sane: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blobc40da06e7979319164bad78971a2253402df9983
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337 #: comdlg32.rc:68
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
403 #: comdlg32.rc:151
404 #, fuzzy
405 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
406 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Išsaugoti"
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "&Kur išsaugoti:"
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Išsaugoti"
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Išsaugoti kaip"
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Atverti failą"
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Parengta"
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "Pristabdytas; "
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Klaida; "
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Laukia pašalinimo; "
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Užstrigęs popierius; "
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Problema su popieriumi; "
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "Aktyvus Į/I; "
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Spausdina; "
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Nepasiekiama; "
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Laukia; "
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Apdorojimas; "
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Inicijuojama; "
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Kaista; "
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Baigiasi dažai; "
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Nėra dažų; "
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Puslapis perkrautas; "
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Trūksta atminties; "
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Paraštės [coliai]"
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Paraštės [mm]"
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Spausdinti"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Jungiamasi prie %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
575 "ir slaptažodis yra teisingi."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
585 "neteisingai.\n"
586 "\n"
587 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
588 "išjungti\n"
589 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Rakto atributai"
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Rakto naudojimas"
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Liudijimo politika"
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "ALS priežasties kodas"
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "ALS platinimo vietos"
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Turinio tipas"
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Pasirašymo laikas"
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Paliudijantis parašas"
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
691 #: crypt32.rc:51
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "S/MIME gebėjimai"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Naudotojo pastaba"
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Liudijimo tipas"
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Liudijimo kopija"
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape bazės URL"
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape komentaras"
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Valstybė/regionas"
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Įstaiga"
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Įstaigos padalinys"
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Vardas, pavardė"
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Vietovė"
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titulas"
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Vardas"
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Inicialai"
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Pavardė"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Srities komponentas"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Adresas"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Numeris"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "LĮ versija"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktų naujinimas"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS versija"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Registravimo CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "ALS numeris"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Naujausias ALS"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Vardo ribojimai"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Politikos ribojimai"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Programos politika"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Programos politikos ribojimai"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC duomenys"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC atsakymas"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC būsenos informacija"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC plėtiniai"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC atributai"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 duomenys"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 voke"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Operacijos identifikatorius"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registracijos informacija"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Gauti liudijimą"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Gauti ALS"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Atšaukti užklausą"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Laukia užklausa"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Kliento informacija"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Kodų pako licencijos"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Rakto atkūrimas"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Failų atkūrimas"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Visos programų politikos"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Asmeniniai"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Kiti žmonės"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Rakto identifikatorius="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Liudijimo numeris="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Kitas vardas="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS vardas="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogo adresas"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adresas="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Kaukė="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subjekto tipas="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgctxt "Certificate Authority"
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "CA"
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Esybės pabaiga"
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1249 #: crypt32.rc:198
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Nėra"
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Informacija neprieinama"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Prieigos metodas="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "LĮ išdavėjai"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatyvus vardas"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "ALS platinimo vieta"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Asmenvardis"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN vardas"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "ALS priežastis="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "ALS išdavėjas"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Išstūmimas"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finansinė informacija="
1335 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Prieinama"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Neprieinama"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Atitinka kriterijus="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Taip"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Rakto užšifravimas"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Rakto susitarimas"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "ALS pasirašymas"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Tik užšifravimas"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Tik dešifravimas"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Parašas"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL LĮ"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME LĮ"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Parašo LĮ"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikatorius"
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Įstaiga="
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Pranešimo numeris="
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Pranešimo tekstas="
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Liudijimas"
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Liudijimo informacija"
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1473 "pažeistas."
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1481 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Kam išduota: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Išdavė: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Galioja nuo "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " iki "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Laukas"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Reikšmė"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<visi laukai>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Tik plėtiniai"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Tik savybės"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Numeris"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Išdavėjas"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Galioja nuo"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Galioja iki"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Subjektas"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Viešasis raktas"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 #, fuzzy
1590 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1591 msgstr "%s (%d bitai)"
1593 #: cryptui.rc:59
1594 msgid "SHA1 hash"
1595 msgstr "maiša SHA1"
1597 #: cryptui.rc:60
1598 msgid "Enhanced key usage (property)"
1599 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1601 #: cryptui.rc:61
1602 msgid "Friendly name"
1603 msgstr "Draugiškas vardas"
1605 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1606 msgid "Description"
1607 msgstr "Aprašas"
1609 #: cryptui.rc:63
1610 msgid "Certificate Properties"
1611 msgstr "Liudijimo savybės"
1613 #: cryptui.rc:64
1614 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1615 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1617 #: cryptui.rc:65
1618 msgid "The OID you entered already exists."
1619 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1621 #: cryptui.rc:66
1622 msgid "Select Certificate Store"
1623 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1625 #: cryptui.rc:67
1626 msgid "Please select a certificate store."
1627 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1629 #: cryptui.rc:68
1630 msgid "Certificate Import Wizard"
1631 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1633 #: cryptui.rc:69
1634 msgid ""
1635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1636 "select another file."
1637 msgstr ""
1638 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1639 "kitą failą."
1641 #: cryptui.rc:70
1642 msgid "File to Import"
1643 msgstr "Importo failas"
1645 #: cryptui.rc:71
1646 msgid "Specify the file you want to import."
1647 msgstr "Nurodykite failą importui."
1649 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Store"
1651 msgstr "Liudijimų saugykla"
1653 #: cryptui.rc:73
1654 msgid ""
1655 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1656 "lists, and certificate trust lists."
1657 msgstr ""
1658 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1659 "patikintų liudijimų sąrašai."
1661 #: cryptui.rc:74
1662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1663 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1665 #: cryptui.rc:75
1666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1667 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1671 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1675 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1677 #: cryptui.rc:78
1678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1679 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1681 #: cryptui.rc:79
1682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1683 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1685 #: cryptui.rc:81
1686 msgid "Please select a file."
1687 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1689 #: cryptui.rc:82
1690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1691 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1693 #: cryptui.rc:83
1694 msgid "Could not open "
1695 msgstr "Nepavyko atverti "
1697 #: cryptui.rc:84
1698 msgid "Determined by the program"
1699 msgstr "Nustatyta programos"
1701 #: cryptui.rc:85
1702 msgid "Please select a store"
1703 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1705 #: cryptui.rc:86
1706 msgid "Certificate Store Selected"
1707 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1709 #: cryptui.rc:87
1710 msgid "Automatically determined by the program"
1711 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1713 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1714 msgid "File"
1715 msgstr "Failas"
1717 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1718 msgid "Content"
1719 msgstr "Turinys"
1721 #: cryptui.rc:91
1722 msgid "Certificate Revocation List"
1723 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1725 #: cryptui.rc:93
1726 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1727 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1729 #: cryptui.rc:94
1730 msgid "Personal Information Exchange"
1731 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1733 #: cryptui.rc:96
1734 msgid "The import was successful."
1735 msgstr "Importas sėkmingas."
1737 #: cryptui.rc:97
1738 msgid "The import failed."
1739 msgstr "Importas nepavyko."
1741 #: cryptui.rc:98
1742 msgid "Arial"
1743 msgstr "Arial"
1745 #: cryptui.rc:100
1746 msgid "<Advanced Purposes>"
1747 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1749 #: cryptui.rc:101
1750 msgid "Issued To"
1751 msgstr "Kam išduotas"
1753 #: cryptui.rc:102
1754 msgid "Issued By"
1755 msgstr "Išdavė"
1757 #: cryptui.rc:103
1758 msgid "Expiration Date"
1759 msgstr "Galiojimo data"
1761 #: cryptui.rc:104
1762 msgid "Friendly Name"
1763 msgstr "Draugiškas vardas"
1765 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1766 msgid "<None>"
1767 msgstr "<jokios>"
1769 #: cryptui.rc:107
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1772 "sign messages with it.\n"
1773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1774 msgstr ""
1775 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1776 "pasirašyti pranešimų.\n"
1777 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1779 #: cryptui.rc:108
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1782 "sign messages with them.\n"
1783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1784 msgstr ""
1785 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1786 "pasirašyti pranešimų.\n"
1787 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1789 #: cryptui.rc:109
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1794 msgstr ""
1795 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1796 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1797 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1799 #: cryptui.rc:110
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1802 "verify messages signed with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1806 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1807 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1809 #: cryptui.rc:111
1810 msgid ""
1811 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "trusted.\n"
1813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 msgstr ""
1815 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1816 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1825 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1827 #: cryptui.rc:113
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1830 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1832 msgstr ""
1833 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1834 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1835 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1844 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1845 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1847 #: cryptui.rc:115
1848 msgid ""
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1853 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1855 #: cryptui.rc:116
1856 msgid ""
1857 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr ""
1860 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1861 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Liudijimai"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr ""
1888 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1889 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1891 #: cryptui.rc:124
1892 msgid "Protects e-mail messages"
1893 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1895 #: cryptui.rc:125
1896 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1897 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1899 #: cryptui.rc:126
1900 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1901 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1903 #: cryptui.rc:127
1904 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1905 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1907 #: cryptui.rc:128
1908 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1909 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1911 #: cryptui.rc:144
1912 msgid "Private Key Archival"
1913 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1915 #: cryptui.rc:147
1916 msgid "Certificate Export Wizard"
1917 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1919 #: cryptui.rc:148
1920 msgid "Export Format"
1921 msgstr "Eksporto formatas"
1923 #: cryptui.rc:149
1924 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1925 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1927 #: cryptui.rc:150
1928 msgid "Export Filename"
1929 msgstr "Eksporto failas"
1931 #: cryptui.rc:151
1932 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1933 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1935 #: cryptui.rc:152
1936 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1937 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1939 #: cryptui.rc:153
1940 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1941 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1943 #: cryptui.rc:154
1944 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1947 #: cryptui.rc:157
1948 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1949 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1951 #: cryptui.rc:158
1952 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1955 #: cryptui.rc:159
1956 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1957 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1959 #: cryptui.rc:160
1960 msgid "File Format"
1961 msgstr "Failo formatas"
1963 #: cryptui.rc:161
1964 msgid "Include all certificates in certificate path"
1965 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1967 #: cryptui.rc:162
1968 msgid "Export keys"
1969 msgstr "Eksportuoti raktus"
1971 #: cryptui.rc:165
1972 msgid "The export was successful."
1973 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1975 #: cryptui.rc:166
1976 msgid "The export failed."
1977 msgstr "Eksportas nepavyko."
1979 #: cryptui.rc:167
1980 msgid "Export Private Key"
1981 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1983 #: cryptui.rc:168
1984 msgid ""
1985 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1986 "certificate."
1987 msgstr ""
1988 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1989 "liudijimu."
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2027 #: dinput.rc:34
2028 msgid "Action"
2029 msgstr "Veiksmas"
2031 #: dinput.rc:35
2032 msgid "Object"
2033 msgstr "Objektas"
2035 #: dxdiagn.rc:25
2036 msgid "Regional Setting"
2037 msgstr "Regiono nuostatos"
2039 #: dxdiagn.rc:26
2040 #, fuzzy
2041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2042 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2044 #: gdi32.rc:25
2045 msgid "Western"
2046 msgstr "Vakarų Europos"
2048 #: gdi32.rc:26
2049 msgid "Central European"
2050 msgstr "Vidurio Europos"
2052 #: gdi32.rc:27
2053 msgid "Cyrillic"
2054 msgstr "Kirilica"
2056 #: gdi32.rc:28
2057 msgid "Greek"
2058 msgstr "Graikų"
2060 #: gdi32.rc:29
2061 msgid "Turkish"
2062 msgstr "Turkų"
2064 #: gdi32.rc:30
2065 msgid "Hebrew"
2066 msgstr "Hebrajų"
2068 #: gdi32.rc:31
2069 msgid "Arabic"
2070 msgstr "Arabų"
2072 #: gdi32.rc:32
2073 msgid "Baltic"
2074 msgstr "Baltų"
2076 #: gdi32.rc:33
2077 msgid "Vietnamese"
2078 msgstr "Vietnamiečių"
2080 #: gdi32.rc:34
2081 msgid "Thai"
2082 msgstr "Tajų"
2084 #: gdi32.rc:35
2085 msgid "Japanese"
2086 msgstr "Japonų"
2088 #: gdi32.rc:36
2089 msgid "CHINESE_GB2312"
2090 msgstr "CHINESE_GB2312"
2092 #: gdi32.rc:37
2093 msgid "Hangul"
2094 msgstr "Hangul"
2096 #: gdi32.rc:38
2097 msgid "CHINESE_BIG5"
2098 msgstr "CHINESE_BIG5"
2100 #: gdi32.rc:39
2101 msgid "Hangul(Johab)"
2102 msgstr "Hangul (Johab)"
2104 #: gdi32.rc:40
2105 msgid "Symbol"
2106 msgstr "Simboliai"
2108 #: gdi32.rc:41
2109 msgid "OEM/DOS"
2110 msgstr "OEM/DOS"
2112 #: gphoto2.rc:27
2113 msgid "Files on Camera"
2114 msgstr "Failai kameroje"
2116 #: gphoto2.rc:31
2117 msgid "Import Selected"
2118 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2120 #: gphoto2.rc:32
2121 msgid "Preview"
2122 msgstr "Peržiūra"
2124 #: gphoto2.rc:33
2125 msgid "Import All"
2126 msgstr "Importuoti visus"
2128 #: gphoto2.rc:34
2129 msgid "Skip This Dialog"
2130 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2132 #: gphoto2.rc:35
2133 msgid "Exit"
2134 msgstr "Išeiti"
2136 #: gphoto2.rc:40
2137 msgid "Transferring"
2138 msgstr "Perduodama"
2140 #: gphoto2.rc:43
2141 msgid "Transferring... Please Wait"
2142 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2144 #: gphoto2.rc:48
2145 msgid "Connecting to camera"
2146 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2148 #: gphoto2.rc:52
2149 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2150 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2152 #: hhctrl.rc:56
2153 msgid "S&ync"
2154 msgstr "S&inchronizuoti"
2156 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2157 msgid "&Back"
2158 msgstr "&Atgal"
2160 #: hhctrl.rc:58
2161 msgid "&Forward"
2162 msgstr "&Pirmyn"
2164 #: hhctrl.rc:59
2165 msgctxt "table of contents"
2166 msgid "&Home"
2167 msgstr "Į p&radžią"
2169 #: hhctrl.rc:60
2170 msgid "&Stop"
2171 msgstr "&Stabdyti"
2173 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2174 msgid "&Refresh"
2175 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2177 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2178 msgid "&Print..."
2179 msgstr "&Spausdinti..."
2181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2182 msgid "&Contents"
2183 msgstr "&Turinys"
2185 #: hhctrl.rc:29
2186 msgid "I&ndex"
2187 msgstr "&Rodyklė"
2189 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2190 msgid "&Search"
2191 msgstr "&Paieška"
2193 #: hhctrl.rc:31
2194 msgid "Favor&ites"
2195 msgstr "&Adresynas"
2197 #: hhctrl.rc:33
2198 msgid "Hide &Tabs"
2199 msgstr "Slėpti &korteles"
2201 #: hhctrl.rc:34
2202 msgid "Show &Tabs"
2203 msgstr "Rodyti &korteles"
2205 #: hhctrl.rc:39
2206 msgid "Show"
2207 msgstr "Rodyti"
2209 #: hhctrl.rc:40
2210 msgid "Hide"
2211 msgstr "Slėpti"
2213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2214 msgid "Stop"
2215 msgstr "Stabdyti"
2217 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2218 msgid "Refresh"
2219 msgstr "Atnaujinti"
2221 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2222 msgid "Back"
2223 msgstr "Atgal"
2225 #: hhctrl.rc:44
2226 msgctxt "table of contents"
2227 msgid "Home"
2228 msgstr "Į pradžią"
2230 #: hhctrl.rc:45
2231 msgid "Sync"
2232 msgstr "Sinchronizuoti"
2234 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2235 msgid "Options"
2236 msgstr "Parinktys"
2238 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2239 msgid "Forward"
2240 msgstr "Pirmyn"
2242 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2243 msgid "Cinepak Video codec"
2244 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2246 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2247 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2248 #: wordpad.rc:26
2249 msgid "&File"
2250 msgstr "&Failas"
2252 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2253 msgid "&New"
2254 msgstr "&Naujas"
2256 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2257 msgid "&Window"
2258 msgstr "&Langas"
2260 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2261 msgid "&Open..."
2262 msgstr "&Atverti..."
2264 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2265 msgid "Save &as..."
2266 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2268 #: ieframe.rc:35
2269 msgid "Print &format..."
2270 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2272 #: ieframe.rc:36
2273 msgid "Pr&int..."
2274 msgstr "S&pausdinti..."
2276 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2277 msgid "Print previe&w"
2278 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2280 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2281 msgid "&Properties"
2282 msgstr "&Savybės"
2284 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2285 #: taskmgr.rc:139
2286 msgid "&Close"
2287 msgstr "&Užverti"
2289 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2290 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Rodymas"
2294 #: ieframe.rc:44
2295 msgid "&Toolbars"
2296 msgstr "&Įrankių juosta"
2298 #: ieframe.rc:46
2299 msgid "&Standard bar"
2300 msgstr "Į&prastinė juosta"
2302 #: ieframe.rc:47
2303 msgid "&Address bar"
2304 msgstr "&Adreso juosta"
2306 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2307 msgid "&Favorites"
2308 msgstr "&Adresynas"
2310 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2311 msgid "&Add to Favorites..."
2312 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2314 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2315 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2316 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2317 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2318 msgid "&Help"
2319 msgstr "&Žinynas"
2321 #: ieframe.rc:57
2322 msgid "&About Internet Explorer"
2323 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2325 #: ieframe.rc:78
2326 msgid "Open URL"
2327 msgstr "Atverti URL"
2329 #: ieframe.rc:81
2330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2331 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2333 #: ieframe.rc:82
2334 msgid "Open:"
2335 msgstr "Atverti:"
2337 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2338 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2339 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2340 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2341 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2342 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2343 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2344 #: wordpad.rc:246
2345 msgid "OK"
2346 msgstr "Gerai"
2348 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2349 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2350 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2351 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2352 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2353 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2354 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2355 msgid "Cancel"
2356 msgstr "Atsisakyti"
2358 #: ieframe.rc:67
2359 msgctxt "home page"
2360 msgid "Home"
2361 msgstr "Į pradžią"
2363 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2364 msgid "Print..."
2365 msgstr "Spausdinti..."
2367 #: ieframe.rc:73
2368 msgid "Address"
2369 msgstr "Adresas"
2371 #: inetcpl.rc:43
2372 msgid "General"
2373 msgstr "Bendrosios"
2375 #: inetcpl.rc:46
2376 msgid " Home page "
2377 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2379 #: inetcpl.rc:47
2380 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2381 msgstr ""
2382 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2383 "tinklalapis."
2385 #: inetcpl.rc:50
2386 msgid "&Current page"
2387 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2389 #: inetcpl.rc:51
2390 msgid "&Default page"
2391 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2393 #: inetcpl.rc:52
2394 msgid "&Blank page"
2395 msgstr "&Tuščias puslapis"
2397 #: inetcpl.rc:53
2398 msgid " Browsing history "
2399 msgstr " Naršymo istorija "
2401 #: inetcpl.rc:54
2402 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2403 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2405 #: inetcpl.rc:56
2406 msgid "Delete &files..."
2407 msgstr "Šalinti &failus..."
2409 #: inetcpl.rc:57
2410 msgid "&Settings..."
2411 msgstr "Nuo&statos..."
2413 #: inetcpl.rc:65
2414 msgid "Delete browsing history"
2415 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2417 #: inetcpl.rc:68
2418 msgid ""
2419 "Temporary internet files\n"
2420 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2421 msgstr ""
2422 "Laikini interneto failai\n"
2423 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2425 #: inetcpl.rc:70
2426 msgid ""
2427 "Cookies\n"
2428 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2429 "preferences and login information."
2430 msgstr ""
2431 "Slapukai\n"
2432 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2433 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2435 #: inetcpl.rc:72
2436 msgid ""
2437 "History\n"
2438 "List of websites you have accessed."
2439 msgstr ""
2440 "Istorija\n"
2441 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2443 #: inetcpl.rc:74
2444 msgid ""
2445 "Form data\n"
2446 "Usernames and other information you have entered into forms."
2447 msgstr ""
2448 "Formų duomenys\n"
2449 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2451 #: inetcpl.rc:76
2452 msgid ""
2453 "Passwords\n"
2454 "Saved passwords you have entered into forms."
2455 msgstr ""
2456 "Slaptažodžiai\n"
2457 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2459 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2460 msgid "Delete"
2461 msgstr "Šalinti"
2463 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2464 msgid "Security"
2465 msgstr "Saugumas"
2467 #: inetcpl.rc:108
2468 msgid " Certificates "
2469 msgstr " Liudijimai "
2471 #: inetcpl.rc:109
2472 msgid ""
2473 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2474 "certificate authorities and publishers."
2475 msgstr ""
2476 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2477 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2479 #: inetcpl.rc:111
2480 msgid "Certificates..."
2481 msgstr "Liudijimai..."
2483 #: inetcpl.rc:112
2484 msgid "Publishers..."
2485 msgstr "Publikuotojai..."
2487 #: inetcpl.rc:28
2488 msgid "Internet Settings"
2489 msgstr "Interneto nuostatos"
2491 #: inetcpl.rc:29
2492 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2493 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2495 #: inetcpl.rc:30
2496 msgid "Security settings for zone: "
2497 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2499 #: inetcpl.rc:31
2500 msgid "Custom"
2501 msgstr "Pritaikytos"
2503 #: inetcpl.rc:32
2504 msgid "Very Low"
2505 msgstr "Labai žemos"
2507 #: inetcpl.rc:33
2508 msgid "Low"
2509 msgstr "Žemos"
2511 #: inetcpl.rc:34
2512 msgid "Medium"
2513 msgstr "Vidutinės"
2515 #: inetcpl.rc:35
2516 msgid "Increased"
2517 msgstr "Padidintos"
2519 #: inetcpl.rc:36
2520 msgid "High"
2521 msgstr "Aukštos"
2523 #: jscript.rc:25
2524 msgid "Error converting object to primitive type"
2525 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2527 #: jscript.rc:26
2528 msgid "Invalid procedure call or argument"
2529 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2531 #: jscript.rc:27
2532 msgid "Subscript out of range"
2533 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2535 #: jscript.rc:28
2536 msgid "Automation server can't create object"
2537 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2539 #: jscript.rc:29
2540 msgid "Object doesn't support this property or method"
2541 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2543 #: jscript.rc:30
2544 msgid "Object doesn't support this action"
2545 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2547 #: jscript.rc:31
2548 msgid "Argument not optional"
2549 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2551 #: jscript.rc:32
2552 msgid "Syntax error"
2553 msgstr "Sintaksės klaida"
2555 #: jscript.rc:33
2556 msgid "Expected ';'"
2557 msgstr "Tikėtasi „;“"
2559 #: jscript.rc:34
2560 msgid "Expected '('"
2561 msgstr "Tikėtasi „(“"
2563 #: jscript.rc:35
2564 msgid "Expected ')'"
2565 msgstr "Tikėtasi „)“"
2567 #: jscript.rc:36
2568 msgid "Unterminated string constant"
2569 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2571 #: jscript.rc:37
2572 msgid "Conditional compilation is turned off"
2573 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2575 #: jscript.rc:40
2576 msgid "Number expected"
2577 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2579 #: jscript.rc:38
2580 msgid "Function expected"
2581 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2583 #: jscript.rc:39
2584 msgid "'[object]' is not a date object"
2585 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2587 #: jscript.rc:41
2588 msgid "Object expected"
2589 msgstr "Tikėtasi objekto"
2591 #: jscript.rc:42
2592 msgid "Illegal assignment"
2593 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2595 #: jscript.rc:43
2596 msgid "'|' is undefined"
2597 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2599 #: jscript.rc:44
2600 msgid "Boolean object expected"
2601 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2603 #: jscript.rc:45
2604 msgid "VBArray object expected"
2605 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2607 #: jscript.rc:46
2608 msgid "JScript object expected"
2609 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2611 #: jscript.rc:47
2612 msgid "Syntax error in regular expression"
2613 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2615 #: jscript.rc:49
2616 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2617 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2619 #: jscript.rc:48
2620 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2621 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2623 #: jscript.rc:50
2624 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2625 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2627 #: jscript.rc:51
2628 msgid "Array object expected"
2629 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2631 #: winerror.mc:26
2632 msgid "Success\n"
2633 msgstr "Sėkmė\n"
2635 #: winerror.mc:31
2636 msgid "Invalid function\n"
2637 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2639 #: winerror.mc:36
2640 msgid "File not found\n"
2641 msgstr "Failas nerastas\n"
2643 #: winerror.mc:41
2644 msgid "Path not found\n"
2645 msgstr "Kelias nerastas\n"
2647 #: winerror.mc:46
2648 msgid "Too many open files\n"
2649 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2651 #: winerror.mc:51
2652 msgid "Access denied\n"
2653 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2655 #: winerror.mc:56
2656 msgid "Invalid handle\n"
2657 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2659 #: winerror.mc:61
2660 msgid "Memory trashed\n"
2661 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2663 #: winerror.mc:66
2664 msgid "Not enough memory\n"
2665 msgstr "Per mažai atminties\n"
2667 #: winerror.mc:71
2668 msgid "Invalid block\n"
2669 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2671 #: winerror.mc:76
2672 msgid "Bad environment\n"
2673 msgstr "Bloga aplinka\n"
2675 #: winerror.mc:81
2676 msgid "Bad format\n"
2677 msgstr "Blogas formatas\n"
2679 #: winerror.mc:86
2680 msgid "Invalid access\n"
2681 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2683 #: winerror.mc:91
2684 msgid "Invalid data\n"
2685 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2687 #: winerror.mc:96
2688 msgid "Out of memory\n"
2689 msgstr "Trūksta atminties\n"
2691 #: winerror.mc:101
2692 msgid "Invalid drive\n"
2693 msgstr "neteisingas diskas\n"
2695 #: winerror.mc:106
2696 msgid "Can't delete current directory\n"
2697 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2699 #: winerror.mc:111
2700 msgid "Not same device\n"
2701 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2703 #: winerror.mc:116
2704 msgid "No more files\n"
2705 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2707 #: winerror.mc:121
2708 msgid "Write protected\n"
2709 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2711 #: winerror.mc:126
2712 msgid "Bad unit\n"
2713 msgstr "Blogas vienetas\n"
2715 #: winerror.mc:131
2716 msgid "Not ready\n"
2717 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2719 #: winerror.mc:136
2720 msgid "Bad command\n"
2721 msgstr "Bloga komanda\n"
2723 #: winerror.mc:141
2724 msgid "CRC error\n"
2725 msgstr "CRC klaida\n"
2727 #: winerror.mc:146
2728 msgid "Bad length\n"
2729 msgstr "Blogas ilgis\n"
2731 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2732 msgid "Seek error\n"
2733 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2735 #: winerror.mc:156
2736 msgid "Not DOS disk\n"
2737 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2739 #: winerror.mc:161
2740 msgid "Sector not found\n"
2741 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2743 #: winerror.mc:166
2744 msgid "Out of paper\n"
2745 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2747 #: winerror.mc:171
2748 msgid "Write fault\n"
2749 msgstr "Rašymo klaida\n"
2751 #: winerror.mc:176
2752 msgid "Read fault\n"
2753 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2755 #: winerror.mc:181
2756 msgid "General failure\n"
2757 msgstr "Bendra triktis\n"
2759 #: winerror.mc:186
2760 msgid "Sharing violation\n"
2761 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2763 #: winerror.mc:191
2764 msgid "Lock violation\n"
2765 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2767 #: winerror.mc:196
2768 msgid "Wrong disk\n"
2769 msgstr "Ne tas diskas\n"
2771 #: winerror.mc:201
2772 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2773 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2775 #: winerror.mc:206
2776 msgid "End of file\n"
2777 msgstr "Failo pabaiga\n"
2779 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2780 msgid "Disk full\n"
2781 msgstr "Diskas pilnas\n"
2783 #: winerror.mc:216
2784 msgid "Request not supported\n"
2785 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2787 #: winerror.mc:221
2788 msgid "Remote machine not listening\n"
2789 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2791 #: winerror.mc:226
2792 msgid "Duplicate network name\n"
2793 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2795 #: winerror.mc:231
2796 msgid "Bad network path\n"
2797 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2799 #: winerror.mc:236
2800 msgid "Network busy\n"
2801 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2803 #: winerror.mc:241
2804 msgid "Device does not exist\n"
2805 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2807 #: winerror.mc:246
2808 msgid "Too many commands\n"
2809 msgstr "Per daug komandų\n"
2811 #: winerror.mc:251
2812 msgid "Adaptor hardware error\n"
2813 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2815 #: winerror.mc:256
2816 msgid "Bad network response\n"
2817 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2819 #: winerror.mc:261
2820 msgid "Unexpected network error\n"
2821 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2823 #: winerror.mc:266
2824 msgid "Bad remote adaptor\n"
2825 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2827 #: winerror.mc:271
2828 msgid "Print queue full\n"
2829 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2831 #: winerror.mc:276
2832 msgid "No spool space\n"
2833 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2835 #: winerror.mc:281
2836 msgid "Print canceled\n"
2837 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2839 #: winerror.mc:286
2840 msgid "Network name deleted\n"
2841 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2843 #: winerror.mc:291
2844 msgid "Network access denied\n"
2845 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2847 #: winerror.mc:296
2848 msgid "Bad device type\n"
2849 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2851 #: winerror.mc:301
2852 msgid "Bad network name\n"
2853 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2855 #: winerror.mc:306
2856 msgid "Too many network names\n"
2857 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2859 #: winerror.mc:311
2860 msgid "Too many network sessions\n"
2861 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2863 #: winerror.mc:316
2864 msgid "Sharing paused\n"
2865 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2867 #: winerror.mc:321
2868 msgid "Request not accepted\n"
2869 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2871 #: winerror.mc:326
2872 msgid "Redirector paused\n"
