Upgraded GRUB2 to 2.00 release.
[AROS.git] / arch / all-pc / boot / grub2-aros / po / ja.po
blob8acb270e774bb896ae89b1ed16aadb122dd94501
1 # Japanese messages for grub
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the grub package.
4 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: grub 1.97+20110101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-27 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-23 17:59+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:143 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
21 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:199
22 #, fuzzy
23 msgid "unsupported serial port speed"
24 msgstr "シリアルポートの速度を設定します"
26 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:149 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
27 #: grub-core/term/efi/serial.c:111 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
28 #: grub-core/term/ns8250.c:205 grub-core/term/serial.c:211
29 #, fuzzy
30 msgid "unsupported serial port parity"
31 msgstr "シリアルポートのパリティを設定します"
33 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:155 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
34 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
35 #: grub-core/term/ns8250.c:210 grub-core/term/serial.c:224
36 #, fuzzy
37 msgid "unsupported serial port stop bits number"
38 msgstr "シリアルポートのストップビットを設定します"
40 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:159 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
41 #: grub-core/term/efi/serial.c:120 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
42 #: grub-core/term/ns8250.c:214
43 #, fuzzy
44 msgid "unsupported serial port word length"
45 msgstr "シリアルポートのワード長を設定します"
47 #: grub-core/commands/acpi.c:42
48 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
49 msgstr "カンマ区切りのリストで指定されたホストテーブルをロードしません。"
51 #: grub-core/commands/acpi.c:45
52 msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
53 msgstr "カンマ区切りのリストで指定されたテーブルのみロードします。"
55 #: grub-core/commands/acpi.c:46
56 msgid "Export version 1 tables to the OS."
57 msgstr ""
59 #: grub-core/commands/acpi.c:47
60 #, fuzzy
61 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
62 msgstr "V2, V3 テーブルを表示する"
64 #: grub-core/commands/acpi.c:48
65 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
66 msgstr "RSDP, XSDT, RSDT の OEMID を設定する"
68 #: grub-core/commands/acpi.c:50
69 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
70 msgstr "RSDP, XSDT, RSDT の OEMTABLE ID を設定する"
72 #: grub-core/commands/acpi.c:52
73 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
74 msgstr "RSDP, XSDT, RSDT の OEMTABLE リビジョンを設定する"
76 #: grub-core/commands/acpi.c:54
77 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
78 msgstr "RSDP, XSDT, RSDT の製造者フィールドを設定する"
80 #: grub-core/commands/acpi.c:56
81 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
82 msgstr "RSDP, XSDT, RSDT の製造者リビジョンを設定する"
84 #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
85 #: grub-core/commands/acpi.c:58
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
89 "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
90 msgstr ""
91 "EBDAをアップデートしないで下さい。この操作により、欠陥が直ることも、BIOSがハ"
92 "ングすることもあるかもしれません。GRUBからRSDPを受け取っていないOSでは、この"
93 "操作は無効です。"
95 #: grub-core/commands/acpi.c:644 grub-core/commands/acpi.c:661
96 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:206 grub-core/commands/keylayouts.c:225
97 #: grub-core/commands/keylayouts.c:240 grub-core/commands/keylayouts.c:258
98 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:347 grub-core/kern/elf.c:80
99 #: grub-core/kern/elf.c:141 grub-core/kern/elf.c:277 grub-core/kern/elf.c:331
100 #: grub-core/kern/elf.c:468 grub-core/loader/efi/chainloader.c:264
101 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:284 grub-core/loader/i386/bsd.c:1245
102 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2103 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
103 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
104 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359
105 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500
106 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592
107 #: grub-core/loader/i386/linux.c:697 grub-core/loader/i386/linux.c:805
108 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1013 grub-core/loader/i386/linux.c:1132
109 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:80
110 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
111 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:112 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:289
112 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:329 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
113 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:395 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:478
114 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:494 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:463
115 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:511 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:622
116 #: grub-core/loader/macho.c:82 grub-core/loader/macho.c:107
117 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
118 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
119 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
120 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:302
121 #: grub-core/loader/mips/linux.c:497 grub-core/loader/multiboot.c:335
122 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:127
123 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:174
124 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:221
125 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:102
126 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:379
127 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:436 grub-core/loader/xnu.c:731
128 #: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806
129 #: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904
130 #: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68
131 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:146 grub-core/loader/xnu_resume.c:158
132 #: util/grub-mkimagexx.c:955
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "premature end of file %s"
135 msgstr "%s を開けません"
137 #: grub-core/commands/acpi.c:773
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
141 "[...]"
142 msgstr ""
143 "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
144 "[...]"
146 #: grub-core/commands/acpi.c:776
147 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
148 msgstr "引数で指定されたテーブルとホスト ACPI テーブルをロードしてください。"
150 #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
151 #: grub-core/commands/acpihalt.c:359
152 msgid "ACPI shutdown failed"
153 msgstr ""
155 #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:47
156 #, fuzzy
157 msgid "List devices."
158 msgstr "PCIデバイスをリスト表示する"
160 #: grub-core/commands/blocklist.c:85 grub-core/commands/cat.c:50
161 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
162 #: grub-core/commands/hexdump.c:47 grub-core/commands/legacycfg.c:199
163 #: grub-core/commands/legacycfg.c:304 grub-core/commands/minicmd.c:44
164 #: grub-core/commands/testload.c:53 grub-core/disk/loopback.c:91
165 #: grub-core/efiemu/main.c:293 grub-core/font/font_cmd.c:32
166 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1313 grub-core/loader/efi/chainloader.c:204
167 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1480 grub-core/loader/i386/bsd.c:1806
168 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2076
169 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:91
170 #: grub-core/loader/i386/linux.c:686 grub-core/loader/i386/linux.c:1052
171 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
172 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:86 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:101
173 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:369 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
174 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:349
175 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
176 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:538 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:499
177 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:577 grub-core/loader/mips/linux.c:266
178 #: grub-core/loader/mips/linux.c:452 grub-core/loader/multiboot.c:234
179 #: grub-core/loader/multiboot.c:285 grub-core/loader/multiboot.c:295
180 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:263
181 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:337
182 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:307
183 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:385 grub-core/loader/xnu.c:350
184 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768
185 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1232
186 #: grub-core/loader/xnu.c:1384 grub-core/loader/xnu.c:1410
187 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:776 grub-core/video/readers/png.c:880
188 msgid "filename expected"
189 msgstr ""
191 #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description).  "
192 #: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
193 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
194 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
195 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
196 #: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:780
197 #: grub-core/commands/legacycfg.c:785 grub-core/commands/legacycfg.c:790
198 #: grub-core/commands/minicmd.c:189 grub-core/commands/testload.c:158
199 #: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/kern/emu/main.c:87
200 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
201 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
202 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138
203 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 util/grub-mkfont.c:976
204 #: util/grub-mkimage.c:1651 util/grub-mkimage.c:1656 util/grub-mkimage.c:1659
205 #: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:737
206 #: util/grub-setup.c:947 util/grub-setup.c:949 util/grub-setup.c:953
207 #: util/grub-install.in:100 util/grub-install.in:101 util/grub-install.in:102
208 #: util/grub-install.in:103 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkconfig.in:57
209 #: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:70
210 #: util/grub-mkstandalone.in:60 util/grub-mkstandalone.in:69
211 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
212 msgid "FILE"
213 msgstr "FILE"
215 #: grub-core/commands/blocklist.c:116
216 msgid "Print a block list."
217 msgstr "ブロックリストを表示します。"
219 #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:489
220 #: grub-core/commands/legacycfg.c:528 grub-core/loader/i386/bsd.c:1798
221 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2031 grub-core/loader/i386/linux.c:1058
222 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:375 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:583
223 #: grub-core/loader/mips/linux.c:455 grub-core/loader/multiboot.c:299
224 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:343
225 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:391 grub-core/loader/xnu.c:563
226 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771
227 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1064
228 #: grub-core/loader/xnu.c:1213 grub-core/loader/xnu.c:1244
229 #: grub-core/loader/xnu.c:1387
230 msgid "you need to load the kernel first"
231 msgstr ""
233 #: grub-core/commands/boot.c:194
234 msgid "Boot an operating system."
235 msgstr "オペレーティングシステムを起動します。"
237 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38
238 #, c-format
239 msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
240 msgstr ""
242 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43
243 msgid "No disk cache statistics available\n"
244 msgstr ""
246 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54
247 #, fuzzy
248 msgid "Get disk cache info."
249 msgstr "デバイス情報を取得する"
251 #: grub-core/commands/cat.c:32
252 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
253 msgstr "DOSスタイルのCR/NL行末コードを受け付けます。"
255 #: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:189
256 msgid "Show the contents of a file."
257 msgstr "ファイルの内容を表示します。"
259 #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
260 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
261 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93
262 #: grub-core/commands/regexp.c:110 grub-core/mmap/mmap.c:446
263 #: grub-core/net/dns.c:610
264 msgid "two arguments expected"
265 msgstr ""
267 #: grub-core/commands/cmp.c:45
268 #, c-format
269 msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
270 msgstr ""
272 #: grub-core/commands/cmp.c:54
273 #, c-format
274 msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
275 msgstr ""
277 #: grub-core/commands/cmp.c:81
278 #, c-format
279 msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
280 msgstr ""
282 #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
283 #: grub-core/commands/cmp.c:93
284 msgid "The files are identical.\n"
285 msgstr ""
287 #: grub-core/commands/cmp.c:113
288 msgid "FILE1 FILE2"
289 msgstr "FILE1 FILE2"
291 #: grub-core/commands/cmp.c:113
292 msgid "Compare two files."
293 msgstr "2つのファイルを比較します。"
295 #: grub-core/commands/configfile.c:65
296 msgid "Load another config file."
297 msgstr "他の設定ファイルをロードします。"
299 #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
300 msgid "Load another config file without changing context."
301 msgstr "コンテキストを変更せずに他の設定ファイルをロードします。"
303 #: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "Load another config file without changing context but take only menu entries."
307 msgstr ""
308 "コンテキストを変えずメニューエントリのみを使って別の設定ファイルを読み込みま"
309 "す。"
311 #: grub-core/commands/date.c:141
312 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
313 msgstr "[[年-]月-日] [時:分[:秒]]"
315 #: grub-core/commands/date.c:142
316 #, fuzzy
317 msgid "Display/set current datetime."
318 msgstr "現在日時を表示/設定するコマンド。"
320 #: grub-core/commands/echo.c:30
321 msgid "Do not output the trailing newline."
322 msgstr "末尾の改行を出力しない。"
324 #: grub-core/commands/echo.c:31
325 msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
326 msgstr "バックスラッシュによるエスケープを有効にする。"
328 #: grub-core/commands/echo.c:134
329 msgid "[-e|-n] STRING"
330 msgstr "[-e|-n] 文字列"
332 #: grub-core/commands/echo.c:134
333 msgid "Display a line of text."
334 msgstr "1行のテキストを表示する。"
336 #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
337 msgid "Fix video problem."
338 msgstr "ビデオ出力の問題を修正する。"
340 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
341 msgid "ROM image is present."
342 msgstr ""
344 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
345 msgid "Can't enable ROM area."
346 msgstr ""
348 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
349 msgid ""
350 "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
351 msgstr ""
353 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
354 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
355 msgstr ""
357 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
358 msgid "Load BIOS dump."
359 msgstr "BIOSのダンプリストをロードする。"
361 #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
362 #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
363 #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:289
364 msgid "no such partition"
365 msgstr ""
367 #: grub-core/commands/gptsync.c:238
368 #, c-format
369 msgid "New MBR is written to `%s'\n"
370 msgstr ""
372 #: grub-core/commands/gptsync.c:250
373 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
374 msgstr "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
376 #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
377 #. type id.
378 #: grub-core/commands/gptsync.c:253
379 msgid ""
380 "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
381 "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
382 "that partition is active. Only one partition can be active."
383 msgstr ""
384 "GPTドライブ DEVICE のハイブリッドMBRを埋めます。指定したパーティションがハイ"
385 "ブリッドMBRの一部になります。3パーティションまで利用が可能です。TYPEはMBRの"
386 "タイプを示します。+はパーティションがアクティブな事を示します。アクティブに"
387 "なれるのはただ一つのパーティションのみです。"
389 #: grub-core/commands/halt.c:40
390 msgid ""
391 "Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
392 "implementations."
393 msgstr ""
394 "コンピュータを停止します。このコマンドはすべてのファームウェア実装で動作する"
395 "とは限りません。"
397 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
398 msgid "Specify hash to use."
399 msgstr "利用するハッシュを指定してください。"
401 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
402 msgid "HASH"
403 msgstr "HASH"
405 #: grub-core/commands/hashsum.c:33
406 msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
407 msgstr ""
409 #: grub-core/commands/hashsum.c:35
410 msgid "Base directory for hash list."
411 msgstr "ハッシュリストのベースディレクトリ"
413 #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171
414 #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-mkimage.c:1647
415 #: util/grub-mkimage.c:1650 util/grub-setup.c:951 util/grub-install.in:94
416 #: util/grub-install.in:99 util/grub-install.in:114 util/grub-mknetdir.in:70
417 #: util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mknetdir.in:75 util/grub-mkrescue.in:75
418 #: util/grub-mkstandalone.in:63 util/grub-reboot.in:54
419 #: util/grub-set-default.in:54
420 msgid "DIR"
421 msgstr ""
423 #: grub-core/commands/hashsum.c:37
424 msgid "Don't stop after first error."
425 msgstr "最初のエラーの後停止しません。"
427 #: grub-core/commands/hashsum.c:38
428 msgid "Uncompress file before checksumming."
429 msgstr "チェックサムを計算する前にファイルを解凍します。"
431 #: grub-core/commands/hashsum.c:148
432 #, c-format
433 msgid "%s: READ ERROR\n"
434 msgstr ""
436 #: grub-core/commands/hashsum.c:162
437 #, c-format
438 msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
439 msgstr ""
441 #: grub-core/commands/hashsum.c:173
442 #, c-format
443 msgid "%s: OK\n"
444 msgstr ""
446 #: grub-core/commands/hashsum.c:264
447 #, fuzzy
448 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
449 msgstr "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
451 #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
452 #. be a bit more precise, you can treat it as
453 #. just "hash".
454 #: grub-core/commands/hashsum.c:269 grub-core/commands/hashsum.c:274
455 #: grub-core/commands/hashsum.c:279 grub-core/commands/hashsum.c:284
456 #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:295
457 msgid "Compute or check hash checksum."
458 msgstr "ハッシュチェックサムを計算または確認します。"
460 #: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
461 #: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:287
462 #: grub-core/commands/hashsum.c:293
463 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
464 msgstr "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
466 #: grub-core/commands/hdparm.c:33
467 msgid ""
468 "Set Advanced Power Management\n"
469 "(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
470 msgstr ""
471 "Advanced Power Management を設定します。\n"
472 "(1=low, ..., 254=high, 255=off)"
474 #: grub-core/commands/hdparm.c:36
475 #, fuzzy
476 msgid "Display power mode."
477 msgstr "パワーモードを確認してください。"
479 #: grub-core/commands/hdparm.c:37
480 msgid "Freeze ATA security settings until reset."
481 msgstr "リセットするまで ATA セキュリティ設定を凍結します。"
483 #: grub-core/commands/hdparm.c:39
484 #, fuzzy
485 msgid "Display SMART health status."
486 msgstr "SMART のヘルスステータスを確認してください。"
488 #: grub-core/commands/hdparm.c:40
489 msgid ""
490 "Set Automatic Acoustic Management\n"
491 "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
492 msgstr ""
493 "Automatic Acoustic Management を設定します。\n"
494 "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)"
496 #: grub-core/commands/hdparm.c:43
497 msgid ""
498 "Set standby timeout\n"
499 "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
500 msgstr ""
501 "スタンバイのタイムアウトを設定します。\n"
502 "(0=off, 1=5秒, 2=10秒, ..., 240=20分, 241=30分, ...)"
504 #: grub-core/commands/hdparm.c:46
505 msgid "Set drive to standby mode."
506 msgstr "ドライブをスタンバイモードに設定します。"
508 #: grub-core/commands/hdparm.c:47
509 msgid "Set drive to sleep mode."
510 msgstr "ドライブをスリープモードに設定します。"
512 #: grub-core/commands/hdparm.c:48
513 msgid "Print drive identity and settings."
514 msgstr "ドライブ ID と設定を印刷します。"
516 #: grub-core/commands/hdparm.c:50
517 #, fuzzy
518 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
519 msgstr "ATA IDENTIFY セクタの内容をダンプします。"
521 #: grub-core/commands/hdparm.c:52
522 msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
523 msgstr "SMART を無効/有効にします。(0/1)"
525 #: grub-core/commands/hdparm.c:53
526 msgid "Do not print messages."
527 msgstr "メッセージを表示しません。"
529 #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
530 #: grub-core/commands/legacycfg.c:709 grub-core/commands/legacycfg.c:735
531 #: grub-core/commands/memrw.c:47 grub-core/commands/search.c:280
532 #: grub-core/commands/search_wrap.c:178 grub-core/commands/setpci.c:242
533 #: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:267
534 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:346 grub-core/gettext/gettext.c:477
535 #: grub-core/kern/corecmd.c:71 grub-core/kern/corecmd.c:85
536 #: grub-core/mmap/mmap.c:364 grub-core/net/dns.c:657 grub-core/net/dns.c:673
537 #: grub-core/net/net.c:661 grub-core/net/net.c:973
538 #: grub-core/normal/context.c:189 grub-core/script/execute.c:130
539 #: grub-core/term/gfxterm.c:1196
540 msgid "one argument expected"
541 msgstr ""
543 #: grub-core/commands/hdparm.c:438
544 msgid "[OPTIONS] DISK"
545 msgstr "[OPTIONS] DISK"
547 #: grub-core/commands/hdparm.c:439
548 msgid "Get/set ATA disk parameters."
549 msgstr "ATA ディスクの設定値を取得/設定します。"
551 #: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637
552 #: grub-core/lib/arg.c:107
553 msgid "Usage:"
554 msgstr "使い方:"
556 #: grub-core/commands/help.c:145
557 msgid "[PATTERN ...]"
558 msgstr "[PATTERN ...]"
560 #: grub-core/commands/help.c:146
561 msgid "Show a help message."
562 msgstr "ヘルプを表示します。"
564 #: grub-core/commands/hexdump.c:31
565 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
566 msgstr "ファイルの始めからoffsetバイトをスキップします。"
568 #: grub-core/commands/hexdump.c:33
569 msgid "Read only LENGTH bytes."
570 msgstr "LENGTH バイトだけ読み出す"
572 #: grub-core/commands/hexdump.c:125
573 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
574 msgstr "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
576 #: grub-core/commands/hexdump.c:126
577 #, fuzzy
578 msgid "Show raw contents of a file or memory."
579 msgstr "ファイルまたはメモリの内容をダンプします。"
581 #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
582 #. opposite of "true".
583 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 grub-core/commands/i386/cpuid.c:57
584 #: grub-core/commands/keystatus.c:83 grub-core/commands/keystatus.c:87
585 #: grub-core/commands/keystatus.c:96 grub-core/commands/test.c:419
586 #: grub-core/commands/true.c:39 grub-core/script/execute.c:246
587 #: grub-core/script/execute.c:937
588 msgid "false"
589 msgstr ""
591 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:90 grub-core/commands/i386/cmostest.c:93
592 msgid "BYTE:BIT"
593 msgstr ""
595 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:91
596 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
597 msgstr ""
599 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:94
600 msgid "Clean bit at BYTE:BIT in CMOS."
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
604 #. no argument is specified.
605 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:41
606 #, fuzzy
607 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
608 msgstr "ロングモードフラグを確認する(既定値)"
610 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:98
611 msgid "Check for CPU features."
612 msgstr "CPUの仕様を確認する"
614 #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
615 #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
616 #. use the word like "rerouting".
618 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
619 msgid "Show the current mappings."
620 msgstr "現在のマッピングを表示します。"
622 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
623 msgid "Reset all mappings to the default values."
624 msgstr "全てのマッピングを既定値にリセットする"
626 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
627 msgid "Perform both direct and reverse mappings."
628 msgstr "直接と反転マッピングの両方をおこなう"
630 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
631 msgid "No drives have been remapped"
632 msgstr ""
634 #. TRANSLATORS:  This is the header of mapping list.
