gdi32: Don't set gradient alpha channel for 8888 bitmaps created with bitfields.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobb2547834cd5b3ed40cce046f20282f010def1530
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Možnosti stiskanja"
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Izbran tok:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "M&ožnosti ..."
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Prepletanje vsake"
110 #: avifil32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "slike"
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
120 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
121 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
122 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
123 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
124 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
125 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
126 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
127 msgid "OK"
128 msgstr "V redu"
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
132 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
133 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
134 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
135 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
136 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
137 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
138 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Prekliči"
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Valovna oblika: %s"
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Valovna oblika"
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "zvok"
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "nestisnjeno"
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Preklicevanje ..."
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Ločnica"
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Brez"
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Zapri"
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Danes:"
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Pojdi na današnji dan"
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&O FolderPicker Test"
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Mape z dokumenti"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Moji dokumenti"
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Priljubljene"
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Sistemska pot"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Namizje"
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 msgid "Fonts"
224 msgstr "Pisave"
226 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "My Computer"
228 msgstr "Moj računalnik"
230 #: comdlg32.rc:41
231 msgid "System Folders"
232 msgstr "Sistemske mape"
234 #: comdlg32.rc:42
235 msgid "Local Hard Drives"
236 msgstr "Krajevni trdi diski"
238 #: comdlg32.rc:43
239 msgid "File not found"
240 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
242 #: comdlg32.rc:44
243 msgid "Please verify that the correct file name was given"
244 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
246 #: comdlg32.rc:45
247 msgid ""
248 "File does not exist.\n"
249 "Do you want to create file?"
250 msgstr ""
251 "Datoteka ne obstaja.\n"
252 "Ali jo želite ustvariti?"
254 #: comdlg32.rc:46
255 msgid ""
256 "File already exists.\n"
257 "Do you want to replace it?"
258 msgstr ""
259 "Datoteka že obstaja.\n"
260 "Ali jo želite zamenjati?"
262 #: comdlg32.rc:47
263 msgid "Invalid character(s) in path"
264 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
266 #: comdlg32.rc:48
267 msgid ""
268 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
269 "                          / : < > |"
270 msgstr ""
271 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
272 "                          / : < > |"
274 #: comdlg32.rc:49
275 msgid "Path does not exist"
276 msgstr "Pot ne obstaja"
278 #: comdlg32.rc:50
279 msgid "File does not exist"
280 msgstr "Datoteka ne obstaja"
282 #: comdlg32.rc:55
283 msgid "Up One Level"
284 msgstr "Eno raven navzgor"
286 #: comdlg32.rc:56
287 msgid "Create New Folder"
288 msgstr "Ustvari novo mapo"
290 #: comdlg32.rc:57
291 msgid "List"
292 msgstr "Seznam"
294 #: comdlg32.rc:58
295 msgid "Details"
296 msgstr "Podrobnosti"
298 #: comdlg32.rc:59
299 msgid "Browse to Desktop"
300 msgstr "Brskaj po namizju"
302 #: comdlg32.rc:123
303 msgid "Regular"
304 msgstr "Navadno"
306 #: comdlg32.rc:124
307 msgid "Bold"
308 msgstr "Krepko"
310 #: comdlg32.rc:125
311 msgid "Italic"
312 msgstr "Ležeče"
314 #: comdlg32.rc:126
315 msgid "Bold Italic"
316 msgstr "Krepko ležeče"
318 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 msgid "Black"
320 msgstr "Črna"
322 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 msgid "Maroon"
324 msgstr "Kostanjeva"
326 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 msgid "Green"
328 msgstr "Zelena"
330 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 msgid "Olive"
332 msgstr "Olivna"
334 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 msgid "Navy"
336 msgstr "Mornariška"
338 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 msgid "Purple"
340 msgstr "Vijolična"
342 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 msgid "Teal"
344 msgstr "Zelenomodra"
346 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 msgid "Gray"
348 msgstr "Siva"
350 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 msgid "Silver"
352 msgstr "Srebrna"
354 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 msgid "Red"
356 msgstr "Rdeča"
358 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 msgid "Lime"
360 msgstr "Citronska"
362 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 msgid "Yellow"
364 msgstr "Rumena"
366 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 msgid "Blue"
368 msgstr "Modra"
370 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 msgid "Fuchsia"
372 msgstr "Roza"
374 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 msgid "Aqua"
376 msgstr "Akvamarin"
378 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "White"
380 msgstr "Bela"
382 #: comdlg32.rc:66
383 msgid "Unreadable Entry"
384 msgstr "Neberljiv vnos"
386 #: comdlg32.rc:68
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
393 "Podajte vrednost med %d in %d."
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
405 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
407 #: comdlg32.rc:74
408 #, fuzzy
409 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
410 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
412 #: comdlg32.rc:76
413 msgid ""
414 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
415 "Please enter a value between 1 and %d."
416 msgstr ""
417 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
418 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
420 #: comdlg32.rc:77
421 msgid "A printer error occurred."
422 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
424 #: comdlg32.rc:78
425 msgid "No default printer defined."
426 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
428 #: comdlg32.rc:79
429 msgid "Cannot find the printer."
430 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
432 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
433 msgid "Out of memory."
434 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
436 #: comdlg32.rc:81
437 msgid "An error occurred."
438 msgstr "Prišlo je do napake."
440 #: comdlg32.rc:82
441 msgid "Unknown printer driver."
442 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
444 #: comdlg32.rc:85
445 msgid ""
446 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
447 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
448 msgstr ""
449 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
450 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
452 #: comdlg32.rc:151
453 #, fuzzy
454 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
455 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
457 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
458 msgid "&Save"
459 msgstr "&Shrani"
461 #: comdlg32.rc:153
462 msgid "Save &in:"
463 msgstr "Shrani &v:"
465 #: comdlg32.rc:154
466 msgid "Save"
467 msgstr "Shrani"
469 #: comdlg32.rc:155
470 msgid "Save as"
471 msgstr "Shrani kot"
473 #: comdlg32.rc:156
474 msgid "Open File"
475 msgstr "Odpri datoteko"
477 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
478 msgid "Ready"
479 msgstr "Pripravljen"
481 #: comdlg32.rc:94
482 msgid "Paused; "
483 msgstr "V premoru,"
485 #: comdlg32.rc:95
486 msgid "Error; "
487 msgstr "Napaka; "
489 #: comdlg32.rc:96
490 msgid "Pending deletion; "
491 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
493 #: comdlg32.rc:97
494 msgid "Paper jam; "
495 msgstr "Papir se je zataknil,"
497 #: comdlg32.rc:98
498 msgid "Out of paper; "
499 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
501 #: comdlg32.rc:99
502 msgid "Feed paper manual; "
503 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
505 #: comdlg32.rc:100
506 msgid "Paper problem; "
507 msgstr "Težava s papirjem,"
509 #: comdlg32.rc:101
510 msgid "Printer offline; "
511 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
513 #: comdlg32.rc:102
514 msgid "I/O Active; "
515 msgstr "V/I je dejaven."
517 #: comdlg32.rc:103
518 msgid "Busy; "
519 msgstr "Zaposleno,- "
521 #: comdlg32.rc:104
522 msgid "Printing; "
523 msgstr "Tiskanje, "
525 #: comdlg32.rc:105
526 msgid "Output tray is full; "
527 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
529 #: comdlg32.rc:106
530 msgid "Not available; "
531 msgstr "Ni na voljo; "
533 #: comdlg32.rc:107
534 msgid "Waiting; "
535 msgstr "Čakanje, "
537 #: comdlg32.rc:108
538 msgid "Processing; "
539 msgstr "Obdelovanje, "
541 #: comdlg32.rc:109
542 msgid "Initialising; "
543 msgstr "Začenjanje,"
545 #: comdlg32.rc:110
546 msgid "Warming up; "
547 msgstr "Ogrevanje,"
549 #: comdlg32.rc:111
550 msgid "Toner low; "
551 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
553 #: comdlg32.rc:112
554 msgid "No toner; "
555 msgstr "Ni črnila, "
557 #: comdlg32.rc:113
558 msgid "Page punt; "
559 msgstr "Upor strani,"
561 #: comdlg32.rc:114
562 msgid "Interrupted by user; "
563 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
565 #: comdlg32.rc:115
566 msgid "Out of memory; "
567 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
569 #: comdlg32.rc:116
570 msgid "The printer door is open; "
571 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
573 #: comdlg32.rc:117
574 msgid "Print server unknown; "
575 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
577 #: comdlg32.rc:118
578 msgid "Power save mode; "
579 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
581 #: comdlg32.rc:87
582 msgid "Default Printer; "
583 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
585 #: comdlg32.rc:88
586 msgid "There are %d documents in the queue"
587 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
589 #: comdlg32.rc:89
590 msgid "Margins [inches]"
591 msgstr "Beli robovi [palci]"
593 #: comdlg32.rc:90
594 msgid "Margins [mm]"
595 msgstr "Robovi [mm]"
597 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
598 msgctxt "unit: millimeters"
599 msgid "mm"
600 msgstr "mm"
602 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
603 msgid "Print"
604 msgstr "Natisni"
606 #: credui.rc:42
607 msgid "&User name:"
608 msgstr "&Uporabniško ime:"
610 #: credui.rc:45
611 msgid "&Password:"
612 msgstr "&Geslo:"
614 #: credui.rc:47
615 msgid "&Remember my password"
616 msgstr "&Zapomni si geslo"
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Poveži se z %s"
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Povezovanje z %s"
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Prijava ni uspela"
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr ""
635 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
636 "uporabniško ime in/ali geslo."
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
646 "\n"
647 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
648 "in znova vnesite geslo."
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Caps Lock je vključen"
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Določilo ključa overitve"
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Atributi ključa"
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Osnovne omejitve"
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Uporaba ključa"
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Pravila potrdil"
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Določilo ključa zahteve"
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "Koda vzroka CRL"
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Razširitve potrdila"
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "Naslov elektronske pošte"
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Nestrukturirano ime"
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Vrsta vsebine"
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Izvleček sporočila"
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Čas podpisovanja"
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Podpis števca"
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Geslo izziva"
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Nestrukturiran naslov"
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "Zmožnosti SMIME"
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Uporabniško obvestilo"
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Ime predloge potrdila"
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Vrsta potrdila"
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Mnogoterost potrdila"
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "Osnovni URL Netscape"
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "URL preklica Netscape"
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Opomba Netscape"
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Država/regija"
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organizacija"
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Organizacijska enota"
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Splošno ime"
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Krajevnost"
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Država ali provinca"
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Naziv"
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Rojstno ime"
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Začetnice"
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Uporabniško ime"
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Sestavni del domene"
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Naslov ulice"
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Zaporedna številka"
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "Različica CA"
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Osnovno ime"
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "Različica OS"
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "CSP vpisa"
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "Številka CRL"
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Indikator razlike CRL"
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Najbolj svež CRL"
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Omejitve imen"
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Preslikave pravil"
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Omejitve pravil"
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Pravila programov"
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Preslikava preavil programov"
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Omejitve pravil programov"
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "Podatki CMC"
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "Odziv CMC"
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "Razširitve CMC"
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "Atributi CMC"
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PCKS 7 podatki"
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 podpisano"
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Id prenosa"
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Žeton podpisnika"
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Žeton prejemnika"
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Podrobnosti registra"
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Dobi potrdilo"
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Dobi CRL"
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Zahteva po preklicu"
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Overitev strežnika"
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Overitev odjemalca"
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Podpisovanje kode"
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Varna e-pošta"
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Časovno žigosanje"
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Licence paketa ključev"
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Prijava pametne kartice"
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Digitalne pravice"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Obnavljanje ključa"
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Obnavljanje datotek"
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Vsa pravila programov"
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Vse zavarovalne police"
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Osebno"
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Drugi ljudje"
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Nezaupana potrdila"
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "ID ključa="
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Drugo ime="
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "Naslov e-pošte="
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "Ime DNS="
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Dostop do mape"
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "Naslov IP="
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Maska="
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Vpisan ID="
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Vrsta zadeve="
1298 #: crypt32.rc:195
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1301 msgid "CA"
1302 msgstr "CA"
1304 #: crypt32.rc:196
1305 msgid "End Entity"
1306 msgstr "Končna entiteta"
1308 #: crypt32.rc:197
1309 msgid "Path Length Constraint="
1310 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1312 #: crypt32.rc:198
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "path length"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Brez"
1318 #: crypt32.rc:199
1319 msgid "Information Not Available"
1320 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1322 #: crypt32.rc:200
1323 msgid "Authority Info Access"
1324 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1326 #: crypt32.rc:201
1327 msgid "Access Method="
1328 msgstr "Način dostopa="
1330 #: crypt32.rc:202
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "OCSP"
1334 msgstr "OCSP"
1336 #: crypt32.rc:203
1337 msgid "CA Issuers"
1338 msgstr "Izdajatelji CA"
1340 #: crypt32.rc:204
1341 msgid "Unknown Access Method"
1342 msgstr "Neznan način dostopa"
1344 #: crypt32.rc:205
1345 msgid "Alternative Name"
1346 msgstr "Nadomestno ime"
1348 #: crypt32.rc:206
1349 msgid "CRL Distribution Point"
1350 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1352 #: crypt32.rc:207
1353 msgid "Distribution Point Name"
1354 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1356 #: crypt32.rc:208
1357 msgid "Full Name"
1358 msgstr "Polno ime"
1360 #: crypt32.rc:209
1361 msgid "RDN Name"
1362 msgstr "Ime RDN"
1364 #: crypt32.rc:210
1365 msgid "CRL Reason="
1366 msgstr "Vzrok CRL="
1368 #: crypt32.rc:211
1369 msgid "CRL Issuer"
1370 msgstr "Izdajatelj CRL"
1372 #: crypt32.rc:212
1373 msgid "Key Compromise"
1374 msgstr "Ogrožen ključ"
1376 #: crypt32.rc:213
1377 msgid "CA Compromise"
1378 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1380 #: crypt32.rc:214
1381 msgid "Affiliation Changed"
1382 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1384 #: crypt32.rc:215
1385 msgid "Superseded"
1386 msgstr "Zamenjano"
1388 #: crypt32.rc:216
1389 msgid "Operation Ceased"
1390 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1392 #: crypt32.rc:217
1393 msgid "Certificate Hold"
1394 msgstr "Držalo potrdila"
1396 #: crypt32.rc:218
1397 msgid "Financial Information="
1398 msgstr "Finančne podrobnosti="
1400 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgid "Available"
1402 msgstr "Na voljo"
1404 #: crypt32.rc:220
1405 msgid "Not Available"
1406 msgstr "Ni na voljo"
1408 #: crypt32.rc:221
1409 msgid "Meets Criteria="
1410 msgstr "Ustreza pogojem="
1412 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1413 msgid "Yes"
1414 msgstr "Da"
1416 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "No"
1418 msgstr "Ne"
1420 #: crypt32.rc:224
1421 msgid "Digital Signature"
1422 msgstr "Digitalni podpis"
1424 #: crypt32.rc:225
1425 msgid "Non-Repudiation"
1426 msgstr "Brez zavrnitve"
1428 #: crypt32.rc:226
1429 msgid "Key Encipherment"
1430 msgstr "Šifriranje ključa"
1432 #: crypt32.rc:227
1433 msgid "Data Encipherment"
1434 msgstr "Šifriranje podatkov"
1436 #: crypt32.rc:228
1437 msgid "Key Agreement"
1438 msgstr "Dogovor o ključu"
1440 #: crypt32.rc:229
1441 msgid "Certificate Signing"
1442 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1444 #: crypt32.rc:230
1445 msgid "Off-line CRL Signing"
1446 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1448 #: crypt32.rc:231
1449 msgid "CRL Signing"
1450 msgstr "Podpisovanje CRL"
1452 #: crypt32.rc:232
1453 msgid "Encipher Only"
1454 msgstr "Le šifrirnik"
1456 #: crypt32.rc:233
1457 msgid "Decipher Only"
1458 msgstr "Le dešifrinik"
1460 #: crypt32.rc:234
1461 msgid "SSL Client Authentication"
1462 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1464 #: crypt32.rc:235
1465 msgid "SSL Server Authentication"
1466 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1468 #: crypt32.rc:236
1469 msgid "S/MIME"
1470 msgstr "S/MIME"
1472 #: crypt32.rc:237
1473 msgid "Signature"
1474 msgstr "Podpis"
1476 #: crypt32.rc:238
1477 msgid "SSL CA"
1478 msgstr "SSL CA"
1480 #: crypt32.rc:239
1481 msgid "S/MIME CA"
1482 msgstr "S/MIME CA"
1484 #: crypt32.rc:240
1485 msgid "Signature CA"
1486 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1488 #: cryptdlg.rc:27
1489 msgid "Certificate Policy"
1490 msgstr "Pravilo potrdila"
1492 #: cryptdlg.rc:28
1493 msgid "Policy Identifier: "
1494 msgstr "Določilo pravil:"
1496 #: cryptdlg.rc:29
1497 msgid "Policy Qualifier Info"
1498 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1500 #: cryptdlg.rc:30
1501 msgid "Policy Qualifier Id="
1502 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1504 #: cryptdlg.rc:33
1505 msgid "Qualifier"
1506 msgstr "Kvalifikator"
1508 #: cryptdlg.rc:34
1509 msgid "Notice Reference"
1510 msgstr "Sklic obvestila"
1512 #: cryptdlg.rc:35
1513 msgid "Organization="
1514 msgstr "Organizacija="
1516 #: cryptdlg.rc:36
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "Število obvestila="
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr "Besedilo obvestila="
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "Potrdilo"
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1538 "okvarjeno."
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1546 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr ""
1551 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1553 #: cryptui.rc:32
1554 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1555 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1557 #: cryptui.rc:33
1558 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1559 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1561 #: cryptui.rc:34
1562 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1563 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1565 #: cryptui.rc:35
1566 msgid "Issued to: "
1567 msgstr "Izdano osebi:"
1569 #: cryptui.rc:36
1570 msgid "Issued by: "
1571 msgstr "Izdajatelj:"
1573 #: cryptui.rc:37
1574 msgid "Valid from "
1575 msgstr "Veljavno od"
1577 #: cryptui.rc:38
1578 msgid " to "
1579 msgstr " do "
1581 #: cryptui.rc:39
1582 msgid "This certificate has an invalid signature."
1583 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1585 #: cryptui.rc:40
1586 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1587 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1589 #: cryptui.rc:41
1590 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1591 msgstr ""
1592 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1593 "izdajatelja."
1595 #: cryptui.rc:42
1596 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1597 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1599 #: cryptui.rc:43
1600 msgid "This certificate is OK."
1601 msgstr "To potrdilo je v redu."
1603 #: cryptui.rc:44
1604 msgid "Field"
1605 msgstr "Polje"
1607 #: cryptui.rc:45
1608 msgid "Value"
1609 msgstr "Vrednost"
1611 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1612 msgid "<All>"
1613 msgstr "<Vse>"
1615 #: cryptui.rc:47
1616 msgid "Version 1 Fields Only"
1617 msgstr "Le polja različice 1"
1619 #: cryptui.rc:48
1620 msgid "Extensions Only"
1621 msgstr "Le razširitve"
1623 #: cryptui.rc:49
1624 msgid "Critical Extensions Only"
1625 msgstr "Le kritični izrazi"
1627 #: cryptui.rc:50
1628 msgid "Properties Only"
1629 msgstr "Le lastnosti"
1631 #: cryptui.rc:52
1632 msgid "Serial number"
1633 msgstr "Zaporedna številka"
1635 #: cryptui.rc:53
1636 msgid "Issuer"
1637 msgstr "Izdajatelj"
1639 #: cryptui.rc:54
1640 msgid "Valid from"
1641 msgstr "Veljavno od"
1643 #: cryptui.rc:55
1644 msgid "Valid to"
1645 msgstr "Veljavno do"
1647 #: cryptui.rc:56
1648 msgid "Subject"
1649 msgstr "Zadeva"
1651 #: cryptui.rc:57
1652 msgid "Public key"
1653 msgstr "Javni ključ"
1655 #: cryptui.rc:58
1656 #, fuzzy
1657 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1658 msgstr "%s (%d bitov)"
1660 #: cryptui.rc:59
1661 msgid "SHA1 hash"
1662 msgstr "Razpršilo SHA1"
1664 #: cryptui.rc:60
1665 msgid "Enhanced key usage (property)"
1666 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1668 #: cryptui.rc:61
1669 msgid "Friendly name"
1670 msgstr "Prijazno ime"
1672 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1673 msgid "Description"
1674 msgstr "Opis"
1676 #: cryptui.rc:63
1677 msgid "Certificate Properties"
1678 msgstr "Lastnosti potrdila"
1680 #: cryptui.rc:64
1681 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1682 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1684 #: cryptui.rc:65
1685 msgid "The OID you entered already exists."
1686 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1688 #: cryptui.rc:66
1689 msgid "Select Certificate Store"
1690 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1692 #: cryptui.rc:67
1693 msgid "Please select a certificate store."
1694 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1696 #: cryptui.rc:68
1697 msgid "Certificate Import Wizard"
1698 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1700 #: cryptui.rc:69
1701 msgid ""
1702 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1703 "select another file."
1704 msgstr ""
1705 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1706 "drugo datoteko."
1708 #: cryptui.rc:70
1709 msgid "File to Import"
1710 msgstr "Datoteka za uvoz"
1712 #: cryptui.rc:71
1713 msgid "Specify the file you want to import."
1714 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1716 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1717 msgid "Certificate Store"
1718 msgstr "Shramba potrdil"
1720 #: cryptui.rc:73
1721 msgid ""
1722 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1723 "lists, and certificate trust lists."
1724 msgstr ""
1725 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1726 "zaupana vrednih potrdil."
1728 #: cryptui.rc:74
1729 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1730 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1732 #: cryptui.rc:75
1733 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1734 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1736 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1737 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1738 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1740 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1741 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1742 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1744 #: cryptui.rc:78
1745 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1746 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1748 #: cryptui.rc:79
1749 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1750 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1752 #: cryptui.rc:81
1753 msgid "Please select a file."
1754 msgstr "Izberite datoteko."
1756 #: cryptui.rc:82
1757 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1758 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1760 #: cryptui.rc:83
1761 msgid "Could not open "
1762 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1764 #: cryptui.rc:84
1765 msgid "Determined by the program"
1766 msgstr "Določeno s programom"
1768 #: cryptui.rc:85
1769 msgid "Please select a store"
1770 msgstr "Izberite shrambo"
1772 #: cryptui.rc:86
1773 msgid "Certificate Store Selected"
1774 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1776 #: cryptui.rc:87
1777 msgid "Automatically determined by the program"
1778 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1780 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1781 msgid "File"
1782 msgstr "Datoteka"
1784 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1785 msgid "Content"
1786 msgstr "Vsebina"
1788 #: cryptui.rc:91
1789 msgid "Certificate Revocation List"
1790 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1792 #: cryptui.rc:93
1793 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1794 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1796 #: cryptui.rc:94
1797 msgid "Personal Information Exchange"
1798 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1800 #: cryptui.rc:96
1801 msgid "The import was successful."
1802 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1804 #: cryptui.rc:97
1805 msgid "The import failed."
1806 msgstr "Uvoz je spodletel."
1808 #: cryptui.rc:98
1809 msgid "Arial"
1810 msgstr "Arial"
1812 #: cryptui.rc:100
1813 msgid "<Advanced Purposes>"
1814 msgstr "<Napredne možnosti>"
1816 #: cryptui.rc:101
1817 msgid "Issued To"
1818 msgstr "Izdano osebi"
1820 #: cryptui.rc:102
1821 msgid "Issued By"
1822 msgstr "Izdajatelj"
1824 #: cryptui.rc:103
1825 msgid "Expiration Date"
1826 msgstr "Datum preteka"
1828 #: cryptui.rc:104
1829 msgid "Friendly Name"
1830 msgstr "Prijateljsko ime"
1832 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1833 msgid "<None>"
1834 msgstr "<Brez>"
1836 #: cryptui.rc:107
1837 msgid ""
1838 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1839 "sign messages with it.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1845 #: cryptui.rc:108
1846 msgid ""
1847 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1848 "sign messages with them.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1852 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1854 #: cryptui.rc:109
1855 msgid ""
1856 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1857 "verify messages signed with it.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1861 "podpisanih z njim.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1864 #: cryptui.rc:110
1865 msgid ""
1866 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1867 "verify messages signed with it.\n"
1868 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr ""
1870 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1871 "podpisanih z njimi.\n"
1872 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1874 #: cryptui.rc:111
1875 msgid ""
1876 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1877 "trusted.\n"
1878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1879 msgstr ""
1880 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1881 "zaupanja\n"
1882 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1884 #: cryptui.rc:112
1885 msgid ""
1886 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1887 "trusted.\n"
1888 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1889 msgstr ""
1890 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1891 "zaupanja\n"
1892 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1894 #: cryptui.rc:113
1895 msgid ""
1896 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1897 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1899 msgstr ""
1900 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1901 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1902 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1903 "potrdilo?"
1905 #: cryptui.rc:114
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1908 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1910 msgstr ""
1911 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1912 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1913 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1914 "potrdila?"
1916 #: cryptui.rc:115
1917 msgid ""
1918 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1922 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1924 #: cryptui.rc:116
1925 msgid ""
1926 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1930 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1932 #: cryptui.rc:117
1933 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1934 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1936 #: cryptui.rc:118
1937 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1938 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1940 #: cryptui.rc:119
1941 msgid "Certificates"
1942 msgstr "Potrdila"
1944 #: cryptui.rc:121
1945 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1946 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1948 #: cryptui.rc:122
1949 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1950 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1952 #: cryptui.rc:123
1953 msgid ""
1954 "Ensures software came from software publisher\n"
1955 "Protects software from alteration after publication"
1956 msgstr ""
1957 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1958 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1960 #: cryptui.rc:124
1961 msgid "Protects e-mail messages"
1962 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1964 #: cryptui.rc:125
1965 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1966 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1968 #: cryptui.rc:126
1969 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1970 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1972 #: cryptui.rc:127
1973 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1974 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1976 #: cryptui.rc:128
1977 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1978 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1980 #: cryptui.rc:144
1981 msgid "Private Key Archival"
1982 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1984 #: cryptui.rc:147
1985 msgid "Certificate Export Wizard"
1986 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1988 #: cryptui.rc:148
1989 msgid "Export Format"
1990 msgstr "Oblika izvoza"
1992 #: cryptui.rc:149
1993 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1994 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1996 #: cryptui.rc:150
1997 msgid "Export Filename"
1998 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2000 #: cryptui.rc:151
2001 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2002 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2004 #: cryptui.rc:152
2005 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2006 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2008 #: cryptui.rc:153
2009 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2010 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2012 #: cryptui.rc:154
2013 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2014 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2016 #: cryptui.rc:157
2017 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2018 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2020 #: cryptui.rc:158
2021 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2022 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2024 #: cryptui.rc:159
2025 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2026 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2028 #: cryptui.rc:160
2029 msgid "File Format"
2030 msgstr "Vrsta datoteke"
2032 #: cryptui.rc:161
2033 msgid "Include all certificates in certificate path"
2034 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2036 #: cryptui.rc:162
2037 msgid "Export keys"
2038 msgstr "Izvozi ključe"
2040 #: cryptui.rc:165
2041 msgid "The export was successful."
2042 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2044 #: cryptui.rc:166
2045 msgid "The export failed."
2046 msgstr "Izvoz je spodletel."
2048 #: cryptui.rc:167
2049 msgid "Export Private Key"
2050 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2052 #: cryptui.rc:168
2053 msgid ""
2054 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2055 "certificate."
2056 msgstr ""
2057 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2059 #: cryptui.rc:169
2060 msgid "Enter Password"
2061 msgstr "Vnesite geslo"
2063 #: cryptui.rc:170
2064 msgid "You may password-protect a private key."
2065 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2067 #: cryptui.rc:171
2068 msgid "The passwords do not match."
2069 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2071 #: cryptui.rc:172
2072 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2073 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2075 #: cryptui.rc:173
2076 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2077 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2079 #: devenum.rc:32
2080 msgid "Default DirectSound"
2081 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2083 #: devenum.rc:33
2084 msgid "DirectSound: %s"
2085 msgstr "DirectSound: %s"
2087 #: devenum.rc:34
2088 msgid "Default WaveOut Device"
2089 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2091 #: devenum.rc:35
2092 msgid "Default MidiOut Device"
2093 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2095 #: dinput.rc:34
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Action"
2098 msgstr "Omogočenje"
2100 #: dinput.rc:35
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Object"
2103 msgstr "&Predmet"
2105 #: dxdiagn.rc:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Regional Setting"
2108 msgstr "Privzete nastavitve"
2110 #: dxdiagn.rc:26
2111 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:25
2115 msgid "Western"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:26
2119 msgid "Central European"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:27
2123 msgid "Cyrillic"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:28
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Greek"
2129 msgstr "Zelena"
2131 #: gdi32.rc:29
2132 msgid "Turkish"
2133 msgstr ""
2135 #: gdi32.rc:30
2136 msgid "Hebrew"
2137 msgstr ""
2139 #: gdi32.rc:31
2140 msgid "Arabic"
2141 msgstr ""
2143 #: gdi32.rc:32
2144 msgid "Baltic"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:33
2148 msgid "Vietnamese"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:34
2152 msgid "Thai"
2153 msgstr ""
2155 #: gdi32.rc:35
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Japanese"
2158 msgstr "pladenj"
2160 #: gdi32.rc:36
2161 msgid "CHINESE_GB2312"
2162 msgstr ""
2164 #: gdi32.rc:37
2165 msgid "Hangul"
2166 msgstr ""
2168 #: gdi32.rc:38
2169 msgid "CHINESE_BIG5"
2170 msgstr ""
2172 #: gdi32.rc:39
2173 msgid "Hangul(Johab)"
2174 msgstr ""
2176 #: gdi32.rc:40
2177 msgid "Symbol"
2178 msgstr ""
2180 #: gdi32.rc:41
2181 msgid "OEM/DOS"
2182 msgstr ""
2184 #: gphoto2.rc:27
2185 msgid "Files on Camera"
2186 msgstr "Datoteke na kameri"
2188 #: gphoto2.rc:31
2189 msgid "Import Selected"
2190 msgstr "Uvozi izbrane"
2192 #: gphoto2.rc:32
2193 msgid "Preview"
2194 msgstr "Predogled"
2196 #: gphoto2.rc:33
2197 msgid "Import All"
2198 msgstr "Uvozi vse"
2200 #: gphoto2.rc:34
2201 msgid "Skip This Dialog"
2202 msgstr "Preskoči ta dialog"
2204 #: gphoto2.rc:35
2205 msgid "Exit"
2206 msgstr "Izhod"
2208 #: gphoto2.rc:40
2209 msgid "Transferring"
2210 msgstr "Prenos"
2212 #: gphoto2.rc:43
2213 msgid "Transferring... Please Wait"
2214 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2216 #: gphoto2.rc:48
2217 msgid "Connecting to camera"
2218 msgstr "Povezovanje"
2220 #: gphoto2.rc:52
2221 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2222 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2224 #: hhctrl.rc:56
2225 msgid "S&ync"
2226 msgstr "U&skladi"
2228 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2229 msgid "&Back"
2230 msgstr "&Nazaj"
2232 #: hhctrl.rc:58
2233 msgid "&Forward"
2234 msgstr "&Posreduj"
2236 #: hhctrl.rc:59
2237 #, fuzzy
2238 msgctxt "table of contents"
2239 msgid "&Home"
2240 msgstr "&Domov"
2242 #: hhctrl.rc:60
2243 msgid "&Stop"
2244 msgstr "&Zaustavi"
2246 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2247 msgid "&Refresh"
2248 msgstr "&Osveži"
2250 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2251 msgid "&Print..."
2252 msgstr "&Natisni ..."
2254 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2255 msgid "&Contents"
2256 msgstr "&Vsebina"
2258 #: hhctrl.rc:29
2259 msgid "I&ndex"
2260 msgstr "K&azalo"
2262 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2263 msgid "&Search"
2264 msgstr "&Iskanje"
2266 #: hhctrl.rc:31
2267 msgid "Favor&ites"
2268 msgstr "&Priljubljene"
2270 #: hhctrl.rc:33
2271 msgid "Hide &Tabs"
2272 msgstr "&Skrij zavihke"
2274 #: hhctrl.rc:34
2275 msgid "Show &Tabs"
2276 msgstr "Pokaži &zavihke"
2278 #: hhctrl.rc:39
2279 msgid "Show"
2280 msgstr "Pokaži"
2282 #: hhctrl.rc:40
2283 msgid "Hide"
2284 msgstr "Skrij"
2286 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2287 msgid "Stop"
2288 msgstr "Zaustavi"
2290 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2291 msgid "Refresh"
2292 msgstr "Osveži"
2294 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2295 msgid "Back"
2296 msgstr "Nazaj"
2298 #: hhctrl.rc:44
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "table of contents"
2301 msgid "Home"
2302 msgstr "Domov"
2304 #: hhctrl.rc:45
2305 msgid "Sync"
2306 msgstr "Uskladi"
2308 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2309 msgid "Options"
2310 msgstr "Možnosti"
2312 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2313 msgid "Forward"
2314 msgstr "Naprej"
2316 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2317 msgid "Cinepak Video codec"
2318 msgstr "Cinepak Video kodek"
2320 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2321 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2322 #: wordpad.rc:26
2323 msgid "&File"
2324 msgstr "&Datoteka"
2326 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2327 msgid "&New"
2328 msgstr "&Novo"
2330 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2331 msgid "&Window"
2332 msgstr "&Okno"
2334 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2335 msgid "&Open..."
