directory:"
608 msgstr "目录(&D)"
610 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
611 msgid "&Disabled"
612 msgstr "已禁用(&D)"
614 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
615 msgid "&Discard"
616 msgstr "放弃(&D)"
618 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
619 msgid "&Do the same for the rest"
620 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
622 #. Resource IDs: (17040)
623 msgid "&Docking"
624 msgstr "钉住(&D)"
626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
627 msgid "&Don't ask me again"
628 msgstr "不再询问(&D)"
630 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
631 msgid "&Don't show this message again"
632 msgstr "不再显示此消息(&D)"
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
635 msgid "&Down"
636 msgstr "向下(&D)"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
639 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
640 msgid "&Download"
641 msgstr "下载(&D)"
643 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
644 msgid "&Edit"
645 msgstr "编辑(&E)"
647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
648 msgid "&Edit .git/config"
649 msgstr "编辑.git/config(&E)"
651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
652 msgid "&Edit ALL"
653 msgstr "编辑全部(&E)"
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
656 msgid "&Edit Filter"
657 msgstr "编辑过滤器(&E)"
659 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
660 msgid "&Edit conflicts"
661 msgstr "编辑冲突(&E)"
663 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
664 msgid "&Edit..."
665 msgstr "编辑(&E)..."
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
668 msgid "&Edit/Split commit"
669 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
672 msgid "&Email Patch"
673 msgstr "&Email补丁"
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
676 msgid "&Email:"
677 msgstr "Email(&E):"
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
680 msgid "&Enable Proxy Server"
681 msgstr "使用代理服务器(&E)"
683 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
684 msgid "&Enable edit"
685 msgstr "启用编辑(&E)"
687 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
688 msgid "&Exit\tCtrl+W"
689 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
691 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
692 msgid "&Export selection to..."
693 msgstr "导出选择项(&E)..."
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
696 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
697 msgid "&External"
698 msgstr "外部(&E)"
700 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
701 msgid "&File"
702 msgstr "文件(&F)"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
705 msgid "&Find"
706 msgstr "查找(&F)"
708 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
709 msgid "&Find\tCtrl+F"
710 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
712 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
713 msgid "&Fit images in window\tF"
714 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
717 msgid "&Fixed drives"
718 msgstr "本地硬盘(&F)"
720 #. Resource IDs: (17039)
721 msgid "&Floating"
722 msgstr "浮动(&F)"
724 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
725 #. Menu)
726 msgid "&Follow renames"
727 msgstr "跟踪重命名(&F)"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
730 msgid "&Font for log messages:"
731 msgstr "日志信息字体(&F): "
733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
734 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
735 #. 65535)
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "字体(&F): "
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
740 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
741 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
742 msgid "&Force"
743 msgstr "强制(&F)"
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
746 msgid "&Force Rebase"
747 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
750 msgid "&From:"
751 msgstr "从(&F):"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
754 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
755 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
757 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
758 msgid "&Go to\tCtrl+G"
759 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
761 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
762 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
763 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
765 #. Resource IDs: (65535)
766 msgid "&Green:"
767 msgstr "绿色(&G):"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
770 msgid "&HEAD"
771 msgstr "HEAD(&H)"
773 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
774 msgid "&Help"
775 msgstr "帮助(&H)"
777 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
778 msgid "&Help Topics"
779 msgstr "帮助主题(&H)"
781 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
782 msgid "&Hide"
783 msgstr "隐藏 (&H)"
785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
786 msgid "&Icon Set:"
787 msgstr "图标集(&I): "
789 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
790 msgid "&Ignore"
791 msgstr "忽略(&I)"
793 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
794 #, c-format
795 msgid "&Ignore %d items by name"
796 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
798 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
799 msgid "&Ignore whitespace"
800 msgstr "忽略空白(&I)"
802 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
803 msgid "&Image"
804 msgstr "图片(&I)"
806 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
807 msgid "&Image info\tI"
808 msgstr "图片信息(&I)\tI"
810 #. Resource IDs: (16505)
811 msgid "&Image only"
812 msgstr "仅图片(&I)"
814 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
815 msgid "&Import..."
816 msgstr "导入(&I)..."
818 #. Resource IDs: (65535)
819 msgid "&Initial directory:"
820 msgstr "初始目录(&I):"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
823 msgid "&Initialize submodules (--init)"
824 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
827 msgid "&Install"
828 msgstr "安装(&I)"
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
831 msgid "&Jump to first difference when loading"
832 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
835 msgid "&Keep CR"
836 msgstr "保持换行符(&K)"
838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
839 msgid "&Keep current state"
840 msgstr "保持当前状态(&K)"
842 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
843 msgid "&Labels"
844 msgstr "块状标签(&L)"
846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
847 msgid "&Language:"
848 msgstr "语言(&L)"
850 #. Resource IDs: (16653)
851 msgid "&Large Icons"
852 msgstr "大图标(&L)"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
855 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
856 msgstr "下载后运行变基(&L)"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
859 msgid "&Limit search to modified lines"
860 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
863 msgid "&Limit:"
864 msgstr "限制(&L):"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
867 msgid "&Line number"
868 msgstr "行号(&L)"
870 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
871 #, c-format
872 msgid "&Line number (%d - %d)"
873 msgstr "行号(%d - %d)(&L)"
875 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
876 msgid "&Link image positions"
877 msgstr "链接图片位置(&L)"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
880 msgid "&List View"
881 msgstr "列表视图(&L)"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
884 msgid "&Local Branch:"
885 msgstr "本地分支(&L)"
887 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
888 msgid "&Local branches"
889 msgstr "本地分支(&L)"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
892 msgid "&Local:"
893 msgstr "本地(&L)"
895 #. Resource IDs: (65535)
896 msgid "&Luminence:"
897 msgstr "亮度(&L)"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
900 msgid "&Max line length for inline diffs"
901 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
903 #. Resource IDs: (16543)
904 msgid "&Menu animations:"
905 msgstr "菜单动画(&M):"
907 #. Resource IDs: (16921)
908 msgid "&Menu contents:"
909 msgstr "菜单内容(&M):"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
912 #. IDS_MERGEBUTTON)
913 msgid "&Merge"
914 msgstr "合并(&M)"
916 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
917 msgid "&Merge..."
918 msgstr "合并(&M)..."
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
921 msgid "&Merging"
922 msgstr "分子合并(&M)"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
925 msgid "&Message"
926 msgstr "日志信息(&M)"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
929 msgid "&Message:"
930 msgstr "日志信息(&M):"
932 #. Resource IDs: (16925)
933 msgid "&Minimize"
934 msgstr "最小化(&M)"
936 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
937 msgid "&Moved blocks"
938 msgstr "移动块(&M)"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
941 msgid "&Name"
942 msgstr "名称(&N)"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
945 msgid "&Name:"
946 msgstr "名称(&N):"
948 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
949 msgid "&Navigate"
950 msgstr "导航(&N)"
952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
953 msgid "&Network drives"
954 msgstr "网络磁盘(&N)"
956 #. Resource IDs: (65535)
957 msgid "&New "
958 msgstr "新建(&N)"
960 #. Resource IDs: (16509, 16615)
961 msgid "&New..."
962 msgstr "新建(&N)..."
964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
965 msgid "&Next >"
966 msgstr "下一个(&N) >"
968 #. Resource IDs: (58114)
969 msgid "&Next Page"
970 msgstr "下页(&N)"
972 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
973 msgid "&No"
974 msgstr "否(&N)"
976 #. Resource IDs: (16632)
977 msgid "&No double-click event"
978 msgstr "无双击事件(&N)"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
981 msgid "&No fetch"
982 msgstr "不获取(&N)"
984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
985 msgid "&None"
986 msgstr "无(&N)"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
989 msgid "&Notepad2"
990 msgstr "Notepad2(&N)"
992 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
993 msgid "&OK"
994 msgstr "确定(&O)"
996 #. Resource IDs: (61505)
997 msgid "&One Page"
998 msgstr "单页(&O)"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1001 msgid "&Onto"
1002 msgstr "到(&O)"
1004 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1005 msgid "&Open"
1006 msgstr "打开(&O)"
1008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1009 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1010 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1012 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1013 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1014 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1017 msgid "&Options"
1018 msgstr "选项(&O)"
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1021 msgid "&Overlay Icon:"
1022 msgstr "叠加图标(&O)"
1024 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1025 msgid "&Overlay images\tO"
1026 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1029 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1030 #. 5002)
1031 msgid "&Password:"
1032 msgstr "密码(&P): "
1034 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1035 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1036 msgid "&Paste"
1037 msgstr "粘贴(&P)"
1039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1040 msgid "&Pick ALL"
1041 msgstr "选取全部(&P)"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1044 msgid "&Port:"
1045 msgstr "端口(&P): "
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1048 msgid "&Preserve merges"
1049 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1051 #. Resource IDs: (17091)
1052 msgid "&Print Preview"
1053 msgstr "打印预览(&P)"
1055 #. Resource IDs: (58116)
1056 msgid "&Print..."
1057 msgstr "打印(&P)..."
1059 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1060 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1061 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1063 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1064 msgid "&Proceed"
1065 msgstr "继续(&P)"
1067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1068 msgid "&Pull"
1069 msgstr "拉取(&P)"
1071 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1072 msgid "&Pull..."
1073 msgstr "拉取(&P)..."
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1076 msgid "&Push all branches"
1077 msgstr "推送所有分支(&P)"
1079 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1080 msgid "&ReCommit"
1081 msgstr "重新提交(&R)"
1083 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1084 msgid "&Rebase"
1085 msgstr "变基(&R)"
1087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1088 msgid "&Recent messages"
1089 msgstr "最近信息(&R)"
1091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1092 msgid "&Recursive"
1093 msgstr "递归(&R)"
1095 #. Resource IDs: (65535)
1096 msgid "&Red:"
1097 msgstr "红色(&R):"
1099 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1100 msgid "&Redo"
1101 msgstr "重做(&R)"
1103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1104 msgid "&Ref:"
1105 msgstr "引用(&R):"
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1108 msgid "&Refresh"
1109 msgstr "刷新(&R)"
1111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1112 msgid "&Regular Expression"
1113 msgstr "正则表达式(&R)"
1115 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1116 msgid "&Remind me later"
1117 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1120 msgid "&Remote Branch:"
1121 msgstr "远端分支(&R)"
1123 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1124 msgid "&Remote branches"
1125 msgstr "远端分支(&R)"
1127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1128 #. Control id 1503)
1129 msgid "&Remote:"
1130 msgstr "远端(&R)"
1132 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1133 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1134 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1135 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1136 msgid "&Remove"
1137 msgstr "删除(&R)"
1139 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1140 msgid "&Remove this file from index"
1141 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1144 msgid "&Replace"
1145 msgstr "替换(&R)"
1147 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1148 msgid "&Repo-browser"
1149 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1151 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1152 msgid "&Reset"
1153 msgstr "重置(&R)"
1155 #. Resource IDs: (16300)
1156 msgid "&Reset Toolbar"
1157 msgstr "重置工具栏(&R)"
1159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1160 msgid "&Reset filter"
1161 msgstr "重置过滤器(&R)"
1163 #. Resource IDs: (16657)
1164 msgid "&Reset my usage data"
1165 msgstr "重置我的使用信息(&R)"
1167 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1168 msgid "&Reset to Default"
1169 msgstr "恢复到默认值(&R)"
1171 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1172 msgid "&Resolved"
1173 msgstr "冲突已解决(&R)"
1175 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1176 msgid "&Restore"
1177 msgstr "恢复(&R)"
1179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1180 msgid "&Restore old state"
1181 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1183 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1184 msgid "&Retry"
1185 msgstr "重试(&R)"
1187 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1188 msgid "&Revert change by this commit"
1189 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1192 msgid "&Revert changes by these commits"
1193 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1196 msgid "&SSH client:"
1197 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1199 #. Resource IDs: (65535)
1200 msgid "&Saturation:"
1201 msgstr "饱和度(&S):"
1203 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1204 msgid "&Save"
1205 msgstr "保存(&S)"
1207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1208 #. Control id 1023)
1209 msgid "&Save authentication"
1210 msgstr "保存认证(&S)"
1212 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1213 msgid "&Save graph as..."
1214 msgstr "图片另存为(&S)..."
1216 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1217 msgid "&Save list of selected files to..."
1218 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1220 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1221 msgid "&Save\tCtrl+S"
1222 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1225 msgid "&Set Git path"
1226 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1229 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1230 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1232 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1233 msgid "&Settings"
1234 msgstr "设置(&S)"
1236 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1237 msgid "&Settings..."
1238 msgstr "设置(&S)..."
1240 #. Resource IDs: (65535)
1241 msgid "&Show Menus for:"
1242 msgstr "显示菜单(&S):"
1244 #. Resource IDs: (16612)
1245 msgid "&Show text labels"
1246 msgstr "显示文本标签(&S)"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1249 msgid "&Signing key ID:"
1250 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1252 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1253 msgid "&Skip"
1254 msgstr "跳过(&S)"
1256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1257 #. Control id 1524)
1258 msgid "&Squash"
1259 msgstr "并合(&S)"
1261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1262 msgid "&Squash ALL"
1263 msgstr "并合全部(&S)"
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1266 msgid "&Start"
1267 msgstr "开始(&S)"
1269 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1270 msgid "&Start Group"
1271 msgstr "启动组(&S)"
1273 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1274 msgid "&Stash"
1275 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1277 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1278 msgid "&Status Bar"
1279 msgstr "状态栏(&S)"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1282 msgid "&Switch to new branch"
1283 msgstr "切换到新分支(&S)"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1286 msgid "&Symbol View"
1287 msgstr "符号视图(&S)"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1290 msgid "&Tab size:"
1291 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1293 #. Resource IDs: (17088)
1294 msgid "&Tabbed Document"
1295 msgstr "标签显示文档(&T)"
1297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1298 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1299 msgid "&Tag"
1300 msgstr "标签(&T)"
1302 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1303 msgid "&Tags"
1304 msgstr "标签(&T)"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1307 msgid "&Tags:"
1308 msgstr "标签(&T):"
1310 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1311 msgid "&Text"
1312 msgstr "文本(&T)"
1314 #. Resource IDs: (16506)
1315 msgid "&Text only"
1316 msgstr "仅文本(&T)"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1319 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1320 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1323 msgid "&Toolbar"
1324 msgstr "工具栏(&T)"
1326 #. Resource IDs: (65535)
1327 msgid "&Toolbar Name:"
1328 msgstr "工具栏名称(&T):"
1330 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1331 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1332 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1334 #. Resource IDs: (65535)
1335 msgid "&Toolbars:"
1336 msgstr "工具栏(&T):"
1338 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1339 msgid "&TortoiseGit"
1340 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1343 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1344 msgid "&TortoiseGitMerge"
1345 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1348 msgid "&Trunk:"
1349 msgstr "主干(&T):"
1351 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1352 msgid "&Try Again"
1353 msgstr "再试一次(&T)"
1355 #. Resource IDs: (61506)
1356 msgid "&Two Page"
1357 msgstr "双页(&T)"
1359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1360 #. id 1076)
1361 msgid "&URL:"
1362 msgstr "&URL:"
1364 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1365 msgid "&Undo"
1366 msgstr "撤销(&U)"
1368 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1369 msgid "&Unified diff"
1370 msgstr "标准差异(&U)"
1372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1373 msgid "&Unified diff with"
1374 msgstr "比较标准差异(&U)"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1377 msgid "&Unknown drives"
1378 msgstr "未知磁盘(&U)"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1381 msgid "&Up"
1382 msgstr "向上(&U)"
1384 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1385 msgid "&Update item to revision"
1386 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1389 msgid "&Upstream:"
1390 msgstr "上游(&U):"
1392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1393 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1394 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1397 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1398 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1399 msgid "&Username:"
1400 msgstr "用户名(&U): "
1402 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1403 msgid "&View"
1404 msgstr "查看(&V)"
1406 #. Resource IDs: (65535)
1407 msgid "&View:"
1408 msgstr "查看(&V):"
1410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1411 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1412 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1415 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1416 msgid "&Whole Project"
1417 msgstr "整个工程(&W)"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1420 #. id 20085)
1421 msgid "&Whole word"
1422 msgstr "全字匹配(&W)"
1424 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1425 msgid "&Within file"
1426 msgstr "在文件中(&W)"
1428 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1429 msgid "&Yes"
1430 msgstr "是(&Y)"
1432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1433 msgid "&add \"cherry picked from\""
1434 msgstr "添加“摘取从\"(&A)"
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1437 msgid "&ignore space change"
1438 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1441 msgid "&known changes"
1442 msgstr "已知变更(&K)"
1444 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1445 msgid "(TortoiseGit default)"
1446 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1449 #, c-format
1450 msgid "(from %s)"
1451 msgstr "(从 %s)"
1453 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1454 msgid "(no changelist)"
1455 msgstr "(无修改列表)"
1457 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1458 msgid "(no line number)"
1459 msgstr "(没有行号)"
1461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1462 msgid "(no value)"
1463 msgstr "(无值)"
1465 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1466 msgid "(not found)"
1467 msgstr "(没找到)"
1469 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1470 msgid "(unknown)"
1471 msgstr "(未知)"
1473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1474 #, c-format
1475 msgid "+ %d"
1476 msgstr "+ %d"
1478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1479 #, c-format
1480 msgid "- %d"
1481 msgstr "- %d"
1483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1484 msgid "- all -"
1485 msgstr "-全部-"
1487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1488 msgid "--&all"
1489 msgstr "--all(&A)"
1491 #. Resource IDs: (16108)
1492 msgid ""
1493 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1494 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1497 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1498 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1499 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1500 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1501 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1502 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1503 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1504 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1505 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1506 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1507 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1508 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1509 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1510 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1511 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1512 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1513 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1514 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1515 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1516 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1517 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1518 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1519 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1520 msgid "..."
1521 msgstr "..."
1523 #. Resource IDs: (16527)
1524 msgid "....."
1525 msgstr "....."
1527 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1528 msgid ".git/config in the repository root"
1529 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1532 msgid ".git/info/exclude"
1533 msgstr ".git/info/exclude"
1535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1536 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1537 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1540 msgid ".gitignore in the repository root"
1541 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1543 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1544 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1545 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1548 msgid "< &Previous"
1549 msgstr "< 上一个(&P)"
1551 #. Resource IDs: (16506)
1552 msgid "<.....>"
1553 msgstr "<.....>"
1555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1556 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1557 #. Control id 65535)
1558 msgid "<<"
1559 msgstr "<<"
1561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1562 msgid "<All Branches>"
1563 msgstr "<所有分支>"
1565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1566 msgid "<Auto Generated by Git>"
1567 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1570 msgid "<Basic Refs>"
1571 msgstr "<基本引用>"
1573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1574 msgid "<Local Branches>"
1575 msgstr "<本地分支>"
1577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1578 msgid "<No branch>"
1579 msgstr "<匿名分支>"
1581 #. Resource IDs: (17095)
1582 msgid "<Separator>"
1583 msgstr "<分隔符>"
1585 #. Resource IDs: (16104)
1586 msgid "<Untitled>"
1587 msgstr "<未命名>"
1589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1590 msgid ""
1591 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1592 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1593 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1594 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1595 "And <u>read the manual!</u>"
1596 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 是一个 Windows 外壳扩展。\n这意味着本程序会集成在 Windows 资源管理器中。\n要使用 <b>TortoiseGit</b>,请打开资源管理器,在任意文件夹中单击鼠标右键,\n在弹出的右键菜单中您可以找到所有的 <b>TortoiseGit</b> 命令。\n更详细的操作方法请阅读手册。"
1598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1599 msgid ""
1600 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1601 "merged into HEAD."
1602 msgstr "<b>警告:</b>如果这些分支已经完全并入 HEAD,它将不被选中。"
1604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1605 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1606 msgstr "<b>警告:</b>此操作将删除远端服务器上的所有分支。"
1608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1609 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1610 msgstr "<b>警告:</b>这个分支被没有完全并入 HEAD。"
1612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1613 msgid ""
1614 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1615 "Do you want to create a branch now?"
1616 msgstr "<ct=0x0000FF>当前的 HEAD 已分离</ct>,您将工作在 (无分支)。\n您要现在就创建一个分支吗?"
1618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1619 #, c-format
1620 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1621 msgstr "<ct=0x0000FF>您确定要删除<b>全部 %d 项</b>贮藏(stash)?</ct>"
1623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1624 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1625 msgstr "<ct=0x0000FF>应用储藏(stash)失败!!!</ct>"
1627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1628 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1629 msgstr "<ct=0x0000FF>弹出储藏(stash)失败!!!</ct>"
1631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1632 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1633 msgstr "<ct=0x0000FF>储藏(stash)失败!!!</ct>"
1635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1636 msgid ""
1637 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1638 "\n"
1639 "Do you want to"
1640 msgstr "<ct=0x0000FF>先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份</ct>\n\n您是否想要"
1642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1643 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1644 msgstr "<ct=0x0000ff>应用储藏(stash)失败,有冲突存在</ct>"
1646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1647 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1648 msgstr "<ct=0x0000ff>弹出储藏(stash)失败,有冲突存在</ct>"
1650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1651 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1652 msgstr "<ct=0xff0000>应用储藏(stash)成功</ct>"
1654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1655 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1656 msgstr "<ct=0xff0000>弹出储藏(stash)成功</ct>"
1658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1659 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1660 msgstr "<ct=0xff0000>储藏(stash)成功</ct>"
1662 #. Resource IDs: (16603)
1663 msgid "<descr>"
1664 msgstr "<描述>"
1666 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1667 msgid "<new changelist>"
1668 msgstr "(新修改列表)"
1670 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1671 msgid "<placeholder>"
1672 msgstr "<placeholder>"
1674 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1675 msgid "?"
1676 msgstr "?"
1678 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1679 msgid ""
1680 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1681 "This can cause problems so you should avoid it."
1682 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1684 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1685 msgid "A branch with this name already exists."
1686 msgstr "此名称的分支已存在。"
1688 #. Resource IDs: (1088)
1689 msgid ""
1690 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1691 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1692 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1694 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1695 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1696 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1698 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1699 msgid ""
1700 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1701 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1702 msgstr "以换行分隔的列表,包含要显示图标覆盖的目录。\n如果您在路径后面加上字符“*”,此路径下的所有文件及子目录也都会显示。"
1704 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1705 msgid ""
1706 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1707 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1708 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1709 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1712 msgid ""
1713 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1714 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1715 "An empty list will allow overlays on all paths."
1716 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示图标覆盖。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示图标覆盖。"
1718 #. Resource IDs: (61474)
1719 msgid "A required resource was unavailable."
1720 msgstr "找不到需要的资源。"
1722 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1723 msgid ""
1724 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1725 "This can cause problems so you should avoid it."
1726 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1728 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1729 msgid "A tag with this name already exists."
1730 msgstr "此名称的标签已存在。"
1732 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1733 msgid ""
1734 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1735 "If you don't have one use NotePad."
1736 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1738 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1739 msgid "A&bort"
1740 msgstr "放弃(&A)"
1742 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1743 msgid "A&bout"
1744 msgstr "关于(&B)"
1746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1747 msgid "A&pply"
1748 msgstr "应用(&P)"
1750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1751 msgid "Abbreviate renamings"
1752 msgstr "缩短重命名"
1754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1755 msgid "Abbreviated size"
1756 msgstr "缩写大小"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1759 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1760 msgid "Abort"
1761 msgstr "中止"
1763 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1764 msgid "Abort &Merge"
1765 msgstr "中止合并(&M)"
1767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1768 msgid "Abort Merge"
1769 msgstr "中止合并"
1771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1772 msgid "Aborts a running merge."
1773 msgstr "中止进行中的合并。"
1775 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1776 msgid "About"
1777 msgstr "关于"
1779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1780 msgid "About TortoiseGit"
1781 msgstr "关于TortoiseGit"
1783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1784 msgid "About TortoiseGitBlame"
1785 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1788 msgid "About TortoiseGitMerge"
1789 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1792 msgid "Accept certificate"
1793 msgstr "接受证书"
1795 #. Resource IDs: (61861)
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to %1 was denied."
1798 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1800 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1801 msgid "Action"
1802 msgstr "操作"
1804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1805 msgid "Action log"
1806 msgstr "动作记录"
1808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1809 msgid "Actions"
1810 msgstr "操作"
1812 #. Resource IDs: (61203)
1813 msgid "Activate Task List"
1814 msgstr "当前任务列表"
1816 #. Resource IDs: (17043)
1817 msgid "Active Files"
1818 msgstr "活动文件"
1820 #. Resource IDs: (61838)
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1824 "Discard all changes to %1?"
1825 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1828 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1829 msgid "Add"
1830 msgstr "加入"
1832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1833 msgid "Add &Signed-off-by"
1834 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1836 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1837 #, c-format
1838 msgid "Add '%s' to dictionary"
1839 msgstr "添加“%s”到目录"
1841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1842 msgid "Add Remote"
1843 msgstr "添加远端"
1845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1846 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1847 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1849 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1850 msgid "Add another commit?"
1851 msgstr "再添加一个提交?"
1853 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1854 msgid "Add extension specific diff program"
1855 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1857 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1858 msgid "Add extension specific merge program"
1859 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1862 msgid "Add new files automatically to Git"
1863 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1865 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1866 msgid "Add to &ignore list"
1867 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1869 #. Resource IDs: (17083)
1870 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1871 msgstr "添加到快速访问工具栏"
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1874 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1875 msgid "Add..."
1876 msgstr "添加..."
1878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1879 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1880 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1883 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1884 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1885 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1886 msgid "Added"
1887 msgstr "已添加"
1889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Added the file pattern(s)\n"
1893 "%s\n"
1894 "to the ignore list."
1895 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1897 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1898 msgid "Adding"
1899 msgstr "正在添加"
1901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1902 msgid "Adds file(s) to Git control"
1903 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1905 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1906 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1907 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1909 #. Resource IDs: (32782)
1910 msgid ""
1911 "Adjust the settings\n"
1912 "Settings"
1913 msgstr "调整系统设置\n设置"
1915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1916 msgid "Advanced"
1917 msgstr "高级"
1919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1920 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1921 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1923 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1924 msgid "Advanced diff settings"
1925 msgstr "高级差异比较设置"
1927 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1928 msgid "Advanced merge settings"
1929 msgstr "高级合并设置"
1931 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1932 msgid "All"
1933 msgstr "全部"
1935 #. Resource IDs: (16110)
1936 msgid "All Commands"
1937 msgstr "所有命令"
1939 #. Resource IDs: (61442)
1940 msgid "All Files (*.*)"
1941 msgstr "所有文件 (*.*)"
1943 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1944 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1945 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1947 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1948 msgid "All Parents"
1949 msgstr "所有父"
1951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1952 msgid "All basic refs"
1953 msgstr "所有基本引用"
1955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1956 msgid "All local branches"
1957 msgstr "所有本地分支"
1959 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1960 msgid "All refs"
1961 msgstr "所有引用"
1963 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1964 msgid "All tags"
1965 msgstr "所有标签"
1967 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1968 msgid "All tags only"
1969 msgstr "仅全部标签"
1971 #. Resource IDs: (16112)
1972 msgid ""
1973 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1974 "menus?"
1975 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置所有工具栏和菜单吗?"
1977 #. Resource IDs: (16115)
1978 msgid ""
1979 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1980 "assignments?"
1981 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置键盘分配吗?"
1983 #. Resource IDs: (16113)
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1987 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置菜单“%s”吗?"
1989 #. Resource IDs: (16111)
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1993 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置工具栏“%s”吗?"
