Merge branch 'tracking-ref-label'
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_nl_NL.po
blob4f647894358682f88cfb7675ebdf1adc87482fd6
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2012 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Eric van Aert <ericvanaert@gmail.com>, 2012.
8 # Jean-Marc van Leerdam <j.m.van.leerdam@gmail.com>, 2011-2012.
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011.
10 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012.
11 # Maarten Hilferink <mhilferink@objectvision.nl>, 2011.
12 # Paul  <paul@piak.nl>, 2011.
13 #   <rvanlaak@gmail.com>, 2012.
14 # W VB <vanbeirendonck.willem@gmail.com>, 2011.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-12-28 21:50+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/nl_NL/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: nl_NL\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (188)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "# individueel getoonde auteurs:"
51 #. Resource IDs: (357)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MBytes transferred"
54 msgstr "%.2f MBytes verstuurd"
56 #. Resource IDs: (357)
57 #, c-format
58 msgid "%.2f kBytes/s"
59 msgstr "%.2f kBytes/s"
61 #. Resource IDs: (3868)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contained an unexpected object."
64 msgstr "%1 bevatte een onverwacht object."
66 #. Resource IDs: (3867)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 msgstr "%1 bevat een onjuist pad."
71 #. Resource IDs: (3868)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 msgstr "%1 bevat een onjuist schema."
76 #. Resource IDs: (3868)
77 #, c-format
78 msgid "%1 has a bad format."
79 msgstr "%1 heeft een verkeerd formaat."
81 #. Resource IDs: (3867)
82 #, c-format
83 msgid "%1 was not found."
84 msgstr "%1 is niet gevonden."
86 #. Resource IDs: (601)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Day ago"
89 msgstr "%1!d! dag geleden"
91 #. Resource IDs: (601)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Days ago"
94 msgstr "%1!d! dagen geleden"
96 #. Resource IDs: (601)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hour ago"
99 msgstr "%1!d! uur geleden"
101 #. Resource IDs: (601)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Hours ago"
104 msgstr "%1!d! uren geledne"
106 #. Resource IDs: (601)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Minute ago"
109 msgstr "%1!d! minuut geleden"
111 #. Resource IDs: (601)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Month ago"
114 msgstr "%1!d! maand geleden"
116 #. Resource IDs: (601)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Months ago"
119 msgstr "%1!d! maanden geleden"
121 #. Resource IDs: (602)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Second ago"
124 msgstr "%1!d! seconde geleden"
126 #. Resource IDs: (602)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 msgstr "%1!d! seconden geleden"
131 #. Resource IDs: (601)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Week ago"
134 msgstr "%1!d! week geleden"
136 #. Resource IDs: (601)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 msgstr "%1!d! weken geleden"
141 #. Resource IDs: (601)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Year ago"
144 msgstr "%1!d! jaar geleden"
146 #. Resource IDs: (601)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Years ago"
149 msgstr "%1!d! jaren geleden"
151 #. Resource IDs: (602)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "%1!d! minuten geleden"
156 #. Resource IDs: (3860)
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "%1: %2\n"
160 "Continue running script?"
161 msgstr "%1: %2\nDoorgaan met uitvoeren van script?"
163 #. Resource IDs: (3859)
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "%1\n"
167 "Cannot find this file.\n"
168 "Verify that the correct path and file name are given."
169 msgstr "%1\nBestand niet gevonden.\nControleer of het juiste pad en bestandsnaam zijn opgegeven."
171 #. Resource IDs: (357)
172 #, c-format
173 msgid "%I64d Bytes transferred"
174 msgstr "%I64d Bytes verstuurd"
176 #. Resource IDs: (357)
177 #, c-format
178 msgid "%I64d kBytes transferred"
179 msgstr "%I64d kBytes verstuurd"
181 #. Resource IDs: (1256)
182 #, c-format
183 msgid "%d Parent"
184 msgstr ""
186 #. Resource IDs: (75)
187 #, c-format
188 msgid "%d commits ahead \"%s\""
189 msgstr ""
191 #. Resource IDs: (1256)
192 #, c-format
193 msgid "%d files changed"
194 msgstr ""
196 #. Resource IDs: (65)
197 #, c-format
198 msgid "%d files removed."
199 msgstr ""
201 #. Resource IDs: (69)
202 #, c-format
203 msgid "%d files reverted to %s."
204 msgstr ""
206 #. Resource IDs: (169)
207 #, c-format
208 msgid "%d files selected, %d files total"
209 msgstr "%d bestanden geselecteerd, %d bestanden totaal"
211 #. Resource IDs: (246)
212 #, c-format
213 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
214 msgstr "%d meest actieve auteur(s) met elk minstens %d vastleggingen (%d %%)"
216 #. Resource IDs: (8)
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%i%% alpha\n"
220 "click to toggle alpha\n"
221 "double click to automatically toggle alpha"
222 msgstr "%i%% alpha\nclick om alpha te wissellen\ndubbelklik om alpha automatisch te wissellen"
224 #. Resource IDs: (357)
225 #, c-format
226 msgid "%ld Bytes/s"
227 msgstr "%ld Bytes/s"
229 #. Resource IDs: (226)
230 #, c-format
231 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
232 msgstr "%ld minuten en %ld seconden"
234 #. Resource IDs: (7)
235 #, c-format
236 msgid "%ld of %ld"
237 msgstr "%ld van %ld"
239 #. Resource IDs: (226)
240 #, c-format
241 msgid "%s - at revision: %d"
242 msgstr "%s - huidige revisie: %d"
244 #. Resource IDs: (3887)
245 #, c-format
246 msgid "%s [Recovered]"
247 msgstr "%s [Herstelt]"
249 #. Resource IDs: (226)
250 #, c-format
251 msgid "%s in %s"
252 msgstr "%s in %s"
254 #. Resource IDs: (357)
255 #, c-format
256 msgid "%s, at %s"
257 msgstr "%s, met %s"
259 #. Resource IDs: (151)
260 #, c-format
261 msgid "%s: Working Tree"
262 msgstr ""
264 #. Resource IDs: (145)
265 #, c-format
266 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
267 msgstr "%s\\Export (%d) van %s"
269 #. Resource IDs: (145)
270 #, c-format
271 msgid "%s\\Export of %s"
272 msgstr "%s\\Export van %s"
274 #. Resource IDs: (3850)
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "%s\n"
278 "%s"
279 msgstr "%s\n%s"
281 #. Resource IDs: (145)
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "%s\n"
285 "Do you want to remove it anyway?"
286 msgstr "%s\nWilt u het toch verwijderen?"
288 #. Resource IDs: (69)
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%s\n"
292 "is a directory, not a file!\n"
293 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
294 msgstr ""
296 #. Resource IDs: (16923)
297 msgid "&..."
298 msgstr "&..."
300 #. Resource IDs: (1656)
301 msgid "&3 way merge"
302 msgstr ""
304 #. Resource IDs: (57664)
305 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
306 msgstr ""
308 #. Resource IDs: (57664)
309 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
310 msgstr ""
312 #. Resource IDs: (16920)
313 msgid "&Activate"
314 msgstr "&Activeren"
316 #. Resource IDs: (1382)
317 msgid "&Add"
318 msgstr "&Toevoegen"
320 #. Resource IDs: (17075)
321 msgid "&Add >>"
322 msgstr "&Toevoegen >>"
324 #. Resource IDs: (1382)
325 msgid "&Add New/Save"
326 msgstr ""
328 #. Resource IDs: (68)
329 msgid "&Add it"
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (1064)
333 msgid "&Add or Remove Buttons"
334 msgstr "Knoppen &toevoegen of verwijderen"
336 #. Resource IDs: (8, 1098)
337 msgid "&Add..."
338 msgstr "&Toevoegen..."
340 #. Resource IDs: (1090, 1093)
341 msgid "&Advanced..."
342 msgstr "&Geavanceerd..."
344 #. Resource IDs: (1701)
345 msgid "&All"
346 msgstr "&Alle"
348 #. Resource IDs: (3936)
349 msgid "&All Branches"
350 msgstr ""
352 #. Resource IDs: (65535)
353 msgid "&Application Look"
354 msgstr "&Programma-uiterlijk"
356 #. Resource IDs: (1613)
357 msgid "&Apply Patch"
358 msgstr ""
360 #. Resource IDs: (1013)
361 msgid "&Apply unified diff"
362 msgstr "&Voer unified diff uit"
364 #. Resource IDs: (218, 32852)
365 msgid "&Aqua Style"
366 msgstr "&Aqua stijl"
368 #. Resource IDs: (65535)
369 msgid "&Arguments:"
370 msgstr "&Argumenten:"
372 #. Resource IDs: (16645)
373 msgid "&Assign"
374 msgstr "&Toekennen"
376 #. Resource IDs: (16633)
377 msgid "&Associate double-click event with:"
378 msgstr "&Dubbelklik event toewijzen aan:"
380 #. Resource IDs: (1066)
381 msgid "&Auto Hide"
382 msgstr "&Automatisch Verbergen"
384 #. Resource IDs: (65535)
385 msgid "&Autoclose:"
386 msgstr "&Automatisch sluiten:"
388 #. Resource IDs: (1505)
389 msgid "&Autoload Putty Key"
390 msgstr ""
392 #. Resource IDs: (1015)
393 msgid "&Backup original file"
394 msgstr "&Maak reservekopie van origineel"
396 #. Resource IDs: (13)
397 msgid "&Blame"
398 msgstr ""
400 #. Resource IDs: (1254)
401 msgid "&Blame changes"
402 msgstr "&Verklaar wijzigingen"
404 #. Resource IDs: (322, 1252)
405 msgid "&Blame revisions"
406 msgstr "Ver&klaar revisies"
408 #. Resource IDs: (215, 32849)
409 msgid "&Blue Style"
410 msgstr "&Blauwe stijl"
412 #. Resource IDs: (65535)
413 msgid "&Blue:"
414 msgstr "&Blauw:"
416 #. Resource IDs: (1512)
417 msgid "&Branch"
418 msgstr ""
420 #. Resource IDs: (4566)
421 msgid "&Branch:"
422 msgstr ""
424 #. Resource IDs: (1382)
425 msgid "&Browse Dir"
426 msgstr ""
428 #. Resource IDs: (1251)
429 msgid "&Browse repository"
430 msgstr "&Archief bekijken"
432 #. Resource IDs: (1001, 1009)
433 msgid "&Browse..."
434 msgstr "&Bladeren..."
436 #. Resource IDs: (16913)
437 msgid "&Button Appearance..."
438 msgstr "&Knopweergave..."
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Button text:"
442 msgstr "&Knoppen tekst:"
444 #. Resource IDs: (1051)
445 msgid "&CD-ROM"
446 msgstr "&CD-ROM"
448 #. Resource IDs: (2)
449 msgid "&Cancel"
450 msgstr "&Annuleren"
452 #. Resource IDs: (65535)
453 msgid "&Categories:"
454 msgstr "&Categorieën:"
456 #. Resource IDs: (65535)
457 msgid "&Category:"
458 msgstr "&Categorie:"
460 #. Resource IDs: (65535)
461 msgid "&Choose commands from:"
462 msgstr "Kies &commando's uit:"
464 #. Resource IDs: (8)
465 msgid "&Clean up..."
466 msgstr "&Schonen..."
468 #. Resource IDs: (57632)
469 msgid "&Clear"
470 msgstr ""
472 #. Resource IDs: (1686)
473 msgid "&Clear stash"
474 msgstr ""
476 #. Resource IDs: (1, 58112)
477 msgid "&Close"
478 msgstr "&Sluiten"
480 #. Resource IDs: (16922)
481 msgid "&Close Window(s)"
482 msgstr "&Sluit venster(s)"
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Command:"
486 msgstr "&Commando:"
488 #. Resource IDs: (1625)
489 msgid "&Commit"
490 msgstr ""
492 #. Resource IDs: (355)
493 msgid "&Commit submodule..."
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (68)
497 msgid "&Commit w/o"
498 msgstr ""
500 #. Resource IDs: (8)
501 msgid "&Commit..."
502 msgstr "&Vastleggen..."
504 #. Resource IDs: (1252)
505 msgid "&Compare revisions"
506 msgstr "Ver&gelijk revisies"
508 #. Resource IDs: (1019)
509 msgid "&Compare whitespaces"
510 msgstr "&Vergelijk spaties en witregels"
512 #. Resource IDs: (1239)
513 msgid "&Configure"
514 msgstr "&Instellen"
516 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
517 msgid "&Copy"
518 msgstr "&Kopiëren"
520 #. Resource IDs: (16911)
521 msgid "&Copy Button Image"
522 msgstr "&Beeld van kopiëerknop"
524 #. Resource IDs: (57634)
525 msgid "&Copy\tCtrl+C"
526 msgstr ""
528 #. Resource IDs: (1662)
529 msgid "&Custom"
530 msgstr "&Aangepast"
532 #. Resource IDs: (1269)
533 msgid "&Default"
534 msgstr "&Standaard"
536 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
537 msgid "&Delete"
538 msgstr "&Verwijderen"
540 #. Resource IDs: (17)
541 msgid "&Delete (keep local)"
542 msgstr "&Verwijderen (lokaal behouden)"
544 #. Resource IDs: (70)
545 msgid "&Delete remote && local"
546 msgstr ""
548 #. Resource IDs: (12)
549 msgid "&Diff"
550 msgstr "&Verschil"
552 #. Resource IDs: (14)
553 msgid "&Diff with previous version"
554 msgstr "&Vergelijk met vorige revisie"
556 #. Resource IDs: (65535)
557 msgid "&Directory:"
558 msgstr ""
560 #. Resource IDs: (71)
561 msgid "&Discard"
562 msgstr ""
564 #. Resource IDs: (1066)
565 msgid "&Docking"
566 msgstr "&Docking"
568 #. Resource IDs: (1384)
569 msgid "&Down"
570 msgstr ""
572 #. Resource IDs: (78, 1710)
573 msgid "&Download"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (65535)
577 msgid "&Edit"
578 msgstr "Wijzig&en"
580 #. Resource IDs: (84)
581 msgid "&Edit .git/config"
582 msgstr ""
584 #. Resource IDs: (1559)
585 msgid "&Edit ALL"
586 msgstr ""
588 #. Resource IDs: (12)
589 msgid "&Edit conflicts"
590 msgstr "&Bewerk conflicten"
592 #. Resource IDs: (1099, 16510)
593 msgid "&Edit..."
594 msgstr "&Wijzigen..."
596 #. Resource IDs: (1614)
597 msgid "&Email Patch"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (65535)
601 msgid "&Email:"
602 msgstr ""
604 #. Resource IDs: (1023)
605 msgid "&Enable Proxy Server"
606 msgstr "Activ&eer Proxy Server"
608 #. Resource IDs: (323)
609 msgid "&Export selection to..."
610 msgstr "E&xporteer selectie naar..."
612 #. Resource IDs: (1092, 1095)
613 msgid "&External"
614 msgstr "&Extern"
616 #. Resource IDs: (65535)
617 msgid "&File"
618 msgstr "&Bestand"
620 #. Resource IDs: (1, 57636)
621 msgid "&Find"
622 msgstr "&Zoeken"
624 #. Resource IDs: (57636)
625 msgid "&Find\tCtrl+F"
626 msgstr ""
628 #. Resource IDs: (32778)
629 msgid "&Fit images in window"
630 msgstr "&Pas afbeeldingen in venster"
632 #. Resource IDs: (1050)
633 msgid "&Fixed drives"
634 msgstr "&Vaste schijven"
636 #. Resource IDs: (1065)
637 msgid "&Floating"
638 msgstr "&Zwevend"
640 #. Resource IDs: (1638, 32782)
641 msgid "&Follow renames"
642 msgstr ""
644 #. Resource IDs: (65535)
645 msgid "&Font for log messages:"
646 msgstr "&Lettertype voor logboek:"
648 #. Resource IDs: (65535)
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Lettertype:"
652 #. Resource IDs: (1521)
653 msgid "&Force"
654 msgstr ""
656 #. Resource IDs: (1480)
657 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
658 msgstr ""
660 #. Resource IDs: (1607)
661 msgid "&Force Rebase"
662 msgstr ""
664 #. Resource IDs: (1608)
665 msgid "&From:"
666 msgstr ""
668 #. Resource IDs: (2153)
669 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
670 msgstr ""
672 #. Resource IDs: (32884)
673 msgid "&Go to"
674 msgstr ""
676 #. Resource IDs: (220)
677 msgid "&Go to\tCtrl+G"
678 msgstr ""
680 #. Resource IDs: (65535)
681 msgid "&Green:"
682 msgstr "&Groen:"
684 #. Resource IDs: (1511)
685 msgid "&HEAD"
686 msgstr "&HEAD"
688 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
689 msgid "&Help"
690 msgstr "&Help"
692 #. Resource IDs: (57667, 57670)
693 msgid "&Help Topics"
694 msgstr "Help &onderwerpen"
696 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
697 msgid "&Hide"
698 msgstr "&Verbergen"
700 #. Resource IDs: (1170)
701 msgid "&Icon Set:"
702 msgstr "&Pictogrammenset:"
704 #. Resource IDs: (72)
705 msgid "&Ignore"
706 msgstr ""
708 #. Resource IDs: (15)
709 #, c-format
710 msgid "&Ignore %d items by name"
711 msgstr "%d zaken &negeren op naam"
713 #. Resource IDs: (1021)
714 msgid "&Ignore whitespace changes"
715 msgstr "Negeer wijzigingen in &spaties en lege regels"
717 #. Resource IDs: (16914)
718 msgid "&Image"
719 msgstr "&Afbeelding"
721 #. Resource IDs: (32790)
722 msgid "&Image info"
723 msgstr "&Afbeeldingsinformatie"
725 #. Resource IDs: (16505)
726 msgid "&Image only"
727 msgstr "&Alleen afbeelding"
729 #. Resource IDs: (9)
730 msgid "&Import..."
731 msgstr "&Importeren..."
733 #. Resource IDs: (65535)
734 msgid "&Initial directory:"
735 msgstr "&Start-map:"
737 #. Resource IDs: (1693)
738 msgid "&Initialize submodules (--init)"
739 msgstr ""
741 #. Resource IDs: (32825)
742 msgid "&Inline diff word-wise"
743 msgstr "&Woordelijke verschillen binnen een regel"
745 #. Resource IDs: (81)
746 msgid "&Install"
747 msgstr ""
749 #. Resource IDs: (1016)
750 msgid "&Jump to first difference when loading"
751 msgstr "&Spring naar eerste verschil bij het laden"
753 #. Resource IDs: (1483)
754 msgid "&Keep CR"
755 msgstr ""
757 #. Resource IDs: (68)
758 msgid "&Keep current state"
759 msgstr ""
761 #. Resource IDs: (65535)
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Taal:"
765 #. Resource IDs: (16653)
766 msgid "&Large Icons"
767 msgstr "&Grote iconen"
769 #. Resource IDs: (1602)
770 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
771 msgstr ""
773 #. Resource IDs: (1065)
774 msgid "&Limit search to modified lines"
775 msgstr "&Alleen zoeken in gewijzigde regels"
777 #. Resource IDs: (32797)
778 msgid "&Link image positions"
779 msgstr "&Koppel afbeeldingsposities"
781 #. Resource IDs: (1172)
782 msgid "&List View"
783 msgstr "&Lijstweergave"
785 #. Resource IDs: (1616)
786 msgid "&Local Branch:"
787 msgstr ""
789 #. Resource IDs: (1504)
790 msgid "&Local:"
791 msgstr ""
793 #. Resource IDs: (65535)
794 msgid "&Luminence:"
795 msgstr "&Verlichting:"
797 #. Resource IDs: (16543)
798 msgid "&Menu animations:"
799 msgstr "&Menu-animaties:"
801 #. Resource IDs: (16921)
802 msgid "&Menu contents:"
803 msgstr "&Menu-inhoud:"
805 #. Resource IDs: (9)
806 msgid "&Merge..."
807 msgstr "&Samenvoegen..."
809 #. Resource IDs: (1012)
810 msgid "&Merging"
811 msgstr "&Samenvoegen"
813 #. Resource IDs: (1648)
814 msgid "&Message"
815 msgstr ""
817 #. Resource IDs: (1241)
818 msgid "&Message:"
819 msgstr ""
821 #. Resource IDs: (16925)
822 msgid "&Minimize"
823 msgstr "&Minimaliseren"
825 #. Resource IDs: (1515)
826 msgid "&Name"
827 msgstr ""
829 #. Resource IDs: (65535)
830 msgid "&Name:"
831 msgstr ""
833 #. Resource IDs: (65535)
834 msgid "&Navigate"
835 msgstr "&Navigeer"
837 #. Resource IDs: (1049)
838 msgid "&Network drives"
839 msgstr "&Netwerkstations"
841 #. Resource IDs: (65535)
842 msgid "&New "
843 msgstr "&Nieuw"
845 #. Resource IDs: (16509, 16615)
846 msgid "&New..."
847 msgstr "&Nieuw..."
849 #. Resource IDs: (115)
850 #, c-format
851 msgid "&Next %ld"
852 msgstr "&Volgende %ld"
854 #. Resource IDs: (32779)
855 msgid "&Next Difference"
856 msgstr "&Volgend verschil"
858 #. Resource IDs: (58114)
859 msgid "&Next Page"
860 msgstr "&Volgende pagina"
862 #. Resource IDs: (16632)
863 msgid "&No double-click event"
864 msgstr "&Geen dubbelklik event"
866 #. Resource IDs: (1702)
867 msgid "&None"
868 msgstr "&Geen"
870 #. Resource IDs: (1661)
871 msgid "&Notepad2"
872 msgstr "&Notepad2"
874 #. Resource IDs: (1, 66)
875 msgid "&OK"
876 msgstr "&OK"
878 #. Resource IDs: (3845)
879 msgid "&One Page"
880 msgstr "&Een pagina"
882 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
883 msgid "&Open"
884 msgstr "&Openen"
886 #. Resource IDs: (84)
887 msgid "&Open msysGit WebSite"
888 msgstr ""
890 #. Resource IDs: (57601)
891 msgid "&Open...\tCtrl+O"
892 msgstr ""
894 #. Resource IDs: (1382)
895 msgid "&Options"
896 msgstr "&Opties"
898 #. Resource IDs: (32772)
899 msgid "&Overlay images"
900 msgstr "Afbeeldingen &overlappen"
902 #. Resource IDs: (1411, 65535)
903 msgid "&Password:"
904 msgstr "&Wachtwoord:"
906 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
907 msgid "&Paste"
908 msgstr "&Plakken"
910 #. Resource IDs: (1560)
911 msgid "&Pick ALL"
912 msgstr ""
914 #. Resource IDs: (1414)
915 msgid "&Port:"
916 msgstr "&Poort:"
918 #. Resource IDs: (32780)
919 msgid "&Previous Difference"
920 msgstr "V&orig verschil"
922 #. Resource IDs: (1069)
923 msgid "&Print Preview"
924 msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
926 #. Resource IDs: (58116)
927 msgid "&Print..."
928 msgstr "&Afdrukken..."
930 #. Resource IDs: (66)
931 msgid "&Proceed"
932 msgstr ""
934 #. Resource IDs: (76)
935 msgid "&Pull"
936 msgstr ""
938 #. Resource IDs: (1481)
939 msgid "&Push all branches"
940 msgstr ""
942 #. Resource IDs: (72)
943 msgid "&ReCommit"
944 msgstr ""
946 #. Resource IDs: (1246)
947 msgid "&Recent messages"
948 msgstr "&Recente boodschappen"
950 #. Resource IDs: (1694)
951 msgid "&Recursive"
952 msgstr ""
954 #. Resource IDs: (65535)
955 msgid "&Red:"
956 msgstr "&Rood:"
958 #. Resource IDs: (1253)
959 msgid "&Redo"
960 msgstr "&Opnieuw"
962 #. Resource IDs: (1579)
963 msgid "&Ref:"
964 msgstr ""
966 #. Resource IDs: (1382)
967 msgid "&Refresh"
968 msgstr "&Verversen"
970 #. Resource IDs: (1617)
971 msgid "&Remote Branch:"
972 msgstr ""
974 #. Resource IDs: (1490, 1503)
975 msgid "&Remote:"
976 msgstr ""
978 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
979 msgid "&Remove"
980 msgstr "&Verwijderen"
982 #. Resource IDs: (15)
983 msgid "&Repo-browser"
984 msgstr "&Archief-verkenner"
986 #. Resource IDs: (16613, 16624)
987 msgid "&Reset"
988 msgstr "&Herstellen"
990 #. Resource IDs: (1019)
991 msgid "&Reset Toolbar"
992 msgstr "&Werkbalk herstellen"
994 #. Resource IDs: (1355)
995 msgid "&Reset filter"
996 msgstr ""
998 #. Resource IDs: (16657)
999 msgid "&Reset my usage data"
1000 msgstr "&Wis mijn gebruiksdata"
1002 #. Resource IDs: (16910)
1003 msgid "&Reset to Default"
1004 msgstr "&Standaard herstellen"
1006 #. Resource IDs: (66)
1007 msgid "&Resolved"
1008 msgstr ""
1010 #. Resource IDs: (69)
1011 msgid "&Restore"
1012 msgstr ""
1014 #. Resource IDs: (68)
1015 msgid "&Restore old state"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (1252)
1019 msgid "&Revert change by this commit"
1020 msgstr ""
1022 #. Resource IDs: (1252)
1023 msgid "&Revert changes by these commits"
1024 msgstr ""
1026 #. Resource IDs: (65535)
1027 msgid "&SSH client:"
1028 msgstr "&SSH client:"
1030 #. Resource IDs: (65535)
1031 msgid "&Saturation:"
1032 msgstr "&Verzadiging:"
1034 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1035 msgid "&Save"
1036 msgstr "&Opslaan"
1038 #. Resource IDs: (1023)
1039 msgid "&Save authentication"
1040 msgstr "Authenticatie &opslaan"
1042 #. Resource IDs: (272, 32806)
1043 msgid "&Save graph as..."
1044 msgstr "&Schema opslaan als..."
1046 #. Resource IDs: (322)
1047 msgid "&Save list of selected files to..."
1048 msgstr "&Sla lijst van geselecteerde bestanden op in..."
1050 #. Resource IDs: (84)
1051 msgid "&Set MSysGit path"
1052 msgstr ""
1054 #. Resource IDs: (1486)
1055 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1056 msgstr ""
1058 #. Resource IDs: (9)
1059 msgid "&Settings"
1060 msgstr "&Instellingen"
1062 #. Resource IDs: (32783)
1063 msgid "&Settings..."
1064 msgstr ""
1066 #. Resource IDs: (65535)
1067 msgid "&Show Menus for:"
1068 msgstr "&Toon menu's voor:"
1070 #. Resource IDs: (16612)
1071 msgid "&Show text labels"
1072 msgstr "&Toon tekstlabels"
1074 #. Resource IDs: (65535)
1075 msgid "&Signing key ID:"
1076 msgstr ""
1078 #. Resource IDs: (217, 32851)
1079 msgid "&Silver Style"
1080 msgstr "&Zilveren stijl"
1082 #. Resource IDs: (66)
1083 msgid "&Skip"
1084 msgstr ""
1086 #. Resource IDs: (1524)
1087 msgid "&Squash"
1088 msgstr ""
1090 #. Resource IDs: (1561)
1091 msgid "&Squash ALL"
1092 msgstr ""
1094 #. Resource IDs: (1616)
1095 msgid "&Start"
1096 msgstr ""
1098 #. Resource IDs: (16917)
1099 msgid "&Start Group"
1100 msgstr "&Startgroep"
1102 #. Resource IDs: (86)
1103 msgid "&Stash"
1104 msgstr ""
1106 #. Resource IDs: (59393)
1107 msgid "&Status Bar"
1108 msgstr "&Statusbalk"
1110 #. Resource IDs: (1525)
1111 msgid "&Switch to new branch"
1112 msgstr ""
1114 #. Resource IDs: (1173)
1115 msgid "&Symbol View"
1116 msgstr "&Symboolweergave"
1118 #. Resource IDs: (65535)
1119 msgid "&Tab size:"
1120 msgstr "&Tabstop:"
1122 #. Resource IDs: (1069)
1123 msgid "&Tabbed Document"
1124 msgstr "&Document met tabbladen"
1126 #. Resource IDs: (1513)
1127 msgid "&Tags"
1128 msgstr "&Labels"
1130 #. Resource IDs: (65535)
1131 msgid "&Tags:"
1132 msgstr ""
1134 #. Resource IDs: (16915)
1135 msgid "&Text"
1136 msgstr "&Tekst"
1138 #. Resource IDs: (16506)
1139 msgid "&Text only"
1140 msgstr "&Alleen tekst"
1142 #. Resource IDs: (1222)
1143 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1144 msgstr "&Maximale tijd voor het zoeken naar automatische aanvullingen"
1146 #. Resource IDs: (59392)
1147 msgid "&Toolbar"
1148 msgstr "&Werkbalk"
1150 #. Resource IDs: (65535)
1151 msgid "&Toolbar Name:"
1152 msgstr "&Naam werkbalk:"
1154 #. Resource IDs: (65535)
1155 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1156 msgstr ""
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&Toolbars:"
1160 msgstr "&werkbalken"
1162 #. Resource IDs: (9)
1163 msgid "&TortoiseGit"
1164 msgstr "&TortoiseGit"
1166 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1167 msgid "&TortoiseGitMerge"
1168 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1170 #. Resource IDs: (1605)
1171 msgid "&Trunk:"
1172 msgstr "&Trunk:"
1174 #. Resource IDs: (3845)
1175 msgid "&Two Page"
1176 msgstr "&Twee paginas"
1178 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1179 msgid "&URL:"
1180 msgstr "&URL:"
1182 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1183 msgid "&Undo"
1184 msgstr "&Ongedaan maken"
1186 #. Resource IDs: (110)
1187 msgid "&Unified diff"
1188 msgstr "Voer &unified diff uit"
1190 #. Resource IDs: (1256)
1191 msgid "&Unified diff with"
1192 msgstr ""
1194 #. Resource IDs: (1061)
1195 msgid "&Unknown drives"
1196 msgstr "Onbekende s&tations"
1198 #. Resource IDs: (1383)
1199 msgid "&Up"
1200 msgstr ""
1202 #. Resource IDs: (4567)
1203 msgid "&UpStream:"
1204 msgstr ""
1206 #. Resource IDs: (1253)
1207 msgid "&Update item to revision"
1208 msgstr "Onderdeel &bijwerken naar revisie"
1210 #. Resource IDs: (1184)
1211 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1212 msgstr "&Gebruik automatisch aanvullen voor bestandspaden en keywords"
1214 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1215 msgid "&Username:"
1216 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1218 #. Resource IDs: (1514)
1219 msgid "&Version"
1220 msgstr ""
1222 #. Resource IDs: (65535)
1223 msgid "&View"
1224 msgstr "B&eeld"
1226 #. Resource IDs: (65535)
1227 msgid "&View:"
1228 msgstr "B&eeld:"
1230 #. Resource IDs: (1568)
1231 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1232 msgstr ""
1234 #. Resource IDs: (32774)
1235 msgid "&Whitespaces"
1236 msgstr "&Spaties en lege regels"
1238 #. Resource IDs: (1203)
1239 msgid "&Whole Project"
1240 msgstr ""
1242 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1243 msgid "&Whole word"
1244 msgstr "&Heel woord"
1246 #. Resource IDs: (212, 32846)
1247 msgid "&Windows XP"
1248 msgstr "&Windows XP"
1250 #. Resource IDs: (1657)
1251 msgid "&ignore space change"
1252 msgstr ""
1254 #. Resource IDs: (85)
1255 #, c-format
1256 msgid "(from %s)"
1257 msgstr ""
1259 #. Resource IDs: (213)
1260 msgid "(no changelist)"
1261 msgstr "(geen werkset)"
1263 #. Resource IDs: (314)
1264 msgid "(no line number)"
1265 msgstr "(geen regelnummer)"
1267 #. Resource IDs: (214)
1268 msgid "(no value)"
1269 msgstr "(geen waarde)"
1271 #. Resource IDs: (314)
1272 msgid "(not found)"
1273 msgstr "(niet gevonden)"
1275 #. Resource IDs: (245)
1276 msgid "(unknown)"
1277 msgstr "(onbekend)"
1279 #. Resource IDs: (188)
1280 #, c-format
1281 msgid "+ %d"
1282 msgstr "+ %d"
1284 #. Resource IDs: (188)
1285 #, c-format
1286 msgid "- %d"
1287 msgstr "- %d"
1289 #. Resource IDs: (86)
1290 msgid "- all -"
1291 msgstr ""
1293 #. Resource IDs: (1131)
1294 msgid "--&all"
1295 msgstr "--&all"
1297 #. Resource IDs: (1007)
1298 msgid ""
1299 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1300 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1302 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1303 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1304 msgid "..."
1305 msgstr "..."
