1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Belge Dizinleri"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
171 msgstr "Sık Kullanılanlar"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
187 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
192 msgstr "Bilgisayarım"
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "Sistem Dizinleri"
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Yerel Diskler"
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Dosya bulunamadı"
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
215 "Dosya mevcut değil\n"
216 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
224 "Değiştirmek ister misiniz?"
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
239 msgid "Path does not exist"
240 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
243 msgid "File does not exist"
244 msgstr "Dosya mevcut değil"
248 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
251 msgid "Create New Folder"
252 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
263 msgid "Browse to Desktop"
264 msgstr "Masaüstüne Git"
282 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
288 msgstr "Koyu Kırmızı"
290 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
302 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
306 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
308 msgstr "Deniz Mavisi"
310 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
314 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
318 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
322 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
324 msgstr "Parlak Yeşil"
326 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
330 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
334 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
338 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Okunamayan Giriş"
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
355 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
356 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
367 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
368 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
371 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
372 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
379 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
380 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Bellek dolu."
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Bir hata oluştu."
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
412 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
415 msgid "Select a font size between %d and %d points."
416 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
418 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgstr "Kayıt &Yeri:"
432 msgstr "Farklı Kaydet"
438 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
451 msgid "Pending deletion; "
452 msgstr "Silme bekleniyor; "
459 msgid "Out of paper; "
463 msgid "Feed paper manual; "
464 msgstr "Feed paper manual; "
467 msgid "Paper problem; "
468 msgstr "Kağıt sorunu; "
471 msgid "Printer offline; "
472 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
487 msgid "Output tray is full; "
488 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
491 msgid "Not available; "
492 msgstr "Kullanılabilir değil; "
503 msgid "Initialising; "
504 msgstr "Hazırlanıyor; "
508 msgstr "Warming up; "
523 msgid "Interrupted by user; "
524 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
527 msgid "Out of memory; "
528 msgstr "Bellek dolu; "
531 msgid "The printer door is open; "
532 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
535 msgid "Print server unknown; "
536 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
539 msgid "Power save mode; "
540 msgstr "Güç koruma modu; "
543 msgid "Default Printer; "
544 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
547 msgid "There are %d documents in the queue"
548 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
551 msgid "Margins [inches]"
552 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
556 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
572 msgid "Connecting to %s"
576 msgid "Logon unsuccessful"
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
587 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
589 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
590 "entering your password."
594 msgid "Caps Lock is On"
598 msgid "Authority Key Identifier"
602 msgid "Key Attributes"
606 msgid "Key Usage Restriction"
610 msgid "Subject Alternative Name"
614 msgid "Issuer Alternative Name"
618 msgid "Basic Constraints"
626 msgid "Certificate Policies"
630 msgid "Subject Key Identifier"
634 msgid "CRL Reason Code"
638 msgid "CRL Distribution Points"
642 msgid "Enhanced Key Usage"
646 msgid "Authority Information Access"
650 msgid "Certificate Extensions"
654 msgid "Next Update Location"
658 msgid "Yes or No Trust"
662 msgid "Email Address"
666 msgid "Unstructured Name"
674 msgid "Message Digest"
686 msgid "Challenge Password"
690 msgid "Unstructured Address"
694 msgid "SMIME Capabilities"
698 msgid "Prefer Signed Data"
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
714 msgid "Certification Authority Issuer"
718 msgid "Certification Template Name"
722 msgid "Certificate Type"
726 msgid "Certificate Manifold"
730 msgid "Netscape Cert Type"
734 msgid "Netscape Base URL"
738 msgid "Netscape Revocation URL"
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
758 msgid "Netscape Comment"
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
774 msgid "Country/Region"
782 msgid "Organizational Unit"
794 msgid "State or Province"
814 msgid "Domain Component"
818 msgid "Street Address"
822 msgid "Serial Number"
833 msgid "Cross CA Version"
837 msgid "Serialized Signature Serial Number"
841 msgid "Principal Name"
845 msgid "Windows Product Update"
849 msgid "Enrollment Name Value Pair"
860 msgid "Enrollment CSP"
868 msgid "Delta CRL Indicator"
872 msgid "Issuing Distribution Point"
880 msgid "Name Constraints"
884 msgid "Policy Mappings"
888 msgid "Policy Constraints"
892 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
896 msgid "Application Policies"
900 msgid "Application Policy Mappings"
904 msgid "Application Policy Constraints"
916 msgid "Unsigned CMC Request"
920 msgid "CMC Status Info"
925 msgid "CMC Extensions"
931 msgid "CMC Attributes"
939 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgid "Next CRL Publish"
971 msgid "CA Encryption Certificate"
974 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
975 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgid "Certificate Template Information"
983 msgid "Enterprise Root OID"
991 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgid "Published CRL Locations"
999 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgid "Transaction Id"
1007 msgid "Sender Nonce"
1011 msgid "Recipient Nonce"
1019 msgid "Get Certificate"
1027 msgid "Revoke Request"
1031 msgid "Query Pending"
1034 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1035 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgid "Client Information"
1051 msgid "Server Authentication"
1055 msgid "Client Authentication"
1059 msgid "Code Signing"
1063 msgid "Secure Email"
1067 msgid "Time Stamping"
1071 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgid "IP security end system"
1083 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgid "IP security user"
1091 msgid "Encrypting File System"
1094 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1095 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1098 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1099 msgid "Windows System Component Verification"
1102 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1103 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1106 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1107 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1110 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1111 msgid "Key Pack Licenses"
1114 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1115 msgid "License Server Verification"
1118 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1119 msgid "Smart Card Logon"
1122 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1137 msgid "Document Signing"
1138 msgstr "Argument missing\n"
1141 msgid "IP security IKE intermediate"
1144 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1145 msgid "File Recovery"
1148 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1149 msgid "Root List Signer"
1153 msgid "All application policies"
1156 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1157 msgid "Directory Service Email Replication"
1160 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1161 msgid "Certificate Request Agent"
1164 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1165 msgid "Lifetime Signing"
1169 msgid "All issuance policies"
1173 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1181 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1185 msgid "Other People"
1189 msgid "Trusted Publishers"
1193 msgid "Untrusted Certificates"
1201 msgid "Certificate Issuer"
1205 msgid "Certificate Serial Number="
1213 msgid "Email Address="
1221 msgid "Directory Address"
1237 msgid "Registered ID="
1241 msgid "Unknown Key Usage"
1245 msgid "Subject Type="
1258 msgid "Path Length Constraint="
1263 msgctxt "path length"
1268 msgid "Information Not Available"
1272 msgid "Authority Info Access"
1276 msgid "Access Method="
1288 msgid "Unknown Access Method"
1292 msgid "Alternative Name"
1296 msgid "CRL Distribution Point"
1300 msgid "Distribution Point Name"
1320 msgid "Key Compromise"
1324 msgid "CA Compromise"
1328 msgid "Affiliation Changed"
1336 msgid "Operation Ceased"
1340 msgid "Certificate Hold"
1344 msgid "Financial Information="
1352 msgid "Not Available"
1356 msgid "Meets Criteria="
1359 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1363 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "Digital Signature"
1372 msgid "Non-Repudiation"
1376 msgid "Key Encipherment"
1380 msgid "Data Encipherment"
1384 msgid "Key Agreement"
1388 msgid "Certificate Signing"
1392 msgid "Off-line CRL Signing"
1400 msgid "Encipher Only"
1404 msgid "Decipher Only"
1408 msgid "SSL Client Authentication"
1412 msgid "SSL Server Authentication"
1432 msgid "Signature CA"
1436 msgid "Certificate Policy"
1440 msgid "Policy Identifier: "
1444 msgid "Policy Qualifier Info"
1448 msgid "Policy Qualifier Id="
1456 msgid "Notice Reference"
1460 msgid "Organization="
1464 msgid "Notice Number="
1468 msgid "Notice Text="
1471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1477 msgid "Certificate Information"
1482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1483 "altered or corrupted."
1488 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1489 "trusted root certificate store."
1493 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1498 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1499 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1502 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1506 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1526 msgid "This certificate has an invalid signature."
1530 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1534 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1538 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1542 msgid "This certificate is OK."
1553 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1558 msgid "Version 1 Fields Only"
1563 msgid "Extensions Only"
1570 msgid "Critical Extensions Only"
1571 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1575 msgid "Properties Only"
1577 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1579 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1583 msgid "Serial number"
1597 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1602 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1609 msgid "%s (%d bits)"
1617 msgid "Enhanced key usage (property)"
1621 msgid "Friendly name"
1624 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1626 msgstr "Description"
1630 msgid "Certificate Properties"
1631 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1634 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1638 msgid "The OID you entered already exists."
1642 msgid "Select Certificate Store"
1646 msgid "Please select a certificate store."
1650 msgid "Certificate Import Wizard"
1655 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1656 "select another file."
1660 msgid "File to Import"
1664 msgid "Specify the file you want to import."
1667 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1668 msgid "Certificate Store"
1673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1674 "lists, and certificate trust lists."
1678 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1682 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1685 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1686 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1689 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1690 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1694 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1698 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1702 msgid "Please select a file."
1706 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1711 msgid "Could not open "
1712 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1715 msgid "Determined by the program"
1719 msgid "Please select a store"
1723 msgid "Certificate Store Selected"
1727 msgid "Automatically determined by the program"
1730 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1737 msgstr "&İçindekiler"
1740 msgid "Certificate Revocation List"
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1748 msgid "Personal Information Exchange"
1752 msgid "The import was successful."
1756 msgid "The import failed."
1764 msgid "<Advanced Purposes>"
1776 msgid "Expiration Date"
1780 msgid "Friendly Name"
1783 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1790 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1791 "sign messages with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1798 "sign messages with them.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1812 "verify messages signed with it.\n"
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgid "Certificates"
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1903 msgid "Private Key Archival"
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1912 msgid "Export Format"
1916 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1920 msgid "Export Filename"
1924 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1928 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1932 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1936 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1940 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1944 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1948 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1965 msgid "The export was successful."
1969 msgid "The export failed."
1973 msgid "Export Private Key"
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 msgid "Enter Password"
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1991 msgid "The passwords do not match."
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1999 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2003 msgid "Default DirectSound"
2007 msgid "DirectSound: %s"
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgid "Regional Setting"
2021 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2024 msgid "%uMB used, %uMB available"
2027 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2035 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2046 msgctxt "table of contents"
2054 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2056 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2059 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2067 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2069 msgstr "&İçindekiler"
2075 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2081 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2086 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2104 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2108 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2110 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2113 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2117 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2123 msgctxt "table of contents"
2131 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2140 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2141 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2144 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2145 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2148 msgid "IDTB_CONTENTS"
2149 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2157 msgstr "IDTB_SEARCH"
2160 msgid "IDTB_HISTORY"
2161 msgstr "IDTB_HISTORY"
2164 msgid "IDTB_FAVORITES"
2165 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2184 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2185 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2188 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2189 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2192 msgid "Cinepak Video codec"
2193 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2196 msgid "Internet Settings"
2200 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2205 msgid "Security settings for zone: "
2207 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2208 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2209 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2210 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2240 msgid "Error converting object to primitive type"
2244 msgid "Invalid procedure call or argument"
2248 msgid "Subscript out of range"
2252 msgid "Automation server can't create object"
2256 msgid "Object doesn't support this property or method"
2260 msgid "Object doesn't support this action"
2264 msgid "Argument not optional"
2269 msgid "Syntax error"
2270 msgstr "Syntax error\n"
2273 msgid "Expected ';'"
2277 msgid "Expected '('"
2281 msgid "Expected ')'"
2285 msgid "Unterminated string constant"
2289 msgid "Conditional compilation is turned off"
2293 msgid "Number expected"
2297 msgid "Function expected"
2301 msgid "'[object]' is not a date object"
2305 msgid "Object expected"
2309 msgid "Illegal assignment"
2313 msgid "'|' is undefined"
2317 msgid "Boolean object expected"
2321 msgid "VBArray object expected"
2325 msgid "JScript object expected"
2329 msgid "Syntax error in regular expression"
2333 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2337 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2341 msgid "Array object expected"
2351 msgid "Invalid function\n"
2352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2356 msgid "File not found\n"
2357 msgstr "Dosya bulunamadı"
2361 msgid "Path not found\n"
2362 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2365 msgid "Too many open files\n"
2369 msgid "Access denied\n"
2374 msgid "Invalid handle\n"
2375 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2379 msgid "Memory trashed\n"
2380 msgstr "Memory Monitor"
2384 msgid "Not enough memory\n"
2385 msgstr "Bellek dolu."
