RepositoryBrowser: Add drag handler
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
blobf52d8d64c7c61a00d97b156680dbea39043f725f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # djungbeck, 2013
10 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
11 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2012
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2016
14 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:58+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: de\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Autoren separat auflisten:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB übertragen"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "vor %1!d! Tag"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "vor %1!d! Tagen"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "vor %1!d! Stunde"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "vor %1!d! Stunden"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "vor %1!d! Minute"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "vor %1!d! Monat"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "vor %1!d! Monaten"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "vor %1!d! Woche"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "vor %1!d! Wochen"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "vor %1!d! Jahr"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "vor %1!d! Jahren"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "vor %1!d! Minuten"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d kiB übertragen"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d Eintragungen vor \"%s\""
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d Dateien geändert"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d Dateien gelöscht."
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "%d Dateien zurückgesetzt zu %s."
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d Dateien gewählt, %d Dateien insgesamt"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "%d aktivste Autoren mit je mindestens %d Eintragungen (%d %%)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld Minuten und %ld Sekunden"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld von %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - ist bei Revision: %d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [wieder hergestellt]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s, in %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s benötigt Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s, mit %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\Export (%d) von %s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\Export von %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nKönnte nicht gepatchet werden."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
322 #. Resource IDs: (16923)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "A&bbrechen"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "&Aktivieren"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "&Hinzufügen"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "&Hinzufügen >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "Filter &hinzufügen"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "&Einfügen!"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "&Schaltflächen hinzufügen oder entfernen"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
376 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "&Erweitert..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "&Alle"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "Alle &Zweige"
388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "&Anwendungs-Stil"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "&Patch anwenden..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "&Parameter:"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "&Zuweisen"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "&Verbinde Doppelklick-Ereignis mit:"
412 #. Resource IDs: (17041)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "&Automatisch ausblenden"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "&Annotieren"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "Änderungen &annotieren"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "Revision &annotieren"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "&Blau:"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "&Begrenzung:"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
449 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
450 msgid "&Branch"
451 msgstr "&Zweig"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
454 msgid "&Branch:"
455 msgstr "&Zweig:"
457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
458 msgid "&Browse repository"
459 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
462 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
463 msgid "&Browse..."
464 msgstr "&Suchen..."
466 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
467 msgid "&Button Appearance..."
468 msgstr "&Aussehen der Schaltfläche..."
470 #. Resource IDs: (65535)
471 msgid "&Button text:"
472 msgstr "&Schaltflächentext:"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
475 msgid "&CD-ROM"
476 msgstr "&CD-ROM"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "A&bbrechen"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Categories:"
484 msgstr "&Kategorien:"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Category:"
488 msgstr "&Kategorie:"
490 #. Resource IDs: (65535)
491 msgid "&Choose commands from:"
492 msgstr "&Wähle Befehle von:"
494 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
495 msgid "&Clean up..."
496 msgstr "&Aufräumen"
498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
499 msgid "&Clear"
500 msgstr "&Löschen"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
503 msgid "&Clear stash"
504 msgstr "&Leere Stash"
506 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
507 msgid "&Close"
508 msgstr "&Schließen"
510 #. Resource IDs: (16922)
511 msgid "&Close Window(s)"
512 msgstr "&Fenster schließen"
514 #. Resource IDs: (65535)
515 msgid "&Command:"
516 msgstr "&Befehl:"
518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
519 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
520 msgid "&Commit"
521 msgstr "&Eintragen"
523 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
524 msgid "&Commit submodule..."
525 msgstr "Submodule &eintragen..."
527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
528 msgid "&Commit w/o"
529 msgstr "&ohne eintragen"
531 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
532 msgid "&Commit..."
533 msgstr "&Eintragen..."
535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
536 msgid "&Compare revisions"
537 msgstr "Revisionen &vergleichen"
539 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
540 msgid "&Compressed Graph"
541 msgstr "&Komprimierter Graph"
543 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
544 msgid "&Continue"
545 msgstr "&Weiter"
547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
548 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
549 msgid "&Copy"
550 msgstr "&Kopieren"
552 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
553 msgid "&Copy Button Image"
554 msgstr "&Kopiere Schaltflächenbild"
556 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
558 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
561 msgid "&Custom"
562 msgstr "&Individuell"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
565 msgid "&Default"
566 msgstr "&Standard"
568 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
569 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "&Löschen"
573 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
578 msgid "&Delete Filter"
579 msgstr "Filter lö&schen"
581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
582 msgid "&Delete remote && local"
583 msgstr "&Lösche entfernt und lokal"
585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
587 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
591 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
594 msgid "&Diff"
595 msgstr "&Vergleich"
597 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
602 msgid "&Directory:"
603 msgstr "&Verzeichnis:"
605 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
606 msgid "&Disabled"
607 msgstr "&Deaktiviert"
609 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
610 msgid "&Discard"
611 msgstr "&Verwerfen"
613 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
614 msgid "&Do the same for the rest"
615 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
617 #. Resource IDs: (17040)
618 msgid "&Docking"
619 msgstr "&Andocken"
621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
622 msgid "&Don't ask me again"
623 msgstr "&Nicht erneut nachfragen"
625 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
626 msgid "&Don't show this message again"
627 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
630 msgid "&Down"
631 msgstr "&Runter"
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
634 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "&Download"
638 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "&Bearbeiten"
642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr ".git/config &bearbeiten"
646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "ALLE &bearbeiten"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr "Filter &bearbeiten"
654 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
658 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "&Bearbeiten..."
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
663 msgid "&Edit/Split commit"
664 msgstr "Eintragung &bearbeiten/aufspalten"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
667 msgid "&Email Patch"
668 msgstr "Patch mailen"
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
671 msgid "&Email:"
672 msgstr "&E-Mail:"
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
675 msgid "&Enable Proxy Server"
676 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
678 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
679 msgid "&Enable edit"
680 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
682 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
683 msgid "&Exit\tCtrl+W"
684 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
686 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
687 msgid "&Export selection to..."
688 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
691 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
692 msgid "&External"
693 msgstr "&Extern"
695 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
696 msgid "&File"
697 msgstr "&Datei"
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
700 msgid "&Find"
701 msgstr "&Suchen"
703 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
704 msgid "&Find\tCtrl+F"
705 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
707 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
708 msgid "&Fit images in window\tF"
709 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
712 msgid "&Fixed drives"
713 msgstr "&Lokale Laufwerke"
715 #. Resource IDs: (17039)
716 msgid "&Floating"
717 msgstr "&Fließend"
719 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
720 #. Menu)
721 msgid "&Follow renames"
722 msgstr "Umbenennungen &folgen"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
725 msgid "&Font for log messages:"
726 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
729 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
730 #. 65535)
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Schriftart:"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
735 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
736 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
737 msgid "&Force"
738 msgstr "Er&zwingen"
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
741 msgid "&Force Rebase"
742 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
745 msgid "&From:"
746 msgstr "Von:"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
749 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
750 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
752 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
753 msgid "&Go to\tCtrl+G"
754 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
756 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
757 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
758 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
760 #. Resource IDs: (65535)
761 msgid "&Green:"
762 msgstr "&Grün:"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
765 msgid "&HEAD"
766 msgstr "&HEAD"
768 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
769 msgid "&Help"
770 msgstr "&Hilfe"
772 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
773 msgid "&Help Topics"
774 msgstr "&Hilfe"
776 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
777 msgid "&Hide"
778 msgstr "&Verbergen"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
781 msgid "&Icon Set:"
782 msgstr "&Symbole"
784 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
785 msgid "&Ignore"
786 msgstr "&Ignorieren"
788 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
789 #, c-format
790 msgid "&Ignore %d items by name"
791 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
793 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
794 msgid "&Ignore whitespace"
795 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
797 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
798 msgid "&Image"
799 msgstr "&Bild"
801 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
802 msgid "&Image info\tI"
803 msgstr "Bild&information\tI"
805 #. Resource IDs: (16505)
806 msgid "&Image only"
807 msgstr "&Nur Bild"
809 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
810 msgid "&Import..."
811 msgstr "&Import..."
813 #. Resource IDs: (65535)
814 msgid "&Initial directory:"
815 msgstr "&Initiales Verzeichnis:"
817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
818 msgid "&Initialize submodules (--init)"
819 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
822 msgid "&Install"
823 msgstr "&Installieren"
825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
826 msgid "&Jump to first difference when loading"
827 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
830 msgid "&Keep CR"
831 msgstr "&Behalte CR"
833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
834 msgid "&Keep current state"
835 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
837 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
838 msgid "&Labels"
839 msgstr "&Beschriftungen"
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
842 msgid "&Language:"
843 msgstr "&Sprache:"
845 #. Resource IDs: (16653)
846 msgid "&Large Icons"
847 msgstr "&Große Symbole"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
850 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
851 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
854 msgid "&Limit search to modified lines"
855 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
858 msgid "&Limit:"
859 msgstr "&Limit:"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
862 msgid "&Line number"
863 msgstr "&Zeilennummer"
865 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
866 #, c-format
867 msgid "&Line number (%d - %d)"
868 msgstr "&Zeilennummer (%d - %d)"
870 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
871 msgid "&Link image positions"
872 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
875 msgid "&List View"
876 msgstr "&Listenansicht"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
879 msgid "&Local Branch:"
880 msgstr "&Lokaler Zweig"
882 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
883 msgid "&Local branches"
884 msgstr "&Lokale Zweige"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
887 msgid "&Local:"
888 msgstr "&Lokal:"
890 #. Resource IDs: (65535)
891 msgid "&Luminence:"
892 msgstr "&Helligkeit:"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
895 msgid "&Max line length for inline diffs"
896 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
898 #. Resource IDs: (16543)
899 msgid "&Menu animations:"
900 msgstr "&Menüanimationen:"
902 #. Resource IDs: (16921)
903 msgid "&Menu contents:"
904 msgstr "&Menüinhalte:"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
907 #. IDS_MERGEBUTTON)
908 msgid "&Merge"
909 msgstr "&Zusammenführen"
911 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
912 msgid "&Merge..."
913 msgstr "&Zusammenführen..."
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
916 msgid "&Merging"
917 msgstr "&Zusammenführen"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
920 msgid "&Message"
921 msgstr "&Meldung"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
924 msgid "&Message:"
925 msgstr "&Meldung:"
927 #. Resource IDs: (16925)
928 msgid "&Minimize"
929 msgstr "&Minimieren"
931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
932 msgid "&Moved blocks"
933 msgstr "&Verschobene Blöcke"
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
936 msgid "&Name"
937 msgstr "&Name"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
940 msgid "&Name:"
941 msgstr "&Name:"
943 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
944 msgid "&Navigate"
945 msgstr "&Navigiere"
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
948 msgid "&Network drives"
949 msgstr "&Netzlaufwerke"
951 #. Resource IDs: (65535)
952 msgid "&New "
953 msgstr "&Neu "
955 #. Resource IDs: (16509, 16615)
956 msgid "&New..."
957 msgstr "&Neu..."
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
960 msgid "&Next >"
961 msgstr "&Nächste >"
963 #. Resource IDs: (58114)
964 msgid "&Next Page"
965 msgstr "&Nächste Seite"
967 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
968 msgid "&No"
969 msgstr "&Nein"
971 #. Resource IDs: (16632)
972 msgid "&No double-click event"
973 msgstr "&Kein Doppelklick-Ereignis"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
976 msgid "&No fetch"
977 msgstr "&Nicht aktualisieren"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
980 msgid "&None"
981 msgstr "&Keine"
983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
984 msgid "&Notepad2"
985 msgstr "&Notepad2"
987 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
988 msgid "&OK"
989 msgstr "&OK"
991 #. Resource IDs: (61505)
992 msgid "&One Page"
993 msgstr "&Eine Seite"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
996 msgid "&Onto"
997 msgstr "&Auf"
999 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1000 msgid "&Open"
1001 msgstr "Ö&ffnen"
1003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1004 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1005 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
1007 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1008 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1009 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1012 msgid "&Options"
1013 msgstr "&Optionen"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1016 msgid "&Overlay Icon:"
1017 msgstr "&Overlay Icon:"
1019 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1020 msgid "&Overlay images\tO"
1021 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1024 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1025 #. 5002)
1026 msgid "&Password:"
1027 msgstr "&Passwort:"
1029 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1030 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1031 msgid "&Paste"
1032 msgstr "E&infügen"
1034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1035 msgid "&Pick ALL"
1036 msgstr "&Nimm ALLE"
1038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1039 msgid "&Port:"
1040 msgstr "&Port:"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1043 msgid "&Preserve merges"
1044 msgstr "&Zusammenführungen beibehalten"
1046 #. Resource IDs: (17091)
1047 msgid "&Print Preview"
1048 msgstr "&Druckvorschau"
1050 #. Resource IDs: (58116)
1051 msgid "&Print..."
1052 msgstr "&Drucken..."
1054 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1055 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1056 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1058 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1059 msgid "&Proceed"
1060 msgstr "&Fortfahren"
1062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1063 msgid "&Pull"
1064 msgstr "&Anfordern"
1066 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1067 msgid "&Pull..."
1068 msgstr "&Anfordern..."
1070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1071 msgid "&Push all branches"
1072 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1074 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1075 msgid "&ReCommit"
1076 msgstr "E&rneut eintragen"
1078 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1079 msgid "&Rebase"
1080 msgstr "&Neu aufbauen"
1082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1083 msgid "&Recent messages"
1084 msgstr "&Letzte-Meldungen"
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1087 msgid "&Recursive"
1088 msgstr "&Rekursiv"
1090 #. Resource IDs: (65535)
1091 msgid "&Red:"
1092 msgstr "&Rot:"
1094 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1095 msgid "&Redo"
1096 msgstr "&Wiederholen"
1098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1099 msgid "&Ref:"
1100 msgstr "&Ref:"
1102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1103 msgid "&Refresh"
1104 msgstr "&Aktualisieren"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1107 msgid "&Regular Expression"
1108 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1110 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1111 msgid "&Remind me later"
1112 msgstr "&Später erinnern"
1114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1115 msgid "&Remote Branch:"
1116 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1118 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1119 msgid "&Remote branches"
1120 msgstr "&Entfernte Zweige"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1123 #. Control id 1503)
1124 msgid "&Remote:"
1125 msgstr "A&rchiv:"
1127 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1128 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1129 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1130 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1131 msgid "&Remove"
1132 msgstr "Ent&fernen"
1134 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1135 msgid "&Remove this file from index"
1136 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1139 msgid "&Replace"
1140 msgstr "E&rsetzen"
1142 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1143 msgid "&Repo-browser"
1144 msgstr "P&rojektarchiv"
1146 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1147 msgid "&Reset"
1148 msgstr "&Reset"
1150 #. Resource IDs: (16300)
1151 msgid "&Reset Toolbar"
1152 msgstr "&Werkzeugleiste rücksetzen"
1154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1155 msgid "&Reset filter"
1156 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1158 #. Resource IDs: (16657)
1159 msgid "&Reset my usage data"
1160 msgstr "&Meine Verwendungsdaten zurücksetzen"
1162 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1163 msgid "&Reset to Default"
1164 msgstr "&Auf Standardwerte setzen"
1166 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1167 msgid "&Resolved"
1168 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1170 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1171 msgid "&Restore"
1172 msgstr "&Wiederherstellen"
1174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1175 msgid "&Restore old state"
1176 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1178 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1179 msgid "&Retry"
1180 msgstr "Wieder&holen"
1182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1183 msgid "&Revert change by this commit"
1184 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1187 msgid "&Revert changes by these commits"
1188 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1191 msgid "&SSH client:"
1192 msgstr "&SSH Client:"
1194 #. Resource IDs: (65535)
1195 msgid "&Saturation:"
1196 msgstr "&Sättigung:"
1198 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1199 msgid "&Save"
1200 msgstr "&Speichern"
1202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1203 #. Control id 1023)
1204 msgid "&Save authentication"
1205 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1207 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1208 msgid "&Save graph as..."
1209 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1211 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1212 msgid "&Save list of selected files to..."
1213 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1215 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1216 msgid "&Save\tCtrl+S"
1217 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1220 msgid "&Set Git path"
1221 msgstr "&Setze Git Pfad"
1223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1224 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1225 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1227 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1228 msgid "&Settings"
1229 msgstr "&Einstellungen"
1231 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1232 msgid "&Settings..."
1233 msgstr "&Einstellungen"
1235 #. Resource IDs: (65535)
1236 msgid "&Show Menus for:"
1237 msgstr "&Zeige Menüs für"
1239 #. Resource IDs: (16612)
1240 msgid "&Show text labels"
1241 msgstr "&Textmarken zeigen"
1243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1244 msgid "&Signing key ID:"
1245 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1247 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1248 msgid "&Skip"
1249 msgstr "Ü&berspringen"
1251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1252 #. Control id 1524)
1253 msgid "&Squash"
1254 msgstr "&Zusammenfassen"
1256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1257 msgid "&Squash ALL"
1258 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1261 msgid "&Start"
1262 msgstr "&Start"
1264 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1265 msgid "&Start Group"
1266 msgstr "&Startgruppe"
1268 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1269 msgid "&Stash"
1270 msgstr "&Stash"
1272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1273 msgid "&Status Bar"
1274 msgstr "&Statusleiste"
1276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1277 msgid "&Switch to new branch"
1278 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1281 msgid "&Symbol View"
1282 msgstr "&Symbolansicht"
1284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1285 msgid "&Tab size:"
1286 msgstr "&Tab Größe:"
1288 #. Resource IDs: (17088)
1289 msgid "&Tabbed Document"
1290 msgstr "&Dokument mit Karteireitern"
1292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1293 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1294 msgid "&Tag"
1295 msgstr "&Markierung"
1297 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1298 msgid "&Tags"
1299 msgstr "&Markierungen"
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1302 msgid "&Tags:"
1303 msgstr "&Markierungen:"
1305 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1306 msgid "&Text"
1307 msgstr "&Text"
1309 #. Resource IDs: (16506)
1310 msgid "&Text only"
1311 msgstr "&Nur Text"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1314 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1315 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1317 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1318 msgid "&Toolbar"
1319 msgstr "&Werkzeugleiste"
1321 #. Resource IDs: (65535)
1322 msgid "&Toolbar Name:"
1323 msgstr "&Werkzeugleistenname"
1325 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1326 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1327 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1329 #. Resource IDs: (65535)
1330 msgid "&Toolbars:"
1331 msgstr "&Werkzeugleisten"
1333 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1334 msgid "&TortoiseGit"
1335 msgstr "&TortoiseGit"
1337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1338 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1339 msgid "&TortoiseGitMerge"
1340 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1343 msgid "&Trunk:"
1344 msgstr "&Trunk:"
1346 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1347 msgid "&Try Again"
1348 msgstr "Wie&derholen"
1350 #. Resource IDs: (61506)
1351 msgid "&Two Page"
1352 msgstr "&Zwei Seiten"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1355 #. id 1076)
1356 msgid "&URL:"
1357 msgstr "&URL:"
1359 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1360 msgid "&Undo"
1361 msgstr "&Rückgängig"
1363 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1364 msgid "&Unified diff"
1365 msgstr "&Standard-Diff"
1367 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1368 msgid "&Unified diff with"
1369 msgstr "&Standard-Diff"
1371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1372 msgid "&Unknown drives"
1373 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1376 msgid "&Up"
1377 msgstr "&Hoch"
1379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1380 msgid "&Update item to revision"
1381 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1384 msgid "&Upstream:"
1385 msgstr "&Upstream:"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1388 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1389 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1392 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1393 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1394 msgid "&Username:"
1395 msgstr "&Benutzername:"
1397 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1398 msgid "&View"
1399 msgstr "&Ansicht"
1401 #. Resource IDs: (65535)
1402 msgid "&View:"
1403 msgstr "&Ansicht:"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1406 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1407 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1410 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1411 msgid "&Whole Project"
1412 msgstr "&Ganzes Projekt"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1415 #. id 20085)
1416 msgid "&Whole word"
1417 msgstr "Ganzes &Wort"
1419 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1420 msgid "&Within file"
1421 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1423 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1424 msgid "&Yes"
1425 msgstr "&Ja"
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1428 msgid "&add \"cherry picked from\""
1429 msgstr "füge \"cherry picked from\" &hinzu"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1432 msgid "&ignore space change"
1433 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1436 msgid "&known changes"
1437 msgstr "&bekannte Änderungen"
1439 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1440 msgid "(TortoiseGit default)"
1441 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1444 #, c-format
1445 msgid "(from %s)"
1446 msgstr "(von %s)"
1448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1449 msgid "(no changelist)"
1450 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1452 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1453 msgid "(no line number)"
1454 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1457 msgid "(no value)"
1458 msgstr "(Kein Wert)"
1460 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1461 msgid "(not found)"
1462 msgstr "(nicht gefunden)"
1464 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1465 msgid "(unknown)"
1466 msgstr "(unbekannt)"
1468 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1469 #, c-format
1470 msgid "+ %d"
1471 msgstr "+ %d"
1473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1474 #, c-format
1475 msgid "- %d"
1476 msgstr "- %d"
1478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1479 msgid "- all -"
1480 msgstr "- alle -"
1482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1483 msgid "--&all"
1484 msgstr "--&all"
1486 #. Resource IDs: (16108)
1487 msgid ""
1488 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1489 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1492 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1493 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1494 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1495 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1496 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1497 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1498 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1499 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1500 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1501 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1502 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1503 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1504 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1505 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1506 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1507 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1508 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1509 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1510 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1511 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1512 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1513 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1514 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1515 msgid "..."
1516 msgstr "..."
1518 #. Resource IDs: (16527)
1519 msgid "....."
1520 msgstr "....."
1522 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1523 msgid ".git/config in the repository root"
1524 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1527 msgid ".git/info/exclude"
1528 msgstr ".git/info/exclude"
1530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1531 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1532 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1535 msgid ".gitignore in the repository root"
1536 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1538 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1539 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1540 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1543 msgid "< &Previous"
1544 msgstr "< &Vorherige"
1546 #. Resource IDs: (16506)
1547 msgid "<.....>"
1548 msgstr "<.....>"
1550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1551 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1552 #. Control id 65535)
1553 msgid "<<"
1554 msgstr "<<"
1556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1557 msgid "<All Branches>"
1558 msgstr "<Alle Zweige>"
1560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1561 msgid "<Auto Generated by Git>"
1562 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1565 msgid "<Basic Refs>"
1566 msgstr "<Einfache Refs>"
1568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1569 msgid "<Local Branches>"
1570 msgstr "<Lokale Zweige>"
1572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1573 msgid "<No branch>"
1574 msgstr "<Kein Zweig>"
1576 #. Resource IDs: (17095)
1577 msgid "<Separator>"
1578 msgstr "<Separator>"
1580 #. Resource IDs: (16104)
1581 msgid "<Untitled>"
1582 msgstr "<Unbenannt>"
1584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1585 msgid ""
1586 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1587 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1588 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1589 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1590 "And <u>read the manual!</u>"
1591 msgstr "<b>TortoiseGit</b> ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\n<b>TortoiseGit</b> zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche <b>TortoiseGit</b> Befehle.\nUnd <u>lesen Sie das Handbuch!</u>"
1593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1594 msgid ""
1595 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1596 "merged into HEAD."
1597 msgstr "<b>Warnung:</b> Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
1599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1600 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1601 msgstr "<b>Warnung:</b> Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
1603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1604 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1605 msgstr "<b>Warnung:</b> Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert."
1607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1608 msgid ""
1609 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1610 "Do you want to create a branch now?"
1611 msgstr "<ct=0x0000FF>Der aktuelle HEAD ist losgelöst</ct>, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
1613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1614 #, c-format
1615 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1616 msgstr "<ct=0x0000FF>Möchten Sie wirklich den <b>gesamten</b> Stash mit %d Einträgen löschen?</ct>"
1618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1619 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1620 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash anwenden fehlgeschlagen!!!</ct>"
1622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1623 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1624 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash POP fehlgeschlagen!!!</ct>"
1626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1627 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1628 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash fehlgeschlagen!!!</ct>"
1630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1631 msgid ""
1632 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1633 "\n"
1634 "Do you want to"
1635 msgstr "<ct=0x0000FF>Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).</ct>\n\nWie möchten Sie verfahren?"
1637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1638 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1639 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte.</ct>"
1641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1642 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1643 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte.</ct>"
1645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1646 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1647 msgstr "<ct=0xff0000>Stash anwenden erfolgreich.</ct>"
1649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1650 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1651 msgstr "<ct=0xff0000>Stash POP erfolgreich.</ct>"
1653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1654 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1655 msgstr "<ct=0xff0000>Stash erfolgreich.</ct>"
1657 #. Resource IDs: (16603)
1658 msgid "<descr>"
1659 msgstr "<Beschreibung>"
1661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1662 msgid "<new changelist>"
1663 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1665 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1666 msgid "<placeholder>"
1667 msgstr "<Platzhalter>"
1669 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1670 msgid "?"
1671 msgstr "?"
1673 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1674 msgid ""
1675 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1676 "This can cause problems so you should avoid it."
1677 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1679 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1680 msgid "A branch with this name already exists."
1681 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1683 #. Resource IDs: (1088)
1684 msgid ""
1685 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1686 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1687 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1689 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1690 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1691 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1694 msgid ""
1695 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1696 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1697 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1700 msgid ""
1701 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1702 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1703 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1704 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1707 msgid ""
1708 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1709 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1710 "An empty list will allow overlays on all paths."
1711 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1713 #. Resource IDs: (61474)
1714 msgid "A required resource was unavailable."
1715 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1717 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1718 msgid ""
1719 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1720 "This can cause problems so you should avoid it."
1721 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1723 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1724 msgid "A tag with this name already exists."
1725 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1727 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1728 msgid ""
1729 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1730 "If you don't have one use NotePad."
1731 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1733 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1734 msgid "A&bort"
1735 msgstr "A&bbrechen"
1737 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1738 msgid "A&bout"
1739 msgstr "Ü&ber"
1741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1742 msgid "A&pply"
1743 msgstr "Ü&bernehmen"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1746 msgid "Abbreviate renamings"
1747 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1750 msgid "Abbreviated size"
1751 msgstr "Gekürzte Größe"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1754 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1755 msgid "Abort"
1756 msgstr "Abbrechen"
1758 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1759 msgid "Abort &Merge"
1760 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1763 msgid "Abort Merge"
1764 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1767 msgid "Aborts a running merge."
1768 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1770 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1771 msgid "About"
1772 msgstr "Über"
1774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1775 msgid "About TortoiseGit"
1776 msgstr "Über TortoiseGit"
1778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1779 msgid "About TortoiseGitBlame"
1780 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1783 msgid "About TortoiseGitMerge"
1784 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1787 msgid "Accept certificate"
1788 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1790 #. Resource IDs: (61861)
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to %1 was denied."
1793 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1795 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1796 msgid "Action"
1797 msgstr "Aktion"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1800 msgid "Action log"
1801 msgstr "Aktionslog"
1803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1804 msgid "Actions"
1805 msgstr "Aktionen"
1807 #. Resource IDs: (61203)
1808 msgid "Activate Task List"
1809 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1811 #. Resource IDs: (17043)
1812 msgid "Active Files"
1813 msgstr "Aktive Dateien"
1815 #. Resource IDs: (61838)
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1819 "Discard all changes to %1?"
1820 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1823 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1824 msgid "Add"
1825 msgstr "Hinzufügen"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1828 msgid "Add &Signed-off-by"
1829 msgstr "Ab&zeichnen"
1831 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1832 #, c-format
1833 msgid "Add '%s' to dictionary"
1834 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1837 msgid "Add Remote"
1838 msgstr "Archiv hinzufügen"
1840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1841 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1842 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1844 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1845 msgid "Add another commit?"
