Changed the method to synchronize the analyzer threads: We now use QSet to maintain...
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
blob4bb203a7c1e7f0850c9414b07c6c0c31371f1626
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="118"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="129"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="140"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="158"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="160"/>
29 <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
30 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego ciągłe wsparcie.</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
34 <source>About LameXP</source>
35 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="168"/>
39 <source>Show License Text</source>
40 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="175"/>
44 <source>Accept License</source>
45 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="180"/>
49 <source>Decline License</source>
50 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="188"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="195"/>
59 <source>Contributors</source>
60 <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
64 <source>About Qt4</source>
65 <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
69 <source>About Qt5</source>
70 <translation type="unfinished">Info o Qt5</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="210"/>
74 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="346"/>
75 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="543"/>
76 <source>Discard</source>
77 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="328"/>
81 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
82 <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
86 <source>Translators:</source>
87 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="340"/>
91 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
92 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="350"/>
96 <source>About Contributors</source>
97 <translation type="unfinished">Informacje o tłumaczach</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="365"/>
101 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
102 <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="370"/>
106 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
107 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="372"/>
111 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="394"/>
112 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="408"/>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="422"/>
114 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="436"/>
115 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="454"/>
116 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="468"/>
117 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="503"/>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="510"/>
119 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="517"/>
120 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="524"/>
121 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
122 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
126 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
127 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="379"/>
131 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
132 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
136 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
137 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="386"/>
141 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
142 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="388"/>
146 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
147 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="392"/>
151 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
152 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="399"/>
156 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
157 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="401"/>
161 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
162 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="406"/>
166 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
167 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="413"/>
171 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
172 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="415"/>
176 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
177 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="420"/>
181 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
182 <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="427"/>
186 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
187 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="429"/>
191 <source>Completely open audio compression format.</source>
192 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="434"/>
196 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
197 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="441"/>
201 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
202 <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="443"/>
206 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
207 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="452"/>
211 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
212 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="459"/>
216 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
217 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="461"/>
221 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
222 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="466"/>
226 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
227 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="473"/>
231 <source>ALAC Decoder</source>
232 <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="475"/>
236 <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
237 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
241 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
242 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="482"/>
246 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
247 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="487"/>
251 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
252 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="489"/>
256 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
257 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="494"/>
261 <source>dcaenc</source>
262 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
266 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
267 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
271 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
272 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
276 <source>SoX - Sound eXchange</source>
277 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="515"/>
281 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
282 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="522"/>
286 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
287 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="536"/>
291 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
292 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
296 <source>About Third-party Software</source>
297 <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
301 <source>n/a</source>
302 <translation type="unfinished">n/d</translation>
303 </message>
304 </context>
305 <context>
306 <name>AudioFileModel</name>
307 <message>
308 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
309 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
310 <source>Profile</source>
311 <translation type="unfinished">Profil</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
315 <source>Channels</source>
316 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
320 <source>Samplerate</source>
321 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
325 <source>Bitdepth</source>
326 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
330 <source>Type</source>
331 <translation type="unfinished">Typ</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
335 <source>Version</source>
336 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
340 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
341 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
342 <source>Bitrate</source>
343 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
347 <source>Constant</source>
348 <translation type="unfinished">Stały</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
352 <source>Variable</source>
353 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
354 </message>
355 </context>
356 <context>
357 <name>CueImportDialog</name>
358 <message>
359 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
360 <source>Import Cue Sheet</source>
361 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
365 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
366 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
370 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
371 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
375 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
376 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
377 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
381 <source>The specified file could not be found!</source>
382 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
386 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
387 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="395"/>
388 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
389 <source>Cue Sheet Error</source>
390 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
394 <source>(System Default)</source>
395 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
399 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
