Bringing flexcat 2.15 into the main branch (again)
[AROS.git] / tools / flexcat / src / locale / polish.po
blobb43b14b2dfb7a65b3df38c014befaddfe2a1193b
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: polish.po 290 2014-04-04 07:25:33Z thboeckel $
3
4 # version 3
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: FlexCat\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/flexcat\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-18 11:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:24+0000\n"
12 "Last-Translator: tboeckel <tboeckel@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/flexcat/language/pl/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Catalog-Name: FlexCat\n"
18 "Language: pl\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 msgctxt "MSG_USAGE_HEAD (0//)"
22 msgid "Usage:"
23 msgstr "Użycie:"
25 msgctxt "MSG_USAGE (1//)"
26 msgid ""
27 "  CDFILE         Catalog description file to scan\n"
28 "  CTFILE         Catalog translation file to scan\n"
29 "  POFILE         Catalog translation in PO-style format\n"
30 "  CATALOG        Catalog file to create\n"
31 "  NEWCTFILE      Catalog translation file to create\n"
32 "  SOURCES        Sources to create; must be something like SFILE=SDFILE,\n"
33 "                 where SFILE is a source file and SDFILE is a source\n"
34 "                 description file\n"
35 "  WARNCTGAPS     Warn about identifiers missing in translation\n"
36 "  NOOPTIM        Do not skip unchanged strings in translation/description\n"
37 "  FILL           Fill missing identifiers with original text\n"
38 "  FLUSH          Flush memory after the catalog is created\n"
39 "  NOBEEP         No DisplayBeep() on errors and warnings\n"
40 "  QUIET          No warnings\n"
41 "  NOLANGTOLOWER  Prevent #language name from being lowercased\n"
42 "  NOBUFFEREDIO   Disable I/O buffers\n"
43 "  MODIFIED       Create catalog only if description/translation have changed\n"
44 "  COPYMSGNEW     Copy ***NEW*** markers over from old translation\n"
45 "  OLDMSGNEW      Custom marker in old translation\n"
46 "  CODESET        Codeset to force in output file (e.g. 'UTF-8')\n"
47 "  NOAUTODATE     no operation - kept for compatibility\n"
48 "  NOSPACES       no operation - kept for compatibility"
49 msgstr ""
51 msgctxt "MSG_FILEUPTODATE (2//)"
52 msgid "File '%s' is up to date"
53 msgstr "Plik \"%s\" jest aktualny"
55 msgctxt "MSG_ERR_WARNING (100//)"
56 msgid "%s, line %d - warning:"
57 msgstr "\"%s\", linia %d - ostrzeżenie:"
59 msgctxt "MSG_ERR_ERROR (101//)"
60 msgid "%s, line %d - ERROR:"
61 msgstr "\"%s\", linia %d - bł±d:"
63 msgctxt "MSG_ERR_EXPECTEDHEX (102//)"
64 msgid "expected hex character (one of [0-9a-fA-F])"
65 msgstr "oczekiwana liczba w systemie szesnastowym (jedna z zakresu [0-9a-fA-F])"
67 msgctxt "MSG_ERR_EXPECTEDOCTAL (103//)"
68 msgid "expected octal character (one of [0-7])"
69 msgstr "oczekiwana liczba w systemie ósemkowym (jedna z zakresu [0-7])"
71 msgctxt "MSG_ERR_NOLENGTHBYTES (104//)"
72 msgid "lengthbytes cannot be larger than %d (sizeof long)"
73 msgstr "argument LengthBytes nie może byæ wiêkszy niż %d (wielko¶æ długiego słowa)."
75 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNCDCOMMAND (105//)"
76 msgid "unknown catalog description command"
77 msgstr "nieznane polecenie w pliku opisu"
79 msgctxt "MSG_ERR_UNEXPECTEDBLANKS (106//)"
80 msgid "unexpected blanks"
81 msgstr "nieoczekiwane puste linie"
83 msgctxt "MSG_ERR_NOIDENTIFIER (107//)"
84 msgid "missing identifier"
85 msgstr "brakuj±cy indentyfikator"
87 msgctxt "MSG_ERR_MISSINGSTRING (115//)"
88 msgid "unexpected end of file (missing catalog strings)"
89 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku (brakuj±ce ci±gi katalogu)"
91 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNCTCOMMAND (118//)"
92 msgid "unknown command in translation"
93 msgstr "nieznane polecenie w pliku tłumaczenia katalogu"
95 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNIDENTIFIER (119//)"
96 msgid "'%s' missing in catalog description"
97 msgstr "brakuj±ca etykieta \"%s\" w pliku opisu katalogu"
99 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNSTRINGTYPE (120//)"
100 msgid "unknown string type"
101 msgstr "nie znany rodziaj ci±gu znaków"
103 msgctxt "MSG_ERR_NOTERMINATEBRACKET (121//)"
104 msgid "unexpected end of line (missing ')')"
105 msgstr "nieoczekiwany koniec linii (brakuje \")\")"
107 msgctxt "MSG_ERR_NOBINCHARS (122//)"
108 msgid "binary characters in string type None"
109 msgstr "dane binarne w łańcuchu typu None"
111 msgctxt "MSG_ERR_CTGAP (123//)"
112 msgid "'%s' missing in catalog translation"
113 msgstr "brakuj±cy identyfikator \"%s\" w pliku tłumaczenia"
115 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLECTLANGUAGE (124//)"
116 msgid "catalog language declared twice"
117 msgstr "jêzyk katalogu zadeklarowany dwukrotnie"
119 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLECTVERSION (125//)"
120 msgid "catalog version declared twice"
121 msgstr "wersja katalogu zadeklarowana dwukrotnie"
123 msgctxt "MSG_ERR_WRONGRCSID (126//)"
124 msgid "incorrect RCS Id"
125 msgstr "niewła¶ciwy identyfikator RCS"
127 msgctxt "MSG_ERR_NOMEMORY (127//)"
128 msgid "out of memory!"
