fusion: Account for the version prefix when building the file mask.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob47c40dfafb4e5dd7a8f476cad2bafbd850bb5a16
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
134 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
135 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
136 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
137 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
138 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
148 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:112
154 #, fuzzy
155 #| msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Gecko"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:28
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:29
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:33
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:38
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
217 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:43
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:48
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:49
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:50
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
239 #: avifil32.rc:39
240 msgid "Compress options"
241 msgstr "Opțiuni de compresie"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "&Choose a stream:"
245 msgstr "&Alegeți un flux:"
247 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
248 msgid "&Options..."
249 msgstr "&Opțiuni..."
251 #: avifil32.rc:46
252 msgid "&Interleave every"
253 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
255 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "frames"
257 msgstr "cadre"
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "Current format:"
261 msgstr "Formatul curent:"
263 #: avifil32.rc:27
264 msgid "Waveform: %s"
265 msgstr "Forma de undă: %s"
267 #: avifil32.rc:28
268 msgid "Waveform"
269 msgstr "Formă de undă"
271 #: avifil32.rc:29
272 msgid "All multimedia files"
273 msgstr "Toate fișierele multimedia"
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "video"
277 msgstr "video"
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "audio"
281 msgstr "audio"
283 #: avifil32.rc:33
284 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "uncompressed"
289 msgstr "necomprimat"
291 #: browseui.rc:25
292 msgid "Canceling..."
293 msgstr "Renunț..."
295 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
296 msgid "Properties for %s"
297 msgstr "Proprietăți pentru %s"
299 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "A&plică"
303 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Help"
305 msgstr "&Ajutor"
307 #: comctl32.rc:62
308 msgid "Wizard"
309 msgstr "Expert"
311 #: comctl32.rc:65
312 msgid "< &Back"
313 msgstr "< &Înapoi"
315 #: comctl32.rc:66
316 msgid "&Next >"
317 msgstr "&Următor >"
319 #: comctl32.rc:67
320 msgid "Finish"
321 msgstr "&Termină"
323 #: comctl32.rc:78
324 msgid "Customize Toolbar"
325 msgstr "Personalizare toolbar"
327 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
328 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
329 msgid "&Close"
330 msgstr "În&chide"
332 #: comctl32.rc:82
333 msgid "R&eset"
334 msgstr "&Resetează"
336 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
337 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
338 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
339 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
340 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
341 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
342 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgid "&Help"
344 msgstr "&Ajutor"
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "Move &Up"
348 msgstr "Mută în &sus"
350 #: comctl32.rc:85
351 msgid "Move &Down"
352 msgstr "Mută în &jos"
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "A&vailable buttons:"
356 msgstr "&Butoane disponibile:"
358 #: comctl32.rc:88
359 msgid "&Add ->"
360 msgstr "A&daugă ->"
362 #: comctl32.rc:89
363 msgid "<- &Remove"
364 msgstr "<- &Șterge"
366 #: comctl32.rc:90
367 msgid "&Toolbar buttons:"
368 msgstr "Butoane &toolbar:"
370 #: comctl32.rc:39
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Separator"
374 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 msgctxt "hotkey"
376 msgid "None"
377 msgstr "Nespecificat"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
381 msgid "Close"
382 msgstr "Închide"
384 #: comctl32.rc:33
385 msgid "Today:"
386 msgstr "Azi:"
388 #: comctl32.rc:34
389 msgid "Go to today"
390 msgstr "Mergi la Azi"
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
394 msgid "Open"
395 msgstr "Deschide"
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
398 msgid "File &Name:"
399 msgstr "&Nume fișier:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Dosare:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Tip de fișier:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
410 msgid "Dri&ves:"
411 msgstr "D&iscuri:"
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
414 msgid "&Read Only"
415 msgstr "Doar citi&re"
417 #: comdlg32.rc:173
418 msgid "Save As..."
419 msgstr "Salvare ca..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgid "Save As"
423 msgstr "Salvează ca"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
426 #: wordpad.rc:162
427 msgid "Print"
428 msgstr "Tipărire"
430 #: comdlg32.rc:198
431 msgid "Printer:"
432 msgstr "Imprimantă:"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgid "Print range"
436 msgstr "Interval tipărire"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 msgid "&All"
440 msgstr "To&ate"
442 #: comdlg32.rc:202
443 msgid "S&election"
444 msgstr "S&elecție"
446 #: comdlg32.rc:203
447 msgid "&Pages"
448 msgstr "&Pagini"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
451 msgid "&Setup"
452 msgstr "&Setează"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "&From:"
456 msgstr "&De la:"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&To:"
460 msgstr "&La:"
462 #: comdlg32.rc:209
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "&Calitate tipărire:"
466 #: comdlg32.rc:211
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Tipărește în fișier"
470 #: comdlg32.rc:212
471 msgid "Condensed"
472 msgstr "Comprimat"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgid "Print Setup"
476 msgstr "Setări tipărire"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "Printer"
480 msgstr "Imprimantă"
482 #: comdlg32.rc:222
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "&Imprimantă implicită"
486 #: comdlg32.rc:223
487 msgid "[none]"
488 msgstr "[nimic]"
490 #: comdlg32.rc:224
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "I&mprimantă specifică"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
495 msgid "Orientation"
496 msgstr "Orientare"
498 #: comdlg32.rc:230
499 msgid "Po&rtrait"
500 msgstr "P&ortret"
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
503 msgid "&Landscape"
504 msgstr "&Peisaj"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 msgid "Paper"
508 msgstr "Hârtie"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Si&ze"
512 msgstr "&Mărime"
514 #: comdlg32.rc:236
515 msgid "&Source"
516 msgstr "&Sursă"
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgid "Font"
520 msgstr "Font"
522 #: comdlg32.rc:247
523 msgid "&Font:"
524 msgstr "&Font:"
526 #: comdlg32.rc:250
527 msgid "Font St&yle:"
528 msgstr "&Stil font:"
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
531 msgid "&Size:"
532 msgstr "Mărime:"
534 #: comdlg32.rc:260
535 msgid "Effects"
536 msgstr "Efecte"
538 #: comdlg32.rc:261
539 msgid "Stri&keout"
540 msgstr "&Linie mijloc"
542 #: comdlg32.rc:262
543 msgid "&Underline"
544 msgstr "&Subliniat"
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
547 msgid "&Color:"
548 msgstr "Culoare:"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Sample"
552 msgstr "Eșantion"
554 #: comdlg32.rc:268
555 msgid "Scr&ipt:"
556 msgstr ""
558 #: comdlg32.rc:276
559 msgid "Color"
560 msgstr "Culoare"
562 #: comdlg32.rc:279
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Culori de &bază:"
566 #: comdlg32.rc:280
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "&Culori personalizate:"
570 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
571 msgid "Color |  Sol&id"
572 msgstr "Culoare |  Sol&id"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Red:"
576 msgstr "&Roșu:"
578 #: comdlg32.rc:284
579 msgid "&Green:"
580 msgstr "&Verde:"
582 #: comdlg32.rc:286
583 msgid "&Blue:"
584 msgstr "&Albastru:"
586 #: comdlg32.rc:288
587 msgid "&Hue:"
588 msgstr "&Nuanță:"
590 #: comdlg32.rc:290
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuiește cu:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuiește"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuiește &tot"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipărește în &fișier"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:481
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Nume fișier:"
789 #: comdlg32.rc:484
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Tip de fișier:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "File not found"
795 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Please verify that the correct file name was given"
799 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
801 #: comdlg32.rc:31
802 msgid ""
803 "File does not exist.\n"
804 "Do you want to create file?"
805 msgstr ""
806 "Fișierul nu există.\n"
807 "Doriți să creați acest fișier?"
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid ""
811 "File already exists.\n"
812 "Do you want to replace it?"
813 msgstr ""
814 "Fișierul există deja.\n"
815 "Doriți să îl înlocuiți?"
817 #: comdlg32.rc:33
818 msgid "Invalid character(s) in path"
819 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
821 #: comdlg32.rc:34
822 msgid ""
823 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
824 "                          / : < > |"
825 msgstr ""
826 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
827 "                          / : < > |"
829 #: comdlg32.rc:35
830 msgid "Path does not exist"
831 msgstr "Calea nu există"
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "File does not exist"
835 msgstr "Fișierul nu există"
837 #: comdlg32.rc:41
838 msgid "Up One Level"
839 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
841 #: comdlg32.rc:42
842 msgid "Create New Folder"
843 msgstr "Creează un dosar nou"
845 #: comdlg32.rc:43
846 msgid "List"
847 msgstr "Listă"
849 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Details"
851 msgstr "Detalii"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Browse to Desktop"
855 msgstr "Navigează la birou"
857 #: comdlg32.rc:109
858 msgid "Regular"
859 msgstr "Normal"
861 #: comdlg32.rc:110
862 msgid "Bold"
863 msgstr "Aldin"
865 #: comdlg32.rc:111
866 msgid "Italic"
867 msgstr "Cursiv"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Bold Italic"
871 msgstr "Aldin cursiv"
873 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
874 msgid "Black"
875 msgstr "Negru"
877 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
878 msgid "Maroon"
879 msgstr "Maro"
881 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
882 msgid "Green"
883 msgstr "Verde"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Olive"
887 msgstr "Oliviu"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Navy"
891 msgstr "Bleumarin"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Purple"
895 msgstr "Violet"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Teal"
899 msgstr "Verde-albăstrui"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Gri"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Argintiu"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Roșu"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Verde-gălbui"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Galben"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Albastru"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Roz închis"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Aqua"
931 msgstr "Azur"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "White"
935 msgstr "Alb"
937 #: comdlg32.rc:52
938 msgid "Unreadable Entry"
939 msgstr "Înregistrare necitibilă"
941 #: comdlg32.rc:54
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
947 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
959 "Introduceți vă rog din nou marginile."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
971 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Memorie insuficientă."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "S-a produs o eroare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1003 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1004 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Salvează"
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Salvează &în:"
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Salvează"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Deschide fișier"
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Gata"
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Pauză; "
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Eroare; "
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Aștept stergerea; "
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Fără hârtia; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O activ; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Ocupat; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Tipăresc; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Indisponibil; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Aștept; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Procesez; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initializing; "
1092 msgstr "Initializez; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Încălzesc; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Toner puțin; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Fără toner; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr ""
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Memorie insuficientă; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Economisire de energie; "
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Imprimantă implicită; "
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Margini [țoli]"
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Margini [mm]"
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "Nume &utilizator:"
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Parolă:"
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "Ține minte pa&rola"
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Conectare la %s"
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Conectez la %s"
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Autentificare eșuată"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid ""
1183 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1184 "\n"
1185 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1186 "entering your password."
1187 msgstr ""
1188 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1189 "greșit.\n"
1190 "\n"
1191 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1192 "scrierea cu majuscule."
1194 #: credui.rc:31
1195 msgid "Caps Lock is On"
1196 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1198 #: crypt32.rc:27
1199 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1202 #: crypt32.rc:28
1203 msgid "Key Attributes"
1204 msgstr "Atributele cheii"
1206 #: crypt32.rc:29
1207 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Basic Constraints"
1220 msgstr "Constrângeri de bază"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Key Usage"
1224 msgstr "Folosirea cheii"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Certificate Policies"
1228 msgstr "Politicile certificatului"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgstr "Codul motivului CRL"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "Authority Information Access"
1248 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgstr "Extensiile certificatului"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Next Update Location"
1256 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Email Address"
1264 msgstr "Adresă de e-mail"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Unstructured Name"
1268 msgstr "Nume nestructurat"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Content Type"
1272 msgstr "Tipul conținutului"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Message Digest"
1276 msgstr "Rezumatul mesajului"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Signing Time"
1280 msgstr "Momentul semnării"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Counter Sign"
1284 msgstr "Contrasemnat"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Challenge Password"
1288 msgstr "Parola de provocare"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Unstructured Address"
1292 msgstr "Adresă nestructurată"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgstr "Capabilități S/MIME"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Prefer Signed Data"
1300 msgstr "Preferă datele semnate"
1302 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1303 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 msgid "CPS"
1305 msgstr "CPS"
1307 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "User Notice"
1309 msgstr "Notiță utilizator"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1313 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1315 #: crypt32.rc:56
1316 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1319 #: crypt32.rc:57
1320 msgid "Certification Template Name"
1321 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "Certificate Type"
1325 msgstr "Tipul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgstr "Ramurile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Netscape Cert Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Netscape Base URL"
1337 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Netscape Revocation URL"
1341 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1345 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1349 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape CA Policy URL"
1353 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape SSL ServerName"
1357 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Comment"
1361 msgstr "Comentariul Netscape"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Country/Region"
1365 msgstr "Țara/regiunea"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Organization"
1369 msgstr "Organizația"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Organizational Unit"
1373 msgstr "Unitatea organizațională"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Common Name"
1377 msgstr "Nume uzual"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Locality"
1381 msgstr "Localitatea"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "State or Province"
1385 msgstr "Statul sau provincia"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Title"
1389 msgstr "Titlul"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Given Name"
1393 msgstr "Prenume"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "Initials"
1397 msgstr "Inițiale"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Surname"
1401 msgstr "Nume"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Domain Component"
1405 msgstr "Componentă de domeniu"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Street Address"
1409 msgstr "Adresa"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Serial Number"
1413 msgstr "Număr de serie"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "CA Version"
1417 msgstr "Versiunea CA"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Cross CA Version"
1421 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1425 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "Principal Name"
1429 msgstr "Nume principal"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Windows Product Update"
1433 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1437 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "OS Version"
1441 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Enrollment CSP"
1445 msgstr "CSP de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "CRL Number"
1449 msgstr "Numărul CRL"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "Delta CRL Indicator"
1453 msgstr "Indicator diferență CRL"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Issuing Distribution Point"
1457 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "Freshest CRL"
1461 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Name Constraints"
1465 msgstr "Constrângeri de nume"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1477 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Application Policies"
1481 msgstr "Politici de aplicație"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Application Policy Mappings"
1485 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Application Policy Constraints"
1489 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "CMC Data"
1493 msgstr "Date CMC"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "CMC Response"
1497 msgstr "Răspuns CMC"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Unsigned CMC Request"
1501 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Status Info"
1505 msgstr "Informații de stare CMC"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Extensions"
1509 msgstr "Extensii CMC"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "CMC Attributes"
1513 msgstr "Atribute CMC"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "PKCS 7 Data"
1517 msgstr "Date PKCS 7"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "PKCS 7 Signed"
1521 msgstr "PKCS 7 semnat"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Digested"
1533 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1537 msgstr "PKCS 7 criptat"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1541 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "Virtual Base CRL Number"
1545 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "Next CRL Publish"
1549 msgstr "Următorul editor CRL"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "CA Encryption Certificate"
1553 msgstr "Certificat de criptare CA"
1555 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1556 msgid "Key Recovery Agent"
1557 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Certificate Template Information"
1561 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "Enterprise Root OID"
1565 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1567 #: crypt32.rc:119
1568 msgid "Dummy Signer"
1569 msgstr "Semnatar implicit"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Encrypted Private Key"
1573 msgstr "Cheie privată criptată"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Published CRL Locations"
1577 msgstr "Locații CRL publicate"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1581 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Transaction Id"
1585 msgstr "Identificator de tranzacție"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Sender Nonce"
1589 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Recipient Nonce"
1593 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Reg Info"
1597 msgstr "Informații de înregistrare"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Get Certificate"
1601 msgstr "Obținere certificat"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Get CRL"
1605 msgstr "Obținere CRL"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Revoke Request"
1609 msgstr "Cerere de revocare"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Query Pending"
1613 msgstr "Interogare în curs"
1615 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1616 msgid "Certificate Trust List"
1617 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1621 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Private Key Usage Period"
1625 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1627 #: crypt32.rc:134
1628 msgid "Client Information"
1629 msgstr "Informații client"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Server Authentication"
1633 msgstr "Autentificare server"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Client Authentication"
1637 msgstr "Autentificare client"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Code Signing"
1641 msgstr "Semnarea codului"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Secure Email"
1645 msgstr "E-mail securizat"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Time Stamping"
1649 msgstr "Marcare temporală"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1653 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Microsoft Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "IP security end system"
1661 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "IP security tunnel termination"
1665 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "IP security user"
1669 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "Encrypting File System"
1673 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1675 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1676 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1677 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1679 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1680 msgid "Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1683 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1684 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1692 msgid "Key Pack Licenses"
1693 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1696 msgid "License Server Verification"
1697 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1700 msgid "Smart Card Logon"
1701 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1704 msgid "Digital Rights"
1705 msgstr "Drepturi digitale"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1708 msgid "Qualified Subordination"
1709 msgstr "Subordonare calificată"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1712 msgid "Key Recovery"
1713 msgstr "Recuperarea de chei"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1716 msgid "Document Signing"
1717 msgstr "Semnarea de documente"
1719 #: crypt32.rc:157
1720 msgid "IP security IKE intermediate"
1721 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1724 msgid "File Recovery"
1725 msgstr "Recuperare de fișiere"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1728 msgid "Root List Signer"
1729 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "All application policies"
1733 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1736 msgid "Directory Service Email Replication"
1737 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1740 msgid "Certificate Request Agent"
1741 msgstr "Agent solicitare certificat"
1743 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1744 msgid "Lifetime Signing"
1745 msgstr "Semnătură pe viață"
1747 #: crypt32.rc:164
1748 msgid "All issuance policies"
1749 msgstr "Toate politicile de emitere"
1751 #: crypt32.rc:169
1752 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1753 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1755 #: crypt32.rc:170
1756 msgid "Personal"
1757 msgstr "Personale"
1759 #: crypt32.rc:171
1760 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Other People"
1765 msgstr "Alte persoane"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Trusted Publishers"
1769 msgstr "Editor de încredere"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Untrusted Certificates"
1773 msgstr "Lipsite de încredere"
1775 #: crypt32.rc:179
1776 msgid "KeyID="
1777 msgstr "KeyID="
1779 #: crypt32.rc:180
1780 msgid "Certificate Issuer"
1781 msgstr "Emitentul certificatului"
1783 #: crypt32.rc:181
1784 msgid "Certificate Serial Number="
1785 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "Other Name="
1789 msgstr "Nume alternativ="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Email Address="
1793 msgstr "Addresa de e-mail="
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "DNS Name="
1797 msgstr "Nume de DNS="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Directory Address"
1801 msgstr "Adresa de repertoar"
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "URL="
1805 msgstr "URL="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "IP Address="
1809 msgstr "Adresa IP="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Mask="
1813 msgstr "Masca="
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "Registered ID="
1817 msgstr "Identificator înregistrat="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "Unknown Key Usage"
1821 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Subject Type="
1825 msgstr "Tipul subiectului="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgctxt "Certificate Authority"
1829 msgid "CA"
1830 msgstr "CA"
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "End Entity"
1834 msgstr "Entitate finală"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Path Length Constraint="
1838 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "path length"
1842 msgid "None"
1843 msgstr "Nespecificat"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "Information Not Available"
1847 msgstr "Informație indisponibilă"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Authority Info Access"
1851 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgid "Access Method="
1855 msgstr "Metoda de acces="
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1859 msgid "OCSP"
1860 msgstr "OCSP"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "CA Issuers"
1864 msgstr "Emitenți CA"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Unknown Access Method"
1868 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgid "Alternative Name"
1872 msgstr "Nume alternativ"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CRL Distribution Point"
1876 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Distribution Point Name"
1880 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Full Name"
1884 msgstr "Nume complet"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "RDN Name"
1888 msgstr "Nume RDN"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "CRL Reason="
1892 msgstr "Motiv CRL="
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "CRL Issuer"
1896 msgstr "Emitent CRL"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "Key Compromise"
1900 msgstr "Cheia compromisă"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CA Compromise"
1904 msgstr "CA compromisă"
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "Affiliation Changed"
1908 msgstr "Afiliere schimbată"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Superseded"
1912 msgstr "Înlocuit"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "Operation Ceased"
1916 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Certificate Hold"
1920 msgstr "Certificat reținut"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Financial Information="
1924 msgstr "Informația financiară="
1926 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1927 msgid "Available"
1928 msgstr "Disponibilă"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Not Available"
1932 msgstr "Indisponibilă"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Meets Criteria="
1936 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1938 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1939 msgid "Yes"
1940 msgstr "Da"
1942 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1943 msgid "No"
1944 msgstr "Nu"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Digital Signature"
1948 msgstr "Semnătură digitală"
1950 #: crypt32.rc:222
1951 msgid "Non-Repudiation"
1952 msgstr "Non-repudiere"
1954 #: crypt32.rc:223
1955 msgid "Key Encipherment"
1956 msgstr "Cifrare cheie"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Data Encipherment"
1960 msgstr "Cifrare date"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Key Agreement"
1964 msgstr "Înțelegere la cheie"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Certificate Signing"
1968 msgstr "Semnare certificat"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Off-line CRL Signing"
1972 msgstr "Semnare CRL offline"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "CRL Signing"
1976 msgstr "Semnare CRL"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Encipher Only"
1980 msgstr "Doar cifrează"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Decipher Only"
1984 msgstr "Doar descifrează"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "SSL Client Authentication"
1988 msgstr "Autentificare client SSL"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "SSL Server Authentication"
1992 msgstr "Autentificare server SSL"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "S/MIME"
1996 msgstr "S/MIME"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "Signature"
2000 msgstr "Semnătură"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL CA"
2004 msgstr "SSL CA"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME CA"
2008 msgstr "S/MIME CA"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature CA"
2012 msgstr "Semnătură CA"
2014 #: cryptdlg.rc:27
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "Politicile certificatului"
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Policy Identifier: "
2022 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2024 #: cryptdlg.rc:29
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2026 msgstr ""
2028 #: cryptdlg.rc:30
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2030 msgstr ""
2032 #: cryptdlg.rc:33
2033 msgid "Qualifier"
2034 msgstr ""
2036 #: cryptdlg.rc:34
2037 msgid "Notice Reference"
2038 msgstr ""
2040 #: cryptdlg.rc:35
2041 msgid "Organization="
2042 msgstr "Organizația="
2044 #: cryptdlg.rc:36
2045 msgid "Notice Number="
2046 msgstr "Numărul notiței="
2048 #: cryptdlg.rc:37
2049 msgid "Notice Text="
2050 msgstr ""
2052 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2053 msgid "General"
2054 msgstr "General"
2056 #: cryptui.rc:188
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "&Instalare certificat..."
2060 #: cryptui.rc:189
2061 msgid "Issuer &Statement"
2062 msgstr "&Declarația emitentului"
2064 #: cryptui.rc:197
2065 msgid "&Show:"
2066 msgstr "&Afișează:"
2068 #: cryptui.rc:202
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "&Editare proprietăți..."
2072 #: cryptui.rc:203
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "&Copiere în fișier..."
2076 #: cryptui.rc:207
2077 msgid "Certification Path"
2078 msgstr "Cale de certificare"
2080 #: cryptui.rc:211
2081 msgid "Certification path"
2082 msgstr "Cale de certificare"
2084 #: cryptui.rc:214
2085 msgid "&View Certificate"
2086 msgstr "&Vizualizează certificat"
2088 #: cryptui.rc:215
2089 msgid "Certificate &status:"
2090 msgstr "&Stare certificat:"
2092 #: cryptui.rc:221
2093 msgid "Disclaimer"
2094 msgstr "Declinare a responsabilității"
2096 #: cryptui.rc:228
2097 msgid "More &Info"
2098 msgstr "Alte &informații"
2100 #: cryptui.rc:236
2101 msgid "&Friendly name:"
2102 msgstr "&Nume uzual:"
2104 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Descriere:"
2108 #: cryptui.rc:240
2109 msgid "Certificate purposes"
2110 msgstr "Rolurile certificatului"
2112 #: cryptui.rc:241
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2116 #: cryptui.rc:243
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2120 #: cryptui.rc:245
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2124 #: cryptui.rc:250
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "Adăugare &rol..."
2128 #: cryptui.rc:254
2129 msgid "Add Purpose"
2130 msgstr "Adăugare rol"
2132 #: cryptui.rc:257
2133 msgid ""
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr ""
2136 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2137 "doriți să-l adăugați:"
2139 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2140 msgid "Select Certificate Store"
2141 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2143 #: cryptui.rc:268
2144 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2145 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2147 #: cryptui.rc:271
2148 msgid "&Show physical stores"
2149 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2151 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2152 msgid "Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2155 #: cryptui.rc:280
2156 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2159 #: cryptui.rc:283
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2163 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2164 "\n"
2165 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2166 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2167 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2168 "lists, and certificate trust lists.\n"
2169 "\n"
2170 "To continue, click Next."
2171 msgstr ""
2172 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2173 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2174 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2175 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2176 "certificate acreditate."
2178 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2179 msgid "&File name:"
2180 msgstr "Nume &fișier:"
2182 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2183 msgid "B&rowse..."
2184 msgstr "&Navighează..."
2186 #: cryptui.rc:294
2187 msgid ""
2188 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2189 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2190 msgstr ""
2191 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2192 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2194 #: cryptui.rc:296
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2198 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2200 #: cryptui.rc:298
2201 #, fuzzy
2202 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2203 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2204 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2207 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2208 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2210 #: cryptui.rc:308
2211 msgid ""
2212 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2213 "location for the certificates."
2214 msgstr ""
2215 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2216 "specificați o locație pentru certificate."
2218 #: cryptui.rc:310
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2222 #: cryptui.rc:312
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2226 #: cryptui.rc:322
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2230 #: cryptui.rc:324
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2234 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2238 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "Certificate"
2242 #: cryptui.rc:337
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2246 #: cryptui.rc:341
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "&Importare..."
2250 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "&Exportare..."
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "&Avansate..."
2258 #: cryptui.rc:345
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2262 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2263 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2264 #: wordpad.rc:66
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "&Vizualizare"
2268 #: cryptui.rc:352
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "Opțiuni avansate"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "Rolul certificatului"
2276 #: cryptui.rc:356
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr ""
2280 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2281 "Roluri avansate."
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2304 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2305 "lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2310 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2311 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2312 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2313 "certificate acreditate."
2315 #: cryptui.rc:381
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2320 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2321 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2323 #: cryptui.rc:382
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2327 #: cryptui.rc:383
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2331 #: cryptui.rc:385
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2335 #: cryptui.rc:396
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "&Confirmați parola:"
2339 #: cryptui.rc:404
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2343 #: cryptui.rc:405
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 #, fuzzy
2351 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2353 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2355 #: cryptui.rc:409
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2358 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2359 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2361 #: cryptui.rc:411
2362 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr ""
2364 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2366 #: cryptui.rc:413
2367 #, fuzzy
2368 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr ""
2375 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2377 #: cryptui.rc:417
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2381 #: cryptui.rc:419
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2385 #: cryptui.rc:436
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2389 #: cryptui.rc:438
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2393 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "Certificat"
2397 #: cryptui.rc:28
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "Informații certificat"
2401 #: cryptui.rc:29
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr ""
2406 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2407 "fost alterat sau corupt."
2409 #: cryptui.rc:30
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2415 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr ""
2420 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2421 "acreditat."
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2425 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2429 msgstr ""
2430 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2431 "certificat."
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Emis pentru: "
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Emis de: "
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Valid de la "
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr " la "
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2464 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2465 "emitentului său."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Acest certificat este valabil."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Câmp"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Valoare"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Toate>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Doar extensii"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Doar extensii critice"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Doar proprietăți"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Număr de serie"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Emitent"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Valabil de la"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Valabil până la"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Subiect"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Cheie publică"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Hash SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Nume uzual"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Descriere"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Proprietățile certificatului"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "OID introdus există deja."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2569 "fișier."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Importare fișier"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Depozit de certificate"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2589 "revocate și liste de certificate acreditate."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Selectați un fișier."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Determinat de program"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Selectați un depozit"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Determinat automat de către program"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Fișier"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Conținut"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Schimb de informații personale"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Importarea a eșuat."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Roluri avansate>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Emis pentru"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Emis de"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Data de expirare"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Nume uzual"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Niciunul>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2702 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2704 #: cryptui.rc:108
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2711 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2720 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2722 #: cryptui.rc:110
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2729 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2738 "acreditate.\n"
2739 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2748 "acreditate.\n"
2749 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2758 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2759 "acreditate.\n"
2760 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2762 #: cryptui.rc:114
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2769 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2770 "acreditate.\n"
2771 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2779 "acreditate.\n"
2780 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2788 "acreditate.\n"
2789 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2813 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Protejează mesajele de email"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Arhivare chei private"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Format pentru exportare"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Format fișier"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Exportă cheile"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Exportarea a eșuat."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Exportare cheie privată"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2905 "certificatul."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Introducere parolă"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "DirectSound implicit"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Configurare dispozitive"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Program de redare"
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Dispozitiv"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Acțiuni"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Mapare"
2967 #: dinput.rc:53
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Există deja"
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Acțiune"
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Obiect"
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Setări regionale"
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Grec"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japonez"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr ""
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importă selecția"
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Previzualizare"
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Importă tot"
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Omite acest dialog"
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Ieșire"
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Transferare"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Conectare la cameră"
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr ""
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "În&apoi"
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Înainte"
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "&Acasă"
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Oprește"
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "&Actualizează"
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "Im&primare..."
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Conținut"
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "I&ndex"
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Caută"
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "Favor&ite"
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr ""
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr ""
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Afișează"
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Ascunde"
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Oprește"
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Actualizează"
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Înapoi"
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Acasă"
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Sincronizează"
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Opțiuni"
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Înainte"
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Fișier"
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Nou"
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Fereastră"
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "&Deschidere..."
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "S&alvare ca..."
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "&Format tipărire..."
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "T&ipărire..."
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr ""
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "Bară &standard"
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "Bară de &adresă"
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "&Favorite"
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "Deschide URL-ul"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr ""
3255 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:91
3258 msgid "Open:"
3259 msgstr "Deschide:"
3261 #: ieframe.rc:67
3262 msgctxt "home page"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "Pagina principală"
3266 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3267 msgid "Print..."
3268 msgstr "Tipărește..."