2873 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2875 #: winerror.mc:331
2876 msgid "File exists\n"
2877 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2879 #: winerror.mc:336
2880 msgid "Cannot create\n"
2881 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2883 #: winerror.mc:341
2884 msgid "Int24 failure\n"
2885 msgstr "Int24 klaida\n"
2887 #: winerror.mc:346
2888 msgid "Out of structures\n"
2889 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2891 #: winerror.mc:351
2892 msgid "Already assigned\n"
2893 msgstr "Jau priskirta\n"
2895 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2896 msgid "Invalid password\n"
2897 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2899 #: winerror.mc:361
2900 msgid "Invalid parameter\n"
2901 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2903 #: winerror.mc:366
2904 msgid "Net write fault\n"
2905 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2907 #: winerror.mc:371
2908 msgid "No process slots\n"
2909 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2911 #: winerror.mc:376
2912 msgid "Too many semaphores\n"
2913 msgstr "Per daug semaforų\n"
2915 #: winerror.mc:381
2916 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2917 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2919 #: winerror.mc:386
2920 msgid "Semaphore is set\n"
2921 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2923 #: winerror.mc:391
2924 msgid "Too many semaphore requests\n"
2925 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2927 #: winerror.mc:396
2928 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2929 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2931 #: winerror.mc:401
2932 msgid "Semaphore owner died\n"
2933 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2935 #: winerror.mc:406
2936 msgid "Semaphore user limit\n"
2937 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2939 #: winerror.mc:411
2940 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2941 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2943 #: winerror.mc:416
2944 msgid "Drive locked\n"
2945 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2947 #: winerror.mc:421
2948 msgid "Broken pipe\n"
2949 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2951 #: winerror.mc:426
2952 msgid "Open failed\n"
2953 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2955 #: winerror.mc:431
2956 msgid "Buffer overflow\n"
2957 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2959 #: winerror.mc:441
2960 msgid "No more search handles\n"
2961 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2963 #: winerror.mc:446
2964 msgid "Invalid target handle\n"
2965 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2967 #: winerror.mc:451
2968 msgid "Invalid IOCTL\n"
2969 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2971 #: winerror.mc:456
2972 msgid "Invalid verify switch\n"
2973 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2975 #: winerror.mc:461
2976 msgid "Bad driver level\n"
2977 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2979 #: winerror.mc:466
2980 msgid "Call not implemented\n"
2981 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2983 #: winerror.mc:471
2984 msgid "Semaphore timeout\n"
2985 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2987 #: winerror.mc:476
2988 msgid "Insufficient buffer\n"
2989 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2991 #: winerror.mc:481
2992 msgid "Invalid name\n"
2993 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2995 #: winerror.mc:486
2996 msgid "Invalid level\n"
2997 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2999 #: winerror.mc:491
3000 msgid "No volume label\n"
3001 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3003 #: winerror.mc:496
3004 msgid "Module not found\n"
3005 msgstr "Nerastas modulis\n"
3007 #: winerror.mc:501
3008 msgid "Procedure not found\n"
3009 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3011 #: winerror.mc:506
3012 msgid "No children to wait for\n"
3013 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3015 #: winerror.mc:511
3016 msgid "Child process has not completed\n"
3017 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3019 #: winerror.mc:516
3020 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3021 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3023 #: winerror.mc:521
3024 msgid "Negative seek\n"
3025 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3027 #: winerror.mc:531
3028 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3029 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3031 #: winerror.mc:536
3032 msgid "Drive is already JOINed\n"
3033 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3035 #: winerror.mc:541
3036 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3037 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3039 #: winerror.mc:546
3040 msgid "Drive is not JOINed\n"
3041 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3043 #: winerror.mc:551
3044 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3045 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3047 #: winerror.mc:556
3048 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3049 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3051 #: winerror.mc:561
3052 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3053 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3055 #: winerror.mc:566
3056 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3057 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3059 #: winerror.mc:571
3060 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3061 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3063 #: winerror.mc:576
3064 msgid "Drive is busy\n"
3065 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3067 #: winerror.mc:581
3068 msgid "Same drive\n"
3069 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3071 #: winerror.mc:586
3072 msgid "Not toplevel directory\n"
3073 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3075 #: winerror.mc:591
3076 msgid "Directory is not empty\n"
3077 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3079 #: winerror.mc:596
3080 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3081 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3083 #: winerror.mc:601
3084 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3085 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3087 #: winerror.mc:606
3088 msgid "Path is busy\n"
3089 msgstr "Kelias užimtas\n"
3091 #: winerror.mc:611
3092 msgid "Already a SUBST target\n"
3093 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3095 #: winerror.mc:616
3096 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3097 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3099 #: winerror.mc:621
3100 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3101 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3103 #: winerror.mc:626
3104 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3105 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3107 #: winerror.mc:631
3108 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3109 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3111 #: winerror.mc:636
3112 msgid "Volume label too long\n"
3113 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3115 #: winerror.mc:641
3116 msgid "Too many TCBs\n"
3117 msgstr "Per daug TCB\n"
3119 #: winerror.mc:646
3120 msgid "Signal refused\n"
3121 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3123 #: winerror.mc:651
3124 msgid "Segment discarded\n"
3125 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3127 #: winerror.mc:656
3128 msgid "Segment not locked\n"
3129 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3131 #: winerror.mc:661
3132 msgid "Bad thread ID address\n"
3133 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3135 #: winerror.mc:666
3136 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3137 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3139 #: winerror.mc:671
3140 msgid "Path is invalid\n"
3141 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3143 #: winerror.mc:676
3144 msgid "Signal pending\n"
3145 msgstr "Laukiama signalo\n"
3147 #: winerror.mc:681
3148 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3149 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3151 #: winerror.mc:686
3152 msgid "Lock failed\n"
3153 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3155 #: winerror.mc:691
3156 msgid "Resource in use\n"
3157 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3159 #: winerror.mc:696
3160 msgid "Cancel violation\n"
3161 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3163 #: winerror.mc:701
3164 msgid "Atomic locks not supported\n"
3165 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3167 #: winerror.mc:706
3168 msgid "Invalid segment number\n"
3169 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3171 #: winerror.mc:711
3172 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3173 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3175 #: winerror.mc:716
3176 msgid "File already exists\n"
3177 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3179 #: winerror.mc:721
3180 msgid "Invalid flag number\n"
3181 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3183 #: winerror.mc:726
3184 msgid "Semaphore name not found\n"
3185 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3187 #: winerror.mc:731
3188 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3189 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3191 #: winerror.mc:736
3192 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3193 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3195 #: winerror.mc:741
3196 msgid "Invalid module type for %1\n"
3197 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3199 #: winerror.mc:746
3200 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3201 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3203 #: winerror.mc:751
3204 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3205 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3207 #: winerror.mc:756
3208 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3209 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3211 #: winerror.mc:761
3212 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3213 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3215 #: winerror.mc:766
3216 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3217 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3219 #: winerror.mc:771
3220 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3221 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3223 #: winerror.mc:776
3224 msgid "IOPL not enabled\n"
3225 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3227 #: winerror.mc:781
3228 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3229 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3231 #: winerror.mc:786
3232 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3233 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3235 #: winerror.mc:791
3236 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3237 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3239 #: winerror.mc:796
3240 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3241 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3243 #: winerror.mc:801
3244 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3245 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3247 #: winerror.mc:806
3248 msgid "Environment variable not found\n"
3249 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3251 #: winerror.mc:811
3252 msgid "No signal sent\n"
3253 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3255 #: winerror.mc:816
3256 msgid "File name is too long\n"
3257 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3259 #: winerror.mc:821
3260 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3261 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3263 #: winerror.mc:826
3264 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3265 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3267 #: winerror.mc:831
3268 msgid "Invalid signal number\n"
3269 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3271 #: winerror.mc:836
3272 msgid "Error setting signal handler\n"
3273 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3275 #: winerror.mc:841
3276 msgid "Segment locked\n"
3277 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3279 #: winerror.mc:846
3280 msgid "Too many modules\n"
3281 msgstr "Per daug modulių\n"
3283 #: winerror.mc:851
3284 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3285 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3287 #: winerror.mc:856
3288 msgid "Machine type mismatch\n"
3289 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3291 #: winerror.mc:861
3292 msgid "Bad pipe\n"
3293 msgstr "Blogas kanalas\n"
3295 #: winerror.mc:866
3296 msgid "Pipe busy\n"
3297 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3299 #: winerror.mc:871
3300 msgid "Pipe closed\n"
3301 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3303 #: winerror.mc:876
3304 msgid "Pipe not connected\n"
3305 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3307 #: winerror.mc:881
3308 msgid "More data available\n"
3309 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3311 #: winerror.mc:886
3312 msgid "Session canceled\n"
3313 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3315 #: winerror.mc:891
3316 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3317 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3319 #: winerror.mc:896
3320 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3321 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3323 #: winerror.mc:901
3324 msgid "No more data available\n"
3325 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3327 #: winerror.mc:906
3328 msgid "Cannot use Copy API\n"
3329 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3331 #: winerror.mc:911
3332 msgid "Directory name invalid\n"
3333 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3335 #: winerror.mc:916
3336 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3337 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3339 #: winerror.mc:921
3340 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3341 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3343 #: winerror.mc:926
3344 msgid "Extended attribute table full\n"
3345 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3347 #: winerror.mc:931
3348 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3349 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3351 #: winerror.mc:936
3352 msgid "Extended attributes not supported\n"
3353 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3355 #: winerror.mc:941
3356 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3357 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3359 #: winerror.mc:946
3360 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3361 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3363 #: winerror.mc:951
3364 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3365 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3367 #: winerror.mc:956
3368 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3369 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3371 #: winerror.mc:961
3372 msgid "Invalid oplock message received\n"
3373 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3375 #: winerror.mc:966
3376 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3377 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3379 #: winerror.mc:971
3380 msgid "Invalid address\n"
3381 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3383 #: winerror.mc:976
3384 msgid "Arithmetic overflow\n"
3385 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3387 #: winerror.mc:981
3388 msgid "Pipe connected\n"
3389 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3391 #: winerror.mc:986
3392 msgid "Pipe listening\n"
3393 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3395 #: winerror.mc:991
3396 msgid "Extended attribute access denied\n"
3397 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3399 #: winerror.mc:996
3400 msgid "I/O operation aborted\n"
3401 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3403 #: winerror.mc:1001
3404 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3405 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3407 #: winerror.mc:1006
3408 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3409 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3411 #: winerror.mc:1011
3412 msgid "No access to memory location\n"
3413 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3415 #: winerror.mc:1016
3416 msgid "Swap error\n"
3417 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3419 #: winerror.mc:1021
3420 msgid "Stack overflow\n"
3421 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3423 #: winerror.mc:1026
3424 msgid "Invalid message\n"
3425 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3427 #: winerror.mc:1031
3428 msgid "Cannot complete\n"
3429 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3431 #: winerror.mc:1036
3432 msgid "Invalid flags\n"
3433 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3435 #: winerror.mc:1041
3436 msgid "Unrecognised volume\n"
3437 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3439 #: winerror.mc:1046
3440 msgid "File invalid\n"
3441 msgstr "Neteisingas failas\n"
3443 #: winerror.mc:1051
3444 msgid "Cannot run full-screen\n"
3445 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3447 #: winerror.mc:1056
3448 msgid "Nonexistent token\n"
3449 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3451 #: winerror.mc:1061
3452 msgid "Registry corrupt\n"
3453 msgstr "Pažeistas registras\n"
3455 #: winerror.mc:1066
3456 msgid "Invalid key\n"
3457 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3459 #: winerror.mc:1071
3460 msgid "Can't open registry key\n"
3461 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3463 #: winerror.mc:1076
3464 msgid "Can't read registry key\n"
3465 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3467 #: winerror.mc:1081
3468 msgid "Can't write registry key\n"
3469 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3471 #: winerror.mc:1086
3472 msgid "Registry has been recovered\n"
3473 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3475 #: winerror.mc:1091
3476 msgid "Registry is corrupt\n"
3477 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3479 #: winerror.mc:1096
3480 msgid "I/O to registry failed\n"
3481 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3483 #: winerror.mc:1101
3484 msgid "Not registry file\n"
3485 msgstr "Ne registro failas\n"
3487 #: winerror.mc:1106
3488 msgid "Key deleted\n"
3489 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3491 #: winerror.mc:1111
3492 msgid "No registry log space\n"
3493 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3495 #: winerror.mc:1116
3496 msgid "Registry key has subkeys\n"
3497 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3499 #: winerror.mc:1121
3500 msgid "Subkey must be volatile\n"
3501 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3503 #: winerror.mc:1126
3504 msgid "Notify change request in progress\n"
3505 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3507 #: winerror.mc:1131
3508 msgid "Dependent services are running\n"
3509 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3511 #: winerror.mc:1136
3512 msgid "Invalid service control\n"
3513 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3515 #: winerror.mc:1141
3516 msgid "Service request timeout\n"
3517 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3519 #: winerror.mc:1146
3520 msgid "Cannot create service thread\n"
3521 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3523 #: winerror.mc:1151
3524 msgid "Service database locked\n"
3525 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3527 #: winerror.mc:1156
3528 msgid "Service already running\n"
3529 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3531 #: winerror.mc:1161
3532 msgid "Invalid service account\n"
3533 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3535 #: winerror.mc:1166
3536 msgid "Service is disabled\n"
3537 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3539 #: winerror.mc:1171
3540 msgid "Circular dependency\n"
3541 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3543 #: winerror.mc:1176
3544 msgid "Service does not exist\n"
3545 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3547 #: winerror.mc:1181
3548 msgid "Service cannot accept control message\n"
3549 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3551 #: winerror.mc:1186
3552 msgid "Service not active\n"
3553 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3555 #: winerror.mc:1191
3556 msgid "Service controller connect failed\n"
3557 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3559 #: winerror.mc:1196
3560 msgid "Exception in service\n"
3561 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3563 #: winerror.mc:1201
3564 msgid "Database does not exist\n"
3565 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3567 #: winerror.mc:1206
3568 msgid "Service-specific error\n"
3569 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3571 #: winerror.mc:1211
3572 msgid "Process aborted\n"
3573 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3575 #: winerror.mc:1216
3576 msgid "Service dependency failed\n"
3577 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3579 #: winerror.mc:1221
3580 msgid "Service login failed\n"
3581 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3583 #: winerror.mc:1226
3584 msgid "Service start-hang\n"
3585 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3587 #: winerror.mc:1231
3588 msgid "Invalid service lock\n"
3589 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3591 #: winerror.mc:1236
3592 msgid "Service marked for delete\n"
3593 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3595 #: winerror.mc:1241
3596 msgid "Service exists\n"
3597 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3599 #: winerror.mc:1246
3600 msgid "System running last-known-good config\n"
3601 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3603 #: winerror.mc:1251
3604 msgid "Service dependency deleted\n"
3605 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3607 #: winerror.mc:1256
3608 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3609 msgstr ""
3610 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3611 "konfigūracija\n"
3613 #: winerror.mc:1261
3614 msgid "Service not started since last boot\n"
3615 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3617 #: winerror.mc:1266
3618 msgid "Duplicate service name\n"
3619 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3621 #: winerror.mc:1271
3622 msgid "Different service account\n"
3623 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3625 #: winerror.mc:1276
3626 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3627 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3629 #: winerror.mc:1281
3630 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3631 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3633 #: winerror.mc:1286
3634 msgid "No recovery program for service\n"
3635 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3637 #: winerror.mc:1291
3638 msgid "Service not implemented by exe\n"
3639 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3641 #: winerror.mc:1296
3642 msgid "End of media\n"
3643 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3645 #: winerror.mc:1301
3646 msgid "Filemark detected\n"
3647 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3649 #: winerror.mc:1306
3650 msgid "Beginning of media\n"
3651 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3653 #: winerror.mc:1311
3654 msgid "Setmark detected\n"
3655 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3657 #: winerror.mc:1316
3658 msgid "No data detected\n"
3659 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3661 #: winerror.mc:1321
3662 msgid "Partition failure\n"
3663 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3665 #: winerror.mc:1326
3666 msgid "Invalid block length\n"
3667 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3669 #: winerror.mc:1331
3670 msgid "Device not partitioned\n"
3671 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3673 #: winerror.mc:1336
3674 msgid "Unable to lock media\n"
3675 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3677 #: winerror.mc:1341
3678 msgid "Unable to unload media\n"
3679 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3681 #: winerror.mc:1346
3682 msgid "Media changed\n"
3683 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3685 #: winerror.mc:1351
3686 msgid "I/O bus reset\n"
3687 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3689 #: winerror.mc:1356
3690 msgid "No media in drive\n"
3691 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3693 #: winerror.mc:1361
3694 msgid "No Unicode translation\n"
3695 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3697 #: winerror.mc:1366
3698 msgid "DLL init failed\n"
3699 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3701 #: winerror.mc:1371
3702 msgid "Shutdown in progress\n"
3703 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3705 #: winerror.mc:1376
3706 msgid "No shutdown in progress\n"
3707 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3709 #: winerror.mc:1381
3710 msgid "I/O device error\n"
3711 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3713 #: winerror.mc:1386
3714 msgid "No serial devices found\n"
3715 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3717 #: winerror.mc:1391
3718 msgid "Shared IRQ busy\n"
3719 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3721 #: winerror.mc:1396
3722 msgid "Serial I/O completed\n"
3723 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3725 #: winerror.mc:1401
3726 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3727 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3729 #: winerror.mc:1406
3730 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3731 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3733 #: winerror.mc:1411
3734 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3735 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3737 #: winerror.mc:1416
3738 msgid "Unknown floppy error\n"
3739 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3741 #: winerror.mc:1421
3742 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3743 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3745 #: winerror.mc:1426
3746 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3747 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3749 #: winerror.mc:1431
3750 msgid "Hard disk operation failed\n"
3751 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3753 #: winerror.mc:1436
3754 msgid "Hard disk reset failed\n"
3755 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3757 #: winerror.mc:1441
3758 msgid "End of tape media\n"
3759 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3761 #: winerror.mc:1446
3762 msgid "Not enough server memory\n"
3763 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3765 #: winerror.mc:1451
3766 msgid "Possible deadlock\n"
3767 msgstr "Galima aklavietė\n"
3769 #: winerror.mc:1456
3770 msgid "Incorrect alignment\n"
3771 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3773 #: winerror.mc:1461
3774 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3775 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3777 #: winerror.mc:1466
3778 msgid "Set-power-state failed\n"
3779 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3781 #: winerror.mc:1471
3782 msgid "Too many links\n"
3783 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3785 #: winerror.mc:1476
3786 msgid "Newer windows version needed\n"
3787 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3789 #: winerror.mc:1481
3790 msgid "Wrong operating system\n"
3791 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3793 #: winerror.mc:1486
3794 msgid "Single-instance application\n"
3795 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3797 #: winerror.mc:1491
3798 msgid "Real-mode application\n"
3799 msgstr "Real-mode programa\n"
3801 #: winerror.mc:1496
3802 msgid "Invalid DLL\n"
3803 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3805 #: winerror.mc:1501
3806 msgid "No associated application\n"
3807 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3809 #: winerror.mc:1506
3810 msgid "DDE failure\n"
3811 msgstr "DDE klaida\n"
3813 #: winerror.mc:1511
3814 msgid "DLL not found\n"
3815 msgstr "DLL nerastas\n"
3817 #: winerror.mc:1516
3818 msgid "Out of user handles\n"
3819 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3821 #: winerror.mc:1521
3822 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3823 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3825 #: winerror.mc:1526
3826 msgid "The source element is empty\n"
3827 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3829 #: winerror.mc:1531
3830 msgid "The destination element is full\n"
3831 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3833 #: winerror.mc:1536
3834 msgid "The element address is invalid\n"
3835 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3837 #: winerror.mc:1541
3838 msgid "The magazine is not present\n"
3839 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3841 #: winerror.mc:1546
3842 msgid "The device needs reinitialization\n"
3843 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3845 #: winerror.mc:1551
3846 msgid "The device requires cleaning\n"
3847 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3849 #: winerror.mc:1556
3850 msgid "The device door is open\n"
3851 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3853 #: winerror.mc:1561
3854 msgid "The device is not connected\n"
3855 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3857 #: winerror.mc:1566
3858 msgid "Element not found\n"
3859 msgstr "Elementas nerastas\n"
3861 #: winerror.mc:1571
3862 msgid "No match found\n"
3863 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3865 #: winerror.mc:1576
3866 msgid "Property set not found\n"
3867 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3869 #: winerror.mc:1581
3870 msgid "Point not found\n"
3871 msgstr "Taškas nerastas\n"
3873 #: winerror.mc:1586
3874 msgid "No running tracking service\n"
3875 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3877 #: winerror.mc:1591
3878 msgid "No such volume ID\n"
3879 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3881 #: winerror.mc:1596
3882 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3883 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3885 #: winerror.mc:1601
3886 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3887 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3889 #: winerror.mc:1606
3890 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3891 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3893 #: winerror.mc:1611
3894 msgid "The journal is being deleted\n"
3895 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3897 #: winerror.mc:1616
3898 msgid "The journal is not active\n"
3899 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3901 #: winerror.mc:1621
3902 msgid "Potential matching file found\n"
3903 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3905 #: winerror.mc:1626
3906 msgid "The journal entry was deleted\n"
3907 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3909 #: winerror.mc:1631
3910 msgid "Invalid device name\n"
3911 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3913 #: winerror.mc:1636
3914 msgid "Connection unavailable\n"
3915 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3917 #: winerror.mc:1641
3918 msgid "Device already remembered\n"
3919 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3921 #: winerror.mc:1646
3922 msgid "No network or bad path\n"
3923 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3925 #: winerror.mc:1651
3926 msgid "Invalid network provider name\n"
3927 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3929 #: winerror.mc:1656
3930 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3931 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3933 #: winerror.mc:1661
3934 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3935 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3937 #: winerror.mc:1666
3938 msgid "Not a container\n"
3939 msgstr "Ne konteineris\n"
3941 #: winerror.mc:1671
3942 msgid "Extended error\n"
3943 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3945 #: winerror.mc:1676
3946 msgid "Invalid group name\n"
3947 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3949 #: winerror.mc:1681
3950 msgid "Invalid computer name\n"
3951 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3953 #: winerror.mc:1686
3954 msgid "Invalid event name\n"
3955 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3957 #: winerror.mc:1691
3958 msgid "Invalid domain name\n"
3959 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3961 #: winerror.mc:1696
3962 msgid "Invalid service name\n"
3963 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3965 #: winerror.mc:1701
3966 msgid "Invalid network name\n"
3967 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3969 #: winerror.mc:1706
3970 msgid "Invalid share name\n"
3971 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3973 #: winerror.mc:1716
3974 msgid "Invalid message name\n"
3975 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3977 #: winerror.mc:1721
3978 msgid "Invalid message destination\n"
3979 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3981 #: winerror.mc:1726
3982 msgid "Session credential conflict\n"
3983 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3985 #: winerror.mc:1731
3986 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3987 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3989 #: winerror.mc:1736
3990 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3991 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3993 #: winerror.mc:1741
3994 msgid "No network\n"
3995 msgstr "Nėra tinklo\n"
3997 #: winerror.mc:1746
3998 msgid "Operation canceled by user\n"
3999 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4001 #: winerror.mc:1751
4002 msgid "File has a user-mapped section\n"
4003 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4005 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4006 msgid "Connection refused\n"
4007 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4009 #: winerror.mc:1761
4010 msgid "Connection gracefully closed\n"
4011 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4013 #: winerror.mc:1766
4014 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4015 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4017 #: winerror.mc:1771
4018 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4019 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4021 #: winerror.mc:1776
4022 msgid "Connection invalid\n"
4023 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4025 #: winerror.mc:1781
4026 msgid "Connection is active\n"
4027 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4029 #: winerror.mc:1786
4030 msgid "Network unreachable\n"
4031 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4033 #: winerror.mc:1791
4034 msgid "Host unreachable\n"
4035 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4037 #: winerror.mc:1796
4038 msgid "Protocol unreachable\n"
4039 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4041 #: winerror.mc:1801
4042 msgid "Port unreachable\n"
4043 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4045 #: winerror.mc:1806
4046 msgid "Request aborted\n"
4047 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4049 #: winerror.mc:1811
4050 msgid "Connection aborted\n"
4051 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4053 #: winerror.mc:1816
4054 msgid "Please retry operation\n"
4055 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4057 #: winerror.mc:1821
4058 msgid "Connection count limit reached\n"
4059 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4061 #: winerror.mc:1826
4062 msgid "Login time restriction\n"
4063 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4065 #: winerror.mc:1831
4066 msgid "Login workstation restriction\n"
4067 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4069 #: winerror.mc:1836
4070 msgid "Incorrect network address\n"
4071 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4073 #: winerror.mc:1841
4074 msgid "Service already registered\n"
4075 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4077 #: winerror.mc:1846
4078 msgid "Service not found\n"
4079 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4081 #: winerror.mc:1851
4082 msgid "User not authenticated\n"
4083 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4085 #: winerror.mc:1856
4086 msgid "User not logged on\n"
4087 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4089 #: winerror.mc:1861
4090 msgid "Continue work in progress\n"
4091 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4093 #: winerror.mc:1866
4094 msgid "Already initialised\n"
4095 msgstr "Jau inicijuota\n"
4097 #: winerror.mc:1871
4098 msgid "No more local devices\n"
4099 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4101 #: winerror.mc:1876
4102 msgid "The site does not exist\n"
4103 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4105 #: winerror.mc:1881
4106 msgid "The domain controller already exists\n"
4107 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4109 #: winerror.mc:1886
4110 msgid "Supported only when connected\n"
4111 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4113 #: winerror.mc:1891
4114 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4115 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4117 #: winerror.mc:1896
4118 msgid "The user profile is invalid\n"
4119 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4121 #: winerror.mc:1901
4122 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4123 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4125 #: winerror.mc:1906
4126 msgid "Not all privileges assigned\n"
4127 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4129 #: winerror.mc:1911
4130 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4131 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4133 #: winerror.mc:1916
4134 msgid "No quotas for account\n"
4135 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4137 #: winerror.mc:1921
4138 msgid "Local user session key\n"
4139 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4141 #: winerror.mc:1926
4142 msgid "Password too complex for LM\n"
4143 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4145 #: winerror.mc:1931
4146 msgid "Unknown revision\n"
4147 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4149 #: winerror.mc:1936
4150 msgid "Incompatible revision levels\n"
4151 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4153 #: winerror.mc:1941
4154 msgid "Invalid owner\n"
4155 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4157 #: winerror.mc:1946
4158 msgid "Invalid primary group\n"
4159 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4161 #: winerror.mc:1951
4162 msgid "No impersonation token\n"
4163 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4165 #: winerror.mc:1956
4166 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4167 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4169 #: winerror.mc:1961
4170 msgid "No logon servers available\n"
4171 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4173 #: winerror.mc:1966
4174 msgid "No such logon session\n"
4175 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4177 #: winerror.mc:1971
4178 msgid "No such privilege\n"
4179 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4181 #: winerror.mc:1976
4182 msgid "Privilege not held\n"
4183 msgstr "Teisė neturima\n"
4185 #: winerror.mc:1981
4186 msgid "Invalid account name\n"
4187 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4189 #: winerror.mc:1986
4190 msgid "User already exists\n"
4191 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4193 #: winerror.mc:1991
4194 msgid "No such user\n"
4195 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4197 #: winerror.mc:1996
4198 msgid "Group already exists\n"
4199 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4201 #: winerror.mc:2001
4202 msgid "No such group\n"
4203 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4205 #: winerror.mc:2006
4206 msgid "User already in group\n"
4207 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4209 #: winerror.mc:2011
4210 msgid "User not in group\n"
4211 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4213 #: winerror.mc:2016
4214 msgid "Can't delete last admin user\n"
4215 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4217 #: winerror.mc:2021
4218 msgid "Wrong password\n"
4219 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4221 #: winerror.mc:2026
4222 msgid "Ill-formed password\n"
4223 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4225 #: winerror.mc:2031
4226 msgid "Password restriction\n"
4227 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4229 #: winerror.mc:2036
4230 msgid "Logon failure\n"
4231 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4233 #: winerror.mc:2041
4234 msgid "Account restriction\n"
4235 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4237 #: winerror.mc:2046
4238 msgid "Invalid logon hours\n"
4239 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4241 #: winerror.mc:2051
4242 msgid "Invalid workstation\n"
4243 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4245 #: winerror.mc:2056
4246 msgid "Password expired\n"
4247 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4249 #: winerror.mc:2061
4250 msgid "Account disabled\n"
4251 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4253 #: winerror.mc:2066
4254 msgid "No security ID mapped\n"
