1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "sıkıştırılmamış"
124 msgstr "Kuruluyor..."
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Belge Dizinleri"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
162 msgstr "Sık Kullanılanlar"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 msgctxt "display name"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgstr "Bilgisayarım"
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistem Dizinleri"
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Yerel Diskler"
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Dosya bulunamadı"
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
208 "Dosya mevcut değil\n"
209 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
217 "Değiştirmek ister misiniz?"
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Dosya mevcut değil"
241 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Masaüstüne Git"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgstr "Koyu Kırmızı"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 msgstr "Deniz Mavisi"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgstr "Parlak Yeşil"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Okunamayan Giriş"
346 "This value does not lie within the page range.\n"
347 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
349 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
350 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
353 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
354 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
358 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
359 "Please reenter margins."
361 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
362 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
366 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
367 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
374 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
375 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Bellek dolu."
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Bir hata oluştu."
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
407 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1340 msgstr "Kullanılabilir"
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2030 msgid "Central European"
2071 msgid "CHINESE_GB2312"
2079 msgid "CHINESE_BIG5"
2083 msgid "Hangul(Johab)"
2096 msgid "Files on Camera"
2097 msgstr "&Dosya adı:"
2100 msgid "Import Selected"
2112 msgid "Skip This Dialog"
2120 msgid "Transferring"
2124 msgid "Transferring... Please Wait"
2129 msgid "Connecting to camera"
2130 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2133 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2140 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2151 msgctxt "table of contents"
2159 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2161 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2174 msgstr "&İçindekiler"
2180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2186 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2191 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2215 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2218 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2222 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2228 msgctxt "table of contents"
2236 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2240 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2244 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2245 msgid "Cinepak Video codec"
2246 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2248 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2249 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2254 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2258 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2262 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2267 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2269 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2273 msgid "Print &format..."
2281 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2282 msgid "Print previe&w"
2285 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2291 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2294 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2299 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2300 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2308 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2310 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2314 msgid "&Standard bar"
2318 msgid "&Address bar"
2321 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2323 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2325 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2326 msgid "&Add to Favorites..."
2327 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2329 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2330 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2331 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2332 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2338 msgid "&About Internet Explorer"
2339 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2344 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2347 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2355 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2356 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2357 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2358 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2359 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2360 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2361 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2366 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2367 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2368 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2369 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2370 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2371 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2372 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2382 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2400 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2404 msgid "&Current page"
2409 msgid "&Default page"
2410 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2418 msgid " Browsing history "
2419 msgstr "Komut geçmişi"
2422 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2426 msgid "Delete &files..."
2431 msgid "&Settings..."
2432 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2435 msgid "Delete browsing history"
2440 "Temporary internet files\n"
2441 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2447 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2448 "preferences and login information."
2454 "List of websites you have accessed."
2460 "Usernames and other information you have entered into forms."
2466 "Saved passwords you have entered into forms."
2469 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2473 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2479 msgid " Certificates "
2480 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2484 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2485 "certificate authorities and publishers."
2490 msgid "Certificates..."
2491 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2494 msgid "Publishers..."
2498 msgid "Internet Settings"
2502 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2507 msgid "Security settings for zone: "
2509 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2510 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2512 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2542 msgid "Error converting object to primitive type"
2546 msgid "Invalid procedure call or argument"
2550 msgid "Subscript out of range"
2554 msgid "Automation server can't create object"
2558 msgid "Object doesn't support this property or method"
2562 msgid "Object doesn't support this action"
2566 msgid "Argument not optional"
2570 msgid "Syntax error"
2574 msgid "Expected ';'"
2578 msgid "Expected '('"
2582 msgid "Expected ')'"
2586 msgid "Unterminated string constant"
2590 msgid "Conditional compilation is turned off"
2594 msgid "Number expected"
2598 msgid "Function expected"
2602 msgid "'[object]' is not a date object"
2606 msgid "Object expected"
2610 msgid "Illegal assignment"
2614 msgid "'|' is undefined"
2618 msgid "Boolean object expected"
2622 msgid "VBArray object expected"
2626 msgid "JScript object expected"
2630 msgid "Syntax error in regular expression"
2634 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2638 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2642 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2646 msgid "Array object expected"
2656 msgid "Invalid function\n"
2657 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2661 msgid "File not found\n"
2662 msgstr "Dosya bulunamadı"
2666 msgid "Path not found\n"
2667 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2670 msgid "Too many open files\n"
2674 msgid "Access denied\n"
2679 msgid "Invalid handle\n"
2680 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2683 msgid "Memory trashed\n"
2688 msgid "Not enough memory\n"
2689 msgstr "Bellek dolu."
2693 msgid "Invalid block\n"
2694 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2697 msgid "Bad environment\n"
2701 msgid "Bad format\n"
2706 msgid "Invalid access\n"
2707 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2711 msgid "Invalid data\n"
2712 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2716 msgid "Out of memory\n"
2717 msgstr "Bellek dolu."
2721 msgid "Invalid drive\n"
2722 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2725 msgid "Can't delete current directory\n"
2729 msgid "Not same device\n"
2733 msgid "No more files\n"
2737 msgid "Write protected\n"
2749 msgid "Bad command\n"
2757 msgid "Bad length\n"
2760 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2761 msgid "Seek error\n"
2765 msgid "Not DOS disk\n"
2770 msgid "Sector not found\n"
2771 msgstr "Dosya bulunamadı"
2775 msgid "Out of paper\n"
2776 msgstr "Kağıt yok; "
2779 msgid "Write fault\n"
2783 msgid "Read fault\n"
2787 msgid "General failure\n"
2792 msgid "Sharing violation\n"
2793 msgstr "Adlandırma İhlali"
2797 msgid "Lock violation\n"
2798 msgstr "LAN Bağlantısı"
2801 msgid "Wrong disk\n"
2805 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2810 msgid "End of file\n"
2811 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2813 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2818 msgid "Request not supported\n"
2822 msgid "Remote machine not listening\n"
2826 msgid "Duplicate network name\n"
2830 msgid "Bad network path\n"
2835 msgid "Network busy\n"
2836 msgstr "Ağ paylaşımı"
2840 msgid "Device does not exist\n"
2841 msgstr "Dosya mevcut değil"
2844 msgid "Too many commands\n"
2848 msgid "Adaptor hardware error\n"
2852 msgid "Bad network response\n"
2857 msgid "Unexpected network error\n"
2858 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2861 msgid "Bad remote adaptor\n"
2865 msgid "Print queue full\n"
2869 msgid "No spool space\n"
2874 msgid "Print canceled\n"
2875 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2879 msgid "Network name deleted\n"
2880 msgstr "Silinme tarihi"
2883 msgid "Network access denied\n"
2887 msgid "Bad device type\n"
2892 msgid "Bad network name\n"
2893 msgstr "Ağ paylaşımı"
2896 msgid "Too many network names\n"
2900 msgid "Too many network sessions\n"
2905 msgid "Sharing paused\n"
2906 msgstr "&Dizge Değeri"
2909 msgid "Request not accepted\n"
2913 msgid "Redirector paused\n"
2918 msgid "File exists\n"
2919 msgstr "Dosya mevcut değil"
2922 msgid "Cannot create\n"
2926 msgid "Int24 failure\n"
2930 msgid "Out of structures\n"
2935 msgid "Already assigned\n"
2938 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2940 msgid "Invalid password\n"
2941 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2945 msgid "Invalid parameter\n"
2946 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2950 msgid "Net write fault\n"
2951 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2954 msgid "No process slots\n"
2958 msgid "Too many semaphores\n"
2962 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2966 msgid "Semaphore is set\n"
2970 msgid "Too many semaphore requests\n"
2974 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2978 msgid "Semaphore owner died\n"
2982 msgid "Semaphore user limit\n"
2987 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2988 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2991 msgid "Drive locked\n"
2995 msgid "Broken pipe\n"
3000 msgid "Open failed\n"
3004 msgid "Buffer overflow\n"
3008 msgid "No more search handles\n"
3013 msgid "Invalid target handle\n"
3014 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3018 msgid "Invalid IOCTL\n"
3019 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3022 msgid "Invalid verify switch\n"
3026 msgid "Bad driver level\n"
3031 msgid "Call not implemented\n"
3033 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3034 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3035 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3036 "Henüz tamamlanmadı"
3039 msgid "Semaphore timeout\n"
3044 msgid "Insufficient buffer\n"
3045 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3049 msgid "Invalid name\n"
3050 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3054 msgid "Invalid level\n"
3055 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3058 msgid "No volume label\n"
3063 msgid "Module not found\n"
3064 msgstr "Dosya bulunamadı"
3067 msgid "Procedure not found\n"
3071 msgid "No children to wait for\n"
3075 msgid "Child process has not completed\n"
3079 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3083 msgid "Negative seek\n"
3087 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3091 msgid "Drive is already JOINed\n"
3095 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3099 msgid "Drive is not JOINed\n"
3103 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3107 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3111 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3115 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3119 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3124 msgid "Drive is busy\n"
3129 msgid "Same drive\n"
3130 msgstr "Sistem sürücüsü"
3133 msgid "Not toplevel directory\n"
3138 msgid "Directory is not empty\n"
3139 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3142 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3146 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3150 msgid "Path is busy\n"
3154 msgid "Already a SUBST target\n"
3158 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3162 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3166 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3170 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3174 msgid "Volume label too long\n"
3178 msgid "Too many TCBs\n"
3182 msgid "Signal refused\n"
3186 msgid "Segment discarded\n"
3190 msgid "Segment not locked\n"
3194 msgid "Bad thread ID address\n"
3198 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3202 msgid "Path is invalid\n"
3206 msgid "Signal pending\n"
3210 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3214 msgid "Lock failed\n"
3218 msgid "Resource in use\n"
3223 msgid "Cancel violation\n"
3224 msgstr "Adlandırma İhlali"
3227 msgid "Atomic locks not supported\n"
3231 msgid "Invalid segment number\n"
3236 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3237 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3241 msgid "File already exists\n"
3245 msgid "Invalid flag number\n"
3250 msgid "Semaphore name not found\n"
3251 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3254 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3258 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3262 msgid "Invalid module type for %1\n"
3266 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3270 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3274 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3278 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3282 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3286 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3290 msgid "IOPL not enabled\n"
3294 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3298 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3302 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3306 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3310 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3314 msgid "Environment variable not found\n"
3318 msgid "No signal sent\n"
3322 msgid "File name is too long\n"
