oleaut32: Fix CLSIDToString behaviour when passed an invalid CLSID-string.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blobb57c0e400d67412a7f682367a8643492fefdc79a
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "Non compresso"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annullando..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Separatore"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Nessuno"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Chiudi"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Oggi:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Vai a oggi"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Cartelle dei documenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 #, fuzzy
163 msgid "My Documents"
164 msgstr ""
165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Miei documenti\n"
167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Documenti"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Preferiti"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Percorso di sistema"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgid "Desktop"
181 msgstr ""
182 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Scrivania\n"
184 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "Desktop"
187 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
188 #, fuzzy
189 msgid "Fonts"
190 msgstr ""
191 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
192 "Caratteri\n"
193 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Carattere"
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
197 msgid "My Computer"
198 msgstr "Risorse del computer"
200 #: comdlg32.rc:41
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "Cartelle di sistema"
204 #: comdlg32.rc:42
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Dischi rigidi locali"
208 #: comdlg32.rc:43
209 msgid "File not found"
210 msgstr "File non trovato"
212 #: comdlg32.rc:44
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
216 #: comdlg32.rc:45
217 msgid ""
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
220 msgstr ""
221 "Il file non esiste\n"
222 "Creare il file"
224 #: comdlg32.rc:46
225 msgid ""
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
228 msgstr ""
229 "Il file esiste già.\n"
230 "Sovrascriverlo?"
232 #: comdlg32.rc:47
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
236 #: comdlg32.rc:48
237 msgid ""
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "                          / : < > |"
240 msgstr ""
241 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
242 "                          / : < > |"
244 #: comdlg32.rc:49
245 msgid "Path does not exist"
246 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
248 #: comdlg32.rc:50
249 msgid "File does not exist"
250 msgstr "Il file non esiste"
252 #: comdlg32.rc:55
253 msgid "Up One Level"
254 msgstr "Su di un livello"
256 #: comdlg32.rc:56
257 msgid "Create New Folder"
258 msgstr "Crea nuova cartella"
260 #: comdlg32.rc:57
261 msgid "List"
262 msgstr "Lista"
264 #: comdlg32.rc:58
265 msgid "Details"
266 msgstr "Dettagli"
268 #: comdlg32.rc:59
269 msgid "Browse to Desktop"
270 msgstr "Vai al desktop"
272 #: comdlg32.rc:123
273 msgid "Regular"
274 msgstr "Regolare"
276 #: comdlg32.rc:124
277 msgid "Bold"
278 msgstr "Grassetto"
280 #: comdlg32.rc:125
281 msgid "Italic"
282 msgstr "Corsivo"
284 #: comdlg32.rc:126
285 msgid "Bold Italic"
286 msgstr "Grassetto corsivo"
288 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
289 msgid "Black"
290 msgstr "Nero"
292 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
293 msgid "Maroon"
294 msgstr "Marrone rossiccio"
296 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
297 msgid "Green"
298 msgstr "Verde"
300 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
301 msgid "Olive"
302 msgstr "Verde oliva"
304 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
305 msgid "Navy"
306 msgstr "Blu oltremare"
308 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
309 msgid "Purple"
310 msgstr "Porpora"
312 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
313 #, fuzzy
314 msgid "Teal"
315 msgstr ""
316 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
317 "Foglia di Tè\n"
318 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
319 "Tè blu"
321 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
322 msgid "Gray"
323 msgstr "Grigio"
325 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
326 msgid "Silver"
327 msgstr "Argento"
329 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
330 msgid "Red"
331 msgstr "Rosso"
333 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
334 msgid "Lime"
335 msgstr "Verde cedro"
337 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
338 msgid "Yellow"
339 msgstr "Giallo"
341 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
342 msgid "Blue"
343 msgstr "Blu"
345 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
346 msgid "Fuchsia"
347 msgstr "Fucsia"
349 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
350 msgid "Aqua"
351 msgstr "Acqua"
353 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
354 msgid "White"
355 msgstr "Bianco"
357 #: comdlg32.rc:66
358 msgid "Unreadable Entry"
359 msgstr "Elemento non leggibile"
361 #: comdlg32.rc:68
362 msgid ""
363 "This value does not lie within the page range.\n"
364 "Please enter a value between %d and %d."
365 msgstr ""
366 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
367 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
369 #: comdlg32.rc:70
370 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
371 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
373 #: comdlg32.rc:72
374 msgid ""
375 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
376 "Please reenter margins."
377 msgstr ""
378 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
379 "Per favore ridefinire i margini."
381 #: comdlg32.rc:74
382 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
383 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
385 #: comdlg32.rc:76
386 msgid ""
387 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
388 "Please enter a value between 1 and %d."
389 msgstr ""
390 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
391 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
393 #: comdlg32.rc:77
394 msgid "A printer error occurred."
395 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
397 #: comdlg32.rc:78
398 msgid "No default printer defined."
399 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
401 #: comdlg32.rc:79
402 msgid "Cannot find the printer."
403 msgstr "Stampante non trovata."
405 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
406 #, fuzzy
407 msgid "Out of memory."
408 msgstr ""
409 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
410 "Memoria esaurita\n"
411 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
412 "Memoria esaurita."
414 #: comdlg32.rc:81
415 msgid "An error occurred."
416 msgstr "Si è verificato un errore."
418 #: comdlg32.rc:82
419 msgid "Unknown printer driver."
420 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
422 #: comdlg32.rc:85
423 msgid ""
424 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
425 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
426 msgstr ""
427 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
428 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
429 "installare la stampante e poi ritentare."
431 #: comdlg32.rc:151
432 msgid "Select a font size between %d and %d points."
433 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
435 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
436 #, fuzzy
437 msgid "&Save"
438 msgstr ""
439 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
440 "&Salva\n"
441 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
442 "Salva"
444 #: comdlg32.rc:153
445 msgid "Save &in:"
446 msgstr "Salva &in:"
448 #: comdlg32.rc:154
449 msgid "Save"
450 msgstr "Salva"
452 #: comdlg32.rc:155
453 msgid "Save as"
454 msgstr "Salva come..."
456 #: comdlg32.rc:156
457 msgid "Open File"
458 msgstr "Apri file"
460 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
461 msgid "Ready"
462 msgstr "Pronto"
464 #: comdlg32.rc:94
465 msgid "Paused; "
466 msgstr "In pausa; "
468 #: comdlg32.rc:95
469 msgid "Error; "
470 msgstr "Errore; "
472 #: comdlg32.rc:96
473 msgid "Pending deletion; "
474 msgstr "In attesa di annullamento; "
476 #: comdlg32.rc:97
477 msgid "Paper jam; "
478 msgstr "Carta inceppata; "
480 #: comdlg32.rc:98
481 msgid "Out of paper; "
482 msgstr "Carta esaurita; "
484 #: comdlg32.rc:99
485 msgid "Feed paper manual; "
486 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
488 #: comdlg32.rc:100
489 msgid "Paper problem; "
490 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
492 #: comdlg32.rc:101
493 msgid "Printer offline; "
494 msgstr "Stampante offline; "
496 #: comdlg32.rc:102
497 msgid "I/O Active; "
498 msgstr "I/O Attivo; "
500 #: comdlg32.rc:103
501 msgid "Busy; "
502 msgstr "Stampante occupata; "
504 #: comdlg32.rc:104
505 msgid "Printing; "
506 msgstr "Stampa in corso; "
508 #: comdlg32.rc:105
509 msgid "Output tray is full; "
510 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
512 #: comdlg32.rc:106
513 msgid "Not available; "
514 msgstr "Non disponibile; "
516 #: comdlg32.rc:107
517 msgid "Waiting; "
518 msgstr "Attesa; "
520 #: comdlg32.rc:108
521 msgid "Processing; "
522 msgstr "Elaborazione; "
524 #: comdlg32.rc:109
525 msgid "Initialising; "
526 msgstr "Inizializzazione; "
528 #: comdlg32.rc:110
529 msgid "Warming up; "
530 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
532 #: comdlg32.rc:111
533 msgid "Toner low; "
534 msgstr "Il livello del toner è basso; "
536 #: comdlg32.rc:112
537 msgid "No toner; "
538 msgstr "Manca il toner; "
540 #: comdlg32.rc:113
541 msgid "Page punt; "
542 msgstr "Punt della pagina; "
544 #: comdlg32.rc:114
545 msgid "Interrupted by user; "
546 msgstr "Interrotto dall'utente; "
548 #: comdlg32.rc:115
549 msgid "Out of memory; "
550 msgstr "Memoria esaurita; "
552 #: comdlg32.rc:116
553 msgid "The printer door is open; "
554 msgstr "La porta stampante è aperta; "
556 #: comdlg32.rc:117
557 msgid "Print server unknown; "
558 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
560 #: comdlg32.rc:118
561 msgid "Power save mode; "
562 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
564 #: comdlg32.rc:87
565 msgid "Default Printer; "
566 msgstr "Stampante predefinita; "
568 #: comdlg32.rc:88
569 msgid "There are %d documents in the queue"
570 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
572 #: comdlg32.rc:89
573 msgid "Margins [inches]"
574 msgstr "Margini [pollici]"
576 #: comdlg32.rc:90
577 msgid "Margins [mm]"
578 msgstr "Margini [mm]"
580 #: comdlg32.rc:91
581 msgid "mm"
582 msgstr "mm"
584 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
585 msgid "Print"
586 msgstr "Stampa"
588 #: credui.rc:27
589 msgid "Connect to %s"
590 msgstr "Connetti a %s"
592 #: credui.rc:28
593 msgid "Connecting to %s"
594 msgstr "Connettendo a %s"
596 #: credui.rc:29
597 msgid "Logon unsuccessful"
598 msgstr "Accesso fallito"
600 #: credui.rc:30
601 msgid ""
602 "Make sure that your user name\n"
603 "and password are correct."
604 msgstr ""
605 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
606 "e password siano corrette."
608 #: credui.rc:32
609 msgid ""
610 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
611 "\n"
612 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
613 "entering your password."
614 msgstr ""
615 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
616 "incorrettamente.\n"
617 "\n"
618 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
619 " di immettere la tua password."
621 #: credui.rc:31
622 msgid "Caps Lock is On"
623 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
625 #: crypt32.rc:27
626 msgid "Authority Key Identifier"
627 msgstr "Identificatore chiave autorità"
629 #: crypt32.rc:28
630 msgid "Key Attributes"
631 msgstr "Attributi chiave"
633 #: crypt32.rc:29
634 msgid "Key Usage Restriction"
635 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
637 #: crypt32.rc:30
638 msgid "Subject Alternative Name"
639 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
641 #: crypt32.rc:31
642 msgid "Issuer Alternative Name"
643 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
645 #: crypt32.rc:32
646 msgid "Basic Constraints"
647 msgstr "Vincoli Base"
649 #: crypt32.rc:33
650 msgid "Key Usage"
651 msgstr "Uso della chiave"
653 #: crypt32.rc:34
654 msgid "Certificate Policies"
655 msgstr "Policy del certificato"
657 #: crypt32.rc:35
658 msgid "Subject Key Identifier"
659 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
661 #: crypt32.rc:36
662 msgid "CRL Reason Code"
663 msgstr "Codice Motivo CRL"
665 #: crypt32.rc:37
666 msgid "CRL Distribution Points"
667 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
669 #: crypt32.rc:38
670 msgid "Enhanced Key Usage"
671 msgstr "Uso chiave avanzata"
673 #: crypt32.rc:39
674 msgid "Authority Information Access"
675 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
677 #: crypt32.rc:40
678 msgid "Certificate Extensions"
679 msgstr "Estensioni Certificato"
681 #: crypt32.rc:41
682 msgid "Next Update Location"
683 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
685 #: crypt32.rc:42
686 msgid "Yes or No Trust"
687 msgstr "Fiducia Sì o No"
689 #: crypt32.rc:43
690 msgid "Email Address"
691 msgstr "Indirizzo Email"
693 #: crypt32.rc:44
694 msgid "Unstructured Name"
695 msgstr "Nome non strutturato"
697 #: crypt32.rc:45
698 msgid "Content Type"
699 msgstr "Tipo contenuto"
701 #: crypt32.rc:46
702 msgid "Message Digest"
703 msgstr "Impronta Messaggio"
705 #: crypt32.rc:47
706 msgid "Signing Time"
707 msgstr "Ora Firma"
709 #: crypt32.rc:48
710 msgid "Counter Sign"
711 msgstr "Controfirma"
713 #: crypt32.rc:49
714 msgid "Challenge Password"
715 msgstr "Domanda di sicurezza"
717 #: crypt32.rc:50
718 msgid "Unstructured Address"
719 msgstr "Indirizzo non strutturato"
721 #: crypt32.rc:51
722 msgid "SMIME Capabilities"
723 msgstr "Capacità SMIME"
725 #: crypt32.rc:52
726 msgid "Prefer Signed Data"
727 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
729 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
730 msgid "CPS"
731 msgstr "CPS"
733 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
734 msgid "User Notice"
735 msgstr "Notifica Utente"
737 #: crypt32.rc:55
738 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
739 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
741 #: crypt32.rc:56
742 msgid "Certification Authority Issuer"
743 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
745 #: crypt32.rc:57
746 msgid "Certification Template Name"
747 msgstr "Nome Modello Certificazione"
749 #: crypt32.rc:58
750 msgid "Certificate Type"
751 msgstr "Tipo Certificato"
753 #: crypt32.rc:59
754 msgid "Certificate Manifold"
755 msgstr "Collettore Certificato"
757 #: crypt32.rc:60
758 msgid "Netscape Cert Type"
759 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
761 #: crypt32.rc:61
762 msgid "Netscape Base URL"
763 msgstr "URL Base Netscape"
765 #: crypt32.rc:62
766 msgid "Netscape Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca Netscape"
769 #: crypt32.rc:63
770 msgid "Netscape CA Revocation URL"
771 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
773 #: crypt32.rc:64
774 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
775 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
777 #: crypt32.rc:65
778 msgid "Netscape CA Policy URL"
779 msgstr "URL Policy CA Netscape"
781 #: crypt32.rc:66
782 msgid "Netscape SSL ServerName"
783 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
785 #: crypt32.rc:67
786 msgid "Netscape Comment"
787 msgstr "Commento Netscape"
789 #: crypt32.rc:68
790 msgid "SpcSpAgencyInfo"
791 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
793 #: crypt32.rc:69
794 msgid "SpcFinancialCriteria"
795 msgstr "Criteri finanziari Spc"
797 #: crypt32.rc:70
798 msgid "SpcMinimalCriteria"
799 msgstr "Criteri minimi Spc"
801 #: crypt32.rc:71
802 msgid "Country/Region"
803 msgstr "Paese/Regione"
805 #: crypt32.rc:72
806 msgid "Organization"
807 msgstr "Organizzazione"
809 #: crypt32.rc:73
810 msgid "Organizational Unit"
811 msgstr "Unità Organizzativa"
813 #: crypt32.rc:74
814 msgid "Common Name"
815 msgstr "Nome Comune"
817 #: crypt32.rc:75
818 msgid "Locality"
819 msgstr "Località"
821 #: crypt32.rc:76
822 msgid "State or Province"
823 msgstr "Stato o Provincia"
825 #: crypt32.rc:77
826 msgid "Title"
827 msgstr "Titolo"
829 #: crypt32.rc:78
830 msgid "Given Name"
831 msgstr "Nome Proprio"
833 #: crypt32.rc:79
834 msgid "Initials"
835 msgstr "Initiali"
837 #: crypt32.rc:80
838 msgid "Sur Name"
839 msgstr "Cognome"
841 #: crypt32.rc:81
842 msgid "Domain Component"
843 msgstr "Componente Dominio"
845 #: crypt32.rc:82
846 msgid "Street Address"
847 msgstr "Indirizzo (via)"
849 #: crypt32.rc:83
850 msgid "Serial Number"
851 msgstr "Numero Seriale"
853 #: crypt32.rc:84
854 msgid "CA Version"
855 msgstr "Versione CA"
857 #: crypt32.rc:85
858 msgid "Cross CA Version"
859 msgstr "Versione Cross CA"
861 #: crypt32.rc:86
862 msgid "Serialized Signature Serial Number"
863 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
865 #: crypt32.rc:87
866 msgid "Principal Name"
867 msgstr "Nome Principale"
869 #: crypt32.rc:88
870 msgid "Windows Product Update"
871 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
873 #: crypt32.rc:89
874 msgid "Enrollment Name Value Pair"
875 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
877 #: crypt32.rc:90
878 msgid "OS Version"
879 msgstr "Versione SO"
881 #: crypt32.rc:91
882 msgid "Enrollment CSP"
883 msgstr "Iscrizione CSP"
885 #: crypt32.rc:92
886 msgid "CRL Number"
887 msgstr "Numero CRL"
889 #: crypt32.rc:93
890 msgid "Delta CRL Indicator"
891 msgstr "Indicatore Delta CRL"
893 #: crypt32.rc:94
894 msgid "Issuing Distribution Point"
895 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
897 #: crypt32.rc:95
898 msgid "Freshest CRL"
899 msgstr "CRL Più nuova"
901 #: crypt32.rc:96
902 msgid "Name Constraints"
903 msgstr "Vincoli Nome"
905 #: crypt32.rc:97
906 msgid "Policy Mappings"
907 msgstr "Mappature Policy"
909 #: crypt32.rc:98
910 msgid "Policy Constraints"
911 msgstr "Vincoli Policy"
913 #: crypt32.rc:99
914 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
915 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
917 #: crypt32.rc:100
918 msgid "Application Policies"
919 msgstr "Policy dell'Applicazione"
921 #: crypt32.rc:101
922 msgid "Application Policy Mappings"
923 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
925 #: crypt32.rc:102
926 msgid "Application Policy Constraints"
927 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
929 #: crypt32.rc:103
930 msgid "CMC Data"
931 msgstr "Dati CMC"
933 #: crypt32.rc:104
934 msgid "CMC Response"
935 msgstr "Risposta CMC"
937 #: crypt32.rc:105
938 msgid "Unsigned CMC Request"
939 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
941 #: crypt32.rc:106
942 msgid "CMC Status Info"
943 msgstr "Informazioni Status CMC"
945 #: crypt32.rc:107
946 msgid "CMC Extensions"
947 msgstr "Estensioni CMC"
949 #: crypt32.rc:108
950 msgid "CMC Attributes"
951 msgstr "Attributi CMC"
953 #: crypt32.rc:109
954 msgid "PKCS 7 Data"
955 msgstr "Dati PKCS 7"
957 #: crypt32.rc:110
958 msgid "PKCS 7 Signed"
959 msgstr "PKCS 7 firmato"
961 #: crypt32.rc:111
962 msgid "PKCS 7 Enveloped"
963 msgstr "PKCS 7 preparato"
965 #: crypt32.rc:112
966 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
967 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
969 #: crypt32.rc:113
970 msgid "PKCS 7 Digested"
971 msgstr "PKCS 7 digerito"
973 #: crypt32.rc:114
974 msgid "PKCS 7 Encrypted"
975 msgstr "PKCS 7 criptato"
977 #: crypt32.rc:115
978 msgid "Previous CA Certificate Hash"
979 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
981 #: crypt32.rc:116
982 msgid "Virtual Base CRL Number"
983 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
985 #: crypt32.rc:117
986 msgid "Next CRL Publish"
987 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
989 #: crypt32.rc:118
990 msgid "CA Encryption Certificate"
991 msgstr "Certificato Crittografia CA"
993 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
994 #, fuzzy
995 msgid "Key Recovery Agent"
996 msgstr ""
997 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Agente Recupero Chiave\n"
999 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Agente di recupero delle chiavi"
1002 #: crypt32.rc:120
1003 msgid "Certificate Template Information"
1004 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1006 #: crypt32.rc:121
1007 msgid "Enterprise Root OID"
1008 msgstr "OID Root Azienda"
1010 #: crypt32.rc:122
1011 msgid "Dummy Signer"
1012 msgstr "Firmatario Fittizio"
1014 #: crypt32.rc:123
1015 msgid "Encrypted Private Key"
1016 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1018 #: crypt32.rc:124
1019 msgid "Published CRL Locations"
1020 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1022 #: crypt32.rc:125
1023 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1024 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1026 #: crypt32.rc:126
1027 msgid "Transaction Id"
1028 msgstr "Id Transazione"
1030 #: crypt32.rc:127
1031 msgid "Sender Nonce"
1032 msgstr "Nonce Mittente"
1034 #: crypt32.rc:128
1035 msgid "Recipient Nonce"
1036 msgstr "Nonce Destinatario"
1038 #: crypt32.rc:129
1039 msgid "Reg Info"
1040 msgstr "Informazioni Reg"
1042 #: crypt32.rc:130
1043 msgid "Get Certificate"
1044 msgstr "Ottieni Certificato"
1046 #: crypt32.rc:131
1047 msgid "Get CRL"
1048 msgstr "Ottieni CRL"
1050 #: crypt32.rc:132
1051 msgid "Revoke Request"
1052 msgstr "Revoca Richiesta"
1054 #: crypt32.rc:133
1055 msgid "Query Pending"
1056 msgstr "Query in attesa"
1058 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Certificate Trust List"
1061 msgstr ""
1062 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1063 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1064 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1065 "Lista Fiducia Certificati"
1067 #: crypt32.rc:135
1068 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1069 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1071 #: crypt32.rc:136
1072 msgid "Private Key Usage Period"
1073 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1075 #: crypt32.rc:137
1076 msgid "Client Information"
1077 msgstr "Informazioni Client"
1079 #: crypt32.rc:138
1080 msgid "Server Authentication"
1081 msgstr "Autenticazione Server"
1083 #: crypt32.rc:139
1084 msgid "Client Authentication"
1085 msgstr "Autenticazione Client"
1087 #: crypt32.rc:140
1088 msgid "Code Signing"
1089 msgstr "Firma Codice"
1091 #: crypt32.rc:141
1092 msgid "Secure Email"
1093 msgstr "Email sicura"
1095 #: crypt32.rc:142
1096 msgid "Time Stamping"
1097 msgstr "Timbro Ora"
1099 #: crypt32.rc:143
1100 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1101 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1103 #: crypt32.rc:144
1104 msgid "Microsoft Time Stamping"
1105 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1107 #: crypt32.rc:145
1108 msgid "IP security end system"
1109 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1111 #: crypt32.rc:146
1112 msgid "IP security tunnel termination"
1113 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1115 #: crypt32.rc:147
1116 msgid "IP security user"
1117 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1119 #: crypt32.rc:148
1120 msgid "Encrypting File System"
1121 msgstr "File System con Crittografia"
1123 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1126 msgstr ""
1127 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1129 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1130 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1132 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Windows System Component Verification"
1135 msgstr ""
1136 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1138 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1141 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1142 #, fuzzy
1143 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1144 msgstr ""
1145 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1147 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1148 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1150 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1153 msgstr ""
1154 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1156 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1157 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1159 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Key Pack Licenses"
1162 msgstr ""
1163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1164 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1168 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1169 #, fuzzy
1170 msgid "License Server Verification"
1171 msgstr ""
1172 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1173 "Verifica Server Licenza\n"
1174 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Verifica del server delle licenze"
1177 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1178 msgid "Smart Card Logon"
1179 msgstr "Logon con Smart Card"
1181 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1182 msgid "Digital Rights"
1183 msgstr "Diritti Digitali"
1185 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Qualified Subordination"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Subordinazione Qualificata\n"
1191 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Subordinazione qualificata"
1194 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Key Recovery"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Recupero Chiave\n"
1200 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Recupero della chiave"
1203 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1204 msgid "Document Signing"
1205 msgstr "Firma Documento"
1207 #: crypt32.rc:160
1208 msgid "IP security IKE intermediate"
1209 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1211 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1212 #, fuzzy
1213 msgid "File Recovery"
1214 msgstr ""
1215 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Recupero File\n"
1217 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Recupero del file"
1220 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1221 msgid "Root List Signer"
1222 msgstr "Firmatario Lista Root"
1224 #: crypt32.rc:163
1225 msgid "All application policies"
1226 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1228 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Directory Service Email Replication"
1231 msgstr ""
1232 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1234 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1235 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1237 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Certificate Request Agent"
1240 msgstr ""
1241 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Agente di richiesta certificato\n"
1243 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1244 "Agente di richiesta dei certificati"
1246 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1247 msgid "Lifetime Signing"
1248 msgstr "Firma Lifetime"
1250 #: crypt32.rc:167
1251 msgid "All issuance policies"
1252 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1254 #: crypt32.rc:172
1255 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1256 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1258 #: crypt32.rc:173
1259 msgid "Personal"
1260 msgstr "Personale"
1262 #: crypt32.rc:174
1263 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1264 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1266 #: crypt32.rc:175
1267 msgid "Other People"
1268 msgstr "Altre Persone"
1270 #: crypt32.rc:176
1271 msgid "Trusted Publishers"
1272 msgstr "Editori Fidati"
1274 #: crypt32.rc:177
1275 msgid "Untrusted Certificates"
1276 msgstr "Certificati non fidati"
1278 #: crypt32.rc:182
1279 msgid "KeyID="
1280 msgstr "IDChiave="
1282 #: crypt32.rc:183
1283 msgid "Certificate Issuer"
1284 msgstr "Emittente Certificato"
1286 #: crypt32.rc:184
1287 msgid "Certificate Serial Number="
1288 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1290 #: crypt32.rc:185
1291 msgid "Other Name="
1292 msgstr "Altro Nome="
1294 #: crypt32.rc:186
1295 msgid "Email Address="
1296 msgstr "Indirizzo Email="
1298 #: crypt32.rc:187
1299 msgid "DNS Name="
1300 msgstr "Nome DNS="
1302 #: crypt32.rc:188
1303 msgid "Directory Address"
1304 msgstr "Indirizzo della cartella"
1306 #: crypt32.rc:189
1307 msgid "URL="
1308 msgstr "URL="
1310 #: crypt32.rc:190
1311 msgid "IP Address="
1312 msgstr "Indirizzo IP="
1314 #: crypt32.rc:191
1315 msgid "Mask="
1316 msgstr "Maschera="
1318 #: crypt32.rc:192
1319 msgid "Registered ID="
1320 msgstr "ID registrato="
1322 #: crypt32.rc:193
1323 msgid "Unknown Key Usage"
1324 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1326 #: crypt32.rc:194
1327 msgid "Subject Type="
1328 msgstr "Tipo Soggetto="
1330 #: crypt32.rc:195
1331 msgid "CA"
1332 msgstr "AC"
1334 #: crypt32.rc:196
1335 msgid "End Entity"
1336 msgstr "Fine Entità"
1338 #: crypt32.rc:197
1339 msgid "Path Length Constraint="
1340 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1342 #: crypt32.rc:198
1343 #, fuzzy
1344 msgctxt "path length"
1345 msgid "None"
1346 msgstr "Nessuno"
1348 #: crypt32.rc:199
1349 msgid "Information Not Available"
1350 msgstr "Informazione non disponibile"
1352 #: crypt32.rc:200
1353 msgid "Authority Info Access"
1354 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1356 #: crypt32.rc:201
1357 msgid "Access Method="
1358 msgstr "Metodo Accesso="
1360 #: crypt32.rc:202
1361 msgid "OCSP"
1362 msgstr "OCSP"
1364 #: crypt32.rc:203
1365 msgid "CA Issuers"
1366 msgstr "AC emittenti"
1368 #: crypt32.rc:204
1369 msgid "Unknown Access Method"
1370 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1372 #: crypt32.rc:205
1373 msgid "Alternative Name"
1374 msgstr "Nome Alternativo"
1376 #: crypt32.rc:206
1377 msgid "CRL Distribution Point"
1378 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1380 #: crypt32.rc:207
1381 msgid "Distribution Point Name"
1382 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1384 #: crypt32.rc:208
1385 msgid "Full Name"
1386 msgstr "Nome Completo"
1388 #: crypt32.rc:209
1389 msgid "RDN Name"
1390 msgstr "Nome RDN"
1392 #: crypt32.rc:210
1393 msgid "CRL Reason="
1394 msgstr "Motivo CRL="
1396 #: crypt32.rc:211
1397 msgid "CRL Issuer"
1398 msgstr "Emittente CRL"
1400 #: crypt32.rc:212
1401 msgid "Key Compromise"
1402 msgstr "Chiave Compromessa"
1404 #: crypt32.rc:213
1405 msgid "CA Compromise"
1406 msgstr "CA Compromessa"
1408 #: crypt32.rc:214
1409 msgid "Affiliation Changed"
1410 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1412 #: crypt32.rc:215
1413 msgid "Superseded"
1414 msgstr "Sostituito"
1416 #: crypt32.rc:216
1417 msgid "Operation Ceased"
1418 msgstr "Operazione Cessata"
1420 #: crypt32.rc:217
1421 msgid "Certificate Hold"
1422 msgstr "Certificato Trattenuto"
1424 #: crypt32.rc:218
1425 msgid "Financial Information="
1426 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1428 #: crypt32.rc:219
1429 msgid "Available"
1430 msgstr "Disponibili"
1432 #: crypt32.rc:220
1433 msgid "Not Available"
1434 msgstr "Non disponibili"
1436 #: crypt32.rc:221
1437 msgid "Meets Criteria="
1438 msgstr "Soddisfa Criteri="
1440 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1441 msgid "Yes"
1442 msgstr "Sì"
1444 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1445 msgid "No"
1446 msgstr "No"
1448 #: crypt32.rc:224
1449 msgid "Digital Signature"
1450 msgstr "Firma Digitale"
1452 #: crypt32.rc:225
1453 msgid "Non-Repudiation"
1454 msgstr "Non Ripudio"
1456 #: crypt32.rc:226
1457 msgid "Key Encipherment"
1458 msgstr "Cifratura Chiave"
1460 #: crypt32.rc:227
1461 msgid "Data Encipherment"
1462 msgstr "Cifratura Dati"
1464 #: crypt32.rc:228
1465 msgid "Key Agreement"
1466 msgstr "Accordo Chiavi"
1468 #: crypt32.rc:229
1469 msgid "Certificate Signing"
1470 msgstr "Firma Certificato"
1472 #: crypt32.rc:230
1473 msgid "Off-line CRL Signing"
1474 msgstr "Firma Off-line CRL"
1476 #: crypt32.rc:231
1477 msgid "CRL Signing"
1478 msgstr "Firma CRL"
1480 #: crypt32.rc:232
1481 msgid "Encipher Only"
1482 msgstr "Solo Cifratura"
1484 #: crypt32.rc:233
1485 msgid "Decipher Only"
1486 msgstr "Solo Decifratura"
1488 #: crypt32.rc:234
1489 msgid "SSL Client Authentication"
1490 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1492 #: crypt32.rc:235
1493 msgid "SSL Server Authentication"
1494 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1496 #: crypt32.rc:236
1497 msgid "S/MIME"
1498 msgstr "S/MIME"
1500 #: crypt32.rc:237
1501 msgid "Signature"
1502 msgstr "Firma"
1504 #: crypt32.rc:238
1505 msgid "SSL CA"
1506 msgstr "CA SSL"
1508 #: crypt32.rc:239
1509 msgid "S/MIME CA"
1510 msgstr "CA S/MIME"
1512 #: crypt32.rc:240
1513 msgid "Signature CA"
1514 msgstr "CA Firma"
1516 #: cryptdlg.rc:27
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Certificate Policy"
1519 msgstr "Policy del certificato"
1521 #: cryptdlg.rc:28
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Policy Identifier: "
1524 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1526 #: cryptdlg.rc:29
1527 msgid "Policy Qualifier Info"
1528 msgstr ""
1530 #: cryptdlg.rc:30
1531 msgid "Policy Qualifier Id="
1532 msgstr ""
1534 #: cryptdlg.rc:33
1535 msgid "Qualifier"
1536 msgstr ""
1538 #: cryptdlg.rc:34
1539 msgid "Notice Reference"
1540 msgstr ""
1542 #: cryptdlg.rc:35
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Organization="
1545 msgstr "Organizzazione"
1547 #: cryptdlg.rc:36
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Notice Number="
1550 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1552 #: cryptdlg.rc:37
1553 msgid "Notice Text="
1554 msgstr ""
1556 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1557 msgid "Certificate"
1558 msgstr "Certificato"
1560 #: cryptui.rc:28
1561 msgid "Certificate Information"
1562 msgstr "Informazioni sul certificato"
1564 #: cryptui.rc:29
1565 msgid ""
1566 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1567 "altered or corrupted."
