From aa7bf7ea9a4380722b819debb40de349fb4de672 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Leick Date: Mon, 5 Sep 2011 18:43:05 +0100 Subject: [PATCH] Added German translation --- share/locale/de/LC_MESSAGES/zero-install.po | 4098 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4098 insertions(+) create mode 100644 share/locale/de/LC_MESSAGES/zero-install.po diff --git a/share/locale/de/LC_MESSAGES/zero-install.po b/share/locale/de/LC_MESSAGES/zero-install.po new file mode 100644 index 0000000..1000f02 --- /dev/null +++ b/share/locale/de/LC_MESSAGES/zero-install.po @@ -0,0 +1,4098 @@ +# German translation of zeroinstall-injector. +# Copyright (C) 2009 Thomas Leonard. +# This file is distributed under the same license as the +# zeroinstall-injector package. +# Translation by Chris Leick , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zeroinstall-injector 1.2-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: zeroinstall-injector@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Chris Leick \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:74 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler berichten" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:120 +msgid "What doesn't work?" +msgstr "Was funktioniert nicht?" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:123 +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "Was erwarteten Sie, was passieren sollte?" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:131 +msgid "Run it now and record the output" +msgstr "Führen Sie es nun aus und zeichnen Sie die Ausgabe auf." + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:135 +msgid "Are any errors or warnings displayed?" +msgstr "Wurden irgendwelche Fehler oder Warnungen angezeigt?" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:141 +msgid "Information about your setup" +msgstr "Informationen über Ihre Einstellungen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:145 +msgid "Bugs reports will be sent to:" +msgstr "Fehlerberichte werden gesandt an:" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:167 +#, python-format +msgid "Bug for %s" +msgstr "Fehler für %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/bugs.py:170 +msgid "Your bug report has been sent. Thank you." +msgstr "Ihr Fehlerbericht wurde versandt. Vielen Dank." + +#: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:58 +#, python-format +msgid "" +"Command failed with exit code %(status)d:\n" +"%(error)s\n" +msgstr "" +"Befehl mit Rückgabewert %(status)d fehlgeschlagen:\n" +"%(error)s\n" + +#: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:87 +msgid "Download the 0compile tool, to compile the source code" +msgstr "Das Werkzeug 0compile herunterladen, um den Quellkode zu kompilieren" + +#: zeroinstall/0launch-gui/compile.py:106 +msgid "Download the source code to be compiled" +msgstr "Den Quellkode herunterladen, der kompiliert werden soll" + +#: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:17 +msgid "No automatic updates" +msgstr "Keine automatischen Aktualisierungen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:20 +msgid "Up to one day old" +msgstr "Bis zu einem Tag alt" + +#: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:21 +msgid "Up to one week old" +msgstr "Bis zu einer Woche alt" + +#: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:22 +msgid "Up to one month old" +msgstr "Bis zu einem Monat alt" + +#: zeroinstall/0launch-gui/freshness.py:23 +msgid "Up to one year old" +msgstr "Bis zu einem Jahr alt" + +#: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:59 +msgid "Need to confirm a new GPG key" +msgstr "Es ist nötig, einen neuen GPG-Schlüssel zu bestätigen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:68 +msgid "Need to confirm installation of distribution packages" +msgstr "Es ist nötig, die Installation von Distributions-Paketen zu bestätigen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/gui.py:79 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:21 +#, python-format +msgid "" +"%(implementation_user_stability)s (was %(implementation_upstream_stability)s)" +msgstr "" +"%(implementation_user_stability)s (war %(implementation_upstream_stability)s)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:31 +#, python-format +msgid "Full name: %s" +msgstr "Vollständiger Name: %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:34 +msgid "(no description available)" +msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:38 +msgid "Click here for more options..." +msgstr "Klicken Sie hier für weitere Optionen …" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:42 +msgid "No suitable version was found. Double-click here to find out why." +msgstr "" +"Es wurde keine geeignete Version gefunden. Doppelklicken Sie hier, um " +"herauszufinden warum." + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:46 +#, python-format +msgid "Currently preferred version: %(version)s (%(stability)s)" +msgstr "Derzeit bevorzugte Version: %(version)s (%(stability)s)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:50 +#, python-format +msgid "Previously preferred version: %(version)s (%(stability)s)" +msgstr "Vorher bevorzugte Version: %(version)s (%(stability)s)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:57 +msgid "This version is already stored on your computer." +msgstr "Diese Version ist bereits auf Ihrem Rechner gespeichert." + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:61 +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:71 +msgid "No downloads available!" +msgstr "Keine Downloads verfügbar!" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:62 +#, python-format +msgid "Need to download %(pretty_size)s (%(size)s bytes)" +msgstr "Es müssen %(pretty_size)s (%(size)s Bytes) heruntergeladen werden" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:163 +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:164 +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:95 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:165 +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:98 +msgid "Fetch" +msgstr "Abholen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:166 +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:116 zeroinstall/gtkui/cache.py:68 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:358 +#, python-format +msgid " (was %s)" +msgstr " (war %s)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:376 +#, python-format +msgid "Unknown dependency type : %s" +msgstr "Unbekannter Abhängigkeitstyp : %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:380 +# Version +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:380 +msgid "(problem)" +msgstr "(Problem)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:390 +# http://de.wiktionary.org/wiki/Feed +msgid "Show Feeds" +msgstr "Feeds anzeigen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:391 +msgid "Show Versions" +msgstr "Versionen anzeigen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:392 +msgid "Report a Bug..." +msgstr "Einen Fehler berichten …" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:401 +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:8 +msgid "Compile" +msgstr "Kompilieren" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:408 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:413 +msgid "Manual..." +msgstr "Manuell …" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:426 +msgid "0compile command completed successfully. Reloading interface details." +msgstr "" +"Befehl 0compile erfolgreich abgeschlossen. Schnittstelleneinzelheiten werden " +"neu geladen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:485 +#, python-format +msgid "(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%])" +msgid_plural "" +"(downloading %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] in %(number)d " +"downloads)" +msgstr[0] "" +"(es werden %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] heruntergeladen)" +msgstr[1] "" +"(es werden %(downloaded)s/%(expected)s [%(percentage).2f%%] von %(number)d " +"Downloads heruntergeladen)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/iface_browser.py:490 +#, python-format +msgid "(downloading %(downloaded)s/unknown)" +msgid_plural "(downloading %(downloaded)s/unknown in %(number)d downloads)" +msgstr[0] "(herunterladen %(downloaded)s/unbekannt)" +msgstr[1] "(herunterladen %(downloaded)s/unbekannt) von %(number)d Downloads)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:27 +#, python-format +msgid "Unset (%s)" +msgstr "Auf »nicht gesetzt« setzen (%s)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:60 +#, python-format +msgid "Local: %s" +msgstr "Lokal: %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:62 +#, python-format +msgid "Native package: %s" +msgstr "Natives Paket: %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:64 +#, python-format +msgid "Cached: %s" +msgstr "Zwischengespeichert: %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:69 +#, python-format +msgid "Not yet downloaded (%s)" +msgstr "Noch nicht heruntergeladen (%s)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:93 +msgid "Stability" +msgstr "Stabilität" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:96 +msgid "Released" +msgstr "Veröffentlicht" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:99 +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:201 +msgid "Arch" +msgstr "Architektur" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:100 +msgid "Lang" +msgstr "Sprache" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:101 +msgid "Notes" +msgstr "Anmerkungen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:129 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:139 +msgid "Open cached copy" +msgstr "Zwischengespeicherte Kopie öffnen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:162 +msgid "INSECURE" +msgstr "UNSICHER" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:164 +msgid "BUGGY" +msgstr "FEHLERHAFT" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:166 +msgid "DEVELOPER" +msgstr "ENTWICKLER" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:168 +msgid "TESTING" +msgstr "IM TEST" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:170 +msgid "STABLE" +msgstr "STABIL" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:172 +msgid "PACKAGED" +msgstr "PAKETIERT" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:174 +msgid "PREFERRED" +msgstr "BEVORZUGT" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:177 +# Architektur +msgid "any" +msgstr "jede" + +#: zeroinstall/0launch-gui/impl_list.py:184 zeroinstall/gtkui/trust_box.py:147 +# Architektur +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:24 +msgid "usage: %prog [options] interface" +msgstr "Aufruf: %prog [Optionen] Schnittstelle" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:25 zeroinstall/cmd/select.py:21 +#: zeroinstall/injector/cli.py:41 +msgid "choose a version before this" +msgstr "wählen Sie eine Version vor dieser" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:26 zeroinstall/cmd/select.py:23 +#: zeroinstall/injector/cli.py:44 +msgid "target CPU type" +msgstr "Ziel-CPU-Typ" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:27 zeroinstall/cmd/select.py:22 +#: zeroinstall/injector/cli.py:42 +msgid "command to select" +msgstr "Befehl zum Auswählen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:45 +msgid "fetch but don't run" +msgstr "abholen, aber nicht ausführen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:29 zeroinstall/cmd/select.py:24 +#: zeroinstall/injector/cli.py:53 +msgid "message to display when interacting with user" +msgstr "Nachricht, die bei der Interaktion mit dem Anwender angezeigt wird" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:30 zeroinstall/cmd/select.py:25 +#: zeroinstall/injector/cli.py:54 +msgid "minimum version to choose" +msgstr "minimal auswählbare Version" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:31 zeroinstall/cmd/select.py:27 +#: zeroinstall/injector/cli.py:55 +msgid "target operation system type" +msgstr "Typ des Zielbetriebssystems" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:32 +msgid "check for updates of all interfaces" +msgstr "auf Aktualisierungen aller Schnittstellen prüfen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:33 zeroinstall/injector/cli.py:58 +msgid "only download the feeds" +msgstr "nur die Feeds herunterladen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:34 zeroinstall/cmd/select.py:29 +#: zeroinstall/injector/cli.py:61 +msgid "select source code" +msgstr "Quellkode auswählen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:35 +msgid "download in the background" +msgstr "im Hintergrund herunterladen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:36 zeroinstall/cmd/__init__.py:89 +#: zeroinstall/gtkui/desktop.py:16 zeroinstall/injector/cli.py:62 +msgid "more verbose output" +msgstr "detailliertere Ausgabe" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:37 zeroinstall/cmd/__init__.py:36 +#: zeroinstall/gtkui/desktop.py:17 zeroinstall/injector/cli.py:63 +msgid "display version information" +msgstr "Versionsinformationen anzeigen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:38 zeroinstall/cmd/__init__.py:90 +#: zeroinstall/injector/cli.py:64 +msgid "add an implementation cache" +msgstr "einen Implementierungszwischenspeicher hinzufügen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:57 zeroinstall/cmd/__init__.py:43 +#: zeroinstall/gtkui/desktop.py:36 zeroinstall/injector/cli.py:103 +# http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" +"to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute copies of this program\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the file named COPYING." +msgstr "" +"Für dieses Programm gibt es KEINERLEI GARANTIE\n" +"bis zum Umfang, den das Gesetz gewährt.\n" +"Sie dürfen Kopien dieses Programms unter den Bedingungen der GNU Lesser\n" +"General Public License weiterverteilen. Weitere Informationen über diese\n" +"Bewandtnisse finden Sie in der Datei COPYING." + +#: zeroinstall/0launch-gui/main.py:138 +#, python-format +msgid "Downloading updates for %s" +msgstr "Aktualisierungen für %s werden heruntergeladen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:61 +msgid "_Select" +msgstr "_Auswählen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:63 +msgid "_Download" +msgstr "_Herunterladen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:65 +msgid "_Run" +msgstr "Aus_führen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:120 +#, python-format +msgid "%(iface_name)s %(impl_version)s" +msgstr "%(iface_name)s %(impl_version)s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:121 +msgid "" +"Not all downloads succeeded; cannot run program.\n" +"\n" +"Failed to get:" +msgstr "" +"Nicht alle Downloads gelungen; das Programm kann nicht ausgeführt werden.\n" +"\n" +"Abruf fehlgeschlagen von:" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:170 +#, python-format +msgid "Downloading one file (%(progress)s)" +msgid_plural "Downloading %(number)d files (%(progress)s)" +msgstr[0] "Eine Datei wird heruntergeladen (%(progress)s)" +msgstr[1] "%(number)d Dateien werden heruntergeladen (%(progress)s)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:191 +#, python-format +msgid "No system tray support: %s" +msgstr "Keine Unterstützung des Infobereichs: %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:194 +#, python-format +msgid "Checking for updates for %s" +msgstr "Prüfung auf Aktualisierungen für %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:212 +msgid "(click for details)" +msgstr "(klicken für Einzelheiten)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:216 +msgid "Injector Help" +msgstr "Injector-Hilfe" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:217 +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:164 zeroinstall/gtkui/cache.py:677 +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:271 +msgid "Overview" +msgstr "Überblick" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:218 +msgid "" +"A program is made up of many different components, typically written by " +"different groups of people. Each component is available in multiple " +"versions. Zero Install is used when starting a program. Its job is to decide " +"which implementation of each required component to use.\n" +"\n" +"Zero Install starts with the program you want to run (like 'The Gimp') and " +"chooses an implementation (like 'The Gimp 2.2.0'). However, this " +"implementation will in turn depend on other components, such as 'GTK' (which " +"draws the menus and buttons). Thus, it must choose implementations of each " +"dependency (each of which may require further components, and so on)." +msgstr "" +"Ein Programm wird aus mehreren unterschiedlichen Komponenten zusammengesetzt, " +"die üblicherweise von verschiedenen Personengruppen geschrieben werden. Jede " +"Komponente ist in mehreren Versionen verfügbar. Zero Install wird benutzt, " +"wenn ein Programm gestartet wird. Es ist seine Aufgabe zu entscheiden, welche " +"Implementierung von jeder benötigten Komponente benutzt werden soll.\n" +"\n" +"Zero Install startet mit dem Programm, das Sie ausführen möchten (wie »The " +"Gimp«) und wählt eine Implementierung (wie »The Gimp 2.2.0«). Diese " +"Implementierung wird jedoch von anderen Komponenten, wie etwa »GTK«, (das " +"Menüs und Schaltflächen zeichnet) abhängen. Daher muss es Implementierungen " +"von jeder Abhängigkeit auswählen (von der jede wiederum weitere Komponenten " +"benötigen könnte und so weiter)." + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:229 +msgid "List of components" +msgstr "Liste der Komponenten" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:230 +# FIXME s/top-most/topmost/ +msgid "" +"The main window displays all these components, and the version of each " +"chosen implementation. The top-most one represents the program you tried to " +"run, and each direct child is a dependency. The 'Fetch' column shows the " +"amount of data that needs to be downloaded, or '(cached)' if it is already " +"on this computer.