635 #. On the left is how OS will see the disks and
636 #. on the right current GRUB vision.
637 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
638 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
639 msgstr ""
641 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
642 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
643 msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
645 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
646 msgid "Manage the BIOS drive mappings."
647 msgstr "BIOS ドライブマッピングを管理します。"
649 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
650 msgid "Do not use APM to halt the computer."
651 msgstr "コンピュータを停止するのに APM を使用しません。"
653 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
654 msgid "Halt the system, if possible using APM."
655 msgstr "APM が使えるなら、コンピュータを停止してください。"
657 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
658 msgid "no APM found"
659 msgstr ""
661 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Version %u.%u\n"
665 "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
666 "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
667 "DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
668 msgstr ""
670 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
671 msgid "16-bit protected interface supported\n"
672 msgstr ""
674 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
675 msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
676 msgstr ""
678 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
679 msgid "32-bit protected interface supported\n"
680 msgstr ""
682 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
683 msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
684 msgstr ""
686 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
687 msgid "CPU Idle slows down processor\n"
688 msgstr ""
690 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
691 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
692 msgstr ""
694 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
695 msgid "APM disabled\n"
696 msgstr ""
698 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
699 msgid "APM enabled\n"
700 msgstr ""
702 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
703 msgid "APM disengaged\n"
704 msgstr ""
706 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
707 msgid "APM engaged\n"
708 msgstr ""
710 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
711 msgid "Show APM information."
712 msgstr "APM情報を表示する。"
714 #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
715 #. you take. Play command expects arguments which can
716 #. be either a filename or tempo+notes.
717 #. This error happens if none is specified.
718 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:189
719 msgid "filename or tempo and notes expected"
720 msgstr ""
722 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:237 grub-core/fs/bfs.c:560
723 #: grub-core/fs/bfs.c:669 grub-core/fs/btrfs.c:1267 grub-core/fs/btrfs.c:1298
724 #: grub-core/fs/btrfs.c:1342 grub-core/fs/btrfs.c:1430
725 #: grub-core/fs/btrfs.c:1454 grub-core/fs/cpio.c:659 grub-core/fs/fat.c:940
726 #: grub-core/fs/fshelp.c:206 grub-core/fs/hfs.c:1120 grub-core/fs/hfs.c:1129
727 #: grub-core/fs/jfs.c:769 grub-core/fs/minix.c:462 grub-core/fs/ufs.c:553
728 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1784 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1989
729 #: grub-core/net/http.c:120
730 #, c-format
731 msgid "file `%s' not found"
732 msgstr ""
734 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:248 grub-core/commands/i386/pc/play.c:257
735 #: grub-core/kern/misc.c:432 grub-core/script/execute.c:137
736 #: grub-core/script/execute.c:243
737 msgid "unrecognized number"
738 msgstr ""
740 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:276
741 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
742 msgstr "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
744 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:277
745 msgid "Play a tune."
746 msgstr "曲を鳴らす"
748 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
749 msgid "set numlock mode"
750 msgstr ""
752 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
753 msgid "set capslock mode"
754 msgstr ""
756 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
757 msgid "set scrolllock mode"
758 msgstr ""
760 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
761 msgid "set insert mode"
762 msgstr ""
764 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
765 msgid "set pause mode"
766 msgstr ""
768 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
769 msgid "press left shift"
770 msgstr ""
772 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
773 msgid "press right shift"
774 msgstr ""
776 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
777 msgid "press SysRq"
778 msgstr ""
780 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
781 msgid "press NumLock key"
782 msgstr ""
784 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
785 msgid "press CapsLock key"
786 msgstr ""
788 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
789 msgid "press ScrollLock key"
790 msgstr ""
792 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
793 msgid "press Insert key"
794 msgstr ""
796 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
797 msgid "press left alt"
798 msgstr ""
800 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
801 msgid "press right alt"
802 msgstr ""
804 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
805 msgid "press left ctrl"
806 msgstr ""
808 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
809 msgid "press right ctrl"
810 msgstr ""
812 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
813 msgid "don't update LED state"
814 msgstr ""
816 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:373
817 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
818 msgstr ""
820 #. TRANSLATORS: It can emulate multiple
821 #. keypresses.
822 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:376
823 msgid "Emulate a keystroke sequence"
824 msgstr ""
826 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
827 msgid "Run `go' to resume GRUB."
828 msgstr ""
830 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
831 #, fuzzy
832 msgid "Return to IEEE1275 prompt."
833 msgstr "Open Firmwareのプロンプト画面に戻る"
835 #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
836 #: grub-core/commands/setpci.c:73
837 msgid "Save read value into variable VARNAME."
838 msgstr "読出し値を変数VARNAMEに保存します。"
840 #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
841 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
842 #: grub-core/commands/setpci.c:74
843 msgid "VARNAME"
844 msgstr "VARNAME"
846 #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
847 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
848 msgid "PORT"
849 msgstr "PORT"
851 #: grub-core/commands/iorw.c:123
852 #, fuzzy
853 msgid "Read 8-bit value from PORT."
854 msgstr "PORT からバイトを読み込む。"
856 #: grub-core/commands/iorw.c:127
857 #, fuzzy
858 msgid "Read 16-bit value from PORT."
859 msgstr "PORT からバイトを読み込む。"
861 #: grub-core/commands/iorw.c:131
862 #, fuzzy
863 msgid "Read 32-bit value from PORT."
864 msgstr "PORT からバイトを読み込む。"
866 #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
867 msgid "PORT VALUE [MASK]"
868 msgstr "PORT VALUE [MASK]"
870 #: grub-core/commands/iorw.c:136
871 #, fuzzy
872 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
873 msgstr "バイト値 VALUE を PORT へ書き込む。"
875 #: grub-core/commands/iorw.c:140
876 #, fuzzy
877 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
878 msgstr "バイト値 VALUE を PORT へ書き込む。"
880 #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
881 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
882 msgid "ADDR VALUE [MASK]"
883 msgstr "ADDR VALUE [MASK]"
885 #: grub-core/commands/iorw.c:144
886 #, fuzzy
887 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
888 msgstr "バイト値 VALUE を PORT へ書き込む。"
890 #: grub-core/commands/keylayouts.c:210 grub-core/commands/loadenv.c:70
891 #: grub-core/efiemu/main.c:235 grub-core/font/font.c:445
892 #: grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:62 grub-core/kern/device.c:42
893 #: grub-core/kern/dl.c:717
894 #, c-format
895 msgid "variable `%s' isn't set"
896 msgstr ""
898 #: grub-core/commands/keylayouts.c:300
899 msgid "Load a keyboard layout."
900 msgstr "キーボード配列を読み込む。"
902 #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
903 #. "true" is returned, otherwise "false".
904 #: grub-core/commands/keystatus.c:32
905 msgid "Check Shift key."
906 msgstr "Shift キーを検査する。"
908 #: grub-core/commands/keystatus.c:33
909 msgid "Check Control key."
910 msgstr "Control キーを検査する。"
912 #: grub-core/commands/keystatus.c:34
913 msgid "Check Alt key."
914 msgstr "Alt キーを検査する。"
916 #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
917 #: grub-core/commands/keystatus.c:106
918 msgid "Check key modifier status."
919 msgstr "キー修飾子の状態をチェックする"
921 #: grub-core/commands/legacycfg.c:473 grub-core/commands/legacycfg.c:482
922 #: grub-core/commands/legacycfg.c:502 grub-core/commands/legacycfg.c:519
923 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
924 #: util/grub-fstest.c:59 util/grub-mount.c:64
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "can't find command `%s'"
927 msgstr "`%s' を開けません"
929 #: grub-core/commands/legacycfg.c:736 grub-core/normal/auth.c:222
930 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137
931 msgid "Enter password: "
932 msgstr "パスワードを入力してください: "
934 #. TRANSLATORS: "legacy config" means
935 #. "config as used by grub-legacy".
936 #: grub-core/commands/legacycfg.c:776
937 msgid "Parse legacy config in same context"
938 msgstr ""
940 #: grub-core/commands/legacycfg.c:781
941 msgid "Parse legacy config in new context"
942 msgstr ""
944 #: grub-core/commands/legacycfg.c:786
945 #, fuzzy
946 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
947 msgstr ""
948 "コンテキストを変えずメニューエントリのみを使って別の設定ファイルを読み込みま"
949 "す。"
951 #: grub-core/commands/legacycfg.c:791
952 #, fuzzy
953 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
954 msgstr ""
955 "コンテキストを変えずメニューエントリのみを使って別の設定ファイルを読み込みま"
956 "す。"
958 #: grub-core/commands/legacycfg.c:795
959 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
960 msgstr "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
962 #: grub-core/commands/legacycfg.c:796
963 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
964 msgstr ""
966 #: grub-core/commands/legacycfg.c:800 grub-core/commands/legacycfg.c:804
967 msgid "FILE [ARG ...]"
968 msgstr ""
970 #: grub-core/commands/legacycfg.c:801
971 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
972 msgstr ""
974 #: grub-core/commands/legacycfg.c:805
975 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
976 msgstr ""
978 #: grub-core/commands/legacycfg.c:809 grub-core/commands/legacycfg.c:814
979 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
980 msgstr ""
982 #: grub-core/commands/legacycfg.c:810
983 msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
984 msgstr ""
986 #: grub-core/commands/legacycfg.c:815
987 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
988 msgstr ""
990 #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
991 #. for loading and storing environment.
992 #: grub-core/commands/loadenv.c:37
993 msgid "Specify filename."
994 msgstr "ファイル名を指定する"
996 #: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
997 msgid "[-f FILE]"
998 msgstr "[-f FILE]"
1000 #: grub-core/commands/loadenv.c:381
1001 msgid "Load variables from environment block file."
1002 msgstr "環境ブロックファイルから変数をロードする"
1004 #: grub-core/commands/loadenv.c:385
1005 msgid "List variables from environment block file."
1006 msgstr "環境ブロックファイルから変数をリスト表示する"
1008 #: grub-core/commands/loadenv.c:389
1009 msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
1010 msgstr "[-f FILE] variable_name [...]"
1012 #: grub-core/commands/loadenv.c:390
1013 msgid "Save variables to environment block file."
1014 msgstr "環境ブロックファイルに変数を保存する"
1016 #: grub-core/commands/lsacpi.c:200
1017 msgid "Show version 1 tables only."
1018 msgstr ""
1020 #: grub-core/commands/lsacpi.c:201
1021 msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1022 msgstr ""
1024 #: grub-core/commands/lsacpi.c:251
1025 msgid "Show ACPI information."
1026 msgstr ""
1028 #: grub-core/commands/ls.c:40
1029 msgid "Show a long list with more detailed information."
1030 msgstr ""
1032 #: grub-core/commands/ls.c:41
1033 msgid "Print sizes in a human readable format."
1034 msgstr ""
1036 #: grub-core/commands/ls.c:42
1037 msgid "List all files."
1038 msgstr "すべてのファイルをリスト表示する"
1040 #: grub-core/commands/ls.c:72
1041 msgid "Network protocols:"
1042 msgstr ""
1044 #: grub-core/commands/ls.c:293
1045 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1046 msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1048 #: grub-core/commands/ls.c:294
1049 msgid "List devices and files."
1050 msgstr "デバイスとファイルをリスト表示する"
1052 #: grub-core/commands/lsmmap.c:29
1053 msgid "available RAM"
1054 msgstr ""
1056 #: grub-core/commands/lsmmap.c:30
1057 msgid "reserved RAM"
1058 msgstr ""
1060 #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
1061 #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
1062 #: grub-core/commands/lsmmap.c:33
1063 msgid "ACPI reclaimable RAM"
1064 msgstr ""
1066 #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
1067 #. is required to save accross hibernations.
1068 #: grub-core/commands/lsmmap.c:36
1069 msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
1070 msgstr ""
1072 #: grub-core/commands/lsmmap.c:37
1073 msgid "faulty RAM (BadRAM)"
1074 msgstr ""
1076 #: grub-core/commands/lsmmap.c:38
1077 msgid "RAM holding firmware code"
1078 msgstr ""
1080 #: grub-core/commands/lsmmap.c:39
1081 msgid "Address range not associated with RAM"
1082 msgstr ""
1084 #: grub-core/commands/lsmmap.c:53
1085 #, c-format
1086 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
1087 msgstr ""
1089 #: grub-core/commands/lsmmap.c:56
1090 #, c-format
1091 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1092 msgstr ""
1094 #: grub-core/commands/lsmmap.c:72
1095 msgid "List memory map provided by firmware."
1096 msgstr "ファームウエアによって規定されたメモリマップを表示する"
1098 #: grub-core/commands/lspci.c:230
1099 msgid "List PCI devices."
1100 msgstr "PCIデバイスをリスト表示する"
1102 #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1103 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1104 msgid "ADDR"
1105 msgstr "ADDR"
1107 #: grub-core/commands/memrw.c:125
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1110 msgstr "ADDR からバイトを読み込む。"
1112 #: grub-core/commands/memrw.c:129
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1115 msgstr "ADDR からバイトを読み込む。"
1117 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1120 msgstr "ADDR からバイトを読み込む。"
1122 #: grub-core/commands/memrw.c:138
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1125 msgstr "バイト値 VALUE を ADDR に書き込む。"
1127 #: grub-core/commands/memrw.c:142
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1130 msgstr "バイト値 VALUE を ADDR に書き込む。"
1132 #: grub-core/commands/memrw.c:146
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1135 msgstr "バイト値 VALUE を ADDR に書き込む。"
1137 #: grub-core/commands/menuentry.c:31
1138 msgid "Menu entry type."
1139 msgstr ""
1141 #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1142 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:505
1143 #: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
1144 msgid "STRING"
1145 msgstr "STRING"
1147 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1148 msgid "List of users allowed to boot this entry."
1149 msgstr ""
1151 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1152 msgid "USERNAME[,USERNAME]"
1153 msgstr ""
1155 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1156 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
1157 msgstr ""
1159 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1160 msgid "KEYBOARD_KEY"
1161 msgstr ""
1163 #: grub-core/commands/menuentry.c:38
1164 msgid "Use STRING as menu entry body."
1165 msgstr ""
1167 #: grub-core/commands/menuentry.c:39
1168 msgid "Menu entry identifier."
1169 msgstr ""
1171 #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
1172 #. handful of users. By default when security is active only superusers can
1173 #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
1174 #. anyone can boot it.
1175 #: grub-core/commands/menuentry.c:44
1176 msgid "This entry can be booted by any user."
1177 msgstr ""
1179 #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
1180 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1181 msgid "BLOCK"
1182 msgstr "BLOCK"
1184 #: grub-core/commands/menuentry.c:323
1185 msgid "Define a menu entry."
1186 msgstr ""
1188 #: grub-core/commands/menuentry.c:328
1189 msgid "Define a submenu."
1190 msgstr ""
1192 #. TRANSLATORS: this is module list header.  Name
1193 #. is module name, Ref Count is a reference counter
1194 #. (how many modules or open descriptors use it).
1195 #. Dependencies are the other modules it uses.
1197 #: grub-core/commands/minicmd.c:153
1198 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1199 msgstr ""
1201 #: grub-core/commands/minicmd.c:192
1202 msgid "Show this message."
1203 msgstr "このメッセージを表示する"
1205 #: grub-core/commands/minicmd.c:195
1206 msgid "ADDR [SIZE]"
1207 msgstr ""
1209 #: grub-core/commands/minicmd.c:195
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Show memory contents."
1212 msgstr "ファイルの内容を表示します。"
1214 #: grub-core/commands/minicmd.c:198 grub-core/kern/corecmd.c:193
1215 #: util/grub-install.in:110
1216 msgid "MODULE"
1217 msgstr "MODULE"
1219 #: grub-core/commands/minicmd.c:198
1220 msgid "Remove a module."
1221 msgstr "モジュールを削除する"
1223 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1224 msgid "Show loaded modules."
1225 msgstr "ロードされたモジュールを表示する"
1227 #: grub-core/commands/minicmd.c:204
1228 msgid "Exit from GRUB."
1229 msgstr "GRUBを終了する"
1231 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
1232 msgid "No CS5536 found"
1233 msgstr ""
1235 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
1236 #, c-format
1237 msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
1238 msgstr ""
1240 #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
1241 #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
1242 #. its ports are.
1243 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
1244 #, c-format
1245 msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
1246 msgstr ""
1248 #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
1249 #. like number 1: ... number 2: ...
1251 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
1252 #, c-format
1253 msgid "RAM slot number %d\n"
1254 msgstr ""
1256 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
1257 #, c-format
1258 msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1259 msgstr ""
1261 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
1262 #, c-format
1263 msgid "Total flash size: %d B.\n"
1264 msgstr ""
1266 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
1267 msgid "Memory type: DDR2."
1268 msgstr ""
1270 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Part no: %s.\n"
1273 msgstr "エラー: %s。\n"
1275 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
1276 msgid "Memory type: Unknown."
1277 msgstr ""
1279 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Print Memory information."
1282 msgstr "APM情報を表示する。"
1284 #: grub-core/commands/parttool.c:40
1285 msgid ""
1286 "Perform COMMANDS on partition.\n"
1287 "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
1288 msgstr ""
1290 #: grub-core/commands/parttool.c:131
1291 msgid "=VAL"
1292 msgstr ""
1294 #: grub-core/commands/parttool.c:144
1295 #, c-format
1296 msgid "Sorry no parttool is available for %s\n"
1297 msgstr ""
1299 #: grub-core/commands/parttool.c:275 grub-core/lib/arg.c:282
1300 #: grub-core/lib/arg.c:348
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "unknown argument `%s'"
1303 msgstr "不明で余分な引数 `%s' です。\n"
1305 #: grub-core/commands/parttool.c:330
1306 msgid "PARTITION COMMANDS"
1307 msgstr ""
1309 #: grub-core/commands/password.c:85
1310 msgid "USER PASSWORD"
1311 msgstr "ユーザーパスワード"
1313 #: grub-core/commands/password.c:86
1314 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
1315 msgstr ""
1316 "ユーザーパスワード(プレーンテキスト)を設定する。非推奨で安全ではありません"
1318 #. TRANSLATORS: it means that the string which
1319 #. was supposed to be a password hash doesn't
1320 #. have a correct format, not to password
1321 #. mismatch.
1322 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97
1323 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111
1324 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119
1325 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146
1326 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175
1327 msgid "invalid PBKDF2 password"
1328 msgstr ""
1330 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198
1331 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1332 msgstr ""
1334 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199
1335 msgid "Set user password (PBKDF2). "
1336 msgstr ""
1338 #: grub-core/commands/probe.c:40
1339 msgid "Set a variable to return value."
1340 msgstr "戻り値に変数を設定する"
1342 #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1343 #. the diven disk.
1344 #: grub-core/commands/probe.c:43
1345 msgid "Determine driver."
1346 msgstr "ドライバーを決定する"
1348 #: grub-core/commands/probe.c:44
1349 msgid "Determine partition map type."
1350 msgstr "パーティションマップの形式を決定する"
1352 #: grub-core/commands/probe.c:45
1353 msgid "Determine filesystem type."
1354 msgstr "ファイルシステムの形式を決定する"
1356 #: grub-core/commands/probe.c:46
1357 msgid "Determine filesystem UUID."
1358 msgstr "ファイルシステムのUUIDを決定する"
1360 #: grub-core/commands/probe.c:47
1361 msgid "Determine filesystem label."
1362 msgstr "ファイルシステムのラベルを決定する"
1364 #: grub-core/commands/probe.c:115 grub-core/commands/probe.c:121
1365 #: util/grub-probe.c:456
1366 #, c-format
1367 msgid "%s does not support UUIDs"
1368 msgstr ""
1370 #: grub-core/commands/probe.c:135 grub-core/commands/probe.c:142
1371 #: util/grub-probe.c:468
1372 #, c-format
1373 msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1374 msgstr ""
1376 #: grub-core/commands/probe.c:159 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:418
1377 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:1081
1378 msgid "DEVICE"
1379 msgstr "DEVICE"
1381 #: grub-core/commands/probe.c:160
1382 msgid "Retrieve device info."
1383 msgstr "デバイス情報を取得する"
1385 #: grub-core/commands/read.c:85
1386 msgid "[ENVVAR]"
1387 msgstr ""
1389 #: grub-core/commands/read.c:86
1390 msgid "Set variable with user input."
