Merged difference between 7.12 and 7.15 into trunk.
[AROS.git] / external / openurl / locale / italian.po
blobb536708fef8c38c73643f032565706db08d4ce2c
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: italian.po 207 2014-04-01 11:44:54Z thboeckel $
3
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
5
6 # version 7
7 # language english
8
9 # Translators:
10 # Translators:
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: OpenURL\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/openurllib/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:01+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-23 11:14+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/openurllib/language/it/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: OpenURL\n"
23 "Language: it\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgctxt "MSG_ErrReqTitle (1//)"
27 msgid "OpenURL Error"
28 msgstr "Errore OpenURL"
30 msgctxt "MSG_ErrReqGadget (//)"
31 msgid "_Abort"
32 msgstr "_OK"
34 msgctxt "MSG_Err_NoMem (//)"
35 msgid "Too few memory"
36 msgstr "Non c'è abbastanza memoria disponibile"
38 msgctxt "MSG_Err_NoMUI (//)"
39 msgid "Can't open muimaster.library %ld.%ld or higher"
40 msgstr "Impossibile aprire muimaster.library %ld.%ld o superiore"
42 msgctxt "MSG_Err_NoIntuition (//)"
43 msgid "Can't open intuition.library %ld.%ld or higher"
44 msgstr "Impossibile aprire intuition.library %ld.%ld o superiore"
46 msgctxt "MSG_Err_NoUtility (//)"
47 msgid "Can't open utility.library %ld.%ld or higher"
48 msgstr "Impossibile aprire utility.library %ld.%ld o superiore"
50 msgctxt "MSG_Err_NoGfx (//)"
51 msgid "Can't open graphics.library %ld.%ld or higher"
52 msgstr "Impossibile aprire graphics.library %ld.%ld o superiore"
54 msgctxt "MSG_Err_NoIcon (//)"
55 msgid "Can't open icon.library %ld.%ld or higher"
56 msgstr "Impossibile aprire icon.library %ld.%ld o superiore"
58 msgctxt "MSG_Err_NoOpenURL (//)"
59 msgid "Can't open openurl.library %ld.%ld or higher"
60 msgstr "Impossibile aprire openurl.library %ld.%ld o superiore"
62 msgctxt "MSG_Err_NoAppClass (//)"
63 msgid "Can't create AppClass"
64 msgstr "Impossibile create la classe App"
66 msgctxt "MSG_Err_NoWinClass (11//)"
67 msgid "Can't create WinClass"
68 msgstr "Impossibile create la classe Win"
70 msgctxt "MSG_Err_NoAppListClass (13//)"
71 msgid "Can't create AppListClass"
72 msgstr "Impossibile create la classe AppList"
74 msgctxt "MSG_Err_NoBrowserEditWinClass (//)"
75 msgid "Can't create BrowserEditWinClass"
76 msgstr "Impossibile create la classe BrowserEditWin"
78 msgctxt "MSG_Err_NoMailerEditWinClass (//)"
79 msgid "Can't create MailerEditWinClass"
80 msgstr "Impossibile create la classe MailerEditWin"
82 msgctxt "MSG_Err_NoFTPEditWinClass (//)"
83 msgid "Can't create FTPEditWinClass"
84 msgstr "Impossibile create la classe FTPEdit"
86 msgctxt "MSG_Err_PopupPortClass (//)"
87 msgid "Can't create PopupPortClass"
88 msgstr "Impossibile create la classe PopupPort"
90 msgctxt "MSG_Err_PopphClass (//)"
91 msgid "Can't create PopphClass"
92 msgstr "Impossibile create la classe Popph"
94 msgctxt "MSG_Err_NoApp (//)"
95 msgid "Can't create application object"
96 msgstr "Impossibile create l'applicazione"
98 msgctxt "MSG_Err_NoPrefs (//)"
99 msgid "Can't obtain prefs from openurl.library"
100 msgstr "Impossibile leggere le preferenze di OpenURL"
102 msgctxt "MSG_Err_BadPrefs (//)"
103 msgid ""
104 "This version of this program doesn't know how\n"
105 "to handle openurl.library prefs version %ld"
106 msgstr "La version di questo programma non gestiste\nle preferenze OpenURL versione %ld"
108 msgctxt "MSG_Err_FailedSave (//)"
109 msgid "Can't save prefs"
110 msgstr "Impossibile salvare le preferenze"
112 msgctxt "MSG_App_Description (100//)"
113 msgid "OpenURL preferences application."