4255 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4257 #: winerror.mc:2071
4258 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4259 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4261 #: winerror.mc:2076
4262 msgid "LUIDs exhausted\n"
4263 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4265 #: winerror.mc:2081
4266 msgid "Invalid sub authority\n"
4267 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4269 #: winerror.mc:2086
4270 msgid "Invalid ACL\n"
4271 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4273 #: winerror.mc:2091
4274 msgid "Invalid SID\n"
4275 msgstr "Neteisingas SID\n"
4277 #: winerror.mc:2096
4278 msgid "Invalid security descriptor\n"
4279 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4281 #: winerror.mc:2101
4282 msgid "Bad inherited ACL\n"
4283 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4285 #: winerror.mc:2106
4286 msgid "Server disabled\n"
4287 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4289 #: winerror.mc:2111
4290 msgid "Server not disabled\n"
4291 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4293 #: winerror.mc:2116
4294 msgid "Invalid ID authority\n"
4295 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4297 #: winerror.mc:2121
4298 msgid "Allotted space exceeded\n"
4299 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4301 #: winerror.mc:2126
4302 msgid "Invalid group attributes\n"
4303 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4305 #: winerror.mc:2131
4306 msgid "Bad impersonation level\n"
4307 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4309 #: winerror.mc:2136
4310 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4311 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4313 #: winerror.mc:2141
4314 msgid "Bad validation class\n"
4315 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4317 #: winerror.mc:2146
4318 msgid "Bad token type\n"
4319 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4321 #: winerror.mc:2151
4322 msgid "No security on object\n"
4323 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4325 #: winerror.mc:2156
4326 msgid "Can't access domain information\n"
4327 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4329 #: winerror.mc:2161
4330 msgid "Invalid server state\n"
4331 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4333 #: winerror.mc:2166
4334 msgid "Invalid domain state\n"
4335 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4337 #: winerror.mc:2171
4338 msgid "Invalid domain role\n"
4339 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4341 #: winerror.mc:2176
4342 msgid "No such domain\n"
4343 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4345 #: winerror.mc:2181
4346 msgid "Domain already exists\n"
4347 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4349 #: winerror.mc:2186
4350 msgid "Domain limit exceeded\n"
4351 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4353 #: winerror.mc:2191
4354 msgid "Internal database corruption\n"
4355 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4357 #: winerror.mc:2196
4358 msgid "Internal error\n"
4359 msgstr "Vidinė klaida\n"
4361 #: winerror.mc:2201
4362 msgid "Generic access types not mapped\n"
4363 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4365 #: winerror.mc:2206
4366 msgid "Bad descriptor format\n"
4367 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4369 #: winerror.mc:2211
4370 msgid "Not a logon process\n"
4371 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4373 #: winerror.mc:2216
4374 msgid "Logon session ID exists\n"
4375 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4377 #: winerror.mc:2221
4378 msgid "Unknown authentication package\n"
4379 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4381 #: winerror.mc:2226
4382 msgid "Bad logon session state\n"
4383 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4385 #: winerror.mc:2231
4386 msgid "Logon session ID collision\n"
4387 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4389 #: winerror.mc:2236
4390 msgid "Invalid logon type\n"
4391 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4393 #: winerror.mc:2241
4394 msgid "Cannot impersonate\n"
4395 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4397 #: winerror.mc:2246
4398 msgid "Invalid transaction state\n"
4399 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4401 #: winerror.mc:2251
4402 msgid "Security DB commit failure\n"
4403 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4405 #: winerror.mc:2256
4406 msgid "Account is built-in\n"
4407 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4409 #: winerror.mc:2261
4410 msgid "Group is built-in\n"
4411 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4413 #: winerror.mc:2266
4414 msgid "User is built-in\n"
4415 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4417 #: winerror.mc:2271
4418 msgid "Group is primary for user\n"
4419 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4421 #: winerror.mc:2276
4422 msgid "Token already in use\n"
4423 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4425 #: winerror.mc:2281
4426 msgid "No such local group\n"
4427 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4429 #: winerror.mc:2286
4430 msgid "User not in local group\n"
4431 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4433 #: winerror.mc:2291
4434 msgid "User already in local group\n"
4435 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4437 #: winerror.mc:2296
4438 msgid "Local group already exists\n"
4439 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4441 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4442 msgid "Logon type not granted\n"
4443 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4445 #: winerror.mc:2306
4446 msgid "Too many secrets\n"
4447 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4449 #: winerror.mc:2311
4450 msgid "Secret too long\n"
4451 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4453 #: winerror.mc:2316
4454 msgid "Internal security DB error\n"
4455 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4457 #: winerror.mc:2321
4458 msgid "Too many context IDs\n"
4459 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4461 #: winerror.mc:2331
4462 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4463 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4465 #: winerror.mc:2336
4466 msgid "No such member\n"
4467 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4469 #: winerror.mc:2341
4470 msgid "Invalid member\n"
4471 msgstr "Neteisingas narys\n"
4473 #: winerror.mc:2346
4474 msgid "Too many SIDs\n"
4475 msgstr "Per daug SID\n"
4477 #: winerror.mc:2351
4478 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4479 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4481 #: winerror.mc:2356
4482 msgid "No inheritable components\n"
4483 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4485 #: winerror.mc:2361
4486 msgid "File or directory corrupt\n"
4487 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4489 #: winerror.mc:2366
4490 msgid "Disk is corrupt\n"
4491 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4493 #: winerror.mc:2371
4494 msgid "No user session key\n"
4495 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4497 #: winerror.mc:2376
4498 msgid "Licence quota exceeded\n"
4499 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4501 #: winerror.mc:2381
4502 msgid "Wrong target name\n"
4503 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4505 #: winerror.mc:2386
4506 msgid "Mutual authentication failed\n"
4507 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4509 #: winerror.mc:2391
4510 msgid "Time skew between client and server\n"
4511 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4513 #: winerror.mc:2396
4514 msgid "Invalid window handle\n"
4515 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4517 #: winerror.mc:2401
4518 msgid "Invalid menu handle\n"
4519 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4521 #: winerror.mc:2406
4522 msgid "Invalid cursor handle\n"
4523 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4525 #: winerror.mc:2411
4526 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4527 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4529 #: winerror.mc:2416
4530 msgid "Invalid hook handle\n"
4531 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4533 #: winerror.mc:2421
4534 msgid "Invalid DWP handle\n"
4535 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4537 #: winerror.mc:2426
4538 msgid "Can't create top-level child window\n"
4539 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4541 #: winerror.mc:2431
4542 msgid "Can't find window class\n"
4543 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4545 #: winerror.mc:2436
4546 msgid "Window owned by another thread\n"
4547 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4549 #: winerror.mc:2441
4550 msgid "Hotkey already registered\n"
4551 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4553 #: winerror.mc:2446
4554 msgid "Class already exists\n"
4555 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4557 #: winerror.mc:2451
4558 msgid "Class does not exist\n"
4559 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4561 #: winerror.mc:2456
4562 msgid "Class has open windows\n"
4563 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4565 #: winerror.mc:2461
4566 msgid "Invalid index\n"
4567 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4569 #: winerror.mc:2466
4570 msgid "Invalid icon handle\n"
4571 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4573 #: winerror.mc:2471
4574 msgid "Private dialog index\n"
4575 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4577 #: winerror.mc:2476
4578 msgid "List box ID not found\n"
4579 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4581 #: winerror.mc:2481
4582 msgid "No wildcard characters\n"
4583 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4585 #: winerror.mc:2486
4586 msgid "Clipboard not open\n"
4587 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4589 #: winerror.mc:2491
4590 msgid "Hotkey not registered\n"
4591 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4593 #: winerror.mc:2496
4594 msgid "Not a dialog window\n"
4595 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4597 #: winerror.mc:2501
4598 msgid "Control ID not found\n"
4599 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4601 #: winerror.mc:2506
4602 msgid "Invalid combobox message\n"
4603 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4605 #: winerror.mc:2511
4606 msgid "Not a combobox window\n"
4607 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4609 #: winerror.mc:2516
4610 msgid "Invalid edit height\n"
4611 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4613 #: winerror.mc:2521
4614 msgid "DC not found\n"
4615 msgstr "DC nerastas\n"
4617 #: winerror.mc:2526
4618 msgid "Invalid hook filter\n"
4619 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4621 #: winerror.mc:2531
4622 msgid "Invalid filter procedure\n"
4623 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4625 #: winerror.mc:2536
4626 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4627 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4629 #: winerror.mc:2541
4630 msgid "Global-only hook procedure\n"
4631 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4633 #: winerror.mc:2546
4634 msgid "Journal hook already set\n"
4635 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4637 #: winerror.mc:2551
4638 msgid "Hook procedure not installed\n"
4639 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4641 #: winerror.mc:2556
4642 msgid "Invalid list box message\n"
4643 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4645 #: winerror.mc:2561
4646 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4647 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4649 #: winerror.mc:2566
4650 msgid "No tab stops on this list box\n"
4651 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4653 #: winerror.mc:2571
4654 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4655 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4657 #: winerror.mc:2576
4658 msgid "Child window menus not allowed\n"
4659 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4661 #: winerror.mc:2581
4662 msgid "Window has no system menu\n"
4663 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4665 #: winerror.mc:2586
4666 msgid "Invalid message box style\n"
4667 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4669 #: winerror.mc:2591
4670 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4671 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4673 #: winerror.mc:2596
4674 msgid "Screen already locked\n"
4675 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4677 #: winerror.mc:2601
4678 msgid "Window handles have different parents\n"
4679 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4681 #: winerror.mc:2606
4682 msgid "Not a child window\n"
4683 msgstr "Ne polangis\n"
4685 #: winerror.mc:2611
4686 msgid "Invalid GW command\n"
4687 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4689 #: winerror.mc:2616
4690 msgid "Invalid thread ID\n"
4691 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4693 #: winerror.mc:2621
4694 msgid "Not an MDI child window\n"
4695 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4697 #: winerror.mc:2626
4698 msgid "Popup menu already active\n"
4699 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4701 #: winerror.mc:2631
4702 msgid "No scrollbars\n"
4703 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4705 #: winerror.mc:2636
4706 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4707 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4709 #: winerror.mc:2641
4710 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4711 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4713 #: winerror.mc:2646
4714 msgid "No system resources\n"
4715 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4717 #: winerror.mc:2651
4718 msgid "No non-paged system resources\n"
4719 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4721 #: winerror.mc:2656
4722 msgid "No paged system resources\n"
4723 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4725 #: winerror.mc:2661
4726 msgid "No working set quota\n"
4727 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4729 #: winerror.mc:2666
4730 msgid "No page file quota\n"
4731 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4733 #: winerror.mc:2671
4734 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4735 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4737 #: winerror.mc:2676
4738 msgid "Menu item not found\n"
4739 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4741 #: winerror.mc:2681
4742 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4743 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4745 #: winerror.mc:2686
4746 msgid "Hook type not allowed\n"
4747 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4749 #: winerror.mc:2691
4750 msgid "Interactive window station required\n"
4751 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4753 #: winerror.mc:2696
4754 msgid "Timeout\n"
4755 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4757 #: winerror.mc:2701
4758 msgid "Invalid monitor handle\n"
4759 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4761 #: winerror.mc:2706
4762 msgid "Event log file corrupt\n"
4763 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4765 #: winerror.mc:2711
4766 msgid "Event log can't start\n"
4767 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4769 #: winerror.mc:2716
4770 msgid "Event log file full\n"
4771 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4773 #: winerror.mc:2721
4774 msgid "Event log file changed\n"
4775 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4777 #: winerror.mc:2726
4778 msgid "Installer service failed.\n"
4779 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4781 #: winerror.mc:2731
4782 msgid "Installation aborted by user\n"
4783 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4785 #: winerror.mc:2736
4786 msgid "Installation failure\n"
4787 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4789 #: winerror.mc:2741
4790 msgid "Installation suspended\n"
4791 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4793 #: winerror.mc:2746
4794 msgid "Unknown product\n"
4795 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4797 #: winerror.mc:2751
4798 msgid "Unknown feature\n"
4799 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4801 #: winerror.mc:2756
4802 msgid "Unknown component\n"
4803 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4805 #: winerror.mc:2761
4806 msgid "Unknown property\n"
4807 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4809 #: winerror.mc:2766
4810 msgid "Invalid handle state\n"
4811 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4813 #: winerror.mc:2771
4814 msgid "Bad configuration\n"
4815 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4817 #: winerror.mc:2776
4818 msgid "Index is missing\n"
4819 msgstr "Trūksta indekso\n"
4821 #: winerror.mc:2781
4822 msgid "Installation source is missing\n"
4823 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4825 #: winerror.mc:2786
4826 msgid "Wrong installation package version\n"
4827 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4829 #: winerror.mc:2791
4830 msgid "Product uninstalled\n"
4831 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4833 #: winerror.mc:2796
4834 msgid "Invalid query syntax\n"
4835 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4837 #: winerror.mc:2801
4838 msgid "Invalid field\n"
4839 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4841 #: winerror.mc:2806
4842 msgid "Device removed\n"
4843 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4845 #: winerror.mc:2811
4846 msgid "Installation already running\n"
4847 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4849 #: winerror.mc:2816
4850 msgid "Installation package failed to open\n"
4851 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4853 #: winerror.mc:2821
4854 msgid "Installation package is invalid\n"
4855 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4857 #: winerror.mc:2826
4858 msgid "Installer user interface failed\n"
4859 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4861 #: winerror.mc:2831
4862 msgid "Failed to open installation log file\n"
4863 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4865 #: winerror.mc:2836
4866 msgid "Installation language not supported\n"
4867 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4869 #: winerror.mc:2841
4870 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4871 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4873 #: winerror.mc:2846
4874 msgid "Installation package rejected\n"
4875 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4877 #: winerror.mc:2851
4878 msgid "Function could not be called\n"
4879 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4881 #: winerror.mc:2856
4882 msgid "Function failed\n"
4883 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4885 #: winerror.mc:2861
4886 msgid "Invalid table\n"
4887 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4889 #: winerror.mc:2866
4890 msgid "Data type mismatch\n"
4891 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4893 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4894 msgid "Unsupported type\n"
4895 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4897 #: winerror.mc:2876
4898 msgid "Creation failed\n"
4899 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4901 #: winerror.mc:2881
4902 msgid "Temporary directory not writable\n"
4903 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4905 #: winerror.mc:2886
4906 msgid "Installation platform not supported\n"
4907 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4909 #: winerror.mc:2891
4910 msgid "Installer not used\n"
4911 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4913 #: winerror.mc:2896
4914 msgid "Failed to open the patch package\n"
4915 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4917 #: winerror.mc:2901
4918 msgid "Invalid patch package\n"
4919 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4921 #: winerror.mc:2906
4922 msgid "Unsupported patch package\n"
4923 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4925 #: winerror.mc:2911
4926 msgid "Another version is installed\n"
4927 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4929 #: winerror.mc:2916
4930 msgid "Invalid command line\n"
4931 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4933 #: winerror.mc:2921
4934 msgid "Remote installation not allowed\n"
4935 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4937 #: winerror.mc:2926
4938 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4939 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4941 #: winerror.mc:2931
4942 msgid "Invalid string binding\n"
4943 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4945 #: winerror.mc:2936
4946 msgid "Wrong kind of binding\n"
4947 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4949 #: winerror.mc:2941
4950 msgid "Invalid binding\n"
4951 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4953 #: winerror.mc:2946
4954 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4955 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4957 #: winerror.mc:2951
4958 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4959 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4961 #: winerror.mc:2956
4962 msgid "Invalid string UUID\n"
4963 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4965 #: winerror.mc:2961
4966 msgid "Invalid endpoint format\n"
4967 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4969 #: winerror.mc:2966
4970 msgid "Invalid network address\n"
4971 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4973 #: winerror.mc:2971
4974 msgid "No endpoint found\n"
4975 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4977 #: winerror.mc:2976
4978 msgid "Invalid timeout value\n"
4979 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4981 #: winerror.mc:2981
4982 msgid "Object UUID not found\n"
4983 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4985 #: winerror.mc:2986
4986 msgid "UUID already registered\n"
4987 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4989 #: winerror.mc:2991
4990 msgid "UUID type already registered\n"
4991 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4993 #: winerror.mc:2996
4994 msgid "Server already listening\n"
4995 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4997 #: winerror.mc:3001
4998 msgid "No protocol sequences registered\n"
4999 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5001 #: winerror.mc:3006
5002 msgid "RPC server not listening\n"
5003 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5005 #: winerror.mc:3011
5006 msgid "Unknown manager type\n"
5007 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5009 #: winerror.mc:3016
5010 msgid "Unknown interface\n"
5011 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5013 #: winerror.mc:3021
5014 msgid "No bindings\n"
5015 msgstr "Nėra saistymų\n"
5017 #: winerror.mc:3026
5018 msgid "No protocol sequences\n"
5019 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5021 #: winerror.mc:3031
5022 msgid "Can't create endpoint\n"
5023 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5025 #: winerror.mc:3036
5026 msgid "Out of resources\n"
5027 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5029 #: winerror.mc:3041
5030 msgid "RPC server unavailable\n"
5031 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5033 #: winerror.mc:3046
5034 msgid "RPC server too busy\n"
5035 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5037 #: winerror.mc:3051
5038 msgid "Invalid network options\n"
5039 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5041 #: winerror.mc:3056
5042 msgid "No RPC call active\n"
5043 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5045 #: winerror.mc:3061
5046 msgid "RPC call failed\n"
5047 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5049 #: winerror.mc:3066
5050 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5051 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5053 #: winerror.mc:3071
5054 msgid "RPC protocol error\n"
5055 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5057 #: winerror.mc:3076
5058 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5059 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5061 #: winerror.mc:3086
5062 msgid "Invalid tag\n"
5063 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5065 #: winerror.mc:3091
5066 msgid "Invalid array bounds\n"
5067 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5069 #: winerror.mc:3096
5070 msgid "No entry name\n"
5071 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5073 #: winerror.mc:3101
5074 msgid "Invalid name syntax\n"
5075 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5077 #: winerror.mc:3106
5078 msgid "Unsupported name syntax\n"
5079 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5081 #: winerror.mc:3111
5082 msgid "No network address\n"
5083 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5085 #: winerror.mc:3116
5086 msgid "Duplicate endpoint\n"
5087 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5089 #: winerror.mc:3121
5090 msgid "Unknown authentication type\n"
5091 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5093 #: winerror.mc:3126
5094 msgid "Maximum calls too low\n"
5095 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5097 #: winerror.mc:3131
5098 msgid "String too long\n"
5099 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5101 #: winerror.mc:3136
5102 msgid "Protocol sequence not found\n"
5103 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5105 #: winerror.mc:3141
5106 msgid "Procedure number out of range\n"
5107 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5109 #: winerror.mc:3146
5110 msgid "Binding has no authentication data\n"
5111 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5113 #: winerror.mc:3151
5114 msgid "Unknown authentication service\n"
5115 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5117 #: winerror.mc:3156
5118 msgid "Unknown authentication level\n"
5119 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5121 #: winerror.mc:3161
5122 msgid "Invalid authentication identity\n"
5123 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5125 #: winerror.mc:3166
5126 msgid "Unknown authorisation service\n"
5127 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5129 #: winerror.mc:3171
5130 msgid "Invalid entry\n"
5131 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5133 #: winerror.mc:3176
5134 msgid "Can't perform operation\n"
5135 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5137 #: winerror.mc:3181
5138 msgid "Endpoints not registered\n"
5139 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5141 #: winerror.mc:3186
5142 msgid "Nothing to export\n"
5143 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5145 #: winerror.mc:3191
5146 msgid "Incomplete name\n"
5147 msgstr "Nevisas vardas\n"
5149 #: winerror.mc:3196
5150 msgid "Invalid version option\n"
5151 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5153 #: winerror.mc:3201
5154 msgid "No more members\n"
5155 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5157 #: winerror.mc:3206
5158 msgid "Not all objects unexported\n"
5159 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5161 #: winerror.mc:3211
5162 msgid "Interface not found\n"
5163 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5165 #: winerror.mc:3216
5166 msgid "Entry already exists\n"
5167 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5169 #: winerror.mc:3221
5170 msgid "Entry not found\n"
5171 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5173 #: winerror.mc:3226
5174 msgid "Name service unavailable\n"
5175 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5177 #: winerror.mc:3231
5178 msgid "Invalid network address family\n"
5179 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5181 #: winerror.mc:3236
5182 msgid "Operation not supported\n"
5183 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5185 #: winerror.mc:3241
5186 msgid "No security context available\n"
5187 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5189 #: winerror.mc:3246
5190 msgid "RPCInternal error\n"
5191 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5193 #: winerror.mc:3251
5194 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5195 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5197 #: winerror.mc:3256
5198 msgid "Address error\n"
5199 msgstr "Adreso klaida\n"
5201 #: winerror.mc:3261
5202 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5203 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5205 #: winerror.mc:3266
5206 msgid "Floating-point underflow\n"
5207 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5209 #: winerror.mc:3271
5210 msgid "Floating-point overflow\n"
5211 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5213 #: winerror.mc:3276
5214 msgid "No more entries\n"
5215 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5217 #: winerror.mc:3281
5218 msgid "Character translation table open failed\n"
5219 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5221 #: winerror.mc:3286
5222 msgid "Character translation table file too small\n"
5223 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5225 #: winerror.mc:3291
5226 msgid "Null context handle\n"
5227 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5229 #: winerror.mc:3296
5230 msgid "Context handle damaged\n"
5231 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5233 #: winerror.mc:3301
5234 msgid "Binding handle mismatch\n"
5235 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5237 #: winerror.mc:3306
5238 msgid "Cannot get call handle\n"
5239 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5241 #: winerror.mc:3311
5242 msgid "Null reference pointer\n"
5243 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5245 #: winerror.mc:3316
5246 msgid "Enumeration value out of range\n"
5247 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5249 #: winerror.mc:3321
5250 msgid "Byte count too small\n"
5251 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5253 #: winerror.mc:3326
5254 msgid "Bad stub data\n"
5255 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5257 #: winerror.mc:3331
5258 msgid "Invalid user buffer\n"
5259 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5261 #: winerror.mc:3336
5262 msgid "Unrecognised media\n"
5263 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5265 #: winerror.mc:3341
5266 msgid "No trust secret\n"
5267 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5269 #: winerror.mc:3346
5270 msgid "No trust SAM account\n"
5271 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5273 #: winerror.mc:3351
5274 msgid "Trusted domain failure\n"
5275 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5277 #: winerror.mc:3356
5278 msgid "Trusted relationship failure\n"
5279 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5281 #: winerror.mc:3361
5282 msgid "Trust logon failure\n"
5283 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5285 #: winerror.mc:3366
5286 msgid "RPC call already in progress\n"
5287 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5289 #: winerror.mc:3371
5290 msgid "NETLOGON is not started\n"
5291 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5293 #: winerror.mc:3376
5294 msgid "Account expired\n"
5295 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5297 #: winerror.mc:3381
5298 msgid "Redirector has open handles\n"
5299 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5301 #: winerror.mc:3386
5302 msgid "Printer driver already installed\n"
5303 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5305 #: winerror.mc:3391
5306 msgid "Unknown port\n"
5307 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5309 #: winerror.mc:3396
5310 msgid "Unknown printer driver\n"
5311 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5313 #: winerror.mc:3401
5314 msgid "Unknown print processor\n"
5315 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5317 #: winerror.mc:3406
5318 msgid "Invalid separator file\n"
5319 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5321 #: winerror.mc:3411
5322 msgid "Invalid priority\n"
5323 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5325 #: winerror.mc:3416
5326 msgid "Invalid printer name\n"
5327 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5329 #: winerror.mc:3421
5330 msgid "Printer already exists\n"
5331 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5333 #: winerror.mc:3426
5334 msgid "Invalid printer command\n"
5335 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5337 #: winerror.mc:3431
5338 msgid "Invalid data type\n"
5339 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5341 #: winerror.mc:3436
5342 msgid "Invalid environment\n"
5343 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5345 #: winerror.mc:3441
5346 msgid "No more bindings\n"
5347 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5349 #: winerror.mc:3446
5350 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5351 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5353 #: winerror.mc:3451
5354 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5355 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5357 #: winerror.mc:3456
5358 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5359 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5361 #: winerror.mc:3461
5362 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5363 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5365 #: winerror.mc:3466
5366 msgid "Server has open handles\n"
5367 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5369 #: winerror.mc:3471
5370 msgid "Resource data not found\n"
5371 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5373 #: winerror.mc:3476
5374 msgid "Resource type not found\n"
5375 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5377 #: winerror.mc:3481
5378 msgid "Resource name not found\n"
5379 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5381 #: winerror.mc:3486
5382 msgid "Resource language not found\n"
5383 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5385 #: winerror.mc:3491
5386 msgid "Not enough quota\n"
5387 msgstr "Per maža kvota\n"
5389 #: winerror.mc:3496
5390 msgid "No interfaces\n"
5391 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5393 #: winerror.mc:3501
5394 msgid "RPC call canceled\n"
5395 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5397 #: winerror.mc:3506
5398 msgid "Binding incomplete\n"
5399 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5401 #: winerror.mc:3511
5402 msgid "RPC comm failure\n"
5403 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5405 #: winerror.mc:3516
5406 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5407 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5409 #: winerror.mc:3521
5410 msgid "No principal name registered\n"
5411 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5413 #: winerror.mc:3526
5414 msgid "Not an RPC error\n"
5415 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5417 #: winerror.mc:3531
5418 msgid "UUID is local only\n"
5419 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5421 #: winerror.mc:3536
5422 msgid "Security package error\n"
5423 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5425 #: winerror.mc:3541
5426 msgid "Thread not canceled\n"
5427 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5429 #: winerror.mc:3546
5430 msgid "Invalid handle operation\n"
5431 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5433 #: winerror.mc:3551
5434 msgid "Wrong serialising package version\n"
5435 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5437 #: winerror.mc:3556
5438 msgid "Wrong stub version\n"
5439 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5441 #: winerror.mc:3561
5442 msgid "Invalid pipe object\n"
5443 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5445 #: winerror.mc:3566
5446 msgid "Wrong pipe order\n"
5447 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5449 #: winerror.mc:3571
5450 msgid "Wrong pipe version\n"
5451 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5453 #: winerror.mc:3576
5454 msgid "Group member not found\n"
5455 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5457 #: winerror.mc:3581
5458 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5459 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5461 #: winerror.mc:3586
5462 msgid "Invalid object\n"
5463 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5465 #: winerror.mc:3591
5466 msgid "Invalid time\n"
5467 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5469 #: winerror.mc:3596
5470 msgid "Invalid form name\n"
5471 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5473 #: winerror.mc:3601
5474 msgid "Invalid form size\n"
5475 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5477 #: winerror.mc:3606
5478 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5479 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5481 #: winerror.mc:3611
5482 msgid "Printer deleted\n"
5483 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5485 #: winerror.mc:3616
5486 msgid "Invalid printer state\n"
5487 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5489 #: winerror.mc:3621
5490 msgid "User must change password\n"
5491 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5493 #: winerror.mc:3626
5494 msgid "Domain controller not found\n"
5495 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5497 #: winerror.mc:3631
5498 msgid "Account locked out\n"
5499 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5501 #: winerror.mc:3636
5502 msgid "Invalid pixel format\n"
5503 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5505 #: winerror.mc:3641
5506 msgid "Invalid driver\n"
5507 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5509 #: winerror.mc:3646
5510 msgid "Invalid object resolver set\n"
5511 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5513 #: winerror.mc:3651
5514 msgid "Incomplete RPC send\n"
5515 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5517 #: winerror.mc:3656
5518 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5519 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5521 #: winerror.mc:3661
5522 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5523 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5525 #: winerror.mc:3666
5526 msgid "RPC pipe closed\n"
5527 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5529 #: winerror.mc:3671
5530 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5531 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5533 #: winerror.mc:3676
5534 msgid "No data on RPC pipe\n"
5535 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5537 #: winerror.mc:3681
5538 msgid "No site name available\n"
5539 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5541 #: winerror.mc:3686
5542 msgid "The file cannot be accessed\n"
5543 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5545 #: winerror.mc:3691
5546 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5547 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5549 #: winerror.mc:3696
5550 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5551 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5553 #: winerror.mc:3701
5554 msgid "Not all objects could be exported\n"
5555 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5557 #: winerror.mc:3706
5558 msgid "The interface could not be exported\n"
5559 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5561 #: winerror.mc:3711
5562 msgid "The profile could not be added\n"
5563 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5565 #: winerror.mc:3716
5566 msgid "The profile element could not be added\n"
5567 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5569 #: winerror.mc:3721
5570 msgid "The profile element could not be removed\n"
5571 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5573 #: winerror.mc:3726
5574 msgid "The group element could not be added\n"
5575 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5577 #: winerror.mc:3731
5578 msgid "The group element could not be removed\n"
5579 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5581 #: winerror.mc:3736
5582 msgid "The username could not be found\n"
5583 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5585 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5586 msgid "Local Port"
5587 msgstr "Vietinis prievadas"
5589 #: localspl.rc:29
5590 msgid "Local Monitor"
5591 msgstr "Vietinis monitorius"
5593 #: localui.rc:29
5594 msgid "'%s' is not a valid port name"
5595 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5597 #: localui.rc:30
5598 msgid "Port %s already exists"
5599 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5601 #: localui.rc:31
5602 msgid "This port has no options to configure"
5603 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5605 #: mapi32.rc:28
5606 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5607 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5609 #: mapi32.rc:29
5610 msgid "Send Mail"
5611 msgstr "Laiškų siuntimas"
5613 #: mpr.rc:27
5614 msgid "Entire Network"
5615 msgstr "Visas tinklas"
5617 #: mshtml.rc:31
5618 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5619 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5621 #: mshtml.rc:32
5622 msgid "HTML Document"
5623 msgstr "HTML dokumentas"
5625 #: mshtml.rc:26
5626 msgid "Downloading from %s..."
5627 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5629 #: mshtml.rc:25
5630 msgid "Done"
5631 msgstr "Baigta"
5633 #: msi.rc:27
5634 msgid ""
5635 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5636 "file path and try again."
5637 msgstr ""
5638 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5639 "mėginkite dar kartą."