\n" +"\n" +"If you are happy with the choices shown, click on the Download (or Run) " +"button to download (and run) the program." +msgstr "" +"Das Hauptfenster zeigt all diese Komponenten und die Version jeder gewählten " +"Implementierung. Die oberste repräsentiert das Programm, das Sie versuchen " +"auszuführen und jedes direkte Kindelement ist eine Abhängigkeit. Die Spalte " +"»Abholen« zeigt die Menge der Daten, die heruntergeladen werden müssen oder " +"»(zwischengespeichert)«, falls sie bereits auf diesem Rechner liegen.\n" +"\n" +"Falls Sie mit der angezeigten Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche Download (oder Ausführen), um das Programm herunterzuladen (und " +"auszuführen)." + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:238 +msgid "Choosing different versions" +msgstr "Unterschiedliche Versionen auswählen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:239 +msgid "" +"To control which implementations (versions) are chosen you can click on " +"Preferences and adjust the network policy and the overall stability policy. " +"These settings affect all programs run using Zero Install.\n" +"\n" +"Alternatively, you can edit the policy of an individual component by " +"clicking on the button at the end of its line in the table and choosing " +"\"Show Versions\" from the menu. See that dialog's help text for more " +"information." +msgstr "" +"Um zu steuern, welche Implementierungen (Versionen) ausgewählt sind, können " +"Sie auf Einstellungen klicken und die Netzwerk- und " +"Gesamtstabilitätsrichtlinien anpassen. Diese Einstellungen betreffen alle " +"ausgeführten Programme, die Zero Install benutzen.\n" +"\n" +"Alternativ können Sie die Netzwerkrichtlinie einer einzelnen Komponente " +"anpassen, indem Sie auf die Schaltfläche am Ende einer Zeile in der Tabelle " +"klicken und aus dem Menü »Versionen anzeigen« auswählen. Weitere " +"Informationen finden Sie im Hilfetext dieses Dialogs." + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:247 +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Fehler berichten" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:248 +msgid "" +"To report a bug, right-click over the component which you think contains the " +"problem and choose 'Report a Bug...' from the menu. If you don't know which " +"one is the cause, choose the top one (i.e. the program itself). The " +"program's author can reassign the bug if necessary, or switch to using a " +"different version of the library." +msgstr "" +"Um einen Fehler zu berichten, rechtsklicken Sie auf die Komponente, von der " +"Sie denken, dass sie ein Problem beinhaltet und wählen Sie »Einen Fehler " +"berichten …« aus dem Menü. Falls Sie nicht wissen, welche es verursachte, " +"wählen Sie die oberste (d.h. das Programm selbst). Der Programmautor kann den " +"Fehler neu zuordnen, falls nötig, oder zu einer einer anderen Version der " +"Bibliothek umschalten." + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:253 +msgid "The cache" +msgstr "Der Zwischenspeicher" + +#: zeroinstall/0launch-gui/mainwindow.py:254 +msgid "" +"Each version of a program that is downloaded is stored in the Zero Install " +"cache. This means that it won't need to be downloaded again each time you " +"run the program. The \"0store manage\" command can be used to view the cache." +msgstr "" +"Jede Version eines heruntergeladenen Programms wird im Zwischenspeicher von " +"Zero Install abgelegt. Das bedeutet, dass es nicht jedesmal heruntergeladen " +"werden muss, wenn Sie das Programm ausführen. Um den Zwischenspeicher " +"anzusehen, wird der Befehl »0store manage« benutzt." + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:86 +msgid "Trusted keys" +msgstr "Vertrauenswürdige Schlüssel" + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:143 +#, python-format +msgid "Remove key for \"%s\"" +msgstr "Schlüssel für »%s« entfernen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:163 +msgid "Zero Install Preferences Help" +msgstr "Hilfe für Zero-Install-Einstellungen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:165 +msgid "" +"There are three ways to control which implementations are chosen. You can " +"adjust the network policy and the overall stability policy, which affect all " +"interfaces, or you can edit the policy of individual interfaces." +msgstr "" +"Es gibt drei Wege, über die gesteuert werden kann, welche Implementierungen " +"ausgewählt werden. Sie können die Netzwerkrichtlinien und die gesamten " +"Stabilitätsrichtlinien anpassen, die alle Schnittstellen beeinflussen oder " +"Sie können die Richtlinien der einzelnen Schnittstellen bearbeiten." + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:169 +msgid "Network use" +msgstr "Netzwerknutzung" + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:170 +msgid "" +"The 'Network use' option controls how the injector uses the network. If off-" +"line, the network is not used at all. If 'Minimal' is selected then the " +"injector will use the network if needed, but only if it has no choice. It " +"will run an out-of-date version rather than download a newer one. If 'Full' " +"is selected, the injector won't worry about how much it downloads, but will " +"always pick the version it thinks is best." +msgstr "" +"Die Option »Netzwerknutzung« steuert, wie der Injector das Netzwerk benutzt. " +"Falls es offline ist, wird das Netzwerk gar nicht benutzt. Falls »Minimal« " +"ausgewählt wurde, dann wird der Injector das Netzwerk nur benutzen, wenn es " +"nötig ist, aber nur, falls er keine andere Wahl hat. Er wird eher eine " +"veraltete Version ausführen, als ein neue zu laden. Falls »Vollständig« " +"ausgewählt wurde, wird er sich keine Sorgen machen, wieviel er herunterlädt, " +"wird aber immer nur die Version herausgreifen, von der er denkt, dass sie die " +"Beste ist." + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:176 +msgid "Freshness" +msgstr "Aktualität" + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:177 +msgid "" +"The feed files, which provide the information about which versions are " +"available, are also cached. To update them, click on 'Refresh all now'. You " +"can also get the injector to check for new versions automatically from time " +"to time using the Freshness setting." +msgstr "" +"Die Feed-Dateien, die die Informationen über die verfügbaren Versionen " +"bereitstellen, werden ebenfalls zwischengespeichert. Um sie zu aktualisieren, " +"klicken Sie auf »Nun alle aktualisieren«. Sie können außerdem den Injector " +"dazu bewegen, von Zeit zu Zeit automatisch auf neue Versionen zu prüfen, " +"indem Sie die Aktualitätseinstellung benutzen." + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:182 +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:13 +msgid "Help test new versions" +msgstr "Hilfe beim Test neuer Versionen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:183 +msgid "" +"The overall stability policy can either be to prefer stable versions, or to " +"help test new versions. Choose whichever suits you. Since different " +"programmers have different ideas of what 'stable' means, you may wish to " +"override this on a per-interface basis.\n" +"\n" +"To set the policy for an interface individually, select it in the main " +"window and click on 'Interface Properties'. See that dialog's help text for " +"more information." +msgstr "" +"Die Gesamtstabilitätsrichtline kann entweder sein, stabile Versionen zu " +"bevorzugen oder beim Testen neuer Versionen zu helfen. Wählen Sie aus, was " +"auch immer Ihnen am Besten passt. Da verschiedene Programmierer " +"unterschiedliche Ansichten haben, was »stabil« bedeutet, möchten Sie dies " +"möglicherweise auf Basis einer Schnittstelle außer Kraft setzen.\n" +"\n" +"Um die Richtlinie für eine einzelne Schnittstelle zu setzen, wählen Sie sie " +"im Hauptfenster aus und klicken Sie auf »Schnittstelleneigenschaften«. " +"Weitere Informationen finden Sie im Hilfetext dieses Dialogs." + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:190 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: zeroinstall/0launch-gui/preferences.py:191 +msgid "" +"This section lists all keys which you currently trust. When fetching a new " +"program or updates for an existing one, the feed must be signed by one of " +"these keys. If not, you will be prompted to confirm that you trust the new " +"key, and it will then be added to this list.\n" +"\n" +"If \"Automatic approval for new feeds\" is on, new keys will be " +"automatically approved if you haven't used the program before and the key is " +"known to the key information server. When updating feeds, confirmation for " +"new keys is always required.\n" +"\n" +"To remove a key, right-click on it and choose 'Remove' from the menu." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt listet alle Schlüssel auf, denen Sie derzeit vertrauen. Wenn " +"Sie ein neues Programm abholen oder ein existierendes aktualisieren, muss der " +"Feed durch einen dieser Schlüssel signiert sein. Falls nicht, werden Sie nach " +"einer Bestätigung gefragt, dass Sie dem neuen Schlüssel vertrauen und er wird " +"dann dieser Liste hinzugefügt.\n" +"\n" +"Falls »Automatische Genehmigung neuer Feeds« eingeschaltet ist, werden neue " +"Schlüssel automatisch genehmigt, falls Sie das Programm vorher nicht benutzt " +"haben und der Schlüssel dem Schlüssel-Server bekannt ist. Wenn Sie Feeds " +"aktualisieren, ist eine Bestätigung neuer Schlüssel immer erforderlich.\n" +"\n" +"Um einen Schlüssel zu entfernen, rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie " +"»Entfernen« aus dem Menü." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:103 +#, python-format +msgid "Last upstream change: %s" +msgstr "Letzte Änderung der Originalautoren: %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:106 +#, python-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Zuletzt geprüft: %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:113 +#, python-format +msgid "Last check attempt: %s (failed or in progress)" +msgstr "Letzter Prüfungsversuch: %s (fehlgeschlagen oder in Gang)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:128 +msgid "Homepage: " +msgstr "Homepage: " + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:131 +msgid "Signatures" +msgstr "Signaturen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:136 +msgid "" +msgstr "" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Valid signature by \"%(name)s\"\n" +"- Dated: %(sig_date)s\n" +"- Fingerprint: %(sig_fingerprint)s\n" +msgstr "" +"Gültige Signatur von »%(name)s«\n" +"- Datiert: %(sig_date)s\n" +"- Fingerabdruck: %(sig_fingerprint)s\n" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:146 +msgid "WARNING: This key is not in the trusted list" +msgstr "" +"WARNUNG: Dieser Schlüssel steht nicht auf der Liste vertrauenswürdiger " +"Schlüssel." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:148 +msgid "" +"WARNING: This key is not in the trusted list (either you removed it, or you " +"trust one of the other signatures)" +msgstr "" +"WARNUNG: Dieser Schlüssel steht nicht auf der Liste vertrauenswürdiger " +"Schlüssel (entweder haben Sie ihn entfernt oder Sie vetrauen einer der " +"anderen Signaturen)." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:153 +msgid "No signature information (old style feed or out-of-date cache)" +msgstr "" +"Keine Signaturinformationen (Feed in altem Stil oder veralteter " +"Zwischenspeicher)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:192 +#, python-format +# %s ist eine URI +msgid "Can't remove '%s' as you didn't add it." +msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden, da Sie es nicht hinzugefügt haben." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:194 +#, python-format +msgid "Missing feed '%s'!" +msgstr "Feed »%s« fehlt!" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:200 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:266 +#, python-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "Eigenschaften von %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:291 +#, python-format +msgid "Unknown stability policy %s" +msgstr "Unbekannte Stabilitätsrichtlinie %s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:339 +msgid "(solve aborted before here)" +msgstr "(Lösen vor dieser Stelle abgebrochen)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:351 +msgid "Enter the URL of the new source of implementations of this interface:" +msgstr "" +"Geben Sie die URL der neuen Quelle von Implementierungen dieser Schnittstelle " +"ein:" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:390 +msgid "Enter a URL" +msgstr "Geben Sie eine URL ein" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:402 +msgid "Failed to read interface" +msgstr "Lesen von der Schnittstelle fehlgeschlagen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:405 +#, python-format +msgid "Feed '%(feed)s' is not a feed for '%(feed_for)s'." +msgstr "Feed »%(feed)s« ist kein Feed für »%(feed_for)s«" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:407 +#, python-format +msgid "" +"This is not a feed for '%(uri)s'.\n" +"Only for:\n" +"%(feed_for)s" +msgstr "" +"Dies ist kein Feed für »%(uri)s«.\n" +"Nur für:\n" +"%(feed_for)s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:410 +#, python-format +msgid "Feed from '%s' has already been added!" +msgstr "Feed von »%s« wurde bereits hinzugefügt!" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:428 +msgid "Select XML feed file" +msgstr "XML-Feed-Datei auswählen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Not a valid feed for '%(uri)s'; this is a feed for:\n" +"%(feed_for)s" +msgstr "" +"Kein gültiger Feed für »%(uri)s«; dies ist ein Feed für:\n" +"%(feed_for)s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:438 +msgid "This feed is already registered." +msgstr "Dieser Feed wurde bereits registriert." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:448 +#, python-format +msgid "" +"Error in feed file '%(feed)s':\n" +"\n" +"%(exception)s" +msgstr "" +"Fehler in Feed-Datei »%(feed)s«:\n" +"\n" +"%(exception)s" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:466 +msgid "Injector Properties Help" +msgstr "Hilfe für Injector-Eigenschaften" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:467 +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:17 +msgid "Interface properties" +msgstr "Schnittstelleneigenschaften" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:468 +msgid "" +"This window displays information about an interface. There are two tabs at " +"the top: Feeds shows the places where the injector looks for implementations " +"of the interface, while Versions shows the list of implementations found " +"(from all feeds) in order of preference." +msgstr "" +"Dieses Fenster zeigt Informationen über eine Schnittstelle. Es gibt oben zwei " +"Reiter: »Feeds« zeigt die Orte, an denen der Injector nach Implementierungen " +"der Schnittstelle sucht, während »Versionen« eine Liste der gefundenen " +"Implementierungen (von allen Feeds) in der Reihenfolge der Einstellung " +"anzeigt." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:472 +msgid "The Feeds tab" +msgstr "Der Reiter »Feeds«" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:473 +msgid "" +"At the top is a list of feeds. By default, the injector uses the full name " +"of the interface as the default feed location (so if you ask it to run the " +"program \"http://foo/bar.xml\" then it will by default get the list of " +"versions by downloading \"http://foo/bar.xml\".\n" +"\n" +"You can add and remove feeds using the buttons on the right. The main feed " +"may also add some extra feeds itself. If you've checked out a developer " +"version of a program, you can use the 'Add Local Feed...' button to let the " +"injector know about it, for example.\n" +"\n" +"Below the list of feeds is a box describing the selected one:\n" +"\n" +"- At the top is its short name.\n" +"- Below that is the address (a URL or filename).\n" +"- 'Last upstream change' shows the version of the cached copy of the " +"interface file.\n" +"- 'Last checked' is the last time a fresh copy of the upstream interface " +"file was downloaded.\n" +"- Then there is a longer description of the interface." +msgstr "" +"Oben ist eine Liste der Feeds. Standardmäßig benutzt der Injector den " +"vollständigen Namen der Schnittstelle als Standardspeicherort für Feeds " +"(falls Sie also wollen, dass es das Programm »http://foo/bar.xml« ausführt, " +"dann wird es standardmäßig die Liste der Versionen abfragen, indem es " +"»http://foo/bar.xml« herunterlädt.\n" +"\n" +"Sie können Feeds unter Benutzung der rechten Schaltfläche hinzufügen oder " +"entfernen. Der Haupt-Feed könnte außerdem selbst noch einige zusätzliche " +"Feeds hinzufügen. Falls Sie beispielsweise eine Entwicklerversion eines " +"Programms ausprobiert haben, können Sie die Schaltfläche »Lokalen Feed " +"hinzufügen …« benutzen, um den Injector darüber zu informieren.\n" +"\n" +"Unterhalb der Feed-Liste ist ein Kästchen, die den ausgewählten beschreibt:\n" +"\n" +"- Oben steht ein kurzer Name.\n" +"- Darunter steht die Adresse (eine URL oder ein Dateiname).\n" +"- »Letzte Änderung der Originalautoren« zeigt die Version der " +"zwischengespeicherten Kopie der Schnittstellendatei\n" +"- »Zuletzt geprüft« ist der letzte Zeitpunkt, an dem eine frische Kopie der " +"Schnittstellendatei der Originalautoren heruntergeladen wurde.\n" +"- Dann kommt eine ausführlichere Beschreibung der Schnittstelle." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:490 +msgid "The Versions tab" +msgstr "Der Reiter »Versionen«" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:491 +msgid "" +"This tab shows a list of all known implementations of the interface, from " +"all the feeds. The columns have the following meanings:\n" +"\n" +"Version gives the version number. High-numbered versions are considered to " +"be better than low-numbered ones.\n" +"\n" +"Released gives the date this entry was added to the feed.\n" +"\n" +"Stability is 'stable' if the implementation is believed to be stable, " +"'buggy' if it is known to contain serious bugs, and 'testing' if its " +"stability is not yet known. This information is normally supplied and " +"updated by the author of the software, but you can override their rating by " +"right-clicking here (overridden values are shown in upper-case). You can " +"also use the special level 'preferred'.