1391 msgstr "ユーザー入力により変数を設定する"
1393 #: grub-core/commands/reboot.c:40
1394 msgid "Reboot the computer."
1395 msgstr "コンピュータを再起動する"
1397 #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
1398 #. groups with parentheses. These groups are
1399 #. then numbered and you can save some of
1400 #. them in variables. In other programs
1401 #. those components aree often referenced with
1402 #. back slash, e.g. \1. Compare
1403 #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
1404 #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
1406 #: grub-core/commands/regexp.c:44
1407 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1408 msgstr ""
1410 #: grub-core/commands/regexp.c:45
1411 msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1412 msgstr "[NUMBER:]VARNAME"
1414 #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1415 #. two separate units to translate and pay
1416 #. attention not to reverse them.
1417 #: grub-core/commands/regexp.c:154
1418 msgid "REGEXP STRING"
1419 msgstr "REGEXP STRING"
1421 #: grub-core/commands/regexp.c:155
1422 msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1423 msgstr "REGEXP が STRING に一致するかどうかの検査を行う。"
1425 #: grub-core/commands/search.c:300
1426 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1427 msgstr "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1429 #: grub-core/commands/search_file.c:4
1430 msgid ""
1431 "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1432 "set to a variable."
1433 msgstr ""
1434 "デバイスをファイル名で探す。VARIABLE が指定されれば、最初に見つかったデバイス"
1435 "が変数にセットされます。"
1437 #: grub-core/commands/search_label.c:4
1438 msgid ""
1439 "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1440 "set to a variable."
1441 msgstr ""
1442 "デバイスをラベル名で探す。VARIABLE が指定されれば、最初に見つかったデバイスが"
1443 "変数にセットされます。"
1445 #: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1446 msgid ""
1447 "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1448 "set to a variable."
1449 msgstr ""
1450 "デバイスをUUID名で探す。VARIABLE が指定されれば、最初に見つかったデバイスが変"
1451 "数にセットされます。"
1453 #: grub-core/commands/search_wrap.c:34
1454 msgid "Search devices by a file."
1455 msgstr "デバイスをファイルで検索する。"
1457 #: grub-core/commands/search_wrap.c:35
1458 msgid "Search devices by a filesystem label."
1459 msgstr "デバイスをファイルシステムラベルで検索する。"
1461 #: grub-core/commands/search_wrap.c:37
1462 msgid "Search devices by a filesystem UUID."
1463 msgstr "デバイスをファイルシステム UUID で検索する。"
1465 #: grub-core/commands/search_wrap.c:40
1466 msgid "Set a variable to the first device found."
1467 msgstr ""
1469 #: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1470 msgid "Do not probe any floppy drive."
1471 msgstr ""
1473 #: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1474 msgid ""
1475 "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1476 msgstr ""
1478 #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1479 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1480 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1481 msgid "HINT"
1482 msgstr "HINT"
1484 #: grub-core/commands/search_wrap.c:47
1485 msgid ""
1486 "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
1487 "comma, also try subpartitions"
1488 msgstr ""
1490 #: grub-core/commands/search_wrap.c:51
1491 msgid ""
1492 "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
1493 "comma, also try subpartitions"
1494 msgstr ""
1496 #: grub-core/commands/search_wrap.c:55
1497 msgid ""
1498 "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
1499 "ends in comma, also try subpartitions"
1500 msgstr ""
1502 #: grub-core/commands/search_wrap.c:59
1503 msgid ""
1504 "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
1505 "comma, also try subpartitions"
1506 msgstr ""
1508 #: grub-core/commands/search_wrap.c:63
1509 msgid ""
1510 "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
1511 "comma, also try subpartitions"
1512 msgstr ""
1514 #: grub-core/commands/search_wrap.c:202
1515 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1516 msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1518 #: grub-core/commands/search_wrap.c:204
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
1522 "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
1523 "is specified, `root' is used."
1524 msgstr ""
1525 "デバイスをラベル名で探す。VARIABLE が指定されれば、最初に見つかったデバイスが"
1526 "変数にセットされます。"
1528 #: grub-core/commands/setpci.c:69
1529 msgid "Select device by vendor and device IDs."
1530 msgstr ""
1532 #: grub-core/commands/setpci.c:70
1533 msgid "[vendor]:[device]"
1534 msgstr ""
1536 #: grub-core/commands/setpci.c:71
1537 msgid "Select device by its position on the bus."
1538 msgstr ""
1540 #: grub-core/commands/setpci.c:72
1541 msgid "[bus]:[slot][.func]"
1542 msgstr ""
1544 #: grub-core/commands/setpci.c:131
1545 #, c-format
1546 msgid "Register %x of %d:%d.%d is %x\n"
1547 msgstr ""
1549 #: grub-core/commands/setpci.c:182 grub-core/commands/setpci.c:213
1550 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3506 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1252
1551 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1267 grub-core/kern/file.c:45
1552 #, c-format
1553 msgid "missing `%c' symbol"
1554 msgstr ""
1556 #: grub-core/commands/setpci.c:332
1557 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
1558 msgstr "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
1560 #: grub-core/commands/setpci.c:334
1561 msgid "Manipulate PCI devices."
1562 msgstr "PCI デバイスを操作する"
1564 #: grub-core/commands/sleep.c:32
1565 msgid "Verbose countdown."
1566 msgstr ""
1568 #: grub-core/commands/sleep.c:33
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Allow to interrupt with ESC."
1571 msgstr "ESCキーで中断できます"
1573 #: grub-core/commands/sleep.c:107
1574 msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1575 msgstr ""
1577 #: grub-core/commands/sleep.c:108
1578 msgid "Wait for a specified number of seconds."
1579 msgstr "指定した秒数の間待つ"
1581 #: grub-core/commands/terminal.c:90
1582 msgid "no terminal specified"
1583 msgstr ""
1585 #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:131
1586 #, c-format
1587 msgid "terminal `%s' isn't found"
1588 msgstr ""
1590 #: grub-core/commands/terminal.c:236
1591 msgid "Active input terminals:"
1592 msgstr ""
1594 #: grub-core/commands/terminal.c:237
1595 msgid "Available input terminals:"
1596 msgstr ""
1598 #: grub-core/commands/terminal.c:253
1599 msgid "Active output terminals:"
1600 msgstr ""
1602 #: grub-core/commands/terminal.c:254
1603 msgid "Available output terminals:"
1604 msgstr ""
1606 #: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268
1607 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1608 msgstr ""
1610 #: grub-core/commands/terminal.c:265
1611 msgid "List or select an input terminal."
1612 msgstr ""
1614 #: grub-core/commands/terminal.c:270
1615 msgid "List or select an output terminal."
1616 msgstr ""
1618 #: grub-core/commands/test.c:427
1619 msgid "EXPRESSION ]"
1620 msgstr ""
1622 #: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
1623 msgid "Evaluate an expression."
1624 msgstr "式を評価する"
1626 #: grub-core/commands/test.c:430
1627 msgid "EXPRESSION"
1628 msgstr ""
1630 #: grub-core/commands/testload.c:159
1631 msgid "Load the same file in multiple ways."
1632 msgstr ""
1634 #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:872
1635 #, fuzzy
1636 msgid "no command is specified"
1637 msgstr "デバイスが指定されていません。\n"
1639 #: grub-core/commands/time.c:50
1640 #, c-format
1641 msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
1642 msgstr ""
1644 #: grub-core/commands/time.c:61
1645 msgid "COMMAND [ARGS]"
1646 msgstr ""
1648 #: grub-core/commands/time.c:62
1649 msgid "Measure time used by COMMAND"
1650 msgstr ""
1652 #. TRANSLATORS: it's a command description.
1653 #: grub-core/commands/true.c:50
1654 msgid "Do nothing, successfully."
1655 msgstr "何もしないでください。成功しました。"
1657 #. TRANSLATORS: it's a command description.
1658 #: grub-core/commands/true.c:54
1659 msgid "Do nothing, unsuccessfully."
1660 msgstr "何もしないでください。失敗しました。"
1662 #: grub-core/commands/usbtest.c:212
1663 msgid "Test USB support."
1664 msgstr "USBのサポートをテストする"
1666 #: grub-core/commands/videoinfo.c:56
1667 msgid "Text-only "
1668 msgstr ""
1670 #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
1671 #. are written dirrectly into memory.
1672 #: grub-core/commands/videoinfo.c:61
1673 #, c-format
1674 msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d  pos: %d/%d/%d/%d"
1675 msgstr ""
1677 #. TRANSLATORS: In "packed pixel" mode you write the index of the color
1678 #. in the palette. Synonyms include "paletted color".
1679 #: grub-core/commands/videoinfo.c:73
1680 msgid "Packed pixel "
1681 msgstr ""
1683 #: grub-core/commands/videoinfo.c:75
1684 msgid "YUV "
1685 msgstr ""
1687 #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
1688 #. in several different banks "plans" to control the different color
1689 #. components of the same pixel.
1690 #: grub-core/commands/videoinfo.c:80
1691 msgid "Planar "
1692 msgstr ""
1694 #: grub-core/commands/videoinfo.c:82
1695 msgid "Hercules "
1696 msgstr ""
1698 #: grub-core/commands/videoinfo.c:84
1699 msgid "CGA "
1700 msgstr ""
1702 #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
1703 #. (unchained) video memory mode.
1704 #: grub-core/commands/videoinfo.c:88
1705 msgid "Non-chain 4 "
1706 msgstr ""
1708 #: grub-core/commands/videoinfo.c:90
1709 msgid "Monochrome "
1710 msgstr ""
1712 #: grub-core/commands/videoinfo.c:92
1713 msgid "Unknown video mode "
1714 msgstr ""
1716 #: grub-core/commands/videoinfo.c:106
1717 msgid "  EDID checksum invalid"
1718 msgstr ""
1720 #: grub-core/commands/videoinfo.c:111
1721 #, c-format
1722 msgid "  EDID version: %u.%u\n"
1723 msgstr ""
1725 #: grub-core/commands/videoinfo.c:115
1726 #, c-format
1727 msgid "    Preferred mode: %ux%u\n"
1728 msgstr ""
1730 #: grub-core/commands/videoinfo.c:118
1731 msgid "    No preferred mode available\n"
1732 msgstr ""
1734 #: grub-core/commands/videoinfo.c:140 grub-core/video/video.c:445
1735 #: grub-core/video/video.c:453 grub-core/video/video.c:464
1736 #: grub-core/video/video.c:475 grub-core/video/video.c:483
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "invalid video mode specification `%s'"
1739 msgstr "無効なルートデバイス `%s' です"
1741 #: grub-core/commands/videoinfo.c:162
1742 msgid "List of supported video modes:"
1743 msgstr ""
1745 #: grub-core/commands/videoinfo.c:163
1746 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
1747 msgstr ""
1749 #: grub-core/commands/videoinfo.c:170
1750 #, c-format
1751 msgid "Adapter `%s':\n"
1752 msgstr ""
1754 #: grub-core/commands/videoinfo.c:174
1755 msgid "  No info available"
1756 msgstr ""
1758 #: grub-core/commands/videoinfo.c:192
1759 msgid "  Failed to initialize video adapter"
1760 msgstr ""
1762 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
1763 #. like an identifier, so please don't
1764 #. use better Unicode codepoints.
1765 #: grub-core/commands/videoinfo.c:233 grub-core/commands/videoinfo.c:242
1766 msgid "[WxH[xD]]"
1767 msgstr ""
1769 #: grub-core/commands/videoinfo.c:234 grub-core/commands/videoinfo.c:243
1770 msgid ""
1771 "List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
1772 "it."
1773 msgstr ""
1775 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
1776 #. like an identifier, so please don't
1777 #. use better Unicode codepoints.
1778 #: grub-core/commands/videotest.c:214
1779 msgid "[WxH]"
1780 msgstr ""
1782 #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
1783 #. nicer to use unicode cross instead of x.
1784 #: grub-core/commands/videotest.c:217
1785 msgid "Test video subsystem in mode WxH."
1786 msgstr ""
1788 #: grub-core/commands/videotest.c:220
1789 msgid "Test video subsystem."
1790 msgstr "ビデオのサブシステムをテストする"
1792 #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
1793 #. UUID as used in GRUB".
1794 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:105
1795 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
1796 msgstr ""
1798 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:106
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
1802 "lowercase as done by blkid."
1803 msgstr "64ビットUUIDからXNUに適した形式に変換する"
1805 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:260 grub-core/disk/efi/efidisk.c:563
1806 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:475 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520
1807 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:186 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:440
1808 #, c-format
1809 msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
1810 msgstr ""
1812 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:296 grub-core/disk/efi/efidisk.c:592
1813 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:525 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:460
1814 #, c-format
1815 msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
1816 msgstr ""
1818 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
1819 msgid "Mount by UUID."
1820 msgstr ""
1822 #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
1823 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:44
1824 msgid "Mount all."
1825 msgstr ""
1827 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:45
1828 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
1829 msgstr ""
1831 #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
1832 #. the error message.
1833 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:505 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:381
1834 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:609 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:913
1835 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1014 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1228
1836 #: util/getroot.c:740 util/getroot.c:2025 util/grub-editenv.c:123
1837 #: util/grub-editenv.c:158 util/grub-editenv.c:211 util/grub-fstest.c:127
1838 #: util/grub-fstest.c:553 util/grub-menulst2cfg.c:51
1839 #: util/grub-menulst2cfg.c:66 util/grub-mkimage.c:1863
1840 #: util/grub-mklayout.c:483 util/grub-mklayout.c:495 util/grub-mount.c:456
1841 #: util/grub-setup.c:712 util/grub-setup.c:867 util/ieee1275/ofpath.c:313
1842 #: util/ieee1275/ofpath.c:318 util/ieee1275/ofpath.c:354 util/misc.c:113
1843 #: util/misc.c:137 util/raid.c:50 util/resolve.c:246
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "cannot open `%s': %s"
1846 msgstr "`%s' を開けません"
1848 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:564 grub-core/disk/cryptodisk.c:608
1849 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1112 grub-core/kern/emu/hostfs.c:157
1850 #: util/grub-editenv.c:175 util/grub-fstest.c:561 util/grub-mount.c:464
1851 #: util/grub-setup.c:891 util/grub-setup.c:910 util/misc.c:117 util/misc.c:141
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "cannot read `%s': %s"
1854 msgstr "`%s' を開けません"
1856 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:974
1857 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
1858 msgstr ""
1860 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:975
1861 msgid "Mount a crypto device."
1862 msgstr ""
1864 #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
1865 #. which modules needs to be included in core image. This happens
1866 #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
1867 #. fail to include some of modules. It's an installation time
1868 #. message, not runtime message.
1869 #: grub-core/disk/diskfilter.c:333 grub-core/disk/diskfilter.c:364
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
1873 "image."
1874 msgstr ""
1876 #: grub-core/disk/diskfilter.c:491
1877 #, c-format
1878 msgid "physical volume %s not found"
1879 msgstr ""
1881 #: grub-core/disk/diskfilter.c:692 grub-core/disk/diskfilter.c:702
1882 #: grub-core/fs/ntfs.c:492 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1624
1883 #: grub-core/normal/menu.c:373
1884 #, c-format
1885 msgid "module `%s' isn't loaded"
1886 msgstr ""
1888 #: grub-core/disk/geli.c:75
1889 msgid "Couldn't load sha256"
1890 msgstr ""
1892 #: grub-core/disk/geli.c:85
1893 msgid "Couldn't load sha512"
1894 msgstr ""
1896 #: grub-core/disk/geli.c:230
1897 msgid "couldn't read ELI metadata"
1898 msgstr ""
1900 #: grub-core/disk/geli.c:239
1901 msgid "wrong ELI magic or version"
1902 msgstr ""
1904 #: grub-core/disk/geli.c:422 grub-core/disk/luks.c:319
1905 msgid "Attempting to decrypt master key..."
1906 msgstr ""
1908 #: grub-core/disk/geli.c:428 grub-core/disk/luks.c:335
1909 #, c-format
1910 msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
1911 msgstr ""
1913 #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
1914 #. where each element is either empty or holds a key.
1915 #: grub-core/disk/geli.c:517 grub-core/disk/luks.c:439
1916 #, c-format
1917 msgid "Slot %d opened\n"
1918 msgstr ""
1920 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:468 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:592
1921 #: grub-core/disk/scsi.c:722
1922 msgid "cannot write to CD-ROM"
1923 msgstr ""
1925 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:501 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:511
1926 #: grub-core/kern/disk.c:380
1927 #, c-format
1928 msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
1929 msgstr ""
1931 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:643
1932 msgid ""
1933 "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
1934 msgstr ""
1936 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
1937 #. not a partition embed into something. GRUB
1938 #. install tools put core.img into a place
1939 #. usable for bootloaders (called generically
1940 #. "embedding zone") and this operation is
1941 #. called "embedding".
1942 #: grub-core/disk/ldm.c:973
1943 msgid "your LDM embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
1944 msgstr ""
1946 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
1947 #. not a partition embed into something.
1948 #: grub-core/disk/ldm.c:991
1949 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
1950 msgstr ""
1952 #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
1953 #. not wiped, avoid to scare user.
1954 #: grub-core/disk/loopback.c:43
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Delete the specified loopback drive."
1957 msgstr "ループバックデバイスのエントリーを削除する"
1959 #: grub-core/disk/loopback.c:228
1960 msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
1961 msgstr ""
1963 #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
1964 #. or transformed into drive.
1965 #: grub-core/disk/loopback.c:231
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Make a virtual drive from a file."
1968 msgstr "ファイルデバイスを一つ作る"
1970 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
1971 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/i386/dl.c:106
1972 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:271 grub-core/kern/mips/dl.c:239
1973 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:199 grub-core/kern/sparc64/dl.c:139
1974 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:114 util/grub-mkimagexx.c:408
1975 #: util/grub-mkimagexx.c:453 util/grub-mkimagexx.c:525
1976 #: util/grub-mkimagexx.c:753
1977 #, c-format
1978 msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
1979 msgstr ""
1981 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234
1982 #: grub-core/kern/dl.c:358 grub-core/kern/i386/dl.c:58
1983 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:187 grub-core/kern/mips/dl.c:75
1984 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:116 grub-core/kern/sparc64/dl.c:60
1985 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:58 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310
1986 #: util/grub-mkimagexx.c:1046
1987 msgid "no symbol table"
1988 msgstr ""
1990 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:609
1991 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:385 grub-core/loader/mips/linux.c:276
1992 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72
1993 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:274
1994 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:322
1995 msgid "this ELF file is not of the right type"
1996 msgstr ""
1998 #: grub-core/efiemu/main.c:313
1999 msgid "Load and initialize EFI emulator."
2000 msgstr ""
2002 #: grub-core/efiemu/main.c:317
2003 msgid "Finalize loading of EFI emulator."
2004 msgstr ""
2006 #: grub-core/efiemu/main.c:320
2007 msgid "Unload EFI emulator."
2008 msgstr "EFI エミュレーターをアンロードする。"
2010 #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:391
2011 #, c-format
2012 msgid "symbol `%s' not found"
2013 msgstr ""
2015 #: grub-core/font/font_cmd.c:52
2016 msgid "Loaded fonts:"
2017 msgstr ""
2019 #: grub-core/font/font_cmd.c:74
2020 msgid "FILE..."
2021 msgstr "FILE..."
2023 #: grub-core/font/font_cmd.c:75
2024 msgid "Specify one or more font files to load."
2025 msgstr ""
2027 #: grub-core/font/font_cmd.c:78
2028 msgid "List the loaded fonts."
