Improve error reporting
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blob78ac52268ee897b82e147ff28a744a8fc5892c8f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # yun.daniel <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
10 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
11 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
12 # Kim KiHyeon <kmkh12@paran.com>, 2011
13 # kmshts <kmshts@gmail.com>, 2012
14 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
15 # Ian Yoon <learder@gmail.com>, 2012
16 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
17 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
18 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
19 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
20 # pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2014
21 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
22 # jeiea <solum5013@gmail.com>, 2013
23 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
24 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
25 # yang <hebory@gmail.com>, 2013
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
30 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 10:17+0000\n"
32 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
33 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Language: ko_KR\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #. Resource IDs: (188)
41 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
42 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
43 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
44 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
45 #    A = Alt key     (or blank if not used)
46 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
47 #    S = Shift key   (or blank if not used)
48 #    X = upper case character
49 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
50 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
51 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
52 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
53 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
54 #, c-format
55 msgid "! %d"
56 msgstr "! %d"
58 #. Resource IDs: (1262)
59 msgid "# authors shown individually:"
60 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
62 #. Resource IDs: (357)
63 #, c-format
64 msgid "%.2f MBytes transferred"
65 msgstr "%.2fMB 전송함"
67 #. Resource IDs: (357)
68 #, c-format
69 msgid "%.2f kBytes/s"
70 msgstr "%.2fkB/s"
72 #. Resource IDs: (3868)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contained an unexpected object."
75 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
77 #. Resource IDs: (3867)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect path."
80 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
82 #. Resource IDs: (3868)
83 #, c-format
84 msgid "%1 contains an incorrect schema."
85 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
87 #. Resource IDs: (3868)
88 #, c-format
89 msgid "%1 has a bad format."
90 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
92 #. Resource IDs: (3867)
93 #, c-format
94 msgid "%1 was not found."
95 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Day ago"
100 msgstr "%1!d!일 전"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Days ago"
105 msgstr "%1!d!일 전"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hour ago"
110 msgstr "%1!d!시간 전"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Hours ago"
115 msgstr "%1!d!시간 전"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Minute ago"
120 msgstr "%1!d!분 전"
122 #. Resource IDs: (601)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Month ago"
125 msgstr "%1!d!달 전"
127 #. Resource IDs: (601)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Months ago"
130 msgstr "%1!d!달 전"
132 #. Resource IDs: (602)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Second ago"
135 msgstr "%1!d!초 전"
137 #. Resource IDs: (602)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Seconds ago"
140 msgstr "%1!d!초 전"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Week ago"
145 msgstr "%1!d!주 전"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Weeks ago"
150 msgstr "%1!d!주 전"
152 #. Resource IDs: (601)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Year ago"
155 msgstr "%1!d!년 전"
157 #. Resource IDs: (601)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! Years ago"
160 msgstr "%1!d!년 전"
162 #. Resource IDs: (90)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! items selected"
165 msgstr "%1!d!개 선택"
167 #. Resource IDs: (602)
168 #, c-format
169 msgid "%1!d! minutes ago"
170 msgstr "%1!d!분 전"
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid "%1!s!"
175 msgstr "%1!s!"
177 #. Resource IDs: (90)
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%1!s!\r\n"
181 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
182 msgstr "%1!s!\r\nShowing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
184 #. Resource IDs: (90)
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "%1!s!\r\n"
188 "Size %2!s!"
189 msgstr "%1!s!\r\nSize %2!s!"
191 #. Resource IDs: (3860)
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "%1: %2\n"
195 "Continue running script?"
196 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
198 #. Resource IDs: (3859)
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "%1\n"
202 "Cannot find this file.\n"
203 "Verify that the correct path and file name are given."
204 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
206 #. Resource IDs: (91)
207 #, c-format
208 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
209 msgstr "%HOME%/gitconfig나 %XDGHOME%/gitconfig"
211 #. Resource IDs: (357)
212 #, c-format
213 msgid "%I64d Bytes transferred"
214 msgstr "%I64d바이트 전송함"
216 #. Resource IDs: (357)
217 #, c-format
218 msgid "%I64d kBytes transferred"
219 msgstr "%I64dkB 전송함"
221 #. Resource IDs: (75)
222 #, c-format
223 msgid "%d commits ahead \"%s\""
224 msgstr "%d개 \"%s\"에 푸시할 커밋 있음"
226 #. Resource IDs: (1256)
227 #, c-format
228 msgid "%d files changed"
229 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
231 #. Resource IDs: (65)
232 #, c-format
233 msgid "%d files removed."
234 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
236 #. Resource IDs: (69)
237 #, c-format
238 msgid "%d files reverted to %s."
239 msgstr "%d files reverted to %s."
241 #. Resource IDs: (169)
242 #, c-format
243 msgid "%d files selected, %d files total"
244 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
246 #. Resource IDs: (246)
247 #, c-format
248 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
249 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
251 #. Resource IDs: (8)
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%i%% alpha\n"
255 "click to toggle alpha\n"
256 "double click to automatically toggle alpha"
257 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
259 #. Resource IDs: (357)
260 #, c-format
261 msgid "%ld Bytes/s"
262 msgstr "%ld 바이트/초"
264 #. Resource IDs: (226)
265 #, c-format
266 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
267 msgstr "%ld분 %ld초"
269 #. Resource IDs: (7)
270 #, c-format
271 msgid "%ld of %ld"
272 msgstr "%ld / %ld"
274 #. Resource IDs: (226)
275 #, c-format
276 msgid "%s - at revision: %d"
277 msgstr "%s - 수정: %d"
279 #. Resource IDs: (3887)
280 #, c-format
281 msgid "%s [Recovered]"
282 msgstr "%s [충돌해결됨]"
284 #. Resource IDs: (226)
285 #, c-format
286 msgid "%s in %s"
287 msgstr "%s in %s"
289 #. Resource IDs: (87)
290 #, c-format
291 msgid "%s requires Git >= %s"
292 msgstr "%s 필요 Git >= %s"
294 #. Resource IDs: (357)
295 #, c-format
296 msgid "%s, at %s"
297 msgstr "%s, at %s"
299 #. Resource IDs: (151)
300 #, c-format
301 msgid "%s: Working Tree"
302 msgstr "%s: 작업 공간"
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
307 msgstr "%s\\Export (%d) of %s"
309 #. Resource IDs: (145)
310 #, c-format
311 msgid "%s\\Export of %s"
312 msgstr "%s\\Export of %s"
314 #. Resource IDs: (3850)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "%s"
319 msgstr "%s\n%s"
321 #. Resource IDs: (376)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Could not be cleanly patched."
326 msgstr "%s\nCould not be cleanly patched."
328 #. Resource IDs: (145)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "Do you want to remove it anyway?"
333 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
335 #. Resource IDs: (69)
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "%s\n"
339 "is a directory, not a file!\n"
340 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
341 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
343 #. Resource IDs: (16923)
344 msgid "&..."
345 msgstr "&..."
347 #. Resource IDs: (1656)
348 msgid "&3 way merge"
349 msgstr "&3 way merge"
351 #. Resource IDs: (57664)
352 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
353 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
355 #. Resource IDs: (57664)
356 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
357 msgstr "TortoiseGitMerge 정보(&A)..."
359 #. Resource IDs: (16920)
360 msgid "&Activate"
361 msgstr "활성화하기(&A)"
363 #. Resource IDs: (1382)
364 msgid "&Add"
365 msgstr "추가(&A)"
367 #. Resource IDs: (17075)
368 msgid "&Add >>"
369 msgstr "추가(&A) >>"
371 #. Resource IDs: (1505)
372 msgid "&Add Filter"
373 msgstr ""
375 #. Resource IDs: (1382)
376 msgid "&Add New/Save"
377 msgstr "추가하고 저장(&A)"
379 #. Resource IDs: (68)
380 msgid "&Add it"
381 msgstr "&Add it"
383 #. Resource IDs: (1064)
384 msgid "&Add or Remove Buttons"
385 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
387 #. Resource IDs: (8, 1098)
388 msgid "&Add..."
389 msgstr "버전관리에 추가(&A)..."
391 #. Resource IDs: (1090, 1093)
392 msgid "&Advanced..."
393 msgstr "고급 설정(&A)"
395 #. Resource IDs: (1701)
396 msgid "&All"
397 msgstr "모두(&A)"
399 #. Resource IDs: (3936)
400 msgid "&All Branches"
401 msgstr "모든 브랜치(&A)"
403 #. Resource IDs: (65535)
404 msgid "&Application Look"
405 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
407 #. Resource IDs: (1613)
408 msgid "&Apply Patch"
409 msgstr "패치 적용(&A)"
411 #. Resource IDs: (1013)
412 msgid "&Apply unified diff"
413 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
415 #. Resource IDs: (65535)
416 msgid "&Arguments:"
417 msgstr "매개변수(&A)"
419 #. Resource IDs: (16645)
420 msgid "&Assign"
421 msgstr "할당(&A)"
423 #. Resource IDs: (16633)
424 msgid "&Associate double-click event with:"
425 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
427 #. Resource IDs: (1066)
428 msgid "&Auto Hide"
429 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
431 #. Resource IDs: (65535)
432 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
433 msgstr ""
435 #. Resource IDs: (1505)
436 msgid "&Autoload Putty Key"
437 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기(&A)"
439 #. Resource IDs: (1015)
440 msgid "&Backup original file"
441 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
443 #. Resource IDs: (13)
444 msgid "&Blame"
445 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
447 #. Resource IDs: (1254)
448 msgid "&Blame changes"
449 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
451 #. Resource IDs: (322, 1252)
452 msgid "&Blame revisions"
453 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
455 #. Resource IDs: (65535)
456 msgid "&Blue:"
457 msgstr "파랑색(&B):"
459 #. Resource IDs: (65535)
460 msgid "&Border:"
461 msgstr "테두리(&B)"
463 #. Resource IDs: (1512)
464 msgid "&Branch"
465 msgstr "브랜치(&B)"
467 #. Resource IDs: (4566)
468 msgid "&Branch:"
469 msgstr "브랜치(&B):"
471 #. Resource IDs: (1382)
472 msgid "&Browse Dir"
473 msgstr "&Browse Dir"
475 #. Resource IDs: (1251)
476 msgid "&Browse repository"
477 msgstr "저장소 보기(&B)"
479 #. Resource IDs: (1001, 1009)
480 msgid "&Browse..."
481 msgstr "참조(&B)..."
483 #. Resource IDs: (16913)
484 msgid "&Button Appearance..."
485 msgstr "버튼 모양(&B)..."
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Button text:"
489 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
491 #. Resource IDs: (1051)
492 msgid "&CD-ROM"
493 msgstr "&CD-ROM"
495 #. Resource IDs: (2)
496 msgid "&Cancel"
497 msgstr "취소(&C)"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Categories:"
501 msgstr "카테고리(&C):"
503 #. Resource IDs: (65535)
504 msgid "&Category:"
505 msgstr "분류(&C):"
507 #. Resource IDs: (65535)
508 msgid "&Choose commands from:"
509 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
511 #. Resource IDs: (8)
512 msgid "&Clean up..."
513 msgstr "정리하기(&C)"
515 #. Resource IDs: (57632)
516 msgid "&Clear"
517 msgstr "지우기(&C)"
519 #. Resource IDs: (1686)
520 msgid "&Clear stash"
521 msgstr "&Clear stash"
523 #. Resource IDs: (1, 58112)
524 msgid "&Close"
525 msgstr "닫기(&C)"
527 #. Resource IDs: (16922)
528 msgid "&Close Window(s)"
529 msgstr "창 닫기(&C)"
531 #. Resource IDs: (65535)
532 msgid "&Command:"
533 msgstr "명령(&C):"
535 #. Resource IDs: (1625)
536 msgid "&Commit"
537 msgstr "커밋(&C)"
539 #. Resource IDs: (355)
540 msgid "&Commit submodule..."
541 msgstr "&Commit submodule..."
543 #. Resource IDs: (68)
544 msgid "&Commit w/o"
545 msgstr "&Commit w/o"
547 #. Resource IDs: (8)
548 msgid "&Commit..."
549 msgstr "커밋(&C)..."
551 #. Resource IDs: (1252)
552 msgid "&Compare revisions"
553 msgstr "리비전 비교(&C)"
555 #. Resource IDs: (92)
556 msgid "&Compressed Graph"
557 msgstr "그래프 줄이기(&C)"
559 #. Resource IDs: (1239)
560 msgid "&Configure"
561 msgstr "설정(&C)"
563 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
564 msgid "&Copy"
565 msgstr "복사(&C)"
567 #. Resource IDs: (16911)
568 msgid "&Copy Button Image"
569 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
571 #. Resource IDs: (57634)
572 msgid "&Copy\tCtrl+C"
573 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
575 #. Resource IDs: (1662)
576 msgid "&Custom"
577 msgstr "사용자 지정(&C)"
579 #. Resource IDs: (1269)
580 msgid "&Default"
581 msgstr "기본(&D)"
583 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "삭제(&D)"
587 #. Resource IDs: (17)
588 msgid "&Delete (keep local)"
589 msgstr "버전관리에서 제외(&D)"
591 #. Resource IDs: (1507)
592 msgid "&Delete Filter"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (70)
596 msgid "&Delete remote && local"
597 msgstr "&Delete remote && local"
599 #. Resource IDs: (65535)
600 msgid "&Detect moved or copied lines"
601 msgstr ""
603 #. Resource IDs: (65535)
604 msgid "&Detect moved or copied lines:"
605 msgstr ""
607 #. Resource IDs: (12)
608 msgid "&Diff"
609 msgstr "비교(&D)"
611 #. Resource IDs: (14)
612 msgid "&Diff with previous version"
613 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
615 #. Resource IDs: (65535)
616 msgid "&Directory:"
617 msgstr "폴더(&D):"
619 #. Resource IDs: (32789)
620 msgid "&Disabled"
621 msgstr ""
623 #. Resource IDs: (71)
624 msgid "&Discard"
625 msgstr "&Discard"
627 #. Resource IDs: (1412)
628 msgid "&Do the same for the rest"
629 msgstr "&Do the same for the rest"
631 #. Resource IDs: (1066)
632 msgid "&Docking"
633 msgstr "붙이기(&D)"
635 #. Resource IDs: (1384)
636 msgid "&Down"
637 msgstr "&Down"
639 #. Resource IDs: (78, 1710)
640 msgid "&Download"
641 msgstr "다운로드(&D)"
643 #. Resource IDs: (65535)
644 msgid "&Edit"
645 msgstr "편집(&E)"
647 #. Resource IDs: (84)
648 msgid "&Edit .git/config"
649 msgstr "&Edit .git/config"
651 #. Resource IDs: (1559)
652 msgid "&Edit ALL"
653 msgstr "모두 편집 (&E)"
655 #. Resource IDs: (1506)
656 msgid "&Edit Filter"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (12)
660 msgid "&Edit conflicts"
661 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
663 #. Resource IDs: (1099, 16510)
664 msgid "&Edit..."
665 msgstr "편집(&E)..."
667 #. Resource IDs: (1614)
668 msgid "&Email Patch"
669 msgstr "패치 메일(&E)"
671 #. Resource IDs: (65535)
672 msgid "&Email:"
673 msgstr "메일(&E):"
675 #. Resource IDs: (1023)
676 msgid "&Enable Proxy Server"
677 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
679 #. Resource IDs: (32976)
680 msgid "&Enable edit"
681 msgstr "&Enable edit"
683 #. Resource IDs: (323)
684 msgid "&Export selection to..."
685 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
687 #. Resource IDs: (1092, 1095)
688 msgid "&External"
689 msgstr "다른 프로그램(&E)"
691 #. Resource IDs: (65535)
692 msgid "&File"
693 msgstr "파일(&F)"
695 #. Resource IDs: (1, 57636)
696 msgid "&Find"
697 msgstr "찾기(&F)"
699 #. Resource IDs: (57636)
700 msgid "&Find\tCtrl+F"
701 msgstr "찾기\tCtrl+F"
703 #. Resource IDs: (32778)
704 msgid "&Fit images in window"
705 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)"
707 #. Resource IDs: (1050)
708 msgid "&Fixed drives"
709 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
711 #. Resource IDs: (1065)
712 msgid "&Floating"
713 msgstr "띄우기(&F)"
715 #. Resource IDs: (1638, 32782)
716 msgid "&Follow renames"
717 msgstr "&Follow renames"
719 #. Resource IDs: (65535)
720 msgid "&Font for log messages:"
721 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
723 #. Resource IDs: (65535)
724 msgid "&Font:"
725 msgstr "폰트(&F):"
727 #. Resource IDs: (1521)
728 msgid "&Force"
729 msgstr "강제로(&F)"
731 #. Resource IDs: (1480)
732 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
733 msgstr "이미 있는 브랜치를 덮어쓰기(이전 자료가 삭제됩니다) (&F)"
735 #. Resource IDs: (1607)
736 msgid "&Force Rebase"
737 msgstr "강제로 초기화(&F)"
739 #. Resource IDs: (1608)
740 msgid "&From:"
741 msgstr "&From:"
743 #. Resource IDs: (2153)
744 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
745 msgstr "&Git Style Commit (--rmdir)"
747 #. Resource IDs: (220)
748 msgid "&Go to\tCtrl+G"
749 msgstr "이동\tCtrl+G"
751 #. Resource IDs: (91)
752 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
753 msgstr "관련없는 변경 경로는 회색으로 표시(&G)"
755 #. Resource IDs: (65535)
756 msgid "&Green:"
757 msgstr "녹색(&G):"
759 #. Resource IDs: (1511)
760 msgid "&HEAD"
761 msgstr "&HEAD"
763 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
764 msgid "&Help"
765 msgstr "도움말(&H)"
767 #. Resource IDs: (57667, 57670)
768 msgid "&Help Topics"
769 msgstr "&Help Topics"
771 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
772 msgid "&Hide"
773 msgstr "숨기기(&H)"
775 #. Resource IDs: (1170)
776 msgid "&Icon Set:"
777 msgstr "아이콘 모음(&I):"
779 #. Resource IDs: (72)
780 msgid "&Ignore"
781 msgstr "무시(&I)"
783 #. Resource IDs: (15)
784 #, c-format
785 msgid "&Ignore %d items by name"
786 msgstr "이름에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&I)"
788 #. Resource IDs: (32786)
789 msgid "&Ignore whitespace"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (16914)
793 msgid "&Image"
794 msgstr "이미지(&I)"
796 #. Resource IDs: (32790)
797 msgid "&Image info"
798 msgstr "이미지 정보(&I)"
800 #. Resource IDs: (16505)
801 msgid "&Image only"
802 msgstr "이미지만(&I)"
804 #. Resource IDs: (9)
805 msgid "&Import..."
806 msgstr "가져오기(&I)..."
808 #. Resource IDs: (65535)
809 msgid "&Initial directory:"
810 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
812 #. Resource IDs: (1693)
813 msgid "&Initialize submodules (--init)"
814 msgstr "&Initialize submodules (--init)"
816 #. Resource IDs: (81)
817 msgid "&Install"
818 msgstr "&Install"
820 #. Resource IDs: (1016)
821 msgid "&Jump to first difference when loading"
822 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
824 #. Resource IDs: (1483)
825 msgid "&Keep CR"
826 msgstr "&Keep CR"
828 #. Resource IDs: (68)
829 msgid "&Keep current state"
830 msgstr "&Keep current state"
832 #. Resource IDs: (92)
833 msgid "&Labels"
834 msgstr "라벨(&L)"
836 #. Resource IDs: (65535)
837 msgid "&Language:"
838 msgstr "언어(&L):"
840 #. Resource IDs: (16653)
841 msgid "&Large Icons"
842 msgstr "큰 아이콘(&L)"
844 #. Resource IDs: (1602)
845 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
846 msgstr "가져온 후 재배치하기(&L)"
848 #. Resource IDs: (1065)
849 msgid "&Limit search to modified lines"
850 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
852 #. Resource IDs: (65535)
853 msgid "&Limit:"
854 msgstr "제한(&L):"
856 #. Resource IDs: (1078)
857 msgid "&Line number"
858 msgstr "줄번호(&L)"
860 #. Resource IDs: (88)
861 #, c-format
862 msgid "&Line number (%d - %d)"
863 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
865 #. Resource IDs: (32797)
866 msgid "&Link image positions"
867 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
869 #. Resource IDs: (1172)
870 msgid "&List View"
871 msgstr "목록 보기(&L)"
873 #. Resource IDs: (1616)
874 msgid "&Local Branch:"
875 msgstr "로컬 브랜치(&L):"
877 #. Resource IDs: (92)
878 msgid "&Local branches"
879 msgstr "로컬 브랜치(&L)"
881 #. Resource IDs: (1504)
882 msgid "&Local:"
883 msgstr "로컬(&L):"
885 #. Resource IDs: (65535)
886 msgid "&Luminence:"
887 msgstr "휘도(&L):"
889 #. Resource IDs: (65535)
890 msgid "&Max line length for inline diffs"
891 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
893 #. Resource IDs: (16543)
894 msgid "&Menu animations:"
895 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
897 #. Resource IDs: (16921)
898 msgid "&Menu contents:"
899 msgstr "메뉴 내용(&M):"
901 #. Resource IDs: (1735)
902 msgid "&Merge"
903 msgstr "병합(&M)"
905 #. Resource IDs: (9)
906 msgid "&Merge..."
907 msgstr "병합(&M)..."
909 #. Resource IDs: (1012)
910 msgid "&Merging"
911 msgstr "병합(&M)"
913 #. Resource IDs: (1648)
914 msgid "&Message"
915 msgstr "메시지(&M)"
917 #. Resource IDs: (1241)
918 msgid "&Message:"
919 msgstr "메시지(&M):"
921 #. Resource IDs: (16925)
922 msgid "&Minimize"
923 msgstr "최소화(&M)"
925 #. Resource IDs: (32880)
926 msgid "&Moved blocks"
927 msgstr "&Moved blocks"
929 #. Resource IDs: (1515)
930 msgid "&Name"
931 msgstr "이름(&N)"
933 #. Resource IDs: (65535)
934 msgid "&Name:"
935 msgstr "이름(&N):"
937 #. Resource IDs: (65535)
938 msgid "&Navigate"
939 msgstr "&Navigate"
941 #. Resource IDs: (1049)
942 msgid "&Network drives"
943 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
945 #. Resource IDs: (65535)
946 msgid "&New "
947 msgstr "새로 만들기(&N)"
949 #. Resource IDs: (16509, 16615)
950 msgid "&New..."
951 msgstr "새로 만들기(&N)..."
953 #. Resource IDs: (58114)
954 msgid "&Next Page"
955 msgstr "다음 페이지(&N)"
957 #. Resource IDs: (16632)
958 msgid "&No double-click event"
959 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
961 #. Resource IDs: (1734)
962 msgid "&No fetch"
963 msgstr "&No fetch"
965 #. Resource IDs: (1702)
966 msgid "&None"
967 msgstr "없음(&N)"
969 #. Resource IDs: (1661)
970 msgid "&Notepad2"
971 msgstr "Notepad2(&N)"
973 #. Resource IDs: (1, 66)
974 msgid "&OK"
975 msgstr "확인(&O)"
977 #. Resource IDs: (3845)
978 msgid "&One Page"
979 msgstr "한 페이지(&O)"
981 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
982 msgid "&Open"
983 msgstr "열기(&O)"
985 #. Resource IDs: (84)
986 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
987 msgstr "Git for Windows 웹 사이트 열기(&O)"
989 #. Resource IDs: (57601)
990 msgid "&Open...\tCtrl+O"
991 msgstr "열기...\tCtrl+O"
993 #. Resource IDs: (1382)
994 msgid "&Options"
995 msgstr "옵션(&O)"
997 #. Resource IDs: (65535)
998 msgid "&Overlay Icon:"
999 msgstr "오버레이 아이콘(&O)"
1001 #. Resource IDs: (32772)
1002 msgid "&Overlay images"
1003 msgstr "오버레이 이미지들(&O)"
1005 #. Resource IDs: (1411, 65535)
1006 msgid "&Password:"
1007 msgstr "비밀번호(&P):"
1009 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1010 msgid "&Paste"
1011 msgstr "붙여넣기(&P)"
1013 #. Resource IDs: (1560)
1014 msgid "&Pick ALL"
1015 msgstr "모두 고르기(&P)"
1017 #. Resource IDs: (1414)
1018 msgid "&Port:"
1019 msgstr "포트(&P):"
1021 #. Resource IDs: (1069)
1022 msgid "&Print Preview"
1023 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
1025 #. Resource IDs: (58116)
1026 msgid "&Print..."
1027 msgstr "인쇄(&P)..."
1029 #. Resource IDs: (66)
1030 msgid "&Proceed"
1031 msgstr "계속(&P)"
1033 #. Resource IDs: (76)
1034 msgid "&Pull"
1035 msgstr "가져와 병합하기(&P)"
1037 #. Resource IDs: (1481)
1038 msgid "&Push all branches"
1039 msgstr "모든 브랜치 푸시(&P)"
1041 #. Resource IDs: (72)
1042 msgid "&ReCommit"
1043 msgstr "한번 더(&R)"
1045 #. Resource IDs: (1246)
1046 msgid "&Recent messages"
1047 msgstr "최근 메시지(&R)"
1049 #. Resource IDs: (1694)
1050 msgid "&Recursive"
1051 msgstr "&Recursive"
1053 #. Resource IDs: (65535)
1054 msgid "&Red:"
1055 msgstr "빨강색(&R):"
1057 #. Resource IDs: (1253)
1058 msgid "&Redo"
1059 msgstr "다시 실행(&R)"
1061 #. Resource IDs: (1579)
1062 msgid "&Ref:"
1063 msgstr "&Ref:"
1065 #. Resource IDs: (1382)
1066 msgid "&Refresh"
1067 msgstr "새로고침(&R)"
1069 #. Resource IDs: (20093)
1070 msgid "&Regular Expression"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (1617)
1074 msgid "&Remote Branch:"
1075 msgstr "원격 브랜치(&R):"
1077 #. Resource IDs: (92)
1078 msgid "&Remote branches"
1079 msgstr "원격 브랜치(&R)"
1081 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1082 msgid "&Remote:"
1083 msgstr "원격(&R):"
1085 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1086 msgid "&Remove"
1087 msgstr "삭제(&R)"
1089 #. Resource IDs: (1411)
1090 msgid "&Remove this file from index"
1091 msgstr "&Remove this file from index"
1093 #. Resource IDs: (15)
1094 msgid "&Repo-browser"
1095 msgstr "저장소 브라우저(&R)"
1097 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1098 msgid "&Reset"
1099 msgstr "다시 설정(&R)"
1101 #. Resource IDs: (1019)
1102 msgid "&Reset Toolbar"
1103 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1105 #. Resource IDs: (1355)
1106 msgid "&Reset filter"
1107 msgstr "&Reset filter"
1109 #. Resource IDs: (16657)
1110 msgid "&Reset my usage data"
1111 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1113 #. Resource IDs: (16910)
1114 msgid "&Reset to Default"
1115 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1117 #. Resource IDs: (66)
1118 msgid "&Resolved"
1119 msgstr "해결됨(&R)"
1121 #. Resource IDs: (69)
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "복원(&R)"
1125 #. Resource IDs: (68)
1126 msgid "&Restore old state"
1127 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1129 #. Resource IDs: (1252)
1130 msgid "&Revert change by this commit"
1131 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1133 #. Resource IDs: (1252)
1134 msgid "&Revert changes by these commits"
1135 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&SSH client:"
1139 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1141 #. Resource IDs: (65535)
1142 msgid "&Saturation:"
1143 msgstr "포화(&S)"
1145 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1146 msgid "&Save"
1147 msgstr "저장(&S)"
1149 #. Resource IDs: (1023)
1150 msgid "&Save authentication"
1151 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1153 #. Resource IDs: (272, 32806)
1154 msgid "&Save graph as..."
1155 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1157 #. Resource IDs: (322)
1158 msgid "&Save list of selected files to..."
1159 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1161 #. Resource IDs: (84)
1162 msgid "&Set Git path"
1163 msgstr "Git 경로 설정(&S)"
1165 #. Resource IDs: (1486)
1166 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1167 msgstr "&Set upstream/track remote branch"
1169 #. Resource IDs: (9)
1170 msgid "&Settings"
1171 msgstr "설정(&S)"
1173 #. Resource IDs: (32783)
1174 msgid "&Settings..."
1175 msgstr "설정(&S)..."
1177 #. Resource IDs: (65535)
1178 msgid "&Show Menus for:"
1179 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1181 #. Resource IDs: (16612)
1182 msgid "&Show text labels"
1183 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1185 #. Resource IDs: (65535)
1186 msgid "&Signing key ID:"
1187 msgstr "서명 키 ID(&S):"
1189 #. Resource IDs: (66)
1190 msgid "&Skip"
1191 msgstr "&Skip"
1193 #. Resource IDs: (1524)
1194 msgid "&Squash"
1195 msgstr "통합(&S)"
1197 #. Resource IDs: (1561)
1198 msgid "&Squash ALL"
1199 msgstr "모두 통합(&S)"
1201 #. Resource IDs: (1616)
1202 msgid "&Start"
1203 msgstr "시작(&S)"
1205 #. Resource IDs: (16917)
1206 msgid "&Start Group"
1207 msgstr "그룹 시작(&S)"
1209 #. Resource IDs: (86)
1210 msgid "&Stash"
1211 msgstr "&Stash"
1213 #. Resource IDs: (59393)
1214 msgid "&Status Bar"
1215 msgstr "&Status Bar"
1217 #. Resource IDs: (1525)
1218 msgid "&Switch to new branch"
1219 msgstr "새 브랜치로 갈아타기(&S)"
1221 #. Resource IDs: (1173)
1222 msgid "&Symbol View"
1223 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1225 #. Resource IDs: (65535)
1226 msgid "&Tab size:"
1227 msgstr "탭 크기(&T):"
1229 #. Resource IDs: (1069)
1230 msgid "&Tabbed Document"
1231 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1233 #. Resource IDs: (1513)
1234 msgid "&Tag"
1235 msgstr "꼬리표(&T)"
1237 #. Resource IDs: (91)
1238 msgid "&Tags"
1239 msgstr "꼬리표(&T)"
1241 #. Resource IDs: (65535)
1242 msgid "&Tags:"
1243 msgstr "꼬리표(&T):"
1245 #. Resource IDs: (16915)
1246 msgid "&Text"
1247 msgstr "텍스트(&T)"
1249 #. Resource IDs: (16506)
1250 msgid "&Text only"
1251 msgstr "텍스트만(&T)"
1253 #. Resource IDs: (1222)
1254 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1255 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1257 #. Resource IDs: (59392)
1258 msgid "&Toolbar"
1259 msgstr "도구 막대(&T)"
1261 #. Resource IDs: (65535)
1262 msgid "&Toolbar Name:"
1263 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1265 #. Resource IDs: (65535)
1266 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1267 msgstr "&Toolbars and Docking Windows"
1269 #. Resource IDs: (65535)
1270 msgid "&Toolbars:"
1271 msgstr "도구 막대(&T)"
1273 #. Resource IDs: (9)
1274 msgid "&TortoiseGit"
1275 msgstr "&TortoiseGit"
1277 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1278 msgid "&TortoiseGitMerge"
1279 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1281 #. Resource IDs: (1605)
1282 msgid "&Trunk:"
1283 msgstr "&Trunk:"
1285 #. Resource IDs: (3845)
1286 msgid "&Two Page"
1287 msgstr "두 페이지(&T)"
1289 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1290 msgid "&URL:"
1291 msgstr "URL(&U):"
1293 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1294 msgid "&Undo"
1295 msgstr "실행 취소(&U)"
1297 #. Resource IDs: (110)
1298 msgid "&Unified diff"
1299 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1301 #. Resource IDs: (1256)
1302 msgid "&Unified diff with"
1303 msgstr "&Unified diff with"
1305 #. Resource IDs: (1061)
1306 msgid "&Unknown drives"
1307 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1309 #. Resource IDs: (1383)
1310 msgid "&Up"
1311 msgstr "위로(&U)"
1313 #. Resource IDs: (1253)
1314 msgid "&Update item to revision"
1315 msgstr "특정 버전으로 업데이트하기(&U)"
1317 #. Resource IDs: (4567)
1318 msgid "&Upstream:"
1319 msgstr ""
1321 #. Resource IDs: (1184)
1322 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1323 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1325 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1326 msgid "&Username:"
1327 msgstr "사용자명(&U):"
1329 #. Resource IDs: (65535)
1330 msgid "&View"
1331 msgstr "보기(&V)"
1333 #. Resource IDs: (65535)
1334 msgid "&View:"
1335 msgstr "보기(&V):"
1337 #. Resource IDs: (1568)
1338 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1339 msgstr "커밋할 때 서명을 빠뜨리면 경고하기(&W)"
1341 #. Resource IDs: (1203)
1342 msgid "&Whole Project"
1343 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1345 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1346 msgid "&Whole word"
1347 msgstr "전체 단어(&W)"
1349 #. Resource IDs: (32790)
1350 msgid "&Within file"
1351 msgstr ""
1353 #. Resource IDs: (1657)
1354 msgid "&ignore space change"
1355 msgstr "&ignore space change"
1357 #. Resource IDs: (88)
1358 msgid "(TortoiseGit default)"
1359 msgstr "(TortoiseGit default)"
1361 #. Resource IDs: (85)
1362 #, c-format
1363 msgid "(from %s)"
1364 msgstr "(%s에서)"
1366 #. Resource IDs: (213)
1367 msgid "(no changelist)"
1368 msgstr "(변경 목록 없음)"
1370 #. Resource IDs: (314)
1371 msgid "(no line number)"
1372 msgstr "(줄 번호 없음)"
1374 #. Resource IDs: (214)
1375 msgid "(no value)"
1376 msgstr "(값이 없음)"
1378 #. Resource IDs: (314)
1379 msgid "(not found)"
1380 msgstr "(찾을 수 없음)"
1382 #. Resource IDs: (245)
1383 msgid "(unknown)"
1384 msgstr "(알 수 없음)"
1386 #. Resource IDs: (188)
1387 #, c-format
1388 msgid "+ %d"
1389 msgstr "+ %d"
1391 #. Resource IDs: (188)
1392 #, c-format
1393 msgid "- %d"
1394 msgstr "- %d"
1396 #. Resource IDs: (86)
1397 msgid "- all -"
1398 msgstr "- all -"
1400 #. Resource IDs: (1131)
1401 msgid "--&all"
1402 msgstr "--&all"
1404 #. Resource IDs: (1007)
1405 msgid ""
1406 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1407 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1409 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1410 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1411 msgid "..."
1412 msgstr "..."
1414 #. Resource IDs: (16527)
1415 msgid "....."
1416 msgstr "....."
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".git/config in the repository root"
1420 msgstr "저장소 루트에 있는 .git/config"
1422 #. Resource IDs: (1691)
1423 msgid ".git/info/exclude"
1424 msgstr ".git/info/exclude"
1426 #. Resource IDs: (1690)
1427 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1428 msgstr ".gitignore in the containing directories of the items"
1430 #. Resource IDs: (1689)
1431 msgid ".gitignore in the repository root"
1432 msgstr ".gitignore in the repository root"
1434 #. Resource IDs: (91)
1435 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1436 msgstr "저장소 루트에 있는 .tgitconfig"
1438 #. Resource IDs: (16506)
1439 msgid "<.....>"
1440 msgstr "<.....>"
1442 #. Resource IDs: (65535)
1443 msgid "<<"
1444 msgstr "<<"
1446 #. Resource IDs: (76)
1447 msgid "<All Branches>"
1448 msgstr "<모든 브랜치>"
1450 #. Resource IDs: (65)
1451 msgid "<Auto Generated by Git>"
1452 msgstr "<Git이 자동으로 만든 커밋>"
1454 #. Resource IDs: (93)
1455 msgid "<Local Branches>"
1456 msgstr ""
1458 #. Resource IDs: (76)
1459 msgid "<No branch>"
1460 msgstr "<브랜치 없음>"
1462 #. Resource IDs: (1069)
1463 msgid "<Separator>"
1464 msgstr "<구분자>"
1466 #. Resource IDs: (1007)
1467 msgid "<Untitled>"
1468 msgstr "<제목 없음>"
1470 #. Resource IDs: (145)
1471 msgid ""
1472 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1473 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1474 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1475 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1476 "And <u>read the manual!</u>"
1477 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.⏎ 즉, 윈도우 탐색기에 통합되어 집니다.⏎ <b>TortoiseGit</b> 을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.⏎ <b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.⏎ 기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1479 #. Resource IDs: (84)
1480 msgid ""
1481 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1482 "merged into HEAD."