2336 msgstr "&Odpri ..."
2338 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2339 msgid "Save &as..."
2340 msgstr "Shr&ani kot ..."
2342 #: ieframe.rc:35
2343 msgid "Print &format..."
2344 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2346 #: ieframe.rc:36
2347 msgid "Pr&int..."
2348 msgstr "Nat&isi ..."
2350 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Print previe&w"
2353 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2355 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2356 msgid "&Properties"
2357 msgstr "&Lastnosti"
2359 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2360 #: taskmgr.rc:139
2361 msgid "&Close"
2362 msgstr "&Zapri"
2364 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2365 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2366 msgid "&View"
2367 msgstr "&Pogled"
2369 #: ieframe.rc:44
2370 msgid "&Toolbars"
2371 msgstr "Orodne vrs&tice"
2373 #: ieframe.rc:46
2374 msgid "&Standard bar"
2375 msgstr "Vrstica &stanja"
2377 #: ieframe.rc:47
2378 msgid "&Address bar"
2379 msgstr "N&aslovna vrstica"
2381 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2382 msgid "&Favorites"
2383 msgstr "&Priljubljene"
2385 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2386 msgid "&Add to Favorites..."
2387 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2389 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2390 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2391 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2392 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2393 #: wordpad.rc:91
2394 msgid "&Help"
2395 msgstr "Pomo&č"
2397 #: ieframe.rc:57
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&About Internet Explorer"
2400 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2402 #: ieframe.rc:78
2403 msgid "Open URL"
2404 msgstr "Open URL"
2406 #: ieframe.rc:81
2407 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2408 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2410 #: ieframe.rc:82
2411 msgid "Open:"
2412 msgstr "Odpri:"
2414 #: ieframe.rc:67
2415 #, fuzzy
2416 msgctxt "home page"
2417 msgid "Home"
2418 msgstr "Domov"
2420 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2421 msgid "Print..."
2422 msgstr "Natisni ..."
2424 #: ieframe.rc:73
2425 msgid "Address"
2426 msgstr "Naslov"
2428 #: inetcpl.rc:43
2429 #, fuzzy
2430 msgid "General"
2431 msgstr "Splošna napaka\n"
2433 #: inetcpl.rc:46
2434 #, fuzzy
2435 msgid " Home page "
2436 msgstr "Ena stran"
2438 #: inetcpl.rc:47
2439 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2440 msgstr ""
2442 #: inetcpl.rc:50
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Current page"
2445 msgstr "Naslednja stran"
2447 #: inetcpl.rc:51
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Default page"
2450 msgstr "Privzeti prehod"
2452 #: inetcpl.rc:52
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Blank page"
2455 msgstr "Ena stran"
2457 #: inetcpl.rc:53
2458 #, fuzzy
2459 msgid " Browsing history "
2460 msgstr "Zgodovina ukazov"
2462 #: inetcpl.rc:54
2463 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2464 msgstr ""
2466 #: inetcpl.rc:56
2467 msgid "Delete &files..."
2468 msgstr ""
2470 #: inetcpl.rc:57
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Settings..."
2473 msgstr "M&ožnosti ..."
2475 #: inetcpl.rc:65
2476 msgid "Delete browsing history"
2477 msgstr ""
2479 #: inetcpl.rc:68
2480 msgid ""
2481 "Temporary internet files\n"
2482 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2483 msgstr ""
2485 #: inetcpl.rc:70
2486 msgid ""
2487 "Cookies\n"
2488 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2489 "preferences and login information."
2490 msgstr ""
2492 #: inetcpl.rc:72
2493 msgid ""
2494 "History\n"
2495 "List of websites you have accessed."
2496 msgstr ""
2498 #: inetcpl.rc:74
2499 msgid ""
2500 "Form data\n"
2501 "Usernames and other information you have entered into forms."
2502 msgstr ""
2504 #: inetcpl.rc:76
2505 msgid ""
2506 "Passwords\n"
2507 "Saved passwords you have entered into forms."
2508 msgstr ""
2510 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2511 msgid "Delete"
2512 msgstr "Izbriši"
2514 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2515 msgid "Security"
2516 msgstr "Varnost"
2518 #: inetcpl.rc:108
2519 #, fuzzy
2520 msgid " Certificates "
2521 msgstr "Potrdila"
2523 #: inetcpl.rc:109
2524 msgid ""
2525 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2526 "certificate authorities and publishers."
2527 msgstr ""
2529 #: inetcpl.rc:111
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Certificates..."
2532 msgstr "Potrdila"
2534 #: inetcpl.rc:112
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Publishers..."
2537 msgstr "Založnik"
2539 #: inetcpl.rc:28
2540 msgid "Internet Settings"
2541 msgstr "Internetne nastavitve"
2543 #: inetcpl.rc:29
2544 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2545 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2547 #: inetcpl.rc:30
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Security settings for zone: "
2550 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2552 #: inetcpl.rc:31
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Custom"
2555 msgstr "Prilagodi"
2557 #: inetcpl.rc:32
2558 msgid "Very Low"
2559 msgstr ""
2561 #: inetcpl.rc:33
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Low"
2564 msgstr "&Nizka"
2566 #: inetcpl.rc:34
2567 msgid "Medium"
2568 msgstr ""
2570 #: inetcpl.rc:35
2571 msgid "Increased"
2572 msgstr ""
2574 #: inetcpl.rc:36
2575 #, fuzzy
2576 msgid "High"
2577 msgstr "&Visoka"
2579 #: jscript.rc:25
2580 msgid "Error converting object to primitive type"
2581 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2583 #: jscript.rc:26
2584 msgid "Invalid procedure call or argument"
2585 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2587 #: jscript.rc:27
2588 msgid "Subscript out of range"
2589 msgstr "Podskript je izven obsega"
2591 #: jscript.rc:28
2592 msgid "Automation server can't create object"
2593 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2595 #: jscript.rc:29
2596 msgid "Object doesn't support this property or method"
2597 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2599 #: jscript.rc:30
2600 msgid "Object doesn't support this action"
2601 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2603 #: jscript.rc:31
2604 msgid "Argument not optional"
2605 msgstr "Argument je obvezen"
2607 #: jscript.rc:32
2608 msgid "Syntax error"
2609 msgstr "Skladenjska napaka"
2611 #: jscript.rc:33
2612 msgid "Expected ';'"
2613 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2615 #: jscript.rc:34
2616 msgid "Expected '('"
2617 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2619 #: jscript.rc:35
2620 msgid "Expected ')'"
2621 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2623 #: jscript.rc:36
2624 msgid "Unterminated string constant"
2625 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2627 #: jscript.rc:37
2628 msgid "Conditional compilation is turned off"
2629 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2631 #: jscript.rc:40
2632 msgid "Number expected"
2633 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2635 #: jscript.rc:38
2636 msgid "Function expected"
2637 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2639 #: jscript.rc:39
2640 msgid "'[object]' is not a date object"
2641 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2643 #: jscript.rc:41
2644 msgid "Object expected"
2645 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2647 #: jscript.rc:42
2648 msgid "Illegal assignment"
2649 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2651 #: jscript.rc:43
2652 msgid "'|' is undefined"
2653 msgstr "'|' ni določen"
2655 #: jscript.rc:44
2656 msgid "Boolean object expected"
2657 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2659 #: jscript.rc:45
2660 msgid "VBArray object expected"
2661 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2663 #: jscript.rc:46
2664 msgid "JScript object expected"
2665 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2667 #: jscript.rc:47
2668 msgid "Syntax error in regular expression"
2669 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2671 #: jscript.rc:49
2672 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2673 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2675 #: jscript.rc:48
2676 #, fuzzy
2677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2678 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2680 #: jscript.rc:50
2681 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2682 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2684 #: jscript.rc:51
2685 msgid "Array object expected"
2686 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2688 #: winerror.mc:26
2689 msgid "Success\n"
2690 msgstr "Uspešno\n"
2692 #: winerror.mc:31
2693 msgid "Invalid function\n"
2694 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2696 #: winerror.mc:36
2697 msgid "File not found\n"
2698 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2700 #: winerror.mc:41
2701 msgid "Path not found\n"
2702 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2704 #: winerror.mc:46
2705 msgid "Too many open files\n"
2706 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2708 #: winerror.mc:51
2709 msgid "Access denied\n"
2710 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2712 #: winerror.mc:56
2713 msgid "Invalid handle\n"
2714 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2716 #: winerror.mc:61
2717 msgid "Memory trashed\n"
2718 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2720 #: winerror.mc:66
2721 msgid "Not enough memory\n"
2722 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2724 #: winerror.mc:71
2725 msgid "Invalid block\n"
2726 msgstr "Neveljaven blok\n"
2728 #: winerror.mc:76
2729 msgid "Bad environment\n"
2730 msgstr "Slabo okolje\n"
2732 #: winerror.mc:81
2733 msgid "Bad format\n"
2734 msgstr "Slaba oblika\n"
2736 #: winerror.mc:86
2737 msgid "Invalid access\n"
2738 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2740 #: winerror.mc:91
2741 msgid "Invalid data\n"
2742 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2744 #: winerror.mc:96
2745 msgid "Out of memory\n"
2746 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2748 #: winerror.mc:101
2749 msgid "Invalid drive\n"
2750 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2752 #: winerror.mc:106
2753 msgid "Can't delete current directory\n"
2754 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2756 #: winerror.mc:111
2757 msgid "Not same device\n"
2758 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2760 #: winerror.mc:116
2761 msgid "No more files\n"
2762 msgstr "Ni več datotek\n"
2764 #: winerror.mc:121
2765 msgid "Write protected\n"
2766 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2768 #: winerror.mc:126
2769 msgid "Bad unit\n"
2770 msgstr "Slaba enota\n"
2772 #: winerror.mc:131
2773 msgid "Not ready\n"
2774 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2776 #: winerror.mc:136
2777 msgid "Bad command\n"
2778 msgstr "Slab ukaz\n"
2780 #: winerror.mc:141
2781 msgid "CRC error\n"
2782 msgstr "Napaka CRC\n"
2784 #: winerror.mc:146
2785 msgid "Bad length\n"
2786 msgstr "Slaba dolžina\n"
2788 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2789 msgid "Seek error\n"
2790 msgstr "Napaka iskanja\n"
2792 #: winerror.mc:156
2793 msgid "Not DOS disk\n"
2794 msgstr "Ni diska DOS\n"
2796 #: winerror.mc:161
2797 msgid "Sector not found\n"
2798 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2800 #: winerror.mc:166
2801 msgid "Out of paper\n"
2802 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2804 #: winerror.mc:171
2805 msgid "Write fault\n"
2806 msgstr "Napaka pisanja\n"
2808 #: winerror.mc:176
2809 msgid "Read fault\n"
2810 msgstr "Napaka branja\n"
2812 #: winerror.mc:181
2813 msgid "General failure\n"
2814 msgstr "Splošna napaka\n"
2816 #: winerror.mc:186
2817 msgid "Sharing violation\n"
2818 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2820 #: winerror.mc:191
2821 msgid "Lock violation\n"
2822 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2824 #: winerror.mc:196
2825 msgid "Wrong disk\n"
2826 msgstr "Napačen disk\n"
2828 #: winerror.mc:201
2829 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2830 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2832 #: winerror.mc:206
2833 msgid "End of file\n"
2834 msgstr "Konec datoteke\n"
2836 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2837 msgid "Disk full\n"
2838 msgstr "Disk je poln\n"
2840 #: winerror.mc:216
2841 msgid "Request not supported\n"
2842 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2844 #: winerror.mc:221
2845 msgid "Remote machine not listening\n"
2846 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2848 #: winerror.mc:226
2849 msgid "Duplicate network name\n"
2850 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2852 #: winerror.mc:231
2853 msgid "Bad network path\n"
2854 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2856 #: winerror.mc:236
2857 msgid "Network busy\n"
2858 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2860 #: winerror.mc:241
2861 msgid "Device does not exist\n"
2862 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2864 #: winerror.mc:246
2865 msgid "Too many commands\n"
2866 msgstr "Preveč ukazov\n"
2868 #: winerror.mc:251
2869 msgid "Adaptor hardware error\n"
2870 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2872 #: winerror.mc:256
2873 msgid "Bad network response\n"
2874 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2876 #: winerror.mc:261
2877 msgid "Unexpected network error\n"
2878 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2880 #: winerror.mc:266
2881 msgid "Bad remote adaptor\n"
2882 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2884 #: winerror.mc:271
2885 msgid "Print queue full\n"
2886 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2888 #: winerror.mc:276
2889 msgid "No spool space\n"
2890 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2892 #: winerror.mc:281
2893 msgid "Print canceled\n"
2894 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2896 #: winerror.mc:286
2897 msgid "Network name deleted\n"
2898 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2900 #: winerror.mc:291
2901 msgid "Network access denied\n"
2902 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2904 #: winerror.mc:296
2905 msgid "Bad device type\n"
2906 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2908 #: winerror.mc:301
2909 msgid "Bad network name\n"
2910 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2912 #: winerror.mc:306
2913 msgid "Too many network names\n"
2914 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2916 #: winerror.mc:311
2917 msgid "Too many network sessions\n"
2918 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2920 #: winerror.mc:316
2921 msgid "Sharing paused\n"
2922 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2924 #: winerror.mc:321
2925 msgid "Request not accepted\n"
2926 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2928 #: winerror.mc:326
2929 msgid "Redirector paused\n"
2930 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2932 #: winerror.mc:331
2933 msgid "File exists\n"
2934 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2936 #: winerror.mc:336
2937 msgid "Cannot create\n"
2938 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2940 #: winerror.mc:341
2941 msgid "Int24 failure\n"
2942 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2944 #: winerror.mc:346
2945 msgid "Out of structures\n"
2946 msgstr "Ni več struktur\n"
2948 #: winerror.mc:351
2949 msgid "Already assigned\n"
2950 msgstr "Že dodeljeno\n"
2952 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2953 msgid "Invalid password\n"
2954 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2956 #: winerror.mc:361
2957 msgid "Invalid parameter\n"
2958 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2960 #: winerror.mc:366
2961 msgid "Net write fault\n"
2962 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2964 #: winerror.mc:371
2965 msgid "No process slots\n"
2966 msgstr "Ni mest opravil\n"
2968 #: winerror.mc:376
2969 msgid "Too many semaphores\n"
2970 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2972 #: winerror.mc:381
2973 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2974 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2976 #: winerror.mc:386
2977 msgid "Semaphore is set\n"
2978 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2980 #: winerror.mc:391
2981 msgid "Too many semaphore requests\n"
2982 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2984 #: winerror.mc:396
2985 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2986 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2988 #: winerror.mc:401
2989 msgid "Semaphore owner died\n"
2990 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2992 #: winerror.mc:406
2993 msgid "Semaphore user limit\n"
2994 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2996 #: winerror.mc:411
2997 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2998 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3000 #: winerror.mc:416
3001 msgid "Drive locked\n"
3002 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3004 #: winerror.mc:421
3005 msgid "Broken pipe\n"
3006 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3008 #: winerror.mc:426
3009 msgid "Open failed\n"
3010 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3012 #: winerror.mc:431
3013 msgid "Buffer overflow\n"
3014 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3016 #: winerror.mc:441
3017 msgid "No more search handles\n"
3018 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3020 #: winerror.mc:446
3021 msgid "Invalid target handle\n"
3022 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3024 #: winerror.mc:451
3025 msgid "Invalid IOCTL\n"
3026 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3028 #: winerror.mc:456
3029 msgid "Invalid verify switch\n"
3030 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3032 #: winerror.mc:461
3033 msgid "Bad driver level\n"
3034 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3036 #: winerror.mc:466
3037 msgid "Call not implemented\n"
3038 msgstr "Klic ni podprt\n"
3040 #: winerror.mc:471
3041 msgid "Semaphore timeout\n"
3042 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3044 #: winerror.mc:476
3045 msgid "Insufficient buffer\n"
3046 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3048 #: winerror.mc:481
3049 msgid "Invalid name\n"
3050 msgstr "Neveljavno ime\n"
3052 #: winerror.mc:486
3053 msgid "Invalid level\n"
3054 msgstr "Neveljavna raven\n"
3056 #: winerror.mc:491
3057 msgid "No volume label\n"
3058 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3060 #: winerror.mc:496
3061 msgid "Module not found\n"
3062 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3064 #: winerror.mc:501
3065 msgid "Procedure not found\n"
3066 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3068 #: winerror.mc:506
3069 msgid "No children to wait for\n"
3070 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3072 #: winerror.mc:511
3073 msgid "Child process has not completed\n"
3074 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3076 #: winerror.mc:516
3077 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3078 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3080 #: winerror.mc:521
3081 msgid "Negative seek\n"
3082 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3084 #: winerror.mc:531
3085 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3086 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3088 #: winerror.mc:536
3089 msgid "Drive is already JOINed\n"
3090 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3092 #: winerror.mc:541
3093 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3094 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3096 #: winerror.mc:546
3097 msgid "Drive is not JOINed\n"
3098 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3100 #: winerror.mc:551
3101 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3102 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3104 #: winerror.mc:556
3105 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3106 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3108 #: winerror.mc:561
3109 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3110 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3112 #: winerror.mc:566
3113 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3114 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3116 #: winerror.mc:571
3117 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3118 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3120 #: winerror.mc:576
3121 msgid "Drive is busy\n"
3122 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3124 #: winerror.mc:581
3125 msgid "Same drive\n"
3126 msgstr "Enak pogon\n"
3128 #: winerror.mc:586
3129 msgid "Not toplevel directory\n"
3130 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3132 #: winerror.mc:591
3133 msgid "Directory is not empty\n"
3134 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3136 #: winerror.mc:596
3137 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3138 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3140 #: winerror.mc:601
3141 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3142 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3144 #: winerror.mc:606
3145 msgid "Path is busy\n"
3146 msgstr "Pot je zasedena\n"
3148 #: winerror.mc:611
3149 msgid "Already a SUBST target\n"
3150 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3152 #: winerror.mc:616
3153 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3154 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3156 #: winerror.mc:621
3157 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3158 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3160 #: winerror.mc:626
3161 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3162 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3164 #: winerror.mc:631
3165 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3166 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3168 #: winerror.mc:636
3169 msgid "Volume label too long\n"
3170 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3172 #: winerror.mc:641
3173 msgid "Too many TCBs\n"
3174 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3176 #: winerror.mc:646
3177 msgid "Signal refused\n"
3178 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3180 #: winerror.mc:651
3181 msgid "Segment discarded\n"
3182 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3184 #: winerror.mc:656
3185 msgid "Segment not locked\n"
3186 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3188 #: winerror.mc:661
3189 msgid "Bad thread ID address\n"
3190 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3192 #: winerror.mc:666
3193 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3194 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3196 #: winerror.mc:671
3197 msgid "Path is invalid\n"
3198 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3200 #: winerror.mc:676
3201 msgid "Signal pending\n"
3202 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3204 #: winerror.mc:681
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3207 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3209 #: winerror.mc:686
3210 msgid "Lock failed\n"
3211 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3213 #: winerror.mc:691
3214 msgid "Resource in use\n"
3215 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3217 #: winerror.mc:696
3218 msgid "Cancel violation\n"
3219 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3221 #: winerror.mc:701
3222 msgid "Atomic locks not supported\n"
3223 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3225 #: winerror.mc:706
3226 msgid "Invalid segment number\n"
3227 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3229 #: winerror.mc:711
3230 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3231 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3233 #: winerror.mc:716
3234 msgid "File already exists\n"
3235 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3237 #: winerror.mc:721
3238 msgid "Invalid flag number\n"
3239 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3241 #: winerror.mc:726
3242 msgid "Semaphore name not found\n"
3243 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3245 #: winerror.mc:731
3246 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3247 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3249 #: winerror.mc:736
3250 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3251 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3253 #: winerror.mc:741
3254 msgid "Invalid module type for %1\n"
3255 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3257 #: winerror.mc:746
3258 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3259 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3261 #: winerror.mc:751
3262 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3263 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3265 #: winerror.mc:756
3266 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3267 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3269 #: winerror.mc:761
3270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3271 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3273 #: winerror.mc:766
3274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3275 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3277 #: winerror.mc:771
3278 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3279 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3281 #: winerror.mc:776
3282 msgid "IOPL not enabled\n"
3283 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3285 #: winerror.mc:781
3286 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3287 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3289 #: winerror.mc:786
3290 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3291 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3293 #: winerror.mc:791
3294 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3295 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3297 #: winerror.mc:796
3298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3299 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3301 #: winerror.mc:801
3302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3303 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3305 #: winerror.mc:806
3306 msgid "Environment variable not found\n"
3307 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3309 #: winerror.mc:811
3310 msgid "No signal sent\n"
3311 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3313 #: winerror.mc:816
3314 msgid "File name is too long\n"
3315 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3317 #: winerror.mc:821
3318 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3319 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3321 #: winerror.mc:826
3322 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3323 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3325 #: winerror.mc:831
3326 msgid "Invalid signal number\n"
3327 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3329 #: winerror.mc:836
3330 msgid "Error setting signal handler\n"
3331 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3333 #: winerror.mc:841
3334 msgid "Segment locked\n"
3335 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3337 #: winerror.mc:846
3338 msgid "Too many modules\n"
3339 msgstr "Preveč modulov\n"
3341 #: winerror.mc:851
3342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3343 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3345 #: winerror.mc:856
3346 msgid "Machine type mismatch\n"
3347 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3349 #: winerror.mc:861
3350 msgid "Bad pipe\n"
3351 msgstr "Slaba cev\n"
3353 #: winerror.mc:866
3354 msgid "Pipe busy\n"
3355 msgstr "Cev je zasedena\n"
3357 #: winerror.mc:871
3358 msgid "Pipe closed\n"
3359 msgstr "Cev je zaprta\n"
3361 #: winerror.mc:876
3362 msgid "Pipe not connected\n"
3363 msgstr "Cev ni povezana\n"
3365 #: winerror.mc:881
3366 msgid "More data available\n"
3367 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3369 #: winerror.mc:886
3370 msgid "Session canceled\n"
3371 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3373 #: winerror.mc:891
3374 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3375 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3377 #: winerror.mc:896
3378 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3379 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3381 #: winerror.mc:901
3382 msgid "No more data available\n"
3383 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3385 #: winerror.mc:906
3386 msgid "Cannot use Copy API\n"
3387 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3389 #: winerror.mc:911
3390 msgid "Directory name invalid\n"
3391 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3393 #: winerror.mc:916
3394 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3395 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3397 #: winerror.mc:921
3398 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3399 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3401 #: winerror.mc:926
3402 msgid "Extended attribute table full\n"
3403 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3405 #: winerror.mc:931
3406 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3407 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3409 #: winerror.mc:936
3410 msgid "Extended attributes not supported\n"
3411 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3413 #: winerror.mc:941
3414 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3415 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3417 #: winerror.mc:946
3418 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3419 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3421 #: winerror.mc:951
3422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3423 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3425 #: winerror.mc:956
3426 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3427 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3429 #: winerror.mc:961
3430 msgid "Invalid oplock message received\n"
3431 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3433 #: winerror.mc:966
3434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3435 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3437 #: winerror.mc:971
3438 msgid "Invalid address\n"
3439 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3441 #: winerror.mc:976
3442 msgid "Arithmetic overflow\n"
3443 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3445 #: winerror.mc:981
3446 msgid "Pipe connected\n"
3447 msgstr "Cev je povezana\n"
3449 #: winerror.mc:986
3450 msgid "Pipe listening\n"
3451 msgstr "Cev posluša\n"
3453 #: winerror.mc:991
3454 msgid "Extended attribute access denied\n"
3455 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3457 #: winerror.mc:996
3458 msgid "I/O operation aborted\n"
3459 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3461 #: winerror.mc:1001
3462 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3463 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3465 #: winerror.mc:1006
3466 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3467 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3469 #: winerror.mc:1011
3470 msgid "No access to memory location\n"
3471 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3473 #: winerror.mc:1016
3474 msgid "Swap error\n"
3475 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3477 #: winerror.mc:1021
3478 msgid "Stack overflow\n"
3479 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3481 #: winerror.mc:1026
3482 msgid "Invalid message\n"
3483 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3485 #: winerror.mc:1031
3486 msgid "Cannot complete\n"
3487 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3489 #: winerror.mc:1036
3490 msgid "Invalid flags\n"
3491 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3493 #: winerror.mc:1041
3494 msgid "Unrecognised volume\n"
3495 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3497 #: winerror.mc:1046
3498 msgid "File invalid\n"
3499 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3501 #: winerror.mc:1051
3502 msgid "Cannot run full-screen\n"
3503 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3505 #: winerror.mc:1056
3506 msgid "Nonexistent token\n"
3507 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3509 #: winerror.mc:1061
3510 msgid "Registry corrupt\n"
3511 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3513 #: winerror.mc:1066
3514 msgid "Invalid key\n"
3515 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3517 #: winerror.mc:1071
3518 msgid "Can't open registry key\n"
3519 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3521 #: winerror.mc:1076
3522 msgid "Can't read registry key\n"
3523 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3525 #: winerror.mc:1081
3526 msgid "Can't write registry key\n"
3527 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3529 #: winerror.mc:1086
3530 msgid "Registry has been recovered\n"
3531 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3533 #: winerror.mc:1091
3534 msgid "Registry is corrupt\n"
3535 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3537 #: winerror.mc:1096
3538 msgid "I/O to registry failed\n"
3539 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3541 #: winerror.mc:1101
3542 msgid "Not registry file\n"
3543 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3545 #: winerror.mc:1106
3546 msgid "Key deleted\n"
3547 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3549 #: winerror.mc:1111
3550 msgid "No registry log space\n"
3551 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3553 #: winerror.mc:1116
3554 msgid "Registry key has subkeys\n"
3555 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3557 #: winerror.mc:1121
3558 msgid "Subkey must be volatile\n"
3559 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3561 #: winerror.mc:1126
3562 msgid "Notify change request in progress\n"
3563 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3565 #: winerror.mc:1131
3566 msgid "Dependent services are running\n"
3567 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3569 #: winerror.mc:1136
3570 msgid "Invalid service control\n"
3571 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3573 #: winerror.mc:1141
3574 msgid "Service request timeout\n"
3575 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3577 #: winerror.mc:1146
3578 msgid "Cannot create service thread\n"
3579 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3581 #: winerror.mc:1151
3582 msgid "Service database locked\n"
3583 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3585 #: winerror.mc:1156
3586 msgid "Service already running\n"
3587 msgstr "Storitev že teče\n"
3589 #: winerror.mc:1161
3590 msgid "Invalid service account\n"
3591 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3593 #: winerror.mc:1166
3594 msgid "Service is disabled\n"
3595 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3597 #: winerror.mc:1171
3598 msgid "Circular dependency\n"
3599 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3601 #: winerror.mc:1176
3602 msgid "Service does not exist\n"
3603 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3605 #: winerror.mc:1181
3606 msgid "Service cannot accept control message\n"
3607 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3609 #: winerror.mc:1186
3610 msgid "Service not active\n"
3611 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3613 #: winerror.mc:1191
3614 msgid "Service controller connect failed\n"
3615 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3617 #: winerror.mc:1196
3618 msgid "Exception in service\n"
3619 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3621 #: winerror.mc:1201
3622 msgid "Database does not exist\n"
3623 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3625 #: winerror.mc:1206
3626 msgid "Service-specific error\n"
3627 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3629 #: winerror.mc:1211
3630 msgid "Process aborted\n"
3631 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3633 #: winerror.mc:1216
3634 msgid "Service dependency failed\n"
3635 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3637 #: winerror.mc:1221
3638 msgid "Service login failed\n"
3639 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3641 #: winerror.mc:1226
3642 msgid "Service start-hang\n"
3643 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3645 #: winerror.mc:1231
3646 msgid "Invalid service lock\n"
3647 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3649 #: winerror.mc:1236
3650 msgid "Service marked for delete\n"
3651 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3653 #: winerror.mc:1241
3654 msgid "Service exists\n"
3655 msgstr "Storitev obstaja\n"
3657 #: winerror.mc:1246
3658 msgid "System running last-known-good config\n"
3659 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3661 #: winerror.mc:1251
3662 msgid "Service dependency deleted\n"
3663 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3665 #: winerror.mc:1256
3666 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3667 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3669 #: winerror.mc:1261
3670 msgid "Service not started since last boot\n"
3671 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3673 #: winerror.mc:1266
3674 msgid "Duplicate service name\n"
3675 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3677 #: winerror.mc:1271
3678 msgid "Different service account\n"
3679 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3681 #: winerror.mc:1276
3682 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3683 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3685 #: winerror.mc:1281
3686 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3687 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3689 #: winerror.mc:1286
3690 msgid "No recovery program for service\n"
3691 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3693 #: winerror.mc:1291
3694 msgid "Service not implemented by exe\n"
3695 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3697 #: winerror.mc:1296
3698 msgid "End of media\n"
3699 msgstr "Konec medija\n"
3701 #: winerror.mc:1301
3702 msgid "Filemark detected\n"
3703 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3705 #: winerror.mc:1306
3706 msgid "Beginning of media\n"
3707 msgstr "Začetek medija\n"
3709 #: winerror.mc:1311
3710 msgid "Setmark detected\n"
3711 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3713 #: winerror.mc:1316
3714 msgid "No data detected\n"
3715 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3717 #: winerror.mc:1321
3718 msgid "Partition failure\n"
3719 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3721 #: winerror.mc:1326
3722 msgid "Invalid block length\n"
3723 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3725 #: winerror.mc:1331
3726 msgid "Device not partitioned\n"
3727 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3729 #: winerror.mc:1336
3730 msgid "Unable to lock media\n"
3731 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3733 #: winerror.mc:1341
3734 msgid "Unable to unload media\n"
3735 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3737 #: winerror.mc:1346
3738 msgid "Media changed\n"
3739 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3741 #: winerror.mc:1351
3742 msgid "I/O bus reset\n"
3743 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3745 #: winerror.mc:1356
3746 msgid "No media in drive\n"
3747 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3749 #: winerror.mc:1361
3750 msgid "No Unicode translation\n"
3751 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3753 #: winerror.mc:1366
3754 msgid "DLL init failed\n"
3755 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3757 #: winerror.mc:1371
3758 msgid "Shutdown in progress\n"
3759 msgstr "Izklop poteka\n"
3761 #: winerror.mc:1376
3762 msgid "No shutdown in progress\n"
3763 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3765 #: winerror.mc:1381
3766 msgid "I/O device error\n"
3767 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3769 #: winerror.mc:1386
3770 msgid "No serial devices found\n"
3771 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3773 #: winerror.mc:1391
3774 msgid "Shared IRQ busy\n"
3775 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3777 #: winerror.mc:1396
3778 msgid "Serial I/O completed\n"
3779 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3781 #: winerror.mc:1401
3782 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3783 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3785 #: winerror.mc:1406
3786 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3787 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3789 #: winerror.mc:1411
3790 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3791 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3793 #: winerror.mc:1416
3794 msgid "Unknown floppy error\n"
3795 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3797 #: winerror.mc:1421
3798 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3799 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3801 #: winerror.mc:1426
3802 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3803 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3805 #: winerror.mc:1431
3806 msgid "Hard disk operation failed\n"
3807 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3809 #: winerror.mc:1436
3810 msgid "Hard disk reset failed\n"
3811 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3813 #: winerror.mc:1441
3814 msgid "End of tape media\n"
3815 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3817 #: winerror.mc:1446
3818 msgid "Not enough server memory\n"
3819 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3821 #: winerror.mc:1451
3822 msgid "Possible deadlock\n"
3823 msgstr "Možen zaklep\n"
3825 #: winerror.mc:1456
3826 msgid "Incorrect alignment\n"
3827 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3829 #: winerror.mc:1461
3830 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3831 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3833 #: winerror.mc:1466
3834 msgid "Set-power-state failed\n"
3835 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3837 #: winerror.mc:1471
3838 msgid "Too many links\n"
3839 msgstr "Preveč povezav\n"
3841 #: winerror.mc:1476
3842 msgid "Newer windows version needed\n"
3843 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3845 #: winerror.mc:1481
3846 msgid "Wrong operating system\n"
3847 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3849 #: winerror.mc:1486
3850 msgid "Single-instance application\n"
3851 msgstr "Program enega primerka\n"
3853 #: winerror.mc:1491
3854 msgid "Real-mode application\n"
3855 msgstr "Realnočasovni program\n"
3857 #: winerror.mc:1496
3858 msgid "Invalid DLL\n"
3859 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3861 #: winerror.mc:1501
3862 msgid "No associated application\n"
3863 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3865 #: winerror.mc:1506
3866 msgid "DDE failure\n"
3867 msgstr "DDE je spodletel\n"
3869 #: winerror.mc:1511
3870 msgid "DLL not found\n"
3871 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3873 #: winerror.mc:1516
3874 msgid "Out of user handles\n"
3875 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3877 #: winerror.mc:1521
3878 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3879 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3881 #: winerror.mc:1526
3882 msgid "The source element is empty\n"
3883 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3885 #: winerror.mc:1531
3886 msgid "The destination element is full\n"
3887 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3889 #: winerror.mc:1536
3890 msgid "The element address is invalid\n"
3891 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3893 #: winerror.mc:1541
3894 msgid "The magazine is not present\n"
3895 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3897 #: winerror.mc:1546
3898 msgid "The device needs reinitialization\n"
3899 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3901 #: winerror.mc:1551
3902 msgid "The device requires cleaning\n"
3903 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3905 #: winerror.mc:1556
3906 msgid "The device door is open\n"
3907 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3909 #: winerror.mc:1561
3910 msgid "The device is not connected\n"
3911 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3913 #: winerror.mc:1566
3914 msgid "Element not found\n"
3915 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3917 #: winerror.mc:1571
3918 msgid "No match found\n"
3919 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3921 #: winerror.mc:1576
3922 msgid "Property set not found\n"
3923 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3925 #: winerror.mc:1581
3926 msgid "Point not found\n"
3927 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3929 #: winerror.mc:1586
3930 msgid "No running tracking service\n"
3931 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3933 #: winerror.mc:1591
3934 msgid "No such volume ID\n"
3935 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3937 #: winerror.mc:1596
3938 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3939 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3941 #: winerror.mc:1601
3942 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3943 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3945 #: winerror.mc:1606
3946 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3947 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3949 #: winerror.mc:1611
3950 msgid "The journal is being deleted\n"
3951 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3953 #: winerror.mc:1616
3954 msgid "The journal is not active\n"
3955 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3957 #: winerror.mc:1621
3958 msgid "Potential matching file found\n"
3959 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3961 #: winerror.mc:1626
3962 msgid "The journal entry was deleted\n"
3963 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3965 #: winerror.mc:1631
3966 msgid "Invalid device name\n"
3967 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3969 #: winerror.mc:1636
3970 msgid "Connection unavailable\n"
3971 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3973 #: winerror.mc:1641
3974 msgid "Device already remembered\n"
3975 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3977 #: winerror.mc:1646
3978 msgid "No network or bad path\n"
3979 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3981 #: winerror.mc:1651
3982 msgid "Invalid network provider name\n"
3983 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3985 #: winerror.mc:1656
3986 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3987 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3989 #: winerror.mc:1661
3990 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3991 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3993 #: winerror.mc:1666
3994 msgid "Not a container\n"
3995 msgstr "Ni vsebnik\n"
3997 #: winerror.mc:1671
3998 msgid "Extended error\n"
3999 msgstr "Razširjena napaka\n"
4001 #: winerror.mc:1676
4002 msgid "Invalid group name\n"
4003 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4005 #: winerror.mc:1681
4006 msgid "Invalid computer name\n"
4007 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4009 #: winerror.mc:1686
4010 msgid "Invalid event name\n"
4011 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4013 #: winerror.mc:1691
4014 msgid "Invalid domain name\n"
4015 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4017 #: winerror.mc:1696
4018 msgid "Invalid service name\n"
4019 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4021 #: winerror.mc:1701
4022 msgid "Invalid network name\n"
4023 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4025 #: winerror.mc:1706
4026 msgid "Invalid share name\n"
4027 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4029 #: winerror.mc:1716
4030 msgid "Invalid message name\n"
4031 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4033 #: winerror.mc:1721
4034 msgid "Invalid message destination\n"
4035 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4037 #: winerror.mc:1726
4038 msgid "Session credential conflict\n"
4039 msgstr "Spor poveril seje\n"
4041 #: winerror.mc:1731
4042 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4043 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4045 #: winerror.mc:1736
4046 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4047 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4049 #: winerror.mc:1741
4050 msgid "No network\n"
4051 msgstr "Ni omrežja\n"
4053 #: winerror.mc:1746
4054 msgid "Operation canceled by user\n"
4055 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4057 #: winerror.mc:1751
4058 msgid "File has a user-mapped section\n"
4059 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4061 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4062 msgid "Connection refused\n"
4063 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4065 #: winerror.mc:1761
4066 msgid "Connection gracefully closed\n"
4067 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4069 #: winerror.mc:1766
4070 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4071 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4073 #: winerror.mc:1771
