mshtml: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob3b3e7e32c81aa1fa80deb4c3b0b3f0afe530bff6
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programmer"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
38 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ikke specificeret"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Navn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Udgiver"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr ""
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installations Programmer"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmer (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "Alle filer (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "Alle Filer (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "&Fjern"
78 #: appwiz.rc:43
79 #, fuzzy
80 msgid "&Modify/Remove"
81 msgstr "&Rediger/Fjern..."
83 #: appwiz.rc:48
84 msgid "Downloading..."
85 msgstr "Henter..."
87 #: appwiz.rc:49
88 msgid "Installing..."
89 msgstr "Installerer..."
91 #: appwiz.rc:50
92 msgid ""
93 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 "file."
95 msgstr ""
97 #: avifil32.rc:39
98 msgid "Compress options"
99 msgstr "Komprimerings indstillinger"
101 #: avifil32.rc:42
102 msgid "&Choose a stream:"
103 msgstr "&Vælg stream:"
105 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
106 msgid "&Options..."
107 msgstr "&Alternativer..."
109 #: avifil32.rc:46
110 msgid "&Interleave every"
111 msgstr "&Interleave hver"
113 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
114 msgid "frames"
115 msgstr "Billeder"
117 #: avifil32.rc:49
118 msgid "Current format:"
119 msgstr "Nuværende format:"
121 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
122 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33
123 #: serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
124 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
125 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
126 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
127 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
128 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
129 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
130 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
131 msgid "OK"
132 msgstr "OK"
134 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
135 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46
136 #: mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
137 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
138 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
139 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
140 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
141 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
142 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
143 #: wordpad.rc:247
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Annuller"
147 #: avifil32.rc:27
148 msgid "Waveform: %s"
149 msgstr "Lydkurve: %s"
151 #: avifil32.rc:28
152 msgid "Waveform"
153 msgstr "Lydkurve"
155 #: avifil32.rc:29
156 msgid "All multimedia files"
157 msgstr "Alle multimedia filer"
159 #: avifil32.rc:31
160 msgid "video"
161 msgstr "video"
163 #: avifil32.rc:32
164 msgid "audio"
165 msgstr "lyd"
167 #: avifil32.rc:33
168 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
169 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
171 #: avifil32.rc:34
172 msgid "uncompressed"
173 msgstr "ukomprimeret"
175 #: browseui.rc:25
176 msgid "Canceling..."
177 msgstr "Annullering..."
179 #: comctl32.rc:39
180 msgid "Separator"
181 msgstr "Separator"
183 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
184 #, fuzzy
185 msgctxt "hotkey"
186 msgid "None"
187 msgstr "Ingen"
189 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
190 msgid "Close"
191 msgstr "Luk"
193 #: comctl32.rc:33
194 msgid "Today:"
195 msgstr "Idag:"
197 #: comctl32.rc:34
198 msgid "Go to today"
199 msgstr "Gå til i dag"
201 #: comdlg32.rc:29
202 msgid "&About FolderPicker Test"
203 msgstr "&Om FolderPicker Test"
205 #: comdlg32.rc:30
206 msgid "Document Folders"
207 msgstr "Dokument foldere"
209 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
210 #, fuzzy
211 msgid "My Documents"
212 msgstr ""
213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
214 "Mine Dokumenter\n"
215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
216 "Mine dokumenter"
218 #: comdlg32.rc:32
219 msgid "My Favorites"
220 msgstr "Mine favoriter"
222 #: comdlg32.rc:33
223 msgid "System Path"
224 msgstr "System sti"
226 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
227 #, fuzzy
228 msgctxt "display name"
229 msgid "Desktop"
230 msgstr "Skrivebord"
232 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
233 msgid "Fonts"
234 msgstr "Skrifttype"
236 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
237 #, fuzzy
238 msgid "My Computer"
239 msgstr ""
240 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
241 "Min Computer\n"
242 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
243 "Min computer"
245 #: comdlg32.rc:41
246 msgid "System Folders"
247 msgstr "System mapper"
249 #: comdlg32.rc:42
250 msgid "Local Hard Drives"
251 msgstr "Lokale harddiske"
253 #: comdlg32.rc:43
254 msgid "File not found"
255 msgstr "Kunne ikke finde filen"
257 #: comdlg32.rc:44
258 msgid "Please verify that the correct file name was given"
259 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
261 #: comdlg32.rc:45
262 msgid ""
263 "File does not exist.\n"
264 "Do you want to create file?"
265 msgstr ""
266 "Filen eksisterer ikke.\n"
267 "Vil du oprette filen?"
269 #: comdlg32.rc:46
270 msgid ""
271 "File already exists.\n"
272 "Do you want to replace it?"
273 msgstr ""
274 "Filen findes allerede.\n"
275 "Vil du erstatte den?"
277 #: comdlg32.rc:47
278 msgid "Invalid character(s) in path"
279 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
281 #: comdlg32.rc:48
282 msgid ""
283 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
284 "                          / : < > |"
285 msgstr ""
286 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
287 "                          / : < > |"
289 #: comdlg32.rc:49
290 msgid "Path does not exist"
291 msgstr "Stien eksisterer ikke."
293 #: comdlg32.rc:50
294 msgid "File does not exist"
295 msgstr "Filen eksisterer ikke."
297 #: comdlg32.rc:55
298 msgid "Up One Level"
299 msgstr "Et niveau op"
301 #: comdlg32.rc:56
302 msgid "Create New Folder"
303 msgstr "Opret ny mappe"
305 #: comdlg32.rc:57
306 msgid "List"
307 msgstr "Liste"
309 #: comdlg32.rc:58
310 msgid "Details"
311 msgstr "Detaljer"
313 #: comdlg32.rc:59
314 msgid "Browse to Desktop"
315 msgstr "Gennemse skrivebordet"
317 #: comdlg32.rc:123
318 msgid "Regular"
319 msgstr "Normal"
321 #: comdlg32.rc:124
322 msgid "Bold"
323 msgstr "Fed"
325 #: comdlg32.rc:125
326 msgid "Italic"
327 msgstr "Kursiv"
329 #: comdlg32.rc:126
330 msgid "Bold Italic"
331 msgstr "Fed Kursiv"
333 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
334 msgid "Black"
335 msgstr "Sort"
337 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
338 msgid "Maroon"
339 msgstr "Mørkerød"
341 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
342 msgid "Green"
343 msgstr "Grøn"
345 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
346 msgid "Olive"
347 msgstr "Oliven"
349 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
350 msgid "Navy"
351 msgstr "Navy"
353 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
354 msgid "Purple"
355 msgstr "Lilla"
357 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
358 msgid "Teal"
359 msgstr "Teal"
361 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
362 msgid "Gray"
363 msgstr "Grå"
365 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
366 msgid "Silver"
367 msgstr "Sølv"
369 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
370 msgid "Red"
371 msgstr "Rød"
373 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
374 msgid "Lime"
375 msgstr "Lime"
377 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
378 msgid "Yellow"
379 msgstr "Gul"
381 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
382 msgid "Blue"
383 msgstr "Blå"
385 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
386 msgid "Fuchsia"
387 msgstr "Violet"
389 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
390 msgid "Aqua"
391 msgstr "Cyan"
393 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
394 msgid "White"
395 msgstr "Hvid"
397 #: comdlg32.rc:66
398 msgid "Unreadable Entry"
399 msgstr "Ulæselig Post"
401 #: comdlg32.rc:68
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "This value does not lie within the page range.\n"
405 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
406 msgstr ""
407 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
408 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
410 #: comdlg32.rc:70
411 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
412 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
414 #: comdlg32.rc:72
415 msgid ""
416 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
417 "Please reenter margins."
418 msgstr ""
419 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
420 "Genindtast Margin."
422 #: comdlg32.rc:74
423 #, fuzzy
424 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
425 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
427 #: comdlg32.rc:76
428 msgid ""
429 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
430 "Please enter a value between 1 and %d."
431 msgstr ""
432 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
433 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
435 #: comdlg32.rc:77
436 msgid "A printer error occurred."
437 msgstr "Der opstod en printer fejl."
439 #: comdlg32.rc:78
440 msgid "No default printer defined."
441 msgstr "Ingen standard printer defineret."
443 #: comdlg32.rc:79
444 msgid "Cannot find the printer."
445 msgstr "Kan ikke finde printeren."
447 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
448 #, fuzzy
449 msgid "Out of memory."
450 msgstr ""
451 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke nok hukommelse.\n"
453 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
454 "Ikke mere hukommelse."
456 #: comdlg32.rc:81
457 msgid "An error occurred."
458 msgstr "Der opstod en fejl."
460 #: comdlg32.rc:82
461 msgid "Unknown printer driver."
462 msgstr "Ukendt printer driver."
464 #: comdlg32.rc:85
465 msgid ""
466 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
467 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
468 msgstr ""
469 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
470 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
471 "en og prøv igen."
473 #: comdlg32.rc:151
474 #, fuzzy
475 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
476 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
478 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
479 msgid "&Save"
480 msgstr "&Gem"
482 #: comdlg32.rc:153
483 msgid "Save &in:"
484 msgstr "Gem &i:"
486 #: comdlg32.rc:154
487 msgid "Save"
488 msgstr "Gem"
490 #: comdlg32.rc:155
491 msgid "Save as"
492 msgstr "Gem som"
494 #: comdlg32.rc:156
495 msgid "Open File"
496 msgstr "Åben fil"
498 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
499 msgid "Ready"
500 msgstr "Klar"
502 #: comdlg32.rc:94
503 msgid "Paused; "
504 msgstr "Pauset; "
506 #: comdlg32.rc:95
507 msgid "Error; "
508 msgstr "Fejl; "
510 #: comdlg32.rc:96
511 msgid "Pending deletion; "
512 msgstr "Venter på sletning; "
514 #: comdlg32.rc:97
515 msgid "Paper jam; "
516 msgstr "Papir kludder; "
518 #: comdlg32.rc:98
519 msgid "Out of paper; "
520 msgstr "Ikke mere papir; "
522 #: comdlg32.rc:99
523 msgid "Feed paper manual; "
524 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
526 #: comdlg32.rc:100
527 msgid "Paper problem; "
528 msgstr "Papir problem; "
530 #: comdlg32.rc:101
531 msgid "Printer offline; "
532 msgstr "Printer slukket; "
534 #: comdlg32.rc:102
535 msgid "I/O Active; "
536 msgstr "I/O Aktiv; "
538 #: comdlg32.rc:103
539 msgid "Busy; "
540 msgstr "Igang; "
542 #: comdlg32.rc:104
543 msgid "Printing; "
544 msgstr "Udskriver; "
546 #: comdlg32.rc:105
547 msgid "Output tray is full; "
548 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
550 #: comdlg32.rc:106
551 msgid "Not available; "
552 msgstr "Ikke tilgængelig; "
554 #: comdlg32.rc:107
555 msgid "Waiting; "
556 msgstr "Venter; "
558 #: comdlg32.rc:108
559 msgid "Processing; "
560 msgstr "Tænker; "
562 #: comdlg32.rc:109
563 msgid "Initialising; "
564 msgstr "Klargører; "
566 #: comdlg32.rc:110
567 msgid "Warming up; "
568 msgstr "Varmer op; "
570 #: comdlg32.rc:111
571 msgid "Toner low; "
572 msgstr "Toner næsten slut; "
574 #: comdlg32.rc:112
575 msgid "No toner; "
576 msgstr "Ikke mere toner; "
578 #: comdlg32.rc:113
579 msgid "Page punt; "
580 msgstr "Page punt; "
582 #: comdlg32.rc:114
583 msgid "Interrupted by user; "
584 msgstr "Stoppet af brugeren; "
586 #: comdlg32.rc:115
587 msgid "Out of memory; "
588 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
590 #: comdlg32.rc:116
591 msgid "The printer door is open; "
592 msgstr "Printer låget er åben; "
594 #: comdlg32.rc:117
595 msgid "Print server unknown; "
596 msgstr "Print server ukendt; "
598 #: comdlg32.rc:118
599 msgid "Power save mode; "
600 msgstr "Energispare mode; "
602 #: comdlg32.rc:87
603 msgid "Default Printer; "
604 msgstr "Standard printer; "
606 #: comdlg32.rc:88
607 msgid "There are %d documents in the queue"
608 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
610 #: comdlg32.rc:89
611 msgid "Margins [inches]"
612 msgstr "Margener [tommer]"
614 #: comdlg32.rc:90
615 msgid "Margins [mm]"
616 msgstr "Margener [mm]"
618 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
619 msgctxt "unit: millimeters"
620 msgid "mm"
621 msgstr "mm"
623 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
624 msgid "Print"
625 msgstr "Udskriv"
627 #: credui.rc:42
628 msgid "&User name:"
629 msgstr "&Brugernavn:"
631 #: credui.rc:45
632 msgid "&Password:"
633 msgstr "&Kodeord:"
635 #: credui.rc:47
636 msgid "&Remember my password"
637 msgstr "&Husk mit kodeord"
639 #: credui.rc:27
640 msgid "Connect to %s"
641 msgstr "Tilslut til %s"
643 #: credui.rc:28
644 msgid "Connecting to %s"
645 msgstr "Tilslutter til %s"
647 #: credui.rc:29
648 msgid "Logon unsuccessful"
649 msgstr "Tilslutning fejlede"
651 #: credui.rc:30
652 msgid ""
653 "Make sure that your user name\n"
654 "and password are correct."
655 msgstr ""
656 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
657 "og kodeord er korrekt."
659 #: credui.rc:32
660 msgid ""
661 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
662 "\n"
663 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
664 "entering your password."
665 msgstr ""
666 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
667 "kodeordet forkert.\n"
668 "\n"
669 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
671 #: credui.rc:31
672 msgid "Caps Lock is On"
673 msgstr "Caps Lock er på"
675 #: crypt32.rc:27
676 msgid "Authority Key Identifier"
677 msgstr ""
679 #: crypt32.rc:28
680 msgid "Key Attributes"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:29
684 msgid "Key Usage Restriction"
685 msgstr ""
687 #: crypt32.rc:30
688 msgid "Subject Alternative Name"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:31
692 msgid "Issuer Alternative Name"
693 msgstr ""
695 #: crypt32.rc:32
696 msgid "Basic Constraints"
697 msgstr ""
699 #: crypt32.rc:33
700 msgid "Key Usage"
701 msgstr ""
703 #: crypt32.rc:34
704 msgid "Certificate Policies"
705 msgstr ""
707 #: crypt32.rc:35
708 msgid "Subject Key Identifier"
709 msgstr ""
711 #: crypt32.rc:36
712 msgid "CRL Reason Code"
713 msgstr ""
715 #: crypt32.rc:37
716 msgid "CRL Distribution Points"
717 msgstr ""
719 #: crypt32.rc:38
720 msgid "Enhanced Key Usage"
721 msgstr ""
723 #: crypt32.rc:39
724 msgid "Authority Information Access"
725 msgstr ""
727 #: crypt32.rc:40
728 msgid "Certificate Extensions"
729 msgstr ""
731 #: crypt32.rc:41
732 msgid "Next Update Location"
733 msgstr ""
735 #: crypt32.rc:42
736 msgid "Yes or No Trust"
737 msgstr ""
739 #: crypt32.rc:43
740 msgid "Email Address"
741 msgstr ""
743 #: crypt32.rc:44
744 msgid "Unstructured Name"
745 msgstr ""
747 #: crypt32.rc:45
748 msgid "Content Type"
749 msgstr ""
751 #: crypt32.rc:46
752 msgid "Message Digest"
753 msgstr ""
755 #: crypt32.rc:47
756 msgid "Signing Time"
757 msgstr ""
759 #: crypt32.rc:48
760 msgid "Counter Sign"
761 msgstr ""
763 #: crypt32.rc:49
764 msgid "Challenge Password"
765 msgstr ""
767 #: crypt32.rc:50
768 msgid "Unstructured Address"
769 msgstr ""
771 #: crypt32.rc:51
772 msgid "S/MIME Capabilities"
773 msgstr ""
775 #: crypt32.rc:52
776 msgid "Prefer Signed Data"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
780 #, fuzzy
781 msgctxt "Certification Practice Statement"
782 msgid "CPS"
783 msgstr "CPU"
785 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
786 msgid "User Notice"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:55
790 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:56
794 msgid "Certification Authority Issuer"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:57
798 msgid "Certification Template Name"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:58
802 msgid "Certificate Type"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:59
806 msgid "Certificate Manifold"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:60
810 msgid "Netscape Cert Type"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:61
814 msgid "Netscape Base URL"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:62
818 msgid "Netscape Revocation URL"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:63
822 msgid "Netscape CA Revocation URL"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:64
826 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:65
830 msgid "Netscape CA Policy URL"
831 msgstr ""
833 #: crypt32.rc:66
834 msgid "Netscape SSL ServerName"
835 msgstr ""
837 #: crypt32.rc:67
838 msgid "Netscape Comment"
839 msgstr ""
841 #: crypt32.rc:68
842 msgid "SpcSpAgencyInfo"
843 msgstr ""
845 #: crypt32.rc:69
846 msgid "SpcFinancialCriteria"
847 msgstr ""
849 #: crypt32.rc:70
850 msgid "SpcMinimalCriteria"
851 msgstr ""
853 #: crypt32.rc:71
854 msgid "Country/Region"
855 msgstr ""
857 #: crypt32.rc:72
858 msgid "Organization"
859 msgstr ""
861 #: crypt32.rc:73
862 msgid "Organizational Unit"
863 msgstr ""
865 #: crypt32.rc:74
866 msgid "Common Name"
867 msgstr ""
869 #: crypt32.rc:75
870 msgid "Locality"
871 msgstr ""
873 #: crypt32.rc:76
874 msgid "State or Province"
875 msgstr ""
877 #: crypt32.rc:77
878 msgid "Title"
879 msgstr ""
881 #: crypt32.rc:78
882 msgid "Given Name"
883 msgstr ""
885 #: crypt32.rc:79
886 msgid "Initials"
887 msgstr ""
889 #: crypt32.rc:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Surname"
892 msgstr "Brugernavn"
894 #: crypt32.rc:81
895 msgid "Domain Component"
896 msgstr ""
898 #: crypt32.rc:82
899 msgid "Street Address"
900 msgstr ""
902 #: crypt32.rc:83
903 msgid "Serial Number"
904 msgstr ""
906 #: crypt32.rc:84
907 msgid "CA Version"
908 msgstr ""
910 #: crypt32.rc:85
911 msgid "Cross CA Version"
912 msgstr ""
914 #: crypt32.rc:86
915 msgid "Serialized Signature Serial Number"
916 msgstr ""
918 #: crypt32.rc:87
919 msgid "Principal Name"
920 msgstr ""
922 #: crypt32.rc:88
923 msgid "Windows Product Update"
924 msgstr ""
926 #: crypt32.rc:89
927 msgid "Enrollment Name Value Pair"
928 msgstr ""
930 #: crypt32.rc:90
931 msgid "OS Version"
932 msgstr ""
934 #: crypt32.rc:91
935 msgid "Enrollment CSP"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:92
939 msgid "CRL Number"
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:93
943 msgid "Delta CRL Indicator"
944 msgstr ""
946 #: crypt32.rc:94
947 msgid "Issuing Distribution Point"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:95
951 msgid "Freshest CRL"
952 msgstr ""
954 #: crypt32.rc:96
955 msgid "Name Constraints"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:97
959 msgid "Policy Mappings"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:98
963 msgid "Policy Constraints"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:99
967 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:100
971 msgid "Application Policies"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:101
975 msgid "Application Policy Mappings"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:102
979 msgid "Application Policy Constraints"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:103
983 msgid "CMC Data"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:104
987 msgid "CMC Response"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:105
991 msgid "Unsigned CMC Request"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:106
995 msgid "CMC Status Info"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:107
999 msgid "CMC Extensions"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:108
1003 msgid "CMC Attributes"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:109
1007 msgid "PKCS 7 Data"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:110
1011 msgid "PKCS 7 Signed"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:111
1015 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:112
1019 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:113
1023 msgid "PKCS 7 Digested"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:114
1027 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:115
1031 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:116
1035 msgid "Virtual Base CRL Number"
1036 msgstr ""
1038 #: crypt32.rc:117
1039 msgid "Next CRL Publish"
1040 msgstr ""
1042 #: crypt32.rc:118
1043 msgid "CA Encryption Certificate"
1044 msgstr ""
1046 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1047 msgid "Key Recovery Agent"
1048 msgstr ""
1050 #: crypt32.rc:120
1051 msgid "Certificate Template Information"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:121
1055 msgid "Enterprise Root OID"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:122
1059 msgid "Dummy Signer"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:123
1063 msgid "Encrypted Private Key"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:124
1067 msgid "Published CRL Locations"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:125
1071 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:126
1075 msgid "Transaction Id"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:127
1079 msgid "Sender Nonce"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:128
1083 msgid "Recipient Nonce"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:129
1087 msgid "Reg Info"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:130
1091 msgid "Get Certificate"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:131
1095 msgid "Get CRL"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:132
1099 msgid "Revoke Request"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:133
1103 msgid "Query Pending"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1107 msgid "Certificate Trust List"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:135
1111 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:136
1115 msgid "Private Key Usage Period"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:137
1119 msgid "Client Information"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:138
1123 msgid "Server Authentication"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:139
1127 msgid "Client Authentication"
1128 msgstr ""
1130 #: crypt32.rc:140
1131 msgid "Code Signing"
1132 msgstr ""
1134 #: crypt32.rc:141
1135 msgid "Secure Email"
1136 msgstr ""
1138 #: crypt32.rc:142
1139 msgid "Time Stamping"
1140 msgstr ""
1142 #: crypt32.rc:143
1143 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1144 msgstr ""
1146 #: crypt32.rc:144
1147 msgid "Microsoft Time Stamping"
1148 msgstr ""
1150 #: crypt32.rc:145
1151 msgid "IP security end system"
1152 msgstr ""
1154 #: crypt32.rc:146
1155 msgid "IP security tunnel termination"
1156 msgstr ""
1158 #: crypt32.rc:147
1159 msgid "IP security user"
1160 msgstr ""
1162 #: crypt32.rc:148
1163 msgid "Encrypting File System"
1164 msgstr ""
1166 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1167 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1168 msgstr ""
1170 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1171 msgid "Windows System Component Verification"
1172 msgstr ""
1174 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 msgstr ""
1178 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1179 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1180 msgstr ""
1182 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1183 msgid "Key Pack Licenses"
1184 msgstr ""
1186 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1187 msgid "License Server Verification"
1188 msgstr ""
1190 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1191 msgid "Smart Card Logon"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1195 msgid "Digital Rights"
1196 msgstr ""
1198 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1199 msgid "Qualified Subordination"
1200 msgstr ""
1202 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1203 msgid "Key Recovery"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1207 msgid "Document Signing"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:160
1211 msgid "IP security IKE intermediate"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1215 msgid "File Recovery"
1216 msgstr ""
1218 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1219 msgid "Root List Signer"
1220 msgstr ""
1222 #: crypt32.rc:163
1223 msgid "All application policies"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1227 msgid "Directory Service Email Replication"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1231 msgid "Certificate Request Agent"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1235 msgid "Lifetime Signing"
1236 msgstr ""
1238 #: crypt32.rc:167
1239 msgid "All issuance policies"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:172
1243 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:173
1247 msgid "Personal"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:174
1251 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:175
1255 msgid "Other People"
1256 msgstr ""
1258 #: crypt32.rc:176
1259 msgid "Trusted Publishers"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:177
1263 msgid "Untrusted Certificates"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:182
1267 msgid "KeyID="
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:183
1271 msgid "Certificate Issuer"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:184
1275 msgid "Certificate Serial Number="
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:185
1279 msgid "Other Name="
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:186
1283 msgid "Email Address="
1284 msgstr ""
1286 #: crypt32.rc:187
1287 msgid "DNS Name="
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:188
1291 msgid "Directory Address"
1292 msgstr ""
1294 #: crypt32.rc:189
1295 msgid "URL="
1296 msgstr ""
1298 #: crypt32.rc:190
1299 msgid "IP Address="
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:191
1303 msgid "Mask="
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:192
1307 msgid "Registered ID="
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:193
1311 msgid "Unknown Key Usage"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:194
1315 msgid "Subject Type="
1316 msgstr ""
1318 #: crypt32.rc:195
1319 #, fuzzy
1320 msgctxt "Certificate Authority"
1321 msgid "CA"
1322 msgstr "A"
1324 #: crypt32.rc:196
1325 msgid "End Entity"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:197
1329 msgid "Path Length Constraint="
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:198
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "path length"
1335 msgid "None"
1336 msgstr "Ingen"
1338 #: crypt32.rc:199
1339 msgid "Information Not Available"
1340 msgstr ""
1342 #: crypt32.rc:200
1343 msgid "Authority Info Access"
1344 msgstr ""
1346 #: crypt32.rc:201
1347 msgid "Access Method="
1348 msgstr ""
1350 #: crypt32.rc:202
1351 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1352 msgid "OCSP"
1353 msgstr ""
1355 #: crypt32.rc:203
1356 msgid "CA Issuers"
1357 msgstr ""
1359 #: crypt32.rc:204
1360 msgid "Unknown Access Method"
1361 msgstr ""
1363 #: crypt32.rc:205
1364 msgid "Alternative Name"
1365 msgstr ""
1367 #: crypt32.rc:206
1368 msgid "CRL Distribution Point"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:207
1372 msgid "Distribution Point Name"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:208
1376 msgid "Full Name"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:209
1380 msgid "RDN Name"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:210
1384 msgid "CRL Reason="
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:211
1388 msgid "CRL Issuer"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:212
1392 msgid "Key Compromise"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:213
1396 msgid "CA Compromise"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:214
1400 msgid "Affiliation Changed"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:215
1404 msgid "Superseded"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:216
1408 msgid "Operation Ceased"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:217
1412 msgid "Certificate Hold"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:218
1416 msgid "Financial Information="
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1420 msgid "Available"
1421 msgstr "Tilgængelig"
1423 #: crypt32.rc:220
1424 msgid "Not Available"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:221
1428 msgid "Meets Criteria="
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1432 msgid "Yes"
1433 msgstr "Ja"
1435 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1436 msgid "No"
1437 msgstr "Nej"
1439 #: crypt32.rc:224
1440 msgid "Digital Signature"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:225
1444 msgid "Non-Repudiation"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:226
1448 msgid "Key Encipherment"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:227
1452 msgid "Data Encipherment"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:228
1456 msgid "Key Agreement"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:229
1460 msgid "Certificate Signing"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:230
1464 msgid "Off-line CRL Signing"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:231
1468 msgid "CRL Signing"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:232
1472 msgid "Encipher Only"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:233
1476 msgid "Decipher Only"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:234
1480 msgid "SSL Client Authentication"
1481 msgstr ""
1483 #: crypt32.rc:235
1484 msgid "SSL Server Authentication"
1485 msgstr ""
1487 #: crypt32.rc:236
1488 msgid "S/MIME"
1489 msgstr ""
1491 #: crypt32.rc:237
1492 msgid "Signature"
1493 msgstr ""
1495 #: crypt32.rc:238
1496 msgid "SSL CA"
1497 msgstr ""
1499 #: crypt32.rc:239
1500 msgid "S/MIME CA"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:240
1504 msgid "Signature CA"
1505 msgstr ""
1507 #: cryptdlg.rc:27
1508 msgid "Certificate Policy"
1509 msgstr ""
1511 #: cryptdlg.rc:28
1512 msgid "Policy Identifier: "
1513 msgstr ""
1515 #: cryptdlg.rc:29
1516 msgid "Policy Qualifier Info"
1517 msgstr ""
1519 #: cryptdlg.rc:30
1520 msgid "Policy Qualifier Id="
1521 msgstr ""
1523 #: cryptdlg.rc:33
1524 msgid "Qualifier"
1525 msgstr ""
1527 #: cryptdlg.rc:34
1528 msgid "Notice Reference"
1529 msgstr ""
1531 #: cryptdlg.rc:35
1532 msgid "Organization="
1533 msgstr ""
1535 #: cryptdlg.rc:36
1536 msgid "Notice Number="
1537 msgstr ""
1539 #: cryptdlg.rc:37
1540 msgid "Notice Text="
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1544 msgid "Certificate"
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:28
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Certificate Information"
1550 msgstr "Information"
1552 #: cryptui.rc:29
1553 msgid ""
1554 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1555 "altered or corrupted."
1556 msgstr ""
1558 #: cryptui.rc:30
1559 msgid ""
1560 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1561 "trusted root certificate store."
1562 msgstr ""
1564 #: cryptui.rc:31
1565 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1566 msgstr ""
1568 #: cryptui.rc:32
1569 #, fuzzy
1570 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1571 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1573 #: cryptui.rc:33
1574 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1575 msgstr ""
1577 #: cryptui.rc:34
1578 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1579 msgstr ""
1581 #: cryptui.rc:35
1582 msgid "Issued to: "
1583 msgstr ""
1585 #: cryptui.rc:36
1586 msgid "Issued by: "
1587 msgstr ""
1589 #: cryptui.rc:37
1590 msgid "Valid from "
1591 msgstr ""
1593 #: cryptui.rc:38
1594 msgid " to "
1595 msgstr ""
1597 #: cryptui.rc:39
1598 msgid "This certificate has an invalid signature."
1599 msgstr ""
1601 #: cryptui.rc:40
1602 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1603 msgstr ""
1605 #: cryptui.rc:41
1606 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1607 msgstr ""
1609 #: cryptui.rc:42
1610 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1611 msgstr ""
1613 #: cryptui.rc:43
1614 msgid "This certificate is OK."
1615 msgstr ""
1617 #: cryptui.rc:44
1618 msgid "Field"
1619 msgstr ""
1621 #: cryptui.rc:45
1622 msgid "Value"
1623 msgstr ""
1625 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1626 msgid "<All>"
1627 msgstr ""
1629 #: cryptui.rc:47
1630 msgid "Version 1 Fields Only"
1631 msgstr ""
1633 #: cryptui.rc:48
1634 msgid "Extensions Only"
1635 msgstr ""
1637 #: cryptui.rc:49
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Critical Extensions Only"
1640 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1642 #: cryptui.rc:50
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Properties Only"
1645 msgstr ""
1646 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1647 "&Instillinger\n"
1648 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1649 "Egenska&per"
1651 #: cryptui.rc:52
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:53
1656 msgid "Issuer"
1657 msgstr ""
1659 #: cryptui.rc:54
1660 msgid "Valid from"
1661 msgstr ""
1663 #: cryptui.rc:55
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Valid to"
1666 msgstr "Ugyldigt Valg"
1668 #: cryptui.rc:56
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1673 #: cryptui.rc:57
1674 msgid "Public key"
1675 msgstr ""
1677 #: cryptui.rc:58
1678 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1679 msgstr ""
1681 #: cryptui.rc:59
1682 msgid "SHA1 hash"
1683 msgstr ""
1685 #: cryptui.rc:60
1686 msgid "Enhanced key usage (property)"
1687 msgstr ""
1689 #: cryptui.rc:61
1690 msgid "Friendly name"
1691 msgstr ""
1693 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1694 msgid "Description"
1695 msgstr ""
1697 #: cryptui.rc:63
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Certificate Properties"
1700 msgstr "Egenskaper for &celle"
1702 #: cryptui.rc:64
1703 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1704 msgstr ""
1706 #: cryptui.rc:65
1707 msgid "The OID you entered already exists."
1708 msgstr ""
1710 #: cryptui.rc:66
1711 msgid "Select Certificate Store"
1712 msgstr ""
1714 #: cryptui.rc:67
1715 msgid "Please select a certificate store."
1716 msgstr ""
1718 #: cryptui.rc:68
1719 msgid "Certificate Import Wizard"
1720 msgstr ""
1722 #: cryptui.rc:69
1723 msgid ""
1724 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1725 "select another file."
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:70
1729 msgid "File to Import"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:71
1733 msgid "Specify the file you want to import."
1734 msgstr ""
1736 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1737 msgid "Certificate Store"
1738 msgstr ""
1740 #: cryptui.rc:73
1741 msgid ""
1742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1743 "lists, and certificate trust lists."
1744 msgstr ""
1746 #: cryptui.rc:74
1747 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1748 msgstr ""
1750 #: cryptui.rc:75
1751 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1752 msgstr ""
1754 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1755 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1756 msgstr ""
1758 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1759 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1760 msgstr ""
1762 #: cryptui.rc:78
1763 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1764 msgstr ""
1766 #: cryptui.rc:79
1767 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:81
1771 msgid "Please select a file."
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:82
1775 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:83
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Could not open "
1781 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1783 #: cryptui.rc:84
1784 msgid "Determined by the program"
1785 msgstr ""
1787 #: cryptui.rc:85
1788 msgid "Please select a store"
1789 msgstr ""
1791 #: cryptui.rc:86
1792 msgid "Certificate Store Selected"
1793 msgstr ""
1795 #: cryptui.rc:87
1796 msgid "Automatically determined by the program"
1797 msgstr ""
1799 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1800 msgid "File"
1801 msgstr "Fil"
1803 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Content"
1806 msgstr "&Indhold"
1808 #: cryptui.rc:91
1809 msgid "Certificate Revocation List"
1810 msgstr ""
1812 #: cryptui.rc:93
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1814 msgstr ""
1816 #: cryptui.rc:94
1817 msgid "Personal Information Exchange"
1818 msgstr ""
1820 #: cryptui.rc:96
1821 #, fuzzy
1822 msgid "The import was successful."
1823 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1825 #: cryptui.rc:97
1826 msgid "The import failed."
1827 msgstr ""
1829 #: cryptui.rc:98
1830 msgid "Arial"
1831 msgstr ""
1833 #: cryptui.rc:100
1834 msgid "<Advanced Purposes>"
1835 msgstr ""
1837 #: cryptui.rc:101
1838 msgid "Issued To"
1839 msgstr ""
1841 #: cryptui.rc:102
1842 msgid "Issued By"
1843 msgstr ""
1845 #: cryptui.rc:103
1846 msgid "Expiration Date"
1847 msgstr ""
1849 #: cryptui.rc:104
1850 msgid "Friendly Name"
1851 msgstr ""
1853 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1854 #, fuzzy
1855 msgid "<None>"
1856 msgstr "Ingen"
1858 #: cryptui.rc:107
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1861 "sign messages with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1865 #: cryptui.rc:108
1866 msgid ""
1867 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1868 "sign messages with them.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1872 #: cryptui.rc:109
1873 msgid ""
1874 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1875 "verify messages signed with it.\n"
1876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:110
1880 msgid ""
1881 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1882 "verify messages signed with it.\n"
1883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr ""
1886 #: cryptui.rc:111
1887 msgid ""
1888 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1889 "trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:112
1894 msgid ""
1895 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1896 "trusted.\n"
1897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1898 msgstr ""
1900 #: cryptui.rc:113
1901 msgid ""
1902 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1903 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1905 msgstr ""
1907 #: cryptui.rc:114
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1910 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1912 msgstr ""
1914 #: cryptui.rc:115
1915 msgid ""
1916 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1918 msgstr ""
1920 #: cryptui.rc:116
1921 msgid ""
1922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1924 msgstr ""
1926 #: cryptui.rc:117
1927 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:118
1931 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:119
1935 msgid "Certificates"
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:121
1939 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:122
1943 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:123
1947 msgid ""
1948 "Ensures software came from software publisher\n"
1949 "Protects software from alteration after publication"
1950 msgstr ""
1952 #: cryptui.rc:124
1953 msgid "Protects e-mail messages"
1954 msgstr ""
1956 #: cryptui.rc:125
1957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1958 msgstr ""
1960 #: cryptui.rc:126
1961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1962 msgstr ""
1964 #: cryptui.rc:127
1965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1966 msgstr ""
1968 #: cryptui.rc:128
1969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1970 msgstr ""
1972 #: cryptui.rc:144
1973 msgid "Private Key Archival"
1974 msgstr ""
1976 #: cryptui.rc:147
1977 msgid "Certificate Export Wizard"
1978 msgstr ""
1980 #: cryptui.rc:148
1981 msgid "Export Format"
1982 msgstr ""
1984 #: cryptui.rc:149
1985 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1986 msgstr ""
1988 #: cryptui.rc:150
1989 msgid "Export Filename"
1990 msgstr ""
1992 #: cryptui.rc:151
1993 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1994 msgstr ""
1996 #: cryptui.rc:152
1997 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1998 msgstr ""
2000 #: cryptui.rc:153
2001 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2002 msgstr ""
2004 #: cryptui.rc:154
2005 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2006 msgstr ""
2008 #: cryptui.rc:157
2009 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2010 msgstr ""
2012 #: cryptui.rc:158
2013 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2014 msgstr ""
2016 #: cryptui.rc:159
2017 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2018 msgstr ""
2020 #: cryptui.rc:160
2021 msgid "File Format"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptui.rc:161
2025 msgid "Include all certificates in certificate path"
2026 msgstr ""
2028 #: cryptui.rc:162
2029 msgid "Export keys"
2030 msgstr ""
2032 #: cryptui.rc:165
2033 #, fuzzy
2034 msgid "The export was successful."
