1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"pl_PL" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"115"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
9 <translation type=
"unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku
</translation>
12 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"118"/>
13 <source>Please visit %
1 for news and updates!
</source>
14 <translation type=
"unfinished">Odwiedź %
1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!
</translation>
17 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"129"/>
18 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"140"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %
1. Still %
2 days left.
</source>
20 <translation type=
"unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %
1. Pozostało jeszcze %
2 dni.
</translation>
23 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"158"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do
<b
>not
</b
> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should
<b
>not
</b
> respond to the offer !!!
</source>
25 <translation type=
"unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem.
<b
>Nie
</b
> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze
<b
>nie
</b
> kupuj od niego!!!
</translation>
28 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"160"/>
29 <source>Special thanks go out to
"John33
" from %
1 for his continuous support.
</source>
30 <translation type=
"unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %
1 za jego ciągłe wsparcie.
</translation>
33 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"164"/>
34 <source>About LameXP
</source>
35 <translation type=
"unfinished">Informacje o LameXP
</translation>
38 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"168"/>
39 <source>Show License Text
</source>
40 <translation type=
"unfinished">Pokaż tekst licencji
</translation>
43 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"175"/>
44 <source>Accept License
</source>
45 <translation type=
"unfinished">Akceptuj licencję
</translation>
48 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"180"/>
49 <source>Decline License
</source>
50 <translation type=
"unfinished">Odrzuć licencję
</translation>
53 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"188"/>
54 <source>3rd Party S/W
</source>
55 <translation type=
"unfinished">Programy firm trzecich
</translation>
58 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"195"/>
59 <source>Contributors
</source>
60 <translation type=
"unfinished">Tłumacze
</translation>
63 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"203"/>
64 <source>About Qt4
</source>
65 <translation type=
"unfinished">Info o Qt4
</translation>
68 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"203"/>
69 <source>About Qt5
</source>
70 <translation type=
"unfinished">Info o Qt5
</translation>
73 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"210"/>
74 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"346"/>
75 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"543"/>
76 <source>Discard
</source>
77 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
80 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"328"/>
81 <source>The following people have contributed to LameXP:
</source>
82 <translation type=
"unfinished">LameXP wspomogli:
</translation>
85 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"329"/>
86 <source>Translators:
</source>
87 <translation type=
"unfinished">Tłumacze:
</translation>
90 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"340"/>
91 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!
</source>
92 <translation type=
"unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!
</translation>
95 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"350"/>
96 <source>About Contributors
</source>
97 <translation type=
"unfinished">Informacje o tłumaczach
</translation>
100 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"365"/>
101 <source>The following third-party software is used in LameXP:
</source>
102 <translation type=
"unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:
</translation>
105 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"370"/>
106 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder
</source>
107 <translation type=
"unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3
</translation>
110 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"372"/>
111 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"394"/>
112 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"408"/>
113 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"422"/>
114 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"436"/>
115 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"454"/>
116 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"468"/>
117 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"503"/>
118 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"510"/>
119 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"517"/>
120 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"524"/>
121 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.
</source>
122 <translation type=
"unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.
</translation>
125 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"377"/>
126 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder
</source>
127 <translation type=
"unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis
</translation>
130 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"379"/>
131 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.
</source>
132 <translation type=
"unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.
</translation>
135 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"384"/>
136 <source>Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</source>
137 <translation type=
"unfinished">Nero AAC Reference MPEG-
4 Encoder
</translation>
140 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"386"/>
141 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with
2-Pass support.
</source>
142 <translation type=
"unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.
</translation>
145 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"388"/>
146 <source>Available from vendor web-site as free download:
</source>
147 <translation type=
"unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:
</translation>
150 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"392"/>
151 <source>Aften - A/
52 audio encoder
</source>
152 <translation type=
"unfinished">Aften - Koder dźwięku A/
52</translation>
155 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"399"/>
156 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec
</source>
157 <translation type=
"unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku
</translation>
160 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"401"/>
161 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.
</source>
162 <translation type=
"unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.
</translation>
165 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"406"/>
166 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder
</source>
167 <translation type=
"unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio
</translation>
170 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"413"/>
171 <source>FAAD - OpenSource MPEG-
4 and MPEG-
2 AAC Decoder
</source>
172 <translation type=
"unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-
4 oraz MPEG-
2 AAC
</translation>
175 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"415"/>
176 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.
</source>
177 <translation type=
"unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.
</translation>
180 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"420"/>
181 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder
</source>
182 <translation type=
"unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS
</translation>
185 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"427"/>
186 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression
</source>
187 <translation type=
"unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku
</translation>
190 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"429"/>
191 <source>Completely open audio compression format.
</source>
192 <translation type=
"unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.
</translation>
195 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"434"/>
196 <source>Musepack - Living Audio Compression
</source>
197 <translation type=
"unfinished">Musepack - Koder dźwięku
</translation>
200 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"441"/>
201 <source>Monkey
's Audio - Lossless Audio Compressor
</source>
202 <translation type=
"unfinished">Monkey
's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku
</translation>
205 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"443"/>
206 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.
</source>
207 <translation type=
"unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.
</translation>
210 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"452"/>
211 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor
</source>
212 <translation type=
"unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku
</translation>
215 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"459"/>
216 <source>Speex - Free Codec For Free Speech
</source>
217 <translation type=
"unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej
</translation>
220 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"461"/>
221 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.
</source>
222 <translation type=
"unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.
</translation>
225 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"466"/>
226 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec
</source>
227 <translation type=
"unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku
</translation>
230 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"473"/>
231 <source>ALAC Decoder
</source>
232 <translation type=
"unfinished">Dekoder ALAC
</translation>
235 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"475"/>
236 <source>Copyright (c)
2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.
</source>
237 <translation type=
"unfinished">Prawa autorskie:
2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.
</translation>
240 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"480"/>
241 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio
</source>
242 <translation type=
"unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave
</translation>
245 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"482"/>
246 <source>Copyright (c)
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Some rights reserved.
</source>
247 <translation type=
"unfinished">Prawa autorskie:
2011 LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>. Pewne prawa zastrzeżone.
</translation>
250 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"487"/>
251 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter
</source>
252 <translation type=
"unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave
</translation>
255 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"489"/>
256 <source>By Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> and LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</source>
257 <translation type=
"unfinished">Autorami programu są Jory Stone
<jcsston@toughguy.net
> i LoRd_MuldeR
<mulder2@gmx.de
>.
</translation>
260 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"494"/>
261 <source>dcaenc
</source>
262 <translation type=
"unfinished">dcaenc
</translation>
265 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"496"/>
266 <source>Copyright (c)
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.
</source>
267 <translation type=
"unfinished">Prawa autorskie:
2008-
2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.
</translation>
270 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"501"/>
271 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool
</source>
272 <translation type=
"unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych
</translation>
275 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"508"/>
276 <source>SoX - Sound eXchange
</source>
277 <translation type=
"unfinished">SoX - Sound eXchange
</translation>
280 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"515"/>
281 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard
</source>
282 <translation type=
"unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard
</translation>
285 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"522"/>
286 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP
</source>
287 <translation type=
"unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP
</translation>
290 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"536"/>
291 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.
</source>
292 <translation type=
"unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.
</translation>
295 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"547"/>
296 <source>About Third-party Software
</source>
297 <translation type=
"unfinished">Informacje o programach firm trzecich
</translation>
300 <location filename=
"../../src/Dialog_About.cpp" line=
"681"/>
302 <translation type=
"unfinished">n/d
</translation>
306 <name>AudioFileModel
</name>
308 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"261"/>
309 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"310"/>
310 <source>Profile
</source>
311 <translation type=
"unfinished">Profil
</translation>
314 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"278"/>
315 <source>Channels
</source>
316 <translation type=
"unfinished">Kanały
</translation>
319 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"283"/>
320 <source>Samplerate
</source>
321 <translation type=
"unfinished">Częstotliwość
</translation>
324 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"288"/>
325 <source>Bitdepth
</source>
326 <translation type=
"unfinished">Głębia bitów
</translation>
329 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"305"/>
330 <source>Type
</source>
331 <translation type=
"unfinished">Typ
</translation>
334 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"314"/>
335 <source>Version
</source>
336 <translation type=
"unfinished">Wersja
</translation>
339 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"321"/>
340 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"324"/>
341 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"327"/>
342 <source>Bitrate
</source>
343 <translation type=
"unfinished">Przepływność bitów
</translation>
346 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"321"/>
347 <source>Constant
</source>
348 <translation type=
"unfinished">Stały
</translation>
351 <location filename=
"../../src/Model_AudioFile.cpp" line=
"324"/>
352 <source>Variable
</source>
353 <translation type=
"unfinished">Zmienny
</translation>
357 <name>CueImportDialog
</name>
359 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"80"/>
360 <source>Import Cue Sheet
</source>
361 <translation type=
"unfinished">Importuj Cue Sheet
</translation>
364 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"80"/>
365 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.
</source>
366 <translation type=
"unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.
</translation>
369 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"105"/>
370 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...
</source>
371 <translation type=
"unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...
</translation>
374 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"110"/>
375 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"211"/>
376 <source>Failed to load the Cue Sheet file:
</source>
377 <translation type=
"unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:
</translation>
380 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"110"/>
381 <source>The specified file could not be found!
</source>
382 <translation type=
"unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!
</translation>
385 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"111"/>
386 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"212"/>
387 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"399"/>
388 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"403"/>
389 <source>Cue Sheet Error
</source>
390 <translation type=
"unfinished">Błąd pliku Cue Sheet
</translation>
393 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"139"/>
394 <source>(System Default)
</source>
395 <translation type=
"unfinished">(Domyślne systemowe)
</translation>
398 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"146"/>
399 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:
</source>
400 <translation type=
"unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:
</translation>
403 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"147"/>
405 <translation type=
"unfinished">OK
</translation>
408 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"148"/>
409 <source>Cancel
</source>
410 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
413 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"180"/>
414 <source>New Folder
</source>
415 <translation type=
"unfinished">Nowy folder
</translation>
418 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"193"/>
419 <source>An unknown error has occured!
</source>
420 <translation type=
"unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!
</translation>
423 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"198"/>
424 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!
</source>
425 <translation type=
"unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!
</translation>
428 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"201"/>
429 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!
</source>
430 <translation type=
"unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!
</translation>
433 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"204"/>
434 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!
</source>
435 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!
</translation>
438 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"204"/>
439 <source>Note that LameXP can not handle
"binary
" Cue Sheet images.