4074 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4075 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4077 #: winerror.mc:1776
4078 msgid "Connection invalid\n"
4079 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4081 #: winerror.mc:1781
4082 msgid "Connection is active\n"
4083 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4085 #: winerror.mc:1786
4086 msgid "Network unreachable\n"
4087 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4089 #: winerror.mc:1791
4090 msgid "Host unreachable\n"
4091 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4093 #: winerror.mc:1796
4094 msgid "Protocol unreachable\n"
4095 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4097 #: winerror.mc:1801
4098 msgid "Port unreachable\n"
4099 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4101 #: winerror.mc:1806
4102 msgid "Request aborted\n"
4103 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4105 #: winerror.mc:1811
4106 msgid "Connection aborted\n"
4107 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4109 #: winerror.mc:1816
4110 msgid "Please retry operation\n"
4111 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4113 #: winerror.mc:1821
4114 msgid "Connection count limit reached\n"
4115 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4117 #: winerror.mc:1826
4118 msgid "Login time restriction\n"
4119 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4121 #: winerror.mc:1831
4122 msgid "Login workstation restriction\n"
4123 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4125 #: winerror.mc:1836
4126 msgid "Incorrect network address\n"
4127 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4129 #: winerror.mc:1841
4130 msgid "Service already registered\n"
4131 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4133 #: winerror.mc:1846
4134 msgid "Service not found\n"
4135 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4137 #: winerror.mc:1851
4138 msgid "User not authenticated\n"
4139 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4141 #: winerror.mc:1856
4142 msgid "User not logged on\n"
4143 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4145 #: winerror.mc:1861
4146 msgid "Continue work in progress\n"
4147 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4149 #: winerror.mc:1866
4150 msgid "Already initialised\n"
4151 msgstr "Že začeto\n"
4153 #: winerror.mc:1871
4154 msgid "No more local devices\n"
4155 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4157 #: winerror.mc:1876
4158 msgid "The site does not exist\n"
4159 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4161 #: winerror.mc:1881
4162 msgid "The domain controller already exists\n"
4163 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4165 #: winerror.mc:1886
4166 msgid "Supported only when connected\n"
4167 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4169 #: winerror.mc:1891
4170 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4171 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4173 #: winerror.mc:1896
4174 msgid "The user profile is invalid\n"
4175 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4177 #: winerror.mc:1901
4178 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4179 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4181 #: winerror.mc:1906
4182 msgid "Not all privileges assigned\n"
4183 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4185 #: winerror.mc:1911
4186 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4187 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4189 #: winerror.mc:1916
4190 msgid "No quotas for account\n"
4191 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4193 #: winerror.mc:1921
4194 msgid "Local user session key\n"
4195 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4197 #: winerror.mc:1926
4198 msgid "Password too complex for LM\n"
4199 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4201 #: winerror.mc:1931
4202 msgid "Unknown revision\n"
4203 msgstr "Neznana predelava\n"
4205 #: winerror.mc:1936
4206 msgid "Incompatible revision levels\n"
4207 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4209 #: winerror.mc:1941
4210 msgid "Invalid owner\n"
4211 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4213 #: winerror.mc:1946
4214 msgid "Invalid primary group\n"
4215 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4217 #: winerror.mc:1951
4218 msgid "No impersonation token\n"
4219 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4221 #: winerror.mc:1956
4222 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4223 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4225 #: winerror.mc:1961
4226 msgid "No logon servers available\n"
4227 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4229 #: winerror.mc:1966
4230 msgid "No such logon session\n"
4231 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4233 #: winerror.mc:1971
4234 msgid "No such privilege\n"
4235 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4237 #: winerror.mc:1976
4238 msgid "Privilege not held\n"
4239 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4241 #: winerror.mc:1981
4242 msgid "Invalid account name\n"
4243 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4245 #: winerror.mc:1986
4246 msgid "User already exists\n"
4247 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4249 #: winerror.mc:1991
4250 msgid "No such user\n"
4251 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4253 #: winerror.mc:1996
4254 msgid "Group already exists\n"
4255 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4257 #: winerror.mc:2001
4258 msgid "No such group\n"
4259 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4261 #: winerror.mc:2006
4262 msgid "User already in group\n"
4263 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4265 #: winerror.mc:2011
4266 msgid "User not in group\n"
4267 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4269 #: winerror.mc:2016
4270 msgid "Can't delete last admin user\n"
4271 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4273 #: winerror.mc:2021
4274 msgid "Wrong password\n"
4275 msgstr "Napačno geslo\n"
4277 #: winerror.mc:2026
4278 msgid "Ill-formed password\n"
4279 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4281 #: winerror.mc:2031
4282 msgid "Password restriction\n"
4283 msgstr "Omejitev gesla\n"
4285 #: winerror.mc:2036
4286 msgid "Logon failure\n"
4287 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4289 #: winerror.mc:2041
4290 msgid "Account restriction\n"
4291 msgstr "Omejitev računa\n"
4293 #: winerror.mc:2046
4294 msgid "Invalid logon hours\n"
4295 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4297 #: winerror.mc:2051
4298 msgid "Invalid workstation\n"
4299 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4301 #: winerror.mc:2056
4302 msgid "Password expired\n"
4303 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4305 #: winerror.mc:2061
4306 msgid "Account disabled\n"
4307 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4309 #: winerror.mc:2066
4310 msgid "No security ID mapped\n"
4311 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4313 #: winerror.mc:2071
4314 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4315 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4317 #: winerror.mc:2076
4318 msgid "LUIDs exhausted\n"
4319 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4321 #: winerror.mc:2081
4322 msgid "Invalid sub authority\n"
4323 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4325 #: winerror.mc:2086
4326 msgid "Invalid ACL\n"
4327 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4329 #: winerror.mc:2091
4330 msgid "Invalid SID\n"
4331 msgstr "Neveljaven SID\n"
4333 #: winerror.mc:2096
4334 msgid "Invalid security descriptor\n"
4335 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4337 #: winerror.mc:2101
4338 msgid "Bad inherited ACL\n"
4339 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4341 #: winerror.mc:2106
4342 msgid "Server disabled\n"
4343 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4345 #: winerror.mc:2111
4346 msgid "Server not disabled\n"
4347 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4349 #: winerror.mc:2116
4350 msgid "Invalid ID authority\n"
4351 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4353 #: winerror.mc:2121
4354 msgid "Allotted space exceeded\n"
4355 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4357 #: winerror.mc:2126
4358 msgid "Invalid group attributes\n"
4359 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4361 #: winerror.mc:2131
4362 msgid "Bad impersonation level\n"
4363 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4365 #: winerror.mc:2136
4366 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4367 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4369 #: winerror.mc:2141
4370 msgid "Bad validation class\n"
4371 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4373 #: winerror.mc:2146
4374 msgid "Bad token type\n"
4375 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4377 #: winerror.mc:2151
4378 msgid "No security on object\n"
4379 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4381 #: winerror.mc:2156
4382 msgid "Can't access domain information\n"
4383 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4385 #: winerror.mc:2161
4386 msgid "Invalid server state\n"
4387 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4389 #: winerror.mc:2166
4390 msgid "Invalid domain state\n"
4391 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4393 #: winerror.mc:2171
4394 msgid "Invalid domain role\n"
4395 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4397 #: winerror.mc:2176
4398 msgid "No such domain\n"
4399 msgstr "Ni takšne domene\n"
4401 #: winerror.mc:2181
4402 msgid "Domain already exists\n"
4403 msgstr "Domena že obstaja\n"
4405 #: winerror.mc:2186
4406 msgid "Domain limit exceeded\n"
4407 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4409 #: winerror.mc:2191
4410 msgid "Internal database corruption\n"
4411 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4413 #: winerror.mc:2196
4414 msgid "Internal error\n"
4415 msgstr "Notranja napaka\n"
4417 #: winerror.mc:2201
4418 msgid "Generic access types not mapped\n"
4419 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4421 #: winerror.mc:2206
4422 msgid "Bad descriptor format\n"
4423 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4425 #: winerror.mc:2211
4426 msgid "Not a logon process\n"
4427 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4429 #: winerror.mc:2216
4430 msgid "Logon session ID exists\n"
4431 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4433 #: winerror.mc:2221
4434 msgid "Unknown authentication package\n"
4435 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4437 #: winerror.mc:2226
4438 msgid "Bad logon session state\n"
4439 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4441 #: winerror.mc:2231
4442 msgid "Logon session ID collision\n"
4443 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4445 #: winerror.mc:2236
4446 msgid "Invalid logon type\n"
4447 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4449 #: winerror.mc:2241
4450 msgid "Cannot impersonate\n"
4451 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4453 #: winerror.mc:2246
4454 msgid "Invalid transaction state\n"
4455 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4457 #: winerror.mc:2251
4458 msgid "Security DB commit failure\n"
4459 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4461 #: winerror.mc:2256
4462 msgid "Account is built-in\n"
4463 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4465 #: winerror.mc:2261
4466 msgid "Group is built-in\n"
4467 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4469 #: winerror.mc:2266
4470 msgid "User is built-in\n"
4471 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4473 #: winerror.mc:2271
4474 msgid "Group is primary for user\n"
4475 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4477 #: winerror.mc:2276
4478 msgid "Token already in use\n"
4479 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4481 #: winerror.mc:2281
4482 msgid "No such local group\n"
4483 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4485 #: winerror.mc:2286
4486 msgid "User not in local group\n"
4487 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4489 #: winerror.mc:2291
4490 msgid "User already in local group\n"
4491 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4493 #: winerror.mc:2296
4494 msgid "Local group already exists\n"
4495 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4497 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4498 msgid "Logon type not granted\n"
4499 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4501 #: winerror.mc:2306
4502 msgid "Too many secrets\n"
4503 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4505 #: winerror.mc:2311
4506 msgid "Secret too long\n"
4507 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4509 #: winerror.mc:2316
4510 msgid "Internal security DB error\n"
4511 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4513 #: winerror.mc:2321
4514 msgid "Too many context IDs\n"
4515 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4517 #: winerror.mc:2331
4518 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4519 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4521 #: winerror.mc:2336
4522 msgid "No such member\n"
4523 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4525 #: winerror.mc:2341
4526 msgid "Invalid member\n"
4527 msgstr "Neveljaven član\n"
4529 #: winerror.mc:2346
4530 msgid "Too many SIDs\n"
4531 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4533 #: winerror.mc:2351
4534 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4535 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4537 #: winerror.mc:2356
4538 msgid "No inheritable components\n"
4539 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4541 #: winerror.mc:2361
4542 msgid "File or directory corrupt\n"
4543 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4545 #: winerror.mc:2366
4546 msgid "Disk is corrupt\n"
4547 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4549 #: winerror.mc:2371
4550 msgid "No user session key\n"
4551 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4553 #: winerror.mc:2376
4554 msgid "Licence quota exceeded\n"
4555 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4557 #: winerror.mc:2381
4558 msgid "Wrong target name\n"
4559 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4561 #: winerror.mc:2386
4562 msgid "Mutual authentication failed\n"
4563 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4565 #: winerror.mc:2391
4566 msgid "Time skew between client and server\n"
4567 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4569 #: winerror.mc:2396
4570 msgid "Invalid window handle\n"
4571 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4573 #: winerror.mc:2401
4574 msgid "Invalid menu handle\n"
4575 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4577 #: winerror.mc:2406
4578 msgid "Invalid cursor handle\n"
4579 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4581 #: winerror.mc:2411
4582 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4583 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4585 #: winerror.mc:2416
4586 msgid "Invalid hook handle\n"
4587 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4589 #: winerror.mc:2421
4590 msgid "Invalid DWP handle\n"
4591 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4593 #: winerror.mc:2426
4594 msgid "Can't create top-level child window\n"
4595 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4597 #: winerror.mc:2431
4598 msgid "Can't find window class\n"
4599 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4601 #: winerror.mc:2436
4602 msgid "Window owned by another thread\n"
4603 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4605 #: winerror.mc:2441
4606 msgid "Hotkey already registered\n"
4607 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4609 #: winerror.mc:2446
4610 msgid "Class already exists\n"
4611 msgstr "Razred že obstaja\n"
4613 #: winerror.mc:2451
4614 msgid "Class does not exist\n"
4615 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4617 #: winerror.mc:2456
4618 msgid "Class has open windows\n"
4619 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4621 #: winerror.mc:2461
4622 msgid "Invalid index\n"
4623 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4625 #: winerror.mc:2466
4626 msgid "Invalid icon handle\n"
4627 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4629 #: winerror.mc:2471
4630 msgid "Private dialog index\n"
4631 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4633 #: winerror.mc:2476
4634 #, fuzzy
4635 msgid "List box ID not found\n"
4636 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4638 #: winerror.mc:2481
4639 msgid "No wildcard characters\n"
4640 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4642 #: winerror.mc:2486
4643 msgid "Clipboard not open\n"
4644 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4646 #: winerror.mc:2491
4647 msgid "Hotkey not registered\n"
4648 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4650 #: winerror.mc:2496
4651 msgid "Not a dialog window\n"
4652 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4654 #: winerror.mc:2501
4655 msgid "Control ID not found\n"
4656 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4658 #: winerror.mc:2506
4659 msgid "Invalid combobox message\n"
4660 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4662 #: winerror.mc:2511
4663 msgid "Not a combobox window\n"
4664 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4666 #: winerror.mc:2516
4667 msgid "Invalid edit height\n"
4668 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4670 #: winerror.mc:2521
4671 msgid "DC not found\n"
4672 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4674 #: winerror.mc:2526
4675 msgid "Invalid hook filter\n"
4676 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4678 #: winerror.mc:2531
4679 msgid "Invalid filter procedure\n"
4680 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4682 #: winerror.mc:2536
4683 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4684 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4686 #: winerror.mc:2541
4687 msgid "Global-only hook procedure\n"
4688 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4690 #: winerror.mc:2546
4691 msgid "Journal hook already set\n"
4692 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4694 #: winerror.mc:2551
4695 msgid "Hook procedure not installed\n"
4696 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4698 #: winerror.mc:2556
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Invalid list box message\n"
4701 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4703 #: winerror.mc:2561
4704 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4705 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4707 #: winerror.mc:2566
4708 #, fuzzy
4709 msgid "No tab stops on this list box\n"
4710 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4712 #: winerror.mc:2571
4713 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4714 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4716 #: winerror.mc:2576
4717 msgid "Child window menus not allowed\n"
4718 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4720 #: winerror.mc:2581
4721 msgid "Window has no system menu\n"
4722 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4724 #: winerror.mc:2586
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Invalid message box style\n"
4727 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4729 #: winerror.mc:2591
4730 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4731 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4733 #: winerror.mc:2596
4734 msgid "Screen already locked\n"
4735 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4737 #: winerror.mc:2601
4738 msgid "Window handles have different parents\n"
4739 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4741 #: winerror.mc:2606
4742 msgid "Not a child window\n"
4743 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4745 #: winerror.mc:2611
4746 msgid "Invalid GW command\n"
4747 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4749 #: winerror.mc:2616
4750 msgid "Invalid thread ID\n"
4751 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4753 #: winerror.mc:2621
4754 msgid "Not an MDI child window\n"
4755 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4757 #: winerror.mc:2626
4758 msgid "Popup menu already active\n"
4759 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4761 #: winerror.mc:2631
4762 msgid "No scrollbars\n"
4763 msgstr "Ni drsnikov\n"
4765 #: winerror.mc:2636
4766 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4767 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4769 #: winerror.mc:2641
4770 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4771 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4773 #: winerror.mc:2646
4774 msgid "No system resources\n"
4775 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4777 #: winerror.mc:2651
4778 #, fuzzy
4779 msgid "No non-paged system resources\n"
4780 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4782 #: winerror.mc:2656
4783 msgid "No paged system resources\n"
4784 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4786 #: winerror.mc:2661
4787 msgid "No working set quota\n"
4788 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4790 #: winerror.mc:2666
4791 #, fuzzy
4792 msgid "No page file quota\n"
4793 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4795 #: winerror.mc:2671
4796 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4797 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4799 #: winerror.mc:2676
4800 msgid "Menu item not found\n"
4801 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4803 #: winerror.mc:2681
4804 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4805 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4807 #: winerror.mc:2686
4808 msgid "Hook type not allowed\n"
4809 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4811 #: winerror.mc:2691
4812 msgid "Interactive window station required\n"
4813 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4815 #: winerror.mc:2696
4816 msgid "Timeout\n"
4817 msgstr "Zakasnitev\n"
4819 #: winerror.mc:2701
4820 msgid "Invalid monitor handle\n"
4821 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4823 #: winerror.mc:2706
4824 msgid "Event log file corrupt\n"
4825 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4827 #: winerror.mc:2711
4828 msgid "Event log can't start\n"
4829 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4831 #: winerror.mc:2716
4832 msgid "Event log file full\n"
4833 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4835 #: winerror.mc:2721
4836 msgid "Event log file changed\n"
4837 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4839 #: winerror.mc:2726
4840 msgid "Installer service failed.\n"
4841 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4843 #: winerror.mc:2731
4844 msgid "Installation aborted by user\n"
4845 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4847 #: winerror.mc:2736
4848 msgid "Installation failure\n"
4849 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4851 #: winerror.mc:2741
4852 msgid "Installation suspended\n"
4853 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4855 #: winerror.mc:2746
4856 msgid "Unknown product\n"
4857 msgstr "Neznan izdelek\n"
4859 #: winerror.mc:2751
4860 msgid "Unknown feature\n"
4861 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4863 #: winerror.mc:2756
4864 msgid "Unknown component\n"
4865 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4867 #: winerror.mc:2761
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unknown property\n"
4870 msgstr "Neznana lastnost\n"
4872 #: winerror.mc:2766
4873 msgid "Invalid handle state\n"
4874 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4876 #: winerror.mc:2771
4877 msgid "Bad configuration\n"
4878 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4880 #: winerror.mc:2776
4881 msgid "Index is missing\n"
4882 msgstr "Kazalo manjka\n"
4884 #: winerror.mc:2781
4885 msgid "Installation source is missing\n"
4886 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4888 #: winerror.mc:2786
4889 msgid "Wrong installation package version\n"
4890 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4892 #: winerror.mc:2791
4893 msgid "Product uninstalled\n"
4894 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4896 #: winerror.mc:2796
4897 msgid "Invalid query syntax\n"
4898 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4900 #: winerror.mc:2801
4901 msgid "Invalid field\n"
4902 msgstr "Neveljavno polje\n"
4904 #: winerror.mc:2806
4905 msgid "Device removed\n"
4906 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4908 #: winerror.mc:2811
4909 msgid "Installation already running\n"
4910 msgstr "Namestitev že teče\n"
4912 #: winerror.mc:2816
4913 msgid "Installation package failed to open\n"
4914 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4916 #: winerror.mc:2821
4917 msgid "Installation package is invalid\n"
4918 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4920 #: winerror.mc:2826
4921 msgid "Installer user interface failed\n"
4922 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4924 #: winerror.mc:2831
4925 msgid "Failed to open installation log file\n"
4926 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4928 #: winerror.mc:2836
4929 msgid "Installation language not supported\n"
4930 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4932 #: winerror.mc:2841
4933 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4934 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4936 #: winerror.mc:2846
4937 msgid "Installation package rejected\n"
4938 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4940 #: winerror.mc:2851
4941 msgid "Function could not be called\n"
4942 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4944 #: winerror.mc:2856
4945 msgid "Function failed\n"
4946 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4948 #: winerror.mc:2861
4949 msgid "Invalid table\n"
4950 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4952 #: winerror.mc:2866
4953 msgid "Data type mismatch\n"
4954 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4956 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4957 msgid "Unsupported type\n"
4958 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4960 #: winerror.mc:2876
4961 msgid "Creation failed\n"
4962 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4964 #: winerror.mc:2881
4965 msgid "Temporary directory not writable\n"
4966 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4968 #: winerror.mc:2886
4969 msgid "Installation platform not supported\n"
4970 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4972 #: winerror.mc:2891
4973 msgid "Installer not used\n"
4974 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4976 #: winerror.mc:2896
4977 msgid "Failed to open the patch package\n"
4978 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4980 #: winerror.mc:2901
4981 msgid "Invalid patch package\n"
4982 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4984 #: winerror.mc:2906
4985 msgid "Unsupported patch package\n"
4986 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4988 #: winerror.mc:2911
4989 msgid "Another version is installed\n"
4990 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4992 #: winerror.mc:2916
4993 msgid "Invalid command line\n"
4994 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4996 #: winerror.mc:2921
4997 msgid "Remote installation not allowed\n"
4998 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5000 #: winerror.mc:2926
5001 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5002 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5004 #: winerror.mc:2931
5005 msgid "Invalid string binding\n"
5006 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5008 #: winerror.mc:2936
5009 msgid "Wrong kind of binding\n"
5010 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5012 #: winerror.mc:2941
5013 msgid "Invalid binding\n"
5014 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5016 #: winerror.mc:2946
5017 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5018 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5020 #: winerror.mc:2951
5021 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5022 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5024 #: winerror.mc:2956
5025 msgid "Invalid string UUID\n"
5026 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5028 #: winerror.mc:2961
5029 msgid "Invalid endpoint format\n"
5030 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5032 #: winerror.mc:2966
5033 msgid "Invalid network address\n"
5034 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5036 #: winerror.mc:2971
5037 msgid "No endpoint found\n"
5038 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5040 #: winerror.mc:2976
5041 msgid "Invalid timeout value\n"
5042 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5044 #: winerror.mc:2981
5045 msgid "Object UUID not found\n"
5046 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5048 #: winerror.mc:2986
5049 msgid "UUID already registered\n"
5050 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5052 #: winerror.mc:2991
5053 msgid "UUID type already registered\n"
5054 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5056 #: winerror.mc:2996
5057 msgid "Server already listening\n"
5058 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5060 #: winerror.mc:3001
5061 msgid "No protocol sequences registered\n"
5062 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5064 #: winerror.mc:3006
5065 msgid "RPC server not listening\n"
5066 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5068 #: winerror.mc:3011
5069 msgid "Unknown manager type\n"
5070 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5072 #: winerror.mc:3016
5073 msgid "Unknown interface\n"
5074 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5076 #: winerror.mc:3021
5077 msgid "No bindings\n"
5078 msgstr "Ni vezav\n"
5080 #: winerror.mc:3026
5081 msgid "No protocol sequences\n"
5082 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5084 #: winerror.mc:3031
5085 msgid "Can't create endpoint\n"
5086 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5088 #: winerror.mc:3036
5089 msgid "Out of resources\n"
5090 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5092 #: winerror.mc:3041
5093 msgid "RPC server unavailable\n"
5094 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5096 #: winerror.mc:3046
5097 msgid "RPC server too busy\n"
5098 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5100 #: winerror.mc:3051
5101 msgid "Invalid network options\n"
5102 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5104 #: winerror.mc:3056
5105 msgid "No RPC call active\n"
5106 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5108 #: winerror.mc:3061
5109 msgid "RPC call failed\n"
5110 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5112 #: winerror.mc:3066
5113 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5114 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5116 #: winerror.mc:3071
5117 msgid "RPC protocol error\n"
5118 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5120 #: winerror.mc:3076
5121 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5122 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5124 #: winerror.mc:3086
5125 msgid "Invalid tag\n"
5126 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5128 #: winerror.mc:3091
5129 msgid "Invalid array bounds\n"
5130 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5132 #: winerror.mc:3096
5133 msgid "No entry name\n"
5134 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5136 #: winerror.mc:3101
5137 msgid "Invalid name syntax\n"
5138 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5140 #: winerror.mc:3106
5141 msgid "Unsupported name syntax\n"
5142 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5144 #: winerror.mc:3111
5145 msgid "No network address\n"
5146 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5148 #: winerror.mc:3116
5149 msgid "Duplicate endpoint\n"
5150 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5152 #: winerror.mc:3121
5153 msgid "Unknown authentication type\n"
5154 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5156 #: winerror.mc:3126
5157 msgid "Maximum calls too low\n"
5158 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5160 #: winerror.mc:3131
5161 msgid "String too long\n"
5162 msgstr "Niz je predolg\n"
5164 #: winerror.mc:3136
5165 msgid "Protocol sequence not found\n"
5166 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5168 #: winerror.mc:3141
5169 msgid "Procedure number out of range\n"
5170 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5172 #: winerror.mc:3146
5173 msgid "Binding has no authentication data\n"
5174 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5176 #: winerror.mc:3151
5177 msgid "Unknown authentication service\n"
5178 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5180 #: winerror.mc:3156
5181 msgid "Unknown authentication level\n"
5182 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5184 #: winerror.mc:3161
5185 msgid "Invalid authentication identity\n"
5186 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5188 #: winerror.mc:3166
5189 msgid "Unknown authorisation service\n"
5190 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5192 #: winerror.mc:3171
5193 msgid "Invalid entry\n"
5194 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5196 #: winerror.mc:3176
5197 msgid "Can't perform operation\n"
5198 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5200 #: winerror.mc:3181
5201 msgid "Endpoints not registered\n"
5202 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5204 #: winerror.mc:3186
5205 msgid "Nothing to export\n"
5206 msgstr "Nič za izvoz\n"
5208 #: winerror.mc:3191
5209 msgid "Incomplete name\n"
5210 msgstr "Nepopolno ime\n"
5212 #: winerror.mc:3196
5213 msgid "Invalid version option\n"
5214 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5216 #: winerror.mc:3201
5217 msgid "No more members\n"
5218 msgstr "Ni več članov\n"
5220 #: winerror.mc:3206
5221 msgid "Not all objects unexported\n"
5222 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5224 #: winerror.mc:3211
5225 msgid "Interface not found\n"
5226 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5228 #: winerror.mc:3216
5229 msgid "Entry already exists\n"
5230 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5232 #: winerror.mc:3221
5233 msgid "Entry not found\n"
5234 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5236 #: winerror.mc:3226
5237 msgid "Name service unavailable\n"
5238 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5240 #: winerror.mc:3231
5241 msgid "Invalid network address family\n"
5242 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5244 #: winerror.mc:3236
5245 msgid "Operation not supported\n"
5246 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5248 #: winerror.mc:3241
5249 msgid "No security context available\n"
5250 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5252 #: winerror.mc:3246
5253 msgid "RPCInternal error\n"
5254 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5256 #: winerror.mc:3251
5257 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5258 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5260 #: winerror.mc:3256
5261 msgid "Address error\n"
5262 msgstr "Napaka naslova\n"
5264 #: winerror.mc:3261
5265 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5266 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5268 #: winerror.mc:3266
5269 msgid "Floating-point underflow\n"
5270 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5272 #: winerror.mc:3271
5273 msgid "Floating-point overflow\n"
5274 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5276 #: winerror.mc:3276
5277 msgid "No more entries\n"
5278 msgstr "Ni več vnosov\n"
5280 #: winerror.mc:3281
5281 msgid "Character translation table open failed\n"
5282 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5284 #: winerror.mc:3286
5285 msgid "Character translation table file too small\n"
5286 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5288 #: winerror.mc:3291
5289 msgid "Null context handle\n"
5290 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5292 #: winerror.mc:3296
5293 msgid "Context handle damaged\n"
5294 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5296 #: winerror.mc:3301
5297 msgid "Binding handle mismatch\n"
5298 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5300 #: winerror.mc:3306
5301 msgid "Cannot get call handle\n"
5302 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5304 #: winerror.mc:3311
5305 msgid "Null reference pointer\n"
5306 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5308 #: winerror.mc:3316
5309 msgid "Enumeration value out of range\n"
5310 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5312 #: winerror.mc:3321
5313 msgid "Byte count too small\n"
5314 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5316 #: winerror.mc:3326
5317 msgid "Bad stub data\n"
5318 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5320 #: winerror.mc:3331
5321 msgid "Invalid user buffer\n"
5322 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5324 #: winerror.mc:3336
5325 msgid "Unrecognised media\n"
5326 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5328 #: winerror.mc:3341
5329 msgid "No trust secret\n"
5330 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5332 #: winerror.mc:3346
5333 msgid "No trust SAM account\n"
5334 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5336 #: winerror.mc:3351
5337 msgid "Trusted domain failure\n"
5338 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5340 #: winerror.mc:3356
5341 msgid "Trusted relationship failure\n"
5342 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5344 #: winerror.mc:3361
5345 msgid "Trust logon failure\n"
5346 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5348 #: winerror.mc:3366
5349 msgid "RPC call already in progress\n"
5350 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5352 #: winerror.mc:3371
5353 msgid "NETLOGON is not started\n"
5354 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5356 #: winerror.mc:3376
5357 msgid "Account expired\n"
5358 msgstr "Račun je pretekel\n"
5360 #: winerror.mc:3381
5361 msgid "Redirector has open handles\n"
5362 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5364 #: winerror.mc:3386
5365 msgid "Printer driver already installed\n"
5366 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5368 #: winerror.mc:3391
5369 msgid "Unknown port\n"
5370 msgstr "Neznana vrata\n"
5372 #: winerror.mc:3396
5373 msgid "Unknown printer driver\n"
5374 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5376 #: winerror.mc:3401
5377 msgid "Unknown print processor\n"
5378 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5380 #: winerror.mc:3406
5381 msgid "Invalid separator file\n"
5382 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5384 #: winerror.mc:3411
5385 msgid "Invalid priority\n"
5386 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5388 #: winerror.mc:3416
5389 msgid "Invalid printer name\n"
5390 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5392 #: winerror.mc:3421
5393 msgid "Printer already exists\n"
5394 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5396 #: winerror.mc:3426
5397 msgid "Invalid printer command\n"
5398 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5400 #: winerror.mc:3431
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Invalid data type\n"
5403 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5405 #: winerror.mc:3436
5406 msgid "Invalid environment\n"
5407 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5409 #: winerror.mc:3441
5410 msgid "No more bindings\n"
5411 msgstr "Ni več vezav\n"
5413 #: winerror.mc:3446
5414 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5415 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5417 #: winerror.mc:3451
5418 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5419 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5421 #: winerror.mc:3456
5422 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5423 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5425 #: winerror.mc:3461
5426 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5427 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5429 #: winerror.mc:3466
5430 msgid "Server has open handles\n"
5431 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5433 #: winerror.mc:3471
5434 msgid "Resource data not found\n"
5435 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5437 #: winerror.mc:3476
5438 msgid "Resource type not found\n"
5439 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5441 #: winerror.mc:3481
5442 msgid "Resource name not found\n"
5443 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5445 #: winerror.mc:3486
5446 msgid "Resource language not found\n"
5447 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5449 #: winerror.mc:3491
5450 msgid "Not enough quota\n"
5451 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5453 #: winerror.mc:3496
5454 msgid "No interfaces\n"
5455 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5457 #: winerror.mc:3501
5458 msgid "RPC call canceled\n"
5459 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5461 #: winerror.mc:3506
5462 msgid "Binding incomplete\n"
5463 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5465 #: winerror.mc:3511
5466 msgid "RPC comm failure\n"
5467 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5469 #: winerror.mc:3516
5470 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5471 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5473 #: winerror.mc:3521
5474 msgid "No principal name registered\n"
5475 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5477 #: winerror.mc:3526
5478 msgid "Not an RPC error\n"
5479 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5481 #: winerror.mc:3531
5482 msgid "UUID is local only\n"
5483 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5485 #: winerror.mc:3536
5486 msgid "Security package error\n"
5487 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5489 #: winerror.mc:3541
5490 msgid "Thread not canceled\n"
5491 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5493 #: winerror.mc:3546
5494 msgid "Invalid handle operation\n"
5495 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5497 #: winerror.mc:3551
5498 msgid "Wrong serialising package version\n"
5499 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5501 #: winerror.mc:3556
5502 msgid "Wrong stub version\n"
5503 msgstr "Napačna različica končka\n"
5505 #: winerror.mc:3561
5506 msgid "Invalid pipe object\n"
5507 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5509 #: winerror.mc:3566
5510 msgid "Wrong pipe order\n"
5511 msgstr "Napačni red cevi\n"
5513 #: winerror.mc:3571
5514 msgid "Wrong pipe version\n"
5515 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5517 #: winerror.mc:3576
5518 msgid "Group member not found\n"
5519 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5521 #: winerror.mc:3581
5522 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5523 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5525 #: winerror.mc:3586
5526 msgid "Invalid object\n"
5527 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5529 #: winerror.mc:3591
5530 msgid "Invalid time\n"
5531 msgstr "Neveljaven čas\n"
5533 #: winerror.mc:3596
5534 msgid "Invalid form name\n"
5535 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5537 #: winerror.mc:3601
5538 msgid "Invalid form size\n"
5539 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5541 #: winerror.mc:3606
5542 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5543 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5545 #: winerror.mc:3611
5546 msgid "Printer deleted\n"
5547 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5549 #: winerror.mc:3616
5550 msgid "Invalid printer state\n"
5551 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5553 #: winerror.mc:3621
5554 msgid "User must change password\n"
5555 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5557 #: winerror.mc:3626
5558 msgid "Domain controller not found\n"
5559 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5561 #: winerror.mc:3631
5562 msgid "Account locked out\n"
5563 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5565 #: winerror.mc:3636
5566 msgid "Invalid pixel format\n"
5567 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5569 #: winerror.mc:3641
5570 msgid "Invalid driver\n"
5571 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5573 #: winerror.mc:3646
5574 msgid "Invalid object resolver set\n"
5575 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5577 #: winerror.mc:3651
5578 msgid "Incomplete RPC send\n"
5579 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5581 #: winerror.mc:3656
5582 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5583 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5585 #: winerror.mc:3661
5586 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5587 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5589 #: winerror.mc:3666
5590 msgid "RPC pipe closed\n"
5591 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5593 #: winerror.mc:3671
5594 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5595 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5597 #: winerror.mc:3676
5598 msgid "No data on RPC pipe\n"
5599 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5601 #: winerror.mc:3681
5602 msgid "No site name available\n"
5603 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5605 #: winerror.mc:3686
5606 msgid "The file cannot be accessed\n"
5607 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5609 #: winerror.mc:3691
5610 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5611 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5613 #: winerror.mc:3696
5614 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5615 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5617 #: winerror.mc:3701
5618 msgid "Not all objects could be exported\n"
5619 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5621 #: winerror.mc:3706
5622 msgid "The interface could not be exported\n"
5623 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5625 #: winerror.mc:3711
5626 msgid "The profile could not be added\n"
5627 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5629 #: winerror.mc:3716
5630 msgid "The profile element could not be added\n"
5631 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5633 #: winerror.mc:3721
5634 msgid "The profile element could not be removed\n"
5635 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5637 #: winerror.mc:3726
5638 msgid "The group element could not be added\n"
5639 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5641 #: winerror.mc:3731
5642 msgid "The group element could not be removed\n"
5643 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5645 #: winerror.mc:3736
5646 msgid "The username could not be found\n"
5647 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5649 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5650 msgid "Local Port"
5651 msgstr "Krajevna vrata"
5653 #: localspl.rc:29
5654 msgid "Local Monitor"
5655 msgstr "Krajevni zaslon"
5657 #: localui.rc:36
5658 msgid "Add a Local Port"
5659 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5661 #: localui.rc:39
5662 msgid "&Enter the port name to add:"
5663 msgstr "&Ime vrat:"
5665 #: localui.rc:48
5666 msgid "Configure LPT Port"
5667 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5669 #: localui.rc:51
5670 msgid "Timeout (seconds)"
5671 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5673 #: localui.rc:52
5674 msgid "&Transmission Retry:"
5675 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5677 #: localui.rc:29
5678 msgid "'%s' is not a valid port name"
5679 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5681 #: localui.rc:30
5682 msgid "Port %s already exists"
5683 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5685 #: localui.rc:31
5686 msgid "This port has no options to configure"
5687 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5689 #: mapi32.rc:28
5690 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5691 msgstr ""
5692 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5694 #: mapi32.rc:29
5695 msgid "Send Mail"
5696 msgstr "Pošlji pošto"
5698 #: mpr.rc:32
5699 msgid "Enter Network Password"
5700 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5702 #: mpr.rc:35
5703 msgid "Please enter your username and password:"
5704 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5706 #: mpr.rc:36
5707 msgid "Proxy"
5708 msgstr "Proksi"
5710 #: mpr.rc:38
5711 msgid "User"
5712 msgstr "Uporabniško ime"
5714 #: mpr.rc:39
5715 msgid "Password"
5716 msgstr "Geslo"
5718 #: mpr.rc:44
5719 msgid "&Save this password (Insecure)"
5720 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5722 #: mpr.rc:27
5723 msgid "Entire Network"
5724 msgstr "Celotno omrežje"
5726 #: msacm32.rc:27
5727 msgid "Sound Selection"
5728 msgstr "Izbira zvoka"
5730 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5731 msgid "&Name:"
5732 msgstr "&Ime:"
5734 #: msacm32.rc:36
5735 msgid "&Save As..."
