Changed DiffText and Constant highlight groups
[MacVim/jjgod.git] / src / po / uk.cp1251.po
blobb788b0f01494472a751e9d9e0ba3f04557799c3b
2 # Ukrainian Vim translation [uk]
4 # Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
6 # Thanks to:
7 #   Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
8 #       Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
10 # Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any
11 # complains, and even if you won't complain, read it anyway.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: vim 6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-01-10 09:03+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2001-10-16 13:34+0300\n"
18 "Last-Translator: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
19 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
25 msgstr "E82: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè õî÷ îäèí áóôåð, çàâåðøåííÿ ðîáîòè..."
27 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
28 msgstr "E83: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè áóôåð, áóäå âèêîðèñòàíî ³íøèé..."
30 msgid "No buffers were unloaded"
31 msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèâàíòàæåíèé"
33 msgid "No buffers were deleted"
34 msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèäàëåíèé"
36 msgid "No buffers were wiped out"
37 msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèòåðòèé"
39 msgid "1 buffer unloaded"
40 msgstr "Âèâàíòàæåíî îäèí áóôåð"
42 #, c-format
43 msgid "%d buffers unloaded"
44 msgstr "Âèâàíòàæåíî áóôåð³â -- %d"
46 msgid "1 buffer deleted"
47 msgstr "Âèäàëåíî îäèí áóôåð"
49 #, c-format
50 msgid "%d buffers deleted"
51 msgstr "Âèäàëåíî áóôåð³â -- %d"
53 msgid "1 buffer wiped out"
54 msgstr "Âèòåðòî îäèí áóôåð"
56 #, c-format
57 msgid "%d buffers wiped out"
58 msgstr "Âèòåðòî áóôåð³â -- %d"
60 msgid "E84: No modified buffer found"
61 msgstr "E84: Æîäåí áóôåð íå çì³íåíî"
63 #. back where we started, didn't find anything.
64 msgid "E85: There is no listed buffer"
65 msgstr "E85: Ó ñïèñêó íåìຠáóôåð³â"
67 #, c-format
68 msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
69 msgstr "E86: Íå ìîæó ïåðåéòè â áóôåð %ld"
71 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
72 msgstr "E87: Íå ìîæó ïåðåéòè ó íàñòóïíèé áóôåð ç îñòàííüîãî"
74 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
75 msgstr "E88: Íå ìîæó ïåðåéòè ó ïîïåðåäí³é áóôåð ç ïåðøîãî"
77 #, c-format
78 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
79 msgstr ""
80 "E89: Áóôåð %ld íå çàïèñàíèé ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå "
81 "çâàæàòè)"
83 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
84 msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð"
86 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
87 msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê ³ìåí ôàéë³â ïåðåïîâíåíî"
89 #, c-format
90 msgid "E92: Buffer %ld not found"
91 msgstr "E92: Áóôåð %ld íå çíàéäåíî"
93 #, c-format
94 msgid "E93: More than one match for %s"
95 msgstr "E93: Çíàéäåíî á³ëüøå í³æ îäèí âàð³àíò äëÿ %s"
97 #, c-format
98 msgid "E94: No matching buffer for %s"
99 msgstr "E94: Íå çíàéäåíî âàð³àíò³â äëÿ %s"
101 #, c-format
102 msgid "line %ld"
103 msgstr "ðÿäîê %ld"
105 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
106 msgstr "E95: Áóôåð ç òàêîþ íàçâîþ óæå ³ñíóº"
108 msgid " [Modified]"
109 msgstr "[Çì³íåíî]"
111 msgid "[Not edited]"
112 msgstr "[Íå áóëî ðåäàãîâàíî]"
114 msgid "[New file]"
115 msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
117 msgid "[Read errors]"
118 msgstr "[Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ]"
120 msgid "[readonly]"
121 msgstr "[ëèøå ÷èòàòè]"
123 msgid "1 line --%d%%--"
124 msgstr "îäèí ðÿäîê --%d%%--"
126 msgid "%ld lines --%d%%--"
127 msgstr "(ðÿäê³â: %ld) --%d%%--"
129 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
130 msgstr "ðÿäîê %ld ç %ld --%d%%-- êîëîíêà"
132 msgid "[No file]"
133 msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
135 #. must be a help buffer
136 msgid "help"
137 msgstr "äîïîìîãà"
139 msgid "[help]"
140 msgstr "[äîïîìîãà]"
142 msgid "[Preview]"
143 msgstr "[ïåðåãëÿä]"
145 msgid "All"
146 msgstr "Óñå"
148 msgid "Bot"
149 msgstr "Óíèçó"
151 msgid "Top"
152 msgstr "Âãîð³"
154 msgid ""
155 "\n"
156 "# Buffer list:\n"
157 msgstr ""
158 "\n"
159 "# Ñïèñîê áóôåð³â:\n"
161 msgid "[Error List]"
162 msgstr "[Ñïèñîê ïîìèëîê]"
164 msgid "[No File]"
165 msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
167 msgid ""
168 "\n"
169 "--- Signs ---"
170 msgstr ""
171 "\n"
172 "--- Çíàêè ---"
174 #, c-format
175 msgid "Signs for %s:"
176 msgstr "Çíàêè äëÿ %s:"
178 #, c-format
179 msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
180 msgstr "    ðÿäîê=%ld  id=%d ³ì'ÿ=%s"
182 #, c-format
183 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
184 msgstr "E96: Íå ìîæó ïîð³âíþâàòè ïîíàä %ld áóôåð³â "
186 msgid "E97: Cannot create diffs"
187 msgstr "E97: Íåìîæíà ñòâîðèòè diff'è"
189 msgid "Patch file"
190 msgstr "patch-ôàéë"
192 msgid "E98: Cannot read diff output"
193 msgstr "E98: Íå ìîæó ç÷èòàòè ðåçóëüòàò diff'ó"
195 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
196 msgstr "E99: Öåé áóôåð íå â ðåæèì³ diff"
198 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
199 msgstr "E100: Íåìàå ³íøèõ áóôåð³â â ðåæèì³ diff"
201 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
202 msgstr ""
203 "E101: Ïîíàä äâà áóôåðà çíàõîäÿòüñÿ â ðåæèì³ diff, íå çðîçóì³ëî ÿêèé ç íèõ "
204 "âèêîðèñòàòè"
206 #, c-format
207 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
208 msgstr "E102: Áóôåð \"%s\" íå çíàéäåíî"
210 #, c-format
211 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
212 msgstr "E103: Áóôåð \"%s\" íå â ðåæèì³ diff"
214 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
215 msgstr "E104: Ó äèãðàôàõ íå ìîæå ì³ñòèòèñÿ Escape"
217 msgid "Keymap file not found"
218 msgstr "Ôàéë ðîçêëàäêè êëàâ³àòóðè íå çíàéäåíî"
220 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
221 msgstr "E105: Âèêîðèñòàííÿ :loadkeymap íå â ôàéë³ êîìàíä"
223 msgid " Keyword completion (^N/^P)"
224 msgstr " Äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N/^P)"
226 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
227 msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
228 msgstr " Ðåæèì ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
230 #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
231 #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL)  -- Acevedo
232 msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
233 msgstr " Äîâåðøåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N/^P)"
235 msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
236 msgstr " Äîâåðøåííÿ óñüîãî ðÿäêà (^L/^N/^P)"
238 msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
239 msgstr " Äîâåðøåííÿ ³ìåí³ ôàéëà (^F/^N/^P)"
241 msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
242 msgstr " Äîâåðøåííÿ ïîì³òîê (^]/^N/^P)"
244 msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
245 msgstr " Äîâåðøåííÿ øëÿõó çà çðàçêîì (^N/^P)"
247 msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
248 msgstr " Äîâåðøåííÿ âèçíà÷åííÿ (^D/^N/^P)"
250 msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
251 msgstr " Äîâåðøåííÿ ç ñëîâíèêà (^K/^N/^P)"
253 msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
254 msgstr " Äîâåðøåííÿ ç ³äåîãðàìàòè÷íîãî ñëîâíèêà (^T/^N/^P)"
256 msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
257 msgstr " Äîâåðøåííÿ êîìàíä (^V/^N/^P)"
259 msgid "Hit end of paragraph"
260 msgstr "Äîñÿãíóòî ê³íåöü ïàðàãðàôà"
262 msgid "'thesaurus' option is empty"
263 msgstr "îïö³ÿ 'thesaurus' ïóñòà"
265 msgid "'dictionary' option is empty"
266 msgstr "îïö³ÿ 'dictionary' ïóñòà"
268 #, c-format
269 msgid "Scanning dictionary: %s"
270 msgstr "ç÷èòóåìî äèðåêòîð³þ: %s"
272 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
273 msgstr " (âñòàâêà) Çñóâ (^E/^Y)"
275 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
276 msgstr " (çàì³íà) Çñóâ (^E/^Y)"
278 #, c-format
279 msgid "Scanning: %s"
280 msgstr "Ïîøóê ó: %s"
282 msgid "Scanning tags."
283 msgstr "Ïîøóê ñåðåä ïîì³òîê."
285 msgid " Adding"
286 msgstr " Äîäàºìî"
288 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
289 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
290 #. * longer needed.  -- Acevedo.
292 msgid "-- Searching..."
293 msgstr "-- Ïîøóê..."
295 msgid "Back at original"
296 msgstr "Íàçàä äî ïî÷àòêîâîãî âàð³àíòó"
298 msgid "Word from other line"
299 msgstr "Ñëîâî ç ³íøîãî ðÿäêà"
301 msgid "The only match"
302 msgstr "Åäèíèé âàð³àíò"
304 #, c-format
305 msgid "match %d of %d"
306 msgstr " âàð³àíò %d ç %d"
308 #, c-format
309 msgid "match %d"
310 msgstr "âàð³àíò %d"
312 #, c-format
313 msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
314 msgstr "E106: Íåâ³äîìà çì³ííà: \"%s\""
316 #, c-format
317 msgid "E107: Missing braces: %s"
318 msgstr "E107: Íåìàå äóæîê: %s"
320 #, c-format
321 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
322 msgstr "E108: Çì³ííà íå ³ñíóº: \"%s\""
324 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
325 msgstr "E109: Íåìàå ':' ï³ñëÿ '?'"
327 msgid "E110: Missing ')'"
328 msgstr "E110: Íåìຠ')'"
330 msgid "E111: Missing ']'"
331 msgstr "E111: Íåìຠ']'"
333 #, c-format
334 msgid "E112: Option name missing: %s"
335 msgstr "E112: Íåìຠíàçâè îïö³¿: %s"
337 #, c-format
338 msgid "E113: Unknown option: %s"
339 msgstr "E113: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
341 #, c-format
342 msgid "E114: Missing quote: %s"
343 msgstr "E114: Íå âèñòà÷ຠëàïêè: %s"
345 #, c-format
346 msgid "E115: Missing quote: %s"
347 msgstr "E115: Âòðà÷åíèé ñèìâîë '\"': %s"
349 #, c-format
350 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
351 msgstr "E116: Íåâ³ðí³ àðãóìåíòè äëÿ ôóíêö³¿ %s"
353 #, c-format
354 msgid "E117: Unknown function: %s"
355 msgstr "E117: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s"
357 #, c-format
358 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
359 msgstr "E118: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
361 #, c-format
362 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
363 msgstr "E119: Çàìàëî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
365 #, c-format
366 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
367 msgstr "E120: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó ôàéë³ êîìàíä: %s"
369 #, c-format
370 msgid "+-%s%3ld lines: "
371 msgstr "+-%s%3ld: "
373 msgid ""
374 "&OK\n"
375 "&Cancel"
376 msgstr ""
377 "&O:Ãàðàçä\n"
378 "&C:³äì³íà"
380 msgid "E240: No connection to Vim server"
381 msgstr "E240: Íåìຠç'ºäíàííÿ ç Vim-ñåðâåðîì"
383 msgid "E277: Unable to read a server reply"
384 msgstr "E277: Íå ìîæó ç÷èòàòè â³äïîâ³äü ñåðâåðà"
386 msgid "E258: Unable to send to client"
387 msgstr "E258: Íå ìîæó ñï³ëêóâàòèñÿ ê볺íòîì"
389 #, c-format
390 msgid "E241: Unable to send to %s"
391 msgstr "E241: Íå ìîæó ñï³ëêóâàòèñÿ ç %s"
393 msgid "(Invalid)"
394 msgstr "(Íåìîæëèâî)"
396 #, c-format
397 msgid "E121: Undefined variable: %s"
398 msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %s"
400 #, c-format
401 msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
402 msgstr "E122: Ôóíêö³ÿ %s óæå ³ñíóº (âèêîðèñòàéòå ! ùîá çàì³íèòè)"
404 #, c-format
405 msgid "E123: Undefined function: %s"
406 msgstr "E123: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s"
408 #, c-format
409 msgid "E124: Missing '(': %s"
410 msgstr "E124: Áðàêóº '(': %s"
412 #, c-format
413 msgid "E125: Illegal argument: %s"
414 msgstr "E125: Íåäîçâîëåíèé àðãóìåíò: %s"
416 msgid "E126: Missing :endfunction"
417 msgstr "E126: Áðàêóº :endfunction"
419 #, c-format
420 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
421 msgstr "E127: Íå ìîæó çàì³íèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
423 #, c-format
424 msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
425 msgstr "E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
427 msgid "E129: Function name required"
428 msgstr "E129: Íå âêàçàíà íàçâà ôóíêö³¿"
430 msgid "function "
431 msgstr "ôóíêö³ÿ "
433 #, c-format
434 msgid "E130: Undefined function: %s"
435 msgstr "E130: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s"
437 #, c-format
438 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
439 msgstr "E131: Íå ìîæó âèäàëèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
442 msgstr "E132: Ãëèáèíà âèêëèê³â ôóíêö³¿ ïåðåâèùóº 'maxfuncdepth'"
444 #. always scroll up, don't overwrite
445 #, c-format
446 msgid "calling %s"
447 msgstr "âèêëèêàºòüñÿ %s"
449 #. always scroll up, don't overwrite
450 #, c-format
451 msgid "continuing in %s"
452 msgstr "ïðîäîâæåííÿ â %s"
454 msgid "E133: :return not inside a function"
455 msgstr "E133: :return ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
457 #, c-format
458 msgid "%s returning #%ld"
459 msgstr "%s ïîâåðòຠ#%ld"
461 #, c-format
462 msgid "%s returning \"%s\""
463 msgstr "%s ïîâåðòຠ\"%s\""
465 msgid ""
466 "\n"
467 "# global variables:\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "# çàãàëüí³ çì³íí³:\n"
472 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to leave."
473 msgstr "Ïî÷àòîê ðåæèìó íàëàãîäæóâàííÿ. Âèêîðèñòîâóéòå \"cont\" äëÿ âèõîäó."
475 #, c-format
476 msgid "line %ld: %s"
477 msgstr "ðÿäîê %ld: %s"
479 #, c-format
480 msgid "cmd: %s"
481 msgstr "êîìàíäà: %s"
483 #, c-format
484 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
485 msgstr "Çóïèíêà â \"%s%s\" ðÿäîê %ld"
487 #, c-format
488 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
489 msgstr "E161: Òî÷êó çóïèíêè íå çíàéäåíî: %s"
491 msgid "No breakpoints defined"
492 msgstr "Æîäíî¿ òî÷êè çóïèíêè íå áóëî âèçíà÷åíî"
494 #, c-format
495 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
496 msgstr "%3d %s %s   ðÿäîê %ld"
498 msgid "Save As"
499 msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ÿê"
501 #, c-format
502 msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
503 msgstr "Çàïàì'ÿòàòè çì³íè â \"%.*s\"?"
505 msgid "Untitled"
506 msgstr "Íåíàçâàíèé"
508 #, c-format
509 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
510 msgstr "E162: Æîäíîãî çàïèñó ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè äëÿ áóôåðà \"%s\""
512 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
513 msgstr ""
514 "Îáåðåæíî: Íåñïîä³âàíî ïîòðàïòëåíî â ³íøèé áóôåð (ïåðåâ³ðòå àâòîêîìàíäè)"
516 msgid "E163: There is only one file to edit"
517 msgstr "E163: Ëèøå îäèí ôàéë ðåäàãóºòüñÿ"
519 msgid "E164: Cannot go before first file"
520 msgstr "E164: Íå ìîæó ïåðåéòè ó ïîïåðåäí³é ôàéë ç ïåðøîãî"
522 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
523 msgstr "E165: Íå ìîæó ïåðåéòè ó íàñòóïíèé ôàéë ç îñòàííüîãî"
525 # msgstr "E195: "
526 #, c-format
527 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
528 msgstr "Ïîøóê \"%s\" â \"%s\""
530 #, c-format
531 msgid "Searching for \"%s\""
532 msgstr "Ïîøóê \"%s\""
534 #, c-format
535 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
536 msgstr "\"%s\" íå çíàéäåíî â 'runtimepath'"
538 msgid "Run Macro"
539 msgstr "Âèêîíàòè ôàéë êîìàíä"
541 #, c-format
542 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
543 msgstr "Íå ìîæó âèêîíàòè äèðåêòîð³þ: \"%s\""
545 #, c-format
546 msgid "could not source \"%s\""
547 msgstr "íåìîæëèâî âèêîíàòè \"%s\""
549 #, c-format
550 msgid "line %ld: could not source \"%s\""
551 msgstr "ðÿäîê %ld: íåìîæëèâî âèêîíàòè \"%s\""
553 #, c-format
554 msgid "sourcing \"%s\""
555 msgstr "âèêîíóåòüñÿ \"%s\""
557 #, c-format
558 msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
559 msgstr "ðÿäîê %ld: âèêîíóºòüñÿ \"%s\""
561 #, c-format
562 msgid "finished sourcing %s"
563 msgstr "âèêîíàííÿ %s çàê³í÷åíî"
565 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
566 msgstr "W15: Íåâ³ðíèé ðîçä³ëüíèê ðÿäê³â, ìîæëèâî áðàêóº ^M"
568 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
569 msgstr "E167: :scriptencoding âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
571 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
572 msgstr "E168: :finish âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
574 msgid "No text to be printed"
575 msgstr "ͳ÷îãî äðóêóâàòè"
577 msgid "Printing page %d (%d%%)"
578 msgstr "Äðóêóºòüñÿ ñòîð³íêà %d (%d%%)"
580 #, c-format
581 msgid " Copy %d of %d"
582 msgstr " Êîï³ÿ %d, óñüîãî %d"
584 #, c-format
585 msgid "Printed: %s"
586 msgstr "Íàäðóêîâàíî: %s"
588 msgid "Printing aborted"
589 msgstr "Äðóê ïåðåðâàíî"
591 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
592 msgstr "E455: Íå ìîæó ïèñàòè â âèõ³äíèé ôàéë PostScrip"
594 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
595 msgstr "E324: Íå ìîæó â³äêðèòè ÿê âõ³äíèé ôàéë PostScrip"
597 #, c-format
598 msgid "E456: Can't open file \"%s\""
599 msgstr "E456: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë \"%s\""
601 #, c-format
602 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
603 msgstr "E457: Íå ìîæó ç÷èòàòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScrip \"%s\""
605 msgid "Sending to printer..."
606 msgstr "³äñèëàºìî íà äðóê³âíèê..."
608 msgid "E365: Failed to print PostScript file"
609 msgstr "E324: Íå ìîæó íàäðóêóâàòè ôàéë PostScrip"
611 msgid "Print job sent."
612 msgstr "Çàâäàííÿ äðóêó â³ä³ñëàíî."
614 #, c-format
615 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
616 msgstr "Ìîâà (%s): \"%s\""
618 #, c-format
619 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
620 msgstr "E197: Íå ìîæó âñòàíîâèòè ìîâó \"%s\""
622 #, c-format
623 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
624 msgstr "<%s>%s%s  %d,  ø³ñ %02x, â³ñ %03o"
626 msgid "E134: Move lines into themselves"
627 msgstr "E134: Íåìîæëèâî çì³ñòèòè ðÿäêè ñàì³ ó ñåáå"
629 msgid "1 line moved"
630 msgstr "1 ðÿäîê çì³ùåíî"
632 #, c-format
633 msgid "%ld lines moved"
634 msgstr "%ld ðÿäê³â çì³ùåíî"
636 #, c-format
637 msgid "%ld lines filtered"
638 msgstr "%ld ðÿäê³â â³äô³ëüòðîâàíî"
640 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
641 msgstr "E135: Àâòîêîìàíäè *Filter* íå ïîâèííü çì³íþâàòè áóôåð"
643 msgid "[No write since last change]\n"
644 msgstr "[Íå çàïèñàíî ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè]\n"
646 #, c-format
647 msgid "viminfo: %s in line: "
648 msgstr "viminfo: %s â ðÿäêó"
650 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
651 msgstr "E136: viminfo: çàáàãàòî ïîìèëîê, ðåøòà ôàéëà îïóùåíî"
653 #, c-format
654 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
655 msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ôàéë viminfo: \"%s\"%s%s%s"
657 msgid " info"
658 msgstr " ³íôîðìàö³ÿ"
660 msgid " marks"
661 msgstr " ïîçíà÷êè"
663 msgid " FAILED"
664 msgstr " ÍÅ ÂÄÀËÎÑß"
666 #, c-format
667 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
668 msgstr "E137: Ó ôàéë viminfo (\"%s\") çàïèñ íå äîçâîëåíî"
670 #, c-format
671 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
672 msgstr "E138: Íå ìîæó çàïèñàòè viminfo ôàéë %s!"
