Add tests for UpdateCrypto
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_vi.po
blobecfd92a1e4bde09762ea87094f3a3061edddadf5
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
8 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013-2014
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
10 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
11 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/vi/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: vi\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #. Resource IDs: (3002)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 #    A = Alt key     (or blank if not used)
33 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
34 #    S = Shift key   (or blank if not used)
35 #    X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
41 #, c-format
42 msgid "! %d"
43 msgstr "! %d"
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# hiển thị từng tác giả:"
49 #. Resource IDs: (5702)
50 #, c-format
51 msgid "%.2f MiB transferred"
52 msgstr "%.2f MiB được truyền tải"
54 #. Resource IDs: (61878)
55 #, c-format
56 msgid "%1 contained an unexpected object."
57 msgstr "%1 chứa một đối tượng không phù hợp."
59 #. Resource IDs: (61859)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contains an incorrect path."
62 msgstr "%1 chứa một đường dẫn không hợp lệ."
64 #. Resource IDs: (61879)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect schema."
67 msgstr "%1 chứa một giản đồ không hợp lệ."
69 #. Resource IDs: (61877)
70 #, c-format
71 msgid "%1 has a bad format."
72 msgstr "%1 có định dạng xấu."
74 #. Resource IDs: (61858)
75 #, c-format
76 msgid "%1 was not found."
77 msgstr "Không tìm thấy %1 ."
79 #. Resource IDs: (9611)
80 #, c-format
81 msgid "%1!d! Day ago"
82 msgstr "%1!d! Ngày trước"
84 #. Resource IDs: (9612)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Days ago"
87 msgstr "%1!d! Ngày trước"
89 #. Resource IDs: (9613)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Hour ago"
92 msgstr "%1!d! Giờ trước"
94 #. Resource IDs: (9614)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hours ago"
97 msgstr "%1!d! Giờ trước"
99 #. Resource IDs: (9615)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Minute ago"
102 msgstr "%1!d! Phút trước"
104 #. Resource IDs: (9607)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Month ago"
107 msgstr "%1!d! Tháng trước"
109 #. Resource IDs: (9608)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Months ago"
112 msgstr "%1!d! Tháng trước"
114 #. Resource IDs: (9617)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Second ago"
117 msgstr "%1!d! Giây trước"
119 #. Resource IDs: (9618)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Seconds ago"
122 msgstr "%1!d! Giây trước"
124 #. Resource IDs: (9609)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Week ago"
127 msgstr "%1!d! Tuần trước"
129 #. Resource IDs: (9610)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Weeks ago"
132 msgstr "%1!d! Tuần trước"
134 #. Resource IDs: (9605)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Year ago"
137 msgstr "%1!d! Năm trước"
139 #. Resource IDs: (9606)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Years ago"
142 msgstr "%1!d! Năm trước"
144 #. Resource IDs: (1436)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! items selected"
147 msgstr "Đã chọn %'d mục"
149 #. Resource IDs: (9616)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! minutes ago"
152 msgstr "%1!d! phút trước"
154 #. Resource IDs: (1434)
155 #, c-format
156 msgid "%1!s!"
157 msgstr "%1 !s !"
159 #. Resource IDs: (1432)
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "%1!s!\r\n"
163 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
164 msgstr "%1! s!\r\nĐang hiển thị %2! d! tập tin, %3! d! mô-đun con và %4! d! thư mục, %5!d! mục trong tổng số"
166 #. Resource IDs: (1435)
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%1!s!\r\n"
170 "Size %2!s!"
171 msgstr "%1 !s !\r\nKích thước %2 !s !"
173 #. Resource IDs: (61744)
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "%1: %2\n"
177 "Continue running script?"
178 msgstr "%1: %2\nTiếp tục thi hành mã lệnh?"
180 #. Resource IDs: (61729)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1\n"
184 "Cannot find this file.\n"
185 "Verify that the correct path and file name are given."
186 msgstr "%1\nKhông tìm thấy tập tin này.\nXác nhận lại đường dẫn và tên tập tin xem có chính xác hay chưa."
188 #. Resource IDs: (1446)
189 #, c-format
190 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
191 msgstr ""
193 #. Resource IDs: (5704)
194 #, c-format
195 msgid "%I64d Bytes transferred"
196 msgstr "Đã truyền tải %I64d Byte"
198 #. Resource IDs: (5701)
199 #, c-format
200 msgid "%I64d KiB transferred"
201 msgstr "%I64d KiB được truyền tải"
203 #. Resource IDs: (1191)
204 #, c-format
205 msgid "%d commits ahead \"%s\""
206 msgstr "%d đệ trình phía trước \"%s\""
208 #. Resource IDs: (20083)
209 #, c-format
210 msgid "%d files changed"
211 msgstr "%d tập tin đã bị thay đổi"
213 #. Resource IDs: (1033)
214 #, c-format
215 msgid "%d files removed."
216 msgstr "%d tập tin bị loại bỏ."
218 #. Resource IDs: (1096)
219 #, c-format
220 msgid "%d files reverted to %s."
221 msgstr "%d tập tin trở lại thành %s."
223 #. Resource IDs: (2701)
224 #, c-format
225 msgid "%d files selected, %d files total"
226 msgstr "đã chọn %d tập tin, tổng cộng %d tập tin"
228 #. Resource IDs: (3935)
229 #, c-format
230 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
231 msgstr "%d (các) tác giả hoạt động nhiều nhất với ít nhất %d mức độ tham gia mỗi (%d %%)"
233 #. Resource IDs: (113)
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "%i%% alpha\n"
237 "click to toggle alpha\n"
238 "double click to automatically toggle alpha"
239 msgstr "%i%% alpha\nnhấp chuột để chuyển đổi alpha\nnhấp đúp chuột vào để tự động chuyển đổi alpha"
241 #. Resource IDs: (3602)
242 #, c-format
243 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
244 msgstr "%ld phút và %ld giây"
246 #. Resource IDs: (110)
247 #, c-format
248 msgid "%ld of %ld"
249 msgstr "%ld của %ld"
251 #. Resource IDs: (3600)
252 #, c-format
253 msgid "%s - at revision: %d"
254 msgstr "%s - tại phiên bản: %d"
256 #. Resource IDs: (62186)
257 #, c-format
258 msgid "%s [Recovered]"
259 msgstr "%s [Phục hồi]"
261 #. Resource IDs: (3603)
262 #, c-format
263 msgid "%s in %s"
264 msgstr "%s trong %s"
266 #. Resource IDs: (1383)
267 #, c-format
268 msgid "%s requires Git >= %s"
269 msgstr ""
271 #. Resource IDs: (5703)
272 #, c-format
273 msgid "%s, at %s"
274 msgstr "%s, tại %s"
276 #. Resource IDs: (2400)
277 #, c-format
278 msgid "%s: Working Tree"
279 msgstr "%s : Cây đang thao tác"
281 #. Resource IDs: (2317)
282 #, c-format
283 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
284 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu (%d) của %s"
286 #. Resource IDs: (2316)
287 #, c-format
288 msgid "%s\\Export of %s"
289 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu của %s"
291 #. Resource IDs: (61585, 61586)
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "%s\n"
295 "%s"
296 msgstr "%s\n%s"
298 #. Resource IDs: (6005)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "Could not be cleanly patched."
303 msgstr "%s\nKhông thể áp dụng bản vá hoàn toàn."
305 #. Resource IDs: (2305)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "Do you want to remove it anyway?"
310 msgstr "%s\nBạn vẫn muốn loại bỏ đối tượng này?"
312 #. Resource IDs: (1102)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "is a directory, not a file!\n"
317 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
318 msgstr "%s\nlà một thư mục, không phải là một tập tin!\nTortoiseGitMerge không thể tìm ra điểm khác nhau giữa các thư mục."
320 #. Resource IDs: (16923)
321 msgid "&..."
322 msgstr "&..."
324 #. Resource IDs: (1656)
325 msgid "&3 way merge"
326 msgstr "&3 cách xác nhập"
328 #. Resource IDs: (1154)
329 msgid "&Abort"
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (57664)
333 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
334 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitBlame"
336 #. Resource IDs: (57664)
337 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
338 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitMerge..."
340 #. Resource IDs: (16920)
341 msgid "&Activate"
342 msgstr "&Kích hoạt"
344 #. Resource IDs: (1382)
345 msgid "&Add"
346 msgstr "&Thêm"
348 #. Resource IDs: (17075)
349 msgid "&Add >>"
350 msgstr "&Thêm >>"
352 #. Resource IDs: (1505)
353 msgid "&Add Filter"
354 msgstr "&Thêm bộ lọc"
356 #. Resource IDs: (1382)
357 msgid "&Add New/Save"
358 msgstr "&Thêm mới/Lưu"
360 #. Resource IDs: (1079)
361 msgid "&Add it"
362 msgstr "&Thêm phần này"
364 #. Resource IDs: (17018)
365 msgid "&Add or Remove Buttons"
366 msgstr "&Thêm hoặc loại bỏ các Nút Bấm"
368 #. Resource IDs: (124, 1098)
369 msgid "&Add..."
370 msgstr "&Thêm..."
372 #. Resource IDs: (1090, 1093)
373 msgid "&Advanced..."
374 msgstr "&Nâng cao..."
376 #. Resource IDs: (1701)
377 msgid "&All"
378 msgstr "&Tất Cả"
380 #. Resource IDs: (3936)
381 msgid "&All Branches"
382 msgstr "&Tất cả các nhánh"
384 #. Resource IDs: (65535)
385 msgid "&Application Look"
386 msgstr "&Giao diện ứng dụng"
388 #. Resource IDs: (1613)
389 msgid "&Apply Patch"
390 msgstr "&Áp dụng bản vá"
392 #. Resource IDs: (1013)
393 msgid "&Apply unified diff"
394 msgstr "&Áp dụng so sánh thống nhất"
396 #. Resource IDs: (65535)
397 msgid "&Arguments:"
398 msgstr "&Thông số:"
400 #. Resource IDs: (16645)
401 msgid "&Assign"
402 msgstr "&Gán"
404 #. Resource IDs: (16633)
405 msgid "&Associate double-click event with:"
406 msgstr "&Gán sự kiện click chuột hai lần với thao tác:"
408 #. Resource IDs: (17041)
409 msgid "&Auto Hide"
410 msgstr "&Tự động ẩn"
412 #. Resource IDs: (65535)
413 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
414 msgstr ""
416 #. Resource IDs: (1505)
417 msgid "&Autoload Putty Key"
418 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
420 #. Resource IDs: (1015)
421 msgid "&Backup original file"
422 msgstr "&Sao lưu tập tin gốc"
424 #. Resource IDs: (203)
425 msgid "&Blame"
426 msgstr "&Viện dẫn lý do"
428 #. Resource IDs: (20048)
429 msgid "&Blame changes"
430 msgstr "&Trách cứ thay đổi"
432 #. Resource IDs: (5150, 20025)
433 msgid "&Blame revisions"
434 msgstr "&Trách cứ các chỉnh sửa"
436 #. Resource IDs: (65535)
437 msgid "&Blue:"
438 msgstr "&Xanh Dương:"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Border:"
442 msgstr "&Đường viền:"
444 #. Resource IDs: (1512)
445 msgid "&Branch"
446 msgstr "&Nhánh"
448 #. Resource IDs: (4566)
449 msgid "&Branch:"
450 msgstr "&Nhánh:"
452 #. Resource IDs: (1382)
453 msgid "&Browse Dir"
454 msgstr "&Duyệt thư mục"
456 #. Resource IDs: (20013)
457 msgid "&Browse repository"
458 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
460 #. Resource IDs: (1001, 1009)
461 msgid "&Browse..."
462 msgstr "&Duyệt..."
464 #. Resource IDs: (16913)
465 msgid "&Button Appearance..."
466 msgstr "&Giao diện Nút Bấm..."
468 #. Resource IDs: (65535)
469 msgid "&Button text:"
470 msgstr "&Chữ trên Nút Bấm:"
472 #. Resource IDs: (1051)
473 msgid "&CD-ROM"
474 msgstr "&CD-ROM"
476 #. Resource IDs: (2)
477 msgid "&Cancel"
478 msgstr "&Hủy"
480 #. Resource IDs: (65535)
481 msgid "&Categories:"
482 msgstr "&Các phân loại:"
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Category:"
486 msgstr "&Phân loại:"
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Choose commands from:"
490 msgstr "&Chọn lệnh từ:"
492 #. Resource IDs: (126)
493 msgid "&Clean up..."
494 msgstr "&Dọn dẹp..."
496 #. Resource IDs: (57632)
497 msgid "&Clear"
498 msgstr "&Xóa"
500 #. Resource IDs: (1686)
501 msgid "&Clear stash"
502 msgstr "&Xóa stash"
504 #. Resource IDs: (1, 58112)
505 msgid "&Close"
506 msgstr "&Đóng lại"
508 #. Resource IDs: (16922)
509 msgid "&Close Window(s)"
510 msgstr "&Đóng (các)cửa sổ"
512 #. Resource IDs: (65535)
513 msgid "&Command:"
514 msgstr "&Lệnh:"
516 #. Resource IDs: (1514, 1625)
517 msgid "&Commit"
518 msgstr "&Đệ trình"
520 #. Resource IDs: (355)
521 msgid "&Commit submodule..."
522 msgstr "&Đệ trình mô-đun con..."
524 #. Resource IDs: (1080)
525 msgid "&Commit w/o"
526 msgstr "&Đệ trình w/o"
528 #. Resource IDs: (122)
529 msgid "&Commit..."
530 msgstr "&Khẳng định..."
532 #. Resource IDs: (1757, 20024)
533 msgid "&Compare revisions"
534 msgstr "&So sánh các bản chỉnh sửa"
536 #. Resource IDs: (1462)
537 msgid "&Compressed Graph"
538 msgstr ""
540 #. Resource IDs: (1159)
541 msgid "&Continue"
542 msgstr ""
544 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
545 msgid "&Copy"
546 msgstr "&Sao chép"
548 #. Resource IDs: (16911)
549 msgid "&Copy Button Image"
550 msgstr "&Sao chép ảnh của nút bấm"
552 #. Resource IDs: (57634)
553 msgid "&Copy\tCtrl+C"
554 msgstr "&Sao chép\tCtrl+C"
556 #. Resource IDs: (1662)
557 msgid "&Custom"
558 msgstr "&Tùy biến"
560 #. Resource IDs: (1269)
561 msgid "&Default"
562 msgstr "&Mặc định"
564 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
565 msgid "&Delete"
566 msgstr "&Xóa"
568 #. Resource IDs: (271)
569 msgid "&Delete (keep local)"
570 msgstr "&Xóa (giữ bản trên máy)"
572 #. Resource IDs: (1507)
573 msgid "&Delete Filter"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (1116)
577 msgid "&Delete remote && local"
578 msgstr "&Xóa phần từ xa && địa phương"
580 #. Resource IDs: (65535)
581 msgid "&Detect moved or copied lines"
582 msgstr ""
584 #. Resource IDs: (65535)
585 msgid "&Detect moved or copied lines:"
586 msgstr ""
588 #. Resource IDs: (176)
589 msgid "&Diff"
590 msgstr "&So sánh"
592 #. Resource IDs: (214)
593 msgid "&Diff with previous version"
594 msgstr "&So sánh với phiên bản trước"
596 #. Resource IDs: (65535)
597 msgid "&Directory:"
598 msgstr "&Thư mục:"
600 #. Resource IDs: (32789)
601 msgid "&Disabled"
602 msgstr ""
604 #. Resource IDs: (1126)
605 msgid "&Discard"
606 msgstr "&Bỏ qua"
608 #. Resource IDs: (1412)
609 msgid "&Do the same for the rest"
610 msgstr "&Làm tương tự cho phần còn lại"
612 #. Resource IDs: (17040)
613 msgid "&Docking"
614 msgstr "&Gắn vào"
616 #. Resource IDs: (1032)
617 msgid "&Don't ask me again"
618 msgstr ""
620 #. Resource IDs: (1153)
621 msgid "&Don't show this message again"
622 msgstr ""
624 #. Resource IDs: (1384)
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Xuống"
628 #. Resource IDs: (1236, 1710)
629 msgid "&Download"
630 msgstr "&Tải về"
632 #. Resource IDs: (65535)
633 msgid "&Edit"
634 msgstr "&Biên tập"
636 #. Resource IDs: (1340)
637 msgid "&Edit .git/config"
638 msgstr "&Chỉnh sửa .git/config"
640 #. Resource IDs: (1502)
641 msgid "&Edit ALL"
642 msgstr "&Chỉnh sửa TẤT CẢ"
644 #. Resource IDs: (1506)
645 msgid "&Edit Filter"
646 msgstr ""
648 #. Resource IDs: (186)
649 msgid "&Edit conflicts"
650 msgstr "&Biên tập các mâu thuẫn"
652 #. Resource IDs: (1099, 16510)
653 msgid "&Edit..."
654 msgstr "&Biên tập..."
656 #. Resource IDs: (1614)
657 msgid "&Email Patch"
658 msgstr "&Bản vá email"
660 #. Resource IDs: (65535)
661 msgid "&Email:"
662 msgstr "&Email:"
664 #. Resource IDs: (1023)
665 msgid "&Enable Proxy Server"
666 msgstr "&Cho phép Máy Chủ Proxy"
668 #. Resource IDs: (32976)
669 msgid "&Enable edit"
670 msgstr "&Cho phép chỉnh sửa"
672 #. Resource IDs: (32771)
673 msgid "&Exit\tCtrl+W"
674 msgstr ""
676 #. Resource IDs: (5152)
677 msgid "&Export selection to..."
678 msgstr "&Xuất lựa chọn sang..."
680 #. Resource IDs: (1092, 1095)
681 msgid "&External"
682 msgstr "&Bên ngoài"
684 #. Resource IDs: (65535)
685 msgid "&File"
686 msgstr "&Tập tin"
688 #. Resource IDs: (1)
689 msgid "&Find"
690 msgstr "&Tìm"
692 #. Resource IDs: (32787, 57636)
693 msgid "&Find\tCtrl+F"
694 msgstr "&Tìm kiếm\tCtrl+F"
696 #. Resource IDs: (32778)
697 msgid "&Fit images in window\tF"
698 msgstr "&Làm vừa các hình ảnh trong cửa sổ\tF"
700 #. Resource IDs: (1050)
701 msgid "&Fixed drives"
702 msgstr "&Ổ đĩa được sửa"
704 #. Resource IDs: (17039)
705 msgid "&Floating"
706 msgstr "&Trôi nổi"
708 #. Resource IDs: (1452, 32782)
709 msgid "&Follow renames"
710 msgstr ""
712 #. Resource IDs: (65535)
713 msgid "&Font for log messages:"
714 msgstr "&Phông chữ cho các thông điệp tường trình:"
716 #. Resource IDs: (65535)
717 msgid "&Font:"
718 msgstr "&Phông chữ:"
720 #. Resource IDs: (1480, 1521)
721 msgid "&Force"
722 msgstr "&Bắt buộc"
724 #. Resource IDs: (1607)
725 msgid "&Force Rebase"
726 msgstr "&Buộc dựa trên nền"
728 #. Resource IDs: (1608)
729 msgid "&From:"
730 msgstr ""
732 #. Resource IDs: (2153)
733 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
734 msgstr "&Mẫu đệ trình Git (--rmdir)"
736 #. Resource IDs: (220)
737 msgid "&Go to\tCtrl+G"
738 msgstr ""
740 #. Resource IDs: (1454)
741 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
742 msgstr ""
744 #. Resource IDs: (65535)
745 msgid "&Green:"
746 msgstr "&Xanh lá cây:"
748 #. Resource IDs: (1511)
749 msgid "&HEAD"
750 msgstr "&HEAD"
752 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
753 msgid "&Help"
754 msgstr "&Giúp đỡ"
756 #. Resource IDs: (57667, 57670)
757 msgid "&Help Topics"
758 msgstr "Các tiêu đề &giúp đỡ"
760 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
761 msgid "&Hide"
762 msgstr "&Ẩn"
764 #. Resource IDs: (1170)
765 msgid "&Icon Set:"
766 msgstr "&Bộ biểu tượng:"
768 #. Resource IDs: (1142, 1156)
769 msgid "&Ignore"
770 msgstr ""
772 #. Resource IDs: (231)
773 #, c-format
774 msgid "&Ignore %d items by name"
775 msgstr "&Bỏ qua %d món bằng tên"
777 #. Resource IDs: (32786)
778 msgid "&Ignore whitespace"
779 msgstr ""
781 #. Resource IDs: (16914)
782 msgid "&Image"
783 msgstr "&Ảnh"
785 #. Resource IDs: (32790)
786 msgid "&Image info\tI"
787 msgstr "&Thông tin về hình ảnh \tI"
789 #. Resource IDs: (16505)
790 msgid "&Image only"
791 msgstr "&Chỉ có ảnh"
793 #. Resource IDs: (131)
794 msgid "&Import..."
795 msgstr "&Nhập..."
797 #. Resource IDs: (65535)
798 msgid "&Initial directory:"
799 msgstr "&Thư mục khởi đầu:"
801 #. Resource IDs: (1693)
802 msgid "&Initialize submodules (--init)"
803 msgstr ""
805 #. Resource IDs: (1288)
806 msgid "&Install"
807 msgstr ""
809 #. Resource IDs: (1016)
810 msgid "&Jump to first difference when loading"
811 msgstr "&Nhảy tới khác biệt đầu tiên khi tải"
813 #. Resource IDs: (1483)
814 msgid "&Keep CR"
815 msgstr "&Giữ CR"
817 #. Resource IDs: (1087)
818 msgid "&Keep current state"
819 msgstr ""
821 #. Resource IDs: (1458)
822 msgid "&Labels"
823 msgstr ""
825 #. Resource IDs: (65535)
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Ngôn ngữ:"
829 #. Resource IDs: (16653)
830 msgid "&Large Icons"
831 msgstr "&Biểu tượng lớn"
833 #. Resource IDs: (1602)
834 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
835 msgstr "&Truy cập Dựa trên Gốc sau khi thoát"
837 #. Resource IDs: (1065)
838 msgid "&Limit search to modified lines"
839 msgstr "&Tìm kiếm giới hạn trong các dòng bị thay đổi"
841 #. Resource IDs: (65535)
842 msgid "&Limit:"
843 msgstr "&Giới hạn"
845 #. Resource IDs: (1078)
846 msgid "&Line number"
847 msgstr "&Số dòng"
849 #. Resource IDs: (1400)
850 #, c-format
851 msgid "&Line number (%d - %d)"
852 msgstr "&Số dòng (%d - %d)"
854 #. Resource IDs: (32797)
855 msgid "&Link image positions"
856 msgstr "&Vị trí của ảnh liên kết"
858 #. Resource IDs: (1172)
859 msgid "&List View"
860 msgstr "&Xem theo danh sách"
862 #. Resource IDs: (1616)
863 msgid "&Local Branch:"
864 msgstr "&Nhánh nội bộ:"
866 #. Resource IDs: (1456)
867 msgid "&Local branches"
868 msgstr ""
870 #. Resource IDs: (1504)
871 msgid "&Local:"
872 msgstr "&Nội bộ:"
874 #. Resource IDs: (65535)
875 msgid "&Luminence:"
876 msgstr "&Luminence:"
878 #. Resource IDs: (65535)
879 msgid "&Max line length for inline diffs"
880 msgstr "&Độ dài cực đại cho các diff nội tuyến"
882 #. Resource IDs: (16543)
883 msgid "&Menu animations:"
884 msgstr "&Hoạt ảnh cho thực đơn"
886 #. Resource IDs: (16921)
887 msgid "&Menu contents:"
888 msgstr "&Nội dung thực đơn"
890 #. Resource IDs: (1580, 1735)
891 msgid "&Merge"
892 msgstr "&Nhập"
894 #. Resource IDs: (129)
895 msgid "&Merge..."
896 msgstr "&Nhập..."
898 #. Resource IDs: (1012)
899 msgid "&Merging"
900 msgstr "&Đang Nhập"
902 #. Resource IDs: (1648)
903 msgid "&Message"
904 msgstr "&Tin nhắn"
906 #. Resource IDs: (1241)
907 msgid "&Message:"
908 msgstr "&Tin nhắn:"
910 #. Resource IDs: (16925)
911 msgid "&Minimize"
912 msgstr "&Thu nhỏ"
914 #. Resource IDs: (32880)
915 msgid "&Moved blocks"
916 msgstr "&Các khối được di chuyển"
918 #. Resource IDs: (1515)
919 msgid "&Name"
920 msgstr "&Tên"
922 #. Resource IDs: (65535)
923 msgid "&Name:"
924 msgstr "&Tên:"
926 #. Resource IDs: (65535)
927 msgid "&Navigate"
928 msgstr "&Tìm tới"
930 #. Resource IDs: (1049)
931 msgid "&Network drives"
932 msgstr "&Ổ đĩa mạng"
934 #. Resource IDs: (65535)
935 msgid "&New "
936 msgstr "&Mới"
938 #. Resource IDs: (16509, 16615)
939 msgid "&New..."
940 msgstr "&Mới..."
942 #. Resource IDs: (1014)
943 msgid "&Next >"
944 msgstr "&Tiếp >"
946 #. Resource IDs: (58114)
947 msgid "&Next Page"
948 msgstr "&Trang tiếp theo"
950 #. Resource IDs: (109, 1162)
951 msgid "&No"
952 msgstr ""
954 #. Resource IDs: (16632)
955 msgid "&No double-click event"
956 msgstr "&Không có sự kiện nháy kép chuột"
958 #. Resource IDs: (1734)
959 msgid "&No fetch"
960 msgstr ""
962 #. Resource IDs: (1702)
963 msgid "&None"
964 msgstr "&Không"
966 #. Resource IDs: (1661)
967 msgid "&Notepad2"
968 msgstr "&Notepad2"
970 #. Resource IDs: (1, 1043)
971 msgid "&OK"
972 msgstr "&OK"
974 #. Resource IDs: (61505)
975 msgid "&One Page"
976 msgstr "&Một Trang"
978 #. Resource IDs: (1828)
979 msgid "&Onto"
980 msgstr ""
982 #. Resource IDs: (1602, 20014)
983 msgid "&Open"
984 msgstr "&Mở"
986 #. Resource IDs: (1337)
987 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
988 msgstr ""
990 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
991 msgid "&Open...\tCtrl+O"
992 msgstr ""
994 #. Resource IDs: (1382)
995 msgid "&Options"
996 msgstr "&Lựa chọn"
998 #. Resource IDs: (65535)
999 msgid "&Overlay Icon:"
1000 msgstr ""
1002 #. Resource IDs: (32772)
1003 msgid "&Overlay images\tO"
1004 msgstr "&Ảnh nạp chồng\tO"
1006 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1007 msgid "&Password:"
1008 msgstr "&Mật khẩu:"
1010 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1011 msgid "&Paste"
1012 msgstr "&Dán"
1014 #. Resource IDs: (1503)
1015 msgid "&Pick ALL"
1016 msgstr "&Chọn tất cả"
1018 #. Resource IDs: (1414)
1019 msgid "&Port:"
1020 msgstr "&Cổng:"
1022 #. Resource IDs: (17091)
1023 msgid "&Print Preview"
1024 msgstr "&Xem trước bản in"
1026 #. Resource IDs: (58116)
1027 msgid "&Print..."
1028 msgstr "&In..."
1030 #. Resource IDs: (32782)
1031 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1032 msgstr "&In...\tCtrl+P"
1034 #. Resource IDs: (9677)
1035 msgid "&Proceed"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (1208)
1039 msgid "&Pull"
1040 msgstr ""
1042 #. Resource IDs: (1481)
1043 msgid "&Push all branches"
1044 msgstr "&Đẩy tất cả nhánh"
1046 #. Resource IDs: (1136)
1047 msgid "&ReCommit"
1048 msgstr ""
1050 #. Resource IDs: (1581)
1051 msgid "&Rebase"
1052 msgstr ""
1054 #. Resource IDs: (1246)
1055 msgid "&Recent messages"
1056 msgstr "&Các thông điệp gần đây"
1058 #. Resource IDs: (1694)
1059 msgid "&Recursive"
1060 msgstr ""
1062 #. Resource IDs: (65535)
1063 msgid "&Red:"
1064 msgstr "&Đỏ:"
1066 #. Resource IDs: (20036)
1067 msgid "&Redo"
1068 msgstr "&Làm lại"
1070 #. Resource IDs: (1579)
1071 msgid "&Ref:"
1072 msgstr ""
1074 #. Resource IDs: (1382)
1075 msgid "&Refresh"
1076 msgstr "&Thể hiện lại"
1078 #. Resource IDs: (20093)
1079 msgid "&Regular Expression"
1080 msgstr ""
1082 #. Resource IDs: (1546)
1083 msgid "&Remind me later"
1084 msgstr ""
1086 #. Resource IDs: (1617)
1087 msgid "&Remote Branch:"
1088 msgstr "&Nhánh từ xa:"
1090 #. Resource IDs: (1457)
1091 msgid "&Remote branches"
1092 msgstr ""
1094 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1095 msgid "&Remote:"
1096 msgstr "&Từ xa:"
1098 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1099 msgid "&Remove"
1100 msgstr "&Loại bỏ"
1102 #. Resource IDs: (1411)
1103 msgid "&Remove this file from index"
1104 msgstr ""
1106 #. Resource IDs: (1511)
1107 msgid "&Replace"
1108 msgstr ""
1110 #. Resource IDs: (227)
1111 msgid "&Repo-browser"
1112 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
1114 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1115 msgid "&Reset"
1116 msgstr "&Làm lại từ đầu"
1118 #. Resource IDs: (16300)
1119 msgid "&Reset Toolbar"
1120 msgstr "&Cài đặt lại thanh công cụ theo mặc định"
1122 #. Resource IDs: (1355)
1123 msgid "&Reset filter"
1124 msgstr ""
1126 #. Resource IDs: (16657)
1127 msgid "&Reset my usage data"
1128 msgstr "&Cài đặt lại thông tin sử dụng của tôi về ban đầu"
1130 #. Resource IDs: (16910)
1131 msgid "&Reset to Default"
1132 msgstr "&Cài đặt lại mọi thứ về mặc định"
1134 #. Resource IDs: (1045)
1135 msgid "&Resolved"
1136 msgstr ""
1138 #. Resource IDs: (1090)
1139 msgid "&Restore"
1140 msgstr ""
1142 #. Resource IDs: (1086)
1143 msgid "&Restore old state"
1144 msgstr ""
1146 #. Resource IDs: (1155)
1147 msgid "&Retry"
1148 msgstr ""
1150 #. Resource IDs: (20022)
1151 msgid "&Revert change by this commit"
1152 msgstr "&Chuyển đổi ngược bằng đệ trình này"
1154 #. Resource IDs: (20027)
1155 msgid "&Revert changes by these commits"
1156 msgstr "&Chuyển đổi ngược bởi những đệ trình này"
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&SSH client:"
1160 msgstr "&Máy trạm SSH:"
1162 #. Resource IDs: (65535)
1163 msgid "&Saturation:"
1164 msgstr "&Bão hòa:"
1166 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1167 msgid "&Save"
1168 msgstr "&Lưu"
1170 #. Resource IDs: (1023)
1171 msgid "&Save authentication"
1172 msgstr "&Lưu lại thông tin xác thực"
1174 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1175 msgid "&Save graph as..."
1176 msgstr "&Lưu biểu đồ như..."
1178 #. Resource IDs: (5151)
1179 msgid "&Save list of selected files to..."
1180 msgstr "&Lưu danh sách của các tập tin được chọn đến..."
1182 #. Resource IDs: (32776)
1183 msgid "&Save\tCtrl+S"
1184 msgstr "&Lưu\tCtrl+S"
1186 #. Resource IDs: (1336)
1187 msgid "&Set Git path"
1188 msgstr ""
1190 #. Resource IDs: (1486)
1191 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1192 msgstr ""
1194 #. Resource IDs: (133)
1195 msgid "&Settings"
1196 msgstr "&Thiết lập"
1198 #. Resource IDs: (32783)
1199 msgid "&Settings..."
1200 msgstr ""
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&Show Menus for:"
1204 msgstr "&Trình bày thực đơn cho:"
1206 #. Resource IDs: (16612)
1207 msgid "&Show text labels"
1208 msgstr "&Trình bày nhãn bằng chữ"
1210 #. Resource IDs: (65535)
1211 msgid "&Signing key ID:"
1212 msgstr "&Gán chỉ mục khóa:"
1214 #. Resource IDs: (1044)
1215 msgid "&Skip"
1216 msgstr ""
1218 #. Resource IDs: (1524)
1219 msgid "&Squash"
1220 msgstr "&Nén chặt"
1222 #. Resource IDs: (1499)
1223 msgid "&Squash ALL"
1224 msgstr "&Nén chặt tất cả"
1226 #. Resource IDs: (1616)
1227 msgid "&Start"
1228 msgstr "&Bắt đầu"
1230 #. Resource IDs: (16917)
1231 msgid "&Start Group"
1232 msgstr "&Bắt đầu Nhóm"
1234 #. Resource IDs: (1371)
1235 msgid "&Stash"
1236 msgstr ""
1238 #. Resource IDs: (59393)
1239 msgid "&Status Bar"
1240 msgstr "&Thanh trạng thái"
1242 #. Resource IDs: (1525)
1243 msgid "&Switch to new branch"
1244 msgstr "&Chuyển sang nhánh mới"
1246 #. Resource IDs: (1173)
1247 msgid "&Symbol View"
1248 msgstr "&Xem dấu hiệu"
1250 #. Resource IDs: (65535)
1251 msgid "&Tab size:"
1252 msgstr "&Kích cỡ thanh Tab:"
1254 #. Resource IDs: (17088)
1255 msgid "&Tabbed Document"
1256 msgstr "&Tài liệu theo mục"
1258 #. Resource IDs: (1513)
1259 msgid "&Tag"
1260 msgstr ""
1262 #. Resource IDs: (1455)
1263 msgid "&Tags"
1264 msgstr "&Các thẻ"
1266 #. Resource IDs: (65535)
1267 msgid "&Tags:"
1268 msgstr ""
1270 #. Resource IDs: (16915)
1271 msgid "&Text"
1272 msgstr "&Văn bản"
1274 #. Resource IDs: (16506)
1275 msgid "&Text only"
1276 msgstr "&Chỉ gồm văn bản"
1278 #. Resource IDs: (1222)
1279 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1280 msgstr "Thời gian &hết hạn bằng giây để dừng tự động điền đủ phân tích ngữ pháp"
1282 #. Resource IDs: (59392)
1283 msgid "&Toolbar"
1284 msgstr "&Thanh công cụ"
1286 #. Resource IDs: (65535)
1287 msgid "&Toolbar Name:"
1288 msgstr "&Tên thanh công cụ:"
1290 #. Resource IDs: (65535)
1291 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1292 msgstr ""
1294 #. Resource IDs: (65535)
1295 msgid "&Toolbars:"
1296 msgstr "&Các thanh công cụ:"
1298 #. Resource IDs: (135)
1299 msgid "&TortoiseGit"
1300 msgstr "&TortoiseGit"
1302 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1303 msgid "&TortoiseGitMerge"
1304 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1306 #. Resource IDs: (1605)
1307 msgid "&Trunk:"
1308 msgstr "&Trunk:"
1310 #. Resource IDs: (1158)
1311 msgid "&Try Again"
1312 msgstr ""
1314 #. Resource IDs: (61506)
1315 msgid "&Two Page"
1316 msgstr "&Hai Trang"
1318 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1319 msgid "&URL:"
1320 msgstr "&URL:"
1322 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1323 msgid "&Undo"
1324 msgstr "&Khôi phục"
1326 #. Resource IDs: (1758)
1327 msgid "&Unified diff"
1328 msgstr "&So sánh thống nhất"
1330 #. Resource IDs: (20081)
1331 msgid "&Unified diff with"
1332 msgstr "&Hợp nhất điểm khác nhau với"
1334 #. Resource IDs: (1061)
1335 msgid "&Unknown drives"
1336 msgstr "&Ổ đĩa không nhận ra"
1338 #. Resource IDs: (1383)
1339 msgid "&Up"
1340 msgstr "&Lên"
1342 #. Resource IDs: (20047)
1343 msgid "&Update item to revision"
1344 msgstr "&Cập nhật món vào bản chỉnh sửa"
1346 #. Resource IDs: (4567)
1347 msgid "&Upstream:"
1348 msgstr ""
1350 #. Resource IDs: (1184)
1351 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1352 msgstr "&Sử dụng tự điền đủ cho đường dẫn và từ khóa"
1354 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1355 msgid "&Username:"
1356 msgstr "&Tên đăng nhập:"
1358 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1359 msgid "&View"
1360 msgstr "&Xem"
1362 #. Resource IDs: (65535)
1363 msgid "&View:"
1364 msgstr "&Xem"
1366 #. Resource IDs: (65535)
1367 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1368 msgstr "&Cảnh báo dựa trên đệ trình với các phần Signed-Off-By còn thiếu"
1370 #. Resource IDs: (1203)
1371 msgid "&Whole Project"
1372 msgstr "&Toàn bộ dự án"
1374 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1375 msgid "&Whole word"
1376 msgstr "&Nguyên một từ"
1378 #. Resource IDs: (32790)
1379 msgid "&Within file"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (108, 1161)
1383 msgid "&Yes"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (1657)
1387 msgid "&ignore space change"
1388 msgstr "&bỏ qua sự thay đổi trên khoảng trắng"
1390 #. Resource IDs: (1498)
1391 msgid "&known changes"
1392 msgstr ""
1394 #. Resource IDs: (1396)
1395 msgid "(TortoiseGit default)"
1396 msgstr ""
1398 #. Resource IDs: (1349)
1399 #, c-format
1400 msgid "(from %s)"
1401 msgstr ""
1403 #. Resource IDs: (3405)
1404 msgid "(no changelist)"
1405 msgstr "(không có danh sách các thay đổi)"
1407 #. Resource IDs: (5013)
1408 msgid "(no line number)"
1409 msgstr "(không đánh số dòng)"
1411 #. Resource IDs: (3412)
1412 msgid "(no value)"
1413 msgstr "(không giá trị)"
1415 #. Resource IDs: (5009)
1416 msgid "(not found)"
1417 msgstr "(không tìm thấy)"
1419 #. Resource IDs: (3908)
1420 msgid "(unknown)"
1421 msgstr "(không biết)"
1423 #. Resource IDs: (3001)
1424 #, c-format
1425 msgid "+ %d"
1426 msgstr "+ %d"
1428 #. Resource IDs: (3000)
1429 #, c-format
1430 msgid "- %d"
1431 msgstr "- %d"
1433 #. Resource IDs: (1360)
1434 msgid "- all -"
1435 msgstr ""
1437 #. Resource IDs: (1131)
1438 msgid "--&all"
1439 msgstr "--&all"
1441 #. Resource IDs: (16108)
1442 msgid ""
1443 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1444 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1446 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1447 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1448 #. 1778)
1449 msgid "..."
1450 msgstr "..."
1452 #. Resource IDs: (16527)
1453 msgid "....."
1454 msgstr "....."
1456 #. Resource IDs: (1448)
1457 msgid ".git/config in the repository root"
1458 msgstr ""
1460 #. Resource IDs: (1691)
1461 msgid ".git/info/exclude"
1462 msgstr ".git/info/exclude"
1464 #. Resource IDs: (1690)
1465 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1466 msgstr ""
1468 #. Resource IDs: (1689)
1469 msgid ".gitignore in the repository root"
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (1447)
1473 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (1020)
1477 msgid "< &Previous"
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (16506)
1481 msgid "<.....>"
1482 msgstr "<.....>"
1484 #. Resource IDs: (65535)
1485 msgid "<<"
1486 msgstr "<<"
1488 #. Resource IDs: (1201)
1489 msgid "<All Branches>"
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (1034)
1493 msgid "<Auto Generated by Git>"
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (1477)
1497 msgid "<Local Branches>"
1498 msgstr ""
1500 #. Resource IDs: (1202)
1501 msgid "<No branch>"
1502 msgstr ""
1504 #. Resource IDs: (17095)
1505 msgid "<Separator>"
1506 msgstr "<Ngăn cách>"
1508 #. Resource IDs: (16104)
1509 msgid "<Untitled>"
1510 msgstr "<Không tiêu đề>"
1512 #. Resource IDs: (2309)
1513 msgid ""
1514 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1515 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1516 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1517 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1518 "And <u>read the manual!</u>"
1519 msgstr "<b>TortoiseGit</b> là một phần mở rộng shell.\nĐiều này có nghĩa rằng chương trình có thể được tích hợp vào bên trong trình quản lý tập tin của Windows.\nĐể sử dụng <b>TortoiseGit</b> vui lòng mở trình duyệt tập tin ra và click phải chuột trên bất kỳ thư mục nào mà bạn thích\nđể hiển thị menu nugữ cảnh ở ngay nơi mà bạn muốn tìm kiếm toàn bộ các dòng lệnh trong <b>TortoiseGit</b>.\nVà <u>hãy nhớ đọc phần hướng dẫn nhél!</u>"
1521 #. Resource IDs: (1333)
1522 msgid ""
1523 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1524 "merged into HEAD."
