From eb8a34e9ba69dcc7642c5f710205f09512357cd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Igor Paliychuk Date: Fri, 9 Mar 2012 00:06:36 +0200 Subject: [PATCH] po: Update Ukrainian translation. (cherry picked from commit 3be893633fd4e0d46a7251f1443720159d17155f) --- po/uk.po | 890 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 386 insertions(+), 504 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 595b4304032..f3733fe842f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: N/A\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:51+0300\n" +"Last-Translator: Igor Paliychuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,9 +39,8 @@ msgstr "" "склад, виберіть її зі списку та натисніть Змінити/Видалити." #: appwiz.rc:64 -#, fuzzy msgid "&Support Information" -msgstr "Дані підтримки" +msgstr "&Дані підтримки" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." @@ -115,7 +114,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Встановлювач Wine Gecko" #: appwiz.rc:100 -#, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " @@ -130,7 +128,8 @@ msgstr "" "його для Вас.\n" "\n" "Зауважте: Рекомендується використати пакет з вашого дистрибутиву. Детальніше " -"читайте http://wiki.winehq.org/Gecko." +"читайте http://wiki.winehq.org/" +"Gecko." #: appwiz.rc:106 msgid "&Install" @@ -576,19 +575,17 @@ msgstr "С&иній:" #: comdlg32.rc:288 msgid "&Hue:" -msgstr "Від&тінок:" +msgstr "Від&т:" #: comdlg32.rc:290 -#, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" -msgstr "&Контраст:" +msgstr "&Контр:" #: comdlg32.rc:292 -#, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" -msgstr "&Яскравість:" +msgstr "&Яскр:" #: comdlg32.rc:302 msgid "&Add to Custom Colors" @@ -776,14 +773,12 @@ msgid "&Open" msgstr "&Відкрити" #: comdlg32.rc:481 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "&Ім'я файлу:" +msgstr "Ім'я файлу:" #: comdlg32.rc:484 -#, fuzzy msgid "Files of type:" -msgstr "Файли &типу" +msgstr "Файли типу" #: comdlg32.rc:29 msgid "File not found" @@ -934,13 +929,12 @@ msgid "Unreadable Entry" msgstr "Нечитаємий елемент" #: comdlg32.rc:54 -#, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Це значення не лежить у діапазоні сторінок.\n" -"Введіть значення між %d та %d." +"Введіть значення між %1!d! та %2!d!." #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -999,9 +993,8 @@ msgstr "" "встановити принтер. Встановіть принтер та спробуйте знов." #: comdlg32.rc:137 -#, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." -msgstr "Биберіть шрифт розміром %d - %d пунктів." +msgstr "Биберіть шрифт розміром %1!d! - %2!d! пунктів." #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32 msgid "&Save" @@ -1297,10 +1290,9 @@ msgid "Prefer Signed Data" msgstr "Віддати перевагу підписаним даним" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 -#, fuzzy msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" -msgstr "CPS" +msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" @@ -1395,9 +1387,8 @@ msgid "Initials" msgstr "Ініціали" #: crypt32.rc:77 -#, fuzzy msgid "Surname" -msgstr "Ім'я користувача" +msgstr "Прізвище" #: crypt32.rc:78 msgid "Domain Component" @@ -1824,10 +1815,9 @@ msgid "Subject Type=" msgstr "Тип предмету=" #: crypt32.rc:192 -#, fuzzy msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" -msgstr "CA" +msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "End Entity" @@ -1855,10 +1845,9 @@ msgid "Access Method=" msgstr "Метод доступу=" #: crypt32.rc:199 -#, fuzzy msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" -msgstr "OCSP" +msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "CA Issuers" @@ -2077,9 +2066,8 @@ msgid "Certification Path" msgstr "Шлях сертифікації" #: cryptui.rc:211 -#, fuzzy msgid "Certification path" -msgstr "&Шлях сертифікації" +msgstr "Шлях сертифікації" #: cryptui.rc:214 msgid "&View Certificate" @@ -2157,7 +2145,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "Вас вітає Майстер імпорту сертифікатів" #: cryptui.rc:283 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" @@ -2169,11 +2156,16 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Цей майстер дозволяє імпортувати сертифікати, списки відхилених та довірених " +"сертифікатів.\n" +"\n" "Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації " "комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для " "завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції " "сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених " -"сертифікатів." +"сертифікатів.\n" +"\n" +"Натисніть Далі для продовження." #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 msgid "&File name:" @@ -2184,12 +2176,11 @@ msgid "B&rowse..." msgstr "&Огляд..." #: cryptui.rc:294 -#, fuzzy msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" -"Увага: Наступні формати файлів можуть містити більше одного сертифікату, " +"Увага: Наступні формати файлів можуть містити більше одного сертифікату, " "списку анульованих сертифікатів, чи списку довірених сертифікатів:" #: cryptui.rc:296 @@ -2291,7 +2282,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "Вас вітає Майстер експорту сертифікатів" #: cryptui.rc:373 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" @@ -2303,11 +2293,16 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Цей майстер дозволяє експортувати сертифікати, списки відхилених та " +"довірених сертифікатів з сховища сертифікатів до файлу.\n" +"\n" "Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації " -"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для " +"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для " "завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції " "сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених " -"сертифікатів." +"сертифікатів.\n" +"\n" +"Для продовження натисніть Далі." #: cryptui.rc:381 msgid "" @@ -2386,21 +2381,19 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Інформація про сертифікат" #: cryptui.rc:29 -#, fuzzy msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" -"Цей сертифікат має недійсний підпис. Сертифікат може бути змінений або " +"Цей сертифікат має недійсний підпис. Сертифікат може бути змінений або " "пошкоджений." #: cryptui.rc:30 -#, fuzzy msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" -"Цей кореневий сертифікат не є довіреним. Щоб довіряти йому, додайте його в " +"Цей кореневий сертифікат не є довіреним. Щоб довіряти йому, додайте його в " "системне сховище довірених кореневих сертифікатів." #: cryptui.rc:31 @@ -2509,9 +2502,8 @@ msgid "Public key" msgstr "Публічний ключ" #: cryptui.rc:58 -#, fuzzy msgid "%1 (%2!d! bits)" -msgstr "%s (%d біт)" +msgstr "%1 (%2!d! біт)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" @@ -2546,12 +2538,11 @@ msgid "Please select a certificate store." msgstr "Будь-ласка, виберіть сховище сертифікатів." #: cryptui.rc:69 -#, fuzzy msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" -"Файл містить об'єкти, що не відповідають заданим критеріям. Виберіть інший " +"Файл містить об'єкти, що не відповідають заданим критеріям. Виберіть інший " "файл." #: cryptui.rc:70 @@ -2603,9 +2594,8 @@ msgid "Please select a file." msgstr "Виберіть файл." #: cryptui.rc:82 -#, fuzzy msgid "The file format is not recognized. Please select another file." -msgstr "Формат файлу не розпізнаний. Виберіть інший файл." +msgstr "Формат файлу не розпізнаний. Виберіть інший файл." #: cryptui.rc:83 msgid "Could not open " @@ -2842,9 +2832,8 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "Вкажіть ім'я файлу, в якому буде збережений вміст." #: cryptui.rc:152 -#, fuzzy msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Вказаний файл вже існує. Ви хочете його замінити?" +msgstr "Вказаний файл вже існує. Ви хочете його замінити?" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" @@ -2915,7 +2904,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути відкритий." #: cryptui.rc:173 -#, fuzzy msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований." @@ -2937,103 +2925,92 @@ msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні" #: dinput.rc:40 -#, fuzzy msgid "Configure Devices" -msgstr "Налаштува&ти..." +msgstr "Налаштувати пристрої" #: dinput.rc:45 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Скинути" #: dinput.rc:48 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "Грати" +msgstr "Програвач" #: dinput.rc:49 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "&Привід:" +msgstr "Пристрій" #: dinput.rc:50 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Активація" +msgstr "Дії" #: dinput.rc:51 -#, fuzzy msgid "Mapping" -msgstr "Показ диску" +msgstr "Картографія" #: dinput.rc:53 -#, fuzzy msgid "Show Assigned First" -msgstr "Вже призначено\n" +msgstr "Показати призначені спершу" #: dinput.rc:34 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Активація" +msgstr "Дія" #: dinput.rc:35 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "&Об'єкт" +msgstr "Об'єкт" #: dxdiagn.rc:25 msgid "Regional Setting" msgstr "Регіональні Налаштування" #: dxdiagn.rc:26 -#, fuzzy msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" -msgstr "%uМБ використано, %uМБ доступно" +msgstr "%1!u!МБ використано, %2!u!МБ доступно" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Західне" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Центральна Європа" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Кирилиця" #: gdi32.rc:28 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Зелений" +msgstr "Грецьке" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Турецьке" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Іврит" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арабське" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Балтійське" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "В'єтнамське" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тайське" #: gdi32.rc:35 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "сектор" +msgstr "Японське" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" @@ -3041,7 +3018,7 @@ msgstr "" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Хангул" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" @@ -3049,11 +3026,11 @@ msgstr "" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" -msgstr "" +msgstr "Хангул(Johab)" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" @@ -3277,29 +3254,24 @@ msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ieframe.rc:78 -#, fuzzy msgid "Searching for %s" -msgstr "Властивості для %s" +msgstr "Шукається %s" #: ieframe.rc:79 -#, fuzzy msgid "Start downloading %s" -msgstr "Завантаження з %s..." +msgstr "Завантаження %s" #: ieframe.rc:80 -#, fuzzy msgid "Downloading %s" -msgstr "Завантаження..." +msgstr "Завантаження %s" #: ieframe.rc:81 -#, fuzzy msgid "Asking for %s" -msgstr "Властивості для %s" +msgstr "Запит %s" #: inetcpl.rc:46 -#, fuzzy msgid "Home page" -msgstr " Домашня сторінка " +msgstr "Домашня сторінка" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." @@ -3311,7 +3283,7 @@ msgstr "&Поточна сторінка" #: inetcpl.rc:51 msgid "&Default page" -msgstr "&За замовчуванням" +msgstr "&Типова сторінка" #: inetcpl.rc:52 msgid "&Blank page" @@ -3319,29 +3291,31 @@ msgstr "По&рожня сторінка" #: inetcpl.rc:53 msgid "Browsing history" -msgstr "" +msgstr "Історія перегляду" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." -msgstr "" +msgstr "Ви можете видалити кешовані сторінки, куки та інші дані." #: inetcpl.rc:56 msgid "Delete &files..." -msgstr "" +msgstr "Видалити &файли..." #: inetcpl.rc:57 msgid "&Settings..." -msgstr "" +msgstr "&Параметри..." #: inetcpl.rc:65 msgid "Delete browsing history" -msgstr "" +msgstr "Очистити історію перегляду" #: inetcpl.rc:68 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of webpages, images and certificates." msgstr "" +"Тимчасові файли інтернету\n" +"Кешовані копії сторінок, зображень та сертифікатів." #: inetcpl.rc:70 msgid "" @@ -3349,24 +3323,33 @@ msgid "" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" +"Куки\n" +"Файли, збережені на комп'ютері сайтами, що зберігають такі дані як " +"налаштування користувача та дані входу." #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" +"Історія\n" +"Список сайтів, на які ви заходили." #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" +"Дані форм\n" +"Ім'я користувача та інші дані, введені вами в форми." #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" +"Паролі\n" +"Збережені паролі, які ви вводили в форми." #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" @@ -3441,9 +3424,8 @@ msgid "Subscript out of range" msgstr "Індекс поза діапазоном" #: jscript.rc:28 -#, fuzzy msgid "Object required" -msgstr "Очікується об'єкт" +msgstr "Вимагається об'єкт" #: jscript.rc:29 msgid "Automation server can't create object" @@ -3483,20 +3465,19 @@ msgstr "Незавершена рядкова константа" #: jscript.rc:38 msgid "Can't have 'break' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "'break' не може знаходитись за циклом" #: jscript.rc:39 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "'continue' не може знаходитись за циклом" #: jscript.rc:40 msgid "Label redefined" -msgstr "" +msgstr "Мітка перевизначена" #: jscript.rc:41 -#, fuzzy msgid "Label not found" -msgstr "Файл не знайдено" +msgstr "Мітку не знайдено" #: jscript.rc:42 msgid "Conditional compilation is turned off" @@ -3531,9 +3512,8 @@ msgid "Boolean object expected" msgstr "Очікується об'єкт Boolean" #: jscript.rc:50 -#, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" -msgstr "Неможливо завершити\n" +msgstr "Неможливо видалити '|'" #: jscript.rc:51 msgid "VBArray object expected" @@ -3552,9 +3532,8 @@ msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "URI, що буде закодований, містить неприпустимі символи" #: jscript.rc:54 -#, fuzzy msgid "URI to be decoded is incorrect" -msgstr "URI, що буде закодований, містить неприпустимі символи" +msgstr "URI, що буде закодований, некоректний" #: jscript.rc:56 msgid "Array length must be a finite positive integer" @@ -3594,7 +3573,7 @@ msgstr "Невірний дескриптор.\n" #: winerror.mc:61 msgid "Memory trashed.\n" -msgstr "" +msgstr "Пам'ять засмічена.\n" #: winerror.mc:66 msgid "Not enough memory.\n" @@ -3646,7 +3625,7 @@ msgstr "Захищено від запису.\n" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit.\n" -msgstr "" +msgstr "Поганий модуль.\n" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready.\n" @@ -3666,7 +3645,7 @@ msgstr "Невірна довжина.\n" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 msgid "Seek error.\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка пошуку.\n" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk.\n" @@ -3806,7 +3785,7 @@ msgstr "Запит не прийнято.\n" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused.\n" -msgstr "" +msgstr "Перенаправник призупинено.\n" #: winerror.mc:331 msgid "File exists.\n" @@ -3822,7 +3801,7 @@ msgstr "Помилка переривання Int24.\n" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures.\n" -msgstr "" +msgstr "Немає вільних структур.\n" #: winerror.mc:351 msgid "Already assigned.\n" @@ -3838,27 +3817,27 @@ msgstr "Невірний параметр.\n" #: winerror.mc:366 msgid "Net write fault.\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка запису мережі.\n" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots.\n" -msgstr "" +msgstr "Немає процесних слотів.\n" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores.\n" -msgstr "" +msgstr "Забагато семафорів.\n" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" -msgstr "" +msgstr "Екслюзивний семафор вже має власника.\n" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set.\n" -msgstr "" +msgstr "Семафор встановлений.\n" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests.\n" -msgstr "" +msgstr "Забагато запитів семафорів.\n" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time.\n" @@ -3866,7 +3845,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died.\n" -msgstr "" +msgstr "Власник семафору вмер.\n" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit.\n" @@ -3882,7 +3861,7 @@ msgstr "Диск зайнятий чи заблокований.\n" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe.\n" -msgstr "" +msgstr "Зламаний канал.\n" #: winerror.mc:426 msgid "Open failed.\n" @@ -3910,7 +3889,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level.\n" -msgstr "" +msgstr "Поганий рівень драйвера.\n" #: winerror.mc:466 msgid "Call not implemented.\n" @@ -3958,7 +3937,7 @@ msgstr "Неправильне використання рукоятки пря #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek.\n" -msgstr "" +msgstr "Негативний пошук.\n" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target.\n" @@ -4006,7 +3985,7 @@ msgstr "Той же привід.\n" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory.\n" -msgstr "" +msgstr "Тека не верхнього рівня.\n" #: winerror.mc:591 msgid "Directory is not empty.\n" @@ -4118,7 +4097,7 @@ msgstr "Невірний номер прапорця.\n" #: winerror.mc:726 msgid "Semaphore name not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Ім'я семафору не знайдено.\n" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" @@ -4194,7 +4173,7 @@ msgstr "Ім'я файлу занадто довге.\n" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use.\n" -msgstr "" +msgstr "Стек кільця 2 використовується.\n" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" @@ -4226,19 +4205,19 @@ msgstr "" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe.\n" -msgstr "" +msgstr "Поганий канал.\n" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy.\n" -msgstr "" +msgstr "Канал зайнятий.\n" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed.\n" -msgstr "" +msgstr "Канал закритий.\n" #: winerror.mc:876 msgid "Pipe not connected.\n" -msgstr "" +msgstr "Канал не приєднаний.\n" #: winerror.mc:881 msgid "More data available.\n" @@ -4322,7 +4301,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected.\n" -msgstr "" +msgstr "Канал приєднаний.\n" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening.\n" @@ -4350,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:1016 msgid "Swap error.\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка довантаження.\n" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow.\n" @@ -4374,15 +4353,15 @@ msgstr "" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Файл невірний.\n" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen.\n" -msgstr "" +msgstr "Не може відкрити на весь екран.\n" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token.\n" -msgstr "" +msgstr "Неіснуючий знак.\n" #: winerror.mc:1061 msgid "Registry corrupt.\n" @@ -4850,7 +4829,7 @@ msgstr "Під'єднання недоступне.\n" #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered.\n" -msgstr "" +msgstr "Пристрій вже запам'ятований.\n" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path.\n" @@ -5078,7 +5057,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:1931 msgid "Unknown revision.\n" -msgstr "" +msgstr "Невідома ревізія.\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels.\n" @@ -5262,15 +5241,15 @@ msgstr "" #: winerror.mc:2161 msgid "Invalid server state.\n" -msgstr "" +msgstr "Невірний стан сервера.\n" #: winerror.mc:2166 msgid "Invalid domain state.\n" -msgstr "" +msgstr "Невірний стан домену.\n" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role.\n" -msgstr "" +msgstr "Невірна роль домену.\n" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain.\n" @@ -5709,7 +5688,6 @@ msgid "Event log file changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2726 -#, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Сервіс встановлення зламався.\n" @@ -6595,7 +6573,7 @@ msgstr "Вся Мережа" #: msacm32.rc:27 msgid "Sound Selection" -msgstr "" +msgstr "Вибір звуку" #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73 msgid "&Save As..." @@ -6642,12 +6620,11 @@ msgid "Done" msgstr "Готово" #: msi.rc:27 -#, fuzzy msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" -"Не вдалося відкрити вказаний пакет інсталяції. Перевірте шлях до файлу та " +"Не вдалося відкрити вказаний пакет інсталяції. Перевірте шлях до файлу та " "спробуйте знов." #: msi.rc:28 @@ -6781,9 +6758,8 @@ msgid "&Data Rate" msgstr "&Потік даних" #: msvfw32.rc:52 -#, fuzzy msgid "kB/s" -msgstr "KB/sec" +msgstr "кБ/с" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" @@ -7179,7 +7155,6 @@ msgstr "" "допомогою %s." #: oledlg.rc:36 -#, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." @@ -7188,7 +7163,6 @@ msgstr "" "допомогою %s. Об'єкт буде показано як значок." #: oledlg.rc:37 -#, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " @@ -7198,7 +7172,6 @@ msgstr "" "вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни." #: oledlg.rc:38 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " @@ -7208,7 +7181,6 @@ msgstr "" "вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни." #: oledlg.rc:39 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " @@ -7268,9 +7240,8 @@ msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:25 -#, fuzzy msgid "Settings for %s" -msgstr "Властивості для %s" +msgstr "Параметри для %s" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" @@ -7317,9 +7288,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "Скопіюйте файли виробника з:" #: setupapi.rc:28 -#, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "Файл '%s' на %s потрібний" +msgstr "Потрібний файл '%1' на %2" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -7546,23 +7516,23 @@ msgstr "" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" -msgstr "" +msgstr "Монітор пам'яті" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" -msgstr "" +msgstr "Лічильники швидкодії" #: shdoclc.rc:208 msgid "Save HTML" -msgstr "" +msgstr "Зберегти HTML" #: shdoclc.rc:210 msgid "&Browse View" -msgstr "" +msgstr "&Вибрати вигляд" #: shdoclc.rc:211 msgid "&Edit View" -msgstr "" +msgstr "&Змінити вигляд" #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230 msgid "Scroll Here" @@ -7692,14 +7662,13 @@ msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: shell32.rc:82 -#, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Відновити" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" -msgstr "" +msgstr "&Стерти" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" @@ -7828,10 +7797,9 @@ msgid "Date deleted" msgstr "Дата видалення" #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99 -#, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +msgstr "Стільниця" #: shell32.rc:154 regedit.rc:200 msgid "My Computer" @@ -7875,7 +7843,7 @@ msgstr "Обране" #: shell32.rc:203 msgid "StartUp" -msgstr "" +msgstr "Автозавантаження" #: shell32.rc:204 msgid "Start Menu" @@ -7890,10 +7858,9 @@ msgid "My Videos" msgstr "Мої Фільми" #: shell32.rc:207 -#, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +msgstr "Стільниця" #: shell32.rc:208 msgid "NetHood" @@ -7920,9 +7887,8 @@ msgid "My Pictures" msgstr "Мої Малюнки" #: shell32.rc:215 -#, fuzzy msgid "Common Files" -msgstr "Загальна назва" +msgstr "" #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232 msgid "Documents" @@ -7957,14 +7923,12 @@ msgid "Links" msgstr "Посилання" #: shell32.rc:223 -#, fuzzy msgid "Slide Shows" -msgstr "Малюнки\\Слайд Покази" +msgstr "Слайд Покази" #: shell32.rc:224 -#, fuzzy msgid "Playlists" -msgstr "Музика\\Плейлисти" +msgstr "Плейлисти" #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 msgid "Status" @@ -7979,24 +7943,20 @@ msgid "Model" msgstr "Модель" #: shell32.rc:225 -#, fuzzy msgid "Sample Music" -msgstr "Музика\\Приклади Музики" +msgstr "Зразки Музики" #: shell32.rc:226 -#, fuzzy msgid "Sample Pictures" -msgstr "Малюнки\\Приклади Малюнків" +msgstr "Зразки Малюнків" #: shell32.rc:227 -#, fuzzy msgid "Sample Playlists" -msgstr "Музика\\Приклади Плейлистів" +msgstr "Зразки Плейлистів" #: shell32.rc:228 -#, fuzzy msgid "Sample Videos" -msgstr "Фільми\\Приклади Відео" +msgstr "Зразки Відео" #: shell32.rc:229 msgid "Saved Games" @@ -8113,47 +8073,42 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Не сконфігуровано програми Windows для відкриття файлів цього типу." #: shell32.rc:243 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити '%1'?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно вилучити '%1'?" #: shell32.rc:244 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці %1 елементи(ів)?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно вилучити ці %1 елементи(ів)?" #: shell32.rc:245 -#, fuzzy msgid "Confirm deletion" -msgstr "Підтвердження вилучення файлу" +msgstr "Підтвердження вилучення" #: shell32.rc:246 -#, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Файл уже існує.\n" +"Файл уже існує в %1.\n" +"\n" "Замінити його?" #: shell32.rc:247 -#, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Файл уже існує.\n" -"Замінити його?" +"Тека за шляхом %1 вже існує.