1995 #. Resource IDs: (32976)
1996 msgid ""
1997 "Allow Editing for this view\n"
1998 "Allow Edit"
1999 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
2001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2002 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2003 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
2005 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2006 msgid ""
2007 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2008 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2009 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
2011 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2012 msgid "Already up to date."
2013 msgstr "已经最新"
2015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2016 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2017 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
2019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2020 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2021 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
2023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2024 msgid "Always show long format"
2025 msgstr "始终显示长格式"
2027 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2028 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2029 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
2031 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2032 msgid "Amend"
2033 msgstr "修改"
2035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2036 msgid "Amend &Last Commit"
2037 msgstr "修改上次提交(&L)"
2039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2040 msgid ""
2041 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2042 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
2044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "An external diff program used\n"
2048 "for comparing different revisions of files\n"
2049 "\n"
2050 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2051 "%base: the base file\n"
2052 "%mine: the modified file"
2053 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
2055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "An external merge program used\n"
2059 "to resolve conflicted files.\n"
2060 "\n"
2061 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2062 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2063 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2064 "%mine: your own file, with your changes\n"
2065 "%base: the original file without your changes"
2066 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
2068 #. Resource IDs: (61862)
2069 #, c-format
2070 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2071 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
2073 #. Resource IDs: (61476)
2074 msgid "An unknown error has occurred."
2075 msgstr "发生未知错误。"
2077 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2078 #, c-format
2079 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2080 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
2082 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2083 #, c-format
2084 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2085 msgstr "在第 %d 行发现不明型态数据!"
2087 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2088 msgid "Annotated tags"
2089 msgstr "缩写标签"
2091 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2092 msgid "Append right block"
2093 msgstr "添加右侧内容"
2095 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2096 msgid "Append this block to left"
2097 msgstr "追加这个块到左边"
2099 #. Resource IDs: (65535)
2100 msgid "Application Frame Menus: "
2101 msgstr "应用程序框架菜单:"
2103 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2104 msgid "Apply &Patch..."
2105 msgstr "应用补丁(&P)..."
2107 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2108 msgid "Apply Patch Serial..."
2109 msgstr "应用补丁序列..."
2111 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2112 msgid "Apply Patch..."
2113 msgstr "应用补丁..."
2115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2116 msgid "Apply Patches"
2117 msgstr "应用补丁"
2119 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2120 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2121 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2124 msgid "Apply unified diff"
2125 msgstr "应用标准差异文件"
2127 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2128 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2129 msgid "Aqua Style"
2130 msgstr "水绿风格"
2132 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2133 msgid "Arabic"
2134 msgstr "阿拉伯语"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2137 #. Control id 1495)
2138 msgid "Arbitrary &URL:"
2139 msgstr "其他URL(&U):"
2141 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2142 msgid "Are you sure to reset columns?"
2143 msgstr "您确定要重置列吗?"
2145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2146 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2147 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2150 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2151 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2157 " since the last update!"
2158 msgstr "您确定要还原 %d 个项目? 您将丢失上次更新之后的<b>所有</b>变更!"
2160 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2161 #, c-format
2162 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2163 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2165 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2166 msgid "Arrange &vertical\tV"
2167 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2169 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2170 #, c-format
2171 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2172 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2174 #. Resource IDs: (16528)
2175 msgid "Assigned to:"
2176 msgstr "分配到:"
2178 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2179 msgid "Assume Unchanged"
2180 msgstr "假定未变更"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2183 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2184 msgid "Assume valid/unchanged"
2185 msgstr "假定有效/未变更"
2187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2188 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2189 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2191 #. Resource IDs:
2192 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2193 #. - Menu)
2194 msgid "At file &creation"
2195 msgstr "在文件创建(&C)"
2197 #. Resource IDs:
2198 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2199 msgid "At file creation"
2200 msgstr "在文件创建"
2202 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2203 #, c-format
2204 msgid "At revision: %d"
2205 msgstr "于版本: %d"
2207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2208 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2209 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2211 #. Resource IDs: (61473)
2212 msgid "Attempted an unsupported operation."
2213 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2215 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2216 #, c-format
2217 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2218 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2220 #. Resource IDs: (61876)
2221 #, c-format
2222 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2223 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2225 #. Resource IDs: (61874)
2226 #, c-format
2227 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2228 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2231 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2232 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2235 #. Control id 160)
2236 msgid "Authentication"
2237 msgstr "认证"
2239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2240 msgid "Authentication data"
2241 msgstr "认证数据"
2243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2244 msgid "Author"
2245 msgstr "作者"
2247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2248 msgid "Author Email"
2249 msgstr "作者邮件"
2251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2252 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2253 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2255 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2256 msgid "Authors"
2257 msgstr "作者"
2259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2260 msgid "Authors case sensitive"
2261 msgstr "作者区分大小写"
2263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2264 msgid ""
2265 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2266 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2267 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2270 msgid "Auto CrLf convert"
2271 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2274 msgid "Auto Crlf:"
2275 msgstr "自动CrLf转换:"
2277 #. Resource IDs: (16033)
2278 msgid "Auto Hide"
2279 msgstr "自动隐藏"
2281 #. Resource IDs: (16036)
2282 msgid "Auto Hide All"
2283 msgstr "全部自动隐藏"
2285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2286 msgid "Auto&Crlf"
2287 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2289 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2290 msgid "Auto-close if no conflicts"
2291 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2293 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2294 msgid "Auto-close if no errors"
2295 msgstr "如无错误,自动关闭"
2297 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2298 msgid "Auto-close if no further options are available"
2299 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2301 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2302 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2303 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2305 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2306 msgid ""
2307 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2308 "from the files that you have changed as you type a log message."
2309 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2312 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2313 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2316 msgid "Autoload Putty &Key"
2317 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2319 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2320 msgid "Automatic"
2321 msgstr "自动"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2324 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2325 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2328 msgid "Autotext Tester"
2329 msgstr "自动文本测试器"
2331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2332 msgid "Average"
2333 msgstr "平均"
2335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2336 #. Control id 1011)
2337 msgid "B&rowse..."
2338 msgstr "浏览(&B)..."
2340 #. Resource IDs: (17020)
2341 msgid "Back"
2342 msgstr "后退"
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2345 msgid "Background"
2346 msgstr "背景色"
2348 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2349 msgid "Baltic"
2350 msgstr "Baltic"
2352 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2353 msgid "Bar Graph"
2354 msgstr "柱状图"
2356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2357 msgid "Base"
2358 msgstr "基础"
2360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2361 msgid "Base On"
2362 msgstr "基于"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2365 msgid "Base file:"
2366 msgstr "基础文件:"
2368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2369 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2370 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2372 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2373 msgid "Basic Info"
2374 msgstr "基本信息"
2376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2377 msgid "Between files:"
2378 msgstr "文件之间:"
2380 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2381 msgid "Big5 (Traditional)"
2382 msgstr "Big5 (繁体)"
2384 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2385 msgid "Bisect bad"
2386 msgstr "二分定位 - 问题"
2388 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2389 msgid "Bisect good"
2390 msgstr "二分定位 - 正常"
2392 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2393 msgid "Bisect reset"
2394 msgstr "二分定位 - 重置"
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2397 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2398 msgid "Bisect start"
2399 msgstr "二分定位 - 开始"
2401 #. Resource IDs: (61584)
2402 msgid ""
2403 "Bitmap\n"
2404 "a bitmap"
2405 msgstr "位图\n一种位图"
2407 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2408 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2409 msgid "Black Style"
2410 msgstr "黑色风格"
2412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2413 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2414 msgid "Blame"
2415 msgstr "追溯"
2417 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2418 msgid "Blame error"
2419 msgstr "追溯错误"
2421 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2422 msgid "Blame previous revision"
2423 msgstr "追溯以前的版本"
2425 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2426 msgid "Blames each line of a file on an author"
2427 msgstr "列出文件每一行的作者"
2429 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2430 msgid "Blend alpha"
2431 msgstr "Alpha 混合"
2433 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2434 msgid "Blocks"
2435 msgstr "块"
2437 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2438 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2439 msgid "Blue Style"
2440 msgstr "蓝色风格"
2442 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2443 msgid "Body"
2444 msgstr "正文"
2446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2447 msgid ""
2448 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2449 "Only one of those can be specified."
2450 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2453 msgid ""
2454 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2455 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2458 msgid "Bottom View:"
2459 msgstr "底部视图:"
2461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2462 msgid "Br&owse..."
2463 msgstr "浏览(&O)..."
2465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2466 msgid "Branc&h:"
2467 msgstr "分支(&H):"
2469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2470 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2471 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2472 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2473 msgid "Branch"
2474 msgstr "分支"
2476 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Branch %s behind %s\n"
2480 "%s will fastforward to %s"
2481 msgstr "分支 %s 落后于 %s\n%s 将快进到 %s"
2483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2484 msgid "Branch (FF)"
2485 msgstr "分支 (FF)"
2487 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2488 msgid "Branch Name"
2489 msgstr "分支名称"
2491 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2492 msgid "Branch RevNo"
2493 msgstr "分支修订号"
2495 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2496 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2497 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2499 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2500 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2501 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2504 msgid "Branch:"
2505 msgstr "分支:"
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2508 msgid "Bro&wse..."
2509 msgstr "浏览(&W)..."
2511 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2512 msgid "Browse References"
2513 msgstr "浏览引用"
2515 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2516 msgid "Browse for the external diff program"
2517 msgstr "查找外部比较差异工具"
2519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2520 msgid "Browse references"
2521 msgstr "浏览引用"
2523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2524 msgid "Browse..."
2525 msgstr "浏览..."
2527 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2528 msgid "Bug-ID"
2529 msgstr "Bug-ID"
2531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2532 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2533 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2536 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2537 msgstr "问题ID"
2539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2540 msgid "Bug-IDs"
2541 msgstr "Bug-ID"
2543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2544 msgid "BugTraq"
2545 msgstr "BugTraq"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2548 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2549 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2551 #. Resource IDs: (16132)
2552 msgid "Button Appearance"
2553 msgstr "按钮外观"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2556 #. Control id 1559)
2557 msgid "Button1"
2558 msgstr "按钮一"
2560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2561 msgid "Button3"
2562 msgstr "按钮 3"
2564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2565 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2566 msgid "C&heck now"
2567 msgstr "立即检查(&H)"
2569 #. Resource IDs: (65535)
2570 msgid "C&ommands:"
2571 msgstr "命令(&O):"
2573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2574 msgid "C&ommit"
2575 msgstr "提交(&O)"
2577 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2578 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2579 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2581 #. Resource IDs: (65535)
2582 msgid "C&urrent Keys:"
2583 msgstr "当前快捷键(&U):"
2585 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2586 msgid "C&ut"
2587 msgstr "剪切(&C)"
2589 #. Resource IDs: (59137)
2590 msgid "CAP"
2591 msgstr "CAP"
2593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2594 msgid "CC:"
2595 msgstr "抄送:"
2597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2598 msgid "Calculate"
2599 msgstr "计算"
2601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2602 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2603 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2605 #. Resource IDs: (61824)
2606 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2607 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2609 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Can't copy \n"
2613 "%s\n"
2614 "to\n"
2615 "%s"
2616 msgstr "无法复制\n%s\n到\n%s"
2618 #. Resource IDs: (16010)
2619 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2620 msgstr "不能复制位图图像到剪贴板!"
2622 #. Resource IDs: (16003)
2623 msgid "Can't create a new image!"
2624 msgstr "不能创建新图像!"
2626 #. Resource IDs: (16007)
2627 msgid "Can't customize menus!"
2628 msgstr "不能自定义菜单!"
2630 #. Resource IDs: (16004)
2631 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2632 msgstr "不能从剪贴板粘贴位图!"
2634 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2635 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2636 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2637 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2638 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2639 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2640 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2641 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2642 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2643 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2644 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2645 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2646 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2647 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2648 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2649 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2650 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2652 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2653 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2654 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2656 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2657 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2660 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2661 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2662 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2663 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2664 msgid "Cancel"
2665 msgstr "取消"
2667 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2668 msgid ""
2669 "Cancel\n"
2670 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2671 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2673 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2674 msgid ""
2675 "Cancel\n"
2676 "Don't switch the views"
2677 msgstr "取消\n不切换视图"
2679 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2680 msgid ""
2681 "Cancel\n"
2682 "Keep the empty file."
2683 msgstr "取消\n保持空文件"
2685 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2686 msgid ""
2687 "Cancel\n"
2688 "Resolve the conflicts first."
2689 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2691 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2692 msgid ""
2693 "Cancel\n"
2694 "Stay with current files"
2695 msgstr "取消\n保持当前文件"
2697 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2698 msgid ""
2699 "Cancel\n"
2700 "Stay with current settings"
2701 msgstr "取消\n保持当前设置"
2703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2704 msgid ""
2705 "Cannot combine commits now.\n"
2706 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2707 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2709 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2710 msgid ""
2711 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2712 "so."
2713 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2715 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2716 #, c-format
2717 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2718 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2720 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2721 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2722 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2724 #. Resource IDs: (16926)
2725 msgid "Casca&de"
2726 msgstr "层叠(&D)"
2728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2729 msgid "Cascaded context menu"
2730 msgstr "右键菜单"
2732 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2733 msgid "Case-sensitive"
2734 msgstr "区分大小写"
2736 #. Resource IDs: (65535)
2737 msgid "Cate&gories:"
2738 msgstr "分类(&G):"
2740 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2741 msgid "Celtic"
2742 msgstr "凯尔特语"
2744 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2745 msgid "Central European"
2746 msgstr "中欧"
2748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2749 msgid "Certificate verification failed!"
2750 msgstr "证书验证失败!"
2752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2753 msgid "Change log"
2754 msgstr "改动日志"
2756 #. Resource IDs: (57606)
2757 msgid ""
2758 "Change the printer and printing options\n"
2759 "Print Setup"
2760 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2762 #. Resource IDs: (57605)
2763 msgid ""
2764 "Change the printing options\n"
2765 "Page Setup"
2766 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2768 #. Resource IDs: (10000)
2769 msgid ""
2770 "Change the style of the application\n"
2771 "Change Style"
2772 msgstr "更改应用程序的风格\n更改风格"
2774 #. Resource IDs: (61185)
2775 msgid "Change the window position"
2776 msgstr "更改窗口位置"
2778 #. Resource IDs: (61184)
2779 msgid "Change the window size"
2780 msgstr "更改窗口大小"
2782 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2783 msgid "Change type"
2784 msgstr "更改类型"
2786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2787 msgid "Changed Files"
2788 msgstr "已变更的文件"
2790 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2791 #, c-format
2792 msgid "Changed files between %s and %s"
2793 msgstr "在 %s 和 %s之间已变更的文件"
2795 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2796 #, c-format
2797 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2798 msgstr "从 %s,%s 到 %s,%s 所变更的文件"
2800 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2801 #, c-format
2802 msgid "Changed files: %d"
2803 msgstr "已变更文件: %d"
2805 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2806 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2807 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2809 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2810 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2811 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2813 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2814 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2815 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2817 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2818 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2819 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2821 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2822 #, c-format
2823 msgid "Changelist %s moved"
2824 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2827 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2828 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2830 #. Resource IDs: (32956)
2831 msgid "Changes the style of the application"
2832 msgstr "更改应用程序的风格"
2834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2835 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2836 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2838 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2839 msgid "Check"
2840 msgstr "检查"
2842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2843 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2844 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2847 msgid "Check For Updates..."
2848 msgstr "检查更新..."
2850 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2851 msgid "Check for modi&fications"
2852 msgstr "检查已修改(&F)"
2854 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2855 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2856 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2858 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2859 msgid ""
2860 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2861 "of the TortoiseGit submenu"
2862 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2864 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2865 msgid ""
2866 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2867 "menu (SHIFT + left click)"
2868 msgstr "选择您想移到扩展右键菜单(按Shift键+左键单击)的项目"
2870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2871 msgid "Check to show relative times in log messages"
2872 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2874 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2875 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2876 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2879 msgid "Check:"
2880 msgstr "选中:"
2882 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2883 msgid "Checkout"
2884 msgstr "检出"
2886 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2887 msgid "Checkout with merge"
2888 msgstr "检出合并"
2890 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2891 msgid "Cherry Pick"
2892 msgstr "摘取"
2894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2895 msgid "Cherry Pick failed"
2896 msgstr "摘取失败"
2898 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2899 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2900 msgstr "摘取选中的版本..."
2902 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2903 msgid "Cherry Pick this commit..."
2904 msgstr "摘取此提交..."
2906 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2907 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2908 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2910 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2911 msgid "Chinese"
2912 msgstr "中文"
2914 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2915 msgid "Choose Repository"
2916 msgstr "选择版本库"
2918 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2919 msgid "Chronological reversed (git default)"
2920 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2923 msgid "Clean"
2924 msgstr "清除"
2926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2927 msgid "Clean Type"
2928 msgstr "清除类型"
2930 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2931 msgid "Clean permanently"
2932 msgstr "永久清除"
2934 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2935 msgid "Clean to recycle bin"
2936 msgstr "清空回收站"
2938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2939 msgid "Clean up stale remote branches"
2940 msgstr "清理过时的远端分支"
2942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2943 msgid "Cleaning up"
2944 msgstr "清理"
2946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2947 msgid "Cleaning up."
2948 msgstr "正在清除。"
2950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2954 "%s"
2955 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2961 "%s"
2962 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2965 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2966 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2967 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2968 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2969 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2970 msgid "Clear"
2971 msgstr "清除"
2973 #. Resource IDs: (16909)
2974 msgid ""
2975 "Clear Tool\n"
2976 "Clear"
2977 msgstr "清理工具\n清理"
2979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2980 #, c-format
2981 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2982 msgstr "清除%ld个URL,它们存储在%ld个工作副本中"
2984 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2985 #, c-format
2986 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2987 msgstr "清除%ld条日志,它们存储在%ld个工作副本中"
2989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2993 msgstr "清除%ld个用户名/密码、%ld个SSL认证数据及%ld个用户名"
2995 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2996 #, c-format
2997 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2998 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
3000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3001 msgid ""
3002 "Clears the stored authentication.\n"
3003 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3004 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
3006 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3007 #, c-format
3008 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3009 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
3011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3012 msgid "Click here to go to the website"
3013 msgstr "点击这里进入网站"
3015 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3016 msgid "Click here to select a recently typed message"
3017 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
3019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3020 msgid ""
3021 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3022 "extension"
3023 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3026 msgid ""
3027 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3028 "extension"
3029 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
3031 #. Resource IDs: (32914)
3032 msgid ""
3033 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3034 "Use text blocks"
3035 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
3037 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3038 msgid "Clipboard"
3039 msgstr "剪贴板"
3041 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3042 msgid "Clone"
3043 msgstr "克隆"
3045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3046 msgid "Clone Existing Repository"
3047 msgstr "克隆现存的版本库"
3049 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3050 msgid "Clone a repository"
3051 msgstr "克隆版本库"
3053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3054 msgid "Clone into Bare Repo"
3055 msgstr "克隆成纯版本库"
3057 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3058 msgid "Clone..."
3059 msgstr "克隆..."
3061 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3062 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3063 msgid "Close"
3064 msgstr "关闭"
3066 #. Resource IDs: (17025)
3067 msgid "Close Full Screen"
3068 msgstr "关闭全屏"
3070 #. Resource IDs: (58112)
3071 msgid ""
3072 "Close Print Preview\n"
3073 "&Close"
3074 msgstr "关闭打印预览\n关闭(&C)"
3076 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3077 msgid "Close manually"
3078 msgstr "手动关闭"
3080 #. Resource IDs: (61445)
3081 msgid ""
3082 "Close print preview mode\n"
3083 "Cancel Preview"
3084 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
3086 #. Resource IDs: (57602)
3087 msgid ""
3088 "Close the active document\n"
3089 "Close"
3090 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
3092 #. Resource IDs: (61190)
3093 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3094 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
3096 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3097 msgid "Collapse"
3098 msgstr "折叠"
3100 #. Resource IDs: (32870)
3101 msgid ""
3102 "Collapse unchanged sections\n"
3103 "Collapse"
3104 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
3106 #. Resource IDs: (16662)
3107 msgid "Color"
3108 msgstr "颜色"
3110 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3111 msgid "Color by age, &continuous"
3112 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
3114 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3115 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3116 #. 65535)
3117 msgid "Colors"
3118 msgstr "颜色"
3120 #. Resource IDs: (65535)
3121 msgid "Colors:"
3122 msgstr "颜色:"
3124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3125 msgid "Combine One Mail"
3126 msgstr "合并成一个邮件"
3128 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3129 msgid "Combine to one commit"
3130 msgstr "合并到一个提交"
3132 #. Resource IDs: (65535)
3133 msgid "Comman&ds:"
3134 msgstr "命令(&D):"
3136 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3137 msgid "Command"
3138 msgstr "命令"
3140 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3141 msgid "Command Line"
3142 msgstr "命令行"
3144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3145 msgid "Command Line To Execute:"
3146 msgstr "要执行的命令行: "
3148 #. Resource IDs: (61705)
3149 msgid "Command failed."
3150 msgstr "命令失败。"
3152 #. Resource IDs: (16104)
3153 msgid "Commands"
3154 msgstr "命令"
3156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3157 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3158 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3159 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3160 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3161 msgid "Commit"
3162 msgstr "提交"
3164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3165 #, c-format
3166 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3167 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3169 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3170 #, c-format
3171 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3172 msgstr "提交 %s 未在“%s”中找到。立即更新子模块?"
3174 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3175 msgid "Commit && &Push"
3176 msgstr "提交并推送(&P)"
3178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3179 msgid "Commit Date"
3180 msgstr "提交日期"
3182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3183 msgid "Commit Email"
3184 msgstr "提交者邮件"
3186 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3187 msgid "Commit Finish"
3188 msgstr "完成提交"
3190 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3191 msgid "Commit Info"
3192 msgstr "提交信息"
3194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3195 msgid "Commit Message"
3196 msgstr "提交消息"
3198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3199 msgid "Commit Name"
3200 msgstr "提交者名称"
3202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3203 msgid "Commit Ordering:"
3204 msgstr "对提交的排序方式:"
3206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3207 msgid "Commit super project"
3208 msgstr "提交父工程"
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3211 msgid "Commit to:"
3212 msgstr "提交至: "
3214 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3215 msgid "Commit..."
3216 msgstr "提交..."
3218 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3219 msgid "Commits by author"
3220 msgstr "作者提交次数"
3222 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3223 msgid "Commits by date"
3224 msgstr "每日提交次数"
3226 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3227 #, c-format
3228 msgid "Commits each %s"
3229 msgstr "提交每%s"
3231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3232 msgid "Commits each week:"
3233 msgstr "每周提交次数: "
3235 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3236 msgid "Commits your changes to the repository"
3237 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3240 msgid "Committer Email"
3241 msgstr "提交者邮件"
3243 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3244 msgid ""
3245 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3246 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3247 "\n"
3248 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3249 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3252 msgid "Common Name:"
3253 msgstr "通用名称:"
3255 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3256 msgid "Compare &HEAD revisions"
3257 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3260 msgid "Compare selected refs"
3261 msgstr "比较选定的引用"
3263 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3264 msgid "Compare two files"
3265 msgstr "比较两个文件"
3267 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3268 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3269 msgid "Compare whitespaces"
3270 msgstr "比较空白字符"
3272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3273 msgid "Compare with &working tree"
3274 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3276 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3277 msgid "Compare with b&ase"
3278 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3280 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3281 msgid "Compare with previous revision"
3282 msgstr "与上一版本比较差异"
3284 #. Resource IDs: (32871)
3285 msgid ""
3286 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3287 "Compare whitespaces"
3288 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3290 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3291 msgid ""
3292 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3293 "you made"
3294 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3296 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3297 #, c-format
3298 msgid "Comparing %s to %s"
3299 msgstr "比较 %s 和 %s"
3301 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3302 msgid "Completed"
3303 msgstr "完毕"
3305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3306 msgid "Config"
3307 msgstr "配置"
3309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3310 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3311 #. Control id 65535)
3312 msgid "Config source"
3313 msgstr "配置源"
3315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3316 msgid "Config type:"
3317 msgstr "配置类型:"
3319 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3320 msgid "Configure Filter Regexes"
3321 msgstr "配置正则过滤器"
3323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3324 msgid "Configure Hook Scripts"
3325 msgstr "设置 Hook 脚本"
3327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3328 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3329 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3332 msgid ""
3333 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3334 "endings."
3335 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3338 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3339 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3342 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3343 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3346 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3347 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3350 msgid "Confirm to kill running git process"
3351 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3354 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3355 msgid "Conflict"
3356 msgstr "冲突"
3358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3359 msgid "Conflict Files"
3360 msgstr "冲突文件"
3362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3363 msgid "Conflict resolved"
3364 msgstr "冲突已经解决"
3366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3367 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3368 msgid "Conflicted"
3369 msgstr "冲突"
3371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3372 msgid "Conflicts"
3373 msgstr "冲突"
3375 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3376 #, c-format
3377 msgid "Conflicts: %d"
3378 msgstr "冲突: %d"
3380 #. Resource IDs: (16520)
3381 msgid "Context Menus: "
3382 msgstr "右键菜单: "
3384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3385 msgid "Context lines for patches"
3386 msgstr "补丁的上下文行数"
3388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3389 msgid "Continue"
3390 msgstr "继续"
3392 #. Resource IDs: (16013)
3393 msgid "Contract docked window"
3394 msgstr "收缩钉住的窗口"
3396 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3397 msgid "Convert spaces to tabs"
3398 msgstr "转换空格到制表符"
3400 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3401 msgid "Convert tabs to spaces"
3402 msgstr "转换制表符到空格"
3404 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3405 msgid "Cop&y"
3406 msgstr "复制(&Y)"
3408 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3409 msgid "Copied"
3410 msgstr "已复制"
3412 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3413 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3414 msgid "Copy"
3415 msgstr "复制"
3417 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3418 #, c-format
3419 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3420 msgstr "复制 %s 到 %s,版本 %s"
3422 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3423 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3424 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3426 #. Resource IDs: (16907)
3427 msgid ""
3428 "Copy Tool\n"
3429 "Copy"
3430 msgstr "复制工具\n复制"
3432 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3433 msgid "Copy all information to clipboard"
3434 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3437 msgid "Copy and rename"
3438 msgstr "复制并更名"
3440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3441 msgid "Copy log messages to clipboard"
3442 msgstr "复制日志信息到剪贴板"
3444 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3445 msgid "Copy log to clipboard"
3446 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3449 msgid "Copy paths to clipboard"
3450 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3452 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3453 msgid "Copy ref names"
3454 msgstr "复制引用名称"
3456 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3457 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3458 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3460 #. Resource IDs: (57634)
3461 msgid ""
3462 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3463 "Copy"
3464 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3467 msgid "Copy to clipboard"
3468 msgstr "复制到剪贴板"
3470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3471 #, c-format
3472 msgid "Copy: New name for %s"
3473 msgstr "复制: %s 的新名称"
3475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3476 #, c-format
3477 msgid "Copying %s"
3478 msgstr "正在复制 %s"
3480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3481 msgid "Copying..."
3482 msgstr "正在复制..."
3484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3485 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3486 msgstr "版权所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3488 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3489 msgid "Corrections"
3490 msgstr "修正"
3492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3493 #, c-format
3494 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3495 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3497 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3498 msgid "Could not check for a newer version!"
3499 msgstr "无法检查新版本!"
3501 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3502 #, c-format
3503 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3504 msgstr "无法检查新版本!%s(错误码:0x%08X)"
3506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Could not copy the files!\n"
3510 "\n"
3511 "%s"
3512 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3514 #. Resource IDs: (61864)
3515 #, c-format
3516 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3517 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3520 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3521 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3524 msgid "Could not find Super-project"
3525 msgstr "不能找到父工程"
3527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3528 msgid "Could not get the status!"