1525 msgstr ""
1527 #. Resource IDs: (1334)
1528 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1529 msgstr ""
1531 #. Resource IDs: (1332)
1532 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1533 msgstr ""
1535 #. Resource IDs: (1084)
1536 msgid ""
1537 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1538 "Do you want to create a branch now?"
1539 msgstr ""
1541 #. Resource IDs: (1118)
1542 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1543 msgstr ""
1545 #. Resource IDs: (1143)
1546 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1547 msgstr ""
1549 #. Resource IDs: (1344)
1550 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1551 msgstr ""
1553 #. Resource IDs: (1137)
1554 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1555 msgstr ""
1557 #. Resource IDs: (1046)
1558 msgid ""
1559 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1560 "\n"
1561 "Do you want to"
1562 msgstr ""
1564 #. Resource IDs: (1346)
1565 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1566 msgstr ""
1568 #. Resource IDs: (1345)
1569 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1570 msgstr ""
1572 #. Resource IDs: (1343)
1573 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1574 msgstr ""
1576 #. Resource IDs: (1342)
1577 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1578 msgstr ""
1580 #. Resource IDs: (1138)
1581 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1582 msgstr ""
1584 #. Resource IDs: (16603)
1585 msgid "<descr>"
1586 msgstr "<Mô tả>"
1588 #. Resource IDs: (3339)
1589 msgid "<new changelist>"
1590 msgstr "<danh sách thay đổi mới>"
1592 #. Resource IDs: (59392)
1593 msgid "<placeholder>"
1594 msgstr ""
1596 #. Resource IDs: (32814)
1597 msgid "?"
1598 msgstr "?"
1600 #. Resource IDs: (1357)
1601 msgid ""
1602 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1603 "This can cause problems so you should avoid it."
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (1352)
1607 msgid "A branch with this name already exists."
1608 msgstr ""
1610 #. Resource IDs: (1088)
1611 msgid ""
1612 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1613 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1614 msgstr ""
1616 #. Resource IDs: (3203)
1617 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1618 msgstr ""
1620 #. Resource IDs: (3104)
1621 msgid ""
1622 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1623 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1624 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ được thêm vào."
1626 #. Resource IDs: (3145)
1627 msgid ""
1628 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1629 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1630 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1631 msgstr "Một danh sách ngăn cách từng dòng của các đường dẫn mà các thực đơn ngữ cảnh không được thể hiện.\nNếu bạn thêm dấu '*' vào cuối đường dẫn, thì tất cả tập tin và thư mục con trong đường dẫn đó cũng được loại trừ.\nMột danh sách trống sẽ cho phép thực đơn ngữ cảnh trên tất cả đường dẫn."
1633 #. Resource IDs: (3103)
1634 msgid ""
1635 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1636 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1637 "An empty list will allow overlays on all paths."
1638 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng không được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ không được thêm vào.\nMột danh sách rỗng sẽ được cho phép hiển thị trên mọi đường dẫn."
1640 #. Resource IDs: (61474)
1641 msgid "A required resource was unavailable."
1642 msgstr "Một tài nguyên cần thiết không có được"
1644 #. Resource IDs: (1358)
1645 msgid ""
1646 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1647 "This can cause problems so you should avoid it."
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (1353)
1651 msgid "A tag with this name already exists."
1652 msgstr ""
1654 #. Resource IDs: (1252)
1655 msgid ""
1656 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1657 "If you don't have one use NotePad."
1658 msgstr "Một chương trình xem cho GNU so sánh tập tinh (và tập tin).\nNếu bạn không có thì dùng NotePad."
1660 #. Resource IDs: (1042)
1661 msgid "A&bort"
1662 msgstr ""
1664 #. Resource IDs: (134)
1665 msgid "A&bout"
1666 msgstr "D&ịch bởi Phan Anh"
1668 #. Resource IDs: (1)
1669 msgid "A&pply"
1670 msgstr "Á&p dụng"
1672 #. Resource IDs: (1128)
1673 msgid "Abbreviate renamings"
1674 msgstr ""
1676 #. Resource IDs: (65535)
1677 msgid "Abbreviated size"
1678 msgstr ""
1680 #. Resource IDs: (2, 1565)
1681 msgid "Abort"
1682 msgstr "Bỏ"
1684 #. Resource IDs: (224)
1685 msgid "Abort &Merge"
1686 msgstr "Bỏ &Hợp nhất"
1688 #. Resource IDs: (4592)
1689 msgid "Abort Merge"
1690 msgstr ""
1692 #. Resource IDs: (229)
1693 msgid "Aborts a running merge."
1694 msgstr ""
1696 #. Resource IDs: (57664)
1697 msgid "About"
1698 msgstr "Về"
1700 #. Resource IDs: (129)
1701 msgid "About TortoiseGit"
1702 msgstr "Thông tin về chương trình"
1704 #. Resource IDs: (100)
1705 msgid "About TortoiseGitBlame"
1706 msgstr ""
1708 #. Resource IDs: (136)
1709 msgid "About TortoiseGitMerge"
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (1)
1713 msgid "Accept certificate"
1714 msgstr ""
1716 #. Resource IDs: (61861)
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to %1 was denied."
1719 msgstr "Truy cập vào %1 bị từ chối."
1721 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1722 msgid "Action"
1723 msgstr "Hành động"
1725 #. Resource IDs: (65535)
1726 msgid "Action log"
1727 msgstr "Tường tình cho các hành động"
1729 #. Resource IDs: (20001)
1730 msgid "Actions"
1731 msgstr "Các hành động"
1733 #. Resource IDs: (61203)
1734 msgid "Activate Task List"
1735 msgstr "Danh sách nhiệm vụ đang có hiệu lực"
1737 #. Resource IDs: (17043)
1738 msgid "Active Files"
1739 msgstr "Các tập tin có hiệu lực"
1741 #. Resource IDs: (61838)
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1745 "Discard all changes to %1?"
1746 msgstr "Đối tượng ActiveX không thể được lưu trong khi đang thoát Windows!\nHủy mọi thay đổi sang %1?"
1748 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1749 msgid "Add"
1750 msgstr "Thêm"
1752 #. Resource IDs: (1482)
1753 msgid "Add &Signed-off-by"
1754 msgstr ""
1756 #. Resource IDs: (20034)
1757 #, c-format
1758 msgid "Add '%s' to dictionary"
1759 msgstr "Thêm '%s' vào tự điển"
1761 #. Resource IDs: (323)
1762 msgid "Add Remote"
1763 msgstr "Thêm phần điều khiển từ xa"
1765 #. Resource IDs: (1482)
1766 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1767 msgstr "Thêm \"&Signed-off-by\""
1769 #. Resource IDs: (1556)
1770 msgid "Add another commit?"
1771 msgstr ""
1773 #. Resource IDs: (1750)
1774 msgid "Add extension specific diff program"
1775 msgstr "Thêm chương trình so sánh cho mở rộng xác định"
1777 #. Resource IDs: (1751)
1778 msgid "Add extension specific merge program"
1779 msgstr "Thêm chương trình hợp nhất cho mở rộng xác định"
1781 #. Resource IDs: (1065)
1782 msgid "Add new files automatically to Git"
1783 msgstr ""
1785 #. Resource IDs: (194)
1786 msgid "Add to &ignore list"
1787 msgstr "Thêm vào danh sách &bỏ qua"
1789 #. Resource IDs: (17083)
1790 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1791 msgstr "Thêm vào Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh"
1793 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1794 msgid "Add..."
1795 msgstr "Thêm..."
1797 #. Resource IDs: (171)
1798 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1799 msgstr "Thêm/Biên tập chương trình So sánh/Hợp nhất cho mở rộng xác định"
1801 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1802 msgid "Added"
1803 msgstr "Đã thêm"
1805 #. Resource IDs: (2307)
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Added the file pattern(s)\n"
1809 "%s\n"
1810 "to the ignore list."
1811 msgstr "Đã thêm mẫu tập tin\n%s\nvào danh sách bỏ qua."
1813 #. Resource IDs: (4201)
1814 msgid "Adding"
1815 msgstr "Đang thêm"
1817 #. Resource IDs: (139)
1818 msgid "Adds file(s) to Git control"
1819 msgstr "Thêm (các) tập tin vào điều khiển Git"
1821 #. Resource IDs: (195)
1822 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1823 msgstr "Thêm tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
1825 #. Resource IDs: (32782)
1826 msgid ""
1827 "Adjust the settings\n"
1828 "Settings"
1829 msgstr "Điều chỉnh thiết lập\nCác thiết lập"
1831 #. Resource IDs: (340, 1398)
1832 msgid "Advanced"
1833 msgstr "Cao cấp"
1835 #. Resource IDs: (170)
1836 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1837 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho So Sánh/Hợp Nhất"
1839 #. Resource IDs: (1754)
1840 msgid "Advanced diff settings"
1841 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho so sánh"
1843 #. Resource IDs: (1755)
1844 msgid "Advanced merge settings"
1845 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho hợp nhất"
1847 #. Resource IDs: (9685)
1848 msgid "All"
1849 msgstr "Tất cả"
1851 #. Resource IDs: (16110)
1852 msgid "All Commands"
1853 msgstr "Tất cả lệnh"
1855 #. Resource IDs: (61442)
1856 msgid "All Files (*.*)"
1857 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
1859 #. Resource IDs: (2500)
1860 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1861 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
1863 #. Resource IDs: (20084)
1864 msgid "All Parents"
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (1478)
1868 msgid "All local branches"
1869 msgstr ""
1871 #. Resource IDs: (1531)
1872 msgid "All refs"
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (1530)
1876 msgid "All tags"
1877 msgstr ""
1879 #. Resource IDs: (9690)
1880 msgid "All tags only"
1881 msgstr ""
1883 #. Resource IDs: (16112)
1884 msgid ""
1885 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1886 "menus?"
1887 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại tất cả thanh cộng cụ và thực đơn?"
1889 #. Resource IDs: (16115)
1890 msgid ""
1891 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1892 "assignments?"
1893 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại các thiết lập bàn phím?"
1895 #. Resource IDs: (16113)
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1899 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thực đơn '%s'?"
1901 #. Resource IDs: (16111)
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1905 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thanh cộng cụ '%s'?"
1907 #. Resource IDs: (32976)
1908 msgid ""
1909 "Allow Editing for this view\n"
1910 "Allow Edit"
1911 msgstr ""
1913 #. Resource IDs: (1438)
1914 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1915 msgstr ""
1917 #. Resource IDs: (1542)
1918 msgid ""
1919 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1920 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1921 msgstr ""
1923 #. Resource IDs: (1048)
1924 msgid "Already up to date."
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (1482)
1928 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1929 msgstr ""
1931 #. Resource IDs: (1485)
1932 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1933 msgstr ""
1935 #. Resource IDs: (1805)
1936 msgid "Always show long format"
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (3143)
1940 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1941 msgstr "Luôn luôn dùng những thiết lập địa phương về hệ thống để thiể hiện ngày giờ"
1943 #. Resource IDs: (1068)
1944 msgid "Amend"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs: (1555)
1948 msgid "Amend &Last Commit"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (1265)
1952 msgid ""
1953 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1954 msgstr "Đây là một phần trình chỉnh sửa thay thế. Sẽ hỗ trợ phần cuối dòng *nix."
1956 #. Resource IDs: (1245)
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "An external diff program used\r\n"
1960 "for comparing different revisions of files\r\n"
1961 "\r\n"
1962 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1963 "%base: the base file\r\n"
1964 "%mine: the modified file"
1965 msgstr ""
1967 #. Resource IDs: (1250)
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "An external merge program used\r\n"
1971 "to resolve conflicted files.\r\n"
1972 "\r\n"
1973 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1974 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1975 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1976 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1977 "%base: the original file without your changes"
1978 msgstr ""
1980 #. Resource IDs: (61862)
1981 #, c-format
1982 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1983 msgstr "Một tay cầm cho tập tin không đúng được liên kết với %1."
1985 #. Resource IDs: (61476)
1986 msgid "An unknown error has occurred."
1987 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra."
1989 #. Resource IDs: (61857, 61873)
1990 #, c-format
1991 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1992 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra khi đang truy cập %1."
1994 #. Resource IDs: (1006)
1995 #, c-format
1996 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1997 msgstr "Một kiểu dòng không xác định được tìm thấy trên dòng %d !"
1999 #. Resource IDs: (1529)
2000 msgid "Annotated tags"
2001 msgstr ""
2003 #. Resource IDs: (4015)
2004 msgid "Append right block"
2005 msgstr ""
2007 #. Resource IDs: (4012)
2008 msgid "Append this block to left"
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (65535)
2012 msgid "Application Frame Menus: "
2013 msgstr "Thực đơn cho khung ứng dụng:"
2015 #. Resource IDs: (32780)
2016 msgid "Apply &Patch..."
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (309)
2020 msgid "Apply Patch Serial..."
2021 msgstr "Áp dụng mã số vá..."
2023 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2024 msgid "Apply Patch..."
2025 msgstr "Áp dụng vá..."
2027 #. Resource IDs: (311)
2028 msgid "Apply Patches"
2029 msgstr "Áp dụng các bản vá lỗi"
2031 #. Resource IDs: (346)
2032 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2033 msgstr "Áp dụng chuỗi bản vá lỗi từ hộp thư"
2035 #. Resource IDs: (1072)
2036 msgid "Apply unified diff"
2037 msgstr "Áp dụng so sánh thống nhất"
2039 #. Resource IDs: (218, 10012)
2040 msgid "Aqua Style"
2041 msgstr "Kiểu Aqua"
2043 #. Resource IDs: (65535)
2044 msgid "Arabic"
2045 msgstr ""
2047 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2048 msgid "Arbitrary &URL:"
2049 msgstr "&Đường dẫn tùy ý:"
2051 #. Resource IDs: (20119)
2052 msgid "Are you sure to reset columns?"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (1075)
2056 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2057 msgstr ""
2059 #. Resource IDs: (2308)
2060 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2061 msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn đánh dấu những tập tin bị mâu thuẫn là đã được giải quyết?"
2063 #. Resource IDs: (1256)
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2067 " since the last update!"
2068 msgstr "Bạn có chắc muốn đảo ngược %d (các) đối tượng? Bạn sẽ mất <b>tất cả</b> các thay đổi kể từ lần cập nhật mới nhất!"
2070 #. Resource IDs: (1450)
2071 #, c-format
2072 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2073 msgstr ""
2075 #. Resource IDs: (32793)
2076 msgid "Arrange &vertical\tV"
2077 msgstr "Sắp xếp theo chiều &dọc\tV"
2079 #. Resource IDs: (4210)
2080 #, c-format
2081 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2082 msgstr "Gán cho danh sách thay đổi '%s'"
2084 #. Resource IDs: (16528)
2085 msgid "Assigned to:"
2086 msgstr "Gán vào:"
2088 #. Resource IDs: (144)
2089 msgid "Assume Unchanged"
2090 msgstr ""
2092 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2093 msgid "Assume valid/unchanged"
2094 msgstr ""
2096 #. Resource IDs: (1550)
2097 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2098 msgstr ""
2100 #. Resource IDs: (32792)
2101 msgid "At file &creation"
2102 msgstr ""
2104 #. Resource IDs: (32862)
2105 msgid "At file creation"
2106 msgstr ""
2108 #. Resource IDs: (1221)
2109 #, c-format
2110 msgid "At revision: %d"
2111 msgstr "Tại bản sửa chửa: %d"
2113 #. Resource IDs: (1330)
2114 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2115 msgstr ""
2117 #. Resource IDs: (61473)
2118 msgid "Attempted an unsupported operation."
2119 msgstr "Thử một thao tác không được hỗ trợ."
2121 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2122 #, c-format
2123 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2124 msgstr "Thử truy cập %1 quá phần cuối của nó."
2126 #. Resource IDs: (61876)
2127 #, c-format
2128 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2129 msgstr "Thử đọc từ bản viết %1."
2131 #. Resource IDs: (61874)
2132 #, c-format
2133 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2134 msgstr "Thử viết vào bản đọc %1."
2136 #. Resource IDs: (65535)
2137 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2138 msgstr ""
2140 #. Resource IDs: (131, 160)
2141 msgid "Authentication"
2142 msgstr "Chứng thực"
2144 #. Resource IDs: (1278)
2145 msgid "Authentication data"
2146 msgstr "Dữ liệu chứng thực"
2148 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2149 msgid "Author"
2150 msgstr "Tác giả"
2152 #. Resource IDs: (9678)
2153 msgid "Author Email"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (65535)
2157 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2158 msgstr "Tác giả:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Stefan Kueng"
2160 #. Resource IDs: (1852)
2161 msgid "Authors"
2162 msgstr "Các tác giả"
2164 #. Resource IDs: (1265)
2165 msgid "Authors case sensitive"
2166 msgstr "Các tác giả có phân biệt chữ thường và hoa"
2168 #. Resource IDs: (65535)
2169 msgid ""
2170 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2171 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2172 msgstr ""
2174 #. Resource IDs: (65535)
2175 msgid "Auto CrLf convert"
2176 msgstr "Tự động chuyển đổi CrLf"
2178 #. Resource IDs: (65535)
2179 msgid "Auto Crlf:"
2180 msgstr "Crlf tự động:"
2182 #. Resource IDs: (16033)
2183 msgid "Auto Hide"
2184 msgstr "Tự động ẩn"
2186 #. Resource IDs: (16036)
2187 msgid "Auto Hide All"
2188 msgstr "Tự động ẩn tất cả"
2190 #. Resource IDs: (1631)
2191 msgid "Auto&Crlf"
2192 msgstr "Crlf&Tự động"
2194 #. Resource IDs: (3542)
2195 msgid "Auto-close if no conflicts"
2196 msgstr "Tự động đóng nếu không có mâu thuẫn"
2198 #. Resource IDs: (3541)
2199 msgid "Auto-close if no errors"
2200 msgstr "Tự động đóng nếu không có lỗi"
2202 #. Resource IDs: (3544)
2203 msgid "Auto-close if no further options are available"
2204 msgstr ""
2206 #. Resource IDs: (3543)
2207 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2208 msgstr "Tự động đóng nếu không có hợp nhất, thêm, hay xóa"
2210 #. Resource IDs: (3114)
2211 msgid ""
2212 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2213 "from the files that you have changed as you type a log message."
2214 msgstr "Tự động điền đủ cho những từ gợi ý (thường là lớp hoặc tên thành viên)\ntừ các tập tin bạn đã thay đổi khi bạn gõ vào thông điệp tường trình."
2216 #. Resource IDs: (1505)
2217 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2218 msgstr "Tự động tải &khóa Putty"
2220 #. Resource IDs: (1619)
2221 msgid "Autoload Putty &Key"
2222 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
2224 #. Resource IDs: (7001)
2225 msgid "Automatic"
2226 msgstr "Tự động"
2228 #. Resource IDs: (1073)
2229 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2230 msgstr "Tự động kiểm tra phiên bản &mỗi mỗi tuần"
2232 #. Resource IDs: (306)
2233 msgid "Autotext Tester"
2234 msgstr "Người kiểm tra Autotext"
2236 #. Resource IDs: (1157)
2237 msgid "Average"
2238 msgstr "Trung bình"
2240 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2241 msgid "B&rowse..."
2242 msgstr "&Duyệt..."
2244 #. Resource IDs: (17020)
2245 msgid "Back"
2246 msgstr "Lui"
2248 #. Resource IDs: (65535)
2249 msgid "Background"
2250 msgstr "Nền"
2252 #. Resource IDs: (65535)
2253 msgid "Baltic"
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (3934)
2257 msgid "Bar Graph"
2258 msgstr "Biểu đồ thanh"
2260 #. Resource IDs: (1385)
2261 msgid "Base"
2262 msgstr ""
2264 #. Resource IDs: (1522)
2265 msgid "Base On"
2266 msgstr "Dựa trên"
2268 #. Resource IDs: (65535)
2269 msgid "Base file:"
2270 msgstr "Tập tin gốc:"
2272 #. Resource IDs: (1005)
2273 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (8)
2277 msgid "Basic Info"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (65535)
2281 msgid "Between files:"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (5060)
2285 msgid "Big5 (Traditional)"
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (163)
2289 msgid "Bisect bad"
2290 msgstr "Phần chia đôi bị lỗi"
2292 #. Resource IDs: (137)
2293 msgid "Bisect good"
2294 msgstr "Phần chia đôi hợp lệ"
2296 #. Resource IDs: (171)
2297 msgid "Bisect reset"
2298 msgstr "Cài đặt lại phần chia đôi"
2300 #. Resource IDs: (136, 4574)
2301 msgid "Bisect start"
2302 msgstr "Bắt đầu phần chia đôi"
2304 #. Resource IDs: (61584)
2305 msgid ""
2306 "Bitmap\n"
2307 "a bitmap"
2308 msgstr "Ảnh\nmột cái ảnh"
2310 #. Resource IDs: (216, 10010)
2311 msgid "Black Style"
2312 msgstr "Kiểu Màu Đen"
2314 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2315 msgid "Blame"
2316 msgstr "Trách cứ"
2318 #. Resource IDs: (5)
2319 msgid "Blame error"
2320 msgstr ""
2322 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2323 msgid "Blame previous revision"
2324 msgstr ""
2326 #. Resource IDs: (205)
2327 msgid "Blames each line of a file on an author"
2328 msgstr "Trách cứ mỗi dòng của một tập tin của tác giả"
2330 #. Resource IDs: (32812)
2331 msgid "Blend alpha"
2332 msgstr "Trộn alpha"
2334 #. Resource IDs: (156)
2335 msgid "Blocks"
2336 msgstr ""
2338 #. Resource IDs: (215, 10009)
2339 msgid "Blue Style"
2340 msgstr "Kiểu Màu Xanh Dương"
2342 #. Resource IDs: (10)
2343 msgid "Body"
2344 msgstr ""
2346 #. Resource IDs: (1325)
2347 msgid ""
2348 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2349 "Only one of those can be specified."
2350 msgstr "Cả 2  /logmsg và /logmsgfile đã được xác định!\nChỉ có một trong số đó có thể xác định."
2352 #. Resource IDs: (1111)
2353 msgid ""
2354 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2355 msgstr "Cả hai đường dẫn đến tập tin vá lỗi và đường dẫn mục tiêu phải là đường dẫn tuyệt đối!"
2357 #. Resource IDs: (3006)
2358 msgid "Bottom View:"
2359 msgstr ""
2361 #. Resource IDs: (1007)
2362 msgid "Br&owse..."
2363 msgstr "&Duyệt..."
2365 #. Resource IDs: (1510)
2366 msgid "Branc&h:"
2367 msgstr ""
2369 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2370 msgid "Branch"
2371 msgstr "Nhánh"
2373 #. Resource IDs: (9649)
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Branch %s behind %s\r\n"
2377 "%s will fastforward to %s"
2378 msgstr "Nhánh %s ở phía sau %s\n%s sẽ chuyển tới trước đến %s"
2380 #. Resource IDs: (1476)
2381 msgid "Branch (FF)"
2382 msgstr ""
2384 #. Resource IDs: (1077)
2385 msgid "Branch Name"
2386 msgstr ""
2388 #. Resource IDs: (1021)
2389 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2390 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không hợp lệ."
2392 #. Resource IDs: (9619)
2393 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2394 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không được để trống hoặc phải hợp lệ theo quy định."
2396 #. Resource IDs: (1518)
2397 msgid "Branch:"
2398 msgstr "Nhánh:"
2400 #. Resource IDs: (1383)
2401 msgid "Bro&wse"
2402 msgstr "Du&yệt tìm"
2404 #. Resource IDs: (333)
2405 msgid "Browse References"
2406 msgstr ""
2408 #. Resource IDs: (1246)
2409 msgid "Browse for the external diff program"
2410 msgstr "Duyệt tìm đến cho chương trình so sánh bên ngoài"
2412 #. Resource IDs: (322)
2413 msgid "Browse references"
2414 msgstr ""
2416 #. Resource IDs: (1069)
2417 msgid "Browse..."
2418 msgstr "Duyệt..."
2420 #. Resource IDs: (20006)
2421 msgid "Bug-ID"
2422 msgstr "Lỗi-ID"
2424 #. Resource IDs: (1578)
2425 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2426 msgstr "Ngữ &lỗi-ID "
2428 #. Resource IDs: (1119)
2429 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2430 msgstr "Chỉ số Lỗi/Chỉ số vấn đề lỗi:"
2432 #. Resource IDs: (1856)
2433 msgid "Bug-IDs"
2434 msgstr "Những lỗi-ID"
2436 #. Resource IDs: (65535)
2437 msgid "BugTraq"
2438 msgstr "BugTraq"
2440 #. Resource IDs: (327)
2441 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2442 msgstr ""
2444 #. Resource IDs: (16132)
2445 msgid "Button Appearance"
2446 msgstr "Giao diện nút bấm"
2448 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2449 msgid "Button1"
2450 msgstr "Button1"
2452 #. Resource IDs: (1383)
2453 msgid "Button3"
2454 msgstr "Button3"
2456 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2457 msgid "C&heck now"
2458 msgstr "&Kiểm tra ngay"
2460 #. Resource IDs: (65535)
2461 msgid "C&ommands:"
2462 msgstr "&Lệnh:"
2464 #. Resource IDs: (1216)
2465 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2466 msgstr "&Tạo nhánh/thẻ từ bản chỉnh sửa"
2468 #. Resource IDs: (65535)
2469 msgid "C&urrent Keys:"
2470 msgstr "&Các khóa hiện tại:"
2472 #. Resource IDs: (8001)
2473 msgid "C&ut"
2474 msgstr "&Cắt"
2476 #. Resource IDs: (59137)
2477 msgid "CAP"
2478 msgstr "CAP"
2480 #. Resource IDs: (65535)
2481 msgid "CC:"
2482 msgstr "CC:"
2484 #. Resource IDs: (1741)
2485 msgid "Calculate"
2486 msgstr ""
2488 #. Resource IDs: (1127)
2489 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2490 msgstr "Có thể nháy kép chuột vào danh sách các tường trình để so sánh với bản tường trình trước"
2492 #. Resource IDs: (61824)
2493 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2494 msgstr "Không thể kích hoạt một đối tượng ActiveX tĩnh."
2496 #. Resource IDs: (1303)
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Can't copy \n"
2500 "%s\n"
2501 "to\n"
2502 "%s"
2503 msgstr "Không thể sao chép\n%s\nđến\n%s"
2505 #. Resource IDs: (16010)
2506 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2507 msgstr "Không thể sao chép ảnh vào bộ đệm!"
2509 #. Resource IDs: (16003)
2510 msgid "Can't create a new image!"
2511 msgstr "Không thể tạo ảnh mới!"
2513 #. Resource IDs: (16007)
2514 msgid "Can't customize menus!"
2515 msgstr "Không thể tuỳ biến các thực đơn!"
2517 #. Resource IDs: (16004)
2518 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2519 msgstr "Không thể dán ảnh từ bộ đệm!"
2521 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2522 msgid "Cancel"
2523 msgstr "Hủy"
2525 #. Resource IDs: (5025)
2526 msgid ""
2527 "Cancel\n"
2528 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2529 msgstr ""
2531 #. Resource IDs: (5028)
2532 msgid ""
2533 "Cancel\n"
2534 "Don't switch the views"
2535 msgstr "Hủy bỏ\nĐừng chuyển chế độ xem"
2537 #. Resource IDs: (5021)
2538 msgid ""
2539 "Cancel\n"
2540 "Keep the empty file."
2541 msgstr "Hủy bỏ\nGiữ tập tin trống."
2543 #. Resource IDs: (5035)
2544 msgid ""
2545 "Cancel\n"
2546 "Resolve the conflicts first."
2547 msgstr "Hủy bỏ\nGiải quyết các mâu thuẫn trước."
2549 #. Resource IDs: (5037)
2550 msgid ""
2551 "Cancel\n"
2552 "Stay with current files"
2553 msgstr ""
2555 #. Resource IDs: (5039)
2556 msgid ""
2557 "Cancel\n"
2558 "Stay with current settings"
2559 msgstr ""
2561 #. Resource IDs: (1107)
2562 msgid ""
2563 "Cannot combine commits now.\r\n"
2564 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2565 msgstr ""
2567 #. Resource IDs: (1495)
2568 msgid ""
2569 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2570 "so."
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (4)
2574 #, c-format
2575 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2576 msgstr ""
2578 #. Resource IDs: (1081)
2579 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2580 msgstr "Không thể hiện được khác biệt bởi vì những dòng mới không đồng đều trong tập tin."
2582 #. Resource IDs: (16926)
2583 msgid "Casca&de"
2584 msgstr "&Chồng lớp"
2586 #. Resource IDs: (65535)
2587 msgid "Cascaded context menu"
2588 msgstr "Chồng lớp thực đơn ngữ cảnh"
2590 #. Resource IDs: (1857)
2591 msgid "Case-sensitive"
2592 msgstr "Phân biệt chữ hoa"
2594 #. Resource IDs: (65535)
2595 msgid "Cate&gories:"
2596 msgstr "Các &danh mục:"
2598 #. Resource IDs: (65535)
2599 msgid "Celtic"
2600 msgstr ""
2602 #. Resource IDs: (65535)
2603 msgid "Central European"
2604 msgstr ""
2606 #. Resource IDs: (65535)
2607 msgid "Certificate verification failed!"
2608 msgstr ""
2610 #. Resource IDs: (1697)
2611 msgid "Change log"
2612 msgstr ""
2614 #. Resource IDs: (57606)
2615 msgid ""
2616 "Change the printer and printing options\n"
2617 "Print Setup"
2618 msgstr ""
2620 #. Resource IDs: (57605)
2621 msgid ""
2622 "Change the printing options\n"
2623 "Page Setup"
2624 msgstr ""
2626 #. Resource IDs: (10000)
2627 msgid ""
2628 "Change the style of the application\n"
2629 "Change Style"
2630 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng\nThay đổi phong cách"
2632 #. Resource IDs: (61185)
2633 msgid "Change the window position"
2634 msgstr "Thay đổi vị trí cửa sổ"
2636 #. Resource IDs: (61184)
2637 msgid "Change the window size"
2638 msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ"
2640 #. Resource IDs: (1506)
2641 msgid "Change type"
2642 msgstr ""
2644 #. Resource IDs: (199)
2645 msgid "Changed Files"
2646 msgstr "Những tập tin bị thay đổi"
2648 #. Resource IDs: (5171)
2649 #, c-format
2650 msgid "Changed files between %s and %s"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (5170)
2654 #, c-format
2655 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2656 msgstr "Các tập tin được thay đổi giữa %s, %s và %s, %s"
2658 #. Resource IDs: (2600)
2659 #, c-format
2660 msgid "Changed files: %d"
2661 msgstr "Những tập tin bị thay đổi: %d"
2663 #. Resource IDs: (32855)
2664 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2665 msgstr ""
2667 #. Resource IDs: (32853)
2668 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2669 msgstr ""
2671 #. Resource IDs: (32856)
2672 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2673 msgstr ""
2675 #. Resource IDs: (32854)
2676 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2677 msgstr ""
2679 #. Resource IDs: (4215)
2680 #, c-format
2681 msgid "Changelist %s moved"
2682 msgstr "Danh sách thay đổi %s được di dời"
2684 #. Resource IDs: (1242)
2685 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2686 msgstr "Những thay đổi được thực hiện (nháy kép trên tập tin để xem khác biệt):"
2688 #. Resource IDs: (32956)
2689 msgid "Changes the style of the application"
2690 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng"
2692 #. Resource IDs: (65535)
2693 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2694 msgstr "Vị trí ký tự để thể hiện đường viền trong hộp văn bản cho cam kết:"
2696 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2697 msgid "Check"
2698 msgstr "Kiểm tra"
2700 #. Resource IDs: (174)
2701 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2702 msgstr ""
2704 #. Resource IDs: (1031)
2705 msgid "Check For Updates..."
2706 msgstr "Kiểm Tra Cập Nhật..."
2708 #. Resource IDs: (192)
2709 msgid "Check for modi&fications"
2710 msgstr "Kiểm tra xem có sửa đổ&i"
2712 #. Resource IDs: (4000)
2713 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2714 msgstr "Kiểm tra đường dẫn và/hoặc URL bạn vừa nhập vào"
2716 #. Resource IDs: (3102)
2717 msgid ""
2718 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2719 "of the TortoiseGit submenu"
2720 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh trên cùng thay vì sử dụng menu con của TortoiseGit"
2722 #. Resource IDs: (2753)
2723 msgid ""
2724 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2725 "menu (SHIFT + left click)"
2726 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn chỉ muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh (SHIFT + click chuột trái)"
2728 #. Resource IDs: (1280)
2729 msgid "Check to show relative times in log messages"
2730 msgstr "Chọn để hiển thị các thời gian liên quan trong thông điệp nhật trình"
2732 #. Resource IDs: (1279)
2733 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2734 msgstr "Kiểm tra để dùng định dạng cho ngày và giờ bớt dài dòng trong các thông điệp tường trình"
2736 #. Resource IDs: (1700)
2737 msgid "Check:"
2738 msgstr "Kiểm tra:"
2740 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2741 msgid "Checkout"
2742 msgstr "Lấy ra"
2744 #. Resource IDs: (1486)
2745 msgid "Checkout with merge"
2746 msgstr ""
2748 #. Resource IDs: (1056)
2749 msgid "Cherry Pick"
2750 msgstr ""
2752 #. Resource IDs: (1104)
2753 msgid "Cherry Pick failed"
2754 msgstr ""
2756 #. Resource IDs: (20101)
2757 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2758 msgstr ""
2760 #. Resource IDs: (20066)
2761 msgid "Cherry Pick this commit..."
2762 msgstr ""
2764 #. Resource IDs: (1424)
2765 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2766 msgstr ""
2768 #. Resource IDs: (65535)
2769 msgid "Chinese"
2770 msgstr ""
2772 #. Resource IDs: (9621)
2773 msgid "Choose Repository"
2774 msgstr ""
2776 #. Resource IDs: (1395)
2777 msgid "Chronological reversed (git default)"
2778 msgstr ""
2780 #. Resource IDs: (4572)
2781 msgid "Clean"
2782 msgstr ""
2784 #. Resource IDs: (1630)
2785 msgid "Clean Type"
2786 msgstr ""
2788 #. Resource IDs: (1521)
2789 msgid "Clean permanently"
2790 msgstr ""
2792 #. Resource IDs: (1520)
2793 msgid "Clean to recycle bin"
2794 msgstr ""
2796 #. Resource IDs: (1213)
2797 msgid "Clean up stale remote branches"
2798 msgstr ""
2800 #. Resource IDs: (2304)
2801 msgid "Cleaning up"
2802 msgstr "Đang dọn dẹp"
2804 #. Resource IDs: (2332)
2805 msgid "Cleaning up."
2806 msgstr "Dọn dẹp."
2808 #. Resource IDs: (1324)
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2812 "%s"
2813 msgstr "Dọn dẹp thất bại khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2815 #. Resource IDs: (1257)
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2819 "%s"
2820 msgstr "Dọn dẹp đã thành công khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2822 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2823 msgid "Clear"
2824 msgstr "Dọn dẹp"
2826 #. Resource IDs: (16909)
2827 msgid ""
2828 "Clear Tool\n"
2829 "Clear"
2830 msgstr "Công cụ dọn dẹp\nDọn dẹp"
2832 #. Resource IDs: (3127)
2833 #, c-format
2834 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2835 msgstr ""
2837 #. Resource IDs: (3126)
2838 #, c-format
2839 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2840 msgstr ""
2842 #. Resource IDs: (3129)
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2846 msgstr "Dọn dẹp các cặp %ld tên người dùng/mật khẩu, %ld chứng chỉ ssl và %ld tên người dùng"
2848 #. Resource IDs: (3139)
2849 #, c-format
2850 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2851 msgstr "Dọn dẹp tường trình lưu tạm từ %ld các kho chứa"
2853 #. Resource IDs: (3105)
2854 msgid ""
2855 "Clears the stored authentication.\r\n"
2856 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2857 msgstr "Dọn dẹp các xác nhận đã lưu.\nBạn sẽ phải nhập lại tên đăng nhập/mật khẩu cho tất cả các kho chứa."
2859 #. Resource IDs: (3128)
2860 #, c-format
2861 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2862 msgstr "Dọn dẹp các kích thước và vị trí đã lưu của %ld hội thoại"
2864 #. Resource IDs: (1466)
2865 msgid "Click here to go to the website"
2866 msgstr "Nhấn vào đây để đi tới trang web"
2868 #. Resource IDs: (2705)
2869 msgid "Click here to select a recently typed message"
2870 msgstr "Nhấn vào đây để chọn một thông điệp vừa đánh vào"
2872 #. Resource IDs: (65535)
2873 msgid ""
2874 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2875 "extension"
2876 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình so khác biệt khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2878 #. Resource IDs: (65535)
2879 msgid ""
2880 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2881 "extension"
2882 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình hợp nhất khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2884 #. Resource IDs: (32914)
2885 msgid ""
2886 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2887 "Use text blocks"
2888 msgstr "Nhấn chuột để xem các lệnh di chuyển khối văn bản\nSử dụng khối văn bản"
2890 #. Resource IDs: (4100)
2891 msgid "Clipboard"
2892 msgstr "Bảng kẹp tạm"
2894 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2895 msgid "Clone"
2896 msgstr ""
2898 #. Resource IDs: (1572)
2899 msgid "Clone Existing Repository"
2900 msgstr "Nhân bản từ phần tài nguyên hiện tại"
2902 #. Resource IDs: (349)
2903 msgid "Clone a repository"
2904 msgstr ""
2906 #. Resource IDs: (1653)
2907 msgid "Clone into Bare Repo"
2908 msgstr ""
2910 #. Resource IDs: (223)
2911 msgid "Clone..."
2912 msgstr "Nhân bản..."
2914 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2915 msgid "Close"
2916 msgstr "Đóng"
2918 #. Resource IDs: (17025)
2919 msgid "Close Full Screen"
2920 msgstr "Đóng chế độ toàn màn hình"
2922 #. Resource IDs: (58112)
2923 msgid ""
2924 "Close Print Preview\n"
2925 "&Close"
2926 msgstr "Đóng xem trước bản in\n&Đóng"
2928 #. Resource IDs: (3540)
2929 msgid "Close manually"
2930 msgstr "Đóng bằng tay"
2932 #. Resource IDs: (61445)
2933 msgid ""
2934 "Close print preview mode\n"
2935 "Cancel Preview"
2936 msgstr ""
2938 #. Resource IDs: (57602)
2939 msgid ""
2940 "Close the active document\n"
2941 "Close"
2942 msgstr ""
2944 #. Resource IDs: (61190)
2945 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2946 msgstr "Đóng cửa sổ đang hoạt động và hiện yêu cầu lưu các tài liệu"
2948 #. Resource IDs: (32870)
2949 msgid "Collapse"
2950 msgstr "Thu gọn"
2952 #. Resource IDs: (32870)
2953 msgid ""
2954 "Collapse unchanged sections\n"
2955 "Collapse"
2956 msgstr "Đóng phần chưa thay đổi\nĐóng"
2958 #. Resource IDs: (16662)
2959 msgid "Color"
2960 msgstr "Màu"
2962 #. Resource IDs: (32785)
2963 msgid "Color by age, &continuous"
2964 msgstr "Tô màu theo tuổi, &liên tục"
2966 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2967 msgid "Colors"
2968 msgstr "Các màu"
2970 #. Resource IDs: (65535)
2971 msgid "Colors:"
2972 msgstr "Các màu:"
2974 #. Resource IDs: (1481)
2975 msgid "Combine One Mail"
2976 msgstr ""
2978 #. Resource IDs: (20065)
2979 msgid "Combine to one commit"
2980 msgstr ""
2982 #. Resource IDs: (65535)
2983 msgid "Comman&ds:"
2984 msgstr "&Lệnh:"
2986 #. Resource IDs: (3506, 16029)
2987 msgid "Command"
2988 msgstr "Lệnh"
2990 #. Resource IDs: (3154)
2991 msgid "Command Line"
2992 msgstr "Dòng lệnh"
2994 #. Resource IDs: (1336)
2995 msgid "Command Line To Execute:"
2996 msgstr "Dòng lệnh để thi hành"
2998 #. Resource IDs: (61705)
2999 msgid "Command failed."