\n" +"\n" +"Замінити її?" #: shell32.rc:248 -#, fuzzy msgid "Confirm overwrite" -msgstr "Підтвердження Перезапису Файлу" +msgstr "Підтвердження перезапису" #: shell32.rc:265 -#, fuzzy msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " @@ -8174,8 +8129,8 @@ msgstr "" "Foundation; версії 2.1 Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n" "\n" "Wine розповсюджується з надією, що буде корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ " -"ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодоПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ " -"ЦІЛЕЙ. Дивіться GNU Lesser General Public License для детальної " +"ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодо ПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ " +"ПЕВНИХ ЦІЛЕЙ. Дивіться GNU Lesser General Public License для детальної " "інформації.\n" "\n" "Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License разом з " @@ -8199,30 +8154,25 @@ msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "&Більше не показувати це повідомлення" #: shlwapi.rc:27 -#, fuzzy msgid "%d bytes" -msgstr "%ld байт" +msgstr "%d байт" #: shlwapi.rc:28 -#, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " год" #: shlwapi.rc:29 -#, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " хв" #: shlwapi.rc:30 -#, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" -msgstr " сек." +msgstr " сек" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 -#, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Відновити" @@ -8293,7 +8243,7 @@ msgstr "&Розмір паперу:" #: wineps.rc:36 msgid "Duplex:" -msgstr "" +msgstr "Дуплекс:" #: wininet.rc:39 wininet.rc:59 msgid "Realm" @@ -8312,19 +8262,16 @@ msgid "Server" msgstr "Сервер" #: wininet.rc:74 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "Безпека" +msgstr "Попередження безпеки" #: wininet.rc:77 -#, fuzzy msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "Ім'я сертифікату не збігається з сайтом" +msgstr "Існує проблеиа з сертифікатом для цього сайту." #: wininet.rc:79 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Симулювати перезавантаження Windows?" +msgstr "Продовжити попри все?" #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" @@ -8376,7 +8323,6 @@ msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "Вказано неправильний дескриптор пристрою." #: winmm.rc:34 -#, fuzzy msgid "There is no driver installed on your system!" msgstr "У системі немає встановлених драйверів!" @@ -8952,9 +8898,8 @@ msgid "&Output File Name:" msgstr "&Ім'я кінцевого файлу:" #: winspool.rc:28 -#, fuzzy msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "Кінцевий файл вже існує. Натисніть OK щоб його перезаписати." +msgstr "Кінцевий файл вже існує. Натисніть OK щоб його перезаписати." #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." @@ -9209,7 +9154,6 @@ msgstr "" "\n" #: attrib.rc:28 cmd.rc:317 -#, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "%1: Файл не знайдено\n" @@ -9234,6 +9178,24 @@ msgid "" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" +"ATTRIB - Показує чи змінює атрибути файлів.\n" +"\n" +"Синтаксис:\n" +"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][шлях][назва_файлу]\n" +" [/S [/D]]\n" +"\n" +"Де:\n" +"\n" +" + Задає атрибут.\n" +" - Очищує атрибут.\n" +" R Атрибут файлу лише-читання.\n" +" A Атрибут архівного файлу.\n" +" S Атрибут системного файлу.\n" +" H АТрибут прихованого файлу.\n" +" [диск][шлях][назва_файлу]\n" +" Вказує файл чи файли для обробки атрибутів.\n" +" /S Обробляє відповідні файли в поточній теці та всіх підтеках.\n" +" /D Обробляє також теки.\n" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" @@ -9398,7 +9360,6 @@ msgstr "" "HELP без аргументів показує всі вбудовані команди CMD.\n" #: cmd.rc:94 -#, fuzzy msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" @@ -9411,12 +9372,13 @@ msgid "" msgstr "" "IF використовується для умовної обробки команди.\n" "\n" -"Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST ім'я_файлу команда\n" -"IF [NOT] рядок1==рядок2 команда\n" -"IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n" +"Синтаксис: IF [NOT] EXIST ім'я_файлу команда\n" +" IF [NOT] рядок1==рядок2 команда\n" +" IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n" "\n" "В другій формі команди, рядок1 та рядок2 повинні бути в\n" -"подвійних лапках. Порівняння не чутливе до регістру.\n" +"подвійних\n" +"лапках. Порівняння не чутливе до регістру.\n" #: cmd.rc:100 msgid "" @@ -9480,20 +9442,18 @@ msgstr "" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:128 -#, fuzzy msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" -"PAUSE показує на екрані повідомлення 'Натисніть Enter для продовження'\n" -"та очікує натиснення користувачем клавіші. В основному корисно в\n" -"пакетних файлах щоб користувач міг прочитати вивід попередньої команди\n" -"перед її зникненням з екрану.\n" +"PAUSE показує на екрані повідомлення 'Натисніть клавішу для продовження'\n" +"\n" +"В основному корисно в пакетних файлах щоб користувач міг прочитати вивід\n" +"попередньої команди перед її зникненням з екрану.\n" #: cmd.rc:149 -#, fuzzy msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" @@ -9517,18 +9477,19 @@ msgid "" msgstr "" "PROMPT задає запрошення командного рядка.\n" "\n" -"Рядок, що йде після команди PROMPT і пробілу після команди,\n" +"Рядок, що йде після команди PROMPT (і пробілу після команди),\n" "появляється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n" "\n" +"\n" "Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n" "\n" -"$$ Знак долара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n" +"$$ Знак долара $_ Linefeed $b Знак (|)\n" "$d Поточна дата $e Escape $g Знак >\n" "$l Знак < $n Поточний диск $p Поточний шлях\n" "$q Знак рівності $t Поточний час $v Версія cmd\n" "\n" "Зауважте, що при вводі команди PROMPT без рядка запрошення налаштування\n" -"скидаються до стандатрних, тобто поточна тека (включаючи\n" +"скидаються до типових, тобто до поточної теки (включаючи\n" "букву поточного диску) з наступним знаком більше (>).\n" "(як в команді PROMPT $p$g).\n" "\n" @@ -9536,7 +9497,6 @@ msgstr "" "тому команда 'SET PROMPT=text' має той же ефект, що і 'PROMPT text'\n" #: cmd.rc:153 -#, fuzzy msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" @@ -9561,7 +9521,6 @@ msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "RMDIR <тека> видаляє підтеку.\n" #: cmd.rc:193 -#, fuzzy msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" @@ -9609,7 +9568,6 @@ msgstr "" "її виклику з командного рядка.\n" #: cmd.rc:175 start.rc:39 -#, fuzzy msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" @@ -9639,17 +9597,18 @@ msgstr "" "/R[estored] Запустити програму зі звичайним розміром вікна.\n" "/W[ait] Очікувати завершення запущеної програми і вийти з кодом її " "виходу.\n" -"/Unix Сприймати шлях до документу записаним в Unix-форматі.\n" +"/Unix Сприймати шлях до документу записаним в Unix-форматі і " +"запускати як windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Відкрити документ, використовуючи зазначений progID.\n" +"/? Показати довідку та вийти.\n" #: cmd.rc:200 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "TIME задає чи показує поточний системний час.\n" #: cmd.rc:202 -#, fuzzy msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" -msgstr "Задає заголовок вікна для вікна cmd, синтаксис TITLE [рядок]\n" +msgstr "TITLE <рядок> задає заголовок вікна для вікна cmd.\n" #: cmd.rc:206 msgid "" @@ -9662,7 +9621,6 @@ msgstr "" "для читання.\n" #: cmd.rc:215 -#, fuzzy msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" @@ -9694,6 +9652,8 @@ msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" +"ENDLOCAL завершує локазізацію змін оточення в пакетному файлі\n" +"що були впроваджені командою SETLOCAL.\n" #: cmd.rc:232 msgid "" @@ -9704,6 +9664,12 @@ msgid "" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" +"SETLOCAL починає локалізацію змін оточення в пакетному файлі.\n" +"\n" +"Зміни в оточення здійснені після SETLOCAL локальні для пакетного файлу, і\n" +"діють до наступної появи ENDLOCAL (або до кінця файлу, залежно від того, що\n" +"трапиться раніше), після чого відновлюються попередні налаштування\n" +"оточення.\n" #: cmd.rc:235 msgid "" @@ -9714,11 +9680,8 @@ msgstr "" "а потім змінює поточну теку на вказану.