3326 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3330 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3334 msgid "Invalid signal number\n"
3338 msgid "Error setting signal handler\n"
3342 msgid "Segment locked\n"
3346 msgid "Too many modules\n"
3350 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3354 msgid "Machine type mismatch\n"
3366 msgid "Pipe closed\n"
3371 msgid "Pipe not connected\n"
3372 msgstr "Dosya bulunamadı"
3376 msgid "More data available\n"
3377 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3381 msgid "Session canceled\n"
3382 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3385 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3389 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3394 msgid "No more data available\n"
3395 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3398 msgid "Cannot use Copy API\n"
3403 msgid "Directory name invalid\n"
3404 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3407 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3411 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3415 msgid "Extended attribute table full\n"
3419 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3423 msgid "Extended attributes not supported\n"
3427 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3431 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3435 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3439 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3444 msgid "Invalid oplock message received\n"
3445 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3448 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3453 msgid "Invalid address\n"
3454 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3457 msgid "Arithmetic overflow\n"
3461 msgid "Pipe connected\n"
3465 msgid "Pipe listening\n"
3469 msgid "Extended attribute access denied\n"
3474 msgid "I/O operation aborted\n"
3475 msgstr "İşlem Hatası"
3478 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3482 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3486 msgid "No access to memory location\n"
3490 msgid "Swap error\n"
3494 msgid "Stack overflow\n"
3499 msgid "Invalid message\n"
3500 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3503 msgid "Cannot complete\n"
3508 msgid "Invalid flags\n"
3509 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3512 msgid "Unrecognised volume\n"
3516 msgid "File invalid\n"
3520 msgid "Cannot run full-screen\n"
3524 msgid "Nonexistent token\n"
3529 msgid "Registry corrupt\n"
3530 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3534 msgid "Invalid key\n"
3535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3539 msgid "Can't open registry key\n"
3540 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3543 msgid "Can't read registry key\n"
3548 msgid "Can't write registry key\n"
3549 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3552 msgid "Registry has been recovered\n"
3557 msgid "Registry is corrupt\n"
3558 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3562 msgid "I/O to registry failed\n"
3563 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3567 msgid "Not registry file\n"
3568 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3572 msgid "Key deleted\n"
3573 msgstr "Silinme tarihi"
3576 msgid "No registry log space\n"
3580 msgid "Registry key has subkeys\n"
3584 msgid "Subkey must be volatile\n"
3588 msgid "Notify change request in progress\n"
3592 msgid "Dependent services are running\n"
3597 msgid "Invalid service control\n"
3598 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3601 msgid "Service request timeout\n"
3605 msgid "Cannot create service thread\n"
3609 msgid "Service database locked\n"
3613 msgid "Service already running\n"
3617 msgid "Invalid service account\n"
3621 msgid "Service is disabled\n"
3625 msgid "Circular dependency\n"
3630 msgid "Service does not exist\n"
3631 msgstr "Dosya mevcut değil"
3634 msgid "Service cannot accept control message\n"
3638 msgid "Service not active\n"
3642 msgid "Service controller connect failed\n"
3646 msgid "Exception in service\n"
3651 msgid "Database does not exist\n"
3652 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3655 msgid "Service-specific error\n"
3660 msgid "Process aborted\n"
3661 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3664 msgid "Service dependency failed\n"
3668 msgid "Service login failed\n"
3672 msgid "Service start-hang\n"
3676 msgid "Invalid service lock\n"
3680 msgid "Service marked for delete\n"
3684 msgid "Service exists\n"
3688 msgid "System running last-known-good config\n"
3692 msgid "Service dependency deleted\n"
3696 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3700 msgid "Service not started since last boot\n"
3704 msgid "Duplicate service name\n"
3708 msgid "Different service account\n"
3712 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3717 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3718 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3721 msgid "No recovery program for service\n"
3726 msgid "Service not implemented by exe\n"
3728 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3729 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3730 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3731 "Henüz tamamlanmadı"
3734 msgid "End of media\n"
3738 msgid "Filemark detected\n"
3742 msgid "Beginning of media\n"
3746 msgid "Setmark detected\n"
3751 msgid "No data detected\n"
3752 msgstr "Döngü Algılandı"
3755 msgid "Partition failure\n"
3759 msgid "Invalid block length\n"
3763 msgid "Device not partitioned\n"
3767 msgid "Unable to lock media\n"
3771 msgid "Unable to unload media\n"
3775 msgid "Media changed\n"
3779 msgid "I/O bus reset\n"
3783 msgid "No media in drive\n"
3787 msgid "No Unicode translation\n"
3791 msgid "DLL init failed\n"
3795 msgid "Shutdown in progress\n"
3799 msgid "No shutdown in progress\n"
3803 msgid "I/O device error\n"
3807 msgid "No serial devices found\n"
3811 msgid "Shared IRQ busy\n"
3815 msgid "Serial I/O completed\n"
3819 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3823 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3827 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3832 msgid "Unknown floppy error\n"
3833 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3836 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3840 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3844 msgid "Hard disk operation failed\n"
3848 msgid "Hard disk reset failed\n"
3852 msgid "End of tape media\n"
3856 msgid "Not enough server memory\n"
3860 msgid "Possible deadlock\n"
3864 msgid "Incorrect alignment\n"
3868 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3872 msgid "Set-power-state failed\n"
3876 msgid "Too many links\n"
3880 msgid "Newer windows version needed\n"
3884 msgid "Wrong operating system\n"
3888 msgid "Single-instance application\n"
3893 msgid "Real-mode application\n"
3898 msgid "Invalid DLL\n"
3899 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3902 msgid "No associated application\n"
3906 msgid "DDE failure\n"
3910 msgid "DLL not found\n"
3915 msgid "Out of user handles\n"
3916 msgstr "Bellek dolu."
3919 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3923 msgid "The source element is empty\n"
3927 msgid "The destination element is full\n"
3932 msgid "The element address is invalid\n"
3933 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3936 msgid "The magazine is not present\n"
3940 msgid "The device needs reinitialization\n"
3945 msgid "The device requires cleaning\n"
3946 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3950 msgid "The device door is open\n"
3951 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3955 msgid "The device is not connected\n"
3956 msgstr "Dosya bulunamadı"
3959 msgid "Element not found\n"
3964 msgid "No match found\n"
3965 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3968 msgid "Property set not found\n"
3973 msgid "Point not found\n"
3974 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3977 msgid "No running tracking service\n"
3982 msgid "No such volume ID\n"
3983 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3986 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3990 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3994 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3999 msgid "The journal is being deleted\n"
4000 msgstr "Silinme tarihi"
4003 msgid "The journal is not active\n"
4007 msgid "Potential matching file found\n"
4011 msgid "The journal entry was deleted\n"
4016 msgid "Invalid device name\n"
4017 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4021 msgid "Connection unavailable\n"
4022 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4025 msgid "Device already remembered\n"
4029 msgid "No network or bad path\n"
4033 msgid "Invalid network provider name\n"
4037 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4041 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4045 msgid "Not a container\n"
4049 msgid "Extended error\n"
4054 msgid "Invalid group name\n"
4055 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4059 msgid "Invalid computer name\n"
4060 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4064 msgid "Invalid event name\n"
4065 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4068 msgid "Invalid domain name\n"
4073 msgid "Invalid service name\n"
4074 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4078 msgid "Invalid network name\n"
4079 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4083 msgid "Invalid share name\n"
4084 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4088 msgid "Invalid message name\n"
4089 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4092 msgid "Invalid message destination\n"
4096 msgid "Session credential conflict\n"
4101 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4102 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4105 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4109 msgid "No network\n"
4114 msgid "Operation canceled by user\n"
4115 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4118 msgid "File has a user-mapped section\n"
4121 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4123 msgid "Connection refused\n"
4124 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4127 msgid "Connection gracefully closed\n"
4131 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4135 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4140 msgid "Connection invalid\n"
4141 msgstr "LAN Bağlantısı"
4144 msgid "Connection is active\n"
4149 msgid "Network unreachable\n"
4150 msgstr "Ağ paylaşımı"
4153 msgid "Host unreachable\n"
4157 msgid "Protocol unreachable\n"
4161 msgid "Port unreachable\n"
4165 msgid "Request aborted\n"
4170 msgid "Connection aborted\n"
4171 msgstr "LAN Bağlantısı"
4174 msgid "Please retry operation\n"
4178 msgid "Connection count limit reached\n"
4182 msgid "Login time restriction\n"
4186 msgid "Login workstation restriction\n"
4190 msgid "Incorrect network address\n"
4194 msgid "Service already registered\n"
4199 msgid "Service not found\n"
4200 msgstr "Dosya bulunamadı"
4203 msgid "User not authenticated\n"
4207 msgid "User not logged on\n"
4211 msgid "Continue work in progress\n"
4216 msgid "Already initialised\n"
4220 msgid "No more local devices\n"
4225 msgid "The site does not exist\n"
4226 msgstr "Dosya mevcut değil"
4230 msgid "The domain controller already exists\n"
4235 msgid "Supported only when connected\n"
4236 msgstr "Dosya bulunamadı"
4239 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4244 msgid "The user profile is invalid\n"
4245 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4248 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4252 msgid "Not all privileges assigned\n"
4256 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4260 msgid "No quotas for account\n"
4264 msgid "Local user session key\n"
4268 msgid "Password too complex for LM\n"
4273 msgid "Unknown revision\n"
4274 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4277 msgid "Incompatible revision levels\n"
4282 msgid "Invalid owner\n"
4283 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4287 msgid "Invalid primary group\n"
4288 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4291 msgid "No impersonation token\n"
4295 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4299 msgid "No logon servers available\n"
4303 msgid "No such logon session\n"
4307 msgid "No such privilege\n"
4311 msgid "Privilege not held\n"
4316 msgid "Invalid account name\n"
4317 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4321 msgid "User already exists\n"
4326 msgid "No such user\n"
4327 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4331 msgid "Group already exists\n"
4335 msgid "No such group\n"
4339 msgid "User already in group\n"
4343 msgid "User not in group\n"
4347 msgid "Can't delete last admin user\n"
4351 msgid "Wrong password\n"
4355 msgid "Ill-formed password\n"
4359 msgid "Password restriction\n"
4363 msgid "Logon failure\n"
4367 msgid "Account restriction\n"
4371 msgid "Invalid logon hours\n"
4376 msgid "Invalid workstation\n"
4377 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4380 msgid "Password expired\n"
4385 msgid "Account disabled\n"
4389 msgid "No security ID mapped\n"
4393 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4397 msgid "LUIDs exhausted\n"
4401 msgid "Invalid sub authority\n"
4406 msgid "Invalid ACL\n"
4407 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4411 msgid "Invalid SID\n"
4412 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4415 msgid "Invalid security descriptor\n"
4419 msgid "Bad inherited ACL\n"
4424 msgid "Server disabled\n"
4429 msgid "Server not disabled\n"
4430 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4433 msgid "Invalid ID authority\n"
4437 msgid "Allotted space exceeded\n"
4441 msgid "Invalid group attributes\n"
4445 msgid "Bad impersonation level\n"
4449 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4453 msgid "Bad validation class\n"
4457 msgid "Bad token type\n"
4461 msgid "No security on object\n"
4465 msgid "Can't access domain information\n"
4470 msgid "Invalid server state\n"
4471 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4475 msgid "Invalid domain state\n"
4476 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4479 msgid "Invalid domain role\n"
4483 msgid "No such domain\n"
4488 msgid "Domain already exists\n"
4493 msgid "Domain limit exceeded\n"
4494 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4497 msgid "Internal database corruption\n"
4501 msgid "Internal error\n"
4505 msgid "Generic access types not mapped\n"
4509 msgid "Bad descriptor format\n"
4513 msgid "Not a logon process\n"
4517 msgid "Logon session ID exists\n"
4521 msgid "Unknown authentication package\n"
4525 msgid "Bad logon session state\n"
4529 msgid "Logon session ID collision\n"
4534 msgid "Invalid logon type\n"
4535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4539 msgid "Cannot impersonate\n"
4540 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4544 msgid "Invalid transaction state\n"
4545 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4548 msgid "Security DB commit failure\n"
4553 msgid "Account is built-in\n"
4554 msgstr "doğal, yerleşik"
4557 msgid "Group is built-in\n"
4561 msgid "User is built-in\n"
4565 msgid "Group is primary for user\n"
4569 msgid "Token already in use\n"
4573 msgid "No such local group\n"
4577 msgid "User not in local group\n"
4581 msgid "User already in local group\n"
4586 msgid "Local group already exists\n"
4589 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4590 msgid "Logon type not granted\n"
4594 msgid "Too many secrets\n"
4598 msgid "Secret too long\n"
4602 msgid "Internal security DB error\n"
4606 msgid "Too many context IDs\n"
4610 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4615 msgid "No such member\n"
4616 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4619 msgid "Invalid member\n"
4623 msgid "Too many SIDs\n"
4627 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4631 msgid "No inheritable components\n"
4635 msgid "File or directory corrupt\n"
4639 msgid "Disk is corrupt\n"
4643 msgid "No user session key\n"
4647 msgid "Licence quota exceeded\n"
4652 msgid "Wrong target name\n"
4653 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4657 msgid "Mutual authentication failed\n"
4658 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4661 msgid "Time skew between client and server\n"
4666 msgid "Invalid window handle\n"
4667 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4671 msgid "Invalid menu handle\n"
4672 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4675 msgid "Invalid cursor handle\n"
4679 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4683 msgid "Invalid hook handle\n"
