1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
8 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013-2014
9 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
10 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
11 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/vi/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #. Resource IDs: (3002)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 # A = Alt key (or blank if not used)
33 # C = Ctrl key (or blank if not used)
34 # S = Shift key (or blank if not used)
35 # X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# hiển thị từng tác giả:"
49 #. Resource IDs: (5702)
51 msgid "%.2f MiB transferred"
52 msgstr "%.2f MiB được truyền tải"
54 #. Resource IDs: (61878)
56 msgid "%1 contained an unexpected object."
57 msgstr "%1 chứa một đối tượng không phù hợp."
59 #. Resource IDs: (61859)
61 msgid "%1 contains an incorrect path."
62 msgstr "%1 chứa một đường dẫn không hợp lệ."
64 #. Resource IDs: (61879)
66 msgid "%1 contains an incorrect schema."
67 msgstr "%1 chứa một giản đồ không hợp lệ."
69 #. Resource IDs: (61877)
71 msgid "%1 has a bad format."
72 msgstr "%1 có định dạng xấu."
74 #. Resource IDs: (61858)
76 msgid "%1 was not found."
77 msgstr "Không tìm thấy %1 ."
79 #. Resource IDs: (9611)
82 msgstr "%1!d! Ngày trước"
84 #. Resource IDs: (9612)
86 msgid "%1!d! Days ago"
87 msgstr "%1!d! Ngày trước"
89 #. Resource IDs: (9613)
91 msgid "%1!d! Hour ago"
92 msgstr "%1!d! Giờ trước"
94 #. Resource IDs: (9614)
96 msgid "%1!d! Hours ago"
97 msgstr "%1!d! Giờ trước"
99 #. Resource IDs: (9615)
101 msgid "%1!d! Minute ago"
102 msgstr "%1!d! Phút trước"
104 #. Resource IDs: (9607)
106 msgid "%1!d! Month ago"
107 msgstr "%1!d! Tháng trước"
109 #. Resource IDs: (9608)
111 msgid "%1!d! Months ago"
112 msgstr "%1!d! Tháng trước"
114 #. Resource IDs: (9617)
116 msgid "%1!d! Second ago"
117 msgstr "%1!d! Giây trước"
119 #. Resource IDs: (9618)
121 msgid "%1!d! Seconds ago"
122 msgstr "%1!d! Giây trước"
124 #. Resource IDs: (9609)
126 msgid "%1!d! Week ago"
127 msgstr "%1!d! Tuần trước"
129 #. Resource IDs: (9610)
131 msgid "%1!d! Weeks ago"
132 msgstr "%1!d! Tuần trước"
134 #. Resource IDs: (9605)
136 msgid "%1!d! Year ago"
137 msgstr "%1!d! Năm trước"
139 #. Resource IDs: (9606)
141 msgid "%1!d! Years ago"
142 msgstr "%1!d! Năm trước"
144 #. Resource IDs: (1436)
146 msgid "%1!d! items selected"
147 msgstr "Đã chọn %'d mục"
149 #. Resource IDs: (9616)
151 msgid "%1!d! minutes ago"
152 msgstr "%1!d! phút trước"
154 #. Resource IDs: (1434)
159 #. Resource IDs: (1432)
163 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
164 msgstr "%1! s!\r\nĐang hiển thị %2! d! tập tin, %3! d! mô-đun con và %4! d! thư mục, %5!d! mục trong tổng số"
166 #. Resource IDs: (1435)
171 msgstr "%1 !s !\r\nKích thước %2 !s !"
173 #. Resource IDs: (61744)
177 "Continue running script?"
178 msgstr "%1: %2\nTiếp tục thi hành mã lệnh?"
180 #. Resource IDs: (61729)
184 "Cannot find this file.\n"
185 "Verify that the correct path and file name are given."
186 msgstr "%1\nKhông tìm thấy tập tin này.\nXác nhận lại đường dẫn và tên tập tin xem có chính xác hay chưa."
188 #. Resource IDs: (1446)
190 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 #. Resource IDs: (5704)
195 msgid "%I64d Bytes transferred"
196 msgstr "Đã truyền tải %I64d Byte"
198 #. Resource IDs: (5701)
200 msgid "%I64d KiB transferred"
201 msgstr "%I64d KiB được truyền tải"
203 #. Resource IDs: (1191)
205 msgid "%d commits ahead \"%s\""
206 msgstr "%d đệ trình phía trước \"%s\""
208 #. Resource IDs: (20083)
210 msgid "%d files changed"
211 msgstr "%d tập tin đã bị thay đổi"
213 #. Resource IDs: (1033)
215 msgid "%d files removed."
216 msgstr "%d tập tin bị loại bỏ."
218 #. Resource IDs: (1096)
220 msgid "%d files reverted to %s."
221 msgstr "%d tập tin trở lại thành %s."
223 #. Resource IDs: (2701)
225 msgid "%d files selected, %d files total"
226 msgstr "đã chọn %d tập tin, tổng cộng %d tập tin"
228 #. Resource IDs: (3935)
230 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
231 msgstr "%d (các) tác giả hoạt động nhiều nhất với ít nhất %d mức độ tham gia mỗi (%d %%)"
233 #. Resource IDs: (113)
237 "click to toggle alpha\n"
238 "double click to automatically toggle alpha"
239 msgstr "%i%% alpha\nnhấp chuột để chuyển đổi alpha\nnhấp đúp chuột vào để tự động chuyển đổi alpha"
241 #. Resource IDs: (3602)
243 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
244 msgstr "%ld phút và %ld giây"
246 #. Resource IDs: (110)
251 #. Resource IDs: (3600)
253 msgid "%s - at revision: %d"
254 msgstr "%s - tại phiên bản: %d"
256 #. Resource IDs: (62186)
258 msgid "%s [Recovered]"
259 msgstr "%s [Phục hồi]"
261 #. Resource IDs: (3603)
266 #. Resource IDs: (1383)
268 msgid "%s requires Git >= %s"
271 #. Resource IDs: (5703)
276 #. Resource IDs: (2400)
278 msgid "%s: Working Tree"
279 msgstr "%s : Cây đang thao tác"
281 #. Resource IDs: (2317)
283 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
284 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu (%d) của %s"
286 #. Resource IDs: (2316)
288 msgid "%s\\Export of %s"
289 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu của %s"
291 #. Resource IDs: (61585, 61586)
298 #. Resource IDs: (6005)
302 "Could not be cleanly patched."
303 msgstr "%s\nKhông thể áp dụng bản vá hoàn toàn."
305 #. Resource IDs: (2305)
309 "Do you want to remove it anyway?"
310 msgstr "%s\nBạn vẫn muốn loại bỏ đối tượng này?"
312 #. Resource IDs: (1102)
316 "is a directory, not a file!\n"
317 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
318 msgstr "%s\nlà một thư mục, không phải là một tập tin!\nTortoiseGitMerge không thể tìm ra điểm khác nhau giữa các thư mục."
320 #. Resource IDs: (16923)
324 #. Resource IDs: (1656)
326 msgstr "&3 cách xác nhập"
328 #. Resource IDs: (1154)
332 #. Resource IDs: (57664)
333 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
334 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitBlame"
336 #. Resource IDs: (57664)
337 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
338 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitMerge..."
340 #. Resource IDs: (16920)
344 #. Resource IDs: (1382)
348 #. Resource IDs: (17075)
352 #. Resource IDs: (1505)
354 msgstr "&Thêm bộ lọc"
356 #. Resource IDs: (1382)
357 msgid "&Add New/Save"
358 msgstr "&Thêm mới/Lưu"
360 #. Resource IDs: (1079)
362 msgstr "&Thêm phần này"
364 #. Resource IDs: (17018)
365 msgid "&Add or Remove Buttons"
366 msgstr "&Thêm hoặc loại bỏ các Nút Bấm"
368 #. Resource IDs: (124, 1098)
372 #. Resource IDs: (1090, 1093)
374 msgstr "&Nâng cao..."
376 #. Resource IDs: (1701)
380 #. Resource IDs: (3936)
381 msgid "&All Branches"
382 msgstr "&Tất cả các nhánh"
384 #. Resource IDs: (65535)
385 msgid "&Application Look"
386 msgstr "&Giao diện ứng dụng"
388 #. Resource IDs: (1613)
390 msgstr "&Áp dụng bản vá"
392 #. Resource IDs: (1013)
393 msgid "&Apply unified diff"
394 msgstr "&Áp dụng so sánh thống nhất"
396 #. Resource IDs: (65535)
400 #. Resource IDs: (16645)
404 #. Resource IDs: (16633)
405 msgid "&Associate double-click event with:"
406 msgstr "&Gán sự kiện click chuột hai lần với thao tác:"
408 #. Resource IDs: (17041)
412 #. Resource IDs: (65535)
413 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
416 #. Resource IDs: (1505)
417 msgid "&Autoload Putty Key"
418 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
420 #. Resource IDs: (1015)
421 msgid "&Backup original file"
422 msgstr "&Sao lưu tập tin gốc"
424 #. Resource IDs: (203)
426 msgstr "&Viện dẫn lý do"
428 #. Resource IDs: (20048)
429 msgid "&Blame changes"
430 msgstr "&Trách cứ thay đổi"
432 #. Resource IDs: (5150, 20025)
433 msgid "&Blame revisions"
434 msgstr "&Trách cứ các chỉnh sửa"
436 #. Resource IDs: (65535)
438 msgstr "&Xanh Dương:"
440 #. Resource IDs: (65535)
442 msgstr "&Đường viền:"
444 #. Resource IDs: (1512)
448 #. Resource IDs: (4566)
452 #. Resource IDs: (1382)
454 msgstr "&Duyệt thư mục"
456 #. Resource IDs: (20013)
457 msgid "&Browse repository"
458 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
460 #. Resource IDs: (1001, 1009)
464 #. Resource IDs: (16913)
465 msgid "&Button Appearance..."
466 msgstr "&Giao diện Nút Bấm..."
468 #. Resource IDs: (65535)
469 msgid "&Button text:"
470 msgstr "&Chữ trên Nút Bấm:"
472 #. Resource IDs: (1051)
480 #. Resource IDs: (65535)
482 msgstr "&Các phân loại:"
484 #. Resource IDs: (65535)
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Choose commands from:"
490 msgstr "&Chọn lệnh từ:"
492 #. Resource IDs: (126)
496 #. Resource IDs: (57632)
500 #. Resource IDs: (1686)
504 #. Resource IDs: (1, 58112)
508 #. Resource IDs: (16922)
509 msgid "&Close Window(s)"
510 msgstr "&Đóng (các)cửa sổ"
512 #. Resource IDs: (65535)
516 #. Resource IDs: (1514, 1625)
520 #. Resource IDs: (355)
521 msgid "&Commit submodule..."
522 msgstr "&Đệ trình mô-đun con..."
524 #. Resource IDs: (1080)
526 msgstr "&Đệ trình w/o"
528 #. Resource IDs: (122)
530 msgstr "&Khẳng định..."
532 #. Resource IDs: (1757, 20024)
533 msgid "&Compare revisions"
534 msgstr "&So sánh các bản chỉnh sửa"
536 #. Resource IDs: (1462)
537 msgid "&Compressed Graph"
540 #. Resource IDs: (1159)
544 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
548 #. Resource IDs: (16911)
549 msgid "&Copy Button Image"
550 msgstr "&Sao chép ảnh của nút bấm"
552 #. Resource IDs: (57634)
553 msgid "&Copy\tCtrl+C"
554 msgstr "&Sao chép\tCtrl+C"
556 #. Resource IDs: (1662)
560 #. Resource IDs: (1269)
564 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
568 #. Resource IDs: (271)
569 msgid "&Delete (keep local)"
570 msgstr "&Xóa (giữ bản trên máy)"
572 #. Resource IDs: (1507)
573 msgid "&Delete Filter"
576 #. Resource IDs: (1116)
577 msgid "&Delete remote && local"
578 msgstr "&Xóa phần từ xa && địa phương"
580 #. Resource IDs: (65535)
581 msgid "&Detect moved or copied lines"
584 #. Resource IDs: (65535)
585 msgid "&Detect moved or copied lines:"
588 #. Resource IDs: (176)
592 #. Resource IDs: (214)
593 msgid "&Diff with previous version"
594 msgstr "&So sánh với phiên bản trước"
596 #. Resource IDs: (65535)
600 #. Resource IDs: (32789)
604 #. Resource IDs: (1126)
608 #. Resource IDs: (1412)
609 msgid "&Do the same for the rest"
610 msgstr "&Làm tương tự cho phần còn lại"
612 #. Resource IDs: (17040)
616 #. Resource IDs: (1032)
617 msgid "&Don't ask me again"
620 #. Resource IDs: (1153)
621 msgid "&Don't show this message again"
624 #. Resource IDs: (1384)
628 #. Resource IDs: (1236, 1710)
632 #. Resource IDs: (65535)
636 #. Resource IDs: (1340)
637 msgid "&Edit .git/config"
638 msgstr "&Chỉnh sửa .git/config"
640 #. Resource IDs: (1502)
642 msgstr "&Chỉnh sửa TẤT CẢ"
644 #. Resource IDs: (1506)
648 #. Resource IDs: (186)
649 msgid "&Edit conflicts"
650 msgstr "&Biên tập các mâu thuẫn"
652 #. Resource IDs: (1099, 16510)
654 msgstr "&Biên tập..."
656 #. Resource IDs: (1614)
658 msgstr "&Bản vá email"
660 #. Resource IDs: (65535)
664 #. Resource IDs: (1023)
665 msgid "&Enable Proxy Server"
666 msgstr "&Cho phép Máy Chủ Proxy"
668 #. Resource IDs: (32976)
670 msgstr "&Cho phép chỉnh sửa"
672 #. Resource IDs: (32771)
673 msgid "&Exit\tCtrl+W"
676 #. Resource IDs: (5152)
677 msgid "&Export selection to..."
678 msgstr "&Xuất lựa chọn sang..."
680 #. Resource IDs: (1092, 1095)
684 #. Resource IDs: (65535)
692 #. Resource IDs: (32787, 57636)
693 msgid "&Find\tCtrl+F"
694 msgstr "&Tìm kiếm\tCtrl+F"
696 #. Resource IDs: (32778)
697 msgid "&Fit images in window\tF"
698 msgstr "&Làm vừa các hình ảnh trong cửa sổ\tF"
700 #. Resource IDs: (1050)
701 msgid "&Fixed drives"
702 msgstr "&Ổ đĩa được sửa"
704 #. Resource IDs: (17039)
708 #. Resource IDs: (1452, 32782)
709 msgid "&Follow renames"
712 #. Resource IDs: (65535)
713 msgid "&Font for log messages:"
714 msgstr "&Phông chữ cho các thông điệp tường trình:"
716 #. Resource IDs: (65535)
720 #. Resource IDs: (1480, 1521)
724 #. Resource IDs: (1607)
725 msgid "&Force Rebase"
726 msgstr "&Buộc dựa trên nền"
728 #. Resource IDs: (1608)
732 #. Resource IDs: (2153)
733 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
734 msgstr "&Mẫu đệ trình Git (--rmdir)"
736 #. Resource IDs: (220)
737 msgid "&Go to\tCtrl+G"
740 #. Resource IDs: (1454)
741 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
744 #. Resource IDs: (65535)
746 msgstr "&Xanh lá cây:"
748 #. Resource IDs: (1511)
752 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
756 #. Resource IDs: (57667, 57670)
758 msgstr "Các tiêu đề &giúp đỡ"
760 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
764 #. Resource IDs: (1170)
766 msgstr "&Bộ biểu tượng:"
768 #. Resource IDs: (1142, 1156)
772 #. Resource IDs: (231)
774 msgid "&Ignore %d items by name"
775 msgstr "&Bỏ qua %d món bằng tên"
777 #. Resource IDs: (32786)
778 msgid "&Ignore whitespace"
781 #. Resource IDs: (16914)
785 #. Resource IDs: (32790)
786 msgid "&Image info\tI"
787 msgstr "&Thông tin về hình ảnh \tI"
789 #. Resource IDs: (16505)
793 #. Resource IDs: (131)
797 #. Resource IDs: (65535)
798 msgid "&Initial directory:"
799 msgstr "&Thư mục khởi đầu:"
801 #. Resource IDs: (1693)
802 msgid "&Initialize submodules (--init)"
805 #. Resource IDs: (1288)
809 #. Resource IDs: (1016)
810 msgid "&Jump to first difference when loading"
811 msgstr "&Nhảy tới khác biệt đầu tiên khi tải"
813 #. Resource IDs: (1483)
817 #. Resource IDs: (1087)
818 msgid "&Keep current state"
821 #. Resource IDs: (1458)
825 #. Resource IDs: (65535)
829 #. Resource IDs: (16653)
831 msgstr "&Biểu tượng lớn"
833 #. Resource IDs: (1602)
834 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
835 msgstr "&Truy cập Dựa trên Gốc sau khi thoát"
837 #. Resource IDs: (1065)
838 msgid "&Limit search to modified lines"
839 msgstr "&Tìm kiếm giới hạn trong các dòng bị thay đổi"
841 #. Resource IDs: (65535)
845 #. Resource IDs: (1078)
849 #. Resource IDs: (1400)
851 msgid "&Line number (%d - %d)"
852 msgstr "&Số dòng (%d - %d)"
854 #. Resource IDs: (32797)
855 msgid "&Link image positions"
856 msgstr "&Vị trí của ảnh liên kết"
858 #. Resource IDs: (1172)
860 msgstr "&Xem theo danh sách"
862 #. Resource IDs: (1616)
863 msgid "&Local Branch:"
864 msgstr "&Nhánh nội bộ:"
866 #. Resource IDs: (1456)
867 msgid "&Local branches"
870 #. Resource IDs: (1504)
874 #. Resource IDs: (65535)
878 #. Resource IDs: (65535)
879 msgid "&Max line length for inline diffs"
880 msgstr "&Độ dài cực đại cho các diff nội tuyến"
882 #. Resource IDs: (16543)
883 msgid "&Menu animations:"
884 msgstr "&Hoạt ảnh cho thực đơn"
886 #. Resource IDs: (16921)
887 msgid "&Menu contents:"
888 msgstr "&Nội dung thực đơn"
890 #. Resource IDs: (1580, 1735)
894 #. Resource IDs: (129)
898 #. Resource IDs: (1012)
902 #. Resource IDs: (1648)
906 #. Resource IDs: (1241)
910 #. Resource IDs: (16925)
914 #. Resource IDs: (32880)
915 msgid "&Moved blocks"
916 msgstr "&Các khối được di chuyển"
918 #. Resource IDs: (1515)
922 #. Resource IDs: (65535)
926 #. Resource IDs: (65535)
930 #. Resource IDs: (1049)
931 msgid "&Network drives"
934 #. Resource IDs: (65535)
938 #. Resource IDs: (16509, 16615)
942 #. Resource IDs: (1014)
946 #. Resource IDs: (58114)
948 msgstr "&Trang tiếp theo"
950 #. Resource IDs: (109, 1162)
954 #. Resource IDs: (16632)
955 msgid "&No double-click event"
956 msgstr "&Không có sự kiện nháy kép chuột"
958 #. Resource IDs: (1734)
962 #. Resource IDs: (1702)
966 #. Resource IDs: (1661)
970 #. Resource IDs: (1, 1043)
974 #. Resource IDs: (61505)
978 #. Resource IDs: (1828)
982 #. Resource IDs: (1602, 20014)
986 #. Resource IDs: (1337)
987 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
990 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
991 msgid "&Open...\tCtrl+O"
994 #. Resource IDs: (1382)
998 #. Resource IDs: (65535)
999 msgid "&Overlay Icon:"
1002 #. Resource IDs: (32772)
1003 msgid "&Overlay images\tO"
1004 msgstr "&Ảnh nạp chồng\tO"
1006 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1010 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1014 #. Resource IDs: (1503)
1016 msgstr "&Chọn tất cả"
1018 #. Resource IDs: (1414)
1022 #. Resource IDs: (17091)
1023 msgid "&Print Preview"
1024 msgstr "&Xem trước bản in"
1026 #. Resource IDs: (58116)
1030 #. Resource IDs: (32782)
1031 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1032 msgstr "&In...\tCtrl+P"
1034 #. Resource IDs: (9677)
1038 #. Resource IDs: (1208)
1042 #. Resource IDs: (1481)
1043 msgid "&Push all branches"
1044 msgstr "&Đẩy tất cả nhánh"
1046 #. Resource IDs: (1136)
1050 #. Resource IDs: (1581)
1054 #. Resource IDs: (1246)
1055 msgid "&Recent messages"
1056 msgstr "&Các thông điệp gần đây"
1058 #. Resource IDs: (1694)
1062 #. Resource IDs: (65535)
1066 #. Resource IDs: (20036)
1070 #. Resource IDs: (1579)
1074 #. Resource IDs: (1382)
1076 msgstr "&Thể hiện lại"
1078 #. Resource IDs: (20093)
1079 msgid "&Regular Expression"
1082 #. Resource IDs: (1546)
1083 msgid "&Remind me later"
1086 #. Resource IDs: (1617)
1087 msgid "&Remote Branch:"
1088 msgstr "&Nhánh từ xa:"
1090 #. Resource IDs: (1457)
1091 msgid "&Remote branches"
1094 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1098 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1102 #. Resource IDs: (1411)
1103 msgid "&Remove this file from index"
1106 #. Resource IDs: (1511)
1110 #. Resource IDs: (227)
1111 msgid "&Repo-browser"
1112 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
1114 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1116 msgstr "&Làm lại từ đầu"
1118 #. Resource IDs: (16300)
1119 msgid "&Reset Toolbar"
1120 msgstr "&Cài đặt lại thanh công cụ theo mặc định"
1122 #. Resource IDs: (1355)
1123 msgid "&Reset filter"
1126 #. Resource IDs: (16657)
1127 msgid "&Reset my usage data"
1128 msgstr "&Cài đặt lại thông tin sử dụng của tôi về ban đầu"
1130 #. Resource IDs: (16910)
1131 msgid "&Reset to Default"
1132 msgstr "&Cài đặt lại mọi thứ về mặc định"
1134 #. Resource IDs: (1045)
1138 #. Resource IDs: (1090)
1142 #. Resource IDs: (1086)
1143 msgid "&Restore old state"
1146 #. Resource IDs: (1155)
1150 #. Resource IDs: (20022)
1151 msgid "&Revert change by this commit"
1152 msgstr "&Chuyển đổi ngược bằng đệ trình này"
1154 #. Resource IDs: (20027)
1155 msgid "&Revert changes by these commits"
1156 msgstr "&Chuyển đổi ngược bởi những đệ trình này"
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&SSH client:"
1160 msgstr "&Máy trạm SSH:"
1162 #. Resource IDs: (65535)
1163 msgid "&Saturation:"
1166 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1170 #. Resource IDs: (1023)
1171 msgid "&Save authentication"
1172 msgstr "&Lưu lại thông tin xác thực"
1174 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1175 msgid "&Save graph as..."
1176 msgstr "&Lưu biểu đồ như..."
1178 #. Resource IDs: (5151)
1179 msgid "&Save list of selected files to..."
1180 msgstr "&Lưu danh sách của các tập tin được chọn đến..."
1182 #. Resource IDs: (32776)
1183 msgid "&Save\tCtrl+S"
1184 msgstr "&Lưu\tCtrl+S"
1186 #. Resource IDs: (1336)
1187 msgid "&Set Git path"
1190 #. Resource IDs: (1486)
1191 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1194 #. Resource IDs: (133)
1198 #. Resource IDs: (32783)
1199 msgid "&Settings..."
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&Show Menus for:"
1204 msgstr "&Trình bày thực đơn cho:"
1206 #. Resource IDs: (16612)
1207 msgid "&Show text labels"
1208 msgstr "&Trình bày nhãn bằng chữ"
1210 #. Resource IDs: (65535)
1211 msgid "&Signing key ID:"
1212 msgstr "&Gán chỉ mục khóa:"
1214 #. Resource IDs: (1044)
1218 #. Resource IDs: (1524)
1222 #. Resource IDs: (1499)
1224 msgstr "&Nén chặt tất cả"
1226 #. Resource IDs: (1616)
1230 #. Resource IDs: (16917)
1231 msgid "&Start Group"
1232 msgstr "&Bắt đầu Nhóm"
1234 #. Resource IDs: (1371)
1238 #. Resource IDs: (59393)
1240 msgstr "&Thanh trạng thái"
1242 #. Resource IDs: (1525)
1243 msgid "&Switch to new branch"
1244 msgstr "&Chuyển sang nhánh mới"
1246 #. Resource IDs: (1173)
1247 msgid "&Symbol View"
1248 msgstr "&Xem dấu hiệu"
1250 #. Resource IDs: (65535)
1252 msgstr "&Kích cỡ thanh Tab:"
1254 #. Resource IDs: (17088)
1255 msgid "&Tabbed Document"
1256 msgstr "&Tài liệu theo mục"
1258 #. Resource IDs: (1513)
1262 #. Resource IDs: (1455)
1266 #. Resource IDs: (65535)
1270 #. Resource IDs: (16915)
1274 #. Resource IDs: (16506)
1276 msgstr "&Chỉ gồm văn bản"
1278 #. Resource IDs: (1222)
1279 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1280 msgstr "Thời gian &hết hạn bằng giây để dừng tự động điền đủ phân tích ngữ pháp"
1282 #. Resource IDs: (59392)
1284 msgstr "&Thanh công cụ"
1286 #. Resource IDs: (65535)
1287 msgid "&Toolbar Name:"
1288 msgstr "&Tên thanh công cụ:"
1290 #. Resource IDs: (65535)
1291 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1294 #. Resource IDs: (65535)
1296 msgstr "&Các thanh công cụ:"
1298 #. Resource IDs: (135)
1299 msgid "&TortoiseGit"
1300 msgstr "&TortoiseGit"
1302 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1303 msgid "&TortoiseGitMerge"
1304 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1306 #. Resource IDs: (1605)
1310 #. Resource IDs: (1158)
1314 #. Resource IDs: (61506)
1318 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1322 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1326 #. Resource IDs: (1758)
1327 msgid "&Unified diff"
1328 msgstr "&So sánh thống nhất"
1330 #. Resource IDs: (20081)
1331 msgid "&Unified diff with"
1332 msgstr "&Hợp nhất điểm khác nhau với"
1334 #. Resource IDs: (1061)
1335 msgid "&Unknown drives"
1336 msgstr "&Ổ đĩa không nhận ra"
1338 #. Resource IDs: (1383)
1342 #. Resource IDs: (20047)
1343 msgid "&Update item to revision"
1344 msgstr "&Cập nhật món vào bản chỉnh sửa"
1346 #. Resource IDs: (4567)
1350 #. Resource IDs: (1184)
1351 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1352 msgstr "&Sử dụng tự điền đủ cho đường dẫn và từ khóa"
1354 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1356 msgstr "&Tên đăng nhập:"
1358 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1362 #. Resource IDs: (65535)
1366 #. Resource IDs: (65535)
1367 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1368 msgstr "&Cảnh báo dựa trên đệ trình với các phần Signed-Off-By còn thiếu"
1370 #. Resource IDs: (1203)
1371 msgid "&Whole Project"
1372 msgstr "&Toàn bộ dự án"
1374 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1376 msgstr "&Nguyên một từ"
1378 #. Resource IDs: (32790)
1379 msgid "&Within file"
1382 #. Resource IDs: (108, 1161)
1386 #. Resource IDs: (1657)
1387 msgid "&ignore space change"
1388 msgstr "&bỏ qua sự thay đổi trên khoảng trắng"
1390 #. Resource IDs: (1498)
1391 msgid "&known changes"
1394 #. Resource IDs: (1396)
1395 msgid "(TortoiseGit default)"
1398 #. Resource IDs: (1349)
1403 #. Resource IDs: (3405)
1404 msgid "(no changelist)"
1405 msgstr "(không có danh sách các thay đổi)"
1407 #. Resource IDs: (5013)
1408 msgid "(no line number)"
1409 msgstr "(không đánh số dòng)"
1411 #. Resource IDs: (3412)
1413 msgstr "(không giá trị)"
1415 #. Resource IDs: (5009)
1417 msgstr "(không tìm thấy)"
1419 #. Resource IDs: (3908)
1421 msgstr "(không biết)"
1423 #. Resource IDs: (3001)
1428 #. Resource IDs: (3000)
1433 #. Resource IDs: (1360)
1437 #. Resource IDs: (1131)
1441 #. Resource IDs: (16108)
1443 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1444 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1446 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1447 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1452 #. Resource IDs: (16527)
1456 #. Resource IDs: (1448)
1457 msgid ".git/config in the repository root"
1460 #. Resource IDs: (1691)
1461 msgid ".git/info/exclude"
1462 msgstr ".git/info/exclude"
1464 #. Resource IDs: (1690)
1465 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1468 #. Resource IDs: (1689)
1469 msgid ".gitignore in the repository root"
1472 #. Resource IDs: (1447)
1473 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1476 #. Resource IDs: (1020)
1480 #. Resource IDs: (16506)
1484 #. Resource IDs: (65535)
1488 #. Resource IDs: (1201)
1489 msgid "<All Branches>"
1492 #. Resource IDs: (1034)
1493 msgid "<Auto Generated by Git>"
1496 #. Resource IDs: (1477)
1497 msgid "<Local Branches>"
1500 #. Resource IDs: (1202)
1504 #. Resource IDs: (17095)
1506 msgstr "<Ngăn cách>"
1508 #. Resource IDs: (16104)
1510 msgstr "<Không tiêu đề>"
1512 #. Resource IDs: (2309)
1514 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1515 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1516 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1517 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1518 "And <u>read the manual!</u>"
1519 msgstr "<b>TortoiseGit</b> là một phần mở rộng shell.\nĐiều này có nghĩa rằng chương trình có thể được tích hợp vào bên trong trình quản lý tập tin của Windows.\nĐể sử dụng <b>TortoiseGit</b> vui lòng mở trình duyệt tập tin ra và click phải chuột trên bất kỳ thư mục nào mà bạn thích\nđể hiển thị menu nugữ cảnh ở ngay nơi mà bạn muốn tìm kiếm toàn bộ các dòng lệnh trong <b>TortoiseGit</b>.\nVà <u>hãy nhớ đọc phần hướng dẫn nhél!</u>"
1521 #. Resource IDs: (1333)
1523 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1527 #. Resource IDs: (1334)
1528 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1531 #. Resource IDs: (1332)
1532 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1535 #. Resource IDs: (1084)
1537 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1538 "Do you want to create a branch now?"