\n" #: cmd.rc:237 -#, fuzzy msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" -msgstr "" -"POPD змінює поточну теку на останню збережену\n" -"командою PUSHD.\n" +msgstr "POPD змінює поточну теку на останню збережену командою PUSHD.\n" #: cmd.rc:245 msgid "" @@ -9731,6 +9694,14 @@ msgid "" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" +"ASSOC показує чи змінює асоціації файлових типів.\n" +"\n" +"Синтаксис: ASSOC [.розш[=[тип_файлу]]]\n" +"\n" +"ASSOC без параметрів показує поточні файлові асоціації.\n" +"Якщо використовується лише з розширенням то відображає поточну асоціацію.\n" +"Якщо не вказати тип файлу після знаку рівності то існуюча асоціація буде " +"видалена.\n" #: cmd.rc:256 msgid "" @@ -9745,6 +9716,16 @@ msgid "" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" +"FTYPE показує або змінює команди відкриття, асоційовані з типами файлів.\n" +"\n" +"Синтаксис: FTYPE [тип_файлу[=[командаВідкриття]]]\n" +"\n" +"Без параметрів, показує типи файлів, для яких на даний момент задані рядки " +"команд відкриття.\n" +"Якщо вказаний лише тип файлу, відображає асоційовані команди відкриття, якщо " +"такі є.\n" +"Якщо не вказана команда відкриття після знаку рівності то це видалить\n" +"команду для вказаного типу файлів.\n" #: cmd.rc:258 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" @@ -9770,7 +9751,6 @@ msgstr "" "до операційної системи чи оболонки, з якої ви запустили cmd.\n" #: cmd.rc:304 -#, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" @@ -9812,6 +9792,7 @@ msgid "" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" "Вбудовані команди CMD:\n" +"ASSOC\t\tПоказати та змінити асоціації файлових розширень\n" "ATTRIB\t\tВідображення чи зміна атрибутів файлу DOS\n" "CALL\t\tЗапуск пакетного файлу всередині іншого\n" "CD (CHDIR)\tЗміна поточної теки за замовчуванням\n" @@ -9822,30 +9803,35 @@ msgstr "" "DEL (ERASE)\tВидалення файлу чи набору файлів\n" "DIR\t\tВідображення вмісту теки\n" "ECHO\t\tКопіювання тексту прямо в консольний вивід\n" +"ENDLOCAL\tКінець локалізації змін оточення в пакетному файлі\n" +"FTYPE\t\tПоказ та зміна команд відкриття, асоційованих з типами файлів\n" "HELP\t\tПоказ короткої довідкової інформації про команду\n" "MD (MKDIR)\tСтворення підтеки\n" "MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n" "MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n" "PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n" +"PAUSE\t\tПризупиинити виконання пакету\n" "POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n" "PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n" "PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n" "REN (RENAME)\tПереіменування файлу\n" "RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n" "SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n" +"SETLOCAL\tПочаток локалізації змін оточення в пакетному файлі\n" +"START\t\tЗапустити програму чи відкрити документ в приєднаній програмі\n" "TIME\t\tЗадання чи відображення поточного системного часу\n" "TITLE\t\tЗадання заголовка вікна для поточної сесії CMD\n" "TYPE\t\tВиведення вмісту текстового файлу\n" "VER\t\tВідображення поточної версії CMD\n" "VOL\t\tВідображення мітки тому дискового пристрою\n" +"XCOPY\t\tКопіювання файлів та дерева каталогів\n" "EXIT\t\tВихід з CMD\n" "\n" -"Введіть HELP <команда> для детальнішої інформації про вищенаведені команди\n" +"Введіть HELP <команда> для детальнішої інформації про вищенаведені команди.\n" #: cmd.rc:306 -#, fuzzy msgid "Are you sure?" -msgstr "Ви впевнені" +msgstr "Ви впевнені?" #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" @@ -9858,19 +9844,16 @@ msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:309 -#, fuzzy msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "Файлова асоціація для розширення %s втрачена\n" +msgstr "Файлова асоціація для розширення %1 відсутня\n" #: cmd.rc:310 -#, fuzzy msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "Немає команди відкриття, асоційованої з файловим типом '%s'\n" +msgstr "Немає команди відкриття, асоційованої з файловим типом '%1'\n" #: cmd.rc:311 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1?" -msgstr "Перезаписати %s" +msgstr "Перезаписати %1?" #: cmd.rc:312 msgid "More..." @@ -9889,23 +9872,20 @@ msgid "Syntax error\n" msgstr "Синтаксична помилка\n" #: cmd.rc:318 -#, fuzzy msgid "No help available for %1\n" -msgstr "Немає довідки для %s\n" +msgstr "Немає довідки для %1\n" #: cmd.rc:319 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "Не знайдена ціль для GOTO\n" #: cmd.rc:320 -#, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" -msgstr "Поточна дата: %s\n" +msgstr "Поточна дата: %1\n" #: cmd.rc:321 -#, fuzzy msgid "Current Time is %1\n" -msgstr "Поточний час: %s\n" +msgstr "Поточний час: %1\n" #: cmd.rc:322 msgid "Enter new date: " @@ -9916,14 +9896,12 @@ msgid "Enter new time: " msgstr "Введіть новий час: " #: cmd.rc:324 -#, fuzzy msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "Змінна оточення %s не визначена\n" +msgstr "Змінна оточення %1 не визначена\n" #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38 -#, fuzzy msgid "Failed to open '%1'\n" -msgstr "Не вдалось відкрити '%s'\n" +msgstr "Не вдалось відкрити '%1'\n" #: cmd.rc:326 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" @@ -9935,19 +9913,16 @@ msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:328 -#, fuzzy msgid "Delete %1?" -msgstr "Видалити" +msgstr "Видалити %1?" #: cmd.rc:329 -#, fuzzy msgid "Echo is %1\n" -msgstr "Echo зараз %s\n" +msgstr "Echo зараз %1\n" #: cmd.rc:330 -#, fuzzy msgid "Verify is %1\n" -msgstr "Verify зараз %s\n" +msgstr "Verify зараз %1\n" #: cmd.rc:331 msgid "Verify must be ON or OFF\n" @@ -9958,37 +9933,32 @@ msgid "Parameter error\n" msgstr "Помилка параметру\n" #: cmd.rc:333 -#, fuzzy msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" -"Диск %c має мітку %s\n" -"Серійний номер диску: %04x-%04x\n" +"Серійний номер диску: %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" #: cmd.rc:334 -#, fuzzy msgid "Volume label (11 characters, for none)?" -msgstr "Мітка диску (11 символів, ENTER - без мітки)?" +msgstr "Мітка диску (11 символів, - без мітки)?" #: cmd.rc:335 msgid "PATH not found\n" msgstr "PATH не знайдено\n" #: cmd.rc:336 -#, fuzzy msgid "Press any key to continue... " -msgstr "Натисніть Enter для продовження: " +msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб продовжити... " #: cmd.rc:337 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Командний рядок Wine" #: cmd.rc:338 -#, fuzzy msgid "CMD Version %1!S!\n" -msgstr "Версія CMD %s\n" +msgstr "Версія CMD %1!S!\n" #: cmd.rc:339 msgid "More? " @@ -10000,21 +9970,19 @@ msgstr "Введений рядок задовгий.\n" #: cmd.rc:341 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" -msgstr "" +msgstr "Том в приводі %1!c! : %2\n" #: cmd.rc:342 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" -msgstr "" +msgstr "Том в приводі %1!c! не має мітки.\n" #: cmd.rc:343 -#, fuzzy msgid " (Yes|No)" -msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n" +msgstr "" #: cmd.rc:344 -#, fuzzy msgid " (Yes|No|All)" -msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n" +msgstr "" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10030,9 +9998,8 @@ msgid "Wine Explorer" msgstr "Оглядач Інтернету Wine" #: explorer.rc:29 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Розміщення" +msgstr "Розміщення:" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" @@ -10059,13 +10026,12 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "Помилка: Вказані невідомі чи невірні параметри командного рядка\n" #: ipconfig.rc:29 -#, fuzzy msgid "%1 adapter %2\n" -msgstr "%s адаптер %s\n" +msgstr "%1 адаптер %2\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" @@ -10112,7 +10078,6 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Шлюз за замовчуванням" #: net.rc:27 -#, fuzzy msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" @@ -10124,12 +10089,11 @@ msgid "" msgstr "" "Синтаксис цієї команди:\n" "\n" -"NET HELP команда\n" +"NET команда [аргументи]\n" " -чи-\n" "NET команда /HELP\n" "\n" -" Доступні команди:\n" -" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" +"Де 'команда' одна з HELP, START, STOP чи USE.