1483 msgstr "<b>경고:</b> It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
1485 #. Resource IDs: (84)
1486 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1487 msgstr "<b>경고:</b> This action will remove the branches on the remote."
1489 #. Resource IDs: (84)
1490 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1491 msgstr "<b>경고:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1493 #. Resource IDs: (68)
1494 msgid ""
1495 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1496 "Do you want to a create branch now?"
1497 msgstr "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\nDo you want to a create branch now?"
1499 #. Resource IDs: (70)
1500 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1501 msgstr "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1503 #. Resource IDs: (72)
1504 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1505 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1507 #. Resource IDs: (85)
1508 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1509 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1511 #. Resource IDs: (72)
1512 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1513 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1515 #. Resource IDs: (66)
1516 msgid ""
1517 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1518 "\n"
1519 "Do you want to"
1520 msgstr "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n\nDo you want to"
1522 #. Resource IDs: (85)
1523 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1524 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1526 #. Resource IDs: (85)
1527 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1528 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1530 #. Resource IDs: (84)
1531 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1532 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1534 #. Resource IDs: (84)
1535 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1536 msgstr "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1538 #. Resource IDs: (72)
1539 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1540 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1542 #. Resource IDs: (16603)
1543 msgid "<descr>"
1544 msgstr "<descr>"
1546 #. Resource IDs: (209)
1547 msgid "<new changelist>"
1548 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1550 #. Resource IDs: (59392)
1551 msgid "<placeholder>"
1552 msgstr "<placeholder>"
1554 #. Resource IDs: (32814)
1555 msgid "?"
1556 msgstr "?"
1558 #. Resource IDs: (85)
1559 msgid ""
1560 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1561 "This can cause problems so you should avoid it."
1562 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1564 #. Resource IDs: (85)
1565 msgid "A branch with this name already exists."
1566 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다."
1568 #. Resource IDs: (69)
1569 msgid ""
1570 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1571 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1572 msgstr "지금 병합 중이므로 이 커밋은 병합커밋이 됩니다. 병합을 중지하려면 리셋이나 되돌리기를 해야 합니다."
1574 #. Resource IDs: (201)
1575 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1576 msgstr "새로운 버전이 나왔습니다. 최신 버전을 받아주세요!"
1578 #. Resource IDs: (195)
1579 msgid ""
1580 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1581 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1582 msgstr "중복된 아이콘으로 보여질 경로들의 리스트로 한줄에 하나씩 표시되어 있습니다.\n경로의 마지막에 '*' 문자를 추가한다면 모든 파일과 하위 폴더들이 해당 경로에 포함합니다."
1584 #. Resource IDs: (197)
1585 msgid ""
1586 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1587 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1588 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1589 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에 대해 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1591 #. Resource IDs: (194)
1592 msgid ""
1593 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1594 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1595 "An empty list will allow overlays on all paths."
1596 msgstr "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\nIf you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\nAn empty list will allow overlays on all paths."
1598 #. Resource IDs: (3843)
1599 msgid "A required resource was unavailable."
1600 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1602 #. Resource IDs: (85)
1603 msgid ""
1604 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1605 "This can cause problems so you should avoid it."
1606 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1608 #. Resource IDs: (85)
1609 msgid "A tag with this name already exists."
1610 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다."
1612 #. Resource IDs: (79)
1613 msgid ""
1614 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1615 "If you don't have one use NotePad."
1616 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1618 #. Resource IDs: (66)
1619 msgid "A&bort"
1620 msgstr "중단(&B)"
1622 #. Resource IDs: (9)
1623 msgid "A&bout"
1624 msgstr "프로그램 정보(&B)"
1626 #. Resource IDs: (1)
1627 msgid "A&pply"
1628 msgstr "적용(&P)"
1630 #. Resource IDs: (1128)
1631 msgid "Abbreviate renamings"
1632 msgstr "파일 이름 바꾼 로그 줄이기"
1634 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1635 msgid "Abort"
1636 msgstr "중단"
1638 #. Resource IDs: (15)
1639 msgid "Abort &Merge"
1640 msgstr "병합 취소(&M)"
1642 #. Resource IDs: (4592)
1643 msgid "Abort Merge"
1644 msgstr "병합 취소"
1646 #. Resource IDs: (15)
1647 msgid "Aborts a running merge."
1648 msgstr "Aborts a running merge."
1650 #. Resource IDs: (156)
1651 msgid "About"
1652 msgstr "제품 정보"
1654 #. Resource IDs: (129)
1655 msgid "About TortoiseGit"
1656 msgstr "TortoiseGit 정보"
1658 #. Resource IDs: (100)
1659 msgid "About TortoiseGitBlame"
1660 msgstr "TortoiseGitBlame 정보"
1662 #. Resource IDs: (136)
1663 msgid "About TortoiseGitMerge"
1664 msgstr "TortoiseGitMerge 정보"
1666 #. Resource IDs: (3867)
1667 #, c-format
1668 msgid "Access to %1 was denied."
1669 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1671 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1672 msgid "Action"
1673 msgstr "행동"
1675 #. Resource IDs: (65535)
1676 msgid "Action log"
1677 msgstr "행동 기록"
1679 #. Resource IDs: (1251)
1680 msgid "Actions"
1681 msgstr "행동"
1683 #. Resource IDs: (3826)
1684 msgid "Activate Task List"
1685 msgstr "작업 목록 활성화"
1687 #. Resource IDs: (1066)
1688 msgid "Active Files"
1689 msgstr "활성화된 파일"
1691 #. Resource IDs: (3865)
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1695 "Discard all changes to %1?"
1696 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1698 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1699 msgid "Add"
1700 msgstr "추가"
1702 #. Resource IDs: (1482)
1703 msgid "Add &Signed-off-by"
1704 msgstr "메시지에 서명 넣기(&S)"
1706 #. Resource IDs: (1253)
1707 #, c-format
1708 msgid "Add '%s' to dictionary"
1709 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1711 #. Resource IDs: (323)
1712 msgid "Add Remote"
1713 msgstr "원격 저장소 추가"
1715 #. Resource IDs: (1482)
1716 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1717 msgstr "Add \"&Signed-off-by\""
1719 #. Resource IDs: (110)
1720 msgid "Add extension specific diff program"
1721 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1723 #. Resource IDs: (110)
1724 msgid "Add extension specific merge program"
1725 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1727 #. Resource IDs: (1065)
1728 msgid "Add new files automatically to Git"
1729 msgstr "새 파일을 자동으로 Git에 추가하기"
1731 #. Resource IDs: (13)
1732 msgid "Add to &ignore list"
1733 msgstr "무시목록에 추가(&I)"
1735 #. Resource IDs: (1068)
1736 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1737 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1739 #. Resource IDs: (209, 1279)
1740 msgid "Add..."
1741 msgstr "추가..."
1743 #. Resource IDs: (171)
1744 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1745 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1747 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1748 msgid "Added"
1749 msgstr "추가됨"
1751 #. Resource IDs: (145)
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Added the file pattern(s)\n"
1755 "%s\n"
1756 "to the ignore list."
1757 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1759 #. Resource IDs: (263)
1760 msgid "Adding"
1761 msgstr "추가됨"
1763 #. Resource IDs: (9)
1764 msgid "Adds file(s) to Git control"
1765 msgstr "Git에 파일 등록하기"
1767 #. Resource IDs: (13)
1768 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1769 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1771 #. Resource IDs: (2049)
1772 msgid ""
1773 "Adjust the settings\n"
1774 "Settings"
1775 msgstr "설정 조정\n설정"
1777 #. Resource IDs: (340)
1778 msgid "Advanced"
1779 msgstr "고급 설정"
1781 #. Resource IDs: (170)
1782 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1783 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1785 #. Resource IDs: (110)
1786 msgid "Advanced diff settings"
1787 msgstr "비교 고급 설정"
1789 #. Resource IDs: (110)
1790 msgid "Advanced merge settings"
1791 msgstr "병합 고급 설정"
1793 #. Resource IDs: (606)
1794 msgid "All"
1795 msgstr "모두"
1797 #. Resource IDs: (1007)
1798 msgid "All Commands"
1799 msgstr "모든 명령들"
1801 #. Resource IDs: (3841)
1802 msgid "All Files (*.*)"
1803 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1805 #. Resource IDs: (157)
1806 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1807 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1809 #. Resource IDs: (1256)
1810 msgid "All Parents"
1811 msgstr "All Parents"
1813 #. Resource IDs: (93)
1814 msgid "All local branches"
1815 msgstr ""
1817 #. Resource IDs: (9690)
1818 msgid "All tags only"
1819 msgstr "All tags only"
1821 #. Resource IDs: (1008)
1822 msgid ""
1823 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1824 "menus?"
1825 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1827 #. Resource IDs: (1008)
1828 msgid ""
1829 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1830 "assignments?"
1831 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1833 #. Resource IDs: (1008)
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1837 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1839 #. Resource IDs: (1007)
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1843 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1845 #. Resource IDs: (2062)
1846 msgid ""
1847 "Allow Editing for this view\n"
1848 "Allow Edit"
1849 msgstr "Allow Editing for this view\nAllow Edit"
1851 #. Resource IDs: (90)
1852 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1853 msgstr "커스텀 그라바타 URL을 허용합니다"
1855 #. Resource IDs: (66)
1856 msgid "Already up to date."
1857 msgstr "Already up to date."
1859 #. Resource IDs: (1482)
1860 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1861 msgstr "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1863 #. Resource IDs: (1485)
1864 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1865 msgstr "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1867 #. Resource IDs: (197)
1868 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1869 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1871 #. Resource IDs: (67)
1872 msgid "Amend"
1873 msgstr "Amend"
1875 #. Resource IDs: (1555)
1876 msgid "Amend &Last Commit"
1877 msgstr "마지막 커밋 수정(&L)"
1879 #. Resource IDs: (80)
1880 msgid ""
1881 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1882 msgstr "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1884 #. Resource IDs: (78)
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "An external diff program used\r\n"
1888 "for comparing different revisions of files\r\n"
1889 "\r\n"
1890 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1891 "%base: the base file\r\n"
1892 "%mine: the modified file"
1893 msgstr "An external diff program used\r\nfor comparing different revisions of files\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%base: the base file\r\n%mine: the modified file"
1895 #. Resource IDs: (79)
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "An external merge program used\r\n"
1899 "to resolve conflicted files.\r\n"
1900 "\r\n"
1901 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1902 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1903 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1904 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1905 "%base: the original file without your changes"
1906 msgstr "An external merge program used\r\nto resolve conflicted files.\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%merged: the conflicted file, where to save\r\n%theirs: the file as it is in the repository\r\n%mine: your own file, with your changes\r\n%base: the original file without your changes"
1908 #. Resource IDs: (3867)
1909 #, c-format
1910 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1911 msgstr "%1과 관련하여 잘못된 파일 핸들이 연관되어있습니다."
1913 #. Resource IDs: (3843)
1914 msgid "An unknown error has occurred."
1915 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1917 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1918 #, c-format
1919 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1920 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1922 #. Resource IDs: (63)
1923 #, c-format
1924 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1925 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
1927 #. Resource IDs: (251)
1928 msgid "Append right block"
1929 msgstr "Append right block"
1931 #. Resource IDs: (251)
1932 msgid "Append this block to left"
1933 msgstr "Append this block to left"
1935 #. Resource IDs: (65535)
1936 msgid "Application Frame Menus: "
1937 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
1939 #. Resource IDs: (20)
1940 msgid "Apply Patch Serial..."
1941 msgstr "패치 적용하기..."
1943 #. Resource IDs: (603)
1944 msgid "Apply Patch..."
1945 msgstr "패치 적용..."
1947 #. Resource IDs: (311)
1948 msgid "Apply Patches"
1949 msgstr "패치 적용하기"
1951 #. Resource IDs: (22)
1952 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1953 msgstr "Apply a series of patches from a mailbox"
1955 #. Resource IDs: (1072)
1956 msgid "Apply unified diff"
1957 msgstr "Unified Diff 적용"
1959 #. Resource IDs: (156, 626)
1960 msgid "Aqua Style"
1961 msgstr "Aqua Style"
1963 #. Resource IDs: (65535)
1964 msgid "Arabic"
1965 msgstr "Arabic"
1967 #. Resource IDs: (1495)
1968 msgid "Arbitrary &URL:"
1969 msgstr "URL(&U):"
1971 #. Resource IDs: (68)
1972 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1973 msgstr "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1975 #. Resource IDs: (145)
1976 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1977 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
1979 #. Resource IDs: (79)
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1983 " since the last update!"
1984 msgstr "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
1986 #. Resource IDs: (91)
1987 #, c-format
1988 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1989 msgstr "정말 \"%s\"에 저장하겠습니까?"
1991 #. Resource IDs: (32793)
1992 msgid "Arrange &vertical"
1993 msgstr "수직 정렬(&V)"
1995 #. Resource IDs: (264)
1996 #, c-format
1997 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1998 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
2000 #. Resource IDs: (16528)
2001 msgid "Assigned to:"
2002 msgstr "다음에 할당됨:"
2004 #. Resource IDs: (10)
2005 msgid "Assume Unchanged"
2006 msgstr "Assume Unchanged"
2008 #. Resource IDs: (1550)
2009 msgid "Assume valid/unchanged"
2010 msgstr "Assume valid/unchanged"
2012 #. Resource IDs: (1550)
2013 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2014 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2016 #. Resource IDs: (32792)
2017 msgid "At file &creation"
2018 msgstr ""
2020 #. Resource IDs: (2054)
2021 msgid "At file creation"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (77)
2025 #, c-format
2026 msgid "At revision: %d"
2027 msgstr "리비전: %d"
2029 #. Resource IDs: (84)
2030 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2031 msgstr "At the moment, you can only rename branches."
2033 #. Resource IDs: (3843)
2034 msgid "Attempted an unsupported operation."
2035 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
2037 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2038 #, c-format
2039 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2040 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
2042 #. Resource IDs: (3868)
2043 #, c-format
2044 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2045 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
2047 #. Resource IDs: (3868)
2048 #, c-format
2049 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2050 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
2052 #. Resource IDs: (65535)
2053 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2054 msgstr "주의: 이 명령은 전체 작업공간을 정리합니다!"
2056 #. Resource IDs: (131, 160)
2057 msgid "Authentication"
2058 msgstr "인증"
2060 #. Resource IDs: (1278)
2061 msgid "Authentication data"
2062 msgstr "인증 정보"
2064 #. Resource IDs: (207, 1251)
2065 msgid "Author"
2066 msgstr "작성자"
2068 #. Resource IDs: (605)
2069 msgid "Author Email"
2070 msgstr "작성자 이메일"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2073 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2074 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
2076 #. Resource IDs: (116)
2077 msgid "Authors"
2078 msgstr "작성자"
2080 #. Resource IDs: (1265)
2081 msgid "Authors case sensitive"
2082 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
2084 #. Resource IDs: (65535)
2085 msgid "Authors:"
2086 msgstr "작성자:"
2088 #. Resource IDs: (65535)
2089 msgid ""
2090 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2091 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2092 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2094 #. Resource IDs: (65535)
2095 msgid "Auto CrLf convert"
2096 msgstr "자동 CR/LF 변환"
2098 #. Resource IDs: (65535)
2099 msgid "Auto Crlf:"
2100 msgstr "Auto Crlf:"
2102 #. Resource IDs: (1003)
2103 msgid "Auto Hide"
2104 msgstr "자동으로 숨기기"
2106 #. Resource IDs: (1003)
2107 msgid "Auto Hide All"
2108 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
2110 #. Resource IDs: (1631)
2111 msgid "Auto&Crlf"
2112 msgstr "자동&CR/LF"
2114 #. Resource IDs: (222)
2115 msgid "Auto-close if no conflicts"
2116 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다."
2118 #. Resource IDs: (222)
2119 msgid "Auto-close if no errors"
2120 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다."
2122 #. Resource IDs: (222)
2123 msgid "Auto-close if no further options are available"
2124 msgstr ""
2126 #. Resource IDs: (222)
2127 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2128 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
2130 #. Resource IDs: (195)
2131 msgid ""
2132 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2133 "from the files that you have changed as you type a log message."
2134 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
2136 #. Resource IDs: (1505)
2137 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2138 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2140 #. Resource IDs: (1619)
2141 msgid "Autoload Putty &Key"
2142 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2144 #. Resource IDs: (438)
2145 msgid "Automatic"
2146 msgstr "자동으로"
2148 #. Resource IDs: (1073)
2149 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2150 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2152 #. Resource IDs: (306)
2153 msgid "Autotext Tester"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (1157)
2157 msgid "Average"
2158 msgstr "평균"
2160 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2161 msgid "B&rowse..."
2162 msgstr "찾아보기(&R)"
2164 #. Resource IDs: (1064)
2165 msgid "Back"
2166 msgstr "뒤로"
2168 #. Resource IDs: (65535)
2169 msgid "Baltic"
2170 msgstr "Baltic"
2172 #. Resource IDs: (246)
2173 msgid "Bar Graph"
2174 msgstr "막대 그래프"
2176 #. Resource IDs: (1522)
2177 msgid "Base On"
2178 msgstr "기준 정하기"
2180 #. Resource IDs: (65535)
2181 msgid "Base file:"
2182 msgstr "베이스 파일:"
2184 #. Resource IDs: (1005)
2185 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2186 msgstr "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2188 #. Resource IDs: (1)
2189 msgid "Basic Info"
2190 msgstr "Basic Info"
2192 #. Resource IDs: (65535)
2193 msgid "Between files:"
2194 msgstr ""
2196 #. Resource IDs: (5060)
2197 msgid "Big5 (Traditional)"
2198 msgstr "Big5 (Traditional)"
2200 #. Resource IDs: (11)
2201 msgid "Bisect bad"
2202 msgstr "Bisect bad"
2204 #. Resource IDs: (9)
2205 msgid "Bisect good"
2206 msgstr "Bisect good"
2208 #. Resource IDs: (11)
2209 msgid "Bisect reset"
2210 msgstr "Bisect reset"
2212 #. Resource IDs: (9, 4574)
2213 msgid "Bisect start"
2214 msgstr "이분검색 시작"
2216 #. Resource IDs: (3850)
2217 msgid ""
2218 "Bitmap\n"
2219 "a bitmap"
2220 msgstr "비트맵\n비트맵"
2222 #. Resource IDs: (156, 626)
2223 msgid "Black Style"
2224 msgstr "Black Style"
2226 #. Resource IDs: (1252)
2227 msgid "Blame"
2228 msgstr "수정한 사람 보기"
2230 #. Resource IDs: (1)
2231 msgid "Blame error"
2232 msgstr "Blame error"
2234 #. Resource IDs: (32776)
2235 msgid "Blame previous revision"
2236 msgstr "Blame previous revision"
2238 #. Resource IDs: (13)
2239 msgid "Blames each line of a file on an author"
2240 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2242 #. Resource IDs: (32812)
2243 msgid "Blend alpha"
2244 msgstr "알파 혼합"
2246 #. Resource IDs: (156, 626)
2247 msgid "Blue Style"
2248 msgstr "Blue Style"
2250 #. Resource IDs: (1)
2251 msgid "Body"
2252 msgstr "내용"
2254 #. Resource IDs: (83)
2255 msgid ""
2256 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2257 "Only one of those can be specified."
2258 msgstr "/logmsg, /logmsgfile이 동시에 사용되었습니다\n둘 중하나만 사용하세요."
2260 #. Resource IDs: (70)
2261 msgid ""
2262 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2263 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2265 #. Resource IDs: (188)
2266 msgid "Bottom View:"
2267 msgstr "Bottom View:"
2269 #. Resource IDs: (1007)
2270 msgid "Br&owse..."
2271 msgstr "찾아보기(&O)"
2273 #. Resource IDs: (1510)
2274 msgid "Branc&h:"
2275 msgstr "브랜치(&H):"
2277 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2278 msgid "Branch"
2279 msgstr "브랜치"
2281 #. Resource IDs: (604)
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Branch %s behind %s\r\n"
2285 "%s will fastforward to %s"
2286 msgstr "Branch %s behind %s\r\n%s will fastforward to %s"
2288 #. Resource IDs: (93)
2289 msgid "Branch (FF)"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (68)
2293 msgid "Branch Name"
2294 msgstr "브랜치 이름"
2296 #. Resource IDs: (64)
2297 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2298 msgstr "Branch/Tag name is invalid."
2300 #. Resource IDs: (602)
2301 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2302 msgstr "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2304 #. Resource IDs: (1518)
2305 msgid "Branch:"
2306 msgstr "브랜치:"
2308 #. Resource IDs: (1383)
2309 msgid "Bro&wse"
2310 msgstr "찾아보기(&W)"
2312 #. Resource IDs: (21)
2313 msgid "Browse References"
2314 msgstr "Browse References"
2316 #. Resource IDs: (78)
2317 msgid "Browse for the external diff program"
2318 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2320 #. Resource IDs: (322)
2321 msgid "Browse references"
2322 msgstr "Browse references"
2324 #. Resource IDs: (1069)
2325 msgid "Browse..."
2326 msgstr "찾아보기..."
2328 #. Resource IDs: (1251)
2329 msgid "Bug-ID"
2330 msgstr "버그 ID"
2332 #. Resource IDs: (1578)
2333 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (1119)
2337 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2338 msgstr "버그-ID/이슈-No:"
2340 #. Resource IDs: (117)
2341 msgid "Bug-IDs"
2342 msgstr "버그 ID"
2344 #. Resource IDs: (65535)
2345 msgid "BugTraq"
2346 msgstr "BugTraq"
2348 #. Resource IDs: (327)
2349 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2350 msgstr ""
2352 #. Resource IDs: (16132)
2353 msgid "Button Appearance"
2354 msgstr "버튼 모양"
2356 #. Resource IDs: (1382)
2357 msgid "Button1"
2358 msgstr "버튼1"
2360 #. Resource IDs: (1383)
2361 msgid "Button3"
2362 msgstr "버튼3"
2364 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2365 msgid "C&heck now"
2366 msgstr "지금 확인(&H)"
2368 #. Resource IDs: (65535)
2369 msgid "C&ommands:"
2370 msgstr "명령(&O):"
2372 #. Resource IDs: (77)
2373 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2374 msgstr "리비전으로부터 꼬리표/브랜치 생성(&R)"
2376 #. Resource IDs: (65535)
2377 msgid "C&urrent Keys:"
2378 msgstr "현재 키(&U):"
2380 #. Resource IDs: (501)
2381 msgid "C&ut"
2382 msgstr "잘라내기(&U)"
2384 #. Resource IDs: (3697)
2385 msgid "CAP"
2386 msgstr "CAP"
2388 #. Resource IDs: (65535)
2389 msgid "CC:"
2390 msgstr "참조(CC):"
2392 #. Resource IDs: (1741)
2393 msgid "Calculate"
2394 msgstr "계산"
2396 #. Resource IDs: (1127)
2397 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2398 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2400 #. Resource IDs: (3865)
2401 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2402 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2404 #. Resource IDs: (82)
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Can't copy \n"
2408 "%s\n"
2409 "to\n"
2410 "%s"
2411 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2413 #. Resource IDs: (1001)
2414 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2415 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2417 #. Resource IDs: (1001)
2418 msgid "Can't create a new image!"
2419 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2421 #. Resource IDs: (1001)
2422 msgid "Can't customize menus!"
2423 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2425 #. Resource IDs: (1001)
2426 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2427 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2429 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2430 msgid "Cancel"
2431 msgstr "취소"
2433 #. Resource IDs: (315)
2434 msgid ""
2435 "Cancel\n"
2436 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2437 msgstr "Cancel\nDon't quit TortoiseGitMerge"
2439 #. Resource IDs: (315)
2440 msgid ""
2441 "Cancel\n"
2442 "Don't switch the views"
2443 msgstr "Cancel\nDon't switch the views"
2445 #. Resource IDs: (314)
2446 msgid ""
2447 "Cancel\n"
2448 "Keep the empty file."
2449 msgstr "Cancel\nKeep the empty file."
2451 #. Resource IDs: (315)
2452 msgid ""
2453 "Cancel\n"
2454 "Resolve the conflicts first."
2455 msgstr "Cancel\nResolve the conflicts first."
2457 #. Resource IDs: (315)
2458 msgid ""
2459 "Cancel\n"
2460 "Stay with current files"
2461 msgstr "Cancel\nStay with current files"
2463 #. Resource IDs: (315)
2464 msgid ""
2465 "Cancel\n"
2466 "Stay with current settings"
2467 msgstr "Cancel\nStay with current settings"
2469 #. Resource IDs: (70)
2470 msgid ""
2471 "Cannot combine commits now.\r\n"
2472 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2473 msgstr "Cannot combine commits now.\r\nMake sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2475 #. Resource IDs: (94)
2476 msgid ""
2477 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2478 "so."
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (1)
2482 #, c-format
2483 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2484 msgstr "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2486 #. Resource IDs: (68)
2487 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2488 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2490 #. Resource IDs: (16926)
2491 msgid "Casca&de"
2492 msgstr "중첩(&D)"
2494 #. Resource IDs: (65535)
2495 msgid "Cascaded context menu"
2496 msgstr "하위 컨텍스트 메뉴에 넣을 항목"
2498 #. Resource IDs: (65535)
2499 msgid "Cate&gories:"
2500 msgstr "카테고리(&G):"
2502 #. Resource IDs: (65535)
2503 msgid "Celtic"
2504 msgstr "Celtic"
2506 #. Resource IDs: (65535)
2507 msgid "Central European"
2508 msgstr "Central European"
2510 #. Resource IDs: (1697)
2511 msgid "Change log"
2512 msgstr "변경 사항"
2514 #. Resource IDs: (3601)
2515 msgid ""
2516 "Change the printer and printing options\n"
2517 "Print Setup"
2518 msgstr "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
2520 #. Resource IDs: (3601)
2521 msgid ""
2522 "Change the printing options\n"
2523 "Page Setup"
2524 msgstr "Change the printing options\nPage Setup"
2526 #. Resource IDs: (626)
2527 msgid ""
2528 "Change the style of the application\n"
2529 "Change Style"
2530 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2532 #. Resource IDs: (3825)
2533 msgid "Change the window position"
2534 msgstr "윈도우 위치 이동"
2536 #. Resource IDs: (3825)
2537 msgid "Change the window size"
2538 msgstr "윈도우 크기 조정"
2540 #. Resource IDs: (95)
2541 msgid "Change type"
2542 msgstr ""
2544 #. Resource IDs: (199)
2545 msgid "Changed Files"
2546 msgstr "변경된 파일"
2548 #. Resource IDs: (324)
2549 #, c-format
2550 msgid "Changed files between %s and %s"
2551 msgstr ""
2553 #. Resource IDs: (324)
2554 #, c-format
2555 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2556 msgstr "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2558 #. Resource IDs: (163)
2559 #, c-format
2560 msgid "Changed files: %d"
2561 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2563 #. Resource IDs: (2054)
2564 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2565 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 줄 수 변화"
2567 #. Resource IDs: (2054)
2568 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2569 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 날짜별 줄 수 변화"
2571 #. Resource IDs: (2054)
2572 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2573 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 줄 수 변화"
2575 #. Resource IDs: (2054)
2576 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2577 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 날짜별 줄 수 변화"
2579 #. Resource IDs: (264)
2580 #, c-format
2581 msgid "Changelist %s moved"
2582 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2584 #. Resource IDs: (1242)
2585 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2586 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2588 #. Resource IDs: (2060)
2589 msgid "Changes the style of the application"
2590 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2592 #. Resource IDs: (65535)
2593 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2594 msgstr "커밋 텍스트 상자의 경계선에 표시하려는 문자 위치:"
2596 #. Resource IDs: (3887)
2597 msgid "Check"
2598 msgstr "체크"
2600 #. Resource IDs: (174)
2601 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2602 msgstr "TortoiseGit 업데이트 확인"
2604 #. Resource IDs: (1031)
2605 msgid "Check For Updates..."
2606 msgstr "업데이트 확인..."
2608 #. Resource IDs: (13)
2609 msgid "Check for modi&fications"
2610 msgstr "수정사항 확인(&F)"
2612 #. Resource IDs: (251)
2613 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2614 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2616 #. Resource IDs: (194)
2617 msgid ""
2618 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2619 "of the TortoiseGit submenu"
2620 msgstr "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseGit submenu"
2622 #. Resource IDs: (173)
2623 msgid ""
2624 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2625 "menu (SHIFT + left click)"
2626 msgstr "Check those menu entries you want to appear only in the extended context menu (SHIFT + left click)"
2628 #. Resource IDs: (81)
2629 msgid "Check to show relative times in log messages"
2630 msgstr "체크하면 로그가 얼마나 지났는지 상대적으로 보여줍니다"
2632 #. Resource IDs: (80)
2633 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2634 msgstr "체크하면 로그에서 날짜, 시간을 간략하게 표시합니다"
2636 #. Resource IDs: (1700)
2637 msgid "Check:"
2638 msgstr "체크:"
2640 #. Resource IDs: (77)
2641 msgid "Checkout"
2642 msgstr "체크아웃"
2644 #. Resource IDs: (93)
2645 msgid "Checkout with merge"
2646 msgstr ""
2648 #. Resource IDs: (67)
2649 msgid "Cherry Pick"
2650 msgstr "Cherry Pick"
2652 #. Resource IDs: (70)
2653 msgid "Cherry Pick failed"
2654 msgstr "Cherry Pick failed"
2656 #. Resource IDs: (1257)
2657 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2658 msgstr "Cherry Pick selected commits..."
2660 #. Resource IDs: (1255)
2661 msgid "Cherry Pick this commit..."
2662 msgstr "Cherry Pick this commit..."
2664 #. Resource IDs: (90)
2665 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2666 msgstr "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2668 #. Resource IDs: (65535)
2669 msgid "Chinese"
2670 msgstr "Chinese"
2672 #. Resource IDs: (602)
2673 msgid "Choose Repository"
2674 msgstr "Choose Repository"
2676 #. Resource IDs: (88)
2677 msgid "Chronological reversed (git default)"
2678 msgstr "Chronological reversed (git default)"
2680 #. Resource IDs: (4572)
2681 msgid "Clean"
2682 msgstr "정리하기"
2684 #. Resource IDs: (1630)
2685 msgid "Clean Type"
2686 msgstr "정리 방법"
2688 #. Resource IDs: (76)
2689 msgid "Clean up stale remote branches"
2690 msgstr "Clean up stale remote branches"
2692 #. Resource IDs: (145)
2693 msgid "Cleaning up"
2694 msgstr "정리 중"
2696 #. Resource IDs: (146)
2697 msgid "Cleaning up."
2698 msgstr "Cleaning up."
2700 #. Resource IDs: (83)
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2704 "%s"
2705 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2707 #. Resource IDs: (79)
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2711 "%s"
2712 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2714 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2715 msgid "Clear"
2716 msgstr "초기화"
2718 #. Resource IDs: (1057)
2719 msgid ""
2720 "Clear Tool\n"
2721 "Clear"
2722 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2724 #. Resource IDs: (196)
2725 #, c-format
2726 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2727 msgstr "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2729 #. Resource IDs: (196)
2730 #, c-format
2731 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2732 msgstr "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2734 #. Resource IDs: (196)
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2738 msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2740 #. Resource IDs: (197)
2741 #, c-format
2742 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2743 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2745 #. Resource IDs: (195)
2746 msgid ""
2747 "Clears the stored authentication.\r\n"
2748 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2749 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2751 #. Resource IDs: (196)
2752 #, c-format
2753 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2754 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2756 #. Resource IDs: (1466)
2757 msgid "Click here to go to the website"
2758 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2760 #. Resource IDs: (170)
2761 msgid "Click here to select a recently typed message"
2762 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2764 #. Resource IDs: (65535)
2765 msgid ""
2766 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2767 "extension"
2768 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2770 #. Resource IDs: (65535)
2771 msgid ""
2772 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2773 "extension"
2774 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2776 #. Resource IDs: (2058)
2777 msgid ""
2778 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2779 "Use text blocks"
2780 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2782 #. Resource IDs: (257)
2783 msgid "Clipboard"
2784 msgstr "클립보드"
2786 #. Resource IDs: (606)
2787 msgid "Clone"
2788 msgstr "Clone"
2790 #. Resource IDs: (1572)
2791 msgid "Clone Existing Repository"
2792 msgstr "이미 있는 저장소 복제"
2794 #. Resource IDs: (22)
2795 msgid "Clone a repository"
2796 msgstr "저장소 복제"
2798 #. Resource IDs: (1653)
2799 msgid "Clone into Bare Repo"
2800 msgstr "기본 저장소로 복제"
2802 #. Resource IDs: (14)
2803 msgid "Clone..."
2804 msgstr "복제하기..."
2806 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2807 msgid "Close"
2808 msgstr "닫기"
2810 #. Resource IDs: (1065)
2811 msgid "Close Full Screen"
2812 msgstr "전체 화면 닫기"
2814 #. Resource IDs: (3633)
2815 msgid ""
2816 "Close Print Preview\n"
2817 "&Close"
2818 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2820 #. Resource IDs: (222)
2821 msgid "Close manually"
2822 msgstr "수동으로 닫습니다."
2824 #. Resource IDs: (3841)
2825 msgid ""
2826 "Close print preview mode\n"
2827 "Cancel Preview"
2828 msgstr "Close print preview mode\nCancel Preview"
2830 #. Resource IDs: (3601)
2831 msgid ""
2832 "Close the active document\n"
2833 "Close"
2834 msgstr "Close the active document\nClose"
2836 #. Resource IDs: (3825)
2837 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2838 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2840 #. Resource IDs: (156)
2841 msgid "Collapse"
2842 msgstr "축소"
2844 #. Resource IDs: (2055)
2845 msgid ""
2846 "Collapse unchanged sections\n"
2847 "Collapse"
2848 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2850 #. Resource IDs: (16662)
2851 msgid "Color"
2852 msgstr "색상"
2854 #. Resource IDs: (32785)
2855 msgid "Color by age, &continuous"
2856 msgstr "Color by age, &continuous"
2858 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2859 msgid "Colors"
2860 msgstr "색상"
2862 #. Resource IDs: (65535)
2863 msgid "Colors:"
2864 msgstr "색상들:"
2866 #. Resource IDs: (1481)
2867 msgid "Combine One Mail"
2868 msgstr "메일 하나로 통합"
2870 #. Resource IDs: (1255)
2871 msgid "Combine to one commit"
2872 msgstr "커밋 하나로 합치기"
2874 #. Resource IDs: (65535)
2875 msgid "Comman&ds:"
2876 msgstr "명령들(&D):"
2878 #. Resource IDs: (220, 1002)
2879 msgid "Command"
2880 msgstr "명령"
2882 #. Resource IDs: (198)
2883 msgid "Command Line"
2884 msgstr "명령 행"
2886 #. Resource IDs: (1336)
2887 msgid "Command Line To Execute:"
2888 msgstr "실행할 명령:"
2890 #. Resource IDs: (3857)
2891 msgid "Command failed."
2892 msgstr "명령 오류."
2894 #. Resource IDs: (16104)
2895 msgid "Commands"
2896 msgstr "명령"
2898 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2899 msgid "Commit"
2900 msgstr "커밋"
2902 #. Resource IDs: (94)
2903 #, c-format
2904 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2905 msgstr ""
2907 #. Resource IDs: (1255)
2908 msgid "Commit Date"
2909 msgstr "커밋 날짜"
2911 #. Resource IDs: (1255)
2912 msgid "Commit Email"
2913 msgstr "Commit Email"
2915 #. Resource IDs: (603)
2916 msgid "Commit Finish"
2917 msgstr "Commit Finish"
2919 #. Resource IDs: (1260)
2920 msgid "Commit Info"
2921 msgstr "Commit Info"
2923 #. Resource IDs: (66)
2924 msgid "Commit Message"
2925 msgstr "커밋 메시지"
2927 #. Resource IDs: (1255)
2928 msgid "Commit Name"
2929 msgstr "Commit Name"
2931 #. Resource IDs: (1750)
2932 msgid "Commit Ordering:"
2933 msgstr "Commit Ordering:"
2935 #. Resource IDs: (1110)
2936 msgid "Commit to:"
2937 msgstr "커밋 위치: "
2939 #. Resource IDs: (209, 1255)
2940 msgid "Commit..."