1541 #. Resource IDs: (1118)
1542 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1545 #. Resource IDs: (1143)
1546 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1549 #. Resource IDs: (1344)
1550 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1553 #. Resource IDs: (1137)
1554 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1557 #. Resource IDs: (1046)
1559 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1564 #. Resource IDs: (1346)
1565 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1568 #. Resource IDs: (1345)
1569 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1572 #. Resource IDs: (1343)
1573 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1576 #. Resource IDs: (1342)
1577 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1580 #. Resource IDs: (1138)
1581 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1584 #. Resource IDs: (16603)
1588 #. Resource IDs: (3339)
1589 msgid "<new changelist>"
1590 msgstr "<danh sách thay đổi mới>"
1592 #. Resource IDs: (59392)
1593 msgid "<placeholder>"
1596 #. Resource IDs: (32814)
1600 #. Resource IDs: (1357)
1602 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1603 "This can cause problems so you should avoid it."
1606 #. Resource IDs: (1352)
1607 msgid "A branch with this name already exists."
1610 #. Resource IDs: (1088)
1612 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1613 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1616 #. Resource IDs: (3203)
1617 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1620 #. Resource IDs: (3104)
1622 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1623 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1624 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ được thêm vào."
1626 #. Resource IDs: (3145)
1628 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1629 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1630 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1631 msgstr "Một danh sách ngăn cách từng dòng của các đường dẫn mà các thực đơn ngữ cảnh không được thể hiện.\nNếu bạn thêm dấu '*' vào cuối đường dẫn, thì tất cả tập tin và thư mục con trong đường dẫn đó cũng được loại trừ.\nMột danh sách trống sẽ cho phép thực đơn ngữ cảnh trên tất cả đường dẫn."
1633 #. Resource IDs: (3103)
1635 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1636 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1637 "An empty list will allow overlays on all paths."
1638 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng không được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ không được thêm vào.\nMột danh sách rỗng sẽ được cho phép hiển thị trên mọi đường dẫn."
1640 #. Resource IDs: (61474)
1641 msgid "A required resource was unavailable."
1642 msgstr "Một tài nguyên cần thiết không có được"
1644 #. Resource IDs: (1358)
1646 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1647 "This can cause problems so you should avoid it."
1650 #. Resource IDs: (1353)
1651 msgid "A tag with this name already exists."
1654 #. Resource IDs: (1252)
1656 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1657 "If you don't have one use NotePad."
1658 msgstr "Một chương trình xem cho GNU so sánh tập tinh (và tập tin).\nNếu bạn không có thì dùng NotePad."
1660 #. Resource IDs: (1042)
1664 #. Resource IDs: (134)
1666 msgstr "D&ịch bởi Phan Anh"
1668 #. Resource IDs: (1)
1672 #. Resource IDs: (1128)
1673 msgid "Abbreviate renamings"
1676 #. Resource IDs: (65535)
1677 msgid "Abbreviated size"
1680 #. Resource IDs: (2, 1565)
1684 #. Resource IDs: (224)
1685 msgid "Abort &Merge"
1686 msgstr "Bỏ &Hợp nhất"
1688 #. Resource IDs: (4592)
1692 #. Resource IDs: (229)
1693 msgid "Aborts a running merge."
1696 #. Resource IDs: (57664)
1700 #. Resource IDs: (129)
1701 msgid "About TortoiseGit"
1702 msgstr "Thông tin về chương trình"
1704 #. Resource IDs: (100)
1705 msgid "About TortoiseGitBlame"
1708 #. Resource IDs: (136)
1709 msgid "About TortoiseGitMerge"
1712 #. Resource IDs: (1)
1713 msgid "Accept certificate"
1716 #. Resource IDs: (61861)
1718 msgid "Access to %1 was denied."
1719 msgstr "Truy cập vào %1 bị từ chối."
1721 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1725 #. Resource IDs: (65535)
1727 msgstr "Tường tình cho các hành động"
1729 #. Resource IDs: (20001)
1731 msgstr "Các hành động"
1733 #. Resource IDs: (61203)
1734 msgid "Activate Task List"
1735 msgstr "Danh sách nhiệm vụ đang có hiệu lực"
1737 #. Resource IDs: (17043)
1738 msgid "Active Files"
1739 msgstr "Các tập tin có hiệu lực"
1741 #. Resource IDs: (61838)
1744 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1745 "Discard all changes to %1?"
1746 msgstr "Đối tượng ActiveX không thể được lưu trong khi đang thoát Windows!\nHủy mọi thay đổi sang %1?"
1748 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1752 #. Resource IDs: (1482)
1753 msgid "Add &Signed-off-by"
1756 #. Resource IDs: (20034)
1758 msgid "Add '%s' to dictionary"
1759 msgstr "Thêm '%s' vào tự điển"
1761 #. Resource IDs: (323)
1763 msgstr "Thêm phần điều khiển từ xa"
1765 #. Resource IDs: (1482)
1766 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1767 msgstr "Thêm \"&Signed-off-by\""
1769 #. Resource IDs: (1556)
1770 msgid "Add another commit?"
1773 #. Resource IDs: (1750)
1774 msgid "Add extension specific diff program"
1775 msgstr "Thêm chương trình so sánh cho mở rộng xác định"
1777 #. Resource IDs: (1751)
1778 msgid "Add extension specific merge program"
1779 msgstr "Thêm chương trình hợp nhất cho mở rộng xác định"
1781 #. Resource IDs: (1065)
1782 msgid "Add new files automatically to Git"
1785 #. Resource IDs: (194)
1786 msgid "Add to &ignore list"
1787 msgstr "Thêm vào danh sách &bỏ qua"
1789 #. Resource IDs: (17083)
1790 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1791 msgstr "Thêm vào Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh"
1793 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1797 #. Resource IDs: (171)
1798 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1799 msgstr "Thêm/Biên tập chương trình So sánh/Hợp nhất cho mở rộng xác định"
1801 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1805 #. Resource IDs: (2307)
1808 "Added the file pattern(s)\n"
1810 "to the ignore list."
1811 msgstr "Đã thêm mẫu tập tin\n%s\nvào danh sách bỏ qua."
1813 #. Resource IDs: (4201)
1817 #. Resource IDs: (139)
1818 msgid "Adds file(s) to Git control"
1819 msgstr "Thêm (các) tập tin vào điều khiển Git"
1821 #. Resource IDs: (195)
1822 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1823 msgstr "Thêm tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
1825 #. Resource IDs: (32782)
1827 "Adjust the settings\n"
1829 msgstr "Điều chỉnh thiết lập\nCác thiết lập"
1831 #. Resource IDs: (340, 1398)
1835 #. Resource IDs: (170)
1836 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1837 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho So Sánh/Hợp Nhất"
1839 #. Resource IDs: (1754)
1840 msgid "Advanced diff settings"
1841 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho so sánh"
1843 #. Resource IDs: (1755)
1844 msgid "Advanced merge settings"
1845 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho hợp nhất"
1847 #. Resource IDs: (9685)
1851 #. Resource IDs: (16110)
1852 msgid "All Commands"
1853 msgstr "Tất cả lệnh"
1855 #. Resource IDs: (61442)
1856 msgid "All Files (*.*)"
1857 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
1859 #. Resource IDs: (2500)
1860 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1861 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
1863 #. Resource IDs: (20084)
1867 #. Resource IDs: (1478)
1868 msgid "All local branches"
1871 #. Resource IDs: (1531)
1875 #. Resource IDs: (1530)
1879 #. Resource IDs: (9690)
1880 msgid "All tags only"
1883 #. Resource IDs: (16112)
1885 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1887 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại tất cả thanh cộng cụ và thực đơn?"
1889 #. Resource IDs: (16115)
1891 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1893 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại các thiết lập bàn phím?"
1895 #. Resource IDs: (16113)
1898 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1899 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thực đơn '%s'?"
1901 #. Resource IDs: (16111)
1904 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1905 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thanh cộng cụ '%s'?"
1907 #. Resource IDs: (32976)
1909 "Allow Editing for this view\n"
1913 #. Resource IDs: (1438)
1914 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1917 #. Resource IDs: (1542)
1919 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1920 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1923 #. Resource IDs: (1048)
1924 msgid "Already up to date."
1927 #. Resource IDs: (1482)
1928 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1931 #. Resource IDs: (1485)
1932 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1935 #. Resource IDs: (1805)
1936 msgid "Always show long format"
1939 #. Resource IDs: (3143)
1940 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1941 msgstr "Luôn luôn dùng những thiết lập địa phương về hệ thống để thiể hiện ngày giờ"
1943 #. Resource IDs: (1068)
1947 #. Resource IDs: (1555)
1948 msgid "Amend &Last Commit"
1951 #. Resource IDs: (1265)
1953 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1954 msgstr "Đây là một phần trình chỉnh sửa thay thế. Sẽ hỗ trợ phần cuối dòng *nix."
1956 #. Resource IDs: (1245)
1959 "An external diff program used\r\n"
1960 "for comparing different revisions of files\r\n"
1962 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1963 "%base: the base file\r\n"
1964 "%mine: the modified file"
1967 #. Resource IDs: (1250)
1970 "An external merge program used\r\n"
1971 "to resolve conflicted files.\r\n"
1973 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1974 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1975 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1976 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1977 "%base: the original file without your changes"
1980 #. Resource IDs: (61862)
1982 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1983 msgstr "Một tay cầm cho tập tin không đúng được liên kết với %1."
1985 #. Resource IDs: (61476)
1986 msgid "An unknown error has occurred."
1987 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra."
1989 #. Resource IDs: (61857, 61873)
1991 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1992 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra khi đang truy cập %1."
1994 #. Resource IDs: (1006)
1996 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1997 msgstr "Một kiểu dòng không xác định được tìm thấy trên dòng %d !"
1999 #. Resource IDs: (1529)
2000 msgid "Annotated tags"
2003 #. Resource IDs: (4015)
2004 msgid "Append right block"
2007 #. Resource IDs: (4012)
2008 msgid "Append this block to left"
2011 #. Resource IDs: (65535)
2012 msgid "Application Frame Menus: "
2013 msgstr "Thực đơn cho khung ứng dụng:"
2015 #. Resource IDs: (32780)
2016 msgid "Apply &Patch..."
2019 #. Resource IDs: (309)
2020 msgid "Apply Patch Serial..."
2021 msgstr "Áp dụng mã số vá..."
2023 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2024 msgid "Apply Patch..."
2025 msgstr "Áp dụng vá..."
2027 #. Resource IDs: (311)
2028 msgid "Apply Patches"
2029 msgstr "Áp dụng các bản vá lỗi"
2031 #. Resource IDs: (346)
2032 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2033 msgstr "Áp dụng chuỗi bản vá lỗi từ hộp thư"
2035 #. Resource IDs: (1072)
2036 msgid "Apply unified diff"
2037 msgstr "Áp dụng so sánh thống nhất"
2039 #. Resource IDs: (218, 10012)
2043 #. Resource IDs: (65535)
2047 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2048 msgid "Arbitrary &URL:"
2049 msgstr "&Đường dẫn tùy ý:"
2051 #. Resource IDs: (20119)
2052 msgid "Are you sure to reset columns?"
2055 #. Resource IDs: (1075)
2056 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2059 #. Resource IDs: (2308)
2060 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2061 msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn đánh dấu những tập tin bị mâu thuẫn là đã được giải quyết?"
2063 #. Resource IDs: (1256)
2066 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2067 " since the last update!"
2068 msgstr "Bạn có chắc muốn đảo ngược %d (các) đối tượng? Bạn sẽ mất <b>tất cả</b> các thay đổi kể từ lần cập nhật mới nhất!"
2070 #. Resource IDs: (1450)
2072 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2075 #. Resource IDs: (32793)
2076 msgid "Arrange &vertical\tV"
2077 msgstr "Sắp xếp theo chiều &dọc\tV"
2079 #. Resource IDs: (4210)
2081 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2082 msgstr "Gán cho danh sách thay đổi '%s'"
2084 #. Resource IDs: (16528)
2085 msgid "Assigned to:"
2088 #. Resource IDs: (144)
2089 msgid "Assume Unchanged"
2092 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2093 msgid "Assume valid/unchanged"
2096 #. Resource IDs: (1550)
2097 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2100 #. Resource IDs: (32792)
2101 msgid "At file &creation"
2104 #. Resource IDs: (32862)
2105 msgid "At file creation"
2108 #. Resource IDs: (1221)
2110 msgid "At revision: %d"
2111 msgstr "Tại bản sửa chửa: %d"
2113 #. Resource IDs: (1330)
2114 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2117 #. Resource IDs: (61473)
2118 msgid "Attempted an unsupported operation."
2119 msgstr "Thử một thao tác không được hỗ trợ."
2121 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2123 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2124 msgstr "Thử truy cập %1 quá phần cuối của nó."
2126 #. Resource IDs: (61876)
2128 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2129 msgstr "Thử đọc từ bản viết %1."
2131 #. Resource IDs: (61874)
2133 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2134 msgstr "Thử viết vào bản đọc %1."
2136 #. Resource IDs: (65535)
2137 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2140 #. Resource IDs: (131, 160)
2141 msgid "Authentication"
2144 #. Resource IDs: (1278)
2145 msgid "Authentication data"
2146 msgstr "Dữ liệu chứng thực"
2148 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2152 #. Resource IDs: (9678)
2153 msgid "Author Email"
2156 #. Resource IDs: (65535)
2157 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2158 msgstr "Tác giả:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Stefan Kueng"
2160 #. Resource IDs: (1852)
2162 msgstr "Các tác giả"
2164 #. Resource IDs: (1265)
2165 msgid "Authors case sensitive"
2166 msgstr "Các tác giả có phân biệt chữ thường và hoa"
2168 #. Resource IDs: (65535)
2170 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2171 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2174 #. Resource IDs: (65535)
2175 msgid "Auto CrLf convert"
2176 msgstr "Tự động chuyển đổi CrLf"
2178 #. Resource IDs: (65535)
2180 msgstr "Crlf tự động:"
2182 #. Resource IDs: (16033)
2186 #. Resource IDs: (16036)
2187 msgid "Auto Hide All"
2188 msgstr "Tự động ẩn tất cả"
2190 #. Resource IDs: (1631)
2192 msgstr "Crlf&Tự động"
2194 #. Resource IDs: (3542)
2195 msgid "Auto-close if no conflicts"
2196 msgstr "Tự động đóng nếu không có mâu thuẫn"
2198 #. Resource IDs: (3541)
2199 msgid "Auto-close if no errors"
2200 msgstr "Tự động đóng nếu không có lỗi"
2202 #. Resource IDs: (3544)
2203 msgid "Auto-close if no further options are available"
2206 #. Resource IDs: (3543)
2207 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2208 msgstr "Tự động đóng nếu không có hợp nhất, thêm, hay xóa"
2210 #. Resource IDs: (3114)
2212 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2213 "from the files that you have changed as you type a log message."
2214 msgstr "Tự động điền đủ cho những từ gợi ý (thường là lớp hoặc tên thành viên)\ntừ các tập tin bạn đã thay đổi khi bạn gõ vào thông điệp tường trình."
2216 #. Resource IDs: (1505)
2217 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2218 msgstr "Tự động tải &khóa Putty"
2220 #. Resource IDs: (1619)
2221 msgid "Autoload Putty &Key"
2222 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
2224 #. Resource IDs: (7001)
2228 #. Resource IDs: (1073)
2229 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2230 msgstr "Tự động kiểm tra phiên bản &mỗi mỗi tuần"
2232 #. Resource IDs: (306)
2233 msgid "Autotext Tester"
2234 msgstr "Người kiểm tra Autotext"
2236 #. Resource IDs: (1157)
2240 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2244 #. Resource IDs: (17020)
2248 #. Resource IDs: (65535)
2252 #. Resource IDs: (65535)
2256 #. Resource IDs: (3934)
2258 msgstr "Biểu đồ thanh"
2260 #. Resource IDs: (1385)
2264 #. Resource IDs: (1522)
2268 #. Resource IDs: (65535)
2270 msgstr "Tập tin gốc:"
2272 #. Resource IDs: (1005)
2273 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2276 #. Resource IDs: (8)
2280 #. Resource IDs: (65535)
2281 msgid "Between files:"
2284 #. Resource IDs: (5060)
2285 msgid "Big5 (Traditional)"
2288 #. Resource IDs: (163)
2290 msgstr "Phần chia đôi bị lỗi"
2292 #. Resource IDs: (137)
2294 msgstr "Phần chia đôi hợp lệ"
2296 #. Resource IDs: (171)
2297 msgid "Bisect reset"
2298 msgstr "Cài đặt lại phần chia đôi"
2300 #. Resource IDs: (136, 4574)
2301 msgid "Bisect start"
2302 msgstr "Bắt đầu phần chia đôi"
2304 #. Resource IDs: (61584)
2308 msgstr "Ảnh\nmột cái ảnh"
2310 #. Resource IDs: (216, 10010)
2312 msgstr "Kiểu Màu Đen"
2314 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2318 #. Resource IDs: (5)
2322 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2323 msgid "Blame previous revision"
2326 #. Resource IDs: (205)
2327 msgid "Blames each line of a file on an author"
2328 msgstr "Trách cứ mỗi dòng của một tập tin của tác giả"
2330 #. Resource IDs: (32812)
2334 #. Resource IDs: (156)
2338 #. Resource IDs: (215, 10009)
2340 msgstr "Kiểu Màu Xanh Dương"
2342 #. Resource IDs: (10)
2346 #. Resource IDs: (1325)
2348 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2349 "Only one of those can be specified."
2350 msgstr "Cả 2 /logmsg và /logmsgfile đã được xác định!\nChỉ có một trong số đó có thể xác định."
2352 #. Resource IDs: (1111)
2354 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2355 msgstr "Cả hai đường dẫn đến tập tin vá lỗi và đường dẫn mục tiêu phải là đường dẫn tuyệt đối!"
2357 #. Resource IDs: (3006)
2358 msgid "Bottom View:"
2361 #. Resource IDs: (1007)
2365 #. Resource IDs: (1510)
2369 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2373 #. Resource IDs: (9649)
2376 "Branch %s behind %s\r\n"
2377 "%s will fastforward to %s"
2378 msgstr "Nhánh %s ở phía sau %s\n%s sẽ chuyển tới trước đến %s"
2380 #. Resource IDs: (1476)
2384 #. Resource IDs: (1077)
2388 #. Resource IDs: (1021)
2389 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2390 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không hợp lệ."
2392 #. Resource IDs: (9619)
2393 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2394 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không được để trống hoặc phải hợp lệ theo quy định."
2396 #. Resource IDs: (1518)
2400 #. Resource IDs: (1383)
2404 #. Resource IDs: (333)
2405 msgid "Browse References"
2408 #. Resource IDs: (1246)
2409 msgid "Browse for the external diff program"
2410 msgstr "Duyệt tìm đến cho chương trình so sánh bên ngoài"
2412 #. Resource IDs: (322)
2413 msgid "Browse references"
2416 #. Resource IDs: (1069)
2420 #. Resource IDs: (20006)
2424 #. Resource IDs: (1578)
2425 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2426 msgstr "Ngữ &lỗi-ID "
2428 #. Resource IDs: (1119)
2429 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2430 msgstr "Chỉ số Lỗi/Chỉ số vấn đề lỗi:"
2432 #. Resource IDs: (1856)
2434 msgstr "Những lỗi-ID"
2436 #. Resource IDs: (65535)
2440 #. Resource IDs: (327)
2441 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2444 #. Resource IDs: (16132)
2445 msgid "Button Appearance"
2446 msgstr "Giao diện nút bấm"
2448 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2452 #. Resource IDs: (1383)
2456 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2458 msgstr "&Kiểm tra ngay"
2460 #. Resource IDs: (65535)
2464 #. Resource IDs: (1216)
2465 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2466 msgstr "&Tạo nhánh/thẻ từ bản chỉnh sửa"
2468 #. Resource IDs: (65535)
2469 msgid "C&urrent Keys:"
2470 msgstr "&Các khóa hiện tại:"
2472 #. Resource IDs: (8001)
2476 #. Resource IDs: (59137)
2480 #. Resource IDs: (65535)
2484 #. Resource IDs: (1741)
2488 #. Resource IDs: (1127)
2489 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2490 msgstr "Có thể nháy kép chuột vào danh sách các tường trình để so sánh với bản tường trình trước"
2492 #. Resource IDs: (61824)
2493 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2494 msgstr "Không thể kích hoạt một đối tượng ActiveX tĩnh."
2496 #. Resource IDs: (1303)
2503 msgstr "Không thể sao chép\n%s\nđến\n%s"
2505 #. Resource IDs: (16010)
2506 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2507 msgstr "Không thể sao chép ảnh vào bộ đệm!"
2509 #. Resource IDs: (16003)
2510 msgid "Can't create a new image!"
2511 msgstr "Không thể tạo ảnh mới!"
2513 #. Resource IDs: (16007)
2514 msgid "Can't customize menus!"
2515 msgstr "Không thể tuỳ biến các thực đơn!"
2517 #. Resource IDs: (16004)
2518 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2519 msgstr "Không thể dán ảnh từ bộ đệm!"
2521 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2525 #. Resource IDs: (5025)
2528 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2531 #. Resource IDs: (5028)
2534 "Don't switch the views"
2535 msgstr "Hủy bỏ\nĐừng chuyển chế độ xem"
2537 #. Resource IDs: (5021)
2540 "Keep the empty file."
2541 msgstr "Hủy bỏ\nGiữ tập tin trống."
2543 #. Resource IDs: (5035)
2546 "Resolve the conflicts first."
2547 msgstr "Hủy bỏ\nGiải quyết các mâu thuẫn trước."
2549 #. Resource IDs: (5037)
2552 "Stay with current files"
2555 #. Resource IDs: (5039)
2558 "Stay with current settings"
2561 #. Resource IDs: (1107)
2563 "Cannot combine commits now.\r\n"
2564 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2567 #. Resource IDs: (1495)
2569 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2573 #. Resource IDs: (4)
2575 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2578 #. Resource IDs: (1081)
2579 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2580 msgstr "Không thể hiện được khác biệt bởi vì những dòng mới không đồng đều trong tập tin."
2582 #. Resource IDs: (16926)
2586 #. Resource IDs: (65535)
2587 msgid "Cascaded context menu"
2588 msgstr "Chồng lớp thực đơn ngữ cảnh"
2590 #. Resource IDs: (1857)
2591 msgid "Case-sensitive"
2592 msgstr "Phân biệt chữ hoa"
2594 #. Resource IDs: (65535)
2595 msgid "Cate&gories:"
2596 msgstr "Các &danh mục:"
2598 #. Resource IDs: (65535)
2602 #. Resource IDs: (65535)
2603 msgid "Central European"
2606 #. Resource IDs: (65535)
2607 msgid "Certificate verification failed!"
2610 #. Resource IDs: (1697)
2614 #. Resource IDs: (57606)
2616 "Change the printer and printing options\n"
2620 #. Resource IDs: (57605)
2622 "Change the printing options\n"
2626 #. Resource IDs: (10000)
2628 "Change the style of the application\n"
2630 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng\nThay đổi phong cách"
2632 #. Resource IDs: (61185)
2633 msgid "Change the window position"
2634 msgstr "Thay đổi vị trí cửa sổ"
2636 #. Resource IDs: (61184)
2637 msgid "Change the window size"
2638 msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ"
2640 #. Resource IDs: (1506)
2644 #. Resource IDs: (199)
2645 msgid "Changed Files"
2646 msgstr "Những tập tin bị thay đổi"
2648 #. Resource IDs: (5171)
2650 msgid "Changed files between %s and %s"
2653 #. Resource IDs: (5170)
2655 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2656 msgstr "Các tập tin được thay đổi giữa %s, %s và %s, %s"
2658 #. Resource IDs: (2600)
2660 msgid "Changed files: %d"
2661 msgstr "Những tập tin bị thay đổi: %d"
2663 #. Resource IDs: (32855)
2664 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2667 #. Resource IDs: (32853)
2668 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2671 #. Resource IDs: (32856)
2672 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2675 #. Resource IDs: (32854)
2676 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2679 #. Resource IDs: (4215)
2681 msgid "Changelist %s moved"
2682 msgstr "Danh sách thay đổi %s được di dời"
2684 #. Resource IDs: (1242)
2685 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2686 msgstr "Những thay đổi được thực hiện (nháy kép trên tập tin để xem khác biệt):"
2688 #. Resource IDs: (32956)
2689 msgid "Changes the style of the application"
2690 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng"
2692 #. Resource IDs: (65535)
2693 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2694 msgstr "Vị trí ký tự để thể hiện đường viền trong hộp văn bản cho cam kết:"
2696 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2700 #. Resource IDs: (174)
2701 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2704 #. Resource IDs: (1031)
2705 msgid "Check For Updates..."
2706 msgstr "Kiểm Tra Cập Nhật..."
2708 #. Resource IDs: (192)
2709 msgid "Check for modi&fications"
2710 msgstr "Kiểm tra xem có sửa đổ&i"
2712 #. Resource IDs: (4000)
2713 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2714 msgstr "Kiểm tra đường dẫn và/hoặc URL bạn vừa nhập vào"
2716 #. Resource IDs: (3102)
2718 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2719 "of the TortoiseGit submenu"
2720 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh trên cùng thay vì sử dụng menu con của TortoiseGit"
2722 #. Resource IDs: (2753)
2724 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2725 "menu (SHIFT + left click)"
2726 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn chỉ muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh (SHIFT + click chuột trái)"
2728 #. Resource IDs: (1280)
2729 msgid "Check to show relative times in log messages"
2730 msgstr "Chọn để hiển thị các thời gian liên quan trong thông điệp nhật trình"
2732 #. Resource IDs: (1279)
2733 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2734 msgstr "Kiểm tra để dùng định dạng cho ngày và giờ bớt dài dòng trong các thông điệp tường trình"
2736 #. Resource IDs: (1700)
2740 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2744 #. Resource IDs: (1486)
2745 msgid "Checkout with merge"
2748 #. Resource IDs: (1056)
2752 #. Resource IDs: (1104)
2753 msgid "Cherry Pick failed"
2756 #. Resource IDs: (20101)
2757 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2760 #. Resource IDs: (20066)
2761 msgid "Cherry Pick this commit..."
2764 #. Resource IDs: (1424)
2765 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2768 #. Resource IDs: (65535)
2772 #. Resource IDs: (9621)
2773 msgid "Choose Repository"
2776 #. Resource IDs: (1395)
2777 msgid "Chronological reversed (git default)"
2780 #. Resource IDs: (4572)
2784 #. Resource IDs: (1630)
2788 #. Resource IDs: (1521)
2789 msgid "Clean permanently"
2792 #. Resource IDs: (1520)
2793 msgid "Clean to recycle bin"
2796 #. Resource IDs: (1213)
2797 msgid "Clean up stale remote branches"
2800 #. Resource IDs: (2304)
2802 msgstr "Đang dọn dẹp"
2804 #. Resource IDs: (2332)
2805 msgid "Cleaning up."
2808 #. Resource IDs: (1324)
2811 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2813 msgstr "Dọn dẹp thất bại khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2815 #. Resource IDs: (1257)
2818 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2820 msgstr "Dọn dẹp đã thành công khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2822 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2826 #. Resource IDs: (16909)
2830 msgstr "Công cụ dọn dẹp\nDọn dẹp"
2832 #. Resource IDs: (3127)
2834 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2837 #. Resource IDs: (3126)
2839 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2842 #. Resource IDs: (3129)
2845 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2846 msgstr "Dọn dẹp các cặp %ld tên người dùng/mật khẩu, %ld chứng chỉ ssl và %ld tên người dùng"
2848 #. Resource IDs: (3139)
2850 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2851 msgstr "Dọn dẹp tường trình lưu tạm từ %ld các kho chứa"
2853 #. Resource IDs: (3105)
2855 "Clears the stored authentication.\r\n"
2856 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2857 msgstr "Dọn dẹp các xác nhận đã lưu.\nBạn sẽ phải nhập lại tên đăng nhập/mật khẩu cho tất cả các kho chứa."
2859 #. Resource IDs: (3128)
2861 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2862 msgstr "Dọn dẹp các kích thước và vị trí đã lưu của %ld hội thoại"
2864 #. Resource IDs: (1466)
2865 msgid "Click here to go to the website"
2866 msgstr "Nhấn vào đây để đi tới trang web"
2868 #. Resource IDs: (2705)
2869 msgid "Click here to select a recently typed message"
2870 msgstr "Nhấn vào đây để chọn một thông điệp vừa đánh vào"
2872 #. Resource IDs: (65535)
2874 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2876 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình so khác biệt khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2878 #. Resource IDs: (65535)
2880 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2882 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình hợp nhất khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2884 #. Resource IDs: (32914)
2886 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2888 msgstr "Nhấn chuột để xem các lệnh di chuyển khối văn bản\nSử dụng khối văn bản"
2890 #. Resource IDs: (4100)
2892 msgstr "Bảng kẹp tạm"
2894 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2898 #. Resource IDs: (1572)
2899 msgid "Clone Existing Repository"
2900 msgstr "Nhân bản từ phần tài nguyên hiện tại"
2902 #. Resource IDs: (349)
2903 msgid "Clone a repository"
2906 #. Resource IDs: (1653)
2907 msgid "Clone into Bare Repo"
2910 #. Resource IDs: (223)
2912 msgstr "Nhân bản..."
2914 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2918 #. Resource IDs: (17025)
2919 msgid "Close Full Screen"
2920 msgstr "Đóng chế độ toàn màn hình"
2922 #. Resource IDs: (58112)
2924 "Close Print Preview\n"
2926 msgstr "Đóng xem trước bản in\n&Đóng"
2928 #. Resource IDs: (3540)
2929 msgid "Close manually"
2930 msgstr "Đóng bằng tay"
2932 #. Resource IDs: (61445)
2934 "Close print preview mode\n"
2938 #. Resource IDs: (57602)
2940 "Close the active document\n"
2944 #. Resource IDs: (61190)
2945 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2946 msgstr "Đóng cửa sổ đang hoạt động và hiện yêu cầu lưu các tài liệu"
2948 #. Resource IDs: (32870)
2952 #. Resource IDs: (32870)
2954 "Collapse unchanged sections\n"
2956 msgstr "Đóng phần chưa thay đổi\nĐóng"
2958 #. Resource IDs: (16662)
2962 #. Resource IDs: (32785)
2963 msgid "Color by age, &continuous"
2964 msgstr "Tô màu theo tuổi, &liên tục"
2966 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2970 #. Resource IDs: (65535)
2974 #. Resource IDs: (1481)
2975 msgid "Combine One Mail"
2978 #. Resource IDs: (20065)
2979 msgid "Combine to one commit"
2982 #. Resource IDs: (65535)
2986 #. Resource IDs: (3506, 16029)
2990 #. Resource IDs: (3154)
2991 msgid "Command Line"
2994 #. Resource IDs: (1336)
2995 msgid "Command Line To Execute:"
2996 msgstr "Dòng lệnh để thi hành"
2998 #. Resource IDs: (61705)
2999 msgid "Command failed."