5641 #: msi.rc:28
5642 msgid "path %s not found"
5643 msgstr "kelias %s nerastas"
5645 #: msi.rc:29
5646 msgid "insert disk %s"
5647 msgstr "įdėkite diską %s"
5649 #: msi.rc:30
5650 msgid ""
5651 "Windows Installer %s\n"
5652 "\n"
5653 "Usage:\n"
5654 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5655 "\n"
5656 "Install a product:\n"
5657 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5658 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5659 "\t/a package [property]\n"
5660 "Repair an installation:\n"
5661 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5662 "Uninstall a product:\n"
5663 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5664 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5665 "Advertise a product:\n"
5666 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5667 "Apply a patch:\n"
5668 "\t/p patch_package [property]\n"
5669 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5670 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5671 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5672 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5673 "Register MSI Service:\n"
5674 "\t/y\n"
5675 "Unregister MSI Service:\n"
5676 "\t/z\n"
5677 "Display this help:\n"
5678 "\t/help\n"
5679 "\t/?\n"
5680 msgstr ""
5681 "Windows diegimo programa %s\n"
5682 "\n"
5683 "Naudojimas:\n"
5684 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5685 "\n"
5686 "Įdiegti produktą:\n"
5687 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5688 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5689 "\t/a paketas [savybė]\n"
5690 "Taisyti įdiegimą:\n"
5691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5692 "Pašalinti produktą:\n"
5693 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5694 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5695 "Skelbti produktą:\n"
5696 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5697 "Pritaikyti pataisą:\n"
5698 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5699 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5700 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5703 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5704 "\t/y\n"
5705 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5706 "\t/z\n"
5707 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5708 "\t/help\n"
5709 "\t/?\n"
5711 #: msi.rc:57
5712 msgid "enter which folder contains %s"
5713 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5715 #: msi.rc:58
5716 msgid "install source for feature missing"
5717 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5719 #: msi.rc:59
5720 msgid "network drive for feature missing"
5721 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5723 #: msi.rc:60
5724 msgid "feature from:"
5725 msgstr "komponentas iš:"
5727 #: msi.rc:61
5728 msgid "choose which folder contains %s"
5729 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5731 #: msrle32.rc:28
5732 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5733 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5735 #: msrle32.rc:29
5736 msgid ""
5737 "Wine MS-RLE video codec\n"
5738 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5739 msgstr ""
5740 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5741 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5743 #: msvfw32.rc:25
5744 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5745 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5747 #: msvidc32.rc:26
5748 msgid "Wine Video 1 video codec"
5749 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5751 #: oleacc.rc:27
5752 msgid "unknown object"
5753 msgstr "nežinomas objektas"
5755 #: oleacc.rc:28
5756 msgid "title bar"
5757 msgstr "lango antraštės juosta"
5759 #: oleacc.rc:29
5760 msgid "menu bar"
5761 msgstr "meniu juosta"
5763 #: oleacc.rc:30
5764 msgid "scroll bar"
5765 msgstr "slankjuostė"
5767 #: oleacc.rc:31
5768 msgid "grip"
5769 msgstr "rankenėlė"
5771 #: oleacc.rc:32
5772 msgid "sound"
5773 msgstr "garsas"
5775 #: oleacc.rc:33
5776 msgid "cursor"
5777 msgstr "pelės žymeklis"
5779 #: oleacc.rc:34
5780 msgid "caret"
5781 msgstr "žymeklis"
5783 #: oleacc.rc:35
5784 msgid "alert"
5785 msgstr "įspėjimas"
5787 #: oleacc.rc:36
5788 msgid "window"
5789 msgstr "langas"
5791 #: oleacc.rc:37
5792 msgid "client"
5793 msgstr "klientas"
5795 #: oleacc.rc:38
5796 msgid "popup menu"
5797 msgstr "iškylantis meniu"
5799 #: oleacc.rc:39
5800 msgid "menu item"
5801 msgstr "meniu elementas"
5803 #: oleacc.rc:40
5804 msgid "tool tip"
5805 msgstr "paaiškinimas"
5807 #: oleacc.rc:41
5808 msgid "application"
5809 msgstr "programa"
5811 #: oleacc.rc:42
5812 msgid "document"
5813 msgstr "dokumentas"
5815 #: oleacc.rc:43
5816 msgid "pane"
5817 msgstr "polangis"
5819 #: oleacc.rc:44
5820 msgid "chart"
5821 msgstr "diagrama"
5823 #: oleacc.rc:45
5824 msgid "dialog"
5825 msgstr "dialogo langas"
5827 #: oleacc.rc:46
5828 msgid "border"
5829 msgstr "rėmelis"
5831 #: oleacc.rc:47
5832 msgid "grouping"
5833 msgstr "grupavimas"
5835 #: oleacc.rc:48
5836 msgid "separator"
5837 msgstr "skirtukas"
5839 #: oleacc.rc:49
5840 msgid "tool bar"
5841 msgstr "įrankių juosta"
5843 #: oleacc.rc:50
5844 msgid "status bar"
5845 msgstr "būsenos juosta"
5847 #: oleacc.rc:51
5848 msgid "table"
5849 msgstr "lentelė"
5851 #: oleacc.rc:52
5852 msgid "column header"
5853 msgstr "stulpelio antraštė"
5855 #: oleacc.rc:53
5856 msgid "row header"
5857 msgstr "eilutės antraštė"
5859 #: oleacc.rc:54
5860 msgid "column"
5861 msgstr "stulpelis"
5863 #: oleacc.rc:55
5864 msgid "row"
5865 msgstr "eilutė"
5867 #: oleacc.rc:56
5868 msgid "cell"
5869 msgstr "langelis"
5871 #: oleacc.rc:57
5872 msgid "link"
5873 msgstr "nuoroda"
5875 #: oleacc.rc:58
5876 msgid "help balloon"
5877 msgstr "pagalbos balionas"
5879 #: oleacc.rc:59
5880 msgid "character"
5881 msgstr "personažas"
5883 #: oleacc.rc:60
5884 msgid "list"
5885 msgstr "sąrašas"
5887 #: oleacc.rc:61
5888 msgid "list item"
5889 msgstr "sąrašo elementas"
5891 #: oleacc.rc:62
5892 msgid "outline"
5893 msgstr "planas"
5895 #: oleacc.rc:63
5896 msgid "outline item"
5897 msgstr "plano elementas"
5899 #: oleacc.rc:64
5900 msgid "page tab"
5901 msgstr "kortelė"
5903 #: oleacc.rc:65
5904 msgid "property page"
5905 msgstr "savybių lapas"
5907 #: oleacc.rc:66
5908 msgid "indicator"
5909 msgstr "indikatorius"
5911 #: oleacc.rc:67
5912 msgid "graphic"
5913 msgstr "grafika"
5915 #: oleacc.rc:68
5916 msgid "static text"
5917 msgstr "statinis tekstas"
5919 #: oleacc.rc:69
5920 msgid "text"
5921 msgstr "tekstas"
5923 #: oleacc.rc:70
5924 msgid "push button"
5925 msgstr "mygtukas"
5927 #: oleacc.rc:71
5928 msgid "check button"
5929 msgstr "žymimasis langelis"
5931 #: oleacc.rc:72
5932 msgid "radio button"
5933 msgstr "akutė"
5935 #: oleacc.rc:73
5936 msgid "combo box"
5937 msgstr "jungtinis langelis"
5939 #: oleacc.rc:74
5940 msgid "drop down"
5941 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5943 #: oleacc.rc:75
5944 msgid "progress bar"
5945 msgstr "eigos juosta"
5947 #: oleacc.rc:76
5948 msgid "dial"
5949 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5951 #: oleacc.rc:77
5952 msgid "hot key field"
5953 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5955 #: oleacc.rc:78
5956 msgid "slider"
5957 msgstr "šliaužiklis"
5959 #: oleacc.rc:79
5960 msgid "spin box"
5961 msgstr "suktukas"
5963 #: oleacc.rc:80
5964 msgid "diagram"
5965 msgstr "schema"
5967 #: oleacc.rc:81
5968 msgid "animation"
5969 msgstr "animacija"
5971 #: oleacc.rc:82
5972 msgid "equation"
5973 msgstr "lygtis"
5975 #: oleacc.rc:83
5976 msgid "drop down button"
5977 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5979 #: oleacc.rc:84
5980 msgid "menu button"
5981 msgstr "meniu mygtukas"
5983 #: oleacc.rc:85
5984 msgid "grid drop down button"
5985 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5987 #: oleacc.rc:86
5988 msgid "white space"
5989 msgstr "matomas tarpas"
5991 #: oleacc.rc:87
5992 msgid "page tab list"
5993 msgstr "kortelių sąrašas"
5995 #: oleacc.rc:88
5996 msgid "clock"
5997 msgstr "laikrodis"
5999 #: oleacc.rc:89
6000 msgid "split button"
6001 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6003 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6004 msgid "IP address"
6005 msgstr "IP adresas"
6007 #: oleacc.rc:91
6008 msgid "outline button"
6009 msgstr "plano mygtukas"
6011 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6012 msgid "True"
6013 msgstr "Tiesa"
6015 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6016 msgid "False"
6017 msgstr "Netiesa"
6019 #: oleaut32.rc:31
6020 msgid "On"
6021 msgstr "Įjungta"
6023 #: oleaut32.rc:32
6024 msgid "Off"
6025 msgstr "Išjungta"
6027 #: oledlg.rc:25
6028 msgid "Insert a new %s object into your document"
6029 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6031 #: oledlg.rc:26
6032 msgid ""
6033 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6034 "may activate it using the program which created it."
6035 msgstr ""
6036 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6037 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6039 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6040 msgid "Browse"
6041 msgstr "Parinkti"
6043 #: oledlg.rc:28
6044 msgid ""
6045 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6046 "control."
6047 msgstr ""
6048 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6049 "valdiklio."
6051 #: oledlg.rc:29
6052 msgid "Add Control"
6053 msgstr "Pridėti valdiklį"
6055 #: oledlg.rc:34
6056 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6057 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6059 #: oledlg.rc:35
6060 msgid ""
6061 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6062 "activate it using %s."
6063 msgstr ""
6064 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6065 "naudodami %s."
6067 #: oledlg.rc:36
6068 msgid ""
6069 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6070 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6071 msgstr ""
6072 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6073 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6075 #: oledlg.rc:37
6076 msgid ""
6077 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6078 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6079 "your document."
6080 msgstr ""
6081 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6082 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6084 #: oledlg.rc:38
6085 msgid ""
6086 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6087 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6088 "in your document."
6089 msgstr ""
6090 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6091 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6092 "dokumente."
6094 #: oledlg.rc:39
6095 msgid ""
6096 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6097 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6098 "be reflected in your document."
6099 msgstr ""
6100 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6101 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6103 #: oledlg.rc:40
6104 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6105 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6107 #: oledlg.rc:41
6108 msgid "Unknown Type"
6109 msgstr "Nežinomas tipas"
6111 #: oledlg.rc:42
6112 msgid "Unknown Source"
6113 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6115 #: oledlg.rc:43
6116 msgid "the program which created it"
6117 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6119 #: sane.rc:41
6120 msgid "Scanning"
6121 msgstr "Skaitoma"
6123 #: sane.rc:44
6124 msgid "SCANNING... Please Wait"
6125 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6127 #: sane.rc:31
6128 msgctxt "unit: pixels"
6129 msgid "px"
6130 msgstr "piks"
6132 #: sane.rc:32
6133 msgctxt "unit: bits"
6134 msgid "b"
6135 msgstr "b"
6137 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6138 msgctxt "unit: dots/inch"
6139 msgid "dpi"
6140 msgstr "tašk./col."
6142 #: sane.rc:35
6143 msgctxt "unit: percent"
6144 msgid "%"
6145 msgstr "%"
6147 #: sane.rc:36
6148 msgctxt "unit: microseconds"
6149 msgid "us"
6150 msgstr "µs"
6152 #: setupapi.rc:28
6153 #, fuzzy
6154 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6155 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6157 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6158 msgid "Unknown"
6159 msgstr "Nežinomas"
6161 #: setupapi.rc:30
6162 msgid "Copy files from:"
6163 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6165 #: setupapi.rc:31
6166 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6167 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6169 #: shdoclc.rc:39
6170 msgid "F&orward"
6171 msgstr "&Pirmyn"
6173 #: shdoclc.rc:41
6174 msgid "&Save Background As..."
6175 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6177 #: shdoclc.rc:42
6178 msgid "Set As Back&ground"
6179 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6181 #: shdoclc.rc:43
6182 msgid "&Copy Background"
6183 msgstr "Kopijuoti &foną"
6185 #: shdoclc.rc:44
6186 msgid "Set as &Desktop Item"
6187 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6189 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6190 msgid "Select &All"
6191 msgstr "Pažymėti &viską"
6193 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6194 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6195 msgid "&Paste"
6196 msgstr "Į&dėti"
6198 #: shdoclc.rc:49
6199 msgid "Create Shor&tcut"
6200 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6202 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6203 msgid "Add to &Favorites..."
6204 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6206 #: shdoclc.rc:51
6207 msgid "&View Source"
6208 msgstr "Pirminis &tekstas"
6210 #: shdoclc.rc:53
6211 msgid "&Encoding"
6212 msgstr "&Koduotė"
6214 #: shdoclc.rc:55
6215 msgid "Pr&int"
6216 msgstr "&Spausdinti"
6218 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6219 msgid "&Open Link"
6220 msgstr "&Atverti saitą"
6222 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6223 msgid "Open Link in &New Window"
6224 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6226 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6227 msgid "Save Target &As..."
6228 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6230 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6231 msgid "&Print Target"
6232 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6234 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6235 msgid "S&how Picture"
6236 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6238 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6239 msgid "&Save Picture As..."
6240 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6242 #: shdoclc.rc:70
6243 msgid "&E-mail Picture..."
6244 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6246 #: shdoclc.rc:71
6247 msgid "Pr&int Picture..."
6248 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6250 #: shdoclc.rc:72
6251 msgid "&Go to My Pictures"
6252 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6254 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6255 msgid "Set as Back&ground"
6256 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6258 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6259 msgid "Set as &Desktop Item..."
6260 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6262 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6263 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6264 msgid "Cu&t"
6265 msgstr "&Iškirpti"
6267 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6268 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6269 #: wordpad.rc:102
6270 msgid "&Copy"
6271 msgstr "&Kopijuoti"
6273 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6274 msgid "Copy Shor&tcut"
6275 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6277 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6278 msgid "P&roperties"
6279 msgstr "Savy&bės"
6281 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6282 msgid "&Undo"
6283 msgstr "&Atšaukti"
6285 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6286 msgid "&Delete"
6287 msgstr "&Šalinti"
6289 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6290 #, fuzzy
6291 msgid "&Select"
6292 msgstr "&Parinkti"
6294 #: shdoclc.rc:102
6295 msgid "&Cell"
6296 msgstr "lan&gelį"
6298 #: shdoclc.rc:103
6299 msgid "&Row"
6300 msgstr "&eilutę"
6302 #: shdoclc.rc:104
6303 msgid "&Column"
6304 msgstr "&stulpelį"
6306 #: shdoclc.rc:105
6307 msgid "&Table"
6308 msgstr "&lentelę"
6310 #: shdoclc.rc:108
6311 msgid "&Cell Properties"
6312 msgstr "Lan&gelio savybės"
6314 #: shdoclc.rc:109
6315 msgid "&Table Properties"
6316 msgstr "&Lentelės savybės"
6318 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6319 msgid "Paste"
6320 msgstr "Į&dėti"
6322 #: shdoclc.rc:118
6323 msgid "&Print"
6324 msgstr "&Spausdinti"
6326 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6327 msgid "&Open"
6328 msgstr "&Atverti"
6330 #: shdoclc.rc:125
6331 msgid "Open in &New Window"
6332 msgstr "Atverti &naujame lange"
6334 #: shdoclc.rc:129
6335 msgid "Cut"
6336 msgstr "&Iškirpti"
6338 #: shdoclc.rc:152
6339 msgid "&Save Video As..."
6340 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6342 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6343 msgid "Play"
6344 msgstr "Leisti"
6346 #: shdoclc.rc:189
6347 msgid "Rewind"
6348 msgstr "Perleisti"
6350 #: shdoclc.rc:196
6351 msgid "Trace Tags"
6352 msgstr "Sekti gaires"
6354 #: shdoclc.rc:197
6355 msgid "Resource Failures"
6356 msgstr "Išteklių klaidos"
6358 #: shdoclc.rc:198
6359 msgid "Dump Tracking Info"
6360 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6362 #: shdoclc.rc:199
6363 msgid "Debug Break"
6364 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6366 #: shdoclc.rc:200
6367 msgid "Debug View"
6368 msgstr "Derinimo rodinys"
6370 #: shdoclc.rc:201
6371 msgid "Dump Tree"
6372 msgstr "Parodyti medį"
6374 #: shdoclc.rc:202
6375 msgid "Dump Lines"
6376 msgstr "Parodyti eilutes"
6378 #: shdoclc.rc:203
6379 msgid "Dump DisplayTree"
6380 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6382 #: shdoclc.rc:204
6383 msgid "Dump FormatCaches"
6384 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6386 #: shdoclc.rc:205
6387 msgid "Dump LayoutRects"
6388 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6390 #: shdoclc.rc:206
6391 msgid "Memory Monitor"
6392 msgstr "Atminties monitorius"
6394 #: shdoclc.rc:207
6395 msgid "Performance Meters"
6396 msgstr "Našumo skaitikliai"
6398 #: shdoclc.rc:208
6399 msgid "Save HTML"
6400 msgstr "Išsaugoti HTML"
6402 #: shdoclc.rc:210
6403 msgid "&Browse View"
6404 msgstr "&Naršyti rodinį"
6406 #: shdoclc.rc:211
6407 msgid "&Edit View"
6408 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6410 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6411 msgid "Scroll Here"
6412 msgstr "Slinkti čia"
6414 #: shdoclc.rc:218
6415 msgid "Top"
6416 msgstr "Viršus"
6418 #: shdoclc.rc:219
6419 msgid "Bottom"
6420 msgstr "Apačia"
6422 #: shdoclc.rc:221
6423 msgid "Page Up"
6424 msgstr "Ankstesnis lapas"
6426 #: shdoclc.rc:222
6427 msgid "Page Down"
6428 msgstr "Tolesnis lapas"
6430 #: shdoclc.rc:224
6431 msgid "Scroll Up"
6432 msgstr "Slinkti aukštyn"
6434 #: shdoclc.rc:225
6435 msgid "Scroll Down"
6436 msgstr "Slinkti žemyn"
6438 #: shdoclc.rc:232
6439 msgid "Left Edge"
6440 msgstr "Kairysis kraštas"
6442 #: shdoclc.rc:233
6443 msgid "Right Edge"
6444 msgstr "Dešinysis kraštas"
6446 #: shdoclc.rc:235
6447 msgid "Page Left"
6448 msgstr "Kairysis lapas"
6450 #: shdoclc.rc:236
6451 msgid "Page Right"
6452 msgstr "Dešinysis lapas"
6454 #: shdoclc.rc:238
6455 msgid "Scroll Left"
6456 msgstr "Slinkti kairėn"
6458 #: shdoclc.rc:239
6459 msgid "Scroll Right"
6460 msgstr "Slinkti dešinėn"
6462 #: shdoclc.rc:25
6463 msgid "Wine Internet Explorer"
6464 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6466 #: shdoclc.rc:30
6467 msgid "&w&bPage &p"
6468 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6470 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6471 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6472 msgid "Lar&ge Icons"
6473 msgstr "&Didelės piktogramos"
6475 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6476 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6477 msgid "S&mall Icons"
6478 msgstr "&Mažos piktogramos"
6480 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6481 msgid "&List"
6482 msgstr "&Sąrašas"
6484 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6485 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6486 msgid "&Details"
6487 msgstr "&Išsamus"
6489 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6490 msgid "Arrange &Icons"
6491 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6493 #: shell32.rc:50
6494 msgid "By &Name"
6495 msgstr "Pagal &vardą"
6497 #: shell32.rc:51
6498 msgid "By &Type"
6499 msgstr "Pagal &tipą"
6501 #: shell32.rc:52
6502 msgid "By &Size"
6503 msgstr "Pagal d&ydį"
6505 #: shell32.rc:53
6506 msgid "By &Date"
6507 msgstr "Pagal &datą"
6509 #: shell32.rc:55
6510 msgid "&Auto Arrange"
6511 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6513 #: shell32.rc:57
6514 msgid "Line up Icons"
6515 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6517 #: shell32.rc:62
6518 msgid "Paste as Link"
6519 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6521 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6522 msgid "New"
6523 msgstr "Naujas"
6525 #: shell32.rc:66
6526 msgid "New &Folder"
6527 msgstr "Naujas &aplankas"
6529 #: shell32.rc:67
6530 msgid "New &Link"
6531 msgstr "Nauja &nuoroda"
6533 #: shell32.rc:71
6534 msgid "Properties"
6535 msgstr "Savybės"
6537 #: shell32.rc:82
6538 msgctxt "recycle bin"
6539 msgid "&Restore"
6540 msgstr "&Atkurti"
6542 #: shell32.rc:83
6543 msgid "&Erase"
6544 msgstr "&Išvalyti"
6546 #: shell32.rc:95
6547 msgid "E&xplore"
6548 msgstr "Naršy&ti"
6550 #: shell32.rc:98
6551 msgid "C&ut"
6552 msgstr "&Iškirpti"
6554 #: shell32.rc:101
6555 msgid "Create &Link"
6556 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6558 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6559 msgid "&Rename"
6560 msgstr "&Pervadinti"
6562 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6563 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6564 msgid "E&xit"
6565 msgstr "Iš&eiti"
6567 #: shell32.rc:127
6568 msgid "&About Control Panel"
6569 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6571 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6572 msgid "Size"
6573 msgstr "Dydis"
6575 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6576 msgid "Type"
6577 msgstr "Tipas"
6579 #: shell32.rc:137
6580 msgid "Modified"
6581 msgstr "Modifikuotas"
6583 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6584 msgid "Attributes"
6585 msgstr "Požymiai"
6587 #: shell32.rc:140
6588 msgid "Size available"
6589 msgstr "Prieinamas dydis"
6591 #: shell32.rc:142
6592 msgid "Comments"
6593 msgstr "Komentarai"
6595 #: shell32.rc:143
6596 msgid "Owner"
6597 msgstr "Savininkas"
6599 #: shell32.rc:144
6600 msgid "Group"
6601 msgstr "Grupė"
6603 #: shell32.rc:145
6604 msgid "Original location"
6605 msgstr "Originali vieta"
6607 #: shell32.rc:146
6608 msgid "Date deleted"
6609 msgstr "Pašalinimo data"
6611 #: shell32.rc:156
6612 msgid "Control Panel"
6613 msgstr "Valdymo skydelis"
6615 #: shell32.rc:163
6616 msgid "Select"
6617 msgstr "Iš&rinkti"
6619 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6620 msgid "Open"
6621 msgstr "Atverti"
6623 #: shell32.rc:186
6624 msgid "Restart"
6625 msgstr "Paleisti iš naujo"
6627 #: shell32.rc:187
6628 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6629 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6631 #: shell32.rc:188
6632 msgid "Shutdown"
6633 msgstr "Stabdyti"
6635 #: shell32.rc:189
6636 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6637 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6639 #: shell32.rc:199
6640 msgid "Start Menu\\Programs"
6641 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6643 #: shell32.rc:201
6644 msgid "Favorites"
6645 msgstr "Adresynas"
6647 #: shell32.rc:202
6648 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6649 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6651 #: shell32.rc:203
6652 msgid "Recent"
6653 msgstr "Paskiausi"
6655 #: shell32.rc:204
6656 msgid "SendTo"
6657 msgstr "Siųsti"
6659 #: shell32.rc:205
6660 msgid "Start Menu"
6661 msgstr "Pradžios meniu"
6663 #: shell32.rc:206
6664 msgid "My Music"
6665 msgstr "Muzika"
6667 #: shell32.rc:207
6668 msgid "My Videos"
6669 msgstr "Vaizdai"
6671 #: shell32.rc:208
6672 msgctxt "directory"
6673 msgid "Desktop"
6674 msgstr "Darbalaukis"
6676 #: shell32.rc:209
6677 msgid "NetHood"
6678 msgstr "Tinkle"
6680 #: shell32.rc:210
6681 msgid "Templates"
6682 msgstr "Šablonai"
6684 #: shell32.rc:211
6685 msgid "Application Data"
6686 msgstr "Programų duomenys"
6688 #: shell32.rc:212
6689 msgid "PrintHood"
6690 msgstr "Spausdintuvai"
6692 #: shell32.rc:213
6693 msgid "Local Settings\\Application Data"
6694 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6696 #: shell32.rc:214
6697 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6698 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6700 #: shell32.rc:215
6701 msgid "Cookies"
6702 msgstr "Slapukai"
6704 #: shell32.rc:216
6705 msgid "Local Settings\\History"
6706 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6708 #: shell32.rc:217
6709 msgid "Program Files"
6710 msgstr "Programų failai"
6712 #: shell32.rc:219
6713 msgid "My Pictures"
6714 msgstr "Paveikslai"
6716 #: shell32.rc:220
6717 msgid "Program Files\\Common Files"
6718 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6720 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6721 msgid "Documents"
6722 msgstr "Dokumentai"
6724 #: shell32.rc:223
6725 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6726 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6728 #: shell32.rc:224
6729 msgid "Music"
6730 msgstr "Muzika"
6732 #: shell32.rc:225
6733 msgid "Pictures"
6734 msgstr "Paveikslai"
6736 #: shell32.rc:226
6737 msgid "Videos"
6738 msgstr "Vaizdai"
6740 #: shell32.rc:227
6741 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6742 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6744 #: shell32.rc:218
6745 msgid "Program Files (x86)"
6746 msgstr "Programų failai (x86)"
6748 #: shell32.rc:221
6749 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6750 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6752 #: shell32.rc:228
6753 msgid "Contacts"
6754 msgstr "Kontaktai"
6756 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6757 msgid "Links"
6758 msgstr "Saitai"
6760 #: shell32.rc:230
6761 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6762 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6764 #: shell32.rc:231
6765 msgid "Music\\Playlists"
6766 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6768 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6769 msgid "Downloads"
6770 msgstr "Atsiuntimai"
6772 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6773 msgid "Status"
6774 msgstr "Būsena"
6776 #: shell32.rc:149
6777 msgid "Location"
6778 msgstr "Vieta"
6780 #: shell32.rc:150
6781 msgid "Model"
6782 msgstr "Modelis"
6784 #: shell32.rc:233
6785 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6786 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6788 #: shell32.rc:234
6789 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6790 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6792 #: shell32.rc:235
6793 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6794 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6796 #: shell32.rc:236
6797 msgid "Music\\Sample Music"
6798 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6800 #: shell32.rc:237
6801 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6802 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6804 #: shell32.rc:238
6805 msgid "Music\\Sample Playlists"
6806 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6808 #: shell32.rc:239
6809 msgid "Videos\\Sample Videos"
6810 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6812 #: shell32.rc:240
6813 msgid "Saved Games"
6814 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6816 #: shell32.rc:241
6817 msgid "Searches"
6818 msgstr "Paieškos"
6820 #: shell32.rc:242
6821 msgid "Users"
6822 msgstr "Naudotojai"
6824 #: shell32.rc:243
6825 msgid "OEM Links"
6826 msgstr "OEM nuorodos"
6828 #: shell32.rc:246
6829 msgid "AppData\\LocalLow"
6830 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6832 #: shell32.rc:166
6833 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6834 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6836 #: shell32.rc:167
6837 msgid "Error during creation of a new folder"
6838 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6840 #: shell32.rc:168
6841 msgid "Confirm file deletion"
6842 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6844 #: shell32.rc:169
6845 msgid "Confirm folder deletion"
6846 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6848 #: shell32.rc:170
6849 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6850 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6852 #: shell32.rc:171
6853 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6854 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6856 #: shell32.rc:178
6857 msgid "Confirm file overwrite"
6858 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6860 #: shell32.rc:177
6861 msgid ""
6862 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6863 "\n"
6864 "Do you want to replace it?"
6865 msgstr ""
6866 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6867 "\n"
6868 "Ar norite jį pakeisti?"
6870 #: shell32.rc:172
6871 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6872 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6874 #: shell32.rc:174
6875 msgid ""
6876 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6877 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6879 #: shell32.rc:173
6880 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6881 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6883 #: shell32.rc:175
6884 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6885 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6887 #: shell32.rc:176
6888 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6889 msgstr ""
6890 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6891 "vietoj šiukšlinės?"
6893 #: shell32.rc:183
6894 msgid ""
6895 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6896 "\n"
6897 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6898 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6899 "the folder?"
6900 msgstr ""
6901 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6902 "\n"
6903 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6904 "failai\n"
6905 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6906 "kopijuoti\n"
6907 "šį aplanką?"
6909 #: shell32.rc:248
6910 msgid "New Folder"
6911 msgstr "Naujas aplankas"
6913 #: shell32.rc:250
6914 msgid "Wine Control Panel"
6915 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6917 #: shell32.rc:192
6918 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6919 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6921 #: shell32.rc:193
6922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6923 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6925 #: shell32.rc:195
6926 msgid "Executable files (*.exe)"
6927 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6929 #: shell32.rc:254
6930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6931 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6933 #: shell32.rc:256
6934 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6935 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6937 #: shell32.rc:257
6938 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6939 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6941 #: shell32.rc:258
6942 msgid "Confirm deletion"
6943 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6945 #: shell32.rc:259
6946 msgid ""
6947 "A file already exists at the path %1.\n"
6948 "\n"
6949 "Do you want to replace it?"
6950 msgstr ""
6951 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6952 "\n"
6953 "Ar norite jį pakeisti?"
6955 #: shell32.rc:260
6956 msgid ""
6957 "A folder already exists at the path %1.\n"
6958 "\n"
6959 "Do you want to replace it?"
6960 msgstr ""
6961 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6962 "\n"
6963 "Ar norite jį pakeisti?"
6965 #: shell32.rc:261
6966 msgid "Confirm overwrite"
6967 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6969 #: shell32.rc:278
6970 msgid ""
6971 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6972 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6973 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6974 "any later version.\n"
6975 "\n"
6976 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6979 "more details.\n"
6980 "\n"
6981 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6982 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6983 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6984 msgstr ""
6985 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6986 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6987 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6988 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6989 "\n"
6990 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6991 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6992 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6993 "\n"
6994 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6995 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6996 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6998 #: shell32.rc:266
6999 msgid "Wine License"
7000 msgstr "Wine licencija"
7002 #: shell32.rc:155
7003 msgid "Trash"
7004 msgstr "Šiukšlinė"
7006 #: shlwapi.rc:27
7007 msgid "%d bytes"
7008 msgstr "%d baitai"
7010 #: shlwapi.rc:28
7011 msgctxt "time unit: hours"
7012 msgid " hr"
7013 msgstr " val."
7015 #: shlwapi.rc:29
7016 msgctxt "time unit: minutes"
7017 msgid " min"
7018 msgstr " min."
7020 #: shlwapi.rc:30
7021 msgctxt "time unit: seconds"
7022 msgid " sec"
7023 msgstr " sek."
7025 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7026 msgctxt "window"
7027 msgid "&Restore"
7028 msgstr "&Atkurti"
7030 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7031 msgid "&Move"
7032 msgstr "Pe&rkelti"
7034 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7035 msgid "&Size"
7036 msgstr "D&ydis"
7038 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7039 msgid "Mi&nimize"
7040 msgstr "Su&skleisti"
7042 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7043 msgid "Ma&ximize"
7044 msgstr "Pa&didinti"
7046 #: user32.rc:33
7047 msgid "&Close\tAlt-F4"
7048 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7050 #: user32.rc:35
7051 msgid "&About Wine"
7052 msgstr "Apie &Wine"
7054 #: user32.rc:46
7055 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7056 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7058 #: user32.rc:48
7059 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7060 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7062 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7063 msgid "Error"
7064 msgstr "Klaida"
7066 #: user32.rc:69
7067 msgid "&More Windows..."
7068 msgstr "&Daugiau langų..."
7070 #: wineps.rc:25
7071 msgid "Paper"
7072 msgstr "Popierius"
7074 #: wineps.rc:28
7075 msgid "Paper Si&ze:"
7076 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7078 #: wineps.rc:31
7079 msgid "Orientation"
7080 msgstr "Padėtis"
7082 #: wineps.rc:32
7083 msgid "&Portrait"
7084 msgstr "&Stačias"
7086 #: wineps.rc:34
7087 msgid "&Landscape"
7088 msgstr "&Gulsčias"
7090 #: wineps.rc:36
7091 msgid "Duplex:"
7092 msgstr "Dvigubas:"
7094 #: wininet.rc:25
7095 msgid "LAN Connection"
7096 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7098 #: wininet.rc:26
7099 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7100 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7102 #: wininet.rc:27
7103 msgid "The date on the certificate is invalid."
7104 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7106 #: wininet.rc:28
7107 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7108 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7110 #: wininet.rc:29
7111 msgid ""
7112 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7113 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7115 #: winmm.rc:28
7116 msgid "The specified command was carried out."
7117 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7119 #: winmm.rc:29
7120 msgid "Undefined external error."
7121 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7123 #: winmm.rc:30
7124 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7125 msgstr ""
7126 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7127 "rėžius."
7129 #: winmm.rc:31
7130 msgid "The driver was not enabled."
7131 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7133 #: winmm.rc:32
7134 msgid ""
7135 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7136 "again."
7137 msgstr ""
7138 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7139 "mėginkite vėl."
7141 #: winmm.rc:33
7142 msgid "The specified device handle is invalid."
7143 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7145 #: winmm.rc:34
7146 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7147 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7149 #: winmm.rc:35
7150 msgid ""
7151 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7152 "increase available memory, and then try again."
7153 msgstr ""
7154 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7155 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7157 #: winmm.rc:36
7158 msgid ""
7159 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7160 "which functions and messages the driver supports."
7161 msgstr ""
7162 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7163 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7165 #: winmm.rc:37
7166 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7167 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7169 #: winmm.rc:38
7170 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7171 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7173 #: winmm.rc:39
7174 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7175 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7177 #: winmm.rc:42
7178 msgid ""
7179 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7180 "Capabilities function to determine the supported formats."