2035 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2037 #: cryptui.rc:166
2038 msgid "The export failed."
2039 msgstr ""
2041 #: cryptui.rc:167
2042 msgid "Export Private Key"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptui.rc:168
2046 msgid ""
2047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2048 "certificate."
2049 msgstr ""
2051 #: cryptui.rc:169
2052 msgid "Enter Password"
2053 msgstr ""
2055 #: cryptui.rc:170
2056 msgid "You may password-protect a private key."
2057 msgstr ""
2059 #: cryptui.rc:171
2060 msgid "The passwords do not match."
2061 msgstr ""
2063 #: cryptui.rc:172
2064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2065 msgstr ""
2067 #: cryptui.rc:173
2068 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2069 msgstr ""
2071 #: devenum.rc:32
2072 msgid "Default DirectSound"
2073 msgstr "Standard DirectSound"
2075 #: devenum.rc:33
2076 msgid "DirectSound: %s"
2077 msgstr "DirectSound: %s"
2079 #: devenum.rc:34
2080 msgid "Default WaveOut Device"
2081 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2083 #: devenum.rc:35
2084 msgid "Default MidiOut Device"
2085 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2087 #: dinput.rc:34
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Action"
2090 msgstr "Aktivering"
2092 #: dinput.rc:35
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Object"
2095 msgstr "&Objekt"
2097 #: dxdiagn.rc:25
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Regional Setting"
2100 msgstr "Standard indstillinger"
2102 #: dxdiagn.rc:26
2103 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2104 msgstr ""
2106 #: gdi32.rc:25
2107 msgid "Western"
2108 msgstr ""
2110 #: gdi32.rc:26
2111 msgid "Central European"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:27
2115 msgid "Cyrillic"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:28
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Greek"
2121 msgstr "Grøn"
2123 #: gdi32.rc:29
2124 msgid "Turkish"
2125 msgstr ""
2127 #: gdi32.rc:30
2128 msgid "Hebrew"
2129 msgstr ""
2131 #: gdi32.rc:31
2132 msgid "Arabic"
2133 msgstr ""
2135 #: gdi32.rc:32
2136 msgid "Baltic"
2137 msgstr ""
2139 #: gdi32.rc:33
2140 msgid "Vietnamese"
2141 msgstr ""
2143 #: gdi32.rc:34
2144 msgid "Thai"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:35
2148 msgid "Japanese"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:36
2152 msgid "CHINESE_GB2312"
2153 msgstr ""
2155 #: gdi32.rc:37
2156 msgid "Hangul"
2157 msgstr ""
2159 #: gdi32.rc:38
2160 msgid "CHINESE_BIG5"
2161 msgstr ""
2163 #: gdi32.rc:39
2164 msgid "Hangul(Johab)"
2165 msgstr ""
2167 #: gdi32.rc:40
2168 msgid "Symbol"
2169 msgstr ""
2171 #: gdi32.rc:41
2172 msgid "OEM/DOS"
2173 msgstr ""
2175 #: gphoto2.rc:27
2176 msgid "Files on Camera"
2177 msgstr "Filer på kamera"
2179 #: gphoto2.rc:31
2180 msgid "Import Selected"
2181 msgstr "Importér valgte"
2183 #: gphoto2.rc:32
2184 msgid "Preview"
2185 msgstr "Forhåndsvisning"
2187 #: gphoto2.rc:33
2188 msgid "Import All"
2189 msgstr "Importér alt"
2191 #: gphoto2.rc:34
2192 msgid "Skip This Dialog"
2193 msgstr "Spring dette over"
2195 #: gphoto2.rc:35
2196 msgid "Exit"
2197 msgstr "Afslut"
2199 #: gphoto2.rc:40
2200 msgid "Transferring"
2201 msgstr "Overfører"
2203 #: gphoto2.rc:43
2204 msgid "Transferring... Please Wait"
2205 msgstr "Overfører... Vent venligst"
2207 #: gphoto2.rc:48
2208 msgid "Connecting to camera"
2209 msgstr "Tilslutter til kamera"
2211 #: gphoto2.rc:52
2212 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2213 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
2215 #: hhctrl.rc:56
2216 msgid "S&ync"
2217 msgstr ""
2219 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&Back"
2222 msgstr ""
2223 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2224 "Til&bage\n"
2225 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2226 "&Tilbage"
2228 #: hhctrl.rc:58
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&Forward"
2231 msgstr "Frem"
2233 #: hhctrl.rc:59
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "table of contents"
2236 msgid "&Home"
2237 msgstr "Hjem"
2239 #: hhctrl.rc:60
2240 msgid "&Stop"
2241 msgstr ""
2243 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2244 msgid "&Refresh"
2245 msgstr "Opdate&r"
2247 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2248 msgid "&Print..."
2249 msgstr "&Udskriv..."
2251 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2252 msgid "&Contents"
2253 msgstr "&Indhold"
2255 #: hhctrl.rc:29
2256 msgid "I&ndex"
2257 msgstr "I&ndeks"
2259 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2260 msgid "&Search"
2261 msgstr "&Søg"
2263 #: hhctrl.rc:31
2264 msgid "Favor&ites"
2265 msgstr "Favor&itter"
2267 #: hhctrl.rc:33
2268 msgid "Hide &Tabs"
2269 msgstr ""
2271 #: hhctrl.rc:34
2272 msgid "Show &Tabs"
2273 msgstr ""
2275 #: hhctrl.rc:39
2276 msgid "Show"
2277 msgstr "Vis"
2279 #: hhctrl.rc:40
2280 msgid "Hide"
2281 msgstr "Skjul"
2283 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2284 msgid "Stop"
2285 msgstr "Stop"
2287 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Refresh"
2290 msgstr ""
2291 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2292 "Opdatér\n"
2293 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2294 "Opdater"
2296 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2297 msgid "Back"
2298 msgstr "Tilbage"
2300 #: hhctrl.rc:44
2301 #, fuzzy
2302 msgctxt "table of contents"
2303 msgid "Home"
2304 msgstr "Hjem"
2306 #: hhctrl.rc:45
2307 msgid "Sync"
2308 msgstr "Synkroniser"
2310 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Options"
2313 msgstr ""
2314 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2315 "Indstillinger\n"
2316 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2317 "Alternativer"
2319 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2320 msgid "Forward"
2321 msgstr "Frem"
2323 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2324 msgid "Cinepak Video codec"
2325 msgstr "Cinepak videokodeks"
2327 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2328 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2329 #: wordpad.rc:26
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&File"
2332 msgstr ""
2333 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2334 "&Fil\n"
2335 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2336 "&Filer"
2338 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2339 msgid "&New"
2340 msgstr "&Ny"
2342 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2343 msgid "&Window"
2344 msgstr "Vind&ue"
2346 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Open..."
2349 msgstr ""
2350 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2351 "&Åben\n"
2352 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2353 "Å&ben..."
2355 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Save &as..."
2358 msgstr ""
2359 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2360 "Gem so&m...\n"
2361 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2362 "Gemme &som..."
2364 #: ieframe.rc:35
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Print &format..."
2367 msgstr "Udskriv..."
2369 #: ieframe.rc:36
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Pr&int..."
2372 msgstr "Udskriv..."
2374 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Print previe&w"
2377 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2379 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Properties"
2382 msgstr ""
2383 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2384 "&Instillinger\n"
2385 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2386 "Egenska&per"
2388 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2389 #: taskmgr.rc:139
2390 msgid "&Close"
2391 msgstr "&Luk"
2393 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2394 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2395 msgid "&View"
2396 msgstr "&Vis"
2398 #: ieframe.rc:44
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Toolbars"
2401 msgstr ""
2402 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2403 "Værk&tøjlinie\n"
2404 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2405 "Værk&tøjslinie"
2407 #: ieframe.rc:46
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Standard bar"
2410 msgstr "&Statuslinie"
2412 #: ieframe.rc:47
2413 msgid "&Address bar"
2414 msgstr ""
2416 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2417 msgid "&Favorites"
2418 msgstr "&Favoritter"
2420 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2421 msgid "&Add to Favorites..."
2422 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2424 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2425 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2426 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2427 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2428 #: wordpad.rc:91
2429 msgid "&Help"
2430 msgstr "&Hjælp"
2432 #: ieframe.rc:57
2433 msgid "&About Internet Explorer"
2434 msgstr ""
2436 #: ieframe.rc:78
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Open URL"
2439 msgstr "Åben &link"
2441 #: ieframe.rc:81
2442 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2443 msgstr ""
2445 #: ieframe.rc:82
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Open:"
2448 msgstr "Åben"
2450 #: ieframe.rc:67
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "home page"
2453 msgid "Home"
2454 msgstr "Hjem"
2456 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2457 msgid "Print..."
2458 msgstr "Udskriv..."
2460 #: ieframe.rc:73
2461 msgid "Address"
2462 msgstr ""
2464 #: inetcpl.rc:43
2465 #, fuzzy
2466 msgid "General"
2467 msgstr "General fiasko\n"
2469 #: inetcpl.rc:46
2470 #, fuzzy
2471 msgid " Home page "
2472 msgstr "Én side"
2474 #: inetcpl.rc:47
2475 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2476 msgstr ""
2478 #: inetcpl.rc:50
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Current page"
2481 msgstr "Næste side"
2483 #: inetcpl.rc:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Default page"
2486 msgstr "(Standard)"
2488 #: inetcpl.rc:52
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Blank page"
2491 msgstr "Én side"
2493 #: inetcpl.rc:53
2494 #, fuzzy
2495 msgid " Browsing history "
2496 msgstr "Kommando historik"
2498 #: inetcpl.rc:54
2499 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2500 msgstr ""
2502 #: inetcpl.rc:56
2503 msgid "Delete &files..."
2504 msgstr ""
2506 #: inetcpl.rc:57
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Settings..."
2509 msgstr "&Alternativer..."
2511 #: inetcpl.rc:65
2512 msgid "Delete browsing history"
2513 msgstr ""
2515 #: inetcpl.rc:68
2516 msgid ""
2517 "Temporary internet files\n"
2518 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2519 msgstr ""
2521 #: inetcpl.rc:70
2522 msgid ""
2523 "Cookies\n"
2524 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2525 "preferences and login information."
2526 msgstr ""
2528 #: inetcpl.rc:72
2529 msgid ""
2530 "History\n"
2531 "List of websites you have accessed."
2532 msgstr ""
2534 #: inetcpl.rc:74
2535 msgid ""
2536 "Form data\n"
2537 "Usernames and other information you have entered into forms."
2538 msgstr ""
2540 #: inetcpl.rc:76
2541 msgid ""
2542 "Passwords\n"
2543 "Saved passwords you have entered into forms."
2544 msgstr ""
2546 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2547 msgid "Delete"
2548 msgstr "Slet"
2550 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2551 msgid "Security"
2552 msgstr "Sikkerhed"
2554 #: inetcpl.rc:108
2555 #, fuzzy
2556 msgid " Certificates "
2557 msgstr "Egenskaper for &celle"
2559 #: inetcpl.rc:109
2560 msgid ""
2561 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2562 "certificate authorities and publishers."
2563 msgstr ""
2565 #: inetcpl.rc:111
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Certificates..."
2568 msgstr "Egenskaper for &celle"
2570 #: inetcpl.rc:112
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Publishers..."
2573 msgstr "Udgiver"
2575 #: inetcpl.rc:28
2576 msgid "Internet Settings"
2577 msgstr ""
2579 #: inetcpl.rc:29
2580 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2581 msgstr ""
2583 #: inetcpl.rc:30
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Security settings for zone: "
2586 msgstr ""
2587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2588 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2589 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2590 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2592 #: inetcpl.rc:31
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Custom"
2595 msgstr "Tilpas"
2597 #: inetcpl.rc:32
2598 msgid "Very Low"
2599 msgstr ""
2601 #: inetcpl.rc:33
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Low"
2604 msgstr "&Lav"
2606 #: inetcpl.rc:34
2607 msgid "Medium"
2608 msgstr ""
2610 #: inetcpl.rc:35
2611 msgid "Increased"
2612 msgstr ""
2614 #: inetcpl.rc:36
2615 #, fuzzy
2616 msgid "High"
2617 msgstr "&Høj"
2619 #: jscript.rc:25
2620 msgid "Error converting object to primitive type"
2621 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2623 #: jscript.rc:26
2624 msgid "Invalid procedure call or argument"
2625 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2627 #: jscript.rc:27
2628 msgid "Subscript out of range"
2629 msgstr ""
2631 #: jscript.rc:28
2632 msgid "Automation server can't create object"
2633 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2635 #: jscript.rc:29
2636 msgid "Object doesn't support this property or method"
2637 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2639 #: jscript.rc:30
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Object doesn't support this action"
2642 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2644 #: jscript.rc:31
2645 msgid "Argument not optional"
2646 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2648 #: jscript.rc:32
2649 msgid "Syntax error"
2650 msgstr "Syntaksfejl"
2652 #: jscript.rc:33
2653 msgid "Expected ';'"
2654 msgstr "Forventet ';'"
2656 #: jscript.rc:34
2657 msgid "Expected '('"
2658 msgstr "Forventet '('"
2660 #: jscript.rc:35
2661 msgid "Expected ')'"
2662 msgstr "Forventet ')'"
2664 #: jscript.rc:36
2665 msgid "Unterminated string constant"
2666 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2668 #: jscript.rc:37
2669 msgid "Conditional compilation is turned off"
2670 msgstr ""
2672 #: jscript.rc:40
2673 msgid "Number expected"
2674 msgstr "Nummer forventet"
2676 #: jscript.rc:38
2677 msgid "Function expected"
2678 msgstr "Funktion forventet"
2680 #: jscript.rc:39
2681 msgid "'[object]' is not a date object"
2682 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2684 #: jscript.rc:41
2685 msgid "Object expected"
2686 msgstr "objekt forventet"
2688 #: jscript.rc:42
2689 msgid "Illegal assignment"
2690 msgstr "Ulovlig tildeling"
2692 #: jscript.rc:43
2693 msgid "'|' is undefined"
2694 msgstr "'|' er ikke defineret"
2696 #: jscript.rc:44
2697 msgid "Boolean object expected"
2698 msgstr "Boolean objekt forventet"
2700 #: jscript.rc:45
2701 #, fuzzy
2702 msgid "VBArray object expected"
2703 msgstr "Array objekt forventet"
2705 #: jscript.rc:46
2706 msgid "JScript object expected"
2707 msgstr "JScript objekt forventet"
2709 #: jscript.rc:47
2710 msgid "Syntax error in regular expression"
2711 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2713 #: jscript.rc:49
2714 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2715 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2717 #: jscript.rc:48
2718 #, fuzzy
2719 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2720 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2722 #: jscript.rc:50
2723 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2724 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2726 #: jscript.rc:51
2727 msgid "Array object expected"
2728 msgstr "Array objekt forventet"
2730 #: winerror.mc:26
2731 msgid "Success\n"
2732 msgstr "Success\n"
2734 #: winerror.mc:31
2735 msgid "Invalid function\n"
2736 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2738 #: winerror.mc:36
2739 msgid "File not found\n"
2740 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2742 #: winerror.mc:41
2743 msgid "Path not found\n"
2744 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2746 #: winerror.mc:46
2747 msgid "Too many open files\n"
2748 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2750 #: winerror.mc:51
2751 msgid "Access denied\n"
2752 msgstr "Adgang nægtet\n"
2754 #: winerror.mc:56
2755 msgid "Invalid handle\n"
2756 msgstr "Ugyldig handle\n"
2758 #: winerror.mc:61
2759 msgid "Memory trashed\n"
2760 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2762 #: winerror.mc:66
2763 msgid "Not enough memory\n"
2764 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2766 #: winerror.mc:71
2767 msgid "Invalid block\n"
2768 msgstr "Ugyldig blok\n"
2770 #: winerror.mc:76
2771 msgid "Bad environment\n"
2772 msgstr "Forkert miljø\n"
2774 #: winerror.mc:81
2775 msgid "Bad format\n"
2776 msgstr "Forkert format\n"
2778 #: winerror.mc:86
2779 msgid "Invalid access\n"
2780 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2782 #: winerror.mc:91
2783 msgid "Invalid data\n"
2784 msgstr "Ugyldig data\n"
2786 #: winerror.mc:96
2787 msgid "Out of memory\n"
2788 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2790 #: winerror.mc:101
2791 msgid "Invalid drive\n"
2792 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2794 #: winerror.mc:106
2795 msgid "Can't delete current directory\n"
2796 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2798 #: winerror.mc:111
2799 msgid "Not same device\n"
2800 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2802 #: winerror.mc:116
2803 msgid "No more files\n"
2804 msgstr "Ikke flere filer\n"
2806 #: winerror.mc:121
2807 msgid "Write protected\n"
2808 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2810 #: winerror.mc:126
2811 msgid "Bad unit\n"
2812 msgstr "Forkert enhed\n"
2814 #: winerror.mc:131
2815 msgid "Not ready\n"
2816 msgstr "Ikke klar\n"
2818 #: winerror.mc:136
2819 msgid "Bad command\n"
2820 msgstr "Forkert kommando\n"
2822 #: winerror.mc:141
2823 msgid "CRC error\n"
2824 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2826 #: winerror.mc:146
2827 msgid "Bad length\n"
2828 msgstr "Forkert længde\n"
2830 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2831 msgid "Seek error\n"
2832 msgstr "Søge fejl\n"
2834 #: winerror.mc:156
2835 msgid "Not DOS disk\n"
2836 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2838 #: winerror.mc:161
2839 msgid "Sector not found\n"
2840 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2842 #: winerror.mc:166
2843 msgid "Out of paper\n"
2844 msgstr "Ikke mere papir\n"
2846 #: winerror.mc:171
2847 msgid "Write fault\n"
2848 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2850 #: winerror.mc:176
2851 msgid "Read fault\n"
2852 msgstr "Læsnings fejl\n"
2854 #: winerror.mc:181
2855 msgid "General failure\n"
2856 msgstr "General fiasko\n"
2858 #: winerror.mc:186
2859 msgid "Sharing violation\n"
2860 msgstr "Delingsfejl\n"
2862 #: winerror.mc:191
2863 msgid "Lock violation\n"
2864 msgstr "Låsningsfejl\n"
2866 #: winerror.mc:196
2867 msgid "Wrong disk\n"
2868 msgstr "Forkert diskette\n"
2870 #: winerror.mc:201
2871 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2872 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2874 #: winerror.mc:206
2875 msgid "End of file\n"
2876 msgstr "Slutningen af filen\n"
2878 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2879 msgid "Disk full\n"
2880 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2882 #: winerror.mc:216
2883 msgid "Request not supported\n"
2884 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2886 #: winerror.mc:221
2887 msgid "Remote machine not listening\n"
2888 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2890 #: winerror.mc:226
2891 msgid "Duplicate network name\n"
2892 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2894 #: winerror.mc:231
2895 msgid "Bad network path\n"
2896 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2898 #: winerror.mc:236
2899 msgid "Network busy\n"
2900 msgstr "Netværk optaget\n"
2902 #: winerror.mc:241
2903 msgid "Device does not exist\n"
2904 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2906 #: winerror.mc:246
2907 msgid "Too many commands\n"
2908 msgstr "For mange kommandoer\n"
2910 #: winerror.mc:251
2911 msgid "Adaptor hardware error\n"
2912 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2914 #: winerror.mc:256
2915 msgid "Bad network response\n"
2916 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2918 #: winerror.mc:261
2919 msgid "Unexpected network error\n"
2920 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2922 #: winerror.mc:266
2923 msgid "Bad remote adaptor\n"
2924 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2926 #: winerror.mc:271
2927 msgid "Print queue full\n"
2928 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2930 #: winerror.mc:276
2931 msgid "No spool space\n"
2932 msgstr "Ingen spool plads\n"
2934 #: winerror.mc:281
2935 msgid "Print canceled\n"
2936 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2938 #: winerror.mc:286
2939 msgid "Network name deleted\n"
2940 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2942 #: winerror.mc:291
2943 msgid "Network access denied\n"
2944 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2946 #: winerror.mc:296
2947 msgid "Bad device type\n"
2948 msgstr "Forkert enheds type\n"
2950 #: winerror.mc:301
2951 msgid "Bad network name\n"
2952 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2954 #: winerror.mc:306
2955 msgid "Too many network names\n"
2956 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2958 #: winerror.mc:311
2959 msgid "Too many network sessions\n"
2960 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2962 #: winerror.mc:316
2963 msgid "Sharing paused\n"
2964 msgstr "Deling pauset\n"
2966 #: winerror.mc:321
2967 msgid "Request not accepted\n"
2968 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2970 #: winerror.mc:326
2971 msgid "Redirector paused\n"
2972 msgstr "Redirector pauset\n"
2974 #: winerror.mc:331
2975 msgid "File exists\n"
2976 msgstr "Filen eksisterer\n"
2978 #: winerror.mc:336
2979 msgid "Cannot create\n"
2980 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2982 #: winerror.mc:341
2983 msgid "Int24 failure\n"
2984 msgstr "Int24 fejl\n"
2986 #: winerror.mc:346
2987 msgid "Out of structures\n"
2988 msgstr "Ud af struktur\n"
2990 #: winerror.mc:351
2991 msgid "Already assigned\n"
2992 msgstr "Allerede tildelt\n"
2994 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2995 msgid "Invalid password\n"
2996 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2998 #: winerror.mc:361
2999 msgid "Invalid parameter\n"
3000 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3002 #: winerror.mc:366
3003 msgid "Net write fault\n"
3004 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3006 #: winerror.mc:371
3007 msgid "No process slots\n"
3008 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3010 #: winerror.mc:376
3011 msgid "Too many semaphores\n"
3012 msgstr "For mange semaforer\n"
3014 #: winerror.mc:381
3015 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3016 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3018 #: winerror.mc:386
3019 msgid "Semaphore is set\n"
3020 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3022 #: winerror.mc:391
3023 msgid "Too many semaphore requests\n"
3024 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3026 #: winerror.mc:396
3027 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3028 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3030 #: winerror.mc:401
3031 msgid "Semaphore owner died\n"
3032 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3034 #: winerror.mc:406
3035 msgid "Semaphore user limit\n"
3036 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3038 #: winerror.mc:411
3039 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3040 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3042 #: winerror.mc:416
3043 msgid "Drive locked\n"
3044 msgstr "Drev låst\n"
3046 #: winerror.mc:421
3047 msgid "Broken pipe\n"
3048 msgstr "ødelagt rør\n"
3050 #: winerror.mc:426
3051 msgid "Open failed\n"
3052 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3054 #: winerror.mc:431
3055 msgid "Buffer overflow\n"
3056 msgstr "Bufferoverløb\n"
3058 #: winerror.mc:441
3059 msgid "No more search handles\n"
3060 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3062 #: winerror.mc:446
3063 msgid "Invalid target handle\n"
3064 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3066 #: winerror.mc:451
3067 msgid "Invalid IOCTL\n"
3068 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3070 #: winerror.mc:456
3071 msgid "Invalid verify switch\n"
3072 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3074 #: winerror.mc:461
3075 msgid "Bad driver level\n"
3076 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3078 #: winerror.mc:466
3079 msgid "Call not implemented\n"
3080 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3082 #: winerror.mc:471
3083 msgid "Semaphore timeout\n"
3084 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3086 #: winerror.mc:476
3087 msgid "Insufficient buffer\n"
3088 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3090 #: winerror.mc:481
3091 msgid "Invalid name\n"
3092 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3094 #: winerror.mc:486
3095 msgid "Invalid level\n"
3096 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3098 #: winerror.mc:491
3099 msgid "No volume label\n"
3100 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3102 #: winerror.mc:496
3103 msgid "Module not found\n"
3104 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3106 #: winerror.mc:501
3107 msgid "Procedure not found\n"
3108 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3110 #: winerror.mc:506
3111 msgid "No children to wait for\n"
3112 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3114 #: winerror.mc:511
3115 msgid "Child process has not completed\n"
3116 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3118 #: winerror.mc:516
3119 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3120 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3122 #: winerror.mc:521
3123 msgid "Negative seek\n"
3124 msgstr "Negativ søgning\n"
3126 #: winerror.mc:531
3127 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3128 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3130 #: winerror.mc:536
3131 msgid "Drive is already JOINed\n"
3132 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3134 #: winerror.mc:541
3135 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3136 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3138 #: winerror.mc:546
3139 msgid "Drive is not JOINed\n"
3140 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3142 #: winerror.mc:551
3143 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3144 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3146 #: winerror.mc:556
3147 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3148 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3150 #: winerror.mc:561
3151 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3152 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3154 #: winerror.mc:566
3155 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3156 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3158 #: winerror.mc:571
3159 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3160 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3162 #: winerror.mc:576
3163 msgid "Drive is busy\n"
3164 msgstr "Drev er optaget\n"
3166 #: winerror.mc:581
3167 msgid "Same drive\n"
3168 msgstr "Samme drev\n"
3170 #: winerror.mc:586
3171 msgid "Not toplevel directory\n"
3172 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3174 #: winerror.mc:591
3175 msgid "Directory is not empty\n"
3176 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3178 #: winerror.mc:596
3179 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3180 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3182 #: winerror.mc:601
3183 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3184 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3186 #: winerror.mc:606
3187 msgid "Path is busy\n"
3188 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3190 #: winerror.mc:611
3191 msgid "Already a SUBST target\n"
3192 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3194 #: winerror.mc:616
3195 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3196 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3198 #: winerror.mc:621
3199 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3200 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3202 #: winerror.mc:626
3203 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3204 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3206 #: winerror.mc:631
3207 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3208 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3210 #: winerror.mc:636
3211 msgid "Volume label too long\n"
3212 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3214 #: winerror.mc:641
3215 msgid "Too many TCBs\n"
3216 msgstr "For mange TCBs\n"
3218 #: winerror.mc:646
3219 msgid "Signal refused\n"
3220 msgstr "Signal nægtet\n"
3222 #: winerror.mc:651
3223 msgid "Segment discarded\n"
3224 msgstr "Segment kasseres\n"
3226 #: winerror.mc:656
3227 msgid "Segment not locked\n"
3228 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3230 #: winerror.mc:661
3231 msgid "Bad thread ID address\n"
3232 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3234 #: winerror.mc:666
3235 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3236 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3238 #: winerror.mc:671
3239 msgid "Path is invalid\n"
3240 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3242 #: winerror.mc:676
3243 msgid "Signal pending\n"
3244 msgstr "Venter på signal\n"
3246 #: winerror.mc:681
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3249 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3251 #: winerror.mc:686
3252 msgid "Lock failed\n"
3253 msgstr "Låsning fejlet\n"
3255 #: winerror.mc:691
3256 msgid "Resource in use\n"
3257 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3259 #: winerror.mc:696
3260 msgid "Cancel violation\n"
3261 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3263 #: winerror.mc:701
3264 msgid "Atomic locks not supported\n"
3265 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3267 #: winerror.mc:706
3268 msgid "Invalid segment number\n"
3269 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3271 #: winerror.mc:711
3272 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3273 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3275 #: winerror.mc:716
3276 msgid "File already exists\n"
3277 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3279 #: winerror.mc:721
3280 msgid "Invalid flag number\n"
3281 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3283 #: winerror.mc:726
3284 msgid "Semaphore name not found\n"
3285 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3287 #: winerror.mc:731
3288 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3289 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3291 #: winerror.mc:736
3292 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3293 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3295 #: winerror.mc:741
3296 msgid "Invalid module type for %1\n"
3297 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3299 #: winerror.mc:746
3300 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3301 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3303 #: winerror.mc:751
3304 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3305 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3307 #: winerror.mc:756
3308 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3309 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3311 #: winerror.mc:761
3312 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3313 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3315 #: winerror.mc:766
3316 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3317 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3319 #: winerror.mc:771
3320 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3321 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3323 #: winerror.mc:776
3324 msgid "IOPL not enabled\n"
3325 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3327 #: winerror.mc:781
3328 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3329 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3331 #: winerror.mc:786
3332 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3333 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3335 #: winerror.mc:791
3336 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3337 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3339 #: winerror.mc:796
3340 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3341 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3343 #: winerror.mc:801
3344 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3345 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3347 #: winerror.mc:806
3348 msgid "Environment variable not found\n"
3349 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3351 #: winerror.mc:811
3352 msgid "No signal sent\n"
3353 msgstr "Intet signal sendt\n"
3355 #: winerror.mc:816
3356 msgid "File name is too long\n"
3357 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3359 #: winerror.mc:821
3360 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3361 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3363 #: winerror.mc:826
3364 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3365 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3367 #: winerror.mc:831
3368 msgid "Invalid signal number\n"
3369 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3371 #: winerror.mc:836
3372 msgid "Error setting signal handler\n"
3373 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3375 #: winerror.mc:841
3376 msgid "Segment locked\n"
3377 msgstr "Segment låst\n"
3379 #: winerror.mc:846
3380 msgid "Too many modules\n"
3381 msgstr "For mange moduler\n"
3383 #: winerror.mc:851
3384 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3385 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3387 #: winerror.mc:856
3388 msgid "Machine type mismatch\n"
3389 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3391 #: winerror.mc:861
3392 msgid "Bad pipe\n"
3393 msgstr "Forkert rør\n"
3395 #: winerror.mc:866
3396 msgid "Pipe busy\n"
3397 msgstr "Rør optaget\n"
3399 #: winerror.mc:871
3400 msgid "Pipe closed\n"
3401 msgstr "Rør lukket\n"
3403 #: winerror.mc:876
3404 msgid "Pipe not connected\n"
3405 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3407 #: winerror.mc:881
3408 msgid "More data available\n"
3409 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3411 #: winerror.mc:886
3412 msgid "Session canceled\n"
3413 msgstr "Session aflyst\n"
3415 #: winerror.mc:891
3416 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3417 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3419 #: winerror.mc:896
3420 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3421 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3423 #: winerror.mc:901
3424 msgid "No more data available\n"
3425 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3427 #: winerror.mc:906
3428 msgid "Cannot use Copy API\n"
3429 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3431 #: winerror.mc:911
3432 msgid "Directory name invalid\n"
3433 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3435 #: winerror.mc:916
3436 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3437 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3439 #: winerror.mc:921
3440 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3441 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3443 #: winerror.mc:926
3444 msgid "Extended attribute table full\n"
3445 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3447 #: winerror.mc:931
3448 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3449 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3451 #: winerror.mc:936
3452 msgid "Extended attributes not supported\n"
3453 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3455 #: winerror.mc:941
3456 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3457 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3459 #: winerror.mc:946
3460 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3461 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3463 #: winerror.mc:951
3464 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3465 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3467 #: winerror.mc:956
3468 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:961
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Invalid oplock message received\n"
3474 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3476 #: winerror.mc:966
3477 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3478 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3480 #: winerror.mc:971
3481 msgid "Invalid address\n"
3482 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3484 #: winerror.mc:976
3485 msgid "Arithmetic overflow\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:981
3489 msgid "Pipe connected\n"
3490 msgstr "Rør forbundet\n"
3492 #: winerror.mc:986
3493 msgid "Pipe listening\n"
3494 msgstr "Røret lytter\n"
3496 #: winerror.mc:991
3497 msgid "Extended attribute access denied\n"
3498 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3500 #: winerror.mc:996
3501 msgid "I/O operation aborted\n"
3502 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3504 #: winerror.mc:1001
3505 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3506 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3508 #: winerror.mc:1006
3509 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3510 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3512 #: winerror.mc:1011
3513 msgid "No access to memory location\n"
3514 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3516 #: winerror.mc:1016
3517 msgid "Swap error\n"
3518 msgstr "Swap fejl\n"
3520 #: winerror.mc:1021
3521 msgid "Stack overflow\n"
3522 msgstr "Stak overflow\n"
3524 #: winerror.mc:1026
3525 msgid "Invalid message\n"
3526 msgstr "Ugyldig besked\n"
3528 #: winerror.mc:1031
3529 msgid "Cannot complete\n"
3530 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3532 #: winerror.mc:1036
3533 msgid "Invalid flags\n"
3534 msgstr "Ugyldig flag\n"
3536 #: winerror.mc:1041
3537 msgid "Unrecognised volume\n"
3538 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3540 #: winerror.mc:1046
3541 msgid "File invalid\n"
3542 msgstr "Fil ugyldig\n"
3544 #: winerror.mc:1051
3545 msgid "Cannot run full-screen\n"
3546 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3548 #: winerror.mc:1056
3549 msgid "Nonexistent token\n"
3550 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3552 #: winerror.mc:1061
3553 msgid "Registry corrupt\n"
3554 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3556 #: winerror.mc:1066
3557 msgid "Invalid key\n"
3558 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3560 #: winerror.mc:1071
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Can't open registry key\n"
3563 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3565 #: winerror.mc:1076
3566 msgid "Can't read registry key\n"
3567 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3569 #: winerror.mc:1081
3570 msgid "Can't write registry key\n"
3571 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3573 #: winerror.mc:1086
3574 msgid "Registry has been recovered\n"
3575 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3577 #: winerror.mc:1091
3578 msgid "Registry is corrupt\n"
3579 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3581 #: winerror.mc:1096
3582 msgid "I/O to registry failed\n"
3583 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3585 #: winerror.mc:1101
3586 msgid "Not registry file\n"
3587 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3589 #: winerror.mc:1106
3590 msgid "Key deleted\n"
3591 msgstr "Nøgle slettet\n"
3593 #: winerror.mc:1111
3594 msgid "No registry log space\n"
3595 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3597 #: winerror.mc:1116
3598 msgid "Registry key has subkeys\n"
3599 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3601 #: winerror.mc:1121
3602 msgid "Subkey must be volatile\n"
3603 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3605 #: winerror.mc:1126
3606 msgid "Notify change request in progress\n"
3607 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3609 #: winerror.mc:1131
3610 msgid "Dependent services are running\n"
3611 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3613 #: winerror.mc:1136
3614 msgid "Invalid service control\n"
3615 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3617 #: winerror.mc:1141
3618 msgid "Service request timeout\n"
3619 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3621 #: winerror.mc:1146
3622 msgid "Cannot create service thread\n"
3623 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3625 #: winerror.mc:1151
3626 msgid "Service database locked\n"
3627 msgstr "Service database låst\n"
3629 #: winerror.mc:1156
3630 msgid "Service already running\n"
3631 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3633 #: winerror.mc:1161
3634 msgid "Invalid service account\n"
3635 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3637 #: winerror.mc:1166
3638 msgid "Service is disabled\n"
3639 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3641 #: winerror.mc:1171
3642 msgid "Circular dependency\n"
3643 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3645 #: winerror.mc:1176
3646 msgid "Service does not exist\n"
3647 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3649 #: winerror.mc:1181
3650 msgid "Service cannot accept control message\n"
3651 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3653 #: winerror.mc:1186
3654 msgid "Service not active\n"
3655 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3657 #: winerror.mc:1191
3658 msgid "Service controller connect failed\n"
3659 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3661 #: winerror.mc:1196
3662 msgid "Exception in service\n"
3663 msgstr "Undtagelse i service\n"
3665 #: winerror.mc:1201
3666 msgid "Database does not exist\n"
3667 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3669 #: winerror.mc:1206
3670 msgid "Service-specific error\n"
3671 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3673 #: winerror.mc:1211
3674 msgid "Process aborted\n"
3675 msgstr "Proces afbrudt\n"
3677 #: winerror.mc:1216
3678 msgid "Service dependency failed\n"
3679 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3681 #: winerror.mc:1221
3682 msgid "Service login failed\n"
3683 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3685 #: winerror.mc:1226
3686 msgid "Service start-hang\n"
3687 msgstr "Service start-hang\n"
3689 #: winerror.mc:1231
3690 msgid "Invalid service lock\n"
3691 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3693 #: winerror.mc:1236
3694 msgid "Service marked for delete\n"
3695 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3697 #: winerror.mc:1241
3698 msgid "Service exists\n"
3699 msgstr "Service findes\n"
3701 #: winerror.mc:1246
3702 msgid "System running last-known-good config\n"
3703 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3705 #: winerror.mc:1251
3706 msgid "Service dependency deleted\n"
3707 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3709 #: winerror.mc:1256
3710 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3711 msgstr ""
3712 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3714 #: winerror.mc:1261
3715 msgid "Service not started since last boot\n"
3716 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3718 #: winerror.mc:1266
3719 msgid "Duplicate service name\n"
3720 msgstr "Duplikere service navn\n"
3722 #: winerror.mc:1271
3723 msgid "Different service account\n"
3724 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3726 #: winerror.mc:1276
3727 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1281
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3733 msgstr "Proces afbrudt\n"
3735 #: winerror.mc:1286
3736 msgid "No recovery program for service\n"
3737 msgstr ""
3739 #: winerror.mc:1291
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Service not implemented by exe\n"
3742 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3744 #: winerror.mc:1296
3745 msgid "End of media\n"
3746 msgstr "Slutning af medie\n"