2941 msgstr "커밋..."
2943 #. Resource IDs: (244)
2944 msgid "Commits by author"
2945 msgstr "작성자에 따른 커밋 수"
2947 #. Resource IDs: (244)
2948 msgid "Commits by date"
2949 msgstr "날짜별 커밋 수"
2951 #. Resource IDs: (604)
2952 #, c-format
2953 msgid "Commits each %s"
2954 msgstr "%s 각각을 커밋"
2956 #. Resource IDs: (1135)
2957 msgid "Commits each week:"
2958 msgstr "각 주 단위의 커밋 수:"
2960 #. Resource IDs: (9)
2961 msgid "Commits your changes to the repository"
2962 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
2964 #. Resource IDs: (605)
2965 msgid "Committer Email"
2966 msgstr "커미터 이메일"
2968 #. Resource IDs: (170)
2969 msgid ""
2970 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2971 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2972 "\n"
2973 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2974 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
2976 #. Resource IDs: (2054)
2977 msgid "Compare &HEAD revisions"
2978 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
2980 #. Resource IDs: (79)
2981 msgid "Compare selected refs"
2982 msgstr "Compare selected refs"
2984 #. Resource IDs: (64)
2985 msgid "Compare two files"
2986 msgstr "두 파일 "
2988 #. Resource IDs: (156)
2989 msgid "Compare whitespaces"
2990 msgstr "공백 비교"
2992 #. Resource IDs: (1251)
2993 msgid "Compare with &working tree"
2994 msgstr "작업 공간과 비교(&W)"
2996 #. Resource IDs: (138)
2997 msgid "Compare with b&ase"
2998 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
3000 #. Resource IDs: (1251)
3001 msgid "Compare with previous revision"
3002 msgstr "이전 리비전 비교"
3004 #. Resource IDs: (2055)
3005 msgid ""
3006 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3007 "Compare whitespaces"
3008 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
3010 #. Resource IDs: (12)
3011 msgid ""
3012 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3013 "you made"
3014 msgstr "작업한 내용을 마지막 커밋된 버전과 비교하여 보여줍니다."
3016 #. Resource IDs: (120)
3017 #, c-format
3018 msgid "Comparing %s to %s"
3019 msgstr "Comparing %s to %s"
3021 #. Resource IDs: (74)
3022 msgid "Completed"
3023 msgstr "완료"
3025 #. Resource IDs: (65535)
3026 msgid "Config"
3027 msgstr "Config"
3029 #. Resource IDs: (65535)
3030 msgid "Config source"
3031 msgstr "설정 저장 위치"
3033 #. Resource IDs: (65535)
3034 msgid "Config type:"
3035 msgstr "Config type:"
3037 #. Resource IDs: (7)
3038 msgid "Configure Filter Regexes"
3039 msgstr ""
3041 #. Resource IDs: (236)
3042 msgid "Configure Hook Scripts"
3043 msgstr "훅 스크립트 구성"
3045 #. Resource IDs: (284)
3046 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3047 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
3049 #. Resource IDs: (65535)
3050 msgid ""
3051 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3052 "endings."
3053 msgstr "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line endings."
3055 #. Resource IDs: (65535)
3056 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3057 msgstr "두 리비전 파일들의 차이점을 찾는 프로그램에 대한 설정을 합니다."
3059 #. Resource IDs: (65535)
3060 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3061 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
3063 #. Resource IDs: (65535)
3064 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3065 msgstr "패치파일(GNU diff파일)을 볼 뷰어 고르기"
3067 #. Resource IDs: (1768)
3068 msgid "Confirm to kill running git process"
3069 msgstr "git 작업 종료할 때 확인하기"
3071 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3072 msgid "Conflict"
3073 msgstr "충돌"
3075 #. Resource IDs: (67)
3076 msgid "Conflict Files"
3077 msgstr "충돌 파일"
3079 #. Resource IDs: (65535)
3080 msgid "Conflict resolved"
3081 msgstr "충돌 상황 해결됨"
3083 #. Resource IDs: (263, 65535)
3084 msgid "Conflicted"
3085 msgstr "충돌"
3087 #. Resource IDs: (86)
3088 msgid "Conflicts"
3089 msgstr "Conflicts"
3091 #. Resource IDs: (188)
3092 #, c-format
3093 msgid "Conflicts: %d"
3094 msgstr "충돌: %d"
3096 #. Resource IDs: (16520)
3097 msgid "Context Menus: "
3098 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
3100 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3101 msgid "Continue"
3102 msgstr "계속"
3104 #. Resource IDs: (1001)
3105 msgid "Contract docked window"
3106 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
3108 #. Resource IDs: (501)
3109 msgid "Convert spaces to tabs"
3110 msgstr "Convert spaces to tabs"
3112 #. Resource IDs: (501)
3113 msgid "Convert tabs to spaces"
3114 msgstr "Convert tabs to spaces"
3116 #. Resource IDs: (1253)
3117 msgid "Cop&y"
3118 msgstr "복사(&Y)"
3120 #. Resource IDs: (73)
3121 msgid "Copied"
3122 msgstr "복사됨"
3124 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3125 msgid "Copy"
3126 msgstr "복사"
3128 #. Resource IDs: (229)
3129 #, c-format
3130 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3131 msgstr "Copy %s to %s, Revision %s"
3133 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3134 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3135 msgstr "SHA-1해시를 클립보드에 복사"
3137 #. Resource IDs: (1057)
3138 msgid ""
3139 "Copy Tool\n"
3140 "Copy"
3141 msgstr "복사 툴\n복사"
3143 #. Resource IDs: (209)
3144 msgid "Copy all information to clipboard"
3145 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
3147 #. Resource IDs: (146)
3148 msgid "Copy and rename"
3149 msgstr "복사하고 이름 변경"
3151 #. Resource IDs: (1252)
3152 msgid "Copy log messages to clipboard"
3153 msgstr "로그 메시지만 클립보드에 복사"
3155 #. Resource IDs: (32777)
3156 msgid "Copy log to clipboard"
3157 msgstr "Copy log to clipboard"
3159 #. Resource IDs: (209)
3160 msgid "Copy paths to clipboard"
3161 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
3163 #. Resource IDs: (90)
3164 msgid "Copy ref names"
3165 msgstr "Copy ref names"
3167 #. Resource IDs: (323)
3168 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3169 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
3171 #. Resource IDs: (3603)
3172 msgid ""
3173 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3174 "Copy"
3175 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
3177 #. Resource IDs: (1252)
3178 msgid "Copy to clipboard"
3179 msgstr "클립보드에 복사"
3181 #. Resource IDs: (98)
3182 #, c-format
3183 msgid "Copy: New name for %s"
3184 msgstr "복사: %s의 새 이름"
3186 #. Resource IDs: (80)
3187 #, c-format
3188 msgid "Copying %s"
3189 msgstr "Copying %s"
3191 #. Resource IDs: (80)
3192 msgid "Copying..."
3193 msgstr "복사 중..."
3195 #. Resource IDs: (1001)
3196 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3197 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3199 #. Resource IDs: (1254)
3200 msgid "Corrections"
3201 msgstr "수정"
3203 #. Resource IDs: (81)
3204 #, c-format
3205 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3206 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3208 #. Resource IDs: (201)
3209 msgid "Could not check for a newer version!"
3210 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3212 #. Resource IDs: (93)
3213 #, c-format
3214 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3215 msgstr ""
3217 #. Resource IDs: (81)
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Could not copy the files!\n"
3221 "\n"
3222 "%s"
3223 msgstr "Could not copy the files!\n\n%s"
3225 #. Resource IDs: (3867)
3226 #, c-format
3227 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3228 msgstr "디렉토리가 꽉차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3230 #. Resource IDs: (83)
3231 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3232 msgstr "마지막 커밋된 리비전을 결정할 수 없습니다!"
3234 #. Resource IDs: (565)
3235 msgid "Could not find Super-project"
3236 msgstr "Could not find Super-project"
3238 #. Resource IDs: (81)
3239 msgid "Could not get the status!"
3240 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3242 #. Resource IDs: (3867)
3243 #, c-format
3244 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3245 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3247 #. Resource IDs: (69)
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Could not open the file\n"
3251 "%s"
3252 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3254 #. Resource IDs: (3867)
3255 #, c-format
3256 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3257 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3259 #. Resource IDs: (82)
3260 #, c-format
3261 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3262 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3264 #. Resource IDs: (70)
3265 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3266 msgstr "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3268 #. Resource IDs: (70)
3269 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3270 msgstr "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3272 #. Resource IDs: (70)
3273 msgid "Could not reset to original HEAD."
3274 msgstr "Could not reset to original HEAD."
3276 #. Resource IDs: (81)
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3280 "%s"
3281 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3283 #. Resource IDs: (66)
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3287 "Patching is not possible!"
3288 msgstr "Could not retrieve revision %s of the file %s.\nPatching is not possible!"
3290 #. Resource IDs: (64)
3291 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3292 msgstr "TortoiseGitBlame을 실행할 수 없습니다"
3294 #. Resource IDs: (81)
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Could not start diff viewer!\n"
3298 "\n"
3299 "%s"
3300 msgstr "Could not start diff viewer!\n\n%s"
3302 #. Resource IDs: (81)
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Could not start external diff program!\n"
3306 "\n"
3307 "%s"
3308 msgstr "Could not start external diff program!\n\n%s"
3310 #. Resource IDs: (81)
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Could not start external merge program!\n"
3314 "\n"
3315 "%s"
3316 msgstr "Could not start external merge program!\n\n%s"
3318 #. Resource IDs: (3857)
3319 msgid "Could not start print job."
3320 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3322 #. Resource IDs: (83)
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Could not start text viewer!\n"
3326 "\n"
3327 "%s"
3328 msgstr "Could not start text viewer!\n\n%s"
3330 #. Resource IDs: (603)
3331 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3332 msgstr "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3334 #. Resource IDs: (1253)
3335 msgid "Could not start thread!"
3336 msgstr "스레드를 시작하지 못 했습니다!"
3338 #. Resource IDs: (1501)
3339 msgid "Coun&t"
3340 msgstr "수(&T)"
3342 #. Resource IDs: (94)
3343 #, c-format
3344 msgid "Count: %u matches."
3345 msgstr ""
3347 #. Resource IDs: (1683)
3348 msgid "Create &Library"
3349 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3351 #. Resource IDs: (1641)
3352 msgid "Create .gitignore file"
3353 msgstr "Create .gitignore file"
3355 #. Resource IDs: (82)
3356 msgid "Create Branch"
3357 msgstr "브랜치 만들기"
3359 #. Resource IDs: (1254)
3360 msgid "Create Branch at this version..."
3361 msgstr "이 버전을 기준으로 브랜치 만들기..."
3363 #. Resource IDs: (9)
3364 msgid "Create Branch..."
3365 msgstr "브랜치 만들기..."
3367 #. Resource IDs: (243)
3368 msgid "Create Changelist"
3369 msgstr "변경 리스트 생성"
3371 #. Resource IDs: (1527)
3372 msgid "Create New Branch"
3373 msgstr "새 브랜치 만들기"
3375 #. Resource IDs: (20)
3376 msgid "Create Patch Serial..."
3377 msgstr "패치 만들기..."
3379 #. Resource IDs: (81)
3380 msgid "Create Tag"
3381 msgstr "꼬리표 달기"
3383 #. Resource IDs: (1254)
3384 msgid "Create Tag at this version..."
3385 msgstr "이 버전에 꼬리표 달기..."
3387 #. Resource IDs: (20)
3388 msgid "Create Tag..."
3389 msgstr "꼬리표 달기..."
3391 #. Resource IDs: (3601)
3392 msgid ""
3393 "Create a new document\n"
3394 "New"
3395 msgstr "Create a new document\nNew"
3397 #. Resource IDs: (604)
3398 msgid ""
3399 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3400 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3401 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3402 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3403 "history, and would want to send in fixes as patches."
3404 msgstr "지정한만큼의 커밋만 가져오는 얕은 깊이의 복사를 합니다. 이 얕은 저장소는 (이 저장소에서 복사나 가져오기를 못한다거나, 푸시도 못 하는) 여러 제한이 있습니다. 하지만 규모가 큰 프로젝트에서 최근 수정부분만 관심이 있거나, 패치를 만들 생각이라면 이게 적절합니다."
3406 #. Resource IDs: (156)
3407 msgid "Create patch file"
3408 msgstr "패치 파일 만들기"
3410 #. Resource IDs: (72)
3411 msgid "Create pull &request"
3412 msgstr "가져오기(&R)"
3414 #. Resource IDs: (8)
3415 msgid "Create repositor&y here..."
3416 msgstr "저장소 여기에 만들기(&Y)..."
3418 #. Resource IDs: (85)
3419 msgid "Created"
3420 msgstr "Created"
3422 #. Resource IDs: (10)
3423 msgid "Creates a branch or tag"
3424 msgstr "Creates a branch or tag"
3426 #. Resource IDs: (76)
3427 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3428 msgstr "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3430 #. Resource IDs: (2052)
3431 msgid ""
3432 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3433 "Create patch file"
3434 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3436 #. Resource IDs: (10)
3437 msgid "Creates a repository database at the current location"
3438 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3440 #. Resource IDs: (14)
3441 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3442 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3444 #. Resource IDs: (605)
3445 msgid "Creating pull-request..."
3446 msgstr "Creating pull-request..."
3448 #. Resource IDs: (89)
3449 msgid "Credential helper must not be empty."
3450 msgstr "Credential helper must not be empty."
3452 #. Resource IDs: (65535)
3453 msgid "Credential helper:"
3454 msgstr "Credential helper:"
3456 #. Resource IDs: (65535)
3457 msgid "Credentials"
3458 msgstr "Credentials"
3460 #. Resource IDs: (65535)
3461 msgid "Credits:"
3462 msgstr "만든 이들:"
3464 #. Resource IDs: (1253)
3465 msgid "Cu&t"
3466 msgstr "잘라내기(&T)"
3468 #. Resource IDs: (65535)
3469 msgid "Current"
3470 msgstr "현재"
3472 #. Resource IDs: (65535)
3473 msgid "Current Branch"
3474 msgstr "현재 브랜치"
3476 #. Resource IDs: (65535)
3477 msgid "Current Branch:"
3478 msgstr "현재 브랜치:"
3480 #. Resource IDs: (603)
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Current branch %s is up to date\r\n"
3484 "\r\n"
3485 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3486 msgstr "Current branch %s is up to date\r\n\r\n If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3488 #. Resource IDs: (1113)
3489 msgid "Current version is:"
3490 msgstr "최신 버전:"
3492 #. Resource IDs: (201)
3493 #, c-format
3494 msgid "Current version is: %s"
3495 msgstr "최신 버전: %s"
3497 #. Resource IDs: (17079)
3498 msgid "Cus&tomize..."
3499 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3501 #. Resource IDs: (16963)
3502 msgid "Custom"
3503 msgstr "커스텀"
3505 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3506 msgid "Customize"
3507 msgstr "커스터마이즈"
3509 #. Resource IDs: (17076)
3510 msgid "Customize Keyboard"
3511 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3513 #. Resource IDs: (1069)
3514 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3515 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3517 #. Resource IDs: (1068)
3518 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3519 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3521 #. Resource IDs: (1258)
3522 msgid "Customize..."
3523 msgstr "Customize..."
3525 #. Resource IDs: (3603)
3526 msgid ""
3527 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3528 "Cut"
3529 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3531 #. Resource IDs: (65535)
3532 msgid "Cyrillic"
3533 msgstr "Cyrillic"
3535 #. Resource IDs: (1624)
3536 msgid "DCommit Type"
3537 msgstr "DCommit Type"
3539 #. Resource IDs: (14)
3540 msgid "Daemon"
3541 msgstr "공개하기"
3543 #. Resource IDs: (208, 1251)
3544 msgid "Date"
3545 msgstr "날짜"
3547 #. Resource IDs: (68)
3548 msgid "Date Last Commit"
3549 msgstr "마지막 커밋날짜"
3551 #. Resource IDs: (1008)
3552 msgid "Default"
3553 msgstr "기본"
3555 #. Resource IDs: (1007)
3556 msgid "Default Menu"
3557 msgstr "기본 메뉴"
3559 #. Resource IDs: (1007)
3560 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3561 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3563 #. Resource IDs: (1064)
3564 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3565 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3567 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3568 msgid "Delete"
3569 msgstr "삭제"
3571 #. Resource IDs: (81)
3572 #, c-format
3573 msgid "Delete %d branches"
3574 msgstr "Delete %d branches"
3576 #. Resource IDs: (80)
3577 #, c-format
3578 msgid "Delete %d remote branches"
3579 msgstr "Delete %d remote branches"
3581 #. Resource IDs: (84)
3582 #, c-format
3583 msgid "Delete %d tags"
3584 msgstr "Delete %d tags"
3586 #. Resource IDs: (70)
3587 msgid "Delete &local"
3588 msgstr "Delete &local"
3590 #. Resource IDs: (21)
3591 msgid "Delete Ref..."
3592 msgstr "Delete Ref..."
3594 #. Resource IDs: (87)
3595 msgid "Delete all tags"
3596 msgstr "모든 꼬리표 제거"
3598 #. Resource IDs: (22)
3599 #, c-format
3600 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3601 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3603 #. Resource IDs: (23)
3604 msgid "Delete and add to &ignore list"
3605 msgstr "삭제하고 무시 목록에 넣기(&I)"
3607 #. Resource IDs: (23)
3608 #, c-format
3609 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3610 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3612 #. Resource IDs: (80)
3613 msgid "Delete branch"
3614 msgstr "브랜치 제거"
3616 #. Resource IDs: (1255)
3617 msgid "Delete branch/tag"
3618 msgstr "브랜치/꼬리표 제거"
3620 #. Resource IDs: (80)
3621 msgid "Delete remote branch"
3622 msgstr "원격 브랜치 제거"
3624 #. Resource IDs: (4579)
3625 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3626 msgstr "원격 꼬리표 제거 - TortoiseGit"
3628 #. Resource IDs: (95)
3629 #, c-format
3630 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3631 msgstr ""
3633 #. Resource IDs: (86)
3634 msgid "Delete remote tags..."
3635 msgstr "원격 꼬리표 제거..."
3637 #. Resource IDs: (605)
3638 msgid "Delete submodule"
3639 msgstr "서브모듈 제거"
3641 #. Resource IDs: (83)
3642 msgid "Delete tag"
3643 msgstr "꼬리표 제거"
3645 #. Resource IDs: (85)
3646 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3647 msgstr "Delete the existing branch or use a different name."
3649 #. Resource IDs: (314)
3650 msgid ""
3651 "Delete\n"
3652 "The file is removed."
3653 msgstr "Delete\nThe file is removed."
3655 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3656 msgid "Deleted"
3657 msgstr "삭제됨"
3659 #. Resource IDs: (4570)
3660 msgid "Deleted merge conflict"
3661 msgstr "Deleted merge conflict"
3663 #. Resource IDs: (23)
3664 msgid ""
3665 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3666 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3668 #. Resource IDs: (11)
3669 msgid "Deletes files/folders from version control"
3670 msgstr "Deletes files/folders from version control"
3672 #. Resource IDs: (18)
3673 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3674 msgstr "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3676 #. Resource IDs: (198)
3677 msgid "Deletes the action log file"
3678 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3680 #. Resource IDs: (263)
3681 msgid "Deleting"
3682 msgstr "삭제"
3684 #. Resource IDs: (88)
3685 msgid "Deleting remote refs..."
3686 msgstr "Deleting remote refs..."
3688 #. Resource IDs: (65535)
3689 msgid "Delivery:"
3690 msgstr "전송수단:"
3692 #. Resource IDs: (1002)
3693 msgid "Description"
3694 msgstr "설명"
3696 #. Resource IDs: (65535)
3697 msgid "Description:"
3698 msgstr "설명:"
3700 #. Resource IDs: (213)
3701 msgid "Deselect changelist"
3702 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3704 #. Resource IDs: (1501)
3705 msgid "Destination"
3706 msgstr "대상"
3708 #. Resource IDs: (3859)
3709 msgid "Destination disk drive is full."
3710 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3712 #. Resource IDs: (2056)
3713 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3714 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3716 #. Resource IDs: (2050)
3717 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3718 msgstr ""
3720 #. Resource IDs: (2050)
3721 msgid ""
3722 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3723 "destination file has been created"
3724 msgstr ""
3726 #. Resource IDs: (2050)
3727 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3728 msgstr ""
3730 #. Resource IDs: (2050)
3731 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3732 msgstr ""
3734 #. Resource IDs: (3849)
3735 msgid ""
3736 "Device Independent Bitmap\n"
3737 "a device independent bitmap"
3738 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3740 #. Resource IDs: (1277)
3741 msgid "Dialog sizes and positions"
3742 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3744 #. Resource IDs: (65535)
3745 msgid "Dialogs"
3746 msgstr "대화상자"
3748 #. Resource IDs: (1789)
3749 msgid "Diff Options"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (22)
3753 msgid "Diff Two Commits"
3754 msgstr "두 커밋 비교하기"
3756 #. Resource IDs: (192)
3757 msgid "Diff Viewer"
3758 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3760 #. Resource IDs: (193)
3761 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3762 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3764 #. Resource IDs: (65535)
3765 msgid "Diff file:"
3766 msgstr "비교 파일:"
3768 #. Resource IDs: (15)
3769 msgid "Diff later"
3770 msgstr ""
3772 #. Resource IDs: (15)
3773 #, c-format
3774 msgid "Diff with \"%s\""
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (81)
3778 #, c-format
3779 msgid "Diff with parent %d"
3780 msgstr "Diff with parent %d"
3782 #. Resource IDs: (1302)
3783 msgid "Difference between"
3784 msgstr "차이점 보기"
3786 #. Resource IDs: (1022)
3787 msgid "Diffing"
3788 msgstr "비교 중"
3790 #. Resource IDs: (2054)
3791 msgid "Diffing commits"
3792 msgstr "커밋 비교 중"
3794 #. Resource IDs: (14)
3795 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3796 msgstr "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3798 #. Resource IDs: (22)
3799 msgid "Diffs two any commits"
3800 msgstr "Diffs two any commits"
3802 #. Resource IDs: (71)
3803 msgid "Dir..."
3804 msgstr "폴더..."
3806 #. Resource IDs: (65535)
3807 msgid "Directory:"
3808 msgstr "경로:"
3810 #. Resource IDs: (195)
3811 msgid ""
3812 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3813 "too much disk access when browsing the working tree."
3814 msgstr "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\ntoo much disk access when browsing the working tree."
3816 #. Resource IDs: (2054)
3817 msgid "Disabled"
3818 msgstr ""
3820 #. Resource IDs: (3867)
3821 #, c-format
3822 msgid "Disk full while accessing %1."
3823 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
3825 #. Resource IDs: (3860)
3826 #, c-format
3827 msgid "Dispatch exception: %1"
3828 msgstr "가져오기 예외: %1"
3830 #. Resource IDs: (65535)
3831 msgid "Display &buttons in this order"
3832 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
3834 #. Resource IDs: (3601)
3835 msgid ""
3836 "Display full pages\n"
3837 "Print Preview"
3838 msgstr "Display full pages\nPrint Preview"
3840 #. Resource IDs: (3605)
3841 msgid ""
3842 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3843 "Help"
3844 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3846 #. Resource IDs: (3605)
3847 msgid ""
3848 "Display help for current task or command\n"
3849 "Help"
3850 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3852 #. Resource IDs: (3605)
3853 msgid ""
3854 "Display instructions about how to use help\n"
3855 "Help"
3856 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
3858 #. Resource IDs: (3605)
3859 msgid ""
3860 "Display program information, version number and copyright\n"
3861 "About"
3862 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
3864 #. Resource IDs: (86)
3865 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3866 msgstr "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3868 #. Resource IDs: (84)
3869 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3870 msgstr "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3872 #. Resource IDs: (1669)
3873 msgid "Do not autoselect submodules"
3874 msgstr "자동으로 서브모듈 선택하지말기"
3876 #. Resource IDs: (65535)
3877 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3878 msgstr "다음 경로에선 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다:"
3880 #. Resource IDs: (1730)
3881 msgid "Do not use recycle bin"
3882 msgstr "휴지통 안 쓰기"
3884 #. Resource IDs: (70)
3885 #, c-format
3886 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3887 msgstr "정말 <b>%s</b>을 <ct=0x0000FF>삭제</ct>하겠습니까?"
3889 #. Resource IDs: (1007)
3890 #, c-format
3891 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3892 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
3894 #. Resource IDs: (88)
3895 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3896 msgstr "선택한 파일을 수정하지 않은 파일로 간주하겠습니까?"
3898 #. Resource IDs: (88)
3899 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3900 msgstr "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3902 #. Resource IDs: (145)
3903 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3904 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
3906 #. Resource IDs: (70)
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3910 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3911 msgstr "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3913 #. Resource IDs: (71)
3914 #, c-format
3915 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3916 msgstr "\"%s\"를 정말 지우겠습니까?"
3918 #. Resource IDs: (69)
3919 msgid ""
3920 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3921 "have done after creating the copy."
3922 msgstr "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you have done after creating the copy."
3924 #. Resource IDs: (119)
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Do you really want to revert all changes in\n"
3928 "%s\n"
3929 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3930 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nand go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3932 #. Resource IDs: (76)
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Do you really want to revert all changes in\n"
3936 "%s\n"
3937 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3938 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nwhich were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3940 #. Resource IDs: (93)
3941 msgid ""
3942 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3943 "assume-unchanged?"
3944 msgstr ""
3946 #. Resource IDs: (86)
3947 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3948 msgstr "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3950 #. Resource IDs: (315)
3951 msgid "Do you want to load the changed files?"
3952 msgstr "Do you want to load the changed files?"
3954 #. Resource IDs: (319)
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Do you want to mark the file\n"
3958 "%s\n"
3959 "as resolved?"
3960 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
3962 #. Resource IDs: (3887)
3963 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3964 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
3966 #. Resource IDs: (313)
3967 msgid ""
3968 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3969 "Note: you will lose all changes you've made!"
3970 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
3972 #. Resource IDs: (66)
3973 msgid "Do you want to see changes?"
3974 msgstr "변경 사항을 보시겠습니까?"
3976 #. Resource IDs: (604)
3977 msgid "Do you want to stash pop now?"
3978 msgstr "Do you want to stash pop now?"
3980 #. Resource IDs: (65535)
3981 msgid "Document :"
3982 msgstr "문서 :"
3984 #. Resource IDs: (75)
3985 #, c-format
3986 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3987 msgstr "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3989 #. Resource IDs: (75)
3990 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3991 msgstr "Don't know what will push because you enter URL"
3993 #. Resource IDs: (3887)
3994 msgid ""
3995 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3996 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3997 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
3999 #. Resource IDs: (315)
4000 msgid ""
4001 "Don't save\n"
4002 "Close the views without saving the modifications"
4003 msgstr "Don't save\nClose the views without saving the modifications"
4005 #. Resource IDs: (315)
4006 msgid ""
4007 "Don't save\n"
4008 "Reload the views without saving the modifications"
4009 msgstr "Don't save\nReload the views without saving the modifications"
4011 #. Resource IDs: (73, 80)
4012 msgid "Don't show this message again"
4013 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
4015 #. Resource IDs: (66, 602)
4016 msgid "Done"
4017 msgstr "완료"
4019 #. Resource IDs: (1385)
4020 msgid "Down"
4021 msgstr "아래로"
4023 #. Resource IDs: (1698)
4024 msgid "Download"
4025 msgstr "다운로드"
4027 #. Resource IDs: (1002)
4028 msgid "Drag to make this menu float"
4029 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
4031 #. Resource IDs: (16513)
4032 msgid "Draw"
4033 msgstr "그리기"
4035 #. Resource IDs: (1073)
4036 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4037 msgstr "꼬리표/브랜치 라벨을 오른쪽에 그리기"
4039 #. Resource IDs: (1079)
4040 msgid "Drive Types"
4041 msgstr "드라이브 종류"
4043 #. Resource IDs: (1731)
4044 msgid "Dry run"
4045 msgstr "모의실험하기"
4047 #. Resource IDs: (1279)
4048 msgid "Dummy Button Form "
4049 msgstr "Dummy Button Form "
4051 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4052 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4053 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4055 #. Resource IDs: (65535)
4056 msgid "E&xclude paths:"
4057 msgstr "제외 경로(&X):"
4059 #. Resource IDs: (105, 57665)
4060 msgid "E&xit"
4061 msgstr "종료(&X)"
4063 #. Resource IDs: (9)
4064 msgid "E&xport..."
4065 msgstr "파일로 내보내기(&X)..."
4067 #. Resource IDs: (1097)
4068 msgid "E&xternal"
4069 msgstr "다른 프로그램(&X)"
4071 #. Resource IDs: (303)
4072 msgid "EOL"
4073 msgstr "EOL"
4075 #. Resource IDs: (5064)
4076 msgid "EUC-KR"
4077 msgstr "EUC-KR"
4079 #. Resource IDs: (65535)
4080 msgid "Eastern European"
4081 msgstr "Eastern European"
4083 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4084 msgid "Edit"
4085 msgstr "편집"
4087 #. Resource IDs: (84)
4088 msgid "Edit &global .gitconfig"
4089 msgstr "전역 .gitconfig 편집하기(&G)"
4091 #. Resource IDs: (1383)
4092 msgid "Edit &local .git/config"
4093 msgstr ".git/config 편집하기(&L)"
4095 #. Resource IDs: (1755)
4096 msgid "Edit .tgitconfig"
4097 msgstr ".tgitconfig 편집하기"
4099 #. Resource IDs: (16133)
4100 msgid "Edit Button Image"
4101 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
4103 #. Resource IDs: (75, 1255)
4104 msgid "Edit Notes"
4105 msgstr "메모하기"
4107 #. Resource IDs: (1252)
4108 msgid "Edit author"
4109 msgstr "작성자 수정"
4111 #. Resource IDs: (86)
4112 msgid "Edit description"
4113 msgstr "설명 편집"
4115 #. Resource IDs: (110)
4116 msgid "Edit extension specific diff program"
4117 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
4119 #. Resource IDs: (110)
4120 msgid "Edit extension specific merge program"
4121 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
4123 #. Resource IDs: (1382)
4124 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4125 msgstr "TGit .gitconfig 편집하기(&O)"
4127 #. Resource IDs: (1718)
4128 msgid "Edit global &XDG config"
4129 msgstr "Edit global &XDG config"
4131 #. Resource IDs: (71)
4132 msgid "Edit local git config"
4133 msgstr "Edit local git config"
4135 #. Resource IDs: (1254)
4136 msgid "Edit log message"
4137 msgstr "로그 메시지 수정"
4139 #. Resource IDs: (1384)
4140 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4141 msgstr "시스템 .gitconfig 편집하기(&Y)"
4143 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4144 msgid "Edit..."
4145 msgstr "편집..."
4147 #. Resource IDs: (1770)
4148 msgid "Effective"
4149 msgstr "효과"
4151 #. Resource IDs: (79)
4152 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4153 msgstr "프록시 서버 이름이나 IP를 입력하십시오."
4155 #. Resource IDs: (1057)
4156 msgid ""
4157 "Ellipse Tools\n"
4158 "Ellipse"
4159 msgstr "타원 툴\n타원"
4161 #. Resource IDs: (1255)
4162 msgid "Email"
4163 msgstr "이메일"
4165 #. Resource IDs: (602)
4166 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4167 msgstr "받는 사람이나 참조(CC)할 사람이 적어도 하나는 있어야 합니다."
4169 #. Resource IDs: (87)
4170 msgid "Emails"
4171 msgstr "이메일"
4173 #. Resource IDs: (65535)
4174 msgid "Empty"
4175 msgstr "비어있음"
4177 #. Resource IDs: (156)
4178 msgid "Enable Edit"
4179 msgstr "편집하기"
4181 #. Resource IDs: (1766)
4182 msgid "Enable Gravatar"
4183 msgstr "그라바타 보기"
4185 #. Resource IDs: (1788)
4186 msgid "Enable drag context menu"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (87)
4190 msgid ""
4191 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4192 msgstr "tortoisegit.data, tortoisegit.index 파일을 만들어서 로그를 캐시합니다."
4194 #. Resource IDs: (1744)
4195 msgid "Enable log cache"
4196 msgstr "로그 캐시 사용"
4198 #. Resource IDs: (90)
4199 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4200 msgstr "로그 대화상자에서 그라바타 이미지를 보여줍니다"
4202 #. Resource IDs: (65535)
4203 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4204 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
4206 #. Resource IDs: (65535)
4207 msgid "Encode"
4208 msgstr "문자 집합"
4210 #. Resource IDs: (300, 301)
4211 msgid "Encoding"
4212 msgstr "Encoding"
4214 #. Resource IDs: (3867)
4215 #, c-format
4216 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4217 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
4219 #. Resource IDs: (3867)
4220 #, c-format
4221 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4222 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
4224 #. Resource IDs: (3867)
4225 #, c-format
4226 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4227 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
4229 #. Resource IDs: (3843)
4230 msgid "Encountered an improper argument."
4231 msgstr "잘못된 인자를 받았습니다."
4233 #. Resource IDs: (3859)
4234 #, c-format
4235 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4236 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4238 #. Resource IDs: (3859)
4239 #, c-format
4240 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4241 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4243 #. Resource IDs: (1759)
4244 msgid "Encryption"
4245 msgstr "암호화"
4247 #. Resource IDs: (1617)
4248 msgid "End"
4249 msgstr "끝"
4251 #. Resource IDs: (252)
4252 msgid "End of Line Style"
4253 msgstr "End of Line Style"
4255 #. Resource IDs: (3825)
4256 msgid "Enlarge the window to full size"
4257 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4259 #. Resource IDs: (241)
4260 msgid "Enter Log Message"
4261 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4263 #. Resource IDs: (80)
4264 msgid "Enter URL"
4265 msgstr "URL 입력"
4267 #. Resource IDs: (3858)
4268 msgid "Enter a GUID."
4269 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4271 #. Resource IDs: (3858)
4272 msgid "Enter a currency."
4273 msgstr "금액을 입력하십시오."
4275 #. Resource IDs: (3858)
4276 msgid "Enter a date and/or time."
4277 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4279 #. Resource IDs: (3858)
4280 msgid "Enter a date."
4281 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4283 #. Resource IDs: (65535)
4284 msgid "Enter a name for the changelist:"
4285 msgstr "Enter a name for the changelist:"
4287 #. Resource IDs: (3858)
4288 #, c-format
4289 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4290 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4292 #. Resource IDs: (3858)
4293 msgid "Enter a number."
4294 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4296 #. Resource IDs: (3858)
4297 msgid "Enter a positive integer."
4298 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4300 #. Resource IDs: (3858)
4301 msgid "Enter a time."
4302 msgstr "시간을 입력하십시오."
4304 #. Resource IDs: (3858)
4305 #, c-format
4306 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4307 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4309 #. Resource IDs: (3858)
4310 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4311 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4313 #. Resource IDs: (3858)
4314 msgid "Enter an integer."
4315 msgstr "정수를 입력하십시오."
4317 #. Resource IDs: (65535)
4318 msgid "Enter file content to test for below:"
4319 msgstr ""
4321 #. Resource IDs: (1065)
4322 msgid "Enter log &message:"
4323 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4325 #. Resource IDs: (3858)
4326 #, c-format
4327 msgid "Enter no more than %1 characters."
4328 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4330 #. Resource IDs: (65535)
4331 msgid "Enter the regex string below:"
4332 msgstr ""
4334 #. Resource IDs: (3603)
4335 msgid ""
4336 "Erase everything\n"
4337 "Erase All"
4338 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4340 #. Resource IDs: (3603)
4341 msgid ""
4342 "Erase the selection\n"
4343 "Erase"
4344 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4346 #. Resource IDs: (82, 602)
4347 msgid "Error"
4348 msgstr "오류"
4350 #. Resource IDs: (145)
4351 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4352 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4354 #. Resource IDs: (70)
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4358 "%s"
4359 msgstr "Error while reading/writing the registry key %s\n%s"
4361 #. Resource IDs: (75)
4362 msgid "Everything updated."
4363 msgstr "Everything updated."