4688 msgid "Invalid DWP handle\n"
4689 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4692 msgid "Can't create top-level child window\n"
4696 msgid "Can't find window class\n"
4700 msgid "Window owned by another thread\n"
4705 msgid "Hotkey already registered\n"
4710 msgid "Class already exists\n"
4715 msgid "Class does not exist\n"
4716 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4720 msgid "Class has open windows\n"
4725 msgid "Invalid index\n"
4726 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4730 msgid "Invalid icon handle\n"
4731 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4734 msgid "Private dialog index\n"
4739 msgid "List box ID not found\n"
4740 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4743 msgid "No wildcard characters\n"
4748 msgid "Clipboard not open\n"
4749 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4752 msgid "Hotkey not registered\n"
4756 msgid "Not a dialog window\n"
4761 msgid "Control ID not found\n"
4762 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4765 msgid "Invalid combobox message\n"
4769 msgid "Not a combobox window\n"
4774 msgid "Invalid edit height\n"
4775 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4778 msgid "DC not found\n"
4782 msgid "Invalid hook filter\n"
4786 msgid "Invalid filter procedure\n"
4790 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4794 msgid "Global-only hook procedure\n"
4798 msgid "Journal hook already set\n"
4802 msgid "Hook procedure not installed\n"
4807 msgid "Invalid list box message\n"
4808 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4811 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4815 msgid "No tab stops on this list box\n"
4819 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4823 msgid "Child window menus not allowed\n"
4827 msgid "Window has no system menu\n"
4832 msgid "Invalid message box style\n"
4833 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4836 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4840 msgid "Screen already locked\n"
4844 msgid "Window handles have different parents\n"
4848 msgid "Not a child window\n"
4853 msgid "Invalid GW command\n"
4854 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4858 msgid "Invalid thread ID\n"
4859 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4862 msgid "Not an MDI child window\n"
4866 msgid "Popup menu already active\n"
4871 msgid "No scrollbars\n"
4872 msgstr "Buraya Kaydır"
4875 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4879 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4883 msgid "No system resources\n"
4887 msgid "No non-paged system resources\n"
4891 msgid "No paged system resources\n"
4895 msgid "No working set quota\n"
4899 msgid "No page file quota\n"
4903 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4908 msgid "Menu item not found\n"
4909 msgstr "Dosya bulunamadı"
4913 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4914 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4917 msgid "Hook type not allowed\n"
4921 msgid "Interactive window station required\n"
4927 msgstr "Zaman Aşımı"
4931 msgid "Invalid monitor handle\n"
4932 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4935 msgid "Event log file corrupt\n"
4939 msgid "Event log can't start\n"
4943 msgid "Event log file full\n"
4947 msgid "Event log file changed\n"
4952 msgid "Installer service failed.\n"
4953 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4957 msgid "Installation aborted by user\n"
4958 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4962 msgid "Installation failure\n"
4963 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4967 msgid "Installation suspended\n"
4968 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4972 msgid "Unknown product\n"
4973 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4977 msgid "Unknown feature\n"
4978 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4982 msgid "Unknown component\n"
4983 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4987 msgid "Unknown property\n"
4988 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4992 msgid "Invalid handle state\n"
4993 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4997 msgid "Bad configuration\n"
4998 msgstr "Wine yapılandırması"
5001 msgid "Index is missing\n"
5006 msgid "Installation source is missing\n"
5007 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5010 msgid "Wrong installation package version\n"
5015 msgid "Product uninstalled\n"
5016 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5020 msgid "Invalid query syntax\n"
5021 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5025 msgid "Invalid field\n"
5026 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5029 msgid "Device removed\n"
5034 msgid "Installation already running\n"
5035 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5038 msgid "Installation package failed to open\n"
5043 msgid "Installation package is invalid\n"
5044 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5047 msgid "Installer user interface failed\n"
5051 msgid "Failed to open installation log file\n"
5056 msgid "Installation language not supported\n"
5057 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5060 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5065 msgid "Installation package rejected\n"
5066 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5069 msgid "Function could not be called\n"
5074 msgid "Function failed\n"
5079 msgid "Invalid table\n"
5080 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5083 msgid "Data type mismatch\n"
5086 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5087 msgid "Unsupported type\n"
5092 msgid "Creation failed\n"
5096 msgid "Temporary directory not writable\n"
5101 msgid "Installation platform not supported\n"
5102 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5106 msgid "Installer not used\n"
5107 msgstr "Dosya bulunamadı"
5110 msgid "Failed to open the patch package\n"
5115 msgid "Invalid patch package\n"
5116 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5119 msgid "Unsupported patch package\n"
5123 msgid "Another version is installed\n"
5128 msgid "Invalid command line\n"
5129 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5132 msgid "Remote installation not allowed\n"
5136 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5140 msgid "Invalid string binding\n"
5144 msgid "Wrong kind of binding\n"
5149 msgid "Invalid binding\n"
5150 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5153 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5157 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5162 msgid "Invalid string UUID\n"
5163 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5167 msgid "Invalid endpoint format\n"
5168 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5171 msgid "Invalid network address\n"
5175 msgid "No endpoint found\n"
5180 msgid "Invalid timeout value\n"
5181 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5185 msgid "Object UUID not found\n"
5186 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5189 msgid "UUID already registered\n"
5193 msgid "UUID type already registered\n"
5197 msgid "Server already listening\n"
5201 msgid "No protocol sequences registered\n"
5205 msgid "RPC server not listening\n"
5210 msgid "Unknown manager type\n"
5211 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5215 msgid "Unknown interface\n"
5216 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5219 msgid "No bindings\n"
5223 msgid "No protocol sequences\n"
5227 msgid "Can't create endpoint\n"
5232 msgid "Out of resources\n"
5233 msgstr "Bellek dolu."
5236 msgid "RPC server unavailable\n"
5240 msgid "RPC server too busy\n"
5245 msgid "Invalid network options\n"
5246 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5249 msgid "No RPC call active\n"
5253 msgid "RPC call failed\n"
5257 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5262 msgid "RPC protocol error\n"
5263 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5266 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5271 msgid "Invalid tag\n"
5272 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5275 msgid "Invalid array bounds\n"
5279 msgid "No entry name\n"
5284 msgid "Invalid name syntax\n"
5285 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5288 msgid "Unsupported name syntax\n"
5293 msgid "No network address\n"
5294 msgstr "Ağ paylaşımı"
5297 msgid "Duplicate endpoint\n"
5302 msgid "Unknown authentication type\n"
5303 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5306 msgid "Maximum calls too low\n"
5310 msgid "String too long\n"
5314 msgid "Protocol sequence not found\n"
5318 msgid "Procedure number out of range\n"
5322 msgid "Binding has no authentication data\n"
5327 msgid "Unknown authentication service\n"
5328 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5332 msgid "Unknown authentication level\n"
5333 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5337 msgid "Invalid authentication identity\n"
5338 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5341 msgid "Unknown authorisation service\n"
5346 msgid "Invalid entry\n"
5347 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5350 msgid "Can't perform operation\n"
5355 msgid "Endpoints not registered\n"
5356 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5359 msgid "Nothing to export\n"
5363 msgid "Incomplete name\n"
5368 msgid "Invalid version option\n"
5369 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5372 msgid "No more members\n"
5376 msgid "Not all objects unexported\n"
5381 msgid "Interface not found\n"
5382 msgstr "Dosya bulunamadı"
5386 msgid "Entry already exists\n"
5390 msgid "Entry not found\n"
5395 msgid "Name service unavailable\n"
5396 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5399 msgid "Invalid network address family\n"
5404 msgid "Operation not supported\n"
5405 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5408 msgid "No security context available\n"
5412 msgid "RPCInternal error\n"
5416 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5420 msgid "Address error\n"
5424 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5428 msgid "Floating-point underflow\n"
5432 msgid "Floating-point overflow\n"
5436 msgid "No more entries\n"
5440 msgid "Character translation table open failed\n"
5444 msgid "Character translation table file too small\n"
5448 msgid "Null context handle\n"
5452 msgid "Context handle damaged\n"
5456 msgid "Binding handle mismatch\n"
5460 msgid "Cannot get call handle\n"
5464 msgid "Null reference pointer\n"
5468 msgid "Enumeration value out of range\n"
5472 msgid "Byte count too small\n"
5476 msgid "Bad stub data\n"
5480 msgid "Invalid user buffer\n"
5484 msgid "Unrecognised media\n"
5488 msgid "No trust secret\n"
5492 msgid "No trust SAM account\n"
5496 msgid "Trusted domain failure\n"
5500 msgid "Trusted relationship failure\n"
5504 msgid "Trust logon failure\n"
5508 msgid "RPC call already in progress\n"
5512 msgid "NETLOGON is not started\n"
5516 msgid "Account expired\n"
5520 msgid "Redirector has open handles\n"
5524 msgid "Printer driver already installed\n"
5529 msgid "Unknown port\n"
5530 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5534 msgid "Unknown printer driver\n"
5535 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5539 msgid "Unknown print processor\n"
5540 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5543 msgid "Invalid separator file\n"
5548 msgid "Invalid priority\n"
5549 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5553 msgid "Invalid printer name\n"
5554 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5558 msgid "Printer already exists\n"
5563 msgid "Invalid printer command\n"
5564 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5568 msgid "Invalid data type\n"
5569 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5573 msgid "Invalid environment\n"
5574 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5577 msgid "No more bindings\n"
5581 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5585 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5589 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5593 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5597 msgid "Server has open handles\n"
5601 msgid "Resource data not found\n"
5605 msgid "Resource type not found\n"
5609 msgid "Resource name not found\n"
5613 msgid "Resource language not found\n"
5617 msgid "Not enough quota\n"
5621 msgid "No interfaces\n"
5626 msgid "RPC call canceled\n"
5627 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5631 msgid "Binding incomplete\n"
5633 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5634 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5635 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5636 "Henüz tamamlanmadı"
5639 msgid "RPC comm failure\n"
5643 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5647 msgid "No principal name registered\n"
5651 msgid "Not an RPC error\n"
5655 msgid "UUID is local only\n"
5659 msgid "Security package error\n"
5664 msgid "Thread not canceled\n"
5665 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5669 msgid "Invalid handle operation\n"
5670 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5673 msgid "Wrong serialising package version\n"
5677 msgid "Wrong stub version\n"
5682 msgid "Invalid pipe object\n"
5683 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5686 msgid "Wrong pipe order\n"
5690 msgid "Wrong pipe version\n"
5695 msgid "Group member not found\n"
5696 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5699 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5704 msgid "Invalid object\n"
5705 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5709 msgid "Invalid time\n"
5710 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5714 msgid "Invalid form name\n"
5715 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5718 msgid "Invalid form size\n"
5722 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5727 msgid "Printer deleted\n"
5728 msgstr "Silinme tarihi"
5732 msgid "Invalid printer state\n"
5733 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5736 msgid "User must change password\n"
5741 msgid "Domain controller not found\n"
5742 msgstr "Dosya bulunamadı"
5745 msgid "Account locked out\n"
5750 msgid "Invalid pixel format\n"
5751 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5755 msgid "Invalid driver\n"
5756 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5760 msgid "Invalid object resolver set\n"
5761 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5764 msgid "Incomplete RPC send\n"
5769 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5770 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5774 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5775 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5778 msgid "RPC pipe closed\n"
5782 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5786 msgid "No data on RPC pipe\n"
5791 msgid "No site name available\n"
5792 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5795 msgid "The file cannot be accessed\n"
5800 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5801 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5804 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5808 msgid "Not all objects could be exported\n"
5813 msgid "The interface could not be exported\n"
5814 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5818 msgid "The profile could not be added\n"
5819 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5823 msgid "The profile element could not be added\n"
5824 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5828 msgid "The profile element could not be removed\n"
5829 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5833 msgid "The group element could not be added\n"
5834 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5838 msgid "The group element could not be removed\n"
5839 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5843 msgid "The username could not be found\n"
5844 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5846 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5848 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5851 msgid "Local Monitor"
5855 msgid "'%s' is not a valid port name"
5860 msgid "Port %s already exists"
5864 msgid "This port has no options to configure"
5868 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5876 msgid "Entire Network"
5880 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5881 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5884 msgid "HTML Document"
5885 msgstr "HTML Belgesi"
5888 msgid "Downloading from %s..."
5897 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5898 "file path and try again."