3000 msgstr "Lệnh thất bại"
3002 #. Resource IDs: (16104)
3003 msgid "Commands"
3004 msgstr "Các lệnh"
3006 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3007 msgid "Commit"
3008 msgstr "Cam kết"
3010 #. Resource IDs: (1526)
3011 #, c-format
3012 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3013 msgstr ""
3015 #. Resource IDs: (1496)
3016 #, c-format
3017 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3018 msgstr ""
3020 #. Resource IDs: (20074)
3021 msgid "Commit Date"
3022 msgstr ""
3024 #. Resource IDs: (20073)
3025 msgid "Commit Email"
3026 msgstr ""
3028 #. Resource IDs: (9643)
3029 msgid "Commit Finish"
3030 msgstr ""
3032 #. Resource IDs: (20158)
3033 msgid "Commit Info"
3034 msgstr ""
3036 #. Resource IDs: (1055)
3037 msgid "Commit Message"
3038 msgstr ""
3040 #. Resource IDs: (20072)
3041 msgid "Commit Name"
3042 msgstr ""
3044 #. Resource IDs: (1750)
3045 msgid "Commit Ordering:"
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (1525)
3049 msgid "Commit super project"
3050 msgstr ""
3052 #. Resource IDs: (1110)
3053 msgid "Commit to:"
3054 msgstr "Cam kết tới:"
3056 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3057 msgid "Commit..."
3058 msgstr "Cam kết..."
3060 #. Resource IDs: (3900)
3061 msgid "Commits by author"
3062 msgstr "Các cam kết bởi tác giả"
3064 #. Resource IDs: (3901)
3065 msgid "Commits by date"
3066 msgstr "Các cam kết theo ngày"
3068 #. Resource IDs: (9663)
3069 #, c-format
3070 msgid "Commits each %s"
3071 msgstr "Các cam kết mỗi %s"
3073 #. Resource IDs: (1135)
3074 msgid "Commits each week:"
3075 msgstr "Các cam kết mỗi tuần:"
3077 #. Resource IDs: (138)
3078 msgid "Commits your changes to the repository"
3079 msgstr "Cam kết những thay đổi của bạn vào kho chứa"
3081 #. Resource IDs: (9679)
3082 msgid "Committer Email"
3083 msgstr ""
3085 #. Resource IDs: (2707)
3086 msgid ""
3087 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3088 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3089 "\n"
3090 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3091 msgstr "Cam kết một thư mục chưa được tạo phiên bản sẽ không thêm các món con của nó một cách đệ quy!\nBạn có lẽ muốn thêm những thư mục này một cách đệ quy bằng cách dùng lựa chon 'Thêm...' trong thực đơn ngữ cảnh.\n\nBạn có chắc bạn muốn tiếp tục việc cam kết?"
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid "Common Name:"
3095 msgstr ""
3097 #. Resource IDs: (32848)
3098 msgid "Compare &HEAD revisions"
3099 msgstr "So sánh các bản chỉnh sửa &CHÍNH"
3101 #. Resource IDs: (1249)
3102 msgid "Compare selected refs"
3103 msgstr ""
3105 #. Resource IDs: (1020)
3106 msgid "Compare two files"
3107 msgstr "So sánh hai tập tin"
3109 #. Resource IDs: (32871)
3110 msgid "Compare whitespaces"
3111 msgstr "So sánh khoảng trắng"
3113 #. Resource IDs: (20009)
3114 msgid "Compare with &working tree"
3115 msgstr ""
3117 #. Resource IDs: (2200)
3118 msgid "Compare with b&ase"
3119 msgstr "So sánh với bản &gốc"
3121 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3122 msgid "Compare with previous revision"
3123 msgstr "So sánh với bản trước đó"
3125 #. Resource IDs: (32871)
3126 msgid ""
3127 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3128 "Compare whitespaces"
3129 msgstr "So sánh tất cả khoảng trắng khi tìm khác biệt\nSo sánh khoảng trắng"
3131 #. Resource IDs: (177)
3132 msgid ""
3133 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3134 "you made"
3135 msgstr "So sánh tập tin với bản chỉnh sửa cuối cùng được cam kết để cho thấy các thay đổi mà bạn làm"
3137 #. Resource IDs: (1904)
3138 #, c-format
3139 msgid "Comparing %s to %s"
3140 msgstr "Đang so sánh %s với %s"
3142 #. Resource IDs: (1170)
3143 msgid "Completed"
3144 msgstr "Đã hoàn tất"
3146 #. Resource IDs: (65535)
3147 msgid "Config"
3148 msgstr ""
3150 #. Resource IDs: (65535)
3151 msgid "Config source"
3152 msgstr ""
3154 #. Resource IDs: (65535)
3155 msgid "Config type:"
3156 msgstr ""
3158 #. Resource IDs: (102, 500)
3159 msgid "Configure Filter Regexes"
3160 msgstr ""
3162 #. Resource IDs: (236)
3163 msgid "Configure Hook Scripts"
3164 msgstr "Cấu hình kịch bản móc"
3166 #. Resource IDs: (284)
3167 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3168 msgstr "Cấu hình chương trình theo dõi vấn để tích hợp"
3170 #. Resource IDs: (65535)
3171 msgid ""
3172 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3173 "endings."
3174 msgstr ""
3176 #. Resource IDs: (65535)
3177 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3178 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho so sánh các bản chỉnh sửa của các tập tin"
3180 #. Resource IDs: (65535)
3181 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3182 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn."
3184 #. Resource IDs: (65535)
3185 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3186 msgstr ""
3188 #. Resource IDs: (1768)
3189 msgid "Confirm to kill running git process"
3190 msgstr ""
3192 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3193 msgid "Conflict"
3194 msgstr ""
3196 #. Resource IDs: (1067)
3197 msgid "Conflict Files"
3198 msgstr ""
3200 #. Resource IDs: (65535)
3201 msgid "Conflict resolved"
3202 msgstr "Mâu thuẫn được giải quyết"
3204 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3205 msgid "Conflicted"
3206 msgstr "Mâu thuẫn"
3208 #. Resource IDs: (1370)
3209 msgid "Conflicts"
3210 msgstr ""
3212 #. Resource IDs: (3005)
3213 #, c-format
3214 msgid "Conflicts: %d"
3215 msgstr "Mâu thuẫn: %d"
3217 #. Resource IDs: (16520)
3218 msgid "Context Menus: "
3219 msgstr "Thực đơn ngữ cảnh:"
3221 #. Resource IDs: (65535)
3222 msgid "Context lines for patches"
3223 msgstr ""
3225 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3226 msgid "Continue"
3227 msgstr "Tiếp tục"
3229 #. Resource IDs: (16013)
3230 msgid "Contract docked window"
3231 msgstr "Hợp đồng gắn cửa sổ"
3233 #. Resource IDs: (8004)
3234 msgid "Convert spaces to tabs"
3235 msgstr ""
3237 #. Resource IDs: (8003)
3238 msgid "Convert tabs to spaces"
3239 msgstr ""
3241 #. Resource IDs: (20038)
3242 msgid "Cop&y"
3243 msgstr "&Sao chép"
3245 #. Resource IDs: (1164)
3246 msgid "Copied"
3247 msgstr "Đã sao chép"
3249 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3250 msgid "Copy"
3251 msgstr "Sao chép"
3253 #. Resource IDs: (3655)
3254 #, c-format
3255 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3256 msgstr "Sao chép %s đến %s, Duyệt lại %s"
3258 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3259 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3260 msgstr ""
3262 #. Resource IDs: (16907)
3263 msgid ""
3264 "Copy Tool\n"
3265 "Copy"
3266 msgstr "Công cụ sao chép\nSao chép"
3268 #. Resource IDs: (3336)
3269 msgid "Copy all information to clipboard"
3270 msgstr "Sao chép tất cả thông tin sang bảng kẹp tạm"
3272 #. Resource IDs: (2335)
3273 msgid "Copy and rename"
3274 msgstr "Sao chép và đổi tên"
3276 #. Resource IDs: (20017)
3277 msgid "Copy log messages to clipboard"
3278 msgstr ""
3280 #. Resource IDs: (32801)
3281 msgid "Copy log to clipboard"
3282 msgstr ""
3284 #. Resource IDs: (3335)
3285 msgid "Copy paths to clipboard"
3286 msgstr "Sao chép các đường dẫn sang bảng kẹp tạm"
3288 #. Resource IDs: (1425)
3289 msgid "Copy ref names"
3290 msgstr ""
3292 #. Resource IDs: (5153)
3293 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3294 msgstr "Sao chép lựa chọn sang bảng &kẹp tạm"
3296 #. Resource IDs: (57634)
3297 msgid ""
3298 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3299 "Copy"
3300 msgstr "Sao chép lựa chọn và đặt nó vào bảng kẹp tạm\nSao chép"
3302 #. Resource IDs: (20031)
3303 msgid "Copy to clipboard"
3304 msgstr "Sao chép vào clipboard"
3306 #. Resource IDs: (1552)
3307 #, c-format
3308 msgid "Copy: New name for %s"
3309 msgstr "Sao chép: Tên mới cho %s"
3311 #. Resource IDs: (1274)
3312 #, c-format
3313 msgid "Copying %s"
3314 msgstr "Đang sao chép %s"
3316 #. Resource IDs: (1273)
3317 msgid "Copying..."
3318 msgstr "Đang sao chép..."
3320 #. Resource IDs: (1001)
3321 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3322 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3324 #. Resource IDs: (20053)
3325 msgid "Corrections"
3326 msgstr "Các sửa lỗi"
3328 #. Resource IDs: (1292)
3329 #, c-format
3330 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3331 msgstr "Không thể thêm %s vào danh sách bỏ qua!"
3333 #. Resource IDs: (3204)
3334 msgid "Could not check for a newer version!"
3335 msgstr "Không thể kiểm tra phiên bản mới!"
3337 #. Resource IDs: (1475)
3338 #, c-format
3339 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3340 msgstr ""
3342 #. Resource IDs: (1289)
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Could not copy the files!\n"
3346 "\n"
3347 "%s"
3348 msgstr ""
3350 #. Resource IDs: (61864)
3351 #, c-format
3352 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3353 msgstr "Không thể tạo %1 bởi vì thư mục đã đầy."
3355 #. Resource IDs: (1323)
3356 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3357 msgstr "Không thể xác định được bản chỉnh sửa cuối cùng!"
3359 #. Resource IDs: (9031)
3360 msgid "Could not find Super-project"
3361 msgstr ""
3363 #. Resource IDs: (1285)
3364 msgid "Could not get the status!"
3365 msgstr "Không thể lấy trạng thái!"
3367 #. Resource IDs: (61860)
3368 #, c-format
3369 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3370 msgstr "Không thể mở %1 bởi vì có quá nhiều tập tin đang mở."
3372 #. Resource IDs: (1100)
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Could not open the file\n"
3376 "%s"
3377 msgstr "Không thể mở tập tin\n%s"
3379 #. Resource IDs: (61863)
3380 #, c-format
3381 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3382 msgstr "Không thể loại bỏ %1 bởi vì nó là thư mục hiện thời."
3384 #. Resource IDs: (1309)
3385 #, c-format
3386 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3387 msgstr "Không thể loại bỏ %s khỏi danh sách bỏ qua"
3389 #. Resource IDs: (1108)
3390 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3391 msgstr ""
3393 #. Resource IDs: (1109)
3394 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3395 msgstr ""
3397 #. Resource IDs: (1111)
3398 msgid "Could not reset to original HEAD."
3399 msgstr ""
3401 #. Resource IDs: (1287)
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3405 "%s"
3406 msgstr "Không thể lấy về URL của tập tin!\n%s"
3408 #. Resource IDs: (1040)
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3412 "Patching is not possible!"
3413 msgstr ""
3415 #. Resource IDs: (1015)
3416 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3417 msgstr ""
3419 #. Resource IDs: (1293)
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Could not start diff viewer!\n"
3423 "\n"
3424 "%s"
3425 msgstr ""
3427 #. Resource IDs: (1282)
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Could not start external diff program!\n"
3431 "\n"
3432 "%s"
3433 msgstr ""
3435 #. Resource IDs: (1290)
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Could not start external merge program!\n"
3439 "\n"
3440 "%s"
3441 msgstr ""
3443 #. Resource IDs: (61702)
3444 msgid "Could not start print job."
3445 msgstr "Không thể bắt đầu công việc in ấn."
3447 #. Resource IDs: (1326)
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Could not start text viewer!\n"
3451 "\n"
3452 "%s"
3453 msgstr ""
3455 #. Resource IDs: (9632)
3456 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (20033)
3460 msgid "Could not start thread!"
3461 msgstr "Không thể bắt đầu mạch!"
3463 #. Resource IDs: (1501)
3464 msgid "Coun&t"
3465 msgstr ""
3467 #. Resource IDs: (1502)
3468 #, c-format
3469 msgid "Count: %u matches."
3470 msgstr ""
3472 #. Resource IDs: (1683)
3473 msgid "Create &Library"
3474 msgstr "Tạo &thư viện"
3476 #. Resource IDs: (1641)
3477 msgid "Create .gitignore file"
3478 msgstr ""
3480 #. Resource IDs: (1298)
3481 msgid "Create Branch"
3482 msgstr ""
3484 #. Resource IDs: (20060)
3485 msgid "Create Branch at this version..."
3486 msgstr ""
3488 #. Resource IDs: (130)
3489 msgid "Create Branch..."
3490 msgstr ""
3492 #. Resource IDs: (243)
3493 msgid "Create Changelist"
3494 msgstr "Tạo danh sách thay đổi"
3496 #. Resource IDs: (1527)
3497 msgid "Create New Branch"
3498 msgstr "Tạo một nhánh mới"
3500 #. Resource IDs: (308)
3501 msgid "Create Patch Serial..."
3502 msgstr ""
3504 #. Resource IDs: (1294)
3505 msgid "Create Tag"
3506 msgstr ""
3508 #. Resource IDs: (20061)
3509 msgid "Create Tag at this version..."
3510 msgstr ""
3512 #. Resource IDs: (307)
3513 msgid "Create Tag..."
3514 msgstr ""
3516 #. Resource IDs: (57600)
3517 msgid ""
3518 "Create a new document\n"
3519 "New"
3520 msgstr ""
3522 #. Resource IDs: (9651)
3523 msgid ""
3524 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3525 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3526 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3527 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3528 "history, and would want to send in fixes as patches."
3529 msgstr ""
3531 #. Resource IDs: (32828)
3532 msgid "Create patch file"
3533 msgstr "Tạo tập tin vá"
3535 #. Resource IDs: (1150)
3536 msgid "Create pull &request"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (123)
3540 msgid "Create repositor&y here..."
3541 msgstr ""
3543 #. Resource IDs: (1347)
3544 msgid "Created"
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (148)
3548 msgid "Creates a branch or tag"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (1203)
3552 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3553 msgstr ""
3555 #. Resource IDs: (32828)
3556 msgid ""
3557 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3558 "Create patch file"
3559 msgstr "Tạo một tập tin chứa bản vá từ các khác biệt của hai tập tin\nTạo tập tin chứa bản vá"
3561 #. Resource IDs: (147)
3562 msgid "Creates a repository database at the current location"
3563 msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu kho chứa tại vị trí hiện tại"
3565 #. Resource IDs: (208)
3566 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3567 msgstr "Tạo tập tin chứa khác biệt thống nhất với tất cả thay đổi bạn tạo ra"
3569 #. Resource IDs: (9676)
3570 msgid "Creating pull-request..."
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (1418)
3574 msgid "Credential helper must not be empty."
3575 msgstr ""
3577 #. Resource IDs: (65535)
3578 msgid "Credential helper:"
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (65535)
3582 msgid "Credentials"
3583 msgstr ""
3585 #. Resource IDs: (20037)
3586 msgid "Cu&t"
3587 msgstr "&Cắt"
3589 #. Resource IDs: (65535)
3590 msgid "Current"
3591 msgstr "Hiện tại"
3593 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3594 msgid "Current Branch"
3595 msgstr "Nhánh hiện tại"
3597 #. Resource IDs: (65535)
3598 msgid "Current Branch:"
3599 msgstr ""
3601 #. Resource IDs: (9645)
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Current branch %s is up to date\r\n"
3605 "\r\n"
3606 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3607 msgstr ""
3609 #. Resource IDs: (1113)
3610 msgid "Current version is:"
3611 msgstr "Phiên bản hiện tại là:"
3613 #. Resource IDs: (3201)
3614 #, c-format
3615 msgid "Current version is: %s"
3616 msgstr "Phiên bản hiện tại là: %s"
3618 #. Resource IDs: (17079)
3619 msgid "Cus&tomize..."
3620 msgstr "&Tuỳ biến..."
3622 #. Resource IDs: (16963)
3623 msgid "Custom"
3624 msgstr "Thay đổi"
3626 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3627 msgid "Customize"
3628 msgstr "Tuỳ biến"
3630 #. Resource IDs: (17076)
3631 msgid "Customize Keyboard"
3632 msgstr "Tuỳ biến bàn phím"
3634 #. Resource IDs: (17096)
3635 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3636 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh"
3638 #. Resource IDs: (17085)
3639 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3640 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh..."
3642 #. Resource IDs: (20125)
3643 msgid "Customize..."
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (57635)
3647 msgid ""
3648 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3649 "Cut"
3650 msgstr "Cắt lựa chọn và đặt nó vào bản kẹp tạm\nCắt"
3652 #. Resource IDs: (65535)
3653 msgid "Cyrillic"
3654 msgstr ""
3656 #. Resource IDs: (1624)
3657 msgid "DCommit Type"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (216)
3661 msgid "Daemon"
3662 msgstr ""
3664 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3665 msgid "Date"
3666 msgstr "Ngày tháng"
3668 #. Resource IDs: (1078)
3669 msgid "Date Last Commit"
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3673 msgid "Default"
3674 msgstr "Mặc định"
3676 #. Resource IDs: (16106)
3677 msgid "Default Menu"
3678 msgstr "Thực đơn mặc định"
3680 #. Resource IDs: (16107)
3681 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3682 msgstr "Thực đơn chương trình mặc định. Xuất hiện khi không có tài liệu nào đang mở."
3684 #. Resource IDs: (65535)
3685 msgid "Default limitation of log messages:"
3686 msgstr ""
3688 #. Resource IDs: (1064)
3689 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3690 msgstr "Mã hoá UTF-8 mặc định"
3692 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3693 msgid "Delete"
3694 msgstr "Xoá"
3696 #. Resource IDs: (1281)
3697 #, c-format
3698 msgid "Delete %d branches"
3699 msgstr ""
3701 #. Resource IDs: (1271)
3702 #, c-format
3703 msgid "Delete %d remote branches"
3704 msgstr ""
3706 #. Resource IDs: (1328)
3707 #, c-format
3708 msgid "Delete %d tags"
3709 msgstr ""
3711 #. Resource IDs: (1117)
3712 msgid "Delete &local"
3713 msgstr ""
3715 #. Resource IDs: (320)
3716 msgid "Delete Ref..."
3717 msgstr ""
3719 #. Resource IDs: (1387)
3720 msgid "Delete all tags"
3721 msgstr ""
3723 #. Resource IDs: (351)
3724 #, c-format
3725 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3726 msgstr "Xoá và &bỏ qua %d món thông qua tên"
3728 #. Resource IDs: (353)
3729 msgid "Delete and add to &ignore list"
3730 msgstr ""
3732 #. Resource IDs: (352)
3733 #, c-format
3734 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3735 msgstr "Xoá và bỏ qua %d món thông qua phần &mở rộng"
3737 #. Resource IDs: (1278)
3738 msgid "Delete branch"
3739 msgstr ""
3741 #. Resource IDs: (20069)
3742 msgid "Delete branch/tag"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (1268)
3746 msgid "Delete remote branch"
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (4579)
3750 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3751 msgstr ""
3753 #. Resource IDs: (1504)
3754 #, c-format
3755 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3756 msgstr ""
3758 #. Resource IDs: (1366)
3759 msgid "Delete remote tags..."
3760 msgstr ""
3762 #. Resource IDs: (9670)
3763 msgid "Delete submodule"
3764 msgstr ""
3766 #. Resource IDs: (1321)
3767 msgid "Delete tag"
3768 msgstr ""
3770 #. Resource IDs: (1354)
3771 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3772 msgstr ""
3774 #. Resource IDs: (5020)
3775 msgid ""
3776 "Delete\n"
3777 "The file is removed."
3778 msgstr "Xóa bỏ\nTập tin đã được loại bỏ."
3780 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3781 msgid "Deleted"
3782 msgstr "Xoá"
3784 #. Resource IDs: (4570)
3785 msgid "Deleted merge conflict"
3786 msgstr ""
3788 #. Resource IDs: (354)
3789 msgid ""
3790 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3791 msgstr "Xoá và thêm các tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
3793 #. Resource IDs: (169)
3794 msgid "Deletes files/folders from version control"
3795 msgstr ""
3797 #. Resource IDs: (272)
3798 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3799 msgstr ""
3801 #. Resource IDs: (3159)
3802 msgid "Deletes the action log file"
3803 msgstr "Xoá tập tin chứa các tường trình về hành động"
3805 #. Resource IDs: (4202)
3806 msgid "Deleting"
3807 msgstr "Đang xoá"
3809 #. Resource IDs: (1547)
3810 msgid "Deleting cached data"
3811 msgstr "Đang xoá dữ liệu lưu tạm"
3813 #. Resource IDs: (1545)
3814 msgid "Deleting file"
3815 msgstr "Đang xoá tập tin"
3817 #. Resource IDs: (1397)
3818 msgid "Deleting remote refs..."
3819 msgstr ""
3821 #. Resource IDs: (65535)
3822 msgid "Delivery:"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (1646)
3826 msgid "Depth"
3827 msgstr "Độ sâu"
3829 #. Resource IDs: (65535)
3830 msgid "Describe"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "Describe Strategy"
3835 msgstr ""
3837 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3838 msgid "Description"
3839 msgstr "Mô tả"
3841 #. Resource IDs: (65535)
3842 msgid "Description:"
3843 msgstr "Mô tả:"
3845 #. Resource IDs: (3407)
3846 msgid "Deselect changelist"
3847 msgstr "Bỏ chọn danh sách thay đổi"
3849 #. Resource IDs: (1501)
3850 msgid "Destination"
3851 msgstr "Đích đến"
3853 #. Resource IDs: (61730)
3854 msgid "Destination disk drive is full."
3855 msgstr "Ổ đĩa đích đã đầy."
3857 #. Resource IDs: (32880)
3858 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3859 msgstr "Phát hiện và làm nổi các khối bị di chuyển"
3861 #. Resource IDs: (32793)
3862 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (32792)
3866 msgid ""
3867 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3868 "destination file has been created"
3869 msgstr ""
3871 #. Resource IDs: (32791)
3872 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (32790)
3876 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (61583)
3880 msgid ""
3881 "Device Independent Bitmap\n"
3882 "a device independent bitmap"
3883 msgstr "Ảnh độc lập với thiết bị\nmột ảnh độc lập với thiết bị"
3885 #. Resource IDs: (1277)
3886 msgid "Dialog sizes and positions"
3887 msgstr "Kích thước và vị trí của hộp thoại"
3889 #. Resource IDs: (65535)
3890 msgid "Dialogs"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (156)
3894 msgid "Diff"
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (1789)
3898 msgid "Diff Options"
3899 msgstr "Tùy chọn khác biệt"
3901 #. Resource IDs: (344)
3902 msgid "Diff Two Commits"
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (192)
3906 msgid "Diff Viewer"
3907 msgstr "Trình xem Khác biệt"
3909 #. Resource IDs: (193)
3910 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3911 msgstr "Trình Xem Khác Biệt::Công Cụ Hợp Nhất"
3913 #. Resource IDs: (65535)
3914 msgid "Diff added lines"
3915 msgstr ""
3917 #. Resource IDs: (65535)
3918 msgid "Diff command"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (65535)
3922 msgid "Diff comment"
3923 msgstr ""
3925 #. Resource IDs: (65535)
3926 msgid "Diff file:"
3927 msgstr "Tập tin chứa khác biệt:"
3929 #. Resource IDs: (65535)
3930 msgid "Diff header"
3931 msgstr ""
3933 #. Resource IDs: (232)
3934 msgid "Diff later"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (65535)
3938 msgid "Diff position"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (65535)
3942 msgid "Diff removed lines"
3943 msgstr ""
3945 #. Resource IDs: (234)
3946 #, c-format
3947 msgid "Diff with \"%s\""
3948 msgstr ""
3950 #. Resource IDs: (1291)
3951 #, c-format
3952 msgid "Diff with parent %d"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (1302)
3956 msgid "Difference between"
3957 msgstr "Khác biệt giữa"
3959 #. Resource IDs: (1022)
3960 msgid "Diffing"
3961 msgstr "Tách biệt"
3963 #. Resource IDs: (32851)
3964 msgid "Diffing commits"
3965 msgstr ""
3967 #. Resource IDs: (215)
3968 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (345)
3972 msgid "Diffs two any commits"
3973 msgstr ""
3975 #. Resource IDs: (1131)
3976 msgid "Dir..."
3977 msgstr ""
3979 #. Resource IDs: (65535)
3980 msgid "Directory:"
3981 msgstr "Thư mục:"
3983 #. Resource IDs: (1796)
3984 msgid "Disable sounds"
3985 msgstr ""
3987 #. Resource IDs: (3116)
3988 msgid ""
3989 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3990 "too much disk access when browsing the working tree."
3991 msgstr ""
3993 #. Resource IDs: (1543)
3994 msgid "Disable update checks"
3995 msgstr ""
3997 #. Resource IDs: (32859)
3998 msgid "Disabled"
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (61869)
4002 #, c-format
4003 msgid "Disk full while accessing %1."
4004 msgstr "Đĩa đầy khi đang truy cập %1."
4006 #. Resource IDs: (61745)
4007 #, c-format
4008 msgid "Dispatch exception: %1"
4009 msgstr "Phái cá biệt: %1"
4011 #. Resource IDs: (65535)
4012 msgid "Display &buttons in this order"
4013 msgstr "Hiện &nút bấm theo trình tự này"
4015 #. Resource IDs: (57609)
4016 msgid ""
4017 "Display full pages\n"
4018 "Print Preview"
4019 msgstr ""
4021 #. Resource IDs: (57669)
4022 msgid ""
4023 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4024 "Help"
4025 msgstr "Hiện giúp đỡ khi bấm vào các nút bấm, thực đơn và cửa sổ\nGiúp đỡ"
4027 #. Resource IDs: (57670)
4028 msgid ""
4029 "Display help for current task or command\n"
4030 "Help"
4031 msgstr "Hiện giúp đỡ cho nhiệm vụ hiện thời hoặc lệnh\nGiúp đỡ"
4033 #. Resource IDs: (57668)
4034 msgid ""
4035 "Display instructions about how to use help\n"
4036 "Help"
4037 msgstr "Hiện hướng dẫn làm sao để sử dụng giúp đỡ\nGiúp đỡ"
4039 #. Resource IDs: (57664)
4040 msgid ""
4041 "Display program information, version number and copyright\n"
4042 "About"
4043 msgstr "Hiện thông tin về chương trình, số phiên bản và bản quyền\nNói về"
4045 #. Resource IDs: (1075)
4046 msgid "Display subject and body of commit messages"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (1374)
4050 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4051 msgstr ""
4053 #. Resource IDs: (1339)
4054 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4055 msgstr ""
4057 #. Resource IDs: (1407)
4058 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4059 msgstr ""
4061 #. Resource IDs: (1669)
4062 msgid "Do not autoselect submodules"
4063 msgstr ""
4065 #. Resource IDs: (65535)
4066 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4067 msgstr "Không hiện thực đơn ngữ cảnh cho các đường dẫn sau:"
4069 #. Resource IDs: (1730)
4070 msgid "Do not use recycle bin"
4071 msgstr ""
4073 #. Resource IDs: (1119)
4074 #, c-format
4075 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4076 msgstr ""
4078 #. Resource IDs: (16109)
4079 #, c-format
4080 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4081 msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá thanh công cụ '%s'?"
4083 #. Resource IDs: (1544)
4084 msgid ""
4085 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4086 "\r\n"
4087 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4088 msgstr ""
4090 #. Resource IDs: (1392)
4091 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4092 msgstr ""
4094 #. Resource IDs: (1393)
4095 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4096 msgstr ""
4098 #. Resource IDs: (2312)
4099 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4100 msgstr "Bạn có thật sự muốn di chuyển tập tin hay thư mục này?"
4102 #. Resource IDs: (1112)
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4106 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4107 msgstr ""
4109 #. Resource IDs: (1568)
4110 #, c-format
4111 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4112 msgstr ""
4114 #. Resource IDs: (1128)
4115 #, c-format
4116 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (1567)
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4123 "index?"
4124 msgstr ""
4126 #. Resource IDs: (1566)
4127 #, c-format
4128 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (1089)
4132 msgid ""
4133 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4134 "have done after creating the copy."
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (1890)
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Do you really want to revert all changes in\n"
4141 "%s\n"
4142 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4143 msgstr ""
4145 #. Resource IDs: (1211)
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Do you really want to revert all changes in\n"
4149 "%s\n"
4150 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (1480)
4154 msgid ""
4155 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4156 "assume-unchanged?"
4157 msgstr ""
4159 #. Resource IDs: (1372)
4160 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (5029)
4164 msgid "Do you want to load the changed files?"
4165 msgstr "Bạn có muốn tải những tập tin bị thay đổi?"
4167 #. Resource IDs: (5100)
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Do you want to mark the file\n"
4171 "%s\n"
4172 "as resolved?"
4173 msgstr "Bạn có muốn đánh dấu tập tin\n%s\nlàm đã được giải quyết?"
4175 #. Resource IDs: (62182)
4176 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4177 msgstr "Bạn có muốn khôi phục các tài liệu được lưu tự động?"
4179 #. Resource IDs: (5007)
4180 msgid ""
4181 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4182 "Note: you will lose all changes you've made!"
4183 msgstr "Bạn có muốn tải lại các tài liệu để phản ánh các thay đổi trong thiết lập?\nGhi chú: bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã làm!"
4185 #. Resource IDs: (1049)
4186 msgid "Do you want to see changes?"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (9654)
4190 msgid "Do you want to stash pop now?"
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (65535)
4194 msgid "Document :"
4195 msgstr "Tài liệu :"
4197 #. Resource IDs: (1194)
4198 #, c-format
4199 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (1193)
4203 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4204 msgstr ""
4206 #. Resource IDs: (62185)
4207 msgid ""
4208 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4209 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4210 msgstr "Đừng khôi phục các tài liệu được tự động lưu\nSử dụng các phiên bản của tài liệu được lưu một cách rõ ràng"
4212 #. Resource IDs: (5036)
4213 msgid ""
4214 "Don't save\n"
4215 "Close the views without saving the modifications"
4216 msgstr ""
4218 #. Resource IDs: (5027)
4219 msgid ""
4220 "Don't save\n"
4221 "Reload the views without saving the modifications"
4222 msgstr "Đừng lưu\nTải lại trình xem mà không lưu các sửa đổi"
4224 #. Resource IDs: (65535)
4225 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4226 msgstr ""
4228 #. Resource IDs: (1272)
4229 msgid "Don't show this message again"
4230 msgstr "Đừng hiện lại thông điệp này nữa"
4232 #. Resource IDs: (1040)
4233 msgid "Done"
4234 msgstr ""
4236 #. Resource IDs: (1385)
4237 msgid "Down"
4238 msgstr "Xuống"
4240 #. Resource IDs: (1698)
4241 msgid "Download"
4242 msgstr ""
4244 #. Resource IDs: (16028)
4245 msgid "Drag to make this menu float"
4246 msgstr "Kéo lê để làm thực đơn này nổi"
4248 #. Resource IDs: (16513)
4249 msgid "Draw"
4250 msgstr "Vẽ"
4252 #. Resource IDs: (1073)
4253 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4254 msgstr ""
4256 #. Resource IDs: (1079)
4257 msgid "Drive Types"
4258 msgstr "Loại ổ đĩa"
4260 #. Resource IDs: (1731)
4261 msgid "Dry run"
4262 msgstr ""
4264 #. Resource IDs: (1279)
4265 msgid "Dummy Button Form "
4266 msgstr ""
4268 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4269 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4270 msgstr ""
4272 #. Resource IDs: (1563)
4273 msgid "E&dit unselected"
4274 msgstr ""
4276 #. Resource IDs: (65535)
4277 msgid "E&xclude paths:"
4278 msgstr "&Các đường dẫn không bao gồm:"
4280 #. Resource IDs: (105, 57665)
4281 msgid "E&xit"
4282 msgstr "&Thoát"
4284 #. Resource IDs: (132)
4285 msgid "E&xport..."
4286 msgstr "&Xuất khẩu..."
4288 #. Resource IDs: (1097)
4289 msgid "E&xternal"
4290 msgstr ""
4292 #. Resource IDs: (303)
4293 msgid "EOL"
4294 msgstr "EOL"
4296 #. Resource IDs: (5064)
4297 msgid "EUC-KR"
4298 msgstr "EUC-KR"
4300 #. Resource IDs: (65535)
4301 msgid "Eastern European"
4302 msgstr ""
4304 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4305 msgid "Edit"
4306 msgstr "Biên tập"
4308 #. Resource IDs: (1341)
4309 msgid "Edit &global .gitconfig"
4310 msgstr ""
4312 #. Resource IDs: (1383)
4313 msgid "Edit &local .git/config"
4314 msgstr ""
4316 #. Resource IDs: (1755)
4317 msgid "Edit .tgitconfig"
4318 msgstr ""
4320 #. Resource IDs: (16133)
4321 msgid "Edit Button Image"
4322 msgstr "Biên tập ảnh của nút bấm"
4324 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4325 msgid "Edit Notes"
4326 msgstr ""
4328 #. Resource IDs: (20029)
4329 msgid "Edit author"
4330 msgstr "Biên tập tác giả"
4332 #. Resource IDs: (1369)
4333 msgid "Edit description"
4334 msgstr ""
4336 #. Resource IDs: (1752)
4337 msgid "Edit extension specific diff program"
4338 msgstr "Biên tập chương trình tìm khác biệt làm việc với phần mở rộng xác định"
4340 #. Resource IDs: (1753)
4341 msgid "Edit extension specific merge program"
4342 msgstr "Biên tập chương trình hợp nhất làm việc với phần mở rộng xác định"
4344 #. Resource IDs: (1382)
4345 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4346 msgstr ""
4348 #. Resource IDs: (1718)
4349 msgid "Edit global &XDG git/config"
4350 msgstr ""
4352 #. Resource IDs: (1129)
4353 msgid "Edit local git config"
4354 msgstr ""
4356 #. Resource IDs: (20052)
4357 msgid "Edit log message"
4358 msgstr "Biên tập thông điệp tường trình"
4360 #. Resource IDs: (1384)
4361 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4362 msgstr ""
4364 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4365 msgid "Edit..."
4366 msgstr "Biên tập..."
4368 #. Resource IDs: (1827)
4369 msgid "Edit/Split commit"
4370 msgstr ""
4372 #. Resource IDs: (1770)
4373 msgid "Effective"
4374 msgstr ""
4376 #. Resource IDs: (1251)
4377 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4378 msgstr "Tên hoặc IP của máy chủ proxy"
4380 #. Resource IDs: (16906)
4381 msgid ""
4382 "Ellipse Tools\n"
4383 "Ellipse"
4384 msgstr "Công cụ ellip\nEllip"
4386 #. Resource IDs: (20071)
4387 msgid "Email"
4388 msgstr ""
4390 #. Resource IDs: (9623)
4391 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4392 msgstr ""
4394 #. Resource IDs: (1389)
4395 msgid "Emails"
4396 msgstr ""
4398 #. Resource IDs: (65535)
4399 msgid "Empty"
4400 msgstr "Trống"
4402 #. Resource IDs: (32976)
4403 msgid "Enable Edit"
4404 msgstr ""
4406 #. Resource IDs: (1510)
4407 msgid "Enable EditorConfig"
4408 msgstr ""
4410 #. Resource IDs: (1766)
4411 msgid "Enable Gravatar"
4412 msgstr ""
4414 #. Resource IDs: (1788)
4415 msgid "Enable drag context menu"
4416 msgstr ""
4418 #. Resource IDs: (1388)
4419 msgid ""
4420 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4421 msgstr ""
4423 #. Resource IDs: (1744)
4424 msgid "Enable log cache"
4425 msgstr ""
4427 #. Resource IDs: (1437)
4428 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4429 msgstr ""
4431 #. Resource IDs: (32806)
4432 msgid "Enable syntax highlighting"
4433 msgstr ""
4435 #. Resource IDs: (65535)
4436 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4437 msgstr "Cho phép xử lý nạp chồng"
4439 #. Resource IDs: (65535)
4440 msgid "Encode"
4441 msgstr ""
4443 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4444 msgid "Encoding"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (61866)
4448 #, c-format
4449 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4450 msgstr "Gặp lỗi phần cứng về xuất/nhập khi đang truy cập %1."
4452 #. Resource IDs: (61868)
4453 #, c-format
4454 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4455 msgstr "Gặp vi phạm về khoá khi đang truy cập %1."
4457 #. Resource IDs: (61867)
4458 #, c-format
4459 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4460 msgstr "Gặp vi phạm về chia sẻ khi đang truy cập %1."
4462 #. Resource IDs: (61477)
4463 msgid "Encountered an improper argument."
4464 msgstr "Gặp thông số không hợp lệ."
4466 #. Resource IDs: (61733)
4467 #, c-format
4468 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4469 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang đọc %1."
4471 #. Resource IDs: (61734)
4472 #, c-format
4473 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4474 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang ghi %1."
4476 #. Resource IDs: (1759)
4477 msgid "Encryption"
4478 msgstr ""
4480 #. Resource IDs: (1617)
4481 msgid "End"
4482 msgstr ""
4484 #. Resource IDs: (4016)
4485 msgid "End of Line Style"
4486 msgstr ""
4488 #. Resource IDs: (61187)
4489 msgid "Enlarge the window to full size"
4490 msgstr "Phóng to cửa sổ đến kích thước đầy đủ"
4492 #. Resource IDs: (241)
4493 msgid "Enter Log Message"
4494 msgstr "Nhập vào thông điệp tường trình"
4496 #. Resource IDs: (1277)
4497 msgid "Enter URL"
4498 msgstr "Nhập vào URL"
4500 #. Resource IDs: (61722)
4501 msgid "Enter a GUID."
4502 msgstr "Nhập vào GUID."
4504 #. Resource IDs: (61721)
4505 msgid "Enter a currency."
4506 msgstr "Nhập vào một tiền tệ."
4508 #. Resource IDs: (61720)
4509 msgid "Enter a date and/or time."
4510 msgstr "Nhập vào một ngày tháng và/hoặc giờ."
4512 #. Resource IDs: (61724)
4513 msgid "Enter a date."
4514 msgstr "Nhập vào một ngày tháng."