114 msgstr "Applicazione preferenze OpenURL."
116 msgctxt "MSG_App_Copyright (//)"
117 msgid "Public Domain Software"
118 msgstr "OpenURL è distribuita come Software di Pubblico Dominio"
120 msgctxt "MSG_App_ScreenTitle (//)"
121 msgid "OpenURL"
122 msgstr "OpenURL"
124 msgctxt "MSG_Menu_Project (200//)"
125 msgid "Project"
126 msgstr "Progetto"
128 msgctxt "MSG_Menu_About (//)"
129 msgid "?\\0About..."
130 msgstr "?\\0Informazioni..."
132 msgctxt "MSG_Menu_AboutMUI (//)"
133 msgid "!\\0About MUI..."
134 msgstr "!\\0Informazioni MUI..."
136 msgctxt "MSG_Menu_Hide (//)"
137 msgid "H\\0Hide"
138 msgstr "H\\0Nascondi"
140 msgctxt "MSG_Menu_Quit (//)"
141 msgid "Q\\0Quit"
142 msgstr "Q\\0Fine"
144 msgctxt "MSG_Menu_Prefs (//)"
145 msgid "Preferences"
146 msgstr "Preferenze"
148 msgctxt "MSG_Menu_Save (//)"
149 msgid "S\\0Save"
150 msgstr "S\\0Salva"
152 msgctxt "MSG_Menu_Use (//)"
153 msgid "U\\0Use"
154 msgstr "U\\0Usa"
156 msgctxt "MSG_Menu_LastSaved (//)"
157 msgid "L\\0Last saved"
158 msgstr "L\\0Ultimi valori salvati"
160 msgctxt "MSG_Menu_Restore (//)"
161 msgid "R\\0Restore"
162 msgstr "R\\0Repristina"
164 msgctxt "MSG_Menu_Defaults (210//)"
165 msgid "D\\0Default settings"
166 msgstr "D\\0Valori di defaults"
168 msgctxt "MSG_Menu_MUI (212//)"
169 msgid "M\\0MUI Setting..."
170 msgstr "M\\0MUI..."
172 msgctxt "MSG_Win_WinTitle (300//)"
173 msgid "OpenURL"
174 msgstr "OpenURL"
176 msgctxt "MSG_Win_Labels_Browsers (//)"
177 msgid "Browsers"
178 msgstr "Browser"
180 msgctxt "MSG_Win_Labels_Mailers (//)"
181 msgid "Mailers"
182 msgstr "Mailer"
184 msgctxt "MSG_Win_Labels_FTPs (//)"
185 msgid "FTPs"
186 msgstr "FTP"
188 msgctxt "MSG_Win_Labels_Misc (//)"
189 msgid "Misc"
190 msgstr "Varie"
192 msgctxt "MSG_Win_Save (//)"
193 msgid "_Save"
194 msgstr "_Salva"
196 msgctxt "MSG_Win_Save_Help (//)"
197 msgid "Save preferences."
198 msgstr "Salva le impostazioni."
200 msgctxt "MSG_Win_Use (//)"
201 msgid "_Use"
202 msgstr "_Usa"
204 msgctxt "MSG_Win_Use_Help (//)"
205 msgid "Use preferences."
206 msgstr "Usa le impostazioni."
208 msgctxt "MSG_Win_Apply (//)"
209 msgid "_Apply"
210 msgstr "A_pplica"
212 msgctxt "MSG_Win_Apply_Help (//)"
213 msgid "Use preferences without closing window."
214 msgstr "Usa le impostazioni, senza\nchiudere la finestra."
216 msgctxt "MSG_Win_Cancel (//)"
217 msgid "_Cancel"
218 msgstr "_Annulla"
220 msgctxt "MSG_Win_Cancel_Help (//)"
221 msgid "Close window, without using preferences."
222 msgstr "Chiude la finestra, senza\nusare le impostazioni."