5902 msgid "path %s not found"
5903 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5906 msgid "insert disk %s"
5907 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5911 "Windows Installer %s\n"
5914 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5916 "Install a product:\n"
5917 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5918 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5919 "\t/a package [property]\n"
5920 "Repair an installation:\n"
5921 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5922 "Uninstall a product:\n"
5923 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5924 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5925 "Advertise a product:\n"
5926 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5928 "\t/p patch_package [property]\n"
5929 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5930 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5931 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5932 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5933 "Register MSI Service:\n"
5935 "Unregister MSI Service:\n"
5937 "Display this help:\n"
5943 msgid "enter which folder contains %s"
5944 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5947 msgid "install source for feature missing"
5948 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5951 msgid "network drive for feature missing"
5952 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5955 msgid "feature from:"
5956 msgstr "özellik buradan:"
5959 msgid "choose which folder contains %s"
5960 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5963 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5964 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5968 "Wine MS-RLE video codec\n"
5969 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5971 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5972 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5975 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5976 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5979 msgid "Wine Video 1 video codec"
5980 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5983 msgid "unknown object"
5989 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5998 msgstr "Buraya Kaydır"
6088 msgid "column header"
6113 msgid "help balloon"
6119 msgstr "Karakter bi&çimi"
6134 msgid "outline item"
6142 msgid "property page"
6168 msgid "check button"
6172 msgid "radio button"
6184 msgid "progress bar"
6192 msgid "hot key field"
6217 msgid "drop down button"
6225 msgid "grid drop down button"
6233 msgid "page tab list"
6242 msgid "split button"
6245 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6250 msgid "outline button"
6253 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6257 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6270 msgid "Insert a new %s object into your document"
6271 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6275 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6276 "may activate it using the program which created it."
6278 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6279 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6281 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6287 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6290 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6294 msgstr "Denetim Ekle"
6298 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6299 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6304 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6305 "activate it using %s."
6307 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6308 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6313 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6314 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6316 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6317 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6321 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6322 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6328 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6329 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6335 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6336 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6337 "be reflected in your document."
6342 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6343 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6347 msgid "Unknown Type"
6348 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6352 msgid "Unknown Source"
6353 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6356 msgid "the program which created it"
6364 msgid "SCANNING... Please Wait"
6368 msgctxt "unit: pixels"
6373 msgctxt "unit: bits"
6377 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6378 msgctxt "unit: dots/inch"
6383 msgctxt "unit: percent"
6389 msgctxt "unit: microseconds"
6394 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6397 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6402 msgid "Copy files from:"
6406 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6414 msgid "&Save Background As..."
6415 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6418 msgid "Set As Back&ground"
6419 msgstr "Arka&plan Yap"
6422 msgid "&Copy Background"
6423 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6426 msgid "Set as &Desktop Item"
6427 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6429 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6431 msgstr "&Tümünü Seç"
6433 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6434 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6438 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6440 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6444 msgid "Create Shor&tcut"
6445 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6447 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6448 msgid "Add to &Favorites..."
6449 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6452 msgid "&View Source"
6453 msgstr "&Kaynağı Göster"
6463 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6465 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6467 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6468 msgid "Open Link in &New Window"
6469 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6471 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6472 msgid "Save Target &As..."
6473 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6475 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6476 msgid "&Print Target"
6477 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6479 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6480 msgid "S&how Picture"
6481 msgstr "Resmi &Göster"
6483 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6484 msgid "&Save Picture As..."
6485 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6488 msgid "&E-mail Picture..."
6489 msgstr "Resmi &E-postala..."
6492 msgid "Pr&int Picture..."
6493 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6496 msgid "&Go to My Pictures"
6497 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6499 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6500 msgid "Set as Back&ground"
6501 msgstr "Arka&plan Yap"
6503 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6504 msgid "Set as &Desktop Item..."
6505 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6507 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6508 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6512 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6514 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6517 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6518 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6523 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6525 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6528 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6529 msgid "Copy Shor&tcut"
6530 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6532 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6534 msgstr "Ö&zellikler"
6536 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6540 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6544 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6565 msgid "&Cell Properties"
6566 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6569 msgid "&Table Properties"
6570 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6572 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6576 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6578 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6585 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6587 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6590 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6595 msgid "Open in &New Window"
6596 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6603 msgid "&Save Video As..."
6604 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6606 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6619 msgid "Resource Failures"
6623 msgid "Dump Tracking Info"
6643 msgid "Dump DisplayTree"
6647 msgid "Dump FormatCaches"
6651 msgid "Dump LayoutRects"
6655 msgid "Memory Monitor"
6659 msgid "Performance Meters"
6667 msgid "&Browse View"
6674 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6676 msgstr "Buraya Kaydır"
6688 msgstr "Üstteki Sayfa"
6692 msgstr "Alttaki Sayfa"
6696 msgstr "Yukarı Kaydır"
6700 msgstr "Aşağı Kaydır"
6712 msgstr "Soldaki Sayfa"
6716 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6720 msgstr "Sola Kaydır"
6723 msgid "Scroll Right"
6724 msgstr "Sağa Kaydır"
6727 msgid "Wine Internet Explorer"
6733 msgstr "Üstteki Sayfa"
6735 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6736 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6737 msgid "Lar&ge Icons"
6738 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6740 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6741 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6742 msgid "S&mall Icons"
6743 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6745 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6749 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6750 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6754 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6755 msgid "Arrange &Icons"
6756 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6768 msgstr "&Boyuta Göre"
6772 msgstr "&Zamana Göre"
6775 msgid "&Auto Arrange"
6776 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6779 msgid "Line up Icons"
6780 msgstr "Izgaraya Uydur"
6783 msgid "Paste as Link"
6784 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6786 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6792 msgstr "Yeni &Dizin"
6796 msgstr "Yeni &Kısayol"
6804 msgctxt "recycle bin"
6806 msgstr "&Geri Yükle"
6821 msgid "Create &Link"
6822 msgstr "Kısayol O&luştur"
6824 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6826 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6828 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6829 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6833 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6835 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6839 msgid "&About Control Panel"
6842 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6846 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6854 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6859 msgid "Size available"
6860 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6864 msgstr "Açıklamalar"
6875 msgid "Original location"
6876 msgstr "Özgün konum"
6879 msgid "Date deleted"
6880 msgstr "Silinme tarihi"
6883 msgid "Control Panel"
6890 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6896 msgstr "Yeniden Başlat"
6899 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6900 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6904 msgstr "Oturumu Kapat"
6907 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6908 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6911 msgid "Start Menu\\Programs"
6912 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6916 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6919 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6920 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6936 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6940 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6957 msgid "Application Data"
6958 msgstr "Application Data"
6965 msgid "Local Settings\\Application Data"
6966 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6969 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6970 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6977 msgid "Local Settings\\History"
6978 msgstr "Local Settings\\History"
6981 msgid "Program Files"
6982 msgstr "Program Files"
6986 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6989 msgid "Program Files\\Common Files"
6990 msgstr "Program Files\\Common Files"
6992 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6997 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6998 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7002 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7006 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7010 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7013 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7014 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7018 msgid "Program Files (x86)"
7019 msgstr "Program Files"
7023 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7024 msgstr "Program Files\\Common Files"
7029 msgstr "&İçindekiler"
7031 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7033 msgstr "Bağlantılar"
7036 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7040 msgid "Music\\Playlists"
7043 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7046 msgstr "İndiriliyor..."
7048 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7055 msgstr "LAN Bağlantısı"
7062 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7066 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7070 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7074 msgid "Music\\Sample Music"
7078 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7082 msgid "Music\\Sample Playlists"
7086 msgid "Videos\\Sample Videos"
7092 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7098 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7100 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7110 msgstr "Bağlantılar"
7113 msgid "AppData\\LocalLow"
7117 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7118 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7121 msgid "Error during creation of a new folder"
7122 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7125 msgid "Confirm file deletion"
7126 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7129 msgid "Confirm folder deletion"
7130 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7133 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7134 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7137 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7138 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7141 msgid "Confirm file overwrite"
7142 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7146 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7148 "Do you want to replace it?"
7152 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7153 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7157 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7159 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7162 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7163 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7166 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7167 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7170 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7171 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7175 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7177 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7178 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7187 msgid "Wine Control Panel"
7191 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7195 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7200 msgid "Executable files (*.exe)"
7201 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7204 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7209 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7210 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7214 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7215 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7219 msgid "Confirm deletion"
7220 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7225 "A file already exists at the path %1.\n"
7227 "Do you want to replace it?"
7229 "Dosya zaten var.\n"
7230 "Değiştirmek ister misiniz?"
7235 "A folder already exists at the path %1.\n"
7237 "Do you want to replace it?"
7239 "Dosya zaten var.\n"
7240 "Değiştirmek ister misiniz?"
7244 msgid "Confirm overwrite"
7245 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7249 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7250 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7251 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7252 "any later version.\n"
7254 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7259 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7260 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7261 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7266 msgid "Wine License"
7267 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7279 msgctxt "time unit: hours"
7285 msgctxt "time unit: minutes"
7291 msgctxt "time unit: seconds"
7295 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7299 msgstr "&Geri Yükle"
7301 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7305 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7307 msgstr "&Boyutlandır"
7309 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7313 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7318 msgid "&Close\tAlt-F4"
7319 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7323 msgstr "&Wine Hakkında"
7327 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7328 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7331 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7334 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7339 msgid "&More Windows..."
7340 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7347 msgid "Paper Si&ze:"
7348 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7364 msgstr "Çift Yönlü:"
7367 msgid "LAN Connection"
7368 msgstr "LAN Bağlantısı"
7371 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7376 msgid "The date on the certificate is invalid."
7377 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7380 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7385 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7389 msgid "The specified command was carried out."
7390 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7393 msgid "Undefined external error."
7394 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7397 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7398 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7401 msgid "The driver was not enabled."
7402 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7406 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7409 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7412 msgid "The specified device handle is invalid."
7413 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7416 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7417 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7421 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7422 "increase available memory, and then try again."
7424 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7425 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7429 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7430 "which functions and messages the driver supports."
7432 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7433 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7436 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7437 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7440 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7441 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7444 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7445 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7451 "Capabilities function to determine the supported formats."
7453 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7454 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7456 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7459 "device, or wait until the data is finished playing."
7461 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7462 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7467 "header, and then try again."
7469 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7470 "kullanıp yeniden deneyin."
7474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7475 "and then try again."
7477 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7483 "header, and then try again."
7485 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7486 "kullanıp yeniden deneyin."
7490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7493 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7494 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7499 "transmitted, and then try again."
7501 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7509 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7510 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7514 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7515 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7517 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7518 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7521 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7523 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7527 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7528 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7532 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7537 "or contact the device manufacturer."
7539 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7540 "üreticisine başvurun."
7543 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7544 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7548 "Not enough memory available for this task.\n"
7549 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7552 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7553 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7558 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7561 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7562 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7566 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7567 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7570 msgid "No command was specified."
7571 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7575 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7576 "size of the buffer."
7578 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7583 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7586 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7587 "Lütfen bir tane sağlayın."
7590 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7591 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7595 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7596 "manufacturer about obtaining a new driver."
7598 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7599 "üreticisine başvurun."
7603 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7604 "manufacturer about obtaining a new driver."
7606 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7607 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7610 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7611 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7614 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7615 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7619 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7621 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7624 msgid "The device driver is not ready."
7625 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7628 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7630 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7634 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7637 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7641 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7646 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7647 "separately to determine which devices caused the error."
7649 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7650 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7653 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7654 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7657 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7658 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7661 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7662 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7666 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7667 "still connected to the network."
7669 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7670 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7674 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7675 "device name is spelled correctly."
7677 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7678 "yazıldığından emin olun."
7682 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7685 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7690 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7693 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7697 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7698 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7702 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7703 "parameter with each 'open' command."
7705 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7706 "'shareable' parametresini kullanın."
7710 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7711 "Please supply one."
7713 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7714 "Lütfen bir tane sağlayın."
7718 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7719 "documentation for valid formats."
7721 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7722 "belgelerine başvurun."
7726 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7729 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7735 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7740 "may be corrupt, or not in the correct format."