</source>
440 <translation type=
"unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem
"binarnym
" obrazu Cue Sheet.
</translation>
443 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"207"/>
444 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!
</source>
445 <translation type=
"unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!
</translation>
448 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"227"/>
449 <source>Unknown Artist
</source>
450 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
453 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"228"/>
454 <source>Unknown Album
</source>
455 <translation type=
"unfinished">Nieznany Album
</translation>
458 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"243"/>
459 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"247"/>
460 <source>Choose Output Directory
</source>
461 <translation type=
"unfinished">Wybierz folder wyjściowy
</translation>
464 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"273"/>
465 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"280"/>
466 <source>LameXP
</source>
467 <translation type=
"unfinished">LameXP
</translation>
470 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"273"/>
471 <source>Error: The selected output directory could not be created!
</source>
472 <translation type=
"unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!
</translation>
475 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"280"/>
476 <source>Error: The selected output directory is not writable!
</source>
477 <translation type=
"unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!
</translation>
480 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"294"/>
481 <source>Low Diskspace Warning
</source>
482 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku
</translation>
485 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"294"/>
486 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available in the selected output directory.
</source>
487 <translation type=
"unfinished">Jest mniej niż %
1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.
</translation>
490 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"294"/>
491 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!
</source>
492 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!
</translation>
495 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"364"/>
496 <source>Analyzing file(s), please wait...
</source>
497 <translation type=
"unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...
</translation>
500 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
501 <source>Analysis Failed
</source>
502 <translation type=
"unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem
</translation>
505 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
506 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!
</source>
507 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!
</translation>
510 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
511 <source>Continue Anyway
</source>
512 <translation type=
"unfinished">Kontynuuj pomimo to
</translation>
515 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"369"/>
516 <source>Abort
</source>
517 <translation type=
"unfinished">Przerwij
</translation>
520 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"394"/>
521 <source>Splitting file(s), please wait...
</source>
522 <translation type=
"unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...
</translation>
525 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"399"/>
526 <source>Process was aborted by the user after %
1 track(s)!
</source>
527 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %
1 ścieżek!
</translation>
530 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"403"/>
531 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!
</source>
532 <translation type=
"unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!
</translation>
535 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"407"/>
536 <source>Imported %
1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %
2 track(s).
</source>
537 <translation type=
"unfinished">Zaimportowano %
1 ścieżek i opuszczono %
2 ścieżek z pliku Cue Sheet.
</translation>
540 <location filename=
"../../src/Dialog_CueImport.cpp" line=
"408"/>
541 <source>Cue Sheet Completed
</source>
542 <translation type=
"unfinished">Stworzono plik Cue Sheet
</translation>
546 <name>CueSheetImport
</name>
548 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"14"/>
549 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"664"/>
550 <source>Import Cue Sheet
</source>
551 <translation type=
"unfinished">Importuj plik Cue Sheet
</translation>
554 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"189"/>
555 <source>Artist:
</source>
556 <translation type=
"unfinished">Artysta:
</translation>
559 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"241"/>
560 <source>Album:
</source>
561 <translation type=
"unfinished">Album:
</translation>
564 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"415"/>
565 <source>Existing Source File
</source>
566 <translation type=
"unfinished">Istniejący plik źródłowy
</translation>
569 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"543"/>
570 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)
</source>
571 <translation type=
"unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)
</translation>
574 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"570"/>
575 <source> Output Directory
</source>
576 <translation type=
"unfinished">Folder wyjściowy
</translation>
579 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"594"/>
580 <source>Browse...
</source>
581 <translation type=
"unfinished">Wybierz...
</translation>
584 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"631"/>
585 <source>Load a different Cue Sheet
</source>
586 <translation type=
"unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet
</translation>
589 <location filename=
"../../gui/CueSheetImport.ui" line=
"687"/>
590 <source>Discard
</source>
591 <translation type=
"unfinished">Wyjdź
</translation>
595 <name>CueSheetModel
</name>
597 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"210"/>
599 <translation type=
"unfinished">Numer.
</translation>
602 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"213"/>
603 <source>File / Track
</source>
604 <translation type=
"unfinished">Plik/ŚcieżKa
</translation>
607 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"216"/>
608 <source>Index
</source>
609 <translation type=
"unfinished">Indeks
</translation>
612 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"219"/>
613 <source>Duration
</source>
614 <translation type=
"unfinished">Czas trwania
</translation>
617 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"245"/>
618 <source>File %
1</source>
619 <translation type=
"unfinished">Plik %
1</translation>
622 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"260"/>
623 <source>Track %
1</source>
624 <translation type=
"unfinished">Ścieżka %
1</translation>
627 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"269"/>
628 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"277"/>
629 <source>Unknown Artist
</source>
630 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
633 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"273"/>
634 <location filename=
"../../src/Model_CueSheet.cpp" line=
"277"/>
635 <source>Unknown Title
</source>
636 <translation type=
"unfinished">Nieznany Tytuł
</translation>
640 <name>DecoderRegistry
</name>
642 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"111"/>
643 <source>All supported types
</source>
644 <translation type=
"unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki
</translation>
647 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"114"/>
648 <source>Playlists
</source>
649 <translation type=
"unfinished">Playlisty
</translation>
652 <location filename=
"../../src/Registry_Decoder.cpp" line=
"115"/>
653 <source>All files
</source>
654 <translation type=
"unfinished">Wszystkie pliki
</translation>
658 <name>DiskObserverThread
</name>
660 <location filename=
"../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line=
"83"/>
661 <source>Low diskspace on drive
'%
1' detected (only %
2 MB are free), problems can occur!
</source>
662 <translation type=
"unfinished">Mało miejsca na dysku
'%
1' (tylko %
2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!
</translation>
668 <location filename=
"../../gui/DropBox.ui" line=
"14"/>
669 <source>LameXP - DropBox
</source>
670 <translation type=
"unfinished">LameXP - DropBox
</translation>
673 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
674 <source>LameXP DropBox
</source>
675 <translation type=
"unfinished">LameXP DropBox
</translation>
678 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
679 <source>You can add files to LameXP via Drag
&amp;Drop here!
</source>
680 <translation type=
"unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!
</translation>
683 <location filename=
"../../src/Dialog_DropBox.cpp" line=
"102"/>
684 <source>(Right-click to close the DropBox)
</source>
685 <translation type=
"unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)
</translation>
689 <name>FileListModel
</name>
691 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"102"/>
692 <source>Title
</source>
693 <translation type=
"unfinished">Tytuł
</translation>
696 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"105"/>
697 <source>Full Path
</source>
698 <translation type=
"unfinished">Pełna ścieżka
</translation>
701 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"344"/>
702 <source>(System Default)
</source>
703 <translation type=
"unfinished">(Domyślne systemowe)
</translation>
706 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"351"/>
707 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:
</source>
708 <translation type=
"unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:
</translation>
711 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"352"/>
713 <translation type=
"unfinished">OK
</translation>
716 <location filename=
"../../src/Model_FileList.cpp" line=
"353"/>
717 <source>Cancel
</source>
718 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
722 <name>LogViewDialog
</name>
724 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"23"/>
725 <source>Log View
</source>
726 <translation type=
"unfinished">Widok dziennika zdarzeń
</translation>
729 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"308"/>
730 <source>Discard
</source>
731 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
734 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"331"/>
735 <source>Save to File...
</source>
736 <translation type=
"unfinished">Zapisz do pliku...
</translation>
739 <location filename=
"../../gui/LogViewDialog.ui" line=
"367"/>
740 <source>Copy to Clipboard
</source>
741 <translation type=
"unfinished">Kopiuj do schowka
</translation>
744 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"39"/>
745 <source>Log File
</source>
746 <translation type=
"unfinished">Plik dziennika zdarzeń
</translation>
749 <location filename=
"../../src/Dialog_LogView.cpp" line=
"39"/>
750 <source>The log file shows detailed information about the selected job.
</source>
751 <translation type=
"unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.
</translation>
755 <name>MainWindow
</name>
757 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"14"/>
758 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end
</source>
759 <translation type=
"unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku
</translation>
762 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"50"/>
763 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4127"/>
764 <source>Source Files
</source>
765 <translation type=
"unfinished">Pliki źródłowe
</translation>
768 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"94"/>
769 <source>Add File(s)
</source>
770 <translation type=
"unfinished">Dodaj plik(i)
</translation>
773 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"117"/>
774 <source>Remove
</source>
775 <translation type=
"unfinished">Usuń
</translation>
778 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"140"/>
779 <source>Clear
</source>
780 <translation type=
"unfinished">Wyczyść
</translation>
783 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"242"/>
784 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"944"/>
785 <source>Show Details
</source>
786 <translation type=
"unfinished">Pokaż szczegóły
</translation>
789 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"274"/>
790 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4135"/>
791 <source>Output Directory
</source>
792 <translation type=
"unfinished">Folder docelowy
</translation>
795 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"423"/>
796 <source>Goto Home Folder
</source>
797 <translation type=
"unfinished">Idź do Folderu Użytkownika
</translation>
800 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"446"/>
801 <source>Goto Music Folder
</source>
802 <translation type=
"unfinished">Idź to Folderu z Muzyką
</translation>
805 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"469"/>
806 <source>Goto Desktop Folder
</source>
807 <translation type=
"unfinished">Idź do Folderu Pulpitu
</translation>
810 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"505"/>
811 <source>Make New Folder
</source>
812 <translation type=
"unfinished">Stwórz Nowy Folder
</translation>
815 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"545"/>
816 <source>Save output files to the same location where the input file is located
</source>
817 <translation type=
"unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi
</translation>
820 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"568"/>
821 <source>Prepend relative source file path to output file
</source>
822 <translation type=
"unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym
</translation>
825 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"584"/>
826 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4151"/>
827 <source>Meta Data
</source>
828 <translation type=
"unfinished">Tagi
</translation>
831 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"598"/>
832 <source> Meta Information
</source>
833 <translation type=
"unfinished"> Metadane
</translation>
836 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"632"/>
837 <source>Edit
</source>
838 <translation type=
"unfinished">Edytuj
</translation>
841 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"649"/>
842 <source>Note: Meta information you enter here will
<u
>supersede
</u
> data from the source!
</source>
843 <translation type=
"unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz
<u
>zastąpią
</u
> metadane z pliku źródłowego!