3529 msgstr "无法获得状态!"
3531 #. Resource IDs: (61860)
3532 #, c-format
3533 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3534 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Could not open the file\n"
3540 "%s"
3541 msgstr "无法打开文件\n%s"
3543 #. Resource IDs: (61863)
3544 #, c-format
3545 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3546 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3549 #, c-format
3550 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3551 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3554 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3555 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3558 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3559 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3562 msgid "Could not reset to original HEAD."
3563 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3565 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3569 "%s"
3570 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3576 "Patching is not possible!"
3577 msgstr "无法获取 %s 版本的 %s 文件。\n无法进行补丁!"
3579 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3580 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3581 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3583 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Could not start diff viewer!\n"
3587 "\n"
3588 "%s"
3589 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3591 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Could not start external diff program!\n"
3595 "\n"
3596 "%s"
3597 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3599 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Could not start external merge program!\n"
3603 "\n"
3604 "%s"
3605 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3607 #. Resource IDs: (61702)
3608 msgid "Could not start print job."
3609 msgstr "无法启动打印任务。"
3611 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Could not start text viewer!\n"
3615 "\n"
3616 "%s"
3617 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3619 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3620 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3621 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3623 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3624 msgid "Could not start thread!"
3625 msgstr "无法启动线程!"
3627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3628 msgid "Coun&t"
3629 msgstr "计数(&T)"
3631 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3632 #, c-format
3633 msgid "Count: %u matches."
3634 msgstr "计数:%u个匹配。"
3636 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3637 msgid "Create &Branch..."
3638 msgstr "创建分支(&B)..."
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3641 msgid "Create &Library"
3642 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3644 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3645 msgid "Create &Tag..."
3646 msgstr "创建标签(&T)..."
3648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3649 msgid "Create .gitignore file"
3650 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3652 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3653 msgid "Create Branch"
3654 msgstr "创建分支"
3656 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3657 msgid "Create Branch at this version..."
3658 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3661 msgid "Create Changelist"
3662 msgstr "创建修改列表"
3664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3665 msgid "Create New Branch"
3666 msgstr "创建新分支"
3668 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3669 msgid "Create Patch Serial..."
3670 msgstr "创建补丁序列..."
3672 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3673 msgid "Create Tag"
3674 msgstr "创建标签"
3676 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3677 msgid "Create Tag at this version..."
3678 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3680 #. Resource IDs: (57600)
3681 msgid ""
3682 "Create a new document\n"
3683 "New"
3684 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3686 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3687 msgid ""
3688 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3689 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3690 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3691 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3692 "history, and would want to send in fixes as patches."
3693 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3695 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3696 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3697 msgid "Create patch file"
3698 msgstr "创建补丁文件"
3700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3701 msgid "Create pull &request"
3702 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3704 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3705 msgid "Create repositor&y here..."
3706 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3709 msgid "Created"
3710 msgstr "创建"
3712 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3713 msgid "Creates a branch or tag"
3714 msgstr "创建分支/标签"
3716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3717 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3718 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3720 #. Resource IDs: (32828)
3721 msgid ""
3722 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3723 "Create patch file"
3724 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3727 msgid "Creates a repository database at the current location"
3728 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3731 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3732 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3735 msgid "Creating pull-request..."
3736 msgstr "正在创建拉取请求..."
3738 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3739 msgid "Credential helper must not be empty."
3740 msgstr "凭证助手不能为空。"
3742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3743 msgid "Credential helper:"
3744 msgstr "凭证助手:"
3746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3747 msgid "Credentials"
3748 msgstr "凭证"
3750 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3751 msgid "Cu&t"
3752 msgstr "剪切(&T)"
3754 #. Resource IDs: (65535)
3755 msgid "Current"
3756 msgstr "当前"
3758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3759 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3760 msgid "Current Branch"
3761 msgstr "当前分支"
3763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3764 msgid "Current Branch:"
3765 msgstr "当前分支:"
3767 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Current branch %s is up to date\n"
3771 "\n"
3772 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3773 msgstr "当前分支 %s 已经最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3776 msgid "Current version is:"
3777 msgstr "当前版本是: "
3779 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3780 #, c-format
3781 msgid "Current version is: %s"
3782 msgstr "当前版本是: %s"
3784 #. Resource IDs: (17079)
3785 msgid "Cus&tomize..."
3786 msgstr "自定义(&T)..."
3788 #. Resource IDs: (16963)
3789 msgid "Custom"
3790 msgstr "自定义"
3792 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3793 msgid "Customize"
3794 msgstr "自定义"
3796 #. Resource IDs: (17076)
3797 msgid "Customize Keyboard"
3798 msgstr "自定义键盘"
3800 #. Resource IDs: (17096)
3801 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3802 msgstr "自定义快速访问工具栏"
3804 #. Resource IDs: (17085)
3805 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3806 msgstr "自定义快速访问工具栏..."
3808 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3809 msgid "Customize..."
3810 msgstr "自定义..."
3812 #. Resource IDs: (57635)
3813 msgid ""
3814 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3815 "Cut"
3816 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3818 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3819 msgid "Cyrillic"
3820 msgstr "Cyrillic"
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3823 msgid "DCommit Type"
3824 msgstr "DCommit 类型"
3826 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3827 msgid "Daemon"
3828 msgstr "后台服务进程"
3830 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3831 msgid "Date"
3832 msgstr "日期"
3834 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3835 msgid "Date Last Commit"
3836 msgstr "最后提交日期"
3838 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3839 msgid "Default"
3840 msgstr "默认"
3842 #. Resource IDs: (16106)
3843 msgid "Default Menu"
3844 msgstr "默认菜单"
3846 #. Resource IDs: (16107)
3847 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3848 msgstr "默认应用程序菜单。在没有打开文档的时候显示。"
3850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3851 msgid "Default limitation of log messages:"
3852 msgstr "日志信息默认限量:"
3854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3855 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3856 msgstr "默认为UTF-8编码"
3858 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3859 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3860 msgid "Delete"
3861 msgstr "删除"
3863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3864 #, c-format
3865 msgid "Delete %d branches"
3866 msgstr "删除%d个分支"
3868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3869 #, c-format
3870 msgid "Delete %d remote branches"
3871 msgstr "删除%d个远端分支"
3873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3874 #, c-format
3875 msgid "Delete %d tags"
3876 msgstr "删除%d标签"
3878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3879 msgid "Delete &local"
3880 msgstr "删除本地(&L)"
3882 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3883 msgid "Delete Ref..."
3884 msgstr "删除引用..."
3886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3887 msgid "Delete all tags"
3888 msgstr "删除全部标签"
3890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3891 #, c-format
3892 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3893 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3895 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3896 msgid "Delete and add to &ignore list"
3897 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3899 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3900 #, c-format
3901 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3902 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3905 msgid "Delete branch"
3906 msgstr "删除分支"
3908 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3909 msgid "Delete branch/tag"
3910 msgstr "删除分支/标签"
3912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3913 msgid "Delete remote branch"
3914 msgstr "删除远端分支"
3916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3917 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3918 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3920 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3921 #, c-format
3922 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3923 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3925 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3926 msgid "Delete remote tags..."
3927 msgstr "删除远端标签..."
3929 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3930 msgid "Delete submodule"
3931 msgstr "删除子模块"
3933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3934 msgid "Delete tag"
3935 msgstr "删除标签"
3937 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3938 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3939 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3941 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3942 msgid ""
3943 "Delete\n"
3944 "The file is removed."
3945 msgstr "删除\n文件被删除"
3947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3948 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3949 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3950 msgid "Deleted"
3951 msgstr "已删除"
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3954 msgid "Deleted merge conflict"
3955 msgstr "已删除合并冲突"
3957 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3958 msgid ""
3959 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3960 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3963 msgid "Deletes files/folders from version control"
3964 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3966 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3967 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3968 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3971 msgid "Deletes the action log file"
3972 msgstr "删除操作记录文件"
3974 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3975 msgid "Deleting"
3976 msgstr "正在删除"
3978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3979 msgid "Deleting cached data"
3980 msgstr "正在删除缓存的数据"
3982 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3983 msgid "Deleting file"
3984 msgstr "正在删除文件"
3986 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3987 msgid "Deleting remote refs..."
3988 msgstr "删除远端引用..."
3990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3991 msgid "Delivery:"
3992 msgstr "投递:"
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3995 #. Control id 1646)
3996 msgid "Depth"
3997 msgstr "深度"
3999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4000 msgid "Describe"
4001 msgstr "描述"
4003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4004 msgid "Describe Strategy"
4005 msgstr "描述策略"
4007 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4008 msgid "Description"
4009 msgstr "描述"
4011 #. Resource IDs: (65535)
4012 msgid "Description:"
4013 msgstr "描述: "
4015 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4016 msgid "Deselect changelist"
4017 msgstr "取消选定修改列表"
4019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4020 msgid "Destination"
4021 msgstr "目标"
4023 #. Resource IDs: (61730)
4024 msgid "Destination disk drive is full."
4025 msgstr "目标磁盘已满。"
4027 #. Resource IDs: (32880)
4028 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4029 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
4031 #. Resource IDs: (32793)
4032 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4033 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
4035 #. Resource IDs: (32792)
4036 msgid ""
4037 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4038 "destination file has been created"
4039 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
4041 #. Resource IDs: (32791)
4042 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4043 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
4045 #. Resource IDs: (32790)
4046 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4047 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
4049 #. Resource IDs: (61583)
4050 msgid ""
4051 "Device Independent Bitmap\n"
4052 "a device independent bitmap"
4053 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4056 msgid "Dialog sizes and positions"
4057 msgstr "窗口大小及位置"
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4060 msgid "Dialogs"
4061 msgstr "对话框"
4063 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4064 msgid "Diff"
4065 msgstr "差异"
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4068 msgid "Diff Options"
4069 msgstr "差异选项"
4071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4072 msgid "Diff Two Commits"
4073 msgstr "比较两个版本差异"
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4076 msgid "Diff Viewer"
4077 msgstr "差异查看器"
4079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4080 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4081 msgstr "差异查看器::合并工具"
4083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4084 msgid "Diff added lines"
4085 msgstr "差异-添加的行"
4087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4088 msgid "Diff command"
4089 msgstr "差异-命令"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4092 msgid "Diff comment"
4093 msgstr "差异-注释"
4095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4096 msgid "Diff file:"
4097 msgstr "补丁文件:"
4099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4100 msgid "Diff header"
4101 msgstr "差异-头"
4103 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4104 msgid "Diff later"
4105 msgstr "用于稍后比较差异"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4108 msgid "Diff position"
4109 msgstr "差异-位置"
4111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4112 msgid "Diff removed lines"
4113 msgstr "差异-删除的行"
4115 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4116 #, c-format
4117 msgid "Diff with \"%s\""
4118 msgstr "与“%s”比较差异"
4120 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4121 #, c-format
4122 msgid "Diff with parent %d"
4123 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4126 msgid "Difference between"
4127 msgstr "比较"
4129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4130 msgid "Diffing"
4131 msgstr "比较差异"
4133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4134 msgid "Diffing commits"
4135 msgstr "比较提交差异"
4137 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4138 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4139 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4141 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4142 msgid "Diffs two any commits"
4143 msgstr "比较任意两个版本"
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4146 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4147 msgid "Directory:"
4148 msgstr "目录: "
4150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4151 msgid "Disable sounds"
4152 msgstr "禁用音效"
4154 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4155 msgid ""
4156 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4157 "too much disk access when browsing the working tree."
4158 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4160 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4161 msgid "Disable update checks"
4162 msgstr "停用检查更新"
4164 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4165 msgid "Disabled"
4166 msgstr "已禁用"
4168 #. Resource IDs: (61869)
4169 #, c-format
4170 msgid "Disk full while accessing %1."
4171 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4173 #. Resource IDs: (61745)
4174 #, c-format
4175 msgid "Dispatch exception: %1"
4176 msgstr "分派异常: %1"
4178 #. Resource IDs: (65535)
4179 msgid "Display &buttons in this order"
4180 msgstr "按照此顺序显示按钮(&B)"
4182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4183 msgid "Display branch revision number"
4184 msgstr "显示分支修订号"
4186 #. Resource IDs: (57609)
4187 msgid ""
4188 "Display full pages\n"
4189 "Print Preview"
4190 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4192 #. Resource IDs: (57669)
4193 msgid ""
4194 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4195 "Help"
4196 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4198 #. Resource IDs: (57670)
4199 msgid ""
4200 "Display help for current task or command\n"
4201 "Help"
4202 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4204 #. Resource IDs: (57668)
4205 msgid ""
4206 "Display instructions about how to use help\n"
4207 "Help"
4208 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4210 #. Resource IDs: (57664)
4211 msgid ""
4212 "Display program information, version number and copyright\n"
4213 "About"
4214 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4217 msgid "Display subject and body of commit messages"
4218 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4221 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4222 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4225 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4226 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4229 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4230 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4233 msgid "Do not autoselect submodules"
4234 msgstr "不自动选择子模块"
4236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4237 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4238 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4241 msgid "Do not use recycle bin"
4242 msgstr "不使用回收站"
4244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4245 #, c-format
4246 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4247 msgstr "您确定要<ct=0x0000FF>删除</ct> <b>%s</b>吗?"
4249 #. Resource IDs: (16109)
4250 #, c-format
4251 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4252 msgstr "您确定要删除工具栏“%s”吗?"
4254 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4255 msgid ""
4256 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4257 "\n"
4258 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4259 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4262 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4263 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4266 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4267 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4270 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4271 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4277 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4278 msgstr "您确定要永久删除%d个选择的引用?这个操作<ct=0x0000FF><b>不能</b></ct>被恢复!"
4280 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4281 #, c-format
4282 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4283 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4285 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4286 #, c-format
4287 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4288 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4290 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4294 "index?"
4295 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4297 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4298 #, c-format
4299 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4300 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4302 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4303 msgid ""
4304 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4305 "have done after creating the copy."
4306 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4308 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Do you really want to revert all changes in\n"
4312 "%s\n"
4313 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4314 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4316 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Do you really want to revert all changes in\n"
4320 "%s\n"
4321 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4322 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4325 msgid ""
4326 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4327 "assume-unchanged?"
4328 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4330 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4331 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4332 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4334 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4335 msgid "Do you want to load the changed files?"
4336 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4338 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Do you want to mark the file\n"
4342 "%s\n"
4343 "as resolved?"
4344 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4346 #. Resource IDs: (62182)
4347 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4348 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4350 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4351 msgid ""
4352 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4353 "Note: you will lose all changes you've made!"
4354 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4356 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4357 msgid "Do you want to see changes?"
4358 msgstr "您要查看变更吗?"
4360 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4361 msgid "Do you want to stash pop now?"
4362 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4364 #. Resource IDs: (65535)
4365 msgid "Document :"
4366 msgstr "文档:"
4368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4369 #, c-format
4370 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4371 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4374 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4375 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4377 #. Resource IDs: (62185)
4378 msgid ""
4379 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4380 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4381 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4383 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4384 msgid ""
4385 "Don't save\n"
4386 "Close the views without saving the modifications"
4387 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4389 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4390 msgid ""
4391 "Don't save\n"
4392 "Reload the views without saving the modifications"
4393 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4396 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4397 msgstr "不显示选定项: (仅在按下 Shift 键时显示)"
4399 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4400 msgid "Don't show this message again"
4401 msgstr "不再显示此信息"
4403 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4404 msgid "Done"
4405 msgstr "完成"
4407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4408 msgid "Down"
4409 msgstr "向下"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4412 msgid "Download"
4413 msgstr "下载"
4415 #. Resource IDs: (16028)
4416 msgid "Drag to make this menu float"
4417 msgstr "通过拖动使此菜单浮动"
4419 #. Resource IDs: (16513)
4420 msgid "Draw"
4421 msgstr "画图"
4423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4424 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4425 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4428 msgid "Drive Types"
4429 msgstr "磁盘驱动器类型"
4431 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4432 msgid "Drop one stash"
4433 msgstr "删除一个贮藏"
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4436 msgid "Dry run"
4437 msgstr "试运行"
4439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4440 msgid "Dummy Button Form "
4441 msgstr "虚拟按钮形式"
4443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4444 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4445 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4446 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4449 msgid "E&dit unselected"
4450 msgstr "编辑未选中(&D)"
4452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4453 msgid "E&xclude paths:"
4454 msgstr "排除路径(&X): "
4456 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4457 msgid "E&xit"
4458 msgstr "退出(&X)"
4460 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4461 msgid "E&xport..."
4462 msgstr "导出(&X)..."
4464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4465 msgid "E&xternal"
4466 msgstr "外部(&X)"
4468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4469 msgid "EOL"
4470 msgstr "行结束标记(EOL)"
4472 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4473 msgid "EUC-KR"
4474 msgstr "EUC-KR"
4476 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4477 msgid "Eastern European"
4478 msgstr "东欧"
4480 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4481 #. IDS_REBASE_EDIT)
4482 msgid "Edit"
4483 msgstr "编辑"
4485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4486 msgid "Edit &global .gitconfig"
4487 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4490 msgid "Edit &local .git/config"
4491 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4494 msgid "Edit .tgitconfig"
4495 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4497 #. Resource IDs: (16133)
4498 msgid "Edit Button Image"
4499 msgstr "编辑按钮图片"
4501 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4502 msgid "Edit Notes"
4503 msgstr "编辑注释"
4505 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4506 msgid "Edit author"
4507 msgstr "编辑作者"
4509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4510 msgid "Edit description"
4511 msgstr "编辑描述"
4513 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4514 msgid "Edit extension specific diff program"
4515 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4517 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4518 msgid "Edit extension specific merge program"
4519 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4522 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4523 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4526 msgid "Edit global &XDG git/config"
4527 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4530 msgid "Edit local git config"
4531 msgstr "编辑本地git config"
4533 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4534 msgid "Edit log message"
4535 msgstr "编辑日志信息"
4537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4538 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4539 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4542 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4543 msgid "Edit..."
4544 msgstr "编辑..."
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4547 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4548 #. Control id 1770)
4549 msgid "Effective"
4550 msgstr "实际生效"
4552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4553 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4554 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4556 #. Resource IDs: (16906)
4557 msgid ""
4558 "Ellipse Tools\n"
4559 "Ellipse"
4560 msgstr "椭圆工具\n椭圆"
4562 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4563 msgid "Email"
4564 msgstr "Email"
4566 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4567 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4568 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4570 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4571 msgid "Emails"
4572 msgstr "邮件地址"
4574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4575 msgid "Empty"
4576 msgstr "空"
4578 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4579 msgid "Enable Edit"
4580 msgstr "启用编辑"
4582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4583 msgid "Enable EditorConfig"
4584 msgstr "启用 EditorConfig"
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4587 msgid "Enable Gravatar"
4588 msgstr "启用 Gravatar"
4590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4591 msgid "Enable drag context menu"
4592 msgstr "启用拖放菜单"
4594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4595 msgid ""
4596 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4597 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4600 msgid "Enable log cache"
4601 msgstr "使用日志缓存"
4603 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4604 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4605 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4607 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4608 msgid "Enable syntax highlighting"
4609 msgstr "启用语法高亮"
4611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4612 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4613 msgstr "启用的图标覆盖"
4615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4616 msgid "Encode"
4617 msgstr "编码"
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4620 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4621 msgid "Encoding"
4622 msgstr "编码方式"
4624 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4625 msgid ""
4626 "Encoding\n"
4627 "Convert to the specified encoding\n"
4628 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4629 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4631 #. Resource IDs: (61866)
4632 #, c-format
4633 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4634 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4636 #. Resource IDs: (61868)
4637 #, c-format
4638 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4639 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4641 #. Resource IDs: (61867)
4642 #, c-format
4643 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4644 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4646 #. Resource IDs: (61477)
4647 msgid "Encountered an improper argument."
4648 msgstr "参数错误。"
4650 #. Resource IDs: (61733)
4651 #, c-format
4652 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4653 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4655 #. Resource IDs: (61734)
4656 #, c-format
4657 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4658 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4661 msgid "Encryption"
4662 msgstr "加密"
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4665 msgid "End"
4666 msgstr "结束"
4668 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4669 msgid "End of Line Style"
4670 msgstr "行结束符风格"
4672 #. Resource IDs: (61187)
4673 msgid "Enlarge the window to full size"
4674 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4677 msgid "Enter Log Message"
4678 msgstr "输入日志信息"
4680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4681 msgid "Enter URL"
4682 msgstr "输入 URL"
4684 #. Resource IDs: (61722)
4685 msgid "Enter a GUID."
4686 msgstr "请输入一个 GUID。"
4688 #. Resource IDs: (61721)
4689 msgid "Enter a currency."
4690 msgstr "请输入货币。"
4692 #. Resource IDs: (61720)
4693 msgid "Enter a date and/or time."
4694 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4696 #. Resource IDs: (61724)
4697 msgid "Enter a date."
4698 msgstr "请输入日期。"
4700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4701 msgid "Enter a name for the changelist:"
4702 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4704 #. Resource IDs: (61715)
4705 #, c-format
4706 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4707 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4709 #. Resource IDs: (61713)
4710 msgid "Enter a number."
4711 msgstr "请输入数字。"
4713 #. Resource IDs: (61719)
4714 msgid "Enter a positive integer."
4715 msgstr "请输入正整数。"
4717 #. Resource IDs: (61723)
4718 msgid "Enter a time."
4719 msgstr "请输入时间。"
4721 #. Resource IDs: (61714)
4722 #, c-format
4723 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4724 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4726 #. Resource IDs: (61718)
4727 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4728 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4730 #. Resource IDs: (61712)
4731 msgid "Enter an integer."
4732 msgstr "请输入整数。"
4734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4735 msgid "Enter file content to test for below:"
4736 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4739 msgid "Enter log &message:"
4740 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4742 #. Resource IDs: (61716)
4743 #, c-format
4744 msgid "Enter no more than %1 characters."
4745 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4748 msgid "Enter the regex string below:"
4749 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4751 #. Resource IDs: (57633)
4752 msgid ""
4753 "Erase everything\n"
4754 "Erase All"
4755 msgstr "全部清除\n全部清除"
4757 #. Resource IDs: (57632)
4758 msgid ""
4759 "Erase the selection\n"
4760 "Erase"
4761 msgstr "清除选择区\n清除"
4763 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4764 msgid "Error"
4765 msgstr "错误"
4767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4768 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4769 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4771 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4772 #, c-format
4773 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4774 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4776 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4780 "%s"
4781 msgstr "读写注册表键值 %s 时发生错误\n%s"
4783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4784 msgid "Everything updated."
4785 msgstr "已经最新"
4787 #. Resource IDs: (16023)
4788 msgid ""
4789 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4790 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4791 msgstr "可执行 (*.exe)|*.exe|命令 (*.com)|*.com|信息 (*.pdf)|*.pdf|批处理 (*.bat)|*.bat|全部文件 (*.*)|*.*||"
4793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4794 msgid "Executable (+x)"
4795 msgstr "可执行 (+x)"
4797 #. Resource IDs: (16018)
4798 msgid "Existing"
4799 msgstr "已存在"
4801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4802 #. Ribbon name)
4803 msgid "Exit"
4804 msgstr "退出"
4806 #. Resource IDs: (16025)
4807 #, c-format
4808 msgid "Expand (%s)"
4809 msgstr "展开 (%s)"
4811 #. Resource IDs: (16012)
4812 msgid "Expand docked window"
4813 msgstr "展开钉住的窗口"
4815 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4816 msgid "Explore to"
4817 msgstr "浏览"
4819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4820 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4821 msgid "Export"
4822 msgstr "导出"
4824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4825 msgid "Export Zip File"
4826 msgstr "导出为zip文件"
4828 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4829 msgid "Export directory:"
4830 msgstr "导出目录: "
4832 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4833 msgid "Export selection to..."
4834 msgstr "导出选择项..."
4836 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4837 msgid "Export this version..."
4838 msgstr "导出这个版本..."
4840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4841 msgid "Export unversioned files too"
4842 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4844 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4845 #, c-format
4846 msgid "Exporting %s"
4847 msgstr "正在导出 %s"
4849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4850 msgid "Exporting..."
4851 msgstr "正在导出..."
4853 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4854 msgid "Exports a revision to a zip file"
4855 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4857 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4858 msgid "Extension"
4859 msgstr "扩展名"
4861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4862 msgid "Extension specific programs"
4863 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4866 msgid "Extension:"
4867 msgstr "扩展名"
4869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4870 msgid "Extern DLL Path:"
4871 msgstr "外置 DLL 路径:"
4873 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4874 msgid "External"
4875 msgstr "外部"
4877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4878 msgid "External Program:"
4879 msgstr "外部程序: "
4881 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4882 msgid "F&etch..."
4883 msgstr "获取(&E)..."
4885 #. Resource IDs: (17113)
4886 msgid "Fade"
4887 msgstr "渐变"
4889 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4890 msgid "Fail"
4891 msgstr "失败"
4893 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4894 msgid "Failed revert"
4895 msgstr "还原失败"
4897 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4898 #, c-format
4899 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4900 msgstr "检出文件“%s”失败"
4902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4903 #, c-format
4904 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4905 msgstr "检出文件“%s”的版本 %s 到“%s”失败。"
4907 #. Resource IDs: (61825)
4908 msgid ""
4909 "Failed to connect.\n"
4910 "Link may be broken."
4911 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4913 #. Resource IDs: (61835)
4914 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4915 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4917 #. Resource IDs: (61700)
4918 msgid "Failed to create empty document."
4919 msgstr "创建空文档失败。"
4921 #. Resource IDs: (61839)
4922 msgid ""
4923 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4924 " registry."
4925 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4927 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4928 msgid "Failed to create pull-request."
4929 msgstr "创建拉取请求失败。"
4931 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4932 msgid "Failed to get base file."
4933 msgstr "获得基础文件失败。"
4935 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4936 msgid "Failed to get merge file."
4937 msgstr "获得合并文件失败。"
4939 #. Resource IDs: (61703)
4940 msgid "Failed to launch help."
4941 msgstr "启动帮助失败。"
4943 #. Resource IDs: (61830)
4944 msgid "Failed to launch server application."
4945 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4947 #. Resource IDs: (61697)
4948 msgid "Failed to open document."
4949 msgstr "打开文档失败。"
4951 #. Resource IDs: (61827)
4952 msgid "Failed to perform server operation."
4953 msgstr "执行服务器操作失败。"
4955 #. Resource IDs: (61698)
4956 msgid "Failed to save document."
4957 msgstr "保存文档失败。"
4959 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4960 #, c-format
4961 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4962 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4964 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4968 "%s"
4969 msgstr "启动问题跟踪器的 COM 提供者“%s”失败。\n%s"
4971 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4972 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4973 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4975 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4976 msgid "Failed!"
4977 msgstr "失败!"
4979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4980 msgid "Fast Forward"
4981 msgstr "快进式"
4983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4984 #. Control id 1484)
4985 msgid "Fast Forward O&nly"
4986 msgstr "仅快进式(&N)"
4988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4989 #, c-format
4990 msgid "Fast forward to %s"
4991 msgstr "快进到 %s"
4993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4994 msgid "Fetc&h"
4995 msgstr "获取(&H)"
4997 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4998 msgid "Fetch"
4999 msgstr "获取"
5001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5002 msgid "Fetch && Re&base"
5003 msgstr "获取,然后变基(&B)"
5005 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5006 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5007 msgstr "从远程版本库获取提交。"
5009 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5010 msgid "Fetch from SVN repository"
5011 msgstr "从SVN版本库获取"
5013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5014 #, c-format
5015 msgid "Fetch from \"%s\""
5016 msgstr "从\"%s\"获取"
5018 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5019 msgid "Fetching Status..."