1568 msgstr ""
1569 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1570 "alterato o corrotto."
1572 #: cryptui.rc:30
1573 msgid ""
1574 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1575 "trusted root certificate store."
1576 msgstr ""
1577 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1578 "certificati root fidati del tuo sistema."
1580 #: cryptui.rc:31
1581 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1582 msgstr ""
1583 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1585 #: cryptui.rc:32
1586 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1587 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1589 #: cryptui.rc:33
1590 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1591 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1593 #: cryptui.rc:34
1594 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1595 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1597 #: cryptui.rc:35
1598 msgid "Issued to: "
1599 msgstr "Emesso per: "
1601 #: cryptui.rc:36
1602 msgid "Issued by: "
1603 msgstr "Emesso da: "
1605 #: cryptui.rc:37
1606 msgid "Valid from "
1607 msgstr "Valido da "
1609 #: cryptui.rc:38
1610 msgid " to "
1611 msgstr " a "
1613 #: cryptui.rc:39
1614 msgid "This certificate has an invalid signature."
1615 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1617 #: cryptui.rc:40
1618 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1619 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1621 #: cryptui.rc:41
1622 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1623 msgstr ""
1624 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1626 #: cryptui.rc:42
1627 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1628 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1630 #: cryptui.rc:43
1631 msgid "This certificate is OK."
1632 msgstr "Questo certificato è OK."
1634 #: cryptui.rc:44
1635 msgid "Field"
1636 msgstr "Campo"
1638 #: cryptui.rc:45
1639 msgid "Value"
1640 msgstr "Valore"
1642 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1643 msgid "<All>"
1644 msgstr "<Tutti>"
1646 #: cryptui.rc:47
1647 msgid "Version 1 Fields Only"
1648 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1650 #: cryptui.rc:48
1651 msgid "Extensions Only"
1652 msgstr "Solo estensioni"
1654 #: cryptui.rc:49
1655 msgid "Critical Extensions Only"
1656 msgstr "Solo estensioni critiche"
1658 #: cryptui.rc:50
1659 msgid "Properties Only"
1660 msgstr "Solo proprietà"
1662 #: cryptui.rc:52
1663 msgid "Serial number"
1664 msgstr "Numero seriale"
1666 #: cryptui.rc:53
1667 msgid "Issuer"
1668 msgstr "Emittente"
1670 #: cryptui.rc:54
1671 msgid "Valid from"
1672 msgstr "Valido da"
1674 #: cryptui.rc:55
1675 msgid "Valid to"
1676 msgstr "Valido fino a"
1678 #: cryptui.rc:56
1679 msgid "Subject"
1680 msgstr "Soggetto"
1682 #: cryptui.rc:57
1683 msgid "Public key"
1684 msgstr "Chiave pubblica"
1686 #: cryptui.rc:58
1687 msgid "%s (%d bits)"
1688 msgstr "%s (%d bit)"
1690 #: cryptui.rc:59
1691 msgid "SHA1 hash"
1692 msgstr "Hash SHA1"
1694 #: cryptui.rc:60
1695 msgid "Enhanced key usage (property)"
1696 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1698 #: cryptui.rc:61
1699 msgid "Friendly name"
1700 msgstr "Nome amichevole"
1702 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1703 msgid "Description"
1704 msgstr "Descrizione"
1706 #: cryptui.rc:63
1707 msgid "Certificate Properties"
1708 msgstr "Proprietà del certificato"
1710 #: cryptui.rc:64
1711 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1712 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1714 #: cryptui.rc:65
1715 msgid "The OID you entered already exists."
1716 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1718 #: cryptui.rc:66
1719 msgid "Select Certificate Store"
1720 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1722 #: cryptui.rc:67
1723 msgid "Please select a certificate store."
1724 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1726 #: cryptui.rc:68
1727 msgid "Certificate Import Wizard"
1728 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1730 #: cryptui.rc:69
1731 msgid ""
1732 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1733 "select another file."
1734 msgstr ""
1735 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1736 "un altro file."
1738 #: cryptui.rc:70
1739 msgid "File to Import"
1740 msgstr "File da importare"
1742 #: cryptui.rc:71
1743 msgid "Specify the file you want to import."
1744 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1746 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1747 msgid "Certificate Store"
1748 msgstr "Deposito certificati"
1750 #: cryptui.rc:73
1751 msgid ""
1752 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1753 "lists, and certificate trust lists."
1754 msgstr ""
1755 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1756 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1758 #: cryptui.rc:74
1759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1760 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1762 #: cryptui.rc:75
1763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1764 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1766 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1768 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1770 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1772 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1774 #: cryptui.rc:78
1775 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1776 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1778 #: cryptui.rc:79
1779 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1780 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1782 #: cryptui.rc:81
1783 msgid "Please select a file."
1784 msgstr "Seleziona un file."
1786 #: cryptui.rc:82
1787 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1788 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1790 #: cryptui.rc:83
1791 msgid "Could not open "
1792 msgstr "Impossibile aprire "
1794 #: cryptui.rc:84
1795 msgid "Determined by the program"
1796 msgstr "Determinato dal programma"
1798 #: cryptui.rc:85
1799 msgid "Please select a store"
1800 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1802 #: cryptui.rc:86
1803 msgid "Certificate Store Selected"
1804 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1806 #: cryptui.rc:87
1807 msgid "Automatically determined by the program"
1808 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1810 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1811 msgid "File"
1812 msgstr "File"
1814 #: cryptui.rc:89
1815 msgid "Content"
1816 msgstr "Contenuto"
1818 #: cryptui.rc:91
1819 msgid "Certificate Revocation List"
1820 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1822 #: cryptui.rc:93
1823 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1824 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1826 #: cryptui.rc:94
1827 msgid "Personal Information Exchange"
1828 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1830 #: cryptui.rc:96
1831 msgid "The import was successful."
1832 msgstr "Importazione riuscita."
1834 #: cryptui.rc:97
1835 msgid "The import failed."
1836 msgstr "Importazione fallita."
1838 #: cryptui.rc:98
1839 msgid "Arial"
1840 msgstr "Arial"
1842 #: cryptui.rc:100
1843 msgid "<Advanced Purposes>"
1844 msgstr "<Ragioni speciali>"
1846 #: cryptui.rc:101
1847 msgid "Issued To"
1848 msgstr "Emesso per"
1850 #: cryptui.rc:102
1851 msgid "Issued By"
1852 msgstr "Emesso da"
1854 #: cryptui.rc:103
1855 msgid "Expiration Date"
1856 msgstr "Data di scadenza"
1858 #: cryptui.rc:104
1859 msgid "Friendly Name"
1860 msgstr "Nome amichevole"
1862 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1863 msgid "<None>"
1864 msgstr "<Nessuno>"
1866 #: cryptui.rc:107
1867 msgid ""
1868 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1869 "sign messages with it.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr ""
1872 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1873 "firmare messaggi con questo.\n"
1874 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1876 #: cryptui.rc:108
1877 msgid ""
1878 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1879 "sign messages with them.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1883 "firmare messaggi con questi.\n"
1884 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1886 #: cryptui.rc:109
1887 msgid ""
1888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1889 "verify messages signed with it.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1891 msgstr ""
1892 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1893 "verificare messaggi con questo.\n"
1894 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1896 #: cryptui.rc:110
1897 msgid ""
1898 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1899 "verify messages signed with it.\n"
1900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1901 msgstr ""
1902 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1903 "verificare messaggi con questi.\n"
1904 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1906 #: cryptui.rc:111
1907 msgid ""
1908 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1909 "trusted.\n"
1910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1911 msgstr ""
1912 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1913 "fidati.\n"
1914 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1916 #: cryptui.rc:112
1917 msgid ""
1918 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1919 "trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1921 msgstr ""
1922 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1923 "fidati.\n"
1924 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1926 #: cryptui.rc:113
1927 msgid ""
1928 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1929 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1930 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1931 msgstr ""
1932 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1933 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1934 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1936 #: cryptui.rc:114
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1941 msgstr ""
1942 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1943 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1944 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1946 #: cryptui.rc:115
1947 msgid ""
1948 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1950 msgstr ""
1951 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1952 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1954 #: cryptui.rc:116
1955 msgid ""
1956 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr ""
1959 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1960 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1962 #: cryptui.rc:117
1963 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1964 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1966 #: cryptui.rc:118
1967 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1968 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1970 #: cryptui.rc:119
1971 msgid "Certificates"
1972 msgstr "Certificati"
1974 #: cryptui.rc:121
1975 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1976 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1978 #: cryptui.rc:122
1979 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1980 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1982 #: cryptui.rc:123
1983 msgid ""
1984 "Ensures software came from software publisher\n"
1985 "Protects software from alteration after publication"
1986 msgstr ""
1987 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1988 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1990 #: cryptui.rc:124
1991 msgid "Protects e-mail messages"
1992 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1994 #: cryptui.rc:125
1995 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1996 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1998 #: cryptui.rc:126
1999 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2000 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2002 #: cryptui.rc:127
2003 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2004 msgstr ""
2005 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2007 #: cryptui.rc:128
2008 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2009 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2011 #: cryptui.rc:144
2012 msgid "Private Key Archival"
2013 msgstr "Archivio chiavi private"
2015 #: cryptui.rc:147
2016 msgid "Certificate Export Wizard"
2017 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2019 #: cryptui.rc:148
2020 msgid "Export Format"
2021 msgstr "Formato di Esportazione"
2023 #: cryptui.rc:149
2024 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2025 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2027 #: cryptui.rc:150
2028 msgid "Export Filename"
2029 msgstr "Nome del file di esportazione"
2031 #: cryptui.rc:151
2032 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2033 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2035 #: cryptui.rc:152
2036 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2037 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2039 #: cryptui.rc:153
2040 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2041 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2043 #: cryptui.rc:154
2044 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2045 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2047 #: cryptui.rc:157
2048 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2049 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2051 #: cryptui.rc:158
2052 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2053 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2055 #: cryptui.rc:159
2056 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2057 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2059 #: cryptui.rc:160
2060 msgid "File Format"
2061 msgstr "Formato del file"
2063 #: cryptui.rc:161
2064 msgid "Include all certificates in certificate path"
2065 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2067 #: cryptui.rc:162
2068 msgid "Export keys"
2069 msgstr "Esporta chiavi"
2071 #: cryptui.rc:165
2072 msgid "The export was successful."
2073 msgstr "Esportazione riuscita."
2075 #: cryptui.rc:166
2076 msgid "The export failed."
2077 msgstr "Esportazione fallita."
2079 #: cryptui.rc:167
2080 msgid "Export Private Key"
2081 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2083 #: cryptui.rc:168
2084 msgid ""
2085 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2086 "certificate."
2087 msgstr ""
2088 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2089 "esportata insieme al certificato."
2091 #: cryptui.rc:169
2092 msgid "Enter Password"
2093 msgstr "Inserisci Password"
2095 #: cryptui.rc:170
2096 msgid "You may password-protect a private key."
2097 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2099 #: cryptui.rc:171
2100 msgid "The passwords do not match."
2101 msgstr "Le password non corrispondono."
2103 #: cryptui.rc:172
2104 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2105 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2107 #: cryptui.rc:173
2108 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2109 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2111 #: devenum.rc:32
2112 msgid "Default DirectSound"
2113 msgstr "DirectSound predefinito"
2115 #: devenum.rc:33
2116 msgid "DirectSound: %s"
2117 msgstr "DirectSound : %s"
2119 #: devenum.rc:34
2120 msgid "Default WaveOut Device"
2121 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2123 #: devenum.rc:35
2124 msgid "Default MidiOut Device"
2125 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2127 #: dxdiagn.rc:25
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Regional Setting"
2130 msgstr "Impostazioni predefinite"
2132 #: dxdiagn.rc:26
2133 msgid "%uMB used, %uMB available"
2134 msgstr ""
2136 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2137 msgid "Options"
2138 msgstr "Opzioni"
2140 #: hhctrl.rc:70
2141 msgid "S&ync"
2142 msgstr ""
2144 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Back"
2147 msgstr ""
2148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2149 "&Indietro\n"
2150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2151 "&Precedente"
2153 #: hhctrl.rc:72
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Forward"
2156 msgstr "Avanti"
2158 #: hhctrl.rc:73
2159 #, fuzzy
2160 msgctxt "table of contents"
2161 msgid "&Home"
2162 msgstr "Inizio"
2164 #: hhctrl.rc:74
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Stop"
2167 msgstr "Ferma"
2169 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2170 msgid "&Refresh"
2171 msgstr "A&ggiorna"
2173 #: hhctrl.rc:76
2174 msgid "&Print..."
2175 msgstr "&Stampa..."
2177 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Contents"
2180 msgstr ""
2181 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2182 "&Contenuti\n"
2183 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2184 "&Sommario"
2186 #: hhctrl.rc:29
2187 msgid "I&ndex"
2188 msgstr "&Indice"
2190 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Search"
2193 msgstr ""
2194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2195 "&Ricerca\n"
2196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2197 "&Trova"
2199 #: hhctrl.rc:31
2200 msgid "Favor&ites"
2201 msgstr "&Preferiti"
2203 #: hhctrl.rc:33
2204 msgid "Hide &Tabs"
2205 msgstr ""
2207 #: hhctrl.rc:34
2208 msgid "Show &Tabs"
2209 msgstr ""
2211 #: hhctrl.rc:39
2212 msgid "Show"
2213 msgstr "Mostra"
2215 #: hhctrl.rc:40
2216 msgid "Hide"
2217 msgstr "Nascondi"
2219 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2220 msgid "Stop"
2221 msgstr "Ferma"
2223 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2224 msgid "Refresh"
2225 msgstr "Aggiorna"
2227 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2228 msgid "Back"
2229 msgstr "Indietro"
2231 #: hhctrl.rc:44
2232 #, fuzzy
2233 msgctxt "table of contents"
2234 msgid "Home"
2235 msgstr "Inizio"
2237 #: hhctrl.rc:45
2238 msgid "Sync"
2239 msgstr "Sincronizza"
2241 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2242 msgid "Forward"
2243 msgstr "Avanti"
2245 #: hhctrl.rc:49
2246 msgid "IDTB_NOTES"
2247 msgstr "IDTB_NOTES"
2249 #: hhctrl.rc:50
2250 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2251 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2253 #: hhctrl.rc:51
2254 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2255 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2257 #: hhctrl.rc:52
2258 msgid "IDTB_CONTENTS"
2259 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2261 #: hhctrl.rc:53
2262 msgid "IDTB_INDEX"
2263 msgstr "IDTB_INDEX"
2265 #: hhctrl.rc:54
2266 msgid "IDTB_SEARCH"
2267 msgstr "IDTB_SEARCH"
2269 #: hhctrl.rc:55
2270 msgid "IDTB_HISTORY"
2271 msgstr "IDTB_HISTORY"
2273 #: hhctrl.rc:56
2274 msgid "IDTB_FAVORITES"
2275 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2277 #: hhctrl.rc:57
2278 msgid "Jump1"
2279 msgstr "Salto1"
2281 #: hhctrl.rc:58
2282 msgid "Jump2"
2283 msgstr "Salto2"
2285 #: hhctrl.rc:59
2286 msgid "Customize"
2287 msgstr "Personalizza"
2289 #: hhctrl.rc:60
2290 msgid "Zoom"
2291 msgstr "Zoom"
2293 #: hhctrl.rc:61
2294 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2295 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2297 #: hhctrl.rc:62
2298 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2299 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2301 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2302 msgid "Cinepak Video codec"
2303 msgstr "Codec video Cinepak"
2305 #: inetcpl.rc:28
2306 msgid "Internet Settings"
2307 msgstr "Impostazioni di Internet"
2309 #: inetcpl.rc:29
2310 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2311 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2313 #: inetcpl.rc:30
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Security settings for zone: "
2316 msgstr ""
2317 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2318 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2320 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2322 #: inetcpl.rc:31
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Custom"
2325 msgstr "Personalizza"
2327 #: inetcpl.rc:32
2328 msgid "Very Low"
2329 msgstr ""
2331 #: inetcpl.rc:33
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Low"
2334 msgstr "&Bassa"
2336 #: inetcpl.rc:34
2337 msgid "Medium"
2338 msgstr ""
2340 #: inetcpl.rc:35
2341 msgid "Increased"
2342 msgstr ""
2344 #: inetcpl.rc:36
2345 #, fuzzy
2346 msgid "High"
2347 msgstr "&Alta"
2349 #: jscript.rc:25
2350 msgid "Error converting object to primitive type"
2351 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2353 #: jscript.rc:26
2354 msgid "Invalid procedure call or argument"
2355 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2357 #: jscript.rc:27
2358 msgid "Subscript out of range"
2359 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2361 #: jscript.rc:28
2362 msgid "Automation server can't create object"
2363 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2365 #: jscript.rc:29
2366 msgid "Object doesn't support this property or method"
2367 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2369 #: jscript.rc:30
2370 msgid "Object doesn't support this action"
2371 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2373 #: jscript.rc:31
2374 msgid "Argument not optional"
2375 msgstr "Argomento non opzionale"
2377 #: jscript.rc:32
2378 msgid "Syntax error"
2379 msgstr "Errore di sintassi"
2381 #: jscript.rc:33
2382 msgid "Expected ';'"
2383 msgstr "Richiesto ';'"
2385 #: jscript.rc:34
2386 msgid "Expected '('"
2387 msgstr "Richiesto '('"
2389 #: jscript.rc:35
2390 msgid "Expected ')'"
2391 msgstr "Richiesto ')'"
2393 #: jscript.rc:36
2394 msgid "Unterminated string constant"
2395 msgstr "Costante stringa non terminata"
2397 #: jscript.rc:37
2398 msgid "Conditional compilation is turned off"
2399 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2401 #: jscript.rc:40
2402 msgid "Number expected"
2403 msgstr "Richiesto un numero"
2405 #: jscript.rc:38
2406 msgid "Function expected"
2407 msgstr "Richiesta una funzione"
2409 #: jscript.rc:39
2410 msgid "'[object]' is not a date object"
2411 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2413 #: jscript.rc:41
2414 msgid "Object expected"
2415 msgstr "Richiesto un oggetto"
2417 #: jscript.rc:42
2418 msgid "Illegal assignment"
2419 msgstr "Assegnamento illegale"
2421 #: jscript.rc:43
2422 msgid "'|' is undefined"
2423 msgstr "'|' non è definito"
2425 #: jscript.rc:44
2426 msgid "Boolean object expected"
2427 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2429 #: jscript.rc:45
2430 msgid "VBArray object expected"
2431 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2433 #: jscript.rc:46
2434 msgid "JScript object expected"
2435 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2437 #: jscript.rc:47
2438 msgid "Syntax error in regular expression"
2439 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2441 #: jscript.rc:48
2442 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2443 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2445 #: jscript.rc:49
2446 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2447 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2449 #: jscript.rc:50
2450 msgid "Array object expected"
2451 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2453 #: winerror.mc:26
2454 msgid "Success\n"
2455 msgstr "Successo\n"
2457 #: winerror.mc:31
2458 msgid "Invalid function\n"
2459 msgstr "Funzione non valida\n"
2461 #: winerror.mc:36
2462 msgid "File not found\n"
2463 msgstr "File non trovato\n"
2465 #: winerror.mc:41
2466 msgid "Path not found\n"
2467 msgstr "Percorso non trovato\n"
2469 #: winerror.mc:46
2470 msgid "Too many open files\n"
2471 msgstr "Troppi file aperti\n"
2473 #: winerror.mc:51
2474 msgid "Access denied\n"
2475 msgstr "Accesso negato\n"
2477 #: winerror.mc:56
2478 msgid "Invalid handle\n"
2479 msgstr "Handle non valido\n"
2481 #: winerror.mc:61
2482 msgid "Memory trashed\n"
2483 msgstr "Memoria buttata\n"
2485 #: winerror.mc:66
2486 msgid "Not enough memory\n"
2487 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2489 #: winerror.mc:71
2490 msgid "Invalid block\n"
2491 msgstr "Blocco non valido\n"
2493 #: winerror.mc:76
2494 msgid "Bad environment\n"
2495 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2497 #: winerror.mc:81
2498 msgid "Bad format\n"
2499 msgstr "Formato non corretto\n"
2501 #: winerror.mc:86
2502 msgid "Invalid access\n"
2503 msgstr "Accesso non valido\n"
2505 #: winerror.mc:91
2506 msgid "Invalid data\n"
2507 msgstr "Dati non validi\n"
2509 #: winerror.mc:96
2510 msgid "Out of memory\n"
2511 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2513 #: winerror.mc:101
2514 msgid "Invalid drive\n"
2515 msgstr "Unità non valida\n"
2517 #: winerror.mc:106
2518 msgid "Can't delete current directory\n"
2519 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2521 #: winerror.mc:111
2522 msgid "Not same device\n"
2523 msgstr "Non la stessa unità\n"
2525 #: winerror.mc:116
2526 msgid "No more files\n"
2527 msgstr "Nessun file più\n"
2529 #: winerror.mc:121
2530 msgid "Write protected\n"
2531 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2533 #: winerror.mc:126
2534 msgid "Bad unit\n"
2535 msgstr "Unità non corretta\n"
2537 #: winerror.mc:131
2538 msgid "Not ready\n"
2539 msgstr "Non pronto\n"
2541 #: winerror.mc:136
2542 msgid "Bad command\n"
2543 msgstr "Comando non corretto\n"
2545 #: winerror.mc:141
2546 msgid "CRC error\n"
2547 msgstr "Errore CRC\n"
2549 #: winerror.mc:146
2550 msgid "Bad length\n"
2551 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2553 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2554 msgid "Seek error\n"
2555 msgstr "Errore di seek\n"
2557 #: winerror.mc:156
2558 msgid "Not DOS disk\n"
2559 msgstr "Non un disco DOS\n"
2561 #: winerror.mc:161
2562 msgid "Sector not found\n"
2563 msgstr "Settore non trovato\n"
2565 #: winerror.mc:166
2566 msgid "Out of paper\n"
2567 msgstr "Carta finita\n"
2569 #: winerror.mc:171
2570 msgid "Write fault\n"
2571 msgstr "Errore in scrittura\n"
2573 #: winerror.mc:176
2574 msgid "Read fault\n"
2575 msgstr "Errore in lettura\n"
2577 #: winerror.mc:181
2578 msgid "General failure\n"
2579 msgstr "Errore generico\n"
2581 #: winerror.mc:186
2582 msgid "Sharing violation\n"
2583 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2585 #: winerror.mc:191
2586 msgid "Lock violation\n"
2587 msgstr "Violazione di lock\n"
2589 #: winerror.mc:196
2590 msgid "Wrong disk\n"
2591 msgstr "Disco sbagliato\n"
2593 #: winerror.mc:201
2594 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2595 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2597 #: winerror.mc:206
2598 msgid "End of file\n"
2599 msgstr "Fine del file\n"
2601 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2602 msgid "Disk full\n"
2603 msgstr "Disco pieno\n"
2605 #: winerror.mc:216
2606 msgid "Request not supported\n"
2607 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2609 #: winerror.mc:221
2610 msgid "Remote machine not listening\n"
2611 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2613 #: winerror.mc:226
2614 msgid "Duplicate network name\n"
2615 msgstr "Nome network duplicato\n"
2617 #: winerror.mc:231
2618 msgid "Bad network path\n"
2619 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2621 #: winerror.mc:236
2622 msgid "Network busy\n"
2623 msgstr "Network occupato\n"
2625 #: winerror.mc:241
2626 msgid "Device does not exist\n"
2627 msgstr "Unità non esiste\n"
2629 #: winerror.mc:246
2630 msgid "Too many commands\n"
2631 msgstr "Troppi comandi\n"
2633 #: winerror.mc:251
2634 msgid "Adaptor hardware error\n"
2635 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2637 #: winerror.mc:256
2638 msgid "Bad network response\n"
2639 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2641 #: winerror.mc:261
2642 msgid "Unexpected network error\n"
2643 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2645 #: winerror.mc:266
2646 msgid "Bad remote adaptor\n"
2647 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2649 #: winerror.mc:271
2650 msgid "Print queue full\n"
2651 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2653 #: winerror.mc:276
2654 msgid "No spool space\n"
2655 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2657 #: winerror.mc:281
2658 msgid "Print cancelled\n"
2659 msgstr "Stampa annullata\n"
2661 #: winerror.mc:286
2662 msgid "Network name deleted\n"
2663 msgstr "Nome network eliminato\n"
2665 #: winerror.mc:291
2666 msgid "Network access denied\n"
2667 msgstr "Accesso al network negato\n"
2669 #: winerror.mc:296
2670 msgid "Bad device type\n"
2671 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2673 #: winerror.mc:301
2674 msgid "Bad network name\n"
2675 msgstr "Nome network non corretto\n"
2677 #: winerror.mc:306
2678 msgid "Too many network names\n"
2679 msgstr "Troppi nomi network\n"
2681 #: winerror.mc:311
2682 msgid "Too many network sessions\n"
2683 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2685 #: winerror.mc:316
2686 msgid "Sharing paused\n"
2687 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2689 #: winerror.mc:321
2690 msgid "Request not accepted\n"
2691 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2693 #: winerror.mc:326
2694 msgid "Redirector paused\n"
2695 msgstr "Redirector in pausa\n"
2697 #: winerror.mc:331
2698 msgid "File exists\n"
2699 msgstr "File esistente\n"
2701 #: winerror.mc:336
2702 msgid "Cannot create\n"
2703 msgstr "Impossibile creare\n"
2705 #: winerror.mc:341
2706 msgid "Int24 failure\n"
2707 msgstr "Int24 fallito\n"
2709 #: winerror.mc:346
2710 msgid "Out of structures\n"
2711 msgstr "Strutture finite\n"
2713 #: winerror.mc:351
2714 msgid "Already assigned\n"
2715 msgstr "Già assegnato\n"
2717 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2718 msgid "Invalid password\n"
2719 msgstr "Password non valida\n"
2721 #: winerror.mc:361
2722 msgid "Invalid parameter\n"
2723 msgstr "Parametro non valido\n"
2725 #: winerror.mc:366
2726 msgid "Net write fault\n"
2727 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2729 #: winerror.mc:371
2730 msgid "No process slots\n"
2731 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2733 #: winerror.mc:376
2734 msgid "Too many semaphores\n"
2735 msgstr "Troppi semafori\n"
2737 #: winerror.mc:381
2738 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2739 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2741 #: winerror.mc:386
2742 msgid "Semaphore is set\n"
2743 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2745 #: winerror.mc:391
2746 msgid "Too many semaphore requests\n"
2747 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2749 #: winerror.mc:396
2750 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2751 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2753 #: winerror.mc:401
2754 msgid "Semaphore owner died\n"
2755 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2757 #: winerror.mc:406
2758 msgid "Semaphore user limit\n"
2759 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2761 #: winerror.mc:411
2762 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2763 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2765 #: winerror.mc:416
2766 msgid "Drive locked\n"
2767 msgstr "Unità bloccata\n"
2769 #: winerror.mc:421
2770 msgid "Broken pipe\n"
2771 msgstr "Pipe rotta\n"
2773 #: winerror.mc:426
2774 msgid "Open failed\n"
2775 msgstr "Apertura fallita\n"
2777 #: winerror.mc:431
2778 msgid "Buffer overflow\n"
2779 msgstr "Overflow del buffer\n"
2781 #: winerror.mc:441
2782 msgid "No more search handles\n"
2783 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2785 #: winerror.mc:446
2786 msgid "Invalid target handle\n"
2787 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2789 #: winerror.mc:451
2790 msgid "Invalid IOCTL\n"
2791 msgstr "IOCTL non valido\n"
2793 #: winerror.mc:456
2794 msgid "Invalid verify switch\n"
2795 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2797 #: winerror.mc:461
2798 msgid "Bad driver level\n"
2799 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2801 #: winerror.mc:466
2802 msgid "Call not implemented\n"
2803 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2805 #: winerror.mc:471
2806 msgid "Semaphore timeout\n"
2807 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2809 #: winerror.mc:476
2810 msgid "Insufficient buffer\n"
2811 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2813 #: winerror.mc:481
2814 msgid "Invalid name\n"
2815 msgstr "Nome non valido\n"
2817 #: winerror.mc:486
2818 msgid "Invalid level\n"
2819 msgstr "Livello non valido\n"
2821 #: winerror.mc:491
2822 msgid "No volume label\n"
2823 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2825 #: winerror.mc:496
2826 msgid "Module not found\n"
2827 msgstr "Modulo non trovato\n"
2829 #: winerror.mc:501
2830 msgid "Procedure not found\n"
2831 msgstr "Procedura non trovata\n"
2833 #: winerror.mc:506
2834 msgid "No children to wait for\n"
2835 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2837 #: winerror.mc:511
2838 msgid "Child process has not completed\n"
2839 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2841 #: winerror.mc:516
2842 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2843 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2845 #: winerror.mc:521
2846 msgid "Negative seek\n"
2847 msgstr "Seek negativo\n"
2849 #: winerror.mc:531
2850 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2851 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2853 #: winerror.mc:536
2854 msgid "Drive is already JOINed\n"
2855 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2857 #: winerror.mc:541
2858 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2859 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2861 #: winerror.mc:546
2862 msgid "Drive is not JOINed\n"
2863 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2865 #: winerror.mc:551
2866 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2867 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2869 #: winerror.mc:556
2870 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2871 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2873 #: winerror.mc:561
2874 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2875 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2877 #: winerror.mc:566
2878 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2879 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2881 #: winerror.mc:571
2882 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2883 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2885 #: winerror.mc:576
2886 msgid "Drive is busy\n"
2887 msgstr "Unità occupata\n"
2889 #: winerror.mc:581
2890 msgid "Same drive\n"
2891 msgstr "Stessa unità\n"
2893 #: winerror.mc:586
2894 msgid "Not toplevel directory\n"
2895 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2897 #: winerror.mc:591
2898 msgid "Directory is not empty\n"
2899 msgstr "Cartella non vuota\n"
2901 #: winerror.mc:596
2902 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2903 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2905 #: winerror.mc:601
2906 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2907 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2909 #: winerror.mc:606
2910 msgid "Path is busy\n"
2911 msgstr "Percorso occupato\n"
2913 #: winerror.mc:611
2914 msgid "Already a SUBST target\n"
2915 msgstr "Già in SUBST\n"
2917 #: winerror.mc:616
2918 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2919 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2921 #: winerror.mc:621
2922 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2923 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2925 #: winerror.mc:626
2926 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2927 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2929 #: winerror.mc:631
2930 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2931 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2933 #: winerror.mc:636
2934 msgid "Volume label too long\n"
2935 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2937 #: winerror.mc:641
2938 msgid "Too many TCBs\n"
2939 msgstr "Troppi TCB\n"
2941 #: winerror.mc:646
2942 msgid "Signal refused\n"
2943 msgstr "Segnale rifiutato\n"
2945 #: winerror.mc:651
2946 msgid "Segment discarded\n"
2947 msgstr "Segmento scartato\n"
2949 #: winerror.mc:656
2950 msgid "Segment not locked\n"
2951 msgstr "Segmento non bloccato\n"
2953 #: winerror.mc:661
2954 msgid "Bad thread ID address\n"
2955 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
2957 #: winerror.mc:666
2958 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2959 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
2961 #: winerror.mc:671
2962 msgid "Path is invalid\n"
2963 msgstr "Percorso non valido\n"
2965 #: winerror.mc:676
2966 msgid "Signal pending\n"
2967 msgstr "Segnale in attesa\n"
2969 #: winerror.mc:681
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2972 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
2974 #: winerror.mc:686
2975 msgid "Lock failed\n"
2976 msgstr "Lock fallito\n"
2978 #: winerror.mc:691
2979 msgid "Resource in use\n"
2980 msgstr "Risorsa in uso\n"
2982 #: winerror.mc:696
2983 msgid "Cancel violation\n"
2984 msgstr "Annulla violazione\n"
2986 #: winerror.mc:701
2987 msgid "Atomic locks not supported\n"
2988 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
2990 #: winerror.mc:706
2991 msgid "Invalid segment number\n"
2992 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
2994 #: winerror.mc:711
2995 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2996 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
2998 #: winerror.mc:716
2999 msgid "File already exists\n"
3000 msgstr "File esistente\n"
3002 #: winerror.mc:721
3003 msgid "Invalid flag number\n"
3004 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3006 #: winerror.mc:726
3007 msgid "Semaphore name not found\n"
3008 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3010 #: winerror.mc:731
3011 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3012 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3014 #: winerror.mc:736
3015 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3016 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3018 #: winerror.mc:741
3019 msgid "Invalid module type for %1\n"
3020 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3022 #: winerror.mc:746
3023 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3024 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3026 #: winerror.mc:751
3027 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3028 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3030 #: winerror.mc:756
3031 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3032 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3034 #: winerror.mc:761
3035 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3036 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3038 #: winerror.mc:766
3039 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3040 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3042 #: winerror.mc:771
3043 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3044 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3046 #: winerror.mc:776
3047 msgid "IOPL not enabled\n"
3048 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3050 #: winerror.mc:781
3051 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3052 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3054 #: winerror.mc:786
3055 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3056 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3058 #: winerror.mc:791
3059 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3060 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3062 #: winerror.mc:796
3063 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3064 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3066 #: winerror.mc:801
3067 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3068 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3070 #: winerror.mc:806
3071 msgid "Environment variable not found\n"