</translation>
846 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"684"/>
847 <source>Reset
</source>
848 <translation type=
"unfinished">Resetuj
</translation>
851 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"710"/>
852 <source> Options
</source>
853 <translation type=
"unfinished"> Opcje
</translation>
856 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"724"/>
857 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)
</source>
858 <translation type=
"unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)
</translation>
861 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"740"/>
862 <source>Write meta information to encoded files
</source>
863 <translation type=
"unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików
</translation>
866 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"762"/>
867 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4143"/>
868 <source>Compression
</source>
869 <translation type=
"unfinished">Kompresja
</translation>
872 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"782"/>
873 <source> Encoder / Format
</source>
874 <translation type=
"unfinished"> Koder/Format
</translation>
877 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"929"/>
878 <source>FLAC
</source>
879 <translation type=
"unfinished">FLAC
</translation>
882 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"986"/>
883 <source> Rate Control Method
</source>
884 <translation type=
"unfinished"> Tryby przepływności bitów
</translation>
887 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"994"/>
888 <source>Quality-based (VBR)
</source>
889 <translation type=
"unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)
</translation>
892 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1004"/>
893 <source>Average Bitrate (ABR)
</source>
894 <translation type=
"unfinished">Średni bitrate (ABR)
</translation>
897 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1011"/>
898 <source>Constant Bitrate (CBR)
</source>
899 <translation type=
"unfinished">Stały bitrate (CBR)
</translation>
902 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1090"/>
903 <source> Quality / Bitrate
</source>
904 <translation type=
"unfinished"> Jakość/Bitrate
</translation>
907 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1129"/>
908 <source>Minimum
</source>
909 <translation type=
"unfinished">Minimalny
</translation>
912 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1139"/>
913 <source>Maximum
</source>
914 <translation type=
"unfinished">Maksymalny
</translation>
917 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1307"/>
918 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4159"/>
919 <source>Advanced Options
</source>
920 <translation type=
"unfinished">Opcje zaawansowane
</translation>
923 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1342"/>
924 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2)
</source>
925 <translation type=
"unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2)
</translation>
928 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1382"/>
929 <source>Enable Bitrate Management
</source>
930 <translation type=
"unfinished">Włącz zarządzanie bitami
</translation>
933 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1453"/>
934 <source>Minimum (kbps):
</source>
935 <translation type=
"unfinished">Minimalny (kbps):
</translation>
938 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1466"/>
939 <source>Maximum (kbps):
</source>
940 <translation type=
"unfinished">Maksymalny (kbps):
</translation>
943 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1487"/>
944 <source> LAME Algorithm Quality
</source>
945 <translation type=
"unfinished"> Jakość algorytmu LAME
</translation>
948 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1527"/>
949 <source>Faster Processing
</source>
950 <translation type=
"unfinished">Szybsza kompresja
</translation>
953 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1550"/>
954 <source>Better quality
</source>
955 <translation type=
"unfinished">Lepsza jakość
</translation>
958 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1616"/>
959 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do
<u
>not
</u
> complain about audio quality!
</source>
960 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze
<b
>nie
<b
> kierować skarg do autora programu!
</translation>
963 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1643"/>
964 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do
<u
>not
</u
> complain about processing speed!
</source>
965 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze
<b
>nie
<b
> kierować skarg do autora programu!
</translation>
968 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1685"/>
969 <source>Channel Mode / Sampling Rate
</source>
970 <translation type=
"unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania
</translation>
973 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1697"/>
974 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1754"/>
975 <source>Auto Select (Default)
</source>
976 <translation type=
"unfinished">Automatycznie (Domyślnie)
</translation>
979 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1702"/>
980 <source>Joint Stereo
</source>
981 <translation type=
"unfinished">Joint Stereo
</translation>
984 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1707"/>
985 <source>Forced Joint Stereo
</source>
986 <translation type=
"unfinished">Wymuś Joint Stereo
</translation>
989 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1712"/>
990 <source>Simple
</source>
991 <translation type=
"unfinished">Simple
</translation>
994 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1717"/>
995 <source>Dual Mono
</source>
996 <translation type=
"unfinished">Dual Mono
</translation>
999 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1722"/>
1000 <source>Mono
</source>
1001 <translation type=
"unfinished">Mono
</translation>
1004 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1730"/>
1005 <source>MP3 Channel Mode:
</source>
1006 <translation type=
"unfinished">Tryb kanałów MP3:
</translation>
1009 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1740"/>
1010 <source>Sampling Rate (Hz):
</source>
1011 <translation type=
"unfinished">Próbkowanie (Hz):
</translation>
1014 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1759"/>
1015 <source>16.000</source>
1016 <translation type=
"unfinished">16.000</translation>
1019 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1764"/>
1020 <source>22.050</source>
1021 <translation type=
"unfinished">22.050</translation>
1024 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1769"/>
1025 <source>24.000</source>
1026 <translation type=
"unfinished">24.000</translation>
1029 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1774"/>
1030 <source>32.000</source>
1031 <translation type=
"unfinished">32.000</translation>
1034 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1779"/>
1035 <source>44.100</source>
1036 <translation type=
"unfinished">44.100</translation>
1039 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1784"/>
1040 <source>48.000</source>
1041 <translation type=
"unfinished">48.000</translation>
1044 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1885"/>
1045 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources
</source>
1046 <translation type=
"unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo
</translation>
1049 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1919"/>
1050 <source>AAC Encoder-Options
</source>
1051 <translation type=
"unfinished"> Opcje kodera AAC
</translation>
1054 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1927"/>
1055 <source>Enable
2-Pass Processing (ABR Mode)
</source>
1056 <translation type=
"unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)
</translation>
1059 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1963"/>
1060 <source>Select AAC Profile:
</source>
1061 <translation type=
"unfinished">Wybierz profil AAC:
</translation>
1064 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1977"/>
1065 <source>Auto Select (Recommended)
</source>
1066 <translation type=
"unfinished">Automatyczny (Zalecane)
</translation>
1069 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1982"/>
1070 <source>Enforce LC-AAC
</source>
1071 <translation type=
"unfinished">Wymuś LC-AAC
</translation>
1074 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1987"/>
1075 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)
</source>
1076 <translation type=
"unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)
</translation>
1079 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"1992"/>
1080 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</source>
1081 <translation type=
"unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)
</translation>
1084 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2072"/>
1085 <source> Volume Normalization
</source>
1086 <translation type=
"unfinished"> Normalizacja dźwięku
</translation>
1089 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2080"/>
1090 <source>Enable Normalization Filter
</source>
1091 <translation type=
"unfinished">Włącz filtr normalizacji
</translation>
1094 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2141"/>
1095 <source>Peak Volume (dB):
</source>
1096 <translation type=
"unfinished">Najwyższa głośność (dB):
</translation>
1099 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2195"/>
1100 <source>Peak Level
</source>
1101 <translation type=
"unfinished"></translation>
1104 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2200"/>
1105 <source>RMS Level
</source>
1106 <translation type=
"unfinished"></translation>
1109 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2190"/>
1110 <source>None
</source>
1111 <translation type=
"unfinished">Żaden
</translation>
1114 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"365"/>
1115 <source>Edit Output Path
</source>
1116 <translation type=
"unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową
</translation>
1119 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"387"/>
1120 <source>Show Favorites
</source>
1121 <translation type=
"unfinished">Pokaż ulubione
</translation>
1124 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"790"/>
1125 <source>MP3
</source>
1126 <translation type=
"unfinished"></translation>
1129 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"800"/>
1130 <source>Ogg/Vorbis
</source>
1131 <translation type=
"unfinished"></translation>
1134 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"807"/>
1135 <source>AAC/MP4
</source>
1136 <translation type=
"unfinished"></translation>
1139 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"814"/>
1140 <source>PCM/Wave
</source>
1141 <translation type=
"unfinished"></translation>
1144 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"837"/>
1145 <source>A/
52</source>
1146 <translation type=
"unfinished"></translation>
1149 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"844"/>
1150 <source>DCA
</source>
1151 <translation type=
"unfinished"></translation>
1154 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"949"/>
1155 <source>Opus
</source>
1156 <translation type=
"unfinished"></translation>
1159 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2221"/>
1160 <source>Equalization Mode:
</source>
1161 <translation type=
"unfinished">Tryb korekcji:
</translation>
1164 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2271"/>
1165 <source> Tone Adjustment
</source>
1166 <translation type=
"unfinished"> Zmiana tonów
</translation>
1169 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2369"/>
1170 <source>Adjust Treble (dB):
</source>
1171 <translation type=
"unfinished">Zmień tony wysokie (dB):
</translation>
1174 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2379"/>
1175 <source>Adjust Bass (dB):
</source>
1176 <translation type=
"unfinished">Zmień tony niskie (dB):
</translation>
1179 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2449"/>
1180 <source> Custom Encoder Parameters
</source>
1181 <translation type=
"unfinished"> Własne parametry kodowania
</translation>
1184 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2465"/>
1185 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2480"/>
1186 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2495"/>
1187 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2510"/>
1188 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2663"/>
1189 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2757"/>
1190 <source>You can enter custom parameters here!
</source>
1191 <translation type=
"unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!
</translation>
1194 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2517"/>
1195 <source>Lame MP3:
</source>
1196 <translation type=
"unfinished">Lame MP3:
</translation>
1199 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2524"/>
1200 <source>OggEnc2:
</source>
1201 <translation type=
"unfinished">OggEnc2:
</translation>
1204 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2531"/>
1205 <source>MPEG-
4 AAC:
</source>
1206 <translation type=
"unfinished">MPEG-
4 AAC:
</translation>
1209 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2538"/>
1210 <source>FLAC:
</source>
1211 <translation type=
"unfinished">FLAC:
</translation>
1214 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2627"/>
1215 <source>Warning: Custom parameters won
't be checked at all. Use them at your own risk !!!
</source>
1216 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!
</translation>
1219 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2670"/>
1220 <source>Aften A/
52:
</source>
1221 <translation type=
"unfinished">Aften A/
52:
</translation>
1224 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2742"/>
1225 <source>OpusEnc:
</source>
1226 <translation type=
"unfinished"></translation>
1229 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2788"/>
1230 <source> Multi-Threading
</source>
1231 <translation type=
"unfinished"> Wielowątkowość
</translation>
1234 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2885"/>
1235 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)
</source>
1236 <translation type=
"unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)
</translation>
1239 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2892"/>
1240 <source>Fewer Instances
</source>
1241 <translation type=
"unfinished">Mniej
</translation>
1244 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2915"/>
1245 <source>More Instances
</source>
1246 <translation type=
"unfinished">Więcej
</translation>
1249 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2952"/>
1250 <source> Temp Directory
</source>
1251 <translation type=
"unfinished"> Folder tymczasowy
</translation>
1254 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2967"/>
1255 <source>Browse...