7181 msgstr ""
7182 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7183 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7185 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7186 msgid ""
7187 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7188 "device, or wait until the data is finished playing."
7189 msgstr ""
7190 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7191 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7193 #: winmm.rc:44
7194 msgid ""
7195 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7196 "header, and then try again."
7197 msgstr ""
7198 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7199 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7201 #: winmm.rc:45
7202 msgid ""
7203 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7204 "and then try again."
7205 msgstr ""
7206 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7207 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7209 #: winmm.rc:48
7210 msgid ""
7211 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7212 "header, and then try again."
7213 msgstr ""
7214 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7215 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7217 #: winmm.rc:50
7218 msgid ""
7219 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7220 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7221 msgstr ""
7222 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7223 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7225 #: winmm.rc:51
7226 msgid ""
7227 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7228 "transmitted, and then try again."
7229 msgstr ""
7230 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7231 "ir mėginkite vėl."
7233 #: winmm.rc:52
7234 msgid ""
7235 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7236 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7237 msgstr ""
7238 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7239 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7241 #: winmm.rc:53
7242 msgid ""
7243 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7244 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7245 msgstr ""
7246 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7247 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7249 #: winmm.rc:56
7250 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7251 msgstr ""
7252 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7253 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7255 #: winmm.rc:57
7256 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7257 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7259 #: winmm.rc:58
7260 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7261 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7263 #: winmm.rc:59
7264 msgid ""
7265 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7266 "or contact the device manufacturer."
7267 msgstr ""
7268 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7269 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7271 #: winmm.rc:60
7272 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7273 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7275 #: winmm.rc:61
7276 msgid ""
7277 "Not enough memory available for this task.\n"
7278 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7279 "again."
7280 msgstr ""
7281 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7282 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7283 "ir mėginkite vėl."
7285 #: winmm.rc:62
7286 msgid ""
7287 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7288 "unique alias."
7289 msgstr ""
7290 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7291 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7293 #: winmm.rc:63
7294 msgid ""
7295 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7296 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7298 #: winmm.rc:64
7299 msgid "No command was specified."
7300 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7302 #: winmm.rc:65
7303 msgid ""
7304 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7305 "size of the buffer."
7306 msgstr ""
7307 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7309 #: winmm.rc:66
7310 msgid ""
7311 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7312 "one."
7313 msgstr ""
7314 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7315 "nurodyti."
7317 #: winmm.rc:67
7318 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7319 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7321 #: winmm.rc:68
7322 msgid ""
7323 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7324 "manufacturer about obtaining a new driver."
7325 msgstr ""
7326 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7327 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7329 #: winmm.rc:69
7330 msgid ""
7331 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7332 "manufacturer about obtaining a new driver."
7333 msgstr ""
7334 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7335 "naujos tvarkyklės gavimo."
7337 #: winmm.rc:70
7338 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7339 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7341 #: winmm.rc:71
7342 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7343 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7345 #: winmm.rc:72
7346 msgid ""
7347 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7348 msgstr ""
7349 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7350 "teisingi."
7352 #: winmm.rc:73
7353 msgid "The device driver is not ready."
7354 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7356 #: winmm.rc:74
7357 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7358 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7360 #: winmm.rc:75
7361 msgid ""
7362 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7363 "access error."
7364 msgstr ""
7365 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7366 "klaidos."
7368 #: winmm.rc:76
7369 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7370 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7372 #: winmm.rc:77
7373 msgid ""
7374 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7375 "separately to determine which devices caused the error."
7376 msgstr ""
7377 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7378 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7380 #: winmm.rc:78
7381 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7382 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7384 #: winmm.rc:79
7385 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7386 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7388 #: winmm.rc:80
7389 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7390 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7392 #: winmm.rc:81
7393 msgid ""
7394 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7395 "still connected to the network."
7396 msgstr ""
7397 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7398 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7400 #: winmm.rc:82
7401 msgid ""
7402 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7403 "device name is spelled correctly."
7404 msgstr ""
7405 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7406 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7408 #: winmm.rc:83
7409 msgid ""
7410 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7411 "again."
7412 msgstr ""
7413 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7414 "vėl."
7416 #: winmm.rc:84
7417 msgid ""
7418 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7419 "alias."
7420 msgstr ""
7421 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7422 "unikalų alternatyvų vardą."
7424 #: winmm.rc:85
7425 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7426 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7428 #: winmm.rc:86
7429 msgid ""
7430 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7431 "parameter with each 'open' command."
7432 msgstr ""
7433 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7434 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7436 #: winmm.rc:87
7437 msgid ""
7438 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7439 "Please supply one."
7440 msgstr ""
7441 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7442 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7444 #: winmm.rc:88
7445 msgid ""
7446 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7447 "documentation for valid formats."
7448 msgstr ""
7449 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7450 "tinkamiems formatams rasti."
7452 #: winmm.rc:89
7453 msgid ""
7454 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7455 "supply one."
7456 msgstr ""
7457 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7458 "jas pateikti."
7460 #: winmm.rc:90
7461 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7462 msgstr ""
7463 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7465 #: winmm.rc:91
7466 msgid ""
7467 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7468 "may be corrupt, or not in the correct format."
7469 msgstr ""
7470 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7471 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7473 #: winmm.rc:92
7474 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7475 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7477 #: winmm.rc:93
7478 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7479 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7481 #: winmm.rc:94
7482 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7483 msgstr ""
7484 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7486 #: winmm.rc:95
7487 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7488 msgstr ""
7489 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7491 #: winmm.rc:96
7492 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7493 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7495 #: winmm.rc:97
7496 msgid ""
7497 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7498 "sequence, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7501 "mėginkite vėl."
7503 #: winmm.rc:98
7504 msgid ""
7505 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7506 "the device is closed, and then try again."
7507 msgstr ""
7508 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7509 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7511 #: winmm.rc:99
7512 msgid ""
7513 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7514 "characters, followed by a period and an extension."
7515 msgstr ""
7516 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7517 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7519 #: winmm.rc:100
7520 msgid ""
7521 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7522 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7524 #: winmm.rc:101
7525 msgid ""
7526 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7527 "in Control Panel to install the device."
7528 msgstr ""
7529 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7530 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7532 #: winmm.rc:102
7533 msgid ""
7534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7535 "restarting your computer."
7536 msgstr ""
7537 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7538 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7540 #: winmm.rc:103
7541 msgid ""
7542 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7543 "cannot change directories."
7544 msgstr ""
7545 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7546 "pakeisti katalogų."
7548 #: winmm.rc:104
7549 msgid ""
7550 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7551 "change drives."
7552 msgstr ""
7553 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7554 "pakeisti diskų."
7556 #: winmm.rc:105
7557 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7558 msgstr ""
7559 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7560 "simboliai."
7562 #: winmm.rc:106
7563 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7564 msgstr ""
7565 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7566 "simboliai."
7568 #: winmm.rc:107
7569 msgid ""
7570 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7571 msgstr ""
7572 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7573 "pateikti."
7575 #: winmm.rc:108
7576 msgid ""
7577 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7578 "until a wave device is free, and then try again."
7579 msgstr ""
7580 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7581 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7583 #: winmm.rc:109
7584 msgid ""
7585 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7586 "until the device is free, and then try again."
7587 msgstr ""
7588 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7589 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7591 #: winmm.rc:110
7592 msgid ""
7593 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7594 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7595 msgstr ""
7596 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7597 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7599 #: winmm.rc:111
7600 msgid ""
7601 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7602 "until the device is free, and then try again."
7603 msgstr ""
7604 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7605 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7607 #: winmm.rc:112
7608 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7609 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7611 #: winmm.rc:113
7612 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7613 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7615 #: winmm.rc:114
7616 msgid ""
7617 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7618 "the Drivers option to install the wave device."
7619 msgstr ""
7620 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7621 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7623 #: winmm.rc:115
7624 msgid ""
7625 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7626 "format."
7627 msgstr ""
7628 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7630 #: winmm.rc:116
7631 msgid ""
7632 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7633 "the Drivers option to install the wave device."
7634 msgstr ""
7635 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7636 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7638 #: winmm.rc:117
7639 msgid ""
7640 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7641 "format."
7642 msgstr ""
7643 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7644 "formato."
7646 #: winmm.rc:122
7647 msgid ""
7648 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7649 "You can't use them together."
7650 msgstr ""
7651 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7652 "naudoti kartu."
7654 #: winmm.rc:124
7655 msgid ""
7656 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7657 "again."
7658 msgstr ""
7659 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7660 "mėginkite vėl."
7662 #: winmm.rc:127
7663 msgid ""
7664 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7665 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7666 msgstr ""
7667 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7668 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7670 #: winmm.rc:125
7671 msgid ""
7672 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7673 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7674 "setup."
7675 msgstr ""
7676 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7677 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7678 "konfigūracijai redaguoti."
7680 #: winmm.rc:126
7681 msgid "An error occurred with the specified port."
7682 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7684 #: winmm.rc:129
7685 msgid ""
7686 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7687 "these applications; then, try again."
7688 msgstr ""
7689 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7690 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7692 #: winmm.rc:128
7693 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7694 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7696 #: winmm.rc:123
7697 msgid ""
7698 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7699 "Control Panel to install a MIDI driver."
7700 msgstr ""
7701 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7702 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7704 #: winmm.rc:118
7705 msgid "There is no display window."
7706 msgstr "Nėra rodymo lango."
7708 #: winmm.rc:119
7709 msgid "Could not create or use window."
7710 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7712 #: winmm.rc:120
7713 msgid ""
7714 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7715 "check your disk or network connection."
7716 msgstr ""
7717 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7718 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7720 #: winmm.rc:121
7721 msgid ""
7722 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7723 "are still connected to the network."
7724 msgstr ""
7725 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7726 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7728 #: winspool.rc:34
7729 msgid "Print to File"
7730 msgstr "Spausdinti į failą"
7732 #: winspool.rc:37
7733 msgid "&Output File Name:"
7734 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7736 #: winspool.rc:28
7737 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7738 msgstr ""
7739 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7741 #: winspool.rc:29
7742 msgid "Unable to create the output file."
7743 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7745 #: wldap32.rc:27
7746 msgid "Success"
7747 msgstr "Sėkmė"
7749 #: wldap32.rc:28
7750 msgid "Operations Error"
7751 msgstr "Operacijų klaida"
7753 #: wldap32.rc:29
7754 msgid "Protocol Error"
7755 msgstr "Protokolo klaida"
7757 #: wldap32.rc:30
7758 msgid "Time Limit Exceeded"
7759 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7761 #: wldap32.rc:31
7762 msgid "Size Limit Exceeded"
7763 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7765 #: wldap32.rc:32
7766 msgid "Compare False"
7767 msgstr "Nelygu"
7769 #: wldap32.rc:33
7770 msgid "Compare True"
7771 msgstr "Lygu"
7773 #: wldap32.rc:34
7774 msgid "Authentication Method Not Supported"
7775 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7777 #: wldap32.rc:35
7778 msgid "Strong Authentication Required"
7779 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7781 #: wldap32.rc:36
7782 msgid "Referral (v2)"
7783 msgstr "Perdavimas (v2)"
7785 #: wldap32.rc:37
7786 msgid "Referral"
7787 msgstr "Perdavimas"
7789 #: wldap32.rc:38
7790 msgid "Administration Limit Exceeded"
7791 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7793 #: wldap32.rc:39
7794 msgid "Unavailable Critical Extension"
7795 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7797 #: wldap32.rc:40
7798 msgid "Confidentiality Required"
7799 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7801 #: wldap32.rc:43
7802 msgid "No Such Attribute"
7803 msgstr "Nėra tokio atributo"
7805 #: wldap32.rc:44
7806 msgid "Undefined Type"
7807 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7809 #: wldap32.rc:45
7810 msgid "Inappropriate Matching"
7811 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7813 #: wldap32.rc:46
7814 msgid "Constraint Violation"
7815 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7817 #: wldap32.rc:47
7818 msgid "Attribute Or Value Exists"
7819 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7821 #: wldap32.rc:48
7822 msgid "Invalid Syntax"
7823 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7825 #: wldap32.rc:59
7826 msgid "No Such Object"
7827 msgstr "Nėra tokio objekto"
7829 #: wldap32.rc:60
7830 msgid "Alias Problem"
7831 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7833 #: wldap32.rc:61
7834 msgid "Invalid DN Syntax"
7835 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7837 #: wldap32.rc:62
7838 msgid "Is Leaf"
7839 msgstr "Objektas yra lapas"
7841 #: wldap32.rc:63
7842 msgid "Alias Dereference Problem"
7843 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7845 #: wldap32.rc:75
7846 msgid "Inappropriate Authentication"
7847 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7849 #: wldap32.rc:76
7850 msgid "Invalid Credentials"
7851 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7853 #: wldap32.rc:77
7854 msgid "Insufficient Rights"
7855 msgstr "Nepakanka teisių"
7857 #: wldap32.rc:78
7858 msgid "Busy"
7859 msgstr "Užimtas"
7861 #: wldap32.rc:79
7862 msgid "Unavailable"
7863 msgstr "Nepasiekiamas"
7865 #: wldap32.rc:80
7866 msgid "Unwilling To Perform"
7867 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7869 #: wldap32.rc:81
7870 msgid "Loop Detected"
7871 msgstr "Aptiktas ciklas"
7873 #: wldap32.rc:87
7874 msgid "Sort Control Missing"
7875 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7877 #: wldap32.rc:88
7878 msgid "Index range error"
7879 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7881 #: wldap32.rc:91
7882 msgid "Naming Violation"
7883 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7885 #: wldap32.rc:92
7886 msgid "Object Class Violation"
7887 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7889 #: wldap32.rc:93
7890 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7891 msgstr "Leistina tik su lapu"
7893 #: wldap32.rc:94
7894 msgid "Not allowed on RDN"
7895 msgstr "Neleistina su RDN"
7897 #: wldap32.rc:95
7898 msgid "Already Exists"
7899 msgstr "Jau yra"
7901 #: wldap32.rc:96
7902 msgid "No Object Class Mods"
7903 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7905 #: wldap32.rc:97
7906 msgid "Results Too Large"
7907 msgstr "Rezultatai per dideli"
7909 #: wldap32.rc:98
7910 msgid "Affects Multiple DSAs"
7911 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7913 #: wldap32.rc:107
7914 msgid "Other"
7915 msgstr "Kita"
7917 #: wldap32.rc:108
7918 msgid "Server Down"
7919 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7921 #: wldap32.rc:109
7922 msgid "Local Error"
7923 msgstr "Vietinė klaida"
7925 #: wldap32.rc:110
7926 msgid "Encoding Error"
7927 msgstr "Kodavimo klaida"
7929 #: wldap32.rc:111
7930 msgid "Decoding Error"
7931 msgstr "Dekodavimo klaida"
7933 #: wldap32.rc:112
7934 msgid "Timeout"
7935 msgstr "Baigėsi laikas"
7937 #: wldap32.rc:113
7938 msgid "Auth Unknown"
7939 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7941 #: wldap32.rc:114
7942 msgid "Filter Error"
7943 msgstr "Filtro klaida"
7945 #: wldap32.rc:115
7946 msgid "User Cancelled"
7947 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7949 #: wldap32.rc:116
7950 msgid "Parameter Error"
7951 msgstr "Parametro klaida"
7953 #: wldap32.rc:117
7954 msgid "No Memory"
7955 msgstr "Trūksta atminties"
7957 #: wldap32.rc:118
7958 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7959 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7961 #: wldap32.rc:119
7962 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7963 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7965 #: wldap32.rc:120
7966 msgid "Specified control was not found in message"
7967 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7969 #: wldap32.rc:121
7970 msgid "No result present in message"
7971 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7973 #: wldap32.rc:122
7974 msgid "More results returned"
7975 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7977 #: wldap32.rc:123
7978 msgid "Loop while handling referrals"
7979 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7981 #: wldap32.rc:124
7982 msgid "Referral hop limit exceeded"
7983 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7985 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7986 msgid ""
7987 "Not Yet Implemented\n"
7988 "\n"
7989 msgstr ""
7990 "Dar nerealizuota\n"
7991 "\n"
7993 #: attrib.rc:28
7994 msgid "%1: File Not Found\n"
7995 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7997 #: attrib.rc:47
7998 msgid ""
7999 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8000 "\n"
8001 "Syntax:\n"
8002 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8003 "       [/S [/D]]\n"
8004 "\n"
8005 "Where:\n"
8006 "\n"
8007 "  +   Sets an attribute.\n"
8008 "  -   Clears an attribute.\n"
8009 "  R   Read-only file attribute.\n"
8010 "  A   Archive file attribute.\n"
8011 "  S   System file attribute.\n"
8012 "  H   Hidden file attribute.\n"
8013 "  [drive:][path][filename]\n"
8014 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8015 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8016 "  /D  Processes folders as well.\n"
8017 msgstr ""
8018 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8019 "\n"
8020 "Sintaksė:\n"
8021 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8022 "       [/S [/D]]\n"
8023 "\n"
8024 "Kur:\n"
8025 "\n"
8026 "  +   Nustato atributą.\n"
8027 "  -   Išvalo atributą.\n"
8028 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8029 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8030 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8031 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8032 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8033 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8034 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8035 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8037 #: clock.rc:29
8038 msgid "Ana&log"
8039 msgstr "Ana&loginis"
8041 #: clock.rc:30
8042 msgid "Digi&tal"
8043 msgstr "Skai&tmeninis"
8045 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8046 msgid "&Font..."
8047 msgstr "Š&riftas..."
8049 #: clock.rc:34
8050 msgid "&Without Titlebar"
8051 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8053 #: clock.rc:36
8054 msgid "&Seconds"
8055 msgstr "S&ekundės"
8057 #: clock.rc:37
8058 msgid "&Date"
8059 msgstr "&Data"
8061 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8062 msgid "&Always on Top"
8063 msgstr "&Visada viršuje"
8065 #: clock.rc:42
8066 msgid "&About Clock"
8067 msgstr "&Apie laikrodį"
8069 #: clock.rc:48
8070 msgid "Clock"
8071 msgstr "Laikrodis"
8073 #: cmd.rc:37
8074 msgid ""
8075 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8076 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8077 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8078 "called procedure.\n"
8079 "\n"
8080 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8081 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8082 msgstr ""
8083 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8084 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8085 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8086 "kviečiamai procedūrai.\n"
8087 "\n"
8088 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8089 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8091 #: cmd.rc:40
8092 msgid ""
8093 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8094 "default directory.\n"
8095 msgstr ""
8096 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8097 "numatytą katalogą.\n"
8099 #: cmd.rc:41
8100 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8101 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8103 #: cmd.rc:43
8104 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8105 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8107 #: cmd.rc:45
8108 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8109 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8111 #: cmd.rc:46
8112 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8113 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8115 #: cmd.rc:47
8116 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8117 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8119 #: cmd.rc:48
8120 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8121 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8123 #: cmd.rc:49
8124 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8125 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8127 #: cmd.rc:59
8128 msgid ""
8129 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8130 "\n"
8131 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8132 "on the terminal device before they are executed.\n"
8133 "\n"
8134 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8135 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8136 "preceding it with an @ sign.\n"
8137 msgstr ""
8138 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8139 "\n"
8140 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8141 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8142 "\n"
8143 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8144 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8145 "simbolį @.\n"
8147 #: cmd.rc:61
8148 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8149 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8151 #: cmd.rc:69
8152 msgid ""
8153 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8154 "\n"
8155 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8156 "\n"
8157 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8158 "not exist in wine's cmd.\n"
8159 msgstr ""
8160 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8161 "elementui.\n"
8162 "\n"
8163 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8164 "\n"
8165 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8166 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8168 #: cmd.rc:81
8169 msgid ""
8170 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8171 "batch file.\n"
8172 "\n"
8173 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8174 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8175 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8176 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8177 "label terminates the batch file execution.\n"
8178 "\n"
8179 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8180 msgstr ""
8181 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8182 "\n"
8183 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8184 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8185 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8186 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8187 "komandų failo vykdymą.\n"
8188 "\n"
8189 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8191 #: cmd.rc:84
8192 msgid ""
8193 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8194 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8195 msgstr ""
8196 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8197 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8199 #: cmd.rc:94
8200 msgid ""
8201 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8202 "\n"
8203 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8204 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8205 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8206 "\n"
8207 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8208 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8209 msgstr ""
8210 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8211 "\n"
8212 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8213 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8214 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8215 "\n"
8216 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8217 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8219 #: cmd.rc:100
8220 msgid ""
8221 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8222 "\n"
8223 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8224 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8225 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8226 msgstr ""
8227 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8228 "\n"
8229 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8230 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8231 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8233 #: cmd.rc:103
8234 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8235 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8237 #: cmd.rc:104
8238 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8239 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8241 #: cmd.rc:111
8242 msgid ""
8243 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8244 "\n"
8245 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8246 "subdirectories\n"
8247 "below the item are moved as well.\n"
8248 "\n"
8249 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8250 msgstr ""
8251 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8252 "\n"
8253 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8254 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8255 "\n"
8256 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8258 #: cmd.rc:122
8259 msgid ""
8260 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8261 "\n"
8262 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8263 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8264 "PATH command with the new value.\n"
8265 "\n"
8266 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8267 "variable, for example:\n"
8268 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8269 msgstr ""
8270 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8271 "\n"
8272 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8273 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8274 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8275 "\n"
8276 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8277 "pavyzdžiui:\n"
8278 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8280 #: cmd.rc:128
8281 msgid ""
8282 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8283 "\n"
8284 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8285 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8286 msgstr ""
8287 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8288 "\n"
8289 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8290 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8292 #: cmd.rc:149
8293 msgid ""
8294 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8295 "\n"
8296 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8297 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8298 "\n"
8299 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8300 "\n"
8301 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8302 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8303 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8304 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8305 "\n"
8306 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8307 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8308 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8309 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8310 "\n"
8311 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8312 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8313 msgstr ""
8314 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8315 "\n"
8316 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8317 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8318 "\n"
8319 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8320 "\n"
8321 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8322 "(|)\n"
8323 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8324 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8325 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8326 "\n"
8327 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8328 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8329 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8330 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8331 "\n"
8332 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8333 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8334 "tekstas“.\n"
8336 #: cmd.rc:153
8337 msgid ""
8338 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8339 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8340 msgstr ""
8341 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8342 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8344 #: cmd.rc:156
8345 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8346 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8348 #: cmd.rc:157
8349 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8350 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8352 #: cmd.rc:159
8353 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8354 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8356 #: cmd.rc:160
8357 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8358 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8360 #: cmd.rc:178
8361 msgid ""
8362 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8363 "\n"
8364 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8365 "\n"
8366 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8367 "\n"
8368 "SET <variable>=<value>\n"
8369 "\n"
8370 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8371 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8372 "have embedded spaces.\n"
8373 "\n"
8374 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8375 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8376 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8377 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8378 msgstr ""
8379 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8380 "\n"
8381 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8382 "\n"
8383 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8384 "\n"
8385 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8386 "\n"
8387 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8388 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8389 "\n"
8390 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8391 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8392 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8393 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8395 #: cmd.rc:183
8396 msgid ""
8397 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8398 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8399 "if called from the command line.\n"
8400 msgstr ""
8401 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8402 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8403 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8405 #: cmd.rc:185
8406 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8407 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8409 #: cmd.rc:187
8410 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8411 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8413 #: cmd.rc:191
8414 msgid ""
8415 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8416 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8417 msgstr ""
8418 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8419 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8421 #: cmd.rc:200
8422 msgid ""
8423 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8424 "\n"
8425 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8426 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8427 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8428 "\n"
8429 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8430 msgstr ""
8431 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8432 "Galimos formos yra:\n"
8433 "\n"
8434 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8435 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8436 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8437 "\n"
8438 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8440 #: cmd.rc:203
8441 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8442 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8444 #: cmd.rc:205
8445 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8446 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8448 #: cmd.rc:209
8449 msgid ""
8450 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8451 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8452 msgstr ""
8453 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8454 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8456 #: cmd.rc:217
8457 msgid ""
8458 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8459 "\n"
8460 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8461 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8462 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8463 "settings are restored.\n"
8464 msgstr ""
8465 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8466 "\n"
8467 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8468 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8469 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8471 #: cmd.rc:220
8472 msgid ""
8473 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8474 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8475 msgstr ""
8476 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8477 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8479 #: cmd.rc:223
8480 msgid ""
8481 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8482 "PUSHD.\n"
8483 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8485 #: cmd.rc:231
8486 msgid ""
8487 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8488 "\n"
8489 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8490 "\n"
8491 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8492 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8493 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8494 "association, if any.\n"
8495 msgstr ""
8496 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8497 "\n"
8498 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8499 "\n"
8500 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8501 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8502 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8503 "yra.\n"
8505 #: cmd.rc:242
8506 msgid ""
8507 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8508 "\n"
8509 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8510 "\n"
8511 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8512 "currently defined.\n"
8513 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8514 "if any.\n"
8515 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8516 "associated to the specified file type.\n"
8517 msgstr ""
8518 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8519 "\n"
8520 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8521 "\n"
8522 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8523 "eilutės.\n"
8524 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8525 "jei yra.\n"
8526 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8527 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8529 #: cmd.rc:244
8530 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8531 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8533 #: cmd.rc:248
8534 msgid ""
8535 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8536 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8537 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8538 msgstr ""
8539 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8540 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8541 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8543 #: cmd.rc:252
8544 msgid ""
8545 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8546 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8547 msgstr ""
8548 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8549 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8551 #: cmd.rc:289
8552 msgid ""
8553 "CMD built-in commands are:\n"
8554 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8555 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8556 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8557 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8558 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8559 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8560 "COPY\t\tCopy file\n"
8561 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8562 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8563 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8564 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8565 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8566 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8567 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8568 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8569 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8570 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8571 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8572 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8573 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8574 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8575 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8576 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8577 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8578 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8579 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8580 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8581 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8582 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8583 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8584 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8585 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8586 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8587 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8588 "\n"
8589 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8590 msgstr ""
8591 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8592 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8593 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8594 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8595 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8596 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8597 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8598 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8599 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8600 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8601 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8602 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8603 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8604 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8605 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8606 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8607 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8608 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8609 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8610 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8611 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8612 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8613 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8614 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8615 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8616 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8617 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8618 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8619 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8620 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8621 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8622 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8623 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8624 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8625 "\n"
8626 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8627 "gauti.\n"
8629 #: cmd.rc:291
8630 msgid "Are you sure"
8631 msgstr "Ar tikrai"
8633 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8634 msgctxt "Yes key"
8635 msgid "Y"
8636 msgstr "T"
8638 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8639 msgctxt "No key"
8640 msgid "N"
8641 msgstr "N"
8643 #: cmd.rc:294
8644 msgid "File association missing for extension %s\n"
8645 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8647 #: cmd.rc:295
8648 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8649 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8651 #: cmd.rc:296
8652 msgid "Overwrite %s"
8653 msgstr "Perrašyti %s"
8655 #: cmd.rc:297
8656 msgid "More..."
8657 msgstr "Daugiau..."