3000 msgstr "Lệnh thất bại"
3002 #. Resource IDs: (16104)
3006 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3010 #. Resource IDs: (1526)
3012 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3015 #. Resource IDs: (1496)
3017 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3020 #. Resource IDs: (20074)
3024 #. Resource IDs: (20073)
3025 msgid "Commit Email"
3028 #. Resource IDs: (9643)
3029 msgid "Commit Finish"
3032 #. Resource IDs: (20158)
3036 #. Resource IDs: (1055)
3037 msgid "Commit Message"
3040 #. Resource IDs: (20072)
3044 #. Resource IDs: (1750)
3045 msgid "Commit Ordering:"
3048 #. Resource IDs: (1525)
3049 msgid "Commit super project"
3052 #. Resource IDs: (1110)
3054 msgstr "Cam kết tới:"
3056 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3060 #. Resource IDs: (3900)
3061 msgid "Commits by author"
3062 msgstr "Các cam kết bởi tác giả"
3064 #. Resource IDs: (3901)
3065 msgid "Commits by date"
3066 msgstr "Các cam kết theo ngày"
3068 #. Resource IDs: (9663)
3070 msgid "Commits each %s"
3071 msgstr "Các cam kết mỗi %s"
3073 #. Resource IDs: (1135)
3074 msgid "Commits each week:"
3075 msgstr "Các cam kết mỗi tuần:"
3077 #. Resource IDs: (138)
3078 msgid "Commits your changes to the repository"
3079 msgstr "Cam kết những thay đổi của bạn vào kho chứa"
3081 #. Resource IDs: (9679)
3082 msgid "Committer Email"
3085 #. Resource IDs: (2707)
3087 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3088 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3090 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3091 msgstr "Cam kết một thư mục chưa được tạo phiên bản sẽ không thêm các món con của nó một cách đệ quy!\nBạn có lẽ muốn thêm những thư mục này một cách đệ quy bằng cách dùng lựa chon 'Thêm...' trong thực đơn ngữ cảnh.\n\nBạn có chắc bạn muốn tiếp tục việc cam kết?"
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid "Common Name:"
3097 #. Resource IDs: (32848)
3098 msgid "Compare &HEAD revisions"
3099 msgstr "So sánh các bản chỉnh sửa &CHÍNH"
3101 #. Resource IDs: (1249)
3102 msgid "Compare selected refs"
3105 #. Resource IDs: (1020)
3106 msgid "Compare two files"
3107 msgstr "So sánh hai tập tin"
3109 #. Resource IDs: (32871)
3110 msgid "Compare whitespaces"
3111 msgstr "So sánh khoảng trắng"
3113 #. Resource IDs: (20009)
3114 msgid "Compare with &working tree"
3117 #. Resource IDs: (2200)
3118 msgid "Compare with b&ase"
3119 msgstr "So sánh với bản &gốc"
3121 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3122 msgid "Compare with previous revision"
3123 msgstr "So sánh với bản trước đó"
3125 #. Resource IDs: (32871)
3127 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3128 "Compare whitespaces"
3129 msgstr "So sánh tất cả khoảng trắng khi tìm khác biệt\nSo sánh khoảng trắng"
3131 #. Resource IDs: (177)
3133 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3135 msgstr "So sánh tập tin với bản chỉnh sửa cuối cùng được cam kết để cho thấy các thay đổi mà bạn làm"
3137 #. Resource IDs: (1904)
3139 msgid "Comparing %s to %s"
3140 msgstr "Đang so sánh %s với %s"
3142 #. Resource IDs: (1170)
3144 msgstr "Đã hoàn tất"
3146 #. Resource IDs: (65535)
3150 #. Resource IDs: (65535)
3151 msgid "Config source"
3154 #. Resource IDs: (65535)
3155 msgid "Config type:"
3158 #. Resource IDs: (102, 500)
3159 msgid "Configure Filter Regexes"
3162 #. Resource IDs: (236)
3163 msgid "Configure Hook Scripts"
3164 msgstr "Cấu hình kịch bản móc"
3166 #. Resource IDs: (284)
3167 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3168 msgstr "Cấu hình chương trình theo dõi vấn để tích hợp"
3170 #. Resource IDs: (65535)
3172 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3176 #. Resource IDs: (65535)
3177 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3178 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho so sánh các bản chỉnh sửa của các tập tin"
3180 #. Resource IDs: (65535)
3181 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3182 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn."
3184 #. Resource IDs: (65535)
3185 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3188 #. Resource IDs: (1768)
3189 msgid "Confirm to kill running git process"
3192 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3196 #. Resource IDs: (1067)
3197 msgid "Conflict Files"
3200 #. Resource IDs: (65535)
3201 msgid "Conflict resolved"
3202 msgstr "Mâu thuẫn được giải quyết"
3204 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3208 #. Resource IDs: (1370)
3212 #. Resource IDs: (3005)
3214 msgid "Conflicts: %d"
3215 msgstr "Mâu thuẫn: %d"
3217 #. Resource IDs: (16520)
3218 msgid "Context Menus: "
3219 msgstr "Thực đơn ngữ cảnh:"
3221 #. Resource IDs: (65535)
3222 msgid "Context lines for patches"
3225 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3229 #. Resource IDs: (16013)
3230 msgid "Contract docked window"
3231 msgstr "Hợp đồng gắn cửa sổ"
3233 #. Resource IDs: (8004)
3234 msgid "Convert spaces to tabs"
3237 #. Resource IDs: (8003)
3238 msgid "Convert tabs to spaces"
3241 #. Resource IDs: (20038)
3245 #. Resource IDs: (1164)
3247 msgstr "Đã sao chép"
3249 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3253 #. Resource IDs: (3655)
3255 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3256 msgstr "Sao chép %s đến %s, Duyệt lại %s"
3258 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3259 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3262 #. Resource IDs: (16907)
3266 msgstr "Công cụ sao chép\nSao chép"
3268 #. Resource IDs: (3336)
3269 msgid "Copy all information to clipboard"
3270 msgstr "Sao chép tất cả thông tin sang bảng kẹp tạm"
3272 #. Resource IDs: (2335)
3273 msgid "Copy and rename"
3274 msgstr "Sao chép và đổi tên"
3276 #. Resource IDs: (20017)
3277 msgid "Copy log messages to clipboard"
3280 #. Resource IDs: (32801)
3281 msgid "Copy log to clipboard"
3284 #. Resource IDs: (3335)
3285 msgid "Copy paths to clipboard"
3286 msgstr "Sao chép các đường dẫn sang bảng kẹp tạm"
3288 #. Resource IDs: (1425)
3289 msgid "Copy ref names"
3292 #. Resource IDs: (5153)
3293 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3294 msgstr "Sao chép lựa chọn sang bảng &kẹp tạm"
3296 #. Resource IDs: (57634)
3298 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3300 msgstr "Sao chép lựa chọn và đặt nó vào bảng kẹp tạm\nSao chép"
3302 #. Resource IDs: (20031)
3303 msgid "Copy to clipboard"
3304 msgstr "Sao chép vào clipboard"
3306 #. Resource IDs: (1552)
3308 msgid "Copy: New name for %s"
3309 msgstr "Sao chép: Tên mới cho %s"
3311 #. Resource IDs: (1274)
3314 msgstr "Đang sao chép %s"
3316 #. Resource IDs: (1273)
3318 msgstr "Đang sao chép..."
3320 #. Resource IDs: (1001)
3321 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3322 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3324 #. Resource IDs: (20053)
3326 msgstr "Các sửa lỗi"
3328 #. Resource IDs: (1292)
3330 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3331 msgstr "Không thể thêm %s vào danh sách bỏ qua!"
3333 #. Resource IDs: (3204)
3334 msgid "Could not check for a newer version!"
3335 msgstr "Không thể kiểm tra phiên bản mới!"
3337 #. Resource IDs: (1475)
3339 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3342 #. Resource IDs: (1289)
3345 "Could not copy the files!\n"
3350 #. Resource IDs: (61864)
3352 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3353 msgstr "Không thể tạo %1 bởi vì thư mục đã đầy."
3355 #. Resource IDs: (1323)
3356 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3357 msgstr "Không thể xác định được bản chỉnh sửa cuối cùng!"
3359 #. Resource IDs: (9031)
3360 msgid "Could not find Super-project"
3363 #. Resource IDs: (1285)
3364 msgid "Could not get the status!"
3365 msgstr "Không thể lấy trạng thái!"
3367 #. Resource IDs: (61860)
3369 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3370 msgstr "Không thể mở %1 bởi vì có quá nhiều tập tin đang mở."
3372 #. Resource IDs: (1100)
3375 "Could not open the file\n"
3377 msgstr "Không thể mở tập tin\n%s"
3379 #. Resource IDs: (61863)
3381 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3382 msgstr "Không thể loại bỏ %1 bởi vì nó là thư mục hiện thời."
3384 #. Resource IDs: (1309)
3386 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3387 msgstr "Không thể loại bỏ %s khỏi danh sách bỏ qua"
3389 #. Resource IDs: (1108)
3390 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3393 #. Resource IDs: (1109)
3394 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3397 #. Resource IDs: (1111)
3398 msgid "Could not reset to original HEAD."
3401 #. Resource IDs: (1287)
3404 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3406 msgstr "Không thể lấy về URL của tập tin!\n%s"
3408 #. Resource IDs: (1040)
3411 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3412 "Patching is not possible!"
3415 #. Resource IDs: (1015)
3416 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3419 #. Resource IDs: (1293)
3422 "Could not start diff viewer!\n"
3427 #. Resource IDs: (1282)
3430 "Could not start external diff program!\n"
3435 #. Resource IDs: (1290)
3438 "Could not start external merge program!\n"
3443 #. Resource IDs: (61702)
3444 msgid "Could not start print job."
3445 msgstr "Không thể bắt đầu công việc in ấn."
3447 #. Resource IDs: (1326)
3450 "Could not start text viewer!\n"
3455 #. Resource IDs: (9632)
3456 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3459 #. Resource IDs: (20033)
3460 msgid "Could not start thread!"
3461 msgstr "Không thể bắt đầu mạch!"
3463 #. Resource IDs: (1501)
3467 #. Resource IDs: (1502)
3469 msgid "Count: %u matches."
3472 #. Resource IDs: (1683)
3473 msgid "Create &Library"
3474 msgstr "Tạo &thư viện"
3476 #. Resource IDs: (1641)
3477 msgid "Create .gitignore file"
3480 #. Resource IDs: (1298)
3481 msgid "Create Branch"
3484 #. Resource IDs: (20060)
3485 msgid "Create Branch at this version..."
3488 #. Resource IDs: (130)
3489 msgid "Create Branch..."
3492 #. Resource IDs: (243)
3493 msgid "Create Changelist"
3494 msgstr "Tạo danh sách thay đổi"
3496 #. Resource IDs: (1527)
3497 msgid "Create New Branch"
3498 msgstr "Tạo một nhánh mới"
3500 #. Resource IDs: (308)
3501 msgid "Create Patch Serial..."
3504 #. Resource IDs: (1294)
3508 #. Resource IDs: (20061)
3509 msgid "Create Tag at this version..."
3512 #. Resource IDs: (307)
3513 msgid "Create Tag..."
3516 #. Resource IDs: (57600)
3518 "Create a new document\n"
3522 #. Resource IDs: (9651)
3524 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3525 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3526 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3527 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3528 "history, and would want to send in fixes as patches."
3531 #. Resource IDs: (32828)
3532 msgid "Create patch file"
3533 msgstr "Tạo tập tin vá"
3535 #. Resource IDs: (1150)
3536 msgid "Create pull &request"
3539 #. Resource IDs: (123)
3540 msgid "Create repositor&y here..."
3543 #. Resource IDs: (1347)
3547 #. Resource IDs: (148)
3548 msgid "Creates a branch or tag"
3551 #. Resource IDs: (1203)
3552 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3555 #. Resource IDs: (32828)
3557 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3559 msgstr "Tạo một tập tin chứa bản vá từ các khác biệt của hai tập tin\nTạo tập tin chứa bản vá"
3561 #. Resource IDs: (147)
3562 msgid "Creates a repository database at the current location"
3563 msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu kho chứa tại vị trí hiện tại"
3565 #. Resource IDs: (208)
3566 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3567 msgstr "Tạo tập tin chứa khác biệt thống nhất với tất cả thay đổi bạn tạo ra"
3569 #. Resource IDs: (9676)
3570 msgid "Creating pull-request..."
3573 #. Resource IDs: (1418)
3574 msgid "Credential helper must not be empty."
3577 #. Resource IDs: (65535)
3578 msgid "Credential helper:"
3581 #. Resource IDs: (65535)
3585 #. Resource IDs: (20037)
3589 #. Resource IDs: (65535)
3593 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3594 msgid "Current Branch"
3595 msgstr "Nhánh hiện tại"
3597 #. Resource IDs: (65535)
3598 msgid "Current Branch:"
3601 #. Resource IDs: (9645)
3604 "Current branch %s is up to date\r\n"
3606 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3609 #. Resource IDs: (1113)
3610 msgid "Current version is:"
3611 msgstr "Phiên bản hiện tại là:"
3613 #. Resource IDs: (3201)
3615 msgid "Current version is: %s"
3616 msgstr "Phiên bản hiện tại là: %s"
3618 #. Resource IDs: (17079)
3619 msgid "Cus&tomize..."
3620 msgstr "&Tuỳ biến..."
3622 #. Resource IDs: (16963)
3626 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3630 #. Resource IDs: (17076)
3631 msgid "Customize Keyboard"
3632 msgstr "Tuỳ biến bàn phím"
3634 #. Resource IDs: (17096)
3635 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3636 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh"
3638 #. Resource IDs: (17085)
3639 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3640 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh..."
3642 #. Resource IDs: (20125)
3643 msgid "Customize..."
3646 #. Resource IDs: (57635)
3648 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3650 msgstr "Cắt lựa chọn và đặt nó vào bản kẹp tạm\nCắt"
3652 #. Resource IDs: (65535)
3656 #. Resource IDs: (1624)
3657 msgid "DCommit Type"
3660 #. Resource IDs: (216)
3664 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3668 #. Resource IDs: (1078)
3669 msgid "Date Last Commit"
3672 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3676 #. Resource IDs: (16106)
3677 msgid "Default Menu"
3678 msgstr "Thực đơn mặc định"
3680 #. Resource IDs: (16107)
3681 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3682 msgstr "Thực đơn chương trình mặc định. Xuất hiện khi không có tài liệu nào đang mở."
3684 #. Resource IDs: (65535)
3685 msgid "Default limitation of log messages:"
3688 #. Resource IDs: (1064)
3689 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3690 msgstr "Mã hoá UTF-8 mặc định"
3692 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3696 #. Resource IDs: (1281)
3698 msgid "Delete %d branches"
3701 #. Resource IDs: (1271)
3703 msgid "Delete %d remote branches"
3706 #. Resource IDs: (1328)
3708 msgid "Delete %d tags"
3711 #. Resource IDs: (1117)
3712 msgid "Delete &local"
3715 #. Resource IDs: (320)
3716 msgid "Delete Ref..."
3719 #. Resource IDs: (1387)
3720 msgid "Delete all tags"
3723 #. Resource IDs: (351)
3725 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3726 msgstr "Xoá và &bỏ qua %d món thông qua tên"
3728 #. Resource IDs: (353)
3729 msgid "Delete and add to &ignore list"
3732 #. Resource IDs: (352)
3734 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3735 msgstr "Xoá và bỏ qua %d món thông qua phần &mở rộng"
3737 #. Resource IDs: (1278)
3738 msgid "Delete branch"
3741 #. Resource IDs: (20069)
3742 msgid "Delete branch/tag"
3745 #. Resource IDs: (1268)
3746 msgid "Delete remote branch"
3749 #. Resource IDs: (4579)
3750 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3753 #. Resource IDs: (1504)
3755 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3758 #. Resource IDs: (1366)
3759 msgid "Delete remote tags..."
3762 #. Resource IDs: (9670)
3763 msgid "Delete submodule"
3766 #. Resource IDs: (1321)
3770 #. Resource IDs: (1354)
3771 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3774 #. Resource IDs: (5020)
3777 "The file is removed."
3778 msgstr "Xóa bỏ\nTập tin đã được loại bỏ."
3780 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3784 #. Resource IDs: (4570)
3785 msgid "Deleted merge conflict"
3788 #. Resource IDs: (354)
3790 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3791 msgstr "Xoá và thêm các tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
3793 #. Resource IDs: (169)
3794 msgid "Deletes files/folders from version control"
3797 #. Resource IDs: (272)
3798 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3801 #. Resource IDs: (3159)
3802 msgid "Deletes the action log file"
3803 msgstr "Xoá tập tin chứa các tường trình về hành động"
3805 #. Resource IDs: (4202)
3809 #. Resource IDs: (1547)
3810 msgid "Deleting cached data"
3811 msgstr "Đang xoá dữ liệu lưu tạm"
3813 #. Resource IDs: (1545)
3814 msgid "Deleting file"
3815 msgstr "Đang xoá tập tin"
3817 #. Resource IDs: (1397)
3818 msgid "Deleting remote refs..."
3821 #. Resource IDs: (65535)
3825 #. Resource IDs: (1646)
3829 #. Resource IDs: (65535)
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "Describe Strategy"
3837 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3841 #. Resource IDs: (65535)
3842 msgid "Description:"
3845 #. Resource IDs: (3407)
3846 msgid "Deselect changelist"
3847 msgstr "Bỏ chọn danh sách thay đổi"
3849 #. Resource IDs: (1501)
3853 #. Resource IDs: (61730)
3854 msgid "Destination disk drive is full."
3855 msgstr "Ổ đĩa đích đã đầy."
3857 #. Resource IDs: (32880)
3858 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3859 msgstr "Phát hiện và làm nổi các khối bị di chuyển"
3861 #. Resource IDs: (32793)
3862 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3865 #. Resource IDs: (32792)
3867 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3868 "destination file has been created"
3871 #. Resource IDs: (32791)
3872 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3875 #. Resource IDs: (32790)
3876 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3879 #. Resource IDs: (61583)
3881 "Device Independent Bitmap\n"
3882 "a device independent bitmap"
3883 msgstr "Ảnh độc lập với thiết bị\nmột ảnh độc lập với thiết bị"
3885 #. Resource IDs: (1277)
3886 msgid "Dialog sizes and positions"
3887 msgstr "Kích thước và vị trí của hộp thoại"
3889 #. Resource IDs: (65535)
3893 #. Resource IDs: (156)
3897 #. Resource IDs: (1789)
3898 msgid "Diff Options"
3899 msgstr "Tùy chọn khác biệt"
3901 #. Resource IDs: (344)
3902 msgid "Diff Two Commits"
3905 #. Resource IDs: (192)
3907 msgstr "Trình xem Khác biệt"
3909 #. Resource IDs: (193)
3910 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3911 msgstr "Trình Xem Khác Biệt::Công Cụ Hợp Nhất"
3913 #. Resource IDs: (65535)
3914 msgid "Diff added lines"
3917 #. Resource IDs: (65535)
3918 msgid "Diff command"
3921 #. Resource IDs: (65535)
3922 msgid "Diff comment"
3925 #. Resource IDs: (65535)
3927 msgstr "Tập tin chứa khác biệt:"
3929 #. Resource IDs: (65535)
3933 #. Resource IDs: (232)
3937 #. Resource IDs: (65535)
3938 msgid "Diff position"
3941 #. Resource IDs: (65535)
3942 msgid "Diff removed lines"
3945 #. Resource IDs: (234)
3947 msgid "Diff with \"%s\""
3950 #. Resource IDs: (1291)
3952 msgid "Diff with parent %d"
3955 #. Resource IDs: (1302)
3956 msgid "Difference between"
3957 msgstr "Khác biệt giữa"
3959 #. Resource IDs: (1022)
3963 #. Resource IDs: (32851)
3964 msgid "Diffing commits"
3967 #. Resource IDs: (215)
3968 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3971 #. Resource IDs: (345)
3972 msgid "Diffs two any commits"
3975 #. Resource IDs: (1131)
3979 #. Resource IDs: (65535)
3983 #. Resource IDs: (1796)
3984 msgid "Disable sounds"
3987 #. Resource IDs: (3116)
3989 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3990 "too much disk access when browsing the working tree."
3993 #. Resource IDs: (1543)
3994 msgid "Disable update checks"
3997 #. Resource IDs: (32859)
4001 #. Resource IDs: (61869)
4003 msgid "Disk full while accessing %1."
4004 msgstr "Đĩa đầy khi đang truy cập %1."
4006 #. Resource IDs: (61745)
4008 msgid "Dispatch exception: %1"
4009 msgstr "Phái cá biệt: %1"
4011 #. Resource IDs: (65535)
4012 msgid "Display &buttons in this order"
4013 msgstr "Hiện &nút bấm theo trình tự này"
4015 #. Resource IDs: (57609)
4017 "Display full pages\n"
4021 #. Resource IDs: (57669)
4023 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4025 msgstr "Hiện giúp đỡ khi bấm vào các nút bấm, thực đơn và cửa sổ\nGiúp đỡ"
4027 #. Resource IDs: (57670)
4029 "Display help for current task or command\n"
4031 msgstr "Hiện giúp đỡ cho nhiệm vụ hiện thời hoặc lệnh\nGiúp đỡ"
4033 #. Resource IDs: (57668)
4035 "Display instructions about how to use help\n"
4037 msgstr "Hiện hướng dẫn làm sao để sử dụng giúp đỡ\nGiúp đỡ"
4039 #. Resource IDs: (57664)
4041 "Display program information, version number and copyright\n"
4043 msgstr "Hiện thông tin về chương trình, số phiên bản và bản quyền\nNói về"
4045 #. Resource IDs: (1075)
4046 msgid "Display subject and body of commit messages"
4049 #. Resource IDs: (1374)
4050 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4053 #. Resource IDs: (1339)
4054 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4057 #. Resource IDs: (1407)
4058 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4061 #. Resource IDs: (1669)
4062 msgid "Do not autoselect submodules"
4065 #. Resource IDs: (65535)
4066 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4067 msgstr "Không hiện thực đơn ngữ cảnh cho các đường dẫn sau:"
4069 #. Resource IDs: (1730)
4070 msgid "Do not use recycle bin"
4073 #. Resource IDs: (1119)
4075 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4078 #. Resource IDs: (16109)
4080 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4081 msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá thanh công cụ '%s'?"
4083 #. Resource IDs: (1544)
4085 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4087 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4090 #. Resource IDs: (1392)
4091 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4094 #. Resource IDs: (1393)
4095 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4098 #. Resource IDs: (2312)
4099 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4100 msgstr "Bạn có thật sự muốn di chuyển tập tin hay thư mục này?"
4102 #. Resource IDs: (1112)
4105 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4106 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4109 #. Resource IDs: (1568)
4111 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4114 #. Resource IDs: (1128)
4116 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4119 #. Resource IDs: (1567)
4122 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4126 #. Resource IDs: (1566)
4128 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4131 #. Resource IDs: (1089)
4133 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4134 "have done after creating the copy."
4137 #. Resource IDs: (1890)
4140 "Do you really want to revert all changes in\n"
4142 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4145 #. Resource IDs: (1211)
4148 "Do you really want to revert all changes in\n"
4150 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4153 #. Resource IDs: (1480)
4155 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4159 #. Resource IDs: (1372)
4160 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4163 #. Resource IDs: (5029)
4164 msgid "Do you want to load the changed files?"
4165 msgstr "Bạn có muốn tải những tập tin bị thay đổi?"
4167 #. Resource IDs: (5100)
4170 "Do you want to mark the file\n"
4173 msgstr "Bạn có muốn đánh dấu tập tin\n%s\nlàm đã được giải quyết?"
4175 #. Resource IDs: (62182)
4176 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4177 msgstr "Bạn có muốn khôi phục các tài liệu được lưu tự động?"
4179 #. Resource IDs: (5007)
4181 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4182 "Note: you will lose all changes you've made!"
4183 msgstr "Bạn có muốn tải lại các tài liệu để phản ánh các thay đổi trong thiết lập?\nGhi chú: bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã làm!"
4185 #. Resource IDs: (1049)
4186 msgid "Do you want to see changes?"
4189 #. Resource IDs: (9654)
4190 msgid "Do you want to stash pop now?"
4193 #. Resource IDs: (65535)
4197 #. Resource IDs: (1194)
4199 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4202 #. Resource IDs: (1193)
4203 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4206 #. Resource IDs: (62185)
4208 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4209 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4210 msgstr "Đừng khôi phục các tài liệu được tự động lưu\nSử dụng các phiên bản của tài liệu được lưu một cách rõ ràng"
4212 #. Resource IDs: (5036)
4215 "Close the views without saving the modifications"
4218 #. Resource IDs: (5027)
4221 "Reload the views without saving the modifications"
4222 msgstr "Đừng lưu\nTải lại trình xem mà không lưu các sửa đổi"
4224 #. Resource IDs: (65535)
4225 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4228 #. Resource IDs: (1272)
4229 msgid "Don't show this message again"
4230 msgstr "Đừng hiện lại thông điệp này nữa"
4232 #. Resource IDs: (1040)
4236 #. Resource IDs: (1385)
4240 #. Resource IDs: (1698)
4244 #. Resource IDs: (16028)
4245 msgid "Drag to make this menu float"
4246 msgstr "Kéo lê để làm thực đơn này nổi"
4248 #. Resource IDs: (16513)
4252 #. Resource IDs: (1073)
4253 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4256 #. Resource IDs: (1079)
4260 #. Resource IDs: (1731)
4264 #. Resource IDs: (1279)
4265 msgid "Dummy Button Form "
4268 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4269 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4272 #. Resource IDs: (1563)
4273 msgid "E&dit unselected"
4276 #. Resource IDs: (65535)
4277 msgid "E&xclude paths:"
4278 msgstr "&Các đường dẫn không bao gồm:"
4280 #. Resource IDs: (105, 57665)
4284 #. Resource IDs: (132)
4286 msgstr "&Xuất khẩu..."
4288 #. Resource IDs: (1097)
4292 #. Resource IDs: (303)
4296 #. Resource IDs: (5064)
4300 #. Resource IDs: (65535)
4301 msgid "Eastern European"
4304 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4308 #. Resource IDs: (1341)
4309 msgid "Edit &global .gitconfig"
4312 #. Resource IDs: (1383)
4313 msgid "Edit &local .git/config"
4316 #. Resource IDs: (1755)
4317 msgid "Edit .tgitconfig"
4320 #. Resource IDs: (16133)
4321 msgid "Edit Button Image"
4322 msgstr "Biên tập ảnh của nút bấm"
4324 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4328 #. Resource IDs: (20029)
4330 msgstr "Biên tập tác giả"
4332 #. Resource IDs: (1369)
4333 msgid "Edit description"
4336 #. Resource IDs: (1752)
4337 msgid "Edit extension specific diff program"
4338 msgstr "Biên tập chương trình tìm khác biệt làm việc với phần mở rộng xác định"
4340 #. Resource IDs: (1753)
4341 msgid "Edit extension specific merge program"
4342 msgstr "Biên tập chương trình hợp nhất làm việc với phần mở rộng xác định"
4344 #. Resource IDs: (1382)
4345 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4348 #. Resource IDs: (1718)
4349 msgid "Edit global &XDG git/config"
4352 #. Resource IDs: (1129)
4353 msgid "Edit local git config"
4356 #. Resource IDs: (20052)
4357 msgid "Edit log message"
4358 msgstr "Biên tập thông điệp tường trình"
4360 #. Resource IDs: (1384)
4361 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4364 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4366 msgstr "Biên tập..."
4368 #. Resource IDs: (1827)
4369 msgid "Edit/Split commit"
4372 #. Resource IDs: (1770)
4376 #. Resource IDs: (1251)
4377 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4378 msgstr "Tên hoặc IP của máy chủ proxy"
4380 #. Resource IDs: (16906)
4384 msgstr "Công cụ ellip\nEllip"
4386 #. Resource IDs: (20071)
4390 #. Resource IDs: (9623)
4391 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4394 #. Resource IDs: (1389)
4398 #. Resource IDs: (65535)
4402 #. Resource IDs: (32976)
4406 #. Resource IDs: (1510)
4407 msgid "Enable EditorConfig"
4410 #. Resource IDs: (1766)
4411 msgid "Enable Gravatar"
4414 #. Resource IDs: (1788)
4415 msgid "Enable drag context menu"
4418 #. Resource IDs: (1388)
4420 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4423 #. Resource IDs: (1744)
4424 msgid "Enable log cache"
4427 #. Resource IDs: (1437)
4428 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4431 #. Resource IDs: (32806)
4432 msgid "Enable syntax highlighting"
4435 #. Resource IDs: (65535)
4436 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4437 msgstr "Cho phép xử lý nạp chồng"
4439 #. Resource IDs: (65535)
4443 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4447 #. Resource IDs: (61866)
4449 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4450 msgstr "Gặp lỗi phần cứng về xuất/nhập khi đang truy cập %1."
4452 #. Resource IDs: (61868)
4454 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4455 msgstr "Gặp vi phạm về khoá khi đang truy cập %1."
4457 #. Resource IDs: (61867)
4459 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4460 msgstr "Gặp vi phạm về chia sẻ khi đang truy cập %1."
4462 #. Resource IDs: (61477)
4463 msgid "Encountered an improper argument."
4464 msgstr "Gặp thông số không hợp lệ."
4466 #. Resource IDs: (61733)
4468 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4469 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang đọc %1."
4471 #. Resource IDs: (61734)
4473 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4474 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang ghi %1."
4476 #. Resource IDs: (1759)
4480 #. Resource IDs: (1617)
4484 #. Resource IDs: (4016)
4485 msgid "End of Line Style"
4488 #. Resource IDs: (61187)
4489 msgid "Enlarge the window to full size"
4490 msgstr "Phóng to cửa sổ đến kích thước đầy đủ"
4492 #. Resource IDs: (241)
4493 msgid "Enter Log Message"
4494 msgstr "Nhập vào thông điệp tường trình"
4496 #. Resource IDs: (1277)
4498 msgstr "Nhập vào URL"
4500 #. Resource IDs: (61722)
4501 msgid "Enter a GUID."
4502 msgstr "Nhập vào GUID."
4504 #. Resource IDs: (61721)
4505 msgid "Enter a currency."
4506 msgstr "Nhập vào một tiền tệ."
4508 #. Resource IDs: (61720)
4509 msgid "Enter a date and/or time."
4510 msgstr "Nhập vào một ngày tháng và/hoặc giờ."
4512 #. Resource IDs: (61724)
4513 msgid "Enter a date."
4514 msgstr "Nhập vào một ngày tháng."
4516 #. Resource IDs: (65535)
4517 msgid "Enter a name for the changelist:"
4518 msgstr "Điền vào tên dành cho danh sách thay đổi:"
4520 #. Resource IDs: (61715)
4522 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4523 msgstr "Nhập vào một số giữa %1 và %2."