1846 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1848 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1849 msgid "Add extension specific diff program"
1850 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1852 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1853 msgid "Add extension specific merge program"
1854 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1857 msgid "Add new files automatically to Git"
1858 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1860 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1861 msgid "Add to &ignore list"
1862 msgstr "&Ignorieren"
1864 #. Resource IDs: (17083)
1865 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1866 msgstr "Zur Schnellzugriffsleiste hinzufügen"
1868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1869 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1870 msgid "Add..."
1871 msgstr "Hinzufügen..."
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1874 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1875 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1878 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1879 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1880 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1881 msgid "Added"
1882 msgstr "Hinzugefügt"
1884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Added the file pattern(s)\n"
1888 "%s\n"
1889 "to the ignore list."
1890 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1892 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1893 msgid "Adding"
1894 msgstr "Füge hinzu"
1896 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1897 msgid "Adds file(s) to Git control"
1898 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1901 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1902 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1904 #. Resource IDs: (32782)
1905 msgid ""
1906 "Adjust the settings\n"
1907 "Settings"
1908 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1911 msgid "Advanced"
1912 msgstr "Erweitert"
1914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1915 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1916 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1918 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1919 msgid "Advanced diff settings"
1920 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1922 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1923 msgid "Advanced merge settings"
1924 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1926 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1927 msgid "All"
1928 msgstr "Alle"
1930 #. Resource IDs: (16110)
1931 msgid "All Commands"
1932 msgstr "Alle Befehle"
1934 #. Resource IDs: (61442)
1935 msgid "All Files (*.*)"
1936 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1938 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1939 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1940 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1942 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1943 msgid "All Parents"
1944 msgstr "Alle Eltern"
1946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1947 msgid "All basic refs"
1948 msgstr "Alle einfachen Referenzen"
1950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1951 msgid "All local branches"
1952 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1954 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1955 msgid "All refs"
1956 msgstr "Alle Referenzen"
1958 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1959 msgid "All tags"
1960 msgstr "Alle Markierungen"
1962 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1963 msgid "All tags only"
1964 msgstr "Nur alle Markierungen"
1966 #. Resource IDs: (16112)
1967 msgid ""
1968 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1969 "menus?"
1970 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich alle Werkzeugleisten und Menüs zurücksetzen?"
1972 #. Resource IDs: (16115)
1973 msgid ""
1974 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1975 "assignments?"
1976 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Tastaturzuweisungen zurücksetzen?"
1978 #. Resource IDs: (16113)
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1982 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich das Menü %s zurücksetzen?"
1984 #. Resource IDs: (16111)
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1988 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Werkzeugleiste %s zurücksetzen?"
1990 #. Resource IDs: (32976)
1991 msgid ""
1992 "Allow Editing for this view\n"
1993 "Allow Edit"
1994 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1996 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1997 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1998 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
2000 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2001 msgid ""
2002 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2003 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2004 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
2006 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2007 msgid "Already up to date."
2008 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
2010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2011 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2012 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
2014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2015 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2016 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
2018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2019 msgid "Always show long format"
2020 msgstr "Benutze immer das Langformat"
2022 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2023 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2024 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
2026 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2027 msgid "Amend"
2028 msgstr "Anhängen"
2030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2031 msgid "Amend &Last Commit"
2032 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
2034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2035 msgid ""
2036 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2037 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
2039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "An external diff program used\n"
2043 "for comparing different revisions of files\n"
2044 "\n"
2045 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2046 "%base: the base file\n"
2047 "%mine: the modified file"
2048 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
2050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "An external merge program used\n"
2054 "to resolve conflicted files.\n"
2055 "\n"
2056 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2057 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2058 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2059 "%mine: your own file, with your changes\n"
2060 "%base: the original file without your changes"
2061 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
2063 #. Resource IDs: (61862)
2064 #, c-format
2065 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2066 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
2068 #. Resource IDs: (61476)
2069 msgid "An unknown error has occurred."
2070 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
2072 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2073 #, c-format
2074 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2075 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
2077 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2078 #, c-format
2079 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2080 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
2082 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2083 msgid "Annotated tags"
2084 msgstr "Kommentierte Markierungen"
2086 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2087 msgid "Append right block"
2088 msgstr "Rechten Block anfügen"
2090 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2091 msgid "Append this block to left"
2092 msgstr "Diesen Block links anfügen"
2094 #. Resource IDs: (65535)
2095 msgid "Application Frame Menus: "
2096 msgstr "Application Frame Menus: "
2098 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2099 msgid "Apply &Patch..."
2100 msgstr "&Patch anwenden..."
2102 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2103 msgid "Apply Patch Serial..."
2104 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
2106 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2107 msgid "Apply Patch..."
2108 msgstr "&Patch anwenden..."
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2111 msgid "Apply Patches"
2112 msgstr "&Patches anwenden..."
2114 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2115 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2116 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
2118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2119 msgid "Apply unified diff"
2120 msgstr "Standard-Diff anwenden"
2122 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2123 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2124 msgid "Aqua Style"
2125 msgstr "Aqua Stil"
2127 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2128 msgid "Arabic"
2129 msgstr "Arabisch"
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2132 #. Control id 1495)
2133 msgid "Arbitrary &URL:"
2134 msgstr "Beliebige &URL:"
2136 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2137 msgid "Are you sure to reset columns?"
2138 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
2140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2141 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2142 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2145 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2146 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
2148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2152 " since the last update!"
2153 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden <b>alle</b> Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
2155 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2156 #, c-format
2157 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2158 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
2160 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2161 msgid "Arrange &vertical\tV"
2162 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
2164 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2165 #, c-format
2166 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2167 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
2169 #. Resource IDs: (16528)
2170 msgid "Assigned to:"
2171 msgstr "Zugewiesen an:"
2173 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2174 msgid "Assume Unchanged"
2175 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2178 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2179 msgid "Assume valid/unchanged"
2180 msgstr "Assume valid/unchanged"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2183 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2184 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2186 #. Resource IDs:
2187 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2188 #. - Menu)
2189 msgid "At file &creation"
2190 msgstr "Bei Datei&erstellung"
2192 #. Resource IDs:
2193 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2194 msgid "At file creation"
2195 msgstr "Bei Dateierstellung"
2197 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2198 #, c-format
2199 msgid "At revision: %d"
2200 msgstr "In Revision: %d"
2202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2203 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2204 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
2206 #. Resource IDs: (61473)
2207 msgid "Attempted an unsupported operation."
2208 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
2210 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2211 #, c-format
2212 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2213 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
2215 #. Resource IDs: (61876)
2216 #, c-format
2217 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2218 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
2220 #. Resource IDs: (61874)
2221 #, c-format
2222 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2223 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2226 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2227 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2230 #. Control id 160)
2231 msgid "Authentication"
2232 msgstr "Anmeldung"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2235 msgid "Authentication data"
2236 msgstr "Anmeldedaten"
2238 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2239 msgid "Author"
2240 msgstr "Autor"
2242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2243 msgid "Author Email"
2244 msgstr "Autor E-Mail"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2247 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2248 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Küng"
2250 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2251 msgid "Authors"
2252 msgstr "Autoren"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2255 msgid "Authors case sensitive"
2256 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2259 msgid ""
2260 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2261 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2262 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2265 msgid "Auto CrLf convert"
2266 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2269 msgid "Auto Crlf:"
2270 msgstr "Auto Crlf:"
2272 #. Resource IDs: (16033)
2273 msgid "Auto Hide"
2274 msgstr "Automatisch verbergen"
2276 #. Resource IDs: (16036)
2277 msgid "Auto Hide All"
2278 msgstr "Alle automatisch verbergen"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2281 msgid "Auto&Crlf"
2282 msgstr "Auto&Crlf"
2284 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2285 msgid "Auto-close if no conflicts"
2286 msgstr "Falls keine Konflikte"
2288 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2289 msgid "Auto-close if no errors"
2290 msgstr "Falls keine Fehler"
2292 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2293 msgid "Auto-close if no further options are available"
2294 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2296 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2297 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2298 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2300 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2301 msgid ""
2302 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2303 "from the files that you have changed as you type a log message."
2304 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\naus den geänderten Dateien vor."
2306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2307 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2308 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2311 msgid "Autoload Putty &Key"
2312 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2314 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2315 msgid "Automatic"
2316 msgstr "Automatisch"
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2319 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2320 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2323 msgid "Autotext Tester"
2324 msgstr "Autotext Tester"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2327 msgid "Average"
2328 msgstr "Durchschnitt"
2330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2331 #. Control id 1011)
2332 msgid "B&rowse..."
2333 msgstr "S&uchen..."
2335 #. Resource IDs: (17020)
2336 msgid "Back"
2337 msgstr "Zurück"
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2340 msgid "Background"
2341 msgstr "Hintergrund"
2343 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2344 msgid "Baltic"
2345 msgstr "Baltisch"
2347 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2348 msgid "Bar Graph"
2349 msgstr "Balkendiagramm"
2351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2352 msgid "Base"
2353 msgstr "Base"
2355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2356 msgid "Base On"
2357 msgstr "Basiert auf"
2359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2360 msgid "Base file:"
2361 msgstr "Basis Datei:"
2363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2364 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2365 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2367 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2368 msgid "Basic Info"
2369 msgstr "Allgemeine Informationen"
2371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2372 msgid "Between files:"
2373 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2375 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2376 msgid "Big5 (Traditional)"
2377 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2379 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2380 msgid "Bisect bad"
2381 msgstr "Bisect Schlecht"
2383 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2384 msgid "Bisect good"
2385 msgstr "Bisect Gut"
2387 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2388 msgid "Bisect reset"
2389 msgstr "Bisect Reset"
2391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2392 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2393 msgid "Bisect start"
2394 msgstr "Bisect Start"
2396 #. Resource IDs: (61584)
2397 msgid ""
2398 "Bitmap\n"
2399 "a bitmap"
2400 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2402 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2403 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2404 msgid "Black Style"
2405 msgstr "Schwarzer Stil"
2407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2408 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2409 msgid "Blame"
2410 msgstr "Annotieren"
2412 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2413 msgid "Blame error"
2414 msgstr "Annotation Fehler"
2416 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2417 msgid "Blame previous revision"
2418 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2420 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2421 msgid "Blames each line of a file on an author"
2422 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2424 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2425 msgid "Blend alpha"
2426 msgstr "Differenz/Überblenden"
2428 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2429 msgid "Blocks"
2430 msgstr "Blöcke"
2432 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2433 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2434 msgid "Blue Style"
2435 msgstr "Blauer Stil"
2437 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2438 msgid "Body"
2439 msgstr "Hauptmeldung"
2441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2442 msgid ""
2443 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2444 "Only one of those can be specified."
2445 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2448 msgid ""
2449 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2450 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2453 msgid "Bottom View:"
2454 msgstr "Untere Ansicht:"
2456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2457 msgid "Br&owse..."
2458 msgstr "Su&chen..."
2460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2461 msgid "Branc&h:"
2462 msgstr "&Zweig:"
2464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2465 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2466 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2467 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2468 msgid "Branch"
2469 msgstr "Zweig"
2471 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Branch %s behind %s\n"
2475 "%s will fastforward to %s"
2476 msgstr "Der Zweig %s ist hinter %s\n%s passt auf %s (fast-forward)"
2478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2479 msgid "Branch (FF)"
2480 msgstr "Zweig (FF)"
2482 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2483 msgid "Branch Name"
2484 msgstr "Zweig Name"
2486 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2487 msgid "Branch RevNo"
2488 msgstr "Zweig RevNr"
2490 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2491 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2492 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2494 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2495 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2496 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2499 msgid "Branch:"
2500 msgstr "Zweig:"
2502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2503 msgid "Bro&wse..."
2504 msgstr "&Suchen..."
2506 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2507 msgid "Browse References"
2508 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2510 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2511 msgid "Browse for the external diff program"
2512 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2515 msgid "Browse references"
2516 msgstr "Referencen durchsuchen"
2518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2519 msgid "Browse..."
2520 msgstr "Suchen..."
2522 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2523 msgid "Bug-ID"
2524 msgstr "Bug-ID"
2526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2527 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2528 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2531 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2532 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2534 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2535 msgid "Bug-IDs"
2536 msgstr "Bug-IDs"
2538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2539 msgid "BugTraq"
2540 msgstr "BugTraq"
2542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2543 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2544 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2546 #. Resource IDs: (16132)
2547 msgid "Button Appearance"
2548 msgstr "Aussehen der Schaltfläche"
2550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2551 #. Control id 1559)
2552 msgid "Button1"
2553 msgstr "Button1"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2556 msgid "Button3"
2557 msgstr "Button3"
2559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2560 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2561 msgid "C&heck now"
2562 msgstr "&Jetzt prüfen"
2564 #. Resource IDs: (65535)
2565 msgid "C&ommands:"
2566 msgstr "B&efehle:"
2568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2569 msgid "C&ommit"
2570 msgstr "&Eintragen"
2572 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2573 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2574 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2576 #. Resource IDs: (65535)
2577 msgid "C&urrent Keys:"
2578 msgstr "Akt&uelle Tasten:"
2580 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2581 msgid "C&ut"
2582 msgstr "A&usschneiden"
2584 #. Resource IDs: (59137)
2585 msgid "CAP"
2586 msgstr "CAP"
2588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2589 msgid "CC:"
2590 msgstr "Kopie (CC):"
2592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2593 msgid "Calculate"
2594 msgstr "Berechnen"
2596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2597 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2598 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2600 #. Resource IDs: (61824)
2601 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2602 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2604 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Can't copy \n"
2608 "%s\n"
2609 "to\n"
2610 "%s"
2611 msgstr "Kann \n%s\nnicht nach\n%s\n kopieren!"
2613 #. Resource IDs: (16010)
2614 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2615 msgstr "Kann das Bild nicht in die Zwischenablage kopieren!"
2617 #. Resource IDs: (16003)
2618 msgid "Can't create a new image!"
2619 msgstr "Kann kein neues Bild anlegen!"
2621 #. Resource IDs: (16007)
2622 msgid "Can't customize menus!"
2623 msgstr "Kann die Menüs nicht anpassen"
2625 #. Resource IDs: (16004)
2626 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2627 msgstr "Kann das Bild aus der Zwischenablage nicht einfügen!"
2629 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2630 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2631 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2632 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2633 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2634 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2635 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2636 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2637 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2638 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2639 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2640 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2641 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2642 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2643 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2644 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2645 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2646 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2647 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2648 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2649 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2650 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2652 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2654 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2655 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2656 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2657 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2658 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2659 msgid "Cancel"
2660 msgstr "Abbrechen"
2662 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2663 msgid ""
2664 "Cancel\n"
2665 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2666 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2668 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2669 msgid ""
2670 "Cancel\n"
2671 "Don't switch the views"
2672 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2674 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2675 msgid ""
2676 "Cancel\n"
2677 "Keep the empty file."
2678 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2680 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2681 msgid ""
2682 "Cancel\n"
2683 "Resolve the conflicts first."
2684 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2686 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2687 msgid ""
2688 "Cancel\n"
2689 "Stay with current files"
2690 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2692 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2693 msgid ""
2694 "Cancel\n"
2695 "Stay with current settings"
2696 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2699 msgid ""
2700 "Cannot combine commits now.\n"
2701 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2702 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2704 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2705 msgid ""
2706 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2707 "so."
2708 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2710 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2711 #, c-format
2712 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2713 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2715 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2716 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2717 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2719 #. Resource IDs: (16926)
2720 msgid "Casca&de"
2721 msgstr "Überla&ppend"
2723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2724 msgid "Cascaded context menu"
2725 msgstr "TortoiseGit Kontextmenü"
2727 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2728 msgid "Case-sensitive"
2729 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2731 #. Resource IDs: (65535)
2732 msgid "Cate&gories:"
2733 msgstr "Kate&gorien:"
2735 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2736 msgid "Celtic"
2737 msgstr "Keltisch"
2739 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2740 msgid "Central European"
2741 msgstr "Zentral Europaisch"
2743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2744 msgid "Certificate verification failed!"
2745 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2748 msgid "Change log"
2749 msgstr "Änderungen"
2751 #. Resource IDs: (57606)
2752 msgid ""
2753 "Change the printer and printing options\n"
2754 "Print Setup"
2755 msgstr "Nord Europäisch"
2757 #. Resource IDs: (57605)
2758 msgid ""
2759 "Change the printing options\n"
2760 "Page Setup"
2761 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2763 #. Resource IDs: (10000)
2764 msgid ""
2765 "Change the style of the application\n"
2766 "Change Style"
2767 msgstr "Aussehen der Anwendung ändern\nStil ändern"
2769 #. Resource IDs: (61185)
2770 msgid "Change the window position"
2771 msgstr "Fensterposition ändern"
2773 #. Resource IDs: (61184)
2774 msgid "Change the window size"
2775 msgstr "Fenstergröße ändern"
2777 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2778 msgid "Change type"
2779 msgstr "Änderungstyp"
2781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2782 msgid "Changed Files"
2783 msgstr "Geänderte Dateien"
2785 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2786 #, c-format
2787 msgid "Changed files between %s and %s"
2788 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s und %s"
2790 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2791 #, c-format
2792 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2793 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s, %s und %s, %s"
2795 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2796 #, c-format
2797 msgid "Changed files: %d"
2798 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2800 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2801 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2802 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2804 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2805 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2806 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2808 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2809 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2810 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2812 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2813 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2814 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2816 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2817 #, c-format
2818 msgid "Changelist %s moved"
2819 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2822 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2823 msgstr "Änderungen (Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2825 #. Resource IDs: (32956)
2826 msgid "Changes the style of the application"
2827 msgstr "Ändert das Aussehen der Anwendung"
2829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2830 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2831 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2833 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2834 msgid "Check"
2835 msgstr "Wählen"
2837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2838 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2839 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2842 msgid "Check For Updates..."
2843 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2845 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2846 msgid "Check for modi&fications"
2847 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2849 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2850 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2851 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2853 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2854 msgid ""
2855 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2856 "of the TortoiseGit submenu"
2857 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2860 msgid ""
2861 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2862 "menu (SHIFT + left click)"
2863 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Linksklick) erscheinen sollen"
2865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2866 msgid "Check to show relative times in log messages"
2867 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2869 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2870 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2871 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2874 msgid "Check:"
2875 msgstr "Wählen:"
2877 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2878 msgid "Checkout"
2879 msgstr "Auschecken"
2881 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2882 msgid "Checkout with merge"
2883 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2885 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2886 msgid "Cherry Pick"
2887 msgstr "Pflücken"
2889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2890 msgid "Cherry Pick failed"
2891 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2893 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2894 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2895 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflücken..."
2897 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2898 msgid "Cherry Pick this commit..."
2899 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflücken..."
2901 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2902 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2903 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen! Möchten Sie diese Eintragung auslassen?"
2905 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2906 msgid "Chinese"
2907 msgstr "Chinesisch"
2909 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2910 msgid "Choose Repository"
2911 msgstr "Projektarchiv wählen"
2913 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2914 msgid "Chronological reversed (git default)"
2915 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2918 msgid "Clean"
2919 msgstr "Sauber"
2921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2922 msgid "Clean Type"
2923 msgstr "Aufräummethode"
2925 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2926 msgid "Clean permanently"
2927 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2929 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2930 msgid "Clean to recycle bin"
2931 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2934 msgid "Clean up stale remote branches"
2935 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2938 msgid "Cleaning up"
2939 msgstr "Aufräumen"
2941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2942 msgid "Cleaning up."
2943 msgstr "Beim Aufräumen."
2945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2949 "%s"
2950 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2956 "%s"
2957 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2960 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2961 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2962 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2963 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2964 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2965 msgid "Clear"
2966 msgstr "Löschen"
2968 #. Resource IDs: (16909)
2969 msgid ""
2970 "Clear Tool\n"
2971 "Clear"
2972 msgstr "Löschwerkzeug\nLöschen"
2974 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2975 #, c-format
2976 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2977 msgstr "Löscht %ld gespeicherte URLs von %ld Arbeitsbäumen"
2979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2980 #, c-format
2981 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2982 msgstr "Löscht %ld gespeicherte Logmeldungen von %ld Arbeitsbäumen"
2984 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2988 msgstr "Löscht %ld Name/Passwort Paare, %ld SSL Zertifikate und %ld Benutzernamen"
2990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2991 #, c-format
2992 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2993 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
2995 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2996 msgid ""
2997 "Clears the stored authentication.\n"
2998 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2999 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
3001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3002 #, c-format
3003 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3004 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3007 msgid "Click here to go to the website"
3008 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
3010 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3011 msgid "Click here to select a recently typed message"
3012 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
3014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3015 msgid ""
3016 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3017 "extension"
3018 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
3020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3021 msgid ""
3022 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3023 "extension"
3024 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
3026 #. Resource IDs: (32914)
3027 msgid ""
3028 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3029 "Use text blocks"
3030 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
3032 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3033 msgid "Clipboard"
3034 msgstr "Zwischenablage"
3036 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3037 msgid "Clone"
3038 msgstr "Klonen"
3040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3041 msgid "Clone Existing Repository"
3042 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
3044 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3045 msgid "Clone a repository"
3046 msgstr "Projektarchiv klonen"
3048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3049 msgid "Clone into Bare Repo"
3050 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
3052 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3053 msgid "Clone..."
3054 msgstr "Klonen..."
3056 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3057 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3058 msgid "Close"
3059 msgstr "Schließen"
3061 #. Resource IDs: (17025)
3062 msgid "Close Full Screen"
3063 msgstr "Vollbild schließen"
3065 #. Resource IDs: (58112)
3066 msgid ""
3067 "Close Print Preview\n"
3068 "&Close"
3069 msgstr "Druckvorschau schließen\n&Schließen"
3071 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3072 msgid "Close manually"
3073 msgstr "Manuell"
3075 #. Resource IDs: (61445)
3076 msgid ""
3077 "Close print preview mode\n"
3078 "Cancel Preview"
3079 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
3081 #. Resource IDs: (57602)
3082 msgid ""
3083 "Close the active document\n"
3084 "Close"
3085 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
3087 #. Resource IDs: (61190)
3088 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3089 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
3091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3092 msgid "Collapse"
3093 msgstr "Einklappen"
3095 #. Resource IDs: (32870)
3096 msgid ""
3097 "Collapse unchanged sections\n"
3098 "Collapse"
3099 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
3101 #. Resource IDs: (16662)
3102 msgid "Color"
3103 msgstr "Farbe"
3105 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3106 msgid "Color by age, &continuous"
3107 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
3109 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3110 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3111 #. 65535)
3112 msgid "Colors"
3113 msgstr "Farben"
3115 #. Resource IDs: (65535)
3116 msgid "Colors:"
3117 msgstr "Farben:"
3119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3120 msgid "Combine One Mail"
3121 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
3123 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3124 msgid "Combine to one commit"
3125 msgstr "Zu einer Eintragung zusammenfassen"
3127 #. Resource IDs: (65535)
3128 msgid "Comman&ds:"
3129 msgstr "Be&fehle:"
3131 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3132 msgid "Command"
3133 msgstr "Befehl"
3135 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3136 msgid "Command Line"
3137 msgstr "Befehlszeile"
3139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3140 msgid "Command Line To Execute:"
3141 msgstr "Befehlszeile:"
3143 #. Resource IDs: (61705)
3144 msgid "Command failed."
3145 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
3147 #. Resource IDs: (16104)
3148 msgid "Commands"
3149 msgstr "Befehle"
3151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3152 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3153 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3154 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3155 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3156 msgid "Commit"
3157 msgstr "Eintragen"
3159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3160 #, c-format
3161 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3162 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
3164 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3165 #, c-format
3166 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3167 msgstr "Eintragung %s in \"%s\" nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
3169 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3170 msgid "Commit && &Push"
3171 msgstr "Eintragen && &Versenden"
3173 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3174 msgid "Commit Date"
3175 msgstr "Eintragedatum"
3177 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3178 msgid "Commit Email"
3179 msgstr "Eintrager-E-Mail"
3181 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3182 msgid "Commit Finish"
3183 msgstr "Fertig eintragen"
3185 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3186 msgid "Commit Info"
3187 msgstr "Eintragungsinformation"
3189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3190 msgid "Commit Message"
3191 msgstr "Logmeldung"
3193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3194 msgid "Commit Name"
3195 msgstr "Eintragername"
3197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3198 msgid "Commit Ordering:"
3199 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
3201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3202 msgid "Commit super project"
3203 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3206 msgid "Commit to:"
3207 msgstr "Eintragen in:"
3209 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3210 msgid "Commit..."
3211 msgstr "Eintragen..."
3213 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3214 msgid "Commits by author"
3215 msgstr "Eintragungen pro Autor"
3217 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3218 msgid "Commits by date"
3219 msgstr "Eintragungen nach Datum"
3221 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3222 #, c-format
3223 msgid "Commits each %s"
3224 msgstr "Trägt jedes %s ein"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3227 msgid "Commits each week:"
3228 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
3230 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3231 msgid "Commits your changes to the repository"
3232 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
3234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3235 msgid "Committer Email"
3236 msgstr "Eintrager E-Mail"
3238 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3239 msgid ""
3240 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3241 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3242 "\n"
3243 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3244 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
3246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3247 msgid "Common Name:"
3248 msgstr "Üblicher Name"
3250 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3251 msgid "Compare &HEAD revisions"
3252 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
3254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3255 msgid "Compare selected refs"
3256 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
3258 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3259 msgid "Compare two files"
3260 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
3262 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3263 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3264 msgid "Compare whitespaces"
3265 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
3267 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3268 msgid "Compare with &working tree"
3269 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
3271 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3272 msgid "Compare with b&ase"
3273 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
3275 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3276 msgid "Compare with previous revision"
3277 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
3279 #. Resource IDs: (32871)
3280 msgid ""
3281 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3282 "Compare whitespaces"
3283 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
3285 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3286 msgid ""
3287 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3288 "you made"
3289 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
3291 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3292 #, c-format
3293 msgid "Comparing %s to %s"
3294 msgstr "Vergleiche %s mit %s"
3296 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3297 msgid "Completed"
3298 msgstr "Fertig"
3300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3301 msgid "Config"
3302 msgstr "Konfiguration"
3304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3305 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3306 #. Control id 65535)
3307 msgid "Config source"
3308 msgstr "Konfigurationsquelle"
3310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3311 msgid "Config type:"
3312 msgstr "Konfiguration:"
3314 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3315 msgid "Configure Filter Regexes"
3316 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3319 msgid "Configure Hook Scripts"
3320 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3323 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3324 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3327 msgid ""
3328 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3329 "endings."
3330 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3333 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3334 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3337 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3338 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3341 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3342 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3345 msgid "Confirm to kill running git process"
3346 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3349 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3350 msgid "Conflict"
3351 msgstr "Konflikt"
3353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3354 msgid "Conflict Files"
3355 msgstr "Konfliktdateien"
3357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3358 msgid "Conflict resolved"
3359 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3362 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3363 msgid "Conflicted"
3364 msgstr "Konflikt"
3366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3367 msgid "Conflicts"
3368 msgstr "Konflikte"
3370 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3371 #, c-format
3372 msgid "Conflicts: %d"
3373 msgstr "Konflikte: %d"
3375 #. Resource IDs: (16520)
3376 msgid "Context Menus: "
3377 msgstr "Kontextmenüs:"
3379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3380 msgid "Context lines for patches"
3381 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3384 msgid "Continue"
3385 msgstr "Fortsetzen"
3387 #. Resource IDs: (16013)
3388 msgid "Contract docked window"
3389 msgstr "Angedocktes Fenster kontrahieren"
3391 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3392 msgid "Convert spaces to tabs"
3393 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3395 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3396 msgid "Convert tabs to spaces"
3397 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3399 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3400 msgid "Cop&y"
3401 msgstr "&Kopieren"
3403 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3404 msgid "Copied"
3405 msgstr "Kopiert"
3407 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3408 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3409 msgid "Copy"
3410 msgstr "Kopieren"
3412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3413 #, c-format
3414 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3415 msgstr "Kopiere %s nach %s, Revision %s"
3417 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3418 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3419 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3421 #. Resource IDs: (16907)
3422 msgid ""
3423 "Copy Tool\n"
3424 "Copy"
3425 msgstr "Kopierwerkzeug\nKopieren"
3427 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3428 msgid "Copy all information to clipboard"
3429 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3432 msgid "Copy and rename"
3433 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3436 msgid "Copy log messages to clipboard"
3437 msgstr "Meldungen in Zwischenablage kopieren"
3439 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3440 msgid "Copy log to clipboard"
3441 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3444 msgid "Copy paths to clipboard"
3445 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3447 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3448 msgid "Copy ref names"
3449 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3451 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3452 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3453 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3455 #. Resource IDs: (57634)
3456 msgid ""
3457 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3458 "Copy"
3459 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3462 msgid "Copy to clipboard"
3463 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3466 #, c-format
3467 msgid "Copy: New name for %s"
3468 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3471 #, c-format
3472 msgid "Copying %s"
3473 msgstr "Kopiere %s"
3475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3476 msgid "Copying..."
