From 18c11b9b2da4fd0c424ea4e8b69f069d48eab7f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C5=81ukasz=20Wojni=C5=82owicz?= Date: Thu, 17 Mar 2011 18:53:13 +0100 Subject: [PATCH] po: Update Polish translation. --- po/pl.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 237 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 23de7146609..011eddcf30e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 19:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:00+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz\n" "Language-Team: none\n" "Language: Polish\n" @@ -4214,7 +4214,6 @@ msgid "Class has open windows\n" msgstr "Klasa ma otwarte okna\n" #: winerror.mc:2461 - msgid "Invalid index\n" msgstr "Niepoprawny index\n" @@ -4299,7 +4298,7 @@ msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "Wysłano niepoprawny LB_SETCOUNT\n" #: winerror.mc:2566 -msgid "No tab stops on this listbox\n" +msgid "No tab stops on this list box\n" msgstr "Brak punktów tabulacyjnych w tym listbox'ie\n" #: winerror.mc:2571 @@ -6742,19 +6741,21 @@ msgid "" "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"Wine jest wolnym oprogramowaniem; wolno ci je rozpowszechniać i/lub " +"modyfikować zgodnie z warunkami zawartymi w GNU Lesser General Public " +"License (z ang. Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU) opublikowanej " +"przez Free Software Foundation (z ang. Fundacja Wolnego Oprogramowania); " +"albo w wersji 2.1 licencji, lub (do twojego wyboru) jakiejkolwiek " +"późniejszej wersji.\n" "\n" -"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " -"more details.\n" +"Wine jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ ŻADNEJ " +"GWARANCJI; nawet bez odpowiedzialności za dorozumianą gwarancję " +"SPRZEDAWALNOŚCI i PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. Zajrzyj do GNU " +"Lesser General Public License po więcej informacji.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Powinieneś był otrzymać kopię licencji GNU Lesser General Public License " +"wraz z tą biblioteką; jeżeli tak nie jest, napisz do Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: shell32.rc:246 msgid "Wine License" @@ -6839,17 +6840,16 @@ msgstr "Wystąpił przynajmniej jeden nieokreślony problem z tym certyfikatem." #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." -msgstr "Wykonano podane polecenie." +msgstr "Wydane polecenie zostało wykonane." #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." -msgstr "Nieokreślony błąd zewnętrzny." +msgstr "Niezdefiniowany błąd zewnętrzny." #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" -"Został użyty identyfikator urządzenia, który jest poza zakresem twojego " -"systemu." +"Użyto identyfikatora urządzenia, który jest poza zakresem tego systemu." #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." @@ -6860,69 +6860,69 @@ msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" -"Podane urządzenie jest już w użyciu. Poczekaj, aż się zwolni i spróbuj " +"Określone urządzenie jest już używane. Poczekaj, aż będzie wolne i spróbuj " "ponownie." #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." -msgstr "Uchwyt podanego urządzenia jest niepoprawny." +msgstr "Podane dojście urządzenia jest nieprawidłowe." #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system !\n" -msgstr "Na twoim systemie nie ma zainstalowanego sterownika !\n" +msgstr "Nie ma żadnego zainstalowanego sterownika w tym systemie !\n" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" -"Masz zbyt mało dostępnej pamięci do tego zadania.\n" -" Zakończ jedną lub więcej aplikacji, aby zwiększyć rozmiar dostępnej pamięci " -"i spróbuj ponownie." +"Brak dostępnej pamięci do wykonania tego zadania. Zakończ jedną lub więcej " +"aplikacji, aby zwiększyć dostępną pamięć. Następnie spróbuj ponownie." #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" -"Ta funkcja nie jest wspierana. Użyj funkcji 'Capabilities' aby określić, " -"które funkcje i wiadomości są wspierane przez sterownik." +"Ta funkcja nie jest obsługiwana. Użyj funkcji Możliwości, aby ustalić, jakie " +"funkcje i komunikaty obsługuje ten sterownik." #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." -msgstr "Określono numer błędu, który nie jest zdefiniowany w systemie." +msgstr "Podano numer błędu, który nie jest zdefiniowany w systemie." #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." -msgstr "Przekazano niepoprawną flagę do funkcji systemowej." +msgstr "Nieprawidłowa flaga została przekazana do funkcji systemowej." #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." -msgstr "Przekazano niepoprawny parametr do funkcji systemowej." +msgstr "Nieprawidłowy parametr został przekazany do funkcji systemowej." #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" -"Określony format nie jest wspierany lub nie może być przetłumaczony. Użyj " -"funkcji 'Capabilities' aby określić wspierane formaty" +"Określony format nie jest obsługiwany i nie można go przetłumaczyć. Użyj " +"funkcji Możliwości, aby ustalić obsługiwane formaty." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" -"Nie można wykonać tej operacji w czasie gdy dane z nośnika nadal są " -"odtwarzane. Zresetuj urządzenie lub poczekaj, aż dane skończą być odtwarzane." +"Nie można wykonać tej operacji w czasie, gdy dane multimedialne są nadal " +"odtwarzane. Zresetuj urządzenie lub poczekaj, aż zakończy się odtwarzanie " +"danych." #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" -"Nagłówek wav'u nie jest przygotowany. Użyj funkcji 'Prepare' aby przygotować " -"nagłówek i spróbuj ponownie." +"Nagłówek WAVE nie został przygotowany. Przygotuj nagłówek używając funkcji " +"Przygotuj i spróbuj ponownie." #: winmm.rc:45 msgid "" @@ -6937,23 +6937,23 @@ msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" -"Nagłówek MIDI nie jest przygotowany. Użyj funkcji 'Prepare' aby przygotować " -"nagłówek i spróbuj ponownie." +"Nagłówek MIDI nie został przygotowany. Przygotuj nagłówek używając funkcji " +"Przygotuj i spróbuj ponownie." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" -"Map MIDI nie znalezione. Problem może być ze sterownikiem lub zepsutym albo " -"brakującym plikiem MIDIMAP.CFG." +"Nie można odnaleźć mapowania urządzenia MIDI. Może to być spowodowane " +"problemem ze sterownikiem albo brakiem lub uszkodzeniem pliku MIDIMAP.CFG." #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" -"Port przesyła dane do urządzenia. Poczekaj, aż dane zostaną przesłane i " +"Port przesyła dane do urządzenia. Poczekaj, aż dane zostaną przesłane i " "spróbuj ponownie." #: winmm.rc:52 @@ -6961,21 +6961,21 @@ msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" -"Aktualne ustawienie MIDI Mapera odnosi się do urządzenia MIDI które nie jest " -"zainstalowane w systemie. Użyj MIDI Mapera do edycji ustawień." +"Bieżące ustawienia mapowania MIDI odwołują się do urządzenia MIDI, które nie " +"jest zainstalowane w systemie. Użyj Mapowania MIDI do edycji ustawień." #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" -"Aktualne ustawienia MIDI są uszkodzone. Skopiuj oryginalny plik MIDIMAP.CFG " -"do Windowsowego folderu SYSTEM i wtedy spróbuj ponownie." +"Bieżące ustawienia MIDI są uszkodzone. Skopiuj oryginalny plik MIDIMAP.CFG " +"do katalogu Windows SYSTEM, a następnie spróbuj ponownie." #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" -"Niepoprawny identyfikator urządzenia MCI. Użyj identyfikatora zwróconego " +"Nieprawidłowy identyfikator urządzenia MCI. Użyj identyfikatora zwróconego " "podczas otwierania urządzenia MCI." #: winmm.rc:57 @@ -6991,10 +6991,9 @@ msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" -"Wystąpił problem z twoim urządzeniem multimedialnym. Upewnij się, że działa " +"Wystąpił problem z urządzeniem multimedialnym. Sprawdź, czy działa ono " "poprawnie lub skontaktuj się z producentem urządzenia." - #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" @@ -7006,79 +7005,75 @@ msgid "" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" -"Masz zbyt mało dostępnej pamięci do tego zadania.\n" -" Zakończ jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć rozmiar dostępnej pamięci " -"i wtedy spróbuj ponownie." +"Za mało pamięci dla tego zadania.\n" +"Zamknij jedną lub więcej aplikacji w celu zwiększenia dostępnej pamięci, a " +"następnie spróbuj ponownie." #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" -"Nazwa urządzenia została już użyta przez tą aplikację jako pseudo. Użyj " -"unikalnego pseudo." +"Nazwa urządzenia jest już używana jako alias przez tę aplikację. Użyj " +"unikatowego aliasu." #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." -msgstr "" -"Wystąpił niewykrywalny problem podczas ładowania podanego sterownika " -"urządzenia." +msgstr "Nieznany problem przy ładowaniu określonego sterownika urządzenia." #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." -msgstr "Brak podanego polecenia." +msgstr "Nie określono polecenia." #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" -"Łańcuch znaków wyjściowych był zbyt długi, aby zmieścić się do zwracanego " -"bufora. Zwiększ rozmiar bufora." +"Wyjściowy ciąg znaków był za duży, aby zmieścić się w buforze. Zwiększ " +"rozmiar buforu." #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." -msgstr "" -"Podane polecenie wymaga znaku/łańcucha znaków jako parametru. Proszę podać " -"jedno z tych." +msgstr "Określone polecenie wymaga parametru. Podaj ten parametr." #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." -msgstr "Określona liczba całkowita jest niepoprawna dla tego polecenia." +msgstr "Określona liczba całkowita jest