3270 #: ieframe.rc:73
3271 msgid "Address"
3272 msgstr "Adresa"
3274 #: ieframe.rc:78
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Se caută %s"
3278 #: ieframe.rc:79
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr ""
3282 #: ieframe.rc:80
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "Se descarcă %s"
3286 #: ieframe.rc:81
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "Se cere %s"
3290 #: inetcpl.rc:46
3291 msgid "Home page"
3292 msgstr "Pagina principală"
3294 #: inetcpl.rc:47
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr ""
3298 #: inetcpl.rc:50
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "Pagina &curentă"
3302 #: inetcpl.rc:51
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "Pagina &implicită"
3306 #: inetcpl.rc:52
3307 msgid "&Blank page"
3308 msgstr "Pagină &goală"
3310 #: inetcpl.rc:53
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "Istoricul navigări"
3314 #: inetcpl.rc:54
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:56
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr ""
3322 #: inetcpl.rc:57
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "&Configurare..."
3326 #: inetcpl.rc:65
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:68
3331 msgid ""
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3334 msgstr ""
3336 #: inetcpl.rc:70
3337 msgid ""
3338 "Cookies\n"
3339 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3340 "preferences and login information."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:72
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:74
3350 msgid ""
3351 "Form data\n"
3352 "Usernames and other information you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Șterge"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Securitate"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certificate..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Emitent..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Personalizat"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Scăzut"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 #, fuzzy
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Înal&tă"
3420 #: joy.rc:33
3421 msgid "Joysticks"
3422 msgstr ""
3424 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3425 msgid "&Disable"
3426 msgstr "&Dezactivează"
3428 #: joy.rc:37
3429 #, fuzzy
3430 #| msgid "&enable"
3431 msgid "&Enable"
3432 msgstr "activ&ează"
3434 #: joy.rc:38
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "Disconnected"
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Deconectat"
3440 #: joy.rc:40
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&Disable"
3443 msgid "Disabled"
3444 msgstr "&Dezactivează"
3446 #: joy.rc:46
3447 msgid "Test Joystick"
3448 msgstr ""
3450 #: joy.rc:53
3451 msgid "Test Force Feedback"
3452 msgstr ""
3454 #: joy.rc:28
3455 #, fuzzy
3456 #| msgid "Create Control"
3457 msgid "Game Controllers"
3458 msgstr "Creează un control"
3460 #: jscript.rc:25
3461 msgid "Error converting object to primitive type"
3462 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3464 #: jscript.rc:26
3465 msgid "Invalid procedure call or argument"
3466 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3468 #: jscript.rc:27
3469 msgid "Subscript out of range"
3470 msgstr ""
3472 #: jscript.rc:28
3473 msgid "Object required"
3474 msgstr "Se necesită un obiect"
3476 #: jscript.rc:29
3477 msgid "Automation server can't create object"
3478 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3480 #: jscript.rc:30
3481 msgid "Object doesn't support this property or method"
3482 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3484 #: jscript.rc:31
3485 msgid "Object doesn't support this action"
3486 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3488 #: jscript.rc:32
3489 msgid "Argument not optional"
3490 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3492 #: jscript.rc:33
3493 msgid "Syntax error"
3494 msgstr "Eroare de sintaxă"
3496 #: jscript.rc:34
3497 msgid "Expected ';'"
3498 msgstr "Se așteaptă „;”"
3500 #: jscript.rc:35
3501 msgid "Expected '('"
3502 msgstr "Se așteaptă „(”"
3504 #: jscript.rc:36
3505 msgid "Expected ')'"
3506 msgstr "Se așteaptă „)”"
3508 #: jscript.rc:37
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Invalid character"
3511 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3513 #: jscript.rc:38
3514 msgid "Unterminated string constant"
3515 msgstr "Șir constant neterminat"
3517 #: jscript.rc:39
3518 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3519 msgstr ""
3521 #: jscript.rc:40
3522 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3523 msgstr ""
3525 #: jscript.rc:41
3526 msgid "Label redefined"
3527 msgstr ""
3529 #: jscript.rc:42
3530 msgid "Label not found"
3531 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3533 #: jscript.rc:43
3534 msgid "Conditional compilation is turned off"
3535 msgstr ""
3537 #: jscript.rc:46
3538 msgid "Number expected"
3539 msgstr "Se așteaptă un număr"
3541 #: jscript.rc:44
3542 msgid "Function expected"
3543 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3545 #: jscript.rc:45
3546 msgid "'[object]' is not a date object"
3547 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3549 #: jscript.rc:47
3550 msgid "Object expected"
3551 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3553 #: jscript.rc:48
3554 msgid "Illegal assignment"
3555 msgstr "Atribuire ilegală"
3557 #: jscript.rc:49
3558 msgid "'|' is undefined"
3559 msgstr "„|” nu este definit"
3561 #: jscript.rc:50
3562 msgid "Boolean object expected"
3563 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3565 #: jscript.rc:51
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Cannot delete '|'"
3568 msgstr "Data ștergerii"
3570 #: jscript.rc:52
3571 msgid "VBArray object expected"
3572 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3574 #: jscript.rc:53
3575 msgid "JScript object expected"
3576 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3578 #: jscript.rc:54
3579 msgid "Syntax error in regular expression"
3580 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3582 #: jscript.rc:56
3583 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3584 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3586 #: jscript.rc:55
3587 #, fuzzy
3588 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3589 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3593 msgstr ""
3595 #: jscript.rc:58
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "Print range"
3598 msgid "Precision is out of range"
3599 msgstr "Interval tipărire"
3601 #: jscript.rc:59
3602 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3603 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3605 #: jscript.rc:60
3606 msgid "Array object expected"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3609 #: winerror.mc:26
3610 msgid "Success.\n"
3611 msgstr "Succes.\n"
3613 #: winerror.mc:31
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Invalid function.\n"
3616 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3618 #: winerror.mc:36
3619 msgid "File not found.\n"
3620 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3622 #: winerror.mc:41
3623 msgid "Path not found.\n"
3624 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3626 #: winerror.mc:46
3627 msgid "Too many open files.\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:51
3631 msgid "Access denied.\n"
3632 msgstr "Acces refuzat.\n"
3634 #: winerror.mc:56
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Invalid handle.\n"
3637 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3639 #: winerror.mc:61
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Memory trashed.\n"
3642 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3644 #: winerror.mc:66
3645 msgid "Not enough memory.\n"
3646 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3648 #: winerror.mc:71
3649 msgid "Invalid block.\n"
3650 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3652 #: winerror.mc:76
3653 msgid "Bad environment.\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:81
3657 msgid "Bad format.\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:86
3661 msgid "Invalid access.\n"
3662 msgstr "Acces nevalid.\n"
3664 #: winerror.mc:91
3665 msgid "Invalid data.\n"
3666 msgstr "Date nevalide.\n"
3668 #: winerror.mc:96
3669 msgid "Out of memory.\n"
3670 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3672 #: winerror.mc:101
3673 msgid "Invalid drive.\n"
3674 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3676 #: winerror.mc:106
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Can't delete current directory.\n"
3679 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3681 #: winerror.mc:111
3682 msgid "Not same device.\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:116
3686 msgid "No more files.\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:121
3690 msgid "Write protected.\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:126
3694 msgid "Bad unit.\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:131
3698 msgid "Not ready.\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:136
3702 msgid "Bad command.\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:141
3706 msgid "CRC error.\n"
3707 msgstr "Eroare CRC.\n"
3709 #: winerror.mc:146
3710 msgid "Bad length.\n"
3711 msgstr ""
3713 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Seek error.\n"
3716 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3718 #: winerror.mc:156
3719 msgid "Not DOS disk.\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:161
3723 msgid "Sector not found.\n"
3724 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3726 #: winerror.mc:166
3727 msgid "Out of paper.\n"
3728 msgstr "Fără hârtia.\n"
3730 #: winerror.mc:171
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Write fault.\n"
3733 msgstr "Implicit.\n"
3735 #: winerror.mc:176
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Read fault.\n"
3738 msgstr "Implicit.\n"
3740 #: winerror.mc:181
3741 msgid "General failure.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:186
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Sharing violation.\n"
3747 msgstr "Violare de denumire.\n"
3749 #: winerror.mc:191
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Lock violation.\n"
3752 msgstr "Locație.\n"
3754 #: winerror.mc:196
3755 msgid "Wrong disk.\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:201
3759 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:206
3763 #, fuzzy
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "&Legare de fișier..."
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:236
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Network busy.\n"
3790 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3792 #: winerror.mc:241
3793 msgid "Device does not exist.\n"
3794 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3796 #: winerror.mc:246
3797 msgid "Too many commands.\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:251
3801 msgid "Adapter hardware error.\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:256
3805 msgid "Bad network response.\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:261
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Unexpected network error.\n"
3811 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3813 #: winerror.mc:266
3814 msgid "Bad remote adapter.\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:271
3818 msgid "Print queue full.\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:276
3822 msgid "No spool space.\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:281
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Print canceled.\n"
3828 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3830 #: winerror.mc:286
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Network name deleted.\n"
3833 msgstr "Data ștergerii.\n"
3835 #: winerror.mc:291
3836 msgid "Network access denied.\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:296
3840 msgid "Bad device type.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:301
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Bad network name.\n"
3846 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3848 #: winerror.mc:306
3849 msgid "Too many network names.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:311
3853 msgid "Too many network sessions.\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:316
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sharing paused.\n"
3859 msgstr "&Valoare șir.\n"
3861 #: winerror.mc:321
3862 msgid "Request not accepted.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:326
3866 msgid "Redirector paused.\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:331
3870 msgid "File exists.\n"
3871 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3873 #: winerror.mc:336
3874 msgid "Cannot create.\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:341
3878 msgid "Int24 failure.\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:346
3882 msgid "Out of structures.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:351
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Already assigned.\n"
3888 msgstr "Există deja.\n"
3890 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Invalid password.\n"
3893 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3895 #: winerror.mc:361
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3900 #: winerror.mc:366
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Net write fault.\n"
3903 msgstr "Setări &implicite.\n"
3905 #: winerror.mc:371
3906 msgid "No process slots.\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:376
3910 msgid "Too many semaphores.\n"
3911 msgstr ""
3913 #: winerror.mc:381
3914 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:386
3918 msgid "Semaphore is set.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:391
3922 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:396
3926 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:401
3930 msgid "Semaphore owner died.\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:406
3934 msgid "Semaphore user limit.\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:411
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3940 msgstr "inserați discul %s.\n"
3942 #: winerror.mc:416
3943 msgid "Drive locked.\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:421
3947 msgid "Broken pipe.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:426
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Open failed.\n"
3953 msgstr "Deschide fișier.\n"
3955 #: winerror.mc:431
3956 msgid "Buffer overflow.\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:441
3960 msgid "No more search handles.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:446
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Invalid target handle.\n"
3966 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3968 #: winerror.mc:451
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3971 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3973 #: winerror.mc:456
3974 msgid "Invalid verify switch.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:461
3978 msgid "Bad driver level.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:466
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Call not implemented.\n"
3984 msgstr "Neimplementat.\n"
3986 #: winerror.mc:471
3987 msgid "Semaphore timeout.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:476
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Insufficient buffer.\n"
3993 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3995 #: winerror.mc:481
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Invalid name.\n"
3998 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4000 #: winerror.mc:486
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Invalid level.\n"
4003 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4005 #: winerror.mc:491
4006 msgid "No volume label.\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:496
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Module not found.\n"
4012 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4014 #: winerror.mc:501
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Procedure not found.\n"
4017 msgstr "PATH negăsită.\n"
4019 #: winerror.mc:506
4020 msgid "No children to wait for.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:511
4024 msgid "Child process has not completed.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:516
4028 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:521
4032 msgid "Negative seek.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:531
4036 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:536
4040 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:541
4044 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:546
4048 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:551
4052 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:556
4056 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:561
4060 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:566
4064 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:571
4068 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:576
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Drive is busy.\n"
4074 msgstr "Dispozitive.\n"
4076 #: winerror.mc:581
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Same drive.\n"
4079 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4081 #: winerror.mc:586
4082 msgid "Not toplevel directory.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:591
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Directory is not empty.\n"
4088 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4090 #: winerror.mc:596
4091 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:601
4095 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:606
4099 msgid "Path is busy.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:611
4103 msgid "Already a SUBST target.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:616
4107 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:621
4111 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:626
4115 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:631
4119 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:636
4123 msgid "Volume label too long.\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:641
4127 msgid "Too many TCBs.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:646
4131 msgid "Signal refused.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:651
4135 msgid "Segment discarded.\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:656
4139 msgid "Segment not locked.\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:661
4143 msgid "Bad thread ID address.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:666
4147 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:671
4151 msgid "Path is invalid.\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:676
4155 msgid "Signal pending.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:681
4159 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:686
4163 msgid "Lock failed.\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:691
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Resource in use.\n"
4169 msgstr "Erori în resursă.\n"
4171 #: winerror.mc:696
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Cancel violation.\n"
4174 msgstr "Violare de denumire.\n"
4176 #: winerror.mc:701
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4179 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4181 #: winerror.mc:706
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Invalid segment number.\n"
4184 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4186 #: winerror.mc:711
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4189 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4191 #: winerror.mc:716
4192 #, fuzzy
4193 msgid "File already exists.\n"
4194 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4196 #: winerror.mc:721
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Invalid flag number.\n"
4199 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4201 #: winerror.mc:726
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Semaphore name not found.\n"
4204 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4206 #: winerror.mc:731
4207 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:736
4211 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:741
4215 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:746
4219 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:751
4223 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:756
4227 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:761
4231 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:766
4235 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:771
4239 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:776
4243 msgid "IOPL not enabled.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:781
4247 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:786
4251 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:791
4255 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:796
4259 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:801
4263 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:806
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Environment variable not found.\n"
4269 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4271 #: winerror.mc:811
4272 msgid "No signal sent.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:816
4276 #, fuzzy
4277 msgid "File name is too long.\n"
4278 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4280 #: winerror.mc:821
4281 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:826
4285 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:831
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Invalid signal number.\n"
4291 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4293 #: winerror.mc:836
4294 msgid "Error setting signal handler.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:841
4298 msgid "Segment locked.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:846
4302 msgid "Too many modules.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:851
4306 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:856
4310 msgid "Machine type mismatch.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:861
4314 msgid "Bad pipe.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:866
4318 msgid "Pipe busy.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:871
4322 msgid "Pipe closed.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:876
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Pipe not connected.\n"
4328 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4330 #: winerror.mc:881
4331 #, fuzzy
4332 msgid "More data available.\n"
4333 msgstr "Indisponibil; .\n"
4335 #: winerror.mc:886
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Session canceled.\n"
4338 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4340 #: winerror.mc:891
4341 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:896
4345 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:901
4349 #, fuzzy
4350 msgid "No more data available.\n"
4351 msgstr "Indisponibil; .\n"
4353 #: winerror.mc:906
4354 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:911
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Directory name invalid.\n"
4360 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4362 #: winerror.mc:916
4363 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:921
4367 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:926
4371 msgid "Extended attribute table full.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:931
4375 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:936
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4381 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4383 #: winerror.mc:941
4384 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:946
4388 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:951
4392 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:956
4396 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:961
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4402 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4404 #: winerror.mc:966
4405 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:971
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid address.\n"
4411 msgstr "adresă IP.\n"
4413 #: winerror.mc:976
4414 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:981
4418 msgid "Pipe connected.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:986
4422 msgid "Pipe listening.\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:991
4426 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:996
4430 #, fuzzy
4431 msgid "I/O operation aborted.\n"
4432 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4434 #: winerror.mc:1001
4435 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:1006
4439 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:1011
4443 msgid "No access to memory location.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1016
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Swap error.\n"
4449 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4451 #: winerror.mc:1021
4452 msgid "Stack overflow.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:1026
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Invalid message.\n"
4458 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4460 #: winerror.mc:1031
4461 msgid "Cannot complete.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:1036
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Invalid flags.\n"
4467 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4469 #: winerror.mc:1041
4470 msgid "Unrecognized volume.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1046
4474 msgid "File invalid.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1051
4478 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1056
4482 msgid "Nonexistent token.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1061
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Registry corrupt.\n"
4488 msgstr "Editor registru.\n"
4490 #: winerror.mc:1066
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid key.\n"
4493 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4495 #: winerror.mc:1071
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Can't open registry key.\n"
4498 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4500 #: winerror.mc:1076
4501 msgid "Can't read registry key.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1081
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Can't write registry key.\n"
4507 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4509 #: winerror.mc:1086
4510 msgid "Registry has been recovered.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1091
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Registry is corrupt.\n"
4516 msgstr "Editor registru.\n"
4518 #: winerror.mc:1096
4519 #, fuzzy
4520 msgid "I/O to registry failed.\n"
4521 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4523 #: winerror.mc:1101
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Not registry file.\n"
4526 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4528 #: winerror.mc:1106
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Key deleted.\n"
4531 msgstr "Data ștergerii.\n"
4533 #: winerror.mc:1111
4534 msgid "No registry log space.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:1116
4538 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:1121
4542 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:1126
4546 msgid "Notify change request in progress.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1131
4550 msgid "Dependent services are running.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:1136
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Invalid service control.\n"
4556 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4558 #: winerror.mc:1141
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Service request timeout.\n"
4561 msgstr ""
4562 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4563 "Agent de cerere de certificate\n"
4564 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4565 "Agent solicitare certificat.\n"
4567 #: winerror.mc:1146
4568 msgid "Cannot create service thread.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:1151
4572 msgid "Service database locked.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:1156
4576 msgid "Service already running.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:1161
4580 msgid "Invalid service account.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1166
4584 msgid "Service is disabled.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1171
4588 msgid "Circular dependency.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1176
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Service does not exist.\n"
4594 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4596 #: winerror.mc:1181
4597 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1186
4601 msgid "Service not active.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1191
4605 msgid "Service controller connect failed.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1196
4609 msgid "Exception in service.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1201
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Database does not exist.\n"
4615 msgstr "Calea nu există.\n"
4617 #: winerror.mc:1206
4618 msgid "Service-specific error.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1211
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Process aborted.\n"
4624 msgstr "Procese.\n"
4626 #: winerror.mc:1216
4627 msgid "Service dependency failed.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1221
4631 msgid "Service login failed.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1226
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Service start-hang.\n"
4637 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4639 #: winerror.mc:1231
4640 msgid "Invalid service lock.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1236
4644 msgid "Service marked for delete.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1241
4648 msgid "Service exists.\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:1246
4652 msgid "System running last-known-good config.\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1251
4656 msgid "Service dependency deleted.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1256
4660 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1261
4664 msgid "Service not started since last boot.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1266
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Duplicate service name.\n"
4670 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4672 #: winerror.mc:1271
4673 msgid "Different service account.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1276
4677 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1281
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Procese.\n"
4685 #: winerror.mc:1286
4686 msgid "No recovery program for service.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1291
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4692 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4694 #: winerror.mc:1296
4695 msgid "End of media.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1301
4699 msgid "Filemark detected.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1306
4703 msgid "Beginning of media.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1311
4707 msgid "Setmark detected.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1316
4711 #, fuzzy
4712 msgid "No data detected.\n"
4713 msgstr "Buclă detectată.\n"
4715 #: winerror.mc:1321
4716 msgid "Partition failure.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1326
4720 msgid "Invalid block length.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1331
4724 msgid "Device not partitioned.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1336
4728 msgid "Unable to lock media.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1341
4732 msgid "Unable to unload media.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1346
4736 msgid "Media changed.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1351
4740 msgid "I/O bus reset.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1356
4744 msgid "No media in drive.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1361
4748 msgid "No Unicode translation.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1366
4752 msgid "DLL init failed.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1371
4756 msgid "Shutdown in progress.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1376
4760 msgid "No shutdown in progress.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1381
4764 msgid "I/O device error.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:1386
4768 msgid "No serial devices found.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1391
4772 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1396
4776 msgid "Serial I/O completed.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1401
4780 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1406
4784 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1411
4788 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1416
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Unknown floppy error.\n"
4794 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4796 #: winerror.mc:1421
4797 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1426
4801 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1431
4805 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1436
4809 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1441
4813 msgid "End of tape media.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1446
4817 msgid "Not enough server memory.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1451
4821 msgid "Possible deadlock.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1456
4825 msgid "Incorrect alignment.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1461
4829 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1466
4833 msgid "Set-power-state failed.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1471
4837 msgid "Too many links.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1476
4841 msgid "Newer windows version needed.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1481
4845 msgid "Wrong operating system.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1486
4849 msgid "Single-instance application.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1491
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Real-mode application.\n"
4855 msgstr "aplicație.\n"
4857 #: winerror.mc:1496
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Invalid DLL.\n"
4860 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4862 #: winerror.mc:1501
4863 msgid "No associated application.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1506
4867 msgid "DDE failure.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1511
4871 #, fuzzy
4872 msgid "DLL not found.\n"
4873 msgstr "PATH negăsită.\n"
4875 #: winerror.mc:1516
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Out of user handles.\n"
4878 msgstr "Memorie insuficientă."
4880 #: winerror.mc:1521
4881 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1526
4885 msgid "The source element is empty.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1531
4889 #, fuzzy
4890 msgid "The destination element is full.\n"
4891 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4893 #: winerror.mc:1536
4894 #, fuzzy
4895 msgid "The element address is invalid.\n"
4896 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4898 #: winerror.mc:1541
4899 msgid "The magazine is not present.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1546
4903 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1551
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The device requires cleaning.\n"
4909 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4911 #: winerror.mc:1556
4912 #, fuzzy
4913 msgid "The device door is open.\n"
4914 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4916 #: winerror.mc:1561
4917 #, fuzzy
4918 msgid "The device is not connected.\n"
4919 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4921 #: winerror.mc:1566
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Element not found.\n"
4924 msgstr "PATH negăsită.\n"
4926 #: winerror.mc:1571
4927 #, fuzzy
4928 msgid "No match found.\n"
4929 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4931 #: winerror.mc:1576
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Property set not found.\n"
4934 msgstr "PATH negăsită.\n"
4936 #: winerror.mc:1581
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Point not found.\n"
4939 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4941 #: winerror.mc:1586
4942 msgid "No running tracking service.\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1591
4946 #, fuzzy
4947 msgid "No such volume ID.\n"
4948 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4950 #: winerror.mc:1596
4951 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1601
4955 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1606
4959 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1611
4963 #, fuzzy
4964 msgid "The journal is being deleted.\n"
4965 msgstr "Data ștergerii.\n"
4967 #: winerror.mc:1616
4968 msgid "The journal is not active.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1621
4972 msgid "Potential matching file found.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1626
4976 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1631
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Invalid device name.\n"
4982 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4984 #: winerror.mc:1636
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Connection unavailable.\n"
4987 msgstr "Indisponibil; .\n"
4989 #: winerror.mc:1641
4990 msgid "Device already remembered.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1646
4994 msgid "No network or bad path.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1651
4998 msgid "Invalid network provider name.\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:1656
5002 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1661
5006 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1666
5010 msgid "Not a container.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1671
5014 msgid "Extended error.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1676
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Invalid group name.\n"
5020 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5022 #: winerror.mc:1681
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Invalid computer name.\n"
5025 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5027 #: winerror.mc:1686
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Invalid event name.\n"
5030 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1691
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid domain name.\n"
5035 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1696
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Invalid service name.\n"
5040 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5042 #: winerror.mc:1701
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Invalid network name.\n"
5045 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5047 #: winerror.mc:1706
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid share name.\n"
5050 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5052 #: winerror.mc:1716
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Invalid message name.\n"
5055 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5057 #: winerror.mc:1721
5058 msgid "Invalid message destination.\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:1726
5062 msgid "Session credential conflict.\n"
5063 msgstr ""
5065 #: winerror.mc:1731
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5068 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5070 #: winerror.mc:1736
5071 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:1741
5075 msgid "No network.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1746
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Operation canceled by user.\n"
5081 msgstr "Programe de instalare.\n"
5083 #: winerror.mc:1751
5084 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Connection refused.\n"
5090 msgstr "Conectez la %s.\n"
5092 #: winerror.mc:1761
5093 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1766
5097 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1771
5101 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:1776
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Connection invalid.\n"
5107 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5109 #: winerror.mc:1781
5110 msgid "Connection is active.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1786
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Network unreachable.\n"
5116 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5118 #: winerror.mc:1791
5119 msgid "Host unreachable.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1796
5123 msgid "Protocol unreachable.\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:1801
5127 msgid "Port unreachable.\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:1806
5131 msgid "Request aborted.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:1811
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Connection aborted.\n"
5137 msgstr "Conectez la %s.\n"
5139 #: winerror.mc:1816
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Please retry operation.\n"
5142 msgstr ""
5143 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5144 "Verificarea serverului de licență\n"
5145 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5146 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5148 #: winerror.mc:1821
5149 msgid "Connection count limit reached.\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1826
5153 msgid "Login time restriction.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1831
5157 msgid "Login workstation restriction.\n"
5158 msgstr ""
5160 #: winerror.mc:1836
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Incorrect network address.\n"
5163 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5165 #: winerror.mc:1841
5166 msgid "Service already registered.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1846
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Service not found.\n"
5172 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5174 #: winerror.mc:1851
5175 #, fuzzy
5176 msgid "User not authenticated.\n"
5177 msgstr "Autentificare client.\n"
5179 #: winerror.mc:1856
5180 msgid "User not logged on.\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1861
5184 msgid "Continue work in progress.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1866
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Already initialized.\n"
5190 msgstr "Există deja.\n"
5192 #: winerror.mc:1871
5193 msgid "No more local devices.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1876
5197 #, fuzzy
5198 msgid "The site does not exist.\n"
5199 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5201 #: winerror.mc:1881
5202 #, fuzzy
5203 msgid "The domain controller already exists.\n"
5204 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5206 #: winerror.mc:1886
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Supported only when connected.\n"
5209 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5211 #: winerror.mc:1891
5212 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:1896
5216 #, fuzzy
5217 msgid "The user profile is invalid.\n"
5218 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5220 #: winerror.mc:1901
5221 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5222 msgstr ""
5224 #: winerror.mc:1906
5225 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: winerror.mc:1911
5229 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:1916
5233 msgid "No quotas for account.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:1921
5237 msgid "Local user session key.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:1926
5241 msgid "Password too complex for LM.\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:1931
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Unknown revision.\n"
5247 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5249 #: winerror.mc:1936
5250 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1941
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Invalid owner.\n"
5256 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5258 #: winerror.mc:1946
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Invalid primary group.\n"
5261 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5263 #: winerror.mc:1951
5264 msgid "No impersonation token.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1956
5268 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1961
5272 msgid "No logon servers available.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1966
5276 msgid "No such logon session.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:1971
5280 msgid "No such privilege.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:1976
5284 msgid "Privilege not held.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:1981
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Invalid account name.\n"
5290 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5292 #: winerror.mc:1986
5293 #, fuzzy
5294 msgid "User already exists.\n"
5295 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5297 #: winerror.mc:1991
5298 #, fuzzy
5299 msgid "No such user.\n"
5300 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5302 #: winerror.mc:1996
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Group already exists.\n"
5305 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5307 #: winerror.mc:2001
5308 msgid "No such group.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:2006
5312 msgid "User already in group.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2011
5316 msgid "User not in group.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2016
5320 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:2021
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Wrong password.\n"
5326 msgstr "Introducere parolă.\n"
5328 #: winerror.mc:2026
5329 msgid "Ill-formed password.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2031
5333 msgid "Password restriction.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2036
5337 msgid "Logon failure.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2041
5341 msgid "Account restriction.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2046
5345 msgid "Invalid logon hours.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2051
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Invalid workstation.\n"
5351 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5353 #: winerror.mc:2056
5354 msgid "Password expired.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2061
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Account disabled.\n"
5360 msgstr "dezactivat.\n"
5362 #: winerror.mc:2066
5363 #, fuzzy
5364 msgid "No security ID mapped.\n"
5365 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5367 #: winerror.mc:2071
5368 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2076
5372 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2081
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Invalid sub authority.\n"
5378 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5380 #: winerror.mc:2086
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Invalid ACL.\n"
5383 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5385 #: winerror.mc:2091
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Invalid SID.\n"
5388 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5390 #: winerror.mc:2096
5391 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2101
5395 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2106
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Server disabled.\n"
5401 msgstr "dezactivat.\n"
5403 #: winerror.mc:2111
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Server not disabled.\n"
5406 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5408 #: winerror.mc:2116
5409 msgid "Invalid ID authority.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:2121
5413 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2126
5417 msgid "Invalid group attributes.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2131
5421 msgid "Bad impersonation level.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2136
5425 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2141
5429 msgid "Bad validation class.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:2146
5433 msgid "Bad token type.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2151
5437 msgid "No security on object.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2156
5441 msgid "Can't access domain information.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:2161
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Invalid server state.\n"
5447 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5449 #: winerror.mc:2166
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Invalid domain state.\n"
5452 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5454 #: winerror.mc:2171
5455 msgid "Invalid domain role.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2176
5459 msgid "No such domain.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2181
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Domain already exists.\n"
5465 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5467 #: winerror.mc:2186
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5470 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5472 #: winerror.mc:2191
5473 msgid "Internal database corruption.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2196
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Internal error.\n"
5479 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5481 #: winerror.mc:2201
5482 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2206
5486 msgid "Bad descriptor format.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2211
5490 msgid "Not a logon process.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2216
5494 msgid "Logon session ID exists.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2221
5498 msgid "Unknown authentication package.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2226
5502 msgid "Bad logon session state.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2231
5506 msgid "Logon session ID collision.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2236
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Invalid logon type.\n"
5512 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5514 #: winerror.mc:2241
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Cannot impersonate.\n"
5517 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5519 #: winerror.mc:2246
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Invalid transaction state.\n"
5522 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5524 #: winerror.mc:2251
5525 msgid "Security DB commit failure.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2256
5529 msgid "Account is built-in.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2261
5533 msgid "Group is built-in.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2266
5537 msgid "User is built-in.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2271
5541 msgid "Group is primary for user.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2276
5545 msgid "Token already in use.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2281
5549 msgid "No such local group.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2286
5553 msgid "User not in local group.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2291
5557 msgid "User already in local group.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2296
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Local group already exists.\n"
5563 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5565 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5566 msgid "Logon type not granted.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2306
5570 msgid "Too many secrets.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2311
5574 msgid "Secret too long.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2316
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Internal security DB error.\n"
5580 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5582 #: winerror.mc:2321
5583 msgid "Too many context IDs.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2331
5587 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2336
5591 #, fuzzy
5592 msgid "No such member.\n"
5593 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5595 #: winerror.mc:2341
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Invalid member.\n"
5598 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5600 #: winerror.mc:2346
5601 msgid "Too many SIDs.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2351
5605 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2356
5609 msgid "No inheritable components.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2361
5613 msgid "File or directory corrupt.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2366
5617 msgid "Disk is corrupt.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:2371
5621 msgid "No user session key.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2376
5625 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2381
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Wrong target name.\n"
5631 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5633 #: winerror.mc:2386
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5636 msgstr "Autentificare client.\n"
5638 #: winerror.mc:2391
5639 msgid "Time skew between client and server.\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2396
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invalid window handle.\n"
5645 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5647 #: winerror.mc:2401
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid menu handle.\n"
5650 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5652 #: winerror.mc:2406
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5655 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5657 #: winerror.mc:2411
5658 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2416
5662 msgid "Invalid hook handle.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2421
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5668 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5670 #: winerror.mc:2426
5671 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2431
5675 msgid "Can't find window class.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2436
5679 msgid "Window owned by another thread.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2441
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Hotkey already registered.\n"
5685 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5687 #: winerror.mc:2446
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Class already exists.\n"
5690 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5692 #: winerror.mc:2451
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Class does not exist.\n"
5695 msgstr "Calea nu există.\n"
5697 #: winerror.mc:2456
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Class has open windows.\n"
5700 msgstr "Închide fereastra.\n"
5702 #: winerror.mc:2461
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid index.\n"
5705 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5707 #: winerror.mc:2466
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Invalid icon handle.\n"
5710 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5712 #: winerror.mc:2471
5713 msgid "Private dialog index.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2476
5717 #, fuzzy
5718 msgid "List box ID not found.\n"
5719 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5721 #: winerror.mc:2481
5722 msgid "No wildcard characters.\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:2486
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Clipboard not open.\n"
5728 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5730 #: winerror.mc:2491
5731 msgid "Hotkey not registered.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2496
5735 msgid "Not a dialog window.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2501
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Control ID not found.\n"
5741 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5743 #: winerror.mc:2506
5744 msgid "Invalid combobox message.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2511
5748 msgid "Not a combobox window.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2516
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Invalid edit height.\n"
5754 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5756 #: winerror.mc:2521
5757 #, fuzzy
5758 msgid "DC not found.\n"
5759 msgstr "PATH negăsită.\n"
5761 #: winerror.mc:2526
5762 msgid "Invalid hook filter.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2531
5766 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2536
5770 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2541
5774 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2546
5778 msgid "Journal hook already set.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2551
5782 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2556
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid list box message.\n"
5788 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5790 #: winerror.mc:2561
5791 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2566
5795 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2571
5799 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2576
5803 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2581
5807 msgid "Window has no system menu.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2586
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Invalid message box style.\n"
5813 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5815 #: winerror.mc:2591
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5818 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5820 #: winerror.mc:2596
5821 msgid "Screen already locked.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2601
5825 msgid "Window handles have different parents.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2606
5829 msgid "Not a child window.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2611
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Invalid GW command.\n"
5835 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5837 #: winerror.mc:2616
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid thread ID.\n"
5840 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5842 #: winerror.mc:2621
5843 msgid "Not an MDI child window.\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:2626
5847 msgid "Popup menu already active.\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:2631
5851 #, fuzzy
5852 msgid "No scrollbars.\n"
5853 msgstr "bară de defilare.\n"
5855 #: winerror.mc:2636
5856 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2641
5860 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2646
5864 msgid "No system resources.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2651
5868 msgid "No non-paged system resources.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2656
5872 msgid "No paged system resources.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2661
5876 msgid "No working set quota.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:2666
5880 msgid "No page file quota.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2671
5884 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:2676
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Menu item not found.\n"
5890 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5892 #: winerror.mc:2681
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5895 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5897 #: winerror.mc:2686
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Hook type not allowed.\n"
5900 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5902 #: winerror.mc:2691
5903 msgid "Interactive window station required.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2696
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Timeout.\n"
5909 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5911 #: winerror.mc:2701
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5914 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5916 #: winerror.mc:2706
5917 msgid "Event log file corrupt.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2711
5921 msgid "Event log can't start.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2716
5925 msgid "Event log file full.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2721
5929 msgid "Event log file changed.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2726
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installer service failed.\n"
5935 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5937 #: winerror.mc:2731
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Installation aborted by user.\n"
5940 msgstr "Programe de instalare.\n"
5942 #: winerror.mc:2736
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Installation failure.\n"
5945 msgstr "Programe de instalare.\n"
5947 #: winerror.mc:2741
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Installation suspended.\n"
5950 msgstr "Programe de instalare.\n"
5952 #: winerror.mc:2746
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Unknown product.\n"
5955 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5957 #: winerror.mc:2751
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Unknown feature.\n"
5960 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5962 #: winerror.mc:2756
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Unknown component.\n"
5965 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5967 #: winerror.mc:2761
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Unknown property.\n"
5970 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5972 #: winerror.mc:2766
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Invalid handle state.\n"
5975 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5977 #: winerror.mc:2771
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Bad configuration.\n"
5980 msgstr "Setări Wine.\n"
5982 #: winerror.mc:2776
5983 msgid "Index is missing.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: winerror.mc:2781
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Installation source is missing.\n"
5989 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5991 #: winerror.mc:2786
5992 msgid "Wrong installation package version.\n"
5993 msgstr ""
5995 #: winerror.mc:2791
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Product uninstalled.\n"
5998 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6000 #: winerror.mc:2796
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Invalid query syntax.\n"
6003 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6005 #: winerror.mc:2801
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid field.\n"
6008 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6010 #: winerror.mc:2806
6011 msgid "Device removed.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2811
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Installation already running.\n"
6017 msgstr "Programe de instalare.\n"
6019 #: winerror.mc:2816
6020 msgid "Installation package failed to open.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2821
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Installation package is invalid.\n"
6026 msgstr "Programe de instalare.\n"
6028 #: winerror.mc:2826
6029 msgid "Installer user interface failed.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2831
6033 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2836
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Installation language not supported.\n"
6039 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6041 #: winerror.mc:2841
6042 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2846
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation package rejected.\n"
6048 msgstr "Programe de instalare.\n"
6050 #: winerror.mc:2851
6051 msgid "Function could not be called.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:2856
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Function failed.\n"
6057 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6059 #: winerror.mc:2861
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Invalid table.\n"
6062 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6064 #: winerror.mc:2866
6065 msgid "Data type mismatch.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6069 msgid "Unsupported type.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2876
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Creation failed.\n"
6075 msgstr "Deschide fișier.\n"
6077 #: winerror.mc:2881
6078 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2886
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Installation platform not supported.\n"
6084 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6086 #: winerror.mc:2891
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Installer not used.\n"
6089 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6091 #: winerror.mc:2896
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6094 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6096 #: winerror.mc:2901
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid patch package.\n"
6099 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6101 #: winerror.mc:2906
6102 msgid "Unsupported patch package.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2911
6106 msgid "Another version is installed.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2916
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Invalid command line.\n"
6112 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6114 #: winerror.mc:2921
6115 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2926
6119 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2931
6123 msgid "Invalid string binding.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2936
6127 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: winerror.mc:2941
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Invalid binding.\n"
6133 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6135 #: winerror.mc:2946
6136 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:2951
6140 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6141 msgstr ""
6143 #: winerror.mc:2956
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid string UUID.\n"
6146 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6148 #: winerror.mc:2961
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6151 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6153 #: winerror.mc:2966
6154 msgid "Invalid network address.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2971
6158 #, fuzzy
6159 msgid "No endpoint found.\n"
6160 msgstr "PATH negăsită.\n"
6162 #: winerror.mc:2976
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Invalid timeout value.\n"
6165 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6167 #: winerror.mc:2981
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Object UUID not found.\n"
6170 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6172 #: winerror.mc:2986
6173 msgid "UUID already registered.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:2991
6177 msgid "UUID type already registered.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:2996
6181 msgid "Server already listening.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3001
6185 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3006
6189 msgid "RPC server not listening.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3011
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Unknown manager type.\n"
6195 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6197 #: winerror.mc:3016
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Unknown interface.\n"
6200 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6202 #: winerror.mc:3021
6203 #, fuzzy
6204 msgid "No bindings.\n"
6205 msgstr "Nu răspunde.\n"
6207 #: winerror.mc:3026
6208 msgid "No protocol sequences.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3031
6212 msgid "Can't create endpoint.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3036
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Out of resources.\n"
6218 msgstr "Memorie insuficientă."