\n" #: net.rc:28 msgid "" @@ -10140,6 +10104,12 @@ msgid "" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" +"Синтаксис команди наступний:\n" +"\n" +"NET START [служба]\n" +"\n" +"Показує список запущених служб якщо 'служба' не вказана. Інакше 'служба' з " +"відповідною назвою буде запущена.\n" #: net.rc:29 msgid "" @@ -10149,16 +10119,19 @@ msgid "" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" +"Синтаксис команди наступний:\n" +"\n" +"NET STOP служба\n" +"\n" +"Де 'служба' це назва служби для зупинки.\n" #: net.rc:30 -#, fuzzy msgid "Stopping dependent service: %1\n" -msgstr "Зупинка залежної служби: %s\n" +msgstr "Зупинка залежної служби: %1\n" #: net.rc:31 -#, fuzzy msgid "Could not stop service %1\n" -msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n" +msgstr "Неможливо зупинити службу %1\n" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" @@ -10169,34 +10142,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n" #: net.rc:34 -#, fuzzy msgid "The %1 service is starting.\n" -msgstr "Запуск служби %s .\n" +msgstr "Запуск служби %1.\n" #: net.rc:35 -#, fuzzy msgid "The %1 service was started successfully.\n" -msgstr "Служба %s успішно запущена.\n" +msgstr "Служба %1 успішно запущена.\n" #: net.rc:36 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" -msgstr "Помилка запуску служби %s .\n" +msgstr "Помилка запуску служби %1.\n" #: net.rc:37 -#, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" -msgstr "Зупинка служби %s .\n" +msgstr "Зупинка служби %1.\n" #: net.rc:38 -#, fuzzy msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" -msgstr "Служба %s успішно зупинена.\n" +msgstr "Служба %1 успішно зупинена.\n" #: net.rc:39 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" -msgstr "Помилка зупинки служби %s .\n" +msgstr "Помилка зупинки служби %1.\n" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" @@ -10213,37 +10180,32 @@ msgstr "" "---------------------------------------------------------------\n" #: net.rc:43 -#, fuzzy msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" -msgstr "%s %s %s Відкритих ресурсів: %lu\n" +msgstr "%1 %2 %3 Відкритих ресурсів: %4!u!\n" #: net.rc:45 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "&Призупинити" +msgstr "Призупинено" #: net.rc:46 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Від'єднано" #: net.rc:47 -#, fuzzy msgid "A network error occurred" -msgstr "Виникла помилка принтера." +msgstr "Виникла помилка мережі" #: net.rc:48 -#, fuzzy msgid "Connection is being made" -msgstr "З'єднання активне\n" +msgstr "З'єднання здійснене" #: net.rc:49 -#, fuzzy msgid "Reconnecting" -msgstr "Під'єднуюсь до %s" +msgstr "Повторне з’єднання" #: net.rc:40 msgid "The following services are running:\n" -msgstr "" +msgstr "Запущені наступні служби:\n" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" @@ -10339,9 +10301,8 @@ msgid "&Footer:" msgstr "&Нижній колонтитул:" #: notepad.rc:104 -#, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" -msgstr "&Поля (мм):" +msgstr "Поля (міліметри)" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" @@ -10358,17 +10319,17 @@ msgstr "Кодування:" #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278 msgctxt "accelerator Select All" msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "" #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280 msgctxt "accelerator Copy" msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "" #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276 msgctxt "accelerator Find" msgid "F" -msgstr "F" +msgstr "" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277 msgctxt "accelerator Replace" @@ -10378,12 +10339,12 @@ msgstr "" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator New" msgid "N" -msgstr "N" +msgstr "" #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287 msgctxt "accelerator Open" msgid "O" -msgstr "O" +msgstr "" #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Print" @@ -10467,7 +10428,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" #: notepad.rc:91 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" @@ -10476,9 +10436,9 @@ msgid "" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" -"%s\n" -"Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n" -"в кодуванні %s .\n" +"%1\n" +"Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні\n" +"файлу в кодуванні %2.\n" "Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n" "виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n" "Продовжити?" @@ -10505,25 +10465,23 @@ msgstr "&Об'єкт" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" -msgstr "" +msgstr "Прапор &CoCreateInstance" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" -msgstr "" +msgstr "&Внутрішньопроцесний сервер" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" -msgstr "" +msgstr "Внутрішньопроцесний &обробник" #: oleview.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Local server" -msgstr "Локальна помилка" +msgstr "&Локальний сервер" #: oleview.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Remote server" -msgstr "&Видалити" +msgstr "&Віддалений сервер" #: oleview.rc:47 msgid "View &Type information" @@ -10615,7 +10573,7 @@ msgstr "" #: oleview.rc:178 msgid "Default Interface Viewer" -msgstr "" +msgstr "Типовий переглядач інтерфейсів" #: oleview.rc:181 msgid "Interface" @@ -10631,7 +10589,7 @@ msgstr "&Дивитись дані про тип" #: oleview.rc:191 msgid "IPersist Interface Viewer" -msgstr "" +msgstr "Переглядач інтерфейсу IPersist" #: oleview.rc:194 oleview.rc:206 msgid "Class Name:" @@ -10643,7 +10601,7 @@ msgstr "CLSID:" #: oleview.rc:203 msgid "IPersistStream Interface Viewer" -msgstr "" +msgstr "Переглядач інтерфейсу IPersistStream" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 msgid "OleView" @@ -10651,7 +10609,7 @@ msgstr "OleView" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" -msgstr "" +msgstr "Переглядач ITypeLib" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" @@ -10662,9 +10620,8 @@ msgid "version 1.0" msgstr "версія 1.0" #: oleview.rc:100 -#, fuzzy msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" -msgstr "Файли TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" +msgstr "Файли TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" @@ -10734,21 +10691,19 @@ msgstr "Показати інформацію про програму, номе #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Питати внутрішньопроцесний сервер при виклику CoGetClassObject" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Питати внутрішньопроцесний обробник при виклику CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 -#, fuzzy msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" -msgstr "Використовувати CLSCTX_LOCAL_SERVER при виклику CoGetClassObject" +msgstr "Питати локальний сервер при виклику CoGetClassObject" #: oleview.rc:116 -#, fuzzy msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" -msgstr "Використовувати CLSCTX_LOCAL_SERVER при виклику CoGetClassObject" +msgstr "Питати віддалений сервер при виклику CoGetClassObject" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" @@ -10811,9 +10766,8 @@ msgid "bytes" msgstr "байт" #: oleview.rc:148 -#, fuzzy msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" -msgstr "LoadTypeLib( %s ) не зміг ($%x)" +msgstr "LoadTypeLib( %1 ) не зміг ($%2!x!)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" @@ -11469,51 +11423,45 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "Помилка: Повинна бути вказана одна з опцій /im чи /pid.\n" #: taskkill.rc:31 -#, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "Помилка: Опція %s очікує параметр командного рядка.\n" +msgstr "Помилка: Опція %1 очікує параметр командного рядка.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємновиключними.\n" #: taskkill.rc:33 -#, fuzzy msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" -"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу з PID %u.\n" +"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу з PID %1!" +"u!.\n" #: taskkill.rc:34 -#, fuzzy msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" -"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу \"%s\" з " -"PID %u.\n" +"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу \"%1\" з " +"PID %2!u!.\n" #: taskkill.rc:35 -#, fuzzy msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "Процес з PID %u був завершений примусово.