5736 msgstr "&Shrani kot ..."
5738 #: msacm32.rc:39
5739 msgid "&Format:"
5740 msgstr "&Format:"
5742 #: msacm32.rc:44
5743 msgid "&Attributes:"
5744 msgstr "&Lastnosti:"
5746 #: mshtml.rc:31
5747 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5748 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5750 #: mshtml.rc:32
5751 msgid "HTML Document"
5752 msgstr "Dokument HTML"
5754 #: mshtml.rc:26
5755 msgid "Downloading from %s..."
5756 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5758 #: mshtml.rc:25
5759 msgid "Done"
5760 msgstr "Končano"
5762 #: msi.rc:27
5763 msgid ""
5764 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5765 "file path and try again."
5766 msgstr ""
5767 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5768 "in poskusite znova."
5770 #: msi.rc:28
5771 msgid "path %s not found"
5772 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5774 #: msi.rc:29
5775 msgid "insert disk %s"
5776 msgstr "vstavite disk %s"
5778 #: msi.rc:30
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "Windows Installer %s\n"
5782 "\n"
5783 "Usage:\n"
5784 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5785 "\n"
5786 "Install a product:\n"
5787 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5788 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5789 "\t/a package [property]\n"
5790 "Repair an installation:\n"
5791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5792 "Uninstall a product:\n"
5793 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5794 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5795 "Advertise a product:\n"
5796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5797 "Apply a patch:\n"
5798 "\t/p patch_package [property]\n"
5799 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5800 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5803 "Register MSI Service:\n"
5804 "\t/y\n"
5805 "Unregister MSI Service:\n"
5806 "\t/z\n"
5807 "Display this help:\n"
5808 "\t/help\n"
5809 "\t/?\n"
5810 msgstr ""
5811 "Windows namestilnik %s\n"
5812 "\n"
5813 "Uporaba:\n"
5814 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5815 "\n"
5816 "Namesti product:\n"
5817 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5818 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5819 "\t/a paket [lastnost]\n"
5820 "Popravi namestitev:\n"
5821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5822 "Odstrani produkt:\n"
5823 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5824 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5825 "Oglašuj produkt:\n"
5826 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5827 "Uveljavi popravek:\n"
5828 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5829 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5830 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5833 "Vpis storitve MSI:\n"
5834 "\t/y\n"
5835 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5836 "\t/z\n"
5837 "Prikaži to pomoč:\n"
5838 "\t/help\n"
5839 "\t/?\n"
5841 #: msi.rc:57
5842 msgid "enter which folder contains %s"
5843 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5845 #: msi.rc:58
5846 msgid "install source for feature missing"
5847 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5849 #: msi.rc:59
5850 msgid "network drive for feature missing"
5851 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5853 #: msi.rc:60
5854 msgid "feature from:"
5855 msgstr "zmožnost z:"
5857 #: msi.rc:61
5858 msgid "choose which folder contains %s"
5859 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5861 #: msrle32.rc:28
5862 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5863 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5865 #: msrle32.rc:29
5866 msgid ""
5867 "Wine MS-RLE video codec\n"
5868 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5869 msgstr ""
5870 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5871 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5873 #: msvfw32.rc:25
5874 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5875 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5877 #: msvidc32.rc:26
5878 msgid "Wine Video 1 video codec"
5879 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5881 #: oleacc.rc:27
5882 msgid "unknown object"
5883 msgstr "nepoznan predmet"
5885 #: oleacc.rc:28
5886 msgid "title bar"
5887 msgstr "nazivna vrstica"
5889 #: oleacc.rc:29
5890 msgid "menu bar"
5891 msgstr "menijska vrstica"
5893 #: oleacc.rc:30
5894 msgid "scroll bar"
5895 msgstr "drsna vrstica"
5897 #: oleacc.rc:31
5898 msgid "grip"
5899 msgstr "prijemalo"
5901 #: oleacc.rc:32
5902 msgid "sound"
5903 msgstr "zvok"
5905 #: oleacc.rc:33
5906 msgid "cursor"
5907 msgstr "vrivnik"
5909 #: oleacc.rc:34
5910 msgid "caret"
5911 msgstr "kazalka"
5913 #: oleacc.rc:35
5914 msgid "alert"
5915 msgstr "opozorilo"
5917 #: oleacc.rc:36
5918 msgid "window"
5919 msgstr "okno"
5921 #: oleacc.rc:37
5922 msgid "client"
5923 msgstr "odjemalec"
5925 #: oleacc.rc:38
5926 msgid "popup menu"
5927 msgstr "pojavni meni"
5929 #: oleacc.rc:39
5930 msgid "menu item"
5931 msgstr "predmet menija"
5933 #: oleacc.rc:40
5934 msgid "tool tip"
5935 msgstr "orodni namig"
5937 #: oleacc.rc:41
5938 msgid "application"
5939 msgstr "program"
5941 #: oleacc.rc:42
5942 msgid "document"
5943 msgstr "dokument"
5945 #: oleacc.rc:43
5946 msgid "pane"
5947 msgstr "pladenj"
5949 #: oleacc.rc:44
5950 msgid "chart"
5951 msgstr "graf"
5953 #: oleacc.rc:45
5954 msgid "dialog"
5955 msgstr "pogovorno okno"
5957 #: oleacc.rc:46
5958 msgid "border"
5959 msgstr "obroba"
5961 #: oleacc.rc:47
5962 msgid "grouping"
5963 msgstr "združevanje v skupine"
5965 #: oleacc.rc:48
5966 msgid "separator"
5967 msgstr "ločnica"
5969 #: oleacc.rc:49
5970 msgid "tool bar"
5971 msgstr "orodna vrstica"
5973 #: oleacc.rc:50
5974 msgid "status bar"
5975 msgstr "vrstica stanja"
5977 #: oleacc.rc:51
5978 msgid "table"
5979 msgstr "razpredelnica"
5981 #: oleacc.rc:52
5982 msgid "column header"
5983 msgstr "glava stolpca"
5985 #: oleacc.rc:53
5986 msgid "row header"
5987 msgstr "glava vrstice"
5989 #: oleacc.rc:54
5990 msgid "column"
5991 msgstr "stolpec"
5993 #: oleacc.rc:55
5994 msgid "row"
5995 msgstr "vrstica"
5997 #: oleacc.rc:56
5998 msgid "cell"
5999 msgstr "celica"
6001 #: oleacc.rc:57
6002 msgid "link"
6003 msgstr "povezava"
6005 #: oleacc.rc:58
6006 msgid "help balloon"
6007 msgstr "balon pomoči"
6009 #: oleacc.rc:59
6010 msgid "character"
6011 msgstr "znak"
6013 #: oleacc.rc:60
6014 msgid "list"
6015 msgstr "seznam"
6017 #: oleacc.rc:61
6018 msgid "list item"
6019 msgstr "predmet seznama"
6021 #: oleacc.rc:62
6022 msgid "outline"
6023 msgstr "oris"
6025 #: oleacc.rc:63
6026 msgid "outline item"
6027 msgstr "orisani predmet"
6029 #: oleacc.rc:64
6030 msgid "page tab"
6031 msgstr "zavihek strani"
6033 #: oleacc.rc:65
6034 msgid "property page"
6035 msgstr "stran lastnosti"
6037 #: oleacc.rc:66
6038 msgid "indicator"
6039 msgstr "indikator"
6041 #: oleacc.rc:67
6042 msgid "graphic"
6043 msgstr "grafika"
6045 #: oleacc.rc:68
6046 msgid "static text"
6047 msgstr "statično besedilo"
6049 #: oleacc.rc:69
6050 msgid "text"
6051 msgstr "besedilo"
6053 #: oleacc.rc:70
6054 msgid "push button"
6055 msgstr "potisni gumb"
6057 #: oleacc.rc:71
6058 msgid "check button"
6059 msgstr "izbirni gumb"
6061 #: oleacc.rc:72
6062 msgid "radio button"
6063 msgstr "izbirni gumb"
6065 #: oleacc.rc:73
6066 msgid "combo box"
6067 msgstr "izbirno polje"
6069 #: oleacc.rc:74
6070 msgid "drop down"
6071 msgstr "spustni"
6073 #: oleacc.rc:75
6074 msgid "progress bar"
6075 msgstr "vrstica napredka"
6077 #: oleacc.rc:76
6078 msgid "dial"
6079 msgstr "številčnica"
6081 #: oleacc.rc:77
6082 msgid "hot key field"
6083 msgstr "polje bližnjic"
6085 #: oleacc.rc:78
6086 msgid "slider"
6087 msgstr "drsnik"
6089 #: oleacc.rc:79
6090 msgid "spin box"
6091 msgstr "vrtilno polje"
6093 #: oleacc.rc:80
6094 msgid "diagram"
6095 msgstr "diagram"
6097 #: oleacc.rc:81
6098 msgid "animation"
6099 msgstr "animacija"
6101 #: oleacc.rc:82
6102 msgid "equation"
6103 msgstr "enačba"
6105 #: oleacc.rc:83
6106 msgid "drop down button"
6107 msgstr "spustni gumb"
6109 #: oleacc.rc:84
6110 msgid "menu button"
6111 msgstr "gumb menija"
6113 #: oleacc.rc:85
6114 msgid "grid drop down button"
6115 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6117 #: oleacc.rc:86
6118 msgid "white space"
6119 msgstr "prazen prostor"
6121 #: oleacc.rc:87
6122 msgid "page tab list"
6123 msgstr "seznam zavihkov strani"
6125 #: oleacc.rc:88
6126 msgid "clock"
6127 msgstr "ura"
6129 #: oleacc.rc:89
6130 msgid "split button"
6131 msgstr "deljeni gumb"
6133 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6134 msgid "IP address"
6135 msgstr "Naslov IP"
6137 #: oleacc.rc:91
6138 msgid "outline button"
6139 msgstr "orisani gumb"
6141 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6142 msgid "True"
6143 msgstr "Prav"
6145 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6146 msgid "False"
6147 msgstr "Napak"
6149 #: oleaut32.rc:31
6150 msgid "On"
6151 msgstr "Vključeno"
6153 #: oleaut32.rc:32
6154 msgid "Off"
6155 msgstr "Izključeno"
6157 #: oledlg.rc:25
6158 msgid "Insert a new %s object into your document"
6159 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6161 #: oledlg.rc:26
6162 msgid ""
6163 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6164 "may activate it using the program which created it."
6165 msgstr ""
6166 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6167 "upravljate z ustreznim programom."
6169 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6170 msgid "Browse"
6171 msgstr "Brskaj"
6173 #: oledlg.rc:28
6174 msgid ""
6175 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6176 "control."
6177 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6179 #: oledlg.rc:29
6180 msgid "Add Control"
6181 msgstr "Dodaj nadzornik"
6183 #: oledlg.rc:34
6184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6185 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6187 #: oledlg.rc:35
6188 msgid ""
6189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6190 "activate it using %s."
6191 msgstr ""
6192 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6193 "programom %s."
6195 #: oledlg.rc:36
6196 msgid ""
6197 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6198 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6199 msgstr ""
6200 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6201 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6203 #: oledlg.rc:37
6204 msgid ""
6205 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6206 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6207 "your document."
6208 msgstr ""
6209 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6210 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6211 "vašem dokumentu."
6213 #: oledlg.rc:38
6214 msgid ""
6215 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6216 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6217 "in your document."
6218 msgstr ""
6219 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6220 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6222 #: oledlg.rc:39
6223 msgid ""
6224 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6225 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6226 "be reflected in your document."
6227 msgstr ""
6228 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6229 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6231 #: oledlg.rc:40
6232 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6233 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6235 #: oledlg.rc:41
6236 msgid "Unknown Type"
6237 msgstr "Neznana vrsta"
6239 #: oledlg.rc:42
6240 msgid "Unknown Source"
6241 msgstr "Neznan vir"
6243 #: oledlg.rc:43
6244 msgid "the program which created it"
6245 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6247 #: sane.rc:41
6248 msgid "Scanning"
6249 msgstr "Skeniranje"
6251 #: sane.rc:44
6252 msgid "SCANNING... Please Wait"
6253 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6255 #: sane.rc:31
6256 msgctxt "unit: pixels"
6257 msgid "px"
6258 msgstr "tč"
6260 #: sane.rc:32
6261 msgctxt "unit: bits"
6262 msgid "b"
6263 msgstr "b"
6265 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6266 msgctxt "unit: dots/inch"
6267 msgid "dpi"
6268 msgstr "dpi"
6270 #: sane.rc:35
6271 msgctxt "unit: percent"
6272 msgid "%"
6273 msgstr "%"
6275 #: sane.rc:36
6276 msgctxt "unit: microseconds"
6277 msgid "us"
6278 msgstr "µs"
6280 #: setupapi.rc:28
6281 #, fuzzy
6282 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6283 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6285 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6286 msgid "Unknown"
6287 msgstr "Neznano"
6289 #: setupapi.rc:30
6290 msgid "Copy files from:"
6291 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6293 #: setupapi.rc:31
6294 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6295 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6297 #: shdoclc.rc:39
6298 msgid "F&orward"
6299 msgstr "Na&prej"
6301 #: shdoclc.rc:41
6302 msgid "&Save Background As..."
6303 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6305 #: shdoclc.rc:42
6306 msgid "Set As Back&ground"
6307 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6309 #: shdoclc.rc:43
6310 msgid "&Copy Background"
6311 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6313 #: shdoclc.rc:44
6314 msgid "Set as &Desktop Item"
6315 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6317 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6318 msgid "Select &All"
6319 msgstr "Izberi &vse"
6321 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6322 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6323 msgid "&Paste"
6324 msgstr "&Prilepi"
6326 #: shdoclc.rc:49
6327 msgid "Create Shor&tcut"
6328 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6330 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6331 msgid "Add to &Favorites..."
6332 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6334 #: shdoclc.rc:51
6335 msgid "&View Source"
6336 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6338 #: shdoclc.rc:53
6339 msgid "&Encoding"
6340 msgstr "&Kodiranje"
6342 #: shdoclc.rc:55
6343 msgid "Pr&int"
6344 msgstr "Nat&isni"
6346 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6347 msgid "&Open Link"
6348 msgstr "&Odpri povezavo"
6350 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6351 msgid "Open Link in &New Window"
6352 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6354 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6355 msgid "Save Target &As..."
6356 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6358 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6359 msgid "&Print Target"
6360 msgstr "&Izpiši cilj"
6362 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6363 msgid "S&how Picture"
6364 msgstr "&Pokaži sliko"
6366 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6367 msgid "&Save Picture As..."
6368 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6370 #: shdoclc.rc:70
6371 msgid "&E-mail Picture..."
6372 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6374 #: shdoclc.rc:71
6375 msgid "Pr&int Picture..."
6376 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6378 #: shdoclc.rc:72
6379 msgid "&Go to My Pictures"
6380 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6382 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6383 msgid "Set as Back&ground"
6384 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6386 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6387 msgid "Set as &Desktop Item..."
6388 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6390 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6391 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6392 msgid "Cu&t"
6393 msgstr "&Izreži"
6395 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6396 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6397 #: wordpad.rc:102
6398 msgid "&Copy"
6399 msgstr "&Kopiraj"
6401 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6402 msgid "Copy Shor&tcut"
6403 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6405 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6406 msgid "P&roperties"
6407 msgstr "&Lastnosti"
6409 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6410 msgid "&Undo"
6411 msgstr "Ra&zveljavi"
6413 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6414 msgid "&Delete"
6415 msgstr "&Izbriši"
6417 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6418 msgid "&Select"
6419 msgstr "&Izberi"
6421 #: shdoclc.rc:102
6422 msgid "&Cell"
6423 msgstr "&Celico"
6425 #: shdoclc.rc:103
6426 msgid "&Row"
6427 msgstr "&Vrstico"
6429 #: shdoclc.rc:104
6430 msgid "&Column"
6431 msgstr "&Stoplec"
6433 #: shdoclc.rc:105
6434 msgid "&Table"
6435 msgstr "&Razpredelnico"
6437 #: shdoclc.rc:108
6438 msgid "&Cell Properties"
6439 msgstr "Lastnosti &celice"
6441 #: shdoclc.rc:109
6442 msgid "&Table Properties"
6443 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6445 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6446 msgid "Paste"
6447 msgstr "Prilepi"
6449 #: shdoclc.rc:118
6450 msgid "&Print"
6451 msgstr "&Natisni"
6453 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6454 msgid "&Open"
6455 msgstr "&Odpri"
6457 #: shdoclc.rc:125
6458 msgid "Open in &New Window"
6459 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6461 #: shdoclc.rc:129
6462 msgid "Cut"
6463 msgstr "Izreži"
6465 #: shdoclc.rc:152
6466 msgid "&Save Video As..."
6467 msgstr "&Shrani video kot ..."
6469 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6470 msgid "Play"
6471 msgstr "Predvajaj"
6473 #: shdoclc.rc:189
6474 msgid "Rewind"
6475 msgstr "Previj"
6477 #: shdoclc.rc:196
6478 msgid "Trace Tags"
6479 msgstr "Sledi oznakam"
6481 #: shdoclc.rc:197
6482 msgid "Resource Failures"
6483 msgstr "Neuspeh sredstev"
6485 #: shdoclc.rc:198
6486 msgid "Dump Tracking Info"
6487 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6489 #: shdoclc.rc:199
6490 msgid "Debug Break"
6491 msgstr "Premor razhroščevanja"
6493 #: shdoclc.rc:200
6494 msgid "Debug View"
6495 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6497 #: shdoclc.rc:201
6498 msgid "Dump Tree"
6499 msgstr "Izpiši drevo"
6501 #: shdoclc.rc:202
6502 msgid "Dump Lines"
6503 msgstr "Izpiši vrstice"
6505 #: shdoclc.rc:203
6506 msgid "Dump DisplayTree"
6507 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6509 #: shdoclc.rc:204
6510 msgid "Dump FormatCaches"
6511 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6513 #: shdoclc.rc:205
6514 msgid "Dump LayoutRects"
6515 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6517 #: shdoclc.rc:206
6518 msgid "Memory Monitor"
6519 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6521 #: shdoclc.rc:207
6522 msgid "Performance Meters"
6523 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6525 #: shdoclc.rc:208
6526 msgid "Save HTML"
6527 msgstr "Shrani HTML"
6529 #: shdoclc.rc:210
6530 msgid "&Browse View"
6531 msgstr "Pogled &brskanja"
6533 #: shdoclc.rc:211
6534 msgid "&Edit View"
6535 msgstr "Pogled &urejanja"
6537 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6538 msgid "Scroll Here"
6539 msgstr "Drsaj sem"
6541 #: shdoclc.rc:218
6542 msgid "Top"
6543 msgstr "Vrh"
6545 #: shdoclc.rc:219
6546 msgid "Bottom"
6547 msgstr "Dno"
6549 #: shdoclc.rc:221
6550 msgid "Page Up"
6551 msgstr "Stran navzgor"
6553 #: shdoclc.rc:222
6554 msgid "Page Down"
6555 msgstr "Stran navzdol"
6557 #: shdoclc.rc:224
6558 msgid "Scroll Up"
6559 msgstr "Drsenje navzgor"
6561 #: shdoclc.rc:225
6562 msgid "Scroll Down"
6563 msgstr "Drsenje navzdol"
6565 #: shdoclc.rc:232
6566 msgid "Left Edge"
6567 msgstr "Levi rob"
6569 #: shdoclc.rc:233
6570 msgid "Right Edge"
6571 msgstr "Desni rob"
6573 #: shdoclc.rc:235
6574 msgid "Page Left"
6575 msgstr "Stran levo"
6577 #: shdoclc.rc:236
6578 msgid "Page Right"
6579 msgstr "Stran desno"
6581 #: shdoclc.rc:238
6582 msgid "Scroll Left"
6583 msgstr "Drsenje levo"
6585 #: shdoclc.rc:239
6586 msgid "Scroll Right"
6587 msgstr "Drsenje desno"
6589 #: shdoclc.rc:25
6590 msgid "Wine Internet Explorer"
6591 msgstr "Wine Internet Explorer"
6593 #: shdoclc.rc:30
6594 msgid "&w&bPage &p"
6595 msgstr "&w&bStran &p"
6597 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6598 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6599 msgid "Lar&ge Icons"
6600 msgstr "V&elike ikone"
6602 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6603 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6604 msgid "S&mall Icons"
6605 msgstr "&Majhne ikone"
6607 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6608 msgid "&List"
6609 msgstr "&Seznam"
6611 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6612 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6613 msgid "&Details"
6614 msgstr "&Podrobnosti"
6616 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6617 msgid "Arrange &Icons"
6618 msgstr "Razporedi &ikone"
6620 #: shell32.rc:50
6621 msgid "By &Name"
6622 msgstr "Po ime&nu"
6624 #: shell32.rc:51
6625 msgid "By &Type"
6626 msgstr "Po &vrsti"
6628 #: shell32.rc:52
6629 msgid "By &Size"
6630 msgstr "Po veliko&sti"
6632 #: shell32.rc:53
6633 msgid "By &Date"
6634 msgstr "Po &datumu"
6636 #: shell32.rc:55
6637 msgid "&Auto Arrange"
6638 msgstr "&Samodejno razporedi"
6640 #: shell32.rc:57
6641 msgid "Line up Icons"
6642 msgstr "Poravnaj ikone"
6644 #: shell32.rc:62
6645 msgid "Paste as Link"
6646 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6648 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6649 msgid "New"
6650 msgstr "Nova"
6652 #: shell32.rc:66
6653 msgid "New &Folder"
6654 msgstr "Nova &mapa"
6656 #: shell32.rc:67
6657 msgid "New &Link"
6658 msgstr "Nova &povezava"
6660 #: shell32.rc:71
6661 msgid "Properties"
6662 msgstr "Lastnosti"
6664 #: shell32.rc:82
6665 #, fuzzy
6666 msgctxt "recycle bin"
6667 msgid "&Restore"
6668 msgstr "O&bnovi"
6670 #: shell32.rc:83
6671 msgid "&Erase"
6672 msgstr ""
6674 #: shell32.rc:95
6675 msgid "E&xplore"
6676 msgstr "R&azišči"
6678 #: shell32.rc:98
6679 msgid "C&ut"
6680 msgstr "Iz&reži"
6682 #: shell32.rc:101
6683 msgid "Create &Link"
6684 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6686 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6687 msgid "&Rename"
6688 msgstr "P&reimenuj"
6690 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6691 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6692 msgid "E&xit"
6693 msgstr "&Končaj"
6695 #: shell32.rc:127
6696 #, fuzzy
6697 msgid "&About Control Panel"
6698 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6700 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6701 msgid "Size"
6702 msgstr "Velikost"
6704 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6705 msgid "Type"
6706 msgstr "Vrsta"
6708 #: shell32.rc:137
6709 msgid "Modified"
6710 msgstr "Spremenjeno"
6712 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6713 msgid "Attributes"
6714 msgstr "Atributi"
6716 #: shell32.rc:140
6717 msgid "Size available"
6718 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6720 #: shell32.rc:142
6721 msgid "Comments"
6722 msgstr "Opombe"
6724 #: shell32.rc:143
6725 msgid "Owner"
6726 msgstr "Lastnik"
6728 #: shell32.rc:144
6729 msgid "Group"
6730 msgstr "Skupina"
6732 #: shell32.rc:145
6733 msgid "Original location"
6734 msgstr "Izvirno mesto"
6736 #: shell32.rc:146
6737 msgid "Date deleted"
6738 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6740 #: shell32.rc:156
6741 msgid "Control Panel"
6742 msgstr "Nadzorna plošča"
6744 #: shell32.rc:163
6745 msgid "Select"
6746 msgstr "Izberi"
6748 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6749 msgid "Open"
6750 msgstr "Odpri"
6752 #: shell32.rc:186
6753 msgid "Restart"
6754 msgstr "Ponoven zagon"
6756 #: shell32.rc:187
6757 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6758 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6760 #: shell32.rc:188
6761 msgid "Shutdown"
6762 msgstr "Izklop"
6764 #: shell32.rc:189
6765 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6766 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6768 #: shell32.rc:199
6769 msgid "Start Menu\\Programs"
6770 msgstr "Meni Start\\Programi"
6772 #: shell32.rc:201
6773 msgid "Favorites"
6774 msgstr "Priljubljene"
6776 #: shell32.rc:202
6777 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6778 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6780 #: shell32.rc:203
6781 msgid "Recent"
6782 msgstr "Nedavno"
6784 #: shell32.rc:204
6785 msgid "SendTo"
6786 msgstr "PošljiNa"
6788 #: shell32.rc:205
6789 msgid "Start Menu"
6790 msgstr "Meni Start"
6792 #: shell32.rc:206
6793 msgid "My Music"
6794 msgstr "Moja glasba"
6796 #: shell32.rc:207
6797 msgid "My Videos"
6798 msgstr "Moji videi"
6800 #: shell32.rc:208
6801 #, fuzzy
6802 msgctxt "directory"
6803 msgid "Desktop"
6804 msgstr "Namizje"
6806 #: shell32.rc:209
6807 msgid "NetHood"
6808 msgstr "Omrežje"
6810 #: shell32.rc:210
6811 msgid "Templates"
6812 msgstr "Predloge"
6814 #: shell32.rc:211
6815 msgid "Application Data"
6816 msgstr "Podatki programov"
6818 #: shell32.rc:212
6819 msgid "PrintHood"
6820 msgstr "Tiskalniki"
6822 #: shell32.rc:213
6823 msgid "Local Settings\\Application Data"
6824 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6826 #: shell32.rc:214
6827 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6828 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6830 #: shell32.rc:215
6831 msgid "Cookies"
6832 msgstr "Piškotki"
6834 #: shell32.rc:216
6835 msgid "Local Settings\\History"
6836 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6838 #: shell32.rc:217
6839 msgid "Program Files"
6840 msgstr "Programi"
6842 #: shell32.rc:219
6843 msgid "My Pictures"
6844 msgstr "Moje slike"
6846 #: shell32.rc:220
6847 msgid "Program Files\\Common Files"
6848 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6850 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6851 msgid "Documents"
6852 msgstr "Dokumenti"
6854 #: shell32.rc:223
6855 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6856 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6858 #: shell32.rc:224
6859 msgid "Music"
6860 msgstr "Glasba"
6862 #: shell32.rc:225
6863 msgid "Pictures"
6864 msgstr "Slike"
6866 #: shell32.rc:226
6867 msgid "Videos"
6868 msgstr "Videi"
6870 #: shell32.rc:227
6871 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6872 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6874 #: shell32.rc:218
6875 msgid "Program Files (x86)"
6876 msgstr "Programi (x86)"
6878 #: shell32.rc:221
6879 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6880 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6882 #: shell32.rc:228
6883 msgid "Contacts"
6884 msgstr "Stiki"
6886 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6887 msgid "Links"
6888 msgstr "Povezave"
6890 #: shell32.rc:230
6891 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6892 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6894 #: shell32.rc:231
6895 msgid "Music\\Playlists"
6896 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6898 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6899 msgid "Downloads"
6900 msgstr "Prejemi"
6902 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6903 msgid "Status"
6904 msgstr "Stanje"
6906 #: shell32.rc:149
6907 msgid "Location"
6908 msgstr "Mesto"
6910 #: shell32.rc:150
6911 msgid "Model"
6912 msgstr "Model"
6914 #: shell32.rc:233
6915 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6916 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6918 #: shell32.rc:234
6919 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6920 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6922 #: shell32.rc:235
6923 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6924 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6926 #: shell32.rc:236
6927 msgid "Music\\Sample Music"
6928 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6930 #: shell32.rc:237
6931 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6932 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6934 #: shell32.rc:238
6935 msgid "Music\\Sample Playlists"
6936 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6938 #: shell32.rc:239
6939 msgid "Videos\\Sample Videos"
6940 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6942 #: shell32.rc:240
6943 msgid "Saved Games"
6944 msgstr "Shranjene igre"
6946 #: shell32.rc:241
6947 msgid "Searches"
6948 msgstr "Iskanja"
6950 #: shell32.rc:242
6951 msgid "Users"
6952 msgstr "Uporabniki"
6954 #: shell32.rc:243
6955 msgid "OEM Links"
6956 msgstr "Povezave OEM"
6958 #: shell32.rc:246
6959 msgid "AppData\\LocalLow"
6960 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6962 #: shell32.rc:166
6963 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6964 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6966 #: shell32.rc:167
6967 msgid "Error during creation of a new folder"
6968 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6970 #: shell32.rc:168
6971 msgid "Confirm file deletion"
6972 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6974 #: shell32.rc:169
6975 msgid "Confirm folder deletion"
6976 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6978 #: shell32.rc:170
6979 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6980 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6982 #: shell32.rc:171
6983 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6984 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6986 #: shell32.rc:178
6987 msgid "Confirm file overwrite"
6988 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6990 #: shell32.rc:177
6991 msgid ""
6992 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6993 "\n"
6994 "Do you want to replace it?"