6220 #: winerror.mc:3041
6221 msgid "RPC server unavailable.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3046
6225 msgid "RPC server too busy.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3051
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Invalid network options.\n"
6231 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6233 #: winerror.mc:3056
6234 msgid "No RPC call active.\n"
6235 msgstr ""
6237 #: winerror.mc:3061
6238 msgid "RPC call failed.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3066
6242 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3071
6246 #, fuzzy
6247 msgid "RPC protocol error.\n"
6248 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6250 #: winerror.mc:3076
6251 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3086
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Invalid tag.\n"
6257 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6259 #: winerror.mc:3091
6260 msgid "Invalid array bounds.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3096
6264 msgid "No entry name.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3101
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Invalid name syntax.\n"
6270 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6272 #: winerror.mc:3106
6273 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3111
6277 #, fuzzy
6278 msgid "No network address.\n"
6279 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6281 #: winerror.mc:3116
6282 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3121
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Unknown authentication type.\n"
6288 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6290 #: winerror.mc:3126
6291 msgid "Maximum calls too low.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3131
6295 msgid "String too long.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3136
6299 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: winerror.mc:3141
6303 msgid "Procedure number out of range.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3146
6307 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3151
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Unknown authentication service.\n"
6313 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6315 #: winerror.mc:3156
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Unknown authentication level.\n"
6318 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6320 #: winerror.mc:3161
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6323 msgstr "Autentificare client.\n"
6325 #: winerror.mc:3166
6326 msgid "Unknown authorization service.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3171
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Invalid entry.\n"
6332 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6334 #: winerror.mc:3176
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Can't perform operation.\n"
6337 msgstr "Informații client.\n"
6339 #: winerror.mc:3181
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Endpoints not registered.\n"
6342 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6344 #: winerror.mc:3186
6345 msgid "Nothing to export.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3191
6349 msgid "Incomplete name.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3196
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Invalid version option.\n"
6355 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6357 #: winerror.mc:3201
6358 msgid "No more members.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3206
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Not all objects unexported.\n"
6364 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6366 #: winerror.mc:3211
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Interface not found.\n"
6369 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6371 #: winerror.mc:3216
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Entry already exists.\n"
6374 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6376 #: winerror.mc:3221
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Entry not found.\n"
6379 msgstr "PATH negăsită.\n"
6381 #: winerror.mc:3226
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Name service unavailable.\n"
6384 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6386 #: winerror.mc:3231
6387 msgid "Invalid network address family.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3236
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Operation not supported.\n"
6393 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6395 #: winerror.mc:3241
6396 msgid "No security context available.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3246
6400 #, fuzzy
6401 msgid "RPCInternal error.\n"
6402 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6404 #: winerror.mc:3251
6405 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3256
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Address error.\n"
6411 msgstr "Adresa IP=.\n"
6413 #: winerror.mc:3261
6414 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3266
6418 msgid "Floating-point underflow.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3271
6422 msgid "Floating-point overflow.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3276
6426 msgid "No more entries.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3281
6430 msgid "Character translation table open failed.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3286
6434 msgid "Character translation table file too small.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3291
6438 msgid "Null context handle.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3296
6442 msgid "Context handle damaged.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3301
6446 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3306
6450 msgid "Cannot get call handle.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3311
6454 msgid "Null reference pointer.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3316
6458 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3321
6462 msgid "Byte count too small.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3326
6466 msgid "Bad stub data.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3331
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Invalid user buffer.\n"
6472 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6474 #: winerror.mc:3336
6475 msgid "Unrecognized media.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3341
6479 msgid "No trust secret.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3346
6483 msgid "No trust SAM account.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3351
6487 msgid "Trusted domain failure.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3356
6491 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3361
6495 msgid "Trust logon failure.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3366
6499 msgid "RPC call already in progress.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3371
6503 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3376
6507 msgid "Account expired.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3381
6511 msgid "Redirector has open handles.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3386
6515 msgid "Printer driver already installed.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3391
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Unknown port.\n"
6521 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6523 #: winerror.mc:3396
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Unknown printer driver.\n"
6526 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6528 #: winerror.mc:3401
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Unknown print processor.\n"
6531 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6533 #: winerror.mc:3406
6534 msgid "Invalid separator file.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3411
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Invalid priority.\n"
6540 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6542 #: winerror.mc:3416
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Invalid printer name.\n"
6545 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6547 #: winerror.mc:3421
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Printer already exists.\n"
6550 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6552 #: winerror.mc:3426
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Invalid printer command.\n"
6555 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6557 #: winerror.mc:3431
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Invalid data type.\n"
6560 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6562 #: winerror.mc:3436
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Invalid environment.\n"
6565 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6567 #: winerror.mc:3441
6568 msgid "No more bindings.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3446
6572 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3451
6576 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6577 msgstr ""
6579 #: winerror.mc:3456
6580 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3461
6584 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3466
6588 msgid "Server has open handles.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: winerror.mc:3471
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Resource data not found.\n"
6594 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6596 #: winerror.mc:3476
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Resource type not found.\n"
6599 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6601 #: winerror.mc:3481
6602 msgid "Resource name not found.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3486
6606 msgid "Resource language not found.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3491
6610 msgid "Not enough quota.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3496
6614 #, fuzzy
6615 msgid "No interfaces.\n"
6616 msgstr "Interfețe.\n"
6618 #: winerror.mc:3501
6619 #, fuzzy
6620 msgid "RPC call canceled.\n"
6621 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6623 #: winerror.mc:3506
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Binding incomplete.\n"
6626 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6628 #: winerror.mc:3511
6629 msgid "RPC comm failure.\n"
6630 msgstr ""
6632 #: winerror.mc:3516
6633 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3521
6637 msgid "No principal name registered.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3526
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Not an RPC error.\n"
6643 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6645 #: winerror.mc:3531
6646 msgid "UUID is local only.\n"
6647 msgstr ""
6649 #: winerror.mc:3536
6650 msgid "Security package error.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3541
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Thread not canceled.\n"
6656 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6658 #: winerror.mc:3546
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Invalid handle operation.\n"
6661 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6663 #: winerror.mc:3551
6664 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: winerror.mc:3556
6668 msgid "Wrong stub version.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: winerror.mc:3561
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Invalid pipe object.\n"
6674 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6676 #: winerror.mc:3566
6677 msgid "Wrong pipe order.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3571
6681 msgid "Wrong pipe version.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3576
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Group member not found.\n"
6687 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6689 #: winerror.mc:3581
6690 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: winerror.mc:3586
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid object.\n"
6696 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6698 #: winerror.mc:3591
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid time.\n"
6701 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6703 #: winerror.mc:3596
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Invalid form name.\n"
6706 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6708 #: winerror.mc:3601
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Invalid form size.\n"
6711 msgstr "Valid de la .\n"
6713 #: winerror.mc:3606
6714 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: winerror.mc:3611
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Printer deleted.\n"
6720 msgstr "Data ștergerii.\n"
6722 #: winerror.mc:3616
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Invalid printer state.\n"
6725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6727 #: winerror.mc:3621
6728 msgid "User must change password.\n"
6729 msgstr ""
6731 #: winerror.mc:3626
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Domain controller not found.\n"
6734 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6736 #: winerror.mc:3631
6737 msgid "Account locked out.\n"
6738 msgstr ""
6740 #: winerror.mc:3636
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Invalid pixel format.\n"
6743 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6745 #: winerror.mc:3641
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Invalid driver.\n"
6748 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6750 #: winerror.mc:3646
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6753 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6755 #: winerror.mc:3651
6756 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6757 msgstr ""
6759 #: winerror.mc:3656
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6762 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6764 #: winerror.mc:3661
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6767 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6769 #: winerror.mc:3666
6770 msgid "RPC pipe closed.\n"
6771 msgstr ""
6773 #: winerror.mc:3671
6774 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6775 msgstr ""
6777 #: winerror.mc:3676
6778 #, fuzzy
6779 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6780 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6782 #: winerror.mc:3681
6783 #, fuzzy
6784 msgid "No site name available.\n"
6785 msgstr "Indisponibil; .\n"
6787 #: winerror.mc:3686
6788 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6789 msgstr ""
6791 #: winerror.mc:3691
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6794 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6796 #: winerror.mc:3696
6797 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6798 msgstr ""
6800 #: winerror.mc:3701
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6803 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6805 #: winerror.mc:3706
6806 #, fuzzy
6807 msgid "The interface could not be exported.\n"
6808 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6810 #: winerror.mc:3711
6811 #, fuzzy
6812 msgid "The profile could not be added.\n"
6813 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6815 #: winerror.mc:3716
6816 #, fuzzy
6817 msgid "The profile element could not be added.\n"
6818 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6820 #: winerror.mc:3721
6821 #, fuzzy
6822 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6823 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6825 #: winerror.mc:3726
6826 #, fuzzy
6827 msgid "The group element could not be added.\n"
6828 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6830 #: winerror.mc:3731
6831 #, fuzzy
6832 msgid "The group element could not be removed.\n"
6833 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6835 #: winerror.mc:3736
6836 #, fuzzy
6837 msgid "The username could not be found.\n"
6838 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6840 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6841 msgid "Local Port"
6842 msgstr "Port local"
6844 #: localspl.rc:29
6845 msgid "Local Monitor"
6846 msgstr "Monitor local"
6848 #: localui.rc:36
6849 msgid "Add a Local Port"
6850 msgstr "Adaugă un port local"
6852 #: localui.rc:39
6853 msgid "&Enter the port name to add:"
6854 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6856 #: localui.rc:48
6857 msgid "Configure LPT Port"
6858 msgstr "Configurare port LPT"
6860 #: localui.rc:51
6861 msgid "Timeout (seconds)"
6862 msgstr "Temporizare (secunde)"
6864 #: localui.rc:52
6865 msgid "&Transmission Retry:"
6866 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6868 #: localui.rc:29
6869 msgid "'%s' is not a valid port name"
6870 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6872 #: localui.rc:30
6873 msgid "Port %s already exists"
6874 msgstr "Portul %s existsă deja"
6876 #: localui.rc:31
6877 msgid "This port has no options to configure"
6878 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6880 #: mapi32.rc:28
6881 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6882 msgstr ""
6883 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6885 #: mapi32.rc:29
6886 msgid "Send Mail"
6887 msgstr "Trimite emailul"
6889 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6890 msgid "Enter Network Password"
6891 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6893 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6894 msgid "Please enter your username and password:"
6895 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6897 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6898 msgid "Proxy"
6899 msgstr "Proxy"
6901 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6902 msgid "User"
6903 msgstr "Utilizator"
6905 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6906 msgid "Password"
6907 msgstr "Parolă"
6909 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6910 msgid "&Save this password (insecure)"
6911 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6913 #: mpr.rc:27
6914 msgid "Entire Network"
6915 msgstr "Toată rețeaua"
6917 #: msacm32.rc:27
6918 msgid "Sound Selection"
6919 msgstr ""
6921 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6922 msgid "&Save As..."
6923 msgstr "&Salvează ca..."
6925 #: msacm32.rc:39
6926 msgid "&Format:"
6927 msgstr "&Format:"
6929 #: msacm32.rc:44
6930 msgid "&Attributes:"
6931 msgstr "&Atribute:"
6933 #: mshtml.rc:37
6934 msgid "Hyperlink"
6935 msgstr "Hiperlegătură"
6937 #: mshtml.rc:40
6938 msgid "Hyperlink Information"
6939 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6941 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6942 msgid "&Type:"
6943 msgstr "&Tipul:"
6945 #: mshtml.rc:43
6946 msgid "&URL:"
6947 msgstr "&URL:"
6949 #: mshtml.rc:31
6950 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6951 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6953 #: mshtml.rc:32
6954 msgid "HTML Document"
6955 msgstr "Document HTML"
6957 #: mshtml.rc:26
6958 msgid "Downloading from %s..."
6959 msgstr ""
6961 #: mshtml.rc:25
6962 msgid "Done"
6963 msgstr ""
6965 #: msi.rc:27
6966 msgid ""
6967 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6968 "file path and try again."
6969 msgstr ""
6970 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6971 "încercați din nou."
6973 #: msi.rc:28
6974 msgid "path %s not found"
6975 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6977 #: msi.rc:29
6978 msgid "insert disk %s"
6979 msgstr "inserați discul %s"
6981 #: msi.rc:30
6982 msgid ""
6983 "Windows Installer %s\n"
6984 "\n"
6985 "Usage:\n"
6986 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6987 "\n"
6988 "Install a product:\n"
6989 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6990 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6991 "\t/a package [property]\n"
6992 "Repair an installation:\n"
6993 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6994 "Uninstall a product:\n"
6995 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6996 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6997 "Advertise a product:\n"
6998 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6999 "Apply a patch:\n"
7000 "\t/p patch_package [property]\n"
7001 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7002 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7003 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7004 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7005 "Register the MSI Service:\n"
7006 "\t/y\n"
7007 "Unregister the MSI Service:\n"
7008 "\t/z\n"
7009 "Display this help:\n"
7010 "\t/help\n"
7011 "\t/?\n"
7012 msgstr ""
7014 #: msi.rc:57
7015 msgid "enter which folder contains %s"
7016 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7018 #: msi.rc:58
7019 msgid "install source for feature missing"
7020 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7022 #: msi.rc:59
7023 msgid "network drive for feature missing"
7024 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7026 #: msi.rc:60
7027 msgid "feature from:"
7028 msgstr "caracteristică de la:"
7030 #: msi.rc:61
7031 msgid "choose which folder contains %s"
7032 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7034 #: msrle32.rc:28
7035 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7036 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7038 #: msrle32.rc:29
7039 msgid ""
7040 "Wine MS-RLE video codec\n"
7041 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7042 msgstr ""
7043 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7044 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7046 #: msvfw32.rc:30
7047 msgid "Video Compression"
7048 msgstr "Compresie video"
7050 #: msvfw32.rc:36
7051 msgid "&Compressor:"
7052 msgstr "&Compresor:"
7054 #: msvfw32.rc:39
7055 msgid "Con&figure..."
7056 msgstr "Con&figurare..."
7058 #: msvfw32.rc:40
7059 msgid "&About"
7060 msgstr "&Despre"
7062 #: msvfw32.rc:44
7063 msgid "Compression &Quality:"
7064 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7066 #: msvfw32.rc:46
7067 msgid "&Key Frame Every"
7068 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7070 #: msvfw32.rc:50
7071 msgid "&Data Rate"
7072 msgstr "Rata de &date"
7074 #: msvfw32.rc:52
7075 msgid "kB/s"
7076 msgstr "kO/s"
7078 #: msvfw32.rc:25
7079 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7080 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7082 #: msvidc32.rc:26
7083 msgid "Wine Video 1 video codec"
7084 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7086 #: oleacc.rc:27
7087 msgid "unknown object"
7088 msgstr "obiect necunoscut"
7090 #: oleacc.rc:28
7091 msgid "title bar"
7092 msgstr "bară de titlu"
7094 #: oleacc.rc:29
7095 msgid "menu bar"
7096 msgstr "bară de meniu"
7098 #: oleacc.rc:30
7099 msgid "scroll bar"
7100 msgstr "bară de defilare"
7102 #: oleacc.rc:31
7103 msgid "grip"
7104 msgstr "ghidaj"
7106 #: oleacc.rc:32
7107 msgid "sound"
7108 msgstr "sunet"
7110 #: oleacc.rc:33
7111 msgid "cursor"
7112 msgstr "cursor"
7114 #: oleacc.rc:34
7115 msgid "caret"
7116 msgstr "circumflex"
7118 #: oleacc.rc:35
7119 msgid "alert"
7120 msgstr "atenționare"
7122 #: oleacc.rc:36
7123 msgid "window"
7124 msgstr "fereastră"
7126 #: oleacc.rc:37
7127 msgid "client"
7128 msgstr "client"
7130 #: oleacc.rc:38
7131 msgid "popup menu"
7132 msgstr "meniu contextual"
7134 #: oleacc.rc:39
7135 msgid "menu item"
7136 msgstr "element de meniu"
7138 #: oleacc.rc:40
7139 msgid "tool tip"
7140 msgstr "indiciu"
7142 #: oleacc.rc:41
7143 msgid "application"
7144 msgstr "aplicație"
7146 #: oleacc.rc:42
7147 msgid "document"
7148 msgstr "document"
7150 #: oleacc.rc:43
7151 msgid "pane"
7152 msgstr "panou"
7154 #: oleacc.rc:44
7155 msgid "chart"
7156 msgstr "diagramă"
7158 #: oleacc.rc:45
7159 msgid "dialog"
7160 msgstr "dialog"
7162 #: oleacc.rc:46
7163 msgid "border"
7164 msgstr "margine"
7166 #: oleacc.rc:47
7167 msgid "grouping"
7168 msgstr "grupare"
7170 #: oleacc.rc:48
7171 msgid "separator"
7172 msgstr "separator"
7174 #: oleacc.rc:49
7175 msgid "tool bar"
7176 msgstr "bară de unelte"
7178 #: oleacc.rc:50
7179 msgid "status bar"
7180 msgstr "bară de stare"
7182 #: oleacc.rc:51
7183 msgid "table"
7184 msgstr "tabel"
7186 #: oleacc.rc:52
7187 msgid "column header"
7188 msgstr "antet de coloană"
7190 #: oleacc.rc:53
7191 msgid "row header"
7192 msgstr "antet de rând"
7194 #: oleacc.rc:54
7195 msgid "column"
7196 msgstr "coloană"
7198 #: oleacc.rc:55
7199 msgid "row"
7200 msgstr "rând"
7202 #: oleacc.rc:56
7203 msgid "cell"
7204 msgstr "celulă"
7206 #: oleacc.rc:57
7207 msgid "link"
7208 msgstr "legătură"
7210 #: oleacc.rc:58
7211 msgid "help balloon"
7212 msgstr "balon de ajutor"
7214 #: oleacc.rc:59
7215 msgid "character"
7216 msgstr "caracter"
7218 #: oleacc.rc:60
7219 msgid "list"
7220 msgstr "listă"
7222 #: oleacc.rc:61
7223 msgid "list item"
7224 msgstr "element din listă"
7226 #: oleacc.rc:62
7227 msgid "outline"
7228 msgstr "contur"
7230 #: oleacc.rc:63
7231 msgid "outline item"
7232 msgstr "conturare element"
7234 #: oleacc.rc:64
7235 msgid "page tab"
7236 msgstr "filă"
7238 #: oleacc.rc:65
7239 msgid "property page"
7240 msgstr "pagină de proprietăți"
7242 #: oleacc.rc:66
7243 msgid "indicator"
7244 msgstr "indicator"
7246 #: oleacc.rc:67
7247 msgid "graphic"
7248 msgstr "grafică"
7250 #: oleacc.rc:68
7251 msgid "static text"
7252 msgstr "text static"
7254 #: oleacc.rc:69
7255 msgid "text"
7256 msgstr "text"
7258 #: oleacc.rc:70
7259 msgid "push button"
7260 msgstr "buton de comandă"
7262 #: oleacc.rc:71
7263 msgid "check button"
7264 msgstr "buton de bifare"
7266 #: oleacc.rc:72
7267 msgid "radio button"
7268 msgstr "buton radio"
7270 #: oleacc.rc:73
7271 msgid "combo box"
7272 msgstr "căsuță combinată"
7274 #: oleacc.rc:74
7275 msgid "drop down"
7276 msgstr "listă verticală"
7278 #: oleacc.rc:75
7279 msgid "progress bar"
7280 msgstr "bară de progres"
7282 #: oleacc.rc:76
7283 msgid "dial"
7284 msgstr "apelator"
7286 #: oleacc.rc:77
7287 msgid "hot key field"
7288 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7290 #: oleacc.rc:78
7291 msgid "slider"
7292 msgstr "glisor"
7294 #: oleacc.rc:79
7295 msgid "spin box"
7296 msgstr "căsuță incrementală"
7298 #: oleacc.rc:80
7299 msgid "diagram"
7300 msgstr "diagramă"
7302 #: oleacc.rc:81
7303 msgid "animation"
7304 msgstr "animație"
7306 #: oleacc.rc:82
7307 msgid "equation"
7308 msgstr "ecuație"
7310 #: oleacc.rc:83
7311 msgid "drop down button"
7312 msgstr "buton listă verticală"
7314 #: oleacc.rc:84
7315 msgid "menu button"
7316 msgstr "buton meniu"
7318 #: oleacc.rc:85
7319 msgid "grid drop down button"
7320 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7322 #: oleacc.rc:86
7323 msgid "white space"
7324 msgstr "spațiu gol"
7326 #: oleacc.rc:87
7327 msgid "page tab list"
7328 msgstr "listă de file"
7330 #: oleacc.rc:88
7331 msgid "clock"
7332 msgstr "ceas"
7334 #: oleacc.rc:89
7335 msgid "split button"
7336 msgstr "buton separare"
7338 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7339 msgid "IP address"
7340 msgstr "adresă IP"
7342 #: oleacc.rc:91
7343 msgid "outline button"
7344 msgstr "buton contur"
7346 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7347 msgid "True"
7348 msgstr "Adevărat"
7350 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7351 msgid "False"
7352 msgstr "Fals"
7354 #: oleaut32.rc:31
7355 msgid "On"
7356 msgstr "Activat"
7358 #: oleaut32.rc:32
7359 msgid "Off"
7360 msgstr "Dezactivat"
7362 #: oledlg.rc:48
7363 msgid "Insert Object"
7364 msgstr "Inserare obiect"
7366 #: oledlg.rc:54
7367 msgid "Object Type:"
7368 msgstr "Tipul obiectului:"
7370 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7371 msgid "Result"
7372 msgstr "Rezultat"
7374 #: oledlg.rc:58
7375 msgid "Create New"
7376 msgstr "Creează nou"
7378 #: oledlg.rc:60
7379 msgid "Create Control"
7380 msgstr "Creează un control"
7382 #: oledlg.rc:62
7383 msgid "Create From File"
7384 msgstr "Creează din fișier"
7386 #: oledlg.rc:65
7387 msgid "&Add Control..."
7388 msgstr "&Adăugă un control..."
7390 #: oledlg.rc:66
7391 msgid "Display As Icon"
7392 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7394 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7395 msgid "Browse..."
7396 msgstr "Navigează..."