7742 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7743 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7747 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7751 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7755 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7759 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7762 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7763 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7767 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7768 "sequence, and then try again."
7770 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7775 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7776 "the device is closed, and then try again."
7778 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7779 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7783 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7784 "characters, followed by a period and an extension."
7786 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7787 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7791 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7793 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7799 "in Control Panel to install the device."
7801 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7802 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7807 "restarting your computer."
7809 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7810 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7815 "cannot change directories."
7817 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7825 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7830 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7834 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7838 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7840 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7845 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7846 "until a wave device is free, and then try again."
7848 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7849 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7853 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7854 "until the device is free, and then try again."
7856 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7857 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7861 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7862 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7864 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7865 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7869 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7870 "until the device is free, and then try again."
7872 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7873 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7876 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7877 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7880 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7881 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7885 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7886 "the Drivers option to install the wave device."
7888 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7889 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7893 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7895 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7899 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7900 "the Drivers option to install the wave device."
7902 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7903 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7907 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7909 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7913 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7914 "You can't use them together."
7916 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7921 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7924 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7929 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7930 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7932 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7933 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7937 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7938 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7941 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7942 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7943 "seçeneğini kullanın."
7946 msgid "An error occurred with the specified port."
7947 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7951 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7952 "these applications; then, try again."
7954 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7955 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7958 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7959 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7963 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7964 "Control Panel to install a MIDI driver."
7966 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7967 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7970 msgid "There is no display window."
7971 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7974 msgid "Could not create or use window."
7975 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7979 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7980 "check your disk or network connection."
7982 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7983 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7987 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7988 "are still connected to the network."
7990 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7991 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7994 msgid "Print to File"
7995 msgstr "Dosyaya Yaz"
7998 msgid "&Output File Name:"
7999 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8002 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8003 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8006 msgid "Unable to create the output file."
8007 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8014 msgid "Operations Error"
8015 msgstr "İşlem Hatası"
8018 msgid "Protocol Error"
8019 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8022 msgid "Time Limit Exceeded"
8023 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8026 msgid "Size Limit Exceeded"
8027 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8030 msgid "Compare False"
8031 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8034 msgid "Compare True"
8035 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8038 msgid "Authentication Method Not Supported"
8039 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8042 msgid "Strong Authentication Required"
8043 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8046 msgid "Referral (v2)"
8047 msgstr "Başvuru (v2)"
8054 msgid "Administration Limit Exceeded"
8055 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8058 msgid "Unavailable Critical Extension"
8059 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8062 msgid "Confidentiality Required"
8063 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8066 msgid "No Such Attribute"
8067 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8070 msgid "Undefined Type"
8071 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8074 msgid "Inappropriate Matching"
8075 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8078 msgid "Constraint Violation"
8079 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8082 msgid "Attribute Or Value Exists"
8083 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8086 msgid "Invalid Syntax"
8087 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8090 msgid "No Such Object"
8091 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8094 msgid "Alias Problem"
8095 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8098 msgid "Invalid DN Syntax"
8099 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8103 msgstr "Yaprak Konumunda"
8106 msgid "Alias Dereference Problem"
8107 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8110 msgid "Inappropriate Authentication"
8111 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8114 msgid "Invalid Credentials"
8115 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8118 msgid "Insufficient Rights"
8119 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8127 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8130 msgid "Unwilling To Perform"
8131 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8134 msgid "Loop Detected"
8135 msgstr "Döngü Algılandı"
8138 msgid "Sort Control Missing"
8139 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8142 msgid "Index range error"
8143 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8146 msgid "Naming Violation"
8147 msgstr "Adlandırma İhlali"
8150 msgid "Object Class Violation"
8151 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8154 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8155 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8158 msgid "Not allowed on RDN"
8159 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8162 msgid "Already Exists"
8166 msgid "No Object Class Mods"
8167 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8170 msgid "Results Too Large"
8171 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8174 msgid "Affects Multiple DSAs"
8175 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8183 msgstr "Sunucu Kapalı"
8190 msgid "Encoding Error"
8191 msgstr "Kodlama Hatası"
8194 msgid "Decoding Error"
8195 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8199 msgstr "Zaman Aşımı"
8202 msgid "Auth Unknown"
8203 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8206 msgid "Filter Error"
8207 msgstr "Süzme Hatası"
8210 msgid "User Cancelled"
8211 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8214 msgid "Parameter Error"
8215 msgstr "Parametre Hatası"
8222 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8223 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8226 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8227 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8230 msgid "Specified control was not found in message"
8231 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8234 msgid "No result present in message"
8235 msgstr "İletide sonuç yok"
8238 msgid "More results returned"
8239 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8242 msgid "Loop while handling referrals"
8243 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8246 msgid "Referral hop limit exceeded"
8247 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8249 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8251 "Not Yet Implemented\n"
8257 msgid "%1: File Not Found\n"
8258 msgstr "Dosya bulunamadı"
8262 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8265 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8270 " + Sets an attribute.\n"
8271 " - Clears an attribute.\n"
8272 " R Read-only file attribute.\n"
8273 " A Archive file attribute.\n"
8274 " S System file attribute.\n"
8275 " H Hidden file attribute.\n"
8276 " [drive:][path][filename]\n"
8277 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8278 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8279 " /D Processes folders as well.\n"
8290 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8295 msgid "&Without Titlebar"
8296 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8306 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8307 msgid "&Always on Top"
8308 msgstr "&Her zaman üstte"
8312 msgid "&About Clock"
8313 msgstr "&Saat Hakkında..."
8321 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8322 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8323 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8324 "called procedure.\n"
8326 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8327 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8329 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8330 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8331 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8332 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8334 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8335 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8340 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8341 "default directory.\n"
8342 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8346 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8347 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8350 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8351 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8355 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8356 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8360 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8361 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8365 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8366 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8370 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8371 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8375 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8376 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8380 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8382 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8383 "on the terminal device before they are executed.\n"
8385 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8386 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8387 "preceding it with an @ sign.\n"
8389 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8391 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8392 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8394 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8395 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8396 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8400 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8401 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8405 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8407 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8409 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8410 "not exist in wine's cmd.\n"
8412 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8415 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8417 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8418 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8422 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8425 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8426 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8427 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8428 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8429 "label terminates the batch file execution.\n"
8431 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8433 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8436 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8437 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8438 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8439 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8440 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8442 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8447 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8448 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8449 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8454 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8456 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8457 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8458 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8460 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8461 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8463 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8465 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8466 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8467 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8469 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8470 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8474 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8476 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8477 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8478 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8480 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8482 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8483 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8484 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8488 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8489 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8493 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8494 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8498 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8500 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8502 "below the item are moved as well.\n"
8504 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8506 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8508 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8509 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8511 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8516 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8518 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8519 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8520 "PATH command with the new value.\n"
8522 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8523 "variable, for example:\n"
8524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8526 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8528 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8529 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8530 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8532 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8533 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8534 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8539 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8541 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8542 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8544 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8545 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8546 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8547 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8552 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8554 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8555 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8557 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8559 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8560 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8561 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8562 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8564 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8565 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8566 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8567 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8569 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8570 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8572 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8574 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8575 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8577 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8579 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8580 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8581 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8582 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8584 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8585 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8587 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8589 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8591 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8595 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8596 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8598 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8599 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8600 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8604 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8605 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8609 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8610 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8614 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8615 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8619 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8620 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8624 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8626 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8628 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8630 "SET <variable>=<value>\n"
8632 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8633 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8634 "have embedded spaces.\n"
8636 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8637 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8638 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8639 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8641 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8643 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8645 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8647 "SET <değişken>=<değer>\n"
8649 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8650 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8652 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8653 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8654 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8655 "mümkün değildir.\n"
8659 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8660 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8661 "if called from the command line.\n"
8663 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8664 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8665 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8669 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8670 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8673 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8675 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8679 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8680 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8682 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8683 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8687 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8689 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8690 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8691 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8693 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8695 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8697 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8698 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8699 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8701 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8705 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8706 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8710 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8711 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8715 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8716 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8721 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8723 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8724 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8725 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8726 "settings are restored.\n"
8731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8737 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8743 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8750 "association, if any.\n"
8755 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8757 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8759 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8760 "currently defined.\n"
8761 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8763 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8764 "associated to the specified file type.\n"
8768 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8773 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8774 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8775 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8780 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8781 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8783 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8784 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8789 "CMD built-in commands are:\n"
8790 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8791 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8792 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8793 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8794 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8795 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8796 "COPY\t\tCopy file\n"
8797 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8798 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8799 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8800 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8801 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8802 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8803 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8804 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8805 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8806 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8807 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8808 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8809 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8810 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8811 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8812 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8813 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8814 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8815 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8816 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8817 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8818 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8819 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8820 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8821 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8822 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8823 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8825 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8827 "CMD dahili komutları:\n"
8828 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8829 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8830 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8831 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8832 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8833 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8834 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8835 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8836 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8837 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8838 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8839 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8840 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8841 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8842 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8843 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8844 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8845 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8846 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8847 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8848 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8849 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8850 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8851 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8852 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8853 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8854 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8856 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8859 msgid "Are you sure"
8862 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8867 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8873 msgid "File association missing for extension %s\n"
8877 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8881 msgid "Overwrite %s"
8889 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8893 msgid "Argument missing\n"
8897 msgid "Syntax error\n"
8901 msgid "%s: File Not Found\n"
8905 msgid "No help available for %s\n"
8909 msgid "Target to GOTO not found\n"
8913 msgid "Current Date is %s\n"
8917 msgid "Current Time is %s\n"
8921 msgid "Enter new date: "
8925 msgid "Enter new time: "
8929 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8933 msgid "Failed to open '%s'\n"
8937 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8940 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8950 msgid "Echo is %s\n"
8954 msgid "Verify is %s\n"
8958 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8962 msgid "Parameter error\n"
8967 "Volume in drive %c is %s\n"
8968 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8973 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8977 msgid "PATH not found\n"
8981 msgid "Press any key to continue... "
8985 msgid "Wine Command Prompt"
8986 msgstr "Wine Command Prompt"
8989 msgid "CMD Version %s\n"
8997 msgid "The input line is too long.\n"
9001 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9005 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9010 msgid "Wine Explorer"
9016 msgstr "LAN Bağlantısı"
9019 msgid "Usage: hostname\n"
9024 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9025 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9029 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9034 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9038 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9042 msgid "%1 adapter %2\n"
9050 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9066 msgid "Peer-to-peer"
9078 msgid "IP routing enabled"
9082 msgid "Physical address"
9086 msgid "DHCP enabled"
9090 msgid "Default gateway"
9095 "The syntax of this command is:\n"
9097 "NET command [arguments]\n"
9099 "NET command /HELP\n"
9101 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9106 "The syntax of this command is:\n"
9108 "NET START [service]\n"
9110 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9111 "'service' is the name of the service to start.\n"
9116 "The syntax of this command is:\n"
9118 "NET STOP service\n"
9120 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9124 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9129 msgid "Could not stop service %1\n"
9130 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9133 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9137 msgid "Could not get handle to service.\n"
9142 msgid "The %1 service is starting.\n"
9143 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9146 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9151 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9152 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9156 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9157 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9160 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9165 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9166 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9169 msgid "There are no entries in the list.\n"
9175 "Status Local Remote\n"
9176 "---------------------------------------------------------------\n"
9180 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9186 msgstr "D&uraklamış"
9190 msgid "Disconnected"
9191 msgstr "Dosya bulunamadı"
9195 msgid "A network error occurred"
9196 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9200 msgid "Connection is being made"
9201 msgstr "LAN Bağlantısı"
9205 msgid "Reconnecting"
9206 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9209 msgid "The following services are running:\n"
9213 msgid "&New\tCtrl+N"
9214 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9216 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9217 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9218 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9220 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9221 msgid "&Save\tCtrl+S"
9222 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9224 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9226 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9228 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9229 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9230 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9233 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9234 msgid "Page Se&tup..."
9235 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9238 msgid "P&rinter Setup..."