224 msgctxt "MSG_AppList_Add (400//)"
225 msgid "A_dd"
226 msgstr "A_ggungi"
228 msgctxt "MSG_AppList_Add_Help (//)"
229 msgid "Add a new entry."
230 msgstr "Aggiunge una voce."
232 msgctxt "MSG_AppList_Edit (//)"
233 msgid "_Edit"
234 msgstr "_Modifica"
236 msgctxt "MSG_AppList_Edit_Help (//)"
237 msgid "Edit active entry."
238 msgstr "Modifica la voce attiva."
240 msgctxt "MSG_AppList_Clone (//)"
241 msgid "C_lone"
242 msgstr "C_opia"
244 msgctxt "MSG_AppList_Clone_Help (//)"
245 msgid "Clone active entry."
246 msgstr "Copia la voce attiva."
248 msgctxt "MSG_AppList_Delete (//)"
249 msgid "Dele_te"
250 msgstr "_Cancella"
252 msgctxt "MSG_AppList_Delete_Help (//)"
253 msgid "Delete active entry."
254 msgstr "Cancella la voce attiva."
256 msgctxt "MSG_AppList_Disable (//)"
257 msgid "D_isable"
258 msgstr "_Disabilita"
260 msgctxt "MSG_AppList_Disable_Help (//)"
261 msgid "Disable active entry."
262 msgstr "Disabilita la voce attiva."
264 msgctxt "MSG_AppList_MoveUp_Help (//)"
265 msgid "Move active entry up."
266 msgstr "Sposta la voce attiva in basso."
268 msgctxt "MSG_AppList_MoveDown_Help (//)"
269 msgid "Move active entry down."
270 msgstr "Sposta la voce attiva in alto."
272 msgctxt "MSG_Edit_Use (500//)"
273 msgid "_Use"
274 msgstr "_Usa"
276 msgctxt "MSG_Edit_Use_Help (//)"
277 msgid "Apply changes."
278 msgstr "Usa le impostazioni."
280 msgctxt "MSG_Edit_Cancel (//)"
281 msgid "_Cancel"
282 msgstr "_Annulla"
284 msgctxt "MSG_Edit_Cancel_Help (//)"
285 msgid "Close window."
286 msgstr "Chiude la finestra"
288 msgctxt "MSG_Edit_ListName (//)"
289 msgid "Name"
290 msgstr "Nome"
292 msgctxt "MSG_Edit_ListPath (//)"
293 msgid "Path"
294 msgstr "Percorso"
296 msgctxt "MSG_Edit_Definitions (//)"
297 msgid "Definitions"
298 msgstr "Definizioni"
300 msgctxt "MSG_Edit_ARexx (//)"
301 msgid "ARexx commands"
302 msgstr "Comandi ARexx"
304 msgctxt "MSG_Edit_PopURL (//)"
305 msgid "URL"
306 msgstr "URL"
308 msgctxt "MSG_Edit_PopScreen (//)"
309 msgid "Public screen name"
310 msgstr "Nome schermo pubblico"
312 msgctxt "MSG_Edit_Name (//)"
313 msgid "_Name"
314 msgstr "_Nome"
316 msgctxt "MSG_Edit_Name_Help (//)"
317 msgid "Name of entry."
318 msgstr "Nome della voce."
320 msgctxt "MSG_Edit_Path (//)"
321 msgid "_Path"
322 msgstr "_Percorso"
324 msgctxt "MSG_Edit_Path_Help (//)"
325 msgid "Complete path to the application."
326 msgstr "Percorso completo all'applicazione"
328 msgctxt "MSG_Edit_Port (//)"
329 msgid "_ARexx port"
330 msgstr "P_orta ARexx"
332 msgctxt "MSG_Edit_Port_Help (//)"
333 msgid ""
334 "Name of the application ARexx port\n"
335 "to send commands to."
336 msgstr "Nome della porta ARexx dell'applicazione\na cui inviare comandi."
338 msgctxt "MSG_Edit_Show (//)"
339 msgid "_Show"
340 msgstr "_Mostra"
342 msgctxt "MSG_Edit_Show_Help (//)"
343 msgid "ARexx command to uniconify the application."