4525 #. Resource IDs: (61713)
4526 msgid "Enter a number."
4527 msgstr "Nhập vào một số."
4529 #. Resource IDs: (61719)
4530 msgid "Enter a positive integer."
4531 msgstr "Nhập vào một số nguyên dương."
4533 #. Resource IDs: (61723)
4534 msgid "Enter a time."
4535 msgstr "Nhập vào thời gian."
4537 #. Resource IDs: (61714)
4539 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4540 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa %1 và %2."
4542 #. Resource IDs: (61718)
4543 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4544 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa 0 và 255."
4546 #. Resource IDs: (61712)
4547 msgid "Enter an integer."
4548 msgstr "Nhập vào một số nguyên."
4550 #. Resource IDs: (65535)
4551 msgid "Enter file content to test for below:"
4552 msgstr "Nhập vào nội dung tập tin để kiểm tra cho phía dưới:"
4554 #. Resource IDs: (1065)
4555 msgid "Enter log &message:"
4556 msgstr "Nhập vào &thông điệp tường trình:"
4558 #. Resource IDs: (61716)
4560 msgid "Enter no more than %1 characters."
4561 msgstr "Nhập vào không nhiều hơn %1 ký tự."
4563 #. Resource IDs: (65535)
4564 msgid "Enter the regex string below:"
4565 msgstr "Nhập vào chuỗi regex bên dưới:"
4567 #. Resource IDs: (57633)
4569 "Erase everything\n"
4571 msgstr "Xóa mọi thứ\nXóa tất cả"
4573 #. Resource IDs: (57632)
4575 "Erase the selection\n"
4577 msgstr "Xóa lựa chọn\nXóa"
4579 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4583 #. Resource IDs: (2315)
4584 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4585 msgstr "Lỗi khi đang tạo lại bản tạm của biểu tượng Shell!"
4587 #. Resource IDs: (1528)
4589 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4592 #. Resource IDs: (1110)
4595 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4597 msgstr "Xảy ra lỗi khi đang đọc/ghi dữ liệu lên khóa registry %s\n%s"
4599 #. Resource IDs: (1188)
4600 msgid "Everything updated."
4603 #. Resource IDs: (16023)
4605 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4606 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4607 msgstr "Thi hành được (*.exe)|*.exe|Lệnh (*.com)|*.com|Thông tin (*.pdf)|*.pdf|Gói (*.bat)|*.bat|Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
4609 #. Resource IDs: (11028)
4610 msgid "Executable (+x)"
4613 #. Resource IDs: (16018)
4617 #. Resource IDs: (2, 57665)
4621 #. Resource IDs: (16025)
4624 msgstr "Mở rộng (%s)"
4626 #. Resource IDs: (16012)
4627 msgid "Expand docked window"
4628 msgstr "Mở rộng cửa sổ gắn buộc"
4630 #. Resource IDs: (3331)
4632 msgstr "Tìm hiểu đến"
4634 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4638 #. Resource IDs: (1383)
4639 msgid "Export Zip File"
4640 msgstr "Xuất dữ liệu ra tập tin dạng Zip"
4642 #. Resource IDs: (1501)
4643 msgid "Export directory:"
4644 msgstr "Xuất thư mục:"
4646 #. Resource IDs: (20117)
4647 msgid "Export selection to..."
4650 #. Resource IDs: (20062)
4651 msgid "Export this version..."
4654 #. Resource IDs: (1260)
4655 msgid "Export unversioned files too"
4656 msgstr "Xuất các tập tin không tạo phiên bản luôn"
4658 #. Resource IDs: (4530)
4660 msgid "Exporting %s"
4661 msgstr "Đang xuất dữ liệu %s"
4663 #. Resource IDs: (1261)
4664 msgid "Exporting..."
4665 msgstr "Đang xuất..."
4667 #. Resource IDs: (145)
4668 msgid "Exports a revision to a zip file"
4671 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4673 msgstr "Phần mở rộng"
4675 #. Resource IDs: (1722)
4676 msgid "Extension specific programs"
4679 #. Resource IDs: (65535)
4683 #. Resource IDs: (65535)
4684 msgid "Extern DLL Path:"
4687 #. Resource IDs: (1171)
4691 #. Resource IDs: (65535)
4692 msgid "External Program:"
4693 msgstr "Chương trình bên ngoài:"
4695 #. Resource IDs: (17113)
4699 #. Resource IDs: (1039)
4703 #. Resource IDs: (1175)
4704 msgid "Failed revert"
4705 msgstr "Việc quay lại bị thất bại"
4707 #. Resource IDs: (6)
4709 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4712 #. Resource IDs: (1095)
4714 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4717 #. Resource IDs: (61825)
4719 "Failed to connect.\n"
4720 "Link may be broken."
4721 msgstr "Thất bại khi kết nối\nLiên kết có thể bị vỡ."
4723 #. Resource IDs: (61835)
4724 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4725 msgstr "Thất bại trong việc chuyển đổi đối tượng ActiveX"
4727 #. Resource IDs: (61700)
4728 msgid "Failed to create empty document."
4729 msgstr "Thất bại trong việc tạo tài liệu trống."
4731 #. Resource IDs: (61839)
4733 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4735 msgstr "Thất bại trong việc tạo đối tượng. Hãy bảo đảm rằng ứng dụng được nhập vào có trong registry hệ thống."
4737 #. Resource IDs: (1151)
4738 msgid "Failed to create pull-request."
4741 #. Resource IDs: (1094)
4742 msgid "Failed to get base file."
4745 #. Resource IDs: (1093)
4746 msgid "Failed to get merge file."
4749 #. Resource IDs: (61703)
4750 msgid "Failed to launch help."
4751 msgstr "Thất bại trong việc hiện giúp đỡ."
4753 #. Resource IDs: (61830)
4754 msgid "Failed to launch server application."
4755 msgstr "Thất bại trong việc chạy ứng dụng máy chủ."
4757 #. Resource IDs: (61697)
4758 msgid "Failed to open document."
4759 msgstr "Thất bại trong việc mở tài liệu."
4761 #. Resource IDs: (61827)
4762 msgid "Failed to perform server operation."
4763 msgstr "Thất bại trong việc thực hiện tác vụ máy chủ."
4765 #. Resource IDs: (61698)
4766 msgid "Failed to save document."
4767 msgstr "Thất bại trong việc lưu tài liệu."
4769 #. Resource IDs: (4212)
4771 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4772 msgstr "Thất bại trong việc bật/bỏ danh sách thay đổi '%s'"
4774 #. Resource IDs: (1327)
4777 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4779 msgstr "Xảy ra lỗi khi bắt đầu phần truy tìm vấn đề từ nhà cung cấp COM '%s'.\n%s"
4781 #. Resource IDs: (1148)
4782 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4785 #. Resource IDs: (3504)
4789 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4790 msgid "Fast Forward"
4793 #. Resource IDs: (1484)
4794 msgid "Fast Forward o&nly"
4797 #. Resource IDs: (1066)
4799 msgid "Fast forward to %s"
4802 #. Resource IDs: (1209)
4806 #. Resource IDs: (350, 1053)
4810 #. Resource IDs: (1210)
4811 msgid "Fetch && Re&base"
4814 #. Resource IDs: (210)
4815 msgid "Fetch from SVN repository"
4818 #. Resource IDs: (1247)
4820 msgid "Fetch from \"%s\""
4823 #. Resource IDs: (311)
4827 #. Resource IDs: (20005)
4828 msgid "Fetching Status..."
4831 #. Resource IDs: (1295)
4832 msgid "Fetching changed files..."
4835 #. Resource IDs: (5003)
4836 msgid "Fetching file..."
4837 msgstr "Đang nạp tập tin..."
4839 #. Resource IDs: (5004)
4841 msgid "Fetching revision %s of file:"
4842 msgstr "Đang nạp bản chỉnh sửa %s của tập tin:"
4844 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4848 #. Resource IDs: (4017)
4849 msgid "File Encoding"
4852 #. Resource IDs: (9664)
4854 msgid "File changes each %s"
4855 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗi %s"
4857 #. Resource IDs: (1138)
4858 msgid "File changes each week:"
4859 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗituần:"
4861 #. Resource IDs: (6002)
4863 msgstr "Khác biệt của tập tin"
4865 #. Resource IDs: (5101)
4866 msgid "File has no conflicts"
4867 msgstr "Tập tin không có mâu thuẫn nào"
4869 #. Resource IDs: (5019)
4870 msgid "File is empty."
4871 msgstr "Tập tin trống."
4873 #. Resource IDs: (3404)
4874 msgid "File list is empty"
4875 msgstr "Danh sách tập tin đang trống"
4877 #. Resource IDs: (135, 6001)
4878 msgid "File patches"
4879 msgstr "Các bản vá tập tin"
4881 #. Resource IDs: (111)
4884 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4885 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4886 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4887 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4888 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4889 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4891 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nChiều rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4893 #. Resource IDs: (112)
4896 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4897 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4898 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4899 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4900 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4901 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4904 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4905 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4906 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4907 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4908 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4909 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4911 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4913 #. Resource IDs: (107)
4916 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4917 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4918 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4919 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4920 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4921 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4923 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4925 #. Resource IDs: (108)
4928 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4929 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4930 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4931 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4932 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4933 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4936 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4937 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4938 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4940 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4941 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4943 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4945 #. Resource IDs: (12, 3317)
4947 msgstr "Tên tập tin"
4949 #. Resource IDs: (1707)
4951 msgstr "Các tập tin"
4953 #. Resource IDs: (16901)
4957 msgstr "Công cụ lấp đầy\nLấp đầy"
4959 #. Resource IDs: (1850)
4963 #. Resource IDs: (5120)
4964 msgid "Filter paths"
4965 msgstr "Lọc đường dẫn"
4967 #. Resource IDs: (1479)
4971 #. Resource IDs: (20090)
4975 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4979 #. Resource IDs: (57636)
4981 "Find the specified text\n"
4983 msgstr "Tìm các dòng chữ đã chỉ ra\nTìm"
4985 #. Resource IDs: (65535)
4989 #. Resource IDs: (1504)
4991 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4994 #. Resource IDs: (1506)
4996 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4999 #. Resource IDs: (1505)
5000 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5003 #. Resource IDs: (65535)
5004 msgid "Fingerprints"
5007 #. Resource IDs: (1071)
5011 #. Resource IDs: (1063)
5012 msgid "Finished rebasing."
5015 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5019 #. Resource IDs: (1451)
5020 msgid "First Parent"
5021 msgstr "Gốc đầu tiên"
5023 #. Resource IDs: (1897)
5024 msgid "First Parent Only"
5025 msgstr "Chỉ gốc đầu tiên"
5027 #. Resource IDs: (1617)
5028 msgid "First known &bad:"
5031 #. Resource IDs: (32818)
5032 msgid "Fit image &heights\tH"
5035 #. Resource IDs: (32817)
5036 msgid "Fit image &widths\tW"
5039 #. Resource IDs: (1315)
5040 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5041 msgstr "Ổ đĩa mềm (A: B:)"
5043 #. Resource IDs: (16016)
5047 #. Resource IDs: (1675)
5048 msgid "Follow renames"
5051 #. Resource IDs: (65535)
5055 #. Resource IDs: (57345)
5056 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5057 msgstr "Để giúp đỡ, nhấn F1. Cuộn ngang với Ctrl-bánh xe cuộn"
5059 #. Resource IDs: (1892)
5060 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5061 msgstr "Để xem toàn bộ lịch sửa bỏ lựa chọn 'Dừng tại sao chép/đổi tên'"
5063 #. Resource IDs: (1301)
5065 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5068 #. Resource IDs: (1522)
5070 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5071 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5072 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5075 #. Resource IDs: (1523)
5077 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5078 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5079 "This option corresponds to the --force git option."
5082 #. Resource IDs: (9646)
5084 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5085 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5088 #. Resource IDs: (1796)
5089 msgid "Force: May discard"
5092 #. Resource IDs: (65535)
5096 #. Resource IDs: (312)
5097 msgid "Format Patch"
5098 msgstr "Định dạng vá lỗi"
5100 #. Resource IDs: (20068)
5101 msgid "Format Patch..."
5104 #. Resource IDs: (17021)
5108 #. Resource IDs: (1514)
5113 #. Resource IDs: (1074)
5115 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5119 #. Resource IDs: (65535)
5120 msgid "Found auto words:"
5121 msgstr "Tìm thấy từ tự động:"
5123 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5127 #. Resource IDs: (1604)
5128 msgid "From &SVN Repository"
5131 #. Resource IDs: (32793)
5132 msgid "From &existing files"
5135 #. Resource IDs: (32791)
5136 msgid "From &modified files"
5139 #. Resource IDs: (1603)
5140 msgid "From SVN Repository"
5143 #. Resource IDs: (32863)
5144 msgid "From existing files"
5147 #. Resource IDs: (32861)
5148 msgid "From modified files"
5151 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5155 #. Resource IDs: (17026)
5157 msgstr "Toàn màn hình"
5159 #. Resource IDs: (20086)
5160 msgid "Full text search"
5163 #. Resource IDs: (300)
5164 msgid "Fully recursive"
5165 msgstr "Đệ quy hoàn toàn"
5167 #. Resource IDs: (65535)
5168 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5171 #. Resource IDs: (1461)
5175 #. Resource IDs: (5061)
5176 msgid "GB2312 (Simplified)"
5179 #. Resource IDs: (4360)
5180 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5181 msgstr "Không thể khởi hoạt GDI+!"
5183 #. Resource IDs: (4361)
5185 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5186 msgstr "GDI+ không thể tạo được đối tượng ảnh. Có lẽ bạn không có đủ bộ nhớ."
5188 #. Resource IDs: (1302)
5189 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5192 #. Resource IDs: (4532)
5193 msgid "Gathering information. Please wait..."
5194 msgstr "Đang thu thập thông tin. Vui lòng chờ..."
5196 #. Resource IDs: (32852)
5197 msgid "Gathering statistics"
5200 #. Resource IDs: (107, 143)
5204 #. Resource IDs: (333)
5205 msgid "General::Alternative editor"
5208 #. Resource IDs: (315)
5209 msgid "General::Colors 1"
5210 msgstr "Tổng quan::Màu 1"
5212 #. Resource IDs: (212)
5213 msgid "General::Colors 2"
5214 msgstr "Tổng quan::Màu 2"
5216 #. Resource IDs: (316)
5217 msgid "General::Colors 3"
5218 msgstr "Tổng quan::Màu 3"
5220 #. Resource IDs: (195)
5221 msgid "General::Context Menu"
5222 msgstr "Tổng quát::Thực đơn ngữ cảnh"
5224 #. Resource IDs: (196)
5225 msgid "General::Dialogs 1"
5226 msgstr "Tổng quát::Hộp thoại 1"
5228 #. Resource IDs: (197)
5229 msgid "General::Dialogs 2"
5230 msgstr "Tổng quát::Hộp thoại 2"
5232 #. Resource IDs: (4593)
5233 msgid "General::Dialogs 3"
5234 msgstr "Tổng quát::Hộp thoại 3"
5236 #. Resource IDs: (4573)
5237 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5240 #. Resource IDs: (20050)
5241 msgid "Get merge logs"
5242 msgstr "Lấy các tường trình hợp nhất"
5244 #. Resource IDs: (1900)
5246 msgid "Getting file %s"
5247 msgstr "Đang nhận tập tin %s"
5249 #. Resource IDs: (1906)
5251 msgid "Getting file %s, revision %s"
5252 msgstr "Đang nhận tập tin %s, duyệt lại %s"
5254 #. Resource IDs: (1905)
5255 msgid "Getting information..."
5256 msgstr "Đang lấy thông tin..."
5258 #. Resource IDs: (3511)
5259 msgid "Getting required information..."
5260 msgstr "Đang lấy thông tin cần thiết..."
5262 #. Resource IDs: (1903)
5263 msgid "Getting unified diff"
5264 msgstr "Đang lấy khác biệt thống nhất"
5266 #. Resource IDs: (4569)
5270 #. Resource IDs: (300)
5271 msgid "Git Command Progress"
5274 #. Resource IDs: (178)
5275 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5276 msgstr "Sao chép Git và thêm các tập tin vào WC này"
5278 #. Resource IDs: (250)
5279 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5280 msgstr "Sao chép Git và đổi tên các đối tượng trong phiên bản tại đây"
5282 #. Resource IDs: (198)
5283 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5284 msgstr "Sao chép (các) đối tượng phiên bản Git tại đây"
5286 #. Resource IDs: (219)
5287 msgid "Git Export all items here"
5288 msgstr "Xuất dữ liệu từ tất cả các đối tượng Git tại đây"
5290 #. Resource IDs: (218)
5291 msgid "Git Export versioned items here"
5292 msgstr "Xuất dữ liệu các đối tượng phiên bản Git tại đây"
5294 #. Resource IDs: (330)
5298 #. Resource IDs: (1248)
5299 msgid "Git Install Path"
5302 #. Resource IDs: (20307)
5306 #. Resource IDs: (256)
5307 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5308 msgstr "Di chuyển Git và đổi tên các đối tượng phiên bản tại đây"
5310 #. Resource IDs: (179)
5311 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5312 msgstr "Di chuyển (các) đối tượng trong phiên bản Git tại đây"
5314 #. Resource IDs: (1329)
5315 msgid "Git Remote Settings"
5318 #. Resource IDs: (20157)
5319 msgid "Git Revision List"
5322 #. Resource IDs: (338)
5323 msgid "Git SVN DCommit"
5324 msgstr "Git SVN DCommit"
5326 #. Resource IDs: (336)
5327 msgid "Git SVN Rebase"
5330 #. Resource IDs: (326)
5331 msgid "Git Synchronization"
5334 #. Resource IDs: (297)
5335 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5338 #. Resource IDs: (1130)
5339 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5342 #. Resource IDs: (65535)
5343 msgid "Git for Windows"
5344 msgstr "Git for Windows"
5346 #. Resource IDs: (1335)
5347 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5350 #. Resource IDs: (1258)
5351 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5354 #. Resource IDs: (32787)
5355 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5358 #. Resource IDs: (32782)
5359 msgid "Git revision list follows file renames"
5362 #. Resource IDs: (1473)
5364 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5365 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5366 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5367 "Select any level to see the values stored there.\n"
5368 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5371 #. Resource IDs: (65535)
5372 msgid "Git.exe Path:"
5375 #. Resource IDs: (4591)
5376 msgid "Git::Credential"
5379 #. Resource IDs: (4570)
5383 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5387 #. Resource IDs: (155)
5389 msgstr "Đi Tới Dòng"
5391 #. Resource IDs: (221)
5393 msgstr "Đi đến dòng"
5395 #. Resource IDs: (32804)
5397 "Go to the next conflict\n"
5399 msgstr "Đi đến mâu thuẫn tiếp theo\nMâu thuẫn tiếp theo"
5401 #. Resource IDs: (32779)
5403 "Go to the next difference\n"
5405 msgstr "Đi đến khác biệt tiếp theo\nKhác biệt tiếp theo"
5407 #. Resource IDs: (32875)
5409 "Go to the next inline difference\n"
5410 "Next inline difference"
5411 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến tiếp theo\nKhác biệt nội tuyến tiếp theo"
5413 #. Resource IDs: (32802)
5415 "Go to the previous conflict\n"
5417 msgstr "Đi đến mâu thuẫn trước đó\nMâu thuẫn trước đó"
5419 #. Resource IDs: (32780)
5421 "Go to the previous difference\n"
5422 "Previous difference"
5423 msgstr "Đi đến khác biệt trước đó\nKhác biệt trước đó"
5425 #. Resource IDs: (32876)
5427 "Go to the previous inline difference\n"
5428 "Previous inline difference"
5429 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến trước đó\nKhác biệt nội tuyến trước đó"
5431 #. Resource IDs: (32893)
5433 msgstr "Đi đến dòng"
5435 #. Resource IDs: (20000)
5439 #. Resource IDs: (1134)
5441 msgstr "Kiểu biểu đồ:"
5443 #. Resource IDs: (16972)
5447 #. Resource IDs: (65535)
5451 #. Resource IDs: (20076)
5452 msgid "Group changelists"
5453 msgstr "Nhóm danh sách thay đổi"
5455 #. Resource IDs: (1453)
5456 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5459 #. Resource IDs: (65535)
5463 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5467 #. Resource IDs: (65535)
5471 #. Resource IDs: (1423)
5475 #. Resource IDs: (1552)
5476 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5479 #. Resource IDs: (65535)
5483 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5487 #. Resource IDs: (16982)
5488 msgid "Help Keyboard"
5489 msgstr "Bàn phím giúp đỡ "
5491 #. Resource IDs: (65535)
5495 #. Resource IDs: (65535)
5499 #. Resource IDs: (16974)
5503 #. Resource IDs: (1660)
5504 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5505 msgstr "Ẩn thực đơn cho các đường dẫn chưa phiên bản"
5507 #. Resource IDs: (1135)
5508 msgid "Hide Patch<<"
5511 #. Resource IDs: (16011)
5512 msgid "Hide docked window"
5513 msgstr "Ẩn cửa sổ gắn"
5515 #. Resource IDs: (1326)
5516 msgid "Hide the script while running"
5517 msgstr "Ẩn kịch bản khi chạy"
5519 #. Resource IDs: (1517)
5520 msgid "Hide unchanged"
5523 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5524 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5527 #. Resource IDs: (32817)
5528 msgid "Hide/Show the patch file list"
5529 msgstr "Ẩn/Hiển thị danh sách tập tin vá"
5531 #. Resource IDs: (32817)
5533 "Hide/Show the patch file list\n"
5534 "Hides or shows the patch file list"
5535 msgstr "Ẩn/Hiện danh sách tập tin vá\nẨn hoặc hiện danh sách tập tin vá"
5537 #. Resource IDs: (1460)
5541 #. Resource IDs: (16519)
5543 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5544 "toolbar buttons into the menu window."
5545 msgstr "Gợi ý: chọn thực đơn ngư cảnh, thay đổi trang sang 'Lệnh' và kéo lê các nút bấm của thanh công cụ vào cửa sổ thực đơn."
5547 #. Resource IDs: (17022)
5551 #. Resource IDs: (103)
5552 msgid "Hook Scripts"
5553 msgstr "Kịch bản móc"
5555 #. Resource IDs: (4571)
5556 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5559 #. Resource IDs: (283)
5560 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5561 msgstr "Kịch bản móc::Tích hợp bộ theo dõi vấn đề"
5563 #. Resource IDs: (3152)
5567 #. Resource IDs: (1334)
5571 #. Resource IDs: (65535)
5572 msgid "I&nclude paths:"
5573 msgstr "Đường dẫn &bao gồm:"
5575 #. Resource IDs: (1580)
5576 msgid "IBugTraqProvider"
5577 msgstr "IBugTraqProvider"
5579 #. Resource IDs: (20007)
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5584 msgid "ID:220:V C +G"
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5588 msgid "ID:32771:V C +W"
5591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5592 msgid "ID:32772:V +O"
5593 msgstr "ID:32772:V +O"
5595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5596 msgid "ID:32773:V C +O"
5597 msgstr "ID:32773:V C +O"
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5600 msgid "ID:32773:V CS+S"
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5604 msgid "ID:32774:V C +O"
5607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5608 msgid "ID:32774:V C +T"
5609 msgstr "ID:32774:V C +T"
5611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5613 msgid "ID:32775:V C +D"
5614 msgstr "ID:32775:V C +D"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5617 msgid "ID:32776:V C +S"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5621 msgid "ID:32778:V +F"
5622 msgstr "ID:32778:V +F"
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5625 msgid "ID:32779:V +S"
5626 msgstr "ID:32779:V +S"
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5629 msgid "ID:32782:V C +P"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5633 msgid "ID:32787:V C +F"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5637 msgid "ID:32793:V C +V"
5638 msgstr "ID:32793:V C +V"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5641 msgid "ID:32794:V C +R"
5642 msgstr "ID:32794:V C +R"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5645 msgid "ID:32811:V C +U"
5646 msgstr "ID:32811:V C +U"
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5649 msgid "ID:32817:V +W"
5650 msgstr "ID:32817:V +W"
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5653 msgid "ID:32818:V +H"
5654 msgstr "ID:32818:V +H"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5657 msgid "ID:32822:V C +F"
5658 msgstr "ID:32822:V C +F"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5661 msgid "ID:32825:V C +L"
5662 msgstr "ID:32825:V C +L"
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5665 msgid "ID:32825:VA +D"
5666 msgstr "ID:32825:VA +D"
5668 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5669 msgid "ID:32837:VA +M"
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5673 msgid "ID:32857:VA +F"
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5677 msgid "ID:32870:V C +L"
5678 msgstr "ID:32870:V C +L"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5681 msgid "ID:32873:V C +E"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5685 msgid "ID:32881:V C +P"
5686 msgstr "ID:32881:V C +P"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5689 msgid "ID:32883:V C +A"
5690 msgstr "ID:32883:V C +A"
5692 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5693 msgid "ID:32893:V C +G"
5694 msgstr "ID:32893:V C +G"
5696 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5697 msgid "ID:32976:V C +E"
5698 msgstr "ID:32976:V C +E"
5700 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5702 msgid "ID:57601:V C +O"
5703 msgstr "ID:57601:V C +O"
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5706 msgid "ID:57603:V C +S"
5707 msgstr "ID:57603:V C +S"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5710 msgid "ID:57604:V CS+S"
5711 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5714 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5716 msgid "ID:57634:V C +C"
5717 msgstr "ID:57634:V C +C"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5721 msgid "ID:57635:V C +X"
5722 msgstr "ID:57635:V C +X"
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5726 msgid "ID:57636:V C +F"
5727 msgstr "ID:57636:V C +F"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5731 msgid "ID:57637:V C +V"
5732 msgstr "ID:57637:V C +V"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5735 msgid "ID:57643:V C +Z"
5736 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5738 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5739 msgid "ID:57665:V C +Q"
5740 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5742 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5743 msgid "ID:57665:V C +W"
5744 msgstr "ID:57665:V C +W"
5746 #. Resource IDs: (5029)
5750 #. Resource IDs: (5038)
5752 msgstr "ISO 8859-10"
5754 #. Resource IDs: (5039)
5756 msgstr "ISO 8859-11"
5758 #. Resource IDs: (5040)
5760 msgstr "ISO 8859-13"
5762 #. Resource IDs: (5041)
5764 msgstr "ISO 8859-14"
5766 #. Resource IDs: (5042)
5768 msgstr "ISO 8859-15"
5770 #. Resource IDs: (5043)
5772 msgstr "ISO 8859-16"
5774 #. Resource IDs: (5030)
5778 #. Resource IDs: (5031)
5782 #. Resource IDs: (5032)
5786 #. Resource IDs: (5033)
5790 #. Resource IDs: (5034)
5794 #. Resource IDs: (5035)
5798 #. Resource IDs: (5036)
5802 #. Resource IDs: (5037)
5806 #. Resource IDs: (106, 65535)
5807 msgid "Icon Overlays"
5808 msgstr "Biểu tượng nạp chồng"
5810 #. Resource IDs: (184)
5811 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5812 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Tập hợp biểu tượng"
5814 #. Resource IDs: (338)
5815 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5816 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Xử lý nạp chồng"
5818 #. Resource IDs: (1465)
5820 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5821 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5824 #. Resource IDs: (65535)
5825 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5826 msgstr "Biểu tượng/Mã thiết kế:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Luebbe Onken"
5828 #. Resource IDs: (1537)
5832 #. Resource IDs: (3101)
5834 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5835 "'save as...' or 'open' dialogs"
5836 msgstr "Nếu được kích hoạt, ngăn chặn nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh không cho xuất hiện trong 'lưu như là...' hoặc hộp thoại 'mở'"
5838 #. Resource IDs: (1348)
5840 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5841 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5844 #. Resource IDs: (3142)
5846 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5847 "the previous revision"
5848 msgstr "Nếu được đánh dấu, nháy kép chuột trên một bản chỉnh sửa trong danh sách tường trình so sánh nó với bản chỉnh sửa trước đó"
5850 #. Resource IDs: (3134)
5852 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5853 "while preserving your last selection and log message."
5854 msgstr "Nếu được chọn, hộp thoại ủy nhiệm sẽ được bắt đầu tự động ngay khi có lỗi,\ntrong khi đang duyệt lại lựa chọn cuối của bạn và trong thông điệp nhật trình."
5856 #. Resource IDs: (3100)
5858 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5859 msgstr "Nếu được mở, TortoiseGit sẽ kiểm tra ít nhất mỗi tuần một lần khi có phiên bản mới được phát hành"
5861 #. Resource IDs: (3138)
5863 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5864 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5867 #. Resource IDs: (3121)
5869 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5870 "The status control is used for example in the commit dialog."
5871 msgstr "Nếu bật, các tập tin bên trong thư mục không được đánh phiên bản có thể hiển thị trong điều khiển trạng thái.\nĐiều khiển trạng thái được dùng cho ví dụ trong hộp thoại cam kết."
5873 #. Resource IDs: (3133)
5875 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5876 "i.e. they get the modified overlay icon."
5877 msgstr "Nếu bật, thì các tập tin không được đánh phiên bản sẽ đánh dấu trạng thái của thư mục cha là đã được sửa đổi\nnghĩa là, chúng sẽ nhận biểu tượng nạp chồng."
5879 #. Resource IDs: (1654)
5881 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5882 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5883 "folder should have a name that ends with '.git')"
5886 #. Resource IDs: (4577)
5890 #. Resource IDs: (220)
5892 msgid "Ignore %d items by &extension"
5893 msgstr "Bỏ qua %d món bởi phần mở &rộng"
5895 #. Resource IDs: (32896)
5896 msgid "Ignore Comments"
5899 #. Resource IDs: (1692)
5903 #. Resource IDs: (1686)
5907 #. Resource IDs: (1491)
5908 msgid "Ignore all space"
5911 #. Resource IDs: (32873)
5912 msgid "Ignore all whitespace changes"
5913 msgstr "Bỏ qua tất cả các thay đổi trên khoảng trắng"
5915 #. Resource IDs: (1492)
5916 msgid "Ignore blank lines"
5919 #. Resource IDs: (1067)
5920 msgid "Ignore case cha&nges"
5921 msgstr "Bỏ qua &thay đổi về chữ hoa"
5923 #. Resource IDs: (5032)
5926 "Ignore the outside changes."
5927 msgstr "Bỏ qua các thay đổi\nBỏ qua các thay đổi bên ngoài."