</source>
1256 <translation type=
"unfinished">Wybierz...
</translation>
1259 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"2984"/>
1260 <source>Store temporary files in your system
's default TEMP directory (Recommended)
</source>
1261 <translation type=
"unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)
</translation>
1264 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3082"/>
1265 <source> Aften A/
52 Options
</source>
1266 <translation type=
"unfinished"> Opcje A/
52 </translation>
1269 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3094"/>
1270 <source>Film Light
</source>
1271 <translation type=
"unfinished"></translation>
1274 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3099"/>
1275 <source>Film Standard
</source>
1276 <translation type=
"unfinished"></translation>
1279 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3104"/>
1280 <source>Music Light
</source>
1281 <translation type=
"unfinished"></translation>
1284 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3109"/>
1285 <source>Music Standard
</source>
1286 <translation type=
"unfinished"></translation>
1289 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3114"/>
1290 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3651"/>
1291 <source>Speech
</source>
1292 <translation type=
"unfinished"></translation>
1295 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3119"/>
1296 <source>None (Default)
</source>
1297 <translation type=
"unfinished">Żadna (Domyślnie)
</translation>
1300 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3131"/>
1301 <source>Auto Select
</source>
1302 <translation type=
"unfinished">Automatycznie
</translation>
1305 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3136"/>
1306 <source>1+
1 (Ch1,Ch2)
</source>
1307 <translation type=
"unfinished">1+
1 (Ch1,Ch2)
</translation>
1310 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3141"/>
1311 <source>1/
0 (C)
</source>
1312 <translation type=
"unfinished">1/
0 (C)
</translation>
1315 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3146"/>
1316 <source>2/
0 (L,R)
</source>
1317 <translation type=
"unfinished">2/
0 (L,R)
</translation>
1320 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3151"/>
1321 <source>3/
0 (L,R,C)
</source>
1322 <translation type=
"unfinished">3/
0 (L,R,C)
</translation>
1325 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3156"/>
1326 <source>2/
1 (L,R,S)
</source>
1327 <translation type=
"unfinished">2/
1 (L,R,S)
</translation>
1330 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3161"/>
1331 <source>3/
1 (L,R,C,S)
</source>
1332 <translation type=
"unfinished">3/
1 (L,R,C,S)
</translation>
1335 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3166"/>
1336 <source>2/
2 (L,R,SL,SR)
</source>
1337 <translation type=
"unfinished">2/
2 (L,R,SL,SR)
</translation>
1340 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3171"/>
1341 <source>3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</source>
1342 <translation type=
"unfinished">3/
2 (L,R,C,SL,SR)
</translation>
1345 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3179"/>
1346 <source>Audio Coding Mode:
</source>
1347 <translation type=
"unfinished">Ilość kanałów:
</translation>
1350 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3186"/>
1351 <source>Dynamic Range Compression:
</source>
1352 <translation type=
"unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):
</translation>
1355 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3302"/>
1356 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)
</source>
1357 <translation type=
"unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)
</translation>
1360 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3309"/>
1361 <source>Exponent Search Size:
</source>
1362 <translation type=
"unfinished"></translation>
1365 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3343"/>
1366 <source> Rename Output Files
</source>
1367 <translation type=
"unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych
</translation>
1370 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3394"/>
1371 <source>Enter the pattern to rename the output files here!
</source>
1372 <translation type=
"unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!
</translation>
1375 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3433"/>
1376 <source>Rename Output Files
</source>
1377 <translation type=
"unfinished">Zmieniaj nazwy plików
</translation>
1380 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3462"/>
1381 <source><a href=
"reset
">Reset
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Show List of Macros
</a
></source>
1382 <translation type=
"unfinished"><a href=
"reset
">Resetuj
</a
> &nbsp;
<a href=
"#
">Pokaż listę makr
</a
></translation>
1385 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3494"/>
1386 <source>Rename Pattern:
</source>
1387 <translation type=
"unfinished">Format wyjściowy:
</translation>
1390 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3507"/>
1391 <source>Example File Name:
</source>
1392 <translation type=
"unfinished">Przykładowa nazwa pliku:
</translation>
1395 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3541"/>
1396 <source> Opus Encoder Options
</source>
1397 <translation type=
"unfinished"></translation>
1400 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3581"/>
1401 <source>Optimize for Signal Type:
</source>
1402 <translation type=
"unfinished"></translation>
1405 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3623"/>
1406 <source>Encoding Complexity:
</source>
1407 <translation type=
"unfinished"></translation>
1410 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3646"/>
1411 <source>Music
</source>
1412 <translation type=
"unfinished"></translation>
1415 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3656"/>
1416 <source>(Undefined)
</source>
1417 <translation type=
"unfinished"></translation>
1420 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3664"/>
1421 <source>Frame Size:
</source>
1422 <translation type=
"unfinished"></translation>
1425 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3745"/>
1426 <source>Use Experimental Encoder Perceptual Tuning
</source>
1427 <translation type=
"unfinished"></translation>
1430 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3834"/>
1431 <source>Reset Advanced Options
</source>
1432 <translation type=
"unfinished">Resetuj opcje zaawansowane
</translation>
1435 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3900"/>
1436 <source> Encode Now!
</source>
1437 <translation type=
"unfinished">Kompresuj!
</translation>
1440 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3942"/>
1441 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4110"/>
1442 <source>About...
</source>
1443 <translation type=
"unfinished">Info...
</translation>
1446 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"3978"/>
1447 <source> Exit Program
</source>
1448 <translation type=
"unfinished">Wyjdź z programu
</translation>
1451 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4010"/>
1452 <source>File
</source>
1453 <translation type=
"unfinished">Plik
</translation>
1456 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4024"/>
1458 <translation type=
"unfinished">?
</translation>
1461 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4038"/>
1462 <source>View
</source>
1463 <translation type=
"unfinished">Widok
</translation>
1466 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4042"/>
1467 <source>Style
</source>
1468 <translation type=
"unfinished">Styl
</translation>
1471 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4056"/>
1472 <source>Language
</source>
1473 <translation type=
"unfinished">Język
</translation>
1476 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4075"/>
1477 <source>Tools
</source>
1478 <translation type=
"unfinished">Narzędzia
</translation>
1481 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4079"/>
1482 <source>Configuration
</source>
1483 <translation type=
"unfinished">Konfiguracja
</translation>
1486 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4119"/>
1487 <source>Quit
</source>
1488 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
1491 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4168"/>
1492 <source>Open File(s)...
</source>
1493 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik(i)...
</translation>
1496 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4177"/>
1497 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4180"/>
1498 <source>Visit Official Web-Site
</source>
1499 <translation type=
"unfinished">Odwiedź oficjalną stronę
</translation>
1502 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4189"/>
1503 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1219"/>
1504 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
1505 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1270"/>
1506 <source>Check for Updates
</source>
1507 <translation type=
"unfinished">Sprawdź aktualizacje
</translation>
1510 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4198"/>
1511 <source>Open Folder...
</source>
1512 <translation type=
"unfinished">Otwórz folder...
</translation>
1515 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4207"/>
1516 <source>Clear All
</source>
1517 <translation type=
"unfinished">Wyczyść wszystko
</translation>
1520 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4218"/>
1521 <source>Plastique
</source>
1522 <translation type=
"unfinished">Plastique
</translation>
1525 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4226"/>
1526 <source>Cleanlooks
</source>
1527 <translation type=
"unfinished">Cleanlooks
</translation>
1530 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4234"/>
1531 <source>Windows Vista (
"Aero
")
</source>
1532 <translation type=
"unfinished">Windows Vista (
"Aero
")
</translation>
1535 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4242"/>
1536 <source>Windows Classic
</source>
1537 <translation type=
"unfinished">Windows Classic
</translation>
1540 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4250"/>
1541 <source>Windows XP (
"Luna
")
</source>
1542 <translation type=
"unfinished">Windows XP (
"Luna
")
</translation>
1545 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4258"/>
1546 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1754"/>
1547 <source>Disable Update Reminder
</source>
1548 <translation type=
"unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji
</translation>
1551 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4266"/>
1552 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1780"/>
1553 <source>Disable Sound Effects
</source>
1554 <translation type=
"unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe
</translation>
1557 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4275"/>
1558 <source>Install WMA Decoder
</source>
1559 <translation type=
"unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA
</translation>
1562 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4283"/>
1563 <source>Disable Nero AAC Notifications
</source>
1564 <translation type=
"unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC
</translation>
1567 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4292"/>
1568 <source>Show DropBox
</source>
1569 <translation type=
"unfinished">Pokaż DropBoxa
</translation>
1572 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4313"/>
1573 <source>From File...
</source>
1574 <translation type=
"unfinished">Z pliku...
</translation>
1577 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4322"/>
1578 <source>Encode!
</source>
1579 <translation type=
"unfinished">Kompresuj!
</translation>
1582 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4330"/>
1583 <source>Disable Shell Integration
</source>
1584 <translation type=
"unfinished">Wyłącz integrację z systemem
</translation>
1587 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4339"/>
1588 <source>Frequently Asked Questions
</source>
1589 <translation type=
"unfinished">Pytania i Odpowiedzi
</translation>
1592 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4348"/>
1593 <source>Changelog
</source>
1594 <translation type=
"unfinished">Lista zmian
</translation>
1597 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4357"/>
1598 <source>Translator
's Guide
</source>
1599 <translation type=
"unfinished">Przewodnik tłumacza
</translation>
1602 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4366"/>
1603 <source>Help
&& Support
</source>
1604 <translation type=
"unfinished">Pomoc i Wsparcie
</translation>
1607 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4375"/>
1608 <source>Open Folder Recursively...
</source>
1609 <translation type=
"unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...
</translation>
1612 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4383"/>
1613 <source>Check for Beta Updates
</source>
1614 <translation type=
"unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta
</translation>
1617 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4392"/>
1618 <source>Import Cue Sheet
</source>
1619 <translation type=
"unfinished">Importuj plik Cue
</translation>
1622 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4400"/>
1623 <source>Disable Slow Startup Notifications
</source>
1624 <translation type=
"unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie
</translation>
1627 <location filename=
"../../gui/MainWindow.ui" line=
"4408"/>
1628 <source>Hibernate Computer On Shutdown
</source>
1629 <translation type=
"unfinished">Hibernuj zamiast zamykać
</translation>
1632 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"685"/>
1633 <source>Adding file(s), please wait...