129 msgstr "brak pamiêci!"
131 msgctxt "MSG_ERR_NOCATALOGDESCRIPTION (128//)"
132 msgid "cannot open catalog description '%s'"
133 msgstr "nie można otworzyæ pliku opisu katalogu \"%s\""
135 msgctxt "MSG_ERR_NOCATALOGTRANSLATION (129//)"
136 msgid "cannot open catalog translation '%s'"
137 msgstr "nie można otworzyæ pliku tłumaczenia katalogu \"%s\""
139 msgctxt "MSG_ERR_NOCTVERSION (130//)"
140 msgid ""
141 "missing catalog translation version\n"
142 "Use either '## version' or '## rcsid' and '## name'"
143 msgstr "brak numeru wersji katalogu\nUżyj polecenia \"## version\" albo poleceń \"## rcsid\" i \"## name\"."
145 msgctxt "MSG_ERR_NOCATALOG (131//)"
146 msgid "cannot open catalog file '%s'"
147 msgstr "nie można otworzyæ pliku katalogu \"%s\""
149 msgctxt "MSG_ERR_NONEWCTFILE (132//)"
150 msgid "cannot create catalog translation '%s'"
151 msgstr "nie można utworzyæ pliku tłumaczenia \"%s\""
153 msgctxt "MSG_ERR_NOCTLANGUAGE (133//)"
154 msgid "missing catalog translation language"
155 msgstr "brak okre¶lenia jêzyka tłumaczenia katalogu"
157 msgctxt "MSG_ERR_NOSOURCE (134//)"
158 msgid "cannot open source file '%s'"
159 msgstr "nie można otworzyæ pliku Œródłowego \"%s\""
161 msgctxt "MSG_ERR_NOSOURCEDESCRIPTION (135//)"
162 msgid "cannot open source description file '%s'"
163 msgstr "nie można otworzyæ pliku Œródłowego opisu katalogu \"%s\""
165 msgctxt "MSG_ERR_NOCTARGUMENT (136//)"
166 msgid "creating a catalog requires a translation file"
167 msgstr "tworzenie pliku katalogu wymaga pliku z tłumaczeniem"
169 msgctxt "MSG_ERR_CANTCHECKDATE (137//)"
170 msgid "cannot get datestamp of '%s'"
171 msgstr "nie można pobraæ oznaczenia czasowego pliku \"%s\""
173 msgctxt "MSG_ERR_NOCTFILENAME (140//)"
174 msgid ""
175 "Catalog translation file name not specified at command line or as basename "
176 "in description"
177 msgstr "nie okre¶lono nazwy pliku tłumaczenia jako argument w linii polecenia, lub jako nazwa bazowa w pliku opisu"
179 msgctxt "MSG_ERR_NOCATFILENAME (141//)"
180 msgid ""
181 "catalog file name not specified at command line or as basename in "
182 "description"
183 msgstr "nie okre¶lono nazwy pliku katalogu jako argument w linii polecenia, lub jako nazwa bazowa w pliku opisu"
185 msgctxt "MSG_ERR_BADPREFS (142//)"
186 msgid ""
187 "error processing 'FlexCat.prefs' variable, falling back to defaults\n"
188 "Template:"
189 msgstr "bł±d podczas przetwarzania zmiennych w pliku \"FlexCat.orefs\", zostan± użyte warto¶ci domy¶lne\nSzablon:"
191 msgctxt "MSG_ERR_BADCTLANGUAGE (144//)"
192 msgid ""
193 "invalid language in catalog translation file\n"
194 "Language MUST be a string with alphabetical characters and no inlined or trailing spaces"
195 msgstr "niewła¶ciwy jêzyk w pliku tłumaczenia katalogu\nNazwa jêzyka MUSI byæ ci±giem liter bez odstepów\nani spacji na końcu linii."
197 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLECTCODESET (146//)"
198 msgid "catalog codeset declared twice"
199 msgstr "strona kodowa katalogu zadeklarowana dwukrotnie"
201 msgctxt "MSG_ERR_BADCTCODESET (147//)"
202 msgid ""
203 "invalid codeset in catalog translation file\n"
204 "Codeset MUST be a decimal number without any trailing spaces"
205 msgstr "niewła¶ciwa strona kodowa w pliku tłumaczenia katalogu\nStrona kodowa MUSI byæ liczb± bez odstepów ani spacji na końcu linii."