5020 msgstr "正在获取状态..."
5022 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5023 msgid "Fetching changed files..."
5024 msgstr "正在获取已变更的文件..."
5026 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5027 msgid "Fetching file..."
5028 msgstr "正在获取文件..."
5030 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5031 #, c-format
5032 msgid "Fetching revision %s of file:"
5033 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
5035 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5036 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5037 msgid "File"
5038 msgstr "文件"
5040 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5041 msgid "File Encoding"
5042 msgstr "文件编码"
5044 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5045 #, c-format
5046 msgid "File changes each %s"
5047 msgstr "每%s修改次数"
5049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5050 msgid "File changes each week:"
5051 msgstr "每周修改次数: "
5053 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5054 msgid "File diffs"
5055 msgstr "文件差异比较"
5057 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5058 msgid "File has no conflicts"
5059 msgstr "文件没有冲突"
5061 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5062 msgid "File is empty."
5063 msgstr "文件是空"
5065 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5066 msgid "File list is empty"
5067 msgstr "文件列表为空"
5069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5070 msgid "File patches"
5071 msgstr "文件补丁"
5073 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5077 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5078 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5079 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5080 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5081 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5082 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5083 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
5085 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5089 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5090 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5091 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5092 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5093 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5094 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5095 "\n"
5096 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5097 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5098 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5099 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5100 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5101 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5102 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5103 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5105 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5109 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5110 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5111 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5112 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5113 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5114 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5115 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5117 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5121 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5122 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5123 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5124 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5125 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5126 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5127 "\n"
5128 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5129 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5130 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5131 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5132 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5133 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5134 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5135 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5137 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5138 msgid "Filename"
5139 msgstr "文件名称"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5142 msgid "Files"
5143 msgstr "文件"
5145 #. Resource IDs: (16901)
5146 msgid ""
5147 "Fill Tool\n"
5148 "Fill"
5149 msgstr "填充工具\n填充"
5151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5152 msgid "Filter by"
5153 msgstr "可筛选"
5155 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5156 msgid "Filter paths"
5157 msgstr "过滤器路径"
5159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5160 msgid "Filter:"
5161 msgstr "过滤器:"
5163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5164 msgid "Filter: "
5165 msgstr "过滤器"
5167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5168 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5169 msgid "Find"
5170 msgstr "查找"
5172 #. Resource IDs: (57636)
5173 msgid ""
5174 "Find the specified text\n"
5175 "Find"
5176 msgstr "查找指定文本\n查找"
5178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5179 msgid "Find:"
5180 msgstr "查找:"
5182 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5183 #, c-format
5184 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5185 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5187 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5188 msgid ""
5189 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5190 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5192 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5193 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5194 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5197 msgid "Fingerprints"
5198 msgstr "指纹"
5200 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5201 msgid "Finish"
5202 msgstr "完成"
5204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5205 msgid "Finished rebasing."
5206 msgstr "变基已完成。"
5208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5209 msgid "Finished!"
5210 msgstr "完成!"
5212 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5213 msgid "First Parent"
5214 msgstr "第一个父节点"
5216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5217 msgid "First Parent Only"
5218 msgstr "仅第一个父节点"
5220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5221 msgid "First known &bad:"
5222 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5224 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5225 msgid "Fit image &heights\tH"
5226 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5228 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5229 msgid "Fit image &widths\tW"
5230 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5233 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5234 msgstr "软驱 (A: B:)"
5236 #. Resource IDs: (16016)
5237 msgid "Folder"
5238 msgstr "文件夹"
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5241 msgid "Follow renames"
5242 msgstr "跟随重命名"
5244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5245 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5246 msgid "Font"
5247 msgstr "字体"
5249 #. Resource IDs: (57345)
5250 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5251 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5253 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5254 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5255 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5257 #. Resource IDs: (IDS_PULL_SETTRACKEDBRANCH)
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5261 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5262 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5263 msgstr "当前分支“%s”没有配置跟踪分支。\n您是否要设置选定分支“%s”为跟踪分支?\n这将使其在未来的推送和拉取时自动选中为目标。"
5265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5266 msgid ""
5267 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5268 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5270 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5271 msgid ""
5272 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5273 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5274 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5275 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5277 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5278 msgid ""
5279 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5280 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5281 "This option corresponds to the --force git option."
5282 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5284 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5285 msgid ""
5286 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5287 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5288 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5291 msgid "Force: May discard"
5292 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5295 msgid "Foreground"
5296 msgstr "前景色"
5298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5299 msgid "Format Patch"
5300 msgstr "创建补丁"
5302 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5303 msgid "Format Patch..."
5304 msgstr "创建邮件补丁..."
5306 #. Resource IDs: (17021)
5307 msgid "Forward"
5308 msgstr "转发"
5310 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5311 #, c-format
5312 msgid "Forward %d"
5313 msgstr "向前 %d"
5315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5316 msgid ""
5317 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5318 "proceed."
5319 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5322 msgid "Found auto words:"
5323 msgstr "找到自动字词:"
5325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5326 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5327 msgid "From"
5328 msgstr "从"
5330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5331 msgid "From &SVN Repository"
5332 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5334 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5335 #. Menu)
5336 msgid "From &existing files"
5337 msgstr "从已有文件(&E)"
5339 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5340 #. Menu)
5341 msgid "From &modified files"
5342 msgstr "从已修改文件(&M)"
5344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5345 msgid "From SVN Repository"
5346 msgstr "从SVN版本库"
5348 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5349 msgid "From existing files"
5350 msgstr "从已有文件"
5352 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5353 msgid "From modified files"
5354 msgstr "从已修改文件"
5356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5357 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5358 #. 65535)
5359 msgid "From:"
5360 msgstr "起始: "
5362 #. Resource IDs: (17026)
5363 msgid "Full Screen"
5364 msgstr "全屏"
5366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5367 msgid "Full text search"
5368 msgstr "全文搜索"
5370 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5371 msgid "Fully recursive"
5372 msgstr "全递归"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5375 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5376 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5378 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5379 msgid "G&ravatar"
5380 msgstr "G&ravatar"
5382 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5383 msgid "GB2312 (Simplified)"
5384 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5386 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5387 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5388 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5390 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5391 msgid ""
5392 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5393 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5396 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5397 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5399 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5400 msgid "Gathering information. Please wait..."
5401 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5403 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5404 msgid "Gathering statistics"
5405 msgstr "正在收集统计信息"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5408 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5409 msgid "General"
5410 msgstr "常规设置"
5412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5413 msgid "General::Alternative editor"
5414 msgstr "常规设置::编辑器"
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5417 msgid "General::Colors 1"
5418 msgstr "常规设置::颜色一"
5420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5421 msgid "General::Colors 2"
5422 msgstr "常规设置::颜色二"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5425 msgid "General::Colors 3"
5426 msgstr "常规设置::颜色三"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5429 msgid "General::Context Menu"
5430 msgstr "常规设置::右键菜单"
5432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5433 msgid "General::Dialogs 1"
5434 msgstr "常规设置::对话框组一"
5436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5437 msgid "General::Dialogs 2"
5438 msgstr "常规设置::对话框组二"
5440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5441 msgid "General::Dialogs 3"
5442 msgstr "常规设置::对话框组三"
5444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5445 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5446 msgstr "常规设置::扩展菜单"
5448 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5449 msgid "Get merge logs"
5450 msgstr "获取合并日志"
5452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5453 #, c-format
5454 msgid "Getting file %s"
5455 msgstr "正在获取文件 %s"
5457 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5458 #, c-format
5459 msgid "Getting file %s, revision %s"
5460 msgstr "正在获取文件的 %s 版本 %s"
5462 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5463 msgid "Getting information..."
5464 msgstr "正在获取信息..."
5466 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5467 msgid "Getting required information..."
5468 msgstr "正在获取所需信息..."
5470 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5471 msgid "Getting unified diff"
5472 msgstr "正在获取标准差异"
5474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5475 msgid "Git"
5476 msgstr "Git"
5478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5479 msgid "Git Command Progress"
5480 msgstr "Git命令进度"
5482 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5483 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5484 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5486 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5487 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5488 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5490 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5491 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5492 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5494 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5495 msgid "Git Export all items here"
5496 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5498 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5499 msgid "Git Export versioned items here"
5500 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5503 msgid "Git Init"
5504 msgstr "Git Init"
5506 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5507 msgid "Git Install Path"
5508 msgstr "Git 安装路径"
5510 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5511 msgid "Git Log"
5512 msgstr "Git日志"
5514 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5515 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5516 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5518 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5519 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5520 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5522 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5523 msgid "Git Remote Settings"
5524 msgstr "Git远端设置"
5526 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5527 msgid "Git Revision List"
5528 msgstr "Git版本列表"
5530 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5531 msgid "Git SVN DCommit"
5532 msgstr "Git SVN DCommit"
5534 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5535 msgid "Git SVN Rebase"
5536 msgstr "Git SVN Rebase"
5538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5539 msgid "Git Synchronization"
5540 msgstr "Git同步"
5542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5543 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5544 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5547 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5548 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5551 msgid "Git for Windows"
5552 msgstr "Git for Windows"
5554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5555 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5556 msgstr "未找到 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)。"
5558 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5559 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5560 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5562 #. Resource IDs: (32787)
5563 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5564 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5566 #. Resource IDs: (32782)
5567 msgid "Git revision list follows file renames"
5568 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5570 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5571 msgid ""
5572 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5573 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5574 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5575 "Select any level to see the values stored there.\n"
5576 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5577 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5580 msgid "Git.exe Path:"
5581 msgstr "Git.exe 路径:"
5583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5584 msgid "Git::Credential"
5585 msgstr "Git::凭证"
5587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5588 msgid "Git::Remote"
5589 msgstr "Git::远端"
5591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5592 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5593 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5594 msgid "Global"
5595 msgstr "全局"
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5598 msgid "Go To Line"
5599 msgstr "跳到"
5601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5602 msgid "Go to line"
5603 msgstr "跳到行"
5605 #. Resource IDs: (32804)
5606 msgid ""
5607 "Go to the next conflict\n"
5608 "Next conflict"
5609 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5611 #. Resource IDs: (32779)
5612 msgid ""
5613 "Go to the next difference\n"
5614 "Next difference"
5615 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5617 #. Resource IDs: (32875)
5618 msgid ""
5619 "Go to the next inline difference\n"
5620 "Next inline difference"
5621 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5623 #. Resource IDs: (32802)
5624 msgid ""
5625 "Go to the previous conflict\n"
5626 "Previous conflict"
5627 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5629 #. Resource IDs: (32780)
5630 msgid ""
5631 "Go to the previous difference\n"
5632 "Previous difference"
5633 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5635 #. Resource IDs: (32876)
5636 msgid ""
5637 "Go to the previous inline difference\n"
5638 "Previous inline difference"
5639 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5641 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5642 msgid "Goto Line"
5643 msgstr "跳到行"
5645 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5646 msgid "Graph"
5647 msgstr "版本树"
5649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5650 msgid "Graph type:"
5651 msgstr "图表类型:"
5653 #. Resource IDs: (16972)
5654 msgid "Gray"
5655 msgstr "灰色"
5657 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5658 msgid "Greek"
5659 msgstr "Greek"
5661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5662 msgid "Group changelists"
5663 msgstr "分组修改列表"
5665 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5666 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5667 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5669 #. Resource IDs: (65535)
5670 msgid "H&ue:"
5671 msgstr "色彩(&U):"
5673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5674 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5675 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5676 msgid "HEAD"
5677 msgstr "HEAD"
5679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5680 msgid "HEAD:"
5681 msgstr "HEAD:"
5683 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5684 msgid "Hard"
5685 msgstr "硬"
5687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5688 #. Control id 1552)
5689 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5690 msgstr "Hard: 重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
5692 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5693 msgid "Hebrew"
5694 msgstr "Hebrew"
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5697 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5698 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5699 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5700 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5701 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5702 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5703 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5704 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5705 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5706 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5707 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5708 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5709 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5710 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5711 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5712 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5713 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5714 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5715 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5716 msgid "Help"
5717 msgstr "帮助"
5719 #. Resource IDs: (16982)
5720 msgid "Help Keyboard"
5721 msgstr "键盘帮助"
5723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5724 msgid "Helper:"
5725 msgstr "助手:"
5727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5728 msgid "Helpers:"
5729 msgstr "助手:"
5731 #. Resource IDs: (16974)
5732 msgid "Hex"
5733 msgstr "十六进制"
5735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5736 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5737 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5740 msgid "Hide Patch<<"
5741 msgstr "隐藏补丁<<"
5743 #. Resource IDs: (16011)
5744 msgid "Hide docked window"
5745 msgstr "隐藏钉住的窗口"
5747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5748 msgid "Hide the script while running"
5749 msgstr "运行时隐藏脚本"
5751 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5752 msgid "Hide unchanged"
5753 msgstr "隐藏未变更"
5755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5756 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5757 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5758 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5760 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5761 #. name)
5762 msgid "Hide/Show the patch file list"
5763 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5765 #. Resource IDs: (32817)
5766 msgid ""
5767 "Hide/Show the patch file list\n"
5768 "Hides or shows the patch file list"
5769 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5771 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5772 msgid "Hint"
5773 msgstr "示意"
5775 #. Resource IDs: (16519)
5776 msgid ""
5777 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5778 "toolbar buttons into the menu window."
5779 msgstr "提示:选择右键菜单,进入“命令”页,将工具栏按钮拖到菜单窗口中。"
5781 #. Resource IDs: (17022)
5782 msgid "Home"
5783 msgstr "家"
5785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5786 msgid "Hook Scripts"
5787 msgstr "Hook 脚本"
5789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5790 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5791 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5794 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5795 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5797 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5798 msgid "Hook Type"
5799 msgstr "Hook 类型"
5801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5802 msgid "Hook Type:"
5803 msgstr "Hook 类型: "
5805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5806 msgid "I&nclude paths:"
5807 msgstr "包含路径(&I): "
5809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5810 msgid "IBugTraqProvider"
5811 msgstr "IBugTraqProvider"
5813 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5814 msgid "ID"
5815 msgstr "ID"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5818 msgid "ID:220:V C +G"
5819 msgstr "ID:220:V C +G"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5822 msgid "ID:32771:V C +W"
5823 msgstr "ID:32771:V C +W"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5826 msgid "ID:32772:V   +O"
5827 msgstr "ID:32772:V   +O"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5830 msgid "ID:32773:V C +O"
5831 msgstr "ID:32773:V C +O"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5834 msgid "ID:32773:V CS+S"
5835 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5838 msgid "ID:32774:V C +O"
5839 msgstr "ID:32774:V C +O"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5842 msgid "ID:32774:V C +T"
5843 msgstr "ID:32774:V C +T"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5846 #. view'
5847 msgid "ID:32775:V C +D"
5848 msgstr "ID:32775:V C +D"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5851 msgid "ID:32776:V C +S"
5852 msgstr "ID:32776:V C +S"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5855 msgid "ID:32778:V   +F"
5856 msgstr "ID:32778:V   +F"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5859 msgid "ID:32779:V   +S"
5860 msgstr "ID:32779:V   +S"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5863 msgid "ID:32782:V C +P"
5864 msgstr "ID:32782:V C +P"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5867 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5868 msgid "ID:32787:V C +F"
5869 msgstr "ID:32787:V C +F"
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5872 msgid "ID:32789:VA  +N"
5873 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5876 msgid "ID:32790:VA  +P"
5877 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5880 msgid "ID:32793:V C +V"
5881 msgstr "ID:32793:V C +V"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5884 msgid "ID:32794:V C +R"
5885 msgstr "ID:32794:V C +R"
5887 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5888 msgid "ID:32811:V C +U"
5889 msgstr "ID:32811:V C +U"
5891 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5892 msgid "ID:32817:V   +W"
5893 msgstr "ID:32817:V   +W"
5895 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5896 msgid "ID:32818:V   +H"
5897 msgstr "ID:32818:V   +H"
5899 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5900 msgid "ID:32822:V C +F"
5901 msgstr "ID:32822:V C +F"
5903 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5904 msgid "ID:32825:V C +L"
5905 msgstr "ID:32825:V C +L"
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5908 msgid "ID:32825:VA  +D"
5909 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5911 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5912 msgid "ID:32837:VA  +M"
5913 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5915 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5916 msgid "ID:32857:VA  +F"
5917 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5920 msgid "ID:32870:V C +L"
5921 msgstr "ID:32870:V C +L"
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5924 msgid "ID:32873:V C +E"
5925 msgstr "ID:32873:V C +E"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5928 msgid "ID:32881:V C +P"
5929 msgstr "ID:32881:V C +P"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5932 msgid "ID:32883:V C +A"
5933 msgstr "ID:32883:V C +A"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5936 msgid "ID:32893:V C +G"
5937 msgstr "ID:32893:V C +G"
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5940 msgid "ID:32976:V C +E"
5941 msgstr "ID:32976:V C +E"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5944 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5945 msgid "ID:57601:V C +O"
5946 msgstr "ID:57601:V C +O"
5948 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5949 msgid "ID:57603:V C +S"
5950 msgstr "ID:57603:V C +S"
5952 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5953 msgid "ID:57604:V CS+S"
5954 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5956 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5957 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5959 msgid "ID:57634:V C +C"
5960 msgstr "ID:57634:V C +C"
5962 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5963 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5964 msgid "ID:57635:V C +X"
5965 msgstr "ID:57635:V C +X"
5967 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5969 msgid "ID:57636:V C +F"
5970 msgstr "ID:57636:V C +F"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5973 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5974 msgid "ID:57637:V C +V"
5975 msgstr "ID:57637:V C +V"
5977 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5978 msgid "ID:57643:V C +Z"
5979 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5981 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5982 msgid "ID:57665:V C +Q"
5983 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5986 msgid "ID:57665:V C +W"
5987 msgstr "ID:57665:V C +W"
5989 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5990 msgid "ISO 8859-1"
5991 msgstr "ISO 8859-1"
5993 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5994 msgid "ISO 8859-10"
5995 msgstr "ISO 8859-10"
5997 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5998 msgid "ISO 8859-11"
5999 msgstr "ISO 8859-11"
6001 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6002 msgid "ISO 8859-13"
6003 msgstr "ISO 8859-13"
6005 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6006 msgid "ISO 8859-14"
6007 msgstr "ISO 8859-14"
6009 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6010 msgid "ISO 8859-15"
6011 msgstr "ISO 8859-15"
6013 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6014 msgid "ISO 8859-16"
6015 msgstr "ISO 8859-16"
6017 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6018 msgid "ISO 8859-2"
6019 msgstr "ISO 8859-2"
6021 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6022 msgid "ISO 8859-3"
6023 msgstr "ISO 8859-3"
6025 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6026 msgid "ISO 8859-4"
6027 msgstr "ISO 8859-4"
6029 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6030 msgid "ISO 8859-5"
6031 msgstr "ISO 8859-5"
6033 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6034 msgid "ISO 8859-6"
6035 msgstr "ISO 8859-6"
6037 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6038 msgid "ISO 8859-7"
6039 msgstr "ISO 8859-7"
6041 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6042 msgid "ISO 8859-8"
6043 msgstr "ISO 8859-8"
6045 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6046 msgid "ISO 8859-9"
6047 msgstr "ISO 8859-9"
6049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6050 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6051 msgid "Icon Overlays"
6052 msgstr "图标覆盖"
6054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6055 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6056 msgstr "图标覆盖::图标集"
6058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6059 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6060 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
6062 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6063 msgid ""
6064 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6065 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6066 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
6068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6069 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6070 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
6072 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6073 msgid "Identical"
6074 msgstr "相同"
6076 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6077 msgid ""
6078 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6079 "'save as...' or 'open' dialogs"
6080 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
6082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6083 msgid ""
6084 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6085 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6086 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
6088 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6089 msgid ""
6090 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6091 "the previous revision"
6092 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
6094 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6095 msgid ""
6096 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6097 "while preserving your last selection and log message."
6098 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
6100 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6101 msgid ""
6102 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6103 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
6105 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6106 msgid ""
6107 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6108 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6109 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
6111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6112 msgid ""
6113 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6114 "The status control is used for example in the commit dialog."
6115 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
6117 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6118 msgid ""
6119 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6120 "i.e. they get the modified overlay icon."
6121 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
6123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6124 msgid ""
6125 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6126 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6127 "folder should have a name that ends with '.git')"
6128 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6131 msgid "Ignore"
6132 msgstr "忽略"
6134 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6135 #, c-format
6136 msgid "Ignore %d items by &extension"
6137 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6139 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6140 #. Ribbon name)
6141 msgid "Ignore Comments"
6142 msgstr "忽略注释"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6145 msgid "Ignore File"
6146 msgstr "忽略文件"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6149 msgid "Ignore Type"
6150 msgstr "忽略类型"
6152 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6153 msgid "Ignore all space"
6154 msgstr "忽略所有空白字符"
6156 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6157 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6158 msgid "Ignore all whitespace changes"
6159 msgstr "忽略空白字符的变化"
6161 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6162 msgid "Ignore blank lines"
6163 msgstr "忽略空行"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6166 msgid "Ignore case cha&nges"
6167 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6169 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6170 msgid ""
6171 "Ignore changes\n"
6172 "Ignore the outside changes."
6173 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6176 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6177 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6180 msgid "Ignore item(s) recursively"
6181 msgstr "递归忽略文件或目录"
6183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6184 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6185 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6187 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6188 msgid "Ignore space at EOL"
6189 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6191 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6192 msgid "Ignore space change"
6193 msgstr "忽略空行变更"
6195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6196 msgid "Ignore whitespace"
6197 msgstr "忽略空白"
6199 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6200 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6201 msgid "Ignore whitespace changes"
6202 msgstr "忽略空白字符变化"
6204 #. Resource IDs: (32786)
6205 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6206 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6209 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6210 msgid "Ignored"
6211 msgstr "忽略"
6213 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6214 msgid "Ignored Files"
6215 msgstr "忽略的文件"
6217 #. Resource IDs: (32873)
6218 msgid ""
6219 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6220 "Ignore all whitespace changes"
6221 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6223 #. Resource IDs: (32872)
6224 msgid ""
6225 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6226 "Ignore whitespace changes"
6227 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6229 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6230 msgid "Image &and Text"
6231 msgstr "图片与文本(&A)"
6233 #. Resource IDs: (16507)
6234 msgid "Image &and text"
6235 msgstr "图片与文本(&A)"
6237 #. Resource IDs: (16508)
6238 msgid "Images"
6239 msgstr "图片"
6241 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6242 msgid "Immediate children, including folders"
6243 msgstr "直接子节点,包括文件夹"
6245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6246 msgid "Import"
6247 msgstr "导入"
6249 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6250 #, c-format
6251 msgid "Import %s to %s%s"
6252 msgstr "导入%s 到 %s%s"
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6255 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6256 msgid "Import SVN Ignore"
6257 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6259 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6260 msgid "Import SVN Ignore ..."
6261 msgstr "导入SVN忽略..."
6263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6264 msgid ""
6265 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6266 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6269 #, c-format
6270 msgid "Importing file %s"
6271 msgstr "正在导入文件 %s"
6273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6274 msgid "In ChangeList"
6275 msgstr "在修改列表中"
6277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6278 msgid "In Commits"
6279 msgstr "在提交中"
6281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6282 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6283 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
6285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6286 msgid "Include &Tags"
6287 msgstr "包括标签(&T)"
6289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6290 msgid "Include &ignored files"
6291 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6294 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6295 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6298 msgid "Include only the following revision range:"
6299 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6301 #. Resource IDs: (61696)
6302 msgid "Incorrect filename."
6303 msgstr "错误的文件名。"
6305 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6306 msgid "Initial import"
6307 msgstr "初始化导入"
6309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6310 #, c-format
6311 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6312 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6314 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6315 msgid "Inline diff"
6316 msgstr "内嵌比较"
6318 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6319 #. Ribbon name)
6320 msgid "Inline diff word-wise"
6321 msgstr "行间差异(智能)"
6323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6324 msgid "Inline differences"
6325 msgstr "行间差异"
6327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6328 msgid "Input"
6329 msgstr "输入"
6331 #. Resource IDs: (57637)
6332 msgid ""
6333 "Insert Clipboard contents\n"
6334 "Paste"
6335 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6337 #. Resource IDs: (61706)
6338 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6339 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6341 #. Resource IDs: (61704)
6342 msgid "Internal application error."
6343 msgstr "内部程序错误。"
6345 #. Resource IDs: (61592)
6346 msgid "Invalid Currency."
6347 msgstr "非法货币。"
6349 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6350 msgid "Invalid revision number!"
6351 msgstr "无效的修订版本号!"
6353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6354 msgid "Issuer:"
6355 msgstr "签发者:"
6357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6358 msgid ""
6359 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6360 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6361 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6362 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6365 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6366 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6368 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6369 msgid "Japanese"
6370 msgstr "日语"
6372 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6373 msgid "KOI8-R"
6374 msgstr "KOI8-R"
6376 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6377 msgid "KOI8-U"
6378 msgstr "KOI8-U"
6380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6381 msgid "Keep"
6382 msgstr "保持"
6384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6385 msgid "Keep changelists"
6386 msgstr "保持修改列表"
6388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6389 msgid "Keep file locally?"
6390 msgstr "保留本地文件?"
6392 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6393 msgid ""
6394 "Keep resolving\n"
6395 "Jump to first unresolved conflict"
6396 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6398 #. Resource IDs: (16136)
6399 msgid "Keyboard"
6400 msgstr "键盘"
6402 #. Resource IDs: (65535)
6403 msgid "Keyboard shortcuts:"
6404 msgstr "键盘快捷键:"
6406 #. Resource IDs: (16030)
6407 msgid "Keys"
6408 msgstr "键"
6410 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6411 msgid "Korean"
6412 msgstr "韩语"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 msgid "LINE1"
6416 msgstr "行1"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6419 msgid "LINE2"
6420 msgstr "行2"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 msgid "LINE3"
6424 msgstr "行3"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 msgid "LINE4"
6428 msgstr "行4"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6431 msgid "LINE5"
6432 msgstr "行5"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6435 msgid "LINE6"
6436 msgstr "行6"
6438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6439 msgid "LINE7"
6440 msgstr "行7"
6442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6443 msgid "LINE8"
6444 msgstr "行8"
6446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6447 msgid "Language:"
6448 msgstr "语言:"
6450 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6451 #, c-format
6452 msgid "Last %s commit(s)"
6453 msgstr "最后 %s 个提交"
6455 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6456 #, c-format
6457 msgid "Last %s month(s)"
6458 msgstr "最近 %s 个月"
6460 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6461 #, c-format
6462 msgid "Last %s week(s)"
6463 msgstr "最近 %s 周"
6465 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6466 #, c-format
6467 msgid "Last %s year(s)"
6468 msgstr "最近 %s 年"
6470 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6471 msgid "Last Author"
6472 msgstr "最后的作者"
6474 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6475 msgid "Last Commit"
6476 msgstr "最后的提交"
6478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6479 msgid "Last Modified"
6480 msgstr "最后修改"
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6483 msgid "Last Modified:"
6484 msgstr "最后修改:"
6486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6487 msgid "Last known &good:"
6488 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6490 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6491 msgid "Last selected date"
6492 msgstr "上次选择的日期"
6494 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6495 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6496 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6499 msgid "Least active author:"
6500 msgstr "最不活跃作者: "
6502 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6503 msgid ""
6504 "Leave as conflicted\n"
6505 "The conflict status of the file is kept"
6506 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6508 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6509 msgid "Leave only marked blocks"
6510 msgstr "仅留下标记的更改"
6512 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6513 msgid "Left View: "
6514 msgstr "左侧查看:"
6516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6517 msgid "Left image"
6518 msgstr "左侧图片"
6520 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6521 msgid "Line Graph"
6522 msgstr "折线图"
6524 #. Resource IDs: (16904)
6525 msgid ""
6526 "Line Tool\n"
6527 "Line"
6528 msgstr "线型工具\n线型"
6530 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6531 #. name)
6532 msgid "Line diff bar"
6533 msgstr "行差异工具栏"
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6536 msgid "Line differences"
6537 msgstr "行差异"
6539 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line moved from line %ld"
6542 msgstr "从%ld移动行"
6544 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6545 #, c-format
6546 msgid "Line moved to line %ld"
6547 msgstr "行移动到%ld"
6549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6550 msgid "Line width"
6551 msgstr "行宽度"
6553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6554 msgid "Line:"
6555 msgstr "行:"
6557 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6558 #, c-format
6559 msgid "Line: %*ld"
6560 msgstr "行号: %*ld"
6562 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6563 msgid "Lines added"
6564 msgstr "添加行数"
6566 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6567 msgid "Lines removed"
6568 msgstr "删除行数"
6570 #. Resource IDs: (57667)
6571 msgid ""
6572 "List Help topics\n"
6573 "Help Topics"
6574 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6576 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6577 msgid ""
6578 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6579 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6580 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6582 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6583 msgid "List1"
6584 msgstr "List1"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6587 msgid "Load Images"
6588 msgstr "载入图片"
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6591 #. Control id 1505)
6592 msgid "Load Putty &Key"
6593 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6595 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6596 msgid ""
6597 "Load changes\n"
6598 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6599 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6601 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6602 msgid ""
6603 "Load changes\n"
6604 "The views are updated with the new content."