6995 msgstr ""
6996 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6997 "\n"
6998 "Ali jo želite zamenjati?"
7000 #: shell32.rc:172
7001 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7002 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
7004 #: shell32.rc:174
7005 msgid ""
7006 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7007 msgstr ""
7008 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
7010 #: shell32.rc:173
7011 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7012 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
7014 #: shell32.rc:175
7015 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7016 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
7018 #: shell32.rc:176
7019 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7020 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
7022 #: shell32.rc:183
7023 msgid ""
7024 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7025 "\n"
7026 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7027 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7028 "the folder?"
7029 msgstr ""
7030 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
7031 "\n"
7032 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
7033 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
7035 #: shell32.rc:248
7036 msgid "New Folder"
7037 msgstr "Nova mapa"
7039 #: shell32.rc:250
7040 msgid "Wine Control Panel"
7041 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
7043 #: shell32.rc:192
7044 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7045 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7047 #: shell32.rc:193
7048 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7049 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7051 #: shell32.rc:195
7052 msgid "Executable files (*.exe)"
7053 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7055 #: shell32.rc:254
7056 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7057 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7059 #: shell32.rc:256
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7062 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7064 #: shell32.rc:257
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7067 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7069 #: shell32.rc:258
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Confirm deletion"
7072 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7074 #: shell32.rc:259
7075 #, fuzzy
7076 msgid ""
7077 "A file already exists at the path %1.\n"
7078 "\n"
7079 "Do you want to replace it?"
7080 msgstr ""
7081 "Datoteka že obstaja.\n"
7082 "Ali jo želite zamenjati?"
7084 #: shell32.rc:260
7085 #, fuzzy
7086 msgid ""
7087 "A folder already exists at the path %1.\n"
7088 "\n"
7089 "Do you want to replace it?"
7090 msgstr ""
7091 "Datoteka že obstaja.\n"
7092 "Ali jo želite zamenjati?"
7094 #: shell32.rc:261
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Confirm overwrite"
7097 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7099 #: shell32.rc:278
7100 msgid ""
7101 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7102 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7103 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7104 "any later version.\n"
7105 "\n"
7106 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7109 "more details.\n"
7110 "\n"
7111 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7112 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7113 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7114 msgstr ""
7115 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7116 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7117 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7118 "različice.\n"
7119 "\n"
7120 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7121 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7122 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7123 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7124 "\n"
7125 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7126 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7127 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7128 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7130 #: shell32.rc:266
7131 msgid "Wine License"
7132 msgstr "Licenca Wine"
7134 #: shell32.rc:155
7135 msgid "Trash"
7136 msgstr "Smeti"
7138 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7139 msgid "Error"
7140 msgstr "Napaka"
7142 #: shlwapi.rc:40
7143 msgid "Don't show me th&is message again"
7144 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7146 #: shlwapi.rc:43
7147 msgid "&Yes"
7148 msgstr "&Da"
7150 #: shlwapi.rc:44
7151 msgid "&No"
7152 msgstr "&Ne"
7154 #: shlwapi.rc:27
7155 #, fuzzy
7156 msgid "%d bytes"
7157 msgstr "%ld bajtov"
7159 #: shlwapi.rc:28
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "time unit: hours"
7162 msgid " hr"
7163 msgstr " ur"
7165 #: shlwapi.rc:29
7166 #, fuzzy
7167 msgctxt "time unit: minutes"
7168 msgid " min"
7169 msgstr " min"
7171 #: shlwapi.rc:30
7172 #, fuzzy
7173 msgctxt "time unit: seconds"
7174 msgid " sec"
7175 msgstr " sek"
7177 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7178 #, fuzzy
7179 msgctxt "window"
7180 msgid "&Restore"
7181 msgstr "O&bnovi"
7183 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7184 msgid "&Move"
7185 msgstr "&Premakni"
7187 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7188 msgid "&Size"
7189 msgstr "&Spremeni velikost"
7191 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7192 msgid "Mi&nimize"
7193 msgstr "&Skrči"
7195 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7196 msgid "Ma&ximize"
7197 msgstr "Ra_zpni"
7199 #: user32.rc:33
7200 msgid "&Close\tAlt-F4"
7201 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7203 #: user32.rc:35
7204 msgid "&About Wine"
7205 msgstr "&O Wine"
7207 #: user32.rc:46
7208 #, fuzzy
7209 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7210 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7212 #: user32.rc:48
7213 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7214 msgstr ""
7216 #: user32.rc:69
7217 msgid "&More Windows..."
7218 msgstr "&Več oken ..."
7220 #: wineps.rc:25
7221 msgid "Paper"
7222 msgstr "Papir"
7224 #: wineps.rc:28
7225 msgid "Paper Si&ze:"
7226 msgstr "Veli&kost papirja:"
7228 #: wineps.rc:31
7229 msgid "Orientation"
7230 msgstr "Usmerjenost"
7232 #: wineps.rc:32
7233 msgid "&Portrait"
7234 msgstr "P&okončna"
7236 #: wineps.rc:34
7237 msgid "&Landscape"
7238 msgstr "L&ežeča"
7240 #: wineps.rc:36
7241 msgid "Duplex:"
7242 msgstr "Duplex:"
7244 #: wininet.rc:25
7245 msgid "LAN Connection"
7246 msgstr "Povezava LAN"
7248 #: wininet.rc:26
7249 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7250 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7252 #: wininet.rc:27
7253 msgid "The date on the certificate is invalid."
7254 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7256 #: wininet.rc:28
7257 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7258 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7260 #: wininet.rc:29
7261 msgid ""
7262 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7263 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7265 #: winmm.rc:28
7266 msgid "The specified command was carried out."
7267 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7269 #: winmm.rc:29
7270 msgid "Undefined external error."
7271 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7273 #: winmm.rc:30
7274 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7275 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7277 #: winmm.rc:31
7278 msgid "The driver was not enabled."
7279 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7281 #: winmm.rc:32
7282 msgid ""
7283 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7284 "again."
7285 msgstr ""
7286 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7287 "znova."
7289 #: winmm.rc:33
7290 msgid "The specified device handle is invalid."
7291 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7293 #: winmm.rc:34
7294 #, fuzzy
7295 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7296 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7298 #: winmm.rc:35
7299 msgid ""
7300 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7301 "increase available memory, and then try again."
7302 msgstr ""
7303 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7304 "in poskusite znova."
7306 #: winmm.rc:36
7307 msgid ""
7308 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7309 "which functions and messages the driver supports."
7310 msgstr ""
7311 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7312 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7314 #: winmm.rc:37
7315 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7316 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7318 #: winmm.rc:38
7319 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7320 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7322 #: winmm.rc:39
7323 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7324 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7326 #: winmm.rc:42
7327 #, fuzzy
7328 msgid ""
7329 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7330 "Capabilities function to determine the supported formats."
7331 msgstr ""
7332 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7333 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7335 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7336 msgid ""
7337 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7338 "device, or wait until the data is finished playing."
7339 msgstr ""
7340 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7341 "predvajanja."
7343 #: winmm.rc:44
7344 msgid ""
7345 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7346 "header, and then try again."
7347 msgstr ""
7348 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7349 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7351 #: winmm.rc:45
7352 msgid ""
7353 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7354 "and then try again."
7355 msgstr ""
7356 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7357 "in poskusite znova."
7359 #: winmm.rc:48
7360 msgid ""
7361 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7362 "header, and then try again."
7363 msgstr ""
7364 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7365 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7367 #: winmm.rc:50
7368 msgid ""
7369 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7370 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7371 msgstr ""
7372 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7373 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7375 #: winmm.rc:51
7376 msgid ""
7377 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7378 "transmitted, and then try again."
7379 msgstr ""
7380 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7381 "prenosa in poskusite znova."
7383 #: winmm.rc:52
7384 msgid ""
7385 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7386 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7387 msgstr ""
7388 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7389 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7391 #: winmm.rc:53
7392 msgid ""
7393 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7394 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7395 msgstr ""
7396 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7397 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7399 #: winmm.rc:56
7400 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7401 msgstr ""
7402 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7403 "MCI."
7405 #: winmm.rc:57
7406 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7407 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7409 #: winmm.rc:58
7410 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7411 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7413 #: winmm.rc:59
7414 msgid ""
7415 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7416 "or contact the device manufacturer."
7417 msgstr ""
7418 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7419 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7421 #: winmm.rc:60
7422 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7423 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7425 #: winmm.rc:61
7426 msgid ""
7427 "Not enough memory available for this task.\n"
7428 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7429 "again."
7430 msgstr ""
7431 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7432 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7434 #: winmm.rc:62
7435 msgid ""
7436 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7437 "unique alias."
7438 msgstr ""
7439 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7441 #: winmm.rc:63
7442 msgid ""
7443 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7444 msgstr ""
7445 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7446 "mogoče zaznati."
7448 #: winmm.rc:64
7449 msgid "No command was specified."
7450 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7452 #: winmm.rc:65
7453 msgid ""
7454 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7455 "size of the buffer."
7456 msgstr ""
7457 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7458 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7460 #: winmm.rc:66
7461 msgid ""
7462 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7463 "one."
7464 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7466 #: winmm.rc:67
7467 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7468 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7470 #: winmm.rc:68
7471 msgid ""
7472 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7473 "manufacturer about obtaining a new driver."
7474 msgstr ""
7475 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7476 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7478 #: winmm.rc:69
7479 msgid ""
7480 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7481 "manufacturer about obtaining a new driver."
7482 msgstr ""
7483 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7484 "gonilnik."
7486 #: winmm.rc:70
7487 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7488 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7490 #: winmm.rc:71
7491 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7492 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7494 #: winmm.rc:72
7495 msgid ""
7496 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7497 msgstr ""
7498 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7499 "pot do datoteke."
7501 #: winmm.rc:73
7502 msgid "The device driver is not ready."
7503 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7505 #: winmm.rc:74
7506 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7507 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7509 #: winmm.rc:75
7510 msgid ""
7511 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7512 "access error."
7513 msgstr ""
7514 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7515 "mogoče dostopati."
7517 #: winmm.rc:76
7518 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7519 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7521 #: winmm.rc:77
7522 #, fuzzy
7523 msgid ""
7524 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7525 "separately to determine which devices caused the error."
7526 msgstr ""
7527 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7528 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7530 #: winmm.rc:78
7531 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7532 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7534 #: winmm.rc:79
7535 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7536 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7538 #: winmm.rc:80
7539 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7540 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7542 #: winmm.rc:81
7543 msgid ""
7544 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7545 "still connected to the network."
7546 msgstr ""
7547 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7548 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7550 #: winmm.rc:82
7551 msgid ""
7552 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7553 "device name is spelled correctly."
7554 msgstr ""
7555 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7556 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7558 #: winmm.rc:83
7559 msgid ""
7560 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7561 "again."
7562 msgstr ""
7563 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7565 #: winmm.rc:84
7566 msgid ""
7567 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7568 "alias."
7569 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7571 #: winmm.rc:85
7572 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7573 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7575 #: winmm.rc:86
7576 msgid ""
7577 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7578 "parameter with each 'open' command."
7579 msgstr ""
7580 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7581 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7583 #: winmm.rc:87
7584 msgid ""
7585 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7586 "Please supply one."
7587 msgstr ""
7588 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7589 "ga."
7591 #: winmm.rc:88
7592 msgid ""
7593 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7594 "documentation for valid formats."
7595 msgstr ""
7596 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7597 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7599 #: winmm.rc:89
7600 msgid ""
7601 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7602 "supply one."
7603 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7605 #: winmm.rc:90
7606 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7607 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7609 #: winmm.rc:91
7610 msgid ""
7611 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7612 "may be corrupt, or not in the correct format."
7613 msgstr ""
7614 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7615 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7617 #: winmm.rc:92
7618 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7619 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7621 #: winmm.rc:93
7622 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7623 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7625 #: winmm.rc:94
7626 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7627 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7629 #: winmm.rc:95
7630 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7631 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7633 #: winmm.rc:96
7634 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7635 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7637 #: winmm.rc:97
7638 msgid ""
7639 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7640 "sequence, and then try again."
7641 msgstr ""
7642 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7643 "poskusite znova."
7645 #: winmm.rc:98
7646 msgid ""
7647 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7648 "the device is closed, and then try again."
7649 msgstr ""
7650 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7651 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7653 #: winmm.rc:99
7654 msgid ""
7655 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7656 "characters, followed by a period and an extension."
7657 msgstr ""
7658 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7659 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7661 #: winmm.rc:100
7662 msgid ""
7663 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7664 msgstr ""
7665 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7667 #: winmm.rc:101
7668 msgid ""
7669 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7670 "in Control Panel to install the device."
7671 msgstr ""
7672 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7673 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7675 #: winmm.rc:102
7676 msgid ""
7677 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7678 "restarting your computer."
7679 msgstr ""
7680 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7681 "znova zaženite računalnik."
7683 #: winmm.rc:103
7684 msgid ""
7685 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7686 "cannot change directories."
7687 msgstr ""
7688 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7689 "zamenjati map."
7691 #: winmm.rc:104
7692 msgid ""
7693 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7694 "change drives."
7695 msgstr ""
7696 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7697 "zamenjati pogonov."
7699 #: winmm.rc:105
7700 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7701 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7703 #: winmm.rc:106
7704 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7705 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7707 #: winmm.rc:107
7708 msgid ""
7709 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7710 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7712 #: winmm.rc:108
7713 msgid ""
7714 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7715 "until a wave device is free, and then try again."
7716 msgstr ""
7717 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7718 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7720 #: winmm.rc:109
7721 msgid ""
7722 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7723 "until the device is free, and then try again."
7724 msgstr ""
7725 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7726 "in poskusite znova."
7728 #: winmm.rc:110
7729 msgid ""
7730 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7731 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7732 msgstr ""
7733 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7734 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7736 #: winmm.rc:111
7737 msgid ""
7738 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7739 "until the device is free, and then try again."
7740 msgstr ""
7741 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7742 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7744 #: winmm.rc:112
7745 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7746 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7748 #: winmm.rc:113
7749 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7750 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7752 #: winmm.rc:114
7753 msgid ""
7754 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7755 "the Drivers option to install the wave device."
7756 msgstr ""
7757 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7758 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7760 #: winmm.rc:115
7761 msgid ""
7762 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7763 "format."
7764 msgstr ""
7765 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7766 "poskusite znova."
7768 #: winmm.rc:116
7769 msgid ""
7770 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7771 "the Drivers option to install the wave device."
7772 msgstr ""
7773 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7774 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7776 #: winmm.rc:117
7777 msgid ""
7778 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7779 "format."
7780 msgstr ""
7781 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7782 "datoteke."
7784 #: winmm.rc:122
7785 msgid ""
7786 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7787 "You can't use them together."
7788 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7790 #: winmm.rc:124
7791 msgid ""
7792 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7793 "again."
7794 msgstr ""
7795 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7796 "znova."
7798 #: winmm.rc:127
7799 msgid ""
7800 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7801 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7802 msgstr ""
7803 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7804 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7806 #: winmm.rc:125
7807 msgid ""
7808 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7809 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7810 "setup."
7811 msgstr ""
7812 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7813 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7814 "nastavitev."
7816 #: winmm.rc:126
7817 msgid "An error occurred with the specified port."
7818 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7820 #: winmm.rc:129
7821 msgid ""
7822 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7823 "these applications; then, try again."
7824 msgstr ""
7825 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7826 "teh programov in poskusite znova."
7828 #: winmm.rc:128
7829 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7830 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7832 #: winmm.rc:123
7833 msgid ""
7834 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7835 "Control Panel to install a MIDI driver."
7836 msgstr ""
7837 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7838 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7840 #: winmm.rc:118
7841 msgid "There is no display window."
7842 msgstr "Ni okna za prikaz."
7844 #: winmm.rc:119
7845 msgid "Could not create or use window."
7846 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7848 #: winmm.rc:120
7849 msgid ""
7850 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7851 "check your disk or network connection."
7852 msgstr ""
7853 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7854 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7856 #: winmm.rc:121
7857 msgid ""
7858 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7859 "are still connected to the network."
7860 msgstr ""
7861 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7862 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7864 #: winspool.rc:34
7865 msgid "Print to File"
7866 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7868 #: winspool.rc:37
7869 msgid "&Output File Name:"
7870 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7872 #: winspool.rc:28
7873 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7874 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7876 #: winspool.rc:29
7877 msgid "Unable to create the output file."
7878 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7880 #: wldap32.rc:27
7881 msgid "Success"
7882 msgstr "Uspeh"
7884 #: wldap32.rc:28
7885 msgid "Operations Error"
7886 msgstr "Napaka opravil"
7888 #: wldap32.rc:29
7889 msgid "Protocol Error"
7890 msgstr "Napaka v protokolu"
7892 #: wldap32.rc:30
7893 msgid "Time Limit Exceeded"
7894 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7896 #: wldap32.rc:31
7897 msgid "Size Limit Exceeded"
7898 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7900 #: wldap32.rc:32
7901 msgid "Compare False"
7902 msgstr "Primerjaj napak"
7904 #: wldap32.rc:33
7905 msgid "Compare True"
7906 msgstr "Primerjaj prav"
7908 #: wldap32.rc:34
7909 msgid "Authentication Method Not Supported"
7910 msgstr "Način overitve ni podprt"
7912 #: wldap32.rc:35
7913 msgid "Strong Authentication Required"
7914 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7916 #: wldap32.rc:36
7917 msgid "Referral (v2)"
7918 msgstr "Napotitelj (r2)"
7920 #: wldap32.rc:37
7921 msgid "Referral"
7922 msgstr "Napotitelj"
7924 #: wldap32.rc:38
7925 msgid "Administration Limit Exceeded"
7926 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7928 #: wldap32.rc:39
7929 msgid "Unavailable Critical Extension"
7930 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7932 #: wldap32.rc:40
7933 msgid "Confidentiality Required"
7934 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7936 #: wldap32.rc:43
7937 msgid "No Such Attribute"
7938 msgstr "Ni takšnega atributa"
7940 #: wldap32.rc:44
7941 msgid "Undefined Type"
7942 msgstr "Nedoločena vrsta"
7944 #: wldap32.rc:45
7945 msgid "Inappropriate Matching"
7946 msgstr "Neprimerno skladanje"
7948 #: wldap32.rc:46
7949 msgid "Constraint Violation"
7950 msgstr "Prekršitev omejitve"
7952 #: wldap32.rc:47
7953 msgid "Attribute Or Value Exists"
7954 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7956 #: wldap32.rc:48
7957 msgid "Invalid Syntax"
7958 msgstr "Neveljavna skladnja"
7960 #: wldap32.rc:59
7961 msgid "No Such Object"
7962 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7964 #: wldap32.rc:60
7965 msgid "Alias Problem"
7966 msgstr "Napaka vzdevka"
7968 #: wldap32.rc:61
7969 msgid "Invalid DN Syntax"
7970 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7972 #: wldap32.rc:62
7973 msgid "Is Leaf"
7974 msgstr "Je list"
7976 #: wldap32.rc:63
7977 msgid "Alias Dereference Problem"
7978 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7980 #: wldap32.rc:75
7981 msgid "Inappropriate Authentication"
7982 msgstr "Neprimerna overitev"
7984 #: wldap32.rc:76
7985 msgid "Invalid Credentials"
7986 msgstr "Neveljavna poverila"
7988 #: wldap32.rc:77
7989 msgid "Insufficient Rights"
7990 msgstr "Nezadostne  pravice"
7992 #: wldap32.rc:78
7993 msgid "Busy"
7994 msgstr "Zaposleno"
7996 #: wldap32.rc:79
7997 msgid "Unavailable"
7998 msgstr "Ni na voljo"
8000 #: wldap32.rc:80
8001 msgid "Unwilling To Perform"
8002 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
8004 #: wldap32.rc:81
8005 msgid "Loop Detected"
8006 msgstr "Zaznana je bila zanka"
8008 #: wldap32.rc:87
8009 msgid "Sort Control Missing"
8010 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
8012 #: wldap32.rc:88
8013 msgid "Index range error"
8014 msgstr "Napaka obsega kazala"
8016 #: wldap32.rc:91
8017 msgid "Naming Violation"
8018 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
8020 #: wldap32.rc:92
8021 msgid "Object Class Violation"
8022 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
8024 #: wldap32.rc:93
8025 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8026 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
8028 #: wldap32.rc:94
8029 msgid "Not allowed on RDN"
8030 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
8032 #: wldap32.rc:95
8033 msgid "Already Exists"
8034 msgstr "Že obstaja"
8036 #: wldap32.rc:96
8037 msgid "No Object Class Mods"
8038 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
8040 #: wldap32.rc:97
8041 msgid "Results Too Large"
8042 msgstr "Rezultati so preveliki"
8044 #: wldap32.rc:98
8045 msgid "Affects Multiple DSAs"
8046 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8048 #: wldap32.rc:107
8049 msgid "Other"
8050 msgstr "Drugo"
8052 #: wldap32.rc:108
8053 msgid "Server Down"
8054 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8056 #: wldap32.rc:109
8057 msgid "Local Error"
8058 msgstr "Krajevna napaka"
8060 #: wldap32.rc:110
8061 msgid "Encoding Error"
8062 msgstr "Napaka kodiranja"
8064 #: wldap32.rc:111
8065 msgid "Decoding Error"
8066 msgstr "Napaka dekodiranja"
8068 #: wldap32.rc:112
8069 msgid "Timeout"
8070 msgstr "Zakasnitev"
8072 #: wldap32.rc:113
8073 msgid "Auth Unknown"
8074 msgstr "Neznana overitev"
8076 #: wldap32.rc:114
8077 msgid "Filter Error"
8078 msgstr "Napaka filtra"
8080 #: wldap32.rc:115
8081 msgid "User Cancelled"
8082 msgstr "Uporabnik je preklical"
8084 #: wldap32.rc:116
8085 msgid "Parameter Error"
8086 msgstr "Napaka parametra"
8088 #: wldap32.rc:117
8089 msgid "No Memory"
8090 msgstr "Ni pomnilnika"
8092 #: wldap32.rc:118
8093 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8094 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8096 #: wldap32.rc:119
8097 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8098 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8100 #: wldap32.rc:120
8101 msgid "Specified control was not found in message"
8102 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8104 #: wldap32.rc:121
8105 msgid "No result present in message"
8106 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8108 #: wldap32.rc:122
8109 msgid "More results returned"
8110 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8112 #: wldap32.rc:123
8113 msgid "Loop while handling referrals"
8114 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8116 #: wldap32.rc:124
8117 msgid "Referral hop limit exceeded"
8118 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8120 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8121 msgid ""
8122 "Not Yet Implemented\n"
8123 "\n"
8124 msgstr ""
8125 "Ni še podprto\n"
8126 "\n"
8128 #: attrib.rc:28
8129 #, fuzzy
8130 msgid "%1: File Not Found\n"
8131 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8133 #: attrib.rc:47
8134 msgid ""
8135 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8136 "\n"
8137 "Syntax:\n"
8138 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8139 "       [/S [/D]]\n"
8140 "\n"
8141 "Where:\n"
8142 "\n"
8143 "  +   Sets an attribute.\n"
8144 "  -   Clears an attribute.\n"
8145 "  R   Read-only file attribute.\n"
8146 "  A   Archive file attribute.\n"
8147 "  S   System file attribute.\n"
8148 "  H   Hidden file attribute.\n"
8149 "  [drive:][path][filename]\n"
8150 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8151 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8152 "  /D  Processes folders as well.\n"
8153 msgstr ""
8155 #: clock.rc:29
8156 msgid "Ana&log"
8157 msgstr "Ana&logna ura"
8159 #: clock.rc:30
8160 msgid "Digi&tal"
8161 msgstr "Digi&talna ura"
8163 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8164 msgid "&Font..."
8165 msgstr "&Pisava ..."
8167 #: clock.rc:34
8168 msgid "&Without Titlebar"
8169 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8171 #: clock.rc:36
8172 msgid "&Seconds"
8173 msgstr "&Sekunde"
8175 #: clock.rc:37
8176 msgid "&Date"
8177 msgstr "&Datum"
8179 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8180 msgid "&Always on Top"
8181 msgstr "&Vedno na vrhu"
8183 #: clock.rc:42
8184 #, fuzzy
8185 msgid "&About Clock"
8186 msgstr "&O Uri ..."
8188 #: clock.rc:48
8189 msgid "Clock"
8190 msgstr "Ura"
8192 #: cmd.rc:37
8193 msgid ""
8194 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8195 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8196 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8197 "called procedure.\n"
8198 "\n"
8199 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8200 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8201 msgstr ""
8202 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8203 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8204 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8205 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8206 "klicani\n"
8207 "paketni datoteki.\n"
8208 "\n"
8209 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8210 "znotraj\n"
8211 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8213 #: cmd.rc:40
8214 msgid ""
8215 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8216 "default directory.\n"
8217 msgstr ""
8218 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8219 "mapo.\n"
8221 #: cmd.rc:41
8222 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8223 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8225 #: cmd.rc:43
8226 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8227 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8229 #: cmd.rc:45
8230 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8231 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8233 #: cmd.rc:46
8234 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8235 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8237 #: cmd.rc:47
8238 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8239 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8241 #: cmd.rc:48
8242 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8243 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8245 #: cmd.rc:49
8246 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8247 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8249 #: cmd.rc:59
8250 msgid ""
8251 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8252 "\n"
8253 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8254 "on the terminal device before they are executed.\n"
8255 "\n"
8256 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8257 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8258 "preceding it with an @ sign.\n"
8259 msgstr ""
8260 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8261 "\n"
8262 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8263 "njihovo izvedbo.\n"
8264 "\n"
8265 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8266 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8268 #: cmd.rc:61
8269 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8270 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8272 #: cmd.rc:69
8273 msgid ""
8274 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8275 "\n"
8276 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8277 "\n"
8278 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8279 "not exist in wine's cmd.\n"
8280 msgstr ""
8281 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8282 "niza datotek.\n"
8283 "\n"
8284 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8285 "\n"
8286 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8287 "paketnih datotekah.\n"
8289 #: cmd.rc:81
8290 msgid ""
8291 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8292 "batch file.\n"
8293 "\n"
8294 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8295 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8296 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8297 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8298 "label terminates the batch file execution.\n"
8299 "\n"
8300 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8301 msgstr ""
8302 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8303 "\n"
8304 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8305 "razliko\n"
8306 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8307 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8308 "uporabe\n"
8309 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8310 "datoteke.\n"
8311 "\n"
8312 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8314 #: cmd.rc:84
8315 msgid ""
8316 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8317 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8318 msgstr ""
8319 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8320 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8322 #: cmd.rc:94
8323 #, fuzzy
8324 msgid ""
8325 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8326 "\n"
8327 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8328 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8329 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8330 "\n"
8331 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8332 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8333 msgstr ""
8334 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8335 "\n"
8336 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8337 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8338 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8339 "\n"
8340 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8341 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8343 #: cmd.rc:100
8344 msgid ""
8345 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8346 "\n"
8347 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8348 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8349 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8350 msgstr ""
8351 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8352 "\n"
8353 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8354 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8355 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8357 #: cmd.rc:103
8358 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8359 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8361 #: cmd.rc:104
8362 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8363 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8365 #: cmd.rc:111
8366 msgid ""
8367 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8368 "\n"
8369 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8370 "subdirectories\n"
8371 "below the item are moved as well.\n"
8372 "\n"
8373 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8374 msgstr ""
8375 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8376 "\n"
8377 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8378 "podmape).\n"
8379 "\n"
8380 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8382 #: cmd.rc:122
8383 msgid ""
8384 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8385 "\n"
8386 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8387 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8388 "PATH command with the new value.\n"
8389 "\n"
8390 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8391 "variable, for example:\n"
8392 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8393 msgstr ""
8394 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8395 "\n"
8396 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8397 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8398 "nastavitev,\n"
8399 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8400 "\n"
8401 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8402 "spremenljivke\n"
8403 "PATH. Na primer:\n"
8404 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8406 #: cmd.rc:128
8407 #, fuzzy
8408 msgid ""
8409 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8410 "\n"
8411 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8412 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8413 msgstr ""
8414 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8415 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8416 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8417 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8419 #: cmd.rc:149
8420 #, fuzzy
8421 msgid ""
8422 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8423 "\n"
8424 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8425 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8426 "\n"
8427 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8428 "\n"
8429 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8430 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8431 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8432 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8433 "\n"
8434 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8435 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8436 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8437 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8438 "\n"
8439 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8440 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8441 msgstr ""
8442 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8443 "\n"
8444 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8445 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8446 "\n"
8447 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8448 "\n"
8449 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8450 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8451 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8452 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8453 "\n"
8454 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8455 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8456 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8457 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8458 "\n"
8459 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8460 "PROMPT;\n"
8461 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8463 #: cmd.rc:153
8464 msgid ""
8465 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8466 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8467 msgstr ""
8468 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8469 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8471 #: cmd.rc:156
8472 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8473 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8475 #: cmd.rc:157
8476 #, fuzzy
8477 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8478 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8480 #: cmd.rc:159
8481 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8482 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8484 #: cmd.rc:160
8485 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8486 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8488 #: cmd.rc:178
8489 msgid ""
8490 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8491 "\n"
8492 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8493 "\n"
8494 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8495 "\n"
8496 "SET <variable>=<value>\n"
8497 "\n"
8498 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8499 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8500 "have embedded spaces.\n"
8501 "\n"
8502 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8503 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8504 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8505 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8506 msgstr ""
8507 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8508 "\n"
8509 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8510 "\n"
8511 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8512 "\n"
8513 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8514 "\n"
8515 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8516 "ne\n"
8517 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8518 "presledkov.\n"
8519 "\n"
8520 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8521 "okolje,\n"
8522 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8523 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8524 "operacijskega sistema.\n"
8526 #: cmd.rc:183
8527 msgid ""
8528 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8529 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8530 "if called from the command line.\n"
8531 msgstr ""
8532 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8533 "seznama\n"
8534 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8535 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8537 #: cmd.rc:185
8538 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8539 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8541 #: cmd.rc:187
8542 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8543 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8545 #: cmd.rc:191
8546 msgid ""
8547 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8548 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8549 msgstr ""
8550 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8551 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8552 "resnici berljivo besedilo.\n"
8554 #: cmd.rc:200
8555 msgid ""
8556 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8557 "\n"
8558 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8559 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8560 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8561 "\n"
8562 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8563 msgstr ""
8564 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8565 "preverjanja.\n"
8566 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8567 "\n"
8568 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8569 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8570 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8571 "\n"
8572 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8574 #: cmd.rc:203
8575 #, fuzzy
8576 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8577 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8579 #: cmd.rc:205
8580 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8581 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8583 #: cmd.rc:209
8584 msgid ""
8585 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8586 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8587 msgstr ""
8589 #: cmd.rc:217
8590 msgid ""
8591 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8592 "\n"
8593 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8594 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8595 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8596 "settings are restored.\n"
8597 msgstr ""
8599 #: cmd.rc:220
8600 msgid ""
8601 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8602 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8603 msgstr ""
8604 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8605 "preseli v navedeno mapo.\n"
8607 #: cmd.rc:223
8608 msgid ""
8609 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8610 "PUSHD.\n"
8611 msgstr ""
8612 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8613 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8615 #: cmd.rc:231
8616 msgid ""
8617 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8618 "\n"
8619 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8620 "\n"
8621 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8622 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8623 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8624 "association, if any.\n"
8625 msgstr ""
8627 #: cmd.rc:242
8628 msgid ""
8629 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8630 "\n"
8631 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8632 "\n"
8633 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8634 "currently defined.\n"
8635 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8636 "if any.\n"
8637 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8638 "associated to the specified file type.\n"
8639 msgstr ""
8641 #: cmd.rc:244
8642 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8643 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8645 #: cmd.rc:248
8646 msgid ""
8647 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8648 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8649 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8650 msgstr ""
8651 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8652 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8653 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8654 "datoteki.\n"
8656 #: cmd.rc:252
8657 msgid ""
8658 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8659 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8660 msgstr ""
8661 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8662 "sistemu\n"
8663 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8665 #: cmd.rc:289
8666 #, fuzzy
8667 msgid ""
8668 "CMD built-in commands are:\n"
8669 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8670 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8671 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8672 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8673 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8674 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8675 "COPY\t\tCopy file\n"
8676 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8677 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8678 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8679 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8680 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8681 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8682 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8683 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8684 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8685 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8686 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8687 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8688 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8689 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8690 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8691 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8692 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8693 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8694 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8695 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8696 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8697 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8698 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8699 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8700 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8701 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8702 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8703 "\n"
8704 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8705 msgstr ""
8706 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8707 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8708 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8709 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8710 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8711 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8712 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8713 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8714 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8715 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8716 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8717 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8718 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8719 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8720 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8721 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8722 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8723 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8724 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8725 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8726 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8727 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8728 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8729 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8730 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8731 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8732 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8733 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8734 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8735 "\n"
8736 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8737 "ukazov\n"
8739 #: cmd.rc:291
8740 msgid "Are you sure"
8741 msgstr "Ali ste prepričani?"