3748 #: winerror.mc:1301
3749 msgid "Filemark detected\n"
3750 msgstr "Filemark opdaget\n"
3752 #: winerror.mc:1306
3753 msgid "Beginning of media\n"
3754 msgstr "Begyndelse af media\n"
3756 #: winerror.mc:1311
3757 msgid "Setmark detected\n"
3758 msgstr "Setmark opdaget\n"
3760 #: winerror.mc:1316
3761 msgid "No data detected\n"
3762 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3764 #: winerror.mc:1321
3765 msgid "Partition failure\n"
3766 msgstr "Partitions fejl\n"
3768 #: winerror.mc:1326
3769 msgid "Invalid block length\n"
3770 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3772 #: winerror.mc:1331
3773 msgid "Device not partitioned\n"
3774 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3776 #: winerror.mc:1336
3777 msgid "Unable to lock media\n"
3778 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3780 #: winerror.mc:1341
3781 msgid "Unable to unload media\n"
3782 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3784 #: winerror.mc:1346
3785 msgid "Media changed\n"
3786 msgstr "Medier skiftet\n"
3788 #: winerror.mc:1351
3789 msgid "I/O bus reset\n"
3790 msgstr "I/O bus reset\n"
3792 #: winerror.mc:1356
3793 msgid "No media in drive\n"
3794 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3796 #: winerror.mc:1361
3797 msgid "No Unicode translation\n"
3798 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3800 #: winerror.mc:1366
3801 msgid "DLL init failed\n"
3802 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3804 #: winerror.mc:1371
3805 msgid "Shutdown in progress\n"
3806 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3808 #: winerror.mc:1376
3809 msgid "No shutdown in progress\n"
3810 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3812 #: winerror.mc:1381
3813 msgid "I/O device error\n"
3814 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3816 #: winerror.mc:1386
3817 msgid "No serial devices found\n"
3818 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3820 #: winerror.mc:1391
3821 msgid "Shared IRQ busy\n"
3822 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3824 #: winerror.mc:1396
3825 msgid "Serial I/O completed\n"
3826 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3828 #: winerror.mc:1401
3829 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3830 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3832 #: winerror.mc:1406
3833 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3834 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3836 #: winerror.mc:1411
3837 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3838 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3840 #: winerror.mc:1416
3841 msgid "Unknown floppy error\n"
3842 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3844 #: winerror.mc:1421
3845 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3846 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3848 #: winerror.mc:1426
3849 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3850 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3852 #: winerror.mc:1431
3853 msgid "Hard disk operation failed\n"
3854 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3856 #: winerror.mc:1436
3857 msgid "Hard disk reset failed\n"
3858 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3860 #: winerror.mc:1441
3861 msgid "End of tape media\n"
3862 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3864 #: winerror.mc:1446
3865 msgid "Not enough server memory\n"
3866 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3868 #: winerror.mc:1451
3869 msgid "Possible deadlock\n"
3870 msgstr "Mulige deadlock\n"
3872 #: winerror.mc:1456
3873 msgid "Incorrect alignment\n"
3874 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3876 #: winerror.mc:1461
3877 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3878 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3880 #: winerror.mc:1466
3881 msgid "Set-power-state failed\n"
3882 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3884 #: winerror.mc:1471
3885 msgid "Too many links\n"
3886 msgstr "For mange links\n"
3888 #: winerror.mc:1476
3889 msgid "Newer windows version needed\n"
3890 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3892 #: winerror.mc:1481
3893 msgid "Wrong operating system\n"
3894 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3896 #: winerror.mc:1486
3897 msgid "Single-instance application\n"
3898 msgstr "Single-instans applikation\n"
3900 #: winerror.mc:1491
3901 msgid "Real-mode application\n"
3902 msgstr "Real-mode applikation\n"
3904 #: winerror.mc:1496
3905 msgid "Invalid DLL\n"
3906 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3908 #: winerror.mc:1501
3909 msgid "No associated application\n"
3910 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3912 #: winerror.mc:1506
3913 msgid "DDE failure\n"
3914 msgstr "DDE fejl\n"
3916 #: winerror.mc:1511
3917 msgid "DLL not found\n"
3918 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3920 #: winerror.mc:1516
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Out of user handles\n"
3923 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3925 #: winerror.mc:1521
3926 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:1526
3930 msgid "The source element is empty\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:1531
3934 #, fuzzy
3935 msgid "The destination element is full\n"
3936 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3938 #: winerror.mc:1536
3939 #, fuzzy
3940 msgid "The element address is invalid\n"
3941 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3943 #: winerror.mc:1541
3944 msgid "The magazine is not present\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:1546
3948 msgid "The device needs reinitialization\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1551
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The device requires cleaning\n"
3954 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3956 #: winerror.mc:1556
3957 #, fuzzy
3958 msgid "The device door is open\n"
3959 msgstr "Printer låget er åben; "
3961 #: winerror.mc:1561
3962 #, fuzzy
3963 msgid "The device is not connected\n"
3964 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3966 #: winerror.mc:1566
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Element not found\n"
3969 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3971 #: winerror.mc:1571
3972 #, fuzzy
3973 msgid "No match found\n"
3974 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3976 #: winerror.mc:1576
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Property set not found\n"
3979 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3981 #: winerror.mc:1581
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Point not found\n"
3984 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3986 #: winerror.mc:1586
3987 #, fuzzy
3988 msgid "No running tracking service\n"
3989 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3991 #: winerror.mc:1591
3992 #, fuzzy
3993 msgid "No such volume ID\n"
3994 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3996 #: winerror.mc:1596
3997 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1601
4001 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1606
4005 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:1611
4009 #, fuzzy
4010 msgid "The journal is being deleted\n"
4011 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4013 #: winerror.mc:1616
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The journal is not active\n"
4016 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4018 #: winerror.mc:1621
4019 msgid "Potential matching file found\n"
4020 msgstr ""
4022 #: winerror.mc:1626
4023 msgid "The journal entry was deleted\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:1631
4027 msgid "Invalid device name\n"
4028 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4030 #: winerror.mc:1636
4031 msgid "Connection unavailable\n"
4032 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4034 #: winerror.mc:1641
4035 msgid "Device already remembered\n"
4036 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4038 #: winerror.mc:1646
4039 msgid "No network or bad path\n"
4040 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4042 #: winerror.mc:1651
4043 msgid "Invalid network provider name\n"
4044 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4046 #: winerror.mc:1656
4047 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4048 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4050 #: winerror.mc:1661
4051 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4052 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4054 #: winerror.mc:1666
4055 msgid "Not a container\n"
4056 msgstr "Ikke en container\n"
4058 #: winerror.mc:1671
4059 msgid "Extended error\n"
4060 msgstr "Udvidet fejl\n"
4062 #: winerror.mc:1676
4063 msgid "Invalid group name\n"
4064 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4066 #: winerror.mc:1681
4067 msgid "Invalid computer name\n"
4068 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4070 #: winerror.mc:1686
4071 msgid "Invalid event name\n"
4072 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4074 #: winerror.mc:1691
4075 msgid "Invalid domain name\n"
4076 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4078 #: winerror.mc:1696
4079 msgid "Invalid service name\n"
4080 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4082 #: winerror.mc:1701
4083 msgid "Invalid network name\n"
4084 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4086 #: winerror.mc:1706
4087 msgid "Invalid share name\n"
4088 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4090 #: winerror.mc:1716
4091 msgid "Invalid message name\n"
4092 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4094 #: winerror.mc:1721
4095 msgid "Invalid message destination\n"
4096 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4098 #: winerror.mc:1726
4099 msgid "Session credential conflict\n"
4100 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4102 #: winerror.mc:1731
4103 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4104 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4106 #: winerror.mc:1736
4107 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4108 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4110 #: winerror.mc:1741
4111 msgid "No network\n"
4112 msgstr "Intet netværk\n"
4114 #: winerror.mc:1746
4115 msgid "Operation canceled by user\n"
4116 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4118 #: winerror.mc:1751
4119 msgid "File has a user-mapped section\n"
4120 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4122 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4123 msgid "Connection refused\n"
4124 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4126 #: winerror.mc:1761
4127 msgid "Connection gracefully closed\n"
4128 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4130 #: winerror.mc:1766
4131 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4132 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4134 #: winerror.mc:1771
4135 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4136 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4138 #: winerror.mc:1776
4139 msgid "Connection invalid\n"
4140 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4142 #: winerror.mc:1781
4143 msgid "Connection is active\n"
4144 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4146 #: winerror.mc:1786
4147 msgid "Network unreachable\n"
4148 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4150 #: winerror.mc:1791
4151 msgid "Host unreachable\n"
4152 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4154 #: winerror.mc:1796
4155 msgid "Protocol unreachable\n"
4156 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4158 #: winerror.mc:1801
4159 msgid "Port unreachable\n"
4160 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4162 #: winerror.mc:1806
4163 msgid "Request aborted\n"
4164 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4166 #: winerror.mc:1811
4167 msgid "Connection aborted\n"
4168 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4170 #: winerror.mc:1816
4171 msgid "Please retry operation\n"
4172 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4174 #: winerror.mc:1821
4175 msgid "Connection count limit reached\n"
4176 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4178 #: winerror.mc:1826
4179 msgid "Login time restriction\n"
4180 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4182 #: winerror.mc:1831
4183 msgid "Login workstation restriction\n"
4184 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4186 #: winerror.mc:1836
4187 msgid "Incorrect network address\n"
4188 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4190 #: winerror.mc:1841
4191 msgid "Service already registered\n"
4192 msgstr "Service allerede registreret\n"
4194 #: winerror.mc:1846
4195 msgid "Service not found\n"
4196 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4198 #: winerror.mc:1851
4199 msgid "User not authenticated\n"
4200 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4202 #: winerror.mc:1856
4203 msgid "User not logged on\n"
4204 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4206 #: winerror.mc:1861
4207 msgid "Continue work in progress\n"
4208 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4210 #: winerror.mc:1866
4211 msgid "Already initialised\n"
4212 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4214 #: winerror.mc:1871
4215 msgid "No more local devices\n"
4216 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4218 #: winerror.mc:1876
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The site does not exist\n"
4221 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4223 #: winerror.mc:1881
4224 #, fuzzy
4225 msgid "The domain controller already exists\n"
4226 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4228 #: winerror.mc:1886
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Supported only when connected\n"
4231 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4233 #: winerror.mc:1891
4234 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1896
4238 #, fuzzy
4239 msgid "The user profile is invalid\n"
4240 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4242 #: winerror.mc:1901
4243 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:1906
4247 msgid "Not all privileges assigned\n"
4248 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4250 #: winerror.mc:1911
4251 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4252 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4254 #: winerror.mc:1916
4255 msgid "No quotas for account\n"
4256 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4258 #: winerror.mc:1921
4259 msgid "Local user session key\n"
4260 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4262 #: winerror.mc:1926
4263 msgid "Password too complex for LM\n"
4264 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4266 #: winerror.mc:1931
4267 msgid "Unknown revision\n"
4268 msgstr "Ukendt revision\n"
4270 #: winerror.mc:1936
4271 msgid "Incompatible revision levels\n"
4272 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4274 #: winerror.mc:1941
4275 msgid "Invalid owner\n"
4276 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4278 #: winerror.mc:1946
4279 msgid "Invalid primary group\n"
4280 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4282 #: winerror.mc:1951
4283 msgid "No impersonation token\n"
4284 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4286 #: winerror.mc:1956
4287 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4288 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4290 #: winerror.mc:1961
4291 msgid "No logon servers available\n"
4292 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4294 #: winerror.mc:1966
4295 msgid "No such logon session\n"
4296 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4298 #: winerror.mc:1971
4299 msgid "No such privilege\n"
4300 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4302 #: winerror.mc:1976
4303 msgid "Privilege not held\n"
4304 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4306 #: winerror.mc:1981
4307 msgid "Invalid account name\n"
4308 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4310 #: winerror.mc:1986
4311 msgid "User already exists\n"
4312 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4314 #: winerror.mc:1991
4315 msgid "No such user\n"
4316 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4318 #: winerror.mc:1996
4319 msgid "Group already exists\n"
4320 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4322 #: winerror.mc:2001
4323 msgid "No such group\n"
4324 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4326 #: winerror.mc:2006
4327 msgid "User already in group\n"
4328 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4330 #: winerror.mc:2011
4331 msgid "User not in group\n"
4332 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4334 #: winerror.mc:2016
4335 msgid "Can't delete last admin user\n"
4336 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4338 #: winerror.mc:2021
4339 msgid "Wrong password\n"
4340 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4342 #: winerror.mc:2026
4343 msgid "Ill-formed password\n"
4344 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4346 #: winerror.mc:2031
4347 msgid "Password restriction\n"
4348 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4350 #: winerror.mc:2036
4351 msgid "Logon failure\n"
4352 msgstr "Logonfejl\n"
4354 #: winerror.mc:2041
4355 msgid "Account restriction\n"
4356 msgstr "Konto begrænsning\n"
4358 #: winerror.mc:2046
4359 msgid "Invalid logon hours\n"
4360 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4362 #: winerror.mc:2051
4363 msgid "Invalid workstation\n"
4364 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4366 #: winerror.mc:2056
4367 msgid "Password expired\n"
4368 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4370 #: winerror.mc:2061
4371 msgid "Account disabled\n"
4372 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4374 #: winerror.mc:2066
4375 msgid "No security ID mapped\n"
4376 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4378 #: winerror.mc:2071
4379 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4380 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4382 #: winerror.mc:2076
4383 msgid "LUIDs exhausted\n"
4384 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4386 #: winerror.mc:2081
4387 msgid "Invalid sub authority\n"
4388 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4390 #: winerror.mc:2086
4391 msgid "Invalid ACL\n"
4392 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4394 #: winerror.mc:2091
4395 msgid "Invalid SID\n"
4396 msgstr "Ugyldig SID\n"
4398 #: winerror.mc:2096
4399 msgid "Invalid security descriptor\n"
4400 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4402 #: winerror.mc:2101
4403 msgid "Bad inherited ACL\n"
4404 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4406 #: winerror.mc:2106
4407 msgid "Server disabled\n"
4408 msgstr "Server deaktiveret\n"
4410 #: winerror.mc:2111
4411 msgid "Server not disabled\n"
4412 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4414 #: winerror.mc:2116
4415 msgid "Invalid ID authority\n"
4416 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4418 #: winerror.mc:2121
4419 msgid "Allotted space exceeded\n"
4420 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4422 #: winerror.mc:2126
4423 msgid "Invalid group attributes\n"
4424 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4426 #: winerror.mc:2131
4427 msgid "Bad impersonation level\n"
4428 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4430 #: winerror.mc:2136
4431 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4432 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4434 #: winerror.mc:2141
4435 msgid "Bad validation class\n"
4436 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4438 #: winerror.mc:2146
4439 msgid "Bad token type\n"
4440 msgstr "Forkert token type\n"
4442 #: winerror.mc:2151
4443 msgid "No security on object\n"
4444 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4446 #: winerror.mc:2156
4447 msgid "Can't access domain information\n"
4448 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4450 #: winerror.mc:2161
4451 msgid "Invalid server state\n"
4452 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4454 #: winerror.mc:2166
4455 msgid "Invalid domain state\n"
4456 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4458 #: winerror.mc:2171
4459 msgid "Invalid domain role\n"
4460 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4462 #: winerror.mc:2176
4463 msgid "No such domain\n"
4464 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4466 #: winerror.mc:2181
4467 msgid "Domain already exists\n"
4468 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4470 #: winerror.mc:2186
4471 msgid "Domain limit exceeded\n"
4472 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4474 #: winerror.mc:2191
4475 msgid "Internal database corruption\n"
4476 msgstr "Intern database korruption\n"
4478 #: winerror.mc:2196
4479 msgid "Internal error\n"
4480 msgstr "Intern fejl\n"
4482 #: winerror.mc:2201
4483 msgid "Generic access types not mapped\n"
4484 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4486 #: winerror.mc:2206
4487 msgid "Bad descriptor format\n"
4488 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4490 #: winerror.mc:2211
4491 msgid "Not a logon process\n"
4492 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4494 #: winerror.mc:2216
4495 msgid "Logon session ID exists\n"
4496 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4498 #: winerror.mc:2221
4499 msgid "Unknown authentication package\n"
4500 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4502 #: winerror.mc:2226
4503 msgid "Bad logon session state\n"
4504 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4506 #: winerror.mc:2231
4507 msgid "Logon session ID collision\n"
4508 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4510 #: winerror.mc:2236
4511 msgid "Invalid logon type\n"
4512 msgstr "Ugyldig login type\n"
4514 #: winerror.mc:2241
4515 msgid "Cannot impersonate\n"
4516 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4518 #: winerror.mc:2246
4519 msgid "Invalid transaction state\n"
4520 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4522 #: winerror.mc:2251
4523 msgid "Security DB commit failure\n"
4524 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4526 #: winerror.mc:2256
4527 msgid "Account is built-in\n"
4528 msgstr "Konto er indbygget\n"
4530 #: winerror.mc:2261
4531 msgid "Group is built-in\n"
4532 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4534 #: winerror.mc:2266
4535 msgid "User is built-in\n"
4536 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4538 #: winerror.mc:2271
4539 msgid "Group is primary for user\n"
4540 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4542 #: winerror.mc:2276
4543 msgid "Token already in use\n"
4544 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4546 #: winerror.mc:2281
4547 msgid "No such local group\n"
4548 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4550 #: winerror.mc:2286
4551 msgid "User not in local group\n"
4552 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4554 #: winerror.mc:2291
4555 msgid "User already in local group\n"
4556 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4558 #: winerror.mc:2296
4559 msgid "Local group already exists\n"
4560 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4562 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4563 msgid "Logon type not granted\n"
4564 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4566 #: winerror.mc:2306
4567 msgid "Too many secrets\n"
4568 msgstr "For mange hemligheder\n"
4570 #: winerror.mc:2311
4571 msgid "Secret too long\n"
4572 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4574 #: winerror.mc:2316
4575 msgid "Internal security DB error\n"
4576 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4578 #: winerror.mc:2321
4579 msgid "Too many context IDs\n"
4580 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4582 #: winerror.mc:2331
4583 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4584 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4586 #: winerror.mc:2336
4587 msgid "No such member\n"
4588 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4590 #: winerror.mc:2341
4591 msgid "Invalid member\n"
4592 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4594 #: winerror.mc:2346
4595 msgid "Too many SIDs\n"
4596 msgstr "For mange SIDs\n"
4598 #: winerror.mc:2351
4599 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4600 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4602 #: winerror.mc:2356
4603 msgid "No inheritable components\n"
4604 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4606 #: winerror.mc:2361
4607 msgid "File or directory corrupt\n"
4608 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4610 #: winerror.mc:2366
4611 msgid "Disk is corrupt\n"
4612 msgstr "Disken er korrupt\n"
4614 #: winerror.mc:2371
4615 msgid "No user session key\n"
4616 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4618 #: winerror.mc:2376
4619 msgid "Licence quota exceeded\n"
4620 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4622 #: winerror.mc:2381
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Wrong target name\n"
4625 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4627 #: winerror.mc:2386
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Mutual authentication failed\n"
4630 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4632 #: winerror.mc:2391
4633 msgid "Time skew between client and server\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:2396
4637 msgid "Invalid window handle\n"
4638 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4640 #: winerror.mc:2401
4641 msgid "Invalid menu handle\n"
4642 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4644 #: winerror.mc:2406
4645 msgid "Invalid cursor handle\n"
4646 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4648 #: winerror.mc:2411
4649 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4650 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4652 #: winerror.mc:2416
4653 msgid "Invalid hook handle\n"
4654 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4656 #: winerror.mc:2421
4657 msgid "Invalid DWP handle\n"
4658 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4660 #: winerror.mc:2426
4661 msgid "Can't create top-level child window\n"
4662 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4664 #: winerror.mc:2431
4665 msgid "Can't find window class\n"
4666 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4668 #: winerror.mc:2436
4669 msgid "Window owned by another thread\n"
4670 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4672 #: winerror.mc:2441
4673 msgid "Hotkey already registered\n"
4674 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4676 #: winerror.mc:2446
4677 msgid "Class already exists\n"
4678 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4680 #: winerror.mc:2451
4681 msgid "Class does not exist\n"
4682 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4684 #: winerror.mc:2456
4685 msgid "Class has open windows\n"
4686 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4688 #: winerror.mc:2461
4689 msgid "Invalid index\n"
4690 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4692 #: winerror.mc:2466
4693 msgid "Invalid icon handle\n"
4694 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4696 #: winerror.mc:2471
4697 msgid "Private dialog index\n"
4698 msgstr "Private dialog indeks\n"
4700 #: winerror.mc:2476
4701 #, fuzzy
4702 msgid "List box ID not found\n"
4703 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4705 #: winerror.mc:2481
4706 msgid "No wildcard characters\n"
4707 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4709 #: winerror.mc:2486
4710 msgid "Clipboard not open\n"
4711 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4713 #: winerror.mc:2491
4714 msgid "Hotkey not registered\n"
4715 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4717 #: winerror.mc:2496
4718 msgid "Not a dialog window\n"
4719 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4721 #: winerror.mc:2501
4722 msgid "Control ID not found\n"
4723 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4725 #: winerror.mc:2506
4726 msgid "Invalid combobox message\n"
4727 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4729 #: winerror.mc:2511
4730 msgid "Not a combobox window\n"
4731 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4733 #: winerror.mc:2516
4734 msgid "Invalid edit height\n"
4735 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4737 #: winerror.mc:2521
4738 msgid "DC not found\n"
4739 msgstr "DC ikke fundet\n"
4741 #: winerror.mc:2526
4742 msgid "Invalid hook filter\n"
4743 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4745 #: winerror.mc:2531
4746 msgid "Invalid filter procedure\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2536
4750 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4751 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4753 #: winerror.mc:2541
4754 msgid "Global-only hook procedure\n"
4755 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4757 #: winerror.mc:2546
4758 msgid "Journal hook already set\n"
4759 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4761 #: winerror.mc:2551
4762 msgid "Hook procedure not installed\n"
4763 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4765 #: winerror.mc:2556
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Invalid list box message\n"
4768 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4770 #: winerror.mc:2561
4771 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4772 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4774 #: winerror.mc:2566
4775 #, fuzzy
4776 msgid "No tab stops on this list box\n"
4777 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4779 #: winerror.mc:2571
4780 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4781 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4783 #: winerror.mc:2576
4784 msgid "Child window menus not allowed\n"
4785 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4787 #: winerror.mc:2581
4788 msgid "Window has no system menu\n"
4789 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4791 #: winerror.mc:2586
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Invalid message box style\n"
4794 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4796 #: winerror.mc:2591
4797 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4798 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4800 #: winerror.mc:2596
4801 msgid "Screen already locked\n"
4802 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4804 #: winerror.mc:2601
4805 msgid "Window handles have different parents\n"
4806 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4808 #: winerror.mc:2606
4809 msgid "Not a child window\n"
4810 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4812 #: winerror.mc:2611
4813 msgid "Invalid GW command\n"
4814 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4816 #: winerror.mc:2616
4817 msgid "Invalid thread ID\n"
4818 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4820 #: winerror.mc:2621
4821 msgid "Not an MDI child window\n"
4822 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4824 #: winerror.mc:2626
4825 msgid "Popup menu already active\n"
4826 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4828 #: winerror.mc:2631
4829 msgid "No scrollbars\n"
4830 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4832 #: winerror.mc:2636
4833 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4834 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4836 #: winerror.mc:2641
4837 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4838 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4840 #: winerror.mc:2646
4841 msgid "No system resources\n"
4842 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4844 #: winerror.mc:2651
4845 #, fuzzy
4846 msgid "No non-paged system resources\n"
4847 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4849 #: winerror.mc:2656
4850 msgid "No paged system resources\n"
4851 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4853 #: winerror.mc:2661
4854 msgid "No working set quota\n"
4855 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4857 #: winerror.mc:2666
4858 #, fuzzy
4859 msgid "No page file quota\n"
4860 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4862 #: winerror.mc:2671
4863 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4864 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4866 #: winerror.mc:2676
4867 msgid "Menu item not found\n"
4868 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4870 #: winerror.mc:2681
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4873 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4875 #: winerror.mc:2686
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Hook type not allowed\n"
4878 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4880 #: winerror.mc:2691
4881 msgid "Interactive window station required\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2696
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Timeout\n"
4887 msgstr "Tidsafbrud"
4889 #: winerror.mc:2701
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Invalid monitor handle\n"
4892 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4894 #: winerror.mc:2706
4895 msgid "Event log file corrupt\n"
4896 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4898 #: winerror.mc:2711
4899 msgid "Event log can't start\n"
4900 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4902 #: winerror.mc:2716
4903 msgid "Event log file full\n"
4904 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4906 #: winerror.mc:2721
4907 msgid "Event log file changed\n"
4908 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4910 #: winerror.mc:2726
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Installer service failed.\n"
4913 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4915 #: winerror.mc:2731
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Installation aborted by user\n"
4918 msgstr "Installations Programmer"
4920 #: winerror.mc:2736
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation failure\n"
4923 msgstr "Partitions fejl\n"
4925 #: winerror.mc:2741
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Installation suspended\n"
4928 msgstr "Installations Programmer"
4930 #: winerror.mc:2746
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Unknown product\n"
4933 msgstr "Ukendt port\n"
4935 #: winerror.mc:2751
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Unknown feature\n"
4938 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4940 #: winerror.mc:2756
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Unknown component\n"
4943 msgstr "Ukendt port\n"
4945 #: winerror.mc:2761
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Unknown property\n"
4948 msgstr "Ukendt port\n"
4950 #: winerror.mc:2766
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Invalid handle state\n"
4953 msgstr "Ugyldig handle\n"
4955 #: winerror.mc:2771
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Bad configuration\n"
4958 msgstr "Wine configurering"
4960 #: winerror.mc:2776
4961 msgid "Index is missing\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:2781
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Installation source is missing\n"
4967 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4969 #: winerror.mc:2786
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Wrong installation package version\n"
4972 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4974 #: winerror.mc:2791
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Product uninstalled\n"
4977 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4979 #: winerror.mc:2796
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Invalid query syntax\n"
4982 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4984 #: winerror.mc:2801
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Invalid field\n"
4987 msgstr "Ugyldig tid\n"
4989 #: winerror.mc:2806
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Device removed\n"
4992 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4994 #: winerror.mc:2811
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Installation already running\n"
4997 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4999 #: winerror.mc:2816
5000 msgid "Installation package failed to open\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:2821
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Installation package is invalid\n"
5006 msgstr "Installations Programmer"
5008 #: winerror.mc:2826
5009 msgid "Installer user interface failed\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:2831
5013 msgid "Failed to open installation log file\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2836
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Installation language not supported\n"
5019 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5021 #: winerror.mc:2841
5022 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2846
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Installation package rejected\n"
5028 msgstr "Installations Programmer"
5030 #: winerror.mc:2851
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Function could not be called\n"
5033 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5035 #: winerror.mc:2856
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Function failed\n"
5038 msgstr "Funktion forventet"
5040 #: winerror.mc:2861
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Invalid table\n"
5043 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5045 #: winerror.mc:2866
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Data type mismatch\n"
5048 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5050 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5051 msgid "Unsupported type\n"
5052 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5054 #: winerror.mc:2876
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Creation failed\n"
5057 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5059 #: winerror.mc:2881
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Temporary directory not writable\n"
5062 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5064 #: winerror.mc:2886
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Installation platform not supported\n"
5067 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5069 #: winerror.mc:2891
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Installer not used\n"
5072 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5074 #: winerror.mc:2896
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Failed to open the patch package\n"
5077 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5079 #: winerror.mc:2901
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Invalid patch package\n"
5082 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5084 #: winerror.mc:2906
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Unsupported patch package\n"
5087 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5089 #: winerror.mc:2911
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Another version is installed\n"
5092 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5094 #: winerror.mc:2916
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Invalid command line\n"
5097 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5099 #: winerror.mc:2921
5100 msgid "Remote installation not allowed\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:2926
5104 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:2931
5108 msgid "Invalid string binding\n"
5109 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5111 #: winerror.mc:2936
5112 msgid "Wrong kind of binding\n"
5113 msgstr "Forkert slags binding\n"
5115 #: winerror.mc:2941
5116 msgid "Invalid binding\n"
5117 msgstr "Ugyldig binding\n"
5119 #: winerror.mc:2946
5120 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5121 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5123 #: winerror.mc:2951
5124 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5125 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5127 #: winerror.mc:2956
5128 msgid "Invalid string UUID\n"
5129 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5131 #: winerror.mc:2961
5132 msgid "Invalid endpoint format\n"
5133 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5135 #: winerror.mc:2966
5136 msgid "Invalid network address\n"
5137 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5139 #: winerror.mc:2971
5140 msgid "No endpoint found\n"
5141 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5143 #: winerror.mc:2976
5144 msgid "Invalid timeout value\n"
5145 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5147 #: winerror.mc:2981
5148 msgid "Object UUID not found\n"
5149 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5151 #: winerror.mc:2986
5152 msgid "UUID already registered\n"
5153 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5155 #: winerror.mc:2991
5156 msgid "UUID type already registered\n"
5157 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5159 #: winerror.mc:2996
5160 msgid "Server already listening\n"
5161 msgstr "Server lytter allerede\n"
5163 #: winerror.mc:3001
5164 msgid "No protocol sequences registered\n"
5165 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5167 #: winerror.mc:3006
5168 msgid "RPC server not listening\n"
5169 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5171 #: winerror.mc:3011
5172 msgid "Unknown manager type\n"
5173 msgstr "Ukendt manager type\n"
5175 #: winerror.mc:3016
5176 msgid "Unknown interface\n"
5177 msgstr "Ukendt interface\n"
5179 #: winerror.mc:3021
5180 msgid "No bindings\n"
5181 msgstr "Ingen bindninger\n"
5183 #: winerror.mc:3026
5184 msgid "No protocol sequences\n"
5185 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5187 #: winerror.mc:3031
5188 msgid "Can't create endpoint\n"
5189 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5191 #: winerror.mc:3036
5192 msgid "Out of resources\n"
5193 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5195 #: winerror.mc:3041
5196 msgid "RPC server unavailable\n"
5197 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5199 #: winerror.mc:3046
5200 msgid "RPC server too busy\n"
5201 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5203 #: winerror.mc:3051
5204 msgid "Invalid network options\n"
5205 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5207 #: winerror.mc:3056
5208 msgid "No RPC call active\n"
5209 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5211 #: winerror.mc:3061
5212 msgid "RPC call failed\n"
5213 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5215 #: winerror.mc:3066
5216 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5217 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5219 #: winerror.mc:3071
5220 msgid "RPC protocol error\n"
5221 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5223 #: winerror.mc:3076
5224 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5225 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5227 #: winerror.mc:3086
5228 msgid "Invalid tag\n"
5229 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5231 #: winerror.mc:3091
5232 msgid "Invalid array bounds\n"
5233 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5235 #: winerror.mc:3096
5236 msgid "No entry name\n"
5237 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5239 #: winerror.mc:3101
5240 msgid "Invalid name syntax\n"
5241 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5243 #: winerror.mc:3106
5244 msgid "Unsupported name syntax\n"
5245 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5247 #: winerror.mc:3111
5248 msgid "No network address\n"
5249 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5251 #: winerror.mc:3116
5252 msgid "Duplicate endpoint\n"
5253 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5255 #: winerror.mc:3121
5256 msgid "Unknown authentication type\n"
5257 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5259 #: winerror.mc:3126
5260 msgid "Maximum calls too low\n"
5261 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5263 #: winerror.mc:3131
5264 msgid "String too long\n"
5265 msgstr "Strengen er for lang\n"
5267 #: winerror.mc:3136
5268 msgid "Protocol sequence not found\n"
5269 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5271 #: winerror.mc:3141
5272 msgid "Procedure number out of range\n"