nieprawidłowa dla tego polecenia." #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"Sterownik urządzenia zwrócił niepoprawny typ zwracany. Sprawdź czy możesz " -"pobrać nowy sterownik u producenta urządzenia." +"Sterownik urządzenia zwrócił nieprawidłowy typ zwrotny. Skontaktuj się z " +"producentem urządzenia w celu otrzymania nowego sterownika." #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"Wystąpił problem ze sterownikiem urządzenia. Sprawdź czy możesz pobrać nowy " -"sterownik u producenta urządzenia." +"Wystąpił problem ze sterownikiem tego urządzenia. Skontaktuj się z " +"producentem urządzenia w celu otrzymania nowego sterownika." #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "Podane polecenie wymaga parametru. Proszę podać jakiś." +msgstr "Określone polecenie wymaga parametru. Podaj ten parametr." #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." -msgstr "Urządzenie MCI, którego używasz nie wspiera podanego polecenia." +msgstr "Używane urządzenie MCI nie obsługuje określonego polecenia." #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" -"Nie można znaleźć podanego pliku. Upewnij się, że ścieżka i nazwa pliku są " -"prawidłowe." +"Nie można znaleźć określonego pliku. Sprawdź, czy ścieżka i nazwa pliku są " +"poprawne." #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." @@ -7087,145 +7082,146 @@ msgstr "Sterownik urządzenia nie jest gotowy." #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" -"Wystąpił problem podczas inicjalizacji MCI. Spróbuj uruchomić ponownie " -"Windowsa." +"Wystąpił problem podczas inicjowania MCI. Spróbuj uruchomić ponownie Windowsa" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" -"Wystąpił problem ze sterownikiem urządzenia. Sterownik zakończył. Błąd " -"niemożności dostępu." +"Wystąpił problem ze sterownikiem tego urządzenia. Sterownik został " +"zamknięty. Nie ma dostępu do informacji o błędach." #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." -msgstr "Nie można użyć 'all' jako nazwy urządzenia z określonym poleceniem." +msgstr "" +"W określonym poleceniu nie można użyć parametru „all” jako nazwy urządzenia." #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" -"Wystąpiły błędy w więcej niż jednym urządzeniu. Podaj oddzielnie każde " -"polecenie i urządzenie, aby określić, które urządzenia wywołują błąd" +"Wystąpił błąd w więcej niż jednym urządzeniu. Określ każde polecenie i " +"urządzenie oddzielnie, aby ustalić, które urządzenie spowodowało błędy." #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." -msgstr "Nie można określić typu urządzenia z podanego rozszerzenia pliku." +msgstr "" +"Nie można ustalić typu urządzenia na podstawie podanego rozszerzenia pliku." #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." -msgstr "Określony parametr jest spoza zakresu dla podanego polecenia." +msgstr "Określony parametr przekracza zakres przewidziany dla tego polecenia." #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." -msgstr "Podane parametry nie mogą być użyte razem." +msgstr "Określonych parametrów nie można używać razem." #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" -"Nie można zapisać podanego pliku. Upewnij się, że masz wystarczająco miejsca " -"na dysku lub czy jesteś jeszcze podłączonym do sieci." +"Nie można zapisać określonego pliku. Sprawdź, czy jest dość miejsca na dysku " +"lub czy połączenie sieciowe jest wciąż aktywne." #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" -"Nie można znaleźć podanego urządzenia. Upewnij się, że jest zainstalowane " -"lub, że nazwa jest wpisana prawidłowo." +"Nie można odnaleźć określonego urządzenia. Sprawdź, czy jest ono " +"zainstalowane i czy jego nazwa jest napisana poprawnie." #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" -"Podane urządzenie jest w tej chwili zamykane. Poczekaj kilka sekund i wtedy " -"spróbuj ponownie." +"Określone urządzenie jest właśnie zamykane. Poczekaj kilka sekund i spróbuj " +"ponownie." #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" -"Podane pseudo jest w tej chwili używane w tej aplikacji. Użyj unikalnego " -"pseudo." +"Podany alias jest już używany w tej aplikacji. Użyj unikatowego aliasu." #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." -msgstr "Podany parametr jest niepoprawny dla tego polecenia." +msgstr "Określony parametr jest nieprawidłowy dla tego polecenia." #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" -"Urządzenie jest już w użyciu. Aby je współdzielić użyj parametru 'shareable' " -"z każdym poleceniem 'open'." +"Sterownik urządzenia jest już używany. Aby go udostępnić, zastosuj parametr " +"„shareable” dla każdego polecenia „open”." #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" -"Podane polecenie potrzebuje pseudo, pliku, sterownika, lub nazwy urządzenia. " -"Proszę podać jedno z tych." +"Określone polecenie wymaga podania nazwy aliasu, pliku, sterownika lub " +"urządzenia. Podaj tę nazwę." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" -"Podana wartość dla formatu czasu jest niepoprawna. Odnieś się do " -"dokumentacji MCI w sprawie poprawnych formatów." +"Określona wartość formatu czasu jest nieprawidłowa. Sprawdź prawidłowe " +"formaty w dokumentacji MCI." #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." -msgstr "Brakuje zamykającego cudzysłowu w wartości parametru. Proszę wpisz go." +msgstr "W wartości parametru brak cudzysłowu zamykającego. Proszę dodaj go." #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." -msgstr "Parametr lub wartość była podana dwukrotnie. Podaj tylko jednokrotnie." +msgstr "Parametr lub wartość określono dwukrotnie. Określ je tylko raz." #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" -"Podany plik nie może być odtworzony w podanym urządzeniu MCI. Plik może być " -"zepsuty lub w niewłaściwym formacie." +"Podanego pliku nie można odtworzyć za pomocą tego urządzenia MIDI. Plik może " +"być uszkodzony, mieć zły format lub może nie być dostępna obsługa tego " +"formatu." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." -msgstr "Zerowy blok parametrów został przekazany od MCI." +msgstr "Do MCI przekazano blok parametrów zerowych." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." -msgstr "Nie można zapisać nienazwanego pliku. Podaj nazwę pliku." +msgstr "Nie można zapisać pliku bez nazwy. Podaj nazwę." #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." -msgstr "Musisz podać pseudo przy użyciu parametru 'new'." +msgstr "Podczas używania parametru „new” należy podać jakiś alias." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." -msgstr "Nie można użyć flagi 'notify' z automatycznie otwartymi urządzeniami." +msgstr "Dla automatycznie otwieranych urządzeń nie można użyć flagi „notify”." #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." -msgstr "Nie można użyć nazwy pliku z podanym urządzeniem." +msgstr "Z określonym urządzeniem nie można używać nazwy pliku." #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" -"Nie można wykonać poleceń w podanej kolejności. Popraw sekwencję poleceń i " +"Nie można wykonać poleceń w podanej kolejności. Popraw kolejność poleceń i " "spróbuj ponownie." #: winmm.rc:98 @@ -7233,158 +7229,162 @@ msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" -"Nie można wykonać podanych poleceń na automatycznie otwartym urządzeniu. " -"Poczekaj, aż urządzenie zakończy i spróbuj ponownie." +"Nie można wykonać tego polecenia na urządzeniu otwieranym automatycznie. " +"Odczekaj ,aż urządzenie zostanie zamknięte i spróbuj ponownie." #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" -"Nazwa pliku jest niepoprawna. Upewnij się, że nazwa pliku nie ma więcej niż " -"8 znaków, zakończonych kropką i rozszerzeniem." +"Nazwa pliku jest nieprawidłowa. Upewnij się, że nazwa pliku nie jest dłuższa " +"niż 8 znaków i zakończona jest kropką oraz rozszerzeniem." #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." -msgstr "" -"Nie można podać dodatkowych znaków po tym jak łańcuch znaków został " -"zamknięty w cudzysłowie." +msgstr "Nie można określać dodatkowych znaków po ciągu ujętym w cudzysłowy." #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" -"Podane urządzenie nie jest zainstalowane w systemie. Użyj opcji 'Drivers' w " -"Panelu Sterowania, aby zainstalować urządzenie." +"Podane urządzenie nie jest zainstalowane w systemie. Aby zainstalować " +"urządzenie, przejdź do Panelu sterowania, a następnie kliknij ikonę Dodaj " +"sprzęt." #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" -"Brak dostępu do podanego pliku lub urządzenia MCI. Spróbuj zmienić foldery " -"lub uruchom ponownie komputer." +"Nie można uzyskać dostępu do określonego pliku lub urządzenia MCI. Spróbuj " +"zmienić katalogi lub ponownie uruchomić komputer." #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" -"Brak dostępu do podanego pliku lub urządzenia MCI, ponieważ aplikacja nie " -"może zmienić folderów." +"Nie można uzyskać dostępu do podanego pliku lub urządzenia MCI, gdyż " +"aplikacja ta nie może zmieniać katalogów." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" -"Brak dostępu do podanego pliku lub urządzenia MCI, ponieważ aplikacja nie " -"może zmienić urządzeń." +"Nie można uzyskać dostępu do podanego pliku lub urządzenia MCI, gdyż " +"aplikacja ta nie może zmieniać dysków." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." -msgstr "" -"Podaj urządzenie albo nazwę sterownika o liczbie znaków mniejszej niż 79." +msgstr "Podaj nazwę urządzenia lub sterownika krótszą niż 79 znaków." #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." -msgstr "" -"Podaj urządzenie albo nazwę sterownika o liczbie znaków mniejszej niż 69." +msgstr "Podaj nazwę urządzenia lub sterownika krótszą niż 69 znaków." #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" -"Podane polecenie wymaga liczby całkowitej jako parametru. Proszę podaj jakąś." +"Określone polecenie wymaga parametru w postaci liczby całkowitej. Podaj taki " +"parametr." #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" -"Wszystkie urządzenia wave które mogą odtwarzać pliki w aktualnym formacie są " -"w użyciu. Poczekaj, aż urządzenie wave zostanie zwolnione i spróbuj ponownie." +"Wszystkie urządzenia dźwiękowe Wave, które mogą odtwarzać pliki w bieżącym " +"formacie, są już używane. Zaczekaj na zwolnienie jednego z nich i spróbuj " +"ponownie." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"Nie można ustawić aktualnego urządzenia wave na odtwarzanie, ponieważ jest w " -"użyciu. Poczekaj, aż urządzenie zostanie zwolnione i spróbuj ponownie." +"Nie można ustawić bieżącego urządzenia dźwiękowego Wave na odtwarzanie, " +"ponieważ urządzenie jest używane. Zaczekaj, aż urządzenie zostanie zwolnione " +"i spróbuj ponownie." #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" -"Wszystkie urządzenia, które mogą nagrywać pliki w aktualnym formacie są w " -"użyciu. Poczekaj, aż urządzenie wave zostanie zwolnione i spróbuj ponownie." +"Wszystkie urządzenia dźwiękowe Wave, które mogą nagrywać pliki w bieżącym " +"formacie, są już używane. Zaczekaj na zwolnienie jednego z nich i spróbuj " +"ponownie." #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"Nie można ustawić aktualnego urządzenia wave na nagrywanie, ponieważ jest w " -"użyciu. Poczekaj, aż urządzenie zostanie zwolnione i spróbuj ponownie." +"Nie można ustawić bieżącego urządzenia dźwiękowego Wave na nagrywanie, " +"ponieważ urządzenie jest używane. Zaczekaj, aż urządzenie zostanie zwolnione " +"i spróbuj ponownie." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." -msgstr "Każde urządzenie kompatybilne z odtwarzaniem waveform może być użyte." +msgstr "Można użyć dowolnego zgodnego urządzenia odtwarzającego Wave." #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." -msgstr "Każde urządzenie kompatybilne z nagrywaniem waveform może być użyte." +msgstr "Można użyć dowolnego zgodnego urządzenia nagrywającego Wave." #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" -"Brak zainstalowanego urządzenia wave, które może odtwarzać pliki w aktualnym " -"formacie. Użyj opcji 'Drivers' aby zainstalować urządzenie wave." +"Nie zainstalowano żadnego urządzenia dźwiękowego WAVE, które mogłoby " +"odtwarzać pliki w bieżącym formacie. Aby zainstalować urządzenie wave, " +"przejdź do Panelu sterowania, a następnie kliknij ikonę Dodaj sprzęt. " #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" -"Urządzenie, którym próbujesz odtworzyć nie może rozpoznać aktualnego formatu " -"plików." +"Urządzenie, którego próbujesz użyć do odtwarzania, nie może rozpoznać " +"bieżącego formatu pliku." #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" -"Brak zainstalowanego urządzenia wave, które może nagrywać pliki w aktualnym " -"formacie. Użyj opcji 'Drivers' aby zainstalować urządzenie wave." +"Nie zainstalowano żadnego urządzenia dźwiękowego WAVE, które mogłoby " +"nagrywać pliki w bieżącym formacie. Aby zainstalować urządzenie wave, " +"przejdź do Panelu sterowania, a następnie kliknij ikonę Dodaj sprzęt." #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" -"Urządzenie, którym próbujesz nagrać nie może rozpoznać aktualnego formatu " -"plików." +"Urządzenie, którego próbujesz użyć do nagrywania, nie może rozpoznać " +"bieżącego formatu pliku." #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" -"Formaty czasu dla \"song pointer\" i SMPTE są wzajemnie wykluczające się. " -"Nie możesz użyć ich razem." +"Formaty czasu dla \"wskaźnika piosenki\" i SMPTE są wzajemnie wykluczające " +"się. Nie możesz użyć ich razem." #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" -"Podany port MIDI jest już w użyciu. Poczekaj, aż się zwolni i spróbuj " +"Określone urządzenie MIDI jest zajęte. Poczekaj, aż będzie wolne i spróbuj " "ponownie." #: winmm.rc:127 @@ -7392,8 +7392,9 @@ msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" -"Podane urządzenie MIDI nie jest zainstalowane w systemie. Użyj opcji " -"'Drivers' z Panelu Sterowania, aby zainstalować urządzenie MIDI." +"Określone urządzenie MIDI nie jest zainstalowane w systemie. Aby " +"zainstalować sterownik, przejdź do Panelu sterowania, a następnie kliknij " +"ikonę Dodaj sprzęt. " #: winmm.rc:125 msgid "" @@ -7401,57 +7402,56 @@ msgid "" "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" -"Aktualne ustawienie Mapera MIDI odnosi się do urządzenia MIDI, które nie " -"jest zainstalowane w systemie. Użyj opcji 'MIDI Mapper' z Panelu Sterowania, " -"aby edytować ustawienie." +"Bieżące ustawienia mapowania MIDI odwołują się do urządzenia MIDI, które nie " +"jest zainstalowane w systemie. Użyj Mapowania MIDI do edycji ustawień." #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." -msgstr "Wystąpił błąd z podanym portem." +msgstr "Wystąpił błąd podczas korzystania z określonego portu." #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" -"Wszystkie wyzwalacze multimedialne są używane przez inne aplikacje. Zamknij " -"jedną z tych aplikacji i spróbuj ponownie." +"Wszystkie czasomierze multimediów są używane przez inne aplikacje. Zamknij " +"jedną z nich i spróbuj ponownie.." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." -msgstr "Nie podano aktualnego portu MIDI w systemie." +msgstr "Brak bieżącego portu MIDI." #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" -"Urządzenia MIDI nie są zainstalowane w systemie. Użyj opcji 'Drivers' z " -"Panelu Sterowania, aby zainstalować sterownik MIDI." +"W systemie nie ma zainstalowanych urządzeń MIDI.Aby zainstalować sterownik, " +"przejdź do Panelu sterowania, a następnie kliknij ikonę Dodaj sprzęt." #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." -msgstr "Nie ma okna wyświetlającego." +msgstr "Brak okna wyświetlania." #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." -msgstr "Nie można stworzyć lub użyć okna." +msgstr "Nie można utworzyć lub użyć okna." #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" -"Nie można odczytać podanego pliku. Upewnij się, że plik nadal istnieje lub " -"sprawdź twój dysk lub połączenie sieciowe." +"Nie można odczytać określonego pliku. Upewnij się, że plik nadal istnieje i " +"sprawdź dysk lub połączenie sieciowe." #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" -"Nie można zapisać do podanego pliku. Upewnij się że masz wystarczająco " -"miejsca na dysku lub czy jesteś nadal podłączony do sieci." +"Nie można zapisać określonego pliku. Sprawdź, czy jest miejsce na dysku lub " +"czy połączenie sieciowe jest aktywne." #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." @@ -8014,8 +8014,8 @@ msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "REN jest krótką wersją RENAME. Zmienia nazwę pliku.\n" #: cmd.rc:158 -msgid "RENAME renames a file\n" -msgstr "RENAME zmienia nazwę pliku\n" +msgid "RENAME renames a file.\n" +msgstr "RENAME zmienia nazwę pliku.\n" #: cmd.rc:160 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" @@ -9290,19 +9290,19 @@ msgstr "&Eksportuj..." #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for working with the whole registry" -msgstr "Zawiera polecenia operujące na całym rejestrze" +msgstr "Zawiera polecenia do pracy z całym rejestrem" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for editing values or keys" -msgstr "Zawiera polecenia dotyczące edycji kluczy i danych" +msgstr "Zawiera polecenia do edycji wartości lub kluczy" #: regedit.rc:138 msgid "Contains commands for customising the registry window" -msgstr "Zawiera polecenia dotyczące wyglądu programu" +msgstr "Zawiera polecenia do dostosowywania okien rejestru" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" -msgstr "Zawiera polecenia dotyczące skrótów do kluczy rejestru" +msgstr "Zawiera polecenia dla dostępu do często używanych klawiszy" #: regedit.rc:140 msgid "" @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgstr "Zawiera polecenia wyświetlające informacje o programie" #: regedit.rc:141 msgid "Contains commands for creating new keys or values" -msgstr "Zawiera polecenia tworzące nowe klucze i dane" +msgstr "Zawiera polecenia do tworzenia nowych kluczy lub wartości." #: regedit.rc:126 msgid "Data" @@ -9331,7 +9331,6 @@ msgstr "Eksportuje całość lub część rejestru do pliku" #: regedit.rc:199 msgid "Registry files (*.reg)" - msgstr "Pliki rejestru (*.reg)" #: regedit.rc:200 @@ -9360,43 +9359,44 @@ msgstr "Kończy działanie edytora rejestru" #: regedit.rc:167 msgid "Adds keys to the favorites list" -msgstr "Dodaje klucze do listy ulubionych" +msgstr "Dodaje klawisze do listy elementów ulubionych" #: regedit.rc:168 msgid "Removes keys from the favorites list" -msgstr "Usuwa klucze z listy ulubionych" +msgstr "Usuwa klawisze z listy elementów ulubionych" #: regedit.rc:169 msgid "Shows or hides the status bar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu" #: regedit.rc:170 msgid "Change position of split between two panes" -msgstr "Zmienia proporcje szerokości paneli" +msgstr "Zmienia pozycję podziału pomiędzy dwoma okienkami" #: regedit.rc:171 msgid "Refreshes the window" -msgstr "Odświeża zawartość okien" +msgstr "Odświeża okno" #: regedit.rc:172 msgid "Deletes the selection" -msgstr "Kasuje zaznaczony obiekt" +msgstr "Usuwa zaznaczenie" #: regedit.rc:173 msgid "Renames the