3072 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3074 #: winerror.mc:811
3075 msgid "No signal sent\n"
3076 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3078 #: winerror.mc:816
3079 msgid "File name is too long\n"
3080 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3082 #: winerror.mc:821
3083 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3084 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3086 #: winerror.mc:826
3087 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3088 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3090 #: winerror.mc:831
3091 msgid "Invalid signal number\n"
3092 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3094 #: winerror.mc:836
3095 msgid "Error setting signal handler\n"
3096 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3098 #: winerror.mc:841
3099 msgid "Segment locked\n"
3100 msgstr "Segmento bloccato\n"
3102 #: winerror.mc:846
3103 msgid "Too many modules\n"
3104 msgstr "Troppi moduli\n"
3106 #: winerror.mc:851
3107 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3108 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3110 #: winerror.mc:856
3111 msgid "Machine type mismatch\n"
3112 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3114 #: winerror.mc:861
3115 msgid "Bad pipe\n"
3116 msgstr "Pipe non corretta\n"
3118 #: winerror.mc:866
3119 msgid "Pipe busy\n"
3120 msgstr "Pipe occupata\n"
3122 #: winerror.mc:871
3123 msgid "Pipe closed\n"
3124 msgstr "Pipe chiusa\n"
3126 #: winerror.mc:876
3127 msgid "Pipe not connected\n"
3128 msgstr "Pipe non connessa\n"
3130 #: winerror.mc:881
3131 msgid "More data available\n"
3132 msgstr "Più dati disponibili\n"
3134 #: winerror.mc:886
3135 msgid "Session cancelled\n"
3136 msgstr "Sessione annullata\n"
3138 #: winerror.mc:891
3139 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3140 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3142 #: winerror.mc:896
3143 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3144 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3146 #: winerror.mc:901
3147 msgid "No more data available\n"
3148 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3150 #: winerror.mc:906
3151 msgid "Cannot use Copy API\n"
3152 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3154 #: winerror.mc:911
3155 msgid "Directory name invalid\n"
3156 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3158 #: winerror.mc:916
3159 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3160 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3162 #: winerror.mc:921
3163 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3164 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3166 #: winerror.mc:926
3167 msgid "Extended attribute table full\n"
3168 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3170 #: winerror.mc:931
3171 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3172 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3174 #: winerror.mc:936
3175 msgid "Extended attributes not supported\n"
3176 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3178 #: winerror.mc:941
3179 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3180 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3182 #: winerror.mc:946
3183 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3184 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3186 #: winerror.mc:951
3187 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3188 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3190 #: winerror.mc:956
3191 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3192 msgstr ""
3194 #: winerror.mc:961
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Invalid oplock message received\n"
3197 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3199 #: winerror.mc:966
3200 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3201 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3203 #: winerror.mc:971
3204 msgid "Invalid address\n"
3205 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3207 #: winerror.mc:976
3208 msgid "Arithmetic overflow\n"
3209 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3211 #: winerror.mc:981
3212 msgid "Pipe connected\n"
3213 msgstr "Pipe connessa\n"
3215 #: winerror.mc:986
3216 msgid "Pipe listening\n"
3217 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3219 #: winerror.mc:991
3220 msgid "Extended attribute access denied\n"
3221 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3223 #: winerror.mc:996
3224 msgid "I/O operation aborted\n"
3225 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3227 #: winerror.mc:1001
3228 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3229 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3231 #: winerror.mc:1006
3232 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3233 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3235 #: winerror.mc:1011
3236 msgid "No access to memory location\n"
3237 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3239 #: winerror.mc:1016
3240 msgid "Swap error\n"
3241 msgstr "Errore di swap\n"
3243 #: winerror.mc:1021
3244 msgid "Stack overflow\n"
3245 msgstr "Overflow della pila\n"
3247 #: winerror.mc:1026
3248 msgid "Invalid message\n"
3249 msgstr "Messaggio non valido\n"
3251 #: winerror.mc:1031
3252 msgid "Cannot complete\n"
3253 msgstr "Impossibile completare\n"
3255 #: winerror.mc:1036
3256 msgid "Invalid flags\n"
3257 msgstr "Flag non valide\n"
3259 #: winerror.mc:1041
3260 msgid "Unrecognised volume\n"
3261 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3263 #: winerror.mc:1046
3264 msgid "File invalid\n"
3265 msgstr "File non valido\n"
3267 #: winerror.mc:1051
3268 msgid "Cannot run full-screen\n"
3269 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3271 #: winerror.mc:1056
3272 msgid "Nonexistent token\n"
3273 msgstr "Token non esistente\n"
3275 #: winerror.mc:1061
3276 msgid "Registry corrupt\n"
3277 msgstr "Registro corrotto\n"
3279 #: winerror.mc:1066
3280 msgid "Invalid key\n"
3281 msgstr "Chiave non valida\n"
3283 #: winerror.mc:1071
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Can't open registry key\n"
3286 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3288 #: winerror.mc:1076
3289 msgid "Can't read registry key\n"
3290 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3292 #: winerror.mc:1081
3293 msgid "Can't write registry key\n"
3294 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3296 #: winerror.mc:1086
3297 msgid "Registry has been recovered\n"
3298 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3300 #: winerror.mc:1091
3301 msgid "Registry is corrupt\n"
3302 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3304 #: winerror.mc:1096
3305 msgid "I/O to registry failed\n"
3306 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3308 #: winerror.mc:1101
3309 msgid "Not registry file\n"
3310 msgstr "Non un file di registro\n"
3312 #: winerror.mc:1106
3313 msgid "Key deleted\n"
3314 msgstr "Chiave eliminata\n"
3316 #: winerror.mc:1111
3317 msgid "No registry log space\n"
3318 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3320 #: winerror.mc:1116
3321 msgid "Registry key has subkeys\n"
3322 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3324 #: winerror.mc:1121
3325 msgid "Subkey must be volatile\n"
3326 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3328 #: winerror.mc:1126
3329 msgid "Notify change request in progress\n"
3330 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3332 #: winerror.mc:1131
3333 msgid "Dependent services are running\n"
3334 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3336 #: winerror.mc:1136
3337 msgid "Invalid service control\n"
3338 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3340 #: winerror.mc:1141
3341 msgid "Service request timeout\n"
3342 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3344 #: winerror.mc:1146
3345 msgid "Cannot create service thread\n"
3346 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3348 #: winerror.mc:1151
3349 msgid "Service database locked\n"
3350 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3352 #: winerror.mc:1156
3353 msgid "Service already running\n"
3354 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3356 #: winerror.mc:1161
3357 msgid "Invalid service account\n"
3358 msgstr "Account servizio non valido\n"
3360 #: winerror.mc:1166
3361 msgid "Service is disabled\n"
3362 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3364 #: winerror.mc:1171
3365 msgid "Circular dependency\n"
3366 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3368 #: winerror.mc:1176
3369 msgid "Service does not exist\n"
3370 msgstr "Servizio inesistente\n"
3372 #: winerror.mc:1181
3373 msgid "Service cannot accept control message\n"
3374 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3376 #: winerror.mc:1186
3377 msgid "Service not active\n"
3378 msgstr "Servizio non attivo\n"
3380 #: winerror.mc:1191
3381 msgid "Service controller connect failed\n"
3382 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3384 #: winerror.mc:1196
3385 msgid "Exception in service\n"
3386 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3388 #: winerror.mc:1201
3389 msgid "Database does not exist\n"
3390 msgstr "Database inesistente\n"
3392 #: winerror.mc:1206
3393 msgid "Service-specific error\n"
3394 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3396 #: winerror.mc:1211
3397 msgid "Process aborted\n"
3398 msgstr "Processo interrotto\n"
3400 #: winerror.mc:1216
3401 msgid "Service dependency failed\n"
3402 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3404 #: winerror.mc:1221
3405 msgid "Service login failed\n"
3406 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3408 #: winerror.mc:1226
3409 msgid "Service start-hang\n"
3410 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3412 #: winerror.mc:1231
3413 msgid "Invalid service lock\n"
3414 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3416 #: winerror.mc:1236
3417 msgid "Service marked for delete\n"
3418 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3420 #: winerror.mc:1241
3421 msgid "Service exists\n"
3422 msgstr "Servizio esistente\n"
3424 #: winerror.mc:1246
3425 msgid "System running last-known-good config\n"
3426 msgstr ""
3427 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3429 #: winerror.mc:1251
3430 msgid "Service dependency deleted\n"
3431 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3433 #: winerror.mc:1256
3434 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3435 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3437 #: winerror.mc:1261
3438 msgid "Service not started since last boot\n"
3439 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3441 #: winerror.mc:1266
3442 msgid "Duplicate service name\n"
3443 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3445 #: winerror.mc:1271
3446 msgid "Different service account\n"
3447 msgstr "Account del servizio differente\n"
3449 #: winerror.mc:1276
3450 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3451 msgstr ""
3453 #: winerror.mc:1281
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3456 msgstr "Processo interrotto\n"
3458 #: winerror.mc:1286
3459 msgid "No recovery program for service\n"
3460 msgstr ""
3462 #: winerror.mc:1291
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Service not implemented by exe\n"
3465 msgstr "Stampa non implementata"
3467 #: winerror.mc:1296
3468 msgid "End of media\n"
3469 msgstr "Fine del supporto\n"
3471 #: winerror.mc:1301
3472 msgid "Filemark detected\n"
3473 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3475 #: winerror.mc:1306
3476 msgid "Beginning of media\n"
3477 msgstr "Inizio del supporto\n"
3479 #: winerror.mc:1311
3480 msgid "Setmark detected\n"
3481 msgstr "Rilevato setmark\n"
3483 #: winerror.mc:1316
3484 msgid "No data detected\n"
3485 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3487 #: winerror.mc:1321
3488 msgid "Partition failure\n"
3489 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3491 #: winerror.mc:1326
3492 msgid "Invalid block length\n"
3493 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3495 #: winerror.mc:1331
3496 msgid "Device not partitioned\n"
3497 msgstr "Unità non partizionata\n"
3499 #: winerror.mc:1336
3500 msgid "Unable to lock media\n"
3501 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3503 #: winerror.mc:1341
3504 msgid "Unable to unload media\n"
3505 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3507 #: winerror.mc:1346
3508 msgid "Media changed\n"
3509 msgstr "Supporto cambiato\n"
3511 #: winerror.mc:1351
3512 msgid "I/O bus reset\n"
3513 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3515 #: winerror.mc:1356
3516 msgid "No media in drive\n"
3517 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3519 #: winerror.mc:1361
3520 msgid "No Unicode translation\n"
3521 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3523 #: winerror.mc:1366
3524 msgid "DLL init failed\n"
3525 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3527 #: winerror.mc:1371
3528 msgid "Shutdown in progress\n"
3529 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3531 #: winerror.mc:1376
3532 msgid "No shutdown in progress\n"
3533 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3535 #: winerror.mc:1381
3536 msgid "I/O device error\n"
3537 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3539 #: winerror.mc:1386
3540 msgid "No serial devices found\n"
3541 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3543 #: winerror.mc:1391
3544 msgid "Shared IRQ busy\n"
3545 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3547 #: winerror.mc:1396
3548 msgid "Serial I/O completed\n"
3549 msgstr "I/O seriale completato\n"
3551 #: winerror.mc:1401
3552 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3553 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3555 #: winerror.mc:1406
3556 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3557 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3559 #: winerror.mc:1411
3560 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3561 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3563 #: winerror.mc:1416
3564 msgid "Unknown floppy error\n"
3565 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3567 #: winerror.mc:1421
3568 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3569 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3571 #: winerror.mc:1426
3572 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3573 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3575 #: winerror.mc:1431
3576 msgid "Hard disk operation failed\n"
3577 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3579 #: winerror.mc:1436
3580 msgid "Hard disk reset failed\n"
3581 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3583 #: winerror.mc:1441
3584 msgid "End of tape media\n"
3585 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3587 #: winerror.mc:1446
3588 msgid "Not enough server memory\n"
3589 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3591 #: winerror.mc:1451
3592 msgid "Possible deadlock\n"
3593 msgstr "Possibile punto morto\n"
3595 #: winerror.mc:1456
3596 msgid "Incorrect alignment\n"
3597 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3599 #: winerror.mc:1461
3600 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3601 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3603 #: winerror.mc:1466
3604 msgid "Set-power-state failed\n"
3605 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3607 #: winerror.mc:1471
3608 msgid "Too many links\n"
3609 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3611 #: winerror.mc:1476
3612 msgid "Newer windows version needed\n"
3613 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3615 #: winerror.mc:1481
3616 msgid "Wrong operating system\n"
3617 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3619 #: winerror.mc:1486
3620 msgid "Single-instance application\n"
3621 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3623 #: winerror.mc:1491
3624 msgid "Real-mode application\n"
3625 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3627 #: winerror.mc:1496
3628 msgid "Invalid DLL\n"
3629 msgstr "DLL non valida\n"
3631 #: winerror.mc:1501
3632 msgid "No associated application\n"
3633 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3635 #: winerror.mc:1506
3636 msgid "DDE failure\n"
3637 msgstr "Fallimento DDE\n"
3639 #: winerror.mc:1511
3640 msgid "DLL not found\n"
3641 msgstr "DLL non trovata\n"
3643 #: winerror.mc:1516
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Out of user handles\n"
3646 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3648 #: winerror.mc:1521
3649 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3650 msgstr ""
3652 #: winerror.mc:1526
3653 msgid "The source element is empty\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1531
3657 #, fuzzy
3658 msgid "The destination element is full\n"
3659 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3661 #: winerror.mc:1536
3662 #, fuzzy
3663 msgid "The element address is invalid\n"
3664 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3666 #: winerror.mc:1541
3667 msgid "The magazine is not present\n"
3668 msgstr ""
3670 #: winerror.mc:1546
3671 msgid "The device needs reinitialization\n"
3672 msgstr ""
3674 #: winerror.mc:1551
3675 #, fuzzy
3676 msgid "The device requires cleaning\n"
3677 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3679 #: winerror.mc:1556
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The device door is open\n"
3682 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3684 #: winerror.mc:1561
3685 #, fuzzy
3686 msgid "The device is not connected\n"
3687 msgstr "Pipe non connessa\n"
3689 #: winerror.mc:1566
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Element not found\n"
3692 msgstr "Elemento non trovato\n"
3694 #: winerror.mc:1571
3695 #, fuzzy
3696 msgid "No match found\n"
3697 msgstr "Percorso non trovato\n"
3699 #: winerror.mc:1576
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Property set not found\n"
3702 msgstr "Procedura non trovata\n"
3704 #: winerror.mc:1581
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Point not found\n"
3707 msgstr "Percorso non trovato\n"
3709 #: winerror.mc:1586
3710 #, fuzzy
3711 msgid "No running tracking service\n"
3712 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3714 #: winerror.mc:1591
3715 #, fuzzy
3716 msgid "No such volume ID\n"
3717 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3719 #: winerror.mc:1596
3720 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:1601
3724 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:1606
3728 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:1611
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The journal is being deleted\n"
3734 msgstr "Nome network eliminato\n"
3736 #: winerror.mc:1616
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The journal is not active\n"
3739 msgstr "Servizio non attivo\n"
3741 #: winerror.mc:1621
3742 msgid "Potential matching file found\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:1626
3746 msgid "The journal entry was deleted\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:1631
3750 msgid "Invalid device name\n"
3751 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3753 #: winerror.mc:1636
3754 msgid "Connection unavailable\n"
3755 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3757 #: winerror.mc:1641
3758 msgid "Device already remembered\n"
3759 msgstr "Unità già ricordata\n"
3761 #: winerror.mc:1646
3762 msgid "No network or bad path\n"
3763 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3765 #: winerror.mc:1651
3766 msgid "Invalid network provider name\n"
3767 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3769 #: winerror.mc:1656
3770 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3771 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3773 #: winerror.mc:1661
3774 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3775 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3777 #: winerror.mc:1666
3778 msgid "Not a container\n"
3779 msgstr "Non un contenitore\n"
3781 #: winerror.mc:1671
3782 msgid "Extended error\n"
3783 msgstr "Errore esteso\n"
3785 #: winerror.mc:1676
3786 msgid "Invalid group name\n"
3787 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3789 #: winerror.mc:1681
3790 msgid "Invalid computer name\n"
3791 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3793 #: winerror.mc:1686
3794 msgid "Invalid event name\n"
3795 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3797 #: winerror.mc:1691
3798 msgid "Invalid domain name\n"
3799 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3801 #: winerror.mc:1696
3802 msgid "Invalid service name\n"
3803 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3805 #: winerror.mc:1701
3806 msgid "Invalid network name\n"
3807 msgstr "Nome del network non valido\n"
3809 #: winerror.mc:1706
3810 msgid "Invalid share name\n"
3811 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3813 #: winerror.mc:1716
3814 msgid "Invalid message name\n"
3815 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3817 #: winerror.mc:1721
3818 msgid "Invalid message destination\n"
3819 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3821 #: winerror.mc:1726
3822 msgid "Session credential conflict\n"
3823 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3825 #: winerror.mc:1731
3826 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3827 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3829 #: winerror.mc:1736
3830 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3831 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3833 #: winerror.mc:1741
3834 msgid "No network\n"
3835 msgstr "Nessun network\n"
3837 #: winerror.mc:1746
3838 msgid "Operation cancelled by user\n"
3839 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3841 #: winerror.mc:1751
3842 msgid "File has a user-mapped section\n"
3843 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3845 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3846 msgid "Connection refused\n"
3847 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3849 #: winerror.mc:1761
3850 msgid "Connection gracefully closed\n"
3851 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3853 #: winerror.mc:1766
3854 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3855 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3857 #: winerror.mc:1771
3858 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3859 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3861 #: winerror.mc:1776
3862 msgid "Connection invalid\n"
3863 msgstr "Connessione non valida\n"
3865 #: winerror.mc:1781
3866 msgid "Connection is active\n"
3867 msgstr "Connessione attiva\n"
3869 #: winerror.mc:1786
3870 msgid "Network unreachable\n"
3871 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3873 #: winerror.mc:1791
3874 msgid "Host unreachable\n"
3875 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3877 #: winerror.mc:1796
3878 msgid "Protocol unreachable\n"
3879 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3881 #: winerror.mc:1801
3882 msgid "Port unreachable\n"
3883 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3885 #: winerror.mc:1806
3886 msgid "Request aborted\n"
3887 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3889 #: winerror.mc:1811
3890 msgid "Connection aborted\n"
3891 msgstr "Connessione interrotta\n"
3893 #: winerror.mc:1816
3894 msgid "Please retry operation\n"
3895 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3897 #: winerror.mc:1821
3898 msgid "Connection count limit reached\n"
3899 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3901 #: winerror.mc:1826
3902 msgid "Login time restriction\n"
3903 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3905 #: winerror.mc:1831
3906 msgid "Login workstation restriction\n"
3907 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3909 #: winerror.mc:1836
3910 msgid "Incorrect network address\n"
3911 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3913 #: winerror.mc:1841
3914 msgid "Service already registered\n"
3915 msgstr "Servizio già registrato\n"
3917 #: winerror.mc:1846
3918 msgid "Service not found\n"
3919 msgstr "Servizio non trovato\n"
3921 #: winerror.mc:1851
3922 msgid "User not authenticated\n"
3923 msgstr "Utente non autenticato\n"
3925 #: winerror.mc:1856
3926 msgid "User not logged on\n"
3927 msgstr "Utente non logged in\n"
3929 #: winerror.mc:1861
3930 msgid "Continue work in progress\n"
3931 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3933 #: winerror.mc:1866
3934 msgid "Already initialised\n"
3935 msgstr "Già inizializzato\n"
3937 #: winerror.mc:1871
3938 msgid "No more local devices\n"
3939 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3941 #: winerror.mc:1876
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The site does not exist\n"
3944 msgstr "Unità non esiste\n"
3946 #: winerror.mc:1881
3947 #, fuzzy
3948 msgid "The domain controller already exists\n"
3949 msgstr "Dominio esistente\n"
3951 #: winerror.mc:1886
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Supported only when connected\n"
3954 msgstr "Pipe non connessa\n"
3956 #: winerror.mc:1891
3957 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1896
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The user profile is invalid\n"
3963 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3965 #: winerror.mc:1901
3966 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1906
3970 msgid "Not all privileges assigned\n"
3971 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
3973 #: winerror.mc:1911
3974 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3975 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
3977 #: winerror.mc:1916
3978 msgid "No quotas for account\n"
3979 msgstr "Nessuna quota per account\n"
3981 #: winerror.mc:1921
3982 msgid "Local user session key\n"
3983 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
3985 #: winerror.mc:1926
3986 msgid "Password too complex for LM\n"
3987 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
3989 #: winerror.mc:1931
3990 msgid "Unknown revision\n"
3991 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
3993 #: winerror.mc:1936
3994 msgid "Incompatible revision levels\n"
3995 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
3997 #: winerror.mc:1941
3998 msgid "Invalid owner\n"
3999 msgstr "Proprietario non valido\n"
4001 #: winerror.mc:1946
4002 msgid "Invalid primary group\n"
4003 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4005 #: winerror.mc:1951
4006 msgid "No impersonation token\n"
4007 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4009 #: winerror.mc:1956
4010 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4011 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4013 #: winerror.mc:1961
4014 msgid "No logon servers available\n"
4015 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4017 #: winerror.mc:1966
4018 msgid "No such logon session\n"
4019 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4021 #: winerror.mc:1971
4022 msgid "No such privilege\n"
4023 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4025 #: winerror.mc:1976
4026 msgid "Privilege not held\n"
4027 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4029 #: winerror.mc:1981
4030 msgid "Invalid account name\n"
4031 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4033 #: winerror.mc:1986
4034 msgid "User already exists\n"
4035 msgstr "Utente già esistente\n"
4037 #: winerror.mc:1991
4038 msgid "No such user\n"
4039 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4041 #: winerror.mc:1996
4042 msgid "Group already exists\n"
4043 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4045 #: winerror.mc:2001
4046 msgid "No such group\n"
4047 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4049 #: winerror.mc:2006
4050 msgid "User already in group\n"
4051 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4053 #: winerror.mc:2011
4054 msgid "User not in group\n"
4055 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4057 #: winerror.mc:2016
4058 msgid "Can't delete last admin user\n"
4059 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4061 #: winerror.mc:2021
4062 msgid "Wrong password\n"
4063 msgstr "Password sbagliata\n"
4065 #: winerror.mc:2026
4066 msgid "Ill-formed password\n"
4067 msgstr "Password malformata\n"
4069 #: winerror.mc:2031
4070 msgid "Password restriction\n"
4071 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4073 #: winerror.mc:2036
4074 msgid "Logon failure\n"
4075 msgstr "Logon fallito\n"
4077 #: winerror.mc:2041
4078 msgid "Account restriction\n"
4079 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4081 #: winerror.mc:2046
4082 msgid "Invalid logon hours\n"
4083 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4085 #: winerror.mc:2051
4086 msgid "Invalid workstation\n"
4087 msgstr "Workstation non valida\n"
4089 #: winerror.mc:2056
4090 msgid "Password expired\n"
4091 msgstr "Password scaduta\n"
4093 #: winerror.mc:2061
4094 msgid "Account disabled\n"
4095 msgstr "Account disabilitato\n"
4097 #: winerror.mc:2066
4098 msgid "No security ID mapped\n"
4099 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4101 #: winerror.mc:2071
4102 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4103 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4105 #: winerror.mc:2076
4106 msgid "LUIDs exhausted\n"
4107 msgstr "LUID finiti\n"
4109 #: winerror.mc:2081
4110 msgid "Invalid sub authority\n"
4111 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4113 #: winerror.mc:2086
4114 msgid "Invalid ACL\n"
4115 msgstr "ACL non valido\n"
4117 #: winerror.mc:2091
4118 msgid "Invalid SID\n"
4119 msgstr "SID non valido\n"
4121 #: winerror.mc:2096
4122 msgid "Invalid security descriptor\n"
4123 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4125 #: winerror.mc:2101
4126 msgid "Bad inherited ACL\n"
4127 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4129 #: winerror.mc:2106
4130 msgid "Server disabled\n"
4131 msgstr "Server disabilitato\n"
4133 #: winerror.mc:2111
4134 msgid "Server not disabled\n"
4135 msgstr "Server non disabilitato\n"
4137 #: winerror.mc:2116
4138 msgid "Invalid ID authority\n"
4139 msgstr "ID autorità non valido\n"
4141 #: winerror.mc:2121
4142 msgid "Allotted space exceeded\n"
4143 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4145 #: winerror.mc:2126
4146 msgid "Invalid group attributes\n"
4147 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4149 #: winerror.mc:2131
4150 msgid "Bad impersonation level\n"
4151 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4153 #: winerror.mc:2136
4154 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4155 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4157 #: winerror.mc:2141
4158 msgid "Bad validation class\n"
4159 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4161 #: winerror.mc:2146
4162 msgid "Bad token type\n"
4163 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4165 #: winerror.mc:2151
4166 msgid "No security on object\n"
4167 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4169 #: winerror.mc:2156
4170 msgid "Can't access domain information\n"
4171 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4173 #: winerror.mc:2161
4174 msgid "Invalid server state\n"
4175 msgstr "Stato del server non valido\n"
4177 #: winerror.mc:2166
4178 msgid "Invalid domain state\n"
4179 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4181 #: winerror.mc:2171
4182 msgid "Invalid domain role\n"
4183 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4185 #: winerror.mc:2176
4186 msgid "No such domain\n"
4187 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4189 #: winerror.mc:2181
4190 msgid "Domain already exists\n"
4191 msgstr "Dominio esistente\n"
4193 #: winerror.mc:2186
4194 msgid "Domain limit exceeded\n"
4195 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4197 #: winerror.mc:2191
4198 msgid "Internal database corruption\n"
4199 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4201 #: winerror.mc:2196
4202 msgid "Internal error\n"
4203 msgstr "Errore interno\n"
4205 #: winerror.mc:2201
4206 msgid "Generic access types not mapped\n"
4207 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4209 #: winerror.mc:2206
4210 msgid "Bad descriptor format\n"
4211 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4213 #: winerror.mc:2211
4214 msgid "Not a logon process\n"
4215 msgstr "Non un processo di logon\n"
4217 #: winerror.mc:2216
4218 msgid "Logon session ID exists\n"
4219 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4221 #: winerror.mc:2221
4222 msgid "Unknown authentication package\n"
4223 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4225 #: winerror.mc:2226
4226 msgid "Bad logon session state\n"
4227 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4229 #: winerror.mc:2231
4230 msgid "Logon session ID collision\n"
4231 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4233 #: winerror.mc:2236
4234 msgid "Invalid logon type\n"
4235 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4237 #: winerror.mc:2241
4238 msgid "Cannot impersonate\n"
4239 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4241 #: winerror.mc:2246
4242 msgid "Invalid transaction state\n"
4243 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4245 #: winerror.mc:2251
4246 msgid "Security DB commit failure\n"
4247 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4249 #: winerror.mc:2256
4250 msgid "Account is built-in\n"
4251 msgstr "Account predefinito\n"
4253 #: winerror.mc:2261
4254 msgid "Group is built-in\n"
4255 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4257 #: winerror.mc:2266
4258 msgid "User is built-in\n"
4259 msgstr "Utente predefinito\n"
4261 #: winerror.mc:2271
4262 msgid "Group is primary for user\n"
4263 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4265 #: winerror.mc:2276
4266 msgid "Token already in use\n"
4267 msgstr "Token già in uso\n"
4269 #: winerror.mc:2281
4270 msgid "No such local group\n"
4271 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4273 #: winerror.mc:2286
4274 msgid "User not in local group\n"
4275 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4277 #: winerror.mc:2291
4278 msgid "User already in local group\n"
4279 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4281 #: winerror.mc:2296
4282 msgid "Local group already exists\n"
4283 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4285 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4286 msgid "Logon type not granted\n"
4287 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4289 #: winerror.mc:2306
4290 msgid "Too many secrets\n"
4291 msgstr "Troppi segreti\n"
4293 #: winerror.mc:2311
4294 msgid "Secret too long\n"
4295 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4297 #: winerror.mc:2316
4298 msgid "Internal security DB error\n"
4299 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4301 #: winerror.mc:2321
4302 msgid "Too many context IDs\n"
4303 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4305 #: winerror.mc:2331
4306 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4307 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4309 #: winerror.mc:2336
4310 msgid "No such member\n"
4311 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4313 #: winerror.mc:2341
4314 msgid "Invalid member\n"
4315 msgstr "Membro non valido\n"
4317 #: winerror.mc:2346
4318 msgid "Too many SIDs\n"
4319 msgstr "Troppi SID\n"
4321 #: winerror.mc:2351
4322 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4323 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4325 #: winerror.mc:2356
4326 msgid "No inheritable components\n"
4327 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4329 #: winerror.mc:2361
4330 msgid "File or directory corrupt\n"
4331 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4333 #: winerror.mc:2366
4334 msgid "Disk is corrupt\n"
4335 msgstr "Disco corrotto\n"
4337 #: winerror.mc:2371
4338 msgid "No user session key\n"
4339 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4341 #: winerror.mc:2376
4342 msgid "Licence quota exceeded\n"
4343 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4345 #: winerror.mc:2381
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Wrong target name\n"
4348 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4350 #: winerror.mc:2386
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Mutual authentication failed\n"
4353 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4355 #: winerror.mc:2391
4356 msgid "Time skew between client and server\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:2396
4360 msgid "Invalid window handle\n"
4361 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4363 #: winerror.mc:2401
4364 msgid "Invalid menu handle\n"
4365 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4367 #: winerror.mc:2406
4368 msgid "Invalid cursor handle\n"
4369 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4371 #: winerror.mc:2411
4372 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4373 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4375 #: winerror.mc:2416
4376 msgid "Invalid hook handle\n"
4377 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4379 #: winerror.mc:2421
4380 msgid "Invalid DWP handle\n"
4381 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4383 #: winerror.mc:2426
4384 msgid "Can't create top-level child window\n"
4385 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4387 #: winerror.mc:2431
4388 msgid "Can't find window class\n"
4389 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4391 #: winerror.mc:2436
4392 msgid "Window owned by another thread\n"
4393 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4395 #: winerror.mc:2441
4396 msgid "Hotkey already registered\n"
4397 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4399 #: winerror.mc:2446
4400 msgid "Class already exists\n"
4401 msgstr "Class esistente\n"
4403 #: winerror.mc:2451
4404 msgid "Class does not exist\n"
4405 msgstr "Class non esiste\n"
4407 #: winerror.mc:2456
4408 msgid "Class has open windows\n"
4409 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4411 #: winerror.mc:2461
4412 msgid "Invalid index\n"
4413 msgstr "Indice non valido\n"
4415 #: winerror.mc:2466
4416 msgid "Invalid icon handle\n"
4417 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4419 #: winerror.mc:2471
4420 msgid "Private dialog index\n"
4421 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4423 #: winerror.mc:2476
4424 #, fuzzy
4425 msgid "List box ID not found\n"
4426 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4428 #: winerror.mc:2481
4429 msgid "No wildcard characters\n"
4430 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4432 #: winerror.mc:2486
4433 msgid "Clipboard not open\n"
4434 msgstr "Appunti non aperti\n"
4436 #: winerror.mc:2491
4437 msgid "Hotkey not registered\n"
4438 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4440 #: winerror.mc:2496
4441 msgid "Not a dialog window\n"
4442 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4444 #: winerror.mc:2501
4445 msgid "Control ID not found\n"
4446 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4448 #: winerror.mc:2506
4449 msgid "Invalid combobox message\n"
4450 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4452 #: winerror.mc:2511
4453 msgid "Not a combobox window\n"
4454 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4456 #: winerror.mc:2516
4457 msgid "Invalid edit height\n"
4458 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4460 #: winerror.mc:2521
4461 msgid "DC not found\n"
4462 msgstr "DC non trovata\n"
4464 #: winerror.mc:2526
4465 msgid "Invalid hook filter\n"
4466 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4468 #: winerror.mc:2531
4469 msgid "Invalid filter procedure\n"
4470 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4472 #: winerror.mc:2536
4473 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4474 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4476 #: winerror.mc:2541
4477 msgid "Global-only hook procedure\n"
4478 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4480 #: winerror.mc:2546
4481 msgid "Journal hook already set\n"
4482 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4484 #: winerror.mc:2551