3477 msgstr "Kopiere..."
3479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3480 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3481 msgstr "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3483 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3484 msgid "Corrections"
3485 msgstr "Korrekturen"
3487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3488 #, c-format
3489 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3490 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3492 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3493 msgid "Could not check for a newer version!"
3494 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3496 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3497 #, c-format
3498 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3499 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %s (Fehlercode: 0x%08X)"
3501 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Could not copy the files!\n"
3505 "\n"
3506 "%s"
3507 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3509 #. Resource IDs: (61864)
3510 #, c-format
3511 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3512 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3514 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3515 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3516 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3519 msgid "Could not find Super-project"
3520 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3523 msgid "Could not get the status!"
3524 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3526 #. Resource IDs: (61860)
3527 #, c-format
3528 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3529 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Could not open the file\n"
3535 "%s"
3536 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3538 #. Resource IDs: (61863)
3539 #, c-format
3540 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3541 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3543 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3544 #, c-format
3545 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3546 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3549 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3550 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3553 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3554 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3557 msgid "Could not reset to original HEAD."
3558 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3564 "%s"
3565 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3567 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3571 "Patching is not possible!"
3572 msgstr "Konnte die Revision %s der Datei %s nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3575 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3576 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3578 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Could not start diff viewer!\n"
3582 "\n"
3583 "%s"
3584 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3586 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Could not start external diff program!\n"
3590 "\n"
3591 "%s"
3592 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3594 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Could not start external merge program!\n"
3598 "\n"
3599 "%s"
3600 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3602 #. Resource IDs: (61702)
3603 msgid "Could not start print job."
3604 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3606 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Could not start text viewer!\n"
3610 "\n"
3611 "%s"
3612 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3614 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3615 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3616 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3618 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3619 msgid "Could not start thread!"
3620 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3623 msgid "Coun&t"
3624 msgstr "&Zählen"
3626 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3627 #, c-format
3628 msgid "Count: %u matches."
3629 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3631 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3632 msgid "Create &Branch..."
3633 msgstr "Erzeuge &Zweig..."
3635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3636 msgid "Create &Library"
3637 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3639 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3640 msgid "Create &Tag..."
3641 msgstr "&Markierung erstellen..."
3643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3644 msgid "Create .gitignore file"
3645 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3647 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3648 msgid "Create Branch"
3649 msgstr "Erzeuge Zweig"
3651 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3652 msgid "Create Branch at this version..."
3653 msgstr "Neuen Zweig dieser Revision erstellen"
3655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3656 msgid "Create Changelist"
3657 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3660 msgid "Create New Branch"
3661 msgstr "Erzeuge neuen Zweig"
3663 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3664 msgid "Create Patch Serial..."
3665 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3667 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3668 msgid "Create Tag"
3669 msgstr "Erzeuge Markierung"
3671 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3672 msgid "Create Tag at this version..."
3673 msgstr "Markierung dieser Revision erstellen..."
3675 #. Resource IDs: (57600)
3676 msgid ""
3677 "Create a new document\n"
3678 "New"
3679 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3681 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3682 msgid ""
3683 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3684 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3685 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3686 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3687 "history, and would want to send in fixes as patches."
3688 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3690 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3691 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3692 msgid "Create patch file"
3693 msgstr "Patchdatei erstellen"
3695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3696 msgid "Create pull &request"
3697 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3699 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3700 msgid "Create repositor&y here..."
3701 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3704 msgid "Created"
3705 msgstr "Erstellt"
3707 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3708 msgid "Creates a branch or tag"
3709 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3712 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3713 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3715 #. Resource IDs: (32828)
3716 msgid ""
3717 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3718 "Create patch file"
3719 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3722 msgid "Creates a repository database at the current location"
3723 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3725 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3726 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3727 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3730 msgid "Creating pull-request..."
3731 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3733 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3734 msgid "Credential helper must not be empty."
3735 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3738 msgid "Credential helper:"
3739 msgstr "Credential helper:"
3741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3742 msgid "Credentials"
3743 msgstr "Anmeldeinformationen"
3745 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3746 msgid "Cu&t"
3747 msgstr "A&usschneiden"
3749 #. Resource IDs: (65535)
3750 msgid "Current"
3751 msgstr "Aktuell"
3753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3754 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3755 msgid "Current Branch"
3756 msgstr "Aktueller Zweig"
3758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3759 msgid "Current Branch:"
3760 msgstr "Aktueller Zweig:"
3762 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Current branch %s is up to date\n"
3766 "\n"
3767 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3768 msgstr "Der aktuelle Zweig %s ist auf dem neusten Stand.\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3771 msgid "Current version is:"
3772 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3774 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3775 #, c-format
3776 msgid "Current version is: %s"
3777 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3779 #. Resource IDs: (17079)
3780 msgid "Cus&tomize..."
3781 msgstr "An&passen..."
3783 #. Resource IDs: (16963)
3784 msgid "Custom"
3785 msgstr "Angepasst"
3787 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3788 msgid "Customize"
3789 msgstr "Anpassen"
3791 #. Resource IDs: (17076)
3792 msgid "Customize Keyboard"
3793 msgstr "Tastatur anpassen"
3795 #. Resource IDs: (17096)
3796 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3797 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen"
3799 #. Resource IDs: (17085)
3800 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3801 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen..."
3803 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3804 msgid "Customize..."
3805 msgstr "Anpassen..."
3807 #. Resource IDs: (57635)
3808 msgid ""
3809 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3810 "Cut"
3811 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3813 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3814 msgid "Cyrillic"
3815 msgstr "Kryllisch"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3818 msgid "DCommit Type"
3819 msgstr "DCommit Typ"
3821 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3822 msgid "Daemon"
3823 msgstr "Dämon"
3825 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3826 msgid "Date"
3827 msgstr "Datum"
3829 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3830 msgid "Date Last Commit"
3831 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3833 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3834 msgid "Default"
3835 msgstr "Standard"
3837 #. Resource IDs: (16106)
3838 msgid "Default Menu"
3839 msgstr "Standardmenü"
3841 #. Resource IDs: (16107)
3842 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3843 msgstr "Standard Anwendungsmenü. Wird angezeigt, wenn keine Dokumente geöffnet sind."
3845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3846 msgid "Default limitation of log messages:"
3847 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3850 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3851 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3853 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3854 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3855 msgid "Delete"
3856 msgstr "Löschen"
3858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3859 #, c-format
3860 msgid "Delete %d branches"
3861 msgstr "Lösche %d Zweige"
3863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3864 #, c-format
3865 msgid "Delete %d remote branches"
3866 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3869 #, c-format
3870 msgid "Delete %d tags"
3871 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3874 msgid "Delete &local"
3875 msgstr "Lösche &lokal"
3877 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3878 msgid "Delete Ref..."
3879 msgstr "Ref löschen..."
3881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3882 msgid "Delete all tags"
3883 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3885 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3886 #, c-format
3887 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3888 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3891 msgid "Delete and add to &ignore list"
3892 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3894 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3895 #, c-format
3896 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3897 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3900 msgid "Delete branch"
3901 msgstr "Lösche Zweig"
3903 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3904 msgid "Delete branch/tag"
3905 msgstr "Lösche Zweig/Markierung"
3907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3908 msgid "Delete remote branch"
3909 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3912 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3913 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3915 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3916 #, c-format
3917 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3918 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3920 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3921 msgid "Delete remote tags..."
3922 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3924 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3925 msgid "Delete submodule"
3926 msgstr "Submodul entfernt"
3928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3929 msgid "Delete tag"
3930 msgstr "Lösche Markierung"
3932 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3933 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3934 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
3936 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3937 msgid ""
3938 "Delete\n"
3939 "The file is removed."
3940 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3943 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3944 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3945 msgid "Deleted"
3946 msgstr "Gelöscht"
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3949 msgid "Deleted merge conflict"
3950 msgstr "Lösch-Konflikt"
3952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3953 msgid ""
3954 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3955 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
3957 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3958 msgid "Deletes files/folders from version control"
3959 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
3961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3962 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3963 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
3965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3966 msgid "Deletes the action log file"
3967 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
3969 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3970 msgid "Deleting"
3971 msgstr "Lösche"
3973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3974 msgid "Deleting cached data"
3975 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
3977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3978 msgid "Deleting file"
3979 msgstr "Lösche Datei"
3981 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3982 msgid "Deleting remote refs..."
3983 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
3985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3986 msgid "Delivery:"
3987 msgstr "Versand:"
3989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3990 #. Control id 1646)
3991 msgid "Depth"
3992 msgstr "Tiefe"
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3995 msgid "Describe"
3996 msgstr "Beschreiben"
3998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3999 msgid "Describe Strategy"
4000 msgstr "Beschreibe Strategie"
4002 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4003 msgid "Description"
4004 msgstr "Beschreibung"
4006 #. Resource IDs: (65535)
4007 msgid "Description:"
4008 msgstr "Beschreibung:"
4010 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4011 msgid "Deselect changelist"
4012 msgstr "Änderungsliste abwählen"
4014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4015 msgid "Destination"
4016 msgstr "Ziel"
4018 #. Resource IDs: (61730)
4019 msgid "Destination disk drive is full."
4020 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
4022 #. Resource IDs: (32880)
4023 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4024 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
4026 #. Resource IDs: (32793)
4027 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4028 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
4030 #. Resource IDs: (32792)
4031 msgid ""
4032 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4033 "destination file has been created"
4034 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
4036 #. Resource IDs: (32791)
4037 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4038 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
4040 #. Resource IDs: (32790)
4041 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4042 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
4044 #. Resource IDs: (61583)
4045 msgid ""
4046 "Device Independent Bitmap\n"
4047 "a device independent bitmap"
4048 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4051 msgid "Dialog sizes and positions"
4052 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
4054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4055 msgid "Dialogs"
4056 msgstr "Dialoge"
4058 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4059 msgid "Diff"
4060 msgstr "Vergleich"
4062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4063 msgid "Diff Options"
4064 msgstr "Diff Optionen"
4066 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4067 msgid "Diff Two Commits"
4068 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
4070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4071 msgid "Diff Viewer"
4072 msgstr "Vergleichsprogramm"
4074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4075 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4076 msgstr "Vergleichsprogramm::Zusammenführen"
4078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4079 msgid "Diff added lines"
4080 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
4082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4083 msgid "Diff command"
4084 msgstr "Diff Kommando"
4086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4087 msgid "Diff comment"
4088 msgstr "Diff Kommentar"
4090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4091 msgid "Diff file:"
4092 msgstr "Diffdatei:"
4094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4095 msgid "Diff header"
4096 msgstr "Diff Kopfzeilen"
4098 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4099 msgid "Diff later"
4100 msgstr "Später vergleichen"
4102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4103 msgid "Diff position"
4104 msgstr "Diff Position"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4107 msgid "Diff removed lines"
4108 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
4110 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4111 #, c-format
4112 msgid "Diff with \"%s\""
4113 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
4115 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4116 #, c-format
4117 msgid "Diff with parent %d"
4118 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
4120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4121 msgid "Difference between"
4122 msgstr "Unterschiede zwischen"
4124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4125 msgid "Diffing"
4126 msgstr "Vergleiche"
4128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4129 msgid "Diffing commits"
4130 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
4132 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4133 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4134 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
4136 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4137 msgid "Diffs two any commits"
4138 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4141 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4142 msgid "Directory:"
4143 msgstr "Verzeichnis:"
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4146 msgid "Disable sounds"
4147 msgstr "Sounds deaktivieren"
4149 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4150 msgid ""
4151 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4152 "too much disk access when browsing the working tree."
4153 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
4155 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4156 msgid "Disable update checks"
4157 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
4159 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4160 msgid "Disabled"
4161 msgstr "Deaktiviert"
4163 #. Resource IDs: (61869)
4164 #, c-format
4165 msgid "Disk full while accessing %1."
4166 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
4168 #. Resource IDs: (61745)
4169 #, c-format
4170 msgid "Dispatch exception: %1"
4171 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
4173 #. Resource IDs: (65535)
4174 msgid "Display &buttons in this order"
4175 msgstr "Zeige Schaltflächen in &dieser Reihenfolge"
4177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4178 msgid "Display branch revision number"
4179 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
4181 #. Resource IDs: (57609)
4182 msgid ""
4183 "Display full pages\n"
4184 "Print Preview"
4185 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
4187 #. Resource IDs: (57669)
4188 msgid ""
4189 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4190 "Help"
4191 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
4193 #. Resource IDs: (57670)
4194 msgid ""
4195 "Display help for current task or command\n"
4196 "Help"
4197 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
4199 #. Resource IDs: (57668)
4200 msgid ""
4201 "Display instructions about how to use help\n"
4202 "Help"
4203 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
4205 #. Resource IDs: (57664)
4206 msgid ""
4207 "Display program information, version number and copyright\n"
4208 "About"
4209 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
4211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4212 msgid "Display subject and body of commit messages"
4213 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
4215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4216 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4217 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
4219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4220 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4221 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
4223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4224 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4225 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
4227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4228 msgid "Do not autoselect submodules"
4229 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
4231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4232 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4233 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
4235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4236 msgid "Do not use recycle bin"
4237 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
4239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4240 #, c-format
4241 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4242 msgstr "Sine Sie sicher, dass Sie <b>%s</b> <ct=0x0000FF>löschen</ct> möchten?"
4244 #. Resource IDs: (16109)
4245 #, c-format
4246 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4247 msgstr "Wollen Sie die Werkzeugleiste '%s' wirklich löschen?"
4249 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4250 msgid ""
4251 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4252 "\n"
4253 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4254 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
4256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4257 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4258 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
4260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4261 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4262 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
4264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4265 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4266 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
4268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4272 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4273 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann <ct=0x0000FF><b>NICHT</b></ct> rückgängig gemacht werden!"
4275 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4276 #, c-format
4277 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4278 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
4280 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4281 #, c-format
4282 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4283 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4285 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4289 "index?"
4290 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4292 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4293 #, c-format
4294 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4295 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4297 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4298 msgid ""
4299 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4300 "have done after creating the copy."
4301 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4303 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Do you really want to revert all changes in\n"
4307 "%s\n"
4308 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4309 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4311 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Do you really want to revert all changes in\n"
4315 "%s\n"
4316 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4317 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4320 msgid ""
4321 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4322 "assume-unchanged?"
4323 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4325 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4326 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4327 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4329 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4330 msgid "Do you want to load the changed files?"
4331 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4333 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Do you want to mark the file\n"
4337 "%s\n"
4338 "as resolved?"
4339 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4341 #. Resource IDs: (62182)
4342 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4343 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4345 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4346 msgid ""
4347 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4348 "Note: you will lose all changes you've made!"
4349 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4351 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4352 msgid "Do you want to see changes?"
4353 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4355 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4356 msgid "Do you want to stash pop now?"
4357 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4359 #. Resource IDs: (65535)
4360 msgid "Document :"
4361 msgstr "Dokument: "
4363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4364 #, c-format
4365 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4366 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4369 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4370 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4372 #. Resource IDs: (62185)
4373 msgid ""
4374 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4375 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4376 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4378 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4379 msgid ""
4380 "Don't save\n"
4381 "Close the views without saving the modifications"
4382 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4384 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4385 msgid ""
4386 "Don't save\n"
4387 "Reload the views without saving the modifications"
4388 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4391 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4392 msgstr "Zeige die gewählten Einträge nicht immer an (zum Anzeigen die Umschalttaste drücken)"
4394 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4395 msgid "Don't show this message again"
4396 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4398 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4399 msgid "Done"
4400 msgstr "Fertig"
4402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4403 msgid "Down"
4404 msgstr "Runter"
4406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4407 msgid "Download"
4408 msgstr "Download"
4410 #. Resource IDs: (16028)
4411 msgid "Drag to make this menu float"
4412 msgstr "Ziehen, um das Menü schweben zu lassen"
4414 #. Resource IDs: (16513)
4415 msgid "Draw"
4416 msgstr "Zeichnen"
4418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4419 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4420 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4423 msgid "Drive Types"
4424 msgstr "Laufwerkstypen"
4426 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4427 msgid "Drop one stash"
4428 msgstr "Entferne obersten Stash"
4430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4431 msgid "Dry run"
4432 msgstr "Testlauf"
4434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4435 msgid "Dummy Button Form "
4436 msgstr "Dummy Button Form "
4438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4439 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4440 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4441 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4444 msgid "E&dit unselected"
4445 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4448 msgid "E&xclude paths:"
4449 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4451 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4452 msgid "E&xit"
4453 msgstr "&Beenden"
4455 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4456 msgid "E&xport..."
4457 msgstr "E&xport..."
4459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4460 msgid "E&xternal"
4461 msgstr "E&xtern"
4463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4464 msgid "EOL"
4465 msgstr "EOL"
4467 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4468 msgid "EUC-KR"
4469 msgstr "EUC-KR"
4471 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4472 msgid "Eastern European"
4473 msgstr "Ost Europäisch"
4475 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4476 #. IDS_REBASE_EDIT)
4477 msgid "Edit"
4478 msgstr "Bearbeiten"
4480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4481 msgid "Edit &global .gitconfig"
4482 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4485 msgid "Edit &local .git/config"
4486 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4489 msgid "Edit .tgitconfig"
4490 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4492 #. Resource IDs: (16133)
4493 msgid "Edit Button Image"
4494 msgstr "Schaltfächenbild ändern"
4496 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4497 msgid "Edit Notes"
4498 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4501 msgid "Edit author"
4502 msgstr "Autor bearbeiten"
4504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4505 msgid "Edit description"
4506 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4508 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4509 msgid "Edit extension specific diff program"
4510 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4512 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4513 msgid "Edit extension specific merge program"
4514 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4517 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4518 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4521 msgid "Edit global &XDG git/config"
4522 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4525 msgid "Edit local git config"
4526 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4528 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4529 msgid "Edit log message"
4530 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4533 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4534 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4537 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4538 msgid "Edit..."
4539 msgstr "Bearbeiten..."
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4542 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4543 #. Control id 1770)
4544 msgid "Effective"
4545 msgstr "Effektiv"
4547 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4548 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4549 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4551 #. Resource IDs: (16906)
4552 msgid ""
4553 "Ellipse Tools\n"
4554 "Ellipse"
4555 msgstr "Ellipsenwerkzeug\nEllipse"
4557 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4558 msgid "Email"
4559 msgstr "E-Mail"
4561 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4562 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4563 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4565 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4566 msgid "Emails"
4567 msgstr "E-Mails"
4569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4570 msgid "Empty"
4571 msgstr "Leer"
4573 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4574 msgid "Enable Edit"
4575 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4578 msgid "Enable EditorConfig"
4579 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4582 msgid "Enable Gravatar"
4583 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4586 msgid "Enable drag context menu"
4587 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4590 msgid ""
4591 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4592 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4595 msgid "Enable log cache"
4596 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4598 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4599 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4600 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4602 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4603 msgid "Enable syntax highlighting"
4604 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4607 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4608 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4610 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4611 msgid "Encode"
4612 msgstr "Kodierung"
4614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4615 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4616 msgid "Encoding"
4617 msgstr "Kodierung"
4619 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4620 msgid ""
4621 "Encoding\n"
4622 "Convert to the specified encoding\n"
4623 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4624 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4626 #. Resource IDs: (61866)
4627 #, c-format
4628 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4629 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4631 #. Resource IDs: (61868)
4632 #, c-format
4633 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4634 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4636 #. Resource IDs: (61867)
4637 #, c-format
4638 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4639 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4641 #. Resource IDs: (61477)
4642 msgid "Encountered an improper argument."
4643 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4645 #. Resource IDs: (61733)
4646 #, c-format
4647 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4648 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4650 #. Resource IDs: (61734)
4651 #, c-format
4652 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4653 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4656 msgid "Encryption"
4657 msgstr "Verschlüsselung"
4659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4660 msgid "End"
4661 msgstr "Ende"
4663 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4664 msgid "End of Line Style"
4665 msgstr "Zeilenendestil"
4667 #. Resource IDs: (61187)
4668 msgid "Enlarge the window to full size"
4669 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4672 msgid "Enter Log Message"
4673 msgstr "Logmeldung eingeben"
4675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4676 msgid "Enter URL"
4677 msgstr "URL eingeben"
4679 #. Resource IDs: (61722)
4680 msgid "Enter a GUID."
4681 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4683 #. Resource IDs: (61721)
4684 msgid "Enter a currency."
4685 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4687 #. Resource IDs: (61720)
4688 msgid "Enter a date and/or time."
4689 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4691 #. Resource IDs: (61724)
4692 msgid "Enter a date."
4693 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4696 msgid "Enter a name for the changelist:"
4697 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4699 #. Resource IDs: (61715)
4700 #, c-format
4701 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4702 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4704 #. Resource IDs: (61713)
4705 msgid "Enter a number."
4706 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4708 #. Resource IDs: (61719)
4709 msgid "Enter a positive integer."
4710 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4712 #. Resource IDs: (61723)
4713 msgid "Enter a time."
4714 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4716 #. Resource IDs: (61714)
4717 #, c-format
4718 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4719 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4721 #. Resource IDs: (61718)
4722 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4723 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4725 #. Resource IDs: (61712)
4726 msgid "Enter an integer."
4727 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4730 msgid "Enter file content to test for below:"
4731 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4734 msgid "Enter log &message:"
4735 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4737 #. Resource IDs: (61716)
4738 #, c-format
4739 msgid "Enter no more than %1 characters."
4740 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4743 msgid "Enter the regex string below:"
4744 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4746 #. Resource IDs: (57633)
4747 msgid ""
4748 "Erase everything\n"
4749 "Erase All"
4750 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4752 #. Resource IDs: (57632)
4753 msgid ""
4754 "Erase the selection\n"
4755 "Erase"
4756 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4758 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4759 msgid "Error"
4760 msgstr "Fehler"
4762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4763 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4764 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4766 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4767 #, c-format
4768 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4769 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4771 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4775 "%s"
4776 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %s\n%s"
4778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4779 msgid "Everything updated."
4780 msgstr "Alles aktualisiert."
4782 #. Resource IDs: (16023)
4783 msgid ""
4784 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4785 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4786 msgstr "Ausführbar (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
4788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4789 msgid "Executable (+x)"
4790 msgstr "Ausführbar (+x)"
4792 #. Resource IDs: (16018)
4793 msgid "Existing"
4794 msgstr "Vorhanden"
4796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4797 #. Ribbon name)
4798 msgid "Exit"
4799 msgstr "Beenden"
4801 #. Resource IDs: (16025)
4802 #, c-format
4803 msgid "Expand (%s)"
4804 msgstr "Expandiere (%s)"
4806 #. Resource IDs: (16012)
4807 msgid "Expand docked window"
4808 msgstr "Angedocktes Fenster expandieren"
4810 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4811 msgid "Explore to"
4812 msgstr "Explorer öffnen"
4814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4815 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4816 msgid "Export"
4817 msgstr "Export"
4819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4820 msgid "Export Zip File"
4821 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4823 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4824 msgid "Export directory:"
4825 msgstr "Exportverzeichnis:"
4827 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4828 msgid "Export selection to..."
4829 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4831 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4832 msgid "Export this version..."
4833 msgstr "Diese Version exportieren..."
4835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4836 msgid "Export unversioned files too"
4837 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4839 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4840 #, c-format
4841 msgid "Exporting %s"
4842 msgstr "Exportiere %s"
4844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4845 msgid "Exporting..."
4846 msgstr "Exportiere..."
4848 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4849 msgid "Exports a revision to a zip file"
4850 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4852 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4853 msgid "Extension"
4854 msgstr "Erweiterung"
4856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4857 msgid "Extension specific programs"
4858 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4861 msgid "Extension:"
4862 msgstr "Erweiterung:"
4864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4865 msgid "Extern DLL Path:"
4866 msgstr "Externer DLL Pfad:"
4868 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4869 msgid "External"
4870 msgstr "Extern"
4872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4873 msgid "External Program:"
4874 msgstr "Anwendung:"
4876 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4877 msgid "F&etch..."
4878 msgstr "&Aktualisieren"
4880 #. Resource IDs: (17113)
4881 msgid "Fade"
4882 msgstr "Ausblenden"
4884 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4885 msgid "Fail"
4886 msgstr "Fehlgeschlagen"
4888 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4889 msgid "Failed revert"
4890 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4892 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4893 #, c-format
4894 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4895 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4897 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4898 #, c-format
4899 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4900 msgstr "Die Datei \"%s\" der Resivion \"%s\" konnte nicht nach \"%s\" gespeichert werden."
4902 #. Resource IDs: (61825)
4903 msgid ""
4904 "Failed to connect.\n"
4905 "Link may be broken."
4906 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4908 #. Resource IDs: (61835)
4909 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4910 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4912 #. Resource IDs: (61700)
4913 msgid "Failed to create empty document."
4914 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4916 #. Resource IDs: (61839)
4917 msgid ""
4918 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4919 " registry."
4920 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
4922 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4923 msgid "Failed to create pull-request."
4924 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
4926 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4927 msgid "Failed to get base file."
4928 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
4930 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4931 msgid "Failed to get merge file."
4932 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
4934 #. Resource IDs: (61703)
4935 msgid "Failed to launch help."
4936 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
4938 #. Resource IDs: (61830)
4939 msgid "Failed to launch server application."
4940 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
4942 #. Resource IDs: (61697)
4943 msgid "Failed to open document."
4944 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
4946 #. Resource IDs: (61827)
4947 msgid "Failed to perform server operation."
4948 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
4950 #. Resource IDs: (61698)
4951 msgid "Failed to save document."
4952 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
4954 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4955 #, c-format
4956 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4957 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
4959 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4963 "%s"
4964 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%s'.\n%s"
4966 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4967 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4968 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
4970 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4971 msgid "Failed!"
4972 msgstr "Fehlgeschlagen!"
4974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4975 msgid "Fast Forward"
4976 msgstr "Fast Forward"
4978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4979 #. Control id 1484)
4980 msgid "Fast Forward O&nly"
4981 msgstr "&nur Fast-Forward"
4983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4984 #, c-format
4985 msgid "Fast forward to %s"
4986 msgstr "Fast forward zu %s"
4988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4989 msgid "Fetc&h"
4990 msgstr "&Aktualisieren"
4992 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4993 msgid "Fetch"
4994 msgstr "Aktualisieren"
4996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4997 msgid "Fetch && Re&base"
4998 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
5000 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5001 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5002 msgstr "Aktualisiere Eintragungen von einem entfernten Projektarchiv"
5004 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5005 msgid "Fetch from SVN repository"
5006 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
5008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5009 #, c-format
5010 msgid "Fetch from \"%s\""
5011 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
5013 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5014 msgid "Fetching Status..."