674 #, c-format
675 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
676 msgstr "Çàïèñóºòüñÿ viminfo ôàéë \"%s\""
678 #. Write the info:
679 #, c-format
680 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
681 msgstr "# Öåé ôàéë àâòîìàòè÷íî ñòâîðèâ Vim %s.\n"
683 msgid ""
684 "# You may edit it if you're careful!\n"
685 "\n"
686 msgstr "# Ìîæåòå ðåäàãóâàòè, àëå ÎÁÅÐÅÆÍÎ!\n"
688 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
689 msgstr "# Çíà÷åííÿ 'encoding' êîëè öåé ôàéë áóëî çàïèñàíî\n"
691 msgid "Illegal starting char"
692 msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë íà ïî÷àòêó ðÿäêà"
694 #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
695 #. * good idea.
696 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
697 msgstr "E139: Ôàéë óæå çàâàíòàæåíî ó ³íøîìó áóôåð³"
699 msgid "Write partial file?"
700 msgstr "Çàïèñàòè ÷àñòèíó ôàéëà?"
702 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
703 msgstr "E140: Âèêîðèñòîâóéòå ! äëÿ çàïèñó ÷àñòèíè áóôåðà"
705 #, c-format
706 msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
707 msgstr "Ïåðåçàïèñàòè ³ñíóþ÷èé ôàéë \"%.*s\"?"
709 #, c-format
710 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
711 msgstr "E141: Íåìຠâõ³äíîãî ôàéëà äëÿ áóôåðà %ld"
713 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
714 msgstr "E142: Ôàéë íå çàïèñàíî: çàïèñ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'write'"
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
719 "Do you wish to write anyway?"
720 msgstr ""
721 "Äëÿ \"%.*s\" âêàçàíî îïö³þ 'readonly'.\n"
722 "Âè âñå ùå áàæàºòå ïðîäîâæèòè çàïèñ?"
724 msgid "Edit File"
725 msgstr "Ðåäàãóâàòè Ôàéë"
727 #, c-format
728 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
729 msgstr "E143: Àâòîêîìàíäà íåñïîä³âàíî âèäàëèëà íîâèé áóôåð %s"
731 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
732 msgstr "E144: íå÷èñëîâèé àðãóìåíò äëÿ :z"
734 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
735 msgstr "E145: Ó rvim íå äîçâîëåí³ êîìàíäè shell"
737 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
738 msgstr "E146: çðàçêè íå ìîæóòü áóòè ðîçä³ëåí³ ë³òåðàìè"
740 #, c-format
741 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
742 msgstr "Çàì³íèòè íà %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
744 msgid "(Interrupted) "
745 msgstr "(Ïåðåðâàíî) "
747 msgid "1 substitution"
748 msgstr "Îäíà çàì³íà"
750 #, c-format
751 msgid "%ld substitutions"
752 msgstr "Çàì³íåíî -- %ld"
754 msgid " on 1 line"
755 msgstr " â îäíîìó ðÿäêó"
757 #, c-format
758 msgid " on %ld lines"
759 msgstr " â %ld ðÿäêàõ"
761 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
762 msgstr "E147: :global íå ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñü ðåêóðñèâíî"
764 msgid "E148: Regular expression missing from global"
765 msgstr "E148: Áðàêóº çðàçêà äëÿ global"
767 #, c-format
768 msgid "Pattern found in every line: %s"
769 msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
771 msgid ""
772 "\n"
773 "# Last Substitute String:\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "# Îñòàíí³é çðàçîê äëÿ çàì³íè:\n"
780 #, c-format
781 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
782 msgstr "E149: Âèáà÷òå, äëÿ %s íåìຠäîïîìîãè"
784 #, c-format
785 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
786 msgstr "Âèáà÷òå, ôàéë äîïîìîãè \"%s\" íå çíàéäåíî"
788 #, c-format
789 msgid "E150: Not a directory: %s"
790 msgstr "E150: %s: Íå º äèðåêòîð³ºþ"
792 #, c-format
793 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
794 msgstr "E152: Íå ìîæó â³äêðèòè %s äëÿ çàïèñó"
796 #, c-format
797 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
798 msgstr "E153: Íå ìîæó â³äêðèòè %s äëÿ ÷èòàííÿ"
800 #, c-format
801 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
802 msgstr "E154: Ïîäâ³éíà ïîçíà÷êà \"%s\" â ôàéë³ %s"
804 #, c-format
805 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
806 msgstr "E160: Íåâ³äîìà êîìàíäà sign: %s"
808 msgid "E156: Missing sign name"
809 msgstr "E156: Áðàêóº íàçâè íàïèñó"
811 msgid "E255: Too many signs defined"
812 msgstr "E255: Âèçíà÷åíî çàáàãàòî íàïèñ³â"
814 #, c-format
815 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
816 msgstr "E239: Íåâ³ðíèé íàïèñ: %s"
818 #, c-format
819 msgid "E155: Unknown sign: %s"
820 msgstr "E155: Íåâ³äîìèé íàïèñ: %s"
822 msgid "E159: Missing sign number"
823 msgstr "E159: Áðàêóº àðãóìåíòó íàïèñó"
825 #, c-format
826 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
827 msgstr "E158: Íåâ³ðíà íàçâà áóôåðà: %s"
829 #, c-format
830 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
831 msgstr "E157: Íåâ³ðíèé ID íàïèñó: %ld"
833 msgid "[Deleted]"
834 msgstr "[Âèäàëåíî]"
836 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
837 msgstr ""
838 "Ïî÷àòîê ðåæèìó Ex. Âèêîðèñòîâóéòå \"visual\" äëÿ ïîâåðíåííÿ â íîðìàëüíèé "
839 "ðåõèì"
841 #. must be at EOF
842 msgid "At end-of-file"
843 msgstr "Á³ëÿ ê³íöÿ ôàéëà"
845 msgid "E169: Command too recursive"
846 msgstr "E169: Êîìàíäà çàíàäòî ðåêóðñèâíà"
848 msgid "E170: Missing :endwhile"
849 msgstr "E170: Áðàêóº :endwhile"
851 msgid "E171: Missing :endif"
852 msgstr "E171: Áðàêóº :endif"
854 msgid "End of sourced file"
855 msgstr "ʳíåöü âèêîíóâàíîãî ôàéëà"
857 msgid "End of function"
858 msgstr "ʳíåöü ôóíêö³¿"
860 msgid "Ambiguous use of user-defined command"
861 msgstr "Äâîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à"
863 msgid "Not an editor command"
864 msgstr "Íå º êîìàíäîþ ðåäàêòîðà"
866 msgid "Don't panic!"
867 msgstr "Íå íåðâóéòå!"
869 msgid "Backwards range given"
870 msgstr "Íå áóäó çàäêóâàòè!"
872 msgid "Backwards range given, OK to swap"
873 msgstr "Íå áóäó çàäêóâàòè, àëå ìîæó îáåðíóòèñÿ..."
875 msgid "Use w or w>>"
876 msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå :w àáî :w>>"
878 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
879 msgstr "E319: Âèáàéòå, öÿ êîìàíäà íå ä³º"
881 msgid "E172: Only one file name allowed"
882 msgstr "E172: Ò³ëüêè îäíå ³ì'ÿ ôàéëà äîçâîëåíî"
884 #, c-format
885 msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
886 msgstr "Ùå º %d íåðåäàãîâàíèõ ôàéë³â. Âèéòè?"
888 #, c-format
889 msgid "E173: %ld more files to edit"
890 msgstr "E173: Çàëèøèëîñÿ %ld íåðåäàãîâàíèõ ôàéë³â"
892 msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
893 msgstr "E174: Êîìàíäà âæå ³ñíóº, âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè"
895 msgid ""
896 "\n"
897 "    Name        Args Range Complete  Definition"
898 msgstr ""
899 "\n"
900 "    Íàçâà       Àðã. Ìåæà  Äîïîâíåíÿ Âèçíà÷åííÿ"
902 msgid "No user-defined commands found"
903 msgstr "Íå çíàéäåíî êîìàíä êîðèñòóâà÷à"
905 msgid "E175: No attribute specified"
906 msgstr "E175: Íå âêàçàíî àòðèáóò"
908 msgid "E176: Invalid number of arguments"
909 msgstr "E176: Íåâ³ðíà ê³ëüê³ñòü àðãóìåíò³â"
911 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
912 msgstr "E177: Ë³÷èëüíèê íå ìîæå áóòè âêàçàíî äâ³÷³"
914 # msgstr "E177: "
915 msgid "E178: Invalid default value for count"
916 msgstr "E178: Íåâ³ðíå ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ äëÿ count"
918 # msgstr "E178: "
919 msgid "E179: argument required for complete"
920 msgstr "E179: Äëÿ äîïîâíåííÿ íåîáõ³äåí àðãóìåíò"
922 # msgstr "E179: "
923 #, c-format
924 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
925 msgstr "E180: Íåâ³ðíà âêàç³âêà äëÿ äîïîâíåííÿ: %s"
927 # msgstr "E180: "
928 #, c-format
929 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
930 msgstr "E181: Íåâ³ðíèé àòðèáóò: %s"
932 # msgstr "E181: "
933 msgid "E182: Invalid command name"
934 msgstr "E182: Íåâ³ðíà íàçâà êîìàíäè"
936 # msgstr "E182: "
937 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
938 msgstr "E183: Êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ïîâ³ííè ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
940 # msgstr "E183: "
941 #, c-format
942 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
943 msgstr "E184: Êîìàíäó êîðèñòóâà÷à íå çíàéäåíî: %s"
945 # msgstr "E184: "
946 #, c-format
947 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
948 msgstr "E185: Íå ìîæíà çíàéòè ñõåìó êîëüîð³â %s"
950 msgid "Greetings, Vim user!"
951 msgstr "ßê æèâåòüñÿ, êîðèñòóâà÷ Vim ?"
953 # msgstr "E185: "
954 msgid "Edit File in new window"
955 msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâîìó â³êí³"
957 msgid "No swap file"
958 msgstr "Íåìຠôàéëà îáì³íó"
960 msgid "Append File"
961 msgstr "Äîïèñàòè ôàéë"
963 msgid "E186: No previous directory"
964 msgstr "E186: Æîäíî¿ ïîïåðåäíüî¿ äèðåêòîð³¿"
966 # msgstr "E186: "
967 msgid "E187: Unknown"
968 msgstr "E187: Íåâ³äîìà äèðåêòîð³ÿ"
970 # msgstr "E187: "
971 #, c-format
972 msgid "Window position: X %d, Y %d"
973 msgstr "Ïîçèö³ÿ â³êíà: X %d, Y %d"
975 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
976 msgstr "E188: Ôóíêö³ÿ îáðàõóâàííÿ ïîçèö³¿ â³êíà íå ä³º äëÿ âàøî¿ ïëàòôîðìè"
978 # msgstr "E188: "
979 msgid "Save Redirection"
980 msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ïåðåàäðåñîâàíèé âèâ³ä"
982 msgid "Save View"
983 msgstr "Çàïàì'ÿòàòè âèãëÿä"
985 msgid "Save Session"
986 msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ñåàíñ"
988 msgid "Save Setup"
989 msgstr "Çàïàì'ÿòàòè íàëàøòóâàííÿ"
991 #, c-format
992 msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
993 msgstr "E189: Ôàéë \"%s\" ³ñíóº, (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
995 # msgstr "E189: "
996 #, c-format
997 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
998 msgstr "E190: Íå ìîæó â³äêðèòè \"%s\" äëÿ ÷èòàííÿ"
1000 # msgstr "E190: "
1001 #. set mark
1002 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1003 msgstr "E191: Àðãóìåíò ìຠáóòè ë³òåðîþ, ` àáî '"
1005 # msgstr "E191: "
1006 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1007 msgstr "E192: Ðåêóðñèâíà ãëèáèíà âåêîðèñòàííÿ :normal çàíàäðî âåëèêà"
1009 msgid ":if nesting too deep"
1010 msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ :if"
1012 msgid ":endif without :if"
1013 msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :endif"
1015 msgid ":else without :if"
1016 msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :else"
1018 msgid ":elseif without :if"
1019 msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :elseif"
1021 msgid ":while nesting too deep"
1022 msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ :while"
1024 msgid ":continue without :while"
1025 msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :continue"
1027 msgid ":break without :while"
1028 msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :break"
1030 msgid ":endwhile without :while"
1031 msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :endwhile"
1033 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1034 msgstr "E133: :endfunction ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
1036 # msgstr "E193: "
1037 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1038 msgstr "E194: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëà äëÿ çàì³íè '#'"
1040 msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1041 msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<afile>\" â àâòîêîìàíä³, ³ì'ÿ ôàéëà â³äñóòí³º"
1043 msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1044 msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<abuf>\" â àâòîêîìàíä³, íàçâà áóôåðà â³äñóòíÿ"
1046 msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1047 msgstr ""
1048 "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<amatch>\" â àâòîêîìàíä³, äëÿ çá³ãó íå âèêîðèñòîâàëîñü "
1049 "³ì'ÿ"
1051 msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1052 msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<sfile>\" â àâòîêîìàíä³, ³ì'ÿ ôàéëà â³äñóòí³º"
1054 #, no-c-format
1055 msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1056 msgstr "Ïîðîæíå ³ì'ÿ ôàéëà äëÿ '%' òà '#' ïðàöþº ëèøå ç \":p:h\""
1058 msgid "Evaluates to an empty string"
1059 msgstr "Ðåçóëüòàò -- ïîðîæí³é ðÿäîê"
1061 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1062 msgstr "E195: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë viminfo"
1064 msgid "E196: No digraphs in this version"
1065 msgstr "E196: Ó ö³é âåðñ³¿ íåìຠäèãðàô³â"
1067 # msgstr "E197: "
1068 msgid "tagname"
1069 msgstr "íàçâà ïîì³òêè"
1071 msgid " kind file\n"
1072 msgstr " òèï ôàéëà\n"
1074 msgid "'history' option is zero"
1075 msgstr "Îïö³ÿ 'history' ïîðîæíÿ"
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "# %s History (newest to oldest):\n"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "# Ïîïåðåäí³ %s:\n"
1085 msgid "Command Line"
1086 msgstr "êîìàíäè"
1088 msgid "Search String"
1089 msgstr "çðàçêè äëÿ ïîøóêó"
1091 msgid "Expression"
1092 msgstr "âèðàçè"
1094 msgid "Input Line"
1095 msgstr "ââåäåí³ ðÿäêè"
1097 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1098 msgstr "E198: "
1100 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1101 msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî âèäàëåíî"
1103 # msgstr "E199: "
1104 msgid "Illegal file name"
1105 msgstr "Íåäîçâîëåíå ³ì'ÿ ôàéëà"
1107 msgid "is a directory"
1108 msgstr "öå äèðåêòîð³ÿ"
1110 msgid "is not a file"
1111 msgstr "íå ôàéë"
1113 msgid "[New File]"
1114 msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
1116 msgid "[Permission Denied]"
1117 msgstr "[³äìîâëåíî]"
1119 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1120 msgstr "E200: Àâòîêîìàíäè *ReadPre çðîáèëè ÷èòàííÿ ôàéëà íåìîæëèâèì"
1122 # msgstr "E200: "
1123 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1124 msgstr "E201: Àâòîêîìàíäè *ReadPre íå ìàºòü ïðàâà çì³íþâàòè áóôåð"
1126 # msgstr "E201: "
1127 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1128 msgstr "Vim: ×èòàåìî ç stdin...\n"
1130 msgid "Reading from stdin..."
1131 msgstr "×èòàåìî ç stdin..."
1133 #. Re-opening the original file failed!
1134 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1135 msgstr "E202: Êîíâåðòóâàííÿ çðîáèëî ÷èòàííÿ ôàéëà íåìîæëèâèì!"
1137 # msgstr "E202: "
1138 msgid "[fifo/socket]"
1139 msgstr "[fifo/ñîêåò]"
1141 msgid "[fifo]"
1142 msgstr "[fifo]"
1144 msgid "[socket]"
1145 msgstr "[ñîêåò]"
1147 msgid "[RO]"
1148 msgstr "[RO]"
1150 msgid "[CR missing]"
1151 msgstr "[Âòðà÷åíî CR]"
1153 msgid "[NL found]"
1154 msgstr "[Çíàéäåíî NL]"
1156 msgid "[long lines split]"
1157 msgstr "[Äîâã³ ðÿäêè ïîäð³áíåíî]"
1159 msgid "[NOT converted]"
1160 msgstr "[ÍÅ êîíâåðòîâàíî]"
1162 msgid "[converted]"
1163 msgstr "[êîíâåðòîâàíî]"
1165 msgid "[crypted]"
1166 msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
1168 msgid "[CONVERSION ERROR]"
1169 msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÓÂÀÍÍß]"
1171 msgid "[READ ERRORS]"
1172 msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ Ç×ÈÒÓÂÀÍÍß]"
1174 msgid "Can't find temp file for conversion"
1175 msgstr "Íå ìîæó ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîíâåðòóâàííÿ"
1177 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1178 msgstr "Êîâíåðòóâàííÿ ç 'charconvert' íå âäàëîñÿ"
1180 msgid "can't read output of 'charconvert'"
1181 msgstr "íå ìîæó ç÷èòàòè âèâ³ä 'charconvert'"
1183 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1184 msgstr "E203: Àâòîêîìàíäà âèäàëèëà àáî âèâàíòàæèëà áóôåð ùî ìຠáóòè çàïèñàíèé"
1186 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1187 msgstr "E204: Àâòîêîìàíäà çì³íèëà ê³ëüêüñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíèì ÷èíîì"
1189 msgid "is not a file or writable device"
1190 msgstr "íå º ôàéëîì ÷è ïðèñòðîºì ç ìîæëèâ³ñòþ çàïèñó"
1192 msgid "is read-only (use ! to override)"
1193 msgstr "ìîæíà ëèøå ÷èòàòè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
1195 msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
1196 msgstr "Íå ìîæó çàïèñàòè ðåçåðâíèé ôàéë (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
1198 msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
1199 msgstr "Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñïðîáè çàêðèòè ðåçåðâíèé ôàéë"
1201 msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
1202 msgstr ""
1203 "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ôàéë äëÿ ðåçåðâíî¿ êîﳿ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
1205 msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
1206 msgstr "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
1208 msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
1209 msgstr "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
1211 msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
1212 msgstr "Ðåñóðñíó ã³ëêó ôàéëà áóäå âòðà÷åíî (! ùîá íå çâàæàòè)"
1214 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1215 msgstr "E214: Íå ìîæó ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ çàïèñó"
1217 msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
1218 msgstr ""
1219 "E213: Íå ìîæó êîíâåðòóâàòè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá çàïèñàòè áåç êîíâåðòóâàííÿ)"
1221 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1222 msgstr "E166: Íå ìîæó â³äêðèòè äëÿ çàïèñó ôàéë íà ÿêèé âêàçóº ïîñèëàííÿ"
1224 msgid "E212: Can't open file for writing"
1225 msgstr "E212: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë äëÿ çàïèñó"
1227 msgid "Close failed"
1228 msgstr "Íå âäàëîñÿ çàêðèòè ôàéë"
1230 msgid "write error, conversion failed"
1231 msgstr "ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòóâàííÿ íå âäàëîñÿ"
1233 msgid "write error (file system full?)"
1234 msgstr "ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå??)"