4516 #. Resource IDs: (65535)
4517 msgid "Enter a name for the changelist:"
4518 msgstr "Điền vào tên dành cho danh sách thay đổi:"
4520 #. Resource IDs: (61715)
4521 #, c-format
4522 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4523 msgstr "Nhập vào một số giữa %1 và %2."
4525 #. Resource IDs: (61713)
4526 msgid "Enter a number."
4527 msgstr "Nhập vào một số."
4529 #. Resource IDs: (61719)
4530 msgid "Enter a positive integer."
4531 msgstr "Nhập vào một số nguyên dương."
4533 #. Resource IDs: (61723)
4534 msgid "Enter a time."
4535 msgstr "Nhập vào thời gian."
4537 #. Resource IDs: (61714)
4538 #, c-format
4539 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4540 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa %1 và %2."
4542 #. Resource IDs: (61718)
4543 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4544 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa 0 và 255."
4546 #. Resource IDs: (61712)
4547 msgid "Enter an integer."
4548 msgstr "Nhập vào một số nguyên."
4550 #. Resource IDs: (65535)
4551 msgid "Enter file content to test for below:"
4552 msgstr "Nhập vào nội dung tập tin để kiểm tra cho phía dưới:"
4554 #. Resource IDs: (1065)
4555 msgid "Enter log &message:"
4556 msgstr "Nhập vào &thông điệp tường trình:"
4558 #. Resource IDs: (61716)
4559 #, c-format
4560 msgid "Enter no more than %1 characters."
4561 msgstr "Nhập vào không nhiều hơn %1 ký tự."
4563 #. Resource IDs: (65535)
4564 msgid "Enter the regex string below:"
4565 msgstr "Nhập vào chuỗi regex bên dưới:"
4567 #. Resource IDs: (57633)
4568 msgid ""
4569 "Erase everything\n"
4570 "Erase All"
4571 msgstr "Xóa mọi thứ\nXóa tất cả"
4573 #. Resource IDs: (57632)
4574 msgid ""
4575 "Erase the selection\n"
4576 "Erase"
4577 msgstr "Xóa lựa chọn\nXóa"
4579 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4580 msgid "Error"
4581 msgstr "Lỗi"
4583 #. Resource IDs: (2315)
4584 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4585 msgstr "Lỗi khi đang tạo lại bản tạm của biểu tượng Shell!"
4587 #. Resource IDs: (1528)
4588 #, c-format
4589 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4590 msgstr ""
4592 #. Resource IDs: (1110)
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4596 "%s"
4597 msgstr "Xảy ra lỗi khi đang đọc/ghi dữ liệu lên khóa registry %s\n%s"
4599 #. Resource IDs: (1188)
4600 msgid "Everything updated."
4601 msgstr ""
4603 #. Resource IDs: (16023)
4604 msgid ""
4605 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4606 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4607 msgstr "Thi hành được (*.exe)|*.exe|Lệnh (*.com)|*.com|Thông tin (*.pdf)|*.pdf|Gói (*.bat)|*.bat|Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
4609 #. Resource IDs: (11028)
4610 msgid "Executable (+x)"
4611 msgstr ""
4613 #. Resource IDs: (16018)
4614 msgid "Existing"
4615 msgstr "Tồn tại"
4617 #. Resource IDs: (2, 57665)
4618 msgid "Exit"
4619 msgstr "Thoát"
4621 #. Resource IDs: (16025)
4622 #, c-format
4623 msgid "Expand (%s)"
4624 msgstr "Mở rộng (%s)"
4626 #. Resource IDs: (16012)
4627 msgid "Expand docked window"
4628 msgstr "Mở rộng cửa sổ gắn buộc"
4630 #. Resource IDs: (3331)
4631 msgid "Explore to"
4632 msgstr "Tìm hiểu đến"
4634 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4635 msgid "Export"
4636 msgstr "Xuất"
4638 #. Resource IDs: (1383)
4639 msgid "Export Zip File"
4640 msgstr "Xuất dữ liệu ra tập tin dạng Zip"
4642 #. Resource IDs: (1501)
4643 msgid "Export directory:"
4644 msgstr "Xuất thư mục:"
4646 #. Resource IDs: (20117)
4647 msgid "Export selection to..."
4648 msgstr ""
4650 #. Resource IDs: (20062)
4651 msgid "Export this version..."
4652 msgstr ""
4654 #. Resource IDs: (1260)
4655 msgid "Export unversioned files too"
4656 msgstr "Xuất các tập tin không tạo phiên bản luôn"
4658 #. Resource IDs: (4530)
4659 #, c-format
4660 msgid "Exporting %s"
4661 msgstr "Đang xuất dữ liệu %s"
4663 #. Resource IDs: (1261)
4664 msgid "Exporting..."
4665 msgstr "Đang xuất..."
4667 #. Resource IDs: (145)
4668 msgid "Exports a revision to a zip file"
4669 msgstr ""
4671 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4672 msgid "Extension"
4673 msgstr "Phần mở rộng"
4675 #. Resource IDs: (1722)
4676 msgid "Extension specific programs"
4677 msgstr ""
4679 #. Resource IDs: (65535)
4680 msgid "Extension:"
4681 msgstr ""
4683 #. Resource IDs: (65535)
4684 msgid "Extern DLL Path:"
4685 msgstr ""
4687 #. Resource IDs: (1171)
4688 msgid "External"
4689 msgstr "Bên ngoài"
4691 #. Resource IDs: (65535)
4692 msgid "External Program:"
4693 msgstr "Chương trình bên ngoài:"
4695 #. Resource IDs: (17113)
4696 msgid "Fade"
4697 msgstr "Nhạt dần"
4699 #. Resource IDs: (1039)
4700 msgid "Fail"
4701 msgstr ""
4703 #. Resource IDs: (1175)
4704 msgid "Failed revert"
4705 msgstr "Việc quay lại bị thất bại"
4707 #. Resource IDs: (6)
4708 #, c-format
4709 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4710 msgstr ""
4712 #. Resource IDs: (1095)
4713 #, c-format
4714 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (61825)
4718 msgid ""
4719 "Failed to connect.\n"
4720 "Link may be broken."
4721 msgstr "Thất bại khi kết nối\nLiên kết có thể bị vỡ."
4723 #. Resource IDs: (61835)
4724 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4725 msgstr "Thất bại trong việc chuyển đổi đối tượng ActiveX"
4727 #. Resource IDs: (61700)
4728 msgid "Failed to create empty document."
4729 msgstr "Thất bại trong việc tạo tài liệu trống."
4731 #. Resource IDs: (61839)
4732 msgid ""
4733 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4734 " registry."
4735 msgstr "Thất bại trong việc tạo đối tượng.  Hãy bảo đảm rằng ứng dụng được nhập vào có trong registry hệ thống."
4737 #. Resource IDs: (1151)
4738 msgid "Failed to create pull-request."
4739 msgstr ""
4741 #. Resource IDs: (1094)
4742 msgid "Failed to get base file."
4743 msgstr ""
4745 #. Resource IDs: (1093)
4746 msgid "Failed to get merge file."
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (61703)
4750 msgid "Failed to launch help."
4751 msgstr "Thất bại trong việc hiện giúp đỡ."
4753 #. Resource IDs: (61830)
4754 msgid "Failed to launch server application."
4755 msgstr "Thất bại trong việc chạy ứng dụng máy chủ."
4757 #. Resource IDs: (61697)
4758 msgid "Failed to open document."
4759 msgstr "Thất bại trong việc mở tài liệu."
4761 #. Resource IDs: (61827)
4762 msgid "Failed to perform server operation."
4763 msgstr "Thất bại trong việc thực hiện tác vụ máy chủ."
4765 #. Resource IDs: (61698)
4766 msgid "Failed to save document."
4767 msgstr "Thất bại trong việc lưu tài liệu."
4769 #. Resource IDs: (4212)
4770 #, c-format
4771 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4772 msgstr "Thất bại trong việc bật/bỏ danh sách thay đổi '%s'"
4774 #. Resource IDs: (1327)
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4778 "%s"
4779 msgstr "Xảy ra lỗi khi bắt đầu phần truy tìm vấn đề từ nhà cung cấp COM '%s'.\n%s"
4781 #. Resource IDs: (1148)
4782 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4783 msgstr ""
4785 #. Resource IDs: (3504)
4786 msgid "Failed!"
4787 msgstr "Thất bại!"
4789 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4790 msgid "Fast Forward"
4791 msgstr ""
4793 #. Resource IDs: (1484)
4794 msgid "Fast Forward o&nly"
4795 msgstr ""
4797 #. Resource IDs: (1066)
4798 #, c-format
4799 msgid "Fast forward to %s"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (1209)
4803 msgid "Fetc&h"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (350, 1053)
4807 msgid "Fetch"
4808 msgstr "Trải ra"
4810 #. Resource IDs: (1210)
4811 msgid "Fetch && Re&base"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (210)
4815 msgid "Fetch from SVN repository"
4816 msgstr ""
4818 #. Resource IDs: (1247)
4819 #, c-format
4820 msgid "Fetch from \"%s\""
4821 msgstr ""
4823 #. Resource IDs: (311)
4824 msgid "Fetch..."
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (20005)
4828 msgid "Fetching Status..."
4829 msgstr ""
4831 #. Resource IDs: (1295)
4832 msgid "Fetching changed files..."
4833 msgstr ""
4835 #. Resource IDs: (5003)
4836 msgid "Fetching file..."
4837 msgstr "Đang nạp tập tin..."
4839 #. Resource IDs: (5004)
4840 #, c-format
4841 msgid "Fetching revision %s of file:"
4842 msgstr "Đang nạp bản chỉnh sửa %s của tập tin:"
4844 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4845 msgid "File"
4846 msgstr "Tập tin"
4848 #. Resource IDs: (4017)
4849 msgid "File Encoding"
4850 msgstr ""
4852 #. Resource IDs: (9664)
4853 #, c-format
4854 msgid "File changes each %s"
4855 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗi %s"
4857 #. Resource IDs: (1138)
4858 msgid "File changes each week:"
4859 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗituần:"
4861 #. Resource IDs: (6002)
4862 msgid "File diffs"
4863 msgstr "Khác biệt của tập tin"
4865 #. Resource IDs: (5101)
4866 msgid "File has no conflicts"
4867 msgstr "Tập tin không có mâu thuẫn nào"
4869 #. Resource IDs: (5019)
4870 msgid "File is empty."
4871 msgstr "Tập tin trống."
4873 #. Resource IDs: (3404)
4874 msgid "File list is empty"
4875 msgstr "Danh sách tập tin đang trống"
4877 #. Resource IDs: (135, 6001)
4878 msgid "File patches"
4879 msgstr "Các bản vá tập tin"
4881 #. Resource IDs: (111)
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4885 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4886 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4887 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4888 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4889 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4890 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4891 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nChiều rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4893 #. Resource IDs: (112)
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4897 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4898 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4899 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4900 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4901 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4902 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4903 "\n"
4904 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4905 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4906 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4907 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4908 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4909 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4910 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4911 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4913 #. Resource IDs: (107)
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4917 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4918 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4919 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4920 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4921 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4922 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4923 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4925 #. Resource IDs: (108)
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4929 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4930 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4931 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4932 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4933 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4934 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4935 "\n"
4936 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4937 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4938 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4940 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4941 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4942 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4943 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4945 #. Resource IDs: (12, 3317)
4946 msgid "Filename"
4947 msgstr "Tên tập tin"
4949 #. Resource IDs: (1707)
4950 msgid "Files"
4951 msgstr "Các tập tin"
4953 #. Resource IDs: (16901)
4954 msgid ""
4955 "Fill Tool\n"
4956 "Fill"
4957 msgstr "Công cụ lấp đầy\nLấp đầy"
4959 #. Resource IDs: (1850)
4960 msgid "Filter by"
4961 msgstr "Lọc bởi"
4963 #. Resource IDs: (5120)
4964 msgid "Filter paths"
4965 msgstr "Lọc đường dẫn"
4967 #. Resource IDs: (1479)
4968 msgid "Filter:"
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (20090)
4972 msgid "Filter: "
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4976 msgid "Find"
4977 msgstr "Tìm"
4979 #. Resource IDs: (57636)
4980 msgid ""
4981 "Find the specified text\n"
4982 "Find"
4983 msgstr "Tìm các dòng chữ đã chỉ ra\nTìm"
4985 #. Resource IDs: (65535)
4986 msgid "Find:"
4987 msgstr ""
4989 #. Resource IDs: (1504)
4990 #, c-format
4991 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4992 msgstr ""
4994 #. Resource IDs: (1506)
4995 msgid ""
4996 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (1505)
5000 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (65535)
5004 msgid "Fingerprints"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (1071)
5008 msgid "Finish"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (1063)
5012 msgid "Finished rebasing."
5013 msgstr ""
5015 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5016 msgid "Finished!"
5017 msgstr "Hoàn tất!"
5019 #. Resource IDs: (1451)
5020 msgid "First Parent"
5021 msgstr "Gốc đầu tiên"
5023 #. Resource IDs: (1897)
5024 msgid "First Parent Only"
5025 msgstr "Chỉ gốc đầu tiên"
5027 #. Resource IDs: (1617)
5028 msgid "First known &bad:"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (32818)
5032 msgid "Fit image &heights\tH"
5033 msgstr ""
5035 #. Resource IDs: (32817)
5036 msgid "Fit image &widths\tW"
5037 msgstr ""
5039 #. Resource IDs: (1315)
5040 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5041 msgstr "Ổ đĩa mềm (A: B:)"
5043 #. Resource IDs: (16016)
5044 msgid "Folder"
5045 msgstr "Thư mục"
5047 #. Resource IDs: (1675)
5048 msgid "Follow renames"
5049 msgstr ""
5051 #. Resource IDs: (65535)
5052 msgid "Font"
5053 msgstr "Phông chữ"
5055 #. Resource IDs: (57345)
5056 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5057 msgstr "Để giúp đỡ, nhấn F1. Cuộn ngang với Ctrl-bánh xe cuộn"
5059 #. Resource IDs: (1892)
5060 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5061 msgstr "Để xem toàn bộ lịch sửa bỏ lựa chọn 'Dừng tại sao chép/đổi tên'"
5063 #. Resource IDs: (1301)
5064 msgid ""
5065 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5066 msgstr ""
5068 #. Resource IDs: (1522)
5069 msgid ""
5070 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5071 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5072 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5073 msgstr ""
5075 #. Resource IDs: (1523)
5076 msgid ""
5077 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5078 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5079 "This option corresponds to the --force git option."
5080 msgstr ""
5082 #. Resource IDs: (9646)
5083 msgid ""
5084 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5085 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5086 msgstr ""
5088 #. Resource IDs: (1796)
5089 msgid "Force: May discard"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (65535)
5093 msgid "Foreground"
5094 msgstr ""
5096 #. Resource IDs: (312)
5097 msgid "Format Patch"
5098 msgstr "Định dạng vá lỗi"
5100 #. Resource IDs: (20068)
5101 msgid "Format Patch..."
5102 msgstr ""
5104 #. Resource IDs: (17021)
5105 msgid "Forward"
5106 msgstr "Tiến tới"
5108 #. Resource IDs: (1514)
5109 #, c-format
5110 msgid "Forward %d"
5111 msgstr ""
5113 #. Resource IDs: (1074)
5114 msgid ""
5115 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5116 "proceed."
5117 msgstr ""
5119 #. Resource IDs: (65535)
5120 msgid "Found auto words:"
5121 msgstr "Tìm thấy từ tự động:"
5123 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5124 msgid "From"
5125 msgstr "Từ"
5127 #. Resource IDs: (1604)
5128 msgid "From &SVN Repository"
5129 msgstr ""
5131 #. Resource IDs: (32793)
5132 msgid "From &existing files"
5133 msgstr ""
5135 #. Resource IDs: (32791)
5136 msgid "From &modified files"
5137 msgstr ""
5139 #. Resource IDs: (1603)
5140 msgid "From SVN Repository"
5141 msgstr ""
5143 #. Resource IDs: (32863)
5144 msgid "From existing files"
5145 msgstr ""
5147 #. Resource IDs: (32861)
5148 msgid "From modified files"
5149 msgstr ""
5151 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5152 msgid "From:"
5153 msgstr "Từ:"
5155 #. Resource IDs: (17026)
5156 msgid "Full Screen"
5157 msgstr "Toàn màn hình"
5159 #. Resource IDs: (20086)
5160 msgid "Full text search"
5161 msgstr ""
5163 #. Resource IDs: (300)
5164 msgid "Fully recursive"
5165 msgstr "Đệ quy hoàn toàn"
5167 #. Resource IDs: (65535)
5168 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5169 msgstr ""
5171 #. Resource IDs: (1461)
5172 msgid "G&ravatar"
5173 msgstr ""
5175 #. Resource IDs: (5061)
5176 msgid "GB2312 (Simplified)"
5177 msgstr ""
5179 #. Resource IDs: (4360)
5180 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5181 msgstr "Không thể khởi hoạt GDI+!"
5183 #. Resource IDs: (4361)
5184 msgid ""
5185 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5186 msgstr "GDI+ không thể tạo được đối tượng ảnh. Có lẽ bạn không có đủ bộ nhớ."
5188 #. Resource IDs: (1302)
5189 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5190 msgstr ""
5192 #. Resource IDs: (4532)
5193 msgid "Gathering information. Please wait..."
5194 msgstr "Đang thu thập thông tin. Vui lòng chờ..."
5196 #. Resource IDs: (32852)
5197 msgid "Gathering statistics"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (107, 143)
5201 msgid "General"
5202 msgstr "Tổng quát"
5204 #. Resource IDs: (333)
5205 msgid "General::Alternative editor"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (315)
5209 msgid "General::Colors 1"
5210 msgstr "Tổng quan::Màu 1"
5212 #. Resource IDs: (212)
5213 msgid "General::Colors 2"
5214 msgstr "Tổng quan::Màu 2"
5216 #. Resource IDs: (316)
5217 msgid "General::Colors 3"
5218 msgstr "Tổng quan::Màu 3"
5220 #. Resource IDs: (195)
5221 msgid "General::Context Menu"
5222 msgstr "Tổng quát::Thực đơn ngữ cảnh"
5224 #. Resource IDs: (196)
5225 msgid "General::Dialogs 1"
5226 msgstr "Tổng quát::Hộp thoại 1"
5228 #. Resource IDs: (197)
5229 msgid "General::Dialogs 2"
5230 msgstr "Tổng quát::Hộp thoại 2"
5232 #. Resource IDs: (4593)
5233 msgid "General::Dialogs 3"
5234 msgstr "Tổng quát::Hộp thoại 3"
5236 #. Resource IDs: (4573)
5237 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5238 msgstr ""
5240 #. Resource IDs: (20050)
5241 msgid "Get merge logs"
5242 msgstr "Lấy các tường trình hợp nhất"
5244 #. Resource IDs: (1900)
5245 #, c-format
5246 msgid "Getting file %s"
5247 msgstr "Đang nhận tập tin %s"
5249 #. Resource IDs: (1906)
5250 #, c-format
5251 msgid "Getting file %s, revision %s"
5252 msgstr "Đang nhận tập tin %s, duyệt lại %s"
5254 #. Resource IDs: (1905)
5255 msgid "Getting information..."
5256 msgstr "Đang lấy thông tin..."
5258 #. Resource IDs: (3511)
5259 msgid "Getting required information..."
5260 msgstr "Đang lấy thông tin cần thiết..."
5262 #. Resource IDs: (1903)
5263 msgid "Getting unified diff"
5264 msgstr "Đang lấy khác biệt thống nhất"
5266 #. Resource IDs: (4569)
5267 msgid "Git"
5268 msgstr "Git"
5270 #. Resource IDs: (300)
5271 msgid "Git Command Progress"
5272 msgstr ""
5274 #. Resource IDs: (178)
5275 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5276 msgstr "Sao chép Git và thêm các tập tin vào WC này"
5278 #. Resource IDs: (250)
5279 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5280 msgstr "Sao chép Git và đổi tên các đối tượng trong phiên bản tại đây"
5282 #. Resource IDs: (198)
5283 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5284 msgstr "Sao chép (các) đối tượng phiên bản Git tại đây"
5286 #. Resource IDs: (219)
5287 msgid "Git Export all items here"
5288 msgstr "Xuất dữ liệu từ tất cả các đối tượng Git tại đây"
5290 #. Resource IDs: (218)
5291 msgid "Git Export versioned items here"
5292 msgstr "Xuất dữ liệu các đối tượng phiên bản Git tại đây"
5294 #. Resource IDs: (330)
5295 msgid "Git Init"
5296 msgstr ""
5298 #. Resource IDs: (1248)
5299 msgid "Git Install Path"
5300 msgstr ""
5302 #. Resource IDs: (20307)
5303 msgid "Git Log"
5304 msgstr ""
5306 #. Resource IDs: (256)
5307 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5308 msgstr "Di chuyển Git và đổi tên các đối tượng phiên bản tại đây"
5310 #. Resource IDs: (179)
5311 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5312 msgstr "Di chuyển (các) đối tượng trong phiên bản Git tại đây"
5314 #. Resource IDs: (1329)
5315 msgid "Git Remote Settings"
5316 msgstr ""
5318 #. Resource IDs: (20157)
5319 msgid "Git Revision List"
5320 msgstr ""
5322 #. Resource IDs: (338)
5323 msgid "Git SVN DCommit"
5324 msgstr "Git SVN DCommit"
5326 #. Resource IDs: (336)
5327 msgid "Git SVN Rebase"
5328 msgstr ""
5330 #. Resource IDs: (326)
5331 msgid "Git Synchronization"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (297)
5335 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (1130)
5339 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5340 msgstr ""
5342 #. Resource IDs: (65535)
5343 msgid "Git for Windows"
5344 msgstr "Git for Windows"
5346 #. Resource IDs: (1335)
5347 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5348 msgstr ""
5350 #. Resource IDs: (1258)
5351 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5352 msgstr ""
5354 #. Resource IDs: (32787)
5355 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5356 msgstr ""
5358 #. Resource IDs: (32782)
5359 msgid "Git revision list follows file renames"
5360 msgstr ""
5362 #. Resource IDs: (1473)
5363 msgid ""
5364 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5365 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5366 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5367 "Select any level to see the values stored there.\n"
5368 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5369 msgstr ""
5371 #. Resource IDs: (65535)
5372 msgid "Git.exe Path:"
5373 msgstr ""
5375 #. Resource IDs: (4591)
5376 msgid "Git::Credential"
5377 msgstr ""
5379 #. Resource IDs: (4570)
5380 msgid "Git::Remote"
5381 msgstr ""
5383 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5384 msgid "Global"
5385 msgstr ""
5387 #. Resource IDs: (155)
5388 msgid "Go To Line"
5389 msgstr "Đi Tới Dòng"
5391 #. Resource IDs: (221)
5392 msgid "Go to line"
5393 msgstr "Đi đến dòng"
5395 #. Resource IDs: (32804)
5396 msgid ""
5397 "Go to the next conflict\n"
5398 "Next conflict"
5399 msgstr "Đi đến mâu thuẫn tiếp theo\nMâu thuẫn tiếp theo"
5401 #. Resource IDs: (32779)
5402 msgid ""
5403 "Go to the next difference\n"
5404 "Next difference"
5405 msgstr "Đi đến khác biệt tiếp theo\nKhác biệt tiếp theo"
5407 #. Resource IDs: (32875)
5408 msgid ""
5409 "Go to the next inline difference\n"
5410 "Next inline difference"
5411 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến tiếp theo\nKhác biệt nội tuyến tiếp theo"
5413 #. Resource IDs: (32802)
5414 msgid ""
5415 "Go to the previous conflict\n"
5416 "Previous conflict"
5417 msgstr "Đi đến mâu thuẫn trước đó\nMâu thuẫn trước đó"
5419 #. Resource IDs: (32780)
5420 msgid ""
5421 "Go to the previous difference\n"
5422 "Previous difference"
5423 msgstr "Đi đến khác biệt trước đó\nKhác biệt trước đó"
5425 #. Resource IDs: (32876)
5426 msgid ""
5427 "Go to the previous inline difference\n"
5428 "Previous inline difference"
5429 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến trước đó\nKhác biệt nội tuyến trước đó"
5431 #. Resource IDs: (32893)
5432 msgid "Goto Line"
5433 msgstr "Đi đến dòng"
5435 #. Resource IDs: (20000)
5436 msgid "Graph"
5437 msgstr "Biểu đồ"
5439 #. Resource IDs: (1134)
5440 msgid "Graph type:"
5441 msgstr "Kiểu biểu đồ:"
5443 #. Resource IDs: (16972)
5444 msgid "Gray"
5445 msgstr "Xám"
5447 #. Resource IDs: (65535)
5448 msgid "Greek"
5449 msgstr ""
5451 #. Resource IDs: (20076)
5452 msgid "Group changelists"
5453 msgstr "Nhóm danh sách thay đổi"
5455 #. Resource IDs: (1453)
5456 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5457 msgstr ""
5459 #. Resource IDs: (65535)
5460 msgid "H&ue:"
5461 msgstr "&Màu sắc"
5463 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5464 msgid "HEAD"
5465 msgstr "HEAD"
5467 #. Resource IDs: (65535)
5468 msgid "HEAD:"
5469 msgstr "HEAD:"
5471 #. Resource IDs: (1423)
5472 msgid "Hard"
5473 msgstr ""
5475 #. Resource IDs: (1552)
5476 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5477 msgstr ""
5479 #. Resource IDs: (65535)
5480 msgid "Hebrew"
5481 msgstr ""
5483 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5484 msgid "Help"
5485 msgstr "Giúp đỡ"
5487 #. Resource IDs: (16982)
5488 msgid "Help Keyboard"
5489 msgstr "Bàn phím giúp đỡ "
5491 #. Resource IDs: (65535)
5492 msgid "Helper:"
5493 msgstr ""
5495 #. Resource IDs: (65535)
5496 msgid "Helpers:"
5497 msgstr ""
5499 #. Resource IDs: (16974)
5500 msgid "Hex"
5501 msgstr "Hex"
5503 #. Resource IDs: (1660)
5504 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5505 msgstr "Ẩn thực đơn cho các đường dẫn chưa phiên bản"
5507 #. Resource IDs: (1135)
5508 msgid "Hide Patch<<"
5509 msgstr ""
5511 #. Resource IDs: (16011)
5512 msgid "Hide docked window"
5513 msgstr "Ẩn cửa sổ gắn"
5515 #. Resource IDs: (1326)
5516 msgid "Hide the script while running"
5517 msgstr "Ẩn kịch bản khi chạy"
5519 #. Resource IDs: (1517)
5520 msgid "Hide unchanged"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5524 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5525 msgstr ""
5527 #. Resource IDs: (32817)
5528 msgid "Hide/Show the patch file list"
5529 msgstr "Ẩn/Hiển thị danh sách tập tin vá"
5531 #. Resource IDs: (32817)
5532 msgid ""
5533 "Hide/Show the patch file list\n"
5534 "Hides or shows the patch file list"
5535 msgstr "Ẩn/Hiện danh sách tập tin vá\nẨn hoặc hiện danh sách tập tin vá"
5537 #. Resource IDs: (1460)
5538 msgid "Hint"
5539 msgstr ""
5541 #. Resource IDs: (16519)
5542 msgid ""
5543 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5544 "toolbar buttons into the menu window."
5545 msgstr "Gợi ý: chọn thực đơn ngư cảnh, thay đổi trang sang 'Lệnh' và kéo lê các nút bấm của thanh công cụ vào cửa sổ thực đơn."
5547 #. Resource IDs: (17022)
5548 msgid "Home"
5549 msgstr "Trang Chủ"
5551 #. Resource IDs: (103)
5552 msgid "Hook Scripts"
5553 msgstr "Kịch bản móc"
5555 #. Resource IDs: (4571)
5556 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (283)
5560 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5561 msgstr "Kịch bản móc::Tích hợp bộ theo dõi vấn đề"
5563 #. Resource IDs: (3152)
5564 msgid "Hook Type"
5565 msgstr "Kiểu móc"
5567 #. Resource IDs: (1334)
5568 msgid "Hook Type:"
5569 msgstr "Kiểu móc:"
5571 #. Resource IDs: (65535)
5572 msgid "I&nclude paths:"
5573 msgstr "Đường dẫn &bao gồm:"
5575 #. Resource IDs: (1580)
5576 msgid "IBugTraqProvider"
5577 msgstr "IBugTraqProvider"
5579 #. Resource IDs: (20007)
5580 msgid "ID"
5581 msgstr "ID"
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5584 msgid "ID:220:V C +G"
5585 msgstr ""
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5588 msgid "ID:32771:V C +W"
5589 msgstr ""
5591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5592 msgid "ID:32772:V   +O"
5593 msgstr "ID:32772:V   +O"
5595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5596 msgid "ID:32773:V C +O"
5597 msgstr "ID:32773:V C +O"
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5600 msgid "ID:32773:V CS+S"
5601 msgstr ""
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5604 msgid "ID:32774:V C +O"
5605 msgstr ""
5607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5608 msgid "ID:32774:V C +T"
5609 msgstr "ID:32774:V C +T"
5611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5612 #. view'
5613 msgid "ID:32775:V C +D"
5614 msgstr "ID:32775:V C +D"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5617 msgid "ID:32776:V C +S"
5618 msgstr ""
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5621 msgid "ID:32778:V   +F"
5622 msgstr "ID:32778:V   +F"
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5625 msgid "ID:32779:V   +S"
5626 msgstr "ID:32779:V   +S"
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5629 msgid "ID:32782:V C +P"
5630 msgstr ""
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5633 msgid "ID:32787:V C +F"
5634 msgstr ""
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5637 msgid "ID:32793:V C +V"
5638 msgstr "ID:32793:V C +V"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5641 msgid "ID:32794:V C +R"
5642 msgstr "ID:32794:V C +R"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5645 msgid "ID:32811:V C +U"
5646 msgstr "ID:32811:V C +U"
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5649 msgid "ID:32817:V   +W"
5650 msgstr "ID:32817:V   +W"
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5653 msgid "ID:32818:V   +H"
5654 msgstr "ID:32818:V   +H"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5657 msgid "ID:32822:V C +F"
5658 msgstr "ID:32822:V C +F"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5661 msgid "ID:32825:V C +L"
5662 msgstr "ID:32825:V C +L"
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5665 msgid "ID:32825:VA  +D"
5666 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5668 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5669 msgid "ID:32837:VA  +M"
5670 msgstr ""
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5673 msgid "ID:32857:VA  +F"
5674 msgstr ""
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5677 msgid "ID:32870:V C +L"
5678 msgstr "ID:32870:V C +L"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5681 msgid "ID:32873:V C +E"
5682 msgstr ""
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5685 msgid "ID:32881:V C +P"
5686 msgstr "ID:32881:V C +P"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5689 msgid "ID:32883:V C +A"
5690 msgstr "ID:32883:V C +A"
5692 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5693 msgid "ID:32893:V C +G"
5694 msgstr "ID:32893:V C +G"
5696 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5697 msgid "ID:32976:V C +E"
5698 msgstr "ID:32976:V C +E"
5700 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5702 msgid "ID:57601:V C +O"
5703 msgstr "ID:57601:V C +O"
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5706 msgid "ID:57603:V C +S"
5707 msgstr "ID:57603:V C +S"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5710 msgid "ID:57604:V CS+S"
5711 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5714 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5716 msgid "ID:57634:V C +C"
5717 msgstr "ID:57634:V C +C"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5721 msgid "ID:57635:V C +X"
5722 msgstr "ID:57635:V C +X"
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5726 msgid "ID:57636:V C +F"
5727 msgstr "ID:57636:V C +F"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5731 msgid "ID:57637:V C +V"
5732 msgstr "ID:57637:V C +V"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5735 msgid "ID:57643:V C +Z"
5736 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5738 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5739 msgid "ID:57665:V C +Q"
5740 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5742 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5743 msgid "ID:57665:V C +W"
5744 msgstr "ID:57665:V C +W"
5746 #. Resource IDs: (5029)
5747 msgid "ISO 8859-1"
5748 msgstr "ISO 8859-1"
5750 #. Resource IDs: (5038)
5751 msgid "ISO 8859-10"
5752 msgstr "ISO 8859-10"
5754 #. Resource IDs: (5039)
5755 msgid "ISO 8859-11"
5756 msgstr "ISO 8859-11"
5758 #. Resource IDs: (5040)
5759 msgid "ISO 8859-13"
5760 msgstr "ISO 8859-13"
5762 #. Resource IDs: (5041)
5763 msgid "ISO 8859-14"
5764 msgstr "ISO 8859-14"
5766 #. Resource IDs: (5042)
5767 msgid "ISO 8859-15"
5768 msgstr "ISO 8859-15"
5770 #. Resource IDs: (5043)
5771 msgid "ISO 8859-16"
5772 msgstr "ISO 8859-16"
5774 #. Resource IDs: (5030)
5775 msgid "ISO 8859-2"
5776 msgstr "ISO 8859-2"
5778 #. Resource IDs: (5031)
5779 msgid "ISO 8859-3"
5780 msgstr "ISO 8859-3"
5782 #. Resource IDs: (5032)
5783 msgid "ISO 8859-4"
5784 msgstr "ISO 8859-4"
5786 #. Resource IDs: (5033)
5787 msgid "ISO 8859-5"
5788 msgstr "ISO 8859-5"
5790 #. Resource IDs: (5034)
5791 msgid "ISO 8859-6"
5792 msgstr "ISO 8859-6"
5794 #. Resource IDs: (5035)
5795 msgid "ISO 8859-7"
5796 msgstr "ISO 8859-7"
5798 #. Resource IDs: (5036)
5799 msgid "ISO 8859-8"
5800 msgstr "ISO 8859-8"
5802 #. Resource IDs: (5037)
5803 msgid "ISO 8859-9"
5804 msgstr "ISO 8859-9"
5806 #. Resource IDs: (106, 65535)
5807 msgid "Icon Overlays"
5808 msgstr "Biểu tượng nạp chồng"
5810 #. Resource IDs: (184)
5811 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5812 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Tập hợp biểu tượng"
5814 #. Resource IDs: (338)
5815 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5816 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Xử lý nạp chồng"
5818 #. Resource IDs: (1465)
5819 msgid ""
5820 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5821 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5822 msgstr ""
5824 #. Resource IDs: (65535)
5825 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5826 msgstr "Biểu tượng/Mã thiết kế:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Luebbe Onken"
5828 #. Resource IDs: (1537)
5829 msgid "Identical"
5830 msgstr ""
5832 #. Resource IDs: (3101)
5833 msgid ""
5834 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5835 "'save as...' or 'open' dialogs"
5836 msgstr "Nếu được kích hoạt, ngăn chặn nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh không cho xuất hiện trong 'lưu như là...' hoặc hộp thoại 'mở'"
5838 #. Resource IDs: (1348)
5839 msgid ""
5840 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5841 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5842 msgstr ""
5844 #. Resource IDs: (3142)
5845 msgid ""
5846 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5847 "the previous revision"
5848 msgstr "Nếu được đánh dấu, nháy kép chuột trên một bản chỉnh sửa trong danh sách tường trình so sánh nó với bản chỉnh sửa trước đó"
5850 #. Resource IDs: (3134)
5851 msgid ""
5852 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5853 "while preserving your last selection and log message."
5854 msgstr "Nếu được chọn, hộp thoại ủy nhiệm sẽ được bắt đầu tự động ngay khi có lỗi,\ntrong khi đang duyệt lại lựa chọn cuối của bạn và trong thông điệp nhật trình."
5856 #. Resource IDs: (3100)
5857 msgid ""
5858 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5859 msgstr "Nếu được mở, TortoiseGit sẽ kiểm tra ít nhất mỗi tuần một lần khi có phiên bản mới được phát hành"
5861 #. Resource IDs: (3138)
5862 msgid ""
5863 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5864 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5865 msgstr ""
5867 #. Resource IDs: (3121)
5868 msgid ""
5869 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5870 "The status control is used for example in the commit dialog."
5871 msgstr "Nếu bật, các tập tin bên trong thư mục không được đánh phiên bản có thể hiển thị trong điều khiển trạng thái.\nĐiều khiển trạng thái được dùng cho ví dụ trong hộp thoại cam kết."
5873 #. Resource IDs: (3133)
5874 msgid ""
5875 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5876 "i.e. they get the modified overlay icon."
5877 msgstr "Nếu bật, thì các tập tin không được đánh phiên bản sẽ đánh dấu trạng thái của thư mục cha là đã được sửa đổi\nnghĩa là, chúng sẽ nhận biểu tượng nạp chồng."
5879 #. Resource IDs: (1654)
5880 msgid ""
5881 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5882 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5883 "folder should have a name that ends with '.git')"
5884 msgstr ""
5886 #. Resource IDs: (4577)
5887 msgid "Ignore"
5888 msgstr "Bỏ qua"
5890 #. Resource IDs: (220)
5891 #, c-format
5892 msgid "Ignore %d items by &extension"
5893 msgstr "Bỏ qua %d món bởi phần mở &rộng"
5895 #. Resource IDs: (32896)
5896 msgid "Ignore Comments"
5897 msgstr ""
5899 #. Resource IDs: (1692)
5900 msgid "Ignore File"
5901 msgstr ""
5903 #. Resource IDs: (1686)
5904 msgid "Ignore Type"
5905 msgstr ""
5907 #. Resource IDs: (1491)
5908 msgid "Ignore all space"
5909 msgstr ""
5911 #. Resource IDs: (32873)
5912 msgid "Ignore all whitespace changes"
5913 msgstr "Bỏ qua tất cả các thay đổi trên khoảng trắng"
5915 #. Resource IDs: (1492)
5916 msgid "Ignore blank lines"
5917 msgstr ""
5919 #. Resource IDs: (1067)
5920 msgid "Ignore case cha&nges"
5921 msgstr "Bỏ qua &thay đổi về chữ hoa"
5923 #. Resource IDs: (5032)
5924 msgid ""
5925 "Ignore changes\n"
5926 "Ignore the outside changes."
5927 msgstr "Bỏ qua các thay đổi\nBỏ qua các thay đổi bên ngoài."
5929 #. Resource IDs: (1687)
5930 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5931 msgstr ""
5933 #. Resource IDs: (1688)
5934 msgid "Ignore item(s) recursively"
5935 msgstr ""
5937 #. Resource IDs: (1018)
5938 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5939 msgstr "Bỏ qua các dấu &hết dòng (khuyên dùng)"
5941 #. Resource IDs: (1489)
5942 msgid "Ignore space at EOL"
5943 msgstr ""
5945 #. Resource IDs: (1490)
5946 msgid "Ignore space change"
5947 msgstr ""
5949 #. Resource IDs: (1676)
5950 msgid "Ignore whitespace"
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (32872)
5954 msgid "Ignore whitespace changes"
5955 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5957 #. Resource IDs: (32786)
5958 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5959 msgstr ""
5961 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5962 msgid "Ignored"
5963 msgstr "Bỏ qua"
5965 #. Resource IDs: (1239)
5966 msgid "Ignored Files"
5967 msgstr ""
5969 #. Resource IDs: (32873)
5970 msgid ""
5971 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5972 "Ignore all whitespace changes"
5973 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5975 #. Resource IDs: (32872)
5976 msgid ""
5977 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5978 "Ignore whitespace changes"
5979 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5981 #. Resource IDs: (16916)
5982 msgid "Image &and Text"
5983 msgstr "Ảnh &và Chữ"
5985 #. Resource IDs: (16507)
5986 msgid "Image &and text"
5987 msgstr "Ảnh &và chữ"
5989 #. Resource IDs: (16508)
5990 msgid "Images"
5991 msgstr "Ảnh"
5993 #. Resource IDs: (301)
5994 msgid "Immediate children, including folders"
5995 msgstr "Các con gần nhất, bao gồm thư mục"
5997 #. Resource IDs: (1226)
5998 msgid "Import"
5999 msgstr "Nhập"
6001 #. Resource IDs: (3651)
6002 #, c-format
6003 msgid "Import %s to %s%s"
6004 msgstr "Nhập dữ liệu %s đến %s%s"
6006 #. Resource IDs: (329, 343)
6007 msgid "Import SVN Ignore"
6008 msgstr ""
6010 #. Resource IDs: (342)
6011 msgid "Import SVN Ignore ..."