5015 msgstr "Ermittle Status..."
5017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5018 msgid "Fetching changed files..."
5019 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
5021 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5022 msgid "Fetching file..."
5023 msgstr "Hole Datei..."
5025 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5026 #, c-format
5027 msgid "Fetching revision %s of file:"
5028 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
5030 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5031 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5032 msgid "File"
5033 msgstr "Datei"
5035 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5036 msgid "File Encoding"
5037 msgstr "Dateikodierung"
5039 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5040 #, c-format
5041 msgid "File changes each %s"
5042 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
5044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5045 msgid "File changes each week:"
5046 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
5048 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5049 msgid "File diffs"
5050 msgstr "Dateiunterschiede"
5052 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5053 msgid "File has no conflicts"
5054 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
5056 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5057 msgid "File is empty."
5058 msgstr "De Datei ist leer."
5060 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5061 msgid "File list is empty"
5062 msgstr "Leere Dateiliste"
5064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5065 msgid "File patches"
5066 msgstr "Datei Patches"
5068 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5072 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5073 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5074 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5075 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5076 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5077 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5078 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5080 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5084 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5085 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5086 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5087 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5088 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5089 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5090 "\n"
5091 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5092 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5093 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5094 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5095 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5096 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5097 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5098 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5100 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5104 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5105 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5106 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5107 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5108 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5109 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5110 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5112 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5116 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5117 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5118 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5119 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5120 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5121 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5122 "\n"
5123 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5124 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5125 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5126 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5127 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5128 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5129 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5130 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5132 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5133 msgid "Filename"
5134 msgstr "Dateiname"
5136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5137 msgid "Files"
5138 msgstr "Dateien"
5140 #. Resource IDs: (16901)
5141 msgid ""
5142 "Fill Tool\n"
5143 "Fill"
5144 msgstr "Füllwerkzeug\nFüllen"
5146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5147 msgid "Filter by"
5148 msgstr "Filtern nach"
5150 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5151 msgid "Filter paths"
5152 msgstr "Pfade filtern"
5154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5155 msgid "Filter:"
5156 msgstr "Filter:"
5158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5159 msgid "Filter: "
5160 msgstr "Filter: "
5162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5163 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5164 msgid "Find"
5165 msgstr "Suchen"
5167 #. Resource IDs: (57636)
5168 msgid ""
5169 "Find the specified text\n"
5170 "Find"
5171 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
5173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5174 msgid "Find:"
5175 msgstr "Suchen:"
5177 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5178 #, c-format
5179 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5180 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
5182 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5183 msgid ""
5184 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5185 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5187 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5188 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5189 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5192 msgid "Fingerprints"
5193 msgstr "Fingerabdrücke"
5195 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5196 msgid "Finish"
5197 msgstr "Fertig"
5199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5200 msgid "Finished rebasing."
5201 msgstr "Umsetzen beendet."
5203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5204 msgid "Finished!"
5205 msgstr "Fertig!"
5207 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5208 msgid "First Parent"
5209 msgstr "Erster Elternteil"
5211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5212 msgid "First Parent Only"
5213 msgstr "Nur erster Elternteil"
5215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5216 msgid "First known &bad:"
5217 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
5219 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5220 msgid "Fit image &heights\tH"
5221 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
5223 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5224 msgid "Fit image &widths\tW"
5225 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
5227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5228 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5229 msgstr "Diskettenlaufwerke (A: B:)"
5231 #. Resource IDs: (16016)
5232 msgid "Folder"
5233 msgstr "Ordner"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5236 msgid "Follow renames"
5237 msgstr "Umbenennungen folgen"
5239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5240 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5241 msgid "Font"
5242 msgstr "Schriftart"
5244 #. Resource IDs: (57345)
5245 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5246 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
5248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5249 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5250 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
5252 #. Resource IDs: (IDS_PULL_SETTRACKEDBRANCH)
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5256 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5257 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5258 msgstr "Für den aktuellen Zweig \"%s\" ist kein beobachteter entfernter Zweig konfiguriert.\nMöchten Sie den gewählten Zweig \"%s\" als beobachteten entfernten Zweig setzen?\nDies sorgt dafür, dass dieser in Zukunft automatisch für Versenden und Anfordern ausgewählt wird."
5260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5261 msgid ""
5262 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5263 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
5265 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5266 msgid ""
5267 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5268 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5269 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5270 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
5272 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5273 msgid ""
5274 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5275 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5276 "This option corresponds to the --force git option."
5277 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
5279 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5280 msgid ""
5281 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5282 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5283 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5286 msgid "Force: May discard"
5287 msgstr "Erzwingen: Mit möglichem Verlust von"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5290 msgid "Foreground"
5291 msgstr "Vordergrund"
5293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5294 msgid "Format Patch"
5295 msgstr "Patch erstellen"
5297 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5298 msgid "Format Patch..."
5299 msgstr "Erzeuge &Patch..."
5301 #. Resource IDs: (17021)
5302 msgid "Forward"
5303 msgstr "Forward"
5305 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5306 #, c-format
5307 msgid "Forward %d"
5308 msgstr "Forward %d"
5310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5311 msgid ""
5312 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5313 "proceed."
5314 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5317 msgid "Found auto words:"
5318 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5321 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5322 msgid "From"
5323 msgstr "Von"
5325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5326 msgid "From &SVN Repository"
5327 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5330 #. Menu)
5331 msgid "From &existing files"
5332 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5334 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5335 #. Menu)
5336 msgid "From &modified files"
5337 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5340 msgid "From SVN Repository"
5341 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5343 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5344 msgid "From existing files"
5345 msgstr "Von existierenden Dateien"
5347 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5348 msgid "From modified files"
5349 msgstr "Von veränderten Dateien"
5351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5352 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5353 #. 65535)
5354 msgid "From:"
5355 msgstr "Von:"
5357 #. Resource IDs: (17026)
5358 msgid "Full Screen"
5359 msgstr "Vollbild"
5361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5362 msgid "Full text search"
5363 msgstr "Volltextsuche"
5365 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5366 msgid "Fully recursive"
5367 msgstr "Vollständig rekursiv"
5369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5370 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5371 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5373 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5374 msgid "G&ravatar"
5375 msgstr "G&ravatar"
5377 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5378 msgid "GB2312 (Simplified)"
5379 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5381 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5382 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5383 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5385 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5386 msgid ""
5387 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5388 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5391 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5392 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5394 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5395 msgid "Gathering information. Please wait..."
5396 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5398 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5399 msgid "Gathering statistics"
5400 msgstr "Berechne Statistiken"
5402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5403 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5404 msgid "General"
5405 msgstr "Allgemein"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5408 msgid "General::Alternative editor"
5409 msgstr "Allgemein::Alternativer Editor"
5411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5412 msgid "General::Colors 1"
5413 msgstr "Allgemein::Farben 1"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5416 msgid "General::Colors 2"
5417 msgstr "Allgemein::Farben 2"
5419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5420 msgid "General::Colors 3"
5421 msgstr "Allgemein::Farben 3"
5423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5424 msgid "General::Context Menu"
5425 msgstr "Allgemein::Kontextmenü"
5427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5428 msgid "General::Dialogs 1"
5429 msgstr "Allgemein::Dialoge 1"
5431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5432 msgid "General::Dialogs 2"
5433 msgstr "Allgemein::Dialoge 2"
5435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5436 msgid "General::Dialogs 3"
5437 msgstr "Allgemein::Dialoge 3"
5439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5440 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5441 msgstr "Allgemein::Erweitertes Kontextmenü"
5443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5444 msgid "Get merge logs"
5445 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5447 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5448 #, c-format
5449 msgid "Getting file %s"
5450 msgstr "Hole Datei: %s"
5452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5453 #, c-format
5454 msgid "Getting file %s, revision %s"
5455 msgstr "Hole Datei %s, Revision %s"
5457 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5458 msgid "Getting information..."
5459 msgstr "Hole Information..."
5461 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5462 msgid "Getting required information..."
5463 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5465 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5466 msgid "Getting unified diff"
5467 msgstr "Hole Standard-Diff"
5469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5470 msgid "Git"
5471 msgstr "Git"
5473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5474 msgid "Git Command Progress"
5475 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5477 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5478 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5479 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5481 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5482 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5483 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5485 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5486 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5487 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5489 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5490 msgid "Git Export all items here"
5491 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5493 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5494 msgid "Git Export versioned items here"
5495 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5498 msgid "Git Init"
5499 msgstr "Git Initialisieren"
5501 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5502 msgid "Git Install Path"
5503 msgstr "Git Installationspfad"
5505 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5506 msgid "Git Log"
5507 msgstr "Git Log"
5509 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5510 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5511 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5513 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5514 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5515 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5517 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5518 msgid "Git Remote Settings"
5519 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5521 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5522 msgid "Git Revision List"
5523 msgstr "Git Revision Liste"
5525 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5526 msgid "Git SVN DCommit"
5527 msgstr "Git SVN DCommit"
5529 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5530 msgid "Git SVN Rebase"
5531 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5534 msgid "Git Synchronization"
5535 msgstr "Git Synchronisation"
5537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5538 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5539 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5542 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5543 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5546 msgid "Git for Windows"
5547 msgstr "Git für Windows"
5549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5550 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5551 msgstr "Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) nicht gefunden."
5553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5554 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5555 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5557 #. Resource IDs: (32787)
5558 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5559 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5561 #. Resource IDs: (32782)
5562 msgid "Git revision list follows file renames"
5563 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5565 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5566 msgid ""
5567 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5568 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5569 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5570 "Select any level to see the values stored there.\n"
5571 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5572 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5575 msgid "Git.exe Path:"
5576 msgstr "Git.exe Pfad:"
5578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5579 msgid "Git::Credential"
5580 msgstr "Git::Credential"
5582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5583 msgid "Git::Remote"
5584 msgstr "Git::Archive"
5586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5587 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5588 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5589 msgid "Global"
5590 msgstr "Global"
5592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5593 msgid "Go To Line"
5594 msgstr "Gehe zu Zeile"
5596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5597 msgid "Go to line"
5598 msgstr "Gehe zu Zeile"
5600 #. Resource IDs: (32804)
5601 msgid ""
5602 "Go to the next conflict\n"
5603 "Next conflict"
5604 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5606 #. Resource IDs: (32779)
5607 msgid ""
5608 "Go to the next difference\n"
5609 "Next difference"
5610 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5612 #. Resource IDs: (32875)
5613 msgid ""
5614 "Go to the next inline difference\n"
5615 "Next inline difference"
5616 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5618 #. Resource IDs: (32802)
5619 msgid ""
5620 "Go to the previous conflict\n"
5621 "Previous conflict"
5622 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5624 #. Resource IDs: (32780)
5625 msgid ""
5626 "Go to the previous difference\n"
5627 "Previous difference"
5628 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5630 #. Resource IDs: (32876)
5631 msgid ""
5632 "Go to the previous inline difference\n"
5633 "Previous inline difference"
5634 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5636 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5637 msgid "Goto Line"
5638 msgstr "Gehe zu Zeile"
5640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5641 msgid "Graph"
5642 msgstr "Graph"
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5645 msgid "Graph type:"
5646 msgstr "Diagrammtyp:"
5648 #. Resource IDs: (16972)
5649 msgid "Gray"
5650 msgstr "Grau"
5652 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5653 msgid "Greek"
5654 msgstr "Griechisch"
5656 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5657 msgid "Group changelists"
5658 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5660 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5661 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5662 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "H&ue:"
5666 msgstr "&Ton:"
5668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5669 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5670 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5671 msgid "HEAD"
5672 msgstr "HEAD"
5674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5675 msgid "HEAD:"
5676 msgstr "HEAD:"
5678 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5679 msgid "Hard"
5680 msgstr "Hart"
5682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5683 #. Control id 1552)
5684 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5685 msgstr "Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
5687 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5688 msgid "Hebrew"
5689 msgstr "Häbräisch"
5691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5692 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5693 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5694 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5695 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5696 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5697 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5698 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5699 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5700 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5701 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5702 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5703 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5704 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5705 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5706 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5707 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5708 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5709 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5710 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5711 msgid "Help"
5712 msgstr "Hilfe"
5714 #. Resource IDs: (16982)
5715 msgid "Help Keyboard"
5716 msgstr "Hilfetastatur"
5718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5719 msgid "Helper:"
5720 msgstr "Helfer:"
5722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5723 msgid "Helpers:"
5724 msgstr "Helfer:"
5726 #. Resource IDs: (16974)
5727 msgid "Hex"
5728 msgstr "Hex"
5730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5731 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5732 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5735 msgid "Hide Patch<<"
5736 msgstr "Patch verstecken<<"
5738 #. Resource IDs: (16011)
5739 msgid "Hide docked window"
5740 msgstr "Angedocktes Fenster verbergen"
5742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5743 msgid "Hide the script while running"
5744 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5746 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5747 msgid "Hide unchanged"
5748 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5751 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5752 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5753 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5755 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5756 #. name)
5757 msgid "Hide/Show the patch file list"
5758 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5760 #. Resource IDs: (32817)
5761 msgid ""
5762 "Hide/Show the patch file list\n"
5763 "Hides or shows the patch file list"
5764 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5766 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5767 msgid "Hint"
5768 msgstr "Hinweis"
5770 #. Resource IDs: (16519)
5771 msgid ""
5772 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5773 "toolbar buttons into the menu window."
5774 msgstr "Hinweis: Wählen Sie das Kontextmenü, wechseln Sie auf die Seite 'Befehle' und ziehen Sie die Schaltflächen der Werkzeugleiste in das Menüfenster."
5776 #. Resource IDs: (17022)
5777 msgid "Home"
5778 msgstr "Pos1"
5780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5781 msgid "Hook Scripts"
5782 msgstr "Aktionsskripte"
5784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5785 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5786 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5789 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5790 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5792 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5793 msgid "Hook Type"
5794 msgstr "Aktionstyp"
5796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5797 msgid "Hook Type:"
5798 msgstr "Aktionstyp:"
5800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5801 msgid "I&nclude paths:"
5802 msgstr "Pfade &einschließen:"
5804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5805 msgid "IBugTraqProvider"
5806 msgstr "IBugTraqProvider"
5808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5809 msgid "ID"
5810 msgstr "ID"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5813 msgid "ID:220:V C +G"
5814 msgstr "ID:220:V C +G"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5817 msgid "ID:32771:V C +W"
5818 msgstr "ID:32771:V C +W"
5820 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5821 msgid "ID:32772:V   +O"
5822 msgstr "ID:32772:V   +B"
5824 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5825 msgid "ID:32773:V C +O"
5826 msgstr "ID:32773:V C +O"
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5829 msgid "ID:32773:V CS+S"
5830 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5833 msgid "ID:32774:V C +O"
5834 msgstr "ID:32774:V C +O"
5836 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5837 msgid "ID:32774:V C +T"
5838 msgstr "ID:32774:V C +L"
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5841 #. view'
5842 msgid "ID:32775:V C +D"
5843 msgstr "ID:32775:V C +D"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5846 msgid "ID:32776:V C +S"
5847 msgstr "ID:32776:V C +S"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5850 msgid "ID:32778:V   +F"
5851 msgstr "ID:32778:V   +F"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5854 msgid "ID:32779:V   +S"
5855 msgstr "ID:32779:V   +O"
5857 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5858 msgid "ID:32782:V C +P"
5859 msgstr "ID:32782:V C +P"
5861 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5863 msgid "ID:32787:V C +F"
5864 msgstr "ID:32787:V C +F"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5867 msgid "ID:32789:VA  +N"
5868 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5871 msgid "ID:32790:VA  +P"
5872 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5875 msgid "ID:32793:V C +V"
5876 msgstr "ID:32793:V C +V"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5879 msgid "ID:32794:V C +R"
5880 msgstr "ID:32794:V C +R"
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5883 msgid "ID:32811:V C +U"
5884 msgstr "ID:32811:V C +U"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5887 msgid "ID:32817:V   +W"
5888 msgstr "ID:32817:V   +W"
5890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5891 msgid "ID:32818:V   +H"
5892 msgstr "ID:32818:V   +H"
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5895 msgid "ID:32822:V C +F"
5896 msgstr "ID:32824:V C +F"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5899 msgid "ID:32825:V C +L"
5900 msgstr "ID:32825:V C +L"
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5903 msgid "ID:32825:VA  +D"
5904 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5907 msgid "ID:32837:VA  +M"
5908 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5910 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5911 msgid "ID:32857:VA  +F"
5912 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5914 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5915 msgid "ID:32870:V C +L"
5916 msgstr "ID:32870:V C +L"
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5919 msgid "ID:32873:V C +E"
5920 msgstr "ID:32873:V C +E"
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5923 msgid "ID:32881:V C +P"
5924 msgstr "ID:32881:V C +P"
5926 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5927 msgid "ID:32883:V C +A"
5928 msgstr "ID:32883:V C +A"
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5931 msgid "ID:32893:V C +G"
5932 msgstr "ID:32893:V C +G"
5934 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5935 msgid "ID:32976:V C +E"
5936 msgstr "ID:32976:V C +E"
5938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5940 msgid "ID:57601:V C +O"
5941 msgstr "ID:57601:V C +O"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5944 msgid "ID:57603:V C +S"
5945 msgstr "ID:57603:V C +S"
5947 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5948 msgid "ID:57604:V CS+S"
5949 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5951 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5952 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5953 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5954 msgid "ID:57634:V C +C"
5955 msgstr "ID:57634:V C +C"
5957 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5958 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5959 msgid "ID:57635:V C +X"
5960 msgstr "ID:57635:V C +X"
5962 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5963 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5964 msgid "ID:57636:V C +F"
5965 msgstr "ID:57636:V C +F"
5967 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5969 msgid "ID:57637:V C +V"
5970 msgstr "ID:57637:V C +V"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5973 msgid "ID:57643:V C +Z"
5974 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5976 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5977 msgid "ID:57665:V C +Q"
5978 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5980 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5981 msgid "ID:57665:V C +W"
5982 msgstr "ID:57665:V C +W"
5984 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5985 msgid "ISO 8859-1"
5986 msgstr "ISO 8859-1"
5988 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5989 msgid "ISO 8859-10"
5990 msgstr "ISO 8859-10"
5992 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5993 msgid "ISO 8859-11"
5994 msgstr "ISO 8859-11"
5996 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5997 msgid "ISO 8859-13"
5998 msgstr "ISO 8859-13"
6000 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6001 msgid "ISO 8859-14"
6002 msgstr "ISO 8859-14"
6004 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6005 msgid "ISO 8859-15"
6006 msgstr "ISO 8859-15"
6008 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6009 msgid "ISO 8859-16"
6010 msgstr "ISO 8859-16"
6012 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6013 msgid "ISO 8859-2"
6014 msgstr "ISO 8859-2"
6016 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6017 msgid "ISO 8859-3"
6018 msgstr "ISO 8859-3"
6020 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6021 msgid "ISO 8859-4"
6022 msgstr "ISO 8859-4"
6024 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6025 msgid "ISO 8859-5"
6026 msgstr "ISO 8859-5"
6028 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6029 msgid "ISO 8859-6"
6030 msgstr "ISO 8859-6"
6032 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6033 msgid "ISO 8859-7"
6034 msgstr "ISO 8859-7"
6036 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6037 msgid "ISO 8859-8"
6038 msgstr "ISO 8859-8"
6040 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6041 msgid "ISO 8859-9"
6042 msgstr "ISO 8859-9"
6044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6045 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6046 msgid "Icon Overlays"
6047 msgstr "Überlagerte Symbole"
6049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6050 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6051 msgstr "Überlagerte Symbole::Auswahl"
6053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6054 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6055 msgstr "Überlagerte Symbole::Aktivieren"
6057 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6058 msgid ""
6059 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6060 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6061 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
6063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6064 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6065 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
6067 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6068 msgid "Identical"
6069 msgstr "Identisch"
6071 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6072 msgid ""
6073 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6074 "'save as...' or 'open' dialogs"
6075 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
6077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6078 msgid ""
6079 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6080 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6081 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
6083 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6084 msgid ""
6085 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6086 "the previous revision"
6087 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
6089 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6090 msgid ""
6091 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6092 "while preserving your last selection and log message."
6093 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\nwerden beibehalten."
6095 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6096 msgid ""
6097 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6098 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
6100 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6101 msgid ""
6102 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6103 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6104 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
6106 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6107 msgid ""
6108 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6109 "The status control is used for example in the commit dialog."
6110 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
6112 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6113 msgid ""
6114 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6115 "i.e. they get the modified overlay icon."
6116 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\nes nicht versionierte Dateien enthält."
6118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6119 msgid ""
6120 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6121 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6122 "folder should have a name that ends with '.git')"
6123 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
6125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6126 msgid "Ignore"
6127 msgstr "Ignorieren"
6129 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6130 #, c-format
6131 msgid "Ignore %d items by &extension"
6132 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
6134 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6135 #. Ribbon name)
6136 msgid "Ignore Comments"
6137 msgstr "Kommentare ignorieren"
6139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6140 msgid "Ignore File"
6141 msgstr "Ignorieren-Datei"
6143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6144 msgid "Ignore Type"
6145 msgstr "Ignorieren-Typ"
6147 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6148 msgid "Ignore all space"
6149 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
6151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6152 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6153 msgid "Ignore all whitespace changes"
6154 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6156 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6157 msgid "Ignore blank lines"
6158 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
6160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6161 msgid "Ignore case cha&nges"
6162 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
6164 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6165 msgid ""
6166 "Ignore changes\n"
6167 "Ignore the outside changes."
6168 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
6170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6171 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6172 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
6174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6175 msgid "Ignore item(s) recursively"
6176 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
6178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6179 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6180 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
6182 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6183 msgid "Ignore space at EOL"
6184 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
6186 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6187 msgid "Ignore space change"
6188 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6191 msgid "Ignore whitespace"
6192 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
6194 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6195 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6196 msgid "Ignore whitespace changes"
6197 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6199 #. Resource IDs: (32786)
6200 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6201 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
6203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6204 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6205 msgid "Ignored"
6206 msgstr "Ignoriert"
6208 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6209 msgid "Ignored Files"
6210 msgstr "Ignorierte Dateien"
6212 #. Resource IDs: (32873)
6213 msgid ""
6214 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6215 "Ignore all whitespace changes"
6216 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6218 #. Resource IDs: (32872)
6219 msgid ""
6220 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6221 "Ignore whitespace changes"
6222 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
6224 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6225 msgid "Image &and Text"
6226 msgstr "Bild &und Text"
6228 #. Resource IDs: (16507)
6229 msgid "Image &and text"
6230 msgstr "Bild &und Text"
6232 #. Resource IDs: (16508)
6233 msgid "Images"
6234 msgstr "Bilder"
6236 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6237 msgid "Immediate children, including folders"
6238 msgstr "Direkte Unterobjekte, einschließlich Ordnern"
6240 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6241 msgid "Import"
6242 msgstr "Importieren"
6244 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6245 #, c-format
6246 msgid "Import %s to %s%s"
6247 msgstr "Importiere %s in %s%s"
6249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6250 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6251 msgid "Import SVN Ignore"
6252 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
6254 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6255 msgid "Import SVN Ignore ..."
6256 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
6258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6259 msgid ""
6260 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6261 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
6263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6264 #, c-format
6265 msgid "Importing file %s"
6266 msgstr "Importiere Datei %s"
6268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6269 msgid "In ChangeList"
6270 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
6272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6273 msgid "In Commits"
6274 msgstr "Eingehende Eintragungen"
6276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6277 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6278 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6281 msgid "Include &Tags"
6282 msgstr "Markierungen einschließen"
6284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6285 msgid "Include &ignored files"
6286 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
6288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6289 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6290 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
6292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6293 msgid "Include only the following revision range:"
6294 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
6296 #. Resource IDs: (61696)
6297 msgid "Incorrect filename."
6298 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6300 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6301 msgid "Initial import"
6302 msgstr "Erster Import"
6304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6305 #, c-format
6306 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6307 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6309 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6310 msgid "Inline diff"
6311 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6314 #. Ribbon name)
6315 msgid "Inline diff word-wise"
6316 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6319 msgid "Inline differences"
6320 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6323 msgid "Input"
6324 msgstr "Eingabe"
6326 #. Resource IDs: (57637)
6327 msgid ""
6328 "Insert Clipboard contents\n"
6329 "Paste"
6330 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6332 #. Resource IDs: (61706)
6333 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6334 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6336 #. Resource IDs: (61704)
6337 msgid "Internal application error."
6338 msgstr "Interner Programmfehler."
6340 #. Resource IDs: (61592)
6341 msgid "Invalid Currency."
6342 msgstr "Ungültige Währung"
6344 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6345 msgid "Invalid revision number!"
6346 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6349 msgid "Issuer:"
6350 msgstr "Aussteller:"
6352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6353 msgid ""
6354 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6355 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6356 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6357 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6360 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6361 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6363 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6364 msgid "Japanese"
6365 msgstr "Japanisch"
6367 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6368 msgid "KOI8-R"
6369 msgstr "KOI8-R"
6371 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6372 msgid "KOI8-U"
6373 msgstr "KOI8-U"
6375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6376 msgid "Keep"
6377 msgstr "Behalten"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6380 msgid "Keep changelists"
6381 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6384 msgid "Keep file locally?"
6385 msgstr "Datei lokal behalten?"
6387 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6388 msgid ""
6389 "Keep resolving\n"
6390 "Jump to first unresolved conflict"
6391 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6393 #. Resource IDs: (16136)
6394 msgid "Keyboard"
6395 msgstr "Tastatur"
6397 #. Resource IDs: (65535)
6398 msgid "Keyboard shortcuts:"
6399 msgstr "Tastaturkürzel"
6401 #. Resource IDs: (16030)
6402 msgid "Keys"
6403 msgstr "Tasten"
6405 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6406 msgid "Korean"
6407 msgstr "Koreanisch"
6409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6410 msgid "LINE1"
6411 msgstr "Linie 1"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6414 msgid "LINE2"
6415 msgstr "Linie 2"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6418 msgid "LINE3"
6419 msgstr "Linie 3"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6422 msgid "LINE4"
6423 msgstr "Linie 4"
6425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6426 msgid "LINE5"
6427 msgstr "Linie 5"
6429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6430 msgid "LINE6"
6431 msgstr "Linie 6"
6433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6434 msgid "LINE7"
6435 msgstr "Linie 7"
6437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6438 msgid "LINE8"
6439 msgstr "Linie 8"
6441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6442 msgid "Language:"
6443 msgstr "Sprache:"
6445 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6446 #, c-format
6447 msgid "Last %s commit(s)"
6448 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6450 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6451 #, c-format
6452 msgid "Last %s month(s)"
6453 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6455 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6456 #, c-format
6457 msgid "Last %s week(s)"
6458 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6460 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6461 #, c-format
6462 msgid "Last %s year(s)"
6463 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6465 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6466 msgid "Last Author"
6467 msgstr "Letzter Autor"
6469 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6470 msgid "Last Commit"
6471 msgstr "Letzte Eintragung"
6473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6474 msgid "Last Modified"
6475 msgstr "Zuletzt verändert"
6477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6478 msgid "Last Modified:"
6479 msgstr "Zuletzt geändert:"
6481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6482 msgid "Last known &good:"
6483 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6485 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6486 msgid "Last selected date"
6487 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6489 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6490 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6491 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6494 msgid "Least active author:"
6495 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6497 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6498 msgid ""
6499 "Leave as conflicted\n"
6500 "The conflict status of the file is kept"
6501 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6503 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6504 msgid "Leave only marked blocks"
6505 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6507 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6508 msgid "Left View: "
6509 msgstr "Linke Ansicht:"
6511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6512 msgid "Left image"
6513 msgstr "Linkes Bild"
6515 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6516 msgid "Line Graph"
6517 msgstr "Liniendiagramm"
6519 #. Resource IDs: (16904)
6520 msgid ""
6521 "Line Tool\n"
6522 "Line"
6523 msgstr "Zeilenwerkzeug\nZeile"
6525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6526 #. name)
6527 msgid "Line diff bar"
6528 msgstr "Differenzzeile"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6531 msgid "Line differences"
6532 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6534 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6535 #, c-format
6536 msgid "Line moved from line %ld"
6537 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6539 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line moved to line %ld"
6542 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6545 msgid "Line width"
6546 msgstr "Liniendicke"
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6549 msgid "Line:"
6550 msgstr "Zeile:"
6552 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6553 #, c-format
6554 msgid "Line: %*ld"
6555 msgstr "Zeile: %*ld"
6557 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6558 msgid "Lines added"
6559 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6561 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6562 msgid "Lines removed"
6563 msgstr "Zeilen gelöscht"
6565 #. Resource IDs: (57667)
6566 msgid ""
6567 "List Help topics\n"
6568 "Help Topics"
6569 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6572 msgid ""
6573 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6574 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6575 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6577 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6578 msgid "List1"
6579 msgstr "Liste1"
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6582 msgid "Load Images"
6583 msgstr "Lade Bilder"
6585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6586 #. Control id 1505)
6587 msgid "Load Putty &Key"
6588 msgstr "Putty-&Key laden"
6590 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6591 msgid ""
6592 "Load changes\n"
6593 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6594 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6596 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6597 msgid ""
6598 "Load changes\n"
6599 "The views are updated with the new content."