9239 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9241 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9245 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9246 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9247 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9249 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9251 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9253 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9255 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9258 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9260 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9262 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9263 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9264 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9267 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9268 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9269 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9271 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9273 msgid "&Delete\tDel"
9277 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9278 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9281 msgid "&Time/Date\tF5"
9282 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9285 msgid "&Wrap long lines"
9286 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9289 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9290 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9293 msgid "&Search next\tF3"
9294 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9296 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9300 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9302 msgid "&Contents\tF1"
9303 msgstr "&İçindekiler"
9306 msgid "&About Notepad"
9311 msgstr "Sayfa Ayarları"
9315 msgstr "&Sayfa Başı:"
9319 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9322 msgid "&Margins (millimeters):"
9323 msgstr "&Kenarlıklar:"
9352 msgstr "Not Defteri"
9354 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9358 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9362 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9371 msgid "Text files (*.txt)"
9372 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9376 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9377 "Please use a different editor."
9379 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9380 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9385 "You did not enter any text.\n"
9386 "Please type something and try again."
9388 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9389 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9393 "File '%s' does not exist.\n"
9395 "Do you want to create a new file?"
9400 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9404 "File '%s' has been modified.\n"
9406 "Would you like to save the changes?"
9411 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9414 msgid "'%s' could not be found."
9415 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9419 "Not enough memory to complete this task.\n"
9420 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9422 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9423 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9424 "arttırmayı deneyin."
9427 msgid "Unicode (UTF-16)"
9431 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9435 msgid "Unicode (UTF-8)"
9441 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9442 "you save this file in the %s encoding.\n"
9443 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9444 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9450 msgid "&Bind to file..."
9451 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9454 msgid "&View TypeLib..."
9459 msgid "&System Configuration"
9460 msgstr "&Onaylama..."
9463 msgid "&Run the Registry Editor"
9469 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9472 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9476 msgid "&In-process server"
9480 msgid "In-process &handler"
9485 msgid "&Local server"
9490 msgid "&Remote server"
9491 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9495 msgid "View &Type information"
9500 msgid "Create &Instance"
9501 msgstr "Kısayol O&luştur"
9504 msgid "Create Instance &On..."
9508 msgid "&Release Instance"
9512 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9516 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9521 msgid "&Expert mode"
9525 msgid "&Hidden component categories"
9528 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9532 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9537 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9539 msgstr "&Durum Çubuğu"
9541 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9543 msgid "&Refresh\tF5"
9545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9552 msgid "&About OleView"
9553 msgstr "&Wine Hakkında"
9558 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9561 msgid "&Group by type kind"
9565 msgid "Connect to another machine"
9569 msgid "&Machine name:"
9574 msgid "System Configuration"
9575 msgstr "&Onaylama..."
9579 msgid "System Settings"
9580 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9583 msgid "&Enable Distributed COM"
9587 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9592 "These settings change only registry values.\n"
9593 "They have no effect on Wine performance."
9598 msgid "Default Interface Viewer"
9599 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9604 msgstr "Dosya bulunamadı"
9612 msgid "&View Type Info"
9616 msgid "IPersist Interface Viewer"
9619 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9623 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9628 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9638 msgstr "&Boyutlandır"
9640 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9646 msgid "ITypeLib viewer"
9650 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9658 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9662 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9666 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9670 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9674 msgid "Run the Wine registry editor"
9678 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9682 msgid "Create an instance of the selected object"
9686 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9690 msgid "Release the currently selected object instance"
9694 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9698 msgid "Display the viewer for the selected item"
9702 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9707 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9711 msgid "Show or hide the toolbar"
9715 msgid "Show or hide the status bar"
9719 msgid "Refresh all lists"
9724 msgid "Display program information, version number and copyright"
9725 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9728 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9732 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9736 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9740 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9745 msgid "ObjectClasses"
9746 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9749 msgid "Grouped by Component Category"
9754 msgid "OLE 1.0 Objects"
9755 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9758 msgid "COM Library Objects"
9764 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9768 msgid "Application IDs"
9772 msgid "Type Libraries"
9788 msgid "Implementation"
9794 msgstr "LAN Bağlantısı"
9797 msgid "CoGetClassObject failed."
9802 msgid "Unknown error"
9803 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9810 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9814 msgid "Inherited Interfaces"
9818 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9823 msgid "Close window"
9827 msgid "Group typeinfos by kind"
9835 msgid "O&pen\tEnter"
9838 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9839 msgid "&Move...\tF7"
9840 msgstr "&Taşı...\tF7"
9842 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9844 msgid "&Copy...\tF8"
9846 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9848 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9853 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9854 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9858 msgstr "Çalı&ştır..."
9862 msgid "E&xit Windows"
9863 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9865 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9867 msgstr "&Seçenekler"
9870 msgid "&Arrange automatically"
9871 msgstr "Otomatik &düzenle"
9875 msgid "&Minimize on run"
9877 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9878 "&Simge halinde çalıştır\n"
9879 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9882 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9884 msgid "&Save settings on exit"
9886 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9887 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9888 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9889 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9891 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9893 msgstr "&Pencereler"
9896 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9897 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9900 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9901 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9904 msgid "&Arrange Icons"
9905 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9909 msgid "&About Program Manager"
9910 msgstr "Program Yöneticisi"
9913 msgid "Program &group"
9914 msgstr "Program &grubu"
9921 msgid "Move Program"
9922 msgstr "Programı Taşı"
9925 msgid "Move program:"
9926 msgstr "Taşınacak program:"
9928 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9930 msgstr "Kaynak grup:"
9932 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9934 msgstr "&Hedef grup:"
9937 msgid "Copy Program"
9938 msgstr "Program Kopyala"
9941 msgid "Copy program:"
9942 msgstr "Kopyalanacak program:"
9945 msgid "Program Group Attributes"
9946 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
9948 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9949 msgid "&Description:"
9953 msgid "&Group file:"
9954 msgstr "&Grup dosyası:"
9957 msgid "Program Attributes"
9958 msgstr "Program Özellikleri"
9960 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9961 msgid "&Command line:"
9962 msgstr "&Komut satırı:"
9965 msgid "&Working directory:"
9966 msgstr "&Çalışma dizini:"
9969 msgid "&Key combination:"
9970 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
9972 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9973 msgid "&Minimize at launch"
9974 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
9976 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9981 msgid "Change &icon..."
9982 msgstr "Simge &değiştir..."
9986 msgstr "Simge Değiştir"
9990 msgstr "&Dosya adı:"
9993 msgid "Current &icon:"
9994 msgstr "Geçerli &simge:"
9997 msgid "Execute Program"
9998 msgstr "Program Çalıştır"
10001 msgid "Program Manager"
10002 msgstr "Program Yöneticisi"
10005 msgid "Delete group `%s'?"
10006 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10009 msgid "Delete program `%s'?"
10010 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10012 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10014 msgid "Not implemented"
10016 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10017 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10018 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10019 "Henüz tamamlanmadı"
10022 msgid "Error reading `%s'."
10023 msgstr "'%s' okunurken hata."
10026 msgid "Error writing `%s'."
10027 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10031 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10032 "Should it be tried further on?"
10034 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10035 "Daha sonra denensin mi?"
10038 msgid "Help not available."
10039 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10042 msgid "Unknown feature in %s"
10043 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10046 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10047 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10050 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10051 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10055 msgstr "Programlar"
10058 msgid "Libraries (*.dll)"
10059 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10063 msgstr "Simge dosyaları"
10066 msgid "Icons (*.ico)"
10067 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10071 "The syntax of this command is:\n"
10073 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10079 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10084 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10088 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10092 msgid "The operation completed successfully\n"
10096 msgid "Error: Invalid key name\n"
10100 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10104 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10109 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10117 msgid "&Import Registry File..."
10118 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10121 msgid "&Export Registry File..."
10122 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10124 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10129 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10133 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10134 msgid "&String Value"
10135 msgstr "&Dizge Değeri"
10137 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10138 msgid "&Binary Value"
10139 msgstr "&İkili Değer"
10141 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10142 msgid "&DWORD Value"
10143 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10145 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10146 msgid "&Multi String Value"
10149 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10151 msgid "&Expandable String Value"
10152 msgstr "&Dizge Değeri"
10154 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10155 msgid "&Rename\tF2"
10156 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10158 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10159 msgid "&Copy Key Name"
10160 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10162 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10163 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10167 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10168 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10171 msgid "Status &Bar"
10172 msgstr "Durum &Çubuğu"
10174 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10184 msgid "&Remove Favorite..."
10185 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10188 msgid "&About Registry Editor"
10189 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10193 msgid "Modify Binary Data..."
10194 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10202 msgid "Export registry"
10203 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10210 msgid "S&elected branch:"
10213 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10227 msgstr "Anahtarlar"
10230 msgid "Value names"
10231 msgstr "Değer adları"
10234 msgid "Value content"
10235 msgstr "Değer içeriği"
10238 msgid "Whole string only"
10239 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10242 msgid "Add Favorite"
10243 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10245 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10250 msgid "Remove Favorite"
10251 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10254 msgid "Edit String"
10255 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10257 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10258 msgid "Value name:"
10259 msgstr "Değer adı:"
10261 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10262 msgid "Value data:"
10263 msgstr "Değer verisi:"
10267 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10274 msgid "Hexadecimal"
10282 msgid "Edit Binary"
10283 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10287 msgid "Edit Multi String"
10288 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10291 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10292 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10295 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10296 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10299 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10300 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10303 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10304 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10308 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10310 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10313 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10314 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10321 msgid "Registry Editor"
10322 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10326 msgid "Import Registry File"
10327 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10331 msgid "Export Registry File"
10332 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10336 msgid "Registry files (*.reg)"
10337 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10340 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10348 msgid "(value not set)"
10352 msgid "(cannot display value)"
10356 msgid "(unknown %d)"
10360 msgid "Quits the registry editor"
10361 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10364 msgid "Adds keys to the favorites list"
10365 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10368 msgid "Removes keys from the favorites list"
10369 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10372 msgid "Shows or hides the status bar"
10373 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10376 msgid "Change position of split between two panes"
10377 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10380 msgid "Refreshes the window"
10381 msgstr "Pencereyi yeniler"
10384 msgid "Deletes the selection"
10385 msgstr "Seçimi siler"
10388 msgid "Renames the selection"
10389 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10392 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10393 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10396 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10397 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10400 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10401 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10404 msgid "Modifies the value's data"
10405 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10408 msgid "Adds a new key"
10409 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10412 msgid "Adds a new string value"
10413 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10416 msgid "Adds a new binary value"
10417 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10420 msgid "Adds a new double word value"
10421 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10424 msgid "Imports a text file into the registry"
10425 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10428 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10429 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10432 msgid "Prints all or part of the registry"
10433 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10436 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10437 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10440 msgid "Can't query value '%s'"
10441 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10444 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10445 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10448 msgid "Value is too big (%u)"
10449 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10452 msgid "Confirm Value Delete"
10453 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10456 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10457 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10460 msgid "Search string '%s' not found"
10461 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10464 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10468 msgid "New Key #%d"
10469 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10472 msgid "New Value #%d"
10473 msgstr "Yeni Değer #%d"
10476 msgid "Can't query key '%s'"
10477 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10481 msgid "Adds a new multi string value"
10482 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10486 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10487 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10492 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10493 "with that suffix.\n"
10495 "start [options] program_filename [...]\n"
10496 "start [options] document_filename\n"
10499 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10500 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10501 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10502 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10504 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10505 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10506 "/L Show end-user license.\n"
10507 "/? Display this help and exit.\n"
10509 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10510 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10511 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10512 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10514 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10517 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10518 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10521 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10522 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10523 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10524 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10525 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10527 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10528 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10530 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10531 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10532 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10533 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10537 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10538 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10539 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10540 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10541 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10543 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10544 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10545 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10546 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10548 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10549 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10550 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10552 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10557 "Application could not be started, or no application associated with the "
10558 "specified file.\n"
10559 "ShellExecuteEx failed"
10561 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10562 "ShellExecuteEx başarısız"
10565 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10569 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10573 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10577 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10581 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10585 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10589 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10593 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10598 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10602 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10606 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10610 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10614 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10618 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10622 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10625 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10626 msgid "&New Task (Run...)"