6012 msgstr ""
6014 #. Resource IDs: (1640)
6015 msgid ""
6016 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6017 msgstr ""
6019 #. Resource IDs: (1907)
6020 #, c-format
6021 msgid "Importing file %s"
6022 msgstr "Đang nhập dữ liệu từ tập tin %s"
6024 #. Resource IDs: (1196)
6025 msgid "In ChangeList"
6026 msgstr ""
6028 #. Resource IDs: (1195)
6029 msgid "In Commits"
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (1649)
6033 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6034 msgstr ""
6036 #. Resource IDs: (1499)
6037 msgid "Include &Tags"
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (1068)
6041 msgid "Include &ignored files"
6042 msgstr ""
6044 #. Resource IDs: (1797)
6045 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6046 msgstr ""
6048 #. Resource IDs: (65535)
6049 msgid "Include only the following revision range:"
6050 msgstr "Chỉ bao gồm phạm vi thay đổi sau đây:"
6052 #. Resource IDs: (61696)
6053 msgid "Incorrect filename."
6054 msgstr "Tên tập tin sai."
6056 #. Resource IDs: (1205)
6057 msgid "Initial import"
6058 msgstr "Nhập ban đầu"
6060 #. Resource IDs: (1386)
6061 #, c-format
6062 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6063 msgstr ""
6065 #. Resource IDs: (32889)
6066 msgid "Inline diff"
6067 msgstr "Diff nội tuyến"
6069 #. Resource IDs: (32825)
6070 msgid "Inline diff word-wise"
6071 msgstr "Diff nội tuyến theo từ"
6073 #. Resource IDs: (65535)
6074 msgid "Inline differences"
6075 msgstr "Khác biệt trong dòng"
6077 #. Resource IDs: (161)
6078 msgid "Input"
6079 msgstr "Dữ liệu vào"
6081 #. Resource IDs: (57637)
6082 msgid ""
6083 "Insert Clipboard contents\n"
6084 "Paste"
6085 msgstr "Chèn nội dung vào Clipboard\nDán"
6087 #. Resource IDs: (61706)
6088 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6089 msgstr "Không đủ bộ nhớ để thực hiện thao tác."
6091 #. Resource IDs: (61704)
6092 msgid "Internal application error."
6093 msgstr "Lỗi bên trong ứng dụng."
6095 #. Resource IDs: (61592)
6096 msgid "Invalid Currency."
6097 msgstr "Tiền tệ không hợp lệ"
6099 #. Resource IDs: (1304)
6100 msgid "Invalid revision number!"
6101 msgstr ""
6103 #. Resource IDs: (65535)
6104 msgid "Issuer:"
6105 msgstr ""
6107 #. Resource IDs: (2310)
6108 msgid ""
6109 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6110 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6111 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6112 msgstr "Không thể đổi tên một tập tin bằng cách chỉ thay đổi bằng các ký tự in hoa.\nThí dụ, bạn không thể thực hiện việc đổi MyFile.txt trở thành MYFILE.txt.\nVui lòng xem lại tài liệu để biết rõ hơn về vấn đề này."
6114 #. Resource IDs: (1074)
6115 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6116 msgstr "&Nhảy tới mâu thuẫn đầu tiên khi tải"
6118 #. Resource IDs: (65535)
6119 msgid "Japanese"
6120 msgstr ""
6122 #. Resource IDs: (5068)
6123 msgid "KOI8-R"
6124 msgstr "KOI8-R"
6126 #. Resource IDs: (5067)
6127 msgid "KOI8-U"
6128 msgstr "KOI8-U"
6130 #. Resource IDs: (1468)
6131 msgid "Keep"
6132 msgstr ""
6134 #. Resource IDs: (1126)
6135 msgid "Keep changelists"
6136 msgstr "Giữ danh sách thay đổi"
6138 #. Resource IDs: (1032)
6139 msgid "Keep file locally?"
6140 msgstr ""
6142 #. Resource IDs: (5049)
6143 msgid ""
6144 "Keep resolving\n"
6145 "Jump to first unresolved conflict"
6146 msgstr ""
6148 #. Resource IDs: (16136)
6149 msgid "Keyboard"
6150 msgstr "Bàn phím"
6152 #. Resource IDs: (65535)
6153 msgid "Keyboard shortcuts:"
6154 msgstr "Bàn phím tắt:"
6156 #. Resource IDs: (16030)
6157 msgid "Keys"
6158 msgstr "Các chìa khoá"
6160 #. Resource IDs: (65535)
6161 msgid "Korean"
6162 msgstr ""
6164 #. Resource IDs: (65535)
6165 msgid "LINE1"
6166 msgstr "Dòng1"
6168 #. Resource IDs: (65535)
6169 msgid "LINE2"
6170 msgstr "Dòng2"
6172 #. Resource IDs: (65535)
6173 msgid "LINE3"
6174 msgstr "Dòng3"
6176 #. Resource IDs: (65535)
6177 msgid "LINE4"
6178 msgstr "Dòng4"
6180 #. Resource IDs: (65535)
6181 msgid "LINE5"
6182 msgstr "Dòng5"
6184 #. Resource IDs: (65535)
6185 msgid "LINE6"
6186 msgstr "Dòng6"
6188 #. Resource IDs: (65535)
6189 msgid "LINE7"
6190 msgstr "Dòng7"
6192 #. Resource IDs: (65535)
6193 msgid "LINE8"
6194 msgstr "Dòng8"
6196 #. Resource IDs: (65535)
6197 msgid "Language:"
6198 msgstr "Ngôn ngữ:"
6200 #. Resource IDs: (1574)
6201 #, c-format
6202 msgid "Last %s commit(s)"
6203 msgstr ""
6205 #. Resource IDs: (1571)
6206 #, c-format
6207 msgid "Last %s month(s)"
6208 msgstr ""
6210 #. Resource IDs: (1570)
6211 #, c-format
6212 msgid "Last %s week(s)"
6213 msgstr ""
6215 #. Resource IDs: (1572)
6216 #, c-format
6217 msgid "Last %s year(s)"
6218 msgstr ""
6220 #. Resource IDs: (1350)
6221 msgid "Last Author"
6222 msgstr ""
6224 #. Resource IDs: (1076)
6225 msgid "Last Commit"
6226 msgstr ""
6228 #. Resource IDs: (1364)
6229 msgid "Last Modified"
6230 msgstr ""
6232 #. Resource IDs: (11030)
6233 msgid "Last Modified:"
6234 msgstr ""
6236 #. Resource IDs: (1616)
6237 msgid "Last known &good:"
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (1578)
6241 msgid "Last selected date"
6242 msgstr ""
6244 #. Resource IDs: (187)
6245 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6246 msgstr ""
6248 #. Resource IDs: (1137)
6249 msgid "Least active author:"
6250 msgstr "Tác giả ít hoat động nhất:"
6252 #. Resource IDs: (5103)
6253 msgid ""
6254 "Leave as conflicted\n"
6255 "The conflict status of the file is kept"
6256 msgstr "Để vẫn còn mâu thuẫn\nTrạng thái mâu thuẫn của tập tin được giữ"
6258 #. Resource IDs: (4020)
6259 msgid "Leave only marked blocks"
6260 msgstr ""
6262 #. Resource IDs: (3003)
6263 msgid "Left View: "
6264 msgstr "Xem bên trái: "
6266 #. Resource IDs: (65535)
6267 msgid "Left image"
6268 msgstr "Ảnh bên trái"
6270 #. Resource IDs: (3932)
6271 msgid "Line Graph"
6272 msgstr "Biểu đồ dòng"
6274 #. Resource IDs: (16904)
6275 msgid ""
6276 "Line Tool\n"
6277 "Line"
6278 msgstr "Công cụ dòng\nDòng"
6280 #. Resource IDs: (32853)
6281 msgid "Line diff bar"
6282 msgstr "Thanh khác biệt dòng"
6284 #. Resource IDs: (65535)
6285 msgid "Line differences"
6286 msgstr "Các khác biệt về dòng"
6288 #. Resource IDs: (2810)
6289 #, c-format
6290 msgid "Line moved from line %ld"
6291 msgstr "Dòng được di chuyển từ dòng %ld"
6293 #. Resource IDs: (2811)
6294 #, c-format
6295 msgid "Line moved to line %ld"
6296 msgstr "Dòng được di chuyển tới dòng %ld"
6298 #. Resource IDs: (65535)
6299 msgid "Line width"
6300 msgstr ""
6302 #. Resource IDs: (65535)
6303 msgid "Line:"
6304 msgstr "Dòng:"
6306 #. Resource IDs: (4300)
6307 #, c-format
6308 msgid "Line: %*ld"
6309 msgstr "Dòng: %*ld"
6311 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6312 msgid "Lines added"
6313 msgstr ""
6315 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6316 msgid "Lines removed"
6317 msgstr ""
6319 #. Resource IDs: (57667)
6320 msgid ""
6321 "List Help topics\n"
6322 "Help Topics"
6323 msgstr "Liệt kê các chủ đề Giúp Đỡ\nChủ đề Giúp Đỡ"
6325 #. Resource IDs: (1359)
6326 msgid ""
6327 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6328 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6332 msgid "List1"
6333 msgstr "List1"
6335 #. Resource IDs: (130)
6336 msgid "Load Images"
6337 msgstr "Tải các ảnh"
6339 #. Resource IDs: (1505)
6340 msgid "Load Putty &Key"
6341 msgstr ""
6343 #. Resource IDs: (5030)
6344 msgid ""
6345 "Load changes\n"
6346 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6347 msgstr ""
6349 #. Resource IDs: (5031)
6350 msgid ""
6351 "Load changes\n"
6352 "The views are updated with the new content."
6353 msgstr "Tải các thay đổi\nMàn xem được cập nhật với nội dung mới."
6355 #. Resource IDs: (369, 1379)
6356 msgid "Loading..."
6357 msgstr ""
6359 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6360 msgid "Local"
6361 msgstr ""
6363 #. Resource IDs: (65535)
6364 msgid "Local Branch"
6365 msgstr "Nhánh hiện tại"
6367 #. Resource IDs: (1479)
6368 msgid ""
6369 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6370 "files)"
6371 msgstr ""
6373 #. Resource IDs: (1001)
6374 msgid "Local status"
6375 msgstr "Trạng thái địa phương"
6377 #. Resource IDs: (65535)
6378 msgid "Local:"
6379 msgstr ""
6381 #. Resource IDs: (1500)
6382 msgid ""
6383 "Location where the contents of the\n"
6384 "selected revision of the repository will be saved to."
6385 msgstr ""
6387 #. Resource IDs: (32854)
6388 msgid "Locator Bar"
6389 msgstr "Thanh Định Vị"
6391 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6392 msgid "Log"
6393 msgstr "Tường trình"
6395 #. Resource IDs: (65535)
6396 msgid "Log Branch Line"
6397 msgstr "Dòng thuộc nhánh hiện tại"
6399 #. Resource IDs: (65535)
6400 msgid "Log Graphic"
6401 msgstr "Nhật trình đồ họa"
6403 #. Resource IDs: (211)
6404 msgid "Log History"
6405 msgstr "Lịch sử tường trình"
6407 #. Resource IDs: (130)
6408 msgid "Log Messages"
6409 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6411 #. Resource IDs: (345)
6412 msgid "Log commit ordering"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (65535)
6416 msgid "Log messages"
6417 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6419 #. Resource IDs: (1274)
6420 msgid "Log messages (Input dialog)"
6421 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hộp thoại nhập liệu)"
6423 #. Resource IDs: (1280)
6424 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6425 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hiện hộp thoại tường trình)"
6427 #. Resource IDs: (1760)
6428 msgid "Login:"
6429 msgstr ""
6431 #. Resource IDs: (3801)
6432 #, c-format
6433 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6434 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld"
6436 #. Resource IDs: (3800)
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6440 "%ld"
6441 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld - Duyệt lại HEAD: %ld"
6443 #. Resource IDs: (16973)
6444 msgid "Lum"
6445 msgstr "Lum"
6447 #. Resource IDs: (1427)
6448 msgid "MAPI"
6449 msgstr "MAPI"
6451 #. Resource IDs: (5066)
6452 msgid "Macintosh"
6453 msgstr "Macintosh"
6455 #. Resource IDs: (1582)
6456 msgid "Mail"
6457 msgstr ""
6459 #. Resource IDs: (61841)
6460 msgid "Mail system DLL is invalid."
6461 msgstr "DLL của hệ thống thư không hợp lệ."
6463 #. Resource IDs: (1653)
6464 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6465 msgstr ""
6467 #. Resource IDs: (1382)
6468 msgid "Mana&ge"
6469 msgstr ""
6471 #. Resource IDs: (1483)
6472 msgid "Manage"
6473 msgstr ""
6475 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6476 msgid "Manage Remotes"
6477 msgstr ""
6479 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6480 msgid "Mark as resolved"
6481 msgstr "Đánh dấu như đã được giải quyết"
6483 #. Resource IDs: (5102)
6484 msgid ""
6485 "Mark as resolved\n"
6486 "The file status is changed to modified"
6487 msgstr "Đánh dấu là đã giải quyết\nTrạng thái của tập tin được đổi thành đã sửa đổi"
6489 #. Resource IDs: (1549)
6490 msgid "Mark for comparison"
6491 msgstr "Đánh dấu để so sánh"
6493 #. Resource IDs: (4018)
6494 msgid "Mark this block"
6495 msgstr ""
6497 #. Resource IDs: (103)
6498 msgid "Marked Blocks"
6499 msgstr ""
6501 #. Resource IDs: (32808)
6502 msgid ""
6503 "Marks a file as resolved in Git\n"
6504 "Mark as resolved"
6505 msgstr ""
6507 #. Resource IDs: (201)
6508 msgid "Marks revision as bad"
6509 msgstr ""
6511 #. Resource IDs: (189)
6512 msgid "Marks revision as good"
6513 msgstr ""
6515 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6516 msgid "Match &case"
6517 msgstr "Khớp xét &chữ hoa"
6519 #. Resource IDs: (1159)
6520 msgid "Max"
6521 msgstr "Tối đa"
6523 #. Resource IDs: (1317)
6524 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6525 msgstr "Tối đa: các món để giữ trong lịch sử của thông điệp tường trình"
6527 #. Resource IDs: (65535)
6528 msgid "Max. lines in action log"
6529 msgstr "Tối đa: các dòng trong tường trình hành động"
6531 #. Resource IDs: (16655)
6532 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6533 msgstr "&Thực đơn hiện các lệnh được dùng gần đây trước"
6535 #. Resource IDs: (16134)
6536 msgid "Menu"
6537 msgstr "Thực đơn"
6539 #. Resource IDs: (16006)
6540 msgid "Menu Bar"
6541 msgstr "Thanh thực đơn"
6543 #. Resource IDs: (16626)
6544 msgid "Menu s&hadows"
6545 msgstr "&Bóng mờ của thực đơn"
6547 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6548 msgid "Merge"
6549 msgstr "Hợp nhất"
6551 #. Resource IDs: (1635)
6552 msgid "Merge &Message"
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (9680)
6556 msgid "Merge Point"
6557 msgstr ""
6559 #. Resource IDs: (3533)
6560 msgid "Merge Reintegrate"
6561 msgstr "Tái tích hợp cho hợp nhật"
6563 #. Resource IDs: (1439)
6564 msgid ""
6565 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6566 "switch to"
6567 msgstr ""
6569 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6570 #, c-format
6571 msgid "Merge to \"%s\"..."
6572 msgstr ""
6574 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6575 msgid "Merged"
6576 msgstr "Đã hợp nhất"
6578 #. Resource IDs: (1204)
6579 msgid "Merged Files"
6580 msgstr ""
6582 #. Resource IDs: (149)
6583 msgid "Merges another branch"
6584 msgstr ""
6586 #. Resource IDs: (1073)
6587 msgid "Merging"
6588 msgstr "Đang hợp nhất"
6590 #. Resource IDs: (3654)
6591 #, c-format
6592 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6593 msgstr "Đang xác nhập từ %s, duyệt lại %s đến %s, duyệt lại %s vào trong %s, %s%s"
6595 #. Resource IDs: (1316)
6596 msgid ""
6597 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6598 msgstr "Việc hợp nhất đòi hỏi các bản chỉnh sửa khác nhau hoặc URL khác nhau trong 'Từ:' và 'Đến:'"
6600 #. Resource IDs: (3653)
6601 #, c-format
6602 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6603 msgstr "Duyệt lại việc xác nhập %s của %s vào trong %s, %s%s"
6605 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6606 msgid "Message"
6607 msgstr "Thông điệp"
6609 #. Resource IDs: (1719)
6610 msgid "Message onl&y"
6611 msgstr ""
6613 #. Resource IDs: (1579)
6614 msgid "Message part &expression:"
6615 msgstr "Phần &biểu diễn thông điệp:"
6617 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6618 msgid "Messages"
6619 msgstr "Các thông điệp"
6621 #. Resource IDs: (1158)
6622 msgid "Min"
6623 msgstr "Cực tiểu"
6625 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6626 msgid "Mine"
6627 msgstr "Của tôi"
6629 #. Resource IDs: (17086)
6630 msgid "Minimize the Ribbon"
6631 msgstr "Thu nhỏ Ribbon"
6633 #. Resource IDs: (65535)
6634 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6635 msgstr "Số ký tự nhỏ nhất cho thông điệp cam kết:"
6637 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6638 msgid "Misc"
6639 msgstr "Linh tinh"
6641 #. Resource IDs: (20120)
6642 msgid "Missing"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6646 msgid "Mixed"
6647 msgstr "Đủ thứ"
6649 #. Resource IDs: (1551)
6650 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (3316)
6654 msgid "Modification date"
6655 msgstr "Ngày sửa đổi"
6657 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6658 msgid "Modified"
6659 msgstr "Đã sửa đổi"
6661 #. Resource IDs: (1206)
6662 msgid "Modified Files"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (17107)
6666 msgid "More"
6667 msgstr "Thêm"
6669 #. Resource IDs: (16026)
6670 msgid "More Buttons"
6671 msgstr "Thêm nút bấm"
6673 #. Resource IDs: (17097)
6674 msgid "More Commands..."
6675 msgstr "Thêm lệnh..."
6677 #. Resource IDs: (7000)
6678 msgid "More colors..."
6679 msgstr "Thêm màu..."
6681 #. Resource IDs: (7000)
6682 msgid "More..."
6683 msgstr "Thêm..."
6685 #. Resource IDs: (1136)
6686 msgid "Most active author:"
6687 msgstr "Tác giả tích cực nhất:"
6689 #. Resource IDs: (16135)
6690 msgid "Mouse"
6691 msgstr "Chuột"
6693 #. Resource IDs: (17026)
6694 msgid "Move &Down"
6695 msgstr "Chuyển &xuống"
6697 #. Resource IDs: (17025)
6698 msgid "Move &Up"
6699 msgstr "Chuyển &lên"
6701 #. Resource IDs: (16022)
6702 msgid "Move Item Down"
6703 msgstr "Chuyển món xuống"
6705 #. Resource IDs: (16021)
6706 msgid "Move Item Up"
6707 msgstr "Chuyển món lên"
6709 #. Resource IDs: (2336)
6710 msgid "Move and rename"
6711 msgstr "Di chuyển và đổi tên"
6713 #. Resource IDs: (3340)
6714 msgid "Move to changelist"
6715 msgstr "Chuyển đến danh sách thay đổi"
6717 #. Resource IDs: (3661)
6718 msgid "Move/Rename"
6719 msgstr "Chuyển/Đổi tên"
6721 #. Resource IDs: (1553)
6722 #, c-format
6723 msgid "Move: New name for %s"
6724 msgstr "Chuyển: Tên mới cho %s"
6726 #. Resource IDs: (3144)
6727 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6728 msgstr "Chuyển các tập tin bị thay đổi sang thùng rác trước khi thực hiện phục hồi quay lui"
6730 #. Resource IDs: (1275)
6731 #, c-format
6732 msgid "Moving %s"
6733 msgstr "Đang chuyển %s"
6735 #. Resource IDs: (1269)
6736 msgid "Moving..."
6737 msgstr "Đang chuyển..."
6739 #. Resource IDs: (65535)
6740 msgid "My file:"
6741 msgstr "Tập tin của tôi:"
6743 #. Resource IDs: (59138)
6744 msgid "NUM"
6745 msgstr "NUM"
6747 #. Resource IDs: (17128)
6748 msgid "Name"
6749 msgstr ""
6751 #. Resource IDs: (65535)
6752 msgid "Name:"
6753 msgstr ""
6755 #. Resource IDs: (156)
6756 msgid "Navigate"
6757 msgstr "Định hướng"
6759 #. Resource IDs: (32893)
6760 msgid ""
6761 "Navigate to a specific line in the view\n"
6762 "Goto Line"
6763 msgstr "Định hướng đến một dòng cụ thể trong màn xem\nĐi đến Dòng"
6765 #. Resource IDs: (17004)
6766 msgid "Navigation Pane Options"
6767 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng"
6769 #. Resource IDs: (17031)
6770 msgid "Navigation Pane Options..."
6771 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng..."
6773 #. Resource IDs: (3402)
6774 msgid "Nested"
6775 msgstr "Lồng ghép"
6777 #. Resource IDs: (102)
6778 msgid "Network"
6779 msgstr "Mạng"
6781 #. Resource IDs: (321)
6782 msgid "Network::Email"
6783 msgstr ""
6785 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6786 msgid "New"
6787 msgstr "Mới"
6789 #. Resource IDs: (1076)
6790 msgid "New &name:"
6791 msgstr "&Tên mới"
6793 #. Resource IDs: (309)
6794 msgid "New Branch/Tag"
6795 msgstr "Nhánh mới/Thẻ đánh dấu"
6797 #. Resource IDs: (16014)
6798 msgid "New Menu"
6799 msgstr "Thực đơn mới"
6801 #. Resource IDs: (1509)
6802 msgid "New hash"
6803 msgstr ""
6805 #. Resource IDs: (1510)
6806 msgid "New message"
6807 msgstr ""
6809 #. Resource IDs: (1551)
6810 #, c-format
6811 msgid "New name for %s"
6812 msgstr "Tên mới cho %s"
6814 #. Resource IDs: (1469)
6815 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6816 msgstr ""
6818 #. Resource IDs: (1554)
6819 msgid "New name:"
6820 msgstr "Tên mới:"
6822 #. Resource IDs: (9669)
6823 msgid "New submodule"
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (9673)
6827 msgid "Newer commit time"
6828 msgstr ""
6830 #. Resource IDs: (1603)
6831 msgid "Newlines"
6832 msgstr ""
6834 #. Resource IDs: (20308)
6835 msgid "Next"
6836 msgstr ""
6838 #. Resource IDs: (58114)
6839 msgid ""
6840 "Next Page\n"
6841 "Next Page"
6842 msgstr "Trang tiếp\nTrang tiếp"
6844 #. Resource IDs: (32804)
6845 msgid "Next conflict"
6846 msgstr "Xung đột tiếp theo"
6848 #. Resource IDs: (32779)
6849 msgid "Next difference"
6850 msgstr "Khác biệt tiếp theo"
6852 #. Resource IDs: (32875)
6853 msgid "Next inline difference"
6854 msgstr "Khác biệt nội tuyến tiếp theo"
6856 #. Resource IDs: (1481)
6857 msgid "No &Fast Forward"
6858 msgstr ""
6860 #. Resource IDs: (1464)
6861 msgid "No &merges"
6862 msgstr ""
6864 #. Resource IDs: (1716)
6865 msgid "No Checkout"
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (1482)
6869 msgid "No Co&mmit"
6870 msgstr ""
6872 #. Resource IDs: (1060)
6873 msgid "No HEAD found"
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (1283)
6877 msgid ""
6878 "No command specified!\n"
6879 "\n"
6880 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6881 msgstr ""
6883 #. Resource IDs: (1284)
6884 msgid "No command value specified!"
6885 msgstr "Không có giá trị lệnh nào được chỉ ra!"
6887 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6888 msgid "No differences found!"
6889 msgstr "Không tìm thấy khác biệt nào!"
6891 #. Resource IDs: (1305)
6892 msgid ""
6893 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6894 msgstr ""
6896 #. Resource IDs: (61472)
6897 msgid "No error message is available."
6898 msgstr "Không có thông điệp lỗi nào sẵn có."
6900 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6901 msgid "No error occurred."
6902 msgstr "Không có lỗi nào xảy ra."
6904 #. Resource IDs: (1565)
6905 msgid "No extra changes after merge"
6906 msgstr ""
6908 #. Resource IDs: (1310)
6909 msgid ""
6910 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6911 "revert!"
6912 msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục nào được chỉnh sửa. Hiện không có phần nào dành cho TortoiseGit để quay lại!"
6914 #. Resource IDs: (3810)
6915 msgid ""
6916 "No files to show with the current setting.\n"
6917 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6918 msgstr ""
6920 #. Resource IDs: (1220)
6921 msgid ""
6922 "No files were changed or added since\n"
6923 "the last commit."
6924 msgstr ""
6926 #. Resource IDs: (2704)
6927 msgid ""
6928 "No files were changed or added since\n"
6929 "the last commit.\n"
6930 "Do you want to see the unversioned files?"
6931 msgstr ""
6933 #. Resource IDs: (2754)
6934 msgid "No graph available"
6935 msgstr "Không có sẵn đồ thị nào"
6937 #. Resource IDs: (4362)
6938 #, c-format
6939 msgid "No image encoder found for %s."
6940 msgstr "Không có bộ mã hoá ảnh nào tìm thấy cho %s."
6942 #. Resource IDs: (1577)
6943 msgid "No limitation"
6944 msgstr ""
6946 #. Resource IDs: (1375)
6947 msgid "No more revisions found."
6948 msgstr ""
6950 #. Resource IDs: (1106)
6951 msgid "No previous version."
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (9638)
6955 msgid "No reference found"
6956 msgstr ""
6958 #. Resource IDs: (20054)
6959 msgid "No spell corrections"
6960 msgstr "Không có chỉnh lý đánh vần nào"
6962 #. Resource IDs: (3125)
6963 msgid ""
6964 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6965 "overlay"
6966 msgstr "Không có trạng thái nào được lưu tạm. Chỉ có các thư mục được đánh phiên bản nhận nạp chồng, các tập tin không được nhận nạp chồng"
6968 #. Resource IDs: (20043)
6969 msgid "No thesaurus suggestions"
6970 msgstr "Không có đề nghị nào từ bộ từ điển"
6972 #. Resource IDs: (1029)
6973 msgid "No working directory found."
6974 msgstr ""
6976 #. Resource IDs: (65535)
6977 msgid "Node size"
6978 msgstr ""
6980 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
6981 msgid "None"
6982 msgstr "Không"
6984 #. Resource IDs: (4220, 65535)
6985 msgid "Normal"
6986 msgstr "Bình thường"
6988 #. Resource IDs: (2152)
6989 msgid "Normal &SVN Commit"
6990 msgstr ""
6992 #. Resource IDs: (65535)
6993 msgid "North European"
6994 msgstr ""
6996 #. Resource IDs: (1238)
6997 msgid "Not Versioned Files"
6998 msgstr ""
7000 #. Resource IDs: (1322)
7001 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7002 msgstr ""
7004 #. Resource IDs: (61708)
7005 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7006 msgstr "Không phải tất cả các mục trong registry hệ thống (hay tập tin INI) được loại bỏ"
7008 #. Resource IDs: (1313)
7009 msgid "Not enough memory to complete operation."
7010 msgstr "Không đủ bộ nhớ để hoàn tất tác vụ."
7012 #. Resource IDs: (9688)
7013 msgid ""
7014 "Not enough memory!\n"
7015 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7016 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7017 msgstr "Không đủ bộ nhớ!\nThử giảm kích thước của biểu đồ chỉnh sửa bằng cách hoặc là\nthu gọn các nút hay giảm yếu tố phóng."
7019 #. Resource IDs: (1149)
7020 msgid "Not patches generated."
7021 msgstr ""
7023 #. Resource IDs: (65535)
7024 msgid "Note node"
7025 msgstr ""
7027 #. Resource IDs: (62183)
7028 msgid ""
7029 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7030 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7031 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7032 msgstr "Nhớ rằng nếu bạn chọn phục hồi các tài liệu tự động lưu bạn phải lưu nó một cách rõ ràng để ghi đè các tài liệu gốc.  Nếu bạn chọn không phục hồi các phiên bản lưu tự động, chúng sẽ bị xóa."
7034 #. Resource IDs: (65535)
7035 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7036 msgstr ""
7038 #. Resource IDs: (1481)
7039 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7040 msgstr "Ghi chú: thư mục chứa các món không được đánh phiên bản"
7042 #. Resource IDs: (65535)
7043 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7044 msgstr ""
7046 #. Resource IDs: (1296)
7047 msgid "Notes"
7048 msgstr ""
7050 #. Resource IDs: (9650)
7051 #, c-format
7052 msgid ""
7053 "Nothing need rebase\r\n"
7054 "%s equal %s"
7055 msgstr ""
7057 #. Resource IDs: (1058)
7058 msgid "Nothing to Rebase"
7059 msgstr ""
7061 #. Resource IDs: (9642)
7062 msgid "Nothing to commit"
7063 msgstr ""
7065 #. Resource IDs: (1406)
7066 msgid "Notice"
7067 msgstr "Chú ý"
7069 #. Resource IDs: (1534)
7070 msgid "Number Commits"
7071 msgstr "Số lượng đệ trình"
7073 #. Resource IDs: (9662)
7074 #, c-format
7075 msgid "Number of %s"
7076 msgstr "Số lượng của %s"
7078 #. Resource IDs: (1161)
7079 msgid "Number of authors:"
7080 msgstr "Số lượng tác giả"
7082 #. Resource IDs: (65535)
7083 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (1534)
7087 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7088 msgstr ""
7090 #. Resource IDs: (1160)
7091 msgid "Number of weeks:"
7092 msgstr "Số tuần:"
7094 #. Resource IDs: (5045)
7095 msgid "OEM 720"
7096 msgstr "OEM 720"
7098 #. Resource IDs: (5046)
7099 msgid "OEM 737"
7100 msgstr "OEM 737"
7102 #. Resource IDs: (5047)
7103 msgid "OEM 775"
7104 msgstr "OEM 775"
7106 #. Resource IDs: (5048)
7107 msgid "OEM 850"
7108 msgstr "OEM 850"
7110 #. Resource IDs: (5049)
7111 msgid "OEM 852"
7112 msgstr "OEM 852"
7114 #. Resource IDs: (5050)
7115 msgid "OEM 855"
7116 msgstr "OEM 855"
7118 #. Resource IDs: (5051)
7119 msgid "OEM 857"
7120 msgstr "OEM 857"
7122 #. Resource IDs: (5052)
7123 msgid "OEM 858"
7124 msgstr "OEM 858"
7126 #. Resource IDs: (5053)
7127 msgid "OEM 860: Portuguese"
7128 msgstr ""
7130 #. Resource IDs: (5054)
7131 msgid "OEM 861: Icelandic"
7132 msgstr ""
7134 #. Resource IDs: (5055)
7135 msgid "OEM 862"
7136 msgstr "OEM 862"
7138 #. Resource IDs: (5056)
7139 msgid "OEM 863: French"
7140 msgstr ""
7142 #. Resource IDs: (5057)
7143 msgid "OEM 865: Nordic"
7144 msgstr ""
7146 #. Resource IDs: (5058)
7147 msgid "OEM 866"
7148 msgstr "OEM 866"
7150 #. Resource IDs: (5059)
7151 msgid "OEM 869"
7152 msgstr "OEM 869"
7154 #. Resource IDs: (5044)
7155 msgid "OEM-US"
7156 msgstr "OEM-US"
7158 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7159 msgid "OK"
7160 msgstr "OK"
7162 #. Resource IDs: (100)
7163 msgid ""
7164 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7165 " version."
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (213, 10006)
7169 msgid "Office 2003"
7170 msgstr "Office 2003"
7172 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7173 msgid "Office 2007"
7174 msgstr "Office 2007"
7176 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7177 msgid "Office 2007 colors"
7178 msgstr "Màu Office 2007"
7180 #. Resource IDs: (211, 10004)
7181 msgid "Office XP"
7182 msgstr "Office XP"
7184 #. Resource IDs: (1507)
7185 msgid "Old hash"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (1508)
7189 msgid "Old message"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (9674)
7193 msgid "Older commit time"
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (65535)
7197 msgid "Older lines"
7198 msgstr "Các dòng cũ hơn"
7200 #. Resource IDs: (1377)
7201 msgid "On demand"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (62180)
7205 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7206 msgstr "Một hay nhiều các tài liệu tự động lưu được tìm thấy."
7208 #. Resource IDs: (3501)
7209 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7210 msgstr "Một hay nhiều tập tin ở trong trạng thái mâu thuẫn."
7212 #. Resource IDs: (1542)
7213 msgid "Only Current Branch"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (1543)
7217 msgid "Only Local Branches"
7218 msgstr ""
7220 #. Resource IDs: (20085)
7221 msgid "Only Merged Files"
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (302)
7225 msgid "Only file children"
7226 msgstr "Chỉ con tập tin"
7228 #. Resource IDs: (2702)
7229 msgid ""
7230 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7231 "are allowed!"
7232 msgstr "Chỉ số (có thể ngăn cách bởi dấu phẩy)\nđược cho phép"
7234 #. Resource IDs: (303)
7235 msgid "Only this item"
7236 msgstr "Chỉ món này"
7238 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7239 msgid "Open"
7240 msgstr "Mở"
7242 #. Resource IDs: (57601)
7243 msgid ""
7244 "Open an existing document\n"
7245 "Open"
7246 msgstr ""
7248 #. Resource IDs: (1797)
7249 msgid "Open certificate"
7250 msgstr ""
7252 #. Resource IDs: (57601)
7253 msgid ""
7254 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7255 "Open files"
7256 msgstr "Mở các tập tin để xem khác biệt hoặc áp dụng một bản vá\nMở các tập tin"
7258 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7259 msgid "Open from clipboard"
7260 msgstr "Mở từ clipboard"
7262 #. Resource IDs: (105)
7263 msgid "Open image file..."
7264 msgstr "Mở tập tin ảnh..."
7266 #. Resource IDs: (4502)
7267 msgid "Open parent folder"
7268 msgstr "Mở thư mục cha"
7270 #. Resource IDs: (106)
7271 msgid "Open patch file"
7272 msgstr ""
7274 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7275 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7276 msgid "Open this document"
7277 msgstr ""
7279 #. Resource IDs: (20015)
7280 msgid "Open with..."
7281 msgstr "Mở với"
7283 #. Resource IDs: (57666)
7284 msgid ""
7285 "Opens Help\n"
7286 "Help Topics"
7287 msgstr "Mở giúp đỡ\nCác chủ để giúp đỡ"
7289 #. Resource IDs: (334)
7290 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (228)
7294 msgid "Opens the repository browser"
7295 msgstr ""
7297 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7298 msgid "Option"
7299 msgstr "Tuỳ chọn"
7301 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7302 msgid "Options"
7303 msgstr "Các tùy chọn"
7305 #. Resource IDs: (32779)
7306 msgid "Ori&ginal size\tS"
7307 msgstr "Kích thước &nguyên thủy\tS"
7309 #. Resource IDs: (1531)
7310 msgid "Origin Name"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (17024)
7314 msgid "Other Task Panes"
7315 msgstr "Các bảng tác vụ khác"
7317 #. Resource IDs: (3907)
7318 msgid "Others"
7319 msgstr "Khác"
7321 #. Resource IDs: (1198)
7322 msgid "Out ChangeList"
7323 msgstr ""
7325 #. Resource IDs: (1197)
7326 msgid "Out Commits"
7327 msgstr ""
7329 #. Resource IDs: (61475)
7330 msgid "Out of memory."
7331 msgstr "Hết bộ nhớ"
7333 #. Resource IDs: (1538)
7334 msgid "Output Directory"
7335 msgstr ""
7337 #. Resource IDs: (61510)
7338 msgid "Output.prn"
7339 msgstr "Output.pm"
7341 #. Resource IDs: (1523)
7342 msgid "Override branch if exists"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (1467)
7346 msgid "Overwrite"
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (1521)
7350 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (32781)
7354 msgid "P&age setup..."
7355 msgstr ""
7357 #. Resource IDs: (61507)
7358 #, c-format
7359 msgid "Page %u"
7360 msgstr "Trang %u"
7362 #. Resource IDs: (61508)
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "Page %u\n"
7366 "Pages %u-%u\n"
7367 msgstr "Trang %u\nCác trang %u-%u\n"
7369 #. Resource IDs: (65535)
7370 msgid "Page :"
7371 msgstr "Trang :"
7373 #. Resource IDs: (20122)
7374 msgid "Pane 1"
7375 msgstr ""
7377 #. Resource IDs: (20123)
7378 msgid "Pane 2"
7379 msgstr ""
7381 #. Resource IDs: (1006)
7382 msgid "Parameters"
7383 msgstr "Tham số"
7385 #. Resource IDs: (1477)
7386 msgid "Parameters:"
7387 msgstr "Các tham số:"
7389 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7390 #, c-format
7391 msgid "Parent %d"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (1105)
7395 #, c-format
7396 msgid "Parent %d does not exist"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (9681)
7400 msgid "Parent 1"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (9682)
7404 msgid "Parent 2"
7405 msgstr ""
7407 #. Resource IDs: (11)
7408 msgid "Parent(s)"
7409 msgstr ""
7411 #. Resource IDs: (65535)
7412 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7413 msgstr ""
7415 #. Resource IDs: (4585)
7416 msgid "Password"
7417 msgstr ""
7419 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7420 msgid "Password:"
7421 msgstr "Mật khẩu:"
7423 #. Resource IDs: (57637)
7424 msgid "Paste"
7425 msgstr "Dán"
7427 #. Resource IDs: (2750)
7428 msgid "Paste &filename list"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (2751)
7432 msgid "Paste &last commit message"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (9644)
7436 msgid "Paste &recent message..."
7437 msgstr ""
7439 #. Resource IDs: (16908)
7440 msgid ""
7441 "Paste Tool\n"
7442 "Paste"
7443 msgstr "Công cụ dán\nDán"
7445 #. Resource IDs: (226)
7446 msgid ""
7447 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7448 "operation"
7449 msgstr "Dán đường dẫn svn từ clipboard, cho kết quả trong một tác vụ di chuyển (cắt) hoặc sao chép"
7451 #. Resource IDs: (1035)
7452 msgid "Patch"
7453 msgstr ""
7455 #. Resource IDs: (1076)
7456 msgid "Patch &all items"
7457 msgstr "Vá &tất cả các món"
7459 #. Resource IDs: (1075)
7460 msgid "Patch &selected item"
7461 msgstr "Vá tất cả các món được &chọn"
7463 #. Resource IDs: (1579)
7464 msgid "Patch As Attachment"
7465 msgstr ""
7467 #. Resource IDs: (6000)
7468 msgid "Patch all files"
7469 msgstr "Vá tất cả các món"
7471 #. Resource IDs: (6003)
7472 msgid "Patch selected files"
7473 msgstr "Vá tất cả các món được chọn"
7475 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7476 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7477 msgstr ""
7479 #. Resource IDs: (2702)
7480 msgid "Patching"
7481 msgstr "Đang vá"
7483 #. Resource IDs: (2703)
7484 #, c-format
7485 msgid "Patching file '%s'"
7486 msgstr ""
7488 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7489 msgid "Path"
7490 msgstr "Đường dẫn"
7492 #. Resource IDs: (5016)
7493 msgid "Path found that matches the patch better."
7494 msgstr "Đường dẫn được tìm thấy khớp đường dẫn tốt hơn."