5273 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5275 #: winerror.mc:3146
5276 msgid "Binding has no authentication data\n"
5277 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5279 #: winerror.mc:3151
5280 msgid "Unknown authentication service\n"
5281 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5283 #: winerror.mc:3156
5284 msgid "Unknown authentication level\n"
5285 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5287 #: winerror.mc:3161
5288 msgid "Invalid authentication identity\n"
5289 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5291 #: winerror.mc:3166
5292 msgid "Unknown authorisation service\n"
5293 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5295 #: winerror.mc:3171
5296 msgid "Invalid entry\n"
5297 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5299 #: winerror.mc:3176
5300 msgid "Can't perform operation\n"
5301 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5303 #: winerror.mc:3181
5304 msgid "Endpoints not registered\n"
5305 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5307 #: winerror.mc:3186
5308 msgid "Nothing to export\n"
5309 msgstr "Intet at eksportere\n"
5311 #: winerror.mc:3191
5312 msgid "Incomplete name\n"
5313 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5315 #: winerror.mc:3196
5316 msgid "Invalid version option\n"
5317 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5319 #: winerror.mc:3201
5320 msgid "No more members\n"
5321 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5323 #: winerror.mc:3206
5324 msgid "Not all objects unexported\n"
5325 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5327 #: winerror.mc:3211
5328 msgid "Interface not found\n"
5329 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5331 #: winerror.mc:3216
5332 msgid "Entry already exists\n"
5333 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5335 #: winerror.mc:3221
5336 msgid "Entry not found\n"
5337 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5339 #: winerror.mc:3226
5340 msgid "Name service unavailable\n"
5341 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5343 #: winerror.mc:3231
5344 msgid "Invalid network address family\n"
5345 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5347 #: winerror.mc:3236
5348 msgid "Operation not supported\n"
5349 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5351 #: winerror.mc:3241
5352 msgid "No security context available\n"
5353 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5355 #: winerror.mc:3246
5356 msgid "RPCInternal error\n"
5357 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5359 #: winerror.mc:3251
5360 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5361 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5363 #: winerror.mc:3256
5364 msgid "Address error\n"
5365 msgstr "Adresse fejl\n"
5367 #: winerror.mc:3261
5368 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:3266
5372 msgid "Floating-point underflow\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:3271
5376 msgid "Floating-point overflow\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:3276
5380 msgid "No more entries\n"
5381 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5383 #: winerror.mc:3281
5384 msgid "Character translation table open failed\n"
5385 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5387 #: winerror.mc:3286
5388 msgid "Character translation table file too small\n"
5389 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5391 #: winerror.mc:3291
5392 msgid "Null context handle\n"
5393 msgstr "Null baggrund handle\n"
5395 #: winerror.mc:3296
5396 msgid "Context handle damaged\n"
5397 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5399 #: winerror.mc:3301
5400 msgid "Binding handle mismatch\n"
5401 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5403 #: winerror.mc:3306
5404 msgid "Cannot get call handle\n"
5405 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5407 #: winerror.mc:3311
5408 msgid "Null reference pointer\n"
5409 msgstr "Null reference pointer\n"
5411 #: winerror.mc:3316
5412 msgid "Enumeration value out of range\n"
5413 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5415 #: winerror.mc:3321
5416 msgid "Byte count too small\n"
5417 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5419 #: winerror.mc:3326
5420 msgid "Bad stub data\n"
5421 msgstr "Forkert stub data\n"
5423 #: winerror.mc:3331
5424 msgid "Invalid user buffer\n"
5425 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5427 #: winerror.mc:3336
5428 msgid "Unrecognised media\n"
5429 msgstr "Ukendt media\n"
5431 #: winerror.mc:3341
5432 msgid "No trust secret\n"
5433 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5435 #: winerror.mc:3346
5436 msgid "No trust SAM account\n"
5437 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5439 #: winerror.mc:3351
5440 msgid "Trusted domain failure\n"
5441 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5443 #: winerror.mc:3356
5444 msgid "Trusted relationship failure\n"
5445 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5447 #: winerror.mc:3361
5448 msgid "Trust logon failure\n"
5449 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5451 #: winerror.mc:3366
5452 msgid "RPC call already in progress\n"
5453 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5455 #: winerror.mc:3371
5456 msgid "NETLOGON is not started\n"
5457 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5459 #: winerror.mc:3376
5460 msgid "Account expired\n"
5461 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5463 #: winerror.mc:3381
5464 msgid "Redirector has open handles\n"
5465 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5467 #: winerror.mc:3386
5468 msgid "Printer driver already installed\n"
5469 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5471 #: winerror.mc:3391
5472 msgid "Unknown port\n"
5473 msgstr "Ukendt port\n"
5475 #: winerror.mc:3396
5476 msgid "Unknown printer driver\n"
5477 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5479 #: winerror.mc:3401
5480 msgid "Unknown print processor\n"
5481 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5483 #: winerror.mc:3406
5484 msgid "Invalid separator file\n"
5485 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5487 #: winerror.mc:3411
5488 msgid "Invalid priority\n"
5489 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5491 #: winerror.mc:3416
5492 msgid "Invalid printer name\n"
5493 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5495 #: winerror.mc:3421
5496 msgid "Printer already exists\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:3426
5500 msgid "Invalid printer command\n"
5501 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5503 #: winerror.mc:3431
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Invalid data type\n"
5506 msgstr "Ugyldig data type\n"
5508 #: winerror.mc:3436
5509 msgid "Invalid environment\n"
5510 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5512 #: winerror.mc:3441
5513 msgid "No more bindings\n"
5514 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5516 #: winerror.mc:3446
5517 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5518 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5520 #: winerror.mc:3451
5521 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5522 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5524 #: winerror.mc:3456
5525 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5526 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5528 #: winerror.mc:3461
5529 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5530 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5532 #: winerror.mc:3466
5533 msgid "Server has open handles\n"
5534 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5536 #: winerror.mc:3471
5537 msgid "Resource data not found\n"
5538 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5540 #: winerror.mc:3476
5541 msgid "Resource type not found\n"
5542 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5544 #: winerror.mc:3481
5545 msgid "Resource name not found\n"
5546 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5548 #: winerror.mc:3486
5549 msgid "Resource language not found\n"
5550 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5552 #: winerror.mc:3491
5553 msgid "Not enough quota\n"
5554 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5556 #: winerror.mc:3496
5557 msgid "No interfaces\n"
5558 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5560 #: winerror.mc:3501
5561 msgid "RPC call canceled\n"
5562 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5564 #: winerror.mc:3506
5565 msgid "Binding incomplete\n"
5566 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5568 #: winerror.mc:3511
5569 msgid "RPC comm failure\n"
5570 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5572 #: winerror.mc:3516
5573 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5574 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5576 #: winerror.mc:3521
5577 msgid "No principal name registered\n"
5578 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5580 #: winerror.mc:3526
5581 msgid "Not an RPC error\n"
5582 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5584 #: winerror.mc:3531
5585 msgid "UUID is local only\n"
5586 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5588 #: winerror.mc:3536
5589 msgid "Security package error\n"
5590 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5592 #: winerror.mc:3541
5593 msgid "Thread not canceled\n"
5594 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5596 #: winerror.mc:3546
5597 msgid "Invalid handle operation\n"
5598 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5600 #: winerror.mc:3551
5601 msgid "Wrong serialising package version\n"
5602 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5604 #: winerror.mc:3556
5605 msgid "Wrong stub version\n"
5606 msgstr "Forkert stub version\n"
5608 #: winerror.mc:3561
5609 msgid "Invalid pipe object\n"
5610 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5612 #: winerror.mc:3566
5613 msgid "Wrong pipe order\n"
5614 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5616 #: winerror.mc:3571
5617 msgid "Wrong pipe version\n"
5618 msgstr "Forkert rør version\n"
5620 #: winerror.mc:3576
5621 msgid "Group member not found\n"
5622 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5624 #: winerror.mc:3581
5625 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5626 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5628 #: winerror.mc:3586
5629 msgid "Invalid object\n"
5630 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5632 #: winerror.mc:3591
5633 msgid "Invalid time\n"
5634 msgstr "Ugyldig tid\n"
5636 #: winerror.mc:3596
5637 msgid "Invalid form name\n"
5638 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5640 #: winerror.mc:3601
5641 msgid "Invalid form size\n"
5642 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5644 #: winerror.mc:3606
5645 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5646 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5648 #: winerror.mc:3611
5649 msgid "Printer deleted\n"
5650 msgstr "Printer slettet\n"
5652 #: winerror.mc:3616
5653 msgid "Invalid printer state\n"
5654 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5656 #: winerror.mc:3621
5657 msgid "User must change password\n"
5658 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5660 #: winerror.mc:3626
5661 msgid "Domain controller not found\n"
5662 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5664 #: winerror.mc:3631
5665 msgid "Account locked out\n"
5666 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5668 #: winerror.mc:3636
5669 msgid "Invalid pixel format\n"
5670 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5672 #: winerror.mc:3641
5673 msgid "Invalid driver\n"
5674 msgstr "Ugyldig driver\n"
5676 #: winerror.mc:3646
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Invalid object resolver set\n"
5679 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5681 #: winerror.mc:3651
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Incomplete RPC send\n"
5684 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5686 #: winerror.mc:3656
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5689 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5691 #: winerror.mc:3661
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5694 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5696 #: winerror.mc:3666
5697 #, fuzzy
5698 msgid "RPC pipe closed\n"
5699 msgstr "Rør lukket\n"
5701 #: winerror.mc:3671
5702 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:3676
5706 #, fuzzy
5707 msgid "No data on RPC pipe\n"
5708 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5710 #: winerror.mc:3681
5711 #, fuzzy
5712 msgid "No site name available\n"
5713 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5715 #: winerror.mc:3686
5716 msgid "The file cannot be accessed\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3691
5720 #, fuzzy
5721 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5722 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5724 #: winerror.mc:3696
5725 #, fuzzy
5726 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5727 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5729 #: winerror.mc:3701
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Not all objects could be exported\n"
5732 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5734 #: winerror.mc:3706
5735 #, fuzzy
5736 msgid "The interface could not be exported\n"
5737 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5739 #: winerror.mc:3711
5740 #, fuzzy
5741 msgid "The profile could not be added\n"
5742 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5744 #: winerror.mc:3716
5745 #, fuzzy
5746 msgid "The profile element could not be added\n"
5747 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5749 #: winerror.mc:3721
5750 #, fuzzy
5751 msgid "The profile element could not be removed\n"
5752 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5754 #: winerror.mc:3726
5755 #, fuzzy
5756 msgid "The group element could not be added\n"
5757 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5759 #: winerror.mc:3731
5760 #, fuzzy
5761 msgid "The group element could not be removed\n"
5762 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5764 #: winerror.mc:3736
5765 msgid "The username could not be found\n"
5766 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5768 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5769 msgid "Local Port"
5770 msgstr "Lokal port"
5772 #: localspl.rc:29
5773 msgid "Local Monitor"
5774 msgstr "Lokal overvåger"
5776 #: localui.rc:36
5777 msgid "Add a Local Port"
5778 msgstr "Opret en lokal port"
5780 #: localui.rc:39
5781 msgid "&Enter the port name to add:"
5782 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
5784 #: localui.rc:48
5785 msgid "Configure LPT Port"
5786 msgstr "Opsæt LPT port"
5788 #: localui.rc:51
5789 msgid "Timeout (seconds)"
5790 msgstr "Timeout (sekunder)"
5792 #: localui.rc:52
5793 msgid "&Transmission Retry:"
5794 msgstr "&Transmission retry:"
5796 #: localui.rc:29
5797 msgid "'%s' is not a valid port name"
5798 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5800 #: localui.rc:30
5801 msgid "Port %s already exists"
5802 msgstr "Porten %s findes allerede"
5804 #: localui.rc:31
5805 msgid "This port has no options to configure"
5806 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5808 #: mapi32.rc:28
5809 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5810 msgstr ""
5811 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5813 #: mapi32.rc:29
5814 msgid "Send Mail"
5815 msgstr "Send Mail"
5817 #: mpr.rc:32
5818 msgid "Enter Network Password"
5819 msgstr "Skriv netværkskodeord"
5821 #: mpr.rc:35
5822 msgid "Please enter your username and password:"
5823 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
5825 #: mpr.rc:36
5826 msgid "Proxy"
5827 msgstr "Proxy"
5829 #: mpr.rc:38
5830 msgid "User"
5831 msgstr "Brugernavn"
5833 #: mpr.rc:39
5834 msgid "Password"
5835 msgstr "Kodeord"
5837 #: mpr.rc:44
5838 msgid "&Save this password (Insecure)"
5839 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
5841 #: mpr.rc:27
5842 msgid "Entire Network"
5843 msgstr "Hele netværket"
5845 #: msacm32.rc:27
5846 msgid "Sound Selection"
5847 msgstr "Lyd valg"
5849 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5850 msgid "&Name:"
5851 msgstr "&Navn:"
5853 #: msacm32.rc:36
5854 msgid "&Save As..."
5855 msgstr "Gem &som..."
5857 #: msacm32.rc:39
5858 msgid "&Format:"
5859 msgstr "&Format:"
5861 #: msacm32.rc:44
5862 msgid "&Attributes:"
5863 msgstr "&Attributter:"
5865 #: mshtml.rc:37
5866 msgid "Hyperlink"
5867 msgstr "Hyperlink"
5869 #: mshtml.rc:40
5870 msgid "Hyperlink Information"
5871 msgstr "Information om Hyperlink'en"
5873 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5874 msgid "&Type:"
5875 msgstr "T&ype:"
5877 #: mshtml.rc:43
5878 msgid "&URL:"
5879 msgstr "&URL:"
5881 #: mshtml.rc:31
5882 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5883 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5885 #: mshtml.rc:32
5886 msgid "HTML Document"
5887 msgstr "HTML dokument"
5889 #: mshtml.rc:26
5890 msgid "Downloading from %s..."
5891 msgstr ""
5893 #: mshtml.rc:25
5894 msgid "Done"
5895 msgstr ""
5897 #: msi.rc:27
5898 msgid ""
5899 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5900 "file path and try again."
5901 msgstr ""
5902 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5903 "prøv igen."
5905 #: msi.rc:28
5906 msgid "path %s not found"
5907 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5909 #: msi.rc:29
5910 msgid "insert disk %s"
5911 msgstr "indsæt disk '%s'"
5913 #: msi.rc:30
5914 msgid ""
5915 "Windows Installer %s\n"
5916 "\n"
5917 "Usage:\n"
5918 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5919 "\n"
5920 "Install a product:\n"
5921 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5922 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5923 "\t/a package [property]\n"
5924 "Repair an installation:\n"
5925 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5926 "Uninstall a product:\n"
5927 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5928 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5929 "Advertise a product:\n"
5930 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5931 "Apply a patch:\n"
5932 "\t/p patch_package [property]\n"
5933 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5934 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5935 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5936 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5937 "Register MSI Service:\n"
5938 "\t/y\n"
5939 "Unregister MSI Service:\n"
5940 "\t/z\n"
5941 "Display this help:\n"
5942 "\t/help\n"
5943 "\t/?\n"
5944 msgstr ""
5946 #: msi.rc:57
5947 msgid "enter which folder contains %s"
5948 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5950 #: msi.rc:58
5951 msgid "install source for feature missing"
5952 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5954 #: msi.rc:59
5955 msgid "network drive for feature missing"
5956 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5958 #: msi.rc:60
5959 msgid "feature from:"
5960 msgstr "feature fra:"
5962 #: msi.rc:61
5963 msgid "choose which folder contains %s"
5964 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5966 #: msrle32.rc:28
5967 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5968 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5970 #: msrle32.rc:29
5971 msgid ""
5972 "Wine MS-RLE video codec\n"
5973 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5974 msgstr ""
5975 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5976 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5978 #: msvfw32.rc:30
5979 msgid "Video Compression"
5980 msgstr "Video komprimering"
5982 #: msvfw32.rc:36
5983 msgid "&Compressor:"
5984 msgstr "&Komprimerer:"
5986 #: msvfw32.rc:39
5987 msgid "Con&figure..."
5988 msgstr "&Opsætning..."
5990 #: msvfw32.rc:40
5991 msgid "&About"
5992 msgstr "O&m..."
5994 #: msvfw32.rc:44
5995 msgid "Compression &Quality:"
5996 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
5998 #: msvfw32.rc:46
5999 msgid "&Key Frame Every"
6000 msgstr "Keyframe for hvert"
6002 #: msvfw32.rc:50
6003 msgid "&Data Rate"
6004 msgstr "&Datahastighed"
6006 #: msvfw32.rc:52
6007 msgid "KB/sec"
6008 msgstr "KB/s"
6010 #: msvfw32.rc:25
6011 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6012 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6014 #: msvidc32.rc:26
6015 msgid "Wine Video 1 video codec"
6016 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6018 #: oleacc.rc:27
6019 msgid "unknown object"
6020 msgstr ""
6022 #: oleacc.rc:28
6023 #, fuzzy
6024 msgid "title bar"
6025 msgstr "Skjul Titel&linie"
6027 #: oleacc.rc:29
6028 msgid "menu bar"
6029 msgstr ""
6031 #: oleacc.rc:30
6032 #, fuzzy
6033 msgid "scroll bar"
6034 msgstr "Rul her"
6036 #: oleacc.rc:31
6037 msgid "grip"
6038 msgstr ""
6040 #: oleacc.rc:32
6041 msgid "sound"
6042 msgstr ""
6044 #: oleacc.rc:33
6045 msgid "cursor"
6046 msgstr ""
6048 #: oleacc.rc:34
6049 msgid "caret"
6050 msgstr ""
6052 #: oleacc.rc:35
6053 msgid "alert"
6054 msgstr ""
6056 #: oleacc.rc:36
6057 #, fuzzy
6058 msgid "window"
6059 msgstr "Vind&ue"
6061 #: oleacc.rc:37
6062 msgid "client"
6063 msgstr ""
6065 #: oleacc.rc:38
6066 msgid "popup menu"
6067 msgstr ""
6069 #: oleacc.rc:39
6070 msgid "menu item"
6071 msgstr ""
6073 #: oleacc.rc:40
6074 msgid "tool tip"
6075 msgstr ""
6077 #: oleacc.rc:41
6078 #, fuzzy
6079 msgid "application"
6080 msgstr ""
6081 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6082 "Programmer\n"
6083 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6084 "Applikationer"
6086 #: oleacc.rc:42
6087 #, fuzzy
6088 msgid "document"
6089 msgstr "Dokument"
6091 #: oleacc.rc:43
6092 msgid "pane"
6093 msgstr ""
6095 #: oleacc.rc:44
6096 msgid "chart"
6097 msgstr ""
6099 #: oleacc.rc:45
6100 msgid "dialog"
6101 msgstr ""
6103 #: oleacc.rc:46
6104 msgid "border"
6105 msgstr ""
6107 #: oleacc.rc:47
6108 msgid "grouping"
6109 msgstr ""
6111 #: oleacc.rc:48
6112 msgid "separator"
6113 msgstr ""
6115 #: oleacc.rc:49
6116 msgid "tool bar"
6117 msgstr ""
6119 #: oleacc.rc:50
6120 #, fuzzy
6121 msgid "status bar"
6122 msgstr "&Statuslinie"
6124 #: oleacc.rc:51
6125 #, fuzzy
6126 msgid "table"
6127 msgstr "Tabel"
6129 #: oleacc.rc:52
6130 msgid "column header"
6131 msgstr ""
6133 #: oleacc.rc:53
6134 msgid "row header"
6135 msgstr ""
6137 #: oleacc.rc:54
6138 #, fuzzy
6139 msgid "column"
6140 msgstr "&Kolone"
6142 #: oleacc.rc:55
6143 msgid "row"
6144 msgstr ""
6146 #: oleacc.rc:56
6147 msgid "cell"
6148 msgstr ""
6150 #: oleacc.rc:57
6151 msgid "link"
6152 msgstr ""
6154 #: oleacc.rc:58
6155 msgid "help balloon"
6156 msgstr ""
6158 #: oleacc.rc:59
6159 #, fuzzy
6160 msgid "character"
6161 msgstr "Tegn&format"
6163 #: oleacc.rc:60
6164 msgid "list"
6165 msgstr ""
6167 #: oleacc.rc:61
6168 msgid "list item"
6169 msgstr ""
6171 #: oleacc.rc:62
6172 msgid "outline"
6173 msgstr ""
6175 #: oleacc.rc:63
6176 msgid "outline item"
6177 msgstr ""
6179 #: oleacc.rc:64
6180 msgid "page tab"
6181 msgstr ""
6183 #: oleacc.rc:65
6184 #, fuzzy
6185 msgid "property page"
6186 msgstr "Næste side"
6188 #: oleacc.rc:66
6189 msgid "indicator"
6190 msgstr ""
6192 #: oleacc.rc:67
6193 msgid "graphic"
6194 msgstr ""
6196 #: oleacc.rc:68
6197 #, fuzzy
6198 msgid "static text"
6199 msgstr "Rig tekst"
6201 #: oleacc.rc:69
6202 #, fuzzy
6203 msgid "text"
6204 msgstr "&Hent tekst"
6206 #: oleacc.rc:70
6207 msgid "push button"
6208 msgstr ""
6210 #: oleacc.rc:71
6211 msgid "check button"
6212 msgstr ""
6214 #: oleacc.rc:72
6215 msgid "radio button"
6216 msgstr ""
6218 #: oleacc.rc:73
6219 msgid "combo box"
6220 msgstr ""
6222 #: oleacc.rc:74
6223 msgid "drop down"
6224 msgstr ""
6226 #: oleacc.rc:75
6227 msgid "progress bar"
6228 msgstr ""
6230 #: oleacc.rc:76
6231 msgid "dial"
6232 msgstr ""
6234 #: oleacc.rc:77
6235 msgid "hot key field"
6236 msgstr ""
6238 #: oleacc.rc:78
6239 msgid "slider"
6240 msgstr ""
6242 #: oleacc.rc:79
6243 msgid "spin box"
6244 msgstr ""
6246 #: oleacc.rc:80
6247 msgid "diagram"
6248 msgstr ""
6250 #: oleacc.rc:81
6251 #, fuzzy
6252 msgid "animation"
6253 msgstr "Information"
6255 #: oleacc.rc:82
6256 msgid "equation"
6257 msgstr ""
6259 #: oleacc.rc:83
6260 msgid "drop down button"
6261 msgstr ""
6263 #: oleacc.rc:84
6264 msgid "menu button"
6265 msgstr ""
6267 #: oleacc.rc:85
6268 msgid "grid drop down button"
6269 msgstr ""
6271 #: oleacc.rc:86
6272 msgid "white space"
6273 msgstr ""
6275 #: oleacc.rc:87
6276 msgid "page tab list"
6277 msgstr ""
6279 #: oleacc.rc:88
6280 #, fuzzy
6281 msgid "clock"
6282 msgstr "Ur"
6284 #: oleacc.rc:89
6285 msgid "split button"
6286 msgstr ""
6288 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6289 msgid "IP address"
6290 msgstr ""
6292 #: oleacc.rc:91
6293 msgid "outline button"
6294 msgstr ""
6296 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6297 msgid "True"
6298 msgstr "Sand"
6300 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6301 #, fuzzy
6302 msgid "False"
6303 msgstr ""
6304 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6305 "Falsk\n"
6306 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6307 "Falst"
6309 #: oleaut32.rc:31
6310 msgid "On"
6311 msgstr "Til"
6313 #: oleaut32.rc:32
6314 msgid "Off"
6315 msgstr "Fra"
6317 #: oledlg.rc:25
6318 msgid "Insert a new %s object into your document"
6319 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6321 #: oledlg.rc:26
6322 msgid ""
6323 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6324 "may activate it using the program which created it."
6325 msgstr ""
6326 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6327 "med programmet som har lavet det."
6329 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6330 msgid "Browse"
6331 msgstr "Gennemse"
6333 #: oledlg.rc:28
6334 msgid ""
6335 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6336 "control."
6337 msgstr ""
6338 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6339 "control'en."
6341 #: oledlg.rc:29
6342 msgid "Add Control"
6343 msgstr "Tilføj control"
6345 #: oledlg.rc:34
6346 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6347 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6349 #: oledlg.rc:35
6350 msgid ""
6351 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6352 "activate it using %s."
6353 msgstr ""
6354 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6355 "det med %s."
6357 #: oledlg.rc:36
6358 msgid ""
6359 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6360 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6361 msgstr ""
6362 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6363 "det med %s. Det vises som et ikon."
6365 #: oledlg.rc:37
6366 msgid ""
6367 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6368 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6369 "your document."
6370 msgstr ""
6371 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6372 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6374 #: oledlg.rc:38
6375 msgid ""
6376 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6377 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6378 "in your document."
6379 msgstr ""
6380 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6381 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6383 #: oledlg.rc:39
6384 msgid ""
6385 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6386 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6387 "be reflected in your document."
6388 msgstr ""
6389 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6390 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6392 #: oledlg.rc:40
6393 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6394 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6396 #: oledlg.rc:41
6397 msgid "Unknown Type"
6398 msgstr "Ukendt type"
6400 #: oledlg.rc:42
6401 msgid "Unknown Source"
6402 msgstr "Ukendt kilde"
6404 #: oledlg.rc:43
6405 msgid "the program which created it"
6406 msgstr "programmet der lavede det"
6408 #: sane.rc:41
6409 msgid "Scanning"
6410 msgstr "Skanner"
6412 #: sane.rc:44
6413 msgid "SCANNING... Please Wait"
6414 msgstr "Skanner... vent venligst"
6416 #: sane.rc:31
6417 msgctxt "unit: pixels"
6418 msgid "px"
6419 msgstr "pks"
6421 #: sane.rc:32
6422 msgctxt "unit: bits"
6423 msgid "b"
6424 msgstr "b"
6426 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6427 msgctxt "unit: dots/inch"
6428 msgid "dpi"
6429 msgstr "dpi"
6431 #: sane.rc:35
6432 msgctxt "unit: percent"
6433 msgid "%"
6434 msgstr "%"
6436 #: sane.rc:36
6437 msgctxt "unit: microseconds"
6438 msgid "us"
6439 msgstr "µs"
6441 #: serialui.rc:25
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Settings for %s"
6444 msgstr "Egenskaper for %s"
6446 #: serialui.rc:28
6447 msgid "Baud Rate"
6448 msgstr "Baud hastighed"
6450 #: serialui.rc:30
6451 msgid "Parity"
6452 msgstr "Paritet"
6454 #: serialui.rc:32
6455 msgid "Flow Control"
6456 msgstr "Flowcontrol"
6458 #: serialui.rc:34
6459 msgid "Data Bits"
6460 msgstr "Databits"
6462 #: serialui.rc:36
6463 msgid "Stop Bits"
6464 msgstr "Stopbits"
6466 #: setupapi.rc:28
6467 #, fuzzy
6468 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6469 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6471 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6472 msgid "Unknown"
6473 msgstr "Ukendt"
6475 #: setupapi.rc:30
6476 msgid "Copy files from:"
6477 msgstr "Kopiere filer fra:"
6479 #: setupapi.rc:31
6480 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6481 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6483 #: shdoclc.rc:39
6484 msgid "F&orward"
6485 msgstr "&Frem"
6487 #: shdoclc.rc:41
6488 msgid "&Save Background As..."
6489 msgstr "Gem baggrund &som..."
6491 #: shdoclc.rc:42
6492 msgid "Set As Back&ground"
6493 msgstr "Brug som bag&grund"
6495 #: shdoclc.rc:43
6496 msgid "&Copy Background"
6497 msgstr "&Kopier baggrund"
6499 #: shdoclc.rc:44
6500 msgid "Set as &Desktop Item"
6501 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6503 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Select &All"
6506 msgstr ""
6507 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6508 "Markér &alt\n"
6509 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6510 "Marker &Alt"
6512 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6513 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6514 msgid "&Paste"
6515 msgstr "&Indsæt"
6517 #: shdoclc.rc:49
6518 msgid "Create Shor&tcut"
6519 msgstr "Lav g&envej"
6521 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6522 msgid "Add to &Favorites..."
6523 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6525 #: shdoclc.rc:51
6526 msgid "&View Source"
6527 msgstr "&Vis kildekode"
6529 #: shdoclc.rc:53
6530 msgid "&Encoding"
6531 msgstr "K&oding"
6533 #: shdoclc.rc:55
6534 msgid "Pr&int"
6535 msgstr "Udskr&iv"
6537 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6538 msgid "&Open Link"
6539 msgstr "Åben &link"
6541 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6542 msgid "Open Link in &New Window"
6543 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6545 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6546 msgid "Save Target &As..."
6547 msgstr "G&em destination som..."
6549 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6550 msgid "&Print Target"
6551 msgstr "Udskriv &destination"
6553 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6554 msgid "S&how Picture"
6555 msgstr "&Vis billede"
6557 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6558 msgid "&Save Picture As..."
6559 msgstr "Gem billede &som..."
6561 #: shdoclc.rc:70
6562 msgid "&E-mail Picture..."
6563 msgstr "Send billedet..."
6565 #: shdoclc.rc:71
6566 msgid "Pr&int Picture..."
6567 msgstr "Udskr&iv billede..."
6569 #: shdoclc.rc:72
6570 msgid "&Go to My Pictures"
6571 msgstr "&Gå til mine billeder"
6573 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6574 msgid "Set as Back&ground"
6575 msgstr "Brug som bag&grund"
6577 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6578 msgid "Set as &Desktop Item..."
6579 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6581 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6582 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6583 msgid "Cu&t"
6584 msgstr "&Klip"
6586 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6587 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6588 #: wordpad.rc:102
6589 #, fuzzy
6590 msgid "&Copy"
6591 msgstr ""
6592 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6593 "K&opier\n"
6594 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6595 "&Kopier"
6597 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6598 msgid "Copy Shor&tcut"
6599 msgstr "Kopier gen&vej"
6601 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6602 msgid "P&roperties"
6603 msgstr "Egenskabe&r"
6605 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6606 msgid "&Undo"
6607 msgstr "&Fortryd"
6609 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6610 msgid "&Delete"
6611 msgstr "&Slet"
6613 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6614 #, fuzzy
6615 msgid "&Select"
6616 msgstr ""
6617 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6618 "&Marker\n"
6619 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6620 "&Vælg"
6622 #: shdoclc.rc:102
6623 msgid "&Cell"
6624 msgstr "&Celle"
6626 #: shdoclc.rc:103
6627 msgid "&Row"
6628 msgstr "&Række"
6630 #: shdoclc.rc:104
6631 msgid "&Column"
6632 msgstr "&Kolone"
6634 #: shdoclc.rc:105
6635 msgid "&Table"
6636 msgstr "&Tabel"
6638 #: shdoclc.rc:108
6639 msgid "&Cell Properties"
6640 msgstr "Egenskaper for &celle"
6642 #: shdoclc.rc:109
6643 msgid "&Table Properties"
6644 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6646 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6647 msgid "Paste"
6648 msgstr "Indsæt"
6650 #: shdoclc.rc:118
6651 #, fuzzy
6652 msgid "&Print"
6653 msgstr ""
6654 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6655 "&Udskriv\n"
6656 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6657 "&Udskriv emne"
6659 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6660 #, fuzzy
6661 msgid "&Open"
6662 msgstr ""
6663 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6664 "&Åben\n"
6665 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6666 "Å&ben..."
6668 #: shdoclc.rc:125
6669 msgid "Open in &New Window"
6670 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6672 #: shdoclc.rc:129
6673 msgid "Cut"
6674 msgstr "&Klip"
6676 #: shdoclc.rc:152
6677 msgid "&Save Video As..."
6678 msgstr "Gem video &som..."
6680 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6681 msgid "Play"
6682 msgstr "Afspil"
6684 #: shdoclc.rc:189
6685 msgid "Rewind"
6686 msgstr "Spol tilbage"
6688 #: shdoclc.rc:196
6689 msgid "Trace Tags"
6690 msgstr "Sporingsmæerker"
6692 #: shdoclc.rc:197
6693 msgid "Resource Failures"
6694 msgstr "Ressourcefejl"
6696 #: shdoclc.rc:198
6697 msgid "Dump Tracking Info"
6698 msgstr "Dump sporingsinformation"
6700 #: shdoclc.rc:199
6701 msgid "Debug Break"
6702 msgstr "Fejlsøgningspause"
6704 #: shdoclc.rc:200
6705 msgid "Debug View"
6706 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6708 #: shdoclc.rc:201
6709 msgid "Dump Tree"
6710 msgstr "Dump «Tree»"
6712 #: shdoclc.rc:202
6713 msgid "Dump Lines"
6714 msgstr "Dump «Lines»"
6716 #: shdoclc.rc:203
6717 msgid "Dump DisplayTree"
6718 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6720 #: shdoclc.rc:204
6721 msgid "Dump FormatCaches"
6722 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6724 #: shdoclc.rc:205
6725 msgid "Dump LayoutRects"
6726 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6728 #: shdoclc.rc:206
6729 msgid "Memory Monitor"
6730 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6732 #: shdoclc.rc:207
6733 msgid "Performance Meters"
6734 msgstr "Ydelsesmålere"
6736 #: shdoclc.rc:208
6737 msgid "Save HTML"
6738 msgstr "Gem HTML"
6740 #: shdoclc.rc:210
6741 msgid "&Browse View"
6742 msgstr "&Gennemse visning"
6744 #: shdoclc.rc:211
6745 msgid "&Edit View"
6746 msgstr "R&edigerings visning"
6748 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6749 msgid "Scroll Here"
6750 msgstr "Rul her"
6752 #: shdoclc.rc:218
6753 msgid "Top"
6754 msgstr "Top"
6756 #: shdoclc.rc:219
6757 msgid "Bottom"
6758 msgstr "Bund"
6760 #: shdoclc.rc:221
6761 msgid "Page Up"
6762 msgstr "Side op"
6764 #: shdoclc.rc:222
6765 msgid "Page Down"
6766 msgstr "Side ne"
6768 #: shdoclc.rc:224
6769 msgid "Scroll Up"
6770 msgstr "Rul op"
6772 #: shdoclc.rc:225
6773 msgid "Scroll Down"
6774 msgstr "Rul ne"
6776 #: shdoclc.rc:232
6777 msgid "Left Edge"
6778 msgstr "Venstre kant"
6780 #: shdoclc.rc:233
6781 msgid "Right Edge"
6782 msgstr "Højre kant"
6784 #: shdoclc.rc:235
6785 msgid "Page Left"
6786 msgstr "Side venstre"
6788 #: shdoclc.rc:236
6789 msgid "Page Right"
6790 msgstr "Side højre"
6792 #: shdoclc.rc:238
6793 msgid "Scroll Left"
6794 msgstr "Rul til venstre"
6796 #: shdoclc.rc:239
6797 msgid "Scroll Right"
6798 msgstr "Rul til højre"
6800 #: shdoclc.rc:25
6801 msgid "Wine Internet Explorer"
6802 msgstr "Wine Internet Explorer"
6804 #: shdoclc.rc:30
6805 msgid "&w&bPage &p"
6806 msgstr "&w&bSide &p"
6808 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6809 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Lar&ge Icons"
6812 msgstr ""
6813 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6814 "S&tore ikoner\n"
6815 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6816 "&Store Ikoner"
6818 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6819 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6820 #, fuzzy
6821 msgid "S&mall Icons"
6822 msgstr ""
6823 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6824 "S&må ikoner\n"
6825 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6826 "S&må Ikoner"
6828 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6829 msgid "&List"
6830 msgstr "&Liste"
6832 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6833 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6834 msgid "&Details"
6835 msgstr "&Detaljer"
6837 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6838 msgid "Arrange &Icons"
6839 msgstr "Sortere &Ikoner"
6841 #: shell32.rc:50
6842 msgid "By &Name"
6843 msgstr "Efter &Navn"
6845 #: shell32.rc:51
6846 msgid "By &Type"
6847 msgstr "Efter &Type"
6849 #: shell32.rc:52
6850 msgid "By &Size"
6851 msgstr "Efter &Størrelse"
6853 #: shell32.rc:53
6854 msgid "By &Date"
6855 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6857 #: shell32.rc:55
6858 msgid "&Auto Arrange"
6859 msgstr "&Arranger Automatisk"
6861 #: shell32.rc:57
6862 msgid "Line up Icons"
6863 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6865 #: shell32.rc:62
6866 msgid "Paste as Link"
6867 msgstr "Indsæt som genvej"
6869 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6870 msgid "New"
6871 msgstr "Ny"
6873 #: shell32.rc:66
6874 msgid "New &Folder"
6875 msgstr "&Mappe"
6877 #: shell32.rc:67
6878 msgid "New &Link"
6879 msgstr "&Genvej"
6881 #: shell32.rc:71
6882 msgid "Properties"
6883 msgstr "Egenskaber"
6885 #: shell32.rc:82
6886 #, fuzzy
6887 msgctxt "recycle bin"
6888 msgid "&Restore"
6889 msgstr ""
6890 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6891 "Genop&ret\n"
6892 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6893 "&Gendan"
6895 #: shell32.rc:83
6896 msgid "&Erase"
6897 msgstr ""
6899 #: shell32.rc:95
6900 msgid "E&xplore"
6901 msgstr "U&dforsk"
6903 #: shell32.rc:98
6904 msgid "C&ut"
6905 msgstr "K&lip"
6907 #: shell32.rc:101
6908 msgid "Create &Link"
6909 msgstr "Opret &genvej"
6911 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6912 msgid "&Rename"
6913 msgstr "&Omdøb"
6915 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6916 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6917 msgid "E&xit"
6918 msgstr "&Afslut"
6920 #: shell32.rc:127
6921 #, fuzzy
6922 msgid "&About Control Panel"
6923 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6925 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6926 msgid "Size"
6927 msgstr "Størrelse"
6929 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6930 msgid "Type"
6931 msgstr "Type"
6933 #: shell32.rc:137
6934 msgid "Modified"
6935 msgstr "Modificeret"
6937 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6938 msgid "Attributes"
6939 msgstr "Attributter"
6941 #: shell32.rc:140
6942 msgid "Size available"
6943 msgstr "Størrelse ledig"
6945 #: shell32.rc:142
6946 msgid "Comments"
6947 msgstr "Kommentare"
6949 #: shell32.rc:143
6950 msgid "Owner"
6951 msgstr "Ejer"
6953 #: shell32.rc:144
6954 msgid "Group"
6955 msgstr "Gruppe"
6957 #: shell32.rc:145
6958 msgid "Original location"
6959 msgstr "Original sted"
6961 #: shell32.rc:146
6962 msgid "Date deleted"
6963 msgstr "Dato slettet"
6965 #: shell32.rc:156
6966 msgid "Control Panel"
6967 msgstr "Control Panel"
6969 #: shell32.rc:163
6970 msgid "Select"
6971 msgstr "Vælg"
6973 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6974 msgid "Open"
6975 msgstr "Åben"
6977 #: shell32.rc:186
6978 msgid "Restart"
6979 msgstr "Genstart"
6981 #: shell32.rc:187
6982 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6983 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6985 #: shell32.rc:188
6986 msgid "Shutdown"
6987 msgstr "Luk ned"
6989 #: shell32.rc:189
6990 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6991 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6993 #: shell32.rc:199
6994 msgid "Start Menu\\Programs"
6995 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6997 #: shell32.rc:201
6998 msgid "Favorites"
6999 msgstr "Favoriter"
7001 #: shell32.rc:202
7002 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7003 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
7005 #: shell32.rc:203
7006 msgid "Recent"
7007 msgstr "Recent"
7009 #: shell32.rc:204
7010 msgid "SendTo"
7011 msgstr "SendTo"
7013 #: shell32.rc:205
7014 msgid "Start Menu"
7015 msgstr "Start Menu"
7017 #: shell32.rc:206
7018 msgid "My Music"
7019 msgstr "Min Musik"
7021 #: shell32.rc:207
7022 msgid "My Videos"
7023 msgstr "Mine Film"
7025 #: shell32.rc:208
7026 #, fuzzy
7027 msgctxt "directory"
7028 msgid "Desktop"
7029 msgstr "Skrivebord"
7031 #: shell32.rc:209
7032 msgid "NetHood"
7033 msgstr "NetHood"
7035 #: shell32.rc:210
7036 msgid "Templates"
7037 msgstr "Skabeloner"
7039 #: shell32.rc:211
7040 msgid "Application Data"
7041 msgstr "Programdata"
7043 #: shell32.rc:212
7044 msgid "PrintHood"
7045 msgstr "PrintHood"
7047 #: shell32.rc:213
7048 msgid "Local Settings\\Application Data"
7049 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
7051 #: shell32.rc:214
7052 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7053 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
7055 #: shell32.rc:215
7056 msgid "Cookies"
7057 msgstr "Cookies"
7059 #: shell32.rc:216
7060 msgid "Local Settings\\History"
7061 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
7063 #: shell32.rc:217
7064 msgid "Program Files"
7065 msgstr "Program Files"
7067 #: shell32.rc:219
7068 msgid "My Pictures"
7069 msgstr "Mine Billeder"
7071 #: shell32.rc:220
7072 msgid "Program Files\\Common Files"
7073 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
7075 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7076 msgid "Documents"
7077 msgstr "Documenter"
7079 #: shell32.rc:223
7080 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7081 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
7083 #: shell32.rc:224
7084 msgid "Music"
7085 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
7087 #: shell32.rc:225
7088 msgid "Pictures"
7089 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
7091 #: shell32.rc:226
7092 msgid "Videos"
7093 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
7095 #: shell32.rc:227
7096 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7097 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
7099 #: shell32.rc:218
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Program Files (x86)"
7102 msgstr "Program Files"
7104 #: shell32.rc:221
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7107 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
7109 #: shell32.rc:228
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Contacts"
7112 msgstr "&Indhold"
7114 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7115 msgid "Links"
7116 msgstr "Genveje"
7118 #: shell32.rc:230
7119 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7120 msgstr ""
7122 #: shell32.rc:231
7123 msgid "Music\\Playlists"
7124 msgstr ""
7126 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Downloads"
7129 msgstr "Henter..."