6600 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6602 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6603 msgid "Loading..."
6604 msgstr "Lade..."
6606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6607 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6608 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6609 msgid "Local"
6610 msgstr "Lokal"
6612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6613 msgid "Local Branch"
6614 msgstr "Lokaler Zweig"
6616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6617 msgid ""
6618 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6619 "files)"
6620 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6622 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6623 msgid "Local status"
6624 msgstr "Lokaler Status"
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6627 msgid "Local:"
6628 msgstr "Lokal:"
6630 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6631 msgid ""
6632 "Location where the contents of the\n"
6633 "selected revision of the repository will be saved to."
6634 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6636 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6637 msgid "Locator Bar"
6638 msgstr "Navigationsleiste"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6641 msgid "Log"
6642 msgstr "Log"
6644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6645 msgid "Log Branch Line"
6646 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6649 msgid "Log Graphic"
6650 msgstr "Log Grafik"
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6653 msgid "Log History"
6654 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6657 msgid "Log Messages"
6658 msgstr "Logmeldungen"
6660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6661 msgid "Log commit ordering"
6662 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6665 msgid "Log messages"
6666 msgstr "Logmeldungen"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6669 msgid "Log messages (Input dialog)"
6670 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6673 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6674 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6677 msgid "Login:"
6678 msgstr "Login:"
6680 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6681 #, c-format
6682 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6683 msgstr "Kleinste angezeigte Revision: %ld - Größte angezeigte Revision: %ld"
6685 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6689 "%ld"
6690 msgstr "Ältestes gezeige Revision: %ld - Neuste gezeigt Revision: %ld - HEAD Revision: %ld"
6692 #. Resource IDs: (16973)
6693 msgid "Lum"
6694 msgstr "Lum"
6696 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6697 msgid "MAPI"
6698 msgstr "MAPI"
6700 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6701 msgid "Macintosh"
6702 msgstr "Macintosh"
6704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6705 msgid "Mail"
6706 msgstr "Mail"
6708 #. Resource IDs: (61841)
6709 msgid "Mail system DLL is invalid."
6710 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6713 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6714 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6717 msgid "Mana&ge"
6718 msgstr "Ver&walten"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6721 msgid "Manage"
6722 msgstr "Verwalten"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6725 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6726 msgid "Manage Remotes"
6727 msgstr "Verwalte Archive"
6729 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6730 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6731 msgid "Mark as resolved"
6732 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6734 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6735 msgid ""
6736 "Mark as resolved\n"
6737 "The file status is changed to modified"
6738 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6740 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6741 msgid "Mark for comparison"
6742 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6744 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6745 msgid "Mark this block"
6746 msgstr "Block markieren"
6748 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6749 msgid "Marked Blocks"
6750 msgstr "Makierte Blöcke"
6752 #. Resource IDs: (32808)
6753 msgid ""
6754 "Marks a file as resolved in Git\n"
6755 "Mark as resolved"
6756 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6758 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6759 msgid "Marks revision as bad"
6760 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6763 msgid "Marks revision as good"
6764 msgstr "Markiert Revision als gut"
6766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6767 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6768 msgid "Match &case"
6769 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6772 msgid "Max"
6773 msgstr "Maximum"
6775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6776 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6777 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6780 msgid "Max. lines in action log"
6781 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6783 #. Resource IDs: (16655)
6784 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6785 msgstr "Me&nüs zeigen zuletzt verwendete Befehle zuerst"
6787 #. Resource IDs: (16134)
6788 msgid "Menu"
6789 msgstr "Menü"
6791 #. Resource IDs: (16006)
6792 msgid "Menu Bar"
6793 msgstr "Menüleiste"
6795 #. Resource IDs: (16626)
6796 msgid "Menu s&hadows"
6797 msgstr "Menü Sc&hatten"
6799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6800 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6801 msgid "Merge"
6802 msgstr "Zusammenführen"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6805 msgid "Merge &Message"
6806 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6809 msgid "Merge Point"
6810 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6812 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6813 msgid "Merge Reintegrate"
6814 msgstr "Wieder Eingliedern"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6817 msgid ""
6818 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6819 "switch to"
6820 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6822 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6823 #, c-format
6824 msgid "Merge to \"%s\"..."
6825 msgstr "Mit \"%s\" zusammenführen..."
6827 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6828 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6829 msgid "Merged"
6830 msgstr "Zusammengeführt"
6832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6833 msgid "Merged Files"
6834 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6837 msgid "Merges another branch"
6838 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6841 msgid "Merging"
6842 msgstr "Zusammenführen"
6844 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6845 #, c-format
6846 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6847 msgstr "Zusammenführen von %s, Revision %s bis %s, Revision %s in %s, %s%s"
6849 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6850 msgid ""
6851 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6852 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6854 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6855 #, c-format
6856 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6857 msgstr "Zusammenführen %s von %s in %s, %s%s"
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6860 #. IDS_MESSAGE)
6861 msgid "Message"
6862 msgstr "Meldung"
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6865 msgid "Message onl&y"
6866 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
6868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6869 msgid "Message part &expression:"
6870 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
6872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6873 msgid "Messages"
6874 msgstr "Meldungen"
6876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6877 msgid "Min"
6878 msgstr "Minimum"
6880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6881 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6882 msgid "Mine"
6883 msgstr "Meine"
6885 #. Resource IDs: (17086)
6886 msgid "Minimize the Ribbon"
6887 msgstr "Band minimieren"
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6890 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6891 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
6893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6894 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6895 #. 65535)
6896 msgid "Misc"
6897 msgstr "Allgemein"
6899 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6900 msgid "Missing"
6901 msgstr "Fehlt"
6903 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6904 msgid "Mixed"
6905 msgstr "Gemischt"
6907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6908 #. Control id 1551)
6909 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6910 msgstr "Gemischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
6912 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6913 msgid "Modification date"
6914 msgstr "Änderungsdatum"
6916 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6917 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6918 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6919 msgid "Modified"
6920 msgstr "Verändert"
6922 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6923 msgid "Modified Files"
6924 msgstr "Veränderte Dateien"
6926 #. Resource IDs: (17107)
6927 msgid "More"
6928 msgstr "Mehr"
6930 #. Resource IDs: (16026)
6931 msgid "More Buttons"
6932 msgstr "Weitere Schaltflächen"
6934 #. Resource IDs: (17097)
6935 msgid "More Commands..."
6936 msgstr "Weitere Befehle..."
6938 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6939 msgid "More colors..."
6940 msgstr "Weitere Farben..."
6942 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6943 msgid "More..."
6944 msgstr "Mehr..."
6946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6947 msgid "Most active author:"
6948 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
6950 #. Resource IDs: (16135)
6951 msgid "Mouse"
6952 msgstr "Maus"
6954 #. Resource IDs: (17026)
6955 msgid "Move &Down"
6956 msgstr "Nach &Unten"
6958 #. Resource IDs: (17025)
6959 msgid "Move &Up"
6960 msgstr "Nach &Oben"
6962 #. Resource IDs: (16022)
6963 msgid "Move Item Down"
6964 msgstr "Objekt nach unten verschieben"
6966 #. Resource IDs: (16021)
6967 msgid "Move Item Up"
6968 msgstr "Objekt nach oben verschieben"
6970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6971 msgid "Move and rename"
6972 msgstr "Verschieben und umbenennen"
6974 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6975 msgid "Move to changelist"
6976 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
6978 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6979 msgid "Move/Rename"
6980 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
6982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6983 #, c-format
6984 msgid "Move: New name for %s"
6985 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
6987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6988 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6989 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
6991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6992 #, c-format
6993 msgid "Moving %s"
6994 msgstr "Verschiebe %s"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6997 msgid "Moving..."
6998 msgstr "Verschieben..."
7000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7001 msgid "My file:"
7002 msgstr "Meine Datei:"
7004 #. Resource IDs: (59138)
7005 msgid "NUM"
7006 msgstr "NUM"
7008 #. Resource IDs: (17128)
7009 msgid "Name"
7010 msgstr "Name"
7012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7013 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7014 msgid "Name:"
7015 msgstr "Name:"
7017 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7018 msgid "Navigate"
7019 msgstr "Navigieren"
7021 #. Resource IDs: (32893)
7022 msgid ""
7023 "Navigate to a specific line in the view\n"
7024 "Goto Line"
7025 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
7027 #. Resource IDs: (17004)
7028 msgid "Navigation Pane Options"
7029 msgstr "Optionen der Navigationsfläche"
7031 #. Resource IDs: (17031)
7032 msgid "Navigation Pane Options..."
7033 msgstr "Optionen der Navigationsfläche..."
7035 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7036 msgid "Nested"
7037 msgstr "Verschachtelt"
7039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7040 msgid "Network"
7041 msgstr "Netzwerk"
7043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7044 msgid "Network::Email"
7045 msgstr "Netzwerk::E-Mail"
7047 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7048 msgid "New"
7049 msgstr "Neu"
7051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7052 msgid "New &name:"
7053 msgstr "Neuer &Name:"
7055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7056 msgid "New Branch/Tag"
7057 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
7059 #. Resource IDs: (16014)
7060 msgid "New Menu"
7061 msgstr "Neues Menü"
7063 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7064 msgid "New hash"
7065 msgstr "Neuer SHA-1"
7067 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7068 msgid "New message"
7069 msgstr "Neue Meldung"
7071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7072 #, c-format
7073 msgid "New name for %s"
7074 msgstr "Neuer Name für %s"
7076 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7077 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7078 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
7080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7081 msgid "New name:"
7082 msgstr "Neuer Name:"
7084 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7085 msgid "New submodule"
7086 msgstr "Neues Submodul"
7088 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7089 msgid "Newer commit time"
7090 msgstr "Neueres Eintragedatum"
7092 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7093 msgid "Newlines"
7094 msgstr "Zeilenumbrüche"
7096 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7097 msgid "Next"
7098 msgstr "Nächster"
7100 #. Resource IDs: (58114)
7101 msgid ""
7102 "Next Page\n"
7103 "Next Page"
7104 msgstr "Nächste Seite\nNächste Seite"
7106 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7107 #. Ribbon name)
7108 msgid "Next conflict"
7109 msgstr "Nächster Konflikt"
7111 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7112 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7113 msgid "Next difference"
7114 msgstr "Nächster Unterschied"
7116 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7117 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7118 msgid "Next inline difference"
7119 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
7121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7122 #. Control id 1481)
7123 msgid "No &Fast Forward"
7124 msgstr "Kein &Fast-Forward"
7126 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7127 msgid "No &merges"
7128 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
7130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7131 msgid "No Checkout"
7132 msgstr "Nicht auschecken"
7134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7135 #. Control id 1482)
7136 msgid "No Co&mmit"
7137 msgstr "Nicht Eintragen"
7139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7140 msgid "No HEAD found"
7141 msgstr "Kein HEAD gefunden"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7144 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7145 msgstr "Keine a/ und b/ Präfixe"
7147 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7148 msgid ""
7149 "No command specified!\n"
7150 "\n"
7151 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7152 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
7154 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7155 msgid "No command value specified!"
7156 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
7158 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7159 msgid "No differences found!"
7160 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
7162 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7163 msgid ""
7164 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7165 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
7167 #. Resource IDs: (61472)
7168 msgid "No error message is available."
7169 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
7171 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7172 msgid "No error occurred."
7173 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
7175 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7176 msgid "No extra changes after merge"
7177 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
7179 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7180 msgid ""
7181 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7182 "revert!"
7183 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
7185 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7186 msgid ""
7187 "No files to show with the current setting.\n"
7188 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7189 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
7191 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7192 msgid ""
7193 "No files were changed or added since\n"
7194 "the last commit."
7195 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
7197 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7198 msgid ""
7199 "No files were changed or added since\n"
7200 "the last commit.\n"
7201 "Do you want to see the unversioned files?"
7202 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
7204 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7205 msgid "No graph available"
7206 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
7208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7209 #, c-format
7210 msgid "No image encoder found for %s."
7211 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
7213 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7214 msgid "No limitation"
7215 msgstr "Keine Limitierung"
7217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7218 msgid "No more revisions found."
7219 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
7221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7222 msgid "No previous version."
7223 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
7225 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7226 msgid "No reference found"
7227 msgstr "Keine Referenz gefunden"
7229 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7230 msgid "No spell corrections"
7231 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
7233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7234 msgid ""
7235 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7236 "overlay"
7237 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
7239 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7240 msgid "No thesaurus suggestions"
7241 msgstr "Keine Thesaurusvorschläge"
7243 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7244 msgid "No working directory found."
7245 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
7247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7248 msgid "Node size"
7249 msgstr "Knotengröße"
7251 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7252 #. IDS_NONE)
7253 msgid "None"
7254 msgstr "Ohne"
7256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7257 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7258 msgid "Normal"
7259 msgstr "Normal"
7261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7262 msgid "Normal &SVN Commit"
7263 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
7265 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7266 msgid "North European"
7267 msgstr "Nord Europäisch"
7269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7270 msgid "Not Versioned Files"
7271 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
7273 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7274 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7275 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
7277 #. Resource IDs: (61708)
7278 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7279 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
7281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7282 msgid "Not enough memory to complete operation."
7283 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
7285 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7286 msgid ""
7287 "Not enough memory!\n"
7288 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7289 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7290 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
7292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7293 msgid "Not patches generated."
7294 msgstr "Keine Patches erzeugt."
7296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7297 msgid "Note node"
7298 msgstr "Kommentarknoten"
7300 #. Resource IDs: (62183)
7301 msgid ""
7302 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7303 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7304 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7305 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
7307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7308 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7309 msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen gelten auch für den Patch-Dialog"
7311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7312 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7313 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
7315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7316 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7317 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
7319 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7320 msgid "Notes"
7321 msgstr "Anmerkungen"
7323 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "Nothing need rebase\n"
7327 "%s equal %s"
7328 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n%s entspricht %s"
7330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7331 msgid "Nothing to Rebase"
7332 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
7334 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7335 msgid "Nothing to commit"
7336 msgstr "Nichts zum Eintragen"
7338 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7339 msgid "Notice"
7340 msgstr "Hinweis"
7342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7343 msgid "Number Commits"
7344 msgstr "Anzahl Eintragungen"
7346 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7347 #, c-format
7348 msgid "Number of %s"
7349 msgstr "Anzahl %s:"
7351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7352 msgid "Number of authors:"
7353 msgstr "Anzahl Autoren:"
7355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7356 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7357 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
7359 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7360 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7361 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
7363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7364 msgid "Number of weeks:"
7365 msgstr "Anzahl Wochen:"
7367 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7368 msgid "OEM 720"
7369 msgstr "OEM 720"
7371 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7372 msgid "OEM 737"
7373 msgstr "OEM 737"
7375 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7376 msgid "OEM 775"
7377 msgstr "OEM 775"
7379 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7380 msgid "OEM 850"
7381 msgstr "OEM 850"
7383 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7384 msgid "OEM 852"
7385 msgstr "OEM 852"
7387 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7388 msgid "OEM 855"
7389 msgstr "OEM 855"
7391 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7392 msgid "OEM 857"
7393 msgstr "OEM 857"
7395 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7396 msgid "OEM 858"
7397 msgstr "OEM 858"
7399 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7400 msgid "OEM 860: Portuguese"
7401 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7403 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7404 msgid "OEM 861: Icelandic"
7405 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7407 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7408 msgid "OEM 862"
7409 msgstr "OEM 862"
7411 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7412 msgid "OEM 863: French"
7413 msgstr "OEM 863: Französich"
7415 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7416 msgid "OEM 865: Nordic"
7417 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7419 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7420 msgid "OEM 866"
7421 msgstr "OEM 866"
7423 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7424 msgid "OEM 869"
7425 msgstr "OEM 869"
7427 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7428 msgid "OEM-US"
7429 msgstr "OEM-US"
7431 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7432 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7433 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7434 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7435 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7436 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7437 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7438 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7439 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7440 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7441 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7442 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7443 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7444 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7445 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7446 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7447 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7448 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7449 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7450 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7451 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7452 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7453 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7454 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7455 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7456 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7457 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7458 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7459 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7460 #. IDS_MSGBOX_OK)
7461 msgid "OK"
7462 msgstr "OK"
7464 #. Resource IDs: (100)
7465 msgid ""
7466 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7467 " version."
7468 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7470 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7471 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7472 msgid "Office 2003"
7473 msgstr "Office 2003"
7475 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7476 msgid "Office 2007"
7477 msgstr "Office 2007"
7479 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7480 msgid "Office 2007 colors"
7481 msgstr "Office 2007 Farben"
7483 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7484 #. - Ribbon name)
7485 msgid "Office XP"
7486 msgstr "Office XP"
7488 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7489 msgid "Old hash"
7490 msgstr "Alter SHA-1"
7492 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7493 msgid "Old message"
7494 msgstr "Alte Meldung"
7496 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7497 msgid "Older commit time"
7498 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7501 msgid "Older lines"
7502 msgstr "Ältere Zeilen"
7504 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7505 msgid "On demand"
7506 msgstr "bei Bedarf"
7508 #. Resource IDs: (62180)
7509 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7510 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7512 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7513 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7514 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7517 msgid "Only Current Branch"
7518 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7521 msgid "Only Local Branches"
7522 msgstr "Nur lokale Zweige"
7524 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7525 msgid "Only Merged Files"
7526 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7528 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7529 msgid "Only file children"
7530 msgstr "Nur Dateiobjekte"
7532 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7533 msgid ""
7534 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7535 "are allowed!"
7536 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7538 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7539 msgid "Only this item"
7540 msgstr "Nur dieses Objekt"
7542 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7543 msgid "Open"
7544 msgstr "Öffnen"
7546 #. Resource IDs: (57601)
7547 msgid ""
7548 "Open an existing document\n"
7549 "Open"
7550 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7553 msgid "Open certificate"
7554 msgstr "Zertifikat öffnen"
7556 #. Resource IDs: (57601)
7557 msgid ""
7558 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7559 "Open files"
7560 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7563 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7564 msgid "Open from clipboard"
7565 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7567 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7568 msgid "Open image file..."
7569 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7571 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7572 msgid "Open parent folder"
7573 msgstr "Elternordner öffnen"
7575 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7576 msgid "Open patch file"
7577 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7579 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7580 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7581 msgid "Open this document"
7582 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7584 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7585 msgid "Open with..."
7586 msgstr "Öffnen mit..."
7588 #. Resource IDs: (57666)
7589 msgid ""
7590 "Opens Help\n"
7591 "Help Topics"
7592 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7594 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7595 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7596 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7599 msgid "Opens the repository browser"
7600 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7603 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7604 msgid "Option"
7605 msgstr "Einstellungen"
7607 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7608 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7609 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7610 msgid "Options"
7611 msgstr "Einstellungen"
7613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7614 msgid "Ori&ginal size\tS"
7615 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7618 msgid "Origin Name"
7619 msgstr "Origin Name"
7621 #. Resource IDs: (17024)
7622 msgid "Other Task Panes"
7623 msgstr "Andere Werkzeugflächen"
7625 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7626 msgid "Others"
7627 msgstr "Andere"
7629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7630 msgid "Out ChangeList"
7631 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7634 msgid "Out Commits"
7635 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7637 #. Resource IDs: (61475)
7638 msgid "Out of memory."
7639 msgstr "Zu wenig Speicher."
7641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7642 msgid "Output Directory"
7643 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7645 #. Resource IDs: (61510)
7646 msgid "Output.prn"
7647 msgstr "Ausgabe.prn"
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7650 msgid "Override branch if exists"
7651 msgstr "Überschreibe Zweig, falls er existiert"
7653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7654 msgid "Overwrite"
7655 msgstr "Überschreiben"
7657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7658 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7659 msgstr "Überschreibe Arbetisbaum-Änderungen (force)"
7661 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7662 msgid "P&age setup..."
7663 msgstr "Seite &einrichten..."
7665 #. Resource IDs: (61507)
7666 #, c-format
7667 msgid "Page %u"
7668 msgstr "Seite %u"
7670 #. Resource IDs: (61508)
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "Page %u\n"
7674 "Pages %u-%u\n"
7675 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7677 #. Resource IDs: (65535)
7678 msgid "Page :"
7679 msgstr "Seite:"
7681 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7682 msgid "Pane 1"
7683 msgstr "Leiste 1"
7685 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7686 msgid "Pane 2"
7687 msgstr "Leiste 2"
7689 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7690 msgid "Parameters"
7691 msgstr "Parameter"
7693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7694 msgid "Parameters:"
7695 msgstr "Parameter:"
7697 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7698 #, c-format
7699 msgid "Parent %d"
7700 msgstr "Elternteil %d"
7702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7703 #, c-format
7704 msgid "Parent %d does not exist"
7705 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7708 msgid "Parent 1"
7709 msgstr "Elter 1"
7711 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7712 msgid "Parent 2"
7713 msgstr "Elter 2"
7715 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7716 msgid "Parent(s)"
7717 msgstr "Elternteil(e)"
7719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7720 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7721 msgstr "Teile des Quellcodes stammen von TortoiseSVN Blame"
7723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7724 msgid "Password"
7725 msgstr "Passwort"
7727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7728 msgid "Password:"
7729 msgstr "Passwort:"
7731 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7732 msgid "Paste"
7733 msgstr "Einfügen"
7735 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7736 msgid "Paste &filename list"
7737 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7739 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7740 msgid "Paste &last commit message"
7741 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7743 #. Resource IDs: (16908)
7744 msgid ""
7745 "Paste Tool\n"
7746 "Paste"
7747 msgstr "Einfügewerkzeug\nEinfügen"
7749 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7750 msgid "Paste r&ecent message..."
7751 msgstr "Let&zte Log-Meldung einfügen..."
7753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7754 msgid ""
7755 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7756 "operation"
7757 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7759 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7760 msgid "Patch"
7761 msgstr "Patch"
7763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7764 msgid "Patch &all items"
7765 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7768 msgid "Patch &selected item"
7769 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7772 msgid "Patch As Attachment"
7773 msgstr "Patch als Anhang"
7775 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7776 msgid "Patch all files"
7777 msgstr "Alle Dateien patchen"
7779 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7780 msgid "Patch selected files"
7781 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7783 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7784 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7785 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7787 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7788 msgid "Patching"
7789 msgstr "Patchen"
7791 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7792 #, c-format
7793 msgid "Patching file '%s'"
7794 msgstr "Patche Datei '%s'"
7796 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7797 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7798 msgid "Path"
7799 msgstr "Pfad"
7801 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7802 msgid "Path found that matches the patch better."
7803 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7806 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7807 #. id 65535)
7808 msgid "Path:"
7809 msgstr "Pfad:"
7811 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7812 msgid "Paths"
7813 msgstr "Pfade"
7815 #. Resource IDs: (16902)
7816 msgid ""
7817 "Pencil Tool\n"
7818 "Pencil"
7819 msgstr "Stiftwerkzeug\nStift"
7821 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7822 msgid "Percent of authorship"
7823 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7825 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7826 msgid "Percents"
7827 msgstr "Prozent"
7829 #. Resource IDs: (16538)
7830 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7831 msgstr "Personalisiere Menüs und Werkzeugleisten"
7833 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7834 msgid "Pick"
7835 msgstr "Nehmen"
7837 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7838 msgid "Pick commit &hash"
7839 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7841 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7842 msgid "Pick commit &message"
7843 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7846 #, c-format
7847 msgid "Pick up %s"
7848 msgstr "Nahme %s"
7850 #. Resource IDs: (61582)
7851 msgid ""
7852 "Picture (Metafile)\n"
7853 "a picture"
7854 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
7856 #. Resource IDs: (65535)
7857 msgid "Picture:"
7858 msgstr "Bild:"
7860 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7861 msgid ""
7862 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7863 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7864 "Files (*.*)|*.*||"
7865 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7867 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7868 msgid ""
7869 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7870 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7871 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7873 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7874 msgid "Pie Graph"
7875 msgstr "Tortendiagramm"
7877 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7878 msgid "Please enter a hook script to execute."
7879 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
7881 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7882 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7883 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird."
7885 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7886 msgid "Please select a hook type"
7887 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
7889 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7890 msgid "Please select branch"
7891 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
7893 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7894 msgid "Please select upstream"
7895 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
7897 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7898 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7899 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
7901 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7902 msgid "Please wait while cancelling..."
7903 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
7905 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7906 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7907 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
7909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7910 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7911 msgid "Please wait..."
7912 msgstr "Bitte warten..."
7914 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7915 msgid "Popup"
7916 msgstr "Popup"
7918 #. Resource IDs: (65535)
7919 msgid "Port :"
7920 msgstr "Port:"
7922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7923 msgid "Port:"
7924 msgstr "Port:"
7926 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7927 msgid "Post-Commit Hook"
7928 msgstr "Nach Eintragung"
7930 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7931 msgid "Post-Push Hook"
7932 msgstr "Nach Versenden"
7934 #. Resource IDs: (58115)
7935 msgid "Pre&v Page"
7936 msgstr "&Vorherige Seite"
7938 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7939 msgid "Pre-Commit Hook"
7940 msgstr "Vor Eintragung"
7942 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7943 msgid "Pre-Push Hook"
7944 msgstr "Vor Versenden"
7946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7947 msgid "Preparing commit..."