4365 #. Resource IDs: (1002)
4366 msgid ""
4367 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4368 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4369 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|COM 파일 (*.com)|*.com|PDF 문서 (*.pdf)|*.pdf|배치파일 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4371 #. Resource IDs: (11028)
4372 msgid "Executable (+x)"
4373 msgstr "실행파일 (+x)"
4375 #. Resource IDs: (1002)
4376 msgid "Existing"
4377 msgstr "존재하는"
4379 #. Resource IDs: (156)
4380 msgid "Exit"
4381 msgstr "종료"
4383 #. Resource IDs: (1002)
4384 #, c-format
4385 msgid "Expand (%s)"
4386 msgstr "확장하기 (%s)"
4388 #. Resource IDs: (1001)
4389 msgid "Expand docked window"
4390 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4392 #. Resource IDs: (209)
4393 msgid "Explore to"
4394 msgstr "탐색"
4396 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4397 msgid "Export"
4398 msgstr "내보내기"
4400 #. Resource IDs: (1383)
4401 msgid "Export Zip File"
4402 msgstr "Zip 파일로 압축하여 내보내기"
4404 #. Resource IDs: (94)
4405 msgid "Export directory:"
4406 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4408 #. Resource IDs: (1258)
4409 msgid "Export selection to..."
4410 msgstr "Export selection to..."
4412 #. Resource IDs: (1254)
4413 msgid "Export this version..."
4414 msgstr "이 버전을 파일로 내보내기..."
4416 #. Resource IDs: (79)
4417 msgid "Export unversioned files too"
4418 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 내보내기"
4420 #. Resource IDs: (284)
4421 #, c-format
4422 msgid "Exporting %s"
4423 msgstr "%s 내보내는 중"
4425 #. Resource IDs: (79)
4426 msgid "Exporting..."
4427 msgstr "내보내는 중..."
4429 #. Resource IDs: (10)
4430 msgid "Exports a revision to a zip file"
4431 msgstr "Exports a revision to a zip file"
4433 #. Resource IDs: (74, 207)
4434 msgid "Extension"
4435 msgstr "확장자"
4437 #. Resource IDs: (1722)
4438 msgid "Extension specific programs"
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (65535)
4442 msgid "Extension:"
4443 msgstr ""
4445 #. Resource IDs: (65535)
4446 msgid "Extern DLL Path:"
4447 msgstr "외부 DLL 경로:"
4449 #. Resource IDs: (74)
4450 msgid "External"
4451 msgstr "외부"
4453 #. Resource IDs: (65535)
4454 msgid "External Program:"
4455 msgstr "외부 프로그램:"
4457 #. Resource IDs: (1070)
4458 msgid "Fade"
4459 msgstr "페이드"
4461 #. Resource IDs: (65)
4462 msgid "Fail"
4463 msgstr "실패"
4465 #. Resource IDs: (74)
4466 msgid "Failed revert"
4467 msgstr "되돌리기 실패"
4469 #. Resource IDs: (1)
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4472 msgstr "Failed to checkout file \"%s\""
4474 #. Resource IDs: (69)
4475 #, c-format
4476 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4477 msgstr "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4479 #. Resource IDs: (3865)
4480 msgid ""
4481 "Failed to connect.\n"
4482 "Link may be broken."
4483 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4485 #. Resource IDs: (3865)
4486 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4487 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4489 #. Resource IDs: (3857)
4490 msgid "Failed to create empty document."
4491 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4493 #. Resource IDs: (3865)
4494 msgid ""
4495 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4496 " registry."
4497 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4499 #. Resource IDs: (72)
4500 msgid "Failed to create pull-request."
4501 msgstr "Failed to create pull-request."
4503 #. Resource IDs: (69)
4504 msgid "Failed to get base file."
4505 msgstr "Failed to get base file."
4507 #. Resource IDs: (69)
4508 msgid "Failed to get merge file."
4509 msgstr "Failed to get merge file."
4511 #. Resource IDs: (3857)
4512 msgid "Failed to launch help."
4513 msgstr "도움말 시작 오류."
4515 #. Resource IDs: (3865)
4516 msgid "Failed to launch server application."
4517 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4519 #. Resource IDs: (3857)
4520 msgid "Failed to open document."
4521 msgstr "문서 열기에 실패함."
4523 #. Resource IDs: (3865)
4524 msgid "Failed to perform server operation."
4525 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4527 #. Resource IDs: (3857)
4528 msgid "Failed to save document."
4529 msgstr "문서 저장 실패."
4531 #. Resource IDs: (264)
4532 #, c-format
4533 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4534 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4536 #. Resource IDs: (83)
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4540 "%s"
4541 msgstr "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n%s"
4543 #. Resource IDs: (72)
4544 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4545 msgstr "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4547 #. Resource IDs: (220)
4548 msgid "Failed!"
4549 msgstr "실패하였습니다"
4551 #. Resource IDs: (75)
4552 msgid "Fast Forward"
4553 msgstr "Fast Forward"
4555 #. Resource IDs: (1484)
4556 msgid "Fast Forward o&nly"
4557 msgstr "Fast Forward o&nly"
4559 #. Resource IDs: (67)
4560 #, c-format
4561 msgid "Fast forward to %s"
4562 msgstr "Fast forward to %s"
4564 #. Resource IDs: (76)
4565 msgid "Fetc&h"
4566 msgstr "가져오기(&H)"
4568 #. Resource IDs: (22, 66)
4569 msgid "Fetch"
4570 msgstr "가져오기"
4572 #. Resource IDs: (14)
4573 msgid "Fetch from SVN repository"
4574 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4576 #. Resource IDs: (78)
4577 #, c-format
4578 msgid "Fetch from \"%s\""
4579 msgstr "\"%s\"에서 가져오기"
4581 #. Resource IDs: (76)
4582 msgid "Fetch&&Re&base"
4583 msgstr "가져오기&&재배치(&B)"
4585 #. Resource IDs: (20)
4586 msgid "Fetch..."
4587 msgstr "가져오기..."
4589 #. Resource IDs: (1251)
4590 msgid "Fetching Status..."
4591 msgstr "Fetching Status..."
4593 #. Resource IDs: (81)
4594 msgid "Fetching changed files..."
4595 msgstr "Fetching changed files..."
4597 #. Resource IDs: (313)
4598 msgid "Fetching file..."
4599 msgstr "파일 가져오기..."
4601 #. Resource IDs: (313)
4602 #, c-format
4603 msgid "Fetching revision %s of file:"
4604 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4606 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4607 msgid "File"
4608 msgstr "파일"
4610 #. Resource IDs: (252)
4611 msgid "File Encoding"
4612 msgstr "파일 인코딩"
4614 #. Resource IDs: (605)
4615 #, c-format
4616 msgid "File changes each %s"
4617 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4619 #. Resource IDs: (1138)
4620 msgid "File changes each week:"
4621 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4623 #. Resource IDs: (376)
4624 msgid "File diffs"
4625 msgstr "파일 비교"
4627 #. Resource IDs: (319)
4628 msgid "File has no conflicts"
4629 msgstr "File has no conflicts"
4631 #. Resource IDs: (314)
4632 msgid "File is empty."
4633 msgstr "File is empty."
4635 #. Resource IDs: (213)
4636 msgid "File list is empty"
4637 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4639 #. Resource IDs: (135, 376)
4640 msgid "File patches"
4641 msgstr "파일 패치"
4643 #. Resource IDs: (7)
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4647 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4648 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4649 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4650 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4651 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4652 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4653 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4655 #. Resource IDs: (8)
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4659 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4660 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4661 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4662 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4663 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4664 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4665 "\n"
4666 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4667 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4668 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4669 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4670 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4671 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4672 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4673 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4675 #. Resource IDs: (7)
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4679 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4680 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4681 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4682 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4683 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4684 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4685 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4687 #. Resource IDs: (7)
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4691 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4692 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4693 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4694 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4695 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4696 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4697 "\n"
4698 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4699 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4700 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4701 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4702 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4703 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4704 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4705 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4707 #. Resource IDs: (208)
4708 msgid "Filename"
4709 msgstr "파일 이름"
4711 #. Resource IDs: (1707)
4712 msgid "Files"
4713 msgstr "파일"
4715 #. Resource IDs: (1057)
4716 msgid ""
4717 "Fill Tool\n"
4718 "Fill"
4719 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4721 #. Resource IDs: (116)
4722 msgid "Filter by"
4723 msgstr "다음에 의한 필터"
4725 #. Resource IDs: (321)
4726 msgid "Filter paths"
4727 msgstr "필터 경로"
4729 #. Resource IDs: (1479)
4730 msgid "Filter:"
4731 msgstr "필터:"
4733 #. Resource IDs: (20090)
4734 msgid "Filter: "
4735 msgstr "필터:"
4737 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4738 msgid "Find"
4739 msgstr "찾기"
4741 #. Resource IDs: (3603)
4742 msgid ""
4743 "Find the specified text\n"
4744 "Find"
4745 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
4747 #. Resource IDs: (95)
4748 #, c-format
4749 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4750 msgstr "찾기: 텍스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
4752 #. Resource IDs: (95)
4753 msgid ""
4754 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4755 msgstr ""
4757 #. Resource IDs: (95)
4758 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4759 msgstr ""
4761 #. Resource IDs: (67)
4762 msgid "Finish"
4763 msgstr "완료"
4765 #. Resource IDs: (67)
4766 msgid "Finished rebasing."
4767 msgstr "Finished rebasing."
4769 #. Resource IDs: (77, 219)
4770 msgid "Finished!"
4771 msgstr "완료됨!"
4773 #. Resource IDs: (1126)
4774 msgid "First Parent"
4775 msgstr "First Parent"
4777 #. Resource IDs: (119)
4778 msgid "First Parent Only"
4779 msgstr "First Parent Only"
4781 #. Resource IDs: (1617)
4782 msgid "First known &bad:"
4783 msgstr "검색 끝 버전(&B):"
4785 #. Resource IDs: (32818)
4786 msgid "Fit image &heights"
4787 msgstr "Fit image &heights"
4789 #. Resource IDs: (32817)
4790 msgid "Fit image &widths"
4791 msgstr "Fit image &widths"
4793 #. Resource IDs: (1315)
4794 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4795 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
4797 #. Resource IDs: (1002)
4798 msgid "Folder"
4799 msgstr "폴더"
4801 #. Resource IDs: (1675)
4802 msgid "Follow renames"
4803 msgstr "Follow renames"
4805 #. Resource IDs: (65535)
4806 msgid "Font"
4807 msgstr "폰트"
4809 #. Resource IDs: (3585)
4810 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4811 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
4813 #. Resource IDs: (119)
4814 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4815 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다"
4817 #. Resource IDs: (1521)
4818 msgid "Force"
4819 msgstr "강제로"
4821 #. Resource IDs: (82)
4822 msgid ""
4823 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4824 msgstr "같은 이름인 꼬리표가 브랜치나 있어도 강제로 만듭니다"
4826 #. Resource IDs: (603)
4827 msgid ""
4828 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4829 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4830 msgstr "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\nNormally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4832 #. Resource IDs: (312)
4833 msgid "Format Patch"
4834 msgstr "패치 만들기"
4836 #. Resource IDs: (1255)
4837 msgid "Format Patch..."
4838 msgstr "패치 만들기..."
4840 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4841 msgid "Forward"
4842 msgstr "다음"
4844 #. Resource IDs: (95)
4845 #, c-format
4846 msgid "Forward %d"
4847 msgstr ""
4849 #. Resource IDs: (68)
4850 msgid ""
4851 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4852 "proceed."
4853 msgstr "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot proceed."
4855 #. Resource IDs: (65535)
4856 msgid "Found auto words:"
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (65535)
4860 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4861 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4863 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4864 msgid "From"
4865 msgstr "From"
4867 #. Resource IDs: (1604)
4868 msgid "From &SVN Repository"
4869 msgstr "SVN에서 가져오기(&S)"
4871 #. Resource IDs: (32793)
4872 msgid "From &existing files"
4873 msgstr ""
4875 #. Resource IDs: (32791)
4876 msgid "From &modified files"
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (1603)
4880 msgid "From SVN Repository"
4881 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4883 #. Resource IDs: (2054)
4884 msgid "From existing files"
4885 msgstr ""
4887 #. Resource IDs: (2054)
4888 msgid "From modified files"
4889 msgstr ""
4891 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4892 msgid "From:"
4893 msgstr "시작:"
4895 #. Resource IDs: (1065)
4896 msgid "Full Screen"
4897 msgstr "전체 화면"
4899 #. Resource IDs: (20086)
4900 msgid "Full text search"
4901 msgstr "문자열 모두 검색"
4903 #. Resource IDs: (19)
4904 msgid "Fully recursive"
4905 msgstr "하위에 끝까지 적용"
4907 #. Resource IDs: (65535)
4908 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4909 msgstr "대화상자 3에 커밋 대화상자 옵션이 더 있습니다."
4911 #. Resource IDs: (92)
4912 msgid "G&ravatar"
4913 msgstr "그라바타(&R)"
4915 #. Resource IDs: (5061)
4916 msgid "GB2312 (Simplified)"
4917 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4919 #. Resource IDs: (273)
4920 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4921 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
4923 #. Resource IDs: (273)
4924 msgid ""
4925 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4926 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리가 부족합니다."
4928 #. Resource IDs: (284)
4929 msgid "Gathering information. Please wait..."
4930 msgstr "정보 수집 중, 기다리세요..."
4932 #. Resource IDs: (2054)
4933 msgid "Gathering statistics"
4934 msgstr "통계 생성 중"
4936 #. Resource IDs: (107, 143)
4937 msgid "General"
4938 msgstr "일반"
4940 #. Resource IDs: (333)
4941 msgid "General::Alternative editor"
4942 msgstr "일반::대체 편집기"
4944 #. Resource IDs: (315)
4945 msgid "General::Colors 1"
4946 msgstr "일반::색상 1"
4948 #. Resource IDs: (212)
4949 msgid "General::Colors 2"
4950 msgstr "일반::색상 2"
4952 #. Resource IDs: (316)
4953 msgid "General::Colors 3"
4954 msgstr "일반::색상 3"
4956 #. Resource IDs: (195)
4957 msgid "General::Context Menu"
4958 msgstr "일반::컨텍스트 메뉴"
4960 #. Resource IDs: (196)
4961 msgid "General::Dialogs 1"
4962 msgstr "일반::대화상자 1"
4964 #. Resource IDs: (197)
4965 msgid "General::Dialogs 2"
4966 msgstr "일반::대화상자 2"
4968 #. Resource IDs: (4593)
4969 msgid "General::Dialogs 3"
4970 msgstr "일반::대화상자 3"
4972 #. Resource IDs: (4573)
4973 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4974 msgstr "일반::확장 메뉴"
4976 #. Resource IDs: (1254)
4977 msgid "Get merge logs"
4978 msgstr "병합 로그 보기"
4980 #. Resource IDs: (119)
4981 #, c-format
4982 msgid "Getting file %s"
4983 msgstr "Getting file %s"
4985 #. Resource IDs: (120)
4986 #, c-format
4987 msgid "Getting file %s, revision %s"
4988 msgstr "Getting file %s, revision %s"
4990 #. Resource IDs: (120)
4991 msgid "Getting information..."
4992 msgstr "정보 얻는 중..."
4994 #. Resource IDs: (220)
4995 msgid "Getting required information..."
4996 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
4998 #. Resource IDs: (119)
4999 msgid "Getting unified diff"
5000 msgstr "unified diff 만드는 중..."
5002 #. Resource IDs: (4569)
5003 msgid "Git"
5004 msgstr "Git"
5006 #. Resource IDs: (300)
5007 msgid "Git Command Progress"
5008 msgstr "Git Command Progress"
5010 #. Resource IDs: (12)
5011 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5012 msgstr "Git Copy and add files to this WC"
5014 #. Resource IDs: (16)
5015 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5016 msgstr "Git Copy and rename versioned item here"
5018 #. Resource IDs: (13)
5019 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5020 msgstr "Git Copy versioned item(s) here"
5022 #. Resource IDs: (14)
5023 msgid "Git Export all items here"
5024 msgstr "Git Export all items here"
5026 #. Resource IDs: (14)
5027 msgid "Git Export versioned items here"
5028 msgstr "Git Export versioned items here"
5030 #. Resource IDs: (330)
5031 msgid "Git Init"
5032 msgstr "Git 초기화"
5034 #. Resource IDs: (79)
5035 msgid "Git Install Path"
5036 msgstr "Git 설치 경로"
5038 #. Resource IDs: (1270)
5039 msgid "Git Log"
5040 msgstr "Git 로그"
5042 #. Resource IDs: (17)
5043 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5044 msgstr "Git Move and rename versioned item here"
5046 #. Resource IDs: (12)
5047 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5048 msgstr "Git Move versioned item(s) here"
5050 #. Resource IDs: (84)
5051 msgid "Git Remote Settings"
5052 msgstr "Git Remote Settings"
5054 #. Resource IDs: (1260)
5055 msgid "Git Revision List"
5056 msgstr "Git 리비전 목록"
5058 #. Resource IDs: (22)
5059 msgid "Git SVN DCommit"
5060 msgstr "Git SVN DCommit"
5062 #. Resource IDs: (22)
5063 msgid "Git SVN Rebase"
5064 msgstr "Git SVN Rebase"
5066 #. Resource IDs: (326)
5067 msgid "Git Synchronization"
5068 msgstr "Git 동기화"
5070 #. Resource IDs: (297)
5071 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5072 msgstr "저장소 복제 - TortoiseGit"
5074 #. Resource IDs: (71)
5075 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5076 msgstr "Git 디렉토리를 정하지 않았습니다 (\"일반\"에서 확인해주세요)."
5078 #. Resource IDs: (65535)
5079 msgid "Git for Windows"
5080 msgstr "윈도우용 Git"
5082 #. Resource IDs: (84)
5083 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5084 msgstr "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/)을 못 찾았습니다."
5086 #. Resource IDs: (79)
5087 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5088 msgstr "Git reported an error while creating a repository!\n"
5090 #. Resource IDs: (2050)
5091 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5092 msgstr ""
5094 #. Resource IDs: (2049)
5095 msgid "Git revision list follows file renames"
5096 msgstr ""
5098 #. Resource IDs: (93)
5099 msgid ""
5100 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5101 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5102 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5103 "Select any level to see the values stored there.\n"
5104 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5105 msgstr ""
5107 #. Resource IDs: (65535)
5108 msgid "Git.exe Path:"
5109 msgstr "Git.exe 경로:"
5111 #. Resource IDs: (4591)
5112 msgid "Git::Credential"
5113 msgstr "Git::Credential"
5115 #. Resource IDs: (4570)
5116 msgid "Git::Remote"
5117 msgstr "Git::원격"
5119 #. Resource IDs: (89)
5120 msgid "Global"
5121 msgstr "전역"
5123 #. Resource IDs: (155)
5124 msgid "Go To Line"
5125 msgstr "지정된 행으로 이동"
5127 #. Resource IDs: (221)
5128 msgid "Go to line"
5129 msgstr "줄 찾아가기"
5131 #. Resource IDs: (2051)
5132 msgid ""
5133 "Go to the next conflict\n"
5134 "Next conflict"
5135 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
5137 #. Resource IDs: (2049)
5138 msgid ""
5139 "Go to the next difference\n"
5140 "Next difference"
5141 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
5143 #. Resource IDs: (2055)
5144 msgid ""
5145 "Go to the next inline difference\n"
5146 "Next inline difference"
5147 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
5149 #. Resource IDs: (2051)
5150 msgid ""
5151 "Go to the previous conflict\n"
5152 "Previous conflict"
5153 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
5155 #. Resource IDs: (2049)
5156 msgid ""
5157 "Go to the previous difference\n"
5158 "Previous difference"
5159 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
5161 #. Resource IDs: (2055)
5162 msgid ""
5163 "Go to the previous inline difference\n"
5164 "Previous inline difference"
5165 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
5167 #. Resource IDs: (156)
5168 msgid "Goto Line"
5169 msgstr "특정 행으로 이동"
5171 #. Resource IDs: (1251)
5172 msgid "Graph"
5173 msgstr "그래프"
5175 #. Resource IDs: (1134)
5176 msgid "Graph type:"
5177 msgstr "그래프 종류:"
5179 #. Resource IDs: (16972)
5180 msgid "Gray"
5181 msgstr "회색"
5183 #. Resource IDs: (65535)
5184 msgid "Greek"
5185 msgstr "Greek"
5187 #. Resource IDs: (1255)
5188 msgid "Group changelists"
5189 msgstr "그룹 변경 목록"
5191 #. Resource IDs: (1229)
5192 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5193 msgstr "H&ide Unrelated Changed Paths"
5195 #. Resource IDs: (65535)
5196 msgid "H&ue:"
5197 msgstr "색상(&U):"
5199 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5200 msgid "HEAD"
5201 msgstr "HEAD"
5203 #. Resource IDs: (65535)
5204 msgid "HEAD:"
5205 msgstr "HEAD:"
5207 #. Resource IDs: (89)
5208 msgid "Hard"
5209 msgstr "Hard"
5211 #. Resource IDs: (1552)
5212 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5213 msgstr "세게: 작업 공간과 관리 영역 전부 되돌리기 (모든 변경사항을 되돌림)"
5215 #. Resource IDs: (65535)
5216 msgid "Hebrew"
5217 msgstr "Hebrew"
5219 #. Resource IDs: (9, 73)
5220 msgid "Help"
5221 msgstr "도움말"
5223 #. Resource IDs: (16982)
5224 msgid "Help Keyboard"
5225 msgstr "키보드 도움말"
5227 #. Resource IDs: (65535)
5228 msgid "Helper:"
5229 msgstr "Helper:"
5231 #. Resource IDs: (65535)
5232 msgid "Helpers:"
5233 msgstr "Helpers:"
5235 #. Resource IDs: (16974)
5236 msgid "Hex"
5237 msgstr "헥사"
5239 #. Resource IDs: (1660)
5240 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5241 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
5243 #. Resource IDs: (71)
5244 msgid "Hide Patch<<"
5245 msgstr "패치 데이터 숨김<<"
5247 #. Resource IDs: (1001)
5248 msgid "Hide docked window"
5249 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
5251 #. Resource IDs: (1326)
5252 msgid "Hide the script while running"
5253 msgstr "스크립트 수행중 숨김"
5255 #. Resource IDs: (95)
5256 msgid "Hide unchanged"
5257 msgstr ""
5259 #. Resource IDs: (95, 1781)
5260 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5261 msgstr ""
5263 #. Resource IDs: (156)
5264 msgid "Hide/Show the patch file list"
5265 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
5267 #. Resource IDs: (2052)
5268 msgid ""
5269 "Hide/Show the patch file list\n"
5270 "Hides or shows the patch file list"
5271 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
5273 #. Resource IDs: (92)
5274 msgid "Hint"
5275 msgstr "힌트"
5277 #. Resource IDs: (16519)
5278 msgid ""
5279 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5280 "toolbar buttons into the menu window."
5281 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
5283 #. Resource IDs: (1064)
5284 msgid "Home"
5285 msgstr "처음으로"
5287 #. Resource IDs: (103)
5288 msgid "Hook Scripts"
5289 msgstr "훅 스크립트"
5291 #. Resource IDs: (4571)
5292 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5293 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 설정"
5295 #. Resource IDs: (283)
5296 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5297 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
5299 #. Resource IDs: (198)
5300 msgid "Hook Type"
5301 msgstr "훅 종류"
5303 #. Resource IDs: (1334)
5304 msgid "Hook Type:"
5305 msgstr "훅 종류:"
5307 #. Resource IDs: (65535)
5308 msgid "I&nclude paths:"
5309 msgstr "포함 경로(&N):"
5311 #. Resource IDs: (1580)
5312 msgid "IBugTraqProvider"
5313 msgstr ""
5315 #. Resource IDs: (1251)
5316 msgid "ID"
5317 msgstr "ID"
5319 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5320 msgid "ID:220:V C +G"
5321 msgstr "ID:220:V C +G"
5323 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5324 msgid "ID:32772:V   +O"
5325 msgstr "ID:32772:V   +O"
5327 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5328 msgid "ID:32773:V C +O"
5329 msgstr "ID:32773:V C +O"
5331 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5332 msgid "ID:32774:V C +T"
5333 msgstr "ID:32774:V C +T"
5335 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5336 msgid "ID:32775:V C +D"
5337 msgstr "ID:32775:V C +D"
5339 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5340 msgid "ID:32778:V   +F"
5341 msgstr "ID:32778:V   +F"
5343 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5344 msgid "ID:32779:V   +S"
5345 msgstr "ID:32779:V   +S"
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5348 msgid "ID:32793:V C +V"
5349 msgstr "ID:32793:V C +V"
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5352 msgid "ID:32794:V C +R"
5353 msgstr "ID:32794:V C +R"
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5356 msgid "ID:32811:V C +U"
5357 msgstr "ID:32811:V C +U"
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5360 msgid "ID:32817:V   +W"
5361 msgstr "ID:32817:V   +W"
5363 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5364 msgid "ID:32818:V   +H"
5365 msgstr "ID:32818:V   +H"
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5368 msgid "ID:32822:V C +F"
5369 msgstr "ID:32822:V C +F"
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5372 msgid "ID:32825:V C +L"
5373 msgstr "ID:32825:V C +L"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5376 msgid "ID:32825:VA  +D"
5377 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5380 msgid "ID:32837:VA  +M"
5381 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5384 msgid "ID:32857:VA  +F"
5385 msgstr ""
5387 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5388 msgid "ID:32870:V C +L"
5389 msgstr "ID:32870:V C +L"
5391 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5392 msgid "ID:32881:V C +P"
5393 msgstr "ID:32881:V C +P"
5395 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5396 msgid "ID:32883:V C +A"
5397 msgstr "ID:32883:V C +A"
5399 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5400 msgid "ID:32893:V C +G"
5401 msgstr "ID:32893:V C +G"
5403 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5404 msgid "ID:32976:V C +E"
5405 msgstr "ID:32976:V C +E"
5407 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5408 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5409 msgid "ID:57601:V C +O"
5410 msgstr "ID:57601:V C +O"
5412 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5413 msgid "ID:57603:V C +S"
5414 msgstr "ID:57603:V C +S"
5416 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5417 msgid "ID:57604:V CS+S"
5418 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5420 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5421 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5422 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5423 msgid "ID:57634:V C +C"
5424 msgstr "ID:57634:V C +C"
5426 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5427 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5428 msgid "ID:57635:V C +X"
5429 msgstr "ID:57635:V C +X"
5431 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5432 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5433 msgid "ID:57636:V C +F"
5434 msgstr "ID:57636:V C +F"
5436 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5437 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5438 msgid "ID:57637:V C +V"
5439 msgstr "ID:57637:V C +V"
5441 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5442 msgid "ID:57643:V C +Z"
5443 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5445 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5446 msgid "ID:57665:V C +Q"
5447 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5449 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5450 msgid "ID:57665:V C +W"
5451 msgstr "ID:57665:V C +W"
5453 #. Resource IDs: (5029)
5454 msgid "ISO 8859-1"
5455 msgstr "ISO 8859-1"
5457 #. Resource IDs: (5038)
5458 msgid "ISO 8859-10"
5459 msgstr "ISO 8859-10"
5461 #. Resource IDs: (5039)
5462 msgid "ISO 8859-11"
5463 msgstr "ISO 8859-11"
5465 #. Resource IDs: (5040)
5466 msgid "ISO 8859-13"
5467 msgstr "ISO 8859-13"
5469 #. Resource IDs: (5041)
5470 msgid "ISO 8859-14"
5471 msgstr "ISO 8859-14"
5473 #. Resource IDs: (5042)
5474 msgid "ISO 8859-15"
5475 msgstr "ISO 8859-15"
5477 #. Resource IDs: (5043)
5478 msgid "ISO 8859-16"
5479 msgstr "ISO 8859-16"
5481 #. Resource IDs: (5030)
5482 msgid "ISO 8859-2"
5483 msgstr "ISO 8859-2"
5485 #. Resource IDs: (5031)
5486 msgid "ISO 8859-3"
5487 msgstr "ISO 8859-3"
5489 #. Resource IDs: (5032)
5490 msgid "ISO 8859-4"
5491 msgstr "ISO 8859-4"
5493 #. Resource IDs: (5033)
5494 msgid "ISO 8859-5"
5495 msgstr "ISO 8859-5"
5497 #. Resource IDs: (5034)
5498 msgid "ISO 8859-6"
5499 msgstr "ISO 8859-6"
5501 #. Resource IDs: (5035)
5502 msgid "ISO 8859-7"
5503 msgstr "ISO 8859-7"
5505 #. Resource IDs: (5036)
5506 msgid "ISO 8859-8"
5507 msgstr "ISO 8859-8"
5509 #. Resource IDs: (5037)
5510 msgid "ISO 8859-9"
5511 msgstr "ISO 8859-9"
5513 #. Resource IDs: (106)
5514 msgid "Icon Overlays"
5515 msgstr "아이콘 오버레이"
5517 #. Resource IDs: (184)
5518 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5519 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5521 #. Resource IDs: (338)
5522 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5523 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5525 #. Resource IDs: (92)
5526 msgid ""
5527 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5528 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5529 msgstr "아이콘 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5531 #. Resource IDs: (65535)
5532 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5533 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5535 #. Resource IDs: (194)
5536 msgid ""
5537 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5538 "'save as...' or 'open' dialogs"
5539 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5541 #. Resource IDs: (85)
5542 msgid ""
5543 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5544 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5545 msgstr "체크하면 --track, 체크 안 하면 --no-track인자를 git에 전달하고, 중간 상태면 아무 인자도 전달하지 않습니다 (도움말 참고)."
5547 #. Resource IDs: (197)
5548 msgid ""
5549 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5550 "the previous revision"
5551 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5553 #. Resource IDs: (196)
5554 msgid ""
5555 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5556 "while preserving your last selection and log message."
5557 msgstr "체크하면 에러로 커밋이 실패해도 "
5559 #. Resource IDs: (194)
5560 msgid ""
5561 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5562 msgstr "이 항목을 활성화할 경우 일주일에 한번씩 사용 가능한 최신 버전이 있는지 확인합니다."
5564 #. Resource IDs: (197)
5565 msgid ""
5566 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5567 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5568 msgstr "If enabled, working tree folders which are excluded from\nshowing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5570 #. Resource IDs: (196)
5571 msgid ""
5572 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5573 "The status control is used for example in the commit dialog."
5574 msgstr "설정하면, 버전관리대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5576 #. Resource IDs: (196)
5577 msgid ""
5578 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5579 "i.e. they get the modified overlay icon."
5580 msgstr "체크하면, 버전관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5582 #. Resource IDs: (1654)
5583 msgid ""
5584 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5585 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5586 "folder should have a name that ends with '.git')"
5587 msgstr "이 폴더에서 작업하려면 체크하지 마십시오. 일반적으로 기본 저장소는 '푸시된' 변경사항만 받아들일 수 있습니다. (관례상 기본 저장소 폴더는 이름이 '.git'으로 끝납니다)"
5589 #. Resource IDs: (73)
5590 msgid "Ignore"
5591 msgstr "무시"
5593 #. Resource IDs: (14)
5594 #, c-format
5595 msgid "Ignore %d items by &extension"
5596 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5598 #. Resource IDs: (156)
5599 msgid "Ignore Comments"
5600 msgstr ""
5602 #. Resource IDs: (1692)
5603 msgid "Ignore File"
5604 msgstr "Ignore File"
5606 #. Resource IDs: (1686)
5607 msgid "Ignore Type"
5608 msgstr "Ignore Type"
5610 #. Resource IDs: (94)
5611 msgid "Ignore all space"
5612 msgstr ""
5614 #. Resource IDs: (156)
5615 msgid "Ignore all whitespace changes"
5616 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5618 #. Resource IDs: (94)
5619 msgid "Ignore blank lines"
5620 msgstr ""
5622 #. Resource IDs: (1067)
5623 msgid "Ignore case cha&nges"
5624 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5626 #. Resource IDs: (315)
5627 msgid ""
5628 "Ignore changes\n"
5629 "Ignore the outside changes."
5630 msgstr "Ignore changes\nIgnore the outside changes."
5632 #. Resource IDs: (1687)
5633 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5634 msgstr "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5636 #. Resource IDs: (1688)
5637 msgid "Ignore item(s) recursively"
5638 msgstr "Ignore item(s) recursively"
5640 #. Resource IDs: (1018)
5641 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5642 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5644 #. Resource IDs: (94)
5645 msgid "Ignore space at EOL"
5646 msgstr ""
5648 #. Resource IDs: (94)
5649 msgid "Ignore space change"
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (1676)
5653 msgid "Ignore whitespace"
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (156)
5657 msgid "Ignore whitespace changes"
5658 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5660 #. Resource IDs: (2050)
5661 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5662 msgstr ""
5664 #. Resource IDs: (1432)
5665 msgid "Ignored"
5666 msgstr "무시함"
5668 #. Resource IDs: (78)
5669 msgid "Ignored Files"
5670 msgstr "무시된 파일"
5672 #. Resource IDs: (2055)
5673 msgid ""
5674 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5675 "Ignore all whitespace changes"
5676 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5678 #. Resource IDs: (2055)
5679 msgid ""
5680 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5681 "Ignore whitespace changes"
5682 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
5684 #. Resource IDs: (16916)
5685 msgid "Image &and Text"
5686 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5688 #. Resource IDs: (16507)
5689 msgid "Image &and text"
5690 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5692 #. Resource IDs: (16508)
5693 msgid "Images"
5694 msgstr "이미지들"
5696 #. Resource IDs: (19)
5697 msgid "Immediate children, including folders"
5698 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
5700 #. Resource IDs: (77)
5701 msgid "Import"
5702 msgstr "임포트"
5704 #. Resource IDs: (229)
5705 #, c-format
5706 msgid "Import %s to %s%s"
5707 msgstr "Import %s to %s%s"
5709 #. Resource IDs: (22, 329)
5710 msgid "Import SVN Ignore"
5711 msgstr "Import SVN Ignore"
5713 #. Resource IDs: (22)
5714 msgid "Import SVN Ignore ..."
5715 msgstr "Import SVN Ignore ..."
5717 #. Resource IDs: (1640)
5718 msgid ""
5719 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5720 msgstr "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5722 #. Resource IDs: (120)
5723 #, c-format
5724 msgid "Importing file %s"
5725 msgstr "Importing file %s"
5727 #. Resource IDs: (75)
5728 msgid "In ChangeList"
5729 msgstr "In ChangeList"
5731 #. Resource IDs: (75)
5732 msgid "In Commits"
5733 msgstr "In Commits"
5735 #. Resource IDs: (1649)
5736 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5737 msgstr "병합을 되돌리기위해 되돌릴 방법을 고르세요."
5739 #. Resource IDs: (1499)
5740 msgid "Include &Tags"
5741 msgstr "태그도 포함(&T)"
5743 #. Resource IDs: (1068)
5744 msgid "Include &ignored files"
5745 msgstr "무시파일도 보기(&I)"
5747 #. Resource IDs: (65535)
5748 msgid "Include only the following revision range:"
5749 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
5751 #. Resource IDs: (3857)
5752 msgid "Incorrect filename."
5753 msgstr "잘못된 파일명."
5755 #. Resource IDs: (76)
5756 msgid "Initial import"
5757 msgstr "최초 임포트"
5759 #. Resource IDs: (87)
5760 #, c-format
5761 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5762 msgstr "%s에 빈 Git저장소를 만들었습니다."
5764 #. Resource IDs: (156)
5765 msgid "Inline diff"
5766 msgstr "줄 안에서 비교"
5768 #. Resource IDs: (156)
5769 msgid "Inline diff word-wise"
5770 msgstr "단어 단위로 줄 안에서 비교"
5772 #. Resource IDs: (65535)
5773 msgid "Inline differences"
5774 msgstr "라인단위 비교"
5776 #. Resource IDs: (161)
5777 msgid "Input"
5778 msgstr "입력"
5780 #. Resource IDs: (3603)
5781 msgid ""
5782 "Insert Clipboard contents\n"
5783 "Paste"
5784 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
5786 #. Resource IDs: (3857)
5787 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5788 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
5790 #. Resource IDs: (3857)
5791 msgid "Internal application error."
5792 msgstr "내부 오류."
5794 #. Resource IDs: (3850)
5795 msgid "Invalid Currency."
5796 msgstr "유효하지 않은 단위"
5798 #. Resource IDs: (82)
5799 msgid "Invalid revision number!"
5800 msgstr "Invalid revision number!"
5802 #. Resource IDs: (145)
5803 msgid ""
5804 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5805 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5806 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5807 msgstr "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\nFor example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\nPlease consult the documentation for a way to work around this limitation."