1307 #. Resource IDs: (16527)
1308 msgid "....."
1309 msgstr "....."
1311 #. Resource IDs: (1691)
1312 msgid ".git/info/exclude"
1313 msgstr ".git/info/exclude"
1315 #. Resource IDs: (1690)
1316 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1317 msgstr ""
1319 #. Resource IDs: (1689)
1320 msgid ".gitignore in the repository root"
1321 msgstr ""
1323 #. Resource IDs: (16506)
1324 msgid "<.....>"
1325 msgstr "<.....>"
1327 #. Resource IDs: (76)
1328 msgid "<All Branches>"
1329 msgstr ""
1331 #. Resource IDs: (65)
1332 msgid "<Auto Generated by Git>"
1333 msgstr ""
1335 #. Resource IDs: (76)
1336 msgid "<No branch>"
1337 msgstr ""
1339 #. Resource IDs: (1069)
1340 msgid "<Separator>"
1341 msgstr "<Separator>"
1343 #. Resource IDs: (1007)
1344 msgid "<Untitled>"
1345 msgstr "<Naamloos>"
1347 #. Resource IDs: (145)
1348 msgid ""
1349 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1350 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1351 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1352 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1353 "And <u>read the manual!</u>"
1354 msgstr ""
1356 #. Resource IDs: (84)
1357 msgid ""
1358 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1359 "merged into HEAD."
1360 msgstr ""
1362 #. Resource IDs: (84)
1363 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1364 msgstr ""
1366 #. Resource IDs: (84)
1367 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1368 msgstr ""
1370 #. Resource IDs: (68)
1371 msgid ""
1372 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1373 "Do you want to a create branch now?"
1374 msgstr ""
1376 #. Resource IDs: (70)
1377 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1378 msgstr ""
1380 #. Resource IDs: (72)
1381 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1382 msgstr ""
1384 #. Resource IDs: (85)
1385 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1386 msgstr ""
1388 #. Resource IDs: (72)
1389 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1390 msgstr ""
1392 #. Resource IDs: (66)
1393 msgid ""
1394 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1395 "\n"
1396 "Do you want to"
1397 msgstr ""
1399 #. Resource IDs: (85)
1400 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1401 msgstr ""
1403 #. Resource IDs: (85)
1404 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1405 msgstr ""
1407 #. Resource IDs: (84)
1408 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1409 msgstr ""
1411 #. Resource IDs: (84)
1412 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1413 msgstr ""
1415 #. Resource IDs: (72)
1416 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1417 msgstr ""
1419 #. Resource IDs: (16603)
1420 msgid "<descr>"
1421 msgstr "<descr>"
1423 #. Resource IDs: (209)
1424 msgid "<new changelist>"
1425 msgstr "<nieuwe werkset>"
1427 #. Resource IDs: (59392)
1428 msgid "<placeholder>"
1429 msgstr ""
1431 #. Resource IDs: (32814)
1432 msgid "?"
1433 msgstr "?"
1435 #. Resource IDs: (85)
1436 msgid ""
1437 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1438 "This can cause problems so you should avoid it."
1439 msgstr ""
1441 #. Resource IDs: (85)
1442 msgid "A branch with this name already exists."
1443 msgstr ""
1445 #. Resource IDs: (201)
1446 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1447 msgstr ""
1449 #. Resource IDs: (195)
1450 msgid ""
1451 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1452 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1453 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor overlays getoond worden.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook opgenomen."
1455 #. Resource IDs: (197)
1456 msgid ""
1457 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1458 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1459 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1460 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor geen contextmenu getoond wordt.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook uitgesloten.\r\nEen lege lijst laat het contextmenu op alle paden toe."
1462 #. Resource IDs: (194)
1463 msgid ""
1464 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1465 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1466 "An empty list will allow overlays on all paths."
1467 msgstr "Een met regelovergangen gescheiden lijst paden waarvoor geen overlays getoond worden.\r\nAls u een '*' karakter aan het einde van het pad toevoegt, worden alle bestanden en submappen onder dat pad ook opgenomen.\r\nEen lege lijst laat overlays op alle paden toe."
1469 #. Resource IDs: (3843)
1470 msgid "A required resource was unavailable."
1471 msgstr "Een vereiste bron is niet beschikbaar."
1473 #. Resource IDs: (85)
1474 msgid ""
1475 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1476 "This can cause problems so you should avoid it."
1477 msgstr ""
1479 #. Resource IDs: (85)
1480 msgid "A tag with this name already exists."
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (79)
1484 msgid ""
1485 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1486 "If you don't have one use NotePad."
1487 msgstr "Een viewer voor GNU diff-bestanden (patch bestanden).\r\nGebruik kladblok als u niets anders heeft."
1489 #. Resource IDs: (66)
1490 msgid "A&bort"
1491 msgstr ""
1493 #. Resource IDs: (9)
1494 msgid "A&bout"
1495 msgstr "&Over"
1497 #. Resource IDs: (1)
1498 msgid "A&pply"
1499 msgstr ""
1501 #. Resource IDs: (1128)
1502 msgid "Abbreviate renamings"
1503 msgstr ""
1505 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1506 msgid "Abort"
1507 msgstr "Afbreken"
1509 #. Resource IDs: (129)
1510 msgid "About TortoiseGit"
1511 msgstr "Over TortoiseGit"
1513 #. Resource IDs: (100)
1514 msgid "About TortoiseGitBlame"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (136)
1518 msgid "About TortoiseGitMerge"
1519 msgstr ""
1521 #. Resource IDs: (3867)
1522 #, c-format
1523 msgid "Access to %1 was denied."
1524 msgstr "Toegang tot %1 geweigerd."
1526 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1527 msgid "Action"
1528 msgstr "Actie"
1530 #. Resource IDs: (65535)
1531 msgid "Action log"
1532 msgstr "Actie-log"
1534 #. Resource IDs: (1251)
1535 msgid "Actions"
1536 msgstr "Acties"
1538 #. Resource IDs: (3826)
1539 msgid "Activate Task List"
1540 msgstr "Takenlijst activeren"
1542 #. Resource IDs: (1066)
1543 msgid "Active Files"
1544 msgstr "Actieve bestanden"
1546 #. Resource IDs: (3865)
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1550 "Discard all changes to %1?"
1551 msgstr "ActiveX objecten kunnen niet opgeslagen worden tijdens het afsluiten van Windows!\nAlle wijzigingen in %1 weggooien?"
1553 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1554 msgid "Add"
1555 msgstr "Toevoegen"
1557 #. Resource IDs: (1482)
1558 msgid "Add &Signed-off-by"
1559 msgstr ""
1561 #. Resource IDs: (1253)
1562 #, c-format
1563 msgid "Add '%s' to dictionary"
1564 msgstr "Voeg '%s' toe aan woordenboek"
1566 #. Resource IDs: (323)
1567 msgid "Add Remote"
1568 msgstr ""
1570 #. Resource IDs: (1482)
1571 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1572 msgstr ""
1574 #. Resource IDs: (110)
1575 msgid "Add extension specific diff program"
1576 msgstr "Voeg een extensie-specifiek diff-programma toe"
1578 #. Resource IDs: (110)
1579 msgid "Add extension specific merge program"
1580 msgstr "Voeg een extensie-specifiek merge-programma toe"
1582 #. Resource IDs: (13)
1583 msgid "Add to &ignore list"
1584 msgstr "Voeg toe aan &negeerlijst"
1586 #. Resource IDs: (1068)
1587 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1588 msgstr "Voeg toe aan 'Quick Access' werkbalk"
1590 #. Resource IDs: (209, 1279)
1591 msgid "Add..."
1592 msgstr "Toevoegen..."
1594 #. Resource IDs: (171)
1595 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1596 msgstr "Toevoegen/wijzigen extensie-specifiek Diff/Merge programma"
1598 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1599 msgid "Added"
1600 msgstr "Toegevoegd"
1602 #. Resource IDs: (65535)
1603 msgid "Added node"
1604 msgstr "Knoop toegevoegd"
1606 #. Resource IDs: (145)
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Added the file pattern(s)\n"
1610 "%s\n"
1611 "to the ignore list."
1612 msgstr "Bestandsmasker(s)\n%s\ntoegevoegd aan de negeerlijst."
1614 #. Resource IDs: (263)
1615 msgid "Adding"
1616 msgstr "Toevoegen"
1618 #. Resource IDs: (9)
1619 msgid "Adds file(s) to Git control"
1620 msgstr ""
1622 #. Resource IDs: (13)
1623 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1624 msgstr "Voegt geselecteerde bestand(en) of het bestandspatroon toe aan de negeerlijst"
1626 #. Resource IDs: (2049)
1627 msgid ""
1628 "Adjust the settings\n"
1629 "Settings"
1630 msgstr "Pas instellingen aan\nInstellingen"
1632 #. Resource IDs: (340)
1633 msgid "Advanced"
1634 msgstr "Geavanceerd"
1636 #. Resource IDs: (170)
1637 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1638 msgstr "Geavanceerde Diff/Merge instellingen"
1640 #. Resource IDs: (110)
1641 msgid "Advanced diff settings"
1642 msgstr "Geavanceerde diff-instellingen"
1644 #. Resource IDs: (110)
1645 msgid "Advanced merge settings"
1646 msgstr "Geavanceerde merge-instellingen"
1648 #. Resource IDs: (606)
1649 msgid "All"
1650 msgstr "Alles"
1652 #. Resource IDs: (1007)
1653 msgid "All Commands"
1654 msgstr "Alle commando's"
1656 #. Resource IDs: (3841)
1657 msgid "All Files (*.*)"
1658 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
1660 #. Resource IDs: (157)
1661 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1662 msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
1664 #. Resource IDs: (1256)
1665 msgid "All Parents"
1666 msgstr ""
1668 #. Resource IDs: (9690)
1669 msgid "All tags only"
1670 msgstr ""
1672 #. Resource IDs: (1008)
1673 msgid ""
1674 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1675 "menus?"
1676 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt alle menu's en werkbalken herstellen?"
1678 #. Resource IDs: (1008)
1679 msgid ""
1680 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1681 "assignments?"
1682 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt alle toetscombinaties herstellen?"
1684 #. Resource IDs: (1008)
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1688 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt menu '%s' herstellen?"
1690 #. Resource IDs: (1007)
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1694 msgstr "Al uw wijzigingen gaan verloren! Wilt u echt werkbalk '%s' herstellen?"
1696 #. Resource IDs: (66)
1697 msgid "Already up to date."
1698 msgstr ""
1700 #. Resource IDs: (1482)
1701 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1702 msgstr ""
1704 #. Resource IDs: (1485)
1705 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1706 msgstr ""
1708 #. Resource IDs: (197)
1709 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1710 msgstr "Gebruik altijd de systeem landinstellingen bij het tonen van datum en tijd"
1712 #. Resource IDs: (67)
1713 msgid "Amend"
1714 msgstr ""
1716 #. Resource IDs: (1555)
1717 msgid "Amend &Last Commit"
1718 msgstr ""
1720 #. Resource IDs: (80)
1721 msgid ""
1722 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1723 msgstr ""
1725 #. Resource IDs: (78)
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "An external diff program used\r\n"
1729 "for comparing different revisions of files\r\n"
1730 "\r\n"
1731 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1732 "%base: the base file\r\n"
1733 "%mine: the modified file"
1734 msgstr ""
1736 #. Resource IDs: (79)
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "An external merge program used\r\n"
1740 "to resolve conflicted files.\r\n"
1741 "\r\n"
1742 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1743 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1744 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1745 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1746 "%base: the original file without your changes"
1747 msgstr ""
1749 #. Resource IDs: (3867)
1750 #, c-format
1751 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1752 msgstr "Er was een ongeldige bestands-handle geassocieerd met %1."
1754 #. Resource IDs: (3843)
1755 msgid "An unknown error has occurred."
1756 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1758 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1759 #, c-format
1760 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1761 msgstr "Een onbekende fout bij het benaderen van %1."
1763 #. Resource IDs: (63)
1764 #, c-format
1765 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1766 msgstr "Een onbekend soort regel aangetroffen op regel %d !"
1768 #. Resource IDs: (65535)
1769 msgid "Application Frame Menus: "
1770 msgstr "Menu's van applicatievenster:"
1772 #. Resource IDs: (20)
1773 msgid "Apply Patch Serial..."
1774 msgstr ""
1776 #. Resource IDs: (603)
1777 msgid "Apply Patch..."
1778 msgstr "Pas patch toe..."
1780 #. Resource IDs: (311)
1781 msgid "Apply Patches"
1782 msgstr ""
1784 #. Resource IDs: (22)
1785 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1786 msgstr ""
1788 #. Resource IDs: (1072)
1789 msgid "Apply unified diff"
1790 msgstr "Voer unified diff uit"
1792 #. Resource IDs: (65535)
1793 msgid "Arabic"
1794 msgstr ""
1796 #. Resource IDs: (1495)
1797 msgid "Arbitrary &URL:"
1798 msgstr ""
1800 #. Resource IDs: (68)
1801 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1802 msgstr ""
1804 #. Resource IDs: (145)
1805 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1806 msgstr "Weet u zeker dat u de conflicterende bestanden als opgelost wilt markeren?"
1808 #. Resource IDs: (79)
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1812 " since the last update!"
1813 msgstr "Weet u zeker dat u %d onderde(e)l(en) wilt herstellen? U raakt <b>alle</b> wijzigingen sinds de laatste verversing kwijt!"
1815 #. Resource IDs: (32793)
1816 msgid "Arrange &vertical"
1817 msgstr "&Boven elkaar plaatsen"
1819 #. Resource IDs: (264)
1820 #, c-format
1821 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1822 msgstr "Toegewezen aan werkset '%s'"
1824 #. Resource IDs: (16528)
1825 msgid "Assigned to:"
1826 msgstr "Toegewezen aan:"
1828 #. Resource IDs: (10)
1829 msgid "Assume Unchanged"
1830 msgstr ""
1832 #. Resource IDs: (1550)
1833 msgid "Assume valid/unchanged"
1834 msgstr ""
1836 #. Resource IDs: (1550)
1837 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1838 msgstr ""
1840 #. Resource IDs: (77)
1841 #, c-format
1842 msgid "At revision: %d"
1843 msgstr "Huidige revisie: %d"
1845 #. Resource IDs: (84)
1846 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1847 msgstr ""
1849 #. Resource IDs: (3843)
1850 msgid "Attempted an unsupported operation."
1851 msgstr "Poging om een niet ondersteunde actie uit te voeren."
1853 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1854 #, c-format
1855 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1856 msgstr "Poging om voorbij het einde van %1 te lezen."
1858 #. Resource IDs: (3868)
1859 #, c-format
1860 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1861 msgstr "Poging om te lezen van het voor schrijven geopende %1."
1863 #. Resource IDs: (3868)
1864 #, c-format
1865 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1866 msgstr "Poging om te schrijven naar het voor lezen geopende %1."
1868 #. Resource IDs: (65535)
1869 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1870 msgstr ""
1872 #. Resource IDs: (131, 160)
1873 msgid "Authentication"
1874 msgstr "Authenticatie"
1876 #. Resource IDs: (1278)
1877 msgid "Authentication data"
1878 msgstr "Authenticatie gegevens"
1880 #. Resource IDs: (207, 1251)
1881 msgid "Author"
1882 msgstr "Auteur"
1884 #. Resource IDs: (605)
1885 msgid "Author Email"
1886 msgstr ""
1888 #. Resource IDs: (65535)
1889 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1890 msgstr "Auteur:\t\t\t\tStefan Kueng"
1892 #. Resource IDs: (116)
1893 msgid "Authors"
1894 msgstr "Auteurs"
1896 #. Resource IDs: (1265)
1897 msgid "Authors case sensitive"
1898 msgstr "Exacte auteursnamen"
1900 #. Resource IDs: (65535)
1901 msgid "Authors:"
1902 msgstr "Auteurs:"
1904 #. Resource IDs: (65535)
1905 msgid ""
1906 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1907 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1908 msgstr ""
1910 #. Resource IDs: (65535)
1911 msgid "Auto CrLf convert"
1912 msgstr ""
1914 #. Resource IDs: (65535)
1915 msgid "Auto Crlf:"
1916 msgstr ""
1918 #. Resource IDs: (1003)
1919 msgid "Auto Hide"
1920 msgstr "Automatisch verbergen"
1922 #. Resource IDs: (1003)
1923 msgid "Auto Hide All"
1924 msgstr "Alles automatisch verbergen"
1926 #. Resource IDs: (1631)
1927 msgid "Auto&Crlf"
1928 msgstr ""
1930 #. Resource IDs: (222)
1931 msgid "Auto-close for local operations"
1932 msgstr "Automatisch sluiten bij lokale handelingen"
1934 #. Resource IDs: (222)
1935 msgid "Auto-close if no conflicts"
1936 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na conflicten"
1938 #. Resource IDs: (222)
1939 msgid "Auto-close if no errors"
1940 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na fouten"
1942 #. Resource IDs: (222)
1943 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1944 msgstr "Automatisch sluiten, behalve na samenvoegen, verwijderen of toevoegen"
1946 #. Resource IDs: (195)
1947 msgid ""
1948 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1949 "from the files that you have changed as you type a log message."
1950 msgstr "Automatisch aanvullen stelt woorden voor (meestal class of member namen)\r\nuit de gewijzigde bestanden bij het invoeren van een logboekboodschap."
1952 #. Resource IDs: (1505)
1953 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1954 msgstr ""
1956 #. Resource IDs: (1619)
1957 msgid "Autoload Putty &Key"
1958 msgstr ""
1960 #. Resource IDs: (438)
1961 msgid "Automatic"
1962 msgstr "Automatisch"
1964 #. Resource IDs: (1073)
1965 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1966 msgstr "Elke week controleren of een &nieuwe versie beschikbaar is"
1968 #. Resource IDs: (1157)
1969 msgid "Average"
1970 msgstr "Gemiddelde"
1972 #. Resource IDs: (216, 32850)
1973 msgid "B&lack Style"
1974 msgstr "Z&warte stijl"
1976 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1977 msgid "B&rowse..."
1978 msgstr "&Bladeren..."
1980 #. Resource IDs: (1064)
1981 msgid "Back"
1982 msgstr "Terug"
1984 #. Resource IDs: (65535)
1985 msgid "Baltic"
1986 msgstr ""
1988 #. Resource IDs: (246)
1989 msgid "Bar Graph"
1990 msgstr "Staafdiagram"
1992 #. Resource IDs: (1522)
1993 msgid "Base On"
1994 msgstr ""
1996 #. Resource IDs: (65535)
1997 msgid "Base file:"
1998 msgstr "Basisbestand:"
2000 #. Resource IDs: (1005)
2001 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2002 msgstr ""
2004 #. Resource IDs: (1)
2005 msgid "Basic Info"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (69)
2009 msgid ""
2010 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2011 "Recommendation: Use attachments."
2012 msgstr ""
2014 #. Resource IDs: (5060)
2015 msgid "Big5 (Traditional)"
2016 msgstr ""
2018 #. Resource IDs: (11)
2019 msgid "Bisect bad"
2020 msgstr ""
2022 #. Resource IDs: (9)
2023 msgid "Bisect good"
2024 msgstr ""
2026 #. Resource IDs: (11)
2027 msgid "Bisect reset"
2028 msgstr ""
2030 #. Resource IDs: (9, 4574)
2031 msgid "Bisect start"
2032 msgstr ""
2034 #. Resource IDs: (3850)
2035 msgid ""
2036 "Bitmap\n"
2037 "a bitmap"
2038 msgstr "Bitmap\neen bitmap"
2040 #. Resource IDs: (65535)
2041 msgid "BlAMEPOPUP"
2042 msgstr ""
2044 #. Resource IDs: (1252)
2045 msgid "Blame"
2046 msgstr "Verklaren"
2048 #. Resource IDs: (1)
2049 msgid "Blame error"
2050 msgstr ""
2052 #. Resource IDs: (32776)
2053 msgid "Blame previous revision"
2054 msgstr ""
2056 #. Resource IDs: (13)
2057 msgid "Blames each line of a file on an author"
2058 msgstr "Geeft van een bestand de auteur per regel"
2060 #. Resource IDs: (32812)
2061 msgid "Blend alpha"
2062 msgstr "Alpha mixen"
2064 #. Resource IDs: (1)
2065 msgid "Body"
2066 msgstr ""
2068 #. Resource IDs: (83)
2069 msgid ""
2070 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2071 "Only one of those can be specified."
2072 msgstr "Zowel /logmsg als /logmsgfile zijn opgegeven!\nU kunt slechts één van deze twee gebruiken."
2074 #. Resource IDs: (1007)
2075 msgid "Br&owse..."
2076 msgstr "&Bladeren..."
2078 #. Resource IDs: (1510)
2079 msgid "Branc&h:"
2080 msgstr ""
2082 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2083 msgid "Branch"
2084 msgstr ""
2086 #. Resource IDs: (604)
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Branch %s behind %s\r\n"
2090 "%s will fastforward to %s"
2091 msgstr ""
2093 #. Resource IDs: (64)
2094 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2095 msgstr ""
2097 #. Resource IDs: (602)
2098 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2099 msgstr ""
2101 #. Resource IDs: (115)
2102 msgid "Branch/tag created successfully!"
2103 msgstr ""
2105 #. Resource IDs: (1518)
2106 msgid "Branch:"
2107 msgstr ""
2109 #. Resource IDs: (68)
2110 msgid "Branchname"
2111 msgstr ""
2113 #. Resource IDs: (1383)
2114 msgid "Bro&wse"
2115 msgstr ""
2117 #. Resource IDs: (21)
2118 msgid "Browse Reference"
2119 msgstr ""
2121 #. Resource IDs: (78)
2122 msgid "Browse for the external diff program"
2123 msgstr "Zoeken naar de externe Diff-applicatie"
2125 #. Resource IDs: (322)
2126 msgid "Browse references"
2127 msgstr ""
2129 #. Resource IDs: (1069)
2130 msgid "Browse..."
2131 msgstr "Bladeren..."
2133 #. Resource IDs: (1251)
2134 msgid "Bug-ID"
2135 msgstr "Bug-ID"
2137 #. Resource IDs: (1119)
2138 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2139 msgstr ""
2141 #. Resource IDs: (117)
2142 msgid "Bug-IDs"
2143 msgstr "Bug-IDs"
2145 #. Resource IDs: (16132)
2146 msgid "Button Appearance"
2147 msgstr "Knopweergave"
2149 #. Resource IDs: (1382)
2150 msgid "Button1"
2151 msgstr "Button1"
2153 #. Resource IDs: (1383)
2154 msgid "Button3"
2155 msgstr "Button3"
2157 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2158 msgid "C&heck now"
2159 msgstr "Nu &controleren"
2161 #. Resource IDs: (65535)
2162 msgid "C&ommands:"
2163 msgstr "&Commando's:"
2165 #. Resource IDs: (77)
2166 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2167 msgstr "&Maak tak/label van revisie"
2169 #. Resource IDs: (65535)
2170 msgid "C&urrent Keys:"
2171 msgstr "&Huidige toetsen:"
2173 #. Resource IDs: (501)
2174 msgid "C&ut"
2175 msgstr "Kn&ippen"
2177 #. Resource IDs: (3697)
2178 msgid "CAP"
2179 msgstr "CAP"
2181 #. Resource IDs: (65535)
2182 msgid "CC:"
2183 msgstr ""
2185 #. Resource IDs: (1127)
2186 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2187 msgstr "Dubbelklikken in de log-lijst vergelijkt met de vorige revisie"
2189 #. Resource IDs: (3865)
2190 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2191 msgstr "Een statisch ActiveX object kan niet geactiveerd worden."
2193 #. Resource IDs: (82)
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "Can't copy \n"
2197 "%s\n"
2198 "to\n"
2199 "%s"
2200 msgstr "%s\nkan niet gekopieerd worden naar\n%s"
2202 #. Resource IDs: (1001)
2203 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2204 msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren!"
2206 #. Resource IDs: (1001)
2207 msgid "Can't create a new image!"
2208 msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding maken!"
2210 #. Resource IDs: (1001)
2211 msgid "Can't customize menus!"
2212 msgstr "Kan menu's niet aanpassen!"
2214 #. Resource IDs: (1001)
2215 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2216 msgstr "Kan afbeelding van klembord niet plakken!"
2218 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2219 msgid "Cancel"
2220 msgstr "Annuleren"
2222 #. Resource IDs: (70)
2223 msgid ""
2224 "Cannot combine commits now.\r\n"
2225 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (1)
2229 #, c-format
2230 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2231 msgstr ""
2233 #. Resource IDs: (68)
2234 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2235 msgstr "Verschil kan niet getoond worden omdat er verschillende soorten regeleinden in het bestand zitten."
2237 #. Resource IDs: (16926)
2238 msgid "Casca&de"
2239 msgstr "&Stapelen"
2241 #. Resource IDs: (65535)
2242 msgid "Cascaded context menu"
2243 msgstr "Context submenu"
2245 #. Resource IDs: (65535)
2246 msgid "Cate&gories:"
2247 msgstr "&Categorieën:"
2249 #. Resource IDs: (65535)
2250 msgid "Celtic"
2251 msgstr ""
2253 #. Resource IDs: (65535)
2254 msgid "Central European"
2255 msgstr ""
2257 #. Resource IDs: (1697)
2258 msgid "Change log"
2259 msgstr ""
2261 #. Resource IDs: (3601)
2262 msgid ""
2263 "Change the printer and printing options\n"
2264 "Print Setup"
2265 msgstr ""
2267 #. Resource IDs: (3601)
2268 msgid ""
2269 "Change the printing options\n"
2270 "Page Setup"
2271 msgstr ""
2273 #. Resource IDs: (3825)
2274 msgid "Change the window position"
2275 msgstr "Verplaats het venster"
2277 #. Resource IDs: (3825)
2278 msgid "Change the window size"
2279 msgstr "Wijzig afmetingen van het venster"
2281 #. Resource IDs: (199)
2282 msgid "Changed Files"
2283 msgstr "Gewijzigde bestanden"
2285 #. Resource IDs: (324)
2286 #, c-format
2287 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2288 msgstr "Gewijzigde bestanden tussen %s, %s en %s, %s"
2290 #. Resource IDs: (163)
2291 #, c-format
2292 msgid "Changed files: %d"
2293 msgstr "Gewijzigde bestanden: %d"
2295 #. Resource IDs: (264)
2296 #, c-format
2297 msgid "Changelist %s moved"
2298 msgstr "Werkset %s verplaatst"
2300 #. Resource IDs: (1242)
2301 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2302 msgstr "Gemaakte wijzigingen (dubbelklik op het bestand voor details):"
2304 #. Resource IDs: (3887)
2305 msgid "Check"
2306 msgstr "Markeren"
2308 #. Resource IDs: (174)
2309 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2310 msgstr ""
2312 #. Resource IDs: (1031)
2313 msgid "Check For Updates..."
2314 msgstr "Kijk of er updates zijn..."
2316 #. Resource IDs: (13)
2317 msgid "Check for modi&fications"
2318 msgstr "Kijk of er &updates zijn"
2320 #. Resource IDs: (251)
2321 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2322 msgstr "Controleer het pad en/of de URL die u heeft ingevoerd."
2324 #. Resource IDs: (194)
2325 msgid ""
2326 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2327 "of the TortoiseGit submenu"
2328 msgstr ""
2330 #. Resource IDs: (173)
2331 msgid ""
2332 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2333 "menu (SHIFT + left click)"
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (81)
2337 msgid "Check to show relative times in log messages"
2338 msgstr ""
2340 #. Resource IDs: (80)
2341 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2342 msgstr "Kies deze optie voor een verkorte datum en tijd in logboodschappen"
2344 #. Resource IDs: (1700)
2345 msgid "Check:"
2346 msgstr "Markeer:"
2348 #. Resource IDs: (77)
2349 msgid "Checkout"
2350 msgstr "Ophalen"
2352 #. Resource IDs: (229)
2353 #, c-format
2354 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2355 msgstr "Ophalen van %s, revisie %s, %s, %s"
2357 #. Resource IDs: (67)
2358 msgid "Cherry Pick"
2359 msgstr ""
2361 #. Resource IDs: (70)
2362 msgid "Cherry Pick failed"
2363 msgstr ""
2365 #. Resource IDs: (1257)
2366 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2367 msgstr ""
2369 #. Resource IDs: (1255)
2370 msgid "Cherry Pick this commit..."
2371 msgstr ""
2373 #. Resource IDs: (65535)
2374 msgid "Chinese"
2375 msgstr ""
2377 #. Resource IDs: (602)
2378 msgid "Choose Repository"
2379 msgstr ""
2381 #. Resource IDs: (4572)
2382 msgid "Clean"
2383 msgstr ""
2385 #. Resource IDs: (1630)
2386 msgid "Clean Type"
2387 msgstr ""
2389 #. Resource IDs: (145)
2390 msgid "Cleaning up"
2391 msgstr "Schonen bezig"
2393 #. Resource IDs: (146)
2394 msgid "Cleaning up."
2395 msgstr "Schonen bezig."
2397 #. Resource IDs: (83)
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2401 "%s"
2402 msgstr "Schonen kon de volgende paden niet behandelen:\n%s"
2404 #. Resource IDs: (79)
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2408 "%s"
2409 msgstr "Schonen heeft de volgende paden succesvol behandeld:\n%s"
2411 #. Resource IDs: (76)
2412 msgid "Cleanup stale remote banches"
2413 msgstr ""
2415 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2416 msgid "Clear"
2417 msgstr "Wissen"
2419 #. Resource IDs: (1057)
2420 msgid ""
2421 "Clear Tool\n"
2422 "Clear"
2423 msgstr "Wis-gereedschap\nWissen"
2425 #. Resource IDs: (196)
2426 #, c-format
2427 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2428 msgstr ""
2430 #. Resource IDs: (196)
2431 #, c-format
2432 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2433 msgstr ""
2435 #. Resource IDs: (196)
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2439 msgstr "Wist %ld gebruikersnaam/wachtwoord-paren, %ld SSL certificaten en %ld gebruikersnamen"
2441 #. Resource IDs: (197)
2442 #, c-format
2443 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2444 msgstr "Wist opgeslagen boodschappen van %ld archieven"
2446 #. Resource IDs: (195)
2447 msgid ""
2448 "Clears the stored authentication.\r\n"
2449 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2450 msgstr "Wist de opgeslagen authenticatie.\r\nU zal uw gebruikersnaam/wachtwoord voor alle archieven opnieuw moeten ingeven."
2452 #. Resource IDs: (196)
2453 #, c-format
2454 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2455 msgstr "Wist opgeslagen afmetingen en posities van %ld vensters"
2457 #. Resource IDs: (1466)
2458 msgid "Click here to go to the website"
2459 msgstr "Klik hier om naar de website te gaan"
2461 #. Resource IDs: (170)
2462 msgid "Click here to select a recently typed message"
2463 msgstr "Klik hier voor recent ingevoerde boodschappen"
2465 #. Resource IDs: (65535)
2466 msgid ""
2467 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2468 "extension"
2469 msgstr "Klik op 'Geavanceerd' om Diff-programma's per extensie op te geven"
2471 #. Resource IDs: (65535)
2472 msgid ""
2473 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2474 "extension"
2475 msgstr "Klik op 'Geavanceerd' om Merge-programma's per extensie op te geven"
2477 #. Resource IDs: (257)
2478 msgid "Clipboard"
2479 msgstr "Klembord"
2481 #. Resource IDs: (1572)
2482 msgid "Clone Existing Repository"
2483 msgstr ""
2485 #. Resource IDs: (22)
2486 msgid "Clone a repository"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (1653)
2490 msgid "Clone into Bare Repo"
2491 msgstr ""
2493 #. Resource IDs: (14)
2494 msgid "Clone..."
2495 msgstr ""
2497 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2498 msgid "Close"
2499 msgstr "Sluiten"
2501 #. Resource IDs: (1065)
2502 msgid "Close Full Screen"
2503 msgstr "Volledig venster sluiten"
2505 #. Resource IDs: (3633)
2506 msgid ""
2507 "Close Print Preview\n"
2508 "&Close"
2509 msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten\n&Sluiten"
2511 #. Resource IDs: (222)
2512 msgid "Close manually"
2513 msgstr "Niet automatisch sluiten"
2515 #. Resource IDs: (3841)
2516 msgid ""
2517 "Close print preview mode\n"
2518 "Cancel Preview"
2519 msgstr ""
2521 #. Resource IDs: (3601)
2522 msgid ""
2523 "Close the active document\n"
2524 "Close"
2525 msgstr ""
2527 #. Resource IDs: (3825)
2528 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2529 msgstr "Sluit het actieve venster en vraagt om de bestanden op te slaan"
2531 #. Resource IDs: (16662)
2532 msgid "Color"
2533 msgstr "Kleur"
2535 #. Resource IDs: (1068)
2536 msgid "Color co&de in-line changes"
2537 msgstr "&Kleurcoderen van in-line wijzigingen"
2539 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2540 msgid "Colors"
2541 msgstr "Kleuren"
2543 #. Resource IDs: (65535)
2544 msgid "Colors:"
2545 msgstr "Kleuren:"
2547 #. Resource IDs: (1481)
2548 msgid "Combine One Mail"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (1255)
2552 msgid "Combine to one commit"
2553 msgstr ""
2555 #. Resource IDs: (65535)
2556 msgid "Comman&ds:"
2557 msgstr "&Commando's:"
2559 #. Resource IDs: (220, 1002)
2560 msgid "Command"
2561 msgstr "Commando"
2563 #. Resource IDs: (198)
2564 msgid "Command Line"
2565 msgstr "Commandoregel"
2567 #. Resource IDs: (1336)
2568 msgid "Command Line To Execute:"
2569 msgstr "Uit te voeren commando:"
2571 #. Resource IDs: (3857)
2572 msgid "Command failed."