1236 msgid " CONVERSION ERROR"
1237 msgstr " ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÓÂÀÍÍß"
1239 msgid "[Device]"
1240 msgstr "[Ïðèñòð³é]"
1242 msgid "[New]"
1243 msgstr "[Íîâèé]"
1245 msgid " [a]"
1246 msgstr "[ä]"
1248 msgid " appended"
1249 msgstr " äîïèñàíèé"
1251 msgid " [w]"
1252 msgstr "[ç]"
1254 msgid " written"
1255 msgstr " çàïèñàíèé"
1257 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1258 msgstr "E205: Ðåæèì patch: íå ìîæó çàïèñàòè ïåðâèííèé ôàéë"
1260 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1261 msgstr "E206: Ðåæèì patch: íå ìîæó ñòâîðèòè ïóñòèé ïåðâèííèé ôàéë"
1263 msgid "E207: Can't delete backup file"
1264 msgstr "E207: Íå ìîæó âèäàëèëà ðåçåðâíèé ôàéë"
1266 msgid ""
1267 "\n"
1268 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1269 msgstr ""
1270 "\n"
1271 "ÓÂÀÃÀ: Ïî÷àòêîâèé ôàéë ìîæå áóòè âòðà÷åíèé àáî âèäàëåíèé\n"
1273 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1274 msgstr "Íå âèõîäüòå ç ðåäàêòîðà äîïîêè ôàéë íå áóäå çàïèñàíî"
1276 msgid "[dos]"
1277 msgstr "[äîñ]"
1279 msgid "[dos format]"
1280 msgstr "[ôîðìàò dos]"
1282 msgid "[mac]"
1283 msgstr "[mac]"
1285 msgid "[mac format]"
1286 msgstr "[ôîðìàò mac]"
1288 msgid "[unix]"
1289 msgstr "[unix]"
1291 msgid "[unix format]"
1292 msgstr "[unix ôîðìàò]"
1294 msgid "1 line, "
1295 msgstr "îäèí ðÿäîê, "
1297 #, c-format
1298 msgid "%ld lines, "
1299 msgstr "%ld ðÿäê³â, "
1301 msgid "1 character"
1302 msgstr "îäèí ñèìâîë"
1304 #, c-format
1305 msgid "%ld characters"
1306 msgstr "%ld ñèìâîë³â"
1308 msgid "[noeol]"
1309 msgstr "[noeol]"
1311 msgid "[Incomplete last line]"
1312 msgstr "[íåïîâíèé îñòàí³é ðÿäîê]"
1314 #. don't overwrite messages here
1315 #. must give this prompt
1316 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1317 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1318 msgstr "ÓÂÀÃÀ: Ôàéë áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ç÷èòàííÿ!!!"
1320 msgid "Do you really want to write to it"
1321 msgstr "Âè ä³éñíî õî÷åòå éîãî ïåðåçàïèñàòè ??"
1323 #, c-format
1324 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1325 msgstr "E208: Ïîìèëêà çàïèñó â \"%s\""
1327 #, c-format
1328 msgid "E209: Error closing \"%s\""
1329 msgstr "E209: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ \"%s\""
1331 #, c-format
1332 msgid "E210: Error reading \"%s\""
1333 msgstr "E210: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ç÷èòóâàííÿ \"%s\""
1335 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1336 msgstr "E246: Àâòîêîìàíäà FileChangedShell âèäàëèëà áóôåð"
1338 #, c-format
1339 msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1340 msgstr "E211: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" íåäîñÿæíèé"
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1345 "well"
1346 msgstr ""
1347 "W12: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî çì³íåíî, àëå é áóôåð ó Vim òåæ áóëî çì³íåíî"
1349 #, c-format
1350 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1351 msgstr "W11: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
1353 #, c-format
1354 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1355 msgstr "W16: Óâàãà: Ðåæèì ôàéëà \"%s\" áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
1357 #, c-format
1358 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1359 msgstr "W13: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî ñòâîðåíî ï³ñëÿ ïî÷åòêó ðåäàãóâàííÿ"
1361 msgid "Warning"
1362 msgstr "Óâàãà"
1364 msgid ""
1365 "&OK\n"
1366 "&Load File"
1367 msgstr ""
1368 "&O:Ãàðàçä\n"
1369 "&L:Çàâàíòàæèòè ôàéë"
1371 #, c-format
1372 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1373 msgstr "E321: Íå ìîæó ïåðåâàíòàæèòè \"%s\""
1375 msgid "--Deleted--"
1376 msgstr "--Âèäàëåíî--"
1378 #. the group doesn't exist
1379 #, c-format
1380 msgid "E367: No such group: \"%s\""
1381 msgstr "E367: Ãðóïà íå ³ñíóº: \"%s\""
1383 #, c-format
1384 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1385 msgstr "E215: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ *: %s"
1387 # msgstr "E215: "
1388 #, c-format
1389 msgid "E216: No such event: %s"
1390 msgstr "E216: Ïîä³ÿ íå ³ñíóº: %s"
1392 # msgstr "E216: "
1393 #. Highlight title
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "--- Auto-Commands ---"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "--- Àâòîêîìàíäè ---"
1401 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1402 msgstr "E217: Íå ìîæó âèêîíóâàòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓѲՠïîä³é"
1404 # msgstr "E217: "
1405 msgid "No matching autocommands"
1406 msgstr "Íå ³ñíóº â³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä"
1408 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1409 msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ àâòîêîìàíä"
1411 # msgstr "E218: "
1412 #, c-format
1413 msgid "%s Auto commands for \"%s\""
1414 msgstr "%s Àâòîêîìàíäè äëÿ \"%s\""
1416 #, c-format
1417 msgid "Executing %s"
1418 msgstr "Âèêîíóåòüñÿ %s"
1420 #. always scroll up, don't overwrite
1421 #, c-format
1422 msgid "autocommand %s"
1423 msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
1425 msgid "E219: Missing {."
1426 msgstr "Âòðà÷åíî {."
1428 # msgstr "E219: "
1429 msgid "E220: Missing }."
1430 msgstr "Âòðà÷åíî }."
1432 # msgstr "E220: "
1433 msgid "No fold found"
1434 msgstr "Çãîðòîê íå çíàéäåíî"
1436 # msgstr "E349: "
1437 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1438 msgstr "E350: Íå ìîæó ñòâîðèòè çãîðòîê (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')"
1440 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1441 msgstr "E351: Íå ìîæó âèäàëèòè çãîðòîê (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')"
1443 msgid "E221: 'commentstring' is empty"
1444 msgstr "E221: îïö³ÿ 'commentstring' ïîðîæíÿ"
1446 msgid "E222: Add to read buffer"
1447 msgstr "E222: Áóôåð óæå áóëî ç÷èòàíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
1449 msgid "E223: recursive mapping"
1450 msgstr "E332: Çàì³íà çàöèêëåíà"
1452 # msgstr "E223: "
1453 #, c-format
1454 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1455 msgstr "Çàãàëüíå ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âæå ³ñíóº"
1457 # msgstr "E224: "
1458 #, c-format
1459 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1460 msgstr "Çàãàëüíà çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº"
1462 # msgstr "E225: "
1463 #, c-format
1464 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1465 msgstr "Ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âñå ³ñíóº"
1467 # msgstr "E226: "
1468 #, c-format
1469 msgid "E227: mapping already exists for %s"
1470 msgstr "Çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº"
1472 # msgstr "E227: "
1473 msgid "No abbreviation found"
1474 msgstr "Ñêîðî÷åííÿ íå çíàéäåíî"
1476 msgid "No mapping found"
1477 msgstr "Çàì³íè íå çíàéäåíî"
1479 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1480 msgstr "E228: makemap: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà"
1482 msgid "<cannot open> "
1483 msgstr "<íåìîæëèâî â³äêðèòè> "
1485 #, c-format
1486 msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
1487 msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó îòðèìàòè øðèôò %s"
1489 msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
1490 msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó ïîâåðíèòóñÿ â ïîòî÷íó äèðåêòîð³þ"
1492 msgid "Pathname:"
1493 msgstr "Øëÿõ:"
1495 msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
1496 msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó ä³ñòàòè ïîòî÷íó äèðåêòîð³þ"
1498 msgid "OK"
1499 msgstr "OK"
1501 #. 'Cancel' button
1502 msgid "Cancel"
1503 msgstr "Cancel"
1505 msgid "Vim dialog"
1506 msgstr "ijàëîã Vim"
1508 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1509 msgstr "Scrollbar Widget: íå ìîæó âçíàòè ðîçì³ð ñêîðî÷åíî¿ êàðòèíêè."
1511 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1512 msgstr ""
1513 "E232: Íå ìîæó ñòâîðèòè BalloonEval ç ïîâ³äîìëåííÿì ³ ôóíêö³ºþ îäíî÷àñíî"
1515 # msgstr "E228: "
1516 msgid "E229: Cannot start the GUI"
1517 msgstr "E229: Íå ìîæó ðîçïî÷àòè GUI"
1519 # msgstr "E229: "
1520 #, c-format
1521 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1522 msgstr "E230: Íå ìîæó ÷èòàòè ç \"%s\""
1524 # msgstr "E230: "
1525 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1526 msgstr "E231: 'guifontwide' âèçíà÷åíî íåâ³ðíî"
1528 # msgstr "E231: "
1529 msgid "Error"
1530 msgstr "Ïîìèëêà"
1532 msgid "&Ok"
1533 msgstr "&Ok"
1535 # msgstr "E232: "
1536 msgid "Vim dialog..."
1537 msgstr "ijàëîã Vim..."
1539 msgid "VIM - Search and Replace..."
1540 msgstr "VIM - Çíàéòè ³ çàì³íèòè..."
1542 msgid "VIM - Search..."
1543 msgstr "VIM - Ïîøóê"
1545 msgid "Find what:"
1546 msgstr "Çíàéòè:"
1548 msgid "Replace with:"
1549 msgstr "Çàì³íà:"
1551 #. exact match only button
1552 msgid "Match exact word only"
1553 msgstr "Ââàæàòè çà çá³ã ëèøå ïîâíå ñëîâî"
1555 msgid "Direction"
1556 msgstr "Íàïðÿì"
1558 #. 'Up' and 'Down' buttons
1559 msgid "Up"
1560 msgstr "Äîãîðè"
1562 msgid "Down"
1563 msgstr "Óíèç"
1565 #. 'Find Next' button
1566 msgid "Find Next"
1567 msgstr "Çíàéòè íàñòóïíèé âàð³àíò"
1569 #. 'Replace' button
1570 msgid "Replace"
1571 msgstr "Çàì³íèòè"
1573 #. 'Replace All' button
1574 msgid "Replace All"
1575 msgstr "Çàì³íèòè óñ³"
1577 msgid "E233: cannot open display"
1578 msgstr "E233: Íå ìîæó â³äêðèòè äèñïëåé"
1580 # msgstr "E233: "
1581 #, c-format
1582 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
1583 msgstr "E234: Íåâ³äîìèé fontset: %s"
1585 # msgstr "E234: "
1586 msgid "Font Selection"
1587 msgstr "Âèä³ëåííÿ"
1589 #, c-format
1590 msgid "E235: Unknown font: %s"
1591 msgstr "Íåâ³äîìèé øðèôò: %s"
1593 # msgstr "E235: "
1594 #, c-format
1595 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
1596 msgstr "E236: Øðèôò \"%s\" íå ìîíîøèðèííèé"
1598 # msgstr "E236: "
1599 #, c-format
1600 msgid "E242: Color name not recognized: %s"
1601 msgstr "E242: Íåçðîçóì³ëà íàçâà êîëüîðó: %s"
1603 # msgstr "E242: "
1604 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1605 msgstr "Âèêîðèñòàíî CUT_BUFFER0 çàì³ñòü ïîðîæíüîãî âèä³ëåííÿ"
1607 msgid "Filter"
1608 msgstr "Ô³ëüòð"
1610 msgid "Directories"
1611 msgstr "äèðåêòîð³¿"
1613 msgid "Help"
1614 msgstr "Äîïîìîãà"
1616 msgid "Files"
1617 msgstr "Ôàéëè"
1619 msgid "Selection"
1620 msgstr "Âèá³ð øðèôòà"
1622 msgid "Undo"
1623 msgstr "³äì³íà"
1625 #, c-format
1626 msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
1627 msgstr ""
1628 "E235: ß íå çíàþ ùî òàêå riscos, â Óêðà¿í³ òàêîãî íåìàº.. (à òóò ùå é ÿêèéñü "
1629 "øðèôò íå õî÷å âàíòàæèòèñÿ: %s)"
1631 # msgstr "E235: "
1632 #, c-format
1633 msgid "E235: Can't use font %s"
1634 msgstr "E235: Íå ìîæó âèêîðèñòàòè øðèôò %s"
1636 # msgstr "E235: "
1637 #, c-format
1638 msgid "E242: Missing color: %s"
1639 msgstr "E242: Âòðà÷åíî êîë³ð: %s"
1641 # msgstr "E242: "
1642 msgid ""
1643 "\n"
1644 "Sending message to terminate child process.\n"
1645 msgstr ""
1646 "\n"
1647 "Ëÿêàºìî ä³òåé ì³ë³ö³îíåðîì. :-)\n"
1649 #, c-format
1650 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1651 msgstr ""
1652 "E243: Àðãóìåíò íå ï³äòðèìóºüòüñÿ: \"-%s\", âèêóðèñòîâóéòå âåðñ³þ ç OLE."
1654 # msgstr "E245: "
1655 msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
1656 msgstr "VIM - Ïîøóê"
1658 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
1659 msgstr "VIM - Çíàéòè ³ çàì³íèòè..."
1661 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1662 msgstr ""
1663 "Vim E458: Íåìຠâ³ëüíèõ ñåêö³é ó òàáëèö³ êîëüîð³â. Äåÿê³ êîëüîðè ìîæóòü "
1664 "áóòè âòðà÷åí³"
1666 #, c-format
1667 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1668 msgstr "E250: Øðèôòè äëÿ öüîãî íàáîðó ñèìâîë³â â³äñóòí³ ó fontset %s:"
1670 # msgstr "E250: "
1671 #, c-format
1672 msgid "E252: Fontset name: %s"
1673 msgstr "E252: Íàçâà fontset: %s"
1675 # msgstr "E252: "
1676 #, c-format
1677 msgid "Font '%s' is not fixed-width"
1678 msgstr "Øðèôò '%s' íå º ìîíîøèðèííèì"
1680 #, c-format
1681 msgid "E253: Fontset name: %s\n"
1682 msgstr "E252: Íàçâà fontset: %s\n"
1684 #, c-format
1685 msgid "Font0: %s\n"
1686 msgstr "Øðèôò0: %s\n"
1688 #, c-format
1689 msgid "Font1: %s\n"
1690 msgstr "Øðèôò1: %s\n"
1692 #, c-format
1693 msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
1694 msgstr "Æèðí³ñòü øðèôòà %d ìຠáóòè â äâ³÷³ á³ëüøîþ çà òîâùèíó font0\n"
1696 #, c-format
1697 msgid "Font0 width: %ld\n"
1698 msgstr "Æèðí³ñòü font0: %ld\n"
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Font1 width: %ld\n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1705 "Æèðí³ñòü font1: %ld\n"
1706 "\n"
1708 #, c-format
1709 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1710 msgstr "E254: Íå ìîæó ðîçì³ñòèòè êîë³ð %s"
1712 # msgstr "E254: "
1713 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
1714 msgstr "E255: Íå ìîæíà ç÷èòàòè äàí³ íàïèñó!"
1716 msgid "E256: Hangul automata ERROR"
1717 msgstr "E256: Ïîìèëêà `Hangul automata' [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
1719 # msgstr "E255: "
1720 msgid "Add a new database"
1721 msgstr "Äîäàòè íîâó áàçó äàíèõ"
1723 msgid "Query for a pattern"
1724 msgstr "Çàïèò çà çðàçêîì"
1726 msgid "Show this message"
1727 msgstr "Ïîêàçàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ"
1729 msgid "Kill a connection"
1730 msgstr "Çíèùèòè ç'ºäíàííÿ"
1732 msgid "Reinit all connections"
1733 msgstr "Ðîçïî÷àòè ç ïî÷àòêó óñ³ ç'ºäíàííÿ"
1735 msgid "Show connections"
1736 msgstr "Ïîêàçàòè ç'ºäíàííÿ"
1738 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1739 msgstr "Öÿ êîìàíäà cscope íå ó쳺 ä³ëèòè â³êíî.\n"
1741 msgid "Usage: cstag <ident>"
1742 msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå: cstag <ïîì³òêà>"
1744 msgid "E257: cstag: tag not found"
1745 msgstr "E257: cstag: ïîì³òêó íå çíàéäåíî"
1747 # msgstr "E257: "
1748 #, c-format
1749 msgid "stat(%s) error: %d"
1750 msgstr "stat(%s) ïîìèëêà: %d"
1752 #, c-format
1753 msgid "Added cscope database %s"
1754 msgstr "Äîäàíî áàçó äàíèõ cscope %s"
1756 #, c-format
1757 msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
1758 msgstr "%s íå º í³ äèðåêòîð³ºþ í³ áàçîþ äàíèõ cscope"
1760 #, c-format
1761 msgid "error reading cscope connection %d"
1762 msgstr "Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç'ºäíàííÿ cscope #%d"
1764 msgid "unknown cscope search type"
1765 msgstr "Íåâ³äîì³é òèï ïîøóêó cscope"
1767 msgid "Could not create cscope pipes"
1768 msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè êàíàë äî cscope"
1770 msgid "cs_create_connection exec failed"
1771 msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ"
1773 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1774 msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ to_fp íå âäàâñÿ"
1776 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1777 msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ fr_fp íå âäàâñÿ"
1779 msgid "no cscope connections"
1780 msgstr "æîäíîãî ç'ºäíàíÿ ç cscope"
1782 # msgstr "E258: "
1783 #, c-format
1784 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
1785 msgstr "E259: Äëÿ %s-çàïèòó cscope ñòîñîâíî %s íå çíàéäåíî ñ³ðíèê³â"
1787 # msgstr "E259: "
1788 msgid "cscope commands:\n"
1789 msgstr "êîìàíäè cscope:\n"
1791 #, c-format
1792 msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
1793 msgstr "%-5s: %-30s (Âæèâàéòå: %s)\n"
1795 msgid "duplicate cscope database not added"
1796 msgstr "ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà"
1798 msgid "maximum number of cscope connections reached"
1799 msgstr "ê³ëüê³ñòü ç'ºäíàíü ç cscope äîñÿãëà ìàêñèìóìó"
1801 msgid "E260: cscope connection not found"
1802 msgstr "E260: ç'ºäíàííÿ ç cscope íå çíàéäåíî"
1804 # msgstr "E260: "
1805 #, c-format
1806 msgid "E261: cscope connection %s not found"
1807 msgstr "E261: ç'ºäíàííÿ ç cscope %s íå çíàéäåíî"
1809 # msgstr "E261: "
1810 msgid "cscope connection closed"
1811 msgstr "ç'ºäíàííÿ ç cscope çàê³í÷åíî"
1813 #, c-format
1814 msgid "cscope connection %s closed\n"
1815 msgstr "ç'ºäíàííÿ ç cscope %s çàê³í÷åíî\n"
1817 #. should not reach here
1818 msgid "fatal error in cs_manage_matches"
1819 msgstr "cs_manage_matches: ñ³ðíèê³â á³ëüøå íåìຠ[ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
1821 #, c-format
1822 msgid "E262: error reading cscope connection %d"
1823 msgstr "E262: ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç ç'ºäíàííÿ cscope %d"
1825 # msgstr "E262: "
1826 msgid "couldn't malloc\n"
1827 msgstr "íå ìîæó âèä³ëèòè ïàì'ÿòü\n"
1829 #, c-format
1830 msgid "Cscope tag: %s\n"
1831 msgstr "Ïîì³òêà cscope: %s\n"
1833 msgid "   #   line"
1834 msgstr "   #   ðÿäîê"
1836 msgid "filename / context / line\n"
1837 msgstr "ôàéë / êîíòåêñò / ðÿäîê\n"
1839 msgid "All cscope databases reset"
1840 msgstr "Óñ³ ç'ºäíàííÿ ç cscope ïåðåçàâàíòàæåíî"
1842 msgid "no cscope connections\n"
1843 msgstr "Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope\n"
1845 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
1846 msgstr " # pid    íàçâà áàçè äàíèõ                    øëÿõ\n"
1848 #, c-format
1849 msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
1850 msgstr "%2d %-5ld  %-34s <æîæíîãî>\n"
1852 #, c-format
1853 msgid "E370: Could not load library %s"
1854 msgstr "E370: Íå ìîæó çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s"
1856 #, c-format
1857 msgid "E448: Could not load library function %s"
1858 msgstr "E448: Íå ìîæó çàâàíòàæèòè á³áë³îòå÷íó ôóíêö³þ %s"
1860 msgid ""
1861 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
1862 "loaded."
1863 msgstr ""
1864 "E263: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè "
1865 "çàâàíòàæåíà."