7398 #: oledlg.rc:69
7399 msgid "File:"
7400 msgstr "Fișier:"
7402 #: oledlg.rc:75
7403 msgid "Paste Special"
7404 msgstr "Inserare specială"
7406 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7407 msgid "Source:"
7408 msgstr "Sursă:"
7410 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7411 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7412 msgid "&Paste"
7413 msgstr "&Inserează"
7415 #: oledlg.rc:81
7416 msgid "Paste &Link"
7417 msgstr "Inserează &legătura"
7419 #: oledlg.rc:83
7420 msgid "&As:"
7421 msgstr "C&a:"
7423 #: oledlg.rc:90
7424 msgid "&Display As Icon"
7425 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7427 #: oledlg.rc:92
7428 msgid "Change &Icon..."
7429 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7431 #: oledlg.rc:25
7432 msgid "Insert a new %s object into your document"
7433 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7435 #: oledlg.rc:26
7436 msgid ""
7437 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7438 "may activate it using the program which created it."
7439 msgstr ""
7440 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7441 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7443 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7444 msgid "Browse"
7445 msgstr "Navigare"
7447 #: oledlg.rc:28
7448 msgid ""
7449 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7450 "control."
7451 msgstr ""
7452 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7453 "OLE."
7455 #: oledlg.rc:29
7456 msgid "Add Control"
7457 msgstr "Adaugă un control"
7459 #: oledlg.rc:34
7460 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7461 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7463 #: oledlg.rc:35
7464 msgid ""
7465 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7466 "activate it using %s."
7467 msgstr ""
7468 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7469 "activa utilizând %s."
7471 #: oledlg.rc:36
7472 msgid ""
7473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7474 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7475 msgstr ""
7476 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7477 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7479 #: oledlg.rc:37
7480 msgid ""
7481 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7482 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7483 "your document."
7484 msgstr ""
7485 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7486 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7487 "în document."
7489 #: oledlg.rc:38
7490 msgid ""
7491 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7492 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7493 "in your document."
7494 msgstr ""
7495 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7496 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7497 "reflectate în document."
7499 #: oledlg.rc:39
7500 msgid ""
7501 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7502 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7503 "be reflected in your document."
7504 msgstr ""
7505 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7506 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7507 "fișierului vor fi reflectate în document."
7509 #: oledlg.rc:40
7510 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7511 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7513 #: oledlg.rc:41
7514 msgid "Unknown Type"
7515 msgstr "Tip necunoscut"
7517 #: oledlg.rc:42
7518 msgid "Unknown Source"
7519 msgstr "Sursă necunoscută"
7521 #: oledlg.rc:43
7522 msgid "the program which created it"
7523 msgstr "programul care l-a creat"
7525 #: sane.rc:41
7526 msgid "Scanning"
7527 msgstr "Scanare"
7529 #: sane.rc:44
7530 msgid "SCANNING... Please Wait"
7531 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7533 #: sane.rc:31
7534 msgctxt "unit: pixels"
7535 msgid "px"
7536 msgstr "px"
7538 #: sane.rc:32
7539 msgctxt "unit: bits"
7540 msgid "b"
7541 msgstr "b"
7543 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7544 msgctxt "unit: dots/inch"
7545 msgid "dpi"
7546 msgstr "dpi"
7548 #: sane.rc:35
7549 msgctxt "unit: percent"
7550 msgid "%"
7551 msgstr "%"
7553 #: sane.rc:36
7554 msgctxt "unit: microseconds"
7555 msgid "us"
7556 msgstr "µs"
7558 #: serialui.rc:25
7559 msgid "Settings for %s"
7560 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7562 #: serialui.rc:28
7563 msgid "Baud Rate"
7564 msgstr "Rata de transfer"
7566 #: serialui.rc:30
7567 msgid "Parity"
7568 msgstr "Paritate"
7570 #: serialui.rc:32
7571 msgid "Flow Control"
7572 msgstr "Controlul fluxului"
7574 #: serialui.rc:34
7575 msgid "Data Bits"
7576 msgstr "Biți de date"
7578 #: serialui.rc:36
7579 msgid "Stop Bits"
7580 msgstr "Biți de stop"
7582 #: setupapi.rc:36
7583 msgid "Copying Files..."
7584 msgstr "Copiez fișiere..."
7586 #: setupapi.rc:42
7587 msgid "Destination:"
7588 msgstr "Destinație:"
7590 #: setupapi.rc:49
7591 msgid "Files Needed"
7592 msgstr "Fișiere necesitate"
7594 #: setupapi.rc:52
7595 msgid ""
7596 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7597 "make sure the correct drive is selected below"
7598 msgstr ""
7599 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7600 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7602 #: setupapi.rc:54
7603 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7604 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7606 #: setupapi.rc:28
7607 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7608 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7610 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7611 msgid "Unknown"
7612 msgstr "Necunoscut"
7614 #: setupapi.rc:30
7615 msgid "Copy files from:"
7616 msgstr "Copiază fișierele din:"
7618 #: setupapi.rc:31
7619 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7620 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7622 #: shdoclc.rc:39
7623 msgid "F&orward"
7624 msgstr "Î&nainte"
7626 #: shdoclc.rc:41
7627 msgid "&Save Background As..."
7628 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7630 #: shdoclc.rc:42
7631 msgid "Set As Back&ground"
7632 msgstr "Definește ca &fundal"
7634 #: shdoclc.rc:43
7635 msgid "&Copy Background"
7636 msgstr "&Copiază fundalul"
7638 #: shdoclc.rc:44
7639 msgid "Set as &Desktop Item"
7640 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7642 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7643 msgid "Select &All"
7644 msgstr "Selecte&ază tot"
7646 #: shdoclc.rc:49
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7648 msgstr "Crează s&curtătură"
7650 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7654 #: shdoclc.rc:51
7655 msgid "&View Source"
7656 msgstr "&Vizualizează sursa"
7658 #: shdoclc.rc:53
7659 msgid "&Encoding"
7660 msgstr "Codificar&e"
7662 #: shdoclc.rc:55
7663 msgid "Pr&int"
7664 msgstr "&Tipărește"
7666 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7667 msgid "&Open Link"
7668 msgstr "Deschide &legătura"
7670 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7671 msgid "Open Link in &New Window"
7672 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7674 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7675 msgid "Save Target &As..."
7676 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7678 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7679 msgid "&Print Target"
7680 msgstr "&Tipărește destinația"
7682 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7683 msgid "S&how Picture"
7684 msgstr "Arată i&maginea"
7686 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7687 msgid "&Save Picture As..."
7688 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7690 #: shdoclc.rc:70
7691 msgid "&E-mail Picture..."
7692 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7694 #: shdoclc.rc:71
7695 msgid "Pr&int Picture..."
7696 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7698 #: shdoclc.rc:72
7699 msgid "&Go to My Pictures"
7700 msgstr "Du-te la My Pictures"
7702 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7703 msgid "Set as Back&ground"
7704 msgstr "Definește ca &fundal"
7706 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7707 msgid "Set as &Desktop Item..."
7708 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7710 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7711 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7712 msgid "Cu&t"
7713 msgstr "&Taie"
7715 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7716 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7717 #: wordpad.rc:102
7718 msgid "&Copy"
7719 msgstr "&Copiază"
7721 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7722 msgid "Copy Shor&tcut"
7723 msgstr "Copiază scur&tătura"
7725 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7726 msgid "P&roperties"
7727 msgstr "P&roprietăți"
7729 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7730 msgid "&Undo"
7731 msgstr "&Refă"
7733 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7734 msgid "&Delete"
7735 msgstr "&Șterge"
7737 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7738 msgid "&Select"
7739 msgstr "Selectare"
7741 #: shdoclc.rc:102
7742 msgid "&Cell"
7743 msgstr "&Celulă"
7745 #: shdoclc.rc:103
7746 msgid "&Row"
7747 msgstr "&Rând"
7749 #: shdoclc.rc:104
7750 msgid "&Column"
7751 msgstr "&Coloană"
7753 #: shdoclc.rc:105
7754 msgid "&Table"
7755 msgstr "&Tabel"
7757 #: shdoclc.rc:108
7758 msgid "&Cell Properties"
7759 msgstr "Proprietăți &celulă"
7761 #: shdoclc.rc:109
7762 msgid "&Table Properties"
7763 msgstr "Proprietăți &tabel"
7765 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7766 msgid "Paste"
7767 msgstr "Inserează"
7769 #: shdoclc.rc:118
7770 msgid "&Print"
7771 msgstr "&Tipărește"
7773 #: shdoclc.rc:125
7774 msgid "Open in &New Window"
7775 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7777 #: shdoclc.rc:129
7778 msgid "Cut"
7779 msgstr "&Taie"
7781 #: shdoclc.rc:152
7782 msgid "&Save Video As..."
7783 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7785 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7786 msgid "Play"
7787 msgstr "Redă"
7789 #: shdoclc.rc:189
7790 msgid "Rewind"
7791 msgstr "Derulează înapoi"
7793 #: shdoclc.rc:196
7794 msgid "Trace Tags"
7795 msgstr "Urmărire etichete"
7797 #: shdoclc.rc:197
7798 msgid "Resource Failures"
7799 msgstr "Erori în resursă"
7801 #: shdoclc.rc:198
7802 msgid "Dump Tracking Info"
7803 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7805 #: shdoclc.rc:199
7806 msgid "Debug Break"
7807 msgstr "Întrerupere depanare"
7809 #: shdoclc.rc:200
7810 msgid "Debug View"
7811 msgstr "Vizualizare depanare"
7813 #: shdoclc.rc:201
7814 msgid "Dump Tree"
7815 msgstr "Elimină arborele"
7817 #: shdoclc.rc:202
7818 msgid "Dump Lines"
7819 msgstr "Elimină liniile"
7821 #: shdoclc.rc:203
7822 msgid "Dump DisplayTree"
7823 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7825 #: shdoclc.rc:204
7826 msgid "Dump FormatCaches"
7827 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7829 #: shdoclc.rc:205
7830 msgid "Dump LayoutRects"
7831 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7833 #: shdoclc.rc:206
7834 msgid "Memory Monitor"
7835 msgstr "Monitor de memorie"
7837 #: shdoclc.rc:207
7838 msgid "Performance Meters"
7839 msgstr "Măsurători de performanță"
7841 #: shdoclc.rc:208
7842 msgid "Save HTML"
7843 msgstr "Salvează HTML"
7845 #: shdoclc.rc:210
7846 msgid "&Browse View"
7847 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7849 #: shdoclc.rc:211
7850 msgid "&Edit View"
7851 msgstr "Editează vizualizarea"
7853 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7854 msgid "Scroll Here"
7855 msgstr "Derulează aici"
7857 #: shdoclc.rc:218
7858 msgid "Top"
7859 msgstr "Sus"
7861 #: shdoclc.rc:219
7862 msgid "Bottom"
7863 msgstr "Jos"
7865 #: shdoclc.rc:221
7866 msgid "Page Up"
7867 msgstr "Pagină mai sus"
7869 #: shdoclc.rc:222
7870 msgid "Page Down"
7871 msgstr "Pagină mai jos"
7873 #: shdoclc.rc:224
7874 msgid "Scroll Up"
7875 msgstr "Defilare în sus"
7877 #: shdoclc.rc:225
7878 msgid "Scroll Down"
7879 msgstr "Defilare în jos"
7881 #: shdoclc.rc:232
7882 msgid "Left Edge"
7883 msgstr "Marginea stîngă"
7885 #: shdoclc.rc:233
7886 msgid "Right Edge"
7887 msgstr "Marginea dreaptă"
7889 #: shdoclc.rc:235
7890 msgid "Page Left"
7891 msgstr "Pagină mai la stânga"
7893 #: shdoclc.rc:236
7894 msgid "Page Right"
7895 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7897 #: shdoclc.rc:238
7898 msgid "Scroll Left"
7899 msgstr "Defilează la stînga"
7901 #: shdoclc.rc:239
7902 msgid "Scroll Right"
7903 msgstr "Defilează la dreapta"
7905 #: shdoclc.rc:25
7906 msgid "Wine Internet Explorer"
7907 msgstr "Wine Internet Explorer"
7909 #: shdoclc.rc:30
7910 msgid "&w&bPage &p"
7911 msgstr "&w&bPagina &p"
7913 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7914 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7915 msgid "Lar&ge Icons"
7916 msgstr "Picto&grame mari"
7918 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7919 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7920 msgid "S&mall Icons"
7921 msgstr "Pictograme &mici"
7923 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7924 msgid "&List"
7925 msgstr "&Listă"
7927 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7928 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7929 msgid "&Details"
7930 msgstr "&Detalii"
7932 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7933 msgid "Arrange &Icons"
7934 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7936 #: shell32.rc:50
7937 msgid "By &Name"
7938 msgstr "După &nume"
7940 #: shell32.rc:51
7941 msgid "By &Type"
7942 msgstr "După &tip"
7944 #: shell32.rc:52
7945 msgid "By &Size"
7946 msgstr "După &mărime"
7948 #: shell32.rc:53
7949 msgid "By &Date"
7950 msgstr "După &dată"
7952 #: shell32.rc:55
7953 msgid "&Auto Arrange"
7954 msgstr "&Aranjează automat"
7956 #: shell32.rc:57
7957 msgid "Line up Icons"
7958 msgstr "Aliniază pictogramele"
7960 #: shell32.rc:62
7961 msgid "Paste as Link"
7962 msgstr "Inserează ca link"
7964 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7965 msgid "New"
7966 msgstr "Nou"
7968 #: shell32.rc:66
7969 msgid "New &Folder"
7970 msgstr "&Dosar nou"
7972 #: shell32.rc:67
7973 msgid "New &Link"
7974 msgstr "&Link nou"
7976 #: shell32.rc:71
7977 msgid "Properties"
7978 msgstr "Proprietăți"
7980 #: shell32.rc:82
7981 msgctxt "recycle bin"
7982 msgid "&Restore"
7983 msgstr "&Restaurează"
7985 #: shell32.rc:83
7986 msgid "&Erase"
7987 msgstr ""
7989 #: shell32.rc:95
7990 msgid "E&xplore"
7991 msgstr "E&xploreză"
7993 #: shell32.rc:98
7994 msgid "C&ut"
7995 msgstr "Dec&upează"
7997 #: shell32.rc:101
7998 msgid "Create &Link"
7999 msgstr "Crează &link"
8001 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8002 msgid "&Rename"
8003 msgstr "&Redenumește"
8005 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8006 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8007 msgid "E&xit"
8008 msgstr "Înc&hide"
8010 #: shell32.rc:127
8011 msgid "&About Control Panel"
8012 msgstr ""
8014 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8015 msgid "Browse for Folder"
8016 msgstr "Selectare dosar"
8018 #: shell32.rc:290
8019 msgid "Folder:"
8020 msgstr "Dosar:"
8022 #: shell32.rc:296
8023 msgid "&Make New Folder"
8024 msgstr "&Creează un dosar nou"
8026 #: shell32.rc:303
8027 msgid "Message"
8028 msgstr "Mesaj"
8030 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8031 msgid "&Yes"
8032 msgstr "&Da"
8034 #: shell32.rc:307
8035 msgid "Yes to &all"
8036 msgstr "Da la &toate"
8038 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8039 msgid "&No"
8040 msgstr "&Nu"
8042 #: shell32.rc:316
8043 msgid "About %s"
8044 msgstr "Despre %s"
8046 #: shell32.rc:320
8047 msgid "Wine &license"
8048 msgstr "&Licența Wine"
8050 #: shell32.rc:325
8051 msgid "Running on %s"
8052 msgstr "Rulând pe %s"
8054 #: shell32.rc:326
8055 msgid "Wine was brought to you by:"
8056 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8058 #: shell32.rc:334
8059 msgid ""
8060 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8061 "will open it for you."
8062 msgstr ""
8063 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8064 "Wine îl va deschide."
8066 #: shell32.rc:335
8067 msgid "&Open:"
8068 msgstr "&Deschide:"
8070 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8071 #: winefile.rc:130
8072 msgid "&Browse..."
8073 msgstr "Navi&gare..."
8075 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8076 msgid "Size"
8077 msgstr "Mărime"
8079 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8080 msgid "Type"
8081 msgstr "Tip"
8083 #: shell32.rc:137
8084 msgid "Modified"
8085 msgstr "Modificat"
8087 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8088 msgid "Attributes"
8089 msgstr "Atribute"
8091 #: shell32.rc:140
8092 msgid "Size available"
8093 msgstr "Spațiu disponibil"
8095 #: shell32.rc:142
8096 msgid "Comments"
8097 msgstr "Comentarii"
8099 #: shell32.rc:143
8100 msgid "Owner"
8101 msgstr "Proprietar"
8103 #: shell32.rc:144
8104 msgid "Group"
8105 msgstr "Grup"
8107 #: shell32.rc:145
8108 msgid "Original location"
8109 msgstr "Locația originală"
8111 #: shell32.rc:146
8112 msgid "Date deleted"
8113 msgstr "Data ștergerii"
8115 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8116 #, fuzzy
8117 msgctxt "display name"
8118 msgid "Desktop"
8119 msgstr ""
8120 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8121 "Desktop\n"
8122 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8123 "Birou"
8125 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8126 #, fuzzy
8127 msgid "My Computer"
8128 msgstr ""
8129 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8130 "Computerul meu\n"
8131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8132 "Calculatorul meu"
8134 #: shell32.rc:156
8135 msgid "Control Panel"
8136 msgstr "Panoul de control"
8138 #: shell32.rc:163
8139 msgid "Select"
8140 msgstr "Selectează"
8142 #: shell32.rc:186
8143 msgid "Restart"
8144 msgstr "Repornire"
8146 #: shell32.rc:187
8147 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8148 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8150 #: shell32.rc:188
8151 msgid "Shutdown"
8152 msgstr "Oprire"
8154 #: shell32.rc:189
8155 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8156 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8158 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8159 msgid "Programs"
8160 msgstr "Programe"
8162 #: shell32.rc:201
8163 msgid "My Documents"
8164 msgstr "Documentele mele"
8166 #: shell32.rc:202
8167 msgid "Favorites"
8168 msgstr "Favorite"
8170 #: shell32.rc:203
8171 msgid "StartUp"
8172 msgstr ""
8174 #: shell32.rc:204
8175 msgid "Start Menu"
8176 msgstr "Meniu Start"
8178 #: shell32.rc:205
8179 msgid "My Music"
8180 msgstr "Muzica mea"
8182 #: shell32.rc:206
8183 msgid "My Videos"
8184 msgstr "Filmele mele"
8186 #: shell32.rc:207
8187 #, fuzzy
8188 msgctxt "directory"
8189 msgid "Desktop"
8190 msgstr "Birou"
8192 #: shell32.rc:208
8193 msgid "NetHood"
8194 msgstr ""
8196 #: shell32.rc:209
8197 msgid "Templates"
8198 msgstr ""
8200 #: shell32.rc:210
8201 msgid "PrintHood"
8202 msgstr ""
8204 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8205 msgid "History"
8206 msgstr "Istorie"
8208 #: shell32.rc:212
8209 msgid "Program Files"
8210 msgstr ""
8212 #: shell32.rc:214
8213 msgid "My Pictures"
8214 msgstr ""
8216 #: shell32.rc:215
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Common Files"
8219 msgstr "Nume uzual"
8221 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8222 msgid "Documents"
8223 msgstr "Documente"
8225 #: shell32.rc:217
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Administrative Tools"
8228 msgstr "Scule administrative"
8230 #: shell32.rc:218
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Music"
8233 msgstr "Muzica mea"
8235 #: shell32.rc:219
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Pictures"
8238 msgstr "Pozele mele"
8240 #: shell32.rc:220
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Videos"
8243 msgstr "Filmele mele"
8245 #: shell32.rc:213
8246 msgid "Program Files (x86)"
8247 msgstr ""
8249 #: shell32.rc:221
8250 msgid "Contacts"
8251 msgstr "Agendă"
8253 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8254 msgid "Links"
8255 msgstr "Legături"
8257 #: shell32.rc:223
8258 msgid "Slide Shows"
8259 msgstr ""
8261 #: shell32.rc:224
8262 msgid "Playlists"
8263 msgstr "Liste de redare"
8265 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8266 msgid "Status"
8267 msgstr "Stare"
8269 #: shell32.rc:149
8270 msgid "Location"
8271 msgstr "Locație"
8273 #: shell32.rc:150
8274 msgid "Model"
8275 msgstr "Model"
8277 #: shell32.rc:225
8278 msgid "Sample Music"
8279 msgstr "Eșantioane de musică"
8281 #: shell32.rc:226
8282 msgid "Sample Pictures"
8283 msgstr "Eșantioane de imagini"
8285 #: shell32.rc:227
8286 msgid "Sample Playlists"
8287 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8289 #: shell32.rc:228
8290 msgid "Sample Videos"
8291 msgstr "Eșantioane de videouri"
8293 #: shell32.rc:229
8294 msgid "Saved Games"
8295 msgstr "Jocuri salvate"
8297 #: shell32.rc:230
8298 msgid "Searches"
8299 msgstr "Cautări"
8301 #: shell32.rc:231
8302 msgid "Users"
8303 msgstr "Utilizatori"
8305 #: shell32.rc:233
8306 msgid "Downloads"
8307 msgstr "Descărcări"
8309 #: shell32.rc:166
8310 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8311 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8313 #: shell32.rc:167
8314 msgid "Error during creation of a new folder"
8315 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8317 #: shell32.rc:168
8318 msgid "Confirm file deletion"
8319 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8321 #: shell32.rc:169
8322 msgid "Confirm folder deletion"
8323 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8325 #: shell32.rc:170
8326 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8327 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8329 #: shell32.rc:171
8330 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8331 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8333 #: shell32.rc:178
8334 msgid "Confirm file overwrite"
8335 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8337 #: shell32.rc:177
8338 msgid ""
8339 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8340 "\n"
8341 "Do you want to replace it?"
8342 msgstr ""
8343 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8344 "\n"
8345 "Vreți să îl înlocuiți?"
8347 #: shell32.rc:172
8348 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8349 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8351 #: shell32.rc:174
8352 msgid ""
8353 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8354 msgstr ""
8355 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8357 #: shell32.rc:173
8358 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8359 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8361 #: shell32.rc:175
8362 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8363 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8365 #: shell32.rc:176
8366 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8367 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8369 #: shell32.rc:183
8370 msgid ""
8371 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8372 "\n"
8373 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8374 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8375 "the folder?"
8376 msgstr ""
8377 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8378 "\n"
8379 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8380 "dosarul\n"
8381 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8383 #: shell32.rc:235
8384 msgid "New Folder"
8385 msgstr "Dosar nou"
8387 #: shell32.rc:237
8388 msgid "Wine Control Panel"
8389 msgstr "Panoul de control al Wine"
8391 #: shell32.rc:192
8392 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8393 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8395 #: shell32.rc:193
8396 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8397 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8399 #: shell32.rc:195
8400 msgid "Executable files (*.exe)"
8401 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8403 #: shell32.rc:241
8404 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8405 msgstr ""
8406 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8408 #: shell32.rc:243
8409 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8410 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8412 #: shell32.rc:244
8413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8414 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8416 #: shell32.rc:245
8417 msgid "Confirm deletion"
8418 msgstr "Confirmați ștergerea"
8420 #: shell32.rc:246
8421 msgid ""
8422 "A file already exists at the path %1.\n"
8423 "\n"
8424 "Do you want to replace it?"
8425 msgstr ""
8426 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8427 "\n"
8428 "Doriți să îl înlocuiți?"
8430 #: shell32.rc:247
8431 msgid ""
8432 "A folder already exists at the path %1.\n"
8433 "\n"
8434 "Do you want to replace it?"
8435 msgstr ""
8436 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8437 "\n"
8438 "Doriți să îl înlocuiți?"
8440 #: shell32.rc:248
8441 msgid "Confirm overwrite"
8442 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8444 #: shell32.rc:265
8445 msgid ""
8446 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8447 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8448 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8449 "any later version.\n"
8450 "\n"
8451 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8454 "details.\n"
8455 "\n"
8456 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8457 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8458 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8459 msgstr ""
8460 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8461 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8462 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8463 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8464 "\n"
8465 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8466 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8467 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8468 "detalii.\n"
8469 "\n"
8470 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8471 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8472 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8474 #: shell32.rc:253
8475 msgid "Wine License"
8476 msgstr "Licența Wine"
8478 #: shell32.rc:155
8479 msgid "Trash"
8480 msgstr "Gunoi"
8482 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8483 msgid "Error"
8484 msgstr "Eroare"
8486 #: shlwapi.rc:40
8487 msgid "Don't show me th&is message again"
8488 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8490 #: shlwapi.rc:27
8491 msgid "%d bytes"
8492 msgstr "%d octeți"
8494 #: shlwapi.rc:28
8495 msgctxt "time unit: hours"
8496 msgid " hr"
8497 msgstr " ore"
8499 #: shlwapi.rc:29
8500 msgctxt "time unit: minutes"
8501 msgid " min"
8502 msgstr " min"
8504 #: shlwapi.rc:30
8505 msgctxt "time unit: seconds"
8506 msgid " sec"
8507 msgstr " sec"
8509 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8510 msgctxt "window"
8511 msgid "&Restore"
8512 msgstr "&Restaurează"
8514 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8515 msgid "&Move"
8516 msgstr "&Mută"
8518 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8519 msgid "&Size"
8520 msgstr "M&ărime"
8522 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8523 msgid "Mi&nimize"
8524 msgstr "Mi&nimizează"
8526 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8527 msgid "Ma&ximize"
8528 msgstr "Ma&ximizează"
8530 #: user32.rc:33
8531 msgid "&Close\tAlt+F4"
8532 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8534 #: user32.rc:35
8535 msgid "&About Wine"
8536 msgstr "Des&pre Wine"
8538 #: user32.rc:46
8539 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8540 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8542 #: user32.rc:48
8543 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8544 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8546 #: user32.rc:79
8547 msgid "&Abort"
8548 msgstr "&Anulează"
8550 #: user32.rc:80
8551 msgid "&Retry"
8552 msgstr "R&eîncearcă"
8554 #: user32.rc:81
8555 msgid "&Ignore"
8556 msgstr "&Ignoră"
8558 #: user32.rc:84
8559 msgid "&Try Again"
8560 msgstr "&Încearcă din nou"
8562 #: user32.rc:85
8563 msgid "&Continue"
8564 msgstr "&Continuă"
8566 #: user32.rc:91
8567 msgid "Select Window"
8568 msgstr "Selectare fereastră"
8570 #: user32.rc:69
8571 msgid "&More Windows..."
8572 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8574 #: wineps.rc:28
8575 msgid "Paper Si&ze:"
8576 msgstr "&Mărimea foii:"
8578 #: wineps.rc:36
8579 msgid "Duplex:"
8580 msgstr "Duplex:"
8582 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8583 msgid "Realm"
8584 msgstr "Domeniu"
8586 #: wininet.rc:54
8587 msgid "Authentication Required"
8588 msgstr "Autentificare necesară"
8590 #: wininet.rc:58
8591 msgid "Server"
8592 msgstr "Server"
8594 #: wininet.rc:74
8595 msgid "Security Warning"
8596 msgstr "Avertizare de securitate"
8598 #: wininet.rc:77
8599 #, fuzzy
8600 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8601 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8603 #: wininet.rc:79
8604 msgid "Do you want to continue anyway?"
8605 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8607 #: wininet.rc:25
8608 msgid "LAN Connection"
8609 msgstr "Conexiune LAN"
8611 #: wininet.rc:26
8612 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8613 msgstr ""
8615 #: wininet.rc:27
8616 #, fuzzy
8617 msgid "The date on the certificate is invalid."
8618 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8620 #: wininet.rc:28
8621 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8622 msgstr ""
8624 #: wininet.rc:29
8625 msgid ""
8626 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8627 msgstr ""
8629 #: winmm.rc:28
8630 msgid "The specified command was carried out."
8631 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8633 #: winmm.rc:29
8634 msgid "Undefined external error."
8635 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8637 #: winmm.rc:30
8638 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8639 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8641 #: winmm.rc:31
8642 msgid "The driver was not enabled."
8643 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8645 #: winmm.rc:32
8646 msgid ""
8647 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8648 "again."
8649 msgstr ""
8650 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8651 "încercați din nou."
8653 #: winmm.rc:33
8654 msgid "The specified device handle is invalid."
8655 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8657 #: winmm.rc:34
8658 msgid "There is no driver installed on your system!"
8659 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8661 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8662 msgid ""
8663 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8664 "increase available memory, and then try again."
8665 msgstr ""
8666 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8667 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8668 "din nou."
8670 #: winmm.rc:36
8671 msgid ""
8672 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8673 "which functions and messages the driver supports."
8674 msgstr ""
8675 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8676 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8678 #: winmm.rc:37
8679 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8680 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8682 #: winmm.rc:38
8683 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8684 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8686 #: winmm.rc:39
8687 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8688 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8690 #: winmm.rc:42
8691 msgid ""
8692 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8693 "Capabilities function to determine the supported formats."
8694 msgstr ""
8695 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8696 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8698 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8699 msgid ""
8700 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8701 "device, or wait until the data is finished playing."
8702 msgstr ""
8703 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8704 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8706 #: winmm.rc:44
8707 msgid ""
8708 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8709 "header, and then try again."
8710 msgstr ""
8711 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8712 "antetul, apoi încercați din nou."
8714 #: winmm.rc:45
8715 msgid ""
8716 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8717 "and then try again."
8718 msgstr ""
8719 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8720 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8722 #: winmm.rc:48
8723 msgid ""
8724 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8725 "header, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8728 "antetul, apoi încercați din nou."
8730 #: winmm.rc:50
8731 msgid ""
8732 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8733 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8734 msgstr ""
8735 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8736 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8738 #: winmm.rc:51
8739 msgid ""
8740 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8741 "transmitted, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8744 "și apoi încercați din nou."
8746 #: winmm.rc:52
8747 msgid ""
8748 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8749 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8750 msgstr ""
8751 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8752 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8753 "configurația."
8755 #: winmm.rc:53
8756 msgid ""
8757 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8758 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8759 msgstr ""
8760 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8761 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8763 #: winmm.rc:56
8764 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8765 msgstr ""
8766 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8767 "deschiderea dispozitivului MCI."