7131 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7132 msgid "Status"
7133 msgstr "Status"
7135 #: shell32.rc:149
7136 msgid "Location"
7137 msgstr "Placering"
7139 #: shell32.rc:150
7140 msgid "Model"
7141 msgstr "Model"
7143 #: shell32.rc:233
7144 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7145 msgstr ""
7147 #: shell32.rc:234
7148 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7149 msgstr ""
7151 #: shell32.rc:235
7152 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7153 msgstr ""
7155 #: shell32.rc:236
7156 msgid "Music\\Sample Music"
7157 msgstr ""
7159 #: shell32.rc:237
7160 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7161 msgstr ""
7163 #: shell32.rc:238
7164 msgid "Music\\Sample Playlists"
7165 msgstr ""
7167 #: shell32.rc:239
7168 msgid "Videos\\Sample Videos"
7169 msgstr ""
7171 #: shell32.rc:240
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Saved Games"
7174 msgstr ""
7175 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7176 "Gem so&m...\n"
7177 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7178 "Gemme &som..."
7180 #: shell32.rc:241
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Searches"
7183 msgstr "&Søg"
7185 #: shell32.rc:242
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Users"
7188 msgstr "Brugernavn"
7190 #: shell32.rc:243
7191 #, fuzzy
7192 msgid "OEM Links"
7193 msgstr "Genveje"
7195 #: shell32.rc:246
7196 msgid "AppData\\LocalLow"
7197 msgstr ""
7199 #: shell32.rc:166
7200 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7201 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
7203 #: shell32.rc:167
7204 msgid "Error during creation of a new folder"
7205 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
7207 #: shell32.rc:168
7208 msgid "Confirm file deletion"
7209 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7211 #: shell32.rc:169
7212 msgid "Confirm folder deletion"
7213 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
7215 #: shell32.rc:170
7216 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7217 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7219 #: shell32.rc:171
7220 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7221 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7223 #: shell32.rc:178
7224 msgid "Confirm file overwrite"
7225 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7227 #: shell32.rc:177
7228 msgid ""
7229 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7230 "\n"
7231 "Do you want to replace it?"
7232 msgstr ""
7233 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
7234 "\n"
7235 "Vil du overskrive den?"
7237 #: shell32.rc:172
7238 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7239 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
7241 #: shell32.rc:174
7242 msgid ""
7243 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7244 msgstr ""
7245 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7247 #: shell32.rc:173
7248 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7249 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7251 #: shell32.rc:175
7252 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7253 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7255 #: shell32.rc:176
7256 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7257 msgstr ""
7258 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7259 "permanent istedet for?"
7261 #: shell32.rc:183
7262 msgid ""
7263 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7264 "\n"
7265 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7266 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7267 "the folder?"
7268 msgstr ""
7269 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7270 "\n"
7271 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7272 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7273 "eller kopiere\n"
7274 "mappen?"
7276 #: shell32.rc:248
7277 msgid "New Folder"
7278 msgstr "Ny Mappe"
7280 #: shell32.rc:250
7281 msgid "Wine Control Panel"
7282 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7284 #: shell32.rc:192
7285 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7286 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7288 #: shell32.rc:193
7289 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7290 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7292 #: shell32.rc:195
7293 msgid "Executable files (*.exe)"
7294 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7296 #: shell32.rc:254
7297 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7298 msgstr ""
7299 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7301 #: shell32.rc:256
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7304 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7306 #: shell32.rc:257
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7309 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7311 #: shell32.rc:258
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Confirm deletion"
7314 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7316 #: shell32.rc:259
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "A file already exists at the path %1.\n"
7320 "\n"
7321 "Do you want to replace it?"
7322 msgstr ""
7323 "Filen findes allerede.\n"
7324 "Vil du erstatte den?"
7326 #: shell32.rc:260
7327 #, fuzzy
7328 msgid ""
7329 "A folder already exists at the path %1.\n"
7330 "\n"
7331 "Do you want to replace it?"
7332 msgstr ""
7333 "Filen findes allerede.\n"
7334 "Vil du erstatte den?"
7336 #: shell32.rc:261
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Confirm overwrite"
7339 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7341 #: shell32.rc:278
7342 msgid ""
7343 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7344 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7345 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7346 "any later version.\n"
7347 "\n"
7348 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7349 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7350 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7351 "more details.\n"
7352 "\n"
7353 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7354 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7355 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7356 msgstr ""
7357 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7358 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7359 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7360 "det) en nyere version.\n"
7361 "\n"
7362 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7363 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7364 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7365 "detaljer.\n"
7366 "\n"
7367 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7368 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7369 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7371 #: shell32.rc:266
7372 msgid "Wine License"
7373 msgstr "Licensbetingelser"
7375 #: shell32.rc:155
7376 msgid "Trash"
7377 msgstr "Papirkurven"
7379 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7380 msgid "Error"
7381 msgstr "Fejl"
7383 #: shlwapi.rc:40
7384 msgid "Don't show me th&is message again"
7385 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
7387 #: shlwapi.rc:43
7388 msgid "&Yes"
7389 msgstr "&Ja"
7391 #: shlwapi.rc:44
7392 msgid "&No"
7393 msgstr "&Nej"
7395 #: shlwapi.rc:27
7396 #, fuzzy
7397 msgid "%d bytes"
7398 msgstr "%ld bytes"
7400 #: shlwapi.rc:28
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "time unit: hours"
7403 msgid " hr"
7404 msgstr " hr"
7406 #: shlwapi.rc:29
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "time unit: minutes"
7409 msgid " min"
7410 msgstr " min"
7412 #: shlwapi.rc:30
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "time unit: seconds"
7415 msgid " sec"
7416 msgstr " sec"
7418 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7419 #, fuzzy
7420 msgctxt "window"
7421 msgid "&Restore"
7422 msgstr ""
7423 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7424 "Genop&ret\n"
7425 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7426 "&Gendan"
7428 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7429 msgid "&Move"
7430 msgstr "&Flyt"
7432 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7433 msgid "&Size"
7434 msgstr "&Størrelse"
7436 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7437 msgid "Mi&nimize"
7438 msgstr "Mi&nimer"
7440 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Ma&ximize"
7443 msgstr ""
7444 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7445 "Ma&ksimér\n"
7446 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7447 "Ma&ksimer"
7449 #: user32.rc:33
7450 msgid "&Close\tAlt-F4"
7451 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7453 #: user32.rc:35
7454 msgid "&About Wine"
7455 msgstr "&Om Wine"
7457 #: user32.rc:46
7458 #, fuzzy
7459 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7460 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7462 #: user32.rc:48
7463 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7464 msgstr ""
7466 #: user32.rc:69
7467 msgid "&More Windows..."
7468 msgstr "&Flere vinduer..."
7470 #: wineps.rc:25
7471 msgid "Paper"
7472 msgstr "Papir"
7474 #: wineps.rc:28
7475 msgid "Paper Si&ze:"
7476 msgstr "&Papirstørrelse:"
7478 #: wineps.rc:31
7479 msgid "Orientation"
7480 msgstr "Retning"
7482 #: wineps.rc:32
7483 msgid "&Portrait"
7484 msgstr "&Portræt"
7486 #: wineps.rc:34
7487 msgid "&Landscape"
7488 msgstr "&Landskab"
7490 #: wineps.rc:36
7491 msgid "Duplex:"
7492 msgstr "Retninger:"
7494 #: wininet.rc:25
7495 msgid "LAN Connection"
7496 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7498 #: wininet.rc:26
7499 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7500 msgstr ""
7502 #: wininet.rc:27
7503 #, fuzzy
7504 msgid "The date on the certificate is invalid."
7505 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7507 #: wininet.rc:28
7508 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7509 msgstr ""
7511 #: wininet.rc:29
7512 msgid ""
7513 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7514 msgstr ""
7516 #: winmm.rc:28
7517 msgid "The specified command was carried out."
7518 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7520 #: winmm.rc:29
7521 msgid "Undefined external error."
7522 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7524 #: winmm.rc:30
7525 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7526 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7528 #: winmm.rc:31
7529 msgid "The driver was not enabled."
7530 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7532 #: winmm.rc:32
7533 msgid ""
7534 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7535 "again."
7536 msgstr ""
7537 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7538 "igen."
7540 #: winmm.rc:33
7541 msgid "The specified device handle is invalid."
7542 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7544 #: winmm.rc:34
7545 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7546 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7548 #: winmm.rc:35
7549 msgid ""
7550 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7551 "increase available memory, and then try again."
7552 msgstr ""
7553 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7554 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7556 #: winmm.rc:36
7557 msgid ""
7558 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7559 "which functions and messages the driver supports."
7560 msgstr ""
7561 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7562 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7564 #: winmm.rc:37
7565 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7566 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7568 #: winmm.rc:38
7569 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7570 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7572 #: winmm.rc:39
7573 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7574 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7576 #: winmm.rc:42
7577 #, fuzzy
7578 msgid ""
7579 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7580 "Capabilities function to determine the supported formats."
7581 msgstr ""
7582 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7583 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7585 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7586 msgid ""
7587 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7588 "device, or wait until the data is finished playing."
7589 msgstr ""
7590 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7591 "enheden, eller vent til den er færdig."
7593 #: winmm.rc:44
7594 msgid ""
7595 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7596 "header, and then try again."
7597 msgstr ""
7598 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7599 "headeren og prøv derefter igen."
7601 #: winmm.rc:45
7602 msgid ""
7603 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7604 "and then try again."
7605 msgstr ""
7606 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7607 "prøv igen."
7609 #: winmm.rc:48
7610 msgid ""
7611 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7612 "header, and then try again."
7613 msgstr ""
7614 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7615 "headeren og prøv derefter igen."
7617 #: winmm.rc:50
7618 msgid ""
7619 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7620 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7621 msgstr ""
7622 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7623 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7625 #: winmm.rc:51
7626 msgid ""
7627 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7628 "transmitted, and then try again."
7629 msgstr ""
7630 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7632 #: winmm.rc:52
7633 msgid ""
7634 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7635 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7636 msgstr ""
7637 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7638 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7640 #: winmm.rc:53
7641 msgid ""
7642 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7643 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7644 msgstr ""
7645 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7646 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7648 #: winmm.rc:56
7649 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7650 msgstr ""
7651 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7653 #: winmm.rc:57
7654 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7655 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7657 #: winmm.rc:58
7658 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7659 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7661 #: winmm.rc:59
7662 msgid ""
7663 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7664 "or contact the device manufacturer."
7665 msgstr ""
7666 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7667 "kontakt leverandøren."
7669 #: winmm.rc:60
7670 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7671 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7673 #: winmm.rc:61
7674 msgid ""
7675 "Not enough memory available for this task.\n"
7676 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7677 "again."
7678 msgstr ""
7679 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7680 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7682 #: winmm.rc:62
7683 msgid ""
7684 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7685 "unique alias."
7686 msgstr ""
7687 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7688 "alias."
7690 #: winmm.rc:63
7691 msgid ""
7692 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7693 msgstr ""
7694 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7696 #: winmm.rc:64
7697 msgid "No command was specified."
7698 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7700 #: winmm.rc:65
7701 msgid ""
7702 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7703 "size of the buffer."
7704 msgstr ""
7705 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7706 "størrelsen på bufferen."
7708 #: winmm.rc:66
7709 msgid ""
7710 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7711 "one."
7712 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7714 #: winmm.rc:67
7715 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7716 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7718 #: winmm.rc:68
7719 msgid ""
7720 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7721 "manufacturer about obtaining a new driver."
7722 msgstr ""
7723 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7724 "få en ny driver."
7726 #: winmm.rc:69
7727 msgid ""
7728 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7729 "manufacturer about obtaining a new driver."
7730 msgstr ""
7731 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7732 "driver."
7734 #: winmm.rc:70
7735 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7736 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7738 #: winmm.rc:71
7739 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7740 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7742 #: winmm.rc:72
7743 msgid ""
7744 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7745 msgstr ""
7746 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7747 "rigtigt."
7749 #: winmm.rc:73
7750 msgid "The device driver is not ready."
7751 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7753 #: winmm.rc:74
7754 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7755 msgstr ""
7756 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7758 #: winmm.rc:75
7759 msgid ""
7760 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7761 "access error."
7762 msgstr ""
7763 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7764 "fejl."
7766 #: winmm.rc:76
7767 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7768 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7770 #: winmm.rc:77
7771 #, fuzzy
7772 msgid ""
7773 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7774 "separately to determine which devices caused the error."
7775 msgstr ""
7776 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7777 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7779 #: winmm.rc:78
7780 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7781 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7783 #: winmm.rc:79
7784 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7785 msgstr ""
7786 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7787 "kommando."
7789 #: winmm.rc:80
7790 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7791 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7793 #: winmm.rc:81
7794 msgid ""
7795 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7796 "still connected to the network."
7797 msgstr ""
7798 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7799 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7801 #: winmm.rc:82
7802 msgid ""
7803 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7804 "device name is spelled correctly."
7805 msgstr ""
7806 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7807 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7809 #: winmm.rc:83
7810 msgid ""
7811 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7812 "again."
7813 msgstr ""
7814 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7815 "og prøv igen."
7817 #: winmm.rc:84
7818 msgid ""
7819 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7820 "alias."
7821 msgstr ""
7822 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7824 #: winmm.rc:85
7825 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7826 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7828 #: winmm.rc:86
7829 msgid ""
7830 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7831 "parameter with each 'open' command."
7832 msgstr ""
7833 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7834 "'open'-kommando for at dele den."
7836 #: winmm.rc:87
7837 msgid ""
7838 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7839 "Please supply one."
7840 msgstr ""
7841 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7842 "enhedsnafn."
7844 #: winmm.rc:88
7845 msgid ""
7846 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7847 "documentation for valid formats."
7848 msgstr ""
7849 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7850 "dokumentationen efter gyldige formater."
7852 #: winmm.rc:89
7853 msgid ""
7854 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7855 "supply one."
7856 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7858 #: winmm.rc:90
7859 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7860 msgstr ""
7861 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7863 #: winmm.rc:91
7864 msgid ""
7865 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7866 "may be corrupt, or not in the correct format."
7867 msgstr ""
7868 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7869 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7871 #: winmm.rc:92
7872 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7873 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7875 #: winmm.rc:93
7876 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7877 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7879 #: winmm.rc:94
7880 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7881 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7883 #: winmm.rc:95
7884 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7885 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7887 #: winmm.rc:96
7888 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7889 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7891 #: winmm.rc:97
7892 msgid ""
7893 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7894 "sequence, and then try again."
7895 msgstr ""
7896 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7897 "og prøv igen."
7899 #: winmm.rc:98
7900 msgid ""
7901 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7902 "the device is closed, and then try again."
7903 msgstr ""
7904 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7905 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7907 #: winmm.rc:99
7908 msgid ""
7909 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7910 "characters, followed by a period and an extension."
7911 msgstr ""
7912 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7913 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7915 #: winmm.rc:100
7916 msgid ""
7917 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7918 msgstr ""
7919 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7921 #: winmm.rc:101
7922 msgid ""
7923 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7924 "in Control Panel to install the device."
7925 msgstr ""
7926 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7927 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7929 #: winmm.rc:102
7930 msgid ""
7931 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7932 "restarting your computer."
7933 msgstr ""
7934 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7935 "eller at genstarte din computer."
7937 #: winmm.rc:103
7938 msgid ""
7939 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7940 "cannot change directories."
7941 msgstr ""
7942 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7943 "kan skifte folder."
7945 #: winmm.rc:104
7946 msgid ""
7947 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7948 "change drives."
7949 msgstr ""
7950 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7951 "kan skifte drev."
7953 #: winmm.rc:105
7954 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7955 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7957 #: winmm.rc:106
7958 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7959 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7961 #: winmm.rc:107
7962 msgid ""
7963 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7964 msgstr ""
7965 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7967 #: winmm.rc:108
7968 msgid ""
7969 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7970 "until a wave device is free, and then try again."
7971 msgstr ""
7972 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7973 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7975 #: winmm.rc:109
7976 msgid ""
7977 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7978 "until the device is free, and then try again."
7979 msgstr ""
7980 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7981 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7983 #: winmm.rc:110
7984 msgid ""
7985 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7986 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7987 msgstr ""
7988 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7989 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7991 #: winmm.rc:111
7992 msgid ""
7993 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7994 "until the device is free, and then try again."
7995 msgstr ""
7996 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7997 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7999 #: winmm.rc:112
8000 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8001 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
8003 #: winmm.rc:113
8004 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8005 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
8007 #: winmm.rc:114
8008 msgid ""
8009 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8010 "the Drivers option to install the wave device."
8011 msgstr ""
8012 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
8013 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
8015 #: winmm.rc:115
8016 msgid ""
8017 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8018 "format."
8019 msgstr ""
8020 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
8022 #: winmm.rc:116
8023 msgid ""
8024 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8025 "the Drivers option to install the wave device."
8026 msgstr ""
8027 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
8028 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
8030 #: winmm.rc:117
8031 msgid ""
8032 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8033 "format."
8034 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
8036 #: winmm.rc:122
8037 msgid ""
8038 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8039 "You can't use them together."
8040 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
8042 #: winmm.rc:124
8043 msgid ""
8044 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8045 "again."
8046 msgstr ""
8047 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
8048 "prøv igen."
8050 #: winmm.rc:127
8051 msgid ""
8052 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8053 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8054 msgstr ""
8055 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
8056 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
8058 #: winmm.rc:125
8059 msgid ""
8060 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8061 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8062 "setup."
8063 msgstr ""
8064 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
8065 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
8066 "ændre opsætningen."
8068 #: winmm.rc:126
8069 msgid "An error occurred with the specified port."
8070 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
8072 #: winmm.rc:129
8073 msgid ""
8074 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8075 "these applications; then, try again."
8076 msgstr ""
8077 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
8078 "programmer og prøv igen."
8080 #: winmm.rc:128
8081 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8082 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
8084 #: winmm.rc:123
8085 msgid ""
8086 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8087 "Control Panel to install a MIDI driver."
8088 msgstr ""
8089 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
8090 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
8092 #: winmm.rc:118
8093 msgid "There is no display window."
8094 msgstr "Der er ikke noget vindue."
8096 #: winmm.rc:119
8097 msgid "Could not create or use window."
8098 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
8100 #: winmm.rc:120
8101 msgid ""
8102 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8103 "check your disk or network connection."
8104 msgstr ""
8105 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
8106 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
8108 #: winmm.rc:121
8109 msgid ""
8110 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8111 "are still connected to the network."
8112 msgstr ""
8113 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8114 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
8116 #: winspool.rc:34
8117 msgid "Print to File"
8118 msgstr "Udskriv til fil"
8120 #: winspool.rc:37
8121 msgid "&Output File Name:"
8122 msgstr "&filnavn:"
8124 #: winspool.rc:28
8125 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8126 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
8128 #: winspool.rc:29
8129 msgid "Unable to create the output file."
8130 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
8132 #: wldap32.rc:27
8133 msgid "Success"
8134 msgstr ""
8136 #: wldap32.rc:28
8137 msgid "Operations Error"
8138 msgstr "Operationsfejl"
8140 #: wldap32.rc:29
8141 msgid "Protocol Error"
8142 msgstr "Protokolfejl"
8144 #: wldap32.rc:30
8145 msgid "Time Limit Exceeded"
8146 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
8148 #: wldap32.rc:31
8149 msgid "Size Limit Exceeded"
8150 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
8152 #: wldap32.rc:32
8153 msgid "Compare False"
8154 msgstr "Sammenligning falsk"
8156 #: wldap32.rc:33
8157 msgid "Compare True"
8158 msgstr "Sammenligning sand"
8160 #: wldap32.rc:34
8161 msgid "Authentication Method Not Supported"
8162 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
8164 #: wldap32.rc:35
8165 msgid "Strong Authentication Required"
8166 msgstr "Stærk autentisering kræves"
8168 #: wldap32.rc:36
8169 msgid "Referral (v2)"
8170 msgstr "Henvisning (v2)"
8172 #: wldap32.rc:37
8173 msgid "Referral"
8174 msgstr "Henvisning"
8176 #: wldap32.rc:38
8177 msgid "Administration Limit Exceeded"
8178 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
8180 #: wldap32.rc:39
8181 msgid "Unavailable Critical Extension"
8182 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
8184 #: wldap32.rc:40
8185 msgid "Confidentiality Required"
8186 msgstr "Kræver konfidencialitet"
8188 #: wldap32.rc:43
8189 msgid "No Such Attribute"
8190 msgstr "Kender ikke attribut"
8192 #: wldap32.rc:44
8193 msgid "Undefined Type"
8194 msgstr "Udefineret type"
8196 #: wldap32.rc:45
8197 msgid "Inappropriate Matching"
8198 msgstr "Upassende sammenligning"
8200 #: wldap32.rc:46
8201 msgid "Constraint Violation"
8202 msgstr "Begrænsning overskredet"
8204 #: wldap32.rc:47
8205 msgid "Attribute Or Value Exists"
8206 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
8208 #: wldap32.rc:48
8209 msgid "Invalid Syntax"
8210 msgstr "Ugyldig syntaks"
8212 #: wldap32.rc:59
8213 msgid "No Such Object"
8214 msgstr "Objekt eksistere ikke"
8216 #: wldap32.rc:60
8217 msgid "Alias Problem"
8218 msgstr "Alias problem"
8220 #: wldap32.rc:61
8221 msgid "Invalid DN Syntax"
8222 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
8224 #: wldap32.rc:62
8225 msgid "Is Leaf"
8226 msgstr "Er blad"
8228 #: wldap32.rc:63
8229 msgid "Alias Dereference Problem"
8230 msgstr "Problem med alias dereference"
8232 #: wldap32.rc:75
8233 msgid "Inappropriate Authentication"
8234 msgstr "Upassende autenticering"
8236 #: wldap32.rc:76
8237 msgid "Invalid Credentials"
8238 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8240 #: wldap32.rc:77
8241 msgid "Insufficient Rights"
8242 msgstr "Manglende rettigheder"
8244 #: wldap32.rc:78
8245 msgid "Busy"
8246 msgstr "Optaget"
8248 #: wldap32.rc:79
8249 msgid "Unavailable"
8250 msgstr "Utilgængelig"
8252 #: wldap32.rc:80
8253 msgid "Unwilling To Perform"
8254 msgstr "Uvillig til at udføre"
8256 #: wldap32.rc:81
8257 msgid "Loop Detected"
8258 msgstr "Løkke opdaget"
8260 #: wldap32.rc:87
8261 msgid "Sort Control Missing"
8262 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
8264 #: wldap32.rc:88
8265 msgid "Index range error"
8266 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
8268 #: wldap32.rc:91
8269 msgid "Naming Violation"
8270 msgstr "Navngivings overtrædelse"
8272 #: wldap32.rc:92
8273 msgid "Object Class Violation"
8274 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
8276 #: wldap32.rc:93
8277 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8278 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
8280 #: wldap32.rc:94
8281 msgid "Not allowed on RDN"
8282 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
8284 #: wldap32.rc:95
8285 msgid "Already Exists"
8286 msgstr "Findes allerede"
8288 #: wldap32.rc:96
8289 msgid "No Object Class Mods"
8290 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8292 #: wldap32.rc:97
8293 msgid "Results Too Large"
8294 msgstr "Resultaterne er for store"
8296 #: wldap32.rc:98
8297 msgid "Affects Multiple DSAs"
8298 msgstr "Berører flere DSA'er"
8300 #: wldap32.rc:107
8301 msgid "Other"
8302 msgstr "Anden"
8304 #: wldap32.rc:108
8305 msgid "Server Down"
8306 msgstr "Server nede"
8308 #: wldap32.rc:109
8309 msgid "Local Error"
8310 msgstr "Lokal fejl"
8312 #: wldap32.rc:110
8313 msgid "Encoding Error"
8314 msgstr "Kodings fejl"
8316 #: wldap32.rc:111
8317 msgid "Decoding Error"
8318 msgstr "Dekodings fejl"
8320 #: wldap32.rc:112
8321 msgid "Timeout"
8322 msgstr "Tidsafbrud"
8324 #: wldap32.rc:113
8325 msgid "Auth Unknown"
8326 msgstr "Ukendt autentikering"
8328 #: wldap32.rc:114
8329 msgid "Filter Error"
8330 msgstr "Filter fejl"
8332 #: wldap32.rc:115
8333 msgid "User Cancelled"
8334 msgstr "Bruger afbrød"
8336 #: wldap32.rc:116
8337 msgid "Parameter Error"
8338 msgstr "Parameter fejl"
8340 #: wldap32.rc:117
8341 msgid "No Memory"
8342 msgstr "Intet hukommelse"
8344 #: wldap32.rc:118
8345 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8346 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8348 #: wldap32.rc:119
8349 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8350 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8352 #: wldap32.rc:120
8353 msgid "Specified control was not found in message"
8354 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8356 #: wldap32.rc:121
8357 msgid "No result present in message"
8358 msgstr "Ingen resultater i besked"
8360 #: wldap32.rc:122
8361 msgid "More results returned"
8362 msgstr "Flere resultater returneret"
8364 #: wldap32.rc:123
8365 msgid "Loop while handling referrals"
8366 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8368 #: wldap32.rc:124
8369 msgid "Referral hop limit exceeded"
8370 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8372 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8373 msgid ""
8374 "Not Yet Implemented\n"
8375 "\n"
8376 msgstr ""
8377 "Ikke implementeret endnu\n"
8378 "\n"
8380 #: attrib.rc:28
8381 #, fuzzy
8382 msgid "%1: File Not Found\n"
8383 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8385 #: attrib.rc:47
8386 msgid ""
8387 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8388 "\n"
8389 "Syntax:\n"
8390 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8391 "       [/S [/D]]\n"
8392 "\n"
8393 "Where:\n"
8394 "\n"
8395 "  +   Sets an attribute.\n"
8396 "  -   Clears an attribute.\n"
8397 "  R   Read-only file attribute.\n"
8398 "  A   Archive file attribute.\n"
8399 "  S   System file attribute.\n"
8400 "  H   Hidden file attribute.\n"
8401 "  [drive:][path][filename]\n"
8402 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8403 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8404 "  /D  Processes folders as well.\n"
8405 msgstr ""
8407 #: clock.rc:29
8408 msgid "Ana&log"
8409 msgstr "&Analog"
8411 #: clock.rc:30
8412 msgid "Digi&tal"
8413 msgstr "&Digital"
8415 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8416 msgid "&Font..."
8417 msgstr "&Skrifttype..."
8419 #: clock.rc:34
8420 msgid "&Without Titlebar"
8421 msgstr "Skjul Titel&linie"
8423 #: clock.rc:36
8424 msgid "&Seconds"
8425 msgstr "Se&kunder"
8427 #: clock.rc:37
8428 msgid "&Date"
8429 msgstr "Da&to"
8431 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8432 msgid "&Always on Top"
8433 msgstr "&Altid øverst"
8435 #: clock.rc:42
8436 #, fuzzy
8437 msgid "&About Clock"
8438 msgstr "&Om Ur..."