1867 msgid "can't delete OutputObject attributes"
1868 msgstr "íå ìîæó âèäàëèòè àòðèáóòè OutputObject"
1870 msgid "softspace must be an integer"
1871 msgstr "softspace ìຠáóòè íàòóðàëüíèì"
1873 # msgstr "E180: "
1874 msgid "invalid attribute"
1875 msgstr "íåâ³ðíèé àòðèáóò"
1877 msgid "writelines() requires list of strings"
1878 msgstr "writelines() ïîòð³áåí ñïèñîê ðÿäê³â"
1880 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
1881 msgstr "E264: Python: Ïîìèëêà ³í³ö³ÿë³çàö³¿ îá'ºêò³â ââîäó/âèâîäó"
1883 msgid "invalid expression"
1884 msgstr "íåâ³ðíèé âèðàç"
1886 msgid "expressions disabled at compile time"
1887 msgstr "îáðîáêó âèðàç³â çàáîðîíåíî ïîä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
1889 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
1890 msgstr "ñïðîáà ÷èòàòè âèäàëåíèé áóôåð"
1892 msgid "line number out of range"
1893 msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëà"
1895 #, c-format
1896 msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
1897 msgstr "<îá'ºêò áóôåðà (âèäàëåíî) â %8lX>"
1899 msgid "invalid mark name"
1900 msgstr "íåâ³ðíà íàçâà ïîì³òêè"
1902 msgid "no such buffer"
1903 msgstr "òàêîãî áóôåðà íåìàº"
1905 msgid "attempt to refer to deleted window"
1906 msgstr "ñòðîáà çâåðíóòèñÿ äî âèäàëåíîãî â³êíà"
1908 msgid "readonly attribute"
1909 msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ"
1911 msgid "cursor position outside buffer"
1912 msgstr "êóðñîð çà ìåæàìè áóôåðà"
1914 #, c-format
1915 msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
1916 msgstr "<îá'ºêò â³êíà (âèäàëåíî) â %.8lX>"
1918 #, c-format
1919 msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
1920 msgstr "<îá'ºêò â³êíà (íåâ³äîìèé) â %.8lX>"
1922 #, c-format
1923 msgid "<window %d>"
1924 msgstr "<â³êíî %d>"
1926 msgid "no such window"
1927 msgstr "òàêîãî â³êíà íåìàº"
1929 msgid "cannot save undo information"
1930 msgstr "íå ìîæó çáåðåãòè ³íôîðìàö³þ äëÿ â³äì³íè"
1932 msgid "cannot delete line"
1933 msgstr "íåìîæëèâî âèäàëèòè ðÿäîê"
1935 msgid "cannot replace line"
1936 msgstr "íåìîæëèâî çàì³íèòè ðÿäîê"
1938 msgid "cannot insert line"
1939 msgstr "íå ìîæó âñòàâèòè ðÿäîê"
1941 msgid "string cannot contain newlines"
1942 msgstr "á³ëüø í³æ îäèí ðÿäîê"
1944 msgid ""
1945 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
1946 msgstr ""
1947 "E266: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Ruby íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
1949 # msgstr "E233: "
1950 #, c-format
1951 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
1952 msgstr "E234: Íåâ³äîìèé ñòàòóñ longjmp: %d"
1954 msgid "Toggle implementation/definition"
1955 msgstr "Ïåðåìêíóòè implementation/definition"
1957 msgid "Show base class of"
1958 msgstr "Çíàéòè áàçîâèé êëàñ"
1960 msgid "Show overridden member function"
1961 msgstr "Ïîêàçàòè çàì³íåí³(overridden) ôóíêö³¿-÷ëåíè"
1963 msgid "Retrieve from file"
1964 msgstr "Ç÷èòàòè ç ôàéëà"
1966 msgid "Retrieve from project"
1967 msgstr "Ç÷èòàòè ç ïðîåêòó"
1969 msgid "Retrieve from all projects"
1970 msgstr "Ç÷èòàòè ç óñ³õ ïðîåêò³â"
1972 msgid "Retrieve"
1973 msgstr "Ç÷èòàòè"
1975 msgid "Show source of"
1976 msgstr "Äæåðåëî"
1978 msgid "Find symbol"
1979 msgstr "Çíàéòè ñèìâîë"
1981 msgid "Browse class"
1982 msgstr "Ïðîäèâèòèñÿ êëàñ"
1984 msgid "Show class in hierarchy"
1985 msgstr "Çíàéòè êëàñ â ³ºðàðõ³¿"
1987 msgid "Show class in restricted hierarchy"
1988 msgstr "Çíàéòè êëàñ â çàáîðîíåí³é ¿ºðàðõ³¿"
1990 msgid "Xref refers to"
1991 msgstr "Xref âêàçóº íà"
1993 msgid "Xref referred by"
1994 msgstr "íà Xref âêàçàíî ç"
1996 msgid "Xref has a"
1997 msgstr "Xref ìàº"
1999 msgid "Xref used by"
2000 msgstr "Xref âèêîðèñòàíî"
2002 msgid "Show docu of"
2003 msgstr "Ïîêàçàòè docu"
2005 msgid "Generate docu for"
2006 msgstr "Ñòâîðèòè docu äëÿ"
2008 msgid ""
2009 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2010 "$PATH).\n"
2011 msgstr ""
2012 "Íå ìîæó çºäíàòèñÿ ç SNiFF+. Ïåðåâ³ðòå îòî÷åííÿ\n"
2013 "(sniffemacs íå áóëî çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó).\n"
2015 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2016 msgstr "E274: Sniff: Ïîìèëêà ïàä ÷àñ ç÷èòóâàííÿ. Â³äºäíàíî"
2018 msgid "SNiFF+ is currently "
2019 msgstr "çàðàç SNiFF"
2021 msgid "not "
2022 msgstr "íå "
2024 msgid "connected"
2025 msgstr "ï³äºäíàíèé"
2027 #, c-format
2028 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2029 msgstr "E275: Íåâ³äîìå çàïèòàííÿ äî SNiFF+: %s"
2031 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
2032 msgstr "E276: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çºäíàííÿ ç SNiFF+"
2034 msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2035 msgstr "E278: SNiFF+ íå ï³äºäíàíî"
2037 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2038 msgstr "E279: Íå º áóôåðîì SNiFF+"
2040 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2041 msgstr "Sniff. ïîìèëêà çàïèñó. Â³äºäíàíî"
2043 msgid "invalid buffer number"
2044 msgstr "íåâ³ðíà íàçâà áóôåðà"
2046 msgid "not implemented yet"
2047 msgstr "íå ä³º (ïîêè ùî)"
2049 msgid "unknown option"
2050 msgstr "íåâ³äîìà îïö³ÿ"
2052 #. ???
2053 msgid "cannot set line(s)"
2054 msgstr "íå ìîæó çàäàòè ðÿäêè"
2056 # msgstr "E19: "
2057 msgid "mark not set"
2058 msgstr "ïîì³òêó íå âêàçàíî"
2060 #, c-format
2061 msgid "row %d column %d"
2062 msgstr "ðÿäîê %d êîëîíêà %d"
2064 msgid "cannot insert/append line"
2065 msgstr "Íå ìîæó âñòàâèòè/äîäàòè ðÿäîê"
2067 msgid "unknown flag: "
2068 msgstr "íåâ³äîìèé ïðàïîðåöü: "
2070 msgid "unknown vimOption"
2071 msgstr "Íåâ³äîìà îïö³ÿ"
2073 msgid "keyboard interrupt"
2074 msgstr "ïåðåðâàíî êîðèñòóâà÷åì"
2076 msgid "vim error"
2077 msgstr "ïîìèëêà Vim"
2079 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2080 msgstr "íå ìîæó ñòâîðèòè êîìàíäó äëÿ â³êíà/áóôåðà: îá'åêò âèäÿëÿºòüñÿ"
2082 msgid ""
2083 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2084 msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: áóôåð/â³êíî óæå çíèùóºòüñÿ"
2086 #. This should never happen.  Famous last word?
2087 msgid ""
2088 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
2089 "vim-dev@vim.org"
2090 msgstr ""
2091 "E280: ÏÎÌÈËÊÀ â ³íòåðôåéñ³ ç TCL: ìîæëèâî ïîøêîäæåíî ñïèñîê ïîñèëàííü.. "
2092 "Ïîâ³äîìòå, áóäüëàñêà, íà vim-dev@vim.org"
2094 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2095 msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: ïîñèëàííÿ íà áóôåð/â³êíî íå çíàéäåíî"
2097 msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2098 msgstr "Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Tcl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
2100 msgid ""
2101 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2102 msgstr ""
2103 "E280: ÏÎÌÈËÊÀ â ³íòåðôåéñ³ ç TCL: ìîæëèâî ðåçóëüòàò íå int.. Ïîâ³äîìòå, "
2104 "áóäüëàñêà, íà vim-dev@vim.org"
2106 msgid "cannot get line"
2107 msgstr "íå ìîæó ä³ñòàòè ðÿäîê"
2109 msgid "Unable to register a command server name"
2110 msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ³ì'ÿ ñåðâåðà"
2112 #, c-format
2113 msgid "E247: no registered server named \"%s\""
2114 msgstr "E354: Íåìຠçàðååñòðîâàíèõ ñåðâåð³â íà ³ì'ÿ \"%s\""
2116 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2117 msgstr "E248: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè êîìàíäó äî ê³íöåâî¿ ïðîãðàìè"
2119 #, c-format
2120 msgid "Invalid server id used: %s"
2121 msgstr "Âèêîðèñòàíî íåâ³ðíó íàçâó ñåðâåðà :%s"
2123 msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
2124 msgstr "E249: íå ìîæó ç÷èòàòè ÷àñòèíó ðåºñòðó çðàçêà Vim"
2126 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
2127 msgstr "E251: ÷àñòèíà ðåºñòðó çðàçêà Vim íåâ³ðíî çôîðìîâàíà.  Âèäàëåíî!"
2129 msgid "Unknown option"
2130 msgstr "Íåâ³äîìà îïö³ÿ"
2132 msgid "Too many edit arguments"
2133 msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â"
2135 msgid "Argument missing after"
2136 msgstr "Âòðà÷åíî àðãóìåíòè ï³ñëÿ"
2138 msgid "Garbage after option"
2139 msgstr "Ñì³òòÿ ïîñëÿ îïö³¿"
2141 msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
2142 msgstr "Çàáàãàòî '+' àáî '-c' àðãóìåíò³â"
2144 # msgstr "E14: "
2145 msgid "Invalid argument for"
2146 msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò äëÿ"
2148 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2149 msgstr "Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà çêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ diff."
2151 msgid "Attempt to open script file again: \""
2152 msgstr "Ñïðîáà â³äêðèòè ùå ðàç ôàéë êîìàíä \""
2154 msgid "\"\n"
2155 msgstr "\"\n"
2157 msgid "Cannot open for reading: \""
2158 msgstr "Íå ìîæó ïðî÷èòàòè: \""
2160 msgid "Cannot open for script output: \""
2161 msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ÿê â³õ³äíèé ôàéë: \""
2163 #, c-format
2164 msgid "%d files to edit\n"
2165 msgstr "%d ôàéë³â çàëèøèëîñü\n"
2167 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2168 msgstr "Vim: Óâàãà: Âèõ³ä éäå íå íà òåðì³íàë\n"
2170 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2171 msgstr "Vim: Óâàãà: Âõ³äí éäå íå ç òåðì³íàëó\n"
2173 #. just in case..
2174 msgid "pre-vimrc command line"
2175 msgstr "êîìàíäè ÿê³ âèêîíóâàëèñÿ äî vimrc"
2177 #, c-format
2178 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2179 msgstr "E282: Íå ìîæó ïðî÷èòàòè \"%s\""
2181 # msgstr "E282: "
2182 msgid ""
2183 "\n"
2184 "More info with: \"vim -h\"\n"
2185 msgstr ""
2186 "\n"
2187 "Âçíàéòå á³ëüøå: vim -h\n"
2189 msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
2190 msgstr "[ôàéë ..]       ðåäàãóâàòè âêàçàíèé ôàéë"
2192 msgid "-               read text from stdin"
2193 msgstr "-               ÷èòàòè òåêñò ç stdin"
2195 msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
2196 msgstr "-t ïîì³òêà      ïåðåòè äî ïîì³òêè"
2198 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
2199 msgstr "-q [ôàéë]       ïåðåéòè äî ïåðøî¿ ïîìèëêè"
2201 msgid ""
2202 "\n"
2203 "\n"
2204 "usage:"
2205 msgstr ""
2206 "\n"
2207 "\n"
2208 "Âæèâàéòå:"
2210 msgid " vim [arguments] "
2211 msgstr " vim [àðãóìåíòè] "
2213 msgid ""
2214 "\n"
2215 "   or:"
2216 msgstr ""
2217 "\n"
2218 "     àáî:"
2220 msgid ""
2221 "\n"
2222 "\n"
2223 "Arguments:\n"
2224 msgstr ""
2225 "\n"
2226 "\n"
2227 "Àðãóìåíòè:\n"
2229 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2230 msgstr "--\t\t\tËèøå ³ìåíà ôàéë³â ï³ñëÿ öüîãî"
2232 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2233 msgstr "-register\t\tÇàðåºñòðóâàòè öåé gvim ÷åðåç OLE"
2235 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2236 msgstr "-unregister\t\t³äì³íèòè ðåºñòðàö³þ öüîãî gvim ÷åðåç OLE"
2238 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2239 msgstr "-g\t\t\tÂèêîíàòè âèêîðèñòîâóþ÷è GUI (í³áè \"gvim\")"
2241 msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2242 msgstr "-f\t\t\tÍå çàëèøàòè òåðì³íàë ï³ñëÿ çàïóñêó GUI"
2244 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2245 msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (í³áè \"vi\")"
2247 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2248 msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (í³áè \"ex\")"
2250 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2251 msgstr "-s\t\t\tÏðàöþâàòè ìîâ÷êè (ëèøå äëÿ \"ex\")"
2253 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2254 msgstr "-d\t\t\tÐåæèì diff (í³áè \"vimdiff\")"
2256 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2257 msgstr "-y\t\t\tÏðîñòèé ðåæèì (í³áè \"evim\")"
2259 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2260 msgstr "-R\t\t\tÐåæèì ïåðåãëÿäó (í³áè \"view\")"
2262 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2263 msgstr "-Z\t\t\tÇàáîðîíåíèé ðåæèì (í³áè \"rvim\")"
2265 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2266 msgstr "-m\t\t\tÇì³íè (çàïèñ ôàéë³â) íå äîçâîëåíî"
2268 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2269 msgstr "-M\t\t\tÇì³íè â òåêñò³ ôàéë³â íå äîçâîëåíî"
2271 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2272 msgstr "-b\t\t\tÄâ³éêîâèé ðåæèì"
2274 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2275 msgstr "-l\t\t\tÐåæìè lisp"
2277 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2278 msgstr "-C\t\t\tÐåæèì, ñóì³ñíèé ç Vi: 'compatible'"
2280 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2281 msgstr "-N\t\t\tÍå çîâñ³ì ñóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'nocompatible'"
2283 msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2284 msgstr "-V[N]\t\tгâåíü ãàëàñëèâîñò³"
2286 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2287 msgstr "-D\t\t\tÐåæèì íàëàãîäæóâàííÿ"
2289 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2290 msgstr "-n\t\t\tÍå êîðèñòóâàòèñÿ ôàéëîì îáì³íó, òðèìàòè óñå â ïàì'ÿò³"
2292 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2293 msgstr "-r\t\t\tÏîêàçàòè ôàéëè îáì³íó ³ âèéòè"
2295 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2296 msgstr "-r (³ìÿ ôàéëà)\t³äíîâèòè àâàð³éíî çàê³í÷åíèé ñåàíñ"
2298 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2299 msgstr "-L\t\t\tÒå ñàìå ùî é -r"
2301 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2302 msgstr "-f\t\t\tß òàê ðîçóì³þ öå ëèøå äëÿ Amiga. Âèáà÷, Bram."
2304 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2305 msgstr "-dev <ïðèñòð³é>\t\t\tÂèêîðèñòîâóâàòè ïðèñòð³é äëÿ ââîäó/âèâîäó"
2307 msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
2308 msgstr "-H\t\t\tÐîçïî÷àòè ðåæèì³ Hebrew"
2310 msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
2311 msgstr "-F\t\t\tÐîçïî÷àòè â ïåðñüêîìó ðåæèì³"
2313 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2314 msgstr "-T <òåðì³íàë>\tÂèçíè÷èòè òèï òåðì³íàëó"
2316 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2317 msgstr "-u <vimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .vimrc"
2319 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2320 msgstr "-u <gvimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .gvimrc"
2322 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2323 msgstr "--noplugin\t\tÍå âàíòàæèòè ôàéëè-äîïîâíåííÿ"
2325 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2326 msgstr ""
2327 "-o[N]\t\tÐîçêðèòè N â³êîí (ÿêùî íå âêàçàíî -- ïî\n"
2328 "\t\t\tîäíîìó äëÿ êîæíîãî ôàéëà)"
2330 msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
2331 msgstr "-O[N]\t\tí³áè -o, àëå ïîä³ëèòè â³êíà âåðòèêàëüíî"
2333 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2334 msgstr "+\t\t\tÐîçïî÷àòè â ê³íö³ ôàéëà"
2336 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2337 msgstr "+<ðÿäîê>\t\tÐîçïî÷àòè íà âêàçàíîìó ðÿäêó"
2339 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2340 msgstr ""
2341 "--cmd <êîìàíäà>\tÂèêîíàòè êîìàíäó ïåðåä âèêîíàííÿì áóäü-ÿêèõ .*rc ôàéë³â"
2343 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2344 msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂèêîíàòè êîìàíäó ï³ñëÿ çàâàíòàæåííÿ ïåðøîãî ôàéëà"
2346 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2347 msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÂèêîíàòè ïîäàíèé ôàéë ï³ñëÿ ïåðøîãî çàâàíòàæåíîãî ôàéëà"
2349 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2350 msgstr "-s <ôàéë>\t\tÇ÷èòàòè êîìàíäè ç ôàéëà <scriptin>"
2352 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2353 msgstr "-w <ôàéë>\t\tÄîïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè äî ïîäàíîãî ôàéëà"
2355 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2356 msgstr "-w <ôàéë>\t\tÇàïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè ó ïîäàíèé ôàéë"
2358 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2359 msgstr "-x\t\t\tÐåäàãóâàòè çàøèôðîâàíèé ôàéë"
2361 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2362 msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàíèé äèñïëåé"
2364 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2365 msgstr "-X\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç X ñåðâåðîì"
2367 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2368 msgstr "--socketid <xid>\t³äêòèðè Vim â ³íøîìó åëåìåíò³ ³íòåðôåéñó GTK"
2370 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
2371 msgstr "--remote <ôàéëè>\tÐåäàãóâàòè ôàéëè íà Vim ñåðâåð³ ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
2373 msgid ""
2374 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
2375 msgstr ""
2376 "--remote-wait <ôàéëè> ..., àëå çà÷åêàòè ïîêè óñ³ ôàéëè áóäå â³äðåäàãîâàíî"
2378 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2379 msgstr "--remote-send <ñèìâîëè> Â³ä³ñëàòè <ñèìâîëè> ñåðâåðó ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
2381 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2382 msgstr ""
2383 "--remote-expr <âèðàç> Âèêîíàòè âèðàç íà ñåðâåð³, ³ íàäðóêóâàòè ðåçóëüòàò"
2385 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2386 msgstr ""
2387 "--serverlist\t\tÏîêàçàòè ñïèñîê íàÿâíèõ ñåðâåð³â Vim ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
2389 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2390 msgstr "--servername <³ì'ÿ>\tÑï³ëêóâàòèñÿ ç/ñòàòè Vim ñåðâåðîì ç ïîäàíèì ³ì'ÿì"
2392 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2393 msgstr "-i <viminfo>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .viminfo"
2395 msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
2396 msgstr "-h\t\t\tÍàäðóêóâàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ, ³ âèéòè"
2398 msgid "--version\t\tprint version information and exit"
2399 msgstr "--version\t\tíàäðóêóâàòè ³íôîðìàö³þ ïðî âåðñ³þ ïðîãðàìè"
2401 msgid ""
2402 "\n"
2403 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2404 msgstr ""
2405 "\n"
2406 "Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Motif)\n"
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Athena)\n"
2415 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
2416 msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàíèé äèñïëåé"
2418 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
2419 msgstr "-iconic\t\tÇàïèñòèòè Vim"
2421 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2422 msgstr "-name <³ì'ÿ>\t\tÂèêîðèñòàòè ðåñóðñè äëÿ <³ì`ÿ>"
2424 msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
2425 msgstr "\t\t\t  (Íå ä³º)\n"
2427 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2428 msgstr "-background <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ ôîíó (òàêîæ: -bg)"
2430 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2431 msgstr ""
2432 "-foreground <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fg)"
2434 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2435 msgstr "-font <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fn)"
2437 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2438 msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòó"
2440 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2441 msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ ïîõèëîãî òåêñòó"
2443 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2444 msgstr "-geometry <ãåîì>\tÇàäàòè ðîçì³òè òà ïîëîæåííÿ (òàêîæ: -geom)"
2446 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2447 msgstr "-borderwidth <òîâù>\tÂñòàíîâèòè òîâùèíó ìåæ <òîâù> (òàêîæ: -bw)"
2449 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2450 msgstr "-scrollbarwidth <òîâù>  Âñòàíîâèòè òîâùèíó ë³í³éêè çñóâó (òàêîæ: -sw)"
2452 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2453 msgstr "-menuheight <âèñîòà>\tÂñòàíîâèòè âèñîòó ìåíþ <âèñîòà> (òàêîæ: -mh)"
2455 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2456 msgstr "-reverse\t\tÎáåðíóòè êîëüîðè (òàêîæ: -rv)"
2458 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2459 msgstr "+reverse\t\tÍå îáåðòàòè êîëüîðè (òàêîæ: +rv)"
2461 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2462 msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÂñòàíîâèòè â³äïîâ³äíèé ðåñóðñ"
2464 msgid ""
2465 "\n"
2466 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2467 msgstr ""
2468 "\n"
2469 "Àðøóìåíòè äî gvim (âåðñ³ÿ RISC OS):\n"
2471 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2472 msgstr "--columns <ê³ëüê³ñòü>\tÏî÷àòêîâà øèðèíà â³êíà â ñèìâîëàõ"
2474 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2475 msgstr "--rows <ê³ëüê³ñòü>\tÏî÷àêîâà âèñîòà â³êíà â ðÿäêàõ"
2477 msgid ""
2478 "\n"
2479 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2480 msgstr ""
2481 "\n"
2482 "Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ GTK+)\n"
2484 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
2485 msgstr ""
2486 "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim íà ïîäàíîìó äèñïëå¿ (òàêîæ: --display)"
2488 msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
2489 msgstr "--help\t\tÏîêàçàòè àðãóìåíòè Gnome"
2491 #. Failed to send, abort.