10627 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10630 msgid "E&xit Task Manager"
10631 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10634 msgid "&Minimize On Use"
10635 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10638 msgid "&Hide When Minimized"
10639 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10641 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10642 msgid "&Show 16-bit tasks"
10643 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10646 msgid "&Refresh Now"
10647 msgstr "Şimdi &Yenile"
10650 msgid "&Update Speed"
10651 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10653 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10657 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10661 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10667 msgstr "D&uraklamış"
10669 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10670 msgid "&Select Columns..."
10671 msgstr "&Sütunları Seç..."
10673 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10674 msgid "&CPU History"
10675 msgstr "&MİB Geçmişi"
10677 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10678 msgid "&One Graph, All CPUs"
10679 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10681 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10682 msgid "One Graph &Per CPU"
10683 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10685 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10686 msgid "&Show Kernel Times"
10687 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10689 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10690 msgid "Tile &Horizontally"
10691 msgstr "&Yatay Döşe"
10693 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10694 msgid "Tile &Vertically"
10695 msgstr "&Dikey Döşe"
10697 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10699 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10701 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10705 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10706 msgid "&Bring To Front"
10707 msgstr "&Öne Getir"
10710 msgid "&About Task Manager"
10711 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10713 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10715 msgstr "Pencere &Değiştir"
10717 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10719 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10722 msgid "&Go To Process"
10723 msgstr "S&ürece Git"
10725 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10726 msgid "&End Process"
10727 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10730 msgid "End Process &Tree"
10731 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10733 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10735 msgstr "&Hata Ayıkla"
10738 msgid "Set &Priority"
10739 msgstr "&Önceliği Belirt"
10743 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10747 msgid "&Above Normal"
10748 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10752 msgid "&Below Normal"
10753 msgstr "Normalin &Altında"
10756 msgid "Set &Affinity..."
10757 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10760 msgid "Edit Debug &Channels..."
10761 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10763 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10764 msgid "Task Manager"
10765 msgstr "Görev Yöneticisi"
10771 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10776 msgid "&New Task..."
10777 msgstr "&Yeni Görev..."
10780 msgid "&Show processes from all users"
10781 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10785 msgstr "MİB Kullanımı"
10789 msgstr "BLK Kullanımı"
10796 msgid "Commit Charge (K)"
10797 msgstr "Commit Charge (K)"
10800 msgid "Physical Memory (K)"
10801 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10804 msgid "Kernel Memory (K)"
10805 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
10807 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10809 msgstr "Tutanaklar"
10811 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10815 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10819 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10832 msgid "System Cache"
10833 msgstr "Sistem Kaşesi"
10837 msgstr "Sayfalanmış"
10841 msgstr "Sayfalanmamış"
10844 msgid "CPU Usage History"
10845 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
10848 msgid "Memory Usage History"
10849 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
10851 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10852 msgid "Debug Channels"
10853 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
10856 msgid "Processor Affinity"
10857 msgstr "Processor Affinity"
10861 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10862 "allowed to execute on."
10864 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10865 "allowed to execute on."
10996 msgid "Select Columns"
10997 msgstr "Sütunları Seç"
11001 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11002 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11005 msgid "&Image Name"
11009 msgid "&PID (Process Identifier)"
11010 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11014 msgstr "&MİB Kullanımı"
11018 msgstr "MİB S&üresi"
11021 msgid "&Memory Usage"
11022 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11025 msgid "Memory Usage &Delta"
11026 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11029 msgid "Pea&k Memory Usage"
11030 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11033 msgid "Page &Faults"
11034 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11037 msgid "&USER Objects"
11038 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11040 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11044 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11045 msgid "I/O Read Bytes"
11046 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11049 msgid "&Session ID"
11050 msgstr "&Oturum Kimliği"
11054 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11057 msgid "Page F&aults Delta"
11058 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11061 msgid "&Virtual Memory Size"
11062 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11065 msgid "Pa&ged Pool"
11066 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11069 msgid "N&on-paged Pool"
11070 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11073 msgid "Base P&riority"
11074 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11077 msgid "&Handle Count"
11078 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11081 msgid "&Thread Count"
11082 msgstr "&Evre Sayısı"
11084 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11085 msgid "GDI Objects"
11086 msgstr "GDI Nesneleri"
11088 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11092 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11093 msgid "I/O Write Bytes"
11094 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11096 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11100 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11101 msgid "I/O Other Bytes"
11102 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11105 msgid "Create New Task"
11109 msgid "Runs a new program"
11110 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11113 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11115 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11118 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11119 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11122 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11123 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11126 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11127 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11130 msgid "Displays tasks by using large icons"
11131 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11134 msgid "Displays tasks by using small icons"
11135 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11138 msgid "Displays information about each task"
11139 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11142 msgid "Updates the display twice per second"
11143 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11146 msgid "Updates the display every two seconds"
11147 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11150 msgid "Updates the display every four seconds"
11151 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11154 msgid "Does not automatically update"
11155 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11158 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11159 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11162 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11163 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11166 msgid "Minimizes the windows"
11167 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11170 msgid "Maximizes the windows"
11171 msgstr "Pencereleri büyütür"
11174 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11175 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11178 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11179 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11182 msgid "Displays Task Manager help topics"
11183 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11186 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11187 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11190 msgid "Exits the Task Manager application"
11191 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11194 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11195 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11198 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11199 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11202 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11203 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11206 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11207 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11210 msgid "Each CPU has its own history graph"
11211 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11214 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11215 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11218 msgid "Tells the selected tasks to close"
11219 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11222 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11223 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11226 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11227 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11230 msgid "Removes the process from the system"
11231 msgstr "Sistemden süreci siler"
11234 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11235 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11238 msgid "Attaches the debugger to this process"
11239 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11242 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11243 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11246 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11247 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11250 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11251 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11254 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11255 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11258 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11259 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11262 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11263 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11266 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11267 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11270 msgid "Controls Debug Channels"
11274 msgid "Performance"
11278 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11282 msgid "Processes: %d"
11286 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11314 msgid "Peak Mem Usage"
11319 msgid "Page Faults"
11320 msgstr "Soldaki Sayfa"
11324 msgid "USER Objects"
11325 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11346 msgstr "Alttaki Sayfa"
11358 msgid "Task Manager Warning"
11359 msgstr "Görev Yöneticisi"
11363 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11364 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11365 "sure you want to change the priority class?"
11369 msgid "Unable to Change Priority"
11374 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11375 "results including loss of data and system instability. The\n"
11376 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11377 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11378 "terminate the process?"
11382 msgid "Unable to Terminate Process"
11387 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11388 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11392 msgid "Unable to Debug Process"
11396 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11401 msgid "Invalid Option"
11402 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11405 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11409 msgid "System Idle Process"
11413 msgid "Not Responding"
11423 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11441 #: uninstaller.rc:26
11442 msgid "Wine Application Uninstaller"
11443 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11445 #: uninstaller.rc:27
11447 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11449 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11451 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11452 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11459 msgid "&Scale to Window"
11460 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11479 msgid "Regular Metafile Viewer"
11484 msgid "Waiting for Program"
11485 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11489 msgid "Terminate Process"
11490 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11494 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11497 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11503 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11506 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11512 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11513 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11514 "option) any later version."
11516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11517 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11518 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11519 "option) any later version."
11522 msgid " Windows Registration Information "
11523 msgstr " Windows Registration Information "
11530 msgid "Organi&zation:"
11531 msgstr "Organization:"
11534 msgid " Application Settings "
11535 msgstr " Uygulama Ayarları "
11539 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11540 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11541 "or per-application settings in those tabs as well."
11543 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11544 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11545 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11548 msgid "&Add application..."
11549 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11552 msgid "&Remove application"
11553 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11556 msgid "&Windows Version:"
11557 msgstr "&Windows Sürümü:"
11560 msgid " Window Settings "
11561 msgstr " Pencere ayarları "
11564 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11565 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11568 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11569 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11572 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11573 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11576 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11577 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11580 msgid "Desktop &size:"
11581 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11585 msgstr " Direct3D "
11588 msgid "&Vertex Shader Support: "
11589 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11592 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11593 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11596 msgid " Screen &Resolution "
11597 msgstr " Screen &Resolution "
11600 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11601 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11604 msgid " DLL Overrides "
11605 msgstr " DLL Öncelikleri "
11609 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11610 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11613 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11614 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11618 msgid "&New override for library:"
11619 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11621 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11626 msgid "Existing &overrides:"
11627 msgstr "Var olan öncelikler:"
11634 msgid "Edit Override"
11635 msgstr "Öncelik Düzenle"
11638 msgid " Load Order "
11639 msgstr " Yükleme Sırası "
11642 msgid "&Builtin (Wine)"
11643 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11646 msgid "&Native (Windows)"
11647 msgstr "&Doğal (Windows)"
11650 msgid "Bui<in then Native"
11651 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11654 msgid "Nati&ve then Builtin"
11655 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11659 msgstr "&Etkisizleştir"
11663 msgid "Select Drive Letter"
11664 msgstr "Seçim &bilgisi"
11667 msgid " Drive &mappings "
11668 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11672 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11675 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11683 msgid "Auto&detect"
11684 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11694 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11695 msgid "Show &Advanced"
11696 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11715 msgid "Show &dot files"
11716 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11719 msgid " Driver Diagnostics "
11720 msgstr " Driver Diagnostics "
11724 msgstr " Defaults "
11727 msgid "Output device:"
11728 msgstr "Output device:"
11731 msgid "Voice output device:"
11732 msgstr "Voice output device:"
11735 msgid "Input device:"
11736 msgstr "Input device:"
11739 msgid "Voice input device:"
11740 msgstr "Voice input device:"
11743 msgid "&Test Sound"
11744 msgstr "&Test Sound"
11747 msgid " Appearance "
11755 msgid "&Install theme..."
11756 msgstr "Tema kur..."
11780 msgstr " Özel Klasörler "
11784 msgstr "Hedef dizin:"
11792 msgstr "Kitaplıklar"
11800 msgid "Select the Unix target directory, please."
11801 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11804 msgid "Hide &Advanced"
11805 msgstr "Temel Ayarlar"
11809 msgstr "(Tema Yok)"
11816 msgid "Desktop Integration"
11817 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11828 msgid "Wine configuration"
11829 msgstr "Wine yapılandırması"
11832 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11833 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11836 msgid "Select a theme file"
11837 msgstr "Tema dosyası seçin"
11845 msgstr "Hedef Dizin"
11848 msgid "Wine configuration for %s"
11849 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11852 msgid "Selected driver: %s"
11861 msgid "Audio test failed!"
11866 msgid "(System default)"
11867 msgstr "Sistem Yolu"
11871 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11872 "Are you sure you want to do this?"
11874 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11875 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11878 msgid "Warning: system library"
11879 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11890 msgid "native, builtin"
11891 msgstr "doğal, yerleşik"
11894 msgid "builtin, native"
11895 msgstr "yerleşik, doğal"
11899 msgstr "devre dışı"
11902 msgid "Default Settings"
11903 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11907 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11908 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11911 msgid "Use global settings"
11912 msgstr "Genel ayarları kullan"
11915 msgid "Select an executable file"
11916 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11924 msgctxt "vertex shader mode"
11930 msgid "Autodetect..."
11931 msgstr "Otomatik Algıla"
11934 msgid "Local hard disk"
11935 msgstr "Yerel sabit disk"
11938 msgid "Network share"
11939 msgstr "Ağ paylaşımı"
11942 msgid "Floppy disk"
11943 msgstr "Disket sürücü"
11952 "You cannot add any more drives.\n"
11954 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11956 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11958 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11959 "tanımlayamazsınız."
11962 msgid "System drive"
11963 msgstr "Sistem sürücüsü"
11967 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11969 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11970 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11972 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
11974 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
11975 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
11976 "oluşturmayı unutmayın!"