6605 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6607 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6608 msgid "Loading..."
6609 msgstr "载入中..."
6611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6612 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6613 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6614 msgid "Local"
6615 msgstr "此版本库"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6618 msgid "Local Branch"
6619 msgstr "本地分支"
6621 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6622 msgid ""
6623 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6624 "files)"
6625 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6627 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6628 msgid "Local status"
6629 msgstr "本地状态"
6631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6632 msgid "Local:"
6633 msgstr "本地:"
6635 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6636 msgid ""
6637 "Location where the contents of the\n"
6638 "selected revision of the repository will be saved to."
6639 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6641 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6642 msgid "Locator Bar"
6643 msgstr "定位工具栏"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6646 msgid "Log"
6647 msgstr "日志"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6650 msgid "Log Branch Line"
6651 msgstr "历史中的分支行"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6654 msgid "Log Graphic"
6655 msgstr "历史版本树"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6658 msgid "Log History"
6659 msgstr "历史记录"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6662 msgid "Log Messages"
6663 msgstr "日志信息"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6666 msgid "Log commit ordering"
6667 msgstr "日志排序:"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6670 msgid "Log messages"
6671 msgstr "日志信息"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6674 msgid "Log messages (Input dialog)"
6675 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6678 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6679 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6682 msgid "Login:"
6683 msgstr "用户名:"
6685 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6686 #, c-format
6687 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6688 msgstr "最低显示版本: %ld - 最高显示版本: %ld"
6690 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6694 "%ld"
6695 msgstr "最低显示版本 %ld - 最高显示版本: %ld - 最新版本: %ld"
6697 #. Resource IDs: (16973)
6698 msgid "Lum"
6699 msgstr "亮度"
6701 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6702 msgid "MAPI"
6703 msgstr "MAPI"
6705 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6706 msgid "Macintosh"
6707 msgstr "Macintosh"
6709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6710 msgid "Mail"
6711 msgstr "邮件"
6713 #. Resource IDs: (61841)
6714 msgid "Mail system DLL is invalid."
6715 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6718 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6719 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6722 msgid "Mana&ge"
6723 msgstr "管理(&G)"
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6726 msgid "Manage"
6727 msgstr "管理"
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6730 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6731 msgid "Manage Remotes"
6732 msgstr "管理远端"
6734 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6735 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6736 msgid "Mark as resolved"
6737 msgstr "标记为已解决"
6739 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6740 msgid ""
6741 "Mark as resolved\n"
6742 "The file status is changed to modified"
6743 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6745 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6746 msgid "Mark for comparison"
6747 msgstr "标记供比较"
6749 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6750 msgid "Mark this block"
6751 msgstr "标记此块"
6753 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6754 msgid "Marked Blocks"
6755 msgstr "标记的更改"
6757 #. Resource IDs: (32808)
6758 msgid ""
6759 "Marks a file as resolved in Git\n"
6760 "Mark as resolved"
6761 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6764 msgid "Marks revision as bad"
6765 msgstr "标记为问题版本"
6767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6768 msgid "Marks revision as good"
6769 msgstr "标记为好版本"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6772 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6773 msgid "Match &case"
6774 msgstr "区分大小写(&C)"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6777 msgid "Max"
6778 msgstr "最大"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6781 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6782 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6785 msgid "Max. lines in action log"
6786 msgstr "动作记录最大行数"
6788 #. Resource IDs: (16655)
6789 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6790 msgstr "菜单中首先显示最近使用过的命令(&N)"
6792 #. Resource IDs: (16134)
6793 msgid "Menu"
6794 msgstr "菜单"
6796 #. Resource IDs: (16006)
6797 msgid "Menu Bar"
6798 msgstr "菜单栏"
6800 #. Resource IDs: (16626)
6801 msgid "Menu s&hadows"
6802 msgstr "菜单阴影(&H)"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6805 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6806 msgid "Merge"
6807 msgstr "合并"
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6810 msgid "Merge &Message"
6811 msgstr "合并日志(&M)"
6813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6814 msgid "Merge Point"
6815 msgstr "合并点"
6817 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6818 msgid "Merge Reintegrate"
6819 msgstr "合并复兴分支"
6821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6822 msgid ""
6823 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6824 "switch to"
6825 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6827 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6828 #, c-format
6829 msgid "Merge to \"%s\"..."
6830 msgstr "合并到 \"%s\"..."
6832 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6833 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6834 msgid "Merged"
6835 msgstr "已合并"
6837 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6838 msgid "Merged Files"
6839 msgstr "合并的文件"
6841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6842 msgid "Merges another branch"
6843 msgstr "合并其他分支"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6846 msgid "Merging"
6847 msgstr "合并"
6849 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6850 #, c-format
6851 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6852 msgstr "从 %s 合并,版本 %s 至 %s,版本 %s 到 %s,%s%s"
6854 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6855 msgid ""
6856 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6857 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6859 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6860 #, c-format
6861 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6862 msgstr "合并版本 %s 于 %s 到 %s,%s%s"
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6865 #. IDS_MESSAGE)
6866 msgid "Message"
6867 msgstr "信息"
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6870 msgid "Message onl&y"
6871 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6874 msgid "Message part &expression:"
6875 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6878 msgid "Messages"
6879 msgstr "信息"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6882 msgid "Min"
6883 msgstr "最小"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6886 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6887 msgid "Mine"
6888 msgstr "现有文件(mine)"
6890 #. Resource IDs: (17086)
6891 msgid "Minimize the Ribbon"
6892 msgstr "最小化功能区"
6894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6895 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6896 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6899 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6900 #. 65535)
6901 msgid "Misc"
6902 msgstr "其他"
6904 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6905 msgid "Missing"
6906 msgstr "缺失"
6908 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6909 msgid "Mixed"
6910 msgstr "混合"
6912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6913 #. Control id 1551)
6914 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6915 msgstr "Mixed:保持工作区不变,重置索引文件"
6917 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6918 msgid "Modification date"
6919 msgstr "修改日期"
6921 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6922 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6923 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6924 msgid "Modified"
6925 msgstr "已修改"
6927 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6928 msgid "Modified Files"
6929 msgstr "修改的文件"
6931 #. Resource IDs: (17107)
6932 msgid "More"
6933 msgstr "更多"
6935 #. Resource IDs: (16026)
6936 msgid "More Buttons"
6937 msgstr "更多按钮"
6939 #. Resource IDs: (17097)
6940 msgid "More Commands..."
6941 msgstr "更多命令..."
6943 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6944 msgid "More colors..."
6945 msgstr "更多颜色..."
6947 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6948 msgid "More..."
6949 msgstr "更多..."
6951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6952 msgid "Most active author:"
6953 msgstr "最活跃作者: "
6955 #. Resource IDs: (16135)
6956 msgid "Mouse"
6957 msgstr "鼠标"
6959 #. Resource IDs: (17026)
6960 msgid "Move &Down"
6961 msgstr "下移(&D)"
6963 #. Resource IDs: (17025)
6964 msgid "Move &Up"
6965 msgstr "上移(&U)"
6967 #. Resource IDs: (16022)
6968 msgid "Move Item Down"
6969 msgstr "下移项目"
6971 #. Resource IDs: (16021)
6972 msgid "Move Item Up"
6973 msgstr "上移项目"
6975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6976 msgid "Move and rename"
6977 msgstr "移动和更名"
6979 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6980 msgid "Move to changelist"
6981 msgstr "移动到修改列表"
6983 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6984 msgid "Move/Rename"
6985 msgstr "移动/更名"
6987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6988 #, c-format
6989 msgid "Move: New name for %s"
6990 msgstr "移动: %s 的新名称"
6992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6993 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6994 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6997 #, c-format
6998 msgid "Moving %s"
6999 msgstr "正在移动 %s"
7001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7002 msgid "Moving..."
7003 msgstr "正在移动..."
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7006 msgid "My file:"
7007 msgstr "我的文件:"
7009 #. Resource IDs: (59138)
7010 msgid "NUM"
7011 msgstr "数字"
7013 #. Resource IDs: (17128)
7014 msgid "Name"
7015 msgstr "名称"
7017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7018 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7019 msgid "Name:"
7020 msgstr "名称:"
7022 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7023 msgid "Navigate"
7024 msgstr "导航"
7026 #. Resource IDs: (32893)
7027 msgid ""
7028 "Navigate to a specific line in the view\n"
7029 "Goto Line"
7030 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
7032 #. Resource IDs: (17004)
7033 msgid "Navigation Pane Options"
7034 msgstr "窗格选项导航"
7036 #. Resource IDs: (17031)
7037 msgid "Navigation Pane Options..."
7038 msgstr "窗格选项导航..."
7040 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7041 msgid "Nested"
7042 msgstr "嵌套"
7044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7045 msgid "Network"
7046 msgstr "网络"
7048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7049 msgid "Network::Email"
7050 msgstr "网络::邮件"
7052 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7053 msgid "New"
7054 msgstr "新增"
7056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7057 msgid "New &name:"
7058 msgstr "新名称(&N): "
7060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7061 msgid "New Branch/Tag"
7062 msgstr "创建分支/标签"
7064 #. Resource IDs: (16014)
7065 msgid "New Menu"
7066 msgstr "新菜单"
7068 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7069 msgid "New hash"
7070 msgstr "新哈希"
7072 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7073 msgid "New message"
7074 msgstr "新消息"
7076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7077 #, c-format
7078 msgid "New name for %s"
7079 msgstr "%s 的新名称"
7081 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7082 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7083 msgstr "新名称不能为空或相同!"
7085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7086 msgid "New name:"
7087 msgstr "新名称: "
7089 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7090 msgid "New submodule"
7091 msgstr "新建子模块"
7093 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7094 msgid "Newer commit time"
7095 msgstr "新的提交时间"
7097 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7098 msgid "Newlines"
7099 msgstr "新行"
7101 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7102 msgid "Next"
7103 msgstr "下一个"
7105 #. Resource IDs: (58114)
7106 msgid ""
7107 "Next Page\n"
7108 "Next Page"
7109 msgstr "下页\n下页"
7111 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7112 #. Ribbon name)
7113 msgid "Next conflict"
7114 msgstr "下一冲突"
7116 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7117 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7118 msgid "Next difference"
7119 msgstr "下一处差异"
7121 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7122 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7123 msgid "Next inline difference"
7124 msgstr "下一内嵌差异"
7126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7127 #. Control id 1481)
7128 msgid "No &Fast Forward"
7129 msgstr "非 &Fast Forward"
7131 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7132 msgid "No &merges"
7133 msgstr "无合并(&M)"
7135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7136 msgid "No Checkout"
7137 msgstr "不检出"
7139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7140 #. Control id 1482)
7141 msgid "No Co&mmit"
7142 msgstr "不提交(&M)"
7144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7145 msgid "No HEAD found"
7146 msgstr "找不到HEAD"
7148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7149 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7150 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
7152 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7153 msgid ""
7154 "No command specified!\n"
7155 "\n"
7156 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7157 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7159 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7160 msgid "No command value specified!"
7161 msgstr "没有指定命令值!"
7163 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7164 msgid "No differences found!"
7165 msgstr "未发现差异!"
7167 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7168 msgid ""
7169 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7170 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7172 #. Resource IDs: (61472)
7173 msgid "No error message is available."
7174 msgstr "没有错误信息。"
7176 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7177 msgid "No error occurred."
7178 msgstr "没有发生错误。"
7180 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7181 msgid "No extra changes after merge"
7182 msgstr "合并后没有额外变更"
7184 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7185 msgid ""
7186 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7187 "revert!"
7188 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7190 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7191 msgid ""
7192 "No files to show with the current setting.\n"
7193 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7194 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7196 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7197 msgid ""
7198 "No files were changed or added since\n"
7199 "the last commit."
7200 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7202 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7203 msgid ""
7204 "No files were changed or added since\n"
7205 "the last commit.\n"
7206 "Do you want to see the unversioned files?"
7207 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7209 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7210 msgid "No graph available"
7211 msgstr "没有可使用的图表"
7213 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7214 #, c-format
7215 msgid "No image encoder found for %s."
7216 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7218 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7219 msgid "No limitation"
7220 msgstr "无限制"
7222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7223 msgid "No more revisions found."
7224 msgstr "没有找到更多版本。"
7226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7227 msgid "No previous version."
7228 msgstr "没有上一个版本"
7230 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7231 msgid "No reference found"
7232 msgstr "没有找到引用"
7234 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7235 msgid "No spell corrections"
7236 msgstr "没有要修正的拼写"
7238 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7239 msgid ""
7240 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7241 "overlay"
7242 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7244 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7245 msgid "No thesaurus suggestions"
7246 msgstr "没有建议辞典"
7248 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7249 msgid "No working directory found."
7250 msgstr "没有找到工作目录。"
7252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7253 msgid "Node size"
7254 msgstr "节点大小"
7256 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7257 #. IDS_NONE)
7258 msgid "None"
7259 msgstr "无"
7261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7262 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7263 msgid "Normal"
7264 msgstr "正常"
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7267 msgid "Normal &SVN Commit"
7268 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7270 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7271 msgid "North European"
7272 msgstr "北欧"
7274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7275 msgid "Not Versioned Files"
7276 msgstr "未受版本控制的文件"
7278 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7279 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7280 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7282 #. Resource IDs: (61708)
7283 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7284 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7286 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7287 msgid "Not enough memory to complete operation."
7288 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7290 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7291 msgid ""
7292 "Not enough memory!\n"
7293 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7294 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7295 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7297 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7298 msgid "Not patches generated."
7299 msgstr "没有生成出补丁。"
7301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7302 msgid "Note node"
7303 msgstr "注释节点"
7305 #. Resource IDs: (62183)
7306 msgid ""
7307 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7308 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7309 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7310 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7313 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7314 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
7316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7317 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7318 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7321 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7322 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7324 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7325 msgid "Notes"
7326 msgstr "注释"
7328 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "Nothing need rebase\n"
7332 "%s equal %s"
7333 msgstr "不需要变基\n%s 等于 %s"
7335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7336 msgid "Nothing to Rebase"
7337 msgstr "没有必要变基"
7339 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7340 msgid "Nothing to commit"
7341 msgstr "没有可提交的内容"
7343 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7344 msgid "Notice"
7345 msgstr "告示"
7347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7348 msgid "Number Commits"
7349 msgstr "提交数量"
7351 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7352 #, c-format
7353 msgid "Number of %s"
7354 msgstr "%s数"
7356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7357 msgid "Number of authors:"
7358 msgstr "作者数量: "
7360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7361 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7362 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7364 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7365 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7366 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7369 msgid "Number of weeks:"
7370 msgstr "周数:"
7372 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7373 msgid "OEM 720"
7374 msgstr "OEM 720"
7376 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7377 msgid "OEM 737"
7378 msgstr "OEM 737"
7380 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7381 msgid "OEM 775"
7382 msgstr "OEM 775"
7384 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7385 msgid "OEM 850"
7386 msgstr "OEM 850"
7388 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7389 msgid "OEM 852"
7390 msgstr "OEM 852"
7392 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7393 msgid "OEM 855"
7394 msgstr "OEM 855"
7396 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7397 msgid "OEM 857"
7398 msgstr "OEM 857"
7400 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7401 msgid "OEM 858"
7402 msgstr "OEM 858"
7404 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7405 msgid "OEM 860: Portuguese"
7406 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7408 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7409 msgid "OEM 861: Icelandic"
7410 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7412 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7413 msgid "OEM 862"
7414 msgstr "OEM 862"
7416 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7417 msgid "OEM 863: French"
7418 msgstr "OEM 863: 法语"
7420 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7421 msgid "OEM 865: Nordic"
7422 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7424 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7425 msgid "OEM 866"
7426 msgstr "OEM 866"
7428 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7429 msgid "OEM 869"
7430 msgstr "OEM 869"
7432 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7433 msgid "OEM-US"
7434 msgstr "OEM-US"
7436 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7437 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7438 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7439 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7440 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7441 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7442 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7443 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7444 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7445 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7446 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7447 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7448 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7449 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7450 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7451 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7452 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7453 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7454 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7455 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7456 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7457 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7458 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7459 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7460 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7461 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7462 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7463 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7464 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7465 #. IDS_MSGBOX_OK)
7466 msgid "OK"
7467 msgstr "确定"
7469 #. Resource IDs: (100)
7470 msgid ""
7471 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7472 " version."
7473 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7475 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7476 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7477 msgid "Office 2003"
7478 msgstr "Office 2003"
7480 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7481 msgid "Office 2007"
7482 msgstr "Office 2007"
7484 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7485 msgid "Office 2007 colors"
7486 msgstr "Office 2007 颜色"
7488 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7489 #. - Ribbon name)
7490 msgid "Office XP"
7491 msgstr "Office XP"
7493 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7494 msgid "Old hash"
7495 msgstr "旧哈希"
7497 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7498 msgid "Old message"
7499 msgstr "旧消息"
7501 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7502 msgid "Older commit time"
7503 msgstr "旧提交时间"
7505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7506 msgid "Older lines"
7507 msgstr "旧行"
7509 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7510 msgid "On demand"
7511 msgstr "按照需求"
7513 #. Resource IDs: (62180)
7514 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7515 msgstr "发现了自动保存文档。"
7517 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7518 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7519 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7522 msgid "Only Current Branch"
7523 msgstr "仅对当前分支"
7525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7526 msgid "Only Local Branches"
7527 msgstr "仅本地分支"
7529 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7530 msgid "Only Merged Files"
7531 msgstr "仅合并文件"
7533 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7534 msgid "Only file children"
7535 msgstr "仅文件子节点"
7537 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7538 msgid ""
7539 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7540 "are allowed!"
7541 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7543 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7544 msgid "Only this item"
7545 msgstr "仅此项"
7547 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7548 msgid "Open"
7549 msgstr "打开"
7551 #. Resource IDs: (57601)
7552 msgid ""
7553 "Open an existing document\n"
7554 "Open"
7555 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7558 msgid "Open certificate"
7559 msgstr "打开证书"
7561 #. Resource IDs: (57601)
7562 msgid ""
7563 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7564 "Open files"
7565 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7568 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7569 msgid "Open from clipboard"
7570 msgstr "从剪贴板复制"
7572 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7573 msgid "Open image file..."
7574 msgstr "打开图像文件..."
7576 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7577 msgid "Open parent folder"
7578 msgstr "打开父文件夹"
7580 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7581 msgid "Open patch file"
7582 msgstr "创建补丁文件"
7584 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7585 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7586 msgid "Open this document"
7587 msgstr "打开这个文档"
7589 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7590 msgid "Open with..."
7591 msgstr "打开方式..."
7593 #. Resource IDs: (57666)
7594 msgid ""
7595 "Opens Help\n"
7596 "Help Topics"
7597 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7600 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7601 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7603 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7604 msgid "Opens the repository browser"
7605 msgstr "打开库浏览器"
7607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7608 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7609 msgid "Option"
7610 msgstr "选项"
7612 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7613 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7614 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7615 msgid "Options"
7616 msgstr "选项"
7618 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7619 msgid "Ori&ginal size\tS"
7620 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7623 msgid "Origin Name"
7624 msgstr "原名称"
7626 #. Resource IDs: (17024)
7627 msgid "Other Task Panes"
7628 msgstr "其他任务窗格"
7630 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7631 msgid "Others"
7632 msgstr "对方的"
7634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7635 msgid "Out ChangeList"
7636 msgstr "将推送的变更"
7638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7639 msgid "Out Commits"
7640 msgstr "将推送的提交"
7642 #. Resource IDs: (61475)
7643 msgid "Out of memory."
7644 msgstr "内存不足。"
7646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7647 msgid "Output Directory"
7648 msgstr "输出目录"
7650 #. Resource IDs: (61510)
7651 msgid "Output.prn"
7652 msgstr "Output.prn"
7654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7655 msgid "Override branch if exists"
7656 msgstr "覆盖已存在的分支"
7658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7659 msgid "Overwrite"
7660 msgstr "覆盖"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7663 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7664 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)"
7666 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7667 msgid "P&age setup..."
7668 msgstr "页面设置(&A)..."
7670 #. Resource IDs: (61507)
7671 #, c-format
7672 msgid "Page %u"
7673 msgstr "第 %u 页"
7675 #. Resource IDs: (61508)
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "Page %u\n"
7679 "Pages %u-%u\n"
7680 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7682 #. Resource IDs: (65535)
7683 msgid "Page :"
7684 msgstr "页:"
7686 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7687 msgid "Pane 1"
7688 msgstr "窗格 1"
7690 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7691 msgid "Pane 2"
7692 msgstr "窗格 2"
7694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7695 msgid "Parameters"
7696 msgstr "参数"
7698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7699 msgid "Parameters:"
7700 msgstr "参数:"
7702 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7703 #, c-format
7704 msgid "Parent %d"
7705 msgstr "父节点 %d"
7707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7708 #, c-format
7709 msgid "Parent %d does not exist"
7710 msgstr "父节点 %d 不存在"
7712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7713 msgid "Parent 1"
7714 msgstr "父节点1"
7716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7717 msgid "Parent 2"
7718 msgstr "父节点2"
7720 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7721 msgid "Parent(s)"
7722 msgstr "父节点"
7724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7725 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7726 msgstr "部分代码来自于 TortoiseSVN Blame"
7728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7729 msgid "Password"
7730 msgstr "密码"
7732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7733 msgid "Password:"
7734 msgstr "密码: "
7736 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7737 msgid "Paste"
7738 msgstr "粘贴"
7740 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7741 msgid "Paste &filename list"
7742 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7744 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7745 msgid "Paste &last commit message"
7746 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7748 #. Resource IDs: (16908)
7749 msgid ""
7750 "Paste Tool\n"
7751 "Paste"
7752 msgstr "粘贴工具\n粘贴"
7754 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7755 msgid "Paste r&ecent message..."
7756 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7759 msgid ""
7760 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7761 "operation"
7762 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7764 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7765 msgid "Patch"
7766 msgstr "补丁"
7768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7769 msgid "Patch &all items"
7770 msgstr "修补全部项目(&A)"
7772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7773 msgid "Patch &selected item"
7774 msgstr "修补选定项目(&S)"
7776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7777 msgid "Patch As Attachment"
7778 msgstr "补丁作为附件"
7780 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7781 msgid "Patch all files"
7782 msgstr "修补所有文件"
7784 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7785 msgid "Patch selected files"
7786 msgstr "修补选择的文件"
7788 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7789 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7790 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7792 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7793 msgid "Patching"
7794 msgstr "正在修补"
7796 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7797 #, c-format
7798 msgid "Patching file '%s'"
7799 msgstr "修补文件'%s'"
7801 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7802 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7803 msgid "Path"
7804 msgstr "路径"
7806 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7807 msgid "Path found that matches the patch better."
7808 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7811 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7812 #. id 65535)
7813 msgid "Path:"
7814 msgstr "路径:"
7816 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7817 msgid "Paths"
7818 msgstr "路径"
7820 #. Resource IDs: (16902)
7821 msgid ""
7822 "Pencil Tool\n"
7823 "Pencil"
7824 msgstr "铅笔工具\n铅笔"
7826 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7827 msgid "Percent of authorship"
7828 msgstr "作者比例"
7830 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7831 msgid "Percents"
7832 msgstr "比例"
7834 #. Resource IDs: (16538)
7835 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7836 msgstr "个人菜单和工具栏"
7838 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7839 msgid "Pick"
7840 msgstr "选取"
7842 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7843 msgid "Pick commit &hash"
7844 msgstr "摘取提交&hash"
7846 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7847 msgid "Pick commit &message"
7848 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7851 #, c-format
7852 msgid "Pick up %s"
7853 msgstr "摘取 %s"
7855 #. Resource IDs: (61582)
7856 msgid ""
7857 "Picture (Metafile)\n"
7858 "a picture"
7859 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7861 #. Resource IDs: (65535)
7862 msgid "Picture:"
7863 msgstr "图片:"
7865 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7866 msgid ""
7867 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7868 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7869 "Files (*.*)|*.*||"
7870 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7872 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7873 msgid ""
7874 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7875 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7876 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7878 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7879 msgid "Pie Graph"
7880 msgstr "饼图"
7882 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7883 msgid "Please enter a hook script to execute."
7884 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7886 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7887 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7888 msgstr "请输入要应用 Hook 脚本的路径。"
7890 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7891 msgid "Please select a hook type"
7892 msgstr "请选择 Hook 类型"
7894 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7895 msgid "Please select branch"
7896 msgstr "请选择分支"
7898 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7899 msgid "Please select upstream"
7900 msgstr "请选择上游"
7902 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7903 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7904 msgstr "请看看忽略的提交"
7906 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7907 msgid "Please wait while cancelling..."
7908 msgstr "正在取消,请稍候..."
7910 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7911 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7912 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7915 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7916 msgid "Please wait..."
7917 msgstr "请稍候..."
7919 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7920 msgid "Popup"
7921 msgstr "弹出"
7923 #. Resource IDs: (65535)
7924 msgid "Port :"
7925 msgstr "端口: "
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7928 msgid "Port:"
7929 msgstr "端口:"
7931 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7932 msgid "Post-Commit Hook"
7933 msgstr "Post-Commit Hook"
7935 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7936 msgid "Post-Push Hook"
7937 msgstr "Post-Push Hook"
7939 #. Resource IDs: (58115)
7940 msgid "Pre&v Page"
7941 msgstr "上页(&V)"
7943 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7944 msgid "Pre-Commit Hook"
7945 msgstr "Pre-Commit Hook"
7947 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7948 msgid "Pre-Push Hook"
7949 msgstr "Pre-Push Hook"
7951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7952 msgid "Preparing commit..."
7953 msgstr "准备提交..."