2029 msgstr ""
2031 #: grub-core/fs/bfs.c:220 grub-core/kern/file.c:142
2032 msgid "attempt to read past the end of file"
2033 msgstr ""
2035 #: grub-core/fs/bfs.c:684 grub-core/fs/bfs.c:900 grub-core/fs/btrfs.c:1237
2036 #: grub-core/fs/btrfs.c:1506 grub-core/fs/fat.c:858 grub-core/fs/fat.c:1125
2037 #: grub-core/fs/fshelp.c:133 grub-core/fs/fshelp.c:223 grub-core/fs/hfs.c:1102
2038 #: grub-core/fs/hfs.c:1215 grub-core/fs/jfs.c:422 grub-core/fs/minix.c:454
2039 #: grub-core/fs/minix.c:559 grub-core/fs/reiserfs.c:735 grub-core/fs/ufs.c:544
2040 #: grub-core/fs/ufs.c:639 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2507
2041 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3905
2042 msgid "not a directory"
2043 msgstr ""
2045 #: grub-core/fs/bfs.c:746 grub-core/fs/btrfs.c:1360 grub-core/fs/cpio.c:599
2046 #: grub-core/fs/cpio.c:675 grub-core/fs/fshelp.c:160 grub-core/fs/jfs.c:781
2047 #: grub-core/fs/minix.c:353 grub-core/fs/ufs.c:432
2048 msgid "too deep nesting of symlinks"
2049 msgstr ""
2051 #: grub-core/fs/bfs.c:928 grub-core/fs/btrfs.c:1612 grub-core/fs/fat.c:1015
2052 #: grub-core/fs/fshelp.c:221 grub-core/fs/hfs.c:1251 grub-core/fs/jfs.c:873
2053 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3513
2054 msgid "not a regular file"
2055 msgstr ""
2057 #: grub-core/fs/btrfs.c:593 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1216
2058 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
2059 msgstr ""
2061 #: grub-core/fs/btrfs.c:1706 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3929
2062 #: grub-core/partmap/msdos.c:390
2063 msgid "your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area"
2064 msgstr ""
2066 #: grub-core/fs/fshelp.c:211 grub-core/fs/hfs.c:1085 grub-core/fs/minix.c:627
2067 #: grub-core/fs/ufs.c:629 grub-core/fs/ufs.c:709 grub-core/kern/fs.c:167
2068 #: grub-core/kern/fs.c:179
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "invalid file name `%s'"
2071 msgstr "無効なルートデバイス `%s' です"
2073 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:419
2074 msgid "checksum verification failed"
2075 msgstr ""
2077 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:291
2078 msgid "no decryption key available"
2079 msgstr ""
2081 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:303
2082 msgid "MAC verification failed"
2083 msgstr ""
2085 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:405
2086 msgid "Assume input is raw."
2087 msgstr ""
2089 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406
2090 msgid "Assume input is hex."
2091 msgstr ""
2093 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407
2094 msgid "Assume input is passphrase."
2095 msgstr ""
2097 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:429 util/grub-fstest.c:538
2098 #: util/grub-mount.c:441
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Enter ZFS password: "
2101 msgstr "パスワードを入力してください: "
2103 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:468
2104 #, fuzzy
2105 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
2106 msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
2108 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469
2109 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
2110 msgstr ""
2112 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
2113 msgid "Virtual device is removed"
2114 msgstr ""
2116 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
2117 msgid "Virtual device is faulted"
2118 msgstr ""
2120 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
2121 msgid "Virtual device is offline"
2122 msgstr ""
2124 #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
2125 #. component are missing but virtual device as whole is still usable.
2126 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
2127 msgid "Virtual device is degraded"
2128 msgstr ""
2130 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
2131 msgid "Virtual device is online"
2132 msgstr ""
2134 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
2135 msgid "Incorrect virtual device: no type available"
2136 msgstr ""
2138 #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
2139 #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
2140 #. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
2141 #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
2142 #. (or partitions) or files.
2143 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
2144 msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
2145 msgstr ""
2147 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
2148 msgid "Bootpath: unavailable\n"
2149 msgstr ""
2151 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
2152 #, c-format
2153 msgid "Bootpath: %s\n"
2154 msgstr ""
2156 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
2157 msgid "Path: unavailable"
2158 msgstr ""
2160 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
2161 #, c-format
2162 msgid "Path: %s\n"
2163 msgstr ""
2165 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
2166 msgid "Devid: unavailable"
2167 msgstr ""
2169 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Devid: %s\n"
2172 msgstr "デバイス %s:"
2174 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146
2175 msgid "Incorrect mirror"
2176 msgstr ""
2178 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:149
2179 #, c-format
2180 msgid "Mirror with %d children\n"
2181 msgstr ""
2183 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2184 #. total element number. And the number itself is fine,
2185 #. only the element isn't.
2187 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:165
2188 #, c-format
2189 msgid "Mirror element number %d isn't correct\n"
2190 msgstr ""
2192 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2193 #. total element number. This is used in enumeration
2194 #. "Element number 1", "Element number 2", ...
2195 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:172
2196 #, c-format
2197 msgid "Mirror element number %d:\n"
2198 msgstr ""
2200 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:181
2201 #, c-format
2202 msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
2203 msgstr ""
2205 #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
2206 #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
2207 #. other ZFS-related software and documentation.
2208 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:242
2209 msgid "Pool state: active"
2210 msgstr ""
2212 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:243
2213 msgid "Pool state: exported"
2214 msgstr ""
2216 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:244
2217 msgid "Pool state: destroyed"
2218 msgstr ""
2220 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:245
2221 msgid "Pool state: reserved for hot spare"
2222 msgstr ""
2224 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:246
2225 msgid "Pool state: level 2 ARC device"
2226 msgstr ""
2228 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:247
2229 msgid "Pool state: uninitialized"
2230 msgstr ""
2232 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:248
2233 msgid "Pool state: unavailable"
2234 msgstr ""
2236 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:249
2237 msgid "Pool state: potentially active"
2238 msgstr ""
2240 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:294
2241 msgid "Pool name: unavailable"
2242 msgstr ""
2244 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:296
2245 #, c-format
2246 msgid "Pool name: %s\n"
2247 msgstr ""
2249 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:301
2250 msgid "Pool GUID: unavailable"
2251 msgstr ""
2253 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:303
2254 #, c-format
2255 msgid "Pool GUID: %016llx\n"
2256 msgstr ""
2258 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
2259 msgid "Unable to retrieve pool state"
2260 msgstr ""
2262 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:310
2263 msgid "Unrecognized pool state"
2264 msgstr ""
2266 #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
2267 #. in a device tree, not just one.
2269 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
2270 msgid "No virtual device tree available"
2271 msgstr ""
2273 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:419
2274 msgid "Print ZFS info about DEVICE."
2275 msgstr ""
2277 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:421
2278 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
2279 msgstr ""
2281 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:422
2282 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
2283 msgstr ""
2285 #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
2286 #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
2287 #: grub-core/gdb/gdb.c:48
2288 msgid "Now connect the remote debugger, please."
2289 msgstr ""
2291 #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
2292 #. GDB functionality running on local host
2293 #. which allows remote debugger to
2294 #. connect to it.
2295 #: grub-core/gdb/gdb.c:84
2296 msgid "Start GDB stub on given port"
2297 msgstr ""
2299 #. TRANSLATORS: this refers to triggering
2300 #. a breakpoint so that the user will land
2301 #. into GDB.
2302 #: grub-core/gdb/gdb.c:89
2303 msgid "Break into GDB"
2304 msgstr ""
2306 #: grub-core/gdb/gdb.c:91
2307 msgid "Stop GDB stub"
2308 msgstr ""
2310 #: grub-core/gettext/gettext.c:85
2311 msgid "premature end of file"
2312 msgstr ""
2314 #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2315 #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2316 #. doing now.
2318 #: grub-core/gettext/gettext.c:510
2319 msgid "Translates the string with the current settings."
2320 msgstr ""
2322 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:183 grub-core/normal/menu_text.c:183
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2326 "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
2327 msgstr ""
2328 "Enter キーで選択した OS を起動します。  'e' で 起動コマンド の 編集画面 にな"
2329 "ります。 'c' で コマンドライン を開きます。 ESC で 前の画面に 戻ります。\n"
2331 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:187 grub-core/normal/menu_text.c:191
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2335 "or `c' for a command-line."
2336 msgstr ""
2337 "Enter キーで選択した OS を起動します。  'e' で 起動コマンド の 編集画面 にな"
2338 "ります。 'c' で コマンドライン を開きます。\n"
2340 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:191
2341 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2342 msgstr ""
2344 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:375
2345 #, c-format
2346 msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2347 msgstr "ハイライトされた項目が %d 秒後に自動実行されます。"
2349 #. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
2350 #. It's a standalone timeout notification.
2351 #. Please use the short form in your language.
2352 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
2353 #, c-format
2354 msgid "%ds remaining."
2355 msgstr ""
2357 #. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
2358 #. It's a standalone timeout notification.
2359 #. Please use the shortest form available in you language.
2360 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
2361 #, c-format
2362 msgid "%ds"
2363 msgstr ""
2365 #: grub-core/gfxmenu/view.c:81
2366 msgid "GRUB Boot Menu"
2367 msgstr ""
2369 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:147
2370 #, c-format
2371 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
2372 msgstr ""
2374 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:220
2375 #, c-format
2376 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2377 msgstr ""
2379 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:226
2380 #, c-format
2381 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2382 msgstr ""
2384 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:235
2385 #, c-format
2386 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2387 msgstr ""
2389 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:247
2390 #, c-format
2391 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2392 msgstr ""
2394 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1244
2395 msgid ""
2396 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
2397 "optional for any corresponding short options."
2398 msgstr ""
2400 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1641
2401 msgid "  or: "
2402 msgstr ""
2404 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653
2405 #, fuzzy
2406 msgid " [OPTION...]"
2407 msgstr "[PATTERN ...]"
2409 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2412 msgstr "詳しくは `%s --help' を実行してください。\n"
2414 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1708
2415 #, c-format
2416 msgid "Report bugs to %s.\n"
2417 msgstr ""
2419 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1927 grub-core/gnulib/error.c:181
2420 msgid "Unknown system error"
2421 msgstr ""
2423 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
2424 #, fuzzy
2425 msgid "give this help list"
2426 msgstr "このヘルプを表示して終了する。"
2428 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
2429 msgid "give a short usage message"
2430 msgstr ""
2432 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:991
2433 #, fuzzy
2434 msgid "NAME"
2435 msgstr "VARNAME"
2437 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
2438 msgid "set the program name"
2439 msgstr ""
2441 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:93
2442 msgid "SECS"
2443 msgstr ""
2445 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
2446 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
2447 msgstr ""
2449 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
2450 msgid "print program version"
2451 msgstr ""
2453 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:158
2454 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2455 msgstr ""
2457 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:611
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: Too many arguments\n"
2460 msgstr ""
2462 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:754
2463 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2464 msgstr ""
2466 #: grub-core/gnulib/getopt.c:527 grub-core/gnulib/getopt.c:543
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
2469 msgstr ""
2471 #: grub-core/gnulib/getopt.c:576 grub-core/gnulib/getopt.c:580
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2474 msgstr ""
2476 #: grub-core/gnulib/getopt.c:589 grub-core/gnulib/getopt.c:594
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2479 msgstr ""
2481 #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:656
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2484 msgstr ""
2486 #: grub-core/gnulib/getopt.c:694 grub-core/gnulib/getopt.c:697
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2489 msgstr ""
2491 #: grub-core/gnulib/getopt.c:705 grub-core/gnulib/getopt.c:708
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2494 msgstr ""
2496 #: grub-core/gnulib/getopt.c:757 grub-core/gnulib/getopt.c:760
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2499 msgstr ""
2501 #: grub-core/gnulib/getopt.c:810 grub-core/gnulib/getopt.c:827
2502 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1035 grub-core/gnulib/getopt.c:1053
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2505 msgstr ""
2507 #: grub-core/gnulib/getopt.c:883 grub-core/gnulib/getopt.c:899
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2510 msgstr ""
2512 #: grub-core/gnulib/getopt.c:923 grub-core/gnulib/getopt.c:941
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2515 msgstr ""
2517 #: grub-core/gnulib/getopt.c:962 grub-core/gnulib/getopt.c:980
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2520 msgstr ""
2522 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:132
2523 msgid "Success"
2524 msgstr ""
2526 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:135
2527 msgid "No match"
2528 msgstr ""
2530 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:138
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Invalid regular expression"
2533 msgstr "式を評価する"
2535 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:141
2536 msgid "Invalid collation character"
2537 msgstr ""
2539 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:144
2540 msgid "Invalid character class name"
2541 msgstr ""
2543 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:147
2544 msgid "Trailing backslash"
2545 msgstr ""
2547 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:150
2548 msgid "Invalid back reference"
2549 msgstr ""
2551 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:153
2552 msgid "Unmatched [ or [^"
2553 msgstr ""
2555 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:156
2556 msgid "Unmatched ( or \\("
2557 msgstr ""
2559 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:159
2560 msgid "Unmatched \\{"
2561 msgstr ""
2563 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:162
2564 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2565 msgstr ""
2567 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:165
2568 msgid "Invalid range end"
2569 msgstr ""
2571 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:168
2572 msgid "Memory exhausted"
2573 msgstr ""
2575 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:171
2576 msgid "Invalid preceding regular expression"
2577 msgstr ""
2579 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:174
2580 msgid "Premature end of regular expression"
2581 msgstr ""
2583 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:177
2584 msgid "Regular expression too big"
2585 msgstr ""
2587 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:180
2588 msgid "Unmatched ) or \\)"
2589 msgstr ""
2591 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:558
2592 msgid "unknown regexp error"
2593 msgstr ""
2595 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:701
2596 msgid "No previous regular expression"
2597 msgstr ""
2599 #: grub-core/hello/hello.c:36
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Hello World"
2602 msgstr "\"Hello World\"と表示する。"
2604 #: grub-core/hello/hello.c:45
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Say `Hello World'."
2607 msgstr "\"Hello World\"と表示する。"
2609 #: grub-core/io/gzio.c:399 grub-core/kern/file.c:185
2610 msgid "attempt to seek outside of the file"
2611 msgstr ""
2613 #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
2614 #. complete lack of gzip support.
2615 #: grub-core/io/gzio.c:1179 grub-core/io/gzio.c:1185 grub-core/io/gzio.c:1192
2616 msgid "unsupported gzip format"
2617 msgstr ""
2619 #: grub-core/io/lzopio.c:512
2620 msgid "lzop file corrupted"
2621 msgstr ""
2623 #: grub-core/io/xzio.c:281
2624 msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
2625 msgstr ""
2627 #: grub-core/kern/corecmd.c:183
2628 msgid "[ENVVAR=VALUE]"
2629 msgstr "[ENVVAR=VALUE]"
2631 #: grub-core/kern/corecmd.c:184
2632 msgid "Set an environment variable."
2633 msgstr "環境変数を設定する。"
2635 #: grub-core/kern/corecmd.c:188
2636 msgid "ENVVAR"
2637 msgstr "ENVVAR"
2639 #: grub-core/kern/corecmd.c:189
2640 msgid "Remove an environment variable."
2641 msgstr "環境変数を削除する。"
2643 #: grub-core/kern/corecmd.c:191
2644 msgid "[ARG]"
2645 msgstr "[ARG]"
2647 #: grub-core/kern/corecmd.c:191
2648 msgid "List devices or files."
2649 msgstr ""
2651 #: grub-core/kern/corecmd.c:193
2652 msgid "Insert a module."
2653 msgstr ""
2655 #: grub-core/kern/disk.c:267 grub-core/net/net.c:1248
2656 #, c-format
2657 msgid "disk `%s' not found"
2658 msgstr ""
2660 #: grub-core/kern/disk.c:368
2661 msgid "attempt to read or write outside of partition"
2662 msgstr ""
2664 #: grub-core/kern/dl.c:230 grub-core/kern/elf.c:43
2665 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:375
2666 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65
2667 msgid "invalid arch-independent ELF magic"
2668 msgstr ""
2670 #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
2671 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:259 util/getroot.c:1082 util/getroot.c:2166
2672 #: util/getroot.c:2168 util/getroot.c:2188 util/getroot.c:2190
2673 #: util/getroot.c:2609 util/getroot.c:2624 util/getroot.c:2770
2674 #: util/getroot.c:2794 util/misc.c:94
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "cannot stat `%s': %s"
2677 msgstr "`%s' を開けません"
2679 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:317 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:367
2680 #, fuzzy
2681 msgid "unaligned device size"
2682 msgstr "無効なデバイス `%s' です。\n"
2684 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
2685 #. Usually left untranslated.
2687 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:532 util/getroot.c:1253 util/getroot.c:1481
2688 #: util/getroot.c:2459
2689 msgid "couldn't open geom"
2690 msgstr ""
2692 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
2693 #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
2694 #. classes.
2695 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:541
2696 msgid "couldn't find geom `part' class"
2697 msgstr ""
2699 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:778 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:789
2700 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 util/grub-editenv.c:163
2701 #: util/grub-editenv.c:169 util/grub-fstest.c:306 util/misc.c:154
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "cannot seek `%s': %s"
2704 msgstr "`%s' を開けません"
2706 #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
2707 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:826 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1260
2708 msgid "device count exceeds limit"
2709 msgstr ""
2711 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1147 util/grub-editenv.c:131
2712 #: util/grub-editenv.c:216 util/grub-fstest.c:184 util/grub-mkfont.c:781
2713 #: util/grub-mkfont.c:818 util/grub-mkfont.c:842 util/misc.c:157
2714 #: util/misc.c:172
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "cannot write to `%s': %s"
2717 msgstr "`%s' を開けません"
2719 #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
2720 #. is to correct/delete the whole file.
2721 #. device.map is a file indicating which
2722 #. devices are available at boot time. Fedora populated it with
2723 #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
2724 #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
2725 #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
2726 #. this additional check these entries would be harmful now.
2728 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1297
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
2732 "your device.map"
2733 msgstr ""
2735 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1342 util/getroot.c:1060 util/getroot.c:2755
2736 #: util/grub-probe.c:330 util/ieee1275/ofpath.c:167
2737 #, c-format
2738 msgid "failed to get canonical path of %s"
2739 msgstr ""
2741 #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
2742 #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
2743 #. one could create any kind of device name with this. Due to
2744 #. some problems we decided to limit it to just a handful
2745 #. possibilities.
2746 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1360
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
2750 "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
2751 msgstr ""
2753 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:80 grub-core/kern/emu/hostfs.c:113
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "can't open `%s': %s"
2756 msgstr "`%s' を開けません"
2758 #: grub-core/kern/emu/main.c:86 util/grub-fstest.c:501 util/grub-mount.c:410
2759 msgid "DEVICE_NAME"
2760 msgstr ""
2762 #: grub-core/kern/emu/main.c:86 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
2763 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:501
2764 #: util/grub-mount.c:410
2765 msgid "Set root device."
2766 msgstr ""
2768 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
2769 #: grub-core/kern/emu/main.c:89 util/grub-probe.c:738 util/grub-setup.c:954
2770 #, c-format
2771 msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
2772 msgstr ""
2774 #: grub-core/kern/emu/main.c:91 util/grub-setup.c:952
2775 #, c-format
2776 msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
2777 msgstr ""
2779 #: grub-core/kern/emu/main.c:92 util/grub-editenv.c:52 util/grub-fstest.c:510
2780 #: util/grub-mkfont.c:1007 util/grub-mkimage.c:1662 util/grub-mklayout.c:49
2781 #: util/grub-mount.c:416 util/grub-probe.c:741 util/grub-script-check.c:48
2782 #: util/grub-setup.c:959
2783 #, fuzzy
2784 msgid "print verbose messages."
2785 msgstr "メッセージを表示しません。"
2787 #: grub-core/kern/emu/main.c:93
2788 msgid "wait until a debugger will attach"
2789 msgstr ""
2791 #: grub-core/kern/emu/main.c:147 util/grub-mkrelpath.c:57
2792 #: util/grub-probe.c:890 util/grub-script-check.c:71 util/grub-setup.c:1061
2793 #: util/grub-mknetdir.in:146
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Unknown extra argument `%s'."
2796 msgstr "不明で余分な引数 `%s' です。\n"
2798 #: grub-core/kern/emu/main.c:161
2799 #, fuzzy
2800 msgid "GRUB emulator."