8743 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8744 msgctxt "Yes key"
8745 msgid "Y"
8746 msgstr "D"
8748 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8749 msgctxt "No key"
8750 msgid "N"
8751 msgstr "N"
8753 #: cmd.rc:294
8754 msgid "File association missing for extension %s\n"
8755 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8757 #: cmd.rc:295
8758 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8759 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8761 #: cmd.rc:296
8762 msgid "Overwrite %s"
8763 msgstr "Prepiši %s"
8765 #: cmd.rc:297
8766 msgid "More..."
8767 msgstr "Več ..."
8769 #: cmd.rc:298
8770 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8771 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8773 #: cmd.rc:300
8774 msgid "Argument missing\n"
8775 msgstr "Argument manjka\n"
8777 #: cmd.rc:301
8778 msgid "Syntax error\n"
8779 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8781 #: cmd.rc:302
8782 #, fuzzy
8783 msgid "%s: File Not Found\n"
8784 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8786 #: cmd.rc:303
8787 msgid "No help available for %s\n"
8788 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8790 #: cmd.rc:304
8791 msgid "Target to GOTO not found\n"
8792 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8794 #: cmd.rc:305
8795 msgid "Current Date is %s\n"
8796 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8798 #: cmd.rc:306
8799 msgid "Current Time is %s\n"
8800 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8802 #: cmd.rc:307
8803 msgid "Enter new date: "
8804 msgstr "Vnesite nov datum:"
8806 #: cmd.rc:308
8807 msgid "Enter new time: "
8808 msgstr "Vnesite nov čas:"
8810 #: cmd.rc:309
8811 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8812 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8814 #: cmd.rc:310
8815 msgid "Failed to open '%s'\n"
8816 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8818 #: cmd.rc:311
8819 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8820 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8822 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8823 msgctxt "All key"
8824 msgid "A"
8825 msgstr "A"
8827 #: cmd.rc:313
8828 msgid "%s, Delete"
8829 msgstr "%s, Izbriši"
8831 #: cmd.rc:314
8832 msgid "Echo is %s\n"
8833 msgstr "Odmev je %s\n"
8835 #: cmd.rc:315
8836 msgid "Verify is %s\n"
8837 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8839 #: cmd.rc:316
8840 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8841 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8843 #: cmd.rc:317
8844 msgid "Parameter error\n"
8845 msgstr "Napaka parametra\n"
8847 #: cmd.rc:318
8848 msgid ""
8849 "Volume in drive %c is %s\n"
8850 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8851 "\n"
8852 msgstr ""
8853 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8854 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8855 "\n"
8857 #: cmd.rc:319
8858 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8859 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8861 #: cmd.rc:320
8862 msgid "PATH not found\n"
8863 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8865 #: cmd.rc:321
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Press any key to continue... "
8868 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8870 #: cmd.rc:322
8871 msgid "Wine Command Prompt"
8872 msgstr "Wine ukazni poziv"
8874 #: cmd.rc:323
8875 msgid "CMD Version %s\n"
8876 msgstr "Različica CMD %s\n"
8878 #: cmd.rc:324
8879 msgid "More? "
8880 msgstr "Več? "
8882 #: cmd.rc:325
8883 msgid "The input line is too long.\n"
8884 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8886 #: dxdiag.rc:27
8887 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8888 msgstr ""
8890 #: dxdiag.rc:28
8891 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8892 msgstr ""
8894 #: explorer.rc:28
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Wine Explorer"
8897 msgstr "Wine Internet Explorer"
8899 #: explorer.rc:29
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Location:"
8902 msgstr "Mesto"
8904 #: hostname.rc:27
8905 msgid "Usage: hostname\n"
8906 msgstr ""
8908 #: hostname.rc:28
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8911 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8913 #: hostname.rc:29
8914 msgid ""
8915 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8916 "utility.\n"
8917 msgstr ""
8919 #: ipconfig.rc:27
8920 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8921 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8923 #: ipconfig.rc:28
8924 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8925 msgstr ""
8926 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8928 #: ipconfig.rc:29
8929 #, fuzzy
8930 msgid "%1 adapter %2\n"
8931 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8933 #: ipconfig.rc:30
8934 msgid "Ethernet"
8935 msgstr "Ethernet"
8937 #: ipconfig.rc:32
8938 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8939 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8941 #: ipconfig.rc:34
8942 msgid "Hostname"
8943 msgstr "Ime gostitelja"
8945 #: ipconfig.rc:35
8946 msgid "Node type"
8947 msgstr "Vrsta vozlišča"
8949 #: ipconfig.rc:36
8950 msgid "Broadcast"
8951 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8953 #: ipconfig.rc:37
8954 msgid "Peer-to-peer"
8955 msgstr "Vsak z vsakim"
8957 #: ipconfig.rc:38
8958 msgid "Mixed"
8959 msgstr "Mešano"
8961 #: ipconfig.rc:39
8962 msgid "Hybrid"
8963 msgstr "Hibridno"
8965 #: ipconfig.rc:40
8966 msgid "IP routing enabled"
8967 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8969 #: ipconfig.rc:42
8970 msgid "Physical address"
8971 msgstr "Fizični naslov"
8973 #: ipconfig.rc:43
8974 msgid "DHCP enabled"
8975 msgstr "DHCP je omogočen"
8977 #: ipconfig.rc:46
8978 msgid "Default gateway"
8979 msgstr "Privzeti prehod"
8981 #: net.rc:27
8982 #, fuzzy
8983 msgid ""
8984 "The syntax of this command is:\n"
8985 "\n"
8986 "NET command [arguments]\n"
8987 "    -or-\n"
8988 "NET command /HELP\n"
8989 "\n"
8990 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8991 msgstr ""
8992 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8993 "\n"
8994 "NET HELP ukaz\n"
8995 "    -ali-\n"
8996 "NET ukaz /HELP\n"
8997 "\n"
8998 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8999 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9001 #: net.rc:28
9002 msgid ""
9003 "The syntax of this command is:\n"
9004 "\n"
9005 "NET START [service]\n"
9006 "\n"
9007 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9008 "'service' is the name of the service to start.\n"
9009 msgstr ""
9011 #: net.rc:29
9012 msgid ""
9013 "The syntax of this command is:\n"
9014 "\n"
9015 "NET STOP service\n"
9016 "\n"
9017 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9018 msgstr ""
9020 #: net.rc:30
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9023 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
9025 #: net.rc:31
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Could not stop service %1\n"
9028 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
9030 #: net.rc:32
9031 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9032 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
9034 #: net.rc:33
9035 msgid "Could not get handle to service.\n"
9036 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
9038 #: net.rc:34
9039 #, fuzzy
9040 msgid "The %1 service is starting.\n"
9041 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
9043 #: net.rc:35
9044 #, fuzzy
9045 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9046 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9048 #: net.rc:36
9049 #, fuzzy
9050 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9051 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9053 #: net.rc:37
9054 #, fuzzy
9055 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9056 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9058 #: net.rc:38
9059 #, fuzzy
9060 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9061 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9063 #: net.rc:39
9064 #, fuzzy
9065 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9066 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9068 #: net.rc:41
9069 msgid "There are no entries in the list.\n"
9070 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9072 #: net.rc:42
9073 msgid ""
9074 "\n"
9075 "Status  Local   Remote\n"
9076 "---------------------------------------------------------------\n"
9077 msgstr ""
9078 "\n"
9079 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9080 "---------------------------------------------------------------\n"
9082 #: net.rc:43
9083 #, fuzzy
9084 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9085 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9087 #: net.rc:45
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Paused"
9090 msgstr "V &premoru"
9092 #: net.rc:46
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Disconnected"
9095 msgstr "Cev je povezana\n"
9097 #: net.rc:47
9098 #, fuzzy
9099 msgid "A network error occurred"
9100 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9102 #: net.rc:48
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Connection is being made"
9105 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9107 #: net.rc:49
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Reconnecting"
9110 msgstr "Povezovanje z %s"
9112 #: net.rc:40
9113 #, fuzzy
9114 msgid "The following services are running:\n"
9115 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9117 #: notepad.rc:27
9118 msgid "&New\tCtrl+N"
9119 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9121 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9122 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9123 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9125 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9126 msgid "&Save\tCtrl+S"
9127 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9129 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9130 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9131 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9133 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9134 msgid "Page Se&tup..."
9135 msgstr "Priprava s&trani ..."
9137 #: notepad.rc:34
9138 msgid "P&rinter Setup..."
9139 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9141 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9142 msgid "&Edit"
9143 msgstr "Ur&edi"
9145 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9146 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9147 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9149 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9150 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9151 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9153 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9154 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9155 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9157 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9158 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9159 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9161 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9162 #: winefile.rc:29
9163 msgid "&Delete\tDel"
9164 msgstr "&Izbriši\tDel"
9166 #: notepad.rc:46
9167 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9168 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9170 #: notepad.rc:47
9171 msgid "&Time/Date\tF5"
9172 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9174 #: notepad.rc:49
9175 msgid "&Wrap long lines"
9176 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9178 #: notepad.rc:53
9179 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9180 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9182 #: notepad.rc:54
9183 msgid "&Search next\tF3"
9184 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9186 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9187 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9188 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9190 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9191 #, fuzzy
9192 msgid "&Contents\tF1"
9193 msgstr "&Vsebina"
9195 #: notepad.rc:59
9196 msgid "&About Notepad"
9197 msgstr "&O Beležnici"
9199 #: notepad.rc:105
9200 msgid "Page Setup"
9201 msgstr "Priprava strani"
9203 #: notepad.rc:107
9204 msgid "&Header:"
9205 msgstr "&Glava:"
9207 #: notepad.rc:109
9208 msgid "&Footer:"
9209 msgstr "&Noga:"
9211 #: notepad.rc:112
9212 msgid "&Margins (millimeters):"
9213 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9215 #: notepad.rc:113
9216 msgid "&Left:"
9217 msgstr "&Levo:"
9219 #: notepad.rc:115
9220 msgid "&Top:"
9221 msgstr "&Zgoraj:"
9223 #: notepad.rc:117
9224 msgid "&Right:"
9225 msgstr "&Desno:"
9227 #: notepad.rc:119
9228 msgid "&Bottom:"
9229 msgstr "&Spodaj:"
9231 #: notepad.rc:131
9232 msgid "Encoding:"
9233 msgstr "Kodiranje:"
9235 #: notepad.rc:66
9236 msgid "Page &p"
9237 msgstr "Stran &p"
9239 #: notepad.rc:68
9240 msgid "Notepad"
9241 msgstr "Beležnica"
9243 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9244 msgid "ERROR"
9245 msgstr "NAPAKA"
9247 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9248 msgid "WARNING"
9249 msgstr "OPOZORILO"
9251 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9252 msgid "Information"
9253 msgstr "Informacija"
9255 #: notepad.rc:73
9256 msgid "Untitled"
9257 msgstr "Neimenovana"
9259 #: notepad.rc:76
9260 msgid "Text files (*.txt)"
9261 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9263 #: notepad.rc:79
9264 msgid ""
9265 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9266 "Please use a different editor."
9267 msgstr ""
9268 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9269 "Uporabite drug urejevalnik."
9271 #: notepad.rc:81
9272 #, fuzzy
9273 msgid ""
9274 "You did not enter any text.\n"
9275 "Please type something and try again."
9276 msgstr ""
9277 "Niste vnesli besedila.\n"
9278 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9280 #: notepad.rc:83
9281 msgid ""
9282 "File '%s' does not exist.\n"
9283 "\n"
9284 "Do you want to create a new file?"
9285 msgstr ""
9286 "Datoteka '%s'\n"
9287 "ne obstaja.\n"
9288 "\n"
9289 " Ali jo želite ustvariti?"
9291 #: notepad.rc:85
9292 msgid ""
9293 "File '%s' has been modified.\n"
9294 "\n"
9295 "Would you like to save the changes?"
9296 msgstr ""
9297 "Datoteka '%s'\n"
9298 "je bila spremenjena.\n"
9299 "\n"
9300 " Ali želite shraniti spremembe?"
9302 #: notepad.rc:86
9303 msgid "'%s' could not be found."
9304 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9306 #: notepad.rc:88
9307 msgid ""
9308 "Not enough memory to complete this task.\n"
9309 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9310 msgstr ""
9311 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9312 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9314 #: notepad.rc:90
9315 msgid "Unicode (UTF-16)"
9316 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9318 #: notepad.rc:91
9319 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9320 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9322 #: notepad.rc:92
9323 msgid "Unicode (UTF-8)"
9324 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9326 #: notepad.rc:99
9327 #, fuzzy
9328 msgid ""
9329 "%1\n"
9330 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9331 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9332 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9333 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9334 "Continue?"
9335 msgstr ""
9336 "%s\n"
9337 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9338 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9339 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9340 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9341 "Ali želite nadaljevati?"
9343 #: oleview.rc:29
9344 msgid "&Bind to file..."
9345 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9347 #: oleview.rc:30
9348 msgid "&View TypeLib..."
9349 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9351 #: oleview.rc:32
9352 #, fuzzy
9353 msgid "&System Configuration"
9354 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9356 #: oleview.rc:33
9357 msgid "&Run the Registry Editor"
9358 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9360 #: oleview.rc:37
9361 msgid "&Object"
9362 msgstr "&Predmet"
9364 #: oleview.rc:39
9365 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9366 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9368 #: oleview.rc:41
9369 msgid "&In-process server"
9370 msgstr ""
9372 #: oleview.rc:42
9373 msgid "In-process &handler"
9374 msgstr ""
9376 #: oleview.rc:43
9377 #, fuzzy
9378 msgid "&Local server"
9379 msgstr "Krajevna napaka"
9381 #: oleview.rc:44
9382 #, fuzzy
9383 msgid "&Remote server"
9384 msgstr "Odst&rani ..."
9386 #: oleview.rc:47
9387 msgid "View &Type information"
9388 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9390 #: oleview.rc:49
9391 msgid "Create &Instance"
9392 msgstr "Ustvari &primerek"
9394 #: oleview.rc:50
9395 msgid "Create Instance &On..."
9396 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9398 #: oleview.rc:51
9399 msgid "&Release Instance"
9400 msgstr "&Izpusti primerek"
9402 #: oleview.rc:53
9403 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9404 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9406 #: oleview.rc:54
9407 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9408 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9410 #: oleview.rc:60
9411 msgid "&Expert mode"
9412 msgstr "&Izvedenski način"
9414 #: oleview.rc:62
9415 msgid "&Hidden component categories"
9416 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9418 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9419 msgid "&Toolbar"
9420 msgstr "Orodna vrs&tica"
9422 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9423 msgid "&Status Bar"
9424 msgstr "Vrstica &stanja"
9426 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9427 msgid "&Refresh\tF5"
9428 msgstr "&Osveži\tF5"
9430 #: oleview.rc:71
9431 msgid "&About OleView"
9432 msgstr "&O OleView"
9434 #: oleview.rc:79
9435 msgid "&Save as..."
9436 msgstr "&Shrani kot ..."
9438 #: oleview.rc:84
9439 msgid "&Group by type kind"
9440 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9442 #: oleview.rc:154
9443 msgid "Connect to another machine"
9444 msgstr ""
9446 #: oleview.rc:157
9447 msgid "&Machine name:"
9448 msgstr ""
9450 #: oleview.rc:165
9451 #, fuzzy
9452 msgid "System Configuration"
9453 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9455 #: oleview.rc:168
9456 #, fuzzy
9457 msgid "System Settings"
9458 msgstr "Internetne nastavitve"
9460 #: oleview.rc:169
9461 msgid "&Enable Distributed COM"
9462 msgstr ""
9464 #: oleview.rc:170
9465 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9466 msgstr ""
9468 #: oleview.rc:171
9469 msgid ""
9470 "These settings change only registry values.\n"
9471 "They have no effect on Wine performance."
9472 msgstr ""
9474 #: oleview.rc:178
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Default Interface Viewer"
9477 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9479 #: oleview.rc:181
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Interface"
9482 msgstr "Vmesniki"
9484 #: oleview.rc:183
9485 msgid "IID:"
9486 msgstr ""
9488 #: oleview.rc:186
9489 #, fuzzy
9490 msgid "&View Type Info"
9491 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9493 #: oleview.rc:191
9494 #, fuzzy
9495 msgid "IPersist Interface Viewer"
9496 msgstr "Podedovani vmesniki"
9498 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Class Name:"
9501 msgstr "Polno ime"
9503 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9504 msgid "CLSID:"
9505 msgstr ""
9507 #: oleview.rc:203
9508 #, fuzzy
9509 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9510 msgstr "Podedovani vmesniki"
9512 #: oleview.rc:211
9513 msgid "&IsDirty"
9514 msgstr ""
9516 #: oleview.rc:213
9517 #, fuzzy
9518 msgid "&GetSizeMax"
9519 msgstr "&Spremeni velikost"
9521 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9522 msgid "OleView"
9523 msgstr "OleView"
9525 #: oleview.rc:98
9526 msgid "ITypeLib viewer"
9527 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9529 #: oleview.rc:96
9530 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9531 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9533 #: oleview.rc:97
9534 msgid "version 1.0"
9535 msgstr "različica 1.0"
9537 #: oleview.rc:100
9538 #, fuzzy
9539 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9540 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9542 #: oleview.rc:103
9543 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9544 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9546 #: oleview.rc:104
9547 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9548 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9550 #: oleview.rc:105
9551 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9552 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9554 #: oleview.rc:106
9555 msgid "Run the Wine registry editor"
9556 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9558 #: oleview.rc:107
9559 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9560 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9562 #: oleview.rc:108
9563 msgid "Create an instance of the selected object"
9564 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9566 #: oleview.rc:109
9567 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9568 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9570 #: oleview.rc:110
9571 msgid "Release the currently selected object instance"
9572 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9574 #: oleview.rc:111
9575 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9576 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9578 #: oleview.rc:112
9579 msgid "Display the viewer for the selected item"
9580 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9582 #: oleview.rc:117
9583 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9584 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9586 #: oleview.rc:118
9587 msgid ""
9588 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9589 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9591 #: oleview.rc:119
9592 msgid "Show or hide the toolbar"
9593 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9595 #: oleview.rc:120
9596 msgid "Show or hide the status bar"
9597 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9599 #: oleview.rc:121
9600 msgid "Refresh all lists"
9601 msgstr "Osveži vse sezname"
9603 #: oleview.rc:122
9604 msgid "Display program information, version number and copyright"
9605 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9607 #: oleview.rc:113
9608 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9609 msgstr ""
9611 #: oleview.rc:114
9612 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9613 msgstr ""
9615 #: oleview.rc:115
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9618 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9620 #: oleview.rc:116
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9623 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9625 #: oleview.rc:128
9626 msgid "ObjectClasses"
9627 msgstr "RazrediPredmetov"
9629 #: oleview.rc:129
9630 msgid "Grouped by Component Category"
9631 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9633 #: oleview.rc:130
9634 msgid "OLE 1.0 Objects"
9635 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9637 #: oleview.rc:131
9638 msgid "COM Library Objects"
9639 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9641 #: oleview.rc:132
9642 msgid "All Objects"
9643 msgstr "Vsi predmeti"
9645 #: oleview.rc:133
9646 msgid "Application IDs"
9647 msgstr "ID-ji programov"
9649 #: oleview.rc:134
9650 msgid "Type Libraries"
9651 msgstr "Knjižnice vrst"
9653 #: oleview.rc:135
9654 msgid "ver."
9655 msgstr "raz."
9657 #: oleview.rc:136
9658 msgid "Interfaces"
9659 msgstr "Vmesniki"
9661 #: oleview.rc:138
9662 msgid "Registry"
9663 msgstr "Register"
9665 #: oleview.rc:139
9666 msgid "Implementation"
9667 msgstr "Izvedba"
9669 #: oleview.rc:140
9670 msgid "Activation"
9671 msgstr "Omogočenje"
9673 #: oleview.rc:142
9674 msgid "CoGetClassObject failed."
9675 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9677 #: oleview.rc:143
9678 msgid "Unknown error"
9679 msgstr "Neznana napaka"
9681 #: oleview.rc:146
9682 msgid "bytes"
9683 msgstr "bajtov"
9685 #: oleview.rc:148
9686 #, fuzzy
9687 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9688 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9690 #: oleview.rc:149
9691 msgid "Inherited Interfaces"
9692 msgstr "Podedovani vmesniki"
9694 #: oleview.rc:124
9695 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9696 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9698 #: oleview.rc:125
9699 msgid "Close window"
9700 msgstr "Zapri okno"
9702 #: oleview.rc:126
9703 msgid "Group typeinfos by kind"
9704 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9706 #: progman.rc:30
9707 msgid "&New..."
9708 msgstr "&Nova ..."
9710 #: progman.rc:31
9711 msgid "O&pen\tEnter"
9712 msgstr "&Odpri\tEnter"
9714 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9715 msgid "&Move...\tF7"
9716 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9718 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9719 msgid "&Copy...\tF8"
9720 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9722 #: progman.rc:35
9723 #, fuzzy
9724 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9725 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9727 #: progman.rc:37
9728 msgid "&Execute..."
9729 msgstr "Izv&edi ..."
9731 #: progman.rc:39
9732 #, fuzzy
9733 msgid "E&xit Windows"
9734 msgstr "&Končaj Windows ..."
9736 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9737 msgid "&Options"
9738 msgstr "M&ožnosti"
9740 #: progman.rc:42
9741 msgid "&Arrange automatically"
9742 msgstr "&Samodejno razporedi"
9744 #: progman.rc:43
9745 msgid "&Minimize on run"
9746 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9748 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9749 msgid "&Save settings on exit"
9750 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9752 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9753 msgid "&Windows"
9754 msgstr "&Okna"
9756 #: progman.rc:47
9757 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9758 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9760 #: progman.rc:48
9761 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9762 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9764 #: progman.rc:49
9765 msgid "&Arrange Icons"
9766 msgstr "Razporedi &ikone"
9768 #: progman.rc:54
9769 #, fuzzy
9770 msgid "&About Program Manager"
9771 msgstr "Upraviljalnik programov"
9773 #: progman.rc:100
9774 msgid "Program &group"
9775 msgstr "Programska &skupina"
9777 #: progman.rc:102
9778 msgid "&Program"
9779 msgstr "Pro&gram"
9781 #: progman.rc:113
9782 msgid "Move Program"
9783 msgstr "Premakni program"
9785 #: progman.rc:115
9786 msgid "Move program:"
9787 msgstr "Premakni program:"
9789 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9790 msgid "From group:"
9791 msgstr "Iz skupine:"
9793 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9794 msgid "&To group:"
9795 msgstr "&V skupino:"
9797 #: progman.rc:131
9798 msgid "Copy Program"
9799 msgstr "Kopiraj program"
9801 #: progman.rc:133
9802 msgid "Copy program:"
9803 msgstr "Kopiraj program:"
9805 #: progman.rc:149
9806 msgid "Program Group Attributes"
9807 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9809 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9810 msgid "&Description:"
9811 msgstr "&Opis:"
9813 #: progman.rc:153
9814 msgid "&Group file:"
9815 msgstr "&Datoteka skupine:"
9817 #: progman.rc:165
9818 msgid "Program Attributes"
9819 msgstr "Lastnosti programa"
9821 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9822 msgid "&Command line:"
9823 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9825 #: progman.rc:171
9826 msgid "&Working directory:"
9827 msgstr "&Delovna mapa:"
9829 #: progman.rc:173
9830 msgid "&Key combination:"
9831 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9833 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9834 msgid "&Minimize at launch"
9835 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9837 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9838 msgid "&Browse..."
9839 msgstr "&Brskaj"
9841 #: progman.rc:180
9842 msgid "Change &icon..."
9843 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9845 #: progman.rc:189
9846 msgid "Change Icon"
9847 msgstr "Spremeni ikono"
9849 #: progman.rc:191
9850 msgid "&Filename:"
9851 msgstr "&Ime datoteke:"
9853 #: progman.rc:193
9854 msgid "Current &icon:"
9855 msgstr "&Trenutna ikona:"
9857 #: progman.rc:207
9858 msgid "Execute Program"
9859 msgstr "Zaženi program"
9861 #: progman.rc:60
9862 msgid "Program Manager"
9863 msgstr "Upraviljalnik programov"
9865 #: progman.rc:65
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Delete group `%s'?"
9868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9870 #: progman.rc:66
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Delete program `%s'?"
9873 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9875 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9876 msgid "Not implemented"
9877 msgstr "Ni podprto"
9879 #: progman.rc:68
9880 msgid "Error reading `%s'."
9881 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9883 #: progman.rc:69
9884 msgid "Error writing `%s'."
9885 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9887 #: progman.rc:72
9888 msgid ""
9889 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9890 "Should it be tried further on?"
9891 msgstr ""
9892 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9893 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9895 #: progman.rc:74
9896 msgid "Help not available."
9897 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9899 #: progman.rc:75
9900 msgid "Unknown feature in %s"
9901 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9903 #: progman.rc:76
9904 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9905 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9907 #: progman.rc:77
9908 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9909 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9911 #: progman.rc:80
9912 msgid "Programs"
9913 msgstr "Programi"
9915 #: progman.rc:81
9916 msgid "Libraries (*.dll)"
9917 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9919 #: progman.rc:82
9920 msgid "Icon files"
9921 msgstr "Datoteke ikon"
9923 #: progman.rc:83
9924 msgid "Icons (*.ico)"
9925 msgstr "Ikone (*.ico)"
9927 #: reg.rc:27
9928 msgid ""
9929 "The syntax of this command is:\n"
9930 "\n"
9931 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9932 "REG command /?\n"
9933 msgstr ""
9934 "Skladnja ukaza:\n"
9935 "\n"
9936 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9937 "REG ukaz /?\n"
9939 #: reg.rc:28
9940 msgid ""
9941 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9942 "f]\n"
9943 msgstr ""
9944 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9945 "podatki] [/f]\n"
9947 #: reg.rc:29
9948 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9949 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9951 #: reg.rc:30
9952 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9953 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9955 #: reg.rc:31
9956 msgid "The operation completed successfully\n"
9957 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9959 #: reg.rc:32
9960 msgid "Error: Invalid key name\n"
9961 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9963 #: reg.rc:33
9964 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9965 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9967 #: reg.rc:34
9968 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9969 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9971 #: reg.rc:35
9972 msgid ""
9973 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9974 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9976 #: regedit.rc:31
9977 msgid "&Registry"
9978 msgstr "&Register"
9980 #: regedit.rc:33
9981 msgid "&Import Registry File..."
9982 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9984 #: regedit.rc:34
9985 msgid "&Export Registry File..."
9986 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9988 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9989 #, fuzzy
9990 msgid "&Modify..."
9991 msgstr "Spre&meni"
9993 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9994 msgid "&Key"
9995 msgstr "&Ključ"
9997 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9998 msgid "&String Value"
9999 msgstr "&Nizna vrednost"
10001 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10002 msgid "&Binary Value"
10003 msgstr "&Binarna vrednost"
10005 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10006 msgid "&DWORD Value"
10007 msgstr "Vrednost &DWORD"
10009 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10010 msgid "&Multi String Value"
10011 msgstr "&Več-nizna vrednost"
10013 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10014 #, fuzzy
10015 msgid "&Expandable String Value"
10016 msgstr "&Nizna vrednost"
10018 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10019 msgid "&Rename\tF2"
10020 msgstr "P&reimenuj\tF2"
10022 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10023 msgid "&Copy Key Name"
10024 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
10026 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10027 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10028 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
10030 #: regedit.rc:61
10031 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10032 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
10034 #: regedit.rc:65
10035 msgid "Status &Bar"
10036 msgstr "&Vrstica stanja"
10038 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10039 msgid "Sp&lit"
10040 msgstr "Raz&deli"
10042 #: regedit.rc:74
10043 msgid "&Remove Favorite..."
10044 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10046 #: regedit.rc:79
10047 msgid "&About Registry Editor"
10048 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10050 #: regedit.rc:88
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Modify Binary Data..."
10053 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10055 #: regedit.rc:109
10056 msgid "&Export..."
10057 msgstr "&Izvozi ..."