2573 msgstr "Opdracht mislukt."
2575 #. Resource IDs: (16104)
2576 msgid "Commands"
2577 msgstr "Commando's"
2579 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2580 msgid "Commit"
2581 msgstr "Vastleggen"
2583 #. Resource IDs: (1255)
2584 msgid "Commit Date"
2585 msgstr ""
2587 #. Resource IDs: (1255)
2588 msgid "Commit Email"
2589 msgstr ""
2591 #. Resource IDs: (603)
2592 msgid "Commit Finish"
2593 msgstr ""
2595 #. Resource IDs: (1260)
2596 msgid "Commit Info"
2597 msgstr ""
2599 #. Resource IDs: (66)
2600 msgid "Commit Message"
2601 msgstr ""
2603 #. Resource IDs: (1255)
2604 msgid "Commit Name"
2605 msgstr ""
2607 #. Resource IDs: (1110)
2608 msgid "Commit to:"
2609 msgstr "Vastleggen in:"
2611 #. Resource IDs: (209, 1255)
2612 msgid "Commit..."
2613 msgstr "Vastleggen..."
2615 #. Resource IDs: (244)
2616 msgid "Commits by author"
2617 msgstr "Vastleggingen per auteur"
2619 #. Resource IDs: (244)
2620 msgid "Commits by date"
2621 msgstr "Vastleggingen per datum"
2623 #. Resource IDs: (604)
2624 #, c-format
2625 msgid "Commits each %s"
2626 msgstr "Vastleggingen per %s"
2628 #. Resource IDs: (1135)
2629 msgid "Commits each week:"
2630 msgstr "Vastleggingen per week:"
2632 #. Resource IDs: (9)
2633 msgid "Commits your changes to the repository"
2634 msgstr "Legt uw wijzigingen in het archief vast"
2636 #. Resource IDs: (605)
2637 msgid "Committer Email"
2638 msgstr ""
2640 #. Resource IDs: (170)
2641 msgid ""
2642 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2643 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2644 "\n"
2645 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2646 msgstr "Vastleggen van een map zonder versiebeheer voegt de bestanden in de map niet toe!\nWellicht wilt u eerst deze map(pen) recusief toevoegen via het 'Toevoegen...' menu.\n\nWeet u zeker dat u wilt doorgaan met vastleggen?"
2648 #. Resource IDs: (2054)
2649 msgid "Compare &HEAD revisions"
2650 msgstr "Vergelijk &HEAD revisies"
2652 #. Resource IDs: (1254)
2653 msgid "Compare and blame with previous revision"
2654 msgstr "Vergelijk en verklaar met vorige revisie"
2656 #. Resource IDs: (79)
2657 msgid "Compare selected refs"
2658 msgstr ""
2660 #. Resource IDs: (64)
2661 msgid "Compare two files"
2662 msgstr "Vergelijk twee bestanden"
2664 #. Resource IDs: (1251)
2665 msgid "Compare with &working tree"
2666 msgstr ""
2668 #. Resource IDs: (138)
2669 msgid "Compare with b&ase"
2670 msgstr "Vergelijk met &basis"
2672 #. Resource IDs: (1251)
2673 msgid "Compare with previous revision"
2674 msgstr "Vergelijk met vorige revisie"
2676 #. Resource IDs: (12)
2677 msgid ""
2678 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2679 "you made"
2680 msgstr "Vergelijkt het bestand met de laatste vastgelegde revisie om de door u gemaakte wijzigingen te tonen"
2682 #. Resource IDs: (120)
2683 #, c-format
2684 msgid "Comparing %s to %s"
2685 msgstr "%s vergelijken met %s"
2687 #. Resource IDs: (74)
2688 msgid "Completed"
2689 msgstr "Gereed"
2691 #. Resource IDs: (65535)
2692 msgid "Config"
2693 msgstr ""
2695 #. Resource IDs: (236)
2696 msgid "Configure Hook Scripts"
2697 msgstr "Hook-scripts configureren"
2699 #. Resource IDs: (284)
2700 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2701 msgstr "Configureer Issue Tracker Integratie"
2703 #. Resource IDs: (65535)
2704 msgid ""
2705 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2706 "endings."
2707 msgstr ""
2709 #. Resource IDs: (65535)
2710 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2711 msgstr "Configureer het programma voor het vergelijken van verschillende revisies van bestanden"
2713 #. Resource IDs: (65535)
2714 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2715 msgstr "Programma voor het oplossen van conflicten in bestanden."
2717 #. Resource IDs: (65535)
2718 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2719 msgstr ""
2721 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2722 msgid "Conflict"
2723 msgstr ""
2725 #. Resource IDs: (67)
2726 msgid "Conflict Files"
2727 msgstr ""
2729 #. Resource IDs: (65535)
2730 msgid "Conflict resolved"
2731 msgstr "Conflict opgelost"
2733 #. Resource IDs: (263, 65535)
2734 msgid "Conflicted"
2735 msgstr "In conflict"
2737 #. Resource IDs: (86)
2738 msgid "Conflicts"
2739 msgstr ""
2741 #. Resource IDs: (188)
2742 #, c-format
2743 msgid "Conflicts: %d"
2744 msgstr "In conflict: %d"
2746 #. Resource IDs: (16520)
2747 msgid "Context Menus: "
2748 msgstr "Contextmenus:"
2750 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2751 msgid "Continue"
2752 msgstr "Doorgaan"
2754 #. Resource IDs: (1001)
2755 msgid "Contract docked window"
2756 msgstr "Trek geparkeerd venster aan"
2758 #. Resource IDs: (1253)
2759 msgid "Cop&y"
2760 msgstr "&Kopiëren"
2762 #. Resource IDs: (73)
2763 msgid "Copied"
2764 msgstr "Gekopieerd"
2766 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2767 msgid "Copy"
2768 msgstr "Kopiëren"
2770 #. Resource IDs: (229)
2771 #, c-format
2772 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2773 msgstr "Kopiëer %s naar %s, revisie %s"
2775 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2776 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2777 msgstr ""
2779 #. Resource IDs: (1057)
2780 msgid ""
2781 "Copy Tool\n"
2782 "Copy"
2783 msgstr "Kopieer-gereedschap\nKopiëren"
2785 #. Resource IDs: (209)
2786 msgid "Copy all information to clipboard"
2787 msgstr "Kopiëer alle informatie naar klembord"
2789 #. Resource IDs: (146)
2790 msgid "Copy and rename"
2791 msgstr "Kopiëer en hernoem"
2793 #. Resource IDs: (1252)
2794 msgid "Copy log messages to clipboard"
2795 msgstr ""
2797 #. Resource IDs: (32777)
2798 msgid "Copy log to clipboard"
2799 msgstr ""
2801 #. Resource IDs: (209)
2802 msgid "Copy paths to clipboard"
2803 msgstr "Kopiëer paden naar klembord"
2805 #. Resource IDs: (323)
2806 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2807 msgstr "Naar klembord ko&piëren"
2809 #. Resource IDs: (3603)
2810 msgid ""
2811 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2812 "Copy"
2813 msgstr "Kopieer de selectie en plaats op het klembord\nKopiëren"
2815 #. Resource IDs: (1252)
2816 msgid "Copy to clipboard"
2817 msgstr "Naar klembord kopiëren"
2819 #. Resource IDs: (98)
2820 #, c-format
2821 msgid "Copy: New name for %s"
2822 msgstr "Kopie: Nieuwe naam voor %s"
2824 #. Resource IDs: (80)
2825 #, c-format
2826 msgid "Copying %s"
2827 msgstr "%s\nwordt gekopieerd"
2829 #. Resource IDs: (80)
2830 msgid "Copying..."
2831 msgstr "Kopiëren..."
2833 #. Resource IDs: (1001)
2834 msgid "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2835 msgstr "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2837 #. Resource IDs: (1254)
2838 msgid "Corrections"
2839 msgstr "Correcties"
2841 #. Resource IDs: (81)
2842 #, c-format
2843 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2844 msgstr "Kon %s niet aan de negeerlijst toegevoegen!"
2846 #. Resource IDs: (201)
2847 msgid "Could not check for a newer version!"
2848 msgstr "Controle voor nieuwe versie niet gelukt."
2850 #. Resource IDs: (81)
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Could not copy the files!\n"
2854 "\n"
2855 "%s"
2856 msgstr ""
2858 #. Resource IDs: (3867)
2859 #, c-format
2860 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2861 msgstr "%1 kon niet worden gemaakt omdat de map vol is."
2863 #. Resource IDs: (83)
2864 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2865 msgstr "Kon de laatst vastgelegde revisie niet bepalen!"
2867 #. Resource IDs: (565)
2868 msgid "Could not find Super-project"
2869 msgstr ""
2871 #. Resource IDs: (81)
2872 msgid "Could not get the status!"
2873 msgstr "Kon de status niet ophalen!"
2875 #. Resource IDs: (3867)
2876 #, c-format
2877 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2878 msgstr "%1 kon niet worden geopend omdat er teveel bestanden open zijn."
2880 #. Resource IDs: (69)
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Could not open the file\n"
2884 "%s"
2885 msgstr "Kan bestand %s niet openen"
2887 #. Resource IDs: (3867)
2888 #, c-format
2889 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2890 msgstr "%1 kon niet worden verwijderd omdat het de huidige map is."
2892 #. Resource IDs: (82)
2893 #, c-format
2894 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2895 msgstr "%s kon niet uit de negeerlijst worden verwijderd"
2897 #. Resource IDs: (70)
2898 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2899 msgstr ""
2901 #. Resource IDs: (70)
2902 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (70)
2906 msgid "Could not reset to original HEAD."
2907 msgstr ""
2909 #. Resource IDs: (81)
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2913 "%s"
2914 msgstr "Kon de URL van het bestand niet vinden!\n%s"
2916 #. Resource IDs: (66)
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2920 "Patching is not possible!"
2921 msgstr "Kan revisie %s van bestand %s niet ophalen.\nPatchen is niet mogelijk!"
2923 #. Resource IDs: (64)
2924 #, c-format
2925 msgid "Could not save the file %s!"
2926 msgstr "Kon bestand %s niet opslaan!"
2928 #. Resource IDs: (64)
2929 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2930 msgstr ""
2932 #. Resource IDs: (81)
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Could not start diff viewer!\n"
2936 "\n"
2937 "%s"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (81)
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Could not start external diff program!\n"
2944 "\n"
2945 "%s"
2946 msgstr ""
2948 #. Resource IDs: (81)
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Could not start external merge program!\n"
2952 "\n"
2953 "%s"
2954 msgstr ""
2956 #. Resource IDs: (3857)
2957 msgid "Could not start print job."
2958 msgstr "Afdrukopdracht kan niet gestart worden."
2960 #. Resource IDs: (83)
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Could not start text viewer!\n"
2964 "\n"
2965 "%s"
2966 msgstr ""
2968 #. Resource IDs: (603)
2969 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2970 msgstr ""
2972 #. Resource IDs: (1253)
2973 msgid "Could not start thread!"
2974 msgstr "Kon geen thread starten!"
2976 #. Resource IDs: (1683)
2977 msgid "Create &Library"
2978 msgstr "Maak &bibliotheek"
2980 #. Resource IDs: (1641)
2981 msgid "Create .gitignore file"
2982 msgstr ""
2984 #. Resource IDs: (82)
2985 msgid "Create Branch"
2986 msgstr ""
2988 #. Resource IDs: (1254)
2989 msgid "Create Branch at this version..."
2990 msgstr ""
2992 #. Resource IDs: (9)
2993 msgid "Create Branch..."
2994 msgstr ""
2996 #. Resource IDs: (243)
2997 msgid "Create Changelist"
2998 msgstr "Maak werkset"
3000 #. Resource IDs: (1527)
3001 msgid "Create New Branch"
3002 msgstr ""
3004 #. Resource IDs: (20)
3005 msgid "Create Patch Serial..."
3006 msgstr ""
3008 #. Resource IDs: (81)
3009 msgid "Create Tag"
3010 msgstr ""
3012 #. Resource IDs: (1254)
3013 msgid "Create Tag at this version..."
3014 msgstr ""
3016 #. Resource IDs: (20)
3017 msgid "Create Tag..."
3018 msgstr ""
3020 #. Resource IDs: (3601)
3021 msgid ""
3022 "Create a new document\n"
3023 "New"
3024 msgstr ""
3026 #. Resource IDs: (604)
3027 msgid ""
3028 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3029 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3030 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3031 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3032 "history, and would want to send in fixes as patches."
3033 msgstr ""
3035 #. Resource IDs: (72)
3036 msgid "Create pull &request"
3037 msgstr ""
3039 #. Resource IDs: (8)
3040 msgid "Create repositor&y here..."
3041 msgstr ""
3043 #. Resource IDs: (32828)
3044 msgid "Create unified diff file"
3045 msgstr "Maak unified diff bestand"
3047 #. Resource IDs: (85)
3048 msgid "Created"
3049 msgstr ""
3051 #. Resource IDs: (10)
3052 msgid "Creates a branch or tag"
3053 msgstr ""
3055 #. Resource IDs: (76)
3056 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3057 msgstr ""
3059 #. Resource IDs: (2052)
3060 msgid ""
3061 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3062 "Create patch file"
3063 msgstr "Maakt een patch-bestand van het verschil tussen de twee bestanden\nMaak patch-bestand"
3065 #. Resource IDs: (10)
3066 msgid "Creates a repository database at the current location"
3067 msgstr "Maakt een archief op de huidige locatie"
3069 #. Resource IDs: (14)
3070 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3071 msgstr "Maakt een universeel diff bestand met al uw wijzigingen"
3073 #. Resource IDs: (605)
3074 msgid "Creating pull-request..."
3075 msgstr ""
3077 #. Resource IDs: (65535)
3078 msgid "Credits:"
3079 msgstr "Credits:"
3081 #. Resource IDs: (1253)
3082 msgid "Cu&t"
3083 msgstr "Kn&ippen"
3085 #. Resource IDs: (65535)
3086 msgid "Current"
3087 msgstr "Huidig"
3089 #. Resource IDs: (65535)
3090 msgid "Current Branch"
3091 msgstr ""
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid "Current Branch:"
3095 msgstr ""
3097 #. Resource IDs: (65535)
3098 msgid "Current Filter"
3099 msgstr ""
3101 #. Resource IDs: (603)
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Current branch %s is up to date\r\n"
3105 "\r\n"
3106 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3107 msgstr ""
3109 #. Resource IDs: (1113)
3110 msgid "Current version is:"
3111 msgstr "Huidige versie is:"
3113 #. Resource IDs: (201)
3114 #, c-format
3115 msgid "Current version is: %s"
3116 msgstr "Huidige versie is: %s"
3118 #. Resource IDs: (17079)
3119 msgid "Cus&tomize..."
3120 msgstr "&Aanpassen..."
3122 #. Resource IDs: (16963)
3123 msgid "Custom"
3124 msgstr "Aangepast"
3126 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3127 msgid "Customize"
3128 msgstr "Aanpassen"
3130 #. Resource IDs: (17076)
3131 msgid "Customize Keyboard"
3132 msgstr "Toetsenbord aanpassen"
3134 #. Resource IDs: (1069)
3135 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3136 msgstr "'Quick Access' werkbalk aanpassen"
3138 #. Resource IDs: (1068)
3139 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3140 msgstr "'Quick Access' werkbalk aanpassen..."
3142 #. Resource IDs: (1258)
3143 msgid "Customize..."
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (3603)
3147 msgid ""
3148 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3149 "Cut"
3150 msgstr "Knip de selectie en plaats op het klembord\nKnippen"
3152 #. Resource IDs: (65535)
3153 msgid "Cyrillic"
3154 msgstr ""
3156 #. Resource IDs: (1624)
3157 msgid "DCommit Type"
3158 msgstr ""
3160 #. Resource IDs: (208, 1251)
3161 msgid "Date"
3162 msgstr "Datum"
3164 #. Resource IDs: (68)
3165 msgid "Date Last Commit"
3166 msgstr ""
3168 #. Resource IDs: (1008)
3169 msgid "Default"
3170 msgstr "Standaard"
3172 #. Resource IDs: (1007)
3173 msgid "Default Menu"
3174 msgstr "Standaardmenu"
3176 #. Resource IDs: (1007)
3177 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3178 msgstr "Standaardmenu. Verschijnt indien geen documenten geopend zijn."
3180 #. Resource IDs: (1064)
3181 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3182 msgstr "Gebruik standaard UTF-8 codering"
3184 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3185 msgid "Delete"
3186 msgstr "Verwijderen"
3188 #. Resource IDs: (81)
3189 #, c-format
3190 msgid "Delete %d branches"
3191 msgstr ""
3193 #. Resource IDs: (80)
3194 #, c-format
3195 msgid "Delete %d remote branches"
3196 msgstr ""
3198 #. Resource IDs: (84)
3199 #, c-format
3200 msgid "Delete %d tags"
3201 msgstr ""
3203 #. Resource IDs: (70)
3204 msgid "Delete &local"
3205 msgstr ""
3207 #. Resource IDs: (21)
3208 msgid "Delete Ref..."
3209 msgstr ""
3211 #. Resource IDs: (22)
3212 #, c-format
3213 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3214 msgstr "%d zaken verwijderen en &negeren op naam"
3216 #. Resource IDs: (23)
3217 msgid "Delete and add to &ignore list"
3218 msgstr ""
3220 #. Resource IDs: (23)
3221 #, c-format
3222 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3223 msgstr "Verwijder en negeer %d zaken op &extensie"
3225 #. Resource IDs: (80)
3226 msgid "Delete branch"
3227 msgstr ""
3229 #. Resource IDs: (1255)
3230 msgid "Delete branch/tag"
3231 msgstr ""
3233 #. Resource IDs: (80)
3234 msgid "Delete remote branch"
3235 msgstr ""
3237 #. Resource IDs: (4579)
3238 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3239 msgstr ""
3241 #. Resource IDs: (86)
3242 msgid "Delete remote tags..."
3243 msgstr ""
3245 #. Resource IDs: (605)
3246 msgid "Delete submodule"
3247 msgstr ""
3249 #. Resource IDs: (83)
3250 msgid "Delete tag"
3251 msgstr ""
3253 #. Resource IDs: (85)
3254 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3255 msgstr ""
3257 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3258 msgid "Deleted"
3259 msgstr "Verwijderd"
3261 #. Resource IDs: (4570)
3262 msgid "Deleted merge conflict"
3263 msgstr ""
3265 #. Resource IDs: (65535)
3266 msgid "Deleted node"
3267 msgstr "Knoop verwijderd"
3269 #. Resource IDs: (23)
3270 msgid ""
3271 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3272 msgstr "Verwijderd geselecteerde bestand(en) en voegt  de namen of het bestandspatroon toe aan de negeerlijst"
3274 #. Resource IDs: (11)
3275 msgid "Deletes files/folders from version control"
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (18)
3279 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3280 msgstr ""
3282 #. Resource IDs: (198)
3283 msgid "Deletes the action log file"
3284 msgstr "Verwijdert het actie-log bestand"
3286 #. Resource IDs: (263)
3287 msgid "Deleting"
3288 msgstr "Verwijderen"
3290 #. Resource IDs: (1002)
3291 msgid "Description"
3292 msgstr "Omschrijving"
3294 #. Resource IDs: (65535)
3295 msgid "Description:"
3296 msgstr "Omschrijving:"
3298 #. Resource IDs: (213)
3299 msgid "Deselect changelist"
3300 msgstr "Werkset deselecteren"
3302 #. Resource IDs: (1501)
3303 msgid "Destination"
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (3859)
3307 msgid "Destination disk drive is full."
3308 msgstr "De doelschijf is vol."
3310 #. Resource IDs: (3849)
3311 msgid ""
3312 "Device Independent Bitmap\n"
3313 "a device independent bitmap"
3314 msgstr "Device onafhankelijke bitmap\neen device onafhankelijke bitmap"
3316 #. Resource IDs: (1277)
3317 msgid "Dialog sizes and positions"
3318 msgstr "Venster afmetingen en posities"
3320 #. Resource IDs: (22)
3321 msgid "Diff Two Commits"
3322 msgstr ""
3324 #. Resource IDs: (192)
3325 msgid "Diff Viewer"
3326 msgstr "Diff-viewer"
3328 #. Resource IDs: (193)
3329 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3330 msgstr "Diff-viewer::Samenvoeg gereedschap"
3332 #. Resource IDs: (65535)
3333 msgid "Diff file:"
3334 msgstr "Diff-bestand:"
3336 #. Resource IDs: (32780)
3337 msgid "Diff previous revision"
3338 msgstr ""
3340 #. Resource IDs: (81)
3341 #, c-format
3342 msgid "Diff with parent %d"
3343 msgstr ""
3345 #. Resource IDs: (1302)
3346 msgid "Difference between"
3347 msgstr "Verschil tussen"
3349 #. Resource IDs: (1022)
3350 msgid "Diffing"
3351 msgstr "Vergelijken"
3353 #. Resource IDs: (14)
3354 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (22)
3358 msgid "Diffs two any commits"
3359 msgstr ""
3361 #. Resource IDs: (71)
3362 msgid "Dir..."
3363 msgstr ""
3365 #. Resource IDs: (65535)
3366 msgid "Directory:"
3367 msgstr "Map:"
3369 #. Resource IDs: (195)
3370 msgid ""
3371 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3372 "too much disk access when browsing the working tree."
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (3867)
3376 #, c-format
3377 msgid "Disk full while accessing %1."
3378 msgstr "Schijf vol bij benaderen van %1."
3380 #. Resource IDs: (3860)
3381 #, c-format
3382 msgid "Dispatch exception: %1"
3383 msgstr "Verstuur-uitzondering: %1"
3385 #. Resource IDs: (65535)
3386 msgid "Display &buttons in this order"
3387 msgstr "Toon &knoppen in deze volgorde"
3389 #. Resource IDs: (3601)
3390 msgid ""
3391 "Display full pages\n"
3392 "Print Preview"
3393 msgstr ""
3395 #. Resource IDs: (3605)
3396 msgid ""
3397 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3398 "Help"
3399 msgstr "Geef helpinformatie voor geselecteerde knoppen, menu's en vensters\nHelp"
3401 #. Resource IDs: (3605)
3402 msgid ""
3403 "Display help for current task or command\n"
3404 "Help"
3405 msgstr "Geef helpinformatie bij huidige taak of commando\nHelp"
3407 #. Resource IDs: (3605)
3408 msgid ""
3409 "Display instructions about how to use help\n"
3410 "Help"
3411 msgstr "Geef instructies over het verkrijgen van hulp\nHelp"
3413 #. Resource IDs: (3605)
3414 msgid ""
3415 "Display program information, version number and copyright\n"
3416 "About"
3417 msgstr "Toon informatie over het programma\nInfo"
3419 #. Resource IDs: (86)
3420 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3421 msgstr ""
3423 #. Resource IDs: (84)
3424 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3425 msgstr ""
3427 #. Resource IDs: (1669)
3428 msgid "Do not autoselect submodules"
3429 msgstr ""
3431 #. Resource IDs: (65535)
3432 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3433 msgstr "Toon geen contextmenu voor de volgende paden:"
3435 #. Resource IDs: (1730)
3436 msgid "Do not use recycle bin"
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (70)
3440 #, c-format
3441 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (1007)
3445 #, c-format
3446 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3447 msgstr "Wilt u de werkbalk '%s' echt verwijderen?"
3449 #. Resource IDs: (145)
3450 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3451 msgstr "Wilt u dit bestand of deze map echt verplaatsen?"
3453 #. Resource IDs: (70)
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3457 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3458 msgstr ""
3460 #. Resource IDs: (71)
3461 #, c-format
3462 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3463 msgstr ""
3465 #. Resource IDs: (69)
3466 msgid ""
3467 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3468 "have done after creating the copy."
3469 msgstr ""
3471 #. Resource IDs: (119)
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Do you really want to revert all changes in\n"
3475 "%s\n"
3476 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3477 msgstr ""
3479 #. Resource IDs: (76)
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Do you really want to revert all changes in\n"
3483 "%s\n"
3484 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3485 msgstr ""
3487 #. Resource IDs: (86)
3488 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (3887)
3492 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3493 msgstr "Wilt u deze automatisch opgeslagen documenten herstellen?"
3495 #. Resource IDs: (313)
3496 msgid ""
3497 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3498 "Note: you will lose all changes you've made!"
3499 msgstr "Wilt u de bestanden herladen om de gewijzigde instellingen te gebruiken?\nLet op: alle gemaakte wijzigingen gaan verloren!"
3501 #. Resource IDs: (313)
3502 msgid "Do you want to save your changes?"
3503 msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
3505 #. Resource IDs: (66)
3506 msgid "Do you want to see changes?"
3507 msgstr ""
3509 #. Resource IDs: (604)
3510 msgid "Do you want to stash pop now?"
3511 msgstr ""
3513 #. Resource IDs: (65535)
3514 msgid "Document :"
3515 msgstr "Document :"
3517 #. Resource IDs: (75)
3518 #, c-format
3519 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3520 msgstr ""
3522 #. Resource IDs: (75)
3523 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3524 msgstr ""
3526 #. Resource IDs: (3887)
3527 msgid ""
3528 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3529 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3530 msgstr "De automatisch opgeslagen documenten niet herstellen\nGebruik dat laatst expliciet opgeslagen versies van de documenten"
3532 #. Resource IDs: (73, 80)
3533 msgid "Don't show this message again"
3534 msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
3536 #. Resource IDs: (66, 602)
3537 msgid "Done"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (1385)
3541 msgid "Down"
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (1698)
3545 msgid "Download"
3546 msgstr ""
3548 #. Resource IDs: (1002)
3549 msgid "Drag to make this menu float"
3550 msgstr "Sleep om dit menu los te koppelen"
3552 #. Resource IDs: (16513)
3553 msgid "Draw"
3554 msgstr "Teken"
3556 #. Resource IDs: (1079)
3557 msgid "Drive Types"
3558 msgstr "Type station"
3560 #. Resource IDs: (1731)
3561 msgid "Dry run"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (1279)
3565 msgid "Dummy Button Form "
3566 msgstr ""
3568 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3569 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3570 msgstr ""
3572 #. Resource IDs: (65535)
3573 msgid "E&xclude paths:"
3574 msgstr "&Exclusief paden:"
3576 #. Resource IDs: (105, 57665)
3577 msgid "E&xit"
3578 msgstr "&Afsluiten"
3580 #. Resource IDs: (9)
3581 msgid "E&xport..."
3582 msgstr "E&xporteer..."
3584 #. Resource IDs: (1097)
3585 msgid "E&xternal"
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (5064)
3589 msgid "EUC-KR"
3590 msgstr "EUC-KR"
3592 #. Resource IDs: (3697)
3593 msgid "EXT"
3594 msgstr "EXT"
3596 #. Resource IDs: (65535)
3597 msgid "Eastern European"
3598 msgstr ""
3600 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3601 msgid "Edit"
3602 msgstr "Wijzigen"
3604 #. Resource IDs: (84)
3605 msgid "Edit &global .gitconfig"
3606 msgstr ""
3608 #. Resource IDs: (1383)
3609 msgid "Edit &local .git/config"
3610 msgstr ""
3612 #. Resource IDs: (16133)
3613 msgid "Edit Button Image"
3614 msgstr "Wijzig knop-afbeelding"
3616 #. Resource IDs: (75, 1255)
3617 msgid "Edit Notes"
3618 msgstr ""
3620 #. Resource IDs: (1252)
3621 msgid "Edit author"
3622 msgstr "Auteur wijzigen"
3624 #. Resource IDs: (115)
3625 msgid "Edit author name"
3626 msgstr "Wijzig auteursnaam"
3628 #. Resource IDs: (86)
3629 msgid "Edit description"
3630 msgstr ""
3632 #. Resource IDs: (110)
3633 msgid "Edit extension specific diff program"
3634 msgstr "Wijzig extensie-specifiek diff-programma"
3636 #. Resource IDs: (110)
3637 msgid "Edit extension specific merge program"
3638 msgstr "Wijzig extensie-specifiek merge-programma"
3640 #. Resource IDs: (1382)
3641 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (1718)
3645 msgid "Edit global &XDG config"
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (71)
3649 msgid "Edit local git config"
3650 msgstr ""
3652 #. Resource IDs: (115, 1254)
3653 msgid "Edit log message"
3654 msgstr "Logboek boodschap wijzigen"
3656 #. Resource IDs: (1384)
3657 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3661 msgid "Edit..."
3662 msgstr "Wijzigen..."
3664 #. Resource IDs: (79)
3665 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3666 msgstr "De naam of het IP-adres van de proxyserver"
3668 #. Resource IDs: (1057)
3669 msgid ""
3670 "Ellipse Tools\n"
3671 "Ellipse"
3672 msgstr "Ellips gereedschap\nEllips"
3674 #. Resource IDs: (1255)
3675 msgid "Email"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (602)
3679 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3680 msgstr ""
3682 #. Resource IDs: (65535)
3683 msgid "Empty"
3684 msgstr "Leeg"
3686 #. Resource IDs: (65535)
3687 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3688 msgstr "Ingeschakelde overlay handlers"
3690 #. Resource IDs: (65535)
3691 msgid "Encode"
3692 msgstr ""
3694 #. Resource IDs: (3867)
3695 #, c-format
3696 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3697 msgstr "Een fysieke I/O fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
3699 #. Resource IDs: (3867)
3700 #, c-format
3701 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3702 msgstr "Een locking fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
3704 #. Resource IDs: (3867)
3705 #, c-format
3706 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3707 msgstr "Een sharing fout is opgetreden bij het benaderen van %1."
3709 #. Resource IDs: (3843)
3710 msgid "Encountered an improper argument."
3711 msgstr "Onjuist argument gebruikt."
3713 #. Resource IDs: (3859)
3714 #, c-format
3715 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3716 msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden bij het lezen van %1."
3718 #. Resource IDs: (3859)
3719 #, c-format
3720 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3721 msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden bij het schrijven van %1."
3723 #. Resource IDs: (1617)
3724 msgid "End"
3725 msgstr ""
3727 #. Resource IDs: (3825)
3728 msgid "Enlarge the window to full size"
3729 msgstr "Maximaliseer het venster"
3731 #. Resource IDs: (241)
3732 msgid "Enter Log Message"
3733 msgstr "Geef logboodschap"
3735 #. Resource IDs: (80)
3736 msgid "Enter URL"
3737 msgstr "Geef URL"
3739 #. Resource IDs: (3858)
3740 msgid "Enter a GUID."
3741 msgstr "Geef een GUID"
3743 #. Resource IDs: (3858)
3744 msgid "Enter a currency."
3745 msgstr "Geef een valuta."
3747 #. Resource IDs: (3858)
3748 msgid "Enter a date and/or time."
3749 msgstr "Geef een datum en/of tijd."
3751 #. Resource IDs: (3858)
3752 msgid "Enter a date."
3753 msgstr "Geef een datum."
3755 #. Resource IDs: (65535)
3756 msgid "Enter a name for the changelist:"
3757 msgstr "Geef een naam voor de werkset:"
3759 #. Resource IDs: (3858)
3760 #, c-format
3761 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3762 msgstr "Geef een getal tussen %1 en %2."
3764 #. Resource IDs: (3858)
3765 msgid "Enter a number."
3766 msgstr "Geef een getal."
3768 #. Resource IDs: (3858)
3769 msgid "Enter a positive integer."
3770 msgstr "Geef een positief geheel getal."
3772 #. Resource IDs: (3858)
3773 msgid "Enter a time."
3774 msgstr "Geef een tijd."
3776 #. Resource IDs: (3858)
3777 #, c-format
3778 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3779 msgstr "Geef een geheel getal tusesn %1 en %2."
3781 #. Resource IDs: (3858)
3782 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3783 msgstr "Geef een geheel getal tussen 0 en 255."
3785 #. Resource IDs: (3858)
3786 msgid "Enter an integer."
3787 msgstr "Geef een geheel getal."