5929 #. Resource IDs: (1687)
5930 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5933 #. Resource IDs: (1688)
5934 msgid "Ignore item(s) recursively"
5937 #. Resource IDs: (1018)
5938 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5939 msgstr "Bỏ qua các dấu &hết dòng (khuyên dùng)"
5941 #. Resource IDs: (1489)
5942 msgid "Ignore space at EOL"
5945 #. Resource IDs: (1490)
5946 msgid "Ignore space change"
5949 #. Resource IDs: (1676)
5950 msgid "Ignore whitespace"
5953 #. Resource IDs: (32872)
5954 msgid "Ignore whitespace changes"
5955 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5957 #. Resource IDs: (32786)
5958 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5961 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5965 #. Resource IDs: (1239)
5966 msgid "Ignored Files"
5969 #. Resource IDs: (32873)
5971 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5972 "Ignore all whitespace changes"
5973 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5975 #. Resource IDs: (32872)
5977 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5978 "Ignore whitespace changes"
5979 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5981 #. Resource IDs: (16916)
5982 msgid "Image &and Text"
5983 msgstr "Ảnh &và Chữ"
5985 #. Resource IDs: (16507)
5986 msgid "Image &and text"
5987 msgstr "Ảnh &và chữ"
5989 #. Resource IDs: (16508)
5993 #. Resource IDs: (301)
5994 msgid "Immediate children, including folders"
5995 msgstr "Các con gần nhất, bao gồm thư mục"
5997 #. Resource IDs: (1226)
6001 #. Resource IDs: (3651)
6003 msgid "Import %s to %s%s"
6004 msgstr "Nhập dữ liệu %s đến %s%s"
6006 #. Resource IDs: (329, 343)
6007 msgid "Import SVN Ignore"
6010 #. Resource IDs: (342)
6011 msgid "Import SVN Ignore ..."
6014 #. Resource IDs: (1640)
6016 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6019 #. Resource IDs: (1907)
6021 msgid "Importing file %s"
6022 msgstr "Đang nhập dữ liệu từ tập tin %s"
6024 #. Resource IDs: (1196)
6025 msgid "In ChangeList"
6028 #. Resource IDs: (1195)
6032 #. Resource IDs: (1649)
6033 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6036 #. Resource IDs: (1499)
6037 msgid "Include &Tags"
6040 #. Resource IDs: (1068)
6041 msgid "Include &ignored files"
6044 #. Resource IDs: (1797)
6045 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6048 #. Resource IDs: (65535)
6049 msgid "Include only the following revision range:"
6050 msgstr "Chỉ bao gồm phạm vi thay đổi sau đây:"
6052 #. Resource IDs: (61696)
6053 msgid "Incorrect filename."
6054 msgstr "Tên tập tin sai."
6056 #. Resource IDs: (1205)
6057 msgid "Initial import"
6058 msgstr "Nhập ban đầu"
6060 #. Resource IDs: (1386)
6062 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6065 #. Resource IDs: (32889)
6067 msgstr "Diff nội tuyến"
6069 #. Resource IDs: (32825)
6070 msgid "Inline diff word-wise"
6071 msgstr "Diff nội tuyến theo từ"
6073 #. Resource IDs: (65535)
6074 msgid "Inline differences"
6075 msgstr "Khác biệt trong dòng"
6077 #. Resource IDs: (161)
6079 msgstr "Dữ liệu vào"
6081 #. Resource IDs: (57637)
6083 "Insert Clipboard contents\n"
6085 msgstr "Chèn nội dung vào Clipboard\nDán"
6087 #. Resource IDs: (61706)
6088 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6089 msgstr "Không đủ bộ nhớ để thực hiện thao tác."
6091 #. Resource IDs: (61704)
6092 msgid "Internal application error."
6093 msgstr "Lỗi bên trong ứng dụng."
6095 #. Resource IDs: (61592)
6096 msgid "Invalid Currency."
6097 msgstr "Tiền tệ không hợp lệ"
6099 #. Resource IDs: (1304)
6100 msgid "Invalid revision number!"
6103 #. Resource IDs: (65535)
6107 #. Resource IDs: (2310)
6109 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6110 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6111 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6112 msgstr "Không thể đổi tên một tập tin bằng cách chỉ thay đổi bằng các ký tự in hoa.\nThí dụ, bạn không thể thực hiện việc đổi MyFile.txt trở thành MYFILE.txt.\nVui lòng xem lại tài liệu để biết rõ hơn về vấn đề này."
6114 #. Resource IDs: (1074)
6115 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6116 msgstr "&Nhảy tới mâu thuẫn đầu tiên khi tải"
6118 #. Resource IDs: (65535)
6122 #. Resource IDs: (5068)
6126 #. Resource IDs: (5067)
6130 #. Resource IDs: (1468)
6134 #. Resource IDs: (1126)
6135 msgid "Keep changelists"
6136 msgstr "Giữ danh sách thay đổi"
6138 #. Resource IDs: (1032)
6139 msgid "Keep file locally?"
6142 #. Resource IDs: (5049)
6145 "Jump to first unresolved conflict"
6148 #. Resource IDs: (16136)
6152 #. Resource IDs: (65535)
6153 msgid "Keyboard shortcuts:"
6154 msgstr "Bàn phím tắt:"
6156 #. Resource IDs: (16030)
6158 msgstr "Các chìa khoá"
6160 #. Resource IDs: (65535)
6164 #. Resource IDs: (65535)
6168 #. Resource IDs: (65535)
6172 #. Resource IDs: (65535)
6176 #. Resource IDs: (65535)
6180 #. Resource IDs: (65535)
6184 #. Resource IDs: (65535)
6188 #. Resource IDs: (65535)
6192 #. Resource IDs: (65535)
6196 #. Resource IDs: (65535)
6200 #. Resource IDs: (1574)
6202 msgid "Last %s commit(s)"
6205 #. Resource IDs: (1571)
6207 msgid "Last %s month(s)"
6210 #. Resource IDs: (1570)
6212 msgid "Last %s week(s)"
6215 #. Resource IDs: (1572)
6217 msgid "Last %s year(s)"
6220 #. Resource IDs: (1350)
6224 #. Resource IDs: (1076)
6228 #. Resource IDs: (1364)
6229 msgid "Last Modified"
6232 #. Resource IDs: (11030)
6233 msgid "Last Modified:"
6236 #. Resource IDs: (1616)
6237 msgid "Last known &good:"
6240 #. Resource IDs: (1578)
6241 msgid "Last selected date"
6244 #. Resource IDs: (187)
6245 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6248 #. Resource IDs: (1137)
6249 msgid "Least active author:"
6250 msgstr "Tác giả ít hoat động nhất:"
6252 #. Resource IDs: (5103)
6254 "Leave as conflicted\n"
6255 "The conflict status of the file is kept"
6256 msgstr "Để vẫn còn mâu thuẫn\nTrạng thái mâu thuẫn của tập tin được giữ"
6258 #. Resource IDs: (4020)
6259 msgid "Leave only marked blocks"
6262 #. Resource IDs: (3003)
6264 msgstr "Xem bên trái: "
6266 #. Resource IDs: (65535)
6268 msgstr "Ảnh bên trái"
6270 #. Resource IDs: (3932)
6272 msgstr "Biểu đồ dòng"
6274 #. Resource IDs: (16904)
6278 msgstr "Công cụ dòng\nDòng"
6280 #. Resource IDs: (32853)
6281 msgid "Line diff bar"
6282 msgstr "Thanh khác biệt dòng"
6284 #. Resource IDs: (65535)
6285 msgid "Line differences"
6286 msgstr "Các khác biệt về dòng"
6288 #. Resource IDs: (2810)
6290 msgid "Line moved from line %ld"
6291 msgstr "Dòng được di chuyển từ dòng %ld"
6293 #. Resource IDs: (2811)
6295 msgid "Line moved to line %ld"
6296 msgstr "Dòng được di chuyển tới dòng %ld"
6298 #. Resource IDs: (65535)
6302 #. Resource IDs: (65535)
6306 #. Resource IDs: (4300)
6311 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6315 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6316 msgid "Lines removed"
6319 #. Resource IDs: (57667)
6321 "List Help topics\n"
6323 msgstr "Liệt kê các chủ đề Giúp Đỡ\nChủ đề Giúp Đỡ"
6325 #. Resource IDs: (1359)
6327 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6328 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6331 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6335 #. Resource IDs: (130)
6337 msgstr "Tải các ảnh"
6339 #. Resource IDs: (1505)
6340 msgid "Load Putty &Key"
6343 #. Resource IDs: (5030)
6346 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6349 #. Resource IDs: (5031)
6352 "The views are updated with the new content."
6353 msgstr "Tải các thay đổi\nMàn xem được cập nhật với nội dung mới."
6355 #. Resource IDs: (369, 1379)
6359 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6363 #. Resource IDs: (65535)
6364 msgid "Local Branch"
6365 msgstr "Nhánh hiện tại"
6367 #. Resource IDs: (1479)
6369 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6373 #. Resource IDs: (1001)
6374 msgid "Local status"
6375 msgstr "Trạng thái địa phương"
6377 #. Resource IDs: (65535)
6381 #. Resource IDs: (1500)
6383 "Location where the contents of the\n"
6384 "selected revision of the repository will be saved to."
6387 #. Resource IDs: (32854)
6389 msgstr "Thanh Định Vị"
6391 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6393 msgstr "Tường trình"
6395 #. Resource IDs: (65535)
6396 msgid "Log Branch Line"
6397 msgstr "Dòng thuộc nhánh hiện tại"
6399 #. Resource IDs: (65535)
6401 msgstr "Nhật trình đồ họa"
6403 #. Resource IDs: (211)
6405 msgstr "Lịch sử tường trình"
6407 #. Resource IDs: (130)
6408 msgid "Log Messages"
6409 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6411 #. Resource IDs: (345)
6412 msgid "Log commit ordering"
6415 #. Resource IDs: (65535)
6416 msgid "Log messages"
6417 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6419 #. Resource IDs: (1274)
6420 msgid "Log messages (Input dialog)"
6421 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hộp thoại nhập liệu)"
6423 #. Resource IDs: (1280)
6424 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6425 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hiện hộp thoại tường trình)"
6427 #. Resource IDs: (1760)
6431 #. Resource IDs: (3801)
6433 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6434 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld"
6436 #. Resource IDs: (3800)
6439 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6441 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld - Duyệt lại HEAD: %ld"
6443 #. Resource IDs: (16973)
6447 #. Resource IDs: (1427)
6451 #. Resource IDs: (5066)
6455 #. Resource IDs: (1582)
6459 #. Resource IDs: (61841)
6460 msgid "Mail system DLL is invalid."
6461 msgstr "DLL của hệ thống thư không hợp lệ."
6463 #. Resource IDs: (1653)
6464 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6467 #. Resource IDs: (1382)
6471 #. Resource IDs: (1483)
6475 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6476 msgid "Manage Remotes"
6479 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6480 msgid "Mark as resolved"
6481 msgstr "Đánh dấu như đã được giải quyết"
6483 #. Resource IDs: (5102)
6485 "Mark as resolved\n"
6486 "The file status is changed to modified"
6487 msgstr "Đánh dấu là đã giải quyết\nTrạng thái của tập tin được đổi thành đã sửa đổi"
6489 #. Resource IDs: (1549)
6490 msgid "Mark for comparison"
6491 msgstr "Đánh dấu để so sánh"
6493 #. Resource IDs: (4018)
6494 msgid "Mark this block"
6497 #. Resource IDs: (103)
6498 msgid "Marked Blocks"
6501 #. Resource IDs: (32808)
6503 "Marks a file as resolved in Git\n"
6507 #. Resource IDs: (201)
6508 msgid "Marks revision as bad"
6511 #. Resource IDs: (189)
6512 msgid "Marks revision as good"
6515 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6517 msgstr "Khớp xét &chữ hoa"
6519 #. Resource IDs: (1159)
6523 #. Resource IDs: (1317)
6524 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6525 msgstr "Tối đa: các món để giữ trong lịch sử của thông điệp tường trình"
6527 #. Resource IDs: (65535)
6528 msgid "Max. lines in action log"
6529 msgstr "Tối đa: các dòng trong tường trình hành động"
6531 #. Resource IDs: (16655)
6532 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6533 msgstr "&Thực đơn hiện các lệnh được dùng gần đây trước"
6535 #. Resource IDs: (16134)
6539 #. Resource IDs: (16006)
6541 msgstr "Thanh thực đơn"
6543 #. Resource IDs: (16626)
6544 msgid "Menu s&hadows"
6545 msgstr "&Bóng mờ của thực đơn"
6547 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6551 #. Resource IDs: (1635)
6552 msgid "Merge &Message"
6555 #. Resource IDs: (9680)
6559 #. Resource IDs: (3533)
6560 msgid "Merge Reintegrate"
6561 msgstr "Tái tích hợp cho hợp nhật"
6563 #. Resource IDs: (1439)
6565 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6569 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6571 msgid "Merge to \"%s\"..."
6574 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6576 msgstr "Đã hợp nhất"
6578 #. Resource IDs: (1204)
6579 msgid "Merged Files"
6582 #. Resource IDs: (149)
6583 msgid "Merges another branch"
6586 #. Resource IDs: (1073)
6588 msgstr "Đang hợp nhất"
6590 #. Resource IDs: (3654)
6592 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6593 msgstr "Đang xác nhập từ %s, duyệt lại %s đến %s, duyệt lại %s vào trong %s, %s%s"
6595 #. Resource IDs: (1316)
6597 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6598 msgstr "Việc hợp nhất đòi hỏi các bản chỉnh sửa khác nhau hoặc URL khác nhau trong 'Từ:' và 'Đến:'"
6600 #. Resource IDs: (3653)
6602 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6603 msgstr "Duyệt lại việc xác nhập %s của %s vào trong %s, %s%s"
6605 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6609 #. Resource IDs: (1719)
6610 msgid "Message onl&y"
6613 #. Resource IDs: (1579)
6614 msgid "Message part &expression:"
6615 msgstr "Phần &biểu diễn thông điệp:"
6617 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6619 msgstr "Các thông điệp"
6621 #. Resource IDs: (1158)
6625 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6629 #. Resource IDs: (17086)
6630 msgid "Minimize the Ribbon"
6631 msgstr "Thu nhỏ Ribbon"
6633 #. Resource IDs: (65535)
6634 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6635 msgstr "Số ký tự nhỏ nhất cho thông điệp cam kết:"
6637 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6641 #. Resource IDs: (20120)
6645 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6649 #. Resource IDs: (1551)
6650 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6653 #. Resource IDs: (3316)
6654 msgid "Modification date"
6655 msgstr "Ngày sửa đổi"
6657 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6661 #. Resource IDs: (1206)
6662 msgid "Modified Files"
6665 #. Resource IDs: (17107)
6669 #. Resource IDs: (16026)
6670 msgid "More Buttons"
6671 msgstr "Thêm nút bấm"
6673 #. Resource IDs: (17097)
6674 msgid "More Commands..."
6675 msgstr "Thêm lệnh..."
6677 #. Resource IDs: (7000)
6678 msgid "More colors..."
6679 msgstr "Thêm màu..."
6681 #. Resource IDs: (7000)
6685 #. Resource IDs: (1136)
6686 msgid "Most active author:"
6687 msgstr "Tác giả tích cực nhất:"
6689 #. Resource IDs: (16135)
6693 #. Resource IDs: (17026)
6695 msgstr "Chuyển &xuống"
6697 #. Resource IDs: (17025)
6699 msgstr "Chuyển &lên"
6701 #. Resource IDs: (16022)
6702 msgid "Move Item Down"
6703 msgstr "Chuyển món xuống"
6705 #. Resource IDs: (16021)
6706 msgid "Move Item Up"
6707 msgstr "Chuyển món lên"
6709 #. Resource IDs: (2336)
6710 msgid "Move and rename"
6711 msgstr "Di chuyển và đổi tên"
6713 #. Resource IDs: (3340)
6714 msgid "Move to changelist"
6715 msgstr "Chuyển đến danh sách thay đổi"
6717 #. Resource IDs: (3661)
6719 msgstr "Chuyển/Đổi tên"
6721 #. Resource IDs: (1553)
6723 msgid "Move: New name for %s"
6724 msgstr "Chuyển: Tên mới cho %s"
6726 #. Resource IDs: (3144)
6727 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6728 msgstr "Chuyển các tập tin bị thay đổi sang thùng rác trước khi thực hiện phục hồi quay lui"
6730 #. Resource IDs: (1275)
6733 msgstr "Đang chuyển %s"
6735 #. Resource IDs: (1269)
6737 msgstr "Đang chuyển..."
6739 #. Resource IDs: (65535)
6741 msgstr "Tập tin của tôi:"
6743 #. Resource IDs: (59138)
6747 #. Resource IDs: (17128)
6751 #. Resource IDs: (65535)
6755 #. Resource IDs: (156)
6759 #. Resource IDs: (32893)
6761 "Navigate to a specific line in the view\n"
6763 msgstr "Định hướng đến một dòng cụ thể trong màn xem\nĐi đến Dòng"
6765 #. Resource IDs: (17004)
6766 msgid "Navigation Pane Options"
6767 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng"
6769 #. Resource IDs: (17031)
6770 msgid "Navigation Pane Options..."
6771 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng..."
6773 #. Resource IDs: (3402)
6777 #. Resource IDs: (102)
6781 #. Resource IDs: (321)
6782 msgid "Network::Email"
6785 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6789 #. Resource IDs: (1076)
6793 #. Resource IDs: (309)
6794 msgid "New Branch/Tag"
6795 msgstr "Nhánh mới/Thẻ đánh dấu"
6797 #. Resource IDs: (16014)
6799 msgstr "Thực đơn mới"
6801 #. Resource IDs: (1509)
6805 #. Resource IDs: (1510)
6809 #. Resource IDs: (1551)
6811 msgid "New name for %s"
6812 msgstr "Tên mới cho %s"
6814 #. Resource IDs: (1469)
6815 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6818 #. Resource IDs: (1554)
6822 #. Resource IDs: (9669)
6823 msgid "New submodule"
6826 #. Resource IDs: (9673)
6827 msgid "Newer commit time"
6830 #. Resource IDs: (1603)
6834 #. Resource IDs: (20308)
6838 #. Resource IDs: (58114)
6842 msgstr "Trang tiếp\nTrang tiếp"
6844 #. Resource IDs: (32804)
6845 msgid "Next conflict"
6846 msgstr "Xung đột tiếp theo"
6848 #. Resource IDs: (32779)
6849 msgid "Next difference"
6850 msgstr "Khác biệt tiếp theo"
6852 #. Resource IDs: (32875)
6853 msgid "Next inline difference"
6854 msgstr "Khác biệt nội tuyến tiếp theo"
6856 #. Resource IDs: (1481)
6857 msgid "No &Fast Forward"
6860 #. Resource IDs: (1464)
6864 #. Resource IDs: (1716)
6868 #. Resource IDs: (1482)
6872 #. Resource IDs: (1060)
6873 msgid "No HEAD found"
6876 #. Resource IDs: (1283)
6878 "No command specified!\n"
6880 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6883 #. Resource IDs: (1284)
6884 msgid "No command value specified!"
6885 msgstr "Không có giá trị lệnh nào được chỉ ra!"
6887 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6888 msgid "No differences found!"
6889 msgstr "Không tìm thấy khác biệt nào!"
6891 #. Resource IDs: (1305)
6893 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6896 #. Resource IDs: (61472)
6897 msgid "No error message is available."
6898 msgstr "Không có thông điệp lỗi nào sẵn có."
6900 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6901 msgid "No error occurred."
6902 msgstr "Không có lỗi nào xảy ra."
6904 #. Resource IDs: (1565)
6905 msgid "No extra changes after merge"
6908 #. Resource IDs: (1310)
6910 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6912 msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục nào được chỉnh sửa. Hiện không có phần nào dành cho TortoiseGit để quay lại!"
6914 #. Resource IDs: (3810)
6916 "No files to show with the current setting.\n"
6917 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6920 #. Resource IDs: (1220)
6922 "No files were changed or added since\n"
6926 #. Resource IDs: (2704)
6928 "No files were changed or added since\n"
6929 "the last commit.\n"
6930 "Do you want to see the unversioned files?"
6933 #. Resource IDs: (2754)
6934 msgid "No graph available"
6935 msgstr "Không có sẵn đồ thị nào"
6937 #. Resource IDs: (4362)
6939 msgid "No image encoder found for %s."
6940 msgstr "Không có bộ mã hoá ảnh nào tìm thấy cho %s."
6942 #. Resource IDs: (1577)
6943 msgid "No limitation"
6946 #. Resource IDs: (1375)
6947 msgid "No more revisions found."
6950 #. Resource IDs: (1106)
6951 msgid "No previous version."
6954 #. Resource IDs: (9638)
6955 msgid "No reference found"
6958 #. Resource IDs: (20054)
6959 msgid "No spell corrections"
6960 msgstr "Không có chỉnh lý đánh vần nào"
6962 #. Resource IDs: (3125)
6964 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6966 msgstr "Không có trạng thái nào được lưu tạm. Chỉ có các thư mục được đánh phiên bản nhận nạp chồng, các tập tin không được nhận nạp chồng"
6968 #. Resource IDs: (20043)
6969 msgid "No thesaurus suggestions"
6970 msgstr "Không có đề nghị nào từ bộ từ điển"
6972 #. Resource IDs: (1029)
6973 msgid "No working directory found."
6976 #. Resource IDs: (65535)
6980 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
6984 #. Resource IDs: (4220, 65535)
6986 msgstr "Bình thường"
6988 #. Resource IDs: (2152)
6989 msgid "Normal &SVN Commit"
6992 #. Resource IDs: (65535)
6993 msgid "North European"
6996 #. Resource IDs: (1238)
6997 msgid "Not Versioned Files"
7000 #. Resource IDs: (1322)
7001 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7004 #. Resource IDs: (61708)
7005 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7006 msgstr "Không phải tất cả các mục trong registry hệ thống (hay tập tin INI) được loại bỏ"
7008 #. Resource IDs: (1313)
7009 msgid "Not enough memory to complete operation."
7010 msgstr "Không đủ bộ nhớ để hoàn tất tác vụ."
7012 #. Resource IDs: (9688)
7014 "Not enough memory!\n"
7015 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7016 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7017 msgstr "Không đủ bộ nhớ!\nThử giảm kích thước của biểu đồ chỉnh sửa bằng cách hoặc là\nthu gọn các nút hay giảm yếu tố phóng."
7019 #. Resource IDs: (1149)
7020 msgid "Not patches generated."
7023 #. Resource IDs: (65535)
7027 #. Resource IDs: (62183)
7029 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7030 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7031 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7032 msgstr "Nhớ rằng nếu bạn chọn phục hồi các tài liệu tự động lưu bạn phải lưu nó một cách rõ ràng để ghi đè các tài liệu gốc. Nếu bạn chọn không phục hồi các phiên bản lưu tự động, chúng sẽ bị xóa."
7034 #. Resource IDs: (65535)
7035 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7038 #. Resource IDs: (1481)
7039 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7040 msgstr "Ghi chú: thư mục chứa các món không được đánh phiên bản"
7042 #. Resource IDs: (65535)
7043 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7046 #. Resource IDs: (1296)
7050 #. Resource IDs: (9650)
7053 "Nothing need rebase\r\n"
7057 #. Resource IDs: (1058)
7058 msgid "Nothing to Rebase"
7061 #. Resource IDs: (9642)
7062 msgid "Nothing to commit"
7065 #. Resource IDs: (1406)
7069 #. Resource IDs: (1534)
7070 msgid "Number Commits"
7071 msgstr "Số lượng đệ trình"
7073 #. Resource IDs: (9662)
7075 msgid "Number of %s"
7076 msgstr "Số lượng của %s"
7078 #. Resource IDs: (1161)
7079 msgid "Number of authors:"
7080 msgstr "Số lượng tác giả"
7082 #. Resource IDs: (65535)
7083 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7086 #. Resource IDs: (1534)
7087 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7090 #. Resource IDs: (1160)
7091 msgid "Number of weeks:"
7094 #. Resource IDs: (5045)
7098 #. Resource IDs: (5046)
7102 #. Resource IDs: (5047)
7106 #. Resource IDs: (5048)
7110 #. Resource IDs: (5049)
7114 #. Resource IDs: (5050)
7118 #. Resource IDs: (5051)
7122 #. Resource IDs: (5052)
7126 #. Resource IDs: (5053)
7127 msgid "OEM 860: Portuguese"
7130 #. Resource IDs: (5054)
7131 msgid "OEM 861: Icelandic"
7134 #. Resource IDs: (5055)
7138 #. Resource IDs: (5056)
7139 msgid "OEM 863: French"
7142 #. Resource IDs: (5057)
7143 msgid "OEM 865: Nordic"
7146 #. Resource IDs: (5058)
7150 #. Resource IDs: (5059)
7154 #. Resource IDs: (5044)
7158 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7162 #. Resource IDs: (100)
7164 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7168 #. Resource IDs: (213, 10006)
7170 msgstr "Office 2003"
7172 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7174 msgstr "Office 2007"
7176 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7177 msgid "Office 2007 colors"
7178 msgstr "Màu Office 2007"
7180 #. Resource IDs: (211, 10004)
7184 #. Resource IDs: (1507)
7188 #. Resource IDs: (1508)
7192 #. Resource IDs: (9674)
7193 msgid "Older commit time"
7196 #. Resource IDs: (65535)
7198 msgstr "Các dòng cũ hơn"
7200 #. Resource IDs: (1377)
7204 #. Resource IDs: (62180)
7205 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7206 msgstr "Một hay nhiều các tài liệu tự động lưu được tìm thấy."
7208 #. Resource IDs: (3501)
7209 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7210 msgstr "Một hay nhiều tập tin ở trong trạng thái mâu thuẫn."
7212 #. Resource IDs: (1542)
7213 msgid "Only Current Branch"
7216 #. Resource IDs: (1543)
7217 msgid "Only Local Branches"
7220 #. Resource IDs: (20085)
7221 msgid "Only Merged Files"
7224 #. Resource IDs: (302)
7225 msgid "Only file children"
7226 msgstr "Chỉ con tập tin"
7228 #. Resource IDs: (2702)
7230 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7232 msgstr "Chỉ số (có thể ngăn cách bởi dấu phẩy)\nđược cho phép"
7234 #. Resource IDs: (303)
7235 msgid "Only this item"
7236 msgstr "Chỉ món này"
7238 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7242 #. Resource IDs: (57601)
7244 "Open an existing document\n"
7248 #. Resource IDs: (1797)
7249 msgid "Open certificate"
7252 #. Resource IDs: (57601)
7254 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7256 msgstr "Mở các tập tin để xem khác biệt hoặc áp dụng một bản vá\nMở các tập tin"
7258 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7259 msgid "Open from clipboard"
7260 msgstr "Mở từ clipboard"
7262 #. Resource IDs: (105)
7263 msgid "Open image file..."
7264 msgstr "Mở tập tin ảnh..."
7266 #. Resource IDs: (4502)
7267 msgid "Open parent folder"
7268 msgstr "Mở thư mục cha"
7270 #. Resource IDs: (106)
7271 msgid "Open patch file"
7274 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7275 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7276 msgid "Open this document"
7279 #. Resource IDs: (20015)
7280 msgid "Open with..."
7283 #. Resource IDs: (57666)
7287 msgstr "Mở giúp đỡ\nCác chủ để giúp đỡ"
7289 #. Resource IDs: (334)
7290 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7293 #. Resource IDs: (228)
7294 msgid "Opens the repository browser"
7297 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7301 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7303 msgstr "Các tùy chọn"
7305 #. Resource IDs: (32779)
7306 msgid "Ori&ginal size\tS"
7307 msgstr "Kích thước &nguyên thủy\tS"
7309 #. Resource IDs: (1531)
7313 #. Resource IDs: (17024)
7314 msgid "Other Task Panes"
7315 msgstr "Các bảng tác vụ khác"
7317 #. Resource IDs: (3907)
7321 #. Resource IDs: (1198)
7322 msgid "Out ChangeList"
7325 #. Resource IDs: (1197)
7329 #. Resource IDs: (61475)
7330 msgid "Out of memory."
7333 #. Resource IDs: (1538)
7334 msgid "Output Directory"
7337 #. Resource IDs: (61510)
7341 #. Resource IDs: (1523)
7342 msgid "Override branch if exists"
7345 #. Resource IDs: (1467)
7349 #. Resource IDs: (1521)
7350 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7353 #. Resource IDs: (32781)
7354 msgid "P&age setup..."
7357 #. Resource IDs: (61507)
7362 #. Resource IDs: (61508)
7367 msgstr "Trang %u\nCác trang %u-%u\n"
7369 #. Resource IDs: (65535)
7373 #. Resource IDs: (20122)
7377 #. Resource IDs: (20123)
7381 #. Resource IDs: (1006)
7385 #. Resource IDs: (1477)
7387 msgstr "Các tham số:"
7389 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7394 #. Resource IDs: (1105)
7396 msgid "Parent %d does not exist"
7399 #. Resource IDs: (9681)
7403 #. Resource IDs: (9682)
7407 #. Resource IDs: (11)
7411 #. Resource IDs: (65535)
7412 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7415 #. Resource IDs: (4585)
7419 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7423 #. Resource IDs: (57637)
7427 #. Resource IDs: (2750)
7428 msgid "Paste &filename list"
7431 #. Resource IDs: (2751)
7432 msgid "Paste &last commit message"
7435 #. Resource IDs: (9644)
7436 msgid "Paste &recent message..."
7439 #. Resource IDs: (16908)
7443 msgstr "Công cụ dán\nDán"
7445 #. Resource IDs: (226)
7447 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7449 msgstr "Dán đường dẫn svn từ clipboard, cho kết quả trong một tác vụ di chuyển (cắt) hoặc sao chép"
7451 #. Resource IDs: (1035)
7455 #. Resource IDs: (1076)
7456 msgid "Patch &all items"
7457 msgstr "Vá &tất cả các món"
7459 #. Resource IDs: (1075)
7460 msgid "Patch &selected item"
7461 msgstr "Vá tất cả các món được &chọn"
7463 #. Resource IDs: (1579)
7464 msgid "Patch As Attachment"
7467 #. Resource IDs: (6000)
7468 msgid "Patch all files"
7469 msgstr "Vá tất cả các món"
7471 #. Resource IDs: (6003)
7472 msgid "Patch selected files"
7473 msgstr "Vá tất cả các món được chọn"
7475 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7476 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7479 #. Resource IDs: (2702)
7483 #. Resource IDs: (2703)
7485 msgid "Patching file '%s'"
7488 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7492 #. Resource IDs: (5016)
7493 msgid "Path found that matches the patch better."
7494 msgstr "Đường dẫn được tìm thấy khớp đường dẫn tốt hơn."