\n" +"\n" +"Fetch indicates how much data needs to be downloaded to get this version if " +"you don't have it. If the implementation has already been downloaded to your " +"computer, it will say (cached). (local) means that you installed this " +"version manually and told Zero Install about it by adding a feed. (package) " +"means that this version is provided by your distribution's package manager, " +"not by Zero Install. In off-line mode, only cached implementations are " +"considered for use.\n" +"\n" +"Arch indicates what kind of computer system the implementation is for, or " +"'any' if it works with all types of system." +msgstr "" +"Dieser Reiter zeigt eine Liste aller bekannten Implementierungen der " +"Schnittstelle von allen Feeds. Die Spalten haben die folgende Bedeutung:\n" +"\n" +"»Version« gibt die Versionsnummer an. Versionen mit höherer Nummer werden als " +"besser angesehen, als die mit niedrigen Nummern.\n" +"\n" +"»Veröffentlicht« gibt das Datum an, an dem dieser Eintrag zum Feed " +"hinzugefügt wurde,\n" +"\n" +"»Stabilität« ist »stabil« falls von der Implementierung angenommen wird, sie " +"sei stabil, »fehlerhaft«, wenn bekannt ist, dass sie ernste Fehler enthält " +"und »im Test«, wenn ihre Stabilität noch nicht bekannt ist. Diese Information " +"wird normalerweise vom Autor der Software bereitgestellt und aktualisiert, " +"Sie können dessen Bewertung jedoch außer Kraft setzen, indem Sie hier " +"rechtsklicken (überschriebene Werte werden in Großbuchstaben angezeigt). Sie " +"können außerdem die Spezialstufe »bevorzugt« verwenden.\n" +"\n" +"»Abholen« gibt an, wieviele Daten heruntergeladen werden müssen, um diese " +"Version zu erhalten, falls Sie sie nicht haben. Falls die Implementierung " +"bereits auf Ihren Rechner heruntergeladen wurde, steht dort " +"»(zwischengespeichert)«. »(lokal)« bedeutet, dass Sie diese Version manuell " +"installiert haben und informiert Zero Install darüber ,indem ein Feed " +"hinzugefügt wird. »(Paket)« bedeutet, dass diese Version vom Paketmanager " +"Ihrer Distribution und nicht von Zero Install bereitgestellt wird. Im " +"Offline-Modus werden nur zwischengespeicherte Implementierungen für die " +"Benutzung herangezogen.\n" +"\n" +"»Architektur« zeigt an, für welche Art von Rechnersystemen die " +"Implementierung ist oder »jede«, falls sie auf allen Systemtypen funktioniert." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:514 +msgid "Sort order" +msgstr "Sortierreihenfolge" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:515 +msgid "" +"The implementations are ordered by version number (highest first), with the " +"currently selected one in bold. This is the \"best\" usable version.\n" +"\n" +"Unusable ones are those for incompatible architectures, those marked as " +"'buggy' or 'insecure', versions explicitly marked as incompatible with " +"another interface you are using and, in off-line mode, uncached " +"implementations. Unusable implementations are shown crossed out.\n" +"\n" +"For the usable implementations, the order is as follows:\n" +"\n" +"- Preferred implementations come first.\n" +"\n" +"- Then, if network use is set to 'Minimal', cached implementations come " +"before non-cached.\n" +"\n" +"- Then, implementations at or above the selected stability level come before " +"all others.\n" +"\n" +"- Then, higher-numbered versions come before low-numbered ones.\n" +"\n" +"- Then cached come before non-cached (for 'Full' network use mode)." +msgstr "" +"Die Implementierungen werden nach Versionsnummern sortiert (höchste zuerst). " +"Die aktuell ausgewählte wird fett gedruckt. Dies ist die »beste« benutzbare " +"Version.\n" +"\n" +"Unbenutzbar sind diejenigen für inkompatible Architekturen, diejenigen die " +"als »fehlerhaft« oder »unsicher« gekennzeichnet sind, Versionen, die explizit " +"als mit einer anderen von Ihnen benutzten Schnittstelle als »inkomatibel« " +"gekennzeichnet wurden und im Offline-Modus nicht zwischengespeicherte " +"Implementierungen. Unbenutzbare Implementierungen werden durchgestrichen " +"angezeigt.\n" +"\n" +"Für benutzbare Implementierungen gilt die folgende Reihenfolge:\n" +"\n" +"- Zuerst kommen bevorzugte Implementierungen.\n" +"\n" +"- Dann, wenn Netzwerknutzung auf »Minimal« gesetzt ist, kommen " +"zwischengespeicherte Implementierungen vor nicht zwischengespeicherten.\n" +"\n" +"- Dann kommen Implementierungen über oder auf der ausgewählten " +"Stabilitätsstufe vor allen anderen.\n" +"\n" +"- Dann kommen Versionen mit höheren Nummern vor denen mit niedrigeren.\n" +"\n" +"- Dann kommen zwischengespeicherte vor nicht zwischengespeicherten (für " +"Netzwerknutzungsmodus »Vollständig«)." + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:536 +msgid "Compiling" +msgstr "Kompilieren" + +#: zeroinstall/0launch-gui/properties.py:537 +msgid "" +"If there is no binary available for your system then you may be able to " +"compile one from source by clicking on the Compile button. If no source is " +"available, the Compile button will be shown shaded." +msgstr "" +"Falls für Ihr System kein Programm verfügbar ist, können Sie möglicherweise " +"eines aus der Quelle kompilieren, indem Sie auf die Schaltfläche " +"»Kompilieren« klicken. Falls keine Quelle verfügbar ist, wird die " +"Schaltfläche »Kompilieren« schattiert angezeigt." + +#: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:13 +msgid "(local)" +msgstr "(lokal)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:15 +msgid "(package)" +msgstr "(Paket)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:17 +msgid "(cached)" +msgstr "(zwischengespeichert)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/utils.py:23 +msgid "(unavailable)" +msgstr "(nicht verfügbar)" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:1 +msgid "Policy settings" +msgstr "Richtlinieneinstellungen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:2 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:3 +msgid "These keys may sign software updates:" +msgstr "Diese Schlüssel können Software-Aktualisierungen signieren:" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:4 +msgid "Add local feed" +msgstr "Lokalen Feed hinzufügen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:5 +msgid "Add remote feed" +msgstr "Feed in der Ferne hinzufügen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:6 +msgid "Automatic approval for new feeds" +msgstr "Automatische Genehmigung für neue Feeds" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:7 +msgid "Check all the components for updates." +msgstr "Alle Komponenten auf Aktualisierungen überprüfen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:9 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:10 zeroinstall/gtkui/cache.py:91 +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:709 +msgid "Feeds" +msgstr "Feeds" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:11 +msgid "Freshness: " +msgstr "Aktualität: " + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:12 +msgid "Full" +msgstr "Vollständig" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:14 +msgid "" +"If you have another implementation of this interface (e.g. a CVS checkout), " +"you can add it to the list by registering the XML feed file that came with " +"it." +msgstr "" +"Falls Sie eine andere Implementierung dieser Schnittstelle haben (z.B. einen " +"CVS-Auszug), können Sie sie zu der Liste hinzufügen, indem Sie den XML-Feed " +"registrieren, der beiliegt." + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:15 +msgid "" +"If you run a program which hasn't been checked for this long, then Zero " +"Install will check for updates (in the background, while the old version is " +"actually run)." +msgstr "" +"Falls Sie ein Programm ausführen, das für längere Zeit nicht geprüft wurde, " +"dann wird Zero Install auf Aktualisierungen überprüfen (im Hintergrund, " +"während tatsächlich die alte Version ausgeführt wird)." + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:16 +msgid "" +"Implementations at this stability level or higher will be used in preference " +"to others. You can use this to override the global \"Help test new versions" +"\" setting just for this interface." +msgstr "" +"Implementierungen auf dieser Stabilitätsstufe oder höher werden gegenüber " +"anderen bevorzugt verwandt. Sie können dies benutzen, um die globle " +"Einstellung »Hilfe beim Test neuer Versionen« nur für diese Schnittstelle " +"außer Kraft zu setzen." + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:18 +msgid "Minimal" +msgstr "Minimal" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:19 +msgid "Network use: " +msgstr "Netzwerknutzung:" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:20 +msgid "Off-line" +msgstr "Offline" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:21 +msgid "Preferred stability: " +msgstr "Bevorzugte Stabilität: " + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:22 +msgid "Re_fresh all now" +msgstr "_Alle nun aktualisieren" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:23 +msgid "Remove feed" +msgstr "Feed entfernen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:24 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:25 +msgid "Testing" +msgstr "Im Test" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:26 +msgid "" +"This controls whether Zero Install will always try to run the best version, " +"downloading it if needed, or whether it will prefer to run an older version " +"that is already on your machine." +msgstr "" +"Dies steuert, ob Zero Install immer versuchen wird, die beste Version " +"auszuführen, sie nötigenfalls herunterzuladen oder ob es die Ausführung einer " +"älteren Version bevorzugt, die sich bereits auf Ihrem Rechner befindet." + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:27 +msgid "" +"Try out new versions as soon as they are available, instead of waiting for " +"them to be marked as 'stable'. This sets the default policy. Choose 'Show " +"Versions' from the menu in the main window to set the policy for an " +"individual component." +msgstr "" +"Probieren Sie neue Versionen aus, sobald diese verfügbar sind, anstatt zu " +"warten, bis sie als »stabil« gekennzeichnet sind. Dies setzt die " +"Standardrichtlinie. Wählen Sie »Versionen anzeigen« aus dem Menü im " +"Hauptfenster aus, um die Richtlinie für eine spezielle Komponente zu setzen." + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:28 +msgid "Use default setting" +msgstr "Standardeinstellungen benutzen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:29 +msgid "Versions" +msgstr "Versionen" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:30 +msgid "" +"When fetching a feed for the first time, if the key is known to the key " +"information server then approve it automatically without confirmation." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Feed zum ersten Mal abholen, dann genehmigen Sie den Schlüssel " +"ohne Bestätigung, falls er dem Schlüsselinformations-Server bekannt ist." + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:31 +msgid "Zero Install" +msgstr "Zero Install" + +#: zeroinstall/0launch-gui/zero-install.ui.h:32 +msgid "Zero Install Preferences" +msgstr "Zero-Install-Einstellungen" + +#: zeroinstall/__init__.py:39 +#, python-format +msgid "Would download '%s'" +msgstr "»%s« würde heruntergeladen" + +#: zeroinstall/alias.py:46 +#, python-format +msgid "'%s' does not look like a script created by 0alias" +msgstr "»%s« sieht nicht aus wie ein durch 0alias erstelltes Skript" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:34 +msgid "" +"usage: %prog COMMAND\n" +"\n" +"Try --help with one of these:" +msgstr "" +"Aufruf: %prog BEFEHL\n" +"\n" +"Versuchen Sie --help für eines der Folgenden:" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:79 +#, python-format +msgid "Unknown sub-command '%s': try --help" +msgstr "Unbekannter Unterbefehl »%s«: Versuchen Sie --help" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:84 +#, python-format +msgid "usage: %%prog %s [OPTIONS] %s" +msgstr "Aufruf: %%prog %s [OPTIONEN] %s" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:86 zeroinstall/injector/cli.py:43 +msgid "never use GUI" +msgstr "niemals die grafische Benutzeroberfläche verwenden" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:87 +msgid "just print what would be executed" +msgstr "nur ausgeben, was ausgeführt würde" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:88 zeroinstall/injector/cli.py:49 +msgid "show graphical policy editor" +msgstr "grafischen Richtlinien-Editor anzeigen" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:102 +#, python-format +msgid "Running 0install %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s" +msgstr "" +"0install %(version)s %(args)s wird ausgeführt; Python %(python_version)s" + +#: zeroinstall/cmd/__init__.py:108 zeroinstall/injector/cli.py:90 +#, python-format +msgid "Stores search path is now %s" +msgstr "Ausstattungs-Suchpfad ist nun %s" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:17 zeroinstall/cmd/select.py:26 +#: zeroinstall/injector/cli.py:56 +msgid "try to avoid using the network" +msgstr "versuchen, die Netzwerknutzung zu vermeiden" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:30 +#, python-format +msgid "Feed '%s':" +msgstr "Feed »%s«:" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:39 +msgid "Downloading feed; please wait..." +msgstr "Feed wird heruntergeladen; bitte warten …" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:41 +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:50 +#, python-format +msgid "%(index)d) Remove as feed for '%(uri)s'" +msgstr "%(index)d) Entfernen als Feed für »%(uri)s«" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:54 +#, python-format +msgid "%(index)d) Add as feed for '%(uri)s'" +msgstr "%(index)d) Hinzufügen als Feed für »%(uri)s«" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:58 +#, python-format +msgid "%(feed)s is not registered as a feed for %(interface)s" +msgstr "%(feed)s ist nicht als Feed für %(interface)s registriert." + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:61 +#, python-format +msgid "%(feed)s already registered as a feed for %(interface)s" +msgstr "%(feed)s ist bereits als Feed für %(interface)s registriert." + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:66 +msgid "Enter a number, or CTRL-C to cancel [1]: " +msgstr "Geben Sie eine Zahl ein oder STRG-C um abzubrechen [1]: " + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:69 +msgid "Aborted at user request." +msgstr "Auf Bitte des Anwenders abgebrochen" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:79 +#, python-format +msgid "Invalid number. Try again. (1 to %d)" +msgstr "Ungültige Zahl. Versuchen Sie es erneut. (1 bis %d)" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:87 +#, python-format +msgid "Feed list for interface '%s' is now:" +msgstr "Feed-Liste für Schnittstelle »%s« ist nun:" + +#: zeroinstall/cmd/add_feed.py:92 zeroinstall/cmd/list_feeds.py:26 +msgid "(no feeds)" +msgstr "(keine Feeds)" + +#: zeroinstall/cmd/config.py:63 +#, python-format +msgid "Unknown unit \"%s\" - use e.g. 5d for 5 days" +msgstr "Unbekannte Einheit »%s« – benutzen Sie z.B. 5d für fünf Tage" + +#: zeroinstall/cmd/config.py:77 +#, python-format +# true und false sind in Zeichenkettenvergleich nicht übersetzt +msgid "Must be True or False, not \"%s\"" +msgstr "Muss True oder False sein, nicht »%s«" + +#: zeroinstall/cmd/config.py:103 +#, python-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Unbekannte Option »%s«" + +#: zeroinstall/cmd/config.py:111 +#, python-format +msgid "Must be one of %s" +msgstr "Muss eins von %s sein" + +#: zeroinstall/cmd/digest.py:18 +msgid "the hash function to use" +msgstr "die Hash-Funktion, die benutzt werden soll" + +#: zeroinstall/cmd/digest.py:31 +#, python-format +msgid "Unknown algorithm \"%s\"" +msgstr "Unbekannter Algorithmus »%s«" + +#: zeroinstall/cmd/download.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:60 +msgid "show where components are installed" +msgstr "zeigen, wo Komponenten installiert sind" + +#: zeroinstall/cmd/import.py:31 +#, python-format +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht." + +#: zeroinstall/cmd/import.py:32 +#, python-format +msgid "Importing from file '%s'" +msgstr "Es wird aus Datei »%s« importiert." + +#: zeroinstall/cmd/import.py:38 +#, python-format +msgid "Missing 'uri' attribute on root element in '%s'" +msgstr "Attribut »uri« für Wurzelelement in »%s« fehlt." + +#: zeroinstall/cmd/import.py:39 +#, python-format +msgid "Importing information about interface %s" +msgstr "Informationen über Schnittstelle %s werden importiert." + +#: zeroinstall/cmd/import.py:54 zeroinstall/injector/fetch.py:297 +msgid "No signing keys trusted; not importing" +msgstr "Keine vertauenswürdigen Signaturschlüssel; kein Import" + +#: zeroinstall/cmd/import.py:60 +msgid "Errors during download: " +msgstr "Fehler während des Downloads: " + +#: zeroinstall/cmd/remove_feed.py:23 +#, python-format +msgid "Interface %(interface)s has no feed %(feed)s" +msgstr "Schnittstelle %(interface)s hat keinen Feed %(feed)s" + +#: zeroinstall/cmd/run.py:18 zeroinstall/injector/cli.py:52 +msgid "name of the file to execute" +msgstr "Name der auszuführenden Datei" + +#: zeroinstall/cmd/run.py:19 zeroinstall/injector/cli.py:65 +msgid "execute program using a debugger, etc" +msgstr "Programm unter Benutzung eines Debuggers, etc. ausführen" + +#: zeroinstall/cmd/select.py:28 zeroinstall/injector/cli.py:57 +msgid "refresh all used interfaces" +msgstr "alle benutzten Schnittstellen aktualisieren" + +#: zeroinstall/cmd/select.py:34 zeroinstall/injector/cli.py:48 +msgid "write selected versions as XML" +msgstr "ausgewählte Versionen als XML schreiben" + +#: zeroinstall/cmd/select.py:58 +msgid "Waiting for selected implementations to be downloaded..." +msgstr "Warten, dass ausgewählte Implementierungen heruntergeladen sind …" + +#: zeroinstall/cmd/select.py:90 +msgid "No doing background update because we are in off-line mode." +msgstr "" +"Es wird aufgrund des Offline-Modus keine Aktualisierung im Hintergrund " +"durchgeführt." + +#: zeroinstall/cmd/select.py:104 +msgid "Switching to GUI mode... (use --console to disable)" +msgstr "" +"Umschalten in den grafischen Modus … (benutzen Sie zum Deaktivieren --console)" + +#: zeroinstall/cmd/update.py:60 +#, python-format +msgid "No longer used: %s" +msgstr "Nicht länger benutzt: %s" + +#: zeroinstall/cmd/update.py:63 +#, python-format +msgid "%s: %s -> %s" +msgstr "%s: %s -> %s" + +#: zeroinstall/cmd/update.py:68 +#, python-format +msgid "%s: new -> %s" +msgstr "%s: neu -> %s" + +#: zeroinstall/cmd/update.py:72 +msgid "No updates found." +msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:24 +msgid "AudioVideo" +msgstr "AudioVideo" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:25 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:26 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:27 +msgid "Development" +msgstr "Entwicklung" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:28 +msgid "Education" +msgstr "Bildung" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:29 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:30 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:31 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:32 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:33 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:34 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:35 +msgid "Utility" +msgstr "Werkzeuge" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:156 +msgid "Failed to run 0launch.