\n" +msgstr "Процес з PID %1!u! був завершений примусово.\n" #: taskkill.rc:36 -#, fuzzy msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "Процес \"%s\" з PID %u був завершений примусово.\n" +msgstr "Процес \"%1\" з PID %2!u! був завершений примусово.\n" #: taskkill.rc:37 -#, fuzzy msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "Помилка: Не вдалось знайти процес \"%s\".\n" +msgstr "Помилка: Не вдалось знайти процес \"%1\".\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "Помилка: Неможливо перелічити список процесів.\n" #: taskkill.rc:39 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "Помилка: Не вдається завершити процес \"%s\".\n" +msgstr "Помилка: Не вдається завершити процес \"%1\".\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" @@ -11640,12 +11588,10 @@ msgid "&Realtime" msgstr "&Реального часу" #: taskmgr.rc:160 -#, fuzzy msgid "&Above Normal" msgstr "&Вище середнього" #: taskmgr.rc:164 -#, fuzzy msgid "&Below Normal" msgstr "&Нижче середнього" @@ -11670,12 +11616,10 @@ msgid "&Show processes from all users" msgstr "&Показувати процеси всіх користувачів" #: taskmgr.rc:372 -#, fuzzy msgid "CPU usage" msgstr "Викорис. ЦП" #: taskmgr.rc:373 -#, fuzzy msgid "MEM usage" msgstr "Викорис. пам'яті" @@ -11684,17 +11628,14 @@ msgid "Totals" msgstr "Всього" #: taskmgr.rc:375 -#, fuzzy msgid "Commit charge (K)" msgstr "Виділення пам'яті (K)" #: taskmgr.rc:376 -#, fuzzy msgid "Physical memory (K)" msgstr "Фізична пам'ять (K)" #: taskmgr.rc:377 -#, fuzzy msgid "Kernel memory (K)" msgstr "Пам'ять ядра (K)" @@ -11735,12 +11676,10 @@ msgid "Nonpaged" msgstr "Невивантажувана" #: taskmgr.rc:414 -#, fuzzy msgid "CPU usage history" msgstr "Історія використання ЦП" #: taskmgr.rc:415 -#, fuzzy msgid "Memory usage history" msgstr "Історія використання пам'яті" @@ -12182,9 +12121,8 @@ msgid "Processes: %d" msgstr "Процесів: %d" #: taskmgr.rc:267 -#, fuzzy msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" -msgstr "Використання пам'яті: %dK / %dK" +msgstr "Використання пам'яті: %1!u!кБ / %2!u!кБ" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" @@ -12398,9 +12336,8 @@ msgstr "" "Foundation; версії 2.1 Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії." #: winecfg.rc:134 -#, fuzzy msgid "Windows registration information" -msgstr " Реєстраційна інформація Windows " +msgstr "Реєстраційна інформація Windows" #: winecfg.rc:135 msgid "&Owner:" @@ -12411,18 +12348,16 @@ msgid "Organi&zation:" msgstr "Органі&зація:" #: winecfg.rc:145 -#, fuzzy msgid "Application settings" -msgstr " Налаштування програм " +msgstr "Налаштування програми" #: winecfg.rc:146 -#, fuzzy msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" -"Wine може імітувати різні версії Windows для кожної програми. Ця вкладка " +"Wine може імітувати різні версії Windows для кожної програми. Ця вкладка " "пов'язана з вкладками Бібліотеки та Графіка, що дозволяє зміну налаштувань в " "цих вкладках як для окремої програми, так і глобально." @@ -12439,9 +12374,8 @@ msgid "&Windows Version:" msgstr "&Версія Windows:" #: winecfg.rc:160 -#, fuzzy msgid "Window settings" -msgstr " Параметри вікна " +msgstr "Параметри вікна" #: winecfg.rc:161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" @@ -12464,18 +12398,16 @@ msgid "Desktop &size:" msgstr "Розмір робочого &столу:" #: winecfg.rc:171 -#, fuzzy msgid "Screen resolution" -msgstr " &Розширення екрану " +msgstr "Розширення екрану" #: winecfg.rc:175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "Приклад тексту. Шрифт Tahoma 10 пунктів" #: winecfg.rc:182 -#, fuzzy msgid "DLL overrides" -msgstr " Заміщення DLL " +msgstr "Заміщення DLL" #: winecfg.rc:183 msgid "" @@ -12507,9 +12439,8 @@ msgid "Edit Override" msgstr "Змінити заміщення" #: winecfg.rc:199 -#, fuzzy msgid "Load order" -msgstr " Порядок завантаження " +msgstr "Порядок завантаження" #: winecfg.rc:200 msgid "&Builtin (Wine)" @@ -12536,9 +12467,8 @@ msgid "Select Drive Letter" msgstr "Виберіть букву диску" #: winecfg.rc:223 -#, fuzzy msgid "Drive mappings" -msgstr " Парамет&ри дисків " +msgstr "Карта дисків" #: winecfg.rc:224 msgid "" @@ -12586,36 +12516,35 @@ msgstr "Показати &файли, що починаються з крапк #: winecfg.rc:256 msgid "Driver diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Діагностика драйвера" #: winecfg.rc:258 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Типове" #: winecfg.rc:259 msgid "Output device:" -msgstr "" +msgstr "Пристрій виводу:" #: winecfg.rc:260 msgid "Voice output device:" -msgstr "" +msgstr "Пристрій виводу голосу:" #: winecfg.rc:261 msgid "Input device:" -msgstr "" +msgstr "Пристрій вводу:" #: winecfg.rc:262 msgid "Voice input device:" -msgstr "" +msgstr "Пристрій вводу голосу:" #: winecfg.rc:267 msgid "&Test Sound" msgstr "&Тест звуку" #: winecfg.rc:274 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr " Вигляд " +msgstr "Вигляд" #: winecfg.rc:275 msgid "&Theme:" @@ -12634,9 +12563,8 @@ msgid "C&olor:" msgstr "Ко&лір:" #: winecfg.rc:290 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Тека" +msgstr "Теки" #: winecfg.rc:293 msgid "&Link to:" @@ -12651,9 +12579,8 @@ msgid "Drives" msgstr "Диски" #: winecfg.rc:33 -#, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." -msgstr "Виберіть цільову теку в системі." +msgstr "Виберіть цільову теку Unix, будь ласка." #: winecfg.rc:34 msgid "Hide &Advanced" @@ -12705,21 +12632,19 @@ msgstr "Параметри Wine для %s" #: winecfg.rc:81 msgid "Selected driver: %s" -msgstr "" +msgstr "Вибраний драйвер: %s" #: winecfg.rc:82 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Немає" +msgstr "(Немає)" #: winecfg.rc:83 msgid "Audio test failed!" -msgstr "" +msgstr "Аудіотест провалився!" #: winecfg.rc:85 -#, fuzzy msgid "(System default)" -msgstr "Системний шлях" +msgstr "(Типовий системний)" #: winecfg.rc:51 msgid "" @@ -12758,9 +12683,8 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Стандартні налаштування" #: winecfg.rc:59 -#, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" -msgstr "Програми Wine (*.exe,*.exe.so)" +msgstr "Програми Wine (*.exe; *.exe.so)" #: winecfg.rc:60 msgid "Use global settings" @@ -12818,7 +12742,6 @@ msgstr "" "вирішили видалити диск, не забудьте створити новий!" #: winecfg.rc:74 -#, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "Буква" @@ -13006,9 +12929,8 @@ msgid "Command history" msgstr "Історія команд" #: wineconsole.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Number of recalled commands:" -msgstr "&Кількість нагаданих команд :" +msgstr "&Кількість нагаданих команд:" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" @@ -13023,37 +12945,32 @@ msgid "&Color" msgstr "&Колір" #: wineconsole.rc:97 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr " Конфігурація " +msgstr "Конфігурація" #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" msgstr "Зона буфера" #: wineconsole.rc:101 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина :" +msgstr "&Ширина:" #: wineconsole.rc:104 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "&Висота :" +msgstr "&Висота:" #: wineconsole.rc:108 msgid "Window size" msgstr "Розмір вікна" #: wineconsole.rc:109 -#, fuzzy msgid "W&idth:" -msgstr "Ш&ирина :" +msgstr "Ш&ирина:" #: wineconsole.rc:112 -#, fuzzy msgid "H&eight:" -msgstr "Висо&та :" +msgstr "Висо&та:" #: wineconsole.rc:116 msgid "End of program" @@ -13116,9 +13033,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "Розмір буфера екрану повинен бути не менший буфера вікна" #: wineconsole.rc:34 -#, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" -msgstr "Кожен символ має %ld пікселів в ширину і %ld пікселів в висоту" +msgstr "Кожен символ має %1!u! пікселів в ширину і %2!u! пікселів в висоту" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" @@ -13163,7 +13079,6 @@ msgstr "" "Параметри:\n" #: wineconsole.rc:49 -#, fuzzy msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" @@ -13171,16 +13086,14 @@ msgid "" "console.\n" msgstr "" " --backend={user|curses} Вибір user відкриє нове вікно, curses спробує\n" -" налаштувати поточний термінал як консоль Wine\n" +" налаштувати поточний термінал як консоль Wine.\n" #: wineconsole.rc:50 -#, fuzzy msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr "" -" <команда> Назва програми для запуску в консолі Wine\n" +" <команда> Назва програми для запуску в консолі Wine.