2389 msgid "Invalid block\n"
2390 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2393 msgid "Bad environment\n"
2397 msgid "Bad format\n"
2402 msgid "Invalid access\n"
2403 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2407 msgid "Invalid data\n"
2408 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2412 msgid "Out of memory\n"
2413 msgstr "Bellek dolu."
2417 msgid "Invalid drive\n"
2418 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2422 msgid "Can't delete current directory\n"
2423 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2426 msgid "Not same device\n"
2430 msgid "No more files\n"
2434 msgid "Write protected\n"
2446 msgid "Bad command\n"
2452 msgstr "Syntax error\n"
2455 msgid "Bad length\n"
2458 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2460 msgid "Seek error\n"
2461 msgstr "Syntax error\n"
2464 msgid "Not DOS disk\n"
2469 msgid "Sector not found\n"
2470 msgstr "Dosya bulunamadı"
2474 msgid "Out of paper\n"
2475 msgstr "Kağıt yok; "
2479 msgid "Write fault\n"
2484 msgid "Read fault\n"
2488 msgid "General failure\n"
2493 msgid "Sharing violation\n"
2494 msgstr "Adlandırma İhlali"
2498 msgid "Lock violation\n"
2499 msgstr "LAN Bağlantısı"
2502 msgid "Wrong disk\n"
2506 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2511 msgid "End of file\n"
2512 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2514 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2519 msgid "Request not supported\n"
2523 msgid "Remote machine not listening\n"
2527 msgid "Duplicate network name\n"
2531 msgid "Bad network path\n"
2536 msgid "Network busy\n"
2537 msgstr "Ağ paylaşımı"
2541 msgid "Device does not exist\n"
2542 msgstr "Dosya mevcut değil"
2545 msgid "Too many commands\n"
2549 msgid "Adaptor hardware error\n"
2553 msgid "Bad network response\n"
2558 msgid "Unexpected network error\n"
2559 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2562 msgid "Bad remote adaptor\n"
2566 msgid "Print queue full\n"
2570 msgid "No spool space\n"
2575 msgid "Print cancelled\n"
2576 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2580 msgid "Network name deleted\n"
2581 msgstr "Silinme tarihi"
2584 msgid "Network access denied\n"
2588 msgid "Bad device type\n"
2593 msgid "Bad network name\n"
2594 msgstr "Ağ paylaşımı"
2597 msgid "Too many network names\n"
2601 msgid "Too many network sessions\n"
2606 msgid "Sharing paused\n"
2607 msgstr "&Dizge Değeri"
2610 msgid "Request not accepted\n"
2614 msgid "Redirector paused\n"
2619 msgid "File exists\n"
2620 msgstr "Dosya mevcut değil"
2623 msgid "Cannot create\n"
2627 msgid "Int24 failure\n"
2631 msgid "Out of structures\n"
2636 msgid "Already assigned\n"
2639 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2641 msgid "Invalid password\n"
2642 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2646 msgid "Invalid parameter\n"
2647 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2651 msgid "Net write fault\n"
2652 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2655 msgid "No process slots\n"
2659 msgid "Too many semaphores\n"
2663 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2667 msgid "Semaphore is set\n"
2671 msgid "Too many semaphore requests\n"
2675 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2679 msgid "Semaphore owner died\n"
2683 msgid "Semaphore user limit\n"
2688 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2689 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2692 msgid "Drive locked\n"
2696 msgid "Broken pipe\n"
2701 msgid "Open failed\n"
2705 msgid "Buffer overflow\n"
2709 msgid "No more search handles\n"
2714 msgid "Invalid target handle\n"
2715 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2719 msgid "Invalid IOCTL\n"
2720 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2723 msgid "Invalid verify switch\n"
2727 msgid "Bad driver level\n"
2732 msgid "Call not implemented\n"
2734 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2735 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2736 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2737 "Henüz tamamlanmadı"
2740 msgid "Semaphore timeout\n"
2745 msgid "Insufficient buffer\n"
2746 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2750 msgid "Invalid name\n"
2751 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2755 msgid "Invalid level\n"
2756 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2759 msgid "No volume label\n"
2764 msgid "Module not found\n"
2765 msgstr "Dosya bulunamadı"
2769 msgid "Procedure not found\n"
2770 msgstr "PATH not found\n"
2773 msgid "No children to wait for\n"
2777 msgid "Child process has not completed\n"
2781 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2785 msgid "Negative seek\n"
2789 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2793 msgid "Drive is already JOINed\n"
2797 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2801 msgid "Drive is not JOINed\n"
2805 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2809 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2813 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2817 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2821 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2826 msgid "Drive is busy\n"
2831 msgid "Same drive\n"
2832 msgstr "Sistem sürücüsü"
2835 msgid "Not toplevel directory\n"
2840 msgid "Directory is not empty\n"
2841 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2844 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2848 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2852 msgid "Path is busy\n"
2856 msgid "Already a SUBST target\n"
2860 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2864 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2868 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2872 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2876 msgid "Volume label too long\n"
2880 msgid "Too many TCBs\n"
2884 msgid "Signal refused\n"
2888 msgid "Segment discarded\n"
2892 msgid "Segment not locked\n"
2896 msgid "Bad thread ID address\n"
2900 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2904 msgid "Path is invalid\n"
2908 msgid "Signal pending\n"
2912 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2916 msgid "Lock failed\n"
2921 msgid "Resource in use\n"
2922 msgstr "Resource Failures"
2926 msgid "Cancel violation\n"
2927 msgstr "Adlandırma İhlali"
2930 msgid "Atomic locks not supported\n"
2934 msgid "Invalid segment number\n"
2939 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2940 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2944 msgid "File already exists\n"
2948 msgid "Invalid flag number\n"
2953 msgid "Semaphore name not found\n"
2954 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2957 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2961 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2965 msgid "Invalid module type for %1\n"
2969 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2973 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2977 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2981 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2985 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2989 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2993 msgid "IOPL not enabled\n"
2997 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3001 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3005 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3009 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3013 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3018 msgid "Environment variable not found\n"
3019 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3022 msgid "No signal sent\n"
3027 msgid "File name is too long\n"
3028 msgstr "The input line is too long.\n"
3031 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3035 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3039 msgid "Invalid signal number\n"
3043 msgid "Error setting signal handler\n"
3047 msgid "Segment locked\n"
3051 msgid "Too many modules\n"
3055 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3059 msgid "Machine type mismatch\n"
3071 msgid "Pipe closed\n"
3076 msgid "Pipe not connected\n"
3077 msgstr "Dosya bulunamadı"
3081 msgid "More data available\n"
3082 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3086 msgid "Session cancelled\n"
3087 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3090 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3094 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3099 msgid "No more data available\n"
3100 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3103 msgid "Cannot use Copy API\n"
3108 msgid "Directory name invalid\n"
3109 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3112 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3116 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3120 msgid "Extended attribute table full\n"
3124 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3128 msgid "Extended attributes not supported\n"
3132 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3136 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3140 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3144 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3149 msgid "Invalid oplock message received\n"
3150 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3153 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3158 msgid "Invalid address\n"
3159 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3162 msgid "Arithmetic overflow\n"
3166 msgid "Pipe connected\n"
3170 msgid "Pipe listening\n"
3174 msgid "Extended attribute access denied\n"
3179 msgid "I/O operation aborted\n"
3180 msgstr "İşlem Hatası"
3183 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3187 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3191 msgid "No access to memory location\n"
3196 msgid "Swap error\n"
3197 msgstr "Syntax error\n"
3200 msgid "Stack overflow\n"
3205 msgid "Invalid message\n"
3206 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3209 msgid "Cannot complete\n"
3214 msgid "Invalid flags\n"
3215 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3218 msgid "Unrecognised volume\n"
3222 msgid "File invalid\n"
3226 msgid "Cannot run full-screen\n"
3230 msgid "Nonexistent token\n"
3235 msgid "Registry corrupt\n"
3236 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3240 msgid "Invalid key\n"
3241 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3245 msgid "Can't open registry key\n"
3246 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3249 msgid "Can't read registry key\n"
3254 msgid "Can't write registry key\n"
3255 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3258 msgid "Registry has been recovered\n"
3263 msgid "Registry is corrupt\n"
3264 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3268 msgid "I/O to registry failed\n"
3269 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3273 msgid "Not registry file\n"
3274 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3278 msgid "Key deleted\n"
3279 msgstr "Silinme tarihi"
3282 msgid "No registry log space\n"
3286 msgid "Registry key has subkeys\n"
3290 msgid "Subkey must be volatile\n"
3294 msgid "Notify change request in progress\n"
3298 msgid "Dependent services are running\n"
3303 msgid "Invalid service control\n"
3304 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3307 msgid "Service request timeout\n"
3311 msgid "Cannot create service thread\n"
3315 msgid "Service database locked\n"
3319 msgid "Service already running\n"
3323 msgid "Invalid service account\n"
3327 msgid "Service is disabled\n"
3331 msgid "Circular dependency\n"
3336 msgid "Service does not exist\n"
3337 msgstr "Dosya mevcut değil"
3340 msgid "Service cannot accept control message\n"
3344 msgid "Service not active\n"
3348 msgid "Service controller connect failed\n"
3352 msgid "Exception in service\n"
3357 msgid "Database does not exist\n"
3358 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3361 msgid "Service-specific error\n"
3366 msgid "Process aborted\n"
3367 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3370 msgid "Service dependency failed\n"
3374 msgid "Service login failed\n"
3378 msgid "Service start-hang\n"
3382 msgid "Invalid service lock\n"
3386 msgid "Service marked for delete\n"
3390 msgid "Service exists\n"
3394 msgid "System running last-known-good config\n"
3398 msgid "Service dependency deleted\n"
3402 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3406 msgid "Service not started since last boot\n"
3410 msgid "Duplicate service name\n"
3414 msgid "Different service account\n"
3418 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3423 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3424 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3427 msgid "No recovery program for service\n"
3432 msgid "Service not implemented by exe\n"
3434 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3435 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3436 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3437 "Henüz tamamlanmadı"
3440 msgid "End of media\n"
3444 msgid "Filemark detected\n"
3448 msgid "Beginning of media\n"
3452 msgid "Setmark detected\n"
3457 msgid "No data detected\n"
3458 msgstr "Döngü Algılandı"
3461 msgid "Partition failure\n"
3465 msgid "Invalid block length\n"
3469 msgid "Device not partitioned\n"
3473 msgid "Unable to lock media\n"
3477 msgid "Unable to unload media\n"
3481 msgid "Media changed\n"
3485 msgid "I/O bus reset\n"
3489 msgid "No media in drive\n"
3493 msgid "No Unicode translation\n"
3497 msgid "DLL init failed\n"
3501 msgid "Shutdown in progress\n"
3505 msgid "No shutdown in progress\n"
3509 msgid "I/O device error\n"
3513 msgid "No serial devices found\n"
3517 msgid "Shared IRQ busy\n"
3521 msgid "Serial I/O completed\n"
3525 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3529 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3533 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3538 msgid "Unknown floppy error\n"
3539 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3542 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3546 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3550 msgid "Hard disk operation failed\n"
3554 msgid "Hard disk reset failed\n"
3558 msgid "End of tape media\n"
3562 msgid "Not enough server memory\n"
3566 msgid "Possible deadlock\n"
3570 msgid "Incorrect alignment\n"
3574 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3578 msgid "Set-power-state failed\n"
3582 msgid "Too many links\n"
3586 msgid "Newer windows version needed\n"
3590 msgid "Wrong operating system\n"
3594 msgid "Single-instance application\n"
3599 msgid "Real-mode application\n"
3604 msgid "Invalid DLL\n"
3605 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3608 msgid "No associated application\n"
3612 msgid "DDE failure\n"
3617 msgid "DLL not found\n"
3618 msgstr "PATH not found\n"
3622 msgid "Out of user handles\n"
3623 msgstr "Bellek dolu."