</source>
1634 <translation type=
"unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...
</translation>
1637 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"738"/>
1638 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3781"/>
1639 <source>Access Denied
</source>
1640 <translation type=
"unfinished">Dostęp zablokowany
</translation>
1643 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"738"/>
1644 <source>%
1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!
</source>
1645 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!
</translation>
1648 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"738"/>
1649 <source>This usually means the file is locked by another process.
</source>
1650 <translation type=
"unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.
</translation>
1653 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"742"/>
1654 <source>CDDA Files
</source>
1655 <translation type=
"unfinished">Pliki CDDA
</translation>
1658 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"742"/>
1659 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!
</source>
1660 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!
</translation>
1663 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"742"/>
1664 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.
</source>
1665 <translation type=
"unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.
</translation>
1668 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"742"/>
1669 <source>We recommend using %
1 for that purpose.
</source>
1670 <translation type=
"unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %
1.
</translation>
1673 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"746"/>
1674 <source>Cue Sheet
</source>
1675 <translation type=
"unfinished">Cue Sheet
</translation>
1678 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"746"/>
1679 <source>%
1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!
</source>
1680 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!
</translation>
1683 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"746"/>
1684 <source>Please use LameXP
's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.
</source>
1685 <translation type=
"unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.
</translation>
1688 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"750"/>
1689 <source>Files Rejected
</source>
1690 <translation type=
"unfinished">Pliki odrzucone
</translation>
1693 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"750"/>
1694 <source>%
1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!
</source>
1695 <translation type=
"unfinished">%
1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!
</translation>
1698 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"750"/>
1699 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.
</source>
1700 <translation type=
"unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.
</translation>
1703 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"769"/>
1704 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...
</source>
1705 <translation type=
"unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...
</translation>
1708 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"942"/>
1709 <source>You can drop in audio files here!
</source>
1710 <translation type=
"unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!
</translation>
1713 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"945"/>
1714 <source>Open File in External Application
</source>
1715 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie
</translation>
1718 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"946"/>
1719 <source>Browse File Location
</source>
1720 <translation type=
"unfinished">Otwórz lokalizację pliku
</translation>
1723 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"947"/>
1724 <source>Browse Selected Folder
</source>
1725 <translation type=
"unfinished">Otwórz wybrany folder
</translation>
1728 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"949"/>
1729 <source>Bookmark Current Output Folder
</source>
1730 <translation type=
"unfinished">Zapamiętaj wybrany folder
</translation>
1733 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1187"/>
1734 <source>License Declined
</source>
1735 <translation type=
"unfinished">Licencja odrzucona
</translation>
1738 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1187"/>
1739 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!
</source>
1740 <translation type=
"unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!
</translation>
1743 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1187"/>
1744 <source>Goodbye!
</source>
1745 <translation type=
"unfinished">Naraska!
</translation>
1748 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1219"/>
1749 <source>LameXP - Expired
</source>
1750 <translation type=
"unfinished">LameXP - Termin wygasł
</translation>
1753 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1219"/>
1754 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %
1.
</source>
1755 <translation type=
"unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %
1.
</translation>
1758 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1219"/>
1759 <source>LameXP is free software and release versions won
't expire.
</source>
1760 <translation type=
"unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.
</translation>
1763 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1219"/>
1764 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
1765 <source>Exit Program
</source>
1766 <translation type=
"unfinished">Wyjdź z programu
</translation>
1769 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1232"/>
1770 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.
</source>
1771 <translation type=
"unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.
</translation>
1774 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1233"/>
1775 <source>Please refer to the %
1 document for details and solutions!
</source>
1776 <translation type=
"unfinished">Prosze sprawdzić dokument %
1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!
</translation>
1779 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1234"/>
1780 <source>Slow Startup
</source>
1781 <translation type=
"unfinished">Powolny start
</translation>
1784 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1234"/>
1785 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1311"/>
1786 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1388"/>
1787 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1920"/>
1788 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3724"/>
1789 <source>Discard
</source>
1790 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
1793 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1234"/>
1794 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1311"/>
1795 <source>Don
't Show Again
</source>
1796 <translation type=
"unfinished">Nie pokazuj ponownie
</translation>
1799 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
1800 <source>Urgent Update
</source>
1801 <translation type=
"unfinished">Ważna aktualizacja
</translation>
1804 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
1805 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!
</source>
1806 <translation type=
"unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!
</translation>
1809 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1270"/>
1810 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1756"/>
1811 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1766"/>
1812 <source>Update Reminder
</source>
1813 <translation type=
"unfinished">Powiadomienie aktualizacji
</translation>
1816 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1270"/>
1817 <source>Your last update check was more than
14 days ago. Check for updates now?
</source>
1818 <translation type=
"unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad
14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?
</translation>
1821 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1270"/>
1822 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?
</source>
1823 <translation type=
"unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?
</translation>
1826 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1270"/>
1827 <source>Postpone
</source>
1828 <translation type=
"unfinished">Przełóż
</translation>
1831 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1289"/>
1832 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!
</source>
1833 <translation type=
"unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!
</translation>
1836 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1290"/>
1837 <source>The current version available is %
1 (or later), but you still have version %
2 installed.
</source>
1838 <translation type=
"unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %
1, Twoja wersja to %
2.
</translation>
1841 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1290"/>
1842 <source>n/a
</source>
1843 <translation type=
"unfinished">n/d
</translation>
1846 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1291"/>
1847 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:
</source>
1848 <translation type=
"unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:
</translation>
1851 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1294"/>
1852 <source>AAC Encoder Outdated
</source>
1853 <translation type=
"unfinished">Koder AAC jest nieaktualny
</translation>
1856 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1305"/>
1857 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.
</source>
1858 <translation type=
"unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.
</translation>
1861 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1306"/>
1862 <source>Please put
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
' and
'neroAacTag.exe
' into the LameXP directory!
</source>
1863 <translation type=
"unfinished">Prosze skopiować
'neroAacEnc.exe
',
'neroAacDec.exe
', oraz
'neroAacTag.exe
' do folderu LameXP!
</translation>
1866 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1307"/>
1867 <source>Your LameXP directory is located here:
</source>
1868 <translation type=
"unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:
</translation>
1871 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1309"/>
1872 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:
</source>
1873 <translation type=
"unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:
</translation>
1876 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1311"/>
1877 <source>AAC Support Disabled
</source>
1878 <translation type=
"unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone
</translation>
1881 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1440"/>
1882 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1495"/>
1883 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1505"/>
1884 <source>LameXP
</source>
1885 <translation type=
"unfinished">LameXP
</translation>
1888 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1440"/>
1889 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!
</source>
1890 <translation type=
"unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!
</translation>
1893 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1448"/>
1894 <source>Not Found
</source>
1895 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono
</translation>
1898 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1448"/>
1899 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:
</source>
1900 <translation type=
"unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:
</translation>
1903 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1448"/>
1904 <source>Restore Default
</source>
1905 <translation type=
"unfinished">Przywróć domyślne
</translation>
1908 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1448"/>
1909 <source>Cancel
</source>
1910 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
1913 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1470"/>
1914 <source>Low Diskspace Warning
</source>
1915 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku
</translation>
1918 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1465"/>
1919 <source>There are less than %
1 GB of free diskspace available on your system
's TEMP folder.
</source>
1920 <translation type=
"unfinished">Jest mniej niż %
1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.
</translation>
1923 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"938"/>
1924 <source>DEMO VERSION
</source>
1925 <translation type=
"unfinished">WERSJA DEMO
</translation>
1928 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1293"/>
1929 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included
'changelog.txt
' instead!)
</source>
1930 <translation type=
"unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik
"changelog.txt
"!)
</translation>
1933 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1466"/>
1934 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!
</source>
1935 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!
</translation>
1938 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1467"/>
1939 <source>Your TEMP folder is located at:
</source>
1940 <translation type=
"unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:
</translation>
1943 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1470"/>
1944 <source>Abort Encoding Process
</source>
1945 <translation type=
"unfinished">Przerwij proces kompresji
</translation>
1948 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1470"/>
1949 <source>Clean Disk Now
</source>
1950 <translation type=
"unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku
</translation>
1953 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1245"/>
1954 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1470"/>
1955 <source>Ignore
</source>
1956 <translation type=
"unfinished">Ignoruj
</translation>
1959 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"943"/>
1960 <source>Initializing directory outline, please be patient...
</source>
1961 <translation type=
"unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...
</translation>
1964 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"948"/>
1965 <source>Refresh Directory Outline
</source>
1966 <translation type=
"unfinished">Odśwież foldery
</translation>
1969 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"950"/>
1970 <source>Export Meta Tags to CSV File
</source>
1971 <translation type=
"unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS
</translation>
1974 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"951"/>
1975 <source>Import Meta Tags from CSV File
</source>
1976 <translation type=
"unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS
</translation>
1979 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1261"/>
1980 <source>Skipping update check this time, please be patient...
</source>
1981 <translation type=
"unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...
</translation>
1984 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1478"/>
1985 <source>Low Diskspace
</source>
1986 <translation type=
"unfinished">Mało miejsca na dysku
</translation>
1989 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1478"/>
1990 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!
</source>
1991 <translation type=
"unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!
</translation>
1994 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1495"/>
1995 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!
</source>
1996 <translation type=
"unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!
</translation>
1999 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1505"/>
2000 <source>Cannot write to the selected output directory.
</source>
2001 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.
</translation>
2004 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1505"/>
2005 <source>Please choose a different directory!
</source>
2006 <translation type=
"unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!
</translation>
2009 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1721"/>
2010 <source>Load Translation
</source>
2011 <translation type=
"unfinished">Zaladuj plik językowy
</translation>
2014 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1723"/>
2015 <source>Translation Files
</source>
2016 <translation type=
"unfinished">Pliki językowe
</translation>
2019 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1754"/>
2020 <source>Do you really want to disable the update reminder?
</source>
2021 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?
</translation>
2024 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1754"/>
2025 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1780"/>
2026 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1806"/>
2027 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1832"/>
2028 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1918"/>
2029 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1955"/>
2030 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1981"/>
2031 <source>Yes
</source>
2032 <translation type=
"unfinished">Tak
</translation>
2035 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1754"/>
2036 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1780"/>
2037 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1806"/>
2038 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1832"/>
2039 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1918"/>
2040 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1955"/>
2041 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1981"/>
2043 <translation type=
"unfinished">Nie
</translation>
2046 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1756"/>
2047 <source>The update reminder has been disabled.