2801 msgstr "EFI エミュレーターをアンロードする。"
2803 #: grub-core/kern/emu/main.c:189 util/grub-editenv.c:282
2804 #: util/grub-mkfont.c:1157 util/grub-mkimage.c:1846 util/grub-mklayout.c:473
2805 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 util/grub-mkrelpath.c:94
2806 #: util/grub-probe.c:879 util/grub-script-check.c:146 util/grub-setup.c:1121
2807 msgid "Error in parsing command line arguments\n"
2808 msgstr ""
2810 #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
2811 #: grub-core/kern/emu/main.c:197
2812 #, c-format
2813 msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
2814 msgstr ""
2816 #: grub-core/kern/emu/misc.c:73
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "%s: warning:"
2819 msgstr "%s: 警告:"
2821 #: grub-core/kern/emu/misc.c:89
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: info:"
2824 msgstr "%s: 情報:"
2826 #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:552 util/grub-fstest.c:560
2827 #: util/grub-mount.c:455 util/grub-mount.c:463
2828 #, c-format
2829 msgid "%s: error:"
2830 msgstr "%s: エラー:"
2832 #: grub-core/kern/emu/misc.c:120 grub-core/kern/emu/misc.c:130
2833 #: grub-core/kern/emu/misc.c:188 grub-core/kern/emu/mm.c:34
2834 #: grub-core/kern/emu/mm.c:62 grub-core/kern/emu/mm.c:85
2835 #: grub-core/kern/mm.c:331 grub-core/lib/relocator.c:1267
2836 #: grub-core/lib/relocator.c:1378 grub-core/lib/relocator.c:1502
2837 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:277
2838 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:296 grub-core/script/lexer.c:156
2839 #: grub-core/script/lexer.c:181
2840 #, fuzzy
2841 msgid "out of memory"
2842 msgstr "メモリをダンプする"
2844 #: grub-core/kern/emu/mm.c:81
2845 msgid "grub_memalign is not supported on your system"
2846 msgstr ""
2848 #: grub-core/kern/err.c:122
2849 #, c-format
2850 msgid "error: %s.\n"
2851 msgstr "エラー: %s。\n"
2853 #: grub-core/kern/fs.c:119
2854 msgid "unknown filesystem"
2855 msgstr ""
2857 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:37
2858 #: grub-core/kern/mips/dl.c:47 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
2859 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
2860 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1463 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
2861 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:381 grub-core/loader/mips/linux.c:326
2862 #: grub-core/loader/multiboot.c:178 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
2863 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:288
2864 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:333
2865 msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
2866 msgstr ""
2868 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:182 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:249
2869 msgid "Shutdown failed"
2870 msgstr ""
2872 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:194
2873 msgid "Exit failed"
2874 msgstr ""
2876 #: grub-core/kern/misc.c:366 grub-core/kern/misc.c:421 include/grub/misc.h:311
2877 #: include/grub/misc.h:320
2878 msgid "overflow is detected"
2879 msgstr ""
2881 #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:109
2882 #, c-format
2883 msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
2884 msgstr ""
2886 #: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:312
2887 #, c-format
2888 msgid "Unknown command `%s'.\n"
2889 msgstr ""
2891 #: grub-core/lib/arg.c:31
2892 msgid "Display this help and exit."
2893 msgstr "このヘルプを表示して終了する。"
2895 #: grub-core/lib/arg.c:33
2896 msgid "Display the usage of this command and exit."
2897 msgstr "このコマンドの使用法を表示して終了する"
2899 #: grub-core/lib/arg.c:359
2900 #, c-format
2901 msgid "missing mandatory option for `%s'"
2902 msgstr ""
2904 #: grub-core/lib/arg.c:381
2905 #, c-format
2906 msgid "the argument `%s' requires an integer"
2907 msgstr ""
2909 #: grub-core/lib/arg.c:404
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
2913 "argument"
2914 msgstr ""
2916 #: grub-core/lib/backtrace.c:64
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Print backtrace."
2919 msgstr "ブロックリストを表示します。"
2921 #: grub-core/lib/i386/halt.c:56
2922 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
2923 msgstr ""
2925 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:805 grub-core/video/colors.c:295
2926 #: grub-core/video/colors.c:304 grub-core/video/colors.c:310
2927 #: grub-core/video/colors.c:326
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "invalid color specification `%s'"
2930 msgstr "無効なルートデバイス `%s' です"
2932 #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55
2933 msgid "Reboot failed"
2934 msgstr ""
2936 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:227
2937 #, fuzzy
2938 msgid "[OPTS]"
2939 msgstr "[OPTIONS] DISK"
2941 #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
2942 #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
2943 #. BIOS.
2944 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Boot BIOS-based system."
2947 msgstr "レガシーシステムを起動する"
2949 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:371
2950 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
2951 msgid "Load another boot loader."
2952 msgstr "他のブートローダーをロードする"
2954 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
2955 msgid "Display output on all consoles."
2956 msgstr "すべての端末の出力を表示する"
2958 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
2959 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
2960 msgid "Use serial console."
2961 msgstr "シリアルコンソールを使う"
2963 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
2964 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
2965 msgid "Ask for file name to reboot from."
2966 msgstr "再起動するファイル名を確認する"
2968 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Use CD-ROM as root."
2971 msgstr "CDROM をルートとして使用する。"
2973 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
2974 msgid "Invoke user configuration routing."
2975 msgstr ""
2977 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
2978 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
2979 msgid "Enter in KDB on boot."
2980 msgstr "起動時にKDBに入る"
2982 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
2983 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
2984 msgstr "DDBの代わりにGDBリモートデバッガを使う"
2986 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
2987 msgid "Disable all boot output."
2988 msgstr "すべての起動時の出力を表示しない"
2990 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
2991 msgid "Wait for keypress after every line of output."
2992 msgstr ""
2994 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
2995 msgid "Use compiled-in root device."
2996 msgstr ""
2998 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
2999 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
3000 msgid "Boot into single mode."
3001 msgstr "シングルモードで起動する"
3003 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
3004 msgid "Boot with verbose messages."
3005 msgstr ""
3007 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
3008 msgid "Don't reboot, just halt."
3009 msgstr ""
3011 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
3012 msgid "Change configured devices."
3013 msgstr ""
3015 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3016 #. serial ports e.g. com1.
3018 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
3019 msgid "comUNIT[,SPEED]"
3020 msgstr ""
3022 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
3023 msgid "Disable SMP."
3024 msgstr "SMPを使用しない"
3026 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
3027 msgid "Disable ACPI."
3028 msgstr "ACPIを使用しない"
3030 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
3031 msgid "Don't display boot diagnostic messages."
3032 msgstr "起動時の診断メッセージを表示しない"
3034 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
3035 msgid "Boot with debug messages."
3036 msgstr "デバッグメッセージを表示して起動する"
3038 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
3041 msgstr "通常の出力を抑える(警告のみ)"
3043 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3044 #. serial ports e.g. com1.
3046 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
3047 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3048 msgstr "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3050 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
3051 msgid "name"
3052 msgstr ""
3054 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
3055 msgid "type"
3056 msgstr ""
3058 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
3059 msgid "addr"
3060 msgstr ""
3062 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:466 grub-core/loader/i386/bsd.c:532
3063 msgid "size"
3064 msgstr ""
3066 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1124 grub-core/loader/i386/linux.c:432
3067 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1037
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Booting in blind mode"
3070 msgstr "シングルモードで起動する"
3072 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124
3073 msgid "Load kernel of FreeBSD."
3074 msgstr "FreeBSDのカーネルをロードする"
3076 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
3077 msgid "Load kernel of OpenBSD."
3078 msgstr "OpenBSDのカーネルをロードする"
3080 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
3081 msgid "Load kernel of NetBSD."
3082 msgstr "NetBSDのカーネルをロードする"
3084 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
3085 msgid "Load FreeBSD env."
3086 msgstr ""
3088 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
3089 msgid "Load FreeBSD kernel module."
3090 msgstr "FreeBSDのカーネルモジュールをロードする"
3092 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2140
3093 msgid "Load NetBSD kernel module."
3094 msgstr ""
3096 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2143
3097 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3098 msgstr ""
3100 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2146
3101 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3102 msgstr "FreeBSDのカーネルモジュールをロードする(ELF)"
3104 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
3105 #. it can be translated.
3106 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2152
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
3109 msgstr "OpenBSDのカーネルをロードする"
3111 #. TRANSLATORS: "payload" is a term used
3112 #. by coreboot and must be translated in
3113 #. sync with coreboot. If unsure,
3114 #. let it untranslated.
3115 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:143
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Load another coreboot payload"
3118 msgstr "他のブートローダーをロードする"
3120 #: grub-core/loader/i386/linux.c:893
3121 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
3122 msgstr ""
3124 #: grub-core/loader/i386/linux.c:909 grub-core/loader/i386/linux.c:919
3125 #: grub-core/loader/i386/linux.c:949
3126 #, c-format
3127 msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
3128 msgstr ""
3130 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
3131 #. so please don't use better Unicode codepoints.
3132 #: grub-core/loader/i386/linux.c:932
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
3136 "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3137 msgstr ""
3139 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1161 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:473
3140 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 grub-core/loader/mips/linux.c:548
3141 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:404
3142 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537
3143 msgid "Load Linux."
3144 msgstr "Linuxをロードする"
3146 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1163 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:476
3147 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 grub-core/loader/mips/linux.c:550
3148 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:406
3149 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:539
3150 msgid "Load initrd."
3151 msgstr "initrdをロードする"
3153 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
3154 msgid "[--force|--bpb] FILE"
3155 msgstr ""
3157 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3160 msgstr "FreeBSDのカーネルモジュールをロードする"
3162 #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
3163 msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3164 msgstr ""
3166 #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
3167 #. is which Plan9 disk. If your language has no
3168 #. word "mapping" you can use another word which
3169 #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
3170 #. actually the same device, just named differently
3171 #. in OS and GRUB.
3172 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
3173 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
3174 msgstr ""
3176 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
3177 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
3178 msgstr ""
3180 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527
3181 msgid "KERNEL ARGS"
3182 msgstr ""
3184 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Load Plan9 kernel."
3187 msgstr "multiboot 2のカーネルをロードする"
3189 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Load a PXE image."
3192 msgstr "XNUイメージをロードする"
3194 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1011
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Press any key to launch xnu"
3197 msgstr "続けるには何かキーを押してください..."
3199 #. TRANSLATORS: `device-properties'
3200 #. is a variable name,
3201 #. not a program.
3202 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1166
3203 msgid "Load `device-properties' dump."
3204 msgstr ""
3206 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:122
3207 msgid "Could not locate FPSWA driver"
3208 msgstr ""
3210 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:130
3211 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
3212 msgstr ""
3214 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:644
3215 msgid "No FPSWA found"
3216 msgstr ""
3218 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:646
3219 #, c-format
3220 msgid "FPSWA revision: %x\n"
3221 msgstr ""
3223 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655
3224 #, fuzzy
3225 msgid "FILE [ARGS...]"
3226 msgstr "FILE..."
3228 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:661
3229 msgid "Display FPSWA version."
3230 msgstr ""
3232 #: grub-core/loader/multiboot.c:194
3233 msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3234 msgstr ""
3236 #: grub-core/loader/multiboot.c:351
3237 msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3238 msgstr "multiboot 2のカーネルをロードする"
3240 #: grub-core/loader/multiboot.c:354
3241 msgid "Load a multiboot 2 module."
3242 msgstr "multiboot 2のモジュールををロードする"
3244 #: grub-core/loader/multiboot.c:357
3245 msgid "Load a multiboot kernel."
3246 msgstr ""
3248 #: grub-core/loader/multiboot.c:360
3249 msgid "Load a multiboot module."
3250 msgstr ""
3252 #: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1103
3253 msgid "Background image mode."
3254 msgstr ""
3256 #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
3257 #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
3258 #. keywords stretch and normal, not the translated ones.
3259 #. So please put both in translation
3260 #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
3261 #. The percents mark the translated version. Since many people
3262 #. may not know the word stretch or normal I recommend
3263 #. putting the translation either here or in "Background image mode."
3264 #. string.
3265 #: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1113
3266 msgid "stretch|normal"
3267 msgstr ""
3269 #: grub-core/loader/xnu.c:1439
3270 msgid "Load XNU image."
3271 msgstr "XNUイメージをロードする"
3273 #: grub-core/loader/xnu.c:1441
3274 msgid "Load 64-bit XNU image."
3275 msgstr "64ビットXNUイメージをロードする"
3277 #: grub-core/loader/xnu.c:1443
3278 msgid "Load XNU extension package."
3279 msgstr ""
3281 #: grub-core/loader/xnu.c:1445
3282 msgid "Load XNU extension."
3283 msgstr ""
3285 #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3286 #. variable name in xnu extensions
3287 #. manifests. It behaves mostly like
3288 #. GNU/Linux runlevels.
3290 #: grub-core/loader/xnu.c:1452
3291 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3292 msgstr ""
3294 #. TRANSLATORS: There are many extensions
3295 #. in extension directory.
3296 #: grub-core/loader/xnu.c:1455
3297 msgid "Load XNU extension directory."
3298 msgstr ""
3300 #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
3301 #: grub-core/loader/xnu.c:1458
3302 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3303 msgstr ""
3305 #: grub-core/loader/xnu.c:1462
3306 msgid "Load a splash image for XNU."
3307 msgstr ""
3309 #: grub-core/loader/xnu.c:1467
3310 msgid "Load an image of hibernated XNU."
3311 msgstr ""
3313 #: grub-core/mmap/mmap.c:467
3314 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3315 msgstr ""
3317 #: grub-core/mmap/mmap.c:468
3318 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3319 msgstr ""
3321 #: grub-core/mmap/mmap.c:470
3322 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3323 msgstr ""
3325 #: grub-core/mmap/mmap.c:471
3326 msgid "Remove any memory regions in specified range."
3327 msgstr ""
3329 #: grub-core/net/bootp.c:321
3330 msgid "four arguments expected"
3331 msgstr ""
3333 #: grub-core/net/bootp.c:329 grub-core/net/net.c:1074
3334 #, c-format
3335 msgid "unrecognised network interface `%s'"
3336 msgstr ""
3338 #: grub-core/net/bootp.c:332
3339 msgid "no DHCP info found"
3340 msgstr ""
3342 #: grub-core/net/bootp.c:335 grub-core/net/bootp.c:347
3343 msgid "no DHCP options found"
3344 msgstr ""
3346 #: grub-core/net/bootp.c:354 grub-core/net/bootp.c:364
3347 #, c-format
3348 msgid "no DHCP option %d found"
3349 msgstr ""
3351 #: grub-core/net/bootp.c:424
3352 #, c-format
3353 msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
3354 msgstr ""
3356 #: grub-core/net/bootp.c:567 grub-core/net/net.c:351
3357 #, c-format
3358 msgid "couldn't autoconfigure %s"
3359 msgstr ""
3361 #: grub-core/net/bootp.c:581
3362 msgid "[CARD]"
3363 msgstr ""
3365 #: grub-core/net/bootp.c:582
3366 msgid "perform a bootp autoconfiguration"
3367 msgstr ""
3369 #: grub-core/net/bootp.c:584
3370 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
3371 msgstr ""
3373 #: grub-core/net/bootp.c:585
3374 msgid ""
3375 "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
3376 msgstr ""
3378 #: grub-core/net/dns.c:443
3379 msgid "no DNS servers configured"
3380 msgstr ""
3382 #: grub-core/net/dns.c:498
3383 msgid "domain name component is too long"
3384 msgstr ""
3386 #: grub-core/net/dns.c:591
3387 msgid "no DNS record found"
3388 msgstr ""
3390 #: grub-core/net/dns.c:599
3391 msgid "no DNS reply received"
3392 msgstr ""
3394 #: grub-core/net/dns.c:687
3395 msgid "ADDRESS DNSSERVER"
3396 msgstr ""
3398 #: grub-core/net/dns.c:688
3399 msgid "Perform a DNS lookup"
3400 msgstr ""
3402 #: grub-core/net/dns.c:690 grub-core/net/dns.c:693
3403 msgid "DNSSERVER"
3404 msgstr ""
3406 #: grub-core/net/dns.c:691
3407 msgid "Add a DNS server"
3408 msgstr ""
3410 #: grub-core/net/dns.c:694
3411 msgid "Remove a DNS server"
3412 msgstr ""
3414 #: grub-core/net/dns.c:696
3415 #, fuzzy
3416 msgid "List DNS servers"
3417 msgstr "PCIデバイスをリスト表示する"
3419 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:56
3420 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:68 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:44
3421 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274
3422 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:85
3423 msgid "couldn't send network packet"
3424 msgstr ""
3426 #: grub-core/net/http.c:105
3427 msgid "unsupported HTTP response"
3428 msgstr ""
3430 #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
3431 #. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
3432 #: grub-core/net/http.c:126
3433 #, c-format
3434 msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
3435 msgstr ""
3437 #: grub-core/net/http.c:423 grub-core/net/tftp.c:397
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "time out opening `%s'"
3440 msgstr "`%s' を開けません"
3442 #: grub-core/net/net.c:194
3443 msgid "timeout: could not resolve hardware address"
3444 msgstr ""
3446 #: grub-core/net/net.c:522
3447 #, c-format
3448 msgid "unresolvable address %s"
3449 msgstr ""
3451 #: grub-core/net/net.c:568
3452 #, c-format
3453 msgid "unrecognised network address `%s'"
3454 msgstr ""
3456 #: grub-core/net/net.c:635
3457 msgid "destination unreachable"
3458 msgstr ""
3460 #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
3461 #. to contact server A you need to go through B
3462 #. and to contact B you need to go through A.
3463 #: grub-core/net/net.c:651
3464 msgid "route loop detected"
3465 msgstr ""
3467 #: grub-core/net/net.c:667
3468 msgid "address not found"
3469 msgstr ""
3471 #: grub-core/net/net.c:671
3472 msgid "you can't delete this address"
3473 msgstr ""
3475 #: grub-core/net/net.c:743 grub-core/net/net.c:759
3476 #, c-format
3477 msgid "Unsupported hw address type %d\n"
3478 msgstr ""
3480 #: grub-core/net/net.c:780
3481 #, c-format
3482 msgid "Unsupported address type %d\n"
3483 msgstr ""
3485 #: grub-core/net/net.c:938 grub-core/net/net.c:1050
3486 msgid "three arguments expected"
3487 msgstr ""
3489 #: grub-core/net/net.c:944
3490 msgid "card not found"
3491 msgstr ""
3493 #. TRANSLATORS: it refers to the network address.
3494 #: grub-core/net/net.c:1086
3495 msgid "temporary"
3496 msgstr ""
3498 #: grub-core/net/net.c:1109
3499 #, c-format
3500 msgid "Unknown address type %d\n"
3501 msgstr ""
3503 #: grub-core/net/net.c:1216
3504 #, fuzzy
3505 msgid "no server is specified"
3506 msgstr "デバイスが指定されていません。\n"
3508 #: grub-core/net/net.c:1451
3509 #, c-format
3510 msgid "timeout reading `%s'"
3511 msgstr ""
3513 #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
3514 #. "hardware address".
3515 #: grub-core/net/net.c:1567
3516 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
3517 msgstr ""
3519 #: grub-core/net/net.c:1568
3520 msgid "Add a network address."
3521 msgstr ""
3523 #: grub-core/net/net.c:1571
3524 msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
3525 msgstr ""
3527 #: grub-core/net/net.c:1572
3528 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
3529 msgstr ""
3531 #: grub-core/net/net.c:1575 grub-core/net/net.c:1582
3532 #, fuzzy
3533 msgid "SHORTNAME"
3534 msgstr "VARNAME"
3536 #: grub-core/net/net.c:1576
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Delete a network address."
3539 msgstr "シリアルポートのアドレスを設定します"
3541 #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
3542 #: grub-core/net/net.c:1579
3543 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
3544 msgstr ""
3546 #: grub-core/net/net.c:1580
3547 msgid "Add a network route."
3548 msgstr ""
3550 #: grub-core/net/net.c:1583
3551 msgid "Delete a network route."
3552 msgstr ""
3554 #: grub-core/net/net.c:1585
3555 msgid "list network routes"
3556 msgstr ""
3558 #: grub-core/net/net.c:1587
3559 msgid "list network cards"
3560 msgstr ""
3562 #: grub-core/net/net.c:1589
3563 msgid "list network addresses"
3564 msgstr ""
3566 #: grub-core/net/tcp.c:663
3567 msgid "connection refused"
3568 msgstr ""
3570 #: grub-core/net/tcp.c:666
3571 msgid "connection timeout"
3572 msgstr ""
3574 #: grub-core/normal/auth.c:217
3575 msgid "Enter username: "
3576 msgstr ""
3578 #: grub-core/normal/auth.c:266
3579 msgid "[USERLIST]"
3580 msgstr ""
3582 #: grub-core/normal/auth.c:267
3583 msgid "Check whether user is in USERLIST."