3789 #. Resource IDs: (1065)
3790 msgid "Enter log &message:"
3791 msgstr "Geef &logboodschap:"
3793 #. Resource IDs: (3858)
3794 #, c-format
3795 msgid "Enter no more than %1 characters."
3796 msgstr "Geef niet meer dan %1 tekens."
3798 #. Resource IDs: (3603)
3799 msgid ""
3800 "Erase everything\n"
3801 "Erase All"
3802 msgstr "Alles wissen\nAlles wissen"
3804 #. Resource IDs: (3603)
3805 msgid ""
3806 "Erase the selection\n"
3807 "Erase"
3808 msgstr "Wis selectie\nWissen"
3810 #. Resource IDs: (82, 602)
3811 msgid "Error"
3812 msgstr "Fout"
3814 #. Resource IDs: (145)
3815 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3816 msgstr "Fout opgetreden bij het herstellen van de Shell Icon Cache!"
3818 #. Resource IDs: (70)
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3822 "%s"
3823 msgstr "Fout bij het lezen/schrijven van registersleutel %s\n%s"
3825 #. Resource IDs: (75)
3826 msgid "Everything updated."
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (1002)
3830 msgid ""
3831 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3832 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3833 msgstr "Programma (*.exe)|*.exe|Commando (*.com)|*.com|Informatie (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
3835 #. Resource IDs: (11028)
3836 msgid "Executable (+x)"
3837 msgstr ""
3839 #. Resource IDs: (1002)
3840 msgid "Existing"
3841 msgstr "Bestaand"
3843 #. Resource IDs: (1002)
3844 #, c-format
3845 msgid "Expand (%s)"
3846 msgstr "Uitklappen (%s)"
3848 #. Resource IDs: (1001)
3849 msgid "Expand docked window"
3850 msgstr "Vergroot geparkeerd venster"
3852 #. Resource IDs: (209)
3853 msgid "Explore to"
3854 msgstr "Verkennen naar"
3856 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3857 msgid "Export"
3858 msgstr "Exporteer"
3860 #. Resource IDs: (1383)
3861 msgid "Export Zip File"
3862 msgstr ""
3864 #. Resource IDs: (94)
3865 msgid "Export directory:"
3866 msgstr "Export-map:"
3868 #. Resource IDs: (1258)
3869 msgid "Export selection to..."
3870 msgstr ""
3872 #. Resource IDs: (1254)
3873 msgid "Export this version..."
3874 msgstr ""
3876 #. Resource IDs: (79)
3877 msgid "Export unversioned files too"
3878 msgstr "Exporteer ook bestanden zonder versiebeheer"
3880 #. Resource IDs: (284)
3881 #, c-format
3882 msgid "Exporting %s"
3883 msgstr "Exporteer %s"
3885 #. Resource IDs: (79)
3886 msgid "Exporting..."
3887 msgstr "Exporteren..."
3889 #. Resource IDs: (10)
3890 msgid "Exports a revision to a zip file"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (74, 207)
3894 msgid "Extension"
3895 msgstr "Extensie"
3897 #. Resource IDs: (65535)
3898 msgid "Extension or mime-type:"
3899 msgstr "Extensie of mime-type:"
3901 #. Resource IDs: (65535)
3902 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3903 msgstr "Extensie- of mime-type-specifieke programma's"
3905 #. Resource IDs: (65535)
3906 msgid "Extern DLL Path:"
3907 msgstr ""
3909 #. Resource IDs: (74)
3910 msgid "External"
3911 msgstr "Extern"
3913 #. Resource IDs: (65535)
3914 msgid "External Program:"
3915 msgstr "Extern programma:"
3917 #. Resource IDs: (1070)
3918 msgid "Fade"
3919 msgstr "Vervagen"
3921 #. Resource IDs: (65)
3922 msgid "Fail"
3923 msgstr ""
3925 #. Resource IDs: (74)
3926 msgid "Failed revert"
3927 msgstr "Terugzetten mislukt"
3929 #. Resource IDs: (1)
3930 #, c-format
3931 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3932 msgstr ""
3934 #. Resource IDs: (69)
3935 #, c-format
3936 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3937 msgstr ""
3939 #. Resource IDs: (3865)
3940 msgid ""
3941 "Failed to connect.\n"
3942 "Link may be broken."
3943 msgstr "Verbinden mislukt.\nKoppeling kan fout zijn."
3945 #. Resource IDs: (3865)
3946 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3947 msgstr "Converteren ActiveX object mislukt."
3949 #. Resource IDs: (3857)
3950 msgid "Failed to create empty document."
3951 msgstr "Maken van leeg document mislukt."
3953 #. Resource IDs: (3865)
3954 msgid ""
3955 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
3956 " registry."
3957 msgstr "Object kan niet gemaakt worden. Zorg er voor dat de applicatie in het register staat."
3959 #. Resource IDs: (72)
3960 msgid "Failed to create pull-request."
3961 msgstr ""
3963 #. Resource IDs: (69)
3964 msgid "Failed to get base file."
3965 msgstr ""
3967 #. Resource IDs: (69)
3968 msgid "Failed to get merge file."
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (3857)
3972 msgid "Failed to launch help."
3973 msgstr "Oproepen van help mislukt."
3975 #. Resource IDs: (3865)
3976 msgid "Failed to launch server application."
3977 msgstr "Starten serverapplicatie mislukt."
3979 #. Resource IDs: (3857)
3980 msgid "Failed to open document."
3981 msgstr "Openen van document mislukt."
3983 #. Resource IDs: (3865)
3984 msgid "Failed to perform server operation."
3985 msgstr "Uitvoeren serveroperatie mislukt."
3987 #. Resource IDs: (3857)
3988 msgid "Failed to save document."
3989 msgstr "Opslaan van document mislukt."
3991 #. Resource IDs: (264)
3992 #, c-format
3993 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3994 msgstr "Maken/verwijderen werkset '%s' mislukt"
3996 #. Resource IDs: (83)
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4000 "%s"
4001 msgstr "De COM provider '%s' voor de issue tracker kon niet gestart worden.\n%s"
4003 #. Resource IDs: (72)
4004 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4005 msgstr ""
4007 #. Resource IDs: (220)
4008 msgid "Failed!"
4009 msgstr "Mislukt!"
4011 #. Resource IDs: (75)
4012 msgid "Fast Forward"
4013 msgstr ""
4015 #. Resource IDs: (1484)
4016 msgid "Fast Forward o&nly"
4017 msgstr ""
4019 #. Resource IDs: (67)
4020 #, c-format
4021 msgid "Fast forward to %s"
4022 msgstr ""
4024 #. Resource IDs: (76)
4025 msgid "Fetc&h"
4026 msgstr ""
4028 #. Resource IDs: (22, 66)
4029 msgid "Fetch"
4030 msgstr ""
4032 #. Resource IDs: (14)
4033 msgid "Fetch from SVN repository"
4034 msgstr ""
4036 #. Resource IDs: (78)
4037 #, c-format
4038 msgid "Fetch from \"%s\""
4039 msgstr ""
4041 #. Resource IDs: (76)
4042 msgid "Fetch&&Re&base"
4043 msgstr ""
4045 #. Resource IDs: (20)
4046 msgid "Fetch..."
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (1251)
4050 msgid "Fetching Status..."
4051 msgstr ""
4053 #. Resource IDs: (81)
4054 msgid "Fetching changed files..."
4055 msgstr ""
4057 #. Resource IDs: (313)
4058 msgid "Fetching file..."
4059 msgstr "Bestand ophalen..."
4061 #. Resource IDs: (313)
4062 #, c-format
4063 msgid "Fetching revision %s of file:"
4064 msgstr "Revisie %s van bestand ophalen:"
4066 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4067 msgid "File"
4068 msgstr "Bestand"
4070 #. Resource IDs: (605)
4071 #, c-format
4072 msgid "File changes each %s"
4073 msgstr "Bestandswijzigingen per %s"
4075 #. Resource IDs: (1138)
4076 msgid "File changes each week:"
4077 msgstr "Bestandswijzigingen per week:"
4079 #. Resource IDs: (376)
4080 msgid "File diffs"
4081 msgstr "Diff van twee bestanden"
4083 #. Resource IDs: (213)
4084 msgid "File list is empty"
4085 msgstr "Bestandslijst is leeg"
4087 #. Resource IDs: (135, 376)
4088 msgid "File patches"
4089 msgstr "Bestand-patches"
4091 #. Resource IDs: (7)
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4095 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4096 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4097 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4098 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4099 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4100 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4101 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixel\nHoogte:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale Resolutie:\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4103 #. Resource IDs: (8)
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4107 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4108 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4109 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4110 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4111 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4112 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4113 "\n"
4114 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4115 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4116 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4117 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4118 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4119 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4120 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4121 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nBestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%"
4123 #. Resource IDs: (7)
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4127 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4128 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4129 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4130 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4131 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4132 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4133 msgstr "Grootte:\t\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixel\nHoogte:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale Resolutie:\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4135 #. Resource IDs: (7)
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4139 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4140 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4141 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4142 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4143 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4144 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4145 "\n"
4146 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4147 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4148 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4149 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4150 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4151 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4152 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4153 msgstr "Bestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nBestandsgrootte:\t\t%s (%s)\nBreedte:\t\t\t%ld pixels\nHoogte:\t\t\t%ld pixels\nHorizontale resolutie:\t%.1f dpi\nVertikale resolutie:\t\t%.1f dpi\nKleurdiepte:\t\t%d bits\nZoom:\t\t\t%d%%"
4155 #. Resource IDs: (208)
4156 msgid "Filename"
4157 msgstr "Bestandsnaam"
4159 #. Resource IDs: (1707)
4160 msgid "Files"
4161 msgstr "Bestanden"
4163 #. Resource IDs: (1057)
4164 msgid ""
4165 "Fill Tool\n"
4166 "Fill"
4167 msgstr "Vul-gereedschap\nVullen"
4169 #. Resource IDs: (116)
4170 msgid "Filter by"
4171 msgstr "Filter op"
4173 #. Resource IDs: (321)
4174 msgid "Filter paths"
4175 msgstr "Filter paden"
4177 #. Resource IDs: (1479)
4178 msgid "Filter:"
4179 msgstr ""
4181 #. Resource IDs: (20090)
4182 msgid "Filter: "
4183 msgstr ""
4185 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4186 msgid "Find"
4187 msgstr "Zoeken"
4189 #. Resource IDs: (3603)
4190 msgid ""
4191 "Find the specified text\n"
4192 "Find"
4193 msgstr "Zoek de opgegeven tekst\nZoeken"
4195 #. Resource IDs: (67)
4196 msgid "Finish"
4197 msgstr ""
4199 #. Resource IDs: (67)
4200 msgid "Finished rebasing."
4201 msgstr ""
4203 #. Resource IDs: (77, 219)
4204 msgid "Finished!"
4205 msgstr "Gereed!"
4207 #. Resource IDs: (1126)
4208 msgid "First Parent"
4209 msgstr ""
4211 #. Resource IDs: (119)
4212 msgid "First Parent Only"
4213 msgstr ""
4215 #. Resource IDs: (1617)
4216 msgid "First known &bad:"
4217 msgstr ""
4219 #. Resource IDs: (32810)
4220 msgid "Fit image &sizes"
4221 msgstr "Pas afbeeldingen op &elkaar"
4223 #. Resource IDs: (1315)
4224 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (1002)
4228 msgid "Folder"
4229 msgstr "Map"
4231 #. Resource IDs: (1675)
4232 msgid "Follow renames"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (65535)
4236 msgid "Font"
4237 msgstr "Lettertype"
4239 #. Resource IDs: (3585)
4240 msgid "For Help, press F1"
4241 msgstr ""
4243 #. Resource IDs: (3585)
4244 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4245 msgstr "Druk op F1 voor hulp. Horizontaal scrollen gaat met Ctrl-Scrollwiel"
4247 #. Resource IDs: (119)
4248 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4249 msgstr "Deactiveer 'Stoppen bij kopie/hernoemd bestand' voor de volledige historie"
4251 #. Resource IDs: (1521)
4252 msgid "Force"
4253 msgstr "Forceer"
4255 #. Resource IDs: (82)
4256 msgid ""
4257 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4258 msgstr ""
4260 #. Resource IDs: (603)
4261 msgid ""
4262 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4263 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4264 msgstr ""
4266 #. Resource IDs: (312)
4267 msgid "Format Patch"
4268 msgstr ""
4270 #. Resource IDs: (1255)
4271 msgid "Format Patch..."
4272 msgstr ""
4274 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4275 msgid "Forward"
4276 msgstr "Vooruit"
4278 #. Resource IDs: (68)
4279 msgid ""
4280 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4281 "proceed."
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (65535)
4285 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4286 msgstr ""
4288 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4289 msgid "From"
4290 msgstr ""
4292 #. Resource IDs: (1604)
4293 msgid "From &SVN Repository"
4294 msgstr ""
4296 #. Resource IDs: (1603)
4297 msgid "From SVN Repository"
4298 msgstr ""
4300 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4301 msgid "From:"
4302 msgstr "Van:"
4304 #. Resource IDs: (1065)
4305 msgid "Full Screen"
4306 msgstr "Volledig scherm"
4308 #. Resource IDs: (20086)
4309 msgid "Full text search"
4310 msgstr ""
4312 #. Resource IDs: (19)
4313 msgid "Fully recursive"
4314 msgstr "Volledig recursief"
4316 #. Resource IDs: (5061)
4317 msgid "GB2312 (Simplified)"
4318 msgstr ""
4320 #. Resource IDs: (273)
4321 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4322 msgstr "GDI+ kon niet gestart worden!"
4324 #. Resource IDs: (273)
4325 msgid ""
4326 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4327 msgstr "GDI+ kon geen bitmap object maken. Er is waarschijnlijk te weinig geheugen."
4329 #. Resource IDs: (284)
4330 msgid "Gathering information. Please wait..."
4331 msgstr "Informatie ophalen..."
4333 #. Resource IDs: (107, 143)
4334 msgid "General"
4335 msgstr "Algemeen"
4337 #. Resource IDs: (333)
4338 msgid "General::Alternative editor"
4339 msgstr ""
4341 #. Resource IDs: (315)
4342 msgid "General::Colors 1"
4343 msgstr ""
4345 #. Resource IDs: (212)
4346 msgid "General::Colors 2"
4347 msgstr ""
4349 #. Resource IDs: (316)
4350 msgid "General::Colors 3"
4351 msgstr ""
4353 #. Resource IDs: (195)
4354 msgid "General::Context Menu"
4355 msgstr "Algemeen::Contextmenu"
4357 #. Resource IDs: (196)
4358 msgid "General::Dialogs"
4359 msgstr ""
4361 #. Resource IDs: (4573)
4362 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4363 msgstr ""
4365 #. Resource IDs: (1254)
4366 msgid "Get merge logs"
4367 msgstr "Haal samenvoegboodschappen"
4369 #. Resource IDs: (119)
4370 #, c-format
4371 msgid "Getting file %s"
4372 msgstr "Bestand %s ophalen"
4374 #. Resource IDs: (120)
4375 #, c-format
4376 msgid "Getting file %s, revision %s"
4377 msgstr "Ophalen %s, revisie %s"
4379 #. Resource IDs: (120)
4380 msgid "Getting information..."
4381 msgstr "Informatie ophalen..."
4383 #. Resource IDs: (220)
4384 msgid "Getting required information..."
4385 msgstr "Informatie ophalen..."
4387 #. Resource IDs: (119)
4388 msgid "Getting unified diff"
4389 msgstr "Unified diff ophalen..."
4391 #. Resource IDs: (4569)
4392 msgid "Git"
4393 msgstr "Git"
4395 #. Resource IDs: (16)
4396 msgid "Git Author"
4397 msgstr ""
4399 #. Resource IDs: (300)
4400 msgid "Git Command Progress"
4401 msgstr ""
4403 #. Resource IDs: (12)
4404 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4405 msgstr ""
4407 #. Resource IDs: (16)
4408 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4409 msgstr ""
4411 #. Resource IDs: (13)
4412 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4413 msgstr ""
4415 #. Resource IDs: (14)
4416 msgid "Git Export all items here"
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (14)
4420 msgid "Git Export versioned items here"
4421 msgstr ""
4423 #. Resource IDs: (330)
4424 msgid "Git Init"
4425 msgstr ""
4427 #. Resource IDs: (1270)
4428 msgid "Git Log"
4429 msgstr ""
4431 #. Resource IDs: (17)
4432 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4433 msgstr ""
4435 #. Resource IDs: (12)
4436 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4437 msgstr ""
4439 #. Resource IDs: (84)
4440 msgid "Git Remote Settings"
4441 msgstr ""
4443 #. Resource IDs: (11)
4444 msgid "Git Revision"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (1260)
4448 msgid "Git Revision List"
4449 msgstr ""
4451 #. Resource IDs: (22)
4452 msgid "Git SVN DCommit"
4453 msgstr ""
4455 #. Resource IDs: (22)
4456 msgid "Git SVN Rebase"
4457 msgstr ""
4459 #. Resource IDs: (11)
4460 msgid "Git Status"
4461 msgstr ""
4463 #. Resource IDs: (326)
4464 msgid "Git Synchronization"
4465 msgstr ""
4467 #. Resource IDs: (12)
4468 msgid "Git URL"
4469 msgstr ""
4471 #. Resource IDs: (297)
4472 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4473 msgstr ""
4475 #. Resource IDs: (79)
4476 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4477 msgstr ""
4479 #. Resource IDs: (12)
4480 msgid "Git short URL"
4481 msgstr ""
4483 #. Resource IDs: (65535)
4484 msgid "Git.exe Path:"
4485 msgstr ""
4487 #. Resource IDs: (4570)
4488 msgid "Git::Remote"
4489 msgstr ""
4491 #. Resource IDs: (221)
4492 msgid "Go to line"
4493 msgstr "Ga naar regel"
4495 #. Resource IDs: (2051)
4496 msgid ""
4497 "Go to the next conflict\n"
4498 "Next conflict"
4499 msgstr "Ga naar volgend conflict\nVolgend conflict"
4501 #. Resource IDs: (2049)
4502 msgid ""
4503 "Go to the next difference\n"
4504 "Next difference"
4505 msgstr "Ga naar volgende verschil\nVolgend verschil"
4507 #. Resource IDs: (2051)
4508 msgid ""
4509 "Go to the previous conflict\n"
4510 "Previous conflict"
4511 msgstr "Ga naar vorig conflict\nVorig conflict"
4513 #. Resource IDs: (2049)
4514 msgid ""
4515 "Go to the previous difference\n"
4516 "Previous difference"
4517 msgstr "Ga naar vorig verschil\nVorig verschil"
4519 #. Resource IDs: (1251)
4520 msgid "Graph"
4521 msgstr ""
4523 #. Resource IDs: (1134)
4524 msgid "Graph type:"
4525 msgstr "Soort grafiek:"
4527 #. Resource IDs: (16972)
4528 msgid "Gray"
4529 msgstr "Grijs"
4531 #. Resource IDs: (65535)
4532 msgid "Greek"
4533 msgstr ""
4535 #. Resource IDs: (1255)
4536 msgid "Group changelists"
4537 msgstr "Werksets groeperen"
4539 #. Resource IDs: (1229)
4540 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4541 msgstr ""
4543 #. Resource IDs: (65535)
4544 msgid "H&ue:"
4545 msgstr "&Toon:"
4547 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4548 msgid "HEAD"
4549 msgstr "HEAD"
4551 #. Resource IDs: (65535)
4552 msgid "HEAD:"
4553 msgstr "HEAD:"
4555 #. Resource IDs: (1552)
4556 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4557 msgstr ""
4559 #. Resource IDs: (65535)
4560 msgid "Hebrew"
4561 msgstr ""
4563 #. Resource IDs: (9, 73)
4564 msgid "Help"
4565 msgstr "Help"
4567 #. Resource IDs: (16982)
4568 msgid "Help Keyboard"
4569 msgstr "Toetsenbord hulp"
4571 #. Resource IDs: (16974)
4572 msgid "Hex"
4573 msgstr "Hex"
4575 #. Resource IDs: (1660)
4576 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4577 msgstr "Verberg menu's voor paden buiten versiebeheer"
4579 #. Resource IDs: (71)
4580 msgid "Hide Patch<<"
4581 msgstr ""
4583 #. Resource IDs: (1001)
4584 msgid "Hide docked window"
4585 msgstr "Verberg geparkeerd venster"
4587 #. Resource IDs: (1326)
4588 msgid "Hide the script while running"
4589 msgstr "Verberg script bij uitvoeren"
4591 #. Resource IDs: (2052)
4592 msgid ""
4593 "Hide/Show the patch file list\n"
4594 "Hides or shows the patch file list"
4595 msgstr "Toon/Verberg de lijst met patch-bestanden\nToont of verbergt de lijst met patch-bestanden"
4597 #. Resource IDs: (16519)
4598 msgid ""
4599 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4600 "toolbar buttons into the menu window."
4601 msgstr "Tip: selecteer het contextmenu, wijzig de pagina in \"Commando's\" en sleep de werkbalk-knoppen in het menuvenster."
4603 #. Resource IDs: (314)
4604 msgid "History"
4605 msgstr ""
4607 #. Resource IDs: (1064)
4608 msgid "Home"
4609 msgstr "Home"
4611 #. Resource IDs: (103)
4612 msgid "Hook Scripts"
4613 msgstr "Hook-scripts"
4615 #. Resource IDs: (4571)
4616 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4617 msgstr ""
4619 #. Resource IDs: (283)
4620 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4621 msgstr "Hook-scripts::Issue Tracker Integratie"
4623 #. Resource IDs: (198)
4624 msgid "Hook Type"
4625 msgstr "Soort hook"
4627 #. Resource IDs: (1334)
4628 msgid "Hook Type:"
4629 msgstr "Soort hook:"
4631 #. Resource IDs: (65535)
4632 msgid "I&nclude paths:"
4633 msgstr "&Inclusief paden:"
4635 #. Resource IDs: (1251)
4636 msgid "ID"
4637 msgstr "ID"
4639 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4640 msgid "ID:220:V C +G"
4641 msgstr ""
4643 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4644 msgid "ID:32772:V   +O"
4645 msgstr "ID:32772:V   +O"
4647 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4648 msgid "ID:32773:V C +O"
4649 msgstr "ID:32773:V C +O"
4651 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4652 msgid "ID:32774:V C +T"
4653 msgstr "ID:32774:V C +T"
4655 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4656 msgid "ID:32775:V C +D"
4657 msgstr "ID:32775:V C +D"
4659 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4660 msgid "ID:32778:V   +F"
4661 msgstr "ID:32778:V   +F"
4663 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4664 msgid "ID:32779:V   +S"
4665 msgstr "ID:32779:V   +S"
4667 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4668 msgid "ID:32793:V C +V"
4669 msgstr "ID:32793:V C +V"
4671 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4672 msgid "ID:32794:V C +R"
4673 msgstr "ID:32794:V C +R"
4675 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4676 msgid "ID:32810:V   +T"
4677 msgstr "ID:32810:V   +T"
4679 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4680 msgid "ID:32822:V C +F"
4681 msgstr "ID:32822:V C +F"
4683 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4684 msgid "ID:32825:V C +L"
4685 msgstr "ID:32825:V C +L"
4687 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4688 msgid "ID:32825:VA  +D"
4689 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4691 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4692 msgid "ID:32837:VA  +M"
4693 msgstr ""
4695 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4696 msgid "ID:32883:V C +A"
4697 msgstr "ID:32883:V C +A"
4699 #. Accelerator Entry for Menu ID:32884; '&Go to'
4700 msgid "ID:32884:V C +G"
4701 msgstr ""
4703 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4704 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4705 msgid "ID:57601:V C +O"
4706 msgstr "ID:57601:V C +O"
4708 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4709 msgid "ID:57603:V C +S"
4710 msgstr "ID:57603:V C +S"
4712 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4713 msgid "ID:57604:V CS+S"
4714 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4716 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4717 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4718 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4719 msgid "ID:57634:V C +C"
4720 msgstr "ID:57634:V C +C"
4722 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4723 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4724 msgid "ID:57635:V C +X"
4725 msgstr "ID:57635:V C +X"
4727 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4728 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4729 msgid "ID:57636:V C +F"
4730 msgstr "ID:57636:V C +F"
4732 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4733 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4734 msgid "ID:57637:V C +V"
4735 msgstr "ID:57637:V C +V"
4737 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4738 msgid "ID:57643:V C +Z"
4739 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4741 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4742 msgid "ID:57665:V C +Q"
4743 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4745 #. Resource IDs: (5029)
4746 msgid "ISO 8859-1"
4747 msgstr "ISO 8859-1"
4749 #. Resource IDs: (5038)
4750 msgid "ISO 8859-10"
4751 msgstr "ISO 8859-10"
4753 #. Resource IDs: (5039)
4754 msgid "ISO 8859-11"
4755 msgstr "ISO 8859-11"
4757 #. Resource IDs: (5040)
4758 msgid "ISO 8859-13"
4759 msgstr "ISO 8859-13"
4761 #. Resource IDs: (5041)
4762 msgid "ISO 8859-14"
4763 msgstr "ISO 8859-14"
4765 #. Resource IDs: (5042)
4766 msgid "ISO 8859-15"
4767 msgstr "ISO 8859-15"
4769 #. Resource IDs: (5043)
4770 msgid "ISO 8859-16"
4771 msgstr "ISO 8859-16"
4773 #. Resource IDs: (5030)
4774 msgid "ISO 8859-2"
4775 msgstr "ISO 8859-2"
4777 #. Resource IDs: (5031)
4778 msgid "ISO 8859-3"
4779 msgstr "ISO 8859-3"
4781 #. Resource IDs: (5032)
4782 msgid "ISO 8859-4"
4783 msgstr "ISO 8859-4"
4785 #. Resource IDs: (5033)
4786 msgid "ISO 8859-5"
4787 msgstr "ISO 8859-5"
4789 #. Resource IDs: (5034)
4790 msgid "ISO 8859-6"
4791 msgstr "ISO 8859-6"
4793 #. Resource IDs: (5035)
4794 msgid "ISO 8859-7"
4795 msgstr "ISO 8859-7"
4797 #. Resource IDs: (5036)
4798 msgid "ISO 8859-8"
4799 msgstr "ISO 8859-8"
4801 #. Resource IDs: (5037)
4802 msgid "ISO 8859-9"
4803 msgstr "ISO 8859-9"
4805 #. Resource IDs: (106)
4806 msgid "Icon Overlays"
4807 msgstr "Overlay iconen"
4809 #. Resource IDs: (65535)
4810 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4811 msgstr ""
4813 #. Resource IDs: (184)
4814 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4815 msgstr "Overlay iconen::Iconen set"
4817 #. Resource IDs: (338)
4818 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4819 msgstr "Overlay iconen::Overlay handlers"
4821 #. Resource IDs: (65535)
4822 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4823 msgstr "Iconen/Ontwerp/Code:\t\tLuebbe Onken"
4825 #. Resource IDs: (194)
4826 msgid ""
4827 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4828 "'save as...' or 'open' dialogs"
4829 msgstr "Activeer deze optie om geen overlays te tonen in de 'opslaan als...' en 'open...' dialogen"
4831 #. Resource IDs: (85)
4832 msgid ""
4833 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4834 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4835 msgstr ""
4837 #. Resource IDs: (197)
4838 msgid ""
4839 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4840 "the previous revision"
4841 msgstr "Activeer deze optie om met een dubbelklik op een reviesie in de log-lijst te vergelijken met de vorige versie"
4843 #. Resource IDs: (196)
4844 msgid ""
4845 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4846 "while preserving your last selection and log message."
4847 msgstr "Activeer deze optie om de vastleg-dialoog opnieuw te openen na een fout.\r\nDaarbij wordt de meest recente selectie en logboek-boodschap bewaard."
4849 #. Resource IDs: (194)
4850 msgid ""
4851 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4852 msgstr ""
4854 #. Resource IDs: (197)
4855 msgid ""
4856 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4857 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4858 msgstr ""
4860 #. Resource IDs: (196)
4861 msgid ""
4862 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4863 "The status control is used for example in the commit dialog."
4864 msgstr "Hiermee kunnen bestanden uit mappen zonder versiebeheer getoond worden in\r\nstatusoverzichten. De 'Vastleggen'-dialoog bevat bijvoorbeeld zo'n statusoverzicht."
4866 #. Resource IDs: (196)
4867 msgid ""
4868 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4869 "i.e. they get the modified overlay icon."
4870 msgstr "Activeer deze optie om mappen als gewijzigd te markeren als er bestanden in staan\r\ndie niet onder versiebeheer vallen. De map krijgt dan het 'gewijzigd' overlay pictogram."
4872 #. Resource IDs: (1654)
4873 msgid ""
4874 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4875 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4876 "folder should have a name that ends with '.git')"
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (73)
4880 msgid "Ignore"
4881 msgstr "Negeren"
4883 #. Resource IDs: (14)
4884 #, c-format
4885 msgid "Ignore %d items by &extension"
4886 msgstr "Negeer %d zaken op &extensie"
4888 #. Resource IDs: (1020)
4889 msgid "Ignore &all whitespaces"
4890 msgstr "&Alle spaties en witregels negeren"
4892 #. Resource IDs: (1067)
4893 msgid "Ignore &case changes"
4894 msgstr "Negeer wijzigingen in &hoofd- en kleine letters"
4896 #. Resource IDs: (1692)
4897 msgid "Ignore File"
4898 msgstr ""
4900 #. Resource IDs: (1686)
4901 msgid "Ignore Type"
4902 msgstr ""
4904 #. Resource IDs: (1687)
4905 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
4906 msgstr ""
4908 #. Resource IDs: (1688)
4909 msgid "Ignore item(s) recursively"
4910 msgstr ""
4912 #. Resource IDs: (1018)
4913 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4914 msgstr "Negeer &regeleinden (aanbevolen)"
4916 #. Resource IDs: (1432)
4917 msgid "Ignored"
4918 msgstr "Genegeerd"
4920 #. Resource IDs: (78)
4921 msgid "Ignored Files"
4922 msgstr ""
4924 #. Resource IDs: (16916)
4925 msgid "Image &and Text"
4926 msgstr "Afbeelding &en tekst"
4928 #. Resource IDs: (16507)
4929 msgid "Image &and text"
4930 msgstr "Afbeelding &en tekst"
4932 #. Resource IDs: (16508)
4933 msgid "Images"
4934 msgstr "Afbeeldingen"
4936 #. Resource IDs: (19)
4937 msgid "Immediate children, including folders"
4938 msgstr "Enkel nivo, inclusief mappen"
4940 #. Resource IDs: (77)
4941 msgid "Import"
4942 msgstr "Importeren"
4944 #. Resource IDs: (229)
4945 #, c-format
4946 msgid "Import %s to %s%s"
4947 msgstr "Importeer %s in %s%s"
4949 #. Resource IDs: (22, 329)
4950 msgid "Import SVN Ignore"
4951 msgstr ""
4953 #. Resource IDs: (22)
4954 msgid "Import SVN Ignore ..."
4955 msgstr ""
4957 #. Resource IDs: (1640)
4958 msgid ""
4959 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
4960 msgstr ""
4962 #. Resource IDs: (120)
4963 #, c-format
4964 msgid "Importing file %s"
4965 msgstr "Bestand %s importeren"
4967 #. Resource IDs: (75)
4968 msgid "In ChangeList"
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (75)
4972 msgid "In Commits"
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (1499)
4976 msgid "Include &Tags"
4977 msgstr ""
4979 #. Resource IDs: (1068)
4980 msgid "Include &ignored files"
4981 msgstr ""
4983 #. Resource IDs: (65535)
4984 msgid "Include only the following revision range:"
4985 msgstr "Alleen het volgende revisiebereik gebruiken:"
4987 #. Resource IDs: (3857)
4988 msgid "Incorrect filename."
4989 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
4991 #. Resource IDs: (76)
4992 msgid "Initial import"
4993 msgstr "Initiële import"
4995 #. Resource IDs: (65535)
4996 msgid "Inline differences"
4997 msgstr "Verschillen binnen een regel"
4999 #. Resource IDs: (161)
5000 msgid "Input"
5001 msgstr "Invoer"
5003 #. Resource IDs: (3603)
5004 msgid ""
5005 "Insert Clipboard contents\n"
5006 "Paste"
5007 msgstr "Plak de inhoud vna het klembord\nPlakken"
5009 #. Resource IDs: (3857)
5010 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5011 msgstr "Onvoldoende geheugen om de opdracht uit te voeren."
5013 #. Resource IDs: (3857)
5014 msgid "Internal application error."
5015 msgstr "Interne applicatiefout."
5017 #. Resource IDs: (3850)
5018 msgid "Invalid Currency."
5019 msgstr "Ongeldige valuta."
5021 #. Resource IDs: (82)
5022 msgid "Invalid revision number!"