2492 msgid ""
2493 "\n"
2494 "Send failed.\n"
2495 msgstr ""
2496 "\n"
2497 "Ñïðîáà â³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëàñÿ.\n"
2499 #. Let vim start normally.
2500 msgid ""
2501 "\n"
2502 "Send failed. Trying to execute locally\n"
2503 msgstr ""
2504 "\n"
2505 "Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äàí³. Ñïðîáóºìî âèêîíàòè íà ì³ñö³\n"
2507 #, c-format
2508 msgid "%d of %d edited"
2509 msgstr "%d ç %d ôàéë³â â³äðåäàãîâàíî"
2511 msgid "Send expression failed.\n"
2512 msgstr "Ñïðîáà â³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëàñÿ.\n"
2514 msgid "No marks set"
2515 msgstr "Æîäíèõ ïîì³òîê íå áóëî âêàçàíî"
2517 #, c-format
2518 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
2519 msgstr "E283: Ïîì³òêó \"%s\" íå çíàéäåíî"
2521 # msgstr "E283: "
2522 #. Highlight title
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "mark line  col file/text"
2526 msgstr ""
2527 "\n"
2528 "ïîì. ðÿä.  êîë. ôàéë/òåêñò"
2530 #. Highlight title
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "\n"
2533 #~ " jump line  col file/text"
2534 #~ msgstr ""
2536 # TODO
2537 msgid ""
2538 "\n"
2539 "# File marks:\n"
2540 msgstr ""
2541 "\n"
2542 "# Ïîì³òêè:\n"
2544 #. Write the jumplist with -'
2545 msgid ""
2546 "\n"
2547 "# Jumplist (newest first):\n"
2548 msgstr ""
2549 "\n"
2550 "# Ñïèñîê ïåðåõîä³â\n"
2552 # TODO
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "# Ïîïåðåäí³ ïîì³òêè â ôàéëàõ (ñïî÷àòêó íîâ³):\n"
2560 msgid "Missing '>'"
2561 msgstr "Âòðà÷åíî '>'"
2563 msgid "Not a valid codepage"
2564 msgstr "Êîäîâà ñòîð³íêà íå ³ñíóº"
2566 msgid "E284: Cannot set IC values"
2567 msgstr "E284: Íå ìîæó âñòàíîâèòè çíà÷åííÿ IC"
2569 msgid "E285: Failed to create input context"
2570 msgstr "E285: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ `input context'"
2572 msgid "E286: Failed to open input method"
2573 msgstr "E286: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ `input method'"
2575 # msgstr "E286: "
2576 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2577 msgstr "E287: Óâàãà: íå ìîæó âñòàíîâèòè ïîä³þ äëÿ çíèùåííÿ IM"
2579 # msgstr "E287: "
2580 msgid "E288: input method doesn't support any style"
2581 msgstr "E288: `input method' íå ï³äòðèìóº ñòèë³"
2583 # msgstr "E288: "
2584 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
2585 msgstr "E289: `input method' íå ï³äòðèìóº ðåäàãîâàí³ òèïè"
2587 # msgstr "E289: "
2588 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
2589 msgstr "E290: ñòèëü âèìàãຠfontset"
2591 # msgstr "E290: "
2592 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2593 msgstr "E291: Âåðñ³ÿ á³áë³îòåêè GTK+ ìåíøà çà 1.2.3. `Status area' âèìêíóòî"
2595 # msgstr "E291: "
2596 msgid "E292: Input Method Server is not running"
2597 msgstr "E292: IM ñåðâåð íå ôóíêö³îíóº"
2599 # msgstr "E292: "
2600 msgid "E293: block was not locked"
2601 msgstr "E293: áëîê íå áóëî çàô³êñîâàíî"
2603 # msgstr "E293: "
2604 msgid "E294: Seek error in swap file read"
2605 msgstr "E294: Ïîìèëêà çì³íè ïîç³öèè ó ôàéë³ îáì³íó"
2607 msgid "E295: Read error in swap file"
2608 msgstr "E295: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëà îáì³íó"
2610 msgid "E296: Seek error in swap file write"
2611 msgstr "E296: Ïîìèëêà çì³íè ïîç³öèè ï³ä ÷àñ çàïèñó ôàéëà îáì³íó"
2613 msgid "E297: Write error in swap file"
2614 msgstr "E297: Ïîìèëêà çàïèñó ôàéëà îáì³íó"
2616 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2617 msgstr "E300: Ôàéë îáì³íó óæå ³ñíóº! (çëîâìèñíèê??)"
2619 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2620 msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 0? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2622 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
2623 msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 1? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2625 # msgstr "E298: "
2626 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
2627 msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 2? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2629 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
2630 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
2631 msgstr "E301: Ôàéë îáì³íó âòðà÷åíî!!!"
2633 # msgstr "E301: "
2634 msgid "E302: Could not rename swap file"
2635 msgstr "E302: Íå ìîæó ïåðåéìåíóâàòè ôàéëà îáì³íó"
2637 # msgstr "E302: "
2638 #, c-format
2639 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
2640 msgstr "E303: íå ìîæó ïðî÷èòàòè ôàéë îáì³íó äëÿ \"%s\", â³äíîâëåííÿ íåìîæëèâå"
2642 msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
2643 msgstr "E304: ml_timestamp: Íåìຠáëîêó 0?? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2645 #, c-format
2646 msgid "E305: No swap file found for %s"
2647 msgstr "E305: Íå çíàéäåíî ôàéëó îáì³íó äëÿ %s"
2649 # msgstr "E305: "
2650 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
2651 msgstr "ßêèé ñàìå ôàéë îáì³íó âèêîðèñòàòè (0 äëÿ âèõîäó):"
2653 #, c-format
2654 msgid "E306: Cannot open %s"
2655 msgstr "E306: Íå ìîæó â³äêðèòè %s"
2657 msgid "Unable to read block 0 from "
2658 msgstr "Íå ìîæó ç÷èòàòè áëîê 0 ç "
2660 msgid ""
2661 "\n"
2662 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
2663 msgstr ""
2664 "\n"
2665 "Íàïåâíî çì³í íå áóëî, àáî Vim íå ïîíîâèâ ôàéë îáì³íó."
2667 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
2668 msgstr " íåïðèäàòíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim.\n"
2670 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
2671 msgstr "Çíàéä³òü Vim 3.0\n"
2673 #, c-format
2674 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
2675 msgstr "E307: %s íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó Vim"
2677 msgid " cannot be used on this computer.\n"
2678 msgstr " íåïðèäàòíèé äî âèêîðèñòàííÿ íà âàø³é àðõ³òåêòóð³.\n"
2680 msgid "The file was created on "
2681 msgstr "Ôàéë áóëî ñòâîðåíî íà "
2683 msgid ""
2684 ",\n"
2685 "or the file has been damaged."
2686 msgstr ""
2687 ",\n"
2688 "àáî ôàéë áóëî ïîøêîäæåíî."
2690 #, c-format
2691 msgid "Using swap file \"%s\""
2692 msgstr "Âèêóðîñòîâþ ôàéë îáì³íó \"%s\""
2694 #, c-format
2695 msgid "Original file \"%s\""
2696 msgstr "Ïî÷àòêîâèé ôàéë \"%s\""
2698 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
2699 msgstr "E308: Óâàãà: Ìîæëèâî, ïî÷àòêîâèé ôàéë áóëî çì³íåíî"
2701 # msgstr "E308: "
2702 #, c-format
2703 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
2704 msgstr "E309: Íå ìîäó ç÷èòàòè áëîê 1 ç %s"
2706 # msgstr "E309: "
2707 msgid "???MANY LINES MISSING"
2708 msgstr "??? Áàãàòî ðÿäê³â âòðà÷åíî"
2710 msgid "???LINE COUNT WRONG"
2711 msgstr "??? Íåâ³ðíà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â"
2713 msgid "???EMPTY BLOCK"
2714 msgstr "??? Ïîðîæí³é áëîê"
2716 msgid "???LINES MISSING"
2717 msgstr "??? Ðÿäêè âòðà÷åíî"
2719 #, c-format
2720 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
2721 msgstr "E310: Èäåíòèô³êàòîð áëîêó 1 íåâ³ðíèé (ìîæëèâî %s íå ôàéë îáì³íó?)"
2723 # msgstr "E310: "
2724 msgid "???BLOCK MISSING"
2725 msgstr "??? Áëîê âòðà÷åíî"
2727 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2728 msgstr "??? Â³ä öüîãî ðÿäêà ³ äî `??? Ê³íåöü' ðÿäêè ìîæóòü áóòè ñïëóòàí³"
2730 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2731 msgstr ""
2732 "??? Â³ä öüîãî ðÿäêà ³ äî `??? Ê³íåöü' ðÿäêè ìîæóòü áóòè äîäàí³/âòðà÷åí³"
2734 msgid "???END"
2735 msgstr "??? Ê³íåöü"
2737 msgid "E311: Recovery Interrupted"
2738 msgstr "E311: Â³äíîâëåííÿ ïåðåðâàíî"
2740 msgid ""
2741 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
2742 msgstr ""
2743 "E312: Ï³ä ÷àñ â³äíîâëåííÿ çíàéäåí ïîìèëêè.. Ïèëüíóéòå ðÿäêè ùî ïî÷èíàþèòüñÿ "
2744 "ç `???'"
2746 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2747 msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî, ïåðåâ³ðòå ÷è âñå ïðàâèëüíî."
2749 msgid ""
2750 "\n"
2751 "(You might want to write out this file under another name\n"
2752 msgstr ""
2753 "\n"
2754 "(ßêùî áàæàºòå, ìîæåòå çàïàì'ÿòàòè öåé ôàéë ç ³íøèì ³ìåíåì\n"
2756 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
2757 msgstr "³, ïîð³âÿâøè ç îðèã³íèëîì, ïåðåâ³ðòå çì³íè)\n"
2759 msgid ""
2760 "Delete the .swp file afterwards.\n"
2761 "\n"
2762 msgstr ""
2763 "ϳñëÿ öüîãî, âèäàë³òü ôàéë îáì³íó.\n"
2764 "\n"
2766 #. use msg() to start the scrolling properly
2767 msgid "Swap files found:"
2768 msgstr "Çíàéäåíî ôàéëè îáì³íó:"
2770 msgid "   In current directory:\n"
2771 msgstr "   Â ïîòî÷í³é äèðåêòîð³¿:\n"
2773 msgid "   Using specified name:\n"
2774 msgstr "   Âèêîðèñòîâóþæè âêàçàíó íàçâó:\n"
2776 msgid "   In directory "
2777 msgstr "   Ó äèðåêòî𳿠"
2779 msgid "      -- none --\n"
2780 msgstr "      -- æîäíîãî --\n"
2782 msgid "          owned by: "
2783 msgstr "           âëàñíèê: "
2785 msgid "   dated: "
2786 msgstr "          äàòîâàíî: "
2788 msgid "             dated: "
2789 msgstr "          äàòîâàíî: "
2791 msgid "         [from Vim version 3.0]"
2792 msgstr "         [â³ä Vim 3.0]"
2794 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
2795 msgstr "        [íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó]"
2797 msgid "         file name: "
2798 msgstr "       íàçâà ôàéëà: "
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "          modified: "
2803 msgstr ""
2804 "\n"
2805 "           çì³íåíî: "
2807 msgid "YES"
2808 msgstr "ÒÀÊ"
2810 msgid "no"
2811 msgstr "í³"
2813 msgid ""
2814 "\n"
2815 "         user name: "
2816 msgstr ""
2817 "\n"
2818 "  ³ì'ÿ êîðèñòóâà÷à: "
2820 msgid "   host name: "
2821 msgstr "     íàçâà ñèñòåìè: "
2823 msgid ""
2824 "\n"
2825 "         host name: "
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "        íàçâà ñèñòåìè: "
2830 msgid ""
2831 "\n"
2832 "        process ID: "
2833 msgstr ""
2834 "\n"
2835 "     íîìåð ïðîöåñó: "
2837 msgid " (still running)"
2838 msgstr " (óñå ùå âèêîíóºòüñÿ)"
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 "         [not usable with this version of Vim]"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "         [Íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim]"
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "         [not usable on this computer]"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "         [íåïðèäàòíèé äî âèêîðèñòàííÿ íà âàø³é àðõ³òåêòóð³]"
2854 msgid "         [cannot be read]"
2855 msgstr "         [íå ìîæå á³òü ïðî÷èòàíèé]"
2857 msgid "         [cannot be opened]"
2858 msgstr "         [íå ìîæå áóòè â³äêðèòèé]"
2860 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
2861 msgstr "E313: Íå ìîæó çáåð³ãòè, íåìຠôàéëà îáì³íó"
2863 # msgstr "E313: "
2864 msgid "File preserved"
2865 msgstr "Ôàéë çáåðåæåíî"
2867 msgid "E314: Preserve failed"
2868 msgstr "E314: Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
2870 # msgstr "E314: "
2871 #, c-format
2872 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
2873 msgstr "E315: ml_get: íåâ³ðíèé lnum: %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2875 # msgstr "E315: "
2876 #, c-format
2877 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
2878 msgstr "E316: ml_get: ðÿäîê %ld íå çíàéäåíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2880 # msgstr "E316: "
2881 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
2882 msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (3) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2884 # msgstr "E317: "
2885 msgid "stack_idx should be 0"
2886 msgstr "stack_idx ìຠáóòè ð³âíèì 0 [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2888 msgid "E318: Updated too many blocks?"
2889 msgstr "E318: Çàáàãàòî áëîê³â ïîíîâëåíî? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2891 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
2892 msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (4) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2894 msgid "deleted block 1?"
2895 msgstr "áëîê 1 âèäàëåíî? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2897 #, c-format
2898 msgid "E320: Cannot find line %ld"
2899 msgstr "E320: Íå ìîæó çíàéòè ðÿäîê %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2901 msgid "E317: pointer block id wrong"
2902 msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2904 # msgstr "E317: "
2905 msgid "pe_line_count is zero"
2906 msgstr "pe_line_count ð³âåí 0 [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2908 #, c-format
2909 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
2910 msgstr "E322: íîìåð ðÿäêà âèéøîâ çà ìåæ³: %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2912 # msgstr "E322: "
2913 #, c-format
2914 msgid "E323: line count wrong in block %ld"
2915 msgstr "E323: Ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó áëîö³ %ld ïîìèëêîâà"
2917 # msgstr "E323: "
2918 msgid "Stack size increases"
2919 msgstr "Ðîçì³ð ñòåêó çá³ëüøóºòüñÿ"
2921 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
2922 msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (2) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
2924 # msgstr "E317: "
2925 msgid "E325: ATTENTION"
2926 msgstr "E325: ÓÂÀÃÀ"
2928 msgid ""
2929 "\n"
2930 "Found a swap file by the name \""
2931 msgstr ""
2932 "\n"
2933 "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó íà ³ì'ÿ \""
2935 msgid "While opening file \""
2936 msgstr "Íàìàãàþ÷èñü â³äêðèòè ôàéë \""
2938 msgid "      NEWER than swap file!\n"
2939 msgstr "   Ïî÷àòêîèé ôàéë íîâ³ùèé çà ôàéë îáì³íó\n"
2941 #. Some of these messages are long to allow translation to
2942 #. * other languages.
2943 msgid ""
2944 "\n"
2945 "(1) Another program may be editing the same file.\n"
2946 "    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
2947 "    different instances of the same file when making changes.\n"
2948 msgstr ""
2949 "\n"
2950 "(1) Ìîæëèâî, ³íøèé Vim óæå ðåäàãóº öåé ôàéë. Áóäüòå îáåðåæí³,\n"
2951 "    âè ìîæåòå çàëèø³òüñÿ ç äâîìà ð³çíèìè âåðñ³ÿìè ôàéëó.\n"
2953 msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
2954 msgstr "    Âèéä³òü, àáî ïðîäîâæóéòå ç îáåðåæí³ñòþ.\n"
2956 msgid ""
2957 "\n"
2958 "(2) An edit session for this file crashed.\n"
2959 msgstr ""
2960 "\n"
2961 "(2) Ïîïåðåäí³é ñåàíñ ðåäàãóâàííÿ àâàð³éíî çàâåðøèâñÿ.\n"
2963 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
2964 msgstr "    Âèêîðèñòàéòå \":recover\" àáî \"vim -r\" "
2966 msgid ""
2967 "\"\n"
2968 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2969 msgstr ""
2970 "äëÿ\n"
2971 "    â³äíîâëåííÿ çì³í. (äèâ. \":help recovery\").\n"
2973 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
2974 msgstr "    ßêùî âè öå âæå ðîáèëè, âèäàë³òü ôàéë îáì³íó \""
2976 msgid ""
2977 "\"\n"
2978 "    to avoid this message.\n"
2979 msgstr ""
2980 "\"\n"
2981 "    ùîá ïîçáàâèòèñÿ öüîãî ïîâ³äîìëåííÿ.\n"
2982 "\n"
2984 msgid "Swap file \""
2985 msgstr "Ôàéë îáì³íó \""
2987 msgid "\" already exists!"
2988 msgstr "\" óæå ³ñíóº!"
2990 msgid "VIM - ATTENTION"
2991 msgstr "Vim -- Óâàãà"
2993 msgid "Swap file already exists!"
2994 msgstr "Ôàéë îáì³íó óæå ³ñíóº!"