5809 #. Resource IDs: (1074)
5810 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5811 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
5813 #. Resource IDs: (65535)
5814 msgid "Japanese"
5815 msgstr "Japanese"
5817 #. Resource IDs: (5068)
5818 msgid "KOI8-R"
5819 msgstr "KOI8-R"
5821 #. Resource IDs: (5067)
5822 msgid "KOI8-U"
5823 msgstr "KOI8-U"
5825 #. Resource IDs: (92)
5826 msgid "Keep"
5827 msgstr ""
5829 #. Resource IDs: (1126)
5830 msgid "Keep changelists"
5831 msgstr "Keep changelists"
5833 #. Resource IDs: (65)
5834 msgid "Keep file locally?"
5835 msgstr "Keep file locally?"
5837 #. Resource IDs: (316)
5838 msgid ""
5839 "Keep resolving\n"
5840 "Jump to first unresolved conflict"
5841 msgstr "Keep resolving\nJump to first unresolved conflict"
5843 #. Resource IDs: (16136)
5844 msgid "Keyboard"
5845 msgstr "키보드"
5847 #. Resource IDs: (65535)
5848 msgid "Keyboard shortcuts:"
5849 msgstr "키보드 단축키:"
5851 #. Resource IDs: (1002)
5852 msgid "Keys"
5853 msgstr "키"
5855 #. Resource IDs: (65535)
5856 msgid "Korean"
5857 msgstr "Korean"
5859 #. Resource IDs: (65535)
5860 msgid "LINE1"
5861 msgstr "선 1"
5863 #. Resource IDs: (65535)
5864 msgid "LINE2"
5865 msgstr "선 2"
5867 #. Resource IDs: (65535)
5868 msgid "LINE3"
5869 msgstr "선 3"
5871 #. Resource IDs: (65535)
5872 msgid "LINE4"
5873 msgstr "선 4"
5875 #. Resource IDs: (65535)
5876 msgid "LINE5"
5877 msgstr "선 5"
5879 #. Resource IDs: (65535)
5880 msgid "LINE6"
5881 msgstr "선 6"
5883 #. Resource IDs: (65535)
5884 msgid "LINE7"
5885 msgstr "선 7"
5887 #. Resource IDs: (65535)
5888 msgid "LINE8"
5889 msgstr "선 8"
5891 #. Resource IDs: (65535)
5892 msgid "Language:"
5893 msgstr "언어:"
5895 #. Resource IDs: (85)
5896 msgid "Last Author"
5897 msgstr "마지막 작성자"
5899 #. Resource IDs: (68)
5900 msgid "Last Commit"
5901 msgstr "마지막 커밋"
5903 #. Resource IDs: (86)
5904 msgid "Last Modified"
5905 msgstr "마지막 수정시각"
5907 #. Resource IDs: (65535)
5908 msgid "Last Modified:"
5909 msgstr "마지막 수정:"
5911 #. Resource IDs: (1616)
5912 msgid "Last known &good:"
5913 msgstr "검색 시작 버전(&G):"
5915 #. Resource IDs: (12)
5916 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5917 msgstr "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5919 #. Resource IDs: (1137)
5920 msgid "Least active author:"
5921 msgstr "활동이 적은 작성자:"
5923 #. Resource IDs: (319)
5924 msgid ""
5925 "Leave as conflicted\n"
5926 "The conflict status of the file is kept"
5927 msgstr "Leave as conflicted\nThe conflict status of the file is kept"
5929 #. Resource IDs: (188)
5930 msgid "Left View: "
5931 msgstr "왼쪽: "
5933 #. Resource IDs: (65535)
5934 msgid "Left image"
5935 msgstr "왼쪽 이미지"
5937 #. Resource IDs: (246)
5938 msgid "Line Graph"
5939 msgstr "꺾은 선 그래프"
5941 #. Resource IDs: (1057)
5942 msgid ""
5943 "Line Tool\n"
5944 "Line"
5945 msgstr "라인 툴\n라인"
5947 #. Resource IDs: (32853)
5948 msgid "Line diff bar"
5949 msgstr "Line diff bar"
5951 #. Resource IDs: (65535)
5952 msgid "Line differences"
5953 msgstr "행별 비교"
5955 #. Resource IDs: (176)
5956 #, c-format
5957 msgid "Line moved from line %ld"
5958 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
5960 #. Resource IDs: (176)
5961 #, c-format
5962 msgid "Line moved to line %ld"
5963 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
5965 #. Resource IDs: (65535)
5966 msgid "Line width"
5967 msgstr "선 굵기"
5969 #. Resource IDs: (65535)
5970 msgid "Line:"
5971 msgstr "행:"
5973 #. Resource IDs: (269)
5974 #, c-format
5975 msgid "Line: %*ld"
5976 msgstr "행: %*ld"
5978 #. Resource IDs: (64, 601)
5979 msgid "Lines added"
5980 msgstr "추가된 줄 수"
5982 #. Resource IDs: (64, 601)
5983 msgid "Lines removed"
5984 msgstr "삭제된 줄 수"
5986 #. Resource IDs: (3605)
5987 msgid ""
5988 "List Help topics\n"
5989 "Help Topics"
5990 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
5992 #. Resource IDs: (85)
5993 msgid ""
5994 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5995 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5996 msgstr "파일명 변경을 \"긴/경로/이전/파일.txt (긴/경로/지금/파일.txt에서)\" 대신 \"긴/경로/{이전 => 지금}/파일.txt\"로 나타냅니다."
5998 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5999 msgid "List1"
6000 msgstr "리스트1"
6002 #. Resource IDs: (130)
6003 msgid "Load Images"
6004 msgstr "이미지 불러오기"
6006 #. Resource IDs: (1505)
6007 msgid "Load Putty &Key"
6008 msgstr "Putty키 쓰기(&K)"
6010 #. Resource IDs: (315)
6011 msgid ""
6012 "Load changes\n"
6013 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6014 msgstr "Load changes\nChanges made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6016 #. Resource IDs: (315)
6017 msgid ""
6018 "Load changes\n"
6019 "The views are updated with the new content."
6020 msgstr "Load changes\nThe views are updated with the new content."
6022 #. Resource IDs: (369,1379)
6023 msgid "Loading..."
6024 msgstr "Loading..."
6026 #. Resource IDs: (89)
6027 msgid "Local"
6028 msgstr "로컬"
6030 #. Resource IDs: (65535)
6031 msgid "Local Branch"
6032 msgstr "로컬 브랜치"
6034 #. Resource IDs: (93)
6035 msgid ""
6036 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6037 "files)"
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (63)
6041 msgid "Local status"
6042 msgstr "로컬 상태"
6044 #. Resource IDs: (65535)
6045 msgid "Local:"
6046 msgstr ""
6048 #. Resource IDs: (94)
6049 msgid ""
6050 "Location where the contents of the\n"
6051 "selected revision of the repository will be saved to."
6052 msgstr "Location where the contents of the\nselected revision of the repository will be saved to."
6054 #. Resource IDs: (32854)
6055 msgid "Locator Bar"
6056 msgstr "Locator Bar"
6058 #. Resource IDs: (65)
6059 msgid "Log"
6060 msgstr "로그"
6062 #. Resource IDs: (65535)
6063 msgid "Log Branch Line"
6064 msgstr "로그 브랜치 선"
6066 #. Resource IDs: (65535)
6067 msgid "Log Graphic"
6068 msgstr "로그 보기 그래픽"
6070 #. Resource IDs: (211)
6071 msgid "Log History"
6072 msgstr "사용되었던 로그"
6074 #. Resource IDs: (130)
6075 msgid "Log Messages"
6076 msgstr "로그 메시지"
6078 #. Resource IDs: (345)
6079 msgid "Log commit ordering"
6080 msgstr "Log commit ordering"
6082 #. Resource IDs: (65535)
6083 msgid "Log messages"
6084 msgstr "로그 메시지"
6086 #. Resource IDs: (1274)
6087 msgid "Log messages (Input dialog)"
6088 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
6090 #. Resource IDs: (1280)
6091 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6092 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
6094 #. Resource IDs: (1760)
6095 msgid "Login:"
6096 msgstr "로그인:"
6098 #. Resource IDs: (238)
6099 #, c-format
6100 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6101 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6103 #. Resource IDs: (238)
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6107 "%ld"
6108 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6110 #. Resource IDs: (16973)
6111 msgid "Lum"
6112 msgstr "휘도"
6114 #. Resource IDs: (90)
6115 msgid "MAPI"
6116 msgstr "MAPI"
6118 #. Resource IDs: (5066)
6119 msgid "Macintosh"
6120 msgstr "맥"
6122 #. Resource IDs: (1582)
6123 msgid "Mail"
6124 msgstr "메일"
6126 #. Resource IDs: (3866)
6127 msgid "Mail system DLL is invalid."
6128 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
6130 #. Resource IDs: (156)
6131 msgid "Main"
6132 msgstr "메인"
6134 #. Resource IDs: (1653)
6135 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6136 msgstr "기본 저장소로 만들기 (작업 공간이 없음)"
6138 #. Resource IDs: (1382)
6139 msgid "Mana&ge"
6140 msgstr "관리(&G)"
6142 #. Resource IDs: (1483)
6143 msgid "Manage"
6144 msgstr "관리"
6146 #. Resource IDs: (79, 1382)
6147 msgid "Manage Remotes"
6148 msgstr "원격 저장소 관리"
6150 #. Resource IDs: (282)
6151 msgid "Mark as resolved"
6152 msgstr "충돌해결상태로 표시"
6154 #. Resource IDs: (319)
6155 msgid ""
6156 "Mark as resolved\n"
6157 "The file status is changed to modified"
6158 msgstr "Mark as resolved\nThe file status is changed to modified"
6160 #. Resource IDs: (252)
6161 msgid "Mark this block"
6162 msgstr ""
6164 #. Resource IDs: (2051)
6165 msgid ""
6166 "Marks a file as resolved in Git\n"
6167 "Mark as resolved"
6168 msgstr "Marks a file as resolved in Git\nMark as resolved"
6170 #. Resource IDs: (13)
6171 msgid "Marks revision as bad"
6172 msgstr "Marks revision as bad"
6174 #. Resource IDs: (12)
6175 msgid "Marks revision as good"
6176 msgstr "Marks revision as good"
6178 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6179 msgid "Match &case"
6180 msgstr "대소문자 구별(&C)"
6182 #. Resource IDs: (1159)
6183 msgid "Max"
6184 msgstr "최대"
6186 #. Resource IDs: (1317)
6187 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6188 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
6190 #. Resource IDs: (65535)
6191 msgid "Max. lines in action log"
6192 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
6194 #. Resource IDs: (16655)
6195 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6196 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
6198 #. Resource IDs: (16134)
6199 msgid "Menu"
6200 msgstr "메뉴"
6202 #. Resource IDs: (1001)
6203 msgid "Menu Bar"
6204 msgstr "메뉴 바"
6206 #. Resource IDs: (16626)
6207 msgid "Menu s&hadows"
6208 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
6210 #. Resource IDs: (78, 313)
6211 msgid "Merge"
6212 msgstr "병합"
6214 #. Resource IDs: (1635)
6215 msgid "Merge &Message"
6216 msgstr "병합 메시지(&M)"
6218 #. Resource IDs: (606)
6219 msgid "Merge Point"
6220 msgstr "Merge Point"
6222 #. Resource IDs: (221)
6223 msgid "Merge Reintegrate"
6224 msgstr "재통합 병합"
6226 #. Resource IDs: (90)
6227 msgid ""
6228 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6229 "switch to"
6230 msgstr ""
6232 #. Resource IDs: (1432)
6233 msgid "Merge non-interactive"
6234 msgstr "비-대화식으로 병합"
6236 #. Resource IDs: (1252)
6237 #, c-format
6238 msgid "Merge to \"%s\"..."
6239 msgstr "\"%s\"와 병합..."
6241 #. Resource IDs: (263, 1257)
6242 msgid "Merged"
6243 msgstr "병합됨"
6245 #. Resource IDs: (76)
6246 msgid "Merged Files"
6247 msgstr "병합한 파일"
6249 #. Resource IDs: (10)
6250 msgid "Merges another branch"
6251 msgstr "Merges another branch"
6253 #. Resource IDs: (1073)
6254 msgid "Merging"
6255 msgstr "병합"
6257 #. Resource IDs: (229)
6258 #, c-format
6259 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6260 msgstr "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6262 #. Resource IDs: (83)
6263 msgid ""
6264 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6265 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
6267 #. Resource IDs: (229)
6268 #, c-format
6269 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6270 msgstr "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6272 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6273 msgid "Message"
6274 msgstr "메시지"
6276 #. Resource IDs: (1719)
6277 msgid "Message onl&y"
6278 msgstr "메시지만 커밋(&Y)"
6280 #. Resource IDs: (1579)
6281 msgid "Message part &expression:"
6282 msgstr ""
6284 #. Resource IDs: (116)
6285 msgid "Messages"
6286 msgstr "메시지"
6288 #. Resource IDs: (1158)
6289 msgid "Min"
6290 msgstr "최소"
6292 #. Resource IDs: (263)
6293 msgid "Mine"
6294 msgstr "작업 사본"
6296 #. Resource IDs: (1068)
6297 msgid "Minimize the Ribbon"
6298 msgstr "리본 최소화하기"
6300 #. Resource IDs: (65535)
6301 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6302 msgstr "커밋 메시지 최소 글자 수:"
6304 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6305 msgid "Misc"
6306 msgstr "기타"
6308 #. Resource IDs: (3887)
6309 msgid "Mixed"
6310 msgstr "Mixed"
6312 #. Resource IDs: (1551)
6313 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6314 msgstr "중간: 작업 공간은 그대로 두고, 관리 영역만 되돌리기"
6316 #. Resource IDs: (208)
6317 msgid "Modification date"
6318 msgstr "수정일"
6320 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6321 msgid "Modified"
6322 msgstr "수정됨"
6324 #. Resource IDs: (76)
6325 msgid "Modified Files"
6326 msgstr "수정된 파일"
6328 #. Resource IDs: (1070)
6329 msgid "More"
6330 msgstr "더 보기"
6332 #. Resource IDs: (1002)
6333 msgid "More Buttons"
6334 msgstr "더 많은 버튼들"
6336 #. Resource IDs: (1069)
6337 msgid "More Commands..."
6338 msgstr "더 많은 명령들..."
6340 #. Resource IDs: (438)
6341 msgid "More colors..."
6342 msgstr "다른 색상..."
6344 #. Resource IDs: (438)
6345 msgid "More..."
6346 msgstr "더 보기..."
6348 #. Resource IDs: (1136)
6349 msgid "Most active author:"
6350 msgstr "가장 활발한 작성자:"
6352 #. Resource IDs: (16135)
6353 msgid "Mouse"
6354 msgstr "마우스"
6356 #. Resource IDs: (17026)
6357 msgid "Move &Down"
6358 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
6360 #. Resource IDs: (17025)
6361 msgid "Move &Up"
6362 msgstr "위로 이동하기(&U)"
6364 #. Resource IDs: (1002)
6365 msgid "Move Item Down"
6366 msgstr "아이템을 아래로 이동"
6368 #. Resource IDs: (1002)
6369 msgid "Move Item Up"
6370 msgstr "아이템을 위로 이동"
6372 #. Resource IDs: (147)
6373 msgid "Move and rename"
6374 msgstr "이동하고 이름 변경"
6376 #. Resource IDs: (209)
6377 msgid "Move to changelist"
6378 msgstr "변경 리스트로 이동"
6380 #. Resource IDs: (65535)
6381 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6382 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴 항목 (이걸 보려면 시프트키를 누른 상태로 메뉴를 열어야 합니다)"
6384 #. Resource IDs: (229)
6385 msgid "Move/Rename"
6386 msgstr "이동/이름 바꾸기"
6388 #. Resource IDs: (98)
6389 #, c-format
6390 msgid "Move: New name for %s"
6391 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6393 #. Resource IDs: (197)
6394 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6395 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6397 #. Resource IDs: (80)
6398 #, c-format
6399 msgid "Moving %s"
6400 msgstr "Moving %s"
6402 #. Resource IDs: (80)
6403 msgid "Moving..."
6404 msgstr "이동중..."
6406 #. Resource IDs: (65535)
6407 msgid "My file:"
6408 msgstr "작업중인 파일:"
6410 #. Resource IDs: (3697)
6411 msgid "NUM"
6412 msgstr "NUM"
6414 #. Resource IDs: (1071)
6415 msgid "Name"
6416 msgstr "이름"
6418 #. Resource IDs: (65535)
6419 msgid "Name:"
6420 msgstr "이름:"
6422 #. Resource IDs: (156)
6423 msgid "Navigate"
6424 msgstr "이동"
6426 #. Resource IDs: (2056)
6427 msgid ""
6428 "Navigate to a specific line in the view\n"
6429 "Goto Line"
6430 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6432 #. Resource IDs: (17004)
6433 msgid "Navigation Pane Options"
6434 msgstr "네비게이션 창 옵션"
6436 #. Resource IDs: (1065)
6437 msgid "Navigation Pane Options..."
6438 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6440 #. Resource IDs: (213)
6441 msgid "Nested"
6442 msgstr "중첩됨"
6444 #. Resource IDs: (102)
6445 msgid "Network"
6446 msgstr "네트워크"
6448 #. Resource IDs: (321)
6449 msgid "Network::Email"
6450 msgstr "네트워크::이메일"
6452 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6453 msgid "New"
6454 msgstr "New"
6456 #. Resource IDs: (1076)
6457 msgid "New &name:"
6458 msgstr "새 이름(&N):"
6460 #. Resource IDs: (309)
6461 msgid "New Branch\\Tag"
6462 msgstr "새 브랜치\\꼬리표"
6464 #. Resource IDs: (1001)
6465 msgid "New Menu"
6466 msgstr "새로운 메뉴"
6468 #. Resource IDs: (95)
6469 msgid "New hash"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (95)
6473 msgid "New message"
6474 msgstr ""
6476 #. Resource IDs: (97)
6477 #, c-format
6478 msgid "New name for %s"
6479 msgstr "%s의 새 이름"
6481 #. Resource IDs: (92)
6482 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6483 msgstr ""
6485 #. Resource IDs: (98)
6486 msgid "New name:"
6487 msgstr "새 이름:"
6489 #. Resource IDs: (605)
6490 msgid "New submodule"
6491 msgstr "New submodule"
6493 #. Resource IDs: (605)
6494 msgid "Newer commit time"
6495 msgstr "Newer commit time"
6497 #. Resource IDs: (101)
6498 msgid "Newlines"
6499 msgstr ""
6501 #. Resource IDs: (20308)
6502 msgid "Next"
6503 msgstr "다음"
6505 #. Resource IDs: (3633)
6506 msgid ""
6507 "Next Page\n"
6508 "Next Page"
6509 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6511 #. Resource IDs: (156)
6512 msgid "Next conflict"
6513 msgstr "다음 충돌 지점"
6515 #. Resource IDs: (156)
6516 msgid "Next difference"
6517 msgstr "다음 차이점"
6519 #. Resource IDs: (156)
6520 msgid "Next inline difference"
6521 msgstr "다음 줄단위 차이점"
6523 #. Resource IDs: (73)
6524 msgid "No"
6525 msgstr "아니오"
6527 #. Resource IDs: (1481)
6528 msgid "No &Fast Forward"
6529 msgstr "No &Fast Forward"
6531 #. Resource IDs: (92)
6532 msgid "No &merges"
6533 msgstr "병합 커밋 무시(&M)"
6535 #. Resource IDs: (1716)
6536 msgid "No Checkout"
6537 msgstr "노 체크아웃"
6539 #. Resource IDs: (1482)
6540 msgid "No Co&mmit"
6541 msgstr "No Co&mmit"
6543 #. Resource IDs: (67)
6544 msgid "No HEAD found"
6545 msgstr "No HEAD found"
6547 #. Resource IDs: (81)
6548 msgid ""
6549 "No command specified!\n"
6550 "\n"
6551 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6552 msgstr "No command specified!\n\nTortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6554 #. Resource IDs: (81)
6555 msgid "No command value specified!"
6556 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6558 #. Resource IDs: (87)
6559 msgid "No differences found!"
6560 msgstr "차이점이 없습니다!"
6562 #. Resource IDs: (82)
6563 msgid ""
6564 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6565 msgstr "차이점이 없습니다! 서브모듈 업데이트가 필요 없을 것 같습니다. 지금 업데이트 하겠습니까?"
6567 #. Resource IDs: (3843)
6568 msgid "No error message is available."
6569 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6571 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6572 msgid "No error occurred."
6573 msgstr "오류 발생하지 않음."
6575 #. Resource IDs: (82)
6576 msgid ""
6577 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6578 "revert!"
6579 msgstr "되돌릴 파일, 폴더가 없습니다. 모든 것이 그대롭니다."
6581 #. Resource IDs: (239)
6582 msgid ""
6583 "No files to show with the current setting.\n"
6584 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6585 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6586 msgstr "현재 설정으로는 어떤 파일도 보여지지 않습니다.\n버전관리가 아니거나, 무시목록에 있는 것 혹은 수정되지 않은 파일을 보고 싶으면,\n아래 중 하나 이상을 선택하십시오. 저장소파일의 변경 상태를 보려면 '저장소 확인'을 선택하세요"
6588 #. Resource IDs: (77)
6589 msgid ""
6590 "No files were changed or added since\n"
6591 "the last commit. There's nothing\n"
6592 "for TortoiseGit to do here..."
6593 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here..."
6595 #. Resource IDs: (170)
6596 msgid ""
6597 "No files were changed or added since\n"
6598 "the last commit. There's nothing\n"
6599 "for TortoiseGit to do here...\n"
6600 "Do you want to see the unversioned files?"
6601 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here...\nDo you want to see the unversioned files?"
6603 #. Resource IDs: (173)
6604 msgid "No graph available"
6605 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6607 #. Resource IDs: (273)
6608 #, c-format
6609 msgid "No image encoder found for %s."
6610 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6612 #. Resource IDs: (86)
6613 msgid "No more revisions found."
6614 msgstr "No more revisions found."
6616 #. Resource IDs: (70)
6617 msgid "No previous version."
6618 msgstr "No previous version."
6620 #. Resource IDs: (603)
6621 msgid "No reference found"
6622 msgstr "No reference found"
6624 #. Resource IDs: (1254)
6625 msgid "No spell corrections"
6626 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6628 #. Resource IDs: (196)
6629 msgid ""
6630 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6631 "overlay"
6632 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6634 #. Resource IDs: (1253)
6635 msgid "No thesaurus suggestions"
6636 msgstr "유의어 추천을 하지 않습니다."
6638 #. Resource IDs: (65)
6639 msgid "No working directory found."
6640 msgstr "No working directory found."
6642 #. Resource IDs: (65535)
6643 msgid "Node size"
6644 msgstr "Node size"
6646 #. Resource IDs: (1272)
6647 msgid "None"
6648 msgstr "없음"
6650 #. Resource IDs: (264, 65535)
6651 msgid "Normal"
6652 msgstr "보통"
6654 #. Resource IDs: (2152)
6655 msgid "Normal &SVN Commit"
6656 msgstr "Normal &SVN Commit"
6658 #. Resource IDs: (65535)
6659 msgid "North European"
6660 msgstr "North European"
6662 #. Resource IDs: (78)
6663 msgid "Not Versioned Files"
6664 msgstr "관리하지 않는 파일"
6666 #. Resource IDs: (83)
6667 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6668 msgstr "Not all files could be downloaded and verified."
6670 #. Resource IDs: (3857)
6671 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6672 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
6674 #. Resource IDs: (83)
6675 msgid "Not enough memory to complete operation."
6676 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6678 #. Resource IDs: (606)
6679 msgid ""
6680 "Not enough memory!\n"
6681 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6682 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6683 msgstr "메모리가 충분하지 않습니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
6685 #. Resource IDs: (72)
6686 msgid "Not patches generated."
6687 msgstr "Not patches generated."
6689 #. Resource IDs: (65535)
6690 msgid "Note node"
6691 msgstr "Note node"
6693 #. Resource IDs: (3887)
6694 msgid ""
6695 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6696 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6697 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6698 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
6700 #. Resource IDs: (1481)
6701 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6702 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
6704 #. Resource IDs: (65535)
6705 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6706 msgstr "주의: 글꼴 설정은 TortoiseGitUDiff 뷰어에도 영향을 미칩니다."
6708 #. Resource IDs: (65535)
6709 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6710 msgstr "주의: 이 설정은 TortoiseGit뿐만 아니라 다른 Tortoise클라이언트에도 적용됩니다!"
6712 #. Resource IDs: (82)
6713 msgid "Notes"
6714 msgstr "Notes"
6716 #. Resource IDs: (604)
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "Nothing need rebase\r\n"
6720 "%s equal %s"
6721 msgstr "재배치할 필요가 없습니다\r\n%s가 %s와 같습니다"
6723 #. Resource IDs: (67)
6724 msgid "Nothing to Rebase"
6725 msgstr "재배치할 필요가 없습니다"
6727 #. Resource IDs: (603)
6728 msgid "Nothing to commit"
6729 msgstr "커밋할 것이 없습니다"
6731 #. Resource IDs: (88)
6732 msgid "Notice"
6733 msgstr "주의"
6735 #. Resource IDs: (1534)
6736 msgid "Number Commits"
6737 msgstr "Number Commits"
6739 #. Resource IDs: (604)
6740 #, c-format
6741 msgid "Number of %s"
6742 msgstr "%s의 수"
6744 #. Resource IDs: (1161)
6745 msgid "Number of authors:"
6746 msgstr "작성자 수:"
6748 #. Resource IDs: (65535)
6749 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6750 msgstr ""
6752 #. Resource IDs: (1160)
6753 msgid "Number of weeks:"
6754 msgstr "경과된 주"
6756 #. Resource IDs: (5045)
6757 msgid "OEM 720"
6758 msgstr "OEM 720"
6760 #. Resource IDs: (5046)
6761 msgid "OEM 737"
6762 msgstr "OEM 737"
6764 #. Resource IDs: (5047)
6765 msgid "OEM 775"
6766 msgstr "OEM 775"
6768 #. Resource IDs: (5048)
6769 msgid "OEM 850"
6770 msgstr "OEM 850"
6772 #. Resource IDs: (5049)
6773 msgid "OEM 852"
6774 msgstr "OEM 852"
6776 #. Resource IDs: (5050)
6777 msgid "OEM 855"
6778 msgstr "OEM 855"
6780 #. Resource IDs: (5051)
6781 msgid "OEM 857"
6782 msgstr "OEM 857"
6784 #. Resource IDs: (5052)
6785 msgid "OEM 858"
6786 msgstr "OEM 858"
6788 #. Resource IDs: (5053)
6789 msgid "OEM 860: Portuguese"
6790 msgstr "OEM 860: Portuguese"
6792 #. Resource IDs: (5054)
6793 msgid "OEM 861: Icelandic"
6794 msgstr "OEM 861: Icelandic"
6796 #. Resource IDs: (5055)
6797 msgid "OEM 862"
6798 msgstr "OEM 862"
6800 #. Resource IDs: (5056)
6801 msgid "OEM 863: French"
6802 msgstr "OEM 863: French"
6804 #. Resource IDs: (5057)
6805 msgid "OEM 865: Nordic"
6806 msgstr "OEM 865: Nordic"
6808 #. Resource IDs: (5058)
6809 msgid "OEM 866"
6810 msgstr "OEM 866"
6812 #. Resource IDs: (5059)
6813 msgid "OEM 869"
6814 msgstr "OEM 869"
6816 #. Resource IDs: (5044)
6817 msgid "OEM-US"
6818 msgstr "OEM-US"
6820 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6821 msgid "OK"
6822 msgstr "확인"
6824 #. Resource IDs: (7)
6825 msgid ""
6826 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6827 " version."
6828 msgstr "OLE 초기화를 못 했습니다. OLE 라이브러리의 버전을 확인해주세요."
6830 #. Resource IDs: (156, 626)
6831 msgid "Office 2003"
6832 msgstr "오피스 2003"
6834 #. Resource IDs: (156)
6835 msgid "Office 2007"
6836 msgstr "오피스 2007"
6838 #. Resource IDs: (626)
6839 msgid "Office 2007 colors"
6840 msgstr "오피스 2007 색상"
6842 #. Resource IDs: (156, 626)
6843 msgid "Office XP"
6844 msgstr "오피스 XP"
6846 #. Resource IDs: (95)
6847 msgid "Old hash"
6848 msgstr ""
6850 #. Resource IDs: (95)
6851 msgid "Old message"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (605)
6855 msgid "Older commit time"
6856 msgstr "Older commit time"
6858 #. Resource IDs: (65535)
6859 msgid "Older lines"
6860 msgstr "오래된 행"
6862 #. Resource IDs: (87)
6863 msgid "On demand"
6864 msgstr "On demand"
6866 #. Resource IDs: (3887)
6867 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6868 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
6870 #. Resource IDs: (219)
6871 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6872 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
6874 #. Resource IDs: (1542)
6875 msgid "Only Current Branch"
6876 msgstr "Only Current Branch"
6878 #. Resource IDs: (1256)
6879 msgid "Only Merged Files"
6880 msgstr "Only Merged Files"
6882 #. Resource IDs: (19)
6883 msgid "Only file children"
6884 msgstr "파일에 대해서만 적용"
6886 #. Resource IDs: (169)
6887 msgid ""
6888 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6889 "are allowed!"
6890 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
6892 #. Resource IDs: (19)
6893 msgid "Only this item"
6894 msgstr "이 아이템에만 적용"
6896 #. Resource IDs: (3841)
6897 msgid "Open"
6898 msgstr "열기"
6900 #. Resource IDs: (3601)
6901 msgid ""
6902 "Open an existing document\n"
6903 "Open"
6904 msgstr "Open an existing document\nOpen"
6906 #. Resource IDs: (3601)
6907 msgid ""
6908 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6909 "Open files"
6910 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
6912 #. Resource IDs: (1132)
6913 msgid "Open from clipboard"
6914 msgstr "클립보드로부터 열기"
6916 #. Resource IDs: (7)
6917 msgid "Open image file..."
6918 msgstr "이미지 파일 열기..."
6920 #. Resource IDs: (282)
6921 msgid "Open parent folder"
6922 msgstr "상위 폴더 열기"
6924 #. Resource IDs: (3602)
6925 msgid "Open this document"
6926 msgstr "이 문서 열기"
6928 #. Resource IDs: (1251)
6929 msgid "Open with..."
6930 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
6932 #. Resource IDs: (3605)
6933 msgid ""
6934 "Opens Help\n"
6935 "Help Topics"
6936 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
6938 #. Resource IDs: (21)
6939 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6940 msgstr "Opens the Reference Browser dialog."
6942 #. Resource IDs: (15)
6943 msgid "Opens the repository browser"
6944 msgstr "Opens the repository browser"
6946 #. Resource IDs: (357, 1517)
6947 msgid "Option"
6948 msgstr "옵션"
6950 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6951 msgid "Options"
6952 msgstr "옵션"
6954 #. Resource IDs: (32779)
6955 msgid "Ori&ginal size"
6956 msgstr "원본 크기(&G)"
6958 #. Resource IDs: (1531)
6959 msgid "Origin Name"
6960 msgstr "저장소 이름"
6962 #. Resource IDs: (1065)
6963 msgid "Other Task Panes"
6964 msgstr "다른 작업 창"
6966 #. Resource IDs: (245)
6967 msgid "Others"
6968 msgstr "기타"
6970 #. Resource IDs: (75)
6971 msgid "Out ChangeList"
6972 msgstr "보낼 변경사항"
6974 #. Resource IDs: (75)
6975 msgid "Out Commits"
6976 msgstr "보낼 커밋"
6978 #. Resource IDs: (3843)
6979 msgid "Out of memory."
6980 msgstr "메모리 부족."
6982 #. Resource IDs: (1538)
6983 msgid "Output Directory"
6984 msgstr "저장할 폴더"
6986 #. Resource IDs: (3845)
6987 msgid "Output.prn"
6988 msgstr "Output.prn"
6990 #. Resource IDs: (1523)
6991 msgid "Override branch if exists"
6992 msgstr "브랜치가 이미 있으면 덮어쓰기"
6994 #. Resource IDs: (92)
6995 msgid "Overwrite"
6996 msgstr ""
6998 #. Resource IDs: (3845)
6999 #, c-format
7000 msgid "Page %u"
7001 msgstr "페이지 %u"
7003 #. Resource IDs: (3845)
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "Page %u\n"
7007 "Pages %u-%u\n"
7008 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
7010 #. Resource IDs: (65535)
7011 msgid "Page :"
7012 msgstr "페이지 :"
7014 #. Resource IDs: (1258)
7015 msgid "Pane 1"
7016 msgstr "Pane 1"
7018 #. Resource IDs: (1258)
7019 msgid "Pane 2"
7020 msgstr "Pane 2"
7022 #. Resource IDs: (63)
7023 msgid "Parameters"
7024 msgstr "파라메터들"
7026 #. Resource IDs: (1477)
7027 msgid "Parameters:"
7028 msgstr "파라메터들:"
7030 #. Resource IDs: (1256)
7031 #, c-format
7032 msgid "Parent %d"
7033 msgstr ""
7035 #. Resource IDs: (70)
7036 #, c-format
7037 msgid "Parent %d does not exist"
7038 msgstr "부모 %d가 없습니다"
7040 #. Resource IDs: (606)
7041 msgid "Parent 1"
7042 msgstr "부모 1"
7044 #. Resource IDs: (606)
7045 msgid "Parent 2"
7046 msgstr "부모 2"
7048 #. Resource IDs: (1)
7049 msgid "Parent(s)"
7050 msgstr "부모"
7052 #. Resource IDs: (65535)
7053 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7054 msgstr "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7056 #. Resource IDs: (4585)
7057 msgid "Password"
7058 msgstr "암호"
7060 #. Resource IDs: (69, 65535)
7061 msgid "Password:"
7062 msgstr "암호:"
7064 #. Resource IDs: (156)
7065 msgid "Paste"
7066 msgstr "붙여넣기"
7068 #. Resource IDs: (603)
7069 msgid "Paste Recent Message..."
7070 msgstr "최근 메시지 붙여넣기..."
7072 #. Resource IDs: (1057)
7073 msgid ""
7074 "Paste Tool\n"
7075 "Paste"
7076 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
7078 #. Resource IDs: (172)
7079 msgid "Paste filename list"
7080 msgstr "바뀐 파일 이름 붙이기"
7082 #. Resource IDs: (172)
7083 msgid "Paste last commit message"
7084 msgstr "Paste last commit message"
7086 #. Resource IDs: (15)
7087 msgid ""
7088 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7089 "operation"
7090 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 svn 경로를 붙여넣습니다."
7092 #. Resource IDs: (65)
7093 msgid "Patch"
7094 msgstr "Patch"
7096 #. Resource IDs: (1076)
7097 msgid "Patch &all items"
7098 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
7100 #. Resource IDs: (1075)
7101 msgid "Patch &selected item"
7102 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
7104 #. Resource IDs: (1579)
7105 msgid "Patch As Attachment"
7106 msgstr "첨부파일로 패치 보내기"
7108 #. Resource IDs: (376)
7109 msgid "Patch all files"
7110 msgstr "모든 파일들 패치"
7112 #. Resource IDs: (376)
7113 msgid "Patch selected files"
7114 msgstr "선택된 파일들 패치"
7116 #. Resource IDs: (157)
7117 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7118 msgstr "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7120 #. Resource IDs: (169)
7121 msgid "Patching"
7122 msgstr "패치 중"
7124 #. Resource IDs: (169)
7125 #, c-format
7126 msgid "Patching file '%s'"
7127 msgstr "Patching file '%s'"
7129 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7130 msgid "Path"
7131 msgstr "경로"
7133 #. Resource IDs: (314)
7134 msgid "Path found that matches the patch better."
7135 msgstr "Path found that matches the patch better."