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (145)
5026 msgid ""
5027 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5028 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5029 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5030 msgstr "Het is niet mogelijk om een bestand te hernoemen door alleen hoofd- en kleine letters te wijzigen.\nMyFile.txt kan bijvoorbeeld niet hernoemd worden in MYFILE.TXT.\nRaadpleeg de documentatie voor een oplossing om deze beperking heen."
5032 #. Resource IDs: (65535)
5033 msgid "Japanese"
5034 msgstr ""
5036 #. Resource IDs: (5068)
5037 msgid "KOI8-R"
5038 msgstr "KOI8-R"
5040 #. Resource IDs: (5067)
5041 msgid "KOI8-U"
5042 msgstr "KOI8-U"
5044 #. Resource IDs: (1126)
5045 msgid "Keep changelists"
5046 msgstr "Werksets bewaren"
5048 #. Resource IDs: (65)
5049 msgid "Keep file locally?"
5050 msgstr ""
5052 #. Resource IDs: (16136)
5053 msgid "Keyboard"
5054 msgstr "Toetsenbord"
5056 #. Resource IDs: (65535)
5057 msgid "Keyboard shortcuts:"
5058 msgstr "Toetsenbordcombinaties:"
5060 #. Resource IDs: (1002)
5061 msgid "Keys"
5062 msgstr "Toetsen"
5064 #. Resource IDs: (65535)
5065 msgid "Korean"
5066 msgstr ""
5068 #. Resource IDs: (65535)
5069 msgid "LINE1"
5070 msgstr ""
5072 #. Resource IDs: (65535)
5073 msgid "LINE2"
5074 msgstr ""
5076 #. Resource IDs: (65535)
5077 msgid "LINE3"
5078 msgstr ""
5080 #. Resource IDs: (65535)
5081 msgid "LINE4"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (65535)
5085 msgid "LINE5"
5086 msgstr ""
5088 #. Resource IDs: (65535)
5089 msgid "LINE6"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (65535)
5093 msgid "LINE7"
5094 msgstr ""
5096 #. Resource IDs: (65535)
5097 msgid "LINE8"
5098 msgstr ""
5100 #. Resource IDs: (85)
5101 msgid "Last Author"
5102 msgstr ""
5104 #. Resource IDs: (68)
5105 msgid "Last Commit"
5106 msgstr ""
5108 #. Resource IDs: (86)
5109 msgid "Last Modified"
5110 msgstr ""
5112 #. Resource IDs: (65535)
5113 msgid "Last Modified:"
5114 msgstr ""
5116 #. Resource IDs: (1616)
5117 msgid "Last known &good:"
5118 msgstr ""
5120 #. Resource IDs: (11)
5121 msgid "Last saved revision of item"
5122 msgstr "Laatst bewaarde revisie van het onderdeel"
5124 #. Resource IDs: (12)
5125 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5126 msgstr ""
5128 #. Resource IDs: (1137)
5129 msgid "Least active author:"
5130 msgstr "Minst actieve auteur:"
5132 #. Resource IDs: (188)
5133 msgid "Left View: "
5134 msgstr "Linker beeld: "
5136 #. Resource IDs: (65535)
5137 msgid "Left image"
5138 msgstr "Linker beeld"
5140 #. Resource IDs: (246)
5141 msgid "Line Graph"
5142 msgstr "Lijndiagram"
5144 #. Resource IDs: (1057)
5145 msgid ""
5146 "Line Tool\n"
5147 "Line"
5148 msgstr "Lijn-gereedschap\nLijn"
5150 #. Resource IDs: (32853)
5151 msgid "Line diff bar"
5152 msgstr "Verschillen-regel"
5154 #. Resource IDs: (65535)
5155 msgid "Line differences"
5156 msgstr "Regelverschillen"
5158 #. Resource IDs: (65535)
5159 msgid "Line:"
5160 msgstr "Regel:"
5162 #. Resource IDs: (269)
5163 #, c-format
5164 msgid "Line: %*ld"
5165 msgstr "Regel: %*ld"
5167 #. Resource IDs: (64, 601)
5168 msgid "Lines added"
5169 msgstr ""
5171 #. Resource IDs: (64, 601)
5172 msgid "Lines removed"
5173 msgstr ""
5175 #. Resource IDs: (3605)
5176 msgid ""
5177 "List Help topics\n"
5178 "Help Topics"
5179 msgstr "Toon helponderwerpen\nHelponderwerpen"
5181 #. Resource IDs: (85)
5182 msgid ""
5183 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5184 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5188 msgid "List1"
5189 msgstr "List1"
5191 #. Resource IDs: (130)
5192 msgid "Load Images"
5193 msgstr "Afbeeldingen laden"
5195 #. Resource IDs: (1505)
5196 msgid "Load Putty &Key"
5197 msgstr ""
5199 #. Resource IDs: (1379)
5200 msgid "Loading..."
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (65535)
5204 msgid "Local Branch"
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (63)
5208 msgid "Local status"
5209 msgstr "Locale status"
5211 #. Resource IDs: (65535)
5212 msgid ""
5213 "Local:"
5214 "                                                                                            "
5215 msgstr ""
5217 #. Resource IDs: (94)
5218 msgid ""
5219 "Location where the contents of the\n"
5220 "repository URL will be saved to."
5221 msgstr "Plaats waar de inhoud van de\narchief-URL opgeslagen zal worden."
5223 #. Resource IDs: (32854)
5224 msgid "Locator Bar"
5225 msgstr "Zoekbalk"
5227 #. Resource IDs: (65)
5228 msgid "Log"
5229 msgstr "Logboek"
5231 #. Resource IDs: (65535)
5232 msgid "Log Branch Line"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (65535)
5236 msgid "Log Graphic"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (211)
5240 msgid "Log History"
5241 msgstr "Logboek geschiedenis"
5243 #. Resource IDs: (130)
5244 msgid "Log Messages"
5245 msgstr "Logboek boodschappen"
5247 #. Resource IDs: (65535)
5248 msgid "Log messages"
5249 msgstr "Logboek boodschappen"
5251 #. Resource IDs: (1274)
5252 msgid "Log messages (Input dialog)"
5253 msgstr "Recente boodschappen (Invoer dialoog)"
5255 #. Resource IDs: (1280)
5256 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5257 msgstr "Logboek boodschappen (Toon log dialoog)"
5259 #. Resource IDs: (65535)
5260 msgid "Login:"
5261 msgstr ""
5263 #. Resource IDs: (238)
5264 #, c-format
5265 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5266 msgstr "Laagste getoonde revisie: %ld - Hoogste getoonde revisie: %ld"
5268 #. Resource IDs: (238)
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5272 "%ld"
5273 msgstr "Laagste getoonde revisie: %ld - Hoogste getoonde revisie: %ld - HEAD revisie: %ld"
5275 #. Resource IDs: (16973)
5276 msgid "Lum"
5277 msgstr "Lum"
5279 #. Resource IDs: (65535)
5280 msgid "MSysGit"
5281 msgstr "MSysGit"
5283 #. Resource IDs: (84)
5284 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5285 msgstr ""
5287 #. Resource IDs: (71)
5288 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5289 msgstr ""
5291 #. Resource IDs: (5066)
5292 msgid "Macintosh"
5293 msgstr ""
5295 #. Resource IDs: (1582)
5296 msgid "Mail"
5297 msgstr ""
5299 #. Resource IDs: (3866)
5300 msgid "Mail system DLL is invalid."
5301 msgstr "De DLL van het mailsysteem is ongeldig."
5303 #. Resource IDs: (1653)
5304 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5305 msgstr ""
5307 #. Resource IDs: (1382)
5308 msgid "Mana&ge"
5309 msgstr ""
5311 #. Resource IDs: (1483)
5312 msgid "Manage"
5313 msgstr ""
5315 #. Resource IDs: (79, 1382)
5316 msgid "Manage Remotes"
5317 msgstr ""
5319 #. Resource IDs: (32808)
5320 msgid "Mark as &resolved"
5321 msgstr "Markeer als &opgelost"
5323 #. Resource IDs: (282)
5324 msgid "Mark as resolved"
5325 msgstr "Markeer als opgelost"
5327 #. Resource IDs: (2051)
5328 msgid ""
5329 "Marks a file as resolved in Git\n"
5330 "Mark as resolved"
5331 msgstr ""
5333 #. Resource IDs: (13)
5334 msgid "Marks revision as bad"
5335 msgstr ""
5337 #. Resource IDs: (12)
5338 msgid "Marks revision as good"
5339 msgstr ""
5341 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5342 msgid "Match &case"
5343 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
5345 #. Resource IDs: (1159)
5346 msgid "Max"
5347 msgstr "Max"
5349 #. Resource IDs: (1317)
5350 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5351 msgstr "Maximum aantal boodschappen in de geschiedenis van logboek-boodschappen"
5353 #. Resource IDs: (65535)
5354 msgid "Max. lines in action log"
5355 msgstr "Max. regels in actie-log"
5357 #. Resource IDs: (16655)
5358 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5359 msgstr "&Menu's tonen recent gebruikte commando's als eerste"
5361 #. Resource IDs: (16134)
5362 msgid "Menu"
5363 msgstr "Menu"
5365 #. Resource IDs: (1001)
5366 msgid "Menu Bar"
5367 msgstr "Menubalk"
5369 #. Resource IDs: (16626)
5370 msgid "Menu s&hadows"
5371 msgstr "&Schaduwen van menu's"
5373 #. Resource IDs: (78, 313)
5374 msgid "Merge"
5375 msgstr "Samenvoegen"
5377 #. Resource IDs: (1635)
5378 msgid "Merge &Message"
5379 msgstr ""
5381 #. Resource IDs: (606)
5382 msgid "Merge Point"
5383 msgstr ""
5385 #. Resource IDs: (221)
5386 msgid "Merge Reintegrate"
5387 msgstr "Reïntegratie samenvoeging"
5389 #. Resource IDs: (1432)
5390 msgid "Merge non-interactive"
5391 msgstr "Samenvoegen zonder tussenkomst"
5393 #. Resource IDs: (1252)
5394 #, c-format
5395 msgid "Merge to \"%s\"..."
5396 msgstr ""
5398 #. Resource IDs: (263, 1257)
5399 msgid "Merged"
5400 msgstr "Samengevoegd"
5402 #. Resource IDs: (76)
5403 msgid "Merged Files"
5404 msgstr ""
5406 #. Resource IDs: (10)
5407 msgid "Merges another branch"
5408 msgstr ""
5410 #. Resource IDs: (1073)
5411 msgid "Merging"
5412 msgstr "Samenvoegen"
5414 #. Resource IDs: (229)
5415 #, c-format
5416 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5417 msgstr "Samenvoegen van %s, revisie %s tot %s, revisie %s in %s, %s%s"
5419 #. Resource IDs: (83)
5420 msgid ""
5421 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5422 msgstr "Voor samenvoegen zijn verschillende revisies of URLs nodig in 'Van:' en 'Tot:'"
5424 #. Resource IDs: (229)
5425 #, c-format
5426 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5427 msgstr "Revisies %s van %s samenvoegen in %s, %s%s"
5429 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5430 msgid "Message"
5431 msgstr "Boodschap"
5433 #. Resource IDs: (1719)
5434 msgid "Message onl&y"
5435 msgstr ""
5437 #. Resource IDs: (116)
5438 msgid "Messages"
5439 msgstr "Boodschappen"
5441 #. Resource IDs: (1158)
5442 msgid "Min"
5443 msgstr "Min"
5445 #. Resource IDs: (263)
5446 msgid "Mine"
5447 msgstr "Van mij"
5449 #. Resource IDs: (1068)
5450 msgid "Minimize the Ribbon"
5451 msgstr "Minimaliseer het lint"
5453 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5454 msgid "Misc"
5455 msgstr "Divers"
5457 #. Resource IDs: (3887)
5458 msgid "Mixed"
5459 msgstr "Gemengd"
5461 #. Resource IDs: (1551)
5462 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5463 msgstr ""
5465 #. Resource IDs: (208)
5466 msgid "Modification date"
5467 msgstr "Wijzigingsdatum"
5469 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5470 msgid "Modified"
5471 msgstr "Gewijzigd"
5473 #. Resource IDs: (76)
5474 msgid "Modified Files"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (1070)
5478 msgid "More"
5479 msgstr "Meer"
5481 #. Resource IDs: (1002)
5482 msgid "More Buttons"
5483 msgstr "Meer knoppen"
5485 #. Resource IDs: (1069)
5486 msgid "More Commands..."
5487 msgstr "Meer commando's..."
5489 #. Resource IDs: (438)
5490 msgid "More colors..."
5491 msgstr "Meer kleuren..."
5493 #. Resource IDs: (438)
5494 msgid "More..."
5495 msgstr "Meer..."
5497 #. Resource IDs: (1136)
5498 msgid "Most active author:"
5499 msgstr "Meest actieve auteur:"
5501 #. Resource IDs: (16135)
5502 msgid "Mouse"
5503 msgstr "Muis"
5505 #. Resource IDs: (17026)
5506 msgid "Move &Down"
5507 msgstr "Verplaats &omlaag"
5509 #. Resource IDs: (17025)
5510 msgid "Move &Up"
5511 msgstr "Verplaats om&hoog"
5513 #. Resource IDs: (1002)
5514 msgid "Move Item Down"
5515 msgstr "Verplaats onderdeel omlaag"
5517 #. Resource IDs: (1002)
5518 msgid "Move Item Up"
5519 msgstr "Verplaats onderdeel omhoog"
5521 #. Resource IDs: (147)
5522 msgid "Move and rename"
5523 msgstr "Verplaats en hernoem"
5525 #. Resource IDs: (209)
5526 msgid "Move to changelist"
5527 msgstr "Verplaats naar werkset"
5529 #. Resource IDs: (65535)
5530 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5531 msgstr ""
5533 #. Resource IDs: (229)
5534 msgid "Move/Rename"
5535 msgstr "Verplaats/hernoemen"
5537 #. Resource IDs: (98)
5538 #, c-format
5539 msgid "Move: New name for %s"
5540 msgstr "Verplaatsen: Nieuwe naam voor %s"
5542 #. Resource IDs: (197)
5543 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5544 msgstr "Plaatst gewijzigde bestanden in de prullenbak voor wijzigingen ongedaan gemaakt worden"
5546 #. Resource IDs: (80)
5547 #, c-format
5548 msgid "Moving %s"
5549 msgstr "%s wordt verplaatst"
5551 #. Resource IDs: (80)
5552 msgid "Moving..."
5553 msgstr "Verplaatsen..."
5555 #. Resource IDs: (79)
5556 msgid "MsysGit Install Path"
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (65535)
5560 msgid "My file:"
5561 msgstr "Mijn bestand:"
5563 #. Resource IDs: (32804)
5564 msgid "N&ext Conflict"
5565 msgstr "&Volgend conflict"
5567 #. Resource IDs: (3697)
5568 msgid "NUM"
5569 msgstr "NUM"
5571 #. Resource IDs: (1071)
5572 msgid "Name"
5573 msgstr ""
5575 #. Resource IDs: (65535)
5576 msgid "Name:"
5577 msgstr ""
5579 #. Resource IDs: (17004)
5580 msgid "Navigation Pane Options"
5581 msgstr "Opties voor navigatievenster"
5583 #. Resource IDs: (1065)
5584 msgid "Navigation Pane Options..."
5585 msgstr "Opties voor navigatievenster..."
5587 #. Resource IDs: (213)
5588 msgid "Nested"
5589 msgstr "Genest"
5591 #. Resource IDs: (102)
5592 msgid "Network"
5593 msgstr "Netwerk"
5595 #. Resource IDs: (321)
5596 msgid "Network::Email"
5597 msgstr ""
5599 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5600 msgid "New"
5601 msgstr "Nieuw"
5603 #. Resource IDs: (1076)
5604 msgid "New &name:"
5605 msgstr "&Nieuwe naam:"
5607 #. Resource IDs: (309)
5608 msgid "New Branch\\Tag"
5609 msgstr ""
5611 #. Resource IDs: (1001)
5612 msgid "New Menu"
5613 msgstr "Nieuw Menu"
5615 #. Resource IDs: (97)
5616 #, c-format
5617 msgid "New name for %s"
5618 msgstr "Nieuwe naam voor %s"
5620 #. Resource IDs: (98)
5621 msgid "New name:"
5622 msgstr "Nieuwe naam:"
5624 #. Resource IDs: (605)
5625 msgid "New submodule"
5626 msgstr ""
5628 #. Resource IDs: (605)
5629 msgid "Newer commit time"
5630 msgstr ""
5632 #. Resource IDs: (20308)
5633 msgid "Next"
5634 msgstr ""
5636 #. Resource IDs: (3633)
5637 msgid ""
5638 "Next Page\n"
5639 "Next Page"
5640 msgstr "Volgende pagina\nVolgende pagina"
5642 #. Resource IDs: (73)
5643 msgid "No"
5644 msgstr "Nee"
5646 #. Resource IDs: (1482)
5647 msgid "No &Commit"
5648 msgstr ""
5650 #. Resource IDs: (1481)
5651 msgid "No &Fast Forward"
5652 msgstr ""
5654 #. Resource IDs: (1716)
5655 msgid "No Checkout"
5656 msgstr ""
5658 #. Resource IDs: (67)
5659 msgid "No HEAD found"
5660 msgstr ""
5662 #. Resource IDs: (81)
5663 msgid ""
5664 "No command specified!\n"
5665 "\n"
5666 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5667 msgstr ""
5669 #. Resource IDs: (81)
5670 msgid "No command value specified!"
5671 msgstr "Geen commando opdracht gegeven!"
5673 #. Resource IDs: (82)
5674 msgid ""
5675 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5676 msgstr ""
5678 #. Resource IDs: (3843)
5679 msgid "No error message is available."
5680 msgstr "Geen foutmelding beschikbaar."
5682 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5683 msgid "No error occurred."
5684 msgstr "Geen fouten opgetreden."
5686 #. Resource IDs: (82)
5687 msgid ""
5688 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5689 "revert!"
5690 msgstr ""
5692 #. Resource IDs: (239)
5693 msgid ""
5694 "No files to show with the current setting.\n"
5695 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5696 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5697 msgstr "Geen bestanden te tonen met huidige instellingen.\nSelecteer een of meer opties om bestanden te zien die ongewijzigd, genegeerd of \nzonder versiebeheer zijn. Om wijzigingen in het archief te zien klikt u op 'Controleer archief'"
5699 #. Resource IDs: (77)
5700 msgid ""
5701 "No files were changed or added since\n"
5702 "the last commit. There's nothing\n"
5703 "for TortoiseGit to do here..."
5704 msgstr ""
5706 #. Resource IDs: (170)
5707 msgid ""
5708 "No files were changed or added since\n"
5709 "the last commit. There's nothing\n"
5710 "for TortoiseGit to do here...\n"
5711 "Do you want to see the unversioned files?"
5712 msgstr ""
5714 #. Resource IDs: (173)
5715 msgid "No graph available"
5716 msgstr "Geen plaatje beschikbaar."
5718 #. Resource IDs: (273)
5719 #, c-format
5720 msgid "No image encoder found for %s."
5721 msgstr "Geen beeldvertaler gevonden voor %s."
5723 #. Resource IDs: (86)
5724 msgid "No more revisions found."
5725 msgstr ""
5727 #. Resource IDs: (70)
5728 msgid "No previous version."
5729 msgstr ""
5731 #. Resource IDs: (603)
5732 msgid "No reference found"
5733 msgstr ""
5735 #. Resource IDs: (1254)
5736 msgid "No spell corrections"
5737 msgstr "Geen spellingscorrecties"
5739 #. Resource IDs: (196)
5740 msgid ""
5741 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5742 "overlay"
5743 msgstr "Geen status cache. Alleen mappen onder versiebeheer krijgen een overlay; bestanden niet"
5745 #. Resource IDs: (1253)
5746 msgid "No thesaurus suggestions"
5747 msgstr "Geen suggesties"
5749 #. Resource IDs: (65)
5750 msgid "No working directory found."
5751 msgstr ""
5753 #. Resource IDs: (1272)
5754 msgid "None"
5755 msgstr "Geen"
5757 #. Resource IDs: (264, 65535)
5758 msgid "Normal"
5759 msgstr "Normaal"
5761 #. Resource IDs: (2152)
5762 msgid "Normal &SVN Commit"
5763 msgstr ""
5765 #. Resource IDs: (65535)
5766 msgid "North European"
5767 msgstr ""
5769 #. Resource IDs: (78)
5770 msgid "Not Versioned Files"
5771 msgstr ""
5773 #. Resource IDs: (83)
5774 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5775 msgstr ""
5777 #. Resource IDs: (3857)
5778 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5779 msgstr "Niet alle registersleutels (of INI bestand) zijn verwijderd."
5781 #. Resource IDs: (83)
5782 msgid "Not enough memory to complete operation."
5783 msgstr "Onvoldoende geheugen om de opdracht uit te voeren."
5785 #. Resource IDs: (606)
5786 msgid ""
5787 "Not enough memory!\n"
5788 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
5789 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
5790 msgstr "Onvoldoende geheugen!\nProbeer de grootte van het revisie-schema te beperken door\nknopen in te klappen of de zoom-factor te verlagen."
5792 #. Resource IDs: (72)
5793 msgid "Not patches generated."
5794 msgstr ""
5796 #. Resource IDs: (3887)
5797 msgid ""
5798 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
5799 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
5800 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
5801 msgstr "Merk op dat als je voor het herstellen van de automatisch opgeslagen documenten kiest, je deze expliciet op moet slaan om de originele documenten te overschrijven. Als je er voor kiest om de automatisch opgeslagen versies niet te overschrijven, dan zullen deze verwijderd worden."
5803 #. Resource IDs: (1481)
5804 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5805 msgstr "Let op: de map bevat bestanden zonder versiebeheer"
5807 #. Resource IDs: (65535)
5808 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
5809 msgstr ""
5811 #. Resource IDs: (65535)
5812 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5813 msgstr ""
5815 #. Resource IDs: (82)
5816 msgid "Notes"
5817 msgstr ""
5819 #. Resource IDs: (604)
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Nothing need rebase\r\n"
5823 "%s equal %s"
5824 msgstr ""
5826 #. Resource IDs: (67)
5827 msgid "Nothing to Rebase"
5828 msgstr ""
5830 #. Resource IDs: (603)
5831 msgid "Nothing to commit"
5832 msgstr ""
5834 #. Resource IDs: (88)
5835 msgid "Notice"
5836 msgstr "Opmerking"
5838 #. Resource IDs: (1534)
5839 msgid "Number Commits"
5840 msgstr ""
5842 #. Resource IDs: (604)
5843 #, c-format
5844 msgid "Number of %s"
5845 msgstr "Aantal %s"
5847 #. Resource IDs: (1161)
5848 msgid "Number of authors:"
5849 msgstr "Aantal auteurs:"
5851 #. Resource IDs: (1160)
5852 msgid "Number of weeks:"
5853 msgstr "Aantal weken:"
5855 #. Resource IDs: (5045)
5856 msgid "OEM 720"
5857 msgstr "OEM 720"
5859 #. Resource IDs: (5046)
5860 msgid "OEM 737"
5861 msgstr "OEM 737"
5863 #. Resource IDs: (5047)
5864 msgid "OEM 775"
5865 msgstr "OEM 775"
5867 #. Resource IDs: (5048)
5868 msgid "OEM 850"
5869 msgstr "OEM 850"
5871 #. Resource IDs: (5049)
5872 msgid "OEM 852"
5873 msgstr "OEM 852"
5875 #. Resource IDs: (5050)
5876 msgid "OEM 855"
5877 msgstr "OEM 855"
5879 #. Resource IDs: (5051)
5880 msgid "OEM 857"
5881 msgstr "OEM 857"
5883 #. Resource IDs: (5052)
5884 msgid "OEM 858"
5885 msgstr "OEM 858"
5887 #. Resource IDs: (5053)
5888 msgid "OEM 860: Portuguese"
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (5054)
5892 msgid "OEM 861: Icelandic"
5893 msgstr ""
5895 #. Resource IDs: (5055)
5896 msgid "OEM 862"
5897 msgstr "OEM 862"
5899 #. Resource IDs: (5056)
5900 msgid "OEM 863: French"
5901 msgstr ""
5903 #. Resource IDs: (5057)
5904 msgid "OEM 865: Nordic"
5905 msgstr ""
5907 #. Resource IDs: (5058)
5908 msgid "OEM 866"
5909 msgstr "OEM 866"
5911 #. Resource IDs: (5059)
5912 msgid "OEM 869"
5913 msgstr "OEM 869"
5915 #. Resource IDs: (5044)
5916 msgid "OEM-US"
5917 msgstr "OEM-US"
5919 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
5920 msgid "OK"
5921 msgstr "OK"
5923 #. Resource IDs: (7)
5924 msgid ""
5925 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
5926 " version."
5927 msgstr ""
5929 #. Resource IDs: (3697)
5930 msgid "OVR"
5931 msgstr "OVR"
5933 #. Resource IDs: (211, 32845)
5934 msgid "Office &XP"
5935 msgstr "Office &XP"
5937 #. Resource IDs: (213, 32847)
5938 msgid "Office 200&3"
5939 msgstr "Office 200&3"
5941 #. Resource IDs: (65535)
5942 msgid "Office 200&7"
5943 msgstr "Office 200&7"
5945 #. Resource IDs: (218)
5946 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5947 msgstr ""
5949 #. Resource IDs: (215)
5950 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (217)
5954 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5955 msgstr ""
5957 #. Resource IDs: (216)
5958 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5959 msgstr ""
5961 #. Resource IDs: (605)
5962 msgid "Older commit time"
5963 msgstr ""
5965 #. Resource IDs: (65535)
5966 msgid "Older lines"
5967 msgstr "Oudere regels"
5969 #. Resource IDs: (87)
5970 msgid "On demand"
5971 msgstr ""
5973 #. Resource IDs: (3887)
5974 msgid "One or more auto-saved documents were found."
5975 msgstr "Eén of meer automatisch opgeslagen documenten zijn gevonden."
5977 #. Resource IDs: (219)
5978 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5979 msgstr "Een of meerdere bestanden bevinden zich in een conflict status."
5981 #. Resource IDs: (1542)
5982 msgid "Only Current Branch"
5983 msgstr ""
5985 #. Resource IDs: (1256)
5986 msgid "Only Merged Files"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (19)
5990 msgid "Only file children"
5991 msgstr "Alleen bestanden"
5993 #. Resource IDs: (169)
5994 msgid ""
5995 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5996 "are allowed!"
5997 msgstr "Alleen nummers (optioneel gescheiden door een comma)\ntoegestaan!"
5999 #. Resource IDs: (19)
6000 msgid "Only this item"
6001 msgstr "Alleen dit object"
6003 #. Resource IDs: (3841)
6004 msgid "Open"
6005 msgstr "Openen"
6007 #. Resource IDs: (3601)
6008 msgid ""
6009 "Open an existing document\n"
6010 "Open"
6011 msgstr ""
6013 #. Resource IDs: (3601)
6014 msgid "Open file"
6015 msgstr "Open bestand"
6017 #. Resource IDs: (1132)
6018 msgid "Open from clipboard"
6019 msgstr "Openen vanaf klembord"
6021 #. Resource IDs: (7)
6022 msgid "Open image file..."
6023 msgstr "Open afbeelding..."
6025 #. Resource IDs: (282)
6026 msgid "Open parent folder"
6027 msgstr "Open bovenliggende map"
6029 #. Resource IDs: (3602)
6030 msgid "Open this document"
6031 msgstr ""
6033 #. Resource IDs: (1251)
6034 msgid "Open with..."
6035 msgstr "Openen met..."
6037 #. Resource IDs: (3605)
6038 msgid ""
6039 "Opens Help\n"
6040 "Help Topics"
6041 msgstr "Opent help\nHelponderwerpen"
6043 #. Resource IDs: (15)
6044 msgid "Opens the repository browser"
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (357, 1517)
6048 msgid "Option"
6049 msgstr "Optie"
6051 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6052 msgid "Options"
6053 msgstr "Opties"
6055 #. Resource IDs: (32779)
6056 msgid "Ori&ginal size"
6057 msgstr "&Origineel formaat"
6059 #. Resource IDs: (1065)
6060 msgid "Other Task Panes"
6061 msgstr "Andere taakvensters"
6063 #. Resource IDs: (245)
6064 msgid "Others"
6065 msgstr "Anderen"
6067 #. Resource IDs: (75)
6068 msgid "Out ChangeList"
6069 msgstr ""
6071 #. Resource IDs: (75)
6072 msgid "Out Commits"
6073 msgstr ""
6075 #. Resource IDs: (3843)
6076 msgid "Out of memory."
6077 msgstr "Geen geheugen beschikbaar."
6079 #. Resource IDs: (1538)
6080 msgid "Output Directory"
6081 msgstr ""
6083 #. Resource IDs: (3845)
6084 msgid "Output.prn"
6085 msgstr "Output.prn"
6087 #. Resource IDs: (1523)
6088 msgid "Override branch if exists"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (32802)
6092 msgid "P&revious Conflict"
6093 msgstr "V&orig conflict"
6095 #. Resource IDs: (3845)
6096 #, c-format
6097 msgid "Page %u"
6098 msgstr "Pagina %u"
6100 #. Resource IDs: (3845)
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Page %u\n"
6104 "Pages %u-%u\n"
6105 msgstr "Pagina %u\nPaginas %u-%u\n"
6107 #. Resource IDs: (65535)
6108 msgid "Page :"
6109 msgstr "Pagina :"
6111 #. Resource IDs: (1258)
6112 msgid "Pane 1"
6113 msgstr ""
6115 #. Resource IDs: (1258)
6116 msgid "Pane 2"
6117 msgstr ""
6119 #. Resource IDs: (63)
6120 msgid "Parameters"
6121 msgstr "Parameters"
6123 #. Resource IDs: (1477)
6124 msgid "Parameters:"
6125 msgstr "Parameters:"
6127 #. Resource IDs: (70)
6128 #, c-format
6129 msgid "Parent %d does not exist"
6130 msgstr ""
6132 #. Resource IDs: (606)
6133 msgid "Parent 1"
6134 msgstr ""
6136 #. Resource IDs: (606)
6137 msgid "Parent 2"
6138 msgstr ""
6140 #. Resource IDs: (1)
6141 msgid "Parent(s)"
6142 msgstr ""
6144 #. Resource IDs: (65535)
6145 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6146 msgstr ""
6148 #. Resource IDs: (69, 65535)
6149 msgid "Password:"
6150 msgstr "Wachtwoord:"
6152 #. Resource IDs: (603)
6153 msgid "Paste Recent Message..."
6154 msgstr ""
6156 #. Resource IDs: (1057)
6157 msgid ""
6158 "Paste Tool\n"
6159 "Paste"
6160 msgstr "Plakgereedschap\nPlakken"
6162 #. Resource IDs: (172)
6163 msgid "Paste filename list"
6164 msgstr "Plak lijst bestandsnamen"
6166 #. Resource IDs: (172)
6167 msgid "Paste last commit message"
6168 msgstr ""
6170 #. Resource IDs: (15)
6171 msgid ""
6172 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6173 "operation"
6174 msgstr "Plakt het SVN-pad van klembord, zodat een kopiëer of verplaats-actie plaatsvindt"
6176 #. Resource IDs: (65)
6177 msgid "Patch"
6178 msgstr ""
6180 #. Resource IDs: (1076)
6181 msgid "Patch &all items"
6182 msgstr "&Alles patchen"
6184 #. Resource IDs: (1075)
6185 msgid "Patch &selected item"
6186 msgstr "Patch &geselecteerd"
6188 #. Resource IDs: (1579)
6189 msgid "Patch As Attachment"
6190 msgstr ""
6192 #. Resource IDs: (376)
6193 msgid "Patch all"
6194 msgstr "Alles patchen"
6196 #. Resource IDs: (376)
6197 msgid "Patch selected"
6198 msgstr "Patch geselecteerd"
6200 #. Resource IDs: (157)
6201 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6202 msgstr ""
6204 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6205 msgid "Path"
6206 msgstr "Pad"
6208 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6209 msgid "Path:"
6210 msgstr ""
6212 #. Resource IDs: (116)
6213 msgid "Paths"
6214 msgstr "Paden"
6216 #. Resource IDs: (1057)
6217 msgid ""
6218 "Pencil Tool\n"
6219 "Pencil"
6220 msgstr "Potloodgereedschap\nPotlood"
6222 #. Resource IDs: (605)
6223 msgid "Percent of authorship"
6224 msgstr "Percentage eigenaarschap"
6226 #. Resource IDs: (605)
6227 msgid "Percents"
6228 msgstr "Procenten"
6230 #. Resource IDs: (16538)
6231 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6232 msgstr "Aangepaste menus en werkbalken"
6234 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6235 msgid "Pick"
6236 msgstr ""
6238 #. Resource IDs: (69)
6239 #, c-format
6240 msgid "Pick up %s"
6241 msgstr ""
6243 #. Resource IDs: (3849)
6244 msgid ""
6245 "Picture (Metafile)\n"
6246 "a picture"
6247 msgstr "Afbeelding (metafile)\neen afbeelding"
6249 #. Resource IDs: (65535)
6250 msgid "Picture:"
6251 msgstr "Afbeelding:"
6253 #. Resource IDs: (157)
6254 msgid ""
6255 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6256 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6257 msgstr "Plaatjes (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6259 #. Resource IDs: (246)
6260 msgid "Pie Graph"
6261 msgstr "Taartdiagram"
6263 #. Resource IDs: (83)
6264 msgid "Please enter a hook script to execute."