</source>
2048 <translation type=
"unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.
</translation>
2051 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1756"/>
2052 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!
</source>
2053 <translation type=
"unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!
</translation>
2056 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1766"/>
2057 <source>The update reminder has been re-enabled.
</source>
2058 <translation type=
"unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.
</translation>
2061 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1780"/>
2062 <source>Do you really want to disable all sound effects?
</source>
2063 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?
</translation>
2066 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1782"/>
2067 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1792"/>
2068 <source>Sound Effects
</source>
2069 <translation type=
"unfinished">Efekty dźwiękowe
</translation>
2072 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1782"/>
2073 <source>All sound effects have been disabled.
</source>
2074 <translation type=
"unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.
</translation>
2077 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1792"/>
2078 <source>The sound effects have been re-enabled.
</source>
2079 <translation type=
"unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.
</translation>
2082 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1806"/>
2083 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1808"/>
2084 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1818"/>
2085 <source>Nero AAC Notifications
</source>
2086 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia Nero AAC
</translation>
2089 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1806"/>
2090 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?
</source>
2091 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?
</translation>
2094 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1808"/>
2095 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.
</source>
2096 <translation type=
"unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.
</translation>
2099 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1818"/>
2100 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.
</source>
2101 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.
</translation>
2104 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1832"/>
2105 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1834"/>
2106 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1844"/>
2107 <source>Slow Startup Notifications
</source>
2108 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie
</translation>
2111 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1832"/>
2112 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?
</source>
2113 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?
</translation>
2116 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1834"/>
2117 <source>The slow startup notifications have been disabled.
</source>
2118 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.
</translation>
2121 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1844"/>
2122 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.
</source>
2123 <translation type=
"unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.
</translation>
2126 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1867"/>
2127 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1871"/>
2128 <source>Open Cue Sheet
</source>
2129 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik Cue Sheet
</translation>
2132 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1867"/>
2133 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1873"/>
2134 <source>Cue Sheet File
</source>
2135 <translation type=
"unfinished">Plik Cue Sheet
</translation>
2138 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1918"/>
2139 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1920"/>
2140 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1933"/>
2141 <source>Beta Updates
</source>
2142 <translation type=
"unfinished">Aktualizacje Beta
</translation>
2145 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1918"/>
2146 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?
</source>
2147 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?
</translation>
2150 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1920"/>
2151 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2152 <translation type=
"unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.
</translation>
2155 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1920"/>
2156 <source>Check Now
</source>
2157 <translation type=
"unfinished">Sprawdź teraz
</translation>
2160 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1933"/>
2161 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> check for Beta (pre-release) updates from now on.
</source>
2162 <translation type=
"unfinished">LameXP od teraz
<i
>nie będzie
</i
> sprawdzał aktualizacji Beta.
</translation>
2165 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1955"/>
2166 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1957"/>
2167 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1967"/>
2168 <source>Hibernate Computer
</source>
2169 <translation type=
"unfinished">Hibernuj komputer
</translation>
2172 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1955"/>
2173 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?
</source>
2174 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?
</translation>
2177 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1957"/>
2178 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2179 <translation type=
"unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.
</translation>
2182 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1967"/>
2183 <source>LameXP will
<i
>not
</i
> hibernate the computer on shutdown from now on.
</source>
2184 <translation type=
"unfinished">LameXP od teraz
<i
>nie
</i
> będzie hibernował komputera tylko zamykał.
</translation>
2187 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1981"/>
2188 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1984"/>
2189 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1995"/>
2190 <source>Shell Integration
</source>
2191 <translation type=
"unfinished">Integracja z systemem
</translation>
2194 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1981"/>
2195 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?
</source>
2196 <translation type=
"unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?
</translation>
2199 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1984"/>
2200 <source>The LameXP shell integration has been disabled.
</source>
2201 <translation type=
"unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.
</translation>
2204 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"1995"/>
2205 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.
</source>
2206 <translation type=
"unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.
</translation>
2209 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2092"/>
2210 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2101"/>
2211 <source>Add file(s)
</source>
2212 <translation type=
"unfinished">Dodaj plik(i)
</translation>
2215 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2133"/>
2216 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2137"/>
2217 <source>Add Folder
</source>
2218 <translation type=
"unfinished">Dodaj folder
</translation>
2221 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2395"/>
2222 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2399"/>
2223 <source>Save CSV file
</source>
2224 <translation type=
"unfinished">Zapisz plik CSV
</translation>
2227 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2395"/>
2228 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2402"/>
2229 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2446"/>
2230 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2452"/>
2231 <source>CSV File
</source>
2232 <translation type=
"unfinished">Plik CSV
</translation>
2235 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2416"/>
2236 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2419"/>
2237 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2422"/>
2238 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2425"/>
2239 <source>CSV Export
</source>
2240 <translation type=
"unfinished">Eksportowanie CSV
</translation>
2243 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2416"/>
2244 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!
</source>
2245 <translation type=
"unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!
</translation>
2248 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2419"/>
2249 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!
</source>
2250 <translation type=
"unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!
</translation>
2253 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2422"/>
2254 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!
</source>
2255 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!
</translation>
2258 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2425"/>
2259 <source>The CSV files was created successfully!
</source>
2260 <translation type=
"unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!
</translation>
2263 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2446"/>
2264 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2450"/>
2265 <source>Open CSV file
</source>
2266 <translation type=
"unfinished">Otwórz plik CSV
</translation>
2269 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2466"/>
2270 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!
</source>
2271 <translation type=
"unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!
</translation>
2274 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2466"/>
2275 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2469"/>
2276 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2472"/>
2277 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2475"/>
2278 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2478"/>
2279 <source>CSV Import
</source>
2280 <translation type=
"unfinished">Importowanie CSV
</translation>
2283 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2469"/>
2284 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!
</source>
2285 <translation type=
"unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!
</translation>
2288 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2472"/>
2289 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!
</source>
2290 <translation type=
"unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!
</translation>
2293 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2475"/>
2294 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!
</source>
2295 <translation type=
"unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!
</translation>
2298 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2478"/>
2299 <source>The CSV files was imported successfully!
</source>
2300 <translation type=
"unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!
</translation>
2303 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2656"/>
2304 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2699"/>
2305 <source>New Folder
</source>
2306 <translation type=
"unfinished">Nowy folder
</translation>
2309 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2699"/>
2310 <source>Enter the name of the new folder:
</source>
2311 <translation type=
"unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:
</translation>
2314 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2732"/>
2315 <source>Failed to create folder
</source>
2316 <translation type=
"unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem
</translation>
2319 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2732"/>
2320 <source>The new folder could not be created:
</source>
2321 <translation type=
"unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:
</translation>
2324 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"2732"/>
2325 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!
</source>
2326 <translation type=
"unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!
</translation>
2329 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3218"/>
2330 <source>QAAC (Apple)
</source>
2331 <translation type=
"unfinished">QAAC (Apple)
</translation>
2334 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3218"/>
2335 <source>FHG AAC (Winamp)
</source>
2336 <translation type=
"unfinished">FHG AAC (Winamp)
</translation>
2339 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3218"/>
2340 <source>Nero AAC
</source>
2341 <translation type=
"unfinished">Nero AAC
</translation>
2344 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3218"/>
2345 <source>Not available!
</source>
2346 <translation type=
"unfinished">Niedostępny!
</translation>
2349 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3220"/>
2350 <source>Current AAC Encoder: %
1</source>
2351 <translation type=
"unfinished">Obecny koder AAC: %
1</translation>
2354 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3330"/>
2355 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3333"/>
2356 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3336"/>
2357 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3345"/>
2358 <source>Quality Level %
1</source>
2359 <translation type=
"unfinished">Poziom jakości %
1</translation>
2362 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3339"/>
2363 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3362"/>
2364 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3382"/>
2365 <source>Compression %
1</source>
2366 <translation type=
"unfinished">Kompresja %
1</translation>
2369 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3348"/>
2370 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3368"/>
2371 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3391"/>
2372 <source>Uncompressed
</source>
2373 <translation type=
"unfinished">Nieskompresowany
</translation>
2376 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3415"/>
2377 <source>Best Quality (Very Slow)
</source>
2378 <translation type=
"unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)
</translation>
2381 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3418"/>
2382 <source>High Quality (Recommended)
</source>
2383 <translation type=
"unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)
</translation>
2386 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3421"/>
2387 <source>Average Quality (Default)
</source>
2388 <translation type=
"unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)
</translation>
2391 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3424"/>
2392 <source>Low Quality (Fast)
</source>
2393 <translation type=
"unfinished">Niska jakość (Szybko)
</translation>
2396 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3427"/>
2397 <source>Poor Quality (Very Fast)
</source>
2398 <translation type=
"unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)
</translation>
2401 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3713"/>
2402 <source>File name without extension
</source>
2403 <translation type=
"unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia
</translation>
2406 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3714"/>
2407 <source>Track number with leading zero
</source>
2408 <translation type=
"unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku
</translation>
2411 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3715"/>
2412 <source>Track title
</source>
2413 <translation type=
"unfinished">Nazwa ścieżki
</translation>
2416 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3716"/>
2417 <source>Artist name
</source>
2418 <translation type=
"unfinished">Nazwa Artysty
</translation>
2421 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3717"/>
2422 <source>Album name
</source>
2423 <translation type=
"unfinished">Nazwa Albumu
</translation>
2426 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3718"/>
2427 <source>Year with (at least) four digits
</source>
2428 <translation type=
"unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi
</translation>
2431 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3719"/>
2432 <source>Comment
</source>
2433 <translation type=
"unfinished">Komentarz
</translation>
2436 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3721"/>
2437 <source>Characters forbidden in file names:
</source>
2438 <translation type=
"unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:
</translation>
2441 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3724"/>
2442 <source>Rename Macros
</source>
2443 <translation type=
"unfinished">Zmień nazwy makr
</translation>
2446 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3737"/>
2447 <source>%
1 Instance(s)
</source>
2448 <translation type=
"unfinished">%
1 wątek/ki
</translation>
2451 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3781"/>
2452 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!
</source>
2453 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!
</translation>
2456 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3949"/>
2457 <source>Already Running
</source>
2458 <translation type=
"unfinished">Już działa
</translation>
2461 <location filename=
"../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line=
"3949"/>
2462 <source>LameXP is already running, please use the running instance!
</source>
2463 <translation type=
"unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!