7948 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
7950 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7951 msgid "Prepend right block"
7952 msgstr "Rechten Block voranstellen"
7954 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7955 msgid "Prepend this block to left"
7956 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
7958 #. Resource IDs: (65535)
7959 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7960 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7962 #. Resource IDs: (65535)
7963 msgid "Press &new shortcut key:"
7964 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7966 #. Resource IDs: (17094)
7967 msgid "Preview"
7968 msgstr "Vorschau"
7970 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7971 msgid "Preview patched file"
7972 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
7974 #. Resource IDs: (65535)
7975 msgid "Preview: "
7976 msgstr "Vorschau: "
7978 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7979 msgid "Previous"
7980 msgstr "Vorherige"
7982 #. Resource IDs: (58115)
7983 msgid ""
7984 "Previous Page\n"
7985 "Previous Page"
7986 msgstr "Vorherige Seite\nVorherige Seite"
7988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7989 msgid "Previous Version"
7990 msgstr "Vorherige Version"
7992 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7993 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7994 msgid "Previous conflict"
7995 msgstr "Vorheriger Konflikt"
7997 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7998 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7999 msgid "Previous difference"
8000 msgstr "Vorheriger Unterschied"
8002 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8003 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8004 msgid "Previous inline difference"
8005 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
8007 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8008 msgid "Print"
8009 msgstr "Drucken"
8011 #. Resource IDs: (58116)
8012 msgid ""
8013 "Print Document\n"
8014 "&Print"
8015 msgstr "Dokument drucken\n&Drucken"
8017 #. Resource IDs: (57608)
8018 msgid ""
8019 "Print the active document using current options\n"
8020 "Quick Print"
8021 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
8023 #. Resource IDs: (57607)
8024 msgid ""
8025 "Print the active document\n"
8026 "Print"
8027 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
8029 #. Resource IDs: (61512)
8030 msgid "Print to File"
8031 msgstr "In Datei drucken"
8033 #. Resource IDs: (65535)
8034 msgid "Printer :"
8035 msgstr "Drucker:"
8037 #. Resource IDs: (61511)
8038 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8039 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8041 #. Resource IDs: (65535)
8042 msgid "Printing"
8043 msgstr "Drucken"
8045 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8046 msgid "Program"
8047 msgstr "Programm"
8049 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8050 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8051 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8054 msgid "Progress"
8055 msgstr "Fortschritt"
8057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8058 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8059 msgid "Project"
8060 msgstr "Projekt"
8062 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8063 msgid "Property"
8064 msgstr "Eigenschaft"
8066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8067 msgid "Property Page"
8068 msgstr "Eigenschaften"
8070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8071 msgid "Provider"
8072 msgstr "Anbieter"
8074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8075 msgid "Provider para&meters:"
8076 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
8078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8079 msgid "Provider uuid win&32:"
8080 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8083 msgid "Provider uuid x6&4:"
8084 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
8086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8087 msgid "Provider:"
8088 msgstr "Anbieter:"
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8091 msgid "Proxy Settings"
8092 msgstr "Proxy Einstellungen"
8094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8095 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8096 msgid "Prune"
8097 msgstr "Zweige aufräumen"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8100 msgid "Prune (All remotes)"
8101 msgstr "Zweige aufräumen (alle entfernten Repositories)"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8104 msgid "Pull"
8105 msgstr "Anfordern"
8107 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8108 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8109 msgstr "Aktualisiere Eintragungen (Anfordern und Zusammenführen) von einem entfernten Projektarchiv"
8111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8112 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8113 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist."
8115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8116 msgid "Pull/Fetch"
8117 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
8119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8120 msgid "Pulled Diff"
8121 msgstr "Anforderungsänderungen"
8123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8124 msgid "Pulled Log"
8125 msgstr "Anforderungslog"
8127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8128 msgid "Pus&h"
8129 msgstr "&Versenden"
8131 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8132 msgid "Pus&h..."
8133 msgstr "&Versenden..."
8135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8136 #. 1612)
8137 msgid "Push"
8138 msgstr "Versenden"
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8141 msgid "Push Default"
8142 msgstr "Push Default"
8144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8145 msgid "Push URL:"
8146 msgstr "Versand URL:"
8148 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8149 msgid "Push commits to a remote repository."
8150 msgstr "Versendet Ihre Änderungen an ein entferntes Projektarchiv ein."
8152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8153 msgid "Push notes"
8154 msgstr "Anmerkungen versenden"
8156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8157 msgid "Push ta&gs"
8158 msgstr "Versende &Markierungen"
8160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8161 msgid "Push..."
8162 msgstr "Versenden..."
8164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8165 msgid "Putty Key:"
8166 msgstr "Putty Key:"
8168 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8169 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8170 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
8172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8173 #, c-format
8174 msgid "Q%d/%.2d"
8175 msgstr "Q%d/%.2d"
8177 #. Resource IDs: (57665)
8178 msgid ""
8179 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8180 "Exit"
8181 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
8183 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8184 msgid ""
8185 "Quit\n"
8186 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8187 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8190 msgid "QuotePath"
8191 msgstr "QuotePath"
8193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8194 msgid "R&AM drives"
8195 msgstr "&RAM disks"
8197 #. Resource IDs: (16623)
8198 msgid "R&eset"
8199 msgstr "Zurücks&etzen"
8201 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8202 msgid "R&estore this file from index"
8203 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
8205 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8206 msgid "R&evert to this revision"
8207 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
8209 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8210 msgid "REBASE"
8211 msgstr "NEUAUFBAU"
8213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8214 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8215 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
8217 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8218 msgid ""
8219 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8220 "the Pull button of same dialog"
8221 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
8223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8224 msgid "Range"
8225 msgstr "Bereich"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8228 msgid "Re&base"
8229 msgstr "Neu auf&setzen"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8232 msgid "Re&mote:"
8233 msgstr "A&rchiv:"
8235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8236 msgid "Re&movable drives"
8237 msgstr "&Wechseldatenträger"
8239 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8240 msgid "Re&name..."
8241 msgstr "&Umbenennen..."
8243 #. Resource IDs: (16613)
8244 msgid "Re&set"
8245 msgstr "Zurücks&etzen"
8247 #. Resource IDs: (16647)
8248 msgid "Re&set All"
8249 msgstr "Alle Rück&setzen"
8251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8252 msgid "Re&store defaults"
8253 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
8255 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8256 msgid "Re&vert..."
8257 msgstr "&Rückgängig..."
8259 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8260 msgid "Reachable"
8261 msgstr "Erreichbare"
8263 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8264 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8265 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
8267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8268 msgid "Rebase"
8269 msgstr "Neuaufbau"
8271 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8272 #, c-format
8273 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8274 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision neu aufbauen"
8276 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8277 msgid "Rebase..."
8278 msgstr "Neu aufbauen..."
8280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8281 #, c-format
8282 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8283 msgstr "Umsetzen... (%d/%d)"
8285 #. Resource IDs: (16019)
8286 msgid "Recent"
8287 msgstr "Letzte"
8289 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8290 msgid "Recent File"
8291 msgstr "Letzte Datei"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8294 msgid "Recently modified lines"
8295 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
8297 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8298 msgid "Record Only"
8299 msgstr "Nur aufzeichnen"
8301 #. Resource IDs: (62184)
8302 msgid ""
8303 "Recover the auto-saved documents\n"
8304 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8305 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
8307 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8308 msgid "Recover to the status before rebase"
8309 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
8311 #. Resource IDs: (16905)
8312 msgid ""
8313 "Rectangle Tool\n"
8314 "Rectangle"
8315 msgstr "Rechteckwerkzeug\nRechteck"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8318 msgid "Recurse submodule"
8319 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
8321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8322 msgid "Recursive"
8323 msgstr "Rekursiv"
8325 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8326 msgid "Redo"
8327 msgstr "Wiederholen"
8329 #. Resource IDs: (57644)
8330 msgid ""
8331 "Redo the previously undone action\n"
8332 "Redo"
8333 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8335 #. Resource IDs: (61186)
8336 msgid "Reduce the window to an icon"
8337 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
8339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8340 msgid "Ref"
8341 msgstr "Ref"
8343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8344 msgid "Ref (Click it then go to)"
8345 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
8347 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8348 msgid "Ref List"
8349 msgstr "Ref Liste"
8351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8352 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8353 msgid "RefBrowse"
8354 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8357 msgid "RefLog"
8358 msgstr "RefLog"
8360 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8361 msgid "Refname"
8362 msgstr "Refname"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8365 msgid "Refresh"
8366 msgstr "Aktualisieren"
8368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8369 msgid "Refreshing..."
8370 msgstr "Aktualisieren..."
8372 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8373 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8374 msgid "Regex Filter"
8375 msgstr "RegEx Filter"
8377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8378 msgid "Regex Filters"
8379 msgstr "RegEx Filter"
8381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8382 msgid "Regex:"
8383 msgstr "RegEx:"
8385 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8386 msgid ""
8387 "Regular expressions filter:\n"
8388 ".   : any character\n"
8389 "c+   : match character c one or more times\n"
8390 "c*   : match character c zero or more times\n"
8391 "^   : start of line\n"
8392 "$   : end of line\n"
8393 "(string){n} : match string n times\n"
8394 "(abcd)   : subexpression\n"
8395 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8396 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8397 "\n"
8398 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8399 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8400 "\\d   : digits 0-9\n"
8401 "\\s   : whitespaces"
8402 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\n. : Ein beliebiges Zeichen\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\n^ : Zeilenanfang\n$ : Zeilenende\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\n\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\n\\d : Ziffern 0-9\n\\s : Leerzeichen"
8404 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8405 #, c-format
8406 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8407 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
8409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8410 msgid "Relative Times in log"
8411 msgstr "Relative Zeiten in Log"
8413 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8414 msgid "Reload"
8415 msgstr "Neu laden"
8417 #. Resource IDs: (32794)
8418 msgid ""
8419 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8420 "Reload"
8421 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8424 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8425 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8428 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8429 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8432 msgid "Remote"
8433 msgstr "Archiv"
8435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8436 msgid "Remote &Branch:"
8437 msgstr "Entfernter &Zweig"
8439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8440 msgid "Remote &URL:"
8441 msgstr "Archiv &URL:"
8443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8444 msgid "Remote &tracking branch"
8445 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8448 msgid "Remote Branch"
8449 msgstr "Entfernter Zweig"
8451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8452 msgid "Remote URL must not be empty."
8453 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8456 msgid "Remote Update"
8457 msgstr "Archiv aktualisieren"
8459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8460 msgid "Remote name must not be empty."
8461 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8463 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8464 msgid "Remote status"
8465 msgstr "Status Projektarchiv"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8468 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8469 #. 65535)
8470 msgid "Remote:"
8471 msgstr "Archiv:"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8474 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8475 msgid "Remove"
8476 msgstr "Entfernen"
8478 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8479 #, c-format
8480 msgid "Remove %ld items"
8481 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8483 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8484 #, c-format
8485 msgid "Remove %s"
8486 msgstr "Löschen %s"
8488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8489 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8490 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8493 msgid "Remove &branch"
8494 msgstr "&Zweig löschen"
8496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8497 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8498 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8500 #. Resource IDs: (32896)
8501 msgid ""
8502 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8503 "show as different"
8504 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8506 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8507 msgid "Remove from &ignore list"
8508 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8510 #. Resource IDs: (17084)
8511 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8512 msgstr "Aus der Schnellzugriffsleiste entfernen"
8514 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8515 msgid "Remove from changelist"
8516 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8519 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8520 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8523 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8524 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8526 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8527 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8528 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8531 msgid "Removed"
8532 msgstr "Entfernt"
8534 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8535 msgid "Removed from changelist"
8536 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "Removed the file pattern(s)\n"
8542 "%s\n"
8543 "from the ignore list."
8544 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8546 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8547 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8548 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8550 #. Resource IDs: (16616)
8551 msgid "Rena&me..."
8552 msgstr "&Umbenennen..."
8554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8555 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8556 msgid "Rename"
8557 msgstr "Umbenennen"
8559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8560 #, c-format
8561 msgid "Rename %s"
8562 msgstr "%s umbenennen"
8564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8565 msgid "Rename - TortoiseGit"
8566 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8568 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8569 #, c-format
8570 msgid "Rename \"%s\":"
8571 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8573 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8574 msgid "Rename/move"
8575 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8578 msgid "Renames files/folders inside version control"
8579 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8581 #. Resource IDs: (57640)
8582 msgid ""
8583 "Repeat the last action\n"
8584 "Repeat"
8585 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8588 msgid "Replace &All"
8589 msgstr "&Alle ersetzen"
8591 #. Resource IDs: (57641)
8592 msgid ""
8593 "Replace specific text with different text\n"
8594 "Replace"
8595 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8598 msgid "Replace with:"
8599 msgstr "Ersetzen durch:"
8601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8602 msgid "Replace:"
8603 msgstr "Ersetzen:"
8605 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8606 #, c-format
8607 msgid "Replaced %d matches"
8608 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8610 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8611 msgid "Replacing"
8612 msgstr "Ersetze"
8614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8615 msgid "Repository &URL"
8616 msgstr "Projektarchiv &URL"
8618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8619 msgid "Repository Browser"
8620 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8623 msgid "Repository:"
8624 msgstr "Projektarchiv:"
8626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8627 msgid "Request pull"
8628 msgstr "Anforderungsanfrage"
8630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8631 msgid "Requests a username and a password"
8632 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8634 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8635 msgid "Res&olve..."
8636 msgstr "Konflikt &lösen..."
8638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8639 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8640 msgid "Reset"
8641 msgstr "Zurücksetzen"
8643 #. Resource IDs: (16614)
8644 msgid "Reset &All"
8645 msgstr "Alle &Rücksetzen"
8647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8648 #. Control id 1554)
8649 msgid "Reset Type"
8650 msgstr "Rücksetzmodus"
8652 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8653 #, c-format
8654 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8655 msgstr "Setzte \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8658 msgid "Reset active branch"
8659 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8662 msgid "Reset columns"
8663 msgstr "Spalten rücksetzen"
8665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8666 #, c-format
8667 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8668 msgstr "Setze aktuellen Zweig \"%s\" auf"
8670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8671 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8672 msgid "Resolve"
8673 msgstr "Konflikt gelöst"
8675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8676 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8677 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8679 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8680 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8681 msgstr "Löse Konflikt mit 'Meiner' Datei"
8683 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8684 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8685 msgstr "Löse Konflikt mit 'Deren' Datei"
8687 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8688 msgid "Resolved"
8689 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8691 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "Resolved:\n"
8695 "%s"
8696 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8698 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8699 msgid "Resolves conflicted files"
8700 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8703 msgid "Restart rebase"
8704 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8706 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8707 msgid "Restore"
8708 msgstr "Wiederherstellen"
8710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8711 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8712 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8713 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8714 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8715 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8716 msgid "Restore Default"
8717 msgstr "Standard wiederherstellen"
8719 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8720 msgid "Restore after commit"
8721 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8723 #. Resource IDs: (61202)
8724 msgid "Restore the window to normal size"
8725 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8727 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8728 msgid "Restored"
8729 msgstr "Zurückgesetzt"
8731 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8732 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8733 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8736 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8737 msgid "Revert"
8738 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8740 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8741 msgid "Revert commit"
8742 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8745 #, c-format
8746 msgid "Revert commit %s"
8747 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8749 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8750 msgid "Revert to parent revision"
8751 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8753 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8754 #, c-format
8755 msgid "Revert to revision %s"
8756 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8758 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8759 msgid "Reverted"
8760 msgstr "Rückgängig gemacht"
8762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8763 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8764 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8767 msgid "Reverts an addition to version control"
8768 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8770 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8771 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8772 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8775 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8776 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8778 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8779 msgid "Review/apply single &patch..."
8780 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8783 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8784 msgid "Revision"
8785 msgstr "Revision"
8787 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8788 #, c-format
8789 msgid "Revision %d"
8790 msgstr "Revision %d"
8792 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8793 #, c-format
8794 msgid "Revision %s"
8795 msgstr "Revision %s"
8797 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8798 msgid "Revision &graph"
8799 msgstr "Revisions&graph"
8801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8802 msgid "Revision Files"
8803 msgstr "Dateien der Revision"
8805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8806 msgid "Revision Graph"
8807 msgstr "Revisionsgraph"
8809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8810 msgid "Revision Graph Filter"
8811 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8814 msgid "Revision graph"
8815 msgstr "Revisionsgraph"
8817 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8818 msgid ""
8819 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8820 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8823 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8824 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8825 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8826 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8827 msgid "Revision:"
8828 msgstr "Revision:"
8830 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8831 msgid "Rewind"
8832 msgstr "Rewind"
8834 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8835 #, c-format
8836 msgid "Rewind %d"
8837 msgstr "Rewind %d"
8839 #. Resource IDs: (61590)
8840 msgid ""
8841 "Rich Text (RTF)\n"
8842 "text with font and paragraph formatting"
8843 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
8845 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8846 msgid "Right View: "
8847 msgstr "Rechte Ansicht:"
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8850 msgid "Right image"
8851 msgstr "Rechtes Bild"
8853 #. Resource IDs: (17108)
8854 #, c-format
8855 msgid "Row %d of %d"
8856 msgstr "Zeile %d von %d"
8858 #. Resource IDs: (17109)
8859 #, c-format
8860 msgid "Row %d-%d of %d"
8861 msgstr "Zeile %d-%d von %d"
8863 #. Resource IDs: (17116)
8864 msgid "Row Down"
8865 msgstr "Zeile runter"
8867 #. Resource IDs: (17115)
8868 msgid "Row Up"
8869 msgstr "Zeile hoch"
8871 #. Resource IDs: (17045)
8872 msgid "S&elect..."
8873 msgstr "&Wählen..."
8875 #. Resource IDs: (17027)
8876 msgid "S&how Buttons on One Row"
8877 msgstr "Zeige Schaltflächen in &einer Zeile"
8879 #. Resource IDs: (17028)
8880 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8881 msgstr "Zeige Schaltflächen in &zwei Zeilen"
8883 #. Resource IDs: (17078)
8884 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8885 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste &unterhalb des Bandes"
8887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8888 msgid "S&kip unselected"
8889 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
8891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8892 msgid "S&quash unselected"
8893 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
8895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8896 msgid "S&tatistics"
8897 msgstr "S&tatistik"
8899 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8900 msgid "S&witch/Checkout..."
8901 msgstr "&Wechseln zu..."
8903 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8904 msgid "SHA-1"
8905 msgstr "SHA-1"
8907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8908 msgid "SHA-1:"
8909 msgstr "SHA-1:"
8911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8912 msgid "SHA-256:"
8913 msgstr "SHA-256:"
8915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8916 msgid "SMTP Server requires authentication"
8917 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
8919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8920 msgid "SMTP Server:"
8921 msgstr "SMTP Server:"
8923 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8924 msgid "SMTP, directly to destination server"
8925 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
8927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8928 msgid "SSH"
8929 msgstr "SSH"
8931 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8932 msgid "SSL/TLS"
8933 msgstr "SSL/TLS"
8935 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8936 msgid "STARTTLS"
8937 msgstr "STARTTLS"
8939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8940 msgid "SVN Commit Type"
8941 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
8943 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8944 msgid "SVN DCommit..."
8945 msgstr "SVN DCommit..."
8947 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8948 msgid "SVN Fetch"
8949 msgstr "SVN Aktualisieren"
8951 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8952 msgid "SVN Rebase"
8953 msgstr "SVN neu aufbauen"
8955 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8956 msgid "SVN Rev"
8957 msgstr "SVN Rev"
8959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8960 msgid "Sa&feCrLf:"
8961 msgstr "Sa&feCrLf:"
8963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8964 msgid "Safe Crlf:"
8965 msgstr "Safe Crlf:"
8967 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8968 msgid "Same"
8969 msgstr "Identisch"
8971 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8972 msgid "Same commit time"
8973 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
8975 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8976 msgid ""
8977 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8978 "\n"
8979 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8980 "\n"
8981 "\n"
8982 "Update issue #101\n"
8983 "Fixes issue #202\n"
8984 "Fixed issue #123\n"
8985 "Resolves issue #88.\n"
8986 "Closes issue #99.\n"
8987 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8990 msgid "Sample text:"
8991 msgstr "Beispieltext:"
8993 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8994 msgid "Save"
8995 msgstr "Speichern"
8997 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8998 msgid "Save &as..."
8999 msgstr "Speichern &unter..."
9001 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9002 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9003 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
9005 #. Resource IDs: (61441)
9006 msgid "Save As"
9007 msgstr "Speichern unter"
9009 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9010 msgid ""
9011 "Save Bottom File as\n"
9012 "You're asked where to save the bottom file"
9013 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
9015 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9016 msgid "Save File"
9017 msgstr "Datei speichern"
9019 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9020 msgid ""
9021 "Save Left File as\n"
9022 "You're asked where to save the left file"
9023 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
9025 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "Save Left File\n"
9029 "The modifications are saved to\n"
9030 "%s"
9031 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9033 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9034 msgid ""
9035 "Save Right File as\n"
9036 "You're asked where to save the right file"
9037 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
9039 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "Save Right File\n"
9043 "The modifications are saved to\n"
9044 "%s"
9045 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9047 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9048 msgid ""
9049 "Save all\n"
9050 "Both Files are saved"
9051 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
9053 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9054 msgid ""
9055 "Save and exclude\n"
9056 "Your changes are saved and the original content is used"
9057 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
9059 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9060 msgid ""
9061 "Save and ignore marked blocks\n"
9062 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9063 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
9065 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9066 msgid ""
9067 "Save and include\n"
9068 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9069 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
9071 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9072 msgid "Save as"
9073 msgstr "Speichern unter …"
9075 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9076 msgid "Save as..."
9077 msgstr "Speichern unter..."
9079 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9080 msgid ""
9081 "Save as\n"
9082 "You're asked where to save the file"
9083 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
9085 #. Resource IDs: (61699)
9086 #, c-format
9087 msgid "Save changes to %1?"
9088 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
9090 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9091 msgid "Save modifications."
9092 msgstr "Änderungen speichern."
9094 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9095 msgid "Save patch file"
9096 msgstr "Patch-Datei &speichern"
9098 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9099 msgid "Save revision &to..."
9100 msgstr "Speichere Revision &unter..."
9102 #. Resource IDs: (57604)
9103 msgid ""
9104 "Save the active document with a new name\n"
9105 "Save As"
9106 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
9108 #. Resource IDs: (57603)
9109 msgid ""
9110 "Save the active document\n"
9111 "Save"
9112 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
9114 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9115 msgid ""
9116 "Save the modified file\n"
9117 "Save file"
9118 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
9120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9121 msgid "Save to clipboard"
9122 msgstr "In Zwischenablage speichern"
9124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9125 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9126 #. Control id 65535)
9127 msgid "Save to:"
9128 msgstr "Speichern nach:"
9130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9131 msgid "Save unified diff"
9132 msgstr "Speiche Standard-Diff"
9134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9135 msgid "Save unified diff since HEAD"
9136 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
9138 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9139 msgid ""
9140 "Save\n"
9141 "Save the file with the conflict markers."
9142 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
9144 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Save\n"
9148 "The modifications are saved to\n"
9149 "%s"
9150 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9153 msgid "Saved Data"
9154 msgstr "Gespeicherte Daten"
9156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9157 #, c-format
9158 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9159 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%s\", Wert: \"%s\")."
9161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9162 msgid "Saving notes failed."
9163 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
9165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9166 msgid "Scan"
9167 msgstr "Durchsuchen"
9169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9170 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9171 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9172 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9173 #. id 1636)
9174 msgid "Scintilla"
9175 msgstr "Scintilla"
9177 #. Resource IDs: (16034)
9178 msgid "Scroll Left"
9179 msgstr "Nach links rollen"
9181 #. Resource IDs: (16035)
9182 msgid "Scroll Right"
9183 msgstr "Nach rechts rollen"
9185 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9186 msgid "Se&ttings..."
9187 msgstr "Eins&tellungen"
9189 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9190 msgid "Search &log messages..."
9191 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
9193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9194 msgid "Search &up"
9195 msgstr "Suche &aufwärts"
9197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9198 msgid "Search for:"
9199 msgstr "Suche nach:"
9201 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9202 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9203 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
9205 #. Resource IDs: (61865)
9206 #, c-format
9207 msgid "Seek failed on %1"
9208 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
9210 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9211 msgid "Select"
9212 msgstr "Auswählen"
9214 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9215 msgid "Select &All"
9216 msgstr "A&lle wählen"
9218 #. Resource IDs: (16529)
9219 msgid "Select &User-defined Image: "
9220 msgstr "&Benutzerdefiniertes Bild wählen:"
9222 #. Resource IDs: (16508)
9223 msgid "Select &context menu:"
9224 msgstr "&Kontextmenü wählen:"
9226 #. Resource IDs: (65535)
9227 msgid "Select &window:"
9228 msgstr "&Fenster wählen."
9230 #. Resource IDs: (16903)
9231 msgid ""
9232 "Select Color Tool\n"
9233 "Select Color"
9234 msgstr "Farbauswahlwerkzeug\nWähle Farbe"
9236 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9237 msgid "Select File..."
9238 msgstr "Datei wählen..."
9240 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9241 msgid "Select SSH client"
9242 msgstr "Wähle einen SSH Client"
9244 #. Resource IDs: (61717)
9245 msgid "Select a button."
9246 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
9248 #. Resource IDs: (57346)
9249 msgid "Select an object on which to get Help"
9250 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
9252 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9253 msgid "Select changelist"
9254 msgstr "Änderungsliste wählen"
9256 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9257 msgid "Select diff application"
9258 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
9260 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9261 msgid "Select file"
9262 msgstr "Datei wählen"
9264 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9265 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9266 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
9268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9269 msgid ""
9270 "Select folder to export to.\n"
9271 "You might need to create a new folder before performing this export."
9272 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
9274 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9275 msgid "Select folder to run script for"
9276 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
9278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9279 msgid "Select folder to save the selected files to"
9280 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
9282 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9283 msgid "Select hook script file"
9284 msgstr "Skriptdatei auswählen"
9286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9287 msgid "Select items automatically"
9288 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
9290 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9291 msgid "Select merge application"
9292 msgstr "Konflikteditor auswählen"
9294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9295 msgid "Select merge target"
9296 msgstr "Ziel auswählen"
9298 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9299 msgid ""
9300 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9301 msgstr "Bestimmen Sie, wie sich die Fortschrittsanzeige am Ende einer Aktion verhalten soll."
9303 #. Resource IDs: (57642)
9304 msgid ""
9305 "Select the entire document\n"
9306 "Select All"
9307 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9310 msgid ""
9311 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9312 "checker used for commit messages."
9313 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
9315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9316 msgid "Select tracked branch"
9317 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
9319 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9320 msgid "Select viewer for diff-files"
9321 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
9323 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9324 msgid "Select what file you want to save as"
9325 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
9327 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9328 msgid ""
9329 "Select what file you want to save as\n"
9330 "Note: There is unresolved conflict!"
9331 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9334 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9335 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9336 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9337 #. Control id 1067)
9338 msgid "Select/deselect &all"
9339 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
9341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9342 msgid "Selection History"
9343 msgstr "Auswahl-Verlauf"
9345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9346 msgid "Send"
9347 msgstr "Senden"
9349 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9350 msgid "Send Email"
9351 msgstr "E-Mail senden"
9353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9354 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9355 msgid "Send Mail after create"
9356 msgstr "Per E-Mail versenden"
9358 #. Resource IDs: (61842)
9359 msgid "Send Mail failed to send message."
9360 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
9362 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9363 msgid "Send Mail..."
9364 msgstr "E-Mail senden..."
9366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9367 msgid "Send Patch"
9368 msgstr "Patches versenden"
9370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9371 msgid "Send Patch by Email"
9372 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
9374 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9375 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9376 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
9378 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9379 msgid "Sending content"
9380 msgstr "Sende Inhalt"
9382 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9383 msgid "Sending..."
9384 msgstr "Senden..."
9386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9387 msgid "Server &address:"
9388 msgstr "&Server Adresse:"
9390 #. Resource IDs: (65535)
9391 msgid "Set Accelerator &for:"
9392 msgstr "Setze Tastenkürzel &für:"
9394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9395 msgid "Set au&thor"
9396 msgstr "Setze Autor"
9398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9399 msgid "Set author &date"
9400 msgstr "Setze Eintrage&datum"
9402 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9403 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9404 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9406 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9407 msgid ""
9408 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9409 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9411 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9412 msgid "Setting properties..."
9413 msgstr "Setze Eigenschaften..."