7496 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7497 msgid "Path:"
7498 msgstr "Đường dẫn:"
7500 #. Resource IDs: (1851)
7501 msgid "Paths"
7502 msgstr "Các đường dẫn"
7504 #. Resource IDs: (16902)
7505 msgid ""
7506 "Pencil Tool\n"
7507 "Pencil"
7508 msgstr "Công cụ bút chì\nBút chì"
7510 #. Resource IDs: (9665)
7511 msgid "Percent of authorship"
7512 msgstr "Phần trăm quyền tác giả"
7514 #. Resource IDs: (9666)
7515 msgid "Percents"
7516 msgstr "Phần trăm"
7518 #. Resource IDs: (16538)
7519 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7520 msgstr "Cá nhân hóa Thực đơn và Thanh công cụ"
7522 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7523 msgid "Pick"
7524 msgstr ""
7526 #. Resource IDs: (1430)
7527 msgid "Pick commit &hash"
7528 msgstr ""
7530 #. Resource IDs: (1431)
7531 msgid "Pick commit &message"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (1103)
7535 #, c-format
7536 msgid "Pick up %s"
7537 msgstr ""
7539 #. Resource IDs: (61582)
7540 msgid ""
7541 "Picture (Metafile)\n"
7542 "a picture"
7543 msgstr "Ảnh (tập tin meta)\nmột bức ảnh"
7545 #. Resource IDs: (65535)
7546 msgid "Picture:"
7547 msgstr "Bức ảnh:"
7549 #. Resource IDs: (2504)
7550 msgid ""
7551 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7552 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7553 "Files (*.*)|*.*||"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (2505)
7557 msgid ""
7558 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7559 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7560 msgstr ""
7562 #. Resource IDs: (3930)
7563 msgid "Pie Graph"
7564 msgstr "Biểu đồ bánh"
7566 #. Resource IDs: (1319)
7567 msgid "Please enter a hook script to execute."
7568 msgstr "Vui lòng nhập vào một kịch bản hook để thi hành"
7570 #. Resource IDs: (1318)
7571 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7572 msgstr "Vui lòng nhập vào một đường dẫn để áp dụng kịch bản hook"
7574 #. Resource IDs: (1317)
7575 msgid "Please select a hook type"
7576 msgstr "Vui lòng chọn kiểu hook"
7578 #. Resource IDs: (1494)
7579 msgid "Please select branch"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (1493)
7583 msgid "Please select upstream"
7584 msgstr ""
7586 #. Resource IDs: (1498)
7587 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7588 msgstr ""
7590 #. Resource IDs: (199)
7591 msgid "Please wait while cancelling..."
7592 msgstr "Vui lòng chờ trong khi đang hủy bỏ..."
7594 #. Resource IDs: (5102)
7595 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7596 msgstr "Vui lòng chờ trong khi khác biệt đang được nhận về..."
7598 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7599 msgid "Please wait..."
7600 msgstr "Vui lòng chờ..."
7602 #. Resource IDs: (65535)
7603 msgid "Popup"
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (65535)
7607 msgid "Port :"
7608 msgstr "Cổng :"
7610 #. Resource IDs: (1758)
7611 msgid "Port:"
7612 msgstr ""
7614 #. Resource IDs: (9102)
7615 msgid "Post-Commit Hook"
7616 msgstr "Hook sau cam kết"
7618 #. Resource IDs: (9653)
7619 msgid "Post-Push Hook"
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (58115)
7623 msgid "Pre&v Page"
7624 msgstr "Trang &trước đó"
7626 #. Resource IDs: (9101)
7627 msgid "Pre-Commit Hook"
7628 msgstr "Hook trước cam kết"
7630 #. Resource IDs: (9652)
7631 msgid "Pre-Push Hook"
7632 msgstr ""
7634 #. Resource IDs: (1082)
7635 msgid "Preparing commit..."
7636 msgstr ""
7638 #. Resource IDs: (4013)
7639 msgid "Prepend right block"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (4010)
7643 msgid "Prepend this block to left"
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (65535)
7647 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7648 msgstr "Nhấn phím tắt &Mới:"
7650 #. Resource IDs: (65535)
7651 msgid "Press &new shortcut key:"
7652 msgstr "Nhấn phím tắt &mới:"
7654 #. Resource IDs: (17094)
7655 msgid "Preview"
7656 msgstr "Xem trước"
7658 #. Resource IDs: (6004)
7659 msgid "Preview patched file"
7660 msgstr "Xem trước tập tin được vá"
7662 #. Resource IDs: (65535)
7663 msgid "Preview: "
7664 msgstr "Xem trước: "
7666 #. Resource IDs: (20309)
7667 msgid "Previous"
7668 msgstr ""
7670 #. Resource IDs: (58115)
7671 msgid ""
7672 "Previous Page\n"
7673 "Previous Page"
7674 msgstr "Trang trước\nTrang trước"
7676 #. Resource IDs: (1140)
7677 msgid "Previous Version"
7678 msgstr ""
7680 #. Resource IDs: (32802)
7681 msgid "Previous conflict"
7682 msgstr "Xung đột trước đó"
7684 #. Resource IDs: (32780)
7685 msgid "Previous difference"
7686 msgstr "Khác biệt trước đó"
7688 #. Resource IDs: (32876)
7689 msgid "Previous inline difference"
7690 msgstr "Khác biệt nội tuyến trước đó"
7692 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7693 msgid "Print"
7694 msgstr "In ấn"
7696 #. Resource IDs: (58116)
7697 msgid ""
7698 "Print Document\n"
7699 "&Print"
7700 msgstr "In tài liệu\n&In ấn"
7702 #. Resource IDs: (57608)
7703 msgid ""
7704 "Print the active document using current options\n"
7705 "Quick Print"
7706 msgstr ""
7708 #. Resource IDs: (57607)
7709 msgid ""
7710 "Print the active document\n"
7711 "Print"
7712 msgstr ""
7714 #. Resource IDs: (61512)
7715 msgid "Print to File"
7716 msgstr "In ra tập tin"
7718 #. Resource IDs: (65535)
7719 msgid "Printer :"
7720 msgstr "Máy in:"
7722 #. Resource IDs: (61511)
7723 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7724 msgstr "Các tập tin máy in (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7726 #. Resource IDs: (65535)
7727 msgid "Printing"
7728 msgstr "Đang in"
7730 #. Resource IDs: (1179)
7731 msgid "Program"
7732 msgstr "Chương trình"
7734 #. Resource IDs: (2501)
7735 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7736 msgstr "Chương trình (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7738 #. Resource IDs: (134)
7739 msgid "Progress"
7740 msgstr "Tiến triển"
7742 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7743 msgid "Project"
7744 msgstr ""
7746 #. Resource IDs: (164)
7747 msgid "Property"
7748 msgstr "Thuộc tính"
7750 #. Resource IDs: (107)
7751 msgid "Property Page"
7752 msgstr "Trang thuộc tính"
7754 #. Resource IDs: (1005)
7755 msgid "Provider"
7756 msgstr "Nhà cung cấp"
7758 #. Resource IDs: (1586)
7759 msgid "Provider para&meters:"
7760 msgstr "&Tham số cho nhà cung cấp:"
7762 #. Resource IDs: (1581)
7763 msgid "Provider uuid win&32:"
7764 msgstr "win&32 uuid của nhà cung cấp:"
7766 #. Resource IDs: (1583)
7767 msgid "Provider uuid x6&4:"
7768 msgstr ""
7770 #. Resource IDs: (1475)
7771 msgid "Provider:"
7772 msgstr "Nhà cung cấp:"
7774 #. Resource IDs: (1080)
7775 msgid "Proxy Settings"
7776 msgstr "Thiết lập Proxy"
7778 #. Resource IDs: (1603)
7779 msgid "Prune"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (1785)
7783 msgid "Prune (All remotes)"
7784 msgstr ""
7786 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7787 msgid "Pull"
7788 msgstr "Kéo"
7790 #. Resource IDs: (1189)
7791 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7792 msgstr ""
7794 #. Resource IDs: (221)
7795 msgid "Pull..."
7796 msgstr ""
7798 #. Resource IDs: (302)
7799 msgid "Pull/Fetch"
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (1050)
7803 msgid "Pulled Diff"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (1051)
7807 msgid "Pulled Log"
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (1199)
7811 msgid "Pus&h"
7812 msgstr ""
7814 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7815 msgid "Push"
7816 msgstr "Đẩy"
7818 #. Resource IDs: (1786)
7819 msgid "Push Default"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (65535)
7823 msgid "Push URL:"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (1385)
7827 msgid "Push notes"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (1207)
7831 msgid "Push ta&gs"
7832 msgstr ""
7834 #. Resource IDs: (222, 1017)
7835 msgid "Push..."
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (65535)
7839 msgid "Putty Key:"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (1120)
7843 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7844 msgstr ""
7846 #. Resource IDs: (3920)
7847 #, c-format
7848 msgid "Q%d/%.2d"
7849 msgstr "Q%d/%.2d"
7851 #. Resource IDs: (57665)
7852 msgid ""
7853 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7854 "Exit"
7855 msgstr "Thoát chương trình; hiên thông báo hỏi lưu tài liệu\nThoát"
7857 #. Resource IDs: (5024)
7858 msgid ""
7859 "Quit\n"
7860 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7861 msgstr ""
7863 #. Resource IDs: (1633)
7864 msgid "QuotePath"
7865 msgstr ""
7867 #. Resource IDs: (1073)
7868 msgid "R&AM drives"
7869 msgstr "Ổ đĩa R&AM"
7871 #. Resource IDs: (16623)
7872 msgid "R&eset"
7873 msgstr "&Đặt lại"
7875 #. Resource IDs: (1582)
7876 msgid "R&estore this file from index"
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (20021)
7880 msgid "R&evert to this revision"
7881 msgstr "&Quay lui tới bản chỉnh sửa này"
7883 #. Resource IDs: (20079)
7884 msgid "REBASE"
7885 msgstr ""
7887 #. Resource IDs: (1769)
7888 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7889 msgstr ""
7891 #. Resource IDs: (1442)
7892 msgid ""
7893 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7894 "the Pull button of same dialog"
7895 msgstr ""
7897 #. Resource IDs: (1535)
7898 msgid "Range"
7899 msgstr "Phạm vi"
7901 #. Resource IDs: (1736)
7902 msgid "Re&base"
7903 msgstr ""
7905 #. Resource IDs: (1494)
7906 msgid "Re&mote:"
7907 msgstr ""
7909 #. Resource IDs: (1048)
7910 msgid "Re&movable drives"
7911 msgstr "Ổ đĩa &tháo lắp"
7913 #. Resource IDs: (166)
7914 msgid "Re&name..."
7915 msgstr "Đổi &tên..."
7917 #. Resource IDs: (16613)
7918 msgid "Re&set"
7919 msgstr "&Đặt lại"
7921 #. Resource IDs: (16647)
7922 msgid "Re&set All"
7923 msgstr "&Đặt lại tất cả"
7925 #. Resource IDs: (1382)
7926 msgid "Re&store defaults"
7927 msgstr "&Khôi phục mặc định"
7929 #. Resource IDs: (125)
7930 msgid "Re&vert..."
7931 msgstr "&Quay lui..."
7933 #. Resource IDs: (9687)
7934 msgid "Reachable"
7935 msgstr ""
7937 #. Resource IDs: (191)
7938 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7939 msgstr "Đọc 'Hướng dẫn sử dụng hàng ngày' trước khi bạn bị kẹt..."
7941 #. Resource IDs: (318)
7942 msgid "Rebase"
7943 msgstr ""
7945 #. Resource IDs: (20063)
7946 #, c-format
7947 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (312)
7951 msgid "Rebase..."
7952 msgstr ""
7954 #. Resource IDs: (1065)
7955 #, c-format
7956 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7957 msgstr ""
7959 #. Resource IDs: (16019)
7960 msgid "Recent"
7961 msgstr "Gần đây"
7963 #. Resource IDs: (57616)
7964 msgid "Recent File"
7965 msgstr ""
7967 #. Resource IDs: (65535)
7968 msgid "Recently modified lines"
7969 msgstr "Các dòng được chỉnh sửa gần đây"
7971 #. Resource IDs: (4403)
7972 msgid "Record Only"
7973 msgstr "Chỉ ghi hồ sơ lại"
7975 #. Resource IDs: (62184)
7976 msgid ""
7977 "Recover the auto-saved documents\n"
7978 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7979 msgstr "Phục hồi các tài liệu được lưu tự động\nMở các phiên bản được lưu tự động thay cho các phiên bản được lưu rõ ràng"
7981 #. Resource IDs: (9647)
7982 msgid "Recover to the status before rebase"
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (16905)
7986 msgid ""
7987 "Rectangle Tool\n"
7988 "Rectangle"
7989 msgstr "Công cụ hình chữ nhật\nHình chữ nhật"
7991 #. Resource IDs: (1487)
7992 msgid "Recurse submodule"
7993 msgstr ""
7995 #. Resource IDs: (1654)
7996 msgid "Recursive"
7997 msgstr "Đệ quy"
7999 #. Resource IDs: (57644)
8000 msgid "Redo"
8001 msgstr ""
8003 #. Resource IDs: (57644)
8004 msgid ""
8005 "Redo the previously undone action\n"
8006 "Redo"
8007 msgstr "Khôi phục hành động chưa làm xong trước đó\nKhôi phục"
8009 #. Resource IDs: (61186)
8010 msgid "Reduce the window to an icon"
8011 msgstr "Giảm cửa sổ thành một biểu tượng"
8013 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8014 msgid "Ref"
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (20087)
8018 msgid "Ref (Click it then go to)"
8019 msgstr ""
8021 #. Resource IDs: (1516)
8022 msgid "Ref List"
8023 msgstr ""
8025 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8026 msgid "RefBrowse"
8027 msgstr ""
8029 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8030 msgid "RefLog"
8031 msgstr ""
8033 #. Resource IDs: (1312)
8034 msgid "Refname"
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8038 msgid "Refresh"
8039 msgstr "Làm mới"
8041 #. Resource IDs: (1190)
8042 msgid "Refreshing..."
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8046 msgid "Regex Filter"
8047 msgstr ""
8049 #. Resource IDs: (164)
8050 msgid "Regex Filters"
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (65535)
8054 msgid "Regex:"
8055 msgstr ""
8057 #. Resource IDs: (1860)
8058 msgid ""
8059 "Regular expressions filter:\r\n"
8060 ".   : any character\r\n"
8061 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8062 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8063 "^   : start of line\r\n"
8064 "$   : end of line\r\n"
8065 "(string){n} : match string n times\r\n"
8066 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8067 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8068 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8069 "\r\n"
8070 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8071 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8072 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8073 "\\s   : whitespaces"
8074 msgstr "Lọc biểu thức thông thường:\n.   : bất kỳ ký tự nào\nc+   : khớp ký tự c một hoặc nhiều lần\nc*   : khớp ký tự c không hoặc nhiều lần\n^   : bắt đầu dòng\n$   : cuối dòng\n(string){n} : khớp chuỗi n lần\n(abcd)   : biểu thức con\n[aei0-9]   : khớp a,e,i và 0..9\n[^aei0-9] : mọi thứ trừ a,e,i và 0..9\n\n\\w   : khớp a-z,A-Z,0-9 và _\n\\W   : bất ký ký tự không phải chữ\n\\d   : chữ số 0-9\n\\s   : khoảng trắng"
8076 #. Resource IDs: (101)
8077 #, c-format
8078 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8079 msgstr "Bác bỏ khối vá cho '%s'"
8081 #. Resource IDs: (1072)
8082 msgid "Relative Times in log"
8083 msgstr "Thời gian liên quan trong nhật trình"
8085 #. Resource IDs: (32794)
8086 msgid "Reload"
8087 msgstr "Tải lại"
8089 #. Resource IDs: (32794)
8090 msgid ""
8091 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8092 "Reload"
8093 msgstr "Tải lại các tập tin được mở và quay lui tất cả thay đổi.\nTải lại"
8095 #. Resource IDs: (1660)
8096 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8097 msgstr ""
8099 #. Resource IDs: (1649)
8100 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8101 msgstr ""
8103 #. Resource IDs: (1573)
8104 msgid "Remote"
8105 msgstr "Từ xa"
8107 #. Resource IDs: (65535)
8108 msgid "Remote &Branch:"
8109 msgstr ""
8111 #. Resource IDs: (1618)
8112 msgid "Remote &URL:"
8113 msgstr ""
8115 #. Resource IDs: (1754)
8116 msgid "Remote &tracking branch"
8117 msgstr ""
8119 #. Resource IDs: (65535)
8120 msgid "Remote Branch"
8121 msgstr "Nhánh từ xa"
8123 #. Resource IDs: (1122)
8124 msgid "Remote URL must not be empty."
8125 msgstr ""
8127 #. Resource IDs: (1212)
8128 msgid "Remote Update"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (1121)
8132 msgid "Remote name must not be empty."
8133 msgstr ""
8135 #. Resource IDs: (1002)
8136 msgid "Remote status"
8137 msgstr "Trạng thái từ xa"
8139 #. Resource IDs: (65535)
8140 msgid "Remote:"
8141 msgstr "Từ xa:"
8143 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8144 msgid "Remove"
8145 msgstr "Loại bỏ"
8147 #. Resource IDs: (2015)
8148 #, c-format
8149 msgid "Remove %ld items"
8150 msgstr "Loại bỏ %ld món"
8152 #. Resource IDs: (2014)
8153 #, c-format
8154 msgid "Remove %s"
8155 msgstr "Loại bỏ %s"
8157 #. Resource IDs: (1627)
8158 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8159 msgstr ""
8161 #. Resource IDs: (1184)
8162 msgid "Remove &branch"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (1628)
8166 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8167 msgstr ""
8169 #. Resource IDs: (32896)
8170 msgid ""
8171 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8172 "show as different"
8173 msgstr ""
8175 #. Resource IDs: (237)
8176 msgid "Remove from &ignore list"
8177 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách &bỏ qua"
8179 #. Resource IDs: (17084)
8180 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8181 msgstr "Loại bỏ khỏi Thanh Truy Cập Nhanh"
8183 #. Resource IDs: (3338)
8184 msgid "Remove from changelist"
8185 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách bỏ qua"
8187 #. Resource IDs: (1629)
8188 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8189 msgstr ""
8191 #. Resource IDs: (1626)
8192 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8193 msgstr ""
8195 #. Resource IDs: (141)
8196 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8197 msgstr ""
8199 #. Resource IDs: (65535)
8200 msgid "Removed"
8201 msgstr "Đã loại bỏ"
8203 #. Resource IDs: (4211)
8204 msgid "Removed from changelist"
8205 msgstr "Đã loại bỏ khỏi danh sách thay đổi"
8207 #. Resource IDs: (2311)
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "Removed the file pattern(s)\n"
8211 "%s\n"
8212 "from the ignore list."
8213 msgstr "Đã loại bỏ mẫu tập tin(s)\n%s\nkhỏi danh sách bỏ qua."
8215 #. Resource IDs: (238)
8216 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8217 msgstr "Loại bỏ tập tin hoặc tập tin mask khỏi danh sách các món bị bỏ qua"
8219 #. Resource IDs: (16616)
8220 msgid "Rena&me..."
8221 msgstr "Đổi &tên..."
8223 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8224 msgid "Rename"
8225 msgstr "Đổi tên"
8227 #. Resource IDs: (1550)
8228 #, c-format
8229 msgid "Rename %s"
8230 msgstr "Đổi tên %s"
8232 #. Resource IDs: (151)
8233 msgid "Rename - TortoiseGit"
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (1470)
8237 #, c-format
8238 msgid "Rename \"%s\":"
8239 msgstr ""
8241 #. Resource IDs: (3530)
8242 msgid "Rename/move"
8243 msgstr "Đổi tên/di chuyển"
8245 #. Resource IDs: (167)
8246 msgid "Renames files/folders inside version control"
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (57640)
8250 msgid ""
8251 "Repeat the last action\n"
8252 "Repeat"
8253 msgstr "Lập lại hành động cuối cùng\nLập lại"
8255 #. Resource IDs: (1512)
8256 msgid "Replace &All"
8257 msgstr ""
8259 #. Resource IDs: (57641)
8260 msgid ""
8261 "Replace specific text with different text\n"
8262 "Replace"
8263 msgstr "Thay thế văn bản được chỉ ra với văn bản khác\nThay thế"
8265 #. Resource IDs: (65535)
8266 msgid "Replace with:"
8267 msgstr ""
8269 #. Resource IDs: (65535)
8270 msgid "Replace:"
8271 msgstr ""
8273 #. Resource IDs: (1507)
8274 #, c-format
8275 msgid "Replaced %d matches"
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (1173)
8279 msgid "Replacing"
8280 msgstr "Đang thay thế"
8282 #. Resource IDs: (1618)
8283 msgid "Repository &URL"
8284 msgstr ""
8286 #. Resource IDs: (153)
8287 msgid "Repository Browser"
8288 msgstr "Trình duyệt kho chứa"
8290 #. Resource IDs: (65535)
8291 msgid "Repository:"
8292 msgstr ""
8294 #. Resource IDs: (334)
8295 msgid "Request pull"
8296 msgstr ""
8298 #. Resource IDs: (65535)
8299 msgid "Requests a username and a password"
8300 msgstr "Yêu cầu một tên đăng nhập và mật khẩu"
8302 #. Resource IDs: (127)
8303 msgid "Res&olve..."
8304 msgstr ""
8306 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8307 msgid "Reset"
8308 msgstr "Cài đặt lại"
8310 #. Resource IDs: (16614)
8311 msgid "Reset &All"
8312 msgstr "Đặt lại &tất cả"
8314 #. Resource IDs: (1554)
8315 msgid "Reset Type"
8316 msgstr "Loại cài đặt lại"
8318 #. Resource IDs: (20064)
8319 #, c-format
8320 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8321 msgstr ""
8323 #. Resource IDs: (1522)
8324 msgid "Reset active branch"
8325 msgstr ""
8327 #. Resource IDs: (20078)
8328 msgid "Reset columns"
8329 msgstr "Đặt lại các cột"
8331 #. Resource IDs: (1016)
8332 #, c-format
8333 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8334 msgstr ""
8336 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8337 msgid "Resolve"
8338 msgstr "Giải quyết"
8340 #. Resource IDs: (4595)
8341 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (4501)
8345 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8346 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của tôi'"
8348 #. Resource IDs: (4500)
8349 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8350 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của họ'"
8352 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8353 msgid "Resolved"
8354 msgstr "Đã giải quyết"
8356 #. Resource IDs: (4510)
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "Resolved:\n"
8360 "%s"
8361 msgstr "Đã giải quyết:\n%s"
8363 #. Resource IDs: (142)
8364 msgid "Resolves conflicted files"
8365 msgstr "Đã giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn"
8367 #. Resource IDs: (1054)
8368 msgid "Restart rebase"
8369 msgstr ""
8371 #. Resource IDs: (1014)
8372 msgid "Restore"
8373 msgstr "Khôi phục"
8375 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8376 msgid "Restore Default"
8377 msgstr "Khôi phục mặc định"
8379 #. Resource IDs: (1027)
8380 msgid "Restore after commit"
8381 msgstr "Khôi phục sau khi cam kết"
8383 #. Resource IDs: (61202)
8384 msgid "Restore the window to normal size"
8385 msgstr "Khôi phục cửa sổ về kích thước bình thường"
8387 #. Resource IDs: (1166)
8388 msgid "Restored"
8389 msgstr "Khôi phục"
8391 #. Resource IDs: (9629)
8392 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8393 msgstr ""
8395 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8396 msgid "Revert"
8397 msgstr "Quay lui"
8399 #. Resource IDs: (1099)
8400 msgid "Revert commit"
8401 msgstr ""
8403 #. Resource IDs: (1102)
8404 #, c-format
8405 msgid "Revert commit %s"
8406 msgstr ""
8408 #. Resource IDs: (20118)
8409 msgid "Revert to parent revision"
8410 msgstr ""
8412 #. Resource IDs: (5154)
8413 #, c-format
8414 msgid "Revert to revision %s"
8415 msgstr ""
8417 #. Resource IDs: (1167)
8418 msgid "Reverted"
8419 msgstr "Đã quay lui"
8421 #. Resource IDs: (140)
8422 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8423 msgstr "Quay lui tất cả thay đổi bạn làm kể từ lần cập nhất cuối cùng"
8425 #. Resource IDs: (213)
8426 msgid "Reverts an addition to version control"
8427 msgstr "Quay lui việc thêm vào kiểm soát phiên bản"
8429 #. Resource IDs: (9634)
8430 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8431 msgstr ""
8433 #. Resource IDs: (209)
8434 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8435 msgstr ""
8437 #. Resource IDs: (207)
8438 msgid "Review/apply single &patch..."
8439 msgstr ""
8441 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8442 msgid "Revision"
8443 msgstr "Bản chỉnh sửa"
8445 #. Resource IDs: (1901)
8446 #, c-format
8447 msgid "Revision %d"
8448 msgstr "Bản chỉnh sửa %d"
8450 #. Resource IDs: (1908)
8451 #, c-format
8452 msgid "Revision %s"
8453 msgstr "Bản chỉnh sửa %s"
8455 #. Resource IDs: (367)
8456 msgid "Revision &graph"
8457 msgstr "Biểu đồ &bản chỉnh sửa"
8459 #. Resource IDs: (1057)
8460 msgid "Revision Files"
8461 msgstr ""
8463 #. Resource IDs: (4580)
8464 msgid "Revision Graph"
8465 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8467 #. Resource IDs: (4584)
8468 msgid "Revision Graph Filter"
8469 msgstr "Lọc biểu đồ bản chỉnh sửa"
8471 #. Resource IDs: (65535)
8472 msgid "Revision graph"
8473 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8475 #. Resource IDs: (1367)
8476 msgid ""
8477 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8478 msgstr ""
8480 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8481 msgid "Revision:"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (9672)
8485 msgid "Rewind"
8486 msgstr ""
8488 #. Resource IDs: (1515)
8489 #, c-format
8490 msgid "Rewind %d"
8491 msgstr ""
8493 #. Resource IDs: (61590)
8494 msgid ""
8495 "Rich Text (RTF)\n"
8496 "text with font and paragraph formatting"
8497 msgstr "Giàu văn bản (RTF)\nchữ với phông và định dạng đoạn văn"
8499 #. Resource IDs: (3004)
8500 msgid "Right View: "
8501 msgstr "Xem bên phải: "
8503 #. Resource IDs: (65535)
8504 msgid "Right image"
8505 msgstr "Ảnh bên phải"
8507 #. Resource IDs: (17108)
8508 #, c-format
8509 msgid "Row %d of %d"
8510 msgstr "Dòng %d của %d"
8512 #. Resource IDs: (17109)
8513 #, c-format
8514 msgid "Row %d-%d of %d"
8515 msgstr "Dòng %d-%d của %d"
8517 #. Resource IDs: (17116)
8518 msgid "Row Down"
8519 msgstr "Dòng xuống"
8521 #. Resource IDs: (17115)
8522 msgid "Row Up"
8523 msgstr "Dòng lên"
8525 #. Resource IDs: (17045)
8526 msgid "S&elect..."
8527 msgstr "&Chọn..."
8529 #. Resource IDs: (17027)
8530 msgid "S&how Buttons on One Row"
8531 msgstr "&Hiện nút bấm trên một dòng"
8533 #. Resource IDs: (17028)
8534 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8535 msgstr "&Hiện nút bấm trên hai dòng"
8537 #. Resource IDs: (17078)
8538 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8539 msgstr "&Hiện Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh dưới Ribbon"
8541 #. Resource IDs: (1561)
8542 msgid "S&kip unselected"
8543 msgstr ""
8545 #. Resource IDs: (1562)
8546 msgid "S&quash unselected"
8547 msgstr ""
8549 #. Resource IDs: (1132)
8550 msgid "S&tatistics"
8551 msgstr "&Số liệu"
8553 #. Resource IDs: (128)
8554 msgid "S&witch/Checkout..."
8555 msgstr ""
8557 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8558 msgid "SHA-1"
8559 msgstr "SHA-1"
8561 #. Resource IDs: (65535)
8562 msgid "SHA-1:"
8563 msgstr "SHA-1:"
8565 #. Resource IDs: (65535)
8566 msgid "SHA-256:"
8567 msgstr "SHA-256:"
8569 #. Resource IDs: (1585)
8570 msgid "SMTP Server requires authentication"
8571 msgstr ""
8573 #. Resource IDs: (1757)
8574 msgid "SMTP Server:"
8575 msgstr ""
8577 #. Resource IDs: (1428)
8578 msgid "SMTP, directly to destination server"
8579 msgstr ""
8581 #. Resource IDs: (1081)
8582 msgid "SSH"
8583 msgstr "SSH"
8585 #. Resource IDs: (1541)
8586 msgid "SSL/TLS"
8587 msgstr "SSL/TLS"
8589 #. Resource IDs: (1540)
8590 msgid "STARTTLS"
8591 msgstr "STARTTLS"
8593 #. Resource IDs: (331)
8594 msgid "SVN Commit Type"
8595 msgstr ""
8597 #. Resource IDs: (337)
8598 msgid "SVN DCommit..."
8599 msgstr "SVN DCommit..."
8601 #. Resource IDs: (206)
8602 msgid "SVN Fetch"
8603 msgstr ""
8605 #. Resource IDs: (335)
8606 msgid "SVN Rebase"
8607 msgstr ""
8609 #. Resource IDs: (20094)
8610 msgid "SVN Rev"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (65535)
8614 msgid "Sa&feCrLf:"
8615 msgstr "Sa&feCrLf:"
8617 #. Resource IDs: (65535)
8618 msgid "Safe Crlf:"
8619 msgstr "Safe Crlf:"
8621 #. Resource IDs: (1511)
8622 msgid "Same"
8623 msgstr ""
8625 #. Resource IDs: (9675)
8626 msgid "Same commit time"
8627 msgstr ""
8629 #. Resource IDs: (1484)
8630 msgid ""
8631 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8632 "\n"
8633 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8634 "\n"
8635 "\n"
8636 "Update issue #101\n"
8637 "Fixes issue #202\n"
8638 "Fixed issue #123\n"
8639 "Resolves issue #88.\n"
8640 "Closes issue #99.\n"
8641 msgstr ""
8643 #. Resource IDs: (1612)
8644 msgid "Sample text:"
8645 msgstr "Văn bản ví dụ:"
8647 #. Resource IDs: (57603)
8648 msgid "Save"
8649 msgstr "Lưu"
8651 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8652 msgid "Save &as..."
8653 msgstr "Lưu như &là..."
8655 #. Resource IDs: (32773)
8656 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8657 msgstr "Lưu như &là...\tCtrl+Shift+S"
8659 #. Resource IDs: (61441)
8660 msgid "Save As"
8661 msgstr "Lưu như là"
8663 #. Resource IDs: (5048)
8664 msgid ""
8665 "Save Bottom File as\n"
8666 "You're asked where to save the bottom file"
8667 msgstr ""
8669 #. Resource IDs: (5046)
8670 msgid "Save File"
8671 msgstr ""
8673 #. Resource IDs: (5042)
8674 msgid ""
8675 "Save Left File as\n"
8676 "You're asked where to save the left file"
8677 msgstr ""
8679 #. Resource IDs: (5041)
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "Save Left File\n"
8683 "The modifications are saved to\n"
8684 "%s"
8685 msgstr ""
8687 #. Resource IDs: (5044)
8688 msgid ""
8689 "Save Right File as\n"
8690 "You're asked where to save the right file"
8691 msgstr ""
8693 #. Resource IDs: (5043)
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "Save Right File\n"
8697 "The modifications are saved to\n"
8698 "%s"
8699 msgstr ""
8701 #. Resource IDs: (5045)
8702 msgid ""
8703 "Save all\n"
8704 "Both Files are saved"
8705 msgstr ""
8707 #. Resource IDs: (106)
8708 msgid ""
8709 "Save and exclude\n"
8710 "Your changes are saved and the original content is used"
8711 msgstr ""
8713 #. Resource IDs: (107)
8714 msgid ""
8715 "Save and ignore marked blocks\n"
8716 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8717 msgstr ""
8719 #. Resource IDs: (105)
8720 msgid ""
8721 "Save and include\n"
8722 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8723 msgstr ""
8725 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8726 msgid "Save as"
8727 msgstr "Lưu dưới dạng"
8729 #. Resource IDs: (5000)
8730 msgid "Save as..."
8731 msgstr "Lưu như là..."
8733 #. Resource IDs: (5026)
8734 msgid ""
8735 "Save as\n"
8736 "You're asked where to save the file"
8737 msgstr "Lưu như là\nBạn đang được hỏi nơi lưu tập tin"
8739 #. Resource IDs: (61699)
8740 #, c-format
8741 msgid "Save changes to %1?"
8742 msgstr "Lưu thay đổi sang %1?"
8744 #. Resource IDs: (5022)
8745 msgid "Save modifications."
8746 msgstr "Lưu các thay đổi."
8748 #. Resource IDs: (107)
8749 msgid "Save patch file"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (20046)
8753 msgid "Save revision &to..."
8754 msgstr "Lưu chỉnh sửa &vào..."
8756 #. Resource IDs: (57604)
8757 msgid ""
8758 "Save the active document with a new name\n"
8759 "Save As"
8760 msgstr ""
8762 #. Resource IDs: (57603)
8763 msgid ""
8764 "Save the active document\n"
8765 "Save"
8766 msgstr ""
8768 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8769 msgid ""
8770 "Save the modified file\n"
8771 "Save file"
8772 msgstr "Lưu tập tin được sửa đổi\nLưu tập tin"
8774 #. Resource IDs: (1132)
8775 msgid "Save to clipboard"
8776 msgstr "Lưu vào clipboard"
8778 #. Resource IDs: (65535)
8779 msgid "Save to:"
8780 msgstr ""
8782 #. Resource IDs: (1385)
8783 msgid "Save unified diff"
8784 msgstr ""
8786 #. Resource IDs: (1385)
8787 msgid "Save unified diff since HEAD"
8788 msgstr ""
8790 #. Resource IDs: (5034)
8791 msgid ""
8792 "Save\n"
8793 "Save the file with the conflict markers."
8794 msgstr "Lưu\nLưu tập tin với các đánh dấu mâu thuẫn"
8796 #. Resource IDs: (5023)
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "Save\n"
8800 "The modifications are saved to\n"
8801 "%s"
8802 msgstr "Lưu\nCác sửa đổi đã được lưu vào\n%s"
8804 #. Resource IDs: (108)
8805 msgid "Saved Data"
8806 msgstr "Dữ liệu được lưu"
8808 #. Resource IDs: (1127)
8809 #, c-format
8810 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (1186)
8814 msgid "Saving notes failed."
8815 msgstr ""
8817 #. Resource IDs: (1522)
8818 msgid "Scan"
8819 msgstr "Quét"
8821 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8822 msgid "Scintilla"
8823 msgstr "Scintilla"
8825 #. Resource IDs: (16034)
8826 msgid "Scroll Left"
8827 msgstr "Cuộn Trái"
8829 #. Resource IDs: (16035)
8830 msgid "Scroll Right"
8831 msgstr "Cuộn Phải"
8833 #. Resource IDs: (32779)
8834 msgid "Se&ttings..."
8835 msgstr ""
8837 #. Resource IDs: (20032)
8838 msgid "Search &log messages..."
8839 msgstr "Tìm kiếm trên các &thông điệp tường trình..."
8841 #. Resource IDs: (1074)
8842 msgid "Search &up"
8843 msgstr ""
8845 #. Resource IDs: (65535)
8846 msgid "Search for:"
8847 msgstr "Tìm kiếm cho:"
8849 #. Resource IDs: (2700)
8850 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8851 msgstr "Tìm đường dẫn tốt hơn để áp dụng bản vá..."
8853 #. Resource IDs: (61865)
8854 #, c-format
8855 msgid "Seek failed on %1"
8856 msgstr "Việc tìm bị thất bại %1"
8858 #. Resource IDs: (114)
8859 msgid "Select"
8860 msgstr ""
8862 #. Resource IDs: (20040)
8863 msgid "Select &All"
8864 msgstr "Chọn &tất cả"
8866 #. Resource IDs: (16529)
8867 msgid "Select &User-defined Image: "
8868 msgstr "Chọn ảnh do &người dùng định nghĩa: "
8870 #. Resource IDs: (16508)
8871 msgid "Select &context menu:"
8872 msgstr "Chọn &thực đơn ngữ cảnh:"
8874 #. Resource IDs: (65535)
8875 msgid "Select &window:"
8876 msgstr "Chọn &cửa sổ:"
8878 #. Resource IDs: (16903)
8879 msgid ""
8880 "Select Color Tool\n"
8881 "Select Color"
8882 msgstr "Chọn công cụ màu\nChọn màu"
8884 #. Resource IDs: (200)
8885 msgid "Select File..."
8886 msgstr "Chọn tập tin..."
8888 #. Resource IDs: (1244)
8889 msgid "Select SSH client"
8890 msgstr "Chọn máy khách SSH"
8892 #. Resource IDs: (61717)
8893 msgid "Select a button."
8894 msgstr "Chọn nút bấm."
8896 #. Resource IDs: (57346)
8897 msgid "Select an object on which to get Help"
8898 msgstr "Chọn một đối tượng để được Giúp đỡ"
8900 #. Resource IDs: (3406)
8901 msgid "Select changelist"
8902 msgstr "Chọn danh sách thay đổi"
8904 #. Resource IDs: (1241)
8905 msgid "Select diff application"
8906 msgstr "Chọn ứng dụng tìm khác biệt"
8908 #. Resource IDs: (1487)
8909 msgid "Select file"
8910 msgstr ""
8912 #. Resource IDs: (1010)
8913 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8914 msgstr "Chọn thư mục để gắn với bộ theo dõi vấn đề này"
8916 #. Resource IDs: (1259)
8917 msgid ""
8918 "Select folder to export to.\n"
8919 "You might need to create a new folder before performing this export."
8920 msgstr "Chọn thư mục để xuất.\nBạn có lẽ cần tạo một thư mục mới trước khi thi hành việc xuất này."
8922 #. Resource IDs: (3150)
8923 msgid "Select folder to run script for"
8924 msgstr "Chọn thư mục để chạy kịch bản cho"
8926 #. Resource IDs: (1893)
8927 msgid "Select folder to save the selected files to"
8928 msgstr "Chọn thư mục để lưu các tập tin được chọn vào"
8930 #. Resource IDs: (3151)
8931 msgid "Select hook script file"
8932 msgstr "Chọn tập tin kịch bản móc"
8934 #. Resource IDs: (1405)
8935 msgid "Select items automatically"
8936 msgstr "Chọn các món một cách tự động"
8938 #. Resource IDs: (1243)
8939 msgid "Select merge application"
8940 msgstr "Chọn ứng dụng hợp nhất"
8942 #. Resource IDs: (1894)
8943 msgid "Select merge target"
8944 msgstr "Chọn đối tượng hợp nhất"
8946 #. Resource IDs: (1253)
8947 msgid ""
8948 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8949 msgstr "Chọn biểu hiện của hộp thoại tiến triển vào cuối tác vụ."
8951 #. Resource IDs: (57642)
8952 msgid ""
8953 "Select the entire document\n"
8954 "Select All"
8955 msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu\nChọn tất cả"
8957 #. Resource IDs: (65535)
8958 msgid ""
8959 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8960 "checker used for commit messages."
8961 msgstr "Chọn ngôn ngữ đề án này đang dùng. Thiết lập này sẽ ảnh hưởng bộ kiểm tra chính tả dùng cho các thông điệp cam kết."
8963 #. Resource IDs: (1559)
8964 msgid "Select tracked branch"
8965 msgstr ""
8967 #. Resource IDs: (1242)
8968 msgid "Select viewer for diff-files"
8969 msgstr "Chọn chương trình xem cho các tập tin chứa khác biệt"
8971 #. Resource IDs: (5051)
8972 msgid "Select what file you want to save as"
8973 msgstr ""
8975 #. Resource IDs: (5052)
8976 msgid ""
8977 "Select what file you want to save as\n"
8978 "Note: There is unresolved conflict!"
8979 msgstr ""
8981 #. Resource IDs: (1067)
8982 msgid "Select/deselect &all"
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (1527)
8986 msgid "Selection History"
8987 msgstr ""
8989 #. Resource IDs: (1)
8990 msgid "Send"
8991 msgstr ""
8993 #. Resource IDs: (9626)
8994 msgid "Send Email"
8995 msgstr ""
8997 #. Resource IDs: (1587)
8998 msgid "Send Mail after create"
8999 msgstr ""
9001 #. Resource IDs: (61842)
9002 msgid "Send Mail failed to send message."