8769 #: winmm.rc:57
8770 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8771 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8773 #: winmm.rc:58
8774 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8775 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8777 #: winmm.rc:59
8778 msgid ""
8779 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8780 "or contact the device manufacturer."
8781 msgstr ""
8782 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8783 "corect sau contactați producătorul său."
8785 #: winmm.rc:60
8786 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8787 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8789 #: winmm.rc:62
8790 msgid ""
8791 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8792 "unique alias."
8793 msgstr ""
8794 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8795 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8797 #: winmm.rc:63
8798 msgid ""
8799 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8800 msgstr ""
8801 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8802 "specificat."
8804 #: winmm.rc:64
8805 msgid "No command was specified."
8806 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8808 #: winmm.rc:65
8809 msgid ""
8810 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8811 "size of the buffer."
8812 msgstr ""
8813 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8814 "tampon."
8816 #: winmm.rc:66
8817 msgid ""
8818 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8819 "one."
8820 msgstr ""
8821 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8823 #: winmm.rc:67
8824 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8825 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8827 #: winmm.rc:68
8828 msgid ""
8829 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8830 "manufacturer about obtaining a new driver."
8831 msgstr ""
8832 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8833 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8835 #: winmm.rc:69
8836 msgid ""
8837 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8838 "manufacturer about obtaining a new driver."
8839 msgstr ""
8840 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8841 "driver de la producătorul dispozitivului."
8843 #: winmm.rc:70
8844 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8845 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8847 #: winmm.rc:71
8848 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8849 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8851 #: winmm.rc:72
8852 msgid ""
8853 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8854 msgstr ""
8855 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8856 "calea sunt corecte."
8858 #: winmm.rc:73
8859 msgid "The device driver is not ready."
8860 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8862 #: winmm.rc:74
8863 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8864 msgstr ""
8865 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8867 #: winmm.rc:75
8868 msgid ""
8869 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8870 "access error."
8871 msgstr ""
8872 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8873 "nu poate fi accesată."
8875 #: winmm.rc:76
8876 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8877 msgstr ""
8878 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8880 #: winmm.rc:77
8881 msgid ""
8882 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8883 "separately to determine which devices caused the error."
8884 msgstr ""
8885 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8886 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8887 "eroarea."
8889 #: winmm.rc:78
8890 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8891 msgstr ""
8892 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8893 "dat."
8895 #: winmm.rc:79
8896 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8897 msgstr ""
8898 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8900 #: winmm.rc:80
8901 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8902 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8904 #: winmm.rc:81
8905 msgid ""
8906 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8907 "still connected to the network."
8908 msgstr ""
8909 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8910 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8912 #: winmm.rc:82
8913 msgid ""
8914 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8915 "device name is spelled correctly."
8916 msgstr ""
8917 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8918 "că numele său este scris corect."
8920 #: winmm.rc:83
8921 msgid ""
8922 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8923 "again."
8924 msgstr ""
8925 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8926 "apoi încercați din nou."
8928 #: winmm.rc:84
8929 msgid ""
8930 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8931 "alias."
8932 msgstr ""
8933 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8934 "un alias unic."
8936 #: winmm.rc:85
8937 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8938 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8940 #: winmm.rc:86
8941 msgid ""
8942 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8943 "parameter with each 'open' command."
8944 msgstr ""
8945 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8946 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8948 #: winmm.rc:87
8949 msgid ""
8950 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8951 "Please supply one."
8952 msgstr ""
8953 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8954 "dispozitiv. Furnizați unul."
8956 #: winmm.rc:88
8957 msgid ""
8958 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8959 "documentation for valid formats."
8960 msgstr ""
8961 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8962 "documentația MCI pentru formatele valide."
8964 #: winmm.rc:89
8965 msgid ""
8966 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8967 "supply one."
8968 msgstr ""
8969 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8970 "le."
8972 #: winmm.rc:90
8973 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8974 msgstr ""
8975 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8976 "(o) o singură dată."
8978 #: winmm.rc:91
8979 msgid ""
8980 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8981 "may be corrupt, or not in the correct format."
8982 msgstr ""
8983 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8984 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8986 #: winmm.rc:92
8987 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8988 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8990 #: winmm.rc:93
8991 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8992 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8994 #: winmm.rc:94
8995 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8996 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8998 #: winmm.rc:95
8999 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9000 msgstr ""
9001 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9002 "automată."
9004 #: winmm.rc:96
9005 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9006 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9008 #: winmm.rc:97
9009 msgid ""
9010 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9011 "sequence, and then try again."
9012 msgstr ""
9013 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9014 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9016 #: winmm.rc:98
9017 msgid ""
9018 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9019 "the device is closed, and then try again."
9020 msgstr ""
9021 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9022 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9024 #: winmm.rc:99
9025 msgid ""
9026 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9027 "characters, followed by a period and an extension."
9028 msgstr ""
9029 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9030 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9032 #: winmm.rc:100
9033 msgid ""
9034 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9035 msgstr ""
9036 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9037 "ghilimele."
9039 #: winmm.rc:101
9040 msgid ""
9041 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9042 "in Control Panel to install the device."
9043 msgstr ""
9044 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9045 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9047 #: winmm.rc:102
9048 msgid ""
9049 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9050 "restarting your computer."
9051 msgstr ""
9052 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9053 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9055 #: winmm.rc:103
9056 msgid ""
9057 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9058 "cannot change directories."
9059 msgstr ""
9060 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9061 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9063 #: winmm.rc:104
9064 msgid ""
9065 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9066 "change drives."
9067 msgstr ""
9068 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9069 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9071 #: winmm.rc:105
9072 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9073 msgstr ""
9074 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9075 "caractere."
9077 #: winmm.rc:106
9078 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9079 msgstr ""
9080 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9081 "caractere."
9083 #: winmm.rc:107
9084 msgid ""
9085 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9086 msgstr ""
9087 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9089 #: winmm.rc:108
9090 msgid ""
9091 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9092 "until a wave device is free, and then try again."
9093 msgstr ""
9094 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9095 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9097 #: winmm.rc:109
9098 msgid ""
9099 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9100 "until the device is free, and then try again."
9101 msgstr ""
9102 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9103 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9105 #: winmm.rc:110
9106 msgid ""
9107 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9108 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9109 msgstr ""
9110 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9111 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9113 #: winmm.rc:111
9114 msgid ""
9115 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9116 "until the device is free, and then try again."
9117 msgstr ""
9118 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9119 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9121 #: winmm.rc:112
9122 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9123 msgstr ""
9124 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9126 #: winmm.rc:113
9127 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9128 msgstr ""
9129 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9130 "formatul wave."
9132 #: winmm.rc:114
9133 msgid ""
9134 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9135 "the Drivers option to install the wave device."
9136 msgstr ""
9137 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9138 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9140 #: winmm.rc:115
9141 msgid ""
9142 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9143 "format."
9144 msgstr ""
9145 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9146 "fișier curent."
9148 #: winmm.rc:116
9149 msgid ""
9150 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9151 "the Drivers option to install the wave device."
9152 msgstr ""
9153 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9154 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9155 "wave."
9157 #: winmm.rc:117
9158 msgid ""
9159 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9160 "format."
9161 msgstr ""
9162 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9163 "de fișier curent."
9165 #: winmm.rc:122
9166 msgid ""
9167 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9168 "You can't use them together."
9169 msgstr ""
9170 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9171 "puteți utiliza împreună."
9173 #: winmm.rc:124
9174 msgid ""
9175 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9176 "again."
9177 msgstr ""
9178 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9179 "apoi încercați din nou."
9181 #: winmm.rc:127
9182 msgid ""
9183 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9184 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9185 msgstr ""
9186 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9187 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9189 #: winmm.rc:125
9190 msgid ""
9191 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9192 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9193 "setup."
9194 msgstr ""
9195 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9196 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9197 "control pentru a edita configurația."
9199 #: winmm.rc:126
9200 msgid "An error occurred with the specified port."
9201 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9203 #: winmm.rc:129
9204 msgid ""
9205 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9206 "these applications; then, try again."
9207 msgstr ""
9208 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9209 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9211 #: winmm.rc:128
9212 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9213 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9215 #: winmm.rc:123
9216 msgid ""
9217 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9218 "Control Panel to install a MIDI driver."
9219 msgstr ""
9220 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9221 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9223 #: winmm.rc:118
9224 msgid "There is no display window."
9225 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9227 #: winmm.rc:119
9228 msgid "Could not create or use window."
9229 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9231 #: winmm.rc:120
9232 msgid ""
9233 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9234 "check your disk or network connection."
9235 msgstr ""
9236 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9237 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9239 #: winmm.rc:121
9240 msgid ""
9241 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9242 "are still connected to the network."
9243 msgstr ""
9244 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9245 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9247 #: winspool.rc:34
9248 msgid "Print to File"
9249 msgstr "Tipărire în fișier"
9251 #: winspool.rc:37
9252 msgid "&Output File Name:"
9253 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9255 #: winspool.rc:28
9256 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9257 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9259 #: winspool.rc:29
9260 msgid "Unable to create the output file."
9261 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9263 #: wldap32.rc:27
9264 msgid "Success"
9265 msgstr "Succes"
9267 #: wldap32.rc:28
9268 msgid "Operations Error"
9269 msgstr "Eroare de operațiuni"
9271 #: wldap32.rc:29
9272 msgid "Protocol Error"
9273 msgstr "Eroare de protocol"
9275 #: wldap32.rc:30
9276 msgid "Time Limit Exceeded"
9277 msgstr "Limită de timp depășită"
9279 #: wldap32.rc:31
9280 msgid "Size Limit Exceeded"
9281 msgstr "Limită de mărime depășită"
9283 #: wldap32.rc:32
9284 msgid "Compare False"
9285 msgstr "Comparație falsă"
9287 #: wldap32.rc:33
9288 msgid "Compare True"
9289 msgstr "Comparație adevărată"
9291 #: wldap32.rc:34
9292 msgid "Authentication Method Not Supported"
9293 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9295 #: wldap32.rc:35
9296 msgid "Strong Authentication Required"
9297 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9299 #: wldap32.rc:36
9300 msgid "Referral (v2)"
9301 msgstr "Referent (v2)"
9303 #: wldap32.rc:37
9304 msgid "Referral"
9305 msgstr "Referent"
9307 #: wldap32.rc:38
9308 msgid "Administration Limit Exceeded"
9309 msgstr "Limită administrativă depășită"
9311 #: wldap32.rc:39
9312 msgid "Unavailable Critical Extension"
9313 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9315 #: wldap32.rc:40
9316 msgid "Confidentiality Required"
9317 msgstr "Confidențialitate necesară"
9319 #: wldap32.rc:43
9320 msgid "No Such Attribute"
9321 msgstr "Atribut necunoscut"
9323 #: wldap32.rc:44
9324 msgid "Undefined Type"
9325 msgstr "Tip nedefinit"
9327 #: wldap32.rc:45
9328 msgid "Inappropriate Matching"
9329 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9331 #: wldap32.rc:46
9332 msgid "Constraint Violation"
9333 msgstr "Violare de restricție"
9335 #: wldap32.rc:47
9336 msgid "Attribute Or Value Exists"
9337 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9339 #: wldap32.rc:48
9340 msgid "Invalid Syntax"
9341 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9343 #: wldap32.rc:59
9344 msgid "No Such Object"
9345 msgstr "Obiect necunoscut"
9347 #: wldap32.rc:60
9348 msgid "Alias Problem"
9349 msgstr "Problemă la alias"
9351 #: wldap32.rc:61
9352 msgid "Invalid DN Syntax"
9353 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9355 #: wldap32.rc:62
9356 msgid "Is Leaf"
9357 msgstr "Este o frunză"
9359 #: wldap32.rc:63
9360 msgid "Alias Dereference Problem"
9361 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9363 #: wldap32.rc:75
9364 msgid "Inappropriate Authentication"
9365 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9367 #: wldap32.rc:76
9368 msgid "Invalid Credentials"
9369 msgstr "Autorizații nevalide"
9371 #: wldap32.rc:77
9372 msgid "Insufficient Rights"
9373 msgstr "Drepturi insuficiente"
9375 #: wldap32.rc:78
9376 msgid "Busy"
9377 msgstr "Ocupat"
9379 #: wldap32.rc:79
9380 msgid "Unavailable"
9381 msgstr "Indisponibil"
9383 #: wldap32.rc:80
9384 msgid "Unwilling To Perform"
9385 msgstr "Refuză să funcționeze"
9387 #: wldap32.rc:81
9388 msgid "Loop Detected"
9389 msgstr "Buclă detectată"
9391 #: wldap32.rc:87
9392 msgid "Sort Control Missing"
9393 msgstr "Control de triere lipsă"
9395 #: wldap32.rc:88
9396 msgid "Index range error"
9397 msgstr "Eroare de interval la index"
9399 #: wldap32.rc:91
9400 msgid "Naming Violation"
9401 msgstr "Violare de denumire"
9403 #: wldap32.rc:92
9404 msgid "Object Class Violation"
9405 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9407 #: wldap32.rc:93
9408 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9409 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9411 #: wldap32.rc:94
9412 msgid "Not allowed on RDN"
9413 msgstr "Nepermis pe RDN"
9415 #: wldap32.rc:95
9416 msgid "Already Exists"
9417 msgstr "Există deja"
9419 #: wldap32.rc:96
9420 msgid "No Object Class Mods"
9421 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9423 #: wldap32.rc:97
9424 msgid "Results Too Large"
9425 msgstr "Rezultate prea mari"
9427 #: wldap32.rc:98
9428 msgid "Affects Multiple DSAs"
9429 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9431 #: wldap32.rc:107
9432 msgid "Other"
9433 msgstr "Altul"
9435 #: wldap32.rc:108
9436 msgid "Server Down"
9437 msgstr "Server indisponibil"
9439 #: wldap32.rc:109
9440 msgid "Local Error"
9441 msgstr "Eroare locală"
9443 #: wldap32.rc:110
9444 msgid "Encoding Error"
9445 msgstr "Eroare de codificare"
9447 #: wldap32.rc:111
9448 msgid "Decoding Error"
9449 msgstr "Eroare de decodificare"
9451 #: wldap32.rc:112
9452 msgid "Timeout"
9453 msgstr "Timp alocat expirat"
9455 #: wldap32.rc:113
9456 msgid "Auth Unknown"
9457 msgstr "Autentificare necunoscută"
9459 #: wldap32.rc:114
9460 msgid "Filter Error"
9461 msgstr "Eroare de filtrare"
9463 #: wldap32.rc:115
9464 msgid "User Canceled"
9465 msgstr "Anulat de utilizator"
9467 #: wldap32.rc:116
9468 msgid "Parameter Error"
9469 msgstr "Eroare de parametri"
9471 #: wldap32.rc:117
9472 msgid "No Memory"
9473 msgstr "Memorie insuficientă"
9475 #: wldap32.rc:118
9476 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9477 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9479 #: wldap32.rc:119
9480 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9481 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9483 #: wldap32.rc:120
9484 msgid "Specified control was not found in message"
9485 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9487 #: wldap32.rc:121
9488 msgid "No result present in message"
9489 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9491 #: wldap32.rc:122
9492 msgid "More results returned"
9493 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9495 #: wldap32.rc:123
9496 msgid "Loop while handling referrals"
9497 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9499 #: wldap32.rc:124
9500 msgid "Referral hop limit exceeded"
9501 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9503 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9504 msgid ""
9505 "Not Yet Implemented\n"
9506 "\n"
9507 msgstr ""
9508 "Încă neimplementat\n"
9509 "\n"
9511 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9512 msgid "%1: File Not Found\n"
9513 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9515 #: attrib.rc:47
9516 msgid ""
9517 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9518 "\n"
9519 "Syntax:\n"
9520 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9521 "       [/S [/D]]\n"
9522 "\n"
9523 "Where:\n"
9524 "\n"
9525 "  +   Sets an attribute.\n"
9526 "  -   Clears an attribute.\n"
9527 "  R   Read-only file attribute.\n"
9528 "  A   Archive file attribute.\n"
9529 "  S   System file attribute.\n"
9530 "  H   Hidden file attribute.\n"
9531 "  [drive:][path][filename]\n"
9532 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9533 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9534 "  /D  Processes folders as well.\n"
9535 msgstr ""
9537 #: clock.rc:29
9538 msgid "Ana&log"
9539 msgstr "Ana&logic"
9541 #: clock.rc:30
9542 msgid "Digi&tal"
9543 msgstr "Digi&tal"
9545 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9546 msgid "&Font..."
9547 msgstr "&Font..."
9549 #: clock.rc:34
9550 msgid "&Without Titlebar"
9551 msgstr "Fără &bara de titlu"
9553 #: clock.rc:36
9554 msgid "&Seconds"
9555 msgstr "&Secunde"
9557 #: clock.rc:37
9558 msgid "&Date"
9559 msgstr "&Data"
9561 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9562 msgid "&Always on Top"
9563 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9565 #: clock.rc:42
9566 msgid "&About Clock"
9567 msgstr "&Despre ceas"
9569 #: clock.rc:48
9570 msgid "Clock"
9571 msgstr "Ceas"
9573 #: cmd.rc:37
9574 msgid ""
9575 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9576 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9577 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9578 "called procedure.\n"
9579 "\n"
9580 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9581 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9582 msgstr ""
9583 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9584 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9585 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9586 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9587 "\n"
9588 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9589 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9591 #: cmd.rc:40
9592 msgid ""
9593 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9594 "default directory.\n"
9595 msgstr ""
9596 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9598 #: cmd.rc:41
9599 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9600 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9602 #: cmd.rc:43
9603 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9604 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9606 #: cmd.rc:45
9607 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9608 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9610 #: cmd.rc:46
9611 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9612 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9614 #: cmd.rc:47
9615 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9616 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9618 #: cmd.rc:48
9619 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9620 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9622 #: cmd.rc:49
9623 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9624 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9626 #: cmd.rc:59
9627 msgid ""
9628 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9629 "\n"
9630 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9631 "on the terminal device before they are executed.\n"
9632 "\n"
9633 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9634 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9635 "preceding it with an @ sign.\n"
9636 msgstr ""
9637 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9638 "\n"
9639 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9640 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9641 "\n"
9642 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9643 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9644 "precedată de semnul @.\n"
9646 #: cmd.rc:61
9647 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9648 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9650 #: cmd.rc:69
9651 msgid ""
9652 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9653 "\n"
9654 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9655 "\n"
9656 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9657 "not exist in wine's cmd.\n"
9658 msgstr ""
9659 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9660 "de fișere.\n"
9661 "\n"
9662 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9663 "\n"
9664 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9665 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9667 #: cmd.rc:81
9668 msgid ""
9669 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9670 "batch file.\n"
9671 "\n"
9672 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9673 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9674 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9675 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9676 "label terminates the batch file execution.\n"
9677 "\n"
9678 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9679 msgstr ""
9680 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9681 "\n"
9682 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9683 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9684 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9685 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9686 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9687 "\n"
9688 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9690 #: cmd.rc:84
9691 msgid ""
9692 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9693 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9694 msgstr ""
9695 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9696 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9698 #: cmd.rc:94
9699 msgid ""
9700 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9701 "\n"
9702 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9703 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9704 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9705 "\n"
9706 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9707 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9708 msgstr ""
9709 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9710 "\n"
9711 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9712 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9713 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9714 "\n"
9715 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9716 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9718 #: cmd.rc:100
9719 msgid ""
9720 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9721 "\n"
9722 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9723 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9724 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9725 msgstr ""
9726 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9727 "\n"
9728 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9729 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9730 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9732 #: cmd.rc:103
9733 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9734 msgstr ""
9735 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9737 #: cmd.rc:104
9738 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9739 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9741 #: cmd.rc:111
9742 msgid ""
9743 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9744 "\n"
9745 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9746 "subdirectories\n"
9747 "below the item are moved as well.\n"
9748 "\n"
9749 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9750 msgstr ""
9751 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9752 "\n"
9753 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9754 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9755 "\n"
9756 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9757 "diferite.\n"
9759 #: cmd.rc:122
9760 msgid ""
9761 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9762 "\n"
9763 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9764 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9765 "PATH command with the new value.\n"
9766 "\n"
9767 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9768 "variable, for example:\n"
9769 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9770 msgstr ""
9771 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9772 "\n"
9773 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9774 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9775 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9776 "\n"
9777 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9778 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9780 #: cmd.rc:128
9781 msgid ""
9782 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9783 "\n"
9784 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9785 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9786 msgstr ""
9787 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9788 "tastă.\n"
9789 "\n"
9790 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9791 "citească\n"
9792 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9794 #: cmd.rc:149
9795 #, fuzzy
9796 msgid ""
9797 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9798 "\n"
9799 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9800 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9801 "\n"
9802 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9803 "\n"
9804 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9805 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9806 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9807 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9808 "\n"
9809 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9810 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9811 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9812 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9813 "\n"
9814 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9815 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9816 msgstr ""
9817 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9818 "\n"
9819 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9820 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9821 "\n"
9822 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9823 "\n"
9824 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9825 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9826 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9827 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9828 "\n"
9829 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9830 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9831 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9832 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9833 "\n"
9834 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9835 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9836 "text”\n"
9838 #: cmd.rc:153
9839 msgid ""
9840 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9841 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9842 msgstr ""
9843 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9844 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9845 "batch.\n"
9847 #: cmd.rc:156
9848 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9849 msgstr ""
9850 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9852 #: cmd.rc:157
9853 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9854 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9856 #: cmd.rc:159
9857 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9858 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9860 #: cmd.rc:160
9861 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9862 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9864 #: cmd.rc:193
9865 msgid ""
9866 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9867 "\n"
9868 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9869 "\n"
9870 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9871 "\n"
9872 "SET <variable>=<value>\n"
9873 "\n"
9874 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9875 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9876 "have embedded spaces.\n"
9877 "\n"
9878 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9879 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9880 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9881 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9882 msgstr ""
9883 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9884 "\n"
9885 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9886 "\n"
9887 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9888 "\n"
9889 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9890 "\n"
9891 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9892 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9893 "\n"
9894 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9895 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9896 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9897 "sistemului de operare din cmd.\n"
9899 #: cmd.rc:198
9900 msgid ""
9901 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9902 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9903 "if called from the command line.\n"
9904 msgstr ""
9905 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9906 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9907 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9909 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9910 #, fuzzy
9911 msgid ""
9912 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9913 "with that suffix.\n"
9914 "Usage:\n"
9915 "start [options] program_filename [...]\n"
9916 "start [options] document_filename\n"
9917 "\n"
9918 "Options:\n"
9919 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9920 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9921 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9922 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9923 "code.\n"
9924 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9925 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9926 "/?           Display this help and exit.\n"
9927 msgstr ""
9928 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9929 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9930 "Utilizare:\n"
9931 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9932 "start [opțiuni] cale_document\n"
9933 "\n"
9934 "Opțiuni:\n"
9935 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9936 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9937 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9938 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9939 "             cu codul său de ieșire.\n"
9940 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9941 "             windows explorer.\n"
9942 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9944 #: cmd.rc:200
9945 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9946 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9948 #: cmd.rc:202
9949 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9950 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9952 #: cmd.rc:206
9953 msgid ""
9954 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9955 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9956 msgstr ""
9957 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9958 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9960 #: cmd.rc:215
9961 msgid ""
9962 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9963 "\n"
9964 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9965 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9966 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9967 "\n"
9968 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9969 msgstr ""
9970 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9971 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9972 "\n"
9973 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9974 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9975 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9976 "\n"
9977 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9979 #: cmd.rc:218
9980 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9981 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9983 #: cmd.rc:220
9984 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9985 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9987 #: cmd.rc:224
9988 msgid ""
9989 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9990 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9991 msgstr ""
9993 #: cmd.rc:232
9994 msgid ""
9995 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9996 "\n"
9997 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9998 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9999 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10000 "settings are restored.\n"
10001 msgstr ""
10003 #: cmd.rc:235
10004 msgid ""
10005 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10006 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10007 msgstr ""
10008 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10009 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10011 #: cmd.rc:237
10012 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10013 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10015 #: cmd.rc:245
10016 msgid ""
10017 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10018 "\n"
10019 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10020 "\n"
10021 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10022 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10023 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10024 "association, if any.\n"
10025 msgstr ""
10027 #: cmd.rc:256
10028 msgid ""
10029 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10030 "\n"
10031 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10032 "\n"
10033 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10034 "currently defined.\n"
10035 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10036 "if any.\n"
10037 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10038 "associated to the specified file type.\n"
10039 msgstr ""
10041 #: cmd.rc:258
10042 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10043 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10045 #: cmd.rc:262
10046 msgid ""
10047 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10048 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10049 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10050 msgstr ""
10052 #: cmd.rc:266
10053 msgid ""
10054 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10055 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10056 msgstr ""
10057 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10058 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10060 #: cmd.rc:304
10061 #, fuzzy
10062 msgid ""
10063 "CMD built-in commands are:\n"
10064 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10065 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10066 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10067 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10068 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10069 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10070 "COPY\t\tCopy file\n"
10071 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10072 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10073 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10074 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10075 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10076 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10078 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10079 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10080 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10081 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10082 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10083 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10084 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10085 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10086 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10087 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10088 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10089 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10090 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10091 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10092 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10093 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10094 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10095 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10096 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10097 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10098 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10099 "\n"
10100 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10101 msgstr ""
10102 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10103 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10104 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10105 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10106 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10107 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10108 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10109 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10110 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10111 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10112 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10113 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10114 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10115 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10116 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10117 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10118 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10119 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10120 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10121 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10122 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10123 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10124 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10125 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10126 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10127 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10128 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10129 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10130 "\n"
10131 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10132 "comenzile de mai sus\n"
10134 #: cmd.rc:306
10135 msgid "Are you sure?"
10136 msgstr "Sunteți sigur?"
10138 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10139 msgctxt "Yes key"
10140 msgid "Y"
10141 msgstr "D"
10143 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10144 msgctxt "No key"
10145 msgid "N"
10146 msgstr "N"
10148 #: cmd.rc:309
10149 msgid "File association missing for extension %1\n"
10150 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10152 #: cmd.rc:310
10153 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10154 msgstr ""
10155 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10157 #: cmd.rc:311
10158 msgid "Overwrite %1?"
10159 msgstr "Suprascrie %1?"
10161 #: cmd.rc:312
10162 msgid "More..."
10163 msgstr "Mai mult..."
10165 #: cmd.rc:313
10166 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10167 msgstr ""
10168 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10170 #: cmd.rc:315
10171 msgid "Argument missing\n"
10172 msgstr "Argument lipsă\n"
10174 #: cmd.rc:316
10175 msgid "Syntax error\n"
10176 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10178 #: cmd.rc:318
10179 msgid "No help available for %1\n"
10180 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10182 #: cmd.rc:319
10183 msgid "Target to GOTO not found\n"
10184 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10186 #: cmd.rc:320
10187 msgid "Current Date is %1\n"
10188 msgstr "Data actuală este %1\n"
10190 #: cmd.rc:321
10191 msgid "Current Time is %1\n"
10192 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10194 #: cmd.rc:322
10195 msgid "Enter new date: "
10196 msgstr "Introduceți noua dată: "
10198 #: cmd.rc:323
10199 msgid "Enter new time: "
10200 msgstr "Introduceți noua oră: "
10202 #: cmd.rc:324
10203 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10204 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10206 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10207 msgid "Failed to open '%1'\n"
10208 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10210 #: cmd.rc:326
10211 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10212 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10214 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10215 msgctxt "All key"
10216 msgid "A"
10217 msgstr "T"
10219 #: cmd.rc:328
10220 msgid "Delete %1?"
10221 msgstr "Șterge %1?"
10223 #: cmd.rc:329
10224 msgid "Echo is %1\n"
10225 msgstr "Echo este %1\n"
10227 #: cmd.rc:330
10228 msgid "Verify is %1\n"
10229 msgstr "Verify este %1\n"
10231 #: cmd.rc:331
10232 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10233 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10235 #: cmd.rc:332
10236 msgid "Parameter error\n"
10237 msgstr "Eroare de parametri\n"
10239 #: cmd.rc:333
10240 msgid ""
10241 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10242 "\n"
10243 msgstr ""
10244 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10245 "\n"
10247 #: cmd.rc:334
10248 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10249 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10251 #: cmd.rc:335
10252 msgid "PATH not found\n"
10253 msgstr "PATH negăsită\n"
10255 #: cmd.rc:336
10256 msgid "Press any key to continue... "
10257 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10259 #: cmd.rc:337
10260 msgid "Wine Command Prompt"
10261 msgstr "Linia de comandă Wine"
10263 #: cmd.rc:338
10264 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10265 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10267 #: cmd.rc:339
10268 msgid "More? "
10269 msgstr "Mai mult? "
10271 #: cmd.rc:340
10272 msgid "The input line is too long.\n"
10273 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10275 #: cmd.rc:341
10276 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10277 msgstr ""
10279 #: cmd.rc:342
10280 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10281 msgstr ""
10283 #: cmd.rc:343
10284 msgid " (Yes|No)"
10285 msgstr " (Da|Nu)"
10287 #: cmd.rc:344
10288 msgid " (Yes|No|All)"
10289 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10291 #: dxdiag.rc:27
10292 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10293 msgstr ""
10295 #: dxdiag.rc:28
10296 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10297 msgstr ""
10299 #: explorer.rc:28
10300 msgid "Wine Explorer"
10301 msgstr "Wine Explorer"
10303 #: explorer.rc:29
10304 msgid "Location:"
10305 msgstr "Locația:"
10307 #: hostname.rc:27
10308 msgid "Usage: hostname\n"
10309 msgstr ""
10311 #: hostname.rc:28
10312 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10313 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10315 #: hostname.rc:29
10316 msgid ""
10317 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10318 "utility.\n"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:27
10322 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:28
10326 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:29
10330 msgid "%1 adapter %2\n"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:30
10334 msgid "Ethernet"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:32
10338 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:34
10342 msgid "Hostname"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:35
10346 msgid "Node type"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:36
10350 msgid "Broadcast"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:37
10354 msgid "Peer-to-peer"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:38
10358 msgid "Mixed"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:39
10362 msgid "Hybrid"
10363 msgstr ""
10365 #: ipconfig.rc:40
10366 msgid "IP routing enabled"
10367 msgstr ""
10369 #: ipconfig.rc:42
10370 msgid "Physical address"
10371 msgstr ""
10373 #: ipconfig.rc:43
10374 msgid "DHCP enabled"
10375 msgstr ""
10377 #: ipconfig.rc:46
10378 msgid "Default gateway"
10379 msgstr ""
10381 #: net.rc:27
10382 #, fuzzy
10383 msgid ""
10384 "The syntax of this command is:\n"
10385 "\n"
10386 "NET command [arguments]\n"
10387 "    -or-\n"
10388 "NET command /HELP\n"
10389 "\n"
10390 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10391 msgstr ""
10392 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10393 "\n"
10394 "comandă NET HELP\n"
10395 "    -sau-\n"
10396 "comandă NET /HELP\n"
10397 "\n"
10398 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10399 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10401 #: net.rc:28
10402 msgid ""
10403 "The syntax of this command is:\n"
10404 "\n"
10405 "NET START [service]\n"
10406 "\n"
10407 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10408 "'service' is the name of the service to start.\n"
10409 msgstr ""
10411 #: net.rc:29
10412 msgid ""
10413 "The syntax of this command is:\n"
10414 "\n"
10415 "NET STOP service\n"
10416 "\n"
10417 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10418 msgstr ""
10420 #: net.rc:30
10421 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10422 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10424 #: net.rc:31
10425 msgid "Could not stop service %1\n"
10426 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10428 #: net.rc:32
10429 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10430 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10432 #: net.rc:33
10433 msgid "Could not get handle to service.\n"
10434 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10436 #: net.rc:34
10437 msgid "The %1 service is starting.\n"
10438 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10440 #: net.rc:35
10441 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10442 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10444 #: net.rc:36
10445 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10446 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10448 #: net.rc:37
10449 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10450 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10452 #: net.rc:38
10453 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10454 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10456 #: net.rc:39
10457 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10458 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10460 #: net.rc:41
10461 msgid "There are no entries in the list.\n"
10462 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10464 #: net.rc:42
10465 msgid ""
10466 "\n"
10467 "Status  Local   Remote\n"
10468 "---------------------------------------------------------------\n"
10469 msgstr ""
10470 "\n"
10471 "Stare  Local   Distant\n"
10472 "---------------------------------------------------------------\n"
10474 #: net.rc:43
10475 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10476 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10478 #: net.rc:45
10479 msgid "Paused"
10480 msgstr "Pauzat"
10482 #: net.rc:46
10483 msgid "Disconnected"
10484 msgstr "Deconectat"
10486 #: net.rc:47
10487 msgid "A network error occurred"
10488 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10490 #: net.rc:48
10491 msgid "Connection is being made"
10492 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10494 #: net.rc:49
10495 msgid "Reconnecting"
10496 msgstr "Reconectare"
10498 #: net.rc:40
10499 msgid "The following services are running:\n"
10500 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10502 #: notepad.rc:27
10503 msgid "&New\tCtrl+N"
10504 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10506 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10507 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10508 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10510 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10511 msgid "&Save\tCtrl+S"
10512 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10514 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10515 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10516 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10518 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10519 msgid "Page Se&tup..."