2996 msgid ""
2997 "&Open Read-Only\n"
2998 "&Edit anyway\n"
2999 "&Recover\n"
3000 "&Quit"
3001 msgstr ""
3002 "&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n"
3003 "&E:Óñå îäíî ðåäàãóâàòè\n"
3004 "&R:³äíîâèòè\n"
3005 "&Q:Âèéòè"
3007 msgid ""
3008 "&Open Read-Only\n"
3009 "&Edit anyway\n"
3010 "&Recover\n"
3011 "&Quit\n"
3012 "&Delete it"
3013 msgstr ""
3014 "&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n"
3015 "&E:Óñå îäíî ðåäàãóâàòè\n"
3016 "&R:³äíîâèòè\n"
3017 "&Q:Âèéòè\n"
3018 "&D:Âèäàëèòè öåé ôàéë"
3020 msgid "E326: Too many swap files found"
3021 msgstr "E326: Çàáàãàòî ôàéë³â îáì³íó çíàéäåíî"
3023 # msgstr "E326: "
3024 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3025 msgstr "E327: Øëÿõó äî åëåìåíòà ìåíÿ ìຠì³ñòèòè ëèøå ï³äìåíþ"
3027 # msgstr "E327: "
3028 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3029 msgstr "E328: Ìåíþ íå ³ñíóº ó âêàçàíèõ ðåæèìàõ"
3031 # msgstr "E328: "
3032 msgid "E329: No menu of that name"
3033 msgstr "E329: Íåìຠìåíþ ç òàêîþ íàçâîþ"
3035 # msgstr "E329: "
3036 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3037 msgstr "E330: Øëÿõ äî ìåíÿ íå ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
3039 # msgstr "E330: "
3040 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3041 msgstr "E331: Â³äìîâëÿþñü äîäàâàòè *åëåìåíòè* ìåíþ ïðÿìî äî menubar"
3043 # msgstr "E331: "
3044 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3045 msgstr "E332: Ðîçä³ëüíèê íå ìîæíà äîäàâàòè â øëÿõ äî ìåíþ"
3047 # msgstr "E332: "
3048 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3049 #. Highlight title
3050 msgid ""
3051 "\n"
3052 "--- Menus ---"
3053 msgstr ""
3054 "\n"
3055 "--- Ìåíþ ---"
3057 msgid "Tear off this menu"
3058 msgstr "³ä³ðâàòè öå ìåíþ"
3060 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3061 msgstr "E333: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî åëåìåíòà ìåíþ"
3063 # msgstr "E333: "
3064 #, c-format
3065 msgid "E334: Menu not found: %s"
3066 msgstr "E334: Ìåíþ %s íå çíàéäåíî"
3068 # msgstr "E334: "
3069 #, c-format
3070 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3071 msgstr "E335: Â ðåæèì³ `%s' ìåíþ íå ³ñíóº"
3073 # msgstr "E335: "
3074 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3075 msgstr "E336: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
3077 # msgstr "E336: "
3078 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3079 msgstr "E337: Ìåíþ íå çíàéäåíî -- ïåðåâ³ðòå íàçâó"
3081 # msgstr "E337: "
3082 #, c-format
3083 msgid "Error detected while processing %s:"
3084 msgstr "Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ %s:"
3086 #, c-format
3087 msgid "line %4ld:"
3088 msgstr "ðÿäîê %4ld:"
3090 msgid "[string too long]"
3091 msgstr "[ðÿäîê çàíàäíî äîâãèé]"
3093 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3094 msgstr "³äïîâ³äàëüíèé çà ïîâ³äîìëåííÿ: Áîãäàí Âëàñþê <bodq@yahoo.com>"
3096 msgid "Interrupt: "
3097 msgstr "Ïåðåðâàíî: "
3099 msgid "Hit ENTER to continue"
3100 msgstr "Íàòèñí³òü ENTER äëÿ ïðîäîâæåííÿ"
3102 msgid "Hit ENTER or type command to continue"
3103 msgstr "Íàòèñí³òü ENTER àáî âêàæ³òü êîìàíäó äëÿ ïðîäîâæåííÿ"
3105 msgid "-- More --"
3106 msgstr "-- Ùå --"
3108 msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
3109 msgstr " (RET/BS: ðÿäîê, ÏÐÎÁ²Ë/b: ëèñò, d/u: ï³â ëèñòà, q: âèõ³ä)"
3111 msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
3112 msgstr " (RET: ðÿäîê, ÏÐÎÁ²Ë: ëèñò, d: ï³â ëèñòà, q: âèõ³ä)"
3114 msgid "Question"
3115 msgstr "Çàïèòàííÿ"
3117 msgid ""
3118 "&Yes\n"
3119 "&No"
3120 msgstr ""
3121 "&Y:Òàê\n"
3122 "&N:ͳ"
3124 msgid ""
3125 "&Yes\n"
3126 "&No\n"
3127 "&Cancel"
3128 msgstr ""
3129 "&Y:Òàê\n"
3130 "&N:ͳ\n"
3131 "&C:³äì³íèòè"
3133 msgid ""
3134 "&Yes\n"
3135 "&No\n"
3136 "Save &All\n"
3137 "&Discard All\n"
3138 "&Cancel"
3139 msgstr ""
3140 "&Y:Òàê\n"
3141 "&N:ͳ\n"
3142 "&A:Óñ³\n"
3143 "&D:Æîäíîãî\n"
3144 "&C:³äì³íèòè"
3146 msgid "Save File dialog"
3147 msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ôàéë"
3149 msgid "Open File dialog"
3150 msgstr "³äêðèòè ôàéë"
3152 #. TODO: non-GUI file selector here
3153 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3154 msgstr "E338: Âèáà÷òå, àëå â êîíñîë³ íåìຠä³àëîãó âèáîðó ôàéëà"
3156 # msgstr "E338: "
3157 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3158 msgstr "W10: Óâàãà: Çì³íþºòüñÿ ôàéë ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ"
3160 msgid "1 more line"
3161 msgstr "çíèùåíî îäèí ðÿäîê"
3163 msgid "1 line less"
3164 msgstr "äîäàíî îäèí ðÿäîê"
3166 #, c-format
3167 msgid "%ld more lines"
3168 msgstr "äîäàíî ðÿäê³â: %ld"
3170 #, c-format
3171 msgid "%ld fewer lines"
3172 msgstr "çíèùåíî ðÿäê³â: %ld"
3174 msgid " (Interrupted)"
3175 msgstr " (Ïåðåðâàíî)"
3177 msgid "Vim: preserving files...\n"
3178 msgstr "Vim: Çàáåð³ãàþ ôàéëè...\n"
3180 #. close all memfiles, without deleting
3181 msgid "Vim: Finished.\n"
3182 msgstr "Vim: Çàâåðøåíî.\n"
3184 msgid "ERROR: "
3185 msgstr "Ïîìèëêà: "
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "\n"
3190 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "[áàéò] âñüîãî ðîçì/çíèù. %lu/%lu, âèêîð. %lu, ìàêñ. %lu\n"
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3198 "\n"
3199 msgstr ""
3200 "[âèêëèêè] óñüîãî re/malloc() - %lu, óñüîãî free() - %lu\n"
3201 "\n"
3203 msgid "E340: Line is becoming too long"
3204 msgstr "E340: Ðÿäêè çàíàäòî äîâã³"
3206 # msgstr "E340: "
3207 #, c-format
3208 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3209 msgstr "E341: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: lalloc(%ld, )"
3211 # msgstr "E341: "
3212 #, c-format
3213 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
3214 msgstr "E342: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³  (âèä³ëÿëîñÿ %lu áàéò³â)"
3216 # msgstr "E342: "
3217 #, c-format
3218 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3219 msgstr "Âèêîíóºìî çîâí³øíó êîìàíäó: \"%s\""
3221 msgid "Missing colon"
3222 msgstr "Âòðà÷åíî äâîêðàïêó"
3224 msgid "Illegal mode"
3225 msgstr "Íåïðèéíÿòíèé ðåæèì"
3227 msgid "Illegal mouseshape"
3228 msgstr "Íåïðèéíÿòíèé âèãëÿä ìèø³"
3230 msgid "digit expected"
3231 msgstr "ïîòð³áíà öèôðà"
3233 msgid "Illegal percentage"
3234 msgstr "Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê"
3236 msgid "Enter encryption key: "
3237 msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: "
3239 msgid "Enter same key again: "
3240 msgstr "Âêàæ³òü òîé òàìé êëþ÷: "
3242 msgid "Keys don't match!"
3243 msgstr "Êëþ÷³ íå ñï³âïàäàþòü!"
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3248 "followed by '%s'."
3249 msgstr ""
3250 "E343: Íåïðèéíÿòíå âèçíà÷åííÿ 'path'. `**[öèôðà]' ïîâèííî çíàõîäèòèñÿ â ê³íö³ "
3251 "øëÿõó, àáî ïåðåä '%s'."
3253 # msgstr "E343: "
3254 #, c-format
3255 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3256 msgstr "E344: Íå ìîæó çíàéòè äèðåêòîð³þ \"%s\" ó 'cdpath'"
3258 # msgstr "E344: "
3259 #, c-format
3260 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3261 msgstr "E345: Íå ìîæó çíàéòè ôàéë \"%s\" ó 'path'"
3263 # msgstr "E345: "
3264 #, c-format
3265 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3266 msgstr "E346: Ó 'cdpath' íå çíàéäåíî ³íøèõ äèðåêòîð³é \"%s\""
3268 # msgstr "E346: "
3269 #, c-format
3270 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3271 msgstr "E347: Ó øëÿõó ïîøóêó á³ëüøå íåìຠôàéë³â \"%s\""
3273 # msgstr "E347: "
3274 msgid "Illegal component"
3275 msgstr "Íåìîæëèâèé êîìïîíåíò"
3277 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3278 msgstr "Óâàãà: òåðì³íàë íå ï³äòðèìóº êîëüîðè"
3280 msgid "E348: No string under cursor"
3281 msgstr "E348: Âè ñòî¿òå íà ïîðîæíüîìó ðÿäêó"
3283 # msgstr "E348: "
3284 msgid "E349: No identifier under cursor"
3285 msgstr "E349: Âè íå ñòî³òå íà ñëîâ³"
3287 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3288 msgstr "E352: Íå ìîæó çíèùèòè çãîðòêè (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')"
3290 #, c-format
3291 msgid "1 line %sed 1 time"
3292 msgstr "îäèí ðÿäîê %s-íî"
3294 #, c-format
3295 msgid "1 line %sed %d times"
3296 msgstr "îäèí ðÿäîê %s-íî %d ðàç³â"
3298 #, c-format
3299 msgid "%ld lines %sed 1 time"
3300 msgstr "%ld ðÿäê³â %s-íî"
3302 #, c-format
3303 msgid "%ld lines %sed %d times"
3304 msgstr "%ld ðÿäê³â %s-íî %d ðàç³â"
3306 #, c-format
3307 msgid "%ld lines to indent... "
3308 msgstr "Çàëèøèëîñÿ âèð³âíÿòè: %ld ðÿäê³â"
3310 msgid "1 line indented "
3311 msgstr "îäèí ðÿäîê âèð³âíÿíî"
3313 #, c-format
3314 msgid "%ld lines indented "
3315 msgstr "âèð³âíÿíî ðÿäê³â: %ld"
3317 #. must display the prompt
3318 msgid "cannot yank; delete anyway"
3319 msgstr "ïðîáëåìè ç çáåðåæåííÿì, âñå îäíî âèäàëèòè?"
3321 msgid "1 line changed"
3322 msgstr "Îäèí ðÿäîê çì³íåíî"
3324 #, c-format
3325 msgid "%ld lines changed"
3326 msgstr "Çì³íåíî ðÿäê³â: %ld"
3328 #, c-format
3329 msgid "freeing %ld lines"
3330 msgstr "çâ³ëüíåíî ðÿäê³â: %ld"
3332 msgid "1 line yanked"
3333 msgstr "Ðÿäîê çáåðåæåíî"
3335 #, c-format
3336 msgid "%ld lines yanked"
3337 msgstr "Çáåðåæåíî ðÿäê³â: %ld"
3339 #, c-format
3340 msgid "E353: Nothing in register %s"
3341 msgstr "E353: Ó ðåã³ñòð³ %s ïîðîæíüî"
3343 # msgstr "E353: "
3344 #. Highlight title
3345 msgid ""
3346 "\n"
3347 "--- Registers ---"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "--- Ðåã³ñòðè ---"
3352 msgid "Illegal register name"
3353 msgstr "Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðà"
3355 msgid ""
3356 "\n"
3357 "# Registers:\n"
3358 msgstr ""
3359 "\n"
3360 "# Ðåã³ñòðè:\n"
3362 #, c-format
3363 msgid "Unknown register type %d"
3364 msgstr "Íåâ³äîìèé òåï ðåã³ñòðà: %d"
3366 #, c-format
3367 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3368 msgstr "E354: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðà: '%s'"
3370 #, c-format
3371 msgid "%ld Cols; "
3372 msgstr "äîâæ.: %ld; "
3374 #, c-format
3375 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3376 msgstr "Âèáðàíî - %s%ld ç %ld Ðÿäê³â; %ld ç %ld Ñë³â; %ld ç %ld Áàéò³â"
3378 #, c-format
3379 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3380 msgstr "Êîëîíêà %s ç %s; Ðÿäîê %ld ç %ld; Ñëîâî %ld ç %ld; Áàéò %ld ç %ld"
3382 #, c-format
3383 msgid "(+%ld for BOM)"
3384 msgstr "(+%ld äëÿ BOM)"
3386 msgid "Thanks for flying Vim"
3387 msgstr "Äÿêóºìî çà â³äâ³äàííÿ Vim"
3389 msgid "Option not supported"
3390 msgstr "Îïö³ÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
3392 msgid "Not allowed in a modeline"
3393 msgstr "Íå äîçâîëåíî ó modeline"
3395 msgid ""
3396 "\n"
3397 "\tLast set from "
3398 msgstr ""
3399 "\n"
3400 "\tÂîñòàííå çì³íåíó ó "
3402 msgid "Number required after ="
3403 msgstr "ϳñëÿ = ïîòð³áíî âêàçàòè ÷èñëî"
3405 msgid "Not found in termcap"
3406 msgstr "Íå çíàéëåíî ñåðåä ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â"
3408 #, c-format
3409 msgid "Illegal character <%s>"
3410 msgstr "Íåäîçâàëåíèé ñèìâîë <%s>"
3412 msgid "Not allowed here"
3413 msgstr "Òóò òàêîãî íå ëþáëÿòü"
3415 msgid "Cannot set 'term' to empty string"
3416 msgstr "Íå ìîæó ñïîðîæíèòè 'term'"
3418 msgid "Cannot change term in GUI"
3419 msgstr "Íå ìîæó çì³íèòè 'term' â GUI"
3421 msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
3422 msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå \":gui\" äëÿ òîãî ùîá ðîçïî÷àòè GUI"
3424 msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
3425 msgstr "Îïö³¿ 'backupext' òà 'patchmode' îäíàêîâ³"
3427 msgid "Zero length string"
3428 msgstr "Ðÿäîê ïîðîæí³é"
3430 #, c-format
3431 msgid "Missing number after <%s>"
3432 msgstr "ϳñëÿ <%s> âòðà÷åíî íîìåð"
3434 msgid "Missing comma"
3435 msgstr "Âòðà÷åíî êîìó"
3437 msgid "Must specify a ' value"
3438 msgstr "Çíà÷åííÿ ' íå âêàçàíî"
3440 msgid "contains unprintable character"
3441 msgstr "ì³ñòèòü íåäðóêîâí³ ñèìâîëè"
3443 msgid "Invalid font(s)"
3444 msgstr "Íåâ³ðíî âêàçàíî øðèôò(è)"
3446 msgid "can't select fontset"
3447 msgstr "íå ìîæó âèáðàòè fontset"
3449 msgid "Invalid fontset"
3450 msgstr "Íåâ³ðíèé fontset"
3452 msgid "can't select wide font"
3453 msgstr "Íå ìîæó âèêîðèñòàòè øèðîêèé øðèôò"
3455 msgid "Invalid wide font"
3456 msgstr "Íåâ³ðíèé øèðîêèé øðèôò"
3458 #, c-format
3459 msgid "Illegal character after <%c>"
3460 msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ <%c>"
3462 msgid "comma required"
3463 msgstr "ïîòð³áíà êîìà"
3465 #, c-format
3466 msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
3467 msgstr "'commentstring' ìຠì³ñòèòè %s"
3469 msgid "No mouse support"
3470 msgstr "Ìèøà íå ï³äòðèìóþºòüñÿ"
3472 msgid "Unclosed expression sequence"
3473 msgstr "Ïîñë³äîâí³ñòü âèðàç³â íå çàâåðøåíî"
3475 msgid "too many items"
3476 msgstr "çàáàãàòî ÷àñòèí"
3478 msgid "unbalanced groups"
3479 msgstr "ãðóïè íå çáàëàíñîâàíî"
3481 msgid "A preview window already exists"
3482 msgstr "Ïîïåðåäíå â³êíî óæå ³ñíóº"
3484 msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
3485 msgstr "'winheight' íå ìîæå áóòè ìåíøå çà 'winminheight'"
3487 msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
3488 msgstr "'winwidth' íå ìîæå áóòè ìåíøå çà 'winminwidth'"
3490 #, c-format
3491 msgid "Need at least %d lines"
3492 msgstr "Ïîòð³áíî ðÿäê³â: íå ìåíøå %d"
3494 #, c-format
3495 msgid "Need at least %d columns"
3496 msgstr "Ïîòð³áíî êîëîíîê: íå ìåíøå %d"
3498 #, c-format
3499 msgid "E355: Unknown option: %s"
3500 msgstr "E355: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
3502 # msgstr "E355: "
3503 msgid ""
3504 "\n"
3505 "--- Terminal codes ---"
3506 msgstr ""
3507 "\n"
3508 "--- Êîäè òåðì³íàëà ---"
3510 msgid ""
3511 "\n"
3512 "--- Global option values ---"
3513 msgstr ""
3514 "\n"
3515 "--- Çàãàëüí³ çíà÷åííÿ çì³ííèõ ---"
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "--- Local option values ---"
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "--- Ì³ñöåâ³ çíà÷åííÿ çì³ííèõ ---"
3524 msgid ""
3525 "\n"
3526 "--- Options ---"
3527 msgstr ""
3528 "\n"
3529 "--- Çì³íí³ ---"
3531 msgid "E356: get_varp ERROR"
3532 msgstr "E356: Ïîìèëêà get_varp [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
3534 # msgstr "E356: "
3535 #, c-format
3536 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3537 msgstr "E357: 'langmap': Äëÿ ñèìâîëó %s íåìຠïàðè"
3539 # msgstr "E357: "
3540 #, c-format
3541 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
3542 msgstr "E358: 'langmap': Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ `;': %s"
3544 # msgstr "E358: "
3545 msgid "cannot open "
3546 msgstr "íå ìîæó â³äêðèòè "
3548 msgid "VIM: Can't open window!\n"
3549 msgstr "VIM: Íå ìîæó â³äêðèòè â³êíî!\n"
3551 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3552 msgstr "Ïîòð³áíî Amigados 2.04 àáî ï³çí³ø³ âåðñ³¿\n"
3554 #, c-format
3555 msgid "Need %s version %ld\n"
3556 msgstr "Ïîòð³áíî %s âåðñ³¿ %ld\n"
3558 msgid "Cannot open NIL:\n"
3559 msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè NIL:\n"
3561 msgid "Cannot create "
3562 msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè "
3564 #, c-format
3565 msgid "Vim exiting with %d\n"
3566 msgstr "Vim çàâåðøóº ðîáîòó ç %d\n"
3568 msgid "cannot change console mode ?!\n"
3569 msgstr "íå ìîæó õì³íèòè ðåæèì êîíñîë³ ?!\n"
3571 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
3572 msgstr "E359: Ðåæèì åêðàíó íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
3574 # msgstr "E359: "
3575 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3576 msgstr "mch_get_shellsize: íå êîíñîëü??\n"
3578 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
3579 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
3580 msgstr "E360: Íå ìîæó âèêîíàòè `shell' ç îïö³ºþ -f"
3582 # msgstr "E360: "
3583 msgid "Cannot execute "
3584 msgstr "Íå ìîæó âèêîíàòè "
3586 msgid "shell "
3587 msgstr "shell "
3589 msgid " returned\n"
3590 msgstr " ïîâåðíóòî\n"
3592 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3593 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çàìàëèé"
3595 msgid "I/O ERROR"
3596 msgstr "Ïîìèëêà ââîäó/âèâîäó"
3598 msgid "...(truncated)"
3599 msgstr "...(â³äð³çàíî)"
3601 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
3602 msgstr "'commands' íå 80, íå ìîæó âèêîíóâàòè çîâí³øí³ êîìàíäè"
3604 #, c-format
3605 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
3606 msgstr "E364: Âèêëèê ç á³áë³îòåêè äëÿ \"%s()\"íå âäàâñÿ"
3608 # msgstr "E364: "
3609 msgid "E237: Printer selection failed"
3610 msgstr "E237: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè äðóê³âíèê"
3612 #, c-format
3613 msgid "to %s on %s"
3614 msgstr "íà %s ç %s"
3616 #, c-format
3617 msgid "E448: Unknown font: %s"
3618 msgstr "E488: Íåâ³äîìèé øðèôò: %s"
3620 #, c-format
3621 msgid "E238: Print error: %s"
3622 msgstr "E238: Ïîìèëêà äðóêó: %s"
3624 msgid "Unknown"
3625 msgstr "Íåâ³äîìî"
3627 #, c-format
3628 msgid "Printing '%s'"
3629 msgstr "Äðóêóºìî '%s'"
3631 #, c-format
3632 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
3633 msgstr "E244: Ïîìèëêîâà íàçâà íàáîðó ñèìâîë³â \"%s\" ó íàçâ³ øðèôòà \"%s\""
3635 #, c-format
3636 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3637 msgstr "E245: Ïîìèëêîâèé ñèìâîë %c â íàçâ³ øðèôòà \"%s\""
3639 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
3640 msgstr "E366: Íåâ³ðíà îïö³ÿ 'osfiletype' -- âèêîðèñòîâóþ `Text'"
3642 # msgstr "E366: "
3643 msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3644 msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë äâ³÷³, çàâåðøóþ\n"
3646 #, c-format
3647 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
3648 msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë çàê³í÷èòè ðîáîòó (%s)\n"
3650 msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
3651 msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë çàê³í÷èòè ðîáîòó\n"
3653 #, c-format
3654 msgid "Opening the X display took %ld msec"
3655 msgstr "Íà â³äêðèòòÿ X-äàñïëåþ ï³øëî %ld ì³ë³ñåêóíä"
3657 msgid ""
3658 "\n"
3659 "Vim: Got X error\n"
3660 msgstr ""
3661 "\n"
3662 "Vim: Îòðèìàíî ïîìèëêó X\n"
3664 msgid "Testing the X display failed"
3665 msgstr "Íå âäàëîñÿ ïåðåâ³ðèòè äèñïëåé X"
3667 msgid "Opening the X display timed out"
3668 msgstr "Äóæå äîâãî â³äêðèâºòüñÿ äèñïëåé X, ïåðåðâàíî"
3670 msgid ""
3671 "\n"
3672 "Cannot execute shell "
3673 msgstr ""
3674 "\n"
3675 "Íå ìîæó âèêîíàòè `shell'"
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "Cannot execute shell sh\n"
3680 msgstr ""
3681 "\n"
3682 "Íå ìîæó âèêîíàòè `sh'\n"
3684 # msgstr "E362: "
3685 msgid ""
3686 "\n"
3687 "shell returned "
3688 msgstr ""
3689 "\n"
3690 "shell ïîâåðòàº: "
3692 msgid ""
3693 "\n"
3694 "Cannot create pipes\n"
3695 msgstr ""
3696 "\n"
3697 "Íå ìîæó ñòâîðèòè êàíàëè\n"
3699 msgid ""
3700 "\n"
3701 "Cannot fork\n"
3702 msgstr ""
3703 "\n"
3704 "Íå ìîæó ðîçäâî¿òè âèêîíàííÿ [fork()]\n"
3706 msgid ""
3707 "\n"
3708 "Command terminated\n"
3709 msgstr ""
3710 "\n"
3711 "Êîìàíäà çàê³í÷èëà âèêîíàííÿ\n"
3713 msgid "Opening the X display failed"
3714 msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé X"
3716 msgid "At line"
3717 msgstr "Ðÿäîê:"
3719 msgid "Could not load vim32.dll!"