8440 #: clock.rc:48
8441 msgid "Clock"
8442 msgstr "Ur"
8444 #: cmd.rc:37
8445 msgid ""
8446 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8447 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8448 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8449 "called procedure.\n"
8450 "\n"
8451 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8452 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8453 msgstr ""
8454 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8455 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8456 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8457 "til den kaldte procedure.\n"
8458 "\n"
8459 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8460 "proceduren arves af kalderen.\n"
8462 #: cmd.rc:40
8463 msgid ""
8464 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8465 "default directory.\n"
8466 msgstr "Hjælp til CD\n"
8468 #: cmd.rc:41
8469 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8470 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8472 #: cmd.rc:43
8473 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8474 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8476 #: cmd.rc:45
8477 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8478 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8480 #: cmd.rc:46
8481 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8482 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8484 #: cmd.rc:47
8485 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8486 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8488 #: cmd.rc:48
8489 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8490 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8492 #: cmd.rc:49
8493 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8494 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8496 #: cmd.rc:59
8497 msgid ""
8498 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8499 "\n"
8500 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8501 "on the terminal device before they are executed.\n"
8502 "\n"
8503 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8504 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8505 "preceding it with an @ sign.\n"
8506 msgstr ""
8507 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8508 "\n"
8509 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8510 "terminalenheden før de køres.\n"
8511 "\n"
8512 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8513 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8514 "et @-tegn foran den.\n"
8516 #: cmd.rc:61
8517 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8518 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8520 #: cmd.rc:69
8521 msgid ""
8522 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8523 "\n"
8524 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8525 "\n"
8526 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8527 "not exist in wine's cmd.\n"
8528 msgstr ""
8529 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8530 "\n"
8531 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8532 "\n"
8533 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8535 #: cmd.rc:81
8536 msgid ""
8537 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8538 "batch file.\n"
8539 "\n"
8540 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8541 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8542 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8543 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8544 "label terminates the batch file execution.\n"
8545 "\n"
8546 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8547 msgstr ""
8548 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8549 "\n"
8550 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8551 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8552 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8553 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8554 "kørslen af den batchfil.\n"
8555 "\n"
8556 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8558 #: cmd.rc:84
8559 msgid ""
8560 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8561 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8562 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8564 #: cmd.rc:94
8565 #, fuzzy
8566 msgid ""
8567 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8568 "\n"
8569 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8570 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8571 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8572 "\n"
8573 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8574 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8575 msgstr ""
8576 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8577 "\n"
8578 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8579 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8580 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8581 "\n"
8582 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8583 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8585 #: cmd.rc:100
8586 msgid ""
8587 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8588 "\n"
8589 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8590 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8591 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8592 msgstr ""
8593 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8594 "\n"
8595 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8596 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8597 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8599 #: cmd.rc:103
8600 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8601 msgstr "Hjælp til MD\n"
8603 #: cmd.rc:104
8604 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8605 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8607 #: cmd.rc:111
8608 msgid ""
8609 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8610 "\n"
8611 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8612 "subdirectories\n"
8613 "below the item are moved as well.\n"
8614 "\n"
8615 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8616 msgstr ""
8617 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8618 "filsystemet.\n"
8619 "\n"
8620 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8621 "underkatalogene også i den.\n"
8622 "\n"
8623 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8624 "drevbogstaver.\n"
8626 #: cmd.rc:122
8627 msgid ""
8628 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8629 "\n"
8630 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8631 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8632 "PATH command with the new value.\n"
8633 "\n"
8634 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8635 "variable, for example:\n"
8636 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8637 msgstr ""
8638 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8639 "\n"
8640 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8641 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8642 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8643 "\n"
8644 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8645 "eksempel:\n"
8646 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8648 #: cmd.rc:128
8649 #, fuzzy
8650 msgid ""
8651 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8652 "\n"
8653 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8654 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8655 msgstr ""
8656 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8657 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8658 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8659 "forsvinder ud\n"
8660 "væk fra skærmen..\n"
8662 #: cmd.rc:149
8663 #, fuzzy
8664 msgid ""
8665 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8666 "\n"
8667 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8668 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8669 "\n"
8670 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8671 "\n"
8672 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8673 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8674 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8675 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8676 "\n"
8677 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8678 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8679 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8680 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8681 "\n"
8682 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8683 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8684 msgstr ""
8685 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8686 "\n"
8687 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8688 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8689 "\n"
8690 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8691 "\n"
8692 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8693 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8694 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8695 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8696 "\n"
8697 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8698 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8699 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8700 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8701 "\n"
8702 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8703 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8705 #: cmd.rc:153
8706 msgid ""
8707 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8708 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8709 msgstr ""
8710 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8711 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8712 "fil.\n"
8714 #: cmd.rc:156
8715 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8716 msgstr "Hjælp til REN\n"
8718 #: cmd.rc:157
8719 #, fuzzy
8720 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8721 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8723 #: cmd.rc:159
8724 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8725 msgstr "Hjælp til RD\n"
8727 #: cmd.rc:160
8728 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8729 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8731 #: cmd.rc:178
8732 msgid ""
8733 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8734 "\n"
8735 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8736 "\n"
8737 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8738 "\n"
8739 "SET <variable>=<value>\n"
8740 "\n"
8741 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8742 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8743 "have embedded spaces.\n"
8744 "\n"
8745 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8746 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8747 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8748 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8749 msgstr ""
8750 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8751 "\n"
8752 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8753 "\n"
8754 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8755 "\n"
8756 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8757 "\n"
8758 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8759 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8760 "mellemrum.\n"
8761 "\n"
8762 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8763 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8764 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8765 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8767 #: cmd.rc:183
8768 msgid ""
8769 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8770 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8771 "if called from the command line.\n"
8772 msgstr ""
8773 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8774 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8775 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8777 #: cmd.rc:185
8778 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8779 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8781 #: cmd.rc:187
8782 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8783 msgstr ""
8784 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8785 "TITLE [streng]\n"
8787 #: cmd.rc:191
8788 msgid ""
8789 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8790 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8791 msgstr ""
8792 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8793 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8794 "tekst.\n"
8796 #: cmd.rc:200
8797 msgid ""
8798 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8799 "\n"
8800 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8801 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8802 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8803 "\n"
8804 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8805 msgstr ""
8806 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8807 " Gyldige måder er:\n"
8808 "\n"
8809 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8810 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8811 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8812 "\n"
8813 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8815 #: cmd.rc:203
8816 #, fuzzy
8817 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8818 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8820 #: cmd.rc:205
8821 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8822 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8824 #: cmd.rc:209
8825 msgid ""
8826 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8827 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8828 msgstr ""
8830 #: cmd.rc:217
8831 msgid ""
8832 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8833 "\n"
8834 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8835 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8836 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8837 "settings are restored.\n"
8838 msgstr ""
8840 #: cmd.rc:220
8841 msgid ""
8842 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8843 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8844 msgstr ""
8845 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8846 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8848 #: cmd.rc:223
8849 msgid ""
8850 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8851 "PUSHD.\n"
8852 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8854 #: cmd.rc:231
8855 msgid ""
8856 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8857 "\n"
8858 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8859 "\n"
8860 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8861 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8862 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8863 "association, if any.\n"
8864 msgstr ""
8866 #: cmd.rc:242
8867 msgid ""
8868 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8869 "\n"
8870 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8871 "\n"
8872 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8873 "currently defined.\n"
8874 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8875 "if any.\n"
8876 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8877 "associated to the specified file type.\n"
8878 msgstr ""
8880 #: cmd.rc:244
8881 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8882 msgstr ""
8883 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8885 #: cmd.rc:248
8886 msgid ""
8887 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8888 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8889 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8890 msgstr ""
8892 #: cmd.rc:252
8893 msgid ""
8894 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8895 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8896 msgstr ""
8897 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8898 "program CMD blev startet af.\n"
8900 #: cmd.rc:289
8901 #, fuzzy
8902 msgid ""
8903 "CMD built-in commands are:\n"
8904 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8905 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8906 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8907 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8908 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8909 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8910 "COPY\t\tCopy file\n"
8911 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8912 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8913 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8914 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8915 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8916 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8917 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8918 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8919 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8920 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8921 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8922 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8923 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8924 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8925 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8926 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8927 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8928 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8929 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8930 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8931 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8932 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8933 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8934 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8935 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8936 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8937 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8938 "\n"
8939 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8940 msgstr ""
8941 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8942 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8943 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8944 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8945 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8946 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8947 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8948 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8949 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8950 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8951 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8952 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8953 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8954 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8955 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8956 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8957 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8958 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8959 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8960 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8961 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8962 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8963 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8964 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8965 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8966 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8967 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8968 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8969 "\n"
8970 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8972 #: cmd.rc:291
8973 msgid "Are you sure"
8974 msgstr "Er du sikker"
8976 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8977 msgctxt "Yes key"
8978 msgid "Y"
8979 msgstr "J"
8981 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8982 msgctxt "No key"
8983 msgid "N"
8984 msgstr "N"
8986 #: cmd.rc:294
8987 msgid "File association missing for extension %s\n"
8988 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8990 #: cmd.rc:295
8991 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8992 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8994 #: cmd.rc:296
8995 msgid "Overwrite %s"
8996 msgstr "Overskriv %s"
8998 #: cmd.rc:297
8999 msgid "More..."
9000 msgstr "Mere..."
9002 #: cmd.rc:298
9003 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9004 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
9006 #: cmd.rc:300
9007 msgid "Argument missing\n"
9008 msgstr "Argument mangler\n"
9010 #: cmd.rc:301
9011 msgid "Syntax error\n"
9012 msgstr "Syntaks fejl\n"
9014 #: cmd.rc:302
9015 msgid "%s: File Not Found\n"
9016 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9018 #: cmd.rc:303
9019 msgid "No help available for %s\n"
9020 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
9022 #: cmd.rc:304
9023 msgid "Target to GOTO not found\n"
9024 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
9026 #: cmd.rc:305
9027 msgid "Current Date is %s\n"
9028 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
9030 #: cmd.rc:306
9031 msgid "Current Time is %s\n"
9032 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
9034 #: cmd.rc:307
9035 msgid "Enter new date: "
9036 msgstr "Skriv ny dato: "
9038 #: cmd.rc:308
9039 msgid "Enter new time: "
9040 msgstr "Skriv ny tid: "
9042 #: cmd.rc:309
9043 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9044 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
9046 #: cmd.rc:310
9047 msgid "Failed to open '%s'\n"
9048 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
9050 #: cmd.rc:311
9051 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9052 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
9054 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9055 msgctxt "All key"
9056 msgid "A"
9057 msgstr "A"
9059 #: cmd.rc:313
9060 msgid "%s, Delete"
9061 msgstr "%s, Slet"
9063 #: cmd.rc:314
9064 msgid "Echo is %s\n"
9065 msgstr "Echo er %s\n"
9067 #: cmd.rc:315
9068 msgid "Verify is %s\n"
9069 msgstr "Verify er %s\n"
9071 #: cmd.rc:316
9072 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9073 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
9075 #: cmd.rc:317
9076 msgid "Parameter error\n"
9077 msgstr "Parameter fejl\n"
9079 #: cmd.rc:318
9080 msgid ""
9081 "Volume in drive %c is %s\n"
9082 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9083 "\n"
9084 msgstr ""
9085 "Volumen i drevet %c er %s\n"
9086 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
9087 "\n"
9089 #: cmd.rc:319
9090 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9091 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
9093 #: cmd.rc:320
9094 msgid "PATH not found\n"
9095 msgstr "PATH ikke fundet\n"
9097 #: cmd.rc:321
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Press any key to continue... "
9100 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
9102 #: cmd.rc:322
9103 msgid "Wine Command Prompt"
9104 msgstr "Wine Command Prompt"
9106 #: cmd.rc:323
9107 msgid "CMD Version %s\n"
9108 msgstr "CMD Version %s\n"
9110 #: cmd.rc:324
9111 msgid "More? "
9112 msgstr "Mere? "
9114 #: cmd.rc:325
9115 msgid "The input line is too long.\n"
9116 msgstr ""
9118 #: dxdiag.rc:27
9119 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9120 msgstr ""
9122 #: dxdiag.rc:28
9123 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9124 msgstr ""
9126 #: explorer.rc:28
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Wine Explorer"
9129 msgstr "Wine Internet Explorer"
9131 #: explorer.rc:29
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Location:"
9134 msgstr "Placering"
9136 #: hostname.rc:27
9137 msgid "Usage: hostname\n"
9138 msgstr ""
9140 #: hostname.rc:28
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9143 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9145 #: hostname.rc:29
9146 msgid ""
9147 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9148 "utility.\n"
9149 msgstr ""
9151 #: ipconfig.rc:27
9152 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9153 msgstr ""
9155 #: ipconfig.rc:28
9156 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9157 msgstr ""
9159 #: ipconfig.rc:29
9160 msgid "%1 adapter %2\n"
9161 msgstr ""
9163 #: ipconfig.rc:30
9164 msgid "Ethernet"
9165 msgstr ""
9167 #: ipconfig.rc:32
9168 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9169 msgstr ""
9171 #: ipconfig.rc:34
9172 msgid "Hostname"
9173 msgstr ""
9175 #: ipconfig.rc:35
9176 msgid "Node type"
9177 msgstr ""
9179 #: ipconfig.rc:36
9180 msgid "Broadcast"
9181 msgstr ""
9183 #: ipconfig.rc:37
9184 msgid "Peer-to-peer"
9185 msgstr ""
9187 #: ipconfig.rc:38
9188 msgid "Mixed"
9189 msgstr ""
9191 #: ipconfig.rc:39
9192 msgid "Hybrid"
9193 msgstr ""
9195 #: ipconfig.rc:40
9196 msgid "IP routing enabled"
9197 msgstr ""
9199 #: ipconfig.rc:42
9200 msgid "Physical address"
9201 msgstr ""
9203 #: ipconfig.rc:43
9204 msgid "DHCP enabled"
9205 msgstr ""
9207 #: ipconfig.rc:46
9208 msgid "Default gateway"
9209 msgstr ""
9211 #: net.rc:27
9212 #, fuzzy
9213 msgid ""
9214 "The syntax of this command is:\n"
9215 "\n"
9216 "NET command [arguments]\n"
9217 "    -or-\n"
9218 "NET command /HELP\n"
9219 "\n"
9220 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9221 msgstr ""
9222 "Sådan for du hjælp:\n"
9223 "\n"
9224 "NET HELP kommando\n"
9225 "    -eller-\n"
9226 "NET kommando /HELP\n"
9227 "\n"
9228 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
9229 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9231 #: net.rc:28
9232 msgid ""
9233 "The syntax of this command is:\n"
9234 "\n"
9235 "NET START [service]\n"
9236 "\n"
9237 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9238 "'service' is the name of the service to start.\n"
9239 msgstr ""
9241 #: net.rc:29
9242 msgid ""
9243 "The syntax of this command is:\n"
9244 "\n"
9245 "NET STOP service\n"
9246 "\n"
9247 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9248 msgstr ""
9250 #: net.rc:30
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9253 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
9255 #: net.rc:31
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Could not stop service %1\n"
9258 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9260 #: net.rc:32
9261 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9262 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
9264 #: net.rc:33
9265 msgid "Could not get handle to service.\n"
9266 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
9268 #: net.rc:34
9269 #, fuzzy
9270 msgid "The %1 service is starting.\n"
9271 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9273 #: net.rc:35
9274 #, fuzzy
9275 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9276 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
9278 #: net.rc:36
9279 #, fuzzy
9280 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9281 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
9283 #: net.rc:37
9284 #, fuzzy
9285 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9286 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9288 #: net.rc:38
9289 #, fuzzy
9290 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9291 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9293 #: net.rc:39
9294 #, fuzzy
9295 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9296 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9298 #: net.rc:41
9299 msgid "There are no entries in the list.\n"
9300 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9302 #: net.rc:42
9303 msgid ""
9304 "\n"
9305 "Status  Local   Remote\n"
9306 "---------------------------------------------------------------\n"
9307 msgstr ""
9308 "\n"
9309 "Status    Lokal   Remote\n"
9310 "---------------------------------------------------------------\n"
9312 #: net.rc:43
9313 #, fuzzy
9314 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9315 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
9317 #: net.rc:45
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Paused"
9320 msgstr "&Pause"
9322 #: net.rc:46
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Disconnected"
9325 msgstr "Rør forbundet\n"
9327 #: net.rc:47
9328 #, fuzzy
9329 msgid "A network error occurred"
9330 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9332 #: net.rc:48
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Connection is being made"
9335 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9337 #: net.rc:49
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Reconnecting"
9340 msgstr "Tilslutter til %s"
9342 #: net.rc:40
9343 #, fuzzy
9344 msgid "The following services are running:\n"
9345 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9347 #: notepad.rc:27
9348 msgid "&New\tCtrl+N"
9349 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9351 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9352 #, fuzzy
9353 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9354 msgstr ""
9355 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9356 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
9357 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9358 "&Åben...\tCtrl+O"
9360 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9361 #, fuzzy
9362 msgid "&Save\tCtrl+S"
9363 msgstr ""
9364 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9365 "&Gem\tCtrl+S\n"
9366 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9367 "&Gemme\tCtrl+S"
9369 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9370 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9371 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9373 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9374 msgid "Page Se&tup..."
9375 msgstr "Side&opsætning..."
9377 #: notepad.rc:34
9378 msgid "P&rinter Setup..."
9379 msgstr "&Indstil printer..."
9381 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9382 #, fuzzy
9383 msgid "&Edit"
9384 msgstr ""
9385 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9386 "&Rediger\n"
9387 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9388 "R&ediger"
9390 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9391 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9392 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9394 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9395 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9396 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9398 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9399 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9400 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9402 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9403 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9404 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9406 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9407 #: winefile.rc:29
9408 msgid "&Delete\tDel"
9409 msgstr "&Slet\tDel"
9411 #: notepad.rc:46
9412 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9413 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9415 #: notepad.rc:47
9416 msgid "&Time/Date\tF5"
9417 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9419 #: notepad.rc:49
9420 msgid "&Wrap long lines"
9421 msgstr "&Tekstombrydning"
9423 #: notepad.rc:53
9424 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9425 msgstr "&Søg..."
9427 #: notepad.rc:54
9428 msgid "&Search next\tF3"
9429 msgstr "&Find næste\tF3"
9431 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9432 #, fuzzy
9433 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9434 msgstr ""
9435 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9436 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9437 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9438 "E&rstat...\tCtrl+H"
9440 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9441 #, fuzzy
9442 msgid "&Contents\tF1"
9443 msgstr "&Indhold"
9445 #: notepad.rc:59
9446 msgid "&About Notepad"
9447 msgstr "&Om Notesblok"
9449 #: notepad.rc:105
9450 msgid "Page Setup"
9451 msgstr "Sideopsætning"
9453 #: notepad.rc:107
9454 msgid "&Header:"
9455 msgstr "&Sidehoved:"
9457 #: notepad.rc:109
9458 msgid "&Footer:"
9459 msgstr "Side&fod:"
9461 #: notepad.rc:112
9462 msgid "&Margins (millimeters):"
9463 msgstr "Margener:"
9465 #: notepad.rc:113
9466 msgid "&Left:"
9467 msgstr "&Venstre:"
9469 #: notepad.rc:115
9470 msgid "&Top:"
9471 msgstr "&Top:"
9473 #: notepad.rc:117
9474 msgid "&Right:"
9475 msgstr "&Højre:"
9477 #: notepad.rc:119
9478 msgid "&Bottom:"
9479 msgstr "&Bund:"
9481 #: notepad.rc:131
9482 msgid "Encoding:"
9483 msgstr "Kodning:"
9485 #: notepad.rc:66
9486 msgid "Page &p"
9487 msgstr "Side &p"
9489 #: notepad.rc:68
9490 msgid "Notepad"
9491 msgstr "Notesblok"
9493 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9494 #, fuzzy
9495 msgid "ERROR"
9496 msgstr ""
9497 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9498 "FEJL\n"
9499 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9500 "FEIL"
9502 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9503 msgid "WARNING"
9504 msgstr "ADVARSEL"
9506 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9507 msgid "Information"
9508 msgstr "Information"
9510 #: notepad.rc:73
9511 msgid "Untitled"
9512 msgstr "(ikke-navngivet)"
9514 #: notepad.rc:76
9515 msgid "Text files (*.txt)"
9516 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9518 #: notepad.rc:79
9519 msgid ""
9520 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9521 "Please use a different editor."
9522 msgstr ""
9523 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9524 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9526 #: notepad.rc:81
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "You did not enter any text.\n"
9530 "Please type something and try again."
9531 msgstr ""
9532 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9533 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9535 #: notepad.rc:83
9536 msgid ""
9537 "File '%s' does not exist.\n"
9538 "\n"
9539 "Do you want to create a new file?"
9540 msgstr ""
9541 "Filen '%s'\n"
9542 "findes ikke\n"
9543 "\n"
9544 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9546 #: notepad.rc:85
9547 msgid ""
9548 "File '%s' has been modified.\n"
9549 "\n"
9550 "Would you like to save the changes?"
9551 msgstr ""
9552 "Filen '%s'\n"
9553 "er blevet ændret\n"
9554 "\n"
9555 " Vil du gemme ændringerne ?"
9557 #: notepad.rc:86
9558 msgid "'%s' could not be found."
9559 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9561 #: notepad.rc:88
9562 msgid ""
9563 "Not enough memory to complete this task.\n"
9564 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9565 msgstr ""
9566 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9567 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9568 "igen."
9570 #: notepad.rc:90
9571 msgid "Unicode (UTF-16)"
9572 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9574 #: notepad.rc:91
9575 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9576 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9578 #: notepad.rc:92
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Unicode (UTF-8)"
9581 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9583 #: notepad.rc:99
9584 #, fuzzy
9585 msgid ""
9586 "%1\n"
9587 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9588 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9589 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9590 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9591 "Continue?"
9592 msgstr ""
9593 "%s\n"
9594 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9595 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9596 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9597 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9598 "Fortsæt?"
9600 #: oleview.rc:29
9601 msgid "&Bind to file..."
9602 msgstr "&Knyt til fil..."
9604 #: oleview.rc:30
9605 msgid "&View TypeLib..."
9606 msgstr "&Vis TypeLib..."
9608 #: oleview.rc:32
9609 #, fuzzy
9610 msgid "&System Configuration"
9611 msgstr "&Systemopsætning..."
9613 #: oleview.rc:33
9614 msgid "&Run the Registry Editor"
9615 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9617 #: oleview.rc:37
9618 msgid "&Object"
9619 msgstr "&Objekt"
9621 #: oleview.rc:39
9622 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9623 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9625 #: oleview.rc:41
9626 msgid "&In-process server"
9627 msgstr ""
9629 #: oleview.rc:42
9630 msgid "In-process &handler"
9631 msgstr ""
9633 #: oleview.rc:43
9634 #, fuzzy
9635 msgid "&Local server"
9636 msgstr "Lokal fejl"
9638 #: oleview.rc:44
9639 #, fuzzy
9640 msgid "&Remote server"
9641 msgstr "&Fjern..."
9643 #: oleview.rc:47
9644 msgid "View &Type information"
9645 msgstr "Vis &type-information"
9647 #: oleview.rc:49
9648 msgid "Create &Instance"
9649 msgstr "Opret &instans"
9651 #: oleview.rc:50
9652 msgid "Create Instance &On..."
9653 msgstr "&Opret instans på..."
9655 #: oleview.rc:51
9656 msgid "&Release Instance"
9657 msgstr "&Frigiv instans"
9659 #: oleview.rc:53
9660 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9661 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9663 #: oleview.rc:54
9664 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9665 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9667 #: oleview.rc:60
9668 msgid "&Expert mode"
9669 msgstr "&Ekspert mode"
9671 #: oleview.rc:62
9672 msgid "&Hidden component categories"
9673 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9675 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9676 msgid "&Toolbar"
9677 msgstr "&Værktøjslinie"
9679 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9680 msgid "&Status Bar"
9681 msgstr "&Statuslinie"
9683 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9684 msgid "&Refresh\tF5"
9685 msgstr "Opdate&r\tF5"
9687 #: oleview.rc:71
9688 msgid "&About OleView"
9689 msgstr "&Om OleView"
9691 #: oleview.rc:79
9692 msgid "&Save as..."
9693 msgstr "Gem &som..."
9695 #: oleview.rc:84
9696 msgid "&Group by type kind"
9697 msgstr "Sorte&r efter type"
9699 #: oleview.rc:154
9700 msgid "Connect to another machine"
9701 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9703 #: oleview.rc:157
9704 msgid "&Machine name:"
9705 msgstr "&Maskinenavn:"
9707 #: oleview.rc:165
9708 msgid "System Configuration"
9709 msgstr "Systemopsætning"
9711 #: oleview.rc:168
9712 msgid "System Settings"
9713 msgstr "Systemindstillinger"
9715 #: oleview.rc:169
9716 msgid "&Enable Distributed COM"
9717 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
9719 #: oleview.rc:170
9720 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9721 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9723 #: oleview.rc:171
9724 msgid ""
9725 "These settings change only registry values.\n"
9726 "They have no effect on Wine performance."
9727 msgstr ""
9728 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9729 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9731 #: oleview.rc:178
9732 msgid "Default Interface Viewer"
9733 msgstr "Standard grænseflade viser"
9735 #: oleview.rc:181
9736 msgid "Interface"
9737 msgstr "Grænseflade"
9739 #: oleview.rc:183
9740 msgid "IID:"
9741 msgstr "IID:"
9743 #: oleview.rc:186
9744 msgid "&View Type Info"
9745 msgstr "&Vis typeinfo"
9747 #: oleview.rc:191
9748 msgid "IPersist Interface Viewer"
9749 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9751 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9752 msgid "Class Name:"
9753 msgstr "Klassenavn:"
9755 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9756 msgid "CLSID:"
9757 msgstr "CLSID:"
9759 #: oleview.rc:203
9760 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9761 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9763 #: oleview.rc:211
9764 msgid "&IsDirty"
9765 msgstr "&IsDirty"
9767 #: oleview.rc:213
9768 msgid "&GetSizeMax"
9769 msgstr "&GetSizeMax"
9771 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9772 msgid "OleView"
9773 msgstr "OleView"
9775 #: oleview.rc:98
9776 msgid "ITypeLib viewer"
9777 msgstr "ITypeLib viser"
9779 #: oleview.rc:96
9780 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9781 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9783 #: oleview.rc:97
9784 msgid "version 1.0"
9785 msgstr "version 1.0"
9787 #: oleview.rc:100
9788 #, fuzzy
9789 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9790 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9792 #: oleview.rc:103
9793 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9794 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9796 #: oleview.rc:104
9797 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9798 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9800 #: oleview.rc:105
9801 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9802 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9804 #: oleview.rc:106
9805 msgid "Run the Wine registry editor"
9806 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9808 #: oleview.rc:107
9809 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9810 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9812 #: oleview.rc:108
9813 msgid "Create an instance of the selected object"
9814 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9816 #: oleview.rc:109
9817 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9818 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9820 #: oleview.rc:110
9821 msgid "Release the currently selected object instance"
9822 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9824 #: oleview.rc:111
9825 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9826 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9828 #: oleview.rc:112
9829 msgid "Display the viewer for the selected item"
9830 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9832 #: oleview.rc:117
9833 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9834 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9836 #: oleview.rc:118
9837 msgid ""
9838 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9839 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9841 #: oleview.rc:119
9842 msgid "Show or hide the toolbar"
9843 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9845 #: oleview.rc:120
9846 msgid "Show or hide the status bar"
9847 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9849 #: oleview.rc:121
9850 msgid "Refresh all lists"
9851 msgstr "Opdater alle lister"
9853 #: oleview.rc:122
9854 msgid "Display program information, version number and copyright"
9855 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9857 #: oleview.rc:113
9858 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9859 msgstr ""
9861 #: oleview.rc:114
9862 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9863 msgstr ""
9865 #: oleview.rc:115
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9868 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9870 #: oleview.rc:116
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9873 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9875 #: oleview.rc:128
9876 msgid "ObjectClasses"
9877 msgstr "Objektklasser"
9879 #: oleview.rc:129
9880 msgid "Grouped by Component Category"
9881 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9883 #: oleview.rc:130
9884 msgid "OLE 1.0 Objects"
9885 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9887 #: oleview.rc:131
9888 msgid "COM Library Objects"
9889 msgstr "COM biblioteks objekter"
9891 #: oleview.rc:132
9892 msgid "All Objects"
9893 msgstr "Alle objekter"
9895 #: oleview.rc:133
9896 msgid "Application IDs"
9897 msgstr "Program ID'er"
9899 #: oleview.rc:134
9900 msgid "Type Libraries"
9901 msgstr "Typebibliotek"
9903 #: oleview.rc:135
9904 msgid "ver."
9905 msgstr "ver."
9907 #: oleview.rc:136
9908 msgid "Interfaces"
9909 msgstr "Grænseflade"
9911 #: oleview.rc:138
9912 msgid "Registry"
9913 msgstr "Registeringsdatabase"
9915 #: oleview.rc:139
9916 msgid "Implementation"
9917 msgstr "Implementering"
9919 #: oleview.rc:140
9920 msgid "Activation"
9921 msgstr "Aktivering"
9923 #: oleview.rc:142
9924 msgid "CoGetClassObject failed."
9925 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9927 #: oleview.rc:143
9928 msgid "Unknown error"
9929 msgstr "Ukendt fejl"
9931 #: oleview.rc:146
9932 msgid "bytes"
9933 msgstr "byte"
9935 #: oleview.rc:148
9936 #, fuzzy
9937 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9938 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9940 #: oleview.rc:149
9941 msgid "Inherited Interfaces"
9942 msgstr "Arvet grænseflade"
9944 #: oleview.rc:124
9945 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9946 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9948 #: oleview.rc:125
9949 msgid "Close window"
9950 msgstr "Luk vindue"
9952 #: oleview.rc:126
9953 msgid "Group typeinfos by kind"
9954 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9956 #: progman.rc:30
9957 msgid "&New..."
9958 msgstr "&Ny..."
9960 #: progman.rc:31
9961 msgid "O&pen\tEnter"
9962 msgstr "Åben\tEnter"
9964 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9965 msgid "&Move...\tF7"
9966 msgstr "&Flyt...\tF7"
9968 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9969 msgid "&Copy...\tF8"
9970 msgstr "&Kopier...\tF8"
9972 #: progman.rc:35
9973 #, fuzzy
9974 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9975 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9977 #: progman.rc:37
9978 msgid "&Execute..."
9979 msgstr "K&ør..."
9981 #: progman.rc:39
9982 #, fuzzy
9983 msgid "E&xit Windows"
9984 msgstr "A&fslut Wine..."
9986 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9987 msgid "&Options"
9988 msgstr "&Indstillinger"
9990 #: progman.rc:42
9991 msgid "&Arrange automatically"
9992 msgstr "&Auto arrangér"
9994 #: progman.rc:43
9995 #, fuzzy
9996 msgid "&Minimize on run"
9997 msgstr ""
9998 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9999 "&Minimér ved opstart\n"
10000 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10001 "&Minimer ved start"
10003 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10004 #, fuzzy
10005 msgid "&Save settings on exit"
10006 msgstr ""
10007 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10008 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
10009 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10010 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
10012 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10013 #, fuzzy
10014 msgid "&Windows"
10015 msgstr ""
10016 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10017 "&Vinduer\n"
10018 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10019 "Vin&duer"
10021 #: progman.rc:47
10022 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10023 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10025 #: progman.rc:48
10026 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10027 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10029 #: progman.rc:49
10030 msgid "&Arrange Icons"
10031 msgstr "Arrangér &ikoner"
10033 #: progman.rc:54
10034 #, fuzzy
10035 msgid "&About Program Manager"
10036 msgstr "Programbehandling"
10038 #: progman.rc:100
10039 msgid "Program &group"
10040 msgstr "Program&gruppe"
10042 #: progman.rc:102
10043 msgid "&Program"
10044 msgstr "&Program"
10046 #: progman.rc:113
10047 msgid "Move Program"
10048 msgstr "Flyt program"
10050 #: progman.rc:115
10051 msgid "Move program:"
10052 msgstr "Flyt program:"
10054 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10055 msgid "From group:"
10056 msgstr "Fra gruppe:"
10058 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10059 msgid "&To group:"
10060 msgstr "&Til gruppe:"
10062 #: progman.rc:131
10063 msgid "Copy Program"
10064 msgstr "Kopier program"
10066 #: progman.rc:133
10067 msgid "Copy program:"
10068 msgstr "Kopier program:"
10070 #: progman.rc:149
10071 msgid "Program Group Attributes"
10072 msgstr "Programgruppeattributter"
10074 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10075 msgid "&Description:"
10076 msgstr "&Beskrivelse:"
10078 #: progman.rc:153
10079 msgid "&Group file:"
10080 msgstr "&Gruppefil:"
10082 #: progman.rc:165
10083 msgid "Program Attributes"
10084 msgstr "Programattributter"
10086 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10087 msgid "&Command line:"
10088 msgstr "&Kommandolinie:"
10090 #: progman.rc:171
10091 msgid "&Working directory:"
10092 msgstr "&Arbejdskatalog:"
10094 #: progman.rc:173
10095 msgid "&Key combination:"
10096 msgstr "Taste kombination:"
10098 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10099 msgid "&Minimize at launch"
10100 msgstr "&Minimér ved opstart"
10102 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10103 msgid "&Browse..."
10104 msgstr "&Gennemse"
10106 #: progman.rc:180
10107 msgid "Change &icon..."
10108 msgstr "Ændre &ikon..."
10110 #: progman.rc:189
10111 msgid "Change Icon"
10112 msgstr "Ændre ikon"
10114 #: progman.rc:191
10115 msgid "&Filename:"
10116 msgstr "&Filnavn:"
10118 #: progman.rc:193
10119 msgid "Current &icon:"
10120 msgstr "Gældende &ikon:"
10122 #: progman.rc:207
10123 msgid "Execute Program"
10124 msgstr "Kør program"
10126 #: progman.rc:60
10127 msgid "Program Manager"
10128 msgstr "Programbehandling"
10130 #: progman.rc:65
10131 msgid "Delete group `%s'?"
10132 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
10134 #: progman.rc:66
10135 msgid "Delete program `%s'?"
10136 msgstr "Slet programmet '%s'?"
10138 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10139 msgid "Not implemented"
10140 msgstr "Ikke implementeret"
10142 #: progman.rc:68
10143 msgid "Error reading `%s'."
10144 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
10146 #: progman.rc:69
10147 msgid "Error writing `%s'."
10148 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
10150 #: progman.rc:72
10151 msgid ""
10152 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10153 "Should it be tried further on?"
10154 msgstr ""
10155 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
10156 "Vil du pr?ve mer?"
10158 #: progman.rc:74
10159 msgid "Help not available."
10160 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
10162 #: progman.rc:75
10163 msgid "Unknown feature in %s"
10164 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
10166 #: progman.rc:76
10167 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10168 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
10170 #: progman.rc:77
10171 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10172 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
10174 #: progman.rc:80
10175 msgid "Programs"
10176 msgstr "Programmer"
10178 #: progman.rc:81
10179 msgid "Libraries (*.dll)"
10180 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10182 #: progman.rc:82
10183 msgid "Icon files"
10184 msgstr "Ikon filer"
10186 #: progman.rc:83
10187 msgid "Icons (*.ico)"
10188 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10190 #: reg.rc:27
10191 msgid ""
10192 "The syntax of this command is:\n"
10193 "\n"
10194 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10195 "REG command /?\n"
10196 msgstr ""
10197 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
10198 "\n"
10199 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10200 "REG kommando /?\n"
10202 #: reg.rc:28
10203 msgid ""
10204 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10205 "f]\n"
10206 msgstr ""
10207 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10209 #: reg.rc:29
10210 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10211 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
10213 #: reg.rc:30
10214 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10215 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
10217 #: reg.rc:31
10218 msgid "The operation completed successfully\n"
10219 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
10221 #: reg.rc:32
10222 msgid "Error: Invalid key name\n"
10223 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10225 #: reg.rc:33
10226 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10227 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10229 #: reg.rc:34
10230 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10231 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10233 #: reg.rc:35
10234 msgid ""
10235 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10236 msgstr ""
10237 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
10238 "værdi\n"
10240 #: regedit.rc:31
10241 msgid "&Registry"
10242 msgstr "&Register"
10244 #: regedit.rc:33
10245 msgid "&Import Registry File..."
10246 msgstr "&Importér registeringsfil..."
10248 #: regedit.rc:34
10249 msgid "&Export Registry File..."
10250 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
10252 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10253 #, fuzzy
10254 msgid "&Modify..."
10255 msgstr "&Ændre"
10257 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10258 msgid "&Key"
10259 msgstr "Nø&gle"
10261 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10262 msgid "&String Value"
10263 msgstr "&Strengværdi"
10265 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10266 msgid "&Binary Value"
10267 msgstr "&Binærværdi"
10269 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10270 msgid "&DWORD Value"
10271 msgstr "&DWORD værdi"
10273 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10274 msgid "&Multi String Value"
10275 msgstr "&Flerstrengsværdi"
10277 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10278 #, fuzzy
10279 msgid "&Expandable String Value"
10280 msgstr "&Strengværdi"
10282 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10283 msgid "&Rename\tF2"
10284 msgstr "&Omdøb\tF2"
10286 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10287 msgid "&Copy Key Name"
10288 msgstr "&Kopier nøglenavn"
10290 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10291 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10292 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
10294 #: regedit.rc:61
10295 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10296 msgstr "Find &næste\tF3"
10298 #: regedit.rc:65
10299 msgid "Status &Bar"
10300 msgstr "&Statuslinie"
10302 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Sp&lit"
10305 msgstr ""
10306 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10307 "&Visning opdeling\n"
10308 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10309 "&Split"
10311 #: regedit.rc:74
10312 msgid "&Remove Favorite..."
10313 msgstr "Fje&rn favorit..."
10315 #: regedit.rc:79
10316 msgid "&About Registry Editor"
10317 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
10319 #: regedit.rc:88
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Modify Binary Data..."
10322 msgstr "Ændre binærdata"
10324 #: regedit.rc:109
10325 msgid "&Export..."