7137 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7138 msgid "Path:"
7139 msgstr "경로:"
7141 #. Resource IDs: (116)
7142 msgid "Paths"
7143 msgstr "경로"
7145 #. Resource IDs: (1057)
7146 msgid ""
7147 "Pencil Tool\n"
7148 "Pencil"
7149 msgstr "연필\n연필"
7151 #. Resource IDs: (605)
7152 msgid "Percent of authorship"
7153 msgstr "작성자 퍼센트"
7155 #. Resource IDs: (605)
7156 msgid "Percents"
7157 msgstr "퍼센트"
7159 #. Resource IDs: (16538)
7160 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7161 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
7163 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7164 msgid "Pick"
7165 msgstr "Pick"
7167 #. Resource IDs: (90)
7168 msgid "Pick commit hash"
7169 msgstr "Pick commit hash"
7171 #. Resource IDs: (90)
7172 msgid "Pick commit message"
7173 msgstr "Pick commit message"
7175 #. Resource IDs: (69)
7176 #, c-format
7177 msgid "Pick up %s"
7178 msgstr "Pick up %s"
7180 #. Resource IDs: (3849)
7181 msgid ""
7182 "Picture (Metafile)\n"
7183 "a picture"
7184 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
7186 #. Resource IDs: (65535)
7187 msgid "Picture:"
7188 msgstr "그림:"
7190 #. Resource IDs: (157)
7191 msgid ""
7192 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7193 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7194 "Files (*.*)|*.*||"
7195 msgstr "사진 파일 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7197 #. Resource IDs: (157)
7198 msgid ""
7199 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7200 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7201 msgstr "사진 파일 (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7203 #. Resource IDs: (246)
7204 msgid "Pie Graph"
7205 msgstr "파이 그래프"
7207 #. Resource IDs: (83)
7208 msgid "Please enter a hook script to execute."
7209 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
7211 #. Resource IDs: (83)
7212 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7213 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
7215 #. Resource IDs: (83)
7216 msgid "Please select a hook type"
7217 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
7219 #. Resource IDs: (94)
7220 msgid "Please select branch"
7221 msgstr ""
7223 #. Resource IDs: (94)
7224 msgid "Please select upstream"
7225 msgstr ""
7227 #. Resource IDs: (94)
7228 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7229 msgstr ""
7231 #. Resource IDs: (13)
7232 msgid "Please wait while cancelling..."
7233 msgstr "취소 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
7235 #. Resource IDs: (319)
7236 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7237 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
7239 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7240 msgid "Please wait..."
7241 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
7243 #. Resource IDs: (65535)
7244 msgid "Popup"
7245 msgstr "팝업"
7247 #. Resource IDs: (65535)
7248 msgid "Port :"
7249 msgstr "포트 :"
7251 #. Resource IDs: (1758)
7252 msgid "Port:"
7253 msgstr "포트:"
7255 #. Resource IDs: (569)
7256 msgid "Post-Commit Hook"
7257 msgstr "커밋 후 확인 훅"
7259 #. Resource IDs: (604)
7260 msgid "Post-Push Hook"
7261 msgstr "Post-Push Hook"
7263 #. Resource IDs: (58115)
7264 msgid "Pre&v Page"
7265 msgstr "이전 페이지(&V)"
7267 #. Resource IDs: (569)
7268 msgid "Pre-Commit Hook"
7269 msgstr "커밋 전 확인 훅"
7271 #. Resource IDs: (604)
7272 msgid "Pre-Push Hook"
7273 msgstr "Pre-Push Hook"
7275 #. Resource IDs: (68)
7276 msgid "Preparing commit..."
7277 msgstr "커밋 준비 중..."
7279 #. Resource IDs: (251)
7280 msgid "Prepend right block"
7281 msgstr "Prepend right block"
7283 #. Resource IDs: (251)
7284 msgid "Prepend this block to left"
7285 msgstr "Prepend this block to left"
7287 #. Resource IDs: (65535)
7288 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7289 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7291 #. Resource IDs: (65535)
7292 msgid "Press &new shortcut key:"
7293 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7295 #. Resource IDs: (1069)
7296 msgid "Preview"
7297 msgstr "미리보기"
7299 #. Resource IDs: (376)
7300 msgid "Preview patched file"
7301 msgstr "패치된 파일 미리보기"
7303 #. Resource IDs: (65535)
7304 msgid "Preview: "
7305 msgstr "미리보기:"
7307 #. Resource IDs: (20309)
7308 msgid "Previous"
7309 msgstr "Previous"
7311 #. Resource IDs: (3633)
7312 msgid ""
7313 "Previous Page\n"
7314 "Previous Page"
7315 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
7317 #. Resource IDs: (72)
7318 msgid "Previous Version"
7319 msgstr "이전 버전"
7321 #. Resource IDs: (156)
7322 msgid "Previous conflict"
7323 msgstr "이전 충돌 지점"
7325 #. Resource IDs: (156)
7326 msgid "Previous difference"
7327 msgstr "이전 차이점"
7329 #. Resource IDs: (156)
7330 msgid "Previous inline difference"
7331 msgstr "이전 줄단위 차이점"
7333 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7334 msgid "Print"
7335 msgstr "인쇄"
7337 #. Resource IDs: (3633)
7338 msgid ""
7339 "Print Document\n"
7340 "&Print"
7341 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
7343 #. Resource IDs: (3601)
7344 msgid ""
7345 "Print the active document using current options\n"
7346 "Quick Print"
7347 msgstr "Print the active document using current options\nQuick Print"
7349 #. Resource IDs: (3601)
7350 msgid ""
7351 "Print the active document\n"
7352 "Print"
7353 msgstr "Print the active document\nPrint"
7355 #. Resource IDs: (3845)
7356 msgid "Print to File"
7357 msgstr "파일로 인쇄하기"
7359 #. Resource IDs: (65535)
7360 msgid "Printer :"
7361 msgstr "프린터 :"
7363 #. Resource IDs: (3845)
7364 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7365 msgstr "프린터 파일 (*.prn)|*.prn|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7367 #. Resource IDs: (65535)
7368 msgid "Printing"
7369 msgstr "프린팅"
7371 #. Resource IDs: (74)
7372 msgid "Program"
7373 msgstr "프로그램"
7375 #. Resource IDs: (157)
7376 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7377 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
7379 #. Resource IDs: (134)
7380 msgid "Progress"
7381 msgstr "진행"
7383 #. Resource IDs: (91, 1772)
7384 msgid "Project"
7385 msgstr "프로젝트"
7387 #. Resource IDs: (11)
7388 msgid "Property"
7389 msgstr "속성"
7391 #. Resource IDs: (107)
7392 msgid "Property Page"
7393 msgstr "속성 페이지"
7395 #. Resource IDs: (63)
7396 msgid "Provider"
7397 msgstr "제공자"
7399 #. Resource IDs: (1586)
7400 msgid "Provider para&meters:"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (1581)
7404 msgid "Provider uuid win&32:"
7405 msgstr ""
7407 #. Resource IDs: (1583)
7408 msgid "Provider uuid x6&4:"
7409 msgstr ""
7411 #. Resource IDs: (1475)
7412 msgid "Provider:"
7413 msgstr "제공자:"
7415 #. Resource IDs: (1080)
7416 msgid "Proxy Settings"
7417 msgstr "프록시 설정"
7419 #. Resource IDs: (1603)
7420 msgid "Prune"
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (1785)
7424 msgid "Prune (All remotes)"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7428 msgid "Pull"
7429 msgstr "가져와 병합하기"
7431 #. Resource IDs: (75)
7432 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7433 msgstr "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7435 #. Resource IDs: (14)
7436 msgid "Pull..."
7437 msgstr "가져와 병합하기..."
7439 #. Resource IDs: (302)
7440 msgid "Pull/Fetch"
7441 msgstr "가져오기/병합"
7443 #. Resource IDs: (66)
7444 msgid "Pulled Diff"
7445 msgstr "Pulled Diff"
7447 #. Resource IDs: (66)
7448 msgid "Pulled Log"
7449 msgstr "Pulled Log"
7451 #. Resource IDs: (75)
7452 msgid "Pus&h"
7453 msgstr "푸시(&H)"
7455 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7456 msgid "Push"
7457 msgstr "푸시"
7459 #. Resource IDs: (1786)
7460 msgid "Push Default"
7461 msgstr ""
7463 #. Resource IDs: (65535)
7464 msgid "Push URL:"
7465 msgstr ""
7467 #. Resource IDs: (1385)
7468 msgid "Push notes"
7469 msgstr "Push notes"
7471 #. Resource IDs: (76)
7472 msgid "Push ta&gs"
7473 msgstr "꼬리표 푸시(&G)"
7475 #. Resource IDs: (14, 64)
7476 msgid "Push..."
7477 msgstr "푸시..."
7479 #. Resource IDs: (65535)
7480 msgid "Putty Key:"
7481 msgstr "Putty 키:"
7483 #. Resource IDs: (71)
7484 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7485 msgstr "Putty 개인 키(*.ppk)|*.ppk|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7487 #. Resource IDs: (246)
7488 #, c-format
7489 msgid "Q%d/%.2d"
7490 msgstr "Q%d/%.2d"
7492 #. Resource IDs: (3605)
7493 msgid ""
7494 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7495 "Exit"
7496 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7498 #. Resource IDs: (315)
7499 msgid ""
7500 "Quit\n"
7501 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7502 msgstr "Quit\nExit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7504 #. Resource IDs: (1633)
7505 msgid "QuotePath"
7506 msgstr "인용 경로"
7508 #. Resource IDs: (1073)
7509 msgid "R&AM drives"
7510 msgstr "램 드라이브(&A)"
7512 #. Resource IDs: (16623)
7513 msgid "R&eset"
7514 msgstr "리셋(&E)"
7516 #. Resource IDs: (1252)
7517 msgid "R&evert to this revision"
7518 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7520 #. Resource IDs: (1255)
7521 msgid "REBASE"
7522 msgstr "REBASE"
7524 #. Resource IDs: (1769)
7525 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7526 msgstr "동기화 대화상자를 띄울 위치를 랜덤으로 합니다"
7528 #. Resource IDs: (91)
7529 msgid ""
7530 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7531 "the Pull button of same dialog"
7532 msgstr "동기화 대화상자가 겹치지 않도록 나타나는 위치를 매번 바꿉니다.\r\n실수로 겹친 대화상자의 가져오기 버튼을 누르는 걸 막을 수 있습니다."
7534 #. Resource IDs: (1535)
7535 msgid "Range"
7536 msgstr "Range"
7538 #. Resource IDs: (1736)
7539 msgid "Re&base"
7540 msgstr "재배치(&B)"
7542 #. Resource IDs: (1494)
7543 msgid "Re&mote:"
7544 msgstr "Re&mote:"
7546 #. Resource IDs: (1048)
7547 msgid "Re&movable drives"
7548 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7550 #. Resource IDs: (11)
7551 msgid "Re&name..."
7552 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7554 #. Resource IDs: (16613)
7555 msgid "Re&set"
7556 msgstr "리셋(&S)"
7558 #. Resource IDs: (16647)
7559 msgid "Re&set All"
7560 msgstr "모두 리셋(&S)"
7562 #. Resource IDs: (1382)
7563 msgid "Re&store defaults"
7564 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7566 #. Resource IDs: (8)
7567 msgid "Re&vert..."
7568 msgstr "되돌리기(&V)..."
7570 #. Resource IDs: (606)
7571 msgid "Reachable"
7572 msgstr "Reachable"
7574 #. Resource IDs: (12)
7575 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7576 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7578 #. Resource IDs: (318)
7579 msgid "Rebase"
7580 msgstr "재배치"
7582 #. Resource IDs: (1254)
7583 #, c-format
7584 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7585 msgstr "\"%s\"를 여기에 재배치..."
7587 #. Resource IDs: (20)
7588 msgid "Rebase..."
7589 msgstr "재배치..."
7591 #. Resource IDs: (67)
7592 #, c-format
7593 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7594 msgstr "재배치 중... (%d/%d)"
7596 #. Resource IDs: (1002)
7597 msgid "Recent"
7598 msgstr "최근"
7600 #. Resource IDs: (57616)
7601 msgid "Recent File"
7602 msgstr "최근 파일"
7604 #. Resource IDs: (65535)
7605 msgid "Recently modified lines"
7606 msgstr "최근에 수정된 행"
7608 #. Resource IDs: (276)
7609 msgid "Record Only"
7610 msgstr "병합정보만 저장"
7612 #. Resource IDs: (3887)
7613 msgid ""
7614 "Recover the auto-saved documents\n"
7615 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7616 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
7618 #. Resource IDs: (603)
7619 msgid "Recover to the status before rebase"
7620 msgstr "Recover to the status before rebase"
7622 #. Resource IDs: (1057)
7623 msgid ""
7624 "Rectangle Tool\n"
7625 "Rectangle"
7626 msgstr "사각형 툴\n사각형"
7628 #. Resource IDs: (1487)
7629 msgid "Recurse submodule"
7630 msgstr "서브모듈도 작업"
7632 #. Resource IDs: (1654)
7633 msgid "Recursive"
7634 msgstr "하위에도 적용"
7636 #. Resource IDs: (3603)
7637 msgid ""
7638 "Redo the previously undone action\n"
7639 "Redo"
7640 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
7642 #. Resource IDs: (3825)
7643 msgid "Reduce the window to an icon"
7644 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
7646 #. Resource IDs: (604, 1579)
7647 msgid "Ref"
7648 msgstr "Ref"
7650 #. Resource IDs: (20087)
7651 msgid "Ref (Click it then go to)"
7652 msgstr "Ref (Click it then go to)"
7654 #. Resource IDs: (95)
7655 msgid "Ref List"
7656 msgstr ""
7658 #. Resource IDs: (69)
7659 msgid "RefBrowse"
7660 msgstr "RefBrowse"
7662 #. Resource IDs: (69, 1588)
7663 msgid "RefLog"
7664 msgstr "RefLog"
7666 #. Resource IDs: (83)
7667 msgid "Refname"
7668 msgstr "별명"
7670 #. Resource IDs: (135, 1382)
7671 msgid "Refresh"
7672 msgstr "새로고침"
7674 #. Resource IDs: (75)
7675 msgid "Refreshing..."
7676 msgstr "Refreshing..."
7678 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7679 msgid "Regex Filter"
7680 msgstr ""
7682 #. Resource IDs: (164)
7683 msgid "Regex Filters"
7684 msgstr ""
7686 #. Resource IDs: (65535)
7687 msgid "Regex:"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (117)
7691 msgid ""
7692 "Regular expressions filter:\r\n"
7693 ".   : any character\r\n"
7694 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7695 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7696 "^   : start of line\r\n"
7697 "$   : end of line\r\n"
7698 "(string){n} : match string n times\r\n"
7699 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7700 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7701 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7702 "\r\n"
7703 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7704 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7705 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7706 "\\s   : whitespaces"
7707 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한개 이상\r\nc*   : 문자(c)0 개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백,탭"
7709 #. Resource IDs: (7)
7710 #, c-format
7711 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7712 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
7714 #. Resource IDs: (1072)
7715 msgid "Relative Times in log"
7716 msgstr "로그에 상대 시간 사용"
7718 #. Resource IDs: (32794)
7719 msgid "Reload"
7720 msgstr "다시 읽기"
7722 #. Resource IDs: (2050)
7723 msgid ""
7724 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7725 "Reload"
7726 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
7728 #. Resource IDs: (1660)
7729 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7730 msgstr "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7732 #. Resource IDs: (1649)
7733 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7734 msgstr "주의: 충돌을 해결한 후에 커밋해주세요"
7736 #. Resource IDs: (1573)
7737 msgid "Remote"
7738 msgstr "원격"
7740 #. Resource IDs: (65535)
7741 msgid "Remote &Branch:"
7742 msgstr "원격 브랜치(&B):"
7744 #. Resource IDs: (1618)
7745 msgid "Remote &URL:"
7746 msgstr "원격 URL(&U):"
7748 #. Resource IDs: (1754)
7749 msgid "Remote &tracking branch"
7750 msgstr "Remote &tracking branch"
7752 #. Resource IDs: (65535)
7753 msgid "Remote Branch"
7754 msgstr "원격 브랜치"
7756 #. Resource IDs: (71)
7757 msgid "Remote URL must not be empty."
7758 msgstr "Remote URL must not be empty."
7760 #. Resource IDs: (76)
7761 msgid "Remote Update"
7762 msgstr "Remote Update"
7764 #. Resource IDs: (71)
7765 msgid "Remote name must not be empty."
7766 msgstr "Remote name must not be empty."
7768 #. Resource IDs: (63)
7769 msgid "Remote status"
7770 msgstr "원격 상태"
7772 #. Resource IDs: (65535)
7773 msgid "Remote:"
7774 msgstr "원격:"
7776 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7777 msgid "Remove"
7778 msgstr "삭제"
7780 #. Resource IDs: (126)
7781 #, c-format
7782 msgid "Remove %ld items"
7783 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
7785 #. Resource IDs: (126)
7786 #, c-format
7787 msgid "Remove %s"
7788 msgstr "%s 삭제"
7790 #. Resource IDs: (1627)
7791 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7792 msgstr "버전관리하지 않는 모든 파일을 지우기 [-fx] (&A)"
7794 #. Resource IDs: (75)
7795 msgid "Remove &branch"
7796 msgstr "Remove &branch"
7798 #. Resource IDs: (1628)
7799 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7800 msgstr "버전관리하지 않는 파일 중 무시목록에 없는 파일을 지우기 [-f] (&N)"
7802 #. Resource IDs: (2057)
7803 msgid ""
7804 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7805 "show as different"
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (15)
7809 msgid "Remove from &ignore list"
7810 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
7812 #. Resource IDs: (1068)
7813 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7814 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
7816 #. Resource IDs: (209)
7817 msgid "Remove from changelist"
7818 msgstr "변경 리스트에서 제거"
7820 #. Resource IDs: (1629)
7821 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7822 msgstr "무시목록에 있는 파일을 지우기 [-fX]"
7824 #. Resource IDs: (1626)
7825 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7826 msgstr "버전관리하지 않는 폴더를 지우기 [-d]"
7828 #. Resource IDs: (9)
7829 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7830 msgstr "Remove untracked files from the working tree, ..."
7832 #. Resource IDs: (65535)
7833 msgid "Removed"
7834 msgstr "삭제됨"
7836 #. Resource IDs: (264)
7837 msgid "Removed from changelist"
7838 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
7840 #. Resource IDs: (145)
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "Removed the file pattern(s)\n"
7844 "%s\n"
7845 "from the ignore list."
7846 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
7848 #. Resource IDs: (15)
7849 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7850 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
7852 #. Resource IDs: (16616)
7853 msgid "Rena&me..."
7854 msgstr "이름 변경하기(&M)..."
7856 #. Resource IDs: (79, 1257)
7857 msgid "Rename"
7858 msgstr "이름 바꾸기"
7860 #. Resource IDs: (97)
7861 #, c-format
7862 msgid "Rename %s"
7863 msgstr "%s 이름 바꾸기"
7865 #. Resource IDs: (151)
7866 msgid "Rename - TortoiseGit"
7867 msgstr "Rename - TortoiseGit"
7869 #. Resource IDs: (92)
7870 #, c-format
7871 msgid "Rename \"%s\":"
7872 msgstr ""
7874 #. Resource IDs: (221)
7875 msgid "Rename/move"
7876 msgstr "이름변경/이동"
7878 #. Resource IDs: (11)
7879 msgid "Renames files/folders inside version control"
7880 msgstr "Renames files/folders inside version control"
7882 #. Resource IDs: (3603)
7883 msgid ""
7884 "Repeat the last action\n"
7885 "Repeat"
7886 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
7888 #. Resource IDs: (3603)
7889 msgid ""
7890 "Replace specific text with different text\n"
7891 "Replace"
7892 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
7894 #. Resource IDs: (65535)
7895 msgid "Replace:"
7896 msgstr ""
7898 #. Resource IDs: (74)
7899 msgid "Replacing"
7900 msgstr "재배치"
7902 #. Resource IDs: (1618)
7903 msgid "Repository &URL"
7904 msgstr "저장소 URL(&U)"
7906 #. Resource IDs: (153)
7907 msgid "Repository Browser"
7908 msgstr "저장소 브라우저"
7910 #. Resource IDs: (65535)
7911 msgid "Repository:"
7912 msgstr "저장소:"
7914 #. Resource IDs: (334)
7915 msgid "Request pull"
7916 msgstr "Request pull"
7918 #. Resource IDs: (65535)
7919 msgid "Requests a username and a password"
7920 msgstr "사용자명과 암호를 요구합니다."
7922 #. Resource IDs: (82)
7923 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7924 msgstr "Requires GPG and a key without passphrase."
7926 #. Resource IDs: (8)
7927 msgid "Res&olve..."
7928 msgstr "충돌 해결하기(&O)..."
7930 #. Resource IDs: (317)
7931 msgid "Reset"
7932 msgstr "재설정"
7934 #. Resource IDs: (16614)
7935 msgid "Reset &All"
7936 msgstr "모두 리셋(&A)"
7938 #. Resource IDs: (1554)
7939 msgid "Reset Type"
7940 msgstr "되돌릴 방법"
7942 #. Resource IDs: (1255)
7943 #, c-format
7944 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7945 msgstr "\"%s\"를 여기로 초기화..."
7947 #. Resource IDs: (1553)
7948 msgid "Reset active branch"
7949 msgstr "Reset active branch"
7951 #. Resource IDs: (1255)
7952 msgid "Reset columns"
7953 msgstr "열 리셋하기"
7955 #. Resource IDs: (64)
7956 #, c-format
7957 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7958 msgstr "지금 있는 \"%s\"를 다음으로 초기화"
7960 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7961 msgid "Resolve"
7962 msgstr "충돌 해결하기"
7964 #. Resource IDs: (282)
7965 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7966 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7968 #. Resource IDs: (282)
7969 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7970 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7972 #. Resource IDs: (74, 209)
7973 msgid "Resolved"
7974 msgstr "충돌 해결됨"
7976 #. Resource IDs: (282)
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "Resolved:\n"
7980 "%s"
7981 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
7983 #. Resource IDs: (9)
7984 msgid "Resolves conflicted files"
7985 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
7987 #. Resource IDs: (66)
7988 msgid "Restart rebase"
7989 msgstr "재배치 재시작"
7991 #. Resource IDs: (64)
7992 msgid "Restore"
7993 msgstr "복원"
7995 #. Resource IDs: (1254)
7996 msgid "Restore Default"
7997 msgstr "기본값으로 복원"
7999 #. Resource IDs: (65)
8000 msgid "Restore after commit"
8001 msgstr "커밋 후에 복원"
8003 #. Resource IDs: (3826)
8004 msgid "Restore the window to normal size"
8005 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
8007 #. Resource IDs: (73)
8008 msgid "Restored"
8009 msgstr "복구됨"
8011 #. Resource IDs: (73)
8012 msgid "Retry"
8013 msgstr "재시도"
8015 #. Resource IDs: (602)
8016 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8017 msgstr "2초 후에 재시도합니다..."
8019 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8020 msgid "Revert"
8021 msgstr "되돌리기"
8023 #. Resource IDs: (69)
8024 msgid "Revert commit"
8025 msgstr "Revert commit"
8027 #. Resource IDs: (69)
8028 #, c-format
8029 msgid "Revert commit %s"
8030 msgstr "Revert commit %s"
8032 #. Resource IDs: (1258)
8033 msgid "Revert to parent revision"
8034 msgstr "Revert to parent revision"
8036 #. Resource IDs: (323)
8037 #, c-format
8038 msgid "Revert to revision %s"
8039 msgstr "Revert to revision %s"
8041 #. Resource IDs: (73)
8042 msgid "Reverted"
8043 msgstr "되돌림"
8045 #. Resource IDs: (9)
8046 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8047 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
8049 #. Resource IDs: (14)
8050 msgid "Reverts an addition to version control"
8051 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
8053 #. Resource IDs: (603)
8054 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8055 msgstr "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8057 #. Resource IDs: (14)
8058 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8059 msgstr "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8061 #. Resource IDs: (13)
8062 msgid "Review/apply single &patch..."
8063 msgstr "Review/apply single &patch..."
8065 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8066 msgid "Revision"
8067 msgstr "리비전"
8069 #. Resource IDs: (119)
8070 #, c-format
8071 msgid "Revision %d"
8072 msgstr "리비전 %d"
8074 #. Resource IDs: (120)
8075 #, c-format
8076 msgid "Revision %s"
8077 msgstr "리비전 %s"
8079 #. Resource IDs: (23)
8080 msgid "Revision &graph"
8081 msgstr "리비전 그래프(&G)"
8083 #. Resource IDs: (67)
8084 msgid "Revision Files"
8085 msgstr "이 판 파일"
8087 #. Resource IDs: (4580)
8088 msgid "Revision Graph"
8089 msgstr "리비전 그래프"
8091 #. Resource IDs: (4584)
8092 msgid "Revision Graph Filter"
8093 msgstr "리비전 그래프 필터"
8095 #. Resource IDs: (65535)
8096 msgid "Revision graph"
8097 msgstr "리비전 그래프"
8099 #. Resource IDs: (86)
8100 msgid ""
8101 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8102 msgstr "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8104 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8105 msgid "Revision:"
8106 msgstr "Revision:"
8108 #. Resource IDs: (605)
8109 msgid "Rewind"
8110 msgstr "Rewind"
8112 #. Resource IDs: (95)
8113 #, c-format
8114 msgid "Rewind %d"
8115 msgstr ""
8117 #. Resource IDs: (3850)
8118 msgid ""
8119 "Rich Text (RTF)\n"
8120 "text with font and paragraph formatting"
8121 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
8123 #. Resource IDs: (188)
8124 msgid "Right View: "
8125 msgstr "오른쪽: "
8127 #. Resource IDs: (65535)
8128 msgid "Right image"
8129 msgstr "오른쪽 이미지"
8131 #. Resource IDs: (1070)
8132 #, c-format
8133 msgid "Row %d of %d"
8134 msgstr "%d 행(전체 %d줄)"
8136 #. Resource IDs: (1070)
8137 #, c-format
8138 msgid "Row %d-%d of %d"
8139 msgstr "%d -%d행 (전체 %d줄)"
8141 #. Resource IDs: (1070)
8142 msgid "Row Down"
8143 msgstr "행 아래로"
8145 #. Resource IDs: (1070)
8146 msgid "Row Up"
8147 msgstr "행 위로"
8149 #. Resource IDs: (17045)
8150 msgid "S&elect..."
8151 msgstr "선택하기(&E)..."
8153 #. Resource IDs: (1065)
8154 msgid "S&how Buttons on One Row"
8155 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8157 #. Resource IDs: (1065)
8158 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8159 msgstr "두개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8161 #. Resource IDs: (17078)
8162 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8163 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
8165 #. Resource IDs: (1132)
8166 msgid "S&tatistics"
8167 msgstr "통계(&T)"
8169 #. Resource IDs: (9)
8170 msgid "S&witch/Checkout..."
8171 msgstr "갈아타기/체크아웃(&W)..."
8173 #. Resource IDs: (604, 1251)
8174 msgid "SHA-1"
8175 msgstr "SHA-1"
8177 #. Resource IDs: (1585)
8178 msgid "SMTP Server requires authentication"
8179 msgstr "SMTP 서버 접속에 인증이 필요합니다"
8181 #. Resource IDs: (1757)
8182 msgid "SMTP Server:"
8183 msgstr "SMTP 서버:"
8185 #. Resource IDs: (90)
8186 msgid "SMTP, directly to destination server"
8187 msgstr "SMTP, 목적지 서버로 직접"
8189 #. Resource IDs: (1081)
8190 msgid "SSH"
8191 msgstr "SSH"
8193 #. Resource IDs: (331)
8194 msgid "SVN Commit Type"
8195 msgstr "SVN Commit Type"
8197 #. Resource IDs: (22)
8198 msgid "SVN DCommit..."
8199 msgstr "SVN DCommit..."
8201 #. Resource IDs: (13)
8202 msgid "SVN Fetch"
8203 msgstr "SVN Fetch"
8205 #. Resource IDs: (21)
8206 msgid "SVN Rebase"
8207 msgstr "SVN Rebase"
8209 #. Resource IDs: (65535)
8210 msgid "Sa&feCrLf:"
8211 msgstr "Sa&feCrLf:"
8213 #. Resource IDs: (65535)
8214 msgid "Safe Crlf:"
8215 msgstr "Safe Crlf:"
8217 #. Resource IDs: (95)
8218 msgid "Same"
8219 msgstr ""
8221 #. Resource IDs: (605)
8222 msgid "Same commit time"
8223 msgstr "Same commit time"
8225 #. Resource IDs: (93)
8226 msgid ""
8227 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8228 "\n"
8229 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8230 "\n"
8231 "\n"
8232 "Update issue #101\n"
8233 "Fixes issue #202\n"
8234 "Fixed issue #123\n"
8235 "Resolves issue #88.\n"
8236 "Closes issue #99.\n"
8237 msgstr ""
8239 #. Resource IDs: (1612)
8240 msgid "Sample text:"
8241 msgstr ""
8243 #. Resource IDs: (156)
8244 msgid "Save"
8245 msgstr "저장하기"
8247 #. Resource IDs: (101)
8248 msgid "Save &as..."
8249 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8251 #. Resource IDs: (3841)
8252 msgid "Save As"
8253 msgstr "다른 이름으로 저장"
8255 #. Resource IDs: (316)
8256 msgid ""
8257 "Save Bottom File as\n"
8258 "You're asked where to save the bottom file"
8259 msgstr "Save Bottom File as\nYou're asked where to save the bottom file"
8261 #. Resource IDs: (316)
8262 msgid "Save File"
8263 msgstr "Save File"
8265 #. Resource IDs: (316)
8266 msgid ""
8267 "Save Left File as\n"
8268 "You're asked where to save the left file"
8269 msgstr "Save Left File as\nYou're asked where to save the left file"
8271 #. Resource IDs: (316)
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "Save Left File\n"
8275 "The modifications are saved to\n"
8276 "%s"
8277 msgstr "Save Left File\nThe modifications are saved to\n%s"
8279 #. Resource IDs: (316)
8280 msgid ""
8281 "Save Right File as\n"
8282 "You're asked where to save the right file"
8283 msgstr "Save Right File as\nYou're asked where to save the right file"
8285 #. Resource IDs: (316)
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "Save Right File\n"
8289 "The modifications are saved to\n"
8290 "%s"
8291 msgstr "Save Right File\nThe modifications are saved to\n%s"
8293 #. Resource IDs: (316)
8294 msgid ""
8295 "Save all\n"
8296 "Both Files are saved"
8297 msgstr "Save all\nBoth Files are saved"
8299 #. Resource IDs: (156)
8300 msgid "Save as"
8301 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
8303 #. Resource IDs: (313)
8304 msgid "Save as..."
8305 msgstr "다른 이름으로 저장..."
8307 #. Resource IDs: (315)
8308 msgid ""
8309 "Save as\n"
8310 "You're asked where to save the file"
8311 msgstr "Save as\nYou're asked where to save the file"
8313 #. Resource IDs: (3857)
8314 #, c-format
8315 msgid "Save changes to %1?"
8316 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
8318 #. Resource IDs: (314)
8319 msgid "Save modifications."
8320 msgstr "Save modifications."
8322 #. Resource IDs: (1253)
8323 msgid "Save revision &to..."
8324 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
8326 #. Resource IDs: (3601)
8327 msgid ""
8328 "Save the active document with a new name\n"
8329 "Save As"
8330 msgstr "Save the active document with a new name\nSave As"
8332 #. Resource IDs: (3601)
8333 msgid ""
8334 "Save the active document\n"
8335 "Save"
8336 msgstr "Save the active document\nSave"
8338 #. Resource IDs: (3601)
8339 msgid ""
8340 "Save the modified file\n"
8341 "Save file"
8342 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
8344 #. Resource IDs: (1132)
8345 msgid "Save to clipboard"
8346 msgstr "클립보드에 저장"
8348 #. Resource IDs: (65535)
8349 msgid "Save to:"
8350 msgstr "저장 경로:"
8352 #. Resource IDs: (1385)
8353 msgid "Save unified diff"
8354 msgstr "Save unified diff"
8356 #. Resource IDs: (1385)
8357 msgid "Save unified diff since HEAD"
8358 msgstr "Save unified diff since HEAD"
8360 #. Resource IDs: (315)
8361 msgid ""
8362 "Save\n"
8363 "Save the file with the conflict markers."
8364 msgstr "Save\nSave the file with the conflict markers."
8366 #. Resource IDs: (314)
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "Save\n"
8370 "The modifications are saved to\n"
8371 "%s"
8372 msgstr "Save\nThe modifications are saved to\n%s"
8374 #. Resource IDs: (108)
8375 msgid "Saved Data"
8376 msgstr "저장된 데이터"
8378 #. Resource IDs: (71)
8379 #, c-format
8380 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8381 msgstr "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8383 #. Resource IDs: (75)
8384 msgid "Saving notes failed."
8385 msgstr "Saving notes failed."
8387 #. Resource IDs: (1522)
8388 msgid "Scan"
8389 msgstr ""
8391 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8392 msgid "Scintilla"
8393 msgstr "Scintilla"
8395 #. Resource IDs: (1003)
8396 msgid "Scroll Left"
8397 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
8399 #. Resource IDs: (1003)
8400 msgid "Scroll Right"
8401 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
8403 #. Resource IDs: (1253)
8404 msgid "Search &log messages..."
8405 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
8407 #. Resource IDs: (65535)
8408 msgid "Search for:"
8409 msgstr "찾을 대상:"
8411 #. Resource IDs: (169)
8412 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8413 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
8415 #. Resource IDs: (3867)
8416 #, c-format
8417 msgid "Seek failed on %1"
8418 msgstr "%1 탐색 실패"
8420 #. Resource IDs: (8)
8421 msgid "Select"
8422 msgstr "선택하기"
8424 #. Resource IDs: (1253)
8425 msgid "Select &All"
8426 msgstr "모두 선택(&A)"
8428 #. Resource IDs: (16529)
8429 msgid "Select &User-defined Image: "
8430 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
8432 #. Resource IDs: (16508)
8433 msgid "Select &context menu:"
8434 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
8436 #. Resource IDs: (65535)
8437 msgid "Select &window:"
8438 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
8440 #. Resource IDs: (1057)
8441 msgid ""
8442 "Select Color Tool\n"
8443 "Select Color"
8444 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
8446 #. Resource IDs: (13)
8447 msgid "Select File..."
8448 msgstr "파일 선택..."
8450 #. Resource IDs: (78)
8451 msgid "Select SSH client"
8452 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
8454 #. Resource IDs: (3858)
8455 msgid "Select a button."
8456 msgstr "버튼을 선택하십시오."
8458 #. Resource IDs: (3585)
8459 msgid "Select an object on which to get Help"
8460 msgstr "도움말을 보기 선택"
8462 #. Resource IDs: (213)
8463 msgid "Select changelist"
8464 msgstr "변경 리스트 선택"
8466 #. Resource IDs: (78)
8467 msgid "Select diff application"
8468 msgstr "Diff 프로그램 선택"
8470 #. Resource IDs: (93)
8471 msgid "Select file"
8472 msgstr ""
8474 #. Resource IDs: (64)
8475 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8476 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
8478 #. Resource IDs: (79)
8479 msgid ""
8480 "Select folder to export to.\n"
8481 "You might need to create a new folder before performing this export."
8482 msgstr "익스포트할 폴더 선택.\n익스포트하기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
8484 #. Resource IDs: (197)
8485 msgid "Select folder to run script for"
8486 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
8488 #. Resource IDs: (119)
8489 msgid "Select folder to save the selected files to"
8490 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
8492 #. Resource IDs: (197)
8493 msgid "Select hook script file"
8494 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
8496 #. Resource IDs: (1405)
8497 msgid "Select items automatically"
8498 msgstr "자동 선택"
8500 #. Resource IDs: (78)
8501 msgid "Select merge application"
8502 msgstr "병합 프로그램 선택"
8504 #. Resource IDs: (119)
8505 msgid "Select merge target"
8506 msgstr "병합 대상 선택"
8508 #. Resource IDs: (79)
8509 msgid ""
8510 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8511 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8513 #. Resource IDs: (3603)
8514 msgid ""
8515 "Select the entire document\n"
8516 "Select All"
8517 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8519 #. Resource IDs: (65535)
8520 msgid ""
8521 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8522 "checker used for commit messages."
8523 msgstr "이 프로젝트에서 쓰는 언어를 선택해 주세요. 이 설정은 커밋 메시지 철자 검사를 할 때도 적용됩니다."
8525 #. Resource IDs: (78)
8526 msgid "Select viewer for diff-files"
8527 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8529 #. Resource IDs: (316)
8530 msgid "Select what file you want to save as"
8531 msgstr "Select what file you want to save as"
8533 #. Resource IDs: (316)
8534 msgid ""
8535 "Select what file you want to save as\n"
8536 "Note: There is unresolved conflict!"