6265 msgstr "Geef een hook-script om uit te voeren."
6267 #. Resource IDs: (83)
6268 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6269 msgstr "Geef een pad op om het hook-script op toe te passen."
6271 #. Resource IDs: (83)
6272 msgid "Please select a hook type"
6273 msgstr "Selecteer een hook-script"
6275 #. Resource IDs: (13)
6276 msgid "Please wait while cancelling..."
6277 msgstr "Even geduld terwijl er wordt afgebroken..."
6279 #. Resource IDs: (319)
6280 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6281 msgstr "Even geduld terwijl de verschillen worden opgehaald..."
6283 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6284 msgid "Please wait..."
6285 msgstr "Even geduld..."
6287 #. Resource IDs: (65535)
6288 msgid "Popup"
6289 msgstr ""
6291 #. Resource IDs: (65535)
6292 msgid "Port :"
6293 msgstr "Poort :"
6295 #. Resource IDs: (65535)
6296 msgid "Port:"
6297 msgstr ""
6299 #. Resource IDs: (569)
6300 msgid "Post-Commit Hook"
6301 msgstr "Post-Vastleggen hook:"
6303 #. Resource IDs: (604)
6304 msgid "Post-Push Hook"
6305 msgstr ""
6307 #. Resource IDs: (570)
6308 msgid "Post-Update Hook"
6309 msgstr "Post-Ververs Hook"
6311 #. Resource IDs: (58115)
6312 msgid "Pre&v Page"
6313 msgstr "&Vorige pagina"
6315 #. Resource IDs: (569)
6316 msgid "Pre-Commit Hook"
6317 msgstr "Pre-Vastleggen hook:"
6319 #. Resource IDs: (604)
6320 msgid "Pre-Push Hook"
6321 msgstr ""
6323 #. Resource IDs: (570)
6324 msgid "Pre-Update Hook"
6325 msgstr "Pre-Ververs Hook"
6327 #. Resource IDs: (68)
6328 msgid "Preparing commit..."
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (65535)
6332 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6333 msgstr "Druk &Nieuwe sneltoets:"
6335 #. Resource IDs: (65535)
6336 msgid "Press &new shortcut key:"
6337 msgstr "Druk &nieuwe sneltoets:"
6339 #. Resource IDs: (1069)
6340 msgid "Preview"
6341 msgstr "Voorbeeld"
6343 #. Resource IDs: (376)
6344 msgid "Preview patched file"
6345 msgstr "Bekijk voorbeeld van gepatched bestand"
6347 #. Resource IDs: (65535)
6348 msgid "Preview: "
6349 msgstr "Voorbeeld: "
6351 #. Resource IDs: (20309)
6352 msgid "Previous"
6353 msgstr ""
6355 #. Resource IDs: (3633)
6356 msgid ""
6357 "Previous Page\n"
6358 "Previous Page"
6359 msgstr "Vorige pagina\nVorige pagina"
6361 #. Resource IDs: (72)
6362 msgid "Previous Version"
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6366 msgid "Print"
6367 msgstr "Afdrukken"
6369 #. Resource IDs: (3633)
6370 msgid ""
6371 "Print Document\n"
6372 "&Print"
6373 msgstr "Document afdrukken\n&Afdrukken"
6375 #. Resource IDs: (3601)
6376 msgid ""
6377 "Print the active document using current options\n"
6378 "Quick Print"
6379 msgstr ""
6381 #. Resource IDs: (3601)
6382 msgid ""
6383 "Print the active document\n"
6384 "Print"
6385 msgstr ""
6387 #. Resource IDs: (3845)
6388 msgid "Print to File"
6389 msgstr "Afdrukken naar bestand"
6391 #. Resource IDs: (65535)
6392 msgid "Printer :"
6393 msgstr "Printer :"
6395 #. Resource IDs: (3845)
6396 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6397 msgstr "Printer bestanden (*.prn)|*.prn|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
6399 #. Resource IDs: (65535)
6400 msgid "Printing"
6401 msgstr "Afdrukken bezig"
6403 #. Resource IDs: (74)
6404 msgid "Program"
6405 msgstr "Programma"
6407 #. Resource IDs: (157)
6408 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6409 msgstr "Programma's (*.exe)|*.exe|Alle Bestanden (*.*)|*.*||"
6411 #. Resource IDs: (134)
6412 msgid "Progress"
6413 msgstr "Voortgang"
6415 #. Resource IDs: (11)
6416 msgid "Property"
6417 msgstr "Eigenschap"
6419 #. Resource IDs: (107)
6420 msgid "Property Page"
6421 msgstr "Eigenschappen"
6423 #. Resource IDs: (63)
6424 msgid "Provider"
6425 msgstr "Provider"
6427 #. Resource IDs: (1475)
6428 msgid "Provider:"
6429 msgstr "Provider:"
6431 #. Resource IDs: (1080)
6432 msgid "Proxy Settings"
6433 msgstr "Proxy Instellingen"
6435 #. Resource IDs: (1603)
6436 msgid ""
6437 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6441 msgid "Pull"
6442 msgstr ""
6444 #. Resource IDs: (75)
6445 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (14)
6449 msgid "Pull..."
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (302)
6453 msgid "Pull/Fetch"
6454 msgstr ""
6456 #. Resource IDs: (66)
6457 msgid "Pulled Diff"
6458 msgstr ""
6460 #. Resource IDs: (66)
6461 msgid "Pulled Log"
6462 msgstr ""
6464 #. Resource IDs: (75)
6465 msgid "Pus&h"
6466 msgstr ""
6468 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6469 msgid "Push"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (76)
6473 msgid "Push ta&gs"
6474 msgstr ""
6476 #. Resource IDs: (14, 64)
6477 msgid "Push..."
6478 msgstr ""
6480 #. Resource IDs: (65535)
6481 msgid "Putty Key:"
6482 msgstr ""
6484 #. Resource IDs: (71)
6485 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6486 msgstr ""
6488 #. Resource IDs: (246)
6489 #, c-format
6490 msgid "Q%d/%.2d"
6491 msgstr "Q%d/%.2d"
6493 #. Resource IDs: (3605)
6494 msgid ""
6495 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6496 "Exit"
6497 msgstr "Verlaat de applicatie; vraagt om documenten op te slaan\nAfsluiten"
6499 #. Resource IDs: (1073)
6500 msgid "R&AM drives"
6501 msgstr "R&AM station"
6503 #. Resource IDs: (16623)
6504 msgid "R&eset"
6505 msgstr "&Herstel"
6507 #. Resource IDs: (1252)
6508 msgid "R&evert to this revision"
6509 msgstr "&Ongedaan maken tot deze revisie"
6511 #. Resource IDs: (1255)
6512 msgid "REBASE"
6513 msgstr ""
6515 #. Resource IDs: (3697)
6516 msgid "REC"
6517 msgstr "REC"
6519 #. Resource IDs: (1535)
6520 msgid "Range"
6521 msgstr ""
6523 #. Resource IDs: (1494)
6524 msgid "Re&mote:"
6525 msgstr ""
6527 #. Resource IDs: (1048)
6528 msgid "Re&movable drives"
6529 msgstr "&Stations met verwisselbaar medium"
6531 #. Resource IDs: (11)
6532 msgid "Re&name..."
6533 msgstr "&Hernoemen..."
6535 #. Resource IDs: (16613)
6536 msgid "Re&set"
6537 msgstr "&Herstel"
6539 #. Resource IDs: (16647)
6540 msgid "Re&set All"
6541 msgstr "&Alles herstellen"
6543 #. Resource IDs: (1382)
6544 msgid "Re&store defaults"
6545 msgstr "Standaard &herstellen"
6547 #. Resource IDs: (8)
6548 msgid "Re&vert..."
6549 msgstr "&Terugzetten..."
6551 #. Resource IDs: (606)
6552 msgid "Reachable"
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (12)
6556 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6557 msgstr "Lees de 'Gids voor dagelijks gebruik' voordat u vast komt te zitten"
6559 #. Resource IDs: (318)
6560 msgid "Rebase"
6561 msgstr ""
6563 #. Resource IDs: (1254)
6564 #, c-format
6565 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6566 msgstr ""
6568 #. Resource IDs: (20)
6569 msgid "Rebase..."
6570 msgstr ""
6572 #. Resource IDs: (67)
6573 #, c-format
6574 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6575 msgstr ""
6577 #. Resource IDs: (1002)
6578 msgid "Recent"
6579 msgstr "Recent"
6581 #. Resource IDs: (57616)
6582 msgid "Recent File"
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (65535)
6586 msgid "Recently modified lines"
6587 msgstr "Recent gewijzigde regels"
6589 #. Resource IDs: (276)
6590 msgid "Record Only"
6591 msgstr "Alleen opnemen"
6593 #. Resource IDs: (3887)
6594 msgid ""
6595 "Recover the auto-saved documents\n"
6596 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6597 msgstr "Herstel de automatisch opgeslagen documenten\nOpen de automatisch opgeslagen versies in plaats van de expliciet opgeslagen versies"
6599 #. Resource IDs: (603)
6600 msgid "Recover to the status before rebase"
6601 msgstr ""
6603 #. Resource IDs: (1057)
6604 msgid ""
6605 "Rectangle Tool\n"
6606 "Rectangle"
6607 msgstr "Rechthoekgereedschap\nRechthoek"
6609 #. Resource IDs: (1487)
6610 msgid "Recurse submodule"
6611 msgstr ""
6613 #. Resource IDs: (1654)
6614 msgid "Recursive"
6615 msgstr "Recursief"
6617 #. Resource IDs: (3603)
6618 msgid ""
6619 "Redo the previously undone action\n"
6620 "Redo"
6621 msgstr "Herhaal ongedaan gemaakte actie\nOpnieuw"
6623 #. Resource IDs: (3825)
6624 msgid "Reduce the window to an icon"
6625 msgstr "Minimaliseer het venster"
6627 #. Resource IDs: (604, 1579)
6628 msgid "Ref"
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (20087)
6632 msgid "Ref (Click it then go to)"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (69)
6636 msgid "RefBrowse"
6637 msgstr ""
6639 #. Resource IDs: (69, 1588)
6640 msgid "RefLog"
6641 msgstr ""
6643 #. Resource IDs: (83)
6644 msgid "Refname"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (135, 1382)
6648 msgid "Refresh"
6649 msgstr "Verversen"
6651 #. Resource IDs: (75)
6652 msgid "Refreshing..."
6653 msgstr ""
6655 #. Resource IDs: (117)
6656 msgid ""
6657 "Regular expressions filter:\r\n"
6658 ".   : any character\r\n"
6659 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6660 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6661 "^   : start of line\r\n"
6662 "$   : end of line\r\n"
6663 "(string){n} : match string n times\r\n"
6664 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6665 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6666 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6667 "\r\n"
6668 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6669 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6670 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6671 "\\s   : whitespaces"
6672 msgstr "Filter voor reguliere expressies:\r\n.   : willekeurig teken\r\nc+   : één of meer 'c' karakters\r\nc*   : nul of meer 'c' karakters\r\n^   : begin van de regel\r\n$   : einde van de regel\r\n(string){n} : n maal tekenreeks string\r\n(abcd)   : subexpressie\r\n[aei0-9]   : tekens a,e,i of 0..9\r\n[^aei0-9] : alle tekens behalve a,e,i and 0..9\r\n\r\n\\w   : tekens a-z,A-Z,0-9 and _\r\n\\W   : alle niet alfanumerieke tekens\r\n\\d   : cijfers 0-9\r\n\\s   : spaties en tabs"
6674 #. Resource IDs: (1072)
6675 msgid "Relative Times in log"
6676 msgstr ""
6678 #. Resource IDs: (32794)
6679 msgid "Reload"
6680 msgstr "Herladen"
6682 #. Resource IDs: (2050)
6683 msgid ""
6684 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6685 "Reload"
6686 msgstr "Geopende bestanden opnieuw laden en alle wijzigingen ongedaan maken.\nHerladen"
6688 #. Resource IDs: (1660)
6689 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6690 msgstr ""
6692 #. Resource IDs: (1649)
6693 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6694 msgstr ""
6696 #. Resource IDs: (1573)
6697 msgid "Remote"
6698 msgstr ""
6700 #. Resource IDs: (65535)
6701 msgid "Remote &Branch:"
6702 msgstr ""
6704 #. Resource IDs: (1618)
6705 msgid "Remote &URL:"
6706 msgstr ""
6708 #. Resource IDs: (65535)
6709 msgid "Remote Branch"
6710 msgstr ""
6712 #. Resource IDs: (71)
6713 msgid "Remote URL must not be empty."
6714 msgstr ""
6716 #. Resource IDs: (76)
6717 msgid "Remote Update"
6718 msgstr ""
6720 #. Resource IDs: (71)
6721 msgid "Remote name must not be empty."
6722 msgstr ""
6724 #. Resource IDs: (63)
6725 msgid "Remote status"
6726 msgstr "Status in archief"
6728 #. Resource IDs: (65535)
6729 msgid "Remote:"
6730 msgstr ""
6732 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6733 msgid "Remove"
6734 msgstr "Verwijderen"
6736 #. Resource IDs: (126)
6737 #, c-format
6738 msgid "Remove %ld items"
6739 msgstr "Verwijder %ld zaken"
6741 #. Resource IDs: (126)
6742 #, c-format
6743 msgid "Remove %s"
6744 msgstr "Verwijder %s"
6746 #. Resource IDs: (1627)
6747 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6748 msgstr ""
6750 #. Resource IDs: (75)
6751 msgid "Remove &branch"
6752 msgstr ""
6754 #. Resource IDs: (1628)
6755 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6756 msgstr ""
6758 #. Resource IDs: (15)
6759 msgid "Remove from &ignore list"
6760 msgstr "Verwijder uit &negeerlijst"
6762 #. Resource IDs: (1068)
6763 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6764 msgstr "Verwijder van Snelle Toegang werkbalk"
6766 #. Resource IDs: (209)
6767 msgid "Remove from changelist"
6768 msgstr "Verwijderen uit werkset"
6770 #. Resource IDs: (1629)
6771 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6772 msgstr ""
6774 #. Resource IDs: (1626)
6775 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6776 msgstr ""
6778 #. Resource IDs: (9)
6779 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6780 msgstr ""
6782 #. Resource IDs: (65535)
6783 msgid "Removed"
6784 msgstr "Verwijderd"
6786 #. Resource IDs: (264)
6787 msgid "Removed from changelist"
6788 msgstr "Verwijderd uit werkset"
6790 #. Resource IDs: (145)
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Removed the file pattern(s)\n"
6794 "%s\n"
6795 "from the ignore list."
6796 msgstr "De bestandsmasker(s)\n%s\nverwijderd uit de negeerlijst."
6798 #. Resource IDs: (15)
6799 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6800 msgstr "Verwijdert bestand(en) of het bestandspatroon uit de negeerlijst"
6802 #. Resource IDs: (16616)
6803 msgid "Rena&me..."
6804 msgstr "&Hernoemen..."
6806 #. Resource IDs: (79, 1257)
6807 msgid "Rename"
6808 msgstr "Hernoemen"
6810 #. Resource IDs: (97)
6811 #, c-format
6812 msgid "Rename %s"
6813 msgstr "Hernoem %s"
6815 #. Resource IDs: (151)
6816 msgid "Rename - TortoiseGit"
6817 msgstr ""
6819 #. Resource IDs: (221)
6820 msgid "Rename/move"
6821 msgstr "Verplaats/hernoem"
6823 #. Resource IDs: (65535)
6824 msgid "Renamed node"
6825 msgstr "Knoop hernoemd"
6827 #. Resource IDs: (11)
6828 msgid "Renames files/folders inside version control"
6829 msgstr ""
6831 #. Resource IDs: (3603)
6832 msgid ""
6833 "Repeat the last action\n"
6834 "Repeat"
6835 msgstr "Herhaal de vorige actie\nHerhalen"
6837 #. Resource IDs: (3603)
6838 msgid ""
6839 "Replace specific text with different text\n"
6840 "Replace"
6841 msgstr "Vervang tekst met andere tekst\nVervangen"
6843 #. Resource IDs: (65535)
6844 msgid "Replaced node"
6845 msgstr "Knoop vervangen"
6847 #. Resource IDs: (74)
6848 msgid "Replacing"
6849 msgstr "Vervangen"
6851 #. Resource IDs: (1618)
6852 msgid "Repository &URL"
6853 msgstr ""
6855 #. Resource IDs: (153)
6856 msgid "Repository Browser"
6857 msgstr "Archief-verkenner"
6859 #. Resource IDs: (65535)
6860 msgid "Repository:"
6861 msgstr ""
6863 #. Resource IDs: (334)
6864 msgid "Request pull"
6865 msgstr ""
6867 #. Resource IDs: (65535)
6868 msgid "Requests a username and a password"
6869 msgstr "Vraagt om een gebruikersnaam en wachtwoord"
6871 #. Resource IDs: (82)
6872 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6873 msgstr ""
6875 #. Resource IDs: (8)
6876 msgid "Res&olve..."
6877 msgstr ""
6879 #. Resource IDs: (317)
6880 msgid "Reset"
6881 msgstr ""
6883 #. Resource IDs: (16614)
6884 msgid "Reset &All"
6885 msgstr "&Alles herstellen"
6887 #. Resource IDs: (1554)
6888 msgid "Reset Type"
6889 msgstr ""
6891 #. Resource IDs: (1255)
6892 #, c-format
6893 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6894 msgstr ""
6896 #. Resource IDs: (1553)
6897 msgid "Reset active branch"
6898 msgstr ""
6900 #. Resource IDs: (1255)
6901 msgid "Reset columns"
6902 msgstr "Kolommen herstellen"
6904 #. Resource IDs: (64)
6905 #, c-format
6906 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
6907 msgstr ""
6909 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
6910 msgid "Resolve"
6911 msgstr "Oplossen"
6913 #. Resource IDs: (282)
6914 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6915 msgstr "Los conflict op met 'mijn'"
6917 #. Resource IDs: (282)
6918 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6919 msgstr "Los conflict op met 'hun'"
6921 #. Resource IDs: (74, 209)
6922 msgid "Resolved"
6923 msgstr "Opgelost"
6925 #. Resource IDs: (282)
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Resolved:\n"
6929 "%s"
6930 msgstr "Opgelost:\n%s"
6932 #. Resource IDs: (9)
6933 msgid "Resolves conflicted files"
6934 msgstr "Lost conflicten in bestanden op"
6936 #. Resource IDs: (66)
6937 msgid "Restart rebase"
6938 msgstr ""
6940 #. Resource IDs: (64)
6941 msgid "Restore"
6942 msgstr "Herstel"
6944 #. Resource IDs: (1254)
6945 msgid "Restore Default"
6946 msgstr "Standaard herstellen"
6948 #. Resource IDs: (65)
6949 msgid "Restore after commit"
6950 msgstr "Herstel na vastleggen"
6952 #. Resource IDs: (3826)
6953 msgid "Restore the window to normal size"
6954 msgstr "Herstel oorspronkelijk formaat"
6956 #. Resource IDs: (73)
6957 msgid "Restored"
6958 msgstr "Hersteld"
6960 #. Resource IDs: (73)
6961 msgid "Retry"
6962 msgstr "Opnieuw"
6964 #. Resource IDs: (602)
6965 msgid "Retrying..."
6966 msgstr ""
6968 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
6969 msgid "Revert"
6970 msgstr "Ongedaan maken"
6972 #. Resource IDs: (69)
6973 msgid "Revert commit"
6974 msgstr ""
6976 #. Resource IDs: (69)
6977 #, c-format
6978 msgid "Revert commit %s"
6979 msgstr ""
6981 #. Resource IDs: (323)
6982 #, c-format
6983 msgid "Revert to revision %s"
6984 msgstr ""
6986 #. Resource IDs: (73)
6987 msgid "Reverted"
6988 msgstr "Ongedaan gemaakt"
6990 #. Resource IDs: (9)
6991 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6992 msgstr "Maakt al uw wijzigingen sinds de laatste verversing ongedaan"
6994 #. Resource IDs: (14)
6995 msgid "Reverts an addition to version control"
6996 msgstr "Maakt een toevoeging aan versiebeheer ongedaan"
6998 #. Resource IDs: (376)
6999 msgid "Review Patch"
7000 msgstr ""
7002 #. Resource IDs: (603)
7003 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7004 msgstr ""
7006 #. Resource IDs: (14)
7007 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7008 msgstr ""
7010 #. Resource IDs: (13)
7011 msgid "Review/apply single &patch..."
7012 msgstr ""
7014 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7015 msgid "Revision"
7016 msgstr "Revisie"
7018 #. Resource IDs: (119)
7019 #, c-format
7020 msgid "Revision %d"
7021 msgstr "Revisie %d"
7023 #. Resource IDs: (120)
7024 #, c-format
7025 msgid "Revision %s"
7026 msgstr "Revisie %s"
7028 #. Resource IDs: (23)
7029 msgid "Revision &graph"
7030 msgstr "Revisie &schema"
7032 #. Resource IDs: (67)
7033 msgid "Revision Files"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (4580)
7037 msgid "Revision Graph"
7038 msgstr "Revisie schema"
7040 #. Resource IDs: (4584)
7041 msgid "Revision Graph Filter"
7042 msgstr "Revisie schema filter"
7044 #. Resource IDs: (65535)
7045 msgid "Revision graph"
7046 msgstr "Revisie schema"
7048 #. Resource IDs: (86)
7049 msgid ""
7050 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7051 msgstr ""
7053 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7054 msgid "Revision:"
7055 msgstr ""
7057 #. Resource IDs: (116)
7058 msgid "Revisions"
7059 msgstr "Revisies"
7061 #. Resource IDs: (605)
7062 msgid "Rewind"
7063 msgstr ""
7065 #. Resource IDs: (3850)
7066 msgid ""
7067 "Rich Text (RTF)\n"
7068 "text with font and paragraph formatting"
7069 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst met lettertypes en formattering"
7071 #. Resource IDs: (188)
7072 msgid "Right View: "
7073 msgstr "Rechter beeld: "
7075 #. Resource IDs: (65535)
7076 msgid "Right image"
7077 msgstr "Rechter beeld"
7079 #. Resource IDs: (1070)
7080 #, c-format
7081 msgid "Row %d of %d"
7082 msgstr "Regel %d van %d"
7084 #. Resource IDs: (1070)
7085 #, c-format
7086 msgid "Row %d-%d of %d"
7087 msgstr "Regel %d-%d van %d"
7089 #. Resource IDs: (1070)
7090 msgid "Row Down"
7091 msgstr "Rij naar beneden"
7093 #. Resource IDs: (1070)
7094 msgid "Row Up"
7095 msgstr "Rij naar boven"
7097 #. Resource IDs: (17045)
7098 msgid "S&elect..."
7099 msgstr "&Selecteer..."
7101 #. Resource IDs: (32782)
7102 msgid "S&ettings"
7103 msgstr "&Instellingen"
7105 #. Resource IDs: (1065)
7106 msgid "S&how Buttons on One Row"
7107 msgstr "&Toon knoppen op één regel"
7109 #. Resource IDs: (1065)
7110 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7111 msgstr "&Toon knoppen op twee regels"
7113 #. Resource IDs: (17078)
7114 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7115 msgstr "&Toon Snelle Toegang werkbalk onder het Ribbon"
7117 #. Resource IDs: (1132)
7118 msgid "S&tatistics"
7119 msgstr "&Statistieken"
7121 #. Resource IDs: (9)
7122 msgid "S&witch/Checkout..."
7123 msgstr ""
7125 #. Resource IDs: (3697)
7126 msgid "SCRL"
7127 msgstr "SCRL"
7129 #. Resource IDs: (604, 1251)
7130 msgid "SHA-1"
7131 msgstr "SHA-1"
7133 #. Resource IDs: (1585)
7134 msgid "SMTP Server requires authentication"
7135 msgstr ""
7137 #. Resource IDs: (65535)
7138 msgid "SMTP Server:"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (1081)
7142 msgid "SSH"
7143 msgstr "SSH"
7145 #. Resource IDs: (331)
7146 msgid "SVN Commit Type"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (22)
7150 msgid "SVN DCommit..."
7151 msgstr ""
7153 #. Resource IDs: (13)
7154 msgid "SVN Fetch"
7155 msgstr ""
7157 #. Resource IDs: (21)
7158 msgid "SVN Rebase..."
7159 msgstr ""
7161 #. Resource IDs: (65535)
7162 msgid "Sa&feCrLf:"
7163 msgstr "Sa&feCrLf:"
7165 #. Resource IDs: (65535)
7166 msgid "Safe Crlf:"
7167 msgstr "Safe Crlf:"
7169 #. Resource IDs: (605)
7170 msgid "Same commit time"
7171 msgstr ""
7173 #. Resource IDs: (57604)
7174 msgid "Save &As..."
7175 msgstr "Opslaan &als..."
7177 #. Resource IDs: (101)
7178 msgid "Save &as..."
7179 msgstr "Opslaan &als..."
7181 #. Resource IDs: (3841)
7182 msgid "Save As"
7183 msgstr "Opslaan als"
7185 #. Resource IDs: (1567)
7186 msgid "Save as &Global"
7187 msgstr ""
7189 #. Resource IDs: (313)
7190 msgid "Save as..."
7191 msgstr "Opslaan als..."
7193 #. Resource IDs: (3857)
7194 #, c-format
7195 msgid "Save changes to %1?"
7196 msgstr "Wijzigingen in %1 opslaan?"
7198 #. Resource IDs: (1253)
7199 msgid "Save revision &to..."
7200 msgstr "Bewaar revisie &in..."
7202 #. Resource IDs: (3601)
7203 msgid ""
7204 "Save the active document with a new name\n"
7205 "Save As"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (3601)
7209 msgid ""
7210 "Save the active document\n"
7211 "Save"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (3601)
7215 msgid ""
7216 "Save the modified file\n"
7217 "Save file"
7218 msgstr "Bewaar het gewijzigde bestand\nBestand opslaan"
7220 #. Resource IDs: (1132)
7221 msgid "Save to clipboard"
7222 msgstr "Op klembord zetten"
7224 #. Resource IDs: (1385)
7225 msgid "Save unified diff"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (1385)
7229 msgid "Save unified diff since HEAD"
7230 msgstr ""
7232 #. Resource IDs: (108)
7233 msgid "Saved Data"
7234 msgstr "Opgeslagen gegevens"
7236 #. Resource IDs: (71)
7237 #, c-format
7238 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7239 msgstr ""
7241 #. Resource IDs: (75)
7242 msgid "Saving notes failed."
7243 msgstr ""
7245 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7246 msgid "Scintilla"
7247 msgstr "Scintilla"
7249 #. Resource IDs: (1003)
7250 msgid "Scroll Left"
7251 msgstr "Scroll naar links"
7253 #. Resource IDs: (1003)
7254 msgid "Scroll Right"
7255 msgstr "Scroll naar rechts"
7257 #. Resource IDs: (1253)
7258 msgid "Search &log messages..."
7259 msgstr "Doorzoek &logboekberichten..."
7261 #. Resource IDs: (65535)
7262 msgid "Search for:"
7263 msgstr "Zoeken naar:"
7265 #. Resource IDs: (3867)
7266 #, c-format
7267 msgid "Seek failed on %1"
7268 msgstr "Positioneren mislukt in %1"
7270 #. Resource IDs: (1253)
7271 msgid "Select &All"
7272 msgstr "&Alles selecteren"
7274 #. Resource IDs: (16529)
7275 msgid "Select &User-defined Image: "
7276 msgstr "Selecteer &eigen afbeelding:"
7278 #. Resource IDs: (16508)
7279 msgid "Select &context menu:"
7280 msgstr "Selecteer &contextmenu:"
7282 #. Resource IDs: (65535)
7283 msgid "Select &window:"
7284 msgstr "Selecteer &venster:"
7286 #. Resource IDs: (1057)
7287 msgid ""
7288 "Select Color Tool\n"
7289 "Select Color"
7290 msgstr "Kleur-gereedschap\nKies kleur"
7292 #. Resource IDs: (13)
7293 msgid "Select File..."
7294 msgstr "Selecteer bestand..."
7296 #. Resource IDs: (78)
7297 msgid "Select SSH client"
7298 msgstr "Selecteer een SSH Client"
7300 #. Resource IDs: (3858)
7301 msgid "Select a button."
7302 msgstr "Druk op een knop."
7304 #. Resource IDs: (3585)
7305 msgid "Select an object on which to get Help"
7306 msgstr "Kies een object waarover u helpinformatie wilt"
7308 #. Resource IDs: (213)
7309 msgid "Select changelist"
7310 msgstr "Selecteer werkset"
7312 #. Resource IDs: (78)
7313 msgid "Select diff application"
7314 msgstr "Selecteer diff-applicatie"
7316 #. Resource IDs: (313)
7317 msgid "Select diff file..."
7318 msgstr "Selecteer Diff-bestand..."
7320 #. Resource IDs: (64)
7321 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7322 msgstr "Selecteer map om met deze issue-tracker te associeren"
7324 #. Resource IDs: (79)
7325 msgid ""
7326 "Select folder to export to.\n"
7327 "You might need to create a new folder before performing this export."
7328 msgstr "Kies de map om naartoe te exporteren.\nMaak eventueel eerst een map aan voordat u exporteert."
7330 #. Resource IDs: (197)
7331 msgid "Select folder to run script for"
7332 msgstr "Selecteer map om script op toe te passen"
7334 #. Resource IDs: (119)
7335 msgid "Select folder to save the selected files to"
7336 msgstr "Selecteer map om de geselecteerde bestanden in op te slaan"
7338 #. Resource IDs: (197)
7339 msgid "Select hook script file"
7340 msgstr "Selecteer hook-script bestand"
7342 #. Resource IDs: (1405)
7343 msgid "Select items automatically"
7344 msgstr "Onderdelen automatisch kiezen"
7346 #. Resource IDs: (78)
7347 msgid "Select merge application"
7348 msgstr "Selecteer een samenvoeg-applicatie"
7350 #. Resource IDs: (119)
7351 msgid "Select merge target"
7352 msgstr "Selecteer een samenvoeg doel"
7354 #. Resource IDs: (79)
7355 msgid ""
7356 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7357 msgstr "Kies het gewenste gedrag van het voortgangsvenster na afloop van de actie."
7359 #. Resource IDs: (3603)
7360 msgid ""
7361 "Select the entire document\n"
7362 "Select All"
7363 msgstr "Selecteer het hele document\nAlles selecteren"
7365 #. Resource IDs: (78)
7366 msgid "Select viewer for diff-files"
7367 msgstr "Selecteer viewer voor diff-bestanden"
7369 #. Resource IDs: (1067)
7370 msgid "Select/deselect &all"
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (1)
7374 msgid "Send"
7375 msgstr ""
7377 #. Resource IDs: (602)
7378 msgid "Send Email"
7379 msgstr ""
7381 #. Resource IDs: (1587)
7382 msgid "Send Mail after create"
7383 msgstr ""
7385 #. Resource IDs: (3866)
7386 msgid "Send Mail failed to send message."
7387 msgstr "Sendmail kan geen bericht versturen."
7389 #. Resource IDs: (21, 603)
7390 msgid "Send Mail..."
7391 msgstr ""
7393 #. Resource IDs: (320)
7394 msgid "Send Patch"
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (602)
7398 msgid "Send Patch by Email"
7399 msgstr ""
7401 #. Resource IDs: (21)
7402 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7403 msgstr ""
7405 #. Resource IDs: (74)
7406 msgid "Sending content"
7407 msgstr "Inhoud wordt verstuurd"
7409 #. Resource IDs: (602)
7410 msgid "Sending..."
7411 msgstr ""
7413 #. Resource IDs: (1409)
7414 msgid "Server &address:"
7415 msgstr "Server &adres:"
7417 #. Resource IDs: (65535)
7418 msgid "Set Accelerator &for:"
7419 msgstr "Zet &sneltoets voor:"
7421 #. Resource IDs: (1557)
7422 msgid "Set commit &date"
7423 msgstr ""
7425 #. Resource IDs: (1580)
7426 msgid "Set up SMTP Server"
7427 msgstr ""
7429 #. Resource IDs: (86)
7430 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7431 msgstr ""
7433 #. Resource IDs: (86)
7434 msgid ""
7435 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7436 msgstr ""
7438 #. Resource IDs: (13)
7439 msgid "Setting properties..."