3584 msgstr ""
3586 #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1110
3587 msgid "Possible commands are:"
3588 msgstr "利用可能なコマンド一覧:"
3590 #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1114
3591 msgid "Possible devices are:"
3592 msgstr "利用可能なデバイス一覧:"
3594 #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1118
3595 msgid "Possible files are:"
3596 msgstr "利用可能なファイル一覧:"
3598 #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1122
3599 msgid "Possible partitions are:"
3600 msgstr "利用可能なパーティション一覧:"
3602 #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1126
3603 msgid "Possible arguments are:"
3604 msgstr "利用可能な引数一覧:"
3606 #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
3607 #. This shouldn't happen but please use the general term for
3608 #. "thing" or "object".
3609 #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1130
3610 msgid "Possible things are:"
3611 msgstr "利用可能なものの一覧:"
3613 #: grub-core/normal/color.c:81
3614 #, c-format
3615 msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
3616 msgstr "警告:入力エラー `%s'の(スラッシュが抜けています)\n"
3618 #: grub-core/normal/color.c:90
3619 #, c-format
3620 msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
3621 msgstr ""
3623 #: grub-core/normal/color.c:96
3624 #, c-format
3625 msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
3626 msgstr ""
3628 #: grub-core/normal/context.c:201
3629 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
3630 msgstr ""
3632 #: grub-core/normal/context.c:202
3633 msgid "Export variables."
3634 msgstr ""
3636 #: grub-core/normal/datetime.c:25
3637 msgid "Sunday"
3638 msgstr ""
3640 #: grub-core/normal/datetime.c:26
3641 msgid "Monday"
3642 msgstr ""
3644 #: grub-core/normal/datetime.c:27
3645 msgid "Tuesday"
3646 msgstr ""
3648 #: grub-core/normal/datetime.c:28
3649 msgid "Wednesday"
3650 msgstr ""
3652 #: grub-core/normal/datetime.c:29
3653 msgid "Thursday"
3654 msgstr ""
3656 #: grub-core/normal/datetime.c:30
3657 msgid "Friday"
3658 msgstr ""
3660 #: grub-core/normal/datetime.c:31
3661 msgid "Saturday"
3662 msgstr ""
3664 #: grub-core/normal/dyncmd.c:187
3665 #, fuzzy
3666 msgid "module isn't loaded"
3667 msgstr "ロードされませんでした"
3669 #: grub-core/normal/main.c:229
3670 #, c-format
3671 msgid "GNU GRUB  version %s"
3672 msgstr ""
3674 #: grub-core/normal/main.c:374
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
3678 "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
3679 "file completions. %s"
3680 msgstr ""
3681 "BASH に似た最小限の行編集機能がサポートされています。最初の単語では、TAB で利"
3682 "用可能なコマンド補完の一覧が表示されます。その他には、TAB で利用可能なデバイ"
3683 "スまたはファイル補完の一覧が表示されます。%s"
3685 #: grub-core/normal/main.c:377
3686 msgid "ESC at any time exits."
3687 msgstr "ESC キーでいつでも終了します。"
3689 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
3690 #: grub-core/normal/main.c:405
3691 msgid ">"
3692 msgstr ""
3694 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
3695 #: grub-core/normal/main.c:408
3696 msgid "grub>"
3697 msgstr ""
3699 #: grub-core/normal/main.c:520
3700 msgid "Clear the screen."
3701 msgstr "画面表示を消す"
3703 #: grub-core/normal/main.c:529
3704 msgid "Enter normal mode."
3705 msgstr "ノーマルモードに入ります"
3707 #: grub-core/normal/main.c:531
3708 msgid "Exit from normal mode."
3709 msgstr "ノーマルモードを抜けます"
3711 #: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1483
3712 msgid "Press any key to continue..."
3713 msgstr "続けるには何かキーを押してください..."
3715 #: grub-core/normal/menu.c:676
3716 #, c-format
3717 msgid "Booting `%s'"
3718 msgstr ""
3720 #: grub-core/normal/menu.c:688
3721 #, c-format
3722 msgid "Falling back to `%s'"
3723 msgstr ""
3725 #: grub-core/normal/menu.c:704
3726 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: grub-core/normal/menu_entry.c:1236
3730 msgid "Booting a command list"
3731 msgstr "コマンドリストを起動します"
3733 #: grub-core/normal/menu_text.c:155
3734 msgid ""
3735 "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
3736 "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
3737 "edits and return to the GRUB menu."
3738 msgstr ""
3740 #: grub-core/normal/menu_text.c:163
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
3743 msgstr ""
3744 "ハイライトするエントリを選択するには %C ならびに %C キーを使ってください。\n"
3746 #: grub-core/normal/misc.c:42
3747 #, c-format
3748 msgid "Partition %s:"
3749 msgstr "パーティション %s:"
3751 #: grub-core/normal/misc.c:47
3752 #, c-format
3753 msgid "Device %s:"
3754 msgstr "デバイス %s:"
3756 #: grub-core/normal/misc.c:53
3757 msgid "Filesystem cannot be accessed"
3758 msgstr "ファイルシステムにアクセスできません"
3760 #: grub-core/normal/misc.c:67
3761 #, c-format
3762 msgid "Filesystem type %s"
3763 msgstr "ファイルシステムの種類 %s"
3765 #: grub-core/normal/misc.c:77
3766 #, c-format
3767 msgid "- Label `%s'"
3768 msgstr ""
3770 #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
3771 #. second, day of the week (translated).
3772 #: grub-core/normal/misc.c:94
3773 #, c-format
3774 msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
3775 msgstr ""
3777 #: grub-core/normal/misc.c:117
3778 msgid "No known filesystem detected"
3779 msgstr ""
3781 #: grub-core/normal/misc.c:120
3782 #, c-format
3783 msgid " - Partition start at %llu"
3784 msgstr ""
3786 #: grub-core/normal/misc.c:123
3787 msgid " - Total size unknown"
3788 msgstr ""
3790 #: grub-core/normal/misc.c:125
3791 #, c-format
3792 msgid " - Total size %llu sectors"
3793 msgstr ""
3795 #. TRANSLATORS: This has to fit on one line.  It's ok to include few
3796 #. words but don't write poems.
3797 #: grub-core/normal/term.c:77
3798 msgid "--MORE--"
3799 msgstr ""
3801 #: grub-core/partmap/gpt.c:181
3802 msgid ""
3803 "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
3804 "possible"
3805 msgstr ""
3807 #: grub-core/partmap/gpt.c:186
3808 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
3809 msgstr ""
3811 #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
3812 #. between MBR and first partitition. If your language translates well only
3813 #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
3814 #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
3815 #. the message that these are bugs in other software and not merely
3816 #. suboptimal behaviour.
3817 #: grub-core/partmap/msdos.c:51
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it.  Please "
3821 "ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
3822 msgstr ""
3824 #: grub-core/partmap/msdos.c:54
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it.  This "
3828 "software may cause boot or other problems in future.  Please ask its authors "
3829 "not to store data in the boot track"
3830 msgstr ""
3832 #: grub-core/partmap/msdos.c:374
3833 msgid ""
3834 "other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
3835 "core.img.  Such software is often trying to store data in a way that avoids "
3836 "detection.  We recommend you investigate"
3837 msgstr ""
3839 #: grub-core/partmap/msdos.c:385
3840 msgid ""
3841 "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
3842 "possible"
3843 msgstr ""
3845 #: grub-core/partmap/msdos.c:394
3846 msgid "your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
3847 msgstr ""
3849 #: grub-core/parttool/msdospart.c:39
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Make partition active"
3852 msgstr "利用可能なパーティション一覧:"
3854 #: grub-core/parttool/msdospart.c:51
3855 msgid "not a primary partition"
3856 msgstr ""
3858 #: grub-core/parttool/msdospart.c:69
3859 #, c-format
3860 msgid "Partition %d is active now. \n"
3861 msgstr ""
3863 #: grub-core/parttool/msdospart.c:74
3864 #, c-format
3865 msgid "Cleared active flag on %d. \n"
3866 msgstr ""
3868 #: grub-core/parttool/msdospart.c:87
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Change partition type"
3871 msgstr "パーティションマップの形式を決定する"
3873 #: grub-core/parttool/msdospart.c:88
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Set `hidden' flag in partition type"
3876 msgstr "パーティションマップの形式を決定する"
3878 #: grub-core/parttool/msdospart.c:130
3879 #, c-format
3880 msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
3881 msgstr ""
3883 #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
3884 #. modifying partition type rather than just defining it.
3885 #: grub-core/parttool/msdospart.c:137
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
3888 msgstr "パーティションマップの形式を決定する"
3890 #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
3891 #. can be used e.g. to break 3 loops at once.
3892 #. But asking it to break 0 loops makes no sense.
3893 #: grub-core/script/execute.c:142
3894 msgid "can't break 0 loops"
3895 msgstr ""
3897 #. TRANSLATORS: It's about not being
3898 #. inside a function. "return" can be used only
3899 #. in a function and this error occurs if it's used
3900 #. anywhere else.
3901 #: grub-core/script/execute.c:226
3902 msgid "not in function body"
3903 msgstr ""
3905 #: grub-core/script/execute.c:370
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "invalid variable name `%s'"
3908 msgstr "無効なルートデバイス `%s' です"
3910 #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:316
3911 msgid "unexpected end of file"
3912 msgstr ""
3914 #: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
3915 #: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:66
3916 msgid "[NUM]"
3917 msgstr ""
3919 #: grub-core/script/main.c:54
3920 msgid "Exit from loops"
3921 msgstr ""
3923 #: grub-core/script/main.c:56
3924 msgid "Continue loops"
3925 msgstr ""
3927 #. TRANSLATORS: Positional arguments are
3928 #. arguments $0, $1, $2, ...
3929 #: grub-core/script/main.c:61
3930 msgid "Shift positional parameters."
3931 msgstr ""
3933 #: grub-core/script/main.c:63
3934 msgid "[VALUE]..."
3935 msgstr ""
3937 #: grub-core/script/main.c:64
3938 msgid "Set positional parameters."
3939 msgstr ""
3941 #. TRANSLATORS: It's a command description
3942 #. and "Return" is a verb, not a noun. The
3943 #. command in question is "return" and
3944 #. has exactly the same semanics as bash
3945 #. equivalent.
3946 #: grub-core/script/main.c:72
3947 msgid "Return from a function."
3948 msgstr ""
3950 #: grub-core/term/gfxterm.c:1265
3951 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
3952 msgstr ""
3954 #: grub-core/term/gfxterm.c:1266
3955 msgid "Load background image for active terminal."
3956 msgstr ""
3958 #: grub-core/term/gfxterm.c:1271
3959 msgid "COLOR"
3960 msgstr ""
3962 #: grub-core/term/gfxterm.c:1272
3963 msgid "Set background color for active terminal."
3964 msgstr ""
3966 #: grub-core/term/serial.c:42
3967 msgid "Set the serial unit."
3968 msgstr "シリアルユニットを設定します"
3970 #: grub-core/term/serial.c:43
3971 msgid "Set the serial port address."
3972 msgstr "シリアルポートのアドレスを設定します"
3974 #: grub-core/term/serial.c:44
3975 msgid "Set the serial port speed."
3976 msgstr "シリアルポートの速度を設定します"
3978 #: grub-core/term/serial.c:45
3979 msgid "Set the serial port word length."
3980 msgstr "シリアルポートのワード長を設定します"
3982 #: grub-core/term/serial.c:46
3983 msgid "Set the serial port parity."
3984 msgstr "シリアルポートのパリティを設定します"
3986 #: grub-core/term/serial.c:47
3987 msgid "Set the serial port stop bits."
3988 msgstr "シリアルポートのストップビットを設定します"
3990 #: grub-core/term/serial.c:190
3991 #, c-format
3992 msgid "serial port `%s' isn't found"
3993 msgstr ""
3995 #: grub-core/term/serial.c:375
3996 msgid "[OPTIONS...]"
3997 msgstr ""
3999 #: grub-core/term/serial.c:376
4000 msgid "Configure serial port."
4001 msgstr "シリアルポートを設定します"
4003 #: grub-core/term/terminfo.c:175
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "unknown terminfo type `%s'"
4006 msgstr "不明で余分な引数 `%s' です。\n"
4008 #: grub-core/term/terminfo.c:626
4009 msgid "ASCII"
4010 msgstr ""
4012 #: grub-core/term/terminfo.c:629
4013 msgid "UTF-8"
4014 msgstr ""
4016 #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
4017 #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
4018 #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
4019 #. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
4020 #: grub-core/term/terminfo.c:635
4021 msgid "visually-ordered UTF-8"
4022 msgstr ""
4024 #: grub-core/term/terminfo.c:638
4025 msgid "Unknown encoding"
4026 msgstr ""
4028 #: grub-core/term/terminfo.c:642
4029 msgid "Current terminfo types:"
4030 msgstr ""
4032 #: grub-core/term/terminfo.c:657
4033 msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
4034 msgstr ""
4036 #: grub-core/term/terminfo.c:658
4037 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
4038 msgstr ""
4040 #: grub-core/term/terminfo.c:659
4041 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
4042 msgstr ""
4044 #: grub-core/term/terminfo.c:661
4045 msgid "Terminal has specified geometry."
4046 msgstr ""
4048 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
4049 #. use better Unicode codepoints.
4050 #: grub-core/term/terminfo.c:664
4051 msgid "WIDTHxHEIGHT."
4052 msgstr ""
4054 #: grub-core/term/terminfo.c:704
4055 msgid "incorrect terminal dimensions specification"
4056 msgstr ""
4058 #: grub-core/term/terminfo.c:734
4059 #, c-format
4060 msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
4061 msgstr ""
4063 #: grub-core/term/terminfo.c:747
4064 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
4065 msgstr ""
4067 #: grub-core/term/terminfo.c:748
4068 msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
4069 msgstr ""
4071 #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
4072 #. environment block.
4073 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
4074 msgid "Print and execute block argument."
4075 msgstr ""
4077 #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
4078 #. JPEG or PNG.
4079 #: grub-core/video/bitmap.c:209
4080 #, c-format
4081 msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
4082 msgstr ""
4084 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1192
4085 #, c-format
4086 msgid "  VBE info:   version: %d.%d  OEM software rev: %d.%d\n"
4087 msgstr ""
4089 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1199
4090 #, c-format
4091 msgid "              total memory: %d KiB\n"
4092 msgstr ""
4094 #: grub-core/video/video.c:548 grub-core/video/video.c:712
4095 msgid "no suitable video mode found"
4096 msgstr ""
4098 #: include/grub/crypto.h:318
4099 msgid "access denied"
4100 msgstr ""
4102 #: util/getroot.c:233
4103 #, c-format
4104 msgid "Unable to create pipe: %s"
4105 msgstr ""
4107 #: util/getroot.c:239
4108 #, c-format
4109 msgid "Unable to fork: %s"
4110 msgstr ""
4112 #: util/getroot.c:357 util/getroot.c:1339 util/getroot.c:1406
4113 #, c-format
4114 msgid "Unable to open stream from %s: %s"
4115 msgstr ""
4117 #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
4118 #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
4119 #. is being fetched here.  First %s is the file being looked at (for which
4120 #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
4121 #. message.
4123 #: util/getroot.c:751
4124 #, c-format
4125 msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
4126 msgstr ""
4128 #: util/getroot.c:754
4129 #, c-format
4130 msgid "translator command line is empty for path `%s'"
4131 msgstr ""
4133 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4134 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4136 #: util/getroot.c:770
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
4140 "and `%s'"
4141 msgstr ""
4143 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4144 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4146 #: util/getroot.c:781
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
4150 msgstr ""
4152 #: util/getroot.c:874 util/getroot.c:924 util/getroot.c:933
4153 #, fuzzy
4154 msgid "cannot restore the original directory"
4155 msgstr "カーネルイメージを圧縮できません"
4157 #: util/getroot.c:1134
4158 msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
4159 msgstr ""
4161 #: util/getroot.c:1499 util/getroot.c:2478
4162 msgid "couldn't find geli consumer"
4163 msgstr ""
4165 #: util/getroot.c:1519 util/getroot.c:1564
4166 #, c-format
4167 msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
4168 msgstr ""
4170 #: util/getroot.c:2289
4171 #, c-format
4172 msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
4173 msgstr ""
4175 #: util/getroot.c:2483
4176 msgid "couldn't retrieve geli UUID"
4177 msgstr ""
4179 #: util/getroot.c:2568
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
4182 msgstr "無効なルートデバイス `%s' です"
4184 #: util/getroot.c:2640
4185 msgid "cygwin_conv_path() failed"
4186 msgstr ""
4188 #. TRANSLATORS: canonical pathname is the
4189 #. complete one e.g. /etc/fstab. It has
4190 #. to contain `/' normally, if it doesn't
4191 #. we're in trouble and throw this error.
4192 #: util/getroot.c:2787
4193 msgid "no `/' in canonical filename"
4194 msgstr ""
4196 #: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:491
4197 msgid "Commands:"
4198 msgstr ""
4200 #: util/grub-editenv.c:41
4201 msgid "Create a blank environment block file."
4202 msgstr ""
4204 #: util/grub-editenv.c:43
4205 msgid "List the current variables."
4206 msgstr ""
4208 #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
4209 #: util/grub-editenv.c:45
4210 msgid "set [NAME=VALUE ...]"
4211 msgstr ""
4213 #: util/grub-editenv.c:46
4214 msgid "Set variables."
4215 msgstr ""
4217 #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
4218 #: util/grub-editenv.c:48
4219 msgid "unset [NAME ...]"
4220 msgstr ""
4222 #: util/grub-editenv.c:49
4223 msgid "Delete variables."
4224 msgstr ""
4226 #: util/grub-editenv.c:51
4227 msgid "Options:"
4228 msgstr ""
4230 #: util/grub-editenv.c:78
4231 msgid "You need to specify at least one command.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: util/grub-editenv.c:103
4235 msgid "FILENAME COMMAND"
4236 msgstr ""
4238 #: util/grub-editenv.c:104
4239 msgid "Tool to edit environment block."
4240 msgstr ""
4242 #: util/grub-editenv.c:106
4243 #, c-format
4244 msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used."
4245 msgstr ""
4247 #: util/grub-editenv.c:139
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "cannot rename the file %s to %s"
4250 msgstr "%s を開けません"
4252 #: util/grub-editenv.c:182
4253 #, fuzzy
4254 msgid "invalid environment block"
4255 msgstr "環境ブロックファイルから変数をリスト表示する"
4257 #: util/grub-editenv.c:235
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "invalid parameter %s"
4260 msgstr "無効なルートデバイス `%s' です"
4262 #: util/grub-editenv.c:240
4263 msgid "environment block too small"
4264 msgstr ""
4266 #: util/grub-fstest.c:108
4267 #, c-format
4268 msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
4269 msgstr ""
4271 #: util/grub-fstest.c:136
4272 #, c-format
4273 msgid "invalid skip value %lld"
4274 msgstr ""
4276 #: util/grub-fstest.c:156 util/grub-fstest.c:235
4277 #, c-format
4278 msgid "read error at offset %llu: %s"
4279 msgstr ""
4281 #: util/grub-fstest.c:195
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "cannot open OS file `%s': %s"
4284 msgstr "%s を開けません"
4286 #: util/grub-fstest.c:213 util/misc.c:169
4287 #, c-format
4288 msgid "cannot write to the stdout: %s"
4289 msgstr ""
4291 #: util/grub-fstest.c:247
4292 #, c-format
4293 msgid "compare fail at offset %llu"
4294 msgstr ""
4296 #: util/grub-fstest.c:256 util/grub-fstest.c:265 util/grub-fstest.c:300
4297 #, c-format
4298 msgid "OS file %s open error: %s"
4299 msgstr ""
4301 #: util/grub-fstest.c:387 util/grub-mount.c:351
4302 #, c-format
4303 msgid "`loopback' command fails: %s"
4304 msgstr ""
4306 #: util/grub-fstest.c:398 util/grub-mount.c:361
4307 #, c-format
4308 msgid "`cryptomount' command fails: %s"
4309 msgstr ""
4311 #: util/grub-fstest.c:459 util/grub-fstest.c:463
4312 msgid "couldn't retrieve UUID"
4313 msgstr ""
4315 #: util/grub-fstest.c:492
4316 msgid "ls PATH"
4317 msgstr ""
4319 #: util/grub-fstest.c:492
4320 msgid "List files in PATH."