3626 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3630 msgid "The source element is empty\n"
3634 msgid "The destination element is full\n"
3639 msgid "The element address is invalid\n"
3640 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3643 msgid "The magazine is not present\n"
3647 msgid "The device needs reinitialization\n"
3652 msgid "The device requires cleaning\n"
3653 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3657 msgid "The device door is open\n"
3658 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3662 msgid "The device is not connected\n"
3663 msgstr "Dosya bulunamadı"
3667 msgid "Element not found\n"
3668 msgstr "PATH not found\n"
3672 msgid "No match found\n"
3673 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3677 msgid "Property set not found\n"
3678 msgstr "PATH not found\n"
3682 msgid "Point not found\n"
3683 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3686 msgid "No running tracking service\n"
3691 msgid "No such volume ID\n"
3692 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3695 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3699 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3703 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3708 msgid "The journal is being deleted\n"
3709 msgstr "Silinme tarihi"
3712 msgid "The journal is not active\n"
3716 msgid "Potential matching file found\n"
3720 msgid "The journal entry was deleted\n"
3725 msgid "Invalid device name\n"
3726 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3730 msgid "Connection unavailable\n"
3731 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3734 msgid "Device already remembered\n"
3738 msgid "No network or bad path\n"
3742 msgid "Invalid network provider name\n"
3746 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3750 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3754 msgid "Not a container\n"
3758 msgid "Extended error\n"
3763 msgid "Invalid group name\n"
3764 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3768 msgid "Invalid computer name\n"
3769 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3773 msgid "Invalid event name\n"
3774 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3777 msgid "Invalid domain name\n"
3782 msgid "Invalid service name\n"
3783 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3787 msgid "Invalid network name\n"
3788 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3792 msgid "Invalid share name\n"
3793 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3797 msgid "Invalid message name\n"
3798 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3801 msgid "Invalid message destination\n"
3805 msgid "Session credential conflict\n"
3810 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3811 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3814 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3818 msgid "No network\n"
3822 msgid "Operation cancelled by user\n"
3826 msgid "File has a user-mapped section\n"
3829 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3831 msgid "Connection refused\n"
3832 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3835 msgid "Connection gracefully closed\n"
3839 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3843 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3848 msgid "Connection invalid\n"
3849 msgstr "LAN Bağlantısı"
3852 msgid "Connection is active\n"
3857 msgid "Network unreachable\n"
3858 msgstr "Ağ paylaşımı"
3861 msgid "Host unreachable\n"
3865 msgid "Protocol unreachable\n"
3869 msgid "Port unreachable\n"
3873 msgid "Request aborted\n"
3878 msgid "Connection aborted\n"
3879 msgstr "LAN Bağlantısı"
3882 msgid "Please retry operation\n"
3886 msgid "Connection count limit reached\n"
3890 msgid "Login time restriction\n"
3894 msgid "Login workstation restriction\n"
3898 msgid "Incorrect network address\n"
3902 msgid "Service already registered\n"
3907 msgid "Service not found\n"
3908 msgstr "Dosya bulunamadı"
3911 msgid "User not authenticated\n"
3915 msgid "User not logged on\n"
3919 msgid "Continue work in progress\n"
3924 msgid "Already initialised\n"
3928 msgid "No more local devices\n"
3933 msgid "The site does not exist\n"
3934 msgstr "Dosya mevcut değil"
3938 msgid "The domain controller already exists\n"
3943 msgid "Supported only when connected\n"
3944 msgstr "Dosya bulunamadı"
3947 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3952 msgid "The user profile is invalid\n"
3953 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3956 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3960 msgid "Not all privileges assigned\n"
3964 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3968 msgid "No quotas for account\n"
3972 msgid "Local user session key\n"
3976 msgid "Password too complex for LM\n"
3981 msgid "Unknown revision\n"
3982 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3985 msgid "Incompatible revision levels\n"
3990 msgid "Invalid owner\n"
3991 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3995 msgid "Invalid primary group\n"
3996 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3999 msgid "No impersonation token\n"
4003 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4007 msgid "No logon servers available\n"
4011 msgid "No such logon session\n"
4015 msgid "No such privilege\n"
4019 msgid "Privilege not held\n"
4024 msgid "Invalid account name\n"
4025 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4029 msgid "User already exists\n"
4034 msgid "No such user\n"
4035 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4039 msgid "Group already exists\n"
4043 msgid "No such group\n"
4047 msgid "User already in group\n"
4051 msgid "User not in group\n"
4055 msgid "Can't delete last admin user\n"
4059 msgid "Wrong password\n"
4063 msgid "Ill-formed password\n"
4067 msgid "Password restriction\n"
4071 msgid "Logon failure\n"
4075 msgid "Account restriction\n"
4079 msgid "Invalid logon hours\n"
4084 msgid "Invalid workstation\n"
4085 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4088 msgid "Password expired\n"
4093 msgid "Account disabled\n"
4097 msgid "No security ID mapped\n"
4101 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4105 msgid "LUIDs exhausted\n"
4109 msgid "Invalid sub authority\n"
4114 msgid "Invalid ACL\n"
4115 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4119 msgid "Invalid SID\n"
4120 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4123 msgid "Invalid security descriptor\n"
4127 msgid "Bad inherited ACL\n"
4132 msgid "Server disabled\n"
4137 msgid "Server not disabled\n"
4138 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4141 msgid "Invalid ID authority\n"
4145 msgid "Allotted space exceeded\n"
4149 msgid "Invalid group attributes\n"
4153 msgid "Bad impersonation level\n"
4157 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4161 msgid "Bad validation class\n"
4165 msgid "Bad token type\n"
4169 msgid "No security on object\n"
4173 msgid "Can't access domain information\n"
4178 msgid "Invalid server state\n"
4179 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4183 msgid "Invalid domain state\n"
4184 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4187 msgid "Invalid domain role\n"
4191 msgid "No such domain\n"
4196 msgid "Domain already exists\n"
4201 msgid "Domain limit exceeded\n"
4202 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4205 msgid "Internal database corruption\n"
4210 msgid "Internal error\n"
4211 msgstr "Syntax error\n"
4214 msgid "Generic access types not mapped\n"
4218 msgid "Bad descriptor format\n"
4222 msgid "Not a logon process\n"
4226 msgid "Logon session ID exists\n"
4230 msgid "Unknown authentication package\n"
4234 msgid "Bad logon session state\n"
4238 msgid "Logon session ID collision\n"
4243 msgid "Invalid logon type\n"
4244 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4248 msgid "Cannot impersonate\n"
4249 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4253 msgid "Invalid transaction state\n"
4254 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4257 msgid "Security DB commit failure\n"
4262 msgid "Account is built-in\n"
4263 msgstr "doğal, yerleşik"
4266 msgid "Group is built-in\n"
4270 msgid "User is built-in\n"
4274 msgid "Group is primary for user\n"
4278 msgid "Token already in use\n"
4282 msgid "No such local group\n"
4286 msgid "User not in local group\n"
4290 msgid "User already in local group\n"
4295 msgid "Local group already exists\n"
4298 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4299 msgid "Logon type not granted\n"
4303 msgid "Too many secrets\n"
4307 msgid "Secret too long\n"
4311 msgid "Internal security DB error\n"
4315 msgid "Too many context IDs\n"
4319 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4324 msgid "No such member\n"
4325 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4328 msgid "Invalid member\n"
4332 msgid "Too many SIDs\n"
4336 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4340 msgid "No inheritable components\n"
4344 msgid "File or directory corrupt\n"
4348 msgid "Disk is corrupt\n"
4352 msgid "No user session key\n"
4356 msgid "Licence quota exceeded\n"
4361 msgid "Wrong target name\n"
4362 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4366 msgid "Mutual authentication failed\n"
4367 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4370 msgid "Time skew between client and server\n"
4375 msgid "Invalid window handle\n"
4376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4380 msgid "Invalid menu handle\n"
4381 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4384 msgid "Invalid cursor handle\n"
4388 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4392 msgid "Invalid hook handle\n"
4397 msgid "Invalid DWP handle\n"
4398 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4401 msgid "Can't create top-level child window\n"
4405 msgid "Can't find window class\n"
4409 msgid "Window owned by another thread\n"
4414 msgid "Hotkey already registered\n"
4419 msgid "Class already exists\n"
4424 msgid "Class does not exist\n"
4425 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4429 msgid "Class has open windows\n"
4434 msgid "Invalid index\n"
4435 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4439 msgid "Invalid icon handle\n"
4440 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4443 msgid "Private dialog index\n"
4448 msgid "List box ID not found\n"
4449 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4452 msgid "No wildcard characters\n"
4457 msgid "Clipboard not open\n"
4458 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4461 msgid "Hotkey not registered\n"
4465 msgid "Not a dialog window\n"
4470 msgid "Control ID not found\n"
4471 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4474 msgid "Invalid combobox message\n"
4478 msgid "Not a combobox window\n"
4483 msgid "Invalid edit height\n"
4484 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4488 msgid "DC not found\n"
4489 msgstr "PATH not found\n"
4492 msgid "Invalid hook filter\n"
4496 msgid "Invalid filter procedure\n"
4500 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4504 msgid "Global-only hook procedure\n"
4508 msgid "Journal hook already set\n"
4512 msgid "Hook procedure not installed\n"
4517 msgid "Invalid list box message\n"
4518 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4521 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4525 msgid "No tab stops on this list box\n"
4529 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4533 msgid "Child window menus not allowed\n"
4537 msgid "Window has no system menu\n"
4542 msgid "Invalid message box style\n"
4543 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4546 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4550 msgid "Screen already locked\n"
4554 msgid "Window handles have different parents\n"
4558 msgid "Not a child window\n"
4563 msgid "Invalid GW command\n"
4564 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4568 msgid "Invalid thread ID\n"
4569 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4572 msgid "Not an MDI child window\n"
4576 msgid "Popup menu already active\n"
4581 msgid "No scrollbars\n"
4582 msgstr "Buraya Kaydır"
4585 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4589 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4593 msgid "No system resources\n"
4597 msgid "No non-paged system resources\n"
4601 msgid "No paged system resources\n"
4605 msgid "No working set quota\n"
4609 msgid "No page file quota\n"
4613 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4618 msgid "Menu item not found\n"
4619 msgstr "Dosya bulunamadı"
4623 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4624 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4628 msgid "Hook type not allowed\n"
4629 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4632 msgid "Interactive window station required\n"
4638 msgstr "Zaman Aşımı"
4642 msgid "Invalid monitor handle\n"
4643 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4646 msgid "Event log file corrupt\n"
4650 msgid "Event log can't start\n"
4654 msgid "Event log file full\n"
4658 msgid "Event log file changed\n"
4663 msgid "Installer service failed.\n"
4664 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4668 msgid "Installation aborted by user\n"
4669 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4673 msgid "Installation failure\n"
4674 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4678 msgid "Installation suspended\n"
4679 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4683 msgid "Unknown product\n"
4684 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4688 msgid "Unknown feature\n"
4689 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4693 msgid "Unknown component\n"
4694 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4698 msgid "Unknown property\n"
4699 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4703 msgid "Invalid handle state\n"
4704 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4708 msgid "Bad configuration\n"
4709 msgstr "Wine yapılandırması"
4712 msgid "Index is missing\n"
4717 msgid "Installation source is missing\n"
4718 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4721 msgid "Wrong installation package version\n"
4726 msgid "Product uninstalled\n"
4727 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4731 msgid "Invalid query syntax\n"
4732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4736 msgid "Invalid field\n"
4737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4740 msgid "Device removed\n"
4745 msgid "Installation already running\n"
4746 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4749 msgid "Installation package failed to open\n"
4754 msgid "Installation package is invalid\n"
4755 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4758 msgid "Installer user interface failed\n"
4762 msgid "Failed to open installation log file\n"
4767 msgid "Installation language not supported\n"
4768 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4771 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4776 msgid "Installation package rejected\n"
4777 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4780 msgid "Function could not be called\n"
4785 msgid "Function failed\n"
4790 msgid "Invalid table\n"
4791 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4794 msgid "Data type mismatch\n"
4797 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4798 msgid "Unsupported type\n"
4803 msgid "Creation failed\n"
4807 msgid "Temporary directory not writable\n"
4812 msgid "Installation platform not supported\n"
4813 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4817 msgid "Installer not used\n"
4818 msgstr "Dosya bulunamadı"
4822 msgid "Failed to open the patch package\n"
4823 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4827 msgid "Invalid patch package\n"
4828 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4831 msgid "Unsupported patch package\n"
4835 msgid "Another version is installed\n"
4840 msgid "Invalid command line\n"
4841 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4844 msgid "Remote installation not allowed\n"
4848 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4852 msgid "Invalid string binding\n"
4856 msgid "Wrong kind of binding\n"
4861 msgid "Invalid binding\n"
4862 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4865 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4869 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4874 msgid "Invalid string UUID\n"
4875 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4879 msgid "Invalid endpoint format\n"
4880 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4883 msgid "Invalid network address\n"
4888 msgid "No endpoint found\n"
4889 msgstr "PATH not found\n"
4893 msgid "Invalid timeout value\n"
4894 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4898 msgid "Object UUID not found\n"
4899 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4902 msgid "UUID already registered\n"
4906 msgid "UUID type already registered\n"
4910 msgid "Server already listening\n"
4914 msgid "No protocol sequences registered\n"
4918 msgid "RPC server not listening\n"
4923 msgid "Unknown manager type\n"
4924 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4928 msgid "Unknown interface\n"
4929 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4932 msgid "No bindings\n"
4936 msgid "No protocol sequences\n"
4940 msgid "Can't create endpoint\n"
4945 msgid "Out of resources\n"
4946 msgstr "Bellek dolu."