10326 msgstr ""
10328 #: regedit.rc:215
10329 msgid "Export registry"
10330 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
10332 #: regedit.rc:216
10333 msgid "&All"
10334 msgstr "&Alt"
10336 #: regedit.rc:217
10337 msgid "S&elected branch:"
10338 msgstr "&Markeret del:"
10340 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10341 msgid "Find"
10342 msgstr "Find"
10344 #: regedit.rc:226
10345 msgid "Find:"
10346 msgstr "Find:"
10348 #: regedit.rc:228
10349 msgid "Find in:"
10350 msgstr "Find i:"
10352 #: regedit.rc:229
10353 msgid "Keys"
10354 msgstr "Nøgler"
10356 #: regedit.rc:230
10357 msgid "Value names"
10358 msgstr "Værdinavn"
10360 #: regedit.rc:231
10361 msgid "Value content"
10362 msgstr "Værdiindhold"
10364 #: regedit.rc:232
10365 msgid "Whole string only"
10366 msgstr "Kun hele strenge"
10368 #: regedit.rc:239
10369 msgid "Add Favorite"
10370 msgstr "Tilføj til favorit"
10372 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10373 msgid "Name:"
10374 msgstr "Navn:"
10376 #: regedit.rc:250
10377 msgid "Remove Favorite"
10378 msgstr "Fjern favorit"
10380 #: regedit.rc:261
10381 msgid "Edit String"
10382 msgstr "Rediger streng"
10384 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10385 msgid "Value name:"
10386 msgstr "Værdinavn:"
10388 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10389 msgid "Value data:"
10390 msgstr "Værdidata:"
10392 #: regedit.rc:274
10393 msgid "Edit DWORD"
10394 msgstr "Rediger DWORD"
10396 #: regedit.rc:281
10397 msgid "Base"
10398 msgstr "Base"
10400 #: regedit.rc:282
10401 msgid "Hexadecimal"
10402 msgstr "Hexadecimal"
10404 #: regedit.rc:283
10405 msgid "Decimal"
10406 msgstr "Decimal"
10408 #: regedit.rc:290
10409 msgid "Edit Binary"
10410 msgstr "Rediger binær"
10412 #: regedit.rc:303
10413 msgid "Edit Multi String"
10414 msgstr "Rediger flerstreng"
10416 #: regedit.rc:134
10417 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10418 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
10420 #: regedit.rc:135
10421 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10422 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
10424 #: regedit.rc:136
10425 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10426 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
10428 #: regedit.rc:137
10429 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10430 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
10432 #: regedit.rc:138
10433 msgid ""
10434 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10435 msgstr ""
10436 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
10437 "Registeringsdatabase editor"
10439 #: regedit.rc:139
10440 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10441 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
10443 #: regedit.rc:124
10444 msgid "Data"
10445 msgstr "Data"
10447 #: regedit.rc:129
10448 msgid "Registry Editor"
10449 msgstr "Registeringsdatabase editor"
10451 #: regedit.rc:191
10452 msgid "Import Registry File"
10453 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
10455 #: regedit.rc:192
10456 msgid "Export Registry File"
10457 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
10459 #: regedit.rc:193
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Registry files (*.reg)"
10462 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10464 #: regedit.rc:194
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10467 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10469 #: regedit.rc:201
10470 msgid "(Default)"
10471 msgstr "(Standard)"
10473 #: regedit.rc:202
10474 msgid "(value not set)"
10475 msgstr "(værdi ikke sat)"
10477 #: regedit.rc:203
10478 msgid "(cannot display value)"
10479 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10481 #: regedit.rc:204
10482 msgid "(unknown %d)"
10483 msgstr "(ukendt %d)"
10485 #: regedit.rc:160
10486 msgid "Quits the registry editor"
10487 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10489 #: regedit.rc:161
10490 msgid "Adds keys to the favorites list"
10491 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10493 #: regedit.rc:162
10494 msgid "Removes keys from the favorites list"
10495 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10497 #: regedit.rc:163
10498 msgid "Shows or hides the status bar"
10499 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10501 #: regedit.rc:164
10502 msgid "Change position of split between two panes"
10503 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10505 #: regedit.rc:165
10506 msgid "Refreshes the window"
10507 msgstr "Opdaterer vinduet"
10509 #: regedit.rc:166
10510 msgid "Deletes the selection"
10511 msgstr "Sletter utvalget"
10513 #: regedit.rc:167
10514 msgid "Renames the selection"
10515 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10517 #: regedit.rc:168
10518 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10519 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10521 #: regedit.rc:169
10522 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10523 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10525 #: regedit.rc:170
10526 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10527 msgstr "Forsætter søgningen"
10529 #: regedit.rc:144
10530 msgid "Modifies the value's data"
10531 msgstr "Ændrer værdiens data"
10533 #: regedit.rc:145
10534 msgid "Adds a new key"
10535 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10537 #: regedit.rc:146
10538 msgid "Adds a new string value"
10539 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10541 #: regedit.rc:147
10542 msgid "Adds a new binary value"
10543 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10545 #: regedit.rc:148
10546 msgid "Adds a new double word value"
10547 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10549 #: regedit.rc:150
10550 msgid "Imports a text file into the registry"
10551 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10553 #: regedit.rc:152
10554 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10555 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10557 #: regedit.rc:153
10558 msgid "Prints all or part of the registry"
10559 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10561 #: regedit.rc:155
10562 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10563 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10565 #: regedit.rc:178
10566 msgid "Can't query value '%s'"
10567 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10569 #: regedit.rc:179
10570 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10571 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10573 #: regedit.rc:180
10574 msgid "Value is too big (%u)"
10575 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10577 #: regedit.rc:181
10578 msgid "Confirm Value Delete"
10579 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10581 #: regedit.rc:182
10582 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10583 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10585 #: regedit.rc:186
10586 msgid "Search string '%s' not found"
10587 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10589 #: regedit.rc:183
10590 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10591 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10593 #: regedit.rc:184
10594 msgid "New Key #%d"
10595 msgstr "Ny nøgle #%d"
10597 #: regedit.rc:185
10598 msgid "New Value #%d"
10599 msgstr "Ny værdi #%d"
10601 #: regedit.rc:177
10602 msgid "Can't query key '%s'"
10603 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10605 #: regedit.rc:149
10606 msgid "Adds a new multi string value"
10607 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10609 #: regedit.rc:171
10610 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10611 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
10613 #: start.rc:46
10614 #, fuzzy
10615 msgid ""
10616 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10617 "with that suffix.\n"
10618 "Usage:\n"
10619 "start [options] program_filename [...]\n"
10620 "start [options] document_filename\n"
10621 "\n"
10622 "Options:\n"
10623 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10624 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10625 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10626 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10627 "code.\n"
10628 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10629 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10630 "/L           Show end-user license.\n"
10631 "/?           Display this help and exit.\n"
10632 "\n"
10633 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10634 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10635 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10636 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10637 msgstr ""
10638 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
10639 "til filer med den endelse.\n"
10640 "Vejledning:\n"
10641 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
10642 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
10643 "\n"
10644 "Mulighed:\n"
10645 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
10646 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10647 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10648 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10649 "afslutnings kode.\n"
10650 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10651 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10652 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10653 "\n"
10654 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10655 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10656 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10657 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10659 #: start.rc:64
10660 #, fuzzy
10661 msgid ""
10662 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10663 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10664 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10665 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10666 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10667 "\n"
10668 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10669 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10670 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10671 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10672 "\n"
10673 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10674 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10675 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10676 "\n"
10677 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10678 msgstr ""
10679 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10680 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10681 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10682 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10683 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10684 "\n"
10685 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10686 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10687 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10688 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10689 "\n"
10690 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10691 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10692 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10693 "\n"
10694 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10696 #: start.rc:66
10697 msgid ""
10698 "Application could not be started, or no application associated with the "
10699 "specified file.\n"
10700 "ShellExecuteEx failed"
10701 msgstr ""
10702 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10703 "med den specifikke fil.\n"
10704 "ShellExecuteEx fejlet"
10706 #: start.rc:68
10707 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10708 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10710 #: taskkill.rc:27
10711 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10712 msgstr ""
10714 #: taskkill.rc:28
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10717 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10719 #: taskkill.rc:29
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10722 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10724 #: taskkill.rc:30
10725 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10726 msgstr ""
10728 #: taskkill.rc:31
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10731 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10733 #: taskkill.rc:32
10734 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10735 msgstr ""
10737 #: taskkill.rc:33
10738 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10739 msgstr ""
10741 #: taskkill.rc:34
10742 msgid ""
10743 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10744 msgstr ""
10746 #: taskkill.rc:35
10747 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10748 msgstr ""
10750 #: taskkill.rc:36
10751 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10752 msgstr ""
10754 #: taskkill.rc:37
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10757 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10759 #: taskkill.rc:38
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10762 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10764 #: taskkill.rc:39
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10767 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10769 #: taskkill.rc:40
10770 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10771 msgstr ""
10773 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10774 msgid "&New Task (Run...)"
10775 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10777 #: taskmgr.rc:39
10778 msgid "E&xit Task Manager"
10779 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10781 #: taskmgr.rc:45
10782 msgid "&Minimize On Use"
10783 msgstr "&Minimér ved brug"
10785 #: taskmgr.rc:47
10786 msgid "&Hide When Minimized"
10787 msgstr "S&kjul når minimert"
10789 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10790 msgid "&Show 16-bit tasks"
10791 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10793 #: taskmgr.rc:54
10794 msgid "&Refresh Now"
10795 msgstr "Opdate&r nu"
10797 #: taskmgr.rc:55
10798 msgid "&Update Speed"
10799 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10801 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10802 msgid "&High"
10803 msgstr "&Høj"
10805 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10806 msgid "&Normal"
10807 msgstr "&Normal"
10809 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10810 msgid "&Low"
10811 msgstr "&Lav"
10813 #: taskmgr.rc:61
10814 msgid "&Paused"
10815 msgstr "&Pause"
10817 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10818 msgid "&Select Columns..."
10819 msgstr "&Vælg kolonner..."
10821 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10822 msgid "&CPU History"
10823 msgstr "&Processorhistorik"
10825 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10826 msgid "&One Graph, All CPUs"
10827 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10829 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10830 msgid "One Graph &Per CPU"
10831 msgstr "En graf &per processor"
10833 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10834 msgid "&Show Kernel Times"
10835 msgstr "Vi&s kernetider"
10837 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Tile &Horizontally"
10840 msgstr ""
10841 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10842 "Opstil &vandret\n"
10843 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10844 "Stil &vandret"
10846 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10847 msgid "Tile &Vertically"
10848 msgstr "Opstil &lodret"
10850 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10851 msgid "&Minimize"
10852 msgstr "&Minimér"
10854 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10855 msgid "&Cascade"
10856 msgstr "&Kortstak"
10858 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10859 msgid "&Bring To Front"
10860 msgstr "&Vis øverst"
10862 #: taskmgr.rc:90
10863 msgid "&About Task Manager"
10864 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10866 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10867 msgid "&Switch To"
10868 msgstr "S&kift til"
10870 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10871 msgid "&End Task"
10872 msgstr "Afslut opgav&e"
10874 #: taskmgr.rc:130
10875 msgid "&Go To Process"
10876 msgstr "&Gå til process"
10878 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10879 msgid "&End Process"
10880 msgstr "Afslut proc&ess"
10882 #: taskmgr.rc:150
10883 msgid "End Process &Tree"
10884 msgstr "Afslu&t processtræ"
10886 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10887 msgid "&Debug"
10888 msgstr "&Fejlsøg"
10890 #: taskmgr.rc:154
10891 msgid "Set &Priority"
10892 msgstr "Angi &prioritet"
10894 #: taskmgr.rc:156
10895 msgid "&Realtime"
10896 msgstr "&Samtid"
10898 #: taskmgr.rc:160
10899 #, fuzzy
10900 msgid "&Above Normal"
10901 msgstr "Over norm&al"
10903 #: taskmgr.rc:164
10904 #, fuzzy
10905 msgid "&Below Normal"
10906 msgstr "&Under normal"
10908 #: taskmgr.rc:169
10909 msgid "Set &Affinity..."
10910 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10912 #: taskmgr.rc:170
10913 msgid "Edit Debug &Channels..."
10914 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10916 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10917 msgid "Task Manager"
10918 msgstr "Opgavebehandler"
10920 #: taskmgr.rc:346
10921 msgid "Tab1"
10922 msgstr "Tab1"
10924 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10925 msgid "List2"
10926 msgstr "List2"
10928 #: taskmgr.rc:355
10929 msgid "&New Task..."
10930 msgstr "&Ny opgave..."
10932 #: taskmgr.rc:368
10933 msgid "&Show processes from all users"
10934 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
10936 #: taskmgr.rc:376
10937 msgid "CPU Usage"
10938 msgstr "Processorbrug"
10940 #: taskmgr.rc:377
10941 msgid "MEM Usage"
10942 msgstr "Hukommelsesbrug"
10944 #: taskmgr.rc:378
10945 msgid "Totals"
10946 msgstr "Totalt"
10948 #: taskmgr.rc:379
10949 msgid "Commit Charge (K)"
10950 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
10952 #: taskmgr.rc:380
10953 msgid "Physical Memory (K)"
10954 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
10956 #: taskmgr.rc:381
10957 msgid "Kernel Memory (K)"
10958 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
10960 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10961 msgid "Handles"
10962 msgstr "Handles"
10964 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10965 msgid "Threads"
10966 msgstr "Tråde"
10968 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10969 msgid "Processes"
10970 msgstr "Processer"
10972 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10973 msgid "Total"
10974 msgstr "Totalt"
10976 #: taskmgr.rc:392
10977 msgid "Limit"
10978 msgstr "Grænse"
10980 #: taskmgr.rc:393
10981 msgid "Peak"
10982 msgstr "Top"
10984 #: taskmgr.rc:402
10985 msgid "System Cache"
10986 msgstr "System"
10988 #: taskmgr.rc:410
10989 msgid "Paged"
10990 msgstr "Pagineret"
10992 #: taskmgr.rc:411
10993 msgid "Nonpaged"
10994 msgstr "Ikke pagineret"
10996 #: taskmgr.rc:418
10997 msgid "CPU Usage History"
10998 msgstr "Historik for processorbrug"
11000 #: taskmgr.rc:419
11001 msgid "Memory Usage History"
11002 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
11004 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11005 msgid "Debug Channels"
11006 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
11008 #: taskmgr.rc:443
11009 msgid "Processor Affinity"
11010 msgstr "Processlægtskab"
11012 #: taskmgr.rc:448
11013 msgid ""
11014 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11015 "allowed to execute on."
11016 msgstr ""
11017 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
11018 "køre på."
11020 #: taskmgr.rc:450
11021 msgid "CPU 0"
11022 msgstr "Processor 0"
11024 #: taskmgr.rc:452
11025 msgid "CPU 1"
11026 msgstr "Processor 1"
11028 #: taskmgr.rc:454
11029 msgid "CPU 2"
11030 msgstr "Processor 2"
11032 #: taskmgr.rc:456
11033 msgid "CPU 3"
11034 msgstr "Processor 3"
11036 #: taskmgr.rc:458
11037 msgid "CPU 4"
11038 msgstr "Processor 4"
11040 #: taskmgr.rc:460
11041 msgid "CPU 5"
11042 msgstr "Processor 5"
11044 #: taskmgr.rc:462
11045 msgid "CPU 6"
11046 msgstr "Processor 6"
11048 #: taskmgr.rc:464
11049 msgid "CPU 7"
11050 msgstr "Processor 7"
11052 #: taskmgr.rc:466
11053 msgid "CPU 8"
11054 msgstr "Processor 8"
11056 #: taskmgr.rc:468
11057 msgid "CPU 9"
11058 msgstr "Processor 9"
11060 #: taskmgr.rc:470
11061 msgid "CPU 10"
11062 msgstr "Processor 10"
11064 #: taskmgr.rc:472
11065 msgid "CPU 11"
11066 msgstr "Processor 11"
11068 #: taskmgr.rc:474
11069 msgid "CPU 12"
11070 msgstr "Processor 12"
11072 #: taskmgr.rc:476
11073 msgid "CPU 13"
11074 msgstr "Processor 13"
11076 #: taskmgr.rc:478
11077 msgid "CPU 14"
11078 msgstr "Processor 14"
11080 #: taskmgr.rc:480
11081 msgid "CPU 15"
11082 msgstr "Processor 15"
11084 #: taskmgr.rc:482
11085 msgid "CPU 16"
11086 msgstr "Processor 16"
11088 #: taskmgr.rc:484
11089 msgid "CPU 17"
11090 msgstr "Processor 17"
11092 #: taskmgr.rc:486
11093 msgid "CPU 18"
11094 msgstr "Processor 18"
11096 #: taskmgr.rc:488
11097 msgid "CPU 19"
11098 msgstr "Processor 19"
11100 #: taskmgr.rc:490
11101 msgid "CPU 20"
11102 msgstr "Processor 20"
11104 #: taskmgr.rc:492
11105 msgid "CPU 21"
11106 msgstr "Processor 21"
11108 #: taskmgr.rc:494
11109 msgid "CPU 22"
11110 msgstr "Processor 22"
11112 #: taskmgr.rc:496
11113 msgid "CPU 23"
11114 msgstr "Processor 23"
11116 #: taskmgr.rc:498
11117 msgid "CPU 24"
11118 msgstr "Processor 24"
11120 #: taskmgr.rc:500
11121 msgid "CPU 25"
11122 msgstr "Processor 25"
11124 #: taskmgr.rc:502
11125 msgid "CPU 26"
11126 msgstr "Processor 26"
11128 #: taskmgr.rc:504
11129 msgid "CPU 27"
11130 msgstr "Processor 27"
11132 #: taskmgr.rc:506
11133 msgid "CPU 28"
11134 msgstr "Processor 28"
11136 #: taskmgr.rc:508
11137 msgid "CPU 29"
11138 msgstr "Processor 29"
11140 #: taskmgr.rc:510
11141 msgid "CPU 30"
11142 msgstr "Processor 30"
11144 #: taskmgr.rc:512
11145 msgid "CPU 31"
11146 msgstr "Processor 31"
11148 #: taskmgr.rc:518
11149 msgid "Select Columns"
11150 msgstr "Vælg kolonner"
11152 #: taskmgr.rc:523
11153 msgid ""
11154 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11155 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
11157 #: taskmgr.rc:525
11158 msgid "&Image Name"
11159 msgstr "&Programnavn"
11161 #: taskmgr.rc:527
11162 msgid "&PID (Process Identifier)"
11163 msgstr "&PID (Process ID)"
11165 #: taskmgr.rc:529
11166 msgid "&CPU Usage"
11167 msgstr "&Processorbrug"
11169 #: taskmgr.rc:531
11170 msgid "CPU Tim&e"
11171 msgstr "Proc&essortid"
11173 #: taskmgr.rc:533
11174 msgid "&Memory Usage"
11175 msgstr "&Hukommelsesbrug"
11177 #: taskmgr.rc:535
11178 msgid "Memory Usage &Delta"
11179 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
11181 #: taskmgr.rc:537
11182 msgid "Pea&k Memory Usage"
11183 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
11185 #: taskmgr.rc:539
11186 msgid "Page &Faults"
11187 msgstr "Side&fejl"
11189 #: taskmgr.rc:541
11190 msgid "&USER Objects"
11191 msgstr "Br&ugerobjekter"
11193 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11194 msgid "I/O Reads"
11195 msgstr "I/O Læsninger"
11197 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11198 msgid "I/O Read Bytes"
11199 msgstr "I/O Læste Bytes"
11201 #: taskmgr.rc:547
11202 msgid "&Session ID"
11203 msgstr "&Session ID"
11205 #: taskmgr.rc:549
11206 msgid "User &Name"
11207 msgstr "Bruger&navn"
11209 #: taskmgr.rc:551
11210 msgid "Page F&aults Delta"
11211 msgstr "Sidefejl-delt&a"
11213 #: taskmgr.rc:553
11214 msgid "&Virtual Memory Size"
11215 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
11217 #: taskmgr.rc:555
11218 msgid "Pa&ged Pool"
11219 msgstr "Pa&gineret samling"
11221 #: taskmgr.rc:557
11222 msgid "N&on-paged Pool"
11223 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
11225 #: taskmgr.rc:559
11226 msgid "Base P&riority"
11227 msgstr "Basisp&rioritet"
11229 #: taskmgr.rc:561
11230 msgid "&Handle Count"
11231 msgstr "Antal &håndtag"
11233 #: taskmgr.rc:563
11234 msgid "&Thread Count"
11235 msgstr "Antal &tråde"
11237 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11238 msgid "GDI Objects"
11239 msgstr "GDI Objekter"
11241 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11242 msgid "I/O Writes"
11243 msgstr "I/O Skrivninger"
11245 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11246 msgid "I/O Write Bytes"
11247 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
11249 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11250 msgid "I/O Other"
11251 msgstr "I/O Andet"
11253 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11254 msgid "I/O Other Bytes"
11255 msgstr "I/O Andre Bytes"
11257 #: taskmgr.rc:182
11258 msgid "Create New Task"
11259 msgstr ""
11261 #: taskmgr.rc:187
11262 msgid "Runs a new program"
11263 msgstr "Kører et nyt program"
11265 #: taskmgr.rc:188
11266 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11267 msgstr ""
11268 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
11270 #: taskmgr.rc:190
11271 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11272 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
11274 #: taskmgr.rc:191
11275 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11276 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
11278 #: taskmgr.rc:192
11279 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11280 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
11282 #: taskmgr.rc:193
11283 msgid "Displays tasks by using large icons"
11284 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
11286 #: taskmgr.rc:194
11287 msgid "Displays tasks by using small icons"
11288 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
11290 #: taskmgr.rc:195
11291 msgid "Displays information about each task"
11292 msgstr "Viser information om hver opgave"
11294 #: taskmgr.rc:196
11295 msgid "Updates the display twice per second"
11296 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
11298 #: taskmgr.rc:197
11299 msgid "Updates the display every two seconds"
11300 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
11302 #: taskmgr.rc:198
11303 msgid "Updates the display every four seconds"
11304 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11306 #: taskmgr.rc:203
11307 msgid "Does not automatically update"
11308 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
11310 #: taskmgr.rc:205
11311 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11312 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
11314 #: taskmgr.rc:206
11315 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11316 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
11318 #: taskmgr.rc:207
11319 msgid "Minimizes the windows"
11320 msgstr "Minimerér vinduerne"
11322 #: taskmgr.rc:208
11323 msgid "Maximizes the windows"
11324 msgstr "Maksimerér vinduerne"
11326 #: taskmgr.rc:209
11327 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11328 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
11330 #: taskmgr.rc:210
11331 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11332 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
11334 #: taskmgr.rc:211
11335 msgid "Displays Task Manager help topics"
11336 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
11338 #: taskmgr.rc:212
11339 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11340 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11342 #: taskmgr.rc:213
11343 msgid "Exits the Task Manager application"
11344 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
11346 #: taskmgr.rc:215
11347 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11348 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
11350 #: taskmgr.rc:216
11351 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11352 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
11354 #: taskmgr.rc:217
11355 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11356 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
11358 #: taskmgr.rc:219
11359 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11360 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
11362 #: taskmgr.rc:220
11363 msgid "Each CPU has its own history graph"
11364 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
11366 #: taskmgr.rc:222
11367 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11368 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
11370 #: taskmgr.rc:227
11371 msgid "Tells the selected tasks to close"
11372 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
11374 #: taskmgr.rc:228
11375 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11376 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
11378 #: taskmgr.rc:229
11379 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11380 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
11382 #: taskmgr.rc:230
11383 msgid "Removes the process from the system"
11384 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
11386 #: taskmgr.rc:232
11387 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11388 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
11390 #: taskmgr.rc:233
11391 msgid "Attaches the debugger to this process"
11392 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
11394 #: taskmgr.rc:235
11395 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11396 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
11398 #: taskmgr.rc:237
11399 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11400 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
11402 #: taskmgr.rc:238
11403 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11404 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
11406 #: taskmgr.rc:240
11407 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11408 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
11410 #: taskmgr.rc:242
11411 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11412 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
11414 #: taskmgr.rc:244
11415 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11416 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
11418 #: taskmgr.rc:245
11419 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11420 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
11422 #: taskmgr.rc:247
11423 msgid "Controls Debug Channels"
11424 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
11426 #: taskmgr.rc:264
11427 msgid "Performance"
11428 msgstr "Ydeevne"
11430 #: taskmgr.rc:265
11431 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11432 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
11434 #: taskmgr.rc:266
11435 msgid "Processes: %d"
11436 msgstr "Processer: %d"
11438 #: taskmgr.rc:267
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11441 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
11443 #: taskmgr.rc:272
11444 msgid "Image Name"
11445 msgstr "Procesnavn"
11447 #: taskmgr.rc:273
11448 msgid "PID"
11449 msgstr "PID"
11451 #: taskmgr.rc:274
11452 msgid "CPU"
11453 msgstr "CPU"
11455 #: taskmgr.rc:275
11456 msgid "CPU Time"
11457 msgstr "CPU-tid"
11459 #: taskmgr.rc:276
11460 msgid "Mem Usage"
11461 msgstr "Hukommelse Forbrug"
11463 #: taskmgr.rc:277
11464 msgid "Mem Delta"
11465 msgstr "Hukommelse Delta"
11467 #: taskmgr.rc:278
11468 msgid "Peak Mem Usage"
11469 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
11471 #: taskmgr.rc:279
11472 msgid "Page Faults"
11473 msgstr "Sidefejl"
11475 #: taskmgr.rc:280
11476 msgid "USER Objects"
11477 msgstr "USER Objekter"
11479 #: taskmgr.rc:283
11480 msgid "Session ID"
11481 msgstr "Sessions ID"
11483 #: taskmgr.rc:284
11484 msgid "Username"
11485 msgstr "Brugernavn"
11487 #: taskmgr.rc:285
11488 msgid "PF Delta"
11489 msgstr "PF Delta"
11491 #: taskmgr.rc:286
11492 msgid "VM Size"
11493 msgstr "VM Størrelse"
11495 #: taskmgr.rc:287
11496 msgid "Paged Pool"
11497 msgstr "Paged Pool"
11499 #: taskmgr.rc:288
11500 msgid "NP Pool"
11501 msgstr "NP Pool"
11503 #: taskmgr.rc:289
11504 msgid "Base Pri"
11505 msgstr "Basisprioritet"
11507 #: taskmgr.rc:301
11508 msgid "Task Manager Warning"
11509 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
11511 #: taskmgr.rc:304
11512 msgid ""
11513 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11514 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11515 "sure you want to change the priority class?"
11516 msgstr ""
11517 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
11518 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
11519 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
11521 #: taskmgr.rc:305
11522 msgid "Unable to Change Priority"
11523 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
11525 #: taskmgr.rc:310
11526 msgid ""
11527 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11528 "results including loss of data and system instability. The\n"
11529 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11530 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11531 "terminate the process?"
11532 msgstr ""
11533 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
11534 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
11535 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
11536 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
11537 "afslutte processen?"
11539 #: taskmgr.rc:311
11540 msgid "Unable to Terminate Process"
11541 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
11543 #: taskmgr.rc:313
11544 msgid ""
11545 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11546 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11547 msgstr ""
11548 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
11549 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
11551 #: taskmgr.rc:314
11552 msgid "Unable to Debug Process"
11553 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
11555 #: taskmgr.rc:315
11556 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11557 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
11559 #: taskmgr.rc:316
11560 msgid "Invalid Option"
11561 msgstr "Ugyldigt Valg"
11563 #: taskmgr.rc:317
11564 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11565 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
11567 #: taskmgr.rc:322
11568 msgid "System Idle Process"
11569 msgstr "Realtid"
11571 #: taskmgr.rc:323
11572 msgid "Not Responding"
11573 msgstr "Svarer Ikke"
11575 #: taskmgr.rc:324
11576 msgid "Running"
11577 msgstr "Kører"
11579 #: taskmgr.rc:325
11580 msgid "Task"
11581 msgstr "Opgave"
11583 #: taskmgr.rc:328
11584 msgid "Fixme"
11585 msgstr "Fixme"
11587 #: taskmgr.rc:329
11588 msgid "Err"
11589 msgstr "Err"
11591 #: taskmgr.rc:330
11592 msgid "Warn"
11593 msgstr "Warn"
11595 #: taskmgr.rc:331
11596 msgid "Trace"
11597 msgstr "Trace"
11599 #: uninstaller.rc:26
11600 msgid "Wine Application Uninstaller"
11601 msgstr "Afinstaller programmer"
11603 #: uninstaller.rc:27
11604 msgid ""
11605 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11606 "executable.\n"
11607 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11608 msgstr ""
11609 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
11610 "en manglende programfil.\n"
11611 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
11613 #: view.rc:33
11614 msgid "&Pan"
11615 msgstr "&Panorér"
11617 #: view.rc:35
11618 msgid "&Scale to Window"
11619 msgstr "&Skalér til vindue"
11621 #: view.rc:37
11622 msgid "&Left"
11623 msgstr "&Venstre"
11625 #: view.rc:38
11626 msgid "&Right"
11627 msgstr "Høj&re"
11629 #: view.rc:39
11630 msgid "&Up"
11631 msgstr "&Op"
11633 #: view.rc:40
11634 msgid "&Down"
11635 msgstr "Ne&d"
11637 #: view.rc:46
11638 msgid "Regular Metafile Viewer"
11639 msgstr "Normal metafil-fremviser"
11641 #: wineboot.rc:28
11642 msgid "Waiting for Program"
11643 msgstr "Venter på program"
11645 #: wineboot.rc:32
11646 msgid "Terminate Process"
11647 msgstr "Afslut program"
11649 #: wineboot.rc:33
11650 msgid ""
11651 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11652 "responding.\n"
11653 "\n"
11654 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11655 msgstr ""
11656 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
11657 "\n"
11658 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
11660 #: wineboot.rc:39
11661 msgid "Wine"
11662 msgstr "Wine"
11664 #: wineboot.rc:43
11665 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11666 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
11668 #: winecfg.rc:138
11669 msgid ""
11670 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11671 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11672 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11673 "option) any later version."
11674 msgstr ""
11675 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
11676 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
11677 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
11678 "dit valg) en senere version."
11680 #: winecfg.rc:140
11681 msgid " Windows Registration Information "
11682 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
11684 #: winecfg.rc:141
11685 msgid "&Owner:"
11686 msgstr "Ejer:"
11688 #: winecfg.rc:143
11689 msgid "Organi&zation:"
11690 msgstr "Organisationen:"
11692 #: winecfg.rc:151
11693 msgid " Application Settings "
11694 msgstr " Program indstillinger "
11696 #: winecfg.rc:152
11697 msgid ""
11698 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11699 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11700 "or per-application settings in those tabs as well."
11701 msgstr ""
11702 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
11703 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
11704 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
11706 #: winecfg.rc:156
11707 msgid "&Add application..."
11708 msgstr "&Tilføj program..."
11710 #: winecfg.rc:157
11711 msgid "&Remove application"
11712 msgstr "&Fjern program"
11714 #: winecfg.rc:158
11715 msgid "&Windows Version:"
11716 msgstr "&Windows version:"
11718 #: winecfg.rc:166
11719 msgid " Window Settings "
11720 msgstr " Vindues indstillinger "
11722 #: winecfg.rc:167
11723 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11724 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11726 #: winecfg.rc:168
11727 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11728 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
11730 #: winecfg.rc:169
11731 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11732 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
11734 #: winecfg.rc:170
11735 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11736 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
11738 #: winecfg.rc:172
11739 msgid "Desktop &size:"
11740 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
11742 #: winecfg.rc:177
11743 msgid " Direct3D "
11744 msgstr " Direct3D "
11746 #: winecfg.rc:178
11747 msgid "&Vertex Shader Support: "
11748 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
11750 #: winecfg.rc:180
11751 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11752 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
11754 #: winecfg.rc:182
11755 msgid " Screen &Resolution "
11756 msgstr " Skærm &Opløsning "
11758 #: winecfg.rc:186
11759 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11760 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
11762 #: winecfg.rc:193
11763 msgid " DLL Overrides "
11764 msgstr " DLL prioritetter"
11766 #: winecfg.rc:194
11767 msgid ""
11768 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11769 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11770 "application)."
11771 msgstr ""
11772 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
11773 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
11775 #: winecfg.rc:196
11776 msgid "&New override for library:"
11777 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
11779 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11780 msgid "&Add"
11781 msgstr "&Tilføj"
11783 #: winecfg.rc:199
11784 msgid "Existing &overrides:"
11785 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
11787 #: winecfg.rc:201
11788 msgid "&Edit..."
11789 msgstr "&Editér"
11791 #: winecfg.rc:207
11792 msgid "Edit Override"
11793 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
11795 #: winecfg.rc:210
11796 msgid " Load Order "
11797 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
11799 #: winecfg.rc:211
11800 msgid "&Builtin (Wine)"
11801 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
11803 #: winecfg.rc:212
11804 msgid "&Native (Windows)"
11805 msgstr "Ind&født (Windows)"
11807 #: winecfg.rc:213
11808 msgid "Bui&ltin then Native"
11809 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
11811 #: winecfg.rc:214
11812 msgid "Nati&ve then Builtin"
11813 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
11815 #: winecfg.rc:215
11816 msgid "&Disable"
11817 msgstr "&Disable"
11819 #: winecfg.rc:222
11820 msgid "Select Drive Letter"
11821 msgstr "Vælg Drevbogstav"
11823 #: winecfg.rc:234
11824 msgid " Drive &mappings "
11825 msgstr " Enhedsoversættelse "
11827 #: winecfg.rc:235
11828 msgid ""
11829 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11830 "edited."
11831 msgstr ""
11832 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11833 "edited."
11835 #: winecfg.rc:238
11836 msgid "&Add..."
11837 msgstr "&Tilføj..."
11839 #: winecfg.rc:240
11840 msgid "Auto&detect"
11841 msgstr "Auto&detekter..."
11843 #: winecfg.rc:243
11844 msgid "&Path:"
11845 msgstr "&Sti:"
11847 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11848 msgid "Show &Advanced"
11849 msgstr "Vis &advanceret"
11851 #: winecfg.rc:251
11852 msgid "De&vice:"
11853 msgstr "De&vice:"
11855 #: winecfg.rc:253
11856 msgid "Bro&wse..."
11857 msgstr "G&ennemse..."
11859 #: winecfg.rc:255
11860 msgid "&Label:"
11861 msgstr "&Label:"
11863 #: winecfg.rc:257
11864 msgid "S&erial:"
11865 msgstr "Se&riel:"
11867 #: winecfg.rc:260
11868 msgid "Show &dot files"
11869 msgstr "Vis &punktum filer"
11871 #: winecfg.rc:267
11872 msgid " Driver Diagnostics "
11873 msgstr " Driver Diagnostics "
11875 #: winecfg.rc:269
11876 msgid " Defaults "
11877 msgstr " Defaults "
11879 #: winecfg.rc:270
11880 msgid "Output device:"
11881 msgstr "Output device:"
11883 #: winecfg.rc:271
11884 msgid "Voice output device:"
11885 msgstr "Voice output device:"
11887 #: winecfg.rc:272
11888 msgid "Input device:"
11889 msgstr "Input device:"
11891 #: winecfg.rc:273
11892 msgid "Voice input device:"
11893 msgstr "Voice input device:"
11895 #: winecfg.rc:278
11896 msgid "&Test Sound"
11897 msgstr "&Test lyd"
11899 #: winecfg.rc:285
11900 msgid " Appearance "
11901 msgstr " Udseende "
11903 #: winecfg.rc:286
11904 msgid "&Theme:"
11905 msgstr "&Tema:"
11907 #: winecfg.rc:288
11908 msgid "&Install theme..."
11909 msgstr "&Installer tema..."
11911 #: winecfg.rc:289
11912 msgid "&Color:"
11913 msgstr "&Farve:"
11915 #: winecfg.rc:291
11916 msgid "&Size:"
11917 msgstr "&Størrelse:"
11919 #: winecfg.rc:293
11920 msgid "It&em:"
11921 msgstr "&Element:"
11923 #: winecfg.rc:295
11924 msgid "C&olor:"
11925 msgstr "F&arve:"
11927 #: winecfg.rc:297
11928 msgid "Si&ze:"
11929 msgstr "S&tørrelse:"
11931 #: winecfg.rc:301
11932 msgid " Fol&ders "
11933 msgstr " S&hell Folder "
11935 #: winecfg.rc:304
11936 msgid "&Link to:"
11937 msgstr "&Link to:"
11939 #: winecfg.rc:306
11940 msgid "B&rowse..."
11941 msgstr "&Gennemse"
11943 #: winecfg.rc:31
11944 msgid "Libraries"
11945 msgstr "Biblioteker"
11947 #: winecfg.rc:32
11948 msgid "Drives"
11949 msgstr "Enheder"
11951 #: winecfg.rc:33
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Select the Unix target directory, please."