10059 #: regedit.rc:215
10060 msgid "Export registry"
10061 msgstr "Izvozi"
10063 #: regedit.rc:216
10064 msgid "&All"
10065 msgstr "&Vse"
10067 #: regedit.rc:217
10068 msgid "S&elected branch:"
10069 msgstr "I&zbrano vejo:"
10071 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10072 msgid "Find"
10073 msgstr "Iskanje"
10075 #: regedit.rc:226
10076 msgid "Find:"
10077 msgstr "Najdi:"
10079 #: regedit.rc:228
10080 msgid "Find in:"
10081 msgstr "Išči v:"
10083 #: regedit.rc:229
10084 msgid "Keys"
10085 msgstr "Ključi"
10087 #: regedit.rc:230
10088 msgid "Value names"
10089 msgstr "Imena vrednosti"
10091 #: regedit.rc:231
10092 msgid "Value content"
10093 msgstr "Vsebina vrednosti"
10095 #: regedit.rc:232
10096 msgid "Whole string only"
10097 msgstr "Samo celoten niz"
10099 #: regedit.rc:239
10100 msgid "Add Favorite"
10101 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10103 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10104 msgid "Name:"
10105 msgstr "Ime:"
10107 #: regedit.rc:250
10108 msgid "Remove Favorite"
10109 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10111 #: regedit.rc:261
10112 msgid "Edit String"
10113 msgstr "Urejanje niza"
10115 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10116 msgid "Value name:"
10117 msgstr "Ime:"
10119 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10120 msgid "Value data:"
10121 msgstr "Vsebina:"
10123 #: regedit.rc:274
10124 msgid "Edit DWORD"
10125 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10127 #: regedit.rc:281
10128 msgid "Base"
10129 msgstr "Osnova"
10131 #: regedit.rc:282
10132 msgid "Hexadecimal"
10133 msgstr "Heksadecimalno"
10135 #: regedit.rc:283
10136 msgid "Decimal"
10137 msgstr "Decimalno"
10139 #: regedit.rc:290
10140 msgid "Edit Binary"
10141 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10143 #: regedit.rc:303
10144 msgid "Edit Multi String"
10145 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10147 #: regedit.rc:134
10148 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10149 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10151 #: regedit.rc:135
10152 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10153 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10155 #: regedit.rc:136
10156 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10157 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10159 #: regedit.rc:137
10160 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10161 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10163 #: regedit.rc:138
10164 msgid ""
10165 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10166 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10168 #: regedit.rc:139
10169 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10170 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10172 #: regedit.rc:124
10173 msgid "Data"
10174 msgstr "Podatki"
10176 #: regedit.rc:129
10177 msgid "Registry Editor"
10178 msgstr "Urejevalnik registra"
10180 #: regedit.rc:191
10181 msgid "Import Registry File"
10182 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10184 #: regedit.rc:192
10185 msgid "Export Registry File"
10186 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10188 #: regedit.rc:193
10189 msgid "Registry files (*.reg)"
10190 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10192 #: regedit.rc:194
10193 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10194 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10196 #: regedit.rc:201
10197 msgid "(Default)"
10198 msgstr "(Privzeto)"
10200 #: regedit.rc:202
10201 msgid "(value not set)"
10202 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10204 #: regedit.rc:203
10205 msgid "(cannot display value)"
10206 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10208 #: regedit.rc:204
10209 msgid "(unknown %d)"
10210 msgstr "(neznano %d)"
10212 #: regedit.rc:160
10213 msgid "Quits the registry editor"
10214 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10216 #: regedit.rc:161
10217 msgid "Adds keys to the favorites list"
10218 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10220 #: regedit.rc:162
10221 msgid "Removes keys from the favorites list"
10222 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10224 #: regedit.rc:163
10225 msgid "Shows or hides the status bar"
10226 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10228 #: regedit.rc:164
10229 msgid "Change position of split between two panes"
10230 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10232 #: regedit.rc:165
10233 msgid "Refreshes the window"
10234 msgstr "Osveži okno"
10236 #: regedit.rc:166
10237 msgid "Deletes the selection"
10238 msgstr "Izbriše izbor"
10240 #: regedit.rc:167
10241 msgid "Renames the selection"
10242 msgstr "Preimenuje izbor"
10244 #: regedit.rc:168
10245 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10246 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10248 #: regedit.rc:169
10249 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10250 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10252 #: regedit.rc:170
10253 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10254 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10256 #: regedit.rc:144
10257 msgid "Modifies the value's data"
10258 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10260 #: regedit.rc:145
10261 msgid "Adds a new key"
10262 msgstr "Doda nov ključ"
10264 #: regedit.rc:146
10265 msgid "Adds a new string value"
10266 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10268 #: regedit.rc:147
10269 msgid "Adds a new binary value"
10270 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10272 #: regedit.rc:148
10273 msgid "Adds a new double word value"
10274 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10276 #: regedit.rc:150
10277 msgid "Imports a text file into the registry"
10278 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10280 #: regedit.rc:152
10281 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10282 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10284 #: regedit.rc:153
10285 msgid "Prints all or part of the registry"
10286 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10288 #: regedit.rc:155
10289 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10290 msgstr ""
10291 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10293 #: regedit.rc:178
10294 msgid "Can't query value '%s'"
10295 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10297 #: regedit.rc:179
10298 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10299 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10301 #: regedit.rc:180
10302 msgid "Value is too big (%u)"
10303 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10305 #: regedit.rc:181
10306 msgid "Confirm Value Delete"
10307 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10309 #: regedit.rc:182
10310 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10311 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10313 #: regedit.rc:186
10314 msgid "Search string '%s' not found"
10315 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10317 #: regedit.rc:183
10318 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10319 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10321 #: regedit.rc:184
10322 msgid "New Key #%d"
10323 msgstr "Nov ključ #%d"
10325 #: regedit.rc:185
10326 msgid "New Value #%d"
10327 msgstr "Nova vrednost #%d"
10329 #: regedit.rc:177
10330 msgid "Can't query key '%s'"
10331 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10333 #: regedit.rc:149
10334 msgid "Adds a new multi string value"
10335 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10337 #: regedit.rc:171
10338 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10339 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10341 #: start.rc:46
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10345 "with that suffix.\n"
10346 "Usage:\n"
10347 "start [options] program_filename [...]\n"
10348 "start [options] document_filename\n"
10349 "\n"
10350 "Options:\n"
10351 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10352 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10353 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10354 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10355 "code.\n"
10356 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10357 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10358 "/L           Show end-user license.\n"
10359 "/?           Display this help and exit.\n"
10360 "\n"
10361 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10362 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10363 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10364 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10365 msgstr ""
10366 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10367 "s to pripono.\n"
10368 "Uporaba:\n"
10369 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10370 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10371 "\n"
10372 "Možnosti:\n"
10373 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10374 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10375 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10376 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10377 "kodo ob končanju programa.\n"
10378 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10379 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10380 "\n"
10381 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10382 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10383 "možnostjo /L.\n"
10384 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10385 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10387 #: start.rc:64
10388 msgid ""
10389 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10390 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10391 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10392 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10393 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10394 "\n"
10395 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10396 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10397 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10398 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10399 "\n"
10400 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10401 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10402 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10403 "\n"
10404 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10405 msgstr ""
10406 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10407 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10408 "ali spreminjate\n"
10409 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10410 "License), kot\n"
10411 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10412 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10413 "različice.\n"
10414 "\n"
10415 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10416 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10417 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10418 "DOLOČENO\n"
10419 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10420 "Dovoljenja GNU.\n"
10421 "\n"
10422 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10423 "License) bi morali prejeti\n"
10424 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10425 "Foundation, Inc.,\n"
10426 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10427 "kopijo.\n"
10429 #: start.rc:66
10430 msgid ""
10431 "Application could not be started, or no application associated with the "
10432 "specified file.\n"
10433 "ShellExecuteEx failed"
10434 msgstr ""
10435 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10436 "program.\n"
10437 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10439 #: start.rc:68
10440 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10441 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10443 #: taskkill.rc:27
10444 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10445 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10447 #: taskkill.rc:28
10448 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10449 msgstr ""
10450 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10452 #: taskkill.rc:29
10453 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10454 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10456 #: taskkill.rc:30
10457 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10458 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10460 #: taskkill.rc:31
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10463 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10465 #: taskkill.rc:32
10466 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10467 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10469 #: taskkill.rc:33
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10472 msgstr ""
10473 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10475 #: taskkill.rc:34
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10479 msgstr ""
10480 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10481 "%u vrhnje ravni.\n"
10483 #: taskkill.rc:35
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10486 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10488 #: taskkill.rc:36
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10491 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10493 #: taskkill.rc:37
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10496 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10498 #: taskkill.rc:38
10499 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10500 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10502 #: taskkill.rc:39
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10505 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10507 #: taskkill.rc:40
10508 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10509 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10511 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10512 msgid "&New Task (Run...)"
10513 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10515 #: taskmgr.rc:39
10516 msgid "E&xit Task Manager"
10517 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10519 #: taskmgr.rc:45
10520 msgid "&Minimize On Use"
10521 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10523 #: taskmgr.rc:47
10524 msgid "&Hide When Minimized"
10525 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10527 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10528 msgid "&Show 16-bit tasks"
10529 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10531 #: taskmgr.rc:54
10532 msgid "&Refresh Now"
10533 msgstr "&Osveži zdaj"
10535 #: taskmgr.rc:55
10536 msgid "&Update Speed"
10537 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10539 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10540 msgid "&High"
10541 msgstr "&Visoka"
10543 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10544 msgid "&Normal"
10545 msgstr "&Običajna"
10547 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10548 msgid "&Low"
10549 msgstr "&Nizka"
10551 #: taskmgr.rc:61
10552 msgid "&Paused"
10553 msgstr "V &premoru"
10555 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10556 msgid "&Select Columns..."
10557 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10559 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10560 msgid "&CPU History"
10561 msgstr "Zgodovina &CPE"
10563 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10564 msgid "&One Graph, All CPUs"
10565 msgstr "&En graf, vse CPE"
10567 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10568 msgid "One Graph &Per CPU"
10569 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10571 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10572 msgid "&Show Kernel Times"
10573 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10575 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10576 msgid "Tile &Horizontally"
10577 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10579 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10580 msgid "Tile &Vertically"
10581 msgstr "Razpostavi &navpično"
10583 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10584 msgid "&Minimize"
10585 msgstr "S&krči"
10587 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10588 msgid "&Cascade"
10589 msgstr "V &kaskado"
10591 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10592 msgid "&Bring To Front"
10593 msgstr "V &ospredje"
10595 #: taskmgr.rc:90
10596 msgid "&About Task Manager"
10597 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10599 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10600 msgid "&Switch To"
10601 msgstr "&Preklopi na"
10603 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10604 msgid "&End Task"
10605 msgstr "&Končaj opravilo"
10607 #: taskmgr.rc:130
10608 msgid "&Go To Process"
10609 msgstr "Poj&di na opravilo"
10611 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10612 msgid "&End Process"
10613 msgstr "&Končaj opravilo"
10615 #: taskmgr.rc:150
10616 msgid "End Process &Tree"
10617 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10619 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10620 msgid "&Debug"
10621 msgstr "&Razhrošči"
10623 #: taskmgr.rc:154
10624 msgid "Set &Priority"
10625 msgstr "Nastavi &prednost"
10627 #: taskmgr.rc:156
10628 msgid "&Realtime"
10629 msgstr "&Realnočasosvna"
10631 #: taskmgr.rc:160
10632 #, fuzzy
10633 msgid "&Above Normal"
10634 msgstr "&Nadpovprečna"
10636 #: taskmgr.rc:164
10637 #, fuzzy
10638 msgid "&Below Normal"
10639 msgstr "Po&dpovprečna"
10641 #: taskmgr.rc:169
10642 msgid "Set &Affinity..."
10643 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10645 #: taskmgr.rc:170
10646 msgid "Edit Debug &Channels..."
10647 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10649 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10650 msgid "Task Manager"
10651 msgstr "Upravljalnik opravil"
10653 #: taskmgr.rc:346
10654 msgid "Tab1"
10655 msgstr "Tab1"
10657 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10658 msgid "List2"
10659 msgstr "List2"
10661 #: taskmgr.rc:355
10662 msgid "&New Task..."
10663 msgstr "&Novo opravilo ..."
10665 #: taskmgr.rc:368
10666 msgid "&Show processes from all users"
10667 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10669 #: taskmgr.rc:376
10670 msgid "CPU Usage"
10671 msgstr "Uporaba CPE"
10673 #: taskmgr.rc:377
10674 msgid "MEM Usage"
10675 msgstr "Uporaba pomn."
10677 #: taskmgr.rc:378
10678 msgid "Totals"
10679 msgstr "Skupno"
10681 #: taskmgr.rc:379
10682 msgid "Commit Charge (K)"
10683 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10685 #: taskmgr.rc:380
10686 msgid "Physical Memory (K)"
10687 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10689 #: taskmgr.rc:381
10690 msgid "Kernel Memory (K)"
10691 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10693 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10694 msgid "Handles"
10695 msgstr "Ročniki"
10697 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10698 msgid "Threads"
10699 msgstr "Niti"
10701 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10702 msgid "Processes"
10703 msgstr "Opravila"
10705 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10706 msgid "Total"
10707 msgstr "Skupno"
10709 #: taskmgr.rc:392
10710 msgid "Limit"
10711 msgstr "Omejitev"
10713 #: taskmgr.rc:393
10714 msgid "Peak"
10715 msgstr "Temenska vr."
10717 #: taskmgr.rc:402
10718 msgid "System Cache"
10719 msgstr "Sis. predpomn."
10721 #: taskmgr.rc:410
10722 msgid "Paged"
10723 msgstr "Izmenjano"
10725 #: taskmgr.rc:411
10726 msgid "Nonpaged"
10727 msgstr "Neizmenjano"
10729 #: taskmgr.rc:418
10730 msgid "CPU Usage History"
10731 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10733 #: taskmgr.rc:419
10734 msgid "Memory Usage History"
10735 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10737 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10738 msgid "Debug Channels"
10739 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10741 #: taskmgr.rc:443
10742 msgid "Processor Affinity"
10743 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10745 #: taskmgr.rc:448
10746 msgid ""
10747 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10748 "allowed to execute on."
10749 msgstr ""
10750 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10751 "izvajal."
10753 #: taskmgr.rc:450
10754 msgid "CPU 0"
10755 msgstr "CPE 0"
10757 #: taskmgr.rc:452
10758 msgid "CPU 1"
10759 msgstr "CPE 1"
10761 #: taskmgr.rc:454
10762 msgid "CPU 2"
10763 msgstr "CPE 2"
10765 #: taskmgr.rc:456
10766 msgid "CPU 3"
10767 msgstr "CPE 3"
10769 #: taskmgr.rc:458
10770 msgid "CPU 4"
10771 msgstr "CPE 4"
10773 #: taskmgr.rc:460
10774 msgid "CPU 5"
10775 msgstr "CPE 5"
10777 #: taskmgr.rc:462
10778 msgid "CPU 6"
10779 msgstr "CPE 6"
10781 #: taskmgr.rc:464
10782 msgid "CPU 7"
10783 msgstr "CPE 7"
10785 #: taskmgr.rc:466
10786 msgid "CPU 8"
10787 msgstr "CPE 8"
10789 #: taskmgr.rc:468
10790 msgid "CPU 9"
10791 msgstr "CPE 9"
10793 #: taskmgr.rc:470
10794 msgid "CPU 10"
10795 msgstr "CPE 10"
10797 #: taskmgr.rc:472
10798 msgid "CPU 11"
10799 msgstr "CPE 11"
10801 #: taskmgr.rc:474
10802 msgid "CPU 12"
10803 msgstr "CPE 12"
10805 #: taskmgr.rc:476
10806 msgid "CPU 13"
10807 msgstr "CPE 13"
10809 #: taskmgr.rc:478
10810 msgid "CPU 14"
10811 msgstr "CPE 14"
10813 #: taskmgr.rc:480
10814 msgid "CPU 15"
10815 msgstr "CPE 15"
10817 #: taskmgr.rc:482
10818 msgid "CPU 16"
10819 msgstr "CPE 16"
10821 #: taskmgr.rc:484
10822 msgid "CPU 17"
10823 msgstr "CPE 17"
10825 #: taskmgr.rc:486
10826 msgid "CPU 18"
10827 msgstr "CPE 18"
10829 #: taskmgr.rc:488
10830 msgid "CPU 19"
10831 msgstr "CPE 19"
10833 #: taskmgr.rc:490
10834 msgid "CPU 20"
10835 msgstr "CPE 20"
10837 #: taskmgr.rc:492
10838 msgid "CPU 21"
10839 msgstr "CPE 21"
10841 #: taskmgr.rc:494
10842 msgid "CPU 22"
10843 msgstr "CPE 22"
10845 #: taskmgr.rc:496
10846 msgid "CPU 23"
10847 msgstr "CPE 23"
10849 #: taskmgr.rc:498
10850 msgid "CPU 24"
10851 msgstr "CPE 24"
10853 #: taskmgr.rc:500
10854 msgid "CPU 25"
10855 msgstr "CPE 25"
10857 #: taskmgr.rc:502
10858 msgid "CPU 26"
10859 msgstr "CPE 26"
10861 #: taskmgr.rc:504
10862 msgid "CPU 27"
10863 msgstr "CPE 27"
10865 #: taskmgr.rc:506
10866 msgid "CPU 28"
10867 msgstr "CPE 28"
10869 #: taskmgr.rc:508
10870 msgid "CPU 29"
10871 msgstr "CPE 29"
10873 #: taskmgr.rc:510
10874 msgid "CPU 30"
10875 msgstr "CPE 30"
10877 #: taskmgr.rc:512
10878 msgid "CPU 31"
10879 msgstr "CPE 31"
10881 #: taskmgr.rc:518
10882 msgid "Select Columns"
10883 msgstr "Izbira stolpcev"
10885 #: taskmgr.rc:523
10886 msgid ""
10887 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10888 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10890 #: taskmgr.rc:525
10891 msgid "&Image Name"
10892 msgstr "&Ime"
10894 #: taskmgr.rc:527
10895 msgid "&PID (Process Identifier)"
10896 msgstr "&PID (ID procesa)"
10898 #: taskmgr.rc:529
10899 msgid "&CPU Usage"
10900 msgstr "Uporaba &CPE"
10902 #: taskmgr.rc:531
10903 msgid "CPU Tim&e"
10904 msgstr "&Čas CPE"
10906 #: taskmgr.rc:533
10907 msgid "&Memory Usage"
10908 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10910 #: taskmgr.rc:535
10911 msgid "Memory Usage &Delta"
10912 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10914 #: taskmgr.rc:537
10915 msgid "Pea&k Memory Usage"
10916 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10918 #: taskmgr.rc:539
10919 msgid "Page &Faults"
10920 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10922 #: taskmgr.rc:541
10923 msgid "&USER Objects"
10924 msgstr "&USER predmeti"
10926 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10927 msgid "I/O Reads"
10928 msgstr "V/I branje"
10930 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10931 msgid "I/O Read Bytes"
10932 msgstr "V/I bajti branja"
10934 #: taskmgr.rc:547
10935 msgid "&Session ID"
10936 msgstr "ID &Seje"
10938 #: taskmgr.rc:549
10939 msgid "User &Name"
10940 msgstr "Uporabniško &ime"
10942 #: taskmgr.rc:551
10943 msgid "Page F&aults Delta"
10944 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10946 #: taskmgr.rc:553
10947 msgid "&Virtual Memory Size"
10948 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10950 #: taskmgr.rc:555
10951 msgid "Pa&ged Pool"
10952 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10954 #: taskmgr.rc:557
10955 msgid "N&on-paged Pool"
10956 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10958 #: taskmgr.rc:559
10959 msgid "Base P&riority"
10960 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10962 #: taskmgr.rc:561
10963 msgid "&Handle Count"
10964 msgstr "Število &dostopnih kod"
10966 #: taskmgr.rc:563
10967 msgid "&Thread Count"
10968 msgstr "Število &niti"
10970 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10971 msgid "GDI Objects"
10972 msgstr "Predmeti GDI"
10974 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10975 msgid "I/O Writes"
10976 msgstr "V/I pisanja"
10978 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10979 msgid "I/O Write Bytes"
10980 msgstr "V/I bajti pisanja"
10982 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10983 msgid "I/O Other"
10984 msgstr "V/I drugo"
10986 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10987 msgid "I/O Other Bytes"
10988 msgstr "V/I drugi bajti"
10990 #: taskmgr.rc:182
10991 msgid "Create New Task"
10992 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10994 #: taskmgr.rc:187
10995 msgid "Runs a new program"
10996 msgstr "Zažene nov program"
10998 #: taskmgr.rc:188
10999 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11000 msgstr ""
11001 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11003 #: taskmgr.rc:190
11004 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11005 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11007 #: taskmgr.rc:191
11008 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11009 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11011 #: taskmgr.rc:192
11012 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11013 msgstr ""
11014 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
11015 "osveževanja"
11017 #: taskmgr.rc:193
11018 msgid "Displays tasks by using large icons"
11019 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11021 #: taskmgr.rc:194
11022 msgid "Displays tasks by using small icons"
11023 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11025 #: taskmgr.rc:195
11026 msgid "Displays information about each task"
11027 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11029 #: taskmgr.rc:196
11030 msgid "Updates the display twice per second"
11031 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11033 #: taskmgr.rc:197
11034 msgid "Updates the display every two seconds"
11035 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11037 #: taskmgr.rc:198
11038 msgid "Updates the display every four seconds"
11039 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11041 #: taskmgr.rc:203
11042 msgid "Does not automatically update"
11043 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11045 #: taskmgr.rc:205
11046 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11047 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11049 #: taskmgr.rc:206
11050 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11051 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11053 #: taskmgr.rc:207
11054 msgid "Minimizes the windows"
11055 msgstr "Skrči okna"
11057 #: taskmgr.rc:208
11058 msgid "Maximizes the windows"
11059 msgstr "Razpne okna"
11061 #: taskmgr.rc:209
11062 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11063 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11065 #: taskmgr.rc:210
11066 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11067 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11069 #: taskmgr.rc:211
11070 msgid "Displays Task Manager help topics"
11071 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11073 #: taskmgr.rc:212
11074 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11075 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11077 #: taskmgr.rc:213
11078 msgid "Exits the Task Manager application"
11079 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11081 #: taskmgr.rc:215
11082 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11083 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11085 #: taskmgr.rc:216
11086 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11087 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11089 #: taskmgr.rc:217
11090 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11091 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11093 #: taskmgr.rc:219
11094 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11095 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11097 #: taskmgr.rc:220
11098 msgid "Each CPU has its own history graph"
11099 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11101 #: taskmgr.rc:222
11102 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11103 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11105 #: taskmgr.rc:227
11106 msgid "Tells the selected tasks to close"
11107 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11109 #: taskmgr.rc:228
11110 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11111 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11113 #: taskmgr.rc:229
11114 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11115 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11117 #: taskmgr.rc:230
11118 msgid "Removes the process from the system"
11119 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11121 #: taskmgr.rc:232
11122 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11123 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11125 #: taskmgr.rc:233
11126 msgid "Attaches the debugger to this process"
11127 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11129 #: taskmgr.rc:235
11130 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11131 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11133 #: taskmgr.rc:237
11134 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11135 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11137 #: taskmgr.rc:238
11138 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11139 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11141 #: taskmgr.rc:240
11142 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11143 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11145 #: taskmgr.rc:242
11146 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11147 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11149 #: taskmgr.rc:244
11150 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11151 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11153 #: taskmgr.rc:245
11154 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11155 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11157 #: taskmgr.rc:247
11158 msgid "Controls Debug Channels"
11159 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11161 #: taskmgr.rc:264
11162 msgid "Performance"
11163 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11165 #: taskmgr.rc:265
11166 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11167 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11169 #: taskmgr.rc:266
11170 msgid "Processes: %d"
11171 msgstr "Opravila: %d"
11173 #: taskmgr.rc:267
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11176 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11178 #: taskmgr.rc:272
11179 msgid "Image Name"
11180 msgstr "Ime odtisa"
11182 #: taskmgr.rc:273
11183 msgid "PID"
11184 msgstr "PID"
11186 #: taskmgr.rc:274
11187 msgid "CPU"
11188 msgstr "CPE"
11190 #: taskmgr.rc:275
11191 msgid "CPU Time"
11192 msgstr "Čas CPE"
11194 #: taskmgr.rc:276
11195 msgid "Mem Usage"
11196 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11198 #: taskmgr.rc:277
11199 msgid "Mem Delta"
11200 msgstr "Razlika pomnilnika"
11202 #: taskmgr.rc:278
11203 msgid "Peak Mem Usage"
11204 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11206 #: taskmgr.rc:279
11207 msgid "Page Faults"
11208 msgstr "Napake ostranjenja"
11210 #: taskmgr.rc:280
11211 msgid "USER Objects"
11212 msgstr "USER predmeti"
11214 #: taskmgr.rc:283
11215 msgid "Session ID"
11216 msgstr "ID seje"
11218 #: taskmgr.rc:284
11219 msgid "Username"
11220 msgstr "Uporabniško ime"
11222 #: taskmgr.rc:285
11223 msgid "PF Delta"
11224 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11226 #: taskmgr.rc:286
11227 msgid "VM Size"
11228 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11230 #: taskmgr.rc:287
11231 msgid "Paged Pool"
11232 msgstr "Ostranjena zaloga"
11234 #: taskmgr.rc:288
11235 msgid "NP Pool"
11236 msgstr "Neostranjena zaloga"
11238 #: taskmgr.rc:289
11239 msgid "Base Pri"
11240 msgstr "Osnovna prednost"
11242 #: taskmgr.rc:301
11243 msgid "Task Manager Warning"
11244 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11246 #: taskmgr.rc:304
11247 msgid ""
11248 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11249 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11250 "sure you want to change the priority class?"
11251 msgstr ""
11252 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11253 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11254 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11256 #: taskmgr.rc:305
11257 msgid "Unable to Change Priority"
11258 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11260 #: taskmgr.rc:310
11261 msgid ""
11262 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11263 "results including loss of data and system instability. The\n"
11264 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11265 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11266 "terminate the process?"
11267 msgstr ""
11268 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11269 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11270 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11271 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11272 "prekiniti opravilo?"
11274 #: taskmgr.rc:311
11275 msgid "Unable to Terminate Process"
11276 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11278 #: taskmgr.rc:313
11279 msgid ""
11280 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11281 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11282 msgstr ""
11283 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11284 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11286 #: taskmgr.rc:314
11287 msgid "Unable to Debug Process"
11288 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11290 #: taskmgr.rc:315
11291 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11292 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11294 #: taskmgr.rc:316
11295 msgid "Invalid Option"
11296 msgstr "Neveljavna možnost"
11298 #: taskmgr.rc:317
11299 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11300 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11302 #: taskmgr.rc:322
11303 msgid "System Idle Process"
11304 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11306 #: taskmgr.rc:323
11307 msgid "Not Responding"
11308 msgstr "Se ne odziva"
11310 #: taskmgr.rc:324
11311 msgid "Running"
11312 msgstr "Se izvaja"
11314 #: taskmgr.rc:325
11315 msgid "Task"
11316 msgstr "Opravilo"
11318 #: taskmgr.rc:328
11319 msgid "Fixme"
11320 msgstr "Popravime"
11322 #: taskmgr.rc:329
11323 msgid "Err"
11324 msgstr "Napaka"
11326 #: taskmgr.rc:330
11327 msgid "Warn"
11328 msgstr "Opozori"
11330 #: taskmgr.rc:331
11331 msgid "Trace"
11332 msgstr "Sledenje"
11334 #: uninstaller.rc:26
11335 msgid "Wine Application Uninstaller"
11336 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11338 #: uninstaller.rc:27
11339 #, fuzzy
11340 msgid ""
11341 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11342 "executable.\n"
11343 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11344 msgstr ""
11345 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11346 "izvedljive datoteke.\n"
11347 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11349 #: view.rc:33
11350 msgid "&Pan"
11351 msgstr "&Raztegni"
11353 #: view.rc:35
11354 msgid "&Scale to Window"
11355 msgstr "&Raztegni do okna"
11357 #: view.rc:37
11358 msgid "&Left"
11359 msgstr "&Levo"
11361 #: view.rc:38
11362 msgid "&Right"
11363 msgstr "D&esno"
11365 #: view.rc:39
11366 msgid "&Up"
11367 msgstr "Navz&gor"
11369 #: view.rc:40
11370 msgid "&Down"
11371 msgstr "Navz&dol"
11373 #: view.rc:46
11374 msgid "Regular Metafile Viewer"
11375 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11377 #: wineboot.rc:28
11378 msgid "Waiting for Program"
11379 msgstr "Čakam na konec programa"
11381 #: wineboot.rc:32
11382 msgid "Terminate Process"
11383 msgstr "Končaj program"
11385 #: wineboot.rc:33
11386 #, fuzzy
11387 msgid ""
11388 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11389 "responding.\n"
11390 "\n"
11391 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11392 msgstr ""
11393 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11394 "\n"
11395 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11397 #: wineboot.rc:39
11398 msgid "Wine"
11399 msgstr "Wine"
11401 #: wineboot.rc:43
11402 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11403 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11405 #: winecfg.rc:138
11406 msgid ""
11407 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11408 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11409 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11410 "option) any later version."
11411 msgstr ""
11412 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11413 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11414 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11415 "option) any later version."
11417 #: winecfg.rc:140
11418 msgid " Windows Registration Information "
11419 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11421 #: winecfg.rc:141
11422 msgid "&Owner:"
11423 msgstr "Lastnik:"
11425 #: winecfg.rc:143
11426 msgid "Organi&zation:"
11427 msgstr "Organizacija:"
11429 #: winecfg.rc:151
11430 msgid " Application Settings "
11431 msgstr " Nastavitve programov "
11433 #: winecfg.rc:152
11434 msgid ""
11435 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11436 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11437 "or per-application settings in those tabs as well."
11438 msgstr ""
11439 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11440 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11441 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11442 "posamezne programe."
11444 #: winecfg.rc:156
11445 msgid "&Add application..."
11446 msgstr "&Dodaj program ..."
11448 #: winecfg.rc:157
11449 msgid "&Remove application"
11450 msgstr "&Odstrani program"
11452 #: winecfg.rc:158
11453 msgid "&Windows Version:"
11454 msgstr "&Različica Oken:"
11456 #: winecfg.rc:166
11457 msgid " Window Settings "
11458 msgstr " Nastavitve oken "
11460 #: winecfg.rc:167
11461 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11462 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11464 #: winecfg.rc:168
11465 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11466 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11468 #: winecfg.rc:169
11469 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11470 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11472 #: winecfg.rc:170
11473 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11474 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11476 #: winecfg.rc:172
11477 msgid "Desktop &size:"
11478 msgstr "&Velikost okna:"
11480 #: winecfg.rc:177
11481 msgid " Direct3D "
11482 msgstr " Direct3D "
11484 #: winecfg.rc:178
11485 msgid "&Vertex Shader Support: "
11486 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11488 #: winecfg.rc:180
11489 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11490 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11492 #: winecfg.rc:182
11493 msgid " Screen &Resolution "
11494 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11496 #: winecfg.rc:186
11497 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11498 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11500 #: winecfg.rc:193
11501 msgid " DLL Overrides "
11502 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11504 #: winecfg.rc:194
11505 msgid ""
11506 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11507 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11508 "application)."
11509 msgstr ""
11510 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11511 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11512 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11514 #: winecfg.rc:196
11515 msgid "&New override for library:"
11516 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11518 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11519 msgid "&Add"
11520 msgstr "&Dodaj"
11522 #: winecfg.rc:199
11523 msgid "Existing &overrides:"
11524 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11526 #: winecfg.rc:201
11527 msgid "&Edit..."
11528 msgstr "&Uredi"
11530 #: winecfg.rc:207
11531 msgid "Edit Override"
11532 msgstr "Urejanje nastavitve"
11534 #: winecfg.rc:210
11535 msgid " Load Order "
11536 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11538 #: winecfg.rc:211
11539 msgid "&Builtin (Wine)"
11540 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11542 #: winecfg.rc:212
11543 msgid "&Native (Windows)"
11544 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11546 #: winecfg.rc:213
11547 msgid "Bui&ltin then Native"
11548 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11550 #: winecfg.rc:214
11551 msgid "Nati&ve then Builtin"
11552 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11554 #: winecfg.rc:215
11555 msgid "&Disable"
11556 msgstr "&Onemogoči"
11558 #: winecfg.rc:222
11559 msgid "Select Drive Letter"
11560 msgstr "Izberi črko pogona"
11562 #: winecfg.rc:234
11563 msgid " Drive &mappings "
11564 msgstr " Preslikave &pogonov "
11566 #: winecfg.rc:235
11567 msgid ""
11568 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11569 "edited."
11570 msgstr ""
11571 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11572 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11574 #: winecfg.rc:238
11575 msgid "&Add..."
11576 msgstr "&Dodaj ..."
11578 #: winecfg.rc:240
11579 msgid "Auto&detect"
11580 msgstr "&Samozaznaj ..."
11582 #: winecfg.rc:243
11583 msgid "&Path:"
11584 msgstr "&Pot:"
11586 #: winecfg.rc:247
11587 msgid "&Type:"
11588 msgstr "&Vrsta:"
11590 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11591 msgid "Show &Advanced"
11592 msgstr "Pokaži &napredno"
11594 #: winecfg.rc:251
11595 msgid "De&vice:"
11596 msgstr "De&vice:"
11598 #: winecfg.rc:253
11599 msgid "Bro&wse..."
11600 msgstr "&Brskaj ..."
11602 #: winecfg.rc:255
11603 msgid "&Label:"
11604 msgstr "&Oznaka:"
11606 #: winecfg.rc:257
11607 msgid "S&erial:"
11608 msgstr "S&erijska št.:"
11610 #: winecfg.rc:260
11611 msgid "Show &dot files"
11612 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11614 #: winecfg.rc:267
11615 msgid " Driver Diagnostics "
11616 msgstr " Driver Diagnostics "
11618 #: winecfg.rc:269
11619 msgid " Defaults "
11620 msgstr " Defaults "
11622 #: winecfg.rc:270
11623 msgid "Output device:"
11624 msgstr "Output device:"
11626 #: winecfg.rc:271
11627 msgid "Voice output device:"
11628 msgstr "Voice output device:"
11630 #: winecfg.rc:272
11631 msgid "Input device:"
11632 msgstr "Input device:"
11634 #: winecfg.rc:273
11635 msgid "Voice input device:"
11636 msgstr "Voice input device:"
11638 #: winecfg.rc:278
11639 msgid "&Test Sound"
11640 msgstr "&Preizkusi zvok"
11642 #: winecfg.rc:285
11643 msgid " Appearance "
11644 msgstr " Izgled "
11646 #: winecfg.rc:286
11647 msgid "&Theme:"
11648 msgstr "&Tema:"
11650 #: winecfg.rc:288
11651 msgid "&Install theme..."
11652 msgstr "&Namesti temo ..."
11654 #: winecfg.rc:289
11655 msgid "&Color:"
11656 msgstr "&Barva:"
11658 #: winecfg.rc:291
11659 msgid "&Size:"
11660 msgstr "&Velikost:"
11662 #: winecfg.rc:293
11663 msgid "It&em:"
11664 msgstr "P&redmet:"
11666 #: winecfg.rc:295
11667 msgid "C&olor:"
11668 msgstr "B&arva:"
11670 #: winecfg.rc:297
11671 msgid "Si&ze:"
11672 msgstr "V&elikost:"
11674 #: winecfg.rc:301
11675 msgid " Fol&ders "
11676 msgstr " Vmesniške &mape "
11678 #: winecfg.rc:304
11679 msgid "&Link to:"
11680 msgstr "&Poveži z:"
11682 #: winecfg.rc:306
11683 msgid "B&rowse..."
11684 msgstr "B&rskaj"
11686 #: winecfg.rc:31
11687 msgid "Libraries"
11688 msgstr "Knjižnice"
11690 #: winecfg.rc:32
11691 msgid "Drives"
11692 msgstr "Pogoni"
11694 #: winecfg.rc:33
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Select the Unix target directory, please."
11697 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11699 #: winecfg.rc:34
11700 msgid "Hide &Advanced"
11701 msgstr "Skrij &napredno"
11703 #: winecfg.rc:36
11704 msgid "(No Theme)"
11705 msgstr "(Brez teme)"
11707 #: winecfg.rc:37
11708 msgid "Graphics"
11709 msgstr "Grafika"
11711 #: winecfg.rc:38
11712 msgid "Desktop Integration"
11713 msgstr "Vključitev v namizje"
11715 #: winecfg.rc:39
11716 msgid "Audio"
11717 msgstr "Zvok"
11719 #: winecfg.rc:40
11720 msgid "About"
11721 msgstr "O programu"
11723 #: winecfg.rc:41
11724 msgid "Wine configuration"
11725 msgstr "Nastavitve Wine"
11727 #: winecfg.rc:43
11728 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11729 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11731 #: winecfg.rc:44
11732 msgid "Select a theme file"
11733 msgstr "Izberite datoteko teme"
11735 #: winecfg.rc:45
11736 msgid "Folder"
11737 msgstr "Mapa"
11739 #: winecfg.rc:46
11740 msgid "Links to"
11741 msgstr "Povezano z"
11743 #: winecfg.rc:42
11744 msgid "Wine configuration for %s"
11745 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11747 #: winecfg.rc:87
11748 msgid "Selected driver: %s"
11749 msgstr ""
11751 #: winecfg.rc:88
11752 #, fuzzy
11753 msgid "(None)"
11754 msgstr "Brez"
11756 #: winecfg.rc:89
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Audio test failed!"