4949 msgid "RPC server unavailable\n"
4953 msgid "RPC server too busy\n"
4958 msgid "Invalid network options\n"
4959 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4962 msgid "No RPC call active\n"
4966 msgid "RPC call failed\n"
4970 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4975 msgid "RPC protocol error\n"
4976 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4979 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4984 msgid "Invalid tag\n"
4985 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4988 msgid "Invalid array bounds\n"
4992 msgid "No entry name\n"
4997 msgid "Invalid name syntax\n"
4998 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5001 msgid "Unsupported name syntax\n"
5006 msgid "No network address\n"
5007 msgstr "Ağ paylaşımı"
5010 msgid "Duplicate endpoint\n"
5015 msgid "Unknown authentication type\n"
5016 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5019 msgid "Maximum calls too low\n"
5023 msgid "String too long\n"
5027 msgid "Protocol sequence not found\n"
5031 msgid "Procedure number out of range\n"
5035 msgid "Binding has no authentication data\n"
5040 msgid "Unknown authentication service\n"
5041 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5045 msgid "Unknown authentication level\n"
5046 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5050 msgid "Invalid authentication identity\n"
5051 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5054 msgid "Unknown authorisation service\n"
5059 msgid "Invalid entry\n"
5060 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5063 msgid "Can't perform operation\n"
5068 msgid "Endpoints not registered\n"
5069 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5072 msgid "Nothing to export\n"
5076 msgid "Incomplete name\n"
5081 msgid "Invalid version option\n"
5082 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5085 msgid "No more members\n"
5089 msgid "Not all objects unexported\n"
5094 msgid "Interface not found\n"
5095 msgstr "Dosya bulunamadı"
5099 msgid "Entry already exists\n"
5104 msgid "Entry not found\n"
5105 msgstr "PATH not found\n"
5109 msgid "Name service unavailable\n"
5110 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5113 msgid "Invalid network address family\n"
5118 msgid "Operation not supported\n"
5119 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5122 msgid "No security context available\n"
5127 msgid "RPCInternal error\n"
5128 msgstr "Parameter error\n"
5131 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5136 msgid "Address error\n"
5137 msgstr "Parameter error\n"
5140 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5144 msgid "Floating-point underflow\n"
5148 msgid "Floating-point overflow\n"
5152 msgid "No more entries\n"
5156 msgid "Character translation table open failed\n"
5160 msgid "Character translation table file too small\n"
5164 msgid "Null context handle\n"
5168 msgid "Context handle damaged\n"
5172 msgid "Binding handle mismatch\n"
5176 msgid "Cannot get call handle\n"
5180 msgid "Null reference pointer\n"
5184 msgid "Enumeration value out of range\n"
5188 msgid "Byte count too small\n"
5192 msgid "Bad stub data\n"
5196 msgid "Invalid user buffer\n"
5200 msgid "Unrecognised media\n"
5204 msgid "No trust secret\n"
5208 msgid "No trust SAM account\n"
5212 msgid "Trusted domain failure\n"
5216 msgid "Trusted relationship failure\n"
5220 msgid "Trust logon failure\n"
5224 msgid "RPC call already in progress\n"
5228 msgid "NETLOGON is not started\n"
5232 msgid "Account expired\n"
5236 msgid "Redirector has open handles\n"
5240 msgid "Printer driver already installed\n"
5245 msgid "Unknown port\n"
5246 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5250 msgid "Unknown printer driver\n"
5251 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5255 msgid "Unknown print processor\n"
5256 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5259 msgid "Invalid separator file\n"
5264 msgid "Invalid priority\n"
5265 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5269 msgid "Invalid printer name\n"
5270 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5274 msgid "Printer already exists\n"
5279 msgid "Invalid printer command\n"
5280 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5284 msgid "Invalid data type\n"
5285 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5289 msgid "Invalid environment\n"
5290 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5293 msgid "No more bindings\n"
5297 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5301 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5305 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5309 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5313 msgid "Server has open handles\n"
5318 msgid "Resource data not found\n"
5319 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5323 msgid "Resource type not found\n"
5324 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5327 msgid "Resource name not found\n"
5331 msgid "Resource language not found\n"
5335 msgid "Not enough quota\n"
5339 msgid "No interfaces\n"
5343 msgid "RPC call cancelled\n"
5348 msgid "Binding incomplete\n"
5350 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5351 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5352 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5353 "Henüz tamamlanmadı"
5356 msgid "RPC comm failure\n"
5360 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5364 msgid "No principal name registered\n"
5369 msgid "Not an RPC error\n"
5370 msgstr "Syntax error\n"
5373 msgid "UUID is local only\n"
5377 msgid "Security package error\n"
5381 msgid "Thread not cancelled\n"
5386 msgid "Invalid handle operation\n"
5387 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5390 msgid "Wrong serialising package version\n"
5394 msgid "Wrong stub version\n"
5399 msgid "Invalid pipe object\n"
5400 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5403 msgid "Wrong pipe order\n"
5407 msgid "Wrong pipe version\n"
5412 msgid "Group member not found\n"
5413 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5416 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5421 msgid "Invalid object\n"
5422 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5426 msgid "Invalid time\n"
5427 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5431 msgid "Invalid form name\n"
5432 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5435 msgid "Invalid form size\n"
5439 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5444 msgid "Printer deleted\n"
5445 msgstr "Silinme tarihi"
5449 msgid "Invalid printer state\n"
5450 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5453 msgid "User must change password\n"
5458 msgid "Domain controller not found\n"
5459 msgstr "Dosya bulunamadı"
5462 msgid "Account locked out\n"
5467 msgid "Invalid pixel format\n"
5468 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5472 msgid "Invalid driver\n"
5473 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5477 msgid "Invalid object resolver set\n"
5478 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5481 msgid "Incomplete RPC send\n"
5486 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5487 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5491 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5492 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5495 msgid "RPC pipe closed\n"
5499 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5504 msgid "No data on RPC pipe\n"
5505 msgstr "Syntax error\n"
5509 msgid "No site name available\n"
5510 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5513 msgid "The file cannot be accessed\n"
5518 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5519 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5522 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5526 msgid "Not all objects could be exported\n"
5531 msgid "The interface could not be exported\n"
5532 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5536 msgid "The profile could not be added\n"
5537 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5541 msgid "The profile element could not be added\n"
5542 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5546 msgid "The profile element could not be removed\n"
5547 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5551 msgid "The group element could not be added\n"
5552 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5556 msgid "The group element could not be removed\n"
5557 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5561 msgid "The username could not be found\n"
5562 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5564 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5566 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5569 msgid "Local Monitor"
5573 msgid "'%s' is not a valid port name"
5578 msgid "Port %s already exists"
5582 msgid "This port has no options to configure"
5586 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5594 msgid "Entire Network"
5598 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5599 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5602 msgid "HTML Document"
5603 msgstr "HTML Belgesi"
5606 msgid "Downloading from %s..."
5615 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5616 "file path and try again."
5618 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5619 "file path and try again."
5622 msgid "path %s not found"
5623 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5626 msgid "insert disk %s"
5627 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5632 "Windows Installer %s\n"
5635 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5637 "Install a product:\n"
5638 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5639 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5640 "\t/a package [property]\n"
5641 "Repair an installation:\n"
5642 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5643 "Uninstall a product:\n"
5644 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5645 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5646 "Advertise a product:\n"
5647 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5649 "\t/p patch_package [property]\n"
5650 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5651 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5652 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5653 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5654 "Register MSI Service:\n"
5656 "Unregister MSI Service:\n"
5658 "Display this help:\n"
5662 "Windows Installer %s\n"
5665 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5667 "Install a product:\n"
5668 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5669 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5670 "\t/a package [property]\n"
5671 "Repair an installation:\n"
5672 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5673 "Uninstall a product:\n"
5674 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5675 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5676 "Advertise a product:\n"
5677 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5679 "\t/p patchpackage [property]\n"
5680 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5681 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5682 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5683 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5684 "Register MSI Service:\n"
5686 "Unregister MSI Service:\n"
5688 "Display this help:\n"
5693 msgid "enter which folder contains %s"
5694 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5697 msgid "install source for feature missing"
5698 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5701 msgid "network drive for feature missing"
5702 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5705 msgid "feature from:"
5706 msgstr "özellik buradan:"
5709 msgid "choose which folder contains %s"
5710 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5714 msgstr "WINE-MS-RLE"
5717 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5718 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5722 "Wine MS-RLE video codec\n"
5723 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5725 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5726 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5729 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5730 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5737 msgid "Wine Video 1 video codec"
5738 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5741 msgid "unknown object"
5747 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5756 msgstr "Buraya Kaydır"
5807 msgstr "Argument missing\n"
5849 msgid "column header"
5874 msgid "help balloon"
5880 msgstr "Karakter bi&çimi"
5895 msgid "outline item"
5903 msgid "property page"
5929 msgid "check button"
5933 msgid "radio button"
5945 msgid "progress bar"
5953 msgid "hot key field"
5978 msgid "drop down button"
5986 msgid "grid drop down button"
5994 msgid "page tab list"
6003 msgid "split button"
6006 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6011 msgid "outline button"
6014 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6018 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6031 msgid "Insert a new %s object into your document"
6032 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6036 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6037 "may activate it using the program which created it."
6039 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6040 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6042 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6048 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6051 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6055 msgstr "Denetim Ekle"
6059 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6060 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6065 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6066 "activate it using %s."
6068 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6069 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6074 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6075 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6077 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6078 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6082 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6083 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6089 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6090 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6096 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6097 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6098 "be reflected in your document."
6103 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6104 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6108 msgid "Unknown Type"
6109 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6113 msgid "Unknown Source"
6114 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6117 msgid "the program which created it"
6121 msgctxt "unit: pixels"
6126 msgctxt "unit: bits"
6132 msgctxt "unit: millimeters"
6137 msgctxt "unit: dots/inch"
6142 msgctxt "unit: percent"
6148 msgctxt "unit: microseconds"
6153 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6156 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6161 msgid "Copy files from:"
6165 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6177 msgid "&Save Background As..."