</translation>
2467 <name>MetaInfo
</name>
2469 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"14"/>
2470 <source>Meta Information
</source>
2471 <translation type=
"unfinished">Tagi
</translation>
2474 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"321"/>
2475 <source>Artwork
</source>
2476 <translation type=
"unfinished">Zdjęcia
</translation>
2479 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"419"/>
2480 <source>Edit
</source>
2481 <translation type=
"unfinished">Edytuj
</translation>
2484 <location filename=
"../../gui/MetaInfo.ui" line=
"445"/>
2485 <source>Close
</source>
2486 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
2490 <name>MetaInfoDialog
</name>
2492 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"67"/>
2493 <source>Edit this Information
</source>
2494 <translation type=
"unfinished">Edytuj tę wartość
</translation>
2497 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"68"/>
2498 <source>Copy everything to Meta Info tab
</source>
2499 <translation type=
"unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi
</translation>
2502 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"69"/>
2503 <source>Clear all Meta Info
</source>
2504 <translation type=
"unfinished">Wyczyść wszystkie metadane
</translation>
2507 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"70"/>
2508 <source>Load Artwork From File
</source>
2509 <translation type=
"unfinished">Załaduj okładkę z pliku
</translation>
2512 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"71"/>
2513 <source>Clear Artwork
</source>
2514 <translation type=
"unfinished">Usuń okładkę
</translation>
2517 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"87"/>
2518 <source>Meta Information
</source>
2519 <translation type=
"unfinished">Metadane
</translation>
2522 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"87"/>
2523 <source>The following meta information have been extracted from the original file.
</source>
2524 <translation type=
"unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.
</translation>
2527 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"106"/>
2528 <source>Meta Information: %
1</source>
2529 <translation type=
"unfinished">Metadane: %
1</translation>
2532 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"160"/>
2533 <source>Load Artwork
</source>
2534 <translation type=
"unfinished">Załaduj okładkę
</translation>
2537 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"176"/>
2538 <source>Artwork Error
</source>
2539 <translation type=
"unfinished">Błąd pliku okładki
</translation>
2542 <location filename=
"../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line=
"176"/>
2543 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!
</source>
2544 <translation type=
"unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!
</translation>
2548 <name>MetaInfoModel
</name>
2550 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"49"/>
2551 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"442"/>
2552 <source>Unknown
</source>
2553 <translation type=
"unfinished">Nieznany
</translation>
2556 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"50"/>
2557 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"443"/>
2558 <source>Not Specified
</source>
2559 <translation type=
"unfinished">Nie określony
</translation>
2562 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"81"/>
2563 <source>Full Path
</source>
2564 <translation type=
"unfinished">Pełna ścieżka
</translation>
2567 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"84"/>
2568 <source>Format
</source>
2569 <translation type=
"unfinished">Format
</translation>
2572 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"87"/>
2573 <source>Container
</source>
2574 <translation type=
"unfinished">Kontener
</translation>
2577 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"90"/>
2578 <source>Compression
</source>
2579 <translation type=
"unfinished">Kompresja
</translation>
2582 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"93"/>
2583 <source>Duration
</source>
2584 <translation type=
"unfinished">Czas trwania
</translation>
2587 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"96"/>
2588 <source>Title
</source>
2589 <translation type=
"unfinished">Tytuł
</translation>
2592 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"99"/>
2593 <source>Artist
</source>
2594 <translation type=
"unfinished">Artysta
</translation>
2597 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"102"/>
2598 <source>Album
</source>
2599 <translation type=
"unfinished">Album
</translation>
2602 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"105"/>
2603 <source>Genre
</source>
2604 <translation type=
"unfinished">Rodzaj
</translation>
2607 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"108"/>
2608 <source>Year
</source>
2609 <translation type=
"unfinished">Rok
</translation>
2612 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"111"/>
2613 <source>Position
</source>
2614 <translation type=
"unfinished">Pozycja
</translation>
2617 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"111"/>
2618 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"401"/>
2619 <source>Generate from list position
</source>
2620 <translation type=
"unfinished">Pozycja z listy
</translation>
2623 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"114"/>
2624 <source>Comment
</source>
2625 <translation type=
"unfinished">Komentarz
</translation>
2628 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"226"/>
2629 <source>Property
</source>
2630 <translation type=
"unfinished">Pole
</translation>
2633 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"229"/>
2634 <source>Value
</source>
2635 <translation type=
"unfinished">Wartość
</translation>
2638 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"301"/>
2639 <source>Unspecified
</source>
2640 <translation type=
"unfinished">Nieokreślony
</translation>
2643 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"305"/>
2645 <translation type=
"unfinished">OK
</translation>
2648 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"306"/>
2649 <source>Cancel
</source>
2650 <translation type=
"unfinished">Anuluj
</translation>
2653 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"312"/>
2654 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2655 <source>Edit Title
</source>
2656 <translation type=
"unfinished">Edytuj Tytuł
</translation>
2659 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"313"/>
2660 <source>Please enter the title for this file:
</source>
2661 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:
</translation>
2664 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"320"/>
2665 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!
</source>
2666 <translation type=
"unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!
</translation>
2669 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"331"/>
2670 <source>Edit Artist
</source>
2671 <translation type=
"unfinished">Edytuj Artystę
</translation>
2674 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"332"/>
2675 <source>Please enter the artist for this file:
</source>
2676 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:
</translation>
2679 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"343"/>
2680 <source>Edit Album
</source>
2681 <translation type=
"unfinished">Edytuj Album
</translation>
2684 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"344"/>
2685 <source>Please enter the album for this file:
</source>
2686 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:
</translation>
2689 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"355"/>
2690 <source>Edit Genre
</source>
2691 <translation type=
"unfinished">Edytuj Rodzaj
</translation>
2694 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"356"/>
2695 <source>Please enter the genre for this file:
</source>
2696 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:
</translation>
2699 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"369"/>
2700 <source>Edit Year
</source>
2701 <translation type=
"unfinished">Edyuj Rok
</translation>
2704 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"370"/>
2705 <source>Please enter the year for this file:
</source>
2706 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:
</translation>
2709 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"385"/>
2710 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"402"/>
2711 <source>Edit Position
</source>
2712 <translation type=
"unfinished">Edytuj Pozycję
</translation>
2715 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"386"/>
2716 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"403"/>
2717 <source>Please enter the position (track no.) for this file:
</source>
2718 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:
</translation>
2721 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"401"/>
2722 <source>Unspecified (copy from source file)
</source>
2723 <translation type=
"unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)
</translation>
2726 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"416"/>
2727 <source>Edit Comment
</source>
2728 <translation type=
"unfinished">Edytuj Komentarz
</translation>
2731 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"417"/>
2732 <source>Please enter the comment for this file:
</source>
2733 <translation type=
"unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:
</translation>
2736 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"418"/>
2737 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"448"/>
2738 <source>Encoded with LameXP
</source>
2739 <translation type=
"unfinished">Encoded with LameXP
</translation>
2742 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"428"/>
2743 <source>Not editable
</source>
2744 <translation type=
"unfinished">Nie edytowalne
</translation>
2747 <location filename=
"../../src/Model_MetaInfo.cpp" line=
"428"/>
2748 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!
</source>
2749 <translation type=
"unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!
</translation>
2753 <name>ProcessThread
</name>
2755 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"125"/>
2756 <source>Starting...
</source>
2757 <translation type=
"unfinished">Rozpoczynanie...
</translation>
2760 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"133"/>
2761 <source>Not found!
</source>
2762 <translation type=
"unfinished">Nie znaleziono!
</translation>
2765 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"166"/>
2766 <source>WARNING: Decoded file size exceeds
4 GB, problems might occur!
2768 <translation type=
"unfinished"></translation>
2771 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"174"/>
2772 <source>The format of this file is NOT supported:
</source>
2773 <translation type=
"unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:
</translation>
2776 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"174"/>
2777 <source>Container Format:
</source>
2778 <translation type=
"unfinished">Format kontenera:
</translation>
2781 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"174"/>
2782 <source>Audio Format:
</source>
2783 <translation type=
"unfinished">Format dźwięku:
</translation>
2786 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"175"/>
2787 <source>Unsupported!
</source>
2788 <translation type=
"unfinished">Nieobsługiwany!
</translation>
2791 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"253"/>
2792 <source>Done.
</source>
2793 <translation type=
"unfinished">Zrobione.
</translation>
2796 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"253"/>
2797 <source>Aborted!
</source>
2798 <translation type=
"unfinished">Przerwane!
</translation>
2801 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"253"/>
2802 <source>Failed!
</source>
2803 <translation type=
"unfinished">Niepowodzenie!
</translation>
2806 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"270"/>
2807 <source>Encoding
</source>
2808 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie
</translation>
2811 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"273"/>
2812 <source>Analyzing
</source>
2813 <translation type=
"unfinished">Analizowanie
</translation>
2816 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"276"/>
2817 <source>Filtering
</source>
2818 <translation type=
"unfinished">Filtrowanie
</translation>
2821 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"279"/>
2822 <source>Decoding
</source>
2823 <translation type=
"unfinished">Dekodowanie
</translation>
2826 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"302"/>
2827 <source>The source audio file could not be found:
</source>
2828 <translation type=
"unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:
</translation>
2831 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"309"/>
2832 <source>The source audio file could not be opened for reading:
</source>
2833 <translation type=
"unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:
</translation>
2836 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"335"/>
2837 <source>The target output directory doesn
't exist and could NOT be created:
</source>
2838 <translation type=
"unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:
</translation>
2841 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"343"/>
2842 <source>The target output directory is NOT writable:
</source>
2843 <translation type=
"unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:
</translation>
2846 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"353"/>
2847 <source>Unknown File Name
</source>
2848 <translation type=
"unfinished">Nieznana nazwa pliku
</translation>
2851 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"355"/>
2852 <source>Unknown Title
</source>
2853 <translation type=
"unfinished">Nieznany Tytuł
</translation>
2856 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"356"/>
2857 <source>Unknown Artist
</source>
2858 <translation type=
"unfinished">Nieznany Artysta
</translation>
2861 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"357"/>
2862 <source>Unknown Album
</source>
2863 <translation type=
"unfinished">Nieznany Album
</translation>
2866 <location filename=
"../../src/Thread_Process.cpp" line=
"359"/>
2867 <source>Unknown Comment
</source>
2868 <translation type=
"unfinished">Nieznany Komentarz
</translation>
2872 <name>ProcessingDialog
</name>
2874 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"14"/>
2875 <source>LameXP - Processing
</source>
2876 <translation type=
"unfinished">LameXP - Przetwarzanie
</translation>
2879 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"252"/>
2880 <source>Initializing, please wait...