7955 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7956 msgid "Prepend right block"
7957 msgstr "前置右边块"
7959 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7960 msgid "Prepend this block to left"
7961 msgstr "前置这个块到左边"
7963 #. Resource IDs: (65535)
7964 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7965 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7967 #. Resource IDs: (65535)
7968 msgid "Press &new shortcut key:"
7969 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7971 #. Resource IDs: (17094)
7972 msgid "Preview"
7973 msgstr "预览"
7975 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7976 msgid "Preview patched file"
7977 msgstr "预览打过补丁的文件"
7979 #. Resource IDs: (65535)
7980 msgid "Preview: "
7981 msgstr "预览: "
7983 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7984 msgid "Previous"
7985 msgstr "上一个"
7987 #. Resource IDs: (58115)
7988 msgid ""
7989 "Previous Page\n"
7990 "Previous Page"
7991 msgstr "前页\n前页"
7993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7994 msgid "Previous Version"
7995 msgstr "先前版本"
7997 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7998 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7999 msgid "Previous conflict"
8000 msgstr "上一个冲突"
8002 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8003 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8004 msgid "Previous difference"
8005 msgstr "上一处差异"
8007 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8008 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8009 msgid "Previous inline difference"
8010 msgstr "上一内嵌差异"
8012 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8013 msgid "Print"
8014 msgstr "打印"
8016 #. Resource IDs: (58116)
8017 msgid ""
8018 "Print Document\n"
8019 "&Print"
8020 msgstr "打印文档\n打印(&P)"
8022 #. Resource IDs: (57608)
8023 msgid ""
8024 "Print the active document using current options\n"
8025 "Quick Print"
8026 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
8028 #. Resource IDs: (57607)
8029 msgid ""
8030 "Print the active document\n"
8031 "Print"
8032 msgstr "打印当前文档\n打印"
8034 #. Resource IDs: (61512)
8035 msgid "Print to File"
8036 msgstr "打印到文件"
8038 #. Resource IDs: (65535)
8039 msgid "Printer :"
8040 msgstr "打印机:"
8042 #. Resource IDs: (61511)
8043 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8044 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
8046 #. Resource IDs: (65535)
8047 msgid "Printing"
8048 msgstr "打印"
8050 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8051 msgid "Program"
8052 msgstr "程序"
8054 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8055 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8056 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8059 msgid "Progress"
8060 msgstr "进程"
8062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8063 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8064 msgid "Project"
8065 msgstr "项目"
8067 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8068 msgid "Property"
8069 msgstr "属性"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8072 msgid "Property Page"
8073 msgstr "属性页面"
8075 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8076 msgid "Provider"
8077 msgstr "提供者"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8080 msgid "Provider para&meters:"
8081 msgstr "提供者参数(&M):"
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8084 msgid "Provider uuid win&32:"
8085 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
8087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8088 msgid "Provider uuid x6&4:"
8089 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8092 msgid "Provider:"
8093 msgstr "提供者:"
8095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8096 msgid "Proxy Settings"
8097 msgstr "代理服务器设置"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8100 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8101 msgid "Prune"
8102 msgstr "修剪"
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8105 msgid "Prune (All remotes)"
8106 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
8108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8109 msgid "Pull"
8110 msgstr "拉取(Pull)"
8112 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8113 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8114 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
8116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8117 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8118 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
8120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8121 msgid "Pull/Fetch"
8122 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8125 msgid "Pulled Diff"
8126 msgstr "拉取到的差异"
8128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8129 msgid "Pulled Log"
8130 msgstr "拉取到的日志"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8133 msgid "Pus&h"
8134 msgstr "推送(&H)"
8136 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8137 msgid "Pus&h..."
8138 msgstr "推送(&H)..."
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8141 #. 1612)
8142 msgid "Push"
8143 msgstr "推送"
8145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8146 msgid "Push Default"
8147 msgstr "推送默认"
8149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8150 msgid "Push URL:"
8151 msgstr "推送 URL:"
8153 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8154 msgid "Push commits to a remote repository."
8155 msgstr "推送提交到远程版本库。"
8157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8158 msgid "Push notes"
8159 msgstr "推送注释"
8161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8162 msgid "Push ta&gs"
8163 msgstr "推送标签(&G)"
8165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8166 msgid "Push..."
8167 msgstr "推送..."
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8170 msgid "Putty Key:"
8171 msgstr "Putty 密钥:"
8173 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8174 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8175 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8178 #, c-format
8179 msgid "Q%d/%.2d"
8180 msgstr "Q%d/%.2d"
8182 #. Resource IDs: (57665)
8183 msgid ""
8184 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8185 "Exit"
8186 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8188 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8189 msgid ""
8190 "Quit\n"
8191 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8192 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8195 msgid "QuotePath"
8196 msgstr "引号包裹路径"
8198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8199 msgid "R&AM drives"
8200 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8202 #. Resource IDs: (16623)
8203 msgid "R&eset"
8204 msgstr "重置(&E)"
8206 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8207 msgid "R&estore this file from index"
8208 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8210 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8211 msgid "R&evert to this revision"
8212 msgstr "还原到此版本(&E)"
8214 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8215 msgid "REBASE"
8216 msgstr "变基"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8219 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8220 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8222 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8223 msgid ""
8224 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8225 "the Pull button of same dialog"
8226 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8229 msgid "Range"
8230 msgstr "范围"
8232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8233 msgid "Re&base"
8234 msgstr "变基(&B)"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8237 msgid "Re&mote:"
8238 msgstr "远端(&M):"
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8241 msgid "Re&movable drives"
8242 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8244 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8245 msgid "Re&name..."
8246 msgstr "更名(&N)..."
8248 #. Resource IDs: (16613)
8249 msgid "Re&set"
8250 msgstr "重置(&S)"
8252 #. Resource IDs: (16647)
8253 msgid "Re&set All"
8254 msgstr "全部重置(&S)"
8256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8257 msgid "Re&store defaults"
8258 msgstr "恢复默认值(&S)"
8260 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8261 msgid "Re&vert..."
8262 msgstr "还原(&V)..."
8264 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8265 msgid "Reachable"
8266 msgstr "可达 (Reachable)"
8268 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8269 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8270 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南……"
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8273 msgid "Rebase"
8274 msgstr "变基"
8276 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8277 #, c-format
8278 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8279 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
8281 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8282 msgid "Rebase..."
8283 msgstr "变基(rebase)..."
8285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8286 #, c-format
8287 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8288 msgstr "变基中... (%d/%d)"
8290 #. Resource IDs: (16019)
8291 msgid "Recent"
8292 msgstr "最近的"
8294 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8295 msgid "Recent File"
8296 msgstr "最近文件"
8298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8299 msgid "Recently modified lines"
8300 msgstr "最近修改的行"
8302 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8303 msgid "Record Only"
8304 msgstr "仅记录"
8306 #. Resource IDs: (62184)
8307 msgid ""
8308 "Recover the auto-saved documents\n"
8309 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8310 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8312 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8313 msgid "Recover to the status before rebase"
8314 msgstr "恢复到变基前的状态"
8316 #. Resource IDs: (16905)
8317 msgid ""
8318 "Rectangle Tool\n"
8319 "Rectangle"
8320 msgstr "矩形工具\n矩形"
8322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8323 msgid "Recurse submodule"
8324 msgstr "递归子模块"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8327 msgid "Recursive"
8328 msgstr "递归"
8330 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8331 msgid "Redo"
8332 msgstr "重做"
8334 #. Resource IDs: (57644)
8335 msgid ""
8336 "Redo the previously undone action\n"
8337 "Redo"
8338 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8340 #. Resource IDs: (61186)
8341 msgid "Reduce the window to an icon"
8342 msgstr "缩小窗口为图标"
8344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8345 msgid "Ref"
8346 msgstr "引用"
8348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8349 msgid "Ref (Click it then go to)"
8350 msgstr "引用(点击跳转)"
8352 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8353 msgid "Ref List"
8354 msgstr "引用列表"
8356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8357 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8358 msgid "RefBrowse"
8359 msgstr "浏览引用"
8361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8362 msgid "RefLog"
8363 msgstr "引用记录"
8365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8366 msgid "Refname"
8367 msgstr "应用名"
8369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8370 msgid "Refresh"
8371 msgstr "刷新"
8373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8374 msgid "Refreshing..."
8375 msgstr "刷新中..."
8377 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8378 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8379 msgid "Regex Filter"
8380 msgstr "正则过滤器"
8382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8383 msgid "Regex Filters"
8384 msgstr "正则过滤器"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8387 msgid "Regex:"
8388 msgstr "正则:"
8390 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8391 msgid ""
8392 "Regular expressions filter:\n"
8393 ".   : any character\n"
8394 "c+   : match character c one or more times\n"
8395 "c*   : match character c zero or more times\n"
8396 "^   : start of line\n"
8397 "$   : end of line\n"
8398 "(string){n} : match string n times\n"
8399 "(abcd)   : subexpression\n"
8400 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8401 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8402 "\n"
8403 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8404 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8405 "\\d   : digits 0-9\n"
8406 "\\s   : whitespaces"
8407 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8409 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8410 #, c-format
8411 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8412 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8415 msgid "Relative Times in log"
8416 msgstr "日志中使用相对时间"
8418 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8419 msgid "Reload"
8420 msgstr "重新加载"
8422 #. Resource IDs: (32794)
8423 msgid ""
8424 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8425 "Reload"
8426 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8429 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8430 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8433 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8434 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8437 msgid "Remote"
8438 msgstr "远端"
8440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8441 msgid "Remote &Branch:"
8442 msgstr "远端分支(&B):"
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8445 msgid "Remote &URL:"
8446 msgstr "远端URL(&U):"
8448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8449 msgid "Remote &tracking branch"
8450 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8453 msgid "Remote Branch"
8454 msgstr "远端分支"
8456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8457 msgid "Remote URL must not be empty."
8458 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8461 msgid "Remote Update"
8462 msgstr "更新远端"
8464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8465 msgid "Remote name must not be empty."
8466 msgstr "远端名称不能为空。"
8468 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8469 msgid "Remote status"
8470 msgstr "远端状态"
8472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8473 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8474 #. 65535)
8475 msgid "Remote:"
8476 msgstr "远端:"
8478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8479 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8480 msgid "Remove"
8481 msgstr "删除"
8483 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8484 #, c-format
8485 msgid "Remove %ld items"
8486 msgstr "删除 %ld 项"
8488 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8489 #, c-format
8490 msgid "Remove %s"
8491 msgstr "删除 %s"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8494 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8495 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8498 msgid "Remove &branch"
8499 msgstr "删除分支(&B)"
8501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8502 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8503 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8505 #. Resource IDs: (32896)
8506 msgid ""
8507 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8508 "show as different"
8509 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8511 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8512 msgid "Remove from &ignore list"
8513 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8515 #. Resource IDs: (17084)
8516 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8517 msgstr "从快速访问工具栏移除"
8519 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8520 msgid "Remove from changelist"
8521 msgstr "从修改列表删除"
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8524 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8525 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8528 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8529 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8531 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8532 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8533 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8536 msgid "Removed"
8537 msgstr "已移除"
8539 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8540 msgid "Removed from changelist"
8541 msgstr "从修改列表删除"
8543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "Removed the file pattern(s)\n"
8547 "%s\n"
8548 "from the ignore list."
8549 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8551 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8552 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8553 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8555 #. Resource IDs: (16616)
8556 msgid "Rena&me..."
8557 msgstr "更名(&M)..."
8559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8560 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8561 msgid "Rename"
8562 msgstr "重命名"
8564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8565 #, c-format
8566 msgid "Rename %s"
8567 msgstr "更名 %s"
8569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8570 msgid "Rename - TortoiseGit"
8571 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8573 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8574 #, c-format
8575 msgid "Rename \"%s\":"
8576 msgstr "重命名“%s”:"
8578 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8579 msgid "Rename/move"
8580 msgstr "重命名/移动"
8582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8583 msgid "Renames files/folders inside version control"
8584 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8586 #. Resource IDs: (57640)
8587 msgid ""
8588 "Repeat the last action\n"
8589 "Repeat"
8590 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8593 msgid "Replace &All"
8594 msgstr "全部替换(&A)"
8596 #. Resource IDs: (57641)
8597 msgid ""
8598 "Replace specific text with different text\n"
8599 "Replace"
8600 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8603 msgid "Replace with:"
8604 msgstr "替换为:"
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8607 msgid "Replace:"
8608 msgstr "替换:"
8610 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8611 #, c-format
8612 msgid "Replaced %d matches"
8613 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8615 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8616 msgid "Replacing"
8617 msgstr "替换"
8619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8620 msgid "Repository &URL"
8621 msgstr "版本库URL(&U)"
8623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8624 msgid "Repository Browser"
8625 msgstr "版本库浏览器"
8627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8628 msgid "Repository:"
8629 msgstr "版本库:"
8631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8632 msgid "Request pull"
8633 msgstr "请求拉取"
8635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8636 msgid "Requests a username and a password"
8637 msgstr "需要用户名和密码"
8639 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8640 msgid "Res&olve..."
8641 msgstr "解决冲突(&O)..."
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8644 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8645 msgid "Reset"
8646 msgstr "重置"
8648 #. Resource IDs: (16614)
8649 msgid "Reset &All"
8650 msgstr "全部重置(&A)"
8652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8653 #. Control id 1554)
8654 msgid "Reset Type"
8655 msgstr "重置类型"
8657 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8658 #, c-format
8659 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8660 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8663 msgid "Reset active branch"
8664 msgstr "重置当前分支"
8666 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8667 msgid "Reset columns"
8668 msgstr "重置列"
8670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8671 #, c-format
8672 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8673 msgstr "重置当前分支从%s到"
8675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8676 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8677 msgid "Resolve"
8678 msgstr "解决"
8680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8681 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8682 msgstr "解决子模块冲突"
8684 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8685 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8686 msgstr "使用“现有”解决有冲突的文件"
8688 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8689 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8690 msgstr "使用“到来”解决有冲突的文件"
8692 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8693 msgid "Resolved"
8694 msgstr "解决"
8696 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "Resolved:\n"
8700 "%s"
8701 msgstr "解决:\n%s"
8703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8704 msgid "Resolves conflicted files"
8705 msgstr "解决有冲突的文件"
8707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8708 msgid "Restart rebase"
8709 msgstr "重新开始变基"
8711 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8712 msgid "Restore"
8713 msgstr "恢复"
8715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8716 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8717 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8718 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8719 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8720 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8721 msgid "Restore Default"
8722 msgstr "恢复默认值"
8724 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8725 msgid "Restore after commit"
8726 msgstr "提交后恢复"
8728 #. Resource IDs: (61202)
8729 msgid "Restore the window to normal size"
8730 msgstr "还原窗口至一般大小"
8732 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8733 msgid "Restored"
8734 msgstr "已恢复"
8736 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8737 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8738 msgstr "将在2秒后重试..."
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8741 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8742 msgid "Revert"
8743 msgstr "还原"
8745 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8746 msgid "Revert commit"
8747 msgstr "还原提交"
8749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8750 #, c-format
8751 msgid "Revert commit %s"
8752 msgstr "还原提交 %s"
8754 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8755 msgid "Revert to parent revision"
8756 msgstr "还原到父版本"
8758 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8759 #, c-format
8760 msgid "Revert to revision %s"
8761 msgstr "还原到版本 %s"
8763 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8764 msgid "Reverted"
8765 msgstr "已还原"
8767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8768 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8769 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8772 msgid "Reverts an addition to version control"
8773 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8775 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8776 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8777 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8780 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8781 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8783 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8784 msgid "Review/apply single &patch..."
8785 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8788 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8789 msgid "Revision"
8790 msgstr "版本"
8792 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8793 #, c-format
8794 msgid "Revision %d"
8795 msgstr "版本 %d"
8797 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8798 #, c-format
8799 msgid "Revision %s"
8800 msgstr "版本 %s"
8802 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8803 msgid "Revision &graph"
8804 msgstr "版本分支图(&G)"
8806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8807 msgid "Revision Files"
8808 msgstr "版本控制文件"
8810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8811 msgid "Revision Graph"
8812 msgstr "版本分支图"
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8815 msgid "Revision Graph Filter"
8816 msgstr "版本分支图过滤器"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8819 msgid "Revision graph"
8820 msgstr "版本分支图"
8822 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8823 msgid ""
8824 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8825 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8828 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8829 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8830 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8831 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8832 msgid "Revision:"
8833 msgstr "版本:"
8835 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8836 msgid "Rewind"
8837 msgstr "回转"
8839 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8840 #, c-format
8841 msgid "Rewind %d"
8842 msgstr "回退 %d"
8844 #. Resource IDs: (61590)
8845 msgid ""
8846 "Rich Text (RTF)\n"
8847 "text with font and paragraph formatting"
8848 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8850 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8851 msgid "Right View: "
8852 msgstr "右侧视图:"
8854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8855 msgid "Right image"
8856 msgstr "右侧图片"
8858 #. Resource IDs: (17108)
8859 #, c-format
8860 msgid "Row %d of %d"
8861 msgstr "行 %d / %d"
8863 #. Resource IDs: (17109)
8864 #, c-format
8865 msgid "Row %d-%d of %d"
8866 msgstr "行 %d-%d / %d"
8868 #. Resource IDs: (17116)
8869 msgid "Row Down"
8870 msgstr "行向下"
8872 #. Resource IDs: (17115)
8873 msgid "Row Up"
8874 msgstr "行向上"
8876 #. Resource IDs: (17045)
8877 msgid "S&elect..."
8878 msgstr "选择(&E)..."
8880 #. Resource IDs: (17027)
8881 msgid "S&how Buttons on One Row"
8882 msgstr "在一行上显示按钮(&H)"
8884 #. Resource IDs: (17028)
8885 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8886 msgstr "在两行上显示按钮(&H)"
8888 #. Resource IDs: (17078)
8889 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8890 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏(&H)"
8892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8893 msgid "S&kip unselected"
8894 msgstr "跳过未选中(&K)"
8896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8897 msgid "S&quash unselected"
8898 msgstr "并合未选中(&Q)"
8900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8901 msgid "S&tatistics"
8902 msgstr "统计(&T)"
8904 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8905 msgid "S&witch/Checkout..."
8906 msgstr "切换/检出(&W)..."
8908 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8909 msgid "SHA-1"
8910 msgstr "SHA-1"
8912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8913 msgid "SHA-1:"
8914 msgstr "SHA-1:"
8916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8917 msgid "SHA-256:"
8918 msgstr "SHA-256:"
8920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8921 msgid "SMTP Server requires authentication"
8922 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8925 msgid "SMTP Server:"
8926 msgstr "SMTP 服务器:"
8928 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8929 msgid "SMTP, directly to destination server"
8930 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8933 msgid "SSH"
8934 msgstr "SSH"
8936 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8937 msgid "SSL/TLS"
8938 msgstr "SSL/TLS"
8940 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8941 msgid "STARTTLS"
8942 msgstr "STARTTLS"
8944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8945 msgid "SVN Commit Type"
8946 msgstr "SVN Commit 类型"
8948 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8949 msgid "SVN DCommit..."
8950 msgstr "SVN DCommit..."
8952 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8953 msgid "SVN Fetch"
8954 msgstr "SVN Fetch"
8956 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8957 msgid "SVN Rebase"
8958 msgstr "SVN Rebase"
8960 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8961 msgid "SVN Rev"
8962 msgstr "SVN 修订"
8964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8965 msgid "Sa&feCrLf:"
8966 msgstr "检查换行符(&F):"
8968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8969 msgid "Safe Crlf:"
8970 msgstr "检查换行符:"
8972 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8973 msgid "Same"
8974 msgstr "相同"
8976 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8977 msgid "Same commit time"
8978 msgstr "同样的提交时间"
8980 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8981 msgid ""
8982 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8983 "\n"
8984 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8985 "\n"
8986 "\n"
8987 "Update issue #101\n"
8988 "Fixes issue #202\n"
8989 "Fixed issue #123\n"
8990 "Resolves issue #88.\n"
8991 "Closes issue #99.\n"
8992 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8995 msgid "Sample text:"
8996 msgstr "测试例子:"
8998 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8999 msgid "Save"
9000 msgstr "保存"
9002 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9003 msgid "Save &as..."
9004 msgstr "另存为(&A)..."
9006 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9007 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9008 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
9010 #. Resource IDs: (61441)
9011 msgid "Save As"
9012 msgstr "另存为"
9014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9015 msgid ""
9016 "Save Bottom File as\n"
9017 "You're asked where to save the bottom file"
9018 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9020 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9021 msgid "Save File"
9022 msgstr "保存文件"
9024 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9025 msgid ""
9026 "Save Left File as\n"
9027 "You're asked where to save the left file"
9028 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
9030 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "Save Left File\n"
9034 "The modifications are saved to\n"
9035 "%s"
9036 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
9038 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9039 msgid ""
9040 "Save Right File as\n"
9041 "You're asked where to save the right file"
9042 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
9044 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "Save Right File\n"
9048 "The modifications are saved to\n"
9049 "%s"
9050 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
9052 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9053 msgid ""
9054 "Save all\n"
9055 "Both Files are saved"
9056 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
9058 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9059 msgid ""
9060 "Save and exclude\n"
9061 "Your changes are saved and the original content is used"
9062 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
9064 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9065 msgid ""
9066 "Save and ignore marked blocks\n"
9067 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9068 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
9070 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9071 msgid ""
9072 "Save and include\n"
9073 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9074 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
9076 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9077 msgid "Save as"
9078 msgstr "另存为"
9080 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9081 msgid "Save as..."
9082 msgstr "另存为..."
9084 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9085 msgid ""
9086 "Save as\n"
9087 "You're asked where to save the file"
9088 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9090 #. Resource IDs: (61699)
9091 #, c-format
9092 msgid "Save changes to %1?"
9093 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
9095 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9096 msgid "Save modifications."
9097 msgstr "保存修改。"
9099 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9100 msgid "Save patch file"
9101 msgstr "保存补丁文件"
9103 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9104 msgid "Save revision &to..."
9105 msgstr "保存版本至(&T)..."
9107 #. Resource IDs: (57604)
9108 msgid ""
9109 "Save the active document with a new name\n"
9110 "Save As"
9111 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
9113 #. Resource IDs: (57603)
9114 msgid ""
9115 "Save the active document\n"
9116 "Save"
9117 msgstr "保存当前文档\n保存"
9119 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9120 msgid ""
9121 "Save the modified file\n"
9122 "Save file"
9123 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
9125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9126 msgid "Save to clipboard"
9127 msgstr "保存到剪切板"
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9130 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9131 #. Control id 65535)
9132 msgid "Save to:"
9133 msgstr "保存至:"
9135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9136 msgid "Save unified diff"
9137 msgstr "保存标准差异文件"
9139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9140 msgid "Save unified diff since HEAD"
9141 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9143 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9144 msgid ""
9145 "Save\n"
9146 "Save the file with the conflict markers."
9147 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9149 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Save\n"
9153 "The modifications are saved to\n"
9154 "%s"
9155 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9158 msgid "Saved Data"
9159 msgstr "已保存数据"
9161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9162 #, c-format
9163 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9164 msgstr "保存配置失败(键:“%s”,值:“%s”)。"
9166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9167 msgid "Saving notes failed."
9168 msgstr "保存注释失败。"
9170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9171 msgid "Scan"
9172 msgstr "扫描"
9174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9175 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9176 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9177 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9178 #. id 1636)
9179 msgid "Scintilla"
9180 msgstr "Scintilla"
9182 #. Resource IDs: (16034)
9183 msgid "Scroll Left"
9184 msgstr "左卷"
9186 #. Resource IDs: (16035)
9187 msgid "Scroll Right"
9188 msgstr "右卷"
9190 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9191 msgid "Se&ttings..."
9192 msgstr "设置(&T)..."
9194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9195 msgid "Search &log messages..."
9196 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9199 msgid "Search &up"
9200 msgstr "向上搜索(&U)"
9202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9203 msgid "Search for:"
9204 msgstr "查找内容:"
9206 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9207 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9208 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9210 #. Resource IDs: (61865)
9211 #, c-format
9212 msgid "Seek failed on %1"
9213 msgstr "查找错误: %1"
9215 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9216 msgid "Select"
9217 msgstr "选择"
9219 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9220 msgid "Select &All"
9221 msgstr "全选(&A)"
9223 #. Resource IDs: (16529)
9224 msgid "Select &User-defined Image: "
9225 msgstr "选择用户定义的图片(&U): "
9227 #. Resource IDs: (16508)
9228 msgid "Select &context menu:"
9229 msgstr "选择右键菜单(&C):"
9231 #. Resource IDs: (65535)
9232 msgid "Select &window:"
9233 msgstr "选择窗口(&W)"
9235 #. Resource IDs: (16903)
9236 msgid ""
9237 "Select Color Tool\n"
9238 "Select Color"
9239 msgstr "颜色选择工具\n选择颜色"
9241 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9242 msgid "Select File..."
9243 msgstr "选择文件..."
9245 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9246 msgid "Select SSH client"
9247 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9249 #. Resource IDs: (61717)
9250 msgid "Select a button."
9251 msgstr "请选择一个按钮。"
9253 #. Resource IDs: (57346)
9254 msgid "Select an object on which to get Help"
9255 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9258 msgid "Select changelist"
9259 msgstr "选择修改列表"
9261 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9262 msgid "Select diff application"
9263 msgstr "选择比较差异工具"
9265 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9266 msgid "Select file"
9267 msgstr "选择文件"
9269 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9270 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9271 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9274 msgid ""
9275 "Select folder to export to.\n"
9276 "You might need to create a new folder before performing this export."
9277 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9279 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9280 msgid "Select folder to run script for"
9281 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9283 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9284 msgid "Select folder to save the selected files to"
9285 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9288 msgid "Select hook script file"
9289 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9292 msgid "Select items automatically"
9293 msgstr "自动选择项目"
9295 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9296 msgid "Select merge application"
9297 msgstr "选择合并工具"
9299 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9300 msgid "Select merge target"
9301 msgstr "选择合并目标"
9303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9304 msgid ""
9305 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9306 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
9308 #. Resource IDs: (57642)
9309 msgid ""
9310 "Select the entire document\n"
9311 "Select All"
9312 msgstr "选取整份文件\n全选"
9314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9315 msgid ""
9316 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9317 "checker used for commit messages."
9318 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9321 msgid "Select tracked branch"
9322 msgstr "选择跟踪分支"
9324 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9325 msgid "Select viewer for diff-files"
9326 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9328 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9329 msgid "Select what file you want to save as"
9330 msgstr "选择您想另存为的文件"
9332 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9333 msgid ""
9334 "Select what file you want to save as\n"
9335 "Note: There is unresolved conflict!"
9336 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9339 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9340 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9341 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9342 #. Control id 1067)
9343 msgid "Select/deselect &all"
9344 msgstr "全选/取消(&A)"
9346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9347 msgid "Selection History"
9348 msgstr "选择历史记录"
9350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9351 msgid "Send"
9352 msgstr "发送"
9354 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9355 msgid "Send Email"
9356 msgstr "发送邮件"
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9359 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9360 msgid "Send Mail after create"
9361 msgstr "创建后发送邮件"
9363 #. Resource IDs: (61842)
9364 msgid "Send Mail failed to send message."
9365 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9367 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9368 msgid "Send Mail..."
9369 msgstr "发送邮件..."
9371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9372 msgid "Send Patch"
9373 msgstr "发送补丁"
9375 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9376 msgid "Send Patch by Email"
9377 msgstr "用邮件发送补丁"
9379 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9380 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9381 msgstr "有邮件发送补丁"
9383 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9384 msgid "Sending content"
9385 msgstr "正在发送内容"
9387 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9388 msgid "Sending..."
9389 msgstr "发送中..."
9391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9392 msgid "Server &address:"
9393 msgstr "服务器地址(&A): "
9395 #. Resource IDs: (65535)
9396 msgid "Set Accelerator &for:"
9397 msgstr "设置加速键(&F):"
9399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9400 msgid "Set au&thor"
9401 msgstr "设置作者(&T)"
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9404 msgid "Set author &date"
9405 msgstr "设置作者日期(&D)"
9407 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9408 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9409 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9411 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9412 msgid ""
9413 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9414 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9416 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9417 msgid "Setting properties..."