6178 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6181 msgid "Set As Back&ground"
6182 msgstr "Arka&plan Yap"
6185 msgid "&Copy Background"
6186 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6189 msgid "Set as &Desktop Item"
6190 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6192 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6194 msgstr "&Tümünü Seç"
6196 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6197 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6201 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6203 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6207 msgid "Create Shor&tcut"
6208 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6211 msgid "Add to &Favorites"
6212 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
6215 msgid "&View Source"
6216 msgstr "&Kaynağı Göster"
6226 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6230 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6232 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6239 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6241 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6243 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6244 msgid "Open Link in &New Window"
6245 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6247 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6248 msgid "Save Target &As..."
6249 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6251 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6252 msgid "&Print Target"
6253 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6255 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6256 msgid "S&how Picture"
6257 msgstr "Resmi &Göster"
6259 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6260 msgid "&Save Picture As..."
6261 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6264 msgid "&E-mail Picture..."
6265 msgstr "Resmi &E-postala..."
6268 msgid "Pr&int Picture..."
6269 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6272 msgid "&Go to My Pictures"
6273 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6275 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6276 msgid "Set as Back&ground"
6277 msgstr "Arka&plan Yap"
6279 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6280 msgid "Set as &Desktop Item..."
6281 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6283 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6284 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6288 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6290 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6293 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6294 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6298 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6300 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6303 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6304 msgid "Copy Shor&tcut"
6305 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6307 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6308 msgid "Add to &Favorites..."
6309 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6311 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6313 msgstr "Ö&zellikler"
6319 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6323 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6331 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6352 msgid "&Cell Properties"
6353 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6356 msgid "&Table Properties"
6357 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6360 msgid "1DSite Select"
6361 msgstr "1DSite Select"
6363 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6367 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6369 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6372 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6376 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6378 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6385 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6390 msgid "Open in &New Window"
6391 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6398 msgid "Context Unknown"
6399 msgstr "Context Unknown"
6402 msgid "DYNSRC Image"
6403 msgstr "DYNSRC Image"
6406 msgid "&Save Video As..."
6407 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6409 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6430 msgid "Resource Failures"
6431 msgstr "Resource Failures"
6434 msgid "Dump Tracking Info"
6435 msgstr "Dump Tracking Info"
6439 msgstr "Debug Break"
6454 msgid "Dump DisplayTree"
6455 msgstr "Dump DisplayTree"
6458 msgid "Dump FormatCaches"
6459 msgstr "Dump FormatCaches"
6462 msgid "Dump LayoutRects"
6463 msgstr "Dump LayoutRects"
6466 msgid "Memory Monitor"
6467 msgstr "Memory Monitor"
6470 msgid "Performance Meters"
6471 msgstr "Performance Meters"
6478 msgid "&Browse View"
6479 msgstr "&Browse View"
6486 msgid "Vertical Scrollbar"
6487 msgstr "Vertical Scrollbar"
6489 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6491 msgstr "Buraya Kaydır"
6503 msgstr "Üstteki Sayfa"
6507 msgstr "Alttaki Sayfa"
6511 msgstr "Yukarı Kaydır"
6515 msgstr "Aşağı Kaydır"
6518 msgid "Horizontal Scrollbar"
6519 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6531 msgstr "Soldaki Sayfa"
6535 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6539 msgstr "Sola Kaydır"
6542 msgid "Scroll Right"
6543 msgstr "Sağa Kaydır"
6546 msgid "Wine Internet Explorer"
6552 msgstr "Üstteki Sayfa"
6558 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6559 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6564 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6568 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6577 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6579 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6583 msgid "Print &format..."
6591 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6593 msgid "Print previe&w"
6594 msgstr "Print previe&w..."
6596 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6600 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6601 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6609 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6611 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6616 msgid "&Standard bar"
6620 msgid "&Address bar"
6623 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6625 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6627 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6628 msgid "&Add to Favorites..."
6629 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6631 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6632 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6633 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6639 msgid "&About Internet Explorer"
6640 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6648 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6657 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6658 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6659 msgid "Lar&ge Icons"
6660 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6662 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6663 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6664 msgid "S&mall Icons"
6665 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6667 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6671 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6672 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6677 msgid "Arrange &Icons"
6678 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6690 msgstr "&Boyuta Göre"
6694 msgstr "&Zamana Göre"
6697 msgid "&Auto Arrange"
6698 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6701 msgid "Line up Icons"
6702 msgstr "Izgaraya Uydur"
6705 msgid "Paste as Link"
6706 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6714 msgstr "Yeni &Dizin"
6718 msgstr "Yeni &Kısayol"
6733 msgid "Create &Link"
6734 msgstr "Kısayol O&luştur"
6736 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6738 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6740 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6741 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6745 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6747 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6751 msgid "&About Control Panel..."
6752 msgstr "&About Control Panel..."
6754 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6758 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6766 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6770 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6772 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6776 msgid "Size available"
6777 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6781 msgstr "Açıklamalar"
6792 msgid "Original location"
6793 msgstr "Özgün konum"
6796 msgid "Date deleted"
6797 msgstr "Silinme tarihi"
6800 msgid "Control Panel"
6801 msgstr "Control Panel"
6807 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6813 msgstr "Yeniden Başlat"
6816 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6817 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6821 msgstr "Oturumu Kapat"
6824 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6825 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6828 msgid "Start Menu\\Programs"
6829 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6833 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6836 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6837 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6853 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6857 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6868 msgid "Application Data"
6869 msgstr "Application Data"
6876 msgid "Local Settings\\Application Data"
6877 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6880 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6881 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6888 msgid "Local Settings\\History"
6889 msgstr "Local Settings\\History"
6892 msgid "Program Files"
6893 msgstr "Program Files"
6897 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6900 msgid "Program Files\\Common Files"
6901 msgstr "Program Files\\Common Files"
6903 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6908 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6909 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6913 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6917 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6921 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6924 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6925 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6929 msgid "Program Files (x86)"
6930 msgstr "Program Files"
6934 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6935 msgstr "Program Files\\Common Files"
6940 msgstr "&İçindekiler"
6942 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6944 msgstr "Bağlantılar"
6947 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6951 msgid "Music\\Playlists"
6954 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6957 msgstr "İndiriliyor..."
6959 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6966 msgstr "LAN Bağlantısı"
6973 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6977 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6981 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6985 msgid "Music\\Sample Music"
6989 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6993 msgid "Music\\Sample Playlists"
6997 msgid "Videos\\Sample Videos"
7003 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7009 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7011 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7021 msgstr "Bağlantılar"
7024 msgid "AppData\\LocalLow"
7028 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7029 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7032 msgid "Error during creation of a new folder"
7033 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7036 msgid "Confirm file deletion"
7037 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7040 msgid "Confirm folder deletion"
7041 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7044 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7045 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7048 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7049 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7052 msgid "Confirm file overwrite"
7053 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7057 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7059 "Do you want to replace it?"
7061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7063 "Do you want to replace it?"
7066 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7067 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7071 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7073 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7076 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7077 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7080 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7081 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7084 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7085 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7089 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7091 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7092 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7095 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7097 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7098 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7106 msgid "Wine Control Panel"
7107 msgstr "Wine Control Panel"
7110 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7114 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7119 msgid "Executable files (*.exe)"
7120 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7123 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7129 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7130 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7131 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7132 "any later version.\n"
7134 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7139 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7140 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7141 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7143 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7144 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7145 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7146 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7147 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7149 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7150 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7151 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7152 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7154 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7155 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7156 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7158 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7162 msgid "Wine License"
7163 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7185 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7187 msgstr "&Geri Yükle"
7195 msgstr "&Boyutlandır"
7201 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7206 msgid "&Close\tAlt-F4"
7207 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7211 msgstr "&Wine Hakkında"
7213 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7218 msgid "&More Windows..."
7219 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7222 msgid "LAN Connection"
7223 msgstr "LAN Bağlantısı"
7226 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7231 msgid "The date on the certificate is invalid."
7232 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7235 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7240 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7244 msgid "The specified command was carried out."
7245 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7248 msgid "Undefined external error."
7249 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7252 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7253 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7256 msgid "The driver was not enabled."
7257 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7261 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7264 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7267 msgid "The specified device handle is invalid."
7268 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7271 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7272 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7276 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7277 "increase available memory, and then try again."
7279 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7280 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7284 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7285 "which functions and messages the driver supports."
7287 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7288 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7291 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7292 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7295 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7296 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7299 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7300 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7305 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7306 "Capabilities function to determine the supported formats."
7308 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7309 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7311 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7313 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7314 "device, or wait until the data is finished playing."
7316 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7317 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7321 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7322 "header, and then try again."
7324 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7325 "kullanıp yeniden deneyin."
7329 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7330 "and then try again."
7332 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7337 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7338 "header, and then try again."
7340 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7341 "kullanıp yeniden deneyin."
7345 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7346 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7348 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7349 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7353 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7354 "transmitted, and then try again."
7356 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7361 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7362 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7364 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7365 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7369 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7370 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7372 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7373 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7376 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7378 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7382 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7383 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7386 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7387 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7391 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7392 "or contact the device manufacturer."
7394 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7395 "üreticisine başvurun."
7398 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7399 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7403 "Not enough memory available for this task.\n"
7404 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7407 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7408 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7413 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7416 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7417 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7421 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7422 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7425 msgid "No command was specified."
7426 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7430 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7431 "size of the buffer."
7433 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7438 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7441 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7442 "Lütfen bir tane sağlayın."
7445 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7446 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7450 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7451 "manufacturer about obtaining a new driver."
7453 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7454 "üreticisine başvurun."
7458 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7459 "manufacturer about obtaining a new driver."
7461 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7462 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7465 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7466 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7469 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7470 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7474 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7476 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7479 msgid "The device driver is not ready."
7480 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7483 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7485 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7489 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7492 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7495 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7496 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7501 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7502 "separately to determine which devices caused the error."
7504 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7505 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7508 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7509 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7512 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7513 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7516 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7517 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7521 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7522 "still connected to the network."
7524 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7525 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7529 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7530 "device name is spelled correctly."
7532 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7533 "yazıldığından emin olun."
7537 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7540 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7545 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7548 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7552 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7553 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7557 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7558 "parameter with each 'open' command."
7560 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7561 "'shareable' parametresini kullanın."
7565 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7566 "Please supply one."
7568 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7569 "Lütfen bir tane sağlayın."
7573 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7574 "documentation for valid formats."
7576 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7577 "belgelerine başvurun."
7581 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7584 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7588 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7590 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7594 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7595 "may be corrupt, or not in the correct format."
7597 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7598 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7601 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7602 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7605 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7606 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7609 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7610 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7613 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7614 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7617 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7618 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7622 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7623 "sequence, and then try again."
7625 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7630 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7631 "the device is closed, and then try again."
7633 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7634 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7638 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7639 "characters, followed by a period and an extension."
7641 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7642 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7646 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7648 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7653 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7654 "in Control Panel to install the device."
7656 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7657 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7661 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7662 "restarting your computer."
7664 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7665 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7669 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7670 "cannot change directories."
7672 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7677 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7680 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7684 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7685 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7688 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7689 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7693 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7695 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7700 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7701 "until a wave device is free, and then try again."
7703 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7704 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7708 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7709 "until the device is free, and then try again."
7711 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7712 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7716 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7717 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7719 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7720 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7724 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7725 "until the device is free, and then try again."
7727 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7728 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7731 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7732 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7735 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7736 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7740 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7741 "the Drivers option to install the wave device."
7743 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7744 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7748 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7750 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7754 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7755 "the Drivers option to install the wave device."
7757 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7758 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7762 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7764 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7768 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7769 "You can't use them together."
7771 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7776 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7779 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7784 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7785 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7787 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7788 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7792 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7793 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7796 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7797 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7798 "seçeneğini kullanın."