10520 msgstr "S&etare pagină..."
10522 #: notepad.rc:34
10523 msgid "P&rinter Setup..."
10524 msgstr "Setare im&primantă..."
10526 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10527 msgid "&Edit"
10528 msgstr "&Editare"
10530 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10531 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10532 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10534 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10535 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10536 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10538 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10539 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10540 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10542 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10543 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10544 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10546 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10547 #: winefile.rc:29
10548 msgid "&Delete\tDel"
10549 msgstr "&Șterge\tDel"
10551 #: notepad.rc:46
10552 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10553 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10555 #: notepad.rc:47
10556 msgid "&Time/Date\tF5"
10557 msgstr "&Ora/data\tF5"
10559 #: notepad.rc:49
10560 msgid "&Wrap long lines"
10561 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10563 #: notepad.rc:53
10564 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10565 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10567 #: notepad.rc:54
10568 msgid "&Search next\tF3"
10569 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10571 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10572 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10573 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10575 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10576 msgid "&Contents\tF1"
10577 msgstr "&Conținut\tF1"
10579 #: notepad.rc:59
10580 msgid "&About Notepad"
10581 msgstr "&Despre notepad"
10583 #: notepad.rc:97
10584 msgid "Page Setup"
10585 msgstr "Setare pagină"
10587 #: notepad.rc:99
10588 msgid "&Header:"
10589 msgstr "Colon&titlu:"
10591 #: notepad.rc:101
10592 msgid "&Footer:"
10593 msgstr "&Coloncifru:"
10595 #: notepad.rc:104
10596 msgid "Margins (millimeters)"
10597 msgstr "Margini (milimetri)"
10599 #: notepad.rc:105
10600 msgid "&Left:"
10601 msgstr "&Stânga:"
10603 #: notepad.rc:107
10604 msgid "&Top:"
10605 msgstr "S&us:"
10607 #: notepad.rc:123
10608 msgid "Encoding:"
10609 msgstr "Codificare:"
10611 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10612 msgctxt "accelerator Select All"
10613 msgid "A"
10614 msgstr "A"
10616 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10617 msgctxt "accelerator Copy"
10618 msgid "C"
10619 msgstr "C"
10621 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10622 msgctxt "accelerator Find"
10623 msgid "F"
10624 msgstr "F"
10626 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10627 msgctxt "accelerator Replace"
10628 msgid "H"
10629 msgstr ""
10631 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10632 msgctxt "accelerator New"
10633 msgid "N"
10634 msgstr "N"
10636 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10637 msgctxt "accelerator Open"
10638 msgid "O"
10639 msgstr "O"
10641 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10642 msgctxt "accelerator Print"
10643 msgid "P"
10644 msgstr ""
10646 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10647 msgctxt "accelerator Save"
10648 msgid "S"
10649 msgstr ""
10651 #: notepad.rc:137
10652 msgctxt "accelerator Paste"
10653 msgid "V"
10654 msgstr ""
10656 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10657 msgctxt "accelerator Cut"
10658 msgid "X"
10659 msgstr ""
10661 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10662 msgctxt "accelerator Undo"
10663 msgid "Z"
10664 msgstr ""
10666 #: notepad.rc:66
10667 msgid "Page &p"
10668 msgstr "Pagina &p"
10670 #: notepad.rc:68
10671 msgid "Notepad"
10672 msgstr "Notepad"
10674 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10675 msgid "ERROR"
10676 msgstr "EROARE"
10678 #: notepad.rc:71
10679 msgid "Untitled"
10680 msgstr "(fără titlu)"
10682 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10683 msgid "Text files (*.txt)"
10684 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10686 #: notepad.rc:77
10687 msgid ""
10688 "File '%s' does not exist.\n"
10689 "\n"
10690 "Do you want to create a new file?"
10691 msgstr ""
10692 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10693 "\n"
10694 "Vreți să creați un fișier nou?"
10696 #: notepad.rc:79
10697 msgid ""
10698 "File '%s' has been modified.\n"
10699 "\n"
10700 "Would you like to save the changes?"
10701 msgstr ""
10702 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10703 "\n"
10704 "Vreți să salvați modificările?"
10706 #: notepad.rc:80
10707 msgid "'%s' could not be found."
10708 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10710 #: notepad.rc:82
10711 msgid "Unicode (UTF-16)"
10712 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10714 #: notepad.rc:83
10715 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10716 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10718 #: notepad.rc:84
10719 msgid "Unicode (UTF-8)"
10720 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10722 #: notepad.rc:91
10723 msgid ""
10724 "%1\n"
10725 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10726 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10727 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10728 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10729 "Continue?"
10730 msgstr ""
10731 "%1\n"
10732 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10733 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10734 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10735 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10736 "Continuă?"
10738 #: oleview.rc:29
10739 msgid "&Bind to file..."
10740 msgstr "&Legare de fișier..."
10742 #: oleview.rc:30
10743 msgid "&View TypeLib..."
10744 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10746 #: oleview.rc:32
10747 msgid "&System Configuration"
10748 msgstr "Configurare &sistem"
10750 #: oleview.rc:33
10751 msgid "&Run the Registry Editor"
10752 msgstr "Execută editorul de &registru"
10754 #: oleview.rc:37
10755 msgid "&Object"
10756 msgstr "&Obiect"
10758 #: oleview.rc:39
10759 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10760 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10762 #: oleview.rc:41
10763 msgid "&In-process server"
10764 msgstr ""
10766 #: oleview.rc:42
10767 msgid "In-process &handler"
10768 msgstr ""
10770 #: oleview.rc:43
10771 msgid "&Local server"
10772 msgstr "Server &local"
10774 #: oleview.rc:44
10775 msgid "&Remote server"
10776 msgstr "Se&rver la distanță"
10778 #: oleview.rc:47
10779 msgid "View &Type information"
10780 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10782 #: oleview.rc:49
10783 msgid "Create &Instance"
10784 msgstr "Creează o &instanță"
10786 #: oleview.rc:50
10787 msgid "Create Instance &On..."
10788 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10790 #: oleview.rc:51
10791 msgid "&Release Instance"
10792 msgstr "Elibe&rează instanța"
10794 #: oleview.rc:53
10795 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10796 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10798 #: oleview.rc:54
10799 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10800 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10802 #: oleview.rc:60
10803 msgid "&Expert mode"
10804 msgstr "Mod &expert"
10806 #: oleview.rc:62
10807 msgid "&Hidden component categories"
10808 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10810 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10811 msgid "&Toolbar"
10812 msgstr "Bara de unel&te"
10814 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10815 msgid "&Status Bar"
10816 msgstr "Bara de &stare"
10818 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10819 msgid "&Refresh\tF5"
10820 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10822 #: oleview.rc:71
10823 msgid "&About OleView"
10824 msgstr "&Despre OleView"
10826 #: oleview.rc:79
10827 msgid "&Save as..."
10828 msgstr "&Salvare ca..."
10830 #: oleview.rc:84
10831 msgid "&Group by type kind"
10832 msgstr "&Grupează după tip"
10834 #: oleview.rc:154
10835 msgid "Connect to another machine"
10836 msgstr "Conectează la alt calculator"
10838 #: oleview.rc:157
10839 msgid "&Machine name:"
10840 msgstr "Nu&me calculator:"
10842 #: oleview.rc:165
10843 msgid "System Configuration"
10844 msgstr "Configurare sistem"
10846 #: oleview.rc:168
10847 msgid "System Settings"
10848 msgstr "Configurație sistem"
10850 #: oleview.rc:169
10851 msgid "&Enable Distributed COM"
10852 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10854 #: oleview.rc:170
10855 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10856 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10858 #: oleview.rc:171
10859 msgid ""
10860 "These settings change only registry values.\n"
10861 "They have no effect on Wine performance."
10862 msgstr ""
10863 "These settings changes only register values.\n"
10864 "It has no effect on Wine performance."
10866 #: oleview.rc:178
10867 msgid "Default Interface Viewer"
10868 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10870 #: oleview.rc:181
10871 msgid "Interface"
10872 msgstr "Interfață"
10874 #: oleview.rc:183
10875 msgid "IID:"
10876 msgstr "IID:"
10878 #: oleview.rc:186
10879 msgid "&View Type Info"
10880 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10882 #: oleview.rc:191
10883 msgid "IPersist Interface Viewer"
10884 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10886 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10887 msgid "Class Name:"
10888 msgstr "Nume clasă:"
10890 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10891 msgid "CLSID:"
10892 msgstr "CLSID:"
10894 #: oleview.rc:203
10895 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10896 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10898 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10899 msgid "OleView"
10900 msgstr "OleView"
10902 #: oleview.rc:98
10903 msgid "ITypeLib viewer"
10904 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10906 #: oleview.rc:96
10907 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10908 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10910 #: oleview.rc:97
10911 msgid "version 1.0"
10912 msgstr "versiunea 1.0"
10914 #: oleview.rc:100
10915 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10916 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10918 #: oleview.rc:103
10919 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10920 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10922 #: oleview.rc:104
10923 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10924 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10926 #: oleview.rc:105
10927 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10928 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10930 #: oleview.rc:106
10931 msgid "Run the Wine registry editor"
10932 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10934 #: oleview.rc:107
10935 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10936 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10938 #: oleview.rc:108
10939 msgid "Create an instance of the selected object"
10940 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10942 #: oleview.rc:109
10943 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10944 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10946 #: oleview.rc:110
10947 msgid "Release the currently selected object instance"
10948 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10950 #: oleview.rc:111
10951 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10952 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10954 #: oleview.rc:112
10955 msgid "Display the viewer for the selected item"
10956 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10958 #: oleview.rc:117
10959 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10960 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10962 #: oleview.rc:118
10963 msgid ""
10964 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10965 msgstr ""
10966 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10967 "prevăzute a fi vizibile"
10969 #: oleview.rc:119
10970 msgid "Show or hide the toolbar"
10971 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10973 #: oleview.rc:120
10974 msgid "Show or hide the status bar"
10975 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10977 #: oleview.rc:121
10978 msgid "Refresh all lists"
10979 msgstr "Actualizează toate listele"
10981 #: oleview.rc:122
10982 msgid "Display program information, version number and copyright"
10983 msgstr ""
10984 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10986 #: oleview.rc:113
10987 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10988 msgstr ""
10990 #: oleview.rc:114
10991 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10992 msgstr ""
10994 #: oleview.rc:115
10995 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10996 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10998 #: oleview.rc:116
10999 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11000 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11002 #: oleview.rc:128
11003 msgid "ObjectClasses"
11004 msgstr "ObjectClasses"
11006 #: oleview.rc:129
11007 msgid "Grouped by Component Category"
11008 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11010 #: oleview.rc:130
11011 msgid "OLE 1.0 Objects"
11012 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11014 #: oleview.rc:131
11015 msgid "COM Library Objects"
11016 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11018 #: oleview.rc:132
11019 msgid "All Objects"
11020 msgstr "Toate obiectele"
11022 #: oleview.rc:133
11023 msgid "Application IDs"
11024 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11026 #: oleview.rc:134
11027 msgid "Type Libraries"
11028 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11030 #: oleview.rc:135
11031 msgid "ver."
11032 msgstr "ver."
11034 #: oleview.rc:136
11035 msgid "Interfaces"
11036 msgstr "Interfețe"
11038 #: oleview.rc:138
11039 msgid "Registry"
11040 msgstr "Registru"
11042 #: oleview.rc:139
11043 msgid "Implementation"
11044 msgstr "Implementare"
11046 #: oleview.rc:140
11047 msgid "Activation"
11048 msgstr "Activare"
11050 #: oleview.rc:142
11051 msgid "CoGetClassObject failed."
11052 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11054 #: oleview.rc:143
11055 msgid "Unknown error"
11056 msgstr "Eroare necunoscută"
11058 #: oleview.rc:146
11059 msgid "bytes"
11060 msgstr "octeți"
11062 #: oleview.rc:148
11063 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11064 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11066 #: oleview.rc:149
11067 msgid "Inherited Interfaces"
11068 msgstr "Interfețe moștenite"
11070 #: oleview.rc:124
11071 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11072 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11074 #: oleview.rc:125
11075 msgid "Close window"
11076 msgstr "Închide fereastra"
11078 #: oleview.rc:126
11079 msgid "Group typeinfos by kind"
11080 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11082 #: progman.rc:30
11083 msgid "&New..."
11084 msgstr "&Nou..."
11086 #: progman.rc:31
11087 msgid "O&pen\tEnter"
11088 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11090 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11091 msgid "&Move...\tF7"
11092 msgstr "&Mutare...\tF7"
11094 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11095 msgid "&Copy...\tF8"
11096 msgstr "&Copiere...\tF8"
11098 #: progman.rc:35
11099 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11100 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11102 #: progman.rc:37
11103 msgid "&Execute..."
11104 msgstr "&Executare..."
11106 #: progman.rc:39
11107 msgid "E&xit Windows"
11108 msgstr "Î&nchidere Windows"
11110 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11111 msgid "&Options"
11112 msgstr "&Opțiuni"
11114 #: progman.rc:42
11115 msgid "&Arrange automatically"
11116 msgstr "&Aranjează automat"
11118 #: progman.rc:43
11119 msgid "&Minimize on run"
11120 msgstr "&Minimizează la execuție"
11122 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11123 msgid "&Save settings on exit"
11124 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11126 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11127 msgid "&Windows"
11128 msgstr "&Ferestre"
11130 #: progman.rc:47
11131 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11132 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11134 #: progman.rc:48
11135 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11136 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11138 #: progman.rc:49
11139 msgid "&Arrange Icons"
11140 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11142 #: progman.rc:54
11143 msgid "&About Program Manager"
11144 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11146 #: progman.rc:100
11147 msgid "Program &group"
11148 msgstr "&Grup programe"
11150 #: progman.rc:102
11151 msgid "&Program"
11152 msgstr "&Program"
11154 #: progman.rc:113
11155 msgid "Move Program"
11156 msgstr "Mutare program"
11158 #: progman.rc:115
11159 msgid "Move program:"
11160 msgstr "Mutare program:"
11162 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11163 msgid "From group:"
11164 msgstr "Din grupul:"
11166 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11167 msgid "&To group:"
11168 msgstr "În &grupul:"
11170 #: progman.rc:131
11171 msgid "Copy Program"
11172 msgstr "Copiere program"
11174 #: progman.rc:133
11175 msgid "Copy program:"
11176 msgstr "Copiere program:"
11178 #: progman.rc:149
11179 msgid "Program Group Attributes"
11180 msgstr "Atributele grupului de programe"
11182 #: progman.rc:153
11183 msgid "&Group file:"
11184 msgstr "Fișier &grup:"
11186 #: progman.rc:165
11187 msgid "Program Attributes"
11188 msgstr "Atributele programului"
11190 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11191 msgid "&Command line:"
11192 msgstr "Linie de &comandă:"
11194 #: progman.rc:171
11195 msgid "&Working directory:"
11196 msgstr "Director de &lucru:"
11198 #: progman.rc:173
11199 msgid "&Key combination:"
11200 msgstr "Com&binație de taste:"
11202 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11203 msgid "&Minimize at launch"
11204 msgstr "&Minimizează la lansare"
11206 #: progman.rc:180
11207 msgid "Change &icon..."
11208 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11210 #: progman.rc:189
11211 msgid "Change Icon"
11212 msgstr "Schimbare pictogramă"
11214 #: progman.rc:191
11215 msgid "&Filename:"
11216 msgstr "Nume de &fișier:"
11218 #: progman.rc:193
11219 msgid "Current &icon:"
11220 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11222 #: progman.rc:207
11223 msgid "Execute Program"
11224 msgstr "Executare program"
11226 #: progman.rc:60
11227 msgid "Program Manager"
11228 msgstr "Administrator programe"
11230 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11231 msgid "WARNING"
11232 msgstr "ATENȚIE"
11234 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11235 msgid "Information"
11236 msgstr "Informații"
11238 #: progman.rc:65
11239 msgid "Delete group `%s'?"
11240 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11242 #: progman.rc:66
11243 msgid "Delete program `%s'?"
11244 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11246 #: progman.rc:67
11247 msgid "Not implemented"
11248 msgstr "Neimplementat"
11250 #: progman.rc:68
11251 msgid "Error reading `%s'."
11252 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11254 #: progman.rc:69
11255 msgid "Error writing `%s'."
11256 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11258 #: progman.rc:72
11259 msgid ""
11260 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11261 "Should it be tried further on?"
11262 msgstr ""
11263 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11264 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11266 #: progman.rc:74
11267 msgid "Help not available."
11268 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11270 #: progman.rc:75
11271 msgid "Unknown feature in %s"
11272 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11274 #: progman.rc:76
11275 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11276 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11278 #: progman.rc:77
11279 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11280 msgstr ""
11281 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11283 #: progman.rc:81
11284 msgid "Libraries (*.dll)"
11285 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11287 #: progman.rc:82
11288 msgid "Icon files"
11289 msgstr "Fișiere pictogramă"
11291 #: progman.rc:83
11292 msgid "Icons (*.ico)"
11293 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11295 #: reg.rc:27
11296 msgid ""
11297 "The syntax of this command is:\n"
11298 "\n"
11299 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11300 "REG command /?\n"
11301 msgstr ""
11302 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11303 "\n"
11304 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11305 "REG comandă /?\n"
11307 #: reg.rc:28
11308 msgid ""
11309 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11310 "f]\n"
11311 msgstr ""
11312 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11313 "[/f]\n"
11315 #: reg.rc:29
11316 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11317 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11319 #: reg.rc:30
11320 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11321 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11323 #: reg.rc:31
11324 msgid "The operation completed successfully\n"
11325 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11327 #: reg.rc:32
11328 msgid "Error: Invalid key name\n"
11329 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11331 #: reg.rc:33
11332 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11333 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11335 #: reg.rc:34
11336 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11337 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11339 #: reg.rc:35
11340 msgid ""
11341 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11342 msgstr ""
11343 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11345 #: regedit.rc:31
11346 msgid "&Registry"
11347 msgstr "&Registru"
11349 #: regedit.rc:33
11350 msgid "&Import Registry File..."
11351 msgstr "&Importare fișier registru..."
11353 #: regedit.rc:34
11354 msgid "&Export Registry File..."
11355 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11357 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11358 msgid "&Key"
11359 msgstr "Che&ie"
11361 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11362 msgid "&String Value"
11363 msgstr "&Valoare șir"
11365 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11366 msgid "&Binary Value"
11367 msgstr "Valoare &binară"
11369 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11370 msgid "&DWORD Value"
11371 msgstr "Valoare &DWORD"
11373 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11374 msgid "&Multi String Value"
11375 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11377 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11378 msgid "&Expandable String Value"
11379 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11381 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11382 msgid "&Rename\tF2"
11383 msgstr "&Redenumește\tF2"
11385 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11386 msgid "&Copy Key Name"
11387 msgstr "&Copiază numele cheii"
11389 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11390 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11391 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11393 #: regedit.rc:61
11394 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11395 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11397 #: regedit.rc:65
11398 msgid "Status &Bar"
11399 msgstr "&Bara de stare"
11401 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11402 msgid "Sp&lit"
11403 msgstr "Se&pară"
11405 #: regedit.rc:74
11406 msgid "&Remove Favorite..."
11407 msgstr "Elimina&re favorită..."
11409 #: regedit.rc:79
11410 msgid "&About Registry Editor"
11411 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11413 #: regedit.rc:88
11414 msgid "Modify Binary Data..."
11415 msgstr "Modifică date binare..."
11417 #: regedit.rc:215
11418 msgid "Export registry"
11419 msgstr "Exportă registrul"
11421 #: regedit.rc:217
11422 msgid "S&elected branch:"
11423 msgstr "Ramura s&electată:"
11425 #: regedit.rc:226
11426 msgid "Find:"
11427 msgstr "Caută:"
11429 #: regedit.rc:228
11430 msgid "Find in:"
11431 msgstr "Caută în:"
11433 #: regedit.rc:229
11434 msgid "Keys"
11435 msgstr "Chei"
11437 #: regedit.rc:230
11438 msgid "Value names"
11439 msgstr "Nume valori"
11441 #: regedit.rc:231
11442 msgid "Value content"
11443 msgstr "Conținut valori"
11445 #: regedit.rc:232
11446 msgid "Whole string only"
11447 msgstr "Doar șirul întreg"
11449 #: regedit.rc:239
11450 msgid "Add Favorite"
11451 msgstr "Adăugare favorită"
11453 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11454 msgid "Name:"
11455 msgstr "Nume:"
11457 #: regedit.rc:250
11458 msgid "Remove Favorite"
11459 msgstr "Eliminare favorită"
11461 #: regedit.rc:261
11462 msgid "Edit String"
11463 msgstr "Editare șir"
11465 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11466 msgid "Value name:"
11467 msgstr "Nume valoare:"
11469 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11470 msgid "Value data:"
11471 msgstr "Date valoare:"
11473 #: regedit.rc:274
11474 msgid "Edit DWORD"
11475 msgstr "Editare DWORD"
11477 #: regedit.rc:281
11478 msgid "Base"
11479 msgstr "Bază"
11481 #: regedit.rc:282
11482 msgid "Hexadecimal"
11483 msgstr "Hexazecimal"
11485 #: regedit.rc:283
11486 msgid "Decimal"
11487 msgstr "Zecimal"
11489 #: regedit.rc:290
11490 msgid "Edit Binary"
11491 msgstr "Editare binar"
11493 #: regedit.rc:303
11494 msgid "Edit Multi String"
11495 msgstr "Editare șir multiplu"
11497 #: regedit.rc:134
11498 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11499 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11501 #: regedit.rc:135
11502 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11503 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11505 #: regedit.rc:136
11506 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11507 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11509 #: regedit.rc:137
11510 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11511 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11513 #: regedit.rc:138
11514 msgid ""
11515 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11516 msgstr ""
11517 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11518 "registru"
11520 #: regedit.rc:139
11521 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11522 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11524 #: regedit.rc:124
11525 msgid "Data"
11526 msgstr "Date"
11528 #: regedit.rc:129
11529 msgid "Registry Editor"
11530 msgstr "Editor registru"
11532 #: regedit.rc:191
11533 msgid "Import Registry File"
11534 msgstr "Importă fișierul registru"
11536 #: regedit.rc:192
11537 msgid "Export Registry File"
11538 msgstr "Exportă fișierul registru"
11540 #: regedit.rc:193
11541 msgid "Registry files (*.reg)"
11542 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11544 #: regedit.rc:194
11545 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11546 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11548 #: regedit.rc:201
11549 msgid "(Default)"
11550 msgstr "(Implicit)"
11552 #: regedit.rc:202
11553 msgid "(value not set)"
11554 msgstr "(valoare nestabilită)"
11556 #: regedit.rc:203
11557 msgid "(cannot display value)"
11558 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11560 #: regedit.rc:204
11561 msgid "(unknown %d)"
11562 msgstr "(%d necunoscut)"
11564 #: regedit.rc:160
11565 msgid "Quits the registry editor"
11566 msgstr "Închide editorul de registru"
11568 #: regedit.rc:161
11569 msgid "Adds keys to the favorites list"
11570 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11572 #: regedit.rc:162
11573 msgid "Removes keys from the favorites list"
11574 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11576 #: regedit.rc:163
11577 msgid "Shows or hides the status bar"
11578 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11580 #: regedit.rc:164
11581 msgid "Change position of split between two panes"
11582 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11584 #: regedit.rc:165
11585 msgid "Refreshes the window"
11586 msgstr "Actualizează fereastra"
11588 #: regedit.rc:166
11589 msgid "Deletes the selection"
11590 msgstr "Șterge selecția"
11592 #: regedit.rc:167
11593 msgid "Renames the selection"
11594 msgstr "Redenumește selecția"
11596 #: regedit.rc:168
11597 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11598 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11600 #: regedit.rc:169
11601 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11602 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11604 #: regedit.rc:170
11605 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11606 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11608 #: regedit.rc:144
11609 msgid "Modifies the value's data"
11610 msgstr "Modifică datele valorii"
11612 #: regedit.rc:145
11613 msgid "Adds a new key"
11614 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11616 #: regedit.rc:146
11617 msgid "Adds a new string value"
11618 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11620 #: regedit.rc:147
11621 msgid "Adds a new binary value"
11622 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11624 #: regedit.rc:148
11625 msgid "Adds a new double word value"
11626 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11628 #: regedit.rc:150
11629 msgid "Imports a text file into the registry"
11630 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11632 #: regedit.rc:152
11633 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11634 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11636 #: regedit.rc:153
11637 msgid "Prints all or part of the registry"
11638 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11640 #: regedit.rc:155
11641 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11642 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11644 #: regedit.rc:178
11645 msgid "Can't query value '%s'"
11646 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11648 #: regedit.rc:179
11649 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11650 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11652 #: regedit.rc:180
11653 msgid "Value is too big (%u)"
11654 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11656 #: regedit.rc:181
11657 msgid "Confirm Value Delete"
11658 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11660 #: regedit.rc:182
11661 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11662 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11664 #: regedit.rc:186
11665 msgid "Search string '%s' not found"
11666 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11668 #: regedit.rc:183
11669 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11670 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11672 #: regedit.rc:184
11673 msgid "New Key #%d"
11674 msgstr "Cheie nouă #%d"
11676 #: regedit.rc:185
11677 msgid "New Value #%d"
11678 msgstr "Valoare nouă #%d"
11680 #: regedit.rc:177
11681 msgid "Can't query key '%s'"
11682 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11684 #: regedit.rc:149
11685 msgid "Adds a new multi string value"
11686 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11688 #: regedit.rc:171
11689 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11690 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11692 #: start.rc:41
11693 msgid ""
11694 "Application could not be started, or no application associated with the "
11695 "specified file.\n"
11696 "ShellExecuteEx failed"
11697 msgstr ""
11698 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11699 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11701 #: start.rc:43
11702 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11703 msgstr ""
11704 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11705 "DOS."
11707 #: taskkill.rc:27
11708 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11709 msgstr ""
11711 #: taskkill.rc:28
11712 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11713 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11715 #: taskkill.rc:29
11716 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11717 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11719 #: taskkill.rc:30
11720 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11721 msgstr ""
11723 #: taskkill.rc:31
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11726 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11728 #: taskkill.rc:32
11729 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11730 msgstr ""
11732 #: taskkill.rc:33
11733 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11734 msgstr ""
11736 #: taskkill.rc:34
11737 msgid ""
11738 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11739 msgstr ""
11741 #: taskkill.rc:35
11742 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11743 msgstr ""
11745 #: taskkill.rc:36
11746 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11747 msgstr ""
11749 #: taskkill.rc:37
11750 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11751 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11753 #: taskkill.rc:38
11754 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11755 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11757 #: taskkill.rc:39
11758 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11759 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11761 #: taskkill.rc:40
11762 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11763 msgstr ""
11765 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11766 msgid "&New Task (Run...)"
11767 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11769 #: taskmgr.rc:39
11770 msgid "E&xit Task Manager"
11771 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11773 #: taskmgr.rc:45
11774 msgid "&Minimize On Use"
11775 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11777 #: taskmgr.rc:47
11778 msgid "&Hide When Minimized"
11779 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11781 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11782 msgid "&Show 16-bit tasks"
11783 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11785 #: taskmgr.rc:54
11786 msgid "&Refresh Now"
11787 msgstr "Actua&lizează acum"
11789 #: taskmgr.rc:55
11790 msgid "&Update Speed"
11791 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11793 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11794 msgid "&High"
11795 msgstr "Înal&tă"
11797 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11798 msgid "&Normal"
11799 msgstr "&Normală"
11801 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11802 msgid "&Low"
11803 msgstr "&Scăzută"
11805 #: taskmgr.rc:61
11806 msgid "&Paused"
11807 msgstr "&Pauzat"
11809 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11810 msgid "&Select Columns..."