8537 msgstr "Select what file you want to save as\nNote: There is unresolved conflict!"
8539 #. Resource IDs: (1067)
8540 msgid "Select/deselect &all"
8541 msgstr "전체 선택/해제(&A)"
8543 #. Resource IDs: (1)
8544 msgid "Send"
8545 msgstr "보내기"
8547 #. Resource IDs: (602)
8548 msgid "Send Email"
8549 msgstr "이메일 보내기"
8551 #. Resource IDs: (1587)
8552 msgid "Send Mail after create"
8553 msgstr "만든 다음 메일 보내기"
8555 #. Resource IDs: (3866)
8556 msgid "Send Mail failed to send message."
8557 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
8559 #. Resource IDs: (21, 603)
8560 msgid "Send Mail..."
8561 msgstr "메일 보내기..."
8563 #. Resource IDs: (320)
8564 msgid "Send Patch"
8565 msgstr "패치 보내기"
8567 #. Resource IDs: (602)
8568 msgid "Send Patch by Email"
8569 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8571 #. Resource IDs: (21)
8572 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8573 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8575 #. Resource IDs: (74)
8576 msgid "Sending content"
8577 msgstr "내용 전송"
8579 #. Resource IDs: (602)
8580 msgid "Sending..."
8581 msgstr "보내는 중..."
8583 #. Resource IDs: (1409)
8584 msgid "Server &address:"
8585 msgstr "서버 주소(&A):"
8587 #. Resource IDs: (65535)
8588 msgid "Set Accelerator &for:"
8589 msgstr "다음에 대한 단축키 설정(&F):"
8591 #. Resource IDs: (1558)
8592 msgid "Set au&thor"
8593 msgstr "작성자 등록(&T)"
8595 #. Resource IDs: (1557)
8596 msgid "Set author &date"
8597 msgstr ""
8599 #. Resource IDs: (86)
8600 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8601 msgstr "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8603 #. Resource IDs: (86)
8604 msgid ""
8605 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8606 msgstr "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8608 #. Resource IDs: (13)
8609 msgid "Setting properties..."
8610 msgstr "속성 설정..."
8612 #. Resource IDs: (107)
8613 msgid "Settings"
8614 msgstr "설정"
8616 #. Resource IDs: (80)
8617 msgid "Settings - TortoiseGit"
8618 msgstr "설정 - TortoiseGit"
8620 #. Resource IDs: (1270)
8621 msgid "Shell"
8622 msgstr "쉘"
8624 #. Resource IDs: (1271)
8625 msgid "Shell Extended"
8626 msgstr "쉘 확장"
8628 #. Resource IDs: (145)
8629 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8630 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
8632 #. Resource IDs: (5062)
8633 msgid "Shift-JIS"
8634 msgstr "Shift-JIS"
8636 #. Resource IDs: (1105)
8637 msgid "Short &date/time format in log messages"
8638 msgstr "로그 메시지에 간략한 날짜/시간 형식 쓰기(&D)"
8640 #. Resource IDs: (1255)
8641 msgid "Shorten property list"
8642 msgstr "짧은 속성 리스트"
8644 #. Resource IDs: (1382)
8645 msgid "Show"
8646 msgstr "보기"
8648 #. Resource IDs: (16996)
8649 msgid "Show &Accelerator for:"
8650 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
8652 #. Resource IDs: (20)
8653 msgid "Show &Reflog"
8654 msgstr "Show &Reflog"
8656 #. Resource IDs: (1073)
8657 msgid "Show &Unversioned Files"
8658 msgstr "관리하지 않는 파일보기(&U)"
8660 #. Resource IDs: (1208)
8661 msgid "Show &Whole Project"
8662 msgstr "전체 프로젝트 보기(&W)"
8664 #. Resource IDs: (1254)
8665 msgid "Show &changes"
8666 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
8668 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8669 msgid "Show &log"
8670 msgstr "로그 보기(&L)"
8672 #. Resource IDs: (1031)
8673 msgid "Show &log..."
8674 msgstr "로그 보기(&L)..."
8676 #. Resource IDs: (1088)
8677 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8678 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
8680 #. Resource IDs: (1069)
8681 msgid "Show Above the Ribbon"
8682 msgstr "리본 위에 보이기"
8684 #. Resource IDs: (1069)
8685 msgid "Show Below the Ribbon"
8686 msgstr "리본 아래에 보이기"
8688 #. Resource IDs: (1382)
8689 msgid "Show Environment Variables"
8690 msgstr "환경 변수 보기"
8692 #. Resource IDs: (1065)
8693 msgid "Show Fewer Buttons"
8694 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
8696 #. Resource IDs: (2051)
8697 msgid "Show HEAD revision nodes"
8698 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
8700 #. Resource IDs: (2052)
8701 msgid ""
8702 "Show Inline-Diff word by word\n"
8703 "Inline diff word-wise"
8704 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
8706 #. Resource IDs: (2056)
8707 msgid ""
8708 "Show Inline-Diff\n"
8709 "Inline diff"
8710 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
8712 #. Resource IDs: (1065)
8713 msgid "Show More Buttons"
8714 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
8716 #. Resource IDs: (1068)
8717 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8718 msgstr "리본 위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8720 #. Resource IDs: (1068)
8721 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8722 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8724 #. Resource IDs: (16651)
8725 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8726 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
8728 #. Resource IDs: (156)
8729 msgid "Show Whitespaces"
8730 msgstr "공백 보기"
8732 #. Resource IDs: (2051)
8733 msgid "Show an overview of the whole graph"
8734 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
8736 #. Resource IDs: (32775)
8737 msgid "Show author"
8738 msgstr "작성자 보기"
8740 #. Resource IDs: (1251)
8741 msgid "Show branches this commit is on"
8742 msgstr "이 커밋에 있는 브랜치 보기"
8744 #. Resource IDs: (1251)
8745 msgid "Show changes as &unified diff"
8746 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
8748 #. Resource IDs: (32787)
8749 msgid "Show com&plete log"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (32864)
8753 msgid "Show complete log"
8754 msgstr ""
8756 #. Resource IDs: (32784)
8757 msgid "Show date"
8758 msgstr "날짜 보기"
8760 #. Resource IDs: (83)
8761 msgid "Show destination folder"
8762 msgstr "Show destination folder"
8764 #. Resource IDs: (1696)
8765 msgid "Show diff"
8766 msgstr "Show diff"
8768 #. Resource IDs: (1556)
8769 msgid "Show diff to last commit"
8770 msgstr "수정할 커밋에 대한 차이점 보기"
8772 #. Resource IDs: (1126)
8773 msgid "Show excluded folders as normal"
8774 msgstr "Show excluded folders as normal"
8776 #. Resource IDs: (16656)
8777 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8778 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
8780 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8781 msgid "Show file name"
8782 msgstr ""
8784 #. Resource IDs: (1782)
8785 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8786 msgstr ""
8788 #. Resource IDs: (1264)
8789 msgid "Show i&gnored files"
8790 msgstr "무시하는 파일도 보기(&G)"
8792 #. Resource IDs: (1265)
8793 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (92)
8797 msgid "Show la&beled commits only"
8798 msgstr "이름이 붙은 커밋만 보기(&B)"
8800 #. Resource IDs: (1063)
8801 msgid "Show linenumber&s"
8802 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
8804 #. Resource IDs: (64)
8805 msgid "Show log"
8806 msgstr "로그 보기"
8808 #. Resource IDs: (65)
8809 msgid "Show log &before rename/copy"
8810 msgstr "Show log &before rename/copy"
8812 #. Resource IDs: (88)
8813 #, c-format
8814 msgid "Show log of %s"
8815 msgstr "Show log of %s"
8817 #. Resource IDs: (81)
8818 msgid "Show log of submodule"
8819 msgstr "서브모듈 로그 보기"
8821 #. Resource IDs: (14)
8822 msgid "Show log of this folder"
8823 msgstr "이 폴더 로그 보기"
8825 #. Resource IDs: (1256)
8826 msgid "Show log..."
8827 msgstr "로그 보기..."
8829 #. Resource IDs: (1382)
8830 msgid "Show modified files in working tree"
8831 msgstr "작업 공간에서 수정된 파일 보기"
8833 #. Resource IDs: (1270)
8834 msgid ""
8835 "Show next change of selected commit\n"
8836 "Show next"
8837 msgstr "Show next change of selected commit\nShow next"
8839 #. Resource IDs: (2051)
8840 msgid "Show oldest node at top"
8841 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
8843 #. Resource IDs: (2054)
8844 msgid ""
8845 "Show or hide the line diff bar\n"
8846 "Toggle LineDiffBar"
8847 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
8849 #. Resource IDs: (2054)
8850 msgid ""
8851 "Show or hide the locator bar\n"
8852 "Toggle LocatorBar"
8853 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
8855 #. Resource IDs: (3713)
8856 msgid ""
8857 "Show or hide the status bar\n"
8858 "Toggle Status Bar"
8859 msgstr "Show or hide the status bar\nToggle Status Bar"
8861 #. Resource IDs: (3713)
8862 msgid ""
8863 "Show or hide the status bar\n"
8864 "Toggle StatusBar"
8865 msgstr "상태바 보기/숨기기\n상태바 토글"
8867 #. Resource IDs: (3713)
8868 msgid ""
8869 "Show or hide the toolbar\n"
8870 "Toggle ToolBar"
8871 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
8873 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8874 msgid "Show original line number"
8875 msgstr ""
8877 #. Resource IDs: (1270)
8878 msgid ""
8879 "Show previous change of selected commit\n"
8880 "Show previous"
8881 msgstr "Show previous change of selected commit\nShow previous"
8883 #. Resource IDs: (1252)
8884 msgid "Show revision properties"
8885 msgstr "리비전 속성 보기"
8887 #. Resource IDs: (16652)
8888 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8889 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
8891 #. Resource IDs: (2049)
8892 msgid ""
8893 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8894 "Show Whitespaces"
8895 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
8897 #. Resource IDs: (87)
8898 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8899 msgstr "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8901 #. Resource IDs: (1209)
8902 msgid "Show un&modified files"
8903 msgstr "수정 안 한 파일 보기(&M)"
8905 #. Resource IDs: (1073)
8906 msgid "Show un&versioned files"
8907 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&V)"
8909 #. Resource IDs: (198)
8910 msgid "Show/Hide"
8911 msgstr "보기/숨기기"
8913 #. Resource IDs: (93)
8914 #, c-format
8915 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8916 msgstr ""
8918 #. Resource IDs: (76)
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8922 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8923 msgstr "총 %ld개(%s에서 %s까지)버전 - %ld개 버전과 %ld개 파일을 선택했습니다\r\n"
8925 #. Resource IDs: (24)
8926 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8927 msgstr "복사/꼬리표/브랜치를 그래프로 보기"
8929 #. Resource IDs: (13)
8930 msgid ""
8931 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8932 " repository"
8933 msgstr "작업 사본과 저장소에서 마지막 업데이트 후에 변경된 모든 파일들 보기"
8935 #. Resource IDs: (10)
8936 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8937 msgstr "Shows information about TortoiseGit"
8939 #. Resource IDs: (20)
8940 msgid "Shows reference log"
8941 msgstr "Shows reference log"
8943 #. Resource IDs: (198)
8944 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8945 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
8947 #. Resource IDs: (12)
8948 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8949 msgstr "Shows the log for the selected file/folder"
8951 #. Resource IDs: (1523)
8952 msgid "Si&gn"
8953 msgstr "Si&gn"
8955 #. Resource IDs: (156, 626)
8956 msgid "Silver Style"
8957 msgstr "Silver Style"
8959 #. Resource IDs: (1532)
8960 msgid "Since"
8961 msgstr "Since"
8963 #. Resource IDs: (74)
8964 msgid "Size"
8965 msgstr "크기"
8967 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8968 msgid "Skip"
8969 msgstr "생략"
8971 #. Resource IDs: (66)
8972 #, c-format
8973 msgid "Skip Patch: %s"
8974 msgstr "Skip Patch: %s"
8976 #. Resource IDs: (11029)
8977 msgid "Skip worktree"
8978 msgstr "Skip worktree"
8980 #. Resource IDs: (1529)
8981 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8982 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8984 #. Resource IDs: (74)
8985 msgid "Skipped"
8986 msgstr "넘김"
8988 #. Resource IDs: (263)
8989 msgid "Skipped missing target"
8990 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
8992 #. Resource IDs: (1070)
8993 msgid "Slide"
8994 msgstr "슬라이드"
8996 #. Resource IDs: (156)
8997 msgid "Smart tab char"
8998 msgstr ""
9000 #. Resource IDs: (89)
9001 msgid "Soft"
9002 msgstr "Soft"
9004 #. Resource IDs: (1550)
9005 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9006 msgstr "약하게: 작업 공간과 관리 영역을 그대로 남겨둠"
9008 #. Resource IDs: (314)
9009 msgid ""
9010 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9011 "Do you want to load the changes?"
9012 msgstr "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\nDo you want to load the changes?"
9014 #. Resource IDs: (314)
9015 msgid ""
9016 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9017 "Would you like to reload and lose your changes?"
9018 msgstr "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\nWould you like to reload and lose your changes?"
9020 #. Resource IDs: (1126)
9021 msgid "Sort by commit count"
9022 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
9024 #. Resource IDs: (196)
9025 msgid ""
9026 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9027 "dialog."
9028 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
9030 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9031 msgid "Spin1"
9032 msgstr "Spin1"
9034 #. Resource IDs: (1253)
9035 msgid "Split lines"
9036 msgstr "행을 분리함"
9038 #. Resource IDs: (3604)
9039 msgid ""
9040 "Split the active window into panes\n"
9041 "Split"
9042 msgstr "활성화된 창을 두개로 나누기\n분리"
9044 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9045 msgid "Squash"
9046 msgstr "Squash"
9048 #. Resource IDs: (246)
9049 msgid "Stacked Bar Graph"
9050 msgstr "누적 막대 그래프"
9052 #. Resource IDs: (246)
9053 msgid "Stacked Line Graph"
9054 msgstr "누적 꺾은 선 그래프"
9056 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9057 msgid "Standard"
9058 msgstr "표준"
9060 #. Resource IDs: (68)
9061 msgid "Start (FastFwd)"
9062 msgstr "시작 (FastFwd)"
9064 #. Resource IDs: (67)
9065 msgid "Start Cherry Pick"
9066 msgstr "Start Cherry Pick"
9068 #. Resource IDs: (569)
9069 msgid "Start Commit Hook"
9070 msgstr "커밋 시작 훅"
9072 #. Resource IDs: (67, 68)
9073 msgid "Start Rebase"
9074 msgstr "재배치 시작"
9076 #. Resource IDs: (12)
9077 msgid "Start bisect mode..."
9078 msgstr "Start bisect mode..."
9080 #. Resource IDs: (1542)
9081 msgid "Start registry editor"
9082 msgstr ""
9084 #. Resource IDs: (14)
9085 msgid "Starts a git server running git protocol"
9086 msgstr "Starts a git server running git protocol"
9088 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9089 msgid "Stash"
9090 msgstr "Stash"
9092 #. Resource IDs: (1673)
9093 msgid "Stash &Message"
9094 msgstr "Stash &Message"
9096 #. Resource IDs: (20)
9097 msgid "Stash Apply"
9098 msgstr "Stash Apply"
9100 #. Resource IDs: (20)
9101 msgid "Stash List"
9102 msgstr "Stash List"
9104 #. Resource IDs: (22)
9105 msgid "Stash Pop"
9106 msgstr "Stash Pop"
9108 #. Resource IDs: (20)
9109 msgid "Stash Save"
9110 msgstr "Stash Save"
9112 #. Resource IDs: (80)
9113 msgid "Stash operation running..."
9114 msgstr "Stash operation running..."
9116 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9117 msgid "Static"
9118 msgstr "Static"
9120 #. Resource IDs: (179, 245)
9121 msgid "Statistics"
9122 msgstr "통계정보"
9124 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9125 msgid "Status"
9126 msgstr "상태"
9128 #. Resource IDs: (1068)
9129 msgid "Status Bar Configuration"
9130 msgstr "상태 바 설정"
9132 #. Resource IDs: (65535)
9133 msgid "Status and action colors"
9134 msgstr "상태와 동작 색상"
9136 #. Resource IDs: (65535)
9137 msgid "Status cache"
9138 msgstr "상태 캐시"
9140 #. Resource IDs: (197)
9141 msgid ""
9142 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9143 msgstr "한 폴더만 전체 상태를 캐싱하고 하위 항목을 반영한 오버레이를 표시합니다. "
9145 #. Resource IDs: (196)
9146 msgid ""
9147 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9148 " the overlay recursively"
9149 msgstr "파일변경을 감시하는 외부 프로세스에 상태 캐시를 저장하고,\r\n하위항목 상태도 반영해서 오버레이를 보여줄 수 있습니다."
9151 #. Resource IDs: (196)
9152 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9153 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
9155 #. Resource IDs: (13)
9156 msgid "Stops bisect mode"
9157 msgstr "이분검색 중지"
9159 #. Resource IDs: (15)
9160 msgid ""
9161 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9162 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9163 msgstr ""
9165 #. Resource IDs: (1)
9166 msgid "Strategy"
9167 msgstr "Strategy"
9169 #. Resource IDs: (1406)
9170 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9171 msgstr ""
9173 #. Resource IDs: (156)
9174 msgid "Style"
9175 msgstr "스타일"
9177 #. Resource IDs: (1, 65)
9178 msgid "Subject"
9179 msgstr "제목"
9181 #. Resource IDs: (65535)
9182 msgid "Subject:"
9183 msgstr "제목:"
9185 #. Resource IDs: (1639)
9186 msgid "Submodule"
9187 msgstr "서브모듈"
9189 #. Resource IDs: (11)
9190 msgid "Submodule &Update..."
9191 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)..."
9193 #. Resource IDs: (1589)
9194 msgid "Submodule Add"
9195 msgstr "서브모듈 추가"
9197 #. Resource IDs: (20)
9198 msgid "Submodule Add..."
9199 msgstr "서브모듈 추가..."
9201 #. Resource IDs: (4576)
9202 msgid "Submodule Diff"
9203 msgstr "서브모듈 비교"
9205 #. Resource IDs: (1585)
9206 msgid "Submodule Info"
9207 msgstr "서브모듈 정보"
9209 #. Resource IDs: (76)
9210 msgid "Submodule Init"
9211 msgstr "서브모듈 초기화"
9213 #. Resource IDs: (20, 77)
9214 msgid "Submodule Sync"
9215 msgstr "서브모듈 동기화"
9217 #. Resource IDs: (76)
9218 msgid "Submodule Update"
9219 msgstr "서브모듈 업데이트"
9221 #. Resource IDs: (1624)
9222 msgid "Submodule Update Options"
9223 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
9225 #. Resource IDs: (90)
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9229 "Revision %2!s!"
9230 msgstr "Submodule \"%1!s!\"\r\nRevision %2!s!"
9232 #. Resource IDs: (1708)
9233 msgid "Submodules"
9234 msgstr "서브모듈"
9236 #. Resource IDs: (65)
9237 msgid "Success"
9238 msgstr "완료"
9240 #. Resource IDs: (65535)
9241 msgid ""
9242 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9243 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9244 "<djszapi@archlinux.us>"
9245 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9247 #. Resource IDs: (78)
9248 msgid "Switch"
9249 msgstr "스위치"
9251 #. Resource IDs: (229)
9252 #, c-format
9253 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9254 msgstr "Switch %s to %s, Revision %s"
9256 #. Resource IDs: (1522)
9257 msgid "Switch To"
9258 msgstr "갈아타기"
9260 #. Resource IDs: (3606)
9261 msgid ""
9262 "Switch back to the previous window pane\n"
9263 "Previous Pane"
9264 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
9266 #. Resource IDs: (156)
9267 msgid "Switch between single and double pane view"
9268 msgstr "1화면/2화면 전환"
9270 #. Resource IDs: (2049)
9271 msgid ""
9272 "Switch between single and double pane view\n"
9273 "Switch between single and double pane view"
9274 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
9276 #. Resource IDs: (156)
9277 msgid "Switch left and right view"
9278 msgstr "좌/우 보기 전환"
9280 #. Resource IDs: (2051)
9281 msgid ""
9282 "Switch the contents of the left and right view\n"
9283 "Switch left and right view"
9284 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
9286 #. Resource IDs: (3825)
9287 msgid "Switch to the next document window"
9288 msgstr "다음 문서창으로 전환"
9290 #. Resource IDs: (3606)
9291 msgid ""
9292 "Switch to the next window pane\n"
9293 "Next Pane"
9294 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
9296 #. Resource IDs: (3825)
9297 msgid "Switch to the previous document window"
9298 msgstr "이전 문서창으로 전환"
9300 #. Resource IDs: (304)
9301 msgid "Switch/Checkout"
9302 msgstr "갈아타기/체크아웃"
9304 #. Resource IDs: (1256)
9305 msgid "Switch/Checkout to"
9306 msgstr "다음으로 갈아타기/체크아웃: "
9308 #. Resource IDs: (1254)
9309 msgid "Switch/Checkout to this..."
9310 msgstr "이 버전으로 갈아타기/체크아웃..."
9312 #. Resource IDs: (9)
9313 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9314 msgstr "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9316 #. Resource IDs: (325)
9317 msgid "Switches the comparison left<->right"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (1733)
9321 msgid "Symbolize ref names"
9322 msgstr "Symbolize ref names"
9324 #. Resource IDs: (11031)
9325 msgid "Symlink"
9326 msgstr ""
9328 #. Resource IDs: (22)
9329 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9330 msgstr "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9332 #. Resource IDs: (22)
9333 msgid "Sync..."
9334 msgstr "동기화..."
9336 #. Resource IDs: (89)
9337 msgid "System"
9338 msgstr "시스템"
9340 #. Resource IDs: (1556)
9341 msgid "System &sounds"
9342 msgstr "시스템 소리(&S)"
9344 #. Resource IDs: (93)
9345 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9346 msgstr ""
9348 #. Resource IDs: (3857)
9349 msgid ""
9350 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9351 "deleted."
9352 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
9354 #. Resource IDs: (5065)
9355 msgid "TIS-620"
9356 msgstr "TIS-620"
9358 #. Resource IDs: (7)
9359 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9360 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9362 #. Resource IDs: (1513)
9363 msgid "Ta&gs:"
9364 msgstr "Ta&gs:"
9366 #. Resource IDs: (16970)
9367 msgid "Tab Placeholder"
9368 msgstr "탭 플레이스홀더"
9370 #. Resource IDs: (65535)
9371 msgid "Tab size:"
9372 msgstr "탭 크기:"
9374 #. Resource IDs: (82)
9375 msgid "Tag"
9376 msgstr "꼬리표"
9378 #. Resource IDs: (1382)
9379 msgid "Tag (FF)"
9380 msgstr "Tag (FF)"
9382 #. Resource IDs: (82)
9383 msgid "Tag Info"
9384 msgstr "고리표 정보"
9386 #. Resource IDs: (79)
9387 #, c-format
9388 msgid "Tagged the working tree to %s"
9389 msgstr "Tagged the working tree to %s"
9391 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9392 msgid "Tags"
9393 msgstr "꼬리표"
9395 #. Resource IDs: (65535)
9396 msgid "Tags:"
9397 msgstr "고리표:"
9399 #. Resource IDs: (64)
9400 msgid "Tasks"
9401 msgstr "작업들"
9403 #. Resource IDs: (1064)
9404 msgid "Tasks Pane"
9405 msgstr "작업 창"
9407 #. Resource IDs: (65535)
9408 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (1787)
9412 msgid "Test"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (219)
9416 msgid "Test Only"
9417 msgstr "시험용"
9419 #. Resource IDs: (157)
9420 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9421 msgstr ""
9423 #. Resource IDs: (65535)
9424 msgid "Thai"
9425 msgstr "Thai"
9427 #. Resource IDs: (71)
9428 msgid ""
9429 "The Remote Config was changed.\n"
9430 "Do you want to save now or discard changes?"
9431 msgstr "The Remote Config was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9433 #. Resource IDs: (70)
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9437 "\n"
9438 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9439 msgstr "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n\nDo you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9441 #. Resource IDs: (63)
9442 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9443 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 라인수와 일치하지 않습니다."
9445 #. Resource IDs: (67)
9446 msgid "The commit message must not be empty."
9447 msgstr "The commit message must not be empty."
9449 #. Resource IDs: (89)
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9453 "Do you want to overwrite it?"
9454 msgstr "The credential helper URL \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9456 #. Resource IDs: (89)
9457 msgid ""
9458 "The credential helper was changed.\n"
9459 "Do you want to save now or discard changes?"
9460 msgstr "The credential helper was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9462 #. Resource IDs: (603)
9463 msgid ""
9464 "The current working tree is not clean.\n"
9465 "Do you want to stash the changes?"
9466 msgstr "The current working tree is not clean.\nDo you want to stash the changes?"
9468 #. Resource IDs: (68)
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9472 "%s"
9473 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
9475 #. Resource IDs: (85)
9476 msgid ""
9477 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9478 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9479 msgstr "The entered source ref is ambiguous.\nYou have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9481 #. Resource IDs: (64)
9482 #, c-format
9483 msgid "The file %s does not exist!"
9484 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
9486 #. Resource IDs: (64)
9487 #, c-format
9488 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9489 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
9491 #. Resource IDs: (64)
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9495 "Do you want to select another file to diff?"
9496 msgstr "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\nDo you want to select another file to diff?"
9498 #. Resource IDs: (314)
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "The file \n"
9502 "%s\n"
9503 "is empty.\n"
9504 "Do you want to remove the file?"
9505 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
9507 #. Resource IDs: (69)
9508 msgid "The file is too big"
9509 msgstr "너무 커서 열 수가 없습니다."
9511 #. Resource IDs: (3857)
9512 msgid "The file is too large to open."
9513 msgstr "너무 커서 열수가 없습니다."
9515 #. Resource IDs: (80)
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "The file\n"
9519 "%s\n"
9520 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9521 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
9523 #. Resource IDs: (69)
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "The file\n"
9527 "%s\n"
9528 "is not a valid text file!"
9529 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
9531 #. Resource IDs: (145)
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "The folder %s\n"
9535 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9536 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
9538 #. Resource IDs: (88)
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "The folder \n"
9542 "%s\n"
9543 "does not exist.\n"
9544 "Would you like to create it first?"
9545 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
9547 #. Resource IDs: (83)
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The hook script returned an error:\n"
9551 "%s"
9552 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
9554 #. Resource IDs: (7)
9555 msgid "The image can not be shown."
9556 msgstr "이미지를 볼 수 없습니다."
9558 #. Resource IDs: (63)
9559 msgid ""
9560 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9561 "installed correctly."
9562 msgstr "이슈 트래커 프로바이더가 생성될 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
9564 #. Resource IDs: (64)
9565 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9566 msgstr "이슈 트레커 프로바이더가 파라메터 스트링의 유효성을 검증하기 위해서 비활성화되었습니다."
9568 #. Resource IDs: (63)
9569 #, c-format
9570 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9571 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
9573 #. Resource IDs: (88)
9574 #, c-format
9575 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9576 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
9578 #. Resource IDs: (86)
9579 #, c-format
9580 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9581 msgstr "로컬 브랜치 \"%s\"가 원격 브랜치 \"%s\"의 최신 판에서 갈라지지 않았습니다."
9583 #. Resource IDs: (64)
9584 msgid ""
9585 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9586 "Continue?"
9587 msgstr "The local branch name and the remote branch name are empty.\nContinue?"
9589 #. Resource IDs: (64)
9590 msgid ""
9591 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9592 "Continue?"
9593 msgstr "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\nContinue?"
9595 #. Resource IDs: (198)
9596 msgid ""
9597 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9598 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9599 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
9601 #. Resource IDs: (220)
9602 msgid "The operation failed."
9603 msgstr "명령이 실패하였습니다"
9605 #. Resource IDs: (74)
9606 msgid ""
9607 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9608 "You must only specify one of them."
9609 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
9611 #. Resource IDs: (7)
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9615 "Patching is not possible!"
9616 msgstr "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\nPatching is not possible!"
9618 #. Resource IDs: (64)
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "The patch seems outdated! The file line\n"
9622 "%s\n"
9623 "and the patchline\n"
9624 "%s\n"
9625 "do not match!"
9626 msgstr "The patch seems outdated! The file line\n%s\nand the patchline\n%s\ndo not match!"
9628 #. Resource IDs: (88)
9629 msgid ""
9630 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9631 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9632 "\n"
9633 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9634 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9635 "\n"
9636 "Do you want to proceed anyway?"
9637 msgstr "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\nYou can try it anyway, but you might get an error later.\n\nA valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDo you want to proceed anyway?"
9639 #. Resource IDs: (314)
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "The path\n"
9643 "%s\n"
9644 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9645 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9646 "%s\n"
9647 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9648 msgstr "The path\n%s\nseems not to match the paths in the patchfile.\nBut TortoiseGitMerge found the path\n%s\nmatches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9650 #. Resource IDs: (91)
9651 msgid ""
9652 "The process is still running.\n"
9653 "Are you sure to abort?"
9654 msgstr "프로세스가 아직 실행중입니다.\n중단하시겠습니까?"
9656 #. Resource IDs: (70)
9657 msgid ""
9658 "The regular expression is invalid!\n"
9659 "Please enter a valid regular expression."
9660 msgstr ""
9662 #. Resource IDs: (71)
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9666 "Do you want to overwrite it?"
9667 msgstr "The remote \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9669 #. Resource IDs: (80)
9670 msgid "The repository was successfully created."
9671 msgstr "The repository was successfully created."
9673 #. Resource IDs: (78)
9674 msgid ""
9675 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9676 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9677 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
9679 #. Resource IDs: (170)
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9683 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9684 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9685 msgstr "The submodule \"%s\" is dirty.\nMerely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\nCommit the submodule now or ignore dirty changes?"
9687 #. Resource IDs: (93)
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "The target folder \n"
9691 "%s\n"
9692 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9693 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9694 msgstr ""
9696 #. Resource IDs: (88)
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "The target folder \n"
9700 "%s\n"
9701 "is not empty!\n"
9702 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9703 msgstr "The target folder \n%s\nis not empty!\nAre you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9705 #. Resource IDs: (101)
9706 msgid ""
9707 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9708 "The following differences were found:"
9709 msgstr ""
9711 #. Resource IDs: (195)
9712 msgid ""
9713 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9714 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9715 "but maybe not scan all files."
9716 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
9718 #. Resource IDs: (82)
9719 msgid ""
9720 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9721 "It's not possible to show the log messages between them!"
9722 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
9724 #. Resource IDs: (65535)
9725 msgid "Their file:"
9726 msgstr "저장소 파일:"
9728 #. Resource IDs: (263)
9729 msgid "Theirs"
9730 msgstr "저장소"
9732 #. Resource IDs: (169)
9733 msgid ""
9734 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9735 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9736 msgstr "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\nThose files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9738 #. Resource IDs: (198)
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9742 "uses."
9743 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 것들을 제외하면 %d개의 오버레이 핸들러가 있습니다."
9745 #. Resource IDs: (316)
9746 msgid ""
9747 "There are more editable views.\n"
9748 "What view do you want to save?"
9749 msgstr "There are more editable views.\nWhat view do you want to save?"
9751 #. Resource IDs: (64)
9752 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9753 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 공급자가 없습니다."
9755 #. Resource IDs: (66)
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9759 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9760 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9761 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9762 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
9764 #. Resource IDs: (313)
9765 msgid ""
9766 "There are unsaved modifications!\n"
9767 "Do you want to save your changes?"
9768 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
9770 #. Resource IDs: (82)
9771 msgid ""
9772 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9773 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9774 msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9776 #. Resource IDs: (1253)
9777 msgid "Thesaurus"
9778 msgstr "색인"
9780 #. Resource IDs: (3887)
9781 msgid ""
9782 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9783 "changes that were made before the application closed."
9784 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 더 최근에 저장되었습니다. 그리고 어플리케이션이 닫히기 전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
9786 #. Resource IDs: (78)
9787 msgid "This field is required and must not be empty."
9788 msgstr "This field is required and must not be empty."
9790 #. Resource IDs: (83)
9791 msgid ""
9792 "This is not a valid URL.\n"
9793 "Please enter an URL here."
9794 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
9796 #. Resource IDs: (82)
9797 msgid ""
9798 "This is not a valid path!\n"
9799 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9800 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9801 msgstr "This is not a valid path!\nA valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9803 #. Resource IDs: (3857)
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9807 " may have an incompatible version of %s."
9808 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
9810 #. Resource IDs: (3857)
9811 #, c-format
9812 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9813 msgstr "프로그램을 실행하는 데 필요한 파일을 못 찾았습니다: %s"
9815 #. Resource IDs: (15)
9816 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9817 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
9819 #. Resource IDs: (95)
9820 msgid ""
9821 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9822 "Please use another name"
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (67)
9826 msgid "This task requires a clean working tree."
9827 msgstr "작업을 하기 전에 작업 공간을 깨끗이 해 주세요."
9829 #. Resource IDs: (1016)
9830 msgid ""
9831 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9832 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9833 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9834 msgstr "이것은 이 어플리케이션에서 사용된 명령들을 저장해 놓은 것을 삭제할 것입니다. 그리고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령들을 기본 값으로 되돌릴 것입니다. 이것은 명시적으로 커스터마이징한 것을 되돌리지는 않을 것입니다. 정말로 이것을 수행하시겠습니까?"
9836 #. Resource IDs: (604)
9837 msgid "Three way diff"
9838 msgstr "Three way diff"
9840 #. Resource IDs: (16928)
9841 msgid "Tile &Vertically"
9842 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
9844 #. Resource IDs: (16924)
9845 msgid "Tile Hori&zontally"
9846 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
9848 #. Resource IDs: (1676)
9849 msgid "To"
9850 msgstr "To"
9852 #. Resource IDs: (1422)
9853 msgid ""
9854 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9855 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9856 "Disable tag fetching?"
9857 msgstr "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\nyou are advised to disable tag fetching for this remote.\nDisable tag fetching?"
9859 #. Resource IDs: (606)
9860 msgid ""
9861 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9862 "\n"
9863 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9864 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9865 msgstr ""
9867 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9868 msgid "To:"
9869 msgstr "끝:"
9871 #. Resource IDs: (3633)
9872 msgid ""
9873 "Toggle One/Two Pages display\n"
9874 "Toggle One/Two Pages display"
9875 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기\n하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
9877 #. Resource IDs: (93)
9878 msgid "Toggle filters"
9879 msgstr ""
9881 #. Resource IDs: (65535)
9882 msgid "Toolbar"
9883 msgstr "툴바"
9885 #. Resource IDs: (16130)
9886 msgid "Toolbar Name"
9887 msgstr "툴바 이름"
9889 #. Resource IDs: (1064)
9890 msgid "Toolbar Options"
9891 msgstr "툴바 옵션"
9893 #. Resource IDs: (1001)
9894 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9895 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
9897 #. Resource IDs: (16105)
9898 msgid "Toolbars"
9899 msgstr "툴바"
9901 #. Resource IDs: (16928)
9902 msgid "Tools"
9903 msgstr "도구"
9905 #. Resource IDs: (65535)
9906 msgid "Tools:"
9907 msgstr "도구:"
9909 #. Resource IDs: (65, 65535)
9910 msgid "TortoiseGit"
9911 msgstr "TortoiseGit"
9913 #. Resource IDs: (107)
9914 #, c-format
9915 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9916 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, 빌드 %d - %s, %s"
9918 #. Resource IDs: (107)
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9922 "%s \r\n"
9923 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9925 #. Resource IDs: (1410)
9926 #, c-format
9927 msgid ""
9928 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9929 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9930 "\n"
9931 "Do you want to remove it from the index?"
9932 msgstr "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\nThe commit dialog cannot handle this.\n\nDo you want to remove it from the index?"
9934 #. Resource IDs: (98)
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9938 "to be renamed too?"
9939 msgstr "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\nto be renamed too?"