7801 msgid "An error occurred with the specified port."
7802 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7806 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7807 "these applications; then, try again."
7809 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7810 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7813 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7814 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7818 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7819 "Control Panel to install a MIDI driver."
7821 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7822 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7825 msgid "There is no display window."
7826 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7829 msgid "Could not create or use window."
7830 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7834 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7835 "check your disk or network connection."
7837 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7838 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7842 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7843 "are still connected to the network."
7845 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7846 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7849 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7850 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7853 msgid "Unable to create the output file."
7854 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7861 msgid "Operations Error"
7862 msgstr "İşlem Hatası"
7865 msgid "Protocol Error"
7866 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7869 msgid "Time Limit Exceeded"
7870 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7873 msgid "Size Limit Exceeded"
7874 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7877 msgid "Compare False"
7878 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7881 msgid "Compare True"
7882 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7885 msgid "Authentication Method Not Supported"
7886 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7889 msgid "Strong Authentication Required"
7890 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7893 msgid "Referral (v2)"
7894 msgstr "Başvuru (v2)"
7901 msgid "Administration Limit Exceeded"
7902 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7905 msgid "Unavailable Critical Extension"
7906 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7909 msgid "Confidentiality Required"
7910 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7913 msgid "No Such Attribute"
7914 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7917 msgid "Undefined Type"
7918 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7921 msgid "Inappropriate Matching"
7922 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7925 msgid "Constraint Violation"
7926 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7929 msgid "Attribute Or Value Exists"
7930 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7933 msgid "Invalid Syntax"
7934 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7937 msgid "No Such Object"
7938 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7941 msgid "Alias Problem"
7942 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7945 msgid "Invalid DN Syntax"
7946 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7950 msgstr "Yaprak Konumunda"
7953 msgid "Alias Dereference Problem"
7954 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7957 msgid "Inappropriate Authentication"
7958 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7961 msgid "Invalid Credentials"
7962 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7965 msgid "Insufficient Rights"
7966 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7974 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7977 msgid "Unwilling To Perform"
7978 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7981 msgid "Loop Detected"
7982 msgstr "Döngü Algılandı"
7985 msgid "Sort Control Missing"
7986 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7989 msgid "Index range error"
7990 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7993 msgid "Naming Violation"
7994 msgstr "Adlandırma İhlali"
7997 msgid "Object Class Violation"
7998 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8001 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8002 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8005 msgid "Not allowed on RDN"
8006 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8009 msgid "Already Exists"
8013 msgid "No Object Class Mods"
8014 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8017 msgid "Results Too Large"
8018 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8021 msgid "Affects Multiple DSAs"
8022 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8030 msgstr "Sunucu Kapalı"
8037 msgid "Encoding Error"
8038 msgstr "Kodlama Hatası"
8041 msgid "Decoding Error"
8042 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8046 msgstr "Zaman Aşımı"
8049 msgid "Auth Unknown"
8050 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8053 msgid "Filter Error"
8054 msgstr "Süzme Hatası"
8057 msgid "User Cancelled"
8058 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8061 msgid "Parameter Error"
8062 msgstr "Parametre Hatası"
8069 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8070 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8073 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8074 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8077 msgid "Specified control was not found in message"
8078 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8081 msgid "No result present in message"
8082 msgstr "İletide sonuç yok"
8085 msgid "More results returned"
8086 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8089 msgid "Loop while handling referrals"
8090 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8093 msgid "Referral hop limit exceeded"
8094 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8104 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8108 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8110 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8114 msgid "&Without Titlebar"
8115 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8125 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8126 msgid "&Always on Top"
8127 msgstr "&Her zaman üstte"
8131 msgid "&About Clock"
8132 msgstr "&Saat Hakkında..."
8139 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8140 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8144 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8145 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8146 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8147 "called procedure.\n"
8149 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8150 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8152 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8153 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8154 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8155 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8157 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8158 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8162 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8163 "default directory.\n"
8164 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8167 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8168 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8171 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8172 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8175 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8176 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8179 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8180 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8183 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8184 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8187 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8188 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8191 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8192 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8196 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8198 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8199 "on the terminal device before they are executed.\n"
8201 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8202 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8203 "preceding it with an @ sign.\n"
8205 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8207 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8208 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8210 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8211 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8212 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8215 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8216 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8220 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8222 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8224 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8225 "not exist in wine's cmd.\n"
8227 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8230 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8232 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8233 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8237 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8240 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8241 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8242 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8243 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8244 "label terminates the batch file execution.\n"
8246 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8248 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8251 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8252 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8253 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8254 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8255 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8257 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8261 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8262 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8263 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8267 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8269 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8270 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8271 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8273 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8274 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8276 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8278 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8279 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8280 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8282 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8283 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8287 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8289 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8290 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8291 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8293 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8295 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8296 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8297 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8300 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8301 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8304 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8305 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8309 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8311 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8313 "below the item are moved as well.\n"
8315 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8317 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8319 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8320 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8322 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8327 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8329 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8330 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8331 "PATH command with the new value.\n"
8333 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8334 "variable, for example:\n"
8335 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8337 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8339 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8340 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8341 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8343 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8344 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8345 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8349 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8350 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8351 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8352 "before it scrolls off the screen.\n"
8354 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8355 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8356 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8357 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8361 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8363 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8364 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8366 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8368 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8369 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8370 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8371 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8373 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8374 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8375 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8376 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8378 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8379 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8381 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8383 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8384 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8386 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8388 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8389 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8390 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8391 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8393 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8394 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8396 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8398 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8400 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8404 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8405 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8407 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8408 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8409 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8412 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8413 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8417 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8418 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8421 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8422 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8425 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8426 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8430 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8432 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8434 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8436 "SET <variable>=<value>\n"
8438 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8439 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8440 "have embedded spaces.\n"
8442 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8443 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8444 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8445 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8447 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8449 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8451 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8453 "SET <değişken>=<değer>\n"
8455 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8456 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8458 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8459 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8460 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8461 "mümkün değildir.\n"
8465 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8466 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8467 "if called from the command line.\n"
8469 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8470 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8471 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8474 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8475 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8478 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8480 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8484 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8485 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8487 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8488 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8492 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8494 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8495 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8496 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8498 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8500 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8502 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8503 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8504 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8506 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8510 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8511 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8514 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8515 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8519 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8520 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8522 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8523 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8527 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8530 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8534 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8535 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8539 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8540 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8541 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8546 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8547 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8549 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8550 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8554 "CMD built-in commands are:\n"
8555 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8556 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8557 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8558 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8559 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8560 "COPY\t\tCopy file\n"
8561 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8562 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8563 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8564 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8565 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8566 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8567 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8568 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8569 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8570 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8571 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8572 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8573 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8574 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8575 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8576 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8577 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8578 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8579 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8580 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8581 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8582 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8584 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8586 "CMD dahili komutları:\n"
8587 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8588 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8589 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8590 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8591 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8592 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8593 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8594 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8595 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8596 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8597 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8598 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8599 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8600 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8601 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8602 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8603 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8604 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8605 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8606 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8607 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8608 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8609 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8610 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8611 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8612 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8613 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8615 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8618 msgid "Are you sure"
8619 msgstr "Are you sure"
8621 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8626 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8632 msgid "File association missing for extension %s\n"
8633 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8636 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8637 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8640 msgid "Overwrite %s"
8641 msgstr "Overwrite %s"
8648 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8649 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8653 "Not Yet Implemented\n"
8656 "Not Yet Implemented\n"
8660 msgid "Argument missing\n"
8661 msgstr "Argument missing\n"
8664 msgid "Syntax error\n"
8665 msgstr "Syntax error\n"
8669 msgid "%s: File Not Found\n"
8670 msgstr "%s : File Not Found\n"
8673 msgid "No help available for %s\n"
8674 msgstr "No help available for %s\n"
8677 msgid "Target to GOTO not found\n"
8678 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8681 msgid "Current Date is %s\n"
8682 msgstr "Current Date is %s\n"
8685 msgid "Current Time is %s\n"
8686 msgstr "Current Time is %s\n"
8689 msgid "Enter new date: "
8690 msgstr "Enter new date: "
8693 msgid "Enter new time: "
8694 msgstr "Enter new time: "
8697 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8698 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8700 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8701 msgid "Failed to open '%s'\n"
8702 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8705 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8706 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8708 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8718 msgid "Echo is %s\n"
8719 msgstr "Echo is %s\n"
8722 msgid "Verify is %s\n"
8723 msgstr "Verify is %s\n"
8726 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8727 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8730 msgid "Parameter error\n"
8731 msgstr "Parameter error\n"
8735 "Volume in drive %c is %s\n"
8736 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8739 "Volume in drive %c is %s\n"
8740 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8744 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8745 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8748 msgid "PATH not found\n"
8749 msgstr "PATH not found\n"
8752 msgid "Press Return key to continue: "
8753 msgstr "Press Return key to continue: "
8756 msgid "Wine Command Prompt"
8757 msgstr "Wine Command Prompt"
8772 msgid "The input line is too long.\n"
8773 msgstr "The input line is too long.\n"
8776 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8780 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8784 msgid "%s adapter %s\n"
8792 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8808 msgid "Peer-to-peer"
8820 msgid "IP routing enabled"
8824 msgid "Physical address"
8828 msgid "DHCP enabled"
8832 msgid "Default gateway"
8837 "The syntax of this command is:\n"
8839 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8843 msgid "Specify service name to start.\n"
8847 msgid "Specify service name to stop.\n"
8851 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8855 msgid "Could not stop service %s\n"
8859 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8863 msgid "Could not get handle to service.\n"
8867 msgid "The %s service is starting.\n"
8871 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8875 msgid "The %s service failed to start.\n"
8879 msgid "The %s service is stopping.\n"
8883 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8887 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8892 "The syntax of this command is:\n"
8894 "NET HELP command\n"
8896 "NET command /HELP\n"
8898 " Commands available are:\n"
8899 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8903 msgid "There are no entries in the list.\n"
8909 "Status Local Remote\n"
8910 "---------------------------------------------------------------\n"
8914 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8918 msgid "&New\tCtrl+N"
8919 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8921 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8922 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8923 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8925 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8926 msgid "&Save\tCtrl+S"
8927 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8929 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8931 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8933 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8934 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8935 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8938 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8939 msgid "Page Se&tup..."
8940 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8943 msgid "P&rinter Setup..."
8944 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8946 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8950 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8951 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8952 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8954 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8956 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8958 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8960 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8963 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8965 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8967 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8968 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8969 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8972 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8973 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8974 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8976 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8978 msgid "&Delete\tDel"
8982 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8983 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8986 msgid "&Time/Date\tF5"
8987 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8990 msgid "&Wrap long lines"
8991 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8994 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8995 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8998 msgid "&Search next\tF3"
8999 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9001 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9002 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9003 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9005 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9007 msgid "&Contents\tF1"
9008 msgstr "&İçindekiler"
9011 msgid "&About Notepad"
9012 msgstr "&About Notepad"
9024 msgstr "Not Defteri"
9026 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9030 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9034 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9043 msgid "Text files (*.txt)"
9044 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9048 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9049 "Please use a different editor."
9051 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9052 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9056 "You didn't enter any text.\n"
9057 "Please type something and try again"
9059 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9060 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9064 "File '%s' does not exist.\n"
9066 "Do you want to create a new file?"
9071 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9075 "File '%s' has been modified.\n"
9077 "Would you like to save the changes?"
9082 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9085 msgid "'%s' could not be found."
9086 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9090 "Not enough memory to complete this task.\n"
9091 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9093 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9094 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9095 "arttırmayı deneyin."
9098 msgid "Unicode (UTF-16)"
9102 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9106 msgid "Unicode (UTF-8)"
9112 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9113 "you save this file in the %s encoding.\n"
9114 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9115 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9121 msgid "&Bind to file..."
9122 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9125 msgid "&View TypeLib..."
9130 msgid "&System Configuration..."
9131 msgstr "&Onaylama..."