9415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9416 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9417 msgid "Settings"
9418 msgstr "Einstellungen"
9420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9421 msgid "Settings - TortoiseGit"
9422 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
9424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9425 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9426 msgid "Shell"
9427 msgstr "Shell"
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9430 msgid "Shell Extended"
9431 msgstr "Shell Erweitert"
9433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9434 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9435 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
9437 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9438 msgid "Shift-JIS"
9439 msgstr "Shift-JIS"
9441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9442 msgid "Short &date/time format in log messages"
9443 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
9445 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9446 msgid "Shorten property list"
9447 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
9449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9450 msgid "Show"
9451 msgstr "Anzeigen"
9453 #. Resource IDs: (16996)
9454 msgid "Show &Accelerator for:"
9455 msgstr "&Zeige Tastenkürzel für:"
9457 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9458 msgid "Show &Reflog"
9459 msgstr "Zeige &Reflog"
9461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9462 msgid "Show &Unversioned Files"
9463 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
9465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9466 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9467 msgid "Show &Whole Project"
9468 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9471 msgid "Show &changes"
9472 msgstr "Änderungen &zeigen"
9474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9475 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9476 msgid "Show &log"
9477 msgstr "Zeige &Log"
9479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9480 msgid "Show &log..."
9481 msgstr "Zeige &Log..."
9483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9484 msgid "Show &nested refs"
9485 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9488 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9489 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9491 #. Resource IDs: (17099)
9492 msgid "Show Above the Ribbon"
9493 msgstr "Zeige oberhalb des Bandes"
9495 #. Resource IDs: (17098)
9496 msgid "Show Below the Ribbon"
9497 msgstr "Zeige unterhalb des Bandes"
9499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9500 msgid "Show Environment Variables"
9501 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9503 #. Resource IDs: (17030)
9504 msgid "Show Fewer Buttons"
9505 msgstr "Zeige weniger Schaltflächen"
9507 #. Resource IDs: (32815)
9508 msgid "Show HEAD revision nodes"
9509 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9511 #. Resource IDs: (32825)
9512 msgid ""
9513 "Show Inline-Diff word by word\n"
9514 "Inline diff word-wise"
9515 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9517 #. Resource IDs: (32889)
9518 msgid ""
9519 "Show Inline-Diff\n"
9520 "Inline diff"
9521 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9523 #. Resource IDs: (17029)
9524 msgid "Show More Buttons"
9525 msgstr "Zeige mehr Schaltflächen"
9527 #. Resource IDs: (17082)
9528 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9529 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste oberhalb des Bandes"
9531 #. Resource IDs: (17081)
9532 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9533 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste unterhalb des Bandes"
9535 #. Resource IDs: (16651)
9536 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9537 msgstr "Zeige &Hinweise auf Werkzeugleisten"
9539 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9540 #. name)
9541 msgid "Show Whitespaces"
9542 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9544 #. Resource IDs: (32813)
9545 msgid "Show an overview of the whole graph"
9546 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9549 msgid "Show asterisk log prefix"
9550 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9553 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9554 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9556 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9557 msgid "Show author"
9558 msgstr "Zeige Author"
9560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9561 msgid ""
9562 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9563 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9564 "unique, please see help"
9565 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9567 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9568 msgid "Show branches this commit is on"
9569 msgstr "Zeige Zweige auf denen diese Revision liegt"
9571 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9572 msgid "Show changes as &unified diff"
9573 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9575 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9576 msgid "Show com&plete log"
9577 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9580 msgid "Show complete log"
9581 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9583 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9584 msgid "Show date"
9585 msgstr "Zeige Datum"
9587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9588 msgid "Show describe in log"
9589 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9591 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9592 msgid "Show describe in log dialog"
9593 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9595 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9596 msgid "Show destination folder"
9597 msgstr "Zeige Zielordner"
9599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9600 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9601 msgid "Show diff"
9602 msgstr "Zeige Unterschiede"
9604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9605 msgid "Show diff to last commit"
9606 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9609 msgid "Show excluded folders as normal"
9610 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9612 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9613 msgid "Show extra changes after merge"
9614 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9616 #. Resource IDs: (16656)
9617 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9618 msgstr "Zeige &vollständige Menüs nach einer kurzen Pause"
9620 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9621 msgid "Show file name"
9622 msgstr "Zeige Dateiname"
9624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9625 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9626 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9629 msgid "Show i&gnored files"
9630 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9633 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9634 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9636 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9637 msgid "Show la&beled commits only"
9638 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9641 msgid "Show linenumber&s"
9642 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9645 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9646 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9647 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9648 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9649 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9650 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9651 msgid "Show log"
9652 msgstr "Zeige Log"
9654 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9655 msgid "Show log &before rename/copy"
9656 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9658 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9659 #, c-format
9660 msgid "Show log of %s"
9661 msgstr "Zeige Log von %s"
9663 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9664 msgid "Show log of submodule"
9665 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9667 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9668 msgid "Show log of this folder"
9669 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9671 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9672 msgid "Show log..."
9673 msgstr "Zeige Log..."
9675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9676 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9677 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9680 #. Control id 1383)
9681 msgid "Show modified files in working tree"
9682 msgstr "Zeige geänderte Dateien im Arbeitsbaum"
9684 #. Resource IDs: (20308)
9685 msgid ""
9686 "Show next change of selected commit\n"
9687 "Show next"
9688 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9690 #. Resource IDs: (32814)
9691 msgid "Show oldest node at top"
9692 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9694 #. Resource IDs: (32853)
9695 msgid ""
9696 "Show or hide the line diff bar\n"
9697 "Toggle LineDiffBar"
9698 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9700 #. Resource IDs: (32854)
9701 msgid ""
9702 "Show or hide the locator bar\n"
9703 "Toggle LocatorBar"
9704 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9706 #. Resource IDs: (59393)
9707 msgid ""
9708 "Show or hide the status bar\n"
9709 "Toggle Status Bar"
9710 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9712 #. Resource IDs: (59393)
9713 msgid ""
9714 "Show or hide the status bar\n"
9715 "Toggle StatusBar"
9716 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9718 #. Resource IDs: (59392)
9719 msgid ""
9720 "Show or hide the toolbar\n"
9721 "Toggle ToolBar"
9722 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9724 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9725 msgid "Show original line number"
9726 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9728 #. Resource IDs: (20309)
9729 msgid ""
9730 "Show previous change of selected commit\n"
9731 "Show previous"
9732 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9734 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9735 msgid "Show revision properties"
9736 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9738 #. Resource IDs: (16652)
9739 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9740 msgstr "Zeige &Tastenkürzel in Hinweisen"
9742 #. Resource IDs: (32774)
9743 msgid ""
9744 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9745 "Show Whitespaces"
9746 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9749 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9750 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9752 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9753 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9754 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9757 msgid "Show un&modified files"
9758 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9761 msgid "Show un&versioned files"
9762 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9764 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9765 msgid "Show/Hide"
9766 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9768 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9769 #, c-format
9770 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9771 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9777 "selected, %ld file(s) selected"
9778 msgstr "Zeige %ld Revision(en), von Revision %s bis Revision %s - %ld Revision(en) ausgewählt, %ld Datei(en) ausgewählt"
9780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9781 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9782 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9784 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9785 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9786 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9789 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9790 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9793 msgid "Shows reference log"
9794 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9797 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9798 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9801 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9802 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9805 msgid "Si&gn"
9806 msgstr "Si&gnieren"
9808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9809 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9810 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9812 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9813 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9814 msgid "Silver Style"
9815 msgstr "Silberner Stil"
9817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9818 msgid "Since"
9819 msgstr "Seit"
9821 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9822 msgid "Size"
9823 msgstr "Größe"
9825 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9826 msgid "Skip"
9827 msgstr "Überspringen"
9829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9830 #, c-format
9831 msgid "Skip Patch: %s"
9832 msgstr "Überspringe Patch: %s"
9834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9835 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9836 msgid "Skip worktree"
9837 msgstr "Skip worktree"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9840 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9841 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9843 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9844 msgid "Skipped"
9845 msgstr "Übersprungen"
9847 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9848 msgid "Skipped missing target"
9849 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
9851 #. Resource IDs: (17112)
9852 msgid "Slide"
9853 msgstr "Gleiten"
9855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9856 msgid "Smart tab char"
9857 msgstr "Intelligenter Tabulator"
9859 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9860 msgid "Soft"
9861 msgstr "Soft"
9863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9864 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9865 msgstr "Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
9867 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9868 msgid ""
9869 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9870 "Do you want to load the changes?"
9871 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
9873 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9874 msgid ""
9875 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9876 "Would you like to reload and lose your changes?"
9877 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
9879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9880 msgid "Sort by commit count"
9881 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
9883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9884 msgid "Sort tag list in reversed order"
9885 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
9887 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9888 msgid ""
9889 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9890 "dialog."
9891 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
9893 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9894 msgid "Spin1"
9895 msgstr "Spin1"
9897 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9898 msgid "Split lines"
9899 msgstr "Zeilen splitten"
9901 #. Resource IDs: (57653)
9902 msgid ""
9903 "Split the active window into panes\n"
9904 "Split"
9905 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
9907 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9908 msgid "Squash"
9909 msgstr "Zusammenfügen"
9911 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9912 msgid "Squash (with commit below)"
9913 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
9915 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9916 msgid "Stacked Bar Graph"
9917 msgstr "Gestapelte Balken"
9919 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9920 msgid "Stacked Line Graph"
9921 msgstr "Gestapelte Linien"
9923 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9924 msgid "Standard"
9925 msgstr "Standard"
9927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9928 msgid "Start (FastFwd)"
9929 msgstr "Start (FastFwd)"
9931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9932 msgid "Start Cherry Pick"
9933 msgstr "Starte pflücken"
9935 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9936 msgid "Start Commit Hook"
9937 msgstr "Start Eintragung"
9939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9940 msgid "Start Rebase"
9941 msgstr "Neuaufbau starten"
9943 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9944 msgid "Start bisect mode..."
9945 msgstr "Starte bisect Modus..."
9947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9948 msgid "Start registry editor"
9949 msgstr "Registrierungseditor starten"
9951 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9952 msgid "Starts a git server running git protocol"
9953 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
9955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9956 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9957 msgid "Stash"
9958 msgstr "Stash"
9960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9961 msgid "Stash &Message"
9962 msgstr "Stash Log-&Meldung"
9964 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9965 msgid "Stash Apply"
9966 msgstr "Stash anwenden"
9968 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9969 msgid "Stash List"
9970 msgstr "Stash anzeigen"
9972 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9973 msgid "Stash Pop"
9974 msgstr "Stash Pop"
9976 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9977 msgid "Stash Save"
9978 msgstr "Stash speichern"
9980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9981 msgid "Stash operation running..."
9982 msgstr "Stash-Operation läuft..."
9984 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9985 msgid "State"
9986 msgstr "Status"
9988 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9989 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9990 #. id 4573)
9991 msgid "Static"
9992 msgstr "Statisch"
9994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9995 msgid "Statistics"
9996 msgstr "Statistik"
9998 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9999 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10000 msgid "Status"
10001 msgstr "Status"
10003 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10004 msgid "Status Bar"
10005 msgstr "Statusleiste"
10007 #. Resource IDs: (17087)
10008 msgid "Status Bar Configuration"
10009 msgstr "Statuszeilenkonfiguration"
10011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10012 msgid "Status and action colors"
10013 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
10015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10016 msgid "Status cache"
10017 msgstr "Pufferspeicher"
10019 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10020 msgid ""
10021 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10022 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
10024 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10025 msgid ""
10026 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10027 " the overlay recursively"
10028 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
10030 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10031 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10032 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
10034 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10035 msgid "Stops bisect mode"
10036 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
10038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10039 msgid "Stored decisions"
10040 msgstr "Gespeicherte Entscheidungen"
10042 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10043 msgid ""
10044 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10045 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10046 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
10048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10049 msgid "Strategy"
10050 msgstr "Strategie"
10052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10053 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10054 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
10056 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10057 msgid "Style"
10058 msgstr "Stil"
10060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10061 msgid "Subject"
10062 msgstr "Betreff"
10064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10065 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10066 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10067 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10068 #. Control id 65535)
10069 msgid "Subject:"
10070 msgstr "Betreff:"
10072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10073 msgid "Submodule"
10074 msgstr "Submodul"
10076 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10077 msgid "Submodule &Update..."
10078 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
10080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10081 msgid "Submodule Add"
10082 msgstr "Submodul hinzufügen"
10084 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10085 msgid "Submodule Add..."
10086 msgstr "Submodul hinzufügen..."
10088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10089 msgid "Submodule Diff"
10090 msgstr "Submodul vergleichen"
10092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10093 msgid "Submodule Init"
10094 msgstr "Submodul(e) einrichten"
10096 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10097 msgid "Submodule Sync"
10098 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
10100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10101 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10102 msgid "Submodule Update"
10103 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
10105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10106 msgid "Submodule Update Options"
10107 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
10109 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10113 "Revision %2!s!"
10114 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
10116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10117 msgid "Submodule of Project: "
10118 msgstr "Submodul des Projekts:"
10120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10121 #. Control id 1708)
10122 msgid "Submodules"
10123 msgstr "Submodule"
10125 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10126 msgid "Success"
10127 msgstr "Erfolgreich"
10129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10130 msgid "Switch"
10131 msgstr "Wechseln"
10133 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10134 #, c-format
10135 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10136 msgstr "Wechsle %s zu %s, Revision %s"
10138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10139 msgid "Switch To"
10140 msgstr "Wechseln zu"
10142 #. Resource IDs: (57681)
10143 msgid ""
10144 "Switch back to the previous window pane\n"
10145 "Previous Pane"
10146 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
10148 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10149 msgid "Switch between single and double pane view"
10150 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
10152 #. Resource IDs: (32775)
10153 msgid ""
10154 "Switch between single and double pane view\n"
10155 "Switch between single and double pane view"
10156 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
10158 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10159 msgid "Switch left and right view"
10160 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
10162 #. Resource IDs: (32811)
10163 msgid ""
10164 "Switch the contents of the left and right view\n"
10165 "Switch left and right view"
10166 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
10168 #. Resource IDs: (61188)
10169 msgid "Switch to the next document window"
10170 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
10172 #. Resource IDs: (57680)
10173 msgid ""
10174 "Switch to the next window pane\n"
10175 "Next Pane"
10176 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
10178 #. Resource IDs: (61189)
10179 msgid "Switch to the previous document window"
10180 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
10182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10183 msgid "Switch/Checkout"
10184 msgstr "Wechseln"
10186 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10187 msgid "Switch/Checkout to"
10188 msgstr "Wechseln zu"
10190 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10191 msgid "Switch/Checkout to this..."
10192 msgstr "Wechseln zu ausgewählter Revision..."
10194 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10195 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10196 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
10198 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10199 msgid "Switches the comparison left<->right"
10200 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
10202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10203 msgid "Symbolize ref names"
10204 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
10206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10207 msgid "Symlink"
10208 msgstr "Symlink"
10210 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10211 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10212 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
10214 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10215 msgid "Sync..."
10216 msgstr "Sync..."
10218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10219 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10220 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10221 msgid "System"
10222 msgstr "System"
10224 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10225 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10226 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
10228 #. Resource IDs: (61707)
10229 msgid ""
10230 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10231 "deleted."
10232 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
10234 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10235 msgid "TIS-620"
10236 msgstr "TIS-620"
10238 #. Resource IDs: (109)
10239 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10240 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10242 #. Resource IDs: (109)
10243 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10244 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10247 msgid "Ta&gs:"
10248 msgstr "Markierun&gen:"
10250 #. Resource IDs: (16970)
10251 msgid "Tab Placeholder"
10252 msgstr "Tab Platzhalter"
10254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10255 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10256 msgid "Tab size:"
10257 msgstr "Tab Größe:"
10259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10260 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10261 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10262 msgid "Tag"
10263 msgstr "Markierung"
10265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10266 msgid "Tag (FF)"
10267 msgstr "Markierung (FF)"
10269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10270 msgid "Tag Info"
10271 msgstr "Markierungsinformationen"
10273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10274 #, c-format
10275 msgid "Tagged the working tree to %s"
10276 msgstr "Arbeitsbaum als %s markiert"
10278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10279 msgid "Tags"
10280 msgstr "Markierungen"
10282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10283 msgid "Tags:"
10284 msgstr "Markierungen:"
10286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10287 msgid "Tasks"
10288 msgstr "Aufgaben"
10290 #. Resource IDs: (17019)
10291 msgid "Tasks Pane"
10292 msgstr "Werkzeugfläche"
10294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10295 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10296 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
10298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10299 msgid "Test"
10300 msgstr "Test"
10302 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10303 msgid "Test Only"
10304 msgstr "Nur testen"
10306 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10307 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10308 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
10310 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10311 msgid "Thai"
10312 msgstr "Thai"
10314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10315 msgid ""
10316 "The Remote Config was changed.\n"
10317 "Do you want to save now or discard changes?"
10318 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10320 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10321 msgid ""
10322 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10323 "Should be > 0"
10324 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
10326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10330 "\n"
10331 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10332 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein <i>entfernter</i> Zweig.\n\nMöchten Sie diesen wirklich <ct=0x0000FF>löschen</ct>?"
10334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10335 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10336 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
10338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10339 msgid "The commit message must not be empty."
10340 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
10342 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10343 msgid ""
10344 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10345 "\n"
10346 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10347 "\n"
10348 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10349 "\n"
10350 "See help for more information."
10351 msgstr "Die Eintragung, die Sie gerade vornehmen wollen, ist eine besondere Eintragung: Es handelt sich um eine Zusammenführungs-Eintragung. Daher enthält diese sowohl Ihre als auch Änderungen eines zusammengeführten Zweiges.\n\nSie sollten KEINE Dateien abwählen, sofern Sie nicht genau wissen was Sie tun.\n\nWährend des Zusammenführens können Konflikte entstehen, die manuell gelöst werden müssen (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in eine Datei, die ebenfalls auf dem anderen Zweig verändert wurde, integrieren).\n\nKonsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
10353 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10357 "Do you want to overwrite it?"
10358 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10360 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10361 msgid ""
10362 "The credential helper was changed.\n"
10363 "Do you want to save now or discard changes?"
10364 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10366 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10367 msgid ""
10368 "The current working tree is not clean.\n"
10369 "Do you want to stash the changes?"
10370 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
10372 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10373 msgid ""
10374 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10375 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10376 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10377 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
10379 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10383 "%s"
10384 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
10386 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10387 msgid ""
10388 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10389 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10390 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
10392 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10393 msgid ""
10394 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10395 "\n"
10396 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10397 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10400 #, c-format
10401 msgid "The file %s does not exist!"
10402 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
10404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10405 #, c-format
10406 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10407 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
10409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10413 "Do you want to select another file to diff?"
10414 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
10416 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "The file \n"
10420 "%s\n"
10421 "is empty.\n"
10422 "Do you want to remove the file?"
10423 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
10425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10426 msgid "The file is too big"
10427 msgstr "Die Datei ist zu groß"
10429 #. Resource IDs: (61701)
10430 msgid "The file is too large to open."
10431 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
10433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "The file\n"
10437 "%s\n"
10438 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10439 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
10441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "The file\n"
10445 "%s\n"
10446 "is not a valid text file!"
10447 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
10449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "The folder %s\n"
10453 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10454 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
10456 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "The folder \n"
10460 "%s\n"
10461 "does not exist.\n"
10462 "Would you like to create it first?"
10463 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
10465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "The hook script returned an error:\n"
10469 "%s"
10470 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
10472 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10473 msgid "The image can not be shown."
10474 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
10476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10477 msgid ""
10478 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10479 "installed correctly."
10480 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
10482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10483 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10484 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
10486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10487 #, c-format
10488 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10489 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10491 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10492 #, c-format
10493 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10494 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %d und %d liegen."
10496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10497 #, c-format
10498 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10499 msgstr "Der lokale Zweig \"%s\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%s\" fortgeschrieben werden."
10501 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10502 msgid ""
10503 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10504 "Continue?"
10505 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10507 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10508 msgid ""
10509 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10510 "Continue?"
10511 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10513 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10514 msgid ""
10515 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10516 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10517 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10519 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10520 msgid "The operation failed."
10521 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10524 msgid ""
10525 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10526 "You must only specify one of them."
10527 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10529 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10530 #, c-format
10531 msgid ""
10532 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10533 "Patching is not possible!"
10534 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "The patch seems outdated! The file line\n"
10540 "%s\n"
10541 "and the patchline\n"
10542 "%s\n"
10543 "do not match!"
10544 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%s\nund die Zeile\n%s\nstimmen nicht überein!"
10546 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10547 msgid ""
10548 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10549 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10550 "\n"
10551 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10552 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10553 "\n"
10554 "Do you want to proceed anyway?"
10555 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10557 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "The path\n"
10561 "%s\n"
10562 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10563 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10564 "%s\n"
10565 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10566 msgstr "Der Pfad\n%s\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%s\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10569 msgid ""
10570 "The process is still running.\n"
10571 "Are you sure to abort?"
10572 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10575 msgid ""
10576 "The regular expression is invalid!\n"
10577 "Please enter a valid regular expression."
10578 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10581 #, c-format
10582 msgid ""
10583 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10584 "Do you want to overwrite it?"
10585 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10587 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10588 msgid ""
10589 "The remote branch has not changed.\n"
10590 "\n"
10591 "Open the rebase dialog anyway?"
10592 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10595 msgid "The repository was successfully created."
10596 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10598 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10599 msgid ""
10600 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10601 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10602 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10604 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10608 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10609 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10610 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10612 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "The target folder \n"
10616 "%s\n"
10617 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10618 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10619 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10621 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "The target folder \n"
10625 "%s\n"
10626 "is not empty!\n"
10627 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10628 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10630 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10631 msgid ""
10632 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10633 "The following differences were found:"
10634 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10636 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10637 msgid ""
10638 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10639 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10640 "but maybe not scan all files."
10641 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\nalle Dateien analysieren."
10643 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10644 msgid ""
10645 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10646 "It's not possible to show the log messages between them!"
10647 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10650 msgid ""
10651 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10652 "Review and commit the changes?"
10653 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10656 msgid "Their file:"
10657 msgstr "Deren Datei:"
10659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10660 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10661 msgid "Theirs"
10662 msgstr "Deren"
10664 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10665 msgid ""
10666 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10667 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10668 msgstr "Es gibt Änderungen oder nicht-versionierte Objekte in einem oder mehreren Submodulen.\nDiese Dateien werden für eine Eintragung nicht aufgelistet. Sie müssen diese Dateien in den Submodulen eintragen."
10670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10674 "uses."
10675 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10677 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10678 msgid ""
10679 "There are more editable views.\n"
10680 "What view do you want to save?"
10681 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10684 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10685 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10687 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10691 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10692 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10693 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10694 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10696 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10697 msgid ""
10698 "There are unsaved modifications!\n"
10699 "Do you want to save your changes?"
10700 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10703 msgid ""
10704 "There is nothing to add.\n"
10705 "All the files and folders are either under version control,\n"
10706 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10707 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen.\nAlle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder sie werden ignoriert."
10709 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10710 msgid "Thesaurus"
10711 msgstr "Thesaurus"
10713 #. Resource IDs: (62181)
10714 msgid ""
10715 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10716 "changes that were made before the application closed."
10717 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10719 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10720 msgid "This field is required and must not be empty."
10721 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10723 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10724 msgid ""
10725 "This is not a valid URL.\n"
10726 "Please enter an URL here."
10727 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10729 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10730 msgid ""
10731 "This is not a valid path!\n"
10732 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10733 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10734 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10737 msgid ""
10738 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10739 "commits."
10740 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10742 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10743 msgid ""
10744 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10745 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10746 " see help."
10747 msgstr "Dies erhält Zusammenführungseintragungen, jedoch sind hier mögliche Probleme bekannt: So ist z. B. das Umordnen von Eintragungen nicht immer möglich (gleiche EInschränkung wie bei git), siehe Hilfe."
10749 #. Resource IDs: (61710)
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10753 " may have an incompatible version of %s."
10754 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %s in der Datei %s gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %s."
10756 #. Resource IDs: (61709)
10757 #, c-format
10758 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10759 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %s, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
10761 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10762 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10763 msgstr "Diese Eigenschaft ist nur für Dateien und nicht für Ordner zugelassen."
10765 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10766 msgid ""
10767 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10768 "Please use another name"
10769 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
10771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10772 msgid "This task requires a clean working tree."
10773 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
10775 #. Resource IDs: (16244)
10776 msgid ""
10777 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10778 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10779 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10780 msgstr "Die Aufzeichnung der Befehle, die Sie in dieser Anwendung verwendet haben wird gelöscht und die Standardeinstellungen für sichtbare Befehle auf Menüs und Werkzeugleisten werden wieder hergestellt. Individuelle Anpassungen werden nicht überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
10782 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10783 msgid "Three way diff"
10784 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
10786 #. Resource IDs: (16928)
10787 msgid "Tile &Vertically"
10788 msgstr "&Vertikal anordnen"
10790 #. Resource IDs: (16924)
10791 msgid "Tile Hori&zontally"
10792 msgstr "&Horizontal anordnen"
10794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10795 msgid "To"
10796 msgstr "Bis"
10798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10799 msgid ""
10800 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10801 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10802 "Disable tag fetching?"
10803 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
10805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10806 msgid ""
10807 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10808 "\n"
10809 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10810 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10811 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
10813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10814 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10815 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10816 msgid "To:"
10817 msgstr "Bis:"
10819 #. Resource IDs: (58113)
10820 msgid ""
10821 "Toggle One/Two Pages display\n"
10822 "Toggle One/Two Pages display"
10823 msgstr "Schalte einseitige/zweiseitige Anzeige\nSchalte einseitige/zweiseitige Anzeige"
10825 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10826 msgid "Toggle filters"
10827 msgstr "Filter an/abschalten"
10829 #. Resource IDs: (65535)
10830 msgid "Toolbar"
10831 msgstr "Werkzeugleiste"
10833 #. Resource IDs: (16130)
10834 msgid "Toolbar Name"
10835 msgstr "Werkzeugleistenname"
10837 #. Resource IDs: (17017)
10838 msgid "Toolbar Options"
10839 msgstr "Werkzeugleistenoptionen"
10841 #. Resource IDs: (16008)
10842 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10843 msgstr "Interner Fehler der Werkzeugleiste. Bitte wenden Sie sich an den Anbieter der Anwendung."
10845 #. Resource IDs: (16105)
10846 msgid "Toolbars"
10847 msgstr "Werkzeugleisten"
10849 #. Resource IDs: (16928)
10850 msgid "Tools"
10851 msgstr "Werkzeuge"
10853 #. Resource IDs: (65535)
10854 msgid "Tools:"
10855 msgstr "Werkzeuge:"
10857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10858 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10859 msgid "TortoiseGit"
10860 msgstr "TortoiseGit"
10862 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10863 #, c-format
10864 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10865 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10867 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10871 "%s\n"
10872 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10874 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10875 #, c-format
10876 msgid ""
10877 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10878 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10879 "\n"
10880 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10881 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
10883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10887 "to be renamed too?"
10888 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
10890 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10891 #, c-format
10892 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10893 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
10895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10896 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10897 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10899 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10900 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10901 msgid "TortoiseGitBlame"
10902 msgstr "TortoiseGitBlame"
10904 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10908 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10909 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
10911 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10912 #, c-format
10913 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10914 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10916 #. Resource IDs: (1)
10917 msgid ""
10918 "TortoiseGitBlame\n"
10919 "\n"
10920 "TortoiseGitBlam\n"
10921 "\n"
10922 "\n"
10923 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10924 "TortoiseGitBlame.Document"
10925 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10928 msgid "TortoiseGitIDiff"
10929 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10932 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10933 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
10935 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10936 msgid ""
10937 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10938 "\n"
10939 "Available command line parameters are:\n"
10940 "/left:\"path to left picture\"\n"
10941 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10942 "/right:\"path to right picture\"\n"
10943 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10944 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10945 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10946 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10947 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
10949 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10950 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10951 msgid "TortoiseGitMerge"
10952 msgstr "TortoiseGitMerge"
10954 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10955 #, c-format
10956 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10957 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10959 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10963 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10964 "apr %d.%d.%d\r\n"
10965 "apr-util %d.%d.%d"
10966 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10968 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10972 " more than once."