4321 msgstr ""
4323 #: util/grub-fstest.c:493
4324 msgid "cp FILE LOCAL"
4325 msgstr ""
4327 #: util/grub-fstest.c:493
4328 msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
4329 msgstr ""
4331 #: util/grub-fstest.c:494
4332 #, fuzzy
4333 msgid "cat FILE"
4334 msgstr "FILE"
4336 #: util/grub-fstest.c:494
4337 msgid "Copy FILE to standard output."
4338 msgstr ""
4340 #: util/grub-fstest.c:495
4341 msgid "cmp FILE LOCAL"
4342 msgstr ""
4344 #: util/grub-fstest.c:495
4345 msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
4346 msgstr ""
4348 #: util/grub-fstest.c:496
4349 msgid "hex FILE"
4350 msgstr ""
4352 #: util/grub-fstest.c:496
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Show contents of FILE in hex."
4355 msgstr "ファイルの内容を表示します。"
4357 #: util/grub-fstest.c:497
4358 msgid "crc FILE"
4359 msgstr ""
4361 #: util/grub-fstest.c:497
4362 msgid "Get crc32 checksum of FILE."
4363 msgstr ""
4365 #: util/grub-fstest.c:498
4366 msgid "blocklist FILE"
4367 msgstr ""
4369 #: util/grub-fstest.c:498
4370 msgid "Display blocklist of FILE."
4371 msgstr ""
4373 #: util/grub-fstest.c:499
4374 msgid "xnu_uuid DEVICE"
4375 msgstr ""
4377 #: util/grub-fstest.c:499
4378 msgid "Compute XNU UUID of the device."
4379 msgstr ""
4381 #: util/grub-fstest.c:502 util/grub-fstest.c:503 util/grub-fstest.c:504
4382 #: util/grub-mkfont.c:983 util/grub-mkfont.c:996 util/grub-mkfont.c:997
4383 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41
4384 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42
4385 msgid "NUM"
4386 msgstr ""
4388 #: util/grub-fstest.c:502
4389 msgid "Skip N bytes from output file."
4390 msgstr ""
4392 #: util/grub-fstest.c:503
4393 msgid "Handle N bytes in output file."
4394 msgstr ""
4396 #: util/grub-fstest.c:504
4397 msgid "Specify the number of input files."
4398 msgstr ""
4400 #: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
4401 msgid "Set debug environment variable."
4402 msgstr ""
4404 #: util/grub-fstest.c:506 util/grub-mount.c:412
4405 msgid "Mount crypto devices."
4406 msgstr ""
4408 #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
4409 #: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415
4410 msgid "FILE|prompt"
4411 msgstr ""
4413 #: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415
4414 msgid "Load zfs crypto key."
4415 msgstr ""
4417 #: util/grub-fstest.c:511
4418 msgid "Uncompress data."
4419 msgstr ""
4421 #: util/grub-fstest.c:590
4422 msgid "Invalid disk count.\n"
4423 msgstr ""
4425 #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
4426 #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
4428 #: util/grub-fstest.c:598
4429 msgid "Disk count must precede disks list.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: util/grub-fstest.c:618
4433 msgid "No command is specified.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: util/grub-fstest.c:623
4437 msgid "Not enough parameters to command.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: util/grub-fstest.c:696
4441 #, c-format
4442 msgid "Invalid command %s.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: util/grub-fstest.c:709
4446 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
4447 msgstr ""
4449 #: util/grub-fstest.c:710 util/grub-mount.c:509
4450 msgid "Debug tool for filesystem driver."
4451 msgstr ""
4453 #: util/grub-menulst2cfg.c:42
4454 #, c-format
4455 msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
4456 msgstr ""
4458 #: util/grub-mkfont.c:142
4459 #, c-format
4460 msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
4461 msgstr ""
4463 #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
4464 #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
4465 #. and not logical order and if used in left-to-right script then
4466 #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
4467 #. rightmost is the initial.
4468 #: util/grub-mkfont.c:150
4469 msgid " (medial)"
4470 msgstr ""
4472 #: util/grub-mkfont.c:151
4473 msgid " (leftmost)"
4474 msgstr ""
4476 #: util/grub-mkfont.c:152
4477 msgid " (rightmost)"
4478 msgstr ""
4480 #: util/grub-mkfont.c:478
4481 #, c-format
4482 msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
4483 msgstr ""
4485 #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
4486 #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
4487 #. SUBSTITUITION".  "
4488 #: util/grub-mkfont.c:493
4489 #, c-format
4490 msgid "Out of range lookup: %d\n"
4491 msgstr ""
4493 #: util/grub-mkfont.c:501
4494 #, c-format
4495 msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
4496 msgstr ""
4498 #: util/grub-mkfont.c:507
4499 #, c-format
4500 msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n"
4501 msgstr ""
4503 #: util/grub-mkfont.c:537
4504 #, c-format
4505 msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
4506 msgstr ""
4508 #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to
4509 #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage".
4510 #. There are 2 coverage specifications: list and range.
4511 #. This warning is thrown when another coverage specification
4512 #. is detected.
4513 #: util/grub-mkfont.c:568
4514 #, c-format
4515 msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
4516 msgstr ""
4518 #: util/grub-mkfont.c:607
4519 #, c-format
4520 msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
4521 msgstr ""
4523 #. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font.
4524 #: util/grub-mkfont.c:638
4525 #, c-format
4526 msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n"
4527 msgstr ""
4529 #: util/grub-mkfont.c:976 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkrescue.in:73
4530 #: util/grub-mkstandalone.in:60
4531 msgid "save output in FILE [required]"
4532 msgstr ""
4534 #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
4535 #: util/grub-mkfont.c:978
4536 msgid "save only the ASCII bitmaps"
4537 msgstr ""
4539 #. TRANSLATORS: this refers to creating a file containing the width of
4540 #. every glyph but not the glyphs themselves.
4541 #: util/grub-mkfont.c:982
4542 msgid "create width summary file"
4543 msgstr ""
4545 #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
4546 #. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
4547 #. Rarely used.
4548 #: util/grub-mkfont.c:987
4549 msgid "select face index"
4550 msgstr ""
4552 #: util/grub-mkfont.c:988
4553 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
4554 msgstr ""
4556 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
4557 #: util/grub-mkfont.c:990
4558 msgid "set font range"
4559 msgstr ""
4561 #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
4562 #. like "Bold".
4563 #: util/grub-mkfont.c:994
4564 msgid "set font family name"
4565 msgstr ""
4567 #: util/grub-mkfont.c:995
4568 msgid "SIZE"
4569 msgstr ""
4571 #: util/grub-mkfont.c:995
4572 msgid "set font size"
4573 msgstr ""
4575 #: util/grub-mkfont.c:996
4576 msgid "set font descent"
4577 msgstr ""
4579 #: util/grub-mkfont.c:997
4580 msgid "set font ascent"
4581 msgstr ""
4583 #: util/grub-mkfont.c:998
4584 msgid "convert to bold font"
4585 msgstr ""
4587 #: util/grub-mkfont.c:999
4588 msgid "force autohint"
4589 msgstr ""
4591 #: util/grub-mkfont.c:1000
4592 msgid "disable hinting"
4593 msgstr ""
4595 #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
4596 #. some sizes. This option forces rerendering even if
4597 #. pre-rendered bitmap is available.
4599 #: util/grub-mkfont.c:1006
4600 msgid "ignore bitmap strikes when loading"
4601 msgstr ""
4603 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
4604 #: util/grub-mkfont.c:1075 util/grub-mkfont.c:1091
4605 msgid "invalid font range"
4606 msgstr ""
4608 #: util/grub-mkfont.c:1132
4609 #, fuzzy
4610 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
4611 msgstr "[OPTIONS] DISK"
4613 #: util/grub-mkfont.c:1133
4614 msgid "Convert common font file formats into PF2"
4615 msgstr ""
4617 #: util/grub-mkfont.c:1164
4618 msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)."
4619 msgstr ""
4621 #: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-kbdcomp.in:72 util/grub-mkrescue.in:157
4622 #: util/grub-mkstandalone.in:135
4623 #, fuzzy
4624 msgid "output file must be specified"
4625 msgstr "デバイスが指定されていません。\n"
4627 #: util/grub-mkfont.c:1182
4628 msgid "FT_Init_FreeType fails"
4629 msgstr ""
4631 #: util/grub-mkfont.c:1196
4632 #, c-format
4633 msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
4634 msgstr ""
4636 #: util/grub-mkfont.c:1224
4637 #, c-format
4638 msgid "can't set %dx%d font size"
4639 msgstr ""
4641 #: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645
4642 msgid "cannot compress the kernel image"
4643 msgstr "カーネルイメージを圧縮できません"
4645 #: util/grub-mkimage.c:677 util/grub-mkimage.c:914
4646 #, c-format
4647 msgid "unknown compression %d\n"
4648 msgstr ""
4650 #: util/grub-mkimage.c:924
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Decompressor is too big"
4653 msgstr "コアイメージが大きすぎます"
4655 #: util/grub-mkimage.c:973
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
4658 msgstr "コアイメージが大きすぎます (%p > %p)"
4660 #: util/grub-mkimage.c:1009 util/grub-mkimage.c:1293
4661 #, c-format
4662 msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
4663 msgstr "diskboot.img のサイズは %u バイトである必要があります"
4665 #: util/grub-mkimage.c:1362
4666 msgid ""
4667 "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
4668 msgstr ""
4670 #: util/grub-mkimage.c:1366 util/grub-mkimage.c:1390
4671 #, fuzzy
4672 msgid "firmware image is too big"
4673 msgstr "コアイメージが大きすぎます"
4675 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
4676 #: util/grub-mkimage.c:1649 util/grub-mknetdir.in:74
4677 #: util/grub-mkstandalone.in:62
4678 #, c-format
4679 msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
4680 msgstr ""
4682 #: util/grub-mkimage.c:1650
4683 #, c-format
4684 msgid "set prefix directory [default=%s]"
4685 msgstr ""
4687 #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
4688 #. "embed" is a verb (command description).  "
4689 #: util/grub-mkimage.c:1654
4690 msgid "embed FILE as a memdisk image"
4691 msgstr ""
4693 #: util/grub-mkimage.c:1656
4694 msgid "embed FILE as an early config"
4695 msgstr ""
4697 #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
4698 #: util/grub-mkimage.c:1658
4699 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
4700 msgstr ""
4702 #: util/grub-mkimage.c:1659
4703 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
4704 msgstr ""
4706 #: util/grub-mkimage.c:1660 util/grub-mkstandalone.in:64
4707 msgid "FORMAT"
4708 msgstr ""
4710 #: util/grub-mkimage.c:1661 util/grub-mkstandalone.in:67
4711 msgid "choose the compression to use"
4712 msgstr ""
4714 #: util/grub-mkimage.c:1693 util/grub-mkstandalone.in:64
4715 msgid "generate an image in FORMAT"
4716 msgstr ""
4718 #: util/grub-mkimage.c:1694 util/grub-mkstandalone.in:65
4719 msgid "available formats:"
4720 msgstr ""
4722 #: util/grub-mkimage.c:1745
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "unknown target format %s\n"
4725 msgstr "不明で余分な引数 `%s' です。\n"
4727 #: util/grub-mkimage.c:1788
4728 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
4729 msgstr ""
4731 #: util/grub-mkimage.c:1796
4732 #, c-format
4733 msgid "Unknown compression format %s"
4734 msgstr ""
4736 #: util/grub-mkimage.c:1821
4737 #, fuzzy
4738 msgid "[OPTION]... [MODULES]"
4739 msgstr "[OPTIONS] DISK"
4741 #: util/grub-mkimage.c:1822
4742 msgid "Make a bootable image of GRUB."
4743 msgstr ""
4745 #: util/grub-mkimage.c:1853 util/grub-mkstandalone.in:142
4746 msgid "Target format not specified (use the -O option)."
4747 msgstr ""
4749 #: util/grub-mklayout.c:46
4750 msgid "set input filename. Default is STDIN"
4751 msgstr ""
4753 #: util/grub-mklayout.c:48
4754 msgid "set output filename. Default is STDOUT"
4755 msgstr ""
4757 #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
4758 #: util/grub-mklayout.c:293
4759 #, c-format
4760 msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
4761 msgstr ""
4763 #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
4764 #: util/grub-mklayout.c:397
4765 #, c-format
4766 msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
4767 msgstr ""
4769 #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
4770 #. key descriptions.
4771 #: util/grub-mklayout.c:417
4772 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: util/grub-mklayout.c:455 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:80
4776 #, fuzzy
4777 msgid "[OPTIONS]"
4778 msgstr "[OPTIONS] DISK"
4780 #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
4781 #: util/grub-mklayout.c:457
4782 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
4783 msgstr ""
4785 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40
4786 msgid "Number of PBKDF2 iterations"
4787 msgstr ""
4789 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41
4790 msgid "Length of generated hash"
4791 msgstr ""
4793 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42
4794 msgid "Length of salt"
4795 msgstr ""
4797 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:81
4798 msgid "Generate PBKDF2 password hash."
4799 msgstr ""
4801 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:153
4802 msgid "failure to read password"
4803 msgstr ""
4805 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Reenter password: "
4808 msgstr "パスワードを入力してください: "
4810 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:164
4811 msgid "passwords don't match"
4812 msgstr ""
4814 #. TRANSLATORS: The generator might still be secure just GRUB isn't sure about it.
4815 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:170
4816 msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n"
4817 msgstr ""
4819 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:185 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:196
4820 msgid "couldn't retrieve random data for salt"
4821 msgstr ""
4823 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:217
4824 #, c-format
4825 msgid "cryptographic error number %d"
4826 msgstr ""
4828 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:230
4829 #, c-format
4830 msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
4831 msgstr ""
4833 #: util/grub-mkrelpath.c:63
4834 #, fuzzy
4835 msgid "No path is specified.\n"
4836 msgstr "デバイスが指定されていません。\n"
4838 #: util/grub-mkrelpath.c:74
4839 msgid "PATH"
4840 msgstr ""
4842 #: util/grub-mkrelpath.c:75
4843 msgid "Transform a system filename into GRUB one."
4844 msgstr ""
4846 #: util/grub-mount.c:508
4847 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
4848 msgstr ""
4850 #: util/grub-mount.c:533
4851 msgid "need an image and mountpoint"
4852 msgstr ""
4854 #: util/grub-probe.c:336
4855 #, c-format
4856 msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
4857 msgstr ""
4859 #: util/grub-probe.c:378
4860 #, c-format
4861 msgid "cannot find a GRUB drive for %s.  Check your device.map"
4862 msgstr ""
4864 #: util/grub-probe.c:736
4865 msgid "given argument is a system device, not a path"
4866 msgstr ""
4868 #: util/grub-probe.c:740
4869 msgid ""
4870 "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, "
4871 "abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]"
4872 msgstr ""
4874 #: util/grub-probe.c:837
4875 #, fuzzy
4876 msgid "No path or device is specified.\n"
4877 msgstr "デバイスが指定されていません。\n"
4879 #: util/grub-probe.c:853
4880 #, fuzzy
4881 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
4882 msgstr "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
4884 #: util/grub-probe.c:854
4885 msgid ""
4886 "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
4887 "given)."
4888 msgstr ""
4890 #: util/grub-script-check.c:83
4891 msgid "[PATH]"
4892 msgstr ""
4894 #: util/grub-script-check.c:84
4895 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
4896 msgstr ""
4898 #: util/grub-script-check.c:191
4899 #, c-format
4900 msgid "Syntax error at line %u\n"
4901 msgstr ""
4903 #: util/grub-setup.c:178
4904 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
4905 msgstr "コアファイルの最初のセクターがセクター順に整列していません"
4907 #: util/grub-setup.c:193
4908 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
4909 msgstr "セクター順に整列していないデータがコアファイル中に見つかりました"
4911 #: util/grub-setup.c:212
4912 msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
4913 msgstr "コアファイルのセクターがひどく断片化しています"
4915 #: util/grub-setup.c:225
4916 #, c-format
4917 msgid "the size of `%s' is not %u"
4918 msgstr "`%s' のサイズが %u ではありません"
4920 #: util/grub-setup.c:235
4921 #, c-format
4922 msgid "the size of `%s' is too small"
4923 msgstr "`%s' のサイズが小さすぎます"
4925 #: util/grub-setup.c:238
4926 #, c-format
4927 msgid "the size of `%s' is too large"
4928 msgstr "`%s' のサイズが大きすぎます"
4930 #: util/grub-setup.c:379
4931 msgid ""
4932 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
4933 "partition label and filesystem.  This is not supported yet."
4934 msgstr ""
4936 #: util/grub-setup.c:393
4937 #, c-format
4938 msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
4939 msgstr ""
4941 #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
4942 #: util/grub-setup.c:397
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
4946 "DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
4947 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
4948 "disables this check, use at your own risk)"
4949 msgstr ""
4951 #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
4952 #: util/grub-setup.c:410
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
4956 "for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
4957 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
4958 "disables this check, use at your own risk)"
4959 msgstr ""
4961 #: util/grub-setup.c:417
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
4965 "safe combination.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
4966 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
4967 "disables this check, use at your own risk)"
4968 msgstr ""
4970 #: util/grub-setup.c:440
4971 msgid ""
4972 "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
4973 "is a BAD idea."
4974 msgstr ""
4976 #: util/grub-setup.c:445
4977 msgid ""
4978 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels.  This "
4979 "is not supported yet."
4980 msgstr ""
4982 #: util/grub-setup.c:451
4983 #, c-format
4984 msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
4985 msgstr ""
4987 #: util/grub-setup.c:458
4988 #, c-format
4989 msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
4990 msgstr ""
4992 #: util/grub-setup.c:483
4993 msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
4994 msgstr ""
4996 #: util/grub-setup.c:505 util/grub-setup.c:696 util/grub-setup.c:921
4997 msgid "no terminator in the core image"
4998 msgstr ""
5000 #: util/grub-setup.c:540
5001 msgid "core.img version mismatch"
5002 msgstr ""
5004 #: util/grub-setup.c:566
5005 msgid ""
5006 "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
5007 msgstr ""
5009 #: util/grub-setup.c:573
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "can't determine filesystem on %s"
5012 msgstr "ファイルシステムの形式を決定する"
5014 #: util/grub-setup.c:576
5015 #, c-format
5016 msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
5017 msgstr ""
5019 #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
5020 #. but MBR on another.
5021 #: util/grub-setup.c:585
5022 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
5023 msgstr ""
5025 #: util/grub-setup.c:591
5026 msgid ""
5027 "Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
5028 "using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
5029 "discouraged."
5030 msgstr ""
5032 #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
5033 #: util/grub-setup.c:596
5034 msgid "will not proceed with blocklists"
5035 msgstr ""
5037 #: util/grub-setup.c:618
5038 #, c-format
5039 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
5040 msgstr ""
5042 #: util/grub-setup.c:619
5043 #, c-format
5044 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
5045 msgstr ""
5047 #: util/grub-setup.c:678
5048 #, c-format
5049 msgid "cannot read `%s' correctly"
5050 msgstr ""
5052 #: util/grub-setup.c:729 util/grub-setup.c:739 util/grub-setup.c:773
5053 #, c-format
5054 msgid "can't retrieve blocklists: %s"
5055 msgstr ""
5057 #: util/grub-setup.c:732
5058 msgid "blocksize is not divisible by 512"
5059 msgstr ""
5061 #: util/grub-setup.c:818
5062 msgid "failed to read the first sector of the core image"
5063 msgstr ""
5065 #: util/grub-setup.c:824
5066 msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
5067 msgstr ""
5069 #: util/grub-setup.c:894 util/grub-setup.c:914
5070 msgid "blocklists are invalid"
5071 msgstr ""
5073 #: util/grub-setup.c:948
5074 #, c-format
5075 msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
5076 msgstr ""
5078 #: util/grub-setup.c:950
5079 #, c-format
5080 msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
5081 msgstr ""
5083 #: util/grub-setup.c:956 util/grub-install.in:108
5084 msgid "install even if problems are detected"
5085 msgstr ""
5087 #: util/grub-setup.c:958
5088 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
5089 msgstr ""
5091 #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
5092 #. likely to make the install unbootable from HDD.