9003 msgstr "Gửi Thư thất bại trong việc gửi thông điệp."
9005 #. Resource IDs: (321, 9636)
9006 msgid "Send Mail..."
9007 msgstr ""
9009 #. Resource IDs: (320)
9010 msgid "Send Patch"
9011 msgstr ""
9013 #. Resource IDs: (9625)
9014 msgid "Send Patch by Email"
9015 msgstr ""
9017 #. Resource IDs: (322)
9018 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9019 msgstr ""
9021 #. Resource IDs: (1174)
9022 msgid "Sending content"
9023 msgstr "Đang gửi nội dung"
9025 #. Resource IDs: (9624)
9026 msgid "Sending..."
9027 msgstr ""
9029 #. Resource IDs: (1409)
9030 msgid "Server &address:"
9031 msgstr "&Địa chỉ máy chủ:"
9033 #. Resource IDs: (65535)
9034 msgid "Set Accelerator &for:"
9035 msgstr "Đặt Tăng Tốc &cho:"
9037 #. Resource IDs: (1558)
9038 msgid "Set au&thor"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (1557)
9042 msgid "Set author &date"
9043 msgstr ""
9045 #. Resource IDs: (1363)
9046 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9047 msgstr ""
9049 #. Resource IDs: (1362)
9050 msgid ""
9051 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9052 msgstr ""
9054 #. Resource IDs: (200)
9055 msgid "Setting properties..."
9056 msgstr "Đặt thuộc tính..."
9058 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9059 msgid "Settings"
9060 msgstr "Thiết lập"
9062 #. Resource IDs: (1264)
9063 msgid "Settings - TortoiseGit"
9064 msgstr "Thiết lập - TortoiseGit"
9066 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9067 msgid "Shell"
9068 msgstr "Shell"
9070 #. Resource IDs: (1271)
9071 msgid "Shell Extended"
9072 msgstr ""
9074 #. Resource IDs: (2314)
9075 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9076 msgstr "Bản nhớ cho biểu tượng Shell đã được tạo!"
9078 #. Resource IDs: (5062)
9079 msgid "Shift-JIS"
9080 msgstr ""
9082 #. Resource IDs: (1105)
9083 msgid "Short &date/time format in log messages"
9084 msgstr "Hiển thị định dạng &ngày tháng trong các thông điệp tường trình"
9086 #. Resource IDs: (20077)
9087 msgid "Shorten property list"
9088 msgstr "Danh sách thuộc tính thu gọn"
9090 #. Resource IDs: (1382)
9091 msgid "Show"
9092 msgstr "Hiển thị"
9094 #. Resource IDs: (16996)
9095 msgid "Show &Accelerator for:"
9096 msgstr "Hiển thị &Tăng Tốc cho"
9098 #. Resource IDs: (317)
9099 msgid "Show &Reflog"
9100 msgstr ""
9102 #. Resource IDs: (1073)
9103 msgid "Show &Unversioned Files"
9104 msgstr ""
9106 #. Resource IDs: (1203)
9107 msgid "Show &Whole Project"
9108 msgstr ""
9110 #. Resource IDs: (20051)
9111 msgid "Show &changes"
9112 msgstr "Hiển thị các &thay đổi"
9114 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9115 msgid "Show &log"
9116 msgstr "Hiển thị &tường trình"
9118 #. Resource IDs: (1031)
9119 msgid "Show &log..."
9120 msgstr "Hiển thị &tường trình..."
9122 #. Resource IDs: (1830)
9123 msgid "Show &nested refs"
9124 msgstr ""
9126 #. Resource IDs: (1088)
9127 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9128 msgstr "Chỉ hiển thị &nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh trong trình khám phá"
9130 #. Resource IDs: (17099)
9131 msgid "Show Above the Ribbon"
9132 msgstr "Hiển thị phía trên Ribbon"
9134 #. Resource IDs: (17098)
9135 msgid "Show Below the Ribbon"
9136 msgstr "Hiển thị phía dưới Ribbon"
9138 #. Resource IDs: (1382)
9139 msgid "Show Environment Variables"
9140 msgstr ""
9142 #. Resource IDs: (17030)
9143 msgid "Show Fewer Buttons"
9144 msgstr "Hiển thị ít Nút Bấm hơn"
9146 #. Resource IDs: (32815)
9147 msgid "Show HEAD revision nodes"
9148 msgstr "Hiển thị các nút của bản chỉnh sửa CHÍNH"
9150 #. Resource IDs: (32825)
9151 msgid ""
9152 "Show Inline-Diff word by word\n"
9153 "Inline diff word-wise"
9154 msgstr "Hiển thị khác biệt trong dòng từng từ một\nHướng theo khác biệt từng từ trong dòng"
9156 #. Resource IDs: (32889)
9157 msgid ""
9158 "Show Inline-Diff\n"
9159 "Inline diff"
9160 msgstr "Hiện Khác biệt-trong dòng\nKhác biệt trong dòng"
9162 #. Resource IDs: (17029)
9163 msgid "Show More Buttons"
9164 msgstr "Hiển thị nhiều Nút Bấm hơn"
9166 #. Resource IDs: (17082)
9167 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9168 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía trên Ribbon"
9170 #. Resource IDs: (17081)
9171 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9172 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía dưới Ribbon"
9174 #. Resource IDs: (16651)
9175 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9176 msgstr "Hiển thị các &mẹo màn hình trên thanh công cụ"
9178 #. Resource IDs: (32774)
9179 msgid "Show Whitespaces"
9180 msgstr "Hiển thị Khoảng Trắng"
9182 #. Resource IDs: (32813)
9183 msgid "Show an overview of the whole graph"
9184 msgstr "Hiển thị tổng quát của toàn bộ biểu đồ"
9186 #. Resource IDs: (1074)
9187 msgid "Show asterisk log prefix"
9188 msgstr ""
9190 #. Resource IDs: (1536)
9191 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9192 msgstr ""
9194 #. Resource IDs: (32775)
9195 msgid "Show author"
9196 msgstr ""
9198 #. Resource IDs: (20010)
9199 msgid "Show branches this commit is on"
9200 msgstr ""
9202 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9203 msgid "Show changes as &unified diff"
9204 msgstr "Hiển thị các thay đổi dưới dạng khác biệt &thống nhất"
9206 #. Resource IDs: (32787)
9207 msgid "Show com&plete log"
9208 msgstr ""
9210 #. Resource IDs: (32864)
9211 msgid "Show complete log"
9212 msgstr ""
9214 #. Resource IDs: (32784)
9215 msgid "Show date"
9216 msgstr ""
9218 #. Resource IDs: (1804)
9219 msgid "Show describe in log"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (1532)
9223 msgid "Show describe in log dialog"
9224 msgstr ""
9226 #. Resource IDs: (1315)
9227 msgid "Show destination folder"
9228 msgstr ""
9230 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9231 msgid "Show diff"
9232 msgstr ""
9234 #. Resource IDs: (1556)
9235 msgid "Show diff to last commit"
9236 msgstr ""
9238 #. Resource IDs: (1126)
9239 msgid "Show excluded folders as normal"
9240 msgstr "Hiển thị các thư mục bị loại trừ như bình thường"
9242 #. Resource IDs: (1564)
9243 msgid "Show extra changes after merge"
9244 msgstr ""
9246 #. Resource IDs: (16656)
9247 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9248 msgstr "&Hiển thị đầy đủ thực đơn sau một khoảng chờ ngắn"
9250 #. Resource IDs: (32802)
9251 msgid "Show file name"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (1782)
9255 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (1264)
9259 msgid "Show i&gnored files"
9260 msgstr "Hiển thị c&ác tập tin bị bỏ qua"
9262 #. Resource IDs: (1265)
9263 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9264 msgstr ""
9266 #. Resource IDs: (1463)
9267 msgid "Show la&beled commits only"
9268 msgstr ""
9270 #. Resource IDs: (1063)
9271 msgid "Show linenumber&s"
9272 msgstr "Hiển thị số thứ tự &dòng"
9274 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9275 msgid "Show log"
9276 msgstr ""
9278 #. Resource IDs: (1025)
9279 msgid "Show log &before rename/copy"
9280 msgstr ""
9282 #. Resource IDs: (1394)
9283 #, c-format
9284 msgid "Show log of %s"
9285 msgstr ""
9287 #. Resource IDs: (1286)
9288 msgid "Show log of submodule"
9289 msgstr ""
9291 #. Resource IDs: (211)
9292 msgid "Show log of this folder"
9293 msgstr ""
9295 #. Resource IDs: (20082)
9296 msgid "Show log..."
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (1535)
9300 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (1383)
9304 msgid "Show modified files in working tree"
9305 msgstr ""
9307 #. Resource IDs: (20308)
9308 msgid ""
9309 "Show next change of selected commit\n"
9310 "Show next"
9311 msgstr ""
9313 #. Resource IDs: (32814)
9314 msgid "Show oldest node at top"
9315 msgstr "Hiển thị nút cũ nhất trên cùng"
9317 #. Resource IDs: (32853)
9318 msgid ""
9319 "Show or hide the line diff bar\n"
9320 "Toggle LineDiffBar"
9321 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh khác biệt dòng\nĐảo hiện thanh khác biệt dòng"
9323 #. Resource IDs: (32854)
9324 msgid ""
9325 "Show or hide the locator bar\n"
9326 "Toggle LocatorBar"
9327 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh địa chỉ\nĐảo hiện thanh địa chỉ"
9329 #. Resource IDs: (59393)
9330 msgid ""
9331 "Show or hide the status bar\n"
9332 "Toggle Status Bar"
9333 msgstr ""
9335 #. Resource IDs: (59393)
9336 msgid ""
9337 "Show or hide the status bar\n"
9338 "Toggle StatusBar"
9339 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh trạng thái\nĐảo hiện thanh trạng thái"
9341 #. Resource IDs: (59392)
9342 msgid ""
9343 "Show or hide the toolbar\n"
9344 "Toggle ToolBar"
9345 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh công cụ\nĐảo hiện thanh công cụ"
9347 #. Resource IDs: (32803)
9348 msgid "Show original line number"
9349 msgstr ""
9351 #. Resource IDs: (20309)
9352 msgid ""
9353 "Show previous change of selected commit\n"
9354 "Show previous"
9355 msgstr ""
9357 #. Resource IDs: (20030)
9358 msgid "Show revision properties"
9359 msgstr "Hiện thuộc tính chỉnh sửa"
9361 #. Resource IDs: (16652)
9362 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9363 msgstr "Hiện &phím tắt trong Mẹo Màn Hình"
9365 #. Resource IDs: (32774)
9366 msgid ""
9367 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9368 "Show Whitespaces"
9369 msgstr "Hiển thị ký tự đặc biệt cho các khoảng trắng và dòng mới\nHiển thị Khoảng Trắng"
9371 #. Resource IDs: (1314)
9372 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (1384)
9376 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9377 msgstr ""
9379 #. Resource IDs: (1209)
9380 msgid "Show un&modified files"
9381 msgstr "Hiển thị các t&ập tin chưa được chỉnh sửa"
9383 #. Resource IDs: (1073)
9384 msgid "Show un&versioned files"
9385 msgstr "Hiển thị các tập tin chưa đượ&c xếp loại phiên bản"
9387 #. Resource IDs: (3156)
9388 msgid "Show/Hide"
9389 msgstr "Hiện/Ẩn"
9391 #. Resource IDs: (1485)
9392 #, c-format
9393 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9394 msgstr ""
9396 #. Resource IDs: (1200)
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9400 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9401 msgstr ""
9403 #. Resource IDs: (368)
9404 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9405 msgstr "Hiển thị biểu diễn đồ hoạ của các bản sao/thẻ/nhánh"
9407 #. Resource IDs: (193)
9408 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (146)
9412 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9413 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về TortoiseGit"
9415 #. Resource IDs: (318)
9416 msgid "Shows reference log"
9417 msgstr ""
9419 #. Resource IDs: (3158)
9420 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9421 msgstr "Hiển thị tập tin về tường trình hành động trong bộ biên tập văn bản mặc định"
9423 #. Resource IDs: (181)
9424 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (1523)
9428 msgid "Si&gn"
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (65535)
9432 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (217, 10011)
9436 msgid "Silver Style"
9437 msgstr "Kiều Màu Bạc"
9439 #. Resource IDs: (1532)
9440 msgid "Since"
9441 msgstr "Kể từ"
9443 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9444 msgid "Size"
9445 msgstr "Kích thước"
9447 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9448 msgid "Skip"
9449 msgstr "Bỏ qua"
9451 #. Resource IDs: (1041)
9452 #, c-format
9453 msgid "Skip Patch: %s"
9454 msgstr ""
9456 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9457 msgid "Skip worktree"
9458 msgstr ""
9460 #. Resource IDs: (1529)
9461 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (1177)
9465 msgid "Skipped"
9466 msgstr "Bỏ qua"
9468 #. Resource IDs: (4200)
9469 msgid "Skipped missing target"
9470 msgstr "Bỏ qua đích bị thiếu"
9472 #. Resource IDs: (17112)
9473 msgid "Slide"
9474 msgstr "Trượt"
9476 #. Resource IDs: (1098)
9477 msgid "Smart tab char"
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (1414)
9481 msgid "Soft"
9482 msgstr ""
9484 #. Resource IDs: (1550)
9485 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9486 msgstr "Mềm: Rời bỏ cây làm việc cũng như chỉ mục mà không tác động"
9488 #. Resource IDs: (5015)
9489 msgid ""
9490 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9491 "Do you want to load the changes?"
9492 msgstr ""
9494 #. Resource IDs: (5014)
9495 msgid ""
9496 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9497 "Would you like to reload and lose your changes?"
9498 msgstr ""
9500 #. Resource IDs: (1126)
9501 msgid "Sort by commit count"
9502 msgstr "Sắp xếp theo số lần cam kết"
9504 #. Resource IDs: (1795)
9505 msgid "Sort tag list in reversed order"
9506 msgstr ""
9508 #. Resource IDs: (3122)
9509 msgid ""
9510 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9511 "dialog."
9512 msgstr "Chỉ ra bao nhiêu món bạn muốn giữ lại trong hộp thoại thông điệp tường trình gần nhất."
9514 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9515 msgid "Spin1"
9516 msgstr "Spin1"
9518 #. Resource IDs: (20041)
9519 msgid "Split lines"
9520 msgstr "Tách các dòng"
9522 #. Resource IDs: (57653)
9523 msgid ""
9524 "Split the active window into panes\n"
9525 "Split"
9526 msgstr "Tách cửa sổ hoạt động thành các bảng\nTách"
9528 #. Resource IDs: (20111)
9529 msgid "Squash"
9530 msgstr "Nén chặt"
9532 #. Resource IDs: (20058)
9533 msgid "Squash (with commit below)"
9534 msgstr ""
9536 #. Resource IDs: (3933)
9537 msgid "Stacked Bar Graph"
9538 msgstr "Chồng các đồ thị thanh"
9540 #. Resource IDs: (3931)
9541 msgid "Stacked Line Graph"
9542 msgstr "Chồng các đồ thị dòng"
9544 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9545 msgid "Standard"
9546 msgstr "Tiêu chuẩn"
9548 #. Resource IDs: (1073)
9549 msgid "Start (FastFwd)"
9550 msgstr ""
9552 #. Resource IDs: (1061)
9553 msgid "Start Cherry Pick"
9554 msgstr ""
9556 #. Resource IDs: (9100)
9557 msgid "Start Commit Hook"
9558 msgstr "Bắt đầu hook cam kết"
9560 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9561 msgid "Start Rebase"
9562 msgstr ""
9564 #. Resource IDs: (188)
9565 msgid "Start bisect mode..."
9566 msgstr ""
9568 #. Resource IDs: (1542)
9569 msgid "Start registry editor"
9570 msgstr "Chạy trình biên tập registry"
9572 #. Resource IDs: (217)
9573 msgid "Starts a git server running git protocol"
9574 msgstr ""
9576 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9577 msgid "Stash"
9578 msgstr ""
9580 #. Resource IDs: (1673)
9581 msgid "Stash &Message"
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (314)
9585 msgid "Stash Apply"
9586 msgstr ""
9588 #. Resource IDs: (319)
9589 msgid "Stash List"
9590 msgstr ""
9592 #. Resource IDs: (341)
9593 msgid "Stash Pop"
9594 msgstr ""
9596 #. Resource IDs: (313)
9597 msgid "Stash Save"
9598 msgstr ""
9600 #. Resource IDs: (1270)
9601 msgid "Stash operation running..."
9602 msgstr ""
9604 #. Resource IDs: (2705)
9605 msgid "State"
9606 msgstr ""
9608 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9609 msgid "Static"
9610 msgstr "Tĩnh"
9612 #. Resource IDs: (179, 3906)
9613 msgid "Statistics"
9614 msgstr "Các số liệu"
9616 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9617 msgid "Status"
9618 msgstr "Trạng thái"
9620 #. Resource IDs: (59393)
9621 msgid "Status Bar"
9622 msgstr ""
9624 #. Resource IDs: (17087)
9625 msgid "Status Bar Configuration"
9626 msgstr "Cấu hình thanh trạng thái"
9628 #. Resource IDs: (65535)
9629 msgid "Status and action colors"
9630 msgstr "Màu của trạng thái và hành động"
9632 #. Resource IDs: (65535)
9633 msgid "Status cache"
9634 msgstr "Bản lưu tạm của trạng thái"
9636 #. Resource IDs: (3146)
9637 msgid ""
9638 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9639 msgstr ""
9641 #. Resource IDs: (3123)
9642 msgid ""
9643 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9644 " the overlay recursively"
9645 msgstr ""
9647 #. Resource IDs: (3124)
9648 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9649 msgstr "Bản lưu trạng thái chỉ cho cho một thư mục, không có nạp chồng kiểu đệ quy"
9651 #. Resource IDs: (202)
9652 msgid "Stops bisect mode"
9653 msgstr ""
9655 #. Resource IDs: (233)
9656 msgid ""
9657 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9658 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9659 msgstr ""
9661 #. Resource IDs: (65535)
9662 msgid "Strategy"
9663 msgstr ""
9665 #. Resource IDs: (1406)
9666 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9670 msgid "Style"
9671 msgstr "Kiểu"
9673 #. Resource IDs: (9, 1024)
9674 msgid "Subject"
9675 msgstr ""
9677 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9678 msgid "Subject:"
9679 msgstr ""
9681 #. Resource IDs: (1639)
9682 msgid "Submodule"
9683 msgstr ""
9685 #. Resource IDs: (170)
9686 msgid "Submodule &Update..."
9687 msgstr ""
9689 #. Resource IDs: (1589)
9690 msgid "Submodule Add"
9691 msgstr ""
9693 #. Resource IDs: (315)
9694 msgid "Submodule Add..."
9695 msgstr ""
9697 #. Resource IDs: (4576)
9698 msgid "Submodule Diff"
9699 msgstr ""
9701 #. Resource IDs: (1215)
9702 msgid "Submodule Init"
9703 msgstr ""
9705 #. Resource IDs: (316, 1227)
9706 msgid "Submodule Sync"
9707 msgstr ""
9709 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9710 msgid "Submodule Update"
9711 msgstr ""
9713 #. Resource IDs: (1624)
9714 msgid "Submodule Update Options"
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (1433)
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9721 "Revision %2!s!"
9722 msgstr ""
9724 #. Resource IDs: (1585)
9725 msgid "Submodule of Project: "
9726 msgstr ""
9728 #. Resource IDs: (1708)
9729 msgid "Submodules"
9730 msgstr ""
9732 #. Resource IDs: (1038)
9733 msgid "Success"
9734 msgstr ""
9736 #. Resource IDs: (1232)
9737 msgid "Switch"
9738 msgstr "Xoay chuyển"
9740 #. Resource IDs: (3652)
9741 #, c-format
9742 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9743 msgstr "Chuyển đổi %s sang %s, bản chỉnh sửa %s"
9745 #. Resource IDs: (1522)
9746 msgid "Switch To"
9747 msgstr "Chuyển đổi sang"
9749 #. Resource IDs: (57681)
9750 msgid ""
9751 "Switch back to the previous window pane\n"
9752 "Previous Pane"
9753 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng trước đó\nBảng trước đó"
9755 #. Resource IDs: (32775)
9756 msgid "Switch between single and double pane view"
9757 msgstr "Hoán đổi giữa màn xem đơn và đôi"
9759 #. Resource IDs: (32775)
9760 msgid ""
9761 "Switch between single and double pane view\n"
9762 "Switch between single and double pane view"
9763 msgstr "Chuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép\nChuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép"
9765 #. Resource IDs: (32811)
9766 msgid "Switch left and right view"
9767 msgstr "Hoán đổi màn xem trái và phải"
9769 #. Resource IDs: (32811)
9770 msgid ""
9771 "Switch the contents of the left and right view\n"
9772 "Switch left and right view"
9773 msgstr "Chuyển đổi nội dung của kiểu xem trái và phải\nChuyển đổi kiểu xem trái và phải"
9775 #. Resource IDs: (61188)
9776 msgid "Switch to the next document window"
9777 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu tiếp theo"
9779 #. Resource IDs: (57680)
9780 msgid ""
9781 "Switch to the next window pane\n"
9782 "Next Pane"
9783 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng tiếp theo\nCửa sổ bảng tiếp theo"
9785 #. Resource IDs: (61189)
9786 msgid "Switch to the previous document window"
9787 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu trước đó"
9789 #. Resource IDs: (304)
9790 msgid "Switch/Checkout"
9791 msgstr ""
9793 #. Resource IDs: (20080)
9794 msgid "Switch/Checkout to"
9795 msgstr ""
9797 #. Resource IDs: (20059)
9798 msgid "Switch/Checkout to this..."
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (143)
9802 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9803 msgstr ""
9805 #. Resource IDs: (5190)
9806 msgid "Switches the comparison left<->right"
9807 msgstr "Chuyển cách so sánh trái <-> phải"
9809 #. Resource IDs: (1733)
9810 msgid "Symbolize ref names"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (11031)
9814 msgid "Symlink"
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (340)
9818 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9819 msgstr ""
9821 #. Resource IDs: (339)
9822 msgid "Sync..."
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9826 msgid "System"
9827 msgstr ""
9829 #. Resource IDs: (1474)
9830 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9831 msgstr ""
9833 #. Resource IDs: (61707)
9834 msgid ""
9835 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9836 "deleted."
9837 msgstr "Regitry hệ thống đã được loại bỏ và tập tin INI (nếu có) đã được xóa"
9839 #. Resource IDs: (5065)
9840 msgid "TIS-620"
9841 msgstr "TIS-620"
9843 #. Resource IDs: (109)
9844 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9845 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9847 #. Resource IDs: (109)
9848 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9849 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9851 #. Resource IDs: (1513)
9852 msgid "Ta&gs:"
9853 msgstr ""
9855 #. Resource IDs: (16970)
9856 msgid "Tab Placeholder"
9857 msgstr "Giữ chỗ cho dấu tab"
9859 #. Resource IDs: (65535)
9860 msgid "Tab size:"
9861 msgstr "Kích thước dấu tab:"
9863 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9864 msgid "Tag"
9865 msgstr ""
9867 #. Resource IDs: (1382)
9868 msgid "Tag (FF)"
9869 msgstr ""
9871 #. Resource IDs: (1297)
9872 msgid "Tag Info"
9873 msgstr ""
9875 #. Resource IDs: (1263)
9876 #, c-format
9877 msgid "Tagged the working tree to %s"
9878 msgstr ""
9880 #. Resource IDs: (1485)
9881 msgid "Tags"
9882 msgstr "Các thẻ đánh dấu"
9884 #. Resource IDs: (65535)
9885 msgid "Tags:"
9886 msgstr ""
9888 #. Resource IDs: (1019)
9889 msgid "Tasks"
9890 msgstr "Nhiệm vụ"
9892 #. Resource IDs: (17019)
9893 msgid "Tasks Pane"
9894 msgstr "Bảng nhiệm vụ"
9896 #. Resource IDs: (65535)
9897 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9898 msgstr ""
9900 #. Resource IDs: (1787)
9901 msgid "Test"
9902 msgstr ""
9904 #. Resource IDs: (3502)
9905 msgid "Test Only"
9906 msgstr "Chỉ kiểm tra"
9908 #. Resource IDs: (2506)
9909 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9910 msgstr ""
9912 #. Resource IDs: (65535)
9913 msgid "Thai"
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (1124)
9917 msgid ""
9918 "The Remote Config was changed.\n"
9919 "Do you want to save now or discard changes?"
9920 msgstr ""
9922 #. Resource IDs: (1575)
9923 msgid ""
9924 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9925 "Should be > 0"
9926 msgstr ""
9928 #. Resource IDs: (1115)
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9932 "\n"
9933 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9934 msgstr ""
9936 #. Resource IDs: (1007)
9937 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9938 msgstr "Kích thước một mẩu không khớp số dòng được thêm/loại bỏ!"
9940 #. Resource IDs: (1064)
9941 msgid "The commit message must not be empty."
9942 msgstr ""
9944 #. Resource IDs: (1419)
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9948 "Do you want to overwrite it?"
9949 msgstr ""
9951 #. Resource IDs: (1420)
9952 msgid ""
9953 "The credential helper was changed.\n"
9954 "Do you want to save now or discard changes?"
9955 msgstr ""
9957 #. Resource IDs: (9641)
9958 msgid ""
9959 "The current working tree is not clean.\n"
9960 "Do you want to stash the changes?"
9961 msgstr ""
9963 #. Resource IDs: (1576)
9964 msgid ""
9965 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9966 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9967 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9968 msgstr ""
9970 #. Resource IDs: (1080)
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9974 "%s"
9975 msgstr "Cỗ máy tìm khác biệt được bỏ bởi một lỗi:\n%s"
9977 #. Resource IDs: (1351)
9978 msgid ""
9979 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9980 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9981 msgstr ""
9983 #. Resource IDs: (1579)
9984 msgid ""
9985 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9986 "\n"
9987 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (1020)
9991 #, c-format
9992 msgid "The file %s does not exist!"
9993 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong đường dẫn!"
9995 #. Resource IDs: (1021)
9996 #, c-format
9997 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9998 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong tập tin vá!"
10000 #. Resource IDs: (1013)
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10004 "Do you want to select another file to diff?"
10005 msgstr ""
10007 #. Resource IDs: (5012)
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "The file \n"
10011 "%s\n"
10012 "is empty.\n"
10013 "Do you want to remove the file?"
10014 msgstr "Tập tin\n%s\nđang trống.\nBạn có muốn loại bỏ nó không?"
10016 #. Resource IDs: (1103)
10017 msgid "The file is too big"
10018 msgstr "Tập tin quá lớn"
10020 #. Resource IDs: (61701)
10021 msgid "The file is too large to open."
10022 msgstr "Tập tin quá lớn để mở."
10024 #. Resource IDs: (1266)
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "The file\n"
10028 "%s\n"
10029 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10030 msgstr "Tập tin\n%s\nđã tồn tại! Bạn có muốn ghi đè nó không?"
10032 #. Resource IDs: (1101)
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "The file\n"
10036 "%s\n"
10037 "is not a valid text file!"
10038 msgstr "Tập tin\n%s\nkhông phải là một tập tin văn bản hợp lệ!"
10040 #. Resource IDs: (2318)
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "The folder %s\n"
10044 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10045 msgstr "Thư mục %s\nchứa các tập tin không đánh văn bản và/hay được sửa đổi. Bạn có muốn loại bỏ nó không?"
10047 #. Resource IDs: (1400)
10048 #, c-format
10049 msgid ""
10050 "The folder \n"
10051 "%s\n"
10052 "does not exist.\n"
10053 "Would you like to create it first?"
10054 msgstr "Thư mục\n%s\nkhông tồn tại.\nBạn có muốn tạo nó trước không?"
10056 #. Resource IDs: (1320)
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "The hook script returned an error:\n"
10060 "%s"
10061 msgstr "Kịch bản hook trả về lỗi:\n%s"
10063 #. Resource IDs: (106)
10064 msgid "The image can not be shown."
10065 msgstr "Ảnh không thể hiển thị được."
10067 #. Resource IDs: (1007)
10068 msgid ""
10069 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10070 "installed correctly."
10071 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể tạo được. Vui lòng kiểm tra rằng nó được cài đặt đúng."
10073 #. Resource IDs: (1008)
10074 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10075 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể xác nhận được chuỗi tham số"
10077 #. Resource IDs: (1003)
10078 #, c-format
10079 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10080 msgstr "Dòng thể hiện tập tin mới phải có trong dòng %d !"
10082 #. Resource IDs: (1401)
10083 #, c-format
10084 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10085 msgstr "Số dòng phải ở giữa %d và %d"
10087 #. Resource IDs: (1361)
10088 #, c-format
10089 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10090 msgstr ""
10092 #. Resource IDs: (1023)
10093 msgid ""
10094 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10095 "Continue?"
10096 msgstr ""
10098 #. Resource IDs: (1022)
10099 msgid ""
10100 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10101 "Continue?"
10102 msgstr ""
10104 #. Resource IDs: (3160)
10105 msgid ""
10106 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10107 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10108 msgstr "Số tối đa các dòng tường trình hành động để giữ.\nBất kỳ dòng nào thêm vào quá giới hạn này sẽ loại bỏ dòng cũ nhất khỏi tập tin."
10110 #. Resource IDs: (3505)
10111 msgid "The operation failed."
10112 msgstr "Tác vụ thất bại."
10114 #. Resource IDs: (1183)
10115 msgid ""
10116 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10117 "You must only specify one of them."
10118 msgstr "Các tham số '/path' và '/pathfile' loại trừ lẫn nhau.\nBạn phải chỉ rõ ra một trong chúng."
10120 #. Resource IDs: (2801)
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10124 "Patching is not possible!"
10125 msgstr ""
10127 #. Resource IDs: (1022)
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "The patch seems outdated! The file line\n"
10131 "%s\n"
10132 "and the patchline\n"
10133 "%s\n"
10134 "do not match!"
10135 msgstr ""
10137 #. Resource IDs: (1407)
10138 msgid ""
10139 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10140 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10141 "\n"
10142 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10143 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10144 "\n"
10145 "Do you want to proceed anyway?"
10146 msgstr "Đường dẫn/đường liên kết bạn điền vào có trạng thái không hợp lệ trong hệ điều hành Windows!\nBạn vẫn có thể thực hiện điều này, nhưng rồi sẽ nhận được một thông báo lỗi.\n\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ trong hệ điều hành Windows không được phép chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nBạn vẫn muốn tiếp tục?"
10148 #. Resource IDs: (5008)
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "The path\n"
10152 "%s\n"
10153 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10154 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10155 "%s\n"
10156 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10157 msgstr ""
10159 #. Resource IDs: (1440)
10160 msgid ""
10161 "The process is still running.\n"
10162 "Are you sure to abort?"
10163 msgstr ""
10165 #. Resource IDs: (1113)
10166 msgid ""
10167 "The regular expression is invalid!\n"
10168 "Please enter a valid regular expression."
10169 msgstr "Biểu thức thông thường không hợp lệ!\nVui lòng nhập vào một biểu thức thông thường hợp lệ."
10171 #. Resource IDs: (1123)
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10175 "Do you want to overwrite it?"
10176 msgstr ""
10178 #. Resource IDs: (1573)
10179 msgid ""
10180 "The remote branch has not changed.\n"
10181 "\n"
10182 "Open the rebase dialog anyway?"
10183 msgstr ""
10185 #. Resource IDs: (1267)
10186 msgid "The repository was successfully created."
10187 msgstr "Đã tạo thành công nơi chứa dữ liệu."
10189 #. Resource IDs: (1240)
10190 msgid ""
10191 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10192 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10193 msgstr "Đường dẫn được lựa chọn có vẻ vẫn còn một hay nhiều đánh dấu mâu thuẫn trong đó.\nBạn có chắc là muốn đánh dấu tập tin đã được giải quyết?"
10195 #. Resource IDs: (2709)
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10199 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10200 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10201 msgstr ""
10203 #. Resource IDs: (1483)
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "The target folder \n"
10207 "%s\n"
10208 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10209 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10210 msgstr ""
10212 #. Resource IDs: (1404)
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "The target folder \n"
10216 "%s\n"
10217 "is not empty!\n"
10218 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10219 msgstr ""
10221 #. Resource IDs: (1600)
10222 msgid ""
10223 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10224 "The following differences were found:"
10225 msgstr ""
10227 #. Resource IDs: (3115)
10228 msgid ""
10229 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10230 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10231 "but maybe not scan all files."
10232 msgstr "Thời gian tính bằng giây mà sau đó việc phân tích các tập tin được lựa chọn dừng lại.\nMột giá trị thấp hơn sẽ làm cho danh sách tự động điền đủ có được sớm hơn,\nnhưng có lẽ không quét tất cả các tập tin."
10234 #. Resource IDs: (1311)
10235 msgid ""
10236 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10237 "It's not possible to show the log messages between them!"
10238 msgstr "Hai URL được lựa chọn không được tạo ra từ một gốc chung.\nKhông thể hiện thông điệp tường trình giữa chúng!"
10240 #. Resource IDs: (1524)
10241 msgid ""
10242 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10243 "Review and commit the changes?"
10244 msgstr ""
10246 #. Resource IDs: (65535)
10247 msgid "Their file:"
10248 msgstr "Tập tin của họ:"
10250 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10251 msgid "Theirs"
10252 msgstr "Của họ"
10254 #. Resource IDs: (2700)
10255 msgid ""
10256 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10257 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10258 msgstr ""
10260 #. Resource IDs: (3162)
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10264 "uses."
10265 msgstr "Hiện có %d các cán lớp phủ được cài đặt bên cạnh những cán được dùng bởi Tortoise"
10267 #. Resource IDs: (5047)
10268 msgid ""
10269 "There are more editable views.\n"
10270 "What view do you want to save?"
10271 msgstr ""
10273 #. Resource IDs: (1009)
10274 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10275 msgstr "Không có bộ cung cấp theo dõi vấn đề nào sẵn sàng."
10277 #. Resource IDs: (1041)
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10281 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10282 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10283 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10284 msgstr "Vẫn còn các mâu thuẫn chưa giải quyết trong dòng %d!\nBạn nên giải quyết các mâu thuẫn trước khi lưu.\nBạn có muốn lưu tập tin với mâu thuẫn vẫn còn đó?\nNếu bạn nhấn VÂNG, thì bạn phải giải quyết các mâu thuẫn đó thủ công trong một trình biên tập khác!"
10286 #. Resource IDs: (5005)
10287 msgid ""
10288 "There are unsaved modifications!\n"
10289 "Do you want to save your changes?"
10290 msgstr "Có các sửa đổi chưa lưu!\nBạn có muốn lưu các thay đổi của bạn?"
10292 #. Resource IDs: (1306)
10293 msgid ""
10294 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10295 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10296 msgstr ""
10298 #. Resource IDs: (20042)
10299 msgid "Thesaurus"
10300 msgstr "Bộ toàn thư"
10302 #. Resource IDs: (62181)
10303 msgid ""
10304 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10305 "changes that were made before the application closed."
10306 msgstr "Có nhiều lưu trữ gần đây hơn các tài liệu đang được mở và chứa các thay đổi được thực hiện trước khi ứng dụng đóng lại."
10308 #. Resource IDs: (1237)
10309 msgid "This field is required and must not be empty."
10310 msgstr ""
10312 #. Resource IDs: (1314)
10313 msgid ""
10314 "This is not a valid URL.\n"
10315 "Please enter an URL here."
10316 msgstr "Đây không phải là một URL hợp lệ.\nXin nhập vào một URL ở đây."
10318 #. Resource IDs: (1308)
10319 msgid ""
10320 "This is not a valid path!\n"
10321 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10322 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10323 msgstr "Đây không phải là một đường dẫn hợp lệ!\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ khi không chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10325 #. Resource IDs: (1557)
10326 msgid ""
10327 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10328 "commits."
10329 msgstr ""
10331 #. Resource IDs: (61710)
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10335 " may have an incompatible version of %s."
10336 msgstr "Chương trình này liên kết với các xuất khẩu bị mất %s trong tập tin %s. Máy tính này có lẽ có một phiên bản không tương thích của %s."
10338 #. Resource IDs: (61709)
10339 #, c-format
10340 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10341 msgstr "Chương trình này đòi hỏi tập tin %s, không tìm thấy trên hệ thống này."
10343 #. Resource IDs: (230)
10344 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10345 msgstr "Thuộc tính này chỉ được phép trên các thư mục, không phải trên tập tin."
10347 #. Resource IDs: (1505)
10348 msgid ""
10349 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10350 "Please use another name"
10351 msgstr ""
10353 #. Resource IDs: (1059)
10354 msgid "This task requires a clean working tree."
10355 msgstr ""
10357 #. Resource IDs: (16244)
10358 msgid ""
10359 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10360 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10361 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10362 msgstr "Việc này sẽ xóa các bản ghi của các lệnh bạn đã dùng trong ứng dụng và khôi phục danh sách mặc định các lệnh thấy được trên thực đơn và thanh công cụ. Nó sẽ không phục hồi các tuỳ biến rõ ràng. Bạn có chắc là muốn làm việc này?"
10364 #. Resource IDs: (9659)
10365 msgid "Three way diff"
10366 msgstr ""
10368 #. Resource IDs: (16928)
10369 msgid "Tile &Vertically"
10370 msgstr "Xếp lợp &thẳng đứng"
10372 #. Resource IDs: (16924)
10373 msgid "Tile Hori&zontally"
10374 msgstr "Xếp lợp &ngang"
10376 #. Resource IDs: (1676)
10377 msgid "To"
10378 msgstr ""
10380 #. Resource IDs: (1429)
10381 msgid ""
10382 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10383 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10384 "Disable tag fetching?"
10385 msgstr ""
10387 #. Resource IDs: (9683)
10388 msgid ""
10389 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10390 "\n"
10391 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10392 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10393 msgstr ""
10395 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10396 msgid "To:"
10397 msgstr "Đến:"
10399 #. Resource IDs: (58113)
10400 msgid ""
10401 "Toggle One/Two Pages display\n"
10402 "Toggle One/Two Pages display"
10403 msgstr "Lật thể hiện Một/Hai trang\nLật thể hiện Một/Hai trang"
10405 #. Resource IDs: (1482)
10406 msgid "Toggle filters"
10407 msgstr ""
10409 #. Resource IDs: (65535)
10410 msgid "Toolbar"
10411 msgstr "Thanh công cụ"
10413 #. Resource IDs: (16130)
10414 msgid "Toolbar Name"
10415 msgstr "tên thanh công cụ"
10417 #. Resource IDs: (17017)
10418 msgid "Toolbar Options"
10419 msgstr "Tùy chọn cho thanh công cụ"
10421 #. Resource IDs: (16008)
10422 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10423 msgstr "Lỗi nội bộ của thanh công cụ. Vui lòng liên lạc nơi cung cấp ứng dụng của bạn."
10425 #. Resource IDs: (16105)
10426 msgid "Toolbars"
10427 msgstr "Các thanh công cụ"
10429 #. Resource IDs: (16928)
10430 msgid "Tools"
10431 msgstr "Công cụ"
10433 #. Resource IDs: (65535)
10434 msgid "Tools:"
10435 msgstr "Công cụ:"
10437 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10438 msgid "TortoiseGit"
10439 msgstr "TortoiseGit"
10441 #. Resource IDs: (1701)
10442 #, c-format
10443 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10444 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10446 #. Resource IDs: (1700)
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10450 "%s \r\n"
10451 msgstr ""
10453 #. Resource IDs: (1410)
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10457 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10458 "\n"
10459 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10460 msgstr ""
10462 #. Resource IDs: (1560)
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10466 "to be renamed too?"
10467 msgstr "TortoiseGit đã nhận dạng tính đồng dạng trong tên của các tập tin. Bạn có muốn các tập tin:%s\ncũng được tiến hành đổi tên hay không?"