7440 msgstr "Bezig met eigenschappen wijzigen..."
7442 #. Resource IDs: (107)
7443 msgid "Settings"
7444 msgstr "Instellingen"
7446 #. Resource IDs: (80)
7447 msgid "Settings - TortoiseGit"
7448 msgstr ""
7450 #. Resource IDs: (1270)
7451 msgid "Shell"
7452 msgstr "Shell"
7454 #. Resource IDs: (1271)
7455 msgid "Shell Extended"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (145)
7459 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7460 msgstr "De Shell Icon Cache is hersteld."
7462 #. Resource IDs: (5062)
7463 msgid "Shift-JIS"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (1105)
7467 msgid "Short &date/time format in log messages"
7468 msgstr "Verkorte &datum/tijd in logboek-boodschappen"
7470 #. Resource IDs: (12)
7471 msgid "Short URL of Git items"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (1255)
7475 msgid "Shorten property list"
7476 msgstr "Verkort eigenschappen-lijst"
7478 #. Resource IDs: (1382)
7479 msgid "Show"
7480 msgstr "Toon"
7482 #. Resource IDs: (16996)
7483 msgid "Show &Accelerator for:"
7484 msgstr "&Toon sneltoets voor:"
7486 #. Resource IDs: (115)
7487 msgid "Show &All Branch"
7488 msgstr ""
7490 #. Resource IDs: (115)
7491 msgid "Show &Range..."
7492 msgstr "Toon &Bereik..."
7494 #. Resource IDs: (20)
7495 msgid "Show &Reflog"
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (1073)
7499 msgid "Show &Unversioned Files"
7500 msgstr ""
7502 #. Resource IDs: (1208)
7503 msgid "Show &Whole Project"
7504 msgstr ""
7506 #. Resource IDs: (1254)
7507 msgid "Show &changes"
7508 msgstr "Toon &wijzigingen"
7510 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7511 msgid "Show &log"
7512 msgstr "Toon &logboek"
7514 #. Resource IDs: (1031)
7515 msgid "Show &log..."
7516 msgstr "Toon &logboek..."
7518 #. Resource IDs: (1088)
7519 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7520 msgstr "Toon &overlays en contextmenu alleen in verkenner"
7522 #. Resource IDs: (1069)
7523 msgid "Show Above the Ribbon"
7524 msgstr "Toon boven het lint"
7526 #. Resource IDs: (1069)
7527 msgid "Show Below the Ribbon"
7528 msgstr "Toon onder het lint"
7530 #. Resource IDs: (1382)
7531 msgid "Show Environment Variables"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (1065)
7535 msgid "Show Fewer Buttons"
7536 msgstr "Toon minder knoppen"
7538 #. Resource IDs: (32817)
7539 msgid "Show File List"
7540 msgstr "Toon lijst met bestanden"
7542 #. Resource IDs: (2051)
7543 msgid "Show HEAD revision nodes"
7544 msgstr "Toon HEAD revisie knooppunten"
7546 #. Resource IDs: (2052)
7547 msgid ""
7548 "Show Inline-Diff word by word\n"
7549 "Inline diff word-wise"
7550 msgstr "Toon verschillen in een regel per woord\nWoordelijke verschillen in een regel"
7552 #. Resource IDs: (32781)
7553 msgid "Show Log"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (1065)
7557 msgid "Show More Buttons"
7558 msgstr "Toon meer knoppen"
7560 #. Resource IDs: (1068)
7561 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7562 msgstr "Toon snelle toegang-balk boven het lint"
7564 #. Resource IDs: (1068)
7565 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7566 msgstr "Toon snelle toegang-balk onder het lint"
7568 #. Resource IDs: (16651)
7569 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7570 msgstr "Toon scherm&tips op werkbalken"
7572 #. Resource IDs: (115)
7573 msgid "Show Whole Project"
7574 msgstr ""
7576 #. Resource IDs: (2051)
7577 msgid "Show an overview of the whole graph"
7578 msgstr "Toon een overzicht van het hele diagram"
7580 #. Resource IDs: (32775)
7581 msgid "Show author"
7582 msgstr ""
7584 #. Resource IDs: (1251)
7585 msgid "Show branches this commit is on"
7586 msgstr ""
7588 #. Resource IDs: (1251)
7589 msgid "Show changes as &unified diff"
7590 msgstr "Toon wijzigingen als &unified diff"
7592 #. Resource IDs: (83)
7593 msgid "Show destination folder"
7594 msgstr ""
7596 #. Resource IDs: (1696)
7597 msgid "Show diff"
7598 msgstr ""
7600 #. Resource IDs: (1556)
7601 msgid "Show diff to last commit"
7602 msgstr ""
7604 #. Resource IDs: (1126)
7605 msgid "Show excluded folders as normal"
7606 msgstr "Toon uitgesloten mappen als 'normaal'"
7608 #. Resource IDs: (16656)
7609 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7610 msgstr "Toon &gehele menu na korte tijd"
7612 #. Resource IDs: (1264)
7613 msgid "Show i&gnored files"
7614 msgstr "Toon &genegeerde bestanden"
7616 #. Resource IDs: (1063)
7617 msgid "Show linenumber&s"
7618 msgstr "Toon regel&nummers"
7620 #. Resource IDs: (64)
7621 msgid "Show log"
7622 msgstr ""
7624 #. Resource IDs: (65)
7625 msgid "Show log &before rename/copy"
7626 msgstr ""
7628 #. Resource IDs: (81)
7629 msgid "Show log of submodule"
7630 msgstr ""
7632 #. Resource IDs: (14)
7633 msgid "Show log of this folder"
7634 msgstr ""
7636 #. Resource IDs: (1256)
7637 msgid "Show log..."
7638 msgstr ""
7640 #. Resource IDs: (1382)
7641 msgid "Show modified files in working tree"
7642 msgstr ""
7644 #. Resource IDs: (1270)
7645 msgid ""
7646 "Show next change of selected commit\n"
7647 "Show next"
7648 msgstr ""
7650 #. Resource IDs: (2051)
7651 msgid "Show oldest node at top"
7652 msgstr "Toon oudste knooppunt boven"
7654 #. Resource IDs: (2054)
7655 msgid ""
7656 "Show or hide the line diff bar\n"
7657 "Toggle LineDiffBar"
7658 msgstr "Toon of verberg de inline-diff balk\nWissel inline-diff balk"
7660 #. Resource IDs: (2054)
7661 msgid ""
7662 "Show or hide the locator bar\n"
7663 "Toggle LocatorBar"
7664 msgstr "Toon of verberg de locator-balk\nWissel locator-balk"
7666 #. Resource IDs: (3713)
7667 msgid ""
7668 "Show or hide the status bar\n"
7669 "Toggle Status Bar"
7670 msgstr ""
7672 #. Resource IDs: (3713)
7673 msgid ""
7674 "Show or hide the status bar\n"
7675 "Toggle StatusBar"
7676 msgstr "Toon of verberg de statusbalk\nWissel statusbalk"
7678 #. Resource IDs: (3713)
7679 msgid ""
7680 "Show or hide the toolbar\n"
7681 "Toggle ToolBar"
7682 msgstr "Toon of verberg de werkbalk\nWissel werkbalk"
7684 #. Resource IDs: (1270)
7685 msgid ""
7686 "Show previous change of selected commit\n"
7687 "Show previous"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (1252)
7691 msgid "Show revision properties"
7692 msgstr "Toon revisie-eigenschappen"
7694 #. Resource IDs: (16652)
7695 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7696 msgstr "Toon &sneltoetsen in schermtips"
7698 #. Resource IDs: (2049)
7699 msgid ""
7700 "Show special characters for whitespaces\n"
7701 "Show Whitespaces"
7702 msgstr "Toon speciale tekens voor spaties en witregels\nToon witregels"
7704 #. Resource IDs: (1730)
7705 msgid "Show ta&gs"
7706 msgstr ""
7708 #. Resource IDs: (1209)
7709 msgid "Show un&modified files"
7710 msgstr "Toon on&gewijzigde bestanden"
7712 #. Resource IDs: (1073)
7713 msgid "Show un&versioned files"
7714 msgstr "Toon bestanden &zonder versiebeheer"
7716 #. Resource IDs: (198)
7717 msgid "Show/Hide"
7718 msgstr "Toon/verberg"
7720 #. Resource IDs: (115)
7721 #, c-format
7722 msgid ""
7723 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7724 " selected."
7725 msgstr "%ld revisie(s) worden getoond, van %ld tot %ld - %ld revisie(s) geselecteerd."
7727 #. Resource IDs: (76)
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7731 "selected\r\n"
7732 msgstr ""
7734 #. Resource IDs: (24)
7735 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
7736 msgstr "Geeft een grafische weergace van kopieën, labels en takken"
7738 #. Resource IDs: (13)
7739 msgid ""
7740 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7741 " repository"
7742 msgstr "Toont alle bestanden die sinds de laatste verversing zijn gewijzigd, zowel lokaal als in het archief"
7744 #. Resource IDs: (10)
7745 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7746 msgstr ""
7748 #. Resource IDs: (20)
7749 msgid "Shows reference log"
7750 msgstr ""
7752 #. Resource IDs: (198)
7753 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7754 msgstr "Toont actie-log bestand in de standaard tekst-editor"
7756 #. Resource IDs: (12)
7757 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7758 msgstr ""
7760 #. Resource IDs: (1523)
7761 msgid "Si&gn"
7762 msgstr ""
7764 #. Resource IDs: (1532)
7765 msgid "Since"
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (32775)
7769 msgid "Single/&double-pane view"
7770 msgstr "Enkel/&dubbel venster"
7772 #. Resource IDs: (74)
7773 msgid "Size"
7774 msgstr "Grootte"
7776 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7777 msgid "Skip"
7778 msgstr "Overslaan"
7780 #. Resource IDs: (66)
7781 #, c-format
7782 msgid "Skip Patch: %s"
7783 msgstr ""
7785 #. Resource IDs: (11029)
7786 msgid "Skip worktree"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (1529)
7790 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (74)
7794 msgid "Skipped"
7795 msgstr "Overgeslagen"
7797 #. Resource IDs: (263)
7798 msgid "Skipped missing target"
7799 msgstr "Ontbrekend doel overgeslagen"
7801 #. Resource IDs: (1070)
7802 msgid "Slide"
7803 msgstr "Verschuiven"
7805 #. Resource IDs: (1550)
7806 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7807 msgstr ""
7809 #. Resource IDs: (1126)
7810 msgid "Sort by commit count"
7811 msgstr "Sorteer op aantal vastleggingen"
7813 #. Resource IDs: (196)
7814 msgid ""
7815 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7816 "dialog."
7817 msgstr "Geeft aan hoeveel boodschappen bewaard worden in de geschiedenis van logboek-boodschappen."
7819 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7820 msgid "Spin1"
7821 msgstr "Spin1"
7823 #. Resource IDs: (1253)
7824 msgid "Split lines"
7825 msgstr "Splits regels"
7827 #. Resource IDs: (3604)
7828 msgid ""
7829 "Split the active window into panes\n"
7830 "Split"
7831 msgstr "Splits actieve venster in tweeën\nSplits"
7833 #. Resource IDs: (1254, 1257)
7834 msgid "Squash"
7835 msgstr ""
7837 #. Resource IDs: (246)
7838 msgid "Stacked Bar Graph"
7839 msgstr "Gestapeld staafdiagram"
7841 #. Resource IDs: (246)
7842 msgid "Stacked Line Graph"
7843 msgstr "Gestapeld lijndiagram"
7845 #. Resource IDs: (1258, 16962)
7846 msgid "Standard"
7847 msgstr "Standaard"
7849 #. Resource IDs: (68)
7850 msgid "Start (FastFwd)"
7851 msgstr ""
7853 #. Resource IDs: (67)
7854 msgid "Start Cherry Pick"
7855 msgstr ""
7857 #. Resource IDs: (569)
7858 msgid "Start Commit Hook"
7859 msgstr "Start Vastleggen Hook-script"
7861 #. Resource IDs: (67, 68)
7862 msgid "Start Rebase"
7863 msgstr ""
7865 #. Resource IDs: (569)
7866 msgid "Start Update Hook"
7867 msgstr "Start Ververs Hook-script"
7869 #. Resource IDs: (12)
7870 msgid "Start bisect mode..."
7871 msgstr ""
7873 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7874 msgid "Stash"
7875 msgstr ""
7877 #. Resource IDs: (1673)
7878 msgid "Stash &Message"
7879 msgstr ""
7881 #. Resource IDs: (20)
7882 msgid "Stash Apply"
7883 msgstr ""
7885 #. Resource IDs: (20)
7886 msgid "Stash List"
7887 msgstr ""
7889 #. Resource IDs: (22)
7890 msgid "Stash Pop"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (20)
7894 msgid "Stash Save"
7895 msgstr ""
7897 #. Resource IDs: (80)
7898 msgid "Stash operation running..."
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7902 msgid "Static"
7903 msgstr "Statisch"
7905 #. Resource IDs: (179, 245)
7906 msgid "Statistics"
7907 msgstr "Statistieken"
7909 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7910 msgid "Status"
7911 msgstr "Statusbalk"
7913 #. Resource IDs: (1068)
7914 msgid "Status Bar Configuration"
7915 msgstr "Statusbalk-configuratie"
7917 #. Resource IDs: (65535)
7918 msgid "Status and action colors"
7919 msgstr "Status- en actiekleuren"
7921 #. Resource IDs: (65535)
7922 msgid "Status cache"
7923 msgstr "Status cache"
7925 #. Resource IDs: (197)
7926 msgid ""
7927 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (196)
7931 msgid ""
7932 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7933 " the overlay recursively"
7934 msgstr ""
7936 #. Resource IDs: (196)
7937 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7938 msgstr "Status cache alleen voor mappen; geen recursieve status"
7940 #. Resource IDs: (11)
7941 msgid "Status of item in Git"
7942 msgstr ""
7944 #. Resource IDs: (13)
7945 msgid "Stops bisect mode"
7946 msgstr ""
7948 #. Resource IDs: (1639)
7949 msgid "SubModule"
7950 msgstr ""
7952 #. Resource IDs: (1, 65)
7953 msgid "Subject"
7954 msgstr ""
7956 #. Resource IDs: (65535)
7957 msgid "Subject:"
7958 msgstr ""
7960 #. Resource IDs: (1302)
7961 msgid "Submodule"
7962 msgstr ""
7964 #. Resource IDs: (8, 11)
7965 msgid "Submodule &Update"
7966 msgstr ""
7968 #. Resource IDs: (20, 1589)
7969 msgid "Submodule Add"
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (4576)
7973 msgid "Submodule Diff"
7974 msgstr ""
7976 #. Resource IDs: (1585)
7977 msgid "Submodule Info"
7978 msgstr ""
7980 #. Resource IDs: (76)
7981 msgid "Submodule Init"
7982 msgstr ""
7984 #. Resource IDs: (20, 77)
7985 msgid "Submodule Sync"
7986 msgstr ""
7988 #. Resource IDs: (76)
7989 msgid "Submodule Update"
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (1624)
7993 msgid "Submodule Update Options"
7994 msgstr ""
7996 #. Resource IDs: (1708)
7997 msgid "Submodules"
7998 msgstr ""
8000 #. Resource IDs: (65)
8001 msgid "Success"
8002 msgstr ""
8004 #. Resource IDs: (65535)
8005 msgid ""
8006 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8007 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8008 "<djszapi@archlinux.us>"
8009 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8011 #. Resource IDs: (78)
8012 msgid "Switch"
8013 msgstr "Wissel"
8015 #. Resource IDs: (229)
8016 #, c-format
8017 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8018 msgstr "Wissel %s naar %s, revisie %s"
8020 #. Resource IDs: (32811)
8021 msgid "Switch Left<->Right"
8022 msgstr "Wissel links <-> rechts"
8024 #. Resource IDs: (1522)
8025 msgid "Switch To"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (3606)
8029 msgid ""
8030 "Switch back to the previous window pane\n"
8031 "Previous Pane"
8032 msgstr "Ga naar het vorige venster\nVorig venster"
8034 #. Resource IDs: (2049)
8035 msgid ""
8036 "Switch between single and double pane view\n"
8037 "Switch between single and double pane view"
8038 msgstr "Wissel tussen enkelvoudig en dubbel venster\nWissel tussen enkelvoudig en dubbel venster"
8040 #. Resource IDs: (2051)
8041 msgid ""
8042 "Switch the contents of the left and right view\n"
8043 "Switch left and right view"
8044 msgstr "Wissel de inhoud van het linker en rechter venster\nWissel linker en rechter venster"
8046 #. Resource IDs: (3825)
8047 msgid "Switch to the next document window"
8048 msgstr "Ga naar het volgende documentvenster"
8050 #. Resource IDs: (3606)
8051 msgid ""
8052 "Switch to the next window pane\n"
8053 "Next Pane"
8054 msgstr "Ga naar het volgende venster\nVolgend venster"
8056 #. Resource IDs: (3825)
8057 msgid "Switch to the previous document window"
8058 msgstr "Ga naar het vorige documentvenster"
8060 #. Resource IDs: (304)
8061 msgid "Switch/Checkout"
8062 msgstr ""
8064 #. Resource IDs: (1256)
8065 msgid "Switch/Checkout to"
8066 msgstr ""
8068 #. Resource IDs: (1254)
8069 msgid "Switch/Checkout to this..."
8070 msgstr ""
8072 #. Resource IDs: (9)
8073 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (325)
8077 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8078 msgstr "Wisselt links <<-> rechts"
8080 #. Resource IDs: (22)
8081 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8082 msgstr ""
8084 #. Resource IDs: (22)
8085 msgid "Sync..."
8086 msgstr ""
8088 #. Resource IDs: (1556)
8089 msgid "System &sounds"
8090 msgstr "Systeem&geluiden"
8092 #. Resource IDs: (3857)
8093 msgid ""
8094 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8095 "deleted."
8096 msgstr "Registersleutels zijn verwijderd, evenals het INI bestand (als dat er was)."
8098 #. Resource IDs: (5065)
8099 msgid "TIS-620"
8100 msgstr "TIS-620"
8102 #. Resource IDs: (7)
8103 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8104 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8106 #. Resource IDs: (1513)
8107 msgid "Ta&gs:"
8108 msgstr ""
8110 #. Resource IDs: (16970)
8111 msgid "Tab Placeholder"
8112 msgstr "Tab-positie"
8114 #. Resource IDs: (65535)
8115 msgid "Tab size:"
8116 msgstr "Tabstop:"
8118 #. Resource IDs: (82)
8119 msgid "Tag"
8120 msgstr ""
8122 #. Resource IDs: (82)
8123 msgid "Tag Info"
8124 msgstr ""
8126 #. Resource IDs: (79)
8127 #, c-format
8128 msgid "Tagged the working tree to %s"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8132 msgid "Tags"
8133 msgstr ""
8135 #. Resource IDs: (65535)
8136 msgid "Tags:"
8137 msgstr ""
8139 #. Resource IDs: (64)
8140 msgid "Tasks"
8141 msgstr "Taken"
8143 #. Resource IDs: (1064)
8144 msgid "Tasks Pane"
8145 msgstr "Taakvenster"
8147 #. Resource IDs: (65535)
8148 msgid "Temp files"
8149 msgstr ""
8151 #. Resource IDs: (219)
8152 msgid "Test Only"
8153 msgstr "Alleen testen"
8155 #. Resource IDs: (65535)
8156 msgid "Thai"
8157 msgstr ""
8159 #. Resource IDs: (71)
8160 msgid ""
8161 "The Remote Config was changed.\n"
8162 "Do you want to save now or discard changes?"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (70)
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8169 "\n"
8170 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (63)
8174 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8175 msgstr "De afmeting van het brokstuk komt niet overeen met het aantal toegevoegde/verwijderde regels!"
8177 #. Resource IDs: (63)
8178 #, c-format
8179 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8180 msgstr "Het begin van een brokstuk '@@' niet aangetroffen op regel %d !"
8182 #. Resource IDs: (67)
8183 msgid "The commit message must not be empty."
8184 msgstr ""
8186 #. Resource IDs: (603)
8187 msgid ""
8188 "The current working tree is not clean.\n"
8189 "Do you want to stash the changes?"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (68)
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8196 "%s"
8197 msgstr "De Diff-programmatuur is afgebroken wegens een fout:\n%s"
8199 #. Resource IDs: (85)
8200 msgid ""
8201 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8202 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8203 msgstr ""
8205 #. Resource IDs: (64)
8206 #, c-format
8207 msgid "The file %s does not exist!"
8208 msgstr "Bestand %s bestaat niet!"
8210 #. Resource IDs: (64)
8211 #, c-format
8212 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8213 msgstr "Bestand %s niet aangetroffen in het patch-bestand!"
8215 #. Resource IDs: (64)
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8219 "Do you want to select another file to diff?"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (314)
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "The file \n"
8226 "%s\n"
8227 "is empty.\n"
8228 "Do you want to remove the file?"
8229 msgstr "Bestand\n%s\nis leeg.\nWilt u het bestand verwijderen?"
8231 #. Resource IDs: (69)
8232 msgid "The file is too big"
8233 msgstr "Het bestand is te groot"
8235 #. Resource IDs: (3857)
8236 msgid "The file is too large to open."
8237 msgstr "Het bestand is te groot om te openen."
8239 #. Resource IDs: (80)
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "The file\n"
8243 "%s\n"
8244 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8245 msgstr "Bestand\n%s\nbestaat al! Wilt u het overschrijven?"
8247 #. Resource IDs: (69)
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "The file\n"
8251 "%s\n"
8252 "is not a valid text file!\n"
8253 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
8254 msgstr "Het bestand\n%s\nis geen geldig tekstbestand!\nN.B.: UTF32-bestanden worden ook als binair beschouwd."
8256 #. Resource IDs: (145)
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "The folder %s\n"
8260 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8261 msgstr "De map %s\nbevat gewijzigde bestanden en/of bestanden die niet onder versiebeheer vallen.\nWilt u de map toch verwijderen?"
8263 #. Resource IDs: (88)
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "The folder \n"
8267 "%s\n"
8268 "does not exist.\n"
8269 "Would you like to create it first?"
8270 msgstr "De map\n%s\nbestaat niet.\nWilt u de map eerst aanmaken?"
8272 #. Resource IDs: (83)
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "The hook script returned an error:\n"
8276 "%s"
8277 msgstr "Het hook-script gaf een foutmelding:\n%s"
8279 #. Resource IDs: (7)
8280 msgid "The image can not be shown."
8281 msgstr "Het bestand kan niet worden getoond."
8283 #. Resource IDs: (63)
8284 msgid ""
8285 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8286 "installed correctly."
8287 msgstr "Kan geen issue-tracker provider maken. Controleer of de installatie ervan correct is."
8289 #. Resource IDs: (64)
8290 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8291 msgstr "De issue-tracker provider kon de opdracht-tekenreeks niet valideren"
8293 #. Resource IDs: (63)
8294 #, c-format
8295 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8296 msgstr "De regel '====' niet aangetroffen op regel %d !"
8298 #. Resource IDs: (63)
8299 msgid ""
8300 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8301 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8302 msgstr "De regel 'Index: ' is niet gevonden!\nDit is geen diff-bestand, of de diff is leeg."
8304 #. Resource IDs: (63)
8305 #, c-format
8306 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8307 msgstr "De regel met de indicatie voor het nieuwe bestand is niet aangetroffen op regel %d !"
8309 #. Resource IDs: (63)
8310 #, c-format
8311 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8312 msgstr "De regel met de indicatie voor het oude bestand is niet aangetroffen op regel %d !"
8314 #. Resource IDs: (86)
8315 #, c-format
8316 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (64)
8320 msgid ""
8321 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8322 "Continue?"
8323 msgstr ""
8325 #. Resource IDs: (64)
8326 msgid ""
8327 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8328 "Continue?"
8329 msgstr ""
8331 #. Resource IDs: (198)
8332 msgid ""
8333 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8334 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8335 msgstr "Het maximale aantal regels in de actie-log.\nBij het toevoegen van meer regels worden de oudste regels verwijderd."
8337 #. Resource IDs: (63)
8338 msgid ""
8339 "The old file does not match the new file.\n"
8340 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8341 msgstr "Het oude bestand komt niet overeen met het nieuwe.\nHernoemen van bestanden wordt (nog) niet ondersteund!"
8343 #. Resource IDs: (220)
8344 msgid "The operation failed."
8345 msgstr "Opdracht mislukt."
8347 #. Resource IDs: (74)
8348 msgid ""
8349 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8350 "You must only specify one of them."
8351 msgstr "De parameters '/path' en '/pathfile' kunnen niet samen gebruikt worden.\nU mag er slechts één opgeven."
8353 #. Resource IDs: (64)
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "The patch seems outdated! The file line\n"
8357 "%s\n"
8358 "and the patchline\n"
8359 "%s\n"
8360 "do not match!"
8361 msgstr "De patch lijkt te oud! De bestandsregel\n%s\nen de patchregel\n%s\npassen niet bij elkaar!"
8363 #. Resource IDs: (88)
8364 msgid ""
8365 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8366 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8367 "\n"
8368 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8369 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8370 "\n"
8371 "Do you want to proceed anyway?"
8372 msgstr "Het opgegeven pad/URL is niet toegestaan onder Windows!\nU kunt het proberen te gebruiken, maar er kan later een fout optreden.\n\nEen geldig pad onder Windows mag geen '<<>|\"?*:' bevatten en niet een van de volgende namen zijn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWilt u toch doorgaan?"
8374 #. Resource IDs: (314)
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "The path\n"
8378 "<i>%s</i>\n"
8379 "in the patchfile does not exist.\n"
8380 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8381 "<i>%s</i>\n"
8382 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8383 "\n"
8384 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8385 msgstr ""
8387 #. Resource IDs: (314)
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "The path\n"
8391 "<i>%s</i>\n"
8392 "in the patchfile does not exist.\n"
8393 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8394 msgstr ""
8396 #. Resource IDs: (314)
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "The path\n"
8400 "<i>%s</i>\n"
8401 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8402 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8403 "<i>%s</i>\n"
8404 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8405 msgstr ""
8407 #. Resource IDs: (71)
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8411 "Do you want to overwrite it?"
8412 msgstr ""
8414 #. Resource IDs: (80)
8415 msgid "The repository was successfully created."
8416 msgstr "Het archief is gemaakt."
8418 #. Resource IDs: (78)
8419 msgid ""
8420 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8421 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8422 msgstr "Het geselecteerde bestand lijkt nog conflict-markeringen te bevatten.\nWeet u zeker dat u het bestand als opgelost wilt markeren?"
8424 #. Resource IDs: (170)
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8428 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8429 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (88)
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "The target folder \n"
8436 "%s\n"
8437 "is not empty!\n"
8438 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8439 msgstr ""
8441 #. Resource IDs: (195)
8442 msgid ""
8443 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8444 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8445 "but maybe not scan all files."
8446 msgstr "De maximale tijd in seconden om de bestanden te doorzoeken.\r\nEen lagere waarde zorgt voor het snel beschikbaar zijn van de lijst,\r\nmaar mogelijk zijn niet alle bestanden doorzocht."
8448 #. Resource IDs: (82)
8449 msgid ""
8450 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8451 "It's not possible to show the log messages between them!"
8452 msgstr "De twee geselecteerde URLs zijn niet gebaseerd op dezelfde basis.\nHet is niet mogelijk om logboodschappen tussen deze twee te tonen!"
8454 #. Resource IDs: (16)
8455 msgid "The user who did the last commit"
8456 msgstr "De gebruiker die het laatst heeft vastgelegd"
8458 #. Resource IDs: (65535)
8459 msgid "Their file:"
8460 msgstr "Hun bestand:"
8462 #. Resource IDs: (263)
8463 msgid "Theirs"
8464 msgstr "Van hun"
8466 #. Resource IDs: (169)
8467 msgid ""
8468 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8469 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8470 msgstr ""
8472 #. Resource IDs: (198)
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8476 "uses."
8477 msgstr "Er zijn momenteel %d overlay handlers geïnstalleerd naast die van Tortoise."
8479 #. Resource IDs: (64)
8480 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8481 msgstr "Er zijn geen issue-tracker providers beschikbaar."
8483 #. Resource IDs: (66)
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8487 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8488 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8489 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8490 msgstr "Er zijn nog steeds onopgeloste conflicten op regel %d!\nDeze moeten opgelost worden voordat u opslaat.\nWilt u het bestand opslaan inclusief de conflicten?\nAls u op Ja klikt dan dient u de conflicten handmatig op te lossen in een ander programma!"
8492 #. Resource IDs: (313)
8493 msgid ""
8494 "There are unsaved modifications!\n"
8495 "Do you want to save your changes?"
8496 msgstr "Wijzigingen zijn nog niet opgeslagen!\nWilt u de wijzigingen opslaan?"
8498 #. Resource IDs: (82)
8499 msgid ""
8500 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8501 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8502 msgstr ""
8504 #. Resource IDs: (1253)
8505 msgid "Thesaurus"
8506 msgstr "Thesaurus"
8508 #. Resource IDs: (3887)
8509 msgid ""
8510 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8511 "changes that were made before the application closed."
8512 msgstr "Deze zijn recentelijker opgeslagen dan de huidig geopende documenten en bevatten wijzigingen die aangebracht zijn voordat het programma werd afgesloten."
8514 #. Resource IDs: (78)
8515 msgid "This field is required and must not be empty."
8516 msgstr ""
8518 #. Resource IDs: (83)
8519 msgid ""
8520 "This is not a valid URL.\n"
8521 "Please enter an URL here."
8522 msgstr "Dit is geen geldige URL.\nGeef hier a.u.b. een URL op."
8524 #. Resource IDs: (82)
8525 msgid ""
8526 "This is not a valid path!\n"
8527 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8528 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8529 msgstr "Dit is geen geldig pad!\nEen geldig pad onder Windows mag geen '<<>|\"?*:' bevatten en niet een van de volgende namen zijn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8531 #. Resource IDs: (3857)
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8535 " may have an incompatible version of %s."
8536 msgstr "Dit programma is gekoppeld aan de ontbrekende %s in bestand %s. Deze computer heeft mogelijk een incompatibele versie van %s."
8538 #. Resource IDs: (3857)
8539 #, c-format
8540 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8541 msgstr "Voor dit programma is het bestand %s vereist, maar dat ontbreekt op deze computer."
8543 #. Resource IDs: (15)
8544 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8545 msgstr "Deze eigenschap is alleen geldig voor mappen, niet voor bestanden."
8547 #. Resource IDs: (67)
8548 msgid "This task requires a clean working tree."
8549 msgstr ""
8551 #. Resource IDs: (1016)
8552 msgid ""
8553 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8554 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8555 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8556 msgstr "Hiermee verwijdert u de informatie over gebruikte commando's en herstelt u de standaard set van zichtbare commando's in de menu's en werkbalken. Uw eigen aanpassingen blijven intact. Weet u zeker dat u dit wilt uitvoeren?"
8558 #. Resource IDs: (604)
8559 msgid "Three way diff"
8560 msgstr ""
8562 #. Resource IDs: (16928)
8563 msgid "Tile &Vertically"
8564 msgstr "&Vertikaal rangschikken"
8566 #. Resource IDs: (16924)
8567 msgid "Tile Hori&zontally"
8568 msgstr "&Horizontaal verdelen"
8570 #. Resource IDs: (1676)
8571 msgid "To"
8572 msgstr ""
8574 #. Resource IDs: (606)
8575 msgid ""
8576 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
8577 "applications are running."
8578 msgstr ""
8580 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8581 msgid "To:"
8582 msgstr "Tot:"
8584 #. Resource IDs: (3633)
8585 msgid ""
8586 "Toggle One/Two Pages display\n"
8587 "Toggle One/Two Pages display"
8588 msgstr "Wissel tussen enkele/dubbele paginaweergave\nWissel tussen enkele/dubbele paginaweergave"
8590 #. Resource IDs: (65535)
8591 msgid "Toolbar"
8592 msgstr "Werkbalk"
8594 #. Resource IDs: (16130)
8595 msgid "Toolbar Name"
8596 msgstr "Werkbalk naam"
8598 #. Resource IDs: (1064)
8599 msgid "Toolbar Options"
8600 msgstr "Werkbalk opties"
8602 #. Resource IDs: (1001)
8603 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8604 msgstr "Interne werkbalk-fout. Neem contact op met de applicatie-beheerder."
8606 #. Resource IDs: (16105)
8607 msgid "Toolbars"
8608 msgstr "Werkbalken"
8610 #. Resource IDs: (16928)
8611 msgid "Tools"
8612 msgstr "Gereedschappen"
8614 #. Resource IDs: (65535)
8615 msgid "Tools:"
8616 msgstr "Gereedschappen:"
8618 #. Resource IDs: (1096)
8619 msgid "Tortoise&UDiff"
8620 msgstr "Tortoise&UDiff"
8622 #. Resource IDs: (65, 65535)
8623 msgid "TortoiseGit"
8624 msgstr "TortoiseGit"
8626 #. Resource IDs: (107)
8627 #, c-format
8628 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8629 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8631 #. Resource IDs: (107)
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8635 "%s \r\n"
8636 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
8638 #. Resource IDs: (98)
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8642 "to be renamed too?"