9418 msgstr "正在设置属性..."
9420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9421 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9422 msgid "Settings"
9423 msgstr "设置"
9425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9426 msgid "Settings - TortoiseGit"
9427 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9430 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9431 msgid "Shell"
9432 msgstr "Windows 外壳"
9434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9435 msgid "Shell Extended"
9436 msgstr "外壳增强"
9438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9439 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9440 msgstr "图标缓存重建完成!"
9442 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9443 msgid "Shift-JIS"
9444 msgstr "Shift-JIS"
9446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9447 msgid "Short &date/time format in log messages"
9448 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9450 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9451 msgid "Shorten property list"
9452 msgstr "缩短属性列表"
9454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9455 msgid "Show"
9456 msgstr "显示"
9458 #. Resource IDs: (16996)
9459 msgid "Show &Accelerator for:"
9460 msgstr "显示加速键(&F):"
9462 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9463 msgid "Show &Reflog"
9464 msgstr "显示引用记录(&R)"
9466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9467 msgid "Show &Unversioned Files"
9468 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9471 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9472 msgid "Show &Whole Project"
9473 msgstr "显示整个工程(&W)"
9475 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9476 msgid "Show &changes"
9477 msgstr "显示变更(&C)"
9479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9480 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9481 msgid "Show &log"
9482 msgstr "显示日志(&L)"
9484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9485 msgid "Show &log..."
9486 msgstr "显示日志(&L)..."
9488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9489 msgid "Show &nested refs"
9490 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9493 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9494 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9496 #. Resource IDs: (17099)
9497 msgid "Show Above the Ribbon"
9498 msgstr "在功能区上方显示"
9500 #. Resource IDs: (17098)
9501 msgid "Show Below the Ribbon"
9502 msgstr "在功能区下方显示"
9504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9505 msgid "Show Environment Variables"
9506 msgstr "显示环境变量"
9508 #. Resource IDs: (17030)
9509 msgid "Show Fewer Buttons"
9510 msgstr "显示更少的按钮"
9512 #. Resource IDs: (32815)
9513 msgid "Show HEAD revision nodes"
9514 msgstr "显示HEAD版本节点"
9516 #. Resource IDs: (32825)
9517 msgid ""
9518 "Show Inline-Diff word by word\n"
9519 "Inline diff word-wise"
9520 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9522 #. Resource IDs: (32889)
9523 msgid ""
9524 "Show Inline-Diff\n"
9525 "Inline diff"
9526 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9528 #. Resource IDs: (17029)
9529 msgid "Show More Buttons"
9530 msgstr "显示更多的按钮"
9532 #. Resource IDs: (17082)
9533 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9534 msgstr "在功能区上方显示快速访问工具栏"
9536 #. Resource IDs: (17081)
9537 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9538 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏"
9540 #. Resource IDs: (16651)
9541 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9542 msgstr "在工具栏上显示工具提示(&T)"
9544 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9545 #. name)
9546 msgid "Show Whitespaces"
9547 msgstr "显示空白字符"
9549 #. Resource IDs: (32813)
9550 msgid "Show an overview of the whole graph"
9551 msgstr "显示鸟瞰图"
9553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9554 msgid "Show asterisk log prefix"
9555 msgstr "显示星号日志前缀"
9557 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9558 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9559 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9561 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9562 msgid "Show author"
9563 msgstr "显示作者"
9565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9566 msgid ""
9567 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9568 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9569 "unique, please see help"
9570 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9572 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9573 msgid "Show branches this commit is on"
9574 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9576 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9577 msgid "Show changes as &unified diff"
9578 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9580 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9581 msgid "Show com&plete log"
9582 msgstr "显示完整日志(&P)"
9584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9585 msgid "Show complete log"
9586 msgstr "显示完整日志"
9588 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9589 msgid "Show date"
9590 msgstr "显示时间"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9593 msgid "Show describe in log"
9594 msgstr "在日志中显示描述"
9596 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9597 msgid "Show describe in log dialog"
9598 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9600 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9601 msgid "Show destination folder"
9602 msgstr "显示目标文件夹"
9604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9605 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9606 msgid "Show diff"
9607 msgstr "显示差异"
9609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9610 msgid "Show diff to last commit"
9611 msgstr "显示和上次提交的差异"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9614 msgid "Show excluded folders as normal"
9615 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9617 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9618 msgid "Show extra changes after merge"
9619 msgstr "显示合并后的额外变更"
9621 #. Resource IDs: (16656)
9622 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9623 msgstr "在短暂延时后显示全部菜单(&U)"
9625 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9626 msgid "Show file name"
9627 msgstr "显示文件名"
9629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9630 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9631 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9634 msgid "Show i&gnored files"
9635 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9638 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9639 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9641 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9642 msgid "Show la&beled commits only"
9643 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9646 msgid "Show linenumber&s"
9647 msgstr "显示行号(&S)"
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9650 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9651 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9652 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9653 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9654 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9655 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9656 msgid "Show log"
9657 msgstr "显示日志"
9659 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9660 msgid "Show log &before rename/copy"
9661 msgstr "显示重命名和复制之前的日志(&B)"
9663 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9664 #, c-format
9665 msgid "Show log of %s"
9666 msgstr "显示 %s 日志"
9668 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9669 msgid "Show log of submodule"
9670 msgstr "显示子模块历史"
9672 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9673 msgid "Show log of this folder"
9674 msgstr "显示此文件夹的日志"
9676 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9677 msgid "Show log..."
9678 msgstr "显示日志..."
9680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9681 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9682 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9685 #. Control id 1383)
9686 msgid "Show modified files in working tree"
9687 msgstr "显示工作区修改的文件"
9689 #. Resource IDs: (20308)
9690 msgid ""
9691 "Show next change of selected commit\n"
9692 "Show next"
9693 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9695 #. Resource IDs: (32814)
9696 msgid "Show oldest node at top"
9697 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9699 #. Resource IDs: (32853)
9700 msgid ""
9701 "Show or hide the line diff bar\n"
9702 "Toggle LineDiffBar"
9703 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9705 #. Resource IDs: (32854)
9706 msgid ""
9707 "Show or hide the locator bar\n"
9708 "Toggle LocatorBar"
9709 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9711 #. Resource IDs: (59393)
9712 msgid ""
9713 "Show or hide the status bar\n"
9714 "Toggle Status Bar"
9715 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9717 #. Resource IDs: (59393)
9718 msgid ""
9719 "Show or hide the status bar\n"
9720 "Toggle StatusBar"
9721 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9723 #. Resource IDs: (59392)
9724 msgid ""
9725 "Show or hide the toolbar\n"
9726 "Toggle ToolBar"
9727 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9729 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9730 msgid "Show original line number"
9731 msgstr "显示原始行号"
9733 #. Resource IDs: (20309)
9734 msgid ""
9735 "Show previous change of selected commit\n"
9736 "Show previous"
9737 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9739 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9740 msgid "Show revision properties"
9741 msgstr "显示版本属性"
9743 #. Resource IDs: (16652)
9744 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9745 msgstr "在屏幕提示中显示快捷键(&K)"
9747 #. Resource IDs: (32774)
9748 msgid ""
9749 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9750 "Show Whitespaces"
9751 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9754 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9755 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9757 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9758 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9759 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9762 msgid "Show un&modified files"
9763 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9766 msgid "Show un&versioned files"
9767 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9769 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9770 msgid "Show/Hide"
9771 msgstr "显示/隐藏"
9773 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9774 #, c-format
9775 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9776 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9782 "selected, %ld file(s) selected"
9783 msgstr "正在显示 %ld 个修订版本,从 %s 到 %s - 已选择 %ld 个版本, 已选择 %ld 个文件"
9785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9786 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9787 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9789 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9790 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9791 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9794 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9795 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9798 msgid "Shows reference log"
9799 msgstr "显示应用日志"
9801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9802 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9803 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9805 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9806 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9807 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9810 msgid "Si&gn"
9811 msgstr "签名(&G)"
9813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9814 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9815 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9817 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9818 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9819 msgid "Silver Style"
9820 msgstr "银色风格"
9822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9823 msgid "Since"
9824 msgstr "从"
9826 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9827 msgid "Size"
9828 msgstr "大小"
9830 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9831 msgid "Skip"
9832 msgstr "跳过"
9834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9835 #, c-format
9836 msgid "Skip Patch: %s"
9837 msgstr "跳过补丁: %s"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9840 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9841 msgid "Skip worktree"
9842 msgstr "跳过工作树"
9844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9845 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9846 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9848 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9849 msgid "Skipped"
9850 msgstr "跳过"
9852 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9853 msgid "Skipped missing target"
9854 msgstr "跳过缺失的目标项"
9856 #. Resource IDs: (17112)
9857 msgid "Slide"
9858 msgstr "滑动"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9861 msgid "Smart tab char"
9862 msgstr "智能制表符"
9864 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9865 msgid "Soft"
9866 msgstr "软"
9868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9869 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9870 msgstr "不更改工作区和索引"
9872 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9873 msgid ""
9874 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9875 "Do you want to load the changes?"
9876 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9878 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9879 msgid ""
9880 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9881 "Would you like to reload and lose your changes?"
9882 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9885 msgid "Sort by commit count"
9886 msgstr "按照提交数量排序"
9888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9889 msgid "Sort tag list in reversed order"
9890 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9892 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9893 msgid ""
9894 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9895 "dialog."
9896 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9898 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9899 msgid "Spin1"
9900 msgstr "旋转一"
9902 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9903 msgid "Split lines"
9904 msgstr "分割行"
9906 #. Resource IDs: (57653)
9907 msgid ""
9908 "Split the active window into panes\n"
9909 "Split"
9910 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9912 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9913 msgid "Squash"
9914 msgstr "并合"
9916 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9917 msgid "Squash (with commit below)"
9918 msgstr "并合 (下列提交)"
9920 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9921 msgid "Stacked Bar Graph"
9922 msgstr "叠加柱状图"
9924 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9925 msgid "Stacked Line Graph"
9926 msgstr "叠加折线图"
9928 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9929 msgid "Standard"
9930 msgstr "标准"
9932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9933 msgid "Start (FastFwd)"
9934 msgstr "开始(快进式)"
9936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9937 msgid "Start Cherry Pick"
9938 msgstr "开始摘取"
9940 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9941 msgid "Start Commit Hook"
9942 msgstr "Start Commit Hook"
9944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9945 msgid "Start Rebase"
9946 msgstr "开始变基"
9948 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9949 msgid "Start bisect mode..."
9950 msgstr "开始二分定位模式..."
9952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9953 msgid "Start registry editor"
9954 msgstr "启动注册表编辑器"
9956 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9957 msgid "Starts a git server running git protocol"
9958 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9961 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9962 msgid "Stash"
9963 msgstr "贮藏(stash)"
9965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9966 msgid "Stash &Message"
9967 msgstr "贮藏日志(&M)"
9969 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9970 msgid "Stash Apply"
9971 msgstr "应用贮藏"
9973 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9974 msgid "Stash List"
9975 msgstr "贮藏列表"
9977 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9978 msgid "Stash Pop"
9979 msgstr "弹出贮藏"
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9982 msgid "Stash Save"
9983 msgstr "保存贮藏"
9985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9986 msgid "Stash operation running..."
9987 msgstr "贮藏操作进行中..."
9989 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9990 msgid "State"
9991 msgstr "状态"
9993 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9994 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9995 #. id 4573)
9996 msgid "Static"
9997 msgstr "静态"
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10000 msgid "Statistics"
10001 msgstr "统计"
10003 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10004 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10005 msgid "Status"
10006 msgstr "状态"
10008 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10009 msgid "Status Bar"
10010 msgstr "状态栏"
10012 #. Resource IDs: (17087)
10013 msgid "Status Bar Configuration"
10014 msgstr "状态栏配置"
10016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10017 msgid "Status and action colors"
10018 msgstr "操作及状态显示颜色"
10020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10021 msgid "Status cache"
10022 msgstr "状态缓存"
10024 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10025 msgid ""
10026 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10027 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
10029 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10030 msgid ""
10031 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10032 " the overlay recursively"
10033 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
10035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10036 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10037 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
10039 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10040 msgid "Stops bisect mode"
10041 msgstr "停止二分模式"
10043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10044 msgid "Stored decisions"
10045 msgstr "已存储决定"
10047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10048 msgid ""
10049 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10050 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10051 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10054 msgid "Strategy"
10055 msgstr "策略"
10057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10058 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10059 msgstr "条带化以 \"#\" 开头的提交信息"
10061 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10062 msgid "Style"
10063 msgstr "风格"
10065 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10066 msgid "Subject"
10067 msgstr "主题"
10069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10070 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10071 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10072 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10073 #. Control id 65535)
10074 msgid "Subject:"
10075 msgstr "主题:"
10077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10078 msgid "Submodule"
10079 msgstr "子模块"
10081 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10082 msgid "Submodule &Update..."
10083 msgstr "更新子模块(&U)..."
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10086 msgid "Submodule Add"
10087 msgstr "添加子模块"
10089 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10090 msgid "Submodule Add..."
10091 msgstr "添加子模块..."
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10094 msgid "Submodule Diff"
10095 msgstr "比较子模块"
10097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10098 msgid "Submodule Init"
10099 msgstr "初始化子模块"
10101 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10102 msgid "Submodule Sync"
10103 msgstr "同步子模块"
10105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10106 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10107 msgid "Submodule Update"
10108 msgstr "更新子模块"
10110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10111 msgid "Submodule Update Options"
10112 msgstr "子模块更新选项"
10114 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10118 "Revision %2!s!"
10119 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
10121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10122 msgid "Submodule of Project: "
10123 msgstr "项目的子模块:"
10125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10126 #. Control id 1708)
10127 msgid "Submodules"
10128 msgstr "子模块"
10130 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10131 msgid "Success"
10132 msgstr "成功"
10134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10135 msgid "Switch"
10136 msgstr "切换"
10138 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10139 #, c-format
10140 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10141 msgstr "切换 %s 到 %s,版本 %s"
10143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10144 msgid "Switch To"
10145 msgstr "切换到"
10147 #. Resource IDs: (57681)
10148 msgid ""
10149 "Switch back to the previous window pane\n"
10150 "Previous Pane"
10151 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10153 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10154 msgid "Switch between single and double pane view"
10155 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10157 #. Resource IDs: (32775)
10158 msgid ""
10159 "Switch between single and double pane view\n"
10160 "Switch between single and double pane view"
10161 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10163 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10164 msgid "Switch left and right view"
10165 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10167 #. Resource IDs: (32811)
10168 msgid ""
10169 "Switch the contents of the left and right view\n"
10170 "Switch left and right view"
10171 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10173 #. Resource IDs: (61188)
10174 msgid "Switch to the next document window"
10175 msgstr "切换至下个文件窗口"
10177 #. Resource IDs: (57680)
10178 msgid ""
10179 "Switch to the next window pane\n"
10180 "Next Pane"
10181 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10183 #. Resource IDs: (61189)
10184 msgid "Switch to the previous document window"
10185 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10188 msgid "Switch/Checkout"
10189 msgstr "切换/检出"
10191 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10192 msgid "Switch/Checkout to"
10193 msgstr "切换/检出"
10195 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10196 msgid "Switch/Checkout to this..."
10197 msgstr "切换/检出到这个..."
10199 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10200 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10201 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10203 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10204 msgid "Switches the comparison left<->right"
10205 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10208 msgid "Symbolize ref names"
10209 msgstr "符号化引用名称"
10211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10212 msgid "Symlink"
10213 msgstr "符号链接"
10215 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10216 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10217 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10219 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10220 msgid "Sync..."
10221 msgstr "同步..."
10223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10224 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10225 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10226 msgid "System"
10227 msgstr "系统"
10229 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10230 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10231 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10233 #. Resource IDs: (61707)
10234 msgid ""
10235 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10236 "deleted."
10237 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10239 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10240 msgid "TIS-620"
10241 msgstr "TIS-620"
10243 #. Resource IDs: (109)
10244 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10245 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10247 #. Resource IDs: (109)
10248 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10249 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10252 msgid "Ta&gs:"
10253 msgstr "标签(&G):"
10255 #. Resource IDs: (16970)
10256 msgid "Tab Placeholder"
10257 msgstr "制表占位符"
10259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10260 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10261 msgid "Tab size:"
10262 msgstr "Tab 宽度: "
10264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10265 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10266 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10267 msgid "Tag"
10268 msgstr "标签"
10270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10271 msgid "Tag (FF)"
10272 msgstr "标签 (FF)"
10274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10275 msgid "Tag Info"
10276 msgstr "标签信息"
10278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10279 #, c-format
10280 msgid "Tagged the working tree to %s"
10281 msgstr "标记工作副本为 %s"
10283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10284 msgid "Tags"
10285 msgstr "标签"
10287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10288 msgid "Tags:"
10289 msgstr "标签:"
10291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10292 msgid "Tasks"
10293 msgstr "任务"
10295 #. Resource IDs: (17019)
10296 msgid "Tasks Pane"
10297 msgstr "任务窗格"
10299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10300 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10301 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10304 msgid "Test"
10305 msgstr "测试"
10307 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10308 msgid "Test Only"
10309 msgstr "仅测试"
10311 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10312 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10313 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10315 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10316 msgid "Thai"
10317 msgstr "Thai"
10319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10320 msgid ""
10321 "The Remote Config was changed.\n"
10322 "Do you want to save now or discard changes?"
10323 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10325 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10326 msgid ""
10327 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10328 "Should be > 0"
10329 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10335 "\n"
10336 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10337 msgstr "分支“%s”是一个<i>远端分支</i>。\n\n您确定要<ct=0x0000FF>删除它</ct>吗?"
10339 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10340 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10341 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10344 msgid "The commit message must not be empty."
10345 msgstr "提交消息不能为空"
10347 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10348 msgid ""
10349 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10350 "\n"
10351 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10352 "\n"
10353 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10354 "\n"
10355 "See help for more information."
10356 msgstr "您正在撰写的提交是一个特殊的提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和合并树的更改。\n\n您不应该取消文件,除非您明确知道正在做什么。\n\n虽然合并冲突会出现,并且需要手动解决(即整合您的更改到另一个分支中修改后的文件)。\n\n查阅“帮助”了解更多信息"
10358 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10362 "Do you want to overwrite it?"
10363 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10365 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10366 msgid ""
10367 "The credential helper was changed.\n"
10368 "Do you want to save now or discard changes?"
10369 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10371 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10372 msgid ""
10373 "The current working tree is not clean.\n"
10374 "Do you want to stash the changes?"
10375 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10377 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10378 msgid ""
10379 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10380 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10381 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10382 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10384 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10388 "%s"
10389 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10391 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10392 msgid ""
10393 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10394 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10395 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10397 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10398 msgid ""
10399 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10400 "\n"
10401 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10402 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10405 #, c-format
10406 msgid "The file %s does not exist!"
10407 msgstr "文件 %s 不存在!"
10409 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10410 #, c-format
10411 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10412 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10418 "Do you want to select another file to diff?"
10419 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10421 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "The file \n"
10425 "%s\n"
10426 "is empty.\n"
10427 "Do you want to remove the file?"
10428 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10430 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10431 msgid "The file is too big"
10432 msgstr "文件过大"
10434 #. Resource IDs: (61701)
10435 msgid "The file is too large to open."
10436 msgstr "文件过大,无法打开。"
10438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "The file\n"
10442 "%s\n"
10443 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10444 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "The file\n"
10450 "%s\n"
10451 "is not a valid text file!"
10452 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "The folder %s\n"
10458 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10459 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "The folder \n"
10465 "%s\n"
10466 "does not exist.\n"
10467 "Would you like to create it first?"
10468 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10470 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "The hook script returned an error:\n"
10474 "%s"
10475 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10477 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10478 msgid "The image can not be shown."
10479 msgstr "无法显示图片。"
10481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10482 msgid ""
10483 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10484 "installed correctly."
10485 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10488 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10489 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10491 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10492 #, c-format
10493 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10494 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10496 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10497 #, c-format
10498 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10499 msgstr "行号必须在 %d 至 %d 之间"
10501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10502 #, c-format
10503 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10504 msgstr "本地分支“%s”不能快进到远端分支“%s”。"
10506 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10507 msgid ""
10508 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10509 "Continue?"
10510 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10512 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10513 msgid ""
10514 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10515 "Continue?"
10516 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10518 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10519 msgid ""
10520 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10521 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10522 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10524 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10525 msgid "The operation failed."
10526 msgstr "操作失败。"
10528 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10529 msgid ""
10530 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10531 "You must only specify one of them."
10532 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10538 "Patching is not possible!"
10539 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "The patch seems outdated! The file line\n"
10545 "%s\n"
10546 "and the patchline\n"
10547 "%s\n"
10548 "do not match!"
10549 msgstr "补丁文件似乎已经过期!文件中的\n%s\n行与补丁文件中的\n%s\n行不符合!"
10551 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10552 msgid ""
10553 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10554 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10555 "\n"
10556 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10557 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10558 "\n"
10559 "Do you want to proceed anyway?"
10560 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10562 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "The path\n"
10566 "%s\n"
10567 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10568 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10569 "%s\n"
10570 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10571 msgstr "路径\n%s\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%s。\n您想改为使用建议的路径吗?"
10573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10574 msgid ""
10575 "The process is still running.\n"
10576 "Are you sure to abort?"
10577 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10579 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10580 msgid ""
10581 "The regular expression is invalid!\n"
10582 "Please enter a valid regular expression."
10583 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10589 "Do you want to overwrite it?"
10590 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10592 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10593 msgid ""
10594 "The remote branch has not changed.\n"
10595 "\n"
10596 "Open the rebase dialog anyway?"
10597 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10600 msgid "The repository was successfully created."
10601 msgstr "版本库创建成功。"
10603 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10604 msgid ""
10605 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10606 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10607 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10609 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10610 #, c-format
10611 msgid ""
10612 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10613 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10614 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10615 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10617 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "The target folder \n"
10621 "%s\n"
10622 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10623 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10624 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10626 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10627 #, c-format
10628 msgid ""
10629 "The target folder \n"
10630 "%s\n"
10631 "is not empty!\n"
10632 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10633 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10635 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10636 msgid ""
10637 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10638 "The following differences were found:"
10639 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10641 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10642 msgid ""
10643 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10644 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10645 "but maybe not scan all files."
10646 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10648 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10649 msgid ""
10650 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10651 "It's not possible to show the log messages between them!"
10652 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10655 msgid ""
10656 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10657 "Review and commit the changes?"
10658 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10661 msgid "Their file:"
10662 msgstr "远端文件:"
10664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10665 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10666 msgid "Theirs"
10667 msgstr "远端文件(theirs)"
10669 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10670 msgid ""
10671 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10672 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10673 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10679 "uses."
10680 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10682 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10683 msgid ""
10684 "There are more editable views.\n"
10685 "What view do you want to save?"
10686 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10688 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10689 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10690 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10692 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10696 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10697 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10698 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10699 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10701 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10702 msgid ""
10703 "There are unsaved modifications!\n"
10704 "Do you want to save your changes?"
10705 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10707 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10708 msgid ""
10709 "There is nothing to add.\n"
10710 "All the files and folders are either under version control,\n"
10711 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10712 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10714 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10715 msgid "Thesaurus"
10716 msgstr "知识库"
10718 #. Resource IDs: (62181)
10719 msgid ""
10720 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10721 "changes that were made before the application closed."
10722 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10724 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10725 msgid "This field is required and must not be empty."
10726 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10729 msgid ""
10730 "This is not a valid URL.\n"
10731 "Please enter an URL here."
10732 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10734 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10735 msgid ""
10736 "This is not a valid path!\n"
10737 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10738 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10739 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10742 msgid ""
10743 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10744 "commits."
10745 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10747 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10748 msgid ""
10749 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10750 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10751 " see help."
10752 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10754 #. Resource IDs: (61710)
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10758 " may have an incompatible version of %s."
10759 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %s 的已安装版本不兼容。"
10761 #. Resource IDs: (61709)
10762 #, c-format
10763 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10764 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %s。"
10766 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10767 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10768 msgstr "该属性只能设置在文件夹上,不能在文件上设置。"
10770 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10771 msgid ""
10772 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10773 "Please use another name"
10774 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10777 msgid "This task requires a clean working tree."
10778 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10780 #. Resource IDs: (16244)
10781 msgid ""
10782 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10783 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10784 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10785 msgstr "这将删除您在应用程序中使用的命令记录,恢复到默认菜单和工具栏的可视化命令集合。它不会撤销任何显式的的自定义。您确定吗?"
10787 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10788 msgid "Three way diff"
10789 msgstr "三路比较"
10791 #. Resource IDs: (16928)
10792 msgid "Tile &Vertically"
10793 msgstr "垂直堆叠(&V)"
10795 #. Resource IDs: (16924)
10796 msgid "Tile Hori&zontally"
10797 msgstr "水平堆叠(&Z)"
10799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10800 msgid "To"
10801 msgstr "至"
10803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10804 msgid ""
10805 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10806 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10807 "Disable tag fetching?"
10808 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10811 msgid ""
10812 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10813 "\n"
10814 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10815 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10816 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10819 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10820 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10821 msgid "To:"
10822 msgstr "至:"
10824 #. Resource IDs: (58113)
10825 msgid ""
10826 "Toggle One/Two Pages display\n"
10827 "Toggle One/Two Pages display"
10828 msgstr "切换单/双页显示\n切换单/双页显示"
10830 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10831 msgid "Toggle filters"
10832 msgstr "切换过滤器"
10834 #. Resource IDs: (65535)
10835 msgid "Toolbar"
10836 msgstr "工具栏"
10838 #. Resource IDs: (16130)
10839 msgid "Toolbar Name"
10840 msgstr "工具栏名称"
10842 #. Resource IDs: (17017)
10843 msgid "Toolbar Options"
10844 msgstr "工具栏操作"
10846 #. Resource IDs: (16008)
10847 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10848 msgstr "工具栏内部错误。请联系您的应用程序销售商。"
10850 #. Resource IDs: (16105)
10851 msgid "Toolbars"
10852 msgstr "工具栏"
10854 #. Resource IDs: (16928)
10855 msgid "Tools"
10856 msgstr "工具"
10858 #. Resource IDs: (65535)
10859 msgid "Tools:"
10860 msgstr "工具:"
10862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10863 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10864 msgid "TortoiseGit"
10865 msgstr "TortoiseGit"
10867 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10868 #, c-format
10869 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10870 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10872 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10876 "%s\n"
10877 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10879 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10880 #, c-format
10881 msgid ""
10882 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10883 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10884 "\n"
10885 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10886 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已标记为“添加”或者“修改”。\n“提交”对话框不能处理它。\n\n您想从索引中恢复或者删除它吗?"
10888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10892 "to be renamed too?"
10893 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10896 #, c-format
10897 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10898 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10901 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10902 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10904 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10905 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10906 msgid "TortoiseGitBlame"
10907 msgstr "TortoiseGitBlame"
10909 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10913 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10914 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10916 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10917 #, c-format
10918 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10919 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10921 #. Resource IDs: (1)
10922 msgid ""
10923 "TortoiseGitBlame\n"
10924 "\n"
10925 "TortoiseGitBlam\n"
10926 "\n"
10927 "\n"
10928 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10929 "TortoiseGitBlame.Document"
10930 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10933 msgid "TortoiseGitIDiff"
10934 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10937 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10938 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10940 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10941 msgid ""
10942 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10943 "\n"
10944 "Available command line parameters are:\n"
10945 "/left:\"path to left picture\"\n"
10946 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10947 "/right:\"path to right picture\"\n"
10948 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10949 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10950 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10951 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10952 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10954 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10955 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10956 msgid "TortoiseGitMerge"
10957 msgstr "TortoiseGitMerge"
10959 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10960 #, c-format
10961 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10962 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10964 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10968 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10969 "apr %d.%d.%d\r\n"
10970 "apr-util %d.%d.%d"
10971 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10973 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10977 " more than once."