</source>
2881 <translation type=
"unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...
</translation>
2884 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"321"/>
2885 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted
</source>
2886 <translation type=
"unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików
</translation>
2889 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"344"/>
2890 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"400"/>
2891 <source>CPU Usage (Overall)
</source>
2892 <translation type=
"unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)
</translation>
2895 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"429"/>
2896 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"479"/>
2897 <source>Physical RAM Usage
</source>
2898 <translation type=
"unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM
</translation>
2901 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"508"/>
2902 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"558"/>
2903 <source>Free Disk Space (Temp Folder)
</source>
2904 <translation type=
"unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)
</translation>
2907 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"663"/>
2908 <source>Abort
</source>
2909 <translation type=
"unfinished">Przerwij
</translation>
2912 <location filename=
"../../gui/ProcessingDialog.ui" line=
"686"/>
2913 <source>Close
</source>
2914 <translation type=
"unfinished">Powrót
</translation>
2917 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"171"/>
2918 <source>Show details for selected job
</source>
2919 <translation type=
"unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania
</translation>
2922 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"172"/>
2923 <source>Browse Output File Location
</source>
2924 <translation type=
"unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych
</translation>
2927 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"190"/>
2928 <source>Encoding Files
</source>
2929 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie plików
</translation>
2932 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"190"/>
2933 <source>Your files are being encoded, please be patient...
</source>
2934 <translation type=
"unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...
</translation>
2937 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"387"/>
2938 <source>Encoding files, please wait...
</source>
2939 <translation type=
"unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...
</translation>
2942 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"430"/>
2943 <source>Multi-threading enabled: Running %
1 instances in parallel!
</source>
2944 <translation type=
"unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %
1 kodowań!
</translation>
2947 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"450"/>
2948 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...
</source>
2949 <translation type=
"unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...
</translation>
2952 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"465"/>
2953 <source>Encoding: %
1 files of %
2 completed so far, please wait...
</source>
2954 <translation type=
"unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %
1 z %
2 plików...
</translation>
2957 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"493"/>
2958 <source>Creating the playlist file, please wait...
</source>
2959 <translation type=
"unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...
</translation>
2962 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"503"/>
2963 <source>Process was aborted by the user after %
1 file(s)!
</source>
2964 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %
1 plików!
</translation>
2967 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"503"/>
2968 <source>Process was aborted prematurely by the user!
</source>
2969 <translation type=
"unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!
</translation>
2972 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"504"/>
2973 <source>LameXP - Aborted
</source>
2974 <translation type=
"unfinished">LameXP - Przerwano
</translation>
2977 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"504"/>
2978 <source>Process was aborted by the user.
</source>
2979 <translation type=
"unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.
</translation>
2982 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"520"/>
2983 <source>Process finished after %
1.
</source>
2984 <translation type=
"unfinished">Proces został zakończony po %
1.
</translation>
2987 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"529"/>
2988 <source>Error: %
1 of %
2 files failed. Double-click failed items for detailed information!
</source>
2989 <translation type=
"unfinished">Błąd: %
1 z %
2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!
</translation>
2992 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"530"/>
2993 <source>LameXP - Error
</source>
2994 <translation type=
"unfinished">LameXP - Błąd
</translation>
2997 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"530"/>
2998 <source>At least one file has failed!
</source>
2999 <translation type=
"unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!
</translation>
3002 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"540"/>
3003 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"541"/>
3004 <source>All files completed successfully.
</source>
3005 <translation type=
"unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.
</translation>
3008 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"541"/>
3009 <source>LameXP - Done
</source>
3010 <translation type=
"unfinished">LameXP - Zrobione
</translation>
3013 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"967"/>
3014 <source>Playlist creation failed
</source>
3015 <translation type=
"unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem
</translation>
3018 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"967"/>
3019 <source>The playlist file could not be created:
</source>
3020 <translation type=
"unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:
</translation>
3023 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1037"/>
3024 <source>Warning: Computer will shutdown in %
1 seconds...
</source>
3025 <translation type=
"unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %
1 sekund/y...
</translation>
3028 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1041"/>
3029 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1042"/>
3030 <source>Cancel Shutdown
</source>
3031 <translation type=
"unfinished">Anuluj wyłączenie komputera
</translation>
3034 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1097"/>
3035 <source>hour(s)
</source>
3036 <translation type=
"unfinished">godzinie/ach
</translation>
3039 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1098"/>
3040 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1102"/>
3041 <source>minute(s)
</source>
3042 <translation type=
"unfinished">minutach
</translation>
3045 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1103"/>
3046 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1107"/>
3047 <source>second(s)
</source>
3048 <translation type=
"unfinished">sekundach
</translation>
3051 <location filename=
"../../src/Dialog_Processing.cpp" line=
"1108"/>
3052 <source>millisecond(s)
</source>
3053 <translation type=
"unfinished">milisekundach
</translation>
3057 <name>ProgressModel
</name>
3059 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"118"/>
3060 <source>Job
</source>
3061 <translation type=
"unfinished">Zadanie
</translation>
3064 <location filename=
"../../src/Model_Progress.cpp" line=
"121"/>
3065 <source>Status
</source>
3066 <translation type=
"unfinished">Status
</translation>
3070 <name>QApplication
</name>
3072 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"816"/>
3073 <source>Executable
'%
1' doesn
't support Windows compatibility mode.
</source>
3074 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.
</translation>
3077 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"1071"/>
3078 <source>Executable
'%
1' requires Qt v%
2, but found Qt v%
3.
</source>
3079 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' wymaga Qt v%
2, znaleziono jednak Qt v%
3.
</translation>
3082 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"1076"/>
3083 <source>Executable
'%
1' was built for Qt
'%
2', but found Qt
'%
3'.
</source>
3084 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
"%
1" został skompilowany dla Qt
"%
2", znaleziono
"%
3".
</translation>
3087 <location filename=
"../../src/Global.cpp" line=
"1089"/>
3088 <source>Executable
'%
1' requires Windows
2000 or later.
</source>
3089 <translation type=
"unfinished">Plik wykonywalny
'%
1' wymaga do uruchomienia Windows
2000 lub nowszego.
</translation>
3093 <name>ShellIntegration
</name>
3095 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"79"/>
3096 <source>Audio File supported by LameXP
</source>
3097 <translation type=
"unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP
</translation>
3100 <location filename=
"../../src/ShellIntegration.cpp" line=
"80"/>
3101 <source>Convert this file with LameXP v%
1</source>
3102 <translation type=
"unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%
1</translation>
3106 <name>SplashScreen
</name>
3108 <location filename=
"../../gui/SplashScreen.ui" line=
"117"/>
3109 <source>LameXP is launching...
</source>
3110 <translation type=
"unfinished">LameXP właśnie odpala...
</translation>
3114 <name>UpdateDialog
</name>
3116 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"14"/>
3117 <source>LameXP Update Manager
</source>
3118 <translation type=
"unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP
</translation>
3121 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"164"/>
3122 <source>Please wait...
</source>
3123 <translation type=
"unfinished">Prosze czekać...
</translation>
3126 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"349"/>
3127 <source>Latest version available:
</source>
3128 <translation type=
"unfinished">Najnowsza dostępna wersja:
</translation>
3131 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"363"/>
3132 <source>Currently installed version:
</source>
3133 <translation type=
"unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:
</translation>
3136 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"478"/>
3137 <source>Retry
</source>
3138 <translation type=
"unfinished">Ponów
</translation>
3141 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"501"/>
3142 <source>Show Log
</source>
3143 <translation type=
"unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń
</translation>
3146 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"589"/>
3147 <source>Download
&& Install
</source>
3148 <translation type=
"unfinished">Pobierz i zainstaluj
</translation>
3151 <location filename=
"../../gui/UpdateDialog.ui" line=
"612"/>
3152 <source>Close
</source>
3153 <translation type=
"unfinished">Zamknij
</translation>
3156 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"267"/>
3157 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"540"/>
3158 <source>Build
</source>
3159 <translation type=
"unfinished">Build
</translation>
3162 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"268"/>
3163 <source>Unknown
</source>
3164 <translation type=
"unfinished">Nieznana
</translation>
3167 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"376"/>
3168 <source>Testing your internet connection, please wait...
</source>
3169 <translation type=
"unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...
</translation>
3172 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"396"/>
3173 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"984"/>
3174 <source>It appears that the computer currently is offline!
</source>
3175 <translation type=
"unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!
</translation>
3178 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"399"/>
3179 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"987"/>
3180 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.
</source>
3181 <translation type=
"unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.
</translation>
3184 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"457"/>
3185 <source>Network connectivity test has failed!
</source>
3186 <translation type=
"unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!
</translation>
3189 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"460"/>
3190 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.
</source>
3191 <translation type=
"unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.
</translation>
3194 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"474"/>
3195 <source>Checking for new updates online, please wait...
</source>
3196 <translation type=
"unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...
</translation>
3199 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"525"/>
3200 <source>Failed to fetch update information from server!
</source>
3201 <translation type=
"unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!
</translation>
3204 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"530"/>
3205 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.
</source>
3206 <translation type=
"unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.
</translation>
3209 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"542"/>
3210 <source>More information available at:
</source>
3211 <translation type=
"unfinished">Więcej informacji tutaj:
</translation>
3214 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"548"/>
3215 <source>A new version of LameXP is available!
</source>
3216 <translation type=
"unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!
</translation>
3219 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"550"/>
3220 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.
</source>
3221 <translation type=
"unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.
</translation>
3224 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"559"/>
3225 <source>No new updates available at this time.
</source>
3226 <translation type=
"unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.
</translation>
3229 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"561"/>
3230 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!
</source>
3231 <translation type=
"unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!
</translation>
3234 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"570"/>
3235 <source>Your version appears to be newer than the latest release.
</source>
3236 <translation type=
"unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.
</translation>
3239 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"572"/>
3240 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.
</source>
3241 <translation type=
"unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.
</translation>
3244 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"865"/>
3245 <source>Update is being downloaded, please be patient...
</source>
3246 <translation type=
"unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...
</translation>
3249 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"910"/>
3250 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...
</source>
3251 <translation type=
"unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...
</translation>
3254 <location filename=
"../../src/Dialog_Update.cpp" line=
"918"/>
3255 <source>Update failed. Please try again or download manually!
</source>
3256 <translation type=
"unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!
</translation>