5093 #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
5094 #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
5095 #: util/grub-setup.c:963 util/grub-install.in:106
5096 msgid ""
5097 "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
5098 "on some BIOSes."
5099 msgstr ""
5101 #: util/grub-setup.c:1068
5102 msgid "No device is specified.\n"
5103 msgstr "デバイスが指定されていません。\n"
5105 #: util/grub-setup.c:1082
5106 msgid ""
5107 "Set up images to boot from DEVICE.\n"
5108 "\n"
5109 "You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
5110 msgstr ""
5112 #: util/grub-setup.c:1086
5113 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
5114 msgstr "DEVICE は OS のデバイスでなければいけません (例: /dev/sda)。"
5116 #: util/grub-setup.c:1156
5117 #, c-format
5118 msgid "Invalid device `%s'.\n"
5119 msgstr "無効なデバイス `%s' です。\n"
5121 #: util/ieee1275/grub-ofpathname.c:41 util/ieee1275/ofpath.c:498
5122 #, c-format
5123 msgid "Usage: %s DEVICE\n"
5124 msgstr ""
5126 #: util/ieee1275/ofpath.c:134
5127 #, c-format
5128 msgid "'obppath' not found in parent dirs of %s, no IEEE1275 name discovery"
5129 msgstr ""
5131 #: util/ieee1275/ofpath.c:480
5132 #, c-format
5133 msgid "unknown device type %s\n"
5134 msgstr ""
5136 #: util/raid.c:54
5137 #, c-format
5138 msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
5139 msgstr ""
5141 #: util/raid.c:60 util/raid.c:64
5142 #, c-format
5143 msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
5144 msgstr ""
5146 #: util/raid.c:69
5147 #, c-format
5148 msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
5149 msgstr ""
5151 #: util/raid.c:78
5152 #, c-format
5153 msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
5154 msgstr ""
5156 #: util/resolve.c:93
5157 #, c-format
5158 msgid "invalid line format: %s"
5159 msgstr ""
5161 #: util/grub.d/00_header.in:131
5162 msgid ""
5163 "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
5164 "parameters will be used."
5165 msgstr ""
5167 #: util/grub.d/00_header.in:222
5168 msgid "Found theme: %s\\n"
5169 msgstr ""
5171 #: util/grub.d/00_header.in:258
5172 msgid "Found background: %s\\n"
5173 msgstr ""
5175 #: util/grub.d/00_header.in:263
5176 msgid "Unsupported image format"
5177 msgstr ""
5179 #: util/grub.d/10_hurd.in:48
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Found GNU Mach: %s"
5182 msgstr "GNU Mach をロード中..."
5184 #: util/grub.d/10_hurd.in:63
5185 msgid "Found Hurd module: %s"
5186 msgstr ""
5188 #: util/grub.d/10_hurd.in:77
5189 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
5190 msgstr ""
5192 #: util/grub.d/10_hurd.in:91
5193 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
5194 msgstr ""
5196 #: util/grub.d/10_hurd.in:94
5197 msgid "%s, with Hurd %s"
5198 msgstr ""
5200 #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
5201 #: util/grub.d/10_linux.in:97 util/grub.d/10_netbsd.in:113
5202 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:105 util/grub.d/30_os-prober.in:228
5203 msgid ""
5204 "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
5205 "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
5206 msgstr ""
5208 #: util/grub.d/10_hurd.in:112
5209 msgid "Loading GNU Mach ..."
5210 msgstr "GNU Mach をロード中..."
5212 #: util/grub.d/10_hurd.in:128
5213 msgid "Loading the Hurd ..."
5214 msgstr "the Hurd をロード中..."
5216 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
5217 #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222
5218 #: util/grub.d/10_linux.in:239 util/grub.d/10_netbsd.in:168
5219 #: util/grub.d/30_os-prober.in:204
5220 msgid "Advanced options for %s"
5221 msgstr ""
5223 #: util/grub.d/10_illumos.in:40
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Loading kernel of Illumos ..."
5226 msgstr "FreeBSD %s のカーネルをロード中..."
5228 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
5229 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
5230 msgstr ""
5232 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
5233 msgid "%s, with kFreeBSD %s"
5234 msgstr ""
5236 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
5237 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
5238 msgstr "FreeBSD %s のカーネルをロード中..."
5240 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
5243 msgstr "FreeBSDのカーネルをロードする"
5245 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210
5246 msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
5247 msgstr ""
5249 #: util/grub.d/10_linux.in:89
5250 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
5251 msgstr ""
5253 #: util/grub.d/10_linux.in:91
5254 msgid "%s, with Linux %s"
5255 msgstr ""
5257 #: util/grub.d/10_linux.in:135 util/grub.d/20_linux_xen.in:121
5258 msgid "Loading Linux %s ..."
5259 msgstr "Linux %s をロード中..."
5261 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
5262 #: util/grub.d/10_linux.in:142 util/grub.d/20_linux_xen.in:130
5263 msgid "Loading initial ramdisk ..."
5264 msgstr "初期 RAM ディスクをロード中..."
5266 #: util/grub.d/10_linux.in:185 util/grub.d/20_linux_xen.in:206
5267 msgid "Found linux image: %s\\n"
5268 msgstr ""
5270 #: util/grub.d/10_linux.in:222 util/grub.d/20_linux_xen.in:229
5271 msgid "Found initrd image: %s\\n"
5272 msgstr ""
5274 #: util/grub.d/10_netbsd.in:105
5275 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
5276 msgstr ""
5278 #: util/grub.d/10_netbsd.in:107
5279 msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
5280 msgstr ""
5282 #: util/grub.d/10_netbsd.in:158
5283 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
5284 msgstr ""
5286 #: util/grub.d/10_windows.in:70
5287 msgid "Windows Vista/7 (loader)"
5288 msgstr ""
5290 #: util/grub.d/10_windows.in:74
5291 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
5292 msgstr ""
5294 #: util/grub.d/10_windows.in:85
5295 msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
5296 msgstr ""
5298 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:97
5299 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
5300 msgstr ""
5302 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:99
5303 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
5304 msgstr ""
5306 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:109
5307 msgid "%s, with Xen hypervisor"
5308 msgstr ""
5310 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:120
5311 msgid "Loading Xen %s ..."
5312 msgstr "Xen %s をロード中..."
5314 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:202 util/grub.d/20_linux_xen.in:246
5315 msgid "Xen hypervisor, version %s"
5316 msgstr ""
5318 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
5319 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:245
5320 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
5321 msgstr ""
5323 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
5324 #: util/grub.d/30_os-prober.in:47
5325 msgid "(32-bit)"
5326 msgstr ""
5328 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
5329 #: util/grub.d/30_os-prober.in:50
5330 msgid "(64-bit)"
5331 msgstr ""
5333 #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
5334 #: util/grub.d/30_os-prober.in:53 util/grub.d/30_os-prober.in:125
5335 #: util/grub.d/30_os-prober.in:172 util/grub.d/30_os-prober.in:242
5336 msgid "(on %s)"
5337 msgstr ""
5339 #: util/grub.d/30_os-prober.in:120
5340 msgid "Found %s on %s\\n"
5341 msgstr ""
5343 #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
5344 #: util/grub.d/30_os-prober.in:270
5345 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
5346 msgstr ""
5348 #. TRANSLATORS: INSTALL_DEVICE isn't an identifier and is the DEVICE you
5349 #. install to.
5350 #: util/grub-install.in:86
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Usage: %s [OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
5353 msgstr "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
5355 #: util/grub-install.in:88
5356 msgid "Install GRUB on your drive."
5357 msgstr ""
5359 #: util/grub-install.in:90 util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:58
5360 #: util/grub-mknetdir.in:67 util/grub-mkrescue.in:71
5361 #: util/grub-mkstandalone.in:58 util/grub-reboot.in:51
5362 #: util/grub-set-default.in:51 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:52
5363 #, fuzzy
5364 msgid "print this message and exit"
5365 msgstr "このヘルプを表示して終了する。"
5367 #: util/grub-install.in:91 util/grub-kbdcomp.in:30 util/grub-mkconfig.in:59
5368 #: util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:72
5369 #: util/grub-mkstandalone.in:59 util/grub-reboot.in:52
5370 #: util/grub-set-default.in:52 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:53
5371 msgid "print the version information and exit"
5372 msgstr ""
5374 #: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:74
5375 #: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54
5376 #, fuzzy
5377 msgid "MODULES"
5378 msgstr "MODULE"
5380 #: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:74
5381 #: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54
5382 msgid "pre-load specified modules MODULES"
5383 msgstr ""
5385 #: util/grub-install.in:93
5386 msgid ""
5387 "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5388 msgstr ""
5390 #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
5391 #: util/grub-install.in:96
5392 msgid "TARGET"
5393 msgstr ""
5395 #. TRANSLATORS: "current" refers to the platform user's currently running on
5396 #: util/grub-install.in:98
5397 msgid "install GRUB for TARGET platform [default=current]"
5398 msgstr ""
5400 #: util/grub-install.in:99
5401 msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target"
5402 msgstr ""
5404 #: util/grub-install.in:100
5405 msgid "use FILE as grub-setup"
5406 msgstr ""
5408 #: util/grub-install.in:101 util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:78
5409 #: util/grub-mkstandalone.in:69 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
5410 msgid "use FILE as grub-mkimage"
5411 msgstr ""
5413 #: util/grub-install.in:102
5414 msgid "use FILE as grub-mkrelpath"
5415 msgstr ""
5417 #: util/grub-install.in:103
5418 msgid "use FILE as grub-probe"
5419 msgstr ""
5421 #: util/grub-install.in:107
5422 msgid "delete device map if it already exists"
5423 msgstr ""
5425 #: util/grub-install.in:109
5426 msgid "use identifier file even if UUID is available"
5427 msgstr ""
5429 #: util/grub-install.in:110
5430 msgid ""
5431 "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
5432 "BIOS target."
5433 msgstr ""
5435 #: util/grub-install.in:111
5436 msgid ""
5437 "don't update the `boot-device' NVRAM variable. This option is only available "
5438 "on IEEE1275 targets."
5439 msgstr ""
5441 #: util/grub-install.in:112
5442 msgid ""
5443 "the installation device is removable. This option is only available on EFI."
5444 msgstr ""
5446 #: util/grub-install.in:113
5447 msgid "ID"
5448 msgstr ""
5450 #: util/grub-install.in:113
5451 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI."
5452 msgstr ""
5454 #: util/grub-install.in:114
5455 msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
5456 msgstr ""
5458 #: util/grub-install.in:116
5459 msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename."
5460 msgstr ""
5462 #: util/grub-install.in:119
5463 msgid ""
5464 "%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n"
5465 "to install grub into the boot sector.\\n"
5466 msgstr ""
5468 #: util/grub-install.in:122 util/grub-kbdcomp.in:35 util/grub-mkconfig.in:61
5469 #: util/grub-mknetdir.in:79 util/grub-mkrescue.in:84
5470 #: util/grub-mkstandalone.in:71 util/grub-reboot.in:58
5471 #: util/grub-set-default.in:58 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:59
5472 msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
5473 msgstr ""
5475 #: util/grub-install.in:130 util/grub-kbdcomp.in:43 util/grub-mkconfig.in:69
5476 #: util/grub-mknetdir.in:87 util/grub-mkrescue.in:93
5477 #: util/grub-mkstandalone.in:79 util/grub-reboot.in:66
5478 #: util/grub-set-default.in:66 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:67
5479 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
5480 msgstr ""
5482 #: util/grub-install.in:257 util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-mknetdir.in:141
5483 #: util/grub-reboot.in:98 util/grub-set-default.in:98
5484 msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
5485 msgstr ""
5487 #: util/grub-install.in:263
5488 msgid "More than one install device?"
5489 msgstr ""
5491 #: util/grub-install.in:325
5492 msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
5493 msgstr ""
5495 #: util/grub-install.in:333
5496 msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory\\n"
5497 msgstr ""
5499 #: util/grub-install.in:359
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Install device isn't specified."
5502 msgstr "デバイスが指定されていません。\n"
5504 #: util/grub-install.in:443
5505 msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\\n"
5506 msgstr ""
5508 #: util/grub-install.in:518
5509 msgid "The drive %s is defined multiple times in the device map %s\\n"
5510 msgstr ""
5512 #: util/grub-install.in:561
5513 msgid ""
5514 "Path `%s' is not readable by GRUB on boot. Installation is impossible. "
5515 "Aborting.\\n"
5516 msgstr ""
5518 #: util/grub-install.in:575
5519 msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n"
5520 msgstr ""
5522 #: util/grub-install.in:576
5523 msgid "Try with --recheck."
5524 msgstr ""
5526 #: util/grub-install.in:578
5527 msgid ""
5528 "If the problem persists please report this together with the output of %s to "
5529 "<%s>"
5530 msgstr ""
5532 #: util/grub-install.in:667
5533 msgid "No hints available for your platform. Expect reduced performance."
5534 msgstr ""
5536 #: util/grub-install.in:748
5537 msgid "The chosen partition is not a PReP partition."
5538 msgstr ""
5540 #: util/grub-install.in:755
5541 msgid "Failed to copy Grub to the PReP partition."
5542 msgstr ""
5544 #: util/grub-install.in:760
5545 msgid ""
5546 "The PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
5547 "to clear it:"
5548 msgstr ""
5550 #. TRANSLATORS: "device tree path" is the name of the device
5551 #. for IEEE1275
5552 #: util/grub-install.in:792 util/grub-install.in:805
5553 msgid ""
5554 "Couldn't find IEEE1275 device tree path for %s.\\nYou will have to set `boot-"
5555 "device' variable manually.\\n"
5556 msgstr ""
5558 #. TRANSLATORS: The %s will be replaced by an external program name.
5559 #: util/grub-install.in:812
5560 msgid "`%s' failed.\\n"
5561 msgstr ""
5563 #: util/grub-install.in:813
5564 msgid ""
5565 "You will have to set `boot-device' variable manually.  At the IEEE1275 "
5566 "prompt, type:"
5567 msgstr ""
5569 #: util/grub-install.in:821
5570 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
5571 msgstr ""
5573 #: util/grub-install.in:854
5574 msgid ""
5575 "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n"
5576 msgstr ""
5578 #: util/grub-install.in:862
5579 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
5580 msgstr ""
5582 #: util/grub-install.in:866
5583 msgid "Installation finished. No error reported."
5584 msgstr ""
5586 #: util/grub-kbdcomp.in:26
5587 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
5588 msgstr ""
5590 #: util/grub-kbdcomp.in:27
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Make GRUB keyboard layout file."
5593 msgstr "キーボード配列を読み込む。"
5595 #: util/grub-kbdcomp.in:33
5596 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
5597 msgstr ""
5599 #: util/grub-mkconfig.in:54 util/grub-mknetdir.in:64
5600 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
5601 msgstr ""
5603 #: util/grub-mkconfig.in:55
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Generate a grub config file"
5606 msgstr "他の設定ファイルをロードします。"
5608 #: util/grub-mkconfig.in:57
5609 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
5610 msgstr ""
5612 #: util/grub-mkconfig.in:118
5613 msgid "%s: You must run this as root\\n"
5614 msgstr ""
5616 #: util/grub-mkconfig.in:227
5617 msgid "Generating grub.cfg ..."
5618 msgstr ""
5620 #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
5621 #: util/grub-mkconfig.in:259
5622 msgid ""
5623 "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
5624 "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
5625 "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
5626 "%s file attached."
5627 msgstr ""
5629 #: util/grub-mkconfig.in:269
5630 msgid "done"
5631 msgstr ""
5633 #: util/grub-mkconfig_lib.in:44
5634 msgid "Warning:"
5635 msgstr ""
5637 #: util/grub-mknetdir.in:70
5638 msgid "root directory of TFTP server"
5639 msgstr ""
5641 #: util/grub-mknetdir.in:71
5642 msgid "relative subdirectory on network server"
5643 msgstr ""
5645 #: util/grub-mknetdir.in:77
5646 msgid "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n"
5647 msgstr ""
5649 #: util/grub-mknetdir.in:158 util/grub-mkrescue.in:167
5650 msgid "%s: Not found.\\n"
5651 msgstr ""
5653 #: util/grub-mknetdir.in:217
5654 msgid "Unsupported platform %s\\n"
5655 msgstr ""
5657 #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
5658 #: util/grub-mknetdir.in:227
5659 msgid ""
5660 "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s"
5661 "\\n"
5662 msgstr ""
5664 #: util/grub-mkrescue.in:66 util/grub-mkstandalone.in:55
5665 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:49
5666 msgid "Usage: %s [OPTION] SOURCE...\\n"
5667 msgstr ""
5669 #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
5670 #: util/grub-mkrescue.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:50
5671 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
5672 msgstr ""
5674 #: util/grub-mkrescue.in:75
5675 msgid "save ROM images in DIR [optional]"
5676 msgstr ""
5678 #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs
5679 #: util/grub-mkrescue.in:77
5680 msgid "use FILE as xorriso [optional]"
5681 msgstr ""
5683 #: util/grub-mkrescue.in:80 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:57
5684 msgid ""
5685 "%s generates a bootable rescue image with specified source files, source "
5686 "directories, or mkisofs options listed by the output of `%s'\\n"
5687 msgstr ""
5689 #: util/grub-mkrescue.in:82
5690 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
5691 msgstr ""
5693 #: util/grub-mkrescue.in:85
5694 msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
5695 msgstr ""
5697 #: util/grub-mkrescue.in:206 util/grub-mkrescue.in:293
5698 msgid "Enabling %s support ...\\n"
5699 msgstr ""
5701 #: util/grub-mkstandalone.in:56
5702 msgid ""
5703 "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
5704 msgstr ""
5706 #: util/grub-reboot.in:48 util/grub-set-default.in:48
5707 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
5708 msgstr ""
5710 #: util/grub-reboot.in:49
5711 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
5712 msgstr ""
5714 #: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53
5715 msgid ""
5716 "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5717 msgstr ""
5719 #: util/grub-reboot.in:56 util/grub-set-default.in:56
5720 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
5721 msgstr ""
5723 #: util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:104
5724 msgid "More than one menu entry?"
5725 msgstr ""
5727 #: util/grub-reboot.in:114 util/grub-set-default.in:114
5728 msgid "Menu entry not specified."
5729 msgstr ""
5731 #: util/grub-set-default.in:49
5732 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
5733 msgstr ""
5735 #~ msgid "Expose v1 tables."
5736 #~ msgstr "V1 テーブルを表示する"
5738 #~ msgid "Fake BIOS."
5739 #~ msgstr "BIOSのふりをします。"
5741 #~ msgid "Check hash list file."
5742 #~ msgstr "ハッシュリストファイルを確認してください。"
5744 #~ msgid "DIRECTORY"
5745 #~ msgstr "ディレクトリ"
5747 #~ msgid "Unload PXE environment."
5748 #~ msgstr "PXE 環境を取り除く"
5750 #~ msgid "Read word from PORT."
5751 #~ msgstr "PORT からワードを読み込む。"
5753 #~ msgid "Read dword from PORT."
5754 #~ msgstr "PORT から2倍ワードを読み込む。"
5756 #~ msgid "Write word VALUE to PORT."
5757 #~ msgstr "ワード値 VALUE を PORT へ書き込む。"
5759 #~ msgid "Write dword VALUE to PORT."
5760 #~ msgstr "2倍ワード値 VALUE を PORT へ書き込む。"
5762 #~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
5763 #~ msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
5765 #~ msgid "Read word from ADDR."
5766 #~ msgstr "ADDR からワードを読み込む。"
5768 #~ msgid "Read dword from ADDR."
5769 #~ msgstr "ADDR から2倍ワードを読み込む。"
5771 #~ msgid "Write word VALUE to ADDR."
5772 #~ msgstr "ワード値 VALUE を ADDR に書き込む。"
5774 #~ msgid "[DEVICE]"
5775 #~ msgstr "[DEVICE]"
5777 #~ msgid "the core image is too small"
5778 #~ msgstr "コアイメージが小さすぎます"
5780 #~ msgid "prefix is too long"
5781 #~ msgstr "プレフィックスが長すぎます"
5783 #~ msgid "cannot open %s"
5784 #~ msgstr "%s を開けません"
5786 #~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
5787 #~ msgstr ""
5788 #~ "ルートデバイスを推測できません。`--root-device' オプションで指定してくださ"
5789 #~ "い"