4485 msgid "Hook procedure not installed\n"
4486 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4488 #: winerror.mc:2556
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid list box message\n"
4491 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4493 #: winerror.mc:2561
4494 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4495 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4497 #: winerror.mc:2566
4498 #, fuzzy
4499 msgid "No tab stops on this list box\n"
4500 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4502 #: winerror.mc:2571
4503 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4504 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4506 #: winerror.mc:2576
4507 msgid "Child window menus not allowed\n"
4508 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4510 #: winerror.mc:2581
4511 msgid "Window has no system menu\n"
4512 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4514 #: winerror.mc:2586
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Invalid message box style\n"
4517 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4519 #: winerror.mc:2591
4520 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4521 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4523 #: winerror.mc:2596
4524 msgid "Screen already locked\n"
4525 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4527 #: winerror.mc:2601
4528 msgid "Window handles have different parents\n"
4529 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4531 #: winerror.mc:2606
4532 msgid "Not a child window\n"
4533 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4535 #: winerror.mc:2611
4536 msgid "Invalid GW command\n"
4537 msgstr "Comando GW non valido\n"
4539 #: winerror.mc:2616
4540 msgid "Invalid thread ID\n"
4541 msgstr "ID thread non valido\n"
4543 #: winerror.mc:2621
4544 msgid "Not an MDI child window\n"
4545 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4547 #: winerror.mc:2626
4548 msgid "Popup menu already active\n"
4549 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4551 #: winerror.mc:2631
4552 msgid "No scrollbars\n"
4553 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4555 #: winerror.mc:2636
4556 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4557 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4559 #: winerror.mc:2641
4560 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4561 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4563 #: winerror.mc:2646
4564 msgid "No system resources\n"
4565 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4567 #: winerror.mc:2651
4568 #, fuzzy
4569 msgid "No non-paged system resources\n"
4570 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4572 #: winerror.mc:2656
4573 msgid "No paged system resources\n"
4574 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4576 #: winerror.mc:2661
4577 msgid "No working set quota\n"
4578 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4580 #: winerror.mc:2666
4581 #, fuzzy
4582 msgid "No page file quota\n"
4583 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4585 #: winerror.mc:2671
4586 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4587 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4589 #: winerror.mc:2676
4590 msgid "Menu item not found\n"
4591 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4593 #: winerror.mc:2681
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4596 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4598 #: winerror.mc:2686
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Hook type not allowed\n"
4601 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4603 #: winerror.mc:2691
4604 msgid "Interactive window station required\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:2696
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Timeout\n"
4610 msgstr "Tempo scaduto"
4612 #: winerror.mc:2701
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Invalid monitor handle\n"
4615 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4617 #: winerror.mc:2706
4618 msgid "Event log file corrupt\n"
4619 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4621 #: winerror.mc:2711
4622 msgid "Event log can't start\n"
4623 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4625 #: winerror.mc:2716
4626 msgid "Event log file full\n"
4627 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4629 #: winerror.mc:2721
4630 msgid "Event log file changed\n"
4631 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4633 #: winerror.mc:2726
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Installer service failed.\n"
4636 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4638 #: winerror.mc:2731
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Installation aborted by user\n"
4641 msgstr "Programmi d'installazione"
4643 #: winerror.mc:2736
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Installation failure\n"
4646 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4648 #: winerror.mc:2741
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Installation suspended\n"
4651 msgstr "Programmi d'installazione"
4653 #: winerror.mc:2746
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Unknown product\n"
4656 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4658 #: winerror.mc:2751
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Unknown feature\n"
4661 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4663 #: winerror.mc:2756
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Unknown component\n"
4666 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4668 #: winerror.mc:2761
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Unknown property\n"
4671 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4673 #: winerror.mc:2766
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid handle state\n"
4676 msgstr "Handle non valido\n"
4678 #: winerror.mc:2771
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Bad configuration\n"
4681 msgstr "Configurazione di Wine"
4683 #: winerror.mc:2776
4684 msgid "Index is missing\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:2781
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Installation source is missing\n"
4690 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4692 #: winerror.mc:2786
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Wrong installation package version\n"
4695 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4697 #: winerror.mc:2791
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Product uninstalled\n"
4700 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4702 #: winerror.mc:2796
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Invalid query syntax\n"
4705 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4707 #: winerror.mc:2801
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid field\n"
4710 msgstr "Ora non valida\n"
4712 #: winerror.mc:2806
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Device removed\n"
4715 msgstr "Unità già ricordata\n"
4717 #: winerror.mc:2811
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Installation already running\n"
4720 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4722 #: winerror.mc:2816
4723 msgid "Installation package failed to open\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:2821
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Installation package is invalid\n"
4729 msgstr "Programmi d'installazione"
4731 #: winerror.mc:2826
4732 msgid "Installer user interface failed\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:2831
4736 msgid "Failed to open installation log file\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:2836
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Installation language not supported\n"
4742 msgstr "Operazione non supportata\n"
4744 #: winerror.mc:2841
4745 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:2846
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Installation package rejected\n"
4751 msgstr "Programmi d'installazione"
4753 #: winerror.mc:2851
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Function could not be called\n"
4756 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4758 #: winerror.mc:2856
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Function failed\n"
4761 msgstr "Richiesta una funzione"
4763 #: winerror.mc:2861
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Invalid table\n"
4766 msgstr "Etichetta non valida\n"
4768 #: winerror.mc:2866
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Data type mismatch\n"
4771 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4773 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4774 msgid "Unsupported type\n"
4775 msgstr "Tipo non supportato\n"
4777 #: winerror.mc:2876
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Creation failed\n"
4780 msgstr "Apertura fallita\n"
4782 #: winerror.mc:2881
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Temporary directory not writable\n"
4785 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4787 #: winerror.mc:2886
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Installation platform not supported\n"
4790 msgstr "Operazione non supportata\n"
4792 #: winerror.mc:2891
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Installer not used\n"
4795 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4797 #: winerror.mc:2896
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Failed to open the patch package\n"
4800 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4802 #: winerror.mc:2901
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Invalid patch package\n"
4805 msgstr "Etichetta non valida\n"
4807 #: winerror.mc:2906
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Unsupported patch package\n"
4810 msgstr "Tipo non supportato\n"
4812 #: winerror.mc:2911
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Another version is installed\n"
4815 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4817 #: winerror.mc:2916
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid command line\n"
4820 msgstr "Comando GW non valido\n"
4822 #: winerror.mc:2921
4823 msgid "Remote installation not allowed\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2926
4827 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2931
4831 msgid "Invalid string binding\n"
4832 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4834 #: winerror.mc:2936
4835 msgid "Wrong kind of binding\n"
4836 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4838 #: winerror.mc:2941
4839 msgid "Invalid binding\n"
4840 msgstr "Legame non valido\n"
4842 #: winerror.mc:2946
4843 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4844 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4846 #: winerror.mc:2951
4847 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4848 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4850 #: winerror.mc:2956
4851 msgid "Invalid string UUID\n"
4852 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4854 #: winerror.mc:2961
4855 msgid "Invalid endpoint format\n"
4856 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4858 #: winerror.mc:2966
4859 msgid "Invalid network address\n"
4860 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4862 #: winerror.mc:2971
4863 msgid "No endpoint found\n"
4864 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4866 #: winerror.mc:2976
4867 msgid "Invalid timeout value\n"
4868 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4870 #: winerror.mc:2981
4871 msgid "Object UUID not found\n"
4872 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4874 #: winerror.mc:2986
4875 msgid "UUID already registered\n"
4876 msgstr "UUID già registrato\n"
4878 #: winerror.mc:2991
4879 msgid "UUID type already registered\n"
4880 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4882 #: winerror.mc:2996
4883 msgid "Server already listening\n"
4884 msgstr "Server in ascolto\n"
4886 #: winerror.mc:3001
4887 msgid "No protocol sequences registered\n"
4888 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4890 #: winerror.mc:3006
4891 msgid "RPC server not listening\n"
4892 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4894 #: winerror.mc:3011
4895 msgid "Unknown manager type\n"
4896 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4898 #: winerror.mc:3016
4899 msgid "Unknown interface\n"
4900 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4902 #: winerror.mc:3021
4903 msgid "No bindings\n"
4904 msgstr "Nessun legame\n"
4906 #: winerror.mc:3026
4907 msgid "No protocol sequences\n"
4908 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4910 #: winerror.mc:3031
4911 msgid "Can't create endpoint\n"
4912 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4914 #: winerror.mc:3036
4915 msgid "Out of resources\n"
4916 msgstr "Risorse finite\n"
4918 #: winerror.mc:3041
4919 msgid "RPC server unavailable\n"
4920 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4922 #: winerror.mc:3046
4923 msgid "RPC server too busy\n"
4924 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4926 #: winerror.mc:3051
4927 msgid "Invalid network options\n"
4928 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4930 #: winerror.mc:3056
4931 msgid "No RPC call active\n"
4932 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4934 #: winerror.mc:3061
4935 msgid "RPC call failed\n"
4936 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4938 #: winerror.mc:3066
4939 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4940 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4942 #: winerror.mc:3071
4943 msgid "RPC protocol error\n"
4944 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
4946 #: winerror.mc:3076
4947 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4948 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
4950 #: winerror.mc:3086
4951 msgid "Invalid tag\n"
4952 msgstr "Etichetta non valida\n"
4954 #: winerror.mc:3091
4955 msgid "Invalid array bounds\n"
4956 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
4958 #: winerror.mc:3096
4959 msgid "No entry name\n"
4960 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4962 #: winerror.mc:3101
4963 msgid "Invalid name syntax\n"
4964 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4966 #: winerror.mc:3106
4967 msgid "Unsupported name syntax\n"
4968 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
4970 #: winerror.mc:3111
4971 msgid "No network address\n"
4972 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
4974 #: winerror.mc:3116
4975 msgid "Duplicate endpoint\n"
4976 msgstr "Endpoint duplicato\n"
4978 #: winerror.mc:3121
4979 msgid "Unknown authentication type\n"
4980 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
4982 #: winerror.mc:3126
4983 msgid "Maximum calls too low\n"
4984 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
4986 #: winerror.mc:3131
4987 msgid "String too long\n"
4988 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
4990 #: winerror.mc:3136
4991 msgid "Protocol sequence not found\n"
4992 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
4994 #: winerror.mc:3141
4995 msgid "Procedure number out of range\n"
4996 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
4998 #: winerror.mc:3146
4999 msgid "Binding has no authentication data\n"
5000 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5002 #: winerror.mc:3151
5003 msgid "Unknown authentication service\n"
5004 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5006 #: winerror.mc:3156
5007 msgid "Unknown authentication level\n"
5008 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5010 #: winerror.mc:3161
5011 msgid "Invalid authentication identity\n"
5012 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5014 #: winerror.mc:3166
5015 msgid "Unknown authorisation service\n"
5016 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5018 #: winerror.mc:3171
5019 msgid "Invalid entry\n"
5020 msgstr "Elemento non valido\n"
5022 #: winerror.mc:3176
5023 msgid "Can't perform operation\n"
5024 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5026 #: winerror.mc:3181
5027 msgid "Endpoints not registered\n"
5028 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5030 #: winerror.mc:3186
5031 msgid "Nothing to export\n"
5032 msgstr "Niente da esportare\n"
5034 #: winerror.mc:3191
5035 msgid "Incomplete name\n"
5036 msgstr "Nome incompleto\n"
5038 #: winerror.mc:3196
5039 msgid "Invalid version option\n"
5040 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5042 #: winerror.mc:3201
5043 msgid "No more members\n"
5044 msgstr "Nessun membro in più\n"
5046 #: winerror.mc:3206
5047 msgid "Not all objects unexported\n"
5048 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5050 #: winerror.mc:3211
5051 msgid "Interface not found\n"
5052 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5054 #: winerror.mc:3216
5055 msgid "Entry already exists\n"
5056 msgstr "Elemento esistente\n"
5058 #: winerror.mc:3221
5059 msgid "Entry not found\n"
5060 msgstr "Elemento non trovato\n"
5062 #: winerror.mc:3226
5063 msgid "Name service unavailable\n"
5064 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5066 #: winerror.mc:3231
5067 msgid "Invalid network address family\n"
5068 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5070 #: winerror.mc:3236
5071 msgid "Operation not supported\n"
5072 msgstr "Operazione non supportata\n"
5074 #: winerror.mc:3241
5075 msgid "No security context available\n"
5076 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5078 #: winerror.mc:3246
5079 msgid "RPCInternal error\n"
5080 msgstr "Errore interno RPC\n"
5082 #: winerror.mc:3251
5083 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5084 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5086 #: winerror.mc:3256
5087 msgid "Address error\n"
5088 msgstr "Errore indirizzo\n"
5090 #: winerror.mc:3261
5091 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5092 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5094 #: winerror.mc:3266
5095 msgid "Floating-point underflow\n"
5096 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5098 #: winerror.mc:3271
5099 msgid "Floating-point overflow\n"
5100 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5102 #: winerror.mc:3276
5103 msgid "No more entries\n"
5104 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5106 #: winerror.mc:3281
5107 msgid "Character translation table open failed\n"
5108 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5110 #: winerror.mc:3286
5111 msgid "Character translation table file too small\n"
5112 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5114 #: winerror.mc:3291
5115 msgid "Null context handle\n"
5116 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5118 #: winerror.mc:3296
5119 msgid "Context handle damaged\n"
5120 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5122 #: winerror.mc:3301
5123 msgid "Binding handle mismatch\n"
5124 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5126 #: winerror.mc:3306
5127 msgid "Cannot get call handle\n"
5128 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5130 #: winerror.mc:3311
5131 msgid "Null reference pointer\n"
5132 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5134 #: winerror.mc:3316
5135 msgid "Enumeration value out of range\n"
5136 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5138 #: winerror.mc:3321
5139 msgid "Byte count too small\n"
5140 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5142 #: winerror.mc:3326
5143 msgid "Bad stub data\n"
5144 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5146 #: winerror.mc:3331
5147 msgid "Invalid user buffer\n"
5148 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5150 #: winerror.mc:3336
5151 msgid "Unrecognised media\n"
5152 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5154 #: winerror.mc:3341
5155 msgid "No trust secret\n"
5156 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5158 #: winerror.mc:3346
5159 msgid "No trust SAM account\n"
5160 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5162 #: winerror.mc:3351
5163 msgid "Trusted domain failure\n"
5164 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5166 #: winerror.mc:3356
5167 msgid "Trusted relationship failure\n"
5168 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5170 #: winerror.mc:3361
5171 msgid "Trust logon failure\n"
5172 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5174 #: winerror.mc:3366
5175 msgid "RPC call already in progress\n"
5176 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5178 #: winerror.mc:3371
5179 msgid "NETLOGON is not started\n"
5180 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5182 #: winerror.mc:3376
5183 msgid "Account expired\n"
5184 msgstr "Account scaduto\n"
5186 #: winerror.mc:3381
5187 msgid "Redirector has open handles\n"
5188 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5190 #: winerror.mc:3386
5191 msgid "Printer driver already installed\n"
5192 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5194 #: winerror.mc:3391
5195 msgid "Unknown port\n"
5196 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5198 #: winerror.mc:3396
5199 msgid "Unknown printer driver\n"
5200 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5202 #: winerror.mc:3401
5203 msgid "Unknown print processor\n"
5204 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5206 #: winerror.mc:3406
5207 msgid "Invalid separator file\n"
5208 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5210 #: winerror.mc:3411
5211 msgid "Invalid priority\n"
5212 msgstr "Priorità non valida\n"
5214 #: winerror.mc:3416
5215 msgid "Invalid printer name\n"
5216 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5218 #: winerror.mc:3421
5219 msgid "Printer already exists\n"
5220 msgstr "Stampante esistente\n"
5222 #: winerror.mc:3426
5223 msgid "Invalid printer command\n"
5224 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5226 #: winerror.mc:3431
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid data type\n"
5229 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5231 #: winerror.mc:3436
5232 msgid "Invalid environment\n"
5233 msgstr "Ambiente non valido\n"
5235 #: winerror.mc:3441
5236 msgid "No more bindings\n"
5237 msgstr "Nessun legame più\n"
5239 #: winerror.mc:3446
5240 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5241 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5243 #: winerror.mc:3451
5244 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5245 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5247 #: winerror.mc:3456
5248 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5249 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5251 #: winerror.mc:3461
5252 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5253 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5255 #: winerror.mc:3466
5256 msgid "Server has open handles\n"
5257 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5259 #: winerror.mc:3471
5260 msgid "Resource data not found\n"
5261 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5263 #: winerror.mc:3476
5264 msgid "Resource type not found\n"
5265 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5267 #: winerror.mc:3481
5268 msgid "Resource name not found\n"
5269 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5271 #: winerror.mc:3486
5272 msgid "Resource language not found\n"
5273 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5275 #: winerror.mc:3491
5276 msgid "Not enough quota\n"
5277 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5279 #: winerror.mc:3496
5280 msgid "No interfaces\n"
5281 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5283 #: winerror.mc:3501
5284 msgid "RPC call cancelled\n"
5285 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5287 #: winerror.mc:3506
5288 msgid "Binding incomplete\n"
5289 msgstr "Legame incompleto\n"
5291 #: winerror.mc:3511
5292 msgid "RPC comm failure\n"
5293 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5295 #: winerror.mc:3516
5296 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5297 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5299 #: winerror.mc:3521
5300 msgid "No principal name registered\n"
5301 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5303 #: winerror.mc:3526
5304 msgid "Not an RPC error\n"
5305 msgstr "Non un errore RPC\n"
5307 #: winerror.mc:3531
5308 msgid "UUID is local only\n"
5309 msgstr "UUID solo locale\n"
5311 #: winerror.mc:3536
5312 msgid "Security package error\n"
5313 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5315 #: winerror.mc:3541
5316 msgid "Thread not cancelled\n"
5317 msgstr "Thread non annullato\n"
5319 #: winerror.mc:3546
5320 msgid "Invalid handle operation\n"
5321 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5323 #: winerror.mc:3551
5324 msgid "Wrong serialising package version\n"
5325 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5327 #: winerror.mc:3556
5328 msgid "Wrong stub version\n"
5329 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5331 #: winerror.mc:3561
5332 msgid "Invalid pipe object\n"
5333 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5335 #: winerror.mc:3566
5336 msgid "Wrong pipe order\n"
5337 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5339 #: winerror.mc:3571
5340 msgid "Wrong pipe version\n"
5341 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5343 #: winerror.mc:3576
5344 msgid "Group member not found\n"
5345 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5347 #: winerror.mc:3581
5348 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5349 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5351 #: winerror.mc:3586
5352 msgid "Invalid object\n"
5353 msgstr "Oggetto non valido\n"
5355 #: winerror.mc:3591
5356 msgid "Invalid time\n"
5357 msgstr "Ora non valida\n"
5359 #: winerror.mc:3596
5360 msgid "Invalid form name\n"
5361 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5363 #: winerror.mc:3601
5364 msgid "Invalid form size\n"
5365 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5367 #: winerror.mc:3606
5368 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5369 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5371 #: winerror.mc:3611
5372 msgid "Printer deleted\n"
5373 msgstr "Stampante eliminata\n"
5375 #: winerror.mc:3616
5376 msgid "Invalid printer state\n"
5377 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5379 #: winerror.mc:3621
5380 msgid "User must change password\n"
5381 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5383 #: winerror.mc:3626
5384 msgid "Domain controller not found\n"
5385 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5387 #: winerror.mc:3631
5388 msgid "Account locked out\n"
5389 msgstr "Account bloccato\n"
5391 #: winerror.mc:3636
5392 msgid "Invalid pixel format\n"
5393 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5395 #: winerror.mc:3641
5396 msgid "Invalid driver\n"
5397 msgstr "Driver non valido\n"
5399 #: winerror.mc:3646
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Invalid object resolver set\n"
5402 msgstr "Oggetto non valido\n"
5404 #: winerror.mc:3651
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Incomplete RPC send\n"
5407 msgstr "Nome incompleto\n"
5409 #: winerror.mc:3656
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5412 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5414 #: winerror.mc:3661
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5417 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5419 #: winerror.mc:3666
5420 #, fuzzy
5421 msgid "RPC pipe closed\n"
5422 msgstr "Pipe chiusa\n"
5424 #: winerror.mc:3671
5425 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:3676
5429 #, fuzzy
5430 msgid "No data on RPC pipe\n"
5431 msgstr "Non un errore RPC\n"
5433 #: winerror.mc:3681
5434 #, fuzzy
5435 msgid "No site name available\n"
5436 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5438 #: winerror.mc:3686
5439 msgid "The file cannot be accessed\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:3691
5443 #, fuzzy
5444 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5445 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5447 #: winerror.mc:3696
5448 #, fuzzy
5449 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5450 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5452 #: winerror.mc:3701
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Not all objects could be exported\n"
5455 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5457 #: winerror.mc:3706
5458 #, fuzzy
5459 msgid "The interface could not be exported\n"
5460 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5462 #: winerror.mc:3711
5463 #, fuzzy
5464 msgid "The profile could not be added\n"
5465 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5467 #: winerror.mc:3716
5468 #, fuzzy
5469 msgid "The profile element could not be added\n"
5470 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5472 #: winerror.mc:3721
5473 #, fuzzy
5474 msgid "The profile element could not be removed\n"
5475 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5477 #: winerror.mc:3726
5478 #, fuzzy
5479 msgid "The group element could not be added\n"
5480 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5482 #: winerror.mc:3731
5483 #, fuzzy
5484 msgid "The group element could not be removed\n"
5485 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5487 #: winerror.mc:3736
5488 msgid "The username could not be found\n"
5489 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5491 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Local Port"
5494 msgstr ""
5495 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5496 "Porta locale\n"
5497 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5498 "Porta Locale"
5500 #: localspl.rc:29
5501 msgid "Local Monitor"
5502 msgstr "Schermo locale"
5504 #: localui.rc:29
5505 msgid "'%s' is not a valid port name"
5506 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5508 #: localui.rc:30
5509 msgid "Port %s already exists"
5510 msgstr "La porta %s già esiste"
5512 #: localui.rc:31
5513 msgid "This port has no options to configure"
5514 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5516 #: mapi32.rc:28
5517 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5518 msgstr ""
5519 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5520 "installato."
5522 #: mapi32.rc:29
5523 msgid "Send Mail"
5524 msgstr "Invia Mail"
5526 #: mpr.rc:27
5527 msgid "Entire Network"
5528 msgstr "Tutta la rete"
5530 #: mshtml.rc:31
5531 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5532 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5534 #: mshtml.rc:32
5535 msgid "HTML Document"
5536 msgstr "Documento HTML"
5538 #: mshtml.rc:26
5539 msgid "Downloading from %s..."
5540 msgstr "Scaricando da %s..."
5542 #: mshtml.rc:25
5543 msgid "Done"
5544 msgstr "Fatto"
5546 #: msi.rc:27
5547 msgid ""
5548 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5549 "file path and try again."
5550 msgstr ""
5551 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5552 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5554 #: msi.rc:28
5555 msgid "path %s not found"
5556 msgstr "percorso %s non trovato"
5558 #: msi.rc:29
5559 msgid "insert disk %s"
5560 msgstr "inserire disco %s"
5562 #: msi.rc:30
5563 #, fuzzy
5564 msgid ""
5565 "Windows Installer %s\n"
5566 "\n"
5567 "Usage:\n"
5568 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5569 "\n"
5570 "Install a product:\n"
5571 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5572 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5573 "\t/a package [property]\n"
5574 "Repair an installation:\n"
5575 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5576 "Uninstall a product:\n"
5577 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5578 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5579 "Advertise a product:\n"
5580 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5581 "Apply a patch:\n"
5582 "\t/p patch_package [property]\n"
5583 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5584 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5585 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5586 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5587 "Register MSI Service:\n"
5588 "\t/y\n"
5589 "Unregister MSI Service:\n"
5590 "\t/z\n"
5591 "Display this help:\n"
5592 "\t/help\n"
5593 "\t/?\n"
5594 msgstr ""
5595 "Windows Installer %s\n"
5596 "\n"
5597 "Usage:\n"
5598 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5599 "\n"
5600 "Install a product:\n"
5601 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5602 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5603 "\t/a package [property]\n"
5604 "Repair an installation:\n"
5605 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5606 "Uninstall a product:\n"
5607 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5608 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5609 "Advertise a product:\n"
5610 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5611 "Apply a patch:\n"
5612 "\t/p patchpackage [property]\n"
5613 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5614 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5615 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5616 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5617 "Register MSI Service:\n"
5618 "\t/y\n"
5619 "Unregister MSI Service:\n"
5620 "\t/z\n"
5621 "Display this help:\n"
5622 "\t/help\n"
5623 "\t/?\n"
5625 #: msi.rc:57
5626 msgid "enter which folder contains %s"
5627 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5629 #: msi.rc:58
5630 msgid "install source for feature missing"
5631 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5633 #: msi.rc:59
5634 msgid "network drive for feature missing"
5635 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5637 #: msi.rc:60
5638 msgid "feature from:"
5639 msgstr "funzionalità da:"
5641 #: msi.rc:61
5642 msgid "choose which folder contains %s"
5643 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5645 #: msrle32.rc:27
5646 msgid "WINE-MS-RLE"
5647 msgstr "WINE-MS-RLE"
5649 #: msrle32.rc:28
5650 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5651 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5653 #: msrle32.rc:29
5654 msgid ""
5655 "Wine MS-RLE video codec\n"
5656 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5657 msgstr ""
5658 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5659 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5661 #: msvfw32.rc:25
5662 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5663 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5665 #: msvidc32.rc:25
5666 msgid "MS-CRAM"
5667 msgstr "MS-CRAM"
5669 #: msvidc32.rc:26
5670 msgid "Wine Video 1 video codec"
5671 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5673 #: oleacc.rc:27
5674 msgid "unknown object"
5675 msgstr "oggetto sconosciuto"
5677 #: oleacc.rc:28
5678 msgid "title bar"
5679 msgstr "barra del titolo"
5681 #: oleacc.rc:29
5682 msgid "menu bar"
5683 msgstr "barra dei menù"
5685 #: oleacc.rc:30
5686 msgid "scroll bar"
5687 msgstr "barra dello scorrimento"
5689 #: oleacc.rc:31
5690 msgid "grip"
5691 msgstr "maniglia"
5693 #: oleacc.rc:32
5694 msgid "sound"
5695 msgstr "suono"
5697 #: oleacc.rc:33
5698 msgid "cursor"
5699 msgstr "cursore"
5701 #: oleacc.rc:34
5702 msgid "caret"
5703 msgstr "cursore di testo"
5705 #: oleacc.rc:35
5706 msgid "alert"
5707 msgstr "allarme"
5709 #: oleacc.rc:36
5710 msgid "window"
5711 msgstr "finestra"
5713 #: oleacc.rc:37
5714 msgid "client"
5715 msgstr "client"
5717 #: oleacc.rc:38
5718 msgid "popup menu"
5719 msgstr "menù a comparsa"
5721 #: oleacc.rc:39
5722 msgid "menu item"
5723 msgstr "elemento del menù"
5725 #: oleacc.rc:40
5726 msgid "tool tip"
5727 msgstr "tooltip"
5729 #: oleacc.rc:41
5730 msgid "application"
5731 msgstr "applicazione"
5733 #: oleacc.rc:42
5734 msgid "document"
5735 msgstr "documento"
5737 #: oleacc.rc:43
5738 msgid "pane"
5739 msgstr "pannello"
5741 #: oleacc.rc:44
5742 msgid "chart"
5743 msgstr "diagramma"
5745 #: oleacc.rc:45
5746 msgid "dialog"
5747 msgstr "dialogo"
5749 #: oleacc.rc:46
5750 msgid "border"
5751 msgstr "bordo"
5753 #: oleacc.rc:47
5754 msgid "grouping"
5755 msgstr "raggruppamento"
5757 #: oleacc.rc:48
5758 msgid "separator"
5759 msgstr "separatore"
5761 #: oleacc.rc:49
5762 msgid "tool bar"
5763 msgstr "barra degli strumenti"
5765 #: oleacc.rc:50
5766 msgid "status bar"
5767 msgstr "barra dello stato"
5769 #: oleacc.rc:51
5770 msgid "table"
5771 msgstr "tabella"
5773 #: oleacc.rc:52
5774 msgid "column header"
5775 msgstr "intestazione di colonna"
5777 #: oleacc.rc:53
5778 msgid "row header"
5779 msgstr "intestazione di riga"
5781 #: oleacc.rc:54
5782 msgid "column"
5783 msgstr "colonna"
5785 #: oleacc.rc:55
5786 msgid "row"
5787 msgstr "riga"
5789 #: oleacc.rc:56
5790 msgid "cell"
5791 msgstr "cella"
5793 #: oleacc.rc:57
5794 msgid "link"
5795 msgstr "collegamento"
5797 #: oleacc.rc:58
5798 msgid "help balloon"
5799 msgstr "balloon d'aiuto"
5801 #: oleacc.rc:59
5802 msgid "character"
5803 msgstr "carattere"
5805 #: oleacc.rc:60
5806 msgid "list"
5807 msgstr "lista"
5809 #: oleacc.rc:61
5810 msgid "list item"
5811 msgstr "elemento della lista"
5813 #: oleacc.rc:62
5814 msgid "outline"
5815 msgstr "schema"
5817 #: oleacc.rc:63
5818 msgid "outline item"
5819 msgstr "elemento dello schema"
5821 #: oleacc.rc:64
5822 msgid "page tab"
5823 msgstr "linguetta di pagina"
5825 #: oleacc.rc:65
5826 msgid "property page"
5827 msgstr "pagina delle proprietà"
5829 #: oleacc.rc:66
5830 msgid "indicator"
5831 msgstr "indicatore"
5833 #: oleacc.rc:67
5834 msgid "graphic"
5835 msgstr "immagine"
5837 #: oleacc.rc:68
5838 msgid "static text"
5839 msgstr "testo statico"
5841 #: oleacc.rc:69
5842 msgid "text"
5843 msgstr "testo"
5845 #: oleacc.rc:70
5846 msgid "push button"
5847 msgstr "pulsante"
5849 #: oleacc.rc:71
5850 msgid "check button"
5851 msgstr "pulsante di controllo"
5853 #: oleacc.rc:72
5854 msgid "radio button"
5855 msgstr "pulsante radio"
5857 #: oleacc.rc:73
5858 msgid "combo box"
5859 msgstr "casella combinata"
5861 #: oleacc.rc:74
5862 msgid "drop down"
5863 msgstr "lista a discesa"
5865 #: oleacc.rc:75
5866 msgid "progress bar"
5867 msgstr "barra del progresso"
5869 #: oleacc.rc:76
5870 msgid "dial"
5871 msgstr "quadrante"
5873 #: oleacc.rc:77
5874 msgid "hot key field"
5875 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5877 #: oleacc.rc:78
5878 msgid "slider"
5879 msgstr "diapositiva"
5881 #: oleacc.rc:79
5882 msgid "spin box"
5883 msgstr "casella di selezione"
5885 #: oleacc.rc:80
5886 msgid "diagram"
5887 msgstr "diagramma"
5889 #: oleacc.rc:81
5890 msgid "animation"
5891 msgstr "animazione"
5893 #: oleacc.rc:82
5894 msgid "equation"
5895 msgstr "equazione"
5897 #: oleacc.rc:83
5898 msgid "drop down button"
5899 msgstr "pulsante a discesa"
5901 #: oleacc.rc:84
5902 msgid "menu button"
5903 msgstr "bottone menù"
5905 #: oleacc.rc:85
5906 msgid "grid drop down button"
5907 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5909 #: oleacc.rc:86
5910 msgid "white space"
5911 msgstr "spazio bianco"
5913 #: oleacc.rc:87
5914 msgid "page tab list"
5915 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5917 #: oleacc.rc:88
5918 msgid "clock"
5919 msgstr "orologio"
5921 #: oleacc.rc:89
5922 msgid "split button"
5923 msgstr "pulsante di menù combinato"
5925 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5926 #, fuzzy
5927 msgid "IP address"
5928 msgstr ""
5929 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5930 "Indirizzo IP\n"
5931 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5932 "indirizzo IP"
5934 #: oleacc.rc:91
5935 msgid "outline button"
5936 msgstr "pulsante dello schema"
5938 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5939 msgid "True"
5940 msgstr "Vero"
5942 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5943 msgid "False"
5944 msgstr "Falso"
5946 #: oleaut32.rc:31
5947 msgid "On"
5948 msgstr "On"
5950 #: oleaut32.rc:32
5951 msgid "Off"
5952 msgstr "Off"
5954 #: oledlg.rc:25
5955 msgid "Insert a new %s object into your document"
5956 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
5958 #: oledlg.rc:26
5959 msgid ""
5960 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5961 "may activate it using the program which created it."