7496 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7500 #. Resource IDs: (1851)
7502 msgstr "Các đường dẫn"
7504 #. Resource IDs: (16902)
7508 msgstr "Công cụ bút chì\nBút chì"
7510 #. Resource IDs: (9665)
7511 msgid "Percent of authorship"
7512 msgstr "Phần trăm quyền tác giả"
7514 #. Resource IDs: (9666)
7518 #. Resource IDs: (16538)
7519 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7520 msgstr "Cá nhân hóa Thực đơn và Thanh công cụ"
7522 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7526 #. Resource IDs: (1430)
7527 msgid "Pick commit &hash"
7530 #. Resource IDs: (1431)
7531 msgid "Pick commit &message"
7534 #. Resource IDs: (1103)
7539 #. Resource IDs: (61582)
7541 "Picture (Metafile)\n"
7543 msgstr "Ảnh (tập tin meta)\nmột bức ảnh"
7545 #. Resource IDs: (65535)
7549 #. Resource IDs: (2504)
7551 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7552 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7556 #. Resource IDs: (2505)
7558 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7559 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7562 #. Resource IDs: (3930)
7564 msgstr "Biểu đồ bánh"
7566 #. Resource IDs: (1319)
7567 msgid "Please enter a hook script to execute."
7568 msgstr "Vui lòng nhập vào một kịch bản hook để thi hành"
7570 #. Resource IDs: (1318)
7571 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7572 msgstr "Vui lòng nhập vào một đường dẫn để áp dụng kịch bản hook"
7574 #. Resource IDs: (1317)
7575 msgid "Please select a hook type"
7576 msgstr "Vui lòng chọn kiểu hook"
7578 #. Resource IDs: (1494)
7579 msgid "Please select branch"
7582 #. Resource IDs: (1493)
7583 msgid "Please select upstream"
7586 #. Resource IDs: (1498)
7587 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7590 #. Resource IDs: (199)
7591 msgid "Please wait while cancelling..."
7592 msgstr "Vui lòng chờ trong khi đang hủy bỏ..."
7594 #. Resource IDs: (5102)
7595 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7596 msgstr "Vui lòng chờ trong khi khác biệt đang được nhận về..."
7598 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7599 msgid "Please wait..."
7600 msgstr "Vui lòng chờ..."
7602 #. Resource IDs: (65535)
7606 #. Resource IDs: (65535)
7610 #. Resource IDs: (1758)
7614 #. Resource IDs: (9102)
7615 msgid "Post-Commit Hook"
7616 msgstr "Hook sau cam kết"
7618 #. Resource IDs: (9653)
7619 msgid "Post-Push Hook"
7622 #. Resource IDs: (58115)
7624 msgstr "Trang &trước đó"
7626 #. Resource IDs: (9101)
7627 msgid "Pre-Commit Hook"
7628 msgstr "Hook trước cam kết"
7630 #. Resource IDs: (9652)
7631 msgid "Pre-Push Hook"
7634 #. Resource IDs: (1082)
7635 msgid "Preparing commit..."
7638 #. Resource IDs: (4013)
7639 msgid "Prepend right block"
7642 #. Resource IDs: (4010)
7643 msgid "Prepend this block to left"
7646 #. Resource IDs: (65535)
7647 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7648 msgstr "Nhấn phím tắt &Mới:"
7650 #. Resource IDs: (65535)
7651 msgid "Press &new shortcut key:"
7652 msgstr "Nhấn phím tắt &mới:"
7654 #. Resource IDs: (17094)
7658 #. Resource IDs: (6004)
7659 msgid "Preview patched file"
7660 msgstr "Xem trước tập tin được vá"
7662 #. Resource IDs: (65535)
7664 msgstr "Xem trước: "
7666 #. Resource IDs: (20309)
7670 #. Resource IDs: (58115)
7674 msgstr "Trang trước\nTrang trước"
7676 #. Resource IDs: (1140)
7677 msgid "Previous Version"
7680 #. Resource IDs: (32802)
7681 msgid "Previous conflict"
7682 msgstr "Xung đột trước đó"
7684 #. Resource IDs: (32780)
7685 msgid "Previous difference"
7686 msgstr "Khác biệt trước đó"
7688 #. Resource IDs: (32876)
7689 msgid "Previous inline difference"
7690 msgstr "Khác biệt nội tuyến trước đó"
7692 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7696 #. Resource IDs: (58116)
7700 msgstr "In tài liệu\n&In ấn"
7702 #. Resource IDs: (57608)
7704 "Print the active document using current options\n"
7708 #. Resource IDs: (57607)
7710 "Print the active document\n"
7714 #. Resource IDs: (61512)
7715 msgid "Print to File"
7716 msgstr "In ra tập tin"
7718 #. Resource IDs: (65535)
7722 #. Resource IDs: (61511)
7723 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7724 msgstr "Các tập tin máy in (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7726 #. Resource IDs: (65535)
7730 #. Resource IDs: (1179)
7732 msgstr "Chương trình"
7734 #. Resource IDs: (2501)
7735 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7736 msgstr "Chương trình (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7738 #. Resource IDs: (134)
7742 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7746 #. Resource IDs: (164)
7750 #. Resource IDs: (107)
7751 msgid "Property Page"
7752 msgstr "Trang thuộc tính"
7754 #. Resource IDs: (1005)
7756 msgstr "Nhà cung cấp"
7758 #. Resource IDs: (1586)
7759 msgid "Provider para&meters:"
7760 msgstr "&Tham số cho nhà cung cấp:"
7762 #. Resource IDs: (1581)
7763 msgid "Provider uuid win&32:"
7764 msgstr "win&32 uuid của nhà cung cấp:"
7766 #. Resource IDs: (1583)
7767 msgid "Provider uuid x6&4:"
7770 #. Resource IDs: (1475)
7772 msgstr "Nhà cung cấp:"
7774 #. Resource IDs: (1080)
7775 msgid "Proxy Settings"
7776 msgstr "Thiết lập Proxy"
7778 #. Resource IDs: (1603)
7782 #. Resource IDs: (1785)
7783 msgid "Prune (All remotes)"
7786 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7790 #. Resource IDs: (1189)
7791 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7794 #. Resource IDs: (221)
7798 #. Resource IDs: (302)
7802 #. Resource IDs: (1050)
7806 #. Resource IDs: (1051)
7810 #. Resource IDs: (1199)
7814 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7818 #. Resource IDs: (1786)
7819 msgid "Push Default"
7822 #. Resource IDs: (65535)
7826 #. Resource IDs: (1385)
7830 #. Resource IDs: (1207)
7834 #. Resource IDs: (222, 1017)
7838 #. Resource IDs: (65535)
7842 #. Resource IDs: (1120)
7843 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7846 #. Resource IDs: (3920)
7851 #. Resource IDs: (57665)
7853 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7855 msgstr "Thoát chương trình; hiên thông báo hỏi lưu tài liệu\nThoát"
7857 #. Resource IDs: (5024)
7860 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7863 #. Resource IDs: (1633)
7867 #. Resource IDs: (1073)
7871 #. Resource IDs: (16623)
7875 #. Resource IDs: (1582)
7876 msgid "R&estore this file from index"
7879 #. Resource IDs: (20021)
7880 msgid "R&evert to this revision"
7881 msgstr "&Quay lui tới bản chỉnh sửa này"
7883 #. Resource IDs: (20079)
7887 #. Resource IDs: (1769)
7888 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7891 #. Resource IDs: (1442)
7893 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7894 "the Pull button of same dialog"
7897 #. Resource IDs: (1535)
7901 #. Resource IDs: (1736)
7905 #. Resource IDs: (1494)
7909 #. Resource IDs: (1048)
7910 msgid "Re&movable drives"
7911 msgstr "Ổ đĩa &tháo lắp"
7913 #. Resource IDs: (166)
7915 msgstr "Đổi &tên..."
7917 #. Resource IDs: (16613)
7921 #. Resource IDs: (16647)
7923 msgstr "&Đặt lại tất cả"
7925 #. Resource IDs: (1382)
7926 msgid "Re&store defaults"
7927 msgstr "&Khôi phục mặc định"
7929 #. Resource IDs: (125)
7931 msgstr "&Quay lui..."
7933 #. Resource IDs: (9687)
7937 #. Resource IDs: (191)
7938 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7939 msgstr "Đọc 'Hướng dẫn sử dụng hàng ngày' trước khi bạn bị kẹt..."
7941 #. Resource IDs: (318)
7945 #. Resource IDs: (20063)
7947 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7950 #. Resource IDs: (312)
7954 #. Resource IDs: (1065)
7956 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7959 #. Resource IDs: (16019)
7963 #. Resource IDs: (57616)
7967 #. Resource IDs: (65535)
7968 msgid "Recently modified lines"
7969 msgstr "Các dòng được chỉnh sửa gần đây"
7971 #. Resource IDs: (4403)
7973 msgstr "Chỉ ghi hồ sơ lại"
7975 #. Resource IDs: (62184)
7977 "Recover the auto-saved documents\n"
7978 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7979 msgstr "Phục hồi các tài liệu được lưu tự động\nMở các phiên bản được lưu tự động thay cho các phiên bản được lưu rõ ràng"
7981 #. Resource IDs: (9647)
7982 msgid "Recover to the status before rebase"
7985 #. Resource IDs: (16905)
7989 msgstr "Công cụ hình chữ nhật\nHình chữ nhật"
7991 #. Resource IDs: (1487)
7992 msgid "Recurse submodule"
7995 #. Resource IDs: (1654)
7999 #. Resource IDs: (57644)
8003 #. Resource IDs: (57644)
8005 "Redo the previously undone action\n"
8007 msgstr "Khôi phục hành động chưa làm xong trước đó\nKhôi phục"
8009 #. Resource IDs: (61186)
8010 msgid "Reduce the window to an icon"
8011 msgstr "Giảm cửa sổ thành một biểu tượng"
8013 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8017 #. Resource IDs: (20087)
8018 msgid "Ref (Click it then go to)"
8021 #. Resource IDs: (1516)
8025 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8029 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8033 #. Resource IDs: (1312)
8037 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8041 #. Resource IDs: (1190)
8042 msgid "Refreshing..."
8045 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8046 msgid "Regex Filter"
8049 #. Resource IDs: (164)
8050 msgid "Regex Filters"
8053 #. Resource IDs: (65535)
8057 #. Resource IDs: (1860)
8059 "Regular expressions filter:\r\n"
8060 ". : any character\r\n"
8061 "c+ : match character c one or more times\r\n"
8062 "c* : match character c zero or more times\r\n"
8063 "^ : start of line\r\n"
8064 "$ : end of line\r\n"
8065 "(string){n} : match string n times\r\n"
8066 "(abcd) : subexpression\r\n"
8067 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
8068 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8070 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8071 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
8072 "\\d : digits 0-9\r\n"
8074 msgstr "Lọc biểu thức thông thường:\n. : bất kỳ ký tự nào\nc+ : khớp ký tự c một hoặc nhiều lần\nc* : khớp ký tự c không hoặc nhiều lần\n^ : bắt đầu dòng\n$ : cuối dòng\n(string){n} : khớp chuỗi n lần\n(abcd) : biểu thức con\n[aei0-9] : khớp a,e,i và 0..9\n[^aei0-9] : mọi thứ trừ a,e,i và 0..9\n\n\\w : khớp a-z,A-Z,0-9 và _\n\\W : bất ký ký tự không phải chữ\n\\d : chữ số 0-9\n\\s : khoảng trắng"
8076 #. Resource IDs: (101)
8078 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8079 msgstr "Bác bỏ khối vá cho '%s'"
8081 #. Resource IDs: (1072)
8082 msgid "Relative Times in log"
8083 msgstr "Thời gian liên quan trong nhật trình"
8085 #. Resource IDs: (32794)
8089 #. Resource IDs: (32794)
8091 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8093 msgstr "Tải lại các tập tin được mở và quay lui tất cả thay đổi.\nTải lại"
8095 #. Resource IDs: (1660)
8096 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8099 #. Resource IDs: (1649)
8100 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8103 #. Resource IDs: (1573)
8107 #. Resource IDs: (65535)
8108 msgid "Remote &Branch:"
8111 #. Resource IDs: (1618)
8112 msgid "Remote &URL:"
8115 #. Resource IDs: (1754)
8116 msgid "Remote &tracking branch"
8119 #. Resource IDs: (65535)
8120 msgid "Remote Branch"
8121 msgstr "Nhánh từ xa"
8123 #. Resource IDs: (1122)
8124 msgid "Remote URL must not be empty."
8127 #. Resource IDs: (1212)
8128 msgid "Remote Update"
8131 #. Resource IDs: (1121)
8132 msgid "Remote name must not be empty."
8135 #. Resource IDs: (1002)
8136 msgid "Remote status"
8137 msgstr "Trạng thái từ xa"
8139 #. Resource IDs: (65535)
8143 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8147 #. Resource IDs: (2015)
8149 msgid "Remove %ld items"
8150 msgstr "Loại bỏ %ld món"
8152 #. Resource IDs: (2014)
8157 #. Resource IDs: (1627)
8158 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8161 #. Resource IDs: (1184)
8162 msgid "Remove &branch"
8165 #. Resource IDs: (1628)
8166 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8169 #. Resource IDs: (32896)
8171 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8175 #. Resource IDs: (237)
8176 msgid "Remove from &ignore list"
8177 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách &bỏ qua"
8179 #. Resource IDs: (17084)
8180 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8181 msgstr "Loại bỏ khỏi Thanh Truy Cập Nhanh"
8183 #. Resource IDs: (3338)
8184 msgid "Remove from changelist"
8185 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách bỏ qua"
8187 #. Resource IDs: (1629)
8188 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8191 #. Resource IDs: (1626)
8192 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8195 #. Resource IDs: (141)
8196 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8199 #. Resource IDs: (65535)
8203 #. Resource IDs: (4211)
8204 msgid "Removed from changelist"
8205 msgstr "Đã loại bỏ khỏi danh sách thay đổi"
8207 #. Resource IDs: (2311)
8210 "Removed the file pattern(s)\n"
8212 "from the ignore list."
8213 msgstr "Đã loại bỏ mẫu tập tin(s)\n%s\nkhỏi danh sách bỏ qua."
8215 #. Resource IDs: (238)
8216 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8217 msgstr "Loại bỏ tập tin hoặc tập tin mask khỏi danh sách các món bị bỏ qua"
8219 #. Resource IDs: (16616)
8221 msgstr "Đổi &tên..."
8223 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8227 #. Resource IDs: (1550)
8232 #. Resource IDs: (151)
8233 msgid "Rename - TortoiseGit"
8236 #. Resource IDs: (1470)
8238 msgid "Rename \"%s\":"
8241 #. Resource IDs: (3530)
8243 msgstr "Đổi tên/di chuyển"
8245 #. Resource IDs: (167)
8246 msgid "Renames files/folders inside version control"
8249 #. Resource IDs: (57640)
8251 "Repeat the last action\n"
8253 msgstr "Lập lại hành động cuối cùng\nLập lại"
8255 #. Resource IDs: (1512)
8256 msgid "Replace &All"
8259 #. Resource IDs: (57641)
8261 "Replace specific text with different text\n"
8263 msgstr "Thay thế văn bản được chỉ ra với văn bản khác\nThay thế"
8265 #. Resource IDs: (65535)
8266 msgid "Replace with:"
8269 #. Resource IDs: (65535)
8273 #. Resource IDs: (1507)
8275 msgid "Replaced %d matches"
8278 #. Resource IDs: (1173)
8280 msgstr "Đang thay thế"
8282 #. Resource IDs: (1618)
8283 msgid "Repository &URL"
8286 #. Resource IDs: (153)
8287 msgid "Repository Browser"
8288 msgstr "Trình duyệt kho chứa"
8290 #. Resource IDs: (65535)
8294 #. Resource IDs: (334)
8295 msgid "Request pull"
8298 #. Resource IDs: (65535)
8299 msgid "Requests a username and a password"
8300 msgstr "Yêu cầu một tên đăng nhập và mật khẩu"
8302 #. Resource IDs: (127)
8306 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8308 msgstr "Cài đặt lại"
8310 #. Resource IDs: (16614)
8312 msgstr "Đặt lại &tất cả"
8314 #. Resource IDs: (1554)
8316 msgstr "Loại cài đặt lại"
8318 #. Resource IDs: (20064)
8320 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8323 #. Resource IDs: (1522)
8324 msgid "Reset active branch"
8327 #. Resource IDs: (20078)
8328 msgid "Reset columns"
8329 msgstr "Đặt lại các cột"
8331 #. Resource IDs: (1016)
8333 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8336 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8340 #. Resource IDs: (4595)
8341 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8344 #. Resource IDs: (4501)
8345 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8346 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của tôi'"
8348 #. Resource IDs: (4500)
8349 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8350 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của họ'"
8352 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8354 msgstr "Đã giải quyết"
8356 #. Resource IDs: (4510)
8361 msgstr "Đã giải quyết:\n%s"
8363 #. Resource IDs: (142)
8364 msgid "Resolves conflicted files"
8365 msgstr "Đã giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn"
8367 #. Resource IDs: (1054)
8368 msgid "Restart rebase"
8371 #. Resource IDs: (1014)
8375 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8376 msgid "Restore Default"
8377 msgstr "Khôi phục mặc định"
8379 #. Resource IDs: (1027)
8380 msgid "Restore after commit"
8381 msgstr "Khôi phục sau khi cam kết"
8383 #. Resource IDs: (61202)
8384 msgid "Restore the window to normal size"
8385 msgstr "Khôi phục cửa sổ về kích thước bình thường"
8387 #. Resource IDs: (1166)
8391 #. Resource IDs: (9629)
8392 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8395 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8399 #. Resource IDs: (1099)
8400 msgid "Revert commit"
8403 #. Resource IDs: (1102)
8405 msgid "Revert commit %s"
8408 #. Resource IDs: (20118)
8409 msgid "Revert to parent revision"
8412 #. Resource IDs: (5154)
8414 msgid "Revert to revision %s"
8417 #. Resource IDs: (1167)
8419 msgstr "Đã quay lui"
8421 #. Resource IDs: (140)
8422 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8423 msgstr "Quay lui tất cả thay đổi bạn làm kể từ lần cập nhất cuối cùng"
8425 #. Resource IDs: (213)
8426 msgid "Reverts an addition to version control"
8427 msgstr "Quay lui việc thêm vào kiểm soát phiên bản"
8429 #. Resource IDs: (9634)
8430 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8433 #. Resource IDs: (209)
8434 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8437 #. Resource IDs: (207)
8438 msgid "Review/apply single &patch..."
8441 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8443 msgstr "Bản chỉnh sửa"
8445 #. Resource IDs: (1901)
8448 msgstr "Bản chỉnh sửa %d"
8450 #. Resource IDs: (1908)
8453 msgstr "Bản chỉnh sửa %s"
8455 #. Resource IDs: (367)
8456 msgid "Revision &graph"
8457 msgstr "Biểu đồ &bản chỉnh sửa"
8459 #. Resource IDs: (1057)
8460 msgid "Revision Files"
8463 #. Resource IDs: (4580)
8464 msgid "Revision Graph"
8465 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8467 #. Resource IDs: (4584)
8468 msgid "Revision Graph Filter"
8469 msgstr "Lọc biểu đồ bản chỉnh sửa"
8471 #. Resource IDs: (65535)
8472 msgid "Revision graph"
8473 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8475 #. Resource IDs: (1367)
8477 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8480 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8484 #. Resource IDs: (9672)
8488 #. Resource IDs: (1515)
8493 #. Resource IDs: (61590)
8496 "text with font and paragraph formatting"
8497 msgstr "Giàu văn bản (RTF)\nchữ với phông và định dạng đoạn văn"
8499 #. Resource IDs: (3004)
8500 msgid "Right View: "
8501 msgstr "Xem bên phải: "
8503 #. Resource IDs: (65535)
8505 msgstr "Ảnh bên phải"
8507 #. Resource IDs: (17108)
8509 msgid "Row %d of %d"
8510 msgstr "Dòng %d của %d"
8512 #. Resource IDs: (17109)
8514 msgid "Row %d-%d of %d"
8515 msgstr "Dòng %d-%d của %d"
8517 #. Resource IDs: (17116)
8521 #. Resource IDs: (17115)
8525 #. Resource IDs: (17045)
8529 #. Resource IDs: (17027)
8530 msgid "S&how Buttons on One Row"
8531 msgstr "&Hiện nút bấm trên một dòng"
8533 #. Resource IDs: (17028)
8534 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8535 msgstr "&Hiện nút bấm trên hai dòng"
8537 #. Resource IDs: (17078)
8538 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8539 msgstr "&Hiện Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh dưới Ribbon"
8541 #. Resource IDs: (1561)
8542 msgid "S&kip unselected"
8545 #. Resource IDs: (1562)
8546 msgid "S&quash unselected"
8549 #. Resource IDs: (1132)
8553 #. Resource IDs: (128)
8554 msgid "S&witch/Checkout..."
8557 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8561 #. Resource IDs: (65535)
8565 #. Resource IDs: (65535)
8569 #. Resource IDs: (1585)
8570 msgid "SMTP Server requires authentication"
8573 #. Resource IDs: (1757)
8574 msgid "SMTP Server:"
8577 #. Resource IDs: (1428)
8578 msgid "SMTP, directly to destination server"
8581 #. Resource IDs: (1081)
8585 #. Resource IDs: (1541)
8589 #. Resource IDs: (1540)
8593 #. Resource IDs: (331)
8594 msgid "SVN Commit Type"
8597 #. Resource IDs: (337)
8598 msgid "SVN DCommit..."
8599 msgstr "SVN DCommit..."
8601 #. Resource IDs: (206)
8605 #. Resource IDs: (335)
8609 #. Resource IDs: (20094)
8613 #. Resource IDs: (65535)
8617 #. Resource IDs: (65535)
8621 #. Resource IDs: (1511)
8625 #. Resource IDs: (9675)
8626 msgid "Same commit time"
8629 #. Resource IDs: (1484)
8631 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8633 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8636 "Update issue #101\n"
8637 "Fixes issue #202\n"
8638 "Fixed issue #123\n"
8639 "Resolves issue #88.\n"
8640 "Closes issue #99.\n"
8643 #. Resource IDs: (1612)
8644 msgid "Sample text:"
8645 msgstr "Văn bản ví dụ:"
8647 #. Resource IDs: (57603)
8651 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8653 msgstr "Lưu như &là..."
8655 #. Resource IDs: (32773)
8656 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8657 msgstr "Lưu như &là...\tCtrl+Shift+S"
8659 #. Resource IDs: (61441)
8663 #. Resource IDs: (5048)
8665 "Save Bottom File as\n"
8666 "You're asked where to save the bottom file"
8669 #. Resource IDs: (5046)
8673 #. Resource IDs: (5042)
8675 "Save Left File as\n"
8676 "You're asked where to save the left file"
8679 #. Resource IDs: (5041)
8683 "The modifications are saved to\n"
8687 #. Resource IDs: (5044)
8689 "Save Right File as\n"
8690 "You're asked where to save the right file"
8693 #. Resource IDs: (5043)
8697 "The modifications are saved to\n"
8701 #. Resource IDs: (5045)
8704 "Both Files are saved"
8707 #. Resource IDs: (106)
8709 "Save and exclude\n"
8710 "Your changes are saved and the original content is used"
8713 #. Resource IDs: (107)
8715 "Save and ignore marked blocks\n"
8716 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8719 #. Resource IDs: (105)
8721 "Save and include\n"
8722 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8725 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8727 msgstr "Lưu dưới dạng"
8729 #. Resource IDs: (5000)
8731 msgstr "Lưu như là..."
8733 #. Resource IDs: (5026)
8736 "You're asked where to save the file"
8737 msgstr "Lưu như là\nBạn đang được hỏi nơi lưu tập tin"
8739 #. Resource IDs: (61699)
8741 msgid "Save changes to %1?"
8742 msgstr "Lưu thay đổi sang %1?"
8744 #. Resource IDs: (5022)
8745 msgid "Save modifications."
8746 msgstr "Lưu các thay đổi."
8748 #. Resource IDs: (107)
8749 msgid "Save patch file"
8752 #. Resource IDs: (20046)
8753 msgid "Save revision &to..."
8754 msgstr "Lưu chỉnh sửa &vào..."
8756 #. Resource IDs: (57604)
8758 "Save the active document with a new name\n"
8762 #. Resource IDs: (57603)
8764 "Save the active document\n"
8768 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8770 "Save the modified file\n"
8772 msgstr "Lưu tập tin được sửa đổi\nLưu tập tin"
8774 #. Resource IDs: (1132)
8775 msgid "Save to clipboard"
8776 msgstr "Lưu vào clipboard"
8778 #. Resource IDs: (65535)
8782 #. Resource IDs: (1385)
8783 msgid "Save unified diff"
8786 #. Resource IDs: (1385)
8787 msgid "Save unified diff since HEAD"
8790 #. Resource IDs: (5034)
8793 "Save the file with the conflict markers."
8794 msgstr "Lưu\nLưu tập tin với các đánh dấu mâu thuẫn"
8796 #. Resource IDs: (5023)
8800 "The modifications are saved to\n"
8802 msgstr "Lưu\nCác sửa đổi đã được lưu vào\n%s"
8804 #. Resource IDs: (108)
8806 msgstr "Dữ liệu được lưu"
8808 #. Resource IDs: (1127)
8810 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8813 #. Resource IDs: (1186)
8814 msgid "Saving notes failed."
8817 #. Resource IDs: (1522)
8821 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8825 #. Resource IDs: (16034)
8829 #. Resource IDs: (16035)
8830 msgid "Scroll Right"
8833 #. Resource IDs: (32779)
8834 msgid "Se&ttings..."
8837 #. Resource IDs: (20032)
8838 msgid "Search &log messages..."
8839 msgstr "Tìm kiếm trên các &thông điệp tường trình..."
8841 #. Resource IDs: (1074)
8845 #. Resource IDs: (65535)
8847 msgstr "Tìm kiếm cho:"
8849 #. Resource IDs: (2700)
8850 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8851 msgstr "Tìm đường dẫn tốt hơn để áp dụng bản vá..."
8853 #. Resource IDs: (61865)
8855 msgid "Seek failed on %1"
8856 msgstr "Việc tìm bị thất bại %1"
8858 #. Resource IDs: (114)
8862 #. Resource IDs: (20040)
8864 msgstr "Chọn &tất cả"
8866 #. Resource IDs: (16529)
8867 msgid "Select &User-defined Image: "
8868 msgstr "Chọn ảnh do &người dùng định nghĩa: "
8870 #. Resource IDs: (16508)
8871 msgid "Select &context menu:"
8872 msgstr "Chọn &thực đơn ngữ cảnh:"
8874 #. Resource IDs: (65535)
8875 msgid "Select &window:"
8876 msgstr "Chọn &cửa sổ:"
8878 #. Resource IDs: (16903)
8880 "Select Color Tool\n"
8882 msgstr "Chọn công cụ màu\nChọn màu"
8884 #. Resource IDs: (200)
8885 msgid "Select File..."
8886 msgstr "Chọn tập tin..."
8888 #. Resource IDs: (1244)
8889 msgid "Select SSH client"
8890 msgstr "Chọn máy khách SSH"
8892 #. Resource IDs: (61717)
8893 msgid "Select a button."
8894 msgstr "Chọn nút bấm."
8896 #. Resource IDs: (57346)
8897 msgid "Select an object on which to get Help"
8898 msgstr "Chọn một đối tượng để được Giúp đỡ"
8900 #. Resource IDs: (3406)
8901 msgid "Select changelist"
8902 msgstr "Chọn danh sách thay đổi"
8904 #. Resource IDs: (1241)
8905 msgid "Select diff application"
8906 msgstr "Chọn ứng dụng tìm khác biệt"
8908 #. Resource IDs: (1487)
8912 #. Resource IDs: (1010)
8913 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8914 msgstr "Chọn thư mục để gắn với bộ theo dõi vấn đề này"
8916 #. Resource IDs: (1259)
8918 "Select folder to export to.\n"
8919 "You might need to create a new folder before performing this export."
8920 msgstr "Chọn thư mục để xuất.\nBạn có lẽ cần tạo một thư mục mới trước khi thi hành việc xuất này."
8922 #. Resource IDs: (3150)
8923 msgid "Select folder to run script for"
8924 msgstr "Chọn thư mục để chạy kịch bản cho"
8926 #. Resource IDs: (1893)
8927 msgid "Select folder to save the selected files to"
8928 msgstr "Chọn thư mục để lưu các tập tin được chọn vào"
8930 #. Resource IDs: (3151)
8931 msgid "Select hook script file"
8932 msgstr "Chọn tập tin kịch bản móc"
8934 #. Resource IDs: (1405)
8935 msgid "Select items automatically"
8936 msgstr "Chọn các món một cách tự động"
8938 #. Resource IDs: (1243)
8939 msgid "Select merge application"
8940 msgstr "Chọn ứng dụng hợp nhất"
8942 #. Resource IDs: (1894)
8943 msgid "Select merge target"
8944 msgstr "Chọn đối tượng hợp nhất"
8946 #. Resource IDs: (1253)
8948 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8949 msgstr "Chọn biểu hiện của hộp thoại tiến triển vào cuối tác vụ."
8951 #. Resource IDs: (57642)
8953 "Select the entire document\n"
8955 msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu\nChọn tất cả"
8957 #. Resource IDs: (65535)
8959 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8960 "checker used for commit messages."
8961 msgstr "Chọn ngôn ngữ đề án này đang dùng. Thiết lập này sẽ ảnh hưởng bộ kiểm tra chính tả dùng cho các thông điệp cam kết."
8963 #. Resource IDs: (1559)
8964 msgid "Select tracked branch"
8967 #. Resource IDs: (1242)
8968 msgid "Select viewer for diff-files"
8969 msgstr "Chọn chương trình xem cho các tập tin chứa khác biệt"
8971 #. Resource IDs: (5051)
8972 msgid "Select what file you want to save as"
8975 #. Resource IDs: (5052)
8977 "Select what file you want to save as\n"
8978 "Note: There is unresolved conflict!"
8981 #. Resource IDs: (1067)
8982 msgid "Select/deselect &all"
8985 #. Resource IDs: (1527)
8986 msgid "Selection History"
8989 #. Resource IDs: (1)
8993 #. Resource IDs: (9626)
8997 #. Resource IDs: (1587)
8998 msgid "Send Mail after create"
9001 #. Resource IDs: (61842)
9002 msgid "Send Mail failed to send message."
9003 msgstr "Gửi Thư thất bại trong việc gửi thông điệp."
9005 #. Resource IDs: (321, 9636)
9006 msgid "Send Mail..."
9009 #. Resource IDs: (320)
9013 #. Resource IDs: (9625)
9014 msgid "Send Patch by Email"
9017 #. Resource IDs: (322)
9018 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9021 #. Resource IDs: (1174)
9022 msgid "Sending content"
9023 msgstr "Đang gửi nội dung"
9025 #. Resource IDs: (9624)
9029 #. Resource IDs: (1409)
9030 msgid "Server &address:"
9031 msgstr "&Địa chỉ máy chủ:"
9033 #. Resource IDs: (65535)
9034 msgid "Set Accelerator &for:"
9035 msgstr "Đặt Tăng Tốc &cho:"
9037 #. Resource IDs: (1558)
9041 #. Resource IDs: (1557)
9042 msgid "Set author &date"
9045 #. Resource IDs: (1363)
9046 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9049 #. Resource IDs: (1362)
9051 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9054 #. Resource IDs: (200)
9055 msgid "Setting properties..."