400 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
404 <source>OK</source>
405 <translation type="unfinished">OK</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
409 <source>Cancel</source>
410 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="189"/>
414 <source>An unknown error has occured!</source>
415 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="194"/>
419 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
420 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="197"/>
424 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
425 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="200"/>
429 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
430 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="200"/>
434 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
435 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
439 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
440 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="223"/>
444 <source>Unknown Artist</source>
445 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
449 <source>Unknown Album</source>
450 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="239"/>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
455 <source>Choose Output Directory</source>
456 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="269"/>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="276"/>
461 <source>LameXP</source>
462 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="269"/>
466 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
467 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="276"/>
471 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
472 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
476 <source>Low Diskspace Warning</source>
477 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
478 </message>
479 <message>
480 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
481 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
482 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
483 </message>
484 <message>
485 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
486 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
487 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="360"/>
491 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
492 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
496 <source>Analysis Failed</source>
497 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
501 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
502 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
506 <source>Continue Anyway</source>
507 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
511 <source>Abort</source>
512 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="390"/>
516 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
517 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="395"/>
521 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
522 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
526 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
527 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
531 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
532 <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="404"/>
536 <source>Cue Sheet Completed</source>
537 <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
538 </message>
539 </context>
540 <context>
541 <name>CueSheetImport</name>
542 <message>
543 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
544 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
545 <source>Import Cue Sheet</source>
546 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
550 <source>Artist:</source>
551 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
555 <source>Album:</source>
556 <translation type="unfinished">Album:</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
560 <source>Existing Source File</source>
561 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
565 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
566 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
570 <source> Output Directory </source>
571 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
575 <source>Browse...</source>
576 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
580 <source>Load a different Cue Sheet</source>
581 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
585 <source>Discard</source>
586 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
587 </message>
588 </context>
589 <context>
590 <name>CueSheetModel</name>
591 <message>
592 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
593 <source>No.</source>
594 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
598 <source>File / Track</source>
599 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
603 <source>Index</source>
604 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
608 <source>Duration</source>
609 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
613 <source>File %1</source>
614 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
615 </message>
616 <message>
617 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
618 <source>Track %1</source>
619 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
620 </message>
621 <message>
622 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
623 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
624 <source>Unknown Artist</source>
625 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
629 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
630 <source>Unknown Title</source>
631 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
632 </message>
633 </context>
634 <context>
635 <name>DecoderRegistry</name>
636 <message>
637 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="108"/>
638 <source>All supported types</source>
639 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
643 <source>Playlists</source>
644 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
648 <source>All files</source>
649 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
650 </message>
651 </context>
652 <context>
653 <name>DiskObserverThread</name>
654 <message>
655 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
656 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
657 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
658 </message>
659 </context>
660 <context>
661 <name>DropBox</name>
662 <message>
663 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
664 <source>LameXP - DropBox</source>
665 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
669 <source>LameXP DropBox</source>
670 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
674 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
675 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
679 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
680 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
681 </message>
682 </context>
683 <context>
684 <name>FileListModel</name>
685 <message>
686 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
687 <source>Title</source>
688 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
692 <source>Full Path</source>
693 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
697 <source>(System Default)</source>
698 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
699 </message>
700 <message>
701 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
702 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
703 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
707 <source>OK</source>
708 <translation type="unfinished">OK</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
712 <source>Cancel</source>
713 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
714 </message>
715 </context>
716 <context>
717 <name>LogViewDialog</name>
718 <message>
719 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
720 <source>Log View</source>
721 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
725 <source>Discard</source>
726 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
730 <source>Save to File...</source>
731 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
735 <source>Copy to Clipboard</source>
736 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
740 <source>Log File</source>
741 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
745 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
746 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
747 </message>
748 </context>
749 <context>
750 <name>MainWindow</name>
751 <message>
752 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
753 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
754 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
758 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3725"/>
759 <source>Source Files</source>
760 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
764 <source>Add File(s)</source>
765 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
769 <source>Remove</source>
770 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
774 <source>Clear</source>
775 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
779 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="780"/>
780 <source>Show Details</source>
781 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
785 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3733"/>
786 <source>Output Directory</source>
787 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
791 <source>Goto Home Folder</source>
792 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
796 <source>Goto Music Folder</source>
797 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
801 <source>Goto Desktop Folder</source>
802 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
806 <source>Make New Folder</source>
807 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
811 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