5962 msgstr ""
5963 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
5964 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
5966 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Browse"
5969 msgstr ""
5970 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5971 "Esplora\n"
5972 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5973 "Sfoglia"
5975 #: oledlg.rc:28
5976 msgid ""
5977 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5978 "control."
5979 msgstr ""
5980 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
5981 "controllo OLE."
5983 #: oledlg.rc:29
5984 msgid "Add Control"
5985 msgstr "Aggiungi controllo"
5987 #: oledlg.rc:34
5988 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5989 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
5991 #: oledlg.rc:35
5992 msgid ""
5993 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5994 "activate it using %s."
5995 msgstr ""
5996 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5997 "attivarlo usando %s."
5999 #: oledlg.rc:36
6000 msgid ""
6001 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6002 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6003 msgstr ""
6004 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6005 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6007 #: oledlg.rc:37
6008 msgid ""
6009 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6010 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6011 "your document."
6012 msgstr ""
6013 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6014 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6015 "sul tuo documento."
6017 #: oledlg.rc:38
6018 msgid ""
6019 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6020 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6021 "in your document."
6022 msgstr ""
6023 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6024 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6025 "sul tuo documento."
6027 #: oledlg.rc:39
6028 msgid ""
6029 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6030 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6031 "be reflected in your document."
6032 msgstr ""
6033 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6034 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6035 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6037 #: oledlg.rc:40
6038 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6039 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6041 #: oledlg.rc:41
6042 msgid "Unknown Type"
6043 msgstr "Tipo sconosciuto"
6045 #: oledlg.rc:42
6046 msgid "Unknown Source"
6047 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6049 #: oledlg.rc:43
6050 msgid "the program which created it"
6051 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6053 #: sane.rc:31
6054 msgctxt "unit: pixels"
6055 msgid "px"
6056 msgstr "px"
6058 #: sane.rc:32
6059 msgctxt "unit: bits"
6060 msgid "b"
6061 msgstr "b"
6063 #: sane.rc:33
6064 msgctxt "unit: millimeters"
6065 msgid "mm"
6066 msgstr "mm"
6068 #: sane.rc:34
6069 msgctxt "unit: dots/inch"
6070 msgid "dpi"
6071 msgstr "dpi"
6073 #: sane.rc:35
6074 msgctxt "unit: percent"
6075 msgid "%"
6076 msgstr "%"
6078 #: sane.rc:36
6079 msgctxt "unit: microseconds"
6080 msgid "us"
6081 msgstr "µs"
6083 #: setupapi.rc:28
6084 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6085 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6087 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6088 msgid "Unknown"
6089 msgstr "Sconosciuto"
6091 #: setupapi.rc:30
6092 msgid "Copy files from:"
6093 msgstr "Copia i file da:"
6095 #: setupapi.rc:31
6096 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6097 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6099 #: shdoclc.rc:36
6100 msgid "Default"
6101 msgstr "Predefinito"
6103 #: shdoclc.rc:39
6104 msgid "F&orward"
6105 msgstr "&Avanti"
6107 #: shdoclc.rc:41
6108 msgid "&Save Background As..."
6109 msgstr "&Salva sfondo come..."
6111 #: shdoclc.rc:42
6112 msgid "Set As Back&ground"
6113 msgstr "Imposta come s&fondo"
6115 #: shdoclc.rc:43
6116 msgid "&Copy Background"
6117 msgstr "&Copia sfondo"
6119 #: shdoclc.rc:44
6120 msgid "Set as &Desktop Item"
6121 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6123 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Select &All"
6126 msgstr ""
6127 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6128 "Seleziona &tutto\n"
6129 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6130 "Sele&ziona tutto"
6132 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6133 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6134 msgid "&Paste"
6135 msgstr "&Incolla"
6137 #: shdoclc.rc:49
6138 msgid "Create Shor&tcut"
6139 msgstr "Crea co&llegamento"
6141 #: shdoclc.rc:50
6142 msgid "Add to &Favorites"
6143 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti"
6145 #: shdoclc.rc:51
6146 msgid "&View Source"
6147 msgstr "&Mostra il codice"
6149 #: shdoclc.rc:53
6150 msgid "&Encoding"
6151 msgstr "&Codifica"
6153 #: shdoclc.rc:55
6154 msgid "Pr&int"
6155 msgstr "S&tampa"
6157 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6158 #, fuzzy
6159 msgid "&Properties"
6160 msgstr ""
6161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6162 "&Proprietà\n"
6163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6164 "P&roprietà"
6166 #: shdoclc.rc:62
6167 msgid "Image"
6168 msgstr "Immagine"
6170 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6171 msgid "&Open Link"
6172 msgstr "&Apri collegamento"
6174 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6175 msgid "Open Link in &New Window"
6176 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6178 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6179 msgid "Save Target &As..."
6180 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6182 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6183 msgid "&Print Target"
6184 msgstr "&Stampa oggetto"
6186 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6187 msgid "S&how Picture"
6188 msgstr "&Mostra immagine"
6190 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6191 msgid "&Save Picture As..."
6192 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6194 #: shdoclc.rc:71
6195 msgid "&E-mail Picture..."
6196 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6198 #: shdoclc.rc:72
6199 msgid "Pr&int Picture..."
6200 msgstr "S&tampa immagine..."
6202 #: shdoclc.rc:73
6203 msgid "&Go to My Pictures"
6204 msgstr "&Vai a Immagini"
6206 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6207 msgid "Set as Back&ground"
6208 msgstr "Im&posta come sfondo"
6210 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6211 msgid "Set as &Desktop Item..."
6212 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6214 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6215 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Cu&t"
6218 msgstr ""
6219 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6220 "Ta&glia\n"
6221 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6222 "&Taglia"
6224 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6225 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6226 msgid "&Copy"
6227 msgstr "&Copia"
6229 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6230 msgid "Copy Shor&tcut"
6231 msgstr "Copia co&llegamento"
6233 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6234 msgid "Add to &Favorites..."
6235 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6237 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6238 msgid "P&roperties"
6239 msgstr "P&roprietà"
6241 #: shdoclc.rc:88
6242 msgid "Control"
6243 msgstr "Controllo"
6245 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6246 msgid "&Undo"
6247 msgstr "&Annulla"
6249 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6250 #, fuzzy
6251 msgid "&Delete"
6252 msgstr ""
6253 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6254 "&Elimina\n"
6255 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6256 "Ca&ncella"
6258 #: shdoclc.rc:101
6259 msgid "Table"
6260 msgstr "Tabella"
6262 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6263 msgid "&Select"
6264 msgstr "&Seleziona"
6266 #: shdoclc.rc:105
6267 msgid "&Cell"
6268 msgstr "&Cella"
6270 #: shdoclc.rc:106
6271 msgid "&Row"
6272 msgstr "&Riga"
6274 #: shdoclc.rc:107
6275 msgid "&Column"
6276 msgstr "C&olonna"
6278 #: shdoclc.rc:108
6279 msgid "&Table"
6280 msgstr "&Tabella"
6282 #: shdoclc.rc:112
6283 msgid "&Cell Properties"
6284 msgstr "Proprietà &cella"
6286 #: shdoclc.rc:113
6287 msgid "&Table Properties"
6288 msgstr "Proprietà &tabella"
6290 #: shdoclc.rc:116
6291 msgid "1DSite Select"
6292 msgstr "1DSite Seleziona"
6294 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Paste"
6297 msgstr ""
6298 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6299 "&Incolla\n"
6300 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "Incolla"
6303 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6304 #, fuzzy
6305 msgid "&Print"
6306 msgstr ""
6307 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6308 "&Stampa\n"
6309 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6310 "S&tampa"
6312 #: shdoclc.rc:126
6313 msgid "Anchor"
6314 msgstr "Anchor"
6316 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6317 msgid "&Open"
6318 msgstr "&Apri"
6320 #: shdoclc.rc:129
6321 msgid "Open in &New Window"
6322 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6324 #: shdoclc.rc:133
6325 msgid "Cut"
6326 msgstr "Taglia"
6328 #: shdoclc.rc:144
6329 msgid "Context Unknown"
6330 msgstr "Contesto sconosciuto"
6332 #: shdoclc.rc:149
6333 msgid "DYNSRC Image"
6334 msgstr "Immagine DYNSRC"
6336 #: shdoclc.rc:157
6337 msgid "&Save Video As..."
6338 msgstr "Salva &video come..."
6340 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6341 msgid "Play"
6342 msgstr "Riproduci"
6344 #: shdoclc.rc:174
6345 msgid "ART Image"
6346 msgstr "Immagine ART"
6348 #: shdoclc.rc:195
6349 msgid "Rewind"
6350 msgstr "Indietro"
6352 #: shdoclc.rc:201
6353 msgid "Debug"
6354 msgstr "Debug"
6356 #: shdoclc.rc:203
6357 msgid "Trace Tags"
6358 msgstr "Etichette di trace"
6360 #: shdoclc.rc:204
6361 msgid "Resource Failures"
6362 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6364 #: shdoclc.rc:205
6365 msgid "Dump Tracking Info"
6366 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6368 #: shdoclc.rc:206
6369 msgid "Debug Break"
6370 msgstr "Break del Debug"
6372 #: shdoclc.rc:207
6373 msgid "Debug View"
6374 msgstr "Vista del Debug"
6376 #: shdoclc.rc:208
6377 msgid "Dump Tree"
6378 msgstr "Dump Tree"
6380 #: shdoclc.rc:209
6381 msgid "Dump Lines"
6382 msgstr "Dump Lines"
6384 #: shdoclc.rc:210
6385 msgid "Dump DisplayTree"
6386 msgstr "Dump DisplayTree"
6388 #: shdoclc.rc:211
6389 msgid "Dump FormatCaches"
6390 msgstr "Dump FormatCaches"
6392 #: shdoclc.rc:212
6393 msgid "Dump LayoutRects"
6394 msgstr "Dump LayoutRects"
6396 #: shdoclc.rc:213
6397 msgid "Memory Monitor"
6398 msgstr "Monitor della Memoria"
6400 #: shdoclc.rc:214
6401 msgid "Performance Meters"
6402 msgstr "Misuratori della prestazione"
6404 #: shdoclc.rc:215
6405 msgid "Save HTML"
6406 msgstr "Salva HTML"
6408 #: shdoclc.rc:217
6409 msgid "&Browse View"
6410 msgstr "&Vista Navigazione"
6412 #: shdoclc.rc:218
6413 msgid "&Edit View"
6414 msgstr "&Vista Modifica"
6416 #: shdoclc.rc:221
6417 msgid "Vertical Scrollbar"
6418 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6420 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6421 msgid "Scroll Here"
6422 msgstr "Scorri qua"
6424 #: shdoclc.rc:225
6425 msgid "Top"
6426 msgstr "Inizio"
6428 #: shdoclc.rc:226
6429 msgid "Bottom"
6430 msgstr "Fine"
6432 #: shdoclc.rc:228
6433 msgid "Page Up"
6434 msgstr "Pagina precedente"
6436 #: shdoclc.rc:229
6437 msgid "Page Down"
6438 msgstr "Pagina successiva"
6440 #: shdoclc.rc:231
6441 msgid "Scroll Up"
6442 msgstr "Scorri su"
6444 #: shdoclc.rc:232
6445 msgid "Scroll Down"
6446 msgstr "Scorri giù"
6448 #: shdoclc.rc:235
6449 msgid "Horizontal Scrollbar"
6450 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6452 #: shdoclc.rc:239
6453 msgid "Left Edge"
6454 msgstr "Margine sinistro"
6456 #: shdoclc.rc:240
6457 msgid "Right Edge"
6458 msgstr "Margine destro"
6460 #: shdoclc.rc:242
6461 msgid "Page Left"
6462 msgstr "Pagina a sinistra"
6464 #: shdoclc.rc:243
6465 msgid "Page Right"
6466 msgstr "Pagina a destra"
6468 #: shdoclc.rc:245
6469 msgid "Scroll Left"
6470 msgstr "Scorri a sinistra"
6472 #: shdoclc.rc:246
6473 msgid "Scroll Right"
6474 msgstr "Scorri a destra"
6476 #: shdoclc.rc:25
6477 msgid "Wine Internet Explorer"
6478 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6480 #: shdoclc.rc:30
6481 msgid "&w&bPage &p"
6482 msgstr "&w&bPage &p"
6484 #: shdoclc.rc:31
6485 msgid "&u&b&d"
6486 msgstr "&u&b&d"
6488 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6489 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6490 #: wordpad.rc:26
6491 msgid "&File"
6492 msgstr "&File"
6494 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6495 #, fuzzy
6496 msgid "&New"
6497 msgstr ""
6498 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6499 "&Nuova\n"
6500 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6501 "&Nuovo"
6503 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6504 #, fuzzy
6505 msgid "&Window"
6506 msgstr ""
6507 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6508 "&Finestra\n"
6509 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6510 "Fin&estra"
6512 #: shdocvw.rc:31
6513 msgid "&Open..."
6514 msgstr "&Apri..."
6516 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6517 msgid "Save &as..."
6518 msgstr "Sa&lva come..."
6520 #: shdocvw.rc:35
6521 msgid "Print &format..."
6522 msgstr "&Imposta pagina..."
6524 #: shdocvw.rc:36
6525 msgid "Pr&int..."
6526 msgstr "S&tampa..."
6528 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Print previe&w"
6531 msgstr ""
6532 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6533 "An&teprima di stampa...\n"
6534 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6535 "Antepri&ma di stampa..."
6537 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6538 msgid "&Close"
6539 msgstr "&Chiudi"
6541 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6542 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6543 msgid "&View"
6544 msgstr "&Visualizza"
6546 #: shdocvw.rc:44
6547 msgid "&Toolbars"
6548 msgstr "&Barre degli strumenti"
6550 #: shdocvw.rc:46
6551 msgid "&Standard bar"
6552 msgstr "Barra &predefinita"
6554 #: shdocvw.rc:47
6555 msgid "&Address bar"
6556 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
6558 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6559 msgid "&Favorites"
6560 msgstr "&Preferiti"
6562 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6563 msgid "&Add to Favorites..."
6564 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
6566 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6567 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6568 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6569 msgid "&Help"
6570 msgstr "&Aiuto"
6572 #: shdocvw.rc:57
6573 #, fuzzy
6574 msgid "&About Internet Explorer"
6575 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
6577 #: shdocvw.rc:67
6578 #, fuzzy
6579 msgctxt "home page"
6580 msgid "Home"
6581 msgstr "Inizio"
6583 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6584 msgid "Print..."
6585 msgstr "Stampa..."
6587 #: shdocvw.rc:73
6588 msgid "Address"
6589 msgstr "Indirizzo"
6591 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6592 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6593 msgid "Lar&ge Icons"
6594 msgstr "Icone &grandi"
6596 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6597 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6598 msgid "S&mall Icons"
6599 msgstr "Icone &piccole"
6601 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6602 msgid "&List"
6603 msgstr "&Lista"
6605 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6606 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6607 msgid "&Details"
6608 msgstr "&Dettagli"
6610 #: shell32.rc:48
6611 msgid "Arrange &Icons"
6612 msgstr "Disponi &Icone"
6614 #: shell32.rc:50
6615 msgid "By &Name"
6616 msgstr "Per &nome"
6618 #: shell32.rc:51
6619 msgid "By &Type"
6620 msgstr "Per &tipo"
6622 #: shell32.rc:52
6623 msgid "By &Size"
6624 msgstr "Per di&mensione"
6626 #: shell32.rc:53
6627 msgid "By &Date"
6628 msgstr "Per &data"
6630 #: shell32.rc:55
6631 msgid "&Auto Arrange"
6632 msgstr "&Disponi automaticamente"
6634 #: shell32.rc:57
6635 msgid "Line up Icons"
6636 msgstr "Allinea icone"
6638 #: shell32.rc:62
6639 msgid "Paste as Link"
6640 msgstr "Crea collegamento"
6642 #: shell32.rc:64
6643 msgid "New"
6644 msgstr "Nuovo"
6646 #: shell32.rc:66
6647 msgid "New &Folder"
6648 msgstr "Nuova &cartella"
6650 #: shell32.rc:67
6651 msgid "New &Link"
6652 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6654 #: shell32.rc:71
6655 msgid "Properties"
6656 msgstr "Proprietà"
6658 #: shell32.rc:83
6659 msgid "E&xplore"
6660 msgstr "&Esplora"
6662 #: shell32.rc:86
6663 msgid "C&ut"
6664 msgstr "&Taglia"
6666 #: shell32.rc:89
6667 msgid "Create &Link"
6668 msgstr "Crea co&llegamento"
6670 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6671 msgid "&Rename"
6672 msgstr "&Rinomina"
6674 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6675 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6676 #, fuzzy
6677 msgid "E&xit"
6678 msgstr ""
6679 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6680 "E&sci\n"
6681 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6682 "&Esci"
6684 #: shell32.rc:115
6685 msgid "&About Control Panel..."
6686 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6688 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6689 msgid "Size"
6690 msgstr "Dimensione"
6692 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6693 msgid "Type"
6694 msgstr "Tipo"
6696 #: shell32.rc:125
6697 msgid "Modified"
6698 msgstr "Modificato"
6700 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6701 msgid "Attributes"
6702 msgstr "Attributi"
6704 #: shell32.rc:128
6705 msgid "Size available"
6706 msgstr "Spazio disponibile"
6708 #: shell32.rc:130
6709 msgid "Comments"
6710 msgstr "Commenti"
6712 #: shell32.rc:131
6713 msgid "Owner"
6714 msgstr "Proprietario"
6716 #: shell32.rc:132
6717 msgid "Group"
6718 msgstr "Gruppo"
6720 #: shell32.rc:133
6721 msgid "Original location"
6722 msgstr "Locazione originale"
6724 #: shell32.rc:134
6725 msgid "Date deleted"
6726 msgstr "Data di eliminazione"
6728 #: shell32.rc:144
6729 msgid "Control Panel"
6730 msgstr "Pannello di Controllo"
6732 #: shell32.rc:151
6733 msgid "Select"
6734 msgstr "Selezione"
6736 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6737 msgid "Open"
6738 msgstr "Apri"
6740 #: shell32.rc:173
6741 msgid "Restart"
6742 msgstr "Riavvia"
6744 #: shell32.rc:174
6745 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6746 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6748 #: shell32.rc:175
6749 msgid "Shutdown"
6750 msgstr "Termina sessione"
6752 #: shell32.rc:176
6753 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6754 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6756 #: shell32.rc:186
6757 msgid "Start Menu\\Programs"
6758 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6760 #: shell32.rc:188
6761 msgid "Favorites"
6762 msgstr "Favoriti"
6764 #: shell32.rc:189
6765 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6766 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6768 #: shell32.rc:190
6769 msgid "Recent"
6770 msgstr "Recenti"
6772 #: shell32.rc:191
6773 msgid "SendTo"
6774 msgstr "Invia A"
6776 #: shell32.rc:192
6777 msgid "Start Menu"
6778 msgstr "Menu Start"
6780 #: shell32.rc:193
6781 msgid "My Music"
6782 msgstr "Musica"
6784 #: shell32.rc:194
6785 msgid "My Videos"
6786 msgstr "Video"
6788 #: shell32.rc:196
6789 msgid "NetHood"
6790 msgstr "Reti condivise"
6792 #: shell32.rc:197
6793 msgid "Templates"
6794 msgstr "Modelli"
6796 #: shell32.rc:198
6797 msgid "Application Data"
6798 msgstr "Applicazioni"
6800 #: shell32.rc:199
6801 msgid "PrintHood"
6802 msgstr "Stampanti condivise"
6804 #: shell32.rc:200
6805 msgid "Local Settings\\Application Data"
6806 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6808 #: shell32.rc:201
6809 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6810 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6812 #: shell32.rc:202
6813 msgid "Cookies"
6814 msgstr "Cookie"
6816 #: shell32.rc:203
6817 msgid "Local Settings\\History"
6818 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6820 #: shell32.rc:204
6821 msgid "Program Files"
6822 msgstr "Programmi"
6824 #: shell32.rc:206
6825 msgid "My Pictures"
6826 msgstr "Immagini"
6828 #: shell32.rc:207
6829 msgid "Program Files\\Common Files"
6830 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6832 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6833 msgid "Documents"
6834 msgstr "Documenti"
6836 #: shell32.rc:210
6837 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6838 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6840 #: shell32.rc:211
6841 msgid "Music"
6842 msgstr "Documenti\\Musica"
6844 #: shell32.rc:212
6845 msgid "Pictures"
6846 msgstr "Documenti\\Immagini"
6848 #: shell32.rc:213
6849 msgid "Videos"
6850 msgstr "Documenti\\Video"
6852 #: shell32.rc:214
6853 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6854 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6856 #: shell32.rc:205
6857 msgid "Program Files (x86)"
6858 msgstr "Programmi (x86)"
6860 #: shell32.rc:208
6861 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6862 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6864 #: shell32.rc:215
6865 msgid "Contacts"
6866 msgstr "Contatti"
6868 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6869 msgid "Links"
6870 msgstr "Collegamenti"
6872 #: shell32.rc:217
6873 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6874 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6876 #: shell32.rc:218
6877 msgid "Music\\Playlists"
6878 msgstr "Musica\\Playlists"
6880 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6881 msgid "Downloads"
6882 msgstr "Download"
6884 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Status"
6887 msgstr ""
6888 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6889 "Status\n"
6890 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6891 "Stato"
6893 #: shell32.rc:137
6894 msgid "Location"
6895 msgstr "Locazione"
6897 #: shell32.rc:138
6898 msgid "Model"
6899 msgstr "Modello"
6901 #: shell32.rc:220
6902 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6903 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6905 #: shell32.rc:221
6906 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6907 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6909 #: shell32.rc:222
6910 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6911 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6913 #: shell32.rc:223
6914 msgid "Music\\Sample Music"
6915 msgstr "Musica\\Sample Music"
6917 #: shell32.rc:224
6918 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6919 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6921 #: shell32.rc:225
6922 msgid "Music\\Sample Playlists"
6923 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6925 #: shell32.rc:226
6926 msgid "Videos\\Sample Videos"
6927 msgstr "Video\\Sample Videos"
6929 #: shell32.rc:227
6930 msgid "Saved Games"
6931 msgstr "Giochi salvati"
6933 #: shell32.rc:228
6934 msgid "Searches"
6935 msgstr "Ricerche"
6937 #: shell32.rc:229
6938 msgid "Users"
6939 msgstr "Utenti"
6941 #: shell32.rc:230
6942 msgid "OEM Links"
6943 msgstr "Collegamenti OEM"
6945 #: shell32.rc:233
6946 msgid "AppData\\LocalLow"
6947 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6949 #: shell32.rc:154
6950 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6951 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6953 #: shell32.rc:155
6954 msgid "Error during creation of a new folder"
6955 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6957 #: shell32.rc:156
6958 msgid "Confirm file deletion"
6959 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6961 #: shell32.rc:157
6962 msgid "Confirm folder deletion"
6963 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6965 #: shell32.rc:158
6966 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6967 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6969 #: shell32.rc:159
6970 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6971 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6973 #: shell32.rc:166
6974 msgid "Confirm file overwrite"
6975 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6977 #: shell32.rc:165
6978 msgid ""
6979 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6980 "\n"
6981 "Do you want to replace it?"
6982 msgstr ""
6983 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6984 "\n"
6985 "Vuoi sostituirlo?"
6987 #: shell32.rc:160
6988 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6989 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6991 #: shell32.rc:162
6992 msgid ""
6993 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6994 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6996 #: shell32.rc:161
6997 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6998 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
7000 #: shell32.rc:163
7001 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7002 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
7004 #: shell32.rc:164
7005 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7006 msgstr ""
7007 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
7008 "direttamente?"
7010 #: shell32.rc:167
7011 msgid ""
7012 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7013 "\n"
7014 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7015 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7016 "the folder?"
7017 msgstr ""
7018 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
7019 "\n"
7020 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
7021 "nella\n"
7022 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
7023 "la cartella?"
7025 #: shell32.rc:235
7026 msgid "New Folder"
7027 msgstr "Nuova cartella"
7029 #: shell32.rc:237
7030 msgid "Wine Control Panel"
7031 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
7033 #: shell32.rc:179
7034 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7035 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
7037 #: shell32.rc:180
7038 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7039 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
7041 #: shell32.rc:182
7042 msgid "Executable files (*.exe)"
7043 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
7045 #: shell32.rc:241
7046 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7047 msgstr ""
7048 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7050 #: shell32.rc:258
7051 msgid ""
7052 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7053 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7054 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7055 "any later version.\n"
7056 "\n"
7057 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7058 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7059 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7060 "more details.\n"
7061 "\n"
7062 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7063 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7064 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7065 msgstr ""
7066 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7067 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7068 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7069 "scelta) una versione più nuova.\n"
7070 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7071 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7072 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7073 "più informazioni.\n"
7074 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7075 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7076 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7078 #: shell32.rc:246
7079 msgid "Wine License"
7080 msgstr "Licenza di Wine"
7082 #: shell32.rc:143
7083 msgid "Trash"
7084 msgstr "Cestino"
7086 #: shlwapi.rc:27
7087 msgid "%ld bytes"
7088 msgstr "%ld byte"
7090 #: shlwapi.rc:28
7091 msgid " hr"
7092 msgstr " ore"
7094 #: shlwapi.rc:29
7095 msgid " min"
7096 msgstr " min"
7098 #: shlwapi.rc:30
7099 msgid " sec"
7100 msgstr " sec"
7102 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7103 msgid "&Restore"
7104 msgstr "&Ripristina"
7106 #: user32.rc:28
7107 msgid "&Move"
7108 msgstr "&Muovi"
7110 #: user32.rc:29
7111 msgid "&Size"
7112 msgstr "&Dimensione"
7114 #: user32.rc:30
7115 msgid "Mi&nimize"
7116 msgstr "Mi&nimizza"
7118 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7119 msgid "Ma&ximize"
7120 msgstr "Ma&ssimizza"
7122 #: user32.rc:33
7123 msgid "&Close\tAlt-F4"
7124 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7126 #: user32.rc:35
7127 msgid "&About Wine"
7128 msgstr "&Informazioni su Wine"
7130 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7131 msgid "Error"
7132 msgstr "Errore"
7134 #: user32.rc:56
7135 msgid "&More Windows..."
7136 msgstr "&Più finestre..."
7138 #: wininet.rc:25
7139 msgid "LAN Connection"
7140 msgstr "Connessione LAN"
7142 #: wininet.rc:26
7143 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7144 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7146 #: wininet.rc:27
7147 msgid "The date on the certificate is invalid."
7148 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7150 #: wininet.rc:28
7151 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7152 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7154 #: wininet.rc:29
7155 msgid ""
7156 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7157 msgstr ""
7158 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7159 "certificato."
7161 #: winmm.rc:28
7162 msgid "The specified command was carried out."
7163 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7165 #: winmm.rc:29
7166 msgid "Undefined external error."
7167 msgstr "Errore esterno non definito."
7169 #: winmm.rc:30
7170 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7171 msgstr ""
7172 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7174 #: winmm.rc:31
7175 msgid "The driver was not enabled."
7176 msgstr "Il driver non era abilitato."
7178 #: winmm.rc:32
7179 msgid ""
7180 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7181 "again."
7182 msgstr ""
7183 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7184 "disponibile e riprovare."
7186 #: winmm.rc:33
7187 msgid "The specified device handle is invalid."
7188 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7190 #: winmm.rc:34
7191 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7192 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7194 #: winmm.rc:35
7195 msgid ""
7196 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7197 "increase available memory, and then try again."
7198 msgstr ""
7199 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7200 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7202 #: winmm.rc:36
7203 msgid ""
7204 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7205 "which functions and messages the driver supports."
7206 msgstr ""
7207 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7208 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7210 #: winmm.rc:37
7211 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7212 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7214 #: winmm.rc:38
7215 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7216 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7218 #: winmm.rc:39
7219 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7220 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7222 #: winmm.rc:42
7223 #, fuzzy
7224 msgid ""
7225 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7226 "Capabilities function to determine the supported formats."
7227 msgstr ""
7228 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7229 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7231 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7232 msgid ""
7233 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7234 "device, or wait until the data is finished playing."
7235 msgstr ""
7236 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7237 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7238 "dell'esecuzione."
7240 #: winmm.rc:44
7241 msgid ""
7242 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7243 "header, and then try again."
7244 msgstr ""
7245 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7246 "l'header e riprovare."
7248 #: winmm.rc:45
7249 msgid ""
7250 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7251 "and then try again."
7252 msgstr ""
7253 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7254 "la flag e riprovare."
7256 #: winmm.rc:48
7257 msgid ""
7258 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7259 "header, and then try again."
7260 msgstr ""
7261 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7262 "l'header e riprovare."
7264 #: winmm.rc:50
7265 msgid ""
7266 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7267 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7268 msgstr ""
7269 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7270 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7272 #: winmm.rc:51
7273 msgid ""
7274 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7275 "transmitted, and then try again."
7276 msgstr ""
7277 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7278 "trasmissione dati e riprovare."
7280 #: winmm.rc:52
7281 msgid ""
7282 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7283 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7284 msgstr ""
7285 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7286 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7287 "configurazione."
7289 #: winmm.rc:53
7290 msgid ""
7291 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7292 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7295 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7297 #: winmm.rc:56
7298 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7299 msgstr ""
7300 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7301 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7303 #: winmm.rc:57
7304 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7305 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7307 #: winmm.rc:58
7308 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7309 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7311 #: winmm.rc:59
7312 msgid ""
7313 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7314 "or contact the device manufacturer."
7315 msgstr ""
7316 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7317 "correttamente o contattare il produttore."
7319 #: winmm.rc:60
7320 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7321 msgstr ""
7322 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7324 #: winmm.rc:61
7325 msgid ""
7326 "Not enough memory available for this task.\n"
7327 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7328 "again."
7329 msgstr ""
7330 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7331 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7332 "riprovare."
7334 #: winmm.rc:62
7335 msgid ""
7336 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7337 "unique alias."
7338 msgstr ""
7339 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7340 "applicazione. Usare un alias univoco."