207 msgctxt "MSG_ERR_NOCTCODESET (148//)"
208 msgid "missing catalog translation codeset"
209 msgstr "brakuj±ca deklaracja strony kodowej w pliku opisu katalogu"
211 msgctxt "MSG_ERR_ERROR_QUICK (149//)"
212 msgid "%s - ERROR:"
213 msgstr "%s - bł±d:"
215 msgctxt "MSG_ERR_BADCTVERSION (150//)"
216 msgid ""
217 "invalid version string in catalog translation file\n"
218 "Version should be something like\n"
219 "## version $VER: name version.revision (date)\n"
220 "without any spaces in the name"
221 msgstr "niewła¶ciwa deklaracja wersji w pliku tłumaczenia katalogu\nWersja powinna byæ wpisana w postaci\n## version $VER: nazwa wersja.rewizja (data)\nbez spacji w nazwie"
223 msgctxt "MSG_ERR_WARNING_QUICK (154//)"
224 msgid "%s - Warning:"
225 msgstr "%s - ostrzeżenie:"
227 msgctxt "MSG_ERR_MISSINGTRANSLATION (155//)"
228 msgid "missing translation for identifier '%s'"
229 msgstr "brakuj±ce tłumaczenie dla identyfikatora \"%s\""
231 msgctxt "MSG_ERR_EMPTYTRANSLATION (156//)"
232 msgid "empty translation for identifier '%s'"
233 msgstr "puste tłumaczenie dla identyfikatora \"%s\""
235 msgctxt "MSG_ERR_MISMATCHINGCONTROLCHARACTERS (157//)"
236 msgid "mismatching trailing control characters"
237 msgstr "niepasuj±ce kończ±ce znaki kontrolne"
239 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLE_IDENTIFIER (159//)"
240 msgid "identifier '%s' declared twice"
241 msgstr ""
243 msgctxt "MSG_ERR_STRING_TOO_SHORT (160//)"
244 msgid "string too short for identifier '%s'"
245 msgstr ""
247 msgctxt "MSG_ERR_STRING_TOO_LONG (161//)"
248 msgid "string too long for identifier '%s'"
249 msgstr ""
251 msgctxt "MSG_ERR_TRAILING_ELLIPSIS (162//)"
252 msgid "original string has a trailing ellipsis ('...') for identifier '%s'"
253 msgstr ""
255 msgctxt "MSG_ERR_NO_TRAILING_ELLIPSIS (163//)"
256 msgid ""
257 "original string doesn't have a trailing ellipsis ('...') for identifier '%s'"
258 msgstr ""
260 msgctxt "MSG_ERR_TRAILING_BLANKS (164//)"
261 msgid "original string has trailing blanks for identifier '%s'"
262 msgstr ""
264 msgctxt "MSG_ERR_NO_TRAILING_BLANKS (165//)"
265 msgid "original string doesn't have trailing blanks for identifier '%s'"
266 msgstr ""
268 msgctxt "MSG_ERR_MISMATCHING_PLACEHOLDERS (166//)"
269 msgid "mismatching placeholders for identifier '%s'"
270 msgstr ""
272 msgctxt "MSG_ERR_MISSING_PLACEHOLDERS (167//)"
273 msgid "missing placeholders for identifier '%s'"
274 msgstr ""
276 msgctxt "MSG_ERR_EXCESSIVE_PLACEHOLDERS (168//)"
277 msgid "excessive placeholders for identifier '%s'"
278 msgstr ""
280 msgctxt "MSG_ERR_NO_LEADING_BRACKET (169//)"
281 msgid "missing '(' for identifier '%s'"
282 msgstr ""
284 msgctxt "MSG_ERR_NO_TRAILING_BRACKET (170//)"
285 msgid "missing ')' for identifier '%s'"
286 msgstr ""
288 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLE_ID (171//)"
289 msgid "ID number used twice for identifier '%s'"
290 msgstr ""
292 msgctxt "MSG_ERR_NO_MIN_LEN (172//)"
293 msgid "expected MinLen (character '/') for identifier '%s'"
294 msgstr ""
296 msgctxt "MSG_ERR_NO_MAX_LEN (173//)"
297 msgid "expected MaxLen (character '/') for identifier '%s'"
298 msgstr ""
300 msgctxt "MSG_ERR_EXTRA_CHARACTERS (174//)"
301 msgid "extra characters at the end of the line"
302 msgstr ""
304 msgctxt "MSG_ERR_EXTRA_CHARACTERS_ID (175//)"
305 msgid "extra characters at the end of the line for identifier '%s'"
306 msgstr ""
308 msgctxt "MSG_ERR_NON_ASCII_CHARACTER (176//)"
309 msgid ""
310 "non-ASCII character 0x%02x found in original string for identifier '%s'"
311 msgstr ""
313 msgctxt "MSG_ERR_NO_CAT_REVISION (177//)"
314 msgid "no catalog revision information found, using revision 0"
315 msgstr ""