11759 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11761 #: winecfg.rc:91
11762 #, fuzzy
11763 msgid "(System default)"
11764 msgstr "Sistemska pot"
11766 #: winecfg.rc:51
11767 msgid ""
11768 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11769 "Are you sure you want to do this?"
11770 msgstr ""
11771 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11772 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11774 #: winecfg.rc:52
11775 msgid "Warning: system library"
11776 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11778 #: winecfg.rc:53
11779 msgid "native"
11780 msgstr "izvorno"
11782 #: winecfg.rc:54
11783 msgid "builtin"
11784 msgstr "vgrajeno"
11786 #: winecfg.rc:55
11787 msgid "native, builtin"
11788 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11790 #: winecfg.rc:56
11791 msgid "builtin, native"
11792 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11794 #: winecfg.rc:57
11795 msgid "disabled"
11796 msgstr "onemogočeno"
11798 #: winecfg.rc:58
11799 msgid "Default Settings"
11800 msgstr "Privzete nastavitve"
11802 #: winecfg.rc:59
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11805 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11807 #: winecfg.rc:60
11808 msgid "Use global settings"
11809 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11811 #: winecfg.rc:61
11812 msgid "Select an executable file"
11813 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11815 #: winecfg.rc:66
11816 msgid "Hardware"
11817 msgstr "Strojna oprema"
11819 #: winecfg.rc:67
11820 #, fuzzy
11821 msgctxt "vertex shader mode"
11822 msgid "None"
11823 msgstr "Brez"
11825 #: winecfg.rc:72
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Autodetect..."
11828 msgstr "Samodejno zaznaj"
11830 #: winecfg.rc:73
11831 msgid "Local hard disk"
11832 msgstr "Krajevni trdi disk"
11834 #: winecfg.rc:74
11835 msgid "Network share"
11836 msgstr "Omrežna souporaba"
11838 #: winecfg.rc:75
11839 msgid "Floppy disk"
11840 msgstr "Disketa"
11842 #: winecfg.rc:76
11843 msgid "CD-ROM"
11844 msgstr "CD-ROM"
11846 #: winecfg.rc:77
11847 #, fuzzy
11848 msgid ""
11849 "You cannot add any more drives.\n"
11850 "\n"
11851 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11852 msgstr ""
11853 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11854 "\n"
11855 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11856 "26 pogonov."
11858 #: winecfg.rc:78
11859 msgid "System drive"
11860 msgstr "Sistemski pogon"
11862 #: winecfg.rc:79
11863 msgid ""
11864 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11865 "\n"
11866 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11867 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11868 msgstr ""
11869 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11870 "\n"
11871 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11872 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11874 #: winecfg.rc:80
11875 #, fuzzy
11876 msgctxt "Drive letter"
11877 msgid "Letter"
11878 msgstr "Črka"
11880 #: winecfg.rc:81
11881 msgid "Drive Mapping"
11882 msgstr "Preslikava pogona"
11884 #: winecfg.rc:82
11885 msgid ""
11886 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11887 "\n"
11888 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11889 msgstr ""
11890 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11891 "\n"
11892 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11894 #: winecfg.rc:96
11895 msgid "Controls Background"
11896 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11898 #: winecfg.rc:97
11899 msgid "Controls Text"
11900 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11902 #: winecfg.rc:99
11903 msgid "Menu Background"
11904 msgstr "Ozadje menija"
11906 #: winecfg.rc:100
11907 msgid "Menu Text"
11908 msgstr "Besedilo menija"
11910 #: winecfg.rc:101
11911 msgid "Scrollbar"
11912 msgstr "Drsnik"
11914 #: winecfg.rc:102
11915 msgid "Selection Background"
11916 msgstr "Ozadje izbire"
11918 #: winecfg.rc:103
11919 msgid "Selection Text"
11920 msgstr "Besedilo izbire"
11922 #: winecfg.rc:104
11923 msgid "ToolTip Background"
11924 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11926 #: winecfg.rc:105
11927 msgid "ToolTip Text"
11928 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11930 #: winecfg.rc:106
11931 msgid "Window Background"
11932 msgstr "Ozadje okna"
11934 #: winecfg.rc:107
11935 msgid "Window Text"
11936 msgstr "Besedilo okna"
11938 #: winecfg.rc:108
11939 msgid "Active Title Bar"
11940 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11942 #: winecfg.rc:109
11943 msgid "Active Title Text"
11944 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11946 #: winecfg.rc:110
11947 msgid "Inactive Title Bar"
11948 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11950 #: winecfg.rc:111
11951 msgid "Inactive Title Text"
11952 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11954 #: winecfg.rc:112
11955 msgid "Message Box Text"
11956 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11958 #: winecfg.rc:113
11959 msgid "Application Workspace"
11960 msgstr "Delovni prostor programa"
11962 #: winecfg.rc:114
11963 msgid "Window Frame"
11964 msgstr "Okvir okna"
11966 #: winecfg.rc:115
11967 msgid "Active Border"
11968 msgstr "Dejaven rob"
11970 #: winecfg.rc:116
11971 msgid "Inactive Border"
11972 msgstr "Nedejaven rob"
11974 #: winecfg.rc:117
11975 msgid "Controls Shadow"
11976 msgstr "Senca nadzornikov"
11978 #: winecfg.rc:118
11979 msgid "Gray Text"
11980 msgstr "Sivo besedilo"
11982 #: winecfg.rc:119
11983 msgid "Controls Highlight"
11984 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11986 #: winecfg.rc:120
11987 msgid "Controls Dark Shadow"
11988 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11990 #: winecfg.rc:121
11991 msgid "Controls Light"
11992 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11994 #: winecfg.rc:122
11995 msgid "Controls Alternate Background"
11996 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11998 #: winecfg.rc:123
11999 msgid "Hot Tracked Item"
12000 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12002 #: winecfg.rc:124
12003 msgid "Active Title Bar Gradient"
12004 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
12006 #: winecfg.rc:125
12007 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12008 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12010 #: winecfg.rc:126
12011 msgid "Menu Highlight"
12012 msgstr "Poudarjanje menija"
12014 #: winecfg.rc:127
12015 msgid "Menu Bar"
12016 msgstr "Menijska vrstica"
12018 #: wineconsole.rc:57
12019 msgid " Options "
12020 msgstr " Možnosti "
12022 #: wineconsole.rc:60
12023 msgid "Cursor size"
12024 msgstr "Velikost kurzorja"
12026 #: wineconsole.rc:61
12027 msgid "&Small"
12028 msgstr "&Majhna"
12030 #: wineconsole.rc:62
12031 msgid "&Medium"
12032 msgstr "&Srednja"
12034 #: wineconsole.rc:63
12035 msgid "&Large"
12036 msgstr "&Velika"
12038 #: wineconsole.rc:65
12039 msgid "Control"
12040 msgstr "Nadzor"
12042 #: wineconsole.rc:66
12043 msgid "Popup menu"
12044 msgstr "Pojavni meni"
12046 #: wineconsole.rc:67
12047 msgid "&Control"
12048 msgstr "&Control"
12050 #: wineconsole.rc:68
12051 msgid "S&hift"
12052 msgstr "S&hift"
12054 #: wineconsole.rc:69
12055 msgid "Quick edit"
12056 msgstr "Hitro urejanje"
12058 #: wineconsole.rc:70
12059 msgid "&enable"
12060 msgstr "&omogoči"
12062 #: wineconsole.rc:72
12063 msgid "Command history"
12064 msgstr "Zgodovina ukazov"
12066 #: wineconsole.rc:73
12067 msgid "&Number of recalled commands :"
12068 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12070 #: wineconsole.rc:76
12071 msgid "&Remove doubles"
12072 msgstr "&Odstrani podvojene"
12074 #: wineconsole.rc:81
12075 msgid " Font "
12076 msgstr " Pisava "
12078 #: wineconsole.rc:84
12079 msgid "&Font"
12080 msgstr "&Pisava"
12082 #: wineconsole.rc:86
12083 msgid "&Color"
12084 msgstr "&Barva"
12086 #: wineconsole.rc:97
12087 msgid " Configuration "
12088 msgstr " Nastavitve "
12090 #: wineconsole.rc:100
12091 msgid "Buffer zone"
12092 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12094 #: wineconsole.rc:101
12095 msgid "&Width :"
12096 msgstr "&Širina :"
12098 #: wineconsole.rc:104
12099 msgid "&Height :"
12100 msgstr "&Višina :"
12102 #: wineconsole.rc:108
12103 msgid "Window size"
12104 msgstr "Velikost okna"
12106 #: wineconsole.rc:109
12107 msgid "W&idth :"
12108 msgstr "Ši&rina :"
12110 #: wineconsole.rc:112
12111 msgid "H&eight :"
12112 msgstr "V&išina :"
12114 #: wineconsole.rc:116
12115 msgid "End of program"
12116 msgstr "Zaključek programa"
12118 #: wineconsole.rc:117
12119 msgid "&Close console"
12120 msgstr "&Zapri konzolo"
12122 #: wineconsole.rc:119
12123 msgid "Edition"
12124 msgstr "Izdaja"
12126 #: wineconsole.rc:125
12127 msgid "Console parameters"
12128 msgstr "Parametri konzole"
12130 #: wineconsole.rc:128
12131 msgid "Retain these settings for later sessions"
12132 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12134 #: wineconsole.rc:129
12135 msgid "Modify only current session"
12136 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12138 #: wineconsole.rc:26
12139 msgid "Set &Defaults"
12140 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12142 #: wineconsole.rc:28
12143 msgid "&Mark"
12144 msgstr "&Označi"
12146 #: wineconsole.rc:31
12147 msgid "&Select all"
12148 msgstr "Izberi &vse"
12150 #: wineconsole.rc:32
12151 msgid "Sc&roll"
12152 msgstr "&Drsenje"
12154 #: wineconsole.rc:33
12155 msgid "S&earch"
12156 msgstr "&Išči"
12158 #: wineconsole.rc:36
12159 msgid "Setup - Default settings"
12160 msgstr "Privzete nastavitve"
12162 #: wineconsole.rc:37
12163 msgid "Setup - Current settings"
12164 msgstr "Trenutne nastavitve"
12166 #: wineconsole.rc:38
12167 msgid "Configuration error"
12168 msgstr "Napaka nastavitve"
12170 #: wineconsole.rc:39
12171 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12172 msgstr ""
12173 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12175 #: wineconsole.rc:34
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12178 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12180 #: wineconsole.rc:35
12181 msgid "This is a test"
12182 msgstr "Preizkusno besedilo"
12184 #: wineconsole.rc:41
12185 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12186 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12188 #: wineconsole.rc:42
12189 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12190 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12192 #: wineconsole.rc:43
12193 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12194 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12196 #: wineconsole.rc:44
12197 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12198 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12200 #: wineconsole.rc:45
12201 msgid ""
12202 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12203 "The command is invalid.\n"
12204 msgstr ""
12205 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12206 "Ukaz je neveljaven.\n"
12208 #: wineconsole.rc:47
12209 msgid ""
12210 "\n"
12211 "Usage:\n"
12212 "  wineconsole [options] <command>\n"
12213 "\n"
12214 "Options:\n"
12215 msgstr ""
12216 "\n"
12217 "Uporaba:\n"
12218 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12219 "\n"
12220 "Možnosti:\n"
12222 #: wineconsole.rc:49
12223 #, fuzzy
12224 msgid ""
12225 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12226 "will\n"
12227 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12228 "console.\n"
12229 msgstr ""
12230 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12231 "'curses'\n"
12232 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12233 "                            konzolo\n"
12235 #: wineconsole.rc:50
12236 #, fuzzy
12237 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12238 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12240 #: wineconsole.rc:51
12241 #, fuzzy
12242 msgid ""
12243 "\n"
12244 "Example:\n"
12245 "  wineconsole cmd\n"
12246 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12247 "\n"
12248 msgstr ""
12249 "\n"
12250 "Primer:\n"
12251 "  wineconsole cmd\n"
12252 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12253 "\n"
12255 #: winedbg.rc:42
12256 msgid "Program Error"
12257 msgstr "Napaka v programu"
12259 #: winedbg.rc:47
12260 msgid ""
12261 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12262 "sorry for the inconvenience."
12263 msgstr ""
12264 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12265 "nevšečnosti."
12267 #: winedbg.rc:53
12268 #, fuzzy
12269 msgid ""
12270 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12271 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12272 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12273 "\n"
12274 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12275 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12276 msgstr ""
12277 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12278 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12279 "\n"
12280 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12281 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12283 #: winedbg.rc:35
12284 msgid "Wine program crash"
12285 msgstr "Program Wine se je sesul"
12287 #: winedbg.rc:36
12288 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12289 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12291 #: winedbg.rc:37
12292 msgid "(unidentified)"
12293 msgstr "(nedoločeno)"
12295 #: winefile.rc:26
12296 msgid "&Open\tEnter"
12297 msgstr "&Odpri\tEnter"
12299 #: winefile.rc:30
12300 msgid "Re&name..."
12301 msgstr "Preime&nuj ..."
12303 #: winefile.rc:31
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12306 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12308 #: winefile.rc:33
12309 msgid "&Run..."
12310 msgstr "&Zaženi ..."
12312 #: winefile.rc:35
12313 msgid "Cr&eate Directory..."
12314 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12316 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12317 msgid "E&xit\tAlt+X"
12318 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12320 #: winefile.rc:44
12321 msgid "&Disk"
12322 msgstr "&Disk"
12324 #: winefile.rc:45
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Connect &Network Drive..."
12327 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12329 #: winefile.rc:46
12330 msgid "&Disconnect Network Drive"
12331 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12333 #: winefile.rc:52
12334 msgid "&Name"
12335 msgstr "&Ime"
12337 #: winefile.rc:53
12338 msgid "&All File Details"
12339 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12341 #: winefile.rc:55
12342 msgid "&Sort by Name"
12343 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12345 #: winefile.rc:56
12346 msgid "Sort &by Type"
12347 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12349 #: winefile.rc:57
12350 msgid "Sort by Si&ze"
12351 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12353 #: winefile.rc:58
12354 msgid "Sort by &Date"
12355 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12357 #: winefile.rc:60
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Filter by&..."
12360 msgstr "&Filtriraj po ..."
12362 #: winefile.rc:67
12363 msgid "&Drivebar"
12364 msgstr "Vrstica po&gonov"
12366 #: winefile.rc:70
12367 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12368 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12370 #: winefile.rc:77
12371 msgid "New &Window"
12372 msgstr "Novo &okno"
12374 #: winefile.rc:78
12375 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12376 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12378 #: winefile.rc:80
12379 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12380 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12382 #: winefile.rc:87
12383 #, fuzzy
12384 msgid "&About Wine File Manager"
12385 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12387 #: winefile.rc:128
12388 msgid "Select destination"
12389 msgstr "Izbira ciljne poti"
12391 #: winefile.rc:141
12392 msgid "By File Type"
12393 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12395 #: winefile.rc:146
12396 msgid "File Type"
12397 msgstr "Vrsta datoteke"
12399 #: winefile.rc:147
12400 msgid "&Directories"
12401 msgstr "&Mape"
12403 #: winefile.rc:149
12404 msgid "&Programs"
12405 msgstr "&Programi"
12407 #: winefile.rc:151
12408 msgid "Docu&ments"
12409 msgstr "&Dokumenti"
12411 #: winefile.rc:153
12412 msgid "&Other files"
12413 msgstr "&Ostalo"
12415 #: winefile.rc:155
12416 msgid "Show Hidden/&System Files"
12417 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12419 #: winefile.rc:163
12420 msgid "Properties for %s"
12421 msgstr "Lastnosti %s"
12423 #: winefile.rc:166
12424 msgid "&File Name:"
12425 msgstr "&Ime datoteke:"
12427 #: winefile.rc:168
12428 msgid "Full &Path:"
12429 msgstr "Polna &pot:"
12431 #: winefile.rc:170
12432 msgid "Last Change:"
12433 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12435 #: winefile.rc:172
12436 msgid "Version:"
12437 msgstr "Različica:"
12439 #: winefile.rc:174
12440 msgid "Cop&yright:"
12441 msgstr "&Avtorske pravice:"
12443 #: winefile.rc:176
12444 msgid "Size:"
12445 msgstr "Velikost:"
12447 #: winefile.rc:179
12448 msgid "&Read Only"
12449 msgstr "Samo za &branje"
12451 #: winefile.rc:180
12452 msgid "H&idden"
12453 msgstr "S&krito"
12455 #: winefile.rc:181
12456 msgid "&Archive"
12457 msgstr "&Arhiv"
12459 #: winefile.rc:182
12460 msgid "&System"
12461 msgstr "&Sistemsko"
12463 #: winefile.rc:183
12464 msgid "&Compressed"
12465 msgstr "S&tisnjeno"
12467 #: winefile.rc:184
12468 msgid "&Version Information"
12469 msgstr "Informacije o &različici"
12471 #: winefile.rc:93
12472 msgid "Applying font settings"
12473 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12475 #: winefile.rc:94
12476 msgid "Error while selecting new font."
12477 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12479 #: winefile.rc:99
12480 msgid "Wine File Manager"
12481 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12483 #: winefile.rc:101
12484 msgid "root fs"
12485 msgstr "korenski datotečni sistem"
12487 #: winefile.rc:102
12488 msgid "unixfs"
12489 msgstr "unixfs"
12491 #: winefile.rc:104
12492 msgid "Shell"
12493 msgstr "Lupina"
12495 #: winefile.rc:105
12496 msgid "Not yet implemented"
12497 msgstr "Ni še podprto"
12499 #: winefile.rc:112
12500 msgid "CDate"
12501 msgstr "CDatum"
12503 #: winefile.rc:113
12504 msgid "ADate"
12505 msgstr "ADatum"
12507 #: winefile.rc:114
12508 msgid "MDate"
12509 msgstr "MDatum"
12511 #: winefile.rc:115
12512 msgid "Index/Inode"
12513 msgstr "Kazalo/Inode"
12515 #: winefile.rc:120
12516 #, fuzzy
12517 msgid "%1 of %2 free"
12518 msgstr "Prosto: %s od %s"
12520 #: winefile.rc:121
12521 msgctxt "unit kilobyte"
12522 msgid "kB"
12523 msgstr ""
12525 #: winefile.rc:122
12526 msgctxt "unit megabyte"
12527 msgid "MB"
12528 msgstr ""
12530 #: winefile.rc:123
12531 msgctxt "unit gigabyte"
12532 msgid "GB"
12533 msgstr ""
12535 #: winemine.rc:34
12536 msgid "&Game"
12537 msgstr ""
12539 #: winemine.rc:35
12540 msgid "&New\tF2"
12541 msgstr "&Nova igra\tF2"
12543 #: winemine.rc:37
12544 msgid "Question &Marks"
12545 msgstr ""
12547 #: winemine.rc:39
12548 msgid "&Beginner"
12549 msgstr "&Začetnik"
12551 #: winemine.rc:40
12552 msgid "&Advanced"
12553 msgstr "&Napreden"
12555 #: winemine.rc:41
12556 msgid "&Expert"
12557 msgstr "&Strokovnjak"
12559 #: winemine.rc:42
12560 msgid "&Custom..."
12561 msgstr "&Po meri ..."
12563 #: winemine.rc:44
12564 #, fuzzy
12565 msgid "&Fastest Times"
12566 msgstr "&Najboljši časi ..."
12568 #: winemine.rc:49
12569 #, fuzzy
12570 msgid "&About WineMine"
12571 msgstr "&O Wine"
12573 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12574 msgid "Fastest Times"
12575 msgstr "Najboljši časi"
12577 #: winemine.rc:59
12578 msgid "Beginner"
12579 msgstr "Začetnik"
12581 #: winemine.rc:60
12582 msgid "Advanced"
12583 msgstr "Napreden"
12585 #: winemine.rc:61
12586 msgid "Expert"
12587 msgstr "Strokovnjak"
12589 #: winemine.rc:74
12590 msgid "Congratulations!"
12591 msgstr "Čestitamo!"
12593 #: winemine.rc:76
12594 msgid "Please enter your name"
12595 msgstr "Vnesite svoje ime"
12597 #: winemine.rc:84
12598 msgid "Custom Game"
12599 msgstr "Poljubna igra"
12601 #: winemine.rc:86
12602 msgid "Rows"
12603 msgstr "Vrstice"
12605 #: winemine.rc:87
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Columns"
12608 msgstr "&Stoplec"
12610 #: winemine.rc:88
12611 msgid "Mines"
12612 msgstr "Mine"
12614 #: winemine.rc:27
12615 msgid "WineMine"
12616 msgstr "WineMine"
12618 #: winemine.rc:28
12619 msgid "Nobody"
12620 msgstr "Nihče"
12622 #: winemine.rc:29
12623 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12624 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12626 #: winhlp32.rc:32
12627 msgid "Printer &setup..."
12628 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12630 #: winhlp32.rc:39
12631 msgid "&Annotate..."
12632 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12634 #: winhlp32.rc:41
12635 msgid "&Bookmark"
12636 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12638 #: winhlp32.rc:42
12639 msgid "&Define..."
12640 msgstr "Do&loči ..."
12642 #: winhlp32.rc:45
12643 msgid "History"
12644 msgstr "Zgodovina"
12646 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12647 msgid "Small"
12648 msgstr "Majhna"
12650 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12651 msgid "Normal"
12652 msgstr "Običajna"
12654 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12655 msgid "Large"
12656 msgstr "Velika"
12658 #: winhlp32.rc:54
12659 #, fuzzy
12660 msgid "&Help on help\tF1"
12661 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12663 #: winhlp32.rc:55
12664 msgid "Always on &top"
12665 msgstr "Vedno na &vrhu"
12667 #: winhlp32.rc:56
12668 msgid "&About Wine Help"
12669 msgstr "&O pomoči Wine"
12671 #: winhlp32.rc:64
12672 msgid "Annotation..."
12673 msgstr "Zabeležka ..."
12675 #: winhlp32.rc:65
12676 msgid "Copy"
12677 msgstr "Kopiraj"
12679 #: winhlp32.rc:97
12680 msgid "Index"
12681 msgstr "Indeks"
12683 #: winhlp32.rc:105
12684 msgid "Search"
12685 msgstr "Iskanje"
12687 #: winhlp32.rc:107
12688 msgid "Not implemented yet"
12689 msgstr "Ni (še) na voljo"
12691 #: winhlp32.rc:78
12692 msgid "Wine Help"
12693 msgstr "Wine pomoč"
12695 #: winhlp32.rc:83
12696 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12697 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12699 #: winhlp32.rc:85
12700 msgid "Summary"
12701 msgstr "Povzetek"
12703 #: winhlp32.rc:84
12704 msgid "&Index"
12705 msgstr "&Kazalo"
12707 #: winhlp32.rc:88
12708 msgid "Help files (*.hlp)"
12709 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12711 #: winhlp32.rc:89
12712 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12713 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12715 #: winhlp32.rc:90
12716 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12717 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12719 #: winhlp32.rc:91
12720 msgid "Help topics: "
12721 msgstr "Teme pomoči: "
12723 #: wordpad.rc:28
12724 msgid "&New...\tCtrl+N"
12725 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12727 #: wordpad.rc:42
12728 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12729 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12731 #: wordpad.rc:47
12732 msgid "&Clear\tDEL"
12733 msgstr "Po&briši\tDEL"
12735 #: wordpad.rc:48
12736 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12737 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12739 #: wordpad.rc:51
12740 msgid "Find &next\tF3"
12741 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12743 #: wordpad.rc:54
12744 msgid "Read-&only"
12745 msgstr "Sam&o za branje"
12747 #: wordpad.rc:55
12748 msgid "&Modified"
12749 msgstr "Spr&emenjeno"
12751 #: wordpad.rc:57
12752 msgid "E&xtras"
12753 msgstr "Do&datno"
12755 #: wordpad.rc:59
12756 msgid "Selection &info"
12757 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12759 #: wordpad.rc:60
12760 msgid "Character &format"
12761 msgstr "Oblika zna&kov"
12763 #: wordpad.rc:61
12764 msgid "&Def. char format"
12765 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12767 #: wordpad.rc:62
12768 msgid "Paragrap&h format"
12769 msgstr "Ob&lika odstavka"
12771 #: wordpad.rc:63
12772 msgid "&Get text"
12773 msgstr "Pridobi &besedilo"
12775 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12776 msgid "&Formatbar"
12777 msgstr "O&blikovna vrstica"
12779 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12780 msgid "&Ruler"
12781 msgstr "&Ravnilo"
12783 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12784 msgid "&Statusbar"
12785 msgstr "Vrstica &stanja"
12787 #: wordpad.rc:75
12788 msgid "&Insert"
12789 msgstr "Vstav&i"
12791 #: wordpad.rc:77
12792 msgid "&Date and time..."
12793 msgstr "&Datum in čas ..."
12795 #: wordpad.rc:79
12796 msgid "F&ormat"
12797 msgstr "&Oblika"
12799 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12800 msgid "&Bullet points"
12801 msgstr "&Vrstične oznake"
12803 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12804 msgid "&Paragraph..."
12805 msgstr "&Odstavek ..."
12807 #: wordpad.rc:84
12808 msgid "&Tabs..."
12809 msgstr "&Zavhihki ..."
12811 #: wordpad.rc:85
12812 msgid "Backgroun&d"
12813 msgstr "Oza&dje"
12815 #: wordpad.rc:87
12816 msgid "&System\tCtrl+1"
12817 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12819 #: wordpad.rc:88
12820 #, fuzzy
12821 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12822 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12824 #: wordpad.rc:93
12825 msgid "&About Wine Wordpad"
12826 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12828 #: wordpad.rc:130
12829 msgid "Automatic"
12830 msgstr "Samodejno"
12832 #: wordpad.rc:199
12833 msgid "Date and time"
12834 msgstr "Datum in čas"
12836 #: wordpad.rc:202
12837 msgid "Available formats"
12838 msgstr "Razpoložljive oblike"
12840 #: wordpad.rc:213
12841 msgid "New document type"
12842 msgstr "Vrsta dokumenta"
12844 #: wordpad.rc:221
12845 msgid "Paragraph format"
12846 msgstr "Oblika odstavka"
12848 #: wordpad.rc:224
12849 msgid "Indentation"
12850 msgstr "Zamiki"
12852 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12853 msgid "Left"
12854 msgstr "Levo"
12856 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12857 msgid "Right"
12858 msgstr "Desno"
12860 #: wordpad.rc:229
12861 msgid "First line"
12862 msgstr "Prva vrstica"
12864 #: wordpad.rc:231
12865 msgid "Alignment"
12866 msgstr "Poravnava"
12868 #: wordpad.rc:239
12869 msgid "Tabs"
12870 msgstr "Tabulatorji"
12872 #: wordpad.rc:242
12873 msgid "Tab stops"
12874 msgstr "Položaji tabulatorja"
12876 #: wordpad.rc:248
12877 msgid "Remove al&l"
12878 msgstr "Odstrani v&se"
12880 #: wordpad.rc:256
12881 msgid "Line wrapping"
12882 msgstr "Prelom vrstic"
12884 #: wordpad.rc:257
12885 msgid "&No line wrapping"
12886 msgstr "No line wrapping"
12888 #: wordpad.rc:258
12889 msgid "Wrap text by the &window border"
12890 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12892 #: wordpad.rc:259
12893 msgid "Wrap text by the &margin"
12894 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12896 #: wordpad.rc:260
12897 msgid "Toolbars"
12898 msgstr "Orodne vrstice"
12900 #: wordpad.rc:136
12901 msgid "All documents (*.*)"
12902 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12904 #: wordpad.rc:137
12905 msgid "Text documents (*.txt)"
12906 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12908 #: wordpad.rc:138
12909 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12910 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12912 #: wordpad.rc:139
12913 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12914 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12916 #: wordpad.rc:140
12917 msgid "Rich text document"
12918 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12920 #: wordpad.rc:141
12921 msgid "Text document"
12922 msgstr "Besedilni dokument"
12924 #: wordpad.rc:142
12925 msgid "Unicode text document"
12926 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12928 #: wordpad.rc:143
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Printer files (*.prn)"
12931 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12933 #: wordpad.rc:150
12934 msgid "Center"
12935 msgstr "Sredina"
12937 #: wordpad.rc:156
12938 msgid "Text"
12939 msgstr "Besedilo"
12941 #: wordpad.rc:157
12942 msgid "Rich text"
12943 msgstr "Obogateno besedilo"
12945 #: wordpad.rc:163
12946 msgid "Next page"
12947 msgstr "Naslednja stran"
12949 #: wordpad.rc:164
12950 msgid "Previous page"
12951 msgstr "Predhodna stran"
12953 #: wordpad.rc:165
12954 msgid "Two pages"
12955 msgstr "Dve strani"
12957 #: wordpad.rc:166
12958 msgid "One page"
12959 msgstr "Ena stran"
12961 #: wordpad.rc:167
12962 msgid "Zoom in"
12963 msgstr "Približaj"
12965 #: wordpad.rc:168
12966 msgid "Zoom out"
12967 msgstr "Oddalji"
12969 #: wordpad.rc:170
12970 msgid "Page"
12971 msgstr "Stran"
12973 #: wordpad.rc:171
12974 msgid "Pages"
12975 msgstr "Strani"
12977 #: wordpad.rc:172
12978 #, fuzzy
12979 msgctxt "unit: centimeter"
12980 msgid "cm"
12981 msgstr "cm"
12983 #: wordpad.rc:173
12984 #, fuzzy
12985 msgctxt "unit: inch"
12986 msgid "in"
12987 msgstr "pa"
12989 #: wordpad.rc:174
12990 msgid "inch"
12991 msgstr "palec"
12993 #: wordpad.rc:175
12994 #, fuzzy
12995 msgctxt "unit: point"
12996 msgid "pt"
12997 msgstr "tč"
12999 #: wordpad.rc:180
13000 msgid "Document"
13001 msgstr "Dokument"
13003 #: wordpad.rc:181
13004 msgid "Save changes to '%s'?"
13005 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13007 #: wordpad.rc:182
13008 msgid "Finished searching the document."
13009 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13011 #: wordpad.rc:183
13012 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13013 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13015 #: wordpad.rc:184
13016 msgid ""
13017 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13018 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13019 msgstr ""
13020 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13021 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13023 #: wordpad.rc:187
13024 msgid "Invalid number format"
13025 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13027 #: wordpad.rc:188
13028 msgid "OLE storage documents are not supported"
13029 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13031 #: wordpad.rc:189
13032 msgid "Could not save the file."
13033 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13035 #: wordpad.rc:190
13036 msgid "You do not have access to save the file."
13037 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13039 #: wordpad.rc:191
13040 msgid "Could not open the file."
13041 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13043 #: wordpad.rc:192
13044 msgid "You do not have access to open the file."
13045 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13047 #: wordpad.rc:193
13048 msgid "Printing not implemented"
13049 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13051 #: wordpad.rc:194
13052 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13053 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13055 #: write.rc:27
13056 msgid "Starting Wordpad failed"
13057 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13059 #: xcopy.rc:27
13060 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13061 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13063 #: xcopy.rc:28
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13066 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13068 #: xcopy.rc:29
13069 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13070 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13072 #: xcopy.rc:30
13073 #, fuzzy
13074 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13075 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13077 #: xcopy.rc:31
13078 #, fuzzy
13079 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13080 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13082 #: xcopy.rc:34
13083 #, fuzzy
13084 msgid ""
13085 "Is '%1' a filename or directory\n"
13086 "on the target?\n"
13087 "(F - File, D - Directory)\n"
13088 msgstr ""
13089 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13090 "ali mape?\n"
13091 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13093 #: xcopy.rc:35
13094 #, fuzzy
13095 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13096 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13098 #: xcopy.rc:36
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13101 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13103 #: xcopy.rc:37
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13106 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13108 #: xcopy.rc:38
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Failed to open '%1'\n"
13111 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13113 #: xcopy.rc:39
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13116 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13118 #: xcopy.rc:43
13119 msgctxt "File key"
13120 msgid "F"
13121 msgstr "F"
13123 #: xcopy.rc:44
13124 msgctxt "Directory key"
13125 msgid "D"
13126 msgstr "D"
13128 #: xcopy.rc:77
13129 #, fuzzy
13130 msgid ""
13131 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13132 "\n"
13133 "Syntax:\n"
13134 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13135 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13136 "\n"
13137 "Where:\n"
13138 "\n"
13139 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13140 "\tmore files.\n"
13141 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13142 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13143 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13144 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13145 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13146 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13147 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13148 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13149 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13150 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13151 "[/N]  Copy using short names.\n"
13152 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13153 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13154 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13155 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13156 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13157 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13158 "\tarchive attribute.\n"
13159 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13160 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13161 "\t\tthan source.\n"
13162 "\n"
13163 msgstr ""
13164 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13165 "\n"
13166 "Skladnja:\n"
13167 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13168 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13169 "\n"
13170 "Kje:\n"
13171 "\n"
13172 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13173 "predpostavi,\n"
13174 "\tda je cilj mapa\n"
13175 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13176 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13177 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13178 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13179 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13180 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13181 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13182 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13183 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13184 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13185 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13186 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13187 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13188 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13189 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13190 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13191 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13192 "\tarhiva\n"
13193 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13194 "datumu.\n"
13195 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13196 "\t\tod izvora\n"
13197 "\n"