344 msgstr "Comando ARexx per deiconificare\nla finestra dell'applicazione."
346 msgctxt "MSG_Edit_Screen (//)"
347 msgid "_To front"
348 msgstr "_Schermo davanti"
350 msgctxt "MSG_Edit_Screen_Help (//)"
351 msgid ""
352 "ARexx command to move the application\n"
353 "screen to front."
354 msgstr "Comando ARexx per spostare lo schermo\ndell'applicazione in primo piano."
356 msgctxt "MSG_Edit_OpenURL (//)"
357 msgid "_Open URL"
358 msgstr "_Va alla URL"
360 msgctxt "MSG_Edit_OpenURL_Help (//)"
361 msgid "ARexx command to reach an URL."
362 msgstr "Comando ARexx per raggiungere una URL."
364 msgctxt "MSG_Edit_NewWin (//)"
365 msgid "N_ew window"
366 msgstr "Nuova _finestra."
368 msgctxt "MSG_Edit_NewWin_Help (//)"
369 msgid ""
370 "ARexx command to reach an URL\n"
371 "in a new window (or tab)."
372 msgstr "Comando ARexx per raggiungere una URL\nin una nuova finestra (o tab)."
374 msgctxt "MSG_Browser_List_Help (600//)"
375 msgid "List of browsers."
376 msgstr "Lista browser."
378 msgctxt "MSG_Browser_WinTitle (//)"
379 msgid "Edit Browser"
380 msgstr "Modifica browser"
382 msgctxt "MSG_Browser_NewBrowser (//)"
383 msgid "New browser"
384 msgstr "Nuovo browser"
386 msgctxt "MSG_Mailer_List_Help (700//)"
387 msgid "List of Mailers."
388 msgstr "Lista mailer."
390 msgctxt "MSG_Mailer_WinTitle (//)"
391 msgid "Edit Mailer"
392 msgstr "Modifica mailer"
394 msgctxt "MSG_Mailer_NewMailer (//)"
395 msgid "New mailer"
396 msgstr "Nuovo mailer"
398 msgctxt "MSG_Mailer_Write (//)"
399 msgid "_Write mail"
400 msgstr "S_crivi EMail"
402 msgctxt "MSG_Mailer_Write_Help (//)"
403 msgid ""
404 "ARexx command to open a\n"
405 "\"write a new EMail window\"."
406 msgstr "Comando ARexx per aprire una finestra\n\"scrivi nuova EMail\"."
408 msgctxt "MSG_Mailer_PopAddress (//)"
409 msgid "Address"
410 msgstr "Indirizzo"
412 msgctxt "MSG_Mailer_Popsubject (//)"
413 msgid "Subject"
414 msgstr "Soggetto"
416 msgctxt "MSG_Mailer_PopBodyText (//)"
417 msgid "Body text"
418 msgstr "Testo"
420 msgctxt "MSG_Mailer_PopBodyFile (//)"
421 msgid "Body file"
422 msgstr "Testo da file"
424 msgctxt "MSG_FTP_List_Help (800//)"
425 msgid "List of FTP clients."
426 msgstr "Lista clienti FTP"
428 msgctxt "MSG_FTP_WinTitle (//)"
429 msgid "Edit FTP client"
430 msgstr "Modifica cliente FTP"
432 msgctxt "MSG_FTP_NewFTP (//)"
433 msgid "New FTP client"
434 msgstr "Nuovo cliente FTP"
436 msgctxt "MSG_FTP_RemoveURLQualifier (//)"
437 msgid "Re_move 'ftp://'"
438 msgstr "_Rimuovi \"ftp://\""
440 msgctxt "MSG_FTP_RemoveURLQualifier_Help (//)"
441 msgid ""
442 "If selected, \"ftp://\" is removed\n"
443 "from the URL."
444 msgstr "Se impostato, lo shcema \"ftp://\"\nè rimosso dalla URL."