9134 msgid "&Run the Registry Editor"
9140 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9143 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9147 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9151 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9155 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9159 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9164 msgid "View &Type information"
9169 msgid "Create &Instance"
9170 msgstr "Kısayol O&luştur"
9173 msgid "Create Instance &On..."
9177 msgid "&Release Instance"
9181 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9185 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9195 msgid "&Expert mode"
9199 msgid "&Hidden component categories"
9202 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9206 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9208 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9211 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9213 msgstr "&Durum Çubuğu"
9215 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9217 msgid "&Refresh\tF5"
9219 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9221 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9226 msgid "&About OleView"
9227 msgstr "&Wine Hakkında"
9232 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9235 msgid "&Group by type kind"
9238 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9244 msgid "ITypeLib viewer"
9248 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9259 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9263 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9267 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9271 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9275 msgid "Run the Wine registry editor"
9279 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9283 msgid "Create an instance of the selected object"
9287 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9291 msgid "Release the currently selected object instance"
9295 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9299 msgid "Display the viewer for the selected item"
9303 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9308 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9312 msgid "Show or hide the toolbar"
9316 msgid "Show or hide the status bar"
9320 msgid "Refresh all lists"
9325 msgid "Display program information, version number and copyright"
9326 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9329 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9333 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9337 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9341 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9346 msgid "ObjectClasses"
9347 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9350 msgid "Grouped by Component Category"
9355 msgid "OLE 1.0 Objects"
9356 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9359 msgid "COM Library Objects"
9365 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9369 msgid "Application IDs"
9373 msgid "Type Libraries"
9389 msgid "Implementation"
9395 msgstr "LAN Bağlantısı"
9398 msgid "CoGetClassObject failed."
9403 msgid "Unknown error"
9404 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9412 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9416 msgid "Inherited Interfaces"
9420 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9425 msgid "Close window"
9429 msgid "Group typeinfos by kind"
9437 msgid "O&pen\tEnter"
9440 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9441 msgid "&Move...\tF7"
9442 msgstr "&Taşı...\tF7"
9444 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9446 msgid "&Copy...\tF8"
9448 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9450 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9454 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9455 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
9459 msgstr "Çalı&ştır..."
9462 msgid "E&xit Windows..."
9463 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9465 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9467 msgstr "&Seçenekler"
9470 msgid "&Arrange automatically"
9471 msgstr "Otomatik &düzenle"
9475 msgid "&Minimize on run"
9477 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9478 "&Simge halinde çalıştır\n"
9479 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9482 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9484 msgid "&Save settings on exit"
9486 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9487 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9488 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9489 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9491 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9493 msgstr "&Pencereler"
9496 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9497 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9500 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9501 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9504 msgid "&Arrange Icons"
9505 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9509 msgid "&About Program Manager"
9510 msgstr "Program Yöneticisi"
9513 msgid "Program Manager"
9514 msgstr "Program Yöneticisi"
9521 msgid "Delete group `%s'?"
9522 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9525 msgid "Delete program `%s'?"
9526 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9528 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9530 msgid "Not implemented"
9532 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9533 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9535 "Henüz tamamlanmadı"
9538 msgid "Error reading `%s'."
9539 msgstr "'%s' okunurken hata."
9542 msgid "Error writing `%s'."
9543 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9547 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9548 "Should it be tried further on?"
9550 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9551 "Daha sonra denensin mi?"
9554 msgid "Help not available."
9555 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9558 msgid "Unknown feature in %s"
9559 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9562 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9563 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9566 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9567 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9574 msgid "Libraries (*.dll)"
9575 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9579 msgstr "Simge dosyaları"
9582 msgid "Icons (*.ico)"
9583 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9587 "The syntax of this command is:\n"
9589 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9595 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9600 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9604 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9608 msgid "The operation completed successfully\n"
9612 msgid "Error: Invalid key name\n"
9616 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9620 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9625 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9633 msgid "&Import Registry File..."
9634 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9637 msgid "&Export Registry File..."
9638 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9641 msgid "&Print\tCtrl+P"
9642 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
9644 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9648 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9652 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9653 msgid "&String Value"
9654 msgstr "&Dizge Değeri"
9656 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9657 msgid "&Binary Value"
9658 msgstr "&İkili Değer"
9660 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9661 msgid "&DWORD Value"
9662 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9664 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9665 msgid "&Multi String Value"
9666 msgstr "&Multi String Value"
9668 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9670 msgid "&Expandable String Value"
9671 msgstr "&Dizge Değeri"
9673 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9675 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9677 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9678 msgid "&Copy Key Name"
9679 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9681 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9682 msgid "&Find\tCtrl+F"
9683 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
9686 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9687 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9691 msgstr "Durum &Çubuğu"
9693 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9697 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9699 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9703 msgid "&Remove Favorite..."
9704 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9707 msgid "&About Registry Editor"
9708 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9711 msgid "Modify Binary Data"
9712 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9719 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9720 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9723 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9724 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9727 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9728 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9731 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9732 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9736 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9738 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9741 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9742 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9749 msgid "Registry Editor"
9750 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9754 msgid "Import Registry File"
9755 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9759 msgid "Export Registry File"
9760 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9764 msgid "Registry files (*.reg)"
9765 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9768 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9777 msgid "(value not set)"
9781 msgid "(cannot display value)"
9785 msgid "(unknown %d)"
9789 msgid "Quits the registry editor"
9790 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9793 msgid "Adds keys to the favorites list"
9794 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9797 msgid "Removes keys from the favorites list"
9798 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9801 msgid "Shows or hides the status bar"
9802 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9805 msgid "Change position of split between two panes"
9806 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9809 msgid "Refreshes the window"
9810 msgstr "Pencereyi yeniler"
9813 msgid "Deletes the selection"
9814 msgstr "Seçimi siler"
9817 msgid "Renames the selection"
9818 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9821 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9822 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9825 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9826 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9829 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9830 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9833 msgid "Modifies the value's data"
9834 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9837 msgid "Adds a new key"
9838 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9841 msgid "Adds a new string value"
9842 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9845 msgid "Adds a new binary value"
9846 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9849 msgid "Adds a new double word value"
9850 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9853 msgid "Imports a text file into the registry"
9854 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9857 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9858 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9861 msgid "Prints all or part of the registry"
9862 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9865 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9866 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9869 msgid "Can't query value '%s'"
9870 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9873 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9874 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9877 msgid "Value is too big (%u)"
9878 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9881 msgid "Confirm Value Delete"
9882 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9885 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9886 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9889 msgid "Search string '%s' not found"
9890 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9893 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9894 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9898 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9901 msgid "New Value #%d"
9902 msgstr "Yeni Değer #%d"
9905 msgid "Can't query key '%s'"
9906 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9910 msgid "Adds a new multi string value"
9911 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9915 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9916 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9920 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9921 "with that suffix.\n"
9923 "start [options] program_filename [...]\n"
9924 "start [options] document_filename\n"
9927 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9928 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9929 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9930 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9932 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9933 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9934 "/L Show end-user license.\n"
9936 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9937 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9938 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9939 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9941 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9944 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9945 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9948 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9949 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9950 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9951 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9952 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9954 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9955 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9957 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9958 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9959 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9960 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9964 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9965 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9966 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9967 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9968 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9970 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9971 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9972 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9973 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9975 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9976 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9977 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9979 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9981 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9982 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9983 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9984 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9985 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9987 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9988 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9989 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9990 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9992 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9993 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9994 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9996 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10000 "Application could not be started, or no application associated with the "
10001 "specified file.\n"
10002 "ShellExecuteEx failed"
10004 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10005 "ShellExecuteEx başarısız"
10008 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10009 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10012 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10016 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10020 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10024 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10028 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10032 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10036 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10041 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10045 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10049 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10053 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10057 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10061 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10065 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10068 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10069 msgid "&New Task (Run...)"
10070 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10073 msgid "E&xit Task Manager"
10074 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10077 msgid "&Minimize On Use"
10078 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10081 msgid "&Hide When Minimized"
10082 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10084 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10085 msgid "&Show 16-bit tasks"
10086 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10089 msgid "&Refresh Now"
10090 msgstr "Şimdi &Yenile"
10093 msgid "&Update Speed"
10094 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10096 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10100 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10104 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10110 msgstr "D&uraklamış"
10112 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10113 msgid "&Select Columns..."
10114 msgstr "&Sütunları Seç..."
10116 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10117 msgid "&CPU History"
10118 msgstr "&MİB Geçmişi"
10120 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10121 msgid "&One Graph, All CPUs"
10122 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10124 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10125 msgid "One Graph &Per CPU"
10126 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10128 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10129 msgid "&Show Kernel Times"
10130 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10132 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10133 msgid "Tile &Horizontally"
10134 msgstr "&Yatay Döşe"
10136 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10137 msgid "Tile &Vertically"
10138 msgstr "&Dikey Döşe"
10140 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10142 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10144 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10148 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10149 msgid "&Bring To Front"
10150 msgstr "&Öne Getir"
10153 msgid "&About Task Manager"
10154 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10156 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10162 msgstr "Pencere &Değiştir"
10166 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10169 msgid "&Go To Process"
10170 msgstr "S&ürece Git"
10173 msgid "&End Process"
10174 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10177 msgid "End Process &Tree"
10178 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10180 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10182 msgstr "&Hata Ayıkla"
10185 msgid "Set &Priority"
10186 msgstr "&Önceliği Belirt"
10190 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10193 msgid "&AboveNormal"
10194 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10197 msgid "&BelowNormal"
10198 msgstr "Normalin &Altında"
10201 msgid "Set &Affinity..."
10202 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10205 msgid "Edit Debug &Channels..."
10206 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10208 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10209 msgid "Task Manager"
10210 msgstr "Görev Yöneticisi"
10213 msgid "Create New Task"
10214 msgstr "Create New Task"
10217 msgid "Runs a new program"
10218 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10221 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10223 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10226 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10227 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10230 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10231 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10234 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10235 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10238 msgid "Displays tasks by using large icons"
10239 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10242 msgid "Displays tasks by using small icons"
10243 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10246 msgid "Displays information about each task"
10247 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10250 msgid "Updates the display twice per second"
10251 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10254 msgid "Updates the display every two seconds"
10255 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10258 msgid "Updates the display every four seconds"
10259 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10262 msgid "Does not automatically update"
10263 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10266 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10267 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10270 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10271 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10274 msgid "Minimizes the windows"
10275 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10278 msgid "Maximizes the windows"
10279 msgstr "Pencereleri büyütür"
10282 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10283 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10286 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10287 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10290 msgid "Displays Task Manager help topics"
10291 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10294 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10295 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10298 msgid "Exits the Task Manager application"
10299 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10302 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10303 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10306 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10307 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10310 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10311 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10314 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10315 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10318 msgid "Each CPU has its own history graph"
10319 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10322 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10323 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10326 msgid "Tells the selected tasks to close"
10327 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10330 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10331 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10334 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10335 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10338 msgid "Removes the process from the system"
10339 msgstr "Sistemden süreci siler"
10342 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10343 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10346 msgid "Attaches the debugger to this process"
10347 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10350 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10351 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10354 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10355 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10358 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10359 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10362 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10363 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10366 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10367 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10370 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10371 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10374 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10375 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10378 msgid "Controls Debug Channels"
10379 msgstr "Controls Debug Channels"
10384 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10388 msgid "Performance"
10389 msgstr "Performance Meters"
10392 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10396 msgid "Processes: %d"
10400 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10429 msgid "Peak Mem Usage"
10434 msgid "Page Faults"
10435 msgstr "Soldaki Sayfa"
10439 msgid "USER Objects"
10440 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10447 msgid "I/O Read Bytes"
10472 msgstr "Alttaki Sayfa"
10491 msgid "GDI Objects"
10499 msgid "I/O Write Bytes"
10508 msgid "I/O Other Bytes"
10513 msgid "Task Manager Warning"
10514 msgstr "Görev Yöneticisi"
10518 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10519 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10520 "sure you want to change the priority class?"