9056 msgstr "Đặt thuộc tính..."
9058 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9062 #. Resource IDs: (1264)
9063 msgid "Settings - TortoiseGit"
9064 msgstr "Thiết lập - TortoiseGit"
9066 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9070 #. Resource IDs: (1271)
9071 msgid "Shell Extended"
9074 #. Resource IDs: (2314)
9075 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9076 msgstr "Bản nhớ cho biểu tượng Shell đã được tạo!"
9078 #. Resource IDs: (5062)
9082 #. Resource IDs: (1105)
9083 msgid "Short &date/time format in log messages"
9084 msgstr "Hiển thị định dạng &ngày tháng trong các thông điệp tường trình"
9086 #. Resource IDs: (20077)
9087 msgid "Shorten property list"
9088 msgstr "Danh sách thuộc tính thu gọn"
9090 #. Resource IDs: (1382)
9094 #. Resource IDs: (16996)
9095 msgid "Show &Accelerator for:"
9096 msgstr "Hiển thị &Tăng Tốc cho"
9098 #. Resource IDs: (317)
9099 msgid "Show &Reflog"
9102 #. Resource IDs: (1073)
9103 msgid "Show &Unversioned Files"
9106 #. Resource IDs: (1203)
9107 msgid "Show &Whole Project"
9110 #. Resource IDs: (20051)
9111 msgid "Show &changes"
9112 msgstr "Hiển thị các &thay đổi"
9114 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9116 msgstr "Hiển thị &tường trình"
9118 #. Resource IDs: (1031)
9119 msgid "Show &log..."
9120 msgstr "Hiển thị &tường trình..."
9122 #. Resource IDs: (1830)
9123 msgid "Show &nested refs"
9126 #. Resource IDs: (1088)
9127 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9128 msgstr "Chỉ hiển thị &nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh trong trình khám phá"
9130 #. Resource IDs: (17099)
9131 msgid "Show Above the Ribbon"
9132 msgstr "Hiển thị phía trên Ribbon"
9134 #. Resource IDs: (17098)
9135 msgid "Show Below the Ribbon"
9136 msgstr "Hiển thị phía dưới Ribbon"
9138 #. Resource IDs: (1382)
9139 msgid "Show Environment Variables"
9142 #. Resource IDs: (17030)
9143 msgid "Show Fewer Buttons"
9144 msgstr "Hiển thị ít Nút Bấm hơn"
9146 #. Resource IDs: (32815)
9147 msgid "Show HEAD revision nodes"
9148 msgstr "Hiển thị các nút của bản chỉnh sửa CHÍNH"
9150 #. Resource IDs: (32825)
9152 "Show Inline-Diff word by word\n"
9153 "Inline diff word-wise"
9154 msgstr "Hiển thị khác biệt trong dòng từng từ một\nHướng theo khác biệt từng từ trong dòng"
9156 #. Resource IDs: (32889)
9158 "Show Inline-Diff\n"
9160 msgstr "Hiện Khác biệt-trong dòng\nKhác biệt trong dòng"
9162 #. Resource IDs: (17029)
9163 msgid "Show More Buttons"
9164 msgstr "Hiển thị nhiều Nút Bấm hơn"
9166 #. Resource IDs: (17082)
9167 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9168 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía trên Ribbon"
9170 #. Resource IDs: (17081)
9171 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9172 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía dưới Ribbon"
9174 #. Resource IDs: (16651)
9175 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9176 msgstr "Hiển thị các &mẹo màn hình trên thanh công cụ"
9178 #. Resource IDs: (32774)
9179 msgid "Show Whitespaces"
9180 msgstr "Hiển thị Khoảng Trắng"
9182 #. Resource IDs: (32813)
9183 msgid "Show an overview of the whole graph"
9184 msgstr "Hiển thị tổng quát của toàn bộ biểu đồ"
9186 #. Resource IDs: (1074)
9187 msgid "Show asterisk log prefix"
9190 #. Resource IDs: (1536)
9191 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9194 #. Resource IDs: (32775)
9198 #. Resource IDs: (20010)
9199 msgid "Show branches this commit is on"
9202 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9203 msgid "Show changes as &unified diff"
9204 msgstr "Hiển thị các thay đổi dưới dạng khác biệt &thống nhất"
9206 #. Resource IDs: (32787)
9207 msgid "Show com&plete log"
9210 #. Resource IDs: (32864)
9211 msgid "Show complete log"
9214 #. Resource IDs: (32784)
9218 #. Resource IDs: (1804)
9219 msgid "Show describe in log"
9222 #. Resource IDs: (1532)
9223 msgid "Show describe in log dialog"
9226 #. Resource IDs: (1315)
9227 msgid "Show destination folder"
9230 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9234 #. Resource IDs: (1556)
9235 msgid "Show diff to last commit"
9238 #. Resource IDs: (1126)
9239 msgid "Show excluded folders as normal"
9240 msgstr "Hiển thị các thư mục bị loại trừ như bình thường"
9242 #. Resource IDs: (1564)
9243 msgid "Show extra changes after merge"
9246 #. Resource IDs: (16656)
9247 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9248 msgstr "&Hiển thị đầy đủ thực đơn sau một khoảng chờ ngắn"
9250 #. Resource IDs: (32802)
9251 msgid "Show file name"
9254 #. Resource IDs: (1782)
9255 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9258 #. Resource IDs: (1264)
9259 msgid "Show i&gnored files"
9260 msgstr "Hiển thị c&ác tập tin bị bỏ qua"
9262 #. Resource IDs: (1265)
9263 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9266 #. Resource IDs: (1463)
9267 msgid "Show la&beled commits only"
9270 #. Resource IDs: (1063)
9271 msgid "Show linenumber&s"
9272 msgstr "Hiển thị số thứ tự &dòng"
9274 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9278 #. Resource IDs: (1025)
9279 msgid "Show log &before rename/copy"
9282 #. Resource IDs: (1394)
9284 msgid "Show log of %s"
9287 #. Resource IDs: (1286)
9288 msgid "Show log of submodule"
9291 #. Resource IDs: (211)
9292 msgid "Show log of this folder"
9295 #. Resource IDs: (20082)
9299 #. Resource IDs: (1535)
9300 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9303 #. Resource IDs: (1383)
9304 msgid "Show modified files in working tree"
9307 #. Resource IDs: (20308)
9309 "Show next change of selected commit\n"
9313 #. Resource IDs: (32814)
9314 msgid "Show oldest node at top"
9315 msgstr "Hiển thị nút cũ nhất trên cùng"
9317 #. Resource IDs: (32853)
9319 "Show or hide the line diff bar\n"
9320 "Toggle LineDiffBar"
9321 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh khác biệt dòng\nĐảo hiện thanh khác biệt dòng"
9323 #. Resource IDs: (32854)
9325 "Show or hide the locator bar\n"
9327 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh địa chỉ\nĐảo hiện thanh địa chỉ"
9329 #. Resource IDs: (59393)
9331 "Show or hide the status bar\n"
9335 #. Resource IDs: (59393)
9337 "Show or hide the status bar\n"
9339 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh trạng thái\nĐảo hiện thanh trạng thái"
9341 #. Resource IDs: (59392)
9343 "Show or hide the toolbar\n"
9345 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh công cụ\nĐảo hiện thanh công cụ"
9347 #. Resource IDs: (32803)
9348 msgid "Show original line number"
9351 #. Resource IDs: (20309)
9353 "Show previous change of selected commit\n"
9357 #. Resource IDs: (20030)
9358 msgid "Show revision properties"
9359 msgstr "Hiện thuộc tính chỉnh sửa"
9361 #. Resource IDs: (16652)
9362 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9363 msgstr "Hiện &phím tắt trong Mẹo Màn Hình"
9365 #. Resource IDs: (32774)
9367 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9369 msgstr "Hiển thị ký tự đặc biệt cho các khoảng trắng và dòng mới\nHiển thị Khoảng Trắng"
9371 #. Resource IDs: (1314)
9372 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9375 #. Resource IDs: (1384)
9376 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9379 #. Resource IDs: (1209)
9380 msgid "Show un&modified files"
9381 msgstr "Hiển thị các t&ập tin chưa được chỉnh sửa"
9383 #. Resource IDs: (1073)
9384 msgid "Show un&versioned files"
9385 msgstr "Hiển thị các tập tin chưa đượ&c xếp loại phiên bản"
9387 #. Resource IDs: (3156)
9391 #. Resource IDs: (1485)
9393 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9396 #. Resource IDs: (1200)
9399 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9400 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9403 #. Resource IDs: (368)
9404 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9405 msgstr "Hiển thị biểu diễn đồ hoạ của các bản sao/thẻ/nhánh"
9407 #. Resource IDs: (193)
9408 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9411 #. Resource IDs: (146)
9412 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9413 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về TortoiseGit"
9415 #. Resource IDs: (318)
9416 msgid "Shows reference log"
9419 #. Resource IDs: (3158)
9420 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9421 msgstr "Hiển thị tập tin về tường trình hành động trong bộ biên tập văn bản mặc định"
9423 #. Resource IDs: (181)
9424 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9427 #. Resource IDs: (1523)
9431 #. Resource IDs: (65535)
9432 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9435 #. Resource IDs: (217, 10011)
9436 msgid "Silver Style"
9437 msgstr "Kiều Màu Bạc"
9439 #. Resource IDs: (1532)
9443 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9447 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9451 #. Resource IDs: (1041)
9453 msgid "Skip Patch: %s"
9456 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9457 msgid "Skip worktree"
9460 #. Resource IDs: (1529)
9461 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9464 #. Resource IDs: (1177)
9468 #. Resource IDs: (4200)
9469 msgid "Skipped missing target"
9470 msgstr "Bỏ qua đích bị thiếu"
9472 #. Resource IDs: (17112)
9476 #. Resource IDs: (1098)
9477 msgid "Smart tab char"
9480 #. Resource IDs: (1414)
9484 #. Resource IDs: (1550)
9485 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9486 msgstr "Mềm: Rời bỏ cây làm việc cũng như chỉ mục mà không tác động"
9488 #. Resource IDs: (5015)
9490 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9491 "Do you want to load the changes?"
9494 #. Resource IDs: (5014)
9496 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9497 "Would you like to reload and lose your changes?"
9500 #. Resource IDs: (1126)
9501 msgid "Sort by commit count"
9502 msgstr "Sắp xếp theo số lần cam kết"
9504 #. Resource IDs: (1795)
9505 msgid "Sort tag list in reversed order"
9508 #. Resource IDs: (3122)
9510 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9512 msgstr "Chỉ ra bao nhiêu món bạn muốn giữ lại trong hộp thoại thông điệp tường trình gần nhất."
9514 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9518 #. Resource IDs: (20041)
9520 msgstr "Tách các dòng"
9522 #. Resource IDs: (57653)
9524 "Split the active window into panes\n"
9526 msgstr "Tách cửa sổ hoạt động thành các bảng\nTách"
9528 #. Resource IDs: (20111)
9532 #. Resource IDs: (20058)
9533 msgid "Squash (with commit below)"
9536 #. Resource IDs: (3933)
9537 msgid "Stacked Bar Graph"
9538 msgstr "Chồng các đồ thị thanh"
9540 #. Resource IDs: (3931)
9541 msgid "Stacked Line Graph"
9542 msgstr "Chồng các đồ thị dòng"
9544 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9548 #. Resource IDs: (1073)
9549 msgid "Start (FastFwd)"
9552 #. Resource IDs: (1061)
9553 msgid "Start Cherry Pick"
9556 #. Resource IDs: (9100)
9557 msgid "Start Commit Hook"
9558 msgstr "Bắt đầu hook cam kết"
9560 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9561 msgid "Start Rebase"
9564 #. Resource IDs: (188)
9565 msgid "Start bisect mode..."
9568 #. Resource IDs: (1542)
9569 msgid "Start registry editor"
9570 msgstr "Chạy trình biên tập registry"
9572 #. Resource IDs: (217)
9573 msgid "Starts a git server running git protocol"
9576 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9580 #. Resource IDs: (1673)
9581 msgid "Stash &Message"
9584 #. Resource IDs: (314)
9588 #. Resource IDs: (319)
9592 #. Resource IDs: (341)
9596 #. Resource IDs: (313)
9600 #. Resource IDs: (1270)
9601 msgid "Stash operation running..."
9604 #. Resource IDs: (2705)
9608 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9612 #. Resource IDs: (179, 3906)
9614 msgstr "Các số liệu"
9616 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9620 #. Resource IDs: (59393)
9624 #. Resource IDs: (17087)
9625 msgid "Status Bar Configuration"
9626 msgstr "Cấu hình thanh trạng thái"
9628 #. Resource IDs: (65535)
9629 msgid "Status and action colors"
9630 msgstr "Màu của trạng thái và hành động"
9632 #. Resource IDs: (65535)
9633 msgid "Status cache"
9634 msgstr "Bản lưu tạm của trạng thái"
9636 #. Resource IDs: (3146)
9638 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9641 #. Resource IDs: (3123)
9643 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9644 " the overlay recursively"
9647 #. Resource IDs: (3124)
9648 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9649 msgstr "Bản lưu trạng thái chỉ cho cho một thư mục, không có nạp chồng kiểu đệ quy"
9651 #. Resource IDs: (202)
9652 msgid "Stops bisect mode"
9655 #. Resource IDs: (233)
9657 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9658 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9661 #. Resource IDs: (65535)
9665 #. Resource IDs: (1406)
9666 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9669 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9673 #. Resource IDs: (9, 1024)
9677 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9681 #. Resource IDs: (1639)
9685 #. Resource IDs: (170)
9686 msgid "Submodule &Update..."
9689 #. Resource IDs: (1589)
9690 msgid "Submodule Add"
9693 #. Resource IDs: (315)
9694 msgid "Submodule Add..."
9697 #. Resource IDs: (4576)
9698 msgid "Submodule Diff"
9701 #. Resource IDs: (1215)
9702 msgid "Submodule Init"
9705 #. Resource IDs: (316, 1227)
9706 msgid "Submodule Sync"
9709 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9710 msgid "Submodule Update"
9713 #. Resource IDs: (1624)
9714 msgid "Submodule Update Options"
9717 #. Resource IDs: (1433)
9720 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9724 #. Resource IDs: (1585)
9725 msgid "Submodule of Project: "
9728 #. Resource IDs: (1708)
9732 #. Resource IDs: (1038)
9736 #. Resource IDs: (1232)
9738 msgstr "Xoay chuyển"
9740 #. Resource IDs: (3652)
9742 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9743 msgstr "Chuyển đổi %s sang %s, bản chỉnh sửa %s"
9745 #. Resource IDs: (1522)
9747 msgstr "Chuyển đổi sang"
9749 #. Resource IDs: (57681)
9751 "Switch back to the previous window pane\n"
9753 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng trước đó\nBảng trước đó"
9755 #. Resource IDs: (32775)
9756 msgid "Switch between single and double pane view"
9757 msgstr "Hoán đổi giữa màn xem đơn và đôi"
9759 #. Resource IDs: (32775)
9761 "Switch between single and double pane view\n"
9762 "Switch between single and double pane view"
9763 msgstr "Chuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép\nChuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép"
9765 #. Resource IDs: (32811)
9766 msgid "Switch left and right view"
9767 msgstr "Hoán đổi màn xem trái và phải"
9769 #. Resource IDs: (32811)
9771 "Switch the contents of the left and right view\n"
9772 "Switch left and right view"
9773 msgstr "Chuyển đổi nội dung của kiểu xem trái và phải\nChuyển đổi kiểu xem trái và phải"
9775 #. Resource IDs: (61188)
9776 msgid "Switch to the next document window"
9777 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu tiếp theo"
9779 #. Resource IDs: (57680)
9781 "Switch to the next window pane\n"
9783 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng tiếp theo\nCửa sổ bảng tiếp theo"
9785 #. Resource IDs: (61189)
9786 msgid "Switch to the previous document window"
9787 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu trước đó"
9789 #. Resource IDs: (304)
9790 msgid "Switch/Checkout"
9793 #. Resource IDs: (20080)
9794 msgid "Switch/Checkout to"
9797 #. Resource IDs: (20059)
9798 msgid "Switch/Checkout to this..."
9801 #. Resource IDs: (143)
9802 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9805 #. Resource IDs: (5190)
9806 msgid "Switches the comparison left<->right"
9807 msgstr "Chuyển cách so sánh trái <-> phải"
9809 #. Resource IDs: (1733)
9810 msgid "Symbolize ref names"
9813 #. Resource IDs: (11031)
9817 #. Resource IDs: (340)
9818 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9821 #. Resource IDs: (339)
9825 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9829 #. Resource IDs: (1474)
9830 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9833 #. Resource IDs: (61707)
9835 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9837 msgstr "Regitry hệ thống đã được loại bỏ và tập tin INI (nếu có) đã được xóa"
9839 #. Resource IDs: (5065)
9843 #. Resource IDs: (109)
9844 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9845 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9847 #. Resource IDs: (109)
9848 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9849 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9851 #. Resource IDs: (1513)
9855 #. Resource IDs: (16970)
9856 msgid "Tab Placeholder"
9857 msgstr "Giữ chỗ cho dấu tab"
9859 #. Resource IDs: (65535)
9861 msgstr "Kích thước dấu tab:"
9863 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9867 #. Resource IDs: (1382)
9871 #. Resource IDs: (1297)
9875 #. Resource IDs: (1263)
9877 msgid "Tagged the working tree to %s"
9880 #. Resource IDs: (1485)
9882 msgstr "Các thẻ đánh dấu"
9884 #. Resource IDs: (65535)
9888 #. Resource IDs: (1019)
9892 #. Resource IDs: (17019)
9894 msgstr "Bảng nhiệm vụ"
9896 #. Resource IDs: (65535)
9897 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9900 #. Resource IDs: (1787)
9904 #. Resource IDs: (3502)
9906 msgstr "Chỉ kiểm tra"
9908 #. Resource IDs: (2506)
9909 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9912 #. Resource IDs: (65535)
9916 #. Resource IDs: (1124)
9918 "The Remote Config was changed.\n"
9919 "Do you want to save now or discard changes?"
9922 #. Resource IDs: (1575)
9924 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9928 #. Resource IDs: (1115)
9931 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9933 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9936 #. Resource IDs: (1007)
9937 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9938 msgstr "Kích thước một mẩu không khớp số dòng được thêm/loại bỏ!"
9940 #. Resource IDs: (1064)
9941 msgid "The commit message must not be empty."
9944 #. Resource IDs: (1419)
9947 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9948 "Do you want to overwrite it?"
9951 #. Resource IDs: (1420)
9953 "The credential helper was changed.\n"
9954 "Do you want to save now or discard changes?"
9957 #. Resource IDs: (9641)
9959 "The current working tree is not clean.\n"
9960 "Do you want to stash the changes?"
9963 #. Resource IDs: (1576)
9965 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9966 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9967 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9970 #. Resource IDs: (1080)
9973 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9975 msgstr "Cỗ máy tìm khác biệt được bỏ bởi một lỗi:\n%s"
9977 #. Resource IDs: (1351)
9979 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9980 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9983 #. Resource IDs: (1579)
9985 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9987 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9990 #. Resource IDs: (1020)
9992 msgid "The file %s does not exist!"
9993 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong đường dẫn!"
9995 #. Resource IDs: (1021)
9997 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9998 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong tập tin vá!"
10000 #. Resource IDs: (1013)
10003 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10004 "Do you want to select another file to diff?"
10007 #. Resource IDs: (5012)
10013 "Do you want to remove the file?"
10014 msgstr "Tập tin\n%s\nđang trống.\nBạn có muốn loại bỏ nó không?"
10016 #. Resource IDs: (1103)
10017 msgid "The file is too big"
10018 msgstr "Tập tin quá lớn"
10020 #. Resource IDs: (61701)
10021 msgid "The file is too large to open."
10022 msgstr "Tập tin quá lớn để mở."
10024 #. Resource IDs: (1266)
10029 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10030 msgstr "Tập tin\n%s\nđã tồn tại! Bạn có muốn ghi đè nó không?"
10032 #. Resource IDs: (1101)
10037 "is not a valid text file!"
10038 msgstr "Tập tin\n%s\nkhông phải là một tập tin văn bản hợp lệ!"
10040 #. Resource IDs: (2318)
10044 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10045 msgstr "Thư mục %s\nchứa các tập tin không đánh văn bản và/hay được sửa đổi. Bạn có muốn loại bỏ nó không?"
10047 #. Resource IDs: (1400)
10052 "does not exist.\n"
10053 "Would you like to create it first?"
10054 msgstr "Thư mục\n%s\nkhông tồn tại.\nBạn có muốn tạo nó trước không?"
10056 #. Resource IDs: (1320)
10059 "The hook script returned an error:\n"
10061 msgstr "Kịch bản hook trả về lỗi:\n%s"
10063 #. Resource IDs: (106)
10064 msgid "The image can not be shown."
10065 msgstr "Ảnh không thể hiển thị được."
10067 #. Resource IDs: (1007)
10069 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10070 "installed correctly."
10071 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể tạo được. Vui lòng kiểm tra rằng nó được cài đặt đúng."
10073 #. Resource IDs: (1008)
10074 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10075 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể xác nhận được chuỗi tham số"
10077 #. Resource IDs: (1003)
10079 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10080 msgstr "Dòng thể hiện tập tin mới phải có trong dòng %d !"
10082 #. Resource IDs: (1401)
10084 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10085 msgstr "Số dòng phải ở giữa %d và %d"
10087 #. Resource IDs: (1361)
10089 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10092 #. Resource IDs: (1023)
10094 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10098 #. Resource IDs: (1022)
10100 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10104 #. Resource IDs: (3160)
10106 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10107 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10108 msgstr "Số tối đa các dòng tường trình hành động để giữ.\nBất kỳ dòng nào thêm vào quá giới hạn này sẽ loại bỏ dòng cũ nhất khỏi tập tin."
10110 #. Resource IDs: (3505)
10111 msgid "The operation failed."
10112 msgstr "Tác vụ thất bại."
10114 #. Resource IDs: (1183)
10116 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10117 "You must only specify one of them."
10118 msgstr "Các tham số '/path' và '/pathfile' loại trừ lẫn nhau.\nBạn phải chỉ rõ ra một trong chúng."
10120 #. Resource IDs: (2801)
10123 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10124 "Patching is not possible!"
10127 #. Resource IDs: (1022)
10130 "The patch seems outdated! The file line\n"
10132 "and the patchline\n"
10137 #. Resource IDs: (1407)
10139 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10140 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10142 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10143 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10145 "Do you want to proceed anyway?"
10146 msgstr "Đường dẫn/đường liên kết bạn điền vào có trạng thái không hợp lệ trong hệ điều hành Windows!\nBạn vẫn có thể thực hiện điều này, nhưng rồi sẽ nhận được một thông báo lỗi.\n\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ trong hệ điều hành Windows không được phép chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nBạn vẫn muốn tiếp tục?"
10148 #. Resource IDs: (5008)
10153 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10154 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10156 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10159 #. Resource IDs: (1440)
10161 "The process is still running.\n"
10162 "Are you sure to abort?"
10165 #. Resource IDs: (1113)
10167 "The regular expression is invalid!\n"
10168 "Please enter a valid regular expression."
10169 msgstr "Biểu thức thông thường không hợp lệ!\nVui lòng nhập vào một biểu thức thông thường hợp lệ."
10171 #. Resource IDs: (1123)
10174 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10175 "Do you want to overwrite it?"
10178 #. Resource IDs: (1573)
10180 "The remote branch has not changed.\n"
10182 "Open the rebase dialog anyway?"
10185 #. Resource IDs: (1267)
10186 msgid "The repository was successfully created."
10187 msgstr "Đã tạo thành công nơi chứa dữ liệu."
10189 #. Resource IDs: (1240)
10191 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10192 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10193 msgstr "Đường dẫn được lựa chọn có vẻ vẫn còn một hay nhiều đánh dấu mâu thuẫn trong đó.\nBạn có chắc là muốn đánh dấu tập tin đã được giải quyết?"
10195 #. Resource IDs: (2709)
10198 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10199 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10200 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10203 #. Resource IDs: (1483)
10206 "The target folder \n"
10208 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10209 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10212 #. Resource IDs: (1404)
10215 "The target folder \n"
10218 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10221 #. Resource IDs: (1600)
10223 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10224 "The following differences were found:"
10227 #. Resource IDs: (3115)
10229 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10230 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10231 "but maybe not scan all files."
10232 msgstr "Thời gian tính bằng giây mà sau đó việc phân tích các tập tin được lựa chọn dừng lại.\nMột giá trị thấp hơn sẽ làm cho danh sách tự động điền đủ có được sớm hơn,\nnhưng có lẽ không quét tất cả các tập tin."
10234 #. Resource IDs: (1311)
10236 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10237 "It's not possible to show the log messages between them!"
10238 msgstr "Hai URL được lựa chọn không được tạo ra từ một gốc chung.\nKhông thể hiện thông điệp tường trình giữa chúng!"
10240 #. Resource IDs: (1524)
10242 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10243 "Review and commit the changes?"
10246 #. Resource IDs: (65535)
10247 msgid "Their file:"
10248 msgstr "Tập tin của họ:"
10250 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10254 #. Resource IDs: (2700)
10256 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10257 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10260 #. Resource IDs: (3162)
10263 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10265 msgstr "Hiện có %d các cán lớp phủ được cài đặt bên cạnh những cán được dùng bởi Tortoise"
10267 #. Resource IDs: (5047)
10269 "There are more editable views.\n"
10270 "What view do you want to save?"
10273 #. Resource IDs: (1009)
10274 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10275 msgstr "Không có bộ cung cấp theo dõi vấn đề nào sẵn sàng."
10277 #. Resource IDs: (1041)
10280 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10281 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10282 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10283 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10284 msgstr "Vẫn còn các mâu thuẫn chưa giải quyết trong dòng %d!\nBạn nên giải quyết các mâu thuẫn trước khi lưu.\nBạn có muốn lưu tập tin với mâu thuẫn vẫn còn đó?\nNếu bạn nhấn VÂNG, thì bạn phải giải quyết các mâu thuẫn đó thủ công trong một trình biên tập khác!"
10286 #. Resource IDs: (5005)
10288 "There are unsaved modifications!\n"
10289 "Do you want to save your changes?"
10290 msgstr "Có các sửa đổi chưa lưu!\nBạn có muốn lưu các thay đổi của bạn?"
10292 #. Resource IDs: (1306)
10294 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10295 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10298 #. Resource IDs: (20042)
10300 msgstr "Bộ toàn thư"
10302 #. Resource IDs: (62181)
10304 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10305 "changes that were made before the application closed."
10306 msgstr "Có nhiều lưu trữ gần đây hơn các tài liệu đang được mở và chứa các thay đổi được thực hiện trước khi ứng dụng đóng lại."
10308 #. Resource IDs: (1237)
10309 msgid "This field is required and must not be empty."
10312 #. Resource IDs: (1314)
10314 "This is not a valid URL.\n"
10315 "Please enter an URL here."
10316 msgstr "Đây không phải là một URL hợp lệ.\nXin nhập vào một URL ở đây."
10318 #. Resource IDs: (1308)
10320 "This is not a valid path!\n"
10321 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10322 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10323 msgstr "Đây không phải là một đường dẫn hợp lệ!\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ khi không chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10325 #. Resource IDs: (1557)
10327 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10331 #. Resource IDs: (61710)
10334 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10335 " may have an incompatible version of %s."
10336 msgstr "Chương trình này liên kết với các xuất khẩu bị mất %s trong tập tin %s. Máy tính này có lẽ có một phiên bản không tương thích của %s."
10338 #. Resource IDs: (61709)
10340 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10341 msgstr "Chương trình này đòi hỏi tập tin %s, không tìm thấy trên hệ thống này."
10343 #. Resource IDs: (230)
10344 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10345 msgstr "Thuộc tính này chỉ được phép trên các thư mục, không phải trên tập tin."
10347 #. Resource IDs: (1505)
10349 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10350 "Please use another name"
10353 #. Resource IDs: (1059)
10354 msgid "This task requires a clean working tree."
10357 #. Resource IDs: (16244)
10359 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10360 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10361 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10362 msgstr "Việc này sẽ xóa các bản ghi của các lệnh bạn đã dùng trong ứng dụng và khôi phục danh sách mặc định các lệnh thấy được trên thực đơn và thanh công cụ. Nó sẽ không phục hồi các tuỳ biến rõ ràng. Bạn có chắc là muốn làm việc này?"
10364 #. Resource IDs: (9659)
10365 msgid "Three way diff"
10368 #. Resource IDs: (16928)
10369 msgid "Tile &Vertically"
10370 msgstr "Xếp lợp &thẳng đứng"
10372 #. Resource IDs: (16924)
10373 msgid "Tile Hori&zontally"
10374 msgstr "Xếp lợp &ngang"
10376 #. Resource IDs: (1676)
10380 #. Resource IDs: (1429)
10382 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10383 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10384 "Disable tag fetching?"
10387 #. Resource IDs: (9683)
10389 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10391 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10392 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10395 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10399 #. Resource IDs: (58113)
10401 "Toggle One/Two Pages display\n"
10402 "Toggle One/Two Pages display"
10403 msgstr "Lật thể hiện Một/Hai trang\nLật thể hiện Một/Hai trang"
10405 #. Resource IDs: (1482)
10406 msgid "Toggle filters"
10409 #. Resource IDs: (65535)
10411 msgstr "Thanh công cụ"
10413 #. Resource IDs: (16130)
10414 msgid "Toolbar Name"
10415 msgstr "tên thanh công cụ"
10417 #. Resource IDs: (17017)
10418 msgid "Toolbar Options"
10419 msgstr "Tùy chọn cho thanh công cụ"
10421 #. Resource IDs: (16008)
10422 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10423 msgstr "Lỗi nội bộ của thanh công cụ. Vui lòng liên lạc nơi cung cấp ứng dụng của bạn."
10425 #. Resource IDs: (16105)
10427 msgstr "Các thanh công cụ"
10429 #. Resource IDs: (16928)
10433 #. Resource IDs: (65535)
10437 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10438 msgid "TortoiseGit"
10439 msgstr "TortoiseGit"
10441 #. Resource IDs: (1701)
10443 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10444 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10446 #. Resource IDs: (1700)
10449 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10453 #. Resource IDs: (1410)
10456 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10457 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10459 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10462 #. Resource IDs: (1560)
10465 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10466 "to be renamed too?"
10467 msgstr "TortoiseGit đã nhận dạng tính đồng dạng trong tên của các tập tin. Bạn có muốn các tập tin:%s\ncũng được tiến hành đổi tên hay không?"