7342 #: winmm.rc:63
7343 msgid ""
7344 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7345 msgstr ""
7346 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7347 "specificato."
7349 #: winmm.rc:64
7350 msgid "No command was specified."
7351 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7353 #: winmm.rc:65
7354 msgid ""
7355 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7356 "size of the buffer."
7357 msgstr ""
7358 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7359 "Aumentare la dimensione del buffer."
7361 #: winmm.rc:66
7362 msgid ""
7363 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7364 "one."
7365 msgstr ""
7366 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7367 "caratteri. Fornirne uno."
7369 #: winmm.rc:67
7370 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7371 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7373 #: winmm.rc:68
7374 msgid ""
7375 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7376 "manufacturer about obtaining a new driver."
7377 msgstr ""
7378 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7379 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7381 #: winmm.rc:69
7382 msgid ""
7383 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7384 "manufacturer about obtaining a new driver."
7385 msgstr ""
7386 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7387 "ottenere un nuovo driver."
7389 #: winmm.rc:70
7390 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7391 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7393 #: winmm.rc:71
7394 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7395 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7397 #: winmm.rc:72
7398 msgid ""
7399 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7400 msgstr ""
7401 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7402 "nome del file siano corretti."
7404 #: winmm.rc:73
7405 msgid "The device driver is not ready."
7406 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7408 #: winmm.rc:74
7409 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7410 msgstr ""
7411 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7412 "riavviare Windows."
7414 #: winmm.rc:75
7415 msgid ""
7416 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7417 "access error."
7418 msgstr ""
7419 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7420 "accessibile."
7422 #: winmm.rc:76
7423 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7424 msgstr ""
7425 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7426 "specificato."
7428 #: winmm.rc:77
7429 #, fuzzy
7430 msgid ""
7431 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7432 "separately to determine which devices caused the error."
7433 msgstr ""
7434 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7435 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7436 "causato l'errore"
7438 #: winmm.rc:78
7439 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7440 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7442 #: winmm.rc:79
7443 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7444 msgstr ""
7445 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7447 #: winmm.rc:80
7448 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7449 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7451 #: winmm.rc:81
7452 msgid ""
7453 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7454 "still connected to the network."
7455 msgstr ""
7456 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7457 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7459 #: winmm.rc:82
7460 msgid ""
7461 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7462 "device name is spelled correctly."
7463 msgstr ""
7464 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7465 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7467 #: winmm.rc:83
7468 msgid ""
7469 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7470 "again."
7471 msgstr ""
7472 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7473 "riprovare."
7475 #: winmm.rc:84
7476 msgid ""
7477 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7478 "alias."
7479 msgstr ""
7480 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7481 "alias univoco."
7483 #: winmm.rc:85
7484 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7485 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7487 #: winmm.rc:86
7488 msgid ""
7489 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7490 "parameter with each 'open' command."
7491 msgstr ""
7492 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7493 "con ogni comando 'open'."
7495 #: winmm.rc:87
7496 msgid ""
7497 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7498 "Please supply one."
7499 msgstr ""
7500 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7501 "dispositivo. Fornirne uno."
7503 #: winmm.rc:88
7504 msgid ""
7505 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7506 "documentation for valid formats."
7507 msgstr ""
7508 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7509 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7511 #: winmm.rc:89
7512 msgid ""
7513 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7514 "supply one."
7515 msgstr ""
7516 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7518 #: winmm.rc:90
7519 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7520 msgstr ""
7521 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7522 "una volta."
7524 #: winmm.rc:91
7525 msgid ""
7526 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7527 "may be corrupt, or not in the correct format."
7528 msgstr ""
7529 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7530 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7532 #: winmm.rc:92
7533 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7534 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7536 #: winmm.rc:93
7537 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7538 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7540 #: winmm.rc:94
7541 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7542 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7544 #: winmm.rc:95
7545 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7546 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7548 #: winmm.rc:96
7549 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7550 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7552 #: winmm.rc:97
7553 msgid ""
7554 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7555 "sequence, and then try again."
7556 msgstr ""
7557 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7558 "sequenza e riprovare."
7560 #: winmm.rc:98
7561 msgid ""
7562 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7563 "the device is closed, and then try again."
7564 msgstr ""
7565 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7566 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7568 #: winmm.rc:99
7569 msgid ""
7570 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7571 "characters, followed by a period and an extension."
7572 msgstr ""
7573 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7574 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7576 #: winmm.rc:100
7577 msgid ""
7578 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7579 msgstr ""
7580 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7582 #: winmm.rc:101
7583 msgid ""
7584 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7585 "in Control Panel to install the device."
7586 msgstr ""
7587 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7588 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7590 #: winmm.rc:102
7591 msgid ""
7592 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7593 "restarting your computer."
7594 msgstr ""
7595 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7596 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7598 #: winmm.rc:103
7599 msgid ""
7600 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7601 "cannot change directories."
7602 msgstr ""
7603 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7604 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7606 #: winmm.rc:104
7607 msgid ""
7608 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7609 "change drives."
7610 msgstr ""
7611 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7612 "l'applicazione non può cambiare unità."
7614 #: winmm.rc:105
7615 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7616 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7618 #: winmm.rc:106
7619 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7620 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7622 #: winmm.rc:107
7623 msgid ""
7624 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7625 msgstr ""
7626 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7627 "uno."
7629 #: winmm.rc:108
7630 msgid ""
7631 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7632 "until a wave device is free, and then try again."
7633 msgstr ""
7634 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7635 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7637 #: winmm.rc:109
7638 msgid ""
7639 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7640 "until the device is free, and then try again."
7641 msgstr ""
7642 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7643 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7645 #: winmm.rc:110
7646 msgid ""
7647 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7648 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7649 msgstr ""
7650 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7651 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7653 #: winmm.rc:111
7654 msgid ""
7655 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7656 "until the device is free, and then try again."
7657 msgstr ""
7658 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7659 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7661 #: winmm.rc:112
7662 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7663 msgstr ""
7664 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7665 "riproduzione."
7667 #: winmm.rc:113
7668 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7669 msgstr ""
7670 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7671 "registrazione."
7673 #: winmm.rc:114
7674 msgid ""
7675 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7676 "the Drivers option to install the wave device."
7677 msgstr ""
7678 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7679 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7681 #: winmm.rc:115
7682 msgid ""
7683 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7684 "format."
7685 msgstr ""
7686 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7687 "formato del file attuale."
7689 #: winmm.rc:116
7690 msgid ""
7691 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7692 "the Drivers option to install the wave device."
7693 msgstr ""
7694 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7695 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7697 #: winmm.rc:117
7698 msgid ""
7699 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7700 "format."
7701 msgstr ""
7702 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7703 "file attuale."
7705 #: winmm.rc:122
7706 msgid ""
7707 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7708 "You can't use them together."
7709 msgstr ""
7710 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7711 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7713 #: winmm.rc:124
7714 msgid ""
7715 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7716 "again."
7717 msgstr ""
7718 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7720 #: winmm.rc:127
7721 msgid ""
7722 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7723 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7724 msgstr ""
7725 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7726 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7727 "MIDI."
7729 #: winmm.rc:125
7730 msgid ""
7731 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7732 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7733 "setup."
7734 msgstr ""
7735 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7736 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7737 "Controllo per cambiare la configurazione."
7739 #: winmm.rc:126
7740 msgid "An error occurred with the specified port."
7741 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7743 #: winmm.rc:129
7744 msgid ""
7745 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7746 "these applications; then, try again."
7747 msgstr ""
7748 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7749 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7751 #: winmm.rc:128
7752 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7753 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7755 #: winmm.rc:123
7756 msgid ""
7757 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7758 "Control Panel to install a MIDI driver."
7759 msgstr ""
7760 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7761 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7763 #: winmm.rc:118
7764 msgid "There is no display window."
7765 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7767 #: winmm.rc:119
7768 msgid "Could not create or use window."
7769 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7771 #: winmm.rc:120
7772 msgid ""
7773 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7774 "check your disk or network connection."
7775 msgstr ""
7776 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7777 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7779 #: winmm.rc:121
7780 msgid ""
7781 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7782 "are still connected to the network."
7783 msgstr ""
7784 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7785 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7787 #: winspool.rc:28
7788 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7789 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7791 #: winspool.rc:29
7792 msgid "Unable to create the output file."
7793 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7795 #: wldap32.rc:27
7796 msgid "Success"
7797 msgstr "Successo"
7799 #: wldap32.rc:28
7800 msgid "Operations Error"
7801 msgstr "Errore nelle operazioni"
7803 #: wldap32.rc:29
7804 msgid "Protocol Error"
7805 msgstr "Errore nel protocollo"
7807 #: wldap32.rc:30
7808 msgid "Time Limit Exceeded"
7809 msgstr "Superato il tempo limite"
7811 #: wldap32.rc:31
7812 msgid "Size Limit Exceeded"
7813 msgstr "Superata la dimensione massima"
7815 #: wldap32.rc:32
7816 msgid "Compare False"
7817 msgstr "Compara falso"
7819 #: wldap32.rc:33
7820 msgid "Compare True"
7821 msgstr "Compara vero"
7823 #: wldap32.rc:34
7824 msgid "Authentication Method Not Supported"
7825 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7827 #: wldap32.rc:35
7828 msgid "Strong Authentication Required"
7829 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7831 #: wldap32.rc:36
7832 msgid "Referral (v2)"
7833 msgstr "Rinvio (v2)"
7835 #: wldap32.rc:37
7836 msgid "Referral"
7837 msgstr "Rinvio"
7839 #: wldap32.rc:38
7840 msgid "Administration Limit Exceeded"
7841 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7843 #: wldap32.rc:39
7844 msgid "Unavailable Critical Extension"
7845 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7847 #: wldap32.rc:40
7848 msgid "Confidentiality Required"
7849 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7851 #: wldap32.rc:43
7852 msgid "No Such Attribute"
7853 msgstr "Attributo inesistente"
7855 #: wldap32.rc:44
7856 msgid "Undefined Type"
7857 msgstr "Tipo non definito"
7859 #: wldap32.rc:45
7860 msgid "Inappropriate Matching"
7861 msgstr "Matching inappropriato"
7863 #: wldap32.rc:46
7864 msgid "Constraint Violation"
7865 msgstr "Violazione del vincolo"
7867 #: wldap32.rc:47
7868 msgid "Attribute Or Value Exists"
7869 msgstr "Attributo o valore esistente"
7871 #: wldap32.rc:48
7872 msgid "Invalid Syntax"
7873 msgstr "Sintassi non valida"
7875 #: wldap32.rc:59
7876 msgid "No Such Object"
7877 msgstr "Oggetto inesistente"
7879 #: wldap32.rc:60
7880 msgid "Alias Problem"
7881 msgstr "Problema di alias"
7883 #: wldap32.rc:61
7884 msgid "Invalid DN Syntax"
7885 msgstr "Sintassi DN non valida"
7887 #: wldap32.rc:62
7888 msgid "Is Leaf"
7889 msgstr "È foglia"
7891 #: wldap32.rc:63
7892 msgid "Alias Dereference Problem"
7893 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7895 #: wldap32.rc:75
7896 msgid "Inappropriate Authentication"
7897 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7899 #: wldap32.rc:76
7900 msgid "Invalid Credentials"
7901 msgstr "Credenziali non valide"
7903 #: wldap32.rc:77
7904 msgid "Insufficient Rights"
7905 msgstr "Diritti insufficenti"
7907 #: wldap32.rc:78
7908 msgid "Busy"
7909 msgstr "Occupato"
7911 #: wldap32.rc:79
7912 msgid "Unavailable"
7913 msgstr "Non disponibile"
7915 #: wldap32.rc:80
7916 msgid "Unwilling To Perform"
7917 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7919 #: wldap32.rc:81
7920 msgid "Loop Detected"
7921 msgstr "Trovato Loop"
7923 #: wldap32.rc:87
7924 msgid "Sort Control Missing"
7925 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7927 #: wldap32.rc:88
7928 msgid "Index range error"
7929 msgstr "Errore di range dell'indice"
7931 #: wldap32.rc:91
7932 msgid "Naming Violation"
7933 msgstr "Violazione di nominazione"
7935 #: wldap32.rc:92
7936 msgid "Object Class Violation"
7937 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7939 #: wldap32.rc:93
7940 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7941 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7943 #: wldap32.rc:94
7944 msgid "Not allowed on RDN"
7945 msgstr "Non permesso su RDN"
7947 #: wldap32.rc:95
7948 msgid "Already Exists"
7949 msgstr "Esiste già"
7951 #: wldap32.rc:96
7952 msgid "No Object Class Mods"
7953 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7955 #: wldap32.rc:97
7956 msgid "Results Too Large"
7957 msgstr "Risultati troppo grandi"
7959 #: wldap32.rc:98
7960 msgid "Affects Multiple DSAs"
7961 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7963 #: wldap32.rc:107
7964 msgid "Other"
7965 msgstr "Altro"
7967 #: wldap32.rc:108
7968 msgid "Server Down"
7969 msgstr "Server irraggiungibile"
7971 #: wldap32.rc:109
7972 msgid "Local Error"
7973 msgstr "Errore locale"
7975 #: wldap32.rc:110
7976 msgid "Encoding Error"
7977 msgstr "Errore di codifica"
7979 #: wldap32.rc:111
7980 msgid "Decoding Error"
7981 msgstr "Errore di decodifica"
7983 #: wldap32.rc:112
7984 msgid "Timeout"
7985 msgstr "Tempo scaduto"
7987 #: wldap32.rc:113
7988 msgid "Auth Unknown"
7989 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7991 #: wldap32.rc:114
7992 msgid "Filter Error"
7993 msgstr "Errore del filtro"
7995 #: wldap32.rc:115
7996 msgid "User Cancelled"
7997 msgstr "Utente eliminato"
7999 #: wldap32.rc:116
8000 msgid "Parameter Error"
8001 msgstr "Errore del parametro"
8003 #: wldap32.rc:117
8004 msgid "No Memory"
8005 msgstr "Memoria non disponibile"
8007 #: wldap32.rc:118
8008 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8009 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8011 #: wldap32.rc:119
8012 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8013 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8015 #: wldap32.rc:120
8016 msgid "Specified control was not found in message"
8017 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8019 #: wldap32.rc:121
8020 msgid "No result present in message"
8021 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8023 #: wldap32.rc:122
8024 msgid "More results returned"
8025 msgstr "Più risultati ricevuti"
8027 #: wldap32.rc:123
8028 msgid "Loop while handling referrals"
8029 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8031 #: wldap32.rc:124
8032 msgid "Referral hop limit exceeded"
8033 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8035 #: clock.rc:29
8036 msgid "Ana&log"
8037 msgstr "Ana&logico"
8039 #: clock.rc:30
8040 msgid "Digi&tal"
8041 msgstr "Digi&tale"
8043 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8044 #, fuzzy
8045 msgid "&Font..."
8046 msgstr ""
8047 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8048 "&Carattere...\n"
8049 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8050 "&Imposta carattere..."
8052 #: clock.rc:34
8053 msgid "&Without Titlebar"
8054 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8056 #: clock.rc:36
8057 msgid "&Seconds"
8058 msgstr "&Secondi"
8060 #: clock.rc:37
8061 msgid "&Date"
8062 msgstr "&Data"
8064 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8065 msgid "&Always on Top"
8066 msgstr "&Sempre in primo piano"
8068 #: clock.rc:42
8069 #, fuzzy
8070 msgid "&About Clock"
8071 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8073 #: clock.rc:48
8074 msgid "Clock"
8075 msgstr "Orologio"
8077 #: cmd.rc:30
8078 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8079 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8081 #: cmd.rc:38
8082 msgid ""
8083 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8084 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8085 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8086 "called procedure.\n"
8087 "\n"
8088 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8089 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8090 msgstr ""
8091 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8092 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8093 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8094 "procedura chiamata.\n"
8095 "\n"
8096 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8097 "dentro una\n"
8098 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8100 #: cmd.rc:41
8101 msgid ""
8102 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8103 "default directory.\n"
8104 msgstr "Aiuto su CD\n"
8106 #: cmd.rc:42
8107 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8108 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8110 #: cmd.rc:44
8111 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8112 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8114 #: cmd.rc:46
8115 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8116 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8118 #: cmd.rc:47
8119 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8120 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8122 #: cmd.rc:48
8123 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8124 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8126 #: cmd.rc:49
8127 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8128 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8130 #: cmd.rc:50
8131 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8132 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8134 #: cmd.rc:60
8135 msgid ""
8136 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8137 "\n"
8138 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8139 "on the terminal device before they are executed.\n"
8140 "\n"
8141 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8142 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8143 "preceding it with an @ sign.\n"
8144 msgstr ""
8145 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8146 "\n"
8147 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8148 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8149 "\n"
8150 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8151 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8152 "precedendolo con un segno @.\n"
8154 #: cmd.rc:62
8155 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8156 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8158 #: cmd.rc:70
8159 msgid ""
8160 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8161 "\n"
8162 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8163 "\n"
8164 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8165 "not exist in wine's cmd.\n"
8166 msgstr ""
8167 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8168 "files.\n"
8169 "\n"
8170 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8171 "\n"
8172 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8173 "non\n"
8174 "esiste nel cmd di wine.\n"
8176 #: cmd.rc:82
8177 msgid ""
8178 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8179 "batch file.\n"
8180 "\n"
8181 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8182 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8183 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8184 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8185 "label terminates the batch file execution.\n"
8186 "\n"
8187 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8188 msgstr ""
8189 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8190 "file batch.\n"
8191 "\n"
8192 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8193 "caratteri\n"
8194 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8195 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8196 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8197 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8198 "\n"
8199 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8201 #: cmd.rc:85
8202 msgid ""
8203 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8204 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8205 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8207 #: cmd.rc:95
8208 msgid ""
8209 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8210 "\n"
8211 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8212 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8213 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8214 "\n"
8215 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8216 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8217 msgstr ""
8218 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8219 "\n"
8220 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8221 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8222 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8223 "\n"
8224 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8225 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8227 #: cmd.rc:101
8228 msgid ""
8229 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8230 "\n"
8231 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8232 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8233 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8234 msgstr ""
8235 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8236 "\n"
8237 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8238 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8239 "specificata.\n"
8240 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8242 #: cmd.rc:104
8243 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8244 msgstr "Aiuto su MD\n"
8246 #: cmd.rc:105
8247 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8248 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8250 #: cmd.rc:112
8251 msgid ""
8252 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8253 "\n"
8254 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8255 "subdirectories\n"
8256 "below the item are moved as well.\n"
8257 "\n"
8258 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8259 msgstr ""
8260 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8261 "\n"
8262 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8263 "sottocartelle\n"
8264 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8265 "\n"
8266 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8267 "DOS differenti.\n"
8269 #: cmd.rc:123
8270 msgid ""
8271 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8272 "\n"
8273 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8274 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8275 "PATH command with the new value.\n"
8276 "\n"
8277 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8278 "variable, for example:\n"
8279 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8280 msgstr ""
8281 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8282 "\n"
8283 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8284 "preso\n"
8285 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8286 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8287 "\n"
8288 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8289 "PATH, per esempio:\n"
8290 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8292 #: cmd.rc:129
8293 msgid ""
8294 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8295 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8296 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8297 "before it scrolls off the screen.\n"
8298 msgstr ""
8299 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8300 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8301 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8302 "precedente\n"
8303 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8305 #: cmd.rc:150
8306 msgid ""
8307 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8308 "\n"
8309 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8310 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8311 "\n"
8312 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8313 "\n"
8314 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8315 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8316 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8317 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8318 "\n"
8319 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8320 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8321 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8322 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8323 "\n"
8324 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8325 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8326 msgstr ""
8327 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8328 "\n"
8329 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8330 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8331 "dell'utente.\n"
8332 "\n"
8333 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8334 "accanto:\n"
8335 "\n"
8336 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8337 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8338 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8339 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8340 "\n"
8341 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8342 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8343 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8344 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8345 "\n"
8346 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8347 "PROMPT,\n"
8348 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8350 #: cmd.rc:154
8351 msgid ""
8352 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8353 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8354 msgstr ""
8355 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8356 "esegue\n"
8357 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8358 "batch.\n"
8360 #: cmd.rc:157
8361 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8362 msgstr "Aiuto su REN\n"
8364 #: cmd.rc:158
8365 #, fuzzy
8366 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8367 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8369 #: cmd.rc:160
8370 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8371 msgstr "Aiuto su RD\n"
8373 #: cmd.rc:161
8374 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8375 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8377 #: cmd.rc:179
8378 msgid ""
8379 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8380 "\n"
8381 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8382 "\n"
8383 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8384 "\n"
8385 "SET <variable>=<value>\n"
8386 "\n"
8387 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8388 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8389 "have embedded spaces.\n"
8390 "\n"
8391 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8392 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8393 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8394 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8395 msgstr ""
8396 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8397 "\n"
8398 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8399 "\n"
8400 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8401 "\n"
8402 "SET <variabile>=<valore>\n"
8403 "\n"
8404 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8405 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8406 "avere spazi all'interno.\n"
8407 "\n"
8408 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8409 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8410 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8411 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8413 #: cmd.rc:184
8414 msgid ""
8415 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8416 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8417 "if called from the command line.\n"
8418 msgstr ""
8419 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8420 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8421 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8423 #: cmd.rc:186
8424 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8425 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8427 #: cmd.rc:188
8428 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8429 msgstr ""
8430 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8431 "[stringa]\n"
8433 #: cmd.rc:192
8434 msgid ""
8435 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8436 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8437 msgstr ""
8438 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8439 "ovunque\n"
8440 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8442 #: cmd.rc:201
8443 msgid ""
8444 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8445 "\n"
8446 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8447 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8448 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8449 "\n"
8450 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8451 msgstr ""
8452 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8453 "valide sono:\n"
8454 "\n"
8455 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8456 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8457 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8458 "\n"
8459 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8461 #: cmd.rc:204
8462 #, fuzzy
8463 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8464 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8466 #: cmd.rc:206
8467 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8468 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8470 #: cmd.rc:209
8471 msgid ""
8472 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8473 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8474 msgstr ""
8475 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8476 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8478 #: cmd.rc:212
8479 msgid ""
8480 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8481 "PUSHD.\n"
8482 msgstr ""
8483 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8484 "PUSHD.\n"
8486 #: cmd.rc:214
8487 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8488 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8490 #: cmd.rc:218
8491 msgid ""
8492 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8493 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8494 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8495 msgstr ""
8496 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8497 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8498 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8499 "batch.\n"
8501 #: cmd.rc:222
8502 msgid ""
8503 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8504 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8505 msgstr ""
8506 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8507 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8509 #: cmd.rc:253
8510 msgid ""
8511 "CMD built-in commands are:\n"
8512 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8513 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8514 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8515 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8516 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8517 "COPY\t\tCopy file\n"
8518 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8519 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8520 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8521 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8522 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8523 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8524 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8525 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8526 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8527 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8528 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8529 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8530 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8531 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8532 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8533 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8534 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8535 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8536 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8537 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8538 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8539 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8540 "\n"
8541 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8542 msgstr ""
8543 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8544 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8545 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8546 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8547 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8548 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8549 "COPY\t\tCopia files\n"
8550 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8551 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8552 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8553 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8554 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8555 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8556 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8557 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8558 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8559 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8560 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8561 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8562 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8563 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8564 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8565 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8566 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8567 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8568 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8569 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8570 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8571 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8572 "\n"
8573 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8574 "soprastanti\n"
8576 #: cmd.rc:255
8577 msgid "Are you sure"
8578 msgstr "Sei sicuro"
8580 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8581 msgctxt "Yes key"
8582 msgid "Y"
8583 msgstr "S"
8585 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8586 msgctxt "No key"
8587 msgid "N"
8588 msgstr "N"
8590 #: cmd.rc:258
8591 msgid "File association missing for extension %s\n"
8592 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8594 #: cmd.rc:259
8595 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8596 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8598 #: cmd.rc:260
8599 msgid "Overwrite %s"
8600 msgstr "Sovrascrivere %s"
8602 #: cmd.rc:261
8603 msgid "More..."
8604 msgstr "Di più..."
8606 #: cmd.rc:262
8607 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8608 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8610 #: cmd.rc:263
8611 msgid ""
8612 "Not Yet Implemented\n"
8613 "\n"
8614 msgstr ""
8615 "Non ancora implementato\n"
8616 "\n"
8618 #: cmd.rc:264
8619 msgid "Argument missing\n"
8620 msgstr "Manca un parametro\n"
8622 #: cmd.rc:265
8623 msgid "Syntax error\n"
8624 msgstr "Errore di sintassi\n"
8626 #: cmd.rc:266
8627 msgid "%s: File Not Found\n"
8628 msgstr "%s : File non trovato\n"
8630 #: cmd.rc:267
8631 msgid "No help available for %s\n"
8632 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8634 #: cmd.rc:268
8635 msgid "Target to GOTO not found\n"
8636 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8638 #: cmd.rc:269
8639 msgid "Current Date is %s\n"
8640 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8642 #: cmd.rc:270
8643 msgid "Current Time is %s\n"
8644 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8646 #: cmd.rc:271
8647 msgid "Enter new date: "
8648 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8650 #: cmd.rc:272
8651 msgid "Enter new time: "
8652 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8654 #: cmd.rc:273
8655 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8656 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8658 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8659 msgid "Failed to open '%s'\n"
8660 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8662 #: cmd.rc:275
8663 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8664 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8666 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8667 msgctxt "All key"
8668 msgid "A"
8669 msgstr "T"
8671 #: cmd.rc:277
8672 msgid "%s, Delete"
8673 msgstr "%s, Cancella"
8675 #: cmd.rc:278
8676 msgid "Echo is %s\n"
8677 msgstr "Echo è %s\n"
8679 #: cmd.rc:279
8680 msgid "Verify is %s\n"
8681 msgstr "Verify è %s\n"
8683 #: cmd.rc:280
8684 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8685 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8687 #: cmd.rc:281
8688 msgid "Parameter error\n"
8689 msgstr "Errore nel parametro\n"
8691 #: cmd.rc:282
8692 msgid ""
8693 "Volume in drive %c is %s\n"
8694 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8695 "\n"
8696 msgstr ""
8697 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8698 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8699 "\n"
8701 #: cmd.rc:283
8702 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8703 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8705 #: cmd.rc:284
8706 msgid "PATH not found\n"
8707 msgstr "PATH non trovato\n"
8709 #: cmd.rc:285
8710 msgid "Press Return key to continue: "
8711 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8713 #: cmd.rc:286
8714 msgid "Wine Command Prompt"
8715 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8717 #: cmd.rc:287
8718 msgid ""
8719 "CMD Version %s\n"
8720 "\n"
8721 msgstr ""
8722 "Versione di CMD %s\n"
8723 "\n"
8725 #: cmd.rc:288
8726 msgid "More? "
8727 msgstr "Di più? "
8729 #: cmd.rc:289
8730 msgid "The input line is too long.\n"
8731 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8733 #: ipconfig.rc:27
8734 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8735 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8737 #: ipconfig.rc:28
8738 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8739 msgstr ""
8740 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8741 "validi\n"
8743 #: ipconfig.rc:29
8744 msgid "%s adapter %s\n"
8745 msgstr "%s adattatore %s\n"
8747 #: ipconfig.rc:30
8748 msgid "Ethernet"
8749 msgstr "Ethernet"
8751 #: ipconfig.rc:32
8752 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8753 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8755 #: ipconfig.rc:34
8756 msgid "Hostname"
8757 msgstr "Nome host"
8759 #: ipconfig.rc:35
8760 msgid "Node type"
8761 msgstr "Tipo nodo"
8763 #: ipconfig.rc:36
8764 msgid "Broadcast"
8765 msgstr "Broadcast"
8767 #: ipconfig.rc:37
8768 msgid "Peer-to-peer"
8769 msgstr "Peer-to-peer"
8771 #: ipconfig.rc:38
8772 msgid "Mixed"
8773 msgstr "Misto"
8775 #: ipconfig.rc:39
8776 msgid "Hybrid"
8777 msgstr "Ibrido"
8779 #: ipconfig.rc:40
8780 msgid "IP routing enabled"
8781 msgstr "IP routing abilitato"
8783 #: ipconfig.rc:42
8784 msgid "Physical address"
8785 msgstr "Indirizzo fisico"
8787 #: ipconfig.rc:43
8788 msgid "DHCP enabled"
8789 msgstr "DHCP abilitato"
8791 #: ipconfig.rc:46
8792 msgid "Default gateway"
8793 msgstr "Gateway predefinito"
8795 #: net.rc:27
8796 msgid ""
8797 "The syntax of this command is:\n"
8798 "\n"
8799 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8800 msgstr ""
8801 "La sintassi di questo comando è:\n"
8802 "\n"
8803 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8805 #: net.rc:28
8806 msgid "Specify service name to start.\n"
8807 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8809 #: net.rc:29
8810 msgid "Specify service name to stop.\n"
8811 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8813 #: net.rc:30
8814 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8815 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8817 #: net.rc:31
8818 msgid "Could not stop service %s\n"
8819 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8821 #: net.rc:32
8822 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8823 msgstr ""
8824 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8826 #: net.rc:33
8827 msgid "Could not get handle to service.\n"
8828 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8830 #: net.rc:34
8831 msgid "The %s service is starting.\n"
8832 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8834 #: net.rc:35
8835 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8836 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8838 #: net.rc:36
8839 msgid "The %s service failed to start.\n"
8840 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8842 #: net.rc:37
8843 msgid "The %s service is stopping.\n"
8844 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8846 #: net.rc:38
8847 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8848 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8850 #: net.rc:39
8851 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8852 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8854 #: net.rc:40
8855 msgid ""
8856 "The syntax of this command is:\n"
8857 "\n"
8858 "NET HELP command\n"
8859 "    -or-\n"
8860 "NET command /HELP\n"
8861 "\n"
8862 "   Commands available are:\n"
8863 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8864 msgstr ""
8865 "La sintassi di questo comando è:\n"
8866 "\n"
8867 "NET HELP comando\n"
8868 "    -o-\n"
8869 "NET comando /HELP\n"
8870 "\n"
8871 "   Comandi disponibili:\n"
8872 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8874 #: net.rc:42
8875 msgid "There are no entries in the list.\n"
8876 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8878 #: net.rc:43
8879 msgid ""
8880 "\n"
8881 "Status  Local   Remote\n"
8882 "---------------------------------------------------------------\n"
8883 msgstr ""
8884 "\n"
8885 "Stato  locale   remoto\n"
8886 "---------------------------------------------------------------\n"
8888 #: net.rc:44
8889 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8890 msgstr "%s      %S      %S      Risorse aperte: %lu\n"
8892 #: notepad.rc:27
8893 msgid "&New\tCtrl+N"
8894 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8896 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8897 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8898 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8900 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8901 msgid "&Save\tCtrl+S"
8902 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8904 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8905 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8906 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8908 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8909 msgid "Page Se&tup..."
8910 msgstr "&Imposta pagina..."
8912 #: notepad.rc:34
8913 msgid "P&rinter Setup..."
8914 msgstr "&Configurazione stampante..."