11811 msgstr "&Selectare coloane..."
11813 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11814 msgid "&CPU History"
11815 msgstr "Istoric pro&cesor"
11817 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11818 msgid "&One Graph, All CPUs"
11819 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11821 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11822 msgid "One Graph &Per CPU"
11823 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11825 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11826 msgid "&Show Kernel Times"
11827 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11829 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11830 msgid "Tile &Horizontally"
11831 msgstr "Mozaic &orizontal"
11833 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11834 msgid "Tile &Vertically"
11835 msgstr "Mozaic &vertical"
11837 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11838 msgid "&Minimize"
11839 msgstr "&Minimizează"
11841 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11842 msgid "&Cascade"
11843 msgstr "&Cascadă"
11845 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11846 msgid "&Bring To Front"
11847 msgstr "Vizi&bil mereu"
11849 #: taskmgr.rc:90
11850 msgid "&About Task Manager"
11851 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11853 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11854 msgid "&Switch To"
11855 msgstr "C&omută la"
11857 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11858 msgid "&End Task"
11859 msgstr "T&ermină sarcina"
11861 #: taskmgr.rc:130
11862 msgid "&Go To Process"
11863 msgstr "Salt &la proces"
11865 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11866 msgid "&End Process"
11867 msgstr "T&ermină procesul"
11869 #: taskmgr.rc:150
11870 msgid "End Process &Tree"
11871 msgstr "&Termină arborele procesului"
11873 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11874 msgid "&Debug"
11875 msgstr "&Depanează"
11877 #: taskmgr.rc:154
11878 msgid "Set &Priority"
11879 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11881 #: taskmgr.rc:156
11882 msgid "&Realtime"
11883 msgstr "Timp &real"
11885 #: taskmgr.rc:160
11886 #, fuzzy
11887 msgid "&Above Normal"
11888 msgstr "Peste norm&al"
11890 #: taskmgr.rc:164
11891 #, fuzzy
11892 msgid "&Below Normal"
11893 msgstr "Su&b normal"
11895 #: taskmgr.rc:169
11896 msgid "Set &Affinity..."
11897 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11899 #: taskmgr.rc:170
11900 msgid "Edit Debug &Channels..."
11901 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11903 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11904 msgid "Task Manager"
11905 msgstr "Administratorul de sarcini"
11907 #: taskmgr.rc:351
11908 msgid "&New Task..."
11909 msgstr "Sarcină &nouă..."
11911 #: taskmgr.rc:364
11912 msgid "&Show processes from all users"
11913 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11915 #: taskmgr.rc:372
11916 msgid "CPU usage"
11917 msgstr "Utilizare procesor"
11919 #: taskmgr.rc:373
11920 msgid "MEM usage"
11921 msgstr "Utilizare memorie"
11923 #: taskmgr.rc:374
11924 msgid "Totals"
11925 msgstr "Totaluri"
11927 #: taskmgr.rc:375
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Commit charge (K)"
11930 msgstr "Commit Charge (K)"
11932 #: taskmgr.rc:376
11933 msgid "Physical memory (K)"
11934 msgstr "Memorie fizică (K)"
11936 #: taskmgr.rc:377
11937 msgid "Kernel memory (K)"
11938 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11940 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11941 msgid "Handles"
11942 msgstr "Handle-uri"
11944 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11945 msgid "Threads"
11946 msgstr "Thread-uri"
11948 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11949 msgid "Processes"
11950 msgstr "Procese"
11952 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11953 msgid "Total"
11954 msgstr "Total"
11956 #: taskmgr.rc:388
11957 msgid "Limit"
11958 msgstr "Limită"
11960 #: taskmgr.rc:389
11961 msgid "Peak"
11962 msgstr "Vârf"
11964 #: taskmgr.rc:398
11965 msgid "System Cache"
11966 msgstr "Cache sistem"
11968 #: taskmgr.rc:406
11969 msgid "Paged"
11970 msgstr "Paginată"
11972 #: taskmgr.rc:407
11973 msgid "Nonpaged"
11974 msgstr "Nepaginată"
11976 #: taskmgr.rc:414
11977 msgid "CPU usage history"
11978 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11980 #: taskmgr.rc:415
11981 msgid "Memory usage history"
11982 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11984 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11985 msgid "Debug Channels"
11986 msgstr "Canale de depanare"
11988 #: taskmgr.rc:439
11989 msgid "Processor Affinity"
11990 msgstr "Afinitate procesor"
11992 #: taskmgr.rc:444
11993 msgid ""
11994 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11995 "allowed to execute on."
11996 msgstr ""
11997 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11998 "executarea procesului."
12000 #: taskmgr.rc:446
12001 msgid "CPU 0"
12002 msgstr "CPU 0"
12004 #: taskmgr.rc:448
12005 msgid "CPU 1"
12006 msgstr "CPU 1"
12008 #: taskmgr.rc:450
12009 msgid "CPU 2"
12010 msgstr "CPU 2"
12012 #: taskmgr.rc:452
12013 msgid "CPU 3"
12014 msgstr "CPU 3"
12016 #: taskmgr.rc:454
12017 msgid "CPU 4"
12018 msgstr "CPU 4"
12020 #: taskmgr.rc:456
12021 msgid "CPU 5"
12022 msgstr "CPU 5"
12024 #: taskmgr.rc:458
12025 msgid "CPU 6"
12026 msgstr "CPU 6"
12028 #: taskmgr.rc:460
12029 msgid "CPU 7"
12030 msgstr "CPU 7"
12032 #: taskmgr.rc:462
12033 msgid "CPU 8"
12034 msgstr "CPU 8"
12036 #: taskmgr.rc:464
12037 msgid "CPU 9"
12038 msgstr "CPU 9"
12040 #: taskmgr.rc:466
12041 msgid "CPU 10"
12042 msgstr "CPU 10"
12044 #: taskmgr.rc:468
12045 msgid "CPU 11"
12046 msgstr "CPU 11"
12048 #: taskmgr.rc:470
12049 msgid "CPU 12"
12050 msgstr "CPU 12"
12052 #: taskmgr.rc:472
12053 msgid "CPU 13"
12054 msgstr "CPU 13"
12056 #: taskmgr.rc:474
12057 msgid "CPU 14"
12058 msgstr "CPU 14"
12060 #: taskmgr.rc:476
12061 msgid "CPU 15"
12062 msgstr "CPU 15"
12064 #: taskmgr.rc:478
12065 msgid "CPU 16"
12066 msgstr "CPU 16"
12068 #: taskmgr.rc:480
12069 msgid "CPU 17"
12070 msgstr "CPU 17"
12072 #: taskmgr.rc:482
12073 msgid "CPU 18"
12074 msgstr "CPU 18"
12076 #: taskmgr.rc:484
12077 msgid "CPU 19"
12078 msgstr "CPU 19"
12080 #: taskmgr.rc:486
12081 msgid "CPU 20"
12082 msgstr "CPU 20"
12084 #: taskmgr.rc:488
12085 msgid "CPU 21"
12086 msgstr "CPU 21"
12088 #: taskmgr.rc:490
12089 msgid "CPU 22"
12090 msgstr "CPU 22"
12092 #: taskmgr.rc:492
12093 msgid "CPU 23"
12094 msgstr "CPU 23"
12096 #: taskmgr.rc:494
12097 msgid "CPU 24"
12098 msgstr "CPU 24"
12100 #: taskmgr.rc:496
12101 msgid "CPU 25"
12102 msgstr "CPU 25"
12104 #: taskmgr.rc:498
12105 msgid "CPU 26"
12106 msgstr "CPU 26"
12108 #: taskmgr.rc:500
12109 msgid "CPU 27"
12110 msgstr "CPU 27"
12112 #: taskmgr.rc:502
12113 msgid "CPU 28"
12114 msgstr "CPU 28"
12116 #: taskmgr.rc:504
12117 msgid "CPU 29"
12118 msgstr "CPU 29"
12120 #: taskmgr.rc:506
12121 msgid "CPU 30"
12122 msgstr "CPU 30"
12124 #: taskmgr.rc:508
12125 msgid "CPU 31"
12126 msgstr "CPU 31"
12128 #: taskmgr.rc:514
12129 msgid "Select Columns"
12130 msgstr "Selectare coloane"
12132 #: taskmgr.rc:519
12133 msgid ""
12134 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12135 msgstr ""
12136 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12137 "sarcini."
12139 #: taskmgr.rc:521
12140 msgid "&Image Name"
12141 msgstr "Nume &imagine"
12143 #: taskmgr.rc:523
12144 msgid "&PID (Process Identifier)"
12145 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12147 #: taskmgr.rc:525
12148 msgid "&CPU Usage"
12149 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12151 #: taskmgr.rc:527
12152 msgid "CPU Tim&e"
12153 msgstr "Timp proc&esor"
12155 #: taskmgr.rc:529
12156 msgid "&Memory Usage"
12157 msgstr "Utilizare &memorie"
12159 #: taskmgr.rc:531
12160 msgid "Memory Usage &Delta"
12161 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12163 #: taskmgr.rc:533
12164 msgid "Pea&k Memory Usage"
12165 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12167 #: taskmgr.rc:535
12168 msgid "Page &Faults"
12169 msgstr "Defecte pagini"
12171 #: taskmgr.rc:537
12172 msgid "&USER Objects"
12173 msgstr "Obiecte &USER"
12175 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12176 msgid "I/O Reads"
12177 msgstr "Citiri I/O"
12179 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12180 msgid "I/O Read Bytes"
12181 msgstr "Octeți citire I/O"
12183 #: taskmgr.rc:543
12184 msgid "&Session ID"
12185 msgstr "ID &sesiune"
12187 #: taskmgr.rc:545
12188 msgid "User &Name"
12189 msgstr "&Nume utilizator"
12191 #: taskmgr.rc:547
12192 msgid "Page F&aults Delta"
12193 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12195 #: taskmgr.rc:549
12196 msgid "&Virtual Memory Size"
12197 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12199 #: taskmgr.rc:551
12200 msgid "Pa&ged Pool"
12201 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12203 #: taskmgr.rc:553
12204 msgid "N&on-paged Pool"
12205 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12207 #: taskmgr.rc:555
12208 msgid "Base P&riority"
12209 msgstr "P&rioritate de bază"
12211 #: taskmgr.rc:557
12212 msgid "&Handle Count"
12213 msgstr "Număr de &handle-uri"
12215 #: taskmgr.rc:559
12216 msgid "&Thread Count"
12217 msgstr "Număr &thread"
12219 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12220 msgid "GDI Objects"
12221 msgstr "Obiecte GDI"
12223 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12224 msgid "I/O Writes"
12225 msgstr "Scrieri I/O"
12227 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12228 msgid "I/O Write Bytes"
12229 msgstr "Octeți scriere I/O"
12231 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12232 msgid "I/O Other"
12233 msgstr "Alte I/O"
12235 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12236 msgid "I/O Other Bytes"
12237 msgstr "Octeți alte I/O"
12239 #: taskmgr.rc:182
12240 msgid "Create New Task"
12241 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12243 #: taskmgr.rc:187
12244 msgid "Runs a new program"
12245 msgstr "Execută un program nou"
12247 #: taskmgr.rc:188
12248 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12249 msgstr ""
12250 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12251 "minimizat"
12253 #: taskmgr.rc:190
12254 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12255 msgstr ""
12256 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12257 "SwitchTo"
12259 #: taskmgr.rc:191
12260 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12261 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12263 #: taskmgr.rc:192
12264 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12265 msgstr ""
12266 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12267 "viteza de actualizare stabilită"
12269 #: taskmgr.rc:193
12270 msgid "Displays tasks by using large icons"
12271 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12273 #: taskmgr.rc:194
12274 msgid "Displays tasks by using small icons"
12275 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12277 #: taskmgr.rc:195
12278 msgid "Displays information about each task"
12279 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12281 #: taskmgr.rc:196
12282 msgid "Updates the display twice per second"
12283 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12285 #: taskmgr.rc:197
12286 msgid "Updates the display every two seconds"
12287 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12289 #: taskmgr.rc:198
12290 msgid "Updates the display every four seconds"
12291 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12293 #: taskmgr.rc:203
12294 msgid "Does not automatically update"
12295 msgstr "Nu se actualizează automat"
12297 #: taskmgr.rc:205
12298 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12299 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12301 #: taskmgr.rc:206
12302 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12303 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12305 #: taskmgr.rc:207
12306 msgid "Minimizes the windows"
12307 msgstr "Minimizează ferestrele"
12309 #: taskmgr.rc:208
12310 msgid "Maximizes the windows"
12311 msgstr "Maximizează ferestrele"
12313 #: taskmgr.rc:209
12314 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12315 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12317 #: taskmgr.rc:210
12318 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12319 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12321 #: taskmgr.rc:211
12322 msgid "Displays Task Manager help topics"
12323 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12325 #: taskmgr.rc:212
12326 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12327 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12329 #: taskmgr.rc:213
12330 msgid "Exits the Task Manager application"
12331 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12333 #: taskmgr.rc:215
12334 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12335 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12337 #: taskmgr.rc:216
12338 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12339 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12341 #: taskmgr.rc:217
12342 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12343 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12345 #: taskmgr.rc:219
12346 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12347 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12349 #: taskmgr.rc:220
12350 msgid "Each CPU has its own history graph"
12351 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12353 #: taskmgr.rc:222
12354 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12355 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12357 #: taskmgr.rc:227
12358 msgid "Tells the selected tasks to close"
12359 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12361 #: taskmgr.rc:228
12362 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12363 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12365 #: taskmgr.rc:229
12366 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12367 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12369 #: taskmgr.rc:230
12370 msgid "Removes the process from the system"
12371 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12373 #: taskmgr.rc:232
12374 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12375 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12377 #: taskmgr.rc:233
12378 msgid "Attaches the debugger to this process"
12379 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12381 #: taskmgr.rc:235
12382 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12383 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12385 #: taskmgr.rc:237
12386 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12387 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12389 #: taskmgr.rc:238
12390 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12391 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12393 #: taskmgr.rc:240
12394 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12395 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12397 #: taskmgr.rc:242
12398 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12399 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12401 #: taskmgr.rc:244
12402 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12403 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12405 #: taskmgr.rc:245
12406 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12407 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12409 #: taskmgr.rc:247
12410 msgid "Controls Debug Channels"
12411 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12413 #: taskmgr.rc:264
12414 msgid "Performance"
12415 msgstr "Funcționare"
12417 #: taskmgr.rc:265
12418 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12419 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12421 #: taskmgr.rc:266
12422 msgid "Processes: %d"
12423 msgstr "Procese: %d"
12425 #: taskmgr.rc:267
12426 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12427 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12429 #: taskmgr.rc:272
12430 msgid "Image Name"
12431 msgstr "Nume imagine"
12433 #: taskmgr.rc:273
12434 msgid "PID"
12435 msgstr "PID"
12437 #: taskmgr.rc:274
12438 msgid "CPU"
12439 msgstr "Procesor"
12441 #: taskmgr.rc:275
12442 msgid "CPU Time"
12443 msgstr "Timp procesor"
12445 #: taskmgr.rc:276
12446 msgid "Mem Usage"
12447 msgstr "Utilizare memorie"
12449 #: taskmgr.rc:277
12450 msgid "Mem Delta"
12451 msgstr "Delta memorie"
12453 #: taskmgr.rc:278
12454 msgid "Peak Mem Usage"
12455 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12457 #: taskmgr.rc:279
12458 msgid "Page Faults"
12459 msgstr "Defecte pagini"
12461 #: taskmgr.rc:280
12462 msgid "USER Objects"
12463 msgstr "Obiecte USER"
12465 #: taskmgr.rc:283
12466 msgid "Session ID"
12467 msgstr "ID sesiune"
12469 #: taskmgr.rc:284
12470 msgid "Username"
12471 msgstr "Nume utilizator"
12473 #: taskmgr.rc:285
12474 msgid "PF Delta"
12475 msgstr "Delta defecte pagini"
12477 #: taskmgr.rc:286
12478 msgid "VM Size"
12479 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12481 #: taskmgr.rc:287
12482 msgid "Paged Pool"
12483 msgstr "Rezervă paginată"
12485 #: taskmgr.rc:288
12486 msgid "NP Pool"
12487 msgstr "Rezervă nepaginată"
12489 #: taskmgr.rc:289
12490 msgid "Base Pri"
12491 msgstr "Prioritate de bază"
12493 #: taskmgr.rc:301
12494 msgid "Task Manager Warning"
12495 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12497 #: taskmgr.rc:304
12498 msgid ""
12499 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12500 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12501 "sure you want to change the priority class?"
12502 msgstr ""
12503 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12504 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12505 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12507 #: taskmgr.rc:305
12508 msgid "Unable to Change Priority"
12509 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12511 #: taskmgr.rc:310
12512 msgid ""
12513 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12514 "results including loss of data and system instability. The\n"
12515 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12516 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12517 "terminate the process?"
12518 msgstr ""
12519 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12520 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12521 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12522 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12523 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12525 #: taskmgr.rc:311
12526 msgid "Unable to Terminate Process"
12527 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12529 #: taskmgr.rc:313
12530 msgid ""
12531 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12532 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12533 msgstr ""
12534 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12535 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12537 #: taskmgr.rc:314
12538 msgid "Unable to Debug Process"
12539 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12541 #: taskmgr.rc:315
12542 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12543 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12545 #: taskmgr.rc:316
12546 msgid "Invalid Option"
12547 msgstr "Opțiune nevalidă"
12549 #: taskmgr.rc:317
12550 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12551 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12553 #: taskmgr.rc:322
12554 msgid "System Idle Process"
12555 msgstr "Procese inactive în sistem"
12557 #: taskmgr.rc:323
12558 msgid "Not Responding"
12559 msgstr "Nu răspunde"
12561 #: taskmgr.rc:324
12562 msgid "Running"
12563 msgstr "În curs de execuție"
12565 #: taskmgr.rc:325
12566 msgid "Task"
12567 msgstr "Sarcină"
12569 #: uninstaller.rc:26
12570 msgid "Wine Application Uninstaller"
12571 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12573 #: uninstaller.rc:27
12574 msgid ""
12575 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12576 "executable.\n"
12577 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12578 msgstr ""
12579 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12580 "executabil.\n"
12581 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12583 #: view.rc:33
12584 msgid "&Pan"
12585 msgstr "&Plasare"
12587 #: view.rc:35
12588 msgid "&Scale to Window"
12589 msgstr "&Scalează la fereastră"
12591 #: view.rc:37
12592 msgid "&Left"
12593 msgstr "&Stânga"
12595 #: view.rc:38
12596 msgid "&Right"
12597 msgstr "D&reapta"
12599 #: view.rc:46
12600 msgid "Regular Metafile Viewer"
12601 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12603 #: wineboot.rc:28
12604 msgid "Waiting for Program"
12605 msgstr "Așteptare program"
12607 #: wineboot.rc:32
12608 msgid "Terminate Process"
12609 msgstr "Termină procesul"
12611 #: wineboot.rc:33
12612 msgid ""
12613 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12614 "responding.\n"
12615 "\n"
12616 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12617 msgstr ""
12618 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12619 "\n"
12620 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12622 #: wineboot.rc:39
12623 msgid "Wine"
12624 msgstr "Wine"
12626 #: wineboot.rc:43
12627 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12628 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12630 #: winecfg.rc:132
12631 msgid ""
12632 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12633 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12634 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12635 "option) any later version."
12636 msgstr ""
12638 #: winecfg.rc:134
12639 msgid "Windows registration information"
12640 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12642 #: winecfg.rc:135
12643 msgid "&Owner:"
12644 msgstr "&Deținătorul:"
12646 #: winecfg.rc:137
12647 msgid "Organi&zation:"
12648 msgstr "Organi&zația:"
12650 #: winecfg.rc:145
12651 msgid "Application settings"
12652 msgstr "Setări pentru aplicații"
12654 #: winecfg.rc:146
12655 #, fuzzy
12656 msgid ""
12657 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12658 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12659 "or per-application settings in those tabs as well."
12660 msgstr ""
12661 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12662 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12663 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12664 "aplicație în această subfereastră."
12666 #: winecfg.rc:150
12667 msgid "&Add application..."
12668 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12670 #: winecfg.rc:151
12671 msgid "&Remove application"
12672 msgstr "&Șterge aplicația"
12674 #: winecfg.rc:152
12675 msgid "&Windows Version:"
12676 msgstr "Versiunea &Windows:"
12678 #: winecfg.rc:160
12679 msgid "Window settings"
12680 msgstr "Setări de fereastră"
12682 #: winecfg.rc:161
12683 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12684 msgstr ""
12686 #: winecfg.rc:162
12687 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12688 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12690 #: winecfg.rc:163
12691 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12692 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12694 #: winecfg.rc:164
12695 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12696 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12698 #: winecfg.rc:166
12699 msgid "Desktop &size:"
12700 msgstr "Mărime ecran:"
12702 #: winecfg.rc:171
12703 msgid "Screen resolution"
12704 msgstr "Rezoluție ecran"
12706 #: winecfg.rc:175
12707 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12708 msgstr ""
12710 #: winecfg.rc:182
12711 msgid "DLL overrides"
12712 msgstr "Suprascrieri DLL"
12714 #: winecfg.rc:183
12715 msgid ""
12716 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12717 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12718 "application)."
12719 msgstr ""
12720 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12721 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12723 #: winecfg.rc:185
12724 msgid "&New override for library:"
12725 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12727 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12728 msgid "&Add"
12729 msgstr "&Adaugă"
12731 #: winecfg.rc:188
12732 msgid "Existing &overrides:"
12733 msgstr "Suprascrieri existente:"
12735 #: winecfg.rc:190
12736 msgid "&Edit..."
12737 msgstr "&Editează..."
12739 #: winecfg.rc:196
12740 msgid "Edit Override"
12741 msgstr "Editează suprascrierea"
12743 #: winecfg.rc:199
12744 msgid "Load order"
12745 msgstr "Ordinea de încărcare"
12747 #: winecfg.rc:200
12748 msgid "&Builtin (Wine)"
12749 msgstr "&Builtin (Wine)"
12751 #: winecfg.rc:201
12752 msgid "&Native (Windows)"
12753 msgstr "&Native (Windows)"
12755 #: winecfg.rc:202
12756 msgid "Bui&ltin then Native"
12757 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12759 #: winecfg.rc:203
12760 msgid "Nati&ve then Builtin"
12761 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12763 #: winecfg.rc:211
12764 msgid "Select Drive Letter"
12765 msgstr "Selecția literei de disc"
12767 #: winecfg.rc:223
12768 msgid "Drive mappings"
12769 msgstr "Mapare de discuri"
12771 #: winecfg.rc:224
12772 msgid ""
12773 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12774 "edited."
12775 msgstr ""
12776 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12777 "fi schimbată."
12779 #: winecfg.rc:227
12780 msgid "&Add..."
12781 msgstr "&Adaugă..."
12783 #: winecfg.rc:229
12784 msgid "Auto&detect"
12785 msgstr "&Detectează"
12787 #: winecfg.rc:232
12788 msgid "&Path:"
12789 msgstr "&Calea:"
12791 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12792 msgid "Show &Advanced"
12793 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12795 #: winecfg.rc:240
12796 msgid "De&vice:"
12797 msgstr "Dispoziti&v:"
12799 #: winecfg.rc:242
12800 msgid "Bro&wse..."
12801 msgstr "Navighează..."
12803 #: winecfg.rc:244
12804 msgid "&Label:"
12805 msgstr "&Etichetă:"
12807 #: winecfg.rc:246
12808 msgid "S&erial:"
12809 msgstr "N&umăr de serie:"
12811 #: winecfg.rc:249
12812 msgid "Show &dot files"
12813 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12815 #: winecfg.rc:256
12816 msgid "Driver diagnostics"
12817 msgstr ""
12819 #: winecfg.rc:258
12820 msgid "Defaults"
12821 msgstr ""
12823 #: winecfg.rc:259
12824 msgid "Output device:"
12825 msgstr ""
12827 #: winecfg.rc:260
12828 msgid "Voice output device:"
12829 msgstr ""
12831 #: winecfg.rc:261
12832 msgid "Input device:"
12833 msgstr ""
12835 #: winecfg.rc:262
12836 msgid "Voice input device:"
12837 msgstr ""
12839 #: winecfg.rc:267
12840 msgid "&Test Sound"
12841 msgstr "&Testează sunetul"
12843 #: winecfg.rc:274
12844 msgid "Appearance"
12845 msgstr "Aspect"
12847 #: winecfg.rc:275
12848 msgid "&Theme:"
12849 msgstr "Tematică:"
12851 #: winecfg.rc:277
12852 msgid "&Install theme..."
12853 msgstr "Instalează o tematică..."
12855 #: winecfg.rc:282
12856 msgid "It&em:"
12857 msgstr "Element:"
12859 #: winecfg.rc:284
12860 msgid "C&olor:"
12861 msgstr "Culoare:"
12863 #: winecfg.rc:290
12864 msgid "Folders"
12865 msgstr "Dosare"
12867 #: winecfg.rc:293
12868 msgid "&Link to:"
12869 msgstr "Leagă la:"
12871 #: winecfg.rc:31
12872 msgid "Libraries"
12873 msgstr "Librării"
12875 #: winecfg.rc:32
12876 msgid "Drives"
12877 msgstr "Dispozitive"
12879 #: winecfg.rc:33
12880 msgid "Select the Unix target directory, please."
12881 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12883 #: winecfg.rc:34
12884 msgid "Hide &Advanced"
12885 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12887 #: winecfg.rc:36
12888 msgid "(No Theme)"
12889 msgstr "(Fără tematică)"
12891 #: winecfg.rc:37
12892 msgid "Graphics"
12893 msgstr "Grafică"
12895 #: winecfg.rc:38
12896 msgid "Desktop Integration"
12897 msgstr "Integrare ecran"
12899 #: winecfg.rc:39
12900 msgid "Audio"
12901 msgstr "Audio"
12903 #: winecfg.rc:40
12904 msgid "About"
12905 msgstr "Despre"
12907 #: winecfg.rc:41
12908 msgid "Wine configuration"
12909 msgstr "Setări Wine"
12911 #: winecfg.rc:43
12912 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12913 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12915 #: winecfg.rc:44
12916 msgid "Select a theme file"
12917 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12919 #: winecfg.rc:45
12920 msgid "Folder"
12921 msgstr "Dosarul de sistem"
12923 #: winecfg.rc:46
12924 msgid "Links to"
12925 msgstr "Legat la"
12927 #: winecfg.rc:42
12928 msgid "Wine configuration for %s"
12929 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12931 #: winecfg.rc:81
12932 msgid "Selected driver: %s"
12933 msgstr "Driver selectat: %s"
12935 #: winecfg.rc:82
12936 msgid "(None)"
12937 msgstr "(Niciunul)"
12939 #: winecfg.rc:83
12940 msgid "Audio test failed!"
12941 msgstr ""
12943 #: winecfg.rc:85
12944 msgid "(System default)"
12945 msgstr "(Setare implicită)"
12947 #: winecfg.rc:51
12948 msgid ""
12949 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12950 "Are you sure you want to do this?"
12951 msgstr ""
12952 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12953 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12955 #: winecfg.rc:52
12956 msgid "Warning: system library"
12957 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12959 #: winecfg.rc:53
12960 msgid "native"
12961 msgstr ""
12963 #: winecfg.rc:54
12964 msgid "builtin"
12965 msgstr ""
12967 #: winecfg.rc:55
12968 msgid "native, builtin"
12969 msgstr ""
12971 #: winecfg.rc:56
12972 msgid "builtin, native"
12973 msgstr ""
12975 #: winecfg.rc:57
12976 msgid "disabled"
12977 msgstr "dezactivat"
12979 #: winecfg.rc:58
12980 msgid "Default Settings"
12981 msgstr "Setări implicite"
12983 #: winecfg.rc:59
12984 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12985 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12987 #: winecfg.rc:60
12988 msgid "Use global settings"
12989 msgstr "Folosește setările globale"
12991 #: winecfg.rc:61
12992 msgid "Select an executable file"
12993 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12995 #: winecfg.rc:66
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Autodetect"
12998 msgstr "&Detectează"
13000 #: winecfg.rc:67
13001 msgid "Local hard disk"
13002 msgstr "Hard disk local"
13004 #: winecfg.rc:68
13005 msgid "Network share"
13006 msgstr "Resursă din rețea"
13008 #: winecfg.rc:69
13009 msgid "Floppy disk"
13010 msgstr "Dischetă"
13012 #: winecfg.rc:70
13013 msgid "CD-ROM"
13014 msgstr "CD-ROM"
13016 #: winecfg.rc:71
13017 msgid ""
13018 "You cannot add any more drives.\n"
13019 "\n"
13020 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13021 msgstr ""
13022 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13023 "\n"
13024 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13025 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13027 #: winecfg.rc:72
13028 msgid "System drive"
13029 msgstr "Unitate de sistem"
13031 #: winecfg.rc:73
13032 msgid ""
13033 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13034 "\n"
13035 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13036 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13037 msgstr ""
13038 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13039 "\n"
13040 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13041 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13042 "unitatea C!"