3720 msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè vim32.dll"
3722 msgid "VIM Error"
3723 msgstr "Ïîìèëêà Vim"
3725 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
3726 msgstr "Íå ìîæó âèïðàâèòè âêàç³âíèêè íà ôóíêö³¿ DLL!"
3728 #, c-format
3729 msgid "shell returned %d"
3730 msgstr "shell ïîâåðòຠ%d"
3732 #, c-format
3733 msgid "Vim: Caught %s event\n"
3734 msgstr "Vim: Îòðèìàíî %s-ïîä³þ\n"
3736 msgid "close"
3737 msgstr "close"
3739 msgid "logoff"
3740 msgstr "logoff"
3742 msgid "shutdown"
3743 msgstr "shutdown"
3745 msgid "E371: Command not found"
3746 msgstr "E371: Êîìàíäó íå çíàéäåíî"
3748 msgid ""
3749 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
3750 "External commands will not pause after completion.\n"
3751 "See  :help win32-vimrun  for more information."
3752 msgstr ""
3753 "Ôàéë VIMRUN.EXE íå çíàéäåíî ó âàøîìó øëÿõó ïîøóêó.\n"
3754 "Çîâí³øí³ êîìàíäè íå áóäóòü ïðèçóïèíåí³ ï³ñëÿ âèêîíàííÿ.\n"
3755 "Äèâ³òüñÿ  :help win32-vimrun  äëÿ ïîäàëüøî¿ ³íôîðìàö³¿."
3757 msgid "Vim Warning"
3758 msgstr "Ïîïåðåäæåííÿ Vim"
3760 # msgstr "E371: "
3761 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
3762 msgstr "E372: Çàáàãàòî %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòà"
3764 # msgstr "E372: "
3765 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
3766 msgstr "E373: Íåî÷³êóâàíèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòà"
3768 # msgstr "E373: "
3769 msgid "E374: Missing ] in format string"
3770 msgstr "E374: Âòðà÷åíî ] ó ðÿäêó ôîðìàòà"
3772 # msgstr "E374: "
3773 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
3774 msgstr "E375: %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòà íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
3776 # msgstr "E375: "
3777 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
3778 msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ïðåô³êñ³ ðÿäêó ôîðìàòà"
3780 # msgstr "E376: "
3781 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
3782 msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòà"
3784 # msgstr "E377: "
3785 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
3786 msgstr "E378: 'errorformat' ì³ñòèòü ëèøå çâè÷àéí³ ñèìâîëè"
3788 # msgstr "E378: "
3789 msgid "E379: Missing or empty directory name"
3790 msgstr "E379: Âòðà÷åíî íàçâó äèðåêòîð³¿"
3792 msgid "No more items"
3793 msgstr "Îñòàíí³é åëåìåíò"
3795 #, c-format
3796 msgid "(%d of %d)%s%s: "
3797 msgstr "(%d ç %d)%s%s: "
3799 msgid " (line deleted)"
3800 msgstr " (ðÿäîê âèäàëåíî)"
3802 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
3803 msgstr "E380: Ñòåê quickfix ïîðîæí³é"
3805 msgid "E381: At top of quickfix stack"
3806 msgstr "E381: Âåðøèíà ñòåêó quickfix"
3808 #, c-format
3809 msgid "error list %d of %d; %d errors"
3810 msgstr "ñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê"
3812 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3813 msgstr "E382: Íå ìîæó çàïèñàòè, âêàçàíà îïö³ÿ 'buftype'"
3815 # msgstr "E382: "
3816 msgid "E339: Pattern too long"
3817 msgstr "E339: Çðàçîê çàíàäòî äîâãèé"
3819 # msgstr "E339: "
3820 #, c-format
3821 msgid "E61: Nested %s*"
3822 msgstr "E61: Âêëàäåí³ %s*"
3824 # msgstr "E61: "
3825 #, c-format
3826 msgid "E62: Nested %s%c"
3827 msgstr "E62: Âêëàäåí³ %s%c"
3829 # msgstr "E62: "
3830 #, c-format
3831 msgid "E64: %s%c follows nothing"
3832 msgstr "E64: Ï³ñëÿ %s%c í³÷îãî íåìàº"
3834 # msgstr "E64: "
3835 #, c-format
3836 msgid "Syntax error in %s{...}"
3837 msgstr "Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s{...}"
3839 msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
3840 msgstr "E361: Â³äáóëàñü àâàð³ÿ; çàíàäòî ñêëàäíèé çðàçîê?"
3842 msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
3843 msgstr "E363: Çðàçîê ç÷èíèâ ïîìèëêó ñòåêó"
3845 msgid "External submatches:\n"
3846 msgstr "Çîâí³øí³ ï³äçá³ãè:\n"
3848 #, c-format
3849 msgid "+--%3ld lines folded "
3850 msgstr "+--[çãîðòîê](%3ld ðÿäê³â)"
3852 msgid " VREPLACE"
3853 msgstr " V-çàì³íà"
3855 msgid " REPLACE"
3856 msgstr " Çàì³íà"
3858 msgid " REVERSE"
3859 msgstr " Îáåðíóòî"
3861 msgid " INSERT"
3862 msgstr " Âñòàâêà"
3864 msgid " (insert)"
3865 msgstr " (âñòàâêà)"
3867 msgid " (replace)"
3868 msgstr " (çàì³íà)"
3870 msgid " (vreplace)"
3871 msgstr " (V-çàì³íà)"
3873 msgid " Hebrew"
3874 msgstr " Hebrew"
3876 msgid " (lang)"
3877 msgstr " (lang)"
3879 msgid " (paste)"
3880 msgstr " (áåç îáðîáêè)"
3882 msgid " SELECT"
3883 msgstr " Âèä³ëåííÿ"
3885 msgid " VISUAL"
3886 msgstr " Âèá³ð"
3888 msgid " BLOCK"
3889 msgstr " [Áëîê]"
3891 msgid " LINE"
3892 msgstr " [Ðÿäêè]"
3894 msgid "recording"
3895 msgstr "éäå çàïèñ"
3897 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
3898 msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ãîðè, ïðîäîâæóºìî óíèçó"
3900 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
3901 msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî íèçó, ïðîäîâæóºìî ç ãîðè"
3903 #, c-format
3904 msgid "E383: Invalid search string: %s"
3905 msgstr "E383: Íåâ³ðíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó: %s"
3907 #, c-format
3908 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
3909 msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ãîðè áåç çá³ã³â ç %s"
3911 #, c-format
3912 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
3913 msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî íèçó áåç çá³ã³â ç %s"
3915 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
3916 msgstr "E386: Ï³ñëÿ `;' ìຠéòè `?' àáî `/'"
3918 # msgstr "E386: "
3919 msgid " (includes previously listed match)"
3920 msgstr " (ðàçîì ç ïîïåðåäí³ìè çá³ãàìè)"
3922 #. cursor at status line
3923 msgid "--- Included files "
3924 msgstr "--- Âêëþ÷åí³ ôàéëè "
3926 msgid "not found "
3927 msgstr "íå çíàéäåíî "
3929 msgid "in path ---\n"
3930 msgstr "ó øëÿõó ïîøóêó ---\n"
3932 msgid "  (Already listed)"
3933 msgstr "  (Óæå ó ñïèñêó)"
3935 msgid "  NOT FOUND"
3936 msgstr "  Íå çíàéäåíî"
3938 #, c-format
3939 msgid "Scanning included file: %s"
3940 msgstr "Ïîøóê ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³: %s"
3942 msgid "E387: Match is on current line"
3943 msgstr "E387: Çá³ã ó ïîòî÷íîìó ðÿäêó"
3945 msgid "All included files were found"
3946 msgstr "Óñ³ âêëþ÷åí³ ôàéëè áóëî çíàéäåíî"
3948 msgid "No included files"
3949 msgstr "Æîäíîãî âêëþ÷åíîãî ôàéëà"
3951 msgid "E388: Couldn't find definition"
3952 msgstr "E388: Âèçíà÷åííÿ íå çíàéäåíî"
3954 msgid "E389: Couldn't find pattern"
3955 msgstr "E389: Çðàçîê íå çíàéäåíî"
3957 #, c-format
3958 msgid "E390: Illegal argument: %s"
3959 msgstr "E390: Íåâ³ðíèé àðãóìåíò: %s"
3961 #, c-format
3962 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
3963 msgstr "E391: Íå ³ñíóþ÷èé êëàñåòð ñèíòàêñèñó: %s"
3965 # msgstr "E391: "
3966 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
3967 msgstr "Äëÿ áóôåðó íå âèçíà÷åíî åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
3969 msgid "syncing on C-style comments"
3970 msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ áàçóºòüñÿ íà Ñ-êîìåíòàð³ÿõ"
3972 msgid "no syncing"
3973 msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ íå âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
3975 msgid "syncing starts "
3976 msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî÷èíàºòüñÿ çà "
3978 msgid " lines before top line"
3979 msgstr "  ðÿäê³â ïåðåä ïåðøèì ðÿäêîì"
3981 msgid ""
3982 "\n"
3983 "--- Syntax sync items ---"
3984 msgstr ""
3985 "\n"
3986 "--- Åëåìåíòè ñèíõðîí³çàö³¿ ñèíòàêñèñó ---"
3988 msgid ""
3989 "\n"
3990 "syncing on items"
3991 msgstr ""
3992 "\n"
3993 "ñèíõðîí³çàö³¿ áàçóºòüñÿ íà åëåìåíòàõ"
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "--- Syntax items ---"
3998 msgstr ""
3999 "\n"
4000 "--- Åëåìåíòè ñèíòàêñèñó ---"
4002 #, c-format
4003 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4004 msgstr "E392: Íå ³ñíóþ÷èé êëàñåòð ñèíòàêñèñó: %s"
4006 msgid "minimal "
4007 msgstr "ì³í³ìàëüíèé "
4009 msgid "maximal "
4010 msgstr "ìàêñèìàëüíèé "
4012 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4013 msgstr "E393: group[t]hete òóò íå ïðàöþº"
4015 #, c-format
4016 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4017 msgstr "E394: Íå çíàéäåíî îáëàñò³ äëÿ %s"
4019 msgid "E395: contains argument not accepted here"
4020 msgstr "E395: Ì³ñòèòü àðãóìåíòè ùî íåïðèéíÿòí³ òóò"
4022 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
4023 msgstr "E396: Àðãóìåíò íåïðèéíÿòíèé òóò"
4025 # msgstr "E396: "
4026 msgid "E397: Filename required"
4027 msgstr "E397: Ïîòð³áíà íàçâà ôàéëà"
4029 #, c-format
4030 msgid "E398: Missing '=': %s"
4031 msgstr "E398: `=' âòðà÷åíî: %s"
4033 # ---------------------------------------
4034 #, c-format
4035 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4036 msgstr "E399: Íå äîñèòü àðãóìåíò³â: syntax region %s"
4038 msgid "E400: No cluster specified"
4039 msgstr "E400: Êëàñòåð íå âêàçàíî"
4041 #, c-format
4042 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4043 msgstr "E401: Ê³íåöü çðàçêà íå çíàéäíî: %s"
4045 #, c-format
4046 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4047 msgstr "E402: Ñì³òòÿ ï³ñëÿ çðàçêà: %s"
4049 # msgstr "E402: "
4050 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
4051 msgstr "E403: syntax syntax: çðàçîê äëÿ ïðîäîâæåííÿ ðÿäêà âêàçàíî äâ³÷³"
4053 #, c-format
4054 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4055 msgstr "E404: Íåâ³ðí³ àðãóìåíòè: %s"
4057 # msgstr "E404: "
4058 #, c-format
4059 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4060 msgstr "E405: Íåìຠ`=': %s"
4062 # msgstr "E405: "
4063 #, c-format
4064 msgid "E406: Empty argument: %s"
4065 msgstr "E406: Ïîðîæí³é àðãóìåíò: %s"
4067 # msgstr "E406: "
4068 #, c-format
4069 msgid "E407: %s not allowed here"
4070 msgstr "E407: %s òóò íå äîçâîëåíî"
4072 #, c-format
4073 msgid "E408: %s must be first in contains list"
4074 msgstr "E408: %s ìຠáóòè ïåðøèì ðÿäêîì ó ôàéë³"
4076 #, c-format
4077 msgid "E409: Unknown group name: %s"
4078 msgstr "E409: Íåâ³ðíà íàçâà ãðóïè: %s"
4080 # msgstr "E409: "
4081 #, c-format
4082 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4083 msgstr "E410: Íåâ³ðíà ï³äêîìàíäà :syntax : %s"
4085 # msgstr "E410: "
4086 #, c-format
4087 msgid "E411: highlight group not found: %s"
4088 msgstr "E411: Êîëüîð íå çíàéäåíî: %s"
4090 # msgstr "E411: "
4091 #, c-format
4092 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4093 msgstr "E412: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â: \"highlight link %s\""
4095 # msgstr "E412: "
4096 #, c-format
4097 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4098 msgstr "E413: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â: \":highlight link %s\""
4100 # msgstr "E413: "
4101 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
4102 msgstr "E414: Êîë³ð óæå âñòàíîâëåíî, \":highlight link\" ïðî³ãíîðîâàíî"
4104 # msgstr "E414: "
4105 #, c-format
4106 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
4107 msgstr "E415: Çíàê ð³âíîñò³ íå ïîòð³áåí: %s"
4109 # msgstr "E415: "
4110 #, c-format
4111 msgid "E416: missing equal sign: %s"
4112 msgstr "E416: Âòðà÷åíî çíàê ð³âíîñò³: %s"
4114 #, c-format
4115 msgid "E417: missing argument: %s"
4116 msgstr "E417: Âòðà÷åíî àðãóìåíò: %s"
4118 #, c-format
4119 msgid "E418: Illegal value: %s"
4120 msgstr "E418: Íåâ³ðíå çíà÷åííÿ: %s"
4122 # msgstr "E418: "
4123 msgid "E419: FG color unknown"
4124 msgstr "E419: Íåâ³äîìèé êîë³ð òåêñòó"
4126 # msgstr "E419: "
4127 msgid "E420: BG color unknown"
4128 msgstr "E420: Íåâ³äîìèé êîë³ð ôîíó"
4130 # msgstr "E420: "
4131 #, c-format
4132 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4133 msgstr "E421: Íåçðîçóì³ëà íàçâà àáî íîìåð êîëüîðó: %s"
4135 # msgstr "E421: "
4136 #, c-format
4137 msgid "E422: terminal code too long: %s"
4138 msgstr "E422: Çàíàäòî äîâãèé êîä òåðì³íàëó: %s"
4140 # msgstr "E422: "
4141 #, c-format
4142 msgid "E423: Illegal argument: %s"
4143 msgstr "E423: Íåâ³ðíèé àðãóìåíò: %s"
4145 # msgstr "E423: "
4146 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
4147 msgstr "E424: Çàáàãàòî ð³çíèõ àòðèáóò êîëüîðó"
4149 # msgstr "E424: "
4150 msgid "at bottom of tag stack"
4151 msgstr "ñòåê ïîì³òîê ïîðîæí³é"
4153 msgid "at top of tag stack"
4154 msgstr "âåðøèíà ñòåêó ïîì³òîê"
4156 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4157 msgstr "E425: Íå ìîæó ïåðåéòè äî ïîïåðåäíîü¿ ïîì³òêè ç ïåðøî¿"
4159 # msgstr "E425: "
4160 #, c-format
4161 msgid "E426: tag not found: %s"
4162 msgstr "E426: ïîì³òêó %s íå çíàéäåíî"
4164 # msgstr "E426: "
4165 #~ msgid "  # pri kind tag"
4166 #~ msgstr ""
4168 msgid "file\n"
4169 msgstr "ôàéë\n"
4172 #. * Ask to select a tag from the list.
4173 #. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
4175 msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
4176 msgstr "ßêó ñàìå ïîì³òêó âèêîðèñòàòè (<CR> äëÿ â³äì³íè): "
4178 msgid "E427: There is only one matching tag"
4179 msgstr "E427: Ëèøå îäíà â³äïîâ³äíà ïîì³òêà"
4181 # msgstr "E427: "
4182 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4183 msgstr "E428: Öå îñòàííÿ â³äïîâ³äíî ïîì³òêà"
4185 # msgstr "E428: "
4186 #, c-format
4187 msgid "File \"%s\" does not exist"
4188 msgstr "Ôàéë \"%s\" íå ³ñíóº"
4190 #. Give an indication of the number of matching tags
4191 #, c-format
4192 msgid "tag %d of %d%s"
4193 msgstr "ïîì³òêà %d ç %d%s"
4195 msgid " or more"
4196 msgstr " àáî á³ëüøå"
4198 msgid "  Using tag with different case!"
4199 msgstr "  Âèêîðèñòîâóþ ïîì³òêó íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ òà ìàë³ ë³òåðè"
4201 #, c-format
4202 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4203 msgstr "E429: Ôàéë \"%s\" íå ³ñíóº"
4205 # msgstr "E429: "
4206 #. Highlight title
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "\n"
4209 #~ "  # TO tag         FROM line  in file/text"
4210 #~ msgstr ""
4212 msgid "Linear tag search"
4213 msgstr "˳í³éíèé ïîøóê ïîì³òêè"
4215 msgid "Binary tag search"
4216 msgstr "Äâ³éêîâèé ïîøóê ïîì³òêè"
4218 #, c-format
4219 msgid "Searching tags file %s"
4220 msgstr "Øóêàþ à ôàéë³ ïîì³òîê %s"
4222 #, c-format
4223 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4224 msgstr "E430: Øëÿõ äëÿ %s â ôàéë³ ïîì³òê çêîðî÷åíî\n"
4226 # msgstr "E430: "
4227 #, c-format
4228 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4229 msgstr "E431: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ ïîì³òîê \"%s\""
4231 # msgstr "E431: "
4232 #, c-format
4233 msgid "Before byte %ld"
4234 msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
4236 #, c-format
4237 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4238 msgstr "E432: Ôàéë ïîì³òîê %s íå âïîðÿäêîâàíèé"
4240 # msgstr "E432: "
4241 #. never opened any tags file
4242 msgid "E433: No tags file"
4243 msgstr "E433: Íåìຠôàëà ïîì³òîê"
4245 # msgstr "E433: "
4246 msgid "E434: Can't find tag pattern"
4247 msgstr "E434: Íå ìîæó çíàéòè ïîì³òêó çà ¿¿ çðàçêîì"
4249 # msgstr "E434: "
4250 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4251 msgstr "E435: Íå ìîæó çíàéòè ïîì³òêó, çäîãàäóþñü!"