446 msgctxt "MSG_Misc_Options (900//)"
447 msgid "Options"
448 msgstr "Ipostazioni"
450 msgctxt "MSG_Misc_Defaults (//)"
451 msgid "Defaults"
452 msgstr "Valori predefiniti"
454 msgctxt "MSG_Misc_Prepend (//)"
455 msgid "_Prepend \"http://\" to URLs without a scheme"
456 msgstr "A_ggiungi \"http://\" alle URL senza schema"
458 msgctxt "MSG_Misc_Prepend_Help (//)"
459 msgid ""
460 "If selected, \"http://\" is added to any URL\n"
461 "without a scheme, so that it is opened in the\n"
462 "browser."
463 msgstr "Se impostato, lo schema \"http://\" è aggiunto ad\nURL\nsenza schema, cosicchè queste sono aperte nel\nbrowser."
465 msgctxt "MSG_Misc_UseMailer (//)"
466 msgid "S_end mailto: URLs to email application"
467 msgstr "_Invia URL \"mailto\" al mailer"
469 msgctxt "MSG_Misc_UseMailer_Help (//)"
470 msgid ""
471 "If selected, \"mailto:\" URLs are sent to\n"
472 "the mailer, otherwise they are sent to the\n"
473 "browser."
474 msgstr "Se impostato,le URL con schema \"mailto:\" sono\ninviate al mailer, altrimenti sono inviate al\nbrowser."
476 msgctxt "MSG_Misc_UseFTP (//)"
477 msgid "Se_nd \"ftp://\" URLs to FTP application"
478 msgstr "I_nvia URL con schema \"ftp://\" al cliente FTP"
480 msgctxt "MSG_Misc_UseFTP_Help (//)"
481 msgid ""
482 "If selected, \"fpt://\" URLs are sent to\n"
483 "the FTP client, otherwise they are sent to\n"
484 "the browser."
485 msgstr "Se impostato,le URL con schema \"ftp://\" sono\ninviate al cliente FTP, altrimenti sono inviate\nal browser."
487 msgctxt "MSG_Misc_Show (//)"
488 msgid "Un_iconify application"
489 msgstr "_Deiconifica l'applicazione"
491 msgctxt "MSG_Misc_Show_Help (//)"
492 msgid ""
493 "If selected, the application is uniconified,\n"
494 "before sending the URL to it."
495 msgstr "Se impostato, l'applicazione è deiconificata\nprima di essere usata."
497 msgctxt "MSG_Misc_Bring (//)"
498 msgid "_Bring browser screen to front"
499 msgstr "P_orta lo schermo in primo piano"
501 msgctxt "MSG_Misc_Bring_Help (//)"
502 msgid ""
503 "If selected, the application screen is moved\n"
504 "to front, before sending the URL."
505 msgstr "Se impostato, lo schermo dell'applicazione\nè portato in primo piano."
507 msgctxt "MSG_Misc_Open (//)"
508 msgid "_Open URL in new client window (or tab)"
509 msgstr "Ap_ri la URL in una nuova finestra (o tab)"
511 msgctxt "MSG_Misc_Open_Help (//)"
512 msgid ""
513 "If selected, a new application window (or tab)\n"
514 "is opened, before sending the URL."
515 msgstr "Se impostato, la URL è aperta in una nuova finestra\no tab."
517 msgctxt "MSG_Misc_Launch (//)"
518 msgid "_Launch browser if one isn't running"
519 msgstr "_Lancia l'applicazione"
521 msgctxt "MSG_Misc_Launch_Help (//)"
522 msgid "If selected, a new application is run, if none is found."
523 msgstr "Se impostato, quando si deve raggiungere una URL,\nuna nuova applicazione è lanciato, se nessuna è\nin funzione."
525 msgctxt "MSG_About_WinTitle (1100//)"
526 msgid "About OpenURL"
527 msgstr "Informazioni OpenURL"
529 msgctxt "MSG_About_OK (1111//)"
530 msgid "_OK"
531 msgstr "_OK"
533 msgctxt "MSG_About_Descr (1112//)"
534 msgid ""
535 "\\33bOpenURL\\33n is a shared library for easily sending\n"
536 "URLs from applications to browsers, mailers\n"
537 "and FTP clients.\n"
538 "\n"
539 "\\33cOpenURL is a Public Domain Software."
540 msgstr "OpenURL è una libreria per raggiungere da un'applicazione\nuna URL in maniera facile e pulita. OpenURL è distribuita\ncome Software di Pubblico Dominio"