13044 #: winecfg.rc:74
13045 msgctxt "Drive letter"
13046 msgid "Letter"
13047 msgstr "Litera"
13049 #: winecfg.rc:75
13050 msgid "Drive Mapping"
13051 msgstr "Mapare disc"
13053 #: winecfg.rc:76
13054 msgid ""
13055 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13056 "\n"
13057 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13058 msgstr ""
13059 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13060 "\n"
13061 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13063 #: winecfg.rc:90
13064 msgid "Controls Background"
13065 msgstr "Fundal controale"
13067 #: winecfg.rc:91
13068 msgid "Controls Text"
13069 msgstr "Text controale"
13071 #: winecfg.rc:93
13072 msgid "Menu Background"
13073 msgstr "Fundal meniu"
13075 #: winecfg.rc:94
13076 msgid "Menu Text"
13077 msgstr "Text meniu"
13079 #: winecfg.rc:95
13080 msgid "Scrollbar"
13081 msgstr "Bare de defilare"
13083 #: winecfg.rc:96
13084 msgid "Selection Background"
13085 msgstr "Fundal selecție"
13087 #: winecfg.rc:97
13088 msgid "Selection Text"
13089 msgstr "Text selecție"
13091 #: winecfg.rc:98
13092 msgid "ToolTip Background"
13093 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13095 #: winecfg.rc:99
13096 msgid "ToolTip Text"
13097 msgstr "Text baloane de ajutor"
13099 #: winecfg.rc:100
13100 msgid "Window Background"
13101 msgstr "Fundal fereastră"
13103 #: winecfg.rc:101
13104 msgid "Window Text"
13105 msgstr "Text fereastră"
13107 #: winecfg.rc:102
13108 msgid "Active Title Bar"
13109 msgstr "Bară de titlu activă"
13111 #: winecfg.rc:103
13112 msgid "Active Title Text"
13113 msgstr "Text bară de titlu activă"
13115 #: winecfg.rc:104
13116 msgid "Inactive Title Bar"
13117 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13119 #: winecfg.rc:105
13120 msgid "Inactive Title Text"
13121 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13123 #: winecfg.rc:106
13124 msgid "Message Box Text"
13125 msgstr "Text casetă de mesaje"
13127 #: winecfg.rc:107
13128 msgid "Application Workspace"
13129 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13131 #: winecfg.rc:108
13132 msgid "Window Frame"
13133 msgstr "Cadru de fereastră"
13135 #: winecfg.rc:109
13136 msgid "Active Border"
13137 msgstr "Margini active"
13139 #: winecfg.rc:110
13140 msgid "Inactive Border"
13141 msgstr "Margini inactive"
13143 #: winecfg.rc:111
13144 msgid "Controls Shadow"
13145 msgstr "Umbră pentru controale"
13147 #: winecfg.rc:112
13148 msgid "Gray Text"
13149 msgstr "Text gri"
13151 #: winecfg.rc:113
13152 msgid "Controls Highlight"
13153 msgstr "Evidențiere controale"
13155 #: winecfg.rc:114
13156 msgid "Controls Dark Shadow"
13157 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13159 #: winecfg.rc:115
13160 msgid "Controls Light"
13161 msgstr "Lumină pentru controale"
13163 #: winecfg.rc:116
13164 msgid "Controls Alternate Background"
13165 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13167 #: winecfg.rc:117
13168 msgid "Hot Tracked Item"
13169 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13171 #: winecfg.rc:118
13172 msgid "Active Title Bar Gradient"
13173 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13175 #: winecfg.rc:119
13176 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13177 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13179 #: winecfg.rc:120
13180 msgid "Menu Highlight"
13181 msgstr "Evidențiere meniu"
13183 #: winecfg.rc:121
13184 msgid "Menu Bar"
13185 msgstr "Bară de meniu"
13187 #: wineconsole.rc:60
13188 msgid "Cursor size"
13189 msgstr "Dimensiune cursor"
13191 #: wineconsole.rc:61
13192 msgid "&Small"
13193 msgstr "M&ic"
13195 #: wineconsole.rc:62
13196 msgid "&Medium"
13197 msgstr "&Mediu"
13199 #: wineconsole.rc:63
13200 msgid "&Large"
13201 msgstr "M&are"
13203 #: wineconsole.rc:65
13204 msgid "Control"
13205 msgstr "Control"
13207 #: wineconsole.rc:66
13208 msgid "Popup menu"
13209 msgstr "Meniu popup"
13211 #: wineconsole.rc:67
13212 msgid "&Control"
13213 msgstr "&Control"
13215 #: wineconsole.rc:68
13216 msgid "S&hift"
13217 msgstr "S&hift"
13219 #: wineconsole.rc:69
13220 msgid "Quick edit"
13221 msgstr "Editare rapidă"
13223 #: wineconsole.rc:70
13224 msgid "&enable"
13225 msgstr "activ&ează"
13227 #: wineconsole.rc:72
13228 msgid "Command history"
13229 msgstr "Istoric comenzi"
13231 #: wineconsole.rc:73
13232 msgid "&Number of recalled commands:"
13233 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13235 #: wineconsole.rc:76
13236 msgid "&Remove doubles"
13237 msgstr "Elimină dublu&rile"
13239 #: wineconsole.rc:84
13240 msgid "&Font"
13241 msgstr "&Font"
13243 #: wineconsole.rc:86
13244 msgid "&Color"
13245 msgstr "&Culoare"
13247 #: wineconsole.rc:97
13248 msgid "Configuration"
13249 msgstr "Configurație"
13251 #: wineconsole.rc:100
13252 msgid "Buffer zone"
13253 msgstr "Zonă tampon"
13255 #: wineconsole.rc:101
13256 msgid "&Width:"
13257 msgstr "Lăți&me:"
13259 #: wineconsole.rc:104
13260 msgid "&Height:"
13261 msgstr "Î&nălțime:"
13263 #: wineconsole.rc:108
13264 msgid "Window size"
13265 msgstr "Dimensiune fereastră"
13267 #: wineconsole.rc:109
13268 msgid "W&idth:"
13269 msgstr "Lăț&ime:"
13271 #: wineconsole.rc:112
13272 msgid "H&eight:"
13273 msgstr "Înălțim&e:"
13275 #: wineconsole.rc:116
13276 msgid "End of program"
13277 msgstr "Sfârșitul programului"
13279 #: wineconsole.rc:117
13280 msgid "&Close console"
13281 msgstr "În&chide consola"
13283 #: wineconsole.rc:119
13284 msgid "Edition"
13285 msgstr "Ediție"
13287 #: wineconsole.rc:125
13288 msgid "Console parameters"
13289 msgstr "Parametrii consolei"
13291 #: wineconsole.rc:128
13292 msgid "Retain these settings for later sessions"
13293 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13295 #: wineconsole.rc:129
13296 msgid "Modify only current session"
13297 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13299 #: wineconsole.rc:26
13300 msgid "Set &Defaults"
13301 msgstr "Setări &implicite"
13303 #: wineconsole.rc:28
13304 msgid "&Mark"
13305 msgstr "&Marchează"
13307 #: wineconsole.rc:31
13308 msgid "&Select all"
13309 msgstr "&Selectează tot"
13311 #: wineconsole.rc:32
13312 msgid "Sc&roll"
13313 msgstr "De&rulează"
13315 #: wineconsole.rc:33
13316 msgid "S&earch"
13317 msgstr "Cau&tă"
13319 #: wineconsole.rc:36
13320 msgid "Setup - Default settings"
13321 msgstr "Configurație implicită"
13323 #: wineconsole.rc:37
13324 msgid "Setup - Current settings"
13325 msgstr "Configurație curentă"
13327 #: wineconsole.rc:38
13328 msgid "Configuration error"
13329 msgstr "Eroare de configurare"
13331 #: wineconsole.rc:39
13332 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13333 msgstr ""
13334 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13335 "cea a ferestrei"
13337 #: wineconsole.rc:34
13338 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13339 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13341 #: wineconsole.rc:35
13342 msgid "This is a test"
13343 msgstr "Acesta este un test"
13345 #: wineconsole.rc:41
13346 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13347 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13349 #: wineconsole.rc:42
13350 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13351 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13353 #: wineconsole.rc:43
13354 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13355 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13357 #: wineconsole.rc:44
13358 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13359 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13361 #: wineconsole.rc:45
13362 msgid ""
13363 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13364 "The command is invalid.\n"
13365 msgstr ""
13366 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13367 "Comanda nu este validă.\n"
13369 #: wineconsole.rc:47
13370 msgid ""
13371 "\n"
13372 "Usage:\n"
13373 "  wineconsole [options] <command>\n"
13374 "\n"
13375 "Options:\n"
13376 msgstr ""
13377 "\n"
13378 "Utilizare:\n"
13379 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13380 "\n"
13381 "Opțiuni:\n"
13383 #: wineconsole.rc:49
13384 msgid ""
13385 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13386 "will\n"
13387 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13388 "console.\n"
13389 msgstr ""
13390 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13391 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13392 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13394 #: wineconsole.rc:50
13395 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13396 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13398 #: wineconsole.rc:51
13399 msgid ""
13400 "\n"
13401 "Example:\n"
13402 "  wineconsole cmd\n"
13403 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13404 "\n"
13405 msgstr ""
13406 "\n"
13407 "Exemplu:\n"
13408 "  wineconsole cmd\n"
13409 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13410 "\n"
13412 #: winedbg.rc:46
13413 msgid "Program Error"
13414 msgstr "Eroare de program"
13416 #: winedbg.rc:51
13417 msgid ""
13418 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13419 "sorry for the inconvenience."
13420 msgstr ""
13421 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13422 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13424 #: winedbg.rc:55
13425 msgid ""
13426 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13427 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13428 "Database</a> for tips about running this application."
13429 msgstr ""
13430 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13431 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13432 "aplicații."
13434 #: winedbg.rc:58
13435 msgid "Show &Details"
13436 msgstr "Afișează &detalii"
13438 #: winedbg.rc:63
13439 msgid "Program Error Details"
13440 msgstr "Detalli eroare de program"
13442 #: winedbg.rc:70
13443 msgid ""
13444 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13445 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13446 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13447 "and attach that file to the report."
13448 msgstr ""
13450 #: winedbg.rc:35
13451 msgid "Wine program crash"
13452 msgstr "Avarie program Wine"
13454 #: winedbg.rc:36
13455 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13456 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13458 #: winedbg.rc:37
13459 msgid "(unidentified)"
13460 msgstr "(neidentificat)"
13462 #: winedbg.rc:40
13463 msgid "Saving failed"
13464 msgstr "Salvarea a eșuat"
13466 #: winedbg.rc:41
13467 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13468 msgstr ""
13470 #: winefile.rc:26
13471 msgid "&Open\tEnter"
13472 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13474 #: winefile.rc:30
13475 msgid "Re&name..."
13476 msgstr "Rede&numire..."
13478 #: winefile.rc:31
13479 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13480 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13482 #: winefile.rc:33
13483 msgid "&Run..."
13484 msgstr "E&xecutare..."
13486 #: winefile.rc:35
13487 msgid "Cr&eate Directory..."
13488 msgstr "Cr&eare director..."
13490 #: winefile.rc:40
13491 msgid "&Disk"
13492 msgstr "&Disc"
13494 #: winefile.rc:41
13495 msgid "Connect &Network Drive..."
13496 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13498 #: winefile.rc:42
13499 msgid "&Disconnect Network Drive"
13500 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13502 #: winefile.rc:48
13503 msgid "&Name"
13504 msgstr "&Nume"
13506 #: winefile.rc:49
13507 msgid "&All File Details"
13508 msgstr "To&ate detaliile"
13510 #: winefile.rc:51
13511 msgid "&Sort by Name"
13512 msgstr "&Sortează după nume"
13514 #: winefile.rc:52
13515 msgid "Sort &by Type"
13516 msgstr "Sortează după &tip"
13518 #: winefile.rc:53
13519 msgid "Sort by Si&ze"
13520 msgstr "Sortează după &mărime"
13522 #: winefile.rc:54
13523 msgid "Sort by &Date"
13524 msgstr "Sortează după &dată"
13526 #: winefile.rc:56
13527 msgid "Filter by&..."
13528 msgstr "Filtrare după&..."
13530 #: winefile.rc:63
13531 msgid "&Drivebar"
13532 msgstr "Bara &de unitate"
13534 #: winefile.rc:65
13535 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13536 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13538 #: winefile.rc:71
13539 msgid "New &Window"
13540 msgstr "&Fereastră nouă"
13542 #: winefile.rc:72
13543 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13544 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13546 #: winefile.rc:74
13547 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13548 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13550 #: winefile.rc:81
13551 msgid "&About Wine File Manager"
13552 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13554 #: winefile.rc:122
13555 msgid "Select destination"
13556 msgstr "Selectare destinație"
13558 #: winefile.rc:135
13559 msgid "By File Type"
13560 msgstr "După tipul de fișier"
13562 #: winefile.rc:140
13563 msgid "File type"
13564 msgstr "Tip fișier"
13566 #: winefile.rc:141
13567 msgid "&Directories"
13568 msgstr "&Directoare"
13570 #: winefile.rc:143
13571 msgid "&Programs"
13572 msgstr "&Programe"
13574 #: winefile.rc:145
13575 msgid "Docu&ments"
13576 msgstr "Docu&mente"
13578 #: winefile.rc:147
13579 msgid "&Other files"
13580 msgstr "&Alte fișiere"
13582 #: winefile.rc:149
13583 msgid "Show Hidden/&System Files"
13584 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13586 #: winefile.rc:160
13587 msgid "&File Name:"
13588 msgstr "Nume &fișier:"
13590 #: winefile.rc:162
13591 msgid "Full &Path:"
13592 msgstr "Calea com&pletă:"
13594 #: winefile.rc:164
13595 msgid "Last Change:"
13596 msgstr "Ultima modificare:"
13598 #: winefile.rc:168
13599 msgid "Cop&yright:"
13600 msgstr "Drep&t de autor:"
13602 #: winefile.rc:170
13603 msgid "Size:"
13604 msgstr "Dimensiune:"
13606 #: winefile.rc:174
13607 msgid "H&idden"
13608 msgstr "Ascu&ns"
13610 #: winefile.rc:175
13611 msgid "&Archive"
13612 msgstr "&Arhivă"
13614 #: winefile.rc:176
13615 msgid "&System"
13616 msgstr "&Sistem"
13618 #: winefile.rc:177
13619 msgid "&Compressed"
13620 msgstr "&Comprimat"
13622 #: winefile.rc:178
13623 msgid "Version information"
13624 msgstr "Informații despre versiune"
13626 #: winefile.rc:194
13627 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13628 msgid "S"
13629 msgstr ""
13631 #: winefile.rc:87
13632 msgid "Applying font settings"
13633 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13635 #: winefile.rc:88
13636 msgid "Error while selecting new font."
13637 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13639 #: winefile.rc:93
13640 msgid "Wine File Manager"
13641 msgstr "Administrator Wine File"
13643 #: winefile.rc:95
13644 msgid "root fs"
13645 msgstr "director rădăcină"
13647 #: winefile.rc:96
13648 msgid "unixfs"
13649 msgstr "director unix"
13651 #: winefile.rc:98
13652 msgid "Shell"
13653 msgstr "Shell"
13655 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13656 msgid "Not yet implemented"
13657 msgstr "Neimplementat încă"
13659 #: winefile.rc:106
13660 msgid "CDate"
13661 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13663 #: winefile.rc:107
13664 msgid "ADate"
13665 msgstr "Ultima accesare"
13667 #: winefile.rc:108
13668 msgid "MDate"
13669 msgstr "Ultima modificare"
13671 #: winefile.rc:109
13672 msgid "Index/Inode"
13673 msgstr "Index/Inode"
13675 #: winefile.rc:114
13676 msgid "%1 of %2 free"
13677 msgstr "%1 din %2 liberi"
13679 #: winefile.rc:115
13680 msgctxt "unit kilobyte"
13681 msgid "kB"
13682 msgstr "kO"
13684 #: winefile.rc:116
13685 msgctxt "unit megabyte"
13686 msgid "MB"
13687 msgstr "MO"
13689 #: winefile.rc:117
13690 msgctxt "unit gigabyte"
13691 msgid "GB"
13692 msgstr "GO"
13694 #: winemine.rc:34
13695 msgid "&Game"
13696 msgstr "&Joc"
13698 #: winemine.rc:35
13699 msgid "&New\tF2"
13700 msgstr "&Nou\tF2"
13702 #: winemine.rc:37
13703 msgid "Question &Marks"
13704 msgstr ""
13706 #: winemine.rc:39
13707 msgid "&Beginner"
13708 msgstr "&Începător"
13710 #: winemine.rc:40
13711 msgid "&Advanced"
13712 msgstr "&Avansat"
13714 #: winemine.rc:41
13715 msgid "&Expert"
13716 msgstr "&Expert"
13718 #: winemine.rc:42
13719 msgid "&Custom..."
13720 msgstr "&Personalizat..."
13722 #: winemine.rc:44
13723 msgid "&Fastest Times"
13724 msgstr "&Scoruri maxime"
13726 #: winemine.rc:49
13727 msgid "&About WineMine"
13728 msgstr "&Despre WineMine"
13730 #: winemine.rc:56
13731 msgid "Fastest Times"
13732 msgstr "Scoruri maxime"
13734 #: winemine.rc:58
13735 msgid "Fastest times"
13736 msgstr "Scoruri maxime"
13738 #: winemine.rc:59
13739 msgid "Beginner"
13740 msgstr "&Începător"
13742 #: winemine.rc:60
13743 msgid "Advanced"
13744 msgstr "Avansat"
13746 #: winemine.rc:61
13747 msgid "Expert"
13748 msgstr "Expert"
13750 #: winemine.rc:74
13751 msgid "Congratulations!"
13752 msgstr "Felicitări!"
13754 #: winemine.rc:76
13755 msgid "Please enter your name"
13756 msgstr "Scrieți-vă numele"
13758 #: winemine.rc:84
13759 msgid "Custom Game"
13760 msgstr "Joc personalizat"
13762 #: winemine.rc:86
13763 msgid "Rows"
13764 msgstr "Linii"
13766 #: winemine.rc:87
13767 msgid "Columns"
13768 msgstr "Coloane"
13770 #: winemine.rc:88
13771 msgid "Mines"
13772 msgstr "Mine"
13774 #: winemine.rc:27
13775 msgid "WineMine"
13776 msgstr "WineMine"
13778 #: winemine.rc:28
13779 msgid "Nobody"
13780 msgstr "Nimeni"
13782 #: winemine.rc:29
13783 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13784 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13786 #: winhlp32.rc:32
13787 msgid "Printer &setup..."
13788 msgstr "&Setare imprimantă..."
13790 #: winhlp32.rc:39
13791 msgid "&Annotate..."
13792 msgstr "&Adnotează..."
13794 #: winhlp32.rc:41
13795 msgid "&Bookmark"
13796 msgstr "&Se&mn de carte"
13798 #: winhlp32.rc:42
13799 msgid "&Define..."
13800 msgstr "&Definește..."
13802 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13803 msgid "Fonts"
13804 msgstr "Fonturi"
13806 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13807 msgid "Small"
13808 msgstr "Mic"
13810 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13811 msgid "Normal"
13812 msgstr "Normal"
13814 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13815 msgid "Large"
13816 msgstr "Mare"
13818 #: winhlp32.rc:54
13819 msgid "&Help on help\tF1"
13820 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13822 #: winhlp32.rc:55
13823 msgid "Always on &top"
13824 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13826 #: winhlp32.rc:56
13827 msgid "&About Wine Help"
13828 msgstr ""
13830 #: winhlp32.rc:64
13831 msgid "Annotation..."
13832 msgstr "Adnotare..."
13834 #: winhlp32.rc:65
13835 msgid "Copy"
13836 msgstr "Copiază"
13838 #: winhlp32.rc:97
13839 msgid "Index"
13840 msgstr "Index"
13842 #: winhlp32.rc:105
13843 msgid "Search"
13844 msgstr "Căutare"
13846 #: winhlp32.rc:78
13847 msgid "Wine Help"
13848 msgstr "Ajutor Wine"
13850 #: winhlp32.rc:83
13851 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13852 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13854 #: winhlp32.rc:85
13855 msgid "Summary"
13856 msgstr "Rezumat"
13858 #: winhlp32.rc:84
13859 msgid "&Index"
13860 msgstr "&Index"
13862 #: winhlp32.rc:88
13863 msgid "Help files (*.hlp)"
13864 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13866 #: winhlp32.rc:89
13867 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13868 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13870 #: winhlp32.rc:90
13871 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13872 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13874 #: winhlp32.rc:91
13875 msgid "Help topics: "
13876 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13878 #: wordpad.rc:28
13879 msgid "&New...\tCtrl+N"
13880 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13882 #: wordpad.rc:42
13883 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13884 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13886 #: wordpad.rc:47
13887 msgid "&Clear\tDel"
13888 msgstr "&Curăță\tDel"
13890 #: wordpad.rc:48
13891 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13892 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13894 #: wordpad.rc:51
13895 msgid "Find &next\tF3"
13896 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13898 #: wordpad.rc:54
13899 msgid "Read-&only"
13900 msgstr "D&oar citire"
13902 #: wordpad.rc:55
13903 msgid "&Modified"
13904 msgstr "&Modificat"
13906 #: wordpad.rc:57
13907 msgid "E&xtras"
13908 msgstr "S&uplimente"
13910 #: wordpad.rc:59
13911 msgid "Selection &info"
13912 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13914 #: wordpad.rc:60
13915 msgid "Character &format"
13916 msgstr "&Format caracter"
13918 #: wordpad.rc:61
13919 msgid "&Def. char format"
13920 msgstr "For&mat caracter implicit"
13922 #: wordpad.rc:62
13923 msgid "Paragrap&h format"
13924 msgstr "Format &paragraf"
13926 #: wordpad.rc:63
13927 msgid "&Get text"
13928 msgstr "Extra&ge textul"
13930 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13931 msgid "&Format Bar"
13932 msgstr "Bara de &format"
13934 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13935 msgid "&Ruler"
13936 msgstr "&Riglă"
13938 #: wordpad.rc:75
13939 msgid "&Insert"
13940 msgstr "&Inserare"
13942 #: wordpad.rc:77
13943 msgid "&Date and time..."
13944 msgstr "&Data și ora..."
13946 #: wordpad.rc:79
13947 msgid "F&ormat"
13948 msgstr "F&ormat"
13950 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13951 msgid "&Bullet points"
13952 msgstr "Punct &bulină"
13954 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13955 msgid "&Paragraph..."
13956 msgstr "&Paragraf..."
13958 #: wordpad.rc:84
13959 msgid "&Tabs..."
13960 msgstr "&Taburi..."
13962 #: wordpad.rc:85
13963 msgid "Backgroun&d"
13964 msgstr "Fun&dal"
13966 #: wordpad.rc:87
13967 msgid "&System\tCtrl+1"
13968 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13970 #: wordpad.rc:88
13971 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13972 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13974 #: wordpad.rc:93
13975 msgid "&About Wine Wordpad"
13976 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13978 #: wordpad.rc:130
13979 msgid "Automatic"
13980 msgstr ""
13982 #: wordpad.rc:199
13983 msgid "Date and time"
13984 msgstr "Data și ora"
13986 #: wordpad.rc:202
13987 msgid "Available formats"
13988 msgstr "Formate disponibile"
13990 #: wordpad.rc:213
13991 msgid "New document type"
13992 msgstr "Nou tip de document"
13994 #: wordpad.rc:221
13995 msgid "Paragraph format"
13996 msgstr "Format paragraf"
13998 #: wordpad.rc:224
13999 msgid "Indentation"
14000 msgstr "Indentare"
14002 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14003 msgid "Left"
14004 msgstr "Stânga"
14006 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14007 msgid "Right"
14008 msgstr "Dreapta"
14010 #: wordpad.rc:229
14011 msgid "First line"
14012 msgstr "Primul rând"
14014 #: wordpad.rc:231
14015 msgid "Alignment"
14016 msgstr "Aliniere"
14018 #: wordpad.rc:239
14019 msgid "Tabs"
14020 msgstr "Taburi"
14022 #: wordpad.rc:242
14023 msgid "Tab stops"
14024 msgstr "Spațiere tab"
14026 #: wordpad.rc:248
14027 msgid "Remove al&l"
14028 msgstr "E&limină tot"
14030 #: wordpad.rc:256
14031 msgid "Line wrapping"
14032 msgstr "Despărțire rânduri"
14034 #: wordpad.rc:257
14035 msgid "&No line wrapping"
14036 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14038 #: wordpad.rc:258
14039 msgid "Wrap text by the &window border"
14040 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14042 #: wordpad.rc:259
14043 msgid "Wrap text by the &margin"
14044 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14046 #: wordpad.rc:260
14047 msgid "Toolbars"
14048 msgstr "Bare de unelte"
14050 #: wordpad.rc:273
14051 msgctxt "accelerator Align Left"
14052 msgid "L"
14053 msgstr ""
14055 #: wordpad.rc:274
14056 msgctxt "accelerator Align Center"
14057 msgid "E"
14058 msgstr ""
14060 #: wordpad.rc:275
14061 msgctxt "accelerator Align Right"
14062 msgid "R"
14063 msgstr ""
14065 #: wordpad.rc:282
14066 msgctxt "accelerator Redo"
14067 msgid "Y"
14068 msgstr "Y"
14070 #: wordpad.rc:283
14071 msgctxt "accelerator Bold"
14072 msgid "B"
14073 msgstr ""
14075 #: wordpad.rc:284
14076 msgctxt "accelerator Italic"
14077 msgid "I"
14078 msgstr ""
14080 #: wordpad.rc:285
14081 msgctxt "accelerator Underline"
14082 msgid "U"
14083 msgstr ""
14085 #: wordpad.rc:136
14086 msgid "All documents (*.*)"
14087 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14089 #: wordpad.rc:137
14090 msgid "Text documents (*.txt)"
14091 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14093 #: wordpad.rc:138
14094 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14095 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14097 #: wordpad.rc:139
14098 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14099 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14101 #: wordpad.rc:140
14102 msgid "Rich text document"
14103 msgstr "Document text îmbogățit"
14105 #: wordpad.rc:141
14106 msgid "Text document"
14107 msgstr "Document text"
14109 #: wordpad.rc:142
14110 msgid "Unicode text document"
14111 msgstr "Document text unicode"
14113 #: wordpad.rc:143
14114 msgid "Printer files (*.prn)"
14115 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14117 #: wordpad.rc:150
14118 msgid "Center"
14119 msgstr "Centru"
14121 #: wordpad.rc:156
14122 msgid "Text"
14123 msgstr "Text"
14125 #: wordpad.rc:157
14126 msgid "Rich text"
14127 msgstr "Text îmbogățit"
14129 #: wordpad.rc:163
14130 msgid "Next page"
14131 msgstr "Pagina următoare"
14133 #: wordpad.rc:164
14134 msgid "Previous page"
14135 msgstr "Pagina precedentă"
14137 #: wordpad.rc:165
14138 msgid "Two pages"
14139 msgstr "Două pagini"
14141 #: wordpad.rc:166
14142 msgid "One page"
14143 msgstr "O pagină"
14145 #: wordpad.rc:167
14146 msgid "Zoom in"
14147 msgstr "Mărește"
14149 #: wordpad.rc:168
14150 msgid "Zoom out"
14151 msgstr "Micșorează"
14153 #: wordpad.rc:170
14154 msgid "Page"
14155 msgstr "Pagină"
14157 #: wordpad.rc:171
14158 msgid "Pages"
14159 msgstr "Pagini"
14161 #: wordpad.rc:172
14162 msgctxt "unit: centimeter"
14163 msgid "cm"
14164 msgstr "cm"
14166 #: wordpad.rc:173
14167 msgctxt "unit: inch"
14168 msgid "in"
14169 msgstr "in"
14171 #: wordpad.rc:174
14172 msgid "inch"
14173 msgstr "țol"
14175 #: wordpad.rc:175
14176 msgctxt "unit: point"
14177 msgid "pt"
14178 msgstr "pt"
14180 #: wordpad.rc:180
14181 msgid "Document"
14182 msgstr "Document"
14184 #: wordpad.rc:181
14185 msgid "Save changes to '%s'?"
14186 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14188 #: wordpad.rc:182
14189 msgid "Finished searching the document."
14190 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14192 #: wordpad.rc:183
14193 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14194 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14196 #: wordpad.rc:184
14197 msgid ""
14198 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14199 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14200 msgstr ""
14201 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14202 "Sigur doriți să continuați?"
14204 #: wordpad.rc:187
14205 msgid "Invalid number format."
14206 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14208 #: wordpad.rc:188
14209 msgid "OLE storage documents are not supported."
14210 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14212 #: wordpad.rc:189
14213 msgid "Could not save the file."
14214 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14216 #: wordpad.rc:190
14217 msgid "You do not have access to save the file."
14218 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14220 #: wordpad.rc:191
14221 msgid "Could not open the file."
14222 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14224 #: wordpad.rc:192
14225 msgid "You do not have access to open the file."
14226 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14228 #: wordpad.rc:193
14229 msgid "Printing not implemented."
14230 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14232 #: wordpad.rc:194
14233 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14234 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14236 #: write.rc:27
14237 msgid "Starting Wordpad failed"
14238 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14240 #: xcopy.rc:27
14241 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14242 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14244 #: xcopy.rc:28
14245 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14246 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14248 #: xcopy.rc:29
14249 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14250 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14252 #: xcopy.rc:30
14253 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14254 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14256 #: xcopy.rc:31
14257 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14258 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14260 #: xcopy.rc:34
14261 msgid ""
14262 "Is '%1' a filename or directory\n"
14263 "on the target?\n"
14264 "(F - File, D - Directory)\n"
14265 msgstr ""
14266 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14267 "din destinație?\n"
14268 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14270 #: xcopy.rc:35
14271 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14272 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14274 #: xcopy.rc:36
14275 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14276 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14278 #: xcopy.rc:37
14279 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14280 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14282 #: xcopy.rc:39
14283 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14284 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14286 #: xcopy.rc:43
14287 msgctxt "File key"
14288 msgid "F"
14289 msgstr "F"
14291 #: xcopy.rc:44
14292 msgctxt "Directory key"
14293 msgid "D"
14294 msgstr "D"
14296 #: xcopy.rc:77
14297 msgid ""
14298 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14299 "\n"
14300 "Syntax:\n"
14301 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14302 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14303 "\n"
14304 "Where:\n"
14305 "\n"
14306 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14307 "\tmore files.\n"
14308 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14309 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14310 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14311 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14312 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14313 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14314 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14315 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14316 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14317 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14318 "[/N]  Copy using short names.\n"
14319 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14320 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14321 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14322 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14323 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14324 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14325 "\tarchive attribute.\n"
14326 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14327 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14328 "\t\tthan source.\n"
14329 "\n"
14330 msgstr ""
14331 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14332 "\n"
14333 "Sintaxă:\n"
14334 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14335 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14336 "\n"
14337 "Cu:\n"
14338 "\n"
14339 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14340 "\tmai multe fișiere.\n"
14341 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14342 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14343 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14344 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14345 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14346 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14347 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14348 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14349 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14350 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14351 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14352 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14353 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14354 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14355 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14356 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14357 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14358 "\tapoi atributul.\n"
14359 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14360 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14361 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14362 "\t\tsursă.\n"
14363 "\n"