10469 #. Resource IDs: (3163)
10470 #, c-format
10471 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10472 msgstr ""
10474 #. Resource IDs: (1096)
10475 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10476 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10478 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10479 msgid "TortoiseGitBlame"
10480 msgstr "TortoiseGitBlame"
10482 #. Resource IDs: (7)
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10486 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10487 msgstr ""
10489 #. Resource IDs: (2)
10490 #, c-format
10491 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10492 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10494 #. Resource IDs: (1)
10495 msgid ""
10496 "TortoiseGitBlame\n"
10497 "\n"
10498 "TortoiseGitBlam\n"
10499 "\n"
10500 "\n"
10501 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10502 "TortoiseGitBlame.Document"
10503 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10505 #. Resource IDs: (103, 153)
10506 msgid "TortoiseGitIDiff"
10507 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10509 #. Resource IDs: (65535)
10510 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10511 msgstr ""
10513 #. Resource IDs: (104)
10514 msgid ""
10515 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10516 "\n"
10517 "Available command line parameters are:\n"
10518 "/left:\"path to left picture\"\n"
10519 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10520 "/right:\"path to right picture\"\n"
10521 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10522 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10523 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10524 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10525 msgstr ""
10527 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10528 msgid "TortoiseGitMerge"
10529 msgstr "TortoiseGitMerge"
10531 #. Resource IDs: (1701)
10532 #, c-format
10533 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10534 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10536 #. Resource IDs: (1700)
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10540 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10541 "apr %d.%d.%d\r\n"
10542 "apr-util %d.%d.%d"
10543 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10545 #. Resource IDs: (2800)
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10549 " more than once."
10550 msgstr ""
10552 #. Resource IDs: (103, 357)
10553 msgid "TortoiseGitUDiff"
10554 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10556 #. Resource IDs: (104)
10557 msgid ""
10558 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10559 "\n"
10560 "Available command line parameters are:\n"
10561 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10562 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10563 "/?  - this help dialog\n"
10564 "/p  - read diff input from console pipe"
10565 msgstr ""
10567 #. Resource IDs: (1739)
10568 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10569 msgstr ""
10571 #. Resource IDs: (1737)
10572 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10573 msgstr ""
10575 #. Resource IDs: (1162)
10576 msgid "Total commits analyzed:"
10577 msgstr "Tổng số cam kết được phân tích:"
10579 #. Resource IDs: (1163)
10580 msgid "Total file changes:"
10581 msgstr "Tổng số thay đổi tập tin:"
10583 #. Resource IDs: (1520)
10584 msgid "Trac&k"
10585 msgstr ""
10587 #. Resource IDs: (1520)
10588 msgid "Track"
10589 msgstr "Theo dõi"
10591 #. Resource IDs: (11023)
10592 msgid "Tracked Remote Branch:"
10593 msgstr ""
10595 #. Resource IDs: (1497)
10596 msgid "Tracked branch"
10597 msgstr ""
10599 #. Resource IDs: (5700)
10600 #, c-format
10601 msgid "Transferring at %s"
10602 msgstr "Chuyển giao tại %s"
10604 #. Resource IDs: (32816)
10605 msgid "Transparent &color..."
10606 msgstr "&Màu trong suốt..."
10608 #. Resource IDs: (8005)
10609 msgid "Trim right"
10610 msgstr ""
10612 #. Resource IDs: (4003)
10613 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10614 msgstr "Thử 'Dọn dẹp'. Nếu nó không được thì bạn cần phải làm việc lấy ra mới."
10616 #. Resource IDs: (65535)
10617 msgid "Turkish"
10618 msgstr ""
10620 #. Resource IDs: (150)
10621 msgid "Tweak TortoiseGit"
10622 msgstr "Tùy chỉnh TortoiseGit"
10624 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10625 msgid "Type"
10626 msgstr ""
10628 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10629 msgid "Type:"
10630 msgstr ""
10632 #. Resource IDs: (164, 3307)
10633 msgid "URL"
10634 msgstr "URL"
10636 #. Resource IDs: (1133)
10637 msgid "URL and directory must not be empty."
10638 msgstr ""
10640 #. Resource IDs: (1272)
10641 msgid "URL history"
10642 msgstr "Lịch sử URL"
10644 #. Resource IDs: (65535)
10645 msgid "URL:"
10646 msgstr "URL:"
10648 #. Resource IDs: (5071)
10649 msgid "UTF-16 BE"
10650 msgstr "UTF-16 BE"
10652 #. Resource IDs: (5070)
10653 msgid "UTF-16 LE"
10654 msgstr "UTF-16 LE"
10656 #. Resource IDs: (5069)
10657 msgid "UTF-8"
10658 msgstr "UTF-8"
10660 #. Resource IDs: (61840)
10661 msgid "Unable to load mail system support."
10662 msgstr "Không thể tải được hệ thống thư hỗ trợ."
10664 #. Resource IDs: (61826)
10665 msgid "Unable to process command, server busy."
10666 msgstr "Không xử lý được lênh, máy chủ đang bận."
10668 #. Resource IDs: (61731)
10669 #, c-format
10670 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10671 msgstr "Không thể đọc được từ %1, nó được mở bởi ai đó."
10673 #. Resource IDs: (61836)
10674 msgid "Unable to read write-only property."
10675 msgstr "Không thể đọc được thuộc tính chỉ-ghi."
10677 #. Resource IDs: (1891)
10678 msgid ""
10679 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10680 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10681 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10682 "from the top pane in the log dialog."
10683 msgstr ""
10685 #. Resource IDs: (61837)
10686 msgid "Unable to write read-only property."
10687 msgstr "Không thể ghi một thuộc tính chỉ đọc."
10689 #. Resource IDs: (61732)
10690 #, c-format
10691 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10692 msgstr "Không thể ghi vào %1, nó là chỉ-đọc hoặc được mở bởi ai đó."
10694 #. Resource IDs: (62177)
10695 msgid "Uncheck"
10696 msgstr "Bỏ chọn"
10698 #. Resource IDs: (57643)
10699 msgid "Undo"
10700 msgstr "Hoàn Tác"
10702 #. Resource IDs: (17102)
10703 #, c-format
10704 msgid "Undo %d Actions"
10705 msgstr "Hủy %d hành động"
10707 #. Resource IDs: (17103)
10708 msgid "Undo 1 Action"
10709 msgstr "Hủy 1 hành động"
10711 #. Resource IDs: (212)
10712 msgid "Undo Add..."
10713 msgstr ""
10715 #. Resource IDs: (57643)
10716 msgid ""
10717 "Undo the last action\n"
10718 "Undo"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (57643)
10722 msgid ""
10723 "Undo the last modifications\n"
10724 "Undo"
10725 msgstr "Hoàn tác các sửa đổi cuối\nHoàn tác"
10727 #. Resource IDs: (61728)
10728 msgid "Unexpected file format."
10729 msgstr "Định dạng tập tin không chấp nhận"
10731 #. Resource IDs: (1481)
10732 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10733 msgstr ""
10735 #. Resource IDs: (17111)
10736 msgid "Unfold"
10737 msgstr "Trải ra"
10739 #. Resource IDs: (61591)
10740 msgid ""
10741 "Unformatted Text\n"
10742 "text without any formatting"
10743 msgstr "Văn bản không được định dạng\nvăn bản không có định dạng nào"
10745 #. Resource IDs: (32849)
10746 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10747 msgstr "&Khác biệt thống nhất của các bản chỉnh sửa HEAD"
10749 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10750 msgid "Unknown"
10751 msgstr ""
10753 #. Resource IDs: (305)
10754 msgid "Unknown depth"
10755 msgstr "Độ sâu không biết được"
10757 #. Resource IDs: (4019)
10758 msgid "Unmark this block"
10759 msgstr ""
10761 #. Resource IDs: (5033)
10762 msgid "Unresolved conflicts!"
10763 msgstr "Các mâu thuẫn chưa được giải quyết!"
10765 #. Resource IDs: (1558)
10766 msgid "Unset tracked branch"
10767 msgstr ""
10769 #. Resource IDs: (61443)
10770 msgid "Untitled"
10771 msgstr "Không tiêu đề"
10773 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10774 msgid "Unversioned"
10775 msgstr "Đã được bỏ phiên bản"
10777 #. Resource IDs: (1313)
10778 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10779 msgstr "Các tập tin không phiên bản đánh dấu thư mục cha như là đã được sửa đổi"
10781 #. Resource IDs: (4563)
10782 #, c-format
10783 msgid "Unversioning %s"
10784 msgstr "Đang thực hiện việc gỡ bỏ phiên bản %s"
10786 #. Resource IDs: (1384)
10787 msgid "Up"
10788 msgstr "Lên"
10790 #. Resource IDs: (1710)
10791 msgid "Update"
10792 msgstr "Cập nhật"
10794 #. Resource IDs: (9697)
10795 msgid "Update Ref"
10796 msgstr ""
10798 #. Resource IDs: (1028)
10799 msgid "Update Submodules"
10800 msgstr ""
10802 #. Resource IDs: (1169)
10803 msgid "Updated"
10804 msgstr "Đã cập nhật"
10806 #. Resource IDs: (61581)
10807 msgid "Updating ActiveX objects"
10808 msgstr "Đang cập nhật đối tượng ActiveX"
10810 #. Resource IDs: (1083)
10811 msgid "Updating index"
10812 msgstr ""
10814 #. Resource IDs: (16530)
10815 msgid "Use &Default Image: "
10816 msgstr "Sử dụng ảnh &mặc định: "
10818 #. Resource IDs: (1024)
10819 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10820 msgstr "Dùng chế độ xem &một bảng như là mặc định cho việc so sánh 2-tập tin"
10822 #. Resource IDs: (4006)
10823 msgid "Use &other text block"
10824 msgstr "Sử dụng khối văn bản &khác"
10826 #. Resource IDs: (32820)
10827 msgid "Use 'mine' text block"
10828 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi'"
10830 #. Resource IDs: (32822)
10831 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10832 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi' rồi đến 'của họ'"
10834 #. Resource IDs: (32819)
10835 msgid "Use 'theirs' text block"
10836 msgstr "Sử dụng khối 'của họ'"
10838 #. Resource IDs: (32821)
10839 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10840 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của họ' rồi đến 'của tôi'"
10842 #. Resource IDs: (1761)
10843 msgid "Use HTTP path component"
10844 msgstr ""
10846 #. Resource IDs: (1066)
10847 msgid "Use Ribbons"
10848 msgstr ""
10850 #. Resource IDs: (1500)
10851 msgid "Use Task Dialog"
10852 msgstr ""
10854 #. Resource IDs: (1497)
10855 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10856 msgstr ""
10858 #. Resource IDs: (1064)
10859 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10860 msgstr "Dùng tìm khác biệt thống nhất từ &clipboard"
10862 #. Resource IDs: (1355)
10863 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10864 msgstr ""
10866 #. Resource IDs: (1356)
10867 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10868 msgstr ""
10870 #. Resource IDs: (32856)
10871 msgid ""
10872 "Use all content from the left view\n"
10873 "Use left file"
10874 msgstr "Sử dụng tất cả nội dung từ bảng xem bên trái\nSử dụng tập tin bên trái"
10876 #. Resource IDs: (32857)
10877 msgid "Use block from left before right"
10878 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10880 #. Resource IDs: (32857)
10881 msgid ""
10882 "Use block from left view before block from right view\n"
10883 "Use block from left before right"
10884 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước khối từ bên phải\nSử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10886 #. Resource IDs: (32859)
10887 msgid "Use block from right before left"
10888 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10890 #. Resource IDs: (32859)
10891 msgid ""
10892 "Use block from right view before block from left view\n"
10893 "Use block from right before left"
10894 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước khối từ bên trái\nSử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10896 #. Resource IDs: (4008)
10897 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10898 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này trước)"
10900 #. Resource IDs: (4009)
10901 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10902 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này cuối)"
10904 #. Resource IDs: (1538)
10905 msgid "Use configured server"
10906 msgstr ""
10908 #. Resource IDs: (32855)
10909 msgid "Use left block"
10910 msgstr "Sử dụng khối bên trái"
10912 #. Resource IDs: (32856)
10913 msgid "Use left file"
10914 msgstr "Dùng tập tin bên trái"
10916 #. Resource IDs: (1762)
10917 msgid "Use local branch color for current branch"
10918 msgstr ""
10920 #. Resource IDs: (1432)
10921 msgid "Use recycle bin when reverting"
10922 msgstr "Dùng thùng tái chế khi quay lui"
10924 #. Resource IDs: (1855)
10925 msgid "Use regular expression"
10926 msgstr "Dùng biểu thức thông thường"
10928 #. Resource IDs: (4014)
10929 msgid "Use right block"
10930 msgstr ""
10932 #. Resource IDs: (1091)
10933 msgid "Use spaces"
10934 msgstr ""
10936 #. Resource IDs: (1426)
10937 msgid "Use system locale for date/time"
10938 msgstr "Dùng văn hóa hệ thống cho ngày/tháng"
10940 #. Resource IDs: (4002)
10941 msgid "Use text block from '&mine'"
10942 msgstr "Dùng khối văn bản từ '&của tôi'"
10944 #. Resource IDs: (4001)
10945 msgid "Use text block from '&theirs'"
10946 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ'"
10948 #. Resource IDs: (4004)
10949 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10950 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &tôi' trước 'của họ'"
10952 #. Resource IDs: (32822)
10953 msgid ""
10954 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10955 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10956 msgstr "Dùng khối văn bản từ  'của tôi' trước 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của tôi' rồi 'của họ'"
10958 #. Resource IDs: (32820)
10959 msgid ""
10960 "Use text block from 'mine'\n"
10961 "Use 'mine' text block"
10962 msgstr "Dùng khối văn bản từ  'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của tôi'"
10964 #. Resource IDs: (4003)
10965 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10966 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ' trước 'của tôi'"
10968 #. Resource IDs: (32821)
10969 msgid ""
10970 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10971 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10972 msgstr "Dùng khối văn bản từ  'của họ' trước 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của họ' rồi 'của tôi'"
10974 #. Resource IDs: (32819)
10975 msgid ""
10976 "Use text block from 'theirs'\n"
10977 "Use 'theirs' text block"
10978 msgstr "Dùng khối văn bản từ  'của họ'\nDùng khối văn bản 'của họ'"
10980 #. Resource IDs: (32855)
10981 msgid ""
10982 "Use text block from the left view\n"
10983 "Use left block"
10984 msgstr "Dùng khối văn bản từ bảng xem bên trái\nDùng khối bên trái"
10986 #. Resource IDs: (4000)
10987 msgid "Use th&is text block"
10988 msgstr "Dùng khối văn bản &này"
10990 #. Resource IDs: (1555)
10991 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10992 msgstr ""
10994 #. Resource IDs: (5017)
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "Use the found path.\n"
10998 "Apply the patch to\n"
10999 "%s"
11000 msgstr "Dùng đường dẫn được tìm thấy.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
11002 #. Resource IDs: (5018)
11003 #, c-format
11004 msgid ""
11005 "Use the original path.\n"
11006 "Apply the patch to\n"
11007 "%s"
11008 msgstr "Dùng đường dẫn nguyên thuỷ.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
11010 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11011 msgid "Use this"
11012 msgstr ""
11014 #. Resource IDs: (4005)
11015 msgid "Use this &whole file"
11016 msgstr "Dùng &toàn bộ tập tin này"
11018 #. Resource IDs: (4011)
11019 msgid "Use this block on left"
11020 msgstr ""
11022 #. Resource IDs: (4007)
11023 msgid "Use whole other &file"
11024 msgstr "Dùng toàn bộ &tập tin kia"
11026 #. Resource IDs: (1899)
11027 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11028 msgstr ""
11030 #. Resource IDs: (65535)
11031 msgid "User Email:"
11032 msgstr ""
11034 #. Resource IDs: (65535)
11035 msgid "User Info"
11036 msgstr ""
11038 #. Resource IDs: (65535)
11039 msgid "User Name:"
11040 msgstr ""
11042 #. Resource IDs: (1181)
11043 msgid "User cancelled"
11044 msgstr "Người dùng huỷ bỏ"
11046 #. Resource IDs: (1139)
11047 msgid ""
11048 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11049 " Do you want to set these now?"
11050 msgstr ""
11052 #. Resource IDs: (1650)
11053 msgid "User&name:"
11054 msgstr ""
11056 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11057 msgid "Username:"
11058 msgstr "Tên đăng nhập:"
11060 #. Resource IDs: (5001)
11061 msgid ""
11062 "Valid command line options are:\n"
11063 "/base:<path to base file>\n"
11064 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11065 "/theirs:<path to their file>\n"
11066 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11067 "/mine:<path to your file>\n"
11068 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11069 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11070 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11071 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11072 "/patchpath:<path to folder>\n"
11073 "/saverequired\n"
11074 "/saverequiredonconflicts\n"
11075 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11076 "/line:<line number to jump to>"
11077 msgstr ""
11079 #. Resource IDs: (165, 5708)
11080 msgid "Value"
11081 msgstr "Giá trị"
11083 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11084 msgid "Version"
11085 msgstr "Phiên bản"
11087 #. Resource IDs: (102)
11088 #, c-format
11089 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11090 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11092 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11093 msgid "Version 1"
11094 msgstr ""
11096 #. Resource IDs: (1146)
11097 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11098 msgstr ""
11100 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11101 msgid "Version 2 (Base)"
11102 msgstr ""
11104 #. Resource IDs: (1147)
11105 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11106 msgstr ""
11108 #. Resource IDs: (1075)
11109 msgid "Version Information"
11110 msgstr "Thông tin phiên bản"
11112 #. Resource IDs: (1552)
11113 msgid "Version:"
11114 msgstr "Phiên bản:"
11116 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11117 msgid "Versioned"
11118 msgstr "Có phiên bản"
11120 #. Resource IDs: (65535)
11121 msgid "Vietnamese"
11122 msgstr ""
11124 #. Resource IDs: (156)
11125 msgid "View"
11126 msgstr "Xem"
11128 #. Resource IDs: (1426)
11129 msgid "View .tgitconfig"
11130 msgstr ""
11132 #. Resource IDs: (32898)
11133 msgid "View Bars"
11134 msgstr ""
11136 #. Resource IDs: (328, 9633)
11137 msgid "View Patch"
11138 msgstr ""
11140 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11141 msgid "View Patch>>"
11142 msgstr ""
11144 #. Resource IDs: (20020)
11145 msgid "View revision for path in &webviewer"
11146 msgstr "Xem bản chỉnh sửa cho đường dẫn trong &trình xem web"
11148 #. Resource IDs: (20019)
11149 msgid "View revision in alternative editor"
11150 msgstr ""
11152 #. Resource IDs: (1717)
11153 msgid "View system&wide gitconfig"
11154 msgstr ""
11156 #. Resource IDs: (1084)
11157 msgid "Visit our website"
11158 msgstr "Thăm website của chúng tôi"
11160 #. Resource IDs: (214, 10007)
11161 msgid "Visual Studio 2005"
11162 msgstr "Visual Studio 2005"
11164 #. Resource IDs: (209, 10002)
11165 msgid "Visual Studio 2008"
11166 msgstr "Visual Studio 2008"
11168 #. Resource IDs: (65535)
11169 msgid ""
11170 "WARNING:\r\n"
11171 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11172 "To set the values to their default, delete the value text."
11173 msgstr "CẢNH BÁO:\nChỉ thay đổi các thiết lập này nếu bạn tuyệt đối chắc chắn về những gì bạn đang làm!\nĐể đặt các giá trị về mặc định, hãy xóa các chữ."
11175 #. Resource IDs: (3155)
11176 msgid "Wait"
11177 msgstr "Chờ"
11179 #. Resource IDs: (1327)
11180 msgid "Wait for the script to finish"
11181 msgstr "Chờ cho kịch bản hoàn tất"
11183 #. Resource IDs: (1192)
11184 msgid "Waiting for input"
11185 msgstr ""
11187 #. Resource IDs: (1776)
11188 msgid "Walk Be&haviour"
11189 msgstr ""
11191 #. Resource IDs: (1405)
11192 msgid "Warning"
11193 msgstr "Cảnh báo"
11195 #. Resource IDs: (3500)
11196 msgid "Warning!"
11197 msgstr "Cảnh báo!"
11199 #. Resource IDs: (1113)
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11203 "\r\n"
11204 "Do you really want to continue?"
11205 msgstr ""
11207 #. Resource IDs: (1132)
11208 msgid "Web"
11209 msgstr ""
11211 #. Resource IDs: (65535)
11212 msgid "Western European"
11213 msgstr ""
11215 #. Resource IDs: (3161)
11216 msgid ""
11217 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11218 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11219 msgstr ""
11221 #. Resource IDs: (9661)
11222 msgid ""
11223 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11224 "necessary"
11225 msgstr ""
11227 #. Resource IDs: (1441)
11228 msgid ""
11229 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11230 "confirmation before killing it"
11231 msgstr ""
11233 #. Resource IDs: (1488)
11234 msgid ""
11235 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11236 "dragging folders / files"
11237 msgstr ""
11239 #. Resource IDs: (1519)
11240 msgid ""
11241 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11242 "versions are usually more useful."
11243 msgstr ""
11245 #. Resource IDs: (3141)
11246 msgid ""
11247 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11248 "automatically selected"
11249 msgstr "Khi được cho phép, các món được đánh phiên bản liệt kê trong hộp thoại cam kết sẽ tự động được lựa chọn"
11251 #. Resource IDs: (9660)
11252 msgid ""
11253 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11254 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11255 "blobs available locally."
11256 msgstr ""
11258 #. Resource IDs: (1459)
11259 msgid ""
11260 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11261 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11262 msgstr ""
11264 #. Resource IDs: (1533)
11265 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11266 msgstr ""
11268 #. Resource IDs: (1409)
11269 msgid ""
11270 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11271 "authentication and/or encryption."
11272 msgstr ""
11274 #. Resource IDs: (1601)
11275 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11276 msgstr ""
11278 #. Resource IDs: (156, 65535)
11279 msgid "Whitespaces"
11280 msgstr "Khoảng trắng"
11282 #. Resource IDs: (17038)
11283 msgid "Window Position"
11284 msgstr "Vị trí cửa sổ"
11286 #. Resource IDs: (16927)
11287 msgid "Windows"
11288 msgstr "Windows"
11290 #. Resource IDs: (208, 10003)
11291 msgid "Windows 2000"
11292 msgstr "Windows 2000"
11294 #. Resource IDs: (210, 10001)
11295 msgid "Windows 7"
11296 msgstr "Windows 7"
11298 #. Resource IDs: (212, 10005)
11299 msgid "Windows XP"
11300 msgstr "Windows XP"
11302 #. Resource IDs: (5020)
11303 msgid "Windows-1250"
11304 msgstr "Windows-1250"
11306 #. Resource IDs: (5021)
11307 msgid "Windows-1251"
11308 msgstr "Windows-1251"
11310 #. Resource IDs: (5022)
11311 msgid "Windows-1252"
11312 msgstr "Windows-1252"
11314 #. Resource IDs: (5023)
11315 msgid "Windows-1253"
11316 msgstr "Windows-1253"
11318 #. Resource IDs: (5024)
11319 msgid "Windows-1254"
11320 msgstr "Windows-1254"
11322 #. Resource IDs: (5025)
11323 msgid "Windows-1255"
11324 msgstr "Windows-1255"
11326 #. Resource IDs: (5026)
11327 msgid "Windows-1256"
11328 msgstr "Windows-1256"
11330 #. Resource IDs: (5027)
11331 msgid "Windows-1257"
11332 msgstr "Windows-1257"
11334 #. Resource IDs: (5028)
11335 msgid "Windows-1258"
11336 msgstr "Windows-1258"
11338 #. Resource IDs: (65535)
11339 msgid "Within a file:"
11340 msgstr ""
11342 #. Resource IDs: (32860)
11343 msgid "Within file"
11344 msgstr ""
11346 #. Resource IDs: (158, 306)
11347 msgid "Working Tree"
11348 msgstr ""
11350 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11351 msgid "Working Tree Path:"
11352 msgstr ""
11354 #. Resource IDs: (20044)
11355 msgid "Working dir changes"
11356 msgstr ""
11358 #. Resource IDs: (32881)
11359 msgid "Wrap long lines"
11360 msgstr "Gói các dòng dài"
11362 #. Resource IDs: (32881)
11363 msgid ""
11364 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11365 "Wrap long lines"
11366 msgstr "Gói các dòng dài ở biên bên phải của màn xem\nGói các dòng dài"
11368 #. Resource IDs: (2306)
11369 msgid "Yes to all"
11370 msgstr "Vâng cho tất cả"
11372 #. Resource IDs: (3202)
11373 msgid "You already have the latest version installed."
11374 msgstr "Bạn đã có phiên bản mới nhất cài đặt."
11376 #. Resource IDs: (65535)
11377 msgid ""
11378 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11379 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11380 msgstr "Bạn có thể vô hiệu hóa những bộ xử lý Nạp Chồng cụ thể ở đây.\nNhững bộ xử lý sẽ không dùng hết những ô nạp chồng và sẽ cho các phần mở rộng shell cơ hội để hiện nạp chồng"
11382 #. Resource IDs: (16005)
11383 #, c-format
11384 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11385 msgstr "Bạn có thể chỉ dán các ảnh với kích thước (%d x %d)!"
11387 #. Resource IDs: (16243)
11388 #, c-format
11389 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11390 msgstr "Bạn không thể tạo ra nhiều hơn %d thanh công cụ do người dùng định nghĩa!"
11392 #. Resource IDs: (253)
11393 msgid ""
11394 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11395 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11396 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11397 msgstr "Bạn không thể đặt thuộc tính này trên các thư mục, chỉ có thể trên các tập tin!\nNếu bạn muốn đặt nó trên các tập tin trong thư mục,\nbạn phải kích hoạt hộp đánh dấu 'đệ quy'."
11399 #. Resource IDs: (1331)
11400 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11401 msgstr ""
11403 #. Resource IDs: (1338)
11404 msgid ""
11405 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11406 "\n"
11407 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11408 msgstr ""
11410 #. Resource IDs: (1373)
11411 msgid ""
11412 "You have checked \"include untracked\".\n"
11413 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11414 msgstr ""
11416 #. Resource IDs: (104)
11417 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11418 msgstr ""
11420 #. Resource IDs: (254)
11421 msgid ""
11422 "You have modified properties without saving them first.\n"
11423 "Do you want to save them now?"
11424 msgstr "Bạn đã sửa đổi các thuộc tính mà không lưu chúng trước.\nBạn có muốn lưu chúng bây giờ không?"
11426 #. Resource IDs: (1391)
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11430 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11431 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11432 msgstr ""
11434 #. Resource IDs: (2703)
11435 msgid ""
11436 "You haven't entered an issue number!\n"
11437 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11438 msgstr "Bạn chưa nhập vào một con số cho vấn đề!\nBạn có chắc bạn muốn cam kết mà không có số vấn đề?"
11440 #. Resource IDs: (1081)
11441 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11442 msgstr ""
11444 #. Resource IDs: (1085)
11445 msgid ""
11446 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11447 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11448 msgstr ""
11450 #. Resource IDs: (16024)
11451 #, c-format
11452 msgid "You may define up to %d tools."
11453 msgstr "Bạn có thể định nghĩa nhiều nhất %d công cụ."
11455 #. Resource IDs: (2708)
11456 msgid "You must enter a log message for the commit"
11457 msgstr "Bạn phải điền vào một tin nhắn nhật trình cho phần đệ trình"
11459 #. Resource IDs: (3131)
11460 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11461 msgstr "Bạn phải khởi động lại hệ thống để các thay đổi có hiệu lực."
11463 #. Resource IDs: (1031)
11464 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11465 msgstr ""
11467 #. Resource IDs: (1030)
11468 msgid ""
11469 "You selected a folder.\r\n"
11470 "Exports are only possible to a (zip) file."
11471 msgstr ""
11473 #. Resource IDs: (1219)
11474 msgid ""
11475 "You selected an unversioned file.\n"
11476 "The file will be added to version control when you commit."
11477 msgstr "Bạn đã chọn một tập tin chưa được đánh phiên bản.\nTập tin sẽ được thêm vào kiểm soát phiên bản khi bạn cam kết."
11479 #. Resource IDs: (16002)
11480 msgid "You should enter a text!"
11481 msgstr "Bạn nên nhập vào một văn bản!"
11483 #. Resource IDs: (16001)
11484 msgid "You should select an image!"
11485 msgstr "Bạn nên chọn một ảnh!"
11487 #. Resource IDs: (3108)
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11491 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11492 msgstr "Bạn đã thay đổi bộ biểu tượng từ <i>%s</i> thành <i>%s</i>.\nViệc thay đổi này sẽ không hữu hiệu cho đến khi bạn khởi động lại máy tính hoặc tắt và đăng nhập trở lại!"
11494 #. Resource IDs: (2706)
11495 msgid ""
11496 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11497 "Click here to read and insert them again."
11498 msgstr "Các thông điệp tường trình bạn đã nhập vào trước đó đã được lưu.\nNhấn vào đây để đọc và chèn chúng một lần nữa."
11500 #. Resource IDs: (1112)
11501 msgid "Your version is:"
11502 msgstr "Phiên bản của bạn là:"
11504 #. Resource IDs: (3200)
11505 #, c-format
11506 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11507 msgstr "Phiên bản của bạn là: %d.%d.%d.%d"
11509 #. Resource IDs: (1074)
11510 msgid "Zip File"
11511 msgstr "Tập tin nén dạng zip"
11513 #. Resource IDs: (32783)
11514 msgid "Zoo&m out\t-"
11515 msgstr "&Thu nhỏ\t-"
11517 #. Resource IDs: (17093)
11518 msgid "Zoom"
11519 msgstr "Phóng"
11521 #. Resource IDs: (58117)
11522 msgid "Zoom &In"
11523 msgstr "Phóng &to"
11525 #. Resource IDs: (58118)
11526 msgid "Zoom &Out"
11527 msgstr "Thu &Nhỏ"
11529 #. Resource IDs: (32803)
11530 #, c-format
11531 msgid "Zoom 100%"
11532 msgstr "Phóng 100%"
11534 #. Resource IDs: (58117)
11535 msgid ""
11536 "Zoom In\n"
11537 "Zoom In"
11538 msgstr "Phóng to\nPhóng to"
11540 #. Resource IDs: (58118)
11541 msgid ""
11542 "Zoom Out\n"
11543 "Zoom Out"
11544 msgstr "Thu Nhỏ\nThu Nhỏ"
11546 #. Resource IDs: (32784)
11547 msgid "Zoom i&n\t+"
11548 msgstr "Phóng &to\t+"
11550 #. Resource IDs: (32772)
11551 msgid "Zoom in"
11552 msgstr "Phóng to"
11554 #. Resource IDs: (32773)
11555 msgid "Zoom out"
11556 msgstr "Thu nhỏ"
11558 #. Resource IDs: (32804)
11559 msgid "Zoom to fit"
11560 msgstr "Phóng để vừa"
11562 #. Resource IDs: (32809)
11563 msgid "Zoom to fit in height"
11564 msgstr "Phóng để vừa chiều cao"
11566 #. Resource IDs: (32810)
11567 msgid "Zoom to fit in width"
11568 msgstr "Phóng để vừa chiều rộng"
11570 #. Resource IDs: (17114)
11571 msgid "[Default]"
11572 msgstr "[Mặc định]"
11574 #. Resource IDs: (16009)
11575 msgid "[Unassigned]"
11576 msgstr "[Chưa được giao]"
11578 #. Resource IDs: (1472)
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11582 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11583 msgstr ""
11585 #. Resource IDs: (1471)
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11589 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11590 msgstr ""
11592 #. Resource IDs: (1141)
11593 #, c-format
11594 msgid "\"%s\" is invalid."
11595 msgstr ""
11597 #. Resource IDs: (9622)
11598 #, c-format
11599 msgid "\"%s\" is not git repository"
11600 msgstr ""
11602 #. Resource IDs: (1037)
11603 msgid ""
11604 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11605 "Do you want to abort?"
11606 msgstr ""
11608 #. Resource IDs: (65535)
11609 msgid "_POPUP_"
11610 msgstr "_POPUP_"
11612 #. Resource IDs: (1682)
11613 msgid "add \"cherry picked from\""
11614 msgstr ""
11616 #. Resource IDs: (155)
11617 msgid "added"
11618 msgstr "đã thêm vào"
11620 #. Resource IDs: (65535)
11621 msgid "added files"
11622 msgstr "các tập tin đã thêm vào"
11624 #. Resource IDs: (61446)
11625 msgid "an unnamed file"
11626 msgstr "một tập tin không tên"
11628 #. Resource IDs: (1085)
11629 msgid "and support the developers"
11630 msgstr "và hỗ trợ các nhà phát triển"
11632 #. Resource IDs: (3110)
11633 msgid "assume-valid"
11634 msgstr ""
11636 #. Resource IDs: (3904)
11637 msgid "author"
11638 msgstr "tác giả"
11640 #. Resource IDs: (1421)
11641 #, c-format
11642 msgid "author (>= 0.5%)"
11643 msgstr ""
11645 #. Resource IDs: (65535)
11646 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11647 msgstr ""
11649 #. Resource IDs: (65535)
11650 msgid "bugtraq.append"
11651 msgstr "bugtraq.append"
11653 #. Resource IDs: (65535)
11654 msgid "bugtraq.label"
11655 msgstr "bugtraq.label"
11657 #. Resource IDs: (65535)
11658 msgid "bugtraq.logregex"
11659 msgstr "bugtraq.logregex"
11661 #. Resource IDs: (65535)
11662 msgid "bugtraq.message"
11663 msgstr "bugtraq.message"
11665 #. Resource IDs: (65535)
11666 msgid "bugtraq.number"
11667 msgstr "bugtraq.number"
11669 #. Resource IDs: (65535)
11670 msgid "bugtraq.url"
11671 msgstr "bugtraq.url"
11673 #. Resource IDs: (65535)
11674 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11675 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11677 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11678 msgid "commits"
11679 msgstr "các cam kết"
11681 #. Resource IDs: (161)
11682 msgid "conflicted"
11683 msgstr "mâu thuẫn"
11685 #. Resource IDs: (3322)
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "copied from\r\n"
11689 "%s - revision %ld"
11690 msgstr "đã được sao chép từ\n%s - phần chỉnh sửa %ld"
11692 #. Resource IDs: (9667)
11693 msgid "day"
11694 msgstr "ngày"
11696 #. Resource IDs: (157)
11697 msgid "deleted"
11698 msgstr "đã xóa"
11700 #. Resource IDs: (108)
11701 msgid "diff from pipe"
11702 msgstr ""
11704 #. Resource IDs: (58116)
11705 msgid "dummy"
11706 msgstr "vật giả"
11708 #. Resource IDs: (1580)
11709 msgid "eMail settings"
11710 msgstr ""
11712 #. Resource IDs: (1262)
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "exported\n"
11716 "%s\n"
11717 "to\n"
11718 "%s"
11719 msgstr "đã xuất\n%s\nsang\n%s"
11721 #. Resource IDs: (204)
11722 msgid "external"
11723 msgstr "bên ngoài"
11725 #. Resource IDs: (1047)
11726 #, c-format
11727 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11728 msgstr ""
11730 #. Resource IDs: (197)
11731 msgid "ignored"
11732 msgstr "bỏ qua"
11734 #. Resource IDs: (1130)
11735 msgid "include &untracked"
11736 msgstr ""
11738 #. Resource IDs: (196)
11739 msgid "incomplete"
11740 msgstr "chưa hoàn chỉnh"
11742 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11743 msgid "inherit"
11744 msgstr ""
11746 #. Resource IDs: (3409)
11747 msgid "item kept locally"
11748 msgstr "món được giữ một cách địa phương"
11750 #. Resource IDs: (65535)
11751 msgid "keep the file lists in English"
11752 msgstr "giữ danh sách tập tin bằng tiếng Anh"
11754 #. Resource IDs: (1091)
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11758 "%s = %ld\n"
11759 "%s = %ld\n"
11760 "%s = %ld"
11761 msgstr ""
11763 #. Resource IDs: (1092)
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11767 "%s = %ld\n"
11768 "%s = %ld\n"
11769 "%s = %ld\n"
11770 "%s = %ld\n"
11771 "%s = %ld"
11772 msgstr ""
11774 #. Resource IDs: (1494)
11775 msgid "master"
11776 msgstr "gốc"
11778 #. Resource IDs: (160, 65535)
11779 msgid "merged"
11780 msgstr "đã hợp nhất"
11782 #. Resource IDs: (156)
11783 msgid "missing"
11784 msgstr "thiếu"
11786 #. Resource IDs: (65535)
11787 msgid "missing/deleted/replaced"
11788 msgstr ""
11790 #. Resource IDs: (159)
11791 msgid "modified"
11792 msgstr "đã sửa đổi"
11794 #. Resource IDs: (65535)
11795 msgid "modified/copied"
11796 msgstr ""
11798 #. Resource IDs: (3910)
11799 msgid "month"
11800 msgstr "tháng"
11802 #. Resource IDs: (1681)
11803 msgid "new branch"
11804 msgstr ""
11806 #. Resource IDs: (274)
11807 msgid "no"
11808 msgstr "không"
11810 #. Resource IDs: (151)
11811 msgid "no description for this command is available"
11812 msgstr "không có mô tả nào cho lệnh này"
11814 #. Resource IDs: (153)
11815 msgid "non-versioned"
11816 msgstr "không có phiên bản"
11818 #. Resource IDs: (1539)
11819 msgid "none"
11820 msgstr ""
11822 #. Resource IDs: (154)
11823 msgid "normal"
11824 msgstr "bình thường"
11826 #. Resource IDs: (20087)
11827 msgid "not found"
11828 msgstr ""
11830 #. Resource IDs: (162)
11831 msgid "obstructed"
11832 msgstr "bị cản trở"
11834 #. Resource IDs: (61504)
11835 #, c-format
11836 msgid "on %1"
11837 msgstr "trên %1"
11839 #. Resource IDs: (2707)
11840 msgid "patched"
11841 msgstr ""
11843 #. Resource IDs: (61888)
11844 msgid "pixels"
11845 msgstr "điểm ảnh"
11847 #. Resource IDs: (65535)
11848 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11849 msgstr ""
11851 #. Resource IDs: (61509)
11852 msgid "prn"
11853 msgstr "prn"
11855 #. Resource IDs: (3911)
11856 msgid "quarter of year"
11857 msgstr "quý của năm"
11859 #. Resource IDs: (65535)
11860 msgid "renamed"
11861 msgstr ""
11863 #. Resource IDs: (158)
11864 msgid "replaced"
11865 msgstr "đã thay thế"
11867 #. Resource IDs: (2701)
11868 msgid "scanning path:"
11869 msgstr "đường dẫn đang quét"
11871 #. Resource IDs: (3111)
11872 msgid "skip-worktree"
11873 msgstr ""
11875 #. Resource IDs: (3323)
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "switched to\r\n"
11879 "%s"
11880 msgstr "chuyển sang\n%s"
11882 #. Resource IDs: (1390)
11883 msgid "take care of submodule changes"
11884 msgstr ""
11886 #. Resource IDs: (61513)
11887 #, c-format
11888 msgid "to %1"
11889 msgstr "sang %1"
11891 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11892 #, c-format
11893 msgid "to %s"
11894 msgstr "sang %s"
11896 #. Resource IDs: (1480)
11897 msgid "u&nknown changes"
11898 msgstr ""
11900 #. Resource IDs: (3909)
11901 msgid "week"
11902 msgstr "tuần"
11904 #. Resource IDs: (1408)
11905 msgid "wincred - all Windows users"
11906 msgstr ""
11908 #. Resource IDs: (1402)
11909 msgid "wincred - current Windows user"
11910 msgstr ""
11912 #. Resource IDs: (1399)
11913 msgid "wincred - this repository only"
11914 msgstr ""
11916 #. Resource IDs: (1403)
11917 msgid "winstore - current Windows user"
11918 msgstr ""
11920 #. Resource IDs: (1401)
11921 msgid "winstore - this repository only"
11922 msgstr ""
11924 #. Resource IDs: (3912)
11925 msgid "year"
11926 msgstr "năm"
11928 #. Resource IDs: (273)
11929 msgid "yes"
11930 msgstr "vâng"
11932 #. Resource IDs: (1382)
11933 msgid "{BugTraq}"
11934 msgstr "{BugTraq}"
11936 #. Resource IDs: (65535)
11937 msgid "|"
11938 msgstr "|"