10973 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
10975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10976 msgid "TortoiseGitUDiff"
10977 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10979 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10980 msgid ""
10981 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10982 "\n"
10983 "Available command line parameters are:\n"
10984 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10985 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10986 "/?  - this help dialog\n"
10987 "/p  - read diff input from console pipe"
10988 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
10990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10991 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10992 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
10994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10995 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10996 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
10998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10999 msgid "Total commits analyzed:"
11000 msgstr "Übertragungen gesamt:"
11002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11003 msgid "Total file changes:"
11004 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
11006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11007 msgid "Trac&k"
11008 msgstr "Verfol&gen"
11010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11011 msgid "Track"
11012 msgstr "Verfolgen"
11014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11015 msgid "Tracked Remote Branch:"
11016 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11019 msgid "Tracked Remote URL:"
11020 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
11022 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11023 msgid "Tracked branch"
11024 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
11026 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11027 #, c-format
11028 msgid "Transferring at %s"
11029 msgstr "Übertragung bei %s"
11031 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11032 msgid "Transparent &color..."
11033 msgstr "&Transparente Farbe..."
11035 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11036 msgid "Trim right"
11037 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
11039 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11040 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11041 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
11043 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11044 msgid "Turkish"
11045 msgstr "Türkisch"
11047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11048 msgid "Tweak TortoiseGit"
11049 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
11051 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11052 msgid "Type"
11053 msgstr "Typ"
11055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11056 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11057 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11058 msgid "Type:"
11059 msgstr "Typ:"
11061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11062 msgid "URL"
11063 msgstr "URL"
11065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11066 msgid "URL and directory must not be empty."
11067 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
11069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11070 msgid "URL history"
11071 msgstr "URL-Historie"
11073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11074 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11075 #. id 65535)
11076 msgid "URL:"
11077 msgstr "URL:"
11079 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11080 msgid "UTF-16 BE"
11081 msgstr "UTF-16 BE"
11083 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11084 msgid "UTF-16 LE"
11085 msgstr "UTF-16 LE"
11087 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11088 msgid "UTF-8"
11089 msgstr "UTF-8"
11091 #. Resource IDs: (61840)
11092 msgid "Unable to load mail system support."
11093 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
11095 #. Resource IDs: (61826)
11096 msgid "Unable to process command, server busy."
11097 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
11099 #. Resource IDs: (61731)
11100 #, c-format
11101 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11102 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
11104 #. Resource IDs: (61836)
11105 msgid "Unable to read write-only property."
11106 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
11108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11109 msgid ""
11110 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11111 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11112 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11113 "from the top pane in the log dialog."
11114 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
11116 #. Resource IDs: (61837)
11117 msgid "Unable to write read-only property."
11118 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
11120 #. Resource IDs: (61732)
11121 #, c-format
11122 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11123 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
11125 #. Resource IDs: (62177)
11126 msgid "Uncheck"
11127 msgstr "Abwählen"
11129 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11130 msgid "Undo"
11131 msgstr "Rückgängig"
11133 #. Resource IDs: (17102)
11134 #, c-format
11135 msgid "Undo %d Actions"
11136 msgstr "%d Aktionen rückgängig"
11138 #. Resource IDs: (17103)
11139 msgid "Undo 1 Action"
11140 msgstr "Eine Aktion rückgängig"
11142 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11143 msgid "Undo Add..."
11144 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
11146 #. Resource IDs: (57643)
11147 msgid ""
11148 "Undo the last action\n"
11149 "Undo"
11150 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
11152 #. Resource IDs: (57643)
11153 msgid ""
11154 "Undo the last modifications\n"
11155 "Undo"
11156 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
11158 #. Resource IDs: (61728)
11159 msgid "Unexpected file format."
11160 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
11162 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11163 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11164 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
11166 #. Resource IDs: (17111)
11167 msgid "Unfold"
11168 msgstr "Ausklappen"
11170 #. Resource IDs: (61591)
11171 msgid ""
11172 "Unformatted Text\n"
11173 "text without any formatting"
11174 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
11176 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11177 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11178 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
11180 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11181 msgid "Unknown"
11182 msgstr "Unbekannt"
11184 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11185 msgid "Unknown depth"
11186 msgstr "Unbekannte Tiefe"
11188 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11189 msgid "Unmark this block"
11190 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
11192 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11193 msgid "Unresolved conflicts!"
11194 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
11196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11197 msgid "Unset tracked branch"
11198 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
11200 #. Resource IDs: (61443)
11201 msgid "Untitled"
11202 msgstr "Unbenannt"
11204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11205 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11206 msgid "Unversioned"
11207 msgstr "unversioniert"
11209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11210 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11211 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
11213 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11214 #, c-format
11215 msgid "Unversioning %s"
11216 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
11218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11219 msgid "Up"
11220 msgstr "Hoch"
11222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11223 msgid "Update"
11224 msgstr "Aktualisieren"
11226 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11227 msgid "Update Ref"
11228 msgstr "Ref aktualisieren"
11230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11231 msgid "Update Submodules"
11232 msgstr "Submodule aktualisieren"
11234 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11235 msgid "Updated"
11236 msgstr "Aktualisiert"
11238 #. Resource IDs: (61581)
11239 msgid "Updating ActiveX objects"
11240 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
11242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11243 msgid "Updating index"
11244 msgstr "Aktualisiere Index"
11246 #. Resource IDs: (16530)
11247 msgid "Use &Default Image: "
11248 msgstr "Verwende &Standardbild"
11250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11251 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11252 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
11254 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11255 msgid "Use &other text block"
11256 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
11258 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11259 msgid "Use 'mine' text block"
11260 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock"
11262 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11263 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11264 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11265 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock vor 'deren'"
11267 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11268 #. name)
11269 msgid "Use 'theirs' text block"
11270 msgstr "Verwende 'deren' Textblock"
11272 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11273 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11274 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11275 msgstr "Verwende 'deren' Textblock vor 'meinem'"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11278 msgid "Use HTTP path component"
11279 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
11281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11282 msgid "Use Ribbons"
11283 msgstr "Benutze Ribbons"
11285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11286 msgid "Use Task Dialog"
11287 msgstr "Benutze Task-Dialog"
11289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11290 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11291 msgstr "Benutze Thin-&Pack (für langsame Netzwerkverbindungen)"
11293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11294 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11295 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
11297 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11298 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11299 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
11301 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11302 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11303 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
11305 #. Resource IDs: (32856)
11306 msgid ""
11307 "Use all content from the left view\n"
11308 "Use left file"
11309 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
11311 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11312 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11313 msgid "Use block from left before right"
11314 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
11316 #. Resource IDs: (32857)
11317 msgid ""
11318 "Use block from left view before block from right view\n"
11319 "Use block from left before right"
11320 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
11322 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11323 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11324 msgid "Use block from right before left"
11325 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
11327 #. Resource IDs: (32859)
11328 msgid ""
11329 "Use block from right view before block from left view\n"
11330 "Use block from right before left"
11331 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
11333 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11334 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11335 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
11337 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11338 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11339 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
11341 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11342 msgid "Use configured server"
11343 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
11345 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11346 #. name)
11347 msgid "Use left block"
11348 msgstr "Verwende linken Block"
11350 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11351 #. name)
11352 msgid "Use left file"
11353 msgstr "Verwende linke Datei"
11355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11356 msgid "Use local branch color for current branch"
11357 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
11359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11360 msgid "Use recycle bin when reverting"
11361 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
11363 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11364 msgid "Use regular expression"
11365 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
11367 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11368 msgid "Use right block"
11369 msgstr "Verwende den rechten Block"
11371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11372 msgid "Use spaces"
11373 msgstr "Leerzeichen verwenden"
11375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11376 msgid "Use system locale for date/time"
11377 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
11379 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11380 msgid "Use text block from '&mine'"
11381 msgstr "Verwende '&Meinen' Textblock"
11383 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11384 msgid "Use text block from '&theirs'"
11385 msgstr "Verwende '&Deren' Textblock"
11387 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11388 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11389 msgstr "Verwende 'M&einen' Textblock vor 'Deren'"
11391 #. Resource IDs: (32822)
11392 msgid ""
11393 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11394 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11395 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine' vor 'Deren'\nErst 'Mein' Textblock, danach 'Deren'"
11397 #. Resource IDs: (32820)
11398 msgid ""
11399 "Use text block from 'mine'\n"
11400 "Use 'mine' text block"
11401 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine'\nVerwende 'Meinen' Textblock"
11403 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11404 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11405 msgstr "Verwende 'De&ren' Textblock vor 'Meinem'"
11407 #. Resource IDs: (32821)
11408 msgid ""
11409 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11410 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11411 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren' vor 'Meine'\nErst 'Deren' Textblock, danach 'Meiner'"
11413 #. Resource IDs: (32819)
11414 msgid ""
11415 "Use text block from 'theirs'\n"
11416 "Use 'theirs' text block"
11417 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren'\nVerwende 'Deren' Textblock"
11419 #. Resource IDs: (32855)
11420 msgid ""
11421 "Use text block from the left view\n"
11422 "Use left block"
11423 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
11425 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11426 msgid "Use th&is text block"
11427 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
11429 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11430 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11431 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
11433 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Use the found path.\n"
11437 "Apply the patch to\n"
11438 "%s"
11439 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11441 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "Use the original path.\n"
11445 "Apply the patch to\n"
11446 "%s"
11447 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11450 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11451 msgid "Use this"
11452 msgstr "Verwende dies"
11454 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11455 msgid "Use this &whole file"
11456 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
11458 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11459 msgid "Use this block on left"
11460 msgstr "Verwende diesen Block links"
11462 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11463 msgid "Use whole other &file"
11464 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11466 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11467 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11468 msgstr "Kann benutzt werden, um Änderungen mit der letzten Eintragung zu verbinden."
11470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11471 msgid "User Email:"
11472 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11475 msgid "User Info"
11476 msgstr "Benutzer-Info"
11478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11479 msgid "User Name:"
11480 msgstr "Benutzername:"
11482 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11483 msgid "User cancelled"
11484 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11487 msgid ""
11488 "User name and email must be set before commit.\n"
11489 "Do you want to set these now?"
11490 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11493 msgid "User&name:"
11494 msgstr "User&name:"
11496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11497 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11498 msgid "Username:"
11499 msgstr "Benutzername:"
11501 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11502 msgid ""
11503 "Valid command line options are:\n"
11504 "/base:<path to base file>\n"
11505 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11506 "/theirs:<path to their file>\n"
11507 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11508 "/mine:<path to your file>\n"
11509 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11510 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11511 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11512 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11513 "/patchpath:<path to folder>\n"
11514 "/saverequired\n"
11515 "/saverequiredonconflicts\n"
11516 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11517 "/line:<line number to jump to>"
11518 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11520 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11521 msgid "Value"
11522 msgstr "Wert"
11524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11525 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11526 msgid "Version"
11527 msgstr "Version"
11529 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11530 #, c-format
11531 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11532 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11535 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11536 msgid "Version 1"
11537 msgstr "Version 1"
11539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11540 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11541 msgstr "Version 1 (Neuere Eintragezeit)"
11543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11544 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11545 msgid "Version 2 (Base)"
11546 msgstr "Version 2 (Basis)"
11548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11549 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11550 msgstr "Version 2 (Basis) (Neuere Eintragezeit)"
11552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11553 msgid "Version Information"
11554 msgstr "Versionsinformation"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11557 msgid "Version:"
11558 msgstr "Version:"
11560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11561 msgid "Versioned"
11562 msgstr "Versioniert"
11564 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11565 msgid "Vietnamese"
11566 msgstr "Viatnamnesisch"
11568 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11569 msgid "View"
11570 msgstr "Ansicht"
11572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11573 msgid "View .tgitconfig"
11574 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11576 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11577 msgid "View Bars"
11578 msgstr "Leisten"
11580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11581 msgid "View Patch"
11582 msgstr "Patch anzeigen"
11584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11585 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11586 msgid "View Patch>>"
11587 msgstr "Patch zeigen>>"
11589 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11590 msgid "View revision for path in &webviewer"
11591 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11593 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11594 msgid "View revision in alternative editor"
11595 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11598 msgid "View system&wide gitconfig"
11599 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11602 msgid "Visit our website"
11603 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11605 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11606 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11607 msgid "Visual Studio 2005"
11608 msgstr "Visual Studio 2005"
11610 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11611 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11612 msgid "Visual Studio 2008"
11613 msgstr "Visual Studio 2008"
11615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11616 msgid ""
11617 "WARNING:\n"
11618 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11619 "To set the values to their default, delete the value text."
11620 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11622 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11623 msgid "Wait"
11624 msgstr "Warten"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11627 msgid "Wait for the script to finish"
11628 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11631 msgid "Waiting for input"
11632 msgstr "Warte auf Eingabe"
11634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11635 msgid "Walk Be&haviour"
11636 msgstr "&Traversierungsart"
11638 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11639 msgid "Warning"
11640 msgstr "Warnung"
11642 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11643 msgid "Warning!"
11644 msgstr "Warnung!"
11646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\n"
11650 "\n"
11651 "Do you really want to continue?"
11652 msgstr "Warnung: \"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann <ct=0x0000FF><b>NICHT</b></ct> rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
11654 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11655 msgid "Western European"
11656 msgstr "West Europa"
11658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11659 msgid ""
11660 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11661 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11662 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11664 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11665 msgid ""
11666 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11667 "necessary"
11668 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11671 msgid ""
11672 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11673 "confirmation before killing it"
11674 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11676 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11677 msgid ""
11678 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11679 "dragging folders / files"
11680 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11682 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11683 msgid ""
11684 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11685 "versions are usually more useful."
11686 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11689 msgid ""
11690 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11691 "automatically selected"
11692 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11694 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11695 msgid ""
11696 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11697 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11698 "blobs available locally."
11699 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11701 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11702 msgid ""
11703 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11704 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11705 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11708 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11709 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11711 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11712 msgid ""
11713 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11714 "authentication and/or encryption."
11715 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11717 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11718 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11719 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
11721 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11722 #. 65535)
11723 msgid "Whitespaces"
11724 msgstr "Leerzeichen"
11726 #. Resource IDs: (17038)
11727 msgid "Window Position"
11728 msgstr "Fensterposition"
11730 #. Resource IDs: (16927)
11731 msgid "Windows"
11732 msgstr "Fenster"
11734 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11735 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11736 msgid "Windows 2000"
11737 msgstr "Windows 2000"
11739 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11740 #. Ribbon name)
11741 msgid "Windows 7"
11742 msgstr "Windows 7"
11744 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11745 #. - Ribbon name)
11746 msgid "Windows XP"
11747 msgstr "Windows XP"
11749 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11750 msgid "Windows-1250"
11751 msgstr "Windows-1250"
11753 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11754 msgid "Windows-1251"
11755 msgstr "Windows-1251"
11757 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11758 msgid "Windows-1252"
11759 msgstr "Windows-1252"
11761 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11762 msgid "Windows-1253"
11763 msgstr "Windows-1253"
11765 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11766 msgid "Windows-1254"
11767 msgstr "Windows-1254"
11769 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11770 msgid "Windows-1255"
11771 msgstr "Windows-1255"
11773 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11774 msgid "Windows-1256"
11775 msgstr "Windows-1256"
11777 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11778 msgid "Windows-1257"
11779 msgstr "Windows-1257"
11781 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11782 msgid "Windows-1258"
11783 msgstr "Windows-1258"
11785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11786 msgid "Within a file:"
11787 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
11789 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11790 msgid "Within file"
11791 msgstr "Innerhalb der Datei"
11793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11794 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11795 msgid "Working Tree"
11796 msgstr "Arbeitsbaum"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11799 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11800 msgid "Working Tree Path:"
11801 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
11803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11804 msgid "Working dir changes"
11805 msgstr "Arbeitsbaum-Änderungen"
11807 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11808 #. name)
11809 msgid "Wrap long lines"
11810 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11812 #. Resource IDs: (32881)
11813 msgid ""
11814 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11815 "Wrap long lines"
11816 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
11818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11819 msgid "Yes to all"
11820 msgstr "Alle Ja"
11822 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11823 msgid "You already have the latest version installed."
11824 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
11826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11827 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11828 msgstr "Sie möchten Eintragungen angeforn, haben aber keinen entfernten Zweig ausgewählt."
11830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11831 msgid ""
11832 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11833 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11834 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
11836 #. Resource IDs: (16005)
11837 #, c-format
11838 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11839 msgstr "Sie können nur Bitmaps der Größe (%d x %d) einfügen!"
11841 #. Resource IDs: (16243)
11842 #, c-format
11843 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11844 msgstr "Sie können nicht mehr als %d Werkzeugleisten definieren!"
11846 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11847 msgid ""
11848 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11849 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11850 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11851 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
11853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11854 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11855 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
11857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11858 msgid ""
11859 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11860 "\n"
11861 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11862 msgstr "Sie haben eine alte Version von Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) installiert, die Sicherheitslücken aufweist.\n\nSie sollten ein Upgrade auf 1.9.5+ in Erwägung ziehen."
11864 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11865 msgid ""
11866 "You have checked \"include untracked\".\n"
11867 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11868 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
11870 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11871 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11872 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
11874 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11875 msgid ""
11876 "You have modified properties without saving them first.\n"
11877 "Do you want to save them now?"
11878 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
11880 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11884 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11885 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11886 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
11888 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11889 msgid ""
11890 "You haven't entered an issue number!\n"
11891 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11892 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
11894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11895 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11896 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
11898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11899 msgid ""
11900 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11901 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11902 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
11904 #. Resource IDs: (16024)
11905 #, c-format
11906 msgid "You may define up to %d tools."
11907 msgstr "Sie können bis zu %d Werkzeuge definieren"
11909 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11910 msgid "You must enter a log message for the commit"
11911 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
11913 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11914 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11915 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
11917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11918 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11919 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
11921 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11922 msgid ""
11923 "You selected a folder.\n"
11924 "Exports are only possible to a (zip) file."
11925 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
11927 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11928 msgid ""
11929 "You selected an unversioned file.\n"
11930 "The file will be added to version control when you commit."
11931 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
11933 #. Resource IDs: (16002)
11934 msgid "You should enter a text!"
11935 msgstr "Sie sollten einen Text eingeben!"
11937 #. Resource IDs: (16001)
11938 msgid "You should select an image!"
11939 msgstr "Sie sollten ein Bild wählen!"
11941 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11942 #, c-format
11943 msgid ""
11944 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11945 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11946 msgstr "Sie haben den Symbolsatz von <i>%s</i> in <i>%s</i> geändert.\nDie Änderungen werden erst wirksam, nachdem Sie den Rechner neu gestartet oder sich ab- und wieder angemeldet haben!"
11948 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11949 msgid ""
11950 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11951 "Click here to read and insert them again."
11952 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
11954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11955 msgid "Your version is:"
11956 msgstr "Ihre Version ist:"
11958 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11959 #, c-format
11960 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11961 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
11963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11964 msgid "Zip File"
11965 msgstr "Zip-Datei"
11967 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11968 msgid "Zoo&m out\t-"
11969 msgstr "Ver&kleinern\t-"
11971 #. Resource IDs: (17093)
11972 msgid "Zoom"
11973 msgstr "Skalieren"
11975 #. Resource IDs: (58117)
11976 msgid "Zoom &In"
11977 msgstr "Ver&größern"
11979 #. Resource IDs: (58118)
11980 msgid "Zoom &Out"
11981 msgstr "Ver&kleinern"
11983 #. Resource IDs: (32803)
11984 #, c-format
11985 msgid "Zoom 100%"
11986 msgstr "Skalierung 100%"
11988 #. Resource IDs: (58117)
11989 msgid ""
11990 "Zoom In\n"
11991 "Zoom In"
11992 msgstr "Vergrößern\nVergrößern"
11994 #. Resource IDs: (58118)
11995 msgid ""
11996 "Zoom Out\n"
11997 "Zoom Out"
11998 msgstr "Verkleinern\nVerkleinern"
12000 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12001 msgid "Zoom i&n\t+"
12002 msgstr "Ver&größern\t+"
12004 #. Resource IDs: (32772)
12005 msgid "Zoom in"
12006 msgstr "Vergrößern"
12008 #. Resource IDs: (32773)
12009 msgid "Zoom out"
12010 msgstr "Verkleinern"
12012 #. Resource IDs: (32804)
12013 msgid "Zoom to fit"
12014 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
12016 #. Resource IDs: (32809)
12017 msgid "Zoom to fit in height"
12018 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
12020 #. Resource IDs: (32810)
12021 msgid "Zoom to fit in width"
12022 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
12024 #. Resource IDs: (17114)
12025 msgid "[Default]"
12026 msgstr "[Standard]"
12028 #. Resource IDs: (16009)
12029 msgid "[Unassigned]"
12030 msgstr "[nicht zugewiesen]"
12032 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12036 "is a merge commit.\n"
12037 "\n"
12038 "Which parent do you want to pick?"
12039 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nist eine Zusammenführungseintragung.\n\nWelchen Elter möchten Sie auswählen?"
12041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12045 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12046 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
12048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12049 #, c-format
12050 msgid ""
12051 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12052 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12053 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
12055 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12059 "an error message."
12060 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
12062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12063 #, c-format
12064 msgid "\"%s\" is invalid."
12065 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
12067 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12068 #, c-format
12069 msgid "\"%s\" is not git repository"
12070 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
12072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12073 msgid ""
12074 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12075 "Do you want to abort?"
12076 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
12078 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12079 msgid "_POPUP_"
12080 msgstr "_POPUP_"
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12083 msgid "added"
12084 msgstr "Hinzugefügt"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12087 msgid "added files"
12088 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
12090 #. Resource IDs: (61446)
12091 msgid "an unnamed file"
12092 msgstr "eine unbenannte Datei"
12094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12095 msgid "and support the developers"
12096 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
12098 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12099 msgid "assume-valid"
12100 msgstr "assume-valid"
12102 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12103 msgid "author"
12104 msgstr "Autor"
12106 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12107 #, c-format
12108 msgid "author (>= 0.5%)"
12109 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
12111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12112 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12113 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12116 msgid "bugtraq.append"
12117 msgstr "bugtraq.append"
12119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12120 msgid "bugtraq.label"
12121 msgstr "bugtraq.label"
12123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12124 msgid "bugtraq.logregex"
12125 msgstr "bugtraq.logregex"
12127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12128 msgid "bugtraq.message"
12129 msgstr "bugtraq.message"
12131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12132 msgid "bugtraq.number"
12133 msgstr "bugtraq.number"
12135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12136 msgid "bugtraq.url"
12137 msgstr "bugtraq.url"
12139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12140 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12141 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12144 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12145 msgid "commits"
12146 msgstr "Eintragungen"
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12149 msgid "conflicted"
12150 msgstr "Konflikt"
12152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "copied from\n"
12156 "%s - revision %ld"
12157 msgstr "Kopiert von\n%s - revision %ld"
12159 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12160 msgid "day"
12161 msgstr "Tag"
12163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12164 msgid "deleted"
12165 msgstr "Gelöscht"
12167 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12168 msgid "diff from pipe"
12169 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
12171 #. Resource IDs: (58116)
12172 msgid "dummy"
12173 msgstr "dummy"
12175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12176 msgid "eMail settings"
12177 msgstr "E-Mail Einstellungen"
12179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "exported\n"
12183 "%s\n"
12184 "to\n"
12185 "%s"
12186 msgstr "%s\nnach %s\nexportiert"
12188 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12189 msgid "external"
12190 msgstr "extern"
12192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12193 #, c-format
12194 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12195 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
12197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12198 msgid "ignored"
12199 msgstr "Ignoriert"
12201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12202 msgid "include &untracked"
12203 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
12205 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12206 msgid "incomplete"
12207 msgstr "Unvollständig"
12209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12210 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12211 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12212 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12213 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12214 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12215 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12216 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12217 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12218 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12219 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12220 msgid "inherit"
12221 msgstr "erben"
12223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12224 msgid "item kept locally"
12225 msgstr "Objekt lokal erhalten"
12227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12228 msgid "keep the file lists in English"
12229 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
12231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12235 "%s = %ld\n"
12236 "%s = %ld\n"
12237 "%s = %ld"
12238 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12240 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12244 "%s = %ld\n"
12245 "%s = %ld\n"
12246 "%s = %ld\n"
12247 "%s = %ld\n"
12248 "%s = %ld"
12249 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12251 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12252 msgid "manager - all Windows users"
12253 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
12255 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12256 msgid "manager - current Windows user"
12257 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
12259 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12260 msgid "manager - this repository only"
12261 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
12263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12264 msgid "master"
12265 msgstr "master"
12267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12268 #. IDS_STATUSMERGED)
12269 msgid "merged"
12270 msgstr "Zusammengeführt"
12272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12273 msgid "missing"
12274 msgstr "Fehlt"
12276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12277 msgid "missing/deleted/replaced"
12278 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
12280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12281 msgid "modified"
12282 msgstr "Verändert"
12284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12285 msgid "modified/copied"
12286 msgstr "geändert/kopiert"
12288 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12289 msgid "month"
12290 msgstr "Monat"
12292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12293 msgid "new branch"
12294 msgstr "neuer Zweig"
12296 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12297 msgid "no"
12298 msgstr "nein"
12300 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12301 msgid "no description for this command is available"
12302 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
12304 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12305 msgid "non-versioned"
12306 msgstr "Nicht versioniert"
12308 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12309 msgid "none"
12310 msgstr "ohne"
12312 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12313 msgid "normal"
12314 msgstr "Normal"
12316 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12317 msgid "not found"
12318 msgstr "nicht gefunden"
12320 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12321 msgid "obstructed"
12322 msgstr "Behindert"
12324 #. Resource IDs: (61504)
12325 #, c-format
12326 msgid "on %1"
12327 msgstr "auf %1"
12329 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12330 msgid "patched"
12331 msgstr "gepatcht"
12333 #. Resource IDs: (61888)
12334 msgid "pixels"
12335 msgstr "Pixel"
12337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12338 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12339 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
12341 #. Resource IDs: (61509)
12342 msgid "prn"
12343 msgstr "prn"
12345 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12346 msgid "quarter of year"
12347 msgstr "Quartal"
12349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12350 msgid "renamed"
12351 msgstr "umbenannt"
12353 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12354 msgid "replaced"
12355 msgstr "Ersetzt"
12357 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12358 msgid "scanning path:"
12359 msgstr "Durchsuche Pfad:"
12361 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12362 msgid "skip-worktree"
12363 msgstr "skip-worktree"
12365 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "switched to\n"
12369 "%s"
12370 msgstr "gewechselt zu\n%s"
12372 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12373 msgid "take care of submodule changes"
12374 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
12376 #. Resource IDs: (61513)
12377 #, c-format
12378 msgid "to %1"
12379 msgstr "nach %1"
12381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12382 #, c-format
12383 msgid "to %s"
12384 msgstr "nach %s"
12386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12387 msgid "u&nknown changes"
12388 msgstr "&unbekannte Änderungen"
12390 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12391 msgid "week"
12392 msgstr "Woche"
12394 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12395 msgid "wincred - all Windows users"
12396 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
12398 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12399 msgid "wincred - current Windows user"
12400 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
12402 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12403 msgid "wincred - this repository only"
12404 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
12406 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12407 msgid "winstore - current Windows user"
12408 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
12410 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12411 msgid "winstore - this repository only"
12412 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
12414 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12415 msgid "year"
12416 msgstr "Jahr"
12418 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12419 msgid "yes"
12420 msgstr "ja"
12422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12423 msgid "{BugTraq}"
12424 msgstr "{BugTraq}"
12426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12427 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12428 #. Control id 65535)
12429 msgid "|"
12430 msgstr "|"