10524 msgid "Unable to Change Priority"
10529 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10530 "results including loss of data and system instability. The\n"
10531 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10532 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10533 "terminate the process?"
10537 msgid "Unable to Terminate Process"
10542 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10543 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10547 msgid "Unable to Debug Process"
10551 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10556 msgid "Invalid Option"
10557 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10560 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10564 msgid "System Idle Process"
10568 msgid "Not Responding"
10578 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10582 msgid "Debug Channels"
10583 msgstr "Controls Debug Channels"
10600 msgstr "Trace Tags"
10602 #: uninstaller.rc:26
10603 msgid "Wine Application Uninstaller"
10604 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10606 #: uninstaller.rc:27
10608 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10610 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10612 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10613 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10620 msgid "&Scale to Window"
10621 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10640 msgid "Regular Metafile Viewer"
10641 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10645 msgstr "Yapılandır"
10649 msgstr "Kitaplıklar"
10656 msgid "Select the unix target directory, please."
10657 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10660 msgid "Show &Advanced"
10661 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10664 msgid "Hide &Advanced"
10665 msgstr "Temel Ayarlar"
10669 msgstr "(Tema Yok)"
10676 msgid "Desktop Integration"
10677 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10688 msgid "Wine configuration"
10689 msgstr "Wine yapılandırması"
10692 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10693 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10696 msgid "Select a theme file"
10697 msgstr "Tema dosyası seçin"
10705 msgstr "Hedef Dizin"
10708 msgid "Wine configuration for %s"
10709 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10713 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10715 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10716 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10718 "You must click Apply for the selection to take effect."
10720 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10722 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10723 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10725 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10729 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10730 "Are you sure you want to do this?"
10732 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10733 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10736 msgid "Warning: system library"
10737 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10748 msgid "native, builtin"
10749 msgstr "doğal, yerleşik"
10752 msgid "builtin, native"
10753 msgstr "yerleşik, doğal"
10757 msgstr "devre dışı"
10760 msgid "Default Settings"
10761 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10764 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10765 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10768 msgid "Use global settings"
10769 msgstr "Genel ayarları kullan"
10772 msgid "Select an executable file"
10773 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10781 msgctxt "vertex shader mode"
10787 msgstr "Otomatik Algıla"
10790 msgid "Local hard disk"
10791 msgstr "Yerel sabit disk"
10794 msgid "Network share"
10795 msgstr "Ağ paylaşımı"
10798 msgid "Floppy disk"
10799 msgstr "Disket sürücü"
10808 "You cannot add any more drives.\n"
10810 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10812 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10814 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10815 "tanımlayamazsınız."
10818 msgid "System drive"
10819 msgstr "Sistem sürücüsü"
10823 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10825 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10826 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10828 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10830 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10831 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10832 "oluşturmayı unutmayın!"
10839 msgid "Drive Mapping"
10840 msgstr "Sürücü Eşleme"
10844 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10846 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10848 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10850 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10869 msgid "ALSA Driver"
10870 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10873 msgid "EsounD Driver"
10874 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10878 msgstr "OSS Sürücüsü"
10881 msgid "JACK Driver"
10882 msgstr "JACK Sürücüsü"
10886 msgstr "NAS Sürücüsü"
10889 msgid "CoreAudio Driver"
10890 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10893 msgid "Couldn't open %s!"
10894 msgstr "%s açılamadı!"
10897 msgid "Sound Drivers"
10898 msgstr "Ses Sürücüleri"
10901 msgid "Wave Out Devices"
10902 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10905 msgid "Wave In Devices"
10906 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10909 msgid "MIDI Out Devices"
10910 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10913 msgid "MIDI In Devices"
10914 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10917 msgid "Aux Devices"
10918 msgstr "Aux Aygıtları"
10921 msgid "Mixer Devices"
10922 msgstr "Mixer Aygıtları"
10926 "Found driver in registry that is not available!\n"
10928 "Remove '%s' from registry?"
10930 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10932 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10940 msgid "Controls Background"
10941 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10945 msgid "Controls Text"
10950 msgid "Menu Background"
10960 msgstr "Buraya Kaydır"
10964 msgid "Selection Background"
10965 msgstr "Arka&plan Yap"
10969 msgid "Selection Text"
10970 msgstr "Seçim &bilgisi"
10974 msgid "ToolTip Background"
10975 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10978 msgid "ToolTip Text"
10983 msgid "Window Background"
10984 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10988 msgid "Window Text"
10993 msgid "Active Title Bar"
10994 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10997 msgid "Active Title Text"
11001 msgid "Inactive Title Bar"
11005 msgid "Inactive Title Text"
11009 msgid "Message Box Text"
11014 msgid "Application Workspace"
11015 msgstr "Seçenekler"
11019 msgid "Window Frame"
11023 msgid "Active Border"
11027 msgid "Inactive Border"
11032 msgid "Controls Shadow"
11033 msgstr "Control Panel"
11041 msgid "Controls Highlight"
11046 msgid "Controls Dark Shadow"
11047 msgstr "Controls Debug Channels"
11051 msgid "Controls Light"
11055 msgid "Controls Alternate Background"
11059 msgid "Hot Tracked Item"
11063 msgid "Active Title Bar Gradient"
11067 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11071 msgid "Menu Highlight"
11078 #: wineconsole.rc:26
11079 msgid "Set &Defaults"
11080 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11082 #: wineconsole.rc:28
11086 #: wineconsole.rc:31
11087 msgid "&Select all"
11088 msgstr "&Tümünü seç"
11090 #: wineconsole.rc:32
11094 #: wineconsole.rc:33
11098 #: wineconsole.rc:36
11099 msgid "Setup - Default settings"
11100 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11102 #: wineconsole.rc:37
11103 msgid "Setup - Current settings"
11104 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11106 #: wineconsole.rc:38
11107 msgid "Configuration error"
11108 msgstr "Yapılandırma hatası"
11110 #: wineconsole.rc:39
11111 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11112 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11114 #: wineconsole.rc:34
11115 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11116 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11118 #: wineconsole.rc:35
11119 msgid "This is a test"
11120 msgstr "Bu bir sınamadır"
11122 #: wineconsole.rc:41
11123 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11126 #: wineconsole.rc:42
11127 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11130 #: wineconsole.rc:43
11131 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11134 #: wineconsole.rc:44
11135 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11138 #: wineconsole.rc:45
11140 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11141 "The command is invalid.\n"
11144 #: wineconsole.rc:48
11148 " wineconsole [options] <command>\n"
11153 #: wineconsole.rc:49
11155 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11157 " try to setup the current terminal as a Wine "
11161 #: wineconsole.rc:51
11162 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11165 #: wineconsole.rc:52
11169 " wineconsole cmd\n"
11170 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11175 msgid "Wine program crash"
11179 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11183 msgid "(unidentified)"
11187 msgid "&Open\tEnter"
11188 msgstr "&Aç\tEnter"
11192 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11195 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11196 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11200 msgstr "&Çalıştır..."
11203 msgid "Cr&eate Directory..."
11204 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11206 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11207 msgid "E&xit\tAlt+X"
11208 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11215 msgid "Connect &Network Drive"
11216 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11219 msgid "&Disconnect Network Drive"
11220 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11227 msgid "&All File Details"
11228 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11231 msgid "&Sort by Name"
11232 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11235 msgid "Sort &by Type"
11236 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11239 msgid "Sort by Si&ze"
11240 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11243 msgid "Sort by &Date"
11244 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11247 msgid "Filter by &..."
11248 msgstr "Süzgeç &..."
11252 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11255 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11256 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11259 msgid "New &Window"
11260 msgstr "&Yeni Pencere"
11263 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11264 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11267 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11268 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11271 msgid "Arrange &Symbols"
11272 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
11276 msgid "&About Wine File"
11277 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11280 msgid "Applying font settings"
11281 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11284 msgid "Error while selecting new font."
11285 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11288 msgid "Wine File Manager"
11308 msgid "Not yet implemented"
11309 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11313 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11328 msgid "Index/Inode"
11329 msgstr "İndeks/Düğüm"
11336 msgid "%s of %s free"
11337 msgstr "%s / %s boş"
11348 msgid "Question &Marks"
11369 msgid "&Fastest Times"
11370 msgstr "&En Kısa Süreler"
11374 msgid "&About WineMine"
11375 msgstr "&Wine Hakkında"
11379 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11386 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11387 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11390 msgid "Printer &setup..."
11391 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11395 msgstr "K&opyala..."
11398 msgid "&Annotate..."
11399 msgstr "&Annotate..."
11403 msgstr "Yer İ&mleri"
11407 msgstr "&Tanımla..."
11413 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11417 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11421 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11427 msgid "&Help on help\tF1"
11428 msgstr "&Yardım kullanımı"
11431 msgid "Always on &top"
11432 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11435 msgid "&About Wine Help"
11440 msgid "Annotation..."
11441 msgstr "&Annotate..."
11450 msgstr "Wine Yardım"
11453 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11454 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11462 msgstr "&İçindekiler"
11465 msgid "Help files (*.hlp)"
11466 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11469 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11470 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11473 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11474 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11477 msgid "Help topics: "
11481 msgid "&New...\tCtrl+N"
11482 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11485 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11486 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11489 msgid "&Clear\tDEL"
11493 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11494 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11497 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11498 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
11501 msgid "Find &next\tF3"
11502 msgstr "Find &next\tF3"
11506 msgstr "Salt-&okunur"
11514 msgstr "D&iğerleri"
11517 msgid "Selection &info"
11518 msgstr "Seçim &bilgisi"
11521 msgid "Character &format"
11522 msgstr "Karakter bi&çimi"
11525 msgid "&Def. char format"
11526 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11529 msgid "Paragrap&h format"
11530 msgstr "Paragra&f biçimi"
11538 msgstr "&Formatbar"
11546 msgstr "&Statusbar"
11549 msgid "&Options..."
11550 msgstr "&Options..."
11557 msgid "&Date and time..."
11558 msgstr "&Date and time..."
11564 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11565 msgid "&Bullet points"
11566 msgstr "&Bullet points"
11568 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11569 msgid "&Paragraph..."
11570 msgstr "&Paragraph..."
11577 msgid "Backgroun&d"
11581 msgid "&System\tCtrl+1"
11582 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11586 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11587 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11590 msgid "&About Wine Wordpad"
11591 msgstr "&About Wine Wordpad"
11599 msgid "All documents (*.*)"
11600 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11604 msgid "Text documents (*.txt)"
11605 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11608 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11612 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11616 msgid "Rich text document"
11620 msgid "Text document"
11624 msgid "Unicode text document"
11629 msgid "Printer files (*.PRN)"
11630 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11659 msgid "Previous page"
11683 msgstr "Üstteki Sayfa"
11688 msgstr "Üstteki Sayfa"
11709 msgstr "Argument missing\n"
11712 msgid "Save changes to '%s'?"
11716 msgid "Finished searching the document."
11720 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11725 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11726 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11730 msgid "Invalid number format"
11734 msgid "OLE storage documents are not supported"
11739 msgid "Could not save the file."
11740 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11743 msgid "You do not have access to save the file."
11747 msgid "Could not open the file."
11751 msgid "You do not have access to open the file."
11756 msgid "Printing not implemented"
11758 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11759 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11760 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11761 "Henüz tamamlanmadı"
11764 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11768 msgid "Starting Wordpad failed"
11772 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11776 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11780 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11784 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11788 msgid "%d file(s) copied\n"
11793 "Is '%s' a filename or directory\n"
11795 "(F - File, D - Directory)\n"
11799 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11804 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11805 msgstr "Overwrite %s"
11808 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11813 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11814 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11822 msgctxt "Directory key"
11828 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11831 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11832 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11836 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11838 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11839 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11840 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11841 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11842 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11843 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11844 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11845 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11846 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11847 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11848 "[/N] Copy using short names\n"
11849 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11850 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11851 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11852 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11853 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11854 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11855 "\tarchive attribute\n"
11856 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11857 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11858 "\t\tthan source\n"