8659 #: cmd.rc:298
8660 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8661 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8663 #: cmd.rc:300
8664 msgid "Argument missing\n"
8665 msgstr "Trūksta argumento\n"
8667 #: cmd.rc:301
8668 msgid "Syntax error\n"
8669 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8671 #: cmd.rc:302
8672 msgid "%s: File Not Found\n"
8673 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8675 #: cmd.rc:303
8676 msgid "No help available for %s\n"
8677 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8679 #: cmd.rc:304
8680 msgid "Target to GOTO not found\n"
8681 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8683 #: cmd.rc:305
8684 msgid "Current Date is %s\n"
8685 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8687 #: cmd.rc:306
8688 msgid "Current Time is %s\n"
8689 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8691 #: cmd.rc:307
8692 msgid "Enter new date: "
8693 msgstr "Įveskite naują datą: "
8695 #: cmd.rc:308
8696 msgid "Enter new time: "
8697 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8699 #: cmd.rc:309
8700 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8701 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8703 #: cmd.rc:310
8704 msgid "Failed to open '%s'\n"
8705 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8707 #: cmd.rc:311
8708 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8709 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8711 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8712 msgctxt "All key"
8713 msgid "A"
8714 msgstr "V"
8716 #: cmd.rc:313
8717 msgid "%s, Delete"
8718 msgstr "%s, šalinti"
8720 #: cmd.rc:314
8721 msgid "Echo is %s\n"
8722 msgstr "ECHO yra %s\n"
8724 #: cmd.rc:315
8725 msgid "Verify is %s\n"
8726 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8728 #: cmd.rc:316
8729 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8730 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8732 #: cmd.rc:317
8733 msgid "Parameter error\n"
8734 msgstr "Parametro klaida\n"
8736 #: cmd.rc:318
8737 msgid ""
8738 "Volume in drive %c is %s\n"
8739 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8740 "\n"
8741 msgstr ""
8742 "Tomas diske %c yra %s\n"
8743 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8744 "\n"
8746 #: cmd.rc:319
8747 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8748 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8750 #: cmd.rc:320
8751 msgid "PATH not found\n"
8752 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8754 #: cmd.rc:321
8755 msgid "Press any key to continue... "
8756 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8758 #: cmd.rc:322
8759 msgid "Wine Command Prompt"
8760 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8762 #: cmd.rc:323
8763 msgid "CMD Version %s\n"
8764 msgstr "CMD versija %s\n"
8766 #: cmd.rc:324
8767 msgid "More? "
8768 msgstr "Daugiau? "
8770 #: cmd.rc:325
8771 msgid "The input line is too long.\n"
8772 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8774 #: dxdiag.rc:27
8775 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8776 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8778 #: dxdiag.rc:28
8779 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8780 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8782 #: explorer.rc:28
8783 msgid "Wine Explorer"
8784 msgstr "Wine naršyklė"
8786 #: explorer.rc:29
8787 msgid "Location:"
8788 msgstr "Vieta:"
8790 #: hostname.rc:27
8791 msgid "Usage: hostname\n"
8792 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8794 #: hostname.rc:28
8795 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8796 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8798 #: hostname.rc:29
8799 msgid ""
8800 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8801 "utility.\n"
8802 msgstr ""
8803 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8805 #: ipconfig.rc:27
8806 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8807 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8809 #: ipconfig.rc:28
8810 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8811 msgstr ""
8812 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8814 #: ipconfig.rc:29
8815 #, fuzzy
8816 msgid "%1 adapter %2\n"
8817 msgstr "%s adapteris %s\n"
8819 #: ipconfig.rc:30
8820 msgid "Ethernet"
8821 msgstr "Eterneto"
8823 #: ipconfig.rc:32
8824 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8825 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8827 #: ipconfig.rc:34
8828 msgid "Hostname"
8829 msgstr "Kompiuterio vardas"
8831 #: ipconfig.rc:35
8832 msgid "Node type"
8833 msgstr "Mazgo tipas"
8835 #: ipconfig.rc:36
8836 msgid "Broadcast"
8837 msgstr "Transliavimas"
8839 #: ipconfig.rc:37
8840 msgid "Peer-to-peer"
8841 msgstr "Lygiarangis"
8843 #: ipconfig.rc:38
8844 msgid "Mixed"
8845 msgstr "Maišytas"
8847 #: ipconfig.rc:39
8848 msgid "Hybrid"
8849 msgstr "Mišrusis"
8851 #: ipconfig.rc:40
8852 msgid "IP routing enabled"
8853 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8855 #: ipconfig.rc:42
8856 msgid "Physical address"
8857 msgstr "Fizinis adresas"
8859 #: ipconfig.rc:43
8860 msgid "DHCP enabled"
8861 msgstr "DHCP įjungta"
8863 #: ipconfig.rc:46
8864 msgid "Default gateway"
8865 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8867 #: net.rc:27
8868 msgid ""
8869 "The syntax of this command is:\n"
8870 "\n"
8871 "NET command [arguments]\n"
8872 "    -or-\n"
8873 "NET command /HELP\n"
8874 "\n"
8875 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8876 msgstr ""
8877 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8878 "\n"
8879 "NET komanda [argumentai]\n"
8880 "    -arba-\n"
8881 "NET komanda /HELP\n"
8882 "\n"
8883 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8885 #: net.rc:28
8886 msgid ""
8887 "The syntax of this command is:\n"
8888 "\n"
8889 "NET START [service]\n"
8890 "\n"
8891 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8892 "'service' is the name of the service to start.\n"
8893 msgstr ""
8894 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8895 "\n"
8896 "NET START [tarnyba]\n"
8897 "\n"
8898 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8899 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8901 #: net.rc:29
8902 msgid ""
8903 "The syntax of this command is:\n"
8904 "\n"
8905 "NET STOP service\n"
8906 "\n"
8907 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8908 msgstr ""
8909 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8910 "\n"
8911 "NET STOP tarnyba\n"
8912 "\n"
8913 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8915 #: net.rc:30
8916 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8917 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8919 #: net.rc:31
8920 msgid "Could not stop service %1\n"
8921 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8923 #: net.rc:32
8924 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8925 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8927 #: net.rc:33
8928 msgid "Could not get handle to service.\n"
8929 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8931 #: net.rc:34
8932 msgid "The %1 service is starting.\n"
8933 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8935 #: net.rc:35
8936 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8937 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8939 #: net.rc:36
8940 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8941 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8943 #: net.rc:37
8944 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8945 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8947 #: net.rc:38
8948 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8949 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8951 #: net.rc:39
8952 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8953 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8955 #: net.rc:41
8956 msgid "There are no entries in the list.\n"
8957 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8959 #: net.rc:42
8960 msgid ""
8961 "\n"
8962 "Status  Local   Remote\n"
8963 "---------------------------------------------------------------\n"
8964 msgstr ""
8965 "\n"
8966 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8967 "---------------------------------------------------------------\n"
8969 #: net.rc:43
8970 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8971 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8973 #: net.rc:45
8974 msgid "Paused"
8975 msgstr "Pristabdyta"
8977 #: net.rc:46
8978 msgid "Disconnected"
8979 msgstr "Atjungta"
8981 #: net.rc:47
8982 msgid "A network error occurred"
8983 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8985 #: net.rc:48
8986 msgid "Connection is being made"
8987 msgstr "Jungiamasi"
8989 #: net.rc:49
8990 msgid "Reconnecting"
8991 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8993 #: net.rc:40
8994 msgid "The following services are running:\n"
8995 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8997 #: notepad.rc:27
8998 msgid "&New\tCtrl+N"
8999 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9001 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9002 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9003 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9005 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9006 msgid "&Save\tCtrl+S"
9007 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9009 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9010 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9011 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9013 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9014 msgid "Page Se&tup..."
9015 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9017 #: notepad.rc:34
9018 msgid "P&rinter Setup..."
9019 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9021 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9022 msgid "&Edit"
9023 msgstr "&Taisa"
9025 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9026 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9027 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9029 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9030 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9031 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9033 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9034 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9035 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9037 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9038 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9039 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9041 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9042 #: winefile.rc:29
9043 msgid "&Delete\tDel"
9044 msgstr "&Šalinti\tDel"
9046 #: notepad.rc:46
9047 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9048 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9050 #: notepad.rc:47
9051 msgid "&Time/Date\tF5"
9052 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9054 #: notepad.rc:49
9055 msgid "&Wrap long lines"
9056 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9058 #: notepad.rc:53
9059 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9060 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9062 #: notepad.rc:54
9063 msgid "&Search next\tF3"
9064 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9066 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9067 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9068 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9070 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9071 msgid "&Contents\tF1"
9072 msgstr "&Turinys\tF1"
9074 #: notepad.rc:59
9075 msgid "&About Notepad"
9076 msgstr "&Apie užrašinę"
9078 #: notepad.rc:105
9079 msgid "Page Setup"
9080 msgstr "Puslapio nuostatos"
9082 #: notepad.rc:107
9083 msgid "&Header:"
9084 msgstr "A&ntraštė:"
9086 #: notepad.rc:109
9087 msgid "&Footer:"
9088 msgstr "&Poraštė:"
9090 #: notepad.rc:112
9091 msgid "&Margins (millimeters):"
9092 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9094 #: notepad.rc:113
9095 msgid "&Left:"
9096 msgstr "&Kairėje:"
9098 #: notepad.rc:115
9099 msgid "&Top:"
9100 msgstr "&Viršutinė:"
9102 #: notepad.rc:117
9103 msgid "&Right:"
9104 msgstr "&Dešinėje:"
9106 #: notepad.rc:119
9107 msgid "&Bottom:"
9108 msgstr "&Apatinė:"
9110 #: notepad.rc:131
9111 msgid "Encoding:"
9112 msgstr "Koduotė:"
9114 #: notepad.rc:66
9115 msgid "Page &p"
9116 msgstr "Puslapis &p"
9118 #: notepad.rc:68
9119 msgid "Notepad"
9120 msgstr "Užrašinė"
9122 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9123 msgid "ERROR"
9124 msgstr "KLAIDA"
9126 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9127 msgid "WARNING"
9128 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9130 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9131 msgid "Information"
9132 msgstr "Informacija"
9134 #: notepad.rc:73
9135 msgid "Untitled"
9136 msgstr "Be pavadinimo"
9138 #: notepad.rc:76
9139 msgid "Text files (*.txt)"
9140 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9142 #: notepad.rc:79
9143 msgid ""
9144 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9145 "Please use a different editor."
9146 msgstr ""
9147 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9148 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9150 #: notepad.rc:81
9151 msgid ""
9152 "You did not enter any text.\n"
9153 "Please type something and try again."
9154 msgstr ""
9155 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9156 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9158 #: notepad.rc:83
9159 msgid ""
9160 "File '%s' does not exist.\n"
9161 "\n"
9162 "Do you want to create a new file?"
9163 msgstr ""
9164 "Failas „%s“\n"
9165 "neegzistuoja.\n"
9166 "\n"
9167 "Ar norite sukurti naują failą?"
9169 #: notepad.rc:85
9170 msgid ""
9171 "File '%s' has been modified.\n"
9172 "\n"
9173 "Would you like to save the changes?"
9174 msgstr ""
9175 "Failas „%s“\n"
9176 "buvo pakeistas.\n"
9177 "\n"
9178 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9180 #: notepad.rc:86
9181 msgid "'%s' could not be found."
9182 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9184 #: notepad.rc:88
9185 msgid ""
9186 "Not enough memory to complete this task.\n"
9187 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9188 msgstr ""
9189 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9190 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9192 #: notepad.rc:90
9193 msgid "Unicode (UTF-16)"
9194 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9196 #: notepad.rc:91
9197 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9198 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9200 #: notepad.rc:92
9201 msgid "Unicode (UTF-8)"
9202 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9204 #: notepad.rc:99
9205 msgid ""
9206 "%s\n"
9207 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9208 "you save this file in the %s encoding.\n"
9209 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9210 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9211 "Continue?"
9212 msgstr ""
9213 "%s\n"
9214 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9215 "koduotėje.\n"
9216 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9217 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9218 "Tęsti?"
9220 #: oleview.rc:29
9221 msgid "&Bind to file..."
9222 msgstr "Susieti su &failu..."
9224 #: oleview.rc:30
9225 msgid "&View TypeLib..."
9226 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9228 #: oleview.rc:32
9229 msgid "&System Configuration"
9230 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9232 #: oleview.rc:33
9233 msgid "&Run the Registry Editor"
9234 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9236 #: oleview.rc:37
9237 msgid "&Object"
9238 msgstr "&Objektas"
9240 #: oleview.rc:39
9241 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9242 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9244 #: oleview.rc:41
9245 msgid "&In-process server"
9246 msgstr "&Serveris procese"
9248 #: oleview.rc:42
9249 msgid "In-process &handler"
9250 msgstr "&Doroklė procese"
9252 #: oleview.rc:43
9253 msgid "&Local server"
9254 msgstr "&Vietinis serveris"
9256 #: oleview.rc:44
9257 msgid "&Remote server"
9258 msgstr "&Nutolęs serveris"
9260 #: oleview.rc:47
9261 msgid "View &Type information"
9262 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9264 #: oleview.rc:49
9265 msgid "Create &Instance"
9266 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9268 #: oleview.rc:50
9269 msgid "Create Instance &On..."
9270 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9272 #: oleview.rc:51
9273 msgid "&Release Instance"
9274 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9276 #: oleview.rc:53
9277 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9278 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9280 #: oleview.rc:54
9281 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9282 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9284 #: oleview.rc:60
9285 msgid "&Expert mode"
9286 msgstr "&Eksperto režimas"
9288 #: oleview.rc:62
9289 msgid "&Hidden component categories"
9290 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9292 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9293 msgid "&Toolbar"
9294 msgstr "&Įrankių juosta"
9296 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9297 msgid "&Status Bar"
9298 msgstr "&Būsenos juosta"
9300 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9301 msgid "&Refresh\tF5"
9302 msgstr "At&naujinti\tF5"
9304 #: oleview.rc:71
9305 msgid "&About OleView"
9306 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9308 #: oleview.rc:79
9309 msgid "&Save as..."
9310 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9312 #: oleview.rc:84
9313 msgid "&Group by type kind"
9314 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9316 #: oleview.rc:154
9317 msgid "Connect to another machine"
9318 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9320 #: oleview.rc:157
9321 msgid "&Machine name:"
9322 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9324 #: oleview.rc:165
9325 msgid "System Configuration"
9326 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9328 #: oleview.rc:168
9329 msgid "System Settings"
9330 msgstr "Sistemos nuostatos"
9332 #: oleview.rc:169
9333 msgid "&Enable Distributed COM"
9334 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9336 #: oleview.rc:170
9337 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9338 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9340 #: oleview.rc:171
9341 msgid ""
9342 "These settings change only registry values.\n"
9343 "They have no effect on Wine performance."
9344 msgstr ""
9345 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9346 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9348 #: oleview.rc:178
9349 msgid "Default Interface Viewer"
9350 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9352 #: oleview.rc:181
9353 msgid "Interface"
9354 msgstr "Sąsaja"
9356 #: oleview.rc:183
9357 msgid "IID:"
9358 msgstr "IID:"
9360 #: oleview.rc:186
9361 msgid "&View Type Info"
9362 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9364 #: oleview.rc:191
9365 msgid "IPersist Interface Viewer"
9366 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9368 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9369 msgid "Class Name:"
9370 msgstr "Klasės vardas:"
9372 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9373 msgid "CLSID:"
9374 msgstr "CLSID:"
9376 #: oleview.rc:203
9377 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9378 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9380 #: oleview.rc:211
9381 msgid "&IsDirty"
9382 msgstr "&IsDirty()"
9384 #: oleview.rc:213
9385 msgid "&GetSizeMax"
9386 msgstr "&GetSizeMax()"
9388 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9389 msgid "OleView"
9390 msgstr "OLE žiūryklė"
9392 #: oleview.rc:98
9393 msgid "ITypeLib viewer"
9394 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9396 #: oleview.rc:96
9397 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9398 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9400 #: oleview.rc:97
9401 msgid "version 1.0"
9402 msgstr "versija 1.0"
9404 #: oleview.rc:100
9405 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9406 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9408 #: oleview.rc:103
9409 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9410 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9412 #: oleview.rc:104
9413 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9414 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9416 #: oleview.rc:105
9417 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9418 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9420 #: oleview.rc:106
9421 msgid "Run the Wine registry editor"
9422 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9424 #: oleview.rc:107
9425 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9426 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9428 #: oleview.rc:108
9429 msgid "Create an instance of the selected object"
9430 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9432 #: oleview.rc:109
9433 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9434 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9436 #: oleview.rc:110
9437 msgid "Release the currently selected object instance"
9438 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9440 #: oleview.rc:111
9441 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9442 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9444 #: oleview.rc:112
9445 msgid "Display the viewer for the selected item"
9446 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9448 #: oleview.rc:117
9449 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9450 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9452 #: oleview.rc:118
9453 msgid ""
9454 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9455 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9457 #: oleview.rc:119
9458 msgid "Show or hide the toolbar"
9459 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9461 #: oleview.rc:120
9462 msgid "Show or hide the status bar"
9463 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9465 #: oleview.rc:121
9466 msgid "Refresh all lists"
9467 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9469 #: oleview.rc:122
9470 msgid "Display program information, version number and copyright"
9471 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9473 #: oleview.rc:113
9474 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9475 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9477 #: oleview.rc:114
9478 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9479 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9481 #: oleview.rc:115
9482 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9483 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9485 #: oleview.rc:116
9486 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9487 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9489 #: oleview.rc:128
9490 msgid "ObjectClasses"
9491 msgstr "Objektų klasės"
9493 #: oleview.rc:129
9494 msgid "Grouped by Component Category"
9495 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9497 #: oleview.rc:130
9498 msgid "OLE 1.0 Objects"
9499 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9501 #: oleview.rc:131
9502 msgid "COM Library Objects"
9503 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9505 #: oleview.rc:132
9506 msgid "All Objects"
9507 msgstr "Visi objektai"
9509 #: oleview.rc:133
9510 msgid "Application IDs"
9511 msgstr "Programų identifikatoriai"
9513 #: oleview.rc:134
9514 msgid "Type Libraries"
9515 msgstr "Tipų bibliotekos"
9517 #: oleview.rc:135
9518 msgid "ver."
9519 msgstr "ver."
9521 #: oleview.rc:136
9522 msgid "Interfaces"
9523 msgstr "Sąsajos"
9525 #: oleview.rc:138
9526 msgid "Registry"
9527 msgstr "Registras"
9529 #: oleview.rc:139
9530 msgid "Implementation"
9531 msgstr "Realizacija"
9533 #: oleview.rc:140
9534 msgid "Activation"
9535 msgstr "Aktyvinimas"
9537 #: oleview.rc:142
9538 msgid "CoGetClassObject failed."
9539 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9541 #: oleview.rc:143
9542 msgid "Unknown error"
9543 msgstr "Nežinoma klaida"
9545 #: oleview.rc:146
9546 msgid "bytes"
9547 msgstr "baitai"
9549 #: oleview.rc:148
9550 #, fuzzy
9551 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9552 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9554 #: oleview.rc:149
9555 msgid "Inherited Interfaces"
9556 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9558 #: oleview.rc:124
9559 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9560 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9562 #: oleview.rc:125
9563 msgid "Close window"
9564 msgstr "Užverti langą"
9566 #: oleview.rc:126
9567 msgid "Group typeinfos by kind"
9568 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9570 #: progman.rc:30
9571 msgid "&New..."
9572 msgstr "&Nauja..."
9574 #: progman.rc:31
9575 msgid "O&pen\tEnter"
9576 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9578 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9579 msgid "&Move...\tF7"
9580 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9582 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9583 msgid "&Copy...\tF8"
9584 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9586 #: progman.rc:35
9587 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9588 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9590 #: progman.rc:37
9591 msgid "&Execute..."
9592 msgstr "&Vykdyti..."
9594 #: progman.rc:39
9595 msgid "E&xit Windows"
9596 msgstr "Iš&eiti"
9598 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9599 msgid "&Options"
9600 msgstr "&Parinktys"
9602 #: progman.rc:42
9603 msgid "&Arrange automatically"
9604 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9606 #: progman.rc:43
9607 msgid "&Minimize on run"
9608 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9610 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9611 msgid "&Save settings on exit"
9612 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9614 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9615 msgid "&Windows"
9616 msgstr "&Langai"
9618 #: progman.rc:47
9619 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9620 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9622 #: progman.rc:48
9623 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9624 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9626 #: progman.rc:49
9627 msgid "&Arrange Icons"
9628 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9630 #: progman.rc:54
9631 msgid "&About Program Manager"
9632 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9634 #: progman.rc:100
9635 msgid "Program &group"
9636 msgstr "Programų &grupė"
9638 #: progman.rc:102
9639 msgid "&Program"
9640 msgstr "&Programa"
9642 #: progman.rc:113
9643 msgid "Move Program"
9644 msgstr "Perkelti programą"
9646 #: progman.rc:115
9647 msgid "Move program:"
9648 msgstr "Perkelti programą:"
9650 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9651 msgid "From group:"
9652 msgstr "Iš grupės:"
9654 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9655 msgid "&To group:"
9656 msgstr "&Į grupę:"
9658 #: progman.rc:131
9659 msgid "Copy Program"
9660 msgstr "Kopijuoti programą"
9662 #: progman.rc:133
9663 msgid "Copy program:"
9664 msgstr "Kopijuoti programą:"
9666 #: progman.rc:149
9667 msgid "Program Group Attributes"
9668 msgstr "Programų grupės atributai"
9670 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9671 msgid "&Description:"
9672 msgstr "&Aprašas:"
9674 #: progman.rc:153
9675 msgid "&Group file:"
9676 msgstr "&Grupės failas:"
9678 #: progman.rc:165
9679 msgid "Program Attributes"
9680 msgstr "Programos atributai"
9682 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9683 msgid "&Command line:"
9684 msgstr "Komandos &eilutė:"
9686 #: progman.rc:171
9687 msgid "&Working directory:"
9688 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9690 #: progman.rc:173
9691 msgid "&Key combination:"
9692 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9694 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9695 msgid "&Minimize at launch"
9696 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9698 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9699 msgid "&Browse..."
9700 msgstr "&Parinkti"
9702 #: progman.rc:180
9703 msgid "Change &icon..."
9704 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9706 #: progman.rc:189
9707 msgid "Change Icon"
9708 msgstr "Keisti piktogramą"
9710 #: progman.rc:191
9711 msgid "&Filename:"
9712 msgstr "&Failas:"
9714 #: progman.rc:193
9715 msgid "Current &icon:"
9716 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9718 #: progman.rc:207
9719 msgid "Execute Program"
9720 msgstr "Vykdyti programą"
9722 #: progman.rc:60
9723 msgid "Program Manager"
9724 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9726 #: progman.rc:65
9727 msgid "Delete group `%s'?"
9728 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9730 #: progman.rc:66
9731 msgid "Delete program `%s'?"
9732 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9734 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9735 msgid "Not implemented"
9736 msgstr "Nerealizuota"
9738 #: progman.rc:68
9739 msgid "Error reading `%s'."
9740 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9742 #: progman.rc:69
9743 msgid "Error writing `%s'."
9744 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9746 #: progman.rc:72
9747 msgid ""
9748 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9749 "Should it be tried further on?"
9750 msgstr ""
9751 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9752 "Mėginti atidaryti toliau?"
9754 #: progman.rc:74
9755 msgid "Help not available."
9756 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9758 #: progman.rc:75
9759 msgid "Unknown feature in %s"
9760 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9762 #: progman.rc:76
9763 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9764 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9766 #: progman.rc:77
9767 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9768 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9770 #: progman.rc:80
9771 msgid "Programs"
9772 msgstr "Programos"
9774 #: progman.rc:81
9775 msgid "Libraries (*.dll)"
9776 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9778 #: progman.rc:82
9779 msgid "Icon files"
9780 msgstr "Piktogramų failai"
9782 #: progman.rc:83
9783 msgid "Icons (*.ico)"
9784 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9786 #: reg.rc:27
9787 msgid ""
9788 "The syntax of this command is:\n"
9789 "\n"
9790 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9791 "REG command /?\n"
9792 msgstr ""
9793 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9794 "\n"
9795 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9796 "REG komanda /?\n"
9798 #: reg.rc:28
9799 msgid ""
9800 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9801 "f]\n"
9802 msgstr ""
9803 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9804 "d duomenys] [/f]\n"
9806 #: reg.rc:29
9807 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9808 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9810 #: reg.rc:30
9811 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9812 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9814 #: reg.rc:31
9815 msgid "The operation completed successfully\n"
9816 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9818 #: reg.rc:32
9819 msgid "Error: Invalid key name\n"
9820 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9822 #: reg.rc:33
9823 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9824 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9826 #: reg.rc:34
9827 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9828 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9830 #: reg.rc:35
9831 msgid ""
9832 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9833 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9835 #: regedit.rc:31
9836 msgid "&Registry"
9837 msgstr "R&egistras"
9839 #: regedit.rc:33
9840 msgid "&Import Registry File..."
9841 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9843 #: regedit.rc:34
9844 msgid "&Export Registry File..."
9845 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9847 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9848 msgid "&Modify..."
9849 msgstr "&Modifikuoti..."
9851 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9852 msgid "&Key"
9853 msgstr "&Raktas"
9855 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9856 msgid "&String Value"
9857 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9859 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9860 msgid "&Binary Value"
9861 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9863 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9864 msgid "&DWORD Value"
9865 msgstr "&DWORD reikšmė"
9867 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9868 msgid "&Multi String Value"
9869 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9871 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9872 msgid "&Expandable String Value"
9873 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9875 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9876 msgid "&Rename\tF2"
9877 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9879 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9880 msgid "&Copy Key Name"
9881 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9883 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9884 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9885 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9887 #: regedit.rc:61
9888 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9889 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9891 #: regedit.rc:65
9892 msgid "Status &Bar"
9893 msgstr "&Būsenos juosta"
9895 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9896 msgid "Sp&lit"
9897 msgstr "Po&langių skirtukas"
9899 #: regedit.rc:74
9900 msgid "&Remove Favorite..."
9901 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9903 #: regedit.rc:79
9904 msgid "&About Registry Editor"
9905 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9907 #: regedit.rc:88
9908 msgid "Modify Binary Data..."
9909 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9911 #: regedit.rc:109
9912 msgid "&Export..."
9913 msgstr "&Eksportuoti..."
9915 #: regedit.rc:215
9916 msgid "Export registry"
9917 msgstr "Eksportuoti registrą"
9919 #: regedit.rc:216
9920 msgid "&All"
9921 msgstr "&Visą"
9923 #: regedit.rc:217
9924 msgid "S&elected branch:"
9925 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9927 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9928 msgid "Find"
9929 msgstr "Ieškoti"
9931 #: regedit.rc:226
9932 msgid "Find:"
9933 msgstr "Ko ieškoti:"
9935 #: regedit.rc:228
9936 msgid "Find in:"
9937 msgstr "Kur ieškoti:"
9939 #: regedit.rc:229
9940 msgid "Keys"
9941 msgstr "Raktuose"
9943 #: regedit.rc:230
9944 msgid "Value names"
9945 msgstr "Reikšmių varduose"
9947 #: regedit.rc:231
9948 msgid "Value content"
9949 msgstr "Reikšmėse"
9951 #: regedit.rc:232
9952 msgid "Whole string only"
9953 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9955 #: regedit.rc:239
9956 msgid "Add Favorite"
9957 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9959 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9960 msgid "Name:"
9961 msgstr "Vardas:"
9963 #: regedit.rc:250
9964 msgid "Remove Favorite"
9965 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9967 #: regedit.rc:261
9968 msgid "Edit String"
9969 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9971 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9972 msgid "Value name:"
9973 msgstr "Reikšmės vardas:"
9975 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9976 msgid "Value data:"
9977 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9979 #: regedit.rc:274
9980 msgid "Edit DWORD"
9981 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9983 #: regedit.rc:281
9984 msgid "Base"
9985 msgstr "Bazė"
9987 #: regedit.rc:282
9988 msgid "Hexadecimal"
9989 msgstr "Šešioliktainė"
9991 #: regedit.rc:283
9992 msgid "Decimal"
9993 msgstr "Dešimtainė"
9995 #: regedit.rc:290
9996 msgid "Edit Binary"
9997 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
9999 #: regedit.rc:303
10000 msgid "Edit Multi String"
10001 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10003 #: regedit.rc:134
10004 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10005 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10007 #: regedit.rc:135
10008 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10009 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10011 #: regedit.rc:136
10012 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10013 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10015 #: regedit.rc:137
10016 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10017 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10019 #: regedit.rc:138
10020 msgid ""
10021 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10022 msgstr ""
10023 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10025 #: regedit.rc:139
10026 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10027 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10029 #: regedit.rc:124
10030 msgid "Data"
10031 msgstr "Duomenys"
10033 #: regedit.rc:129
10034 msgid "Registry Editor"
10035 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10037 #: regedit.rc:191
10038 msgid "Import Registry File"
10039 msgstr "Importuoti registro failą"
10041 #: regedit.rc:192
10042 msgid "Export Registry File"
10043 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10045 #: regedit.rc:193
10046 msgid "Registry files (*.reg)"
10047 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10049 #: regedit.rc:194
10050 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10051 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10053 #: regedit.rc:201
10054 msgid "(Default)"
10055 msgstr "(numatytoji)"
10057 #: regedit.rc:202
10058 msgid "(value not set)"
10059 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10061 #: regedit.rc:203
10062 msgid "(cannot display value)"
10063 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10065 #: regedit.rc:204
10066 msgid "(unknown %d)"
10067 msgstr "(nežinomas %d)"
10069 #: regedit.rc:160
10070 msgid "Quits the registry editor"
10071 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10073 #: regedit.rc:161
10074 msgid "Adds keys to the favorites list"
10075 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10077 #: regedit.rc:162
10078 msgid "Removes keys from the favorites list"
10079 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10081 #: regedit.rc:163
10082 msgid "Shows or hides the status bar"
10083 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10085 #: regedit.rc:164
10086 msgid "Change position of split between two panes"
10087 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10089 #: regedit.rc:165
10090 msgid "Refreshes the window"
10091 msgstr "Atnaujina langą"
10093 #: regedit.rc:166
10094 msgid "Deletes the selection"
10095 msgstr "Šalina atranką"
10097 #: regedit.rc:167
10098 msgid "Renames the selection"
10099 msgstr "Pervadina atranką"
10101 #: regedit.rc:168
10102 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10103 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10105 #: regedit.rc:169
10106 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10107 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10109 #: regedit.rc:170
10110 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10111 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10113 #: regedit.rc:144
10114 msgid "Modifies the value's data"
10115 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10117 #: regedit.rc:145
10118 msgid "Adds a new key"
10119 msgstr "Prideda naują raktą"
10121 #: regedit.rc:146
10122 msgid "Adds a new string value"
10123 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10125 #: regedit.rc:147
10126 msgid "Adds a new binary value"
10127 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10129 #: regedit.rc:148
10130 msgid "Adds a new double word value"
10131 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10133 #: regedit.rc:150
10134 msgid "Imports a text file into the registry"
10135 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10137 #: regedit.rc:152
10138 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10139 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10141 #: regedit.rc:153
10142 msgid "Prints all or part of the registry"
10143 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10145 #: regedit.rc:155
10146 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10147 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10149 #: regedit.rc:178
10150 msgid "Can't query value '%s'"
10151 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10153 #: regedit.rc:179
10154 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10155 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10157 #: regedit.rc:180
10158 msgid "Value is too big (%u)"
10159 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10161 #: regedit.rc:181
10162 msgid "Confirm Value Delete"
10163 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10165 #: regedit.rc:182
10166 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10167 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10169 #: regedit.rc:186
10170 msgid "Search string '%s' not found"
10171 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10173 #: regedit.rc:183
10174 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10175 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10177 #: regedit.rc:184
10178 msgid "New Key #%d"
10179 msgstr "Naujas raktas #%d"
10181 #: regedit.rc:185
10182 msgid "New Value #%d"
10183 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10185 #: regedit.rc:177
10186 msgid "Can't query key '%s'"
10187 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10189 #: regedit.rc:149
10190 msgid "Adds a new multi string value"
10191 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10193 #: regedit.rc:171
10194 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10195 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10197 #: start.rc:46
10198 msgid ""
10199 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10200 "with that suffix.\n"
10201 "Usage:\n"
10202 "start [options] program_filename [...]\n"
10203 "start [options] document_filename\n"
10204 "\n"
10205 "Options:\n"
10206 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10207 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10208 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10209 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10210 "code.\n"
10211 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10212 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10213 "/L           Show end-user license.\n"
10214 "/?           Display this help and exit.\n"
10215 "\n"
10216 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10217 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10218 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10219 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10220 msgstr ""
10221 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10222 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10223 "Naudojimas:\n"
10224 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10225 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10226 "\n"
10227 "Parametrai:\n"
10228 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10229 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10230 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10231 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10232 "išėjimo kodu.\n"
10233 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10234 "naršyklėje.\n"
10235 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10236 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10237 "\n"
10238 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10239 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10240 "parametru.\n"
10241 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10242 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10244 #: start.rc:64
10245 msgid ""
10246 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10247 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10248 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10249 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10250 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10251 "\n"
10252 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10253 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10254 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10255 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10256 "\n"
10257 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10258 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10259 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10260 "\n"
10261 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10262 msgstr ""
10263 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10264 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10265 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10266 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10267 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10268 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10269 "\n"
10270 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10271 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10272 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10273 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10274 "\n"
10275 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10276 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10277 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10278 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10279 "\n"
10280 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10282 #: start.rc:66
10283 msgid ""
10284 "Application could not be started, or no application associated with the "
10285 "specified file.\n"
10286 "ShellExecuteEx failed"
10287 msgstr ""
10288 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10289 "ShellExecuteEx nepavyko"
10291 #: start.rc:68
10292 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10293 msgstr ""
10294 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10296 #: taskkill.rc:27
10297 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10298 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10300 #: taskkill.rc:28
10301 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10302 msgstr ""
10303 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10305 #: taskkill.rc:29
10306 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10307 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10309 #: taskkill.rc:30
10310 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10311 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10313 #: taskkill.rc:31
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10316 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10318 #: taskkill.rc:32
10319 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10320 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10322 #: taskkill.rc:33
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10325 msgstr ""
10326 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10327 "langams.\n"
10329 #: taskkill.rc:34
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10333 msgstr ""
10334 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10335 "%u, langams.\n"
10337 #: taskkill.rc:35
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10340 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10342 #: taskkill.rc:36
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10345 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10347 #: taskkill.rc:37
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10350 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10352 #: taskkill.rc:38
10353 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10354 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10356 #: taskkill.rc:39
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10359 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10361 #: taskkill.rc:40
10362 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10363 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10365 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10366 msgid "&New Task (Run...)"