9941 #. Resource IDs: (198)
9942 #, c-format
9943 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9944 msgstr "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9946 #. Resource IDs: (1096)
9947 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9948 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9950 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9951 msgid "TortoiseGitBlame"
9952 msgstr "TortoiseGitBlame"
9954 #. Resource IDs: (1)
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9958 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9959 msgstr "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9961 #. Resource IDs: (1)
9962 #, c-format
9963 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9964 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9966 #. Resource IDs: (1)
9967 msgid ""
9968 "TortoiseGitBlame\n"
9969 "\n"
9970 "TortoiseGitBlam\n"
9971 "\n"
9972 "\n"
9973 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9974 "TortoiseGitBlame.Document"
9975 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9977 #. Resource IDs: (7, 153)
9978 msgid "TortoiseGitIDiff"
9979 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9981 #. Resource IDs: (65535)
9982 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9983 msgstr "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9985 #. Resource IDs: (7)
9986 msgid ""
9987 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9988 "\n"
9989 "Available command line parameters are:\n"
9990 "/left:\"path to left picture\"\n"
9991 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9992 "/right:\"path to right picture\"\n"
9993 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9994 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9995 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9996 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9997 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
9999 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10000 msgid "TortoiseGitMerge"
10001 msgstr "TortoiseGitMerge"
10003 #. Resource IDs: (107)
10004 #, c-format
10005 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10006 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10008 #. Resource IDs: (107)
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10012 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10013 "apr %d.%d.%d\r\n"
10014 "apr-util %d.%d.%d"
10015 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10017 #. Resource IDs: (7)
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10021 " more than once."
10022 msgstr "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears more than once."
10024 #. Resource IDs: (1739)
10025 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10026 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 변경된 줄 수:"
10028 #. Resource IDs: (1737)
10029 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10030 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 제외한 줄 수:"
10032 #. Resource IDs: (1162)
10033 msgid "Total commits analyzed:"
10034 msgstr "총 커밋 수:"
10036 #. Resource IDs: (1163)
10037 msgid "Total file changes:"
10038 msgstr "총 변경 파일 수:"
10040 #. Resource IDs: (1520)
10041 msgid "Trac&k"
10042 msgstr "Trac&k"
10044 #. Resource IDs: (1520)
10045 msgid "Track"
10046 msgstr "Track"
10048 #. Resource IDs: (11023)
10049 msgid "Tracked Remote Branch:"
10050 msgstr "Tracked Remote Branch:"
10052 #. Resource IDs: (94)
10053 msgid "Tracked branch"
10054 msgstr ""
10056 #. Resource IDs: (357)
10057 #, c-format
10058 msgid "Transferring at %s"
10059 msgstr "전송 중 %s"
10061 #. Resource IDs: (32816)
10062 msgid "Transparent &color..."
10063 msgstr "투명색(&C)..."
10065 #. Resource IDs: (501)
10066 msgid "Trim right"
10067 msgstr "Trim right"
10069 #. Resource IDs: (251)
10070 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10071 msgstr "'정리'를 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
10073 #. Resource IDs: (73)
10074 msgid "Try again"
10075 msgstr "다시 시도하십시오."
10077 #. Resource IDs: (65535)
10078 msgid "Turkish"
10079 msgstr "Turkish"
10081 #. Resource IDs: (10)
10082 msgid "Tweak TortoiseGit"
10083 msgstr "Tweak TortoiseGit"
10085 #. Resource IDs: (1642)
10086 msgid "Type"
10087 msgstr "종류"
10089 #. Resource IDs: (1720)
10090 msgid "Type:"
10091 msgstr "Type:"
10093 #. Resource IDs: (164, 207)
10094 msgid "URL"
10095 msgstr "URL"
10097 #. Resource IDs: (71)
10098 msgid "URL and directory must not be empty."
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (1272)
10102 msgid "URL history"
10103 msgstr "URL 기록"
10105 #. Resource IDs: (65535)
10106 msgid "URL:"
10107 msgstr "URL:"
10109 #. Resource IDs: (5071)
10110 msgid "UTF-16 BE"
10111 msgstr "UTF-16 BE"
10113 #. Resource IDs: (5070)
10114 msgid "UTF-16 LE"
10115 msgstr "UTF-16 LE"
10117 #. Resource IDs: (5069)
10118 msgid "UTF-8"
10119 msgstr "UTF-8"
10121 #. Resource IDs: (3866)
10122 msgid "Unable to load mail system support."
10123 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
10125 #. Resource IDs: (3865)
10126 msgid "Unable to process command, server busy."
10127 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
10129 #. Resource IDs: (3859)
10130 #, c-format
10131 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10132 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다: %1"
10134 #. Resource IDs: (3865)
10135 msgid "Unable to read write-only property."
10136 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
10138 #. Resource IDs: (119)
10139 msgid ""
10140 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10141 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10142 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10143 "from the top pane in the log dialog."
10144 msgstr "Unable to reconstruct working tree path!\nThis can happen if the file has been renamed.\nPlease start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\nfrom the top pane in the log dialog."
10146 #. Resource IDs: (3865)
10147 msgid "Unable to write read-only property."
10148 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
10150 #. Resource IDs: (3859)
10151 #, c-format
10152 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10153 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1에 쓸 수 없습니다."
10155 #. Resource IDs: (3887)
10156 msgid "Uncheck"
10157 msgstr "선택 해제"
10159 #. Resource IDs: (156)
10160 msgid "Undo"
10161 msgstr "실행취소"
10163 #. Resource IDs: (1069)
10164 #, c-format
10165 msgid "Undo %d Actions"
10166 msgstr "%d 액션 되돌리기"
10168 #. Resource IDs: (1069)
10169 msgid "Undo 1 Action"
10170 msgstr "1 액션 되돌리기"
10172 #. Resource IDs: (14)
10173 msgid "Undo Add..."
10174 msgstr "Undo Add..."
10176 #. Resource IDs: (3603)
10177 msgid ""
10178 "Undo the last action\n"
10179 "Undo"
10180 msgstr "Undo the last action\nUndo"
10182 #. Resource IDs: (3603)
10183 msgid ""
10184 "Undo the last modifications\n"
10185 "Undo"
10186 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
10188 #. Resource IDs: (3859)
10189 msgid "Unexpected file format."
10190 msgstr "기타 파일 형식"
10192 #. Resource IDs: (93)
10193 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10194 msgstr ""
10196 #. Resource IDs: (1070)
10197 msgid "Unfold"
10198 msgstr "펼치기"
10200 #. Resource IDs: (3850)
10201 msgid ""
10202 "Unformatted Text\n"
10203 "text without any formatting"
10204 msgstr "포매팅되지 않은 텍스트\n포매팅 정보가 없는 텍스트"
10206 #. Resource IDs: (2054)
10207 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10208 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
10210 #. Resource IDs: (1258)
10211 msgid "Unknown"
10212 msgstr "알 수 없음"
10214 #. Resource IDs: (20)
10215 msgid "Unknown depth"
10216 msgstr "알 수 없는 깊이"
10218 #. Resource IDs: (252)
10219 msgid "Unmark this block"
10220 msgstr ""
10222 #. Resource IDs: (315)
10223 msgid "Unresolved conflicts!"
10224 msgstr "Unresolved conflicts!"
10226 #. Resource IDs: (3841)
10227 msgid "Untitled"
10228 msgstr "제목 없음"
10230 #. Resource IDs: (1462)
10231 msgid "Unversioned"
10232 msgstr "버전관리아님"
10234 #. Resource IDs: (1313)
10235 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10236 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
10238 #. Resource IDs: (286)
10239 #, c-format
10240 msgid "Unversioning %s"
10241 msgstr "Unversioning %s"
10243 #. Resource IDs: (1384)
10244 msgid "Up"
10245 msgstr "위로"
10247 #. Resource IDs: (1710)
10248 msgid "Update"
10249 msgstr "업데이트"
10251 #. Resource IDs: (607)
10252 msgid "Update Ref"
10253 msgstr "Update Ref"
10255 #. Resource IDs: (65)
10256 msgid "Update Submodules"
10257 msgstr "서브모듈 업데이트"
10259 #. Resource IDs: (74)
10260 msgid "Updated"
10261 msgstr "업데이트됨"
10263 #. Resource IDs: (3849)
10264 msgid "Updating ActiveX objects"
10265 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
10267 #. Resource IDs: (68)
10268 msgid "Updating index"
10269 msgstr "관리목록 갱신 중"
10271 #. Resource IDs: (16530)
10272 msgid "Use &Default Image: "
10273 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
10275 #. Resource IDs: (1024)
10276 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10277 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
10279 #. Resource IDs: (251)
10280 msgid "Use &other text block"
10281 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
10283 #. Resource IDs: (156)
10284 msgid "Use 'mine' text block"
10285 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
10287 #. Resource IDs: (156)
10288 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10289 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10291 #. Resource IDs: (156)
10292 msgid "Use 'theirs' text block"
10293 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
10295 #. Resource IDs: (156)
10296 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10297 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10299 #. Resource IDs: (156)
10300 msgid "Use Blocks"
10301 msgstr "블럭 사용"
10303 #. Resource IDs: (1761)
10304 msgid "Use HTTP path component"
10305 msgstr "Use HTTP path component"
10307 #. Resource IDs: (1066)
10308 msgid "Use Ribbons"
10309 msgstr "리본 사용"
10311 #. Resource IDs: (1500)
10312 msgid "Use Task Dialog"
10313 msgstr "Use Task Dialog"
10315 #. Resource IDs: (1497)
10316 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10317 msgstr "최소한의 데이터만 전달(느린 네트워크 용도) (&P)"
10319 #. Resource IDs: (1064)
10320 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10321 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
10323 #. Resource IDs: (85)
10324 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10325 msgstr "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10327 #. Resource IDs: (85)
10328 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10329 msgstr "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10331 #. Resource IDs: (2054)
10332 msgid ""
10333 "Use all content from the left view\n"
10334 "Use left file"
10335 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
10337 #. Resource IDs: (32857)
10338 msgid "Use block from left before right"
10339 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
10341 #. Resource IDs: (2054)
10342 msgid ""
10343 "Use block from left view before block from right view\n"
10344 "Use block from left before right"
10345 msgstr "오른쪽 창의 블럭전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
10347 #. Resource IDs: (32859)
10348 msgid "Use block from right before left"
10349 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
10351 #. Resource IDs: (2054)
10352 msgid ""
10353 "Use block from right view before block from left view\n"
10354 "Use block from right before left"
10355 msgstr "왼쪽 창의 블럭전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
10357 #. Resource IDs: (251)
10358 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10359 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
10361 #. Resource IDs: (251)
10362 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10363 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
10365 #. Resource IDs: (156)
10366 msgid "Use left block"
10367 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
10369 #. Resource IDs: (32856)
10370 msgid "Use left file"
10371 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
10373 #. Resource IDs: (252)
10374 msgid "Use left file except marked blocks"
10375 msgstr ""
10377 #. Resource IDs: (1762)
10378 msgid "Use local branch color for current branch"
10379 msgstr "현재 브랜치에 로컬 브랜치 색상 쓰기"
10381 #. Resource IDs: (1432)
10382 msgid "Use recycle bin when reverting"
10383 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
10385 #. Resource IDs: (116)
10386 msgid "Use regular expression"
10387 msgstr "정규표현식을 사용"
10389 #. Resource IDs: (251)
10390 msgid "Use right block"
10391 msgstr "Use right block"
10393 #. Resource IDs: (156)
10394 msgid "Use spaces"
10395 msgstr ""
10397 #. Resource IDs: (1426)
10398 msgid "Use system locale for date/time"
10399 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
10401 #. Resource IDs: (251)
10402 msgid "Use text block from '&mine'"
10403 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
10405 #. Resource IDs: (251)
10406 msgid "Use text block from '&theirs'"
10407 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
10409 #. Resource IDs: (251)
10410 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10411 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
10413 #. Resource IDs: (2052)
10414 msgid ""
10415 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10416 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10417 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
10419 #. Resource IDs: (2052)
10420 msgid ""
10421 "Use text block from 'mine'\n"
10422 "Use 'mine' text block"
10423 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
10425 #. Resource IDs: (251)
10426 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10427 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
10429 #. Resource IDs: (2052)
10430 msgid ""
10431 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10432 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10433 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
10435 #. Resource IDs: (2052)
10436 msgid ""
10437 "Use text block from 'theirs'\n"
10438 "Use 'theirs' text block"
10439 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
10441 #. Resource IDs: (2054)
10442 msgid ""
10443 "Use text block from the left view\n"
10444 "Use left block"
10445 msgstr "왼쪽창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
10447 #. Resource IDs: (251)
10448 msgid "Use th&is text block"
10449 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
10451 #. Resource IDs: (314)
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "Use the found path.\n"
10455 "Apply the patch to\n"
10456 "%s"
10457 msgstr "Use the found path.\nApply the patch to\n%s"
10459 #. Resource IDs: (314)
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "Use the original path.\n"
10463 "Apply the patch to\n"
10464 "%s"
10465 msgstr "Use the original path.\nApply the patch to\n%s"
10467 #. Resource IDs: (251)
10468 msgid "Use this &whole file"
10469 msgstr "전체파일 사용(&W)"
10471 #. Resource IDs: (251)
10472 msgid "Use this block on left"
10473 msgstr "Use this block on left"
10475 #. Resource IDs: (251)
10476 msgid "Use whole other &file"
10477 msgstr "전체파일 사용(&F)"
10479 #. Resource IDs: (119)
10480 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10481 msgstr "Used to amend the tip of the current branch."
10483 #. Resource IDs: (65535)
10484 msgid "User Email:"
10485 msgstr "User Email:"
10487 #. Resource IDs: (65535)
10488 msgid "User Info"
10489 msgstr "사용자 정보"
10491 #. Resource IDs: (65535)
10492 msgid "User Name:"
10493 msgstr "User Name:"
10495 #. Resource IDs: (74)
10496 msgid "User cancelled"
10497 msgstr "사용자가 취소함"
10499 #. Resource IDs: (72)
10500 msgid ""
10501 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10502 " Do you want to set these now?"
10503 msgstr "User name and email must be set before commit.\r\n Do you want to set these now?"
10505 #. Resource IDs: (1650)
10506 msgid "User&name:"
10507 msgstr "계정이름(&N):"
10509 #. Resource IDs: (69)
10510 msgid "Username:"
10511 msgstr "사용자명:"
10513 #. Resource IDs: (313)
10514 msgid ""
10515 "Valid command line options are:\n"
10516 "/base:<path to base file>\n"
10517 "/theirs:<path to their file>\n"
10518 "/mine:<path to your file>\n"
10519 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10520 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10521 "/patchpath:<path to folder>"
10522 msgstr "가능한 명령행 옵션은 다음과 같습니다:\n/base:<고치기 전 파일 경로>\n/theirs:<저장소의 파일 경로>\n/mine:<작업사본의 파일 경로>\n/merged:<병합 결과를 저장할 파일 경로>\n/diff:<unified diff 파일에 대한 파일 경로>\n/patchpath:<작업할 폴더 경로>"
10524 #. Resource IDs: (11, 357)
10525 msgid "Value"
10526 msgstr "값"
10528 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10529 msgid "Version"
10530 msgstr "버전"
10532 #. Resource IDs: (7)
10533 #, c-format
10534 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10535 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
10537 #. Resource IDs: (72, 1644)
10538 msgid "Version 1"
10539 msgstr "Version 1"
10541 #. Resource IDs: (72)
10542 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10543 msgstr "Version 1 (Newer commit time)"
10545 #. Resource IDs: (72, 1645)
10546 msgid "Version 2 (Base)"
10547 msgstr "Version 2 (Base)"
10549 #. Resource IDs: (72)
10550 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10551 msgstr "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10553 #. Resource IDs: (1075)
10554 msgid "Version Information"
10555 msgstr "버전 정보"
10557 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10558 msgid "Version:"
10559 msgstr "버전:"
10561 #. Resource IDs: (264)
10562 msgid "Versioned"
10563 msgstr "버전관리됨"
10565 #. Resource IDs: (65535)
10566 msgid "Vietnamese"
10567 msgstr "Vietnamese"
10569 #. Resource IDs: (156)
10570 msgid "View"
10571 msgstr "표시"
10573 #. Resource IDs: (90)
10574 msgid "View .tgitconfig"
10575 msgstr ".tgitconfig 보기"
10577 #. Resource IDs: (328, 603)
10578 msgid "View Patch"
10579 msgstr "패치 보기"
10581 #. Resource IDs: (71, 1637)
10582 msgid "View Patch>>"
10583 msgstr "패치 데이터 보기>>"
10585 #. Resource IDs: (1252)
10586 msgid "View revision for path in &webviewer"
10587 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
10589 #. Resource IDs: (1252)
10590 msgid "View revision in alternative editor"
10591 msgstr "이 버전을 다른 편집기로 보기"
10593 #. Resource IDs: (1717)
10594 msgid "View system&wide gitconfig"
10595 msgstr "View system&wide gitconfig"
10597 #. Resource IDs: (1084)
10598 msgid "Visit our website"
10599 msgstr "웹 사이트 방문"
10601 #. Resource IDs: (156, 626)
10602 msgid "Visual Studio 2005"
10603 msgstr "Visual Studio 2005"
10605 #. Resource IDs: (156, 626)
10606 msgid "Visual Studio 2008"
10607 msgstr "Visual Studio 2008"
10609 #. Resource IDs: (65535)
10610 msgid ""
10611 "WARNING:\r\n"
10612 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10613 "To set the values to their default, delete the value text."
10614 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 되돌리려면 값을 삭제하십시오."
10616 #. Resource IDs: (198)
10617 msgid "Wait"
10618 msgstr "대기"
10620 #. Resource IDs: (1327)
10621 msgid "Wait for the script to finish"
10622 msgstr "스크립트가 끝날 때까지 기다리세요"
10624 #. Resource IDs: (75)
10625 msgid "Waiting for input"
10626 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
10628 #. Resource IDs: (1776)
10629 msgid "Walk Be&haviour"
10630 msgstr "보기 방법(&H)"
10632 #. Resource IDs: (88)
10633 msgid "Warning"
10634 msgstr "경고"
10636 #. Resource IDs: (219)
10637 msgid "Warning!"
10638 msgstr "경고!"
10640 #. Resource IDs: (70)
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10644 "\r\n"
10645 "Do you really want to continue?"
10646 msgstr "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n\r\nDo you really want to continue?"
10648 #. Resource IDs: (71)
10649 msgid "Web"
10650 msgstr "웹"
10652 #. Resource IDs: (65535)
10653 msgid "Western European"
10654 msgstr "Western European"
10656 #. Resource IDs: (198)
10657 msgid ""
10658 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10659 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10660 msgstr "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the TortoiseGit menus added to the context menu"
10662 #. Resource IDs: (604)
10663 msgid ""
10664 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10665 "necessary"
10666 msgstr "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary"
10668 #. Resource IDs: (91)
10669 msgid ""
10670 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10671 "confirmation before killing it"
10672 msgstr "git 작업 진행 대화상자를 닫을 때 한 번 더 닫을지 물어봅니다."
10674 #. Resource IDs: (94)
10675 msgid ""
10676 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10677 "dragging folders / files"
10678 msgstr ""
10680 #. Resource IDs: (197)
10681 msgid ""
10682 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10683 "automatically selected"
10684 msgstr "체크해두면 버전관리 중인 파일은 커밋 대화상자에서 알아서 선택합니다"
10686 #. Resource IDs: (2062)
10687 msgid ""
10688 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10689 "Use spaces"
10690 msgstr ""
10692 #. Resource IDs: (2062)
10693 msgid ""
10694 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10695 "Smart tab char"
10696 msgstr ""
10698 #. Resource IDs: (604)
10699 msgid ""
10700 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10701 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10702 "blobs available locally."
10703 msgstr "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally."
10705 #. Resource IDs: (92)
10706 msgid ""
10707 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10708 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10709 msgstr "URL을 입력할 때, 원격 이름이 비어있는 경우, 원격 이름으로 \"origin\"이 자동으로 채워집니다."
10711 #. Resource IDs: (1409)
10712 msgid ""
10713 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10714 "authentication and/or encryption."
10715 msgstr "저장소를 공개하면 인증이나 암호화없이 아무나 저장소의 모든 자료를 볼 수 있습니다."
10717 #. Resource IDs: (101)
10718 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (65535)
10722 msgid "Whitespaces"
10723 msgstr "공백문자들"
10725 #. Resource IDs: (1065)
10726 msgid "Window Position"
10727 msgstr "윈도우 위치"
10729 #. Resource IDs: (16927)
10730 msgid "Windows"
10731 msgstr "윈도우"
10733 #. Resource IDs: (156, 626)
10734 msgid "Windows 2000"
10735 msgstr "Windows 2000"
10737 #. Resource IDs: (156, 626)
10738 msgid "Windows 7"
10739 msgstr "Windows 7"
10741 #. Resource IDs: (156, 626)
10742 msgid "Windows XP"
10743 msgstr "Windows XP"
10745 #. Resource IDs: (5020)
10746 msgid "Windows-1250"
10747 msgstr "Windows-1250"
10749 #. Resource IDs: (5021)
10750 msgid "Windows-1251"
10751 msgstr "Windows-1251"
10753 #. Resource IDs: (5022)
10754 msgid "Windows-1252"
10755 msgstr "Windows-1252"
10757 #. Resource IDs: (5023)
10758 msgid "Windows-1253"
10759 msgstr "Windows-1253"
10761 #. Resource IDs: (5024)
10762 msgid "Windows-1254"
10763 msgstr "Windows-1254"
10765 #. Resource IDs: (5025)
10766 msgid "Windows-1255"
10767 msgstr "Windows-1255"
10769 #. Resource IDs: (5026)
10770 msgid "Windows-1256"
10771 msgstr "Windows-1256"
10773 #. Resource IDs: (5027)
10774 msgid "Windows-1257"
10775 msgstr "Windows-1257"
10777 #. Resource IDs: (5028)
10778 msgid "Windows-1258"
10779 msgstr "Windows-1258"
10781 #. Resource IDs: (65535)
10782 msgid "Within a file:"
10783 msgstr ""
10785 #. Resource IDs: (2054)
10786 msgid "Within file"
10787 msgstr ""
10789 #. Resource IDs: (20, 158)
10790 msgid "Working Tree"
10791 msgstr "작업공간 변경사항 비교"
10793 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10794 msgid "Working Tree Path:"
10795 msgstr "작업공간 경로:"
10797 #. Resource IDs: (1253)
10798 msgid "Working dir changes"
10799 msgstr "작업 공간 변경항목"
10801 #. Resource IDs: (156)
10802 msgid "Wrap long lines"
10803 msgstr "긴 줄 보호"
10805 #. Resource IDs: (2056)
10806 msgid ""
10807 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10808 "Wrap long lines"
10809 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
10811 #. Resource IDs: (73)
10812 msgid "Yes"
10813 msgstr "예"
10815 #. Resource IDs: (145)
10816 msgid "Yes to all"
10817 msgstr "모두 예"
10819 #. Resource IDs: (201)
10820 msgid "You already have the latest version installed."
10821 msgstr "이미 최신버전입니다."
10823 #. Resource IDs: (65535)
10824 msgid ""
10825 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10826 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10827 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
10829 #. Resource IDs: (1001)
10830 #, c-format
10831 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10832 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
10834 #. Resource IDs: (1016)
10835 #, c-format
10836 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10837 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
10839 #. Resource IDs: (16)
10840 msgid ""
10841 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10842 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10843 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10844 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
10846 #. Resource IDs: (84)
10847 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10848 msgstr "You cannot change the type of this ref with a rename."
10850 #. Resource IDs: (84)
10851 msgid ""
10852 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10853 "\n"
10854 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10855 msgstr "구버전 msysGit(http://code.google.com/p/msysgit/)이 설치되어 있습니다.\n\nUTF-8을 지원하고 유닉스계열 git과 호환되는 1.7.10버전 이상으로 업그레이드하길 권장합니다."
10857 #. Resource IDs: (86)
10858 msgid ""
10859 "You have checked \"include untracked\".\n"
10860 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10861 msgstr "You have checked \"include untracked\".\nThis includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10863 #. Resource IDs: (16)
10864 msgid ""
10865 "You have modified properties without saving them first.\n"
10866 "Do you want to save them now?"
10867 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
10869 #. Resource IDs: (87)
10870 #, c-format
10871 msgid ""
10872 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10873 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10874 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10875 msgstr "You have selected %d items to show the diff for.\nFor every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\nDo you really want to show the diff for so many items at once?"
10877 #. Resource IDs: (169)
10878 msgid ""
10879 "You haven't entered an issue number!\n"
10880 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10881 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
10883 #. Resource IDs: (68)
10884 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10885 msgstr "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10887 #. Resource IDs: (68)
10888 msgid ""
10889 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10890 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10891 msgstr "You marked some files as \"Restore after commit\".\nDo you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10893 #. Resource IDs: (1002)
10894 #, c-format
10895 msgid "You may define up to %d tools."
10896 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
10898 #. Resource IDs: (170)
10899 msgid "You must enter a log message for the commit"
10900 msgstr "You must enter a log message for the commit"
10902 #. Resource IDs: (196)
10903 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10904 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
10906 #. Resource IDs: (65)
10907 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10908 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
10910 #. Resource IDs: (65)
10911 msgid ""
10912 "You selected a folder.\r\n"
10913 "Exports are only possible to a (zip) file."
10914 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
10916 #. Resource IDs: (77)
10917 msgid ""
10918 "You selected an unversioned file.\n"
10919 "The file will be added to version control when you commit."
10920 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
10922 #. Resource IDs: (1001)
10923 msgid "You should enter a text!"
10924 msgstr "텍스트를 입력해야 합니다!"
10926 #. Resource IDs: (1001)
10927 msgid "You should select an image!"
10928 msgstr "이미지를 선택해야 합니다!"
10930 #. Resource IDs: (195)
10931 #, c-format
10932 msgid ""
10933 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10934 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10935 msgstr "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\nThat change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10937 #. Resource IDs: (170)
10938 msgid ""
10939 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10940 "Click here to read and insert them again."
10941 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
10943 #. Resource IDs: (1112)
10944 msgid "Your version is:"
10945 msgstr "현재 설치된 버전:"
10947 #. Resource IDs: (201)
10948 #, c-format
10949 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10950 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
10952 #. Resource IDs: (1074)
10953 msgid "Zip File"
10954 msgstr "파일 압축"
10956 #. Resource IDs: (32783)
10957 msgid "Zoo&m out"
10958 msgstr "축소(&M)"
10960 #. Resource IDs: (1069)
10961 msgid "Zoom"
10962 msgstr "확대/축소"
10964 #. Resource IDs: (58117)
10965 msgid "Zoom &In"
10966 msgstr "확대(&I)"
10968 #. Resource IDs: (58118)
10969 msgid "Zoom &Out"
10970 msgstr "축소(&O)"
10972 #. Resource IDs: (2051)
10973 #, c-format
10974 msgid "Zoom 100%"
10975 msgstr "100%로 보기"
10977 #. Resource IDs: (3633)
10978 msgid ""
10979 "Zoom In\n"
10980 "Zoom In"
10981 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
10983 #. Resource IDs: (3633)
10984 msgid ""
10985 "Zoom Out\n"
10986 "Zoom Out"
10987 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
10989 #. Resource IDs: (32784)
10990 msgid "Zoom i&n"
10991 msgstr "확대(&N)"
10993 #. Resource IDs: (2049)
10994 msgid "Zoom in"
10995 msgstr "확대"
10997 #. Resource IDs: (2049)
10998 msgid "Zoom out"
10999 msgstr "축소"
11001 #. Resource IDs: (2051)
11002 msgid "Zoom to fit"
11003 msgstr "화면에 맞춰 보기"
11005 #. Resource IDs: (2051)
11006 msgid "Zoom to fit in height"
11007 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
11009 #. Resource IDs: (2051)
11010 msgid "Zoom to fit in width"
11011 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
11013 #. Resource IDs: (1070)
11014 msgid "[Default]"
11015 msgstr "[기본]"
11017 #. Resource IDs: (1001)
11018 msgid "[Unassigned]"
11019 msgstr "[할당되지않음]"
11021 #. Resource IDs: (93)
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11025 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11026 msgstr ""
11028 #. Resource IDs: (92)
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11032 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11033 msgstr ""
11035 #. Resource IDs: (72)
11036 #, c-format
11037 msgid "\"%s\" is invalid."
11038 msgstr "\"%s\" is invalid."
11040 #. Resource IDs: (602)
11041 #, c-format
11042 msgid "\"%s\" is not git repository"
11043 msgstr "\"%s\" is not git repository"
11045 #. Resource IDs: (65)
11046 msgid ""
11047 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11048 "Do you want to abort?"
11049 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11051 #. Resource IDs: (65535)
11052 msgid "_POPUP_"
11053 msgstr "_POPUP_"
11055 #. Resource IDs: (1682)
11056 msgid "add \"cherry picked from\""
11057 msgstr "add \"cherry picked from\""
11059 #. Resource IDs: (10)
11060 msgid "added"
11061 msgstr "추가됨"
11063 #. Resource IDs: (65535)
11064 msgid "added files"
11065 msgstr "추가된 파일"
11067 #. Resource IDs: (3841)
11068 msgid "an unnamed file"
11069 msgstr "제목 없음"
11071 #. Resource IDs: (1085)
11072 msgid "and support the developers"
11073 msgstr "개발자 후원"
11075 #. Resource IDs: (195)
11076 msgid "assume-valid"
11077 msgstr "assume-valid"
11079 #. Resource IDs: (245)
11080 msgid "author"
11081 msgstr "작성자"
11083 #. Resource IDs: (65535)
11084 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11085 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11087 #. Resource IDs: (65535)
11088 msgid "bugtraq.append"
11089 msgstr "bugtraq.append"
11091 #. Resource IDs: (65535)
11092 msgid "bugtraq.label"
11093 msgstr "bugtraq.label"
11095 #. Resource IDs: (65535)
11096 msgid "bugtraq.logregex"
11097 msgstr "bugtraq.logregex"
11099 #. Resource IDs: (65535)
11100 msgid "bugtraq.message"
11101 msgstr "bugtraq.message"
11103 #. Resource IDs: (65535)
11104 msgid "bugtraq.number"
11105 msgstr "bugtraq.number"
11107 #. Resource IDs: (65535)
11108 msgid "bugtraq.url"
11109 msgstr "bugtraq.url"
11111 #. Resource IDs: (65535)
11112 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11113 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11115 #. Resource IDs: (244, 245)
11116 msgid "commits"
11117 msgstr "커밋"
11119 #. Resource IDs: (11)
11120 msgid "conflicted"
11121 msgstr "충돌"
11123 #. Resource IDs: (208)
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "copied from\r\n"
11127 "%s - revision %ld"
11128 msgstr "copied from\r\n%s - revision %ld"
11130 #. Resource IDs: (605)
11131 msgid "day"
11132 msgstr "일"
11134 #. Resource IDs: (10)
11135 msgid "deleted"
11136 msgstr "삭제됨"
11138 #. Resource IDs: (1646)
11139 msgid "depth "
11140 msgstr "깊이"
11142 #. Resource IDs: (58116)
11143 msgid "dummy"
11144 msgstr "더미"
11146 #. Resource IDs: (1580)
11147 msgid "eMail settings"
11148 msgstr "이메일 설정"
11150 #. Resource IDs: (79)
11151 #, c-format
11152 msgid ""
11153 "exported\n"
11154 "%s\n"
11155 "to\n"
11156 "%s"
11157 msgstr "내보냄\n%s\n로\n%s"
11159 #. Resource IDs: (13)
11160 msgid "external"
11161 msgstr "외부"
11163 #. Resource IDs: (66)
11164 #, c-format
11165 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11166 msgstr "git did not exit cleanly (exit code %d)\n에러가 발생했습니다!!"
11168 #. Resource IDs: (13)
11169 msgid "ignored"
11170 msgstr "무시됨"
11172 #. Resource IDs: (1130)
11173 msgid "include &untracked"
11174 msgstr "include &untracked"
11176 #. Resource IDs: (13)
11177 msgid "incomplete"
11178 msgstr "미완성"
11180 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11181 msgid "inherit"
11182 msgstr "상속"
11184 #. Resource IDs: (214)
11185 msgid "item kept locally"
11186 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
11188 #. Resource IDs: (65535)
11189 msgid "keep the file lists in English"
11190 msgstr "영어로 파일 목록 유지"
11192 #. Resource IDs: (69)
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11196 "%s = %ld\n"
11197 "%s = %ld\n"
11198 "%s = %ld"
11199 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11201 #. Resource IDs: (69)
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11205 "%s = %ld\n"
11206 "%s = %ld\n"
11207 "%s = %ld\n"
11208 "%s = %ld\n"
11209 "%s = %ld"
11210 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11212 #. Resource IDs: (1494)
11213 msgid "master"
11214 msgstr "master"
11216 #. Resource IDs: (11, 65535)
11217 msgid "merged"
11218 msgstr "병합됨"
11220 #. Resource IDs: (10)
11221 msgid "missing"
11222 msgstr "빠진 것"
11224 #. Resource IDs: (65535)
11225 msgid "missing/deleted/replaced"
11226 msgstr "없앰/삭제함/대체함"
11228 #. Resource IDs: (10)
11229 msgid "modified"
11230 msgstr "수정됨"
11232 #. Resource IDs: (65535)
11233 msgid "modified/copied"
11234 msgstr "수정함/복사함"
11236 #. Resource IDs: (245)
11237 msgid "month"
11238 msgstr "월"
11240 #. Resource IDs: (1681)
11241 msgid "new branch"
11242 msgstr "새 브랜치"
11244 #. Resource IDs: (18)
11245 msgid "no"
11246 msgstr "아니오"
11248 #. Resource IDs: (10)
11249 msgid "no description for this command is available"
11250 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
11252 #. Resource IDs: (10)
11253 msgid "non-versioned"
11254 msgstr "버전관리 대상 아님"
11256 #. Resource IDs: (10)
11257 msgid "normal"
11258 msgstr "일반"
11260 #. Resource IDs: (1256)
11261 msgid "not found"
11262 msgstr "not found"
11264 #. Resource IDs: (11)
11265 msgid "obstructed"
11266 msgstr "차단됨"
11268 #. Resource IDs: (3845)
11269 #, c-format
11270 msgid "on %1"
11271 msgstr "%1 "
11273 #. Resource IDs: (3869)
11274 msgid "pixels"
11275 msgstr "픽셀"
11277 #. Resource IDs: (65535)
11278 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11279 msgstr "충돌을 일으킬 수 있음/일으킴"
11281 #. Resource IDs: (3845)
11282 msgid "prn"
11283 msgstr "prn"
11285 #. Resource IDs: (245)
11286 msgid "quarter of year"
11287 msgstr "분기"
11289 #. Resource IDs: (65535)
11290 msgid "renamed"
11291 msgstr "이름을 바꿈"
11293 #. Resource IDs: (10)
11294 msgid "replaced"
11295 msgstr "바뀜"
11297 #. Resource IDs: (169)
11298 msgid "scanning path:"
11299 msgstr "경로 스캔중:"
11301 #. Resource IDs: (195)
11302 msgid "skip-worktree"
11303 msgstr "skip-worktree"
11305 #. Resource IDs: (208)
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "switched to\r\n"
11309 "%s"
11310 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
11312 #. Resource IDs: (1386)
11313 msgid "take care of submodule changes"
11314 msgstr "take care of submodule changes"
11316 #. Resource IDs: (3845)
11317 #, c-format
11318 msgid "to %1"
11319 msgstr "%1"
11321 #. Resource IDs: (80, 284)
11322 #, c-format
11323 msgid "to %s"
11324 msgstr "%s"
11326 #. Resource IDs: (245)
11327 msgid "week"
11328 msgstr "주"
11330 #. Resource IDs: (89)
11331 msgid "wincred - all Windows users"
11332 msgstr "wincred - all Windows users"
11334 #. Resource IDs: (88)
11335 msgid "wincred - current Windows user"
11336 msgstr "wincred - current Windows user"
11338 #. Resource IDs: (88)
11339 msgid "wincred - this repository only"
11340 msgstr "wincred - this repository only"
11342 #. Resource IDs: (88)
11343 msgid "winstore - current Windows user"
11344 msgstr "winstore - current Windows user"
11346 #. Resource IDs: (88)
11347 msgid "winstore - this repository only"
11348 msgstr "winstore - this repository only"
11350 #. Resource IDs: (245)
11351 msgid "year"
11352 msgstr "년"
11354 #. Resource IDs: (18)
11355 msgid "yes"
11356 msgstr "예"
11358 #. Resource IDs: (1382)
11359 msgid "{BugTraq}"
11360 msgstr "{BugTraq}"
11362 #. Resource IDs: (65535)
11363 msgid "|"
11364 msgstr "|"