10469 #. Resource IDs: (3163)
10471 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10474 #. Resource IDs: (1096)
10475 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10476 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10478 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10479 msgid "TortoiseGitBlame"
10480 msgstr "TortoiseGitBlame"
10482 #. Resource IDs: (7)
10485 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10486 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10489 #. Resource IDs: (2)
10491 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10492 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10494 #. Resource IDs: (1)
10496 "TortoiseGitBlame\n"
10498 "TortoiseGitBlam\n"
10501 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10502 "TortoiseGitBlame.Document"
10503 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10505 #. Resource IDs: (103, 153)
10506 msgid "TortoiseGitIDiff"
10507 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10509 #. Resource IDs: (65535)
10510 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10513 #. Resource IDs: (104)
10515 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10517 "Available command line parameters are:\n"
10518 "/left:\"path to left picture\"\n"
10519 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10520 "/right:\"path to right picture\"\n"
10521 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10522 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10523 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10524 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10527 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10528 msgid "TortoiseGitMerge"
10529 msgstr "TortoiseGitMerge"
10531 #. Resource IDs: (1701)
10533 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10534 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10536 #. Resource IDs: (1700)
10539 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10540 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10542 "apr-util %d.%d.%d"
10543 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10545 #. Resource IDs: (2800)
10548 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10552 #. Resource IDs: (103, 357)
10553 msgid "TortoiseGitUDiff"
10554 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10556 #. Resource IDs: (104)
10558 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10560 "Available command line parameters are:\n"
10561 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10562 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10563 "/? - this help dialog\n"
10564 "/p - read diff input from console pipe"
10567 #. Resource IDs: (1739)
10568 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10571 #. Resource IDs: (1737)
10572 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10575 #. Resource IDs: (1162)
10576 msgid "Total commits analyzed:"
10577 msgstr "Tổng số cam kết được phân tích:"
10579 #. Resource IDs: (1163)
10580 msgid "Total file changes:"
10581 msgstr "Tổng số thay đổi tập tin:"
10583 #. Resource IDs: (1520)
10587 #. Resource IDs: (1520)
10591 #. Resource IDs: (11023)
10592 msgid "Tracked Remote Branch:"
10595 #. Resource IDs: (1497)
10596 msgid "Tracked branch"
10599 #. Resource IDs: (5700)
10601 msgid "Transferring at %s"
10602 msgstr "Chuyển giao tại %s"
10604 #. Resource IDs: (32816)
10605 msgid "Transparent &color..."
10606 msgstr "&Màu trong suốt..."
10608 #. Resource IDs: (8005)
10612 #. Resource IDs: (4003)
10613 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10614 msgstr "Thử 'Dọn dẹp'. Nếu nó không được thì bạn cần phải làm việc lấy ra mới."
10616 #. Resource IDs: (65535)
10620 #. Resource IDs: (150)
10621 msgid "Tweak TortoiseGit"
10622 msgstr "Tùy chỉnh TortoiseGit"
10624 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10628 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10632 #. Resource IDs: (164, 3307)
10636 #. Resource IDs: (1133)
10637 msgid "URL and directory must not be empty."
10640 #. Resource IDs: (1272)
10641 msgid "URL history"
10642 msgstr "Lịch sử URL"
10644 #. Resource IDs: (65535)
10648 #. Resource IDs: (5071)
10652 #. Resource IDs: (5070)
10656 #. Resource IDs: (5069)
10660 #. Resource IDs: (61840)
10661 msgid "Unable to load mail system support."
10662 msgstr "Không thể tải được hệ thống thư hỗ trợ."
10664 #. Resource IDs: (61826)
10665 msgid "Unable to process command, server busy."
10666 msgstr "Không xử lý được lênh, máy chủ đang bận."
10668 #. Resource IDs: (61731)
10670 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10671 msgstr "Không thể đọc được từ %1, nó được mở bởi ai đó."
10673 #. Resource IDs: (61836)
10674 msgid "Unable to read write-only property."
10675 msgstr "Không thể đọc được thuộc tính chỉ-ghi."
10677 #. Resource IDs: (1891)
10679 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10680 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10681 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10682 "from the top pane in the log dialog."
10685 #. Resource IDs: (61837)
10686 msgid "Unable to write read-only property."
10687 msgstr "Không thể ghi một thuộc tính chỉ đọc."
10689 #. Resource IDs: (61732)
10691 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10692 msgstr "Không thể ghi vào %1, nó là chỉ-đọc hoặc được mở bởi ai đó."
10694 #. Resource IDs: (62177)
10698 #. Resource IDs: (57643)
10702 #. Resource IDs: (17102)
10704 msgid "Undo %d Actions"
10705 msgstr "Hủy %d hành động"
10707 #. Resource IDs: (17103)
10708 msgid "Undo 1 Action"
10709 msgstr "Hủy 1 hành động"
10711 #. Resource IDs: (212)
10712 msgid "Undo Add..."
10715 #. Resource IDs: (57643)
10717 "Undo the last action\n"
10721 #. Resource IDs: (57643)
10723 "Undo the last modifications\n"
10725 msgstr "Hoàn tác các sửa đổi cuối\nHoàn tác"
10727 #. Resource IDs: (61728)
10728 msgid "Unexpected file format."
10729 msgstr "Định dạng tập tin không chấp nhận"
10731 #. Resource IDs: (1481)
10732 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10735 #. Resource IDs: (17111)
10739 #. Resource IDs: (61591)
10741 "Unformatted Text\n"
10742 "text without any formatting"
10743 msgstr "Văn bản không được định dạng\nvăn bản không có định dạng nào"
10745 #. Resource IDs: (32849)
10746 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10747 msgstr "&Khác biệt thống nhất của các bản chỉnh sửa HEAD"
10749 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10753 #. Resource IDs: (305)
10754 msgid "Unknown depth"
10755 msgstr "Độ sâu không biết được"
10757 #. Resource IDs: (4019)
10758 msgid "Unmark this block"
10761 #. Resource IDs: (5033)
10762 msgid "Unresolved conflicts!"
10763 msgstr "Các mâu thuẫn chưa được giải quyết!"
10765 #. Resource IDs: (1558)
10766 msgid "Unset tracked branch"
10769 #. Resource IDs: (61443)
10771 msgstr "Không tiêu đề"
10773 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10774 msgid "Unversioned"
10775 msgstr "Đã được bỏ phiên bản"
10777 #. Resource IDs: (1313)
10778 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10779 msgstr "Các tập tin không phiên bản đánh dấu thư mục cha như là đã được sửa đổi"
10781 #. Resource IDs: (4563)
10783 msgid "Unversioning %s"
10784 msgstr "Đang thực hiện việc gỡ bỏ phiên bản %s"
10786 #. Resource IDs: (1384)
10790 #. Resource IDs: (1710)
10794 #. Resource IDs: (9697)
10798 #. Resource IDs: (1028)
10799 msgid "Update Submodules"
10802 #. Resource IDs: (1169)
10804 msgstr "Đã cập nhật"
10806 #. Resource IDs: (61581)
10807 msgid "Updating ActiveX objects"
10808 msgstr "Đang cập nhật đối tượng ActiveX"
10810 #. Resource IDs: (1083)
10811 msgid "Updating index"
10814 #. Resource IDs: (16530)
10815 msgid "Use &Default Image: "
10816 msgstr "Sử dụng ảnh &mặc định: "
10818 #. Resource IDs: (1024)
10819 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10820 msgstr "Dùng chế độ xem &một bảng như là mặc định cho việc so sánh 2-tập tin"
10822 #. Resource IDs: (4006)
10823 msgid "Use &other text block"
10824 msgstr "Sử dụng khối văn bản &khác"
10826 #. Resource IDs: (32820)
10827 msgid "Use 'mine' text block"
10828 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi'"
10830 #. Resource IDs: (32822)
10831 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10832 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi' rồi đến 'của họ'"
10834 #. Resource IDs: (32819)
10835 msgid "Use 'theirs' text block"
10836 msgstr "Sử dụng khối 'của họ'"
10838 #. Resource IDs: (32821)
10839 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10840 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của họ' rồi đến 'của tôi'"
10842 #. Resource IDs: (1761)
10843 msgid "Use HTTP path component"
10846 #. Resource IDs: (1066)
10847 msgid "Use Ribbons"
10850 #. Resource IDs: (1500)
10851 msgid "Use Task Dialog"
10854 #. Resource IDs: (1497)
10855 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10858 #. Resource IDs: (1064)
10859 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10860 msgstr "Dùng tìm khác biệt thống nhất từ &clipboard"
10862 #. Resource IDs: (1355)
10863 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10866 #. Resource IDs: (1356)
10867 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10870 #. Resource IDs: (32856)
10872 "Use all content from the left view\n"
10874 msgstr "Sử dụng tất cả nội dung từ bảng xem bên trái\nSử dụng tập tin bên trái"
10876 #. Resource IDs: (32857)
10877 msgid "Use block from left before right"
10878 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10880 #. Resource IDs: (32857)
10882 "Use block from left view before block from right view\n"
10883 "Use block from left before right"
10884 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước khối từ bên phải\nSử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10886 #. Resource IDs: (32859)
10887 msgid "Use block from right before left"
10888 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10890 #. Resource IDs: (32859)
10892 "Use block from right view before block from left view\n"
10893 "Use block from right before left"
10894 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước khối từ bên trái\nSử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10896 #. Resource IDs: (4008)
10897 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10898 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này trước)"
10900 #. Resource IDs: (4009)
10901 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10902 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này cuối)"
10904 #. Resource IDs: (1538)
10905 msgid "Use configured server"
10908 #. Resource IDs: (32855)
10909 msgid "Use left block"
10910 msgstr "Sử dụng khối bên trái"
10912 #. Resource IDs: (32856)
10913 msgid "Use left file"
10914 msgstr "Dùng tập tin bên trái"
10916 #. Resource IDs: (1762)
10917 msgid "Use local branch color for current branch"
10920 #. Resource IDs: (1432)
10921 msgid "Use recycle bin when reverting"
10922 msgstr "Dùng thùng tái chế khi quay lui"
10924 #. Resource IDs: (1855)
10925 msgid "Use regular expression"
10926 msgstr "Dùng biểu thức thông thường"
10928 #. Resource IDs: (4014)
10929 msgid "Use right block"
10932 #. Resource IDs: (1091)
10936 #. Resource IDs: (1426)
10937 msgid "Use system locale for date/time"
10938 msgstr "Dùng văn hóa hệ thống cho ngày/tháng"
10940 #. Resource IDs: (4002)
10941 msgid "Use text block from '&mine'"
10942 msgstr "Dùng khối văn bản từ '&của tôi'"
10944 #. Resource IDs: (4001)
10945 msgid "Use text block from '&theirs'"
10946 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ'"
10948 #. Resource IDs: (4004)
10949 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10950 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &tôi' trước 'của họ'"
10952 #. Resource IDs: (32822)
10954 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10955 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10956 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi' trước 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của tôi' rồi 'của họ'"
10958 #. Resource IDs: (32820)
10960 "Use text block from 'mine'\n"
10961 "Use 'mine' text block"
10962 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của tôi'"
10964 #. Resource IDs: (4003)
10965 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10966 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ' trước 'của tôi'"
10968 #. Resource IDs: (32821)
10970 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10971 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10972 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ' trước 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của họ' rồi 'của tôi'"
10974 #. Resource IDs: (32819)
10976 "Use text block from 'theirs'\n"
10977 "Use 'theirs' text block"
10978 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của họ'"
10980 #. Resource IDs: (32855)
10982 "Use text block from the left view\n"
10984 msgstr "Dùng khối văn bản từ bảng xem bên trái\nDùng khối bên trái"
10986 #. Resource IDs: (4000)
10987 msgid "Use th&is text block"
10988 msgstr "Dùng khối văn bản &này"
10990 #. Resource IDs: (1555)
10991 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10994 #. Resource IDs: (5017)
10997 "Use the found path.\n"
10998 "Apply the patch to\n"
11000 msgstr "Dùng đường dẫn được tìm thấy.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
11002 #. Resource IDs: (5018)
11005 "Use the original path.\n"
11006 "Apply the patch to\n"
11008 msgstr "Dùng đường dẫn nguyên thuỷ.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
11010 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11014 #. Resource IDs: (4005)
11015 msgid "Use this &whole file"
11016 msgstr "Dùng &toàn bộ tập tin này"
11018 #. Resource IDs: (4011)
11019 msgid "Use this block on left"
11022 #. Resource IDs: (4007)
11023 msgid "Use whole other &file"
11024 msgstr "Dùng toàn bộ &tập tin kia"
11026 #. Resource IDs: (1899)
11027 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11030 #. Resource IDs: (65535)
11031 msgid "User Email:"
11034 #. Resource IDs: (65535)
11038 #. Resource IDs: (65535)
11042 #. Resource IDs: (1181)
11043 msgid "User cancelled"
11044 msgstr "Người dùng huỷ bỏ"
11046 #. Resource IDs: (1139)
11048 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11049 " Do you want to set these now?"
11052 #. Resource IDs: (1650)
11056 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11058 msgstr "Tên đăng nhập:"
11060 #. Resource IDs: (5001)
11062 "Valid command line options are:\n"
11063 "/base:<path to base file>\n"
11064 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11065 "/theirs:<path to their file>\n"
11066 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11067 "/mine:<path to your file>\n"
11068 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11069 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11070 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11071 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11072 "/patchpath:<path to folder>\n"
11074 "/saverequiredonconflicts\n"
11075 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11076 "/line:<line number to jump to>"
11079 #. Resource IDs: (165, 5708)
11083 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11087 #. Resource IDs: (102)
11089 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11090 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11092 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11096 #. Resource IDs: (1146)
11097 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11100 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11101 msgid "Version 2 (Base)"
11104 #. Resource IDs: (1147)
11105 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11108 #. Resource IDs: (1075)
11109 msgid "Version Information"
11110 msgstr "Thông tin phiên bản"
11112 #. Resource IDs: (1552)
11114 msgstr "Phiên bản:"
11116 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11118 msgstr "Có phiên bản"
11120 #. Resource IDs: (65535)
11124 #. Resource IDs: (156)
11128 #. Resource IDs: (1426)
11129 msgid "View .tgitconfig"
11132 #. Resource IDs: (32898)
11136 #. Resource IDs: (328, 9633)
11140 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11141 msgid "View Patch>>"
11144 #. Resource IDs: (20020)
11145 msgid "View revision for path in &webviewer"
11146 msgstr "Xem bản chỉnh sửa cho đường dẫn trong &trình xem web"
11148 #. Resource IDs: (20019)
11149 msgid "View revision in alternative editor"
11152 #. Resource IDs: (1717)
11153 msgid "View system&wide gitconfig"
11156 #. Resource IDs: (1084)
11157 msgid "Visit our website"
11158 msgstr "Thăm website của chúng tôi"
11160 #. Resource IDs: (214, 10007)
11161 msgid "Visual Studio 2005"
11162 msgstr "Visual Studio 2005"
11164 #. Resource IDs: (209, 10002)
11165 msgid "Visual Studio 2008"
11166 msgstr "Visual Studio 2008"
11168 #. Resource IDs: (65535)
11171 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11172 "To set the values to their default, delete the value text."
11173 msgstr "CẢNH BÁO:\nChỉ thay đổi các thiết lập này nếu bạn tuyệt đối chắc chắn về những gì bạn đang làm!\nĐể đặt các giá trị về mặc định, hãy xóa các chữ."
11175 #. Resource IDs: (3155)
11179 #. Resource IDs: (1327)
11180 msgid "Wait for the script to finish"
11181 msgstr "Chờ cho kịch bản hoàn tất"
11183 #. Resource IDs: (1192)
11184 msgid "Waiting for input"
11187 #. Resource IDs: (1776)
11188 msgid "Walk Be&haviour"
11191 #. Resource IDs: (1405)
11195 #. Resource IDs: (3500)
11199 #. Resource IDs: (1113)
11202 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11204 "Do you really want to continue?"
11207 #. Resource IDs: (1132)
11211 #. Resource IDs: (65535)
11212 msgid "Western European"
11215 #. Resource IDs: (3161)
11217 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11218 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11221 #. Resource IDs: (9661)
11223 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11227 #. Resource IDs: (1441)
11229 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11230 "confirmation before killing it"
11233 #. Resource IDs: (1488)
11235 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11236 "dragging folders / files"
11239 #. Resource IDs: (1519)
11241 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11242 "versions are usually more useful."
11245 #. Resource IDs: (3141)
11247 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11248 "automatically selected"
11249 msgstr "Khi được cho phép, các món được đánh phiên bản liệt kê trong hộp thoại cam kết sẽ tự động được lựa chọn"
11251 #. Resource IDs: (9660)
11253 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11254 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11255 "blobs available locally."
11258 #. Resource IDs: (1459)
11260 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11261 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11264 #. Resource IDs: (1533)
11265 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11268 #. Resource IDs: (1409)
11270 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11271 "authentication and/or encryption."
11274 #. Resource IDs: (1601)
11275 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11278 #. Resource IDs: (156, 65535)
11279 msgid "Whitespaces"
11280 msgstr "Khoảng trắng"
11282 #. Resource IDs: (17038)
11283 msgid "Window Position"
11284 msgstr "Vị trí cửa sổ"
11286 #. Resource IDs: (16927)
11290 #. Resource IDs: (208, 10003)
11291 msgid "Windows 2000"
11292 msgstr "Windows 2000"
11294 #. Resource IDs: (210, 10001)
11298 #. Resource IDs: (212, 10005)
11300 msgstr "Windows XP"
11302 #. Resource IDs: (5020)
11303 msgid "Windows-1250"
11304 msgstr "Windows-1250"
11306 #. Resource IDs: (5021)
11307 msgid "Windows-1251"
11308 msgstr "Windows-1251"
11310 #. Resource IDs: (5022)
11311 msgid "Windows-1252"
11312 msgstr "Windows-1252"
11314 #. Resource IDs: (5023)
11315 msgid "Windows-1253"
11316 msgstr "Windows-1253"
11318 #. Resource IDs: (5024)
11319 msgid "Windows-1254"
11320 msgstr "Windows-1254"
11322 #. Resource IDs: (5025)
11323 msgid "Windows-1255"
11324 msgstr "Windows-1255"
11326 #. Resource IDs: (5026)
11327 msgid "Windows-1256"
11328 msgstr "Windows-1256"
11330 #. Resource IDs: (5027)
11331 msgid "Windows-1257"
11332 msgstr "Windows-1257"
11334 #. Resource IDs: (5028)
11335 msgid "Windows-1258"
11336 msgstr "Windows-1258"
11338 #. Resource IDs: (65535)
11339 msgid "Within a file:"
11342 #. Resource IDs: (32860)
11343 msgid "Within file"
11346 #. Resource IDs: (158, 306)
11347 msgid "Working Tree"
11350 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11351 msgid "Working Tree Path:"
11354 #. Resource IDs: (20044)
11355 msgid "Working dir changes"
11358 #. Resource IDs: (32881)
11359 msgid "Wrap long lines"
11360 msgstr "Gói các dòng dài"
11362 #. Resource IDs: (32881)
11364 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11366 msgstr "Gói các dòng dài ở biên bên phải của màn xem\nGói các dòng dài"
11368 #. Resource IDs: (2306)
11370 msgstr "Vâng cho tất cả"
11372 #. Resource IDs: (3202)
11373 msgid "You already have the latest version installed."
11374 msgstr "Bạn đã có phiên bản mới nhất cài đặt."
11376 #. Resource IDs: (65535)
11378 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11379 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11380 msgstr "Bạn có thể vô hiệu hóa những bộ xử lý Nạp Chồng cụ thể ở đây.\nNhững bộ xử lý sẽ không dùng hết những ô nạp chồng và sẽ cho các phần mở rộng shell cơ hội để hiện nạp chồng"
11382 #. Resource IDs: (16005)
11384 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11385 msgstr "Bạn có thể chỉ dán các ảnh với kích thước (%d x %d)!"
11387 #. Resource IDs: (16243)
11389 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11390 msgstr "Bạn không thể tạo ra nhiều hơn %d thanh công cụ do người dùng định nghĩa!"
11392 #. Resource IDs: (253)
11394 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11395 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11396 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11397 msgstr "Bạn không thể đặt thuộc tính này trên các thư mục, chỉ có thể trên các tập tin!\nNếu bạn muốn đặt nó trên các tập tin trong thư mục,\nbạn phải kích hoạt hộp đánh dấu 'đệ quy'."
11399 #. Resource IDs: (1331)
11400 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11403 #. Resource IDs: (1338)
11405 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11407 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11410 #. Resource IDs: (1373)
11412 "You have checked \"include untracked\".\n"
11413 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11416 #. Resource IDs: (104)
11417 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11420 #. Resource IDs: (254)
11422 "You have modified properties without saving them first.\n"
11423 "Do you want to save them now?"
11424 msgstr "Bạn đã sửa đổi các thuộc tính mà không lưu chúng trước.\nBạn có muốn lưu chúng bây giờ không?"
11426 #. Resource IDs: (1391)
11429 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11430 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11431 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11434 #. Resource IDs: (2703)
11436 "You haven't entered an issue number!\n"
11437 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11438 msgstr "Bạn chưa nhập vào một con số cho vấn đề!\nBạn có chắc bạn muốn cam kết mà không có số vấn đề?"
11440 #. Resource IDs: (1081)
11441 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11444 #. Resource IDs: (1085)
11446 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11447 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11450 #. Resource IDs: (16024)
11452 msgid "You may define up to %d tools."
11453 msgstr "Bạn có thể định nghĩa nhiều nhất %d công cụ."
11455 #. Resource IDs: (2708)
11456 msgid "You must enter a log message for the commit"
11457 msgstr "Bạn phải điền vào một tin nhắn nhật trình cho phần đệ trình"
11459 #. Resource IDs: (3131)
11460 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11461 msgstr "Bạn phải khởi động lại hệ thống để các thay đổi có hiệu lực."
11463 #. Resource IDs: (1031)
11464 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11467 #. Resource IDs: (1030)
11469 "You selected a folder.\r\n"
11470 "Exports are only possible to a (zip) file."
11473 #. Resource IDs: (1219)
11475 "You selected an unversioned file.\n"
11476 "The file will be added to version control when you commit."
11477 msgstr "Bạn đã chọn một tập tin chưa được đánh phiên bản.\nTập tin sẽ được thêm vào kiểm soát phiên bản khi bạn cam kết."
11479 #. Resource IDs: (16002)
11480 msgid "You should enter a text!"
11481 msgstr "Bạn nên nhập vào một văn bản!"
11483 #. Resource IDs: (16001)
11484 msgid "You should select an image!"
11485 msgstr "Bạn nên chọn một ảnh!"
11487 #. Resource IDs: (3108)
11490 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11491 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11492 msgstr "Bạn đã thay đổi bộ biểu tượng từ <i>%s</i> thành <i>%s</i>.\nViệc thay đổi này sẽ không hữu hiệu cho đến khi bạn khởi động lại máy tính hoặc tắt và đăng nhập trở lại!"
11494 #. Resource IDs: (2706)
11496 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11497 "Click here to read and insert them again."
11498 msgstr "Các thông điệp tường trình bạn đã nhập vào trước đó đã được lưu.\nNhấn vào đây để đọc và chèn chúng một lần nữa."
11500 #. Resource IDs: (1112)
11501 msgid "Your version is:"
11502 msgstr "Phiên bản của bạn là:"
11504 #. Resource IDs: (3200)
11506 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11507 msgstr "Phiên bản của bạn là: %d.%d.%d.%d"
11509 #. Resource IDs: (1074)
11511 msgstr "Tập tin nén dạng zip"
11513 #. Resource IDs: (32783)
11514 msgid "Zoo&m out\t-"
11515 msgstr "&Thu nhỏ\t-"
11517 #. Resource IDs: (17093)
11521 #. Resource IDs: (58117)
11525 #. Resource IDs: (58118)
11529 #. Resource IDs: (32803)
11532 msgstr "Phóng 100%"
11534 #. Resource IDs: (58117)
11538 msgstr "Phóng to\nPhóng to"
11540 #. Resource IDs: (58118)
11544 msgstr "Thu Nhỏ\nThu Nhỏ"
11546 #. Resource IDs: (32784)
11547 msgid "Zoom i&n\t+"
11548 msgstr "Phóng &to\t+"
11550 #. Resource IDs: (32772)
11554 #. Resource IDs: (32773)
11558 #. Resource IDs: (32804)
11559 msgid "Zoom to fit"
11560 msgstr "Phóng để vừa"
11562 #. Resource IDs: (32809)
11563 msgid "Zoom to fit in height"
11564 msgstr "Phóng để vừa chiều cao"
11566 #. Resource IDs: (32810)
11567 msgid "Zoom to fit in width"
11568 msgstr "Phóng để vừa chiều rộng"
11570 #. Resource IDs: (17114)
11572 msgstr "[Mặc định]"
11574 #. Resource IDs: (16009)
11575 msgid "[Unassigned]"
11576 msgstr "[Chưa được giao]"
11578 #. Resource IDs: (1472)
11581 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11582 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11585 #. Resource IDs: (1471)
11588 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11589 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11592 #. Resource IDs: (1141)
11594 msgid "\"%s\" is invalid."
11597 #. Resource IDs: (9622)
11599 msgid "\"%s\" is not git repository"
11602 #. Resource IDs: (1037)
11604 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11605 "Do you want to abort?"
11608 #. Resource IDs: (65535)
11612 #. Resource IDs: (1682)
11613 msgid "add \"cherry picked from\""
11616 #. Resource IDs: (155)
11618 msgstr "đã thêm vào"
11620 #. Resource IDs: (65535)
11621 msgid "added files"
11622 msgstr "các tập tin đã thêm vào"
11624 #. Resource IDs: (61446)
11625 msgid "an unnamed file"
11626 msgstr "một tập tin không tên"
11628 #. Resource IDs: (1085)
11629 msgid "and support the developers"
11630 msgstr "và hỗ trợ các nhà phát triển"
11632 #. Resource IDs: (3110)
11633 msgid "assume-valid"
11636 #. Resource IDs: (3904)
11640 #. Resource IDs: (1421)
11642 msgid "author (>= 0.5%)"
11645 #. Resource IDs: (65535)
11646 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11649 #. Resource IDs: (65535)
11650 msgid "bugtraq.append"
11651 msgstr "bugtraq.append"
11653 #. Resource IDs: (65535)
11654 msgid "bugtraq.label"
11655 msgstr "bugtraq.label"
11657 #. Resource IDs: (65535)
11658 msgid "bugtraq.logregex"
11659 msgstr "bugtraq.logregex"
11661 #. Resource IDs: (65535)
11662 msgid "bugtraq.message"
11663 msgstr "bugtraq.message"
11665 #. Resource IDs: (65535)
11666 msgid "bugtraq.number"
11667 msgstr "bugtraq.number"
11669 #. Resource IDs: (65535)
11670 msgid "bugtraq.url"
11671 msgstr "bugtraq.url"
11673 #. Resource IDs: (65535)
11674 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11675 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11677 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11679 msgstr "các cam kết"
11681 #. Resource IDs: (161)
11685 #. Resource IDs: (3322)
11689 "%s - revision %ld"
11690 msgstr "đã được sao chép từ\n%s - phần chỉnh sửa %ld"
11692 #. Resource IDs: (9667)
11696 #. Resource IDs: (157)
11700 #. Resource IDs: (108)
11701 msgid "diff from pipe"
11704 #. Resource IDs: (58116)
11708 #. Resource IDs: (1580)
11709 msgid "eMail settings"
11712 #. Resource IDs: (1262)
11719 msgstr "đã xuất\n%s\nsang\n%s"
11721 #. Resource IDs: (204)
11725 #. Resource IDs: (1047)
11727 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11730 #. Resource IDs: (197)
11734 #. Resource IDs: (1130)
11735 msgid "include &untracked"
11738 #. Resource IDs: (196)
11740 msgstr "chưa hoàn chỉnh"
11742 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11746 #. Resource IDs: (3409)
11747 msgid "item kept locally"
11748 msgstr "món được giữ một cách địa phương"
11750 #. Resource IDs: (65535)
11751 msgid "keep the file lists in English"
11752 msgstr "giữ danh sách tập tin bằng tiếng Anh"
11754 #. Resource IDs: (1091)
11757 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11763 #. Resource IDs: (1092)
11766 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11774 #. Resource IDs: (1494)
11778 #. Resource IDs: (160, 65535)
11780 msgstr "đã hợp nhất"
11782 #. Resource IDs: (156)
11786 #. Resource IDs: (65535)
11787 msgid "missing/deleted/replaced"
11790 #. Resource IDs: (159)
11792 msgstr "đã sửa đổi"
11794 #. Resource IDs: (65535)
11795 msgid "modified/copied"
11798 #. Resource IDs: (3910)
11802 #. Resource IDs: (1681)
11806 #. Resource IDs: (274)
11810 #. Resource IDs: (151)
11811 msgid "no description for this command is available"
11812 msgstr "không có mô tả nào cho lệnh này"
11814 #. Resource IDs: (153)
11815 msgid "non-versioned"
11816 msgstr "không có phiên bản"
11818 #. Resource IDs: (1539)
11822 #. Resource IDs: (154)
11824 msgstr "bình thường"
11826 #. Resource IDs: (20087)
11830 #. Resource IDs: (162)
11832 msgstr "bị cản trở"
11834 #. Resource IDs: (61504)
11839 #. Resource IDs: (2707)
11843 #. Resource IDs: (61888)
11847 #. Resource IDs: (65535)
11848 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11851 #. Resource IDs: (61509)
11855 #. Resource IDs: (3911)
11856 msgid "quarter of year"
11857 msgstr "quý của năm"
11859 #. Resource IDs: (65535)
11863 #. Resource IDs: (158)
11865 msgstr "đã thay thế"
11867 #. Resource IDs: (2701)
11868 msgid "scanning path:"
11869 msgstr "đường dẫn đang quét"
11871 #. Resource IDs: (3111)
11872 msgid "skip-worktree"
11875 #. Resource IDs: (3323)
11880 msgstr "chuyển sang\n%s"
11882 #. Resource IDs: (1390)
11883 msgid "take care of submodule changes"
11886 #. Resource IDs: (61513)
11891 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11896 #. Resource IDs: (1480)
11897 msgid "u&nknown changes"
11900 #. Resource IDs: (3909)
11904 #. Resource IDs: (1408)
11905 msgid "wincred - all Windows users"
11908 #. Resource IDs: (1402)
11909 msgid "wincred - current Windows user"
11912 #. Resource IDs: (1399)
11913 msgid "wincred - this repository only"
11916 #. Resource IDs: (1403)
11917 msgid "winstore - current Windows user"
11920 #. Resource IDs: (1401)
11921 msgid "winstore - this repository only"
11924 #. Resource IDs: (3912)
11928 #. Resource IDs: (273)
11932 #. Resource IDs: (1382)
11936 #. Resource IDs: (65535)