10978 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10981 msgid "TortoiseGitUDiff"
10982 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10984 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10985 msgid ""
10986 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10987 "\n"
10988 "Available command line parameters are:\n"
10989 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10990 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10991 "/?  - this help dialog\n"
10992 "/p  - read diff input from console pipe"
10993 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
10995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10996 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10997 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
10999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11000 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11001 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
11003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11004 msgid "Total commits analyzed:"
11005 msgstr "提交分析统计: "
11007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11008 msgid "Total file changes:"
11009 msgstr "文件变更次数合计: "
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11012 msgid "Trac&k"
11013 msgstr "跟踪(&K)"
11015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11016 msgid "Track"
11017 msgstr "跟踪"
11019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11020 msgid "Tracked Remote Branch:"
11021 msgstr "跟踪远端分支:"
11023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11024 msgid "Tracked Remote URL:"
11025 msgstr "跟踪远端网址:"
11027 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11028 msgid "Tracked branch"
11029 msgstr "跟踪的分支"
11031 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11032 #, c-format
11033 msgid "Transferring at %s"
11034 msgstr "从 %s 开始传输"
11036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11037 msgid "Transparent &color..."
11038 msgstr "透明色(&C)..."
11040 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11041 msgid "Trim right"
11042 msgstr "去掉行尾空格"
11044 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11045 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11046 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
11048 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11049 msgid "Turkish"
11050 msgstr "Turkish"
11052 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11053 msgid "Tweak TortoiseGit"
11054 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
11056 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11057 msgid "Type"
11058 msgstr "类型"
11060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11061 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11062 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11063 msgid "Type:"
11064 msgstr "类型"
11066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11067 msgid "URL"
11068 msgstr "URL"
11070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11071 msgid "URL and directory must not be empty."
11072 msgstr "URL 和目录不能留空。"
11074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11075 msgid "URL history"
11076 msgstr "URL 历史记录"
11078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11079 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11080 #. id 65535)
11081 msgid "URL:"
11082 msgstr "URL: "
11084 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11085 msgid "UTF-16 BE"
11086 msgstr "UTF-16 BE"
11088 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11089 msgid "UTF-16 LE"
11090 msgstr "UTF-16 LE"
11092 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11093 msgid "UTF-8"
11094 msgstr "UTF-8"
11096 #. Resource IDs: (61840)
11097 msgid "Unable to load mail system support."
11098 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11100 #. Resource IDs: (61826)
11101 msgid "Unable to process command, server busy."
11102 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11104 #. Resource IDs: (61731)
11105 #, c-format
11106 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11107 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11109 #. Resource IDs: (61836)
11110 msgid "Unable to read write-only property."
11111 msgstr "无法读取只写属性。"
11113 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11114 msgid ""
11115 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11116 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11117 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11118 "from the top pane in the log dialog."
11119 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11121 #. Resource IDs: (61837)
11122 msgid "Unable to write read-only property."
11123 msgstr "无法写入只读属性。"
11125 #. Resource IDs: (61732)
11126 #, c-format
11127 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11128 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11130 #. Resource IDs: (62177)
11131 msgid "Uncheck"
11132 msgstr "取消选中"
11134 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11135 msgid "Undo"
11136 msgstr "撤销"
11138 #. Resource IDs: (17102)
11139 #, c-format
11140 msgid "Undo %d Actions"
11141 msgstr "撤销 %d 个操作"
11143 #. Resource IDs: (17103)
11144 msgid "Undo 1 Action"
11145 msgstr "撤销 1 个操作"
11147 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11148 msgid "Undo Add..."
11149 msgstr "撤销添加..."
11151 #. Resource IDs: (57643)
11152 msgid ""
11153 "Undo the last action\n"
11154 "Undo"
11155 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11157 #. Resource IDs: (57643)
11158 msgid ""
11159 "Undo the last modifications\n"
11160 "Undo"
11161 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11163 #. Resource IDs: (61728)
11164 msgid "Unexpected file format."
11165 msgstr "预期外的文件格式。"
11167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11168 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11169 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11171 #. Resource IDs: (17111)
11172 msgid "Unfold"
11173 msgstr "展开"
11175 #. Resource IDs: (61591)
11176 msgid ""
11177 "Unformatted Text\n"
11178 "text without any formatting"
11179 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11181 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11182 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11183 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11185 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11186 msgid "Unknown"
11187 msgstr "未知"
11189 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11190 msgid "Unknown depth"
11191 msgstr "未知深度"
11193 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11194 msgid "Unmark this block"
11195 msgstr "取消此块"
11197 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11198 msgid "Unresolved conflicts!"
11199 msgstr "未解决的冲突!"
11201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11202 msgid "Unset tracked branch"
11203 msgstr "取消跟踪分支"
11205 #. Resource IDs: (61443)
11206 msgid "Untitled"
11207 msgstr "未命名"
11209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11210 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11211 msgid "Unversioned"
11212 msgstr "未版本控制"
11214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11215 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11216 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11218 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11219 #, c-format
11220 msgid "Unversioning %s"
11221 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11224 msgid "Up"
11225 msgstr "向上"
11227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11228 msgid "Update"
11229 msgstr "更新"
11231 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11232 msgid "Update Ref"
11233 msgstr "显示引用"
11235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11236 msgid "Update Submodules"
11237 msgstr "更新子模块"
11239 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11240 msgid "Updated"
11241 msgstr "更新"
11243 #. Resource IDs: (61581)
11244 msgid "Updating ActiveX objects"
11245 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11248 msgid "Updating index"
11249 msgstr "更新索引"
11251 #. Resource IDs: (16530)
11252 msgid "Use &Default Image: "
11253 msgstr "使用默认图片(&D): "
11255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11256 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11257 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11259 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11260 msgid "Use &other text block"
11261 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11263 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11264 msgid "Use 'mine' text block"
11265 msgstr "使用“现有”文本块"
11267 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11268 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11269 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11270 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11272 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11273 #. name)
11274 msgid "Use 'theirs' text block"
11275 msgstr "使用“到来”文本块"
11277 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11278 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11279 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11280 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11283 msgid "Use HTTP path component"
11284 msgstr "使用HTTP路径组件"
11286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11287 msgid "Use Ribbons"
11288 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11291 msgid "Use Task Dialog"
11292 msgstr "使用任务对话框"
11294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11295 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11296 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
11298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11299 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11300 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11302 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11303 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11304 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11306 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11307 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11308 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11310 #. Resource IDs: (32856)
11311 msgid ""
11312 "Use all content from the left view\n"
11313 "Use left file"
11314 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11316 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11317 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11318 msgid "Use block from left before right"
11319 msgstr "从左到右使用块"
11321 #. Resource IDs: (32857)
11322 msgid ""
11323 "Use block from left view before block from right view\n"
11324 "Use block from left before right"
11325 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11327 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11328 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11329 msgid "Use block from right before left"
11330 msgstr "从右到左使用块"
11332 #. Resource IDs: (32859)
11333 msgid ""
11334 "Use block from right view before block from left view\n"
11335 "Use block from right before left"
11336 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11338 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11339 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11340 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11342 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11343 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11344 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11346 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11347 msgid "Use configured server"
11348 msgstr "使用配置的服务器"
11350 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11351 #. name)
11352 msgid "Use left block"
11353 msgstr "使用左边文件块"
11355 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11356 #. name)
11357 msgid "Use left file"
11358 msgstr "使用左边的文件"
11360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11361 msgid "Use local branch color for current branch"
11362 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11365 msgid "Use recycle bin when reverting"
11366 msgstr "在还原时使用回收站"
11368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11369 msgid "Use regular expression"
11370 msgstr "使用正则表达式"
11372 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11373 msgid "Use right block"
11374 msgstr "使用右侧内容"
11376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11377 msgid "Use spaces"
11378 msgstr "使用空格"
11380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11381 msgid "Use system locale for date/time"
11382 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11384 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11385 msgid "Use text block from '&mine'"
11386 msgstr "使用“现有”文本块(&M)"
11388 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11389 msgid "Use text block from '&theirs'"
11390 msgstr "使用“到来”文本块(&T)"
11392 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11393 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11394 msgstr "先使用“现有”文本块(&I)"
11396 #. Resource IDs: (32822)
11397 msgid ""
11398 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11399 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11400 msgstr "先使用“现有”文本块\n先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11402 #. Resource IDs: (32820)
11403 msgid ""
11404 "Use text block from 'mine'\n"
11405 "Use 'mine' text block"
11406 msgstr "使用“现有”文本块\n使用“现有”文本块"
11408 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11409 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11410 msgstr "先使用“他们的”文本块(&H)"
11412 #. Resource IDs: (32821)
11413 msgid ""
11414 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11415 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11416 msgstr "先使用“到来”文本块\n先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11418 #. Resource IDs: (32819)
11419 msgid ""
11420 "Use text block from 'theirs'\n"
11421 "Use 'theirs' text block"
11422 msgstr "使用“到来”文本块\n使用“到来”文本块"
11424 #. Resource IDs: (32855)
11425 msgid ""
11426 "Use text block from the left view\n"
11427 "Use left block"
11428 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11430 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11431 msgid "Use th&is text block"
11432 msgstr "使用此文本块(&I)"
11434 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11435 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11436 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11438 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "Use the found path.\n"
11442 "Apply the patch to\n"
11443 "%s"
11444 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11446 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Use the original path.\n"
11450 "Apply the patch to\n"
11451 "%s"
11452 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11455 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11456 msgid "Use this"
11457 msgstr "使用这个"
11459 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11460 msgid "Use this &whole file"
11461 msgstr "使用整个文件(&W)"
11463 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11464 msgid "Use this block on left"
11465 msgstr "将内容添加至左侧"
11467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11468 msgid "Use whole other &file"
11469 msgstr "使用其他文件(&F)"
11471 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11472 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11473 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11476 msgid "User Email:"
11477 msgstr "用户Email:"
11479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11480 msgid "User Info"
11481 msgstr "用户信息"
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11484 msgid "User Name:"
11485 msgstr "用户名:"
11487 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11488 msgid "User cancelled"
11489 msgstr "用户操作已取消"
11491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11492 msgid ""
11493 "User name and email must be set before commit.\n"
11494 "Do you want to set these now?"
11495 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11498 msgid "User&name:"
11499 msgstr "用户名(&N):"
11501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11502 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11503 msgid "Username:"
11504 msgstr "用户名称: "
11506 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11507 msgid ""
11508 "Valid command line options are:\n"
11509 "/base:<path to base file>\n"
11510 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11511 "/theirs:<path to their file>\n"
11512 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11513 "/mine:<path to your file>\n"
11514 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11515 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11516 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11517 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11518 "/patchpath:<path to folder>\n"
11519 "/saverequired\n"
11520 "/saverequiredonconflicts\n"
11521 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11522 "/line:<line number to jump to>"
11523 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11525 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11526 msgid "Value"
11527 msgstr "值"
11529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11530 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11531 msgid "Version"
11532 msgstr "版本"
11534 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11535 #, c-format
11536 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11537 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11540 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11541 msgid "Version 1"
11542 msgstr "版本1"
11544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11545 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11546 msgstr "版本1 (较新提交时间)"
11548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11549 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11550 msgid "Version 2 (Base)"
11551 msgstr "版本2 (基础)"
11553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11554 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11555 msgstr "版本2 (基础) (较新提交时间)"
11557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11558 msgid "Version Information"
11559 msgstr "版本信息"
11561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11562 msgid "Version:"
11563 msgstr "版本:"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11566 msgid "Versioned"
11567 msgstr "已版本控制"
11569 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11570 msgid "Vietnamese"
11571 msgstr "Vietnamese"
11573 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11574 msgid "View"
11575 msgstr "视图"
11577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11578 msgid "View .tgitconfig"
11579 msgstr "查看 .tgitconfig"
11581 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11582 msgid "View Bars"
11583 msgstr "视图栏"
11585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11586 msgid "View Patch"
11587 msgstr "查看补丁"
11589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11590 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11591 msgid "View Patch>>"
11592 msgstr "查看补丁>>"
11594 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11595 msgid "View revision for path in &webviewer"
11596 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11598 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11599 msgid "View revision in alternative editor"
11600 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11603 msgid "View system&wide gitconfig"
11604 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11607 msgid "Visit our website"
11608 msgstr "浏览我们的网站"
11610 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11611 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11612 msgid "Visual Studio 2005"
11613 msgstr "Visual Studio 2005"
11615 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11616 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11617 msgid "Visual Studio 2008"
11618 msgstr "Visual Studio 2008"
11620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11621 msgid ""
11622 "WARNING:\n"
11623 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11624 "To set the values to their default, delete the value text."
11625 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11627 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11628 msgid "Wait"
11629 msgstr "等待"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11632 msgid "Wait for the script to finish"
11633 msgstr "等待脚本运行结束"
11635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11636 msgid "Waiting for input"
11637 msgstr "等待输入"
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11640 msgid "Walk Be&haviour"
11641 msgstr "遍历方法(&H)"
11643 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11644 msgid "Warning"
11645 msgstr "警告"
11647 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11648 msgid "Warning!"
11649 msgstr "警告!"
11651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\n"
11655 "\n"
11656 "Do you really want to continue?"
11657 msgstr "警告:“%s”将被永久删除。这个操作<ct=0x0000FF><b>不能</b></ct>被恢复!\n\n您确定要继续吗?"
11659 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11660 msgid "Western European"
11661 msgstr "西欧"
11663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11664 msgid ""
11665 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11666 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11667 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11669 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11670 msgid ""
11671 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11672 "necessary"
11673 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11676 msgid ""
11677 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11678 "confirmation before killing it"
11679 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
11681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11682 msgid ""
11683 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11684 "dragging folders / files"
11685 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11687 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11688 msgid ""
11689 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11690 "versions are usually more useful."
11691 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11694 msgid ""
11695 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11696 "automatically selected"
11697 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11699 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11700 msgid ""
11701 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11702 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11703 "blobs available locally."
11704 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11706 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11707 msgid ""
11708 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11709 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11710 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11713 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11714 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11716 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11717 msgid ""
11718 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11719 "authentication and/or encryption."
11720 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11722 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11723 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11724 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11726 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11727 #. 65535)
11728 msgid "Whitespaces"
11729 msgstr "空白字符"
11731 #. Resource IDs: (17038)
11732 msgid "Window Position"
11733 msgstr "窗口位置"
11735 #. Resource IDs: (16927)
11736 msgid "Windows"
11737 msgstr "窗口"
11739 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11740 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11741 msgid "Windows 2000"
11742 msgstr "Windows 2000"
11744 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11745 #. Ribbon name)
11746 msgid "Windows 7"
11747 msgstr "Windows 7"
11749 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11750 #. - Ribbon name)
11751 msgid "Windows XP"
11752 msgstr "Windows XP"
11754 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11755 msgid "Windows-1250"
11756 msgstr "Windows-1250"
11758 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11759 msgid "Windows-1251"
11760 msgstr "Windows-1251"
11762 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11763 msgid "Windows-1252"
11764 msgstr "Windows-1252"
11766 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11767 msgid "Windows-1253"
11768 msgstr "Windows-1253"
11770 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11771 msgid "Windows-1254"
11772 msgstr "Windows-1254"
11774 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11775 msgid "Windows-1255"
11776 msgstr "Windows-1255"
11778 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11779 msgid "Windows-1256"
11780 msgstr "Windows-1256"
11782 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11783 msgid "Windows-1257"
11784 msgstr "Windows-1257"
11786 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11787 msgid "Windows-1258"
11788 msgstr "Windows-1258"
11790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11791 msgid "Within a file:"
11792 msgstr "在文件中:"
11794 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11795 msgid "Within file"
11796 msgstr "在同个文件内"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11799 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11800 msgid "Working Tree"
11801 msgstr "工作副本"
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11804 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11805 msgid "Working Tree Path:"
11806 msgstr "工作副本路径:"
11808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11809 msgid "Working dir changes"
11810 msgstr "工作目录中的变更"
11812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11813 #. name)
11814 msgid "Wrap long lines"
11815 msgstr "长行折行"
11817 #. Resource IDs: (32881)
11818 msgid ""
11819 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11820 "Wrap long lines"
11821 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11824 msgid "Yes to all"
11825 msgstr "全部选是"
11827 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11828 msgid "You already have the latest version installed."
11829 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11832 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11833 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11836 msgid ""
11837 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11838 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11839 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11841 #. Resource IDs: (16005)
11842 #, c-format
11843 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11844 msgstr "您只能粘贴尺寸为 %d x %d 的位图!"
11846 #. Resource IDs: (16243)
11847 #, c-format
11848 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11849 msgstr "您不能创建多于 %d 个自定义工具栏!"
11851 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11852 msgid ""
11853 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11854 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11855 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11856 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11859 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11860 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11863 msgid ""
11864 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11865 "\n"
11866 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11867 msgstr "您已安装的 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) 是旧版本,包含有安全问题。\n\n您应该考虑升级到 1.9.5+。"
11869 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11870 msgid ""
11871 "You have checked \"include untracked\".\n"
11872 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11873 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11875 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11876 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11877 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11880 msgid ""
11881 "You have modified properties without saving them first.\n"
11882 "Do you want to save them now?"
11883 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11885 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11889 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11890 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11891 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11893 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11894 msgid ""
11895 "You haven't entered an issue number!\n"
11896 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11897 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11900 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11901 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11904 msgid ""
11905 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11906 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11907 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11909 #. Resource IDs: (16024)
11910 #, c-format
11911 msgid "You may define up to %d tools."
11912 msgstr "您可以定义最多 %d 个工具。"
11914 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11915 msgid "You must enter a log message for the commit"
11916 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11919 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11920 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11923 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11924 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11926 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11927 msgid ""
11928 "You selected a folder.\n"
11929 "Exports are only possible to a (zip) file."
11930 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11932 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11933 msgid ""
11934 "You selected an unversioned file.\n"
11935 "The file will be added to version control when you commit."
11936 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11938 #. Resource IDs: (16002)
11939 msgid "You should enter a text!"
11940 msgstr "您应该输入一段文本!"
11942 #. Resource IDs: (16001)
11943 msgid "You should select an image!"
11944 msgstr "您应该选择一个图片!"
11946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11950 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11951 msgstr "您已经把图标集从 <i>%s</i> 修改为 <i>%s</i>。\n此更改将在您的计算机重启或您注销后再登录后生效!"
11953 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11954 msgid ""
11955 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11956 "Click here to read and insert them again."
11957 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11960 msgid "Your version is:"
11961 msgstr "您的版本是: "
11963 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11964 #, c-format
11965 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11966 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11969 msgid "Zip File"
11970 msgstr "Zip 文件"
11972 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11973 msgid "Zoo&m out\t-"
11974 msgstr "缩小(&M)\t-"
11976 #. Resource IDs: (17093)
11977 msgid "Zoom"
11978 msgstr "窗口"
11980 #. Resource IDs: (58117)
11981 msgid "Zoom &In"
11982 msgstr "放大(&I)"
11984 #. Resource IDs: (58118)
11985 msgid "Zoom &Out"
11986 msgstr "缩小(&O)"
11988 #. Resource IDs: (32803)
11989 #, c-format
11990 msgid "Zoom 100%"
11991 msgstr "缩放至原始尺寸"
11993 #. Resource IDs: (58117)
11994 msgid ""
11995 "Zoom In\n"
11996 "Zoom In"
11997 msgstr "放大\n放大"
11999 #. Resource IDs: (58118)
12000 msgid ""
12001 "Zoom Out\n"
12002 "Zoom Out"
12003 msgstr "缩小\n缩小"
12005 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12006 msgid "Zoom i&n\t+"
12007 msgstr "放大(&N)\t+"
12009 #. Resource IDs: (32772)
12010 msgid "Zoom in"
12011 msgstr "放大"
12013 #. Resource IDs: (32773)
12014 msgid "Zoom out"
12015 msgstr "缩小"
12017 #. Resource IDs: (32804)
12018 msgid "Zoom to fit"
12019 msgstr "缩放至合适大小"
12021 #. Resource IDs: (32809)
12022 msgid "Zoom to fit in height"
12023 msgstr "缩放以适应高度"
12025 #. Resource IDs: (32810)
12026 msgid "Zoom to fit in width"
12027 msgstr "缩放以适应宽度"
12029 #. Resource IDs: (17114)
12030 msgid "[Default]"
12031 msgstr "[默认]"
12033 #. Resource IDs: (16009)
12034 msgid "[Unassigned]"
12035 msgstr "[未分配]"
12037 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12041 "is a merge commit.\n"
12042 "\n"
12043 "Which parent do you want to pick?"
12044 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
12046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12050 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12051 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
12053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12057 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12058 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
12060 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12064 "an error message."
12065 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
12067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12068 #, c-format
12069 msgid "\"%s\" is invalid."
12070 msgstr "\"%s\" 无效。"
12072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12073 #, c-format
12074 msgid "\"%s\" is not git repository"
12075 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
12077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12078 msgid ""
12079 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12080 "Do you want to abort?"
12081 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
12083 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12084 msgid "_POPUP_"
12085 msgstr "_弹出_"
12087 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12088 msgid "added"
12089 msgstr "添加"
12091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12092 msgid "added files"
12093 msgstr "添加文件"
12095 #. Resource IDs: (61446)
12096 msgid "an unnamed file"
12097 msgstr "未命名文件"
12099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12100 msgid "and support the developers"
12101 msgstr "并请支持开发者"
12103 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12104 msgid "assume-valid"
12105 msgstr "假定有效"
12107 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12108 msgid "author"
12109 msgstr "作者"
12111 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12112 #, c-format
12113 msgid "author (>= 0.5%)"
12114 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12117 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12118 msgstr "基于 TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12121 msgid "bugtraq.append"
12122 msgstr "bugtraq.append"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12125 msgid "bugtraq.label"
12126 msgstr "bugtraq.label"
12128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12129 msgid "bugtraq.logregex"
12130 msgstr "bugtraq.logregex"
12132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12133 msgid "bugtraq.message"
12134 msgstr "bugtraq.message"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12137 msgid "bugtraq.number"
12138 msgstr "bugtraq.number"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12141 msgid "bugtraq.url"
12142 msgstr "bugtraq.url"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12145 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12146 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12149 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12150 msgid "commits"
12151 msgstr "注解"
12153 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12154 msgid "conflicted"
12155 msgstr "冲突"
12157 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12158 #, c-format
12159 msgid ""
12160 "copied from\n"
12161 "%s - revision %ld"
12162 msgstr "复制自\n%s - 版本 %ld"
12164 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12165 msgid "day"
12166 msgstr "天"
12168 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12169 msgid "deleted"
12170 msgstr "已删除"
12172 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12173 msgid "diff from pipe"
12174 msgstr "差异来自管道输入"
12176 #. Resource IDs: (58116)
12177 msgid "dummy"
12178 msgstr "虚拟"
12180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12181 msgid "eMail settings"
12182 msgstr "邮件设置"
12184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "exported\n"
12188 "%s\n"
12189 "to\n"
12190 "%s"
12191 msgstr "完成导出\n%s\n至\n%s"
12193 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12194 msgid "external"
12195 msgstr "外部"
12197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12198 #, c-format
12199 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12200 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12202 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12203 msgid "ignored"
12204 msgstr "忽略"
12206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12207 msgid "include &untracked"
12208 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12211 msgid "incomplete"
12212 msgstr "未完成"
12214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12215 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12216 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12217 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12218 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12219 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12220 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12221 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12222 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12223 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12224 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12225 msgid "inherit"
12226 msgstr "继承"
12228 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12229 msgid "item kept locally"
12230 msgstr "保留本地项目"
12232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12233 msgid "keep the file lists in English"
12234 msgstr "用英语保存文件列表"
12236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12240 "%s = %ld\n"
12241 "%s = %ld\n"
12242 "%s = %ld"
12243 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12245 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12249 "%s = %ld\n"
12250 "%s = %ld\n"
12251 "%s = %ld\n"
12252 "%s = %ld\n"
12253 "%s = %ld"
12254 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12256 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12257 msgid "manager - all Windows users"
12258 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12260 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12261 msgid "manager - current Windows user"
12262 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12264 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12265 msgid "manager - this repository only"
12266 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12269 msgid "master"
12270 msgstr "master"
12272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12273 #. IDS_STATUSMERGED)
12274 msgid "merged"
12275 msgstr "合并"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12278 msgid "missing"
12279 msgstr "缺少"
12281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12282 msgid "missing/deleted/replaced"
12283 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12285 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12286 msgid "modified"
12287 msgstr "修改"
12289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12290 msgid "modified/copied"
12291 msgstr "修改/复制"
12293 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12294 msgid "month"
12295 msgstr "月"
12297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12298 msgid "new branch"
12299 msgstr "新建分支"
12301 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12302 msgid "no"
12303 msgstr "否"
12305 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12306 msgid "no description for this command is available"
12307 msgstr "此命令尚无描述"
12309 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12310 msgid "non-versioned"
12311 msgstr "未受版本控制"
12313 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12314 msgid "none"
12315 msgstr "无"
12317 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12318 msgid "normal"
12319 msgstr "常规"
12321 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12322 msgid "not found"
12323 msgstr "没有找到"
12325 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12326 msgid "obstructed"
12327 msgstr "有障碍"
12329 #. Resource IDs: (61504)
12330 #, c-format
12331 msgid "on %1"
12332 msgstr "在 %1"
12334 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12335 msgid "patched"
12336 msgstr "已补丁"
12338 #. Resource IDs: (61888)
12339 msgid "pixels"
12340 msgstr "像素"
12342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12343 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12344 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12346 #. Resource IDs: (61509)
12347 msgid "prn"
12348 msgstr "prn"
12350 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12351 msgid "quarter of year"
12352 msgstr "季度"
12354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12355 msgid "renamed"
12356 msgstr "更名"
12358 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12359 msgid "replaced"
12360 msgstr "已替换"
12362 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12363 msgid "scanning path:"
12364 msgstr "扫描路径:"
12366 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12367 msgid "skip-worktree"
12368 msgstr "跳过工作树"
12370 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "switched to\n"
12374 "%s"
12375 msgstr "切换到\n%s"
12377 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12378 msgid "take care of submodule changes"
12379 msgstr "关心子模块的变更"
12381 #. Resource IDs: (61513)
12382 #, c-format
12383 msgid "to %1"
12384 msgstr "至 %1"
12386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12387 #, c-format
12388 msgid "to %s"
12389 msgstr "至 %s"
12391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12392 msgid "u&nknown changes"
12393 msgstr "未知变更(&N)"
12395 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12396 msgid "week"
12397 msgstr "周"
12399 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12400 msgid "wincred - all Windows users"
12401 msgstr "wincred - 全部Windows用户"
12403 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12404 msgid "wincred - current Windows user"
12405 msgstr "wincred - 当前Windows用户"
12407 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12408 msgid "wincred - this repository only"
12409 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12411 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12412 msgid "winstore - current Windows user"
12413 msgstr "winstore - 当前Windows用户"
12415 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12416 msgid "winstore - this repository only"
12417 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12419 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12420 msgid "year"
12421 msgstr "年"
12423 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12424 msgid "yes"
12425 msgstr "是"
12427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12428 msgid "{BugTraq}"
12429 msgstr "{BugTraq}"
12431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12432 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12433 #. Control id 65535)
12434 msgid "|"
12435 msgstr "|"