8643 msgstr ""
8645 #. Resource IDs: (198)
8646 #, c-format
8647 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8648 msgstr ""
8650 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8651 msgid "TortoiseGitBlame"
8652 msgstr "TortoiseGitBlame"
8654 #. Resource IDs: (1)
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8658 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8659 msgstr ""
8661 #. Resource IDs: (1)
8662 #, c-format
8663 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8664 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8666 #. Resource IDs: (1)
8667 msgid ""
8668 "TortoiseGitBlame\n"
8669 "\n"
8670 "TortoiseGitBlam\n"
8671 "\n"
8672 "\n"
8673 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8674 "TortoiseGitBlame.Document"
8675 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
8677 #. Resource IDs: (7, 153)
8678 msgid "TortoiseGitIDiff"
8679 msgstr "TortoiseGitIDiff"
8681 #. Resource IDs: (65535)
8682 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8683 msgstr ""
8685 #. Resource IDs: (7)
8686 msgid ""
8687 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8688 "\n"
8689 "Available command line parameters are:\n"
8690 "/left:\"path to left picture\"\n"
8691 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8692 "/right:\"path to right picture\"\n"
8693 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8694 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8695 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8696 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8697 msgstr ""
8699 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8700 msgid "TortoiseGitMerge"
8701 msgstr "TortoiseGitMerge"
8703 #. Resource IDs: (107)
8704 #, c-format
8705 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8706 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8708 #. Resource IDs: (107)
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8712 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8713 "apr %d.%d.%d\r\n"
8714 "apr-utils %d.%d.%d"
8715 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
8717 #. Resource IDs: (1162)
8718 msgid "Total commits analyzed:"
8719 msgstr "Totaal aantal geanalyseerde vastleggingen:"
8721 #. Resource IDs: (1163)
8722 msgid "Total file changes:"
8723 msgstr "Totaal aantal bestandswijzigingen:"
8725 #. Resource IDs: (1520)
8726 msgid "Trac&k"
8727 msgstr ""
8729 #. Resource IDs: (1520)
8730 msgid "Track"
8731 msgstr ""
8733 #. Resource IDs: (11023)
8734 msgid "Tracked Remote Branch:"
8735 msgstr ""
8737 #. Resource IDs: (357)
8738 #, c-format
8739 msgid "Transferring at %s"
8740 msgstr "Versturen met %s"
8742 #. Resource IDs: (32816)
8743 msgid "Transparent &color..."
8744 msgstr "&Doorzichtige kleur..."
8746 #. Resource IDs: (251)
8747 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8748 msgstr "Probeer te 'Schonen'. Indien het probleem blijft dient u opnieuw op te halen. "
8750 #. Resource IDs: (73)
8751 msgid "Try again"
8752 msgstr "Opnieuw proberen"
8754 #. Resource IDs: (65535)
8755 msgid "Turkish"
8756 msgstr ""
8758 #. Resource IDs: (10)
8759 msgid "Tweak TortoiseGit"
8760 msgstr ""
8762 #. Resource IDs: (1642)
8763 msgid "Type"
8764 msgstr ""
8766 #. Resource IDs: (1720)
8767 msgid "Type:"
8768 msgstr ""
8770 #. Resource IDs: (164, 207)
8771 msgid "URL"
8772 msgstr "URL"
8774 #. Resource IDs: (71)
8775 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8776 msgstr ""
8778 #. Resource IDs: (1272)
8779 msgid "URL history"
8780 msgstr "URL geschiedenis"
8782 #. Resource IDs: (12)
8783 msgid "URL of Git items"
8784 msgstr ""
8786 #. Resource IDs: (65535)
8787 msgid "URL:"
8788 msgstr "URL:"
8790 #. Resource IDs: (3866)
8791 msgid "Unable to load mail system support."
8792 msgstr "Mailsysteemondersteuning kan niet geladen worden."
8794 #. Resource IDs: (3865)
8795 msgid "Unable to process command, server busy."
8796 msgstr "Commando kan niet verwerkt wordenl, server is bezig."
8798 #. Resource IDs: (3859)
8799 #, c-format
8800 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8801 msgstr "Kan niet lezen uit %1, het is geopend door iemand anders."
8803 #. Resource IDs: (3865)
8804 msgid "Unable to read write-only property."
8805 msgstr "Alleen-schrijven eigenschap kan niet gelezen worden."
8807 #. Resource IDs: (119)
8808 msgid ""
8809 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8810 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8811 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8812 "from the top pane in the log dialog."
8813 msgstr ""
8815 #. Resource IDs: (3865)
8816 msgid "Unable to write read-only property."
8817 msgstr "Alleen-lezen eigenschap kan niet geschreven worden."
8819 #. Resource IDs: (3859)
8820 #, c-format
8821 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8822 msgstr "Kan niet schrijven naar %1, het is geopend door iemand anders of als alleen-lezen gemarkeerd."
8824 #. Resource IDs: (3887)
8825 msgid "Uncheck"
8826 msgstr "Niet markeren"
8828 #. Resource IDs: (1069)
8829 #, c-format
8830 msgid "Undo %d Actions"
8831 msgstr "%d acties ongedaan maken"
8833 #. Resource IDs: (1069)
8834 msgid "Undo 1 Action"
8835 msgstr "Eén actie ongedaan maken"
8837 #. Resource IDs: (14)
8838 msgid "Undo Add..."
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (3603)
8842 msgid ""
8843 "Undo the last action\n"
8844 "Undo"
8845 msgstr "Maak laatste actie ongedaan\nOngedaan maken"
8847 #. Resource IDs: (3859)
8848 msgid "Unexpected file format."
8849 msgstr "Onverwacht bestandsformaat."
8851 #. Resource IDs: (1070)
8852 msgid "Unfold"
8853 msgstr "Uitklappen"
8855 #. Resource IDs: (3850)
8856 msgid ""
8857 "Unformatted Text\n"
8858 "text without any formatting"
8859 msgstr "Ongeformatteerde tekst\ntekst zonder enige opmaak"
8861 #. Resource IDs: (2054)
8862 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
8863 msgstr "GNU &diff van HEAD revisies"
8865 #. Resource IDs: (1258)
8866 msgid "Unknown"
8867 msgstr ""
8869 #. Resource IDs: (20)
8870 msgid "Unknown depth"
8871 msgstr "Onbekende diepte"
8873 #. Resource IDs: (3841)
8874 msgid "Untitled"
8875 msgstr "Naamloos"
8877 #. Resource IDs: (1462)
8878 msgid "Unversioned"
8879 msgstr "Zonder versiebeheer"
8881 #. Resource IDs: (1313)
8882 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8883 msgstr "Bestanden zonder versiebeheer markeren map als gewijzigd"
8885 #. Resource IDs: (286)
8886 #, c-format
8887 msgid "Unversioning %s"
8888 msgstr "Versiebeheer verwijderen van %s"
8890 #. Resource IDs: (1384)
8891 msgid "Up"
8892 msgstr ""
8894 #. Resource IDs: (65)
8895 msgid "Update Submodules"
8896 msgstr ""
8898 #. Resource IDs: (74)
8899 msgid "Updated"
8900 msgstr "Ververst"
8902 #. Resource IDs: (3849)
8903 msgid "Updating ActiveX objects"
8904 msgstr "ActiveX objecten worden bijgewerkt"
8906 #. Resource IDs: (68)
8907 msgid "Updating index"
8908 msgstr ""
8910 #. Resource IDs: (16530)
8911 msgid "Use &Default Image: "
8912 msgstr "Gebruik &standaardbeeld:"
8914 #. Resource IDs: (32855)
8915 msgid "Use &left block"
8916 msgstr "Gebruik &linker stuk"
8918 #. Resource IDs: (1024)
8919 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8920 msgstr "&Enkel-venster als standaard instellen voor 2-weg Diff"
8922 #. Resource IDs: (251)
8923 msgid "Use &other text block"
8924 msgstr "Gebruik &ander tekstgedeelte"
8926 #. Resource IDs: (1482)
8927 msgid "Use MAPI"
8928 msgstr ""
8930 #. Resource IDs: (1497)
8931 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8932 msgstr ""
8934 #. Resource IDs: (1064)
8935 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8936 msgstr "Gebruik unified-diff van &klembord"
8938 #. Resource IDs: (85)
8939 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
8940 msgstr ""
8942 #. Resource IDs: (85)
8943 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
8944 msgstr ""
8946 #. Resource IDs: (2054)
8947 msgid ""
8948 "Use all content from the left view\n"
8949 "Use left file"
8950 msgstr "Gebruik alle inhoud van het linker venster\nGebruik linker bestand"
8952 #. Resource IDs: (32857)
8953 msgid "Use block from left before right"
8954 msgstr "Gebruik linker stuk voor rechter stuk"
8956 #. Resource IDs: (2054)
8957 msgid ""
8958 "Use block from left view before block from right view\n"
8959 "Use block from left before right"
8960 msgstr "Gebruik het stuk van het linker venster voor het stuk van het rechter venster\nGebruik linker stuk voor rechter stuk"
8962 #. Resource IDs: (32859)
8963 msgid "Use block from right before left"
8964 msgstr "Gebruik rechter stuk voor linker stuk"
8966 #. Resource IDs: (2054)
8967 msgid ""
8968 "Use block from right view before block from left view\n"
8969 "Use block from right before left"
8970 msgstr "Gebruik het stuk van het rechter venster voor het stuk van het linker venster\nGebruik rechter stuk voor linker stuk"
8972 #. Resource IDs: (251)
8973 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8974 msgstr "Gebruik beide tekstgedeeltes (deze eerst)"
8976 #. Resource IDs: (251)
8977 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8978 msgstr "Gebruik beide tekstgedeeltes (deze laatst)"
8980 #. Resource IDs: (32856)
8981 msgid "Use left file"
8982 msgstr "Gebruik het linker bestand"
8984 #. Resource IDs: (1432)
8985 msgid "Use recycle bin when reverting"
8986 msgstr "Gebruik prullenbak bij herstellen"
8988 #. Resource IDs: (116)
8989 msgid "Use regular expression"
8990 msgstr "Gebruik reguliere expressie"
8992 #. Resource IDs: (1066)
8993 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8994 msgstr "Gebruik &doorhalen voor verwijderde regels"
8996 #. Resource IDs: (1426)
8997 msgid "Use system locale for date/time"
8998 msgstr "Gebruik systeem landinstellingen voor datum/tijd"
9000 #. Resource IDs: (251)
9001 msgid "Use text block from '&mine'"
9002 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit '&mijn'"
9004 #. Resource IDs: (251)
9005 msgid "Use text block from '&theirs'"
9006 msgstr "Gebruik tekstgedeelte van 'h&un'"
9008 #. Resource IDs: (251)
9009 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9010 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'm&ijn' vóór 'hun'"
9012 #. Resource IDs: (2052)
9013 msgid ""
9014 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9015 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9016 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'mijn' vóór 'hun'\nGebruik 'mijn' tekstgedeelte en dan 'hun'"
9018 #. Resource IDs: (2052)
9019 msgid ""
9020 "Use text block from 'mine'\n"
9021 "Use 'mine' text block"
9022 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'mijn'\nGebruik 'mijn' tekstgedeelte"
9024 #. Resource IDs: (251)
9025 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
9026 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit '&hun' vóór  'mijn'"
9028 #. Resource IDs: (2052)
9029 msgid ""
9030 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9031 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9032 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'hun' vóór 'mijn'\nGebruik 'hun' tekstgedeelte en dan 'mijn'"
9034 #. Resource IDs: (2052)
9035 msgid ""
9036 "Use text block from 'theirs'\n"
9037 "Use 'theirs' text block"
9038 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit 'hun'\nGebruik 'hun' tekstgedeelte"
9040 #. Resource IDs: (32820)
9041 msgid "Use text block from \"&mine\""
9042 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit \"&mijn\""
9044 #. Resource IDs: (32819)
9045 msgid "Use text block from \"&theirs\""
9046 msgstr "Gebruik tekstgedeelte van \"h&un\""
9048 #. Resource IDs: (32822)
9049 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
9050 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit \"m&ijn\" vóór \"hun\""
9052 #. Resource IDs: (32821)
9053 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
9054 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit \"&hun\" vóór  \"mijn\""
9056 #. Resource IDs: (2054)
9057 msgid ""
9058 "Use text block from the left view\n"
9059 "Use left block"
9060 msgstr "Gebruik tekstgedeelte uit linker venster\nGebruik linker stuk"
9062 #. Resource IDs: (251)
9063 msgid "Use th&is text block"
9064 msgstr "Gebruik d&it tekstgedeelte"
9066 #. Resource IDs: (251)
9067 msgid "Use this &whole file"
9068 msgstr "&Gebruik dit gehele bestand"
9070 #. Resource IDs: (251)
9071 msgid "Use whole other &file"
9072 msgstr "Gebruik het gehele andere &bestand"
9074 #. Resource IDs: (119)
9075 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9076 msgstr ""
9078 #. Resource IDs: (65535)
9079 msgid "User Email:"
9080 msgstr ""
9082 #. Resource IDs: (65535)
9083 msgid "User Info"
9084 msgstr ""
9086 #. Resource IDs: (65535)
9087 msgid "User Name:"
9088 msgstr ""
9090 #. Resource IDs: (74)
9091 msgid "User cancelled"
9092 msgstr "De gebruiker heeft afgebroken"
9094 #. Resource IDs: (72)
9095 msgid ""
9096 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9097 " Do you want to set these now?"
9098 msgstr ""
9100 #. Resource IDs: (1650)
9101 msgid "User&name:"
9102 msgstr ""
9104 #. Resource IDs: (69)
9105 msgid "Username:"
9106 msgstr "Gebruikersnaam:"
9108 #. Resource IDs: (313)
9109 msgid ""
9110 "Valid command line options are:\n"
9111 "/base:<path to base file>\n"
9112 "/theirs:<path to their file>\n"
9113 "/mine:<path to your file>\n"
9114 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9115 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9116 "/patchpath:<path to folder>"
9117 msgstr "Geldige parameters zijn:\n/base:<pad naar basisbestand>\n/theirs:<pad naar hun bestand>\n/mine:<pad naar jouw bestand>\n/merged:<pad naar resultaatbestand>\n/diff:<pad naar unified-diff bestand>\n/patchpath:<pad naar map>"
9119 #. Resource IDs: (11, 357)
9120 msgid "Value"
9121 msgstr "Waarde"
9123 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9124 msgid "Version"
9125 msgstr "Versie"
9127 #. Resource IDs: (7)
9128 #, c-format
9129 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9130 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
9132 #. Resource IDs: (72, 1644)
9133 msgid "Version 1"
9134 msgstr ""
9136 #. Resource IDs: (72)
9137 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (72, 1645)
9141 msgid "Version 2 (Base)"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (72)
9145 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (1075)
9149 msgid "Version Information"
9150 msgstr "Versie-informatie"
9152 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9153 msgid "Version:"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (264)
9157 msgid "Versioned"
9158 msgstr "Onder beheer"
9160 #. Resource IDs: (65535)
9161 msgid "Vietnamese"
9162 msgstr ""
9164 #. Resource IDs: (328, 603)
9165 msgid "View Patch"
9166 msgstr ""
9168 #. Resource IDs: (71, 1637)
9169 msgid "View Patch>>"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (1252)
9173 msgid "View revision for path in &webviewer"
9174 msgstr "Bekijk revisie voor dit pad in &webviewer"
9176 #. Resource IDs: (1252)
9177 msgid "View revision in alternative editor"
9178 msgstr ""
9180 #. Resource IDs: (1717)
9181 msgid "View system&wide gitconfig"
9182 msgstr ""
9184 #. Resource IDs: (1084)
9185 msgid "Visit our website"
9186 msgstr "Bezoek onze website"
9188 #. Resource IDs: (214, 32848)
9189 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
9190 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
9192 #. Resource IDs: (65535)
9193 msgid ""
9194 "WARNING:\r\n"
9195 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9196 "To set the values to their default, delete the value text."
9197 msgstr "WAARSCHUWING:\r\nWijzig deze instellingen alleen als u weet wat u doet!\r\nOm de standaardwaardes te gebruiken maakt u de tekst leeg."
9199 #. Resource IDs: (198)
9200 msgid "Wait"
9201 msgstr "Wacht"
9203 #. Resource IDs: (1327)
9204 msgid "Wait for the script to finish"
9205 msgstr "Wacht op het beëindigen van het script"
9207 #. Resource IDs: (75)
9208 msgid "Waiting for input"
9209 msgstr ""
9211 #. Resource IDs: (88)
9212 msgid "Warning"
9213 msgstr "Waarschuwing"
9215 #. Resource IDs: (219)
9216 msgid "Warning!"
9217 msgstr "Waarschuwing!"
9219 #. Resource IDs: (70)
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9223 "\r\n"
9224 "Do you really want to continue?"
9225 msgstr ""
9227 #. Resource IDs: (71)
9228 msgid "Web"
9229 msgstr ""
9231 #. Resource IDs: (65535)
9232 msgid "Western European"
9233 msgstr ""
9235 #. Resource IDs: (198)
9236 msgid ""
9237 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9238 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (604)
9242 msgid ""
9243 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9244 "necessary"
9245 msgstr ""
9247 #. Resource IDs: (197)
9248 msgid ""
9249 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9250 "automatically selected"
9251 msgstr "Activeer deze optie om alle onderdelen onder versiebeheer automatisch te selecteren bij het vastleggen"
9253 #. Resource IDs: (604)
9254 msgid ""
9255 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9256 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9257 "blobs available locally."
9258 msgstr ""
9260 #. Resource IDs: (65535)
9261 msgid "Whitespaces"
9262 msgstr "Spaties en lege regels"
9264 #. Resource IDs: (1065)
9265 msgid "Window Position"
9266 msgstr "Vensterpositie"
9268 #. Resource IDs: (16927)
9269 msgid "Windows"
9270 msgstr "Windows"
9272 #. Resource IDs: (210, 32844)
9273 msgid "Windows &2000"
9274 msgstr "Windows &2000"
9276 #. Resource IDs: (5020)
9277 msgid "Windows-1250"
9278 msgstr "Windows-1250"
9280 #. Resource IDs: (5021)
9281 msgid "Windows-1251"
9282 msgstr "Windows-1251"
9284 #. Resource IDs: (5022)
9285 msgid "Windows-1252"
9286 msgstr "Windows-1252"
9288 #. Resource IDs: (5023)
9289 msgid "Windows-1253"
9290 msgstr "Windows-1253"
9292 #. Resource IDs: (5024)
9293 msgid "Windows-1254"
9294 msgstr "Windows-1254"
9296 #. Resource IDs: (5025)
9297 msgid "Windows-1255"
9298 msgstr "Windows-1255"
9300 #. Resource IDs: (5026)
9301 msgid "Windows-1256"
9302 msgstr "Windows-1256"
9304 #. Resource IDs: (5027)
9305 msgid "Windows-1257"
9306 msgstr "Windows-1257"
9308 #. Resource IDs: (5028)
9309 msgid "Windows-1258"
9310 msgstr "Windows-1258"
9312 #. Resource IDs: (20, 158)
9313 msgid "Working Tree"
9314 msgstr ""
9316 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9317 msgid "Working Tree Path:"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (1253)
9321 msgid "Working dir changes"
9322 msgstr ""
9324 #. Resource IDs: (73)
9325 msgid "Yes"
9326 msgstr "Ja"
9328 #. Resource IDs: (145)
9329 msgid "Yes to all"
9330 msgstr "Ja op alles"
9332 #. Resource IDs: (201)
9333 msgid "You already have the latest version installed."
9334 msgstr "De meest recente versie is reeds geïnstalleerd."
9336 #. Resource IDs: (65535)
9337 msgid ""
9338 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9339 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9340 msgstr "Hier kunnen overlay handlers uitgeschakeld worden.\nUitgeschakelde handlers gebruiken geen overlay posities en geven daarmee andere shell-extensies de ruimte om hun overlays te tonen."
9342 #. Resource IDs: (1001)
9343 #, c-format
9344 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9345 msgstr "U kunt alleen een bitmap plakken met afmeting (%d x %d)!"
9347 #. Resource IDs: (1016)
9348 #, c-format
9349 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9350 msgstr "U kunt maximaal %d zelfgedefiniëerde werkbalken maken!"
9352 #. Resource IDs: (16)
9353 msgid ""
9354 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9355 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9356 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9357 msgstr "Deze eigenschap kan alleen op bestanden worden gezet, niet op mappen!\nAls u hem op alle bestanden in de map wilt zetten, gebruik\ndan de optie 'recursief'."
9359 #. Resource IDs: (84)
9360 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (84)
9364 msgid ""
9365 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9366 "\n"
9367 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9368 msgstr ""
9370 #. Resource IDs: (86)
9371 msgid ""
9372 "You have checked \"include untracked\".\n"
9373 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9374 msgstr ""
9376 #. Resource IDs: (16)
9377 msgid ""
9378 "You have modified properties without saving them first.\n"
9379 "Do you want to save them now?"
9380 msgstr "U heeft eigenschappen gewijzigd zonder ze op te slaan.\nWilt u ze nu opslaan?"
9382 #. Resource IDs: (169)
9383 msgid ""
9384 "You haven't entered an issue number!\n"
9385 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9386 msgstr "U heeft geen issue nummer ingevuld.\nWeet u zeker dat u wilt vastleggen zonder een issue number?"
9388 #. Resource IDs: (68)
9389 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9390 msgstr ""
9392 #. Resource IDs: (68)
9393 msgid ""
9394 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9395 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9396 msgstr ""
9398 #. Resource IDs: (1002)
9399 #, c-format
9400 msgid "You may define up to %d tools."
9401 msgstr "U kunt maximaal %d gereedschappen definiëren."
9403 #. Resource IDs: (170)
9404 msgid "You must enter a log message for the commit"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (196)
9408 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9409 msgstr "Het systeem moet herstart worden om de instellingen te activeren."
9411 #. Resource IDs: (65)
9412 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (65)
9416 msgid ""
9417 "You selected a folder.\r\n"
9418 "Exports are only possible to a (zip) file."
9419 msgstr ""
9421 #. Resource IDs: (77)
9422 msgid ""
9423 "You selected an unversioned file.\n"
9424 "The file will be added to version control when you commit."
9425 msgstr "U heeft een bestand zonder versiebeheer geselecteerd.\nHet bestand wordt toegevoegd aan het versiebeheer wanneer een vastlegging wordt uitgevoerd."
9427 #. Resource IDs: (1001)
9428 msgid "You should enter a text!"
9429 msgstr "U moet een tekst opgeven!"
9431 #. Resource IDs: (1001)
9432 msgid "You should select an image!"
9433 msgstr "U moet een afbeelding kiezen!"
9435 #. Resource IDs: (195)
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9439 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9440 msgstr "De pictogrammenset is gewijzigd van <i>%s</i> in <i>%s</i>.\nDeze wijziging heeft pas effect nadat u zich opnieuw heeft aangemeld of de computer heeft herstart!"
9442 #. Resource IDs: (170)
9443 msgid ""
9444 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9445 "Click here to read and insert them again."
9446 msgstr "De eerder ingevoerde boodschappen zijn bewaard.\nKlik hier om ze te lezen en opnieuw te gebruiken."
9448 #. Resource IDs: (1112)
9449 msgid "Your version is:"
9450 msgstr "Uw versie is:"
9452 #. Resource IDs: (201)
9453 #, c-format
9454 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9455 msgstr "Uw versie is: %d.%d.%d.%d"
9457 #. Resource IDs: (1074)
9458 msgid "Zip File"
9459 msgstr ""
9461 #. Resource IDs: (32783)
9462 msgid "Zoo&m out"
9463 msgstr "&Uitzoomen"
9465 #. Resource IDs: (1069)
9466 msgid "Zoom"
9467 msgstr "Inzoomen"
9469 #. Resource IDs: (58117)
9470 msgid "Zoom &In"
9471 msgstr "&Inzoomen"
9473 #. Resource IDs: (58118)
9474 msgid "Zoom &Out"
9475 msgstr "&Uitzoomen"
9477 #. Resource IDs: (2051)
9478 #, c-format
9479 msgid "Zoom 100%"
9480 msgstr "Zoom 100%"
9482 #. Resource IDs: (3633)
9483 msgid ""
9484 "Zoom In\n"
9485 "Zoom In"
9486 msgstr "Inzoomen\nInzoomen"
9488 #. Resource IDs: (3633)
9489 msgid ""
9490 "Zoom Out\n"
9491 "Zoom Out"
9492 msgstr "Uitzoomen\nUitzoomen"
9494 #. Resource IDs: (32784)
9495 msgid "Zoom i&n"
9496 msgstr "&Inzoomen"
9498 #. Resource IDs: (2049)
9499 msgid "Zoom in"
9500 msgstr "Inzoomen"
9502 #. Resource IDs: (2049)
9503 msgid "Zoom out"
9504 msgstr "Uitzoomen"
9506 #. Resource IDs: (2051)
9507 msgid "Zoom to fit"
9508 msgstr "Passend weergeven"
9510 #. Resource IDs: (2051)
9511 msgid "Zoom to fit in height"
9512 msgstr "Passend in hoogte weergeven"
9514 #. Resource IDs: (2051)
9515 msgid "Zoom to fit in width"
9516 msgstr "Passend in breedte weergeven"
9518 #. Resource IDs: (1070)
9519 msgid "[Default]"
9520 msgstr "[Standaard]"
9522 #. Resource IDs: (1001)
9523 msgid "[Unassigned]"
9524 msgstr "[niet toegewezen]"
9526 #. Resource IDs: (72)
9527 #, c-format
9528 msgid "\"%s\" is invalid."
9529 msgstr ""
9531 #. Resource IDs: (602)
9532 #, c-format
9533 msgid "\"%s\" is not git repository"
9534 msgstr ""
9536 #. Resource IDs: (65)
9537 msgid ""
9538 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9539 "Do you want to abort?"
9540 msgstr ""
9542 #. Resource IDs: (65535)
9543 msgid "_POPUP_"
9544 msgstr "_POPUP_"
9546 #. Resource IDs: (1682)
9547 msgid "add \"cherry picked from\""
9548 msgstr ""
9550 #. Resource IDs: (10)
9551 msgid "added"
9552 msgstr "toegevoegd"
9554 #. Resource IDs: (65535)
9555 msgid "added files"
9556 msgstr "toegevoegde bestanden"
9558 #. Resource IDs: (3841)
9559 msgid "an unnamed file"
9560 msgstr "een bestand zonder naam"
9562 #. Resource IDs: (1085)
9563 msgid "and support the developers"
9564 msgstr "en ondersteun de ontwikkelaars"
9566 #. Resource IDs: (1073)
9567 msgid "apply --topo-order"
9568 msgstr ""
9570 #. Resource IDs: (195)
9571 msgid "assume-valid"
9572 msgstr ""
9574 #. Resource IDs: (245)
9575 msgid "author"
9576 msgstr "auteur"
9578 #. Resource IDs: (65535)
9579 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9580 msgstr ""
9582 #. Resource IDs: (65535)
9583 msgid "bugtraq.append"
9584 msgstr "bugtraq.append"
9586 #. Resource IDs: (65535)
9587 msgid "bugtraq.label"
9588 msgstr "bugtraq.label"
9590 #. Resource IDs: (65535)
9591 msgid "bugtraq.logregex"
9592 msgstr "bugtraq.logregex"
9594 #. Resource IDs: (65535)
9595 msgid "bugtraq.message"
9596 msgstr "bugtraq.message"
9598 #. Resource IDs: (65535)
9599 msgid "bugtraq.number"
9600 msgstr "bugtraq.number"
9602 #. Resource IDs: (65535)
9603 msgid "bugtraq.url"
9604 msgstr "bugtraq.url"
9606 #. Resource IDs: (65535)
9607 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9608 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9610 #. Resource IDs: (244, 245)
9611 msgid "commits"
9612 msgstr "vastleggingen"
9614 #. Resource IDs: (11)
9615 msgid "conflicted"
9616 msgstr "geconflicteerd"
9618 #. Resource IDs: (208)
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "copied from\r\n"
9622 "%s - revision %ld"
9623 msgstr "gekopieerd van\r\n%s - revisie %ld"
9625 #. Resource IDs: (605)
9626 msgid "day"
9627 msgstr "dag"
9629 #. Resource IDs: (10)
9630 msgid "deleted"
9631 msgstr "verwijderd"
9633 #. Resource IDs: (1646)
9634 msgid "depth "
9635 msgstr ""
9637 #. Resource IDs: (58116)
9638 msgid "dummy"
9639 msgstr "dummy"
9641 #. Resource IDs: (79)
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "exported\n"
9645 "%s\n"
9646 "to\n"
9647 "%s"
9648 msgstr "%s\nis geëxporteerd naar\n%s"
9650 #. Resource IDs: (13)
9651 msgid "external"
9652 msgstr "extern"
9654 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9655 msgid "false"
9656 msgstr ""
9658 #. Resource IDs: (66)
9659 #, c-format
9660 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9661 msgstr ""
9663 #. Resource IDs: (13)
9664 msgid "ignored"
9665 msgstr "genegeerd"
9667 #. Resource IDs: (1130)
9668 msgid "include &untracked"
9669 msgstr ""
9671 #. Resource IDs: (13)
9672 msgid "incomplete"
9673 msgstr "onvolledig"
9675 #. Resource IDs: (214)
9676 msgid "item kept locally"
9677 msgstr "object lokaal bewaard"
9679 #. Resource IDs: (69)
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9683 "%s = %d\n"
9684 "%s = %d\n"
9685 "%s = %d"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (69)
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9692 "%s = %d\n"
9693 "%s = %d\n"
9694 "%s = %d\n"
9695 "%s = %d\n"
9696 "%s = %d"
9697 msgstr ""
9699 #. Resource IDs: (1494)
9700 msgid "master"
9701 msgstr ""
9703 #. Resource IDs: (11, 65535)
9704 msgid "merged"
9705 msgstr "samengevoegd"
9707 #. Resource IDs: (10)
9708 msgid "missing"
9709 msgstr "ontbrekend"
9711 #. Resource IDs: (65535)
9712 msgid "missing/deleted/replaced"
9713 msgstr ""
9715 #. Resource IDs: (10)
9716 msgid "modified"
9717 msgstr "gewijzigd"
9719 #. Resource IDs: (65535)
9720 msgid "modified/copied"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (245)
9724 msgid "month"
9725 msgstr "maand"
9727 #. Resource IDs: (1681)
9728 msgid "new branch"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (18)
9732 msgid "no"
9733 msgstr "nee"
9735 #. Resource IDs: (10)
9736 msgid "no description for this command is available"
9737 msgstr "voor dit commando is geen beschrijving beschikbaar"
9739 #. Resource IDs: (10)
9740 msgid "non-versioned"
9741 msgstr "zonder versiebeheer"
9743 #. Resource IDs: (10)
9744 msgid "normal"
9745 msgstr "gewoon"
9747 #. Resource IDs: (1256)
9748 msgid "not found"
9749 msgstr ""
9751 #. Resource IDs: (11)
9752 msgid "obstructed"
9753 msgstr "versperd"
9755 #. Resource IDs: (3845)
9756 #, c-format
9757 msgid "on %1"
9758 msgstr "op %1"
9760 #. Resource IDs: (3869)
9761 msgid "pixels"
9762 msgstr "pixels"
9764 #. Resource IDs: (65535)
9765 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9766 msgstr ""
9768 #. Resource IDs: (3845)
9769 msgid "prn"
9770 msgstr "prn"
9772 #. Resource IDs: (245)
9773 msgid "quarter of year"
9774 msgstr "kwartaal"
9776 #. Resource IDs: (10)
9777 msgid "replaced"
9778 msgstr "vervangen"
9780 #. Resource IDs: (195)
9781 msgid "skip-worktree"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (208)
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "switched to\r\n"
9788 "%s"
9789 msgstr "gewisseld naar\r\n%s"
9791 #. Resource IDs: (3845)
9792 #, c-format
9793 msgid "to %1"
9794 msgstr "naar %1"
9796 #. Resource IDs: (80, 284)
9797 #, c-format
9798 msgid "to %s"
9799 msgstr "naar %s"
9801 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9802 msgid "true"
9803 msgstr ""
9805 #. Resource IDs: (245)
9806 msgid "week"
9807 msgstr "week"
9809 #. Resource IDs: (245)
9810 msgid "year"
9811 msgstr "jaar"
9813 #. Resource IDs: (18)
9814 msgid "yes"
9815 msgstr "ja"
9817 #. Resource IDs: (1382)
9818 msgid "{BugTraq}"
9819 msgstr "{BugTraq}"