10367 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10369 #: taskmgr.rc:39
10370 msgid "E&xit Task Manager"
10371 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10373 #: taskmgr.rc:45
10374 msgid "&Minimize On Use"
10375 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10377 #: taskmgr.rc:47
10378 msgid "&Hide When Minimized"
10379 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10381 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10382 msgid "&Show 16-bit tasks"
10383 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10385 #: taskmgr.rc:54
10386 msgid "&Refresh Now"
10387 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10389 #: taskmgr.rc:55
10390 msgid "&Update Speed"
10391 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10393 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10394 msgid "&High"
10395 msgstr "&Didelis"
10397 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10398 msgid "&Normal"
10399 msgstr "&Normalus"
10401 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10402 msgid "&Low"
10403 msgstr "&Mažas"
10405 #: taskmgr.rc:61
10406 msgid "&Paused"
10407 msgstr "&Pristabdyta"
10409 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10410 msgid "&Select Columns..."
10411 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10413 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10414 msgid "&CPU History"
10415 msgstr "&CP istorija"
10417 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10418 msgid "&One Graph, All CPUs"
10419 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10421 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10422 msgid "One Graph &Per CPU"
10423 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10425 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10426 msgid "&Show Kernel Times"
10427 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10429 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10430 msgid "Tile &Horizontally"
10431 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10433 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10434 msgid "Tile &Vertically"
10435 msgstr "Iškloti &stačiai"
10437 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10438 msgid "&Minimize"
10439 msgstr "Susk&leisti"
10441 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10442 msgid "&Cascade"
10443 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10445 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10446 msgid "&Bring To Front"
10447 msgstr "Perkelti į &priekį"
10449 #: taskmgr.rc:90
10450 msgid "&About Task Manager"
10451 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10453 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10454 msgid "&Switch To"
10455 msgstr "Per&jungti į"
10457 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10458 msgid "&End Task"
10459 msgstr "&Baigti užduotį"
10461 #: taskmgr.rc:130
10462 msgid "&Go To Process"
10463 msgstr "&Eiti į procesą"
10465 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10466 msgid "&End Process"
10467 msgstr "&Baigti procesą"
10469 #: taskmgr.rc:150
10470 msgid "End Process &Tree"
10471 msgstr "Baigti procesų &medį"
10473 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10474 msgid "&Debug"
10475 msgstr "&Derinti"
10477 #: taskmgr.rc:154
10478 msgid "Set &Priority"
10479 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10481 #: taskmgr.rc:156
10482 msgid "&Realtime"
10483 msgstr "&Tikralaikis"
10485 #: taskmgr.rc:160
10486 msgid "&Above Normal"
10487 msgstr "&Virš normalaus"
10489 #: taskmgr.rc:164
10490 msgid "&Below Normal"
10491 msgstr "&Žemiau normalaus"
10493 #: taskmgr.rc:169
10494 msgid "Set &Affinity..."
10495 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10497 #: taskmgr.rc:170
10498 msgid "Edit Debug &Channels..."
10499 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10501 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10502 msgid "Task Manager"
10503 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10505 #: taskmgr.rc:346
10506 msgid "Tab1"
10507 msgstr "Tab1"
10509 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10510 msgid "List2"
10511 msgstr "List2"
10513 #: taskmgr.rc:355
10514 msgid "&New Task..."
10515 msgstr "&Nauja užduotis..."
10517 #: taskmgr.rc:368
10518 msgid "&Show processes from all users"
10519 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10521 #: taskmgr.rc:376
10522 msgid "CPU Usage"
10523 msgstr "CP naudojimas"
10525 #: taskmgr.rc:377
10526 msgid "MEM Usage"
10527 msgstr "ATM naudojimas"
10529 #: taskmgr.rc:378
10530 msgid "Totals"
10531 msgstr "Sumos"
10533 #: taskmgr.rc:379
10534 msgid "Commit Charge (K)"
10535 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10537 #: taskmgr.rc:380
10538 msgid "Physical Memory (K)"
10539 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10541 #: taskmgr.rc:381
10542 msgid "Kernel Memory (K)"
10543 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10545 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10546 msgid "Handles"
10547 msgstr "Rodyklės"
10549 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10550 msgid "Threads"
10551 msgstr "Gijos"
10553 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10554 msgid "Processes"
10555 msgstr "Procesai"
10557 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10558 msgid "Total"
10559 msgstr "Iš viso"
10561 #: taskmgr.rc:392
10562 msgid "Limit"
10563 msgstr "Riba"
10565 #: taskmgr.rc:393
10566 msgid "Peak"
10567 msgstr "Pikas"
10569 #: taskmgr.rc:402
10570 msgid "System Cache"
10571 msgstr "Sist. podėlis"
10573 #: taskmgr.rc:410
10574 msgid "Paged"
10575 msgstr "Sukeičiama"
10577 #: taskmgr.rc:411
10578 msgid "Nonpaged"
10579 msgstr "Nesukeičiama"
10581 #: taskmgr.rc:418
10582 msgid "CPU Usage History"
10583 msgstr "CP naudojimo istorija"
10585 #: taskmgr.rc:419
10586 msgid "Memory Usage History"
10587 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10589 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10590 msgid "Debug Channels"
10591 msgstr "Derinimo kanalai"
10593 #: taskmgr.rc:443
10594 msgid "Processor Affinity"
10595 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10597 #: taskmgr.rc:448
10598 msgid ""
10599 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10600 "allowed to execute on."
10601 msgstr ""
10602 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10603 "vykdymui."
10605 #: taskmgr.rc:450
10606 msgid "CPU 0"
10607 msgstr "CP 0"
10609 #: taskmgr.rc:452
10610 msgid "CPU 1"
10611 msgstr "CP 1"
10613 #: taskmgr.rc:454
10614 msgid "CPU 2"
10615 msgstr "CP 2"
10617 #: taskmgr.rc:456
10618 msgid "CPU 3"
10619 msgstr "CP 3"
10621 #: taskmgr.rc:458
10622 msgid "CPU 4"
10623 msgstr "CP 4"
10625 #: taskmgr.rc:460
10626 msgid "CPU 5"
10627 msgstr "CP 5"
10629 #: taskmgr.rc:462
10630 msgid "CPU 6"
10631 msgstr "CP 6"
10633 #: taskmgr.rc:464
10634 msgid "CPU 7"
10635 msgstr "CP 7"
10637 #: taskmgr.rc:466
10638 msgid "CPU 8"
10639 msgstr "CP 8"
10641 #: taskmgr.rc:468
10642 msgid "CPU 9"
10643 msgstr "CP 9"
10645 #: taskmgr.rc:470
10646 msgid "CPU 10"
10647 msgstr "CP 10"
10649 #: taskmgr.rc:472
10650 msgid "CPU 11"
10651 msgstr "CP 11"
10653 #: taskmgr.rc:474
10654 msgid "CPU 12"
10655 msgstr "CP 12"
10657 #: taskmgr.rc:476
10658 msgid "CPU 13"
10659 msgstr "CP 13"
10661 #: taskmgr.rc:478
10662 msgid "CPU 14"
10663 msgstr "CP 14"
10665 #: taskmgr.rc:480
10666 msgid "CPU 15"
10667 msgstr "CP 15"
10669 #: taskmgr.rc:482
10670 msgid "CPU 16"
10671 msgstr "CP 16"
10673 #: taskmgr.rc:484
10674 msgid "CPU 17"
10675 msgstr "CP 17"
10677 #: taskmgr.rc:486
10678 msgid "CPU 18"
10679 msgstr "CP 18"
10681 #: taskmgr.rc:488
10682 msgid "CPU 19"
10683 msgstr "CP 19"
10685 #: taskmgr.rc:490
10686 msgid "CPU 20"
10687 msgstr "CP 20"
10689 #: taskmgr.rc:492
10690 msgid "CPU 21"
10691 msgstr "CP 21"
10693 #: taskmgr.rc:494
10694 msgid "CPU 22"
10695 msgstr "CP 22"
10697 #: taskmgr.rc:496
10698 msgid "CPU 23"
10699 msgstr "CP 23"
10701 #: taskmgr.rc:498
10702 msgid "CPU 24"
10703 msgstr "CP 24"
10705 #: taskmgr.rc:500
10706 msgid "CPU 25"
10707 msgstr "CP 25"
10709 #: taskmgr.rc:502
10710 msgid "CPU 26"
10711 msgstr "CP 26"
10713 #: taskmgr.rc:504
10714 msgid "CPU 27"
10715 msgstr "CP 27"
10717 #: taskmgr.rc:506
10718 msgid "CPU 28"
10719 msgstr "CP 28"
10721 #: taskmgr.rc:508
10722 msgid "CPU 29"
10723 msgstr "CP 29"
10725 #: taskmgr.rc:510
10726 msgid "CPU 30"
10727 msgstr "CP 30"
10729 #: taskmgr.rc:512
10730 msgid "CPU 31"
10731 msgstr "CP 31"
10733 #: taskmgr.rc:518
10734 msgid "Select Columns"
10735 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10737 #: taskmgr.rc:523
10738 msgid ""
10739 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10740 msgstr ""
10741 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10742 "kortelėje."
10744 #: taskmgr.rc:525
10745 msgid "&Image Name"
10746 msgstr "Proceso vardas"
10748 #: taskmgr.rc:527
10749 msgid "&PID (Process Identifier)"
10750 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10752 #: taskmgr.rc:529
10753 msgid "&CPU Usage"
10754 msgstr "&CP naudojimas"
10756 #: taskmgr.rc:531
10757 msgid "CPU Tim&e"
10758 msgstr "CP &laikas"
10760 #: taskmgr.rc:533
10761 msgid "&Memory Usage"
10762 msgstr "&Atminties naudojimas"
10764 #: taskmgr.rc:535
10765 msgid "Memory Usage &Delta"
10766 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10768 #: taskmgr.rc:537
10769 msgid "Pea&k Memory Usage"
10770 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10772 #: taskmgr.rc:539
10773 msgid "Page &Faults"
10774 msgstr "Puslapių &klaidos"
10776 #: taskmgr.rc:541
10777 msgid "&USER Objects"
10778 msgstr "&USER objektai"
10780 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10781 msgid "I/O Reads"
10782 msgstr "I/O skaitymai"
10784 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10785 msgid "I/O Read Bytes"
10786 msgstr "I/O persk. baitų"
10788 #: taskmgr.rc:547
10789 msgid "&Session ID"
10790 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10792 #: taskmgr.rc:549
10793 msgid "User &Name"
10794 msgstr "&Naudotojo vardas"
10796 #: taskmgr.rc:551
10797 msgid "Page F&aults Delta"
10798 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10800 #: taskmgr.rc:553
10801 msgid "&Virtual Memory Size"
10802 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10804 #: taskmgr.rc:555
10805 msgid "Pa&ged Pool"
10806 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10808 #: taskmgr.rc:557
10809 msgid "N&on-paged Pool"
10810 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10812 #: taskmgr.rc:559
10813 msgid "Base P&riority"
10814 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10816 #: taskmgr.rc:561
10817 msgid "&Handle Count"
10818 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10820 #: taskmgr.rc:563
10821 msgid "&Thread Count"
10822 msgstr "&Gijų skaičius"
10824 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10825 msgid "GDI Objects"
10826 msgstr "GDI objektai"
10828 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10829 msgid "I/O Writes"
10830 msgstr "I/O rašymai"
10832 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10833 msgid "I/O Write Bytes"
10834 msgstr "I/O įraš. baitų"
10836 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10837 msgid "I/O Other"
10838 msgstr "I/O kiti"
10840 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10841 msgid "I/O Other Bytes"
10842 msgstr "I/O kitų baitų"
10844 #: taskmgr.rc:182
10845 msgid "Create New Task"
10846 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10848 #: taskmgr.rc:187
10849 msgid "Runs a new program"
10850 msgstr "Paleidžia naują programą"
10852 #: taskmgr.rc:188
10853 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10854 msgstr ""
10855 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10856 "suskleidžiamas"
10858 #: taskmgr.rc:190
10859 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10860 msgstr ""
10861 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10863 #: taskmgr.rc:191
10864 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10865 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10867 #: taskmgr.rc:192
10868 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10869 msgstr ""
10870 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10871 "greičio nuostatos"
10873 #: taskmgr.rc:193
10874 msgid "Displays tasks by using large icons"
10875 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10877 #: taskmgr.rc:194
10878 msgid "Displays tasks by using small icons"
10879 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10881 #: taskmgr.rc:195
10882 msgid "Displays information about each task"
10883 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10885 #: taskmgr.rc:196
10886 msgid "Updates the display twice per second"
10887 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10889 #: taskmgr.rc:197
10890 msgid "Updates the display every two seconds"
10891 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10893 #: taskmgr.rc:198
10894 msgid "Updates the display every four seconds"
10895 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10897 #: taskmgr.rc:203
10898 msgid "Does not automatically update"
10899 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10901 #: taskmgr.rc:205
10902 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10903 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10905 #: taskmgr.rc:206
10906 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10907 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10909 #: taskmgr.rc:207
10910 msgid "Minimizes the windows"
10911 msgstr "Suskleidžia langus"
10913 #: taskmgr.rc:208
10914 msgid "Maximizes the windows"
10915 msgstr "Išskleidžia langus"
10917 #: taskmgr.rc:209
10918 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10919 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10921 #: taskmgr.rc:210
10922 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10923 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10925 #: taskmgr.rc:211
10926 msgid "Displays Task Manager help topics"
10927 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10929 #: taskmgr.rc:212
10930 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10931 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10933 #: taskmgr.rc:213
10934 msgid "Exits the Task Manager application"
10935 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10937 #: taskmgr.rc:215
10938 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10939 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10941 #: taskmgr.rc:216
10942 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10943 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10945 #: taskmgr.rc:217
10946 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10947 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10949 #: taskmgr.rc:219
10950 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10951 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10953 #: taskmgr.rc:220
10954 msgid "Each CPU has its own history graph"
10955 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10957 #: taskmgr.rc:222
10958 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10959 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10961 #: taskmgr.rc:227
10962 msgid "Tells the selected tasks to close"
10963 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10965 #: taskmgr.rc:228
10966 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10967 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10969 #: taskmgr.rc:229
10970 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10971 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10973 #: taskmgr.rc:230
10974 msgid "Removes the process from the system"
10975 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10977 #: taskmgr.rc:232
10978 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10979 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10981 #: taskmgr.rc:233
10982 msgid "Attaches the debugger to this process"
10983 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10985 #: taskmgr.rc:235
10986 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10987 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10989 #: taskmgr.rc:237
10990 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10991 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10993 #: taskmgr.rc:238
10994 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10995 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10997 #: taskmgr.rc:240
10998 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10999 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11001 #: taskmgr.rc:242
11002 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11003 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11005 #: taskmgr.rc:244
11006 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11007 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11009 #: taskmgr.rc:245
11010 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11011 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11013 #: taskmgr.rc:247
11014 msgid "Controls Debug Channels"
11015 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11017 #: taskmgr.rc:264
11018 msgid "Performance"
11019 msgstr "Našumas"
11021 #: taskmgr.rc:265
11022 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11023 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11025 #: taskmgr.rc:266
11026 msgid "Processes: %d"
11027 msgstr "Procesai: %d"
11029 #: taskmgr.rc:267
11030 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11031 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
11033 #: taskmgr.rc:272
11034 msgid "Image Name"
11035 msgstr "Proceso vardas"
11037 #: taskmgr.rc:273
11038 msgid "PID"
11039 msgstr "PID"
11041 #: taskmgr.rc:274
11042 msgid "CPU"
11043 msgstr "CP"
11045 #: taskmgr.rc:275
11046 msgid "CPU Time"
11047 msgstr "CP laikas"
11049 #: taskmgr.rc:276
11050 msgid "Mem Usage"
11051 msgstr "Atm naudojimas"
11053 #: taskmgr.rc:277
11054 msgid "Mem Delta"
11055 msgstr "Atm pokytis"
11057 #: taskmgr.rc:278
11058 msgid "Peak Mem Usage"
11059 msgstr "Atm naud. pikas"
11061 #: taskmgr.rc:279
11062 msgid "Page Faults"
11063 msgstr "Puslap. klaidos"
11065 #: taskmgr.rc:280
11066 msgid "USER Objects"
11067 msgstr "USER objektai"
11069 #: taskmgr.rc:283
11070 msgid "Session ID"
11071 msgstr "Seanso ID"
11073 #: taskmgr.rc:284
11074 msgid "Username"
11075 msgstr "Naudotojas"
11077 #: taskmgr.rc:285
11078 msgid "PF Delta"
11079 msgstr "PK pokytis"
11081 #: taskmgr.rc:286
11082 msgid "VM Size"
11083 msgstr "VA dydis"
11085 #: taskmgr.rc:287
11086 msgid "Paged Pool"
11087 msgstr "Sukeič. telkinys"
11089 #: taskmgr.rc:288
11090 msgid "NP Pool"
11091 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11093 #: taskmgr.rc:289
11094 msgid "Base Pri"
11095 msgstr "Baz. prioritetas"
11097 #: taskmgr.rc:301
11098 msgid "Task Manager Warning"
11099 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11101 #: taskmgr.rc:304
11102 msgid ""
11103 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11104 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11105 "sure you want to change the priority class?"
11106 msgstr ""
11107 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11108 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11109 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11111 #: taskmgr.rc:305
11112 msgid "Unable to Change Priority"
11113 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11115 #: taskmgr.rc:310
11116 msgid ""
11117 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11118 "results including loss of data and system instability. The\n"
11119 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11120 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11121 "terminate the process?"
11122 msgstr ""
11123 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11124 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11125 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11126 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11128 #: taskmgr.rc:311
11129 msgid "Unable to Terminate Process"
11130 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11132 #: taskmgr.rc:313
11133 msgid ""
11134 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11135 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11136 msgstr ""
11137 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11138 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11140 #: taskmgr.rc:314
11141 msgid "Unable to Debug Process"
11142 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11144 #: taskmgr.rc:315
11145 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11146 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11148 #: taskmgr.rc:316
11149 msgid "Invalid Option"
11150 msgstr "Neteisingi parametrai"
11152 #: taskmgr.rc:317
11153 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11154 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11156 #: taskmgr.rc:322
11157 msgid "System Idle Process"
11158 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11160 #: taskmgr.rc:323
11161 msgid "Not Responding"
11162 msgstr "Neatsako"
11164 #: taskmgr.rc:324
11165 msgid "Running"
11166 msgstr "Vykdoma"
11168 #: taskmgr.rc:325
11169 msgid "Task"
11170 msgstr "Užduotis"
11172 #: taskmgr.rc:328
11173 msgid "Fixme"
11174 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11176 #: taskmgr.rc:329
11177 msgid "Err"
11178 msgstr "Err (klaida)"
11180 #: taskmgr.rc:330
11181 msgid "Warn"
11182 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11184 #: taskmgr.rc:331
11185 msgid "Trace"
11186 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11188 #: uninstaller.rc:26
11189 msgid "Wine Application Uninstaller"
11190 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11192 #: uninstaller.rc:27
11193 msgid ""
11194 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11195 "executable.\n"
11196 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11197 msgstr ""
11198 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11199 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11200 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11202 #: view.rc:33
11203 msgid "&Pan"
11204 msgstr "&Perkelti"
11206 #: view.rc:35
11207 msgid "&Scale to Window"
11208 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11210 #: view.rc:37
11211 msgid "&Left"
11212 msgstr "&Dešinėn"
11214 #: view.rc:38
11215 msgid "&Right"
11216 msgstr "&Kairėn"
11218 #: view.rc:39
11219 msgid "&Up"
11220 msgstr "&Žemyn"
11222 #: view.rc:40
11223 msgid "&Down"
11224 msgstr "&Aukštyn"
11226 #: view.rc:46
11227 msgid "Regular Metafile Viewer"
11228 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11230 #: wineboot.rc:28
11231 msgid "Waiting for Program"
11232 msgstr "Laukiama programos"
11234 #: wineboot.rc:32
11235 msgid "Terminate Process"
11236 msgstr "Nutraukti procesą"
11238 #: wineboot.rc:33
11239 msgid ""
11240 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11241 "responding.\n"
11242 "\n"
11243 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11244 msgstr ""
11245 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11246 "\n"
11247 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11249 #: wineboot.rc:39
11250 msgid "Wine"
11251 msgstr "Wine"
11253 #: wineboot.rc:43
11254 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11255 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11257 #: winecfg.rc:138
11258 msgid ""
11259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11260 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11261 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11262 "option) any later version."
11263 msgstr ""
11264 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11265 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11266 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11267 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11269 #: winecfg.rc:140
11270 msgid " Windows Registration Information "
11271 msgstr " Windows registracijos informacija "
11273 #: winecfg.rc:141
11274 msgid "&Owner:"
11275 msgstr "Savininkas:"
11277 #: winecfg.rc:143
11278 msgid "Organi&zation:"
11279 msgstr "Organizacija:"
11281 #: winecfg.rc:151
11282 msgid " Application Settings "
11283 msgstr " Programos nuostatos "
11285 #: winecfg.rc:152
11286 msgid ""
11287 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11288 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11289 "or per-application settings in those tabs as well."
11290 msgstr ""
11291 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11292 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11293 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11294 "atskirai."
11296 #: winecfg.rc:156
11297 msgid "&Add application..."
11298 msgstr "&Pridėti programą..."
11300 #: winecfg.rc:157
11301 msgid "&Remove application"
11302 msgstr "Pa&šalinti programą"
11304 #: winecfg.rc:158
11305 msgid "&Windows Version:"
11306 msgstr "Windows &versija:"
11308 #: winecfg.rc:166
11309 msgid " Window Settings "
11310 msgstr " Langų nuostatos "
11312 #: winecfg.rc:167
11313 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11314 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11316 #: winecfg.rc:168
11317 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11318 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11320 #: winecfg.rc:169
11321 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11322 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11324 #: winecfg.rc:170
11325 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11326 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11328 #: winecfg.rc:172
11329 msgid "Desktop &size:"
11330 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11332 #: winecfg.rc:177
11333 msgid " Direct3D "
11334 msgstr " Direct3D "
11336 #: winecfg.rc:178
11337 msgid "&Vertex Shader Support: "
11338 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11340 #: winecfg.rc:180
11341 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11342 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11344 #: winecfg.rc:182
11345 msgid " Screen &Resolution "
11346 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11348 #: winecfg.rc:186
11349 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11350 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11352 #: winecfg.rc:193
11353 msgid " DLL Overrides "
11354 msgstr " DLL nustelbimai "
11356 #: winecfg.rc:194
11357 msgid ""
11358 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11359 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11360 "application)."
11361 msgstr ""
11362 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11363 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11365 #: winecfg.rc:196
11366 msgid "&New override for library:"
11367 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11369 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11370 msgid "&Add"
11371 msgstr "&Pridėti"
11373 #: winecfg.rc:199
11374 msgid "Existing &overrides:"
11375 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11377 #: winecfg.rc:201
11378 msgid "&Edit..."
11379 msgstr "&Redaguoti..."
11381 #: winecfg.rc:207
11382 msgid "Edit Override"
11383 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11385 #: winecfg.rc:210
11386 msgid " Load Order "
11387 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11389 #: winecfg.rc:211
11390 msgid "&Builtin (Wine)"
11391 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11393 #: winecfg.rc:212
11394 msgid "&Native (Windows)"
11395 msgstr "&Sava (Windows)"
11397 #: winecfg.rc:213
11398 msgid "Bui&ltin then Native"
11399 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11401 #: winecfg.rc:214
11402 msgid "Nati&ve then Builtin"
11403 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11405 #: winecfg.rc:215
11406 msgid "&Disable"
11407 msgstr "&Išjungti"
11409 #: winecfg.rc:222
11410 msgid "Select Drive Letter"
11411 msgstr "Parinkite disko raidę"
11413 #: winecfg.rc:234
11414 msgid " Drive &mappings "
11415 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11417 #: winecfg.rc:235
11418 msgid ""
11419 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11420 "edited."
11421 msgstr ""
11422 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11423 "redaguojama."
11425 #: winecfg.rc:238
11426 msgid "&Add..."
11427 msgstr "&Pridėti..."
11429 #: winecfg.rc:240
11430 msgid "Auto&detect"
11431 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11433 #: winecfg.rc:243
11434 msgid "&Path:"
11435 msgstr "&Kelias:"
11437 #: winecfg.rc:247
11438 msgid "&Type:"
11439 msgstr "&Tipas:"
11441 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11442 msgid "Show &Advanced"
11443 msgstr "Rodyti papil&domas"
11445 #: winecfg.rc:251
11446 msgid "De&vice:"
11447 msgstr "Įtai&sas:"
11449 #: winecfg.rc:253
11450 msgid "Bro&wse..."
11451 msgstr "Parinkti..."
11453 #: winecfg.rc:255
11454 msgid "&Label:"
11455 msgstr "Va&rdas:"
11457 #: winecfg.rc:257
11458 msgid "S&erial:"
11459 msgstr "N&umeris:"
11461 #: winecfg.rc:260
11462 msgid "Show &dot files"
11463 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11465 #: winecfg.rc:267
11466 msgid " Driver Diagnostics "
11467 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11469 #: winecfg.rc:269
11470 msgid " Defaults "
11471 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11473 #: winecfg.rc:270
11474 msgid "Output device:"
11475 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11477 #: winecfg.rc:271
11478 msgid "Voice output device:"
11479 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11481 #: winecfg.rc:272
11482 msgid "Input device:"
11483 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11485 #: winecfg.rc:273
11486 msgid "Voice input device:"
11487 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11489 #: winecfg.rc:278
11490 msgid "&Test Sound"
11491 msgstr "&Testuoti garsą"
11493 #: winecfg.rc:285
11494 msgid " Appearance "
11495 msgstr " Išvaizda "
11497 #: winecfg.rc:286
11498 msgid "&Theme:"
11499 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11501 #: winecfg.rc:288
11502 msgid "&Install theme..."
11503 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11505 #: winecfg.rc:289
11506 msgid "&Color:"
11507 msgstr "&Spalva:"
11509 #: winecfg.rc:291
11510 msgid "&Size:"
11511 msgstr "&Dydis:"
11513 #: winecfg.rc:293
11514 msgid "It&em:"
11515 msgstr "&Elementas:"
11517 #: winecfg.rc:295
11518 msgid "C&olor:"
11519 msgstr "S&palva:"
11521 #: winecfg.rc:297
11522 msgid "Si&ze:"
11523 msgstr "D&ydis:"
11525 #: winecfg.rc:301
11526 msgid " Fol&ders "
11527 msgstr " Ap&lankai "
11529 #: winecfg.rc:304
11530 msgid "&Link to:"
11531 msgstr "S&usieti su:"
11533 #: winecfg.rc:306
11534 msgid "B&rowse..."
11535 msgstr "Pari&nkti..."
11537 #: winecfg.rc:31
11538 msgid "Libraries"
11539 msgstr "Bibliotekos"
11541 #: winecfg.rc:32
11542 msgid "Drives"
11543 msgstr "Diskai"
11545 #: winecfg.rc:33
11546 msgid "Select the Unix target directory, please."
11547 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11549 #: winecfg.rc:34
11550 msgid "Hide &Advanced"
11551 msgstr "Slėpti papil&domas"
11553 #: winecfg.rc:36
11554 msgid "(No Theme)"
11555 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11557 #: winecfg.rc:37
11558 msgid "Graphics"
11559 msgstr "Grafika"
11561 #: winecfg.rc:38
11562 msgid "Desktop Integration"
11563 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11565 #: winecfg.rc:39
11566 msgid "Audio"
11567 msgstr "Garsas"
11569 #: winecfg.rc:40
11570 msgid "About"
11571 msgstr "Apie"
11573 #: winecfg.rc:41
11574 msgid "Wine configuration"
11575 msgstr "Wine konfigūravimas"
11577 #: winecfg.rc:43
11578 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11579 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11581 #: winecfg.rc:44
11582 msgid "Select a theme file"
11583 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11585 #: winecfg.rc:45
11586 msgid "Folder"
11587 msgstr "Aplankas"
11589 #: winecfg.rc:46
11590 msgid "Links to"
11591 msgstr "Susietas su"
11593 #: winecfg.rc:42
11594 msgid "Wine configuration for %s"
11595 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11597 #: winecfg.rc:87
11598 msgid "Selected driver: %s"
11599 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11601 #: winecfg.rc:88
11602 msgid "(None)"
11603 msgstr "(jokia)"
11605 #: winecfg.rc:89
11606 msgid "Audio test failed!"
11607 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11609 #: winecfg.rc:91
11610 msgid "(System default)"
11611 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11613 #: winecfg.rc:51
11614 msgid ""
11615 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11616 "Are you sure you want to do this?"
11617 msgstr ""
11618 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11619 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11621 #: winecfg.rc:52
11622 msgid "Warning: system library"
11623 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11625 #: winecfg.rc:53
11626 msgid "native"
11627 msgstr "sava"
11629 #: winecfg.rc:54
11630 msgid "builtin"
11631 msgstr "įtaisyta"
11633 #: winecfg.rc:55
11634 msgid "native, builtin"
11635 msgstr "sava, įtaisyta"
11637 #: winecfg.rc:56
11638 msgid "builtin, native"
11639 msgstr "įtaisyta, sava"
11641 #: winecfg.rc:57
11642 msgid "disabled"
11643 msgstr "išjungta"
11645 #: winecfg.rc:58
11646 msgid "Default Settings"
11647 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11649 #: winecfg.rc:59
11650 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11651 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11653 #: winecfg.rc:60
11654 msgid "Use global settings"
11655 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11657 #: winecfg.rc:61
11658 msgid "Select an executable file"
11659 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11661 #: winecfg.rc:66
11662 msgid "Hardware"
11663 msgstr "Aparatinis"
11665 #: winecfg.rc:67
11666 msgctxt "vertex shader mode"
11667 msgid "None"
11668 msgstr "Nėra"
11670 #: winecfg.rc:72
11671 msgid "Autodetect..."
11672 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11674 #: winecfg.rc:73
11675 msgid "Local hard disk"
11676 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11678 #: winecfg.rc:74
11679 msgid "Network share"
11680 msgstr "Tinklo diskas"
11682 #: winecfg.rc:75
11683 msgid "Floppy disk"
11684 msgstr "Diskelis"
11686 #: winecfg.rc:76
11687 msgid "CD-ROM"
11688 msgstr "CD-ROM"
11690 #: winecfg.rc:77
11691 msgid ""
11692 "You cannot add any more drives.\n"
11693 "\n"
11694 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11695 msgstr ""
11696 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11697 "\n"
11698 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11699 "daugiau nei 26."