selection" -msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego obiektu" +msgstr "Zmienia nazwę zaznaczenia" #: regedit.rc:174 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" -msgstr "Kopiuje nazwę zaznaczonego klucza do schowka" +msgstr "Kopiuje nazwę wybranego klucza do Schowka" #: regedit.rc:175 msgid "Finds a text string in a key, value or data" -msgstr "Znajduje ciąg znaków w kluczu lub danej" +msgstr "Znajduje ciąg tekstowy w kluczu, wartości lub danych" #: regedit.rc:176 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" -msgstr "Znajduje następne wystąpienie ostatnio szukanego ciągu" +msgstr "" +"Znajduje następne wystąpienie tekstu określonego przy poprzednim szukaniu" #: regedit.rc:146 msgid "Modifies the value's data" @@ -9408,15 +9408,15 @@ msgstr "Dodaje nowy klucz" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new string value" -msgstr "Dodaje nową daną tekstową" +msgstr "Dodaje nową wartość ciągu" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new binary value" -msgstr "Dodaje nową daną binarną" +msgstr "Dodaje nową wartość binarną" #: regedit.rc:150 msgid "Adds a new double word value" -msgstr "Dodaje nową daną liczbową" +msgstr "Dodaje nową wartość DWORD" #: regedit.rc:152 msgid "Imports a text file into the registry" @@ -9428,11 +9428,11 @@ msgstr "Eksportuje część lub całość rejestru do pliku tekstowego" #: regedit.rc:156 msgid "Connects to a remote computer's registry" -msgstr "Łączy się do rejestru innego komputera" +msgstr "Połączenie z rejestrem zdalnego komputera" #: regedit.rc:158 msgid "Disconnects from a remote computer's registry" -msgstr "Odłącza się od rejestru innego komputera" +msgstr "Odłącza od rejestru zdalnego komputera" #: regedit.rc:159 msgid "Prints all or part of the registry" @@ -9484,7 +9484,7 @@ msgstr "Nie udało się przeczytać klucza '%s'" #: regedit.rc:151 msgid "Adds a new multi string value" -msgstr "Dodaj nową daną wielotekstową (MULTISZ)" +msgstr "Dodaje nową wartość ciągu rozwijalnego" #: regedit.rc:177 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" @@ -9554,21 +9554,26 @@ msgid "" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" "start.exe wesja 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Ten program jest wolnym oprogramowaniem; wolno ci je rozpowszechniać i/lub\n" +"modyfikować zgodnie z warunkami zawartymi w GNU Lesser General Public " +"License\n" +"(z ang. Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU)\n" +"opublikowanej przez Free Software Foundation (z ang. Fundacja Wolnego " +"Oprogramowania);\n" +"albo w wersji 2.1 licencji lub (do twojego wyboru) jakiejkolwiek późniejszej " +"wersji.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU Lesser Public License for more details.\n" +"Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny,\n" +"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nawet bez odpowiedzialności za dorozumianą " +"gwarancję\n" +"SPRZEDAWALNOŚCI i PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. Zajrzyj do\n" +"GNU Lesser Public License po więcej informacji.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Powinieneś był otrzymać kopię licencji GNU Lesser General Public License\n" +"wraz z tą biblioteką; jeżeli tak nie jest, napisz do Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" -"See the COPYING.LIB file for license information.\n" +"Zajrzyj do pliku COPYING.LIB po informacje o licencji.\n" #: start.rc:65 msgid "" @@ -9802,15 +9807,15 @@ msgstr "Uruchamia nowy program" #: taskmgr.rc:189 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" -msgstr "Menedżer zadań będzie ponad innymi oknami (chyba, że zminimalizowany)" +msgstr "Menedżer zadań wyświetlany jest na wierzchu wszystkich okien" #: taskmgr.rc:191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" -msgstr "Menedżer zadań będzie minimalizowany po wybraniu 'Przełącz na'" +msgstr "Menedżer zadań jest minimalizowany podczas operacji przełączania zadań" #: taskmgr.rc:192 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" -msgstr "Ukryj Menedżera zadań kiedy jest zminimalizowany" +msgstr "Ukrywa Menedżera zadań, gdy jest on zminimalizowany" #: taskmgr.rc:193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" @@ -9819,71 +9824,72 @@ msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using large icons" -msgstr "Wyświetl zadania używając dużych ikon" +msgstr "Wyświetla zadania używając dużych ikon" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays tasks by using small icons" -msgstr "Wyświetl zadania używając małych ikon" +msgstr "Wyświetla zadania używając małych ikon" #: taskmgr.rc:196 msgid "Displays information about each task" -msgstr "Wyświetla szczegóły każdego zadania" +msgstr "Wyświetla informacje o każdym zadaniu" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display twice per second" -msgstr "Odświeża listę dwa razy na sekundę" +msgstr "Aktualizuje okno dwa razy na sekundę" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every two seconds" -msgstr "Odświeża listę co dwie sekundy" +msgstr "Aktualizuje okno co dwie sekundy" #: taskmgr.rc:199 msgid "Updates the display every four seconds" -msgstr "Odświeża listę co cztery sekundy" +msgstr "Aktualizuje okno co cztery sekundy" #: taskmgr.rc:204 msgid "Does not automatically update" -msgstr "Bez automatycznego odświeżania listy" +msgstr "Okno nie jest automatycznie aktualizowane" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" -msgstr "Rozmieść wszystkie okna sąsiadująco w poziomie" +msgstr "Rozmieszcza okna sąsiadująco w poziomie" #: taskmgr.rc:207 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" -msgstr "Rozmieść wszystkie okna sąsiadująco w pionie" +msgstr "Rozmieszcza okna sąsiadująco w pionie" #: taskmgr.rc:208 msgid "Minimizes the windows" -msgstr "Minimalizuje wybrane okno" +msgstr "Minimalizuje wybrane okna" #: taskmgr.rc:209 msgid "Maximizes the windows" -msgstr "Maksymalizuje wybrane okno" +msgstr "Maksymalizuje wybrane okna" #: taskmgr.rc:210 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" -msgstr "Rozmieść okna skośnie w kaskadę" +msgstr "Ustawia okna w kaskadę" #: taskmgr.rc:211 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" -msgstr "Przesuń okno na wierzch bez przełączenie na niego" +msgstr "Przenosi okno na wierzch, lecz nie przełącza na nie" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays Task Manager help topics" -msgstr "Wyświetl tematy pomocy Menedżera zadań" +msgstr "Wyświetla tematy pomocy Menedżera zadań" #: taskmgr.rc:213 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "Wyświetl informacje o programie, wersji i prawach autorskich" +msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich" #: taskmgr.rc:214 msgid "Exits the Task Manager application" -msgstr "Zakończ aplikację Menedżera zadań" +msgstr "Kończy pracę aplikacji Menedżer zadań" #: taskmgr.rc:216 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "Wyświetl 16-bitowe zadania pod odpowiednim ntvdm.exe" +msgstr "" +"Pokazuje 16-bitowe zadania systemu Windows skojarzone z plikiem ntvdm.exe" #: taskmgr.rc:217 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" @@ -9895,11 +9901,11 @@ msgstr "Pokazuje czasy jądra na wykresach wydajności" #: taskmgr.rc:220 msgid "A single history graph shows total CPU usage" -msgstr "Jeden wykres pokazuje całkowite użycie procesorów" +msgstr "Pojedynczy wykres dla sumy użycia procesora" #: taskmgr.rc:221 msgid "Each CPU has its own history graph" -msgstr "Każdy procesor ma swój własny wykres użycia" +msgstr "Każdy procesor ma osobny wykres" #: taskmgr.rc:223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" @@ -9915,47 +9921,47 @@ msgstr "Przełącza na proces wybranego zadania" #: taskmgr.rc:230 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" -msgstr "Przywróć Menedżera zadań z jego ukrytego stanu" +msgstr "Przywraca Menedżera zadań ze stanu ukrycia" #: taskmgr.rc:231 msgid "Removes the process from the system" -msgstr "Usuwa dane zadanie z systemu" +msgstr "Usuwa proces z systemu" #: taskmgr.rc:233 msgid "Removes this process and all descendants from the system" -msgstr "Usuwa dany proces i wszystkich jego potomków z systemu" +msgstr "Usuwa z systemu ten proces i wszystkie procesy zależne" #: taskmgr.rc:234 msgid "Attaches the debugger to this process" -msgstr "Podłącza debugger do tego zadania" +msgstr "Dołącza debugera do tego procesu" #: taskmgr.rc:236 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" -msgstr "Ustala na jakich procesorach ten proces może się wykonywać" +msgstr "Kontroluje, na których procesorach proces może być uruchomiony" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" -msgstr "Ustala priorytet procesu na czas rzeczywisty" +msgstr "Ustawia priorytet procesu na CZASU RZECZYWISTEGO" #: taskmgr.rc:239 msgid "Sets process to the HIGH priority class" -msgstr "Ustala priorytet procesu na wysoki" +msgstr "Ustawia priorytet procesu na WYSOKI" #: taskmgr.rc:241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" -msgstr "Ustala priorytet procesu powyżej normalnego" +msgstr "Ustawia priorytet procesu na POWYŻEJ NORMALNEGO" #: taskmgr.rc:243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" -msgstr "Ustala priorytet procesu na normalny" +msgstr "Ustawia priorytet procesu na NORMALNY" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" -msgstr "Ustala priorytet procesu na poniżej normalnego" +msgstr "Ustawia priorytet procesu na PONIŻEJ NORMALNEGO" #: taskmgr.rc:246 msgid "Sets process to the LOW priority class" -msgstr "Ustala priorytet procesu na niski" +msgstr "Ustawia priorytet procesu na NISKI" #: taskmgr.rc:248 msgid "Controls Debug Channels" -- 2.11.4.GIT