8916 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8917 msgid "&Edit"
8918 msgstr "&Modifica"
8920 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8921 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8922 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
8924 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8925 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8926 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
8928 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8929 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8930 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
8932 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8933 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8934 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
8936 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8937 #: winefile.rc:29
8938 #, fuzzy
8939 msgid "&Delete\tDel"
8940 msgstr ""
8941 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8942 "&Elimina\tDel\n"
8943 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8944 "&Cancella\tDel"
8946 #: notepad.rc:46
8947 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8948 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
8950 #: notepad.rc:47
8951 msgid "&Time/Date\tF5"
8952 msgstr "&Ora/Data\tF5"
8954 #: notepad.rc:49
8955 msgid "&Wrap long lines"
8956 msgstr "&A capo automatico"
8958 #: notepad.rc:53
8959 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8960 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
8962 #: notepad.rc:54
8963 msgid "&Search next\tF3"
8964 msgstr "&Trova successivo\tF3"
8966 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8967 #, fuzzy
8968 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8969 msgstr ""
8970 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8971 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
8972 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8973 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
8975 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8976 #, fuzzy
8977 msgid "&Contents\tF1"
8978 msgstr ""
8979 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8980 "&Contenuti\n"
8981 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8982 "&Sommario"
8984 #: notepad.rc:59
8985 msgid "&About Notepad"
8986 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
8988 #: notepad.rc:65
8989 msgid "&f"
8990 msgstr "&f"
8992 #: notepad.rc:66
8993 msgid "Page &p"
8994 msgstr "Pagina &p"
8996 #: notepad.rc:68
8997 msgid "Notepad"
8998 msgstr "Blocco Note"
9000 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9001 msgid "ERROR"
9002 msgstr "ERRORE"
9004 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9005 msgid "WARNING"
9006 msgstr "ATTENZIONE"
9008 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Information"
9011 msgstr ""
9012 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9013 "Info\n"
9014 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9015 "Informazioni"
9017 #: notepad.rc:73
9018 msgid "Untitled"
9019 msgstr "(senza nome)"
9021 #: notepad.rc:76
9022 msgid "Text files (*.txt)"
9023 msgstr "File di testo (*.txt)"
9025 #: notepad.rc:79
9026 msgid ""
9027 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9028 "Please use a different editor."
9029 msgstr ""
9030 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9031 " Per favore usare un altro editor."
9033 #: notepad.rc:81
9034 msgid ""
9035 "You didn't enter any text.\n"
9036 "Please type something and try again"
9037 msgstr ""
9038 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9039 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9041 #: notepad.rc:83
9042 msgid ""
9043 "File '%s' does not exist.\n"
9044 "\n"
9045 "Do you want to create a new file?"
9046 msgstr ""
9047 "Il file '%s'\n"
9048 "non esiste\n"
9049 "\n"
9050 " Creare un nuovo file ?"
9052 #: notepad.rc:85
9053 msgid ""
9054 "File '%s' has been modified.\n"
9055 "\n"
9056 "Would you like to save the changes?"
9057 msgstr ""
9058 "Il file '%s'\n"
9059 "è stato modificato\n"
9060 "\n"
9061 " Salvare le modifiche ?"
9063 #: notepad.rc:86
9064 msgid "'%s' could not be found."
9065 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9067 #: notepad.rc:88
9068 msgid ""
9069 "Not enough memory to complete this task.\n"
9070 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9071 msgstr ""
9072 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9073 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9074 " di memoria libera."
9076 #: notepad.rc:90
9077 msgid "Unicode (UTF-16)"
9078 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9080 #: notepad.rc:91
9081 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9082 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9084 #: notepad.rc:92
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Unicode (UTF-8)"
9087 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9089 #: notepad.rc:99
9090 msgid ""
9091 "%s\n"
9092 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9093 "you save this file in the %s encoding.\n"
9094 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9095 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9096 "Continue?"
9097 msgstr ""
9098 "%s\n"
9099 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9100 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9101 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9102 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9103 "Continuare?"
9105 #: oleview.rc:29
9106 msgid "&Bind to file..."
9107 msgstr "Fi&ssa su file..."
9109 #: oleview.rc:30
9110 msgid "&View TypeLib..."
9111 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9113 #: oleview.rc:32
9114 msgid "&System Configuration..."
9115 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9117 #: oleview.rc:33
9118 msgid "&Run the Registry Editor"
9119 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9121 #: oleview.rc:37
9122 msgid "&Object"
9123 msgstr "&Elemento"
9125 #: oleview.rc:39
9126 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9127 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9129 #: oleview.rc:41
9130 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9131 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9133 #: oleview.rc:42
9134 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9135 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9137 #: oleview.rc:43
9138 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9139 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9141 #: oleview.rc:44
9142 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9143 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9145 #: oleview.rc:47
9146 msgid "View &Type information"
9147 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9149 #: oleview.rc:49
9150 msgid "Create &Instance"
9151 msgstr "Crea &instanza"
9153 #: oleview.rc:50
9154 msgid "Create Instance &On..."
9155 msgstr "Crea instanza &su..."
9157 #: oleview.rc:51
9158 msgid "&Release Instance"
9159 msgstr "&Rilascia instanza"
9161 #: oleview.rc:53
9162 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9163 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9165 #: oleview.rc:54
9166 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9167 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9169 #: oleview.rc:56
9170 msgid "&View..."
9171 msgstr "&Mostra..."
9173 #: oleview.rc:60
9174 msgid "&Expert mode"
9175 msgstr "Modalità &esperto"
9177 #: oleview.rc:62
9178 msgid "&Hidden component categories"
9179 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9181 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9182 #, fuzzy
9183 msgid "&Toolbar"
9184 msgstr ""
9185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9186 "Barra degli &strumenti\n"
9187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9188 "Barra degli s&trumenti"
9190 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9191 #, fuzzy
9192 msgid "&Status Bar"
9193 msgstr ""
9194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9195 "Barra di s&tato\n"
9196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9197 "Barra dello &stato"
9199 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9200 msgid "&Refresh\tF5"
9201 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9203 #: oleview.rc:71
9204 msgid "&About OleView"
9205 msgstr "&Su OleView"
9207 #: oleview.rc:79
9208 msgid "&Save as..."
9209 msgstr "&Salva come..."
9211 #: oleview.rc:84
9212 msgid "&Group by type kind"
9213 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9215 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9216 msgid "OleView"
9217 msgstr "OleView"
9219 #: oleview.rc:98
9220 msgid "ITypeLib viewer"
9221 msgstr "Visore ITypeLib"
9223 #: oleview.rc:96
9224 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9225 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9227 #: oleview.rc:97
9228 msgid "version 1.0"
9229 msgstr "versione 1.0"
9231 #: oleview.rc:100
9232 #, fuzzy
9233 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9234 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9236 #: oleview.rc:103
9237 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9238 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9240 #: oleview.rc:104
9241 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9242 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9244 #: oleview.rc:105
9245 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9246 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9248 #: oleview.rc:106
9249 msgid "Run the Wine registry editor"
9250 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9252 #: oleview.rc:107
9253 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9254 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9256 #: oleview.rc:108
9257 msgid "Create an instance of the selected object"
9258 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9260 #: oleview.rc:109
9261 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9262 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9264 #: oleview.rc:110
9265 msgid "Release the currently selected object instance"
9266 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9268 #: oleview.rc:111
9269 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9270 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9272 #: oleview.rc:112
9273 msgid "Display the viewer for the selected item"
9274 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9276 #: oleview.rc:117
9277 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9278 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9280 #: oleview.rc:118
9281 msgid ""
9282 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9283 msgstr ""
9284 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9286 #: oleview.rc:119
9287 msgid "Show or hide the toolbar"
9288 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9290 #: oleview.rc:120
9291 msgid "Show or hide the status bar"
9292 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9294 #: oleview.rc:121
9295 msgid "Refresh all lists"
9296 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9298 #: oleview.rc:122
9299 msgid "Display program information, version number and copyright"
9300 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9302 #: oleview.rc:113
9303 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9304 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9306 #: oleview.rc:114
9307 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9308 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9310 #: oleview.rc:115
9311 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9312 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9314 #: oleview.rc:116
9315 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9316 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9318 #: oleview.rc:128
9319 msgid "ObjectClasses"
9320 msgstr "Classi dell'oggetto"
9322 #: oleview.rc:129
9323 msgid "Grouped by Component Category"
9324 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9326 #: oleview.rc:130
9327 msgid "OLE 1.0 Objects"
9328 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9330 #: oleview.rc:131
9331 msgid "COM Library Objects"
9332 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9334 #: oleview.rc:132
9335 msgid "All Objects"
9336 msgstr "Tutti gli oggetti"
9338 #: oleview.rc:133
9339 msgid "Application IDs"
9340 msgstr "ID Applicazione"
9342 #: oleview.rc:134
9343 msgid "Type Libraries"
9344 msgstr "TypeLibrary"
9346 #: oleview.rc:135
9347 msgid "ver."
9348 msgstr "ver."
9350 #: oleview.rc:136
9351 msgid "Interfaces"
9352 msgstr "Interfacce"
9354 #: oleview.rc:138
9355 msgid "Registry"
9356 msgstr "Registro"
9358 #: oleview.rc:139
9359 msgid "Implementation"
9360 msgstr "Implementazione"
9362 #: oleview.rc:140
9363 msgid "Activation"
9364 msgstr "Attivazione"
9366 #: oleview.rc:142
9367 msgid "CoGetClassObject failed."
9368 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9370 #: oleview.rc:143
9371 msgid "Unknown error"
9372 msgstr "Errore sconosciuto"
9374 #: oleview.rc:146
9375 msgid "bytes"
9376 msgstr "bytes"
9378 #: oleview.rc:148
9379 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9380 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9382 #: oleview.rc:149
9383 msgid "Inherited Interfaces"
9384 msgstr "Interfacce Ereditate"
9386 #: oleview.rc:124
9387 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9388 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9390 #: oleview.rc:125
9391 msgid "Close window"
9392 msgstr "Chiudi finestra"
9394 #: oleview.rc:126
9395 msgid "Group typeinfos by kind"
9396 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9398 #: progman.rc:30
9399 msgid "&New..."
9400 msgstr "&Nuovo..."
9402 #: progman.rc:31
9403 msgid "O&pen\tEnter"
9404 msgstr "&Apri\tInvio"
9406 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9407 msgid "&Move...\tF7"
9408 msgstr "&Sposta...\tF7"
9410 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9411 msgid "&Copy...\tF8"
9412 msgstr "&Copia...\tF8"
9414 #: progman.rc:35
9415 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9416 msgstr "&Proprietà...\tAlt+Invio"
9418 #: progman.rc:37
9419 msgid "&Execute..."
9420 msgstr "&Esegui..."
9422 #: progman.rc:39
9423 msgid "E&xit Windows..."
9424 msgstr "&Esci"
9426 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9427 msgid "&Options"
9428 msgstr "&Opzioni"
9430 #: progman.rc:42
9431 msgid "&Arrange automatically"
9432 msgstr "&Disposizione automatica"
9434 #: progman.rc:43
9435 #, fuzzy
9436 msgid "&Minimize on run"
9437 msgstr ""
9438 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9439 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9440 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9441 "&Esegui minimizzato"
9443 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9444 #, fuzzy
9445 msgid "&Save settings on exit"
9446 msgstr ""
9447 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9448 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9449 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9450 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9452 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9453 #, fuzzy
9454 msgid "&Windows"
9455 msgstr ""
9456 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9457 "&F&inestra\n"
9458 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9459 "F&inestre"
9461 #: progman.rc:47
9462 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9463 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9465 #: progman.rc:48
9466 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9467 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9469 #: progman.rc:49
9470 msgid "&Arrange Icons"
9471 msgstr "&Disponi icone"
9473 #: progman.rc:54
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&About Program Manager"
9476 msgstr "Gestore Programma"
9478 #: progman.rc:60
9479 msgid "Program Manager"
9480 msgstr "Gestore Programma"
9482 #: progman.rc:64
9483 msgid "Delete"
9484 msgstr "Elimina"
9486 #: progman.rc:65
9487 msgid "Delete group `%s'?"
9488 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9490 #: progman.rc:66
9491 msgid "Delete program `%s'?"
9492 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9494 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Not implemented"
9497 msgstr ""
9498 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9499 "Non implementato\n"
9500 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9501 "Non ancora implementato"
9503 #: progman.rc:68
9504 msgid "Error reading `%s'."
9505 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9507 #: progman.rc:69
9508 msgid "Error writing `%s'."
9509 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9511 #: progman.rc:72
9512 msgid ""
9513 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9514 "Should it be tried further on?"
9515 msgstr ""
9516 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9517 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9519 #: progman.rc:74
9520 msgid "Help not available."
9521 msgstr "Guida non disponibile"
9523 #: progman.rc:75
9524 msgid "Unknown feature in %s"
9525 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9527 #: progman.rc:76
9528 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9529 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9531 #: progman.rc:77
9532 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9533 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9535 #: progman.rc:80
9536 msgid "Programs"
9537 msgstr "Programmi"
9539 #: progman.rc:81
9540 msgid "Libraries (*.dll)"
9541 msgstr "Librerie (*.dll)"
9543 #: progman.rc:82
9544 msgid "Icon files"
9545 msgstr "File icona"
9547 #: progman.rc:83
9548 msgid "Icons (*.ico)"
9549 msgstr "Icone (*.ico)"
9551 #: reg.rc:27
9552 msgid ""
9553 "The syntax of this command is:\n"
9554 "\n"
9555 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9556 "REG command /?\n"
9557 msgstr ""
9558 "La sintassi di questo comando è:\n"
9559 "\n"
9560 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9561 "REG comando /?\n"
9563 #: reg.rc:28
9564 msgid ""
9565 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9566 "f]\n"
9567 msgstr ""
9568 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9569 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9571 #: reg.rc:29
9572 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9573 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9575 #: reg.rc:30
9576 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9577 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9579 #: reg.rc:31
9580 msgid "The operation completed successfully\n"
9581 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9583 #: reg.rc:32
9584 msgid "Error: Invalid key name\n"
9585 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9587 #: reg.rc:33
9588 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9589 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9591 #: reg.rc:34
9592 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9593 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9595 #: reg.rc:35
9596 msgid ""
9597 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9598 msgstr ""
9599 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9600 "valore specificati\n"
9602 #: regedit.rc:31
9603 msgid "&Registry"
9604 msgstr "&Registro"
9606 #: regedit.rc:33
9607 msgid "&Import Registry File..."
9608 msgstr "&Importa..."
9610 #: regedit.rc:34
9611 msgid "&Export Registry File..."
9612 msgstr "&Esporta..."
9614 #: regedit.rc:36
9615 msgid "&Print\tCtrl+P"
9616 msgstr "&Stampa\tCtrl+P"
9618 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9619 msgid "&Modify"
9620 msgstr "&Modifica"
9622 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9623 msgid "&Key"
9624 msgstr "Chiave"
9626 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9627 msgid "&String Value"
9628 msgstr "Valore &stringa"
9630 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9631 msgid "&Binary Value"
9632 msgstr "Valore &binario"
9634 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9635 msgid "&DWORD Value"
9636 msgstr "Valore &DWORD"
9638 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9639 msgid "&Multi String Value"
9640 msgstr "Valore &multistringa"
9642 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9643 #, fuzzy
9644 msgid "&Expandable String Value"
9645 msgstr "Valore &stringa"
9647 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9648 msgid "&Rename\tF2"
9649 msgstr "&Rinomina\tF2"
9651 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9652 msgid "&Copy Key Name"
9653 msgstr "&Copia nome chiave"
9655 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9656 msgid "&Find\tCtrl+F"
9657 msgstr "&Trova\tCtrl+F"
9659 #: regedit.rc:61
9660 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9661 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9663 #: regedit.rc:65
9664 msgid "Status &Bar"
9665 msgstr "Barra di &Stato"
9667 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9668 msgid "Sp&lit"
9669 msgstr "Di&vidi"
9671 #: regedit.rc:74
9672 msgid "&Remove Favorite..."
9673 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9675 #: regedit.rc:79
9676 msgid "&About Registry Editor"
9677 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9679 #: regedit.rc:88
9680 msgid "Modify Binary Data"
9681 msgstr "Modifica dati binari"
9683 #: regedit.rc:109
9684 msgid "&Export..."
9685 msgstr "&Esporta..."
9687 #: regedit.rc:134
9688 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9689 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9691 #: regedit.rc:135
9692 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9693 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9695 #: regedit.rc:136
9696 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9697 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9699 #: regedit.rc:137
9700 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9701 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9703 #: regedit.rc:138
9704 msgid ""
9705 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9706 msgstr ""
9707 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9708 "Registro"
9710 #: regedit.rc:139
9711 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9712 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9714 #: regedit.rc:124
9715 msgid "Data"
9716 msgstr "Dati"
9718 #: regedit.rc:129
9719 msgid "Registry Editor"
9720 msgstr "Editor del Registro"
9722 #: regedit.rc:191
9723 msgid "Import Registry File"
9724 msgstr "Importa file di registro"
9726 #: regedit.rc:192
9727 msgid "Export Registry File"
9728 msgstr "Esporta file di registro"
9730 #: regedit.rc:193
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Registry files (*.reg)"
9733 msgstr "File di registro (*.reg)"
9735 #: regedit.rc:194
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9738 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9740 #: regedit.rc:201
9741 msgid "(Default)"
9742 msgstr "(Predefinito)"
9744 #: regedit.rc:202
9745 msgid "(value not set)"
9746 msgstr "(valore non immesso)"
9748 #: regedit.rc:203
9749 msgid "(cannot display value)"
9750 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9752 #: regedit.rc:204
9753 msgid "(unknown %d)"
9754 msgstr "(%d sconosciuto)"
9756 #: regedit.rc:160
9757 msgid "Quits the registry editor"
9758 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9760 #: regedit.rc:161
9761 msgid "Adds keys to the favorites list"
9762 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9764 #: regedit.rc:162
9765 msgid "Removes keys from the favorites list"
9766 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9768 #: regedit.rc:163
9769 msgid "Shows or hides the status bar"
9770 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9772 #: regedit.rc:164
9773 msgid "Change position of split between two panes"
9774 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9776 #: regedit.rc:165
9777 msgid "Refreshes the window"
9778 msgstr "Aggiorna la finestra"
9780 #: regedit.rc:166
9781 msgid "Deletes the selection"
9782 msgstr "Elimina la selezione"
9784 #: regedit.rc:167
9785 msgid "Renames the selection"
9786 msgstr "Rinomina la selezione"
9788 #: regedit.rc:168
9789 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9790 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9792 #: regedit.rc:169
9793 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9794 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9796 #: regedit.rc:170
9797 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9798 msgstr ""
9799 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9801 #: regedit.rc:144
9802 msgid "Modifies the value's data"
9803 msgstr "Modifica i dati del valore"
9805 #: regedit.rc:145
9806 msgid "Adds a new key"
9807 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9809 #: regedit.rc:146
9810 msgid "Adds a new string value"
9811 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9813 #: regedit.rc:147
9814 msgid "Adds a new binary value"
9815 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9817 #: regedit.rc:148
9818 msgid "Adds a new double word value"
9819 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9821 #: regedit.rc:150
9822 msgid "Imports a text file into the registry"
9823 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9825 #: regedit.rc:152
9826 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9827 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9829 #: regedit.rc:153
9830 msgid "Prints all or part of the registry"
9831 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9833 #: regedit.rc:155
9834 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9835 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9837 #: regedit.rc:178
9838 msgid "Can't query value '%s'"
9839 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9841 #: regedit.rc:179
9842 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9843 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9845 #: regedit.rc:180
9846 msgid "Value is too big (%u)"
9847 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9849 #: regedit.rc:181
9850 msgid "Confirm Value Delete"
9851 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9853 #: regedit.rc:182
9854 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9855 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9857 #: regedit.rc:186
9858 msgid "Search string '%s' not found"
9859 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9861 #: regedit.rc:183
9862 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9863 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9865 #: regedit.rc:184
9866 msgid "New Key #%d"
9867 msgstr "Nuova chiave #%d"
9869 #: regedit.rc:185
9870 msgid "New Value #%d"
9871 msgstr "Nuovo valore #%d"
9873 #: regedit.rc:177
9874 msgid "Can't query key '%s'"
9875 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9877 #: regedit.rc:149
9878 msgid "Adds a new multi string value"
9879 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9881 #: regedit.rc:171
9882 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9883 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9885 #: start.rc:45
9886 msgid ""
9887 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9888 "with that suffix.\n"
9889 "Usage:\n"
9890 "start [options] program_filename [...]\n"
9891 "start [options] document_filename\n"
9892 "\n"
9893 "Options:\n"
9894 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9895 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9896 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9897 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9898 "code.\n"
9899 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9900 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9901 "/L           Show end-user license.\n"
9902 "\n"
9903 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9904 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9905 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9906 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9907 msgstr ""
9908 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9909 "per i file con quell'estensione\n"
9910 "Usage:\n"
9911 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9912 "start [opzioni] nome_documento\n"
9913 "\n"
9914 "Options:\n"
9915 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9916 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9917 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
9918 "massimizzato).\n"
9919 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
9920 "uscita.\n"
9921 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
9922 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
9923 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
9924 "\n"
9925 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9926 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
9927 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
9928 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
9929 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
9930 "infomazioni.\n"
9932 #: start.rc:63
9933 msgid ""
9934 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9935 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9936 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9937 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9938 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9939 "\n"
9940 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9941 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9942 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9943 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9944 "\n"
9945 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9946 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9947 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9948 "\n"
9949 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9950 msgstr ""
9951 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9952 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
9953 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
9954 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
9955 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
9956 "\n"
9957 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
9958 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
9959 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
9960 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
9961 "\n"
9962 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
9963 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
9964 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9965 "\n"
9966 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
9968 #: start.rc:65
9969 msgid ""
9970 "Application could not be started, or no application associated with the "
9971 "specified file.\n"
9972 "ShellExecuteEx failed"
9973 msgstr ""
9974 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
9975 "associata con il file specificato.\n"
9976 "ShellExecuteEx fallito"
9978 #: start.rc:67
9979 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9980 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
9982 #: taskkill.rc:27
9983 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9984 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
9986 #: taskkill.rc:28
9987 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9988 msgstr ""
9989 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
9991 #: taskkill.rc:29
9992 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9993 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
9995 #: taskkill.rc:30
9996 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9997 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
9999 #: taskkill.rc:31
10000 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10001 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10003 #: taskkill.rc:32
10004 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10005 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10007 #: taskkill.rc:33
10008 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10009 msgstr ""
10010 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10011 "%u.\n"
10013 #: taskkill.rc:34
10014 msgid ""
10015 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10016 msgstr ""
10017 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10018 "con PID %u.\n"
10020 #: taskkill.rc:35
10021 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10022 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10024 #: taskkill.rc:36
10025 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10026 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10028 #: taskkill.rc:37
10029 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10030 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10032 #: taskkill.rc:38
10033 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10034 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10036 #: taskkill.rc:39
10037 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10038 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10040 #: taskkill.rc:40
10041 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10042 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10044 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10045 msgid "&New Task (Run...)"
10046 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10048 #: taskmgr.rc:39
10049 msgid "E&xit Task Manager"
10050 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10052 #: taskmgr.rc:45
10053 msgid "&Minimize On Use"
10054 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10056 #: taskmgr.rc:47
10057 msgid "&Hide When Minimized"
10058 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10060 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10061 msgid "&Show 16-bit tasks"
10062 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10064 #: taskmgr.rc:54
10065 msgid "&Refresh Now"
10066 msgstr "&Aggiorna ora"
10068 #: taskmgr.rc:55
10069 msgid "&Update Speed"
10070 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10072 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10073 msgid "&High"
10074 msgstr "&Alta"
10076 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10077 msgid "&Normal"
10078 msgstr "&Normale"
10080 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10081 msgid "&Low"
10082 msgstr "&Bassa"
10084 #: taskmgr.rc:61
10085 msgid "&Paused"
10086 msgstr "&In pausa"
10088 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10089 msgid "&Select Columns..."
10090 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10092 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10093 msgid "&CPU History"
10094 msgstr "Grafico della &CPU"
10096 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10097 msgid "&One Graph, All CPUs"
10098 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10100 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10101 msgid "One Graph &Per CPU"
10102 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10104 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10105 msgid "&Show Kernel Times"
10106 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10108 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10109 msgid "Tile &Horizontally"
10110 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10112 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10113 msgid "Tile &Vertically"
10114 msgstr "Ordina &verticalmente"
10116 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10117 msgid "&Minimize"
10118 msgstr "&Minimizza"
10120 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10121 msgid "&Cascade"
10122 msgstr "&A cascata"
10124 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10125 msgid "&Bring To Front"
10126 msgstr "&Porta davanti"
10128 #: taskmgr.rc:90
10129 msgid "&About Task Manager"
10130 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10132 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10133 msgid "DUMMY"
10134 msgstr "DUMMY"
10136 #: taskmgr.rc:120
10137 msgid "&Switch To"
10138 msgstr "&Passa a"
10140 #: taskmgr.rc:129
10141 msgid "&End Task"
10142 msgstr "&Termina processo"
10144 #: taskmgr.rc:130
10145 msgid "&Go To Process"
10146 msgstr "Vai al &processo"
10148 #: taskmgr.rc:149
10149 msgid "&End Process"
10150 msgstr "&Termina il processo"
10152 #: taskmgr.rc:150
10153 msgid "End Process &Tree"
10154 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10156 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10157 msgid "&Debug"
10158 msgstr "&Debug"
10160 #: taskmgr.rc:154
10161 msgid "Set &Priority"
10162 msgstr "Setta la &priorità"
10164 #: taskmgr.rc:156
10165 msgid "&Realtime"
10166 msgstr "Tempo &reale"
10168 #: taskmgr.rc:160
10169 msgid "&AboveNormal"
10170 msgstr "P&iù che normale"
10172 #: taskmgr.rc:164
10173 msgid "&BelowNormal"
10174 msgstr "&Meno che normale"
10176 #: taskmgr.rc:169
10177 msgid "Set &Affinity..."
10178 msgstr "Imposta &affinità..."
10180 #: taskmgr.rc:170
10181 msgid "Edit Debug &Channels..."
10182 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10184 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10185 msgid "Task Manager"
10186 msgstr "Gestore dei processi"
10188 #: taskmgr.rc:182
10189 msgid "Create New Task"
10190 msgstr "Crea un nuovo processo"
10192 #: taskmgr.rc:187
10193 msgid "Runs a new program"
10194 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10196 #: taskmgr.rc:188
10197 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10198 msgstr ""
10199 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10200 "minimizzato"
10202 #: taskmgr.rc:190
10203 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10204 msgstr ""
10205 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10206 "'Passa a'"
10208 #: taskmgr.rc:191
10209 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10210 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10212 #: taskmgr.rc:192
10213 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10214 msgstr ""
10215 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10216 "'Velocità di aggiornamento'"
10218 #: taskmgr.rc:193
10219 msgid "Displays tasks by using large icons"
10220 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10222 #: taskmgr.rc:194
10223 msgid "Displays tasks by using small icons"
10224 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10226 #: taskmgr.rc:195
10227 msgid "Displays information about each task"
10228 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10230 #: taskmgr.rc:196
10231 msgid "Updates the display twice per second"
10232 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10234 #: taskmgr.rc:197
10235 msgid "Updates the display every two seconds"
10236 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10238 #: taskmgr.rc:198
10239 msgid "Updates the display every four seconds"
10240 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10242 #: taskmgr.rc:203
10243 msgid "Does not automatically update"
10244 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10246 #: taskmgr.rc:205
10247 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10248 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10250 #: taskmgr.rc:206
10251 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10252 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10254 #: taskmgr.rc:207
10255 msgid "Minimizes the windows"
10256 msgstr "Minimizza le finestre"
10258 #: taskmgr.rc:208
10259 msgid "Maximizes the windows"
10260 msgstr "Massimizza le finestre"
10262 #: taskmgr.rc:209
10263 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10264 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10266 #: taskmgr.rc:210
10267 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10268 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10270 #: taskmgr.rc:211
10271 msgid "Displays Task Manager help topics"
10272 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10274 #: taskmgr.rc:212
10275 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10276 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10278 #: taskmgr.rc:213
10279 msgid "Exits the Task Manager application"
10280 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10282 #: taskmgr.rc:215
10283 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10284 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10286 #: taskmgr.rc:216
10287 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10288 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10290 #: taskmgr.rc:217
10291 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10292 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10294 #: taskmgr.rc:219
10295 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10296 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10298 #: taskmgr.rc:220
10299 msgid "Each CPU has its own history graph"
10300 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10302 #: taskmgr.rc:222
10303 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10304 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10306 #: taskmgr.rc:227
10307 msgid "Tells the selected tasks to close"
10308 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10310 #: taskmgr.rc:228
10311 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10312 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10314 #: taskmgr.rc:229
10315 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10316 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10318 #: taskmgr.rc:230
10319 msgid "Removes the process from the system"
10320 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10322 #: taskmgr.rc:232
10323 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10324 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10326 #: taskmgr.rc:233
10327 msgid "Attaches the debugger to this process"
10328 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10330 #: taskmgr.rc:235
10331 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10332 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10334 #: taskmgr.rc:237
10335 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10336 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10338 #: taskmgr.rc:238
10339 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10340 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10342 #: taskmgr.rc:240
10343 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10344 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10346 #: taskmgr.rc:242
10347 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10348 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10350 #: taskmgr.rc:244
10351 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10352 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10354 #: taskmgr.rc:245
10355 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10356 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10358 #: taskmgr.rc:247
10359 msgid "Controls Debug Channels"
10360 msgstr "Controlla i canali di debug"
10362 #: taskmgr.rc:263
10363 msgid "Processes"
10364 msgstr "Processi"
10366 #: taskmgr.rc:264
10367 msgid "Performance"
10368 msgstr "Prestazioni"
10370 #: taskmgr.rc:265
10371 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10372 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10374 #: taskmgr.rc:266
10375 msgid "Processes: %d"
10376 msgstr "Processi: %d"
10378 #: taskmgr.rc:267
10379 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10380 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10382 #: taskmgr.rc:272
10383 msgid "Image Name"
10384 msgstr "Nome dell'immagine"
10386 #: taskmgr.rc:273
10387 msgid "PID"
10388 msgstr "PID"
10390 #: taskmgr.rc:274
10391 msgid "CPU"
10392 msgstr "CPU"
10394 #: taskmgr.rc:275
10395 msgid "CPU Time"
10396 msgstr "Tempo CPU"
10398 #: taskmgr.rc:276
10399 msgid "Mem Usage"
10400 msgstr "Uso della memoria"
10402 #: taskmgr.rc:277
10403 msgid "Mem Delta"
10404 msgstr "Delta della memoria"
10406 #: taskmgr.rc:278
10407 msgid "Peak Mem Usage"
10408 msgstr "Massimo uso della memoria"
10410 #: taskmgr.rc:279
10411 msgid "Page Faults"
10412 msgstr "Errori di paginazione"
10414 #: taskmgr.rc:280
10415 msgid "USER Objects"
10416 msgstr "Oggetti USER"
10418 #: taskmgr.rc:281
10419 msgid "I/O Reads"
10420 msgstr "Letture I/O"
10422 #: taskmgr.rc:282
10423 msgid "I/O Read Bytes"
10424 msgstr "Bytes di letture I/O"
10426 #: taskmgr.rc:283
10427 msgid "Session ID"
10428 msgstr "ID sessione"
10430 #: taskmgr.rc:284
10431 msgid "Username"
10432 msgstr "Nome utente"
10434 #: taskmgr.rc:285
10435 msgid "PF Delta"
10436 msgstr "Delta PF"
10438 #: taskmgr.rc:286
10439 msgid "VM Size"
10440 msgstr "Dimensione VM"
10442 #: taskmgr.rc:287
10443 msgid "Paged Pool"
10444 msgstr "Riserva paging"
10446 #: taskmgr.rc:288
10447 msgid "NP Pool"
10448 msgstr "Riserva NP"
10450 #: taskmgr.rc:289
10451 msgid "Base Pri"
10452 msgstr "Priorità base"
10454 #: taskmgr.rc:290
10455 msgid "Handles"
10456 msgstr "Handles"
10458 #: taskmgr.rc:291
10459 msgid "Threads"
10460 msgstr "Threads"
10462 #: taskmgr.rc:292
10463 msgid "GDI Objects"
10464 msgstr "Oggetti GDI"
10466 #: taskmgr.rc:293
10467 msgid "I/O Writes"
10468 msgstr "Scritture I/O"
10470 #: taskmgr.rc:294
10471 msgid "I/O Write Bytes"
10472 msgstr "Bytes scritture I/O"
10474 #: taskmgr.rc:295
10475 msgid "I/O Other"
10476 msgstr "Altri I/O"
10478 #: taskmgr.rc:296
10479 msgid "I/O Other Bytes"
10480 msgstr "Bytes altri I/O"
10482 #: taskmgr.rc:301
10483 msgid "Task Manager Warning"
10484 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10486 #: taskmgr.rc:304
10487 msgid ""
10488 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10489 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10490 "sure you want to change the priority class?"