11701 #: winecfg.rc:78
11702 msgid "System drive"
11703 msgstr "Sisteminis diskas"
11705 #: winecfg.rc:79
11706 msgid ""
11707 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11708 "\n"
11709 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11710 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11711 msgstr ""
11712 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11713 "\n"
11714 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11715 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11717 #: winecfg.rc:80
11718 msgctxt "Drive letter"
11719 msgid "Letter"
11720 msgstr "Raidė"
11722 #: winecfg.rc:81
11723 msgid "Drive Mapping"
11724 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11726 #: winecfg.rc:82
11727 msgid ""
11728 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11729 "\n"
11730 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11731 msgstr ""
11732 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11733 "\n"
11734 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11736 #: winecfg.rc:96
11737 msgid "Controls Background"
11738 msgstr "Valdiklių fonas"
11740 #: winecfg.rc:97
11741 msgid "Controls Text"
11742 msgstr "Valdiklių tekstas"
11744 #: winecfg.rc:99
11745 msgid "Menu Background"
11746 msgstr "Meniu fonas"
11748 #: winecfg.rc:100
11749 msgid "Menu Text"
11750 msgstr "Meniu tekstas"
11752 #: winecfg.rc:101
11753 msgid "Scrollbar"
11754 msgstr "Slankjuostė"
11756 #: winecfg.rc:102
11757 msgid "Selection Background"
11758 msgstr "Žymėjimo fonas"
11760 #: winecfg.rc:103
11761 msgid "Selection Text"
11762 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11764 #: winecfg.rc:104
11765 msgid "ToolTip Background"
11766 msgstr "Patarimo fonas"
11768 #: winecfg.rc:105
11769 msgid "ToolTip Text"
11770 msgstr "Patarimo tekstas"
11772 #: winecfg.rc:106
11773 msgid "Window Background"
11774 msgstr "Lango fonas"
11776 #: winecfg.rc:107
11777 msgid "Window Text"
11778 msgstr "Lango tekstas"
11780 #: winecfg.rc:108
11781 msgid "Active Title Bar"
11782 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11784 #: winecfg.rc:109
11785 msgid "Active Title Text"
11786 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11788 #: winecfg.rc:110
11789 msgid "Inactive Title Bar"
11790 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11792 #: winecfg.rc:111
11793 msgid "Inactive Title Text"
11794 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11796 #: winecfg.rc:112
11797 msgid "Message Box Text"
11798 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11800 #: winecfg.rc:113
11801 msgid "Application Workspace"
11802 msgstr "Programos erdvė"
11804 #: winecfg.rc:114
11805 msgid "Window Frame"
11806 msgstr "Lango rėmelis"
11808 #: winecfg.rc:115
11809 msgid "Active Border"
11810 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11812 #: winecfg.rc:116
11813 msgid "Inactive Border"
11814 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11816 #: winecfg.rc:117
11817 msgid "Controls Shadow"
11818 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11820 #: winecfg.rc:118
11821 msgid "Gray Text"
11822 msgstr "Pilkas tekstas"
11824 #: winecfg.rc:119
11825 msgid "Controls Highlight"
11826 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11828 #: winecfg.rc:120
11829 msgid "Controls Dark Shadow"
11830 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11832 #: winecfg.rc:121
11833 msgid "Controls Light"
11834 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11836 #: winecfg.rc:122
11837 msgid "Controls Alternate Background"
11838 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11840 #: winecfg.rc:123
11841 msgid "Hot Tracked Item"
11842 msgstr "Pažymėtas elementas"
11844 #: winecfg.rc:124
11845 msgid "Active Title Bar Gradient"
11846 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11848 #: winecfg.rc:125
11849 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11850 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11852 #: winecfg.rc:126
11853 msgid "Menu Highlight"
11854 msgstr "Meniu paryškinimas"
11856 #: winecfg.rc:127
11857 msgid "Menu Bar"
11858 msgstr "Meniu juosta"
11860 #: wineconsole.rc:57
11861 msgid " Options "
11862 msgstr " Parinktys "
11864 #: wineconsole.rc:60
11865 msgid "Cursor size"
11866 msgstr "Žymeklio dydis"
11868 #: wineconsole.rc:61
11869 msgid "&Small"
11870 msgstr "&Mažas"
11872 #: wineconsole.rc:62
11873 msgid "&Medium"
11874 msgstr "&Vidutinis"
11876 #: wineconsole.rc:63
11877 msgid "&Large"
11878 msgstr "&Didelis"
11880 #: wineconsole.rc:65
11881 msgid "Control"
11882 msgstr "Valdymas"
11884 #: wineconsole.rc:66
11885 msgid "Popup menu"
11886 msgstr "Iškylantis meniu"
11888 #: wineconsole.rc:67
11889 msgid "&Control"
11890 msgstr "&Control"
11892 #: wineconsole.rc:68
11893 msgid "S&hift"
11894 msgstr "S&hift"
11896 #: wineconsole.rc:69
11897 msgid "Quick edit"
11898 msgstr "Greitas redagavimas"
11900 #: wineconsole.rc:70
11901 msgid "&enable"
11902 msgstr "įjun&gti"
11904 #: wineconsole.rc:72
11905 msgid "Command history"
11906 msgstr "Komandų istorija"
11908 #: wineconsole.rc:73
11909 msgid "&Number of recalled commands :"
11910 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11912 #: wineconsole.rc:76
11913 msgid "&Remove doubles"
11914 msgstr "&Šalinti vienodas"
11916 #: wineconsole.rc:81
11917 msgid " Font "
11918 msgstr " Šriftas "
11920 #: wineconsole.rc:84
11921 msgid "&Font"
11922 msgstr "&Šriftas"
11924 #: wineconsole.rc:86
11925 msgid "&Color"
11926 msgstr "&Spalva"
11928 #: wineconsole.rc:97
11929 msgid " Configuration "
11930 msgstr " Konfigūracija "
11932 #: wineconsole.rc:100
11933 msgid "Buffer zone"
11934 msgstr "Buferio dydis"
11936 #: wineconsole.rc:101
11937 msgid "&Width :"
11938 msgstr "&Plotis:"
11940 #: wineconsole.rc:104
11941 msgid "&Height :"
11942 msgstr "&Aukštis:"
11944 #: wineconsole.rc:108
11945 msgid "Window size"
11946 msgstr "Lango dydis"
11948 #: wineconsole.rc:109
11949 msgid "W&idth :"
11950 msgstr "P&lotis:"
11952 #: wineconsole.rc:112
11953 msgid "H&eight :"
11954 msgstr "A&ukštis:"
11956 #: wineconsole.rc:116
11957 msgid "End of program"
11958 msgstr "Programos pabaiga"
11960 #: wineconsole.rc:117
11961 msgid "&Close console"
11962 msgstr "Už&daryti pultą"
11964 #: wineconsole.rc:119
11965 msgid "Edition"
11966 msgstr "Laida"
11968 #: wineconsole.rc:125
11969 msgid "Console parameters"
11970 msgstr "Pulto parametrai"
11972 #: wineconsole.rc:128
11973 msgid "Retain these settings for later sessions"
11974 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11976 #: wineconsole.rc:129
11977 msgid "Modify only current session"
11978 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11980 #: wineconsole.rc:26
11981 msgid "Set &Defaults"
11982 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11984 #: wineconsole.rc:28
11985 msgid "&Mark"
11986 msgstr "&Žymėti"
11988 #: wineconsole.rc:31
11989 msgid "&Select all"
11990 msgstr "&Pažymėti viską"
11992 #: wineconsole.rc:32
11993 msgid "Sc&roll"
11994 msgstr "&Slinkti"
11996 #: wineconsole.rc:33
11997 msgid "S&earch"
11998 msgstr "&Ieškoti"
12000 #: wineconsole.rc:36
12001 msgid "Setup - Default settings"
12002 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12004 #: wineconsole.rc:37
12005 msgid "Setup - Current settings"
12006 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12008 #: wineconsole.rc:38
12009 msgid "Configuration error"
12010 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12012 #: wineconsole.rc:39
12013 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12014 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12016 #: wineconsole.rc:34
12017 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12018 msgstr ""
12019 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12021 #: wineconsole.rc:35
12022 msgid "This is a test"
12023 msgstr "Čia yra testas"
12025 #: wineconsole.rc:41
12026 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12027 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12029 #: wineconsole.rc:42
12030 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12031 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12033 #: wineconsole.rc:43
12034 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12035 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12037 #: wineconsole.rc:44
12038 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12039 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12041 #: wineconsole.rc:45
12042 msgid ""
12043 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12044 "The command is invalid.\n"
12045 msgstr ""
12046 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12047 "Neteisinga komanda.\n"
12049 #: wineconsole.rc:47
12050 msgid ""
12051 "\n"
12052 "Usage:\n"
12053 "  wineconsole [options] <command>\n"
12054 "\n"
12055 "Options:\n"
12056 msgstr ""
12057 "\n"
12058 "Naudojimas:\n"
12059 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12060 "\n"
12061 "Parametrai:\n"
12063 #: wineconsole.rc:49
12064 msgid ""
12065 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12066 "will\n"
12067 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12068 "console.\n"
12069 msgstr ""
12070 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12071 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12072 "pultą.\n"
12074 #: wineconsole.rc:50
12075 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12076 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12078 #: wineconsole.rc:51
12079 msgid ""
12080 "\n"
12081 "Example:\n"
12082 "  wineconsole cmd\n"
12083 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12084 "\n"
12085 msgstr ""
12086 "\n"
12087 "Pavyzdys:\n"
12088 "  wineconsole cmd\n"
12089 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12090 "\n"
12092 #: winedbg.rc:42
12093 msgid "Program Error"
12094 msgstr "Programos klaida"
12096 #: winedbg.rc:47
12097 msgid ""
12098 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12099 "sorry for the inconvenience."
12100 msgstr ""
12101 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12102 "dėl nepatogumų."
12104 #: winedbg.rc:53
12105 msgid ""
12106 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12107 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12108 "application.\n"
12109 "\n"
12110 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12111 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12112 msgstr ""
12113 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12114 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12115 "vykdymą.\n"
12116 "\n"
12117 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12118 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12120 #: winedbg.rc:35
12121 msgid "Wine program crash"
12122 msgstr "Wine programos strigtis"
12124 #: winedbg.rc:36
12125 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12126 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12128 #: winedbg.rc:37
12129 msgid "(unidentified)"
12130 msgstr "(nenustatytas)"
12132 #: winefile.rc:26
12133 msgid "&Open\tEnter"
12134 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12136 #: winefile.rc:30
12137 msgid "Re&name..."
12138 msgstr "Per&vadinti..."
12140 #: winefile.rc:31
12141 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12142 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12144 #: winefile.rc:33
12145 msgid "&Run..."
12146 msgstr "&Vykdyti..."
12148 #: winefile.rc:35
12149 msgid "Cr&eate Directory..."
12150 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12152 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12153 msgid "E&xit\tAlt+X"
12154 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12156 #: winefile.rc:44
12157 msgid "&Disk"
12158 msgstr "&Diskas"
12160 #: winefile.rc:45
12161 msgid "Connect &Network Drive..."
12162 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12164 #: winefile.rc:46
12165 msgid "&Disconnect Network Drive"
12166 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12168 #: winefile.rc:52
12169 msgid "&Name"
12170 msgstr "&Vardas"
12172 #: winefile.rc:53
12173 msgid "&All File Details"
12174 msgstr "Visa failo &informacija"
12176 #: winefile.rc:55
12177 msgid "&Sort by Name"
12178 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12180 #: winefile.rc:56
12181 msgid "Sort &by Type"
12182 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12184 #: winefile.rc:57
12185 msgid "Sort by Si&ze"
12186 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12188 #: winefile.rc:58
12189 msgid "Sort by &Date"
12190 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12192 #: winefile.rc:60
12193 msgid "Filter by&..."
12194 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12196 #: winefile.rc:67
12197 msgid "&Drivebar"
12198 msgstr "&Diskų juosta"
12200 #: winefile.rc:70
12201 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12202 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12204 #: winefile.rc:77
12205 msgid "New &Window"
12206 msgstr "Naujas &langas"
12208 #: winefile.rc:78
12209 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12210 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12212 #: winefile.rc:80
12213 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12214 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12216 #: winefile.rc:87
12217 msgid "&About Wine File Manager"
12218 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12220 #: winefile.rc:128
12221 msgid "Select destination"
12222 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12224 #: winefile.rc:141
12225 msgid "By File Type"
12226 msgstr "Pagal failo tipą"
12228 #: winefile.rc:144
12229 msgid "&Name:"
12230 msgstr "&Vardas:"
12232 #: winefile.rc:146
12233 msgid "File Type"
12234 msgstr "Failų tipai"
12236 #: winefile.rc:147
12237 msgid "&Directories"
12238 msgstr "&Katalogai"
12240 #: winefile.rc:149
12241 msgid "&Programs"
12242 msgstr "&Programos"
12244 #: winefile.rc:151
12245 msgid "Docu&ments"
12246 msgstr "&Dokumentai"
12248 #: winefile.rc:153
12249 msgid "&Other files"
12250 msgstr "Kiti &failai"
12252 #: winefile.rc:155
12253 msgid "Show Hidden/&System Files"
12254 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12256 #: winefile.rc:163
12257 msgid "Properties for %s"
12258 msgstr "%s savybės"
12260 #: winefile.rc:166
12261 msgid "&File Name:"
12262 msgstr "&Failo vardas:"
12264 #: winefile.rc:168
12265 msgid "Full &Path:"
12266 msgstr "Visas &kelias:"
12268 #: winefile.rc:170
12269 msgid "Last Change:"
12270 msgstr "Pask. keitimas:"
12272 #: winefile.rc:172
12273 msgid "Version:"
12274 msgstr "Versija:"
12276 #: winefile.rc:174
12277 msgid "Cop&yright:"
12278 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12280 #: winefile.rc:176
12281 msgid "Size:"
12282 msgstr "Dydis:"
12284 #: winefile.rc:179
12285 msgid "&Read Only"
12286 msgstr "&Tik skaitymui"
12288 #: winefile.rc:180
12289 msgid "H&idden"
12290 msgstr "&Paslėptas"
12292 #: winefile.rc:181
12293 msgid "&Archive"
12294 msgstr "&Archyvuotinas"
12296 #: winefile.rc:182
12297 msgid "&System"
12298 msgstr "&Sisteminis"
12300 #: winefile.rc:183
12301 msgid "&Compressed"
12302 msgstr "Su&glaudintas"
12304 #: winefile.rc:184
12305 msgid "&Version Information"
12306 msgstr "&Versijos informacija"
12308 #: winefile.rc:93
12309 msgid "Applying font settings"
12310 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12312 #: winefile.rc:94
12313 msgid "Error while selecting new font."
12314 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12316 #: winefile.rc:99
12317 msgid "Wine File Manager"
12318 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12320 #: winefile.rc:101
12321 msgid "root fs"
12322 msgstr "šakninė fs"
12324 #: winefile.rc:102
12325 msgid "unixfs"
12326 msgstr "unix fs"
12328 #: winefile.rc:104
12329 msgid "Shell"
12330 msgstr "Apvalkalas"
12332 #: winefile.rc:105
12333 msgid "Not yet implemented"
12334 msgstr "Dar nerealizuota"
12336 #: winefile.rc:112
12337 msgid "CDate"
12338 msgstr "KData"
12340 #: winefile.rc:113
12341 msgid "ADate"
12342 msgstr "PData"
12344 #: winefile.rc:114
12345 msgid "MDate"
12346 msgstr "MData"
12348 #: winefile.rc:115
12349 msgid "Index/Inode"
12350 msgstr "Indeksas/Inode"
12352 #: winefile.rc:120
12353 msgid "%1 of %2 free"
12354 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12356 #: winefile.rc:121
12357 msgctxt "unit kilobyte"
12358 msgid "kB"
12359 msgstr ""
12361 #: winefile.rc:122
12362 msgctxt "unit megabyte"
12363 msgid "MB"
12364 msgstr ""
12366 #: winefile.rc:123
12367 msgctxt "unit gigabyte"
12368 msgid "GB"
12369 msgstr ""
12371 #: winemine.rc:34
12372 msgid "&Game"
12373 msgstr "Ž&aidimas"
12375 #: winemine.rc:35
12376 msgid "&New\tF2"
12377 msgstr "&Naujas\tF2"
12379 #: winemine.rc:37
12380 msgid "Question &Marks"
12381 msgstr "&Klaustukai"
12383 #: winemine.rc:39
12384 msgid "&Beginner"
12385 msgstr "P&radedantis"
12387 #: winemine.rc:40
12388 msgid "&Advanced"
12389 msgstr "&Pažengęs"
12391 #: winemine.rc:41
12392 msgid "&Expert"
12393 msgstr "Ek&spertas"
12395 #: winemine.rc:42
12396 msgid "&Custom..."
12397 msgstr "Pasirin&ktas..."
12399 #: winemine.rc:44
12400 msgid "&Fastest Times"
12401 msgstr "&Geriausi laikai"
12403 #: winemine.rc:49
12404 msgid "&About WineMine"
12405 msgstr "&Apie Wine minas"
12407 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12408 msgid "Fastest Times"
12409 msgstr "Geriausi laikai"
12411 #: winemine.rc:59
12412 msgid "Beginner"
12413 msgstr "Pradedantis"
12415 #: winemine.rc:60
12416 msgid "Advanced"
12417 msgstr "Pažengęs"
12419 #: winemine.rc:61
12420 msgid "Expert"
12421 msgstr "Ekspertas"
12423 #: winemine.rc:74
12424 msgid "Congratulations!"
12425 msgstr "Sveikiname!"
12427 #: winemine.rc:76
12428 msgid "Please enter your name"
12429 msgstr "Įveskite savo vardą"
12431 #: winemine.rc:84
12432 msgid "Custom Game"
12433 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12435 #: winemine.rc:86
12436 msgid "Rows"
12437 msgstr "Eilutės"
12439 #: winemine.rc:87
12440 msgid "Columns"
12441 msgstr "Stulpeliai"
12443 #: winemine.rc:88
12444 msgid "Mines"
12445 msgstr "Minos"
12447 #: winemine.rc:27
12448 msgid "WineMine"
12449 msgstr "WineMine"
12451 #: winemine.rc:28
12452 msgid "Nobody"
12453 msgstr "Niekas"
12455 #: winemine.rc:29
12456 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12457 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12459 #: winhlp32.rc:32
12460 msgid "Printer &setup..."
12461 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12463 #: winhlp32.rc:39
12464 msgid "&Annotate..."
12465 msgstr "Ko&mentuoti..."
12467 #: winhlp32.rc:41
12468 msgid "&Bookmark"
12469 msgstr "&Adresynas"
12471 #: winhlp32.rc:42
12472 msgid "&Define..."
12473 msgstr "&Apibrėžti..."
12475 #: winhlp32.rc:45
12476 msgid "History"
12477 msgstr "Istorija"
12479 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12480 msgid "Small"
12481 msgstr "&Mažas"
12483 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12484 msgid "Normal"
12485 msgstr "&Normalus"
12487 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12488 msgid "Large"
12489 msgstr "&Didelis"
12491 #: winhlp32.rc:54
12492 msgid "&Help on help\tF1"
12493 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12495 #: winhlp32.rc:55
12496 msgid "Always on &top"
12497 msgstr "&Visada viršuje"
12499 #: winhlp32.rc:56
12500 msgid "&About Wine Help"
12501 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12503 #: winhlp32.rc:64
12504 msgid "Annotation..."
12505 msgstr "Komentuoti..."
12507 #: winhlp32.rc:65
12508 msgid "Copy"
12509 msgstr "Kopijuoti"
12511 #: winhlp32.rc:97
12512 msgid "Index"
12513 msgstr "Indeksas"
12515 #: winhlp32.rc:105
12516 msgid "Search"
12517 msgstr "Paieška"
12519 #: winhlp32.rc:107
12520 msgid "Not implemented yet"
12521 msgstr "Dar nerealizuota"
12523 #: winhlp32.rc:78
12524 msgid "Wine Help"
12525 msgstr "Wine žinynas"
12527 #: winhlp32.rc:83
12528 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12529 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12531 #: winhlp32.rc:85
12532 msgid "Summary"
12533 msgstr "Santrauka"
12535 #: winhlp32.rc:84
12536 msgid "&Index"
12537 msgstr "&Rodyklė"
12539 #: winhlp32.rc:88
12540 msgid "Help files (*.hlp)"
12541 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12543 #: winhlp32.rc:89
12544 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12545 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12547 #: winhlp32.rc:90
12548 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12549 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12551 #: winhlp32.rc:91
12552 msgid "Help topics: "
12553 msgstr "Žinyno temos: "
12555 #: wordpad.rc:28
12556 msgid "&New...\tCtrl+N"
12557 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12559 #: wordpad.rc:42
12560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12561 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12563 #: wordpad.rc:47
12564 msgid "&Clear\tDEL"
12565 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12567 #: wordpad.rc:48
12568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12569 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12571 #: wordpad.rc:51
12572 msgid "Find &next\tF3"
12573 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12575 #: wordpad.rc:54
12576 msgid "Read-&only"
12577 msgstr "Tik skait&ymui"
12579 #: wordpad.rc:55
12580 msgid "&Modified"
12581 msgstr "&Modifikuotas"
12583 #: wordpad.rc:57
12584 msgid "E&xtras"
12585 msgstr "Papi&ldomi"
12587 #: wordpad.rc:59
12588 msgid "Selection &info"
12589 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12591 #: wordpad.rc:60
12592 msgid "Character &format"
12593 msgstr "Rašmenų &formatas"
12595 #: wordpad.rc:61
12596 msgid "&Def. char format"
12597 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12599 #: wordpad.rc:62
12600 msgid "Paragrap&h format"
12601 msgstr "&Pastraipos formatas"
12603 #: wordpad.rc:63
12604 msgid "&Get text"
12605 msgstr "&Gauti tekstą"
12607 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12608 msgid "&Formatbar"
12609 msgstr "&Formatų juosta"
12611 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12612 msgid "&Ruler"
12613 msgstr "&Liniuotė"
12615 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12616 msgid "&Statusbar"
12617 msgstr "&Būsenos juosta"
12619 #: wordpad.rc:73
12620 msgid "&Options..."
12621 msgstr "&Parinktys..."
12623 #: wordpad.rc:75
12624 msgid "&Insert"
12625 msgstr "Įter&pimas"
12627 #: wordpad.rc:77
12628 msgid "&Date and time..."
12629 msgstr "&Data ir laikas..."
12631 #: wordpad.rc:79
12632 msgid "F&ormat"
12633 msgstr "F&ormatas"
12635 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12636 msgid "&Bullet points"
12637 msgstr "&Ženkleliai"
12639 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12640 msgid "&Paragraph..."
12641 msgstr "&Pastraipa..."
12643 #: wordpad.rc:84
12644 msgid "&Tabs..."
12645 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12647 #: wordpad.rc:85
12648 msgid "Backgroun&d"
12649 msgstr "&Fonas"
12651 #: wordpad.rc:87
12652 msgid "&System\tCtrl+1"
12653 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12655 #: wordpad.rc:88
12656 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12657 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12659 #: wordpad.rc:93
12660 msgid "&About Wine Wordpad"
12661 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12663 #: wordpad.rc:130
12664 msgid "Automatic"
12665 msgstr "Automatinė"
12667 #: wordpad.rc:199
12668 msgid "Date and time"
12669 msgstr "Data ir laikas"
12671 #: wordpad.rc:202
12672 msgid "Available formats"
12673 msgstr "Galimi formatai"
12675 #: wordpad.rc:213
12676 msgid "New document type"
12677 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12679 #: wordpad.rc:221
12680 msgid "Paragraph format"
12681 msgstr "Pastraipos formatas"
12683 #: wordpad.rc:224
12684 msgid "Indentation"
12685 msgstr "Įtrauka"
12687 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12688 msgid "Left"
12689 msgstr "Kairinė"
12691 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12692 msgid "Right"
12693 msgstr "Dešininė"
12695 #: wordpad.rc:229
12696 msgid "First line"
12697 msgstr "Pirmoji eilutė"
12699 #: wordpad.rc:231
12700 msgid "Alignment"
12701 msgstr "Lygiuotė"
12703 #: wordpad.rc:239
12704 msgid "Tabs"
12705 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12707 #: wordpad.rc:242
12708 msgid "Tab stops"
12709 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12711 #: wordpad.rc:248
12712 msgid "Remove al&l"
12713 msgstr "Pašalinti &visas"
12715 #: wordpad.rc:256
12716 msgid "Line wrapping"
12717 msgstr "Eilutės skaidymas"
12719 #: wordpad.rc:257
12720 msgid "&No line wrapping"
12721 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12723 #: wordpad.rc:258
12724 msgid "Wrap text by the &window border"
12725 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12727 #: wordpad.rc:259
12728 msgid "Wrap text by the &margin"
12729 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12731 #: wordpad.rc:260
12732 msgid "Toolbars"
12733 msgstr "Įrankių juostos"
12735 #: wordpad.rc:136
12736 msgid "All documents (*.*)"
12737 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12739 #: wordpad.rc:137
12740 msgid "Text documents (*.txt)"
12741 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12743 #: wordpad.rc:138
12744 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12745 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12747 #: wordpad.rc:139
12748 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12749 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12751 #: wordpad.rc:140
12752 msgid "Rich text document"
12753 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12755 #: wordpad.rc:141
12756 msgid "Text document"
12757 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12759 #: wordpad.rc:142
12760 msgid "Unicode text document"
12761 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12763 #: wordpad.rc:143
12764 msgid "Printer files (*.prn)"
12765 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12767 #: wordpad.rc:150
12768 msgid "Center"
12769 msgstr "Centrinė"
12771 #: wordpad.rc:156
12772 msgid "Text"
12773 msgstr "Tekstas"
12775 #: wordpad.rc:157
12776 msgid "Rich text"
12777 msgstr "Raiškusis tekstas"
12779 #: wordpad.rc:163
12780 msgid "Next page"
12781 msgstr "Tolesnis puslapis"
12783 #: wordpad.rc:164
12784 msgid "Previous page"
12785 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12787 #: wordpad.rc:165
12788 msgid "Two pages"
12789 msgstr "Du puslapiai"
12791 #: wordpad.rc:166
12792 msgid "One page"
12793 msgstr "Vienas puslapis"
12795 #: wordpad.rc:167
12796 msgid "Zoom in"
12797 msgstr "Didinti"
12799 #: wordpad.rc:168
12800 msgid "Zoom out"
12801 msgstr "Mažinti"
12803 #: wordpad.rc:170
12804 msgid "Page"
12805 msgstr "Puslapis"
12807 #: wordpad.rc:171
12808 msgid "Pages"
12809 msgstr "Puslapiai"
12811 #: wordpad.rc:172
12812 msgctxt "unit: centimeter"
12813 msgid "cm"
12814 msgstr "cm"
12816 #: wordpad.rc:173
12817 msgctxt "unit: inch"
12818 msgid "in"
12819 msgstr "col."
12821 #: wordpad.rc:174
12822 msgid "inch"
12823 msgstr "coliai"
12825 #: wordpad.rc:175
12826 msgctxt "unit: point"
12827 msgid "pt"
12828 msgstr "tašk."
12830 #: wordpad.rc:180
12831 msgid "Document"
12832 msgstr "Dokumentas"
12834 #: wordpad.rc:181
12835 msgid "Save changes to '%s'?"
12836 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12838 #: wordpad.rc:182
12839 msgid "Finished searching the document."
12840 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12842 #: wordpad.rc:183
12843 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12844 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12846 #: wordpad.rc:184
12847 msgid ""
12848 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12849 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12850 msgstr ""
12851 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12852 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12854 #: wordpad.rc:187
12855 msgid "Invalid number format"
12856 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12858 #: wordpad.rc:188
12859 msgid "OLE storage documents are not supported"
12860 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12862 #: wordpad.rc:189
12863 msgid "Could not save the file."
12864 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12866 #: wordpad.rc:190
12867 msgid "You do not have access to save the file."
12868 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12870 #: wordpad.rc:191
12871 msgid "Could not open the file."
12872 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12874 #: wordpad.rc:192
12875 msgid "You do not have access to open the file."
12876 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12878 #: wordpad.rc:193
12879 msgid "Printing not implemented"
12880 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12882 #: wordpad.rc:194
12883 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12884 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12886 #: write.rc:27
12887 msgid "Starting Wordpad failed"
12888 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12890 #: xcopy.rc:27
12891 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12892 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12894 #: xcopy.rc:28
12895 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12896 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12898 #: xcopy.rc:29
12899 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12900 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12902 #: xcopy.rc:30
12903 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12904 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12906 #: xcopy.rc:31
12907 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12908 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12910 #: xcopy.rc:34
12911 msgid ""
12912 "Is '%1' a filename or directory\n"
12913 "on the target?\n"
12914 "(F - File, D - Directory)\n"
12915 msgstr ""
12916 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12917 "ar paskirtis?\n"
12918 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12920 #: xcopy.rc:35
12921 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12922 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12924 #: xcopy.rc:36
12925 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12926 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12928 #: xcopy.rc:37
12929 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12930 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12932 #: xcopy.rc:38
12933 msgid "Failed to open '%1'\n"
12934 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12936 #: xcopy.rc:39
12937 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12938 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12940 #: xcopy.rc:43
12941 msgctxt "File key"
12942 msgid "F"
12943 msgstr "F"
12945 #: xcopy.rc:44
12946 msgctxt "Directory key"
12947 msgid "D"
12948 msgstr "K"
12950 #: xcopy.rc:77
12951 msgid ""
12952 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12953 "\n"
12954 "Syntax:\n"
12955 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12956 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12957 "\n"
12958 "Where:\n"
12959 "\n"
12960 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12961 "\tmore files.\n"
12962 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12963 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12964 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12965 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12966 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12967 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12968 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12969 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12970 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12971 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12972 "[/N]  Copy using short names.\n"
12973 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12974 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12975 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12976 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12977 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12978 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12979 "\tarchive attribute.\n"
12980 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12981 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12982 "\t\tthan source.\n"
12983 "\n"
12984 msgstr ""
12985 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12986 "\n"
12987 "Sintaksė:\n"
12988 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12989 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12990 "\n"
12991 "Kur:\n"
12992 "\n"
12993 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12994 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12995 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12996 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12997 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12998 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12999 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13000 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13001 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13002 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13003 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13004 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13005 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13006 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13007 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13008 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13009 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13010 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13011 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13012 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13013 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13014 "datos.\n"
13015 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13016 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13017 "\n"