From 058079bb191db41307373add6a13632388a29435 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Wed, 30 May 2001 22:37:07 +0000 Subject: [PATCH] updated estonian locale file --- po/et.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 06e3b0e0..d0d092cd 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Window Maker 0.65.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-11 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-11 15:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-30 07:59+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Viga" #: ../src/appicon.c:543 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili" +msgstr "Ei õnnestu avada kirjeldatud ikoonifaili" #: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:224 #: ../src/dialog.c:669 ../src/dialog.c:1719 ../src/dock.c:493 @@ -87,39 +87,39 @@ msgstr "T #: ../src/startup.c:903 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni \"%s\" vaikolekute andmebaasist" +msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni \"%s\" vaikeväärtuste andmebaasist" #: ../src/defaults.c:960 ../src/defaults.c:1085 ../src/defaults.c:1124 #: ../src/defaults.c:1170 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "Domeen %s (%s) on vaikolekute andmebaasis on katki!" +msgstr "Domeen %s (%s) vaikeväärtuste andmebaasis on katki!" #: ../src/defaults.c:965 ../src/defaults.c:1106 ../src/defaults.c:1153 #: ../src/defaults.c:1179 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni %s kasutajate vaikolekute andmebaasist" +msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni %s kasutaja vaikeväärtuste andmebaasist" #: ../src/defaults.c:976 ../src/defaults.c:1070 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Globaalse andmebaasi domeen %s (%s) on katki!" +msgstr "Üldise vaikeväärtuste andmebaasi domeen %s (%s) on katki!" #: ../src/defaults.c:995 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" -msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s üldisest vaikolekute andmebaasist (%s)" +msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s üldisest vaikeväärtuste andmebaasist (%s)" #: ../src/defaults.c:1075 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s globaalsete vaikolekute andmebaasist" +msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s globaalsete vaikeväärtuste andmebaasist" #: ../src/defaults.c:1143 ../src/screen.c:458 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "ei õnnestu laadida logopilti paneelidele: %s" +msgstr "ei õnnestu laadida paneelide logopilti: %s" #. --------------------------- Local ----------------------- #: ../src/defaults.c:1388 ../src/defaults.c:1530 ../src/defaults.c:1642 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "ei #: ../src/wdefaults.c:606 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "Vigane formaat võtmele \"%s\". Peab olema %s." +msgstr "Vigane formaat võtmele \"%s\". Peaks olema %s." #: ../src/defaults.c:1390 ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1503 #: ../src/defaults.c:1535 ../src/defaults.c:1548 ../src/defaults.c:1563 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Vigane formaat v #: ../src/defaults.c:2322 ../src/defaults.c:2710 ../src/defaults.c:2721 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "selle asemel kasutan vaikimisi \"%s\" " +msgstr "selle asemel kasutan vaikimisi \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1421 #, c-format @@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "ei #: ../src/defaults.c:1543 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." -msgstr "Vale elementide arv võtmele \"%s\"." +msgstr "Ebatäpne massiivi elementide arv võtmele \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1558 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "Vane võtme \"%s\" väärtus. Peavad olemad koordinaadid." +msgstr "Vale võtme \"%s\" väärtus. Peaksid olemad koordinaadid." #: ../src/defaults.c:1573 #, c-format @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "vigane tumeduse v #: ../src/defaults.c:2094 #, c-format msgid "could not initialize library %s" -msgstr "ei õnnestu initsialiseerida teeki %s" +msgstr "ei õnnestu lähtestada teeki %s" #: ../src/defaults.c:2097 #, c-format @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "Viga v #: ../src/defaults.c:2200 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "Vigane töölaua tausta tüüp. Peab olema tekstuur-tüüpi." +msgstr "Vigane töölaua tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi." #: ../src/defaults.c:2248 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "Vigane töölaua %i tausta tüüp. Peab olema tekstuur-tüüpi." +msgstr "Vigane töölaua %i tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi." #: ../src/defaults.c:2290 msgid "could not load any usable font!!!" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "%s: vigane v #: ../src/defaults.c:2419 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s: muuteklahv %s on vigane" +msgstr "%s: muutmisklahv %s on vigane" #: ../src/defaults.c:2451 #, c-format @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "ei #: ../src/defaults.c:2570 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" -msgstr "ei õnnestu avada pildifaili %s" +msgstr "ei õnnestu avada pildifaili \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2573 #, c-format @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "tundmatu sisseehitatud kursori nimi: \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2658 ../src/defaults.c:2670 #, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" -msgstr "ei õnnestu avada pildifaili \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu leida kursori pildifaili \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2717 #, c-format @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Viga v #: ../src/defaults.c:2804 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "ei õnnestu tekstuuri ikooni taustapildiks renderdada" +msgstr "tekstuuri renderdamine ikooni taustapildiks ei õnnestu" #: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:676 ../src/dock.c:525 #: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:223 @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "Additional Support For: " msgstr "" "\n" -"Lisatoed: " +"Lisaks on toetatud: " #: ../src/dialog.c:1341 msgid "Sound" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "ei #: ../src/dialog.c:1668 msgid "Fatal error" -msgstr "Fataalne viga" +msgstr "Fataalviga" #: ../src/dialog.c:1679 #, c-format @@ -461,17 +461,17 @@ msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." msgstr "" -" See fataalne viga on arvatavasti põhjustatud programmi veast. Palun täitke " -"kaasasolev vigadest teatamise vorm (BUGFORM) ja ja saatke see aadressil " +" See fataalviga on arvatavasti põhjustatud programmi veast. Palun täitke " +"kaasasolev vigadest teatamise vorm (BUGFORM) ja saatke see aadressil " "bugs@windowmaker.org." #: ../src/dialog.c:1700 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Mida soovite teha?" +msgstr "Mida sa nüüd soovid teha?" #: ../src/dialog.c:1706 msgid "Select action" -msgstr "Vali toiming" +msgstr "Vali tegevus" #: ../src/dialog.c:1707 msgid "Abort and leave a core file" @@ -498,13 +498,13 @@ msgid "" "GNUstep, please visit: www.gnustep.org" msgstr "" "Window Maker on osa GNUstep projektist. GNUstep\n" -"projekti eesmärgiks on OpenStep(tm)\n" -"spetsifikatsiooni (objektorienteeritud framework \n" -"graafiliste multiplatvorm rakenduste jaoks) vaba\n" +"projekti eesmärgiks on OpenStep(tm) kirjelduse\n" +"(objektorienteeritud framework graafiliste\n" +"multiplatvorm rakenduste jaoks) vaba\n" "implementatsiooni loomine. Lisaeesmärgiks on \n" "ka sellel baseeruva ka arenduskeskkonna ja\n" "kasutaja töölauakeskkonna loomine. Lisateabe\n" -"saamiseks vaata www.gnustep.org" +"saamiseks palun külasada saidi www.gnustep.org" #: ../src/dialog.c:1907 msgid "About GNUstep" @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " "full in some workspace." msgstr "" -"Mõningaid ikoone ei ole võimalik teha nähtavaks kõigil töölaudadel. " +"Mõningaid ikoone ei ole võimalik kõikidel töölaudadel nähtavaks teha. " "Veenduge, et teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale " "positsioonile ja Klamber ei ole mõnel töölaual täis." @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"Ikooni ei ole võimalik teha nähtavaks kõigil töölaudadel. Veenduge, et " +"Ikooni ei ole võimalik kõikidel töölaudadel nähtavaks teha. Veenduge, et " "teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale positsioonile ja " "Klamber ei ole mõnel töölaual täis." @@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "ei #: ../src/dock.c:982 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "ei õnnestu luua töölaua alammenüüd klambrimenüüle" +msgstr "ei õnnestu luua klambrimenüüle töölaua alammenüüd" #: ../src/dock.c:1040 msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "ei õnnestu luua valikute alammenüüd klambrimenüüle" +msgstr "ei õnnestu luua klambrimenüüle valikute alammenüüd" #: ../src/dock.c:1044 ../src/dock.c:1092 msgid "Keep on Top" @@ -642,8 +642,7 @@ msgstr "vigane v #: ../src/dock.c:1867 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "" -"dokki on salvestatud liiga palju ikoone. Eiran neid, mida ei suuda " -"hallata" +"dokki on salvestatud liiga palju ikoone. Eiran neid, mida ei suuda hallata" #. icon->forced_dock = 1; #: ../src/dock.c:2082 ../src/dock.c:2216 @@ -653,7 +652,7 @@ msgstr "Dokin ikooni" #: ../src/dock.c:3236 ../src/dock.c:3240 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "Ei õnnestu käivitada korraldust \"%s\"" +msgstr "Ei õnnestu täita korraldust \"%s\"" #: ../src/dock.c:3333 msgid "Toggle Omnipresent" @@ -691,7 +690,7 @@ msgstr "ei leia dokitud rakenduses kasutatavat ikooni %s" #: ../src/dockedapp.c:210 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili:%s" +msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili: %s" #: ../src/dockedapp.c:212 msgid "Ignore" @@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "Lukustatud (ei saa kogemata kustutada)" #: ../src/dockedapp.c:318 msgid "Application path and arguments" -msgstr "Rakenduse otsingutee ja argumendid" +msgstr "Rakenduse tee ja argumendid" #: ../src/dockedapp.c:329 msgid "Command for files dropped with DND" @@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "%d asendatakse failinimega" #: ../src/dockedapp.c:345 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "DND toetus ei ole sissekompileeritud" +msgstr "DND toetus ei ole sisse kompileeritud" #: ../src/dockedapp.c:351 msgid "Icon Image" @@ -765,12 +764,12 @@ msgstr "ei #: ../src/icon.c:764 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "Ei õnnestu leida vaikeikooni \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu leida vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\"" #: ../src/icon.c:770 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "Ei õnnestu laadida vaikeikooni \"%s\"" +msgstr "Ei õnnestu laadida vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\"" #: ../src/main.c:205 msgid "failed to restart Window Maker." @@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "Kasuta: %s [valikud]\n" #: ../src/main.c:422 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "Window Maker on aknahaldur X window süsteemile" +msgstr "Window Maker on aknahaldur X window system'ile" #: ../src/main.c:424 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" @@ -809,11 +808,11 @@ msgstr " --no-cpp \t\tkeelab h #: ../src/main.c:428 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr " --no-dock\t\tkeelab rakenduste dokkimise" +msgstr " --no-dock\t\tkeelab rakenduste doki avamise" #: ../src/main.c:429 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tkeelab töölaudade klambri avamise" +msgstr " --no-clip\t\tkeelab töölaua klambri avamise" #: ../src/main.c:430 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" @@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:436 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr "" +msgstr " --visual-id visualid\tkasutatava visuaali id" #: ../src/main.c:437 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" @@ -842,7 +841,7 @@ msgstr " --static\t\th #: ../src/main.c:438 msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" -msgstr "" +msgstr " --no-polling\t\tkeelab ümberhäälestustuste regulaarse kontrolli" #: ../src/main.c:440 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" @@ -868,7 +867,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:476 ../src/main.c:481 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s:ei õnnestu käivitada initsialiseerimisskripti" +msgstr "%s:ei õnnestu käivitada lähtestamisskripti" #: ../src/main.c:501 ../src/main.c:506 #, c-format @@ -893,7 +892,7 @@ msgstr "%s: vigane argument '%s'\n" #: ../src/main.c:667 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "Et saada rohkem informatsiooni, kasuta '%s --help'\n" +msgstr "Et saada rohkem informatsiooni, proovi '%s --help'\n" #: ../src/main.c:698 msgid "X server does not support locale" @@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "vigane v #: ../src/misc.c:71 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "" +msgstr "ei õnnestu defineerida %s väärtust cpp jaoks" #: ../src/misc.c:101 #, c-format @@ -995,7 +994,7 @@ msgstr "ei #: ../src/pixmap.c:235 #, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "ei õnnestu laadida maski bitmap faili \"%s\". Maski ei saa kasutada" +msgstr "ei õnnestu laadida bitmap maskifaili \"%s\". Maski ei saa kasutada" #: ../src/proplist.c:151 #, c-format @@ -1047,6 +1046,8 @@ msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." msgstr "" +"on arvatavasti string, sõnastik, andmehulk või massiiv. Kui see on string, " +"proovi see sulgeda märgiga \"." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." @@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "ei #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" -msgstr "ülemäärased andmed peale faili lõputunnust" +msgstr "ülearused andmed peale faili lõputunnust" #: ../src/resources.c:44 #, c-format @@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "ei #: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "ei õnnestu leida värvi \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu eraldada värvi \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:183 ../src/rootmenu.c:185 msgid "Exit" @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:502 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s: vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\" kirjele %s" +msgstr "%s:vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\" kirjele %s" #: ../src/rootmenu.c:510 #, c-format @@ -1175,7 +1176,7 @@ msgstr "Akende nimekiri" #: ../src/rootmenu.c:810 ../src/rootmenu.c:828 ../src/rootmenu.c:838 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s: puuduvad parameetrid menüükorraldusele \"%s\"" +msgstr "%s:puuduvad parameetrid menüükorraldusele \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:906 #, c-format @@ -1197,25 +1198,24 @@ msgstr "%s:maksimaalne rea pikkus msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:puudub korraldus menüü seadistuses: %s" -# !!! #: ../src/rootmenu.c:1103 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s:menüüfaili süntaksi viga: puudub lõputunnus END" +msgstr "%s:süntaksi viga menüüfaili: puudub lõputunnus END" #: ../src/rootmenu.c:1132 ../src/rootmenu.c:1231 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "" +msgstr "ei suuda luua argumente menüüfaili eeltöötlejale" #: ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1238 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "" +msgstr "%s:ei suuda avada/eeltöödelda menüüfaili" #: ../src/rootmenu.c:1150 ../src/rootmenu.c:1251 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s:menüüfaili avamine ei õnnestu" +msgstr "%s:menüüfaili avamine ebaõnnestus" #: ../src/rootmenu.c:1177 #, c-format @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Korraldused" #: ../src/rootmenu.c:1540 msgid "Restart" -msgstr "Taaskäivitus" +msgstr "Taaskäivitamine" #: ../src/rootmenu.c:1541 msgid "Exit..." @@ -1376,12 +1376,12 @@ msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" "järjekordne avarii ajal, mil tehti avariijärgseid puhastusi. Katkestan " -"viivitamatult" +"viivitamatult." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:400 msgid "trying to restart Window Maker..." -msgstr "proovin taaskäivitada Window Maker'it" +msgstr "proovin taaskäivitada Window Maker'it..." #: ../src/startup.c:405 msgid "trying to start alternate window manager..." @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "ei #: ../src/texture.c:446 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "funktsiooni \"%s\" ei ole teegis \"%s\"" +msgstr "ei leia funktsiooni \"%s\" teegist \"%s\"" #: ../src/texture.c:453 msgid "function textures not supported on this system, sorry." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "tekstuurifunktsioon ei ole selles s #: ../src/texture.c:598 msgid "could not allocate image buffer" -msgstr "ei õnnestu eraldada puhvrit pildi jaoks" +msgstr "ei õnnestu eraldada pildi puhvrit" #: ../src/wdefaults.c:434 #, c-format @@ -1467,8 +1467,8 @@ msgid "" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" "klahvid NumLock, ScrollLock (või sarnased) näivad olevat sisse lülitatud.\n" -"Lülita need välja või mõned hiire toimingud ja klaviatuuri\n" -"kiirkorraldused ei tööta." +"Lülita need välja või muidu ei tööta mõned hiire toimingud ja klaviatuuri\n" +"kiirkorraldused." #: ../src/winmenu.c:129 msgid "" @@ -1548,17 +1548,17 @@ msgstr "Keri lahti" #: ../src/winspector.c:385 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "Ei õnnestu selle akna jaoks määratud ikooni \"%s\"" +msgstr "Ei õnnestu leida selle akna jaoks määratud ikooni \"%s\"" #: ../src/winspector.c:401 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Ei õnnestu leida kirjeldatud ikooni \"%s\":%s" +msgstr "Ei õnnestu avada kirjeldatud ikooni \"%s\":%s" #: ../src/winspector.c:1137 #, c-format msgid "Inspecting %s.%s" -msgstr "Inspekteerin %s.%s" +msgstr "Vaatlen %s.%s" #: ../src/winspector.c:1163 msgid "Click in the window you wish to inspect." @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgid "" msgstr "" "Häälestuse salvestamisel laieneb see\n" "kõigile akendele, mille WM_CLASS\n" -"omadus on üks ülal loetletud nimedest." +"omadus on üks ülalloetletud nimedest." #: ../src/winspector.c:1231 msgid "Save" @@ -1633,9 +1633,8 @@ msgid "" msgstr "" "Keelab akna tiitelriba. Ilma tiitelribata\n" "akna parameetreid saab muuta, kui vajutada\n" -"Control+Esc (või sellele vastavat klahvi-\n" -"kombinatsiooni, kui kontrollklahve on\n" -"muudetud)." +"Control+Esc (või kui kontrollklahve muudetud,\n" +"siis sellele vastavat klahvikombinatsiooni)." #: ../src/winspector.c:1360 msgid "Disable resizebar" @@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr "Keela raam" #: ../src/winspector.c:1377 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." -msgstr "Keelab akna ümbert ühepunktise musta raami." +msgstr "Keelab akna ümbert ühepikslise musta raami." #: ../src/winspector.c:1380 msgid "Keep on top (floating)" @@ -1766,7 +1765,7 @@ msgstr "Keela n #: ../src/winspector.c:1461 msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "Keela akna nime näitamine akende nimekirjas." +msgstr "Keelab akna nime näitamise akende nimekirjas." #: ../src/winspector.c:1464 msgid "Do not let it take focus" @@ -1801,7 +1800,7 @@ msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." msgstr -"Keela reageerimine käsule\n" +"Keelab reageerimise käsule\n" "\"Peida teised aknad\"." #: ../src/winspector.c:1482 @@ -1828,7 +1827,7 @@ msgid "" "Make this window act as an application that provides\n" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." -msgstr "Teeb aknale dokitava rakenduse ikooni." +msgstr "Loob aknale dokitava rakenduse ikooni." #: ../src/winspector.c:1498 msgid "Disable language button" @@ -1836,7 +1835,7 @@ msgstr "Keela keelenupp" #: ../src/winspector.c:1500 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "Eemaldab keele sisse/väljalülitamise nupu akna tiitelribalt." +msgstr "Eemaldab keele sisse/väljalülitamise nupu akna tiitliribalt." #: ../src/winspector.c:1517 msgid "Miniwindow Image" @@ -1872,7 +1871,7 @@ msgstr "K #: ../src/winspector.c:1603 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "Programmi käivitamise hetkel peida aken." +msgstr "Peidab akna programmi käivitamise hetkel." #: ../src/winspector.c:1606 msgid "No application icon" @@ -1885,7 +1884,7 @@ msgid "" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"Keela rakenduse ikoon. Keelamise korral ei ole\n" +"Keelab rakenduse ikooni. Keelamise korral ei ole\n" "võimalik rakendust dokkida ja kõik selle rakenduse\n" "juba dokitud ikoonid ei toimi enam korrektselt." -- 2.11.4.GIT