\n" #: wineconsole.rc:51 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example:\n" @@ -13191,7 +13104,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад:\n" " wineconsole cmd\n" -"Запуск командного рядка Wine в консолі Wine\n" +"Запуск командного рядка Wine в консолі Wine.\n" "\n" #: winedbg.rc:46 @@ -13207,28 +13120,22 @@ msgstr "" "Вибачте за незручності." #: winedbg.rc:55 -#, fuzzy msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" "Це могло бути викликане проблемою в програмі або недоробкою в Wine. Ви " -"можете відвідати http://appdb.winehq.org та пошукати поради щодо запуску " -"цієї програми.\n" -"\n" -"Якщо ця проблема не присутня під Windows і ще не була зареєстрована, ви " -"можете повідомити про неї на http://bugs.winehq.org." +"можете відвідати Базу даних програм " +"та пошукати поради щодо запуску цієї програми." #: winedbg.rc:58 -#, fuzzy msgid "Show &Details" msgstr "&Детально" #: winedbg.rc:63 -#, fuzzy msgid "Program Error Details" -msgstr "Помилка програми" +msgstr "Дані про помилку програми" #: winedbg.rc:70 msgid "" @@ -13251,13 +13158,12 @@ msgid "(unidentified)" msgstr "(не визначено)" #: winedbg.rc:40 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "Помилка створення\n" +msgstr "Помилка збереження" #: winedbg.rc:41 msgid "Loading detailed information, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Завантажую детальну інформацію, зачекайте..." #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" @@ -13340,9 +13246,8 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Вікна зліва &направо\tCtrl+F4" #: winefile.rc:83 -#, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" -msgstr "Файловий Менеджер Wine" +msgstr "&Про Файловий Менеджер Wine" #: winefile.rc:124 msgid "Select destination" @@ -13353,7 +13258,6 @@ msgid "By File Type" msgstr "За типом файлів" #: winefile.rc:142 -#, fuzzy msgid "File type" msgstr "Тип файлу" @@ -13414,9 +13318,8 @@ msgid "&Compressed" msgstr "С&тиснутий" #: winefile.rc:180 -#, fuzzy msgid "Version information" -msgstr "Дані про ве&рсію" +msgstr "Дані про версію" #: winefile.rc:197 msgctxt "accelerator Fullscreen" @@ -13468,24 +13371,23 @@ msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:116 -#, fuzzy msgid "%1 of %2 free" -msgstr "%s з %s вільно" +msgstr "%1 з %2 вільно" #: winefile.rc:117 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "КБ" #: winefile.rc:118 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "МБ" #: winefile.rc:119 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "ГБ" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" @@ -13528,9 +13430,8 @@ msgid "Fastest Times" msgstr "Кращий час" #: winemine.rc:58 -#, fuzzy msgid "Fastest times" -msgstr "Кращий час" +msgstr "Кращі часи" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" @@ -13561,9 +13462,8 @@ msgid "Rows" msgstr "Рядків" #: winemine.rc:87 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "&Стовпчик" +msgstr "Стовпчики" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" @@ -13575,7 +13475,7 @@ msgstr "WineMine" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Ніхто" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" @@ -13623,7 +13523,7 @@ msgstr "Завжди &зверху" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" -msgstr "" +msgstr "Про &Довідку Wine" #: winhlp32.rc:64 msgid "Annotation..." @@ -13682,7 +13582,6 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&Назад\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 -#, fuzzy msgid "&Clear\tDel" msgstr "О&чистити\tDEL" @@ -13914,9 +13813,8 @@ msgid "Unicode text document" msgstr "Текстовий документ юнікод" #: wordpad.rc:143 -#, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" -msgstr "Файли принтера (*.PRN)" +msgstr "Файли принтера (*.prn)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" @@ -13963,13 +13861,11 @@ msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: wordpad.rc:172 -#, fuzzy msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "см" #: wordpad.rc:173 -#, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "дй" @@ -13979,7 +13875,6 @@ msgid "inch" msgstr "дюйм" #: wordpad.rc:175 -#, fuzzy msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "тч" @@ -14009,14 +13904,12 @@ msgstr "" "всього форматування. Ви дійсно хочете зробити це?" #: wordpad.rc:187 -#, fuzzy msgid "Invalid number format." -msgstr "Невірний числовий формат" +msgstr "Невірний числовий формат." #: wordpad.rc:188 -#, fuzzy msgid "OLE storage documents are not supported." -msgstr "Документи зберігання OLE не підтримуються" +msgstr "Документи зберігання OLE не підтримуються." #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." @@ -14035,9 +13928,8 @@ msgid "You do not have access to open the file." msgstr "У вас немає доступу на відкриття файлу." #: wordpad.rc:193 -#, fuzzy msgid "Printing not implemented." -msgstr "Друк не реалізований" +msgstr "Друк не реалізований." #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." @@ -14052,67 +13944,57 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Невірна кількість параметрів - Введіть xcopy /? для довідки\n" #: xcopy.rc:28 -#, fuzzy msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "Невірний параметр '%s' - Введіть xcopy /? для довідки\n" +msgstr "Невірний параметр '%1' - Введіть xcopy /? для довідки\n" #: xcopy.rc:29 -#, fuzzy msgid "Press to begin copying\n" -msgstr "Натисніть щоб почати копіювання\n" +msgstr "Натисніть щоб почати копіювання\n" #: xcopy.rc:30 -#, fuzzy msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" -msgstr "%d файл(ів) буде скопійовано\n" +msgstr "%1!d! файл(ів) буде скопійовано\n" #: xcopy.rc:31 -#, fuzzy msgid "%1!d! file(s) copied\n" -msgstr "%d файл(ів) скопійовано\n" +msgstr "%1!d! файл(ів) скопійовано\n" #: xcopy.rc:34 -#, fuzzy msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"'%s' є файлом чи директорією?\n" +"'%1' є файлом чи директорією?\n" "(F - Файл, D - Директорія)\n" #: xcopy.rc:35 -#, fuzzy msgid "%1? (Yes|No)\n" -msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n" +msgstr "" #: xcopy.rc:36 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" -msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n" +msgstr "Переписати %1? (Yes|No|All)\n" #: xcopy.rc:37 -#, fuzzy msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "Під час копіювання '%s' в '%s' сталась помилка r/c %d\n" +msgstr "Під час копіювання '%1' в '%2' сталась помилка r/c %3!d!\n" #: xcopy.rc:39 -#, fuzzy msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "Помилка читання '%s'\n" +msgstr "Помилка читання '%1'\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" -msgstr "F" +msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" -msgstr "D" +msgstr "" #: xcopy.rc:77 -#, fuzzy msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -14150,15 +14032,16 @@ msgstr "" "XCOPY - Копіює файли та дерева директорій за призначенням\n" "\n" "Синтаксис:\n" -"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" -"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" +"XCOPY джерело [призначення] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" +"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Де:\n" "\n" -"[/I] Якщо кінцева папка відсутня і копіюється бiльше одного файлу,\n" -"\tто припускається, що мiсце призначення є папкою\n" +"[/I] Якщо кінцева тека відсутня і копіюється бiльше одного файлу, то " +"припускається,\n" +"\tщо мiсце призначення є текою\n" "[/S] Копіює директорії та піддиректорії\n" -"[/E] Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми\n" +"[/E] Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми.\n" "[/Q] Не відображає імена файлів під час копіювання.\n" "[/F] Під час копіювання відображає повні імена початкових і кінцевих " "файлів\n" @@ -14177,7 +14060,6 @@ msgstr "" "[/M] Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ, видаляє\n" "\tвластивість АРХІВНИЙ\n" "[/D | /D:m-d-y] Копіює лише нові файли або ті, які були змінені після " -"вказаної\n" -"дати. Якщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші\n" -"в початковій папці\n" +"вказаної дати.\n" +"\tЯкщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші в початковій теці\n" "\n" -- 2.11.4.GIT