4253 # msgstr "E435: "
4254 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
4255 msgstr "' íå â³äîìèé. Âáóäîâàí³ òåðì³íàëè:"
4257 msgid "defaulting to '"
4258 msgstr "áóäåìî ââàæàòè ùî öå '"
4260 msgid "Cannot open termcap file"
4261 msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ³àéë ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â [termcap]"
4263 msgid "Terminal entry not found in terminfo"
4264 msgstr "Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî òåðì³íàë [terminfo]"
4266 msgid "Terminal entry not found in termcap"
4267 msgstr "Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëà [termcap]"
4269 #, c-format
4270 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4271 msgstr "E436: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëà \"%s\" [termcap]"
4273 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
4274 msgstr "E437: ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëà \"cm\" îáîâ'ÿçêîâà"
4276 #. Highlight title
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "--- Terminal keys ---"
4280 msgstr ""
4281 "\n"
4282 "--- Êëàâ³ø³ òåðì³íàëà ---"
4284 msgid "new shell started\n"
4285 msgstr "ðîçïî÷àòî íîâèé shell\n"
4287 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
4288 msgstr "Vim: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ââîäó, çàâåðøóþ ðîáîòó...\n"
4290 #. must display the prompt
4291 msgid "No undo possible; continue anyway"
4292 msgstr "³äì³íà íå áóäå ìîæëèâà, ïðîäîâæèòè"
4294 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
4295 msgstr "E438: u_undo: íåâ³ðí³ íîìåðè ðÿäê³â [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
4297 # msgstr "E438: "
4298 msgid "1 change"
4299 msgstr "îäíà çì³íà"
4301 #, c-format
4302 msgid "%ld changes"
4303 msgstr "çì³í: %ld"
4305 msgid "E439: undo list corrupt"
4306 msgstr "E439: Ñïèñîê â³äì³íè ïîøêîäæåíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
4308 # msgstr "E439: "
4309 msgid "E440: undo line missing"
4310 msgstr "E440: âòðà÷åíî ðÿäîê â³äì³íè [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
4312 # msgstr "E440: "
4313 # ---------------------------------------
4314 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
4315 msgid ""
4316 "\n"
4317 "MS-Windows 16/32 bit GUI version"
4318 msgstr ""
4319 "\n"
4320 "Âåðñ³ÿ äëÿ 16/32 bit Windows ç ï³äòðèìêîþ GUI"
4322 msgid ""
4323 "\n"
4324 "MS-Windows 32 bit GUI version"
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit Windows ç ï³äòðèìêîþ GUI"
4329 msgid " in Win32s mode"
4330 msgstr " â ðåæèì³ Win32s"
4332 msgid " with OLE support"
4333 msgstr " ç ï³äòðèìêîþ OLE"
4335 msgid ""
4336 "\n"
4337 "MS-Windows 32 bit console version"
4338 msgstr ""
4339 "\n"
4340 "Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit Windows"
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 "MS-Windows 16 bit version"
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "Âåðñ³ÿ äëÿ 16 bit Windows"
4349 msgid ""
4350 "\n"
4351 "32 bit MS-DOS version"
4352 msgstr ""
4353 "\n"
4354 "Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit MS-DOS"
4356 msgid ""
4357 "\n"
4358 "16 bit MS-DOS version"
4359 msgstr ""
4360 "\n"
4361 "Âåðñ³ÿ äëÿ 16 bit MS-DOS"
4363 msgid ""
4364 "\n"
4365 "MacOS X (unix) version"
4366 msgstr ""
4367 "\n"
4368 "Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS X (unix)"
4370 msgid ""
4371 "\n"
4372 "MacOS X version"
4373 msgstr ""
4374 "\n"
4375 "Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS X"
4377 msgid ""
4378 "\n"
4379 "MacOS version"
4380 msgstr ""
4381 "\n"
4382 "Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS"
4384 msgid ""
4385 "\n"
4386 "RISC OS version"
4387 msgstr ""
4388 "\n"
4389 "âåðñ³ÿ RISC OS"
4391 msgid ""
4392 "\n"
4393 "Included patches: "
4394 msgstr ""
4395 "\n"
4396 "Âêëþ÷åíî ëàòêè: "
4398 msgid ""
4399 "\n"
4400 "Compiled "
4401 msgstr ""
4402 "\n"
4403 "Çêîìï³ëüîâàíî "
4405 msgid "by "
4406 msgstr "-- "
4408 msgid ""
4409 "\n"
4410 "Huge version "
4411 msgstr ""
4412 "\n"
4413 "Âåðñ³ÿ `huge' "
4415 msgid ""
4416 "\n"
4417 "Big version "
4418 msgstr ""
4419 "\n"
4420 "Âåðñ³ÿ `big' "
4422 msgid ""
4423 "\n"
4424 "Normal version "
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "Âåðñ³ÿ `normal' "
4429 msgid ""
4430 "\n"
4431 "Small version "
4432 msgstr ""
4433 "\n"
4434 "Âåðñ³ÿ `small' "
4436 msgid ""
4437 "\n"
4438 "Tiny version "
4439 msgstr ""
4440 "\n"
4441 "Âåðñ³ÿ `tiny' "
4443 msgid "without GUI."
4444 msgstr "áåç ï³äòðèìêè GUI."
4446 msgid "with GTK-GNOME GUI."
4447 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GTK-GNOME GUI."
4449 msgid "with GTK GUI."
4450 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GTK GUI."
4452 msgid "with X11-Motif GUI."
4453 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ X11-Motif GUI."
4455 msgid "with X11-Athena GUI."
4456 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ X11-Athena GUI."
4458 msgid "with BeOS GUI."
4459 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ BeOS GUI."
4461 msgid "with Photon GUI."
4462 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Photon GUI."
4464 msgid "with GUI."
4465 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GUI."
4467 msgid "with Carbon GUI."
4468 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Carbon GUI."
4470 msgid "with Cocoa GUI."
4471 msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Cocoa GUI."
4473 msgid "with (classic) GUI."
4474 msgstr "ç (êëàñè÷íèì) GUI."
4476 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
4477 msgstr ""
4478 " \n"
4479 "̳ñòèòü (+) [àáî íå ì³ñòèòü (-)] òàê³ êîìïîíåíòè:\n"
4481 msgid "   system vimrc file: \""
4482 msgstr "          ñèñòåìíèé vimrc: \""
4484 msgid "     user vimrc file: \""
4485 msgstr "        vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
4487 msgid " 2nd user vimrc file: \""
4488 msgstr " äðóãèé vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
4490 msgid " 3rd user vimrc file: \""
4491 msgstr " òðåò³é vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
4493 msgid "      user exrc file: \""
4494 msgstr "         exrc êîðèñòóâà÷à: \""
4496 msgid "  2nd user exrc file: \""
4497 msgstr "  äðóãèé exrc êîðèñòóâà÷à: \""
4499 msgid "  system gvimrc file: \""
4500 msgstr "         ñèñòåìíèé gvimrc: \""
4502 msgid "    user gvimrc file: \""
4503 msgstr "       gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
4505 msgid "2nd user gvimrc file: \""
4506 msgstr "äðóãèé gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
4508 msgid "3rd user gvimrc file: \""
4509 msgstr "òðåò³é gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
4511 msgid "    system menu file: \""
4512 msgstr "            ñèñòåìíå ìåíþ: \""
4514 msgid "  fall-back for $VIM: \""
4515 msgstr "          çàì³íà äëÿ $VIM: \""
4517 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
4518 msgstr "   çàì³íà äëÿ $VIMRUNTIME: \""
4520 msgid "Compilation: "
4521 msgstr "Çêîìï³ëüîâàíî: "
4523 msgid "Compiler: "
4524 msgstr "Êîìï³ëÿòîð: "
4526 msgid "Linking: "
4527 msgstr "Çêîìïîíîâàíî: "
4529 msgid "  DEBUG BUILD"
4530 msgstr "  ÂÅÐѲߠÄËß ÍÀËÀÃÎÄÆÅÍÍß"
4532 msgid "VIM - Vi IMproved"
4533 msgstr "Vim - Ïîêðàùåíèé Vi"
4535 msgid "version "
4536 msgstr "âåðñ³ÿ: "
4538 msgid "by Bram Moolenaar et al."
4539 msgstr " àâòîð: Bram Moolenaar òà ³í."
4541 msgid "Vim is open source and freely distributable"
4542 msgstr "Vim öå â³äêðèòà ïðîãðàìà, âè ìîæåòå â³ëüíî ðîçïîâñþäæóâàòè ¿¿"
4544 msgid "Help poor children in Uganda!"
4545 msgstr "Äîïîìîæ³òü ñèðîòàì ç Óãàíäè!"
4547 msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
4548 msgstr ":help iccf<Enter>        ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ      "
4550 msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
4551 msgstr ":q<Enter>                âèõ³ä ç Vim              "
4553 msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
4554 msgstr ":help<Enter> àáî <F1>    ïåðåãëÿä äîïîìîãè        "
4556 msgid "type  :help version6<Enter>   for version info"
4557 msgstr ":help version6<Enter>    ³íôîðìàö³ÿ ïðî Vim 6     "
4559 msgid "Running in Vi compatible mode"
4560 msgstr "Âè ïðàöþºòå â ðåæèì³ ñóì³ñíîìó ç Vi"
4562 msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
4563 msgstr ":set nocp<Enter>         ðåæèì íåñóì³ñíèé ç Vi    "
4565 msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
4566 msgstr ":help cp-default<Enter>  ³íôîðìàö³ÿ ïðî ñóì³ñí³ñòü"
4568 msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
4569 msgstr "ìåíþ  Help->Orphans           ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ"
4571 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
4572 msgstr "Ïðàöþºìî áåç ðåæèì³â, òåêñò ùî íàáðàíî âñòàâëÿºòüñÿ"
4574 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
4575 msgstr "ìåíþ  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
4577 msgid "                              for two modes      "
4578 msgstr "                              äëÿ äâîõ ðåæèì³â   "
4580 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
4581 msgstr "ìåíþ  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "                              for Vim defaults   "
4585 #~ msgstr "                              äëÿ Vim defaults   "
4587 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
4588 msgstr "ÓÂÀÃÀ: Âè êîðèñòóºòåñÿ Windows 95/98/ME"
4590 msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
4591 msgstr ":help windows95<Enter>   ³íôîðìàö³ÿ ïðî öå        "
4593 msgid "E441: There is no preview window"
4594 msgstr "E441: Â³êíî ïåðåãëÿäó â³äñóòíº"
4596 # msgstr "E441: "
4597 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4598 msgstr "E442: Íå ìîæó ðîçì³ñòèòè â³êíî îäíî÷àñíî â îáîõ êóòàõ"
4600 # msgstr "E442: "
4601 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4602 msgstr "E443: Íå ìîæó çì³ñòèòè â³êíî -- ³íø³ â³êíà çàâàæàþòü"
4604 # msgstr "E443: "
4605 msgid "E444: Cannot close last window"
4606 msgstr "E444: Íå ìîæó çàêðèòè îñòàííº â³êíî"
4608 # msgstr "E444: "
4609 msgid "Already only one window"
4610 msgstr "Ëèøå îäíå â³êíî"
4612 msgid "E445: Other window contains changes"
4613 msgstr "E445: ²íø³ â³êíà ì³ñòÿòü çì³íè"
4615 # msgstr "E445: "
4616 msgid "E446: No file name under cursor"
4617 msgstr "E446: Âè íå ñòî¿òå íà ³ìåí³ ôàéëà"
4619 # msgstr "E446: "
4620 #, c-format
4621 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4622 msgstr "E447: Ôàéë \"%s\" íå çíàéäåíî ó 'path'"
4624 msgid "Edit with &multiple Vims"
4625 msgstr "Ðåäàãóâàòè (&m)ð³çíèìè Vim"
4627 msgid "Edit with single &Vim"
4628 msgstr "Ðåäàãóâàòè îäíèì (&V)im"
4630 msgid "Edit with &Vim"
4631 msgstr "Ðåäàãóâàòè çà äîòîìîãîþ &Vim"
4633 msgid "Edit with existing Vim - &"
4634 msgstr "Ðåäàãóâàòè (&e)³ñíóþ÷èì Vim"
4636 msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
4637 msgstr "Ðåäàãóâàòè âèáðàí³ ôàéëè çà äîïîìîãîþ Vim"
4639 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
4640 msgstr "Ïîìèëêà ñòâîðåííÿ ïðîöåñó, ïåðåâ³ðòå ÷è gvim º íà øëÿõó ïîøóêó!"
4642 msgid "gvimext.dll error"
4643 msgstr "ïîìèëêà gvimext.dll"
4645 msgid "Path length too long!"
4646 msgstr "Øëÿõ çàíàäíî äîâãèé!"
4648 # msgstr "E447: "
4649 msgid "--No lines in buffer--"
4650 msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--"
4653 #. * The error messages that can be shared are included here.
4654 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
4656 msgid "Command aborted"
4657 msgstr "Êîìàíäó çàâåðøåíî"
4659 msgid "Argument required"
4660 msgstr "Íåîáõ³äíî âêàçàòè àðãóìåíò"
4662 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
4663 msgstr "E10: Çà \\ ìຠéòè /, ? àáî &"
4665 # msgstr "E10: "
4666 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
4667 msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî â â³êí³ êîìàíä, <CR> âèêîíóº, CTRL-C âèõîäèòü"
4669 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
4670 msgstr "E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ç ì³ðêóâàíü áåçïåêè"
4672 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
4673 msgstr "E13: Ôàéë ³ñíóº (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
4675 msgid "Command failed"
4676 msgstr "Êîìàíäà íà âäàëàñü"
4678 msgid "Internal error"
4679 msgstr "Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà"
4681 msgid "Interrupted"
4682 msgstr "Ïåðåðâàíî"
4684 msgid "E14: Invalid address"
4685 msgstr "E14: Íåâ³ðíà àäðåñà"
4687 # msgstr "E14: "
4688 msgid "Invalid argument"
4689 msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò"
4691 #, c-format
4692 msgid "Invalid argument: %s"
4693 msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò %s"
4695 #, c-format
4696 msgid "E15: Invalid expression: %s"
4697 msgstr "E15: Íåâ³ðíèé âèðàç: %s"
4699 # msgstr "E15: "
4700 msgid "E16: Invalid range"
4701 msgstr "E16: Íåâ³ðí³ ìåæ³"
4703 # msgstr "E16: "
4704 msgid "Invalid command"
4705 msgstr "Íåâ³ðíà êîìàíäà"
4707 #, c-format
4708 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
4709 msgstr "E17: \"%s\" öå äèðåêòîð³ÿ"
4711 # msgstr "E17: "
4712 msgid "E18: Unexpected characters before '='"
4713 msgstr "E18: Íåcïîä³âàíèé ñèìâîë ïåðåä '='"
4715 # msgstr "E18: "
4716 msgid "E19: Mark has invalid line number"
4717 msgstr "E19: Ïîì³òêó âêàçàíî ç íåìîæëèâèì íîìåðîì ðÿäêà"
4719 # msgstr "E19: "
4720 msgid "E20: Mark not set"
4721 msgstr "E20: Ïîì³òêó íå âêàçàíî"
4723 # msgstr "E20: "
4724 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
4725 msgstr "E21: Çì³íè íå äîçâîëåí³: 'modifiable' âèìêíóòî"
4727 # msgstr "E21: "
4728 msgid "E22: Scripts nested too deep"
4729 msgstr "E22: Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ êîìàíäíèõ ôàéë³â"
4731 # msgstr "E22: "
4732 msgid "E23: No alternate file"
4733 msgstr "E23: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëà"
4735 # msgstr "E23: "
4736 msgid "E24: No such abbreviation"
4737 msgstr "E24: Òàêîãî ñêîðî÷åííÿ íåìàº"
4739 # msgstr "E24: "
4740 msgid "No ! allowed"
4741 msgstr "Êîðèñòóâàòàòèñÿ ! íå äîçâîëåíî"
4743 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
4744 msgstr "E25: GUI íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
4746 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4747 msgstr ""
4748 "E25: Hebrew íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
4750 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4751 msgstr ""
4752 "E25: Farsi íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
4754 # msgstr "E25: "
4755 #, c-format
4756 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
4757 msgstr "E28: Êîëüîð %s íå ³ñíóº"
4759 # msgstr "E28: "
4760 msgid "E29: No inserted text yet"
4761 msgstr "E29: Òåêñò öå íå ðåäàãóâàâñÿ"
4763 # msgstr "E29: "
4764 msgid "E30: No previous command line"
4765 msgstr "E30: Êîìàíäè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ"
4767 # msgstr "E30: "
4768 msgid "E31: No such mapping"
4769 msgstr "Âêàçàí³ çàì³íà íå ³ñíóº"
4771 # msgstr "E31: "
4772 msgid "No match"
4773 msgstr "Æîäíîãî âàð³àíòó"
4775 #, c-format
4776 msgid "No match: %s"
4777 msgstr "Æîäíîãî âàð³àíòó: %s"
4779 msgid "E32: No file name"
4780 msgstr "Áðàêóº ³ìåí³ ôàéëà"
4782 # msgstr "E32: "
4783 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
4784 msgstr "Çàì³íà çðàçê³â øå íå âèêîðèñòîâóâàëàñü"
4786 # msgstr "E33: "
4787 msgid "E34: No previous command"
4788 msgstr "Êîìàíäè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ"
4790 # msgstr "E34: "
4791 msgid "E35: No previous regular expression"
4792 msgstr "Çðàçêè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ"
4794 # msgstr "E35: "
4795 msgid "No range allowed"
4796 msgstr "Íå äîçâîëåíî âêàçóâàòè ìåæ³"
4798 msgid "E36: Not enough room"
4799 msgstr "Íå äîñèòü ì³ñöÿ"
4801 # msgstr "E36: "
4802 #, c-format
4803 msgid "Can't create file %s"
4804 msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè ôàéë %s"
4806 msgid "Can't get temp file name"
4807 msgstr "Íå ìîæó çôîðìóâàòè ³ì'ÿ äëÿ òèì÷àñîâîãî ôàéëà"
4809 #, c-format
4810 msgid "Can't open file %s"
4811 msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë %s"
4813 #, c-format
4814 msgid "Can't read file %s"
4815 msgstr "Íå ìîæó ç÷èòàòè ôàéë %s"
4817 msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
4818 msgstr ""
4819 "E37: Æîäíîãî çàïèñó ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
4821 msgid "E38: Null argument"
4822 msgstr "E38: Â³äñóòí³é àðãóìåíò"
4824 msgid "E39: Number expected"
4825 msgstr "E39: Î÷³êóâàíî ÷èñëî"
4827 #, c-format
4828 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4829 msgstr "E40: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë ïîìèëîê %s"
4831 msgid "E41: Out of memory!"
4832 msgstr "E41: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³!"
4834 msgid "Pattern not found"
4835 msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî"
4837 #, c-format
4838 msgid "Pattern not found: %s"
4839 msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
4841 msgid "Argument must be positive"
4842 msgstr "Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòí³é"
4844 msgid "E42: No Errors"
4845 msgstr "E42: Æîäíî¿ ïîìèëêè"
4847 msgid "E43: Damaged match string"
4848 msgstr "E43: 'match string' ïîøêîæåíà [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
4850 msgid "E44: Corrupted regexp program"
4851 msgstr "E44: Ñïîòâîðåíà ïðîãðàìà regexp [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
4853 msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
4854 msgstr "E45: Âèñòàâëåíà îïö³ÿ 'readonly' (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
4856 #, c-format
4857 msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
4858 msgstr "E46: Çì³ííà \"%s\" ìîæå áóòè ëèøå ïðî÷èòàíà"
4860 msgid "E47: Error while reading errorfile"
4861 msgstr "E47: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëà ïîìèëîê"
4863 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
4864 msgstr "E48: Íà äîçâîëåíî ó *******"
4866 msgid "E49: Invalid scroll size"
4867 msgstr "E49: Íåìîæëèâèé ðîçì³ð çñóâó"
4869 msgid "E91: 'shell' option is empty"
4870 msgstr "E91: îïö³ÿ 'shell' ïîðîæíÿ"
4872 msgid "E72: Close error on swap file"
4873 msgstr "E72: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ ôàéëà îáì³íó"
4875 msgid "E73: tag stack empty"
4876 msgstr "E73: Ñòåê òîì³òîê ñïóñòîøåíî"
4878 msgid "E74: Command too complex"
4879 msgstr "E74: Çàíàäòî ñêëàäíà êîìàíäà"
4881 msgid "E75: Name too long"
4882 msgstr "E75: Çàäîâãå ³ì'ÿ"
4884 msgid "E76: Too many ["
4885 msgstr "E76: Çàáàãàòî '['"
4887 msgid "E77: Too many file names"
4888 msgstr "E77: Çàáàãàòî ³ìåí ôàéë³â"
4890 msgid "Trailing characters"
4891 msgstr "Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè"
4893 msgid "E78: Unknown mark"
4894 msgstr "E78: Íåâ³äîìà ïîì³òêà"
4896 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4897 msgstr "E79: Íå ìîæó çðîçóì³òè çðàçîê"
4899 # msgstr "E79: "
4900 msgid "E80: Error while writing"
4901 msgstr "E80: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàïèñó"
4903 msgid "Zero count"
4904 msgstr "Íóëüîâèé ë³÷èëüíèê"
4906 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4907 msgstr "E81: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó ôàéë³ êîìàíä"
4909 #~ msgid "1 line ~ed"
4910 #~ msgstr "Ðÿäîê ³íâåðòîâàíî"
4912 #~ msgid "%ld lines ~ed"
4913 #~ msgstr "²íâåðòîâàíî ðÿäê³â: %ld"
4915 #~ msgid "Unable to send reply"
4916 #~ msgstr "Íå ìîæó â³ä³ñëàòè â³äïîâ³äü"
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "\n"
4920 #~ "Send failed. No command server present ?\n"
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "\n"
4923 #~ "Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äàí³. Ìîæëèâî, ñåðâåð êîìàíä â³äñóòí³é ?\n"
4925 #~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
4926 #~ msgstr "E258: íå çíàéäåíî â³äïîâ³äíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope"