From 4b946f69e2745aadf94bcc8f5e64d5987478ce44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=A1=D1=82=D1=80=D0=B0=D1=85=D0=B8=D1=9A=D0=B0=20=D0=A0?= =?utf8?q?=D0=B0=D0=B4=D0=B8=D1=9B?= Date: Thu, 2 Nov 2023 19:45:46 +0100 Subject: [PATCH] Update Serbian translation from master branch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Страхиња Радић --- WINGs/po/sr.po | 46 ++-- WPrefs.app/po/sr.po | 781 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sr.po | 694 +++++++++++++++++++++++++--------------------- util/po/sr.po | 17 +- wrlib/po/sr.po | 30 +- 5 files changed, 851 insertions(+), 717 deletions(-) diff --git a/WINGs/po/sr.po b/WINGs/po/sr.po index 0b8f9b3e..37c6fecf 100644 --- a/WINGs/po/sr.po +++ b/WINGs/po/sr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian messages for Window Maker # Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima -# 1998-2006 Dan Pascu -# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the Window Maker package. # Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.96.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 19:48+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -166,76 +166,76 @@ msgstr "пронађено #%s, али без одговарајућег #if" msgid "no macro name found for #define" msgstr "назив макроа за #define није пронађен" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:188 #, c-format msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\"" msgstr "прерани крај датотеке приликом читања листе аргумената за макро „%s“" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:195 #, c-format msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition" msgstr "превише параметара за дефиницију макроа „%s“" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:210 #, c-format msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting parameter name" msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивао назив параметра" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:221 #, c-format msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or ')'" msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивало „,“ или „)“" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:254 #, c-format msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition" msgstr "макро „%s“ је већ дефинисан, игнорише се поновна дефиниција" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:348 #, c-format msgid "more content than supported for the macro \"%s\"" msgstr "више садржаја него што је подржано за макро „%s“" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:459 #, c-format msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated" msgstr "проширење макроа „%s“ је превелико, ред је исечен" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:471 #, c-format msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments" msgstr "макроу „%s“ су потребне заграде за аргументе" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:502 msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line" msgstr "недостаје завршни наводник или апостроф пре краја реда" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:525 #, c-format msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d" msgstr "превише аргумената за макро „%s“, очекује се само %d" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:534 #, c-format msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\"" msgstr "прерани крај реда приликом тражења аргумената за макро „%s“" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:540 #, c-format msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d" msgstr "недовољно аргумената за макро „%s“, очекује се %d, али само постоји %d" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:545 #, c-format msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated" msgstr "превише података у листи параметара макроа „%s“, исечено" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:565 #, c-format msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated" msgstr "величина вредности макроа „%s“ је превелика, исечено" -#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668 +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:646 ../../WINGs/menuparser_macros.c:672 #, c-format msgid "could not determine %s" msgstr "не може се одредити %s" @@ -371,10 +371,10 @@ msgstr "fclose (%s) није успео" msgid "rename ('%s' to '%s') failed" msgstr "rename („%s“ у „%s“) није успео" -#: ../../WINGs/proplist.c:1797 +#: ../../WINGs/proplist.c:1785 #, c-format -msgid "Could not create path component %s" -msgstr "Не може се креирати компонента путање %s" +msgid "Could not create component %s" +msgstr "Не може се креирати компонента %s" #: ../../WINGs/userdefaults.c:68 msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used" diff --git a/WPrefs.app/po/sr.po b/WPrefs.app/po/sr.po index bd2dc5a8..e4a9db50 100644 --- a/WPrefs.app/po/sr.po +++ b/WPrefs.app/po/sr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian messages for Window Maker # Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima -# 1998-2006 Dan Pascu -# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the Window Maker package. # Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.96.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 19:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 19:48+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Власник фокусираног прозора" #. Related to Menus -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1520 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100 msgid "Menu Title" msgstr "Наслов мен." @@ -190,163 +190,165 @@ msgstr "непознато усмерење у „%s“, узима се диј msgid "type '%s' is not a supported type for a texture" msgstr "тип „%s“ није подржан за текстуру" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1097 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1099 #, c-format msgid "could not remove file %s" msgstr "не може се уклонити датотека %s" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1119 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1121 msgid "Select File" msgstr "Изабери датотеку" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1329 #, c-format msgid "could not read size of image from '%s', ignoring" msgstr "не може се учитати величина слике из „%s“, игнорише се" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1327 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1334 #, c-format msgid "image \"%s\" has an invalid depth of %d, ignoring" msgstr "слика „%s“ има неисправну дубину %d, игнорише се" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1340 #, c-format msgid "could not create RImage for \"%s\": %s" msgstr "не може се креирати RImage за „%s“: %s" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1490 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 msgid "Focused Window" msgstr "Фокусирани прозор" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1507 msgid "Unfocused Window" msgstr "Нефокусирани прозор" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Надређени фокусираном" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1516 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1520 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1526 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1530 msgid "Normal Item" msgstr "Обична ставка" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1526 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1536 msgid "Disabled Item" msgstr "Деакт. ставка" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551 msgid "Highlighted" msgstr "Означено" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1634 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1644 msgid "Icon Text" msgstr "Текст иконе" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1728 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1735 msgid "Clip" msgstr "Спајалица" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1732 msgid "Coll." msgstr "Саж." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1886 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1898 msgid "Texture" msgstr "Текстура" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1921 msgid "Double click in the texture you want to use\nfor the selected item." msgstr "" "Два пута притисните текстуру коју желите да\n" "користите за означену ставку." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1921 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1933 msgid "New" msgstr "Нова" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1925 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937 msgid "Create a new texture." msgstr "Креира нову текстуру." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1932 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1944 msgid "Extract..." msgstr "Издвој..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Издваја текстуре из теме или датотеке стила." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1945 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1957 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1960 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Уређује означену текстуру." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1955 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1218 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1967 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1218 msgid "Delete" msgstr "Бриши" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1959 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1971 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Брише означену текстуру." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1971 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1983 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2027 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2039 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2034 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2046 msgid "Menu Style" msgstr "Стил менија" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2052 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2064 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:212 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:220 ../../WPrefs.app/Focus.c:279 -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:299 +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:310 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:551 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:562 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:473 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "не може се учитати датотека иконе %s" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2065 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2077 msgid "Title Alignment" msgstr "Уравнање" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2275 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Подешавања изгледа" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2265 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2277 msgid "Background texture configuration for windows,\nmenus and icons." msgstr "Подешавање позадинске текстуре за прозоре,\nменије и иконе." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2301 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2313 msgid "Extract Texture" msgstr "Издвој текстуру" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2321 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2333 msgid "Textures" msgstr "Текстуре" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2342 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2335 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2347 msgid "Extract" msgstr "Издвој" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:170 -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106 +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:216 ../../WPrefs.app/Workspace.c:106 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "не може се учитати датотека слике %s" @@ -490,7 +492,8 @@ msgstr "" "који садржи иконе апликација). Захтева док." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:234 ../../WPrefs.app/Focus.c:309 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595 +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:327 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:592 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -510,143 +513,143 @@ msgstr "" "Особине дока и спајалице.\n" "Укључује/искључује док и спајалицу, и подешава неке застоје." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:44 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:45 msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "Искључи минипрозоре (иконе минимизованих прозора). За KDE/GNOME." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:47 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:48 msgid "Ignore decoration hints for GTK applications." msgstr "Игнориши хинтове за декорацију за GTK апликације." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:51 msgid "Enable workspace pager." msgstr "Укључи страничник радних површина." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:54 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "Не постављај не-WindowMaker параметре (не користи xset)." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:56 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:57 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Аутоматски чувај сесију приликом изласка из Window Maker-а." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:59 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:60 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "Користи SaveUnder у оквирима, иконама, менијима и др. објектима." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:62 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:63 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Искључи панел за потврду за наредбу „убиј“." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:65 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:66 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Искључи анимацију избора за изабране иконе." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:68 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:69 msgid "Smooth font edges (needs restart)." msgstr "Умекшај ивице фонтова (захтева поновно покретање)." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 msgid "Cycle windows only on the active head." msgstr "Пребацуј се између прозора само на активном монитору." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Ignore minimized windows when cycling." msgstr "Игнориши минимизоване прозоре приликом пребацивања." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Show switch panel when cycling windows." msgstr "Прикажи панел за пребацивање приликом пребацивања." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Show workspace title on Clip." msgstr "Прикажи наслов радне површине у спајалици." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:84 msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus." msgstr "Истакни икону апликације када има фокус." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:87 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:88 msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars." msgstr "Укључи дугме за пребацивање језика у насловима прозора." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:91 -msgid "Maximize (snap) a window to edge or corner by dragging." -msgstr "Максимизуј (привуци) прозор ка ивици или углу превлачењем." +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:92 +msgid "Snap a window to edge or corner by dragging." +msgstr "Привлачење прозора ивици или углу превлачењем." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:94 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:95 msgid "Distance from edge to begin window snap." msgstr "Удаљеност од ивице за започињање привлачења." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:97 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:98 msgid "Distance from corner to begin window snap." msgstr "Удаљеност од угла за започињање привлачења." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:100 -msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen." -msgstr "Привлачење прозора врху га максимизује на пун екран." +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:101 +msgid "Snap a window to the top to maximize it to the full screen." +msgstr "Привлачење прозора врху за максимизацију на пун екран." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:104 msgid "Allow move half-maximized windows between multiple screens." msgstr "Дозволи премештање напола-максимизованих прозора између екрана." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:106 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:107 msgid "Alternative transitions between states for half maximized windows." msgstr "Алтернативни прелази између стања за напола максимизоване прозоре." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:109 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Move mouse pointer with half maximized windows." msgstr "Померај показивач миша са напола-максимизованим прозорима." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:113 msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners." msgstr "Отварај дијалоге на истој радној површини као надређене." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:116 msgid "Wrap dock-attached icons around the screen edges." msgstr "Премотај иконе закачене за док на ивицама екрана." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:118 -msgid "Double click on titlebar maximize a window to full screen." -msgstr "Двост. клик на насловну линију максимизује прозор на пун екран." +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:119 +msgid "Double click on titlebar maximizes/minimizes a window to/from full screen." +msgstr "Двост. клик на насловну линију максимизује/минимизује прозор на пун/са пуног екран(а)." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:121 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:122 msgid "Close rootmenu when mouse (left or right) is clicked outside focus." msgstr "Затвори мени при (десном или левом) клику ван фокуса." #. default: -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:123 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:124 msgid "Keep dock on primary head." msgstr "Задржавај док на примарном монитору." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:335 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:350 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Експертска корисничка подешавања" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:352 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also has some other misc. options." @@ -664,9 +667,10 @@ msgstr "лоша вредност %s за опцију FocusMode. Користи msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "лоша вредност %s опције ColormapMode. Користи се подразумевана, Аутоматски" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/Icons.c:161 -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:369 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120 -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:74 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:161 ../../WPrefs.app/Icons.c:369 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:120 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159 #, c-format msgid "OFF" msgstr "ИСКЉУЧЕНО" @@ -785,6 +789,59 @@ msgstr "Подешавање фонта" msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." msgstr "Подешавање фонтова за насловне линије Window Maker-а, менија, итд." +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:76 ../../WPrefs.app/Preferences.c:122 +#, c-format +msgid "1 pixel" +msgstr "1 пиксел" + +#. 2-4 +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:79 ../../WPrefs.app/Preferences.c:125 +#, c-format +msgid "%i pixels" +msgstr "%i пиксела" + +#. >4 +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:82 ../../WPrefs.app/Preferences.c:128 +#, c-format +msgid "%i pixels " +msgstr "%i пиксела" + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:127 +msgid "invalid data in option HotCornerActions." +msgstr "неисправни подаци у опцији HotCornerActions." + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:233 +msgid "Enable Hot Corners" +msgstr "Укључи Активне углове" + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:238 +msgid "Hot Corner Edge" +msgstr "Ивица Активних углова" + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:263 +msgid "Instructions:\n\n - assign command to corner\n - or leave it empty\n" +msgstr "Упутство:\n\n - доделите наредбу углу\n - или оставите празно\n" + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:274 +msgid "Hot Corner Delay" +msgstr "Застој Активног угла" + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:342 +msgid "Hot Corner Actions" +msgstr "Акције Активних углова" + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:453 +msgid "Hot Corner Shortcut Preferences" +msgstr "Подешавања пречица Активних углова" + +#: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:454 +msgid "" +"Choose actions to perform when you move the\n" +"mouse pointer to the screen corners." +msgstr "" +"Изаберите акцију за извршавање када померите\n" +"показивач миша у углове екрана." + #: ../../WPrefs.app/Icons.c:29 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Скупљање/Увећање" @@ -947,314 +1004,361 @@ msgid "Maximize active window bottom half" msgstr "Максимизуј активни прозор преко доње половине" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87 -msgid "Maximize active window left top corner" +msgid "Maximize active window top left corner" msgstr "Максимизуј активни прозор у левом горњем углу" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88 -msgid "Maximize active window right top corner" +msgid "Maximize active window top right corner" msgstr "Максимизуј активни прозор у десном горњем углу" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89 -msgid "Maximize active window left bottom corner" +msgid "Maximize active window bottom left corner" msgstr "Максимизуј активни прозор у левом доњем углу" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90 -msgid "Maximize active window right bottom corner" +msgid "Maximize active window bottom right corner" msgstr "Максимизуј активни прозор у десном доњем углу" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91 -msgid "Maximus: Tiled maximization " -msgstr "Максимус: поплочана максимизација" +msgid "Tile active window" +msgstr "Поплочај активни прозор" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92 +msgid "Center active window" +msgstr "Центрирај активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 msgid "Toggle window on top status" msgstr "Смени статус прозора „на врху“" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 msgid "Toggle window at bottom status" msgstr "Смени статус прозора „на дну“" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 msgid "Toggle window omnipresent status" msgstr "Смени свеприсутност прозора" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 msgid "Raise active window" msgstr "Издигни активни прозор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 msgid "Lower active window" msgstr "Спусти активни прозор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Издигни/спусти прозор испод показивача миша" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 msgid "Shade active window" msgstr "Замотај активни прозор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Премести/промени величину активном прозору" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 msgid "Select active window" msgstr "Изабери активни прозор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102 msgid "Focus next window" msgstr "Фокусирај следећи прозор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103 msgid "Focus previous window" msgstr "Фокусирај претходни прозор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104 msgid "Focus next group window" msgstr "Фокусирај следећи групни прозор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105 msgid "Focus previous group window" msgstr "Фокусирај претходни групни прозор" #. Workspace Related -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 msgid "Open workspace pager" msgstr "Отвори страничник прозора" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Пређи на следећу површину" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Пређи на претходну површину" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 msgid "Switch to last used workspace" msgstr "Пређи на последње коришћену површину" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Пређи на следећих десет површина" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Пређи на претходних десет површина" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Пређи на површину 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Пређи на површину 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Пређи на површину 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Пређи на површину 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Пређи на површину 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Пређи на површину 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Пређи на површину 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Пређи на површину 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Пређи на површину 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Пређи на површину 10" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Премести прозор на следећу површину" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Премести прозор на претходну површину" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 msgid "Move window to last used workspace" msgstr "Премести прозор на последње коришћену површину" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 msgid "Move window to next ten workspaces" msgstr "Премести прозор на следећих десет површина" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 msgid "Move window to previous ten workspaces" msgstr "Премести прозор на претходних десет површина" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премести прозор на површину 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премести прозор на површину 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премести прозор на површину 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премести прозор на површину 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премести прозор на површину 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премести прозор на површину 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премести прозор на површину 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премести прозор на површину 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премести прозор на површину 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премести прозор на површину 10" #. Window Selection -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Пречица за прозор 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Пречица за прозор 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Пречица за прозор 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Пречица за прозор 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Пречица за прозор 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Пречица за прозор 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Пречица за прозор 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Пречица за прозор 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Пречица за прозор 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Пречица за прозор 10" #. Head Selection -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 msgid "Move to right/bottom/left/top head" msgstr "Пребаци на десни/доњи/леви/горњи монитор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154 msgid "Move to left/top/right/bottom head" msgstr "Пребаци на леви/горњи/деснии/доњи монитор" #. Misc. -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:157 msgid "Launch new instance of application" msgstr "Покрени нову инстанцу апликације" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:157 -msgid "Switch to Next Screen/Monitor" +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158 +msgid "Switch to next screen/monitor" msgstr "Пређи на следећи екран/монитор" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:159 msgid "Run application" msgstr "Покрени апликацију" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:159 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:160 ../../WPrefs.app/Menu.c:489 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767 +msgid "Exit Window Maker" +msgstr "Изађи из Window Maker-а" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:161 msgid "Raise/Lower Dock" msgstr "Издигни/спусти док" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:160 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:162 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Издигни/спусти спајалицу" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:162 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:163 +msgid "Capture the entire screen" +msgstr "Сними цео екран" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:164 +msgid "Capture a window" +msgstr "Сними прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:165 +msgid "Capture a portion of the screen" +msgstr "Сними део екрана" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:167 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Смени језик тастатуре" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 ../../WPrefs.app/Menu.c:275 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 ../../WPrefs.app/Menu.c:275 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Притисните тастере или кликните Поништи да зауставите." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570 ../../WPrefs.app/Menu.c:285 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:740 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:424 +msgid "Key shortcut already in use by the " +msgstr "Пречица са тастатуре се већ користи за " + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:426 ../../WPrefs.app/Menu.c:1496 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:700 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1464 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1496 ../../WPrefs.app/Menu.c:1542 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:663 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:654 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:700 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:285 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:742 msgid "Capture" msgstr "Сними" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:447 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:639 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Притисните Сними да интерактивно задате тастер пречице." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:587 msgid "Actions" msgstr "Акције" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:554 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615 msgid "Shortcut" msgstr "Пречица" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:746 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:625 ../../WPrefs.app/Menu.c:748 msgid "Clear" msgstr "Очисти" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:619 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:680 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Подешавања пречица са тастатуре" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:621 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:682 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." @@ -1266,184 +1370,180 @@ msgstr "" msgid "Select Program" msgstr "Изабери програм" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415 msgid "New Items" msgstr "Нове ставке" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:416 msgid "Sample Commands" msgstr "Примери наредби" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:417 msgid "Sample Submenus" msgstr "Примери подменија" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429 msgid "Run Program" msgstr "Покрени програм" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430 msgid "Internal Command" msgstr "Интерна наредба" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431 msgid "Submenu" msgstr "Подмени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432 msgid "External Submenu" msgstr "Екстерни подмени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433 msgid "Generated Submenu" msgstr "Генерисани подмени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434 msgid "Generated PL Menu" msgstr "Генерисани PL мени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 msgid "Directory Contents" msgstr "Садржај директоријума" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:436 msgid "Workspace Menu" msgstr "Мени са површинама" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:437 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58 msgid "Window List Menu" msgstr "Мени са листом прозора" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:454 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:456 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:459 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:462 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:465 msgid "Run..." msgstr "Покрени..." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466 #, c-format msgid "%A(Run,Type command to run)" msgstr "%A(Покрени,Унесите наредбу за покретање)" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:468 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:471 msgid "gimp" msgstr "gimp" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:472 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:474 msgid "epic" msgstr "epic" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:475 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 msgid "ee" msgstr "ee" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:480 msgid "xv" msgstr "xv" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:483 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:484 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:486 msgid "ghostview" msgstr "ghostview" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:765 -msgid "Exit Window Maker" -msgstr "Изађи из Window Maker-а" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:509 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 msgid "Debian Menu" msgstr "Debian-ов мени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:514 msgid "RedHat Menu" msgstr "RedHat-ов мени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:515 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:517 msgid "Menu Conectiva" msgstr "Conectiva мени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:520 msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Позадинске слике (развучене)" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Позадинске слике (поплочане)" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:542 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544 msgid "Assorted XTerms" msgstr "Изабрани XTerm-ови" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm жуто на плавом" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:547 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm бело на црном" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:550 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm црно на белом" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:553 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm црно на беж" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:556 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm бело на зеленом" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:559 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm бело на маслинастом" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm плаво на плавом" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:565 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm ВЕЛИКИ ФОНТОВИ" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:586 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:588 msgid "Program to Run" msgstr "Програм за покретање" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:596 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:598 msgid "Browse" msgstr "Бирај" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:605 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Покрени програм унутар Xterm-а" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616 msgid "Path for Menu" msgstr "Путања менија" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:625 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" @@ -1455,21 +1555,21 @@ msgstr "" "желите излистане у менију. На пример:\n" "~/" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:638 ../../WPrefs.app/Menu.c:663 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 ../../WPrefs.app/Menu.c:665 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:651 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "Унесите наредбу која исписује дефиницију\nменија на stdout." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:654 ../../WPrefs.app/Menu.c:679 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:656 ../../WPrefs.app/Menu.c:681 msgid "Cache menu contents after opening for\nthe first time" msgstr "Кеширај садржај менија после првог\nотварања" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:674 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:676 msgid "" "Enter a command that outputs a proplist menu\n" "definition to stdout when invoked." @@ -1477,81 +1577,81 @@ msgstr "" "Унесите наредбу која исписује proplist\n" "дефиницију менија на stdout при покретању." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:688 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:690 msgid "Command to Open Files" msgstr "Наредба за отварање датотека" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:699 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:701 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "Унесите наредбу за отварање датотека у\nдиректоријумима који следе." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:707 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:709 msgid "Directories with Files" msgstr "Директоријуми са датотекама" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:718 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:720 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Уклони екстензије из назива датотека" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:729 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:731 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Пречица са тастатуре" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:761 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763 msgid "Arrange Icons" msgstr "Поређај иконе" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:762 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:764 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Сакриј све прозоре осим фокусираног" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:765 msgid "Show All Windows" msgstr "Прикажи све прозоре" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:768 msgid "Exit X Session" msgstr "Изађи из сесије X-а" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Поново покрени Window Maker" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:768 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:770 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Покрени други менаџер прозора : (" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:770 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772 msgid "Save Current Session" msgstr "Сачувај тренутну сесију" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:771 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:773 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Очисти сачувану сесију" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:774 msgid "Refresh Screen" msgstr "Освежи екран" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:773 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:775 msgid "Open Info Panel" msgstr "Отвори панел за информације" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:774 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:776 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Отвори панел за копирајт" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:779 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:781 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Менаџер прозора за покретање" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:794 msgid "Do not confirm action." msgstr "Не потврђуј акцију." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:799 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:801 msgid "" "Instructions:\n" "\n" @@ -1571,48 +1671,48 @@ msgstr "" " - двапут притисните ставку да је преименујете\n" " - притисните ставку менија да је измените" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1049 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1051 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "непозната наредба „%s“ у менију" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1073 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075 msgid ": Execute Program" msgstr ": Изврши програм" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1077 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": Изврши интерну наредбу" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1081 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Отвори подмени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1085 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1087 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": Подмени генерисан програмом" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1089 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1091 msgid ": Program Generated Proplist Submenu" msgstr ": Proplist подмени генерисан програмом" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1095 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Мени са садржајем директоријума" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1097 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Отвори подмени са површинама" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1101 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": Отвори подмени са листом прозора" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1317 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1319 msgid "Remove Submenu" msgstr "Уклони подмени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1318 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" @@ -1620,54 +1720,34 @@ msgstr "" "Уклањање ове ставке ће уништити све ставке\n" "унутар подменија. Желите ли то да урадите?" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1322 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1322 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1322 msgid "Yes, don't ask again" msgstr "Да, не питај поново" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1459 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1461 #, c-format msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared" msgstr "Неисправна наредба менија „%s“ са натписом „%s“ је очишћена" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/Menu.c:1539 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1554 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1464 ../../WPrefs.app/Menu.c:1541 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1556 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/Menu.c:1494 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1540 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:663 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1490 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1492 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Не може се отворити подразумевани мени из „%s“" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1494 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1533 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1535 #, c-format msgid "" "The menu file \"%s\" referenced by WMRootMenu is read-only.\n" @@ -1676,7 +1756,7 @@ msgstr "" "Датотека менија „%s“ коју позива WMRootMenu је само за\n" "читање. Не можете користити WPrefs да је измените." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1555 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1557 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" @@ -1686,24 +1766,24 @@ msgstr "" "тренутно користи. Желите ли да одбаците тренутни мени\n" "да бисте користили овај алат?" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1558 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1560 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Да, одбаци и ажурирај" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1558 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1560 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Не, задржи тренутни мени" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1577 #, c-format msgid "\n\nWhen saved, the menu will be written to the file\n\"%s\"." msgstr "\n\nПри чувању, мени ће бити уписан у датотеку\n„%s“." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1809 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1811 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Дефиниција менија апликација" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1811 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1813 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Уређивање менија за покретање апликација." @@ -1821,11 +1901,11 @@ msgstr "модификатор %s за опцију ModifierKey није пре msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "не може се одредити додела модификатора тастатуре" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:458 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:455 msgid "Mouse Speed" msgstr "Брзина миша" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:471 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:468 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:424 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:435 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466 @@ -1833,19 +1913,19 @@ msgstr "Брзина миша" msgid "could not load icon %s" msgstr "не може се учитати икона %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:488 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:485 msgid "Accel.:" msgstr "Убрз.:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:499 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:496 msgid "Threshold:" msgstr "Праг:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:512 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:509 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Модификатор за хватање мишем" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:511 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" @@ -1855,79 +1935,79 @@ msgstr "" "укључују премештање прозора мишем када\n" "се кликне унутар прозора." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:530 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:527 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Застој при двоструком клику" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:573 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:570 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Акције мишем радне површине" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Искључи акције мишем" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:659 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:656 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "не може се креирати %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:671 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "не може се креирати привремена датотека %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:707 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s" msgstr "не може се преименовати датотека %s у %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:712 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:709 #, c-format msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\"" msgstr "не може се поставити дозвола 0%03o на датотеку „%s“" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:775 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776 msgid "Lock" msgstr "Lock" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778 msgid "Mod1" msgstr "Mod1" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:786 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Подешавања миша" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." @@ -2032,28 +2112,11 @@ msgstr "" "У супротном нећете видети поскакивање ако\n" "испред AppIcon-а постоји прозор" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:122 -#, c-format -msgid "1 pixel" -msgstr "1 пиксел" - -#. 2-4 -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:125 -#, c-format -msgid "%i pixels" -msgstr "%i пиксела" - -#. >4 -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:128 -#, c-format -msgid "%i pixels " -msgstr "%i пиксела" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 msgid "Size Display" msgstr "Приказ промене величине" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." @@ -2061,11 +2124,11 @@ msgstr "" "Позиција или стил приказа промене величине\n" "прозора када се прозору мења величина." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:257 msgid "Position Display" msgstr "Приказ позиционирања" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:255 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." @@ -2073,31 +2136,31 @@ msgstr "" "Позиција или стил приказа позиционирања\n" "прозора када се прозор премешта." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:274 msgid "Show balloon for..." msgstr "Прикажи балон за..." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:285 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:289 msgid "AppIcon bouncing" msgstr "Поскакивање AppIcon-а" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:311 msgid "Workspace border" msgstr "Ивица површине" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:327 msgid "Left/Right" msgstr "Лева/дес." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332 msgid "Top/Bottom" msgstr "Горња/д." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:344 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:348 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Разна ергономска подешавања" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:345 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Various settings like balloon text, geometry\ndisplays etc." msgstr "Разна подешавања, као што су текст балона,\nприкази геометрије, итд." @@ -2258,33 +2321,33 @@ msgstr "Учитавање датотека са подешавањима Window msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Иницијализовање панела са подешавањима..." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:616 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:698 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Домен Window Maker-а (%s) је оштећен!" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Не може се учитати домен (%s) Window Maker-а из датотеке подр. вредности." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:635 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "не може се извући информација о верзији из Window Maker-а" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:637 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Обезбедите да је wmaker у вашој путањи за претрагу." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable." msgstr "Не може се извући верзија из Window Maker-а. Обезбедите да је исправно инсталиран и у вашој променљивој окружења PATH." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:651 msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable." msgstr "Не може се извући верзија из Window Maker-а. Обезбедите да је исправно инсталиран и да је путања у којој је инсталиран у променљивој окружења PATH." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" @@ -2293,22 +2356,22 @@ msgstr "" "WPrefs само подржава Window Maker 0.18.0 или новији.\n" "Инсталирана верзија је %i.%i.%i\n" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667 #, c-format msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs." msgstr "Window Maker %i.%i.%i, који је инсталиран на вашем систему, није сасвим подржан од стране ове верзије WPrefs-а." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:679 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "не може се покренути „%s --global_defaults_path“." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Не може се учитати глобални домен Window Maker-а (%s)." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:922 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:923 #, c-format msgid "bad speed value for option %s; using default Medium" msgstr "лоша вредност брзине за опцију %s; користи се подразумевана, Средње" @@ -2509,54 +2572,54 @@ msgstr "Дно/лево" msgid "Bottom/Right" msgstr "Дно/десно" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Подешавања површине" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:229 msgid "Workspace navigation features\nand workspace name display settings." msgstr "Својства навигације површине и\nподешавања приказа назива површине." -#: ../../WPrefs.app/main.c:62 +#: ../../WPrefs.app/main.c:60 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "употреба: %s [опције]\n" -#: ../../WPrefs.app/main.c:63 +#: ../../WPrefs.app/main.c:61 msgid "options:" msgstr "опције:" -#: ../../WPrefs.app/main.c:64 +#: ../../WPrefs.app/main.c:62 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display <дисплеј>\tдисплеј који се користи" -#: ../../WPrefs.app/main.c:65 +#: ../../WPrefs.app/main.c:63 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tштампа број верзије и излази" -#: ../../WPrefs.app/main.c:66 +#: ../../WPrefs.app/main.c:64 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tштампа ову поруку и излази" -#: ../../WPrefs.app/main.c:120 +#: ../../WPrefs.app/main.c:118 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "премало аргумената за %s" -#: ../../WPrefs.app/main.c:142 +#: ../../WPrefs.app/main.c:140 msgid "X server does not support locale" msgstr "X сервер не подржава локалитет" -#: ../../WPrefs.app/main.c:145 +#: ../../WPrefs.app/main.c:143 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "не могу се поставити модификатори локалитета" -#: ../../WPrefs.app/main.c:151 +#: ../../WPrefs.app/main.c:149 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "не може се отворити дисплеј %s" -#: ../../WPrefs.app/main.c:156 +#: ../../WPrefs.app/main.c:154 msgid "could not initialize application" msgstr "не може се иницијализовати апликација" @@ -2579,7 +2642,13 @@ msgstr "%s (0x%x) генерише и %s и %s, што нема смисла" msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifier or no memory" msgstr "XGetModifierMapping је вратио NULL, или нема модификатора или меморије" -#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:268 +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:265 #, c-format msgid "%s is being used for both %s and %s" msgstr "%s се користи и за %s и за %s" + +#~ msgid "Maximize active window right bottom corner" +#~ msgstr "Максимизуј активни прозор у десном доњем углу" + +#~ msgid "Maximus: Tiled maximization " +#~ msgstr "Максимус: поплочана максимизација" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index aad2b7ed..8eab9731 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian messages for Window Maker # Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima -# 1998-2006 Dan Pascu -# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the Window Maker package. # Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.96.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-01 07:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 19:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 19:51+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -20,18 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/actions.c:1268 +#: ../src/actions.c:1357 #, c-format msgid "window \"%s\" has a severely broken WM_TRANSIENT_FOR hint" msgstr "прозор „%s“ има озбиљно оштећен WM_TRANSIENT_FOR хинт" -#: ../src/actions.c:1378 +#: ../src/actions.c:1467 #, c-format msgid "creation of mini-preview failed for window \"%s\"" msgstr "креирање мини прегледа није успело за прозор „%s“" -#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:599 ../src/dock.c:3398 -#: ../src/dockedapp.c:173 ../src/main.c:288 ../src/rootmenu.c:1686 +#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:601 ../src/dock.c:3398 +#: ../src/dockedapp.c:173 ../src/main.c:289 ../src/rootmenu.c:1635 #: ../src/winspector.c:476 ../src/winspector.c:492 ../src/workspace.c:149 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -40,16 +40,16 @@ msgstr "Грешка" msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Неуепешно отварање задате датотеке са иконом" -#: ../src/appicon.c:545 ../src/dialog.c:439 ../src/dialog.c:503 -#: ../src/dialog.c:599 ../src/dialog.c:1018 ../src/dialog.c:1698 -#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3398 +#: ../src/appicon.c:545 ../src/dialog.c:441 ../src/dialog.c:505 +#: ../src/dialog.c:601 ../src/dialog.c:1020 ../src/dialog.c:1791 +#: ../src/dock.c:453 ../src/dock.c:460 ../src/dock.c:507 ../src/dock.c:3398 #: ../src/dock.c:4532 ../src/dockedapp.c:174 ../src/dockedapp.c:365 -#: ../src/main.c:288 ../src/rootmenu.c:1689 ../src/winspector.c:476 +#: ../src/main.c:289 ../src/rootmenu.c:1638 ../src/winspector.c:476 #: ../src/winspector.c:492 ../src/winspector.c:825 ../src/workspace.c:149 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: ../src/appicon.c:575 ../src/dock.c:229 +#: ../src/appicon.c:575 ../src/dock.c:230 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -59,28 +59,28 @@ msgstr "" "Све несачуване измене ће бити изгубљене.\n" "Потврдите." -#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:253 +#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:259 msgid "Kill Application" msgstr "Убиј апликацију" -#: ../src/appicon.c:583 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +#: ../src/appicon.c:583 ../src/dock.c:249 ../src/winmenu.c:262 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/appicon.c:583 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +#: ../src/appicon.c:583 ../src/dock.c:249 ../src/winmenu.c:262 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:1301 ../src/dock.c:3579 +#: ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:1302 ../src/dock.c:3579 msgid "Unhide Here" msgstr "Одсакриј овде" -#: ../src/appicon.c:609 ../src/appicon.c:633 ../src/dock.c:1303 -#: ../src/dock.c:1305 ../src/dock.c:3591 ../src/winmenu.c:88 +#: ../src/appicon.c:609 ../src/appicon.c:633 ../src/dock.c:1304 +#: ../src/dock.c:1306 ../src/dock.c:3591 ../src/winmenu.c:88 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" -#: ../src/appicon.c:610 ../src/dock.c:1299 ../src/winmenu.c:94 +#: ../src/appicon.c:610 ../src/dock.c:1300 ../src/winmenu.c:94 msgid "Launch" msgstr "Покрени" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Покрени" msgid "Set Icon..." msgstr "Постави икону..." -#: ../src/appicon.c:612 ../src/dock.c:1309 ../src/dock.c:1311 -#: ../src/dock.c:3609 ../src/rootmenu.c:232 ../src/winmenu.c:96 +#: ../src/appicon.c:612 ../src/dock.c:1310 ../src/dock.c:1312 +#: ../src/dock.c:3609 ../src/rootmenu.c:183 ../src/winmenu.c:96 msgid "Kill" msgstr "Убиј" @@ -118,358 +118,377 @@ msgstr "appmenu: недовољно меморије приликом креир msgid "appmenu: unknown version of WMMenu in window %lx: %s" msgstr "appmenu: непозната верзија WMMenu-а у прозору %lx: %s" -#: ../src/defaults.c:877 +#: ../src/defaults.c:898 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Домен %s (%s) глобалне базе подразумеваних вредности је оштећен!" -#: ../src/defaults.c:881 +#: ../src/defaults.c:902 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "не може се учитати домен %s из глобалне базе подразумеваних вредности" -#: ../src/defaults.c:926 ../src/defaults.c:940 +#: ../src/defaults.c:947 ../src/defaults.c:961 #, c-format msgid "invalid global menu file %s" msgstr "неисправна глобална датотека менија %s" -#: ../src/defaults.c:975 ../src/defaults.c:1054 ../src/defaults.c:1093 -#: ../src/defaults.c:1134 +#: ../src/defaults.c:996 ../src/defaults.c:1075 ../src/defaults.c:1114 +#: ../src/defaults.c:1155 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Домен %s (%s) базе подразумеваних вредности је оштећен!" -#: ../src/defaults.c:979 ../src/defaults.c:1076 ../src/defaults.c:1120 -#: ../src/defaults.c:1144 +#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1097 ../src/defaults.c:1141 +#: ../src/defaults.c:1165 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "не може се учитати домен %s из корисничке базе подразумеваних вредности" #. --------------------------- Local ----------------------- -#: ../src/defaults.c:1312 ../src/defaults.c:1441 ../src/defaults.c:1536 -#: ../src/defaults.c:1944 ../src/defaults.c:1960 ../src/defaults.c:2005 -#: ../src/defaults.c:2054 ../src/defaults.c:2472 ../src/wdefaults.c:644 +#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1462 ../src/defaults.c:1557 +#: ../src/defaults.c:1965 ../src/defaults.c:1981 ../src/defaults.c:2026 +#: ../src/defaults.c:2075 ../src/defaults.c:2493 ../src/wdefaults.c:644 #: ../src/wdefaults.c:673 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Погрешан формат опције за кључ „%s“. Треба да буде %s." -#: ../src/defaults.c:1314 ../src/defaults.c:1390 ../src/defaults.c:1418 -#: ../src/defaults.c:1445 ../src/defaults.c:1457 ../src/defaults.c:1471 -#: ../src/defaults.c:1485 ../src/defaults.c:1540 ../src/defaults.c:1552 -#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1965 ../src/defaults.c:1977 -#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2026 ../src/defaults.c:2059 -#: ../src/defaults.c:2142 ../src/defaults.c:2477 ../src/defaults.c:2488 +#: ../src/defaults.c:1335 ../src/defaults.c:1411 ../src/defaults.c:1439 +#: ../src/defaults.c:1466 ../src/defaults.c:1478 ../src/defaults.c:1492 +#: ../src/defaults.c:1506 ../src/defaults.c:1561 ../src/defaults.c:1573 +#: ../src/defaults.c:1969 ../src/defaults.c:1986 ../src/defaults.c:1998 +#: ../src/defaults.c:2031 ../src/defaults.c:2047 ../src/defaults.c:2080 +#: ../src/defaults.c:2163 ../src/defaults.c:2498 ../src/defaults.c:2509 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "користи се подразумевана вредност „%s“" -#: ../src/defaults.c:1341 +#: ../src/defaults.c:1362 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s." msgstr "погрешна вредност опције за кључ „%s“; присутно је „%s“, треба да буде једно од %s." -#: ../src/defaults.c:1386 +#: ../src/defaults.c:1407 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "не може се конвертовати „%s“ у логичку вредност за кључ „%s“" -#: ../src/defaults.c:1416 +#: ../src/defaults.c:1437 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "не може се конвертовати „%s“ у целобројну вредност за кључ „%s“" -#: ../src/defaults.c:1453 +#: ../src/defaults.c:1474 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Погрешан број елемената у низу за кључ „%s“." -#: ../src/defaults.c:1467 +#: ../src/defaults.c:1488 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Погрешна вредност кључа „%s“. Треба да буде Координата." -#: ../src/defaults.c:1481 +#: ../src/defaults.c:1502 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "не може се конвертовати низ у целобројне вредности за „%s“." -#: ../src/defaults.c:1658 ../src/defaults.c:1688 ../src/defaults.c:1704 -#: ../src/defaults.c:1733 ../src/defaults.c:1755 ../src/defaults.c:1806 -#: ../src/defaults.c:1845 ../src/defaults.c:1882 ../src/defaults.c:1898 +#: ../src/defaults.c:1679 ../src/defaults.c:1709 ../src/defaults.c:1725 +#: ../src/defaults.c:1754 ../src/defaults.c:1776 ../src/defaults.c:1827 +#: ../src/defaults.c:1866 ../src/defaults.c:1903 ../src/defaults.c:1919 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "„%s“ није исправан назив боје" -#: ../src/defaults.c:1670 ../src/defaults.c:1721 +#: ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1742 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "лош број аргумената код задавања претапања" -#: ../src/defaults.c:1779 +#: ../src/defaults.c:1800 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "премало аргумената код задавања вишебојног претапања" -#: ../src/defaults.c:1871 +#: ../src/defaults.c:1892 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "лош број аргумената код задавања претапања са текстуром" -#: ../src/defaults.c:1914 +#: ../src/defaults.c:1935 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "лоша вредност прозирности за текстуру tgradient „%s“. Треба да буде [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1931 +#: ../src/defaults.c:1952 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "неисправна врста текстуре %s" -#: ../src/defaults.c:1973 +#: ../src/defaults.c:1994 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Грешка код задавања текстуре за кључ „%s“" -#: ../src/defaults.c:2022 +#: ../src/defaults.c:2043 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Погрешна врста позадине површине. Треба да буде врста текстуре." -#: ../src/defaults.c:2072 +#: ../src/defaults.c:2093 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Лоша врста позадине радне површине %i. Треба да буде текстура." -#: ../src/defaults.c:2113 +#: ../src/defaults.c:2134 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "не може се учитати ниједан употребљиви фонт!!!" -#: ../src/defaults.c:2138 +#: ../src/defaults.c:2159 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "не може се одредити боја за кључ „%s“" -#: ../src/defaults.c:2194 ../src/rootmenu.c:469 +#: ../src/defaults.c:2215 ../src/rootmenu.c:420 #, c-format msgid "%s: invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s: неисправан модификатор тастера „%s“" -#: ../src/defaults.c:2206 +#: ../src/defaults.c:2227 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:неисправно задавање пречице „%s“" -#: ../src/defaults.c:2212 +#: ../src/defaults.c:2233 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:неисправан тастер у пречици „%s“" -#: ../src/defaults.c:2237 +#: ../src/defaults.c:2258 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: тастер модификатора %s није исправан" -#: ../src/defaults.c:2344 +#: ../src/defaults.c:2365 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" msgstr "не може се отворити датотека битмапе „%s“" -#: ../src/defaults.c:2347 +#: ../src/defaults.c:2368 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" msgstr "„%s“ није исправна датотека битмапе" -#: ../src/defaults.c:2350 +#: ../src/defaults.c:2371 #, c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" msgstr "недовољно меморије приликом читања датотеке битмапе „%s“" -#: ../src/defaults.c:2388 ../src/defaults.c:2421 +#: ../src/defaults.c:2409 ../src/defaults.c:2442 msgid "bad number of arguments in cursor specification" msgstr "лош број аргумената код задавања курсора" -#: ../src/defaults.c:2404 +#: ../src/defaults.c:2425 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" msgstr "непознат назив уграђеног курсора „%s“" -#: ../src/defaults.c:2431 ../src/defaults.c:2443 +#: ../src/defaults.c:2452 ../src/defaults.c:2464 #, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" msgstr "не може се пронаћи датотека битмапе курсора „%s“" -#: ../src/defaults.c:2484 +#: ../src/defaults.c:2505 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" msgstr "Грешка код задавања курсора за кључ „%s“" -#: ../src/defaults.c:2609 +#: ../src/defaults.c:2630 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "не може се исцртати текстура позадине иконе" -#: ../src/defaults.c:3085 +#: ../src/defaults.c:3106 #, c-format msgid "Invalid arguments for background \"%s\"" msgstr "Неисправни аргументи позадине „%s“" -#: ../src/defaults.c:3322 ../src/defaults.c:3393 +#: ../src/defaults.c:3343 ../src/defaults.c:3414 #, c-format msgid "Invalid arguments for option \"%s\"" msgstr "Неисправни аргументи опције „%s“" -#: ../src/defaults.c:3328 ../src/defaults.c:3399 +#: ../src/defaults.c:3349 ../src/defaults.c:3420 #, c-format msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\"" msgstr "Не може се пронаћи слика „%s“ за опцију „%s“" -#: ../src/defaults.c:3333 ../src/defaults.c:3407 +#: ../src/defaults.c:3354 ../src/defaults.c:3428 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\"" msgstr "Не може се учитати слика „%s“ за опцију „%s“" -#: ../src/defaults.c:3343 +#: ../src/defaults.c:3364 msgid "Invalid split sizes for switch panel back image." msgstr "Неисправне величине поделе за позадинску слику панела за пребацивање." -#: ../src/defaults.c:3414 +#: ../src/defaults.c:3435 #, c-format msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\"" msgstr "Неисправан број аргумената за опцију „%s“" -#: ../src/defaults.c:3430 +#: ../src/defaults.c:3451 #, c-format msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings" msgstr "Вредност опције „%s“ мора бити низ од 7 ниски" -#: ../src/defaults.c:3444 +#: ../src/defaults.c:3465 ../src/defaults.c:3501 #, c-format msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d" msgstr "Неисправни аргумент за опцију „%s“ ставке %d" -#: ../src/dialog.c:137 +#: ../src/defaults.c:3482 +#, c-format +msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 4 strings" +msgstr "Вредност опције „%s“ мора бити низ од 4 ниске" + +#: ../src/dialog.c:139 msgid "Save workspace state" msgstr "Сачувај стање површине" -#: ../src/dialog.c:439 ../src/dialog.c:503 ../src/dialog.c:1025 -#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4532 ../src/dockedapp.c:370 -#: ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:232 +#: ../src/dialog.c:441 ../src/dialog.c:505 ../src/dialog.c:1027 +#: ../src/dock.c:507 ../src/dock.c:4532 ../src/dockedapp.c:370 +#: ../src/misc.c:706 ../src/rootmenu.c:183 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" -#: ../src/dialog.c:597 +#: ../src/dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not open directory \"%s\":\n%s" msgstr "Не може се отворити директоријум „%s“:\n%s" -#: ../src/dialog.c:613 +#: ../src/dialog.c:615 #, c-format msgid "full path for file \"%s\" in \"%s\" is longer than %d bytes, skipped" msgstr "пуна путања за датотеку „%s“ у „%s“ је дужа од %d бајтова, прескочено" -#: ../src/dialog.c:650 +#: ../src/dialog.c:652 msgid "Could not load image file " msgstr "Не може се учитати датотека слике" -#: ../src/dialog.c:952 +#: ../src/dialog.c:954 msgid "Directories" msgstr "Директоријуми" -#: ../src/dialog.c:961 +#: ../src/dialog.c:963 msgid "Icons" msgstr "Иконе" -#: ../src/dialog.c:994 +#: ../src/dialog.c:996 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/dialog.c:1007 +#: ../src/dialog.c:1009 msgid "File Name:" msgstr "Назив датотеке:" -#: ../src/dialog.c:1031 +#: ../src/dialog.c:1033 msgid "Choose File" msgstr "Изабери датотеку" -#: ../src/dialog.c:1048 +#: ../src/dialog.c:1050 msgid "Icon Chooser" msgstr "Бирач икона" -#: ../src/dialog.c:1265 +#: ../src/dialog.c:1190 +msgid "no os-release file on the system" +msgstr "нема датотеке os-release у систему" + +#: ../src/dialog.c:1335 msgid "Window Manager for X" msgstr "Менаџер прозора за X" -#: ../src/dialog.c:1267 +#: ../src/dialog.c:1337 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Верзија %s" -#: ../src/dialog.c:1288 +#: ../src/dialog.c:1363 ../src/dialog.c:1367 +#, c-format +msgid "Running on: %s (%s)\n" +msgstr "Извршава се на: %s (%s)\n" + +#: ../src/dialog.c:1371 #, c-format msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " msgstr "Користи visual 0x%x: %s %ibpp " -#: ../src/dialog.c:1295 +#: ../src/dialog.c:1377 msgid "(32 thousand colors)\n" msgstr "(32 хиљаде боја)\n" -#: ../src/dialog.c:1298 +#: ../src/dialog.c:1380 msgid "(64 thousand colors)\n" msgstr "(64 хиљада боја)\n" -#: ../src/dialog.c:1302 +#: ../src/dialog.c:1384 msgid "(16 million colors)\n" msgstr "(16 милиона боја)\n" -#: ../src/dialog.c:1305 +#: ../src/dialog.c:1388 +msgid "(1 billion colors)\n" +msgstr "(1 милијарда боја)\n" + +#: ../src/dialog.c:1391 #, c-format msgid "(%d colors)\n" msgstr "(%d боја)\n" -#: ../src/dialog.c:1315 +#: ../src/dialog.c:1401 #, c-format -msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB, %d free chunks).\n" -msgstr "Укупно алоцирано: %i kB (користи се: %i kB, %d слободних парчића).\n" +msgid "Total memory allocated: %lu kB (in use: %lu kB, %lu free chunks)\n" +msgstr "" +"Укупно алоцирано меморије: %lu kB (користи се: %lu kB, %lu слободних парчића).\n" -#: ../src/dialog.c:1317 +#: ../src/dialog.c:1403 #, c-format -msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n" -msgstr "Укупно алоцирано: %i kB (користи се: %i kB).\n" +msgid "Total memory allocated: %lu kB (in use: %lu kB)\n" +msgstr "Укупно алоцирано меморије: %lu kB (користи се: %lu kB).\n" -#: ../src/dialog.c:1335 +#: ../src/dialog.c:1421 msgid "Image formats: " msgstr "Формати слика: " -#: ../src/dialog.c:1345 +#: ../src/dialog.c:1431 msgid "\nAdditional support for: " msgstr "\nДодатна подршка за: " -#: ../src/dialog.c:1361 ../src/dialog.c:1374 +#: ../src/dialog.c:1451 ../src/dialog.c:1464 msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../src/dialog.c:1363 +#: ../src/dialog.c:1453 msgid "Solaris " msgstr "Solaris " -#: ../src/dialog.c:1365 +#: ../src/dialog.c:1455 msgid "Xinerama: " msgstr "Xinerama: " -#: ../src/dialog.c:1368 +#: ../src/dialog.c:1458 #, c-format -msgid "%d head(s) found." +msgid "%d head(s) found" msgstr "Пронађено %d монитора." -#: ../src/dialog.c:1377 +#: ../src/dialog.c:1467 msgid "supported" msgstr "подржано" -#: ../src/dialog.c:1379 +#: ../src/dialog.c:1469 msgid "unsupported" msgstr "неподржано" -#: ../src/dialog.c:1405 +#: ../src/dialog.c:1498 msgid "Info" msgstr "Информације" -#: ../src/dialog.c:1488 +#: ../src/dialog.c:1581 msgid "" " Window Maker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" @@ -483,196 +502,196 @@ msgstr "" "\n" " Требало би да примите примерак ГНУ-ове опште јавне лиценце заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите Задужбини за слободни софтвер на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA." -#: ../src/dialog.c:1508 +#: ../src/dialog.c:1601 msgid "Legal" msgstr "Права" -#: ../src/dialog.c:1624 ../src/monitor.c:56 +#: ../src/dialog.c:1717 ../src/monitor.c:56 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "не може се отворити повезивање за панел дијалога који крахира. Прекида се." -#: ../src/dialog.c:1652 +#: ../src/dialog.c:1745 msgid "Fatal error" msgstr "Фатална грешка" -#: ../src/dialog.c:1662 +#: ../src/dialog.c:1755 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker је примио сигнал %i." #. Comment for the PO file: the %s is an email address -#: ../src/dialog.c:1670 +#: ../src/dialog.c:1763 #, c-format msgid " This fatal error occurred probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it to %s." msgstr " Ова фатална грешка се вероватно десила због програмерске грешке. Испуните приложени формулар BUGFORM и пријавите на %s." -#: ../src/dialog.c:1679 +#: ../src/dialog.c:1772 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Шта сада желите?" -#: ../src/dialog.c:1685 +#: ../src/dialog.c:1778 msgid "Select action" msgstr "Изаберите акцију" -#: ../src/dialog.c:1686 +#: ../src/dialog.c:1779 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Прекид и чување core датотеке" -#: ../src/dialog.c:1687 +#: ../src/dialog.c:1780 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Поновно покретање Window Maker-а" -#: ../src/dialog.c:1688 +#: ../src/dialog.c:1781 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Покретање другог менаџера прозора" -#: ../src/dock.c:181 ../src/menu.c:1776 +#: ../src/dock.c:182 ../src/menu.c:1816 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Унесите назив површине %i:" -#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1265 ../src/dock.c:1267 ../src/dock.c:3491 -#: ../src/menu.c:1780 +#: ../src/dock.c:183 ../src/dock.c:1266 ../src/dock.c:1268 ../src/dock.c:3491 +#: ../src/menu.c:1820 msgid "Rename Workspace" msgstr "Преименовање површине" -#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:825 +#: ../src/dock.c:448 ../src/dock.c:455 ../src/winspector.c:825 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../src/dock.c:448 +#: ../src/dock.c:449 msgid "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace." msgstr "Неке иконе се не могу учинити свеприсутним. Обезбедите да ниједна друга икона није докована на истим позицијама на другим површинама и да Спајалица није пуна на неким површинама." -#: ../src/dock.c:455 +#: ../src/dock.c:456 msgid "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace." msgstr "Икона се не може учинити свеприсутном. Обезбедите да ниједна друга икона није докована на истој позицији на другим површинама и да Спајалица није пуна на неким површинама." -#: ../src/dock.c:504 +#: ../src/dock.c:505 msgid "Workspace Clip" msgstr "Спајалица површине" -#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4530 +#: ../src/dock.c:505 ../src/dock.c:4530 msgid "Drawer" msgstr "Фиока" -#: ../src/dock.c:505 +#: ../src/dock.c:506 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Све изабране иконе ће бити уклоњене!" #. can be: Unselect all icons -#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1279 ../src/dock.c:1281 ../src/dock.c:3529 +#: ../src/dock.c:548 ../src/dock.c:1280 ../src/dock.c:1282 ../src/dock.c:3529 msgid "Keep Icon" msgstr "Задржи икону" -#: ../src/dock.c:548 ../src/dock.c:2180 ../src/dock.c:2322 +#: ../src/dock.c:549 ../src/dock.c:2181 ../src/dock.c:2323 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Унесите наредбу за покретање апликације" -#: ../src/dock.c:963 +#: ../src/dock.c:964 #, c-format msgid "could not launch application %s" msgstr "не може се покренути апликација %s" -#: ../src/dock.c:1009 +#: ../src/dock.c:1010 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "не може се креирати подмени са радним површинама за мени Спајалица" -#: ../src/dock.c:1066 +#: ../src/dock.c:1067 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "не може се креирати подмени са опцијама за мени Спајалица" -#: ../src/dock.c:1070 ../src/dock.c:1217 +#: ../src/dock.c:1071 ../src/dock.c:1218 msgid "Keep on Top" msgstr "Задржи на врху" -#: ../src/dock.c:1075 +#: ../src/dock.c:1076 msgid "Collapsed" msgstr "Скупљено" -#: ../src/dock.c:1080 +#: ../src/dock.c:1081 msgid "Autocollapse" msgstr "Аутоматско скупљање" -#: ../src/dock.c:1085 +#: ../src/dock.c:1086 msgid "Autoraise" msgstr "Аутоматско издизање" -#: ../src/dock.c:1090 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "Autoattract Icons" msgstr "Аутоматско привлачење икона" -#: ../src/dock.c:1205 +#: ../src/dock.c:1206 msgid "could not create options submenu for dock position menu" msgstr "не може се креирати подмени са опцијама за мени за позицију дока" -#: ../src/dock.c:1209 +#: ../src/dock.c:1210 msgid "Normal" msgstr "Обично" -#: ../src/dock.c:1213 +#: ../src/dock.c:1214 msgid "Auto raise & lower" msgstr "Аутоматско издизање и спуштање" -#: ../src/dock.c:1241 +#: ../src/dock.c:1242 msgid "Dock position" msgstr "Положај дока" -#: ../src/dock.c:1247 +#: ../src/dock.c:1248 msgid "Add a drawer" msgstr "Додај фиоку" -#: ../src/dock.c:1251 +#: ../src/dock.c:1252 msgid "Clip Options" msgstr "Опције Спајалице" #. if (type == WM_DRAWER) -#: ../src/dock.c:1253 +#: ../src/dock.c:1254 msgid "Drawer options" msgstr "Опције фиоке" -#: ../src/dock.c:1270 +#: ../src/dock.c:1271 msgid "Selected" msgstr "Изабрано" -#: ../src/dock.c:1275 ../src/dock.c:1277 ../src/dock.c:3519 +#: ../src/dock.c:1276 ../src/dock.c:1278 ../src/dock.c:3519 msgid "Select All Icons" msgstr "Изабери све иконе" -#: ../src/dock.c:1284 ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:3539 +#: ../src/dock.c:1285 ../src/dock.c:1287 ../src/dock.c:3539 msgid "Move Icon To" msgstr "Премести икону на" -#: ../src/dock.c:1292 ../src/dock.c:1294 ../src/dock.c:3553 +#: ../src/dock.c:1293 ../src/dock.c:1295 ../src/dock.c:3553 msgid "Remove Icon" msgstr "Уклони икону" #. can be: Remove Icons -#: ../src/dock.c:1296 +#: ../src/dock.c:1297 msgid "Attract Icons" msgstr "Привуци иконе" #. can be: Unhide -#: ../src/dock.c:1307 +#: ../src/dock.c:1308 msgid "Settings..." msgstr "Подешавања..." -#: ../src/dock.c:1655 ../src/dock.c:1743 +#: ../src/dock.c:1656 ../src/dock.c:1744 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "лоша вредност у подацима стања доковане иконе %s" -#: ../src/dock.c:1766 +#: ../src/dock.c:1767 #, c-format msgid "bad value in dock state info:%s" msgstr "лоша вредност у подацима докованог стања:%s" -#: ../src/dock.c:1971 +#: ../src/dock.c:1972 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "превише икона је смештено на док. Игноришу се оне које не стају на њега" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2179 ../src/dock.c:2321 +#: ../src/dock.c:2180 ../src/dock.c:2322 msgid "Dock Icon" msgstr "Икона за док" @@ -717,7 +736,7 @@ msgstr "Уклони фиоку" msgid "All icons in this drawer will be detached!" msgstr "Све иконе у овој фиоци ће бити откачене!" -#: ../src/dock.c:4916 +#: ../src/dock.c:4919 msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit" msgstr "у фиоци је превише икона. Игноришем оне које не стају" @@ -812,12 +831,12 @@ msgstr "Примљена наредба Поново подеси" msgid "Got unknown command %s" msgstr "Примљена непозната наредба %s" -#: ../src/event.c:1857 +#: ../src/event.c:1863 #, c-format -msgid "exec %A(Run,Type command to run:)" -msgstr "exec %A(Покрени,Унесите наредбу за покретање:)" +msgid "exec %A(Run, Type command:)" +msgstr "exec %A(Покрени,Унесите наредбу:)" -#: ../src/event.c:2035 +#: ../src/event.c:2131 msgid "another window manager is replacing us!" msgstr "други менаџер прозора нам узима место!" @@ -839,218 +858,226 @@ msgstr "грешка приликом исцртавања слике:%s" msgid "error rendering image: %s" msgstr "грешка приликом исцртавања слике: %s" -#: ../src/main.c:227 +#: ../src/main.c:228 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "не може се поново покренути Window Maker." -#: ../src/main.c:230 +#: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "не може се извршити %s" -#: ../src/main.c:252 +#: ../src/main.c:253 #, c-format msgid "the display name has an unexpected syntax: \"%s\"" msgstr "назив дисплеја има неочекивану синтаксу: „%s“" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Could not execute command: " msgstr "Не може се извршити наредба:" -#: ../src/main.c:421 +#: ../src/main.c:431 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s је прекинуто.\n" -#: ../src/main.c:430 +#: ../src/main.c:440 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "Употреба: %s [опције]\n" -#: ../src/main.c:431 +#: ../src/main.c:441 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Менаџер прозора Window Maker за прозорски систем X" -#: ../src/main.c:433 +#: ../src/main.c:443 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display хост:дисп\tкоји дисплеј ће се користити" -#: ../src/main.c:435 +#: ../src/main.c:445 msgid " --replace\t\treplace running window manager" msgstr " --replace\t\tсмењује покренут менаџер прозора" -#: ../src/main.c:437 +#: ../src/main.c:447 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tне отвара Док апликација" -#: ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:448 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\tне отвара Спајалицу радне површине" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:449 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" msgstr " --no-autolaunch\tне покреће апликације аутоматски" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:450 msgid " --no-drawer\t\tdisable drawers in the dock" msgstr " --no-drawer\t\tискључује фиоке у доку" -#: ../src/main.c:441 +#: ../src/main.c:451 msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" msgstr " --dont-restore\t\tне враћа сачувану сесију" -#: ../src/main.c:443 +#: ../src/main.c:453 msgid " --locale locale\tlocale to use" msgstr " --locale локалитет\tлокалитет који ће се користити" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:455 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\tvisual id који ће се користити" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:456 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tне ажурира нити чува подешавања" -#: ../src/main.c:448 +#: ../src/main.c:458 msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" msgstr " --no-polling\t\tне проверава повремено промене подешавања" -#: ../src/main.c:450 +#: ../src/main.c:460 msgid " --global_defaults_path\tprint the path for default config and exit" msgstr " --global_defaults_path\tисписује путању подразумеваних подешавања и излази" -#: ../src/main.c:451 +#: ../src/main.c:461 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tисписује верзију и излази" -#: ../src/main.c:452 +#: ../src/main.c:462 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tприказује ову поруку" -#: ../src/main.c:462 +#: ../src/main.c:472 #, c-format msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." msgstr "не може се пронаћи кориснички директоријум GNUstep-а (%s)." -#: ../src/main.c:465 +#: ../src/main.c:475 msgid "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "Догодила се грешка приликом креирања директоријума GNUstep-а, проверите да ли сте исправно инсталирали Window Maker и покрените wmaker.inst" -#: ../src/main.c:468 +#: ../src/main.c:478 #, c-format msgid "%s directory created with default configuration." msgstr "директоријум %s је креиран са подразумеваном конфигурацијом." -#: ../src/main.c:487 +#: ../src/main.c:497 msgid "could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database will require a restart to take effect. Check your kernel!" msgstr "не може се иницијализовати инстанца inotify-а. Промене базе подразумеваних вредности ће захтевати поновно покретање да би ступиле на снагу. Проверите системско језгро (kernel)!" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:508 #, c-format msgid "could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database will require a restart to take effect." msgstr "не може се додати inotify надзирање путање %s. Промене базе са подразумеваним подешавањима ће захтевати поновно покретање да би ступиле на снагу." -#: ../src/main.c:521 +#: ../src/main.c:531 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:не може се извршити иницијализациони скрипт" -#: ../src/main.c:539 +#: ../src/main.c:549 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:не може се извршити излазни скрипт" -#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:666 ../src/main.c:673 ../src/main.c:680 +#: ../src/main.c:595 ../src/main.c:676 ../src/main.c:683 ../src/main.c:690 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "премало аргумената за %s" -#: ../src/main.c:634 +#: ../src/main.c:644 #, c-format msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script" msgstr "опција „%s“ је застарела, уклоните је из скрипта" -#: ../src/main.c:684 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "лоша вредност за visualid: „%s“" -#: ../src/main.c:693 +#: ../src/main.c:703 msgid "your version of Window Maker was compiled with INotify support, so \"--no-polling\" has no effect" msgstr "ваша верзија Window Maker-а је компајлирана са подршком за INotify, па „--no-polling“ нема ефекта" -#: ../src/main.c:699 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: погрешан аргумент „%s“\n" -#: ../src/main.c:700 +#: ../src/main.c:710 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација\n" -#: ../src/main.c:743 +#: ../src/main.c:753 msgid "X server does not support locale" msgstr "X сервер не подржава локалитет" -#: ../src/main.c:747 +#: ../src/main.c:757 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "не могу се поставити модификатори локалитета" -#: ../src/main.c:763 +#: ../src/main.c:773 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "не може се отворити дисплеј „%s“" -#: ../src/menu.c:2368 +#: ../src/menu.c:2408 #, c-format msgid "bad value in menus state info: %s" msgstr "лоша вредност у информацијама стања менија: %s" -#: ../src/misc.c:476 ../src/misc.c:481 +#: ../src/misc.c:478 ../src/misc.c:483 msgid "Program Arguments" msgstr "Аргументи програма" -#: ../src/misc.c:477 ../src/misc.c:482 +#: ../src/misc.c:479 ../src/misc.c:484 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Унесите аргументе наредбе:" -#: ../src/misc.c:523 +#: ../src/misc.c:525 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "недовољно меморије приликом проширења „%s“" -#: ../src/misc.c:576 ../src/misc.c:593 ../src/misc.c:610 ../src/misc.c:633 -#: ../src/misc.c:654 +#: ../src/misc.c:578 ../src/misc.c:595 ../src/misc.c:612 ../src/misc.c:635 +#: ../src/misc.c:656 #, c-format msgid "out of memory during expansion of '%s' for command \"%s\"" msgstr "недовољно меморије приликом проширења „%s“ у наредби „%s“" -#: ../src/misc.c:647 +#: ../src/misc.c:649 msgid "selection not available" msgstr "избор није доступан" -#: ../src/misc.c:689 ../src/misc.c:695 +#: ../src/misc.c:705 ../src/misc.c:706 +msgid "Exit" +msgstr "Излаз" + +#: ../src/misc.c:706 +msgid "Are you sure you want to quit Window Maker?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да изађете из Window Maker-a?" + +#: ../src/misc.c:749 ../src/misc.c:755 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "лоша вредност назива прозора за информације о стању %s" -#: ../src/misc.c:922 ../src/misc.c:929 ../src/misc.c:945 +#: ../src/misc.c:983 ../src/misc.c:990 ../src/misc.c:1006 #, c-format msgid "%s failed, can't set workspace specific background image (%s)" msgstr "%s није успело, не може се поставити позадинска слика специфична за површину (%s)" -#: ../src/misc.c:957 +#: ../src/misc.c:1018 #, c-format msgid "could not execute \"%s\": %s" msgstr "не може се извршити „%s“: %s" -#: ../src/misc.c:965 +#: ../src/misc.c:1026 #, c-format msgid "could not set close-on-exec flag for bg_helper's communication file handle (%s)" msgstr "не може се поставити заставица затвори-при-извршавању на хендл комуникационе датотеке bg_helper-а (%s)" -#: ../src/misc.c:1005 +#: ../src/misc.c:1066 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "не може се послати порука хелперу за позадинску слику" @@ -1095,208 +1122,213 @@ msgstr "не може се рашчланити боја „%s“" msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "не може се алоцирати боја „%s“" -#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:189 -msgid "Exit" -msgstr "Излаз" - -#: ../src/rootmenu.c:189 -msgid "Exit window manager?" -msgstr "Изаћи из менаџера прозора?" - -#: ../src/rootmenu.c:230 +#: ../src/rootmenu.c:181 msgid "Kill X session" msgstr "Убиј сесију Икса" -#: ../src/rootmenu.c:231 +#: ../src/rootmenu.c:182 msgid "Kill Window System session?\n(all applications will be closed)" msgstr "Убити сесију прозорског система?\n(све апликације ће бити затворене)" -#: ../src/rootmenu.c:482 +#: ../src/rootmenu.c:433 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:неисправно задавање пречице „%s“ за ставку %s" -#: ../src/rootmenu.c:490 +#: ../src/rootmenu.c:441 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:неисправан тастер у пречици „%s“ за ставку %s" -#: ../src/rootmenu.c:524 +#: ../src/rootmenu.c:475 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: незатворен „\"“ у датотеци менија" -#: ../src/rootmenu.c:573 +#: ../src/rootmenu.c:524 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: недостаје наредба" -#: ../src/rootmenu.c:629 +#: ../src/rootmenu.c:580 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "погрешно задавање OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:700 +#: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:не може се stat-овати мени" -#: ../src/rootmenu.c:708 +#: ../src/rootmenu.c:659 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s:не може се stat-овати мени:%s" -#: ../src/rootmenu.c:724 +#: ../src/rootmenu.c:675 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "превише параметара у OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:762 +#: ../src/rootmenu.c:713 #, c-format msgid "invalid OPEN_PLMENU specification: %s" msgstr "неисправно задавање OPEN_PLMENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:818 +#: ../src/rootmenu.c:769 msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." msgstr "Постоји више од једне наредбе WORKSPACE_MENU у менију апликација. Дозвољена је само једна." -#: ../src/rootmenu.c:849 +#: ../src/rootmenu.c:800 msgid "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." msgstr "Постоји више од једне наредбе WINDOWS_MENU у менију апликација. Дозвољена је само једна." -#: ../src/rootmenu.c:854 +#: ../src/rootmenu.c:805 msgid "Window List" msgstr "Листа прозора" -#: ../src/rootmenu.c:881 ../src/rootmenu.c:898 ../src/rootmenu.c:915 -#: ../src/rootmenu.c:923 +#: ../src/rootmenu.c:832 ../src/rootmenu.c:849 ../src/rootmenu.c:866 +#: ../src/rootmenu.c:874 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:недостаје параметар за наредбу менија „%s“" -#: ../src/rootmenu.c:987 +#: ../src/rootmenu.c:938 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:непозната наредба „%s“ у подешавању менија." -#: ../src/rootmenu.c:994 +#: ../src/rootmenu.c:945 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s:не може се додати пречица за ставку „%s“" -#: ../src/rootmenu.c:1026 ../src/rootmenu.c:1072 +#: ../src/rootmenu.c:977 ../src/rootmenu.c:1023 msgid "missing command in menu config" msgstr "недостаје наредба у подешавању менија" -#: ../src/rootmenu.c:1054 +#: ../src/rootmenu.c:1005 msgid "syntax error in menu file: END declaration missing" msgstr "синтаксна грешка у датотеци менија: недостаје декларација END" -#: ../src/rootmenu.c:1086 +#: ../src/rootmenu.c:1037 msgid "invalid menu, no menu title given" msgstr "неисправан мени, није задат наслов менија" -#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1147 ../src/rootmenu.c:1177 -#: ../src/rootmenu.c:1191 +#: ../src/rootmenu.c:1054 ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1126 +#: ../src/rootmenu.c:1140 #, c-format msgid "could not open menu file \"%s\": %s" msgstr "не може се отворити датотека менија „%s“: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1148 +#: ../src/rootmenu.c:1097 msgid "pipe command for PropertyList is too long" msgstr "наредба за прослеђивање за PropertyList је предугачка" -#: ../src/rootmenu.c:1178 +#: ../src/rootmenu.c:1127 msgid "pipe command is too long" msgstr "наредба за прослеђивање је предугачка" -#: ../src/rootmenu.c:1299 ../src/rootmenu.c:1371 ../src/rootmenu.c:1409 +#: ../src/rootmenu.c:1248 ../src/rootmenu.c:1320 ../src/rootmenu.c:1358 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "недовољно меморије приликом конструисања менија директоријума %s" -#: ../src/rootmenu.c:1308 +#: ../src/rootmenu.c:1257 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s:не може се stat-овати датотека „%s“ у директоријуму менија" -#: ../src/rootmenu.c:1458 +#: ../src/rootmenu.c:1407 msgid "Commands" msgstr "Наредбе" -#: ../src/rootmenu.c:1461 +#: ../src/rootmenu.c:1410 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: ../src/rootmenu.c:1462 +#: ../src/rootmenu.c:1411 msgid "Exit..." msgstr "Изађи..." -#: ../src/rootmenu.c:1501 +#: ../src/rootmenu.c:1450 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "не може се пронаћи датотека менија „%s“ наведена у WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1507 +#: ../src/rootmenu.c:1456 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "не може се приступити менију „%s“ наведена у WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1520 +#: ../src/rootmenu.c:1469 #, c-format msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found " msgstr "користи се подразумевана датотека менија „%s“, пошто се не може пронаћи мени наведен у WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1550 ../src/rootmenu.c:1610 +#: ../src/rootmenu.c:1499 ../src/rootmenu.c:1559 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:грешка у формату у подешавању главног менија „%s“" -#: ../src/rootmenu.c:1687 +#: ../src/rootmenu.c:1636 msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors." msgstr "Мени апликација се не може учитати. Погледајте излаз у конзоли за детаљни опис грешака." -#: ../src/screen.c:136 +#: ../src/screen.c:142 msgid "another window manager is running" msgstr "други менаџер прозора је покренут" -#: ../src/screen.c:137 +#: ../src/screen.c:143 msgid "use the --replace flag to replace it" msgstr "користите заставицу --replace да бисте га заменили" -#: ../src/screen.c:165 +#: ../src/screen.c:171 #, c-format msgid "waiting %lus for other window manager to exit" msgstr "чека се %lus да други менаџер прозора изађе" -#: ../src/screen.c:176 +#: ../src/screen.c:182 msgid "other window manager hasn't exited!" msgstr "други менаџер прозора није изашао!" -#: ../src/screen.c:180 +#: ../src/screen.c:186 msgid "replacing the other window manager" msgstr "смењује се други менаџер прозора" -#: ../src/screen.c:534 +#: ../src/screen.c:529 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "не може се учитати слика логоа за панеле: %s" -#: ../src/screen.c:718 +#: ../src/screen.c:714 #, c-format msgid "can't create Context on screen %d, %s" msgstr "не може се креирати Context на екрану %d, %s" -#: ../src/screen.c:732 +#: ../src/screen.c:728 msgid "could not initialize WINGs widget set" msgstr "не може се иницијализовати сет виџета WINGs-а" -#: ../src/screen.c:1024 +#: ../src/screen.c:1020 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "не може се сачувати стање сесије у %s" -#: ../src/session.c:147 ../src/wdefaults.c:660 ../src/winspector.c:529 +#: ../src/screen.c:1261 +msgid "Unable to find a proper screenshot image format" +msgstr "Не може се пронаћи адекватан формат снимка екрана" + +#: ../src/screen.c:1268 +#, c-format +msgid "Unable to create screenshot directory: %s" +msgstr "Не може се креирати директоријум снимака: %s" + +#: ../src/screen.c:1291 +msgid "Could not generate a free screenshot filename" +msgstr "Не може се генерисати неискоришћен назив датотеке снимка" + +#: ../src/session.c:149 ../src/wdefaults.c:660 ../src/winspector.c:529 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "не може се конвертовати „%s“ у логички тип" @@ -1310,30 +1342,30 @@ msgstr "не може се добавити листа прозора!!" msgid "internal X error: %s" msgstr "интерна грешка X-а: %s" -#: ../src/startup.c:568 ../src/startup.c:584 ../src/startup.c:590 +#: ../src/startup.c:569 ../src/startup.c:585 ../src/startup.c:591 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "не може се прочитати домен „%s“ из базе подразумеваних вредности" -#: ../src/startup.c:576 +#: ../src/startup.c:577 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead" msgstr "величина иконе је подешена на %i, али је премала. Користи се 16" -#: ../src/startup.c:606 +#: ../src/startup.c:607 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." msgstr "XKB није подржан. KbdModeLock је аутоматски искључено." -#: ../src/startup.c:636 +#: ../src/startup.c:637 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "изгледа да је већ покренут менаџер прозора" -#: ../src/startup.c:642 +#: ../src/startup.c:643 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "не може се управљати екраном %i" -#: ../src/startup.c:706 +#: ../src/startup.c:707 msgid "could not manage any screen" msgstr "не може се управљати ниједним екраном" @@ -1375,11 +1407,11 @@ msgstr "грешка при учитавању датотеке слике „%s msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "не може се пронаћи подразумевана икона „%s“" -#: ../src/window.c:2808 ../src/window.c:2984 +#: ../src/window.c:2861 ../src/window.c:3037 msgid "The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "Изгледа да су укључени NumLock, ScrollLock и слични тастери. Искључите их, у супротном неке акције мишем и пречице неће радити." -#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:659 +#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "Максимизуј" @@ -1387,11 +1419,11 @@ msgstr "Максимизуј" msgid "Other maximization" msgstr "Друге максимизације" -#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:642 +#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:652 msgid "Miniaturize" msgstr "Минијатуризуј" -#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:678 +#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:688 msgid "Shade" msgstr "Замотај" @@ -1399,7 +1431,7 @@ msgstr "Замотај" msgid "Resize/Move" msgstr "Промени величину/премести" -#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:695 +#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:705 msgid "Select" msgstr "Изабери" @@ -1427,51 +1459,55 @@ msgstr "Задржи на врху" msgid "Keep at bottom" msgstr "Задржи на дну" -#: ../src/winmenu.c:126 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Максимизуј вертикално" - #: ../src/winmenu.c:127 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Максимизуј хоризонтално" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" #: ../src/winmenu.c:128 -msgid "Maximize left half" -msgstr "Максимизуј леву половину" +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" #: ../src/winmenu.c:129 -msgid "Maximize right half" -msgstr "Максимизуј десну половину" +msgid "Central" +msgstr "По средини" #: ../src/winmenu.c:130 -msgid "Maximize top half" -msgstr "Максимизуј горњу половину" +msgid "Left half" +msgstr "Лева половина" #: ../src/winmenu.c:131 -msgid "Maximize bottom half" -msgstr "Максимизуј доњу половину" +msgid "Right half" +msgstr "Десна половина" #: ../src/winmenu.c:132 -msgid "Maximize left top corner" -msgstr "Максимизуј леви горњи крај" +msgid "Top half" +msgstr "Горња половина" #: ../src/winmenu.c:133 -msgid "Maximize right top corner" -msgstr "Максимизуј десни горњи крај" +msgid "Bottom half" +msgstr "Доња половина" #: ../src/winmenu.c:134 -msgid "Maximize left bottom corner" -msgstr "Максимизуј леви доњи крај" +msgid "Top left" +msgstr "Горе лево" #: ../src/winmenu.c:135 -msgid "Maximize right bottom corner" -msgstr "Максимизуј десни доњи крај" +msgid "Top right" +msgstr "Горе десно" #: ../src/winmenu.c:136 -msgid "Maximus: tiled maximization" -msgstr "Максимус: поплочана максимизација" +msgid "Bottom left" +msgstr "Доле лево" + +#: ../src/winmenu.c:137 +msgid "Bottom right" +msgstr "Доле десно" + +#: ../src/winmenu.c:138 +msgid "Tiled" +msgstr "Поплочано" -#: ../src/winmenu.c:255 +#: ../src/winmenu.c:261 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1481,28 +1517,28 @@ msgstr "" "несачуване измене ће бити\n" "изгубљене. Потврдите." -#: ../src/winmenu.c:413 +#: ../src/winmenu.c:419 #, c-format msgid "Set Shortcut %i" msgstr "Постави пречицу %i" -#: ../src/winmenu.c:519 ../src/winmenu.c:544 ../src/winmenu.c:569 +#: ../src/winmenu.c:525 ../src/winmenu.c:550 ../src/winmenu.c:576 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "не може се креирати подмени за прозорски мени" -#: ../src/winmenu.c:636 +#: ../src/winmenu.c:646 msgid "Deminiaturize" msgstr "Одминијатуризуј" -#: ../src/winmenu.c:652 +#: ../src/winmenu.c:662 msgid "Unmaximize" msgstr "Одмаксимизуј" -#: ../src/winmenu.c:672 +#: ../src/winmenu.c:682 msgid "Unshade" msgstr "Одмотај" -#: ../src/winmenu.c:689 +#: ../src/winmenu.c:699 msgid "Deselect" msgstr "Одизабери" @@ -1936,22 +1972,52 @@ msgstr "Последња коришћена" msgid "wXDNDGetTypeList failed = %ld" msgstr "wXDNDGetTypeList није успео = %ld" -#: ../src/xmodifier.c:134 +#: ../src/xmodifier.c:135 #, c-format msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is generated by %s" msgstr "тастер %s (0x%x) генерише %s, што је генерисано са %s" -#: ../src/xmodifier.c:140 +#: ../src/xmodifier.c:141 #, c-format msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is nonsensical" msgstr "тастер %s (0x%x) генерише %s, што нема смисла" -#: ../src/xmodifier.c:153 +#: ../src/xmodifier.c:154 #, c-format msgid "key %s (0x%x) generates both %s and %s, which is nonsensical" msgstr "тастер %s (0x%x) генерише и %s и %s, што нема смисла" -#: ../src/xmodifier.c:301 +#: ../src/xmodifier.c:302 #, c-format msgid "Can't convert keymask 0x%04X to a shortcut label" msgstr "Не може се конвертовати маска тастера 0x%04X у натпис пречице" + +#~ msgid "Exit window manager?" +#~ msgstr "Изаћи из менаџера прозора?" + +#~ msgid "Maximize vertically" +#~ msgstr "Максимизуј вертикално" + +#~ msgid "Maximize horizontally" +#~ msgstr "Максимизуј хоризонтално" + +#~ msgid "Maximize left half" +#~ msgstr "Максимизуј леву половину" + +#~ msgid "Maximize top half" +#~ msgstr "Максимизуј горњу половину" + +#~ msgid "Maximize left top corner" +#~ msgstr "Максимизуј леви горњи крај" + +#~ msgid "Maximize right top corner" +#~ msgstr "Максимизуј десни горњи крај" + +#~ msgid "Maximize left bottom corner" +#~ msgstr "Максимизуј леви доњи крај" + +#~ msgid "Maximize right bottom corner" +#~ msgstr "Максимизуј десни доњи крај" + +#~ msgid "Maximus: tiled maximization" +#~ msgstr "Максимус: поплочана максимизација" diff --git a/util/po/sr.po b/util/po/sr.po index 23fe4507..6fb5083f 100644 --- a/util/po/sr.po +++ b/util/po/sr.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Serbian messages for Window Maker # Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima -# 1998-2006 Dan Pascu -# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the Window Maker package. # Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.96.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 19:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 19:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 19:48+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n" #. Root -> Applications @@ -278,12 +279,12 @@ msgstr "Закључај екран" msgid "Exit Window Maker" msgstr "Изађи из Window Maker-а" -#: ../../util/wmgenmenu.c:480 +#: ../../util/wmgenmenu.c:487 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../../util/wmgenmenu.c:490 +#: ../../util/wmgenmenu.c:497 msgid "Other Window Managers" msgstr "Други менаџери прозора" diff --git a/wrlib/po/sr.po b/wrlib/po/sr.po index c4b0045b..0df592eb 100644 --- a/wrlib/po/sr.po +++ b/wrlib/po/sr.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Serbian messages for Window Maker # Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima -# 1998-2006 Dan Pascu -# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the Window Maker package. # Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.96.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-31 14:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 19:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 19:48+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: poe 1.6.0-2-ge0263e3\n" #: ../../wrlib/load.c:130 @@ -29,8 +30,7 @@ msgstr "wrlib: недовољно меморије за кеш слика\n" #, c-format msgid "wrlib: invalid window or pixmap passed to RCreateImageFromDrawable\n" msgstr "" -"wrlib: RCreateImageFromDrawable прослеђени неисправан прозор или" -" пиксмапа\n" +"wrlib: RCreateImageFromDrawable прослеђени неисправан прозор или пиксмапа\n" #: ../../wrlib/context.c:410 #, c-format @@ -124,20 +124,18 @@ msgstr "wrlib: EOF / грешка приликом читања бајта из #: ../../wrlib/load_ppm.c:91 #, c-format msgid "" -"wrlib: junk in PPM file \"%s\", expected an unsigned integer but got" -" 0x%02X\n" +"wrlib: junk in PPM file \"%s\", expected an unsigned integer but got 0x%02X\n" msgstr "" -"wrlib: смеће у PPM датотеци „%s“, очекује се неозначен цео број, али је" -" присутно 0x%02X\n" +"wrlib: смеће у PPM датотеци „%s“, очекује се неозначен цео број, али је " +"присутно 0x%02X\n" #: ../../wrlib/load_ppm.c:100 ../../wrlib/load_ppm.c:107 #, c-format msgid "" -"wrlib: ASCII decimal integer in PPM file \"%s\" is too large to be" -" processed\n" +"wrlib: ASCII decimal integer in PPM file \"%s\" is too large to be " +"processed\n" msgstr "" -"wrlib: ASCII децимални цео број у PPM датотеци „%s“ је превелик за" -" обраду\n" +"wrlib: ASCII децимални цео број у PPM датотеци „%s“ је превелик за обраду\n" #: ../../wrlib/load_webp.c:47 msgid "invalid parameter" -- 2.11.4.GIT