812 <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
816 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
817 <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
821 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3749"/>
822 <source>Meta Data</source>
823 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
827 <source> Meta Information </source>
828 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
832 <source>Edit</source>
833 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
837 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
838 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
842 <source>Reset</source>
843 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
847 <source> Options </source>
848 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
852 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
853 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
857 <source>Write meta information to encoded files</source>
858 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
862 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3741"/>
863 <source>Compression</source>
864 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
868 <source> Encoder / Format </source>
869 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
870 </message>
871 <message>
872 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
873 <source>Lame MP3</source>
874 <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
878 <source>Ogg Vorbis</source>
879 <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
883 <source>MPEG-4 AAC</source>
884 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
888 <source>Wave (PCM)</source>
889 <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
893 <source>FLAC</source>
894 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
898 <source>Aften A/52</source>
899 <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
903 <source>DCA Enc</source>
904 <translation type="unfinished">Enkoder DCA</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="966"/>
908 <source> Rate Control Method </source>
909 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="974"/>
913 <source>Quality-based (VBR)</source>
914 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="984"/>
918 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
919 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
923 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
924 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1070"/>
928 <source> Quality / Bitrate </source>
929 <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1109"/>
933 <source>Minimum</source>
934 <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1119"/>
938 <source>Maximum</source>
939 <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
940 </message>
941 <message>
942 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1287"/>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3757"/>
944 <source>Advanced Options</source>
945 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1322"/>
949 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
950 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1362"/>
954 <source>Enable Bitrate Management</source>
955 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1433"/>
959 <source>Minimum (kbps):</source>
960 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1446"/>
964 <source>Maximum (kbps):</source>
965 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1467"/>
969 <source> LAME Algorithm Quality </source>
970 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1507"/>
974 <source>Faster Processing</source>
975 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1530"/>
979 <source>Better quality</source>
980 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1596"/>
984 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
985 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
989 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
990 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1665"/>
994 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
995 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
996 </message>
997 <message>
998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1677"/>
999 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1734"/>
1000 <source>Auto Select (Default)</source>
1001 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1682"/>
1005 <source>Joint Stereo</source>
1006 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1687"/>
1010 <source>Forced Joint Stereo</source>
1011 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1692"/>
1015 <source>Simple</source>
1016 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1697"/>
1020 <source>Dual Mono</source>
1021 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1702"/>
1025 <source>Mono</source>
1026 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1710"/>
1030 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1031 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1720"/>
1035 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1036 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1040 <source>16.000</source>
1041 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1744"/>
1045 <source>22.050</source>
1046 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1749"/>
1050 <source>24.000</source>
1051 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1754"/>
1055 <source>32.000</source>
1056 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
1060 <source>44.100</source>
1061 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1764"/>
1065 <source>48.000</source>
1066 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1070 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1071 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1899"/>
1075 <source>AAC Encoder-Options</source>
1076 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1907"/>
1080 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1081 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1943"/>
1085 <source>Select AAC Profile:</source>
1086 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1957"/>
1090 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1091 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1962"/>
1095 <source>Enforce LC-AAC</source>
1096 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1967"/>
1100 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1101 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1972"/>
1105 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1106 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2052"/>
1110 <source> Volume Normalization </source>
1111 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2060"/>
1115 <source>Enable Normalization Filter</source>
1116 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2121"/>
1120 <source>Peak Volume (dB):</source>
1121 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2172"/>
1125 <source>Peak Level</source>
1126 <translation type="unfinished"></translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2177"/>
1130 <source>RMS Level</source>
1131 <translation type="unfinished"></translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2167"/>
1135 <source>None</source>
1136 <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1140 <source>Edit Output Path</source>
1141 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1145 <source>Show Favorites</source>
1146 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2198"/>
1150 <source>Equalization Mode:</source>
1151 <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2245"/>
1155 <source> Tone Adjustment </source>
1156 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2343"/>
1160 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1161 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2353"/>
1165 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1166 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2423"/>
1170 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1171 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2439"/>
1175 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2454"/>
1176 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1177 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2484"/>
1178 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2637"/>
1179 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1180 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2491"/>
1184 <source>Lame MP3:</source>
1185 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2498"/>
1189 <source>OggEnc2:</source>
1190 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2505"/>
1194 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1195 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2512"/>
1199 <source>FLAC:</source>
1200 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2601"/>
1204 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1205 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2644"/>
1209 <source>Aften A/52:</source>
1210 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2662"/>
1214 <source> Multi-Threading </source>
1215 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1219 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1220 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1224 <source>Fewer Instances</source>
1225 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2789"/>
1229 <source>More Instances</source>
1230 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2826"/>
1234 <source> Temp Directory </source>
1235 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2841"/>
1239 <source>Browse...</source>
1240 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2858"/>
1244 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1245 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2956"/>
1249 <source> Aften A/52 Options </source>
1250 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2968"/>
1254 <source>Film Light</source>
1255 <translation type="unfinished"></translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2973"/>
1259 <source>Film Standard</source>
1260 <translation type="unfinished"></translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2978"/>
1264 <source>Music Light</source>
1265 <translation type="unfinished"></translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2983"/>
1269 <source>Music Standard</source>
1270 <translation type="unfinished"></translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1274 <source>Speech</source>
1275 <translation type="unfinished"></translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2993"/>
1279 <source>None (Default)</source>
1280 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3002"/>
1284 <source>Auto Select</source>
1285 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1289 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1290 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3012"/>
1294 <source>1/0 (C)</source>
1295 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3017"/>
1299 <source>2/0 (L,R)</source>
1300 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3022"/>
1304 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1305 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3027"/>
1309 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1310 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3032"/>
1314 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1315 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3037"/>
1319 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1320 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3042"/>
1324 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1325 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3050"/>
1329 <source>Audio Coding Mode:</source>
1330 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3057"/>
1334 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1335 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3170"/>
1339 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1340 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3177"/>
1344 <source>Exponent Search Size:</source>
1345 <translation type="unfinished"></translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3208"/>
1349 <source> Rename Output Files </source>
1350 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3259"/>
1354 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1355 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3298"/>
1359 <source>Rename Output Files</source>
1360 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3327"/>
1364 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1365 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3359"/>
1369 <source>Rename Pattern:</source>
1370 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3372"/>
1374 <source>Example File Name:</source>
1375 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3432"/>
1379 <source>Reset Advanced Options </source>
1380 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3498"/>
1384 <source> Encode Now!</source>
1385 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3540"/>
1389 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3708"/>
1390 <source>About...</source>
1391 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3576"/>
1395 <source> Exit Program</source>
1396 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3608"/>
1400 <source>File</source>
1401 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3622"/>
1405 <source>?</source>
1406 <translation type="unfinished">?</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3636"/>
1410 <source>View</source>
1411 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3640"/>
1415 <source>Style</source>
1416 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3654"/>
1420 <source>Language</source>
1421 <translation type="unfinished">Język</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3673"/>
1425 <source>Tools</source>
1426 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1430 <source>Configuration</source>
1431 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3717"/>
1435 <source>Quit</source>
1436 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3766"/>
1440 <source>Open File(s)...</source>
1441 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3775"/>
1445 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3778"/>
1446 <source>Visit Official Web-Site</source>
1447 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3787"/>
1451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1158"/>
1452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1184"/>
1453 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1209"/>
1454 <source>Check for Updates</source>
1455 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3796"/>
1459 <source>Open Folder...</source>
1460 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3805"/>
1464 <source>Clear All</source>
1465 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3816"/>
1469 <source>Plastique</source>
1470 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3824"/>
1474 <source>Cleanlooks</source>
1475 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3832"/>
1479 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1480 <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3840"/>
1484 <source>Windows Classic</source>
1485 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3848"/>
1489 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1490 <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3856"/>
1494 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1692"/>
1495 <source>Disable Update Reminder</source>
1496 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3864"/>
1500 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1718"/>
1501 <source>Disable Sound Effects</source>
1502 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3873"/>
1506 <source>Install WMA Decoder</source>
1507 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3881"/>
1511 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1512 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3890"/>
1516 <source>Show DropBox</source>
1517 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3911"/>
1521 <source>From File...</source>
1522 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3920"/>
1526 <source>Encode!</source>
1527 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3928"/>
1531 <source>Disable Shell Integration</source>
1532 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1533 </message>
1534 <message>
1535 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3937"/>
1536 <source>Frequently Asked Questions</source>
1537 <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3946"/>
1541 <source>Changelog</source>
1542 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3955"/>
1546 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1547 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3964"/>
1551 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1552 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3973"/>
1556 <source>Open Folder Recursively...</source>
1557 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3981"/>
1561 <source>Check for Beta Updates</source>
1562 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3990"/>
1566 <source>Import Cue Sheet</source>
1567 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3998"/>
1571 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1572 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4006"/>
1576 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1577 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="534"/>
1581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="555"/>
1582 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1583 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="580"/>
1587 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3588"/>
1588 <source>Access Denied</source>
1589 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="580"/>
1593 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1594 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="580"/>
1598 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1599 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="584"/>
1603 <source>CDDA Files</source>
1604 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="584"/>
1608 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1609 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="584"/>
1613 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1614 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="584"/>
1618 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1619 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="588"/>
1623 <source>Cue Sheet</source>
1624 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="588"/>
1628 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1629 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="588"/>
1633 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1634 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="592"/>
1638 <source>Files Rejected</source>
1639 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="592"/>
1643 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1644 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="592"/>
1648 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1649 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="609"/>
1653 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1654 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="778"/>
1658 <source>You can drop in audio files here!</source>
1659 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="781"/>
1663 <source>Open File in External Application</source>
1664 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="782"/>
1668 <source>Browse File Location</source>
1669 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="783"/>
1673 <source>Browse Selected Folder</source>
1674 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="785"/>
1678 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1679 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1126"/>
1683 <source>License Declined</source>
1684 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1126"/>
1688 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1689 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1126"/>
1693 <source>Goodbye!</source>
1694 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1158"/>
1698 <source>LameXP - Expired</source>
1699 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1158"/>
1703 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1704 <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1158"/>
1708 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1709 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1158"/>
1713 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1184"/>
1714 <source>Exit Program</source>
1715 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1171"/>
1719 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1720 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1172"/>
1724 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1725 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1173"/>
1729 <source>Slow Startup</source>
1730 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1173"/>
1734 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1735 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1327"/>
1736 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1858"/>
1737 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3531"/>
1738 <source>Discard</source>
1739 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1173"/>
1743 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1744 <source>Don&apos;t Show Again</source>
1745 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1184"/>
1749 <source>Urgent Update</source>
1750 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1751 </message>
1752 <message>
1753 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1184"/>
1754 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1755 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1209"/>
1759 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
1760 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
1761 <source>Update Reminder</source>
1762 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1209"/>
1766 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1767 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1209"/>
1771 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1772 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1209"/>
1776 <source>Postpone</source>
1777 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1228"/>
1781 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1782 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
1786 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1787 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
1791 <source>n/a</source>
1792 <translation type="unfinished">n/d</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1230"/>
1796 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1797 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1233"/>
1801 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1802 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
1806 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1807 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1811 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1812 <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1246"/>
1816 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1817 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1248"/>
1821 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1822 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1826 <source>AAC Support Disabled</source>
1827 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1379"/>
1831 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1433"/>
1832 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1833 <source>LameXP</source>
1834 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1379"/>
1838 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1839 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1387"/>
1843 <source>Not Found</source>
1844 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1387"/>
1848 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1849 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1387"/>
1853 <source>Restore Default</source>
1854 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1387"/>
1858 <source>Cancel</source>
1859 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1409"/>
1863 <source>Low Diskspace Warning</source>
1864 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1404"/>
1868 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1869 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="774"/>
1873 <source>DEMO VERSION</source>
1874 <translation type="unfinished">WERSJA DEMO</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1232"/>
1878 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1879 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1405"/>
1883 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1884 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1406"/>
1888 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1889 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1409"/>
1893 <source>Abort Encoding Process</source>
1894 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1409"/>
1898 <source>Clean Disk Now</source>
1899 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1184"/>
1903 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1409"/>
1904 <source>Ignore</source>
1905 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1906 </message>
1907 <message>
1908 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="779"/>
1909 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1910 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="784"/>
1914 <source>Refresh Directory Outline</source>
1915 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
1916 </message>
1917 <message>
1918 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="786"/>
1919 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1920 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="787"/>
1924 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1925 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
1929 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1930 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1417"/>
1934 <source>Low Diskspace</source>
1935 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1417"/>
1939 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1940 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1433"/>
1944 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1945 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1949 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1950 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1954 <source>Please choose a different directory!</source>
1955 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1659"/>
1959 <source>Load Translation</source>
1960 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1661"/>
1964 <source>Translation Files</source>
1965 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1692"/>
1969 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1970 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1692"/>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1718"/>
1975 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1976 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1856"/>
1978 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
1979 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1919"/>
1980 <source>Yes</source>
1981 <translation type="unfinished">Tak</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1692"/>
1985 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1718"/>
1986 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1987 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1856"/>
1989 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
1990 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1919"/>
1991 <source>No</source>
1992 <translation type="unfinished">Nie</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
1996 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1997 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
2001 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2002 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
2006 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2007 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1718"/>
2011 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2012 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1720"/>
2016 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1730"/>
2017 <source>Sound Effects</source>
2018 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1720"/>
2022 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2023 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1730"/>
2027 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2028 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
2032 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1746"/>
2033 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
2034 <source>Nero AAC Notifications</source>
2035 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
2039 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2040 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1746"/>
2044 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2045 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
2049 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2050 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2054 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2055 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1782"/>
2056 <source>Slow Startup Notifications</source>
2057 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2061 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2062 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2066 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2067 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1782"/>
2071 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2072 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2076 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1809"/>
2077 <source>Open Cue Sheet</source>
2078 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2082 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1811"/>
2083 <source>Cue Sheet File</source>
2084 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1856"/>
2088 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1858"/>
2089 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1871"/>
2090 <source>Beta Updates</source>
2091 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2092 </message>
2093 <message>
2094 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1856"/>
2095 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2096 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2097 </message>
2098 <message>
2099 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1858"/>
2100 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2101 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1858"/>
2105 <source>Check Now</source>
2106 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1871"/>
2110 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2111 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2115 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2116 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1905"/>
2117 <source>Hibernate Computer</source>
2118 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2122 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2123 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2127 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2128 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1905"/>
2132 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2133 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1919"/>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
2138 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2139 <source>Shell Integration</source>
2140 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1919"/>
2144 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2145 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
2149 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2150 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2154 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2155 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2030"/>
2159 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2039"/>
2160 <source>Add file(s)</source>
2161 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2071"/>
2165 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
2166 <source>Add Folder</source>
2167 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2333"/>
2171 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2337"/>
2172 <source>Save CSV file</source>
2173 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2333"/>
2177 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2340"/>
2178 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2384"/>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2390"/>
2180 <source>CSV File</source>
2181 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2354"/>
2185 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2357"/>
2186 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2360"/>
2187 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2363"/>
2188 <source>CSV Export</source>
2189 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2354"/>
2193 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2194 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2357"/>
2198 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2199 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2200 </message>
2201 <message>
2202 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2360"/>
2203 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2204 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2363"/>
2208 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2209 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2384"/>
2213 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2388"/>
2214 <source>Open CSV file</source>
2215 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2404"/>
2219 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2220 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2221 </message>
2222 <message>
2223 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2404"/>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2407"/>
2225 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2410"/>
2226 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2416"/>
2228 <source>CSV Import</source>
2229 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2407"/>
2233 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2234 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2410"/>
2238 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2239 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
2243 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2244 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2416"/>
2248 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2249 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2594"/>
2253 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2637"/>
2254 <source>New Folder</source>
2255 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2637"/>
2259 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2260 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2670"/>
2264 <source>Failed to create folder</source>
2265 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2670"/>
2269 <source>The new folder could not be created:</source>
2270 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2670"/>
2274 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2275 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3046"/>
2279 <source>QAAC (Apple)</source>
2280 <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3046"/>
2284 <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2285 <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3046"/>
2289 <source>Nero AAC</source>
2290 <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3046"/>
2294 <source>Not available!</source>
2295 <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3048"/>
2299 <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2300 <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3154"/>
2304 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3157"/>
2305 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3160"/>
2306 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3166"/>
2307 <source>Quality Level %1</source>
2308 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3163"/>
2312 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3183"/>
2313 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3203"/>
2314 <source>Compression %1</source>
2315 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3169"/>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3189"/>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3212"/>
2321 <source>Uncompressed</source>
2322 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3236"/>
2326 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2327 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3239"/>
2331 <source>High Quality (Recommended)</source>
2332 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3242"/>
2336 <source>Average Quality (Default)</source>
2337 <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3245"/>
2341 <source>Low Quality (Fast)</source>
2342 <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3248"/>
2346 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2347 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3520"/>
2351 <source>File name without extension</source>
2352 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3521"/>
2356 <source>Track number with leading zero</source>
2357 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3522"/>
2361 <source>Track title</source>
2362 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3523"/>
2366 <source>Artist name</source>
2367 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3524"/>
2371 <source>Album name</source>
2372 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3525"/>
2376 <source>Year with (at least) four digits</source>
2377 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3526"/>
2381 <source>Comment</source>
2382 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3528"/>
2386 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2387 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3531"/>
2391 <source>Rename Macros</source>
2392 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3544"/>
2396 <source>%1 Instance(s)</source>
2397 <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3588"/>
2401 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2402 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3656"/>
2406 <source>Already Running</source>
2407 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3656"/>
2411 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2412 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2413 </message>
2414 </context>
2415 <context>
2416 <name>MetaInfo</name>
2417 <message>
2418 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2419 <source>Meta Information</source>
2420 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2424 <source>Artwork</source>
2425 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2429 <source>Edit</source>
2430 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2434 <source>Close</source>
2435 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2436 </message>
2437 </context>
2438 <context>
2439 <name>MetaInfoDialog</name>
2440 <message>
2441 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2442 <source>Edit this Information</source>
2443 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2447 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2448 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2452 <source>Clear all Meta Info</source>
2453 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2457 <source>Load Artwork From File</source>
2458 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2462 <source>Clear Artwork</source>
2463 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2467 <source>Meta Information</source>
2468 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2472 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2473 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2477 <source>Meta Information: %1</source>
2478 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2482 <source>Load Artwork</source>
2483 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2487 <source>Artwork Error</source>
2488 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2492 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2493 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2494 </message>
2495 </context>
2496 <context>
2497 <name>MetaInfoModel</name>
2498 <message>
2499 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2500 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2501 <source>Unknown</source>
2502 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2506 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2507 <source>Not Specified</source>
2508 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2512 <source>Full Path</source>
2513 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2514 </message>
2515 <message>
2516 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2517 <source>Format</source>
2518 <translation type="unfinished">Format</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2522 <source>Container</source>
2523 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2527 <source>Compression</source>
2528 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2532 <source>Duration</source>
2533 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2537 <source>Title</source>
2538 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2542 <source>Artist</source>
2543 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2544 </message>
2545 <message>
2546 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2547 <source>Album</source>
2548 <translation type="unfinished">Album</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2552 <source>Genre</source>
2553 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2557 <source>Year</source>
2558 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2562 <source>Position</source>
2563 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2567 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2568 <source>Generate from list position</source>
2569 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2573 <source>Comment</source>
2574 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2578 <source>Property</source>
2579 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2583 <source>Value</source>
2584 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2588 <source>Unspecified</source>
2589 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2593 <source>OK</source>
2594 <translation type="unfinished">OK</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2598 <source>Cancel</source>
2599 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2603 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2604 <source>Edit Title</source>
2605 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2609 <source>Please enter the title for this file:</source>
2610 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2614 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2615 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2619 <source>Edit Artist</source>
2620 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2624 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2625 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2629 <source>Edit Album</source>
2630 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2634 <source>Please enter the album for this file:</source>
2635 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2639 <source>Edit Genre</source>
2640 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2644 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2645 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2649 <source>Edit Year</source>
2650 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2654 <source>Please enter the year for this file:</source>
2655 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2659 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2660 <source>Edit Position</source>
2661 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2665 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2666 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2667 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2671 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2672 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2676 <source>Edit Comment</source>
2677 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2681 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2682 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2686 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2687 <source>Encoded with LameXP</source>
2688 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2692 <source>Not editable</source>
2693 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2697 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2698 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2699 </message>
2700 </context>
2701 <context>
2702 <name>ProcessThread</name>
2703 <message>
2704 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2705 <source>Starting...</source>
2706 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2710 <source>Not found!</source>
2711 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2715 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2716 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2720 <source>Container Format:</source>
2721 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2725 <source>Audio Format:</source>
2726 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2730 <source>Unsupported!</source>
2731 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2735 <source>Done.</source>
2736 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2740 <source>Aborted!</source>
2741 <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2745 <source>Failed!</source>
2746 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="264"/>
2750 <source>Encoding</source>
2751 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="267"/>
2755 <source>Analyzing</source>
2756 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2760 <source>Filtering</source>
2761 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2765 <source>Decoding</source>
2766 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="296"/>
2770 <source>The source audio file could not be found:</source>
2771 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="303"/>
2775 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2776 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="329"/>
2780 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2781 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2782 </message>
2783 <message>
2784 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="337"/>
2785 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2786 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="347"/>
2790 <source>Unknown File Name</source>
2791 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
2795 <source>Unknown Title</source>
2796 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="350"/>
2800 <source>Unknown Artist</source>
2801 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2802 </message>
2803 <message>
2804 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="351"/>
2805 <source>Unknown Album</source>
2806 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2807 </message>
2808 <message>
2809 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2810 <source>Unknown Comment</source>
2811 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2812 </message>
2813 </context>
2814 <context>
2815 <name>ProcessingDialog</name>
2816 <message>
2817 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2818 <source>LameXP - Processing</source>
2819 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2823 <source>Initializing, please wait...</source>
2824 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2828 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2829 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2833 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2834 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2835 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2839 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2840 <source>Physical RAM Usage</source>
2841 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2845 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2846 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2847 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2851 <source>Abort</source>
2852 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2856 <source>Close</source>
2857 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="158"/>
2861 <source>Show details for selected job</source>
2862 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="159"/>
2866 <source>Browse Output File Location</source>
2867 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="177"/>
2871 <source>Encoding Files</source>
2872 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2873 </message>
2874 <message>
2875 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="177"/>
2876 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2877 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="374"/>
2881 <source>Encoding files, please wait...</source>
2882 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="417"/>
2886 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2887 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="437"/>
2891 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2892 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="452"/>
2896 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2897 <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2898 </message>
2899 <message>
2900 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="480"/>
2901 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2902 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
2906 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2907 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
2911 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2912 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
2916 <source>LameXP - Aborted</source>
2917 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
2921 <source>Process was aborted by the user.</source>
2922 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="507"/>
2926 <source>Process finished after %1.</source>
2927 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="516"/>
2931 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2932 <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="517"/>
2936 <source>LameXP - Error</source>
2937 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="517"/>
2941 <source>At least one file has failed!</source>
2942 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="527"/>
2946 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="528"/>
2947 <source>All files completed successfully.</source>
2948 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="528"/>
2952 <source>LameXP - Done</source>
2953 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="942"/>
2957 <source>Playlist creation failed</source>
2958 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="942"/>
2962 <source>The playlist file could not be created:</source>
2963 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1012"/>
2967 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2968 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1016"/>
2972 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1017"/>
2973 <source>Cancel Shutdown</source>
2974 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1072"/>
2978 <source>hour(s)</source>
2979 <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1073"/>
2983 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1077"/>
2984 <source>minute(s)</source>
2985 <translation type="unfinished">minutach</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1078"/>
2989 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1082"/>
2990 <source>second(s)</source>
2991 <translation type="unfinished">sekundach</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1083"/>
2995 <source>millisecond(s)</source>
2996 <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
2997 </message>
2998 </context>
2999 <context>
3000 <name>ProgressModel</name>
3001 <message>
3002 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3003 <source>Job</source>
3004 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3008 <source>Status</source>
3009 <translation type="unfinished">Status</translation>
3010 </message>
3011 </context>
3012 <context>
3013 <name>QApplication</name>
3014 <message>
3015 <location filename="../../src/Global.cpp" line="810"/>
3016 <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3017 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1053"/>
3021 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3022 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1058"/>
3026 <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3027 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1071"/>
3031 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3032 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3033 </message>
3034 </context>
3035 <context>
3036 <name>ShellIntegration</name>
3037 <message>
3038 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3039 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3040 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3044 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3045 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3046 </message>
3047 </context>
3048 <context>
3049 <name>SplashScreen</name>
3050 <message>
3051 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3052 <source>LameXP is launching...</source>
3053 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3054 </message>
3055 </context>
3056 <context>
3057 <name>UpdateDialog</name>
3058 <message>
3059 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3060 <source>LameXP Update Manager</source>
3061 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3065 <source>Please wait...</source>
3066 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3070 <source>Latest version available:</source>
3071 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3075 <source>Currently installed version:</source>
3076 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3080 <source>Retry</source>
3081 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3085 <source>Show Log</source>
3086 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3090 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3091 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3095 <source>Close</source>
3096 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3097 </message>
3098 <message>
3099 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="266"/>
3100 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="539"/>
3101 <source>Build</source>
3102 <translation type="unfinished">Build</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="267"/>
3106 <source>Unknown</source>
3107 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="375"/>
3111 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3112 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="395"/>
3116 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="983"/>
3117 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3118 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="398"/>
3122 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="986"/>
3123 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3124 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="456"/>
3128 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3129 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="459"/>
3133 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3134 <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="473"/>
3138 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3139 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="524"/>
3143 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3144 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="529"/>
3148 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3149 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="541"/>
3153 <source>More information available at:</source>
3154 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="547"/>
3158 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3159 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="549"/>
3163 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3164 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3165 </message>
3166 <message>
3167 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="558"/>
3168 <source>No new updates available at this time.</source>
3169 <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="560"/>
3173 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3174 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="569"/>
3178 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3179 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="571"/>
3183 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3184 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="864"/>
3188 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3189 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3190 </message>
3191 <message>
3192 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="909"/>
3193 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3194 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3195 </message>
3196 <message>
3197 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="917"/>
3198 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3199 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3200 </message>
3201 </context>
3202 </TS>