11954 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
11956 #: winecfg.rc:34
11957 msgid "Hide &Advanced"
11958 msgstr "Gem &advanceret"
11960 #: winecfg.rc:36
11961 msgid "(No Theme)"
11962 msgstr "(Intet tema)"
11964 #: winecfg.rc:37
11965 msgid "Graphics"
11966 msgstr "Grafik"
11968 #: winecfg.rc:38
11969 msgid "Desktop Integration"
11970 msgstr "Desktop integrering"
11972 #: winecfg.rc:39
11973 msgid "Audio"
11974 msgstr "Lyd"
11976 #: winecfg.rc:40
11977 msgid "About"
11978 msgstr "Om"
11980 #: winecfg.rc:41
11981 msgid "Wine configuration"
11982 msgstr "Wine configurering"
11984 #: winecfg.rc:43
11985 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11986 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
11988 #: winecfg.rc:44
11989 msgid "Select a theme file"
11990 msgstr "Vælg en tema fil"
11992 #: winecfg.rc:45
11993 msgid "Folder"
11994 msgstr "Shell folder"
11996 #: winecfg.rc:46
11997 msgid "Links to"
11998 msgstr ""
12000 #: winecfg.rc:42
12001 msgid "Wine configuration for %s"
12002 msgstr "Wine configurering for %s"
12004 #: winecfg.rc:87
12005 msgid "Selected driver: %s"
12006 msgstr ""
12008 #: winecfg.rc:88
12009 #, fuzzy
12010 msgid "(None)"
12011 msgstr "Ingen"
12013 #: winecfg.rc:89
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Audio test failed!"
12016 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
12018 #: winecfg.rc:91
12019 #, fuzzy
12020 msgid "(System default)"
12021 msgstr "System sti"
12023 #: winecfg.rc:51
12024 msgid ""
12025 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12026 "Are you sure you want to do this?"
12027 msgstr ""
12028 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
12029 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
12031 #: winecfg.rc:52
12032 msgid "Warning: system library"
12033 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
12035 #: winecfg.rc:53
12036 msgid "native"
12037 msgstr "indfødt"
12039 #: winecfg.rc:54
12040 msgid "builtin"
12041 msgstr "indbygget"
12043 #: winecfg.rc:55
12044 msgid "native, builtin"
12045 msgstr "indfødt, indbygget"
12047 #: winecfg.rc:56
12048 msgid "builtin, native"
12049 msgstr "indbygget, indfødt"
12051 #: winecfg.rc:57
12052 msgid "disabled"
12053 msgstr "disabled"
12055 #: winecfg.rc:58
12056 msgid "Default Settings"
12057 msgstr "Standard indstillinger"
12059 #: winecfg.rc:59
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12062 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
12064 #: winecfg.rc:60
12065 msgid "Use global settings"
12066 msgstr "Brug globale indstillinger"
12068 #: winecfg.rc:61
12069 msgid "Select an executable file"
12070 msgstr "Vælg en program fil"
12072 #: winecfg.rc:66
12073 msgid "Hardware"
12074 msgstr "Hardware"
12076 #: winecfg.rc:67
12077 #, fuzzy
12078 msgctxt "vertex shader mode"
12079 msgid "None"
12080 msgstr "Ingen"
12082 #: winecfg.rc:72
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Autodetect..."
12085 msgstr "Autodetekter"
12087 #: winecfg.rc:73
12088 msgid "Local hard disk"
12089 msgstr "Lokal harddisk"
12091 #: winecfg.rc:74
12092 msgid "Network share"
12093 msgstr "Networkresourse"
12095 #: winecfg.rc:75
12096 msgid "Floppy disk"
12097 msgstr "Diskettedrev"
12099 #: winecfg.rc:76
12100 msgid "CD-ROM"
12101 msgstr "CD-ROM"
12103 #: winecfg.rc:77
12104 #, fuzzy
12105 msgid ""
12106 "You cannot add any more drives.\n"
12107 "\n"
12108 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12109 msgstr ""
12110 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
12111 "\n"
12112 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
12114 #: winecfg.rc:78
12115 msgid "System drive"
12116 msgstr "Systemdrev"
12118 #: winecfg.rc:79
12119 msgid ""
12120 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12121 "\n"
12122 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12123 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12124 msgstr ""
12125 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
12126 "\n"
12127 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
12128 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
12130 #: winecfg.rc:80
12131 #, fuzzy
12132 msgctxt "Drive letter"
12133 msgid "Letter"
12134 msgstr "Bogstav"
12136 #: winecfg.rc:81
12137 msgid "Drive Mapping"
12138 msgstr "Peger på"
12140 #: winecfg.rc:82
12141 msgid ""
12142 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12143 "\n"
12144 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12145 msgstr ""
12146 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
12147 "\n"
12148 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
12150 #: winecfg.rc:96
12151 msgid "Controls Background"
12152 msgstr "Controls baggrund"
12154 #: winecfg.rc:97
12155 msgid "Controls Text"
12156 msgstr "Controls tekst"
12158 #: winecfg.rc:99
12159 msgid "Menu Background"
12160 msgstr "Menubaggrund"
12162 #: winecfg.rc:100
12163 msgid "Menu Text"
12164 msgstr "Menutekst"
12166 #: winecfg.rc:101
12167 msgid "Scrollbar"
12168 msgstr "Scrollbar"
12170 #: winecfg.rc:102
12171 msgid "Selection Background"
12172 msgstr "Markeret baggrund"
12174 #: winecfg.rc:103
12175 msgid "Selection Text"
12176 msgstr "Markeret tekst"
12178 #: winecfg.rc:104
12179 msgid "ToolTip Background"
12180 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
12182 #: winecfg.rc:105
12183 msgid "ToolTip Text"
12184 msgstr "Tekst i værktøjstip"
12186 #: winecfg.rc:106
12187 msgid "Window Background"
12188 msgstr "vinduesbaggrund"
12190 #: winecfg.rc:107
12191 msgid "Window Text"
12192 msgstr "vinduestekst"
12194 #: winecfg.rc:108
12195 msgid "Active Title Bar"
12196 msgstr "Aktiv titellinie"
12198 #: winecfg.rc:109
12199 msgid "Active Title Text"
12200 msgstr "Aktiv titeltekst"
12202 #: winecfg.rc:110
12203 msgid "Inactive Title Bar"
12204 msgstr "Inaktiv titellinie"
12206 #: winecfg.rc:111
12207 msgid "Inactive Title Text"
12208 msgstr "Inaktiv titeltekst"
12210 #: winecfg.rc:112
12211 msgid "Message Box Text"
12212 msgstr "Meldingsvinduestekst"
12214 #: winecfg.rc:113
12215 msgid "Application Workspace"
12216 msgstr "Arbejdsområde i program"
12218 #: winecfg.rc:114
12219 msgid "Window Frame"
12220 msgstr "Vinduesramme"
12222 #: winecfg.rc:115
12223 msgid "Active Border"
12224 msgstr "Aktiv kant"
12226 #: winecfg.rc:116
12227 msgid "Inactive Border"
12228 msgstr "Inaktiv kant"
12230 #: winecfg.rc:117
12231 msgid "Controls Shadow"
12232 msgstr "Controls skygge"
12234 #: winecfg.rc:118
12235 msgid "Gray Text"
12236 msgstr "Grå tekst"
12238 #: winecfg.rc:119
12239 msgid "Controls Highlight"
12240 msgstr "Markeret controls"
12242 #: winecfg.rc:120
12243 msgid "Controls Dark Shadow"
12244 msgstr "Controls mørk skygge"
12246 #: winecfg.rc:121
12247 msgid "Controls Light"
12248 msgstr "Controls lys"
12250 #: winecfg.rc:122
12251 msgid "Controls Alternate Background"
12252 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
12254 #: winecfg.rc:123
12255 msgid "Hot Tracked Item"
12256 msgstr "Markeret element"
12258 #: winecfg.rc:124
12259 msgid "Active Title Bar Gradient"
12260 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
12262 #: winecfg.rc:125
12263 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12264 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
12266 #: winecfg.rc:126
12267 msgid "Menu Highlight"
12268 msgstr "Markeret menu"
12270 #: winecfg.rc:127
12271 msgid "Menu Bar"
12272 msgstr "Menulinie"
12274 #: wineconsole.rc:57
12275 msgid " Options "
12276 msgstr "Valg"
12278 #: wineconsole.rc:60
12279 msgid "Cursor size"
12280 msgstr "Markør størrelse"
12282 #: wineconsole.rc:61
12283 msgid "&Small"
12284 msgstr "&Små"
12286 #: wineconsole.rc:62
12287 msgid "&Medium"
12288 msgstr "&Medium"
12290 #: wineconsole.rc:63
12291 msgid "&Large"
12292 msgstr "S&tore"
12294 #: wineconsole.rc:65
12295 msgid "Control"
12296 msgstr "Control"
12298 #: wineconsole.rc:66
12299 msgid "Popup menu"
12300 msgstr "Popup menu"
12302 #: wineconsole.rc:67
12303 msgid "&Control"
12304 msgstr "&Control"
12306 #: wineconsole.rc:68
12307 msgid "S&hift"
12308 msgstr "S&hift"
12310 #: wineconsole.rc:69
12311 msgid "Quick edit"
12312 msgstr "Hurtig rediger"
12314 #: wineconsole.rc:70
12315 msgid "&enable"
12316 msgstr "&Aktiver"
12318 #: wineconsole.rc:72
12319 msgid "Command history"
12320 msgstr "Kommando historik"
12322 #: wineconsole.rc:73
12323 msgid "&Number of recalled commands :"
12324 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
12326 #: wineconsole.rc:76
12327 msgid "&Remove doubles"
12328 msgstr "&Fjern dubletter"
12330 #: wineconsole.rc:81
12331 msgid " Font "
12332 msgstr "Skrifttype"
12334 #: wineconsole.rc:84
12335 msgid "&Font"
12336 msgstr "&Skrifttype"
12338 #: wineconsole.rc:86
12339 msgid "&Color"
12340 msgstr "&Farve"
12342 #: wineconsole.rc:97
12343 msgid " Configuration "
12344 msgstr "Konfiguration"
12346 #: wineconsole.rc:100
12347 msgid "Buffer zone"
12348 msgstr "Buffer zone"
12350 #: wineconsole.rc:101
12351 msgid "&Width :"
12352 msgstr "&Bredde:"
12354 #: wineconsole.rc:104
12355 msgid "&Height :"
12356 msgstr "&Højde:"
12358 #: wineconsole.rc:108
12359 msgid "Window size"
12360 msgstr "Vindue størrelse"
12362 #: wineconsole.rc:109
12363 msgid "W&idth :"
12364 msgstr "B&redde:"
12366 #: wineconsole.rc:112
12367 msgid "H&eight :"
12368 msgstr "H&øjde:"
12370 #: wineconsole.rc:116
12371 msgid "End of program"
12372 msgstr "Afslutning af program"
12374 #: wineconsole.rc:117
12375 msgid "&Close console"
12376 msgstr "&Luk konsol"
12378 #: wineconsole.rc:119
12379 msgid "Edition"
12380 msgstr "Version"
12382 #: wineconsole.rc:125
12383 msgid "Console parameters"
12384 msgstr "Konsol parametre"
12386 #: wineconsole.rc:128
12387 msgid "Retain these settings for later sessions"
12388 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
12390 #: wineconsole.rc:129
12391 msgid "Modify only current session"
12392 msgstr "Rediger kun nuværende session"
12394 #: wineconsole.rc:26
12395 msgid "Set &Defaults"
12396 msgstr "Sæt &Standarder  "
12398 #: wineconsole.rc:28
12399 msgid "&Mark"
12400 msgstr "&Marker"
12402 #: wineconsole.rc:31
12403 msgid "&Select all"
12404 msgstr "&Vælg Alt"
12406 #: wineconsole.rc:32
12407 msgid "Sc&roll"
12408 msgstr "&Rul"
12410 #: wineconsole.rc:33
12411 msgid "S&earch"
12412 msgstr "&Søg"
12414 #: wineconsole.rc:36
12415 msgid "Setup - Default settings"
12416 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
12418 #: wineconsole.rc:37
12419 msgid "Setup - Current settings"
12420 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
12422 #: wineconsole.rc:38
12423 msgid "Configuration error"
12424 msgstr "Konfiguration fejl"
12426 #: wineconsole.rc:39
12427 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12428 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
12430 #: wineconsole.rc:34
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12433 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
12435 #: wineconsole.rc:35
12436 msgid "This is a test"
12437 msgstr "Dette er en test"
12439 #: wineconsole.rc:41
12440 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12441 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
12443 #: wineconsole.rc:42
12444 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12445 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
12447 #: wineconsole.rc:43
12448 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12449 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
12451 #: wineconsole.rc:44
12452 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12453 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
12455 #: wineconsole.rc:45
12456 msgid ""
12457 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12458 "The command is invalid.\n"
12459 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
12461 #: wineconsole.rc:47
12462 msgid ""
12463 "\n"
12464 "Usage:\n"
12465 "  wineconsole [options] <command>\n"
12466 "\n"
12467 "Options:\n"
12468 msgstr ""
12469 "\n"
12470 "Brug:\n"
12471 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
12472 "\n"
12473 "Valg:\n"
12475 #: wineconsole.rc:49
12476 #, fuzzy
12477 msgid ""
12478 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12479 "will\n"
12480 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12481 "console.\n"
12482 msgstr ""
12483 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
12484 "Vælges curses\n"
12485 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
12486 "vindue til en Wine Konsol\n"
12488 #: wineconsole.rc:50
12489 #, fuzzy
12490 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12491 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
12493 #: wineconsole.rc:51
12494 #, fuzzy
12495 msgid ""
12496 "\n"
12497 "Example:\n"
12498 "  wineconsole cmd\n"
12499 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12500 "\n"
12501 msgstr ""
12502 "\n"
12503 "Eksempel:\n"
12504 "  wineconsole cmd\n"
12505 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
12506 "\n"
12508 #: winedbg.rc:42
12509 msgid "Program Error"
12510 msgstr "Program Fejl"
12512 #: winedbg.rc:47
12513 msgid ""
12514 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12515 "sorry for the inconvenience."
12516 msgstr ""
12517 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
12518 "beklager ulejligheden."
12520 #: winedbg.rc:53
12521 #, fuzzy
12522 msgid ""
12523 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12524 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12525 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12526 "\n"
12527 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12528 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12529 msgstr ""
12530 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
12531 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
12532 "program.\n"
12533 "\n"
12534 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
12535 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
12537 #: winedbg.rc:35
12538 msgid "Wine program crash"
12539 msgstr "Wine Program Nedbrud"
12541 #: winedbg.rc:36
12542 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12543 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
12545 #: winedbg.rc:37
12546 msgid "(unidentified)"
12547 msgstr "(Uidentificerede)"
12549 #: winefile.rc:26
12550 msgid "&Open\tEnter"
12551 msgstr "&Åben\tEnter"
12553 #: winefile.rc:30
12554 msgid "Re&name..."
12555 msgstr "Omdøb..."
12557 #: winefile.rc:31
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12560 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12562 #: winefile.rc:33
12563 msgid "&Run..."
12564 msgstr "Kø&r..."
12566 #: winefile.rc:35
12567 msgid "Cr&eate Directory..."
12568 msgstr "Opr&et folder..."
12570 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12571 #, fuzzy
12572 msgid "E&xit\tAlt+X"
12573 msgstr ""
12574 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12575 "Afslut&t\tAlt+X\n"
12576 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12577 "&Afslut\tAlt+X"
12579 #: winefile.rc:44
12580 msgid "&Disk"
12581 msgstr "&Diskette"
12583 #: winefile.rc:45
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Connect &Network Drive..."
12586 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
12588 #: winefile.rc:46
12589 msgid "&Disconnect Network Drive"
12590 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
12592 #: winefile.rc:52
12593 msgid "&Name"
12594 msgstr "&Navn"
12596 #: winefile.rc:53
12597 msgid "&All File Details"
12598 msgstr "&Alle fildetaljer"
12600 #: winefile.rc:55
12601 msgid "&Sort by Name"
12602 msgstr "&Sorter efter navn"
12604 #: winefile.rc:56
12605 msgid "Sort &by Type"
12606 msgstr "Sorter efter &type"
12608 #: winefile.rc:57
12609 msgid "Sort by Si&ze"
12610 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
12612 #: winefile.rc:58
12613 msgid "Sort by &Date"
12614 msgstr "Sorter efter &dato"
12616 #: winefile.rc:60
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Filter by&..."
12619 msgstr "Filtrer med '&'..."
12621 #: winefile.rc:67
12622 msgid "&Drivebar"
12623 msgstr "&Enhedslinie"
12625 #: winefile.rc:70
12626 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12627 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
12629 #: winefile.rc:77
12630 msgid "New &Window"
12631 msgstr "Nyt &vindue"
12633 #: winefile.rc:78
12634 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12635 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
12637 #: winefile.rc:80
12638 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12639 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
12641 #: winefile.rc:87
12642 #, fuzzy
12643 msgid "&About Wine File Manager"
12644 msgstr "Filbehandling"
12646 #: winefile.rc:128
12647 msgid "Select destination"
12648 msgstr "Vælg destination"
12650 #: winefile.rc:141
12651 msgid "By File Type"
12652 msgstr "Efter filtype"
12654 #: winefile.rc:146
12655 msgid "File Type"
12656 msgstr "Filtype"
12658 #: winefile.rc:147
12659 msgid "&Directories"
12660 msgstr "&Kataloger"
12662 #: winefile.rc:149
12663 msgid "&Programs"
12664 msgstr "&Programmer"
12666 #: winefile.rc:151
12667 msgid "Docu&ments"
12668 msgstr "Doku&menter"
12670 #: winefile.rc:153
12671 msgid "&Other files"
12672 msgstr "&Andre filer"
12674 #: winefile.rc:155
12675 msgid "Show Hidden/&System Files"
12676 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12678 #: winefile.rc:163
12679 msgid "Properties for %s"
12680 msgstr "Egenskaper for %s"
12682 #: winefile.rc:166
12683 msgid "&File Name:"
12684 msgstr "&Filnavn:"
12686 #: winefile.rc:168
12687 msgid "Full &Path:"
12688 msgstr "&Full sti:"
12690 #: winefile.rc:170
12691 msgid "Last Change:"
12692 msgstr "Sidst ændret:"
12694 #: winefile.rc:172
12695 msgid "Version:"
12696 msgstr "Version:"
12698 #: winefile.rc:174
12699 msgid "Cop&yright:"
12700 msgstr "&Ophavsret:"
12702 #: winefile.rc:176
12703 msgid "Size:"
12704 msgstr "Størrelse:"
12706 #: winefile.rc:179
12707 msgid "&Read Only"
12708 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12710 #: winefile.rc:180
12711 msgid "H&idden"
12712 msgstr "Sk&jult"
12714 #: winefile.rc:181
12715 msgid "&Archive"
12716 msgstr "&Arkiv"
12718 #: winefile.rc:182
12719 msgid "&System"
12720 msgstr "&System"
12722 #: winefile.rc:183
12723 msgid "&Compressed"
12724 msgstr "Kompr&imeret"
12726 #: winefile.rc:184
12727 msgid "&Version Information"
12728 msgstr "&Versioninformation"
12730 #: winefile.rc:93
12731 msgid "Applying font settings"
12732 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
12734 #: winefile.rc:94
12735 msgid "Error while selecting new font."
12736 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
12738 #: winefile.rc:99
12739 msgid "Wine File Manager"
12740 msgstr "Filbehandling"
12742 #: winefile.rc:101
12743 msgid "root fs"
12744 msgstr "Rodfilsystem"
12746 #: winefile.rc:102
12747 msgid "unixfs"
12748 msgstr "Unix-filsystem"
12750 #: winefile.rc:104
12751 msgid "Shell"
12752 msgstr "Skal"
12754 #: winefile.rc:105
12755 msgid "Not yet implemented"
12756 msgstr "Ikke implementeret endnu"
12758 #: winefile.rc:112
12759 msgid "CDate"
12760 msgstr "C-dato"
12762 #: winefile.rc:113
12763 msgid "ADate"
12764 msgstr "A-dato"
12766 #: winefile.rc:114
12767 msgid "MDate"
12768 msgstr "M-dato"
12770 #: winefile.rc:115
12771 msgid "Index/Inode"
12772 msgstr "Indeks/Inode"
12774 #: winefile.rc:120
12775 #, fuzzy
12776 msgid "%1 of %2 free"
12777 msgstr "%s af %s ledig"
12779 #: winefile.rc:121
12780 msgctxt "unit kilobyte"
12781 msgid "kB"
12782 msgstr ""
12784 #: winefile.rc:122
12785 msgctxt "unit megabyte"
12786 msgid "MB"
12787 msgstr ""
12789 #: winefile.rc:123
12790 msgctxt "unit gigabyte"
12791 msgid "GB"
12792 msgstr ""
12794 #: winemine.rc:34
12795 msgid "&Game"
12796 msgstr ""
12798 #: winemine.rc:35
12799 msgid "&New\tF2"
12800 msgstr "&Nyt spil\tF2"
12802 #: winemine.rc:37
12803 msgid "Question &Marks"
12804 msgstr ""
12806 #: winemine.rc:39
12807 msgid "&Beginner"
12808 msgstr "Ny&begynder"
12810 #: winemine.rc:40
12811 msgid "&Advanced"
12812 msgstr "&Avanceret"
12814 #: winemine.rc:41
12815 msgid "&Expert"
12816 msgstr "&Ekspert"
12818 #: winemine.rc:42
12819 msgid "&Custom..."
12820 msgstr "B&rugerdefineret"
12822 #: winemine.rc:44
12823 #, fuzzy
12824 msgid "&Fastest Times"
12825 msgstr "&Bedste tider"
12827 #: winemine.rc:49
12828 #, fuzzy
12829 msgid "&About WineMine"
12830 msgstr "&Om Wine"
12832 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12833 msgid "Fastest Times"
12834 msgstr "Bedste tider"
12836 #: winemine.rc:59
12837 msgid "Beginner"
12838 msgstr "Nybegynder"
12840 #: winemine.rc:60
12841 msgid "Advanced"
12842 msgstr "Avanceret"
12844 #: winemine.rc:61
12845 msgid "Expert"
12846 msgstr "Ekspert"
12848 #: winemine.rc:74
12849 msgid "Congratulations!"
12850 msgstr "Tillykke!"
12852 #: winemine.rc:76
12853 msgid "Please enter your name"
12854 msgstr "Indtast dit navn"
12856 #: winemine.rc:84
12857 msgid "Custom Game"
12858 msgstr "Brugerdefineret spil"
12860 #: winemine.rc:86
12861 msgid "Rows"
12862 msgstr "Rækker"
12864 #: winemine.rc:87
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Columns"
12867 msgstr "&Kolone"
12869 #: winemine.rc:88
12870 msgid "Mines"
12871 msgstr "Miner"
12873 #: winemine.rc:27
12874 msgid "WineMine"
12875 msgstr "Minerydder"
12877 #: winemine.rc:28
12878 msgid "Nobody"
12879 msgstr "Ingen"
12881 #: winemine.rc:29
12882 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12883 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
12885 #: winhlp32.rc:32
12886 msgid "Printer &setup..."
12887 msgstr "&Indstil printer"
12889 #: winhlp32.rc:39
12890 msgid "&Annotate..."
12891 msgstr "&Anmærk..."
12893 #: winhlp32.rc:41
12894 msgid "&Bookmark"
12895 msgstr "Bog&mærke"
12897 #: winhlp32.rc:42
12898 msgid "&Define..."
12899 msgstr "&Definer..."
12901 #: winhlp32.rc:45
12902 msgid "History"
12903 msgstr "History"
12905 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12906 msgid "Small"
12907 msgstr "Small"
12909 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12910 msgid "Normal"
12911 msgstr "Normal"
12913 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12914 msgid "Large"
12915 msgstr "Large"
12917 #: winhlp32.rc:54
12918 #, fuzzy
12919 msgid "&Help on help\tF1"
12920 msgstr "&Brug af Hjælp"
12922 #: winhlp32.rc:55
12923 msgid "Always on &top"
12924 msgstr "Altid &øverst"
12926 #: winhlp32.rc:56
12927 msgid "&About Wine Help"
12928 msgstr "&Information..."
12930 #: winhlp32.rc:64
12931 msgid "Annotation..."
12932 msgstr "Notat..."
12934 #: winhlp32.rc:65
12935 msgid "Copy"
12936 msgstr "Kopier"
12938 #: winhlp32.rc:97
12939 msgid "Index"
12940 msgstr "Index"
12942 #: winhlp32.rc:105
12943 msgid "Search"
12944 msgstr "Søg"
12946 #: winhlp32.rc:107
12947 msgid "Not implemented yet"
12948 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
12950 #: winhlp32.rc:78
12951 msgid "Wine Help"
12952 msgstr "Wine Hjælp"
12954 #: winhlp32.rc:83
12955 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12956 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
12958 #: winhlp32.rc:85
12959 msgid "Summary"
12960 msgstr ""
12962 #: winhlp32.rc:84
12963 msgid "&Index"
12964 msgstr "&Indhold"
12966 #: winhlp32.rc:88
12967 msgid "Help files (*.hlp)"
12968 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
12970 #: winhlp32.rc:89
12971 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12972 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
12974 #: winhlp32.rc:90
12975 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12976 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
12978 #: winhlp32.rc:91
12979 msgid "Help topics: "
12980 msgstr ""
12982 #: wordpad.rc:28
12983 msgid "&New...\tCtrl+N"
12984 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12986 #: wordpad.rc:42
12987 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12988 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
12990 #: wordpad.rc:47
12991 msgid "&Clear\tDEL"
12992 msgstr "&Fjern\tDEL"
12994 #: wordpad.rc:48
12995 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12996 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
12998 #: wordpad.rc:51
12999 msgid "Find &next\tF3"
13000 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
13002 #: wordpad.rc:54
13003 msgid "Read-&only"
13004 msgstr "S&krivebeskyttet"
13006 #: wordpad.rc:55
13007 msgid "&Modified"
13008 msgstr "Æ&ndret"
13010 #: wordpad.rc:57
13011 msgid "E&xtras"
13012 msgstr "&Ekstra"
13014 #: wordpad.rc:59
13015 msgid "Selection &info"
13016 msgstr "&Information om markeret område"
13018 #: wordpad.rc:60
13019 msgid "Character &format"
13020 msgstr "Tegn&format"
13022 #: wordpad.rc:61
13023 msgid "&Def. char format"
13024 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13026 #: wordpad.rc:62
13027 msgid "Paragrap&h format"
13028 msgstr "&Afsnitsformat"
13030 #: wordpad.rc:63
13031 msgid "&Get text"
13032 msgstr "&Hent tekst"
13034 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13035 msgid "&Formatbar"
13036 msgstr "&Formatteringlinie"
13038 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13039 msgid "&Ruler"
13040 msgstr "&Lineal"
13042 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13043 msgid "&Statusbar"
13044 msgstr "&Statuslinie"
13046 #: wordpad.rc:75
13047 msgid "&Insert"
13048 msgstr "&Indsæt"
13050 #: wordpad.rc:77
13051 msgid "&Date and time..."
13052 msgstr "&Dato og tid..."
13054 #: wordpad.rc:79
13055 msgid "F&ormat"
13056 msgstr "F&ormat"
13058 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13059 msgid "&Bullet points"
13060 msgstr "&Bullets"
13062 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13063 msgid "&Paragraph..."
13064 msgstr "&Afsnit..."
13066 #: wordpad.rc:84
13067 msgid "&Tabs..."
13068 msgstr "&Tabulatorer..."
13070 #: wordpad.rc:85
13071 msgid "Backgroun&d"
13072 msgstr "&Baggrund"
13074 #: wordpad.rc:87
13075 msgid "&System\tCtrl+1"
13076 msgstr "&System\tCtrl+1"
13078 #: wordpad.rc:88
13079 #, fuzzy
13080 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13081 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
13083 #: wordpad.rc:93
13084 msgid "&About Wine Wordpad"
13085 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13087 #: wordpad.rc:130
13088 msgid "Automatic"
13089 msgstr ""
13091 #: wordpad.rc:199
13092 msgid "Date and time"
13093 msgstr "Dato og tid"
13095 #: wordpad.rc:202
13096 msgid "Available formats"
13097 msgstr "Tilgængelige formater"
13099 #: wordpad.rc:213
13100 msgid "New document type"
13101 msgstr "Ny dokumenttype"
13103 #: wordpad.rc:221
13104 msgid "Paragraph format"
13105 msgstr "Formater afsnit"
13107 #: wordpad.rc:224
13108 msgid "Indentation"
13109 msgstr "Indryk"
13111 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13112 msgid "Left"
13113 msgstr "Venstrestillet"
13115 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13116 msgid "Right"
13117 msgstr "Højrestillet"
13119 #: wordpad.rc:229
13120 msgid "First line"
13121 msgstr "Første linie"
13123 #: wordpad.rc:231
13124 msgid "Alignment"
13125 msgstr "Justering"
13127 #: wordpad.rc:239
13128 msgid "Tabs"
13129 msgstr "Tabulatorer"
13131 #: wordpad.rc:242
13132 msgid "Tab stops"
13133 msgstr "Tabulatorstop"
13135 #: wordpad.rc:248
13136 msgid "Remove al&l"
13137 msgstr "Fjern all&e"
13139 #: wordpad.rc:256
13140 msgid "Line wrapping"
13141 msgstr "Liniebrydning"
13143 #: wordpad.rc:257
13144 msgid "&No line wrapping"
13145 msgstr "No line wrapping"
13147 #: wordpad.rc:258
13148 msgid "Wrap text by the &window border"
13149 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
13151 #: wordpad.rc:259
13152 msgid "Wrap text by the &margin"
13153 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
13155 #: wordpad.rc:260
13156 msgid "Toolbars"
13157 msgstr "Værktøjslinier"
13159 #: wordpad.rc:136
13160 msgid "All documents (*.*)"
13161 msgstr "Alle filer (*.*)"
13163 #: wordpad.rc:137
13164 msgid "Text documents (*.txt)"
13165 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13167 #: wordpad.rc:138
13168 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13169 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13171 #: wordpad.rc:139
13172 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13173 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
13175 #: wordpad.rc:140
13176 msgid "Rich text document"
13177 msgstr "Rig tekstdokument"
13179 #: wordpad.rc:141
13180 msgid "Text document"
13181 msgstr "Tekstdokument"
13183 #: wordpad.rc:142
13184 msgid "Unicode text document"
13185 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13187 #: wordpad.rc:143
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Printer files (*.prn)"
13190 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
13192 #: wordpad.rc:150
13193 msgid "Center"
13194 msgstr "Midterstillet"
13196 #: wordpad.rc:156
13197 msgid "Text"
13198 msgstr "Tekst"
13200 #: wordpad.rc:157
13201 msgid "Rich text"
13202 msgstr "Rig tekst"
13204 #: wordpad.rc:163
13205 msgid "Next page"
13206 msgstr "Næste side"
13208 #: wordpad.rc:164
13209 msgid "Previous page"
13210 msgstr "Forrige side"
13212 #: wordpad.rc:165
13213 msgid "Two pages"
13214 msgstr "To sider"
13216 #: wordpad.rc:166
13217 msgid "One page"
13218 msgstr "Én side"
13220 #: wordpad.rc:167
13221 msgid "Zoom in"
13222 msgstr ""
13224 #: wordpad.rc:168
13225 msgid "Zoom out"
13226 msgstr ""
13228 #: wordpad.rc:170
13229 msgid "Page"
13230 msgstr "Side"
13232 #: wordpad.rc:171
13233 msgid "Pages"
13234 msgstr "Sider"
13236 #: wordpad.rc:172
13237 #, fuzzy
13238 msgctxt "unit: centimeter"
13239 msgid "cm"
13240 msgstr "cm"
13242 #: wordpad.rc:173
13243 #, fuzzy
13244 msgctxt "unit: inch"
13245 msgid "in"
13246 msgstr "tomme"
13248 #: wordpad.rc:174
13249 msgid "inch"
13250 msgstr "tommer"
13252 #: wordpad.rc:175
13253 #, fuzzy
13254 msgctxt "unit: point"
13255 msgid "pt"
13256 msgstr "pkt"
13258 #: wordpad.rc:180
13259 msgid "Document"
13260 msgstr "Dokument"
13262 #: wordpad.rc:181
13263 msgid "Save changes to '%s'?"
13264 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
13266 #: wordpad.rc:182
13267 msgid "Finished searching the document."
13268 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
13270 #: wordpad.rc:183
13271 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13272 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
13274 #: wordpad.rc:184
13275 msgid ""
13276 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13277 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13278 msgstr ""
13279 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
13280 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13282 #: wordpad.rc:187
13283 msgid "Invalid number format"
13284 msgstr "Ugyldigt talformat"
13286 #: wordpad.rc:188
13287 msgid "OLE storage documents are not supported"
13288 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
13290 #: wordpad.rc:189
13291 msgid "Could not save the file."
13292 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13294 #: wordpad.rc:190
13295 msgid "You do not have access to save the file."
13296 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
13298 #: wordpad.rc:191
13299 msgid "Could not open the file."
13300 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
13302 #: wordpad.rc:192
13303 msgid "You do not have access to open the file."
13304 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
13306 #: wordpad.rc:193
13307 msgid "Printing not implemented"
13308 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
13310 #: wordpad.rc:194
13311 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13312 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
13314 #: write.rc:27
13315 msgid "Starting Wordpad failed"
13316 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
13318 #: xcopy.rc:27
13319 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13320 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13322 #: xcopy.rc:28
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13325 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13327 #: xcopy.rc:29
13328 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13329 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
13331 #: xcopy.rc:30
13332 #, fuzzy
13333 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13334 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
13336 #: xcopy.rc:31
13337 #, fuzzy
13338 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13339 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
13341 #: xcopy.rc:34
13342 #, fuzzy
13343 msgid ""
13344 "Is '%1' a filename or directory\n"
13345 "on the target?\n"
13346 "(F - File, D - Directory)\n"
13347 msgstr ""
13348 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
13349 "på destinationen?\n"
13350 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13352 #: xcopy.rc:35
13353 #, fuzzy
13354 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13355 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13357 #: xcopy.rc:36
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13360 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13362 #: xcopy.rc:37
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13365 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
13367 #: xcopy.rc:38
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Failed to open '%1'\n"
13370 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
13372 #: xcopy.rc:39
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13375 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
13377 #: xcopy.rc:43
13378 msgctxt "File key"
13379 msgid "F"
13380 msgstr "F"
13382 #: xcopy.rc:44
13383 msgctxt "Directory key"
13384 msgid "D"
13385 msgstr "K"
13387 #: xcopy.rc:77
13388 #, fuzzy
13389 msgid ""
13390 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13391 "\n"
13392 "Syntax:\n"
13393 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13394 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13395 "\n"
13396 "Where:\n"
13397 "\n"
13398 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13399 "\tmore files.\n"
13400 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13401 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13402 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13403 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13404 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13405 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13406 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13407 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13408 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13409 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13410 "[/N]  Copy using short names.\n"
13411 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13412 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13413 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13414 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13415 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13416 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13417 "\tarchive attribute.\n"
13418 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13419 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13420 "\t\tthan source.\n"
13421 "\n"
13422 msgstr ""
13423 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13424 "\n"
13425 "Syntaks:\n"
13426 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13427 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13428 "\n"
13429 "hvor:\n"
13430 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
13431 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
13432 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13433 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
13434 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
13435 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13436 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
13437 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
13438 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
13439 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
13440 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
13441 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
13442 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13443 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
13444 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
13445 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13446 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
13447 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
13448 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
13449 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
13450 "\t\tden opgivne dato.\n"
13451 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
13452 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
13453 "\n"