11980 msgctxt "Drive letter"
11985 msgid "Drive Mapping"
11986 msgstr "Sürücü Eşleme"
11990 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11992 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11994 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
11996 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12000 msgid "Controls Background"
12001 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12004 msgid "Controls Text"
12009 msgid "Menu Background"
12019 msgstr "Buraya Kaydır"
12023 msgid "Selection Background"
12024 msgstr "Arka&plan Yap"
12028 msgid "Selection Text"
12029 msgstr "Seçim &bilgisi"
12033 msgid "ToolTip Background"
12034 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12037 msgid "ToolTip Text"
12042 msgid "Window Background"
12043 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12047 msgid "Window Text"
12052 msgid "Active Title Bar"
12053 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12056 msgid "Active Title Text"
12060 msgid "Inactive Title Bar"
12064 msgid "Inactive Title Text"
12068 msgid "Message Box Text"
12073 msgid "Application Workspace"
12074 msgstr "Seçenekler"
12078 msgid "Window Frame"
12082 msgid "Active Border"
12086 msgid "Inactive Border"
12090 msgid "Controls Shadow"
12099 msgid "Controls Highlight"
12103 msgid "Controls Dark Shadow"
12107 msgid "Controls Light"
12111 msgid "Controls Alternate Background"
12115 msgid "Hot Tracked Item"
12119 msgid "Active Title Bar Gradient"
12123 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12127 msgid "Menu Highlight"
12134 #: wineconsole.rc:57
12136 msgstr " Seçenekler "
12138 #: wineconsole.rc:60
12139 msgid "Cursor size"
12140 msgstr "İmleç boyutu"
12142 #: wineconsole.rc:61
12146 #: wineconsole.rc:62
12150 #: wineconsole.rc:63
12154 #: wineconsole.rc:65
12158 #: wineconsole.rc:66
12160 msgstr "Açılır menü"
12162 #: wineconsole.rc:67
12166 #: wineconsole.rc:68
12170 #: wineconsole.rc:69
12172 msgstr "Hızlı düzenle"
12174 #: wineconsole.rc:70
12178 #: wineconsole.rc:72
12179 msgid "Command history"
12180 msgstr "Komut geçmişi"
12182 #: wineconsole.rc:73
12183 msgid "&Number of recalled commands :"
12184 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12186 #: wineconsole.rc:76
12187 msgid "&Remove doubles"
12188 msgstr "&Çiftleri sil"
12190 #: wineconsole.rc:81
12192 msgstr " Yazı Tipi "
12194 #: wineconsole.rc:84
12196 msgstr "&Yazı Tipi"
12198 #: wineconsole.rc:86
12202 #: wineconsole.rc:97
12203 msgid " Configuration "
12204 msgstr " Yapılandırma "
12206 #: wineconsole.rc:100
12207 msgid "Buffer zone"
12208 msgstr "Tampon bölge"
12210 #: wineconsole.rc:101
12212 msgstr "&Genişlik :"
12214 #: wineconsole.rc:104
12216 msgstr "&Yükseklik :"
12218 #: wineconsole.rc:108
12219 msgid "Window size"
12220 msgstr "Pencere boyutu"
12222 #: wineconsole.rc:109
12224 msgstr "G&enişlik :"
12226 #: wineconsole.rc:112
12228 msgstr "Y&ükseklik :"
12230 #: wineconsole.rc:116
12231 msgid "End of program"
12232 msgstr "Program sonu"
12234 #: wineconsole.rc:117
12235 msgid "&Close console"
12236 msgstr "&Konsolu kapat"
12238 #: wineconsole.rc:119
12242 #: wineconsole.rc:125
12243 msgid "Console parameters"
12244 msgstr "Konsol Ayarları"
12246 #: wineconsole.rc:128
12247 msgid "Retain these settings for later sessions"
12248 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12250 #: wineconsole.rc:129
12251 msgid "Modify only current session"
12252 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12254 #: wineconsole.rc:26
12255 msgid "Set &Defaults"
12256 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12258 #: wineconsole.rc:28
12262 #: wineconsole.rc:31
12263 msgid "&Select all"
12264 msgstr "&Tümünü seç"
12266 #: wineconsole.rc:32
12270 #: wineconsole.rc:33
12274 #: wineconsole.rc:36
12275 msgid "Setup - Default settings"
12276 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12278 #: wineconsole.rc:37
12279 msgid "Setup - Current settings"
12280 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12282 #: wineconsole.rc:38
12283 msgid "Configuration error"
12284 msgstr "Yapılandırma hatası"
12286 #: wineconsole.rc:39
12287 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12288 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12290 #: wineconsole.rc:34
12292 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12293 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12295 #: wineconsole.rc:35
12296 msgid "This is a test"
12297 msgstr "Bu bir sınamadır"
12299 #: wineconsole.rc:41
12300 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12303 #: wineconsole.rc:42
12304 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12307 #: wineconsole.rc:43
12308 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12311 #: wineconsole.rc:44
12312 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12315 #: wineconsole.rc:45
12317 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12318 "The command is invalid.\n"
12321 #: wineconsole.rc:47
12325 " wineconsole [options] <command>\n"
12330 #: wineconsole.rc:49
12332 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12334 " try to setup the current terminal as a Wine "
12338 #: wineconsole.rc:50
12339 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12342 #: wineconsole.rc:51
12346 " wineconsole cmd\n"
12347 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12353 msgid "Program Error"
12354 msgstr "Program &grubu"
12358 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12359 "sorry for the inconvenience."
12364 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12365 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12368 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12369 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12373 msgid "Wine program crash"
12377 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12381 msgid "(unidentified)"
12385 msgid "&Open\tEnter"
12386 msgstr "&Aç\tEnter"
12390 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12394 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12395 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12399 msgstr "&Çalıştır..."
12402 msgid "Cr&eate Directory..."
12403 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12405 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12406 msgid "E&xit\tAlt+X"
12407 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12415 msgid "Connect &Network Drive..."
12416 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12419 msgid "&Disconnect Network Drive"
12420 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12427 msgid "&All File Details"
12428 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12431 msgid "&Sort by Name"
12432 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12435 msgid "Sort &by Type"
12436 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12439 msgid "Sort by Si&ze"
12440 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12443 msgid "Sort by &Date"
12444 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12448 msgid "Filter by&..."
12449 msgstr "Süzgeç &..."
12453 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12456 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12457 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12460 msgid "New &Window"
12461 msgstr "&Yeni Pencere"
12464 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12465 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12468 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12469 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12473 msgid "&About Wine File Manager"
12477 msgid "Select destination"
12478 msgstr "Hedefi seç"
12481 msgid "By File Type"
12482 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12490 msgstr "Dosya Türü"
12493 msgid "&Directories"
12498 msgstr "&Programlar"
12505 msgid "&Other files"
12506 msgstr "&Diğer dosyalar"
12509 msgid "Show Hidden/&System Files"
12510 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12513 msgid "Properties for %s"
12514 msgstr "%s Özellikleri"
12517 msgid "&File Name:"
12518 msgstr "&Dosya Adı:"
12521 msgid "Full &Path:"
12525 msgid "Last Change:"
12526 msgstr "Son Değişme:"
12533 msgid "Cop&yright:"
12534 msgstr "&Telif Hakkı:"
12542 msgstr "&Salt Okunur"
12557 msgid "&Compressed"
12561 msgid "&Version Information"
12562 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12565 msgid "Applying font settings"
12566 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12569 msgid "Error while selecting new font."
12570 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12574 msgid "Wine File Manager"
12590 msgid "Not yet implemented"
12591 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12606 msgid "Index/Inode"
12607 msgstr "İndeks/Düğüm"
12611 msgid "%1 of %2 free"
12612 msgstr "%s / %s boş"
12615 msgctxt "unit kilobyte"
12620 msgctxt "unit megabyte"
12625 msgctxt "unit gigabyte"
12638 msgid "Question &Marks"
12659 msgid "&Fastest Times"
12660 msgstr "&En Kısa Süreler"
12664 msgid "&About WineMine"
12665 msgstr "&Wine Hakkında"
12667 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12668 msgid "Fastest Times"
12669 msgstr "En Kısa Süreler"
12684 msgid "Congratulations!"
12685 msgstr "Tebrikler!"
12688 msgid "Please enter your name"
12689 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12692 msgid "Custom Game"
12710 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12717 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12718 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12721 msgid "Printer &setup..."
12722 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12725 msgid "&Annotate..."
12730 msgstr "Yer İ&mleri"
12734 msgstr "&Tanımla..."
12740 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12744 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12748 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12754 msgid "&Help on help\tF1"
12755 msgstr "&Yardım kullanımı"
12758 msgid "Always on &top"
12759 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12762 msgid "&About Wine Help"
12766 msgid "Annotation..."
12777 msgstr "&İçindekiler"
12783 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12785 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12790 msgid "Not implemented yet"
12792 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12793 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12794 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12795 "Henüz tamamlanmadı"
12799 msgstr "Wine Yardım"
12802 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12803 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12811 msgstr "&İçindekiler"
12814 msgid "Help files (*.hlp)"
12815 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12818 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12822 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12826 msgid "Help topics: "
12830 msgid "&New...\tCtrl+N"
12831 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12834 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12835 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12838 msgid "&Clear\tDEL"
12842 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12843 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12846 msgid "Find &next\tF3"
12851 msgstr "Salt-&okunur"
12859 msgstr "D&iğerleri"
12862 msgid "Selection &info"
12863 msgstr "Seçim &bilgisi"
12866 msgid "Character &format"
12867 msgstr "Karakter bi&çimi"
12870 msgid "&Def. char format"
12871 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12874 msgid "Paragrap&h format"
12875 msgstr "Paragra&f biçimi"
12881 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12885 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12889 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12894 msgid "&Options..."
12902 msgid "&Date and time..."
12909 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12910 msgid "&Bullet points"
12913 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12914 msgid "&Paragraph..."
12922 msgid "Backgroun&d"
12926 msgid "&System\tCtrl+1"
12927 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
12931 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12932 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
12935 msgid "&About Wine Wordpad"
12944 msgid "Date and time"
12945 msgstr "Silinme tarihi"
12949 msgid "Available formats"
12954 msgid "New document type"
12955 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12959 msgid "Paragraph format"
12960 msgstr "Paragra&f biçimi"
12964 msgid "Indentation"
12967 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12972 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12995 msgid "Remove al&l"
12996 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13000 msgid "Line wrapping"
13001 msgstr "Sürücü Eşleme"
13005 msgid "&No line wrapping"
13006 msgstr "Sürücü Eşleme"
13009 msgid "Wrap text by the &window border"
13013 msgid "Wrap text by the &margin"
13020 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13022 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13027 msgid "All documents (*.*)"
13028 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13032 msgid "Text documents (*.txt)"
13033 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13036 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13040 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13044 msgid "Rich text document"
13048 msgid "Text document"
13052 msgid "Unicode text document"
13057 msgid "Printer files (*.prn)"
13058 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13077 msgid "Previous page"
13101 msgstr "Üstteki Sayfa"
13106 msgstr "Üstteki Sayfa"
13109 msgctxt "unit: centimeter"
13115 msgctxt "unit: inch"
13124 msgctxt "unit: point"
13133 msgid "Save changes to '%s'?"
13137 msgid "Finished searching the document."
13141 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13146 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13147 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13151 msgid "Invalid number format"
13155 msgid "OLE storage documents are not supported"
13160 msgid "Could not save the file."
13161 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13164 msgid "You do not have access to save the file."
13168 msgid "Could not open the file."
13172 msgid "You do not have access to open the file."
13177 msgid "Printing not implemented"
13179 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13180 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13181 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13182 "Henüz tamamlanmadı"
13185 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13189 msgid "Starting Wordpad failed"
13193 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13197 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13201 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13205 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13209 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13214 "Is '%1' a filename or directory\n"
13216 "(F - File, D - Directory)\n"
13220 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13224 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13228 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13232 msgid "Failed to open '%1'\n"
13236 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13245 msgctxt "Directory key"
13251 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13254 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13255 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13259 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13261 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13262 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13263 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13264 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13265 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13266 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13267 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13268 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13269 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13270 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13271 "[/N] Copy using short names.\n"
13272 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13273 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13274 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13275 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13276 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13277 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13278 "\tarchive attribute.\n"
13279 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13280 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13281 "\t\tthan source.\n"