10491 msgstr ""
10492 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10493 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10494 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10496 #: taskmgr.rc:305
10497 msgid "Unable to Change Priority"
10498 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10500 #: taskmgr.rc:310
10501 msgid ""
10502 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10503 "results including loss of data and system instability. The\n"
10504 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10505 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10506 "terminate the process?"
10507 msgstr ""
10508 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10509 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10510 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10511 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10512 "terminare il processo?"
10514 #: taskmgr.rc:311
10515 msgid "Unable to Terminate Process"
10516 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10518 #: taskmgr.rc:313
10519 msgid ""
10520 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10521 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10522 msgstr ""
10523 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10524 "perdita\n"
10525 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10527 #: taskmgr.rc:314
10528 msgid "Unable to Debug Process"
10529 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10531 #: taskmgr.rc:315
10532 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10533 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10535 #: taskmgr.rc:316
10536 msgid "Invalid Option"
10537 msgstr "Opzione non valida"
10539 #: taskmgr.rc:317
10540 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10541 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10543 #: taskmgr.rc:322
10544 msgid "System Idle Process"
10545 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10547 #: taskmgr.rc:323
10548 msgid "Not Responding"
10549 msgstr "Non risponde"
10551 #: taskmgr.rc:324
10552 msgid "Running"
10553 msgstr "In esecuzione"
10555 #: taskmgr.rc:325
10556 msgid "Task"
10557 msgstr "Processo"
10559 #: taskmgr.rc:327
10560 msgid "Debug Channels"
10561 msgstr "Canali debug"
10563 #: taskmgr.rc:328
10564 msgid "Fixme"
10565 msgstr "Fixme"
10567 #: taskmgr.rc:329
10568 msgid "Err"
10569 msgstr "Err"
10571 #: taskmgr.rc:330
10572 msgid "Warn"
10573 msgstr "Warn"
10575 #: taskmgr.rc:331
10576 msgid "Trace"
10577 msgstr "Trace"
10579 #: uninstaller.rc:26
10580 msgid "Wine Application Uninstaller"
10581 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10583 #: uninstaller.rc:27
10584 msgid ""
10585 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10586 "executable.\n"
10587 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10588 msgstr ""
10589 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10590 "di un eseguibile mancante.\n"
10591 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10593 #: view.rc:33
10594 msgid "&Pan"
10595 msgstr "&Pan"
10597 #: view.rc:35
10598 msgid "&Scale to Window"
10599 msgstr "&Adatta alla finestra"
10601 #: view.rc:37
10602 msgid "&Left"
10603 msgstr "&Sinistra"
10605 #: view.rc:38
10606 msgid "&Right"
10607 msgstr "&Destra"
10609 #: view.rc:39
10610 msgid "&Up"
10611 msgstr "A&lto"
10613 #: view.rc:40
10614 msgid "&Down"
10615 msgstr "&Basso"
10617 #: view.rc:46
10618 msgid "Regular Metafile Viewer"
10619 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10621 #: winecfg.rc:32
10622 msgid "Configure"
10623 msgstr "Configura"
10625 #: winecfg.rc:39
10626 msgid "Libraries"
10627 msgstr "Librerie"
10629 #: winecfg.rc:40
10630 msgid "Drives"
10631 msgstr "Unità"
10633 #: winecfg.rc:41
10634 msgid "Select the unix target directory, please."
10635 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10637 #: winecfg.rc:43
10638 msgid "Show &Advanced"
10639 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10641 #: winecfg.rc:42
10642 msgid "Hide &Advanced"
10643 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10645 #: winecfg.rc:44
10646 msgid "(No Theme)"
10647 msgstr "(Nessun tema)"
10649 #: winecfg.rc:45
10650 msgid "Graphics"
10651 msgstr "Grafica"
10653 #: winecfg.rc:46
10654 msgid "Desktop Integration"
10655 msgstr "Integrazione del desktop"
10657 #: winecfg.rc:47
10658 msgid "Audio"
10659 msgstr "Audio"
10661 #: winecfg.rc:48
10662 msgid "About"
10663 msgstr "Riguardo a"
10665 #: winecfg.rc:49
10666 msgid "Wine configuration"
10667 msgstr "Configurazione di Wine"
10669 #: winecfg.rc:51
10670 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10671 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10673 #: winecfg.rc:52
10674 msgid "Select a theme file"
10675 msgstr "Seleziona un file di tema"
10677 #: winecfg.rc:54
10678 msgid "Folder"
10679 msgstr "Cartella"
10681 #: winecfg.rc:55
10682 msgid "Links to"
10683 msgstr "Collega a"
10685 #: winecfg.rc:50
10686 msgid "Wine configuration for %s"
10687 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10689 #: winecfg.rc:53
10690 msgid ""
10691 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10692 "\n"
10693 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10694 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10695 "\n"
10696 "You must click Apply for the selection to take effect."
10697 msgstr ""
10698 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10699 "\n"
10700 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10701 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10702 "\n"
10703 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10705 #: winecfg.rc:60
10706 msgid ""
10707 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10708 "Are you sure you want to do this?"
10709 msgstr ""
10710 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10711 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10713 #: winecfg.rc:61
10714 msgid "Warning: system library"
10715 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10717 #: winecfg.rc:62
10718 msgid "native"
10719 msgstr "nativa"
10721 #: winecfg.rc:63
10722 msgid "builtin"
10723 msgstr "integrata"
10725 #: winecfg.rc:64
10726 msgid "native, builtin"
10727 msgstr "nativa, integrata"
10729 #: winecfg.rc:65
10730 msgid "builtin, native"
10731 msgstr "integrata, nativa"
10733 #: winecfg.rc:66
10734 msgid "disabled"
10735 msgstr "disabilitato"
10737 #: winecfg.rc:67
10738 msgid "Default Settings"
10739 msgstr "Impostazioni predefinite"
10741 #: winecfg.rc:68
10742 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10743 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10745 #: winecfg.rc:69
10746 msgid "Use global settings"
10747 msgstr "Usa impostazioni globali"
10749 #: winecfg.rc:70
10750 msgid "Select an executable file"
10751 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10753 #: winecfg.rc:75
10754 msgid "Hardware"
10755 msgstr "Hardware"
10757 #: winecfg.rc:76
10758 #, fuzzy
10759 msgctxt "vertex shader mode"
10760 msgid "None"
10761 msgstr "Nessuno"
10763 #: winecfg.rc:81
10764 msgid "Autodetect"
10765 msgstr "Scopri automaticamente"
10767 #: winecfg.rc:82
10768 msgid "Local hard disk"
10769 msgstr "Hard disk locale"
10771 #: winecfg.rc:83
10772 msgid "Network share"
10773 msgstr "Condivisione rete"
10775 #: winecfg.rc:84
10776 msgid "Floppy disk"
10777 msgstr "Floppy disk"
10779 #: winecfg.rc:85
10780 msgid "CD-ROM"
10781 msgstr "CD-ROM"
10783 #: winecfg.rc:86
10784 #, fuzzy
10785 msgid ""
10786 "You cannot add any more drives.\n"
10787 "\n"
10788 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10789 msgstr ""
10790 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10791 "\n"
10792 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10793 "di 26."
10795 #: winecfg.rc:87
10796 msgid "System drive"
10797 msgstr "Unità di sistema"
10799 #: winecfg.rc:88
10800 msgid ""
10801 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10802 "\n"
10803 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10804 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10805 msgstr ""
10806 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10807 "\n"
10808 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10809 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10811 #: winecfg.rc:89
10812 msgid "Letter"
10813 msgstr "Lettera"
10815 #: winecfg.rc:90
10816 msgid "Drive Mapping"
10817 msgstr "Mappatura dell'unità"
10819 #: winecfg.rc:91
10820 msgid ""
10821 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10822 "\n"
10823 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10824 msgstr ""
10825 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10826 "\n"
10827 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10829 #: winecfg.rc:96
10830 msgid "Full"
10831 msgstr "Piena"
10833 #: winecfg.rc:97
10834 msgid "Standard"
10835 msgstr "Standard"
10837 #: winecfg.rc:98
10838 msgid "Basic"
10839 msgstr "Base"
10841 #: winecfg.rc:99
10842 msgid "Emulation"
10843 msgstr "Emulazione"
10845 #: winecfg.rc:100
10846 msgid "ALSA Driver"
10847 msgstr "Driver ALSA"
10849 #: winecfg.rc:101
10850 msgid "EsounD Driver"
10851 msgstr "Driver Esound"
10853 #: winecfg.rc:102
10854 msgid "OSS Driver"
10855 msgstr "Driver OSS"
10857 #: winecfg.rc:103
10858 msgid "JACK Driver"
10859 msgstr "Driver JACK"
10861 #: winecfg.rc:104
10862 msgid "NAS Driver"
10863 msgstr "Driver NAS"
10865 #: winecfg.rc:105
10866 msgid "CoreAudio Driver"
10867 msgstr "Driver CoreAudio"
10869 #: winecfg.rc:106
10870 msgid "Couldn't open %s!"
10871 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10873 #: winecfg.rc:107
10874 msgid "Sound Drivers"
10875 msgstr "Driver Audio"
10877 #: winecfg.rc:108
10878 msgid "Wave Out Devices"
10879 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10881 #: winecfg.rc:109
10882 msgid "Wave In Devices"
10883 msgstr "Dispositivo Wave In"
10885 #: winecfg.rc:110
10886 msgid "MIDI Out Devices"
10887 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10889 #: winecfg.rc:111
10890 msgid "MIDI In Devices"
10891 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10893 #: winecfg.rc:112
10894 msgid "Aux Devices"
10895 msgstr "Dispositivo Aux"
10897 #: winecfg.rc:113
10898 msgid "Mixer Devices"
10899 msgstr "Dispositivo Mixer"
10901 #: winecfg.rc:114
10902 msgid ""
10903 "Found driver in registry that is not available!\n"
10904 "\n"
10905 "Remove '%s' from registry?"
10906 msgstr ""
10907 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10908 "\n"
10909 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10911 #: winecfg.rc:115
10912 msgid "Warning"
10913 msgstr "Attenzione"
10915 #: winecfg.rc:120
10916 msgid "Controls Background"
10917 msgstr "Controlli - Sfondo"
10919 #: winecfg.rc:121
10920 msgid "Controls Text"
10921 msgstr "Controlli - Testo"
10923 #: winecfg.rc:123
10924 msgid "Menu Background"
10925 msgstr "Menu - Sfondo"
10927 #: winecfg.rc:124
10928 msgid "Menu Text"
10929 msgstr "Menu - Testo"
10931 #: winecfg.rc:125
10932 msgid "Scrollbar"
10933 msgstr "Barra di scorrimento"
10935 #: winecfg.rc:126
10936 msgid "Selection Background"
10937 msgstr "Selezione - Sfondo"
10939 #: winecfg.rc:127
10940 msgid "Selection Text"
10941 msgstr "Selezione - Testo"
10943 #: winecfg.rc:128
10944 msgid "ToolTip Background"
10945 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10947 #: winecfg.rc:129
10948 msgid "ToolTip Text"
10949 msgstr "ToolTip - Testo"
10951 #: winecfg.rc:130
10952 msgid "Window Background"
10953 msgstr "Finestra - Sfondo"
10955 #: winecfg.rc:131
10956 msgid "Window Text"
10957 msgstr "Finestra - Testo"
10959 #: winecfg.rc:132
10960 msgid "Active Title Bar"
10961 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10963 #: winecfg.rc:133
10964 msgid "Active Title Text"
10965 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10967 #: winecfg.rc:134
10968 msgid "Inactive Title Bar"
10969 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10971 #: winecfg.rc:135
10972 msgid "Inactive Title Text"
10973 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10975 #: winecfg.rc:136
10976 msgid "Message Box Text"
10977 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10979 #: winecfg.rc:137
10980 msgid "Application Workspace"
10981 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
10983 #: winecfg.rc:138
10984 msgid "Window Frame"
10985 msgstr "Frame della finestra"
10987 #: winecfg.rc:139
10988 msgid "Active Border"
10989 msgstr "Bordo attivo"
10991 #: winecfg.rc:140
10992 msgid "Inactive Border"
10993 msgstr "Bordo inattivo"
10995 #: winecfg.rc:141
10996 msgid "Controls Shadow"
10997 msgstr "Controlli - Ombre"
10999 #: winecfg.rc:142
11000 msgid "Gray Text"
11001 msgstr "Testo disabilitato"
11003 #: winecfg.rc:143
11004 msgid "Controls Highlight"
11005 msgstr "Controlli - Selezione"
11007 #: winecfg.rc:144
11008 msgid "Controls Dark Shadow"
11009 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11011 #: winecfg.rc:145
11012 msgid "Controls Light"
11013 msgstr "Controlli - Luce"
11015 #: winecfg.rc:146
11016 msgid "Controls Alternate Background"
11017 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11019 #: winecfg.rc:147
11020 msgid "Hot Tracked Item"
11021 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11023 #: winecfg.rc:148
11024 msgid "Active Title Bar Gradient"
11025 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11027 #: winecfg.rc:149
11028 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11029 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11031 #: winecfg.rc:150
11032 msgid "Menu Highlight"
11033 msgstr "Menu - Selezione"
11035 #: winecfg.rc:151
11036 msgid "Menu Bar"
11037 msgstr "Menu - Barra"
11039 #: wineconsole.rc:26
11040 msgid "Set &Defaults"
11041 msgstr "Imposta pre&definite"
11043 #: wineconsole.rc:28
11044 msgid "&Mark"
11045 msgstr "Ma&rca"
11047 #: wineconsole.rc:31
11048 msgid "&Select all"
11049 msgstr "&Seleziona tutto"
11051 #: wineconsole.rc:32
11052 msgid "Sc&roll"
11053 msgstr "Sc&orri"
11055 #: wineconsole.rc:33
11056 msgid "S&earch"
11057 msgstr "C&erca"
11059 #: wineconsole.rc:36
11060 msgid "Setup - Default settings"
11061 msgstr "Impostazioni predefinite"
11063 #: wineconsole.rc:37
11064 msgid "Setup - Current settings"
11065 msgstr "Impostazioni correnti"
11067 #: wineconsole.rc:38
11068 msgid "Configuration error"
11069 msgstr "Errore di configurazione"
11071 #: wineconsole.rc:39
11072 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11073 msgstr ""
11074 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11075 "finestra"
11077 #: wineconsole.rc:34
11078 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11079 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11081 #: wineconsole.rc:35
11082 msgid "This is a test"
11083 msgstr "Questa è una prova"
11085 #: wineconsole.rc:41
11086 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11087 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11089 #: wineconsole.rc:42
11090 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11091 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11093 #: wineconsole.rc:43
11094 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11095 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11097 #: wineconsole.rc:44
11098 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11099 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11101 #: wineconsole.rc:45
11102 msgid ""
11103 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11104 "The command is invalid.\n"
11105 msgstr ""
11106 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11107 "Il comando non è valido.\n"
11109 #: wineconsole.rc:48
11110 msgid ""
11111 "\n"
11112 "Usage:\n"
11113 "  wineconsole [options] <command>\n"
11114 "\n"
11115 "Options:\n"
11116 msgstr ""
11117 "\n"
11118 "Uso:\n"
11119 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11120 "\n"
11121 "Opzioni:\n"
11123 #: wineconsole.rc:49
11124 msgid ""
11125 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11126 "will\n"
11127 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11128 "console\n"
11129 msgstr ""
11130 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11131 "curses proverà\n"
11132 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11133 "console Wine\n"
11135 #: wineconsole.rc:51
11136 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11137 msgstr ""
11138 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11140 #: wineconsole.rc:52
11141 msgid ""
11142 "\n"
11143 "Example:\n"
11144 "  wineconsole cmd\n"
11145 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11146 "\n"
11147 msgstr ""
11148 "\n"
11149 "Esempio:\n"
11150 "  wineconsole cmd\n"
11151 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11152 "\n"
11154 #: winedbg.rc:35
11155 msgid "Wine program crash"
11156 msgstr "Crash di Wine"
11158 #: winedbg.rc:36
11159 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11160 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11162 #: winedbg.rc:37
11163 msgid "(unidentified)"
11164 msgstr "(non identificato)"
11166 #: winefile.rc:26
11167 msgid "&Open\tEnter"
11168 msgstr "&Apri\tInvio"
11170 #: winefile.rc:30
11171 msgid "Re&name..."
11172 msgstr "Ri&nomina..."
11174 #: winefile.rc:31
11175 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11176 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11178 #: winefile.rc:33
11179 msgid "&Run..."
11180 msgstr "&Esegui..."
11182 #: winefile.rc:35
11183 msgid "Cr&eate Directory..."
11184 msgstr "Cr&ea cartella..."
11186 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11187 msgid "E&xit\tAlt+X"
11188 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11190 #: winefile.rc:44
11191 msgid "&Disk"
11192 msgstr "&Disco"
11194 #: winefile.rc:45
11195 msgid "Connect &Network Drive"
11196 msgstr "Connetti unità di rete"
11198 #: winefile.rc:46
11199 msgid "&Disconnect Network Drive"
11200 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11202 #: winefile.rc:52
11203 msgid "&Name"
11204 msgstr "&Nome"
11206 #: winefile.rc:53
11207 msgid "&All File Details"
11208 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11210 #: winefile.rc:55
11211 msgid "&Sort by Name"
11212 msgstr "Ordina per n&ome"
11214 #: winefile.rc:56
11215 msgid "Sort &by Type"
11216 msgstr "Ordina per &tipo"
11218 #: winefile.rc:57
11219 msgid "Sort by Si&ze"
11220 msgstr "Ordina per &dimensione"
11222 #: winefile.rc:58
11223 msgid "Sort by &Date"
11224 msgstr "Ordina per d&ata"
11226 #: winefile.rc:60
11227 msgid "Filter by &..."
11228 msgstr "Ordina per &..."
11230 #: winefile.rc:67
11231 msgid "&Drivebar"
11232 msgstr "Barra delle &unità"
11234 #: winefile.rc:70
11235 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11236 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11238 #: winefile.rc:77
11239 msgid "New &Window"
11240 msgstr "&Nuova finestra"
11242 #: winefile.rc:78
11243 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11244 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11246 #: winefile.rc:80
11247 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11248 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11250 #: winefile.rc:81
11251 msgid "Arrange &Symbols"
11252 msgstr "Disponi &simboli"
11254 #: winefile.rc:87
11255 #, fuzzy
11256 msgid "&About Wine File"
11257 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11259 #: winefile.rc:93
11260 msgid "Applying font settings"
11261 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11263 #: winefile.rc:94
11264 msgid "Error while selecting new font."
11265 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11267 #: winefile.rc:99
11268 msgid "Wine File Manager"
11269 msgstr "Gestore di file di Wine"
11271 #: winefile.rc:101
11272 msgid "root fs"
11273 msgstr "radice fs"
11275 #: winefile.rc:102
11276 msgid "unixfs"
11277 msgstr "unix fs"
11279 #: winefile.rc:104
11280 msgid "Shell"
11281 msgstr "Terminale"
11283 #: winefile.rc:105
11284 msgid "%s - %s"
11285 msgstr "%s - %s"
11287 #: winefile.rc:106
11288 msgid "Not yet implemented"
11289 msgstr "Non ancora implementato"
11291 #: winefile.rc:107
11292 msgid "Wine File"
11293 msgstr "Wine File"
11295 #: winefile.rc:114
11296 msgid "CDate"
11297 msgstr "Data di creazione"
11299 #: winefile.rc:115
11300 msgid "ADate"
11301 msgstr "Data di ultimo accesso"
11303 #: winefile.rc:116
11304 msgid "MDate"
11305 msgstr "Data di ultima modifica"
11307 #: winefile.rc:117
11308 msgid "Index/Inode"
11309 msgstr "Indice/Inode"
11311 #: winefile.rc:120
11312 msgid "Security"
11313 msgstr "Sicurezza"
11315 #: winefile.rc:122
11316 msgid "%s of %s free"
11317 msgstr "liberi %s di %s"
11319 #: winemine.rc:34
11320 msgid "&Game"
11321 msgstr ""
11323 #: winemine.rc:35
11324 msgid "&New\tF2"
11325 msgstr "&Nuovo\tF2"
11327 #: winemine.rc:37
11328 msgid "Question &Marks"
11329 msgstr ""
11331 #: winemine.rc:39
11332 msgid "&Beginner"
11333 msgstr "&Principiante"
11335 #: winemine.rc:40
11336 msgid "&Advanced"
11337 msgstr "&Avanzato"
11339 #: winemine.rc:41
11340 msgid "&Expert"
11341 msgstr "&Esperto"
11343 #: winemine.rc:42
11344 msgid "&Custom..."
11345 msgstr "&Personalizza"
11347 #: winemine.rc:44
11348 #, fuzzy
11349 msgid "&Fastest Times"
11350 msgstr "&Tempi migliori"
11352 #: winemine.rc:49
11353 #, fuzzy
11354 msgid "&About WineMine"
11355 msgstr "&Informazioni su Wine"
11357 #: winemine.rc:27
11358 msgid "WineMine"
11359 msgstr "WineMine"
11361 #: winemine.rc:28
11362 msgid "Nobody"
11363 msgstr "Nessuno"
11365 #: winemine.rc:29
11366 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11367 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11369 #: winhlp32.rc:32
11370 msgid "Printer &setup..."
11371 msgstr "&Installazione stampante..."
11373 #: winhlp32.rc:37
11374 msgid "&Copy..."
11375 msgstr "&Copia..."
11377 #: winhlp32.rc:39
11378 msgid "&Annotate..."
11379 msgstr "&Annota..."
11381 #: winhlp32.rc:41
11382 msgid "&Bookmark"
11383 msgstr "&Segnalibro"
11385 #: winhlp32.rc:42
11386 msgid "&Define..."
11387 msgstr "&Definisci..."
11389 #: winhlp32.rc:45
11390 msgid "History"
11391 msgstr "Cronologia"
11393 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11394 msgid "Small"
11395 msgstr "Piccoli"
11397 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11398 msgid "Normal"
11399 msgstr "Normali"
11401 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11402 msgid "Large"
11403 msgstr "Grandi"
11405 #: winhlp32.rc:54
11406 #, fuzzy
11407 msgid "&Help on help\tF1"
11408 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11410 #: winhlp32.rc:55
11411 msgid "Always on &top"
11412 msgstr "Sempre in primo &piano"
11414 #: winhlp32.rc:56
11415 msgid "&About Wine Help"
11416 msgstr "&Informazioni su..."
11418 #: winhlp32.rc:64
11419 msgid "Annotation..."
11420 msgstr "Annotazione..."
11422 #: winhlp32.rc:65
11423 msgid "Copy"
11424 msgstr "Copia"
11426 #: winhlp32.rc:78
11427 msgid "Wine Help"
11428 msgstr "Guida di Wine"
11430 #: winhlp32.rc:83
11431 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11432 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11434 #: winhlp32.rc:85
11435 msgid "Summary"
11436 msgstr "&Sommario"
11438 #: winhlp32.rc:84
11439 msgid "&Index"
11440 msgstr "Indice"
11442 #: winhlp32.rc:88
11443 msgid "Help files (*.hlp)"
11444 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11446 #: winhlp32.rc:89
11447 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11448 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11450 #: winhlp32.rc:90
11451 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11452 msgstr ""
11453 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11455 #: winhlp32.rc:91
11456 msgid "Help topics: "
11457 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11459 #: wordpad.rc:28
11460 msgid "&New...\tCtrl+N"
11461 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11463 #: wordpad.rc:42
11464 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11465 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11467 #: wordpad.rc:47
11468 msgid "&Clear\tDEL"
11469 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11471 #: wordpad.rc:48
11472 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11473 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11475 #: wordpad.rc:50
11476 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11477 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
11479 #: wordpad.rc:51
11480 msgid "Find &next\tF3"
11481 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11483 #: wordpad.rc:54
11484 msgid "Read-&only"
11485 msgstr "Sola &lettura"
11487 #: wordpad.rc:55
11488 msgid "&Modified"
11489 msgstr "&Modificato"
11491 #: wordpad.rc:57
11492 msgid "E&xtras"
11493 msgstr "E&xtra"
11495 #: wordpad.rc:59
11496 msgid "Selection &info"
11497 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11499 #: wordpad.rc:60
11500 msgid "Character &format"
11501 msgstr "&Formato del carattere"
11503 #: wordpad.rc:61
11504 msgid "&Def. char format"
11505 msgstr "Formato del &def. char"
11507 #: wordpad.rc:62
11508 msgid "Paragrap&h format"
11509 msgstr "Formato del &paragrafo"
11511 #: wordpad.rc:63
11512 msgid "&Get text"
11513 msgstr "&Ricava il testo"
11515 #: wordpad.rc:69
11516 msgid "&Formatbar"
11517 msgstr "Barra del &formato"
11519 #: wordpad.rc:70
11520 msgid "&Ruler"
11521 msgstr "&Righello"
11523 #: wordpad.rc:71
11524 msgid "&Statusbar"
11525 msgstr "Barra di s&tato"
11527 #: wordpad.rc:73
11528 msgid "&Options..."
11529 msgstr "&Opzioni..."
11531 #: wordpad.rc:75
11532 msgid "&Insert"
11533 msgstr "&Inserisci"
11535 #: wordpad.rc:77
11536 msgid "&Date and time..."
11537 msgstr "&Data e ora..."
11539 #: wordpad.rc:79
11540 msgid "F&ormat"
11541 msgstr "F&ormato"
11543 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11544 msgid "&Bullet points"
11545 msgstr "&Elenco"
11547 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11548 msgid "&Paragraph..."
11549 msgstr "&Paragrafo..."
11551 #: wordpad.rc:84
11552 msgid "&Tabs..."
11553 msgstr "&Tabulazioni..."
11555 #: wordpad.rc:85
11556 msgid "Backgroun&d"
11557 msgstr "Sfon&do"
11559 #: wordpad.rc:87
11560 msgid "&System\tCtrl+1"
11561 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11563 #: wordpad.rc:88
11564 #, fuzzy
11565 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11566 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11568 #: wordpad.rc:93
11569 msgid "&About Wine Wordpad"
11570 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11572 #: wordpad.rc:130
11573 msgid "Automatic"
11574 msgstr "Automatico"
11576 #: wordpad.rc:136
11577 msgid "All documents (*.*)"
11578 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11580 #: wordpad.rc:137
11581 msgid "Text documents (*.txt)"
11582 msgstr "File di testo (*.txt)"
11584 #: wordpad.rc:138
11585 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11586 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11588 #: wordpad.rc:139
11589 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11590 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11592 #: wordpad.rc:140
11593 msgid "Rich text document"
11594 msgstr "Documento rich text"
11596 #: wordpad.rc:141
11597 msgid "Text document"
11598 msgstr "Documento di testo"
11600 #: wordpad.rc:142
11601 msgid "Unicode text document"
11602 msgstr "Documento di testo Unicode"
11604 #: wordpad.rc:143
11605 msgid "Printer files (*.PRN)"
11606 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11608 #: wordpad.rc:148
11609 msgid "Left"
11610 msgstr "Sinistra"
11612 #: wordpad.rc:149
11613 msgid "Right"
11614 msgstr "Destra"
11616 #: wordpad.rc:150
11617 msgid "Center"
11618 msgstr "Centro"
11620 #: wordpad.rc:156
11621 msgid "Text"
11622 msgstr "Testo"
11624 #: wordpad.rc:157
11625 msgid "Rich text"
11626 msgstr "Rich text"
11628 #: wordpad.rc:163
11629 msgid "Next page"
11630 msgstr "Prossima pagina"
11632 #: wordpad.rc:164
11633 msgid "Previous page"
11634 msgstr "Pagina precedente"
11636 #: wordpad.rc:165
11637 msgid "Two pages"
11638 msgstr "Due pagine"
11640 #: wordpad.rc:166
11641 msgid "One page"
11642 msgstr "Una pagina"
11644 #: wordpad.rc:167
11645 msgid "Zoom in"
11646 msgstr "Ingrandisci"
11648 #: wordpad.rc:168
11649 msgid "Zoom out"
11650 msgstr "Rimpicciolisci"
11652 #: wordpad.rc:170
11653 msgid "Page"
11654 msgstr "Pagina"
11656 #: wordpad.rc:171
11657 msgid "Pages"
11658 msgstr "Pagine"
11660 #: wordpad.rc:172
11661 msgid "cm"
11662 msgstr "cm"
11664 #: wordpad.rc:173
11665 msgid "in"
11666 msgstr "po"
11668 #: wordpad.rc:174
11669 msgid "inch"
11670 msgstr "pollici"
11672 #: wordpad.rc:175
11673 msgid "pt"
11674 msgstr "pt"
11676 #: wordpad.rc:180
11677 msgid "Document"
11678 msgstr "Documento"
11680 #: wordpad.rc:181
11681 msgid "Save changes to '%s'?"
11682 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11684 #: wordpad.rc:182
11685 msgid "Finished searching the document."
11686 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11688 #: wordpad.rc:183
11689 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11690 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11692 #: wordpad.rc:184
11693 msgid ""
11694 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11695 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11696 msgstr ""
11697 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11698 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11700 #: wordpad.rc:187
11701 msgid "Invalid number format"
11702 msgstr "Numero di formato non valido"
11704 #: wordpad.rc:188
11705 msgid "OLE storage documents are not supported"
11706 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11708 #: wordpad.rc:189
11709 msgid "Could not save the file."
11710 msgstr "Impossibile salvare il file."
11712 #: wordpad.rc:190
11713 msgid "You do not have access to save the file."
11714 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11716 #: wordpad.rc:191
11717 msgid "Could not open the file."
11718 msgstr "Impossibile aprire il file."
11720 #: wordpad.rc:192
11721 msgid "You do not have access to open the file."
11722 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11724 #: wordpad.rc:193
11725 msgid "Printing not implemented"
11726 msgstr "Stampa non implementata"
11728 #: wordpad.rc:194
11729 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11730 msgstr ""
11731 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11733 #: write.rc:27
11734 msgid "Starting Wordpad failed"
11735 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11737 #: xcopy.rc:27
11738 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11739 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11741 #: xcopy.rc:28
11742 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11743 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11745 #: xcopy.rc:29
11746 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11747 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11749 #: xcopy.rc:30
11750 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11751 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11753 #: xcopy.rc:31
11754 msgid "%d file(s) copied\n"
11755 msgstr "%d file copiato/i\n"
11757 #: xcopy.rc:34
11758 msgid ""
11759 "Is '%s' a filename or directory\n"
11760 "on the target?\n"
11761 "(F - File, D - Directory)\n"
11762 msgstr ""
11763 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11764 "nella destinazione?\n"
11765 "(F - File, C - Cartella)\n"
11767 #: xcopy.rc:35
11768 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11769 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11771 #: xcopy.rc:36
11772 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11773 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11775 #: xcopy.rc:37
11776 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11777 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11779 #: xcopy.rc:39
11780 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11781 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11783 #: xcopy.rc:43
11784 msgctxt "File key"
11785 msgid "F"
11786 msgstr "F"
11788 #: xcopy.rc:44
11789 msgctxt "Directory key"
11790 msgid "D"
11791 msgstr "C"
11793 #: xcopy.rc:77
11794 msgid ""
11795 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11796 "\n"
11797 "Syntax:\n"
11798 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11799 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11800 "\n"
11801 "Where:\n"
11802 "\n"
11803 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11804 "\tmore files\n"
11805 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11806 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11807 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11808 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11809 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11810 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11811 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11812 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11813 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11814 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11815 "[/N]  Copy using short names\n"
11816 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11817 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11818 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11819 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11820 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11821 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11822 "\tarchive attribute\n"
11823 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11824 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11825 "\t\tthan source\n"
11826 "\n"
11827 msgstr ""
11828 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11829 "\n"
11830 "Sintassi:\n"
11831 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11832 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11833 "\n"
11834 "Dove:\n"
11835 "\n"
11836 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11837 "\tpiù file\n"
11838 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11839 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11840 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11841 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11842 "copia\n"
11843 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11844 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11845 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11846 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11847 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11848 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11849 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11850 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11851 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11852 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11853 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11854 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11855 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11856 "\tl'attributo\n"
11857 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11858 "fornita.\n"
11859 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11860 "vecchia\n"
11861 "\t\tdella sorgente\n"
11862 "\n"