\n" +msgstr "Ausführen von 0launch fehlgeschlagen.\n" + +#: zeroinstall/gtkui/addbox.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This URI (%s) looks like an archive, not a Zero Install feed. Make sure " +"you're using the feed link!" +msgstr "" +"Diese URI (%s) sieht wie ein Archiv aus, nicht wie ein Zero-Install-Feed. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie den Feed-Link verwenden!" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:33 +msgid "Run the application" +msgstr "Die Anwendung ausführen" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:34 +msgid "Show documentation files" +msgstr "Die Dokumentationsdateien anzeigen" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:35 +msgid "Upgrade or change versions" +msgstr "Upgrades oder Wechsel von Versionen durchführen" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:36 +msgid "Remove launcher from the menu" +msgstr "Starter aus dem Menü entfernen" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:141 +msgid "No information available" +msgstr "Keine Informationen verfügbar" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:171 +msgid "Can't find a suitable terminal emulator" +msgstr "Es kann kein geeigneter Terminal-Emulator gefunden werden" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:206 +#, python-format +msgid "Documentation directory '%s' is an AppDir; refusing to open" +msgstr "Dokumentationsverzeichnis »%s« ist ein AppDir; Öffnen verweigert " + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:220 +#, python-format +msgid "Remove %s from the menu?" +msgstr "%s aus dem Menü entfernen?" + +#: zeroinstall/gtkui/applistbox.py:229 +#, python-format +msgid "Failed to remove %(interface_name)s: %(exception)s" +msgstr "Entfernen von %(interface_name)s fehlgeschlagen: %(exception)s" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:66 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:67 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:69 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:70 +msgid "Self Size" +msgstr "Eigene Größe" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:71 +msgid "Total Size" +msgstr "Gesamtgröße" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:72 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:73 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:92 +msgid "Feeds in the cache" +msgstr "Feeds im Zwischenspeicher" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:94 zeroinstall/gtkui/cache.py:698 +msgid "Unowned implementations and temporary files" +msgstr "Herrenlose Implementierungen und temporäre Dateien" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:95 +msgid "These probably aren't needed any longer. You can delete them." +msgstr "" +"Diese werden wahrscheinlich nicht länger benötigt. Sie können sie löschen." + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:97 +msgid "Invalid feeds (unreadable)" +msgstr "Ungültige Feeds (nicht lesbar)" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:98 +msgid "" +"These feeds exist in the cache but cannot be read. You should probably " +"delete them." +msgstr "" +"Dieses Feeds existieren im Zwischenspeicher, können aber nicht gelesen " +"werden. Sie sollten sie vielleicht löschen." + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:272 +#, python-format +msgid " (and %s %s)" +msgstr " (und %s %s)" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:272 +msgid "implementation" +msgstr "Implementierung" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:272 +msgid "implementations" +msgstr "Implementierungen" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:273 +#, python-format +msgid "Really delete %s?" +msgstr "%s wirklich löschen?" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:277 +msgid "Launch with GUI" +msgstr "Mit grafischer Oberfläche starten" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:278 +msgid "Copy URI" +msgstr "URI kopieren" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:279 zeroinstall/gtkui/cache.py:366 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:311 +msgid "This is a local version, not held in the cache." +msgstr "" +"Dies ist eine lokale Version, die nicht im Zwischenspeicher gehalten wird." + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:355 +msgid "Contents match digest; nothing has been changed." +msgstr "Inhalt entspricht Übersicht; es wurde nichts verändert." + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:360 +msgid "Really delete implementation?" +msgstr "Implementierung wirklich löschen?" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:364 +msgid "Open in ROX-Filer" +msgstr "In ROX-Filer öffnen" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:365 +msgid "Verify integrity" +msgstr "Integrität prüfen" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:392 +#, python-format +msgid "Version %(implementation_version)s (%(arch)s)" +msgstr "Version %(implementation_version)s (%(arch)s)" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:517 +#, python-format +msgid "" +"Failed to delete:\n" +"%s" +msgstr "" +"Löschen fehlgeschlagen:\n" +"%s" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:676 +msgid "Cache Explorer Help" +msgstr "Hilfe zum Cache Explorer" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:678 +msgid "" +"When you run a program using Zero Install, it downloads the program's 'feed' " +"file, which gives information about which versions of the program are " +"available. This feed file is stored in the cache to save downloading it next " +"time you run the program.\n" +"\n" +"When you have chosen which version (implementation) of the program you want " +"to run, Zero Install downloads that version and stores it in the cache too. " +"Zero Install lets you have many different versions of each program on your " +"computer at once. This is useful, since it lets you use an old version if " +"needed, and different programs may need to use different versions of " +"libraries in some cases.\n" +"\n" +"The cache viewer shows you all the feeds and implementations in your cache. " +"This is useful to find versions you don't need anymore, so that you can " +"delete them and free up some disk space." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Programm starten, das Zero Install benutzt, lädt es die " +"»feed«-Datei des Programms herunter, die darüber informiert, welche Versionen " +"des Programms verfügbar sind. Diese Feed-Datei wird im Zwischenspeicher " +"abgelegt, um zu verhindern, dass Sie sie bei der nächsten Programmausführung " +"erneut herunterladen.\n" +"\n" +"Wenn Sie ausgewählt haben, welche Version (Inplementierung) des Programms Sie " +"ausführen möchten, lädt Zero Install diese Version herunter und legt sie " +"ebenfalls im Zwischenspeicher ab. Zero Install lässt zu, dass Sie viele " +"unterschiedliche Versionen auf einmal auf Ihrem Rechner beherbergen. Dies ist " +"nützlich, da es Ihnen die Möglichkeit gibt, falls nötig eine alte Version zu " +"benutzen und verschiedene Programme könnten in einigen Fällen " +"unterschiedliche Versionen von Bibliotheken benötigen.\n" +"\n" +"Der Zwischenspeicherbetrachter zeigt Ihnen alle Feeds und Implementierungen " +"in Ihrem Zwischenspeicher. Dies ist nützlich, um Versionen zu finden, die Sie " +"nicht mehr benötigen, so dass Sie sie löschen und Plattenplatz gewinnen " +"können." + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:692 +msgid "Invalid feeds" +msgstr "Ungültige Feeds" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:693 +msgid "" +"The cache viewer gets a list of all feeds in your cache. However, some may " +"not be valid; they are shown in the 'Invalid feeds' section. It should be " +"fine to delete these. An invalid feed may be caused by a local feed that no " +"longer exists or by a failed attempt to download a feed (the name ends in '." +"new')." +msgstr "" +"Der Zwischenspeicherbetrachter bekommt eine Liste aller Feeds in Ihrem " +"Zwischenspeicher. Einige könnten jedoch ungültig sein; diese werden im " +"Abschnitt »Ungültige Feeds« angezeigt. Es könnte vorteilhaft sein, diese zu " +"löschen. Ein ungültiger Feed könnte durch einen lokalen Feed, der nicht " +"länger existiert oder durch einen fehlgeschlagenen Download eines Feeds " +"verursacht worden sein (der Name endet mit ».new«)." + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:699 +msgid "" +"The cache viewer searches through all the feeds to find out which " +"implementations they use. If no feed uses an implementation, it is shown in " +"the 'Unowned implementations' section.\n" +"\n" +"Unowned implementations can result from old versions of a program no longer " +"being listed in the feed file. Temporary files are created when unpacking an " +"implementation after downloading it. If the archive is corrupted, the " +"unpacked files may be left there. Unless you are currently unpacking new " +"programs, it should be fine to delete everything in this section." +msgstr "" +"Der Zwischenspeicherbetrachter durchsucht alle Feeds, um herauszufinden, " +"welche Implementierungen sie benutzen. Falls kein Feed eine Implementierung " +"nutzt, wird sie im Bereich »Herrenlose Implementierungen« angezeigt.\n" +"\n" +"Herrenlose Implementierungen können aus alten Versionen eines Programms " +"resultieren, die nicht länger in der Feed-Datei aufgeführt sind. Temporäre " +"Dateien werden beim Entpacken einer Implementierung nach dem Herunterladen " +"erzeugt. Falls das Archiv beschädigt ist, könnten die entpackten Dateien dort " +"verbleiben. Wenn Sie nicht gerade neue Programme entpacken, sollte es von " +"Vorteil sein, wenn Sie alles in diesem Abschnitt löschen." + +#: zeroinstall/gtkui/cache.py:710 +msgid "" +"All remaining feeds are listed in this section. You may wish to delete old " +"versions of certain programs. Deleting a program which you may later want to " +"run will require it to be downloaded again. Deleting a version of a program " +"which is currently running may cause it to crash, so be careful!" +msgstr "" +"Alle verbleibenden Feeds werden in diesem Abschnitt aufgeführt. " +"Möglicherweise möchten Sie alte Versionen eines bestimmten Programms löschen. " +"Das Löschen eines Programms, das Sie vielleicht später ausführen möchten, " +"erfordert, dass Sie es erneut herunterladen. Löschen einer Version eines " +"Programms, das derzeit ausgeführt wird, könnte einen Absturz verursachen, " +"seien Sie also vorsichtig!" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:1 +msgid "Show:" +msgstr "Anzeigen:" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:2 +msgid "Sort by:" +msgstr "Sortiert nach:" + +#: zeroinstall/gtkui/cache.ui.h:3 +msgid "Zero Install cache" +msgstr "Zero-Install-Zwischenspeicher" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.py:14 +msgid "usage: %prog [options] [URI]" +msgstr "Aufruf: %prog [Optionen] [URI]" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.py:15 +msgid "manage added applications" +msgstr "zusätzliche Anwendungen verwalten" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:1 +msgid "About this program" +msgstr "Über dieses Programm" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:2 +msgid "Application to install" +msgstr "Anwendung, die installiert werden soll" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:3 +msgid "Applications menu" +msgstr "Anwendungsmenü" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:4 +msgid "" +"Choose a category for the program to determine where it appears in the " +"Applications menu." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Kategorie für das Programm, um festzulegen, wo es im " +"Anwendungsmenü erscheint" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the URI of the application you want to install, or drag its link " +"from a web-browser into this window." +msgstr "" +"Geben Sie die URI der Anwendung an, die Sie installieren möchten oder " +"ziehen Sie deren Link aus einem Webbrowser in dieses Fenster." + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:6 +msgid "Add Zero Install Application" +msgstr "Zero-Install-Anwendung hinzufügen" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:7 +msgid "Category: " +msgstr "Kategorie:" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:8 +msgid "Show Cache" +msgstr "Zwischenspeicher anzeigen" + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:9 +msgid "" +"Show all Zero Install software currently stored on this computer (i.e. those " +"programs which can be run without a network connection). This can be useful " +"if you're running out of disk space and need to delete something." +msgstr "" +"jegliche derzeit auf diesem Rechner installierte Zero-Install-Software " +"anzeigen (d.h. jene Programme, die ohne eine Netzwerkverbindung ausgeführt " +"werden können). Dies kann nützlich sein, falls Ihnen der Plattenplatz ausgeht " +"und Sie etwas löschen möchten." + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:10 +msgid "URI: " +msgstr "URI: " + +#: zeroinstall/gtkui/desktop.ui.h:11 +msgid "Zero Install applications" +msgstr "Zero-Install-Anwendungen" + +#: zeroinstall/gtkui/icon.py:47 +#, python-format +msgid "Failed to load cached PNG icon: %s" +msgstr "Laden des zwischengespeicherten PNG-Symbols fehlgeschlagen: %s" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:63 zeroinstall/injector/handler.py:166 +msgid "Warning: Nothing known about this key!" +msgstr "Warnung: Über diesen Schlüssel ist nichts bekannt!" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:116 +msgid "confirming keys with user" +msgstr "Schlüssel mit dem Anwender bestätigen" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:126 +msgid "Confirm trust" +msgstr "Vertrauen bestätigen" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:137 +#, python-format +msgid "Checking: %s" +msgstr "Wird geprüft: %s" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:144 +#, python-format +msgid "" +"%(key_name)s\n" +"(fingerprint: %(key_fingerprint)s)" +msgstr "" +"%(key_name)s\n" +"(Fingerabdruck: %(key_fingerprint)s)" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:148 +#, python-format +msgid "Keys already approved for \"%s\"" +msgstr "Schlüssel wurden bereits für »%s« bestätigt" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:150 +msgid "This key signed the feed:" +msgid_plural "These keys signed the feed:" +msgstr[0] "Dieser Schlüssel signiert den Feed:" +msgstr[1] "Diese Schlüssel signieren den Feed:" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:185 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:188 +msgid "Claimed identity" +msgstr "geforderte Identität" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:190 +msgid "Unreliable hints database says" +msgstr "Die Datenbank für unzuverlässige Hinweise sagt" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:194 +msgid "You already trust this key for these domains" +msgstr "Sie vertrauen diesem Schlüssel bereits für diese Domains" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:197 +msgid "_Trust this key" +msgstr "Diesem Schlüssel _vertrauen" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:255 +msgid "" +"WARNING: you are confirming a key which was not known to the key server. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"WARNUNG: Sie bestätigen einen Schlüssel, der dem Schlüssel-Server nicht " +"bekannt war. Sind Sie sicher?" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:257 +msgid "" +"WARNING: you are confirming keys which were not known to the key server. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"WARNUNG: Sie bestätigen Schlüssel, die dem Schlüssel-Server nicht bekannt " +"waren. Sind Sie sicher?" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:270 +msgid "Trust Help" +msgstr "Vertrauenshilfe" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:272 +msgid "" +"When you run a program, it typically has access to all your files and can " +"generally do anything that you're allowed to do (delete files, send emails, " +"etc). So it's important to make sure that you don't run anything malicious." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Programm ausführen, hat es typischerweise Zugriff auf all Ihre " +"Dateien und kann gewöhnlich alles tun, was Ihnen zu tun erlaubt ist (Dateien " +"löschen, Mails versenden, etc.). Daher ist es wichtig, dass Sie " +"sicherstellen, dass Sie nichts Schädliches ausführen." + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:276 +msgid "Digital signatures" +msgstr "Digitale Signaturen" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:277 +msgid "" +"Each software author creates a 'key-pair'; a 'public key' and a 'private " +"key'. Without going into the maths, only something encrypted with the " +"private key will decrypt with the public key.\n" +"\n" +"So, when a programmer releases some software, they encrypt it with their " +"private key (which no-one else has). When you download it, the injector " +"checks that it decrypts using their public key, thus proving that it came " +"from them and hasn't been tampered with." +msgstr "" +"Jeder Software-Autor erstellt ein »Schlüsselpaar«; einen »öffentlichen " +"Schlüssel« und einen »privaten Schlüssel«. Ohne weiter auf Details " +"einzugehen, wird nur etwas, das mit dem privaten Schlüssel verschlüsselt " +"wurde, mit dem öffentlichen Schlüssel entschlüsselt.\n" +"\n" +"Wenn ein Programmierer neue Software veröffentlicht, wird sie daher mit " +"seinem privaten Schlüssel (den sonst niemand hat) verschlüsselt. Wenn Sie sie " +"herunterladen, prüft der Injector, ob sie mit dessen öffentlichem Schlüssel " +"entschlüsselt werden kann, wodurch nachgewiesen wird, dass sie von ihm stammt " +"und nicht manipuliert wurde." + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:284 +msgid "Trust" +msgstr "Vertrauen" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:285 +msgid "" +"After the injector has checked that the software hasn't been modified since " +"it was signed with the private key, you still have the following problems:\n" +"\n" +"1. Does the public key you have really belong to the author?\n" +"2. Even if the software really did come from that person, do you trust them?" +msgstr "" +"Nachdem der Injector geprüft hat, ob die Software verändert wurde, seit sie " +"das letzte Mal mit den privaten Schlüssel signiert wurde, haben Sie immer " +"noch die folgenden Probleme:\n" +"\n" +"1. Gehört der öffentliche Schlüssel, den Sie haben, wirklich zum Autor?\n" +"2. Sogar wenn die Software tatsächlich von dieser Person stammt, vertrauen " +"Sie ihr?" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:291 +# http://www.duden.de/rechtschreibung/Fingerabdruck +msgid "Key fingerprints" +msgstr "Schlüssel-Fingerabdrücke" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:292 +msgid "" +"To confirm (1), you should compare the public key you have with the genuine " +"one. To make this easier, the injector displays a 'fingerprint' for the key. " +"Look in mailing list postings or some other source to check that the " +"fingerprint is right (a different key will have a different fingerprint).\n" +"\n" +"You're trying to protect against the situation where an attacker breaks into " +"a web site and puts up malicious software, signed with the attacker's " +"private key, and puts up the attacker's public key too. If you've downloaded " +"this software before, you should be suspicious that you're being asked to " +"confirm another key!" +msgstr "" +"Um (1) zu bestätigen sollten Sie den öffentlichen Schlüssel, den Sie haben, " +"mit dem echten vergleichen. Um dies zu erleichtern zeigt der Injector einen " +"»Fingerabdruck« für diesen Schlüssel an. Sehen Sie in die " +"Mailinglisten-Beiträge oder irgendeine andere Quelle, um zu prüfen, ob der " +"Fingerabdruck richtig ist (ein anderer Schlüssel wird einen anderen " +"Fingerabdruck haben).\n" +"\n" +"Sie versuchen, sich vor einer Situation zu schützen, in der der Angreifer in " +"eine Website einbricht und schädliche Software dort ablegt, die mit dem " +"privaten Schlüssel des Angreifers signiert ist und den öffentlichen Schlüssel " +"des Angreifers ebenfalls dort unterbringt. Falls Sie dieses Software vorher " +"heruntergeladen haben, sollte es Ihnen verdächtig vorkommen, dass Sie nach " +"Bestätigung eines anderen Schlüssel gefragt werden!" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:302 +msgid "Reputation" +msgstr "Leumund" + +#: zeroinstall/gtkui/trust_box.py:303 +# FIXME s/malicous/malicious/ +msgid "" +"In general, most problems seem to come from malicous and otherwise-unknown " +"people replacing software with modified versions, or creating new programs " +"intended only to cause damage. So, check your programs are signed by a key " +"with a good reputation!" +msgstr "" +"Im Allgemeinen scheinen die meisten Probleme daher zu rühren, dass boshafte " +"oder ansonsten unbekannte Personen Softwäre durch veränderte Versionen " +"ersetzen oder neue Programme erstellen, die nur dazu gedacht sind, Schaden zu " +"verursachen. Prüfen Sie daher, ob Ihre Programme dürch einen Schlüssel mit " +"einem guten Leumund signiert sind!" + +#: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:53 +#, python-format +msgid "Failed to run xdg-desktop-menu (error code %d)" +msgstr "Ausführen von xdg-desktop-menu fehlgeschlagen (Fehlerkode %d)" + +#: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:75 +#, python-format +msgid "Failed to find Exec line in %s" +msgstr "Suche nach Exec-Zeile in %s fehlgeschlagen" + +#: zeroinstall/gtkui/xdgutils.py:77 +msgid "Failed to load .desktop file %(filename)s: %(exceptions" +msgstr "Laden der .desktop-Datei %(filename)s fehlgeschlagen: %(exceptions" + +#: zeroinstall/injector/_download_child.py:25 +#, python-format +msgid "Unsupported URL protocol in: %s" +msgstr "Nicht unterstütztes URL-Protokoll in: %s" + +#: zeroinstall/injector/arch.py:151 +#, python-format +# Arch ist ein XML-Tag des Feeds +msgid "" +msgstr "" + +#: zeroinstall/injector/background.py:47 +#, python-format +msgid "Failed to import D-BUS bindings: %s" +msgstr "Import von D-BUS-Bindungen fehlgeschlagen: %s" + +#: zeroinstall/injector/background.py:69 +#, python-format +msgid "No D-BUS notification service available: %s" +msgstr "Kein D-BUS-Benachrichtigungsdienst verfügbar: %s" + +#: zeroinstall/injector/background.py:79 +#, python-format +msgid "No D-BUS network manager service available: %s" +msgstr "Kein D-BUS-Netzwerkverwaltungsdienst verfügbar: %s" + +#: zeroinstall/injector/background.py:86 +#, python-format +msgid "Error getting network state: %s" +msgstr "Fehler beim Abfragen des Netzwerkstatus: %s" + +#: zeroinstall/injector/background.py:91 +msgid "Can't update feed; signature not yet trusted. Running GUI..." +msgstr "" +"Feed kann nicht aktualisiert werden; Signatur noch nicht vertraut: Grafische " +"Oberfläche wird ausgeführt …" + +#: zeroinstall/injector/background.py:107 +#, python-format +msgid "Error updating %(title)s: %(details)s" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren von %(title)s: %(details)s" + +#: zeroinstall/injector/background.py:174 +#, python-format +msgid "Checking for updates to '%s' in a background process" +msgstr "In einem Hintergrundprozess wird auf Aktualisierungen von »%s« geprüft." + +#: zeroinstall/injector/background.py:176 +#, python-format +msgid "Checking for updates to '%s'..." +msgstr "Auf Aktualisierungen von »%s« prüfen …" + +#: zeroinstall/injector/background.py:180 +#, python-format +msgid "Not yet connected to network (status = %d). Sleeping for a bit..." +msgstr "" +"Noch nicht mit dem Netzwerk verbunden (Status = %d). Es wird noch ein wenig " +"gewartet …" + +#: zeroinstall/injector/background.py:184 +msgid "Still not connected to network. Giving up." +msgstr "Noch immer nicht mit dem Netzwerk verbunden. Es wird aufgegeben." + +#: zeroinstall/injector/background.py:187 +msgid "NetworkManager says we're on-line. Good!" +msgstr "Der NetworkManager sagt, der Rechner ist online. Gut!" + +#: zeroinstall/injector/background.py:198 +msgid "No updates to download." +msgstr "Keine Aktualisierungen herunterzuladen" + +#: zeroinstall/injector/background.py:202 +#, python-format +msgid "Updates ready to download for '%s'." +msgstr "Aktualisierungen für »%s« bereit zum Download" + +#: zeroinstall/injector/cli.py:37 +msgid "" +"usage: %prog [options] interface [args]\n" +" %prog --list [search-term]\n" +" %prog --import [signed-interface-files]\n" +" %prog --feed [interface]" +msgstr "" +"Aufruf: %prog [Optionen] Schnittstelle [Argumente]\n" +" %prog --list [Suchbegriff]\n" +" %prog --import [signierte_Schnittstellen_Dateien]\n" +" %prog --feed [Schnittstelle]" + +#: zeroinstall/injector/cli.py:46 +msgid "just print actions" +msgstr "Aktionen nur ausgeben" + +#: zeroinstall/injector/cli.py:47 +msgid "add or remove a feed" +msgstr "einen Feed hinzufügen oder entfernen" + +#: zeroinstall/injector/cli.py:50 +msgid "import from files, not from the network" +msgstr "aus Dateien importieren, nicht aus dem Netzwerk" + +#: zeroinstall/injector/cli.py:51 +msgid "list all known interfaces" +msgstr "alle bekannten Schnittstellen auflisten" + +#: zeroinstall/injector/cli.py:59 +msgid "run versions specified in XML file" +msgstr "Versionen ausführen, die in der XML-Datei angegeben sind" + +#: zeroinstall/injector/cli.py:77 +#, python-format +msgid "Running 0launch %(version)s %(args)s; Python %(python_version)s" +msgstr "0launch %(version)s %(args) wird ausgeführt; Python %(python_version)s" + +#: zeroinstall/injector/config.py:119 +#, python-format +msgid "Error loading config: %s" +msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration: %s" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:39 +#, python-format +msgid "Failed to load cache (%s). Flushing..." +msgstr "Laden des Zwischenspeichers (%s) fehlgeschlagen. Wird geleert …" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:98 +#, python-format +msgid "Cache needs to be refreshed: %s" +msgstr "Zwischenspeicher muss aktualisiert werden: %s" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:180 +#, python-format +msgid "Missing 'package' attribute on %s" +msgstr "Attribut »package« fehlt auf %s" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:187 +#, python-format +msgid "Duplicate ID '%s' for DistributionImplementation" +msgstr "Doppelte ID »%s« für DistributionImplementation" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:196 +#, python-format +msgid "'main' attribute must be absolute, but '%s' doesn't start with '/'!" +msgstr "Attribut »main« muss absolut sein, aber »%s« beginnt nicht mit »/«!" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:257 +#, python-format +msgid "Failed to load distribution database cache (%s). Regenerating..." +msgstr "" +"Laden des Zwischenspeichers der Distributions-Datenbank (%s) fehlgeschlagen. " +"Wird neu generiert …" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:262 +#, python-format +msgid "Failed to regenerate distribution database cache: %s" +msgstr "" +"Neu generieren des Zwischenspeichers der Distributions-Datenbank " +"fehlgeschlagen: %s" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:275 +msgid "Modification time of package database file has changed" +msgstr "Veränderungszeit der Paketdatenbankdatei hat sich geändert" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:277 +msgid "Size of package database file has changed" +msgstr "Größe der Paketdatenbankdatei hat sich geändert" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:281 +msgid "Invalid cache format (bad header)" +msgstr "Ungültiges Zwischenspeicherformat (falscher Header)" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:284 +msgid "Old cache format" +msgstr "Altes Zwischenspeicherformat" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:364 zeroinstall/injector/distro.py:464 +#: zeroinstall/injector/distro.py:498 zeroinstall/injector/packagekit.py:317 +#, python-format +msgid "" +"Can't parse distribution version '%(version)s' for package '%(package)s'" +msgstr "" +"Distributions-Version »%(version)s« kann für Paket »%(package)s« nicht " +"ausgewertet werden" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:397 +#, python-format +msgid "" +"This program depends on '%s', which is a package that is available through " +"your distribution. Please install it manually using your distribution's " +"tools and try again." +msgstr "" +"Dieses Programm hängt von »%s« ab. Das ist ein Paket, das über Ihre " +"Distribution verfügbar ist. Bitte installieren Sie es manuell oder benutzen " +"Sie die Werkzeuge Ihrer Distribution und versuchen Sie es erneut." + +#: zeroinstall/injector/distro.py:536 +#, python-format +msgid "Cannot parse version from Gentoo package named \"%(name)s\"" +msgstr "Version des Gentoo-Pakets »%(name)s« kann nicht ausgewertet werden" + +#: zeroinstall/injector/distro.py:575 +#, python-format +# http://de.wikipedia.org/wiki/Port_(Paketverwaltung) +msgid "Cannot parse version from Ports package named \"%(pkgname)s\"" +msgstr "Version des Port-Pakets »%(pkgname)s« kann nicht ausgewertet werden" + +#: zeroinstall/injector/download.py:39 +msgid "Download aborted at user's request" +msgstr "Download auf Ersuchen des Anwenders abgebrochen" + +#: zeroinstall/injector/download.py:147 +#, python-format +msgid "Download process exited with error status code %s" +msgstr "Download-Prozess beendet mit Fehlerstatuskode %s" + +#: zeroinstall/injector/download.py:166 +#, python-format +msgid "" +"Downloaded archive has incorrect size.\n" +"URL: %(url)s\n" +"Expected: %(expected_size)d bytes\n" +"Received: %(size)d bytes" +msgstr "" +"Das heruntergeladene Archiv hat nicht die korrekte Größe.\n" +"URL: %(url)s\n" +"Erwartet: %(expected_size)d Byte\n" +"Emfangen: %(size)d Byte" + +#: zeroinstall/injector/download.py:182 +#, python-format +msgid "Killing download process %s" +msgstr "Download-Prozess %s wird abgebrochen" + +#: zeroinstall/injector/download.py:214 +#, python-format +msgid "" +msgstr "" + +#: zeroinstall/injector/driver.py:57 +#, python-format +msgid "Supported systems: '%s'" +msgstr "Unterstützte Systeme: »%s«" + +#: zeroinstall/injector/driver.py:58 +#, python-format +msgid "Supported processors: '%s'" +msgstr "Unterstützte Prozessoren: »%s«" + +#: zeroinstall/injector/driver.py:134 +msgid "Can't choose versions and in off-line mode, so aborting" +msgstr "" +"Im Offline-Modus können keine Versionen ausgewählt werden, daher wird " +"abgebrochen." + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:25 zeroinstall/injector/fetch.py:31 +#, python-format +msgid "Invalid URL '%s'" +msgstr "Ungültige URL »%s«" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:55 +#, python-format +msgid "Fetching key information from %s..." +msgstr "Schlüsselinformation von %s wird abgerufen …" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:71 +#, python-format +msgid "Expected , not <%s>" +msgstr "Erwartet wurde , nicht <%s>" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:76 +#, python-format +msgid "Error getting key information: %s" +msgstr "Fehler beim Abholen der Schlüsselinformation: %s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:180 +#, python-format +# @param force: whether to abort and restart an existing download +# download_and_import_feed ist der Name der Funktion +msgid "download_and_import_feed %(url)s (force = %(force)d)" +msgstr "download_and_import_feed %(url)s (Erzwingen = %(force)d)" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:213 +#, python-format +msgid "Feed download from %(url)s failed: %(exception)s" +msgstr "Feed-Download von %(url)s fehlgeschlagen: %(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:232 +#, python-format +msgid "Primary feed download succeeded; aborting mirror download for %s" +msgstr "" +"Primärer Feed-Download erfolgreich; Download vom Spiegel wird für %s " +"abgebrochen." + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:237 +#, python-format +msgid "Feed download from %(url)s failed; still trying mirror: %(exception)s" +msgstr "" +"Feed-Download von %(url)s fehlgeschlagen; Spiegel wird weiterhin probiert: " +"%(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:249 +#, python-format +msgid "Version from mirror is older than cached version; ignoring it: %s" +msgstr "" +"Version vom Spiegel ist älter als zwischengespeicherte Version; wird " +"ignoriert: %s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:253 +#, python-format +msgid "Mirror download failed: %s" +msgstr "Download vom Spiegel fehlgeschlagen: %s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:267 +#, python-format +msgid "Trying mirror server for feed %s" +msgstr "Spiegel-Server wird für Feed %s probiert" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:287 +#, python-format +msgid "download keys for %s" +msgstr "Herunterladen von Schlüsseln für %s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:338 +#, python-format +# ist ein XML-Tag aus dem Feed +msgid "No given for '%(implementation)s' version %(version)s" +msgstr "" +"Für »%(implementation)s« Version %(version)s ist kein " +"angegeben." + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:340 +#, python-format +msgid "" +"Unknown digest algorithms '%(algorithms)s' for '%(implementation)s' version " +"%(version)s" +msgstr "" +"Unbekannte Übersichtsalgorithmen »%(algorithms)s« für " +"»%(implementation)s«-Version %(version)s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:357 +#, python-format +msgid "Unknown download type for '%s'" +msgstr "Unbekannter Download-Typ für »%s«" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:374 +#, python-format +msgid "Unknown scheme in download URL '%s'" +msgstr "Unbekanntes Schema in Download-URL »%s«" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:380 +#, python-format +msgid "No 'type' attribute on archive, and I can't guess from the name (%s)" +msgstr "" +"Kein Attribut »type« auf Archiv und der Name kann nicht erraten werden (%s)" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:404 +msgid "Skipping non-PNG icon" +msgstr "Nicht-PNG-Symbol wird übersprungen" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:409 +#, python-format +# icon ist ein XML-Tag +msgid "Missing \"href\" attribute on in %s" +msgstr "Attribut »href« fehlt auf in %s" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:411 +#, python-format +msgid "No PNG icons found in %s" +msgstr "Keine PNG-Symbole in %s gefunden" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:451 +#, python-format +# Name der Funktion: downloading_impls +msgid "start_downloading_impls: for %(feed)s get %(implementation)s" +msgstr "" +"Start von downloading_impls: für %(feed)s werden %(implementation)s abgerufen" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Implementation %(implementation_id)s of interface %(interface)s cannot be " +"downloaded (no download locations given in interface!)" +msgstr "" +"Implementierung %(implementation_id)s der Schnittstelle %(interface)s kann " +"nicht heruntergeladen werden (keine Download-Orte in der Schnittstelle " +"angegeben!)" + +#: zeroinstall/injector/fetch.py:465 +msgid "" +"The following components need to be installed using native packages. These " +"come from your distribution, and should therefore be trustworthy, but they " +"also run with extra privileges. In particular, installing them may run extra " +"services on your computer or affect other users. You may be asked to enter a " +"password to confirm. The packages are:\n" +"\n" +msgstr "" +"Die folgenden Komponenten müssen unter Benutzung nativer Pakete Installiert " +"werden. Diese stammen aus Ihrer Distribution und sollten daher " +"vertrauenswürdig sein, aber sie werden ebenfalls mit zusätzlichen Rechten " +"ausgeführt. Insbesondere Ihre Installation könnte zusätzliche Dienste auf " +"Ihrem Rechner ausführen oder andere Anwender beeinträchtigen. Sie werden " +"möglicherweise gebeten, zur Bestätigung ein Passwort einzugeben. Diese Pakete " +"sind :\n" +"\n" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:32 +#, python-format +msgid "Running as root, so setting GnuPG home to %s" +msgstr "Ausführung als Root, daher wird GnuPG-Home auf %s gesetzt" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:80 +#, python-format +msgid "GPG exited with code %d" +msgstr "GPG endet mit Rückgabewert %d" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:91 +#, python-format +msgid "BAD signature by %s (the message has been tampered with)" +msgstr "FALSCHE Signatur durch %s (die Nachricht wurde damit manipuliert)" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:101 +#, python-format +msgid "ERROR signature by %s: " +msgstr "FEHLER-Signatur durch %s: " + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:104 +#, python-format +msgid "Unknown or unsupported algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Algorithmus »%s«" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:106 +#, python-format +msgid "Unknown key. Try 'gpg --recv-key %s'" +msgstr "Unbekannter Schlüssel: Versuchen Sie »gpg --recv-key %s«" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:108 +#, python-format +msgid "Unknown reason code %d" +msgstr "Unbekannter Ursachenkode %d" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:179 +#, python-format +msgid "gpg --list-keys failed with exit code %d" +msgstr "gpg --list-keys mit Rückgabewert %d fehlgeschlagen" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:210 +#, python-format +msgid "" +"Errors from 'gpg --import':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler von »gpg --import«:\n" +"%s" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:212 +#, python-format +msgid "Non-zero exit code %d from 'gpg --import'" +msgstr "Rückgabewert %d ungleich Null von »gpg --import«" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:214 +#, python-format +msgid "" +"Warnings from 'gpg --import':\n" +"%s" +msgstr "" +"Warnungen von »gpg --import«:\n" +"%s" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:223 +msgid "No signature block in XML. Maybe this file isn't signed?" +msgstr "Kein Signatur-Block in XML. Ist diese Datei vielleicht nicht signiert?" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:235 +msgid "Bad signature block: extra data on comment line" +msgstr "Falscher Signatur-Block: zusätzliche Daten in der Kommentarzeile" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:239 +msgid "Bad signature block: last line is not end-of-comment" +msgstr "Falscher Signatur-Block: letzte Zeile ist nicht Ende des Kommentars" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:243 +# http://de.wikipedia.org/wiki/Base_64 +msgid "Invalid characters found in base 64 encoded signature" +msgstr "Ungültige Zeichen in Base64-kodierter Signatur gefunden" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:247 +#, python-format +msgid "Invalid base 64 encoded signature: %s" +msgstr "Ungültige Base64-kodierte Signatur: %s" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:290 +msgid "Plain GPG-signed feeds no longer supported" +msgstr "Einfache GPG-signierte Feeds werden nicht länger unterstützt" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:292 +#, python-format +msgid "" +"This is not a Zero Install feed! It should be an XML document, but it " +"starts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dies ist kein Zero-Install-Feed! Es sollte ein XML-Dokument sein, aber es " +"beginnt mit:\n" +"%s" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:327 +#, python-format +msgid "" +"No signatures found. Errors from GPG:\n" +"%s" +msgstr "" +"Keine Signaturen gefunden. Fehler von GPG:\n" +"%s" + +#: zeroinstall/injector/gpg.py:329 +msgid "No signatures found. No error messages from GPG." +msgstr "Keine Signaturen gefunden. Keine Fehlermeldungen von GPG" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:125 +#, python-format +msgid "Feed: %s" +msgstr "Feed: %s" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:126 +msgid "The feed is correctly signed with the following keys:" +msgstr "Der Feed ist korrekt mit den folgenden Schlüsseln signiert:" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:161 +#, python-format +msgid "Failed to get key info: %s" +msgstr "Schlüsselinformation kann nicht abgefragt werden: %s" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:163 +msgid "Skipping remaining key lookups due to input from user" +msgstr "" +"Verbleibende Schlüsselsuche wird aufgrund einer Benutzereingabe übersprungen" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:169 +#, python-format +msgid "Do you want to trust this key to sign feeds from '%s'?" +msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel vertrauen, um Feeds von »%s« zu signieren?" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:171 +#, python-format +msgid "Do you want to trust all of these keys to sign feeds from '%s'?" +msgstr "" +"Möchten Sie all diesen Schlüsseln vertrauen, um Feeds von »%s« zu signieren?" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:173 +msgid "Trust [Y/N] " +msgstr "Vertrauen [J/N]" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:177 +msgid "Not signed with a trusted key" +msgstr "Nicht mit einem vertrauenswürdigen Schlüssel signiert" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:181 +#, python-format +msgid "Trusting %(key_fingerprint)s for %(domain)s" +msgstr "%(key_fingerprint)s für %(domain)s vertrauen" + +#: zeroinstall/injector/handler.py:191 +msgid "Install [Y/N] " +msgstr "Installieren [J/N]" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:95 +#, python-format +msgid "Fetching key from %s" +msgstr "Schlüssel wird von %s abgeholt" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:123 +#, python-format +msgid "Failed to import key for '%(url)s': %(exception)s" +msgstr "Import des Schlüssels für »%(url)s« fehlgeschlagen: %(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:134 +#, python-format +msgid "Importing key for feed '%s'" +msgstr "Schlüssel für Feed »%s« wird importiert" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:164 +msgid "Failed to check GPG signature. Data received was:\n" +msgstr "Prüfen der GPG-Signatur fehlgeschlagen. Empfangene Daten waren:\n" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:255 +#, python-format +msgid "Updating '%(interface)s' from network; modified at %(time)s" +msgstr "»%(interface)s« wird vom Netzwerk aktualisiert: geändert um %(time)s" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:278 +#, python-format +msgid "Updated feed cache entry for %(interface)s (modified %(time)s)" +msgstr "" +"Aktualisierter Feed-Zwischenspeichereintrag für %(interface)s (geändert " +"%(time)s)" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:297 +msgid "No change" +msgstr "Keine Änderung" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:316 +#, python-format +msgid "" +"New feed's modification time is before old version!\n" +"Interface: %(iface)s\n" +"Old time: %(old_time)s\n" +"New time: %(new_time)s\n" +"Refusing update." +msgstr "" +"Die Änderungszeit des neuen Feeds liegt vor dem der alten Version!\n" +"Schnittstelle: %(iface)s\n" +"Alte Zeit: %(old_time)s\n" +"Neue Zeit: %(new_time)s\n" +"Aktualisierung wird verweigert." + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:329 +#, python-format +msgid "Saved as %s" +msgstr "Gespeichert als %s" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:374 +#, python-format +msgid "Initialising new interface object for %s" +msgstr "Neues Schnittstellenobjekt für %s wird initialisiert" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:416 +#, python-format +msgid "No signatures (old-style interface): %s" +msgstr "Keine Signaturen (Schnittstelle im alten Stil): %s" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:515 +#, python-format +# ist ein XML-Tag +msgid "" +"Missing element in '%s'; it can't be used as a feed for any other " +"interface." +msgstr "" +"Element fehlt in »%s«; es kann nicht als Feed für irgendeine " +"andere Schnittstelle benutzt werden." + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:518 +#, python-format +msgid "Feed targets: %s" +msgstr "Feed-Ziel: %s" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:535 +#, python-format +msgid "Staleness for %(feed)s is %(staleness).2f hours" +msgstr "%(feed)s ist seit %(staleness).2f Stunden abgelaufen" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:542 +#, python-format +msgid "Stale, but tried to check recently (%s) so not rechecking now." +msgstr "" +"Abgelaufen, wurde aber aktuell (%s) zu prüfen versucht, wird daher nun nicht " +"erneut geprüft" + +#: zeroinstall/injector/iface_cache.py:556 zeroinstall/injector/solver.py:359 +#, python-format +msgid "Skipping '%(feed)s'; unsupported architecture %(os)s-%(machine)s" +msgstr "" +"»%(feed)s« wird übersprungen; nicht unterstützte Architektur " +"%(os)s-%(machine)s" + +#: zeroinstall/injector/model.py:62 +#, python-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#: zeroinstall/injector/model.py:72 +#, python-format +msgid "Malformed arch '%s'" +msgstr "Missgestaltete Architektur »%s«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:114 +#, python-format +# Stability ist ein XML-Tag +msgid "" +msgstr "" + +#: zeroinstall/injector/model.py:132 +# name ist Attribut; wird aus Feed ausgelesen +msgid "Missing 'name' in binding" +msgstr "»name« fehlt in Anbindung" + +#: zeroinstall/injector/model.py:134 +msgid "Missing 'insert' or 'value' in binding" +msgstr "»insert« oder »value« fehlen in Anbindung" + +#: zeroinstall/injector/model.py:136 +msgid "Binding contains both 'insert' and 'value'" +msgstr "Anbindung enthält sowohl »insert« als auch »value«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:145 +#, python-format +msgid "Unknown binding type '%s'" +msgstr "Unbekannter Anbindungstyp »%s«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:153 +#, python-format +# interface ist Attribut, %s ist Name des Feedelements +msgid "Missing 'interface' on <%s>" +msgstr "Fehlendes »interface« in <%s>" + +#: zeroinstall/injector/model.py:160 +#, python-format +msgid "Relative interface URI \"%s\" in non-local feed" +msgstr "Relative Schnittstellen-URI »%s« ist kein lokaler Feed" + +#: zeroinstall/injector/model.py:175 +msgid "This is a security risk" +msgstr "Dies ist ein Sicherheitsrisiko" + +#: zeroinstall/injector/model.py:175 +msgid "insecure" +msgstr "unsicher" + +#: zeroinstall/injector/model.py:176 +msgid "Known to have serious bugs" +msgstr "Bekannt, dass ernste Fehler enthalten sind" + +#: zeroinstall/injector/model.py:176 +msgid "buggy" +msgstr "fehlerhaft" + +#: zeroinstall/injector/model.py:177 +msgid "Work-in-progress - bugs likely" +msgstr "In Arbeit – Fehler wahrscheinlich" + +#: zeroinstall/injector/model.py:177 +msgid "developer" +msgstr "Entwickler" + +#: zeroinstall/injector/model.py:178 +msgid "Stability unknown - please test!" +msgstr "Stabilität unbekannt – bitte testen!" + +#: zeroinstall/injector/model.py:178 +msgid "testing" +msgstr "im Test" + +#: zeroinstall/injector/model.py:179 +msgid "Tested - no serious problems found" +msgstr "Getestet – keine ernsten Probleme gefunden" + +#: zeroinstall/injector/model.py:179 +msgid "stable" +msgstr "stabil" + +#: zeroinstall/injector/model.py:180 +msgid "Supplied by the local package manager" +msgstr "Bereitgestellt durch die lokale Paketverwaltung" + +#: zeroinstall/injector/model.py:180 +msgid "packaged" +msgstr "paketiert" + +#: zeroinstall/injector/model.py:181 +msgid "Best of all - must be set manually" +msgstr "Am allerbesten – muss manuell gesetzt werden" + +#: zeroinstall/injector/model.py:181 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" + +#: zeroinstall/injector/model.py:194 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstrakt" + +#: zeroinstall/injector/model.py:210 +#, python-format +msgid "(restriction: version = %s)" +msgstr "(Einschränkung: Version = %s)" + +#: zeroinstall/injector/model.py:241 +#, python-format +msgid "(restriction: %s)" +msgstr "(Einschränkung: %s)" + +#: zeroinstall/injector/model.py:278 +#, python-format +msgid "" +msgstr "" + +#: zeroinstall/injector/model.py:362 +#, python-format +msgid "" +msgstr "<überlagern %(src)s auf %(mount_point)s>" + +#: zeroinstall/injector/model.py:449 +#, python-format +msgid "" +msgstr "" +"" + +#: zeroinstall/injector/model.py:548 +# [runner] ist ein Attribut des Befehls: http://0install.net/interface-spec.html +msgid "Multiple s in !" +msgstr "Mehrere in !" + +#: zeroinstall/injector/model.py:747 +#, python-format +msgid "Interface name '%s' doesn't start with 'http:' or 'https:'" +msgstr "Schnittstellenname »%s« beginnt nicht mit »http:« oder »https:«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:770 +#, python-format +# XML-Tag +msgid "" +msgstr "" + +#: zeroinstall/injector/model.py:816 +#, python-format +msgid "Invalid value for integer attribute '%(attribute_name)s': %(value)s" +msgstr "" +"Ungültiger Wert für ganzzahliges Attribut »%(attribute_name)s«: %(value)s" + +#: zeroinstall/injector/model.py:878 +msgid " uri attribute missing" +msgstr "URI-Attribut in fehlt" + +#: zeroinstall/injector/model.py:884 +#, python-format +msgid "" +"This feed requires version %(min_version)s or later of Zero Install, but I " +"am only version %(version)s. You can get a newer version from " +"http://0install.net" +msgstr "" +"Dieser Feed benötigt Version %(min_version)s oder neuer von Zero Install, " +"es ist aber nur Version %(version)s vorhanden. Sie können eine neuere Version " +"von http://0install.net abrufen." + +#: zeroinstall/injector/model.py:906 +msgid "Missing \"interface\" attribute in " +msgstr "Attribut »interface« fehlt in " + +#: zeroinstall/injector/model.py:911 +#, python-format +msgid "Is feed-for %s" +msgstr "Ist feed-for %s" + +#: zeroinstall/injector/model.py:915 zeroinstall/injector/reader.py:137 +msgid "Missing \"src\" attribute in " +msgstr "Attribut »src« fehlt in " + +#: zeroinstall/injector/model.py:921 +#, python-format +msgid "Invalid feed URL '%s'" +msgstr "Ungültige Feed-URL »%s«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:926 +msgid "Missing in feed" +msgstr " fehlt im Feed" + +#: zeroinstall/injector/model.py:928 +msgid "Missing in feed" +msgstr " fehlt im Feed" + +#: zeroinstall/injector/model.py:987 +#, python-format +# %s ist ein Element eines Feeds +msgid "Missing 'id' attribute on %s" +msgstr "Attribut »id« fehlt bei %s" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1002 +#, python-format +msgid "Duplicate ID '%(id)s' in feed '%(feed)s'" +msgstr "Doppelte ID »%(id)s« in Feed »%(feed)s«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1013 +msgid "Missing version attribute" +msgstr "Attribut »version« fehlt" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1030 +#, python-format +msgid "Stability \"%s\" invalid - use lower case!" +msgstr "Stabiliy »%s« ungültig – benutzen Sie Kleinschreibung!" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1031 +#, python-format +msgid "Stability \"%s\" invalid" +msgstr "Stabiliy »%s« ungültig" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1033 +msgid "Upstream can't set stability to preferred!" +msgstr "Die Originalautoren können »stability« nicht auf »preferred« setzen!" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1044 zeroinstall/injector/model.py:1062 +# ist ein XML-Tag +msgid "Missing href attribute on " +msgstr "Attribut »href« fehlt bei " + +#: zeroinstall/injector/model.py:1047 zeroinstall/injector/model.py:1065 +msgid "Missing size attribute on " +msgstr "Attribut »size« fehlt bei " + +#: zeroinstall/injector/model.py:1071 +#, python-format +# ist ein XML-Tag +msgid "Unknown step '%s' in recipe; skipping recipe" +msgstr "Unbekannter Schritt »%s« in »recipe«; »recipe« wird übersprungen" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1117 +#, python-format +msgid "" +msgstr "" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1199 +#, python-format +msgid "Missing / after hostname in URI '%s'" +msgstr "»/« fehlt nach dem Rechnernamen in URI »%s«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1218 +#, python-format +msgid "" +"Bad interface name '%(uri)s'.\n" +"(doesn't start with 'http:', and doesn't exist as a local file " +"'%(interface_uri)s' either)" +msgstr "" +"Falscher Schnittstellenname »%(uri)s«\n" +"(beginnt weder mit »http:« noch existiert als eine lokale Datei " +"»%(interface_uri)s«" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1252 +msgid "Empty version string!" +msgstr "Leere Versionszeichenkette!" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1265 +#, python-format +msgid "Invalid version format in '%(version_string)s': %(exception)s" +msgstr "Ungültiges Versionsformat in »%(version_string)s«: %(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/model.py:1267 +#, python-format +msgid "Invalid version modifier in '%(version_string)s': %(exception)s" +msgstr "Ungültige Versionsbestimmung in »%(version_string)s«: %(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:48 +msgid "PackageKit dbus service found" +msgstr "PackageKit-Dbus-Dienst gefunden" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:50 +#, python-format +msgid "PackageKit dbus service not found: %s" +msgstr "PackageKit-Dbus-Dienst nicht gefunden: %s" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:116 +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:307 +#, python-format +msgid "Transaction failed: %s(%s)" +msgstr "Transaktion fehlgeschlagen: %s(%s)" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:126 +#, python-format +msgid "Empty details for %s" +msgstr "Leere Einzelheiten für %s" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:135 +#, python-format +msgid "Empty resolve for %s" +msgstr "Leere Auflösung für %s" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:143 +#, python-format +msgid "Ask for %s" +msgstr "Nach %s fragen" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:190 +msgid "Cancel transaction" +msgstr "Transaktion abbrechen" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:226 +#, python-format +msgid "Authentication required for %s" +msgstr "Authentifizierung für %s benötigt" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:296 +#, python-format +msgid "Transaction finished: %s" +msgstr "Transaktion abgeschlossen: %s" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:323 +#, python-format +msgid "Package: %s %r" +msgstr "Paket: %s %r" + +#: zeroinstall/injector/packagekit.py:332 +#, python-format +msgid "Details: %s %r" +msgstr "Einzelheiten: %s %r" + +#: zeroinstall/injector/policy.py:121 +#, python-format +msgid "No usable implementation found for '%s'." +msgstr "Für %s wurde keine brauchbare Implementierung gefunden." + +#: zeroinstall/injector/reader.py:39 +#, python-format +msgid "Adding native packager feed '%s'" +msgstr "Natives Packer-Feed »%s« wird hinzugefügt" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:55 +#, python-format +msgid "Loading local feed file '%s'" +msgstr "Lokale Feed-Datei »%s« wird geladen" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:60 +#, python-format +msgid "Loading cached information for %(interface)s from %(cached)s" +msgstr "" +"Zwischengespeicherte Informationen für %(interface)s werden von %(cached)s " +"geladen" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:86 zeroinstall/injector/reader.py:125 +#, python-format +msgid "Error reading '%(user)s': %(exception)s" +msgstr "Fehler beim Lesen von »%(user)s«: %(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Ignoring user-override for unknown implementation %(id)s in %(interface)s" +msgstr "" +"Überscheiben durch Benutzer für unbekannte Implementierung %(id)s in " +"%(interface)s wird ignoriert" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:154 zeroinstall/injector/reader.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Incorrect URL used for feed.\n" +"\n" +"%(feed_url)s is given in the feed, but\n" +"%(interface_uri)s was requested" +msgstr "" +"Für den Feed wurde eine nicht korrekte URL benutzt.\n" +"\n" +"%(feed_url)s ist im Feed angegeben, aber\n" +"%(interface_uri)s wurde abgefragt" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Error loading feed:\n" +"Interface URI: %(uri)s\n" +"Local file: %(source)s\n" +"%(exception)s" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des Feeds:\n" +"Schnittstellen-URI: %(uri)s\n" +"Lokale Datei: %(source)s\n" +"%(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:165 +#, python-format +msgid "" +"Error loading feed '%(uri)s':\n" +"\n" +"%(exception)s" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des Feeds »%(uri)s«:\n" +"\n" +"%(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:212 +msgid "" +"Feed not found. Perhaps this is a local feed that no longer exists? You can " +"remove it from the list of feeds in that case." +msgstr "" +"Feed nicht gefunden. Ist dies vielleicht ein lokaler Feed, der nicht mehr " +"existiert? In diesem Fall können Sie ihn aus der Liste der Feeds entfernen." + +#: zeroinstall/injector/reader.py:213 +msgid "Can't read file" +msgstr "Datei kann nicht gelesen werden" + +#: zeroinstall/injector/reader.py:215 +msgid "Invalid XML" +msgstr "Ungültiges XML" + +#: zeroinstall/injector/run.py:68 +msgid "Waiting for test process to finish..." +msgstr "Auf den Fortschritt des Tests warten, um zu beenden …" + +#: zeroinstall/injector/run.py:76 +#, python-format +msgid "Error from child process: exit code = %d" +msgstr "Fehler vom Kindprozess: Rückgabewert = %d" + +#: zeroinstall/injector/run.py:141 +#, python-format +msgid "Command path must be relative, but '%s' starts with '/'!" +msgstr "Befehlspfad muss relativ sein, aber »%s« beginnt mit »/«!" + +#: zeroinstall/injector/run.py:148 +#, python-format +msgid "" +"File '%(program_path)s' does not exist.\n" +"(implementation '%(implementation_id)s' + program '%(main)s')" +msgstr "" +"Datei »%(program_path)s« existiert nicht.\n" +"(Implementierung '%(implementation_id)s' + Programm '%(main)s')" + +#: zeroinstall/injector/run.py:315 +#, python-format +msgid "Would execute: %s" +msgstr "Würde ausgeführt: %s" + +#: zeroinstall/injector/run.py:317 +#, python-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Wird ausgeführt: %s" + +#: zeroinstall/injector/run.py:323 +#, python-format +msgid "Failed to run '%(program_path)s': %(exception)s" +msgstr "Ausführen von »%(program_path)s« fehlgeschlagen: %(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/selections.py:149 +msgid "Source not a qdom.Element!" +msgstr "Quelle kein »qdom.Element«!" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:332 +msgid "Incompatible with another selected implementation" +msgstr "Nicht kompatibel mit einer anderen ausgewählten Implementierung" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:338 +msgid "No retrieval methods" +msgstr "Keine Abfragemethoden" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:339 +msgid "Not cached and we are off-line" +msgstr "Nicht zwischengespeichert und offline" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:341 +msgid "Unsupported OS" +msgstr "Nicht unterstütztes Betriebssystem" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:344 +msgid "Source code" +msgstr "Quellkode" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:345 +msgid "Unsupported machine type" +msgstr "Nicht unterstützter Rechnertyp" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:366 +#, python-format +msgid "Considering command dependency %s" +msgstr "Befehlsabhängigkeit %s wird berücksichtigt" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:391 +#, python-format +msgid "Processing feed %s" +msgstr "Feed %s wird verarbeitet" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:409 +msgid "Missing local feed; if it's no longer required, remove it with:" +msgstr "" +"Lokaler Feed fehlt; falls er nicht länger benötigt wird, entfernen Sie ihn " +"mit:" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:413 +#, python-format +msgid "Failed to load feed %(feed)s for %(interface)s: %(exception)s" +msgstr "" +"Laden des Feeds %(feed)s für Schnittstelle %(interface)s fehlgeschlagen: " +"%(exception)s" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:513 +#, python-format +msgid "No %s command" +msgstr "Kein %s-Befehl" + +#: zeroinstall/injector/solver.py:542 +#, python-format +msgid "" +"Interface '%s' has no usable implementations in the cache (and 0install is " +"in off-line mode)" +msgstr "" +"Schnittstelle »%s« hat keine benutzbaren Implementierungen im " +"Zwischenspeicher (und 0install ist im Offline-Modus)." + +#: zeroinstall/injector/solver.py:544 +#, python-format +msgid "Interface '%s' has no usable implementations" +msgstr "Schnittstelle »%s« hat keine benutzbaren Implementierungen." + +#: zeroinstall/injector/solver.py:547 +#, python-format +msgid "" +"Interface '%s' cannot be executed directly; it is just a library to be used " +"by other programs (or missing '%s' command)" +msgstr "" +"Schnittstelle »%s« kann nicht direkt ausgeführt werden; es ist nur eine " +"Bibliothek, die durch andere Programme benutzt wird (oder der Befehl »%s« " +"fehlt)." + +#: zeroinstall/injector/solver.py:686 +msgid "Can't find all required implementations:" +msgstr "Nicht alle benötigten Implementierungen konnten gefunden werden:" + +#: zeroinstall/injector/trust.py:161 +#, python-format +msgid "Can't get domain from a local path: '%s'" +msgstr "Domain konnte nicht von lokalem Pfad geholt werden: »%s«" + +#: zeroinstall/injector/trust.py:165 +#, python-format +msgid "Can't extract domain from URL '%s'" +msgstr "Domain konnte nicht aus URL »%s« extrahiert werden." + +#: zeroinstall/injector/trust.py:201 +#, python-format +#FIXME s/Signatures:%(signatures)s/Signatures: %(signatures)s/ +msgid "No valid signatures found on \"%(url)s\". Signatures:%(signatures)s" +msgstr "" +"Es wurden keine gültigen Signaturen auf »%(url)s« gefunden. Signaturen: " +"%(signatures)s" + +#: zeroinstall/injector/trust.py:238 +#, python-format +msgid "" +"Automatically approving key for new feed %s based on response from key info " +"server" +msgstr "" +"Automatische Genehmigung von Schlüssel für neuen Feed %s basierend auf der " +"Antwort des Schlüsselinformations-Servers." + +#: zeroinstall/support/__init__.py:46 +#, python-format +msgid "" +"Unexpected end-of-stream. Data so far %(data)s; expecting %(bytes)d bytes " +"more." +msgstr "" +"Unerwartetes Ende des Datenstroms. Bisherige Daten %(data)s; erwartet wurden " +"%(bytes)d Byte " + +#: zeroinstall/support/__init__.py:50 +#, python-format +msgid "Message received: %s" +msgstr "Nachricht empfangen: %s" + +#: zeroinstall/support/__init__.py:63 +#, python-format +msgid "%d bytes" +msgstr "%d Byte" + +#: zeroinstall/support/__init__.py:65 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: zeroinstall/support/__init__.py:65 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: zeroinstall/support/__init__.py:65 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: zeroinstall/support/__init__.py:65 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: zeroinstall/support/__init__.py:69 +#, python-format +msgid "%(size).1f %(unit)s" +msgstr "%(size).1f %(unit)s" + +#: zeroinstall/support/basedir.py:36 +#, python-format +msgid "" +"$HOME (%(home)s) is owned by user %(user)d, but we are root (0). Using " +"%(root_home)s instead." +msgstr "" +"$HOME (%(home)s) gehört nicht dem Anwender %(user)d, aber es wird als Root " +"(0) gearbeitet. Es wird stattdessen %(root_home)s benutzt." + +#: zeroinstall/support/tasks.py:68 +#, python-format +msgid "Multiple exceptions waiting; skipping %s" +msgstr "Mehrere Ausnahmen warten; %s wird übersprungen." + +#: zeroinstall/support/tasks.py:128 +#, python-format +msgid "Exception from '%s', but nothing is waiting for it" +msgstr "Ausnahme von »%s«, aber nichts wartet darauf" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:134 +#, python-format +msgid "" +"Blocker %(blocker)s garbage collected without having it's exception read: " +"%(exception)s" +msgstr "" +"Müll von Blockierer %(blocker)s gesammelt, ohne dessen Ausnahme gelesen zu " +"haben: %(exception)s" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:250 +#, python-format +msgid "Scheduling new task: %s" +msgstr "Zeitplanung für neue Aufgabe: %s" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:267 +#, python-format +msgid "Exception from '%(name)s': %(exception)s" +msgstr "Ausnahme von »%(name)s«: %(exception)s" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:285 +#, python-format +msgid "Task '%(task)s' waiting on ready blocker %(blocker)s!" +msgstr "Aufgabe »%(task)s« wartet bis Blockierer %(blocker)s bereit ist!" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:288 +#, python-format +msgid "Task '%(task)s' stopping and waiting for '%(new_blockers)s'" +msgstr "Aufgabe »%(task)s« gestoppt und wartet auf »%(new_blockers)s«" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:317 +#, python-format +msgid "Running %(task)s due to triggering of '%(next)s'" +msgstr "%(task)s wird ausgeführt, weil es von »%(next)s« ausgelöst wurde" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:319 +#, python-format +msgid "Running %s" +msgstr "%s wird ausgeführt" + +#: zeroinstall/support/tasks.py:370 +#, python-format +msgid "Entering mainloop, waiting for %s" +msgstr "Eintreten in Hauptschleife, warten auf %s" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:55 +#, python-format +msgid "Store '%s'" +msgstr "»%s« speichern" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:61 +#, python-format +msgid "Digest must be in the form ALG=VALUE, not '%s'" +msgstr "Übersicht muss die Form ALG=WERT haben, nicht »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:66 +#, python-format +msgid "Bad value for digest: %s" +msgstr "Falscher Wert für Übersicht: %s" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Caching new implementation (digest %s) in %s" +msgstr "Neue Implementierung (Übersicht %s) wird in %s zwischengespeichert." + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:92 zeroinstall/zerostore/__init__.py:120 +#, python-format +msgid "Not adding %s as it already exists!" +msgstr "%s wird nicht hinzugefügt, da es bereits existiert!" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:128 +msgid "Error importing directory." +msgstr "Fehler beim Importieren des Verzeichnisses" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:129 +#, python-format +msgid "Deleting %s" +msgstr "%s wird gelöscht." + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:145 +msgid "" +"'0store-secure-add-helper' command not found. Not adding to system cache." +msgstr "" +"Befehl »0store-secure-add-helper« nicht gefunden. Wird dem Zwischenspeicher " +"des Systems nicht hinzugefügt." + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:153 +#, python-format +msgid "Trying to add to system cache using %s" +msgstr "" +"Es wird versucht, zum Systemzwischenspeicher unter Benutzung von %s " +"hinzuzufügen." + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:163 +msgid "0store-secure-add-helper failed." +msgstr "0store-secure-add-helper fehlgeschlagen" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:166 +msgid "Added succcessfully." +msgstr "Erfolgreich hinzugefügt" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:179 +#, python-format +msgid "Directory %s not found in archive" +msgstr "Verzeichnis %s wurde nicht im Archiv gefunden." + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:190 +#, python-format +msgid "" +"Incorrect manifest -- archive is corrupted.\n" +"Required digest: %(required_digest)s\n" +"Actual digest: %(actual_digest)s\n" +msgstr "" +"Manifest nicht korrekt – Archiv ist beschädigt.\n" +"Benötigte Übersicht: %(required_digest)s\n" +"Tatsächliche Übersicht: %(actual_digest)s\n" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:199 +msgid "Can't add to system store. Trying user store instead." +msgstr "" +"Kann nicht zum Systemspeicher hinzugefügt werden. Stattdessen wird " +"Benutzerspeicher probiert." + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:203 +#, python-format +msgid "Item %s already stored." +msgstr "Element %s bereits gespeichert" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:230 +#, python-format +msgid "Location of 'implementation-dirs' config file being used: '%s'" +msgstr "" +"Speicherort, der für die Konfigurationsdatei »implementation-dirs« benutzt " +"wird: »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "Added system store '%s'" +msgstr "Systemspeicher »%s« hinzugefügt" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:262 +#, python-format +msgid "" +"Item with digests '%(digests)s' not found in stores. Searched:\n" +"- %(stores)s" +msgstr "" +"Element mit Übersichten »%(digests)s« nicht in den Speichern gefunden: " +"Gesucht wurde:\n" +"- %(stores)s" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:272 +#, python-format +msgid "Syntax error in digest (use ALG=VALUE, not %s)" +msgstr "Syntaxfehler in Übersicht (benutzen Sie ALG=WERT, nicht %s)" + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:297 +#, python-format +msgid "%s not-writable. Trying helper instead." +msgstr "%s ist nicht beschreibbar. Probieren Sie stattdessen den Helfer aus." + +#: zeroinstall/zerostore/__init__.py:307 +msgid "No system stores have been configured" +msgstr "Es wurden keine Systemspeicher konfiguriert." + +#: zeroinstall/zerostore/_unlzma:5 +#, sh-format +msgid "An LZMA decompressor is needed to extract this archive" +msgstr "Zum Extrahieren dieses Archivs wird ein LZMA-Entpacker benötigt." + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:23 zeroinstall/zerostore/cli.py:42 +msgid "Wrong number of arguments" +msgstr "Falsche Anzahl Argumente" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:55 +msgid "Missing arguments" +msgstr "Fehlende Argumente" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:58 zeroinstall/zerostore/cli.py:61 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Zu viele Argumente" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown extension in '%s' - can't guess MIME type" +msgstr "Unbekannte Erweiterung in »%s« – MIME-Typ kann nicht erraten werden." + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:79 +#, python-format +msgid "No such file or directory '%s'" +msgstr "Keine solche Datei oder Verzeichnis »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:93 +#, python-format +msgid "Not a directory: '%s'" +msgstr "Kein Verzeichnis: »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:97 +#, python-format +msgid "" +"Cache directory should be named 'implementations', not\n" +"'%(name)s' (in '%(cache_dir)s')" +msgstr "" +"Zwischenspeicherverzeichnis sollte den Namen »implementations« haben, nicht\n" +"»%(name)s« (in »%(cache_dir)s«)" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:100 +msgid "Optimising" +msgstr "Wird optimiert" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:104 +#, python-format +msgid "" +"Original size : %(size)s (excluding the %(manifest_size)s of manifests)" +msgstr "" +"Originalgröße : %(size)s (ausschließlich der %(manifest_size)s des Manifests)" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:105 +#, python-format +msgid "Already saved : %s" +msgstr "Bereits gespeichert : %s" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:107 +msgid "No duplicates found; no changes made." +msgstr "Keine Duplikate gefunden; nichts geändert" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:109 +#, python-format +msgid "Optimised size : %s" +msgstr "Optimierte Größe : %s" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:111 +#, python-format +msgid "Space freed up : %(size)s (%(percentage).2f%%)" +msgstr "Freigewordener Platz : %(size)s (%(percentage).2f%%)" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:112 +msgid "Optimisation complete." +msgstr "Optimierung abgeschlossen" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:123 +msgid "Missing DIGEST or DIRECTORY" +msgstr "ÜBERSICHT oder VERZEICHNIS fehlt" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:125 +msgid "Verifying" +msgstr "Wird geprüft" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:128 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:151 +#, python-format +msgid "No such directory '%s'" +msgstr "Kein solches Verzeichnis »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:157 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s wird gescannt" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:162 +#, python-format +msgid "Skipping non-implementation directory %s" +msgstr "Nicht-Implemetierungsverzeichnis %s wird übersprungen" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:165 +#, python-format +msgid "[%(done)d / %(total)d] Verifying %(digest)s" +msgstr "[%(done)d / %(total)d] – %(digest)s wird überprüft" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:179 +msgid "List of corrupted or modified implementations:" +msgstr "Liste beschädigter oder veränderter Implementierungen" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:183 +#, python-format +msgid "Checked %d items" +msgstr "%d Elemente geprüft" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:184 +#, python-format +msgid "Successfully verified implementations: %d" +msgstr "Erfolgreich überprüfte Implementierungen: %d" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:185 +#, python-format +msgid "Corrupted or modified implementations: %d" +msgstr "Beschädigte oder veränderte Implementierungen: %d" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:191 +msgid "List takes no arguments" +msgstr "Liste nimmt keine Argumente entgegen" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:192 +#, python-format +msgid "User store (writable) : %s" +msgstr "Benutzerspeicher (schreibbar) : %s" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:194 +#, python-format +msgid "System store : %s" +msgstr "Systemspeicher : %s" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:196 +msgid "No system stores." +msgstr "Keine Systemspeicher" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:216 +msgid "Wrong number of arguments." +msgstr "Falsche Anzahl Argumente" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:219 +#, python-format +msgid "Source directory '%s' not found" +msgstr "Quellverzeichnis »%s« nicht gefunden" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:221 +#, python-format +msgid "Target directory '%s' not found" +msgstr "Zielverzeichnis »%s« nicht gefunden" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:224 +#, python-format +msgid "Source manifest '%s' not found" +msgstr "Quellmanifest »%s« nicht gefunden" + +#: zeroinstall/zerostore/cli.py:233 +msgid "manage command takes no arguments" +msgstr "Befehl »manage« nimmt keine Argumente entgegen" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:108 zeroinstall/zerostore/manifest.py:476 +#, python-format +msgid "Unknown object '%s' (not a file, directory or symlink)" +msgstr "" +"Unbekanntes Objekt »%s« (weder eine Datei noch ein Verzeichnis oder " +"symbolischer Link)" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:124 +#, python-format +msgid "Unknown algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Algorithmus »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:139 +#, python-format +msgid "Directory '%s' already contains a .manifest file!" +msgstr "Verzeichnis »%s« enthält bereits eine .manifest-Datei!" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:165 +#, python-format +msgid "Digest '%s' is not in the form 'algorithm=value'" +msgstr "Übersicht »%s« hat nicht die Form »Algorithmus=Wert«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:200 +#, python-format +msgid "" +"Copy failed: file '%(src)s' has wrong digest (may have been tampered with)\n" +"Expected: %(required_digest)s\n" +"Actual: %(actual_digest)s" +msgstr "" +"Kopieren fehlgeschlagen: Datei »%(src)s« hat falsche Übersicht (könnte " +"manipuliert worden sein)\n" +"Erwartet: %(required_digest)s\n" +"Tatsächlich: %(actual_digest)s" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:234 +msgid "Cached item does NOT verify." +msgstr "Zwischengespeichertes Element NICHT geprüft" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:236 +#, python-format +msgid "" +" Expected: %(required_digest)s\n" +" Actual: %(actual_digest)s\n" +".manifest digest: %(manifest_digest)s\n" +"\n" +msgstr "" +" Erwartet: %(required_digest)s\n" +"Tatsächlich: %(actual_digest)s" +".manifest-Übersicht: %(manifest_digest)s\n" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:239 +msgid "No .manifest file" +msgstr "Keine .manifest-Datei" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:242 +msgid "No .manifest, so no further details available." +msgstr "Kein .manifest, daher sind keine weiteren Einzelheiten verfügbar." + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:244 +msgid "The .manifest file matches the actual contents. Very strange!" +msgstr "Die .manifest-Datei passt zum tatsächlichen Inhalt. Sehr seltsam!" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:249 +msgid "" +"The .manifest file matches the directory name.\n" +"The contents of the directory have changed:\n" +msgstr "" +"Die .manifest-Datei passt zum Verzeichnisnamen.\n" +"Der Inhalt des Verzeichnisses hat sich geändert:\n" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:253 +msgid "The directory contents are correct, but the .manifest file is wrong!" +msgstr "" +"Der Inhalt des Verzeichnisses ist korrekt, aber die .manifest-Datei ist " +"falsch!" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:255 +msgid "The .manifest file matches neither of the other digests. Odd." +msgstr "Die .manifest-Datei passt zu keinen anderen Übersichten. Merkwürdig." + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:274 +msgid "Sorry, the 'sha1' algorithm does not support copying." +msgstr "Entschuldigung. Der »SHA1«-Algorithmus unterstützt kein Kopieren." + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:281 +#, python-format +msgid "" +"Manifest has been tampered with!\n" +"Manifest digest: %(actual_digest)s\n" +"Directory name : %(required_digest)s" +msgstr "" +"Manifest wurde manipuliert!\n" +"Manifest-Übersicht: %(actual_digest)s\n" +"Verzeichnisname : %(required_digest)s" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:288 +#, python-format +msgid "Target directory '%s' already exists" +msgstr "Zielverzeichnis »%s« existiert bereits" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:301 +msgid "Copy failed; files missing from source:" +msgstr "Kopieren fehlgeschlagen; von Quelle fehlende Dateien:" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Copy failed; double-check of target gave the wrong digest.\n" +"Unless the target was modified during the copy, this is a BUG\n" +"in 0store and should be reported.\n" +"Expected: %(required_digest)s\n" +"Actual: %(actual_digest)s" +msgstr "" +"Kopieren fehlgeschlagen; doppelte Prüfung des Ziels gab falsche Übersicht.\n" +"Wenn das Ziel nicht während des Kopierens geändert wurde, ist dies ein\n" +"FEHLER in 0store und sollte gemeldet werden.\n" +"Erwartet: %(required_digest)s\n" +"Tatsächlich: %(actual_digest)s" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:322 +#, python-format +msgid "Deleting tmpdir '%s'" +msgstr "Temporäres Verzeichnis »%s« wird gelöscht" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:339 zeroinstall/zerostore/manifest.py:347 +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:351 +#, python-format +msgid "Bad line '%s'" +msgstr "Falsche Zeile »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:341 +#, python-format +msgid "Not absolute: '%s'" +msgstr "Nicht absolut: »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:353 +#, python-format +msgid "Duplicate entry \"%s\"" +msgstr "Doppelter Eintrag »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:381 +#, python-format +msgid "Skipping file not in manifest: '%s'" +msgstr "Datei, die nicht im Manifest ist, wird übersprungen: »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:384 +#, python-format +msgid "Item '%s' has wrong type!" +msgstr "ELement »%s« hat den falschen Typ!" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:390 +#, python-format +msgid "" +"File '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be " +"%(required_size)s according to manifest)" +msgstr "" +"Datei »%(path)s« hat die falsche Größe (%(actual_size)s Byte, sollte aber " +"laut Manifest %(required_size)s haben)" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:408 +#, python-format +msgid "" +"Symlink '%(path)s' has wrong size (%(actual_size)s bytes, but should be " +"%(required_size)s according to manifest)" +msgstr "" +"Symbolischer Link »%(path)s« hat die falsche Größe (%(actual_size)s Byte, " +"sollte aber laut Manifest %(required_size)s haben)" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:415 +#, python-format +msgid "" +"Symlink '%(path)s' has wrong target (digest should be %(digest)s according " +"to manifest)" +msgstr "" +"Symbolischer Link »%(path)s« hat das falsche Ziel (Übersicht sollte laut " +"Manifest %(digest)s sein)" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:420 +#, python-format +msgid "Unknown manifest type %(type)s for '%(path)s'" +msgstr "Unbekanter Manifesttyp %(type)s für »%(path)s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:440 +#, python-format +msgid "Newline in filename '%s'" +msgstr "Zeilenvorschub in Dateiname »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:448 +#, python-format +msgid "Not a directory: \"%s\"" +msgstr "Kein Verzeichnis: »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/manifest.py:514 +#, python-format +msgid "" +"Unsafe mode: extracted file '%(filename)s' had special bits set in mode " +"'%(mode)s'" +msgstr "" +"Unsicherer Modus: Extrahierte Datei »%(filename)s« hatte Spezial-Bits im " +"Modus »%(mode)s« gesetzt." + +#: zeroinstall/zerostore/optimise.py:29 +#, python-format +msgid "" +"Files should be identical, but they're not!\n" +"%(file_a)s\n" +"%(file_b)s" +msgstr "" +"Dateien sollten identisch sein, sind es aber nicht!\n" +"%(file_a)s\n" +"%(file_b)s" + +#: zeroinstall/zerostore/optimise.py:62 +msgid "Can't generate unused tempfile name!" +msgstr "Nicht benutzte temporäre Datei kann nicht erstellt werden!" + +#: zeroinstall/zerostore/optimise.py:66 +#, python-format +msgid "Skipping non-implementation '%s'" +msgstr "Nicht-Implementierung »%s« wird übersprungen" + +#: zeroinstall/zerostore/optimise.py:72 +#, python-format +msgid "Failed to read manifest file '%(manifest_path)s': %(exception)s" +msgstr "" +"Lesen von Manifest-Datei »%(manifest_path)s« fehlgeschlagen: Ausnahmen: " +"%(exception)s" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:22 +#, python-format +msgid "cpio version = %s" +msgstr "Cpio-Version = %s" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:27 +#, python-format +msgid "Is GNU cpio = %s" +msgstr "Ist GNU-Cpio = %s" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:35 +#, python-format +msgid "tar version = %s" +msgstr "Tar-Version = %s" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:40 +#, python-format +msgid "Is GNU tar = %s" +msgstr "Ist GNU-Tar = %s" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:52 +msgid "Failed to extract GNU tar version number" +msgstr "Extrahieren der GNU-Tar-Versionsnummer fehlgeschlagen" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:53 +#, python-format +msgid "Recent GNU tar = %s" +msgstr "Aktuelles GNU-Tar = %s" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:90 +msgid "" +"This package looks like an RPM, but you don't have the rpm2cpio command I " +"need to extract it. Install the 'rpm' package first (this works even if " +"you're on a non-RPM-based distribution such as Debian)." +msgstr "" +"Dieses Paket sieht aus wie ein RPM, aber Sie haben nicht den Befehl rpm2cpio, " +"der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie zuerst das Paket »rpm« " +"(dies funktioniert sogar, wenn Sie sich auf einer nicht RPM-basierten " +"Distribution wie Debian befinden)." + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:95 +# FIXME s/Hat)/Hat/ +msgid "" +"This package looks like a Debian package, but you don't have the 'ar' " +"command I need to extract it. Install the package containing it (sometimes " +"called 'binutils') first. This works even if you're on a non-Debian-based " +"distribution such as Red Hat)." +msgstr "" +"Dieses Paket sieht aus wie ein Debian-Paket, aber Sie haben nicht den Befehl " +"»ar«, der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie zuerst das Paket, " +"das ihn enthält (manchmal »binutils« genannt). Dies funktioniert sogar, wenn " +"Sie sich nicht auf einer Debian-basierten Distribution wie Red Hat befinden." + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:102 +msgid "" +"This package looks like a zip-compressed archive, but you don't have the " +"'unzip' command I need to extract it. Install the package containing it " +"first." +msgstr "" +"Dieses Paket sieht aus wie ein mit Zip komprimiertes Archiv, aber Sie haben " +"nicht den Befehl »unzip«, der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie " +"zuerst das Paket, das ihn enthält." + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:106 +msgid "" +"This package looks like a Microsoft Cabinet archive, but you don't have the " +"'cabextract' command I need to extract it. Install the package containing it " +"first." +msgstr "" +"Dieses Paket sieht aus wie ein Microsoft-Cabinet-Archiv, aber Sie haben " +"nicht den Befehl »cabextract«, der zum Extrahieren notwendig ist. " +"Installieren Sie zuerst das Paket, das ihn enthält." + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:110 +msgid "" +"This package looks like a Apple Disk Image, but you don't have the 'hdiutil' " +"command I need to extract it." +msgstr "" +"Dieses Paket sieht aus wie ein Apple-Platten-Image, aber Sie haben nicht den " +"Befehl »hdiutil«, der zum Extrahieren notwendig ist." + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:116 +msgid "" +"This package looks like a xz-compressed package, but you don't have the " +"'unxz' command I need to extract it. Install the package containing it (it's " +"probably called 'xz-utils') first." +msgstr "" +"Dieses Paket sieht aus wie ein mit XZ komprimiertes Archiv, aber Sie haben " +"nicht den Befehl »unxz«, der zum Extrahieren notwendig ist. Installieren Sie " +"zuerst das Paket, das ihn enthält (es heißt wahrscheinlich »xz-utils«)." + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:123 +#, python-format +msgid "Unsupported archive type '%(type)s' (for injector version %(version)s)" +msgstr "Nicht unterstützer Typ »%(type)s« (für Injector-Version %(version)s)" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:129 +#, python-format +msgid "'%s' not found in $PATH" +msgstr "»%s« nicht in $PATH gefunden" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:174 +#, python-format +msgid "Attempt to unpack dir over symlink \"%s\"!" +msgstr "Es wird versucht, Verzeichnis über symbolischen Link »%s« zu entpacken!" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:176 +#, python-format +msgid "Attempt to unpack dir over non-directory \"%s\"!" +msgstr "Es wird versucht, Verzeichnis über Nicht-Verzeichnis »%s« zu entpacken!" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:188 +#, python-format +msgid "Attempt to unpack file over symlink \"%s\"!" +msgstr "Es wird versucht, Datei über symbolischen Link »%s« zu entpacken!" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:202 +#, python-format +msgid "Unknown extension (and no MIME type given) in '%s'" +msgstr "Unbekannte Erweiterung (und kein MIME-Typ angegeben) in »%s«" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:226 +#, python-format +msgid "Unknown MIME type \"%(type)s\" for \"%(url)s\"" +msgstr "Unbekannter MIME-Typ »%(type)s« für »%(url)s«" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:230 +msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Debs" +msgstr "" +"Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für Debs " +"unterstützt" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:256 +msgid "File is not a Debian package." +msgstr "Datei ist kein Debian-Paket" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:267 +msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for RPMs" +msgstr "" +"Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für RPMs " +"unterstützt" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:285 +#, python-format +msgid "rpm2cpio failed; can't unpack RPM archive; exit code %d" +msgstr "" +"Rpm2cpio fehlgeschlagen; RPM-Archiv kann nicht entpackt werden; Rückgabewert " +"%d" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:320 +msgid "" +"Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for Cabinet files" +msgstr "" +"Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für " +"Cabinet-Dateien unterstützt" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:335 +msgid "Sorry, but the \"extract\" attribute is not yet supported for DMGs" +msgstr "" +"Entschuldigung, aber das Attribut »extract« wird noch nicht für DMGs " +"unterstützt" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:356 zeroinstall/zerostore/unpack.py:378 +msgid "Illegal character in extract attribute" +msgstr "Unerlaubtes Zeichen im Attribut »extract«" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:439 +#, python-format +msgid "GNU tar unavailable; unsupported compression format: %s" +msgstr "GNU-Tar nicht verfügbar; nicht unterstütztes Format: %s" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:455 +msgid "Can't get uid/gid" +msgstr "UID/GID kann nicht abgefragt werden" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:496 +#, python-format +msgid "Unable to find specified file = %s in archive" +msgstr "Angegebene Datei = %s kann nicht gefunden werden" + +#: zeroinstall/zerostore/unpack.py:515 +#, python-format +msgid "" +"Failed to extract archive (using %(command)s); exit code %(status)d:\n" +"%(err)s" +msgstr "" +"Extrahieren des Archivs fehlgeschlagen (%(command)s wurde benutzt; " +"Rückgabewert %(status)d:\n" +"%(err)s" -- 2.11.4.GIT